diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:27:35 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:27:35 -0700 |
| commit | 1512834d42ee645c7bbbd06877cbaab55df97b3f (patch) | |
| tree | bb06fde7db3c08207b1530b8b9365d9e085ce3c4 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 20692-8.txt | 3294 | ||||
| -rw-r--r-- | 20692-8.zip | bin | 0 -> 63753 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 3310 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/20692-8.txt b/20692-8.txt new file mode 100644 index 0000000..27369f3 --- /dev/null +++ b/20692-8.txt @@ -0,0 +1,3294 @@ +The Project Gutenberg EBook of Paavo Nissinen, by Gustaf Henrik Mellin + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Paavo Nissinen + Kuvaelmia viimeisestä Suomen sodasta + +Author: Gustaf Henrik Mellin + +Translator: Antti Jalava + +Release Date: February 26, 2007 [EBook #20692] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAAVO NISSINEN *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +PAAVO NISSINEN + +Kuvaelmia viimeisestä Suomen sodasta + + +Kirj. + +GUSTAF HENRIK MELLIN + + +Suomentanut Antti Jalava + + +G. L. Söderström, Porvoo, 1879. + + + +SISÄLLYS: + + Alkulause + I. Tappelu Lapualla + II. Liuhtarin palo +III. Maatalo Kurussa + IV. Tampere + V. Paavon kotitalo + VI. Erämaa +VII. Iinsalmen tappelu + + + + +Alkulause. + + +Kaksi Suomen urhoollisen armeijan loistavimmista tappeluista ynnä +muutamat kohtaukset Tampereella ovat antaneet aihetta tähän pieneen +kertomukseen. Se perustuu siis todenperäisiin tapauksiin, jotka ehkä +monelle ovat tutut. Vaanjunkkari Roth'in ja vältvääpeli Spof'in, niiden +rohkeain sissein, yritys katkaista kenraali Rajevskin koko sotajoukko +on vähän tunnettu, vaikka toinen heistä vielä lienee elossa +kotipaikassansa. [Kirjoitettu viidettäkymmentä vuotta takaperin. +Suoment. muist.] Ulkomaan sanomalehdet siltä ajalta sisälsivät tosin +Pietarista sen tiedon, että "kenraali Rutt ja amiraali Spuff", joka +muka oli laivaston päällikkönä Suomen sisävesillä, olivat piirittäneet +Rajevskin, mutta asian todenmukainen laita on tässä kerrottu. Evesti +Gek, joka itse on kirjoittanut elämäkertansa, on siinä perheensä +onnettomista kohtaloista sodan aikana ilmoittanut muutamia seikkoja, +joita myöskin on käytetty. + + + Somap' on sotahan kuolla, + Kaunis miekan kalskehesen. + + Kalevala xxxvi: 31, 32. + + + + +I. + +Tappelu Lapualla. + + +Lapuan kylän edustalla oli kenraali Rajevski asettanut sotajoukkonsa +edulliseen asentoon. Hevosen selässä, upsieriensa keskellä, katseli hän +muutamalta kylän vieressä olevalta mäeltä asemataan; hänen sydämensä +sykki levottomasti, sillä syvät huolet raskauttivat hänen mieltänsä. +Silmäillessään sotilaitansa ei häntä enää kohdannut heidän raikkaat +hurranhuutonsa, osoitukset voiton ilosta ja miehuudesta. Kääriytyneinä +ryysyihin lepäsivät he, kivärit vieressänsä, laihoina ja nääntyneinä +tanterella. + +Kääntäessään silmänsä muutamaa loivaa mäkeä kohti, jota pitkin tie +metsäkunnailta päin johdatti alas kylään, katseli kenraali, syvästi +miettien, synkkää metsää, jonka etäisessä sisässä kahakka, ankara kuin +ainakin tällä sotaretkellä, riehui. Eräs ajutantti oli ilmoittanut +hänelle, että etujoukko pakoitettiin takaisin päin. Hän päätti +sentähden pitää tappelua Lapuan viljavassa laaksossa, jossa hänellä oli +tilaisuus paraimmalla tavalla käyttää suurta joukkoansa. + +Oli Heinäkuun 14 päivä 1808, ja viljapellot, joita ratsuväki osaksi oli +tallannut, seisoivat leikkaamatta. Rajevski oli asettanut vasemman +sivujoukkonsa niihin avaroihin ruispeltoihin, jotka olivat läheisen +Isokylän edessä, jonka lävitse tie hänen asemansa takapuolelta meni +Uuden Kaarlepyyn kautta Vaasaan. Yksi patteri puolusti tätä sivujoukkoa +ja suojeli tietä. Oikea sivujoukko seisoi Liuhtarin kylässä Salmin tien +vieressä. Tässä kylässä lepäsivät Venäläisten haavoitetut ja sairaat, +ja takapuolelle kylää, joka oli likinnä niitä kunnaita, joilta +Suomalaisia odotettiin, oli kiireimmittäin tehty tie muutamien +suopeltojen ylitse. Pääjoukkonsa oli Rajevski koonnut Lapuan kylän +edustalle, jossa tykistö monilukuisen ratsuväen suojassa puolusti +Kauhavan mäkilöiltä tulevaa tietä. + +Kaksi kasakkia toi nyt Venäläisten päällikölle nuoren suomalaisen +talonpojan, jonka he olivat ottaneet vangiksi metsässä. Tämä oli +kookas, solakka ja hyvin vaatetettu mies oikeassa Suomen +kansallispuvussa. Hänen päässänsä oli pikkuinen lakki, tehty kuudesta +kolmikulmaisesta verkapalasta. Sininen takki ja sen yli mekko olivat +keltaisella vyöllä kiinnitetyt hänen vartalonsa ympäri, niin että hänen +kaulansa ja leveä rintansa olivat paljastettuna. Jalassa oli hänellä +pieksut. Vaikka hänen kätensä olivat sidotut kiinni selän taa, säihkyi +hänen sinisissä silmissänsä tuima ynseys, kun hän seisoi kenraalin +edessä. + +Muuan ajutantti rupesi Suomen kielellä tutkimaan vankia; toinen +kasakeista otti hänen jahtilaukkunsa ja antoi sen kenraalille. Laukussa +löytyi yksi kirje ja vähän ruoka-aineita. Eräs toinen ajutantti aukaisi +kirjeen ja ilmoitti kenraalille, että sen oli kirjoittanut eräs +upsierin rouva miehellensä, majuri Gek'ille Porin rykmentissä, ja että +kirje sisälsi ainoastaan tietoja perheellisista seikoista. + +Tutkittaessaan vastasi talonpoika lyhyesti ja jäykästi: + +"Nimeni on Paavo Nissinen". + +"Kotoisin Kurun kappelista". + +"Vien kirjettä upsieri Gek'ille hänen vaimoltansa". + +"Läksin toispäivänä aamulla Kurusta". + +"Suomalaista sotaväkeä ei ole niillä paikkakunnilla". + +"Venäläisten päällikön nimi Tampereella on von Möller". + +"Rouva Gek asuu miehensä virkatalossa Kurussa". + +"Hänellä on kolme lasta, tyttäriä: nuorin kymmenen vuoden vanha". + +"Tahdoin tiedustella, kuinka hänen miehensä jaksaa". + +"Hän piti tavattaman Uuden-Kaarlepyyn seuduilla". + +Ajutantti selitti talonpojan vastaukset, mutta sanoi myöskin +pelkäävänsä hänen olevan vakojan. Ainakin saattoi hän viedä Suomen +armeijalle tietoja Venäläisten asemasta. Hän oli ollut aseisin puettu, +mutta kätkenyt pyssynsä kasakkien päälle-karatessa. Puukkonsa olivat +hänellä vielä jälellä tupessa, joka riippui hänen vyöstänsä. + +Kenraali mietti hetken aikaa; sen perästä käski hän viedä talonpojan +Liuhtarin kylään vartioittavaksi, Kasakit veivät vangin paikalla pois. +Vietäessään lausui hän: + + "Ei itku hädästä päästä, + Parku pitkistä pahoista". + +Ajutantti käänsi sananlaskun kenraalille, joka sen jälkeen taas rupesi +asematansa tarkastelemaan. Kaksi kasakkia tuli täydessä laukassa +metsäkunnaalta. He viipyivät ainoastaan silmänräpäyksen etuvartijain +luona; sen perästä lensivät he kummulle, jossa kenraali istui. Toinen +otti lakin päästänsä ja veti siitä esiin paperilipun, jonka ajutantti +antoi kenraalille. Rajevski luki sen tarkkuudella. "Käske Kullneff'in +kiiruusti oikean sivujoukon kanssa vetäytyä Liuhtariin päin", sanoi hän +ajutantille. Tämä viittasi kasakeille, jotka nyt seurasivat häntä +kunnaita kohden. + +"Demidoff'in rykmentti lähtee vasemmalle sivulle vuorottamaan +Kullneff'in jääkäreitä", pitkitti kenraali kahdelle toiselle +ajutantille; "toinen pataljona Grodnon rykmenttiä ja ensimmäinen +Volhynian pataljona oikean sivun vuorottamiseksi! Kosatschkofski +molempain pataljonain päälliköksi"! + +Ajutantit nelistivät pois ja hetken kuluttua kuului rummun pärinä +molemmissa sivujoukoissa. Väsyneet sotamiehet nousivat ylös +tottelevaisesti, asettuivat komentosanain mukaan ja pian marssi kaksi +parvea, ylös kummaltakin sivulta, ylös kunnaita kohti, jossa katosivat +honkain joukkoon. + +Nyt havaittiin liikunto oikeassa sivujoukossa, Salmin tiellä. Kenraali +käänsi silmänsä sinnepäin. Se oli venäläinen kurieri. "Vihdoin +viimeinkin!" huusi Rajevski nähdessänsä hänet. "Keisari muistaa meitä! +saamme apua!" ja tätä sanoessaan syttyi kipinä toivoa ja iloa hänen +kolkossa silmässänsä. + +Kurieri tuli kenraalin luokse ja antoi hänelle kirjeensä. Vaihtelevia +mielenliikuntoja havaittiin korkean soturin kasvoilla, kun hän luki +papereja. Viimein lausui hän: "Hyvät herrat! Hänen Majesteettinsa +Keisari lähettää tervehdyksensä uskollisilleen. Hän muistaa meitä ja on +lähettänyt meille sekä apuväkeä että ruokavaroja. Paitse sitä tulee +ruhtinas Dolgoruki, Keisarin nuoruuden ystävä, ottamaan osaa +tappeluihimme ja kunniaamme. Ilmoittakaa tämä sotamiehillemme ja +sanokaa myöskin heille toivoni olevan, että Keisarin ystävä on löytävä +meidät sankareina voitettuin vihollisten ja voitonmerkkien keskellä". + +Yleinen ihastus oli upsieriston vastaus kenraalin sanoille ja +keisarillinen tervehdys levisi pitkin rivejä, joissa se otettiin +vastaan hurranhuudoilla. Uusi elo heräsi sotureissa ja ilon tunne +pujahti ikäänkuin outo ja tottumaton vieras heidän villien rintainsa +lävitse. Puutteet ja tappiot unhotettiin hetkeksi ja odotetut vaarat +näkyivät heistä iloisilta leikeiltä. He toivoivat yltäkylläisyyttä ja +hyviä päiviä, joita heidän jo kauan oli täytynyt kaivata, ja tämä +innostutti heitä kaikkia. + +Mutta ainoastaan hetkeksi saivat Venäläiset antautua näille iloisille +toiveille. Kivärinlaukauksia kuului metsästä, eikä kauan viipynyt, +ennenkuin sekava joukko venäläistä jalkaväkeä tuli näkyviin ylimpänä +mäellä metsän rinteessä. Molemmin puolin tietä rupesi äkkiä levenemään +vaalean sinisiä savupilviä honkatyvien välissä. Niissä havaittiin tulen +leimauksia. Venäläisiä jääkäreitä näkyi vähäisissä parvissa pitkin +metsän rinnettä. Kivärinlaukausten seassa kuului hurranhuutoja. + +Ja alas mäeltä pakenivat Venäläisten joukot yhä enemmin harveten. +Maantieltä kuului tykkien järeät pamaukset. Silloin tulivat hätärummut +liikkeelle pitkin Venäläisten rivejä. Sotamiehet asettuivat joukkoihin. +Sytyttimet viritettiin pattereissa. Metsän rinteessä, jonka Venäläiset +olivat jättäneet, näkyi samassa pitkä jono jääkäreitä, jotka +viheriöistä takeistaan tunnettiin olevan nuot peljätyt ja peljättävät +Savolaiset. He seisahtivat, ikäänkuin silmäilläksensä tappelutannerta +ja hengähtääksensä. + +Rajevski, joka vielä kerran oli tarkannut asemaansa ja vihollisen +rivejä, huomasi samassa erään ratsastajan, joka, peitettynä tomulla ja +mustununna ruudinsavusta, vaahtavalla hevosellaan riensi alas mäeltä ja +läheni kenraalia. Tämä kohotti kätensä ystävällisesti häntä vastaan. +"Kullneff"! huusi hän, "teillä on taas ollut kuuma päivä. Kello oli jo +neljä ja te olette ollut tulessa kello seitsemästä aamulla. Terve +tultuanne, terveenä ja eheänä"! + +Kullneff koski kädellänsä lakkiaan ja vastasi: "Niin, mutta jano +minulla on, niin että kieleni on kuuma kuin ryykkirauta. Saakelin +Savolaiset! Se on majuri Tujulin, joka johdattaa heidän +tarkk'ampujiansa. Ja heidän jälissään tulee koko Suomen armeija. +Adlercreutz on tullut Kauhavan joen yli ja hänen prikaatinsa astuvat +pitkin isoa maantietä". + +Rajevski viittasi ajutanteille ja yksi heistä antoi Kullneff'ille +pullon. "Ah"! huusi hän, hajusta tunnettuansa, että se oli rommia. Hän +nosti pullon huulillensa ja nielaisi muutamia aika lotkauksia +virkistysjuomasta. "Saakelin Savolaiset"! pitkitti hän, eroitettuaan +huulensa pullosta. + +"Jos Adlercreutz on lähellä, niin on hyvä", sanoi kenraali. "Hän on +urhoollinen sotija, sitä ei kukaan voi kieltää, mutta kun vaan kerran +saamme hänet tuleen, niin että hän oikein innostuu, unhottaa hän kaikki +määräyksensä ja antaa väkensä mennä mihinkä se tahtoo ja tehdä mitä se +taitaa. Mitkä prikaatit hänellä ovat myötänsä?" + +"Kaikki neljä!" vastasi Kullneff. "Minä luulen että hänellä tällä +kertaa on enemmän kuin puoli siitä luvusta, mikä meillä on. Sekä Döbeln +että Gripenberg ovat kanssa." + +"Döbeln myös! Ja meillä ei ole täyttä kahta sen vertaa väkeä kuin +heillä! Voi vaivaisia, nääntyneitä sotureitani! Suomalaiset tappelevat +kuin hurjat. Montako tykkiä heillä on?" + +"Kumminkin kaksitoista, kentiesi kuusitoistakin. Tavallisuutta myöten +on tykistö knljetettu maantiellä, jalkaväen marssiessa molemmilla +puolilla. Ratsuväkeä heillä on aivan vähän. Aamulla kohtasin yhden +tiraljöri-jonon Karjalan jääkäreitä, joita pakoitin takaisin, kunnes +Savon molemmat pataljonat tulivat heille avuksi. Nuot riivatun +Savolaiset karkasivat hurraa huutaen päällemme ja varsin mahdotonta oli +saada meidän vaivaisia raukkojamme seisomaan heidän pitkiä +pajunettejansa vastaan. Minulta meni paljon väkeä hukkaan". + +"Te olette urhoollisin ja valppain meistä kaikista, Kullneff! Kun te +pakenette, tiedämme olleen mahdottoman kenellekään muulle tehdä +vastarintaa. Ehkä nyt tahdotte vähäisen levähtää tuolla kylässä, +tappelun alkaessa. Kun kutsun teitä, pitäkää itsenne valmiina parin +ratsasjoukon kanssa ryntäämään vihollisen sivuun". + +Kullneff nosti lakkiansa ja käänsi hevosensa, ratsastaakseen +Liuhtariin. Hänen piti antaman pullo ajutantille, mutta hän nosti sen +vielä kerran huulillensa ja näkyi vaan vastahakoisesti siitä eriävän. +Vihdoin, kun pullo jo melkein tyhjänä oli omistajansa kädessä, kannusti +hän ratsuansa ja katosi kylään. + +Sill'aikaa oli Suomalaisten tykistö tullut kunnaalle ja rupesi +varovasti liikkumaan siitä alas. Jääkäri-jonot metsän rinteessä +tihenivät ja lähestyivät myöskin laaksoa. Molempain rivien välissä +liikkui vähäisiä kasakkiparvia. Niin pian kuin he tulivat liian likelle +Suomalaisten jääkärejä, lähettivät nämät muutamia laukauksia, jotka +aina vähensivät kasakkien lukua. + +Viimein oli Suomalaisten tykistö ehtinyt alas kunnaalta. Se rupesi +kohta lähettämään laukauksia, joihin vastattiin Venäläisten patterista +Lapuan edustalla. Venäläisten etujoukot vetäytyivät riviinsä ja +kivärituli taukosi. Molemmat sotajoukot seisoivat vastatuksin, +katsellen tykistön ampumista. + +"Tämä ei ikänä kestä kauan", sanoi Rajevski eräälle ajutantille. +"Adlercreutz valloittaa pian Liuhtarin, joka on häntä likinnä. +Ratsastakaa sinne ja käskekää Kullneff'in valmistautua ankaraan +ryntäykseen. Käskekää myöskin Petrov'in rykmenttiä varajoukosta +lähtemään hänen avuksensa". + +"Kenraalini", sanoi muuan toinen ajutantti, tarjotessansa Rajevskille +pitkäsilmän ja osoittaen kädellänsä kunnasta, "te olette toivonut nähdä +Adlercreutz'ia. Se on hän, tuo lyhyenjäntterä mies, ympyräisillä ja +iloisilla kasvoilla, joka istuu kailovan ratsun selässä oikealla +puolella savupilviä". + +Rajevskin katsanto ilahtui ja suurella uteliaisuudella nosti hän +kiikarin silmällensä. Hetken kuluttua lausui hän: "minä luulen, että se +on Döbeln, tuo mies, jolla on musta vanne otsan ympäri, hän on +peloittavin kaikista vihollisistamme. Hän ja Adlercreutz puhuvat +keskenänsä. Siitä syntyy varmaan joku rohkea liikunto. Jos Adlercreutz +olisi ollut yksinänsä, olisimme jo aikaa sitten olleet täydessä +tappelussa. Ah! katsos tuota! Döbeln järjestää väkensä umpijoukkoon. +Lempo vieköön! Hän tekee rynnäkön patteriamme vastaan. Käskekää +rakuunarykmentin asettua riviin ja rynnätä hänen päällensä sivulta, +niin pian kuin hän tulee niin liki patteria, että sen tykit ulottuvat +häneen". + +"Porilaisilla on sotainen ryhti, sitä ei kukaan voi kieltää", virkkoi +eräs ajutantti, joka myöskin pitkäsilmällä oli katsellut umpijoukkoa. +"Majuri Gek on päällikkönä ensimmäisessä eli Ruoveden komppaniassa". + +"Hän, jonka piti saaman kirje vaimoltansa tuon suomalaisen talonpojan +kautta?" + +"Juuri hän". + +"Kuinka hänet tunnette, hyvä Nefnef?" + +"Kulkeissamme Tampereen lävitse näin siellä hänen vaimonsa ja +tyttärensä. Silloin kuulin myöskin niin paljon hänestä puhuttavan, että +olen kysynyt jääkäreiltämme, kuka hän on. Te hyvin tiedätte, että +olletikin jalkaväki tuntee toinen toisensa". + +Döbeln'in prikaati tuli nyt alas kunnaalta ja seisahtui Suomalaisten +tykistön eteen, joka samassa vaikeni. Neljäs prikaati Cronstedt'in +komennolla liittyi myöskin joukkoon ja tuli alas tielle. Mutta siitä +oli tällä erällä poissa Savon jääkärit, jotka nyt seisoivat +varajoukkona metsän rinnassa, vaikka heidän toivonsa oli vielä päästä +tappeluun ennen sen loppua. + +Cronstedt'in priikaati rupesi liikkumaan. Ensiksi marssivat Karjalan +jääkärit jonossa molemmin puolin tietä. He lähenivät juoksujalassa +Venäläisten kartessi-tulen lävitse. Tappelu tuli ankaraksi ja jok'ainoa +Karjalan luoti harvensi vihollisen tykkiväkeä. Sev'in jalkarykmentti +läheni nyt vaihettaaksensa laukauksia jääkärien kanssa, ja joukko +rakuunia karkasi täydessä laukassa Savolaisia vastaan, jotka, kuten jo +sanottiin, varaväkenä seisoivat metsän rinnassa ja nyt ojennetuilla +pajuneteilla ottivat ryntääjiä vastaan. Mutta turhaan rakuunat +liikuttivat raskaita sapeleitaan. Yksi laukaus Karjalan jääkärien +kiväreistä kohtasi heidän sivuansa ja pellon sarka, jossa Tuoni tällä +kertaa teki runsaan niitoksen, peittyi kaatuneilla ja haavoitetuilla, +hevosilla ja miehillä. Tiheä savupilvi peitti tämän osan +tappelutannerta. + +Rajevski lähetti 24:nen jääkärirykmentin Vlastoff'in johdatuksella +auttamaan rakuunia. "Tuo on juuri Suomalaisten tapaista!" huusi hän. +"He ahdistavat keskijoukkoamme niin suurella rajuudella, että sen +kautta itse joutuvat turmioon. Nefnef, riennä vasemmalle sivulle! Anna +sen liikkua eteenpäin, niin joutuvat he kahden tulen keskelle!" + +Ajutantti kiiruhti pois, mutta kohta sen perästä huomasi Rajevski +liikunnon, joka hämmästytti häntä. Kivärinlaukauksia kuului näet juuri +siltä taholta. Nyt havaittiin, ettei Döbeln, niinkuin ensin luultiin, +seurannutkaan Cronstedt'in prikaatia, vaan että hän oli eronnut sivulle +ja riento-askelin karannut Rajevskin vasemman sivujoukon päälle +Isokylän edessä. Täydessä laukassa riensivät urhoolliset Porilaiset +ruispellon lävitse. Heitä seurasi tykistönsä. Yksi komppania jääkäreitä +samosi edellä ja Venäläisten patteri ei ehtinyt laukaista enemmän kuin +kolme latinkia tykkiä kohden, kun jo jääkärit kaatoivat tykkimiehet +kumoon. Demidoff'in ja Azov'in rykmentit asettuivat järjestykseen itse +kylässä. Kenraali Demidoff ja Turtschaninoff ottivat komennon niiden +yli. Demidoff kiiruhti ojennetuilla pajuneteilla ryntääjiä vastaan; +Turtschaninoff asetti väkensä huoneisin molemmin puolin tietä. Mutta +Döbeln'iä ei mikään voinut hillitä. Majuri Gek Ruoveden komppanian +kanssa hyökkäsi ensiksi Demidoff'ia vastaan. Ainoastaan hetkeksi +pidätettiin he. Venäläisten rivit notkistuivat ja kun jälkimmäiset +Suomen komppaniat tulivat ensimmäisen avuksi, heitettiin Venäläiset +kumoon, yksi osa lävistettiin pajuneteilla, toinen taas pakeni täydessä +laukassa huoneisin, jossa heidän kumppaninsa, Azov'in sotamiehet, +ottivat heidät vastaan. Nyt alkoi vilkas ampuminen kaikista akkunoista +ja ovista, mutta Döbeln'in prikaatilla oli tärkeämpi määrä. Viipymättä +he heittäytyivät Demidoff'in rivien päälle, pitkin tietä, vaikka siellä +täällä mies kaatui heidän joukostansa ja kuolleena jäi lepäämään heidän +jalkainsa alle, taikka puolikuolleena vetäytyi ojaan. + +Rajevski lähetti useampia ajutantteja käskyllä Perm'in rykmentille +kiiruhtamaan sinne varajoukosta. Mutta he tulivat myöhään. Ainoastaan +Nefnef, joka oli myötänsä temmannut osakunnan keisarin henkikasakkeja, +ennätti perille, kun prikaati jo lähestyi kylän loppupuolta. Hän +karkasi Porilaisten päälle, mutta nämät paikalla heittivät kasakit +kumoon. Kivärin laukaus toiselta komppanialta, joka kohta oli +heittäytynyt ensimmäiseen riviin, täydensi kasakkien häviötä. Yksi +luoti lävisti kaulan Nefnef'in hevoselta, niin että se kavahti pystyyn. +Väkevä käsi tarttui samassa Nefnef'in jalkaan ja heitti hänet ojaan. +Kaatuessaan kohtasi häntä voittajansa hymyilevä silmäys. Se oli Gek +itse. Kun Nefnef nousi ylös, käänsi eräs kapraali kivärinsä suun häntä +vastaan, mutta Gek puhutteli kapraalia, kivärin suu kohosi ja luoti +siitä lensi erään pakenevan kasakin pään läpi. Prikaati lähti kohta +eteenpäin. + +Vasta silloin pysähtyi Döbeln, kun hän oli ehtinyt sillalle, joka oli +virran ylitse. Siihen asetettiin tykit ja pataljonat levisivät +molemmille puolille niiden suojelukseksi. Vilkas tykistöntuli alkoi +kohta sinnepäin rientävien joukkojen päälle. + +Koska Rajevski nyt näki vasemman sivujoukkonsa voitetuksi ja myöskin +itsensä estetyksi Vaasaan menemästä, ei hänellä ollut muuta +pakopaikkaa, kuin Salmiin. Hänen synkkä silmänsä katsahti vielä kerran +savulta peitettyä tannerta, joka oli ikäänkuin kuolleilla kylvetty. +Kolkolla äänellä antoi hän käskynsä ajutanteille, sekaantuneet joukot +järjestyivät taas ja paluumatka alkoi. "Sano Kullneff'ille", lausui +hän, "että hän puolustaa Liuhtaria, niin kauan kuin mahdollista. Meidän +on tunkeminen lävitse, vaikka Adlercreutz oikeallakin sivulla olisi +estänyt meitä. Käske Kullneff'in sytyttää kylä tuleen. Se on ainoa +neuvo pelastuksekseemme". + +Venäläisten tykistö kuormaston kanssa vetäytyi sillä tiellä, joka oli +tehty suopeltojen ylitse, Liuhtarin taakse. Jalkaväki seurasi perässä +tiheissä joukoissa. Cronstedt'in prikaati valloitti Lapuan kylän, niin +pian kuin Venäläisten tykistö oli siitä marssinut pois. Karjalan +jääkärit hyökkäsivät sen perään, mutta Grodnon ja Volhynian pataljonat, +jotka olivat Rajevskin jälkijoukkona, ottivat heitä urhoollisesti +vastaan. Vaikka jääkärit herkeämättä häiritsivät ja haavoittivat heitä, +marssivat he kuitenkin hyvässä järjestyksessä ja seisahtuivat +ainoastansa laukaistakseen kiväriänsä, joita marssiessaan olivat +ladanneet. Tie palavan Liuhtarin taakse oli pakenevien turvapaikka. +Siinä heitä vaan työläästi voitiin hätyyttää. + +Onnellisesti päästyänsä suopellon taa sanoi Rajevski kenraali +Demidoff'ille: "Kiittäkäämme onneamme, että Adlercreutz tuli niin +innokkaaksi, että unhotti estää meitä tältäkin tieltä. -- Mutta +Tiistenjoen vuorensolassa tahdon häntä pidättää". + + + + +II. + +Liuhtarin palo. + + +Liuhtarin kylä oli täynnä Venäläisten haavoitettuja. Tappelun riehuessa +Lapualla eneni heidän lukunsa runsaasti. He lepäsivät olkien päällä +kylän pirteissä, jotka asukkaat olivat jättäneet tyhjiksi. Epätoivo ja +tuska kuvautui nääntyneitten sotamiesten kasvoilla, sillä he kärsivät +kipua ei ainoastaan haavoistansa, vaan myöskin puutteesta ja näljästä. + +Kylän etevin pirtti oli määrätty upsiereille. Suomalaisten pirtit ovat +varsin avarat ja puhtaat. Takka, jossa valkea palaa päreissä, on oven +sivulla. Uunin piipun siasta on seinissä reppäniä, noin neljä kyynärää +lattiasta. Katto ja seinien yläpuoli ovat savusta pikimustat, mutta +alapuoli on pesty valkoiseksi. Tämmöiset pirtit eivät siis suinkaan ole +niin huonoja, kuin luulisi. Mutta siinä huoneessa, jossa nyt +Venäläisten haavoitetut upsierit lepäsivät, oli suuri lohkare takasta +revitty alas; muuten niin valkoiset seinät olivat verellä tahratut. + +Tähän pirttiin toi kaksi kasakkia vangitun Paavo Nissisen. Hän +seisahtui oven ääreen, sidotuin käsin, ja katseli sitä viheliäisyyttä, +joka oli hänen edessänsä. Vihan tunto vankeudestansa ja kansallisvaino +isänmaansa sortajia vastaan eivät vielä olleet sammuneet hänen +sydämessänsä, mutta yhtä suurella uteliaisuudella, kuin ylpeydellä +silmäili hän vaikeroitsevia vihollisia. + +Eräs saksalainen jäsenlääkäri sitoi par'aikaa haavoitettuja. Hän oli +punaposkinen, lihava ukko rehellisellä katsannolla. Sidottuansa +muutaman kasakki-upsierin haavan, meni hän Paavon luokse ja kysyi, +oliko hän haavoitettu. Paavo ei ymmärtänyt sanaakaan hänen +kysymyksestänsä, mutta toinen kasakeista, jotka olivat vartijoina, +ilmoitti, että hän oli vanki. Tohtori viittasi Paavoa istumaan rahin +päähän oven sivulla. Äänettä vanki teki lääkärin käskyn jälkeen. + +Kauan ei viipynyt, ennenkuin ovi taas aukeni ja eräs sotilas astui +sisään. Se oli Kullneff. Hän tervehti ystävällisellä nyykäyksellä +lääkäriä ja katseli ympärillensä. Ne, joilla vielä oli tajua tuntea +häntä, kohtasivat hänen silmäystänsä hyväntahtoisella hymyllä, mutta +toiset myrisivät kamalilla hourauksilla raakoja sanoja hampaittensa +välissä. Kullneff ei ollut tottumaton tämmöiseen näkyyn, vaan kääriytyi +huolettomasti takkiinsa ja rupesi levolle haavoitettujen viereen. +"Tohtori", sanoi hän samassa, "antakaa minullekin rohtoja! Mutta jos +eivät ne ole hyvän makuisia, heitän ne takaisin vasten kasvojanne". + +"Oletteko haavoitettu" kysyi tohtori ihmetellen. + +"Noh, sepä on hauska nähdä. Eihän se vaan liene pajunetin pistämä +haava, sillä nuot riivatun Suomalaiset käyttävät pajunettiansa niin +kelvottomasti, että harvoin päästävät vaivaisia sotamiehiämme hengissä +pois. Suomalaiset ovat raakaa kansaa, joille ei ole siitä kyllä, että +haavoittavat vihollisiansa ja ottavat heiltä aseet pois. He käyvät aina +hengenkin perään. Sentähden saammekin alituisesti enemmän kuolleita, +kuin haavoitettuja". + +"Mitä pakisette, tohtori?" huusi Kullneff. "Minä käyn kyllä vapaana, +aina siitä asti kuin Adlercreutz Siikajoella kielsi väkeänsä minua +ampumasta. Suomalaiset tuntevat minut hyvin ja minä tiedän aivan +varmaan, ett'ei yksikään heistä lähetä laukausta päälleni. Minä en +tarvitse mitään Riian palsamia, tohtori! Mutta vähän karvasta +sisällisesti, ymmärrättekö?" + +"Vai niin, evesti Kullneff!" sanoi tohtori. "Tässä saatte pulloni. +Mutta jos jätätte vähän jälelle, kiitän teitä." + +Kullneff otti vastaan tarjotun pullon, joi siitä aika ryypyn ja +viittasi eräälle kasakille, joka heitti viitan hänen päällensä. Sen +perästä nukkui hän aivan levollisesti kärsiväin ja kuolevain +kumppaniensa keskelle. + +Paavo oli hiljaisella tarkkuudella katsellut tätä kohtausta, joka +hänestä oli niin eriskummainen. Hän vetäytyi nurkkaan, johon tohtori +oli käskenyt häntä, ja salasi sidotut kätensä selkänsä taa. Vaikka hän +istui liikkumatonna, ilmoittivat kuitenkin hänen vilkkaat silmäyksensä, +että hänessä liikkui levottomia mietteitä ja rohkeita tuumia. Molemmat +kasakit, jotka niinkuin kaksi uskollista koiraa seisoivat oven +pielessä, eivät jättäneet häntä silmänräpäystäkään näkyvistä. + +Pari tuntia kului, joll'aikaa tappelu riehui ulkopuolella kylää. +Kivärien ja tykkien jyrinä ei kuitenkaan mitään vaikuttanut sotaan +tottuneisin upsiereihin ja heidän lääkäriinsä. Mutta jokaiselta uudelta +haavoitetulta, joka verisenä kannettiin pirttiin ja jätettiin +tohtorille, kysyttiin, mitenkä tappelu muodostui. Kaikki kuului alussa +hyvältä. Mutta viimein kannettiin ajutantti Nefnef sisään. Hän toi sen +sanoman, että Venäläisten vasen sivujoukko oli ympäri piiritetty ja +voitto sentähden vihollisilla. + +Tämän kuultuansa hyppäsi Kullneff ylös, pudisti ja ojenteli itseänsä, +kirosi muutamat kerrat ja kysyi sitte Nefnef'iltä, oliko totta, mitä +hän puhui. Tämä kertoi nyt juurta jaksain Döbeln'in liikkeestä. +Kertoessansa veti hän takin päältänsä ja antoi lääkärin tutkia niitä +loukkaamia, jotka hän oli saanut hevosen selästä pudotessaan. +Kuultuansa tämän kertomuksen syöksi Kullneff ulos ja käski kasakkeja +seuraamaan itseänsä. + +Paavo liikahti väkevästi, nähdessään vartijain menevän pois, mutta hän +pidättyi kohta ja loi silmänsä Nefnef'iin. Tämän sisässä näkyi vielä +kiehuvan harmi ja viha turhasta rynnäköstänsä Porilaisia vastaan. Hänen +loukkaamansa eivät olleet vaarallisia, jonka vuoksi hän heittäytyi alas +Kullneff'in sialle vähän levähtääksensä, ennenkuin seurasi pakenevaa +sotajoukkoa, jonka hän tiesi tulevan noutamaan haavoitettuja, ennenkuin +se lähti tappelutanterelta. + +Mutta samassa huomasi Nefnef Paavon. Hän katseli häntä tarkkuudella, +hyökkäsi sitte ylös ja tarttui hänen kaulukseensa. "Mitäs täällä +tahdot?" kysyi hän suomen kielellä. + +Äänettä näytti Paavo sidotut kätensä. + +"Tämä on erhetys", huusi Nefnef. "Hän pitää vietämän toiseen pirttiin, +siihen, jossa vangit ovat. Kuka on hänet tänne tuonut? Mutta odota, +luulen tuntevani miehen. Kuule, talonpoika, etkös ole Tampereelta +kotoisin?" + +"Kurun kappelista", vastasi talonpoika. + +"Minä näin sinut rouva Gek'in luona", pitkitti Nefnef. "Sinä palvelet +häntä!" + +"En, herra", sanoi Paavo. "Minä en palvele ketään muuta, kuin Jumalaa +ja kuningasta". + +"Oletko talon omistaja?" + +"Olen". + +"Sinä tulit rouvan hevosten kanssa, kun hän ja hänen tyttärensä +pakenivat Kuruun?" + +"Omien hevosteni kanssa". + +"Vai niin! Olet siis varakas talonpoika. Missä talosi on?" + +"Kurussa". + +"Sen olen kuullut. Mutta onko se järven rannalla, vai liki Gek'in +virkataloa?" + +"Vankaveden rannalla, majuri Gek'in ja vältvääpeli Roth'in virkatalojen +välillä". + +"Mitä tietä veit naisväen, kun he Tampereelta pakenivat?" + +"Erästä metsätietä". + +"Sinä tiedät siis semmoisen. Hyvä! Yksinänsäkö naiset ovat talossa?" + +"Majuri Gek'in veli on siellä myös". + +"Hyvä! Sinä jäät tähän, siksi kuin tarvitsen sinua. Sinä tulet +oppaakseni, ja ensimmäinen niskoitteleminen tai petollisuus, jota +osoitat minua vastaan, saattaa luodin kallosi lävitse." + +Tämän sanottuaan veti Nefnef taskustansa terserolin ja piti sitä Paavon +otsaa vastaan; mutta tämä katseli huolettomasti uhkaavaa Venäläistä. +Nefnef pisti aseen takaisin taskuun ja käski Paavon taas istua +nurkkaan. Hän totteli sanaakaan hiiskumatta, ja Nefnef heittäytyi +jälleen olkivuoteelle. Mutta tarkempi katselija olisi helposti +huomannut, että talonpoika, vaikka hän näkyi istuvan alallansa, oli +täydessä toimessa sidottujen käsiensä kanssa selän takana. + +Kauan ei viipynyt, ennenkuin tappelun etäisempään meteliin pirtin +ulkopuolella rupesi sekautumaan erinomainen humina ja rätinä, +joka kuului likemmältä. Paavo kuunteli sitä tarkkuudella. Muut +läsnä-olevaiset eivät näkyneet huomaavan sitä. Viimein nousi Nefnef +ylös ja katseli ympärillensä. Myöskin tohtoria häiritsi se hänen +toimissaan haavoitettujen kanssa. "Mikä eriskummainen melske tämä on, +herra majuri?" sanoi hän lopuksi. "Kuuluu ikäänkuin valkea olisi +valloillaan". + +"Niin", vastasi Nefnef nauraen. "Kenraali on varmaankin käskenyt +sytyttää kylä tuleen, suojellakseen paluumatkaansa". + +"Mutta, hyvä Jumala", huusi lääkäri, "kuka korjaa haavoitetut?" + +"Katsokaamme perään", sanoi Nefnef ja aukasi oven. Punainen valkean +loisto välähti samassa pirtin sisään ja useampia huoneita nähtiin +ilmiliekissä. "Istu alallasi, talonpoika!" jatkoi Nefnef, +silmäillessään levotonta Paavoa. "Jos liikahdat paikaltasi, ennenkuin +annan sinulle luvan, saat luodin otsasi läpi. Sinun pitää auttaman +meitä haavoitettuja pois viemään". + +Nefnef meni ulos ja sulki oven perästänsä, mutta haavoitettujen +Venäläisten seassa nousi hurja liikunto. Ne, jotka jaksoivat, nousivat +ylös ja raappivat kokoon kapineitansa. Enemmin haavoitetut +vaikeroitsivat kovin ja tunnottomat sairaat pitkittivät hourauksiansa. +Tohtori otti takin yllensä ja valmistautui sairaitansa seuraamaan. Hän +näytti niille, jotka voivat käydä, mitenkä heidän piti käyttämän +kiväriänsä sauvojen asemesta ja nojautumaan kasakkikeihäitä vastaan. +Kaksi kuolevaa nostettiin paarille, jotka pikimmittäin oli tehty +aseista ja vaatekappaleista. + +Lopuksi tuli Nefnef takaisin suurella kiiruulla. "Joutukaa!" huusi hän, +"meillä ei ole mitään miehiä avuksemme. Meidän täytyy itse pelastaa +itsemme, miten parhaiten taidamme. Talonpoika, ota tuo upsieri selkääsi +ja seuraa meitä nopeasti!" + +Paavo totteli kohta ja nosti Venäläisen selkäänsä. "Mitä!" sanoi +Nefnef, "kuka on aukaissut siteesi? Onko tohtori sen tehnyt?" Mutta hän +ei saanut mitään vastausta, vaan viheliäinen joukko raajarikkoja, +haavoitettuja ja kuolevia tunki ulos ovesta. Kurjimmat jätettiin, +heidän parkunastaan huolimatta. + +Koko kylä seisoi jo ilmitulessa. Tiellä, leimuavien huoneitten välillä, +juoksi, ryömi ja makasi haavoitettuja Venäläisiä, jotka tuskallisesti +parkuivat apua. Moni sitomus aukeni onnettomien ponnistuksista, moni +väsynyt raukka vaipui alas ja tukehtui savusta, mutta vielä useammat, +joitten valitukset osoittivat heidän kipuansa, jäivät huoneisin ja +paloivat sinne. + +Nefnef tuli haavoitettujen upsierien ja lääkärin kanssa ulos tielle, +mutta täällä piiritti heitä liekki joka haaralta. "Talonpoika! näytä +meille paras ja lyhyin tie täältä", huusi hän ja veti esiin +terserolinsa. + +Paavo katseli hetken ympärillensä; sen perästä näytti hän kahden +palavan pirtin välissä jokseenkin leveän tien. "Tuossa käy tie metsää +kohti", sanoi hän. Kohta riensi kurja joukko sinnepäin. Nefnef viipyi +talonpojan kanssa viimeiseksi. + +Mutta juuri kun nämät molemmat olivat ehtineet pirttien väliin, heitti +Paavo yhtäkkiä kuormansa maahan. Ennenkuin Nefnef tiesikään, lensi +terseroli liekkien sisään ja Paavon voimakkaat kädet tarttuivat häneen +kiinni. + +"Herra, nyt olen minä käskijä!" sanoi Paavo. "Jos et nyt tottele minua, +heitän sinut tuleen. Missä ovat vangit, joista äsken puhuit? Seuraa +minua heti paikalla heidän pirttiinsä!" + +"Se on jo ilmitulessa. Heitä ei enää voi pelastaa". + +"Joudu sinne heti paikalla! Ja jos eivät he tule pelastetuiksi, niin +tiedä, herra, että sinunkin viimeinen hetkesi on läsnä". + +Siitä rajuudesta, jolla Paavo piti hänestä kiinni, huomasi Nefnef, +ettei uhkaus ollut leikkiä. "He ovat tuossa tuvassa, jonka katto äsken +syttyi tuleen". + +Paavo päästi vankinsa hetkeksi, ottaaksensa häneltä pois muut aseet, +jotka hän kaikki viskasi palamaan. Käsivoimassa tiesi hän olevansa +Venäläistä niin paljon vahvemman, ett'ei mitään vastustusta voinut edes +kysymykseenkään tulla. Molemmat kiirehtivät nyt mainittuun pirttiin. + +Ovi havaittiin olevan ulkopuolelta niin suljettu, että melkein +mahdottomalta näytti sitä aukaista. Mutta Paavo käski Nefnef'in seisoa +alallansa ja siitä vakuutetuksi tullaksensa, sitoi hän vyöllään hänen +kätensä kiinni. Sen perästä riensi hän eräältä kaatuneelta Venäläiseltä +muutaman askelen päässä noutamaan sapelia. Tällä aseella kiskoi hän +oven auki. Paavo syöksi sisään. Siellä lepäsi useampia Suomen +talonpoikia, jotka Venäläisten tavan mukaan tällä sotaretkellä olivat +sidotut yhteen parittain, selät vastatuksin ja jalat kiinni köytetyt +suuriin, raskaisin puupölkkyihin. Iloinen hälinä keskeytti sen kolkon +hiljaisuuden, jolla talonpojat olivat odottaneet hirmuista loppuansa. +Köydet katkaistiin Venäläisen sapelilla. Ja sittekuin ensiksi +vapautetut olivat auttaneet muita, kiirehtivät kaikki ulos palavasta +pirtistä. + +Valkea oli kuitenkin enentynyt kaikilla puolin kylää, niin että tulen +kekäleitä katoista lensi ympäri ja koko tie oli peitetty kipinöillä ja +kiehtovalla savulla. Niin pian kuin ensiksi ulos rientävät talonpojat +huomasivat Nefnef'in ulkopuolella, tarttuivat he häneen kiinni ja +tahtoivat vihoissansa heittää hänet tuleen. Mutta nuori Paavo tuli +samassa ja irtautti myöskin hänen sidotut kätensä. Paavon käskystä +ottivat talonpojat hänet väliinsä ja koska he paremmin kuin kukaan muu +tunsivat tiet kylässänsä, kiirehtivät he nyt siitä pakenemaan. + +He juoksivat nopeasti palavien nurkkien välitse, jossa kurjain, +huoneisin suljettujen huudot kuoleman kamppauksissaan sekautuivat +liekkien rätinään. Mutta tässä ei ollut aikaa auttaa, jos rääkätyillä +talonpojilla olisikin ollut mieli tukahuttaa luonnollista +kostonhimoansa. Sydämeen juurtuneella mielikarvaudella seurasi vangittu +Nefnef voittajiansa. Ehdittyänsä ulkopuolelle kylää, seisahtuivat +talonpojat ja katsoivat takaisin palavia asuinpaikkojansa. Heidän +terävillä kasvoillansa havaittiin enemmän vihaa, kuin surua. He eivät +mielellään olisi ottaneet osaa siihen tuimaan taisteluun, joka riehui +heidän kotoseutunsa ympärillä, mutta Venäläisten väkivaltaisuus +pakoitti heitä siihen. He olivat lähettäneet vaimot, lapset ja +vanhukset sekä hevoset ja karjan metsän kaukaisimpiin lymypaikkoihin. +Venäläiset olivat kiduttamalla tahtoneet pakoittaa heitä tunnustamaan, +mihin olivat tavaransa kätkeneet, ja sentähden vangitsivat he heidät. +Mutta nyt, kun Paavo oli heidät pelastanut, ei heillä ollut halua +kauemmin viipyä, ja jos eivät mielineet tulla Venäläisten +piinattaviksi, eivät he myöskään kovin halukkaasti tahtoneet lähteä +Suomen armeijaa seuraamaan ja sen kuormastoa kuljettamaan koko +viisikymmentä peninkulmaa kodista, niinkuin usein tapahtui. + +Talonpojat antoivat Paavolle kättä ja katosivat sen jälkeen nopeasti +metsään. Mutta Paavo päätti viedä Nefnef'in Suomen sotajoukkoon. +Molemmat menivät sentähden toiselle haaralle. + +Liuhtarin kylän ja suopeltojen välillä kulki polku, jota myöten Paavo +tahtoi kiiruhtaa Lapualle, jossa Suomalaiset nyt olivat. Nefnef astui +äänetönnä hänen vieressänsä. Sillä tiellä, jonka Venäläiset olivat +tehneet suon ylitse, oli vilkas liike. Tiheissä parvissa, mutta +nopeilla askelilla kiiruhtivat Venäläisten joukot metsään päin. +Volhynian rykmentti, joka oli jälkijoukkona, oli kahakassa Porilaisten +kanssa, jotka nyt ajoivat takaa pakenevia. Nefnef katseli levottomin +silmin milloin maanmiehiänsä, milloin voimakasta kuljettajaansa. +Eräässä männikössä, jonka lävitse polku kulki, näkyi äkisti +vilahukselta muutamia Venäjän jääkäreitä. Paavo seisahtui heti, mutta +Nefnef huudahti kovin. Tämän kuulivat jääkärit. Paavo otti häntä +niskasta kiinni ja sanoi: "Herra, käänny kohta takaisin kanssani. Jos +kerran vielä äänen päästät, on henkesi loppunut!" + +Mutta Nefnef teki vastustusta pidättääksensä Paavoa, kunnes jääkärit +ehtisivät perille. Koska Paavo huomasi, ettei hän niin pian voinut +vetää perässään vastahakoista vihollista, nosti hän väkevällä kädellä +hänet ylös maasta, katsoi häntä terävästi silmiin ja sanoi: "Kentiesi +vielä kerran satumme yhteen, herra! Silloin et ole kouristani pääsevä". +Niin sanoen heitti hän hänet polulta erääsen kuoppaan muutamien +pensasten väliin ja kiirehti pois. Mutta samassa viuhahti luoti ihan +hänen päänsä sivutse. Hän juoksi pois polulta ja läheni palavaa kylää. + +Niin pian kuin hän luuli olevansa piilossa savun ja muutamien suurten +kivien takana, seisahtui hän, heittäytyi alas maahan ja katsoi taakse +päin. Jääkärit auttoivat Nefnef'iä kuopasta ja taluttivat häntä alas +tielle Venäläisten armeijaan, mutta kaksi heistä rupesi ajamaan Paavoa +takaa. + +Että nämät olivat hänet huomanneet, näkyi siitä, että uusi luoti +kimmahti erästä kiveä vastaan aivan hänen kasvojensa vieressä. Kohta +sen jälkeen seisoi myöskin toinen jääkäreistä, joka oli juossut esiin +toisen seisahtaessa ja ampuessa, hänen vieressään ja käänsi kivärin +suun hänen rintaansa vasten. Paavo tiesi, ett'ei armoa ollut +odottamistakaan ja päätti sentähden myydä henkensä niin kalliista, kuin +taisi. Nopeasti tarttui hän pajunettiin ja väänsi kivärin sivulle, niin +että laukaus lensi ohitse. Sitte hyökkäsi hän vihollisensa päälle, otti +häntä kiinni kainaloista ja heitti hänet voimakkaalla kädellä kumoon. +Ladattuaan kivärinsä kiirehti nyt toinen jääkäri esiin, mutta kun +Paavo näädän vikkelyydellä vieri maassa kumppani käsissään, ei hän +uskaltanut ampua. Hän päätti käyttää pajunettiansa. Mutta juuri hänen +kohottaessaan kiväriä pistääksensä Paavoa, päästi hän sen ja keikahti +maahan. Luoti oli mennyt hänen päänsä läpi. + +Paavolla ei enään ollut mitään hätää jälelle jääneen vihollisensa +kanssa, vaan hän nousi ylös, laski toinen polvensa hänen rintansa +päälle ja otti häneltä pois kaikki aseet. Hänet näin voitettuansa tuli +vähäinen vakojajoukko Porilaisia. + +"Sinäkö se olet, Roth?" sanoi Paavo, lähestyen päällikköä ja antaen +hänelle kättä, sill'aikaa kuin sotamiehet ottivat kiinni Venäläisen. + +"Minä, rakas Paavoni! Olemme tänäpänä aika lailla pieksäneet +vihollisia", vastasi päällikkö. "Mitä toimituksia sinulla nyt on +ollut?" + +"Minun piti viemän kirjettä majuri Gek'ille hänen rouvaltansa", kertoi +Paavo, "mutta Kauhavan joen yli mennessäni otti minut kaksi kasakkia +kiinni ja vei Venäläisten kenraalin luokse. Siellä otettiin kirje +minulta pois. Sitte minua vartioittiin yhdessä useampien Venäläisten +upsierien kanssa Liuhtarin kylässä. Niitten joukossa oli majuri Nefnef, +joka, niinkuin ehkä tiedät, oli majoitettu rouva Gek'in luona +Tampereella. Kylän syttyessä tuleen ja meidän pirtistä ulos +käydessämme, sain Nefnef'in kiinni, otin häneltä aseensa ja pakoitin +häntä näyttämään minulle, missä talonpojat olivat vankina. Mutta tiellä +tapasimme vihollisen jääkäreitä, jotka vapahtivat hänet ja varmaankin +olisivat lopettaneet päiväni, ell'et sinä juuri vaaran hetkenä olisi +minut pelastanut. Mutta missä on majuri Gek?" + +"Hän on Lapuan kylässä kenraali Adlercreutz'in tykönä", vastasi +vaanjunkkari Roth. "Jos käyt polkua eteenpäin, niin tapaat miehiämme, +jotka näyttävät sinulle, missä hän on". + +Vaanjunkkari pudisti vielä kerran talonpojan kättä ja marssi eteen päin +pitkin palavaa kylää. Paavo seurasi polkua, siksi kuin kohtasi yhä +suurempia joukkoja ja neuvottiin toisesta toiseen. Näin tuli hän +erääsen hyvin rakettuun taloon, joka oli pappila ja johon Suomalaisten +kenraalit olivat kokountuneet. Yksi vartijoista, joka seisoi +ulkopuolella, ilmoitti talonpojan pyynnön, että Paavo Nissinen pyysi +puhutella majuri Gek'iä. + +Hetken kuluttua aukeni sen salin ovi, jossa kenraalit istuivat. Majuri +Gek itse kurkisti ulos ja sanoi: "Terve tultuasi, rakas Paavoni! Tulet +ihan kuin kutsuttuna, antamaan meille koko joukon tietoja. Astu sisään, +astu sisään!" + + + + +III. + +Maatalo Kurussa. + + +Eräällä ihanalla lehtiniemellä Vankavedessä oli vähäinen talo niin +yksinänsä, että olisi sopinut eräkkään lymypaikaksi. Ainoastaan polku, +jota myöten vaan käyden taikka ratsastaen saattoi kulkea, meni sinne +Kurun kappelista. Mutta niillä leveillä vesillä, jotka levenevät +sisä-Suomessa, taisivat tämän vähäisen talon veneet kulkea mihin ikään +tahtoivat. + +Muutamana kauniina kesä-iltana istui mainitun niemen päässä mies +ongella. Hän oli pitkä ja laiha varreltansa, hyvässä asussa, joka +osoitti, ett'ei hän ollut talonpoika. Hänen silmänsä olivat terävät ja +katselivat kolkolla levottomuudella ympärilleen. Muuten näkyi hänen +kasvoillansa se kamala muoto, joka on omituinen vanhoille kuuromykille. + +Takapuolella häntä helähteli, hänen toki kuulemattansa, suloinen nuori +ääni, joka lauloi yhtä Franzén'in runoelmaa. Nuori tyttö astui esiin +lehtipuiden välistä ja läheni vanhaa kalastajaa. Hän taputti häntä +hiljaan olkapäälle ja teki muutamia merkkejä, joihin toinen vastasi. +Hän kokosi kalanpyydyksensä ja saaliinsa seuratakseen tyttöä. Mutta +samassa seisahti hän äkisti ja viittasi salmea kohden, joka yhdistää +Vankaveden Paloveden kanssa. Siellä näkyi vene. Levottomana sota-aikana +antoi jokainen uusi esine pelon ja huolen ainetta. Vaihetettuansa +muutamia merkkejä kuuromykän kanssa juoksi tyttö pois. + +Kauan ei kuuromykkä ollut katsellut pientä venettä, ennenkuin tyttö +kolmen muun naisihmisen seurassa tuli takaisin. Vanhin niistä, toisten +äiti, oli kookas ja voimakas varreltaan ja näkyi olevan luotu soturin +vaimoksi. Rohkeus ja uljaus säihkyi hänen silmistänsä. Hänen tyttärensä +olivat kaikki kauniit ja jokaisella oli omituisuuksia, joista on vaikea +sanoa, mikä oli parahin. Vanhin, Amalia, oli solakka, sinisilmäinen, +kahdeksantoista vuotinen neito, jonka koko olennossa havaittiin viehkeä +lempeys. Keskimmäinen, Rosina, oli vuotta nuorempi ja ensi katsannossa +hyvin vanhemman sisarensa muotoinen; mutta tarkemmin katsottua +huomaittiin pian, että hän oli vartevampi sekä luonnoltansa hilpeämpi +ja vilkkaampi. Nuorin, Fredrika, oli kymmenvuotinen lehakka, joka +päiväkaudet vaan lauloi ja telmi, sillä kelläkään ei ollut sydäntä +nuhdella tätä suloista lasta. + +Tämä vähäinen joukko katseli levottomalla tarkkuudella veneen +lähenemistä ja vetäytyi sill'aikaa takaisin päin niin paljon, että tuli +piiloon puiden taakse. Kuuromykkä, jolla oli erinomaisen tarkka näkö, +teki äkisti meriin, joka osoitti iloa. Naisväki, joka tuli hänen +ympärillensä, näytti hilpeillä liikkeillä uteliaisuuttansa. Fredrika, +joka paraimmin ymmärsi hänen merkkipuhettansa, lausui: "Setä sanoo sen +olevan Paavon, joka tulee veneessä". + +"Paavo"! huusivat kaikki ihastuksella. + +Äidin katsanto oli myöskin ensin ilahtunut, mutta hän rauhoittui pian. +"Se on tuskin luultavaa", sanoi hän. "Mutta jos lankoni näkee oikein, +tulee Paavo takaisin asiaansa toimittamatta. Kuinka olisi hän Vaasasta +tai Uudesta-Kaarlepyystä ehtinyt tänne niin pian?" + +"Oh!" virkkoi Rosina, "Paavo kiirehtii kyllä. Hän on niin rohkea ja +nerokas, että sitä, joka viivyttää häntä, kun hänellä on asia +toimitettavana Amalialle, sitä olisi hauska nähdä". + +"Ottipa Paavo pyssynkin myötänsä", sanoi Fredrika; "ett'ei hän vaan +ryhtyisi sotaan, hän, joka niin vihaa Venäläisiä, varsinkin häijyä +Nefnef'iä, ett'ei hän suinkaan malta olla heihin kajoomatta". + +Amalia katsahti levottomin silmin nuoreen sisareensa. Sitte sanoi hän +huolettomalla äänellä: "minulla on sama ajatus, kuin Rosinallakin. +Paavo kyllä varoo itsensä. Muuten en ollenkaan ymmärrä, mitä Fredrika +tarkoittaa Nefnef'illänsä. Eihän Paavo ole häntä edes nähnytkään, +taikka, jos hän sen on tehnyt, tapahtui se vaan yhden ainoan kerran +pikimmältään". + +"Paavo raukka!" sanoi Fredrika. "Hän on varmaan haavoitettu. Minä +mielestäni näen jotakin punaista hänen päällänsä. Hänen mekkonsa on +varmaan verinen". + +"Mitä sanot?" huusi tulisesti Amalia, unhottaen huolettoman äänensä. +"Mutta mitenkä voit sen nähdä niin kaukaa?" + +Fredrika purskahti nauruun. + +"Ole vaiti!" sanoi äiti, pidättäen kujeellista hymyä, joka varsin hyvin +kaunisti hänen muuten vakaisia kasvojansa. + +Kuuromykkä oli sill'aikaa suurimmalla tarkkuudella katsellut puhuvia. +Omituinen ja eriskummainen surkuttelevaisuuden muoto kuvautui äkisti +hänen kasvoillensa ja hän taputti ystävällisesti Amalian kättä. Mutta +tämä punastui ujosti. + +"Mutta, äiti, kuinka oikeastaan on sodan laita?" kysyi Fredrika. + +"Sen saamme varmaan tietää, saatuamme tietoja isältä", vastasi äiti. +"Jumala suojelkoon häntä! Kentiesi vaikka sill'aikaa, kuin te tässä +seisotte ja laskette leikkiä, luoti jo on kohdannut hänet. Lapset, +lapset! minä tulen niin surulliseksi ja levottomaksi". + +"Äiti, äiti! älä vihastu minuun!" huusi Fredrika ja kääri pienoiset +kätensä äidin ympäri. "Minä en ollenkaan mitään pahaa tarkoittanut. +Rukoilemmehan me Jumalaa joka päivä isämme edestä, miks'ei Jumala häntä +suojelisi? Häijy sota! Tiedättekö äiti, minä rukoilen Nefnef'inkin +edestä. Tuleehan vihollistensakin edestä rukoilla. Ja kyllä minä +tiedän, että Nefnef on vihollisemme, vaikka hän antaa minulle +sokerileipää ja venäläistä mesikakkua". + +"Fredrika parka!" sanoi äiti ja suuteli häntä. "Sinä et kuitenkaan voi +ilahuttaa minua. Suokoon Jumala, ett'ei tämä olisi mikään paha +aavistus, joka nyt hämmästyttää minua!" + +"Ei, ei! rakas äitini", lausui Amalia. "Minun luuloni on peräti toinen. +Paavo tuo meille iloisen sanoman, sen saatte nähdä". + +Kuuromykkä teki pian useampia merkkejä, jotka Fredrika selitti: "Paavo +soutaa kaikin voimin. Hän ei ole haavoitettu, se näkyy hänen väkevästä +soudustansa. Hänellä ei ole laukkuansa. Se ehkä on veneen pohjalla". + +Nyt rupesi naisväki selittelemään arveluitansa laukusta, niistä +kirjeistä, jotka siinä olivat ja kirjeiden sisällyksestä. Heidän +levoton odotuksensa tuli ilmi tällä tavoin, kunnes Paavo tuli niin +liki, että hän käänsi itsensä, katsoakseen paikkaa, missä nousisi +maalle. Hän huomasi silloin levottoman joukon rannalla, ja teki merkin, +johonka naiset ilohuudolla vastasivat. + +Paavon tultua rantaan, rupesi naisväki kyselemään kirjettä. Mutta hän +ei ollut heitä kuulevinaan, vaan otti airot sisään veneesen ja valitsi +sauvoin kädessä paraimman valkaman. Äiti koetti saada tyttöjänsä +vaikenemaan, mutta se ei tahtonut luonnistua. Paavon kasvoilla loisti +tyytyväisyys, sill'aikaa kuin hän suurimmalla tarkkuudella ja +vähimmättäkään kiiruutta pani veneessä kaikki paikallensa ja viimein +hyppäsi maalle. Sen perästä kiinnitti hän veneen ja vasta sitte kuin +kaikki, jota hänen merimiehenä tuli tehdä, oli toimitettu, otti hän +lakin päästänsä ja tervehti ensin kuuromykkää, sitte naisia. Lopuksi +otti hän esiin kirjeen, jonka hän antoi äidille. + +Ottaessaan vastaan tämän todistuksen siitä, että miehensä eli ja oli +kohdannut hänen sanansaattajaansa, ei hän voinut hillitä kyyneliänsä. +Myöskin tyttärihin tarttui tämä hänen liikutuksensa ja heidän silmänsä +kyyneltyivät. Paavo katseli tätä kohtausta melkein ihmetellen, mutta +hänen rintansa kohosi väkevästi ja todisti, että hänenkin sydäntänsä +liikutti väkevät tunteet. + +Niin pian kuin äiti vähän oli rauhoittunut, aukasi hän kirjeen ja +kaikkein silmät kääntyivät häneen. Kirjettä lukeissansa vaihtelehti +monet erilaiset mielenliikunnot hänen vakailla kasvoillansa. Hän näkyi +hämmästyneeltä, iloiselta, murheelliselta, vuoroitellen. + +Viimein lausui hän: "Vihollinen on jälleen tullut voitetuksi Lapualla. +Nefnef oli vähällä tulla ammutuksi. Isä ei ole aivan kaukana. Hän +lähetetään Ruoveden kirkolle. Venäläisten armeija vetäytyy takaisin +Tampereen kautta". + +Amalian katsanto muuttui, tämän sanoman kuultuansa. "Me olemme siis, +Jumalan kiitos, turvassa", sanoi hän. "Jos hätä rupeisi ahdistamaan, +voimmehan silloin päästä Ruovedelle". + +"Se on mahdotonta, että Venäläiset etsivät meitä täällä", virkkoi äiti. +"Tänne ei mene yhtäkään tietä ja heillä kyllä on tärkeämpiä asioita +ajatella, kuin meitä häiritseminen". + +"Niin", sanoi Fredrika, "heillä ei suinkaan ole paljon aikaa, kun +tulevat ajetuiksi jälleen kotiin Venäjälle". + +"Hm", virkkoi Paavo: + + "Alku työn kaunistaa, + Lopussa kiitos seisoo". + +Äiti katsoi terävästi häneen. "Mitä tarkoitat, Paavo?" kysyi hän. +"Etkös luule, että Suomalaiset voittavat, niin että pääsemme julmasta +vihollisesta?" + +"Minä luulisin paremmin käyvän", vastasi Paavo, "jos saisimme tehdä +oman tahtomme mukaan. Minä en ymmärrä herrojen konstillisia ajatuksia, +mutta sen tiedän, että jos me talonpojat saisimme kivärejä ja luotia ja +ruutia ja jokainen tekisi, mitä voisi, niin ei suinkaan ainoakaan +Venäläinen tulisi takaisin maahansa. + + Tulee mies meren takainen, + Ei tule turpehen alainen". + +"Sinä toivot liian paljon, rakas Paavo", sanoi äiti. "Etkös usko, että +herrat, joilla komento on, semmoisia paraimmin ymmärtävät? He tietävät +kyllä, mitenkä kaikki pitää järjestettämän. Mutta eihän käyne niin +helpoksi ajaa pois näin mahtavaa ja väkevää vihollista". + +"Saamme nyt kerran nähdä, mitä voidaan tehdä", lausui Paavo. "Tällä +kerralla onnistui saada kenraali Adlercreutz'in myönnytys meille +talonpojille, toimittaaksemme myös jotakin". + +"Mitäs sanot, Paavo?" kysyivät naiset yhtä haavaa. + +"Aikovatko talonpojat ottaa osaa sotaan?" kysyi äiti. + +Paavo ei vastannut mitään, mutta hänen silmissänsä näkyi rohkeutta ja +ynseyttä. + +"Jumala varjelkoon meitä!" jatkoi äiti. "Venäläiset varmaan polttavat +vihoissaan kaikki, mitä kohtaavat. Minua aavistaa, että koko maa tulee +ryöstetyksi ja hävitetyksi. He eivät suinkaan säästä ketään. Me +tunnemme heidät kyllä vanhastansa. Mihinkä olen ottava turvani lasteni +kanssa? Jumala taivaassa, auta meitä!" + + "Suusta Jumalan korvaan, + Armon kanssa ulos tulkoon!" + +vastasi Paavo. "Mutta sinä voit olla huoleti, rouva, kunnes minä sanon. +Vaanjunkkari Roth on saanut käskyn johtaa meitä ja vältvääpeli Spof +tulee myöskin oleskelemaan näillä seuduin vähäisen komennon kanssa. +Niin kauan kuin yksikin meistä on hengissä puolustamme teitä. On +kuitenkin paras olla valppaana. Sitä ei voi tietää, mitenkä käynee, kun +Venäläiset näkevät itsensä piiritetyiksi. Sinä kentiesi olet oikeassa, +aavistaessasi ryöstöä ja murhapolttoa. Mutta sodan aikana täytyy +kärsiä, mitä ei voi välttää. + + Kirjava keto kesällä + Ihmisen ikä kirjavampi!" + +Kaikki vaikenivat hetkeksi. Viimein huusi Fredrika: "Mutta Paavon pitää +kertoman meille, kuinka hän kohtasi isän. Emmekö saa kuulla sitä, hyvä +äiti?" + +"Käykäämme sisään kaikki", sanoi äiti. "Paavo tarvitsee vähän +virkistystä. Me emme voi häntä kyllin kiittää. Hän on uskaltanut mennä +hengen vaaraan edestämme". + +Paavo silmäili pikaisesti Amaliaa, mutta tämä ei katsonut ylös. +Fredrika juoksi esiin tarttuakseen Paavon käteen ja siinä kiinni +riippuaksensa, ja koko seura läksi ylös taloon. + +Tämä vähäinen virkatalo, jonka majuri Gek oli vourannut kruunulta, oli +rakennettu paikkakunnan tavan mukaan. Vähäisessä pytingissä, joka oli +salvattu honka hirsistä ilman mitäkään laudoittamista tahi muuta +ulkonaista kaunistusta, oli kaksi pientä huonetta ja kyökki. Pytingin +ympärillä oli kaikilla puolin suuria koivuja ja leppiä, jonka vuoksi ei +mitään varsinaista pihaa löytynyt. Kohta vieressä oli tavallinen +pirtti, jossa palvelusväki asui. Mutta etevin rakennus oli suuri, +oivallinen navetta vähän matkan päässä eräällä mäellä, jonka ympärillä +kasvoi aika honkametsä. Koko talo oli niin piilossa, että ainoastaan +savu, joka nousi sen piipuista metsän ylitse, saattoi ilmoittaa vedellä +kulkeville, että ihmisiä asui paikalla. + +Tuskin oli seura astunut sisään ja ehtinyt istuutua, kuullaksensa +Paavon kertomusta, kuin Fredrika huusi, että joku outo läheni puiden +välissä. Kaikki kiiruhtivat akkunaan. + +"Se on oiva kappalaisemme, pastori Cygneus", sanoi Fredrika. "Rosina on +tänäpänä näyttänyt niin miettiväiseltä ja ollut niin harvapuheinen, +ikään kuin olisi muuttunut nieriäiseksi. Saas nähdä, tuleeko hän nyt +iloisemmaksi". + +Rosina lyödä näpsähytti hilpeää sisartansa, joka nauraen juoksi äitinsä +selän taa. Muuten niin vakaisen Amaliankin suu myhähti. + +Pastori, joka oli nuori, sivistynyt mies, tuli sisään suurella +kiiruulla. Tervehdettyään naisväkeä ja Paavolle kättä annettuansa, +sanoi hän: "Antakaa anteeksi, että tuon ikävän sanoman. Mutta +Venäläiset lähenevät. Minä tuskin luulen, että täällä enään on hyvä +kauemmin viipyä. Venäläiset ovat voitetut Lapualla ja vetäytyvät nyt +takaisin Tampereelle. Yksi osakunta seuraa vesijaksoja ja on jo tullut +Kuruun. Jumala tietää, eivätkö kasakit löydä tietä tännekin, vaikka +talo on etäällä. Minä olen kiiruhtanut tänne, keskustellakseni +herrasväen turvallisuudesta". + +"Ah, hyvä pastori", vastasi rouva, "äsken juuri sain iloisia sanomia +mieheltäni. Hän on komppaniansa kanssa Ruovedellä. Me aiomme lähteä +sinne". + +"Se ei ole mahdollista maisin", lausui pappi. "Kasakit ovat +valloittaneet koko tien, tunkeissansa aina Kurun kappelinkirkolle. Ehkä +Paavo tietänee jotakin neuvoa?" + +Jokaisen silmät kääntyivät nuoreen talonpoikaan. + +Hän mietti hetken aikaa, sitte sanoi hän: "Minä mielestäni pidän +paraimpana kohta lähteä vesille. Minä tiedän, että vaanjunkkari Roth ja +vältvääpeli Spof ovat muutamien veneiden kanssa Muroleen salmessa. Jos +kerran vaan pääsemme sen lävitse, on tie avoinna aina Ruovedelle". + +"Neuvo on hyvä. Se on parasta", sanoi pappi. "Minä seuraan herrasväkeä. +Paavo ja minä soudamme, niin käypi matka joutuisammin. Mutta meillä ei +totisesti ole aikaa liiaksi. Minä en tiedä, kuinka likellä kasakit +olivat jälissäni". + +"Joutukaa, tytöt!" huusi äiti. "Pankaa vähän vaatteita myttyyn, niin +laitan minä jonkunlaisen eväskontin. Mutta missä rengit ovat?" + +Tytöt kiiruhtivat aukaisemaan kaappeja ja kistuja; äiti toi ison vakan +ruokahuoneesta. Samassa tuli palvelusväki, muutamia renkejä ja pari +piikaa. Viimeiseksi mainitut kiiruhtivat auttamaan naisia, sill'aikaa +kuin rengit hakivat aseita. Kirveitä ja karhunkeihäitä, paitse puukkoja +ja muita teräkaluja, joita Suomalaisilla aina on vyöllä, oli otettu +esiin. Paavo otti yhden majurin jahtipyssyistä. Mutta hän ei löytänyt +ruutia, jonka vuoksi hänkin otti kirveen. + +"Kasakit, kasakit!" huusivat rengit. Laukaus kuului samassa +karjapihalta. Kohta lensivät kaikki talon asukkaat rannalle, paitse +kuuromykkä. Rengit ottivat hänen käsiinsä kiinni, vetääksensä häntä +myötään, mutta hän irtautui väkisin, päästi kamalan parun ja kiirehti +takaisin taloon. Rengit eivät uskaltaneet kauemmin viipyä, vaan +jättivät hänet ja kiirehtivät rantaan. + +Mutta siellä kohtasi pakenevia yhtä odottamaton, kuin hämmästyttävä +näky. Kymmenen suurta kirkkovenettä, täynnä venäläisiä jääkärejä, laski +juuri nyt rannalle. Venäläisten päällikkö jäi vähän kauemmaksi, +sill'aikaa kuin väki toisista veneistä nousi maalle tiedustelemaan. +Ihmisiä rannalta havaittuansa päästivät Venäläiset laukauksen. Naisväki +huudahti ja vetäytyi palkollisten kanssa puiden suojaan. + +Paavo yksinänsä pysyi pelästymättömänä. Hän käski renkein kohta heittää +pois kaikki aseet ja kielsi heitä millään tavalla vastustusta +tekemästä. Pappi oli samaa mieltä kuin Paavokin ja tarjoutui +puhuttelemaan Venäläisten päällikköä. Vaaleina ja tuskasta vapisevina +odottivat naiset kohtaloansa nöyryydellä ja kärsivällisyydellä. Äiti +kielsi tyttöjä erkanemasta hänestä. + +Sill'aikaa kuin pappi meni rantaan, kohdataksensa vihollisia, ja +merkiksi rauhallisesta aikeestaan viittasi valkoisella nenäliinallansa, +palasivat muut seurasta takaisin asuinhuoneesen. + +Kuuromykkä seisoi ihmetteleväisenä ovessa ja hänen kasvoistansa näkyi, +että jotakin merkillistä liikkui hänen sydämessään. Hän ei enää, +niinkuin ennen, kohdannut tulijoita ystävällisellä katsannolla. Hän +meni vaan niin paljon sivulle, että pääsivät käymään sisään. + +Vähän ajan kuluttua tunki muutamia ryysyisiä kasakkeja laihojen +hevosten selässä oven eteen. He kurkistivat levottomin silmin ympäri ja +uhkasivat keihäillään molempia miehiä. Paavo otti lakin päästänsä ja +kumarsi. Kuuromykkä tirkisti heihin julmasti. Yksi kasakeista ratsasti +akkunan alle ja katsahti sisään. Mitä hän raaoilla sanoillansa virkkoi +ymmärsivät ainoastaan hänen kumppaninsa, mutta siitä tuli se, että +kaksi astui alas hevostensa selästä ja läheni ovea, pamput kädessä. +Paavo meni syrjälle, mutta kuuromykkä rupesi vilkkaasti vastarintaan. +Toinen jännitti kohta pistoolin. Paavo veti kuuromykän väkisin pois +ovesta. Talonpojan nöyryys näkyi lepyttävän heitä ja pistooli +pistettiin takaisin vyöhön. + +Nyt astui yksi kasakki sisään. Rengit kumarsivat Paavon käskystä, +vaikka vastahakoisesti. Toinen piioista tuli samassa ulos huoneesta, +kantaen kädessänsä viinapulloa, jonka tarjosi kasakille. Pullo teki +kasakissa ihmeellisen vaikutuksen. Silmät rupesivat vilkistelemään ja +huulet maiskuttelivat halukkaasti. Hän otti pullon, suuteli sitä ja +kätki sen poveensa. Sitte pisti hän päänsä oven lävitse ja katsoi +ympärillensä. Huomaittuaan, ettei siellä ollut ketään muita, kuin +naiset, jotka istuivat sohvassa, astui hän sisään keskelle lattiaa. +Sukkelin silmin katseli hän naisia ja otti sen jälkeen esiin +viinapullonsa, josta nielasi muutamia aika lotkauksia. + +Naisväen joksikin toinnuttua ensi hämmästyksestään, nousi äiti ylös ja +antoi kasakille pari hopearahaa. Kiivaasti tarttui hän niihin ja +katseli niitä säihkyvin silmin, sillä välin näyttäen hammasriviä, joka +melkeen ulottui toisesta korvasta toiseen. + +Pahaksi onneksi havaitsi muuan toinen kasakki, joka oli seisonut +akkunan takana, koko tämän kohtauksen. Pampun lyömällä särki hän yhden +akkunan ruudun, niin että lasin palaset lentelivät pitkin lattiaa. +Sitte pisti hän päänsä sisään ja huusi jotain toverillensa +sisäpuolella. + +Mutta tämä ei tahtonut jakaa saalistansa. Nauraen nosti hän viinapullon +jälleen huulillensa. Siitä seurasi, että kasakit ulkopuolla vähän aikaa +pakisivat julmaa kieltänsä ja sitte astuivat alas hevosiltaan, jotka +sidottiin kiinni puihin. Koko tuo ilkeä parvi, kumminkin kymmenen tai +kaksitoista kappaletta, tunki huoneesen. Mutta nyt he käyttivät +väkivaltaa. Rengit porstuassa lykättiin sinne tänne ja pari heistä, +jotka eivät kasakeista näyttäneet kyllä nöyriltä, saivat maistaa pampun +huimauksia. + +Kuuromykkä uhkasi vihollisia nyrkillänsä. He vastasivat häntä lyöden ja +pieksäen. Rengit näyttivät toki sääliänsä ja jalomielisyyttänsä, +tullessaan väliin ja vapaehtoisesti ottaessaan vastaan useimmat niistä +lyönneistä, jotka olivat aiotut onnettomalle. + +Paavo yksinänsä pysyi nöyränä, vaikka alituisesti vaihtelehtava +kasvojensa murre näytti vihan vimman raivoovan hänen sisässään. + +Tällä tavoin kohdeltuansa renkejä tunkivat kasakit sisälle huoneisin. +Täällä partasuiset viltit suoraan hyväilivät ja suutelivat piikoja. + +Sisähnoneessa seisoi vielä ensimmäinen kasakki, katsellen erinomaisella +uteliaisuudella kaikkia kapineita. Kuultuaan toveriensa hälinän +ulkopuolella tempasi hän kursailematta seinällä riippuvan kellon ja +muutamia koristimia, jotka olivat piirongilla. + +Mutta kauan ei hän saanut yksinänsä ryöstää. Kumppanit tulivat pian +hänen avuksensa. Vähääkään huolimatta tuskastuneista naisista, jotka +pysyivät alallansa, mursivat he sapelilla piirongin auki ja kaikki sen +sisällys: naisten vaatteita, kaulaliinoja, koristimia y.m. katosi +heidän avaroihin housuntaskuihinsa. Mitä he enimmin, vaikka turhaan +hakivat, oli rahaa. Yksi kasakki kääntyi rouvaa kohden, tehden muutamia +merkkiä, ikäänkuin lukeaksensa rahaa. Mutta tämä pudisti päätänsä, +selittääkseen, ett'ei häntä ymmärtänyt. Kasakki uudisti merkkiänsä ja +lausui muutamia inhoittavia sanoja, joiden merkitystä naiset yhtä vähän +ymmärsivät, kuin hänen viittauksiansa. Lopuksi heilutti hän pamppuansa +pään ylitse. Neuvottomasti huudahtaen peitti Amalia käsillään silmänsä. +Kasakit nauroivat. + +Juuri silloin näkyi Paavo ovessa. Hänen kasvonsa olivat tulipunaiset +harmista ja koko hänen ruumiinsa vapisi. Mutta hän kumarsi nöyrästi, +niinkuin ennenkin, ja astui sisään. + +Ensimmäinen kasakki otti sill'aikaa esiin viinapullonsa ja tarjosi sitä +Amalialle. Arvattavasti oli se hyväntahtoisuutta raakalaiselta, mutta +tämä poisti hänet inholla. Kasakki tarjosi hänelle vielä kerran pullon, +mutta Amalia kielsi jälleen. Nyt vihastui kasakkikin ja heilutti +pamppuansa. Rosina kääri tuskallisesti kätensä sisaren ympäri ja katsoi +rukoilevaisena kasakkiin. Mutta uhkaava lyömä lankesi. Se ei kuitenkaan +kohdannut tyttöjä, vaan Paavoa, joka nopeasti oli hypähtänyt väliin. +Kasakki, arvattavasti pitäen mukavampana lyödä talonpoikaa, kuin +heikkoa tyttöä, antoi hänelle vieläkin pari huimausta. Paavo puri +hampaitaan, mitäkään sanomatta, mutta hän likisti nyrkkejänsä niin +kovin yhteen, että veri tuli kämmeneen. + +Pian olivat kasakit repineet esiin kaikki, mitä huoneessa oli +irtanaista. Peili kullatuilla raameilla, joka riippui seinällä, +temmattiin alas ja särjettiin lattiaa vastaan, jonka tehtyä raamit +tutkittiin. Havaittuansa niiden olevan ainoastaan puusta, löivät he ne +pirstaleiksi. Sohva, jossa naiset olivat istuneet, vedettiin +paikaltansa. Kate tutkittiin ja väännettiin vyöksi, jonka yksi +retkaleista kohta kääri ympärillensä. Matrassi hakattiin sapelilla +poikki. Pari sänkyä revittiin auki, patjat ratkottiin rikki ja höyheniä +lenteli, niinkuin ryöppyävä lumisade, ympäri huonetta. Mitä enemmin +hävitettiin, sitä enemmin kasvoi hävityksenhimo. Ruokahuone oli pian +murrettu auki. Juomatavaroilla oli hyvä menekki, mutta ruoka heitettiin +huolettomasti ympäri, sittekuin ensi nälkä oli suurella ahnaudella +sammutettu. + +Koko tämän kohtauksen kuluessa seisoi Paavo naisten vieressä, jotka +huomasivat hänen olevan ainoan suojelijansa. Amalia katseli häntä +kiitollisilla silmäyksillä ja koki kaikin voimin näyttäytyä +huolettomalta. Nuorella Fredrikalla oli kaikista naisista suurin +rohkeus. Ynseällä ylenkatseella katsoi hän kasakkien raivoomista eikä +näkynyt huolivan edes silmäykselläkään pyytää armoa. Rosina katseli +taukoomatta levottomin silmin oveen päin. + +Kun kaikki irtanaiset kalut huoneessa olivat hävitetyt, kuului laukaus +ulkopuolelta. Ikäänkuin parvi jahtikoiria kuuntelee metsästäjän +vihellystä, samoin nostivat kaikki kasakit korvansa pystyyn, +kuuntelivat hetken aikaa ja syöksivät sitte ulos. + +Kauan ei naisilla ollut aikaa miettiä kasakkien äkillistä katoamista, +ennenkuin pastori Cygneus Venäläisen jääkäri-upsierin seurassa astui +sisään. Papin kasvojen murteessa näkyi syvä murhe. Upsierin katsanto +oli tyly. "Kapteini Suhanoff antaa naisten lähteä Tampereelle", sanoi +pappi. "Talo tulee hävitettäväksi. Minä puolestani tahdon vaan +muistuttaa jokaisen kristityn velvollisuudesta nöyryydellä kärsiä, mitä +Luoja laskee päällemme". + +Rouva teki syvän kunnian-osoituksen, johon ei upsieri kuitenkaan +vastannut. Katsottuansa ympärilleen kysyi hän ranskan kielellä, oliko +kaikki ryöstetty. + +"On, armollinen herra!" vastasi vavisten rouva. "Ei", sanoi Fredrika +ynseästi ja ylenkatsovalla silmäyksellä. "Minulla on vielä jälellä +kultaketjuni!" Hän tempasi ne kaulastaan ja tarjosi upsierille. Tämä +punastui ja kääntyi pois, mutta yksi jääkäreistä, jotka seurasivat +häntä, kohotti kätensä ja kaappasi ketjut. + +"Viekää naiset rantaan!" käski upsieri. "Renki tuossa" -- hän viittasi +Paavoa -- "ja joku toinen saavat soutaa. Pappi seuratkoon myötä. +Rannalla oli vene, joka luultavasti on talon. Sen saatte ottaa". + +Naiset huomasivat, ettei tässä käynyt laatuun sanaakaan vastaan sanoa. +Nopeasti kävivät he ulos; Paavo ja pappi seurasivat heitä. + +Pihalla oli aika vilinä kasakkeja ja jääkärejä. Jääkärit olivat +kasakkeja kohtaan aivan ynseitä, vaikka nämät pitivät itsiänsä heitä +paljon parempina. Siinä oli riita ja melske, hälinä ja ryminä, jota ei +suinkaan olisi tavattu paremmin järjestetyssä ja kuriin totutetussa +joukossa. + +Nopeilla askelilla kiiruhtivat naiset näiden villein soturein ohitse. +Tuskin uskalsivat he nostaa silmiänsä ylös, astuessaan vihollisten +vartijain sivutse; Fredrika yksinänsä katseli heitä rohkeasti. +Katsoessaan takaisin ei hän voinut pidättää ylenkatsovaa hymyä, joka +näkyi hänen ynseillä huulillansa. Hän näki, näet, särjetyn akkunan +lävitse, kuinka upsieri otti hänen kultaketjunsa pois jääkäriltä. + +Ehdittyänsä rantaan katsahti seura vielä kerran takaisin päin. He +huomasivat nyt sakean savun nousevan karjapihasta. Samassa ajettiin +useampia eläimiä rantaan. Kelvollisin omaisuus näillä seuduilla on +karja. Rouvan oli katkera nähdä lehmänsä villiytyneinä metelistä ja +tuon kirjavan sotamies-lauman näkemisestä, turhaan koettavan paeta +metsään. Kasakit ymmärsivät omituisella taidolla pitää niitä koossa. + +Kapteini Suhanoff oli antanut sytyttää kaikki rakennukset tuleen. Sitte +käski hän kasakkien tappaa eläimet. Se tapahtui keihäänpistoilla ja +naisten täytyi kauhistuksella kääntää silmänsä pois tästä hirvittävästä +kohtauksesta. + +Tapetut lehmät vietiin veneisin. Sen tehtyä saivat kasakit käskyn +pitkittää ryöstöretkeänsä rantaa myöten. Suhanoff käski naisten +seuransa kanssa astua veneesen, johon myös tuli pari jääkäriä +ladatuilla kiväreillä. Veneet laskivat sen jälkeen ulos vesille. + +Kun tämä pieni laivasto oli päässyt kappaleen matkaa rannasta, nähtiin +kuinka tulen valo palavista huoneista liemusi, ikäänkuin auringon lasku +puiden välissä, ja kuinka sakea savupyörre uhkaavan ukkosen pilven +kaltaisena kierteli puiden latvoissa. Tämä oli näky, joka tuotti +kyyneliä naisten silmiin. + +Ilta oli jo kuitenkin tullut ja se lyhykäinen hämärä, joka on pohjan +suviyö, rupesi ikäskuin hieno peite levenemään ympäri vesiä ja rantoja. +Suhanoff käski väkensä soutaa erästä vähäistä luotoa kohden, jossa hän +näki muutamia lampaita kävelevän laitumella. + +Äkisti kuiskasi Paavo pastori Cygneus'elle: "Käskekää naisia +laskeutumaan veneen pohjaan ja vetämään päällensä kaulaliinoja ja mitä +muuta he voivat löytää". + +Pappi katsoi kummastuneena ympärillensä. Häntä aavisti, että Paavo +mietti jotakin heidän pelastukseksensa ja siinä uskossa, ett'ei +kenelläkään ollut rehellisempiä tarkoituksia, kuin tällä rivakalla +talonpojalla, eikä myöskään kukaan paremmin ymmärtänyt tämän asian +toimeen panemista, teki hän hänen käskynsä jälkeen; naiset tottelivat +kohta, paitse Fredrika, joka sanoi, ett'ei hän ollut väsynyt, eikä +pelkuri, eikä vilustunut. Paavo ei uskaltanut virkkaa sanaakaan, vaan +katsoi painavalla silmäyksellä äitiin, joka sitte käski tytön totella. + +Juuri kuin yksi Venäläisten veneistä oli laskemaisillaan luodolle, +paukahti laukaus sen pensaista. Yksi jääkäri, joka oli noussut pystyyn, +keikahti nurinniskoin veteen. Hänen kumppaninsa koettivat auttaa häntä, +mutta uusi laukaus teki niin suuren häviön heidän seassansa, että ne, +jotka jäivät henkiin, suurimmalla kiiruulla käänsivät veneet takaisin +päin ja yrittivät pakenemaan. + +Suhanoff käski kohta veneiden asettua riviin ja väkisin astua maalle. + +Tämän huomattuansa katsahti Paavo taaksensa molempiin jääkäreihin, +jotka istuivat veneen etukeulassa. Mutta nämät pitivät kivärinsä +valmiina ja olivat vielä jännittäneet hanankin. Tässä ei siis +aseettomilla ollut ajattelemistakaan mitään vastustusta tehdä. Heidän +täytyi olla ainoastaan katsojina, vaikka vävähdys Paavon kasvoissa joka +kerta, kuin joku Venäläinen kaatui, näytti kuinka mielellään hän olisi +tahtonut kostaa sitä herjausta, jonka hän oli kärsinyt kasakkien +pampuista. + +Kun kaikki veneet, paitse se, jossa naiset istuivat, olivat asettuneet +riviin ja ruvenneet lähestymään luotoa, alkoi sieltä vilkas ampuminen. +Venäläiset sousivat kuitenkin eteenpäin ja pian hyppäsivät jääkärit +niistä veneistä, jotka veden mataluuden vuoksi eivät päässeet rantaan, +veteen ja ryntäsivät luodolle. + +"Hakatkaa maahan nuot kirotut talonpojat!" ärjyi Suhanoff. "Älkää +säästäkö niitä kapinallisia roistoja! Ne ovat pelkkiä hylkiöitä, jotka +ynseilevät keisariamme vastaan". + +Noin viisikymmentä jääkäriä oli ehtinyt rantaan ja astunut maalle, kun +yht'äkkiä pensaista ja savusta rivi sotamiehiä kaikuvilla +hurranhuudoilla ja ojennetuilla pajuneteillä heittäytyi heidän +ylitsensä, viskasi heidät kumoon ja ajoi heidät takaisin veteen. + +"Ampukaa!" huusi Suhanoff. "Ne ovat nuot h----tin Porilaiset. Veneet +takaisin!" + +Niistä jääkäreistä, jotka olivat astuneet maalle, ei yksikään päässyt +pakenemaan. Kaksi venettä oli miehistöttä. Muut toiset läksivät +pikaisesti takaisin veriseltä rannalta. Harmista hurjistuneena katseli +Suhanoff tappiota. + +Porilaiset vetäytyivät kohta takaisin luodolle. Mutta kauan ei +viipynyt, ennenkuin suuri vene pisti niemen sivutse. Siinä oli +vähintäänkin kolmekymmentä soutajaa, kaikilla hihnat olkapäiden ylitse +ja kalunat hattujen ympäri, ja päälliseksi puoli tusinaa Porilaisia, +jotka seisoivat kivärit kädessä, valmiina ampumaan. Peloittavin oli +toki vähäinen tykki, joka ojensi mustaa kitaansa etukeulan ylitse. + +"Takaisin!" käski Suhanoff. "Veneet takaisin!" + +Mutta mainittu suuri vene käänsi majesteetillisesti etukeulansa +Venäläisiä vastaan. Sytytin välähti erään sotamiehen kädessä, hän laski +sen tukin sankkireiälle, aika pamaus järähti ja melkeen samassa +hetkessä kaatui yhdessä vihollisen veneistä koko rivi soutajia toiselta +puolelta. + +Suhanoff kehoitti väkeänsä joutumaan. Sen veneen, jossa naiset olivat, +käski hän kiirehtiä edelle, sill'aikaa kuin muut vetäytyivät likemmin +yhteen, suojellaksensa ja auttaaksensa toisiaan. + +Muutamia useampia, vaikka vähempiä veneitä tuli vielä Venäläisiä takaa +ajamaan. Mutta ainoastaan ensimmäisellä oli tykki. + +Näsijärven tyvenellä vedenpinnalla leveni siis suviyön rauhallisuudessa +kaksi vihollista venehistöä. Ne näyttivät olevan melkein yhtä suuret, +mutta Suomalaisilla oli kuitenkin voittopuoli, niin hyvin tykkinsä +tähden, kuin senkin vuoksi, että Porilaiset olivat tottuneita +pyssymiehiä. + +Paavon silmät loistivat tyytyväisyydestä koko tappelun aikana, mutta +hänen täytyi salata ilonsa. Naiset vapisivat tuskasta, paitse Fredrika, +jonka utelias pää alituisesti kurkisti yli veneen partaan. + +"Joutukaa, te siellä naisten veneessä!" huusi Suhanoff. "Jos eivät nuot +riivatun rengit tahdo soutaa, niin kutittakaa heitä pajuneteillänne. +Viekää naiset Tampereelle. Siellä ovat he annettavat komendantille, +majuri Nefnef'ille. Mutta pian, pian!" + +Kuultuansa tämän käskyn, jonka naisetkin ymmärsivät, päästi Amalia +heikon valitushuudon. Mutta jääkärit ojensivat kivärinsä, löivät niillä +renkejä selkään ja pakoittivat heitä panemaan kaikki voimansa +liikkeelle. + +Vähän ajan perästä oli jo vene ehtinyt melkoisen matkan +tappelupaikalta, sillä venäläiset vetäytyivät vaan hitaasti takaisin. +Silloin nousivat naiset jälleen pystyyn. Surullisesti katsoivat he +taaksensa tuota vähää ennen niin rauhallista ja iloista kotia, joka nyt +oli hirveäin liekkien vallassa. Tappelun melske kuului yhä kauempaa, +kunnes se viimein peräti taukosi. + +Parin tunnin ahkeran soudon perästä näkyi vihdoin Tampereen torni ja se +pitkä silta, joka kaupungin kohdalla oli kosken ylitse Näsijärven ja +Pyhäjärven välillä. Silloin näkyi poltettu maatalo Kurussa ainoastaan +punertavana savupilvenä taivaan rannalla. + +"Soutakaa tuonne värjärin laiturille!" sanoi toinen jääkäreistä. +"Siellä asuu herra majuri Nefnef". + + + + +IV. + +Tampere. + + +Nefnef'in herätti hänen ajutanttinsa, nuori Laptjeff III. Tämä +ilmoitti, että kaksi Suhanoff'in jääkäreistä oli tullut tiedoilla +eräästä tappelusta vesillä ja että Gek'in perheen naiset olivat heidän +seurassansa. + +"Laita niin, että naiset saavat yhden huoneen pihalla", sanoi Nefnef. +"Sano heille, että minä kohta tulen heidän tykönsä ja lähetä sill'aikaa +toinen jääkäri tänne". + +Laptjeff vei vapisevat naiset erääsen tupaan pihan toisella puolella, +jossa tavallisesti ne talonpojat saivat yösiaa, jotka talvi-aikana +tekivät kauppaa talon isännän kanssa. Herra Laptjeff itse ei näyttänyt +paljon ystävällisemmältä, kuin se huone, jonka oven hän aukaisi. +Naisten siihen sisälle tultua sanoi Laptjeff, että palvelusväki sai +mennä, mihinkä tahtoi. "Yhden piian saa naisväki kuitenkin pitää", +sanoi hän. + +Ilon leimaus välähti Paavon silmässä, koska hän teeskennellyllä +kylmyydellä jupisi muutamia sanoja piialle, joka seurasi herrasväkeä: + + "Hätä neuvon keksii". + +Tämän sanottuaan läksi hän pois pihalta. Ja hyvissä ajoin se olikin, +sillä vähän ajan perästä tuli Nefnef itse ulos huoneestansa ja kävi +pihalle. Hänen silmänsä säihkyivät ja huulensa vapisivat harmista +kohdatessaan Laptjeff'in. "Käske Petrov'in rykmentin, jolla on +vartijavuoro, asettaa joka paikkaan kahta vertaa enemmän vartijoita, +kuin ennen", sanoi hän, "ja ilmoita heti minulle, jos jotakin +tapahtuu". + +Kun tämä tyly soturi astui sisään, juoksivat tuskastuneet tytöt äitinsä +viereen, joka väsyneenä oli istuutunut rahille. Vaikka Nefnef oli +vihastunut, ei hän ensin näyttänyt tietävän, millä puheensa alkaisi. +Hänen harmistunut katsantonsa muuttui myöskin pian pilkalliseksi, kun +hän sillä omituisella murteella, josta Viron ja Inkerinmaassa vanhoista +ajoista asuvat ruotsalaiset perhekunnat kohta tunnetaan, virkkoi: +"Hyvää huomenta, rouvani! Hyvää huomenta, kauniit neitoseni! Saanko +kysyä, minkätähden minua niin pelkäätte? Minkätähden pakenitte, minulle +jäähyväiset sanomatta, kun viimein Tampereella olin? Saattaako Amalia +mamseli olla niin kovasydäminen, ett'ei hänellä ole ainoatakaan +ystävällistä sanaa minulle antaa?" + +Naiset eivät vastanneet tähän mitäkään. He tunsivat seisovansa +loukatun voittajan edessä ja olevansa hänen vallassaan. Fredrika +yksinään uskalsi nostaa silmänsä ja katseli Nefnef'iä omituisella +nenitteleväisyydellä, jota tämän uhkaavat silmäykset eivät voineet +kukistaa. "Kah, majuri Nefnef", lausui hän viimein, "minä luulen, että +te olette kiukkuisen näköinen. Oletteko meihin vihastunut?" + +"Kohteliaisuuteeni olisi sopinut vastata kohteliaisuudella", sanoi +Nefnef. "Mutta näettekö, hyvät naiset, minä löysin teidät kuitenkin. +Koettakaa nyt tälläkin kertaa päästä pakoon!" + +Amalian vaaleat kasvot muuttuivat yht'äkkiä rohkeiksi ja ynseiksi. Hän +astui askelen eteenpäin ja sanoi: "Te vihaatte meitä, majuri Nefnef, te +vainootte meitä, te teette meidät vangiksenne. Olemmekohan me, heikot +naiset, ottaneet osaa sotaan? Jalo vihollinen osoittaisi kumminkin +kunniaa sukupuolellemme". + +Nefnef näkyi vähän hämmästyvän näistä sanoista. Hän malttoi toki +mielensä ja päästyänsä hämmästyksestään sanoi hän: "Mitään +onnettomuutta täällä ei ole tapahtunut. Teidän omassa vallassanne on, +mitenkä teitä tästälähtien kohdellaan". + +"Vai niin", lausui Fredrika, "jos laulan majurille jonkun laulun, saan +siis taas sokerileipää ja jos Amalia antaa majurin noukkia kukkia +akkunastaan, suutelee majuri hänen käsiänsä. Mutta nyt voin jutella, +että kaikki Amalian kukkaruukut lyötiin rikki, kun majurin väki poltti +kotimme. Hyvä majuri Nefnef, minkätähden ette itse ollut kanssa +sytyttämässä?" + +"Ole vaiti, sinä nenittelijä", keskeytti häntä Nefnef. "Ja te, Amalia, +muistakaa meidän molempien tilaa. Minä olen teille ilmoittanut tunteen, +jota te olette pilkannut ja halveksinut. Minä en ole tottunut +vastahakoisuuteen. Paitse sitä on isänne herjannut minua ja sitä en +ikänä voi unhottaa. Hän on tätä nykyä yksi vaarallisimpia +vihollisiamme. Jos tahtoisinkin, en kuitenkaan voisi osoittaa teille +suurempaa armeliaisuutta. Minulla on käsky pitää teitä kiinni ja teidän +kauttanne vaikuttaa häneen. Olkaa toki huoletta! Täällä voitte olla +turvassa. Vast'edes tahdomme keskustella, olisiko tarpeellista +kirjoittaa Majuri Gek'ille vai muulla tavalla käydä yhteyteen hänen +kanssansa. Siksi jääkää hyvästi!" Näin sanoen läksi hän kiiruusti pois +ja jätti naiset heidän levottomuuteensa ja huoliinsa. + +Pihalla tuli Nefnef'in ajutantti taas häntä vastaan. "Herra +komendantti!" sanoi Laptjeff, "eräs kasakki on ilmoittanut kenraalin +tulon. Hän on täällä heti kohta ja tahtoo kohdata koko päällikkökunnan +torilla". + +"Minulla ei ole hänelle mitään iloisia sanomia ilmoitettavana", pakisi +Nefnef. "Suhanoff'in ei olisi tarvinnut tehdä tuota tyhmää rynnäkkää +luodolle. Mutta kuule, Laptjeff! Kutsu kaikki upsierit kokoon, +niinkuin kenraali on käskenyt. Anna varustaa se vene, joka toi naiset +tänne, ja lähetä se, jonkun luotettavan upsierin johdolla, ulos vesille +Suhanoff'ia hakemaan. Sanokaa luutnantti Rodseänkolle, että hän ottaa +tätä vähäistä lähetystöä komentaaksensa". + +Nefnef meni sen jälkeen torille. Siellä kohtasi hän kaksi kasakkia, +jotka kuljettivat kuuromykkää, majuri Gek'in veljeä, sidottuna +hevostensa väliin. Toinen kasakki ilmoitti, ett'ei vanki tahtonut +vastata mihinkään kysymykseen. + +"Viekää hänet korttieriini Laptjeff'in tykö!" sanoi Nefnef. "Käskekää +hänen pieksää sitä uppiniskaista konnaa, kunnes hän saa ääntä +suuhunsa!" + +Tämän käskyn annettuaan pitkitti Nefnef vaellustansa torille. Sinne +tuli pian kaikki ylhäisemmät upsierit, jotka olivat kaupungissa. He +näyttivät kaikki murheellisilta ja keskustelivat kiivaasti, siksi kuin, +neljänneksen tunnin kuluttua, kenraali Rajevskin vaunut tulivat +paikalle ja niiden seurassa iso joukko upsiereja. + +Vaaleana sekä vaivoista ja murheista raskautettuna istui kenraali +vaunuissaan. Hänen tervehdyksensä oli kolkko ja upsieristo vastasi +siihen äänettömällä kumarruksella. Katseltuaan vähäisen läsnä-olevia +astui hän ulos vaunuista ja meni Nefnef'in kanssa erääsen huoneesen +torin varrella. Ylhäisimmät päälliköistä kutsuttiin hänen luoksensa. + +Rajevski käski kenraalien istua ja rupesi sen jälkeen keskustelun +aineeksi selittämään heidän tilaansa. "Vihollistemme voiton tähden +Lapualla", puhui hän, "olemme takaisin ajetut rantamaasta. +Yhdistyksemme ylipäällikön kanssa Turussa on estetty. Sieltä emme enää +saa mitään tietoja, mitään käskyjä ja olisimme varsin sisään suljetut +näiden laveain vesien keskelle, ell'ei meillä olisi avoinna tie +Tampereen kautta saadaksemme apua. Te tiedätte varmaan, hyvät herrat, +että ruhtinas Dolgoruki suurella joukolla ja riittävillä varoilla +lähenee meitä. Terveyteni olen peräti kadottanut tällä onnettomalla +takaisin-lähdöllä, jonka vuoksi olenkin pyytänyt keisaria määräämään +toista päällikköä. Mutta ennenkuin saamme Hänen Keisarillisen +Majesteettinsa käskyjä tässä kohdin, haluaisin kuulla ajatustanne +nykyisestä tilastamme. Kokoommeko voimamme yhteen Tampereen edustalle, +voi lähdemmekö takaisin kaupungin lävitse kohdataksemme ruhtinas +Dolgorukia?" + +Kullneff ja Rosatschkofski esittivät edellistä keinoa. He sanoivat, +että ruokavaroja vielä oli jälellä muutamiksi päiviksi ja että +viimeinen keino, Tampereen kautta takaisin vetäytyminen, aina oli +avoinna. Tätä juuri keskusteltaessa astui ajutantti Laptjeff III sisään +ja antoi komendantille erään ilmoituksen. + +Tuskin oli Nefnef kuullut sen, ennenkuin kenraali käski hänen antaa +tietoa siitä. + +"Kapteini Suhanoff", vastasi Nefnef, "jonka lähetin yhden +jääkärikomppanian kanssa kymmenellä suurella kirkkoveneellä ylös +Näsijärvelle muonaa hakemaan, on siellä kohdannut vihollisen laivaston. +Hän koetti nousta maalle eräälle luodolle, mutta osakunta Porilaisia +ajoi hänet takaisin. Hän kadotti kuudettakymmentä miestä. Sitte +vihollisten laivasto ajoi häntä takaa aina Paavolan ja Uskalin +luodoille asti, jotka ovat tästä peninkulman päässä. Siinä seisahtui +vihollinen ja kolmella veneellä ja neljälläkymmenellä miehellä pääsi +hän tänne". + +Kenraalit katsoivat hämmästyneinä toisiinsa. Lopuksi virkkoi Rajevski: +"niin kauan kuin Tampere on hallussamme, eivät he kuitenkaan mitään +erinomaisempaa voi toimittaa. Minä lähden takaisin pääkorttieriini +Alavudelle. Sieltä lähetän yhden rykmentin teille lisäykseksi, majuri +Nefnef. Antakaa tehdä patteri salmen rannalle, tuohon sillan päähän! +Vihollisen voima vesillä ei voi olla suuri. Tiedättekö, kuka siellä on +päällikkönä?" + +"Minä en sitä tiedä sanoa", vastasi Nefnef. "Mutta pari kasakkia on +äskettäin tuonut tänne Gek'in, tuon rohkean Porilais-majurin veljen. +Suhanoff on saanut hänet vangiksi muutamassa talossa metsässä, juuri +vähää ennen kuin hän joutui Porilaisten kynsiin". + +"Tutkikaa häntä!" käski Rajevski. "Ilmoittakaa minulle, mitä tulee +ilmi! Lähettäkää vahvoja kulkuvartijoita sillan yli ruhtinasta vastaan! +Kootkaa kaikki veneet ja alukset, jotka vaan löydätte, ja olkaa +valppaina! Jos mahdollista, koettakaa saada edes jotakin tietoa +Turusta!" + +Kenraalin juuri aikoessa sanoa jäähyväiset upsiereille, tuli muutamia +vaunuja ratsujoukon kanssa torille. "He ovat tulleet sillan yli", sanoi +Nefnef. "Lieneeköhän se ruhtinas?" + +Nyt nousi yleinen ilon hälinä. Rajevski meni kohta akkunan tykö. Mutta +hänen ennen vaaleat kasvonsa menivät vielä vaaleammiksi, silmäillessään +ulos. "Hyvät herrat", sanoi hän, "se on kreivi Kamenski". + +Upsierit katsoivat kummastuneina toisiinsa. Rajevskin viittauksesta +kiiruhti Nefnef torille kreiviä vastaan ottamaan. Sill'aikaa seurassa +arveltiin sinne ja tänne. "Lieneekö etelä-armeija voitettu?" sanoi +evesti Demidoff. "Luultavasti ovat Ruotsalaiset nousseet maalle liki +Turkua ja kreivi Burhövden on pakomatkalla. Mutta hän saattaa seisahtua +Viaporiin. Sitä eivät Suomalaiset niin helposti ota takaisin". + +Rajevski oli ääneti. Kun kreivi Kamenski Nefnef'in ja useampien muiden +upsierien seurassa astui sisään, meni Rajevski kunnioittavalla +kohteliaisuudella häntä vastaan. Sittekuin molemmat kenraalit olivat +tervehtäneet toisiaan, sanoi Kamenski: "Keisari on myöntynyt +pyyntöönne. Hän sallii teidän Pietarissa terveyttänne hoitaa. Minä olen +saanut käskyn ottaa päällikkyyden teidän jälkeenne". + +"Minä toivotan teille onnea, herra kreivi", sanoi Rajevski kolkolla +äänellä, "ja minä pidän Hänen Majesteettiansa Keisaria onnellisna, että +hän teissä on löytänyt päällikön suuremmalla nerolla ja paremmalla +onnella, kuin minä. Vilpittömässä ahkeroitsemisessa velvollisuuksiani +täyttääkseni toivon kuitenkin voivani teidän kanssanne kilpailla. +Sallitteko, herra kreivi, että ajutanttini kautta sanon jäähyväiseni +niille uskollisille, jotka eivät minun päällikkönä ollessani koskaan +ole epäilleet vertansa vuodattaa, vaikk'ei onni ole vastannut heidän +miehuuteensa ja vaivoihinsa?" + +"Kuten tahdotte, herra kenraali!" sanoi Kamenski. "Te voitte vielä +käskeä, kunnes olette lukenut nämät minun käsky- ja virkakirjani". Hän +otti esiin muutamia papereja. + +Nämät pikaisesti luettuansa antoi Rajevski ne takaisin ja sanoi: +"asemamme oli vaarallisempi, kuin luulisittekaan, herra kreivi. Meitä +sulkee toisella puolella voimakas vihollinen ja toisella ne laveat +vedet, jotka kaikin paikoin levenevät täällä keski-Suomessa. Vedet ovat +täynnä sissejä ja asukkaiden mielenlaatu on mitä vihollisinta olla +saattaa. Jos ei teillä ole suuria apujoukkoja, pelkään, että teidän on +peräytyminen Tampereen kautta, josta juuri äsken keskustelimme". + +"Ei mitäkään peräytymistä!" vastasi Kamenski. "Ell'emme muulla tavalla +pääse eteenpäin, niin käytämme kavaluutta. Eteenpäin pitää +sotajoukkojen menemän, muuten olen minä heidät opettava", -- hän +heilutti kättänsä -- "eteenpäin, muuten putsikkaa! Paitse sitä on +ruhtinas Dolgoruki 10,000 miehen ja riittäväin varojen kanssa tulossa. +Hän on täällä parin tunnin perästä". + +"Oi, se on hyvä", virkkoi Rajevski. "Jos hän olisi tullut päivää ennen, +herra kreivi, olisi hän löytänyt minut päälle käymässä tämän +peräysmatkan siasta". + +"Tahdotteko esittää läsnä-olevat upsierit, herra kenraali?" keskeytti +kreivi Kamenski. + +Kenraali noudatti kreivin käskyä suurella mielenmaltilla. Upsierit +näyttivät erinkaltaisia mielenliikuntoja, mutta useimmat eivät voineet +salata kaipaustaan ja suruaan. + +Kiitettyänsä kaikki läsnä-olevaiset sanoi Rajevski Nefnef'ille: "viekää +minut korttieriinne ja antakaa minun levähtää pari tuntia. Minä lähden +sitte kohta Pietariin". + +Kyynel välkkyi kenraalin silmässä, kun hän kumartaen otti jäähyväiset +upsiereiltaan ja meni huoneesta. + +Sill'aikaa oli joukko kaupungin asujamia sekä useampia talonpoikia +likiseuduilta kokountunut torille katselemaan Venäläisten koreita +kenraaleja. Pian tuli yleisesti tutuksi, että uusi kenraali oli tullut +päälliköksi ja että paljo apujoukkoja oli tulossa. + +Kaupungin viskaali, joka oli kutsuttu uuden kenraalin luokse, tuli pian +ulos ja käski kaupunkilaisten ja talonpoikain kohta jättää Venäläisten +upsiereille kaikki veneet ja alukset. Talonpojat olivat tuskin kuulleet +hänen sanansa, kun jo kiiruhtivat rantaan, jossa heidän veneensä +olivat, ja ennenkuin mitään vielä oli ehditty ruveta tekemään heitä +estääkseen, olivat he lykänneet veneet ulos. Nopeasti soutaen +kiiruhtivat talonpojat pitkän sillan alitse koskelle, ja vaikka se +tottumattomista katsojista näytti vaaralliselta, lensivät tottuneet +koskenlaskijat pian pois vaahtoavain pyörteiden sekaan ja olivat nyt +Pyhäjärven lavealla vedenpinnalla, jossa heitä ei enään ollut +mahdollista kiinni saada. + +Ainoastaan yksi talonpoika vähäisessä veneessä koki päästä pakoon +vastaiseen suuntaan, Näsijärvelle. Hän sousi kiivaimmalla ahkeruudella. + +Talonpoikain paetessa kiiruhti useampia Venäläisten jääkärejä rannalle +ja sillalle. Myöhäistä oli enään ampua muiden perään, mutta tuo +yksinäinen soutaja ei vielä ollut pyssyn kantaman ulkopuolla. "Ampukaa +häntä!" huusi eräs jääkäri toiselle. "Se on rouva Gek'in renki". +Laukaus pamahti silloin, mutta ei kohdannut. + +Majuri Nefnef itse tuli ratsastaen sillalle, saatuansa tiedon tästä +kohtauksesta. "Se on vakoja!" huusi hän. "Se heittiö oli ottaa minut +vangiksi Lapualla. Käskekää katteini Judenieff'in tuossa paikkaa +lähettää kuusinaulainen tykki tuonne värjärin laiturille! Katsokaa, +että sitä tähdätään hyvin ja ampukaa häntä, ennenkuin hän pääsee +pakenemaan!" + +Useampia jääkärejä riensi pois toimittamaan käskyn täytäntöä. Nefnef +itse ratsasti sinne, heitä kiirehtiäksensä. + +Tykki tuotiin nopeasti laiturille ja joukko sotamiehiä kokountui sen +ympäri. Sitä tähdättiin suurella huolella. + +Mutta Paavo huomasi vaaran ja rupesi soutamaan epätasaisesti, niin että +vene alituisesti muutti suuntaa, jonka vuoksi ei sitä ollut helppo +tavata. + +Viimein laukaistiin tykki ja luoti lensi hyppien pitkin vedenpintaa. + +Kun savu muutaman hetken perästä oli hajounut, niin että laiturilta +voitiin nähdä yli vesien, havaittiin talonpojan hattu uivan veneen +vieressä, joka näytti tyhjältä. Airot riippuivat irtanaisina, veneen +vielä kulkiessa eteenpäin siitä vahvasta vauhdista, joka sillä oli. + +Nefnef käski muutamia jääkärejä menemään erääsen suurempaan veneesen, +joka oli lähellä laituria; tykki vedettiin takaisin. Mutta samassa +kohosi talonpojan varsi veneen pohjasta ja airot rupesivat taas +vilkkaasti liikkumaan. Venäläiset päästivät yleisen huudon. Tykki +tuotiin taas pikaisesti laiturille, mutta ennenkuin ehdittiin uudesti +laukaista, ei Paavo enään ollut ammuttavissa. + +"Tuolla raskaalla veneellä on mahdotonta häntä enää saada kiinni!" +sanoi eräs upsieri. + +"Nyt saavat he tietoja koko asemastamme!" huusi Nefnef vihastuneena. +"Antakaa sille riivatun viskaalille, jok'ei ymmärtänyt estää tätä +harmia, sataviisikymmentä! Vartijat pitää vieläkin enennettämän +kahdenkertaisesti. Seuratkaa minua, katteini Judenieff! Tutkikaamme +vankianne". + +Upsierit menivät sen perästä pois. + +Kun Nefnef astui pihalle, jossa hän oli ottanut pääkorttierinsa, +kohtasi hänet Rajevski. "Herra komendantti", sanoi tämä, "minä en voi +täällä enää kauemmin olla. Minä en aavistanutkaan kaikkia, mitä nyt +olen saanut kuulla. Teillä on naisia vangittuina, te annatte kiduttaa +vankia. Päällikkyyteni on loppunut, niin ett'en enää voi teitä käskeä, +mutta muistakaa, ett'en ikänä ole antanut teille lupaa semmoisiin. +Ennenkuin lähden, tahdon ilmoittaa asian Kamenskille". + +"Hän sen jo tietää", vastasi Nefnef; "hänen käskynsä on kovuudella +kohdella vakojia". + +"Jääkää hyvästi, majuri Nefnef!" pitkitti kenraali. "Minun on +alammaisistani vastaaminen, sen tiedän, mutta raaka käytöksenne on +minulle ollut peräti tuntematon ja odottamaton, niin että tässä +kohdassa olen syytön". + +Nefnef'iä enää silmäykselläkään kunnioittamatta astui Rajevski +vaunuihinsa ja matkusti pois. + +Nefnef katsahti hänen jälkeensä pilkallisella silmäyksellä. "Onnesi +tähti", jupisi hän, "on laskenut! Sinä et voi minua vahingoittaa ja +Kamenski, sen tiedän, ei ole niin tarkka". Hän meni sisään talliin, +joka oli likinnä naisille määrättyä tupaa. + +Sen ovi aukesi ja Amalia astui ulos. Kauhistus ja tuska kuvautui hänen +muuten niin kauniissa kasvoissansa. Hän kysyi muutamilta sotamiehiltä, +jotka seisoivat ulkopuolla, missä komendantti oli. Mutta nämät +pudistivat päätänsä ja viittasivat talliin päin, josta kuultiin +muutamia kamalia ääniä, ikäänkuin kuolevan eläimen porina. Amalia +tahtoi rientää sinne, mutta Venäläiset pidättivät häntä. Turhat olivat +hänen rukouksensa ja kyynelensä: he eivät häntä ymmärtäneet. + +"Komendantti" oli ainoa sana, jotka he olivat ymmärtäneet ja kertoivat. + +Näiden turhain koetusten jälkeen juoksi Amalia kutsumaan ulos muita +naisia. Nefnef tuli samassa tallista ja kaikki yhteisesti kiiruhtivat +häntä vastaan. + +"Armahtakaa setääni!" huusi Amalia. "Mitä on se onneton tehnyt, että +häntä niin kidutatte, majuri Nefnef?" + +"Vakoja, vakoja!" vastasi Nefnef harmistuneena. "Minä tulen teidän +luoksenne toisella kertaa; nyt minun täytyy mennä kenraalin luokse". + +Tämän sanottuaan tahtoi hän mennä pois. Mutta rouva Gek heittäytyi +polvilleen hänen eteensä. "Kuinka saatatte niin piinata mielipuolta ja +kuuromykkää?" huusi hän. + +"Te vaan tahdotte minut pettää", vastasi Nefnef, "mutta minä vannon, +että hänen täytyy puhua, vaikk'ei hänellä olisi enemmän kieltä, kuin +sammakolla". + +Kylmyydellä kääntyi hän pois naisista ja meni porttiin päin. Siellä +antoi hän muutamia käskyjä ja kävi pois. Hänen käskystään viittasivat +muutamat sotamiehet naisia menemään takaisin huoneesensa. Ainoastaan +vaivalla saatiin heitä tottelemaan, kun näkivät kyökistä kannettavan +talliin muutamia tulisia rautoja. + +Koko puolen tunnin, täynnä tuskaa, täytyi poloisten naisten kuulla +hirmuisinta parkua, jonka syyn he aivan hyvin tunsivat. + +Silloin ratsasti pihalle loistava joukko ratsuväkeä. Nuori mies +kalliissa puvussa, rinta täynnä välähteleviä tähtiä, ajoi sen +etupäässä. Nefnef seurasi häntä, pää paljastettuna. + +Nuori ruhtinas, sillä se oli ruhtinas Dolgoruki, hyppäsi keveästi +vaahtoavan ratsunsa selästä. "Minä kohtasin kenraali Rajevskin", +virkkoi hän. "Onko se totta, mitä hän sanoi, majuri Nefnef, että te +täällä harjoitatte hirmuisimpia töitä? Tietäkää, että keisari vaatii +urhoollisuutta, mutta myöskin ihmisyyttä sotamiehiltänsä". + +Hän meni samassa pytinkiin, johonka Nefnef seurasi häntä. + +Naiset olivat akkunan lävitse nähneet tämän kohtauksen. "Se on keisari +itse", sanoi rouva Gek. "Se ei voi olla kukaan muu". + +"Nefnef oli niin nöyrä häntä kohtaan", sanoi Fredrika. "Hän olisi +kernaasti voinut hutkaista Nefnef'iä ratsuvitsallaan". + +"Hän ei ollenkaan näyttänyt julmalta", lausui Rosina. "Äiti, +pyytäkäämme häneltä armoa!" + +"Niin", huusi Fredrika. "Osaahan Amalia ranskan kieltä". + +Äiti mietti muutaman hetken. "Meillä ei ole muuta neuvoa", sanoi hän. +"Meidän on sitä koettaminen. Rohkaise mielesi, Amalia; mene Jumalan +nimeen, Hän sinua vahvistakoon!" Näin sanoen syleili hän vapisevaa +tyttöä. + +Amalian kasvoille kuvautui hyvän aikomuksen jalo muoto ja tunne +rohkeudesta ja arvollisuudesta tuotti hienon punastuksen hänen +poskillensa. + +Ovi avattiin ja hän astui ulos. Mutta vartijat pihalla tahtoivat viedä +häntä takaisin. Hän koetti merkeillä selittää, mitä mieli puhua, ja +viittasi kiivaasti pytinkiin päin, johon ruhtinas oli mennyt sisään. + +"Takaisin!" ärjäsi muuan jääkäri ja kolisti kiväriänsä. + +Samassa aukesi akkuna pytingissä. Heleä ääni puhui muutamia sanoja ja +jääkäri astui kunnioittavasti syrjään. Amalia kiiruhti eteenpäin. + +Ovessa tuli Nefnef häntä vastaan ja pidätti häntä. "Mamseli Amalia", +sanoi hän innolla, tarttuen hänen käteensä, "mitä tahdotte ruhtinaalta? +Älkää kannelko päälleni, sitä neuvon teille ja sitä teiltä pyydän. Mitä +ikänänsä hän sanoneekin, olette ja jäätte minun valtaani. Muistakaa se +ja puhukaa sen jälkeen!" + +Muuten niin heikko tyttö tempasi väkevästi kätensä irti, katsoi häneen +vaan _yhdellä_ silmäyksellä, mutta täynnä ynseyttä ja arvoisuutta, ja +kiiruhti ruhtinaan huoneesen. + +Hänen sydämensä sykki kovasti; uskaliaisuus ja tuska, sekä vaaleus ja +punastus vaihtelehtivat hänen kasvoillansa. Hän laski kätensä +sydämelleen, hetkeksi miettiäksensä niitä sanoja, joita aikoi puhua. + +Ruhtinas meni häntä vastaan lempeällä ja jalolla katsannolla. +Ystävällisesti käski hän häntä mieltänsä rohkaisemaan. + +Amalia heittäytyi nyt polvillensa ja kertoi, kyynelten useasti +keskeyttäessä hänen puhettaan, mitenkä vanhempainsa koti oli ryöstetty +ja kuinka kuuromykkää setäänsä kidutettiin. + +Kuultuaan tämän kertomuksen, joka saatti punan nousemaan hänen +otsallensa, nosti ruhtinas ystävällisesti rukoilevaa tyttöä ylös ja +tarjosi hänelle kätensä, taluttaaksensa häntä alas pihalle. + +Tällä kohtasi heitä Nefnef, joka tuli ulos tallista. Hän kumarsi +syvästi ja sanoi vapisevalla äänellä: "Armollinen ruhtinas, minä tulin +myöhään. Hän on kuollut". + +"Te olette murhannut kuuromykän ja mielettömän", virkkoi ruhtinas ja +katsoi häneen kauhealla silmäyksellä. "Minulla ei ole täällä +päällikkyyttä, mutta minä tahdon puhua kreivi Kamenskin kanssa ja +herramme ja keisarimme kanssa. Hän ei tahdo, että upsierinsa ovat +pyöveliä. Missä ovat muut naiset?" + +Amalia viittasi tupaan ja nämät, jotka akkunasta olivat nähneet koko +kohtauksen, kiiruhtivat ulos. Ruhtinas tervehti heitä ystävällisellä +kohteliaisuudella ja sanoi: "Tahdotteko jäädä tänne? Minä vakuutan, +että olette turvassa. Vai mihinkä tahdotte mennä? Ei kukaan uskalla +tehdä teille mitään pahaa, sen voin luvata keisarini nimessä". + +Naiset katselivat toinen toisiinsa; äiti puhui muutamia sanoja +Amalialle ja tämä selitti nyt ruhtinaalle äitinsä halun päästä erään +sukulaisen tykö Karjalaan, niin kauaksi kuin sotaa kesti. + +"Onko teillä hevosta?" vastasi ruhtinas, "niin tahdon toimittaa teille +kenraali Kamenskin luvan ja passin. Missä on kenraali, majuri Nefnef?" + +Samassa hetkessä järähti tykin laukaus. Hätärummut pärisivät ja kaikki +Venäläiset tulivat liikkeelle. Ruhtinas pudisti Amalian kättä ja +hyppäsi taas ratsunsa selkään. Kaikki Venäläiset seurasivat häntä. + +Näsijärven rannalle riensivät Venäläisten joukot. Nefnef kiiruhti heitä +johtamaan. Värjärin laiturille tuotiin taas tykki. Järvellä liikkui +joukko aluksia, kaikki täynnä sotamiehiä. -- Kohta huomaittiin, että +suuri joukko aikoi nousta maalle vähän matkaa kaupungista. + +Kreivi Kamenski riensi torilta rantaan, jossa ruhtinas Dolgoruki +kohtasi hänet. Nämät korkeat päälliköt tervehtivät toisiaan +kohteliaasti ja ruhtinaan korkea arvo näytti voittavan itse +ylikenraalin vallan. + +"Voimamme täällä on liian heikko", sanoi Kamenski. + +"Tunnin päästä on koko sotajoukkoni täällä", vastasi ruhtinas; "minä +olen kiiruhtanut edelle. Nyt tahdon rientää heitä vastaan ja jouduttaa +marssia. Jos oikein näen, saanette kyllä tekemistä siksi, kuin tulen +takaisin, niin että vielä voin toivoa päästä tappeluun osaa ottamaan". + +"Terve tultuanne, jalo ruhtinas!" vastasi Kamenski. "Kuinka suuri on +joukkonne?" + +"Noin 6,000 miestä", vastasi Dolgoruki. + +"Jättäkää siis tykistönne sillalle", sanoi kenraali, "ja antakaa +ratsuväen kiiruhtaa tuonne tappeluun. Minä huomaan, että vihollinen +siellä kokoo voimansa maalle noustaksensa". + +"Kuka on Suomalaisten päällikkönä?" kysyi ruhtinas, jo kääntäen +hevostansa. + +"Minä en tiedä oikein varmaan", oli Kamenskin vastaus, "mutta laivaston +päällikkönä lienee amiraali Spuff, vaikka on koetettu luuletella, että +hän on ainoastaan vältvääpeli, ja kenraali Rutt johdattaa jalkaväkeä. +Että he ovat enemmän, kuin alaupsieria voi kohta nähdä toimituksen +voimakkuutta. Tarkk'-ampujat, joita näette seisovan muutamia joka +veneessä, ovat noita urhoollisia Porilaisia. Soutajat-sotamiehet +lienevät Ruotsista äsken tulleita. Jääkärimme eivät vielä tunne sitä +univormua". + +Ruhtinas kannusti ratsuaan ja kiiruhti ajutantteinsa seurassa kaupungin +lävitse ja pitkän sillan yli. Sieltä saattoi hän nähdä, kuinka +vihollisen laivasto rupesi ampumaan Venäläisten joukkojen päälle. Mutta +Suomalaisten tuli oli varsin tiukka. Ainoastaan yksi tykki oli heillä +työssä. Muuten eivät he näyttäneet tahtovan tulla aivan likelle +Venäläisten kiväritulta. Kamenski kuljetti sentähden tykistönsä pitkin +rantaa, sillä tavalla tavataksensa vihollisia. Tappelupaikka peittyi +pian ruudinsavulla, jonka tuuli ajoi kaupungin ylitse. + +Tuskin oli ruhtinas ehtinyt sillan yli, kun pari venettä ruudinsavun +suojassa läheni sitä. Muutamia Suomen sotamiehiä hyppäsi siitä ylös +sillalle, jonka alla hirvittävä työ nyt alkoi. + +Nefnef'in korttieri oli liki siltaa. Puoli tusinaa Suomalaisia riensi +sinne Paavon johdatuksella. Hän löysi naiset vartijaitta, sillä +Kamenski oli koonnut kaikki väkensä rannalle. Paavo ja kumppaninsa +olivat eriskummaisesti vaatetetut. Heillä oli hattujensa ympäri leveitä +höylänlastuja, jotenka ne kaukaa katsoen olivat sotamiesten kypärien +muotoisia. Olkapäiden ylitse kantoivat he, hihnojen siasta kaistaleita +männyn kuoresta, valkoinen määhäpuoli ulospäin. Aseina oli heillä +keihäitä ja seipäitä. + +Paavon silmäys lensi sivumennessä talliin päin, sill'aikaa kuin hän +käski naisia kiiruusti seuraamaan itseään. "Tie on meille nyt avoinna", +sanoi hän, "vaikka Ruovedelle asti. Sill'aikaa kuin vaanjunkkari Roth +muiden talonpoikien kanssa antaa Venäläisille tekemistä, pääsemme +ruudinsavun suojassa melkoisen matkan ennalle". + +Ilonhuudolla myöntyi rouva Gek tähän ehdoitukseen. Toivo päästä +miehensä tykö voitti kaikki muut arvelut. Hän käski tyttäriensä kohta +totella ja seurasi sen jälkeen pelastajiansa. Fredrika tarttui +tavallisuuden mukaan Paavon käteen ja molemmat vanhemmat tytöt +taluttivat äitiä. + +Sillalla kohtasi heitä pastori Cygneus. Hän oli sill'aikaa käynyt +rovastin luona kaupungissa. Nyt yhtyi hän pakenevain naisten seuraan ja +rehellinen Paavo otti hänet vastaan sydämellisellä kädenpudistuksella. + +Tuskin olivat naiset astuneet veneesen, joka kiiruhti ylös Näsijärvelle +päin, kun tulenliekkiä leimusi useammassa kohdassa pitkää siltaa. +Samana hetkenä tulivat ruhtinas Dolgorukin etujoukot, jotka innolla +olivat kiiruhtaneet päällikkönsä jälissä, rannalle. + +Ruhtinas itse ratsasti ensinnä palavalle sillalle. Mutta hänen +edessänsä räjähti samassa hirmuisella pamahuksella sillankaari ilmaan, +palavia ansaita lensi kauas ympäriin ja ruhtinaan täytyi kääntyä +takaisin. Hämmästyksellä katseli hän palavaa sillanrakennusta. Hetken +mietittyänsä sanoi hän: "Tästä emme voi päästä eteenpäin. Koettakaamme +pohjoisempaan, saatammeko päästä vesien ympäritse!" + +"Me voimme silloin Karjalan kautta tulla Barclay de Tolly'n armeijaan!" +vastasi eräs ajutantti. "Mutta sinne on pitkä matka, kumminkin viikon +marssi". + +"Olkoon menneeksi!" huusi ruhtinas. "Kernaammin kuljen sen matkan, kuin +jään tähän joutilaana katsojana, pääsemättä ylitse". + +Sillä välin eneni valkea yhä enemmän. Kaikki sillankaaret seisoivat +ilmitulessa ja koko rakennus oli ainoana tulisena tukkuna. Viimein +riehahti kauhealla jyrinällä koko tämä tukku alas veteen. Hetkeksi +näytti se pysäyttävän veden vauhdin, mutta pian pääsivät aallot +voitolle ja heittivät palavat puut ja ansaat alas koskeen, jossa +vedenpyörteet sekautuivat savun ja rätiseväin kipinäin joukkoon. + + + + +V. + +Paavon kotitalo. + + +Iltapuolella nousi ankara etelätuuli, joka pian kasvoi hirmuiseksi +myrskyksi. Pyhäjärven, Näsijärven, Vankaveden ja Visuveden laveilla +vesillä aina pohjaisempaan Suomeen asti raivosi myrsky, ja kuohuvia +aaltoja loiskui niemiä ja kareja vastaan. Vaahdon seassa Vankavedellä +pyrki eräs vene tullaksensa muutaman niemen suojaan. Soutajina oli +siinä muutamia suomalaisia talonpoikia ja perää piti rohkea Paavo, joka +taitavasti ymmärsi estää venettä kaatumasta. Muut veneet, jotka +vaanjunkkari Roth'in johdolla hätyyttivät Tamperetta, olivat eronneet +ja nousseet maalle useammille saarille. Valppaat, väsymättömät ja +tapaamattomat, pitivät he nämät vedet puhtaina kaikista Venäläisistä ja +kuleksivat pitkin rantoja, jossa kaappasivat pois jokaisen venäläisen +kurierin, ryöstivät kuormastoja ja löivät vähäisempiä sotamiesjoukkoja. +Koottuansa kaikki täällä löytyvät veneet ja alukset ja hävitettyänsä +Tampereen sillan, pitivät he tällä tavoin Venäläisten armeijaa +piiritettynä. Ainoastaan tekemällä ison kierron saattoivat Venäläiset +Iinsalmen kautta auttaa Kamenskia. Mutta Iinsalmelle oli Sandels +prikaatinsa kanssa asettunut. + +Tampereelta pakenevien naisten oli koettaminen päästä metsiä myöten +niin kauas pohjaiseen, ett'ei heidän enää tarvinnut pelätä Venäläisten +armeijaa vasemmalla rannalla. Mutta myrsky pakoitti heitä juuri sillä +rannalla pelastustansa etsimään. Paavo oli kuitenkin valinnut +turvallisen paikan, jossa ei yhtään vihollista ollut. Kurussa, +kappaleen matkaa siitä poltetusta maatalosta, jossa majuri Gek'in perhe +oli asunut, oli Paavon oma talo. Kun vene, jossa pakolaiset olivat, oli +ehtinyt erään niemen sivutse, laski se rantaan muutamien suurten +leppäpuiden suojassa. Paavo nousi naisten ja papin kanssa maalle ja +muut talonpojat lähtivät taas vesille. + +"Viekää vaanjunkkarille terveisiä", virkkoi Paavo, "ja sanokaa hänelle, +että huomenna aamulla olen Kurun kirkolla. Jos hän nousee maalle +muutamien miesten kanssa ja tulee sinne, saamme vieläkin keskustella. +Minä viivyn ainoastaan tämän yön vanhempieni ja siskojeni tykönä". + +Tämän hyvästijätön perästä vei Paavo naisensa metsään. Taivasta +tavottavien honkain välitse, jossa ei yhtään tietä ollut, ja +pensastojen läpi, joita Paavo taitteli tietä raivataksensa, tuli seura +muutamaan taloon, jonka ympärillä oli pari pellonaitausta. Tänne ei +vielä yksikään vihollinen ollut osannut tulla, sillä älykäs Paavo oli +sulkenut ainoan tien, joka vei taloon parin kallion välitse, sillä +tavoin, että oli kaatanut joukon honkia ja tehnyt sysihaudan keskelle +tietä, niin että Venäläiset, jos tulisivat sinne, luulisivat tien +vievän ainoastaan haudalle. Muuten oli talon ympärillä kaikilla puolin +äkkijyrkkiä vuoria. + +Paavo astui ensinnä sisään avaraan pirttiin. Siellä istui takan edessä +vanha akka ja korjasi valkeaa. Kaksi nuorempaa naista oli ruuan +valmistamisen toimessa. Korkeassa sängyssä tuvan peräseinällä lepäsi +vanha ukko, jonka harmaa parta välkkyi valkean paistetta vastaan. + +Ääneti katseli Paavo ympärillensä ja meni sen jälkeen rahille istumaan. +Ei yksikään läsnä-olevista osoittanut ilon tai kummastuksen merkkiä. +Mutta toinen naisista, vaihetettuansa silmäyksen Paavon kanssa, meni +vieraita vastaan ja talutti heitä rahille. + +Ukko käänsi päätään ja katseli tulijoita, akan sytyttäessä pari +pärettä, paremmin pirttiä valaistaksensa. Vasta pitkän, jnhlallisen +äänettömyyden perästä nousi Paavo ylös ja läheni vanhusta, ottaen +käteensä lakin, jota tähän asti oli pitänyt päässään. Vanhus teki nyt +muutamia kysymyksiä, joihin Paavo kunnioituksella vastasi. Hän kertoi, +näet, viimeisten päivien tapauksista. Vaimot kuuntelivat tarkasti tätä +puhetta, vaikk'eivät olleet siitä vaarin ottavinaan. + +Kun Paavo jälleen oli istunut rahille, nousi vanha akka ylös; meni +rouva Gek'in luo ja antoi hänelle kättä, toivottaen hänelle "Jumalan +rauhaa". Rouva Gek vastasi ystävällisesti tervehdykseen, jonka jälkeen +akka kätteli muita naisia ja sanoi heitä tervetulleiksi. Nyt astui +pappi, hyvin tottunut maan tapoihin, ukon luokse ja puuttui puheisin +hänen kanssansa. + +Paavo meni sill'aikaa ulos. Hänen sisarensa levittivät pöydälle ison +liinan, jonka valkoiselle pohjalle oli neulottu monenvärisiä ruusuja. +Suuri kistu avattiin, josta muutamia hopeapikareita ja pari suurta +tinavatia otettiin esiin. Vähän aikaa puhuttuaan naisvierastensa kanssa +antoi akka muutamia avaimia tyttärillensä, jotka sen jälkeen aitasta ja +ruokahuoneesta toivat mitä parasta talossa oli. + +Paavo tuli takaisin aterialle, joka oli oikeita Suomen ruokalajia: +lihaa ja kalaa sekä ääretön ruiskakku. Myös otettiin esiin iso, +ympyriäinen tinapullo, jossa oli viiniä. Ruualta päästyään meni Paavo +ulos ja veti vähän ajan perästä sisään suuren ja pitkän reen. Hänen +sisarensa toivat pari samankaltaista ja näihin tehtiin vieraille sijoja +peuran- ja karhunnahoista. + +Pappi ja Paavo menivät heinälatoon makaamaan. + +Suomen talonpojalla on erinomainen voima valvoa. Heinä-aikana, etäisiä +suoniittujansa korjatessaan, hän tuskin ollenkaan nautitsee lepoa. +Paavo ei ollut kauan nukahtanut, ennenkuin levoton tunne ajoi hänet +ylös ja saattoi häntä vaeltamaan metsän lävitse kotinsa ympäri +tutkiaksensa, oliko kaikki rauhallista ja luotettavaa. Nuori talonpoika +vaelsi perityllä maallaan, joka hetki peläten siinä näkevänsä +vihollisia. Tämä maa oli nyt hänen rehelliselle sydämellensä sitä +pyhempi, kuin hänen asunnossaan oli vieras, joka hänelle oli kalliimpi +kaikkea muuta maan päällä, vaikka tämä tunne hänessä vielä oli himeä ja +epäselvä. Paavo oli varustautunut luotipyssyllään, talon kalliimmalla +omaisuudella, jonka hänen vanha isänsä itse oli tehnyt ja joka tämän, +niinkuin pojankin kädessä, jo oli ollut monen karhun surma. Keveillä +askelilla hiipi Paavo kallioin ja honkain välitse ja tuli viimein +siihen vuorensolaan, jossa hän niin kavalasti oli sulkenut tien. +Tässä laski hän korvansa maata vastaan kuunnellaksensa. Myrsky oli +tau'onnut, kaikki oli hiljaista, ainoastaan muutamat oravat karruttivat +mäntyjen latvoissa ja yksinäinen rastas viserteli suloista lauluaan. +Taivaan-kannen puna ilmoitti lyhykäisen yön loppua. Paavo kiipesi +suureen mäntyyn, päivän valetessa nähdäksensä niin kauas ympärille, +kuin suinkin. + +Hänen tottunut silmänsä ei jättänyt yhtäkään esinettä tarkastelematta. +Jokaisen pienimmänkin muutoksen sumussa ja hänelle niin tutuissa +puunlatvoissa olisi hän huomannut; ei vähinkään ääni jäänyt häneltä +kuulematta. Vankavedellä näki hän veneen, joka laski Kuruun päin, jonka +kellotapuli näkyi etäältä puiden välissä. Maanpuolella ei hän huomannut +yhtäkään liikuntoa. Hän astui sentähden alas ja läksi kirkolle. + +Vaanjunkkari Roth jätti veneensä ja kumppaninsa rantaan ja läksi +astumaan määrätylle kohtauspaikalle. Polku vei hänet maantielle, joka +tiheän metsän lävitse kulki kirkolle. Yht'äkkiä huomasi hän puiden +välissä esineen, joka tarkistutti koko hänen huomionsa. Se oli kasakki. +Kohta oli Roth tehnyt päätöksensä. Kasakki oli yksinään, siis oli hän +vangiksi otettava. Roth meni suuren puun suojaan, joka seisoi tien +varrella ja jonka sivutse kasakin oli ratsastaminen. Hiljaan laski hän +kivärinsä pois, jonka latinkia hän ahnehti, sillä Suomalaiset olivat +yleisesti ampumavarojen puutteessa. Sitä vastoin veti hän miekkansa. + +Kun kasakki tuli likelle puuta, huomasi hän samassa vihollisensa, mutta +ennenkuin hän oli ehtinyt käyttää keihästä taikka kääntää hevosensa, +karkasi Roth esiin ja pisti miekkansa hevosen rintaan. Sen perästä +tarttui hän kiinni kasakin rintaan. Hämmästynyt villi tavotti pitkää +pistoolia, joka oli hänen vyössänsä, mutta Roth tarttui hänen käteensä +hirmuisella voimalla. Hän ei voinut käyttää aseitaan: tässä kysyttiin +siis käsivoimaa. Mutta harteva vaanjunkkari voitti hänet helposti, +lannisti häntä parilla nyrkin lyömällä, tempasi hänet irti kaatuneesta +hevosesta ja veti häntä perässään vankina. + +Varovasti läheni vaanjunkkari kirkkoa. Hän tiesi, että kasakilla, +tavallisuuden mukaan, oli kumppani lähellä. Aivan oikein istuikin +kirkkotarhan muurin vieressä vakoileva kasakki. Tämä oli jo luultavasti +huomainnut jonkun saaliin, sillä äkisti ojensi hän keihäänsä, kannusti +hevostaan ja riensi eteenpäin. Hänen vauhtinsa pysäytettiin kuitenkin +yht'äkkiä ja hänen keikahtaessaan maahan hevosen selästä kuului kova +pyssynlaukaus. + +"Hm!" sanoi vaanjunkkari itsekseen, "se oli kaiketi Paavo. Ell'ei vaan +näillä molemmilla variksilla oisi useampia seurassansa. Ottakaamme +selko siitä". + +Roth teki sen jälkeen vangille muutamia kysymyksiä kielellä, jonka itse +luuli olevan venäjää, mutta josta vanki ei paljon ymmärtänyt. Mutta +missä kieli ei riittänyt, siinä tulivat merkit ja liikunnot avuksi. +Vaanjnnkkarin lujat nyrkit kehittivät oivallisesti Venäläisen +käsitystä. Tämän eriskummaisen tutkinnon kestäessä tuli myöskin Paavo +saapuville. Ainoastaan vähäisellä nyykähdyksellä tervehti vaanjunkkari +häntä ja pitkitti sen jälkeen temppujaan kasakin kanssa. Pääkohta +siitä, mitä hän luuli saaneensa tietää, oli se, että Nefnef vähäisen +lähetyksen kanssa oli likitienoossa ja että eräs maanmittari, jonka +nimen Roth tunsi, oli Venäläisten oppaana. + +Kun vaanjunkkari oli ilmoittanut arvelunsa Paavolle, pitivät he yhdessä +keskustelua, josta tuli se päätös, että maanmittari oli petturi. Paavo +tuli levottomaksi kodistaan ja käski Roth'in seurata itseään. Hetken +mietittyänsä suostui tämä siihen. Mutta ennenkuin jätti paikan, oli hän +niin varova, että sitoi kasakin kiinni kirkkotarhan porttiin. Molemmat +ystävät läksivät sen jälkeen Paavon taloon päin. + +Heidän arvelunsa eivät olleet väärät: petollinen maanmittari oli +näyttänyt Nefnef'ille tien. Tuo niin viisaasti rakettu sysihauta oli +hävitetty. Tämän nähdessään Paavo päästi kolkon huudahduksen. Roth +laski kätensä hänen olallensa hiljaisuutta osoittavalla silmäyksellä. +Paavo malttoi mielensä ja molemmat lähenivät, hiljaa hiipien, +yksinäistä kotia. Noin kaksikymmentä Venäläistä näkyi pihalla. Puoleksi +vaatetetut naiset pitivät syleillen toisistaan kiinni. Yksi kasakki +piti hivuksista kiinni vanhaa ukkoa, joka oli vedetty esiin sängystään. +Nähdessään näin rääkätyn vanhuksen, kävi puistuttava vävähdys Paavon +ruumiin lävitse. Silmänräpäyksessä oli pyssy hänen poskellansa ja sen +luoti lensi Venäläisen pään lävitse. + +"Sinä aloitit liian varhain, Paavo", sanoi Roth, "mutta minä tahdon +auttaa sinua". Hän pani kivärinsä silmälle ja kaksi Venäläistä kaatui. +Kohta nousi meteli Venäläisten seassa. Puoli tusinaa kasakkia syöksi +sinne päin, jossa rohkeat pyssymiehet seisoivat korkealla kalliolla. + +"Kuule, Paavo", sanoi Roth, "minä menen tuomaan tänne mieheni veneestä, +niin otamme heidät pian. Asetu sinä sysihaudalle, josta he vaan voivat +tulla edespäin yksi kerrallansa, äläkä päästä yhtäkään ulos. Älä vaan +kiivastu kovin, sillä kiivaudella vahingoitat sekä itseäsi että heitä". + +"Kas tuolla petturia", keskeytti häntä Paavo, "tuolla hän tulee ulos +pirtistä". + +"Odota", sanoi Roth, "ennenkuin menen, tahdon heittää hänelle +sinimarjan silmään. Se on vähintä, jota voin tehdä semmoiselle +konnalle". + +Hän oli jälleen ladannut pyssynsä ja tähtäsi suurella kylmyydellä ja +verkkaisuudella. Luoti lävisti maanmittarin, ja Roth ja Paavo jättivät +samassa kallion, jonne kasakit eivät voineet kiivetä ylös. + +Paavo meni sille paikalle, johon Roth oli hänet määrännyt. Polku siinä +kävi kahden kallion välitse ja solan edessä, jonka sysihauta ennen oli +sulkenut, löytyi vielä joukko tukkia. Paavo veti muutamia niistä +kallioin väliin, niin että tie sillä tavoin jälleen suljettiin. Itse +asettui hän ison kiven viereen, josta helposti huomasi jokaisen, joka +tahtoi tunkea eteenpäin. + +Kauan ei hän siinä ollut seisonut, ennenkuin muutamia kasakkeja +lähestyi. Ensimmäinen kaatui kohta hänen luodistaan, muut toiset +ratsastivat takaisin taloon. Pian tulivat he toki takaisin suuremmalla +miesjoukolla ja tekivät uuden koetuksen, joka ei kuitenkaan onnistunut. +Sill'aikaa oli Roth kymmenen miehen kanssa ehtinyt tulla. Urhoollinen +vaanjunkkari, joka yhtä hyvin kuin hänen muutkin sotamiehensä tunsi +paikan, oli jo tiellä sinne tehnyt määräyksensä. + +Sotamiehet kiipesivät ylös kallioille, josta muutamat heistä saivat +tilaisuuden ampua. Mutta sisäänsuljetut Venäläiset tekivät hurjan +koetuksen väkisin tunkea ulos. He tulivat kuitenkin ammutuiksi, yksi +toisensa perästä. Keskellänsä veivät he naisväen ja papin, joiden kädet +olivat sidotut. Tämä näky suututti Suomalaisia niin, että he hyppäsivät +alas kukkuloilta ja heittäytyivät vihollistensa yli pajunetilla. Ankara +taistelu nousi, mutta Suomalaisten käsivoima ja ruumiinväkevyys sai +pian voiton, varsinkin kuin hevoset tungossa olivat Venäläisille +ainoastaan esteeksi. + +Paavo taisteli ensimmäisenä. Hän oli heittänyt pyssyn olallensa ja +käytti nyt molemmilla käsillä kirvestä. Terävillä iskuilla raivasi hän +itselleen tietä, siksi kuin oli päässyt naisten luokse. "Missä Amalia +on?" kysyi hän kiivaasti. + +"Nefnef on vienyt hänet pois", valitti äiti, väännellen sidottuja +käsiään. + +"Pelasta sinä naiset", sanoi Paavo Roth'ille, joka oli seurannut häntä. + +"Minä vien heidät veneeseni", vastasi Roth. "Siellä on sijaa teillekin, +pastori Cygneus". + +"Missä on isäni?" kysyi taas Paavo. Hän katsahti äitiin, mutta tämä ei +vastannut. Hänen sisarensa olivat yhtä mykät. + +"Hän ei enään elä", sanoi pappi. "He ovat murhanneet vanhuksen". + +Paavo ei vastannut mitään, mutta hänen katsantonsa oli hirmuinen. Roth +otti häntä käteen ja sanoi: "hillitse itseäsi, Paavo. Me kostamme sen +sinulle". + +"Kuka?" kysyi Paavo kolkolla äänellä. + +Vanha äiti osoitti erästä Venäjän ala-upsieria, sanoen: "tuo halkaisi +isäsi pään". + +Ennenkuin kukaan kerkesi sanaakaan sanomaan, ennenkuin Roth oli ehtinyt +tarttua Paavon nostettuun käteen, oli tämä viskannut kirveensä +murhaajan päälle, joka vaipui vereensä. + +"Mutta missä on hän?" kysyi Paavo vieläkin ja vastausta odottamatta +riensi hän taistelupaikalta taloon, joka jo oli ilmitulessa. +Tuskastuneena katsahti hän sisään avatun oven lävitse. Siellä oli vaan +hävitystä ja verta. Laattialla näki hän isänsä ruumiin. Mutta liekit +pakoittivat häntä pakenemaan. Katsahtaen metsään päin näki hän puiden +välissä upsieria, joka tahtoi vetää myötänsä naista rantaan päin. Hän +tunsi kohta Nefnef'in ja Amalian. Nopeasti kuin salama oli hän siellä +ja tarttui vihollisensa rintaan. + +"Nyt et pääse niinkuin viimein", sanoi Paavo ja veti häntä myötänsä +erääsen pieneen raivattuun paikkaan liki palavaa navettaa. Keskellä +tätä paikkaa oli vähäinen paalu, ja sen ympärillä kuusenhakoja. Paavo +nosti vihollisensa maasta ja heitti hänet yhdellä otteella hakojen +päälle. Mutta nämät välttyivät, niin että Nefnef putosi alas. Siinä +oli, näet, karhunkuoppa. Että kosto täällä kohtasi Nefnef'iä, kuultiin +ärjyvästä mörinästä, joka ilmoitti, ken siellä häntä ennen oli. + +Paavo lähti nyt kohta Amalian tykö, joka tainnuksissa oli vaipunut +maahan. Rehellinen talonpoika katseli hänen lempeitä, vaalistuneita +kasvojansa. Hän oli jo lapsuudestansa asti nähnyt ja rakastanut tätä +nuorta tyttöä. He olivat leikinneet yhdessä lapsina ja vaikka Amalian +sievempi kasvatus, pian pani väliseinän hänen ja yksinkertaisen +talonpojan välillä, oli kuitenkin Paavossa, ikäänkuin näkymättömästä +vaikutuksesta, syttynyt tunne, syvempi ja jalompi kuin tavallisesti +hänen säädyssänsä. Hänellä ei kuitenkaan nyt ollut paljon aikaa antaa +tunteillensa valtaa Amaliaa nähdessään. Useampia laukauksia +päästettiin, hurranhuutoja kaikui ja ankara taistelu kuului jälleen +sysihaudalta. Venäläiset olivat niinmuodoin saaneet apua. + +Paavon ensimmäinen ajatus oli rientää sinne, mutta hän malttoi +mielensä, silmäillessään Amaliaa. Tämän kanssa uuteen vaaraan syöksyä +oli hänelle mahdotonta. Amalia oli ensin pelastettava. Katsottuaan +vähän ympärillensä ja päätöksensä tehtyään nosti Paavo taintuneen +tytön ylös maasta. + +Hän anoi silmänsä. "Hyvä Jumala!" huusi hän; "Paavo, missä olen minä, +missä ovat äiti ja sisaret?" + +"Minä olen sinua suojeleva", vastasi Paavo. "Minä tahdon viedä sinut +heidän luoksensa, jos mahdollista on". + +Hän otti tytön syliinsä niin sievällä ja kauniilla tavalla, kuin +ainoastaan luonnosta jalo tunne voipi määrätä. Hänen päänsä lepäsi +Paavon hartiota vasten ja hän ummisti silmänsä kannettaessaan pois +kallioin väliin, jossa Paavo yksinään tunsi joka rotkon, joka pensaan, +joka puun. + +Sysihaudalla, jossa vaanjunkkari Roth kumppaniensa kanssa oli ottanut +tämän vähäisen venäläisen lähetyksen vangiksi, tapahtui sillä välin +julmiakin kohtauksia. Roth käski pari sotamiestä seuraamaan naisia ja +pappia veneesen, ja jäi itse toisten kanssa vartioitsemaan vankeja sekä +odottamaan Paavon takaisintuloa. + +Mutta suurempi joukko Venäläisiä läheni tietä myöten. Urhoollinen +vaanjunkkari otti nopeasti vangeilta pois aseet ja ajoi heidät yhteen +laumaan kallioin välissä olevalle tielle, jossa hän antoi pari miestä +heitä vartioita. Jälelle jääneiden kuuden kanssa asettui hän jyrkälle +vuorenhuipulle, jossa häntä käsivoimalla ei voitu hätyyttää. Niin pian +kuin tämä uusi osakunta oli tullut ammuttaviin, harvenivat sen rivit +Suomalaisten luodista. Venäläisten päällikkö vastasi laukauksilla ja +peittäytyi sillä tavoin tiheään ruudinsavuun. Roth huomasi, ettei hän +paljon voinut vahingoittaa kumminkin viidenkymmenen kertaista +väkivoimaa, joka tunki solaan. Hän matkaansaattoi tosin suuren +mieshäviön, mutta menetti myöskin omia ampumavarojansa, jotka olivat +hänelle ylen kalliita. Keskusteltuaan kumppaniensa kanssa, ja kaikkein +sovittua siihen päätökseen, että Paavo kyllä tietäisi, mitä polkuja oli +menevä, käski hän niiden kahden sotamiehen, jotka olivat vartioinneet +vankeja, jättää heidät, ja koko vähäinen joukko vetäytyi veneesen, +johonka naiset jo ennen olivat tulleet. Mutta viholliset ajoivat heitä +takaa, niin että heidän kohta oli laskeminen ulos rannasta. + +Paavo kiipesi kalliin taakkansa kanssa eräälle kalliolle liki rantaa, +jossa hän tiesi olevan vähäisen luolan. Hän vei Amalian sinne sisään ja +asettui itse luolan suuhun, joka oli peitetty korkeilla angervoilla, +pyssyänsä lataamaan. + +Amalia painoi kätensä kasvojansa vastaan ja puhkesi kovaan itkuun, joka +viimein antoi lievitystä hänen tuskastuneelle sydämellensä. Paavo +katsahti häneen ja sanoi: "Sinun ei pidä itkeä, mamseli Amalia, sillä +täällä olemme turvassa. Viholliset eivät meitä täällä etsi, mutta jos +he tulevat, niin ei yksikään elävänä tunge tänne sisään, muutoin kuin +ruumiini ylitse." + +"Äitini, sisareni!" huokasi tyttö. + +"Ja minun äitini ja sisareni!" vastasi Paavo. "Ja murhattu isäni! mutta +meidän on muistaminen, että mitä ihmiset jättävät rankaisematta, +rankaisee ijankaikkinen kostaja". + +Amalia ei vastannut mitään, vaan pitkitti itkuaan. Paavo katseli häntä +silmiänsä pois kääntämättä, kuunnellessaan ulospäin taistelua. +Kivärinlaukaukset olivat tauonneet ja ainoastaan kaukainen hälinä +ilmoitti, että Venäläisten joukko oli vetäytynyt rantaan päin. + +"Meidän täytyy tarkastaa asematamme", virkkoi Paavo. "Ole huoletonna, +mamseli Amalia, minä tulen kohta takaisin". + +Kahdenkertainen tuska kuvautui Amalian kasvoilla, mutta hän koetti +silminnähtävästi tukahduttaa pelkoansa. "Ole varoisa, Paavo!" sanoi +hän. "Älä luovu minusta!" + +Kuullessaan nämät sanat, jotka tunkivat hänen sydämensä sisimpään +pohjaan, vapisi Paavo. Kirkas kyynel välkkyi hänen silmässään ja hän +vastasi: "en ikänä!" Samassa käänsi hän kasvonsa, miehevällä +mielenmaltilla, ulos järvelle päin. Hän hiipi hiljaa muutamaan luolan +likellä kasvavaan leppään, josta hän lehtien piilossa saattoi katsella +ympärillensä. + +Hän näki muutamia kasakkeja kuleksivan ympäri siinä pienessä laaksossa, +jossa nyt hänen kotinsa savusi tuhastaan. Niitä ei hänen tarvinnut +pelätä. Toiselle puolelle oli hänellä näkyala järvenrantaan, jossa hän +pian havaitsi Roth'in veneen. Siinä keksi hänen tarkka silmänsä kohta +ne henget, jotka häntä huolestuttivat. Hän näki sitte Roth'in ja +urhoollisten sotamiesten myös astuvan veneesen ja laskevan ulos. He +olivat tuskin ehtineet pyssynkantamuksen päähän rannasta, kun siihen +tuli useampia kasakkeja, joista muutamat ratsastivat veteen, +laukaistaksensa pistooliaan pakenevien päälle. Mutta ne, jotka tulivat +liian liki, ammuttiin kohta kuolijaksi ja pian oli vene vaaratta ulkona +järvellä. Se laski Muroleen salmea kohti, niinmuodoin Ruovedelle päin. + +Paavolla ei siis ollut muuta kuin täällä vartominen, siksi kuin seutu +tuli Venäläisistä puhtaaksi, ja sen jälkeen koettaminen käyttää kaikkia +niitä sattumia, jotka voivat olla sopivia hänen ja Amalian +pelastukseksi. Hän astui alas puusta ja kertoi Amalialle mitä oli +nähnyt. + + + + +VI. + +Erämaa. + + +Seutu Kurun ympärillä oli hävitetty; kaikki ihmisasunnot olivat sorana +ja tuhkana; ainoastansa Jumalan huone, pieni kirkko, seisoi vielä, +vaikka ryöstettynä, ja kohotti kullattua ristiään metsän ylitse. +Raivoovat viholliset olivat vetäytyneet toiselle haaralle, niin että +ainoastaan siellä täällä joku asukkaista, joka oli piileskellyt +vuorenrotkoissa ja suosaareksilla, uskalsi hiipiä esiin hävitystä +katsellaksensa. + +Siitä luolasta, johon Paavo oli ottanut turvansa sen onnettoman tytön +kanssa, jonka pelastaja hän oli, hiipivät he molemmat ulos, paetaksensa +näistä kauhistuksen paikoista. Pyssy jännitettynä kädessään ja tarkasti +katsellen ympärillensä, kulki Paavo ensinnä; hänen jälkiänsä seurasi +vavisten Amalia. + +Ilta rupesi jo lähenemään, sillä ennen eivät he uskaltaneet alkaa +vaellustansa. Paavo tahtoi kuitenkin kiiruhtaa, sillä hänen +matkakumppaninsa, vaikk'ei hän mitään lausunut, kärsi, niinkuin hän +itsekin, nälkää. Hän sanoi Amalialle aikomuksensa olevan ennen yötä +päästä Muroleen salmen ylitse, järven toiselle puolelle, jossa +viholliset eivät olleet niin hajalla. Tyttö seurasi häntä ääneti +tiheän, jylhän metsän lävitse. Yön lähetessä olivat he jo ehtineet +hyvän matkan Kurun kirkosta salmelle. Amaliaa kauhistutti, kun hän näki +täällä olevan kosken ja katseli sen hirmuisia pyörteitä. + +"Juuri tämä koski", virkkoi Paavo, "on ainoa keino pelastukseksemme. +Minä olen lukemattomat kerrat kulkenut siitä alas ja tunnen jokaisen +kiven pyörteiden välissä. Jos tahdot luottaa minuun, mamseli Amalia, +niin kannan sinut ylitse". + +Amalia vastasi ainoastaan nyykähdyksellä. + +"Niin anna minun siis tehdä", pitkitti Paavo, "mitä on tarpeellista. +Minun täytyy sitoa sinut kiinni hartioilleni". + +Hän otti vyönsä ja kiinnitti hänet sillä, melkein niinkuin +Lappalaisvaimo kantaa lastansa. Amalia laski tuskallisena, +punastuneena, kätensä hänen kaulansa ympäri. + +Pitkä seiväs kädessä lähti Paavo koskenpartaalle, juuri siihen +paikkaan, jossa pyörteet näyttivät rajuimmilta. Hän tiesi, että tässä +löytyi vanha lohipato, eräänlainen kosken poikki rakettu kivimuuri, +jota käytettiin lohenpyyntiin ja joka nyt oli veden alla. Vakavilla +askelilla kaalasi Paavo sauvansa nojassa pitkin tätä vaarallista tietä, +jossa vaahto roiskui ylös aina Amalian jalkoihin asti. Yksi ainoa +harha-askel, ainoakin liukastus noilla märillä kivillä olisi heittänyt +hänet raskaan taakkansa kanssa syvyyteen. Niin tuli hän valtaväylälle +kosken keskellä. Siinä oli veden juoksu rajuin. Mutta Paavo, rohkeana +keskellä kohisevaa koskea, katseli tarkalla silmäyksellä muutamaa +kiveä, jonka määräsi seuraavaksi jalansijaksensa. Hän tunnusteli sitä +seipäällänsä, pisti sitte seipäänpään kahden kiven väliin vähän +alempana ja -- hyppäsi. + +Se onnistui. Nyt oli vaarallisin paikka kuljettu ja vakavin askelin, +toiselta kiveltä toiselle, astui Paavo eteenpäin, kunnes oli päässyt +toiseen rantaan. Siinä laski hän maahan pelastetun tytön. + +Kumpikaan ei puhunut mitään. Heidän tunteensa olivat liian syvät +sanoihin puhjetaksensa. Mutta kauan ei Paavo levännyt. Hän tarjoutui +jälleen kantamaan tyttöä. Amalia lupasi kuitenkin käydä, kumminkin +siksi että tulisi enemmän väsyneeksi. He pitkittivät sentähden +vaellustansa. Paavo tunsi erään talonpojan, joka asui Orihveden +pitäjässä syvällä metsässä, noin peninkulman paikoilla Muroleen +salmesta. Se oli likin asuttu paikka sillä puolella vesiä, jossa he nyt +olivat. Kallioin ja korkeain honkain välitse, läpi jylhän, pimeän +metsän, jossa tuskin ennen mikään mun elävä olento, kuin susi ja karhu +oli kulkenut, tunki nuori talonpoika. Väliin täytyi hänen kiertää +jonkun tiheän pensaston ympäri, väliin jonkun järven tai suon; harvoin +seurasivat he mitään raivattua polkua. Lopuksi tapasivat yhden, mutta +se vei heidät muutamaa puroa myöten mahdottoman suurelle rämeelle. + +Amalia joutui varsin epätoivoon, nähdessään niitä lukemattomia hyllyviä +mättäitä, joidenka välissä kiilsi vettä ja ainoastaan siellä täällä +muutamia matalia, puolikuivettuneita mäntyjä kasvoi. Kaihoittavaa oli +nähdä näiden yksinäisten puiden kuivuutta keskellä vetistä suota. Mutta +niin pian kuin puut semmoisessa suossa kasvavat niin suuriksi, että +juuret ulottuivat vedenpinnan alla olevaan jäähän, kuivuvat ne pois. + +"Meidän täytyy tästä ylitse!" sanoi Paavo. "Takanamme on kuolemaa ja +hävitystä; mitä edessämme tapaamme ei kuitenkaan voi olla vaikeampaa, +vaikka Heikinkin talo olisi ryöstetty ja poltettu. Mutta sinä tarvitset +lepoa, mamseli Amalia. Istu sentähden tähän; minä en sinusta kauas +erkane ja sinä voit olla huoletta, sillä valppauteni ei hetkeksikään +ole taukoova". + +Paavo vaelsi vähän matkaa pitkin suon rantaa, kuitenkin niin, että hän +alinomaa näki Amalian. Muutamasta koivusta repi hän irti palasen tuohta +ja pian oli hän täyttänyt siitä tehdyn ropeen suon oivallisilla +hedelmillä: muuramilla. + +Ottaessaan vastaan hänen lahjansa näkyi ystävällinen hymy Amalian +huulilla. "Kuinka monta marjarovetta olet minulle lahjoittanut, Paavo?" +kysyi hän. + +"Monta on marjaa metsässä, useammat ovat uskollisen sydämen ajatukset", +vastasi Paavo. + +Amalia loi silmänsä maahan ja Paavokin pysyi äänetönnä, siksi kuin hän +oli lopettanut pienen aterian. + +"Uskallatko levätä tässä yli yön, luottaen valppauteeni?" kysyi Paavo. + +"Mielelläni, jos sen pidät tarpeellisena", oli tytön vastaus. + +Joutuisasti oli Paavo valmistanut lehtivuoteen ja vähäisen hakomajan +sen ylitse. + +Äänettä hiipi Amalia tähän majaan, kentiesi ei niin paljon +nauttiaksensa unta ja lepoa, kuin pikemmin näkymätönnä voidaksensa +lievittää rintaansa kyynelillä. + +Yöllä istui Paavo majan vieressä, puron rannalla. Kapineiden seassa, +joita hän kantoi tupessa vyöllään, oli hänellä myöskin ongenkoukkuja ja +siimoja. Niillä sai hän joukon nieriäisiä, jotka hän, taitavana +kalastajana, aamupuolella valkeaa tehtyänsä, paistoi. + +Kun aamu-aurinko oli noussut ja lähetti säteitänsä rämeen ylitse, +lähestyi Paavo pientä majaa. Vavisten uskalsi hän tuskin luoda +silmäystäkään sen sisään. Mutta tämä silmäys kohtasi Amalian, joka jo +istui ylhäällä kädet ristissä. Hän nousi kohta seisoalle ja meni Paavon +tykö. Tämä vei hänet valkean ääreen, sanoen: "Mamseli Amalia, vaatteesi +ovat kasteesta märät, kuivaa ne tässä, ennenkuin lähdemme edemmäksi, ja +vahvista voimiasi vähäisellä aterialla". + +Amalia totteli ja se oli hänelle huvitukseksi surussansa, kun näki +Paavon ystävällistä huolenpitoa ja hoitoa hänestä. Hän luotti häneen +täydellisesti ja vaellus Paavon seurassa ja suojeluksen alaisena olisi +ehkä tuntunut hupaiseltakin, ell'ei hänen äitinsä ja sisarensa kohtalo +olisi häntä huolettanut. Erittäin murehti hän siitä, että he luulisivat +häntä kuolleeksi. + +Toimekas Paavo käski hänen ottaa muutamia kaloja myötänsä. Hän teki +niin, tallettaen niitä ropeessa. + +Molemmat lähtivät sen jälkeen astumaan pitkin rämeen rantaa, kunnes +tulivat erääsen paikkaan, jossa Paavo tiesi löytyvän suksia. Semmoisiin +paikkoihin, jossa polku kulkee rämeiden ylitse, jotka eivät muuten +kannata ihmistä, on Suomalaisilla tapana suvi-aikoina panna useampia +paria suksia, joita käytetään ylitse mennessä ja sitte jätetään +toiselle rannalle. Suurella varovaisuudella kiinnitti Paavo yhden parin +Amalian jalkojen alle, ottaen sen jälkeen itse toisen parin. Hän +talutti heikkoa tyttöä. Mutta pian huomasi hän, että Amalian +tottumattomuus ja heikot voimat tekivät hänelle mahdottomaksi ehtiä +kauas. Paavo vei hänet sentähden muutamalle saarekselle, jossa joukko +leppä- ja pajupensaita osoitti maan olevan kiinteämmän. Siellä irroitti +hän sukset tytön jaloista. + +Amalia puhkesi kyyneliin. "Minä olen liian heikko, Paavo", valitti hän. +"Olen sinulle vaan vaivoiksi. Jos olisit yksin, niin jo aikaa sitten +olisit päässyt kaikista vaaroista". + +Paavo katsoi häneen hartaalla silmäyksellä ja vastasi: + + "Kaksin oli aina kaunihimpi, + Kaksin kaiketi parempi: + Kaksin on kalat vedessä, + Kaksin ilman lintusetki, + Kaksin aidan seipähätki". + +"Anna minun levätä vähäisen, niin tahdon jälleen koettaa", pitkitti +Amalia. + +"Ei, sinä et jaksa enää", sanoi Paavo, "mutta minä tahdon kantaa sinua +samate kuin Muroleen kosken ylitse". + +Amalia vastusteli tätä hänen päätöstänsä, mutta hän sanoi sen olevan +välttämättömän. + +Rakkaan ja kalliin taakkansa kanssa pitkitti Paavo urheasti matkaansa. +Väliin lepäsi hän niillä pienillä, siellä täällä löytyvillä +saareksilla. Hän sai silloin ikäänkuin uusia voimia yhdestä Amalian +silmäyksestä, yhdestä ystävällisestä sanasta hänen suustansa. +Merkeistä, joita ei yksikään muukalainen olisi huomannut, ymmärsi hän +arvata tien suunnan ja niin onnistui hänen päästä rämeen toiselle +rannalle. + +Ikään kuin tuntien kaipausta antoi hän Amalian taas laskea jalkansa +maahan. Hän melkein olisi toivonut rämeen olevan vieläkin suuremman, +saadaksensa kauemmin kantaa rakasta taakkaansa. Amalia pitkitti nyt, +vaikka horjuvin askelin, vaellusta hänen sivullansa. + +Syvä metsä tuli taas eteen ja he astuivat pelkäämättä sen sisään. +Muutamat kaskimaat osoittivat heidän lähestyvän ihmisasuntoa. Paavon +katsanto vilkastui ilosta, nähdessänsä muutamalla vuorenkummulla pienen +talon. "Se ei ole hävitetty! Venäläiset eivät ole sinne löytäneet!" +huusi hän. + +Molempain pakolaisten tulon ilmaisi pian talolla pari valpasta koiraa. +Talonpoika, varustettuna pyssyllänsä, näkyi puiden välissä. Nähdessään, +ett'eivät tulijat olleet vihollisia, meni hän heitä vastaan. Hän tunsi +kohta Paavon ja molemmat talonpojat tervehtivät toisiaan kättä +antamalla. + +"Sinulla on herrastyttö kanssasi?" sanoi Heikki, ihmetellen +katsellessaan Amaliaa. + +"Hän on sotaherran tytär Kurusta, majuri Gek'in", vastasi Paavo. +"Viholliset ovat polttaneet heidän talonsa, niinkuin minunkin. He ovat +murhanneet isäni. Äitini ja sisareni on ystävämme Roth pelastanut +kuolemasta. Minä tahdon viedä tämän tytön isänsä luokse, joka on +sotajoukossamme. Hän tarvitsee kuitenkin ensin lepoa, sillä hän on +väsynyt ja kipeä". + +"Minäkin", vastasi Heikki, "aion matkustaa sotaväen luokse aina +Iinsalmelle. Vaimoni on nyt leiponut ne jauhot, jotka hän sitä varten +sai majuri Malm'ilta, sittekuin tämä oli ottanut Venäläisten +jauhokuormaston Kuhmossa. -- Minä tiedän, että sotamiehemme tarvitsevat +leipää. Jos sinä, Paavo, tahdot seurata muassa ja ajaa toista hevosta, +niin viemme vaalean herrastyttären myötämme". + +"Mielelläni", vastasi Paavo, joka Amalian katsannosta näki, että hän +tähän myöntyi. + +"Astukaa siis tupaan!" sanoi Heikki. "Huomisaamuna alotamme matkamme". + + + + +VII. + +Iinsalmen tappelu. + + +Iinsalmen kirkko seisoo eräässä laaksossa Saimaan pohjaisimmilla +haaranneilla. Suomen etevin vuorijakso, Maanselkä, menee +pohjaispuolella kirkkoa. Vesijaksojen ylitse on tässä rakettu iso +silta, kahdensadan kyynärän pituinen. Molemmin puolin levenee +raivaamattomia erämaita, jylhiä, suuria kallioita ja monimutkaisia +vesiä, toinen toisensa kanssa yhdistetyt koskilla ja salmilla. Itse +Iinsalmen kirkko oli rauhan temppelinä molempain vihollisten +sotajoukkojen välissä, joidenka päälliköt, Lohtajassa tehdyn sotilakon +mukaan, olivat julistaneet kirkon ynnä vähäisen alueen sen ympärillä +rauhan-alaisiksi. + +Kaksi talonpoikaa läheni kirkkoa erään naisen kanssa. Tämä oli nuori, +sielunvaivoista ja taudista riutunut tyttö. Hellyydellä ja +varovaisuudella, ikäänkuin hän olisi ollut joku taivaallinen olento, +kantoivat talonpojat sairasta tyttöä paarilla, jotka he olivat tehneet +pitkistä seipäistä. Kirkon vieressä seisoi ensimmäinen etuvartija, yksi +Karjalan rakuuna. Hän huusi tulijoille, ja toinen kantajista vastasi, +että he olivat kaksi talonpoikaa, jotka veivät leipää Suomen armeijaan +ja erään majuri Gek'in tyttären isänsä luokse. + +Rakuuna käski heidän odottaa ja antoi ilmoituksen asiasta likimmäiselle +miehellensä, joka taas lähetti sen edemmäksi. + +Talonpojat puhuttelivat sill'aikaa rakuunaa ja saivat häneltä lupauksen +kantaa sairaan sisälle kirkkoon. Täällä he laskivat taakkansa alas +alttarin eteen. Tyttö viittasi kädellään ja toinen talonpoika nojautui +hänen ylitsensä, kuullaksensa niitä sanoja, joita hän heikolla äänellä +kuiskasi. + +Nuori talonpoika ei voinut estää suuria kyyneliä vierimästä alas +poskiansa myöten, pidättäessään hengitystänsä, jotta paremmin kuulisi +tytön sanoja. "Meidän ei tarvitse kiirehtiä", virkkoi hän, "niin kauan +kuin sotilakko kestää. Mutta lähde sinä, Heikki, sotaväen luokse ja +koeta saada tieto siitä, missä majuri on". + +Heikin mentyä ei kauan viipynyt, ennenkuin eräs upsieri astui sisään. +"Onko mamseli Gek täällä?" kysyi hän. + +Talonpoika viittasi ääneti tyttöön. Upsieri astui likemmäksi, katseli +häntä muutamia silmänräpäyksiä ja sanoi: "hänellä oli sotatautia, näen +mä. Mutta meillä on lääkäri prikaatissamme. Mamseli Gek", pitkitti hän, +"minua ilahduttaa ja omaisianne on se vielä enemmän ilahduttava, että +olette tullut pelastetuksi. Rykmentinpastori Holm, joka Savon prikaatin +kanssa äskettäin tuli tänne, on kertonut meille äitinne ja sisarenne +pelastuksesta Tampereelta. Minä voin ilahduttaa teitä sillä tiedolla, +että he onnellisesti ovat tulleet isänne tykö ja että hän on lähettänyt +heidät turvaan Uuteenkarlepyyhyn. Niin pian kuin terveytenne ja +voimanne sen myöten antavat, tahdomme hankkia teille tilaisuutta jonkun +kuormastomme kanssa päästä sinne. Ensinlähtevällä kurierilla lähetän +heille teidän terveisenne". + +Amalian kasvot valkenivat vähäisen. Hän avasi silmänsä ja niistä loisti +syvä kiitollisuuden tunne. Rehellisen Paavon kasvoilla kuvautui myöskin +hetkeksi tyytyväisyys, mutta hän käänsi taas kohta huolettavan +huomionsa tyttöön. + +Samassa hetkessä kuului torven räminä. "Kapteini Burman!" huusi yksi +rakuuna. "Meidän sananlähettimme tulee takaisin, vihollinen rikkoo +sotilakon". + +"Se on mahdotonta", vastasi upsieri. "Kello ei vielä ole kaksitoista ja +sotilakko loppuu vasta kello yksi. Mutta me emme voi jättää tätä +sairasta naista avutonna vihollisen valtaan. Tule sinä ja auta +talonpoikaa häntä kantamaan". + +Rakuuna totteli kohta upsieriansa ja tarttui paariin. Paavo kehoitti +häntä surullisella äänellä kantamaan hiljaa ja varovasti. + +"Voi, ett'en saa kuolla Jumalan huoneessa!" huokasi tyttö puoliääneen, +vietäessään pois kirkosta, joka vihollisen tullessa ei saanut olla +turvapaikkana edes kuolevallekaan. + +Tiellä oli kapteini Burman koonnut etuvartijansa. Hän käski paarten +kiiruhtaa edelle sillan ylitse. Silloin näkyi tiellä vastaiselta +puolelta joukko ratsastajia, jotka lähenivät täyttä ravia ajaen. + +"Se on kapteini Brusin", lausui hän. "Mitähän tämä on? Eikö he pidä +häntä arvossa sananlähettinä? Vetäytykää yhteen, pojat! Me viivytämme +vihollista kumminkin niin kauan, että sairas pääsee pakoon. Hän on +urhoollisen soturin tytär". + +Brusin tuli samassa. "Ne heittiöt!" huusi hän Burman'ille. "Minä sanoin +ajutantille kellon olevan ainoastaan kaksitoista, mutta hän vastasi, +että hänen päällikkönsä kello näytti oikean ajan. He ovat ampuneet +minua. Silta on pikaisesti revittävä". + +"Jos tahdot pidättää heitä vähän", sanoi Burman, "niin otan minä Savon +jääkärit, jotka seisovat sillan vieressä, avuksi ja revin sen. + +"Hyvä", vastasi Brusin ja asetti pienet joukkonsa riviin. Aika oli +täpärällä, sillä ensimmäinen kasakkiparvi läheni jo. He hiljensivät +vähän vauhtiansa, nähdessään nämät kaksitoista (sillä useammat eivät he +olleet) Karjalan rakuunaa odottavassa asennossa. Mutta he lähestyivät +kuitenkin, kunnes tulivat pyssynkantamuksen päähän. Silloin laukasivat +rakuunat karpiininsa ja kasakit vetäytyivät nopeasti muutamia askeleita +takaisin. Mutta rakuunain oli myöskin peräytyminen. He tekivät sen +kuitenkin niin verkalleen, ett'ei vihollisen etujoukko uskaltanut tulla +aivan likelle. Vaan tätä seurasi suurempia joukkoja. Kokonainen +ratsaskunta keisarillisen kaartin ulaaneja valmistautui rynnäkköön. +Rakuunat kiiruhtivat pois. + +Sillalla olivat Savon jääkärit täydessä toimessa, repiessään irti +ansaita ja hävittäessään tukkeja ja salvaimia. Mutta viholliset +tunkivat eteenpäin. Karjalan rakuunat laukkasivat viimeisillä ansailla +sillan yli, vihollisten luotien vinkuessa heidän ympärillänsä. Savon +jääkärit, jotka tähän asti olivat käyttäneet kirvestä, tempasivat nyt +tussarin olalta ja surmaava, vaikka epätasainen laukaisema heitti +joukon ulaaneja maahan. + +Keskellä kähäkkää tunkeutuivat nopeilla askelilla ansaiden yli ne +molemmat, jotka kantoivat paaria. Vihollinen luoti lensi yht'äkkiä +avuliaan rakuunan käsivarren lävitse. Hän päästi käsistään paaret. +Mutta Paavo otti joutuisasti Amalian uumiin kiinni, nosti hänet +syliinsä ja pakeni kiiruulta. Kuolevan tytön pää nojasi hänen rintaansa +vastaan ja voipunut kätensä lepäsi hänen olkapäällään. + +Hän pääsi onnellisesti sillan ylitse. Sen vasemmalla puolella oli pari +taloa. Oikealle, jonneka tie meni, näkyi patteri useammilla siltaan +päin käännetyillä tykeillä, jotka olisi luullut voivan estää kenenkään +siitä ylitse pääsemästä. Paavo kiiruhti taakkansa kanssa likimpään +tupaan, jossa luuli olevansa turvassa. + +Asukkaat olivat kaikki lähteneet pois huoneistansa. Paavo laski Amalian +alas rahille ja otti vienosti kiinni hänen kädestänsä. Silloin +liikkuivat tytön huulet. Hän kumartui alas, kuullaksensa hänen heikkoa +ääntänsä. "Paavo!" kuiskasi hän, "nyt et enää kauemmin voi pelastaa +lapsuuden ystävääsi. Vie terveiseni isälleni, äidilleni, sisarilleni! +Sinun äidillesi myöskin, Paavo! Nyt ovat vaivani loppuneet. Paavo, +ystäväni, rukoile Jumalaa -- --" + +Paavon silmät himmentyivät kyynelistä. Hän piti vielä kiinni tytön +kädestä ja pyyhki toisella kädellään kyynelet pois silmistänsä. +Katsoessaan nyt Amaliaan oli henki paennut tämän huulilta. Paavo seisoi +aivan kuin kivestyneenä ja katseli tytön vaalenneita kasvoja; sanomaton +tuska painoi hänen rintaansa ja hän ei kuullut, kuinka tappelun meteli +kasvoi ulkopuolla, kuinka tykkien jyrinä lopuksi sekautui +kivärinlaukauksiin. + +Kenraali Tutschkoff oli saanut käskyn valloittaa sillan, maksakoon mitä +hyvänsä. Ääretön joukko jalkaväkeä täytti seudun aina kirkolta asti. +Monilukuinen tykistö leveni rannalle, oikealla puolen siltaa. +Hävitettyänsä noin puolen siltaa olivat Savon jääkärit pakoitetut +vetäytymään takaisin, antaaksensa Suomen tykistölle tilaa ampua. He +kiirehtivät vasemmalle, järjestyäksensä kylän takana. Silloin rupesivat +Suomalaisten tykit jyrisemään. Kenraali Sandels seisoi muutamalla +kalliolla ja katseli asemata. Hän näki keisarillisen kaartin +kranatöörit, valmiina ensiksi astumaan puoleksihävitetylle sillalle, +jota Venäläiset keskellä luotien vinkunaa korjasivat irtaimilla +laudoilla ja ansailla. Mutta Sandels oli asettanut patterinsa niin +hyvin, että hänen tykistönsä saattoi pyyhkäistä koko sillan. + +Rohkeasti rupesivat nyt kranatöörit liikkumaan sillan yli. Vaan kauas +eivät olleet ehtineet, ennenkuin heidän ruumiinsa peittivät tätä +hirvittävää tietä ja ainoastaan muutamia ylijääneitä vetäytyi takaisin. +Mutta se varma kuolema, joka täällä kohtasi sotilaita, ei kuitenkaan +voinut hillitä jälelle jääneiden intoa. Uusi rykmentti astui esiin, +Veliki-Luk'in, jonka päällikkönä oli evesti Tschoglokoff. +Hurranhuudoilla ryntäsi se eteenpäin. Keskellä siltaa saavutti sitä +tappio. Mutta sen jälessä tuli Räävelin rykmentti, jota nuori ruhtinas +Dolgoruki itse komensi. Valkoisen ratsunsa selässä riensi hän +kiihoittamaan soturien horjuvia rivejä. Hilpeillä liikennöillä +puhutteli hän sotamiehiä ja tiheä joukko hyökkäsi eteenpäin. + +Uusi laukaus Sandels'in pattereista löi tukulta Venäläisiä maahan. +Nuori ruhtinas, jonka keskellä meteliä voi tuntea valkoisesta +hevosestaan, riensi ylijääneiden etupäässä ja onnistui pääsemään sillan +ylitse. Mutta juuri siinä hetkessä, kuin hän astui toiselle rannalle, +nähtiin hänen hellittävän ohjakset ja horjuvan. Hän kaatui takaperin +hevosensa selälle ja veri purskui hänen lävistetystä sydämestänsä. +Hetken aikaa epäilivät hänen seuraajansa, mutta vaikka heidän rivinsä +olivat harvettuneet, tunkivat he kuitenkin esiin ja heittäytyivät +vasemmalle, hakeaksensa suojaa Kauppilan asuinhuoneiden takana. Mutta +siellä kohtasi heitä Savon jääkärit. Sill'aikaa tulvaili yhä Venäläisiä +sillan yli, vaikka ainoastaan vähin osa pääsi toiselle rannalle. Kaikki +ylitulleet heittäytyivät Kauppilan taakse ja siellä nousi ankara +taistelu Suomen jääkärien kanssa, joidenka vähitellen täytyi peräytyä. + +Likimmäisen huoneen ovessa näkyi nuori Suomen talonpoika, kirves +nostetussa kädessä. Venäläisten sinne rynnätessä kaatuivat ensimmäiset +hänen raivokkaista iskuistaan, kunnes hän viimein, ylivoimalta +voitettuna, vaipui alas veriselle kynnykselle. Samassa lensi rätisevä +raketti Venäläisten patterista salmen ylitse ja putosi tuvan kattoon. +Tiheä savupilvi peitti tämän kauhistavan kohtauksen ja kaikki talot +seisoivat pian ilmitulessa. + +Palavien rakennusten takana olivat Venäläiset vähittäin koonneet +melkeän voiman, vaikka jokainen eri joukko sillalla oli kärsinyt suurta +tappiota. Sandels'in tarkka silmä huomasi heidän pian aikovan tehdä +rynnäkön itse patteria vastaan. Hän odotti että kaksi pataljonaa +Valkiaisista ehtisi tulla hänen avuksensa. Kaikissa tapauksissa seisoi +kuitenkin varajoukkona varustusten takana kaksi komppaniaa Savolaisia, +joidenka päällikköinä olivat mainiot majurit Duncker ja Malm. Sandels +katsahti heihin luottavalla silmäyksellä ja antoi vaan käskyn pitää +tykintulta siltaa vastaan hyvässä voimassa. + +Nyt rupesivat ulaanit tunkemaan sillalle. Silloin hyökkäsivät +Venäläiset palavasta Kauppilasta ja tekivät rynnäkön patteria vastaan. +Kauhealla vimmalla kiipesivät urhoolliset Veliki-Luk'in jääkärit +juoksuhaudan ylitse ylös vallille. Jokaisen tykin välissä nähtiin +venäläisiä päitä. Keisarillisen kaartin kranatöörit pääsivät ensiksi +vallin ylitse. Suomen tykkimiehet patterin toisessa päässä lyödä +sivalsivat ympäriinsä laastukeilla ja sapeleilla, mutta kranatöörein +pajunetit viskasivat heidät maahan. + +Nyt oli oikea hetki käsissä. Sandels katsahti evestluutnantti +Fahlander'iin, joka seisoi hänen vieressänsä: "anna Malm'in ja +Duncker'in komppaniat astua esiin ja poistaa rynnäkkö!" + +Kuin salama lensi Fahlander odottavien soturien luokse. He olivat jo +järjestyneet, kivärit valmiina, joka silmä isketty päällikköön. +"Pojat", huusi Fahlander, "ojentakaa pajunetti! Edespäin! Kuolema +noille koirille!" + +Ääretön hurranhuuto kaikui soturien huulilta, heidän rivinsä rupesi +liikkumaan, joka askel enensi heidän vauhtiaan ja kotkan nopeudella +syöksivät he kranatöörien päälle, jotka kohta viskattiin takaisin +juoksuhautaan, nyt täynnä vihollisia. + +Mutta Suomalaiset eivät seisahtaneet vallille. Nähdessään vihollisten +joukkoja kiihtyi vaan yhä enemmän heidän sotahimonsa. + +"Eteenpäin! päälle!" kuului upsierien ääni. Silloin kaikui uusi +hurranhuuto ja vallin ylitse hyökkäsivät he alas vihollistensa päälle. +Joukottain kaatui Venäjän sotamiehiä. Joka Savon pajunetti tuli +veriseksi. Mitään armoa ei pyydetty, mitään ei annettu. Jossa pajunetti +murtui, lyötiin tukilla; jossa kiväri meni rikki, lyötiin puristetuilla +nyrkeillä ja sijaa saivat Savolaiset. Pian oli juoksuhauta puhdistettu +ja ne Venäläiset, jotka vielä olivat jälellä, pakenivat täyttä laukkaa +sillalle. Mutta Savolaiset karkasivat heidän jälkeensä, ajoivat heidät +pajunetilla veteen, ja kahdesta tuhannesta, jotka olivat astuneet +rannalle, ei neljäsosakaan tullut takaisin sillan ylitse. + +Kun Venäläisten rynnäkkö tällä tavoin oli takaisin lyöty, vietiin +kiiruusti tykistö alas vastuksitta ja järjestettiin sillan vieressä. + +Ulaanit, jotka olivat tulleet pakenevia kumppanejansa vastaan, +pakoitettiin juuri näiltä takaisin. Silloin rupesi taas Suomen tykistö +ampumaan lähemmältä ja kaikki Venäläisten yritykset päästä sillan yli +raukesivat tyhjään. + +Tappelua kesti vielä, vaikka etäällä, siksi kuin ilta rupesi +lähenemään. Silloin kuului Venäläisten puolelta torven kajahdus. + +"Se oli sananlähetti", sanoi Sandels. "Lakatkaa ampumasta ja antakaa +hänen tulla. Menkää häntä vastaan, kapteini Burman, ja kysykää, mitä +hänellä on sanomista!" + +Upsieri lähti sillalle. Yleinen hiljaisuus syntyi salmen molemmilla +puolilla keskustelijain puhellessa. + +Burman'in ääni kuului lopulta: "kenraali Tutschkoff ehdoittaa +neljänkolmatta tunnin sotilakkoa". + +"Sano hänelle", vastasi Sandels, "kuudenneljättä tunnin! Muuten +pitkitämme tappelua". + +Taas pitkä äänettömyys. + +"Kuusineljättä tuntia!" kuului Burman'in ääni. + +"Hyvä!" vastasi Sandels. "Kenraali saa tuottaa haavoitettunsa ja +kuolleensa, kohta, jos tahtoo". + +Samassa tuli myöskin kurieri Suomen ylipäälliköltä ja antoi kirjeensä +Sandels'ille, joka ääneti otti ne vastaan. Hänen muotonsa synkistyi, +lukeissaan niiden sisältöä. Kaikki lähellä seisovat upsierit katsoivat +häneen suurella uteliaisuudella. + +Viimein lausui Sandels: "Hyvät herrat, meillä on käsky kohta peräytyä". + +"Peräytyä!" kertoivat hämmästyen läsnä-olevat. "Peräytyä!" kuului +kolkosti soturein rivistä. Kaikki kasvot synkistyivät, kaikki silmät +tirkistivät maahan. + +"Mutta olemmehan voittaneet!" huusi eräs nuori upsieri. + +"Meidän on kuitenkin peräytyminen!" sanoi Sandels. "Se on ylipäällikön +käsky". + +Kun tämä käsky ilmoitettiin voittaville sotamiehille, nousi yleinen +valitus. Monen kivikovan sotijan silmä, joka ei ollut vuodattanut +kyyneltäkään sodan kauhistavimmissa kohtauksissa, vettyi nyt, kun hänen +täytyi voittamatonna jättää isänmaansa voitetuille vihollisille. + +"Hyvät herrat", sanoi Sandels, katsoessaan viimeisen kerran +mainehikasta tappelutannerta, "tämä on kuitenkin pieni Austerlitz!" + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Paavo Nissinen, by Gustaf Henrik Mellin + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAAVO NISSINEN *** + +***** This file should be named 20692-8.txt or 20692-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/0/6/9/20692/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/20692-8.zip b/20692-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ccf50d3 --- /dev/null +++ b/20692-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e111d2c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #20692 (https://www.gutenberg.org/ebooks/20692) |
