summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--17729-8.txt1329
-rw-r--r--17729-8.zipbin0 -> 30448 bytes
-rw-r--r--17729-h.zipbin0 -> 595388 bytes
-rw-r--r--17729-h/17729-h.htm1559
-rw-r--r--17729-h/images/initial-A.gifbin0 -> 3009 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/kop-rood.gifbin0 -> 17607 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-073.jpgbin0 -> 59301 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-076.jpgbin0 -> 85497 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-077.jpgbin0 -> 57198 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-079.jpgbin0 -> 29543 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-080.jpgbin0 -> 67841 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-081.jpgbin0 -> 69502 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-082.jpgbin0 -> 41065 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-083.jpgbin0 -> 78657 bytes
-rw-r--r--17729-h/images/p1918-084.jpgbin0 -> 53364 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
18 files changed, 2904 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/17729-8.txt b/17729-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..bdda795
--- /dev/null
+++ b/17729-8.txt
@@ -0,0 +1,1329 @@
+The Project Gutenberg EBook of Dagboek van mijne reis door het binnenland
+van Honduras naar Guatemala, by J. van Drielst
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Dagboek van mijne reis door het binnenland van Honduras naar Guatemala
+ De Aarde en haar Volken, 1918
+
+Author: J. van Drielst
+
+Release Date: February 9, 2006 [EBook #17729]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DAGBOEK VAN MIJNE REIS DOOR ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+ DE AARDE EN HAAR VOLKEN, GEÏLLUSTREERD MAANDBLAD.
+
+
+DAGBOEK VAN MIJNE REIS DOOR HET BINNENLAND VAN HONDURAS NAAR GUATEMALA.
+
+ Door J. van Drielst.
+
+
+
+
+
+April 6. Ter inleiding diene, dat ik besloten had mijnen vriend en
+landsman Carlos Cosman, welke voor eenige dagen uit La Florida, waar
+hij een tienda houdt, bij ons gekomen was, om zijne driemaandelijksche
+inkoopen te doen in San Pedro Sula, op zijne terugtocht te begeleiden,
+met het plan tevens een kort bezoek aan de hoofdstad van Guatemala
+te brengen.
+
+La Florida ligt dicht bij de grenzen van Honduras en Guatemala, zoodat
+men in twee dagen van hieruit per muildier dwars door de bergen,
+La Montana del Merendon, naar Quirigua komen kan, vanwaar de trein
+u in 9 uur tijd naar de hoofdstad voert.
+
+Om 2 uur 's middags vertrokken wij op onze mulas, vergezeld van
+Leonardo, den mozo van Cosman, welke o.a. mijn leeren koffer
+welke mijne bagage bevatte, met zich voerde. Het is zeer warm,
+doch.... hieraan moet ik maar wennen, vooral met het oog op de komende
+dagen, wanneer wij soms den geheelen dag in den zadel doorbrengen.
+
+De weg voert langs de spoorlijn tot Chamelecon, hier wordt rechts
+afgebogen om tot het doel van onze bestemming van dien dag te komen,
+nl. Cofradia, op 8 leguas van San Pedro Sula verwijderd. (Eene legua
+is ongeveer 1,8 kilometer). Tot Chamelecon is de weg vrij goed en
+vlak, doch dan begint deze te stijgen en passeert men eenige vrij
+steile cuestas (steile heuvels). Van eenen weg, in de hollandsche
+beteekenis van het woord, kan men eigenlijk in het binnenland moeilijk
+spreken. Er is slechts een smal pad, wat door het vele gebruik der
+mulas ontstaan is.
+
+De rivier Chamelecon vloeit diep beneden ons, wat een prachtigen
+aanblik oplevert met de aan weerszijden liggende bananen-fincas
+(plantages), waarvan de dicht opeengroeiende en in regelmaat geplante
+struiken met hunne wuivende breede bladeren aan een dicht woud doen
+denken. Ik begin langzamerhand te gevoelen, dat ik nog lang niet
+gewoon ben aan de schokkende beweging en het harde zadel, en ofschoon
+ik op aanraden van Cosman mijn slaapdeken alsmede een handdoek op het
+zitvlak gelegd heb, ben ik des avonds zeer stijf, wat den volgenden
+dag helaas nog erger wordt.
+
+Om 7 uur 's avonds komen wij te Cofradia aan, waar in het hier
+aanwezig zijnde "hotel" overnacht zal worden. In eene schuur worden
+de hangmatten opgehangen en na onzen maaltijd genuttigd te hebben,
+waarbij wij gelukkig brood eten kunnen, in plaats van de eeuwige
+Tortillas, de hier inheemsche maiskoeken, die in vorm op kleine dikke
+pannekoeken gelijken doch absoluut smakeloos zijn en overal waar de
+beschaving nog niet ingetreden is, gegeten worden. Over de smakelijke
+en hygienische wijze, waarop ze bereid worden zal ik maar liever het
+stilzwijgen bewaren! Wij krijgen verder koffie en gebakken eieren,
+zoodat wij nog tevreden zijn kunnen, en onze vleeschblikjes niet
+behoeven aan te breken.
+
+April 7. Om 6 uur wordt opgezadeld en de reis vervolgd; ik heb
+zeer slecht geslapen, deels tengevolge der oververmoeidheid en
+ongewoonte, aan eene reis per muildier verbonden, deels door de
+ongemakkelijke houding in de hangmat, en het lawaai der blaffende
+houden in den Patio (hof achter het huis). Na eenige moeite gehad
+te hebben met het opvangen der rijdieren, welke des nachts immer los
+gelaten worden in de Portrero (weide), rijden wij weg. Het is thans
+verrukkelijk in de natuur. De zon zal spoedig opgaan, en de hemel
+is wazig rose verlicht, een heerlijk koeltje waait nog, wat straks
+door eene geweldige hitte vervangen zal worden; men apprecieert het
+dientengevolge des te meer! Onze weg voert door glooiend land, met
+aan weerszijden oploopende bergen. Overal beweging en gefladder van
+de vreemdste vogelsoorten welke hun gezang of eigenaardig geschreeuw
+laten hooren. Veelvuldig komen de groote groene paraquitos voor,
+steeds in koppels, en luid krijschend van boom tot boom vliegend,
+verder een soortgelijke vogel, doch geheel zwart; de pepervogel met
+zijn reusachtig langen snavel, zeer dik en breed van vorm, begluurt
+ons in stilte vanuit de hoogte, terwijl overal de bekende nesten
+der weefvogels, welke als stroozakken aan de takken van de boomen
+hangen, vreemd aandoen. De tropische fauna doet zich hier in al zijn
+pracht voor. Op eens hooren wij hoog boven ons het wilde gekrijsch
+van een zwerm papegaaien, het is de soort, die in deze streken het
+meest voorkomt n.l. groote vogels met zeer lange staarten, rood en
+oranje-achtig gekleurd met zwart-bonte afwisseling. Het geluid, dat
+ze voortbrengen heeft zeer veel van het, in de hollandsche taal nu
+niet bepaald als beschaafd bekend staande woord "verrek". Ik probeer
+nog met mijne revolver een der dieren naar beneden te brengen, wat
+me evenwel niet gelukt en de vogels hunne verwenschingen schijnbaar
+nog doet verdubbelen! Wat verderop kijken eenige herten ons in groote
+verbazing met hunne klare en goedige oogen aan, doch bij onze nadering
+vluchten zij in de wildernis. Elk oogenblik schieten snelle leguanos
+(hagedissen) voorbij, sommige zoo groot als een kleine krokodil,
+doch zij blijven immer uit ons bereik. Hier diene opgemerkt, dat de
+groote door de inlanders geschoten en gebraden als eene lekkernij
+beschouwd worden; bon appétit!
+
+Slangen zien wij helaas weinig, en dan nog slechts zeer kleine, wel
+hoort men af en toe een verdacht geritsel in het gras aan weerszijden
+van den weg. De lezer moet echter niet denken, dat de grootere soorten
+hier ontbreken, in Honduras leven zelfs de gevaarlijke cobra, terwijl
+niet zelden eenige soorten der piton gevangen worden.
+
+Ook de flora laat aan tropische pracht niets te wenschen over. Honderde
+soorten van boomen, met den vreemdsoortigsten bladerengroei staan door
+elkander. Vele vertoonen verschillende prachtige bloemsoorten, die soms
+zonder tak tegen den stam aanzitten. Eene tropische soort tulpboom,
+welke hier tenminste veel van heeft, komt menigvuldig voor, ik moet
+helaas eerlijk bekennen dat de meeste soorten voor mij onbekend zijn,
+terwijl de namen die men te hooren krijgt van dien aard zijn dat men ze
+onmiddellijk weder vergeet! Voor interessanten kan ik slechts aanraden
+een of ander botanisch werk over den plantengroei in Centraal-Amerika
+te raadplegen, waaruit men zonder twijfel eene nauwkeurige opgave
+der verschillende boom- en plantensoorten kan putten.
+
+Om ongeveer twaalf uur passeeren wij de rivier Naco, thans zeer laag,
+doch in het winterseizoen niet zonder cano's over te komen. Wij hebben
+thans het Departemento de Cortez achter ons liggen, en bevinden
+ons thans in het district van Santa Barbara. Thans breidt zich een
+geweldige vlakte voor ons uit, de hitte is verschrikkelijk, de zon
+brandt op onze ruggen, terwijl de muildieren slechts stapvoets of
+op een sukkeldrafje voortschrijden. Tegen 2 uur komen wij aan te
+San Marcos, een dorpje, juist in het midden dezer Planada gelegen,
+waarvan het witte kerkje, eene ongewone luxe voor het meerendeel der
+in het binnenland gelegen pueblos, (dorp) reeds eenige mijlen vooraf
+kan waargenomen worden. Wij worden hier vriendelijk ontvangen door den
+heer Fernando Rheinboldt, een Duitscher, die hier een tienda heeft,
+en een keurig huis, ruim en frisch gebouwd, met zijn Hondureensche
+vrouw en zijne 8 telgen bewoont. Daar ik eenige zaken met den heer
+R. te bespreken heb, besluit ik het verdere gedeelte van den dag bij
+hem door te brengen en den volgenden dag in gezelschap van Leonardo
+den tocht voort te zetten, terwijl Cosman, welke gaarne den volgenden
+dag in La Florida wilde aankomen, daar hij intusschen telegrafisch
+bericht ontvangen heeft, dat eene zijner kinderen ziek is, besluit
+des middags alleen verder te reizen.
+
+Na de Almuerzo (koffiedrinken) gebruikt te hebben, wordt afscheid
+genomen van Cosman; ik heb dus volop gelegenheid volkomen uit te
+rusten van de vermoeienissen waaraan ik nog niet gewend was. De wind
+strijkt hier met alle kracht over de Planada, en ik kan genieten
+van het omliggende landschap met zijne groene vlakten, terwijl
+rondom de bergen dicht begroeid, in een blauwachtig waas omhuld, den
+gezichteinder afsnijden. Van de hitte bespeur ik hier weinig meer,
+terwijl het zelfs tegen den avond tamelijk frisch begint te worden.
+
+Aan de onooglijk uitziende kleine kerk schijnt verder gebouwd te
+worden. Op gezette tijden luidt eene bel, waarop langzamerhand alle
+vrouwen uit het dorp met waterkruiken en potten op het hoofd te
+zamen komen om den noodigen voorraad water aan te slepen, welke
+gebruikt moet worden om de kalk, voor het optrekken der muren
+aangewend, te mengen. Op deze wijze draagt een ieder, zij het dan
+ook niet financieel, dan toch door arbeid, bij aan de voltooiing der
+cathedraal! Welk eene poëtische opvatting niet waar?
+
+Dezen nacht slaap ik heerlijk, ik behoef gelukkig niet den hangmat
+te gebruiken, doch er is een catre (soort veldbed) voor mij opgesteld.
+
+April 8. Om 7 uur rijden wij af, na onzen gastheer en echtgenoote voor
+hunne gastvrijheid bedankend, en hun een "tot weerziens" toeroepend,
+daar ik waarschijnlijk over denzelfden weg zal terugkeeren.
+
+Ik ben thans vrij wel van mijne vermoeienissen uitgerust, en vang
+dus vol moed de reis aan. De weg voert nog steeds over Planada,
+met aan weerskanten dichte struikgewassen en boomen van allerlei
+soort. Tegen 10 uur passeeren wij wederom de Chamelecon, en daar
+deze hier vrij diep is, besluit ik een bad te nemen, wat mij geheel
+verkwikt; er is een vrij diepe kom, waar ik naar hartelust zwemmen kan;
+slechts noode kan ik er toe besluiten het frissche water te verlaten,
+wetende, dat ik vóór morgenmiddag geene gelegenheid zal hebben met
+water in aanraking te komen! Na verschillende vueltas (kronkelingen)
+gemaakt te hebben, passeeren wij eindelijk om 1 uur Casas Viejas,
+een klein gehucht, in het midden eener uitgebreide vlakte liggend,
+waar de hitte weder enorm is. Thans wordt het meer heuvelachtig,
+en het pad voert over steenbrokken, waartusschen de mulas rustig
+als altijd hunnen weg uitzoeken. Om 2 uur komen wij aan te Chicila,
+na eerst Sula gepasseerd te zijn, en besluiten hier de Almuerzo te
+nemen. In de hut van een der kennissen van Don Carlos Cosman worden wij
+ontvangen, ik krijg koffie en nuttig mijn maal met mijn voorraad brood
+en een blikje sardines; dat de kop, welke voor de koffie bestemd is,
+vies uitziet, dat groote mieren over de tafel (zegge tafel!) kruipen,
+en alles er luguber en smerig uitziet, och, dat bemerkt men nauwelijks
+wanneer de honger knaagt en men blij is eenige oogenblikken te kunnen
+uitrusten onder een dak! Spoedig trekken wij verder, want wij moeten
+'s avonds nog Piedra Pintada bereiken. De weg voert thans door een
+tropen-woud op tamelijk steile heuvels gelegen. Geweldig hoort het
+concert der krekels aan; deze dieren zijn zoo groot als een kleine
+stok, en hebben schijnbaar een reusachtig orgaan, het geluid van
+deze millioenen beestjes welke zich in de boomen bevinden, doet
+eenigszins denken aan het zingen van een reusachtige stoomketel en
+maakt een vreemden indruk. Op sommige plekken groeien nog denneboomen,
+wat mij in gedachten terugvoert naar de bosschen in Hilversum, doch
+spoedig wordt men tot de werkelijkheid teruggeroepen! Groote boomen
+liggen soms dwars over den weg, waarover de mula rustig voortstapt;
+soms moet men zich bukken voor een woudreus, die in zijnen val half is
+blijven hangen; overal schieten de lianen van de bovenste takken der
+boomen naar beneden, of groeien dwars over den weg, aan alle kanten
+spreekt de geweldige kracht der tropische natuur, en woekerplanten en
+andere gewassen groeien dwars over omgevallen stronken, zonder zich
+te bekommeren over het lot hunner slachtoffers. Af en toe geheele
+rotsgevaarten met boomen begroeid en naar beneden getuimeld, waarbij
+de mula zich een omweg zoekt. Wij stijgen steeds en zien hoe de weg
+zich om de bergen slingert welke wij straks betreden zullen. Beneden
+ons een chaos van wilde tropennatuur, wie weet hoe diep, doch aan
+het oog onttrokken door den dichten plantengroei. Af en toe geheele
+stukken bosch afgebrand, waarbij slechts nog de smeulende boomstronken
+hun treurig overblijfsel in de lucht steken. Deze boschbranden, welke
+door de inboorlingen veroorzaakt worden, noemt men Milpa en dienen
+om op den op deze wijze vrij verkregen bodem maïs te zaaien. Overal
+in Centraal-Amerika komen deze voor en zij worden op aanvrage door
+de regeering toegestaan. Van de opbrengst van zijn maïsoogst leeft
+de inboorling in deze streken, meer behoeft hij niet voor zijn
+levensonderhoud! Gelukkiger menschen dan wij, voorwaar!
+
+Wij passeeren zoo nu en dan een zacht klaterend beekje, waar wij ons
+laven kunnen aan het frissche bergwater. Tegen 5 uur dalen wij weder
+af in eene Planada; ver voor ons ligt Colinas, het zijn slechts twee
+huizen op eenen heuvel gebouwd, waar wij echter niet ophouden; over
+2 uur hopen wij in Piedra Pintada aan te komen. De weg tot heden
+afgelegd, wordt druk bereden en is dan ook de hoofdweg naar Santa
+Rosa de Copàn; wij ontmoeten verscheidene karavanen cargamulas onder
+geleide van twee of drie mozos, die de zwaar beladen dieren voor
+zich uit drijven naar San Pedro Sula. Over het uithoudingsvermogen
+van deze kerels moeten wij Europeanen eenvoudig verbaasd staan. Den
+geheelen dag loopen deze arme mannen achter hunne dieren aan zonder
+een spoor van vermoeienis, dikwijls bijna zonder te eten en in eene
+hitte waarbij wij blanke menschen reeds na één uur den moed op zouden
+geven! Met wilde kreten zooals "andááaa la mula!" etc. jagen zij
+hunne dieren op, die natuurlijk liever blijven staan en voortsuffen,
+het karakter eener mula eigen!
+
+Thans slingert het pad zich door dicht gebladerte, waarbij ik
+telkens moet oppassen geene schrammen van de bijna onzichtbare
+listig aangebrachte doornen van sommige struiken op te loopen. Het
+is reeds na zessen, en het wordt reeds donker, ik ben zeer moede,
+doch vóórt moeten wij, willen wij nog een onderdak bekomen voor den
+nacht. Dreigend verheffen zich thans de donkere bergtoppen rondom ons,
+het is thans heerlijk koel, doch de schemering doet geheimzinnig
+aan, alles neemt vreemde vormen aan in mijne verbeelding; steeds
+méér stijgen wij, welk een grootsche natuur om ons, met de thans
+kale bergtoppen in de verte! Die scherp afteekenende rotsgevaarten
+tegen den helderen avondlucht! Ik zie eindelijk bijna niets meer,
+doch mijne mula schijnt arendsoogen te bezitten. Over rotsblokken
+en losse steenen pikt zij haren weg uit zonder eenige aarzeling,
+zonder te struikelen. Nog eene vuelta en de plaats onzer bestemming,
+de Piedra Pintada is bereikt! Welk eene vreugde! Het geheel heeft
+meer van een kamp als een huis, met eene stroo-bedekking, doch aan
+alle zijden open. Cosman is hier om 2 uur 's middags gepasseerd;
+er is juist eene karavaan arrieros (arrieromozos, welke geregeld
+met carga-mulas heen en weertrekken ter overbrenging der goederen)
+uit Florida aangekomen, op weg naar San Pedro Sula. Hun leider Don
+Candelario Guerrera, een Methusalem onder zijne kameraden, heet
+mij welkom, en doet alles om het mij zoo gemakkelijk mogelijk te
+maken in deze voor mij zoo vreemde omgeving. Een zeer respectabel
+man, eerlijk in de hoogste mate, zooals ik later van Cosman hoor,
+die hem reeds 8 jaar kent. Welk een tafereel in den donkeren avond
+met het opvlammende vuur, waar de mannen omheen zitten; men denkt
+zich te midden der wilden, doch te vreezen heb ik niets, deze mannen
+staan bekend om hunne eerlijkheid en betrouwbaarheid en zouden geene
+vreemdeling iets doen. De hangmatten worden vredig naast elkaar
+onder het afdak opgehangen en ik slaap te midden dezer arrieros,
+iets waarvoor men in San Pedro Sula wel den neus zou ophalen! Doch
+nood breekt wetten. Vooraf eet ik mijn sober maal met oud brood en
+eieren, alsmede een blikje vleesch, en drink mijne koffie, wat mij
+alles overheerlijk smaakt! Eenige der mannen trekken 's nachts uit
+met geweren en brandende lantaarns, om herten te jagen, die op het
+licht af komen. Arme dieren!
+
+April 9. Vroeg weder is het aantreden, doch Leonardo deelt
+mij mede dat de beide dieren weggeloopen zijn en hij ze gaat
+zoeken. Intusschen vertrekken de arrieros successievelijk met
+hunne respectieve mulas. Tegen 8 uur ontwaar ik beneden in het
+dal twee muildierkoppen, die rustig grazend blijkbaar geen haast
+maken zich te presenteeren. Het zijn de verloren schapen; ik
+laat ze spoedig opvangen, doch..... Leonardo is in geen velden of
+wegen te bekennen! Tegen 9 uur komt hij aangewandeld, hij meende
+ze wel op den weg naar Colinas te zullen ontmoeten, was daarom
+maar gemoedelijk naar C. gekuierd! Men moet hiervoor toch weder
+het laconische karakter van een Hondureno bezitten. Snel wordt
+opgezadeld en ik hoop nog tegen lunchtijd bij mijnen vriend Cosman
+te arriveeren. Het gebergte is hier woest en kaal, overal liggen
+groote losse steenbrokken verspreid, hetgeen een indruk maakt of het
+hier eenmaal vroeger steenen geregend heeft, misschien door een of
+andere thans onzichtbare vulkaan uitgeworpen? De bergen, welke wij
+op en afklimmen met onze dieren, zijn meest allen kaal met hier en
+daar eenige boomgroepen; het onbelemmerd gezicht levert daarom een
+grootsch natuurtafereel. Overal een rotsachtige bodem, af en toe zeer
+moeilijk te berijden, doch.... niets is zekerder als eene mula, die
+haren weg immer voorzichtig, doch zonder aarzeling uitzoekt, af en
+toe wel eens naar beneden glijdt, doch nooit haar evenwicht verliest
+of valt. Deze dieren schijnen een geweldig instinct te bezitten, zoo
+zullen zij bv. nooit een modderplek doorschrijden wanneer zij niet
+weten dat de bodem moerassig is, hoe ze dit weten?.... Quien sabe,
+doch de natuur schijnt ze nu eenmaal met gaven bedeeld te hebben
+waarover tweebeenige stervelingen geene beschikking hebben! Een
+muildier, éénmaal een zekeren weg afgelegd hebbende, zal dezen immer
+terug kennen, terwijl hij, wanneer men hem rustig zijn gang laat gaan,
+steeds tot zijne vroegere verblijfplaats terugkeert, hoe ver hij ook
+hiervan verwijderd zijn moge.
+
+Om op de Piedra Pintada terug te komen (in de figuurlijke beteekenis
+altijd!), volgens de overlevering heeft dit gebergte haren naam van
+"Gekleurde Steen" te danken aan het feit, dat ergens een groote
+witgeverfde steen moet liggen, waarschijnlijk dateerend uit den tijd
+der Spanjaarden, alzoo uit de 16e eeuw.
+
+Welk een hitte! Na verscheidene uren passeeren wij eene steenen Puenta
+(brug) ook waarschijnlijk nog uit den ouden tijd dateerend, welke hoog
+over de Chamelecon voert. (De lezer zal reeds gezien hebben, dat deze
+rivier, welke wij telkens weder passeeren, door hetzelfde district
+loopt als onze bestemmingsplaats; de rivier de Chamelecon ontspringt
+dan ook in de Montana del Merendon, op de grenzen van Guatemala).
+
+Ik besluit hier weder een bad te nemen, wat als altijd zijne gunstige
+werking op mij uitoefent; geheel verfrischt vervolg ik het laatste
+gedeelte der reis. Wij dalen weder af in Plan, eene uitgestrekte
+vlakte, zoover het oog reikt, de hitte is hier weder buitensporig,
+doch in het vooruitzicht spoedig in La Florida aan te zullen komen,
+houd ik vol! Ofschoon ik anders weinig of bijna nooit whisky drink,
+had ik op aanraden toch eene veldflesch met dit geestrijk vocht
+meegenomen, welke, ik moet het bekennen bij zulke gelegenheden, waar
+men vrijwel uitgeput, af en toe wanhopig, uitziet naar het einde der
+reis, uitstekende diensten bewijst. Zoo'n slok uit de whisky-flesch
+geeft dan weder nieuwen moed!
+
+Ik denk reeds tot mijne vreugde mijne bestemming te zullen naderen,
+als ik links van den weg een dorp in het midden der Planada zie
+liggen, doch deze vreugde wordt niet weinig getemperd als Leonardo
+mij meedeelt, dat dit La Jigua is, onze weg rechts voert, en nog
+wel een uur in de brandende zon voor den boeg ligt! O, in zulke
+oogenblikken verwensch je eerst terdege dit ongelukkige land met zijne
+treurige wegen, en denk je met "Sehnsucht" terug aan de gemakkelijke
+spoorwagen-coupés met hare zachte kussens in het beschaafde Europa,
+waar eene als hierboven beschrevene reiswijze tot de onmogelijkheden
+behoort! Deze eeuwigdurende schokkende beweging in den zadel op de
+langzame mula kan een mensch tot wanhoop voeren!
+
+Doch mijn lijden komt thans spoedig ten einde; bij eene kromming van
+den weg passeeren wij een klein kerkhof, ik weet dus Goddank, dat
+Florida dichtbij moet zijn, en inderdaad, op eenigen afstand vertoont
+zich het dorp aan mijn oog, met in het midden eene oude onooglijke
+kerk. Het dorp is zeer schoon gelegen, aan drie kanten met bergen
+omgeven en aan den vierden kant eene uitgestrekte vlakte, waardoor de
+Chamelecon vloeit. In het midden der eenige aanwezige dorpstraat (voor
+zoover men in Honduras van zulk eene luxe zou kunnen spreken!) zie
+ik een wit steenen huis met een uithangbord, waarop met groote witte
+letters prijkt "Carlos Cosman". Welk eene vreugde, wanneer men weder
+de hand kan drukken van een paar brave landslui, men gevoelt zich hier
+op éénmaal weder in de beschaafde wereld. Ik maak kennis met Cosman's
+vrouw, welke, uit Guatemala afkomstig, zeer goed hollandsch spreekt;
+haar vader was hollander en getrouwd met eene Guatemalteca. Ik werd
+direct aan eenen maaltijd gezet, en ik behoef wel niet te zeggen,
+dat ik mij de verschillende goede gerechten (er is soep, groenten,
+versch gebakken brood, etc.) uitstekend laat smaken, terwijl mijn
+gastheer mij met een flesch wijn en een kop heerlijke thee weder
+geheel opfleurt. Zijn huis staat geheel te mijner beschikking, ik heb
+gelegenheid mij te verfrisschen, en mij weder van frisch ondergoed
+te voorzien, wat een genot is voor iemand, die iets dergelijks niet
+gekend heeft, moeilijk te beseffen! Na een bad in de rivier, in den
+middag genomen, ben ik weder geheel opgeknapt, terwijl ik niet vergeten
+moet melding te maken van het feit, dat ik mij weder eens scheren kan,
+wat ik in 4 dagen niet heb kunnen waarnemen.
+
+De winkel, dien mijn landsman hier heeft, gaat zeer goed, den geheelen
+dag staat het vol voor de toonbank, en van heinde en ver komen de
+lui on bij den "Gringo" (eigenlijk scheldnaam voor buitenlander)
+hunne inkoopen te doen; hij is de eenige in de buurt, en ik merk
+reeds spoedig, dat iedereen met zeer veel respect spreekt over de
+eigenschappen van Don Carlos en zijne ega, waardoor zij zich dan
+ook in den loop der tijden van de klandisie der menschen hebben
+verzekerd. Dat zoo'n leven te midden dezer Hondurenos, welke nog veel
+dommer en onhandelbaarder zijn dan aan de kust, waar de beschaving
+tenminste reeds eenigszins is doorgedrongen, niet zeer aangenaam is,
+valt te begrijpen, doch... wanneer men goed geld verdient, is er
+allicht eene lichtzijde aan te vinden.
+
+April 10 en 11. Ik blijf twee dagen bij Cosman om geheel van de reis
+uit te rusten en me te prepareeren voor de reis door de Montana naar
+Guatemala. Met Leonardo wordt overeengekomen mij op mijne reis te
+vergezellen tot Guirigua, waar hij wachten zal met de muildieren tot
+ik weder uit de hoofdstad terug ben. Met het oog op dezen vrij zwaren
+bergtocht wordt besloten, dat ik eene geschiktere mula berijden zal,
+terwijl L. mijn dier onder zich neemt.
+
+April 12. Om 2 uur des middags neem ik afscheid van de familie
+Cosman, Carlos heeft mijne aforjas (gevlochten zakken, welke
+aan beide zijden van het zadel afhangen ter berging van proviand
+en verdere benoodigdheden) volgestopt met allerlei lekkernijen,
+waaronder eene partij pannekoeken, versch door zijne vrouw gebakken,
+een halve roastbief, versch brood voor 2 dagen, en een half fleschje
+wijn. Het zijn toch goede menschen! Ik wil het een en ander betalen,
+doch hij weigert beslist ook maar het geringste aan te nemen, ook
+niet als ik het voorstel of ik het gewenschte als in zijn winkel
+gekocht beschouw. Ik neem een hartelijk afscheid, heb eenige brieven
+aan kennissen in Guatemala City in mijn zak, en roep hen verder een
+spoedig "tot weerzien" toe, waarschijnlijk zal ik over ongeveer acht
+dagen weder in hun midden zijn.
+
+Het doel van dien dag is Paraiso (het paradijs). Tot San Antonio gaat
+alles voorspoedig, de weg is vlak, en gemakkelijk te berijden. Doch
+voor ons verheft zich dreigend het hooge gebergte, waar wij straks
+overheen moeten! Tegen 3 uur begint de klimpartij, een nauw glibberig
+pad slingert zich tegen de Montana op, eerst vrij gemakkelijk, doch
+later steiler, steeds steiler! Mijne nieuwe mula krijgt het thans
+duchtig te kwaad met deze moeilijke Cuestas, langzaam slechts baant zij
+zich eenen weg door dezen modderpoel. Ik heb af en toe moeite in den
+zadel te blijven zitten, zóó stijl gaat de weg naar boven. Leonardo
+heeft de grootste moeite, met het valies dwars voor zich op den
+zadel, met mijne luie mula, aan dergelijke klimpartijen volstrekt
+niet gewoon, vooruit te komen, spoort het dier herhaaldelijk aan,
+zonder dat het dier hier zich schijnbaar veel om bekommert. Plotseling
+bij eene zeer sterke helling blijft zijn muildier staan, geene sporen
+helpen, hij moet in de modder afstijgen, ook ik tracht van achteren
+het luie dier tot voortgang te bewegen, zij wordt verder met eene
+dikken stok "bewerkt", doch.... alles tevergeefs! Het lieve dier wil
+niet verder. Wij zijn op de helft van den weg, het ziet er gezellig
+voor ons uit! Of terug naar Florida, wat mij weder eenen dag zal doen
+verliezen, of te trachten naar Paraiso te komen. En deze weg is nog
+niets vergeleken met wat ons morgen wacht! Plezierig vooruitzicht,
+ik geef den jongen in overweging de mula op te drijven door achter
+haar aan te blijven loopen en het valies op den zadel te binden. In
+Paraiso moeten wij trachten een andere mula te huren, want met dit
+zware dier komen wij nooit in Guatemala! Zoo gezegd, zoo gedaan,
+onder vloeken en razen wordt het dier opgejaagd, en sukkelen wij op
+deze wijze verder. Hoe de arme jongen er uitzag dien avond, het was
+verschrikkelijk, zijn broek stijf van de opgedroogde modder, hijzelf
+moe van deze geweldige klimpartij op bloote voeten over eenen weg,
+waarover het absoluut onmogelijk is zich eenigszins eene voorstelling
+te vormen, wanneer men niet in dit gezegend gedeelte van Honduras
+gereisd heeft!
+
+De temperatuur is thans vrij koel, wij zullen niets meer van de hitte
+bespeuren totdat wij aan den anderen kant der Montana zijn afgedaald,
+dus niet voor overmorgen. Tegen 6 uur naderen wij Paraiso, de lucht
+wordt hier vrij nevelig, en tegen de hooger liggende bergen hangen
+zware wolkengevaarten. In dit gedeelte der Montana regent het bijna
+immer, vandaar dat de wegen hier immer in ontzettend slechten toestand
+zijn, droog wordt het hier nooit! Na den top van een vrij hoogen berg
+bereikt te hebben, zie ik Paraiso eenigszins lager in een kom liggen,
+het zijn een paar treurige hutten, misschien twintig in het geheel,
+en.... men moet wel geweldig optimist zijn om dit lugubere gehucht
+"het Paradijs" te noemen!
+
+Wij verkrijgen posada (nachtlogies) bij een bekende van Cosman, en
+ik ben blij als Leonardo mijne hangmat ophangt en ik mijne vermoeide
+ledematen weder uitstrekken kan. De menschen, die hier wonen zijn
+wel doodarm, er is niets te krijgen, alleen koffie, zoodat ik een
+goed gebruik maak van de lekkernijen die mij in Florida toegestopt
+werden. Niet lang daarna begint het te stortregenen, en ik mag
+dankbaar zijn, zij het dan ook maar een rieten dak boven mijn hoofd te
+hebben. Dat zoo'n huis vol ongedierte zit, de ratten des nachts boven
+je hoofd marcheeren, en vleermuizen af en aan vliegen, och.... wie
+let hier nog op? Ik tenminste trek er mij al zéér weinig van aan,
+en slaap den slaap des rechtvaardigen.
+
+April 13. Bij mijn ontwaken kan ik eerst goed deze omgeving opnemen:
+ik besef thans tot welke hoogte wij reeds gestegen zijn, want overal
+hangen de wolken rondom ons tegen de bergen aan; de atmosfeer is koel
+en vochtig, alles is hier nat en ziet er miserabel uit. Tot mijn groote
+blijdschap slaagt Leonardo er in eene kleine mula te huren, zij is fijn
+gebouwd, en geheel berekend voor de vermoeienissen van deze bergwegen;
+daar de eigenaar niet wil, dat zij met den koffer wordt belast, zal
+ik het dier berijden, terwijl L. mijne mula neemt. Ik heb later alle
+reden tevreden te zijn met dezen maatregel.
+
+April 14. Om 7 uur rijden wij af, thans komt het moeilijkste
+gedeelte van mijnen tocht! Mijne kleine mula loopt heerlijk, men
+voelt nauwelijks, dat men op een rijdier zit, zij is, wat men hier
+noemt eene "Andador" d.w.z. maakt kleine passen, waardoor de schokkende
+beweging geheel vermeden wordt. Reeds direct bij het begin krijg ik een
+voorproefje van den treurigen toestand, waarin zich deze weg bevindt,
+overal modder en een dikke brij, waarin de mula wegzakt, soms tot aan
+den buik. Het pad is zeer smal, bezaaid met afgevallen boomstronken,
+terwijl overal de dikke wortels der boomen door den weg kronkelen,
+waarbij de mula geweldig moet oppassen deze te vermijden. Sjoep,
+sjoep, zoo "zuigen" wij verder, eene aangename gewaarwording. Van snel
+voortgang maken is natuurlijk geen sprake. Doch dit is nog niets;
+verderop komen de onmogelijkste cuestas, de mula glibbert terug,
+werkt zich naar boven, en glijdt dan soms bij eene daling een stuk
+naar beneden. Om ons heen een dicht bladerdak van een oerwoud, de
+zon breekt hier nooit door, alles is verlaten en ziet er troostloos
+uit. Wee den mensch, wien het niet gelukt in éénen dag door deze
+wildernis heen te komen; nergens is hier een onderdak te vinden,
+niemand ontmoet men op dezen verlaten weg. De weg voert af en toe
+loodrecht naar boven, hoe het mogelijk is, dat mijne mulita tegen
+deze stijle cuestas opkomt, is mij volkomen een raadsel. Wij dalen
+thans plotseling af in eene verdroogde beek schijnbaar, aan den
+anderen kant verheft zich het pad bijna loodrecht tegen de bergen,
+het is hier gevaarlijk en Leonardo raadt mij aan af te stijgen,
+en zelf naar boven te klauteren, waarna hij de beide dieren naar
+boven zal leiden. Een plezierig oogenblik, ik "zwem" als het ware
+door de modder naar boven, glij terug, val, krabbel op, doch worstel
+mij ten slotte naar boven. Hoe ik er uitzie, behoef ik wel niet te
+besehrijven, doch... mijne kleeding is hierop berekend, mijne schoenen
+helaas niet, en mijne voeten zijn dientengevolge kletsnat; doch,
+hierop let je in zulke oogenblikken minder. Er wordt verder "gereden"
+en na eene wanhopige worsteling komen wij tegen 12 uur aan een diepe
+vallei, een prachtig stukje wilde natuur, waar twee bergstroomen met
+woest geweld hun water voortstuwen, kleine watervallen vormend. Hier
+wordt een oogenblik afgezadeld, de dieren hebben alleszins een rust
+verdiend, ik neem weder een bad, en wij lunchen hier. Om 1 uur weder
+voorwaarts, het zou vervelend worden, eene verdere beschrijving te
+geven van onze klimpartij door dit gedeelte der Montana. Genoeg zij,
+dat wij eindelijk tegen 4 uur afdalen in eene breede vlakte, na nog
+1 uur ongeveer in een stortregen gereden te hebben, van eenen aard
+zooals dat alleen in de tropen plaats heeft. Ik heb gelukkig een
+regenmantel omgeslagen, wat toch niet verhelpen kan, dat mijne beenen
+en knieën drijfnat worden, doch.... dit droogt straks wel weder in
+de zon op. Onze weg voert thans door de drooggeloopen bedding eener
+rivier, overal met wild suikerriet begroeid. Dit gedeelte noemt men
+Borboullon. Ik dank alle Goden het zwaarste gedeelte mijner reis
+achter den rug te hebben, het verdere gedeelte voert over Planada
+en tegen 5 uur passeeren wij Lancetillal, het laatste gehucht op de
+grenzen van Honduras en Guatemala gelegen. Mijn doel van dien dag
+is Mixco Farm, eene der uitloopers der in deze laagvlakte gelegen
+bananen-fincas der United Fruit Co., waar ik eindelijk weder beschaving
+en een behoorlijk onderdak hoop te vinden. Na 1 uur rijdens vangt
+op eenmaal het bananenwoud aan, men beseft thans eerst ten volle,
+wanneer men den aanleg dezer finca's gadeslaat, met hare afgepaalde
+terreinen, afvoerkanalen, de hierover voerende bruggetjes, welk
+een geweldige arbeid in deze vroegere wildernis moet zijn tot stand
+gebracht. Met welk eene vreugde begroet ik de hutten der arbeiders,
+terwijl verderop het keurig afgebakende huis, met zinken dak, en
+overal met muskietengaas omgeven, (der Mandador dezer finca) mij weder
+een behoorlijk nachtverblijf voorspelt. Mr. Sunderland, de manager,
+een echte amerikaansche pionier, heet mij van harte welkom, en is
+gaarne bereid mij logies te verschaffen, "al ware het ook voor een
+paar weken", zooals hij glimlachend zegt. Met welk een genot, na al de
+uitgestane ontbering, men zich weder aan eene met keurig wit tafellaken
+bedekte tafel zet, en zich de door een negerkok klaargemaakte spijzen
+laat smaken, behoeft wel geen betoog. Doch als ik mij dan des avonds
+weder in een rein zacht bed kan leggen, gevoel ik mij bijna zalig. Ik
+slaap dan ook overheerlijk, en wordt met noode op tijd wakker.
+
+April 15. Om 6 uur wordt opgezadeld, daar ik tijdig in Guirigua
+aankomen wil om den trein te halen, die hier om precies 10 uur vertrekt
+naar de hoofdstad van Guatemala. Bovendien wil ik eenen vriend
+bezoeken, Mandador van Quiché farm, waar ik trachten wil de beide
+mulas met Leonardo gedurende mijne afwezigheid, onder dak te brengen.
+
+Mr. Sunderland raadt mij aan, mijn revolver achter te laten,
+daar het dragen hiervan zonder extra permissie der regeering niet
+geoorloofd is. Ik neem afscheid van mijnen gastheer, en wij rijden
+thans dwars door de bananenplantage, passeeren de rivier Montagua,
+welke gedeeltelijk op de grens van Honduras en Guatemala loopt,
+voor het eerst en arriveeren na ongeveer een uur aan Teguane farm,
+welke grooter en mooier aangelegd als Mixco farm, doch ik besluit
+hier niet op te houden. Overal bananen, zoover het oog reikt. Het
+meerendeel der arbeiders op deze fincas zijn Jamaica-negers, terwijl
+de inlanders hier minder op den voorgrond treden. Men hoort dan ook
+meestal engelsch spreken, voor zoover men dit taaltje dezer niggers
+engelsch mag noemen. Te half negen komen wij aan bij Quiché farm, waar
+mijn vriend Keller, welken ik op mijne laatste reis naar New-Orleans,
+zoowel op de heen- als op de terugreis had leeren kennen, opzichter
+is. Hij bewoont hier een groot huis, keurig ingericht, en staat
+aan het hoofd van eene der grootste plantages der U. F. Co. in deze
+streken. Hij is gaarne bereid mijnen jongen met de beide dieren hier
+te houden tot ik hem telegrafisch bericht zend van mijne terugkomst;
+van zijn vriendelijk aanbod eenige dagen bij hem te verblijven, kan
+ik helaas niet gebruik maken. Van hier is het een half uur rijden
+naar Guirigua, waar ik dus tijdig genoeg zal aankomen, zelfs om mij
+nog daar om te kleeden voor mijne reis naar Guatemala City. Een neger
+vergezelt ons te paard om den jongen den weg te wijzen, en om half tien
+komen wij te G. aan, waar ik dankbaar ben mijne khaki-uitrusting on te
+kunnen wisselen tegen een behoorlijk pak kleeren, en overhemd. Thans
+zie ik er weer fatsoenlijk uit.
+
+Guirigua heeft een groot hôtel, terwijl hier het hospitaal is der
+U. F. Co., een prachtig ruim gebouw; waarlijk men krijgt hier reeds
+een geheel anderen indruk als in Honduras, en uit alles blijkt, dat
+Guatemala haren nabuur in beschaving verre vooruit is. Er heerscht
+een leven en beweging aan het station; overal inlandsche vrouwen in
+hunne typische veelkleurige kleederdracht, welke allerlei soorten
+vruchten te koop aanbieden. Naranjas (sinaasappelen) zapotes, papajas,
+grenadillas, mangos, etc. etc. (voor den lezer waarschijnlijk allemaal
+ongekende lekkernijen). Naar deze verkoopsters zoekt men tevergeefs aan
+de Hondureensche spoorlijn van Cortez naar San Pedro Sula; het volk is
+daar schijnbaar nog te lui en te dom om uit dezen vruchtenverkoop geld
+te slaan. Precies om 10 uur rijdt de trein, welke om 7 uur 's morgens
+Puerto Barrios verlaat, het station binnen en ik neem den koffer van
+Leonardo over, na hem op het hart gedrukt te hebben, tijdig aanwezig
+te zijn, wanneer ik telegrafeer, en goed voor de dieren te zorgen.
+
+Thans op weg naar Guatemala City, de grootste en schoonste stad in
+Centraal Amerika. Ik heb een gemakkelijk hoekje in den spoorwagen
+gevonden, en geniet van het prachtige natuurschoon, dat zich thans
+gaandeweg aan mijne oogen ontrolt. De spoorbaan slingert zich een
+weg om de bergen, dan stijgen wij weder langzaam, even later schiet
+de trein met groote vaart in de diepte. De rivier Montagua vergezelt
+ons tot Zacapa, en biedt af en toe met zijn breeden stroom, en de
+zich aan weerszijden verheffende stijle rotswanden een heerlijk
+schouwspel. In de vlakten is het smoorheet, op enkele plekken groeit
+bijna niets, slechts groote cactusstruiken van allerlei grillige
+vormen, komen sporadisch voor; ik denk aan eene mula-reis door deze
+woestijn, gelukkig de mensch, die alleen de beschaving kent van het
+spoorwegverkeer. Om 1 uur komen wij te Zacapa aan, wat juist op het
+midden der reis naar G. ligt. Er is een half uur oponthoud, en ik heb
+gelegenheid in het groote Amerikaansche hotel den inwendigen mensch
+aan een goed middagmaal te versterken. Even later arriveert de trein,
+welke zich in tegenovergestelde richting beweegt. Het is een drukte
+van belang. Honderden inlanders, vrouwen, meisjes loopen langs de
+spoorwagens, hunne koopwaar te koop aanbiedend. Behalve de reeds
+genoemde verschillende vruchten verkoopen zij tortillas met gallina
+(gebraden kip) met hard gekookte eieren, vischjes, ja wat niet al. Doch
+de meeste lekkernijen kunnen mijn europeeschen smaak niet bekoren,
+en ik bepaal me dus tot den aankoop van vruchten, welke ik onderweg
+successievelijk oppeuzel.
+
+De trein zet zich in beweging en ik stijg dus weder in. Het landschap
+wordt steeds grilliger en woester. Tegen 5 uur is het een onafgebroken
+stijgen en onder zuchten en steunen voert de zware locomotief ons
+tegen de bergen op. Een onvergetelijk schouwspel boeit ons oog, als
+de trein tegen 6 uur op den top van een berg rijdt; ver, ver beneden
+ons een dal met wild stroomende bergriviertjes, die als linten door
+het land kronkelen. Wij rijden over eene geweldige spoorbrug, waarvan
+de pijlers zeker wel 100 voet lang zijn; verderop tegen een berg een
+dennenwoud met het gezang van krekels, dat vaag tot ons doordringt.
+
+De zon is reeds achter de kimme, en paarse, loodkleurige en rose
+luchten teekenen zich tegen de bergen in het rond af. De natuur
+is thans zoo stil, men hoort slechts het gesteun der machine
+en het geratel der wielen. Oh, Guatemala, hoe groot zijn uwe
+berglandschappen. Het wordt thans heerlijk koel, de bergwind
+strijkt langs mijn voorhoofd, en ik geniet in de hoogste mate van
+deze prachtige spoorreis door deze heerlijke natuur. Langzamerhand
+wordt het donker, wij moeten spoedig in de stad arriveeren. Nog
+even schiet de trein naar beneden, en dan.... bij eene kromming van
+den weg ligt op eenmaal een zee van licht rechts vóór ons. Dit is
+Guatemala City. Overal duizenden lichtpunten, voor zoover het oog
+reikt. Om precies 7 uur stoomt de trein het moderne station binnen,
+en kan ik mijne stijfgeworden ledematen weder uitstrekken. Ik begeef
+mij naar het mij door Cosman aanbevolen hôtel de Espana, wat door
+eenen hollander, den heer Schaart, gevoerd wordt.
+
+April 16. Gedurende mijn kort verblijf in de hoofdstad heb ik hier
+mijn verblijf gehouden, en in het algemeen is het mij goed bevallen.
+
+Welke eene groote tegenstelling biedt Guatemala City met hetgeen ik
+in Honduras gezien heb. Door de hooge ligging (5000 voet) ontbreekt
+hier de tropische hitte ten eenenmale, integendeel staat de stad
+algemeen bekend om haar frisch gezond klimaat, reden waarom tal van
+lieden voor korten of langeren tijd herstel van hunne gezondheid
+in G. zoeken. De prachtige ligging dezer stad te beschrijven, met
+de tegen den achtergrond zich verheffende uitgestorven vulkanen,
+zou mij te ver voeren. De stad heeft door hare ligging met de in
+rechte lijn doorgetrokken straten, doch veel meer nog: door hare
+rechthoekige huizen met platte daken, die bijna allen één verdieping
+hebben (dit met het oog op het gevaar der menigvuldig voorkomende
+aardbevingen [1]), wit gepleisterd zijn, en alle de zoo eigenaardige
+vensters met ligkozijnen en traliën vertoonen, een echt Spaanschen
+indruk, die nog verhoogd wordt door het schilderachtige type harer
+bewoners. Er heerscht hier eene zekere rijkdom, welke in Honduras
+ongekend is; mooi aangelegde avenidas met keurig aangelegde parken,
+vele cathedralen en openbare gebouwen geven de stad een interessant
+aanzien. Zeer vele vreemdelingen, het duitsche en engelsche element
+overheerschend, hebben veel tot de welvaart van dit land bijgedragen;
+equipages en automobielen, ze zijn hier geene zeldzaamheid en geven
+het bewijs van de moderne beschaving in deze Centraal-Amerikaansche
+stad. Er heerscht hier veel militair vertoon; vooral op de Plaza,
+waar aan de eene zijde de Cabildo (stadhuis), aan den anderen kant de
+kazerne is, is eene bedrijvigheid van heen- en weerloopende militairen,
+soldaten, officieren en generaals (vooral vele generaals) welke
+eene oningewijde zouden doen gelooven, dat er minstens een oorlog
+voorbereid wordt. Het spionnage-systeem in Guatemala is geweldig,
+iedere vreemdeling wordt nauwkeurig in zijne bewegingen nagegaan, zelfs
+vrouwen ontzien zich niet het werktuig der regeering te zijn. Dit alles
+dient ter bescherming van het leven van den Grooten Man in Guatemala
+nl. den President der republiek, Manuel Estrada Cabrera, welke met
+ijzeren vuist het roer van het staatsschip in handen heeft, en wiens
+leven ieder oogenblik gevaar loopt door eene revolutie. Te zien krijgt
+men hem bijna nooit; bevindt zijne Excellentie zich in de hoofdstad,
+dan kan men verzekert zijn, dat hij niet in het paleis zijn intrek
+neemt. Zooals ik vernam, bewoont hij dan het zich schuins tegenover
+het Paleis bevindende gebouw, hetwelk scherp door soldaten bewaakt
+wordt. Het is dan verboden, in elk geval niet aangeraden, zich des
+avonds door de straat te begeven waar hij zijn intrek genomen heeft,
+wil men niet gevaar loopen per ongeluk misschien doodgeschoten te
+worden. Ik herinner mij eenen avond, waarop ik mij door de bewuste
+straat begaf, de president was evenwel niet aanwezig, doch aan
+weerszijden van het paleis zaten in hunne nissen, met traliën omgeven,
+twee soldaten, diep in hunne mantels gedoken, bijna onzichtbaar,
+doch met geladen geweer in de hand. Zooiets maakt eenen "gezelligen"
+indruk, voorwaar. Indien ergens in Centraal-Amerika te vreezen is
+voor eene revolutie, zoo is het hier, een broeinest van samenzweerders.
+
+Ik heb het genoegen eenige landslieden te leeren kennen, o.a. den
+heer Alberts, vice-consul der Nederlanden, welke in Guatemala als
+vertegenwoordiger der Nederlandsche Handelmaatschappij werkzaam is,
+en tengevolge van den europeeschen oorlog thans groote partijen
+koffie opkoopt, welke, vroeger naar Duitschland, thans naar Holland
+geconsigneerd worden. Verder is hier een woord vol lof ter plaatse voor
+den heer Willemsen, een Hollander uit Curaçao, welke sedert ongeveer
+8 jaar hier woont, en voor de groote bankiersfirma Rosenthal y Hyos
+werkt. Met hem te zamen heb ik de stad doorkruist, en de meeste
+merkwaardigheden gezien. Hiertoe behooren o.a. de verschillende
+kathedraals, de Plaza en regeeringsgebouwen, de Mercado (openbare
+markt) waar des morgens vroeg een drukte en bont gewemel heerscht van
+honderden inlanders, in hunne eigenaardige kleederdracht, die hier
+de producten des lands, vruchten, eetwaren, eigengemaakte katoenen
+goederen, doch vooral het vreemde aardewerk, potjes en pannetjes
+met diverse versierselen beschilderd, ten verkoop aanbieden, verder
+dient de Reforma vermelding, een museum van oudheden, buiten de
+stad gelegen te midden eener poëtische omgeving, de zich aan de
+tegenovergestelde zijde der stad bevindende Minerva-tempel, waar in
+Augustus de Minerva-feesten plaats hebben, ingesteld door President
+Manuel Estrada Cabrera, waarbij de "Spes Patria" van Guatemala spelen
+en dansen uitvoert en de ouderen zich vermaken met het aanschouwen
+der wedrennen op het zich hier bevindende sportterrein. Als iets
+zeer eigenaardigs dient de Mapa (landkaart) van Guatemala vermeld,
+welke zich in de nabijheid bevindt. Met enorme kosten en inspanning,
+en na veeljarige studie is men hier geslaagd in relief een getrouwe
+afbeelding van de ligging van Guatemala weer te geven. Voor iemand,
+die eenig idee krijgen wil van de geografische situatie, de hoogte der
+verschillende bergen, rivieren, vulkanen, grenzen etc. eene prachtige
+studie. Alles is zoo getrouw mogelijk nagebootst, de bergen hebben
+hunne natuurlijke kleuren, men ziet, hoe de spoorlijn zich dwars
+door het land slingert, en overal is nauwkeurig de afstand, alsmede
+hoogte en plaatsnamen aangegeven. Elke rivier is in deze reliefkaart
+opgenomen, en voor eene kleinigheid laat de oppasser gedurende eene
+periode van 5 minuten het water stroomen, zoodat men op een gegeven
+oogenblik alle bergstroomen en rivieren, watervalletjes etc. in
+werking ziet.
+
+Mijn vriend Willemsen betrad met mij verder het gebouw van den
+Deutschen Verein, keurig ingericht; men krijgt daar eenigszins een
+indruk van het groote aantal Duitschers, die hier leven en welke
+met recht "stolz" mogen zijn op hunne kolonie. Ik had het genoegen
+bij den heer Willemsen te dineeren, waarbij ik met zijne vrouw, eene
+Guatemalteca, kennis maakte. Hij bewoont een mooi huis, hetwelk op
+echt spaansche wijze, zooals trouwens overal het geval is, ingericht
+is. Na het portaal doorschreden te hebben, komt men in den Patio,
+(hof) immer vol bloemen en tropische gewassen, waaromheen zich de
+verschillende appartementen bevinden. Deze huizen zijn dus bijna altijd
+in het vierkant gebouwd, met rechte lijnen; de groote openstaande
+vensters der zich aan den straatkant bevindende vertrekken zijn
+altijd met ijzeren tralies voorzien, wat in het eerst eenigszins den
+indruk geeft van eene gevangenis. Ook deze mode schijnt wel nog van
+de Spanjaarden overgenomen te zijn. Hier is het, waar des avonds de
+schoonen van Guatemala hunne bekoorlijke verschijning maken, en zij
+zich met hunne aanbidders onderhouden. Eene voor ons Hollanders wel wat
+"onpractische" en ongemakkelijke gelegenheid, doch..... 's lands wijs,
+'s lands eer. Men heeft hier dan ook volop gelegenheid het schoone
+geslacht te bewonderen, in den vollen zin des woords. Ofschoon in
+vele opzichten hetzelfde type hebbende als de Hondurena, maken de
+Guatemaltecas een meer beschaafden indruk; men ziet hier je reine
+spaansche typen, en vooral de schoonheid van vele jonge meisjes
+is opvallend.
+
+April 20. Na een verblijf van 4 dagen besloot ik dus weder de terugreis
+te aanvaarden, en na behoorlijk afscheid genomen te hebben stapte ik
+des morgens 7 uur weder in den trein, welke mij om 5 uur 's middags
+weder te Guirigua bracht. Hoe gaarne had ik niet langeren tijd vertoefd
+in deze prachtige omgeving. Eene kleine reis per dilgencia naar den
+top van eene der groote vulkanen, in de nabijheid van de hoofdstad
+gelegen, een uitstapje naar het op eenige uren afstand gelegen Antigua,
+de oude hoofdstad van Guatemala, met hare oude ruïnes, gedeeltelijk
+verwoest door den vulkaan Agua, eene vaart op het schilderachtige
+meer Amatitlan met de woeste bergen in het rond gelegen, ze blijven
+alle tot de vrome wenschen behooren, daar aan eene uitvoering van
+deze plannen minstens een verblijf van 14 dagen verbonden zou zijn,
+en dit helaas niet op mijn programma stond.
+
+Het zou vervelend worden wederom in eene herhaling te vervallen van
+eene beschrijving van het schoone landschap, ik wil dus volstaan
+met den lezer mede te deelen, dat Leonardo zich prompt met de beide
+mulas aan den trein bevond, en ik des nachts op Quiché farm bij mijnen
+vriend Keller doorbracht.
+
+April 21. Reeds vroeg in den morgen verliet ik met Leonardo Quiché farm
+ten einde nog denzelfden avond in Paraiso aan te komen. Op onzen tocht
+door de bananen-fincas trof ik Mr. Sunderland, de mandador van Mixco
+farm, aan, welke op weg was naar Lancetillal om daar eenige booten,
+alsmede boonen te koopen, van de inlanders. Wij reden dus te zamen
+verder; bij Lancetillal nam hij afscheid van mij, en wenschte mij
+goede reis door de bergen. Weinig vermoedde ik, dat ik zoo spoedig
+weder van zijne gastvrijheid zou moeten gebruikmaken.
+
+Had ik reeds onderweg bespeurd, dat er iets gaande was met Leonardo
+door zijn eenigszins vreemd gedrag, in Lancetillal werd ik onaangenaam
+verrast door zijne korte mededeeling, dat hij ziek was, en onmogelijk
+verder kon gaan. Hij steeg eenvoudig af, legde zijn deken op den grond,
+en vleide zich rustig neder. Daar stond ik nu! Zonder mozo verder
+te trekken door het moeilijkste gedeelte der Montana leek mij vrij
+riskant, terwijl ik tevens niet gaarne de mula van Cosman alleen met
+mijn valies in L. achterliet. Na eenige uren geduldig afgewacht te
+hebben, in de hoop dat Leonardo misschien beter zou worden, besloot
+ik eindelijk den jongen in L. achter te laten, en naar Mixco terug te
+keeren, waarschijnlijk zou hij dan den volgenden dag opgeknapt zijn,
+zoodat wij de reis konden vervolgen. Doch deze hoop bleek ijdel.
+
+April 22. Te vergeefs wachtte ik op de komst van L. en ten einde raad
+begaf ik mij ten slotte tegen 3 uur in den middag naar Lancetillal,
+waar ik vernam, dat Leonardo ziek lag met pneumonia, zoodat van
+verder reizen voorloopig geen sprake zou kunnen zijn. Ik had echter
+het geluk te vernemen, dat de Comandante van Lancetillal, Coronel
+Vicente Pena zich den volgenden dag met een escorte van 4 soldaten op
+een tocht naar Santa Rosa de Copan begaf, en ik besloot daarom deze
+schoone gelegenheid in zijn gezelschap te reizen niet voorbij te laten
+gaan. Ofschoon de man mij minder aanstond wegens zijne onbeschaamdheid,
+moest ik echter zijn gezelschap wel voor lief nemen, te meer, daar
+zijn escorte, hetwelk te voet ging, mijne andere mula, beladen met het
+valies, uitstekend onder hunne hoede kon nemen. Ik sliep dien nacht
+in de Comandancia te Lancetillal, veiliger dan ooit, met het oog op
+de gewapende macht, welke in de hut rijkelijk vertegenwoordigd was.
+
+April 24. Doordat het gedurende de laatste dagen droog geweest was
+in de bergen, wat alleszins eene uitzondering is hier, was de weg
+in iets beteren toestand. Bovendien was ik nu eenigszins gewend
+aan de "idealen" toestand dezer bergwegen, zoodat mij de af en toe
+verschrikkelijke Cuestas minder lastig toeschenen dan op de heenreis.
+
+Ik had bij dezen tocht meer dan ooit gelegenheid waar te nemen op
+welke beestachtige wijze de hooger geplaatste ambtenaren in dienst der
+regeering met hunne inferieuren omgaan. Die arme soldaten, welke het
+escorte van Coronel Pena vormden, werden uitgescholden voor alles wat
+leelijk was, doch in stomme gelatenheid schenen zij zich dit te laten
+welgevallen. Er is overigens niets bijzonders voorgevallen op onzen
+tocht naar Paraiso, waar wij des middags tegen half zes aankwamen. De
+Coronel gaf instructies onze hangmatten in het kleine aanwezige
+schooltje, wat er allertreurigst uitzag, op te hangen om den nacht
+hier door te brengen. Midden in den nacht begon het natuurlijk weder
+te regenen (ik geloof nauwelijks, dat er één dag in het jaar is, waarop
+het niet regent in P.) en jawel.... langzamerhand begon het water door
+het rieten dak te lekken, zoodat ons niets anders wachtte, dan een
+beter heenkomen te zoeken. Voorwaar een plezierige toestand. Tot ons
+groot geluk evenwel bedaarde de stortbui na eenigen tijd, zoodat wij,
+ook met het oog op de groote waarschijnlijkheid midden in den nacht
+geen logies te kunnen krijgen bij anderen, besloten onze hangmatten
+weder op te zoeken in de hoop verder niet meer in onze slaap gestoord
+te zullen worden. Fortuna was met ons, het bleef droog.
+
+April 25. Met groote moeilijkheden had ik dien dag te kampen. De
+Coronel gaf mij te kennen, dat hij dien avond nog in Trinidad moest
+arriveeren en hij dus zeer snel op weg ging, hij kon dus niet op mij
+wachten en ook zijne soldaten hadden geen tijd om mijne pakmula met
+het valies onder hunne hoede te nemen, ik moest dus zelf maar zien hoe
+ik verder kwam. Ik verwenschte den kerel uit den grond van mijn hart,
+aan den anderen kant was zijn gezelschap nu niet bepaald een genoegen
+voor mij geweest. Mijne kleine mulita, welke zoo dapper den tocht
+door de Montana gemaakt had, moest ik helaas weder omruilen tegen
+het zware luie dier uit San Pedro; evenwel was ik vast besloten de
+mula in Florida achter te laten, of te verkoopen, en een geschikter
+dier te leenen voor de terugreis naar huis. Na vele moeite gelukte
+het mij eenen jongen te vinden, die bereid was mijne mula, welke ik
+nu met de bagage bepakte, terwijl ik het dier van Leonardo bereed,
+tot San Antonio te drijven; hier is de weg gemakkelijk, en kon
+ik het dier op sleeptouw nemen tot Florida waar ik des namiddags
+om 2 uur te La Florida aankwam en hartelijk door Cosman en zijn
+vrouw ontvangen werd. Hier had ik weder gelegenheid den inwendigen
+mensch, in den rechten zin des woords, te versterken, terwijl ik na
+een frisch bad in de rivier Chamelecon, mij weder geheel opgewekt
+gevoelde. Ik was besloten reeds den volgenden dag te vertrekken, op
+weg naar S. P. S. en kreeg dienzelfden avond nog eene stevige mula
+ter beschikking, terwijl Cosman voor een mozo zorgde, welke mij den
+weg zou wijzen tot Quimistan; van hieruit loopt de telegraaflijn en
+is de weg breed, zoodat men alleen, zonder te verdwalen, verder komen
+kan. Mijne ongelukkige mula verkocht ik nog denzelfden dag, en ik kon
+blij wezen nog zoo'n goeden prijs er voor gekregen te hebben. Mijn
+valies zou nagezonden worden met de carga-mulas, wat mij vele moeite
+en kosten uitspaarde.
+
+April 26. Om half zes des morgens nam ik afscheid van mijne hartelijke
+vrienden, die alles gedaan hadden om het mij zoo aangenaam mogelijk te
+maken. Alles ging thans voorspoedig, reeds om 9 uur passeerde ik Piedra
+Pintada, terwijl ik om 12 uur in Colinas vriendelijk ontvangen werd
+om de Almuerzo te gebruiken bij de familie Duarte, welke het eenige,
+op een heuvel gelegen huis bewonen in deze streek. Met mijn macho
+(mannelijk muildier) had ik weinig moeite, terwijl de mozo, dien ik
+meegenomen had, schijnbaar met het grootste gemak den geheelen dag
+het muildier bijhield, en op zijne voeten even snel opschoot als ik
+op den macho. Waarlijk deze inlanders moeten toch ijzersterk zijn,
+al zijn ze ook tenger gebouwd. Ik overnachtte dien nacht in Sula,
+zonder dat iets wederwaardigs passeerde.
+
+April 27. Na om half zes te zijn vertrokken, kwamen wij om 10 uur
+in Casas Viejas aan; ik ging echter niet denzelfden weg als op de
+heenreis, sloeg hier dus links af, in plaats van rechts, waar de weg
+naar San Marcos leidt, ik zou dus Herr Rheinboldt niet opzoeken, zooals
+ik hem oorspronkelijk beloofd had. Doch de weg over Quimistan, vandaar
+naar Santa Cruz de las Minas, en dan tot Cofradia, is gemakkelijker,
+tevens iets sneller, reden waarom Cosman mij aangeraden had deze
+route te nemen.
+
+Bij Quimistan nam mijn mozo afscheid en vervolgde ik alleen den
+weg. Het verdere gedeelte der reis was zeer eentonig en eenzaam;
+wanneer men den geheelen dag op zijn muildier zit, en geen aanspraak
+heeft, verveelt men zich, hoe wisselvallig het landschap ook zij
+waardoor men rijdt. Nog dienzelfden dag arriveerde ik in Cofradia, waar
+ik Gode zij dank weder de eerste teekenen der beschaving waarnam in het
+primitieve hotel van Modeste Perez; men kan tenminste weder behoorlijk
+aan tafel zitten, en krijgt vork en mes en verder tafelgerei, eene
+ongekende luxe in het interieur.
+
+April 28. In het vooruitzicht spoedig weder te midden van mijne
+vrienden, doch vooral van alle comfort te zijn, welke ik in San
+Pedro Sula kan genieten, was ik reeds weder vroeg op weg. Met welk
+een verlangen begroet men de eerste huizen van Chamelecon, waar men
+reeds de spoorlijn kruist, die van Cortez over San Pedro Sula naar
+La Pimienta loopt. Overal ziet men hier de beschaving te voorschijn
+treden, hoe ziet alles hier reeds veel zindelijker uit. Na nog eenige
+uren rijden kan ik reeds van verre de eerste huizen begroeten van
+S. P. S. Nog enkele minuten, en ik rijd weder den voorhof van ons
+groote huis op, en begroet mijne vrienden en kennissen.
+
+Zoo eindigt dan deze voor mij zoo interessante reis, waarbij ik zooveel
+gezien en meegemaakt had, en waarbij ik ten volle de toestanden
+welke in het binnenland van Centraal-Amerika heerschen had leeren
+kennen. Och, hoe verre zijn wij nog verwijderd van de europeesche
+beschaving, en welk eene geweldige inspanning zal het kosten, vóór
+deze landen ook eenmaal gemoderniseerd zullen zijn. Doch deze tijd
+zal ook zeker eenmaal komen, al zal het nog lang, zeer lang duren.
+
+
+ San Pedro Sula, 16 Mei 1915.
+
+
+
+
+
+
+AANTEEKENING
+
+
+[1] Nog onlangs werd Guatemala door een hevige aardbeving grootendeels
+verwoest. (Red.)
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Dagboek van mijne reis door het
+binnenland van Honduras naar Guatemala, by J. van Drielst
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DAGBOEK VAN MIJNE REIS DOOR ***
+
+***** This file should be named 17729-8.txt or 17729-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/7/2/17729/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/17729-8.zip b/17729-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..1467fce
--- /dev/null
+++ b/17729-8.zip
Binary files differ
diff --git a/17729-h.zip b/17729-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..e823c77
--- /dev/null
+++ b/17729-h.zip
Binary files differ
diff --git a/17729-h/17729-h.htm b/17729-h/17729-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f939164
--- /dev/null
+++ b/17729-h/17729-h.htm
@@ -0,0 +1,1559 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="nl-1900">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+
+<title>Dagboek van mijne reis door het binnenland van Honduras naar Guatemala</title>
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="J. van Drielst">
+<meta name="DC.Creator" content="J. van Drielst">
+<meta name="DC.Title" content="Dagboek van mijne reis door het binnenland van Honduras naar Guatemala">
+<meta name="DC.Date" content="#### February 2006">
+<meta name="DC.Language" content="nl-1900"><style type="text/css">
+
+
+body
+{
+font: 100%/1.2em "Times New Roman", Times, serif;
+margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+text-align: left;
+}
+
+/****** Title Page ******/
+
+h1.docTitle
+{
+font-size: 1.6em;
+line-height: 2em;
+}
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline, h2.docTitle
+{
+text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+font-size: 1.1em;
+line-height: 1.44em;
+font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: normal;
+}
+
+/******* Headers ******/
+
+.div0
+{
+padding-bottom: 1.6em;
+}
+
+.div1
+{
+padding-bottom: 1.44em;
+}
+
+.div2
+{
+padding-bottom: 1.2em;
+}
+
+.div3, .div4, .div5
+{
+padding-bottom: 1.0em;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+font-style: normal;
+text-transform: none;
+clear: both;
+}
+
+h1
+{
+font-size: 1.44em;
+line-height: 1.5em;
+}
+
+h1.label
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h2
+{
+font-size: 1.44em;
+line-height: 1.5em;
+}
+
+h2.label
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h3
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h3.label
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h4
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h4.lghead
+{
+margin-left: 10%;
+margin-right: 10%;
+}
+
+h5
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+font-style: italic;
+}
+
+h6
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+font-style: italic;
+}
+
+/****** Paragraphs ******/
+
+p
+{
+text-indent: 0;
+}
+
+.alignleft
+{
+text-align: left;
+}
+
+.aligncenter
+{
+text-align: center;
+}
+
+.alignright
+{
+text-align: right;
+}
+
+.alignblock
+{
+text-align: justify;
+}
+
+p.poetry
+{
+margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.line
+{
+margin: 0 10% 0 10%;
+}
+
+p.beforeline, p.afterline
+{
+margin-top: 1em;
+}
+
+p.initial
+{
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument
+{
+margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+
+/****** Figures ******/
+
+div.divFigure
+{
+text-align: center;
+}
+
+.floatLeft
+{
+float: left;
+margin: 10px 10px 10px 0;
+}
+
+.floatRight
+{
+float: right;
+margin: 10px 0 10px 10px;
+}
+
+p.figureHead
+{
+text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+font-size: 80%;
+margin-top: 0;
+text-align: center;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+font-size: 80%;
+color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+p.question
+{
+text-align: left;
+margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+text-align: right;
+margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+margin-left: 0.9em;
+margin-right: 0.9em;
+font-size: smaller;
+}
+
+
+/****** Sidenotes ******/
+
+.leftnote
+{
+position:absolute;
+left:1%;
+height:0em;
+width:14%;
+font-size: 0.8em;
+text-indent: 0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+/****** Page Numbers ******/
+
+.pagenum
+{
+display: inline;
+font-size: 70%;
+text-align: right;
+position: absolute; right: 1%;
+padding: 0 0 0 0;
+margin: 0 0 0 0;
+}
+
+.pagenum a
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+
+/****** Footnotes ******/
+
+a.noteref:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+font-size: 80%;
+vertical-align: 0.25em;
+text-decoration: none;
+}
+
+div.footnotes
+{
+padding: 0 0 0 0;
+margin-top: 1em;
+}
+
+hr.fnsep
+{
+width: 25%;
+text-align: left;
+margin-left: 0;
+margin-right: 0;
+}
+
+p.footnote
+{
+font-size: 80%;
+margin-top: 0.5em;
+margin-bottom: 0.5em;
+}
+
+p.footnote .label
+{
+float: left;
+text-align: left;
+width: 2em;
+}
+
+/****** Poetry ******/
+
+div.poem
+{
+text-align: left;
+margin-left: 5%;
+width: 90%;
+position: relative;
+}
+
+.poem h4
+{
+margin-left: 5em;
+font-weight: normal;
+text-decoration: underline;
+}
+
+.poem .stanza
+{
+margin-top: 1em;
+}
+
+.poem .linenum
+{
+position: absolute;
+top: auto;
+left: -2.5em;
+margin: 0;
+text-indent: 0;
+font-size: 90%;
+text-align: center;
+width: 1.75em;
+color: #777;
+}
+
+.poem .i0 { display: block; margin-left: 2em; }
+.poem .i1 { display: block; margin-left: 3em; }
+.poem .i2 { display: block; margin-left: 4em; }
+.poem .i3 { display: block; margin-left: 5em; }
+.poem .i4 { display: block; margin-left: 6em; }
+.poem .i5 { display: block; margin-left: 7em; }
+.poem .i6 { display: block; margin-left: 8em; }
+.poem .i7 { display: block; margin-left: 9em; }
+.poem .i8 { display: block; margin-left: 10em; }
+.poem .i9 { display: block; margin-left: 11em; }
+
+
+
+/****** Annotations ******/
+
+span.corr
+{
+border-bottom: 1px dotted red;
+}
+
+span.abbr
+{
+border-bottom: 1px dotted gray;
+}
+
+span.measure
+{
+border-bottom: 1px dotted green;
+}
+
+.letterspaced
+{
+letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+.smallcaps
+{
+font-variant: small-caps;
+}
+
+
+/****** Anchors ******/
+
+a.hidden:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.hidden
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+width: 45%;
+margin-top: 1em;
+margin-left: auto;
+margin-right: auto;
+clear: both;
+text-align: center;
+height: 1px;
+}
+
+
+
+
+
+body
+{
+background: #FFFFFF;
+font-family: "Times New Roman", Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+color: #001FA4;
+font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+color: #001FA4;
+}
+
+.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a
+{
+color: #AAAAAA;
+}
+
+a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+color: red;
+}
+
+
+</style></head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Dagboek van mijne reis door het binnenland
+van Honduras naar Guatemala, by J. van Drielst
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Dagboek van mijne reis door het binnenland van Honduras naar Guatemala
+ De Aarde en haar Volken, 1918
+
+Author: J. van Drielst
+
+Release Date: February 9, 2006 [EBook #17729]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DAGBOEK VAN MIJNE REIS DOOR ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class="bodytext">
+<p class="div1"></p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/kop-rood.gif" alt="De Aarde en haar Volken: Ge&iuml;llustreerd Maandblad"></p>
+</div><p>
+<a id="d0e67"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e67">73</a>]</span></p>
+<p class="div1"></p>
+<h2>Dagboek van mijne reis door het binnenland van Honduras naar Guatemala.</h2>
+<p align="left" class="byline"><i>Door <span class="smallcaps">J. van Drielst</span>.</i></p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-073.jpg" alt="Bananen laden in Puerto Cortez, de voornaamste haven van Honduras."></p>
+<p class="figureHead">Bananen laden in Puerto Cortez, de voornaamste haven van Honduras.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>April 6. Ter inleiding diene, dat ik besloten had mijnen vriend en landsman Carlos Cosman, welke voor eenige dagen uit La
+Florida, waar hij een tienda houdt, bij ons gekomen was, om zijne driemaandelijksche inkoopen te doen in San Pedro Sula, op
+zijne terugtocht te begeleiden, met het plan tevens een kort bezoek aan de hoofdstad van Guatemala te brengen.
+
+</p>
+<p>La Florida ligt dicht bij de grenzen van Honduras en Guatemala, zoodat men in twee dagen van hieruit per muildier dwars door
+de bergen, La Montana del Merendon, naar Quirigua komen kan, vanwaar de trein u in 9 uur tijd naar de hoofdstad voert.
+
+</p>
+<p>Om 2 uur &#8217;s middags vertrokken wij op onze mulas, vergezeld van Leonardo, den mozo van Cosman, welke <span class="abbr" title="onder andere"><abbr title="onder andere">o.a.</abbr></span> mijn leeren koffer welke mijne bagage bevatte, met zich voerde. Het is zeer warm, doch.... hieraan moet ik maar wennen, vooral
+met het oog op de komende dagen, wanneer wij soms den geheelen dag in den zadel doorbrengen.
+
+</p>
+<p>De weg voert langs de spoorlijn tot Chamelecon, hier wordt rechts afgebogen om tot het doel van onze bestemming van dien dag
+te komen, <span class="abbr" title="namelijk"><abbr title="namelijk">nl.</abbr></span> Cofradia, op 8 leguas van San Pedro Sula verwijderd. (Eene legua is ongeveer 1,8 kilometer). Tot Chamelecon is de weg vrij
+goed en vlak, doch dan begint deze te stijgen en passeert men eenige vrij steile cuestas (steile heuvels). Van eenen weg,
+in de hollandsche beteekenis van het woord, kan men eigenlijk in het binnenland moeilijk spreken. Er is slechts een smal pad,
+wat door het vele gebruik der mulas ontstaan is.
+
+</p>
+<p>De rivier Chamelecon vloeit diep beneden ons, wat een prachtigen aanblik oplevert met de aan weerszijden liggende bananen-fincas
+(plantages), waarvan de dicht opeengroeiende en in regelmaat geplante struiken met hunne wuivende breede bladeren aan een
+dicht woud doen denken. Ik begin langzamerhand te gevoelen, dat ik nog lang niet gewoon ben aan de schokkende beweging en
+het harde zadel, en ofschoon ik op aanraden van Cosman mijn slaapdeken alsmede een handdoek op het zitvlak gelegd heb, ben
+ik des avonds zeer stijf, wat den volgenden dag helaas nog erger wordt.
+
+</p>
+<p>Om 7 uur &#8217;s avonds komen wij te Cofradia aan, waar in het hier aanwezig zijnde &#8220;hotel&#8221; overnacht zal worden. In eene schuur
+worden de hangmatten opgehangen en na onzen maaltijd genuttigd te hebben, waarbij wij gelukkig brood eten kunnen, in plaats
+van de eeuwige Tortillas, de hier inheemsche maiskoeken, die in vorm op kleine dikke pannekoeken gelijken doch absoluut smakeloos
+zijn en overal waar de beschaving nog niet ingetreden is, gegeten worden. Over de smakelijke en hygienische wijze, <a id="d0e99"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e99">74</a>]</span>waarop ze bereid worden zal ik maar liever het stilzwijgen bewaren! Wij krijgen verder koffie en gebakken eieren, zoodat wij
+nog tevreden zijn kunnen, en onze vleeschblikjes niet behoeven aan te breken.
+
+</p>
+<p>April 7. Om 6 uur wordt opgezadeld en de reis vervolgd; ik heb zeer slecht geslapen, deels tengevolge der oververmoeidheid
+en ongewoonte, aan eene reis per muildier verbonden, deels door de ongemakkelijke houding in de hangmat, en het lawaai der
+blaffende houden in den Patio (hof achter het huis). Na eenige moeite gehad te hebben met het opvangen der rijdieren, welke
+des nachts immer los gelaten worden in de Portrero (weide), rijden wij weg. Het is thans verrukkelijk in de natuur. De zon
+zal spoedig opgaan, en de hemel is wazig rose verlicht, een heerlijk koeltje waait nog, wat straks door eene geweldige hitte
+vervangen zal worden; men apprecieert het dientengevolge des te meer! Onze weg voert door glooiend land, met aan weerszijden
+oploopende bergen. Overal beweging en gefladder van de vreemdste vogelsoorten welke hun gezang of eigenaardig geschreeuw laten
+hooren. Veelvuldig komen de groote groene paraquitos voor, steeds in koppels, en luid krijschend van boom tot boom vliegend,
+verder een soortgelijke vogel, doch geheel zwart; de pepervogel met zijn reusachtig langen snavel, zeer dik en breed van vorm,
+begluurt ons in stilte vanuit de hoogte, terwijl overal de bekende nesten der weefvogels, welke als stroozakken aan de takken
+van de boomen hangen, vreemd aandoen. De tropische fauna doet zich hier in al zijn pracht voor. Op eens hooren wij hoog boven
+ons het wilde gekrijsch van een zwerm papegaaien, het is de soort, die in deze streken het meest voorkomt <span class="abbr" title="namelijk"><abbr title="namelijk">n.l.</abbr></span> groote vogels met zeer lange staarten, rood en oranje-achtig gekleurd met zwart-bonte afwisseling. Het geluid, dat ze voortbrengen
+heeft zeer veel van het, in de hollandsche taal nu niet bepaald als beschaafd bekend staande woord &#8220;verrek&#8221;. Ik probeer nog
+met mijne revolver een der dieren naar beneden te brengen, wat me evenwel niet gelukt en de vogels hunne verwenschingen schijnbaar
+nog doet verdubbelen! Wat verderop kijken eenige herten ons in groote verbazing met hunne klare en goedige oogen aan, doch
+bij onze nadering vluchten zij in de wildernis. Elk oogenblik schieten snelle leguanos (hagedissen) voorbij, sommige zoo groot
+als een kleine krokodil, doch zij blijven immer uit ons bereik. Hier diene opgemerkt, dat de groote door de inlanders geschoten
+en gebraden als eene lekkernij beschouwd worden; bon app&eacute;tit!
+
+</p>
+<p>Slangen zien wij helaas weinig, en dan nog slechts zeer kleine, wel hoort men af en toe een verdacht geritsel in het gras
+aan weerszijden van den weg. De lezer moet echter niet denken, dat de grootere soorten hier ontbreken, in Honduras leven zelfs
+de gevaarlijke cobra, terwijl niet zelden eenige soorten der piton gevangen worden.
+
+</p>
+<p>Ook de flora laat aan tropische pracht niets te wenschen over. Honderde soorten van boomen, met den vreemdsoortigsten bladerengroei
+staan door elkander. Vele vertoonen verschillende prachtige bloemsoorten, die soms zonder tak tegen den stam aanzitten. Eene
+tropische soort tulpboom, welke hier tenminste veel van heeft, komt menigvuldig voor, ik moet helaas eerlijk bekennen dat
+de meeste soorten voor mij onbekend zijn, terwijl de namen die men te hooren krijgt van dien aard zijn dat men ze onmiddellijk
+weder vergeet! Voor interessanten kan ik slechts aanraden een of ander botanisch werk over den plantengroei in Centraal-Amerika
+te raadplegen, waaruit men zonder twijfel eene nauwkeurige opgave der verschillende boom- en plantensoorten kan putten.
+
+</p>
+<p>Om ongeveer twaalf uur passeeren wij de rivier Naco, thans zeer laag, doch in het winterseizoen niet zonder cano&#8217;s over te
+komen. Wij hebben thans het Departemento de Cortez achter ons liggen, en bevinden ons thans in het district van Santa Barbara.
+Thans breidt zich een geweldige vlakte voor ons uit, de hitte is verschrikkelijk, de zon brandt op onze ruggen, terwijl de
+muildieren slechts stapvoets of op een sukkeldrafje voortschrijden. Tegen 2 uur komen wij aan te San Marcos, een dorpje, juist
+in het midden dezer Planada gelegen, waarvan het witte kerkje, eene ongewone luxe voor het meerendeel der in het binnenland
+gelegen pueblos, (dorp) reeds eenige mijlen vooraf kan waargenomen worden. Wij worden hier vriendelijk ontvangen door den
+heer Fernando Rheinboldt, een Duitscher, die hier een tienda heeft, en een keurig huis, ruim en frisch gebouwd, met zijn Hondureensche
+vrouw en zijne 8 telgen bewoont. Daar ik eenige zaken met den heer R. te bespreken heb, besluit ik het verdere gedeelte van
+den dag bij hem door te brengen en den volgenden dag in gezelschap van Leonardo den tocht voort te zetten, terwijl Cosman,
+welke gaarne den volgenden dag in La Florida wilde aankomen, daar hij intusschen telegrafisch bericht ontvangen heeft, dat
+eene zijner kinderen ziek is, besluit des middags alleen verder te reizen.
+
+</p>
+<p>Na de Almuerzo (koffiedrinken) gebruikt te hebben, wordt afscheid genomen van Cosman; ik heb dus volop gelegenheid volkomen
+uit te rusten van de vermoeienissen waaraan ik nog niet gewend was. De wind strijkt hier met alle kracht over de Planada,
+en ik kan genieten van het omliggende landschap met zijne groene vlakten, terwijl rondom de bergen dicht begroeid, in een
+blauwachtig waas omhuld, den gezichteinder afsnijden. Van de hitte bespeur ik hier weinig meer, terwijl het zelfs tegen den
+avond tamelijk frisch begint te worden.
+
+</p>
+<p>Aan de onooglijk uitziende kleine kerk schijnt verder gebouwd te worden. Op gezette tijden luidt eene bel, waarop langzamerhand
+alle vrouwen uit het dorp met waterkruiken en potten op het hoofd te zamen komen om den noodigen voorraad water aan te slepen,
+welke gebruikt moet worden om de kalk, voor het optrekken der muren aangewend, te mengen. Op deze wijze draagt een ieder,
+zij het dan ook niet financieel, dan toch door arbeid, bij aan de voltooiing der cathedraal! Welk eene po&euml;tische opvatting
+niet waar?
+
+</p>
+<p>Dezen nacht slaap ik heerlijk, ik behoef gelukkig niet den hangmat te gebruiken, doch er is een catre (soort veldbed) voor
+mij opgesteld.
+
+</p>
+<p>April 8. Om 7 uur rijden wij af, na onzen gastheer en echtgenoote voor hunne gastvrijheid bedankend, en hun een &#8220;tot weerziens&#8221;
+toeroepend, daar ik waarschijnlijk over denzelfden weg zal terugkeeren.
+<a id="d0e120"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e120">75</a>]</span></p>
+<p>Ik ben thans vrij wel van mijne vermoeienissen uitgerust, en vang dus vol moed de reis aan. De weg voert nog steeds over Planada,
+met aan weerskanten dichte struikgewassen en boomen van allerlei soort. Tegen 10 uur passeeren wij wederom de Chamelecon,
+en daar deze hier vrij diep is, besluit ik een bad te nemen, wat mij geheel verkwikt; er is een vrij diepe kom, waar ik naar
+hartelust zwemmen kan; slechts noode kan ik er toe besluiten het frissche water te verlaten, wetende, dat ik v&oacute;&oacute;r morgenmiddag
+geene gelegenheid zal hebben met water in aanraking te komen! Na verschillende vueltas (kronkelingen) gemaakt te hebben, passeeren
+wij eindelijk om 1 uur Casas Viejas, een klein gehucht, in het midden eener uitgebreide vlakte liggend, waar de hitte weder
+enorm is. Thans wordt het meer heuvelachtig, en het pad voert over steenbrokken, waartusschen de mulas rustig als altijd hunnen
+weg uitzoeken. Om 2 uur komen wij aan te Chicila, na eerst Sula gepasseerd te zijn, en besluiten hier de Almuerzo te nemen.
+In de hut van een der kennissen van Don Carlos Cosman worden wij ontvangen, ik krijg koffie en nuttig mijn maal met mijn voorraad
+brood en een blikje sardines; dat de kop, welke voor de koffie bestemd is, vies uitziet, dat groote mieren over de tafel (zegge
+tafel!) kruipen, en alles er luguber en smerig uitziet, och, dat bemerkt men nauwelijks wanneer de honger knaagt en men blij
+is eenige oogenblikken te kunnen uitrusten onder een dak! Spoedig trekken wij verder, want wij moeten &#8217;s avonds nog Piedra
+Pintada bereiken. De weg voert thans door een tropen-woud op tamelijk steile heuvels gelegen. Geweldig hoort het concert der
+krekels aan; deze dieren zijn zoo groot als een kleine stok, en hebben schijnbaar een reusachtig orgaan, het geluid van deze
+millioenen beestjes welke zich in de boomen bevinden, doet eenigszins denken aan het zingen van een reusachtige stoomketel
+en maakt een vreemden indruk. Op sommige plekken groeien nog denneboomen, wat mij in gedachten terugvoert naar de bosschen
+in Hilversum, doch spoedig wordt men tot de werkelijkheid teruggeroepen! Groote boomen liggen soms dwars over den weg, waarover
+de mula rustig voortstapt; soms moet men zich bukken voor een woudreus, die in zijnen val half is blijven hangen; overal schieten
+de lianen van de bovenste takken der boomen naar beneden, of groeien dwars over den weg, aan alle kanten spreekt de geweldige
+kracht der tropische natuur, en woekerplanten en andere gewassen groeien dwars over omgevallen stronken, zonder zich te bekommeren
+over het lot hunner slachtoffers. Af en toe geheele rotsgevaarten met boomen begroeid en naar beneden getuimeld, waarbij de
+mula zich een omweg zoekt. Wij stijgen steeds en zien hoe de weg zich om de bergen slingert welke wij straks betreden zullen.
+Beneden ons een chaos van wilde tropennatuur, wie weet hoe diep, doch aan het oog onttrokken door den dichten plantengroei.
+Af en toe geheele stukken bosch afgebrand, waarbij slechts nog de smeulende boomstronken hun treurig overblijfsel in de lucht
+steken. Deze boschbranden, welke door de inboorlingen veroorzaakt worden, noemt men Milpa en dienen om op den op deze wijze
+vrij verkregen bodem ma&iuml;s te zaaien. Overal in Centraal-Amerika komen deze voor en zij worden op aanvrage door de regeering
+toegestaan. Van de opbrengst van zijn ma&iuml;soogst leeft de inboorling in deze streken, meer behoeft hij niet voor zijn levensonderhoud!
+Gelukkiger menschen dan wij, voorwaar!
+
+</p>
+<p>Wij passeeren zoo nu en dan een zacht klaterend beekje, waar wij ons laven kunnen aan het frissche bergwater. Tegen 5 uur
+dalen wij weder af in eene Planada; ver voor ons ligt Colinas, het zijn slechts twee huizen op eenen heuvel gebouwd, waar
+wij echter niet ophouden; over 2 uur hopen wij in Piedra Pintada aan te komen. De weg tot heden afgelegd, wordt druk bereden
+en is dan ook de hoofdweg naar Santa Rosa de Cop&agrave;n; wij ontmoeten verscheidene karavanen cargamulas onder geleide van twee
+of drie mozos, die de zwaar beladen dieren voor zich uit drijven naar San Pedro Sula. Over het uithoudingsvermogen van deze
+kerels moeten wij Europeanen eenvoudig verbaasd staan. Den geheelen dag loopen deze arme mannen achter hunne dieren aan zonder
+een spoor van vermoeienis, dikwijls bijna zonder te eten en in eene hitte waarbij wij blanke menschen reeds na &eacute;&eacute;n uur den
+moed op zouden geven! Met wilde kreten zooals &#8220;and&aacute;&aacute;aa la mula!&#8221; <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span> jagen zij hunne dieren op, die natuurlijk liever blijven staan en voortsuffen, het karakter eener mula eigen!
+
+</p>
+<p>Thans slingert het pad zich door dicht gebladerte, waarbij ik telkens moet oppassen geene schrammen van de bijna onzichtbare
+listig aangebrachte doornen van sommige struiken op te loopen. Het is reeds na zessen, en het wordt reeds donker, ik ben zeer
+moede, doch v&oacute;&oacute;rt moeten wij, willen wij nog een onderdak bekomen voor den nacht. Dreigend verheffen zich thans de donkere
+bergtoppen rondom ons, het is thans heerlijk koel, doch de schemering doet geheimzinnig aan, alles neemt vreemde vormen aan
+in mijne verbeelding; steeds m&eacute;&eacute;r stijgen wij, welk een grootsche natuur om ons, met de thans kale bergtoppen in de verte!
+Die scherp afteekenende rotsgevaarten tegen den helderen avondlucht! Ik zie eindelijk bijna niets meer, doch mijne mula schijnt
+arendsoogen te bezitten. Over rotsblokken en losse steenen pikt zij haren weg uit zonder eenige aarzeling, zonder te struikelen.
+Nog eene vuelta en de plaats onzer bestemming, de Piedra Pintada is bereikt! Welk eene vreugde! Het geheel heeft meer van
+een kamp als een huis, met eene stroo-bedekking, doch aan alle zijden open. Cosman is hier om 2 uur &#8217;s middags gepasseerd;
+er is juist eene karavaan arrieros (arrieromozos, welke geregeld met carga-mulas heen en weertrekken ter overbrenging der
+goederen) uit Florida aangekomen, op weg naar San Pedro Sula. Hun leider Don Candelario Guerrera, een Methusalem onder zijne
+kameraden, heet mij welkom, en doet alles om het mij zoo gemakkelijk mogelijk te maken in deze voor mij zoo vreemde omgeving.
+Een zeer respectabel man, eerlijk in de hoogste mate, zooals ik later van Cosman hoor, die hem reeds 8 jaar kent. Welk een
+tafereel in den donkeren avond met het opvlammende vuur, waar de mannen omheen zitten; men denkt zich te midden der wilden,
+doch te vreezen heb ik niets, deze mannen staan bekend <a id="d0e130"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e130">76</a>]</span>om hunne eerlijkheid en betrouwbaarheid en zouden geene vreemdeling iets doen. De hangmatten worden vredig naast elkaar onder
+het afdak opgehangen en ik slaap te midden dezer arrieros, iets waarvoor men in San Pedro Sula wel den neus zou ophalen! Doch
+nood breekt wetten. Vooraf eet ik mijn sober maal met oud brood en eieren, alsmede een blikje vleesch, en drink mijne koffie,
+wat mij alles overheerlijk smaakt! Eenige der mannen trekken &#8217;s nachts uit met geweren en brandende lantaarns, om herten te
+jagen, die op het licht af komen. Arme dieren!
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-076.jpg" alt="Bananen, te Quirigua (Guatemala) wachtend op den trein."></p>
+<p class="figureHead">Bananen, te Quirigua (Guatemala) wachtend op den trein.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 9. Vroeg weder is het aantreden, doch Leonardo deelt mij mede dat de beide dieren weggeloopen zijn en hij ze gaat zoeken.
+Intusschen vertrekken de arrieros successievelijk met hunne respectieve mulas. Tegen 8 uur ontwaar ik beneden in het dal twee
+muildierkoppen, die rustig grazend blijkbaar geen haast maken zich te presenteeren. Het zijn de verloren schapen; ik laat
+ze spoedig opvangen, doch..... Leonardo is in geen velden of wegen te bekennen! Tegen 9 uur komt hij aangewandeld, hij meende
+ze wel op den weg naar Colinas te zullen ontmoeten, was daarom maar gemoedelijk naar <span class="abbr" title="Colinas"><abbr title="Colinas">C.</abbr></span> gekuierd! Men moet hiervoor toch weder het laconische karakter van een Hondureno bezitten. Snel wordt opgezadeld en ik hoop
+nog tegen lunchtijd bij mijnen vriend Cosman te arriveeren. Het gebergte is hier woest en kaal, overal liggen groote losse
+steenbrokken verspreid, hetgeen een indruk maakt of het hier eenmaal vroeger steenen geregend heeft, misschien door een of
+andere thans onzichtbare vulkaan uitgeworpen? De bergen, welke wij op en afklimmen met onze dieren, zijn meest allen kaal
+met hier en daar eenige boomgroepen; het onbelemmerd gezicht levert daarom een grootsch natuurtafereel. Overal een rotsachtige
+bodem, af en toe zeer moeilijk te berijden, doch.... niets is zekerder als eene mula, die haren weg immer voorzichtig, doch
+zonder aarzeling uitzoekt, af en toe wel eens naar beneden glijdt, doch nooit haar evenwicht verliest of valt. Deze dieren
+schijnen een geweldig instinct te bezitten, zoo zullen zij <span class="abbr" title="bijvoorbeeld"><abbr title="bijvoorbeeld">bv.</abbr></span> nooit een modderplek doorschrijden wanneer zij niet weten dat de bodem moerassig is, hoe ze dit weten?.... Quien sabe, doch
+de natuur schijnt ze nu eenmaal met gaven bedeeld te hebben waarover tweebeenige stervelingen geene beschikking hebben! Een
+muildier, &eacute;&eacute;nmaal een zekeren weg afgelegd hebbende, zal dezen immer terug kennen, terwijl hij, wanneer men hem rustig zijn
+gang laat gaan, steeds tot zijne vroegere verblijfplaats terugkeert, hoe ver hij ook hiervan verwijderd zijn moge.
+
+</p>
+<p>Om op de Piedra Pintada terug te komen (in de figuurlijke beteekenis altijd!), volgens de overlevering heeft dit gebergte
+haren naam van &#8220;Gekleurde Steen&#8221; te danken aan het feit, dat ergens een groote witgeverfde steen moet liggen, waarschijnlijk
+dateerend uit den tijd der Spanjaarden, alzoo uit de <span class="abbr" title="zestiende"><abbr title="zestiende">16e</abbr></span> eeuw.
+
+</p>
+<p>Welk een hitte! Na verscheidene uren passeeren wij eene steenen Puenta (brug) ook waarschijnlijk nog uit den ouden tijd dateerend,
+welke hoog over de Chamelecon voert. (De lezer zal reeds gezien hebben, dat deze rivier, welke wij telkens weder passeeren,
+door hetzelfde district loopt als onze bestemmingsplaats; de rivier de Chamelecon ontspringt dan ook in de Montana del Merendon,
+op de grenzen van Guatemala).
+
+</p>
+<p>Ik besluit hier weder een bad te nemen, wat als altijd zijne gunstige werking op mij uitoefent; geheel verfrischt vervolg
+ik het laatste gedeelte der reis. Wij dalen weder af in Plan, eene uitgestrekte vlakte, zoover het oog reikt, de hitte is
+hier weder buitensporig, doch in het vooruitzicht spoedig in La Florida aan te zullen komen, houd ik vol! Ofschoon ik anders
+weinig of bijna nooit whisky drink, had ik op aanraden toch eene veldflesch met dit geestrijk vocht meegenomen, welke, ik
+moet het bekennen bij zulke gelegenheden, waar men vrijwel uitgeput, af en toe wanhopig, uitziet naar het einde der reis,
+uitstekende diensten bewijst. Zoo&#8217;n slok uit de whisky-flesch geeft dan weder nieuwen moed!
+
+</p>
+<p>Ik denk reeds tot mijne vreugde mijne bestemming te zullen naderen, als ik links van den weg een dorp in het midden der Planada
+zie liggen, doch deze vreugde wordt niet weinig getemperd als Leonardo mij meedeelt, dat dit La Jigua is, onze weg rechts
+voert, en nog wel een uur in de brandende zon voor den boeg ligt! O, in zulke oogenblikken <a id="d0e156"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e156">77</a>]</span>verwensch je eerst terdege dit ongelukkige land met zijne treurige wegen, en denk je met &#8220;Sehnsucht&#8221; terug aan de gemakkelijke spoorwagen-coup&eacute;s met hare zachte kussens in het beschaafde Europa, waar eene als hierboven beschrevene
+reiswijze tot de onmogelijkheden behoort! Deze eeuwigdurende schokkende beweging in den zadel op de langzame mula kan een
+mensch tot wanhoop voeren!
+
+</p>
+<p>Doch mijn lijden komt thans spoedig ten einde; bij eene kromming van den weg passeeren wij een klein kerkhof, ik weet dus
+Goddank, dat Florida dichtbij moet zijn, en inderdaad, op eenigen afstand vertoont zich het dorp aan mijn oog, met in het
+midden eene oude onooglijke kerk. Het dorp is zeer schoon gelegen, aan drie kanten met bergen omgeven en aan den vierden kant
+eene uitgestrekte vlakte, waardoor de Chamelecon vloeit. In het midden der eenige aanwezige dorpstraat (voor zoover men in
+Honduras van zulk eene luxe zou kunnen spreken!) zie ik een wit steenen huis met een uithangbord, waarop met groote witte
+letters prijkt &#8220;Carlos Cosman&#8221;. Welk eene vreugde, wanneer men weder de hand kan drukken van een paar brave landslui, men
+gevoelt zich hier op &eacute;&eacute;nmaal weder in de beschaafde wereld. Ik maak kennis met Cosman&#8217;s vrouw, welke, uit Guatemala afkomstig,
+zeer goed hollandsch spreekt; haar vader was hollander en getrouwd met eene Guatemalteca. Ik werd direct aan eenen maaltijd
+gezet, en ik behoef wel niet te zeggen, dat ik mij de verschillende goede gerechten (er is soep, groenten, versch gebakken
+brood, <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span>) uitstekend laat smaken, terwijl mijn gastheer mij met een flesch wijn en een kop heerlijke thee weder geheel opfleurt. Zijn
+huis staat geheel te mijner beschikking, ik heb gelegenheid mij te verfrisschen, en mij weder van frisch ondergoed te voorzien,
+wat een genot is voor iemand, die iets dergelijks niet gekend heeft, moeilijk te beseffen! Na een bad in de rivier, in den
+middag genomen, ben ik weder geheel opgeknapt, terwijl ik niet vergeten moet melding te maken van het feit, dat ik mij weder
+eens scheren kan, wat ik in 4 dagen niet heb kunnen waarnemen.
+
+</p>
+<p>De winkel, dien mijn landsman hier heeft, gaat zeer goed, den geheelen dag staat het vol voor de toonbank, en van heinde en
+ver komen de lui on bij den &#8220;Gringo&#8221; (eigenlijk scheldnaam voor buitenlander) hunne inkoopen te doen; hij is de eenige in
+de buurt, en ik merk reeds spoedig, dat iedereen met zeer veel respect spreekt over de eigenschappen van Don Carlos en zijne
+ega, waardoor zij zich dan ook in den loop der tijden van de klandisie der menschen hebben verzekerd. Dat zoo&#8217;n leven te midden
+dezer Hondurenos, welke nog veel dommer en onhandelbaarder zijn dan aan de kust, waar de beschaving tenminste reeds eenigszins
+is doorgedrongen, niet zeer aangenaam is, valt te begrijpen, doch... wanneer men goed geld verdient, is er allicht eene lichtzijde
+aan te vinden.
+
+</p>
+<p>April 10 en 11. Ik blijf twee dagen bij Cosman om geheel van de reis uit te rusten en me te prepareeren voor de reis door
+de Montana naar Guatemala. Met Leonardo wordt overeengekomen mij op mijne reis te vergezellen tot Guirigua, waar hij wachten
+zal met de muildieren tot ik weder uit de hoofdstad terug ben. Met het oog op dezen vrij zwaren bergtocht wordt besloten,
+dat ik eene geschiktere mula berijden zal, terwijl <span class="abbr" title="Leonardo"><abbr title="Leonardo">L.</abbr></span> mijn dier onder zich neemt.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-077.jpg" alt="Een woud bij Quirigua (Guatemala) geveld voor het planten van bananen."></p>
+<p class="figureHead">Een woud bij Quirigua (Guatemala) geveld voor het planten van bananen.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 12. Om 2 uur des middags neem ik afscheid van de familie Cosman, Carlos heeft mijne aforjas (gevlochten zakken, welke
+aan beide zijden van het zadel afhangen ter berging van proviand en verdere benoodigdheden) volgestopt met allerlei lekkernijen,
+waaronder eene partij pannekoeken, versch door zijne vrouw gebakken, een halve roastbief, versch brood voor 2 dagen, en een
+half fleschje wijn. Het zijn toch goede menschen! Ik wil het een en ander betalen, doch hij weigert beslist ook maar het geringste
+aan te nemen, ook niet als ik het voorstel of ik het gewenschte als in zijn winkel gekocht beschouw. Ik neem een hartelijk
+afscheid, heb eenige brieven aan kennissen in Guatemala City in mijn zak, en roep hen verder een spoedig &#8220;tot weerzien&#8221; toe,
+waarschijnlijk zal ik over ongeveer acht dagen weder in hun midden zijn.
+<a id="d0e180"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e180">78</a>]</span></p>
+<p>Het doel van dien dag is Paraiso (het paradijs). Tot San Antonio gaat alles voorspoedig, de weg is vlak, en gemakkelijk te
+berijden. Doch voor ons verheft zich dreigend het hooge gebergte, waar wij straks overheen moeten! Tegen 3 uur begint de klimpartij,
+een nauw glibberig pad slingert zich tegen de Montana op, eerst vrij gemakkelijk, doch later steiler, steeds steiler! Mijne
+nieuwe mula krijgt het thans duchtig te kwaad met deze moeilijke Cuestas, langzaam slechts baant zij zich eenen weg door dezen
+modderpoel. Ik heb af en toe moeite in den zadel te blijven zitten, z&oacute;&oacute; stijl gaat de weg naar boven. Leonardo heeft de grootste
+moeite, met het valies dwars voor zich op den zadel, met mijne luie mula, aan dergelijke klimpartijen volstrekt niet gewoon,
+vooruit te komen, spoort het dier herhaaldelijk aan, zonder dat het dier hier zich schijnbaar veel om bekommert. Plotseling
+bij eene zeer sterke helling blijft zijn muildier staan, geene sporen helpen, hij moet in de modder afstijgen, ook ik tracht
+van achteren het luie dier tot voortgang te bewegen, zij wordt verder met eene dikken stok &#8220;bewerkt&#8221;, doch.... alles tevergeefs!
+Het lieve dier wil niet verder. Wij zijn op de helft van den weg, het ziet er gezellig voor ons uit! Of terug naar Florida,
+wat mij weder eenen dag zal doen verliezen, of te trachten naar Paraiso te komen. En deze weg is nog niets vergeleken met
+wat ons morgen wacht! Plezierig vooruitzicht, ik geef den jongen in overweging de mula op te drijven door achter haar aan
+te blijven loopen en het valies op den zadel te binden. In Paraiso moeten wij trachten een andere mula te huren, want met
+dit zware dier komen wij nooit in Guatemala! Zoo gezegd, zoo gedaan, onder vloeken en razen wordt het dier opgejaagd, en sukkelen
+wij op deze wijze verder. Hoe de arme jongen er uitzag dien avond, het was verschrikkelijk, zijn broek stijf van de opgedroogde
+modder, hijzelf moe van deze geweldige klimpartij op bloote voeten over eenen weg, waarover het absoluut onmogelijk is zich
+eenigszins eene voorstelling te vormen, wanneer men niet in dit gezegend gedeelte van Honduras gereisd heeft!
+
+</p>
+<p>De temperatuur is thans vrij koel, wij zullen niets meer van de hitte bespeuren totdat wij aan den anderen kant der Montana
+zijn afgedaald, dus niet voor overmorgen. Tegen 6 uur naderen wij Paraiso, de lucht wordt hier vrij nevelig, en tegen de hooger
+liggende bergen hangen zware wolkengevaarten. In dit gedeelte der Montana regent het bijna immer, vandaar dat de wegen hier
+immer in ontzettend slechten toestand zijn, droog wordt het hier nooit! Na den top van een vrij hoogen berg bereikt te hebben,
+zie ik Paraiso eenigszins lager in een kom liggen, het zijn een paar treurige hutten, misschien twintig in het geheel, en....
+men moet wel geweldig optimist zijn om dit lugubere gehucht &#8220;het Paradijs&#8221; te noemen!
+
+</p>
+<p>Wij verkrijgen posada (nachtlogies) bij een bekende van Cosman, en ik ben blij als Leonardo mijne hangmat ophangt en ik mijne
+vermoeide ledematen weder uitstrekken kan. De menschen, die hier wonen zijn wel doodarm, er is niets te krijgen, alleen koffie,
+zoodat ik een goed gebruik maak van de lekkernijen die mij in Florida toegestopt werden. Niet lang daarna begint het te stortregenen,
+en ik mag dankbaar zijn, zij het dan ook maar een rieten dak boven mijn hoofd te hebben. Dat zoo&#8217;n huis vol ongedierte zit,
+de ratten des nachts boven je hoofd marcheeren, en vleermuizen af en aan vliegen, och.... wie let hier nog op? Ik tenminste
+trek er mij al z&eacute;&eacute;r weinig van aan, en slaap den slaap des rechtvaardigen.
+
+</p>
+<p>April 13. Bij mijn ontwaken kan ik eerst goed deze omgeving opnemen: ik besef thans tot welke hoogte wij reeds gestegen zijn,
+want overal hangen de wolken rondom ons tegen de bergen aan; de atmosfeer is koel en vochtig, alles is hier nat en ziet er
+miserabel uit. Tot mijn groote blijdschap slaagt Leonardo er in eene kleine mula te huren, zij is fijn gebouwd, en geheel
+berekend voor de vermoeienissen van deze bergwegen; daar de eigenaar niet wil, dat zij met den koffer wordt belast, zal ik
+het dier berijden, terwijl <span class="abbr" title="Leonardo"><abbr title="Leonardo">L.</abbr></span> mijne mula neemt. Ik heb later alle reden tevreden te zijn met dezen maatregel.
+
+</p>
+<p>April 14. Om 7 uur rijden wij af, thans komt het moeilijkste gedeelte van mijnen tocht! Mijne kleine mula loopt heerlijk,
+men voelt nauwelijks, dat men op een rijdier zit, zij is, wat men hier noemt eene &#8220;Andador&#8221; <span class="abbr" title="dat wil zeggen"><abbr title="dat wil zeggen">d.w.z.</abbr></span> maakt kleine passen, waardoor de schokkende beweging geheel vermeden wordt. Reeds direct bij het begin krijg ik een voorproefje
+van den treurigen toestand, waarin zich deze weg bevindt, overal modder en een dikke brij, waarin de mula wegzakt, soms tot
+aan den buik. Het pad is zeer smal, bezaaid met afgevallen boomstronken, terwijl overal de dikke wortels der boomen door den
+weg kronkelen, waarbij de mula geweldig moet oppassen deze te vermijden. Sjoep, sjoep, zoo &#8220;zuigen&#8221; wij verder, eene aangename
+gewaarwording. Van snel voortgang maken is natuurlijk geen sprake. Doch dit is nog niets; verderop komen de onmogelijkste
+cuestas, de mula glibbert terug, werkt zich naar boven, en glijdt dan soms bij eene daling een stuk naar beneden. Om ons heen
+een dicht bladerdak van een oerwoud, de zon breekt hier nooit door, alles is verlaten en ziet er troostloos uit. Wee den mensch,
+wien het niet gelukt in &eacute;&eacute;nen dag door deze wildernis heen te komen; nergens is hier een onderdak te vinden, niemand ontmoet
+men op dezen verlaten weg. De weg voert af en toe loodrecht naar boven, hoe het mogelijk is, dat mijne mulita tegen deze stijle
+cuestas opkomt, is mij volkomen een raadsel. Wij dalen thans plotseling af in eene verdroogde beek schijnbaar, aan den anderen
+kant verheft zich het pad bijna loodrecht tegen de bergen, het is hier gevaarlijk en Leonardo raadt mij aan af te stijgen,
+en zelf naar boven te klauteren, waarna hij de beide dieren naar boven zal leiden. Een plezierig oogenblik, ik &#8220;zwem&#8221; als
+het ware door de modder naar boven, glij terug, val, krabbel op, doch worstel mij ten slotte naar boven. Hoe ik er uitzie,
+behoef ik wel niet te besehrijven, doch... mijne kleeding is hierop berekend, mijne schoenen helaas niet, en mijne voeten
+zijn dientengevolge kletsnat; doch, hierop let je in zulke oogenblikken minder. Er wordt verder &#8220;gereden&#8221; en na eene wanhopige
+worsteling komen wij tegen 12 uur aan een diepe vallei, een prachtig <a id="d0e197"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e197">79</a>]</span>stukje wilde natuur, waar twee bergstroomen met woest geweld hun water voortstuwen, kleine watervallen vormend. Hier wordt
+een oogenblik afgezadeld, de dieren hebben alleszins een rust verdiend, ik neem weder een bad, en wij lunchen hier. Om 1 uur
+weder voorwaarts, het zou vervelend worden, eene verdere beschrijving te geven van onze klimpartij door dit gedeelte der Montana.
+Genoeg zij, dat wij eindelijk tegen 4 uur afdalen in eene breede vlakte, na nog 1 uur ongeveer in een stortregen gereden te
+hebben, van eenen aard zooals dat alleen in de tropen plaats heeft. Ik heb gelukkig een regenmantel omgeslagen, wat toch niet
+verhelpen kan, dat mijne beenen en knie&euml;n drijfnat worden, doch.... dit droogt straks wel weder in de zon op. Onze weg voert
+thans door de drooggeloopen bedding eener rivier, overal met wild suikerriet begroeid. Dit gedeelte noemt men Borboullon.
+Ik dank alle Goden het zwaarste gedeelte mijner reis achter den rug te hebben, het verdere gedeelte voert over Planada en
+tegen 5 uur passeeren wij Lancetillal, het laatste gehucht op de grenzen van Honduras en Guatemala gelegen. Mijn doel van
+dien dag is Mixco Farm, eene der uitloopers der in deze laagvlakte gelegen bananen-fincas der United Fruit <span class="abbr" title="Company"><abbr title="Company">Co.</abbr></span>, waar ik eindelijk weder beschaving en een behoorlijk onderdak hoop te vinden. Na 1 uur rijdens vangt op eenmaal het bananenwoud
+aan, men beseft thans eerst ten volle, wanneer men den aanleg dezer finca&#8217;s gadeslaat, met hare afgepaalde terreinen, afvoerkanalen,
+de hierover voerende bruggetjes, welk een geweldige arbeid in deze vroegere wildernis moet zijn tot stand gebracht. Met welk
+eene vreugde begroet ik de hutten der arbeiders, terwijl verderop het keurig afgebakende huis, met zinken dak, en overal met
+muskietengaas omgeven, (der Mandador dezer finca) mij weder een behoorlijk nachtverblijf voorspelt. <span class="abbr" title="Mister"><abbr title="Mister">Mr.</abbr></span> Sunderland, de manager, een echte amerikaansche pionier, heet mij van harte welkom, en is gaarne bereid mij logies te verschaffen,
+&#8220;al ware het ook voor een paar weken&#8221;, zooals hij glimlachend zegt. Met welk een genot, na al de uitgestane ontbering, men
+zich weder aan eene met keurig wit tafellaken bedekte tafel zet, en zich de door een negerkok klaargemaakte spijzen laat smaken,
+behoeft wel geen betoog. Doch als ik mij dan des avonds weder in een rein zacht bed kan leggen, gevoel ik mij bijna zalig.
+Ik slaap dan ook overheerlijk, en wordt met noode op tijd wakker.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-079.jpg" alt="Hospitaal der U. Fr. C. te Quirigua (Guatemala)."></p>
+<p class="figureHead">Hospitaal der <span class="abbr" title="United Fruit Company"><abbr title="United Fruit Company">U. Fr. C.</abbr></span> te <span class="corr" title="Bron: Quirigna">Quirigua</span> (Guatemala).
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 15. Om 6 uur wordt opgezadeld, daar ik tijdig in Guirigua aankomen wil om den trein te halen, die hier om precies 10
+uur vertrekt naar de hoofdstad van Guatemala. Bovendien wil ik eenen vriend bezoeken, Mandador van Quich&eacute; farm, waar ik trachten
+wil de beide mulas met Leonardo gedurende mijne afwezigheid, onder dak te brengen.
+
+</p>
+<p><span class="abbr" title="Mister"><abbr title="Mister">Mr.</abbr></span> Sunderland raadt mij aan, mijn revolver achter te laten, daar het dragen hiervan zonder extra permissie der regeering niet
+geoorloofd is. Ik neem afscheid van mijnen gastheer, en wij rijden thans dwars door de bananenplantage, passeeren de rivier
+Montagua, welke gedeeltelijk op de grens van Honduras en Guatemala loopt, voor het eerst en arriveeren na ongeveer een uur
+aan Teguane farm, welke grooter en mooier aangelegd als Mixco farm, doch ik besluit hier niet op te houden. Overal bananen,
+zoover het oog reikt. Het meerendeel der arbeiders op deze fincas zijn Jamaica-negers, terwijl de inlanders hier minder op
+den voorgrond treden. Men hoort dan ook meestal engelsch spreken, voor zoover men dit taaltje dezer niggers engelsch mag noemen.
+Te half negen komen wij aan bij Quich&eacute; farm, waar mijn vriend Keller, welken ik op mijne laatste reis naar New-Orleans, zoowel
+op de heen- als op de terugreis had leeren kennen, opzichter is. Hij bewoont hier een groot huis, keurig ingericht, en staat
+aan het hoofd van eene der grootste plantages der <span class="abbr" title="United Fruit Company"><abbr title="United Fruit Company">U.&nbsp;F.&nbsp;Co.</abbr></span> in deze streken. Hij is gaarne bereid mijnen jongen met de beide dieren hier te houden tot ik hem telegrafisch bericht zend
+van mijne terugkomst; van zijn vriendelijk aanbod eenige dagen bij hem te verblijven, kan ik helaas niet gebruik maken. Van
+hier is het een half uur rijden naar Guirigua, waar ik dus tijdig genoeg zal aankomen, zelfs om mij nog daar om te kleeden
+voor mijne reis naar Guatemala City. Een neger vergezelt ons te paard om den jongen den weg te wijzen, en om half tien komen
+wij te <span class="abbr" title="Guirigua"><abbr title="Guirigua">G.</abbr></span> aan, waar ik dankbaar ben mijne khaki-uitrusting on te kunnen wisselen tegen een behoorlijk pak kleeren, en overhemd. Thans
+zie ik er weer fatsoenlijk uit.
+<a id="d0e230"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e230">80</a>]</span></p>
+<p>Guirigua heeft een groot h&ocirc;tel, terwijl hier het hospitaal is der <span class="abbr" title="United Fruit Company"><abbr title="United Fruit Company">U. F. Co.</abbr></span>, een prachtig ruim gebouw; waarlijk men krijgt hier reeds een geheel anderen indruk als in Honduras, en uit alles blijkt,
+dat Guatemala haren nabuur in beschaving verre vooruit is. Er heerscht een leven en beweging aan het station; overal inlandsche
+vrouwen in hunne typische veelkleurige kleederdracht, welke allerlei soorten vruchten te koop aanbieden. Naranjas (sinaasappelen)
+zapotes, papajas, grenadillas, mangos, <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span> <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span> (voor den lezer waarschijnlijk allemaal ongekende lekkernijen). Naar deze verkoopsters zoekt men tevergeefs aan de Hondureensche
+spoorlijn van Cortez naar San Pedro Sula; het volk is daar schijnbaar nog te lui en te dom om uit dezen vruchtenverkoop geld
+te slaan. Precies om 10 uur rijdt de trein, welke om 7 uur &#8217;s morgens Puerto Barrios verlaat, het station binnen en ik neem
+den koffer van Leonardo over, na hem op het hart gedrukt te hebben, tijdig aanwezig te zijn, wanneer ik telegrafeer, en goed
+voor de dieren te zorgen.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-080.jpg" alt="Panorama van Guatemala."></p>
+<p class="figureHead">Panorama van Guatemala.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>Thans op weg naar Guatemala City, de grootste en schoonste stad in Centraal Amerika. Ik heb een gemakkelijk hoekje in den
+spoorwagen gevonden, en geniet van het prachtige natuurschoon, dat zich thans gaandeweg aan mijne oogen ontrolt. De spoorbaan
+slingert zich een weg om de bergen, dan stijgen wij weder langzaam, even later schiet de trein met groote vaart in de diepte.
+De rivier Montagua vergezelt ons tot Zacapa, en biedt af en toe met zijn breeden stroom, en de zich aan weerszijden verheffende
+stijle rotswanden een heerlijk schouwspel. In de vlakten is het smoorheet, op enkele plekken groeit bijna niets, slechts groote
+cactusstruiken van allerlei grillige vormen, komen sporadisch voor; ik denk aan eene mula-reis door deze woestijn, gelukkig
+de mensch, die alleen de beschaving kent van het spoorwegverkeer. Om 1 uur komen wij te Zacapa aan, wat juist op het midden
+der reis naar <span class="abbr" title="Guatemala City"><abbr title="Guatemala City">G.</abbr></span> ligt. Er is een half uur oponthoud, en ik heb gelegenheid in het groote Amerikaansche hotel den inwendigen mensch aan een
+goed middagmaal te versterken. Even later arriveert de trein, welke zich in tegenovergestelde richting beweegt. Het is een
+drukte van belang. Honderden inlanders, vrouwen, meisjes loopen langs de spoorwagens, hunne koopwaar te koop aanbiedend. Behalve
+de reeds genoemde verschillende vruchten verkoopen zij tortillas met gallina (gebraden kip) met hard gekookte eieren, vischjes,
+ja wat niet al. Doch de meeste lekkernijen kunnen mijn europeeschen smaak niet bekoren, en ik bepaal me dus tot den aankoop
+van vruchten, welke ik onderweg successievelijk oppeuzel.
+
+</p>
+<p>De trein zet zich in beweging en ik stijg dus weder in. Het landschap wordt steeds grilliger en woester. Tegen 5 uur is het
+een onafgebroken stijgen en onder zuchten en steunen voert de zware locomotief ons tegen de bergen op. Een onvergetelijk schouwspel
+boeit ons oog, als de trein tegen 6 uur op den top van een berg rijdt; ver, ver beneden ons een dal met wild stroomende bergriviertjes,
+die als linten door het land kronkelen. Wij rijden over eene geweldige spoorbrug, waarvan de pijlers zeker wel 100 voet lang
+zijn; verderop tegen een berg een dennenwoud met het gezang van krekels, dat vaag tot ons doordringt.
+
+</p>
+<p>De zon is reeds achter de kimme, en paarse, loodkleurige en rose luchten teekenen zich tegen de bergen in het rond af. De
+natuur is thans zoo stil, men hoort slechts het gesteun der machine en het geratel der wielen. Oh, Guatemala, hoe groot zijn
+uwe berglandschappen. Het wordt thans heerlijk koel, de bergwind strijkt langs mijn voorhoofd, en ik geniet in de hoogste
+mate van deze prachtige spoorreis door deze heerlijke natuur. Langzamerhand wordt het donker, wij moeten spoedig in de stad
+arriveeren. Nog even schiet de trein naar beneden, en dan.... bij eene kromming van den weg ligt op eenmaal een zee van licht
+rechts v&oacute;&oacute;r ons. Dit is Guatemala City. Overal duizenden lichtpunten, voor zoover het oog reikt. Om precies 7 uur stoomt de
+trein het moderne station binnen, en kan ik mijne stijfgeworden ledematen weder uitstrekken. Ik begeef mij naar het mij door
+Cosman aanbevolen h&ocirc;tel de Espana, wat door eenen hollander, den heer Schaart, gevoerd wordt.
+<a id="d0e256"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e256">81</a>]</span></p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-081.jpg" alt="Plaza en gerechtsgebouw."></p>
+<p class="figureHead">Plaza en gerechtsgebouw.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 16. Gedurende mijn kort verblijf in de hoofdstad heb ik hier mijn verblijf gehouden, en in het algemeen is het mij goed
+bevallen.
+
+</p>
+<p>Welke eene groote tegenstelling biedt Guatemala City met hetgeen ik in Honduras gezien heb. Door de hooge ligging (5000 voet)
+ontbreekt hier de tropische hitte ten eenenmale, integendeel staat de stad algemeen bekend om haar frisch gezond klimaat,
+reden waarom tal van lieden voor korten of langeren tijd herstel van hunne gezondheid in <span class="abbr" title="Guatemala City"><abbr title="Guatemala City">G.</abbr></span> zoeken. De prachtige ligging dezer stad te beschrijven, met de tegen den achtergrond zich verheffende uitgestorven vulkanen,
+zou mij te ver voeren. De stad heeft door hare ligging met de in rechte lijn doorgetrokken straten, doch veel meer nog: door
+hare rechthoekige huizen met platte daken, die bijna allen &eacute;&eacute;n verdieping hebben (dit met het oog op het gevaar der menigvuldig
+voorkomende aardbevingen<a id="d0e269src" href="#d0e269" class="noteref">1</a>), wit gepleisterd zijn, en alle de zoo eigenaardige vensters met ligkozijnen en trali&euml;n vertoonen, een echt Spaanschen indruk,
+die nog verhoogd wordt door het schilderachtige type harer bewoners. Er heerscht hier eene zekere rijkdom, welke in Honduras
+ongekend is; mooi aangelegde avenidas met keurig aangelegde parken, vele cathedralen en openbare gebouwen geven de stad een
+interessant aanzien. Zeer vele vreemdelingen, het duitsche en engelsche element overheerschend, hebben veel tot de welvaart
+van dit land bijgedragen; equipages en automobielen, ze zijn hier geene zeldzaamheid en geven het bewijs van de moderne beschaving
+in deze Centraal-Amerikaansche stad. Er heerscht hier veel militair vertoon; vooral op de Plaza, waar aan de eene zijde de
+Cabildo (stadhuis), aan den anderen kant de kazerne is, is eene bedrijvigheid van heen- en weerloopende militairen, soldaten,
+officieren en generaals (vooral vele generaals) welke eene oningewijde zouden doen gelooven, dat er minstens een oorlog voorbereid
+wordt. Het spionnage-systeem in Guatemala is geweldig, iedere vreemdeling wordt nauwkeurig in zijne bewegingen nagegaan, zelfs
+vrouwen ontzien zich niet het werktuig der regeering te zijn. Dit alles dient ter bescherming van het leven van den Grooten
+Man in Guatemala <span class="abbr" title="namelijk"><abbr title="namelijk">nl.</abbr></span> den President der republiek, Manuel Estrada Cabrera, welke met ijzeren vuist het roer van het staatsschip in handen heeft,
+en wiens leven ieder oogenblik gevaar loopt door eene revolutie. Te zien krijgt men hem bijna nooit; bevindt zijne Excellentie
+zich in de hoofdstad, dan kan men verzekert zijn, dat hij niet in het paleis zijn intrek neemt. Zooals ik vernam, bewoont
+hij dan het zich schuins tegenover het Paleis bevindende gebouw, hetwelk scherp door soldaten bewaakt wordt. Het is dan verboden,
+in elk geval niet aangeraden, zich des avonds door de straat te begeven waar hij zijn intrek genomen heeft, wil men niet gevaar
+loopen per ongeluk misschien doodgeschoten te worden. Ik herinner mij eenen avond, waarop ik mij door de bewuste straat begaf,
+de president was evenwel niet aanwezig, doch aan weerszijden van het paleis zaten in hunne nissen, met trali&euml;n omgeven, twee
+soldaten, diep in hunne mantels gedoken, bijna onzichtbaar, doch met geladen geweer in de hand. Zooiets maakt eenen &#8220;gezelligen&#8221;
+indruk, voorwaar. Indien ergens in Centraal-Amerika te vreezen is voor eene revolutie, zoo is het hier, een broeinest van
+samenzweerders.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure floatRight">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-082.jpg" alt="Minervatempel."></p>
+<p class="figureHead">Minervatempel.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>Ik heb het genoegen eenige landslieden te leeren kennen, <span class="abbr" title="onder anderen"><abbr title="onder anderen">o.a.</abbr></span> den heer Alberts, vice-consul der Nederlanden, welke in Guatemala als vertegenwoordiger der Nederlandsche Handelmaatschappij
+werkzaam is, en <a id="d0e289"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e289">82</a>]</span>tengevolge van den europeeschen oorlog thans groote partijen koffie opkoopt, welke, vroeger naar Duitschland, thans naar Holland
+geconsigneerd worden. Verder is hier een woord vol lof ter plaatse voor den heer Willemsen, een Hollander uit Cura&ccedil;ao, welke
+sedert ongeveer 8 jaar hier woont, en voor de groote bankiersfirma Rosenthal y Hyos werkt. Met hem te zamen heb ik de stad
+doorkruist, en de meeste merkwaardigheden gezien. Hiertoe behooren <span class="abbr" title="onder andere"><abbr title="onder andere">o.a.</abbr></span> de verschillende kathedraals, de Plaza en regeeringsgebouwen, de Mercado (openbare markt) waar des morgens vroeg een drukte
+en bont gewemel heerscht van honderden inlanders, in hunne eigenaardige kleederdracht, die hier de producten des lands, vruchten,
+eetwaren, eigengemaakte katoenen goederen, doch vooral het vreemde aardewerk, potjes en pannetjes met diverse versierselen
+beschilderd, ten verkoop aanbieden, verder dient de Reforma vermelding, een museum van oudheden, buiten de stad gelegen te
+midden eener po&euml;tische omgeving, de zich aan de tegenovergestelde zijde der stad bevindende Minerva-tempel, waar in Augustus
+de Minerva-feesten plaats hebben, ingesteld door President Manuel Estrada Cabrera, waarbij de &#8220;Spes Patria&#8221; van Guatemala
+spelen en dansen uitvoert en de ouderen zich vermaken met het aanschouwen der wedrennen op het zich hier bevindende sportterrein.
+Als iets zeer eigenaardigs dient de Mapa (landkaart) van Guatemala vermeld, welke zich in de nabijheid bevindt. Met enorme
+kosten en inspanning, en na veeljarige studie is men hier geslaagd in relief een getrouwe afbeelding van de ligging van Guatemala
+weer te geven. Voor iemand, die eenig idee krijgen wil van de geografische situatie, de hoogte der verschillende bergen, rivieren,
+vulkanen, grenzen <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span> eene prachtige studie. Alles is zoo getrouw mogelijk nagebootst, de bergen hebben hunne natuurlijke kleuren, men ziet, hoe
+de spoorlijn zich dwars door het land slingert, en overal is nauwkeurig de afstand, alsmede hoogte en plaatsnamen aangegeven.
+Elke rivier is in deze reliefkaart opgenomen, en voor eene kleinigheid laat de oppasser gedurende eene periode van 5 minuten
+het water stroomen, zoodat men op een gegeven oogenblik alle bergstroomen en rivieren, watervalletjes <span class="abbr" title="etcetera"><abbr title="etcetera">etc.</abbr></span> in werking ziet.
+
+</p>
+<p>Mijn vriend Willemsen betrad met mij verder het gebouw van den Deutschen Verein, keurig ingericht; men krijgt daar eenigszins een indruk van het groote aantal Duitschers, die hier leven en welke met recht
+&#8220;stolz&#8221; mogen zijn op hunne kolonie. Ik had het genoegen bij den heer Willemsen te dineeren, waarbij ik met zijne vrouw, eene Guatemalteca,
+kennis maakte. Hij bewoont een mooi huis, hetwelk op echt spaansche wijze, zooals trouwens overal het geval is, ingericht
+is. Na het portaal doorschreden te hebben, komt men in den Patio, (hof) immer vol bloemen en tropische gewassen, waaromheen
+zich de verschillende appartementen bevinden. Deze huizen zijn dus bijna altijd in het vierkant gebouwd, met rechte lijnen;
+de groote openstaande vensters der zich aan den straatkant bevindende vertrekken zijn altijd met ijzeren tralies voorzien,
+wat in het eerst eenigszins den indruk geeft van eene gevangenis. Ook deze mode schijnt wel nog van de Spanjaarden overgenomen
+te zijn. Hier is het, waar des avonds de schoonen van Guatemala hunne bekoorlijke verschijning maken, en zij zich met hunne
+aanbidders onderhouden. Eene voor ons Hollanders wel wat &#8220;onpractische&#8221; en ongemakkelijke gelegenheid, doch..... &#8217;s lands
+wijs, &#8217;s lands eer. Men heeft hier dan ook volop gelegenheid het schoone geslacht te bewonderen, in den vollen zin des woords.
+Ofschoon in vele opzichten hetzelfde type hebbende als de Hondurena, maken de Guatemaltecas een meer beschaafden indruk; men
+ziet hier je reine spaansche typen, en vooral de schoonheid van vele jonge meisjes is opvallend.
+
+</p>
+<p>April 20. Na een verblijf van 4 dagen besloot ik dus weder de terugreis te aanvaarden, en na behoorlijk afscheid genomen te
+hebben stapte ik des morgens 7 uur weder in den trein, welke mij om 5 uur &#8217;s middags weder te Guirigua bracht. Hoe gaarne
+had ik niet langeren tijd vertoefd in deze prachtige omgeving. Eene kleine reis per dilgencia naar den top van eene der groote
+vulkanen, in de nabijheid van de hoofdstad gelegen, een uitstapje naar het op eenige uren afstand gelegen Antigua, de oude
+hoofdstad van Guatemala, met hare oude ru&iuml;nes, gedeeltelijk verwoest door den vulkaan Agua, eene vaart op het schilderachtige
+meer Amatitlan met de woeste bergen in het rond gelegen, ze blijven alle tot de vrome wenschen behooren, daar aan eene uitvoering
+van deze plannen minstens een verblijf van 14 dagen verbonden zou zijn, en dit helaas niet op mijn programma stond.
+
+</p>
+<p>Het zou vervelend worden wederom in eene herhaling te vervallen van eene beschrijving van het schoone landschap, ik wil dus
+volstaan met den lezer mede te deelen, dat Leonardo zich prompt met de beide mulas aan den trein bevond, en ik des nachts
+op Quich&eacute; farm bij mijnen vriend Keller doorbracht.
+
+</p>
+<p>April 21. Reeds vroeg in den morgen verliet ik met Leonardo Quich&eacute; farm ten einde nog denzelfden avond in Paraiso aan te komen.
+Op onzen tocht door de bananen-fincas trof ik <span class="abbr" title="Mister"><abbr title="Mister">Mr.</abbr></span> Sunderland, de mandador van Mixco farm, aan, welke op weg was naar Lancetillal om daar eenige booten, alsmede boonen te koopen,
+van de inlanders. Wij reden dus te zamen <a id="d0e317"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e317">83</a>]</span>verder; bij Lancetillal nam hij afscheid van mij, en wenschte mij goede reis door de bergen. Weinig vermoedde ik, dat ik zoo
+spoedig weder van zijne gastvrijheid zou moeten gebruikmaken.
+
+</p>
+<p>Had ik reeds onderweg bespeurd, dat er iets gaande was met Leonardo door zijn eenigszins vreemd gedrag, in Lancetillal werd
+ik onaangenaam verrast door zijne korte mededeeling, dat hij ziek was, en onmogelijk verder kon gaan. Hij steeg eenvoudig
+af, legde zijn deken op den grond, en vleide zich rustig neder. Daar stond ik nu! Zonder mozo verder te trekken door het moeilijkste
+gedeelte der Montana leek mij vrij riskant, terwijl ik tevens niet gaarne de mula van Cosman alleen met mijn valies in <span class="abbr" title="Lancetillal"><abbr title="Lancetillal">L.</abbr></span> achterliet. Na eenige uren geduldig afgewacht te hebben, in de hoop dat Leonardo misschien beter zou worden, besloot ik eindelijk
+den jongen in <span class="abbr" title="Lancetillal"><abbr title="Lancetillal">L.</abbr></span> achter te laten, en naar Mixco terug te keeren, waarschijnlijk zou hij dan den volgenden dag opgeknapt zijn, zoodat wij de
+reis konden vervolgen. Doch deze hoop bleek ijdel.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure floatLeft">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-083.jpg" alt="Oude bouwval in Antigua."></p>
+<p class="figureHead">Oude bouwval in Antigua.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 22. Te vergeefs wachtte ik op de komst van <span class="abbr" title="Leonardo"><abbr title="Leonardo">L.</abbr></span> en ten einde raad begaf ik mij ten slotte tegen 3 uur in den middag naar Lancetillal, waar ik vernam, dat Leonardo ziek lag
+met pneumonia, zoodat van verder reizen voorloopig geen sprake zou kunnen zijn. Ik had echter het geluk te vernemen, dat de
+Comandante van Lancetillal, Coronel Vicente Pena zich den volgenden dag met een escorte van 4 soldaten op een tocht naar Santa
+Rosa de Copan begaf, en ik besloot daarom deze schoone gelegenheid in zijn gezelschap te reizen niet voorbij te laten gaan.
+Ofschoon de man mij minder aanstond wegens zijne onbeschaamdheid, moest ik echter zijn gezelschap wel voor lief nemen, te
+meer, daar zijn escorte, hetwelk te voet ging, mijne andere mula, beladen met het valies, uitstekend onder hunne hoede kon
+nemen. Ik sliep dien nacht in de Comandancia te Lancetillal, veiliger dan ooit, met het oog op de gewapende macht, welke in
+de hut rijkelijk vertegenwoordigd was.
+
+</p>
+<p>April 24. Doordat het gedurende de laatste dagen droog geweest was in de bergen, wat alleszins eene uitzondering is hier,
+was de weg in iets beteren toestand. Bovendien was ik nu eenigszins gewend aan de &#8220;idealen&#8221; toestand dezer bergwegen, zoodat
+mij de af en toe verschrikkelijke Cuestas minder lastig toeschenen dan op de heenreis.
+
+</p>
+<p>Ik had bij dezen tocht meer dan ooit gelegenheid waar te nemen op welke beestachtige wijze de hooger geplaatste ambtenaren
+in dienst der regeering met hunne inferieuren omgaan. Die arme soldaten, welke het escorte van Coronel Pena vormden, werden
+uitgescholden voor alles wat leelijk was, doch in stomme gelatenheid schenen zij zich dit te laten welgevallen. Er is overigens
+niets bijzonders voorgevallen op onzen tocht naar Paraiso, waar wij des middags tegen half zes aankwamen. De Coronel gaf instructies
+onze hangmatten in het kleine aanwezige schooltje, wat er allertreurigst uitzag, op te hangen om den nacht hier door te brengen.
+Midden in den nacht begon het natuurlijk weder te regenen (ik geloof nauwelijks, dat er &eacute;&eacute;n dag in het jaar is, waarop het
+niet regent in <span class="abbr" title="Paraiso"><abbr title="Paraiso">P.</abbr></span>) en jawel.... langzamerhand begon het water door het rieten dak te lekken, zoodat ons niets anders wachtte, dan een beter
+heenkomen te zoeken. Voorwaar een plezierige toestand. Tot ons groot geluk evenwel bedaarde de stortbui na eenigen tijd, zoodat
+wij, ook met het oog op de groote waarschijnlijkheid midden in den nacht geen logies te kunnen krijgen bij anderen, besloten
+onze hangmatten weder op te zoeken in de hoop verder niet meer in onze slaap gestoord te zullen worden. Fortuna was met ons,
+het bleef droog.
+
+</p>
+<p>April 25. Met groote moeilijkheden had ik dien dag te kampen. De Coronel gaf mij te kennen, dat hij dien avond nog in Trinidad
+moest arriveeren en hij dus zeer snel op weg ging, hij kon dus niet op mij wachten en ook zijne soldaten hadden geen tijd
+om mijne pakmula met het valies onder hunne hoede <a id="d0e346"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e346">84</a>]</span>te nemen, ik moest dus zelf maar zien hoe ik verder kwam. Ik verwenschte den kerel uit den grond van mijn hart, aan den anderen
+kant was zijn gezelschap nu niet bepaald een genoegen voor mij geweest. Mijne kleine mulita, welke zoo dapper den tocht door
+de Montana gemaakt had, moest ik helaas weder omruilen tegen het zware luie dier uit San Pedro; evenwel was ik vast besloten
+de mula in Florida achter te laten, of te verkoopen, en een geschikter dier te leenen voor de terugreis naar huis. Na vele
+moeite gelukte het mij eenen jongen te vinden, die bereid was mijne mula, welke ik nu met de bagage bepakte, terwijl ik het
+dier van Leonardo bereed, tot San Antonio te drijven; hier is de weg gemakkelijk, en kon ik het dier op sleeptouw nemen tot
+Florida waar ik des namiddags om 2 uur te La Florida aankwam en hartelijk door Cosman en zijn vrouw ontvangen werd. Hier had
+ik weder gelegenheid den inwendigen mensch, in den rechten zin des woords, te versterken, terwijl ik na een frisch bad in
+de rivier Chamelecon, mij weder geheel opgewekt gevoelde. Ik was besloten reeds den volgenden dag te vertrekken, op weg naar
+<span class="abbr" title="San Pedro Sula"><abbr title="San Pedro Sula">S. P. S.</abbr></span> en kreeg dienzelfden avond nog eene stevige mula ter beschikking, terwijl Cosman voor een mozo zorgde, welke mij den weg
+zou wijzen tot Quimistan; van hieruit loopt de telegraaflijn en is de weg breed, zoodat men alleen, zonder te verdwalen, verder
+komen kan. Mijne ongelukkige mula verkocht ik nog denzelfden dag, en ik kon blij wezen nog zoo&#8217;n goeden prijs er voor gekregen
+te hebben. Mijn valies zou nagezonden worden met de carga-mulas, wat mij vele moeite en kosten uitspaarde.
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1918-084.jpg" alt="De Calle Real te Guatemala."></p>
+<p class="figureHead">De Calle Real te Guatemala.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>April 26. Om half zes des morgens nam ik afscheid van mijne hartelijke vrienden, die alles gedaan hadden om het mij zoo aangenaam
+mogelijk te maken. Alles ging thans voorspoedig, reeds om 9 uur passeerde ik Piedra Pintada, terwijl ik om 12 uur in Colinas
+vriendelijk ontvangen werd om de Almuerzo te gebruiken bij de familie Duarte, welke het eenige, op een heuvel gelegen huis
+bewonen in deze streek. Met mijn macho (mannelijk muildier) had ik weinig moeite, terwijl de mozo, dien ik meegenomen had,
+schijnbaar met het grootste gemak den geheelen dag het muildier bijhield, en op zijne voeten even snel opschoot als ik op
+den macho. Waarlijk deze inlanders moeten toch ijzersterk zijn, al zijn ze ook tenger gebouwd. Ik overnachtte dien nacht in
+Sula, zonder dat iets wederwaardigs passeerde.
+
+</p>
+<p>April 27. Na om half zes te zijn vertrokken, kwamen wij om 10 uur in Casas Viejas aan; ik ging echter niet denzelfden weg
+als op de heenreis, sloeg hier dus links af, in plaats van rechts, waar de weg naar San Marcos leidt, ik zou dus Herr Rheinboldt
+niet opzoeken, zooals ik hem oorspronkelijk beloofd had. Doch de weg over Quimistan, vandaar naar Santa Cruz de las Minas,
+en dan tot Cofradia, is gemakkelijker, tevens iets sneller, reden waarom Cosman mij aangeraden had deze route te nemen.
+
+</p>
+<p>Bij Quimistan nam mijn mozo afscheid en vervolgde ik alleen den weg. Het verdere gedeelte der reis was zeer eentonig en eenzaam;
+wanneer men den geheelen dag op zijn muildier zit, en geen aanspraak heeft, verveelt men zich, hoe wisselvallig het landschap
+ook zij waardoor men rijdt. Nog dienzelfden dag arriveerde ik in Cofradia, waar ik Gode zij dank weder de eerste teekenen
+der beschaving waarnam in het primitieve hotel van Modeste Perez; men kan tenminste weder behoorlijk aan tafel zitten, en
+krijgt vork en mes en verder tafelgerei, eene ongekende luxe in het interieur.
+
+</p>
+<p>April 28. In het vooruitzicht spoedig weder te midden van mijne vrienden, doch vooral van alle comfort te zijn, welke ik in
+San Pedro Sula kan genieten, was ik reeds weder vroeg op weg. Met welk een verlangen begroet men de eerste huizen van Chamelecon,
+waar men reeds de spoorlijn kruist, die van Cortez over San Pedro Sula naar La Pimienta loopt. Overal ziet men hier de beschaving
+te voorschijn treden, hoe ziet alles hier reeds veel zindelijker uit. Na nog eenige uren rijden kan ik reeds van verre de
+eerste huizen begroeten van <span class="abbr" title="San Pedro Sula"><abbr title="San Pedro Sula">S. P. S.</abbr></span> Nog enkele minuten, en ik rijd weder den voorhof van ons groote huis op, en begroet mijne vrienden en kennissen.
+
+</p>
+<p>Zoo eindigt dan deze voor mij zoo interessante reis, waarbij ik zooveel gezien en meegemaakt had, en waarbij ik ten volle
+de toestanden welke in het binnenland van Centraal-Amerika heerschen had leeren kennen. Och, hoe verre zijn wij nog verwijderd
+van de europeesche beschaving, en welk eene geweldige inspanning zal het kosten, v&oacute;&oacute;r deze landen ook eenmaal gemoderniseerd
+zullen zijn. Doch deze tijd zal ook zeker eenmaal komen, al zal het nog lang, zeer lang duren.
+
+
+</p>
+<p class="alignright"><i>San Pedro Sula</i>, 16 Mei 1915.
+
+</p>
+<div class="footnotes">
+<hr class="fnsep">
+<p class="footnote"><span class="label"><a id="d0e269" href="#d0e269src" class="noteref">1</a></span> Nog onlangs werd Guatemala door een hevige aardbeving grootendeels verwoest. (<i><span class="abbr" title="Redactie"><abbr title="Redactie">Red.</abbr></span></i>)
+</p>
+</div>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Dagboek van mijne reis door het
+binnenland van Honduras naar Guatemala, by J. van Drielst
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DAGBOEK VAN MIJNE REIS DOOR ***
+
+***** This file should be named 17729-h.htm or 17729-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/7/2/17729/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/17729-h/images/initial-A.gif b/17729-h/images/initial-A.gif
new file mode 100644
index 0000000..ac5bff9
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/initial-A.gif
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/kop-rood.gif b/17729-h/images/kop-rood.gif
new file mode 100644
index 0000000..b510f62
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/kop-rood.gif
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-073.jpg b/17729-h/images/p1918-073.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3c60b6c
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-073.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-076.jpg b/17729-h/images/p1918-076.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dc271d6
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-076.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-077.jpg b/17729-h/images/p1918-077.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1b1c10c
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-077.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-079.jpg b/17729-h/images/p1918-079.jpg
new file mode 100644
index 0000000..57f5404
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-079.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-080.jpg b/17729-h/images/p1918-080.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5182cb3
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-080.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-081.jpg b/17729-h/images/p1918-081.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5203ce2
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-081.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-082.jpg b/17729-h/images/p1918-082.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b04fc14
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-082.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-083.jpg b/17729-h/images/p1918-083.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3a423c0
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-083.jpg
Binary files differ
diff --git a/17729-h/images/p1918-084.jpg b/17729-h/images/p1918-084.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7069604
--- /dev/null
+++ b/17729-h/images/p1918-084.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8341442
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #17729 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17729)