diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:46:53 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:46:53 -0700 |
| commit | f4efd38a79faa6884e65fd004ecb97c1977763d9 (patch) | |
| tree | 4c64da5836f9c33850bde7156ebb81006d0998ea | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 22045-8.txt | 5105 | ||||
| -rw-r--r-- | 22045-8.zip | bin | 0 -> 58520 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 5121 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/22045-8.txt b/22045-8.txt new file mode 100644 index 0000000..80f22ad --- /dev/null +++ b/22045-8.txt @@ -0,0 +1,5105 @@ +The Project Gutenberg EBook of La festa dels reis, by William Shakespeare + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: La festa dels reis + Lo que vulgueu (Twelfth Night) + +Author: William Shakespeare + +Translator: Carles Capdevila + +Release Date: July 11, 2007 [EBook #22045] + +Language: Catalan + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FESTA DELS REIS *** + + + + + + + + + +NOTA DE LA TRANSCRIPCIÓ. S'ha respectat l'ortografia, una +mica irregular, d'aquesta edició, que data de 1907. Únicament +s'han corretgit alguns errors evidents d'impressió. + + + + +LA FESTA DELS REIS + + + +PERSONATGES + +ORSINO, Duc de Ilyria +SEBASTIÀ, Germà de Viola +ANTONI, Capità de vaixell, amic de Sebastià +UN CAPITÀ DE VAIXELL, Amic de Viola +VALENTÍ, Gentilhome al servei del Duc +CURI, Gentilhome al servei del Duc +SIR TOBIAS BELCH, Oncle d'Olivia (1) +SIR ANDREU AGUE-CHEEK (2) +MALVOLÍ, Majordom d'Olivia +FABIÀ, Servent d'Olivia +FESTA, Jutglar d'Olivia +OLIVIA, Comtesa +VIOLA +MARIA, Cambrera d'Olivia +NOBLES, SACERDOTS, AGUTZILS, MUSICS Y ALTRA GENT + +L'acció a Ilyria + + +I + +UNA CAMBRA EN EL PALAU DEL DUC + +(Entren el Duc, CURI y senyors; se sent una orquestra) + +DUC +Si la musica és l'aliment de l'amor, toqueu, toqueu sens +parar mai, amareumen, fins que ma passió n'emmalalteixi y +assadollada'n mori. Un altre cop aquesta passada! Té un +caient tant dolcíssim! Ha lliscat per la meva orella com +l'oreig suau que roba y escampa'l penetrant perfum d'un marge +de violes!... Prou! No seguiu més. S'és perduda la dolçor +d'aquella passada! Oh esperit de l'amor! Que penetrant y +sublim és ton poder! Encara que en tu, com en la mar tot hi +capiga, no hi entra res, per esforçat y valiós que siga, que +als pocs minuts en força y en valer no minvi: tant fantasiosa +és la passió, aquesta suprema fantasia. + +CURIUS +Senyor, voleu sortir a cassera? + +DUC +De què, Curi? + +CURIUS +Del cervo, senyor. + +DUC +La del més noble de tots, és mon unic anhel ara. Oh! quan mos +ulls vegeren a Olivia, va semblarme que ab son alè purificava +l'aire; d'aquell instant vaig devenir una presa, y +d'aleshores que mos desitjos, com afamats mastins, séns repòs +me deixen. + +(Entra VALENTÍ) + +Què t'ha respost? + +VALENTÍ +No us enutgeu, senyor; no he pogut conseguir que'm rebés; més +us porto la resposta que m'ha trasmès sa cambrera; en set +anys ni la llum del sol veurà son rostre descobert, car com +monja de clausura, constantment un tupit vel taparà son +rostre, y cada dia ruixarà de llagrimes sa cambra, per la +memoria d'un germà difunt, record que vol servar eternament +en son pensament entristit. + +DUC +Oh! la que té tanta dolçura a l'ànima, la que a l'amor d'un +germà rendeix tal culte, ¿com sabrà estimar el dia que +l'aurífera sageta acabi ab l'estol d'afectes que en son pit +viuen; quan sang y cor, solis altíssims, siguin ocupats per +un rei unic? Anem a abandonarnos pels llits de flors; l'ombra +dels tupits brancatges és el més esplendid bressol pels +somnis d'amor. + +(Sen van.) + + + +II + +PLATJA + +(Entren VIOLA, un CAPITÀ DE VAIXELL y MARINERS) + +VIOLA +Quin país és aquest, amic? + +CAPITÀ +Ilyria, senyora. + +VIOLA +Y què hi podré fer jo a Ilyria? Mon germà és al fons de +l'Elysseu!... Potser la sort haurà volgut que se salvés +també. Què us sembla, bons mariners? + +CAPITÀ +Vós mateixa deveu la vida a una afortunada casualitat. + +VIOLA +Pobre germà meu! Qui sab si ell també s'haurà salvat per un +sortós atzar? + +CAPITÀ +Bé podria esser, senyora; y si us és consol lo probable, us +diré que a l'esberlarse nostre vaixell y en el moment que +anant a fons, vós y aquesta gent heu entrat a la barca, he +vist el vostre germà agafarse coratjosament a un troç de pal +que surava damunt la mar esvalotada, y, com Arió sobre +l'esquena del dofí, defensarse de les ones fins que ha +desaparescut a mon esguard. + +VIOLA +Pren aquest or per tes paraules. Que fou possible sa +salvació, la meva ho assegura y tes paraules encara +n'aumenten l'esperança. Coneixes aquest país? + +CAPITÀ +Sí, madona; perquè a tres hores d'aquí hi ha el poble on vaig +nàixer y m'he criat. + +VIOLA +Qui governa aquesta terra? + +CAPITÀ +Un duc tant noble de nom com de cor. + +VIOLA +Com se diu? + +CAPITÀ. +Orsino. + +VIOLA +Orsino! Jo he sentit aquest nom per boca de mon pare. Encara +era solter allavores. + +CAPITÀ. +Y encara ho és ara, o al menys fa poc que ho era, car jo tant +sols he estat un mes fòra d'aquí. Corria aleshores la veu (ja +sabeu, senyora, que és feina dels xics comentar les voluntats +y les fetes dels grans) que solicitava l'amor de l'hermosa +Olivia. + +VIOLA +Y qui és aquesta Olivia? + +CAPITÀ +Una honesta donzella, filla d'un comte, que va deixarla al +cuidado d'un germà d'ella, mort fa poc també, y per aital +desgracia és per lo que diuen que ha renunciat al món y a la +vista dels homes. + +VIOLA +Doncs jo voldria entrar al servei d'aquesta dama, amagant ma +condició fins que fos madurat mon determini. + +CAPITÀ +Ben difícil us serà això perque no reb a ningú, ni als +mateixos enviats del duc. + +VIOLA +Capità, encara que molt sovint la perversitat pren bella +apariencia, ton rostre revela bondat, y crec que ton cor no +desdiu en res de ton rostre. Jo't demano, y t'ho +recompensaré, que no diguis a ningú qui soc y m'ajudis a +triar la disfreça que més convingui a mon projecte. Vui +entrar al servei del duc; tu m'hi presentaras com amic; y +creu que no seran en va tos passos, car jo sé cantar y bé +podria afegir la meva habilitat a sos esbarjos y fer així mos +oferiments acceptables. El temps s'encarregarà de lo demés; +mentrestant, ajusta ton silenci a ma prudencia. + +CAPITÀ +El seu eunuc sigueu, que jo seré el vostre mut: que mai més +vegi la llum si surt de ma boca una paraula de més. + +VIOLA +Mercés, capità, y guia. + + + +III + +A CASA D'OLIVIA + +(Sir TOBIAS y MARIA) + +SIR TOBIAS +Però, per quins cinc sous, la meva neboda s'ha de pendre així +la mort del seu germà? Bé massa sé que la tristesa és el +pitjor enemic de la vida. + +MARIA +Creieume, Sir Tobias, haurieu de retirar més d'hora a la nit; +la senyora, vostra neboda, té molt que dir de les vostres +hores tant fòra de llei. + +SIR TOBIAS +Bah! val més per ella que tingui que dir, que no que doni que +dir. + +MARIA +Sí, però us estaria més bé que us mantinguessin en els +modestos límits d'una vida ordenada. + +SIR TOBIAS +M'estaria més bé! No haig de menester que res m'estigui més +bé; me sembla que per beure, aquest vestit ja me n'està prou +de bé y aquestes botes dos quartos del mateix, y si no ho +estan, que's pengin ab les seves mateixes corretges. + +MARIA +Aquests trincaments vos portaran a una mala fi. Ahir mateix +vaig sentir a la senyora que'n parlava, igualment que +d'aquest poca-solta de cavaller que un vespre vareu portarli +perquè li fes de galan. + +SIR TOBIAS +Qui? Sir Andreu Galtaencesa? + +MARIA +El mateix. + +SIR TOBIAS +És tant home com el que més ho siga a Ilyria. + +MARIA +Y què hi fa? + +SIR TOBIAS +Eh! té'ls séus tres mil ducats de renda a l'any! + +MARIA +Sí, però no'ls tindrà més d'un any, perque és un boig que té +la mà foradada. + +SIR TOBIAS +Pfé! això ho dieu vos! Toca'l contrabaix, parla tres o quatre +llengües, mot per mot y sense llibre, y té tots els dons ab +que la natura pot afavorir a un home. + +MARIA +Oh! sí; és cert; a un home idiota, perquè a més de esser un +ruc, és un busca-raons, y si no tingués el dò de la covardia +per atemperar el seu esbogerrament provocatiu, asseguren els +savis que no trigaria gaire a tenir el dò del sepulcre. + +SIR TOBIAS +Per aquesta mà us dic que són uns xerraires y uns +bescantadors els que parlen així d'ell. Quí són? + +MARIA +Els que, sense mirarshi gaire, afegeixen que cada vespre +s'emborratxa en companyia vostra. + +SIR TOBIAS +És clar; de tant beure a la salut de la meva neboda; tinc fet +el propòsit de beure a la seva salut, mentres li quedi un xic +de passadiç a la meva gorja y hi hagi beguda a Ilyria. Covard +y mala pecora ha de esser el qui, a la salut de la meva +neboda, no begui fins que'l cap li rodi com una baldufa. Y +prou, moçota. _Castiliano volto!_ perquè ara veig que ve Sir +Andreu Galtaencesa. + +(Entra SIR ANDREU DE ROSTRE-ENCÈS) + +SIR ANDREU +Sir Tobias! Com va això, Sir Tobias? + +SIR TOBIAS +Amable sir Andreu! + +SIR ANDREU,(a Maria) +Que Déu vos guardi, hermosa trapacera. + +MARIA +Y a vos també, cavaller. + +SIR TOBIAS +Acosteushi, Sir Andreu, acosteushi. + +SIR ANDREU +Què és això? + +SIR TOBIAS +La cambrera de la meva neboda. + +SIR ANDREU +Amable senyora Acosteushi, el meu gust seria poguer coneixeus +més fondament. + +MARIA +El meu nom és Maria, cavaller. + +SIR ANDREU +Amable senyora Maria Acosteushi... + +SIR TOBIAS +Ho haveu mal entès, cavaller. Us he dit acosteushi; és dir: +apropeushi, encareushi, parleuli, escometeula, festegeula. + +SIR ANDREU +Us asseguro que això sí que no ho voldria fer ab companyia. +Aquest és el significat del mot acosteushi? + +MARIA +Adéusiau, cavallers. + +SIR TOBIAS +Que mai més pogueu treureus l'espasa si la deixeu marxar +així! + +SIR ANDREU +Que mai més pugui trèurem l'espasa si us en aneu així. Us +creieu, l'hermosa, que hi teniu alguns ximples entre mans? + +MARIA +No us hi tinc pas per la mà, senyor! + +SIR ANDREU +Oh! perquè no voleu: aquí teniu la mà. + +MARIA +Cada hu, senyor, pot pensar com li sembli; jo penso que +podrieu posar la mà a la plata de la mantega y deixarli en +remull. + +SIR ANDREU +Per què, cor dolç? Quin significat té aquesta metàfora? + +MARIA +Teniu la mà tant aixuta! + +SIR ANDREU +Ja ho crec; no soc tant ase que no sapiga tenir les mans +aixutes. Però, expliqueume aquesta broma. + +MARIA +És una broma aixuta, senyor. + +SIR ANDREU +Y en teniu gaires d'aquesta mena? + +MARIA +Sí, senyor, ne tinc les mans plenes; però, veieu, així que us +deixo anar la vostra, no me n'hi queda cap. + +(Sen va Maria) + +SIR TOBIAS +Ah! cavaller, te convindria una copa de Canaries. Mai t'he +vist tant amoinat. + +SIR ANDREU +Mai, fòra de que m'amoinés el Canaries. Devegades me sembla +que no allargo més que un cristià ó un qualsevol; menjo molt +bou y jo crec que això'm castiga la vivesa. + +SIR TOBIAS +És clar. + +SIR ANDREU +Si n'estés segur, mai més ne menjava... Demà agafo'l cavall y +men torno a casa, Sir Tobias. + +SIR TOBIAS +_Pourquoi_, estimat cavaller? + +SIR ANDREU +Què vol dir _pourquoi_? Que men vagi o que no men vagi? +Tant-de-bò jo hagués aplicat a l'estudí de les llengües el +temps que he dedicat a l'esgrima, a la dança y als combats +d'óssos. Ah! que jo no m'hagi dedicat a les arts! + +SIR TOBIAS +Avui tindries un cap perfecte. + +SIR ANDREU +Com? Hi hauria guanyat la meva cabellera? + +SIR TOBIAS +No cal dirho; ja veus que'ls cabells no se t'enrotllen pas +per natural. + +SIR ANDREU +Però m'escauen molt, veritat? + +SIR TOBIAS +Y tant!: pengen com el canem d'una filosa; encara vui veure +com algun dia una comare set posa entre'ls genolls y tels +fila. + +SIR ANDREU +En bona fe, demà men torno a casa; la vostra neboda no's vol +deixar veure, y encara que ho volgués, me jugo quatre contra +un que tampoc estaria per mi. El duc mateix, que viu per +aquests volts, la festeja. + +SIR TOBIAS +No'l vol de cap manera, al duc. No's casarà ab cap home que, +pels mèrits, l'edat o l'estament, no sigui igual que ella. Jo +l'hi he sentit jurar y us asseguro que ja podeu pujarhi de +peus. + +SIR ANDREU +Me quedaré un altre mes. Soc l'home més extrany del món. +Devegades me dóna per passarmela tranquilament en balls y +comparses. + +SIR TOBIAS +Però, tu ets entès en aquestes futeses, cavaller? + +SIR ANDREU +Tant com el qui més a Ilyria, sigui qui sigui; s'entén, +exceptuant als meus superiors; això no vol dir que vulgui +compararme als homes venerables. + +SIR TOBIAS +Y de dança, com estas? + +SIR ANDREU +Salto com un cabrit. + +SIR TOBIAS +Cabrit? Jo salto quan el veig a taula. + +SIR ANDREU +Y estic segur que no hi ha qui em guanyi a fer tamborelles. + +SIR TOBIAS +Y per què ha de restar amagat tot això? Per què guardes totes +aquestes gracies darrera'l teló? Tens por de que se les mengi +la pols, com al retrat de Mistres Mall? Per què no vas a +missa ab un pas de contradança y no'n tornes ab una +farandola? Si jo fos de tu, el meu caminar natural seria un +contrapas; no voldria anar mai allà a on no'm puc estar +d'anarhi, que no ho fes ab punts de ball rodó. Que has perdut +el seny? Per ventura vivim en un món que'ls merits fassin +nosa? Jo diria, per l'excelent conformació de pantorrilla que +veig que tens, que vas nàixer baix l'estrella de la dança. + +SIR ANDREU +Sí; és ferma y fa molt goig ab una mitja de color de foc. +Armarem alguna xala, eh? + +SIR TOBIAS +Y doncs? Per ventura no hem nascut baix el signe de Toro? + +SIR ANDREU +Toro? Influeix en el cor y a les costelles. + +SIR TOBIAS +Ca! en les cames y les cuixes. Veiam, vui veuret fer un +saltiró, ah! més amunt! més! més!... + +(Sen van) + + + +IV + +EN EL PALAU DEL DUC + +(Entren VALENTÍ Y VIOLA, vestida de patge). + +VALENTÍ +Si'l duc continúa dispensantvos sos favors, Cesari, aviat +obtindreu sa absoluta confiança; fa tres dies que us coneix y +ja no sou pas un extrany per ell. + +VIOLA +Temeu sos capritxos o mon descuit, que poseu en dubte la +persistencia de sa simpatia? És inconstant en ses afeccions, +el duc? + +VALENTÍ +No. + +(Entren el DUC, CURI y cavallers) + +VIOLA (a Valentí) +Mercès... Ara ve'l duc. + +DUC +Qui ha vist an en Cesari? + +VIOLA +Aquí'l teniu, senyor, a les vostres ordes. + +DUC (a sos cavallers) +Aparteuvos. + +(a Viola) +Cesari, tu ho sabs tot; jo t'he obert el llibre secret de mos +pesaments; retorna, doncs, bon jovincel, a veurela, y si set +nega, digues que tos peus treuran arrels davant sa porta, en +tant no obtinguis audiencia. + +VIOLA +Més si és cert, senyor, com diuen, que tant entregada al +dolor se troba, ben difícil serà fer que m'atengui. + +DUC +Traspassa tots els limits de la bona criança; fes +terratremol, ans que tornar séns resposta. + +VIOLA. +Y suposant que jo pugui parlarhi, què li diré, senyor? + +DUC +Oh! aleshores revelali ma passió; meravellala ab la pintura +de la devoció que li porto. Tu li representaras mon sofrir, +com ningú ho faria; y li seran de més grat escoltar les +paraules de jova boca, que no les d'un altre més venerable +nunci. + +VIOLA. +Molt temo que no sigui així, senyor. + +DUC +No ho creguis, estimada criatura; seria fer agravi a ta feliç +edat el dirte home; els llavis de Diana no són pas ni més +roigs ni més suaus que'ls teus; ta veu és aguda y clara, com +la d'una donzella, y tens tota la gracia d'una dona. Jo sé +que'l destí et té designat per aquesta tasca... + +(Als cavallers) +Que quatre o cinc de vosaltres l'acompanyin; tots si voleu, +car la soletat és ma millor companyia. Tu compleix aquesta +dolça missió, y ta llibertat serà igual a la meva y teva serà +tota ma fortuna. + +VIOLA +Faré tot lo que pugui per ablanirli el cor... + +(Apart) +Lluita terrible! Esser missatjera d'un cor per qui el meu +desesperadament sospira! + +(Sen van) + + + +V + +A CASA D'OLIVIA + +(Entren MARIA y JUTGLAR) + +MARIA +Si no'm dius aont has estat no desclouré'ls llavis d'un gruix +de cabell per a disculparte. La senyora't farà penjar per +haverten anat. + +JUTGLAR +Que'm fassi penjar! Qui estigui ben penjat no ha de témer els +colors. + +MARIA. +Per què? + +JUTGLAR +Qui no veu els colors, no'ls ha de témer. + +MARIA. +Brava resposta! Y no sabs aon no s'han de témer els colors? + +JUTGLAR +Aón, bona Maria? + +MARIA +A la guerra; els colors enemics. Allí sen pot riure tant com +se vulgui. + +JUTGLAR +Bé! Que Déu afini l'enginy an els que'n tinguin, y els rucs +que gastin el que tinguin. + +MARIA +Però per això no deixaran de penjarte per haver estat tant +temps fòra, y si no't pengen te despatxaran, que serà lo +mateix que deixarte penjat. + +JUTGLAR +Val més estar ben penjat que mal casat y si em despatxen +mentres duri l'estiu, rai! + +MARIA +És a dir, que estas ben resolt? + +JUTGLAR +No; però ho estic respecte a dos punts. + +MARIA +Dos punts d'agulla; si l'un se trenca l'altre ja s'aguantarà +y si se trenquen tots dos, calces avall. + +JUTGLAR +Bé, molt bé!... Vatja, que Déu te guiï; el dia que Sir Tobias +deixi de beure seras el troç de carn d'Eva més aixerit que hi +haurà a Ilyria. + +MARIA +Prous contemplacions. Are ve la senyora, y si em vols creure +demanali perdó humilment. + +(Sen va) + +JUTGLAR +Esmolam la llengua, enginy, si't plau. Molt sovint aquells +que creuen tenirte no són més que uns totxos, y jo que estic +segur de no tenirte puc ben passar per enginyós. Perquè, què +diu Quinepalus? «Val més esser un boig savi que un savi +tonto» + +(Entren OLIVIA y MALVOLÍ) +Que Déu us beneeixi, missenyora. + +OLIVIA +Que'l treguin, no vui boigs aquí. + +JUTGLAR +Que sóu sords? Emporteusen a la senyora; fòra boigs d'aquí. + +OLIVIA +Aneu, que sou un jutglar ben magre; fins us torneu malcriat. + +JUTGLAR +Dos defectes, missenyora, que'ls bons talls y els bons +consells podran esmenar: Perquè, engreixeu al jutglar, y el +jutglar ja no estarà magre; dieu al malcriat que s'esmeni y +si s'esmena deixarà d'esser malcriat, y si no s'esmena que'l +sastre l'adobi! Tot lo que és adobat és apedaçat. La virtut +que s'extravia és apedaçada de vici; el vici que s'esmena és +apedaçat de virtut. Si aquest senzill silogisme pot passar, +millor, y si no, què hi farem? Així com l'unic banyut +veritable és la desditxa, així també la bellesa és una flor. +La comtessa diu que no vol boigs aquí: doncs jo torno a dir +que treguin a la comtessa. + +OLIVIA +És a vós a qui he dit que treguessin. + +JUTGLAR +A mi em voleu enganyar? Senyora, Cuculus non fecit monacum, +lo que vol dir que'l meu cervell no és tant abigarrat com la +meva roba. Missenyora, permeteume que us demostri que esteu +boja. + +OLIVIA +Y podries demostrarho? + +JUTGLAR +Ben fàcilment, missenyora. + +OLIVIA +Provaho. + +JUTGLAR +Haig de fer com si us preguntés la doctrina. Responeume, +ratolinet de virtut. + +OLIVIA +Ja que no tinc altre entreteniment, afrontaré la prova. +Pregunteu. + +JUTGLAR +Per què esteu tant apesarada, missenyora? + +OLIVIA +Per la mort del meu germà, bon jutglar. + +JUTGLAR +Me sembla que son ànima és a l'infern, missenyora. + +OLIVIA +Jo sé que son ànima és al cel, jutglar. + +JUTGLAR +Doncs sóu ben boja de desesperarvos, perquè l'ànima del +vostre germà sigui al cel, missenyora... Que se l'emportin, +fòra boigs d'aquí, cavallers! + +OLIVIA +Què us en sembla del jutglar, Malvolí? Sembla que s'esmena, +veritat? + +MALVOLÍ +És cert, y jo crec que s'anirà esmenant com ara, fins que les +ansies de la mort l'extremeixin. La malaltia que apaga les +facultats del savi, aumenta sempre l'estupidesa dels ximples. + +JUTGLAR +Que Déu us envii aquesta malaltia ben aviat per a millorar +vostra ruquesa. Poc li costaria a Sir Tobias jurar que jo no +soc una fura; però no's jugaria pas dos sous a que vós no +sigueu un beneit. + +OLIVIA +Què responeu, Malvolí? + +MALVOLÍ +M'admiro de que vostra senyoria s'entretingui ab la conversa +d'aquest miserable coquí. L'altre dia'l vaig veure quedarse +ab un pam de boca oberta davant d'un pobret jutglar que te'l +cap dur com pedra. Teniu, veieu? ja no sab què respondre. Si +no rieu y no li doneu ab que fer riure ja'l teniu fet un +badoc. La veritat, considero a la gent que's diverteix ab les +migrades sortides d'aquests ximples, com jutglars d'aquests +pobres beneits. + +OLIVIA +Ah, Malvolí! l'amor propri us corca el goig de l'alegria y +tot ho passeu pel garbell d'un gust estragat. Quan s'és +franc, generós, senzill, se pren per trets de cervatana lo +que a vós us semblen bales de canó. No hi ha res d'injuriós +en les burles d'un jutglar familiar, que sols procura +l'entreteniment, com tampoc hi ha res d'agradable en un home +pretenciosament discret que no fassi altra cosa que censurar. + +JUTGLAR +Que Mercuri et doni'l dò de mentir per haver parlat tant bé +de nosaltres. + +(Entra MARIA) + +MARIA +Senyora, ha arribat un jove gentilhome dient que us vol +parlar. + +OLIVIA +Es un missatger del duc? + +MARIA +No ho, sé, senyora; és un galan donzell; y ve molt ben +acompanyat. + +OLIVIA +Y qui és que l'en priva d'entrar? + +MARIA +Sir Tobias, vostre oncle. + +OLIVIA +Dieuli que's retiri; sembla que hagi perdut el seny! + +(Sen va Maria) +Aneu, Malvolí; si és alguna demanda del duc, dieu que estic +malalta, o que no hi soc o lo que volgueu, però doneuli +comiat. + +(Sen va Malvolí) +Ja veus, jutglar, com se marceixen les teves agudeses y com +no plauen a la gent. + +JUTGLAR +Has parlat de nosaltres com si el teu hereu fos jutglar. Que +Jupiter li atapaeixi'l crani de cervell, que ara veig que ve +un parent teu a qui n'hi falta molt per tenirlo ple. + +(Entra SIR TOBIAS) + +OLIVIA +Oh! juraria que està mig ubriac!... Qui hi ha a la porta, +oncle? + +SIR TOBIAS +Un gentilhome. + +OLIVIA +Un gentilhome? Però quin gentilhome? + +SIR TOBIAS +Un gentilhome així... + +(Eructa) +Mala pesta de sardines escabetxades!... Què hi ha, ase? + +JUTGLAR +Bon Sir Tobias! + +OLIVIA +Oncle, com és que a aquestes hores ja esteu entregat an +aquesta indolencia? + +SIR TOBIAS +Insolencia? Avorreixo l'insolencia... A la porta hi ha un +home que vol entrar. + +OLIVIA +Si, ja ho sé; y qui és? + +SIR TOBIAS +Que sigui en Banyeta, poc m'hi paro. Creieume que tant se men +dóna. + +(Sen va) + +OLIVIA +A què s'assembla un ubriac, jutglar? + +JUTGLAR +A un ofegat, a un imbecil y a un boig; un glop de massa el fa +un imbecil, un altre el fa boig y un altre l'ofega. + +OLIVIA +Vés y avisa al jutge que vingui a alçar el cadavre, perquè ja +és al tercer grau d'ubriaguesa: ja s'ha ofegat. Vetllal. + +JUTGLAR +No; no més és boig encara. El jutglar va a vetllar al boig. + +(Sen va) + +(Entra MALVOLÍ) + +MALVOLÍ +Aquell murri, senyora, jura que us parlarà. Li he dit que +estaveu malalta, y m'ha respost que ja ho sabia y que per +això volia parlarvos. Li he dit que dormieu y m'ha dit que ja +li havia semblat y que per això havia de parlarvos. Què se li +ha de dir? És fet a prova de refusos. + +OLIVIA +Dieuli que no'm parlarà. + +MALVOLÍ +Això és lo que se li ha dit, però ha respost que mal que +s'hagi de plantar com una estaca davant de la porta, us +parlarà. + +OLIVIA +Però quina especie d'home és? + +MALVOLÍ +De l'especie humana. + +OLIVIA +Bé, però de quina mena? + +MALVOLÍ +De la pitjor mena; diu que us parlarà tant si com no. + +OLIVIA +Com és? quina edat representa? + +MALVOLÍ +No és prou fet pera dirsen un home, ni prou jove pera dirne +un noi; és com la tabella abans de que hi apunti'l pesol, com +la poma a punt de ferse. S'aguanta entre l'infantesa y la +virilitat. Té un bell rostre, y parla molt impertinentment: +sembla que encara jugaria a la falda de sa mare. + +OLIVIA +Que entri; crideu a la meva cambrera. + +MALVOLÍ +Cambrera, la senyora us demana. + +(Entra MARIA) + +OLIVIA +Donam el vel y tapam la cara; tornarem a escoltar un altre +missatge del duc. + +(Entra VIOLA, ab l'acompanyament) + +VIOLA +L'honorable mestreça d'aquesta casa, qui és? + +OLIVIA +Parleu, jo respondré per ella. Què voleu? + +VIOLA +Dieume, perfecta, incomparable y claríssima bellesa, si soc +davant de la mestreça d'aquesta casa, perquè jo mai l'he +vista. Molt me doldria que's perdés el meu discurs, car a més +d'esser fet ab força galan traça, m'ha fet passar Déu sab els +treballs per apendremel de cor. Amable damisela, no'm refuseu +lo que us demano, perquè'l més xic desdeny és matzina per mi. + +OLIVIA +D'on veniu? + +VIOLA +No sé gaire més de lo que he après, y aquesta pregunta no +entra en el meu paper. Gentil damisela, dieume blanament si +sóu vós qui jo cerco, per començar mon discurs. + +OLIVIA +Sóu comediant? + +VIOLA +No, us ho dic ab tot el cor, y no obstant us juro per les +mateixes urpes de la mentida, que no soc qui represento. Sóu +vós la mestreça d'aquesta casa? + +OLIVIA +Si no'm faig un frau a mi mateixa, puc dirvos que sóc jo a +qui cerqueu. + +VIOLA +Si ho sóu ja'n cometeu un, perquè lo que teniu per donarho no +ho teniu per guardarvosho. Però no és aquesta la meva missió. +Us diré l'endreça en vostre elogi, y us obriré'l cor del meu +missatge. + +OLIVIA +Aneu a lo important: us faig mercè de l'elogi. + +VIOLA +Ai, senyora, tant que m'ha costat apendrel, y tant poetic que +és! + +OLIVIA +Això li treurà sinceritat; guardeusel, us ho prego. He sabut +lo poc correctament que us haveu portat al demanar audiencia +y si he autorisat la vostra entrada ha estat més per +coneixeus que per escoltarvos. Si no teniu el seny cabal, +retireuvos, y si haveu de dirme quelcom, sigueu breu, perquè +no estic d'humor pera tenir part en un dialeg tant poc +corrent. + +MARIA +Voleu pendre vela, company? Mireu, aquest és vostre camí. + +VIOLA +No, marinereta, no. Penso aguantarme una estoneta més per +aquestes aigües. + +(A Olivia, per Maria) +Aplaqueu vostre gegant, senyora. + +OLIVIA +Dieume, què voleu? + +VIOLA +Jo soc un missatger... + +OLIVIA +Segurament que deu tenir molt de basardós lo que haveu de +dir, perquè veig que us costa molt començar. Expliqueume'l +vostre missatge. + +VIOLA +Tant sols pot escoltarlo vostra orella. No porto ni +declaració de guerra ni reclamació d'homenatge: vinc ab +l'olivera a la mà; totes mes paraules són de pau. + +OLIVIA +Malgrat això el preambol ha estat ferm. Qui sou? Què +desitjeu? + +VIOLA +Això és un jòc d'escena, que jo he afegit al meu paper. Qui +soc y lo que vull, són coses tant delicades com una +virginitat; paraula sacratíssima per vostra orella, profana +per qualsevulga altra. + +OLIVIA +Deixans sols, Maria; escoltarem aquesta paraula sagrada. + +(Sen va Maria) +Y dieu, quin és el vostre texte? + +VIOLA +Hermosissima damisela... + +OLIVIA +Doctrina aconortadora y de la que hi hauria molt que dir. +Aont és el vostre texte? + +VIOLA +En el pit del duc Orsino. + +OLIVIA +En el seu pit? Y en quin capitol del seu pit? + +VIOLA +Pera respondreus ab tota llei, us diré en el primer capitol +de son cor. + +OLIVIA +Oh! ja l'he llegit; és pura heretgia. No m'haveu de dir altra +cosa? + +VIOLA +Deixeu que us vegi el rostre, gentil dama. + +OLIVIA +Que potser teniu orde del vostre amo, de mercadejar el meu +rostre? Us haveu allunyat un xic del vostre texte,però +alçarem la cortina y us ensenyarem el quadro. + +(S'alça'l vel) +Mireu. + +(Torna a tirarse'l vel) +Tal com era ara mateix. + +(S'alça'l vel) +Què us en sembla? + +VIOLA +Excelent, si tot és obra de Déu. + +OLIVIA +És de bona fusta; resistiria la pluja y el vent. + +VIOLA +És una hermosura admirablement treballada; aquest roig y +aquest blanc hi han sigut posats per la mà exquisida y savia +de la naturalesa mateixa. Senyora, sereu la més crudel de +totes, si us emporteu totes aqueixes gracies a la tomba, sens +deixarne alguna copia als que vindran. + +OLIVIA +Oh! no tindré tant mal cor. Repartiré en llegats la meva +hermosura; sen farà inventari y cada particularitat, cada +detall serà anotat en el meu testament; per exemple: ítem, +dos llavis passadorament roigs; ítem, dos ulls foscos, ab ses +corresponentes parpelles; ítem, un coll, una barba; y així +tot lo demés. Us han enviat pera posarme preu? + +VIOLA +Ja veig que l'orgull és el vostre flac, però encara que +fossiu el diable en persona, serieu igualment hermosa. Mon +amo y senyor us estima. y us estima ab tal amor, que +l'haurieu de correspondre anc que us coronessin com la més +perfecta bellesa. + +OLIVIA +Y com m'estima? + +VIOLA +Ab adoració, ab llagrimes fecondes, ab sanglots que fulminen +d'amor, ab sospirs de foc. + +OLIVIA +Qui us envia sab bé prou que jo no puc estimarlo. Altrament, +jo'l suposo virtuós; sé que és noble, ab una joventut fresca +y séns tara; generós, valent, y per l'aire y la figura, una +gentil persona, emperò jo no puc, estimarlo, y això molt +temps fa que ja ho hauria de saber. + +VIOLA +Si jo us estimés ab el foc ab que us estima ell, ab les +angoixes d'una vida tant amargament crudel, no podria +avenirme al vostre refús ni el podria entendre mai. + +OLIVIA +Què farieu, doncs? + +VIOLA +Bastiria una cabana de salcers al peu de vostra porta y faria +pendre born a la meva ànima vers la casa vostra; escriuria +fervents esparces sobre'l meu amor desdenyat y les cantaria a +plena veu en mig l'ubagor de la nit; cridaria el vostre nom +en els tornaveus de les montanyes, obligant a la mormuradora +veu dels vents, a repetir per sempre: Olivia! Olivia! Oh! no +us deixaria en repòs ab aquests dos elements; l'aire y la +terra, fins que sentissiu pietat de mi. + +OLIVIA +Molt podrieu si fessiu tot això. Quina és vostra naixença? + +VIOLA +Superior a la meva fortuna y la meva fortuna és prou. Soc +gentilhome. + +OLIVIA +Aneu a casa el duc; ja sab que jo no puc estimarlo, y dieuli +que no m'envii cap més missatger... fòra de que torneu vós +mateix a dirme l'efecte que li han fet les meves paraules. +Aneu y mercès. Preneu això per vós. + +(Li dóna una bossa) + +VIOLA +Senyora, no venc els meus missatges; guardeus vostres diners, +que no és a mi a qui cal paga: altra persona és a qui vostres +mercès haurien de retribuir. Que l'amor faci tornar de pedra +el cor de qui estimeu, y la fredor sigui el premi de vostre +anhel, tal com vós pagueu el fervorós afany del meu amo. +Adeusiau, crudel bellesa. + +(Sen va) + +OLIVIA +«Quina és, vostra naixença?» «Superior a la meva fortuna y la +meva fortuna és prou. Soc gentilhome». Oh! juraria que ho +ets. El teu parlar, la teva cara, la teva figura, el teu +enginy y seny, te fan cinc vegades noble... Més, calma, +calma... Que l'amo no sigui el criat!... Y bé, què? Tant +contagiosa és l'amorosa plaga? Me sembla sentir com les +perfeccions d'aquest home, d'amagat de mos ulls, prenen el +camí del meu cor!... Y bé, sigili... Malvolí! + +(Entra MALVOLÍ) + +MALVOLÍ +Sempre al vostre servei, senyora. + +OLIVIA. +Corre a trobar aquest home que'l duc ha enviat; contra la +meva voluntat ha deixat aquí aquest anell; tornali y digali +que no'l vui. Fesli entendre que no dongui cap esperança al +séu amo; no vui res d'ell. Si aquest jove vol passar per aquí +demà, jo li explicaré els motius que tinc pera obrar així. +Cuita, Malvolí. + +MALVOLÍ +Està bé. + +(Sen va) + +OLIVIA +No sé'l que faig; més, temo que potser mos ulls massa +facilment han enlluernat mon cor. Destí, disposa. Ningú's pot +vèncer. Lo que està escrit ha de complirse; doncs, sigui. + + + +VI + +UNA BARRACA A LA PLATJA + +(Entren ANTONI y SEBASTIÀ) + +ANTONI +No voleu quedarvos més temps, ni voleu que us acompanyi? + +SEBASTIÀ +No, amic meu. La claror que llença sobre meu la meva estrella +es massa sinistra. La malignitat de mon destí, podria minvar +la teva fortuna. Te prego, doncs, que'm deixis esser sol a +portar el pes de les meves desgracies. Seria ben crudel paga +a la teva bona amistat, el ferte company de mes desditxes. + +ANTONI +Dieume, doncs, al menys, aon vos dirigiu. + +SEBASTIÀ +No, company; l'atzar me farà de guia. Però veig que'l teu +modo de procedir és fill de la delicadesa; no'm vols fer dir +lo que vui callar y això sol m'obliga, en justa +correspondencia, a parlarte ab tota franquesa. Sapigues, +doncs, que'l meu nom és Sebastià, encara que'm fassi nomenar +Roderic. El meu pare era un tal Sebastià de Messalina, del +qui séns dubte ja hauras sentit parlar. Va deixar dos fills +bessons, jo y una germana meva. Déu hagués volgut acabar en +un mateix moment aquelles dues vides, començades en una +mateixa hora! Però tu, amic meu, ho has disposat d'altra +manera, perquè una hora abans de que tu'm salvessis, la meva +germana havia mort engolida per les ones. + +ANTONI +Oh, quin dia! + +SEBASTIÀ +Ella tenia fama de gran bellesa, tot y que la semblança entre +ella y jo deien que era extraordinaria; però si jo no'm puc +atrevir a donar per justa aquesta fama, puc afirmar, séns cap +recel, que tenia un cor que l'enveja mateixa's veia forçada a +trobar noble. Ella s'ha negat en l'amarganta aigua del mar, +però jo cal que ofegui son record en altra aigua molt més +amarganta encara! + +ANTONI +Perdoneu, senyor, la pobresa de la meva hospitalitat. + +SEBASTIÀ +Ets tu que has de perdonarme per les molesties que t'he fet +passar. + +ANTONI +Si no voleu que'm cregui l'home més desgraciat, deixeume +esser vostre servent. + +SEBASTIÀ. +Si no voleu desfer lo que haveu fet, és a dir, si no voleu +matar a qui haveu salvat, no insistiu. Adéu, una vegada per +totes; el meu cor està tant adolorit, y el record de la meva +mare està tant viu en mi, que poc els hi costaria an els meus +ulls trairme. Adéu, vaig al palau del duc Orsino. + +(Sen va) + +ANTONI +Que tots els déus t'afavoreixin! Molts enemics tinc en la +cort d'Orsino... Aviat te tornaria a veure si no fos això... +Més, tal és el meu afecte per tu, que succeeixi lo que +succeeixi, afrontaré gustós tots els perills. + + + +VII + +UN CARRER + +(Entra VIOLA; després MALVOLÍ) + +MALVOLÍ +No sóu vós el qui estava, no fa gaire, a casa la comtessa +Olivia? + +VIOLA +Certament; fa poc que n'he sortit. + +MALVOLÍ +Doncs ella us retorna aquest anell; si us l'haguessiu endut +vós mateix m'haurieu estalviat aquest camí. M'ha ordenat que +us digués que doneu al vostre amo la seguretat més absoluta +de que ella no l'estima, y a més m'ha dit que no us atreviu a +tornar ab cap més embaixada d'ell, fòra que sigui per dirli +vós mateix l'efecte que han produit aquestes paraules al duc. +Preneu això. + +VIOLA +Ella ha acceptat aquest anell; no'l puc admetre. + +MALVOLÍ +Vaja! sóu vós qui ab impertinent insistencia l'haveu llençat +a sos peus, y ella vol que ab iguals modos us sigui retornat. +Si val la pena de que us ajupiu pera cullirlo, davant vostre +mateix el llenço, y si no que sigui de qui primer el trobi. + +(Sen va) + +VIOLA +Jo no li he deixat cap anell. Què voldrà, aquesta dòna? +L'haurà enamorat la meva figura? La sort vulgui que no. Ha +posat sos ulls ab tanta atenció sobre mi, que talment +semblava que'l mirar li esgarriés la paraula: parlava a bots +y com abstreta. Séns dubte s'ha enamorat de mi; això és un +tret d'enamorada: m'envia aquest estupid criat per a dirme +que torni a casa seva. Ella no vol l'anell del duc, y el duc +no n'hi ha enviat cap; an-e mi és a qui vol. Si fos així (y +ho es), pobra comtessa! més li valdria haverse enamorat d'un +somni. Vestit, ja veig que ets un vulgar engany que +llestament aprofita l'enemic dels homes. Que fàcil els és, +als galans mentiders, gravar en el tendre cor de les dònes sa +polida imatge! La culpa la té nostra flaquesa, no nosaltres: +tals som, perquè tals ens va fer la naturalesa. Quina fi +tindrà això? El duc l'estima bojament, y jo, pobra de mi!, +estimo bojament al duc. Què esdevindrà? Com a home no puc +pensar en obtenir l'amor de qui m'és amo: com a dòna, ai! +quants inutils sospirs arrencaré del pit de la desditxada +Olivia! Oh, temps! tu ets qui ha d'aclarirho tot y no jo. És +massa enredat aquest nus pera que jo puga desferlo. + + + +VIII + +A CASA D'OLIVIA + +(Entren SIR TOBIAS Y SIR ANDREU) + +SIR TOBIAS +Acosteuvos, sir Andreu. Qui a les dotze no és al llit, és com +si hagués matinejat; y _deliculo surgere_, ja sabs... + +SIR ANDREU +No; en bona fe que no sé res d'això. Però lo que sé, és que +ficarse al llit tard és ficarse al llit tard. + +SIR TOBIAS +Conclusió falsa, que m'exaspera tant com una ampolla buida. +Vetllar fins a mitja nit y anarsen a dormir després, és +anarsen al llit d'hora, lo que vol dir que ficarse al llit +més tard de les dotze, és anarsen a dormir aviat. La nostra +existencia no's compon de quatre elements? + +SIR ANDREU +Així ho diuen; però jo crec que's conpon del menjar y beure. + +SIR TOBIAS +Ets un savi! mengem y bevem, doncs. Eh! Maria, vinga un got +de vi. + +SIR ANDREU +Mireu, juraria que ve'l jutglar. + +(Entra'l JUTGLAR) + +JUTGLAR +Què tal, companys? No haveu vist mai l'imatge del nostre +tercet? (3) + +SIR TOBIAS +Déu te guard, ase. Vinga una cançó. + +SIR ANDREU +El jutglar té una bona gargamella. Donaria quaranta lliures +per tenir la cama y la veu que té'l jutglar. A fe que'm vares +guanyar el cor ahir ab aquella sortida, parlant de Pigronitus +y dels Vapians passant per l'equinocci de Queubus; te juro +que vaig riure de debò. Te vaig enviar un vintidós, perquè +tel gastessis ab el teu tracte. Te l'han donat? + +JUTGLAR +Ja l'he embutxacat; perquè'l nas den Malvolí no és pas un +manec de fuet; la mestreça té la mà blanca y els mirmidons no +són pas tavernes. + +SIR ANDREU +Magnific! No hi ha res com això pera riure. Ara, vinga la +cançó. + +SIR TOBIAS +Vinga. Aquí va un ral; cantans una cançó. + +SIR ANDREU +Veten-aquí un altre. Si un cavaller dóna un... + +JUTGLAR +Voleu una cançó d'amor o una cançó moral? + +SIR TOBIAS +Una cançó d'amor, una cançó d'amor! + +SIR ANDREU +Sí, sí, d'amor; tant se men dóna de la moral an-e mi. + +JUTGLAR, (cantant) +Aont aneu dolça estimada +lluny de vostre aimant fidel? +Atureuvos que ell arriba; +atureuvos y escolteu, +que cançons de tota mena +us cantarà ab totes veus. +Sempre al fi de la jornada +a l'amor hi trobareu. +Qui vulga passar per savi +tinga sempre això present. + +SIR ANDREU +Excelent! + +SIR TOBIAS +Molt bé! + +JUTGLAR, (cantant) +L'amor no és joia futura. +El d'ara és el goig més cert +el que m'uneix la rialla +ab la alegria present. +Poc avença qui s'espera; +lo futur és sempre incert. +Veniu, doncs, ma dolça amiga, +no deixeu que us fugi el temps; +beseume vint cops els llavis, +que joventut prompte's perd. + +SIR ANDREU +Veu melosa, paraula de cavaller! + +SIR TOBIAS +Dolcíssim accent! + +SIR ANDREU +Melós y dolcíssim, a fe! + +SIR TOBIAS +Si sel sent ab el nas, embafa de tanta dolçor. Però, què us +sembla, si beguessim fins que'l cel ens ballés? o bé que +despertessim al muçol ab un trio capaç d'encisar tres ànimes +de teixidor? Què m'hi dieu? + +SIR ANDREU +Si m'estimeu, femho. Jo hi sóc un llebrer, en això d'agafar +les tonades. + +JUTGLAR +Per la Verge, senyor, que hi ha llebrers que'n saben +d'agafar. + +SIR ANDREU +Ja ho crec!; cantem allò de: _Tanca la boca, coquí_... + +JUTGLAR +_Tanca la boca, coquí?_ Us hauré de dir coquí, sir Andreu? + +SIR ANDREU +No serà la primera vegada que hauré obligat a algú a dirme +coquí. Comença, jutglar: _Tanca la boca_... + +JUTGLAR +Si tanco la boca no començaré mai. + +SIR ANDREU +Bona, Jutglar! Va, comença. + +(Canten tots tres) + +(Entra MARIA) + +MARIA +Què és aquest temperi? Que mai més se'm tingui per honrada, +si a hores d'ara la senyora no ha dit an en Malvolí que us +faci passar la porta. + +SIR TOBIAS +La senyora és una ximpla y nosaltres, homes de respecte; en +Malvolí és un ensa y nosaltres + +_som tres alegres companys._ (4) + +No li sóc parent, jo? No sóc de la familia de la senyora, jo? +Tururut, minyona! + +(Canta) +Diu que un home a Babilonia, +dama, la dama.(5) + +JUTGLAR +Malviatge! el cavaller porta una empenta que Déu n'hi dó! + +SIR ANDREU +Fa rotllo quan s'hi posa; jo també, perxò. Ell ho fa ab més +gracia, però jo ab més naturalitat. + +SIR TOBIAS, (cantant) +El dotze de desembre... + +MARIA +Per Déu, calleu! + +(Entra en MALVOLÍ) + +MALVOLÍ +Què sóu boigs, missenyors, o què? Què no teniu ni modos ni +vergonya pera armar aquest terratremol de calderers, an +aquestes hores de la nit? Què us penseu que és una taverna +aquesta casa, pera baladrejarhi com a drapaires? No teniu +respecte al lloc ni a les persones. Què vol dir aquesta +conducta tant fòra de to? + +SIR TOBIAS +Fòra de to? Me sembla que no havem desafinat ni mica. Aneu al +dimoni! + +MALVOLÍ +Sir Tobias, dec parlarvos ab tota claredat. La senyora +m'envia pera dirvos que si pel parentiu que us lliga ab ella +us ha admès a casa seva, està molt lluny d'aprovar vostres +desordes. Si podeu reprimir vostres excessos sereu ben vingut +an aquesta casa; altrament, està disposada a acceptar vostre +comiat. + +SIR TOBIAS (cantant) +Adéu cor meu, que d'aquí m'allunyen! + +MARIA +Sir Tobias, per Déu! + +JUTGLAR (cantant) +Sos ulls me diuen que sa mort s'atança. + +MALVOLÍ +Sembla impossible! No acabarem. + +SIR TOBIAS (cantant) +Jo mai m'acabaré. + +JUTGLAR +Això no és veritat, Sir Tobias. + +MALVOLÍ +Us fa molt honor això! + +SIR TOBIAS (cantant) +Li hauré de dir que sen vagi? + +JUTGLAR +Digueuli encara que li amargui. + +SIR TOBIAS +Que sen vagi y no torni mai més? + +JUTGLAR +Oh, no no, no gosareu dirli res. + +SIR TOBIAS (a Malvolí) +Nosaltres desafinem, company? Mentida. Ets alguna cosa més +que un majordom? Te creus que, perquè tu ets virtuós, ja +s'han d'haver acabat els panellets y l'aiguardent al món? + +JUTGLAR +Per santa Agna, és cert, y el cumí ens escalfarà la boca. + +SIR TOBIAS +Tens raó. + +(A Malvolí) +Vés, vés, y netèjat les cadenes ab molla de pa. Un got de vi, +Mariagna. + +MALVOLÍ +Maria, si us interessa la consideració en que us té la +senyora, no volgueu saberhi res en aquesta disbauxa. La +senyora sabrà tot això; us juro que ho sabrà tot. + +(Sen va) + +MARIA +Aneu a espolsarvos les orelles. + +SIR ANDREU +Seria una cosa tant lloable com el beure quan se té gana, el +desafiarlo, faltar a la cita y deixarlo ab un pam de nas. + +SIR TOBIAS +Fesho, cavaller; jo't redactaré un cartell o jo mateix li +faré saber la teva indignació. + +MARIA +Preneu paciencia pera aquesta nit, sir Tobias; la visita del +patge del duc ha deixat molt agitada a la senyora. En quant +al senyor Malvolí, deixeumel per mi, que si jo no li jugo una +passada de la que sen recordi tota la vida y no'l faig esser +la riota de tothom, ja podeu dir que ni per ajèurem al llit +sóc bona, ja ho veureu. + +SIR TOBIAS +Conta, conta. Què hi ha? + +MARIA +Aquest home sens torna un purità. + +SIR ANDREU +Oh, si jo ho sabés del cert el bastonejaria com a un goç. + +SIR TOBIAS +Si fos un purità? Per què? Quina delicada raó tens pera això? + +SIR ANDREU +De delicada no'n tinc cap; però en tinc de sobres. + +MARIA +Ben mirat, més que un purità, no és altra cosa que un baix +adulador, que sab mudar de llureia quan li convé; és un ase +carregat d'afectació, que s'ha après quatre cerimoniosos +compliments pera anarlos repetint petulantment; se creu tant +farcit de perfeccions, que està convençut de que no hi ha +ningú que veientlo una sola vegada ja no l'estimi. En aquest +flac és aon pegarà falconada la meva venjança. + +SIR TOBIAS +Què penses fer? + +MARIA +Tiraré una misteriosa. carta d'amor per ont ell se passeja, y +que per les alusions que faré al color de la seva barba, a la +forma de les seves pantorrilles, al séu posat, a l'expressió +dels séus ulls y del séu front, se veurà que és an ell a qui +va adreçada. La meva lletra s'assembla tant a la de la +senyora, que quan ens cau a les mans un escrit que tracti +d'alguna qüestió esborrada de nostra memoria, ab prou feines +podem posar en clar sa veritable procedencia. + +SIR TOBIAS +Excelent! ja he flairat la farsa. + +SIR ANDREU +Jo també l'he ensumada. + +SIR TOBIAS +Creurà que les cartes que tu tiraras són de l'Olivia que està +enamorada d'ell. + +MARIA +Aquest és el meu cavall de batalla. + +SIR ANDREU +Un cavall que'l farà tornar un ase. + +MARIA +Un ase del tot. + +SIR ANDREU +Oh, serà admirable! + +MARIA +Una exquisida lleminadura, jo us ho asseguro. Estic certa que +aquesta medecina farà l'efecte que esperem. Jo us diré aon +tiraré la carta, perquè us hi poseu a l'aguait, junt ab el +jutglar, y així me podreu explicar l'interpretació que li +donarà. Aneu a descansar pera aquesta nit y penséu en lo +que'ns espera. + +(Sen va) + +SIR TOBIAS +Bona nit, Penthesilea. + +SIR ANDREU +Us dic que és una admirable xicota. + +SIR TOBIAS +És una llebrera de bona mena y que m'adora. Què't sembla? + +SIR ANDREU +A mi també sem va adorar una vegada. + +SIR TOBIAS +Anemsnosen a dormir, cavaller. Faries molt santament si +enviaves a cercar diners. + +SIR ANDREU +Si no puc conseguir la mà de vostra neboda, no sé pas com men +sortiré. + +SIR TOBIAS +Envia a cercar diners, cavaller, creume; y si a l'ultim no +obtèns la seva mà, digam que sóc una ròssa. + +SIR ANDREU +No us fieu de mi si no surto ab la meva; feu lo que volgueu. + +SIR TOBIAS +Vaja, anem; vaig a escalfar un xic de vi. Ara ja és massa +tard pera anar al llit; vine, cavaller, vine. + + + +IX + +EN EL PALAU DEL DUC + +(Entren el Duc, VIOLA, CURI y altres) + +DUC +Doneume musica!... Bon dia, amics. Cesari, canta una estança +tant sols; aquella antiga cançó que vas cantar ahir vespre. +Més consolava mon cor aquella cançó que no pas tots aquells +aires, facils y lleugers, plens de rebuscats y subtils +conceptes. Una estança no més, Cesari. + +CURI +Perdoneu, Altesa, qui la cantava no's troba pas aquí... + +DUC +Qui era, doncs? + +CURI +Festa, el jutglar, milord; el jutglar predilecte del pare +d'Olivia. No deu esser lluny d'aquí. + +DUC +Busqueulo vós, y en tant els esturments comencin la cançó. + +(Sen va Curi. Musica) + +(A Viola) +Acòstat, patge. Si alguna vegada estimessis, recòrdat de mi +en tes dolces penes; perquè tots els enamorats són igual que +jo: en tot, inquiets y volubles, llevat en honrar a tothora +la cara imatge de sa estimada, T'agrada la cançó? + +VIOLA +Dolçament ressona allà aon l'amor hi té'l soli. + +DUC +Has parlat saviament. Juraria que ab tot y esser jova, ja has +posat ab tendresa tos ulls en algun rostre. No és cert, +patge? + +VIOLA +Potser és veritat, Altesa. + +DUC +Com és aquesta dòna? + +VIOLA +Té'l vostre aspecte. + +DUC +No és parella per tu, doncs. Digues: quina edat té? + +VIOLA. +La vostra. + +DUC +Com hi ha món, doncs, és vella! La dòna sempre ha de triar +home ab més anys que ella, perquè així més facilment s'avé ab +les seves inclinacions y té més segur el domini del séu cor. +Creume, patge, encara que nosaltres, els homes, volguem +negarho, nostres passions són més violentes, més vacilantes, +més insegures, més fulminantes, però també s'apaguen y +s'esborren més aviat que les de les dònes. + +VIOLA +Així ho crec, senyor. + +DUC +Procura, doncs, que ta aimada sigui més jova que tu, o +debades s'esforçarà la voluntat perquè duri l'amor, car en la +dòna, com en la rosa, tot just neix sa bellesa que ja marcida +s'esllangueix. + +VIOLA +Cert que és així. Més, trista sort la d'elles! Perquè'l destí +ha de condemnarles a la ruina, a l'assolir la perfecció? + +(Entren CURI y el JUTGLAR) + +DUC (al Jutglar) +Vine, amic; canta aquella cançó que cantaves ahir vespre. +Escoltala bé, Cesari; és antiga y senzilla. La canten al sol, +les velles, tot filant y fent mitja, y les fadrines +l'acompanyen ab el soroll dels boixets; és una ingenua cançó +que parla de l'ignocencia de l'amor com en els temps passats. + +JUTGLAR +Començo, senyor? + +DUC +Comença. + +JUTGLAR (cantant) +Acóstat, mort, acóstat, +y a l'ombra d'un xiprer colgueu mon cos. +Vola, ma vida, vola, +ma bella aimada séns pietat m'ha mort. +La blanca mortalla ab teixos guarnida +amaniu ben prest. +Tant justa l'escena de deixar la vida +com jo, ningú ha fet. + +*** + +Ni flor, ni llor que dugui +a l'aire aroma, al meu damunt planteu. +Ni amic, ni amic saludi +el clot aon mos òssos llençareu. +perquè mon plany fini, haureu d'enterrarme +en lloc erm y sol +aon jamai puga veni a despertarme +d'un aimant el plor. + +DUC (llençant una borsa al Jotglar) +Té això, pel treball. + +JUTGLAR +No és treball pera mi el cantar; és un plaer, senyor. + +DUC +Doncs jo't pago'l plaer. + +JUTGLAR +Y és just, senyor, perquè'l plaer, tard o d'hora, ha de +pagarse. + +DUC +Vesten ara. + +JUTGLAR +Que'l déu de la melangia't protegeixi, y que'l sastre't faci +un vestit de tornasol, car ton ànima és un opal. Els homes +constants com tu haurien d'esser mariners, pera trafiquejar +ab tot y mudar de camí ab el vent; seria el millor medi de +fer un bon viatge... per res! Adéu. + +(sen va) + +DUC +Deixeunos sols. + +(Sen van Curi y altres cavallers) + +(A Viola) +Cesari, retorna a casa de ma crudel sobirana y digali que mon +amor més noble que l'univers, no's paga ab quantitats de +llorda terra; digues que aquests béns ab que l'ha afavorida +la sort, són per mi tant menyspreuables com la mateixa +fortuna, y que, qui m'ha fet l'ànima presonera de son amor, +ha estat la meravella de sa esplendent a bellesa, ab que l'ha +embellida la natura. + +VIOLA +Y si ella no pot estimarvos, senyor? + +DUC +No puc admetre aquesta resposta. + +VIOLA +Es forçós admetrela. Suposem que una dama (y això és +possible) passa per vostre amor penes tant grans com les que +vós sentiu per l'amor d'Olivia; vós no podeu aimarla y li +dieu. No ha d'admetre, doncs, la vostra resposta? + +DUC +Cap pit de dòna podria resistir l'abrandat flam que l'amor ha +posat en el meu cor; no hi ha cor de dòna ab prou espai per +contenir tanta passió. Ai! l'amor de la dòna és més capritxo +que altra cosa; no és afany que naix de les entranyes; és +desig fill del paladar, y per això facil d'apaibagarse, o +subjecte al cançament y al fastic. Mon amor és ben al +contrari; està afamat com la mar y pot engolir tant com +aquella séns que minvi son afany. No comparis l'amor que per +mi pot sentir una dòna, ab el que jo sento per l'Olivia. + +VIOLA +Cert, però jo sé... + +DUC +Què sabs tu? + +VIOLA +Sé tot l'amor que pot sentir una dòna per un home. Sa fermesa +no desdiu de la nostra. Una filla del meu pare estimava a un +home, tal com jo, si fos dòna, podria estimarvos a vós, +Altesa. + +DUC +L'historia d'això? + +VIOLA +És un full en blanc, senyor. Mai va confessar son amor; va +deixar que'l secret, com cuc que rosega son capoll,marcís les +roses de ses galtes, y va anar acabantse adolorida y trista, +y palida va colltorçarse, damunt la tomba, com l'imatge de la +Resignació somrisent al Dolor. No era amor això? Podrem els +homes parlar més, jurar més, però també és cert que les +nostres paraules van més enllà dels nostres fets, perquè +nosaltres, mal que'ns pesi, som més prodigs de paraules que +d'amor. + +DUC +Però va morir d'amor aquesta germana teva? + +VIOLA +Jo sóc tota la família del meu pare y tota la seva +descendencia que jo sapiga. Voleu que vagi a casa d'Olivia? + +DUC +Sí, això és lo que apressa. Corre; donali aquesta joia y +digali que mon amor no pot ferse un sol pas enrera, ni +admetre son refús. + +(Sen van) + + + +X + +UN CAMINAL EN EL JARDÍ D'OLIVIA + +(Entren SIR TOBIAS, Sir ANDREU y FABIÀ) + +SIR TOBIAS +Vine, vine, Fabià. + +FABIÀ +Y tant si vinc! Si em deixo perdre ni un picotí d'aquesta +bromada, que'm quedi cuit de tristesa per tota la vida. + +SIR TOBIAS +No t'agradaria veure com ens trumfem d'aquest maco-tonto, +d'aquest murri? + +FABIÀ +Ja ho crec! Ja sabeu que'm va desbancar del favor de la +comtessa, perquè un dia vaig armar un combat d'óssos aquí. + +SIR TOBIAS +Doncs, ara tindrem un altre ós per exasperarlo y ferlo +pertenir fins que's torni groc y verd de rabia. No és +veritat, Sir Andreu? + +SIR ANDREU +Y si no ho fessiu, pitjor per nosaltres. + +(Entra MARIA) + +SIR TOBIAS +Aquí tenim el nostre espatotxí. + +MARIA +Amagueuvos tots tres darrera dels boixos. En Malvolí ve per +aquest caminal; fa una hora que s'està al sol estudiant +reverencies ab la seva ombra. Per l'amor de la trapaceria, +observeulo; fixeushi bé, perquè estic segura que aquesta +carta el farà tornar un estupid contemplatiu. En nom de la +farsa, calleu y amagueuvos! + +(S'amaguen. Maria llença la carta) +Tu quédat aquí. Ara ve'l lluç que pescarem tot fentli +pessigolles. + +(Sen va) + +(Entra MALVOLÍ) + +MALVOLÍ +No cal més que una mica de sort; tot és qüestió de sort. La +Maria va dirme que ella'm tenia simpatia, y jo mateix li he +sentit dir que si mai s'enamorava seria d'un home del meu +estil. Altrement a mi me tracta ab més miraments que an els +demés criats. Què haig de pensarmen? + +SIR TOBIAS (apart) +Vet-aquí un murri vanitós! + +FABIÀ (apart) +Psit, silenci! La contemplació el posa fet un galan indiot. +Com se gronxa fent el vano! + +SIR ANDREU (apart) +Valgam Déu! com el bofetegeria an aquest bergantaç! + +SIR TOBIAS (apart) +Quietut! + +MALVOLÍ +Esser comte, en Malvolí! + +SIR TOBIAS (apart) +Ah, gallofa! + +SIR ANDREU (apart) +Una pistola, una pistola! + +SIR TOBIAS (apart) +Quietut, quietut! + +MALVOLÍ +Ja n'hi ha exemples d'això: la senyora d'Etrachi va maridarse +ab el seu servent guarda-roba. + +SIR ANDREU (apart) +Arri d'aquí, per Jezabel! + +FABIÀ (apart) +Ah, quietut! Ja està enfonsat en el séu somni; com +l'estarrufa la vanitat! + +MALVOLÍ +Tres mesos després d'havermhi casat, assegut sota'l doser... + +SIR TOBIAS (apart) +Oh! una fona, que li tiraré una pedra a l'ull! + +MALVOLÍ +...cobert ab una tunica de vellut ramejat, faig venir el meu +servei; acabo de saltar del llit ont hi he deixat l'Olivia +endormiscada... + +SIR TOBIAS (apart) +Foc y sofre! + +FABIÀ (apart) +Quietut, quietut! + +MALVOLÍ +...prenc un aire altiu, y després de passejar un esguard +greument reposat per damunt de tots ells, com dientlos que jo +sé ben bé quin és el meu lloc y que no admetria que mai se'ls +oblidés quin ha d'esser el llur, els dic que vagin a cercar +al meu parent Tobias... + +SIR TOBIAS (apart) +Forques y destrals! + +FABIÀ (apart) +Quietut! quietut! quietut! Ara, ara. + +MALVOLÍ +Set del meu servei van a cercarlo, ab una servicial +correguda. Mentres l'espero, poso el rostre farreny, y potser +dono corda al rellotge o jugo ab alguna altra joia qualsevol. +En Tobias s'acosta, me fa una reverencia... + +SIR TOBIAS (apart) +Y l'hem de deixar viu? + +FABIÀ (apart) +Encara que'ns enganxin mules per arrencarnos del silenci, +callem. + +MALVOLÍ +...li allargo la mà així, atemperant el meu somriure familiar +ab una severa mirada d'autoritat... + +SIR TOBIAS (apart) +Y allavores, Sir Tobias, no't clava un cop de puny sota les +barres? + +MALVOLÍ +...dientli: cosí Tobias, la fortuna, donantme la mà de la +vostra neboda, m'ha concedit també'l dret de dirvos... + +SIR TOBIAS (apart) +El què? el què? + +MALVOLÍ +...que cal que us desfeu d'aquest vici que teniu +d'ubriagarvos. + +SIR TOBIAS (apart) +Arri, ronyós! + +FABIÀ (apart) +Paciencia, o sinó fareu malver els fils d'aquest teixit. + +MALVOLÍ +Altrament, perdeu el tresor del temps ab un cavaller +ximple... + +SIR ANDREU (apart) +Sóc jo; ja ho veureu. + +MALVOLÍ +Un tal Sir Andreu. + +SIR ANDREU (apart) +Ja sabia jo que parlava per mi, perquè molta gent m'hi té per +ximple. + +MALVOLÍ +Què hi ha aquí? + +(Cull la carta) + +FABIÀ (apart) +Ja tenim l'aucell al parany. + +SIR TOBIAS (apart) +Quietut! Que'l geni de la farsa l'inspiri l'idea de llegirla +ab veu alta. + +MALVOLÍ +Juraria per ma vida que aquesta lletra és de la comtessa; li +regonec les Q, les R y les Z; y així fa, també, les P +majúscules. No hi ha dubte, és lletra seva. + +SIR ANDREU (apart) +Les cus? les serres? les sedes? Què vol dir això? + +MALVOLÍ (llegint) +«A l'aimant desconegut adreço aquesta carta ab la més rendida +voluntat.» Just, les seves paraules! Ab el vostre permís +serà. Poc a poc... Per segell, la Lucrecia ab que ella +acostuma a segellar!... És de la comtessa. Per quí serà? + +(L'obre) + +FABIÀ (apart) +L'am li ha arribat fins a les entranyes. + +MALVOLÍ (llegint) + +El cel sab que t'estimo +ab tot el meu cor. +A qui? +Ningú ha de conèixer +mon secret amor. + +«Ningú ha de conèixer mon secret amor...» Veiam què segueix? +El ritme cambia: «mon secret amor». Si fossis tu, Malvolí! + +SIR TOBIAS (apart) +Que't pengin, ruc. + +MALVOLÍ (llegint) + +Jo puc manar a qui mon cor adora. +Silenci'm mata séns mostrar ferida, +com a Lucrecia l'arma venjadora. +M, O, A, I disposa de ma vida. + +FABIÀ (apart) +Meravellós enigme! + +SIR TOBIAS (apart) +Us dic que és una moça molt aixerida. + +MALVOLÍ +«M, O, A, I, disposa de ma vida.» Veiam, veiam, veiam, primer +mirem això. + +FABIÀ (apart) +Quin plat de matzines més ben servit! + +SIR TOBIAS (apart) +Y ab quin dalit s'hi llença'l golafre! + +MALVOLÍ +«Jo puc manar a qui mon cor adora.» Cert, ella pot manarme. +Jo la serveixo, puit ella és la meva mestreça. El més negat +ho entén això. En aquest punt no hi ha cap dubte. Veiam +l'acabament. Què significa aquesta combinació de lletres? Si +jo'n pogués treure alguna solució que tingués relació ab +mi... Veiam, poc a poc! M, O, A, I... + +SIR TOBIAS (apart) +Oh! sí; veiam si en treus l'entrellat. Ja ha perdut el +rastre. + +FABIÀ (apart) +Però per això no pararà de lladrar tot buscantlo encara que +fos més pudent que una guilla. + +MALVOLÍ +M... Malvolí! Ab M comença'l meu nom. + +FABIÀ (apart) +No he dit que ell sen sortiria? El llebrer té bon nas. + +MALVOL! +M... Però lo que segueix no lliga; no surt bé perquè hauria +d'esser una A, y hi ha una O. + +FABIÀ (apart) +Y em sembla que acabarà ab un: Oh! + +SIR TOBIAS (apart) +O sinó jo les hi mesuraré per ferli dir Oi! + +MALVOLÍ +Y darrera una I. + +FABIÀ (apart) +Si darrera hi tinguessis lo que dius, veuries més befa a la +teva esquena que felicitat davant teu. + +MALVOLÍ +M, O, A, I Això no és tant clar com lo altre, però forçant +una mica'l sentit, séns dubte que arribaria a una conclusió +favorabIe, perquè totes aquestes lletres entren en el meu +nom. Calma. Veiam. Aquí segueix la prosa. + +(llegint) +«Si aquesta carta cau en tes mans, medita. El destí m'ha fet +superior a tu, però no t'espanti la grandesa. Hi ha qui neix +ab grandesa; altres que assoleixen les grandeses y altres a +qui la grandesa se'ls imposa malgrat llur voluntat. La sort +t'obre'ls braços; entregathi ab valor y ab fe, y per començar +a avesarte a lo que hauras d'esser, llença aquesta pell +d'humiltat que't cobreix y preséntat com cal. Sigues malcarat +ab cert parent, y aspre ab els criats; no't treguis mai les +raons d'estat de la boca y que'l teu comportament s'allunyi +de la vulgaritat. Això t'aconsella la que sospira per tu. +Recorda qui és qui t'ha vantat les mitges grogues y t'ha +demostrat desig de veuret ab lligacames creuades; recordaho, +te dic. Ara ja pots esser feliç si tu vols; sinó quédat per +sempre un miserable criat, indigne de tocar el cap del dit de +la fortuna. Adéu. La que voldria servirte en lloc de que tu +la servissis. _La feliç desditxada_ » + +Això és més clar que la llum del dia; és evident. Seré +orgullós, llegiré llibres de politica: me les hauré ab Sir +Tobias, y m'afranquiré de les meves amistats ordinaries; seré +l'home perfecte. No són pas ilusions; no'm deixo enganyar per +la fantasia, car tot me diu que la comtessa està enamorada de +mi. Ella és qui, no fa gaires dies, va ventarme les mitges +grogues y era molt agradosa de les meves lligacames creuades. +Ab aquesta subtilesa'm revela'l séu amor, y d'una manera molt +discreta'm diu que'm posi aquest habillament que és tant del +séu gust. Mercès a la meva bona estrella, sóc ditxós. Seré +sorrut y extrany, y portaré mitges grogues y lligacames +creuades, tot en un tancar y obrir d'ulls. Que Gehovà y la +meva bona estrella siguen lloats! Ah! hi ha una _postdata_. + +(Llegint) +«És impossible que no'm regoneguis. Si correspons al meu amor +demostramho ab el teu somriure; hi escau tant el somrís en el +teu rostre! Jo't demano, dolç amor meu, que somriguis en ma +presencia.» Oh, Déu, mercès! Somriuré y faré tot lo que +voldras. + +(Sen va) + +FABIÀ +Ni per un passament de mil lliures assegurat pel tresor del +Sophi, me vendria la part que'm toca en aquesta trumfada. + +SIR TOBIAS +Y jo seria home per casarme ab aquesta moça per haverse +enginyat aquesta trapaceria. + +SIR ANDREU +Y jo també. + +SIR TOBIAS +Y no li demanaria altre dot que una entramaliadura com +aquesta. + +SIR ANDREU +Y jo també. + +(Entra MARIA) + +FABIÀ +Ara ve la més gentil armadora de paranys. + +SIR TOBIAS (a Maria) +Vols posarme'l peu al coll? + +SIR ANDREU +O en el meu? + +SIR TOBIAS +Vols que'm jugui la meva llibertat a cara o creu y que'm faci +el teu esclau? + +SIR ANDREU +Y jo també. + +SIR TOBIAS +L'has enfonsat en un somni tal, que's tornarà boig del tot +quan s'adongui que sols ha estat fantasia la visió. + +MARIA +Però, digueume: li ha fet efecte? + +SIR TOBIAS +Com l'aiguardent a una llevadora. + +MARIA +Doncs si voleu veure'ls fruits d'aquesta passada, procureu +estar presents en la primera entrevista que tindrà ab la +comtessa. Se li presentarà ab mitges grogues que és un color +que ella té avorrit y ab lligacames creuades que és una moda +que no pot sofrir. Ell somriurà al mirarla y la seva alegria +s'avindrà tant poc ab l'enuig de la senyora, que de segur sel +treurà del davant ab un reny. Si ho voleu veure, seguiume. + +SIR TOBIAS +Fins a les mateixes portes del Tartar te seguiria, admirable +dimoni trapacer. + +SIR ANDREU +Y jo també. + +(Sen van) + + + +XI + +EN EL JARDÍ D'OLIVIA + +(Entren VIOLA y el JUTGLAR ab un tamborí) + +VIOLA +Que Déu te guard, amic, y a la teva musica també. Vius de +tocar el tamborí? + +JUTGLAR +No; visc com qui toca a l'iglesia. + +VIOLA +Ets d'iglesia, doncs? + +JUTGLAR +Ca! res d'això. Toco a l'iglesia, perquè jo visc a casa meva +y casa meva és al mateix costat de l'iglesia. + +VIOLA +Així també podries dir que'l rei viu al costat d'un pobre, si +un pobre visqués al costat del palau; o que l'iglesia +s'apuntala en el teu tamborí, si arrambessis el tamborí a la +paret de l'iglesia. + +JUTGLAR +Vós ho haveu dit... Quin sigle el nostre! Per un home llest +una sentencia és un guant. Que depressa l'ha girada del dret +al revés! + +VIOLA +És cert; els qui juguen massa subtilment els mots, facilment +poden corromprels. + +JUTGLAR +Per això voldria que no tingués nom la meva germana. + +VIOLA +Per què, amic? + +JUTGLAR +Perquè'l séu nom és una paraula y jugant ab aquesta paraula +podria quedar corromput el nom de la meva germana. Lo cert és +que les paraules s'han tornat unes maules desde que'ls +compromisos les han deshonrades. + +VIOLA +Per quina raó? + +JUTGLAR +No puc donarvos la raó sense paraules, però les paraules +s'han tornat tant falses que'm repugna ferles servir per +donar raons. + +VIOLA +Sembla, amic, que ets d'aquells que poc s'enquimeren per res. + +JUTGLAR +Us enganyeu; prou hi ha coses que m'enquimeren. Lo que us +juro és que no m'enquimero per vós; si això és no +enquimerarse per res, desitjaria que això us podés fer +invisible. + +VIOLA +No ets el boig de madona Olivia? + +JUTGLAR +No, certament; no li agrada pas la bogeria a madona Olivia; +no tindrà boig fins que's casarà; els boigs, en comparança ab +els marits, són com les sardines ab les arangades: els marits +són els més grossos. La veritat, jo no sóc el séu boig; no +més sóc el séu corruptor de mots. + +VIOLA +No fa gaire que t'he vist en el palau del duc Orsino. + +JUTGLAR +La follia, senyor, fa com el sol: volta el món; lluu per tot. +Me doldria pel vostre amo que estés ab tant boja companyia +com molt sovint hi està misenyora. A mi em sembla haver vist +vostra saviesa allà mateix. + +VIOLA +Si les emprens ab mi, te deixo. Té, per la despesa que has +fet. + +(Li dóna una moneda) + +JUTGLAR +Que Júpiter, en la vinenta remesa de pèl, us envii una barba! + +VIOLA +Te juro y no m'amago de dirtho, que'm moro per una barba, +però que no la voldria pas en la meva. És a casa la comtessa? + +JUTGLAR (mirantse la moneda) +No faria cria una parella d'aquestes? + +VIOLA +Segurament: posantles en bon lloc y vigilantles molt. + +JUTGLAR +De bona gana faria'l paper de mestre Pandarus, per donar una +Crèssida an aquest Troilus. + +VIOLA +T'he entès, amic; això és captar ab traça. + +JUTGLAR +No crec que sigui una gran cosa el que un pobre sapiga +captar: Crèssida no era altra cosa que una captaire. La +comtessa és a casa, senyor. Vaig a explicarli d'on veniu, +perquè qui sou y què voleu són coses que no estan en la meva +esfera; diria en el meu element però'l mot és massa gastat. + +(Sen va) + +VIOLA +Bé té prou clar l'enteniment, el bergant, per esser boig; +discreció li cal per fer bé'l séu ofici, puix té d'observar +l'humor, estament y els merits d'aquell a qui escomet, +aprofitant destrament, com el falcó ferestec, l'ocasió +oportuna per llençarse sobre'l virolat plomall que fereixi sa +vista. Sens dubte que és tant dificil l'art del boig com el +del savi; perquè al boig li cal enteniment pera fernos +plaenta l'agudesa, mentres que'l savi que cau en la follia, +perd l'enteniment. + +(Entren SIR TOBIAS Y SIR ANDREU) + +SIR TOBIAS (a Viola) +Salut, gentilhome! + +VIOLA +Salut, cavaller. + +SIR ANDREU (a Viola) +_Dieu vous garde, monsieur_. + +VIOLA +_Et vous aussi; votre serviteur_. + +SIR ANDREU +Crec, senyor, que ho sóu, com jo ho sóc vostre. + +SIR TOBIAS +Que voleu entrar? La meva neboda desitja que entreu si és que +porteu quelcom per ella. + +VIOLA +An ella estic destinat, senyor; vui dir que ella és l'objecte +del meu viatge. + +SIR TOBIAS +Poseu a prova les cames, cavaller; feules moure. + +VIOLA +Les meves cames entenen millor que jo lo que voleu dir, +dientme que les posi a prova. + +SIR TOBIAS +Vui dir que camineu, y que entreu, cavaller. + +VIOLA. +Us respondré caminant y entrant. Però, mireu, ara men priven. + +(Entren OLIVIA y MARIA) +Perfecta y incomparable dama, que'l cel faci ploure sobre vós +totes ses aromes. + +SIR ANDREU +Aquest jove cavaller és un polid cortisà. «Ploure aromes». +Molt bé! + +VIOLA. +El meu missatge, senyora, sols té veu per vostra orella +propicia y condescendenta. + +SIR ANDREU +«Aromes, propicia, condescendenta». M'apuntaré aquestes tres +paraules. + +OLIVIA +Que tanquin el reixat del jardí y que no entri ningú. + +(Sen van Sir Tobias, Sir Andreu y Maria) +Doneume la mà, cavaller. + +VIOLA. +Rebeu ma humil salutació y ma rendida voluntat, senyora. + +OLIVIA. +Quin és vostre nom, cavaller? + +VIOLA +Cesari és el nom d'aquest servidor vostre, bella princesa. + +OLIVIA. +El meu servidor! No hi hagut més alegria en el món desde que +de la baixa adulació ne diem finesa. Vós sóu servidor del duc +Orsino? + +VIOLA +Ell ho és vostre y el d'ell, doncs, també ha d'esserho de +vós. El servidor de vostre servidor, és servidor vostre, +madona. + +OLIVIA +No hi penso en ell; y més me plauria que ell no pensés en +res, que no que pensés en mi. + +VIOLA +Doncs, jo, madona, vinc pera inclinar vostres pensaments en +favor d'ell. + +OLIVIA +Oh! perdoneume, jo us ho prego! Us he demanat que no men +parlessiu més. Emperò si voleu pledejar una altra causa, +vostres paraules seran més dolces que musica d'arcangels, per +la meva orella. + +VIOLA +Senyora... + +OLIVIA +Espereu. Després de l'encantament que haveu obrat aquí, he +enviat una anell darrera vostre, enganyant així al meu criat, +a mi y, fins potser, a vós mateix. Séns dubte que m'he +exposat als vostres severs comentaris, obligantvos per un +artifici vergonyós a pendre lo que sabieu bé prou que no era +vostre. Què haureu pensat de mi? No és cert que haveu estacat +el meu honor al pal de la vergonya y li haveu atiat els més +injuriosos pensaments que poden brotar d'un cor inexorable? +Temo que vostre subtil enteniment haurà trobat massa +atreviment en mes paraules. Un vel finissim y no un pit de +carn és lo que cobreix el pobre cor meu. Ara, parleu. + +VIOLA +Us planyo. + +OLIVIA +Ja és un pas cap a l'amor. + +VIOLA. +Oh, no! L'experiencia ensenya que molt sovint planyem als +nostres enemics. + +OLIVIA +Així, doncs, ja puc rependre mon somrís. Oh!, ab quanta +facilitat l'orgull s'apodera dels humils! Si es té d'esser +presa, val més serho del lleó que del llop. + +(Se senten tocar hores en un rellotge) +El rellotge'm retreu els temps que perdo inutilment. No +temeu, jove cavaller, no us pretenc; més quan joventut y seny +se us hagin madurat, la vostra muller tindrà la sort de +trobar en vós l'home complet. Vostre camí més segur és dret a +la porta. + +VIOLA +Marxo, doncs, a ponent. Que la gracia y la joia facin de +corteig a vostra senyoria. No'm dieu res pera qui m'envia, +madona? + +OLIVIA +Espera. Digam què penses de mi? + +VIOLA +Que us penseu no esser lo que sóu. + +OLIVIA +Si de mi penso això, també ho penso de vós. + +VIOLA +Y penseu bé, senyora, perquè jo no sóc lo que sóc. + +OLIVIA +El cel volgués que fossiu lo que jo voldria! + +VIOLA +Y hi guanyaria ab el cambi, madona? Si fos així l'admetria +tot seguit, perquè fins ara no sóc més que la vostra riota. + +OLIVIA +Oh, que bé hi escau el desdeny en el llavi irat y +menyspreuador! Més aviat se mostra l'amor que's vol tenir +amagat, que'l crim de l'assassí; la negra nit de l'amor és un +soleiat migdia. Cesari, per les roses de la primavera, per la +virginitat, per l'honor, per la fe, per tot lo que existeix +en el món, te juro que t'estimo tant, que malgrat ton orgull, +ni la raó ni el seny poden deturar ma passió. No aprofitis la +flaquesa de confessarte'l meu amor, com argument per +refusarla; ans bé, tingues present que si és dolç l'amor +implorat, l'amor que s'entrega és molt més dolç encara. + +VIOLA +Us juro per ma ignocencia y per ma joventut, que ni mon +pensament ni mon cor, són de cap dòna y que no'ls tindrà mai +ningú més que jo. Y ara, adéu, madona; mai més vindré a +plorar a vostres peus les llagrimes de qui em mana. + +OLIVIA +No, vine. Potser tu podras conseguir que son amor sigui grat +al meu cor que l'avorreix. + +(Sen van) + + + +XII + +A CASA D'OLIVIA + +(Entren SIR TOBIAS, SIR ANDREU Y FABIÀ) + +SIR ANDREU +No; us juro que no'm quedaré ni un minut més. + +SIR TOBIAS +Y per quina raó, estimat sac de verí, per quina raó? Eh? + +FABIÀ +Cal que dongueu una raó, sir Andreu. + +SIR ANDREU +Mal llamp! He vist que la vostra neboda estava molt més +complimentosa ab el patge del duc, que no pas ho està ab mi; +ho he vist ara, en el jardí, ara mateix. + +SIR TOBIAS +Y ella't veia mentres feia tot això, company? Digam. + +SIR ANDREU +Tant bé com jo us veig a vós. + +FABIÀ +Doncs, així us ha donat una gran prova d'amor. + +SIR ANDREU +Voto al dimoni! que us penseu que sóc un ase? + +FABIÀ +Jo us demostraré la llegimitat de la meva afirmació, ab el +veredicte del criteri y de l'enteniment. + +SIR TOBIAS +Que són els que sempre han format el més suprem tribunal, ja +d'abans de que Noè s'embarqués. + +FABIÀ +Si ella, al davant vostre, s'ha mostrat amable ab aquest +jove, ha estat no més que per exasperarvos, per despertarvos +el valor que teniu endormiscat, per encendreus les sangs y +posarvos sofre al fetge. Vós us hi havieu d'acostar, y ab +algunes mofes ben triades y noves, acabades de sortir de la +forja, enfonsar en un mutisme absolut an aquell jove. Això és +lo que ella esperava de vós y vós no ho haveu sabut fer. +Haveu permès que'l temps se mengés el doble full d'or de la +oportunitat ab que se us presentava aquesta feliç ocasió, y +ara vostre vaixell navega cap els mars gelats del sèu afecte, +aont us hi quedareu penjat, com un borralló a la barba d'un +holandès, si no rescabaleu vostre prestigi, per una lloable +gesta de valor o d'alta politica. + +SIR ANDREU +Si té d'esser així, més m'estimo fer un acte de valor, perquè +avorreixo la politica. Tant me faria esser brownista(6) com +politic. + +SIR TOBIAS +Doncs fonamenta la teva fortuna sobre'l terreny del valor. +Desafia al patge del duc y fereixlo en onze indrets; la meva +neboda s'ho apuntarà, y tingues per cert que no hi ha res an +el món que faci valer tant a un home, als ulls d'una dòna, +com la anomenada de valentia. + +FABIÀ +No teniu altra sortida, Sir Andreu. + +SIR ANDREU +Un de vosaltres li portarà'l cartell? + +SIR TOBIAS +Vés, escriuli ab mà ben marcial; sigues agut y breu. No hi fa +res que no siguis enginyós y polid, mentres siguis eloqüent y +original. Befal ab tota la llibertat de la teva tinta y +tractal de tu, dues o tres vegades, que no hi estarà de més; +digali que ment tantes vegades com t'hi capiga en el paper, +encara que sigui més gran que un llençol del llit de Ware(7) +a l'Anglaterra. Enllesteix. Posa tanta fel com puguis al +tinter y encara que escriguis ab ploma d'oca no hi fa res. A +la feina! + +SIR ANDREU +Aont us trobaré? + +SIR TOBIAS +Ja't vindrem a cercar a ton _Cubiculo_. Vés. + +(Sen va Sir Andreu) + +FABIÀ +Us deu esser ben car aquest ninot, sir Tobias. + +SIR TOBIAS +Jo li surto car an ell; no trigaré gaire a costarli dues mil +lliures. + +FABIÀ +Me sembla que tindrem una carta ben divertida; però espero +que no la cursareu? + +SIR TOBIAS +Ja ho crec! y faré tot lo pugui perquè aquest jove li +respongui. Crec que ni ab tots el parells de bous, ni ab +totes les cordes del món, sels podria fer topar. Per lo que +toca a Sir Andreu, no més cal obrirlo: si en el fetge se li +troba prou sang per negar a una puça, jo'm menjo'l reste del +cadavre. + +FABIÀ +Y el séu jove contrari no fa pas posat de gran valentia, +tampoc. + +(Entra MARIA) + +SIR TOBIAS +Ara ve'l reietó més aixerit del niu. + +MARIA +Si patiu d'avorriment y voleu riure fins a reventar, +seguiume. El babau den Malvolí, s'ha convertit al paganisme; +és un renegat, car és impossible que un cristià que vulga +salvarse pel camí que la llei de Déu mana, puga creure en tal +munt de grolleres extranyeses: s'ha posat mitges grogues! + +SIR TOBIAS +Ab lligacames creuades? + +MARIA +Oh, sí, abominablement! Sembla un saberut d'aquells que posen +escola en els portics de l'iglesia. L'he espiat com l'assassí +a la victima. Segueix punt per punt la carta que jo li he +tirat pera enganyarlo. La rialla li marca més arrugues en el +rostre que ratlles no hi ha en el nou mapa-mundi augmentat de +les Indies. Us asseguro que mai haveu vist res tant ridicul. +Jo no sé com m'he aguantat de tirarli tot pel cap. Estic +certa que la comtessa li donarà una bofetada, Y ell s'ho +pendrà com una finesa y encara seguirà rient. + +SIR TOBIAS +Anem, portans allà ont es. + +(Sen van) + + + +XIII + +UN CARRER + +(Entren ANTONI y SEBASTIÀ) + +SEBASTIÀ +Me doldria molt causarvos el més petit perjudici, però ja que +us preneu els perills com un jòc, no us diré res més. + +ANTONI +No he pogut estar lluny de vós; el desig que tenia de +veureus, més agut que afilada daga, m'ha esperonat cap el +vostre camí. No sols m'ha guiat aquí l'afany de veureus, per +més fort que hagi estat, sinó que també m'hi ha empès +l'inquietut que sentia al pensar en lo que us podia succeir +en un país desconegut y que per un extranger sense guia y +séns amics, sol esser esquerp y gens hospitalari. La temença +d'aquests perills és lo que m'ha fet córrer darrera vostre. + +SEBASTIÀ +Sols puc donarvos mercès, estimat Antoni; mercès y res més +que mercès. Sovint els grans serveis se paguen ab aquesta +moneda sense curs, però si ma fortuna fos tant gran com el +meu desig, altre paga tindria vostra solicitut. Què farem? +Visitarem els monuments antics de la ciutat. + +ANTONI +Esperarem a demà, senyor; val més que cerquem allotjament. + +SEBASTIÀ +No estic pas cançat y la nit és lluny encara. Donem gust als +ulls contemplant els bells records que guarda la ciutat. + +ANTONI +Perdoneume; però és molt perillós pera mi passejar per +aquests carrers. Temps enrera, en un combat naval contra les +galeres del duc, vaig fer serveis tant remarcables, que si +ara'm trobaven aquí, me farien pagar cara aquella feta. + +SEBASTIÀ +Vareu matar molta gent del duc? + +ANTONI +No és tant greu l'ofensa, encara que'l motiu y els temps que +durà la lluita foren prous pera costar la vida a algú. +Després tot hauria pogut esmenarse, tornant les preses que +haviem fet, y que és lo que, mirant el profit de llur comerç, +varen acordar tots els nostres. Jo vaig esser l'unic que no +vaig voler entrar en el pacte y perxò és que si ara'm +trobessin, m'ho farien pagar més car. + +SEBASTIÀ +Així, doncs, amagueuvos. + +ANTONI +Serà lo més prudent. Aquí teniu la meva borsa. Ens allotjarem +a l'Elefant, que és el millor hostal del barri del Sur. +Mentres vós passegeu donant goig a la vista, jo vaig a +encomanar el menjar. Ens trobarem allí. + +SEBASTIÀ +Però, per què'm doneu els vostres diners? + +ANTONI +Com que crec que'ls pocs que teniu els haureu de menester, us +dono els meus per si fos cas que us vinguessin ganes de +comprar alguna de les futeses que veureu. + +SEBASTIÀ +Seré'l vostre tresorer; tot seguit vindré a trobarvos. + +ANTONI +A l'Elefant. + +SEBASTIÀ +Ja men recordaré. + +(Sen van) + + + +XIV + +EL JARDí D'OLIVIA + +(Entren OLIVIA y MARIA) + +OLIVIA, (apart y abstreta) +L'he enviat a cercar y ha respost que vindria. Què faré pera +esserli agradable? Què li podré donar? Més facil és comprar a +un cor jove, que ablanirlo ab llagrimes y súpliques. + +(Per Maria) +Potser m'haurà. sentit? Aon deu esser en Malvolí? Un criat +seriós y cortès com ell és el que'm convé per aquest +assumpte. + +(A Maria) +Aont és en Malvolí? + +MARIA +Ja ve, senyora; però fa moltes extranyeses. Sembla esperitat. + +OLIVIA +Què té? Desvarieja?... + +MARIA +No, senyora; no més fa que riure. Haurieu de tenir algú a la +vora si haveu de parlarhi, perquè jo crec que se li ha girat +el cervell. + +OLIVIA +Feslo venir. + +(Apart) +Els nostres mals s'assemblen, si semblança hi ha, entre +follia alegra y trista bogeria. + +(Entra MALVOLÍ) +Què tal, Malvolí? + +MALVOLÍ (somrient sempre d'una manera fantastica) +Madona, bella! oh! oh! + +OLIVIA +Somrius? T'he enviat cercar en una ocasió molt trista. + +MALVOLÍ +Trista, madona? Jo també puc estar trist... Això de les +lligacames creuades causa alguna obstrucció a la sang; però +tant-se-val, perquè si elles plauen als ulls de certa +persona, ja puc dir com el vers del sonet: + +_El plaure a una és com el plaure a totes_. + +OLIVIA +Però, què és això, Malvolí? Què tens? + +MALVOLÍ +No tinc pas l'ànima negra encara que tingui les cames +grogues... + +(Somriu) +Tot ha arribat a qui anava y lo manat se complirà. Me sembla +que hem regonegut la bella mà romana. + +OLIVIA +Vols anarten al llit, Malvolí? + +MALVOLÍ +Al llít? Sí, dolç amor, y m'hi tindras al teu costat. + +OLIVIA +Déu t'ampari, Malvolí! Per què rius així y tires tants petons +ab la mà? + +MARIA +Com esteu, Malvolí? + +MALVOLÍ +Respondreus jo? Sí, com els rossinyols a les cucales. + +MARIA +Per què us presenteu ab aquesta ridícula impertinencia davant +de misenyora? + +MALVOLÍ +«No t'espanti la grandesa.» Això estava ben escrit. + +OLIVIA +Què vols dir ab això, Malvolí? + +MALVOLÍ +«Hi ha qui neix ab grandesa...» + +OLIVIA +Què! + +MALVOLÍ +«Altres que assoleixen les grandeses...» + +OLIVIA +Què dius? + +MALVOLÍ +«Altres a qui la grandesa sels imposa malgrat llur voluntat.» + +OLIVIA +Déu te faci bé! + +MALVOLÍ +«Recorda qui és que t'ha vantat les mitges grogues...» + +OLIVIA +Les meves mitges grogues? + +MALVOLÍ +«y t'ha demostrat desig de veuret ab lligacames creuades» + +OLIVIA +Lligacames creuades! + +MALVOLÍ +«Ara ja pots esser feliç, si tu vols.» + +OLIVIA +Puc esser feliç? + +MALVOLÍ +«Si no quédat per sempre un miserable criat.» + +OLIVIA +Oh! això és una bogeria! + +(Entra un CRIAT) + +CRIAT +Madona, el jove patge del duc ha tornat; molt he hagut de +pregar pera conseguirho. Ara espera les ordes de vostra +senyoria. + +OLIVIA +Ja hi vaig. + +(Sen va el criat) +Maria, que no deixin ni un instant an aquest bon home. Aont +es l'oncle Tobias? Que dos o tres criats se cuidin d'ell; per +res del món voldria que li passés cap desgracia. + +(Sen van Olivia y Maria) + +MALVOLÍ +Oh! Oh! Que s'acostin ara! Y tot un personatge, com Sir +Tobias, pera que's cuidi de mi! Això lliga admirablement ab +lo que deia la carta; mel posa aprop perquè'l pugui tractar +ab insolencia; és lo que ella m'aconsella en la carta. +«Llença aquesta pell d'humiltat que't cobreix», diu ella; +«sigues malcarat ab cert parent; aspre ab els criats; no't +treguis mai les raons d'Estat dels llavis y que ton +comportament s'allunyi de la vulgaritat». Després m'indica +quin té d'esser el meu posat: rostre farreny, l'aire +respectable, la paraula lenta cóm personatge de significació, +y d'acord ab això tot lo altre. Ara si que és ben meva! Però +això és obra del cel; que ell en rebi, doncs, les mercès. +Quan se n'anava deia: «Que no deixin un instant an aquest bon +home». Bon home! No Malvolí, ni el titol del meu càrrec; +sinó, bon home! Lo cert és ,que tot concorda admirablement. +No cal tenir ni un gra d'escrupol, ni un escrupol d'escrupol; +ni un obstacle, ni una sola circumstancia inversemblable o +dubtosa. Què podria passarme? No és possible que puga +interposarse res entre jo y l'immens horitzó de les meves +esperances. El cel és l'autor de tot això, y no jo; donem +mercès an ell. + +(Entren SIR TOBIAS, FABIÀ Y MARIA) + +SIR TOBIAS +Per tots el sants! digueume aont és. Encara que tots els +dimonis de l'infern se li haguessin entaforat en el cos, +encara que se n'hagi apoderat la mateixa llegió, jo li +parlaré. + +FABIÀ +És aquí, és aquí, Com us trobeu, senyor Malvolí? Com us va +això, amic? + +MALVOLÍ +Aneusen; no vui ningú aquí; deixeume fruir ma soletat; +aneuvosen. + +MARIA +Ah! No sentiu com el dimoni respon, ab aquesta veu tant +fonda, de dintre séu? No us ho deia, sir Tobias. La senyora +ha dit que us cuidessiu d'ell. + +MALVOLÍ +Ah! Ah! Ella ha dit això? + +SIR TOBIAS +Vaja, vaja; quietut, quietut, Se l'ha de tractar ab dolcesa; +deixeume fer... Com us trobeu, Malvolí? Què tal? Vaja home, +no us acovardiu; planteuli cara al dimoni, Considereu que és +l'enemic del llinatge humà. + +MALVOLÍ +Sabeu lo que us dieu? + +MARIA +Veieu com s'ho pren si se li parla mal del dimoni? Déu faci +que no estigui embruixat! + +FABIÀ +Porteuli els orins a casa una curandera. + +MARIA +Demà mateix, així que surti el sol, ho faré, si no'm moro. La +comtessa donaria qualsevol cosa pera salvar lo. + +MALVOLÍ +Ah! sí, senyora? + +MARIA +Oh, senyor! + +SIR TOBIAS +Calla; això no's fa així, no veus que l'exasperes? Deixeume +sol ab ell. + +FABIÀ +Dolcesa y res més que dolcesa, y molt poc a poquet. El diable +es ferestec y no vol que sel tracti ab reganys. + +SIR TOBIAS +Y doncs, que hi ha bona peça? Com te va això, vailet? + +MALVOLÍ +Sir Tobias! + +SIR TOBIAS +Vinam aquí, manyaguet. Vaja, això de jugar a barrisca ab en +Banyeta, no s'adiu gens ab un home seriós. A la forca, +l'emmascarat carboner! + +MARIA +Feulo resar, sir Tobias; feuli dir alguna oració. + +MALVOLÍ +Una oració, pocs modos! + +MARIA +No ho veieu? No pot sentir parlar de res d'iglesia. + +MALVOLÍ +Aneu y que us pengin! Dropos, que no serviu pera res. Alguna +cosa hi va de vosaltres a mi; d'aquí una estona sabreu +quelcom més. + +(Sen va) + +SIR TOBIAS +Però és possible? + +FABIÀ +Si això ho veiessim representat en el teatre, diriem que no +pot esser. + +SIR TOBIAS +L'havem emmatzinat fins a l'ànima, company. + +MARIA +Seguimlo; no deixem que's refredi y la broma sen vagi tota en +fum. + +FABIÀ +Acabarà per tornarse boig de veres. + +MARIA +Així tots estariem més tranquils. + +SIR TOBIAS +Veniu, que'l lligarem y el tancarem en una cambra fosca. La +meva neboda ja està convençuda de que és boig; així podrem +allargar la farsa, pera gust nostre y castic d'ell, fins que +cançats d'aquest entreteniment, ens faci llastima; llavores +ho descobrirem tot y a tu't proclamarem la suprema metgessa +dels boigs. Mireu qui ve, mireu. + +(Entra SIR ANDREU) + +FABIÀ +Un altre entreteniment per un matí de maig! + +SIR ANDREU +Aquí teniu el cartell, llegiulo; us asseguro que no hi falta +ni sal ni pebre. + +FABIÀ +És coent? + +SIR ANDREU +Jo us en responc; no més cal que'l llegiu. + +SIR TOBIAS +Doneu. + +(Llegeix) +«Jovincel: siguis qui siguis, no ets més que un murri y un +masell». + +FABIÀ +Bé y valent! + +SIR TOBIAS +«No't sorprenguis ni vulguis saber perquè't motejo així, car +no't donaré cap raó». + +FABIÀ +Observació molt prudenta y que us salva de les urpes de la +llei. + +SIR TOBIAS +«Vens a casa la comtessa Olivia, y ella al meu davant te +tracta amablement; però tu has mentit pel coll; no és per +això que't desafio». + +FABIÀ. +Molt breu y molt sense... sentit. + +SIR TOBIAS +«T'esperaré quan t'entornis, y si tens la sort de matarme...» + +FABIÀ. +Molt bé! + +SIR TOBIAS +«Me mataras com un miserable traidor». + +FABIÀ +Endavant; sempre guardantvos de la llei. + +SIR TOBIAS +«A reveure, y que Déu vulga admetre en sa gloria a una de les +nostres ànimes. Potser serà la meva, però l'esperança'm diu +que no serà així; ab això, vigila. Ton amic, segons com el +tractaras, o ton irreconciliable enemic, ANDREU ROSTREAIXUT.» +Si aquesta carta no'l fa bellugar, serà que les cames no'l +podran dur. Jo mateix li donaré. + +MARIA +Ara tindreu una bona ocasió, perquè està prenent comiat de la +comtessa. + +SIR TOBIAS +Vés, sir Andreu, amàgat com un agutzil en un revolt del +caminal y així que'l vegis, desenveina, y, tot desenveinant, +renega horriblement, perquè molt sovint un renec ben gros +bramat ab veu de tro, dóna més fama de valent que'l fet més +coratjós, Endavant. + +SIR ANDREU +Ah, per renecs veniu a mi! + +(Sen va) + +SIR TOBIAS +No, no la cursaré aquesta carta; perquè aquell jove sembla +inteligent y ben educat, y que'l duc l'hagi triat per +missatger d'amor n'es una prova. Aquesta carta, que tota ella +traspúa imbecilitat, no l'espantaria gens ni mica y tot +seguit coneixeria que qui l'ha escrita és un ensa. Lo que +faré serà trasmetre'l cartell de paraula jo mateix; li +explicaré prodigis de valentia del séu contrari, y donaré an +aquest donzell, -a qui la seva joventut y manca +d'experiencia, necesariament han de fer credol,- la més +esgarrifosa idea de la rabia, de la destresa, de la valentia +y de la feresa de l'altre. Degut an això se tindran tal +basarda l'un de l'altre, que's mataran tant sols ab la +mirada. + +(Entren OLIVIA Y VIOLA) + +FABIÀ +Ara ve ab la vostra neboda; espereu fins que ella's retiri y +tot seguit empreneulo. + +SIR TOBIAS +Mentres tant vaig a rumiarme un discurs ben horrorós. + +(Sen van sir Tobias, Fabià y Maria) + +OLIVIA +Massa he dit ja a un cor de pedra y massa he exposat el meu +honor. Sento quelcom en mi que'm retreu la meva lleugeresa; +emperò aquest erro és tant toçut que's riu de totes les +censures. + +VIOLA +Igual que a vós, la pasió martirisa l'esperit del duc. + +OLIVIA +Teniu, porteu aquesta joia en recordança meva; no la refuseu, +que no us cançarà ab ses paraules. Torneu demà, us ho prego. +Demaneume tot lo que volgueu, que jo no us negaré res de lo +que l'honor pot concedir séns greu perjudici. + +VIOLA +Us demano tant sols una mercè: que dongueu vostre amor al +duc. + +OLIVIA +Com voleu que honradament li dongui lo que ja us he donat a +vós? + +VIOLA +Feuho y jo us absoldré. + +OLIVIA +Adéu y fins a demà. Per un dimoni com tu, joiosa portaria +l'ànima a l'infern. + +(Sen va) + +(Entren SIR TOBIAS Y FABIÀ) + +SIR TOBIAS +Que Déu vos guard, gentilhome. + +VIOLA +Y a vós, cavaller. + +SIR TOBIAS +Defénsat; de quina mena són els ultratges que li has fet, no +ho sé; però'l teu contrari, ple de ressentiment y sedejant de +sang com un tigre, t'espera al cap-d'avall del jardí. +Desenveina la espasa depressa, perquè qui va a escometret és +ferotge, és destre y és fort. + +VIOLA +Us deveu enganyar, senyor; estic cert de que no hi ha ningú +en el món que pensi batres ab mi. No recordo haver ofès a +ningú. + +SIR TOBIAS +Aviat sortireu del vostre erro, us ho asseguro. Així, doncs, +si us estimeu la vida, poseuvos en guarda, perquè'l vostre +contrari compta ab totes les ventatges que poden donar a un +home la joventut, la destresa, la força y el coratge. + +VIOLA +Però, cavaller, digueume qui és. + +SIR TOBIAS +Es un cavaller ab una espasa séns tara en un camp de catifa, +però en el duel és un dimoni; ja ha desaparellat tres ànimes +dels llurs cossos, y a hores d'ara és tant implacable l'ira +que'l domina, que sols els horrors de la mort y del sepulcre +poden satisferlo: en qualsevol circumstancia aquest és el séu +lema: vèncer o morir. + +VIOLA. +Tornaré a entrar y demanaré auxili a la comtessa. No sóc +aimant de baralles. Séns dubte que aquest deu esser un +d'aquells homes que busquen raons a qualsevol y sense motiu, +ab el sol proposit de passar per valents. + +SIR TOBIAS +No, cavaller; l'indignació li pervé d'un ultratge molt gran; +li haveu de donar, doncs, una satisfacció. No penseu en +entrar y demanar auxili que primer no us les hagueu ab mi, +pera provar que teniu pit per havervosles ab ell. Trieu: o +l'aneu a trobar o us poseu en guarda ara mateix, perquè és +precís que us bateu o que renuncieu a portar espasa. + +VIOLA +Però això és tant inaudit com descortès y jo us prego, bon +cavaller, que aneu a preguntar an aquest subjecte en que l'he +ofès, que si és cert que ha rebut algun ultratge de mi, ha +estat séns jo saberho. + +SIR TOBIAS +Ab molt gust. Senyor Fabià, quedeuvos ab aquest jove fins que +jo torni. + +(Sen va) + +VIOLA. +Digueume, senyor, sabeu quelcom d'aquesta qüestió? + +FABIÀ +Sé que aquest cavaller us té una rabia de mort, però no sé +res més. + +VIOLA +Però, digueume: quina mena d'home és? + +FABIÀ +Pel séu aspecte no sembla que sigui lo terrible que és, Y vós +mateix ho haureu de regonèixer així que us hi encareu. És el +contrari més crudel y més fatal que podieu trobar a Ilyria. +Voleu que l'anem a cercar? Procuraré que feu les paus, si +m'es possible. + +VIOLA +Us ho agrairé ab tota l'ànima, perquè us asseguro que més a +gust me trobo davant d'un capellà que davant d'un guerrer; y +cregueu que poc me paro en que'm titllin de covard. + +(Sen van) + + + +XV + +UN CAMINAL AL CAP-D'AVALL DEL JARDÍ D'OLIVIA + +(Entren SIR TOBIAS y SIR ANDREU) + +SIR TOBIAS +Oh company, us dic que és un dimoni de cap a peus! En ma vida +he vist res que se li assembli. Jo he fet un punt, ab ell, ab +l'espasa a la veina y me n'ha tirat una de tant mortal +rapidesa que no hi ha ningú que la eviti, y al parar us +respon ab un cop tant segur, com segur és que ara els peus us +toquen a terra. Diuen que ha estat mestre d'armes del gran +Sophi. + +SIR ANDREU +Diable! Doncs no hi vui saber res! + +SIR TOBIAS +Però el cas és que ell no s'entén de raons. En Fabià ab prou +feines pot contenirlo. + +SIR ANDREU +Mala negada!... Si jo hagués sabut que era tant valent i +destre esgrimidor l'hauria enviat al dimoni ans que +provocarlo. Que deixi córrer aquesta qüestió y li regalaré el +meu cavall gris Capulet. + +SIR TOBIAS +L'hi entaularé. Quedeuvos aquí y no us acoquineu, que tot +això s'acabarà sense que's perdi cap ànima. + +(Apart) +No tinguis por! jo li posaré la sella tant bé com a tu el +bast. + +(Entren FABIÀ Y VIOLA) + +SIR TOBIAS (baix a Fabià) +M'ha donat el séu cavall pera que arreglés aquesta qüestió. +Li he fet creure que aquest jove és una fera. + +FABIÀ (baix a sir Tobias) +Lo mateix pensa aquest de l'altre; està groc y tremola tot +ell com si un ós l'empaités. + +SIR TOBIAS (baix a Viola) +No hi ha remei, cavaller; vol batres per sostenir el jurament +que ha fet. Després ha reflexionat més serenament sobre'l +motiu de la quimera y creu que ni ha de parlarsen tant sols. +Treieuvos la espasa no més perquè pugui complir lo jurat; +però diu que no us farà cap mal. + +VIOLA (apart) +Déu me valga! Ben poc me costaria dirlos lo que se n'hi falta +per esser un home jo! + +FABIÀ (baix a Viola) +Si veieu que s'encega, fugiu. + +SIR TOBIAS (baix a sir Andreu) +Vaja, sir Andreu, no s'hi pot fer res. Aquest cavaller vol +tirar un cop, al menys, per mantenir la paraula; diu que +segons les lleis del duel, això és necesari; però m'ha +promès, ab paraula de cavaller y de soldat, que no us farà +cap mal. -Va! En guarda! + +SIR ANDREU (apart) +Déu faci que sen recordi! + +(Desenveina) + +(Entra ANTONI) + +VIOLA (a sir Andreu) +Us juro que és contra la meva voluntat. + +(Desenveina) + +ANTONI (a sir Andreu) +Enveineu la espasa. Si aquest jove us ha ofès, jo mantinc la +seva ofensa; si sóu vós qui l'ha ofès an ell, sóc jo qui us +desafia. + +SIR TOBIAS +Vós! Y qui sóu vós? + +ANTONI +Un home que per amistat an aquest jove, està disposat a fer +més de lo que he dit. + +SIR TOBIAS +Oidà! Si us encarregueu dels afers d'altre, aquí em teniu. + +(Desenveina) + +(Entren dos Agutzils) + +FABIÀ +Atureuvos, bon sir Tobias, que ve la justicia! + +SIR TOBIAS (a Antoni) +Desseguida estaré per vós. + +VIOLA (a sir Andreu) +Feume'l favor, enveineu la espasa, cavaller, si us plau. + +SIR ANDREU +Y tant si em plau! Compliré lo que us he promès; té un pas +molt segur y és molt fi de boca. + +PRIMER AGUTZIL (senyalant a Antoni) +És aquest. + +SEGON AGUTZIL +En nom del duc Orsino, quedeu pres. + +ANTONI +Us enganyeu, senyor. + +PRIMER AGUTZIL +No; regonec vostres faccions encara que no porteu la gorra de +mariner. Endueusel; ja sab ell que jo el conec bé. + +ANTONI +Tinc d'obeir. + +(A Viola) +Cercantvos m'ha esdevingut aquesta desgracia; més ja està +fet: ben car pagarè ara lo d'aleshores. Què fareu? La +necesitat m'obliga a demanarvos el meu diner. Més pena'm dóna +el no podervos esser util d'aquí endavant, que lo que'm podrà +succeir a mi. Veig que això us ha sobtat, però no us +espanteu. + +SEGON AGUTZIL +Vaja, passeu; anem. + +ANTONI +Haig de demanarvos que'm retorneu una part d'aquell diner. + +VIOLA +Quin diner, senyor? En consideració a la viva simpatia que +m'haveu demostrat ara mateix y veient lo aflictiu de la +vostra situació, de bon grat faré per vós tot lo que puga. +Pocs són els meus cabals, però me partiré ab vós les meves +pobreses. Aquí en teniu la meitat. + +ANTONI +Que'm voleu negar, potser? És possible que'l meu afecte per +vós tingui aquest pagament? No ajudeu a la meva desgracia, +perquè temo que'm faci perdre'l seny y no podré resistir la +temptació de retreureus els molts serveis que us he fet. + +VIOLA +No sé que me n'hagueu fet cap. No regonec ni la vostra veu ni +el vostre rostre, y us juro que avorreixo més la ingratitut +que la mentida, l'orgull, la vanitat y la ubriaguesa, o +qualsevulga altra repugnanta tara que infecti nostra feble +sang. + +ANTONI +Oh, Déu! + +PRIMER AGUTZIL +Vaja, anem, depressa. + +ANTONI +Deixeume dir una paraula no més. An aquest jove, jo l'he +arrencat de les urpes de la mort; jo li he donat socors ab la +més fervorosa solicitut, y fins adoració m'ha inspirat son +virtuós aspecte. + +PRIMER AGUTZIL +Y què sens en dóna a nosaltres? Vaja, que'l temps passa. + +ANTONI +Oh, y en quin miserable idol s'ha transformat aquell déu! +Sebastià, tu has deshonrat la noblesa del teu rostre. No hi +ha en el món altra lletgesa com la de l'ànima; tant lletja és +la malesa, com hermosa la virtut. El vici cobert ab bella +aparença no és més que un sepulcre que'l dimoni engala ab +bonics y joies. + +PRIMER AGUTZIL +Aquest home's torna boig. Emporteusel... Anem, anem. + +ANTONI +Anem. + +(Sen van Antoni y els Agutzils) + +VIOLA (apart) +Parlava ab tal convicció que semblava que fos veritat lo que +deia. Si jo el tingués aquest convenciment! Ah, que siga +certa ma sospita, y vulga'l cel que aquest home m'hagi pres +per tu, germà meu! + +SIR TOBIAS +Vine aquí, cavaller, y tu també, Fabià. Tinguem concell y +mirem que s'ha de fer. + +VIOLA (apart) +Ha dit Sebastià!... En el meu mirall veig sempre la fidel +imatge del meu germà; ell vestia com jo, igual color, iguals +paraments, jo no faig més que copiarlo en tot... Oh! si això +fos cert les tempestats serien misericordioses y manses y +dolces les ones amargantes. + +(Sen va) + +SIR TOBIAS +És un miserable bergant aquest donzell y més covard que una +llebra. Prova que no té ni un dit de vergonya el negar +l'amistat a un amic en la desgracia; y tocant a covardia, +pregunteu an en Fabià. + +FABIÀ. +Un covard, devot y religiós de la covardia. + +SIR ANDREU +Maleitsiga! Si l'atrapo's recordarà de mí. + +SIR TOBIAS +Sí, mesuraleshi, però no't treguis la espasa... + +SIR ANDREU +Si no ho faig!... + +(Sen va) + +FABIÀ. +Anem a veure en què pararà tot això. + +SIR TOBIAS +M'hi jugo qualsevol cosa que tampoc passarà res. + +(Sen van) + + + +XVI + +UNA PLAÇA DAVANT DE CASA D'OLIVIA + +(Entren SEBASTIÀ y el JUTGLAR) + +JUTGLAR +Potser me voleu fer creure que no m'han enviat a cercarvos? + +SEBASTIÀ +Vés, vés; ets un boig; fuigme del davant. + +JUTGLAR +Feu molt bé'l paper! No, no us conec, ni vinc de part de la +comtessa a dirvos que us ha de parlar; tampoc us dieu Cesari, +ni aquest nas és el meu nas. Res de lo que és, és. + +SEBASTIÀ +Vés a esventar la follia en altre lloc; tu no'm coneixes. + +JUTGLAR +Esventar la follia! Ha sentit dir aquesta paraula d'algun +personatge y ara me l'encaixa a mi. Esventar ma follia! A +veure si ara sortiran ab que aquest gran talós, el món, és un +faldilletes. Fesme'l favor de desferte d'aquesta extranyesa y +digam què li tinc d'esventar a la comtessa. Li esventaré que +vens? + +SEBASTIÀ +Te prego que'm deixis, grec estupid. Aquí tens això pera tu, +però si no ten vas, te juro que't pagaré ab altra moneda que +no t'agradarà gaire. + +JUTGLAR +En bona fe que ets generós. Aquests savis que donen diners +als necis, arriben a adquirir una bona reputació després de +regatejarla catorze anys. + +(Entren SIR ANDREU, SIR TOBIAS Y FABIÀ) + +SIR ANDREU (a Sebastià) +Ah! ja us tinc ara! Preneu això. + +(Li pega) + +SEBASTIÀ +Y tu pren això altre y això y això! + +(Li pega) +Tothom és boig aquí! + +SIR TOBIAS +Eh! prou; prou o sinó us llenço l'espasa a la teulada. + +JUTGLAR +Corro a dirho a la comtessa. Ni per dos quartos voldria estar +en les vostres pells. + +(Sen va) + +SIR TOBIAS (deturant a Sebastià) +Atureuvos, atureuvos! + +SIR ANDREU +No, deixeulo, que si a Ilyria hi ha justicia ja l'arreglaré +d'altra manera, jo. Entaularé una causa per agressió +violenta. Encara que hagi estat jo qui ha començat a pegar, +no hi fa res. + +SEBASTIÀ (a sir Tobias) +Deixam anar! + +SIR TOBIAS +Minyó, no us vui deixar anar. Vaja, soldadet tendre, enveineu +l'espasa. Déu-n'hi-do dels punys que teniu! Vaja, anem! + +SEBASTIÀ +No'm deixaras anar? No? + +(Se desfà de sir Tobias) +Què vols ara? Treu l'espasa si goses! + +SIR TOBIAS +Ah! ah! Us hauré de treure un parell d'unces d'aquesta sang +tant insolenta que teniu. + +(Desenveina) + +(Entra OLIVIA) + +OLIVIA +Atúrat, sir Tobias, per ta vida atúrat! + +SIR TOBIAS +Senyora! + +OLIVIA +Sempre sereu el mateix, groller poca-solta, nascut per viure +en les montanyes y en coves ferestegues on mai hi hagi entrat +ni ombra de bona criança. Lluny de ma vista! Perdoneu, +estimat Cesari. Murri, vesten! + +(Sen van sir Tobias, sir Andreu y Fabià) + +(A Sebastià) +Jo't prego, dolç amic meu, que sigui ton serè judici qui et +guii per respondre en aquest injust y descortès atentat al +teu repòs. Vine ab mi, que quan coneixeras les mil rauxades +comeses per aquell malvat, ten riuras d'aquesta. Vine; és +necesari, no m'ho refusis. Maleït ell, que al posar en perill +ta vida, ha tirat contra la meva! + +SEBASTIÀ (apart) +Què vol dir tot això? En quina mar navego? O jo estic boig o +això és un somni. Doncs, que l'ilusió segueixi enfonsant mos +sentits en el Leteu! Si això és somniar que no'm desperti mai +més. + +OLIVIA +Anem, vine, jo t'ho prego, sigues docil a mos precs. Vols +seguirme? + +SEBASTIÀ +De bon grat, senyora. + +OLIVIA +Oh digaho y fesho! + +(Sen van) + + + +XVII + +UNA CAMBRA A CASA D'OLIVIA + +(Entren MARIA y el JUTGLAR) + +MARIA +Vaja, pòsat aquesta sotana y aquesta barba, y estrafés al +senyor Topaci, el rector; enllesteix. Jo vaig a cercar a sir +Tobias, mentrestant. + +(Sen va) + +JUTGLAR (posantse la sotana) +Vaja, me posaré això y m'amagaré aquí dins. Tant-de-bo fos jo +el primer que s'amagués dintre d'un vestit d'aquests! No +estic prou gras pera representar bé'l meu paper, ni sóc prou +magre pera semblar un savi, però val tant la fama d'home +honrat y bon pare de familia, com la d'home llest y de +lletres. Aquí tenim als confederats. + +(Entren SIR TOBIAS Y MARIA) + +SIR TOBIAS +Que Déu us beneeixi, senyor rector! + +JUTGLAR +_Bonos dies_, sir Tobias; car com va dir molt bé el vell +hermità de Praga, que no havia vist mai ni ploma ni tinter, a +una filla del rei Gorboduc: lo que és, és. Així essent jo el +senyor rector, sóc el senyor rector, perquè què és això, sinó +això? Què és esser, sinó esser? + +SIR TOBIAS (senyalant la cambra ont està tancat en Malvolí) +És aquí, senyor rector. + +JUTGLAR (fent la veu fosca) +Hola, dic jo! Que la pau siga en aquesta presó. + +SIR TOBIAS (baix) +El murri, l'estrafà be. + +MALVOLÍ (desde dins) +Qui crida? + +JUTGLAR +El senyor Topaci, el rector, que ve a veure an en Malvoli, el +llunatic. + +MALVOLÍ +Mossèn Topaci! Mossèn Topaci! Bon mossèn Topaci, aneu a +trobar la comtessa. + +JUTGLAR +Fòra d'aquí, dimoni hiperbolic! Com martirises an aquest +home! No sabs parlar d'altra cosa que de dònes. + +SIR TOBIAS +Ben dit, senyor rector. + +MALVOLÍ +Mossèn Topaci, no ho cregueu que siga boig; mai cap home s'ha +vist tant maltractat com jo. M'han tancat en aquestes +esgarrifoses tenebres. + +JUTGLAR +Calla, llord Satà! T'anomeno ab els termes més inofensius, +perquè jo sóc d'aquells homes que fins el dimoni el tracten +ab modos. Dius que aquesta cambra és tenebrosa? + +MALVOLÍ +Com l'infern, senyor rector. + +JUTGLAR +Què dius ara! Té'ls batans de les finestres transparents com +muralles, y les vidrieres dels costats lluen com l'èban, y +encara't planys de les tenebres? + +MALVOLÍ +Jo no sóc boig, mossèn Topaci, y us dic que aquesta cambra és +tenebrosa. + +JUTGLAR +Y com t'enganyes, foll! Jo't dic que no hi han més tenebres +que les de l'ignorancia en la que hi estas colgat com els +egipcis en la boira. + +MALVOLÍ +Jo dic que aquesta cambra és tant tenebrosa com l'ignorancia, +malgrat l'ignorancia sigui tant tenebrosa com l'infern; y dic +que mai cap home ha estat tant maltractat com jo. Sóc tant +boig com vós, o sinó feume la prova preguntantme +raonablement. + +JUTGLAR +Quin és el parer de Pitagoras sobre'ls aucells ferestecs? + +MALVOLÍ +Que l'ànima de la nostra avia podria esser que's trobés en un +aucell. + +JUTGLAR +Y què'n penses tu d'aquesta doctrina? + +MALVOLÍ +Jo tinc una idea molt enlairada de l'ànima y no admeto +aquesta doctrina. + +JUTGLAR +Adéu; quédat per sempre en les tenebres. No creuré que +tinguis enteniment fins que sostindras el parer de Pitagoras +y et guardaras de tirar ni a una becada per por d'expropriar +l'ànima de la teva avia. Adéu. + +MALVOLÍ +Senyor rector, senyor rector! + +SIR TOBIAS +Estimat senyor rector! + +JUTGLAR (baix) +Ja veieu que sé nadar en totes les aigües. + +MARIA +Pera fer això no calia que't posessis ni la sotana ni la +barba, perquè no t'ha vist. + +SIR TOBIAS +Parlali ab el teu to natural de veu, y ja'm diras com el +trobes. Voldria acabar d'una vegada aquesta broma. Si no hi +ha perill en deixarlo anar, ja'l pots obrir, perquè estic +tant malament ab la meva neboda, que no'm vui exposar a +cometre l'imprudencia de portar aquesta comedia massa lluny. +Vine a trobarme a la meva cambra després. + +(Sen van sir Tobias y Maria) + +JUTGLAR (cantant) +_Ei! Robí, joiós Robí, +digam que fa ta estimada?_ + +MALVOLÍ +Boig! + +JUTGTAR +_La dama no pensa en mi._ + +MALVOLÍ +Boig! + +JUTGLAR +_Per què pobre't tracta així?_ + +MALVOLÍ, dins +Boig! no'm sents? + +JUTGLAR +_D'un altre està enamorada._ + +Qui crida? + +MALVOLÍ +Si vols que tota la vida t'estiga agrait, bon Jutglar, portam +llum, una ploma, paper y tinta; jo't juro que'm recordaré +d'aquest favor. + +JUTGLAR +Mestre Malvolí! + +MALVOLÍ +Sí, bon Jutglar, sóc jo mateix. + +JUTGLAR +Ai, pobre de mi! Com ha estat que haveu perdut l'enteniment? + +MALVOLÍ +Sóc l'home més ignominiosament maltractat, Jutglar. Tinc +l'enteniment tant clar com tu, boig. + +JUTGLAR +No més tant clar com jo? Així sí que sóu boig del tot si no +teniu l'enteniment més bé que un foll. + +MALVOLÍ +M'han agafat y m'han tancat en aquestes tenebres, m'envien +capellans rucs y fan tot lo que poden pera ferme perdre'l +seny. + +JUTGLAR +Aneu en comte en lo que dieu; el senyor rector és aquí. + +(Cambiant el tò de veu) +Malvolí, Malvolí, que Déu tel torni. Procura dormir y déixat +de xerrameques. + +MALVOLÍ +Senyor rector! + +JUTGLAR (cambiant les entonacions) +No li respongueu, bon home. -Qui, jo, senyor rector? Si no li +dic res. Que Déu vos guard, mossèn Topaci. -Amen, dic jo. +-Està bé; sí, sí, entesos; ho faré així mateix. + +MALVOLÍ (cridant) +Boig, boig, boig, me sents? + +JUTGLAR +Tingueu un xic de paciencia, home de Déu. Què dieu? Ja haveu +sentit que'm renyen si us parlo. + +MALVOLÍ +Bon Jutglar, jo't prego que'm portis un llum y paper, que +tinc el cervell tant bé com qualsevol a Ilyria. + +JUTGLAR +Tant-de-bo fos veritat! + +MALVOLÍ +Te juro que ho es. Bon Jutglar, un full de paper, tinta y +llum, y porta a la senyora lo que escriuré. Mai t'haurà +valgut tant el fer de correu. + +JUTGLAR +Ho faré perqué sóu vós, però digueume la veritat: sóu boig o +el feu? + +MALVOLÍ +Creume, no sóc boig; això és la veritat. + +JUTGLAR +Vaja, no creuré mai a cap boig que primer no li vegi el +cervell. Vaig a cercarvos el llum, el paper y la tinta. + +MALVOLÍ +Jo t'ho pagaré com poc t'ho penses, Jutglar. Vés, corre. + +JUTGLAR +_Ja hi vaig, senyor, +y tot seguit +torno aquí ab vós, +com el jutglar, +aquell vell boig, +que per entrar +al cel de cop +ab un punyal +fet de llistó, +cridava foll +y rabiós: +-Ah! ah! rosègat les ungles, diable!- +al dimoni menaçant +com si fos un foll infant. +Adeusiau, mestre dimoni._ + +(Sen va) + + + +XVIII + +EN EL JARDÍ D'OLIVIA + +(Entra SEBASTIÀ) + +SEBASTIÀ +Si, això és l'aire; això és la llum del sol gloriós; aquesta +perla que ella m'ha donat la veig y la toco, y encara que lo +extraordinari del fet me tinga en extasi, no és follia... +Però aont és l'Antoni? No l'he trobat a l'Elefant y allí +m'han dit que se n'havia anat a córrer la ciutat cercantme. +Jo pagaria a pes d'or els séus utils consells ara, perquè la +raó ajudada pel testimoni del sentits me diu que tot lo que'm +passa és fill d'un erro y no de la follia. Enperò fuig tant +de lo natural lo que'm succeeix y és tant extranya y +inexplicable aquesta pluja de favors, que ab prou feines puc +creure lo que'ls meus ulls veuen y estic temptat d'acusar a +la meva raó de que no's convenci de si jo he perdut el seny, +o de que aquesta dòna siga boja. Però si ho fos, no podria +pas portar la casa, ni governar als séus criats, ni cuidarse +dels séus afers y resoldrels, ab la claredat, la calma y +serenitat de judici ab que he vist que ho feia; hi ha algun +misteri en tot això... Ara ve la dama. + +(Entren OLIVIA y un capellà) + +OLIVIA +No censureu aquesta pressa. Si vostres intencions són +honrades, veniu ab mi y aquest sacerdot a la capella y allí +en sa presencia y sota aquell sagrat sostre, jureume +l'inviolabilitat de la fe vostra, pera retornar la calma a la +meva ànima massa inquieta y gelosa. Ell servarà el secret +d'aquesta unió fins que vós determineu ferla pública y +aleshores ho celebrarem com al meu estament pertoca. Què +responeu? + +SEBASTIÀ +Seguiré an aquest sant home y us acompanyaré allà on volgueu +y un cop us hagi jurat servos fidel, sols la mort podrà +rompre mon jurament. + +OLIVIA +Guieunos, pare, y que'l cel ab sa llum esplendent segelli +nostra eterna unió. + +(Sen van) + + + +XIX + +UNA PLAÇA DAVANT DE CASA D'OLIVIA + +(Entren JUTGLAR y FABIÀ) + +FABIÀ +Si em tens per amic, deixam veure la seva carta. + +JUTGLAR +Concediume, doncs, una altra cosa, senyor Fabià. + +FABIÀ +Concedit lo que vulguis. + +JUTGLAR +Que us demani que no'm demaneu que us ensenyi aquesta carta. + +FABIÀ +Això és com si jo després d'haverte regalat el meu goç, tel +demanés com pagament del meu obsequi. + +(Entren DUC, VIOLA y seguici del DUC) + +DUC +Serviu a madona Olivia, amics? + +JUTGLAR +Sí, senyor; formem part dels séus objectes de luxe. + +DUC +Ah, ja't conec! Què tal te va, bon home? + +JUTGLAR +En bona fe senyor, que més bé'm va ab els enemics que ab els +amics. + +DUC +Al revés; més bé ab els amics. + +JUTGLAR +No; no, senyor; més malament ab els amics. + +DUC +Com potser això? + +JUTGLAR +És així, senyor, perquè'ls meus amics m'alaben y alabantme me +fan tornar ase, y els meus enemics, al revés, me diuen nèt y +clar que sóc un ase; de manera que ab els meus enemics hi +guanyo en coneixement de mi mateix, y surto enganyat pels +amics. Si en qüestions de llogica, com en qüestió de petons, +quatre negacions valen dues afirmacions, tinc raó de dir +que'm va més bé ab els enemics que ab els amics. + +DUC +Ah, excelent! + +JUTGLAR +Cah! Ben cert que no! encara que tingueu el gust de +comptarvos entre'ls amics meus. + +DUC +Doncs, per la meva part no vui que hi surtis perdent: aquí +tens aquest or. + +JUTGLAR +Si no fos per obligarvos a cometre una reincidencia us +demanaria que doblessiu aquesta moneda. + +DUC +Me dónes un mal consell. + +JUTGLAR +Fiqueuvos la bondat a la butxaca, y que la sang y la carn +obeeixin. + +DUC +Siga, doncs; cauré en el pecat de la reincidencia. Aquí tens +una altra moneda. + +JUTGLAR +_Primo, secundo, tertio;_ heus-aquí un bon jòc. Hi ha una +dita que diu que a la tercera coll a terra; el triplex és un +compas molt airós: el repic de les campanes de Sant Benet us +ho recordarà, si ho necessiteu: una, dues, tres. + +DUC +No'm treuras cap més diner. Si vas y dius a madona que jo +l'espero aquí y consegueixes que vingui, potser se +desvetllarà un xic la meva generositat. + +JUTGLAR +Breçoleu, doncs, aquesta generositat fins que jo torni. Vaig +a fer lo que'm dieu, senyor; però no voldria que prenguessiu +el meu afany d'arreconar, pel pecat de copdicia. Mentrestant, +deixeu fer una dormideta a la vostra generositat, que jo no +trigaré gaire a despertarla. + +(Sen va) + +(Entren ANTONI y AGUTZILS) + +VIOLA +Senyor, aquest és l'home qui no fa gaire m'ha donat socors. + +DUC +Recordo bé aquesta cara; malgrat que l'ultima vegada que la +vaig veure, el fum de la polvora l'hagués deixat més negra +que'l rostre de Vulcà. Era el capità d'un miserable vaixell, +de tant migrat aspecte y poc calatge, que feia llastima +mirarlo; més va abordar ab tant coratge ab un dels més ferms +dels nostres bastiments, que'l clam de la desfeta y l'enveja +ben clar proclamaven, contra llurs voluntats, la gloria de +son valor. Què passa? + +PRIMER AGUTZIL +Orsino, aquest és aquell Antoni que a Candia va fernos presa +del Fenix ab tota sa carrega y el mateix que va comandar +l'abordatge contra el Tigre, ont hi va perdre la cama el +nebot vostre. L'havem fet pres en el mateix instant en que's +trobava'l fort d'una baralla ab uns cavallers. + +VIOLA +M'ha amparat y ha tret l'espasa per defensarme, senyor, però +després m'ha dit no sé quines extranyes paraules que més +semblaven follia que altra cosa. + +DUC +Ah gran pirata!; lladre marí! Quin temerari atreviment t'ha +fet caure a les mans dels que ab ta terrible escomesa ten vas +fer tos enemics irreconciliables? + +ANTONI +Orsino, noble duc, permeteu que us digui que no admeto els +noms que'm doneu; el capità Antoni no ha estat mai ni lladre +ni pirata, encara que hi hagi justificats motius, ho regonec, +pera tenirlo per l'enemic d'Orsino. Una magica voluntat m'ha +portat aquí; aquest jove que està al costat vostre, ingrat +entre'ls ingrats, jo l'he arrencat de la gola rabiosa y +escumejanta de la mar. Surava, ja perdut com una desferra, +per damunt de l'ona brava, quan jo li vaig donar la vida, y +ab la vida mon afecte, séns reserva y séns limits, +entregantli tota la meva ànima. Per sola y vera amistat m'he +exposat per ell als perills d'aquesta ciutat enemiga; he tret +l'espasa pera defensarlo quan l'escometien; m'han agafat, y +aleshores la por li ha inspirat un covard recurs per no +compartir les meves desgracies; m'ha negat vergonyosament y +en un moment s'ha tornat per mi com un extranger que hagués +passat vint anys sense vèurem, y fins m'ha negat els diners +que encara no feia mitja hora li havia donat. + +VIOLA +Com és possible això? + +DUC +Y quant va arribar aquí? + +ANTONI +Ahir, senyor. Hem viscut tres mesos plegats sense deixarnos +ni nit ni dia. + +(Entren OLIVIA y el séu seguici) + +DUC +Veig que ve la comtessa: ara'l cel camina per la terra. Tu, +bon home, tes paraules són follia, car ja fa tres mesos que +aquest donzell està al meu servei. Emperò després parlarem +d'això ab més calma. Serveulo allunyat de nosaltres. + +OLIVIA. +Què és lo que desitja vostra senyoria y que no pot obtenir? +En què pot servirvos Olivia? + +(A Viola) +Cesari, no compliu vostra promesa? + +VIOLA +Senyora! + +DUC +Graciosa Olivia... + +OLIVIA +Què responeu, Cesari? + +(Al Duc) +Altesa... + +VIOLA +Ma senyoria, el Duc vol parlar: el meu dever m'imposa +silenci. + +OLIVIA +Si lo que vostra senyoria me té de dir és la seva cançó de +sempre, us asseguro que és per mi tant ingrata y enutjosa com +el lladrar d'un cà després d'una dolça musica. + +DUC +Sempre crudel! + +OLIVIA +Sempre constant, senyor. + +DUC +En què? en la perversitat. Dòna implacable, en qual ingrat +altar, jamai proprici, la meva ànima ha clamat els vots +fervents d'una adoració infinida, què més puc fer? + +OLIVIA +Lo que vostra senyoria vulgui y sigui digne d'ell. + +DUC +Perquè, si tingués cor per ferho, no hauria d'immolar, com el +brigant d'Egipte, a qui és mon amor, a l'exhalar jo l'ultim +sospir? Oh selvatge gelosia que mil voltes fins a lo sublim +t'aixeques! Més, escolteu això: ja que responeu ab desdenys a +mes ofrenes, y se segur qui és el que'm desbanca en vostre +afecte, viviu essent lo que sóu, tirà de cor de marbre; més +jo arrencaré de vostres ulls aon regna, per vergonya meva, +aquest donzell que aimeu y a qui jo també, ho juro, estimo ab +tot el cor. Vine, patge, vine ab mi; ja és madurada la +crudeltat de mos intents; sacrificaré aquest aimat anyell +pera venjarme d'aquesta coloma ab entranyes de corb. + +(Va per anarsen) + +VIOLA (seguintlo) +Y jo afrontaré de bon grat, ab alegria, mil morts que vinguin +si elles us han de tornar la calma. + +OLIVIA +On vas, Cesari? + +VIOLA +Vaig ab qui estimo més que a mos ulls, més que a ma vida, +més, molt més de lo que jo mai pugui estimar a cap dòna! +Divines potestats, si dic mentida castigueu ab ma existencia +aquest ultratge a mon amor! + +OLIVIA +Ah, desditxada de mi! com m'ha trait! + +VIOLA +Qui us ha trait? qui us ha ultratjat? + +OLIVIA +No recordes qui ets potser? Tant temps fa ja? Que vinga tot +seguit aquell bon sacerdot. + +(Sen va un criat) + +DUC (a Viola) +Vine. + +OLIVIA +Aon, senyor?... Cesari, espòs meu, espera! + +DUC +Vostre espòs? + +OLIVIA +Sí, mon espòs. Com pot negarho? + +DUC (a Viola) +El séu espòs, traidor? + +VIOLA +Jo, senyor? No. + +OLIVIA +Ai! la baixesa de ta covardia és qui ofega ta dignitat; més +no temis res, Cesari, enlaira ardit ta fortuna; tingues el +valor d'esser el qui sabs qui ets y seras igual a qui tems. + +(Entren el SACERDOT y el CRIAT) +Oh pare, benvingut sigueu! Jo us demano en nom de vostre +sagrat ministeri, que aquí al davant de tothom digueu lo que +haveu vist. Els aconteixements ens obliguen a fer public lo +que voliem tenir secret; digueu, doncs, lo que hi ha hagut +entre aquest home y jo. + +SACERDOT +Un pacte inviolable d'amor etern confirmat per la mutua +estreta de mans, segellat pel sant contacte de vostres llavis +y fermat pel cambi d'anells; totes les cerimonies d'aquest +acte han estat autorisades pel testimoni sagrat del meu +ministeri. Diu el rellotge que d'ençà que això s'es passat, +tant sols dues hores de camí he fet vers la tomba. + +DUC (a Viola) +Ah, novell hipocrita! Que seras quan els anys t'hagin +blanquejat la testa? Guàrdat, que si ta fellonia creix ab tu, +ella t'envolcallarà en ses propries xarxes! Adéu; prenla, més +dirigeix tos passos cap aon tu y jo no'ns podem trobar mai +més. + +VIOLA +Oh! senyor, però... + +OLIVIA +Oh! no juris, y serva un xic d'honor, per gran que siga la +covardia que t'inspira. + +(Entra SIR ANDREU ferit del cap) + +SIR ANDREU +Un cirurgià, per Déu! y envieune un altre tot seguit a sir +Tobias. + +OLIVIA +Què passa? + +SIR ANDREU +M'ha esverlat el cap y a sir Tobias també! Socorreume, per +Déu! Donaria quaranta lliures pera trobarme a casa! + +OLIVIA +Qui us ha fet això, sir Andreu? + +SIR ANDREU +Un patge del Duc, un tal Cesari. Ens crèiem que era un +covard, y és un dimoni de l'infern, + +DUC +Cesari, el meu patge? + +SIR ANDREU +Ah, maleit siga! Mireulo. + +(A Viola) +M'haveu badat el cap per res. Jo he fet lo que sir Tobias +m'ha fet fer. + +VIOLA +Per què'm dieu això? Jo no us he fet cap mal. M'haveu escomès +ab l'espasa, però jo us he parlat ab cortesia y no us he fet +cap mal. + +SIR ANDREU +Si un trenc al cap fa mal, us dic que me n'haveu fet; sembla +que per vós no sigui res trencar el cap a la gent. + +(Entra SIR TOBIAS ubriac, acompanyat del JUTGLAR) +Mireu, ara ve sir Tobias ranquejant, ja us dirà alguna cosa. +Si no hagués begut tant ja us ho hauria explicat d'una altra +manera. + +DUC (a sir Tobias) +Y doncs, cavaller, què teniu? + +SIR TOBIAS +No és res; m'ha ferit, veusho-aquí. + +(Al Jutglar) +Ase, has vist an en Dick, el cirurgià, ase? + +JUTGLAR +Oh! ja fa una hora que està borratxo; a les vuit del matí ja +se li havia post el sol. + +SIR TOBIAS +És un gallofa; fòra de la pavana o els punts del minuet, lo +que tinc més avorrit són els borratxos. + +OLIVIA +Emporteusel. Qui els ha fet això? + +SIR ANDREU +Jo us cuidaré, sir Tobias; us curaré a tots dos. + +SIR TOBIAS +Cuidarme vós, cap de ruc, totxo, talòs, cara d'ensa ètic, +pallús! + +OLIVIA +Que'l portin al llit y que li curin les ferides. + +(Sen van el Jutglar, sir Tobias y sir Andreu) + +(Entra SEBASTIÀ) + +SEBASTIÀ (a Olivia) +Molt me dol haver ferit an aquell parent vostre, senyora; +emperò maldament hagués estat un germà meu m'hauria vist +obligat a ferho en defensa de la meva persona. Ja veig que us +he enutjat per l'extranyesa ab que'm mireu. Però jo us en +demano perdó, bella Olivia, en nom del jurament que fa poc +que'ns hem fet. + +DUC (mirant a Sebastià y Viola) +Una mateixa cara, una mateixa veu, un mateix vestit y dues +persones! Evidenta ilusió que és y no és certa. + +SEBASTIÀ +Antoni, estimat Antoni, quant crudelment m'han martirisat les +hores en el temps que has estat lluny de mi! + +ANTONI +Sóu vós, en Sebastià? + +SEBASTIÀ +Podeu dubtarne, Antoni? + +ANTONI +Com us haveu pogut partir així? Les dues meitats d'una poma +no se semblarien tant com aquestes dues criatures. Quin és en +Sebastià? + +SEBASTIÀ (mirant a Viola) +Sóc jo aquell d'allí? No he tingut cap germà ni la meva +persona té'l do de la ubiqüitat; sols tenia una germana, a la +qual varen engolir despiatadament les ones. + +(A Viola) +Digueume, per caritat, quin parentiu teniu ab mi? quina és +vostre patria? el vostre nom? la vostra familia? + +VIOLA +Sóc de Messalina. Sebastià's deia el meu pare y el mateix nom +tenia un germà meu. Així vestia al devallar a la tomba +liquida. Si als esperits els és possible pendre vestit y +forma, vós sóu un espectre que veniu a omplirnos l'ànima de +dubte. + +SEBASTIÀ +Cert, sóc un esperit; però cobert ab les grolleres formes ab +que me va revestir la mare en ses entranyes. Tot s'ajusta +tant a lo cert, que, si vós fossiu dòna, regaria vostra galta +ab mes llagrimes cridant: sigues per tres voltes benvinguda, +negada Viola! + +VIOLA +El meu pare tenia un senyal al front. + +SEBASTIÀ +El meu també. + +VIOLA +Va morir el dia mateix que feia tretze anys que era nascuda +sa filla Viola. + +SEBASTIÀ +Oh! encara en servo el record en mon ànima! És cert, va +acabar la vida el dia mateix que la meva germana feia tretze +anys. + +VIOLA +Si l'unic obstacle que s'alça entre nostra mutua alegria, és +aquest vestit d'home, no m'abraceu, fins que les +circumstancies de lloc, de temps y de fortuna s'apleguin pera +provarvos que sóc jo, Viola. Per ferne la prova, veniu ab mi +a casa d'un vell capità que'm guarda mes robes de donzella. +An ell és a qui dec la meva salvació. Després de tornada a la +vida vaig entrar al servei del Duc, y desde aquell dia les +hores se m'han passat entre madòna Olivia y sa Altesa. + +SEBASTIÀ (a Olivia) +Per lo que acabeu d'escoltar, comprenc que us havieu +enganyat, senyora; però la naturalesa ha esmenat saviament +vostre erro, guiantse ab vostre instint. Vós, senyora, us +volieu casar ab una verge: doncs jo us juro que vostre desig +no quedarà enganyat, car haveu pres home y verge tot alhora. + +DUC +No resteu confosa; noble sang corre per ses venes. Si tot +això és cert, com la reflexió ho confirma, jo també tindré ma +part en aquest ditxós naufragi. + +(A Viola) +No has dit sempre que no estimaries a cap dòna com a mi? + +VIOLA +Y tot lo que he dit ho juro ara y aquest jurament la meva +ànima'l servarà tant fidelment, com fidelment l'esfera +lluminosa serva la claror que distingeix el dia de la nit. + +DUC +Donam la mà y portam aon jo puga veuret ab tos vestits de +donzella. + +VIOLA +Els té'l capità que m'ha portat an aquestes platges, més se +troba empresonat, no sé per quina causa, no més sé que és per +consell den Malvolí, el majordom de madòna. + +OLIVIA +Ell l'afranquirà... Que vagin a cercar an en Malvolí. Més, +ai! ara recordo que ha devingut boig, pobre home! + +(Entren el JUTGLAR ab una carta y FABIÀ) +La meva follia m'havia fet oblidar de la seva. + +(Al Jutglar) +Com està, boig? + +JUTGLAR +La veritat, madòna, té'l dimoni tant lluny com qualsevulga +home li pugui tenir en el séu cas. Us ha escrit una carta que +jo us havia d'haver donat aquest matí, però com que les +epistoles d'un boig no són pas l'evangeli, poc hi fa que no +arribin a qui van dirigides. + +OLIVIA +Obrela y llegeixla. + +JUTGLAR +Quedareu ben divertits sentint al Jutglar interpretant al +boig. + +(Llegint ab to molt afectat) +«Per Déu, senyora...» + +OLIVIA +Què és això? Què ets boig? + +JUTGLAR +No, madòna, però llegeixo bogeries; si vostre senyoria vol +que llegeixi com cal, és precís que hi cerqui l'entonació. + +OLIVIA +Vaja, llegeix com és degut. + +JUTGLAR +Ja ho faig; però per llegir degudament haig de llegirho així. +Atenció, princesa; escolteu. + +OLIVIA (a Fabià) +Llegiula vós, Fabià. + +FABIÀ (llegint) +«Per Déu, senyora, que cometeu un tort ab mi y tothom ho +sabrà. Encara que m'hagueu tancat en les tenebres y hagueu +donat a l'ubriac del vostre oncle el més absolut poder sobre +meu, no per això tinc l'enteniment menys sencer que vostra +senyoria. Tinc la carta vostra en la que'm senyaleu quin ha +d'esser el meu comportament y us juro que no me n'he apartat +en lo més minim; ab aquesta carta és ab lo que espero +justificarme completament y confondreus com us mereixeu. +Penseu de mi lo que us sembli. Poso per un moment la +deferencia de banda y parlo per lo que'm dicta el +ressentiment. -El furiosament maltractat, Malvolí.» + +OLIVIA +Ell ha escrit això? + +JUTGLAR +Sí, madòna. + +DUC +Això no sembla pas d'un boig. + +OLIVIA +Aneu, Fabià, que'l treguin d'allà ont és y feulo venir. + +(Sen va Fabià.-Al Duc:) +Senyor, després de considerar tot lo que ha passat, preneume +per germana ab la mateixa voluntat ab que'm volieu per +esposa. Y, si altra cosa no disposeu, celebrarem en un mateix +dia aquesta doble unió. + +DUC +Accepto de tot cor l'oferiment. + +(A Viola) +El Duc us dóna eomiat; més en pagament dels serveis que li +haveu fet, serveis tant allunyats del vostra sexe com +indignes de la vostre tendre y delicada educació, y ja que +per tant temps l'haveu tingut per amo, aquí teniu la seva mà! +D'avui en endavant sereu la mestreça del vostre amo. + +OLIVIA +Y una germana meva... Voldreu serho? + +(Entra FABIÀ ab MALVOLÍ) + +DUC +És aquest el boig? + +OLIVIA +Sí, senyoria, ell mateix. Com us trobeu, Malvolí? + +MALVOLÍ +Senyora, m'haveu ultratjat, crudelment ultratjat. + +OLIVIA +Jo, Malvolí? No! + +MALVOLÍ +Sí, vós mateixa, senyora. Passeu els ulls per aquesta carta; +us ho prego. No negareu que sigui lletra vostra; escriviu ab +altre estil y ab altres trets si podeu!, o bé negueume de que +aquest siga vostre segell. No hi podeu respondre ni un mot a +tot això! Confesseuho, doncs, y, pel vostre honor, +expliqueume perquè m'haveu donat tant clares proves d'afecte +y de distinció, dientme que somrigués en presencia vostra, y +me posés lliga-cames creuades ab mitges grogues y tractés ab +soperbia al vostre oncle sir Tobias, y a tothom del servei? Y +després quan jo he obeit ple de justa esperança, per què +haveu permes que m'empresonessin, tancantme en una cambra +tenebrosa, y que m'enviessin sacerdots, convertinme en la +riota de tothom? Expliqueume, per què? + +OLIVIA +Ai, Malvolí! això no és pas lletra meva, si bé regonec que hi +té gran semblança; séns dubte és de la Maria. Y ara recordo +que és ella qui m'ha dit que havies perdut el seny y +aleshores t'has presentat rient y ab els posats que en la +carta t'aconsellaven. Serènat, jo t'ho prego; has estat el +protagonista d'una burla crudel, però jo't juro que quan +sabrem els motius y els autors, tu mateix seras jutge y part +en ta propria causa. + +FABIÀ. +Bona comtesa, volgueume escoltar, y no permeteu que, ni +baralles ni ressentiments, vinguin a enterbolir l'alegria +d'aquest moment feliç que tant admirats ens ha deixat a tots. +Ab aquesta esperança, us confessaré que jo mateix, junt ab +sir Tobias, som els que havem jugat aquesta passada an en +Malvolí, per venjança de les ofenses que'ns havia fet ab son +tracte soperbiós y descortès. La Maria és qui, a instancies +de sir Tobias, ha escrit la carta, y ell, en pagament +d'aquest favor, l'ha presa per esposa. Pesant imparcialment +els torts d'abdues bandes, poc costarà el regonèixer que, per +punyenta que hagi estat la burla, més motius ha donat per fer +esclatar la rialla que per covar la venjança. + +OLIVIA (a Malvolí) +Pobre Malvolí, com s'han rigut de tu! + +JUTGLAR (encarantse ab Malvolí) +Esclar, _«hi ha qui naix ab grandesa, altres que assoleixen +les grandeses y altres a qui la grandesa sels imposa malgrat +llur voluntat»_. En aquesta farsa jo hi representava un tal +mossèn Topaci, senyor; però tant se val. _«Per Déu, Jutglar, +jo no sóc boig»_. Però no us recordeu d'això també? _«No +comprenc com vostra senyoria's pugui complaure ab la conversa +d'aquest miserable coquí»_ Y així és com rodant el temps la +revenja ve tota sola. + +MALVOLÍ +Jo'm venjaré de tota aquesta colla. + +(Sen va) + +OLIVIA +L'han befat crudelment. + +DUC +Atureulo y mireu d'aplacarlo. Encara no'ns ha dit res del +capità. Quan això s'hagi aclarit y sigui arribada l'hora +feliç, un llaç solemne unirà nostres ànimes. Mentrestant, +dolça germana, no'ns mourem d'aquí. Vine, Cesari, car aquest +serà ton nom mentres siguis home, més quan vesteixis les +robes que't pertoquen, allavores seras l'esposa d'Orsino y la +regina dels séus pensaments. + +(Sen van tots) + +JUTGLAR (cantant) +Quan encar jo era petit, +Vinga vent y pluja, oidà! +Prò tot m'era divertit; +Pensava sempre plourà. +Y quan ja vaig ser fadrí +Vinga vent y pluja, oidà! +Tanqueu la porta al coquí; +Pensaven sempre plourà +Més ai! al pendrer mulle +Vinga vent y pluja, oidà +Tot va anar com Déu volgué +Pensava sempre plourà? +Y heusaquí que cada nit +Vinga vent y pluja, oidà! +Ubriac m'en anava al llit, +Pensava sempre plourà +Fa molts anys que'l món és nat +Vinga vent y pluja, oidà +La comedia s'acabat +Pensem que'us agradarà. + +(Sen va) + +FI + + + + +NOTES DEL TRADUCTOR + +La traducció literal del títol d'aquesta comedia -Twelfth +night- és: _La nit dotzena_ emperò nosaltres havem traduit +_La festa dels reis_ atenentnos a que la nit a la qual se +refereix el títol és la que fa dotze a comptar de Nadal, o +siga la de la Festa dels reis. + +(1) La traducció del nom d'aquest personatge, és sir Tobias +Eructe. + +(2) Y la d'aquest: sir Andreu Galta-encesa. +Per lo ingrat que resultaria a l'orella la traducció vulgar +de la paraula BELCH, y que al nostre entendre és la que se li +hauria de donar, y tenint en compte que aquest és l'habitual +parella de l'altre esmentat personatge, hem decidit no +traduir sos cognoms. + +(3) En aquell temps era popular una estampa en la qual hi +havien representats dos caps de ruc y al peu hi deia, dirigit +al lector: _Heusen aqui tres_ + +(4) Vers d'una cançó popular + +(5) Id. id. + +(6) Partidari de Robert Brown, cèlebre sectari d'aquella +època. + +(7) Un document de l'any 1610 diu que aquest llit tenia vuit +peus d'amplada y els seus matalaços eren de ploma de cigne. +Ocupava la cambra principal del hostal del Cervo en la ciutat +de Ware (Anglaterra). + + + + + + +End of Project Gutenberg's La festa dels reis, by William Shakespeare + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FESTA DELS REIS *** + +***** This file should be named 22045-8.txt or 22045-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/2/0/4/22045/ + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/22045-8.zip b/22045-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..af6f744 --- /dev/null +++ b/22045-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c626b1c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #22045 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22045) |
