diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 17711-h.zip | bin | 0 -> 102033 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17711-h/17711-h.htm | 2475 | ||||
| -rw-r--r-- | 17711-h/images/pattern.jpg | bin | 0 -> 6610 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17711-h/images/zafar.jpg | bin | 0 -> 64948 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17711.txt | 2478 | ||||
| -rw-r--r-- | 17711.zip | bin | 0 -> 29920 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
9 files changed, 4969 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/17711-h.zip b/17711-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f323034 --- /dev/null +++ b/17711-h.zip diff --git a/17711-h/17711-h.htm b/17711-h/17711-h.htm new file mode 100644 index 0000000..425f30b --- /dev/null +++ b/17711-h/17711-h.htm @@ -0,0 +1,2475 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> + +<html> +<head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>The Project Gutenberg e-Book of Hindustani Lyrics by Inayat Khan and Jessie Duncan Westbrook</title> + <style type="text/css"> + <!-- + body {margin:20%; text-align:justify} + h4 {text-align:center} + h3 {text-align:center} + h2 {text-align:center} + h1 {text-align:center} --> + </style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hindustani Lyrics + +Author: Various + +Translator: Inayat Khan and Jessie Westbrook + +Release Date: February 7, 2006 [EBook #17711] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS *** + + + + +Produced by Ron Swanson + + + + + +</pre> + +<a name="portrait"></a> +<center><img width="80%" src="images/zafar.jpg" alt="Zafar"></center> +<br> +<center>ZAFAR.</center> +<br> +<br> +<br> +<br> +<center><img width="60%" src="images/pattern.jpg" alt="pattern"></center> +<br> +<br> +<h1>HINDUSTANI LYRICS</h1> +<br> +<br> +<h3>RENDERED FROM THE URDU</h3> +<h4>BY</h4> +<h2>INAYAT KHAN</h2> +<h4>AND</h4> +<h2>JESSIE DUNCAN WESTBROOK</h2> +<br> +<br> + + +<center><i>Sufism is the Religious Philosophy of Love, Harmony, and Beauty</i></center> +<br> +<br> + + +<center>LONDON:<br> +T<small>HE</small> S<small>UFI</small> P<small>UBLISHING</small> S<small>OCIETY</small>, L<small>TD</small>.,<br> +86, L<small>ADBROKE</small> R<small>OAD</small>, L<small>ONDON</small>, W. 11.</center> +<br> +<center><i>All rights reserved.</i><br> +1919</center> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h3>CONTENTS.</h3> + +<p><a href="#portrait">P<small>ORTRAIT OF</small> Z<small>AFAR</small></a></p> + +<p><a href="#foreward">F<small>OREWORD</small></a></p> + +<p>U<small>RDU</small> L<small>YRICS</small>:—<br><br> + + <a href="#abru">A<small>BRU</small></a><br><br> + + <a href="#amir">A<small>MIR</small></a><br><br> + + <a href="#asif">A<small>SIF</small></a><br><br> + + <a href="#dagh">D<small>AGH</small></a><br><br> + + <a href="#fighan">F<small>IGHAN</small></a><br><br> + + <a href="#ghalib">G<small>HALIB</small></a><br><br> + + <a href="#hali">H<small>ALI</small></a><br><br> + + <a href="#hasan">H<small>ASAN</small></a><br><br> + + <a href="#insha">I<small>NSHA</small></a><br><br> + + <a href="#jurat">J<small>URAT</small></a><br><br> + + <a href="#mir">M<small>IR</small></a><br><br> + + <a href="#mirsoz">M<small>IR</small> S<small>OZ</small></a><br><br> + + <a href="#mirtaqi">M<small>IR</small> T<small>AQI</small></a><br><br> + + <a href="#momin">M<small>OMIN</small></a><br><br> + + <a href="#mushafi">M<small>USHAFI</small></a><br><br> + + <a href="#muztar">M<small>UZTAR</small></a><br><br> + + <a href="#nasikh">N<small>ASIKH</small></a><br><br> + + <a href="#sauda">S<small>AUDA</small></a><br><br> + + <a href="#shamshad">S<small>HAMSHAD</small></a><br><br> + + <a href="#taban">T<small>ABAN</small></a><br><br> + + <a href="#wali">W<small>ALI</small></a><br><br> + + <a href="#yakrang">Y<small>AKRANG</small></a><br><br> + + <a href="#zafar">Z<small>AFAR</small></a><br><br> + + <a href="#zahir">Z<small>AHIR</small></a><br><br> + + <a href="#zauq">Z<small>AUQ</small></a><br><br> + +F<small>RAGMENTS</small>:—<br><br> + + <a href="#arzu">A<small>RZU</small></a><br><br> + + <a href="#ghalib2">G<small>HALIB</small></a><br><br> + + <a href="#hatim">H<small>ATIM</small></a><br><br> + + <a href="#mazhar">M<small>AZHAR</small></a><br><br> + + <a href="#mirdard">M<small>IR</small> D<small>ARD</small></a><br><br> + + <a href="#mirsoz2">M<small>IR</small> S<small>OZ</small></a><br><br> + + <a href="#mirtaqi2">M<small>IR</small> T<small>AQI</small></a><br><br> + + <a href="#sauda2">S<small>AUDA</small></a><br><br> + + <a href="#taban2">T<small>ABAN</small></a></p> + +<p><a href="#glossary">G<small>LOSSARY</small></a></p> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h3><a name="foreward">FOREWORD.</a></h3></div> + + +<p>Of the many languages of India, Urdu (Hindustani) is the most widely +known, especially in Upper India. Both as a written and a spoken +language it has a reputation throughout Asia for elegance and +expressiveness. Until the time of Muhammad Shah, Indian poetry was +written in Persian. But that monarch, who mounted the throne of Delhi +in 1719, greatly desired to make Urdu the vogue, and under his patronage +and approval, Hatim, one of his ministers, and Wali of the Deccan, +wrote Diwans in Urdu. This patronage of poets was continued by his +successors, and exists indeed to the present day; and the cultivation +of Urdu poetry has always been encouraged at the many Courts of India. +Some of the Indian Rulers are themselves poets, and find their duty +and pleasure in rewarding with gifts and pensions the literary men +whose works they admire. The Court of Hyderabad has for long had a +circle of poets: the late Nizam was himself eminent as a writer of +verse. The Maharaja-Gaekwar of Baroda is a generous patron of literary +men, and the present Rulers of lesser States such as Patiala, Nabha, +Tonk, and Rampur, are deeply interested in the cultivation of poetry +in their Dominions.</p> + +<p>In the eighteenth and nineteenth centuries many towns in India had +extensive and flourishing literary coteries, and it is from the poets +Of that period that this handful of verses is gathered. The Mushaira—a +poetical concourse, wherein rival poets meet to try their skill in +a tournament of verse—is still an institution in India. Delhi, Agra, +Lucknow, Lahore, Cawnpore, Allahabad, Benares, Calcutta, and +Hyderabad, have all been, and some still are, nests of singing birds. +Of the extent of Urdu literature some idea may be gained from the fact +that a History of it written about 1870 gives the names of some three +thousand authors, and that Tazkiras or anthologies containing +selections from many poets are very numerous.</p> + +<p>The poetry is very varied and of great interest. It includes moral +verses and counsels, sometimes in intermingled verse and prose; heroic +poems telling the old tales of the loves of Khusru and Shirin, of Yusuf +and Zuleika, of Majnun and Leila, and the romances of chivalry; elegies +on the deaths of Hasan and Hussein, and of various monarchs; devotional +poems in praise of Muhammad and the Imams; eulogies of the reigning +Ruler or other patron or protector of the poor; satires upon men and +institutions, sometimes upon Nature herself, specially upon such +phenomena as heat, cold, inundations and pestilence; descriptive verse +relating to the seasons and the months, the flowers and the trees. +Above all there is a great wealth of love poetry, both secular and +mystic, where, in impassioned ghazals or odes, the union of man with +God is celebrated under various allegories, as the bee and the lotus, +the nightingale and the rose, the moth and the flame.</p> + +<p>Most of the poets represented in this book write as Sufis, or Muslim +mystics, and scoff at the unenlightened orthodox. For them God is in +all and through all, to be worshipped equally in the Kaaba and in the +Temple of the Idols, or too great to be adored adequately through the +ritual of any creed. He is symbolized as the beautiful and cruel Beloved, +difficult to find, withdrawn behind the veil, inspiring and demanding +all worship and devotion. The Lover is the Madman, derided by the +unsympathetic crowd, but happy in his ecstatic despair. He drinks the +wine of love and is filled with a divine intoxication. For him this +world is Maya—illusion, and the true life is that which is unmanifest. +He finds no abiding place in this mortal caravan-serai, this shifting +House of Mirrors; for his Soul is ever passing forward on the high +Quest. Knowledge and skill are as dust, and self as nothing, compared +with the Love that goads and urges him on.</p> + +<p>As a language, Urdu has a most composite ancestry, and comprises +elements derived from the original languages of India, from Sanskrit, +the tongue of the Aryan invaders, from Persian, from Turkish, from +Kurdish and other Tartar tongues, from Arabic, even from Egyptian and +Abyssinian; and later from such very foreign sources as Portuguese, +Dutch, French, and English. The political phases through which India +has successively passed have left their record in this hybrid character +of the language. The process of its evolution really began long before +the Christian era, when Sanskrit—the language of the Aryan +conquerors—began to commingle with the languages of the peoples in +Upper India, or Hindustan. From this union came the prakrits, or +vernaculars. The one which at the time of the Buddha was current in +Magadha—parts of the present British Behar and Orissa and the United +Provinces of Agra and Oudh—was known as Magdhi, and the message +delivered by the great Teacher was recorded in that vernacular. This +spread rapidly with the growth of Buddhism, and became the court and +official language of a large part of Upper India. The language which +was developed in the north and north-west was called at first by the +simple name Bhasha (Bhakha), which means the usual tongue, but later +took the name of Hindi, and is written in the Sanskrit (Deva-nagari) +character.</p> + +<p>At the beginning of the eighth century the Muslims appeared as +conquerors in India. Mahmoud of Ghuzni, about 1,000 A.D., won great +victories, and from that time Bhasha began to be modified in the towns. +Four centuries later Tamerlane of the Mogul race entered India and +took Delhi, laying the foundation of the Empire definitely established +by Babar in the beginning of the sixteenth century. Hindi became +saturated with Persian, itself already laden with many Arab words +introduced through conquest and religion. The market of the army was +established round Delhi, and bore the Tartar name of Urdu, which means +horde or army, and thus, camp. It was especially at Delhi, after its +rebuilding by Shah Jehan and its growth into the metropolis and +literary and commercial and military centre, that the hybrid tongue +took definite shape; it was named Zaban-i-urdu (literally, the +language of the army) or simply Urdu, and was written in the Persian +character. Even in its infancy it manifested a wealth of poetic +inspiration derived from its varied ancestry.</p> + +<p>The poets from whose work the lyrics in this book have been selected +were mostly writers of voluminous Diwans, and they occupied various +and diverse stations in life. Some were Rulers, some soldiers, some +darweshes (devotees), some men of letters only. The name given is in +each case the takhallus (pen-name); each has some special significance, +as Sauda, the folly of love, Momin, the believer, Zafar, the +victorious; and frequently this name is introduced, by way of signature, +into the closing stanza of a poem.</p> + +<p>ABRU: born at Lucknow, lived at Delhi, was a darwesh of the Order of +Kalenders, and wrote an Urdu Diwan much appreciated for the ingenious +allegories in which it abounds.</p> + +<p>AMIR: Amir Minai of Rampur, one of the best poets of the latest period: +a great mystical poet: his Qasidahs for Muhammad are sung by devotees: +Court poet of Rampur: travelled to Mecca and Medina, and, after the +death of his patron, Nawab Kalbe Ali Khan, came to Hyderabad on hearing +of the Nizam's fame and interest in poetry: rival of Dagh, by whose +side he lies buried in Hyderabad.</p> + +<p>ARZU: a poet of Gwalior, where he held an important Government post +in the days of Shah Alam II. (r. 1759-1806). He wrote his poems mostly +in Persian, and was the author of a Dictionary of Mystical words.</p> + +<p>ASIF: pen-name of H.H. Mir Mahbub Ali Khan, Nizam of Hyderabad, who +died in 1911: pupil of the poet Dagh (q.v.) and was an esteemed poet, +and patron of poets.</p> + +<p>DAGH: a court poet of Rampur: went to Hyderabad and became the teacher +of the Nizam in poetry (see Asif): lived there in great honour as Poet +Laureate, and was given the title of Fasih-ul-Mulk (the eloquence of +the nation): his poetry is described as natural and graceful in +expression: his proficiency was so great that no poet could stand +against him in the Mushaira: he was of extraordinary wit.</p> + +<p>FIGHAN: of Delhi: was the foster-brother of the Emperor Ahmad Shah +(r. 1748-1754) and was one of the principal officers at the Imperial +Court: famous for his piquant and witty conversation, and greatly +skilled in jeux de mots, at which he spent his days and nights.</p> + +<p>GHALIB: came of a distinguished Turk family of Samarkand: wrote in +Persian as well as in Urdu, and held the position of Poet Laureate +at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-1857) the last Mogul Emperor.</p> + +<p>HALI: a modern poet: pupil of Ghalib: recently dead: greatly admired, +chiefly by the Muslims, for his poems calling for Muslim and Indian +renascence. He received from the British Government the title of +Shams-ul-ulema.</p> + +<p>HASAN: Mir Shulam Hasan, born at Delhi: passed his youth in Faizabad +and then came to Lucknow to join the literary circle there: was as +handsome in person as in mind, and his verse is still popular.</p> + +<p>HATIM: one of the early poets: born about 1700, he lived till near +the end of the century: a soldier by profession, but in his old age +renounced the world and became a darwesh: his cell was near the gate +of the Imperial Palace, and many persons resorted to him for counsel.</p> + +<p>INSHA: born in Murshedabad, lived in Lucknow about the end of the 18th +century: enjoyed the favour of Prince Suleiman Shikoh: wrote verse +in Turkish, Arabic, Persian, but was most famous for his Urdu poems, +which are elegant in style and conception.</p> + +<p>JURAT: of Delhi, celebrated for his skill in music, astronomy and +poetry: became blind when still young: was pensioned by the Nawab +Muhabbat Khan and afterwards by Suleiman Shikoh: author of an enormous +volume of Urdu poetry composed of ghazals and of love-poems in the +modern taste. Wrote satires on the rain, the cold, smallpox, etc. +Versed in Hindu as well as Muslim poetry.</p> + +<p>MAZHAR: of Delhi: family originally from Bokhara: learned in +jurisprudence as well as poetry: many favourite poets were his pupils: +was a Sunni, made profession of spiritual poverty, and was even reputed +to be able to work miracles: was killed by a fanatic because he +disagreed with the Shiah mourning for the death of Hussein: died in +1780, aged nearly a hundred years.</p> + +<p>MIR DARD: author of a famous Urdu diwan: skilled in the sacred music +as sung at the assemblies of the Sufis: lived the life of a sage, the +Padishah often coming to him for counsel, though he himself never +sought the Emperor's Court.</p> + +<p>MIR SOZ: of Bokhari ancestry, had to leave his country in time of peril +in the dress of a fakir: came to Lucknow, where he became tutor +to the Nawab Asaf-ud-Daula.</p> + +<p>MIR TAQI: born at Agra, in his later days lived at Lucknow, under the +protection of the Nawab of Oudh: wrote many kinds of verse, but excelled +in the ghazal and the masnawi, and was the author of a biography of +poets: wrote his own autobiography in Persian, and also Persian poetry.</p> + +<p>MOMIN: of Delhi: author of six long masnawis: skilled in medicine, +astronomy and astrology, and deeply read in poetry: at first lived +a gay and reckless life, in his old age gave himself to prayer and +fasting, and acquired great contemporary fame: his work is considered +to be the most delicate flower of Urdu expression.</p> + +<p>MUSHAFI: belonged to a distinguished family of Amroha: lived at first +at Lucknow, then went to Delhi: there he held famous literary reunions, +at which gathered many poets of whom he was the inspirer and teacher.</p> + +<p>MUZTAR: born and educated at Lucknow: his ancestors occupied an +honourable rank at Delhi: was a pupil of Mushafi.</p> + +<p>NASIKH: of Calcutta: belonged to the latter half of the 19th century: +Deputy Magistrate and Member of the Legislative Council of Bengal.</p> + +<p>SAUDA: born at Delhi about 1720: a soldier by profession: much esteemed +in his lifetime, and was a favourite at Court: excelled in all kinds +of poetry, chiefly the ghazal, the qasidah, and satire.</p> + +<p>TABAN: of Delhi: as famous for his beauty as for his poetic talent: +pupil of Hatim, and was a friend of Mazhar and Sauda: was descended +from the Prophet on both father's and mother's side.</p> + +<p>WALI: of the Deccan, the first to write an Urdu Diwan: is considered +the Father of Urdu poetry: born at Aurungabad, wrote in the latter +half of the 17th century. He held a just balance between Sunnis and +Shiahs, and did not flatter any Ruler in his verses. He knew the +literature and art of Europe and wrote many mystical and spiritual +poems.</p> + +<p>YAKRANG: one of the officers of the Emperor Muhammad Shah (r. 1719-48): +lived in dignity and honour at Delhi.</p> + +<p>ZAHIR: a well-known modern poet, lived at Rampur at the Court of Nawab +Kalbe Ali Khan, afterwards at the Court of the Nawab of Tonk, and +finally at Hyderabad, in the literary circle of the Nizam, by whom +he was much appreciated and rewarded.</p> + +<p>ZAUQ: a celebrated poet at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-57): +was his teacher in the arts of verse: compiler of an anthology Of poems: +is said to have written one hundred thousand verses: is still highly +popular and much quoted.</p> + +<p>ZAFAR: or Bahadur Shah, was the Padishah of Delhi, the last Mogul +Emperor, and lived 1768-1862: son of Akbar II.: was over 60 years of +age when he came to the throne: himself a poet and a good judge of +music and painting, he gathered round him literary men and artists: +of fine countenance and distinguished manners, and extremely loved +and admired by his subjects: skilled in all kinds of poetry, and some +of his ghazals continue to be popular: author of a voluminous Diwan, +and a Commentary on the Gulistan of Saadi: a clever caligraphist, wrote +with his own hand passages from the Koran for the ornamentation of +the principal Mosque of Delhi. His son Dara was also a poet. At the +Mutiny in 1857 he was taken prisoner and sent to Rangoon: there he +continued to write verses, and died at an advanced age. His portrait, +which forms the frontispiece to this book, is from a miniature kindly +lent by the Indian Section of the Victoria and Albert Museum, South +Kensington.</p> + +<div align=right>J.D.W. </div> + +Dulwich Village, London.<br> + October, 1918. +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="abru">I.</a></h4></div> + +Thou tak'st no heed of me,<br> +I am as naught to thee;<br> + Cruel Beloved, arise!<br> +Lovely and languid thou,<br> +Sleep still upon thy brow,<br> + Dreams in thine eyes.<br> +From out thy garment flows<br> +Fragrance of many a rose—<br> + Airs of delight<br> +Caught in the moonlit hours<br> +Lying among the flowers<br> + Through the long night.<br> +Look on my face how pale!<br> +Will naught my love avail?<br> + Naught my desire?<br> +Hold it as gold that is<br> +Cleansed of impurities<br> + Tried in the fire.<br> +Pity my heart distrest,<br> +Caught by that loveliest<br> + Tress of thine hair,<br> +So that I fear the shade<br> +Even by thine eyebrows made<br> + O'er eyes so fair.<br> +<br> +<div align=right>A<small>BRU</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="amir">II.</a></h4></div> + +Thou, Sorrow, wilt keep and wilt cherish the memory of me<br> + Long after my death,<br> +For thou dwelt at my heart, and my blood nourished thee,<br> + Thou wert warmed by my breath.<br> +<br> +My heart has disgraced me by clamour and wailing for years<br> + And tossing in pain,<br> +Mine eyes lost their honour by shedding these torrents of tears<br> + Like fast-falling rain.<br> +<br> +O Wind of Disaster, destroy not the home of my heart<br> + With the blasts of thine ire,<br> +For there I have kindled to burn in a chamber apart<br> + My Lamp of Desire.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>III.</h4> + +Had I control o'er her, the dear Tormentor,<br> + Then might I rest;<br> +I cannot govern her, nor can I master<br> + The heart within my breast.<br> +<br> +I cast myself upon the ground in anguish<br> + Wounded and sore,<br> +Yet longed to have two hearts that she might pierce them,<br> + That I might suffer more.<br> +<br> +Utterly from her heart hath she erased me,<br> + No marks remain,<br> +So there shall be no grave from which my ashes<br> + May greet her steps again.<br> +<br> +O cruel One, when once your glances smote me,<br> + Why turn your head?<br> +It were more merciful to let their arrows<br> + Pierce me and strike me dead.<br> +<br> +No tomb, Amir, could give my dust oblivion,<br> + No rest was there:<br> +And when they told her I had died of sorrow,<br> + She did not know—nor care.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>IV.</h4> + +This Life is less than shadows; if thou yearn<br> + To know and find the God thou worshippest,<br> +From all the varying shows of being turn<br> + To that true Life which is unmanifest.<br> +<br> +Beware, O travellers, dangerous is Life's Way<br> + With lures that call, illusion that deceives,<br> +For set to snare the voyagers that stray<br> + Are fortresses of robbers, lairs of thieves.<br> +<br> +The seer's eyes look on the cup of wine<br> + And say—We need no more thy drunkenness;<br> +An exaltation that is more divine,<br> + Another inspiration, we possess.<br> +<br> +O praise not peacock youth; it flits away<br> + And leaves us but the ashes of regret,<br> +A disappointed heart, a memory,<br> + An empty foolish pride that lingers yet.<br> +<br> +Upon the path, Amir, we journey far,<br> + Weary the road where mankind wandereth;<br> +O tell me, does it lead through Life's bazar,<br> + Or is it the dread gate and house of Death?<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>V.</h4> + +Here can my heart no longer rest;<br> + It tells my happy destiny,<br> +Towards Medina lies my quest,<br> + The Holy Prophet summons me.<br> +<br> +I should not marvel if for flight<br> + Upon my shoulders wings should start,<br> +My body is so gay and light<br> + With this new gladness in my heart.<br> +<br> +My weary patience nears its end;<br> + Unresting heart, that yearns and loves,<br> +Convey me far to meet my friend<br> + Within Medina's garden groves.<br> +<br> +My spirit shall not faint nor tire,<br> + Although by many tender bands<br> +My country holds me, I desire<br> + The journey through the desert sands.<br> +<br> +By day and night forever now<br> + I burn in Love's hot furnace breath,<br> +Although there gather on my brow<br> + The cold and heavy sweats of death.<br> +<br> +And ever in my home in Hind<br> + At dawn's first light, at evenfall,<br> +I hear upon the desert wind<br> + The Prophet of Arabia call.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>VI.</h4> + +The light is in mine eyes,<br> +Within my heart I feel Thy joy arise,<br> +From gate to inmost shrine<br> +This palace of my soul is utterly Thine.<br> +<br> +O longing seeking eyes,<br> +He comes to you in many a varied guise,<br> +If Him you cannot find<br> +The shame be yours, O eyes that are so blind.<br> +<br> +I as His mirror glow<br> +Bearing His image in my heart, and know<br> +That glowing clear in His<br> +The image of my heart reflected is.<br> +<br> +O drink the Wine of Love,<br> +And in the Assembly of Enlightened move,<br> +Let not the darkness dim<br> +Fall like a curtain 'twixt thy soul and Him.<br> +<br> +Who gives away his soul<br> +Forgets his petty self and wins the whole,<br> +Losing himself outright<br> +He finds himself in the Eternal Light.<br> +<br> +Crazy art thou, Amir,<br> +To wait before His gate in hope and fear;<br> +For never in thy pain<br> +Shall He yield up thy ravished heart again.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>VII.</h4> + + How can I dare profess<br> +I am the lover whom Thou dost prefer!<br> +Thou art the essence of all loveliness,<br> +And I Thy very humblest worshipper.<br> +<br> + Upon the Judgment Day<br> +So sweet Thy mercy shall to sinners prove,<br> +That envying them even the Saints shall say—<br> +Would we were sinners thus to know Thy love!<br> +<br> + When in the quest for Thee<br> +The heart shall seek among the pious throng,<br> +Thy voice shall call—If Thou desirest me<br> +Among the sinners I have dwelt for long.<br> +<br> + At the great Reckoning<br> +Mighty the wicked who before Thy throne<br> +Shall come for judgment; little can I bring,<br> +No store of good nor evil deeds I own.<br> +<br> + Among the thorns am I<br> +A thorn, among the roses am a rose,<br> +Friend among friends in love and amity,<br> + Foe among foes.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>VIII.</h4> + +I shall not try to flee the sword of Death,<br> + Nor fearing it a watchful vigil keep,<br> +It will be nothing but a sigh, a breath,<br> + A turning on the other side to sleep.<br> +<br> +Through all the close entanglements of earth<br> + My spirit shaking off its bonds shall fare<br> +And pass, and rise in new unfettered birth,<br> + Escaping from this labyrinth of care.<br> +<br> +Within the mortal caravan-serai<br> + No rest and no abiding place I know,<br> +I linger here for but a fleeting day,<br> + And at the morrow's summoning I go.<br> +<br> +What are these bonds that try to shackle me?<br> + Through all their intricate chains my way I find,<br> +I travel like a wandering melody<br> + That floats untamed, untaken, on the wind.<br> +<br> +From an unsympathetic world I flee<br> + To you, your love and fellowship I crave,<br> +O Singers dead, Sauda and Mushafi,<br> + I lay my song as tribute on your grave.<br> +<br> +<div align=right>A<small>MIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="asif">IX.</a></h4></div> + +Of no use is my pain to her nor me:<br> +For what disease is love the remedy?<br> +My heart that may not to her love attain<br> +Is humble, and would even crave disdain.<br> +O traitrous heart that my destruction sought<br> +And me to ruin and disaster brought!<br> +As, when the chain of life is snapt in twain,<br> +Never shall it be linked, so ne'er again<br> +My utterly broken heart shall be made whole.<br> +I cannot tear the Loved One from my soul,<br> +Nor can I leave my heart that clings to her.<br> +O Asif, am I not Love's minister!<br> +Who has such courage in Love's ways to dare!<br> +What heart like mine such bitterness can bear!<br> +<br> +<div align=right>A<small>SIF</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>X.</h4> + +The eyes of the narcissus win new light<br> + From gleams that in Thy rapturous eyes they trace,<br> +The flame is but a moth with fluttering flight<br> + Drawn by the lovelier lustre of Thy face.<br> +<br> +This shifting House of Mirrors where we dwell<br> + Under Thy charm a fairy palace seems:<br> +Who hath not fallen tangled in Thy spell<br> + Beguiled by visions, wandering in dreams!<br> +<br> +The hearts of all Thy captive lovers stray<br> + Hither and thither driven by whims of Thine,<br> +Sometimes within the Kaaba courts to pray,<br> + Sometimes to worship at the Idols' Shrine.<br> +<br> +O Asif, thou hast known such grief and shame,<br> + Shrinking beneath the cruel scourge of Love,<br> +That all the earth will hail thee with acclaim<br> + As most courageous of the sons thereof.<br> +<br> +<div align=right>A<small>SIF</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XI.</h4> + +When shall the mocking world withhold its blame,<br> + When shall men cease to darken thus my name,<br> + Calling the love which is my pride, my shame!<br> +<br> +O Judge, let me my condemnation see;<br> + Whose names are written on my death decree?—<br> + The names of all who have been friends to me.<br> +<br> +What hope to reach the Well-Belovéd's door,<br> + The dear lost dwelling that I knew of yore;<br> + I stumbled once; I can return no more.<br> +<br> +The joy of love no heart can feel alone,<br> + The fire of love at first unseen, unknown,<br> + In flames of love from either side is blown.<br> +<br> +O Asif, tread thy pathway carefully<br> + Across this difficult world; for, canst thou see,<br> + A further journey is awaiting thee.<br> +<br> +<div align=right>A<small>SIF</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XII.</h4> + +I ask that God in justice punish me<br> +With death, if my love waver or grow less;<br> + Faithful am I indeed—<br> +How can you comprehend such faithfulness?<br> +<br> +To you alone I offer up my heart,<br> +To any other what have I to give?<br> + No light demand I make,<br> +What answer will you grant that I may live?<br> +<br> +If on the last dread Day of Reckoning<br> +I think of you, and in my heart there shine<br> + The beauty of your face,<br> +God's Beatific Vision shall be mine.<br> +<br> +Once I had friends, now none are left to me;<br> +I see none else but you, because my heart<br> + Has wholly fled to you,<br> +And thus I walk the ways of Earth apart.<br> +<br> +I, Asif, am the chief of sinners held,<br> +This dark dishonour will I not deny,<br> + But glory in my shame;<br> +Where is another sinner such as I?<br> +<br> +<div align=right>A<small>SIF</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="dagh">XIII.</a></h4></div> + +O changing Wheel of Fate, still let there last<br> +Before our eager eyes, still let there burn,<br> +This vision of the world; when we have passed<br> + There shall be no return.<br> +<br> +I thought that, leaving thee, rest would be mine,<br> +My lost tranquillity I might regain,<br> +But separation brings no anodyne,<br> + And kills me with its pain.<br> +<br> +How can I traffic in Love's busy mart?<br> +Thou hast won from me more than stores of gold;<br> +That I may bargain, give me back the heart<br> + Thy cruel fingers hold.<br> +<br> +O heart desirous, in Love's perilous way<br> +Thy journey take and in his paths abide,<br> +And thou mayst find perchance, lest thou should stray,<br> + Awaiting thee, a guide.<br> +<br> +<div align=right>D<small>AGH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XIV.</h4> + + O Weaver of Excuses, what to thee<br> +Are all the promises that thou hast made,<br> +The truth derided, and the faith betrayed,<br> + And all thy perfidy?<br> +<br> + Sometimes thou sayest—Come at eventide:<br> +And when the evening falls, thou sayest—Dawn<br> +Was when I called thee. Even when night is gone<br> + I wait unsatisfied.<br> +<br> + When in thy haughty ear they did commend<br> +Me as the faithfullest of all thy train,<br> +Thou saidst—I hold such lovers in disdain,<br> + I scoff at such a friend.<br> +<br> + O Mischief-maker, passing-on thy way<br> +So lovely is thy mien, all creatures must<br> +Cry out—It is debarred to things of dust<br> + To walk so winningly.<br> +<br> + Why shouldst thou keep from tyranny anew?<br> +Why shouldst thou not betray another one?<br> +What matter if he die? Thou hast but done<br> + What thou wast born to do.<br> +<br> + Who cares not for his heart nor for his creed<br> +Is the idolater. His worthless name<br> +Is Dagh. O Fair Ones, look upon his shame!<br> + He is disgraced indeed.<br> +<br> +<div align=right>D<small>AGH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XV.</h4> + +Thy love permits not my complaint to rise,<br> +It reaches to my lips, and then it dies.<br> +Now, helpless heart, I cannot aid thee more,<br> +And thus for thee God's pity must implore.<br> +<br> +Seest thou not how much disgrace and pain<br> +The scornful world has heaped upon us twain,<br> +On thee for beauty and the sins thereof,<br> +On me for this infirmity of love.<br> +<br> +Oft-times she will not speak to me at all,<br> +Or if she deign to speak, the words that fall<br> +Cold from her haughty lips are words of blame:<br> +—I know thee not—I have not heard thy name!<br> +<br> +Deep in my memory was graved the trace<br> +Of all I suffered since I saw thy face;<br> +But now, Belovéd, thou hast come to me,<br> +I have erased the record utterly.<br> +<br> +With empty hands all mortal men are whirled<br> +Through Death's grim gate into the other world:<br> +This is my pride that it is granted me<br> +To carry with me my desire for thee.<br> +<br> +They say when I complain of all I bore<br> +—It is thy kismet, what would'st thou have more?<br> +My rivals also bear thy tyranny,<br> +Saying—It is her custom and must be!<br> +<br> +<div align=right>D<small>AGH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XVI.</h4> + +I met you and the pain of separation was forgot,<br> +And all I should have kept in mind my heart remembered not.<br> +<br> +What cruelty and scorn I in your bitter letters knew!<br> +No love was there; O Gracious One, have you forgotten too?<br> +<br> +Strange is the journey that my soul by wanton Love was led,<br> +Two steps were straight and clear, and four forgotten were instead.<br> +<br> +There was some blundering o'er my fate at the Great Reckoning;<br> +You have forgot, O Keeper of the Record, many a thing.<br> +<br> +You took my heart, but left my life behind: O see you not<br> +What thing you have remembered, and what thing you have forgot?<br> +<br> +To meet Annihilation's sword is the most happy lot<br> +That man can gain, for all the joys of earth has he forgot.<br> +<br> +A Muslim on the path of Love beside a Kafir trod,<br> +And one forgot the Kaaba, one the Temple of his God.<br> +<br> +<div align=right>D<small>AGH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="fighan">XVII.</a></h4></div> + +What happiness is to the lover left<br> + Of peace bereft,<br> +What freedom for his captive heart remains<br> + Held in her chains?<br> +<br> +Sometimes unto the mountain peaks he goes<br> + Driven by his woes,<br> +Sometimes within the barren wilderness<br> + Hides his distress.<br> +<br> +Curses on Love, and may his home disgraced<br> + Be laid in waste!<br> +To me the world and all the joys I sought<br> + Are less than naught.<br> +<br> +Gladly, O Executioner, to Death<br> + I yield my breath;<br> +And only wonder who shall after me<br> + Thy victim be!<br> +<br> +<div align=right>F<small>IGHAN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XVIII.</h4> + +If you should meet the Loved One as you stray,<br> +O give my letter secretly to her,<br> + Then haste away<br> +And do not tell my name, O Messenger.<br> +<br> +O Morning Winds that from the garden blow,<br> +Should you meet one like me forlorn and sad,<br> + On him bestow<br> +The peace and solace I have never had.<br> +<br> +O Eyes that weep and weep unsatisfied,<br> +That shed such floods, yet never find relief,<br> + O stem your tide<br> +Lest you should drown the world in seas of grief.<br> +<br> +She need not have one anxious doubt of me,<br> +She need not fear my further wanderings—<br> + How can I flee?<br> +How can a bird escape, deprived of wings?<br> +<br> +<div align=right>F<small>IGHAN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="ghalib">XIX.</a></h4></div> + +How difficult is the thorny way of strife<br> +That man hath stumbled in since time began,<br> +And in the tangled business of this life<br> +How difficult to play the part of man.<br> +<br> +When She decrees there should exist no more<br> +My humble cottage, through its broken walls,<br> +And cruelly drifting in the open door,<br> +The frozen rain of desolation falls.<br> +<br> +O mad Desire, why dost thou flame and burn<br> +And bear my Soul further and further yet<br> +To the Belovéd; then, why dost thou turn<br> +To bitter disappointment and regret?<br> +<br> +Such light there gleams from the Belovéd's face<br> +That every eye becomes her worshipper,<br> +And every mirror, looking on her grace,<br> +Desires to be the frame enclosing her.<br> +<br> +Unhappy lovers, slaves of cruel chance,<br> +In this grim place of slaughter strange indeed<br> +Your joy to see unveiled her haughty glance<br> +That flashes like the scimitar of Ede.<br> +<br> +When I had hardly drawn my latest breath,<br> +Pardon she asked for killing me. Alas,<br> +How soon repentance followed on my death,<br> +How quick her unavailing sorrow was!<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XX.</h4> + +I grant you will not utterly forget,<br> +I hold you not unheeding and unjust,<br> + But ere you hear my prayer<br> +I shall be dead and turned to senseless dust.<br> +<br> +How little can one eager sigh attain<br> +To touch thine icy heart to tenderness!<br> + Who can live long enough<br> +To win the beauty of thy curling tress?<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XXI.</h4> + +The high ambition of the drop of rain<br> +Is to be merged in the unfettered sea;<br> +My sorrow when it passed all bounds of pain,<br> +Changing, became itself the remedy.<br> +<br> +Behold how great is my humility!<br> +Under your cruel yoke I suffered sore;<br> +Now I no longer feel thy tyranny<br> +I hunger for the pain that then I bore.<br> +<br> +Why did the fragrance of the flowers outflow<br> +If not to breathe with benediction sweet<br> +Across her path? Why did the soft wind blow<br> +If not to kiss the ground before her feet?<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XXII.</h4> + +I had a thousand desires, for each of them I would have died,<br> + And what did I gain?<br> +So many indeed are fulfilled, but how many beside<br> + Insatiate remain!<br> +<br> +We have known of the tale of how Adam to exile was driven;<br> + More shameful in truth<br> +Is my fate to be cast from the garden more favoured than Heaven<br> + Where she walks in her youth.<br> +<br> +That living and dying in love are but one I have proved,<br> + This only know I<br> +That I live by the sight of the beauty of her the Beloved<br> + For whom I would die.<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XXIII.</h4> + +How long will she thus stand unveiled before me,<br> +Shrinking and shy in maidenly distress,<br> +How long, my dazzled eyes, can ye contemplate<br> + Her blinding loveliness!<br> +<br> +No rest is for my heart by love tormented,<br> +It cannot even win the peace of death;<br> +How long shall it endure with resignation<br> + The pain it suffereth!<br> +<br> +Like shifting shadows come the great and mighty,<br> +And live their splendid day, and hurry past;<br> +And who can tell how long the changing pageant<br> + Of fleeting life shall last!<br> +<br> +O look on me, unhappy Asif, driven<br> +As dust before the wind across the street;<br> +How long has Love ordained that I should suffer<br> + Beneath the passing feet.<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="hali">XXIV.<br>THE WIDOW.</a></h4></div> + +I call on Death, for Life is my distress,<br> +And I myself a load of weariness<br> +Weighing upon myself. Helpless am I;<br> +Dared I to weep, then never would run dry<br> +The fountains of my grief: I cannot speak:<br> +Even the occupation that I seek<br> +Goads me and wearies me. A jungle drear<br> +This world and all its moving crowds appear,<br> +And I the loneliest of all things on Earth,<br> +Yea, lonely in the household of my birth.<br> +Tired am I of my suffering through the years,<br> +Even as mine eyes are wearied of their tears.<br> +Spring comes again and brings the cooling breeze,<br> +And Autumn with the rain among the trees,<br> +Fair Summer with its moonlit nights of gold,<br> +And Winter with its sweet and gentle cold;<br> +These come and go, with morn and even-fall,<br> +How can I tell how I have passed them all?<br> + Well, I have borne them all!<br> +<br> +Hope gleamed awhile, but fled unsatisfied,<br> +The flower sprang up, but drooped and fruitless died:<br> +The silver bow of Ede shone above all,<br> +But never came the looked-for Festival:<br> +I saw the splendour of the season wane,<br> +Never the benediction of the rain<br> +Fell on my parchéd heart: the thunder loud<br> +Pealed from the bosom of the darkened cloud,<br> +But never came the long-desiréd rain:<br> +I sought the fruit upon the tree in vain,<br> +The thorn smote deep into my heart instead:<br> +Across the desert wastes of sands I sped<br> +Seeing the silver watercourses gleam,<br> +But it was all a vision and a dream,<br> +And thirsting in the desert I was left<br> + Lone and bereft.<br> +<br> +<div align=right>H<small>ALI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="hasan">XXV.</a></h4></div> + +Like silver torrents flow thy words to me,<br> +But ah—I have no voice to answer thee.<br> +<br> +My heart thy words have burnt with whips of fire,<br> +Do they not burn thy lips, O Heart's Desire?<br> +<br> +Thy promises are broken every day,<br> +Yet—See my faithfulness!—I hear you say.<br> +<br> +Candle-like wastes my body all these days<br> +My flame-like tongue endures to sing thy praise.<br> +<br> +O Hasan, I have spoke and sighed and sung,<br> +Yet never from my heart my tale was wrung,<br> +My secret grief can never find a tongue.<br> +<br> +<div align=right>H<small>ASAN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="insha">XXVI.</a></h4></div> + +I cannot rise to follow her,<br> + Here in the dust is my abode,<br> +For I am but her foot-print left<br> + Lying forgotten in the road.<br> +<br> +Where are repose and patience gone?<br> + Where is my honour, held so fair?<br> +All these are naught to me—I dwell<br> + In the black chambers of Despair!<br> +<br> +<div align=right>I<small>NSHA</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="jurat">XXVII.</a></h4></div> + +How can I win that Hidden One<br> + Who sits within the secret place?<br> +For even in my very dreams<br> + She wears the veil upon her face.<br> +<br> +What heart is there in all the world<br> + Can bear thy cruel tyranny?<br> +Keep then this broken heart of mine<br> + That thus thou mayst remember me!<br> +<br> +<div align=right>J<small>URAT</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="mir">XXVIII.</a></h4></div> + +What kind of comforter art thou to me?<br> +What help and solace in calamity?<br> +No wound is there upon my bruiséd heart<br> +But thou hast touched to make it sting and smart!<br> +<br> +But yet, Beloved One, I ask in pain<br> +When is the hour when thou wilt come again?<br> +My soul cries out to thee in bitter need<br> +—When wilt thou come—or wilt thou come indeed?<br> +<br> +O Saki, do not pass my goblet by,<br> +Although the feast is spread its lip is dry.<br> +Be careful, O my tears, lest you should tell<br> +The world my secret that you know too well.<br> +<br> +O Sorrow, in thy tangled paths I go,<br> +The Kaaba's gateway I no longer know,<br> +But bend my head wherever I see rise<br> +The arch that curves o'er the Belovéd's eyes.<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="mirsoz">XXIX.</a></h4></div> + + To whom shall I relate<br> +The weary story of my sorrowful love?<br> + O Friend, this is my fate,<br> +This is the record of the pain thereof.<br> +<br> + I prayed in vain to her;<br> +She said—You weary me, I hear thy prayer,<br> + It is thy messenger,<br> +But when it pleads with me I do not care.<br> +<br> + I said—Never again<br> +Canst thou forget my faithfulness to thee;<br> + She answered in disdain<br> +—What mean thy love and faithfulness to me?<br> +<br> + Life called to me<br> +Telling me earth is full of hope and bliss,<br> + Now undeceived I see<br> +How foolish I to seek a world like this.<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small> S<small>OZ</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="mirtaqi">XXX.</a></h4></div> + +Even in the Kaaba courts my heart was moved,<br> +Brooding upon the idol that I loved,<br> +Mourning its loss. Now like a bird am I,<br> +That painted in a picture cannot fly<br> +Nor move nor sing; my heart is so outworn<br> +With all the lingering sorrow I have borne.<br> +Within my heart thy presence I have felt,<br> +Within mine eyes, Belovéd, thou hast dwelt<br> +For long long days. Who taught thee for a shrine<br> +To choose a heart so desolate as mine?<br> +Long time I told my friends my bitter grief,<br> +And in the telling sought to find relief;<br> +In silence now instead I take my rest,<br> +And find that peace and loneliness are best.<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small> T<small>AQI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="momin">XXXI.</a></h4></div> + +Wherever the Belovéd looks she stirs<br> + Trouble and longing sore and eager breath<br> +And deep desire in all her worshippers,<br> + And some for her have drunk the cup of Death.<br> +<br> +O Night of Separation, darkest night<br> + Of deepest grief, thy cruelty shall cease;<br> +To-morrow I shall greet the dawning light<br> + Within the city of Eternal Peace.<br> +<br> +O threatening Whirlwind rolling on thy way,<br> + I shall unloose thy knot, if thou but dare<br> +With angry gusts to toss and disarray<br> + A single curl of the Belovéd's hair.<br> +<br> +Sometimes her beauty goads and maddens me,<br> + I cannot bear her cruel loveliness,<br> +But turn her mirror that she may not see;<br> + Why should I let her double my distress?<br> +<br> +Hearken, O Momin, all thy life is done!<br> + In idol-worship at the Temple thou<br> +Hast spent thy days, and thus thy years have run:<br> + How canst thou call thyself a Muslim now?<br> +<br> +<div align=right>M<small>OMIN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="mushafi">XXXII.</a></h4></div> + +I, like a wandering bubble,<br> + Am blown here and there<br> +Shifting and changing and fashioned<br> + Of water and air.<br> +<br> +Thou turnest thy face, O Belovéd,<br> + I cannot tell why,<br> +Art thou shy of a mirror, Belovéd?<br> + Thy mirror am I!<br> +<br> +When over her face she unloosened<br> + The dusk of her hair,<br> +What need had the world of the cloud-wreaths,<br> + They fled in despair.<br> +<br> +<div align=right>M<small>USHAFI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XXXIII.</h4> + +No man hath ever passed<br> + Into the Country of Eternal Rest<br> + With every longing stilled.<br> +Who hath not lingering cast<br> + Long looks behind, and in his eager breast<br> + Held many a secret yearning unfulfilled?<br> +<br> +Ah, Mushafi, to thee<br> + Silence and thought in solitude are best,<br> + For thou hast known<br> +That laurel crowns are idle vanity;<br> + There is no worldly rank thou covetest,<br> + And what to thee is Suleiman's high throne?<br> +<br> +<div align=right>M<small>USHAFI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="muztar">XXXIV.</a></h4></div> + +Where has my childhood gone, where are its placid years?<br> +For cruel youth hath brought passion and bitter tears.<br> +<br> +To the Creator now I from the dust complain—<br> +Beauty, the thing he made, brings with it only pain.<br> +<br> +Long I desired and dreamed, waiting with eager breath,<br> +But ere she came to me, Fate sent the sleep of Death.<br> +<br> +To God as servitor I my devotion gave,<br> +Now Love hath taken me, bound me to be his slave.<br> +<br> +I, Muztar, die with grief, yearning unsatisfied,<br> +Still hangs the purdah's fold I cannot draw aside,<br> +Nor lift the needless veil woven of shame and pride.<br> +<br> +<div align=right>M<small>UZTAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="nasikh">XXXV.</a></h4></div> + +The fire of love I for my idol know<br> + Within my bosom hides,<br> +As in the mountain 'neath its crust of snow<br> + The flame abides.<br> +<br> +Long have I yearned in vain to kiss her feet,<br> + I lay my weary head<br> +Down in the dust, that thus my lips may greet<br> + Where she may tread.<br> +<br> +No wealth have I, but like the moth I live:<br> + Since love demands a price,<br> +I, like the moth, have but my life to give<br> + In sacrifice.<br> +<br> +How has my bird-like soul been stricken low,<br> + Pierced to the very heart!<br> +My love has used instead of bolt and bow<br> + A deadlier dart.<br> +<br> +<div align=right>N<small>ASIKH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XXXVI.</h4> + +The wound upon my heart glows bright and clear<br> + With such a steady and unwavering light<br> +That in the darkness I shall have no fear<br> + And need no lamp to guide my steps aright.<br> +<br> +When of the darkness of the grave I hear,<br> + The night of death, and all the pangs thereof,<br> +I reck not, for one thing alone I fear—<br> + The night of separation from my Love.<br> +<br> +<div align=right>N<small>ASIKH</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="sauda">XXXVII.</a></h4></div> + +Shall I or shall I not console my heart<br> + And win relief?<br> +Or shall I sit in solitude apart<br> + Nursing my grief?<br> +<br> +O hear, while of my life now nearly done<br> + Some sparks remain!<br> +Soon I may be, who knows, O Cruel One,<br> + Speechless with pain.<br> +<br> +How can I to the fisher speak my thought?<br> + Her snares are set,<br> +My fish-like heart is by her lashes caught,<br> + As in a net.<br> +<br> +Look on my sorrowful mien, O Love, and tell<br> + My hopelessness,<br> +None of the manifold troubles that befell<br> + Can I express.<br> +<br> +Fair is the garden, Sauda, to thy view,<br> + More fair appears<br> +Her dwelling; let me all its ways bedew<br> + With happy tears.<br> +<br> +<div align=right>S<small>AUDA</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="shamshad">XXXVIII.</a></h4></div> + +I am no singer rapt in ecstasy,<br> +Nor yet a sighing listener am I,<br> +I am the nightingale that used to sing<br> +In joy, but now am mute, remembering.<br> +<br> +I know the drop within the ocean hides,<br> +But know not in what place my soul abides:<br> +I cannot read the hidden mystery—<br> +Whence came I, whither go I, what am I.<br> +<br> +My friends have paid due reverence at my grave,<br> +And held my dust as sacred, for I gave<br> +My humble life to the Belovéd's sword,<br> +Killed by her beauty, martyred by her word.<br> +<br> +I deemed life was tranquillity and rest,<br> +I find it but a never-ending quest;<br> +And I, who sat in quietude and peace,<br> +Toil on a journey that shall never cease.<br> +<br> +<div align=right>S<small>HAMSHAD</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="taban">XXXIX.</a></h4></div> + +Repent not, for repentance is in vain,<br> + And what is done is done;<br> +What shouldst thou reck of me and all my pain?<br> + For what is done is done.<br> +<br> +They said to her—Behold him, he is dead!<br> + How did he lose his life, unhappy one?<br> +—O bury him deep in the grave, she said,<br> + For what is done is done.<br> +<br> +This is the pain of love that I have caught,<br> + And what is done is done;<br> +A thousand remedies avail me naught,<br> + And what is done is done.<br> +<br> +For love I gave the honour of my name,<br> + And Good and Evil are to me as one;<br> +Let all the world chastise me with its blame,<br> + For what is done is done.<br> +<br> +The dust of Taban we could find no more,<br> + But yet nor rest nor respite hath he won;<br> +His breath, his soul, floats round thee as before,<br> + And—what is done is done.<br> +<br> +<div align=right>T<small>ABAN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="wali">XL.</a></h4></div> + +O Lovely One, when to the ravished sight<br> +Thou wilt unveil that radiant face of thine,<br> +Each atom of the worlds, catching thy light,<br> +Reflecting thee, bright as a sun shall shine.<br> +<br> +Walk not, my flower, within the garden close,<br> +Lest thou should give the bulbul new distress;<br> +For at thy glance each blossom turns a rose<br> +To lure him with her cruel loveliness.<br> +<br> +Victorious One, thou hast unsheathed thy sword,<br> +The scimitar of thy beauty gleams again,<br> +So over all thy lovers thou art Lord,<br> +Holding dominion in the hearts of men.<br> +<br> +Art thou serene and calm and unafraid<br> +When thou considerest thy tyranny?<br> +Think of the reckoning that shall be made<br> +Between thy heart and mine at Judgment Day.<br> +<br> +<div align=right>W<small>ALI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="yakrang">XLI.</a></h4></div> + +O ask not frigid Piety to dwell<br> + In the same house with Youth and warm Desire;<br> +It were as idle as if one should tell<br> + Water to be a comrade of the Fire.<br> +<br> +O say not only that the Loved One left<br> + My lonely heart, and fled beyond recall;<br> +But I of rest and patience am bereft,<br> + And losing Her I am deprived of all.<br> +<br> +Take heed, O Hunter, though within thy net<br> + Thou hold this bird, my soul, with many bands,<br> +I struggle sore, for Freedom lures me yet,<br> + And may escape from out thy cruel hands.<br> +<br> +<div align=right>Y<small>AKRANG</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="zafar">XLII.</a></h4></div> + +Thou shouldst have given to me the robe and crown<br> + And made me king of kings,<br> +Or dressed me in the tattered darwesh gown,<br> + Poorest of earthly things.<br> +<br> +O that I were thy fool to do thy will,<br> + Simple and led by thee!<br> +What meaning have my knowledge and my skill,<br> + They have no worth to me.<br> +<br> +Lo, thou hast made me as the dust that flies<br> + Unheeded in the street,<br> +O were I that which in her pathway lies,<br> + Trodden beneath her feet!<br> +<br> +My heart is as it were to fringes shred,<br> + Such wounds it had to bear;<br> +Would that it were the comb, to touch her head,<br> + To tend her perfumed hair!<br> +<br> +Long have I known that it was thy design<br> + To burn my soul outright;<br> +O may at least the happy fate be mine<br> + To be the Tavern light!<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AFAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XLIII.</h4> + +Mine eyes were shut<br> + And yet I saw the shining vision gleam;<br> +Now that mine eyes are opened, know I not<br> + Was it a thought that held me—or a dream?<br> +<br> +Long to myself I said—It will be well,<br> + When I can see her, I will tell my pain:<br> +Now she is here, what is there left to tell?<br> + No griefs remain.<br> +<br> +Faithless she is to me, and pitiless,<br> + Despotic and tyrannical she is,<br> +I looked for love, I looked for tenderness,<br> + I leant on vain impossibilities.<br> +<br> +I listened to thy voice that stole to me<br> + Across the curtain where thou satst apart,<br> +Desire came like a restless ecstasy,<br> + A sorcery that fell upon my heart.<br> +<br> +When I had burst my prison, and was free,<br> + I saw no fetters held me, and I found,<br> +O Zafar, that these chains that shackle me<br> + Are ties of self wherewith my soul is bound.<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AFAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XLIV.</h4> + +I care not if no rest nor peace remain,<br> +I have my cherished pain,<br> +I have my rankling love that knows no end,<br> +And need no other friend.<br> +I yearned with all my heart to hold her fast,<br> +She laughed, and fled, and passed!<br> +Lakhs of enchantments, scores of spells I wove,<br> +But useless was my love.<br> +I would have given my life to make her stay,<br> +She went away, away, she went away.<br> +Though I effaced myself in deed and thought<br> +And brought myself to naught,<br> +The dark and sundering curtain hangs between<br> +I cannot pierce the screen.<br> +And still I know behind the veil she hides,<br> + And naught besides<br> +In all this changing Universe abides!<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AFAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XLV.</h4> + +That I should find her after weary years,<br> +And that mine eyes should keep from happy tears,—<br> + That is not possible, this is not possible.<br> +<br> +If she should come after these many days,<br> +And if my wondering eyes forget to gaze—<br> + That is not possible, this is not possible.<br> +<br> +Sometimes I long to kiss my idol's face,<br> +Sometimes to clasp her in my wild embrace—<br> + That is not possible, this is not possible.<br> +<br> +How can I let her seek my rival's door,<br> +How can I bear the friends I loved before—<br> + That is not possible, this is not possible.<br> +<br> +O Zafar, does she bid me to return,<br> +And dare I, for I tremble and I burn—<br> + That is not possible, this is not possible.<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AFAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="zahir">XLVI.</a></h4></div> + +Whence did the yearning of the soul arise,<br> +The longing to attain the Heavenly Sight?<br> + Before what mortal eyes<br> +Was manifested the Eternal Light?<br> +<br> +When the soul understands and wakes to find<br> +Thou hast within the heart of man Thy throne,<br> + It sees how arrogant and blind<br> +The self that but its mortal self hath known.<br> +<br> +Thou and I also were the seer and seen,<br> +When none beside existed. Thou and I<br> + Have Lover and Belovéd been<br> +Before this era of mortality.<br> +<br> +How strange the turns in Love's unending game,<br> +For neither Lover nor Belovéd lit<br> + The ever-burning flame:<br> +Whence was the spirit that enkindled it?<br> +<br> +The road that leads where pious pilgrims bow<br> +In Kaaba or in Temple, Thou hast laid;<br> + And first of all wert Thou<br> +To tread the road that thou Thyself hadst made.<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AHIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4>XLVII.</h4> + +Thy beauty flashes like a sword<br> + Serene and keen and merciless;<br> +But great as is thy cruelty,<br> + Even greater is thy loveliness.<br> +<br> +It is the gift of God to thee<br> + This beauty rare and exquisite;<br> +Why dost thou hide it thus from me,<br> + I shall not steal nor sully it.<br> +<br> +And as thy beauty shines, in Heaven<br> + There climbs upon its path of fire<br> +The star that lights my rival's way,<br> + And with it mounts his heart's desire.<br> +<br> +Even in thy house is jealousy,<br> + Thy youth demands the lover's praise<br> +Over thy beauty, which itself<br> + Is jealous of thy gracious ways.<br> +<br> +I died with joy when winningly<br> + I heard the Well-Belovéd call—<br> +Zahir, where is my beauty gone,<br> + Thou must have robbed me after all.<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AHIR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h4><a name="zauq">XLVIII.</a></h4></div> + +O Tyrannous One, when from my heart was drawn<br> + The fatal arrow, like a scarlet flood<br> +My life gushed forth; but yet the one word Hope<br> + Was written in my blood.<br> +<br> +Why should the Cosmos turn its wheel of worlds<br> + If not to search for thee eternally?<br> +Why should the tireless Sun arise each morn<br> + If not to look for thee?<br> +<br> +Alas my fate! before you came to me<br> + Already had I felt the touch of Death,<br> +Nor was I spared before thy worshipped feet<br> + To offer up my breath.<br> +<br> +For long, throughout the world, I sought for thee,<br> + Through weary years and ages of unrest;<br> +At last I found thee hidden in my arms<br> + Within my breast!<br> +<br> +<div align=right>Z<small>AUQ</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h3>FRAGMENTS.</h3> +<br> +<br> +<a name="arzu"></a> +Each morn I see the Sun in majesty<br> + Come back to shine thy rival as before,<br> +But O what ages has it taken thee<br> + To come to me—if thou wilt come—once more!<br> +<br> +<div align=right>A<small>RZU</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="ghalib2"></a> +Through Love did I the joy of life attain,<br> + And walking in the way that He hath led<br> +I found the remedy to heal all pain;<br> + Why therefore is my pain unremedied?<br> +<br> +<div align=right>G<small>HALIB</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="hatim"></a> +O burnish well the mirror of thy heart<br> + And make it fair,<br> +If thou desire the image of thy Love<br> + To shine reflected there.<br> +<br> +<div align=right>H<small>ATIM</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="mazhar"></a> +No fault is thine, Beloved, I do not blame thee,<br> +Nor do I blame my rivals for their part,<br> +I know my trouble causeless, yet I hearken<br> +To my unreasonable, doubting heart.<br> +<br> +<div align=right>M<small>AZHAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +What thou hast done, never an enemy<br> +Would practise on a bitterly-hated foe;<br> + And yet, my friend,<br> +I took thee for a friend, and did not know.<br> +<br> +<div align=right>M<small>AZHAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> + Mayhap my sorrowful heart<br> +Did not deserve thou shouldst bestow on me<br> +Thy priceless love, but neither did it merit<br> + Thy cruel tyranny.<br> +<br> +<div align=right>M<small>AZHAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +She lightly laughed—And so is Mazhar dead?<br> +Alas, poor helpless one! I knew not I<br> +What was his trouble.—Then again she said<br> +—I did not think him ill enough to die.<br> +<br> +<div align=right>M<small>AZHAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +If I behold her, I am mad,<br> +And if I see her not, I die;<br> +O Love, to tender hearts like mine<br> +Thou art a great calamity.<br> +<br> +<div align=right>M<small>AZHAR</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="mirdard"></a> +I ask for Allah's pardon, if I dare<br> + To weigh and criticise what He hath done;<br> +But when He made thy beauty shining fair,<br> + What need was there for Him to make the Sun?<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small> D<small>ARD</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="mirsoz2"></a> +In spring, O Bulbul, go not in thy grief<br> + To seek the garden, wandering apart;<br> + But wait—one day within thy very heart<br> +It shall arise, in bud and bloom and leaf.<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small> S<small>OZ</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="mirtaqi2"></a> + Some friend of mine, may be,<br> +After my lonely death may let her see<br> +How foolish were her idle doubts of me;<br> +But no! how can I think the rolling Wheel of Fate<br> +Should turn to favour one so long unfortunate?<br> +<br> +<div align=right>M<small>IR</small> T<small>AQI</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="sauda2"></a> +I, like a poor fakir,<br> +Wander from door to door,<br> +Bearing my load of pain;<br> +But thou, O Ever-Dear,<br> +Thou comest never more<br> +Unto my door again.<br> +<br> +<div align=right>S<small>AUDA</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +O changing Wheel of Fate, what thing is there<br> +Thou hast not in thy myriad cycles brought!<br> +Wilt thou, indeed, I wonder in despair,<br> +Bring me at last what I so long have sought?<br> +<br> +<div align=right>S<small>AUDA</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +<a name="taban2"></a> +I longed that the Beloved might come to me,<br> +Or Patience come and in my heart remain;<br> +But neither came, and now at last I see<br> +The only constant friend I have is Pain.<br> +<br> +<div align=right>T<small>ABAN</small>. </div> +<br> +<br> +<br> +<br> +False is she, breaker of all promises,<br> + The heart's unending malady is she;<br> + All this and more she is,<br> +And she herself the only remedy.<br> +<br> +<br> +<center><hr width="30%"></center> +<br> +<br> +Only in visions can I come again<br> +To the Belovéd, and a shade she seems;<br> +My lips desire in vain<br> +The touch of ghostly kisses,<br> +The shadowy kisses that I know in dreams.<br> +<br> +<br> +<center><hr width="30%"></center> +<br> +<br> +O kind imagination, thou hast given<br> + Eyes to my heart, and though She veil her grace<br> +Fold behind fold, they seek the hidden heaven,<br> + They find the secret beauties of her face.<br> +<br> +<br> +<center><hr width="30%"></center> +<br> +<br> +I did not weep until my heart was lost,<br> + So strange the bartering of love appears,<br> +I gave the shining jewel of my soul<br> + To buy these pearls—my tears.<br> +<br> +<br> +<center><hr width="30%"></center> +<br> +<br> +The eyes say in reproach, O wayward heart,<br> +What road of ruin hast thou led us in!<br> +The heart complains, O eyes,<br> +Beguiled yourselves, ye lured me into sin.<br> +<br> +<br> +<br> +<br> +<div><h3><a name="glossary">GLOSSARY.</a></h3></div> + + +<p>Bazar—market place.</p> + +<p>Bulbul—nightingale.</p> + +<p>Darwesh—devotee, dervish.</p> + +<p>Diwan—collection of poems.</p> + +<p>Ede—festival.</p> + +<p>Fakir—an ascetic in Islam.</p> + +<p>Ghazal—ode: form of verse written in couplets, all in one rhyme.</p> + +<p>Hind, Hindustan—Upper India, north of the Vindhya Hills.</p> + +<p>Islam—The religion of Muslims: lit. absolute surrender to Allah +alone.</p> + +<p>Kaaba—central sanctuary of Islam, at Mecca, holy city of Islam.</p> + +<p>Kafir—unbeliever, one who is not a Muslim.</p> + +<p>Kismet—fate.</p> + +<p>Lakh—100,000: myriad.</p> + +<p>Masnawi—epic poem, written in rhymed couplets.</p> + +<p>Mecca, Medina—sacred places of Islam, in Arabia: the birthplace +and burial place of Muhammad.</p> + +<p>Muhammad—the Prophet of Islam (A.D. 570-632).</p> + +<p>Mushaira—poetical concourse (see Foreword p. 1.).</p> + +<p>Muslim—or Musulman; lit. one surrendered to Allah alone.</p> + +<p>Prophet—see Muhammad.</p> + +<p>Purdah—curtain.</p> + +<p>Qasidah—elegy or eulogy.</p> + +<p>Saki—the cup-bearer, wine-giver.</p> + +<p>Sufi—see Foreword, p. 2.</p> + +<p>Suleiman—Solomon, King of the Jews: in Muslim legend lord over angels +and demons.</p> + +<p>Takhallus—pen-name.</p> + +<p>Urdu—see Foreword, p. 3.</p> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h3>Works on Sufism.</h3> +<br> +<center>A SUFI MESSAGE OF SPIRITUAL LIBERTY,<br> +<small>WITH A</small> S<small>HORT</small> S<small>KETCH OF THE</small> A<small>UTHOR'S</small> L<small>IFE AND HIS</small> P<small>ORTRAIT IN</small> C<small>OLOURS</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>THE MYSTICISM OF SOUND,<br> +<small>OR THE</small> P<small>HENOMENA OF</small> V<small>IBRATIONS</small>,<br> +<small>WITH THE</small> P<small>ORTRAIT OF THE</small> A<small>UTHOR IN</small> C<small>OLOURS</small>.<br> +5/- net.</center> +<br> +<center>THE DIWAN OF INAYAT KHAN,<br> +<small>RENDERED INTO VERSE BY</small> J<small>ESSIE</small> D<small>UNCAN</small> W<small>ESTBROOK</small>,<br> +<small>WITH THE</small> P<small>ORTRAIT OF THE</small> A<small>UTHOR IN</small> C<small>OLOURS</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>THE CONFESSIONS OF INAYAT KHAN,<br> +<small>BY</small> R<small>EGINA</small> M<small>IRIAM</small> B<small>LOCH</small>.<br> +1/- net.</center> +<br> +<center>SONGS OF INDIA,<br> +<small>RENDERED FROM THE</small> U<small>RDU</small>, H<small>INDI AND</small> P<small>ERSIAN BY</small> I<small>NAYAT</small> K<small>HAN AND</small> J<small>ESSIE</small> +D<small>UNCAN</small> W<small>ESTBROOK</small>.<br> +1/6 net.</center> +<br> +<center>SUFISM: OMAR KHAYYAM AND E. FITZGERALD,<br> +<small>BY</small> C. H. A. B<small>JERREGAARD</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>HINDUSTANI LYRICS,<br> +<small>BY</small> I<small>NAYAT</small> K<small>HAN AND</small> J<small>ESSIE</small> D<small>UNCAN</small> W<small>ESTBROOK</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>MERAJ, THE TRANSPORTATION OF MOHAMMED,<br> +<small>BY</small> I<small>NAYAT</small> K<small>HAN</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>PHENOMENON OF SOUL<br> +("V<small>OICE OF</small> I<small>NAYAT</small>" S<small>ERIES</small>), <small>BY</small> S<small>HERIFA</small> L<small>UCY</small> G<small>OODENOUGH</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>LOVE, HUMAN AND DIVINE<br> +("V<small>OICE OF</small> I<small>NAYAT</small>" S<small>ERIES</small>), <small>BY</small> S<small>HERIFA</small> L<small>UCY</small> G<small>OODENOUGH</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>AKIBAT, LIFE AFTER DEATH<br> +("V<small>OICE OF</small> I<small>NAYAT</small>" S<small>ERIES</small>), <small>BY</small> S<small>HERIFA</small> L<small>UCY</small> G<small>OODENOUGH</small>.<br> +2/6 net.</center> +<br> +<center>THE SUFI,<br> +<small>A</small> Q<small>UARTERLY</small> M<small>AGAZINE</small><br> +<small>DEVOTED TO</small> M<small>YSTICISM</small>, R<small>ELIGION</small>, P<small>HILOSOPHY</small>, L<small>ITERATURE AND</small> M<small>USIC</small>.<br> +6d. net, 2/6 a year post free.</center> +<br> +<center><hr width="30%"></center> +<br> +<center>T<small>HE</small> S<small>UFI</small> P<small>UBLISHING</small> S<small>OCIETY</small>, L<small>TD</small>.,<br> +86, L<small>ADBROKE</small> R<small>OAD</small>, L<small>ONDON</small>, W. 11.</center> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS *** + +***** This file should be named 17711-h.htm or 17711-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/7/1/17711/ + +Produced by Ron Swanson + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/17711-h/images/pattern.jpg b/17711-h/images/pattern.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..254dc6c --- /dev/null +++ b/17711-h/images/pattern.jpg diff --git a/17711-h/images/zafar.jpg b/17711-h/images/zafar.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae71233 --- /dev/null +++ b/17711-h/images/zafar.jpg diff --git a/17711.txt b/17711.txt new file mode 100644 index 0000000..bb1045a --- /dev/null +++ b/17711.txt @@ -0,0 +1,2478 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hindustani Lyrics + +Author: Various + +Translator: Inayat Khan and Jessie Westbrook + +Release Date: February 7, 2006 [EBook #17711] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS *** + + + + +Produced by Ron Swanson + + + + + +[Frontispiece: ZAFAR.] + + + + +HINDUSTANI LYRICS + + +RENDERED FROM THE URDU +BY +INAYAT KHAN +AND +JESSIE DUNCAN WESTBROOK + + + + +_Sufism is the Religious Philosophy of Love, Harmony, and Beauty_ + + + + +LONDON: +THE SUFI PUBLISHING SOCIETY, LTD., +86, LADBROKE ROAD, LONDON, W. 11. + +_All rights reserved._ +1919 + + + + +CONTENTS. + + +PORTRAIT OF ZAFAR + +FOREWORD + +URDU LYRICS:-- + + ABRU + + AMIR + + ASIF + + DAGH + + FIGHAN + + GHALIB + + HALI + + HASAN + + INSHA + + JURAT + + MIR + + MIR SOZ + + MIR TAQI + + MOMIN + + MUSHAFI + + MUZTAR + + NASIKH + + SAUDA + + SHAMSHAD + + TABAN + + WALI + + YAKRANG + + ZAFAR + + ZAHIR + + ZAUQ + +FRAGMENTS:-- + + ARZU + + GHALIB + + HATIM + + MAZHAR + + MIR DARD + + MIR SOZ + + MIR TAQI + + SAUDA + + TABAN + +GLOSSARY + + + + +FOREWORD. + + +Of the many languages of India, Urdu (Hindustani) is the most widely +known, especially in Upper India. Both as a written and a spoken +language it has a reputation throughout Asia for elegance and +expressiveness. Until the time of Muhammad Shah, Indian poetry was +written in Persian. But that monarch, who mounted the throne of Delhi +in 1719, greatly desired to make Urdu the vogue, and under his patronage +and approval, Hatim, one of his ministers, and Wali of the Deccan, +wrote Diwans in Urdu. This patronage of poets was continued by his +successors, and exists indeed to the present day; and the cultivation +of Urdu poetry has always been encouraged at the many Courts of India. +Some of the Indian Rulers are themselves poets, and find their duty +and pleasure in rewarding with gifts and pensions the literary men +whose works they admire. The Court of Hyderabad has for long had a +circle of poets: the late Nizam was himself eminent as a writer of +verse. The Maharaja-Gaekwar of Baroda is a generous patron of literary +men, and the present Rulers of lesser States such as Patiala, Nabha, +Tonk, and Rampur, are deeply interested in the cultivation of poetry +in their Dominions. + +In the eighteenth and nineteenth centuries many towns in India had +extensive and flourishing literary coteries, and it is from the poets +of that period that this handful of verses is gathered. The Mushaira--a +poetical concourse, wherein rival poets meet to try their skill in +a tournament of verse--is still an institution in India. Delhi, Agra, +Lucknow, Lahore, Cawnpore, Allahabad, Benares, Calcutta, and +Hyderabad, have all been, and some still are, nests of singing birds. +Of the extent of Urdu literature some idea may be gained from the fact +that a History of it written about 1870 gives the names of some three +thousand authors, and that Tazkiras or anthologies containing +selections from many poets are very numerous. + +The poetry is very varied and of great interest. It includes moral +verses and counsels, sometimes in intermingled verse and prose; heroic +poems telling the old tales of the loves of Khusru and Shirin, of Yusuf +and Zuleika, of Majnun and Leila, and the romances of chivalry; elegies +on the deaths of Hasan and Hussein, and of various monarchs; devotional +poems in praise of Muhammad and the Imams; eulogies of the reigning +Ruler or other patron or protector of the poor; satires upon men and +institutions, sometimes upon Nature herself, specially upon such +phenomena as heat, cold, inundations and pestilence; descriptive verse +relating to the seasons and the months, the flowers and the trees. +Above all there is a great wealth of love poetry, both secular and +mystic, where, in impassioned ghazals or odes, the union of man with +God is celebrated under various allegories, as the bee and the lotus, +the nightingale and the rose, the moth and the flame. + +Most of the poets represented in this book write as Sufis, or Muslim +mystics, and scoff at the unenlightened orthodox. For them God is in +all and through all, to be worshipped equally in the Kaaba and in the +Temple of the Idols, or too great to be adored adequately through the +ritual of any creed. He is symbolized as the beautiful and cruel Beloved, +difficult to find, withdrawn behind the veil, inspiring and demanding +all worship and devotion. The Lover is the Madman, derided by the +unsympathetic crowd, but happy in his ecstatic despair. He drinks the +wine of love and is filled with a divine intoxication. For him this +world is Maya--illusion, and the true life is that which is unmanifest. +He finds no abiding place in this mortal caravan-serai, this shifting +House of Mirrors; for his Soul is ever passing forward on the high +Quest. Knowledge and skill are as dust, and self as nothing, compared +with the Love that goads and urges him on. + +As a language, Urdu has a most composite ancestry, and comprises +elements derived from the original languages of India, from Sanskrit, +the tongue of the Aryan invaders, from Persian, from Turkish, from +Kurdish and other Tartar tongues, from Arabic, even from Egyptian and +Abyssinian; and later from such very foreign sources as Portuguese, +Dutch, French, and English. The political phases through which India +has successively passed have left their record in this hybrid character +of the language. The process of its evolution really began long before +the Christian era, when Sanskrit--the language of the Aryan +conquerors--began to commingle with the languages of the peoples in +Upper India, or Hindustan. From this union came the prakrits, or +vernaculars. The one which at the time of the Buddha was current in +Magadha--parts of the present British Behar and Orissa and the United +Provinces of Agra and Oudh--was known as Magdhi, and the message +delivered by the great Teacher was recorded in that vernacular. This +spread rapidly with the growth of Buddhism, and became the court and +official language of a large part of Upper India. The language which +was developed in the north and north-west was called at first by the +simple name Bhasha (Bhakha), which means the usual tongue, but later +took the name of Hindi, and is written in the Sanskrit (Deva-nagari) +character. + +At the beginning of the eighth century the Muslims appeared as +conquerors in India. Mahmoud of Ghuzni, about 1,000 A.D., won great +victories, and from that time Bhasha began to be modified in the towns. +Four centuries later Tamerlane of the Mogul race entered India and +took Delhi, laying the foundation of the Empire definitely established +by Babar in the beginning of the sixteenth century. Hindi became +saturated with Persian, itself already laden with many Arab words +introduced through conquest and religion. The market of the army was +established round Delhi, and bore the Tartar name of Urdu, which means +horde or army, and thus, camp. It was especially at Delhi, after its +rebuilding by Shah Jehan and its growth into the metropolis and +literary and commercial and military centre, that the hybrid tongue +took definite shape; it was named Zaban-i-urdu (literally, the +language of the army) or simply Urdu, and was written in the Persian +character. Even in its infancy it manifested a wealth of poetic +inspiration derived from its varied ancestry. + +The poets from whose work the lyrics in this book have been selected +were mostly writers of voluminous Diwans, and they occupied various +and diverse stations in life. Some were Rulers, some soldiers, some +darweshes (devotees), some men of letters only. The name given is in +each case the takhallus (pen-name); each has some special significance, +as Sauda, the folly of love, Momin, the believer, Zafar, the +victorious; and frequently this name is introduced, by way of signature, +into the closing stanza of a poem. + +ABRU: born at Lucknow, lived at Delhi, was a darwesh of the Order of +Kalenders, and wrote an Urdu Diwan much appreciated for the ingenious +allegories in which it abounds. + +AMIR: Amir Minai of Rampur, one of the best poets of the latest period: +a great mystical poet: his Qasidahs for Muhammad are sung by devotees: +Court poet of Rampur: travelled to Mecca and Medina, and, after the +death of his patron, Nawab Kalbe Ali Khan, came to Hyderabad on hearing +of the Nizam's fame and interest in poetry: rival of Dagh, by whose +side he lies buried in Hyderabad. + +ARZU: a poet of Gwalior, where he held an important Government post +in the days of Shah Alam II. (r. 1759-1806). He wrote his poems mostly +in Persian, and was the author of a Dictionary of Mystical words. + +ASIF: pen-name of H.H. Mir Mahbub Ali Khan, Nizam of Hyderabad, who +died in 1911: pupil of the poet Dagh (q.v.) and was an esteemed poet, +and patron of poets. + +DAGH: a court poet of Rampur: went to Hyderabad and became the teacher +of the Nizam in poetry (see Asif): lived there in great honour as Poet +Laureate, and was given the title of Fasih-ul-Mulk (the eloquence of +the nation): his poetry is described as natural and graceful in +expression: his proficiency was so great that no poet could stand +against him in the Mushaira: he was of extraordinary wit. + +FIGHAN: of Delhi: was the foster-brother of the Emperor Ahmad Shah +(r. 1748-1754) and was one of the principal officers at the Imperial +Court: famous for his piquant and witty conversation, and greatly +skilled in jeux de mots, at which he spent his days and nights. + +GHALIB: came of a distinguished Turk family of Samarkand: wrote in +Persian as well as in Urdu, and held the position of Poet Laureate +at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-1857) the last Mogul Emperor. + +HALI: a modern poet: pupil of Ghalib: recently dead: greatly admired, +chiefly by the Muslims, for his poems calling for Muslim and Indian +renascence. He received from the British Government the title of +Shams-ul-ulema. + +HASAN: Mir Shulam Hasan, born at Delhi: passed his youth in Faizabad +and then came to Lucknow to join the literary circle there: was as +handsome in person as in mind, and his verse is still popular. + +HATIM: one of the early poets: born about 1700, he lived till near +the end of the century: a soldier by profession, but in his old age +renounced the world and became a darwesh: his cell was near the gate +of the Imperial Palace, and many persons resorted to him for counsel. + +INSHA: born in Murshedabad, lived in Lucknow about the end of the 18th +century: enjoyed the favour of Prince Suleiman Shikoh: wrote verse +in Turkish, Arabic, Persian, but was most famous for his Urdu poems, +which are elegant in style and conception. + +JURAT: of Delhi, celebrated for his skill in music, astronomy and +poetry: became blind when still young: was pensioned by the Nawab +Muhabbat Khan and afterwards by Suleiman Shikoh: author of an enormous +volume of Urdu poetry composed of ghazals and of love-poems in the +modern taste. Wrote satires on the rain, the cold, smallpox, etc. +Versed in Hindu as well as Muslim poetry. + +MAZHAR: of Delhi: family originally from Bokhara: learned in +jurisprudence as well as poetry: many favourite poets were his pupils: +was a Sunni, made profession of spiritual poverty, and was even reputed +to be able to work miracles: was killed by a fanatic because he +disagreed with the Shiah mourning for the death of Hussein: died in +1780, aged nearly a hundred years. + +MIR DARD: author of a famous Urdu diwan: skilled in the sacred music +as sung at the assemblies of the Sufis: lived the life of a sage, the +Padishah often coming to him for counsel, though he himself never +sought the Emperor's Court. + +MIR SOZ: of Bokhari ancestry, had to leave his country in time of peril +in the dress of a fakir: came to Lucknow, where he became tutor +to the Nawab Asaf-ud-Daula. + +MIR TAQI: born at Agra, in his later days lived at Lucknow, under the +protection of the Nawab of Oudh: wrote many kinds of verse, but excelled +in the ghazal and the masnawi, and was the author of a biography of +poets: wrote his own autobiography in Persian, and also Persian poetry. + +MOMIN: of Delhi: author of six long masnawis: skilled in medicine, +astronomy and astrology, and deeply read in poetry: at first lived +a gay and reckless life, in his old age gave himself to prayer and +fasting, and acquired great contemporary fame: his work is considered +to be the most delicate flower of Urdu expression. + +MUSHAFI: belonged to a distinguished family of Amroha: lived at first +at Lucknow, then went to Delhi: there he held famous literary reunions, +at which gathered many poets of whom he was the inspirer and teacher. + +MUZTAR: born and educated at Lucknow: his ancestors occupied an +honourable rank at Delhi: was a pupil of Mushafi. + +NASIKH: of Calcutta: belonged to the latter half of the 19th century: +Deputy Magistrate and Member of the Legislative Council of Bengal. + +SAUDA: born at Delhi about 1720: a soldier by profession: much esteemed +in his lifetime, and was a favourite at Court: excelled in all kinds +of poetry, chiefly the ghazal, the qasidah, and satire. + +TABAN: of Delhi: as famous for his beauty as for his poetic talent: +pupil of Hatim, and was a friend of Mazhar and Sauda: was descended +from the Prophet on both father's and mother's side. + +WALI: of the Deccan, the first to write an Urdu Diwan: is considered +the Father of Urdu poetry: born at Aurungabad, wrote in the latter +half of the 17th century. He held a just balance between Sunnis and +Shiahs, and did not flatter any Ruler in his verses. He knew the +literature and art of Europe and wrote many mystical and spiritual +poems. + +YAKRANG: one of the officers of the Emperor Muhammad Shah (r. 1719-48): +lived in dignity and honour at Delhi. + +ZAHIR: a well-known modern poet, lived at Rampur at the Court of Nawab +Kalbe Ali Khan, afterwards at the Court of the Nawab of Tonk, and +finally at Hyderabad, in the literary circle of the Nizam, by whom +he was much appreciated and rewarded. + +ZAUQ: a celebrated poet at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-57): +was his teacher in the arts of verse: compiler of an anthology Of poems: +is said to have written one hundred thousand verses: is still highly +popular and much quoted. + +ZAFAR: or Bahadur Shah, was the Padishah of Delhi, the last Mogul +Emperor, and lived 1768-1862: son of Akbar II.: was over 60 years of +age when he came to the throne: himself a poet and a good judge of +music and painting, he gathered round him literary men and artists: +of fine countenance and distinguished manners, and extremely loved +and admired by his subjects: skilled in all kinds of poetry, and some +of his ghazals continue to be popular: author of a voluminous Diwan, +and a Commentary on the Gulistan of Saadi: a clever caligraphist, wrote +with his own hand passages from the Koran for the ornamentation of +the principal Mosque of Delhi. His son Dara was also a poet. At the +Mutiny in 1857 he was taken prisoner and sent to Rangoon: there he +continued to write verses, and died at an advanced age. His portrait, +which forms the frontispiece to this book, is from a miniature kindly +lent by the Indian Section of the Victoria and Albert Museum, South +Kensington. + +J.D.W. +Dulwich Village, London. +October, 1918. + + + + +I. + + +Thou tak'st no heed of me, +I am as naught to thee; + Cruel Beloved, arise! +Lovely and languid thou, +Sleep still upon thy brow, + Dreams in thine eyes. +From out thy garment flows +Fragrance of many a rose-- + Airs of delight +Caught in the moonlit hours +Lying among the flowers + Through the long night. +Look on my face how pale! +Will naught my love avail? + Naught my desire? +Hold it as gold that is +Cleansed of impurities + Tried in the fire. +Pity my heart distrest, +Caught by that loveliest + Tress of thine hair, +So that I fear the shade +Even by thine eyebrows made + O'er eyes so fair. + +ABRU. + + + + +II. + + +Thou, Sorrow, wilt keep and wilt cherish the memory of me + Long after my death, +For thou dwelt at my heart, and my blood nourished thee, + Thou wert warmed by my breath. + +My heart has disgraced me by clamour and wailing for years + And tossing in pain, +Mine eyes lost their honour by shedding these torrents of tears + Like fast-falling rain. + +O Wind of Disaster, destroy not the home of my heart + With the blasts of thine ire, +For there I have kindled to burn in a chamber apart + My Lamp of Desire. + +AMIR. + + + + +III. + + +Had I control o'er her, the dear Tormentor, + Then might I rest; +I cannot govern her, nor can I master + The heart within my breast. + +I cast myself upon the ground in anguish + Wounded and sore, +Yet longed to have two hearts that she might pierce them, + That I might suffer more. + +Utterly from her heart hath she erased me, + No marks remain, +So there shall be no grave from which my ashes + May greet her steps again. + +O cruel One, when once your glances smote me, + Why turn your head? +It were more merciful to let their arrows + Pierce me and strike me dead. + +No tomb, Amir, could give my dust oblivion, + No rest was there: +And when they told her I had died of sorrow, + She did not know--nor care. + +AMIR. + + + + +IV. + + +This Life is less than shadows; if thou yearn + To know and find the God thou worshippest, +From all the varying shows of being turn + To that true Life which is unmanifest. + +Beware, O travellers, dangerous is Life's Way + With lures that call, illusion that deceives, +For set to snare the voyagers that stray + Are fortresses of robbers, lairs of thieves. + +The seer's eyes look on the cup of wine + And say--We need no more thy drunkenness; +An exaltation that is more divine, + Another inspiration, we possess. + +O praise not peacock youth; it flits away + And leaves us but the ashes of regret, +A disappointed heart, a memory, + An empty foolish pride that lingers yet. + +Upon the path, Amir, we journey far, + Weary the road where mankind wandereth; +O tell me, does it lead through Life's bazar, + Or is it the dread gate and house of Death? + +AMIR. + + + + +V. + + +Here can my heart no longer rest; + It tells my happy destiny, +Towards Medina lies my quest, + The Holy Prophet summons me. + +I should not marvel if for flight + Upon my shoulders wings should start, +My body is so gay and light + With this new gladness in my heart. + +My weary patience nears its end; + Unresting heart, that yearns and loves, +Convey me far to meet my friend + Within Medina's garden groves. + +My spirit shall not faint nor tire, + Although by many tender bands +My country holds me, I desire + The journey through the desert sands. + +By day and night forever now + I burn in Love's hot furnace breath, +Although there gather on my brow + The cold and heavy sweats of death. + +And ever in my home in Hind + At dawn's first light, at evenfall, +I hear upon the desert wind + The Prophet of Arabia call. + +AMIR. + + + + +VI. + + +The light is in mine eyes, +Within my heart I feel Thy joy arise, +From gate to inmost shrine +This palace of my soul is utterly Thine. + +O longing seeking eyes, +He comes to you in many a varied guise, +If Him you cannot find +The shame be yours, O eyes that are so blind. + +I as His mirror glow +Bearing His image in my heart, and know +That glowing clear in His +The image of my heart reflected is. + +O drink the Wine of Love, +And in the Assembly of Enlightened move, +Let not the darkness dim +Fall like a curtain 'twixt thy soul and Him. + +Who gives away his soul +Forgets his petty self and wins the whole, +Losing himself outright +He finds himself in the Eternal Light. + +Crazy art thou, Amir, +To wait before His gate in hope and fear; +For never in thy pain +Shall He yield up thy ravished heart again. + +AMIR. + + + + +VII. + + + How can I dare profess +I am the lover whom Thou dost prefer! +Thou art the essence of all loveliness, +And I Thy very humblest worshipper. + + Upon the Judgment Day +So sweet Thy mercy shall to sinners prove, +That envying them even the Saints shall say-- +Would we were sinners thus to know Thy love! + + When in the quest for Thee +The heart shall seek among the pious throng, +Thy voice shall call--If Thou desirest me +Among the sinners I have dwelt for long. + + At the great Reckoning +Mighty the wicked who before Thy throne +Shall come for judgment; little can I bring, +No store of good nor evil deeds I own. + + Among the thorns am I +A thorn, among the roses am a rose, +Friend among friends in love and amity, + Foe among foes. + +AMIR. + + + + +VIII. + + +I shall not try to flee the sword of Death, + Nor fearing it a watchful vigil keep, +It will be nothing but a sigh, a breath, + A turning on the other side to sleep. + +Through all the close entanglements of earth + My spirit shaking off its bonds shall fare +And pass, and rise in new unfettered birth, + Escaping from this labyrinth of care. + +Within the mortal caravan-serai + No rest and no abiding place I know, +I linger here for but a fleeting day, + And at the morrow's summoning I go. + +What are these bonds that try to shackle me? + Through all their intricate chains my way I find, +I travel like a wandering melody + That floats untamed, untaken, on the wind. + +From an unsympathetic world I flee + To you, your love and fellowship I crave, +O Singers dead, Sauda and Mushafi, + I lay my song as tribute on your grave. + +AMIR. + + + + +IX. + + +Of no use is my pain to her nor me: +For what disease is love the remedy? +My heart that may not to her love attain +Is humble, and would even crave disdain. +O traitrous heart that my destruction sought +And me to ruin and disaster brought! +As, when the chain of life is snapt in twain, +Never shall it be linked, so ne'er again +My utterly broken heart shall be made whole. +I cannot tear the Loved One from my soul, +Nor can I leave my heart that clings to her. +O Asif, am I not Love's minister! +Who has such courage in Love's ways to dare! +What heart like mine such bitterness can bear! + +ASIF. + + + + +X. + + +The eyes of the narcissus win new light + From gleams that in Thy rapturous eyes they trace, +The flame is but a moth with fluttering flight + Drawn by the lovelier lustre of Thy face. + +This shifting House of Mirrors where we dwell + Under Thy charm a fairy palace seems: +Who hath not fallen tangled in Thy spell + Beguiled by visions, wandering in dreams! + +The hearts of all Thy captive lovers stray + Hither and thither driven by whims of Thine, +Sometimes within the Kaaba courts to pray, + Sometimes to worship at the Idols' Shrine. + +O Asif, thou hast known such grief and shame, + Shrinking beneath the cruel scourge of Love, +That all the earth will hail thee with acclaim + As most courageous of the sons thereof. + +ASIF. + + + + +XI. + + +When shall the mocking world withhold its blame, + When shall men cease to darken thus my name, + Calling the love which is my pride, my shame! + +O Judge, let me my condemnation see; + Whose names are written on my death decree?-- + The names of all who have been friends to me. + +What hope to reach the Well-Beloved's door, + The dear lost dwelling that I knew of yore; + I stumbled once; I can return no more. + +The joy of love no heart can feel alone, + The fire of love at first unseen, unknown, + In flames of love from either side is blown. + +O Asif, tread thy pathway carefully + Across this difficult world; for, canst thou see, + A further journey is awaiting thee. + +ASIF. + + + + +XII. + + +I ask that God in justice punish me +With death, if my love waver or grow less; + Faithful am I indeed-- +How can you comprehend such faithfulness? + +To you alone I offer up my heart, +To any other what have I to give? + No light demand I make, +What answer will you grant that I may live? + +If on the last dread Day of Reckoning +I think of you, and in my heart there shine + The beauty of your face, +God's Beatific Vision shall be mine. + +Once I had friends, now none are left to me; +I see none else but you, because my heart + Has wholly fled to you, +And thus I walk the ways of Earth apart. + +I, Asif, am the chief of sinners held, +This dark dishonour will I not deny, + But glory in my shame; +Where is another sinner such as I? + +ASIF. + + + + +XIII. + + +O changing Wheel of Fate, still let there last +Before our eager eyes, still let there burn, +This vision of the world; when we have passed + There shall be no return. + +I thought that, leaving thee, rest would be mine, +My lost tranquillity I might regain, +But separation brings no anodyne, + And kills me with its pain. + +How can I traffic in Love's busy mart? +Thou hast won from me more than stores of gold; +That I may bargain, give me back the heart + Thy cruel fingers hold. + +O heart desirous, in Love's perilous way +Thy journey take and in his paths abide, +And thou mayst find perchance, lest thou should stray, + Awaiting thee, a guide. + +DAGH. + + + + +XIV. + + + O Weaver of Excuses, what to thee +Are all the promises that thou hast made, +The truth derided, and the faith betrayed, + And all thy perfidy? + + Sometimes thou sayest--Come at eventide: +And when the evening falls, thou sayest--Dawn +Was when I called thee. Even when night is gone + I wait unsatisfied. + + When in thy haughty ear they did commend +Me as the faithfullest of all thy train, +Thou saidst--I hold such lovers in disdain, + I scoff at such a friend. + + O Mischief-maker, passing-on thy way +So lovely is thy mien, all creatures must +Cry out--It is debarred to things of dust + To walk so winningly. + + Why shouldst thou keep from tyranny anew? +Why shouldst thou not betray another one? +What matter if he die? Thou hast but done + What thou wast born to do. + + Who cares not for his heart nor for his creed +Is the idolater. His worthless name +Is Dagh. O Fair Ones, look upon his shame! + He is disgraced indeed. + +DAGH. + + + + +XV. + + +Thy love permits not my complaint to rise, +It reaches to my lips, and then it dies. +Now, helpless heart, I cannot aid thee more, +And thus for thee God's pity must implore. + +Seest thou not how much disgrace and pain +The scornful world has heaped upon us twain, +On thee for beauty and the sins thereof, +On me for this infirmity of love. + +Oft-times she will not speak to me at all, +Or if she deign to speak, the words that fall +Cold from her haughty lips are words of blame: +--I know thee not--I have not heard thy name! + +Deep in my memory was graved the trace +Of all I suffered since I saw thy face; +But now, Beloved, thou hast come to me, +I have erased the record utterly. + +With empty hands all mortal men are whirled +Through Death's grim gate into the other world: +This is my pride that it is granted me +To carry with me my desire for thee. + +They say when I complain of all I bore +--It is thy kismet, what would'st thou have more? +My rivals also bear thy tyranny, +Saying--It is her custom and must be! + +DAGH. + + + + +XVI. + + +I met you and the pain of separation was forgot, +And all I should have kept in mind my heart remembered not. + +What cruelty and scorn I in your bitter letters knew! +No love was there; O Gracious One, have you forgotten too? + +Strange is the journey that my soul by wanton Love was led, +Two steps were straight and clear, and four forgotten were instead. + +There was some blundering o'er my fate at the Great Reckoning; +You have forgot, O Keeper of the Record, many a thing. + +You took my heart, but left my life behind: O see you not +What thing you have remembered, and what thing you have forgot? + +To meet Annihilation's sword is the most happy lot +That man can gain, for all the joys of earth has he forgot. + +A Muslim on the path of Love beside a Kafir trod, +And one forgot the Kaaba, one the Temple of his God. + +DAGH. + + + + +XVII. + + +What happiness is to the lover left + Of peace bereft, +What freedom for his captive heart remains + Held in her chains? + +Sometimes unto the mountain peaks he goes + Driven by his woes, +Sometimes within the barren wilderness + Hides his distress. + +Curses on Love, and may his home disgraced + Be laid in waste! +To me the world and all the joys I sought + Are less than naught. + +Gladly, O Executioner, to Death + I yield my breath; +And only wonder who shall after me + Thy victim be! + +FIGHAN. + + + + +XVIII. + + +If you should meet the Loved One as you stray, +O give my letter secretly to her, + Then haste away +And do not tell my name, O Messenger. + +O Morning Winds that from the garden blow, +Should you meet one like me forlorn and sad, + On him bestow +The peace and solace I have never had. + +O Eyes that weep and weep unsatisfied, +That shed such floods, yet never find relief, + O stem your tide +Lest you should drown the world in seas of grief. + +She need not have one anxious doubt of me, +She need not fear my further wanderings-- + How can I flee? +How can a bird escape, deprived of wings? + +FIGHAN. + + + + +XIX. + + +How difficult is the thorny way of strife +That man hath stumbled in since time began, +And in the tangled business of this life +How difficult to play the part of man. + +When She decrees there should exist no more +My humble cottage, through its broken walls, +And cruelly drifting in the open door, +The frozen rain of desolation falls. + +O mad Desire, why dost thou flame and burn +And bear my Soul further and further yet +To the Beloved; then, why dost thou turn +To bitter disappointment and regret? + +Such light there gleams from the Beloved's face +That every eye becomes her worshipper, +And every mirror, looking on her grace, +Desires to be the frame enclosing her. + +Unhappy lovers, slaves of cruel chance, +In this grim place of slaughter strange indeed +Your joy to see unveiled her haughty glance +That flashes like the scimitar of Ede. + +When I had hardly drawn my latest breath, +Pardon she asked for killing me. Alas, +How soon repentance followed on my death, +How quick her unavailing sorrow was! + +GHALIB. + + + + +XX. + + +I grant you will not utterly forget, +I hold you not unheeding and unjust, + But ere you hear my prayer +I shall be dead and turned to senseless dust. + +How little can one eager sigh attain +To touch thine icy heart to tenderness! + Who can live long enough +To win the beauty of thy curling tress? + +GHALIB. + + + + +XXI. + + +The high ambition of the drop of rain +Is to be merged in the unfettered sea; +My sorrow when it passed all bounds of pain, +Changing, became itself the remedy. + +Behold how great is my humility! +Under your cruel yoke I suffered sore; +Now I no longer feel thy tyranny +I hunger for the pain that then I bore. + +Why did the fragrance of the flowers outflow +If not to breathe with benediction sweet +Across her path? Why did the soft wind blow +If not to kiss the ground before her feet? + +GHALIB. + + + + +XXII. + + +I had a thousand desires, for each of them I would have died, + And what did I gain? +So many indeed are fulfilled, but how many beside + Insatiate remain! + +We have known of the tale of how Adam to exile was driven; + More shameful in truth +Is my fate to be cast from the garden more favoured than Heaven + Where she walks in her youth. + +That living and dying in love are but one I have proved, + This only know I +That I live by the sight of the beauty of her the Beloved + For whom I would die. + +GHALIB. + + + + +XXIII. + + +How long will she thus stand unveiled before me, +Shrinking and shy in maidenly distress, +How long, my dazzled eyes, can ye contemplate + Her blinding loveliness! + +No rest is for my heart by love tormented, +It cannot even win the peace of death; +How long shall it endure with resignation + The pain it suffereth! + +Like shifting shadows come the great and mighty, +And live their splendid day, and hurry past; +And who can tell how long the changing pageant + Of fleeting life shall last! + +O look on me, unhappy Asif, driven +As dust before the wind across the street; +How long has Love ordained that I should suffer + Beneath the passing feet. + +GHALIB. + + + + +XXIV. + +THE WIDOW. + + +I call on Death, for Life is my distress, +And I myself a load of weariness +Weighing upon myself. Helpless am I; +Dared I to weep, then never would run dry +The fountains of my grief: I cannot speak: +Even the occupation that I seek +Goads me and wearies me. A jungle drear +This world and all its moving crowds appear, +And I the loneliest of all things on Earth, +Yea, lonely in the household of my birth. +Tired am I of my suffering through the years, +Even as mine eyes are wearied of their tears. +Spring comes again and brings the cooling breeze, +And Autumn with the rain among the trees, +Fair Summer with its moonlit nights of gold, +And Winter with its sweet and gentle cold; +These come and go, with morn and even-fall, +How can I tell how I have passed them all? + Well, I have borne them all! + +Hope gleamed awhile, but fled unsatisfied, +The flower sprang up, but drooped and fruitless died: +The silver bow of Ede shone above all, +But never came the looked-for Festival: +I saw the splendour of the season wane, +Never the benediction of the rain +Fell on my parched heart: the thunder loud +Pealed from the bosom of the darkened cloud, +But never came the long-desired rain: +I sought the fruit upon the tree in vain, +The thorn smote deep into my heart instead: +Across the desert wastes of sands I sped +Seeing the silver watercourses gleam, +But it was all a vision and a dream, +And thirsting in the desert I was left + Lone and bereft. + +HALI. + + + + +XXV. + + +Like silver torrents flow thy words to me, +But ah--I have no voice to answer thee. + +My heart thy words have burnt with whips of fire, +Do they not burn thy lips, O Heart's Desire? + +Thy promises are broken every day, +Yet--See my faithfulness!--I hear you say. + +Candle-like wastes my body all these days +My flame-like tongue endures to sing thy praise. + +O Hasan, I have spoke and sighed and sung, +Yet never from my heart my tale was wrung, +My secret grief can never find a tongue. + +HASAN. + + + + +XXVI. + + +I cannot rise to follow her, + Here in the dust is my abode, +For I am but her foot-print left + Lying forgotten in the road. + +Where are repose and patience gone? + Where is my honour, held so fair? +All these are naught to me--I dwell + In the black chambers of Despair! + +INSHA. + + + + +XXVII. + + +How can I win that Hidden One + Who sits within the secret place? +For even in my very dreams + She wears the veil upon her face. + +What heart is there in all the world + Can bear thy cruel tyranny? +Keep then this broken heart of mine + That thus thou mayst remember me! + +JURAT. + + + + +XXVIII. + + +What kind of comforter art thou to me? +What help and solace in calamity? +No wound is there upon my bruised heart +But thou hast touched to make it sting and smart! + +But yet, Beloved One, I ask in pain +When is the hour when thou wilt come again? +My soul cries out to thee in bitter need +--When wilt thou come--or wilt thou come indeed? + +O Saki, do not pass my goblet by, +Although the feast is spread its lip is dry. +Be careful, O my tears, lest you should tell +The world my secret that you know too well. + +O Sorrow, in thy tangled paths I go, +The Kaaba's gateway I no longer know, +But bend my head wherever I see rise +The arch that curves o'er the Beloved's eyes. + +MIR. + + + + +XXIX. + + + To whom shall I relate +The weary story of my sorrowful love? + O Friend, this is my fate, +This is the record of the pain thereof. + + I prayed in vain to her; +She said--You weary me, I hear thy prayer, + It is thy messenger, +But when it pleads with me I do not care. + + I said--Never again +Canst thou forget my faithfulness to thee; + She answered in disdain +--What mean thy love and faithfulness to me? + + Life called to me +Telling me earth is full of hope and bliss, + Now undeceived I see +How foolish I to seek a world like this. + +MIR SOZ. + + + + +XXX. + + +Even in the Kaaba courts my heart was moved, +Brooding upon the idol that I loved, +Mourning its loss. Now like a bird am I, +That painted in a picture cannot fly +Nor move nor sing; my heart is so outworn +With all the lingering sorrow I have borne. +Within my heart thy presence I have felt, +Within mine eyes, Beloved, thou hast dwelt +For long long days. Who taught thee for a shrine +To choose a heart so desolate as mine? +Long time I told my friends my bitter grief, +And in the telling sought to find relief; +In silence now instead I take my rest, +And find that peace and loneliness are best. + +MIR TAQI. + + + + +XXXI. + + +Wherever the Beloved looks she stirs + Trouble and longing sore and eager breath +And deep desire in all her worshippers, + And some for her have drunk the cup of Death. + +O Night of Separation, darkest night + Of deepest grief, thy cruelty shall cease; +To-morrow I shall greet the dawning light + Within the city of Eternal Peace. + +O threatening Whirlwind rolling on thy way, + I shall unloose thy knot, if thou but dare +With angry gusts to toss and disarray + A single curl of the Beloved's hair. + +Sometimes her beauty goads and maddens me, + I cannot bear her cruel loveliness, +But turn her mirror that she may not see; + Why should I let her double my distress? + +Hearken, O Momin, all thy life is done! + In idol-worship at the Temple thou +Hast spent thy days, and thus thy years have run: + How canst thou call thyself a Muslim now? + +MOMIN. + + + + +XXXII. + + +I, like a wandering bubble, + Am blown here and there +Shifting and changing and fashioned + Of water and air. + +Thou turnest thy face, O Beloved, + I cannot tell why, +Art thou shy of a mirror, Beloved? + Thy mirror am I! + +When over her face she unloosened + The dusk of her hair, +What need had the world of the cloud-wreaths, + They fled in despair. + +MUSHAFI. + + + + +XXXIII. + + +No man hath ever passed + Into the Country of Eternal Rest + With every longing stilled. +Who hath not lingering cast + Long looks behind, and in his eager breast + Held many a secret yearning unfulfilled? + +Ah, Mushafi, to thee + Silence and thought in solitude are best, + For thou hast known +That laurel crowns are idle vanity; + There is no worldly rank thou covetest, + And what to thee is Suleiman's high throne? + +MUSHAFI. + + + + +XXXIV. + + +Where has my childhood gone, where are its placid years? +For cruel youth hath brought passion and bitter tears. + +To the Creator now I from the dust complain-- +Beauty, the thing he made, brings with it only pain. + +Long I desired and dreamed, waiting with eager breath, +But ere she came to me, Fate sent the sleep of Death. + +To God as servitor I my devotion gave, +Now Love hath taken me, bound me to be his slave. + +I, Muztar, die with grief, yearning unsatisfied, +Still hangs the purdah's fold I cannot draw aside, +Nor lift the needless veil woven of shame and pride. + +MUZTAR. + + + + +XXXV. + + +The fire of love I for my idol know + Within my bosom hides, +As in the mountain 'neath its crust of snow + The flame abides. + +Long have I yearned in vain to kiss her feet, + I lay my weary head +Down in the dust, that thus my lips may greet + Where she may tread. + +No wealth have I, but like the moth I live: + Since love demands a price, +I, like the moth, have but my life to give + In sacrifice. + +How has my bird-like soul been stricken low, + Pierced to the very heart! +My love has used instead of bolt and bow + A deadlier dart. + +NASIKH. + + + +XXXVI. + + +The wound upon my heart glows bright and clear + With such a steady and unwavering light +That in the darkness I shall have no fear + And need no lamp to guide my steps aright. + +When of the darkness of the grave I hear, + The night of death, and all the pangs thereof, +I reck not, for one thing alone I fear-- + The night of separation from my Love. + +NASIKH. + + + + +XXXVII. + + +Shall I or shall I not console my heart + And win relief? +Or shall I sit in solitude apart + Nursing my grief? + +O hear, while of my life now nearly done + Some sparks remain! +Soon I may be, who knows, O Cruel One, + Speechless with pain. + +How can I to the fisher speak my thought? + Her snares are set, +My fish-like heart is by her lashes caught, + As in a net. + +Look on my sorrowful mien, O Love, and tell + My hopelessness, +None of the manifold troubles that befell + Can I express. + +Fair is the garden, Sauda, to thy view, + More fair appears +Her dwelling; let me all its ways bedew + With happy tears. + +SAUDA. + + + + +XXXVIII. + + +I am no singer rapt in ecstasy, +Nor yet a sighing listener am I, +I am the nightingale that used to sing +In joy, but now am mute, remembering. + +I know the drop within the ocean hides, +But know not in what place my soul abides: +I cannot read the hidden mystery-- +Whence came I, whither go I, what am I. + +My friends have paid due reverence at my grave, +And held my dust as sacred, for I gave +My humble life to the Beloved's sword, +Killed by her beauty, martyred by her word. + +I deemed life was tranquillity and rest, +I find it but a never-ending quest; +And I, who sat in quietude and peace, +Toil on a journey that shall never cease. + +SHAMSHAD. + + + + +XXXIX. + + +Repent not, for repentance is in vain, + And what is done is done; +What shouldst thou reck of me and all my pain? + For what is done is done. + +They said to her--Behold him, he is dead! + How did he lose his life, unhappy one? +--O bury him deep in the grave, she said, + For what is done is done. + +This is the pain of love that I have caught, + And what is done is done; +A thousand remedies avail me naught, + And what is done is done. + +For love I gave the honour of my name, + And Good and Evil are to me as one; +Let all the world chastise me with its blame, + For what is done is done. + +The dust of Taban we could find no more, + But yet nor rest nor respite hath he won; +His breath, his soul, floats round thee as before, + And--what is done is done. + +TABAN. + + + + +XL. + + +O Lovely One, when to the ravished sight +Thou wilt unveil that radiant face of thine, +Each atom of the worlds, catching thy light, +Reflecting thee, bright as a sun shall shine. + +Walk not, my flower, within the garden close, +Lest thou should give the bulbul new distress; +For at thy glance each blossom turns a rose +To lure him with her cruel loveliness. + +Victorious One, thou hast unsheathed thy sword, +The scimitar of thy beauty gleams again, +So over all thy lovers thou art Lord, +Holding dominion in the hearts of men. + +Art thou serene and calm and unafraid +When thou considerest thy tyranny? +Think of the reckoning that shall be made +Between thy heart and mine at Judgment Day. + +WALI. + + + + +XLI. + + +O ask not frigid Piety to dwell + In the same house with Youth and warm Desire; +It were as idle as if one should tell + Water to be a comrade of the Fire. + +O say not only that the Loved One left + My lonely heart, and fled beyond recall; +But I of rest and patience am bereft, + And losing Her I am deprived of all. + +Take heed, O Hunter, though within thy net + Thou hold this bird, my soul, with many bands, +I struggle sore, for Freedom lures me yet, + And may escape from out thy cruel hands. + +YAKRANG. + + + + +XLII. + + +Thou shouldst have given to me the robe and crown + And made me king of kings, +Or dressed me in the tattered darwesh gown, + Poorest of earthly things. + +O that I were thy fool to do thy will, + Simple and led by thee! +What meaning have my knowledge and my skill, + They have no worth to me. + +Lo, thou hast made me as the dust that flies + Unheeded in the street, +O were I that which in her pathway lies, + Trodden beneath her feet! + +My heart is as it were to fringes shred, + Such wounds it had to bear; +Would that it were the comb, to touch her head, + To tend her perfumed hair! + +Long have I known that it was thy design + To burn my soul outright; +O may at least the happy fate be mine + To be the Tavern light! + +ZAFAR. + + + + +XLIII. + + +Mine eyes were shut + And yet I saw the shining vision gleam; +Now that mine eyes are opened, know I not + Was it a thought that held me--or a dream? + +Long to myself I said--It will be well, + When I can see her, I will tell my pain: +Now she is here, what is there left to tell? + No griefs remain. + +Faithless she is to me, and pitiless, + Despotic and tyrannical she is, +I looked for love, I looked for tenderness, + I leant on vain impossibilities. + +I listened to thy voice that stole to me + Across the curtain where thou satst apart, +Desire came like a restless ecstasy, + A sorcery that fell upon my heart. + +When I had burst my prison, and was free, + I saw no fetters held me, and I found, +O Zafar, that these chains that shackle me + Are ties of self wherewith my soul is bound. + +ZAFAR. + + + + +XLIV. + + +I care not if no rest nor peace remain, +I have my cherished pain, +I have my rankling love that knows no end, +And need no other friend. +I yearned with all my heart to hold her fast, +She laughed, and fled, and passed! +Lakhs of enchantments, scores of spells I wove, +But useless was my love. +I would have given my life to make her stay, +She went away, away, she went away. +Though I effaced myself in deed and thought +And brought myself to naught, +The dark and sundering curtain hangs between +I cannot pierce the screen. +And still I know behind the veil she hides, + And naught besides +In all this changing Universe abides! + +ZAFAR. + + + + +XLV. + + +That I should find her after weary years, +And that mine eyes should keep from happy tears,-- + That is not possible, this is not possible. + +If she should come after these many days, +And if my wondering eyes forget to gaze-- + That is not possible, this is not possible. + +Sometimes I long to kiss my idol's face, +Sometimes to clasp her in my wild embrace-- + That is not possible, this is not possible. + +How can I let her seek my rival's door, +How can I bear the friends I loved before-- + That is not possible, this is not possible. + +O Zafar, does she bid me to return, +And dare I, for I tremble and I burn-- + That is not possible, this is not possible. + +ZAFAR. + + + + +XLVI. + + +Whence did the yearning of the soul arise, +The longing to attain the Heavenly Sight? + Before what mortal eyes +Was manifested the Eternal Light? + +When the soul understands and wakes to find +Thou hast within the heart of man Thy throne, + It sees how arrogant and blind +The self that but its mortal self hath known. + +Thou and I also were the seer and seen, +When none beside existed. Thou and I + Have Lover and Beloved been +Before this era of mortality. + +How strange the turns in Love's unending game, +For neither Lover nor Beloved lit + The ever-burning flame: +Whence was the spirit that enkindled it? + +The road that leads where pious pilgrims bow +In Kaaba or in Temple, Thou hast laid; + And first of all wert Thou +To tread the road that thou Thyself hadst made. + +ZAHIR. + + + + +XLVII. + + +Thy beauty flashes like a sword + Serene and keen and merciless; +But great as is thy cruelty, + Even greater is thy loveliness. + +It is the gift of God to thee + This beauty rare and exquisite; +Why dost thou hide it thus from me, + I shall not steal nor sully it. + +And as thy beauty shines, in Heaven + There climbs upon its path of fire +The star that lights my rival's way, + And with it mounts his heart's desire. + +Even in thy house is jealousy, + Thy youth demands the lover's praise +Over thy beauty, which itself + Is jealous of thy gracious ways. + +I died with joy when winningly + I heard the Well-Beloved call-- +Zahir, where is my beauty gone, + Thou must have robbed me after all. + +ZAHIR. + + + + +XLVIII. + + +O Tyrannous One, when from my heart was drawn + The fatal arrow, like a scarlet flood +My life gushed forth; but yet the one word Hope + Was written in my blood. + +Why should the Cosmos turn its wheel of worlds + If not to search for thee eternally? +Why should the tireless Sun arise each morn + If not to look for thee? + +Alas my fate! before you came to me + Already had I felt the touch of Death, +Nor was I spared before thy worshipped feet + To offer up my breath. + +For long, throughout the world, I sought for thee, + Through weary years and ages of unrest; +At last I found thee hidden in my arms + Within my breast! + +ZAUQ. + + + + +FRAGMENTS. + + + + +Each morn I see the Sun in majesty + Come back to shine thy rival as before, +But O what ages has it taken thee + To come to me--if thou wilt come--once more! + +ARZU. + + + + +Through Love did I the joy of life attain, + And walking in the way that He hath led +I found the remedy to heal all pain; + Why therefore is my pain unremedied? + +GHALIB. + + + + +O burnish well the mirror of thy heart + And make it fair, +If thou desire the image of thy Love + To shine reflected there. + +HATIM. + + + + +No fault is thine, Beloved, I do not blame thee, +Nor do I blame my rivals for their part, +I know my trouble causeless, yet I hearken +To my unreasonable, doubting heart. + +MAZHAR. + + + + +What thou hast done, never an enemy +Would practise on a bitterly-hated foe; + And yet, my friend, +I took thee for a friend, and did not know. + +MAZHAR. + + + + + Mayhap my sorrowful heart +Did not deserve thou shouldst bestow on me +Thy priceless love, but neither did it merit + Thy cruel tyranny. + +MAZHAR. + + + + +She lightly laughed--And so is Mazhar dead? +Alas, poor helpless one! I knew not I +What was his trouble.--Then again she said +--I did not think him ill enough to die. + +MAZHAR. + + + + +If I behold her, I am mad, +And if I see her not, I die; +O Love, to tender hearts like mine +Thou art a great calamity. + +MAZHAR. + + + + +I ask for Allah's pardon, if I dare + To weigh and criticise what He hath done; +But when He made thy beauty shining fair, + What need was there for Him to make the Sun? + +MIR DARD. + + + + +In spring, O Bulbul, go not in thy grief + To seek the garden, wandering apart; + But wait--one day within thy very heart +It shall arise, in bud and bloom and leaf. + +MIR SOZ. + + + + + Some friend of mine, may be, +After my lonely death may let her see +How foolish were her idle doubts of me; +But no! how can I think the rolling Wheel of Fate +Should turn to favour one so long unfortunate? + +MIR TAQI. + + + + +I, like a poor fakir, +Wander from door to door, +Bearing my load of pain; +But thou, O Ever-Dear, +Thou comest never more +Unto my door again. + +SAUDA. + + + +O changing Wheel of Fate, what thing is there +Thou hast not in thy myriad cycles brought! +Wilt thou, indeed, I wonder in despair, +Bring me at last what I so long have sought? + +SAUDA. + + + + +I longed that the Beloved might come to me, +Or Patience come and in my heart remain; +But neither came, and now at last I see +The only constant friend I have is Pain. + +TABAN. + + + + +False is she, breaker of all promises, + The heart's unending malady is she; + All this and more she is, +And she herself the only remedy. + + * * * * * + + + + +Only in visions can I come again +To the Beloved, and a shade she seems; +My lips desire in vain +The touch of ghostly kisses, +The shadowy kisses that I know in dreams. + + * * * * * + + + + +O kind imagination, thou hast given + Eyes to my heart, and though She veil her grace +Fold behind fold, they seek the hidden heaven, + They find the secret beauties of her face. + + * * * * * + + + + +I did not weep until my heart was lost, + So strange the bartering of love appears, +I gave the shining jewel of my soul + To buy these pearls--my tears. + + * * * * * + + + + +The eyes say in reproach, O wayward heart, +What road of ruin hast thou led us in! +The heart complains, O eyes, +Beguiled yourselves, ye lured me into sin. + + + + +GLOSSARY. + + +Bazar--market place. + +Bulbul--nightingale. + +Darwesh--devotee, dervish. + +Diwan--collection of poems. + +Ede--festival. + +Fakir--an ascetic in Islam. + +Ghazal--ode: form of verse written in couplets, all in one rhyme. + +Hind, Hindustan--Upper India, north of the Vindhya Hills. + +Islam--The religion of Muslims: lit. absolute surrender to Allah +alone. + +Kaaba--central sanctuary of Islam, at Mecca, holy city of Islam. + +Kafir--unbeliever, one who is not a Muslim. + +Kismet--fate. + +Lakh--100,000: myriad. + +Masnawi--epic poem, written in rhymed couplets. + +Mecca, Medina--sacred places of Islam, in Arabia: the birthplace and +burial place of Muhammad. + +Muhammad--the Prophet of Islam (A.D. 570-632). + +Mushaira--poetical concourse (see Foreword p. 1.). + +Muslim--or Musulman; lit. one surrendered to Allah alone. + +Prophet--see Muhammad. + +Purdah--curtain. + +Qasidah--elegy or eulogy. + +Saki--the cup-bearer, wine-giver. + +Sufi--see Foreword, p. 2. + +Suleiman--Solomon, King of the Jews: in Muslim legend lord over angels +and demons. + +Takhallus--pen-name. + +Urdu--see Foreword, p. 3. + + + + +Works on Sufism. + + +A SUFI MESSAGE OF SPIRITUAL LIBERTY, +WITH A SHORT SKETCH OF THE AUTHOR'S LIFE AND HIS PORTRAIT IN COLOURS. +2/6 net. + +THE MYSTICISM OF SOUND, +OR THE PHENOMENA OF VIBRATIONS, +WITH THE PORTRAIT OF THE AUTHOR IN COLOURS. +5/- net. + +THE DIWAN OF INAYAT KHAN, +RENDERED INTO VERSE BY JESSIE DUNCAN WESTBROOK, +WITH THE PORTRAIT OF THE AUTHOR IN COLOURS. +2/6 net. + +THE CONFESSIONS OF INAYAT KHAN, +BY REGINA MIRIAM BLOCH. +1/- net. + +SONGS OF INDIA, +RENDERED FROM THE URDU, HINDI AND PERSIAN BY INAYAT KHAN AND JESSIE +DUNCAN WESTBROOK. +1/6 net. + +SUFISM: OMAR KHAYYAM AND E. FITZGERALD, +BY C. H. A. BJERREGAARD. +2/6 net. + +HINDUSTANI LYRICS, +BY INAYAT KHAN AND JESSIE DUNCAN WESTBROOK. +2/6 net. + +MERAJ, THE TRANSPORTATION OF MOHAMMED, +BY INAYAT KHAN. +2/6 net. + +PHENOMENON OF SOUL +("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH. +2/6 net. + +LOVE, HUMAN AND DIVINE +("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH. +2/6 net. + +AKIBAT, LIFE AFTER DEATH +("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH. +2/6 net. + +THE SUFI, +A QUARTERLY MAGAZINE +DEVOTED TO MYSTICISM, RELIGION, PHILOSOPHY, LITERATURE AND MUSIC. +6d. net, 2/6 a year post free. + + * * * * * + +THE SUFI PUBLISHING SOCIETY, LTD., +86, LADBROKE ROAD, LONDON, W. 11. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS *** + +***** This file should be named 17711.txt or 17711.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/7/1/17711/ + +Produced by Ron Swanson + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/17711.zip b/17711.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ebeb67d --- /dev/null +++ b/17711.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..ffcf6d8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #17711 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17711) |
