summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--22514-8.txt21396
-rw-r--r--22514-8.zipbin0 -> 459583 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 21412 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/22514-8.txt b/22514-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..5cc98fb
--- /dev/null
+++ b/22514-8.txt
@@ -0,0 +1,21396 @@
+The Project Gutenberg EBook of Perth'in kaupungin kaunotar, by Walter Scott
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Perth'in kaupungin kaunotar
+
+Author: Walter Scott
+
+Translator: Julius Krohn
+
+Release Date: September 5, 2007 [EBook #22514]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PERTH'IN KAUPUNGIN KAUNOTAR ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+PERTH'IN KAUPUNGIN KAUNOTAR
+
+Kirj.
+
+Walter Scott
+
+
+Suomentanut Kaarle Krohn [nimimerkillä Suonio]
+
+
+Helsingissä,
+Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa, 1878.
+Uuden Suomettaren kustantama.
+
+
+
+
+ENSIMMÄINEN LUKU.
+
+
+ "Kas Tiber! huusi Roman sotilas,
+ kun ilmaantui Tay-virran valtias;
+ Mut vastata ken Skotti siihen vois
+ Ja Tiber-purolle Tayn nimen sois?"
+
+ Nimetön.
+
+Jos aistikasta muukalaista pyydettäisiin mainitsemaan vaihtelevaisinta,
+ihaninta Skotlannin maakunnista, niin hän luultavasti nimittäisi
+Perth'in kreivikunnan. Samoin myös Skotlantilainen, joka on syntynyt
+jossain muussa Caledonian[1] seudussa, kenties kodinrakkaudesta kehuisi
+omaa syntymäpaikkaansa vielä ihanammaksi, mutta varmaankin myöntäisi
+toisen sijan Perth'ille. Näin hänkin antaisi tämän maakunnan asukkaille
+täyden oikeuden väittää, että heidän kreivikuntansa -- syrjäisen
+silmällä katsoen -- on Britannian saaren pohjoisemman kuningaskunnan
+kaunein osa. Pitkä aika takaperin on jo rouva Mari Wortley Montague,
+sillä herkällä aistilla, joka kaikissa hänen kirjoituksissansa
+ilmautuu, lausunut sen, että jokaisen maan miellyttävin seutu, seutu,
+jossa erilaiset luonnonkauneudet täydellisimmästi ovat nähtävänä, on
+se, missä vuoristo viettää alas alangolle päin. Skotlannin kauniimmat
+vuoret, vaikkei juuri korkeimmat, kohoavatkin Perth'in kreivikunnassa.
+Virrat täällä, vuoristosta ulos-lähtiessään, hyppäävät hurjimmat
+koski-hyppäyksensä, kuohuen jylhän-jaloimpien solien läpi. Paitsi sitä
+yhdistyy täällä vuori-maiseman jaloon kauneuteen viljavamman maan ja
+ilman luoma kasvisto. Täällä metsiä, lehtoja ja viidakoita on
+runsaasti; ne peittävät vuorien juuret, kiipeevät ylös loiroihin ja
+löytävät sijan vielä jyrkän kallioseinänkin keskellä. Tämmöisissä
+luonnon suosimissa seuduissa matkustaja voi nähdä, niinkuin runoilija
+Gray tai kuka muu se lienee, on laulanut: "Ihanuuden lepäävän Rauhan
+sylissä."
+
+Mainittu edullinen asema tekee, että tällä onnellisella seudulla on
+erittäin ihastuttava vaihtelevaisuus. Sen järvet, metsät sekä vuoret
+saattavat vetää vertaa kauneimmillekin Skotlannin vuoristossa; ja
+näiden jylhästi-kauneitten näkö-alain vieressä, muutamin paikoin ihan
+likekkäin, on taas viljavia, asuttavia paikkoja, jotka kestävät
+vertaamista vaikka iloisen Englanninkin viljavainioitten rinnalla. Tämä
+seutu on myös ollut monen merkillisen teon ja tapahtuman tanterena,
+joista moni on historiallisesti tärkeä, moni kumminkin runoilijan sekä
+romaaninkirjoittajan huomiota herättävä, vaikka ainoasti kansantaruissa
+mainittu.
+
+Näissä laaksoissa Alangon Saksilainen ja Vuoriston Gaeli ovat keskenään
+monen tuiman, verisen taistelun taistelleet, joissa useinkin olis ollut
+mahdoton ratkaista, kummalle voiton palmu oli annettava, Alankomaanko
+rautapaita ritareille vaiko heidän vastustajilleen, pahartioisille
+clan'eille.[2]
+
+Perth'in kaupunki, niin kuuluisa kauniista asemastaan, on sangen vanha;
+muinainen kansantaru kehuu sitä Romalaisten perustamaksi. Mainittu
+voittoisa kansa, niin hoetaan, tunnusteli muka Tay-virtaa, vaikka se on
+paljoa suurempi ja laivakululle soveliaampi, Tiberinsä näköiseksi, ja
+niin myös tuota avaraa lakeutta, joka on North-Inch'in nimellä tuttu,
+varsin paljon Mars-kedon kaltaiseksi. Perth'issä sitten Skotlannin
+kuninkaat usein pitivät asuntoa, ja oman palatsin puutteessa oli heidän
+mielestään Cisterciolais-munkkien luostarissa kumminkin tarpeeksi sijaa
+heidän hovilleen. Täällä Jaakko I, vaikka Skotlannin parhaita,
+viisaimpia kuninkaita, sai surmansa kostonhimoisten aatelisherrain
+vihan kautta. Täällä myös syntyi Gowrien umpisalainen kapinan-yritys,
+jonka murheellisen tapauksen tapahtumapaikka, tuo vanha palatsi, vasta
+nykyään on tullut hävitetyksi.
+
+Kaikkein kauneimpia näkö-aloja koko Suuressa Britanniassa, kenties koko
+maailmassakin, on, tai, pikemmin sanoen, oli se, jonka paikka, nimeltä
+the _Wicks of Baiglie_ tarjosi. Se oli jonkunlainen kalliorotko, minne
+matkalainen tuli, kuljettuansa autiota, ikävää maata pitkän matkan,
+aina Kinross'ista saakka. Täältä hän vähitellen päästyänsä
+vuoriselänteen harjulle, näki laakson, jonka halki suuri,
+majesteetillinen Tay-virta käypi. Hän näki Perth'in kaupungin
+torneineen, kellojalkoineen, ynnä siihen kuuluvat molemmat suuret
+niityt. Hän näki Moncreiffin'in sekä Kinnoul'in vuoret, jotka
+hiljalleen kohosivat, huipuissaan törröittäin jylhänkauneina kallioina,
+ja joen viljavat varret, täynnä komeita maakartanoita. Kaukana perällä
+viimein olivat summattomat Grampian-vuoret tämän ihastuttavan maiseman
+pohjoisena rajana. Nykyinen muutettu tie, joka tosin, se täytyy
+tunnustaa, paljon helpoittaa ihmisten kulkua, kiertää tämän kauniin
+paikan, ja vuorten takainen näkö-ala, vaikka sitä yhä vielä tulee sanoa
+erin-omaisen ihanaksi, tulee vaan vähitellen ja vähä kerrassaan silmien
+eteen. Taitaa kuitenkin vielä olla jalkapolku tallella, jota myöten
+voipi päästä ylös tässä mainittuun paikkaan; ja matkustaja saattaa, jos
+hän ratsas-hevosensa tai vaununsa tielle jättää ja muutamia satoja
+kyynäriä tahtoo astua, vieläkin verrata todellista näkö-alaa siellä
+tähän minun yrittämääni kuvaukseen. Mutta mahdoton meidän hänelle antaa
+tai hänen tuntea sitä sanomatonta ihastusta, jonka hämmästys herätti,
+koska se jalo maisema muinoin yht'-äkkiä aukesi, missä sitä ei
+ollenkaan tiennyt arvata eikä toivoa -- sitä ihastusta, jonka Chrystal
+Croftangry tunsi, kun hän ensikertaa tämän verrattoman näön näki.
+
+Minun ihastukseeni, ensikertaa käydessäni, sekaantui lapsellinen ihme,
+sillä minä en ollut vielä viittätoista vuotta vanhempi; ja kun tämä oli
+ensimmäinen retki, jolle minun oli sallittu lähteä yksinäni oman
+pony-hevoseni selässä, niin tuntui sydämessäni samassa itsenäisyyden
+riemu, vaikka sen seassa myös oli pikkuisen pelkoa, jommoista
+rohkeinkin poika tuntee, kun hän ensikerran pääsee ilman johdotta
+omille valloilleen. Minä muistan että tempaisin hevostani suitsista,
+tietämättänikään mitä tein, ja että katselemalla katsoin eteeni, ikään
+kuin olisin pelännyt tuon näön muuttuvan toiseksi, teateri-verhon
+lailla, ennen kuin olisin kerjinnyt tarkastaa kaikkia sen eri osia ja
+vakuuttua siitä, että se oli totta. Tästä hetkestä -- siitä on jo nyt
+kulunut enemmän kuin viisikymmentä vuotta -- on tuon verrattoman
+maiseman muisto aina säilyttänyt suuren vaikutusvoimansa mieleeni,
+pitäen siinä paikan muistettavana seikkana, vaikka moni semmoinenkin
+asia on minulta haihtunut, joka minun omaa elämääni koskei.
+Luonnollista on siis, että nyt, ajatellessani jotakin yleisön huviksi
+esiintuotavaa, olen valinnut tarun, joka on yhteydessä tämän minun
+nuorta mieltäni lumonneen paikan kanssa. Kenties se myös voinee tehdä
+huomaamattomiksi kyhäykseni vaillinaisuudet, samoin kuin monen emännän
+mielestä koreat porsliini-kupit parantavat huonon teen makua.
+
+Aikakausi, josta nyt olen kertova, on kuitenkin paljonkin aikaisempi
+molempiakin noita merkillisiä tapauksia, joita ylempänä mainitsin.
+Seikat, jotka tässä otan aineeksi, tapahtuivat ne näet 14:nen
+vuosisadan loppuvuosina, silloin kun Skotlannin valtikka oli lempeän,
+vaan heikon Juhanan kädessä, sen joka kruunun perittyänsä otti
+nimekseen Robert III.
+
+
+
+
+TOINEN LUKU.
+
+
+ Metinen myös maatytön huul' on kai --
+ Herruutt' ei kaipaa, ken vaan maistaa sai.
+
+ Dryden.
+
+Perth'in kaupunki, niinkuin mainittu, niin runsas määrä hengettömän
+luonnon kauneutta on tullut osaksi ei ole myös koskaan ollut vailla
+toista kauneuden lajia, joka tosin on katoovaisempi, vaan sitä
+lumoovaisempi. Nimi "_Perth'in Kaunotar_" olisi kaikkina aikoina ollut
+aika suurta ylistystä, ja antanut syytä päättää, että siksi nimitetyllä
+oli melkoinen etevyys kauneudessaan, sillä tuosta kadehditusta nimestä
+oli kilpailijoita hyvin paljon. Mutta Keski-ajalla, johon nyt tahdon
+saattaa lukijani huomion, oli nais-kauneus vielä paljo kalliimpi lahja,
+kuin tätä nykyä, sen perästä kun ritarilliset tunteet enimmäksi osaksi
+ovat kylmenneet. Muinaisten ritarein rakkaus oli jonkunlaista sallittua
+epäjumalanpalvelusta; ainoasti rakkaus Jumalaan piti olla yhtä innokas,
+niin kumminkin opetettiin, mutta todentodella taisi se harvoin vetää
+tuolle toiselle vertoja. Jumalasta ja vaimoista kuului hyvin usein
+puhuttavan yhteen hengenvetoon ja kauniimman sukupuolen kunnioittamista
+vaadittiin ritari-arvoon pyrkijältä yhtä ankarasti kuin Jumalan pelkoa.
+Tämmöisellä aikakaudella oli kauneuden valta melkein rajaton. Se
+saattoi nostaa aivan halpasäätyisen korkeimman ylimyksen tasolle.
+
+Robert III:tta edellisen kuninkaan aikana oli kauneus yksin kohottanut
+alhaissäätyisen, huonotapaisen naisen Skotlannin valta-istuimen
+osallisuuteen; ja moni muu neito, vaikka vähemmin taitava tai vähemmin
+onnellinen kuin tää, oli noussut korkeaan arvoon jalkavaimon viran
+kautta, jota sen ajan tavat eivät liioin kieltäneet eikä paheksuneet.
+Tämmöiset toivot olisivat voineet pyörryttää päätä monelta
+korkeampisäätyiseltäkin tytöltä kuin Hanskurin Katrilta, jota kaikki
+yksimielisesti kehuivat kaikkein kauniimmaksi kaupungin sekä sen
+likitienoon neitosista, ja jonka puoleen nimi "Perthin Kaunotar"
+suuresti veti nuorten junkkarein huomion, niinä aikoina, milloin
+kuningas piti hovia Perth'issä. Monikin nuori aatelisherra,
+korkeasukuinen ja ritaritöistään yli muiden kuuluisa, oli hartaampi
+osoittamaan ratsumies-taitoansa, jos ajoi Curfew-katua, ukko Simo
+Hanskurin kynnyksen sivuitse, kuin juhlallisissa turnauspeleissä, missä
+Skotlannin ylhäisimmät rouvas-ihmiset istuivat katselijoina.
+
+Mutta Hanskurin tytär -- hänen isäänsä Simoa mainittiin sen
+ajan tavalla ammattinsa mukaan -- ei näkynyt huolivan mistään
+kohteliaisuuden osoitteesta semmoisten miesten puolelta, joiden
+sääty-arvo oli niin paljon korkeampi hänen omaansa. Hän luultavasti ei
+ollut millään muotoa tietämätön ihastuttavasta näöstänsä; mutta hän
+näkyi tahtovan rajoittaa voittonsa oman säätynsä piiriin. Hänen
+kauneutensa oli enemmin henkistä kuin yksistään ruumiillista laatua ja
+vaikka hän luonteeltaan oli lempeä ja herttainen, näkyi hänessä aina
+pikemmin ykstotisuutta kuin iloisuutta. Päättipä moni, kun näki millä
+hartaudella Hanskurin Katri kirkossa rukoili, että se tyttö varmaankin
+salaa halusi vetäytyä pois maailmasta ja kätkeä itsensä luostariin.
+Mutta siihen uhraukseen, jos se lieneekin kenties ollut tytön mielessä,
+ei olisi hänen isänsä, varakas mies, jolla vaan tämä ainoa lapsi oli,
+suinkaan hyvällä antanut suostumustansa.
+
+Isä kuitenkin vielä vahvisteli Perth'in Kaunottaren päätöstä, karttaa
+koreitten hoviherrain kohteliaisuuksia. "Äläpä huolikaan", sanoi hän,
+"äläpä huolikaan, Katri, noista teikkareista, äläkä heidän
+tepastelevista ratsuistaan, heidän kilisevistä kannustimistaan, heidän
+sulkalakeistaan, heidän pönäkistä viiksistään. He eivät ole meidän
+säätyä, emmekä me pyri heidän pariinsa. Huomenna on Pyhän Valentin'in
+päivä,[3] jolloin jokainen lintu parinsa valitsee; vaan et koskaan näe
+hamppulintusen rupeevan haukalle, tai punarinnan kotkalle pariksi.
+Isäni oli rehellinen porvari Perth'issä ja osasi luisuttaa neulaansa
+niin hyvin kuin minäkin. Ja jos nousi sotaa meidän kunnon kaupungin
+porttien eteen -- hei kuinka lensi maahan neulat, ja langat, ja
+säämiskänahat; ja ulos temmattiin kelpo kypäri sekä kilpi pimeästä
+nurkastaan, ja pitkä keihäs seinältä, uunin päältä! Todistapas
+vaan että hän tahi minä olisimme kertaakaan olleet poissa, jos
+kaupunginpäällikkö piti katselmusta! -- Näin me olemme aina eläneet ja
+olleet, tyttäreni -- tehneet työtä leipäkannikkamme saamiseksi, ja
+taistelleet saadun leivän suojelemiseksi! Enkä huoli vävykseni
+mokomata, joka itseänsä paremmaksi minua pöyhisteleikse. Ja mitä noihin
+herroihin ja ritareihin tulee, toivon sinun aina pitävän mielessä, että
+olet liian halpa heille aviokullaksi, vaan liian hyvää sukua
+jalkasiipaksi. Ja nyt jo heitä työsi, tyttö, sillä nyt on pyhäaatto, ja
+meidän tulee mennä iltamessuun rukoilemaan, että Jumala sinulle
+huomiseksi lähettäisi kelpo Valentini-kumppalin".
+
+Perth'in Kaunotar laski pois hyppysistään komean haukka-kintaan, jota
+hän tikkaeli Drummond'in rouvaa varten, puki päälleen pyhähameensa,
+valmistaen itsensä seuraamaan isää Mustain-Veljesten luostariin, joka
+oli likellä Curfew-katua, missä he asuivat. Matkalla sinne Simo
+Hanskuri, tuo vanha, arvossa pidetty porvari, jolle oli jokseenkin
+karttunut niin hyvin ikävuosia että myös varoja, sai nuorilta sekä
+vanhoilta niitä kunnian-osoituksia, jotka hänen samettitakilleen sekä
+kultaisille kaulavitjoilleen oli tulevat. Samoin myös Katrin maanmainio
+kauneus, vaikka peitetty päähineen alle -- samallaisia tätä nykyä vielä
+pidetään Flanderissa -- sai niin nuorten kuin vanhainkin niskat
+kumartumaan ja lakit päästä lentämään.
+
+Isän ja tyttären näin kulkiessa käsikkäin, seurasi heitä pitkä, kaunis
+nuorukainen, puettu työmiehen vaatteisin karkeinta lajia, jotka
+kuitenkin antoivat hyvin nähdä hänen vartalonsa hoikkuutta; samoin myös
+tuo pieni ehtapunainen lakki sievästi sopi hänen kauneille kasvoilleen,
+jotka tirkistelivät esiin tuuheitten kähäräin keskeltä. Hänellä ei
+ollut muuta asetta kuin sauva kädessään, sillä ei katsottu soveliaaksi
+hänen säätyisellensä nuorukaiselle (hän oli hanskurin oppipoika)
+kävellä kadulla, miekka tai tikari vyöllä; sen oikeuden näet soturit
+aateliston palveluksessa katsoivat yksin-omaisekseen. Näin seurasi hän
+mestariansa pyhäinpäivinä, osaksi passarina, osaksi vartijana, jos
+hänen suojaansa tulisi tarvis; mutta helppo oli siitä hartaasta
+huomiosta, jolla hän yhä katseli Katria, nähdä että hän olisi kernaampi
+tyttärelle kuin isälle apuansa antamaan. Tavallisesti ei ollut
+kuitenkaan hänen palvelushalulleen mitään tilaisuutta; sillä yleinen
+kunnioituksen-tunne saattoi vastaantulijat hanskurille sekä hänen
+tyttärelleen tilaa antamaan.
+
+Mutta kansanjoukossa alkoi pian myös näkyä knaappien, huovien sekä
+joutsimiesten teräskypäreitä ja sulkalakkeja, ja näiden sotaviran
+merkkien omistajat alkoivat olla käytöksessään vähemmin kohteliaat kuin
+rauhaisat porvarit. Useampia kertoja, kun tämmöinen vastaantuleva
+soturi satunnaisesti tai muka ylemmästä arvostaan ylpeillen poikkesi
+seinäpuolelle katuvartta,[4] leimahti hanskurin nuoren seuralaisen
+silmistä uhkauksen salama ja selvään näkyi, että hän olisi tahtonut
+osoittaa hartauttansa nuorta emäntää palvelemaan. Mutta joka kerta tuli
+siitä Conachar'ille, se oli pojan nimi, torut mestarilta, joka hänelle
+huomautti, ettei hän tahtonut mitään käskemätöntä apua. "Poika hupsu",
+myrisi hän, "etkö ole vielä tarpeeksi elänyt työhuoneessani, kun et
+tiedä että yhdestä sivalluksesta meteli voi syntyä -- että tikari
+ihmisnahan läpäisee yhtä nopeasti kuin neula säämiskän -- että minä
+olen rauhan mies, vaikken suinkaan pelkuri sodassa, ja että siitä vähä
+huolin kumpaa katuvarren puolta tyttäreni kanssa astun, kunhan saamme
+astua tietämme häiritsemättä ja rauhassa".
+
+Conachar puolusteli itseään sillä, että piti huolen mestarin kunniasta;
+mutta siitä ei vanha porvari paljon leppynyt.
+
+-- "Mitä meillä on tekemistä kunnian kanssa?" ärjähti Simo
+Hanskuri. "Jos minun palveluksessani tahdot olla, niin pidä vaari
+rehellisyydestä, vaan heitä kunniat noille suuriluisille, hupsuille,
+joilla on terästä kantapäissä, rautaa rinnan ympärillä. Jos sinunkin
+semmoisia kalkkareita tekee mieli, niin kuluta ne terveenä; vaan ei se
+saa tapahtua minun kattoni alla, eipä minun seurassani".
+
+Nämät tämmöiset torut näkyivät Conachar'ia pikemmin kiihdyttävän kuin
+hillitsevän. Mutta viittaus Katrilta -- jos tuo hänen hoikan sormensa
+liikahdus todella oli viittausta -- vaikutti paremmin kuin vihastuneen
+isännän kaikki torut. Nuorukainen heitti pois soturimaisen ryhdin, joka
+hänessä näkyi olevan luonnollinen, ja muuttui jälleen rauhallisen
+porvarin nöyräksi seuralaiseksi.
+
+Nytpä heidät saavutti pitkä nuori mies leveässä levätissä, joka myös
+osan kasvoista peitti -- se oli yleinen tapa sen ajan nuorissa
+herroissa, koska he eivät tahtoneet olla kaikkien tunnettavina tai
+olivat lystien seikkojen ha'ulla. Hän näytti, sanalla sanoen, niinkuin
+olisi tahtonut ympärillä olevalle maailmalle sanoa: "En tahdo tällä
+hetkellä olla tunnettu, en tahdo että minua puhuteltaisiin siksi, mikä
+olen. Mutta koska en ole kenellekään muulle kuin itselleni velvollinen
+teoistani vastaamaan, pidän tätä peittoa silmien edessä ainoasti tavan
+vuoksi, enkä juuri välitä, tunnetteko vai ettekö tunne minua". -- Hän
+poikkesi isänsä käsivarresta kiinnipitävän Katrin oikealle puolelle ja
+rupesi hitaammin astumaan, ikään kuin yhtyen seuraan.
+
+"Hyvää iltaa, kunnon mestari".
+
+"Jumal' antakoon, armollinen herra, kiitoksia toivoittamastanne. --
+Mutta saanko pyytää teitä tietänne jatkamaan? -- Meidän astuntamme on
+teille liian verkallinen -- meidän seuramme teidän isänne pojalle liian
+halpa".
+
+"Siitä on isäni poika lähin mies päättämään, vanha mies. Mulla olisi
+asiaa sinulle ja myös tälle kauniille Pyhälle Katrinalle tässä, joka on
+ihastuttavin ja kovimmansydäminen kaikista almanakan pyhimyksistä."
+
+"Alimmaisella nöyryydellä, korkea herra", virkkoi vanha hanskuri,
+"pyytäisin saada huomauttaa teille, että nyt on Valentinin aatto, joka
+ei ole mikään asia-aika, ja että minä voin ensi-arkena saada teidän
+kunnioittavaiset käskynne jonkun palvelijan kautta, niin varhain kuin
+vaan tahdotte ne lähettää".
+
+"Ei ole koskaan aikaa, joka olisi soveliaampi tätä nykyistä", jatkoi
+itsepäinen nuorukainen, jonka sääty-arvo näkyi olevan niin korkea,
+ettei hänen tarvinnut kursaella. "Minä tahtoisin tietää, onko
+nahkatröijy, jonka joku aika takaperin käskin, jo valmis -- ja sinulta,
+kaunoinen Katri" -- (hänen äänensä hiljeni kuiskaukseksi) -- tahtoisin
+tietoa, ovatko sinun hienot hyppysesi liikkuneet sitä ommellessa,
+niinkuin minulle lupasit? Mutta mitäs ma kysynkään -- onhan minun
+sydän-parkani tuntenut jokaisen pistoksen, millä neula sen sydämen
+peitteeksi aiotun vaatteen lävisti. Kavaltaja, mikä edesvastaus olisi
+sinulle tuleva, siitä että näin kiduttelet sydäntä, joka sinua niin
+tulisesti rakastaa?"
+
+"Olkaa niin hyvä, korkea herra", vastasi Katri, "ja lakatkaa näistä
+hulluista puheista -- teidän ei sopisi semmoista puhua, eikä minun sitä
+kuulla. Me olemme halvat säädyltämme, vaan kunnialliset käytökseltämme;
+ja isän läsnä-olosta toki edes pitäisi olla tyttärelle suojaa
+senkaltaisista sanoista, vaikka ne näin korkean herran suusta tulevat".
+
+"No hyvä, sinä armoton", vastasi luopumaton teikkari, "minä lakkaan
+sinua nyt vaivaamasta, jos vaan lupaat näyttää itseäs ikkunassas
+huomen-aamulla, kohta kun päivä tirkistäikse itäisten vuorten yli, ja
+niin antaa minulle oikeuden olla sinun Valentininas ensi vuonna".
+
+"En suinkaan, korkea herra. Isäni juuri äsken huomautti minulle, ettei
+haukat, saatikka sitten kotka, sovi halvan hamppulintusen pariksi.
+Hakekaa itsellenne joku hovineito, jolle teidän kohteliaisuutenne on
+oleva kunniaksi. Minulle -- älkää pahaksi panko, korkea herra, jos
+suoraan puhun -- se vaan on häväistystä".
+
+Näin puhuessaan he olivat tulleet kirkon ovelle.
+
+"Tässä paikassa", virkkoi nyt isä, "te, korkea herra, sallinette meidän
+sanoa teille jäähyväiset. Kyllähän minä sen tiedän, ettette te suuresti
+huolisi luopua huvituksestanne sen tuskan ja vastuksen tähden, joka
+siitä meidän kaltaisillemme tulee. Mutta tästä suuresta
+palvelijajoukosta täällä oven edessä voitte te arvata, että on kirkossa
+semmoisia, joista teidänkin, armollinen herra, täytynee pitää lukua".
+
+"Vai lukua -- ja kukapa minusta mitään lukua pitää?" virkkoi ylpeä
+nuori herra. "Mokoma halpa käsityöläinen ja hänen tyttärensä, joille
+vähin huomionikin jo on liikaa kunniaa, ovat niin hävyttömät ja sanovat
+minun puhuttelemiseni häväistykseksi. Ohoh, sinä valkean kauriinnahan
+ja sinisen silkin kuningatar, kylläpä mä vielä saan sinut tätä
+katumaan".
+
+Hänen tätä mutistessaan hanskuri tyttärineen astui Dominikolaiskirkon
+ovesta sisään, ja heidän palvelijansa Conachar, pyrkiessään kiireesti
+heidän jälkeensä, tyrkkäsi, kentiesi hiukan tahallaankin, sitä nuorta
+aatelisherraa. Teikkari, heräten harmillisista mietteistänsä ja katsoen
+tätä tyrkkäystä tahallaan tehdyksi loukkaukseksi, tarttui poikaa
+rintaan, antoi hänelle sivalluksen ja sysäsi sitten poikemmaksi.
+Vimmastunut Conachar, jollakin vaivalla toinnuttuaan, tempasi kädellään
+vasemmanpuolista kuvettaan, ikään kuin hakien miekkaa tai tikaria siitä
+paikasta, mistä se tavallisesti riippuu; mutta kun ei semmoista asetta
+löytynyt, ilmoitti hänen näkönsä toivossaan pettynyttä vimmaa, ja hän
+astui kirkkoon. Niiden muutamain minuuttien ajan, niin kauan kun poika
+vielä viipyi ulkona, seisoi nuori herra paikallaan, kädet ristissä
+rinnan päällä, ylpeä hymy suun sopissa, ikään kuin härsyttäen häntä
+parastansa koettamaan. Mutta kun Conachar oli kirkkoon astunut, peitti
+hänen vastustajansa kasvonsa vielä paremmin levätillään ja antoi
+salaviittauksen, kohottaen toista kinnastansa. Kohta lähestyi häntä
+kaksi miestä, jotka, peitetyin kasvoin samoin kuin hän, olivat jonkun
+matkan päässä katselleet hänen liikuntojaan. Hänellä oli nyt heidän
+kanssaan pitkä keskustelu, jonka jälkeen nuori aatelisherra meni
+yhtäänpäin, hänen ystävänsä tai palvelijansa toisaalle.
+
+Simo Hanskuri, ennen kuin kirkkoon astui, katsahti noiden miesten
+puoleen, mutta oli jo ennen heidän eroamistaan käynyt sijalleen
+keskellä seurakuntaa. Hän laskeutui polvilleen, ja hänen katsannostaan
+näkyi, että raskas kuorma hänen sieluansa painoi. Mutta kun messu
+päättyi, näkyi tuska hänestä helpoittuneen; hän oli heittänyt itsensä
+ja huolensa taivaallisen Isän huostaan. Jumalanpalvelus oli tällä
+kertaa hyvin juhlallinen, sillä kirkossa oli suuri joukko
+korkeasukuista herras- ja rouvasväkeä. Olipa sijaa valmistettu vanhaa,
+hyvää kuningastakin varten; mutta joka niistä kivuista, jotka häntä
+vaivasivat, oli estänyt Robert III:n messuun tulemasta, niinkuin
+hänellä muulloin oli tapana. Koska kirkkoväki alkoi hajota, viipyivät
+hanskuri ja hänen kaunis tyttärensä vielä vähän aikaa; menivät
+salaripille rippituoleihin, joihin papit nyt olivat asettaneet itsensä,
+toimittaakseen sitäkin virkansa osaa. Täten oli jo pimeä yö joutunut ja
+kadut olivat autiot, kun he kääntyivät paluumatkalle omaan kotiinsa.
+Melkein kaikki ihmiset olivat jo kotona makuulla. Ne, jotka vielä
+kaduilla kulkivat, olivat yöjalkalaisia ja humalaisia, ylpeitten
+aatelisherrojen joutilaita, meluavia palvelijoita, jotka olivat hyvin
+taipuvaiset rauhallisia kävijöitä häiritsemään, turvaten herrojensa
+suosioon hovissa, jolla heitä oltiin kovinkin nopsaat auttamaan.
+
+Luultavasti pelkäsi Conachar pahaa joltain semmoiselta mieheltä, kun
+hän, kiirehtien hanskurin likelle, virkkoi hänelle: "Mestari -- meitä
+seurataan".
+
+"Seurataanko vai? Kutka ja kuinka suuri joukko?"
+
+"Yksi mies, joka kasvonsa levätillään peittää, seuraa meitä luopumatta
+niinkuin kuvajainen".
+
+"Hänen tähtensä en huoli jouduttaa astuntaani tätä Curfew-katua pitkin,
+vaikka hän olisikin paras, joka sitä koskaan on astunut".
+
+"Mutta hän on aseilla varustettu", muistutti Conachar.
+
+"Niinpä mekin, ja on meilläkin kädet, ja jalat, ja sääret. Mitä,
+Conachar, ethän toki pelänne tuota yhtä miestä?"
+
+"Pelkäänkö!" vastasi Conachar, tästä luulosta suuttuen; "kohta saatte
+nähdä pelkäänkö häntä?"
+
+"No nyt taas ammut liian paljon syrjälle, toiselle puolelle pilkkaa,
+hupsu poika -- et sinä koskaan osaa keskitietä kulkea. Eipä sentään
+huoli nostaa meteliä, vaikkemme myös pakoon pötki. Astupas sinä vaan
+edeltä Katrin kanssa, niin minä sinun sijastas jään jäljemmäksi. Mikä
+hätä meillä voisi olla näin likellä kotoa".
+
+Hanskuri jätti siis itsensä jäljemmäksi ja huomasikin aivan oikein,
+erään miehen seurailevan heitä niin likeltä, että se, aikaan ja
+paikkaan nähden, voi antaa syytä epäluuloon. Jos he poikki kadun
+menivät, meni hänkin toiselle kadun puolelle; jos he jouduttivat
+askeleitansa tai rupesivat taas verkallisemmin astumaan, vieraskin teki
+samoin. Siitä ei olisi ollut suurta lukua, jos hanskuri olisi ollut
+yksin; mutta hänen kaunista tytärtänsä saattoi joku irstainen roisto
+yrittää ryöstää, tässä maassa, missä laista oli varsin vähän turvaa
+niille, joilla ei ollut voimaa itseänsä puolustaa. Koska Conachar ja
+hänen suojansa alainen kaunotar olivat oman kodin kynnykselle ehtineet,
+jossa vanha piika heille oven avasi, asettui porvarin huoli. Yhtähyvin
+teki hänen mieli, jos mahdollista, saada tietää, oliko siihen huoleen
+ollutkaan mitään syytä; senvuoksi hän huusi tuolle miehelle, jonka
+käytös oli pelon nostanut ja joka nyt oli pysähtynyt, ikään kuin ei
+olisi tahtonut tulla kynttilän valoon.
+
+"Hei ystävä, astupas vaan esiin äläkä ole tuossa kuurapeittoisilla!
+Etkös tiedä, että niitä vastaan, jotka pimeässä kummituksina kävelevät,
+välistä koetellaan tuota keppitaikaa? Astupas esiin nyt, mies, ja näytä
+meille silmiäs".
+
+"No miks'ei, mestari Hanskuri", vastasi ääni, joka oli syvimpiä, mitkä
+olivat ikinä johonkuhun kysymykseen vastanneet. Ei minua mikään kiellä
+silmiäni näyttämästä, vaikka kyllä soisin että ne paremmin maksaisivat
+katselemisen vaivaa kynttilän valossa".
+
+"Herrainen aika!" huudahti Simo, "pitihän minun tuntea tuo ääni! --
+oletko se sinä itse, omassa ruumiillisessas personassas, Seppä? No,
+etpä nyt, koira vieköön, pääsekään ohitse kuivin suin. Kuules,
+poikaseni, eihän valkeansammutus-hetki ole vielä soinut, ja jos
+olisikin, eipä siinä ole syytä erottaa poikaa isästään. Tule sisään,
+poikaseni, Dorothea saa antaa meille jotain suuhun pistettävää, ja me
+kilistelemme vielä kannuja, ennen kuin meistä saat erota, tule sisään,
+sanon ma; ja nyt tulee Katri-tyttärellenikin ilo, kun sinut näkee".
+
+Näin puhuen hän oli miehen, jota hän niin ystävällisesti tervehti,
+vetänyt jonkinlaiseen kyökkiin, joka tavallisesti myös sai
+vieraskammarina olla. Sen koristuksena oli koko joukko tinatalrikeita,
+jotka vielä parin hopeakupin kanssa, kaikki aivan kirkkaiksi
+kuurattuna, seisoivat hyllyköllä. Kelpo takkavalkea sekä paistava
+lamppu loivat yli koko huoneen valoa ja hauskuutta, ja makea haju
+Dorothean käsien alla kypsyvistä ruoaksista ti tuntunut suinkaan
+vastenmieliseltä näitten miesten nenistä, joita ei liika aistin
+hienous vaivannut.
+
+Tuntematon seuralainen nyt seisoi täydessä valossa talonväen keskellä.
+Hänen näkönsä ei ollut millään muotoa hieno eikä kaunis; mutta
+yhtähyvin hänen vartalonsa ja kasvonsa eivät ainoasti ansainneet
+huomiota, vaan jollakin lailla sitä ehdottomasti vetivät puoleensa.
+Hänen vartalonsa oli pikemmin alle tavallisen pituuden; mutta
+hartioitten leveys, käsivarsien pituus ja vahvuus sekä koko miehen
+jäntevyys näyttivät että hänellä oli hyvin tavaton voima sekä
+lakkaamattomalla harjoituksella rivakkaana pidetty ruumis. Sääret
+olivat hiukan koukkuiset, ei kuitenkaan niin paljon, että sitä
+varsinaiseksi viaksi olisi voinut sanoa. Päinvastoin se vähäinen
+koukkuisuus, vaikka se johonkin määrään ruumiinrakennuksen
+säännöllisyyden pilasi, näkyi ikään kuin luonnollisesti kuuluvan tämän
+ruumiin vahvuuteen. Puku oli härännahasta; vyöltä riippui raskas
+kaksiteräinen miekka sekä ikäänkuin kukkaron puolustukseksi, joka
+sen-aikuisen porvari-tavan mukaan, roikkui samaan vyöhön kiinnitettynä.
+Pää oli säännöllisen-muotoinen, ympyriäinen; tukka musta, lyhyeksi
+keritty, tuuheakähäräinen. Mustista silmistä salamoitsi rohkeus ja
+neuvokkaisuus, vaan muuten kasvot ilmoittivat ujostelevaa nöyryyttä,
+sekaisin leikillisyyden kanssa, ja tällä hetkeä, paitse sitä, nähtävää
+iloa tästä yhtymisestä vanhain ystäväin kanssa. Jos emme ota lukuun
+siinä tällä hetkellä myös näkyvää liikaa ujoutta, niin oli Heikki Sepän
+otsa korkea ja jalonnäköinen; mutta kasvoin alempi puoli ei ollut
+saanut yhtä kaunista muotoa. Suu oli suuri, täydesti varustettu
+vahvoilla, kauneilla hampailla, joiden näkö oli koko muussakin
+ruumiissa näkyvän terveyden ja voiman mukainen. Lisätkäämme siihen
+tuuhea, lyhyt parta sekä viikset, jotka nykyään oli jokseenkin
+huolellisesti siivottu, niin on miehen koko kuva valmis. Ijältään ei
+hän voinut olla yli kahdenkymmenen kahdeksan.
+
+Koko talonväelle näkyi tämän vanhan ystävän arvaamaton tulo olevan
+hyvin mieleen. Simo Hanskuri yhä uudestaan pudisteli hänen kättänsä,
+Dorothea niijasi niijaamistaan ja Katrikin ujostelematta ojensi
+kätensä, jota Henrik vähän aikaa piti jättiläiskourassansa, aivan kuin
+olisi aikonut nostaa sen huulilleen. Mutta sitten oltuansa kahden
+vaiheella, hän sen jälleen hellitti, pelosta että se rohkeus pantaisiin
+pahaksi. Ei niin että tuo hänen kourassaan liikahtamatta makaava
+kätönen olisi tehnyt vastarintaa; vaan tytön kasvoissa ei näkynyt
+ainoastaan punastusta, siinä näkyi samassa hymy, joka nuorta miestä yhä
+pahemmin hämille saattoi. Mutta isä, nähdessään ystävänsä epäilyksen,
+huusi kursailematta:
+
+"Suihkaa suuta, poikaseni, suihkaa suuta hänelle! Ja se on tavara, jota
+en tarjoisikaan kelle hyvänsä minun kynnykseni yli astuvalle. Mutta
+hyvä St. Valentin auttakoon! -- jonka pyhä on huomenna -- olenpa niin
+iloinen siitä, kun näen sun jälleen täällä tässä hyvässä Perth'in
+kaupungissa, että olisi vaikea sanoa mitä sinulta voisin kieltää".
+
+Seppä -- sehän, niinkuin jo yllä mainittiin, oli sen rotevan
+käsityöläisen ammatti -- rohkeni tästä, niin että ujosti suuteli
+Perth'in Kaunotarta. Tämä puolestaan salli sen suosion-osoitteen
+hymyllä, joka sisarelle sopivaa hellyyttä osoitti, ja virkkoi samassa:
+"Toivonpa että se on katuvainen ja parannut mies, jolle sanon:
+tervetultua tänne Perth'iin takaiin!"
+
+Seppä vielä piti tytön kättä kädessään, ikään kuin olisi aikonut
+vastata; mutta äkkiä, niinkuin rohkeutta tällä silmänräpäyksellä olisi
+puuttunut, hellitti irti. Hän vetäytyi oikemmaksi, aivan kuin olisi
+säikähtynyt teostansa ja hänen päivettyneet kasvonsa hehkuivat osaksi
+häveliäisyydestä, osaksi mielihyvästä. Näin kävi hän istumaan valkean
+äärelle, päinvastaiselle puolelle kuin Katri.
+
+"No, Dorothea, jouduta nyt vaan syömistä, muija kulta -- ja Conachar --
+miss' on Conachar?"
+
+"Hän on mennyt levolle, isä, hänen päätään kivistää", vastasi Katri
+epävakaisella äänellä.
+
+"Mene häntä kutsumaan, Dorothea", käski vanha hanskuri. "En kärsi
+noita hänen juoniansa. Hän muka on kovin korkeaa Vuorelais-sukua,
+levittääkseen pöytäliinaa tai tuodakseen talrikkia, ja hän tahtoisi
+muka päästä meidän vanhaan, kunnialliseen ammattiin, ilman
+passailematta, ilman mestariansa ja opettajaansa palvelematta
+semmoisissa asioissa, joissa kuuliaisuus on velvollisuutta. Mene häntä
+kutsumaan, sanon ma; en kärsi tuommoista tehtävien laiminlyömistä".
+
+Kohta sen jälkeen kuului Dorothean ääni rappusilta tai vielä
+luultavammin tikapuilta, joita myöten kiivettiin yliselle, mihin
+vastahakoinen oppipoika niin ajattomalla ajalla oli kätkeynyt. Sieltä
+tuli puoli-ääneen mutistu vastaus, ja pian sen jälkeen Conachar
+ilmautui ruokahuoneesen. Yrmeyden pilvi synkeytti hänen ylpeää, vaan
+kaunista muotoansa. Hän rupesi pöytää laittamaan, asetti talrikit
+paikoilleen, toi suolat, kryydit ynnä muut ruoanhöystöt -- sanalla
+sanoen, toimitti nyky-ajan passarin virkaa, johon sen ajan tapa vaati
+kaikkia oppipoikia -- mutta tuo halpa työ, johon hänen oli pakko
+ruveta, oli hänelle silminnähtävästi inhoksi ja harmiksi. Perth'in
+Kaunotar katsahti häneen jollakin huolella, ikään kuin peläten, että
+tuo selvästi näkyvä vastahakoisuus voisi vielä enentää isän mielipahaa.
+Mutta vasta kun neidon silmät toistamiseen olivat hänen silmiänsä
+kohdanneet, suostui Conachar peittämään yrmeytensä ja toimissansa
+suurempaa myöntäväisyyttä ja nöyryyttä näyttämään.
+
+Tässä meidän tulee antaa lukijalle tiedoksi, että tuo salainen
+silmänluontien vaihtelu Hanskurin Katrin sekä nuoren Vuorelaisen
+välillä tosin todisti, että edellinen piti jonkunlaista huolta
+jälkimmäisen käytöksestä; mutta tyystimmänkin tarkastelijan olisi
+ollut vallan vaikea keksiä, oliko siinä huolenpidossa mitään yli sen
+tunteen, mikä nuoressa tytössä on luonnollinen samassa talossa asuvaa,
+saman-ikäistä poikaa kohtaan, jonka kanssa hän on elänyt likeisessä
+tuttavuudessa.
+
+"Sinä olet käynyt pitkillä matkoilla, Heikki poikaseni", virkkoi
+hanskuri, joka aina tätä lempinimeä käytti, vaikkei hän ollut millään
+lailla sukua nuorelle käsityöläiselle; "niin, ja olet nähnyt monen
+virran, paitsi tätä Taytä, sekä monta koreaa rakennusta, paitsi St.
+Johanneksen kirkkoa".
+
+"Vaan enpä kuitenkaan yhtään, joka olisi ollut puoleksi verraksi niin
+rakas ja joka puoleksi verraksi niin ansaitsisikaan minun rakkauttani",
+vastasi seppä. "Sen vakuutan teille, isä, että kun taas Baiglien harjun
+yli olin päässyt ja näin tämän meidän kaupungin tässä leviävän
+edessäni, kauniina kuin tuo keijukaisten kuningatar laulussa, jonka
+ritari näkee makaavan keskellä tiheää ruusupensaikkoa, silloin minun
+sydämessäni tuntui aivan kuin olisin ollut lintu, joka panee väsyneet
+siipensä kokoon, laskeutuen alas omaan pesäänsä".
+
+"Hei! Vieläkö sinussa on runoniekkaa?" sanoi hanskuri. "Mitä, saammeko
+taas nyt nähdä entiset hyppymme ja rinkitanssimme? Ja iloiset
+keikahdukset Vapunpäivän kukkas-riu'un ympärillä? Ja kuulia lystit
+laulut Joulu-aattona?"
+
+"Semmoisia loruja kyllä mahtaa vieläkin joskus ilmautua, isä", virkkoi
+seppä, "vaikka tosin palkeitten puhina ja alaisimen kalske ovatkin
+karkeaa säestystä runoniekan sävelille. Mutta enpä voi parempia saada
+toimeen -- täytyy varojeni paranemista katsoa, vaikka tulisivatkin
+siinä värssyt huonommiksi".
+
+"Kas se oli oikein -- oletpa juuri minun oma poikani" vastasi hanskuri;
+"ja varmaanpa et ole liioin kuluttanut rahojasi matkalla?"
+
+"Enkä, vaan matka-rahojani vielä kartutin, isä -- tuon teräksisen
+haarniskan, jonka muistanette, möin minä neljästäsadasta markasta sir
+Maunu Redman'ille Englannin itäisen rajamaan vartijalle. Hän tuskin
+penniäkään tinki hinnasta, sen perästä kun olin antanut hänelle luvan
+koettaa sitä miekan sivalluksella. Ja tuo tyhjätasku Vuoriston
+varkaittenpäällikkö, joka sen oli alkuaan käskenyt, peräytyi kaupasta
+jo puolen sen summan tähden, vaikka työhön minulta oli mennyt puoli
+vuotta".
+
+"Mitäs sinä noin tuijottelet, Conachar?" torui hanskuri, kesken puhetta
+kääntyen Vuorelais-oppilaansa puoleen. "Etkös milloinkaan voi oppia,
+että sinun vaan tulee pitää huolta omista tehtävistäs, kuultelematta
+kaikkea mitä ympärilläs tapahtuu? Mitäs se sinua koskee, että
+Englantilaisen mielestä on huokeaa, mitä Skotlantilainen liian
+kalliiksi katsoo".
+
+Conachar kääntyi ikään kuin puhuakseen; mutta, hetkisen aikaa
+mietittyänsä, hän loi silmänsä alas ja koki asetuttaa mieltänsä, jota
+ylenkatse, millä seppä Vuorelais-ostajastansa puhui, oli kiihdyttänyt.
+Heikki jatkoi puhettaan, hänestä huolimatta.
+
+"Myös möin, Edinburg'issa käydessäni, muutamia miekkoja ja väkipuukkoja
+kalliisin hintoihin. He arvelevat siellä sodan olevan tulossa; ja jos
+Jumala olisi niin armollinen ja laittaisi sotaa, niin minun tavarastani
+maksettaisiin täysi hinta. St. Dunstan tehköön sydämemme kiitolliseksi,
+sillä hän oli meidän ammattilaisiamme. Sanalla sanoen, tämä kalu tässä"
+-- hän laski käden kukkaronsa päälle -- "joka neljä kuukautta takaperin
+lähtiessäni oli jokseenkin laiha ja löttöinen, on nyt niin pyöreä ja
+paksu kuin kuuden viikon porsas".
+
+"Entäs tuo sen toinen, rautakahvainen, nahkatuppinen kumppali?" kysyi
+hanskuri, "onko se ollut jouten koko tään ajan? -- Kuule, iloinen
+seppä, tunnustapa nyt vaan totinen tosi -- kuinka monessa käsikähmässä
+olet ollut sen perästä kun Tay-virran poikki menit?"
+
+"Voi, älkää toki minulle vääryyttä tehkö tuommoisella kysymyksellä" --
+hän vilkaisi Katriin -- "erittäin tämän neidon läsnä-ollessa", vastasi
+aseseppä. "Minä tosin miekkoja taon, vaan niiden käyttämisen, sen jätän
+toisille. -- Ei, ei, harvoin on minulla paljas miekka kädessä, paitsi
+kun sitä alaisimella tai tahkokiven päällä pitelen; ja ne vallan
+soimauksia puhuivat minusta Katri tyttärellenne, jotka ovat
+saattaneet hänet luulemaan rauhallisinta Perth'in porvareista
+tappelijaksi. Tahtoisinpa kuulla vaikka paraankin heistä päästävän
+semmoisen sanan suustansa Kinnoul'in mäellä, niin ettei olisi läsnä
+ketään muuta kuin se puhuja ja minä!"
+
+"Hohhoh", sanoi hanskuri nauraen, "sitten me kai saisimme nähdä
+esimerkin maltillisesta kärsivällisyydestäs. -- Hyi häpeää, Heikki, että
+näin kuin veijari viekastelet miehelle, joka sinut perinpohjin tuntee.
+Ja sitten noin tuijottelet Katriin, ikään kuin hän ei tietäisi, että
+tässä maassa jokaisen miehen on kädellään suojeleminen päätänsä, jos
+tahtoo ma'ata jonkinlaisesta turvassa. -- Hohhoh, koira vieköön, jos et
+vaan liene rikkonut yhtä monta rintahaarniskaa kuin olet takonutkin".
+
+"No, huonohan se olisi aseseppä, Simo isä, joka ei oman kouransa
+sivaltamalla osaisi koettaa omaa käsi-alaansa. Jos en minä joskus
+halkaisisi jotain kypäriä tai pistäisi miekankärkeä rintapaidan läpi,
+enpä tietäisikään, kuinka vahvoiksi ne tulee takoa. Sittenhän minä vaan
+kyhätä kilkuttaisin kokoon tuommoisia paperikaluja, joita Edinburg'in
+seppiä ei hävetä laskea käsistään".
+
+"Ahah, nytpä jo voisin panna vetoon kultaisen kruunukolikon, että
+sinulla on ollut riita jonkun Edinburg'in Tuulen-kärventäjän[5] kanssa
+siitä syystä?"
+
+"Riitaako! -- eipä toki, hyvä isä", vastasi perthiläinen aseseppä,
+"vaan miekanmittely on mulla tosin ollut semmoisen kanssa St.
+Leonard'in vuorella, kunnon kaupunkini kunnian puolustamiseksi, sen
+tunnustan. Ettehän toki voine uskoa, että rupeaisin riitaan
+ammattiveljen kanssa?"
+
+"No, no, enhän suinkaan, enkä. Mutta kuinkas sitten se sinun
+ammattiveljesi suoriutui siitä?"
+
+"Suoriutuipa, kun suoriutuikin, niin kuin se, joka menisi peitsenkärkeä
+vastaan, paperi-arkki rinnan suojuksena. Pikemmin sanoen, hän ei
+suoriutunut ollenkaan, sillä kun hänestä erosin, hän makasi Erakon
+mökissä, joka hetki odotellen kuolemaansa, johon hän, Gervasius-erakon
+sanojen mukaan, olikin itsensä hyvin jumalisesti valmistanut".
+
+"No -- tapahtuiko sitten vielä mitään muuta miekanmittelyä?" kysyi taas
+hanskuri.
+
+"Niin, tosiaan, miekastelinhan minä paitsi sitä vielä erään
+Englantilaisenkin kanssa Berwick'issä -- syynä oli tuo vanha riita
+heidän muka vallastansa meidän ylitsemme -- olenpa varma ettette te
+olisi suoneet minun antaneen myöten siinä vai kuinka? -- ja kävi
+minulta niin onnellisesti, että sain häntä vasempaan polveen
+pistetyksi".
+
+"Hyvin tehty, Pyhä Anterus auttakoon! -- Vaan palatkaamme asiaan --
+Kenenkä vuoro sitten tuli?" kysyi Simo, naureskellen muka rauhaisan
+ystävänsä urhotöitä.
+
+"Minä taistelin yhtä Skotlantilaista vastaan Torwood'issa", kertoi
+Heikki Seppä, "siitä syystä ettei tiedetty, kumpi meistä oli parempi
+miekkamies, jota seikkaa, niinkuin hyvin ymmärrätte, ei voitu saada
+tietyksi eikä ratkaistuksi ilman koetuksetta. Siltä mies-paralta
+kirposi kaksi sormea".
+
+"Vallan hyvin tehty Perth'in rauhallisimman pojan teoksi, joka ei ole
+koskaan pidellyt miekkaa muuten kuin seppä-ammatissaan! No, eikös ole
+sitten mitään sen enempää kerrottavaa?"
+
+"Eipä juuri sanottavaa -- sillä yhden Vuorelaisen löylyttäminen ei
+juuri paljon maksa puhumisen vaivaa".
+
+"Minkätähden sitten häntä löylytit, sinä rauhan mies?"
+
+"Eipä tainnut olla mitään syytä, sen verran kuin muistan", vastasi
+seppä, "paitsi että hän seisoi eteläpuolella Stirling'in siltaa".
+
+"Kas niin, saas tästä nyt -- terve tultua tänne luokseni kaikkein
+noiden sankaritöittes jälkeen. -- Conachar, joudu! kanna kannua ympäri
+niin että kilisee, sitten saat siemauksen pähkinänkarvaista olutta
+omaankin suuhusi, poikaseni"
+
+Conachar kaasi mainittua hyvää juomaa mestarilleen sekä Katrille
+sopivalla kuuliaisuudella. Mutta, sen tehtyään, hän asetti kannun
+takaisin pöydälle ja istahti paikalleen.
+
+"Hohhoh, mitä se merkitsee! -- Mitä tapoja ne on? -- Kaada myös
+vieraalleni, kunnioitettavalle mestari Henrik Sepälle".
+
+"Mestari Seppä kaatakoon itselleen itse, jos juoda haluttaa", vastasi
+nuori Vuorelainen. "Minun isäni poika on jo alentanut itsensä kyllin
+täksi illaksi".
+
+"Sepä oli sievä kiekahdus näin laikkuiselta kananpojalta", virkkoi
+Heikki. "Mutta sen verran oletkin aivan oikeassa, poikaseni, että se
+mies ansaitsee kuolla janoon, joka ei viitsi juoda ilman
+juomanlaskijaa".
+
+Mutta talon isäntä ei ollut yhtä kärsivällinen sallimaan nuoren
+oppipoikansa uppiniskaisuutta. -- "No, niin totta kuin minun sanani
+aina on rehellistä puhetta ja minun neulomani kintaat kelvollista
+kalua", lausui Simo, "täytyypä sun nyt, kun täytyykin, kaataa
+vieraalleni olutta tuosta kannusta, jos tahdot kauemmin olla ja elää
+minun kanssani yhden katoksen alla".
+
+Conachar, sen uhkauksen kuultuaan, nousi yrmeänä. Hän lähestyi seppää,
+joka jo oli tarttunut kannuun ja par'-aikaa kohotti sitä huulilleen,
+mutta samassa oli nuori passari kompastuvinaan ja tyrkkäsi seppää niin
+kömpelösti, että vaahtoova olut ryöpsähti vieraan silmille sekä
+vaatteille. Erin-omaisesti hyvänluontoinen oli tosin seppä, vaikka
+miekasteluihin kärkäs; mutta tätä tämmöistä häväistystä ei toki
+kestänyt hänen kärsivällisyytensä. Hän tarttui poikaa kurkkuun, joka
+ruumiin osa ensiksi sattui hänen kourahansa, kun Conachar teeskellystä
+kompastuksestaan oli nousemassa, kuristi häntä aika lailla ja sitten
+viskasi vastustajansa poikemmaksi, huutaen: "Jos tämä olisi tapahtunut
+toisessa paikassa, sinä nuori hirtehinen, olisinpa repäissyt
+korvat pois päästäsi, niinkuin ennenkin olen tehnyt muutamalle
+heimolaiselles!"
+
+Nopsaana kuin tiikeri kavahti Conachar jälleen jaloilleen. Hän huusi:
+"Sitä kerskausta et saa toista kertaa elävänä päästää suustasi!" -- ja
+samassa tempaisi povestaan lyhyen, terävän puukon, jolla hän, päälle
+karaten, yritti pistää Heikkiä. Pistos oli tähdätty vähää alemmaksi
+olkaluuta ja olisi henkipaikkaan sattunut. Mutta uhattu mies niin
+äkkineuvoisesti sai itsensä suojatuksi, päällekarkaajan kättä
+ylöspäin lyömällä, että puukko ainoasti raappaisi, eikä sanottavasti
+vertäkään iskenyt. Puukon poisvääntäminen kädestä ja itse pojan
+kiinnikopristaminen niinkuin rautapihteihin, se oli sepälle vaan
+silmänräpäyksen työ. Conachar tunsi nyt olevansa kokonaan sen
+peloittavan vastustajan vallassa, jota hän oli vihastuttanut. Hän
+vaaleni yht'-äkkiä kalmankalvakaksi, vaikka silmänräpäystä ennen vielä
+oli ollut tulipunaisena, ja seisoi siinä mykkänä häpeästä ja pelosta,
+siksi kun seppä hänet jälleen hellitti lujasta kourastansa, tyynesti
+sanoen: "Kiitä onneas ettei sinun kaltaisesi voi minua suututtaa --
+sinä vaan olet lapsi, ja minun, aikamiehen, ei olisi pitänyt aloittaa
+riitaa sun kanssas. Mutta olkoon tämä kuitenkin varoitukseksi."
+
+Conachar hetkisen aikaa seisoi, ikään kuin olisi aikonut vastata;
+sitten hän läksi ulos, ennen kuin Simo oli hämmästyksistään niin
+tointunut, että sai sanan suustansa. Dorothea hääri sinne tänne, hakien
+rohtoja ja voiteita, Katri, nähtyään ulos tilkahtavat veret, oli
+pyörtynyt.
+
+"Sallikaa mun lähteä tieheni, Simo isä", virkkoi Heikki surullisesti.
+"Olisinhan sen voinut ennaltakin arvata, että minua ainainen kohtaloni
+tännekin seuraisi, ja että minä toisin sivalluksia sekä verenvuodatusta
+kanssani huoneesen, johon en olisi tahtonut tuoda muuta kuin rauhaa ja
+onnea. Älkää minusta lukua pitäkö -- katsokaa vaan Katri parkaa --
+pelästys tästä metelistä on hänet tappanut, ja se on kaikki minun
+syytäni."
+
+"Sinunko syytäs, minun poikani! -- tuon Vuorelais-rosvon syytähän se
+oli, jonka pitää olla tässä minulla kirouksena ja vastuksena. Mutta
+saapa hän nyt, kun saakin, kohta huomispäivänä pötkiä takaisin
+kotilaaksoillensa tai maistaa meidän kaupungin vankihuoneen leipää. --
+Yrittihän tuo mokoma tappaa mestarinsa vierasta mestarin omassa
+talossa! -- Se purkaa kaikki siteet välillämme. -- Mutta annas kun
+katson haavaasi."
+
+"Katria!" sanoi taas aseseppä; "katsokaa vaan Katria!"
+
+"Kyllähän Dorothea häntä katsoo", vastasi Simo; "ei hämmästys ja
+säikähdys tapa ihmistä -- mutta väkipuukot ja tikarit niin tekevät.
+Eikä ole hän, vaikka lihani ja vereni sikiö, minulle rakkaampi
+kuin sinä, Henrik kulta, joka olet minun poikani rakkauden kautta.
+_Skene-occle_ [tikari] on ilkeä ase Vuorelaisen kädessä."
+
+"En ole siitä millänikään sen enempää kuin jos metsäkissan kynsi olisi
+raappaissut", sanoi aseseppä; "ja nyt kun puna jälleen palautuu Katrin
+poskiin, saatte nähdä että minä silmänräpäyksen kuluttua jälleen olen
+ihan tuttu ja tuore mies." Hän kääntyi pieneen, nurkassa riippuvaan
+peiliin päin ja otti kukkarostaan hiukan liinavaatteen kaappeita,
+pienen haavansa päälle pantaviksi, Kun hän niskaltaan ja hartioiltaan
+työnsi pois nahkatakkinsa, olisi ollut syytä ihmetellä näiden
+ruumiin-osien vahvuutta, jäntevyyttä ja vielä enemmän ihon valkeutta
+kaikissa paikoin, missä ei se, niinkuin käsissä ja kasvoissa, olisi
+kolkkojen ilmojen ja vaivaloisen sepän-ammatin vaikutuksesta
+ruskeentunut. Nopeasti sai hän veren tuketuksi liinakaappeillaan, ja
+muutama tilkka vettä pian poisti kaikki muut jäljet kahakasta. Sitten
+hän kääntyi jälleen pöytään päin, jonka ääressä Katri istui, yhä vielä
+kelmeänä ja vapisevana, vaikka kuitenkin jo pyörtymyksestään
+tointuneena.
+
+"Voitko antaa minulle anteeksi, että olen mieltäsi pahoittanut kohta
+ensihetkenä, kun juuri olin tullut takaisin? Tuo poika oli hullu, kun
+minua vihaan härsytti, ja minä olin vielä hullumpi, kun tuommoiseen
+suutuin. Sinun isäsi ei minua moiti, Katri; etkö siis voi antaa
+anteeksi?"
+
+"Miten minulla", vastasi Katri, "olisi valtaa anteeksi antaa, mistä
+minulla ei ole oikeutta vihastua. Jos minun isäni katsoo soveliaaksi
+sallia huoneessansa yöllisiä kahakoita, minun täytyy kai niissä olla
+läsnä -- en sitä voi auttaa. Kukaties tein väärin siinä, kun pyörryin
+ja sen kautta mahdollisesti keskeytin kauniin tappelun. Minun
+puolustuksenani olkoon, ettei luontoni siedä veren näkyä."
+
+"Vai nekö", virkkoi isä, "ovat sinun terveisesi minun ystävälleni, joka
+pitkältä matkalta on tullut kotiin? Ystävälleni -- niinkö sanoin? -- ei
+-- omalle pojalleni. Hän on juuri pelastunut tuon mokoman konnan
+murhakynsistä, jonka huomenna aion potkaista ulos talostani -- ja sinä
+kohtelet Heikkiä, ikään kuin hän olisi tehnyt väärin, koska hän viskasi
+poikemmaksi käärmeen, joka häntä oli pistämäisillään!"
+
+"Ei ole minun asiani, isä kulta", vastasi Perth'in Kaunotar, "päättää
+kumpi oli oikeassa, kumpi väärässä tässä tääniltaisessa kahakassa; enkä
+myös tarpeeksi selvään nähnyt mitä tapahtui, voidakseni sanoa, kumpi
+päälle karkasi, kumpi vaan itseänsä puolusti. Mutta varmaankaan ei
+meidän ystävämme Heikki voine kieltää, että hänen elämänsä tie käy
+alin-omaisten riitojen, tappelujen ja verenvuodatusten kautta. Ei hän
+voi kuulla yhdestäkään miekkamiehestä, kadehtimatta sen mainetta, eikä
+voi olla koettamatta sen urhoutta. Hän ei voi nähdä mitään tappelua,
+itsekin hyökkäämättä keskelle käsikähmää. Jos hän kohtaa ystävää, niin
+hän sen kanssa tappelee rakkaudesta tai kunniasta; jos kohtaa
+vihollista, niin tappelee vihan ja koston tähden. Ja niiden miesten
+kimppuun, jotka eivät ole hänen ystäviään eikä vihollisiaan, hän käypi,
+siitä syystä että he ovat tällä tai tuolla puolella jokea. Jokainen
+hänen päivänsä on tappelupäivä, ja epäilemättä hän vielä unissaankin
+jatkaa tappelujaan."
+
+"Tyttäreni", moitti Simo, "sinun kielesi liikkuu liian liukkaasti.
+Tappelut ja taistelut ovat miesten asia, ei naisten, eikä sovi tytön
+niitä pitää mielessään tai kielellään."
+
+"Vaan jos näin raa'asti tapellaan ja taistellaan meidän
+läsnä-ollessamme", sanoi Katri, "on vähän liika vaatimus, että meillä
+olisi muuta mielessä ja kielellä. Myönnänhän sen, isä-kulta, että tällä
+urhokkaalla Perth'in porvarilla on paras sydän kaikista, jotka meidän
+kaupungin muurien sisässä sykkivät -- että hän mieluummin poikkeisi
+sata askelta syrjälle tieltänsä, ennen kuin tallaisi matoa -- että
+hänen olisi yhtä mahdoton ilkivaltaisuudesta tappaa hämähäkki, kuin
+jos olisi sukua Bruce kuninkaalle[6] -- Jumala hänelle suokoon ikuisen
+autuuden! -- että hän viimeisessä tappelussaan ennen lähtöänsä taisteli
+neljää lihamiestä vastaan, estääkseen heitä surmaamasta koira-parkaa,
+joka härkätappelussa oli itseään pelkurimaisesti käyttänyt, ja että hän
+töin tuskin vaan pelastui samasta kohtalosta, josta hän tahtoi koiraa
+varjella. Myönnän minä myös, että köyhä ei koskaan kulje tämän
+varakkaan asesepän talon ohitse, saamatta ruokaa ja rahaa hätänsä
+avuksi. Mutta mitäs hyötyä siitä, että hän näin auttaa orpoja ja
+leskiä, jos hän taas itse saattaa yhtä monta lasta ja vaimoa nälkään
+nääntyviksi orvoiksi ja itkeviksi leskiksi?"
+
+"No, mutta, Katri, kuules toki sananen, ennenkuin ystävääni vastaan
+jatkat noita loppumattomia moitteitas, jotka tosin kuuluvat hiukan
+järjellisiltä, vaan todentodella ovat ristinriitaiset kaikelle, mitä me
+ympärillämme kuulemme ja näemme. Mitä", jatkoi hanskuri, "meidän
+kuningas hoveinensa, meidän ritarit rouvineen, ja niinpä myös meidän
+abotit munkkeineen, pappeineen niin hartaalla halulla rientävät
+katselemaan? Eiköhän vain ritarillisuutta, eikö urhokasten ritarein
+uljaita taisteluja turnauksissa ja keihäspeleissä, eikö kunniaa
+ja mainetta ansaitsevia töitä, jotka tehdään aseilla ja
+verenvuodatuksilla? Mitähän muuta nuot ylpeät ritarit tekevät, kuin
+mitä meidän kunnon Heikki Seppä tekee omassa piirissään? Kuka on ikinä
+kuullut, että hän olisi väärinkäyttänyt taitoansa ja voimaansa
+ilkitöihin tai tahallaan tehtyyn sortoon -- ja kuka ei tiedä, kuinka
+usein hän on käyttänyt sitä meidän kaupungin oikeuksien puolustukseksi?
+Ja eikö sinun pitäisi katsoa itseäsi kunnioitetuksi yli kaikkein muiden
+neitoin, kun näin uskollinen sydän ja näin väkevä käsi on ilmoittanut
+tahtovansa kosia sinua? Mistäs kaikkein ylpeimmät aatelis-neidot
+enimmin ylpeilevät, jos ei ritarinsa urhoollisuudesta? Ja onko
+uljainkaan mies Skotlannissa tehnyt enemmän urhotöitä kuin minun rakas
+poikani Heikki, vaikkapa vaan hän on alhaista säätyä? Eikö hän ole
+kuuluisa yli Vuoriston sekä Alankomaitten paraana seppänä kaikista,
+jotka ikinä ovat miekkaa takoneet, ja uskollisimpana soturina kaikista,
+jotka ikinä ovat miekkaa vetäneet tupesta?"
+
+"Isä kultaseni", vastasi Katri, "teidän sananne ovat keskenään
+ristinriitaiset, jos tahdotte sallia lapsenne sitä sanoa. Kiittäkäämme
+Jumalaa sekä hyviä pyhiä miehiä, että me kuulumme rauhalliseen säätyyn
+ja että olemme alempana noita ylimyksiä, joita heidän korkea sukunsa ja
+vielä korkeammalle lentävä ylpeytensä saattavat kerskailemaan julmista
+veritöistään, kehuen niitä ritarillisiksi teoiksi. Teidän viisautenne
+myöntänee, että me olisimme hullut, jos rupeaisimme teikkaroimaan
+heidän kirjavissa sulkasissaan ja koreissa vaatteissaan -- miksi sitten
+meidän tulisi matkia heidän aivan ilmeisesti häijyjä tapojaan? Miksi
+tulisi meidän omistaa itsellemme heidän kovasydämistä ylpeyttänsä ja
+leppymätöntä julmuuttaan, joille murha on huvitusta, vieläpä
+turhamielisen kerskaamisen ainetta? Ylpeilkööt ja iloitkoot siitä ne,
+joiden säätyarvo tämmöistä veristä kunnioitusveroa vaatii; me, joilla
+ei ole osaa uhrista, voimme sitä paremmin surkutella uhratun piinaa.
+Kiittäkäämme Jumalaa alhaisesta säädystämme, koska se meitä
+kiusauksesta varjelee. -- Mutta suokaa anteeksi, isä kulta, jos,
+vastustaessani mielipiteitänne tästä aineesta, jotka teillä on yhteiset
+niin monen muun kanssa, jos olen astunut lapsenvelvollisuuden rajain
+yli.
+
+"Ohoh, liian liukas on kielesi minulle, tyttöseni", virkkoi isä vähän
+närkästyneenä. "Minä vaan olen työmies-parka, jonka paras oppi on
+siinä, että hän osaa vasemman käden kintaan oikeanpuolisesta erottaa.
+Mutta jos tahdot minulta saada anteeksi, niin sano pari lohdutuksen
+sanaa Heikki-raukalle. Tuossa hän nyt istuu, masentuneena ja sortuneena
+kaikista saarnoista, jotka olet sälyttänyt hänen päällensä. Hänen
+rohkeutensa, jolle sotatorven torahdus olisi ikään kuin kutsu
+ilopitoihin, nyt on vallan vaipunut maan matalaksi lapsen ruikutuksen
+tähden."
+
+Seppä, kuullessaan siitä suusta, joka hänelle oli rakkain, niin
+moittivaisia sanoja luonteestaan, oli laskenut päänsä alaa pöydän
+päälle, ristiinpantuin käsivarsiensa nojalle, niinkuin se, jonka mieli
+on aivan masennuksissa, epätoivossa.
+
+"Jumala suokoon, isä kulta", vastasi Katri, "että minun olisi
+mahdollista puhua lohdutuksen sanoja, luopumatta pois niistä pyhistä
+totuuksista, jotka nykyään lausuin. Mutta kenties -- niin, minulla
+pitää olla se tehtävä", jatkoi hän, ja into, jolla hän puhui, sekä
+hänen ihmeellinen kauneutensa tekivät, että hän sillä hetkellä näytti
+ikään kuin profeetta haltijoissaan. "Koska taivaallinen totuus", lausui
+hän juhlallisella äänellä, "on uskottu jollekulle maalliselle kielelle,
+vaikka kuinkin heikolle, niin tämä aina saapi vallan julistaa armoa
+samassa kuin tuomiota. -- Nosta päätäs, Henrik -- nosta päätäs, sä
+ylevä-mielinen, hyväsydäminen, jalo, vaikka aivan väärää tietä astuva
+mies -- sinun vikasi ovat tämän armottoman, paatuneen aikakauden viat
+-- sinun hyvät avus ovat kaikki sun omasi!"
+
+Näin puhuessaan hän laski kätensä sepän käsivarrelle, veti sen pois
+hänen päänsä alta, voimalla, jota Heikki, vaikka se oli niin heikko, ei
+voinut vastustaa, ja pakoitti surullisen miehen ylös hänen puoleensa
+kohottamaan miehuulliset kasvonsa sekä silmänsä, jotka kuullut moitteet
+yhdessä toisten tunteitten kanssa olivat täyttäneet kyyneleillä.
+
+"Älä itke", sanoi tyttö, "tai, itke vaan -- mutta itke, niinkuin se,
+jolla on toivoa sydämessä. Vanno luopuvasi ylpeyden ja vihastuksen
+synneistä, jotka sun kaikkein helpoimmin saavat valtoihinsa -- viskaa
+pois nuot kirotut sota-aseet, jotka sinua niin helposti saavat
+kiusatuksi turmion ja murhan tekoon."
+
+"Turhaan puhut minulle, Katri", vastasi seppä. "Voisin minä tosin
+ruveta munkiksi ja luopua maailmasta; mutta jos tähän maailmaan jään
+elämään, minun täytyy harjoittaa ammattiani. Ja niin kauan kun
+haarniskoita sekä sota-aseita muita varten sepittelen, en voi voittaa
+kiusausta itsekin niitä käyttämään. Et sinä moittisi minua niin
+ankarasti, jos tietäisit kuinka eroamattomassa yhteydessä työ, jolla
+leipäni hankin, on tuon sotaisen luonteen kanssa, jonka minulle viaksi
+katsot, vaikka se on välttämätön seuraus. Karaistessani kilpiä ja
+rautapaitoja, eikö minulle pidä olla aina selvä, minkälaisten ja kuinka
+kovain sivallusten alaisiksi ne voivat tulla. Ja takoessani miekkaa
+sekä terästäessäni sitä sota-aseeksi, onko minun mahdollista olla
+muistamatta mihin sitä käytetään?"
+
+"Viskaa sitten pois luotas, hyvä Henrik", lausui innokas neito,
+molemmilla käsillään tarttuen yhteen sepän jäntevistä, raskaista
+käsivarsista, ja vaivalla saaden sen nostetuksi, sillä sen omistaja,
+vaikka hän sen salli, ei kuitenkaan paljon ollenkaan antanut oman
+tahtonsa voimalla apua, "viskaa sitten pois luotas, sanon minä, tuo
+ammatti, joka sinulle on kiusausta. Lakkaa takomasta niitä aseita,
+mitkä ovat avuksi ainoasti ihmis-elämän lyhentämisessä -- liian
+lyhythän se muutenkin on katumukselle -- lakkaa takomasta niitä aseita,
+mitkä tuottamansa turvallisuuden tunteen kautta saattavat ylenrohkeiksi
+ihmisiä, joita muuten kenties pelko estäisi surman suuhun hyökkäämästä.
+Aseitten sepitys, oli ne suojelus- tai päällekarkaus-aseita, on syntiä
+miehelle, jolla on niin väkivaltainen ja tulinen luonne, että niiden
+takominenkin jo häntä kiusaukseen saattaa."
+
+"Entäs millä sitten", mutisi aseseppä, "elätän henkeäni, jos luovun
+aseitten takomisen taidosta, josta Henrik Perthiläinen on kuuluisa
+Tay-virrasta aina Themse-jokeen asti?"
+
+"Onhan sinunkin ammatillas", virkkoi Katri, "viattomat, kiitettävät
+haaransa. Jos lakkaatkin takomasta kalpoja sekä kilpiä, jääpihän
+sittenkin sinun työkses viattoman lapion ja yhtä kunniallisen kuin
+hyödyllisenkin auran takominen -- noiden työ-aseitten sepittäminen,
+jotka meille tuottavat apua hengen elättämiseksi sekä elämän
+hauskuuttamiseksi. Voithan laittaa lukkoja sekä telkeitä suojaksi
+vähäväkisten omaisuudelle väkeväin väkivaltaa ja sortoa vastaan.
+Ihmiset yhä vielä ovat tulevat sinun luokses ja maksavat sinun
+rehellisestä työstäsi -- --"
+
+Mutta tähän nyt keskeytettiinkin jo Katrin puhe. Niin kauan kun hän
+sotia ja keihäspelejä vastaan saarnasi, oli isä kuullellut sillä
+tunteella, että tuo oppi, vaikka hänelle outo, ei mahtanut kuitenkaan
+olla aivan perää vailla. Hänkin näet olisi suonut, että hänen vastainen
+vävynsä ei olisi ollut niin kärkäs noihin vaarallisiin yrityksiin,
+joihin uljas sydän sekä suuri ruumiin voima tähän asti olivat
+saattaneet liiankin halukkaasti rientämään. Sen verran olisi hän kyllä
+mielellään nähnyt Katrin kehoitusten voivan vaikuttaa sepän mieleen,
+jonka hän tiesi yhtä helposti taipuvan hänelle rakkaan ihmisen sanojen
+mukaan kuin hän oli jäykkä, jos vihollinen toralla tai uhkauksella
+kävi hänen kimppuunsa. Mutta Katrin puheet taas rupesivat sotimaan
+isän toivoja vastaan, kun tyttö rupesi todistamaan, että Heikin
+välttämättömästi pitäisi luopua työstä, joka siihen aikaan tuotti
+enemmän kuin mikään muu Skotlannissa harjoitettu, ja vielä enemmän
+Perth'in sepälle kuin kellekään muulle koko maassa. Ukko Hanskurissa
+liikkui se hämärä tunne, ettei olisi hullua, jos saisi Heikin luopumaan
+liian tiheästä miekastelemisesta, vaikka kyllä hän olisi ollut hiukan
+ylpeä sukulaisuudesta miehen kanssa, joka erinomaisella taidolla osasi
+miekkaa käyttää, sillä aseitten rohkea ja taitava käyttäminen oli
+tuolla sotaisella aikakaudella jokaisen miehen ylpeytenä. Mutta
+kuullessaan kuinka hänen tyttärensä suorimmaksi tieksi semmoiseen
+rauhalliseen mieli-alaan osoitti sitä, että hänen sulhasensa luopuisi
+edullisesta ammatistaan, jossa oli verraton ja joka, sen ajan
+alin-omaisiin yhteisiin sotiin ja yksityisiin riitoihin nähden, oli
+oleva varmana ja runsaana tulon lähteenä, Simo ei enää voinut kauemmin
+hillitä vihastustansa. Nyt viimeinkin hän tunsi olevansa aivan varmaan
+oikeassa, josta hän väittelyn alussa vielä oli ollut hiukan kahdella
+päällä, ja samassa kun Katri oli alkanut kehoittaa sulhastansa
+talous-aseitten sepittämiseen, puhkesi isä sanoiksi:
+
+"Vai lukkoja, ja telkeitä, ja auranrautoja, ja haravan-piitä! -- No
+miks'ei yhtähyvin paistinriehtilöitä, ja hiilihankoja, ja
+kakkupannuja, ja sitten hänellä myös varmaan pitäis olla aasi noiden
+tavarain kuljettamiseksi ympäri maata -- ja sinä saisit ruveta toiseksi
+aasiksi, joka juhtaa suitsista taluttaisi! Hui, hai, Katri tyttö, onko
+pääsi kokonaan joutunut pyörälle, vai luuletkos että näinä meidän
+kovina, rautaisina aikoina ihmiset antaisivat kirkkaita kolikoita
+mistään muusta paitsi semmoisesta kalusta, jolla voivat suojella omaa
+henkeänsä tai ryöstää vihollisensa hengen? Tätä nykyä me joka hetki
+tarvitsemme miekkoja puolustukseksemme, sinä hupsu tytön-lepsakka,
+emmekä auroja pellon kyntämiseksi, josta meille kenties ei olekaan enää
+suotu nähdä oraan nousevan. Mitä meidän jokapäiväiseen leipäämme
+koskee, niin on asia semmoinen, että se, joka on väkevä, sen ottaa ja
+pysyy hengissä; vaan voimattomain täytyy hellittää leipä kourastaan ja
+nääntyä nälkään. Onnellinen se mies, joka, niinkuin tämä minun kunnon
+poikani, voi hankkia leipänsä muulla keinolla kuin takomiensa miekkojen
+kärjellä. Saarnaa vaan rauhaa hänelle, niin paljon kuin ikinä tahdot --
+siihen ei minun suustani pidä koskaan kuuluman mitään 'ei'tä. Mutta kun
+käsket Skotlannin parasta aseseppää luopumaan miekkojen, ja pertuskain,
+ja rautapaitain takomisesta, niin sitä kuullessaanhan siveinkin
+silmittömäksi vimmastuisi. Pois täältä minun silmieni edestä! -- Ja
+muista huomen-aamuna, jos sinulle sattuisi se onni, että ensiksi saisit
+nähdä tään sepän -- vaikka sinä sitä pahalla käytökselläs häntä
+vastaan et olisi ansainnut -- niin näet miehen, jolla ei ole vertaa
+Skotlannissa miekkamiehissä sekä pertuskan pitäjissä, ja joka saa
+työllänsä kokoon viisisataa markkaa vuodessa, yhtenä ainoanakaan pyhänä
+sabattia rikkomatta!"
+
+Kuullessaan isänsä näin jyrkästi puhuvan, niijasi tytär syvään, ja
+läksi, ilman muitta jäähyväisittä, pois tavalliseen makuuhuoneesensa.
+
+
+
+
+KOLMAS LUKU.
+
+
+Sepän sydän oli niin täynnä noita monellaisia, ristinriitaisia
+tunteitansa, että näytti ikään kuin se olisi halkaisemaisillaan
+peittonaan olevaa nahkatröijyä. Heikki nousi ja ojensi kätensä
+hanskurille, kääntäen pois kasvonsa, niinkuin ei olisi tahtonut, että
+hänen mielenliikutustaan olisi nähty hänen muodostaan.
+
+"Ei, koira vie, enpä sinulle vielä sanokaan jäähyväisiä, poikaseni",
+virkkoi Simo, lyöden kämmentänsä sepän ojennettua kämmentä vastaan. "En
+minä nyt huoli lyödä kättä sinun kanssas, en kumminkaan ennen kuin
+vähintänsä yksi tunti vielä on kulunut. Viivy vaan hetkinen veikkonen,
+niin selitän sinulle kaiken tään. Eihän toki muutamat veripisarat
+pienestä raappauksesta eikä muutamat hupsut sanat tyttö-lepsukan suusta
+voi erottaa poikaa ja isää, kun he näin kauan ovat olleet yhtymättä?
+Jää tänne, poikaseni, jos koskaan tahdot siunausta isältä sekä Pyhältä
+Valentiniltä, jonka juhlan-aatto nyt tänään on!"
+
+Kohta tämän jälkeen kuultiin hanskurin kaikuvalla äänellä kutsuvan
+Dorotheaa; sitten kuului vähän avainten kilinää sekä kenkäin kopinaa
+ylös ja alas rappusia ja tuosta Dorothea ilmautui, kantaen kolmea
+suurta pikaria vihriäisestä lasista, joita silloin pidettiin varsin
+harvinaisina ja kallis-arvoisina kaluina. Hanskuri itse ne täytti,
+kaataen jättiläis-pullosta, joka veti vähintään kolme korttelia meidän
+nykyisen turmeltuneen ajan mittaa myöten.
+
+"Kas tässä viiniä, Heikki", lausui hän, "jolla on puolta vertaa
+pitemmältä ikää kuin minulla. Isäni sai sen lahjaksi vanhalta, uljaalta
+Krabbelta, tuolta 'flanderilaiselta insenöriltä', joka niin
+urhoollisesti puolusti Perth'iä Taavetti II:n ala-ikäisyyden aikana.
+Meistä hanskureista on aina ollut hiukan apua sodassa, vaikka meidän
+ammattimme ei ole sen kanssa niin kiinteässä yhteydessä kuin teidän, te
+teräksen ja rauhan kalkuttajat. Minun isäni oli päässyt Krabbe-ukon
+suosioon -- kuinka se tapahtui, sen kerron joskus toisten, niinkuin
+myös kuinka kauan nämät pullot tässä olivat kätkössä maakuopassa,
+etteivät joutuisi ryöstäväin Eteläläisten[7] kynsiin. Juodaan nyt vaan
+minun arvoisan isäni malja, ja toivottakaamme hänelle ijankaikkista
+autuutta -- suotakoon hänelle hänen syntinsä anteeksi! Dorothea, juo
+sinäkin hänen maljansa, ja sitten laita itse pois kana-orrellesi.
+Kylläpä tiedän, että korvissasi nyt olisi paha kutkutus, mutta minulla
+olisi puhumista semmoisesta, jota ei kukaan voi saada kuulla, paitsi
+minun ottopoikani Heikki."
+
+Dorothea ei tohtinut vastaanpanna; hän joi pikarinsa pohjaan hyvällä
+rohkeudella, ja sitten vetäysi pois makuukammariinsa isännän käskyn
+mukaan. Molemmat ystävykset siis jäivät kahden kesken.
+
+"Minun on paha mieli, Heikki veikkonen", virkkoi Simo, täyttäen sekä
+ystävänsä lasin että omansa, "minun on -- totta maar! -- paha mieli,
+että tyttäreni on tuolla tuommoisella hupsulla tuulella. Mutta sinä,
+luulen ma, voisitkin sen asian parantaa. Mitäs sinä tuletkin tänne,
+kilistellen, kalistellen miekkaasi ja tikariasi, kun tiedät tytön
+olevan niin hupsun, ettei hän voi kärsiä semmoisten aseitten näköä?
+Etkös muista, että teillä oli jonkunlainen riita keskenänne, juuri
+ennen lähtöäsi Perth'istä, siitä muka ettet sinä huoli astua muiden
+rauhallisten porvarein tavalla, vaan että sinulla aina pitää olla ase
+vyöllä, niinkuin pahan-ilkisillä huoveilla, jotka ovat aatelisherrain
+palveluksessa? Tottahan siveällä porvarilla on silloinkin vielä kyllin
+aikaa varustaa itsensä aseilla, koska hätäkello kutsun meidät täysissä
+varuksissa ulos tulemaan."
+
+"Eipä se, isä kulta, ollutkaan nyt minun syyni. Mutta tuskin olin
+hevosen selästä alas hypännyt, niin juoksin tänne, teille tuloani
+ilmoittamaan, arvellen että jos niin olisi tahtonne, voisin teiltä
+saada hyvän neuvon, miten pääsisin neiti Katrin Valentiniksi ensivuoden
+ajaksi. Vaan Dorothea neidolta sain kuulla, että te olitte menneet
+Mustain Veljesten kirkkoon messua kuulemaan. Siksi arvelin paraaksi
+seurata teitä sinne -- osaksi että olisin samassa kirkossa teidän
+kanssanne, ja osaksi myös -- Pyhä Neitsyt Maaria ja Pyhä Valentin
+suokoot sen synnin anteeksi! -- että saisin vähän katsella häntä, joka
+minusta niin vähän huolii. -- Mutta kun te astuitte sisään, näytti
+minusta, että pari, kolme vaarallisen-näköistä miestä oli siinä
+neuvoittelemassa; ja he katselivat välistä teihin ja Katriin päin. Ja
+erittäin oli siellä herra Juhana Ramorny, jonka minä vallan hyvin
+tunsin, vaikka hän oli vale-puvussa, palvelijan kaltainen, ja vaikka
+hänellä oli tuommoinen samettitilkka laastaroituna silmän yli. --
+Sen vuoksi arvelin, isä, että koska te jo olette vanha, ja tuo
+Vuorelais-heitukka taas hiukkaa liian nuori tappeluun, niin minä noin
+hiljakseen astuisin teidän jäljissänne. Minä näetten tiesin, että
+näillä kaluilla tässä, jotka minulla oli muassa, voisin pitää kurissa
+kenen hyvänsä, joka yrittäisi häiritä teidän kotimatkaanne.
+Muistattehan te, että itse keksitte minut ja väkisin toitte tänne
+sisään, huolimatta siitä, tahdoinko vai en. Muuten, sen vakuutan, en
+olisi tullut teidän silmienne eteen, ennen kuin olisin pukenut päälleni
+tuon uuden tröijyn, jonka teetin Berwick'issä uusimman kuosin mukaan;
+enkä myös olisi tullut Katrin eteen, miekka vyöllä, koska hän näitä
+aseita niin inhoo. Vaikka, totta puhuen, on minulla niin paljon
+verivihollisia, mikä minkin onnettoman sattumuksen tähden, että minun,
+jos jonkun miehen Skotlannissa, on välttämätön asia yöllä käydä aseilla
+varustettuna".
+
+"Tuo tyttö-lepsukka ei ajattele sitä", sanoi Simo Hanskuri. "Hänellä ei
+ole älyä huomaamaan, että tässä meidän rakkaassa isänmaassamme
+Skotlannissa joka mies katsoo oikeudekseen ja velvollisuudekseen kestää
+hänelle tehtyä pahaa. Mutta, Heikki poikaseni, sinuakin minun pitää
+torua siitä, että annat sydämesi näin masentua hänen toruistaan.
+Olenhan nähnyt sinut kyllin rohkeana toisten tyttöin seurassa -- miksi
+olet täällä hänen läsnä-ollessaan niin hiljaa, kieli kammitsassa?"
+
+"Siksi että hän on aivan toisellainen kuin muut tytöt, isä hanskuri --
+siksi että hän ei ole ainoastaan kauniimpi, mutta samassa myös
+viisaampi, jalompimielinen, pyhempi, ja että hän minusta näyttää olevan
+ikään kuin paremmasta savesta tehty, kuin me muut, jotka häntä
+lähestymme. Käyn minä kyllä, kaula kenossa, kun toisten tyttöin
+joukossa liehun Vapunpäivä-riuvun ympärillä. Mutta en tiedä kuinka se
+käy -- kun Katria lähestyn, tuntuu sydämessäni, että olen tuommoinen
+maallinen, raaka, julma luontokappale, tuskin mahdollinen häneen
+silmiäni luomaan, vielä vähemmin panemaan niitä neuvoja vastaan, jotka
+hän minulle antaa".
+
+"Varomaton kauppias olet kuin oletkin", vastasi Simo; "sinä liian kehut
+sitä tavaraa, jota mielesi tekee ostaa. Katri on kelpo tyttö, ja minun
+tyttäreni; mutta jos sinä liilalla ujoudellas sekä koreilla sanoillas
+teet hänestä turhamielisen marakatin, niin emme me kumpikaan saa nähdä
+toivojamme täytetyiksi."
+
+"Sitähän minäkin usein pelkään, isä kulta", virkkoi seppä; "sillä
+kyllin sen tunnen, kuinka vähän olen mahdollinen Katrin puolisoksi."
+
+"Tunne sinä tätä, tunne tuota!" myrähti hanskuri. "Jospa vaan tuntisit
+oikein ystävyyttä minuun, seppä veikkoseni, minuun ja Katriin.
+Ajattelepas kuinka sitä tyttö-parkaa ahdistetaan aamusta iltaan asti,
+ja ajattelepas minkälaiset ihmiset häntä ahdistelevat, silloinkin kun
+meidän ovemme ovat lukossa ja luukut ikkunain edessä. Tänäkin päivänä
+yhtyi seurahamme yksi, joka on liian mahtava nimeltä mainittavaksi --
+niin, ja vieläpä hän peittämättä näytti mielipahaansa, siitä syystä kun
+minä en sallinut hänen leperrellä koreita sanojaan tyttäreni korvaan
+itse kirkossa, sill'-aikaa kun pappi luki messua. Ja onpa muitakin,
+jotka ovat tuskin hiukkaakaan viisaammat. Soisinpa montakin kertaa,
+että Katri olisi vähää vähemmin kaunis, niin ettei tuommoiset kovin
+vaaralliset ihailijat tarttuisi häneen; taikkapa myös että hän olisi
+vähää vähemmin pyhä, niin että taipuisi istumaan kunnon emäntänä, ja
+tyytyisi uljaasen Seppään, jolla olisi voimaa suojella vaimoansa vaikka
+ketä vastaan noista junkkari-heitukoista Skotlannin kuninkaan hovissa."
+
+"Ja jos en niin tekisi", virkkoi Heikki, ojentaen kättä ja
+käsivartta, jotka vahvuuden ja jäntevyyden puolesta olisivat vaikka
+jättiläisellekin kelvanneet, "sitten älköön käteni koskaan enää
+kilahduttako alaisinta vasaralla! Niin, jospa vaan jo olisi päästy niin
+pitkälle, kaunis Katrini saisi nähdä, että mies, joka suojelemisen
+konstit osaa, ei ole suinkaan haitaksi. Mutta hänenpä mielestään,
+melkein luulen, on koko tää matoinen maailma vaan yhtä suurta
+tuomiokirkkoa, jonka kaikkien asukkaitten tulisi käyttää itseänsä,
+niinkuin olisivat aina yhä messua kuulemassa".
+
+"Niin, tosiaankin", sanoi isä, "on hänellä ihmeellinen valta kaikkien
+yli, jotka häntä lähestyvät. Tuolla Vuorelaispojalla, Conachar'illa,
+joka nyt jo pari, kolme vuotta on ollut täällä minulla vastuksena, on
+kyllä, niinkuin näit, kansansa omituinen luonne, vaan yhtähyvin hän
+myös tottelee Katrin pienintäkin viittausta, ja, totta puhuen, ei
+paljon tottelekaan kenenkään muun käskyjä tässä talossa. Katri näkee
+paljon vaivaa, saadaksensa tuota poikaa raa'oista Vuorelais-tavoistansa
+luopumaan".
+
+Tämän puheen aikana Heikki Seppä rupesi levottomasti liikkumaan
+tuolillansa, kohotti viinipulloa, laski sen jälleen pöydälle, ja
+viimein huudahti: "Perhana periköön tuon Vuorelaispennun sukuineen
+päivineen! Mitäs Katrin on asia ruveta opettelemaan tuommoista
+lurjusta? Hän on juuri kuin se suden-penikka, jota minä hupsu otin
+kasvattaakseni koiran virkaan ja jonka kaikki ihmiset luulivat
+kesytetyksi, siksi kun minä, muutamana kovan onnen päivänä, satuin
+menemään kävelylle sen kanssa Moncreiff'in mäelle -- ja siellä se pahus
+ryömistihe kohta talon herran lammaslauman päälle, ja teki aika tavalla
+lihaa, josta minulle olisi voinut paljonkin vastusta tulla, jos ei
+herra juuri samaan aikaan olisi ollut uuden rautapaidan tarpeessa. Ja
+kummastelenpa että te, isä Hanskuri, joka olette niin viisas mies,
+pidätte tuota Vuorelais-veijaria -- parasta lajia, sen takaan -- täällä
+Katrin kumppalina, ikään kuin ei olisi maailmassa ketään muuta kuin
+teidän tyttärenne, joka hänelle kouluttajaksi kelpaisi".
+
+"Hyi, poikaseni, hyi sinua -- olethan sinä nyt ihan mustasukkainen",
+sanoi Simo, "ja kadehdit nuorukais-parkaa, joka, totta puhuen, asuu
+täällä, siitä syystä ettei hänen oikein käy laatuun asua tuolla vuorten
+takana",
+
+"Hohhoh, Simo isä", vastasi seppä, joka oli aivan yhtä ahdasmielinen
+kuin muutkin hänen aikansa porvarit, "jos en pelkäisi teidän panevanne
+sen pahaksi, niin sanoisin että teillä onkin paljon liiaksi hommaa ja
+puuhaa noiden lurjusten kanssa, jotka eivät meidän kaupunkihin kuulu".
+
+"Jostakin minun pitää saada peuranvuotani, vuohennahkani, kilinnahkani
+ynnä muut sellaiset, veikkoseni -- ja Vuorelaiset ne myövät huokeaan
+hintaan".
+
+"Kylläpä heidän niin kannattaakin", vastasi Heikki kuivakiskoisesti;
+"sillä eihän ne myökään muuta kuin varastettua tavaraa".
+
+"No, no -- olkoon se miten oli -- vaan ei se ole minun asiani, mistä he
+ne elukat saavat, kunhan minä saan heiltä nahat. Mutta, arvelin sanoa,
+on muutamia syitä, joiden tähden tahtoisin olla tämän Conachar'in
+isälle mieliksi ja pitää pojan täällä. Eikä hän olekaan Vuorelais-sukua
+muuten kuin puoleksi, ja hiukan vailla _Glune-amien_[8] jäykkää
+luonnetta -- sanalla sanoen -- harvoin olen nähnyt hänet niin
+tuittupäisenä kuin hän nyt äsken oli".
+
+"Tuskinpa, jos ette liene nähneet hänen tappavan sitä, johon
+vimmastui", vastasi seppä yhä vaan samalla kuiva-kiskoisella äänellä.
+
+"Yhtähyvin voin, jos sinä niin tahdot, Heikki, kaikesta muusta
+huolimatta käskeä tuota maankuljeksijaa toiseen kortteriin, vaikkapa jo
+huomispäivänä".
+
+"Ei, isä", sanoi seppä, "ettehän toki luulle Heikki Sepän huolivan edes
+niin paljon kuin pajakypenestä tuommoisesta vuorikissan pojasta? Enpä,
+sen vakuutan, olisi vaikka koko hänen clan'insa (heimokuntansa) olisi
+tulossa tuolla Kenkäkatua myöten torisevin torvin ja piipoittavin
+pillein -- kylläpä löytäisin viisikymmentä kalpaa ja kilpeä, jotka
+antaisivat heille vielä paremman kyydin takaisin kuin millä he tulivat.
+Mutta, totta tunnustaakseni -- vaikka se on hupsun hullutusta -- en
+juuri mielelläni näe että se poika on niin paljon yhdessä Katrin
+kanssa. Muistakaa, isä Hanskuri, että teillä on silmänne ja sormenne
+aina täydessä työssä kiinni, ja huolellista peräänkatsomistahan teidän
+työnne vaatiikin, vaikka tuo laiska nahjus tekisi jotain, jota,
+niinkuin tiedätte, hän harvoin tekee".
+
+"Niin, se on kyllä totta", sanoi Simo, "hän leikkaa aina kaikki
+kintaat, niin että ne oikeaan käteen sopivat, eikä ole vielä ikinä
+saanut koko paria valmiiksi".
+
+"Epäilemättäkin on hänellä omat omituiset ajatuksensa siitä, miten
+nahat olisivat leikattavat", virkkoi Heikki. "Mutta, älkää pahaksi
+panko, isä, tahtoisinpa vaan sanoa, että tuolta pojalta -- teki hän
+työtä tahi istui ilman -- ei ole silmät loistottomiksi käyneet, -- ei
+ole hänen kätensä sadassa raamussa kuumasta raudasta ja sadassa rypyssä
+raskaan moukkarin heiluttamisesta -- ei ole hänen hiuksensa savusta
+tummentuneet eikä ahjon edessä kärventyneet enemmän mäyrän karvain
+näköisiksi kuin semmoisen tukan, jota kristityn miehen lakilla ilkeää
+peittää. Ja olkoon Katri vaikka paras kaikista tytöistä, jotka ikinä
+ovat olleet maailmassa -- paraan koko Perth'in kaupungissa minä
+kumminkin takaan hänen olevan -- niin ei hän voi olla näkemättä ja
+tuntematta, että näissä asioissa on eroitusta miehillä ja että minä
+siinä eroituksessa en ole voittopuolella".
+
+"Saat tästä, Heikki poikaseni", virkkoi vanha mies, täyttäen
+kumppalinsa pikarin niinkuin myös omansa. "Kylläpä minä huomaan, että
+sinä, vaikka kelpo seppä kyllä, et tiedä mistä metallista vaimoväki on
+valettu. Ole sinä rohkea, Heikkiseni -- älä ole sen näköinen, kuin
+vietäisiin sinua paraikaa hirsipuuhun, vaan käytä itseäs niinkuin
+iloinen nuori mies, joka tietää oman arvonsa eikä joudu hämille
+paraankaan edessä kaikista Eeva muorin lapsenlapsista. Katri on
+samanluonteinen vaimo kuin hänen äitinsä; ja sinä olet hupsu, kun
+luulet, että he kaikki vaan sitä pyytävät, mikä silmän kaunista on.
+Korvan hyvikettä he myös lisäksi tahtovat, veikkoseni. Vaimo-ihminen
+tahtoo mielellään kuulla, että se, joka häntä kosii, on rohkea ja
+rivakka, ja että kosija saisi vaikka sadankin tytön rakkauden, vaikka
+hän ei huoli muusta kuin tästä yhdestä. Usko sinä vanhan miehen sanaa:
+tyttöin päätökset riippuvat paljon enemmän muiden ihmisten ajatuksista
+kuin heidän omistaan. Ja jos Katri kysyy: kuka se on uljain mies
+Perth'in kaupungissa? -- ketäs muuta hän kuulisi mainittavan, ellei
+tuulenkärventäjää? -- Entäs parhain aseseppä, joka ikinä on miekkaa
+alaisimen päällä kalkuttanut? -- taas se sama Seppä. -- Entäs vikkelin
+tyttöin pyörittäjä Vapunpäivä-riuvun ympärillä? -- tietysti se lysti
+seppä. -- Entäs iloisin lauluin rallattaja? -- kukas muu, jos ei Heikki
+Seppä! -- Entäs parhain mies painissa, paras kilpi- ja kalpa-pelissä --
+ylimmäinen kukko asemönsträyksessä -- hurjain hevosten kesyttäjä --
+hurjain Vuorelaisten kurissapitäjä? -- aina yhä vaan sinä -- ja sinä --
+ei kukaan muu kuin sinä! -- Ja sinä pelkäät Katrin mieltyvän tuohon
+tuommoiseen poika-huitukkaan Vuoristosta pikemmin kuin _sinuun_! --
+Hui, hai! -- yhtä pian hän laittaisi teräskintaan kilinnahasta. Kuules
+kun sanon sinulle: Conachar'ista ei hän huoli yhtään, muuten kuin että
+hän tahtoisi estää pirun saamasta sitä poikaa kynsihinsä niinkuin muut
+Vuorelaiset -- Jumala siunatkoon häntä, tyttö rukkaa! Hänpä mielellään
+saattaisi kaikki ihmiset paremmille ajatuksille, jos vaan voisi."
+
+"Vaan se yritys on varmaankin turha", sanoi seppä, joka, niinkuin
+lukija on voinut havaita, ei ollut Vuorelaissukuun mieltynyt.
+"Tahtoisinpa Katrin kanssa lyödä vetoa, että Musta mies -- josta
+minulla pitäisi olla jotain tietoa, koska hän tekee työtä tulessa
+niinkuin minäkin -- että, sanon, piru viimein saapi tuon ruututakin[9]
+-- se on ihan varma."
+
+"Mutta Katrilla", vastasi hanskuri, "onkin apulainen, josta sinä vähän
+tiedät. -- Klemetti isä on ottanut tämän rosvon-penikan hoitonsa alle,
+ja hänpä ei pelkää sataa pirua enempää kuin jos ne olisivat
+hanhikarja."
+
+"Klemetti isäkö!" kertasi seppä. "Teille ilmautuu yhä vähän väliä joku
+veres pyhä mies tähän jumaliseen Pyhän Johanneksen kaupunkiin. Mikä
+Pirun peloitus, sanokaas, se semmoinen sitten on? -- Joku erakko vai,
+valmistettu tehtäväänsä niinkuin painisille aikova taistelija? Mies,
+joka paastomisilla ja pieksämisillä on laittanut vartalonsa solakaksi?
+-- Niinkö?"
+
+"Eikä, sepähän siinä ihme onkin", sanoi Simo. "Klemetti isä syöpi,
+juopi ja elää melkein kuin muutkin ihmiset -- tietysti kuitenkin
+tarkkaan noudattaen kaikkia kirkon sääntöjä."
+
+"Ohoh, jopa ymmärrän! -- Tuommoinen lysti pappi, jolla hyvä ruoka on
+enemmän mielessä kuin hyvät tavat -- joka Laskiaisena juoda kulauttaa
+poskeensa hyvän kannullisen, että paremmin kestäisi sitten seuraavan
+paaston vaivat -- jolla on hauska _in principio_ -- ja joka on kaikkein
+kaupungin kauneimpien vaimojen rippi-isä?"
+
+"Harhatiellä olet taaskin, seppä. Sen sanon sulle, että kyllä sekä
+tyttärelläni että minulla olisi niin hyvä haisti että pääsisimme
+ulkokullatun jäljille, oli se sitten paastoovaista tahi mässääväistä
+lajia. Mutta ei Klemetti kuulu kumpaankaan."
+
+"Mutta mitä lajia hän sitten on, Herran nimeen?"
+
+"Semmoinen, joka taikka on paljon parempi kuin puolet Johanneksen
+veljeskunnasta, johon hän kuuluu, yhteensä, taikka niin paljon häijympi
+häijyintä niistä, jotta on häpeä ja synti, että hänen sallitaan elää ja
+olla tässä maassa."
+
+"Tottahan, minun mielestäni, pitäisi olla helppo sanoa, onko hän sitä
+vai tätä!" ihmetteli seppä.
+
+"Tyydy siihen, poikaseni", virkkoi Simo, "kun sanon, että, jos päätät
+Klemetti isästä sen perusteella mitä näet hänen tekevän ja kuulet hänen
+puhuvan, niin sanot hänet paraaksi, lempeimmäksi mieheksi koko
+maailmassa -- hänellä on aina varalla lohdutus jokaisen ihmisen
+suruihin, neuvo jokaisen ihmisen hätään -- hän on rikkaan luotettavin
+opas, köyhän paras ystävä. Mutta, jos kuuntelet mitä Dominikolais-munkit
+hänestä sanovat, niin hän on -- -- _Benedicite_ (Herra siunatkoon)" --
+näin sanoen hanskuri risti silmiään ja rintaansa -- "vääräuskolainen,
+joka maallisen tulen avulla olisi lähetettävä niiden seuraan, jotka ijät
+kaikki palavat."
+
+Seppä myös risti silmiänsä ja huusi: "St. Maaria auttakoon! Ja te, Simo
+isä, joka olette niin hyvä ja älykäs, että teitä mainitaan Perth'in
+Viisaaksi Hanskuriksi, te sallitte tyttärenne ottaa papikseen
+tuommoisen miehen, joka -- pyhät miehet meitä varjelkoot! -- kenties on
+liitossa itse Paholaisen kanssa? Kuulkaas, eikös se ollut pappi, joka
+pani pirun liikkeelle Meal-Bennel'issä, silloin kun suuri myrskynvihuri
+kaasi kumoon Jackson isännän talon? Ja eikö Paholainen ilmestynyt
+keskelle Tay-jokea, papin messupaitaan puettuna, hyppien kuin merisika
+laineitten harjalla, sinä aamuna, jona virta vei meidän komean
+siltamme?"
+
+"Enpä tiedä sanoa, tekikö hän niin vai eikö", sanoi hanskuri; "sen vaan
+tiedän, etten minä häntä nähnyt. Ja mitä Katriin tulee, ei voi
+oikeastaan sanoa, että hän saa Klemetti isältä papillista apua, sillä
+hänen rippi-isänsä on vanha Franciscus isä, Dominikolainen, joka häntä
+tänäkin päivänä vielä ripitti. Mutta vaimoväellä on aina oikkunsa, ja
+totta on, että hän keskustelee Klemetti isän kanssa enemmän kuin mitä
+oikein soisin. Vaan joka kerta, kun Klemettiä olen itse puhutellut,
+olen kuitenkin arvellut häntä niin hyväksi ja pyhäksi mieheksi, että
+olisi tehnyt mieli uskoa omakin sieluni hänen hoitonsa alle. Pahoja
+puheita hänestä käy Mustien Veljesten kesken, se on varma. Mutta mitä
+meillä maallikoilla on tekemistä semmoisten asiain kanssa, poikaseni?
+Kun vaan maksamme maksettavamme Pyhälle Äidille Kirkolle, annamme
+almuja köyhille, käymme ripillä ja täytämme meille määrätyt katumustyöt
+niinkuin sopii -- kyllähän sitten Pyhät Miehet meitä suojelevat."
+
+"Se on aivan totta -- ja he myös antavat anteeksi", lisäsi seppä, "jos
+mies sattui kahakassa sivaltamaan jonkun ajattelemattoman, turmiollisen
+sivalluksen, koska hänen vihamiehensä seisoo häntä vastaan valmiina
+taisteluun. Ja se on ainoa usko, jolla mies voi tulla toimeen täällä
+Skotlannissa, ajatelkoon teidän tyttärenne siitä mitä tahansa. Totta
+maar' miehen pitää osata miekastella, taikka on hänen ikänsä oleva
+lyhyt jokaisessa paikassa, missä sivalluksia sataa niin tiheään. Viisi
+kultakolikkoa meidän kirkkomme alttarille, sillä olen aina päässyt, kun
+paraankin miehen olin tappanut, kaikista, joiden kanssa tapellessa
+minulle semmoinen vahinko sattui."
+
+"Tyhjentäkäämme nyt pullomme", virkkoi ukko hanskuri; "sillä, jos en
+erehdy, lyöpi Dominikolais-kirkon kello par'-aikaa kaksitoista. Ja
+kuules, poikaseni, ole sinä ikkunan alla, meidän talon itäisen päädyn
+puolella, kohta ensimmäisen päivän koiton ajalla, ja huomauta minulle
+tuloas, sillä että hiljaa vihellät seppien marssia. Sitten laitan niin,
+että Katri siitä ikkunasta katsoo ulos, ja niin tulee sinulle se
+etuoikeus osaksi, että saat olla hänen kohteliaana Valentininaan koko
+ensi vuoden. Ja jos et sitä tilaisuutta osaa käyttää hyväkses, niin
+saatat minut siihen luuloon, että luonto on sinut varustanut aasin
+pitkillä korvilla, jos kohta onkin sinulle suonut leijonan taljan
+peitteeksi."
+
+"Amen, isä", sanoi seppä, "ja nyt sydämestäni sanon: jääkää hyvästi --
+Jumalan siunaus teidän katoksellenne ja kaikille sen suojassa oleville!
+Kylläpä te saatte kuulla seppien marssin soivan kukon laulanta-aikana,
+ja takaanpa, että saan voiton itse herra Kukkokiekultakin."
+
+Näin sanoen hän sanoi jäähyväiset; ja vaikka ei hänessä pelon kipenää
+asunut, astui hän kuitenkin autioita katuja pitkin niinkuin mies, jonka
+täytyy olla varoillaan, ja niin ehti viimein omalle asunnolleen, Mill
+Wynd'issä, Perth'in kaupungin länsipäässä.
+
+
+
+
+NELJÄS LUKU.
+
+
+ Mitähän lie nyt kaikki pauhu tää?
+ Se sydän park' on vaan, mi tykyttää.
+
+ Dryden.
+
+Uljas aseseppä, niinkuin kyllä sopii arvata, ei ollut hidas täyttämään
+vastaiselle apelle annettua lupausta. Hän vaatetti itsensä suuremmalla
+huolella kuin tavallisesti, peittäen, niin paljon kuin mahdollista,
+kaikki, mikä hänen asussaan oli soturimaista. Hän oli kuitenkin liian
+tunnettu mies, että olisi tohtinut käydä aivan ilman varuksitta tässä
+kaupungissa, missä hänellä tosin oli paljon ystäviä, mutta myös, monen
+entisen kahakan tähden, useita verivihollisia, joilta, sen hän tiesi,
+häneltä oli vallan vähän armoa toivottavana, jos heillä vaan oli hyvä
+tilaisuus. Siksi pani hän takkinsa alle salaisen rautarengas-paidan,
+joka oli tehty niin kepeäksi ja notkeaksi, että se ei estänyt hänen
+liikuntojaan enempää kuin nyky-ajan liivit, mutta samassa niin vahva,
+että hän siihen saattoi täydesti turvata, sillä hän oli omin sormin
+takonut ja kokoon liittänyt jok'-ainoan renkaan. Sen yli oli hänellä,
+niinkuin muillakin sääty- ja ikäveljellään, flanderilaiset liivihousut,
+pyhän kunniaksi paraasta, hienonhienosta Englannin verasta sinistä
+väriä. Ne olivat, ajan tavan mukaan, paikatut pitkillä suikaleilla
+mustasta atlaskankaasta ja koristetut mustilla silkkitikkauksilla.
+Hänen pitkävartiset saappaansa olivat sahviaaninahasta, levätti hyvästä
+skotlantilaisesta, harmaasta sarasta; sen alle oli kätketty vyöllä
+riippuva metsäpuukko, sepän ainoa ase, sillä kädessä ei hänellä ollut
+muuta kuin rautatamminen sauva. Hänen musta samettilakkinsa oli
+reunoitettu teräskiskolla, ja teräksen sekä pään välillä oli paksu
+toppaus, joten siitäkin oli luotettava turva.
+
+Ylimalkaan Heikki näytti, niinkuin täydellä syyllä voikin näyttää,
+varakkaalta ja arvokkaalta porvarilta; hän oli laittanut pukunsa niin
+komeaksi kuin hänen sopi laittaa, poikkeematta oman säätynsä rajan yli
+ja itselleen aatelin etuoikeuksia anastamatta. Eikä myös hänen suora,
+miehuullinen muotonsa, jos kohta se suurinta huolimattomuutta vaaroista
+osoitti, ollut millään lailla sen ajan suurisuisten tappelukukkojen
+näön kaltainen. Vääryyttä aivan tekivät hänelle ne, jotka luulivat että
+syynä noihin kahakoihin, joihin hän niin usein puuttui, muka oli
+riitainen, väkivaltainen mielenlaatu sekä liika ylpeys ruumiin
+väkevyydestä ja asetaidosta. Päinvastoin ilmoittivat kaikki kasvoin
+juonteet, että tässä oli iloinen, hyvänsävyinen mies, jolla ei suinkaan
+ollut mielessä tehdä pahaa kellekään ja joka ei myös pelännyt pahaa
+keneltäkään.
+
+Näin puettuaan päälleen paraat vaatteensa, kunnon aseseppä oli liki
+sydäntänsä -- tämä sykähti siitä -- pistänyt poveensa pienen lahjan,
+jonka jo aikaa sitten oli hankkinut Hanskurin Katria varten;
+Valentinana oli näet nyt hänellä oikeus antaa se ja Katrilla ottaa se
+vastaan ilman mitään neidollista ujostelemisetta. Se oli pieni sydämen
+muotoiseksi leikattu rubini-kivi, jonka läpi kultanuoli oli pistetty;
+se oli kätketty pieneen kukkaroon, joka oli kokoonkudottu niin
+hienonhienoista teräsrenkaista kuin olisivat ne olleet aiotut kuninkaan
+rautapaitaa varten. Kukkaroon oli kudotut sanat:
+
+ Ei vahvin rauta
+ Sydäntä auta --
+ Kyll' lempi lentää kautta!
+
+Tästä värsystä oli sepällä ollut paljonkin päävaivaa, ja hän oli
+sepustukseensa hyvin tyytyväinen, sillä siitä taidettiin ymmärtää se,
+että hänen taitonsa voi laittaa turvaa kaikille sydämille paitsi hänen
+omalleen. Hän kääri levätin ympärilleen, ja riensi sitten ulos vielä
+hiljaiselle kadulle, sillä hän oli päättänyt joutuakseen määrätyn
+ikkunan edustalle juuri vähää ennen päivän valkenemista.
+
+Näin kulki hän Isoakatua pitkin ja poikkesi siinä, missä nyt St.
+Johanneksen kirkko seisoo, raittiin, joka vei Curfew-kadulle. Mutta
+silloin hän taivaan näöstä huomasi olevansa vähintään tuntia liian
+varhain liikkeelle, ja hänelle johtui mieleen, että olisi parempi, jos
+ei hän ehtisi paikalle ennen kuin lähempänä määrä-aikaa. Luultavasti
+oli siellä toisiakin kosijoita vahtimassa, samoin kuin hänkin, Perth'in
+Kaunottaren asunnon ympärillä; ja hän tunsi heikon luonteensa kovin
+hyvin, niin että tiesi kuinka aivan helposti hän voisi joutua kahakkaan
+niiden kanssa. "Minulla on se etu", ajatteli hän, "että Simo ukko minun
+puoltani pitää; miksi siis tahraisin sormiani noiden raukkojen verillä,
+jotka eivät maksa huomaamisen vaivaa, koska heillä on niin paljon
+vähemmin onnea kuin minulla? Ei, ei! tällä kertaa kumminkin koetan olla
+viisas ja pysyä erilläni kaikesta riidan kiusauksesta. Heillä ei pidä
+olla enempää aikaa riidellä minun kanssani kuin juuri sillä
+silmänräpäyksellä, jolloin annan merkkini Simo ukolle ja jolloin hän
+siihen vastaa. Milläpä ihmeellä vaan se vanha mies saanee
+tyttärensä ikkunan luokse? Suuresti pelkään, että jos Katri hänen
+tarkoituksensa arvaisi, ukon tulisi vallan vaikeaksi saada se aikaan."
+
+Nämät rakastajan mietteet mielessänsä, hidastutti seppä kulkuaan, usein
+kääntyen itäänpäin taivaanrantaa katselemaan. Vaan ei siinä
+häämöittänyt vielä vähintäkään vaalakkaa päivän valon apua, joka olisi
+ilmoittanut lähenevän, vaikka vielä kaukaisenkin aamun koittoa. Päivä,
+uljaan asesepän kiusaksi, näkyi sinä aamuna olevan tavallista
+verkallisempi nousemaan itäiselle vartiotornillensa. Heikki nyt
+hitaasti kulki Pyhän Annan kappelin seinän sivuitse -- tätä pyhää
+maata astuessaan hän ei laiminlyönyt silmiensä ristimistä ja
+_ave_-rukouksen[10] lukemista. Silloinpa virkkoi ääni, joka kuului
+tulevan yhden kappelin ulospistävän seinäpielen takaa: "Nyt se
+viivyskelee, jonka olis tarvis juosta."
+
+"Kukas siellä puhuu?" kysyi seppä, katsahtain ympärilleen, jokseenkin
+hämmästyneenä puheesta, joka oli niin outo sekä äänen että sanojen
+sisällyksen puolesta.
+
+"Yks kaikki kuka se puhuu", vastasi ääni. "Joudu kiireesti, taikka et
+hyvään aikaan joudu. Älä laske loruja, vaan mene matkahasi."
+
+"Pyhä tai pakana, enkeli tai saatana, mikä lienetkin", virkkoi Heikki,
+ristien silmiänsä, "sinun neuvos koskee kovin arkaan paikkaan, että
+sitä olisin tottelematta. Pyhä Valentin kulkuani jouduttakoon!"
+
+Näin sanoen hän kohta muutti verkallisen astuntansa niin joutuisaksi,
+että harva mies olisi jaksanut pysyä hänen rinnallansa, eikä aikaakaan,
+niin hän oli Curfew-kadulla. Mutta hän ei ollut kerjinnyt astua kolmea
+askelettakaan Simo Hanskurin talolle päin, joka oli sen kapean kadun
+keskipaikoilla, niin yksi mies ilmautui kummaltakin kadun puolelta
+huoneitten pimennosta esiin, ja molemmat astuivat häntä vastaan, ikään
+kuin yksin tuumin estääkseen hänen kulkuaan. Hämärässä ei ollut
+mahdollista nähdä muuta, kuin että heillä oli Vuorelais-takki yllään.
+
+"Pois Vuorelais-rosvot", sanoi seppä syvällä, ankaralla äänellään, joka
+oli hänen leveän rintansa mukainen.
+
+He eivät vastanneet, ei kumminkaan kuuluvilla sanoilla; mutta seppä
+näki, että he vetivät miekkansa tupesta, aikoen vastustaa häntä
+väkivallalla. Heikkiä aavistutti, että tässä oli jokin paha tekeillä,
+jos kohta ei hän voinut arvata mitä lajia se oli; hän päätti siis
+raivata itselleen tietä vaikka kuinka suuren vihollisjoukon läpi ja
+pelastaa rakkaansa taikka kuolla sen jalkain juureen. Hän kääri
+levättinsä vasemman käsivartensa ympäri kilveksi, ja alkoi
+horjumattomilla askeleilla astua noita kahta miestä kohti. Lähempi
+heistä sivalsi miekallaan; mutta Heikki Seppä väisti sivalluksen
+levättikääreellään, läimäytti kädellään miestä vasten silmiä ja
+kamppasi, niin että vastustajansa raskaasti lompsahti kadun kiville.
+Melkein samalla silmänräpäyksellä hän myös metsäpuukollaan iski
+oikealla puolella olevaa miestä, niin kovaan että sekin kohta kelletti
+maassa kumppalinsa vieressä. Mutta seppä riensi eteenpäin, sydän täynnä
+pelkoa, johon se seikka, että outoja miehiä täällä seisoi kadun suuta
+väkivaltaisella tavalla vartioimassa, antoikin kyllin syytä. Hän kuuli
+nyt hiljaisia kuiskauksia sekä vähäisen kalinan hanskurin ikkunan alta
+-- juuri sen ikkunan alta, josta hän oli toivonut kuulevansa Katrin
+tervehtivän häntä Valentinikseen. Seppä poikkesi kadun toiselle
+puolelle, ottaakseen selvän siellä-olijoitten paljoudesta sekä
+aikomuksesta. Mutta yksi niistä, jotka tuolla ikkunan alla seisoivat,
+näki tai kuuli hänet, ja kysyi nyt kuiskaamalla, epäilemättä luullen
+häntä yhdeksi vartijoista: "Mitä melua tuossa oli, Kenneth? Miksi ette
+viheltäneet?"
+
+"Lurjus!" huusi Heikki. "Teidän ilkityönne on ilmitullut ja sinä sen
+saat maksaa hengelläs!"
+
+Näin sanoen, hän sivalsi tuota outoa miestä puukollaan niin vimmatusti,
+että luultavasti olisikin uhkauksensa täyttänyt ellei toinen, kohottaen
+käsivarttansa, olisi käteen ottanut vastaan sivallusta, joka päätä
+tavoitteli. Hänen haavansa mahtoi olla syvä kyllä, sillä hän horjahti
+ja kaatui kovalla parahduksella.
+
+Sen enempää lukua pitämättä, juoksi nyt Heikki muutamia miehiä
+kohti, jotka par'-aikaa asettivat tikapuita huoneen päädyssä olevaa
+ristikko-ikkunaa vasten, Heikki ei kuluttanut enää aikaa heidän
+lukuansa lukemalla eikä heidän hankettansa tiedustamalla. Hän päästi
+suustaan sen hätähuudon, jota kuullessaan porvarein oli tapa juosta
+apuun, ja ryntäsi noiden yöjalkalaisten kimppuun, joista yksi
+par'-aikaa alkoi kavuta ylös tikapuita myöten. Seppä tempasi tikapuut
+kantorenkaista, viskasi ne maahan ja asetti jalkansa kapuajan rinnan
+päälle, estäen häntä jaloilleen pääsemästä. Kaatuneen kumppalit kyllä
+rupesivat hurjasti hakkaamaan Heikkiä, saadaksensa vankia jälleen irti.
+Mutta Heikin rautarengaspaita oli hyvänä turvana, ja hän maksoi heidän
+sivalluksiaan kelpo korolla, kovasti huutaen: "Avuksi, avuksi, hyvän
+St. Johanneksen nimeen! -- Joutset ja miekat tänne, hyvät naapurit! --
+Joutset ja miekat tänne! -- He pyrkivät sisäänmurtamalla meidän
+huoneisimme yön pimeän peitossa!"
+
+Näitä sanoja, jotka kauas katuja pitkin kaikuivat, säestelivät yhtä
+monet ankarat läimäykset, sen saivat sepän vastustajat kyllin kokea.
+Pian alkoivat kadun asukkaatkin herätä ja ilmautua kadulle,
+paitasillaan, vaan miekalla ja kilvellä varustettuna, muutamat myös
+kantaen tulisoihtuja. Rauhanrikkojat nyt pyrkivät pakoon, ja se
+onnistuikin kaikille paitsi sille miehelle, joka oli tullut tikapuilta
+maahan viskatuksi. Sen kurkun oli urhokas aseseppä kahakassa saanut
+kopristetuksi ja piti häntä kiinni niin lujaan kuin metsäkoira jänistä.
+Muut haavoitetut olivat heidän kumppalinsa pois kantaneet.
+
+"Tässä on mokoma ilkimys-joukkio rauhaa rikkomassa meidän
+kaupungissamme", selitti Heikki kokoutuville naapureille. "Joutukaa
+noiden kolmen jälkeen. Eipä ne kaikki päässekään täältä pakoon, sillä
+parilta olen saanut lentimet hiukan kynityksi; veren tipahduksia myöten
+pääsette heidän jäljilleen."
+
+"Ne ovat Vuorelais-rosvoja", sanoivat porvarit. "Hei, naapurit,
+perään-ajoon!"
+
+"Niin, perään-ajoon -- perään-ajoon kaikki", jatkoi seppä. "Jättäkää
+vaan tämä konna tässä minun haltuuni."
+
+Apumiehet hajosivat erihaaroille, niin että heidän tulisoihtuinsa
+nähtiin leimahtelevan, heidän huutoinsa kuultiin kajahtelevan ympäri
+koko sitä kaupunginosaa.
+
+Sillä välin vanki koki puhuttelemalla päästä vapaaksi, turvautuen
+vuoroin rukouksiin, vuoroin uhkauksiin. "Jos olet oikea aatelismies",
+virkkoi hän, "niin päästä minut irti, niin kaikki, mitä nyt on
+tapahtunut, annetaan sinullen anteeksi."
+
+"Minä en ole aatelis-sukua ollenkaan", vastasi seppä. "Olenpa vaan
+Heikki Wynd-kadulta, Perth'in kaupungin porvari, enkä ole tehnyt
+mitään, mistä olisi anteeksi-antamista tarvis."
+
+"Konna, sinä olet tehnyt rikoksen, jota et voi tietääkään! Mutta päästä
+minut valloilleni, niin täytän lakkisi kultakolikoilla."
+
+"Ja minä heti paikalla täytän sinun lakkisi halkaistulla päällä",
+tiuskasi seppä, "jos et nyt pysy alallas, niinkuin rehellinen vanki."
+
+"Mikäs tässä on hätänä, Heikki poikaseni?" kysäsi nyt Simo ilmautuen
+ikkunaan. "Kuulenpa sinun puhelevan toisellaisella äänellä kuin mitä
+olisin luullut. Mistäs kaikki tää melu on noussut, ja miksi naapurit
+näin on liikkeellä?"
+
+"Onpa täällä mokoma koira-joukko yrittänyt kavuta ylös teidän
+ikkunoillenne, Simo isä. Mutta minä olen tässä rupeemaisillani kummiksi
+yhdelle heistä, jota pitelen niinkuin rautaruuvissa."
+
+"Kuules minua, Simo Hanskuri", virkkoi vanki, "anna mun vaan saada
+kuiskata yksi sana sinun korvahas ja pelasta minut tämän
+rautakouraisen, pölkkypäisen tolvanan kynsistä, niin todistan, ettei
+ollut mitään pahaa aiottukaan sinulle eikä sun omaisilles; vieläpä
+lisäksi annan sinulle tiedoksi jotain, josta sinulle on tuleva paljon
+etua."
+
+"Tuo ääni kuuluu tutulta", sanoi Simo Hanskuri, joka nyt tuli ulos
+kynnykselleen, salalyhty kädessä. "Seppä poikaseni, anna tuon nuoren
+miehen päästä puheilleni. Ei hän mitään pahaa tee, sen takaan sulle.
+Pysy sinä vaan hetkinen tuossa paikallasi, äläkä päästä ketään sisään,
+oli se päällekarkaaja tahi suojelija. Minä takaan sitä, ettei tämä
+poika-veitikka tässä tarkoittanut mitään muuta kuin Valentinin-päivän
+leikkiä."
+
+Näin sanoen vanha mies veti vangin huoneen sisään ja sulki oven,
+jättäen Heikin kummastelemaan, että hänen vastainen appensa tuota
+ryntäystä niin arvaamattomalla tavalla selitti. "Vai leikkiä!" virkkoi
+hän. "Olisipa siitä mahtanut tulla kummaa leikkiä, jos he olisivat
+päässeet tytön makuukammariin! -- Ja sinnepä he olisivat päässeet, jos
+en olisi saanut kuulla tuota kunnon ystävän ääntä kappelin pylvään
+takaa, joka mahtoi olla itse autuaan Annan ääni -- vaikka kuinka olisin
+mahdollinen, että se Pyhä neito minulle puhuisi! -- taikka kumminkaan
+ei se voinut siinä paikassa päästä kuuluviin ilman sen pyhän neiden
+luvatta ja suostumuksetta -- ja siitä lupaan asettaa hänen alttarilleen
+vaksikynttilän, niin pitkän kuin tää minun metsäpuukkoni. -- Ja
+soisinpa vaan, että mulla olisi tässä mun kahdenkäden käytettävä
+miekkani, niin hyvin Pyhän Johanneksen kunniaksi kuin myös noiden
+konnien kuritukseksi -- sillä onhan nämät tämmöiset puukot sieviä
+leluja kyllä, vaan sopivammat poikasen kuin aikamiehen kädessä. Voi
+kuitenkin, jos sinä kahdenkätinen kalpani olisit ollut tässä
+kourassani, niinkuin nyt riiput tuossa vuodeteltassani, niin eivätpä
+nuot lurjukset olisikaan kaikki löytäneet jalkojansa, millä näin
+kuulumattomiin poispötkiä. -- Vaan kas tuosta tulee palavia
+tulisoihtuja ja paljastettuja miekkoja. -- Miehet hoi! Seis! --
+Oletteko te Pyhän Johanneksen puolella? Jos olette meidän kunnon
+kaupungin ystäviä, niin olkaa terveet tultuanne!"
+
+"Me palajamme saaliittomina pyytäjinä", vastasivat lähenevät porvarit.
+"Verijäljet veivät meidät Mustain-Veljesten hautausmaalle, ja sieltä
+putkahti meidän edestämme kaksi miestä, jotka välissänsä kantoivat
+kolmatta -- hänessä mahtoi olla sinun merkkisi, Heikki. He ehtivät
+luostarin takaportille, ennen kuin me heidät saavutimme -- he soittivat
+kelloa, ovi aukesi -- ja sinne he katosivat. Niin ovat he siis sen
+pyhän paikan piirissä ja turvissa, ja me saamme nyt mennä kylmille
+vuoteillemme lämmittelemään."
+
+"Niin", sanoi toinen, "kylläpä noilla kunnon Mustilla-Veljeksillä on
+aina joku jumalinen luostarikumppali valvomassa, joka voi avata pyhän
+turvapaikan oven jokaiselle hädässä olevalle sielu-raukalle, joka
+pyrkii piiloon kirkon huostaan."
+
+"Niin oikein, jos nimittäin se vainon-alainen sielu-raukka on
+semmoinen, joka siitä jaksaa maksaa", lisäsi toinen. "Vaan, jos hän on
+yhtä vaivainen kukkaroltaan kuin hengeltään, joutaa hän hyvin seistä
+ulkona, siksi kun koirat ovat hänen kintuissansa."
+
+Kolmas, joka jo hetkisen aikaa oli tutkiskellut maata tulisoihtunsa
+avulla, nyt loi silmänsä ylöspäin ja yhtyi puheesen. Se oli iloinen,
+vähän hätäinen, lihava miehen tynkkä, nimeltä Olivier Proudfute,
+jokseenkin varakas porvari ja etumaisia miehiä lakintekijäin
+ammattikunnassa. Sen vuoksi hän nytkin virkkoi tarmokkaalla äänellä:
+"Voitkos sanoa meille, iloinen seppä" -- he tunsivat juuri nyt toinen
+toisensa kadulle ilmautuvain tulisoihtujen valossa -- "mitä lajia
+velikultia ne olivat, jotka tämän kahakan tässä meidän kaupungissamme
+panivat alkuun?"
+
+"Ne kaksi, mitkä ensiksi näin", vastasi seppä, "näyttivät minusta, sen
+verran kuin taisin selittää, olevan kääritttynä Vuorelais-vaippoihin.°
+
+"Se on kyllä luultava -- se on kyllä luultava", virkkoi toinen,
+päätänsä pudistellen. "Häpeä onkin, ettei rikkoja meidän vallissamme
+ole korjattu ja että niin nuot maankuljeksijat Vuorelaiset voivat
+mieltänsä myöten, milloin vaan yö on tarpeeksi pimeä, tulla tänne
+ajamaan rehellisiä miehiä ja vaimoja ulos sängystänsä."
+
+"Mutta katsokaas vaan tänne, naapurit", virkkoi Olivier Proudfute,
+näyttäen veristä kättä, jonka hän oli maasta löytänyt. "Milloinka
+tämmöinen käsi on sitonut Vuorelaisvirsun pauloja? Se on suuri tosin ja
+vahva, vaan hieno kuin neitosen kätönen, ja onpa tuossa sormessa
+pyöryläinen, joka paistaa niinkuin palava kynttilä. Simo Hanskuri on
+tämän käden varalle työtä tehnyt, jos en aivan pety, sillä hän ompelee
+kintaita kaikille kuninkaan hoviherroille."
+
+Läsnä-olijat nyt rupesivat tarkastelemaan tuota veristä merkkiä, mikä
+mitäkin selitystä lisään pannen.
+
+"Jos niin on", virkkoi yksi, "niin taitaisi Heikki Sepän olla paras
+turvata koipihinsa, sillä korkea oikeus tuskin katsonee porvarinhuoneen
+suojelemisen kyllin päteväksi puolustus-syyksi sille, joka on
+aatelisherran käden poikki pannut. Laissa on paha pykälä ihmisraajan
+silpomisesta."
+
+"Hyi sinua, mitä puhut, Mikko Webster", vastasi lakintekijä. "Emmekö me
+ole noiden uljaitten Romalaisten jälkeisiä, jotka rakensivat tämän
+Perth'in kaupungin niin paljon Romansa näköiseksi kuin mahdollista? Ja
+eikö meillä ole perimäkirjoja kaikilta kuninkaittamme ja
+suojelusherroiltamme, joissa meitä sanotaan heidän uskollisiksi
+lääniläisikseen? Ja pitäiskö meidän nyt muka hellittää käsistämme nuot
+meidän oikeutemme, ja etuutemme, ja vapautemme, meidän tuomio- ja
+teloitus-oikeutemme, ja meidän sakoitus-oikeutemme, ja meidän
+oikeutemme perillisettä kuolleen muukalaisen perintöön ja meidän muut
+etumme, ja sallia sisään-murtamista rehellisen porvarin huoneesen,
+mitään rangaistusta vaatimatta? Ei -- kunnon kaupunkilaiset,
+ammattilaiset ja porvarit, ennen Tay-virta rupeaa virtaamaan taaksepäin
+Dunkild'iin päin, ennen kuin semmoista vääryyttä kärsimme!"
+
+"Entäs mitä me siihen voimme?" kysyi vakava vanha mies, joka seisoi,
+nojaten itseään kahdenkätiseen miekkaan. "Mitäs sinä sitten
+kehoittaisit meitä tekemään?"
+
+"Henk'risti! pormestari Craigdallie, ihmeyttääpä minua, kun juuri te,
+kaikista sitä kysytte. Minä kehoittaisin siihen, että me, niinkuin
+suorain miesten sopii, menisimme kohta täältä armollisen kuninkaamme
+eteen, herättäimme hänet hänen kuninkaallisesta levostansa,
+ilmoittaisimme hänelle tämän surkean seikan tässä, kun meidän on
+täytynyt näin yön aikana hypätä ulos sängyistämme, ilman paljon muuta
+peitettä paitsi näitä paitojamme -- ja minä näyttäisin tätä veristä
+muistiaiskalua ja pyytäisin saadakseni tietää majesteetin omasta
+armollisesta suusta: onko oikein ja kohtuullista, että hänen
+irstastapaisen hovinsa ritarit ja aatelisherrat näin kohtelevat meitä
+kuninkaan uskollisia alamaisia. Ja näin menisi meidän asiamme tulista
+kyytiä."
+
+"Vai tulista? Niinkö luulet?" vastasi vanha pormestari. "Kyllä se
+tulisuus siinä olisi semmoinen, että kaikki viluun kuolisimme,
+veikkoinen, ennen kuin porttivahti liikuttais avaintansa ja
+päästäisi meitä sisään kuninkaan armollisten silmien eteen. -- Tulkaa
+pois, hyvät naapurit, tämä yö on kipeästi kylmä -- me olemme
+vahtineet ja vartioineet kaupunkiamme niinkuin aika-miehet, ja meidän
+seppä-veitikkamme on meitä sortamaan halullisille antanut varoituksen,
+joka hyvin on kahdenkymmenen kuninkaallisen julistuksen arvoinen. On
+huomennakin päivää -- tulkaamme silloin taas tähän paikkaan kokoon
+tätä asiaa miettimään, ja keskustelemaan mihin keinoihin olisi
+ryhtyminen noiden konnien ilmi- ja kiinnisaamiseksi. Vaan erotkaamme
+nyt, ennen kuin meidän sydänveremme jäätyy suonihinsa".
+
+"Oikein, pormestari Craigdallie. -- Eläköön St. Johannes, Perth'in
+suojeluspyhä!"
+
+Olivier Proudfute olisi vielä tahtonut jatkaa puhettansa, sillä hän
+oli noita armottomia puhelijoita, jotka luulevat, että heidän
+kaunopuheisuutensa voittaa kaikki ajan, paikan sekä olojen vastukset.
+Vaan ei kukaan huolinut kuullella; porvarit menivät kukin kotihinsa,
+juuri nyt taivaan äärtä kirjailevan päivän valossa.
+
+Tuskin olivat he lähteneet, niin hanskurin ovi aukeni, ja vanha mies,
+tarttuen seppää käteen, veti hänet sisään.
+
+"Missä on vanki?" kysäsi seppä.
+
+"Hän on poissa -- päässyt irti -- pötkinyt pakoon -- mitäs mä hänestä
+tiedän?" virkkoi hanskuri. "Hän pujahti ulos taka-ovesta ja sitten
+puutarhan läpi. -- Älä hänestä ole milläskään, vaan tule tervehtimään
+Valentineäs, jonka kunnian ja hengen tänään olet pelastanut".
+
+"Antakaa mun vaan ensin pistää miekkani tuppeen", esteli seppä, "ja
+pestä käteni -- --"
+
+"Ei nyt ole aikaa viivytellä silmänräpäystäkään; hän on jo noussut ja
+pukenut päällensä. -- Tule vaan veikkonen. Hänen pitää saada nähdä
+sinut, kelpo ase kädessäs ja tuon konnan veret sormissas, niin että hän
+oppii minkä-arvoinen kunnon miehen apu on. Hän on jo liian kauan aina
+tukkiellut suutani ujostelemisillaan ja epäilemisillään. Minä tahdon
+että hän nyt saa nähdä minkä-arvoinen on kunnon miehen, ja vielä
+päälliseksi urhokkaan porvarin, rakkaus."
+
+
+
+
+VIIDES LUKU.
+
+
+ Imp' ihana, ja havaja,
+ Ja nauti tuoksu-ilmoja,
+ Ja vyötä vyö, nyt loppui yö,
+ Ja naakoill' on täys päivätyö.
+
+ Johanna Baillie.
+
+Kahakan kautta kesken untansa herättyään, oli Perth'in Kaunotar henkeä
+ahdistavalla pelolla kuullellut kadulta tulevia huutoja ja
+väkivaltaista melua. Hän oli vaipunut polvilleen Jumalalta apua
+rukoilemaan, ja polvillaan yhä hän sitten taas lähetti taivaan puoleen
+kiitoksensa, kun hän selitti avuksi rientävien ystävien ja naapurien
+äänet. Polvillaan oli hän silloinkin kun Simo ukko melkein väkisin
+työnsi hänen suojelijansa, Heikki Sepän, sisään tähän huoneesen. Ujo
+rakastaja näet ei tahtonut astua esiin, ensin siitä pelosta että Katri
+voisi suuttua, ja sitten kun hän näki tytön olevan polvillaan, sen
+vuoksi ettei tahtonut häiritä hänen hartauttansa.
+
+"Isä", virkkoi seppä: "hän rukoilee -- en minä nyt uskalla puhutella
+häntä enempää kuin piispaakaan, joka par'-aikaa messua lukee".
+
+"No, mene matkoihin sitten, sinä urhokas ja uljas pölkkypää", virkkoi
+isä; ja sitten ja sitten hän lisäsi, kääntyen tyttärensä puoleen:
+"Jumalalle otollisin kiitos, tyttöseni, on se kun ihmis-veljillemme
+kiitollisuutta osoitamme. Tässä on se mies, joka Herran välikappaleena
+on pelastanut sinut kuolemasta, tai kenties häväistyksestä, joka on
+kuolemaakin pahempi. Tervehdi nyt häntä, Katri, oikeaksi Valentinikses,
+ja muista että minä soisin saavani hänet rakkaaksi pojakseni".
+
+"Älkää isä", vastasi Katri. "Nyt en voi nähdä ketään -- en voi
+puhutella ketään. En minä ole kiittämätön -- kenties olen liiankin
+kiitollinen hänelle, jonka käden kautta Herra on meidät pelastanut.
+Mutta sallikaa mun ensin kiittää suojeluspyhääni, joka minulle tään
+ajallaan tulleen avun lähetti, ja suokaa minulle vaan silmänräpäys
+aikaa, että kerkiän saada hameen päälleni".
+
+"No, Jumalan kiitos, tyttöseni -- liika tyly olisinkin, jos en soisi
+sinulle aikaa alusvaatteesi ylles vetämään, koska se pyyntö on
+ensimmäinen vaimo-ihmisen puheelle kuuluva lause, joka nyt viikon
+päiviin on tullut suustasi. -- Totta tosiaan, poikaseni, soisin ettei
+tyttäreni olisi niin täysi pyhä, ennen kun tulee se aika, että häntä
+toiseksi St. Katarinaksi julistetaan".
+
+"Älkää näin pilkkaa puhuko, isä; sillä minä voin vannoa, että hänellä
+on kumminkin yksi totinen pyhittäjä, joka on itsensä kokonaan antanut
+kuuliaiseksi hänen tahtonsa alle, niin paljon kuin syntinen ihminen sen
+taitaa. -- Hyvästi siis täksi hetkeä, kaunis neito", lisäsi seppä
+kovemmalla äänellä, "ja Herra lähettäköön sinulle unia, yhtä
+rauhallisia kuin sinun ajatuksesi ovat valveella ollessas. Minä lähden
+vartioimaan sinun lepoas, ja kavahtakoon itseään se, joka sitä tulisi
+häiritsemään!"
+
+"Ei, hyvä, kunnon Heikki, jonka lempeä sydän niin vähän sopii yhteen
+tuon liian hätäisen käden kanssa, älä nyt enää tänä yönä ryhdy uusiin
+kahakoihin. Mutta ota kuitenkin lempeimmät kiitokseni, ja niiden kanssa
+tulkoon sinulle ne rauhalliset ajatukset, joiden sanot minussa asuvan.
+Huomenna, kun tapaamme toisiamme, vakuutan sinulle kiitollisuutta
+paremmin -- hyvästi!"
+
+"Hyvästi, sinä sydämeni valtias ja valo!" sanoi seppä, ja oli juuri,
+astuttuaan Katrin kammarista vievät portaat alas, lähtemäisillään ulos
+kadulle, koska hanskuri häntä tempasi käsivarresta.
+
+"Minä olen iloitseva tästä tään-yöllisestä kahakasta", sanoi Simo,
+"enemmän kuin koskaan olisin luullut voivani iloita teräksen
+kalskeesta, jos se saattaa tyttäreni täyteen järkeensä ja näyttää
+hänelle minkä-arvoinen mies sinä olet, Heikki. Pyhä Macgirder
+auttakoon! Oikeinpa rakastan noita roistoja ja mieleni on paha siitä,
+että tuo kosija parka ei enää ikinään saa pitää oikeankäden kinnasta.
+Voi, voi, hän on kaipaava sitä kättään kaikki ikäpäivänsä, varsinkin
+kun rupeaa kinnasta käteensä vetämään -- niin, hän on vasta maksava
+ainoasti puolet maksut minun ammatilleni. -- Vaan, veikkonen, et sinä
+pääse askeltakaan liikahtamaan talostani tänä yönä", jatkoi hän. "Et
+sinä niin meiltä pois pääse, poikaseni, sen takaan".
+
+"Sitä en aiokaan. Minä vaan aion, jos sallitte, vartioida tuolla ulkona
+kadulla. Saattais tapahtua, että he yrittävät uudestaan".
+
+"Ja jos niin tapahtuisikin", sanoi Simo, "niin tulee sinun paljoa
+helpommin torjua ne pois, seisoen täällä huoneen suojassa. Se
+tappelukeino onkin porvarille soveliain puolustustaistelu muurin takaa.
+Vahtiessa ja vartioiden me siihen temppuun opimme. Paitsi sitä on nyt
+niin paljon ihmisiä valveella ja liikkeellä, että me kyllä saamme olla
+tämän aamun hyvässä turvassa ja rauhassa. Tule siis vaan tänne päin".
+
+Näin sanoen, hän puoliväkisin vei Heikin siihen kammariin, missä he
+illallisella olivat olleet ja missä nyt vain palvelija, joka myös oli
+jalkeilla, samoin kuin muut herättyään yöllisestä metelistä, nyt pian
+sai valkean viritetyksi.
+
+"Ja nyt, mun uljas poikaseni", kysyi hanskuri, "millä juomalla nyt
+tahtoisit juoda isäsi maljaa?"
+
+Seppä oli koneentapaisesti antanut saattaa itsensä vanhalle lavitsalle
+hauskasta tammipuusta, ja nyt istui, katsellen tuleen, joka loi
+punertavaa valoa hänen miehuullisille kasvoillensa. Hän mutisi
+itseksensä puoli-ääneen: -- -- _Hyvä_ Heikki, _kunnon_ Heikki -- Voi,
+jos hän sentään olisi siihen lisäksi sanonut: Heikki _kulta_!"
+
+"Mitä juomia ne on?" nauroi vanha hanskuri. "Minun kellarissani ei
+kumminkaan semmoisia ole. Mutta, jos Kanarian, tai Gascognen tai
+Rhein'in viini kelvannee, niin päästäpäs vaan yksi sana suustasi, ja
+samassa pullollinen kilahtaa edessäsi -- eipä muuta".
+
+"_Hartaimmat_ kiitokset", jatkoi seppä, yhä vielä mietteisinsä
+vaipuneena; "se on enempi kuin mitä hän koskaan ennen on sanonut
+minulle -- _hartaimmat_ kiitokset -- mihin kaikkeen se voinee ylettyä?"
+
+"Se ylettyy vaikka mihin, venyen kuin kilin nahka, veikkoseni", virkkoi
+hanskuri, "jos vaan tahdot totella minua ja virkkaa, mitä nyt käsket
+aamuryypykses".
+
+"Mitä ikinä te itse tahdotte, isä kulta", vastasi seppä
+huolimattomasti, ja vaipui jälleen Katrin sanojen punnitsemiseen. "Hän
+puhui minun lempeästä sydämestäni, mutta samassa myös minun liian
+hätäisestä kädestäni. Mitä kummaa voisin tehdä, päästäkseni tuosta
+tappeluhalustani? Taitaispa olla paras hakata poikki oikea käteni ja
+naulata se kirkon oveen, ettei se enää saattaisi minua häpeään".
+
+"Käsiä olet jo kyllin lennättänyt maahan yhden yön osaksi", virkkoi
+ukko hanskuri, tuoden viinipullon pöydälle. "Mitä kummaa sinä noin
+kiusaat itseäsi, veikkonen? Se tyttö pitäisi sinusta kahta kertaa
+enemmän, jos hän ei näkisi kuinka hullusti sinä häntä rakastat. Mutta
+asia ei nyt enää siedä leikkiä. Minä en tahdo että taloni olisi vielä
+toista kertaa joutumaisillaan aatelisherrain palvelija-hirtehisten
+murrettavaksi ja ryöstettäväksi, siitä syystä että tytärtäni sanotaan
+Perth'in Kaunottareksi. Ei, hänen pitää saada tietää, että minä olen
+hänen isänsä ja että minulla on oikeus vaatia sitä kuuliaisuutta, joka
+lakikirjassa sekä Jumalan sanassa on käsketty. Minä tahdon että hän
+tulee sinun vaimokses, mun kultasydäminen poikani -- sinun vaimokses,
+sä rautakoura, ja se pitää saada aikaan, ennen kuin kovin monta viikkoa
+kerkiää kulua. Kas niin, saas tästä, juodaanpa sinun iloisten häittesi
+malja, seppä veitikka!"
+
+Ukko joi suuren pikarin tyhjäksi, ja täytti sen sitten ottopoikaansa
+varten, joka hitaasti kohotti sen huulilleen, vaan sitten, ennen kuin
+se niihin oli koskenut, asetti äkkiä takaisin pöydälle, ja pudisteli
+päätänsä.
+
+"No, jos et sinä huoli sitä maljaa juoda, enpä tiedä kuka sen sitten
+joisi", virkkoi Simo. "Mikä nyt on sulla mielessä, sä hupsu poika? Nyt
+on tässä seikka tapahtunut, joka tavallaan on tytön sinun valtahas
+saattanut; sillä kaupungin joka nurkassa huudettaisiin 'hyi!' hänelle,
+jos hän sinulle nyt rukkaset antaisi. Ja tässä minä, hänen isänsä,
+en ole ainoasti suostuvainen tämän avio-tuuman ensi-alkuiseen
+troklaukseen, vaan soisinpa vielä että te, niin pian kuin mahdollista,
+tulisitte yhteen ommelluiksi, niin lujaan kuin neula vuohennahkaa
+kintaaksi ompelee. Kaikki siis on sinun puolellas -- onni, isä ja
+kaikki muu -- vaan sinä yhtähyvin näytät siltä että luulisi sinun
+olevan tuommoisen onnettoman rakastajan, joista lauluissa lauletaan,
+tai että pikemmin olet menossa Tay-jokeen kuin tyttöä kosimaan, jonka
+saat, jos vaan otollisella hetkellä häntä pyydät".
+
+"Niin, mutta tuo otollinen hetki, isä! Sitähän suuresti epäilen,
+sattuneeko koskaan sitä silmänräpäystä, jolloin Katri niin paljon
+vilkahtaisi alas maan ja sen asukkaitten puoleen, että ottaisi
+kuullakseen minun kaltaiseni raa'an, oppimattoman moukan kosimista. En
+voi sanoa mistä se tulee, isä -- muualla minä kyllä käyn, kaula
+kenossa, niinkuin muutkin miehet, mutta teidän pyhämäisen tyttärenne
+seurassa minulta uljuus ja rohkeus kohta raukenee maan matalalle, ja
+minusta tuntuisi aivan pyhän alttarin ryöstämiseksi, jos minun
+äkkipäätä onnistuisi saada hänet miellytetyksi minuhun. Hänen
+ajatuksensa ovat kovin paljon taivaalliset, että niitä kävisi
+tuhlaaminen mokomaan kuin minä".
+
+"Tee niinkuin tahdot", vastasi hanskuri. "Eipä minun tyttäreni kosi
+sinua enempää kuin minäkään -- rehellisestä ehdoituksesta ei ole
+vihastumista. -- Vaan jos luulet minun suostuvan noihin tytön hupsuihin
+luostarituumihin, niin sanon sulle nyt, etten niitä ikinä ota korviini.
+Kyllähän minä rakastan ja kunnioitan kirkkoa", jatkoi hän, ristien
+silmänsä. "Maksanhan minä kaikki sen saatavat rehellisesti ja
+mielelläni. Kymmenekset ja vaivaismaksut, viinirahat ja vaksirahat,
+kaikki suoritan papeille niin tarkkaan kuin suinkin joku minun
+varaiseni mies Perth'issä. Mutta en henno antaa kirkon omaksi tätä yhtä
+ja ainoata karitsaa, joka minulla on maailmassa. Hänen äitinsä oli
+minun rakkaimpani maan päällä, ja on nyt enkelinä taivaassa. Katri on
+ainoa minulle jäänyt muistiainen siitä, mikä minulta on mennyt; ja jos
+hän on menevä luostariin, se tapahtukoon silloin kun nämät vanhat
+silmät on umpeen menneet, vaan ei ennen. -- Mutta mitä sinuun tulee,
+seppä veikkoseni, saat tietysti tehdä miten sinusta paraimmalle
+näyttää. En minä väkisin työnnä vaimoa sun syliisi, sen takaan".
+
+"No, nyt te taas taotte rautaa kovin kiivaasti", virkkoi Heikki.
+"Semmoinenhan aina on loppu puheistanne, te kun äistytte minuun siitä,
+etten tee tekoa, joka saattaisi minut onnellisimmaksi koko maailmassa,
+jos se olisi mahdollinen tehdä. Lävistäköön terävin väkipuukko
+kaikista, jotka ikinä olen takonut nyt tässä silmänräpäyksessä
+sydämeni, jos siinä sydämessä on edes pienin palanen enemmän minun
+omani kuin teidän tyttärenne oma. Vaan mitäs minä tekisin? En voi
+ruveta ajattelemaan häntä vahvemmaksi tai itseäni paremmaksi kuin mitä
+me todentodella olemme; ja se teko, joka teistä niin helpolta ja
+varmalta näyttää, on minun mielestäni yhtä vaikea, kuin jos minun
+tulisi takoa teräshaarniska pellavankuiduista. -- Mutta saakaas tästä
+nyt, isä", lisäsi hän iloisemmalla äänellä; "ja juodaan nyt myös minun
+ihanan pyhäinneitsyeni ja Valentineni malja, sillä siksihän toki,
+toivon ma, hän on rupeeva tämän vuoden ajaksi. Ja nyt en huoli kauemmin
+estää teidän vanhaa päätänne pään-alaiselleen vaipumasta, vaan
+pujahtakaa te jo tuutuhunne valkeaan päivään saakka. Ja sitten teidän
+pitää tulla oppaakseni tyttärenne kammarin-ovelle ja puolustajakseni,
+kun sitten astun sisään hänelle tervehtimään hyvää päivää, ja kirkasta
+kuin suinkin aurinko koskaan voi suoda tälle kaupungille sekä tälle
+maakunnalle monta peninkulmaa ylt'ympäri".
+
+"Se ei ole hullumpia neuvoja, poikaseni", sanoi kunnon hanskuri. "Mitä
+sinä, mitä aiot sinä tehdä? Rupeetko myös minun viereeni, vai tahdotko
+mennä Conachar'in vuoteelle?"
+
+"En huoli kummastakaan", vastasi Heikki Seppä; "minä vaan estäisin
+teidän lepoanne. Minulle on tämä kova tuoli tässä yhtä hyvä kuin
+untuva-tyyny -- tässä voin nukkua niinkuin vahtimies, aseet
+vieressäni."
+
+Näin puhuen hän laski kätensä jalkansa päälle.
+
+"Ei, Herra varjelkoon, ettei nyt sen enempää tulisi tarvis
+teräs-aseitas. Hyvää yötä tai pikemmin hyvää huomenta nyt vaan, sikskun
+päivä kokonaan on noussut -- ja kuka meistä ensiksi herää, se toista
+nostattaa."
+
+Näin erosivat molemmat porvarit. Hanskuri vaipui vuoteelleen ja
+luultavasti samassa myös uneen. Rakastuneella sepällä ei ollut yhtä
+hyvä onni. Hänen ruumiinsa tosin olisi hyvin kestänyt kaikki yölliset
+vaivat; mutta hänen mielensä oli toista, arempaa laatua. Toiselta
+puolen hän oli sen ajan uljaitten porvarein kaltainen, yhtä ylpeä
+taidostaan aseitten sepittämisessä kuin myös sitten niiden
+käyttämisessä; kilvoittelunsa ammattilaisten kanssa niinkuin myös
+ruumiinsa väkevyys ja miekastelutaitonsa usein saattoivat hänet
+kahakoihin, joiden tähden kaikki häntä pelkäsivät ja muutamat
+vihasivat. Mutta tuon ylpeyden ja taistelunhalun rinnalla asui hänen
+sydämessään vilpitön, hyvänsävyinen lapsenluonto, ja hänellä oli
+haaveksivainen, kuvittelevainen mieli, jonka olisi luullut varsin
+vähän sopivan yhteen hänen töittensä kanssa pajassa ja hänen
+taisteluinsa kanssa ulkona. Kenties olivat nuot haaveksivaiset, tuliset
+tunteet, joista oli puhe vanhoissa kansanlauluissa, hänen ainoassa
+oppi-lähteessään, vähäisen tarttuneet häneen ja luoneet hänen
+sydämeensä hiukan puoleksisivistynyttä ritarillisuutta. Hänen
+rakkautensa Katriin ainakin oli niin hienoa laatua, että se hyvin olisi
+sopinut vaikka tuolle halpasyntyiselle knaapillekin, jota, jos laulussa
+lienee perää, Unkarin kuninkaan tytär kunnioitti suosiollisella
+hymyllään. Hänen rakkautensa Katriin oli tosiaan niin ylevää laatua
+kuin jos sen esineenä olisi ollut enkeli taivaasta, josta syystä Simo
+ukko sekä muut, jotka sepän käytöksen näkivät, arvelivatkin tätä
+rakkautta liian ylevänluontoiseksi ja taivaalliseksi, että se maallista
+tyttöä voisi miellyttää. Siinä he kuitenkin vallan pettyivät. Katrilla,
+vaikka hän oli ujosteleva ja arka luonteeltaan, oli kuitenkin sydän,
+joka tunsi ja käsitti sepän rakkauden jalouden ja syvyyden; ja lieneekö
+hän tuntenut mahdolliseksi sitä vastata vai ei, oli hän kuitenkin yhtä
+ylpeä tuon yleisesti pelätyn Heikki Sepän suosiosta, kuin suinkin joku
+lauluissa kuvattu korkea neito kesystä leijonastaan, joka aina seuraa
+häntä, vartioiden ja suojellen. Hartaimmalla kiitollisuudella muisti
+hän, aamulla herätessään, avun ohikuluneena vaarallisena yönä; ja
+ensimmäinen ajatus hänen mielessään oli sitten, millä keinoin hän voisi
+tätä kiitollisuuttansa sepälle osoittaa.
+
+Hän nousi nopeasti vuoteeltaan, vähän punastuen omasta ajatuksestaan.
+"Olen ollut liian kylmä häntä kohtaan, kenties myös olen häntä väärin
+tuominnut -- en taho olla kiittämätön" -- näin hän puhui itseksensä,
+"vaikken tosin voi hänen kosimiseensa suostua. En huoli odottaa, siksi
+kun isäni käskee minua rupeemaan Heikin täänvuotiseksi Valentiniksi;
+parempi on että lähden ja itse valitsen hänet siksi. Kyllä olen
+mielessäni moittinut toisten tyttöjen rohkeutta liiaksi, kun ne sitä
+samaa ovat tehneet. Mutta se on oleva mieleen isälleni, ja
+kiitollisuuttani tälle kunnon miehelle osoittaessani olen samassa
+noudattava hyvän St. Valentinin kunniaksi säättyjä menoja."
+
+Hän pujahdutti nopeasti päälleen pukunsa, joka kuitenkin jäi paljon
+vähemmin siivotuksi kuin muulloin, astua sipsutti portaita myöten alas
+ja avasi ruokakammarin oven, jossa huoneessa, niinkuin hän aivan oikein
+arvasi, hänen kosijansa oli viettänyt loput yöstä kahakan perästä.
+Katri seisahtui ovelle, vähän pelästyen aikomuksestansa, aloittaa
+vuoden ajaksi solmittua Valentine-liittoa suudelmalla, niinkuin tapa ei
+ainoasti sallinut, vaan vaati. Sitä katsottiin erittäin suureksi onnen
+enteeksi, jos saattoi toisen tavata nukkumasta ja herättää häntä
+yllämainitulla hauskalla tempulla.
+
+Parempaa tilaisuutta tuon umpisalaisen liiton alkamiseen ei olisi
+koskaan voinut sattua, kuin se, mikä nyt oli Katrille tarjona.
+Monellaisten vaihtelevain ajatusten perästä oli rivakka seppä viimein
+vaipunut uneen tuossa karmituolissa, mihin oli itsensä laskenut. Näin
+lepääväisenä hän oli lujemman, miehuullisemman näköinen, kuin mitä
+Perth'in kaunotar olisi arvellut; sillä kun seppä hanskurin tyttären
+silmien edessä tavallisesti oli ollut hämillään osaksi ujoudesta,
+osaksi siitä pelosta, että hän jollakin lailla nostaa mielipahaa, niin
+Katri oli tottunut hänessä aina jotain typeränsekaista näkemään.
+
+"Hän on kovasti ykstotisen näköinen", virkkoi Katri itsekseen; --
+"lieneekö suutuksissa? -- ja jos hän nyt heräisi -- me olemme aivan
+kahdenkesken -- jos kutsuisin Dorothean -- jos herättäisin isäni --
+vaan en! -- Onhan vaan tavallinen juhlameno, ja tulee toimitetuksi
+kaikella neidon ja sisaren lemmellä ja kunniallisuudella. En voi uskoa,
+että Heikki sen voi väärin ymmärtää, eikä saa lapsimainen ujous estää
+kiitollisuuttani."
+
+Näin sanoen hän kepeillä, vaikka hiukan epävakaisilla askelilla astui
+kammarin permannon poikki, posket punottavana ujoudesta. Hiivittyänsä
+hiljaa nukkujan tuolille asti hän suikkasi sepälle suukkosen, niin
+kepeän kuin jos vaan ruusunlehti olisi huulille karissut. Mutta kepeäpä
+myös mahtoi olla nukkujan uni, koska se semmoisesta voi tulla
+keskeytetyksi, ja hänen unennäkönsä mahtoivat olla hyvin likeistä sukua
+keskeyttävän syyn kanssa, koska herätessään Heikki heti koppasi tytön
+syliinsä ja riemun innolla koetti kostaa samalla lailla, millä hänen
+lepoaan oli häiritty. Mutta Katri teki kovaa vastarintaa; ja koska
+hänen irti-pyrkimisensä ei vaan osoittaneet tavallista neidon ujoutta,
+vaan pikemmin aristunutta häveliäisyyttä, niin kaino rakastaja päästi
+hänet pois käsistään, joista kymmenen vertaa suurempikaan voima ei
+olisi voinut riistää tyttöä väkisin.
+
+"Älä pahaksi pane, hyvä Heikki", pyysi Katri hämmästynyttä kosijaansa
+lempeimmällä äänellään. "Minä olen täyttänyt Pyhän Valentinin käskyn,
+näyttääkseni kuinka suuressa arvossa pidän tätä kumppalia, jonka hän
+minulle täksi vuodeksi on lähettänyt. Kunhan olisi isäni läsnä, en
+kieltäisikään sinua kostamasta leposi häiritsemistä."
+
+"Ei siinä suhteessa ole mitään estettä", virkkoi ukko hanskuri,
+ihastuneena rientäen sisään. "Tartu pihdeilläs kiinni, seppä, -- tao
+rautaa niin kauan kuin se on kuumana, ja näytä hänelle, ette
+nukkuvallakin laivalla on hampaat!"
+
+Näin yllytettynä Heikki, jos kohtakin vähemmin peloittavalla
+kiivaudella kuin taannoin, taas sulki punastuvan tytön syliinsä, ja
+Katri välttävällä myöntyväisyydellä salli hänen maksaa saatu tervehdys
+kymmenkertaisella mitalla ja monenkertaisella innolla. Viimein hän
+kuitenkin taas irroitti itsensä rakastajansa sylistä, ja heitti itsensä
+tuolille, peittäen kasvonsa käsillään, ikään kuin olisi katunut
+tekoansa.
+
+"Älä ole milläskään, hupsu tyttö", virkkoi isä, "ja jos olet saattanut
+kaksi miestä onnellisimmiksi koko Perth'issä, niin älä siitä liioin
+häpeile, koska toinen heistä on sinun oma vanha isäsi. Ei ole koskaan
+yksikään muisku tullut niin hyvästä ansiosta annetuksi, ja oikeus ja
+kohtuus oli että siihen myös tulisi asianmukainen vastaus. Katso vaan
+ylös taas, lapsi-kultaseni! Katso ylös ja anna mun nähdä edes yksi
+kerta vaan hymysi. Niin totta kuin olen rehellinen mies, nyt juuri
+nouseva aurinko ei näe mitään näkyä meidän kauniissa kaupungissa, josta
+voisi minulle olla niin paljon iloa kuin tästä äsköisestä. -- Mitä",
+jatkoi hän leikillisesti, "luulitko että sulla oli Reddie räätälin
+sormus, joka näkymättömäksi saatti? Mutta eipä niin ollutkaan, sä korea
+aamu-keijukainen. Juuri kuin olin nousemaisillani, kuulin sinun
+kammarisi oven aukeavan, ja seurasin salaa sinun jäljessäsi tänne alas
+-- en siksi että olisin aikonut suojella sinua tästä näin uneliaasta
+Heikistä, vaan siksi että tahdoin omin ihastunein silmini nähdä rakkaan
+tyttäreni tekevän sitä, mitä hänen isänsä kaikesta enimmin halasi. --
+Kas niin, laske nyt alas nää joutavat kätesi, ja jos poskesi
+punoittelevatkin hiukan, tulee siten vaan Pyhän Valentinin päivä sitä
+paremmin vietetyksi, sillä tänä aamuna tuleekin tyttöjen punastua."
+
+Näin puhuessaan Simo Hanskuri lempeällä väkivallalla siirsi pois
+kädet, joilla Katri oli kasvonsa peittänyt. Neidon posket olivatkin
+todella tulipunaiset, mutta hänen katsantonsa osoitti enempää kuin
+tavallista tytön ujoutta, ja silmiin alkoi uhkuella kyyneleitä.
+
+"No, no, itketäänkö kultaseni?" jatkoi isä. "Kas niin, se on jo liikaa.
+-- Heikki, autapas minua tätä tyttö-hupsua lohduttaessa."
+
+Katri väkisin koetti tointua ja hymyillä, mutta hänen hymynsä oli
+ykstotinen, surullinen.
+
+"Tahtoisin vaan sen sanoa, isä", virkkoi Perth'in Kaunotar, vielä
+taistellen surullisuuttansa vastaan, "että minulla, valitessani Heikki
+Seppää Valentinikseni ja suodessani hänelle tään-aamuista tervehdystä,
+sen mukaan kuin vanha tapa vaatii, ei ollut mikään muu tarkoitus, kuin
+että näin tahdoin osoittaa kiitollisuuttani hänen miehuullisesta ja
+uskollisesta avustansa niinkuin myös kuuliaisuuttani teitä kohtaan.
+Mutta älkää saattako häntä siihen luuloon -- älkääkä, hyvä isä kulta,
+itsekään olko siinä luulossa -- että minä tarkoitin mitään sen enempää,
+kuin mitä lupaus, olla hänelle nyt alkavana vuonna uskollisena,
+ystävällisenä Valentini-kumppalina, vaatii".
+
+"No -- no -- no -- no tottahan me sen kaiken ymmärrämme", virkkoi
+Simo samalla äänellä, jolla lapsipiiat hoitilaitansa viihdyttelevät.
+"Kyllähän me sinun tarkoituksesi ymmärrämme. Täksi kertaa on tässä
+aivan kylläksi. Ei sinua ruveta peloittamaan eikä väkisin
+kiirehdyttämään. -- Rakastavaisia, uskollisia Valentini-kumppaliksia te
+nyt olette, kun olettekin, ja mitä sitten seuraa, se käyköön niinkuin
+Jumala ja tilaisuus sallii. Kas niin, kas niin, jo piisaa -- älä
+hienoja kätösiäsi vääntele, äläkä nyt sen enempää pakoitusta pelkää.
+Sinä olet käyttänyt itseäs niinkuin rohkea, kelpo tyttö. -- Ja nyt mene
+Dorothean luo, tuota vanhaa unikekoa herättämään. Meidän pitää saada
+vahva aamiainen tämmöisen sekamelskeisen yön ja iloisen aamun perästä.
+Ja sinunkin kättäs tulee tarvis kyökissä, että saisimme muutamia noista
+makeista piirakoista, joita ei kukaan muu osaa laittaa, paitsi sinä
+itse -- ja täysi oikeuspa sinulla onkin siihen salaisuuteen, siihen
+nähden keneltä sen olet perinyt. -- Voi, autuas olkoon sinun
+äitikultasi sielu", lisäsi hän huokauksella. "Kuinkapa iloinen hänkin
+olisi ollut, jos olisi tään onnellisen Valentinin päivän saanut nähdä!"
+
+Katri käytti hänelle näin suodun paon-tilaisuuden ja pujahti ulos
+huoneesta. Heikistä silloin tuntui kuin olisi aurinko keskipäivällä
+kadonnut taivaan kannelta, jättäen koko maan äkilliseen pimeyteen.
+Äskeisen tapauksen nostamat, korkealle lentävät toivotkin vaipuivat
+taas maahan, kun hän ajatteli tytön muuttunutta käytöstä, kyyneleitä
+hänen silmissään, hänen kasvoissaan nähtävää pelkoa, ja sitä että
+Katri, niin selvästi kuin vaan arkatuntoisuus salli, oli koettanut
+näyttää osoitetun suosion-osoituksen ei olleen mitään muuta kuin päivän
+menoihin kuuluvan tempun. Hanskuri katseli sepän masentunutta katsantoa
+ihmeellä ja jollain mielipahalla.
+
+"Pyhän Johanneksen nimeen, veikkonen, mikäs sua vaivaa, että näin
+näytät yrmeältä kuin tarhapöllö, vaikka sinun kaltaisesi pojan, jos hän
+todella tätä tyttö-rukkaa rakastaa niin paljon, kuin hän sanoo, pitäisi
+olla iloisen kuin leivosen!"
+
+"Voi, isä!" vastasi rohkeutensa kadottanut rakastaja; "hänen
+silmistänsä näen, hänen kyllä minusta pitävän sen verran, että hän
+tahtoo olla minun Valenti-kumppalinani varsinkin koska se teille on
+mieluista -- vaan eipä kuitenkaan niin paljon, että hän tahtoisi ruveta
+vaimokseni".
+
+"No menes nyt hiiteen, sinä kylmä-sydäminen, miehuudeton pöllö!"
+vastasi isä. "Osaanpa minäkin lukea vaimopuolen silmistä, vieläpä
+paremmin kuin sinä; vaan en minä hänestä tuommoista voi nähdä. Hiisi
+vieköön! Tuossa sinä makasit niinkuin suuri herra karmituolissa,
+sikeässä unessa niinkuin tuomari, kun sinä, jos sinussa olisi ollut
+vähänkin rakastajan tulta, olisit pitänyt silmät auki, lakkaamatta
+tirkistellen itäänpäin, eikö jo auringon ensimmäinen säde alkaisi
+koittaa. Mutta tässä sinä vaan kellättelit, kuorsaillen varmaankin,
+tyttöä sekä koko muutakin maailmata muistelematta. Ja Katri parka
+hän heräsi kohta päivän valjetessa, siinä huolessa ettei vaan
+kukaan muu ennättäisi viedä häneltä hänen kunnollista, valpasta
+Valentini-kumppaliansa, ja hän herätti sun suosion-osoituksella, joka
+-- St. Macgrider auttakoon! -- olisi rauta-alaisimenkin eläväksi
+saattanut. Mutta sinä herättyäsi tässä vaan irvistelet ja tuskittelet,
+ja huokailet, aivan kuin hän olisi pyyhkäissyt huuliasi kuumennetulla
+rautakangella! Soisinpa -- Pyhä Johannes auttakoon! -- että hän olisi
+lähettänyt vanhan Dorothean sijastaan sille asialle, ja sitonut
+sinut Valentini-kumppaliksi tuohon luurankoon, jolla ei ole yhtään
+ainoatakaan hammasta suussansa! Kas hän se olisikin kaikista Perth'in
+naisista soveliain Valentini-kumppali mokomalle pelkurimaiselle
+kosijalle".
+
+"Mitä pelkurimaisuuteen tulee, isä kulta", vastasi seppä, "löytynee
+parikymmentä kunnon tappelukukkoa, joiden harjat olen alas painanut ja
+jotka voisivat todistaa, olenko pelkuri vai en. Ja Jumala sen tietäisi
+todistaa, että mielelläni antaisin kelpo taloni, jota tämän kaupungin
+porvarina omistan, palkeinensa, pihteineen, alaisimineen päivineen, jos
+vaan näkisin teidän selityksenne asiasta oikeaksi. Mutta enpä minä
+puhukaan hänen ujoudestaan, enkä hänen punastumisestaan; vaan
+vaalenemisesta kohta punastumisen jälkeen, joka sen kauniin värin
+jälleen poskista pois karkoitti, kyyneleistä, jotka sitten purskahtivat
+silmistä. Se oli aivan kuin koska Huhtikuussa sadepilvi hiivii ylös
+taivaan kannelle, ja pimentää ihanimman aamun, joka koskaan on
+koittanut Tay-joen yllä."
+
+"Hui hai", vastasi hanskuri; "ei hän ensi-iskulla kaadukaan. Olethan
+sinä montakin kertaa lohia pyytänyt, ja siitä olisit voinut jotain
+oppia. Jos sinä, kun kala onkeen on tarttunut, kovasti nykäiset siimaa,
+niin lohi sen tempaa pois, vaikka se olisi rautalangasta. Helpoita
+veikkonen, ja anna kalan vengotella siimalta aikas, ja puolen tunnin
+perästä räpyttelee se vieressäs rannalla. -- Tässähän on alku, niin
+kaunis kuin suinkin voit toivoa, jos vaan et toivo tyttö-rukan hiipivän
+vuotees ääreen niin kuin nyt tuolis luokse; ja se ei ole kainoin
+neitoin tapa. Mutta kuules mitä sanon -- aamiaisen jälkeen hankin
+sinulle tilaisuutta puhua suusi puhtaaksi; varo vaan silloin, ettet ole
+liioin arka, etkä myös ahdista tyttöä liian kovasti. Helpoita siima
+hänelle tarpeeksi, äläkä tempaise niin aikaiseen, niin panen pääni
+pantiksi, että loppu on sinun mielesi mukaan."
+
+"Tein minä niin tai näin, isä", virkkoi Heikki, "te aina sanotte syyn
+olevan minussa; taikka minä muka liian paljon helpoitan siimaa,
+taikkapa liian tiukkaan. Antaisinpa mielelläni paraan rautapaidan,
+jonka ikinä olen takonut, jos vastus todellakin olisi minussa; sillä
+sittenhän olisi parempi toivo, että sen voisi saada poistetuksi.
+Kuitenkin myönnän sen, että vaan olen pässinpää siinä taidossa, jota
+olisi tarvis semmoisessa tilaisuudessa sopivan keskustelun
+aikaansaamiseksi."
+
+"Tule nyt vaan puotiini kanssani, mun poikaseni, niin annan sulle
+sopivan aineen puheen aluksi. Tiedäthän että tyttö, joka uskalsi
+nukkuvaa miestä suudella, sillä on voittanut sormikkoparin häneltä.
+Tule nyt puotiini; sieltä saat sormikasparin hienosta kilin-nahasta,
+jotka aivan sopivat Katrin käteen ja ranteesen. -- Minä muistelin hänen
+äiti-rukkaansa, kun sen parin leikkasin", lisäsi kunnon Simo
+huokaisten; "ja paitsi Katria en tiedä yhtään vaimo-ihmistä koko
+Skotlannissa kenelle ne sopisivat, vaikka kuitenkin olen ottanut mittaa
+melkein kaikista kuninkaan hovin kaunottarista. Tule nyt kanssani,
+sanon ma, niin saat aineen, josta voit panna kielen liikkeelle, jos
+vaan sinulla lienee rohkeutta ja varovaisuutta kyllin pitää puoltasi
+kosimisessa."
+
+
+
+
+KUUDES LUKU.
+
+
+ Ei Katri koskaan lähde miehelään.
+
+ Äkäpussin kukistus.
+
+Aamiainen tuotiin pöydälle, ja Katrin ohukaisista, hienoista
+kakkusista, jotka olivat leivotut äiti-vainaan neuvon mukaan, nisusta
+sekä hunajasta, kuului paljon kehumisia kaikella isän sekä kosijan
+ihastuksella; vieläpä käytiin niiden kimppuun sillä innolla, joka on
+niin kakun kuin vellin kelvollisuuden paras todistus. Molemmat miehet
+juttelivat, laskivat leikkiä ja naureskelivat; Katrinkin mieli oli
+tyyntynyt siinä paikassa, missä muiden sen ajan rouvien ja neitosten
+mielentyyneys tavallisesti rikkoutui -- nimittäin kyökissä, emännän
+askareissa, joissa hän oli suuri mestari. Ja epäilenpä suuresti
+olisikohan Senecan filosofiallisten kirjain lukemisesta ollut yhtä
+voimallinen apu hänen mielensä rauhoittamiseksi.
+
+Vanha Dorothea kävi myös istumaan pöydän alipäähän sen ajan
+patriarkallisen tavan mukaan. Molemmat miehet olivat kiintyneet
+keskinäisiin puheisinsa, ja Katrilla oli täysi työ heidän
+passailemisestaan sekä omista ajatuksistaan; täten sattui että vanha
+akka ensiksi huomasi Conachar pojan poissa-olon.
+
+"Niin oikein", virkkoi mestari hanskuri; "menepäs kutsumaan häntä
+tänne, sitä laiskaa Vuoriston vetelystä. Häntä ei näkynyt yölläkään
+kahakan aikana; kumminkaan minä en häntä havainnut. Näkikö joku teistä
+häntä?"
+
+Ei kukaan ollut nähnyt häntä; ja Heikki virkkoi: "Joskus unet
+Vuorelaiset pistävät itsensä piiloon aivan kuin heidän vuortensa
+metsäkauriit -- niin, ja ovat yhtä nopsaat myös pakoon pötkimään
+vaarapaikasta. Niin olen itsekin nähnyt heidän tekevän."
+
+"Vaan joskus taas", vastasi Simo, "ei kestäisi itse Artur kuningaskaan
+ympyriäisen pöytänsä ritarein kanssa heidän rynnäkköään. Soisinpa, että
+puhuisit Vuorelaisista suuremmalla kunnioituksella. Heitä usein käypi
+täällä Perth'issä sekä yksitellen että myös parvittain; ja sinun
+pitäisi antaa heidän olla rauhassa, niin kauan kuin he puolestansa
+antavat sinun olla rauhassa."
+
+Uhkamielinen vastaus jo pyöri Heikin huulilla; mutta hän painoi sen
+kuitenkin varovasti alas.
+
+"Tiedättehän te, isä", virkkoi hän hymyillen, "että me käsityöläiset
+kaikkein enimmin rakastamme niitä ihmisiä, joista elatuksemme tulee. Ja
+minun ammattini, näetten te, on urhoollisten, jaloin ritarein,
+korkeasukuisten knaappein ja hovipoikain, rivakkain soturein sekä
+muiden semmoisten nojassa, jotka käyttävät meidän sepittämiämme
+miekkoja. Onhan luonnollista että minä Ruthven-, Lindsay-, Ogilvy-,
+Oliphant-herroja ynnä monta muuta meidän urhokkaista, korkeasukuisista
+naapureistamme, jotka käyvät minun kolkuttamissani teräsvaruksissa,
+niinkuin kempit sankarit, rakastan paljon enemmän kuin noita paljaita,
+varastelevia Vuorelaisia, jotka aina yhä tekevät meille pahaa. Ja sitä
+vähemmin on minun syytä heitä rakastaa, koska tuskin viidellä joka
+clan'issa[11] on ruosteinen haarniskansa, vanha kuin heimokunnan lippu,
+vieläpä lisäksi jonkun kömpelön kotiseppänsä hutiloima, joka ei ole
+meidän kunniallisen, sala-oppisen ammattimme jäsen, vaan
+yksinkertaisesti kolkuttelee alaisintansa, niinkuin hänen isänsä ennen
+häntä. Mokomia miehiä ei voi kukaan rehellinen suosiolla katsella."
+
+"No, no", vastasi Simo; "vaan he heitetäänpä jo nyt se asia sikseen,
+sillä tuostahan tuo poika-vetelys tuleekin; ja vaikka nyt on pyhä-aamu,
+en huoli nähdä mitään uusia verimakkaroita".
+
+Pojalla, kun hän astui sisään, oli kasvot kelmeät, silmät punaiset;
+koko hänen näkönsä osoitti jonkunlaista mielenhäiriötä. Hän istahti
+pöydän alipäähän vastapäätä Dorotheaa, ja risti silmiään ikään kuin
+vahvistaen itseänsä aamiaisateriaan. Kun ei hän kuitenkaan sitten
+ottanut mitään ruokaa, tarjosi hänelle Katri vatia, missä oli muutamia
+noista hänen kakuistaan, joita kaikki olivat niin mielellään syöneet.
+Ensin Conachar tähän ystävälliseen tarjomukseen vastasi kieltämällä;
+mutta kun Katri yhtähyvin toistamiseen ojensi vatinsa lempeällä
+hymyllä, niin poika otti yhden kalun käteensä, mursi sen ja rupesi
+haukkaamaan. Mutta ensimmäisen palan nieleminen näkyi olleen hänelle
+liian vaikeata; hän ei yrittänytkään uudestaan.
+
+"Huono ruokahalupa sulla onkin, Conachar, vaikka on Valentin'in pyhä",
+virkkoi iloinen mestari. "Ja kuitenkin luulisin sinun maanneen aika
+sikeää unta menneenä yönä, koska ei kahakan melu sinua näy herättäneen.
+Olisinpa tosiaan luullut, että mokoma vilkas poika-heitukka olisi
+juossut mestarinsa avuksi, puukko kädessä, niin pian kuin ensimmäinen
+vaarallinen ääni olisi kuulunut virstankin päästä!"
+
+"En minä kuullut muuta kuin epäselvää melua", vastasi poika, jonka
+posket äkkiä rupesivat punoittamaan niinkuin hehkuvat kekäleet, "jota
+luulin iloisten yöjalkalaisten hälinäksi. Ja olettehan te kieltäneet
+minua ovea tai ikkunaa avaamasta ja taloa herättämästä semmoisen
+hulluttelemisen tähden".
+
+"Ohhoh", sanoi Simo, "olisinpa luullut, että Vuorelainen paremmin
+eroittaisi miekkain kalskeen harppuin helinästä, ja hurjan sotahuudon
+iloisesta rallatuksesta. Mutta olkoonpa menneeksi, poikaseni; se on
+minulle mieleen, että alat heittää tappelijantapasi. Vaan syö nyt
+aamiaista, sillä minulla olisi työtä sinulle, joka vaatisi kiirutta".
+
+"Minä jo olen syönyt ja kiirut on mulla itsellänikin. Minä aion lähteä
+pois Vuoristoon. -- Onko teillä mitään sanomista isälleni?"
+
+"Ei ole", vastasi hanskuri kummastuksella. "Mutta onko pääsi pyörällä,
+poika? Vai mikä kostotuuma lennättää sinut pois tästä kaupungista
+niinkuin tuuliaispään tuiskussa?"
+
+"Lähtö-ilmoitukseni on vähän äkkinäinen", sanoi Conachar. Hänen oli
+vaikea saada sanat suustansa; mutta ei voitu oikein saada selville,
+oliko hänen puheensa kankeuteen syynä yksistään tottumattomuus hänelle
+vieraasen Englannin kieleen, vai joku muu seikka. "Siellä tulee olemaan
+suuri kokous -- suuri metsästysretki" -- -- siihen hänen puheensa
+katkesi.
+
+"Ja milloin aiot palata tuolta siunatulta metsästysretkeltä?" kysyi
+taas mestari. "Jos nimittäin saan olla niin rohkea ja kysyä".
+
+"En voi oikein varmaan sanoa", vastasi oppipoika. "Kenties en
+palajakaan koskaan -- jos niin on isäni tahto", jatkoi Conachar,
+teeskellen itseänsä väliäpitämättömäksi.
+
+"Arvelin minä", lausui Simo Hanskuri sangen ykstotisesti, "että kaikki
+tämmöiset vehkeet jäisivät pois, silloin kun hartaitten rukousten
+tähden suostuin sinut katokseni alle ottamaan. Arvelin minä, että kun
+lupasin opettaa sinut rehelliseen käsityöhöni, ei tulisi enää
+puhettakaan metsästysretkistä, eikä vieraissakäynneistä, eikä clan'in
+kokouksista tai muista mokomista asioista."
+
+"Eipä minulta kysyttykään, kun minut tänne lähetettiin", tokaisi poika
+ylpeästi. "En tiedä mitkä sovinnon ehdot lienee olleet".
+
+"Mutta minä tiedän, herra Conachar", tiuskasi hanskuri pikastuen,
+"ettei se ole rehellisen miehen tekoa, kun sitouduit rehellisen
+käsityöläisen oppiin ja pilasit enemmän nahkaa kuin mitä sinun omalla
+nahallas saisi maksetuksi; ja kun sitten nyt koska juuri sinusta vähän
+apua alkais olla, vaadit saadakses käyttää aikas miten vaan mielesi
+tekee, aivan kuin se olisi sinun eikä tämän sun mestarisi oma".
+
+"Laittakaa siitä minun isälleni rätinki", vastasi Conachar; "häneltä te
+saatte maksun runsaalla kädellä -- franskalaisen kultalampaan[12]
+jokaiselta minun kauttani pilatulta nahalta, ja lihavan lehmän tai
+sonnin jokaiselta joutopäivältäni".
+
+"Käykää siihen kauppaan, Hanskuri vaari -- käykää siihen kauppaan",
+virkkoi seppä kuivakiskoisesti. "Saattepa sitten tosiaan maksunne
+runsaalla kädellä, josko ei aivan rehellisellä. Tahtoisinpa tietää
+kuinka monen miehen kukkaro on tullut kevennetyksi tuon vuohennahkaisen
+pussin lihoittamiseksi, joka nyt teille on niin auliisti pulputtava
+kultiansa; ja lysti olisi arvata kenenkä miehen laitumella nuot sonnit
+on syntyneet, jotka teille tulee lähetettäviksi Grampian'in vuorisolien
+kautta!"
+
+"Sinä johdatat minulle mieleeni, veikkonen", jatkoi nuori Vuorelainen,
+ylpeästi kääntyen sepän puoleen, "että minulla olisi sinullekin velka
+suoritettavana".
+
+"Pysy sitten käsivarren pituisen matkan päässä minusta", sanoi Heikki,
+ojentaen suonekasta käsivarttansa. "Minä en huoli toistamiseen saada
+sinulta tuommoista likeistä syleilystä -- en huoli saada toistamiseen
+neulanpistosta, niinkuin eilen illalla. Suurta lukua en tosin pidä
+ampiaisen pistoksesta, mutta enpä kuitenkaan päästä sitä itikkaa
+likelleni, kun minulla sen lähestymisestä ennalta on tietoa".
+
+Conachar hymyili ylenkatseellisesti. "En minä aikonutkaan sinulle
+mitään pahaa", virkkoi hän. "Isäni poika jo osoitti sinulle liian
+kunnian, sillä että vuodatti tuommoisen lurjuksen verta. Sen nyt
+aion maksaa sinulle viimeiseen pisaraan asti, niin että se tulisi
+poispyyhityksi eikä olisi tahrana sormissani".
+
+"Vaiti, sä kerskailevainen apina!" tiuskasi seppä; "kunnon miehen veren
+hintaa ei voi kullassa arvioida. Ainoa tosi makso olisi se, että sinä
+tulisit virstan päähän Vuoriston rajasta kahden heimokuntasi kaikkein
+väkevimmän heikaleen kanssa. Ja sillä aikaa kuin minä niiden kanssa
+otteleisin, jättäisin sinut oppipoikani, pikku Jussin hutkittavaksi".
+
+Nyt Katri kävi väliin. "Pysykää rauhassa", lausui hän, "sinä minun
+uskollinen Valentinini, jonka yli minulla on käskyvalta. Ja pysy
+rauhassa sinäkin Conachar, jonka tulee totella minua, koska olen sun
+mestarisi tytär. Ilkeästi tehty se on, kun aamulla jälleen herättää sen
+pahan, mikä illalla jo saatettiin nukuksiin".
+
+"Hyvästi sitten, mestari", sanoi nyt Conachar, vielä kerran luotuansa
+vihaisen katseen seppään, joka siihen ainoasti naurulla vastasi.
+"Hyvästi -- ja kiitoksia hyvyydestänne, joka on ollut suurempi kuin
+mitä olisin ansainnut. Jos olen joskus näyttänyt vähemmin
+kiitolliselta, niin se on ollut olojen syy, ei minun omani. Ja Katri",
+-- hän loi tyttöön katseen, josta näkyi syvä liikutus -- ja monellaisia
+tunteita sekaisin. Hän viipyi, ikään kuin olisi aikonut sanoa jotakin,
+mutta viimein kääntyi pois, saamatta suustansa muuta kuin tuon ainoan
+sanan: "Hyvästi!" -- Viisi minuuttia sen perästä hän jo astui Perth'in
+pohjoisen portin läpi, Vuorelais-pieksut jalassa, pieni vaatemytty
+kädessä, matkaten Vuoristolle päin.
+
+"Tuossapa on typötyhjyyttä ja uhkaylpeyttä, niin että koko
+Vuorelais-heimo siitä voisi saada tarpeensa", virkkoi Heikki. "Puhuupa
+hän niin tuttavasti kultakolikoista kuin minä hopea-äyreistä; ja
+kuitenkin tahtoisin vannoa, että kaikki hänen heimokuntansa aarteet
+mahtuisivat hänen äitinsä villakintaan peukaloon!"
+
+"Mahdollista kyllä", nauroi hanskuri, kun sen sukkeluuden kuuli; "hänen
+äitinsä olikin vahvaraajainen vaimo, varsinkin sormiltaan ja
+kalvoimiltaan".
+
+"Ja mitä karjaan tulee", jatkoi Heikki, "niin luulen hänen isänsä ja
+veljensä jo iloitsevan, kun saavat yhdenkin lampaan kerrassaan
+varastetuksi".
+
+"Mitä vähemmin siitä puhumme, sitä parempi", varoitti hanskuri, joka
+jälleen yksitotiseksi muuttui. "Veljiä hänellä ei ole; mutta hänen
+isänsä se on mahtava mies -- sillä on pitkät kädet, joilla hän lyöpi
+niin pitkälle kuin ulottuu, ja hänen korvansa myös kuulee kauempaa kuin
+mitä on hyvä puhua hänestä".
+
+"Ja kuitenkin hän oli antanut ainoan poikansa oppiin yhden Perth'in
+kaupungin hanskurin luokse!" ihmetteli Heikki. "Minäpä olisin luullut,
+että St. Crispinus'en[13] 'jalo ammatti' -- siksihän sitä nimitetään --
+hänelle olisi ollut paraiten mieltä myöten; ja että jos kun Mac- tai
+O-herran[14] pojasta piti käsityöläinen tulla, ei muusta ammatista
+voisi olla puhetta kuin siitä, jossa kuninkaitakin on nähty työssä".
+
+Nämät sanat, vaikka vaan leikillä puhutut, nostivat Simo ukon
+ammattiylpeyden, joka tunne sen ajan käsityöläisissä oli suuressa
+vallassa.
+
+"Sinä olet väärässä, Heikki poikaseni", vastasi hän sangen ykstotisesti
+"hanskuri on kunniallisempi sitä ammattia; sillä me pidämme huolta
+käsien verhoomisesta, kun sitä vastaan suutarein ja korduanin-tekijäin
+työ ainoastaan tarkoittaa jalkoja".
+
+"Molemmat ovat yhtä tarpeellisia jäseniä ammattilaitoksessa", virkkoi
+Heikki, jonka isä oli ollut korduanin-tekijä.
+
+"Olkoon vaikka niin, poikaseni", jatkoi hanskuri; "mutta ei molemmat
+kuitenkaan ole yhtä kunnialliset. Huomaa toki, että me käsiämme
+käytämme ystävyyden ja uskollisuuden vahvistuksessa, ei jaloilla ole
+semmoista oikeutta. Urhokkaat miehet sotivat kädellään -- pelkurit
+turvaavat jalkoihinsa ja pötkivät pakoon. Hanikkaa pidetään korkealla
+maasta, kenkä rypee mudassa. Mies tervehtii ystäväänsä avatulla
+kädellä; mutta koiraa tai semmoista, jota hän koiran arvossa pitää, hän
+potkaisee ojennetulla jalallansa. Peitsen kärkeen pistetty kinnas on
+sovinnon merkki ja pantti jokapaikassa yli koko maailman, ja maahan
+viskattu kinnas on ritarillisen taistelun merkki. Mutta vanhaa kenkää
+ei minun tietääkseni käytetä miksikään merkiksi, paitsi että muutamat
+vanhat akat viskaavat semmoista jonkun miehen jälkeen, hyvän onnen
+saamiseksi, enkä minä, totta puhuen, tuon keinon tehokkaisuuteen oikein
+luota".
+
+"En", vastasi seppä, jota hänen ystävänsä koreat puheet ammattinsa
+arvon puolustukseksi suuresti huvittivat, "en minä suinkaan ole se
+mies, sen takaan, joka tahtoisin halventaa hanskurin konstityötä.
+Olenhan minä itsekin, huomatkaa se, kinnasten, vaikka rautaisten,
+tekijä. Mutta, teidän ikivanhan ammattinne arvoa alentamatta, kummeksun
+minä kuitenkin suuresti, että tämän Conachar'in isä antoi poikansa
+johonkin oppiin jonkun Alankomaan käsityöläisen luokse. Sillä heidän
+silmissäänhän me olemme paljon alempana heidän muka komeata säätyänsä,
+ainoasti tuommoisia halpoja työmies-rehvanoita, jotka emme ansaitse
+parempaa kohtaloa, kuin olla piestävinä ja ryöstettävänä, niin usein
+kuin nuot pöksyttömät[15] Vuoren herrat arvelevat itselleen soveliaaksi
+ja vaarattomaksi käydä meidän kimppuumme".
+
+"Niin kyllä", sanoi hanskuri, "mutta olipa hänellä tärkeät syynsä, niin
+että -- että --" hän pidätti jonkun huulilta jo luiskahtamaisillaan
+olleen sanan ja jatkoi, -- -- "niin että Conachar'in isä teki niinkuin
+teki. -- No, minä olen rehellisesti pitänyt sanani hänelle, enkä epäile
+että hänkin on kohteleva minua kunniallisen miehen tavalla. -- Mutta
+Conachar'in äkillinen lähtö on minulle vähän vastuksellinen. Hänellä
+oli yhtä ja toista tavaraa hoitonsa alla. Pitää lähteä varastoa
+läpikatsomaan".
+
+"Saanko auttaa teitä, isä?" kysyi Heikki Seppä, joka tuli petetyksi
+siitä, kun ukko niin toimessaan oli puhuvinaan.
+
+"Sinäkö? -- et", vastasi Simo jyrkkyydellä, josta Heikki älysi kuinka
+typerä hänen tarjomuksensa oli ollut.
+
+Hän punastui aivan kulmaluita myöten älyämättömyydessään, vaikka tässä
+asiassa rakkauden olisi pitänyt helposti saattaa hänet oikeille
+jäljille.
+
+"Sinä, Katri", virkkoi hanskuri lähteissään ulos tuvasta, "saat tässä
+huvitella Valentini-kumppalias viisi, kuusi minuuttia ja katsoa ettei
+hän pois lähde ennen kuin joudun takaisin. Vaan sinä, Dorothea, saat
+tulla kanssani ja panna raajasi liikkeelle minulle avuksi".
+
+Hän läksi ulos vanhan akan kanssa, ja Heikki Seppä nyt, melkein
+ensikerta eläissään, oli aivan kahdenkesken Katrin kanssa. Hetkisen
+aikaa näki neito olevan vähän hämillänsä ja hänen rakastajaansakin
+rasitti kömpelyttävä kainous. Mutta sitten Heikki, rohkaisten
+mieltänsä, tempasi taskustaan Simolta ostetut hansikkaat ja pyysi
+luvan, että hän, jolle aamulla niin suuri suosion-osoitus oli tullut
+osaksi, saisi maksaa tavallisen sakon nukuksissa-olemisestaan
+semmoisella hetkellä, jolloin hän olisi suonut olleensa valveella,
+vaikka koko vuosikauden unen menettämisen hinnalla.
+
+"Eikä", sanoi Katri, "minä vaan tein mitä Valentinin kunniaksi olin
+velvollinen tekemään. Siitä ei tule sinulle suinkaan mikään semmoisen
+sakon maksamisen velvollisuus, kuin sanot, enkä siis sitä voi ottaa
+sinulta".
+
+"Nämät hansikkaat", virkkoi Heikki, viekkaasti samassa työntäen
+tuoliaan likemmäksi Katria, "ovat sinulle rakkaimpien käsien ompelemat,
+ja katsos -- ne ovatkin aivan sinun käsihisi sopivat". Näin puhuen hän
+otti Katrin käsivarteen väkevällä kädellään, ja levitti hansikkaat
+tytön käden viereen, näyttääkseen kuinka sopivat ne olivat. "Katsos nyt
+tätä hoikkaa kalvointa", jatkoi hän, "ja näitä hienoja sormia tässä --
+ajattele kuka nuot silkki- ja kulta-kirjaukset tuossa on ommellut -- ja
+päätä sitten, pitääkö noiden hansikkaitten ja sen kätösen, ainoan,
+johon ne sopivat, pysyä erillänsä, siitä syystä yksistään, että
+hansikas-parat ovat kovaksi onnekseen sattuneet olemaan lyhyen hetkisen
+minun mustassa ja karkeassa kourassani."
+
+"Ne ovat minulle terveet tultuaan isäni tekeminä", vastasi Katri, "ja
+tietysti yhtä paljon myös lahjana _ystävältäni_", hän pani erinäisen
+painon siihen sanaan, "joka samassa on minun Valentini-kunmpalini ja
+pelastajani vaarasta".
+
+"Salli minun sitten auttaa ne käteesi", virkkoi seppä, työntäen itsensä
+vieläkin likemmäksi; "ne saattavat ensi-alussa tuntua hiukan ahtailta,
+ja sinä voit tarvita apua".
+
+"Semmoisessa avun-annossa sinä olet taitava, hyvä Heikki Seppä",
+virkkoi tyttö hymyillen, mutta samassa vetäytyen erimmäksi
+rakastajastaan.
+
+"Ei suinkaan, totta tosiaan"; sanoi Heikki, pudistaen
+päätänsä; "minulla on kokemusta teräskintaitten sovittamisessa
+rautahaarniskaisten ritarein käsihin enemmän kuin kirjahansikkaitten
+auttamisessa nuoren neiden sormiin°.
+
+"Sitten en tahdokaan vaivata sinua sen enempää, ja Dorothea saa auttaa
+minua -- vaikkei apua juuri oliskaan tarvis -- isäni silmät ja sormet
+ovat luotettavat ammatissaan -- hänen käsistänsä tullut työ on aina
+mitalleen tarkka".
+
+"Annas kuitenkin minun nähdä se omin silmin", sanoi taas seppä, "annas
+minun nähdä, että nämät niin pienet hansikkaat todella sopivat siihen
+kätöseen, jota varten ovat tehdyt".
+
+"Joskus toisten, hyvä Heikki", vastasi tyttö, "panen näät hansikkaat
+käteeni Valentinin kunniaksi sekä sen kumppanin muistoksi, jonka hän
+minulle ensitulevaksi vuodeksi on suonut. Sydämestäni soisin että
+voisin yhtä hyvin olla isälleni mieliksi toisissakin, tärkeämmissä
+seikoissa -- vaan tätä nykyä tuon hyvänhajuisen nahan lemu pahentaisi
+päänkivistystä, joka minua aina aamusta alkain on vaivannut".
+
+"Päänkivistys? Tyttö kulta!" kertasi rakastaja.
+
+"Jos sitä tahdot sydämenkivistykseksi sanoa, ei sekään nimi olisi
+sopimaton", jatkoi Katri huoahtain, ja jatkoi sitten puhettansa kovasti
+ykstotisella äänellä. "Heikki", virkkoi hän, "minä kenties todella nyt
+olen niin ylenrohkea, jommoiseksi tänä aamuna annoin sinulle syytä
+luulla minua. Minä itse nyt otan puheeksi erään asian, vaikka minun
+kenties paremmin sopisi odottaa, siksi kun sinä siihen ryhdyt. Mutta
+tään-aamuisen tapauksen perästä en voi olla selittämättä tunteitani
+sinua kohtaan, sillä ne voitaisiin mahdollisesti aivan väärin ymmärtää.
+-- Ei, älä vastaa, ennenkuin olet kuullut puheeni loppuun asti. -- Sinä
+olet urhoollinen, Henrik, urhoollisempi muita miehiä, rehellinen ja
+luotettava niinkuin teräs, joka sinulla on työaineena" -- --
+
+"Vaikene -- vaikene jo, Katri, Jumalan tähden! Et ole koskaan puhunut
+näin paljon hyvää minusta, ellei sitten ole seurannut joku ankara
+moite, josta ylistykset olivat ikään kuin enteenä. Minä olen rehellinen
+mies ja niin edespäin, arvelet kai sanoa, mutta tuittupäinen
+tappelukukko, tuommoinen tavallinen puukkojunkkari".
+
+"Häväistystä olisi sekä sinulle että minullekin, jos niin sanoisin.
+Henrik, tavalliselle puukkojunkkarille, vaikkakin hänellä olisikin
+hänellä ollut sulka lakissaan ja kultakannukset saappaissaan, ei olisi
+Hanskurin Katri ikinään suonut sitä pientä suosion-osoitusta, jonka hän
+tänäpäivänä vapaehtoisesti antoi sinulle. Kun minä joskus ankarastikin
+olen moittinut sinun sydämes liikaa kerkeyttä vihastukseen ja sinun
+kätes liikaa kerkeyttä sivalluksiin, niin syynä on se, että tahtoisin
+-- jos minun onnistuisi saada sinut minua uskomaan -- taivuttaa sinut
+itsekin inhoomaan noita turhamielisyyden ja pikamielisyyden syntejä,
+jotka niin helposti saavat vallan sinussa. Minä olen siitä asiasta
+puhunut enemmän sinun omantuntosi herättämiseksi kuin minun
+mielipiteitteni ilmituomiseksi. Tiedänhän minä, että näinä nykyisinä
+turmeluksen ja kadotuksen aikoina voisi vetää koko meidän kansamme,
+vieläpä kaikkein muittenkin kristittyin kansain yleisen tavan
+puolustukseksi noille verisille taisteluille turhain syitten tähden,
+noille leppymättömille, julmille kostoille mitättömäin loukkausten
+vuoksi, sekä noille ihmisten keskinäisille teloituksille kilpailevan
+kunnianhimon kiihoituksesta usein aivankin leikillä. Mutta sen tiedän
+myös, että meidän kaikista noista teoista on vastaaminen tuomiopäivänä;
+ja mielelläni tahtoisin taivuttaa sinut, mun kunnollinen, jalomielinen
+ystäväni, useammin tottelemaan hyvän sydämesi käskyjä, ja vähemmin
+ylpeilemään armottoman kätesi väkevyydestä ja nopsuudesta".
+
+"Minä olen jo -- minä olen jo taipunut, Katri", huudahti Heikki, "sinun
+sanasi olkoot täst'-edes minun lakinani. Minä jo olen tehnyt kyllin --
+liiankin paljon, totta tunnustaakseni -- ruumiinvoimani ja
+pelottomuuteni todistamiseksi, mutta ainoasti sinun kauttas, Katri,
+voin oppia paremmaksi. Huomaa se, mun ihana Valentini-kumppalini, että
+minun kiivauteni aseilla saatavalle kunnialle ja minun tappelunhimoni,
+jos sitä siksi tahtoo sanoa, eivät ole tasapuolisessa taistelussa
+lempeämpäin tunteitteni kanssa, vaan että edellisillä on kiihoittajansa
+ja yllyttelijänsä. Jos jossain nousee kähäkkä -- ja pankaamme, että
+minä, sinun neuvojasi mielelläni pitäen, olisin hitaanlainen siihen
+sekaantumaan -- luuletko, että minun sallitaan itsekseni päättää
+sodasta tai rauhasta? Eipä mar' niinkään! On niitä silloin satoja
+ympärilläni minua yllyttelemässä. -- 'Hui, hai, seppä, onko teräsvipu
+sinussa nyt ruostunut?' sanoo yksi. -- 'Uljas Heikki ei kuule tänä
+aamuna tappelukorvallaan', lisää toinen. -- 'Käy käsiksi Perth'in
+kaupungin kunnian puolesta', käskee itse herra ylituomari. 'Heikku ne
+voittaa, siitä panen kultakolikon vetoon!' huutaa kenties sinun
+isäskin. -- Mitäs sitten minunkaltaiseni mies-parka tekee, Katri, kun
+kaikki häntä pirun nimeen ussuttelevat päälle, eikä yksikään sielu puhu
+pienintäkään sanaa vastaan?"
+
+"Kyllähän minä tiedän että paholaisella on apulaisia jotka hänen
+asioitansa ajavat", virkkoi Katri; "mutta meidän velvollisuutemme on
+hylätä tuommoisia perättömiä syitä, josko niiden puolesta puhujat
+olisivatkin ihmisiä, joille me olemme velkapäät paljon rakkautta ja
+kunnioitusta osoittamaan."
+
+"Ja sitten vielä kaikki nuot harppumiehet lauluineen, loiluineen, jotka
+panevat miehen kaiken kunnian ankarien miekan-sivallusten saamiseen ja
+antamiseen. Surkea on arvella, Katri, kuinka monesta minun synnistäni
+sokean Heikki Harppumiehen tulisi vastata. Kun minä joskus aika
+läimäyksen lyön, niin en sitä -- St. Johannes sen todistakoon! --
+suinkaan tee siksi, että jollekulle tahtoisin pahaa tehdä, vaan
+ainoasti siksi, että tahtoisin sivaltaa miekallani niinkuin William
+Wallace sivalteli."
+
+Tämän sanoi hän äänellä, joka niin totista katumusta ilmoitti, että
+Katri vaan töintuskin voi olla hymyilemättä. Mutta yhtähyvin hän
+vakuutti Heikille, ettei tuommoiset turhamaiset lorut olisi hetkekskään
+missään arvossa pidettävät muiden miesten sekä Heikin oman hengen
+verralla, jotka yhä olivat vaarassa.
+
+"No niin", vastasi Heikki, "mutta minusta näyttää että rauhan asia
+menestyisi paljoa paremmin, jos sillä olisi asian-ajajansa. Pankaamme
+esimerkiksi, että, koska minua yllytellään ja kiihoitellaan aseisin
+käsin käymään, minulla olisi kotona lempeä suojelus-enkeli, jonka kuva
+sydämessäni kuiskuttaisi: 'Heikki, älä ryhdy väkivaltaan; _minun_
+kättäni sinä tahraisit verillä -- Heikki, älä syökse itseäs turhaan
+vaaraan; _minun_ rintaani sinä saatat vaaran alttiiksi!' -- Tämmöiset
+ajatukset paljon paremmin hillitsisivät luontoani, kuin jos Perth'in
+munkit kaikkityyni huutaisivat: 'Pidätä kätes, ettei sinua kelloilla,
+kirjoilla ja kynttilöillä kirkonkiroukseen julistettais!'"
+
+"Jos tämmöinen rakastavaisen sisaren varoitus voi olla sinulle
+miksikään avuksi sydämesi taisteluissa", virkkoi Katri, "niin ajattele
+vaan, että sivaltaissas veristät minun kättäni, ja että haavojasi
+saadessas saatat tuskaa minun sydämelleni."
+
+Sepän rohkeus nousi siitä todellista mielisuosiota osoittavasta
+äänestä, jolla nämät sanat puhuttiin.
+
+"Ja miksi et menisi vähäisen etemmäksikin noiden kylmäin rajain yli! Ja
+koska olet niin hyvä ja armollinen, että jollain suosiolla katselet
+tätä oppimatonta syntisparkaa tässä sinun edessäsi, miksi et ottaisi
+häntä oppilaakses ja samassa puolisokses! Isäsi sitä soisi; koko
+kaupunki sitä odottelee; hanskurit ja sepät kaikki jo varustelevat
+ilonpitoa -- sinä, sinä yksin, jonka sanat ovat niin kauniit ja
+lempeät, et tahdo antaa suostumustas."
+
+"Henrik", vastasi Katri hiljaa, vapisevalla äänellä, "usko minua, minä
+katsoisin velvollisuudekseni tässä asiassa totella isäni käskyä, ellei
+hänen ehdoittamallansa avioliitolla olisi ylipääsemättömiä esteitä."
+
+"Mutta arveles kuitenkin -- arveles toki hetkinen. Minussa ei ole
+paljon kehuttavaa sinun verrallasi, joka sekä lukea että kirjoittaa
+osaat. Mutta kumminkin minä mielelläni kuulen lukemista, ja
+kuulteleisin sinun suloista ääntäsi vaikka ijät kaikki. Sinä taas
+rakastat musiikkia, ja minä olen oppinut soittamaan ja laulamaan yhtä
+hyvin kuin moni harppumies. Sinä mielelläs annat apua köyhille;
+minulla on kyllin pois-annettavia, kyllin tallella pidettäviä; minä en
+surisi niinkään suuria jokapäiväisiä almun-antoja kuin mitä joku
+vaivaishoitokunnan jäsen jakelee. Sinun isäsi jo käypi liian vanhaksi
+jokapäiväiseen työhön; hän saisi elää meidän luonamme, siliä minäkin
+pitäisin häntä niinkuin omaa isääni. Minä varoisin kaikkea
+sekaantumista tarpeettomiin riitoihin yhtä paljon kuin käteni
+pistämistä omaan ahjooni; vaan jos joku meitä vastaan yrittäisi
+laitonta väkivaltaa, se saisi kokea ettei huoli mennä saunaan, jos ei
+syyhytä."
+
+"Minä toivotan, että saisit kokea kaikkea tätä koti-onnea, jota näin
+kuvailet, Henrik -- vaan jonkun onnellisemman kanssa kuin minä olen!"
+
+Näin puhui tai, pikemmin sanoen, huoahti Perth'in kaupungin Kaunotar,
+jonka ääni tuntui sulkeutuvan, kun hän pyysi hillitä kyyneleitänsä.
+
+"Sinä vihaat minua sitten?" kysyi kosija hetkisen kuluttua.
+
+"Siihen olkoon Jumala todistajana -- en!"
+
+"Taikka rakastat toista miestä?"
+
+"Arvotonta on kysyä semmoista, jonka tietämisestä ei sinulle olisi
+mitään hyötyä. Mutta siinä olet muuten aivan erehdyksissä."
+
+"Tuota villikissaa Conachar'ia kenties?" kysyi Heikki vielä. "Kyllä
+minä hänen silmänluontinsa huomasin."
+
+"Sinä väärinkäytät tuskallista tilaani, Heikki, saadaksesi minua
+häväistä, vaikken suinkaan ole semmoista sinulta ansainnut.
+Conachar'ista en minä mitään huoli, paitsi että minä, koettaessani
+kesyttää hänen kesytöntä luontoansa opettamisella, kenties voin
+jollakin huolella muistella sydäntä, joka ennakkoluuloihinsa ja
+intohimoihinsa niin on vaipunut -- ja siinä seikassa, Heikki, hän on
+hyvin sinun kaltaisesi."
+
+"Sitten se mahtaa olla joku noista silkissä sihisevistä, kullassa
+kulisevista hoviherroista", jatkoi seppä, jonka luonnoltansa tulinen
+sydän nyt harmista ja epätoivosta oli kiihtynyt; "joku noista, jotka
+arvelevat jokapaikassa pääsevänsä voitolle sulkalakkiensa korkeudella
+ja kannustimiensa kilinällä. Jospa vaan tietäisin kuka heistä se on,
+joka hylkää luonnolliset parinsa, punatut, hyvänhajuiset hovineitoset,
+ja tulee hakemaan saalista meidän koreilemattomista porvaritytöistä!
+Voi jospa vaan tietäisin hänen nimensä ja sukunsa!"
+
+"Henrik Seppä", lausui nyt Katri, luoden pois heikkouden, joka vielä
+hetkisen aikaa näkyi hänen voimaansa masentaneen, "tämä on
+kiittämättömän houkan tai pikemmin vielä hurjan hullun puhetta. Johan
+minä sanoin sinulle, tään puheemme alkaessa ei kukaan ollut silmissäni
+korkeammassa arvossa kuin se minkä arvo nyt alenemistaan alenee
+jokaisen sanan kautta, jota hän perättömässä luulokkaisuudessaan ja
+mielettömässä vihastuksessaan laskee suustansa. Sinulla ei ollut
+vähintäkään oikeutta saada tietää sitäkään, mitä sinulle ilmoitin; ja
+tämä ilmoitus -- ole hyvä ja huomaa se -- ei millään muotoa tarkoita
+että pitäisin sinusta paremmin kuin muista, vaikka kyllä tunnustin etten
+pidä kenestäkään muusta enemmän kuin sinusta. Siinä on kyllin, että
+sinä huomaat toivoillasi olevan yhtä ylipääsemättömiä esteitä, kuin jos
+joku noita olisi kohtaloni mahtisanoillaan lumonnut."
+
+"Aika-miehessä kyllä lienee lumousten rikkoja!" sanoi seppä. "Soisinpa
+tosiaan, että siinä este olisi. Torbjörn, tanskalainen aseseppä, se
+kehui osaavansa loitsia rintahaarniskoita, sillä että muka lauloi
+jotain loitsulukua sillaikaa kun rauta oli kuumenemassa. Minä väitin,
+ettei runoista ole mitään apua miekkaa vastaan, joka Loncartyssä oli
+taistellut -- mikä siitä sitten tuli, on tarpeeton sanoa -- mutta hänen
+haarniskansa, ja rinta sen alla, ja lääkäri, joka haavaa laastaroitsi,
+ne kyllä tietävät, eikö Heikki Sepässä ole lumousten rikkojaa!"
+
+Katrin silmistä kyllin näkyi, että näihin sanoihin oli tuleva vastaus,
+joka ei suinkaan olisi ollut tuon kehutun teon kiittämistä; sillä
+suorasukainen seppä ei ollutkaan muistanut, että se juuri oli sitä
+laatua, josta hän niin usein sai kuulla Katrin moitteita. Mutta ennen
+kun neidon mietteet vielä olivat puhjenneet sanoiksi, pisti isä päänsä
+sisään oven kautta. "Heikki", sanoi hän, "minun täytyy tulla
+häiritsemään sinua kesken hauskaa tointa, ja pyytää sinua kiiruusti
+tulemaan työhuoneeseni, sillä meillä olisi neuvoittelemista muutamista
+kaupunkimme etua likeltä koskevista asioista".
+
+Heikki, totellen ukon käskyä, kumarsi Katrille ja läksi tuvasta.
+Luultavasti olikin vallan hyvä heidän ystävällisen välinsä
+pitkittämiseen nähden, että heille nyt tuli ero, juuri kun puhe
+nähtävästi oli tämmöiselle uralle poikkeeva. Sillä kosija oli ruvennut
+katsomaan tytön kieltäväistä vastausta jokseenkin oikulliseksi ja
+selittämättömäksi, sen perästä kun hänelle, hänen mielestään, oli
+aamulla niin suuri suosion-osoitus tullut suoduksi. Katrin mielestä
+päinvastoin seppä tahtoi väärinkäyttää hänelle suotua suosiolahjaa,
+eikä suinkaan ollut hienolla arkatuutoisuudella näyttänyt ansaitsevansa
+semmoista.
+
+Mutta kumpaisenkin sydämessä kuitenkin kyti keskinäinen mielisuosio,
+joka, jahka vaan riita asettui jälleen, oli viriävä ja saattava tytön
+unohtamaan kainoutensa loukkaamista, ja kosijan puolestaan tulisen
+rakkautensa hylkäämistä.
+
+
+
+
+SEITSEMÄS LUKU.
+
+
+ Tää riita kerran vertä vuodattaa.
+
+ Henrit IV, ensimm. osa.
+
+Kokoonkutsuttu porvarikokous oli nyt tullut yhteen yöllisestä
+päällekarkauksesta keskustelemaan. Simo Hanskurin työtupa oli nyt
+täpötäynnä sangen suurenarvoisia miehiä, joista muutamilla oli musta
+samettitakki yllään, kultavitjat kaulassa. Tässä nähtiin näet kaupungin
+vanhimmat; olipa vaivaishoitokunnan jäseniä ja pormestareitakin tässä
+kunnioitettavassa seurassa. Kaikki otsat olivat harmin ja huolen
+rypyissä, ja he puhelivat keskenään pikemmin kuiskuttamalla kuin
+ääneensä. Enimmin toimessaan kaikista häärieli keskellä joukkoa sepän
+pieni kerskaileva apulainen yöllisessä kahakassa, Olivier Proudfute
+nimeltään ja lakintekijä ammatiltaan. Hän oli aivan tiiran kaltainen,
+joka kaikkein kiivaimmin lentää liehuttelee, kiljuu ja pitää melua
+myrskysään noustessa, vaikka semmoiselle linnulle luulisi olevan
+parasta, jos se pakenisi pesähänsä ja pysyisi alallaan siksi kun myrsky
+on asettunut.
+
+Oli se miten oli, mutta Proudfute mestari vaan hääri keskellä joukkoa,
+pidellen milloin yhtä, milloin toista kiinni napista -- kallistellen
+korvansa likelle milloin yhden, milloin toisen korvaan. Hän sulki
+syliinsä ne, jotka olivat lyhyenlännät niinkuin hän itse, siksi että
+hän heille sitä likemmällä ja salaisemmalla tavalla saisi kuiskuttaa
+mietteitänsä -- hän nousi varpailleen, kannattaen itseänsä puhutellun
+nutunkauluksesta kiinnipitämällä, siksi että saisi pitkillekin miehille
+antaa yhtä paljon osaa tiedoistaan. Hän oli mielestään ikään kuin yksi
+tapauksen sankareista, ylpeillen siitä että hän omin silmin oli kaikki
+nähnyt ja siis paremmin kuin muut tiesi asian haarat; ja noihin
+todellisiin tietoihinsa kähäkästä hän hyvin mielellään pisteli hiukan
+omiakin lisäksi. Eipä juuri kuitenkaan voi sanoa hänen tiedon-antojensa
+olleen erinomaisesti huvittavia eikä tärkeitä, sillä pää-asiallisesti
+vaan kuului hänen suustansa tämmöisiä vakuutuksia:
+
+"Se on kaikki totta, Pyhä Johannes auttakoon! Minä itse olin siellä ja
+näin sen omin silmin -- minä kaikkein ensiksi juoksin siihen meluun. Ja
+jos en olisi minä ollut siellä sekä vielä toinen vankka mies, joka
+melkein yhtä kiiruusti joutui sinne, niin he olisivat murtaneet Simo
+Hanskurin talon auki, leikanneet häneltä kaulan poikki ja vieneet hänen
+tyttärensä pois Vuoristoon. -- Se on kovin ilkeä teko -- semmoista ei
+saisi kärsiä, naapuri Crookshank -- semmoista ei pitäisi sallia,
+naapuri Glass -- semmoista emme me voi jättää rankaisematta, naapurit
+Balneaves, Rollock ja Christeson. Se oli kuitenkin onni, että minä ja
+se toinen vankka mies jouduimme sinne -- eikö niin, hyvä naapuri ja
+kunnioitettava pormestari Craigdallie?"
+
+Näitä tässä kerrottuja lauseita hääriväinen lakintekijämme jakoi
+useampiin korviin. Pormestari Craigdallie, lihava killa-veli, se sama,
+joka yöllä oli ehdoittanut porvari-kokouksen lykkäämistä tähän aikaan
+ja paikkaan -- paksu, mahakas, pulskea mies, tempasi nuttunsa irti
+tuosta loruelijasta juuri yhtä vähällä kursaamisella kuin suuri hevonen
+pudistaa pois hävyttömän kärpäsen, joka jo kymmenen minuutin ajan on
+rasittanut. "Hiljaa, hyvät naapurit!" sanoi hän. "Tuossa juuri tulee
+Simo Hanskuri, jossa ei kukaan vielä ole koskaan havainnut valhetta.
+Kuulkaamme hänen omasta suustansa mitä pahaa hänelle on tehty".
+
+Simo, kun häntä näin oli kehoitettu seikkansa kertomaan, teki sen
+silminnähtävällä hämillisyydellä, selittäen sen siten että muka ei
+olisi suonut kaupungille hänen tähtensä nousevan verivihaa kenenkään
+kanssa. Koko asia, jos hän voi niin sanoa, oli vaan ollut tuommoista
+nuorten hoviherrain maskeraattia ja hulivilin-leikkiä. -- Ja pahin
+seuraus, mikä siitä voi tulla, oli se, että hän aikoi panna rautakankia
+tyttärensä ikkuna-luukun vahvistukseksi, toisen samallaisen kepposen
+estämiseksi.
+
+"No, mutta jos se vaan oli maskeraattia eli naamusleikkiä", lausui
+Craigdallie, "sittenhän meidän naapurimme, Wynd'in Heikki, teki vallan
+pahoin, kun tuommoisen viattoman leikin tähden katkasi yhdeltä
+herroista käden poikki, kaupungillemme mahtais tulla suuri sakko
+maksettavaksi, jos emme sitä käden silpoojaa pane kiinni."
+
+"Pyhä Maaria varjelkoon!" vastasi hanskuri. "Jos te tietäisitte mitä
+minä tiedän, teitä peloittaisi tähän asiaan koskea, yhtä paljon kuin
+jos se olisi kuumaa rautaa. Mutta koska te nyt välttämättömästi
+tahdotte pistää hyppysenne tuleen, niin minun täytyy puhua totuus ilmi.
+Ja tuli siitä, mikä tuli, täytyy minun sanoa, että tässä asiassa olisi
+mahtanut käydä vallan pahoin minulle sekä minun omaisilleni, ellei
+Heikki Seppä, jonka te kaikki hyvin tunnette, olisi niin onnellisella
+hetkellä tullut avuksi."
+
+"Eipä ollut minunkaan apuni poissa", pisti Olivier Proudfute väliin,
+"minä kyllä en voi kehua olevani yhtä hyvä miekkamies kuin naapurimme,
+Heikki Seppä. -- Näittehän te minutkin, naapuri Hanskuri, kohta kahakan
+alussa?"
+
+"Sinut näin kahakan loputtua, naapuri", vastasi hanskuri
+kuivakiskoisesti.
+
+"Niin oikein, niin oikein -- enhän muistanut, että te olitte sisässä,
+talossanne, sillä aikaa kun ulkona läimäyteltiin, ettekä siis voineet
+nähdä, kutka ne sivaltajat oli."
+
+"Vaiti, naapuri Proudfute, ole niin hyvä, vaikene jo", virkkoi
+Craigdallie, jota kunnon oltermannin inkuminen nähtävästi jo väsytti.
+
+"Siinä näkyy olevan joku salaisuus", sanoi pormestari; "mutta
+luullakseni minä sen arvaan. Meidän ystävämme Simo on, niinkuin kaikki
+tietävät, rauhan mies, joka mielummin pysyy alallaan ja kärsii
+vääryyttä, kuin että joku ystävä taikka naapurikin, hänelle korvausta
+vaatiessaan, joutuisi vaaran alttiiksi. Heikki Seppä, sinä, joka aina
+olet saapuvilla, milloin kaupunkimme puolustajia tarvitsee, sano nyt
+mitä _sinä_ asiasta tiedät."
+
+Seppä kertoi tapauksen samalla tavalla, jolla se jo on tullut tässä
+kerrotuksi, ja kaikkiin aina sekaantuvainen lakintekijä pisti taas
+väliin: "Ja näithän minutkin siinä kahakassa, kunnon seppä, tottahan
+näit minutkin?"
+
+"Enpä juuri nähnyt, totta tosiaan, naapuri kulta", vastasi Heikki;
+"vaan sinä olet, näet sinä, pikkarainen mies ja saattaa kyllä olla
+etten sattunut sinua keksimään."
+
+Tämä vastaus nosti aika naurun Olivier'istä ja tämä itsekin nauroi
+kanssa, mutta lisäsi itsepäisesti: "Olinpa kuitenkin etumaisia miehiä,
+kun avuksi riennettiin."
+
+"No, mutta missäs sinä sitten piilit siellä, naapuri?" kysyi seppä.
+"Sillä minä sinua en nähnyt, vaikka olisin mielelläni maksanut
+parhaitten minun alaisimeltani lähteneitten rautavarusten hinnan siitä,
+jos olisin saanut nähdä sinun kaltaisesi vankan miehen rinnallani."
+
+"Enpä ollut kovin kaukana kuitenkaan, kunnon seppä veikkoseni; sillä
+aikaa kun sinä siinä lyödä kalkahduttelit ikään kuin alaisimes olisi
+ollut edessäsi, torjuelin minä päältäsi niitä läimäyksiä, joilla yksi
+osa roistoista sinua takaa tavoitteli; ja siksi et sinä voinutkaan
+nähdä minua siinä selkäsi takana."
+
+"Olen ma kuullut puhuttavan yhdestä vanhan ajan sepästä, jolla vaan oli
+yksi silmä", virkkoi Heikki. "Minulla niitä tosin on kaksi, mutta ne
+molemmat edessä, niin etten tietysti voinut nähdä mitä sinä takanani
+toimittelit, naapuri."
+
+"Totinen tosi on kaikissa tapauksissa," jatkoi mestari Olivier yhä,
+"että minä kanssa olin siellä ja minä nyt myös annan kertomukseni
+asioista tälle meidän pormestarillemme, sillä seppä ja minä me olimme
+siinä etumaisia miehiä."
+
+"Ei sitä tarvitse tätä nykyä", kielsi pormestari, viitaten mestari
+Proudfutea vaiti olemaan. "Simo Hanskurin ja Heikki Sepän sanoissa
+olisi riittävä todistus vähemminkin todennäköiselle asialle. -- Ja nyt,
+kunnon mestarit, lausukaa ajatuksenne, mitä tulee tehdä! Tässä ovat
+kaikki kaupunkimme oikeudet tulleet häväistyiksi ja rikotuiksi,
+epäilemättä, niinkuin kyllä arvaatte, jonkun mahtavan miehen kautta,
+sillä kukaan muu ei olisi uskaltanut meitä niin suututtaa. Hyvät
+miehet, kipeältä tuntuu lihalle ja verelle kärsiä tämmöistä. Laki on
+tosin määrännyt meille halvemman arvon kuin kuninkaille ja
+aatelismiehille, mutta järjetöntä se olisi, jos he luulisivat saavansa
+murtaa auki meidän huoneemme ja häväistä meidän vaimoväkemme kunniaa
+ilman kostoa."
+
+"Sitä emme voi kärsiä!" huusivat kaikki porvarit yhtä suutansa.
+
+Mutta nyt Simo Hanskuri puuttui puheesen sangen pelollisen ja
+huolellisen näköisenä. "Minä toivon yhä vielä, ettei asia ollut niin
+pahoin tarkoitettu kuin mitä meistä näytti, kunnon naapurit; ja minä
+puolestani vallan mielelläni soisin matalalle majalleni tulleen
+säikähdyksen ja häiriön anteeksi, jos vaan sillä voisin estää, että
+meidän kaunis kaupunkimme minun tähteni joutuisi vaaraan. Olkaa hyvät
+ja ajatelkaa kutka tulisivat tässä asiassa tuomareiksi, keitten tulisi
+tutkia tämä asia ja meille suoda tai meiltä kieltää hyvitystä. Minä nyt
+puhun tässä naapurein ja ystäväin kesken, ja siksi puhun suoraan.
+Kuninkaamme -- Jumala häntä siunatkoon! -- on niin kipeä ruumiinsa ja
+sielunsa puolesta, että hän on käskevä meitä kääntymään jonkun hänellä
+neuvon-antajana olevan suuren herran puoleen -- kuka sitten par'-aikaa
+sattunee olemaan hänen ylimmässä suosiossaan. Kenties hän käskee meitä
+kääntymään veljensä Albanyn herttuan puoleen, joka vaan on käyttävä
+meidän oikeudenpyyntömme keinoksi, millä meiltä voi rahoja kiskoa."
+
+"Me emme huoli Albanyn herttuaa tuomariksemme", huusivat kokoutuneet
+taas yhtä yksimielisesti.
+
+"Tai kenties kuningas antaa asian Rothsayn herttuan huostaan", jatkoi
+Simo; "ja se iloinen nuori prinssi on vaan katsova meille tehdyn
+väkivallan kelpo aineeksi, josta hänen lystit kumppalinsa voivat laskea
+pilapuheita ja hänen harppumiehensä sepittää lauluja."
+
+"Ei puhettakaan Rothsayn herttuasta! Hän on liian suuri ollakseen
+meidän tuomarimme", huusivat taas porvarit.
+
+Simo, jonka sydän rohkaistui, kun hän näki lähenevänsä sitä paikkaa,
+mihin hän pyrki, nyt jatkoi, yhtähyvin vaan kuiskaamalla mainiten tuota
+pelättyä nimeä: "Tahtoisitteko sitten mielummin olla tekemisissä Mustan
+Douglas'in kanssa?"
+
+Silmänräpäyksen aikaan ei kuulunut mitään vastausta. Kaikki katselivat
+toinen toisehensa pelästynein kasvoin, vaalennein huulin. Seppä lausui
+rohkeasti ja lujalla äänellä ilmi ne tunteet, jotka kaikissa sydämissä
+liikkuivat, vaikkei kukaan muu ollut rohjennut niitä sanoiksi nimetä:
+
+"Musta Douglasko tuomitsemaan porvarin ja aatelismiehen väliä --
+kukapaties hyvinkin korkean aatelisherran, sen verran kuin voin tietää
+ja arvata? -- Suodumpi sitten olis vaikka itse Musta Paholainen
+helvetistä! Hullu te olette, Simo isä, kun näin hurjan ehdoituksen edes
+esiin tuotte."
+
+Taas kului hetkinen äänettömyydessä, koska kaikki olivat peloissa ja
+kahden vaiheilla. Tästä äänettömyydestä viimein pormestari Craigdallie
+luopui luoden paljoa merkitsevän silmäyksen puhujaan. "Sinä turvaat
+lujasti vahvaan rintahaarniskaasi, seppä veikkoseni, muuten et puhuisi
+näin uhkarohkeasti."
+
+"Minä turvaan kelpo sydämeeni, joka sykkii tään haarniskan alla, oli
+sen vahvuus miten lienee, pormestari", virkkoi peloton Heikki; "ja
+vaikken minä ole suuri puhuja, ei kuitenkaan kukaan noista suurista
+herroista, kuka hyvänsä se lieneekin, saa minun suutani tukituksi."
+
+"Käy vahvassa haarniskassa, kunnon Heikki, taikka älä puhu näin
+kovaan", kertasi taas pormestari painavalla äänellä. "Täällä on
+kaupungissa rajaisia, joilla on Verinen Sydän[16] merkkinä olkapäässä.
+-- Mutta kaikesta siitä ei ole meille neuvoa. Mitä meidän nyt tulee
+tehdä?"
+
+"Lyhyt neuvo, paras neuvo", vastasi seppä. "Menkäämme ylituomarimme luo
+ja pyytäkäämme häneltä puolustusta ja apua."
+
+Suostumus-huuto lensi koko joukon ympäri, ja Olivier Proudfute
+huudahti: "Tätä samaahan minäkin olen tässä sanellut koko puolen
+tuntia, vaikkei kukaan teistä ole huolinut kuullella puhettani.
+Menkäämme ylituomarimme luokse, sanoin minä. Hän on aatelisherra itse
+ja hänen velvollisuutensa on välittää meidän kaupunkimme sekä aatelin
+välillä kaikissa asioissa."
+
+"Vait, naapurit, vait -- varokaa mitä teette tai puhutte", virkkoi nyt
+laiha ronkale, jonka pieni ruumis näytti vielä pienemmältä, vielä
+haamunkaltaisemmalta, sen kautta että hän pyysi teeskellä itsensä niin
+erinomaisen nöyräksi tai, käyttääksemme hänen omia sanojansa -- laittaa
+itsensä vielä halvemmaksi ja mitättömämmäksi kuin miksi luonto hänet jo
+oli luonut.
+
+"Älkää pahaksi panko", sanoi hän, "minä vaan olen halpa apteekkari.
+Kuitenkin olen saanut kasvatukseni Pariisissa ja oppinut siellä
+_artes humanas_ (yleisinhimilliset tieteet) sekä _cursum medendi_
+(lääkärintaidon) yhtä hyvin kuin moni, joka kehuu itseänsä oppineeksi
+lääkäriksi. Luullakseni ymmärrän minä tämänkin haavan luonteen ja olisi
+se mielestäni paraiten parannettava pehmittävillä voiteilla. Tässä on
+meidän ystävämme Simo Hanskuri, joka, niinkuin te kaikki tiedätte, on
+kunnian mies. Luuletteko te ettei hän olisi meistä kaikista kiivain
+ankariin keinoihin, koska tää asia niin likeisesti koskee hänen
+perheensä kunniaa? Ja koska hän luopuu pois kanteestaan noita samoja
+melunnostajoita vastaan, niin arvelkaa, eiköhän hänellä mahda olla joku
+hyvä syy, jota ei hän uskalla virkkaa, tämän asian jättämiseen
+siksensä. Ei ole minun asiani sormin koskea tähän kipeään paikkaan;
+mutta, surkea kyllä, tiedämme kaikki hyvin, että nuoret tytöt ovat,
+niinkuin sanoisin, kevykäistä ainetta. Ajatelkaamme nyt, että joku
+kelpo tyttö -- kaikessa viattomuudessa tietysti -- on jättänyt
+ikkunansa telkeämättä St. Valentinin päivän aamuna, siksi että joku
+jalo kavaljeeri -- kaikessa kunniallisuudessa arvattavasti -- voisi
+tulla hänen Valentini-kumppalikseen ensivuodeksi. Ja ajatelkaamme että
+se kavaljeeri siitä tavattaisiin, eikö ole luultava että tyttönen
+silloin kiljahtaa, ikään kuin nuoren herran tulo olisi ollut hänelle
+arvaamaton; ja -- ja -- jos sotkemme sen kaiken kokoon yhteen huhmareen
+ja punnitsemme asian, niin tokko se lienee semmoinen seikka, että sen
+vuoksi tarvitsis meidän kaupungillemme nostaa vihaa?"
+
+Apteekkari lausui mielipiteensä mielistelevällä tavalla; mutta hän
+kukistui vielä tavallistansa pienemmäksi, kun hän näki veren punaavan
+vanhan Simo Hanskurin poskia, ja kulmakarvoja myöten tulistuttavan
+pelätyn sepän kasvoja. Jälkimmäinen astui likemmäksi, loi ankaran
+katseen säikähtyvään apteekkariin, ja puhkesi seuraaviin sanoihin:
+"Sinä kävelevä luuranko! Sinä ahdashenkinen apteekkipurkki! Sinä
+virallinen myrkyn syöttäjä. Jos arvelisin Hanskurin Katrin hyvän
+maineen voivan kymmennes-minuutinkaan ajaksi tahrautua sinun halvan
+hengähdykses kautta, niin kyllä minä survoisin sinut mäsäksi, sinä
+puoskari, sinun omassa huhmaressas, ja sotkisin sinun kurjan raatosi
+kanssa yhteen tulikivenjauhoja, ainoan todellisen lääkkeen, mitä
+sinulla on puodissas, ja näin laittaisin voidetta rupisille koirille!"
+
+"Seis, poikaseni, seis!" huusi hanskuri käskevällä äänellä. "Ei
+kelläkään, paitsi minulla, ole sananvaltaa tässä asiassa. --
+Kunnioitettava pormestari Craigdallie, koska minun kärsivällisyyteni on
+tällä tavoin tullut selitetyksi, niin olen suostuvainen siihen, että
+tätä seikkaa tutkitaan pohjaa myöten. Ja vaikka loppu-päätös mahtanee
+näyttää, että me olisimme tehneet viisaammin, jos olisimme pysyneet
+alallamme, niin se on samassa myös todistava, ettei minun Katrini
+omalla kevytmielisyydellään tai hupsuudellaan ole antanut syytä tähän
+suureen häväistykseen."
+
+Pormestari myöskin kävi väliin. "Heikki naapuri", lausui hän, "me
+tulimme tänne neuvoittelemaan, emme riitelemään. Minäkin olen yksi
+tämän kauniin kaupungin hallitsijoita, ja semmoisena käsken sinua
+luopumaan kaikesta äkämielestä ja vihasta, mitä sinulla voi olla tätä
+mestari apteekkari Dwining'iä vastaan."
+
+"Hän on liian halpa olento, pormestari", sanoi siihen Heikki: "että
+minun mielessäni voisi olla pysyväistä vihaa häntä vastaan -- eihän mun
+olisi tarvis muuta kuin yksi kerta sivaltaa suurella vasarallani, niin
+menisi jo hän puoteineen, päivineen mäsäksi!"
+
+"Vaiti sitten ja kuule minua", virkkoi pormestari. "Me kaikki uskomme
+Perth'in Kaunottaren kunniaan yhtä lujasti kuin autuaan Pyhän Neitsyeen
+kunniaan." Näin sanoen hän hartaasti risti silmiään. "Mutta puhuaksemme
+taas kääntymisestä ylituomarin puoleen, oletteko te kaikki yksimieliset
+siinä, naapurit, että tämä seikka on annettava meidän ylituomarimme
+käsiin, koska syypää, niinkuin lienee syytä pelätä, on joku mahtava
+aatelisherra?"
+
+"Koska ylituomari itsekin on aatelissukua", tokaisi itikan-äänellään
+apteekkari, joka pormestarin välityksen perästä nyt johonkin määrään
+oli tointunut säikähdyksestään -- "vaikken minä suinkaan, sen Jumala
+nähköön, tahdo puhua mitään pahaa mainitusta kunnioitettavasta
+herrasta, jonka esi-isät monta monituista vuotta ovat olleet samassa
+virassa kuin hän tätä nykyä -- --"
+
+"Perth'in kaupungin vapaan vaalin kautta", lausui seppä, keskeyttäen
+häntä syvällä, mahtavalla äänellänsä.
+
+"Aivan niin, tietysti", myönsi hämille joutunut puhuja, "porvarein
+kautta. Kuinkas muuten? -- mutta, seppä veikkoseni, älä minua keskeytä.
+Minä nyt puhun arvoisalle pormestarillemme, Craigdallielle, halvan
+ymmärrykseni mukaan. Ja minä sanon, että, olkoon asia niin tai näin,
+tää ritari Patrik Charteris on aatelis-sukua, ja sananlasku sanoo,
+ettei varis varikselta silmää puhkaise. Hän kyllä saattaa hyvin pitää
+puoltamme, kun ollaan riidassa Vuorelaisten kanssa, ja hän saattaa
+heitä vastaan täyttää tuomarin ja kaupungin-päällikön velvollisuudet.
+Mutta tokiko hän, joka itse käy silkissä, ruvenne puolustamaan meitä
+yhtä hyvin tikattuja nuttuja ja kullankirjailtua verkaa kuin
+ruudullisia tartan-hameita[17] ja Irlannin sarkaa vastaan, se on hiukan
+epäiltävä. Totelkaa nyt yksinkertaisen miehen neuvoa. Me olemme saaneet
+Kaunottaremme pelastetuksi, josta minä en koskaan aikonut puhua pahaa,
+niinkuin en tosiaan tiedäkään hänestä mitään pahaa. He ovat kadottaneet
+vähintänsä yhden miehen käden, kiitos olkoon siitä Heikki Sepälle -- --
+
+"Ja minulle", lisäsi tuo pieni, suurisuinen lakintekijä.
+
+"Ja Olivier Proudfutelle niinkuin hän itse sanoo", jatkoi apteekkari,
+joka oli valmis myöntämään kunnianloistoa kelle hyvänsä, kunhan vaan ei
+hänen tarvinnut itse astua sinne vievää vaarallista polkua. "Koska,
+sanon ma, he ovat jättäneet tänne yhden käden pantiksi, he eivät enään
+ikinä tule takaisin tälle Curfew-kadulle, niin, minun yksinkertaisen
+ymmärrykseni mukaan, olisi paras, jos vaan kiittäisimme tätä meidän
+vankkaa naapuriamme tässä ja sitten emme enää hiiskuisi mitään koko
+asiasta, jättäen sen unohtumaan. Sillä meidän kaupungillahan siitä nyt
+kuitenkin on tullut kunniaa ja noille helvetin tulen korvennettaville
+vaan vahinkoa."
+
+Tämä rauhan-neuvo vaikutti useempiin porvareista, jotka alkoivat
+nyykähdytellä päätänsä ja luoda erin-omaisen viisaita silmäyksiä
+kärsivällisyyden puolustajaan. Simo Hanskurikin, huolimatta apteekkarin
+taannoisista loukkaavista puheista, myös näkyi taipuvan samaan mieleen.
+Mutta ei niin Heikki Seppä, joka, kun näki neuvoittelun näin kesken
+pysähtyvän, jatkoi puheen suorilla sanoilla niinkuin ainakin.
+
+"Minä en ole vanhimpia enkä rikkaampia teidän joukossanne, naapurit,
+enkä sitä liioin surekaan. Kyllähän vuosia vielä karttuu, jos vaan
+jaksaa elää niin että ne saa nähdä. Ja on minussa yhtä hyvä mies kuin
+muissakin hankkimaan itselleni rahaa ahjoni hehkulla sekä palkeitteni
+lietsomisella, ja samoin myös on minussa mies niitä taas kuluttamaan.
+Mutta ei kenenkään miehen silmät ole nähneet minun nurkassa
+nuhjaelevan, jos meidän kauniille kaupungillemme vääryyttä on
+tapahtunut sanoilla tai teoilla, jos vaan sitä väärää on ollut
+mahdollista miehen kielellä tai miehen kädellä jälleen oikaista. Enkä
+nyt aio tätä vääryyttä ristissä käsin märehtiä, jos se voin estää.
+Kyllä minä yksinkin menen ylituomarin puheille, jos ei kukaan lähde
+minun kanssani. Hän on ritari, se on tosi, ja aatelisherra vapaata,
+oikeata sukua, niinkuin me kaikki tiedämme, sukua, jonka alkujuuri on
+Wallacen ajoista, jolloin hänen isän-isänsä isä Wallacen määräyksestä
+tuli meidän alipäälliköksemme. Mutta vaikka hän olisikin paras-sukuinen
+aatelisherra koko maassa, niin kuin samassa myös on Perth'in kaupungin
+ylituomari, ja hänen täytyy siis oman kunniansa tähden suojella
+kaupunkimme etuuksia ja vapauksia. Ja minä tiedänkin että hän niin on
+tekevä -- minä kerta tein hänelle teräshaarniskan ja minun mieleni on,
+että sydän, jonka suojaksi se oli aiottu, on kelpo laatua."
+
+"Tietysti", sanoi pormestari Craigdallie, "ei maksaisi vaivaakaan
+lähteä hoviin, jos emme saisi ritari Patrik Charteris'iä puolestamme
+puhujaksi. Meille olisi kohta se vastaus valmis: 'Menkää ylituomarinne
+puheille, te poroporvarit!' Jos te siis, hyvät naapurit, tahdotte
+suostua minun ehdoitukseeni, niin minä ja meidän apteekkarimme Dwining
+lähdemme kohta Kinfauns'iin, vieden kanssamme Simo Hanskurin, meidän
+seppä-veitikkamme sekä uljaan Olivier Proudfuten vieraiksi miehiksi, ja
+puhuttelemme herra Patrik Charteris'iä meidän kaupunkimme nimessä."
+
+"Ei", vastusti rauhallinen lääkkeenkeittäjä, "jättäkää minut kotiin,
+olkaa niin hyvät. Ei minussa ole sitä rohkeutta, että voisin avata
+suuni miekkavyöllisen ritarin kuullen!"
+
+"Ei siitä lukua, naapuri, sinun pitää tulla kanssamme", virkkoi
+pormestari Craigdallie. "Kaupunkilaiset sanovat minua aika tuittupääksi
+kuudenkymmenen vuoden ikäiseksi mieheksi -- Simo Hanskuri on liian
+likeinen, koska väkivalta hänelle tehtiin -- seppä, niinkuin kaikki
+tiedämme, rikkoo miekallaan useampia haarniskoita kuin mitä hän
+vasarallaan kokoontakoo -- ja meidän naapurimme Proudfute, joka,
+kuulkaa vaan hänen omaa vakuutustansa, aina on muassa jokaisen
+Perth'issä nousevan tappelun alussa sekä lopussa, on tietysti teon
+miehiä. Mutta meillä pitää olla kumminkin yksi rauhan ja hiljaisuuden
+puolustaja joukossamme; ja sinun, apteekkari, tulee olla se mies.
+Matkaan nyt, hyvät ystävät, varustakaa nyt saappaat ja satulat, hatut
+ja hevoset, kuulkaa se -- ja tulkaamme yhteen Itäportille -- se on, jos
+te, naapurit, suostutte antamaan tämän asian meidän haltuhumme."
+
+"Ei voi olla parempaa neuvoa, ja me siihen kaikki suostumme", sanoivat
+porvarit. "Jos ylituomari, niinkuin meidän kauniilla kaupungillamme on
+oikeus vaatia, rupeaa puolellemme, niin me voimme painiskella vaikka
+paraankin kanssa heistä kaikista."
+
+"Hyvä sitten, naapurit", päätti pormestari; "niinkuin sanottu, niin
+tulee tehdyksi. Noin tähän aikaan olin muuten kutsunut koko
+porvarikokouksen yhteen, enkä liioin epäile että", hän katsahti joukon
+ympäri, "koska niin moni teistä, täällä läsnä-ollen, on päättänyt
+lähettää meidät ylituomarin puheille, myös muutkin samaan päätökseen
+yhtyvät. Ja sentähden, hyvät naapurini ja tämän kauniin Perth'in
+kaupungin kunnon porvarit -- nyt saappaat ja satulat, niinkuin jo
+taannoin sanoin, ja me yhdymme Itäportin kohdalla."
+
+Yleinen suostumushuuto lopetti tämän, niin sanoakseni, kaupungin
+salaneuvoskunnan kokouksen, ja kaikki hajosivat, kukin haaralleen.
+Lähettiläät läksivät itseään matkaan valmistamaan, ja muut kotia,
+maltittomasti jo odotteleville vaimoillensa sekä tyttärillensä
+kertomaan, mihin neuvoihin oli ryhdytty, siksi että heidän kammarinsa
+vasta saataisiin turvatuiksi ajattomalla ajalla sisääntunkevilta
+kosijoilta.
+
+Sill'-aikaa kun hevosia satuloittiin ja porvariskokous oli
+keskustelemassa tai, oikeammin sanoen, lailliseen muotoon panemassa,
+mitä heidän johtajansa jo olivat päättäneet, täytynee, selitykseksi
+muutamille lukijoille, selvemmillä sanoilla kertoa seikkaa, joka jo
+edellisessä keskustelussa on tullut sivumennen mainituksi.
+
+Tapana oli siihen aikaan, jolloin mahtava aatelisto aina vastusteli,
+usein rikkoi Skotlannin kuninkaallisten kaupunkien oikeuksia ja
+etuuksia, että nämät kaupungit, jos mahdollista, eivät valinneet
+tuomariaan kaupungissa asuvain ja tavallisia kaupungin hallintovirkoja
+toimittavain kauppiasten, ammattilaisten tai muitten porvarein
+joukosta, vaan pyysivät siihen korkeaan paikkaan jonkun lähestön
+mahtavista vapaaherroista. Tämän tuli sitten puhua heidän puolestaan
+hovissa, jos joku heidän yhteistä etuansa koskeva asia oli ajettava, ja
+johtaa porvariväkeä tappeluissa, niin hyvin yleisessä sodassa kuin myös
+yksityisissä taisteluissa, tuoden omatkin alustalaisensa heille avuksi.
+Tätä suojaa ei kuitenkaan suotu aivan ilmaiseksi. Ylituomarit välistä
+moitittavaan määrään käyttivät valtaansa omaksi edukseen ja hankkivat
+itselleen kunnan yhteismaihin kuuluvia tiluksia ja taloja lahjaksi,
+joten näin saatu turva tuli porvareille sangen kalliiksi.
+
+Toiset taas tyytyivät siihen, että saivat porvarein voiman avuksensa
+omiin yksityisiin taisteluihinsa ynnä sen lisäksi muita kunnioituksen
+sekä mielisuosion osoituksia, joita heidän johtonsa alla oleva kaupunki
+mielellään antoi, ollakseen varma heidän avustansa hädän tullessa.
+Kuninkaallisen kaupungin virallisena suojelijana oleva vapaaherra ilman
+mitään tunnonvaivatta otti näitä vapaehtoisia lahjoja, ja palkitsi ne
+puolestaan sillä että hän kaupungin oikeuksia puolusti, sanallaan
+valtioneuvoskunnassa sekä urhotöillä sotatanterella.
+
+Porvareilla "kauniissa Perth'in kaupungissa" -- sillä liikanimellä he
+kotipaikkaansa mielellään mainitsivat, oli nyt jo useampien miespolvien
+ajalla ollut tämmöisiä suojelijoita ja ylituomareita Charteris'in
+suvusta, joka asui Kinfauns'issa, kaupungin läheisyydessä. Oli tuskin
+vuosisata vielä siitä, kun ensimmäinen tätä mainiota sukua, Robert
+III:n aikana, otti asuntonsa mainittuun vahvaan linnaan, joka nyt oli
+heidän omansa ynnä ympärillä olevain ihanain ja viljavain seutujen
+kanssa. Mutta tämän ensimmäisen tulokkaan historia, ritarillinen ja
+romantillinen itsessään, oli semmoinen, että se helpoitti muukalaisen
+perehtymisen tähän uuteen maahan, johon hänet kohtalo oli ajanut. Me
+kerromme sen tässä vanhain, yhtäpitäväin taruin mukaan, joissa on
+varmat todellisuuden merkit, niin että se kenties voisi saada sijansa
+tieteellisemmissäkin teoksissa kuin tässä.
+
+Mainio isänmaan-ystävä William Wallace, kun hän taas oli asevoimalla
+karkoittanut englantilaiset valloittajat vähäksi aikaa ulos maasta,
+kuuluu kerta lähteneen matkalle Franskaan, vieden kanssansa vähäisen
+joukon luotettavia ystäviä. Hänellä oli aikomus koettaa, eikö hän
+omassa personassaan -- urhoutensa tähden oli hän kaikissa maissa
+kunniassa pidetty -- voisi saada Franskan kuninkaalta jotakuta
+sotajoukkoa tai muuta apua, jonka voimalla Skotlantilaiset voisivat
+jälleen päästä itsenäisiksi.
+
+Skotlannin sankari oli purjehtimassa sinne pienellä laivalla, laskien
+Dieppen satamaa kohti; silloin ilmautui taivaanrannalle toinen alus,
+jota merimiehet kohta rupesivat katselemaan epäilyksellä ja pelolla,
+pianpa hämmästyksellä ja epätoivolla. Wallace kysyi heidän
+säikähdyksensä syytä. Kapteeni silloin antoi tiedoksi, että tuo heitä
+kohti laskeva ja heidän kimppuunsa pyrkivä alus oli merirosvon oma,
+joka oli yhtä paljon kuuluisa pelottomuudestaan ja ruumiinvoimastaan
+kuin myös onnellisista rosvoretkistänsä. Tuomas de Longueville oli
+syntyisin Franskalainen, mutta nyt yksi noista merirosvoista, jotka
+sanoivat itseänsä meren ystäviksi, vaan kaikkein merenkulkijain
+vihollisiksi. Hän ahdisteli ja ryösteli kaikenkansaisia laivoja
+muinaisten Norjan merikuningasten lailla, joita sillä nimellä senvuoksi
+mainittiin, koska heidän valtakuntansa oli laineitten harjulla.
+Kapteeni vielä lisäsi, rosvolaivan olevan niin nopeakulkuisen, ettei
+mikään muu alus voinut siltä päästä pakoon; eikä myös mikään laivaväki,
+vaikka kuinka urhokas, voinut toivoa kestävänsä rosvoa vastaan, kun
+hän, niinkuin hänellä oli tapana, hyppäsi sisään, joukkonsa etupäässä.
+Wallace hymyili uhkamielisesti, kuullessaan kuinka kapteeni, epätoivo
+katsannossaan, kyynelet silmissään, valitteli, että heidän nyt ilman
+epäilemättä piti joutua Punaisen Rosvon kynsiin; -- sen nimen oli de
+Longueville saanut siitä, kun hänen mastossaan tavallisesti, niin kuin
+nytkin, punainen lippu liehui.
+
+"Kyllä minä vapautan Kanaalisalmen siitä rosvosta", vastasi Wallace.
+
+Hän kutsui sitten luokseen omat kymmenen tai kakstoista seuralaistansa,
+Boyd'in, Kerlien, Seton'in ynnä muut, joille tuimimman tappelun nostama
+tomu oli ikään kuin elin-ilmaa, käski heidän pukea itsensä
+rautavaruksiin ja sitten käydä pitkälleen laivan kannelle, niin
+etteivät olisi näkyvissä. Merimiehet hän lähetti kannen alle, paitsi
+muutamat harvat, jotka laivan ohjaamiseksi olivat välttämättömän
+tarpeelliset. Kapteeni sai käskyn, kuoleman uhalla, niin pitää perää,
+että vaikka laiva oli pakenevinaan, kuitenkin sallittaisiin Punaisen
+Rosvon tulla heidän kimppuunsa, pahintansa koettamaan. Wallace itsekin
+kävi pitkälleen kannelle, ettei näkyisi yhtään mitään, josta voisi
+arvata vastustamisen aikomusta. Neljännestunnin kuluttua Longuevillen
+laiva saavutti Wallacen, ja Punainen Rosvo, kiinnitettyään
+saaliinsa siihen viskatuilla rautakoukuilla, hyppäsi yli täysissä
+rautavaruksissaan, ja hänen miehensä seurasivat häntä hirmuisella
+riemuhuudolla, ikään kuin voitto jo olisi ollut käsissä. Mutta silloin
+Skotlannin soturit äkkiä kavahtivat jaloilleen, ja rosvo näki nyt
+joutuneensa käsikahakkaan miesten kanssa, joilla oli tapana olla varmat
+voitosta, jos ei ollut useampia vastassa kuin kaksi, kolme miestä
+päälle. Wallace karkasi rosvopäällikön kimppuun, ja kauhea kahakka
+alkoi heidän välillään semmoisella vimmalla, että muut lakkasivat
+tappelustaan ja jäivät vaan katselemaan, ikään kuin yksimielisestä
+suostumuksesta jättäen voiton riippuvaksi molempain päällikköin
+ottelusta keskenään. Rosvo taisteli niin hyvin kuin vaan mieheltä
+voi vaatia; mutta Wallacella oli voimaa enemmän kuin tavallisilla
+kuoleman-alaisilla. Hän sivalsi miekan pois rosvon kädestä, joten tämä
+joutui niin suureen vaaraan, että hän, välttääkseen surmaläimäystä,
+tarttui skotlantilaiseen sankariin rinta rintaa vastaan; hän toivoi
+näet että toki painiskelussa saisi hänet voitetuksi. Mutta tämäkin
+toivo petti. He kaatuivat kannelle sylikkäin, mutta Franskalainen jäi
+alle, ja Wallace, tarttuen sormillaan hänen rautakaulukseensa, pinnisti
+sitä niin kokoon, vaikka se oli hienoimmasta teräksestä tehty, että
+veret purskahtivat rosvon silmistä, sieraimista sekä suusta, ja että de
+Longueville ainoasti kädenviittauksilla voi pyytää armoa. Hänen
+miehensäkin nyt viskasivat pois aseensa ja anoivat armoa, nähtyään
+kuinka pahaan pulaan heidän päällikkönsä oli joutunut. Voittaja lupasi
+armahtaa heidän henkensä, mutta otti heidän laivansa ja piti heidät
+kaikki vankeinansa.
+
+Kun oli Dieppen sataman suulle päästy, nosti Wallace yleisen
+pelästyksen, sillä että ensin vedätti mastoonsa rovon lipun, josta
+luultiin de Longuevillen olevan tulossa kaupunkia ryöstämään.
+Hätäkellot vonkuivat, hätätorvet torahtelivat ja porvarit juoksivat
+aseitansa noutamaan -- silloinpa yht'-äkkiä kaikki muuttui. Skotlannin
+leijona kultakilvessään lensi ylös maston huippuun, rosvolipun yli, ja
+antoi tiedoksi, että Skotlannin sankari oli tullut, niinkuin kotka,
+saalis kynsissään. Hän vei nyt vankinsa maalle ja kuljetti hänet
+kanssansa Franskan hoviin, missä kuningas Wallacen pyynnöstä antoi
+rosvolle kaikki ryöstötyöt anteeksi, vieläpä soi hänelle ritarin-arvon
+tarjoten de Longuevillelle paikan omassa sotajoukossansa. Mutta rosvo
+oli niin mieltynyt jalomieliseen voittajaansa, että hän pyysi saada
+olla osallisna Wallacen kaikissa onnenvaiheissa, seurasi hänen kanssaan
+Skotlantiin, taisteli hänen rinnallaan monessa verisessä tappelussa ja
+ansaitsi itselleen sen maineen että Tuomas de Longuevillen urhoutta ei
+voittanut kenenkään muun, paitsi hänen sankarillisen vangittajansa
+urhous. Hänelle oli paljon onnellisempi loppukohtalo suotu kuin hänen
+päällikölleen. Longueville oli luonnolta saanut lahjaksi kauneuden,
+joka oli hänen suuren ruumiinvoimansa vertainen, ja ihastutti nuorta
+aatelisneitoa, vanhan Charteris suvun perillistä niin, että tämä otti
+hänet puolisokseen, tuoden hänelle kätensä kanssa omaksi myös kauniin
+vapaaherraisen Kinfauns'in linnan tiluksineen. Heidän perillisensä
+ottivat itselleen nimen Charteris, täten liittäen itsensä kiinteämmin
+äidin sukuun, linnansa ikivanhoihin hallitsijoihin. Yhtähyvin pysyi
+Tuomas de Longuevillenkin nimi heissä yhä edelleen suuressa arvossa; ja
+suuri kahdenkätinen miekka, jolla hän tappeluissa vihollisrivejä maahan
+niitteli, pidettiin ja pidetään tallella suvun kalleuksien seassa.
+Toisen tarun mukaan taas oli de Longuevillen oma sukunimi Charteris.
+
+Nämät Kinfauns'in vapaaherrat olivat sitten, useampien miespolvien
+aikana, poika aina isänsä perästä, Perth'in kaupungin ylituomareina;
+linnan ja kaupungin läheinen naapurius teki tämän molemminpuolisen
+suojelusliiton sangen mukavaksi. Tässä kertomuksessa esiintuleva herra
+Patrik Charteris oli jo monta monituista kertaa johtajana vienyt
+Perth'in miehet ulos, tappeluihin ja kahakoihin, niin hyvin rosvoilevia
+Vuorelaisia, kuin muitakin, ulkomaisia tai omamaisia vihollisia
+vastaan. Totta on, että hän joskus ikävystyi mitättömistä, turhista
+valituksista, joita kaupunkilaiset välisti tarpeettomasti kantelivat
+hänen eteensä, vaatien häneltä niiden oikaisemista. Tästä oli
+hänelle joskus se moite tullut, että hän muka oli liian ylpeä
+aatelis-arvostansa tai tullut liian laiskaksi rikkautensa kautta --
+että hän oli mies, joka kovin hartaasti harjoitteli metsästystä ja
+soi ystävilleen vieraanvaraa, viitsiäksensä lähteä jokaisessa
+tilaisuudessa, jolloin kaunis Perth'in kaupunki olisi hänen apuansa
+pyytänyt. Mutta vaikka siitä semmoisissa tapauksissa aina pientä
+nurinaa nousi, turvasivat kuitenkin porvarit aina, suuremman hädän
+tullessa, ylituomariinsa; ja tämä auttoi heitä aina hartaasti sekä
+neuvoilla että teoilla.
+
+
+
+
+KAHDEKSAS LUKU.
+
+
+ Jalot Johnston'it ain' yhä nähdä saa
+ Tuon Annandalen tiellä;
+ Tuhat vuotta jo siellä he ratsastaa,
+ Tuhat vuotta vastakin vielä.
+
+ Vanha laulu.
+
+Viime luvun lopussa kuvattuamme ritari Patrik Charteris'in, Perth'in
+ylituomarin luonnetta ja arvoa, voimme nyt mennä takaisin lähetyskunnan
+luokse, jonka piti tuleman kokoon Itäportille, viedäkseen valituksensa
+Kinfauns'iin mainitun virkamiehen eteen.
+
+Kaikkein ensiksi saapui yhtymäpaikalle Simo Hanskuri tasajuoksuisen
+hevosen selässä, joka välistä myös sai kunnian kantaa helpompaa kuormaa
+ja kauniimpaa ratsastajaa, nimittäin Katria. Hanskurin kasvojen
+alipuoli oli viitalla peitetty, se merkitsi ettei ystävät saisi
+kysymyksillä viivyttää hänen kulkuansa katuja pitkin; osaksi kenties
+oli myös ilman kolkkous syynä siihen peittämiseen. Synkkä huoli pimensi
+hänen otsaansa, ikään kuin tää asia, johon nyt oli ryhdytty, olisi
+näyttänyt hänestä yhä vaikeammalta ja vaarallisemmalta, mitä kauemmin
+hän sitä mietti. Hän tervehti yhtymäpaikalle tulevia ystäviä ainoasti
+äänettömällä kumarruksella.
+
+Vahva, musta ratsu vanhaa Gallowayn rotua, ei kovin suuri ko'oltaan,
+vaan korkearintainen, vankkaraajainen, sievä rumniinrakennukseltaan ja
+pyöreänlihava, toi iloisen sepän Itäportille. Hevosten tuntija olisi
+kenties silmistä keksinyt säihkeen ritariluonteesta, joka hyvin usein
+tavataan näissä elävissä yhteydessä vahvimman, kestävimmän
+ruumiinrakennuksen kanssa; mutta tätä nykyä oli sen vallattomuus
+hillitty ratsumiehen lujan käden, lujan istumisen sekä raskaan painon
+kautta, johon vielä tuli lisäksi lakkaamaton kurinpito äsköisellä
+pitkällisellä matkustuksella. Sepän seurassa tuli myös kunnon
+lakintekijä, joka, niinkuin lukija muistanee, oli pieni, palleroinen
+mies ja vääräsääri; suuren satulansa päällä, jossa hän istui tai,
+pikemmin sanoen, rötkötti, näytti hän aivan pieneltä, punaiselta
+neulatyynyltä -- hänellä näet oli päällään tulipunainen viitta, jonka
+yli hän oli ripustanut haukalla-pyytäjän laukun. Satula ja ratsumies
+olivat vyötetyt kiinni suuren, raskasjuoksuisen Flanderin tamman
+selkään, jolla oli ylöspäinen turpa kuin kamelilla, tuuhea karvatupsu
+jokaisessa jalassa, ja joka kavio aivan yhtä leveä kuin paistinpannu.
+Tään suuren hevosen ja pienen ratsumiehen näkö olivat niin erin
+omaisesti perinvastaiset, että sivukulkijat kaikki ihmettelivät kuinka
+lakintekijä oli niin korkealle päässyt kapuamaan, ja ystävät huolella
+ajattelivat kuinka vaaralliseksi voisi tulla hänelle, kun taas täytyisi
+pyrkiä alas; sillä korkealla istuvan ratsumiehen pienet jalat eivät
+ulottuneet edes satulan alareunaankaan asti. Hän tuli sepän kanssa,
+jonka lähtöä hän oli vahtinut, päästäksensä hänen seuraansa. Sillä
+Olivier Proudfuten mielestä sankarit näyttivät kaikkein uljaimmalta,
+kun olivat rinnatusten; ja hän oli hyvin iloinen, jos joku pilkkakirves
+alhaisesta kansasta, heidän sivukulkiessaan, tarpeenmukaisella
+ykstotisuudella, julkinauruun purskahtamatta, huusi: "Kas tuossa kulkee
+Perth'in parhaat miehet! -- tuossa kulkee meidän läimayttelevät
+ammatti-miehemme, iloinen seppä Wynd-kadulta ja uljas lakintekijä!"
+
+Tosin se veitikka, tämän huudettuaan, pisti ulos kieltänsä, vihjaisten
+toisille kaltaisilleen hulivileille; mutta lakintekijä, joka ei tuota
+syrjätemppua huomannut, viskasi hänelle hopearahan, kehoitukseksi
+sotureille näin osoitetusta kunnian-osoituksesta. Tämä anteliaisuus
+vaikutti sen, että heidän jälkeensä rupesi juoksemaan koko lauma
+nauravia ja hurraavia poikanulikoita, siksi kun Heikki Seppä, taakseen
+katsahtain, uhkasi hutkaista etumaisia piiskallansa; jonka uhkauksen
+toimeenpanemista he eivät jääneet odottamaan.
+
+"Tässä me vieraat miehet tulemme", virkkoi pieni ratsumies suuren
+ratsun selässä, kun he Itäportille Simo Hanskurin luokse saapuivat.
+"Mutta missäs ovat ne, joiden tulee olla meidän puhemiehinämme? Voi,
+Heikki veikkoseni, korkea virka on paremmin aasille kuin tuliselle
+hevoselle sopiva; se olisi vaan kammitsana niin nopsaliikkeisille
+nuorille veitikoille kuin sinä ja minä".
+
+"Soisinpa kuitenkin että sinulla olisi hiukkanen enemmän sitä
+arvoisuuden painoa, kunnioitettava mestari Proudfute", vastasi Heikki
+Seppä, "jos ei muun vuoksi, niin kumminkin siksi, että lujemmassa
+istuisit satulassas; sillä keikahtelethan sinä siinä, aivan kuin
+tanssisit satulan päällä hypikkää, jalkojasikaan avuksi ottamatta".
+
+"No, no, kohottelenhan minä vaan itseäni jalustimista hytkytyksen
+välttämiseksi. Se on kauheasti kova hytkyttelemään, tää minun tammani;
+mutta se on kuitenkin kantanut minua aukeita kuin tiheikköitäkin
+myöten, jopa muutamista sangen vaarallisistakin paikoista läpi.
+Senvuoksi en luovukaan Jesabel'istäni -- minä olen näet ristinyt sen
+tuon Kastilian prinsessan kaimaksi".
+
+"Isabellaa sinä luultavasti tarkoitat", oikaisi seppä.
+
+"Niin -- Isabel tai Jesabel -- yhtähän ne on kaikki. Mutta tässähän jo
+viimein tuleekin pormestari Craigdalliekin tuon matalana matelevan,
+pelkurimaisen ronkkaleen, apteekkarin kanssa. He ovat ottaneet
+kanssansa kaksi kaupungin palvelijaa pertuskoineen, kallisten
+personainsa turvaksi, arvaan ma. -- Jos vihaan jotain yli kaiken muun,
+niin se on tuommoinen kumarteleva, liehakoiva käärme kuin tuo Dwining".
+
+"Kavahda, ettei hän saa kuulla sitä", varoitti seppä. "Tuo lihaton,
+kuivettunut luuranko, huomaa se, veli lakintekijä, on vaarallisempi
+kuin pari kymmentä sinun kaltaistas pulskeaa poikaa".
+
+"Hui hai! Sinä seppä veitikka nyt vaan teet pilaa minusta", vastasi
+Olivier, yhtähyvin ruveten hiljemmin puhumaan ja katsahtain apteekkarin
+puoleen, keksiäksensä missä tuon näivehtyneen muodon ja vartalon
+piirteessä tai jäsenissä voinee olla jotain merkkiä uhatusta vaarasta.
+Mutta tämä tarkastus jälleen rohkaisi hänen mielensä, niin että hän
+uljaasti lausui: "Kilvet ja kalvat kalskahtakoon, veikkonen -- kylläpä
+minussa olisi mies vaikka tusinaa tuommoisia Dwining'ejä vastaan.
+Mitäpä hän kykeneisi tekemään miehelle, jolla on vertä suonissansa?"
+
+"Hän voisi antaa hänelle tipan rohtoja", vastasi seppä
+kuivakiskoisesti.
+
+Pitempään keskusteluun ei heillä ollut aikaa, sillä pormestari
+Craigdallie huusi heille, käskien Kinfauns'in tielle poikkeemaan, jolle
+hän samassa itsekin käänsi hevosensa. Hiljakseen ratsastellessansa
+puhelivat he keskenään siitä, millä tavalla ylituomari oli heitä
+kohteleva ja kuinka paljon huoliva siitä väkivaltaisesta työstä josta
+he tulivat valittamaan. Hanskuri näkyi olevan erittäin alakuloinen, ja
+hänen puheensa monesti ilmoitti sitä toivoa, että he vielä suostuisivat
+jättämään asian siksensä. Hän ei puhunut kuitenkaan mieltänsä aivan
+selvillä, suorilla sanoilla, kenties peläten, että sitä voisi väärin
+ymmärtää, jos hän ei olisi oikein luja tyttärensä hyvän maineen
+puolustuksessa. Dwining näkyi myös olevan yksin mielin hänen kanssansa,
+mutta puhui varovammin kuin aamulla.
+
+"Kaikissa tapauksissa", lausui pormestari, "kun muistan mitä kaikkia
+juomatavaroita ja kelpo lahjoja herra ylituomari on saanut meidän
+hyvältä kaupungiltamme, niin en voi uskoa, että hän olisi liian
+hidas meille silmiänsä näyttämään. Monikin kelpo vene, täynnä
+Bordeauxviini-tynnyreitä, on lähtenyt meidän satamastamme ja purkanut
+kuormansa Kinfauns'in linnan laiturille. Minulla on jonkunlainen oikeus
+puhua niistä, koska minä viinikauppiaana ne olin tuottanut".
+
+"Ja", jatkoi Dwining itikan-äänellään, "minä voisin puhua herkullisista
+makeisista, valituista marjahilloista, mesikakkumöykyistä sekä tuon
+_sokeriksi:_ nimitetyn, harvinaisen ja hyvänmakuisen höystö-aineen
+kappaleista, joita on kuljetettu sinne hää-pitojen tai ristiäisten tai
+muitten sellaisten juhlien avuksi. Mutta voi, pormestari Craigdallie,
+ne viinit jo on juotuna, makeiset syötynä, ja ne lahjat unohdettuna,
+samassa kun niiden maku suusta on haihtunut. Voi, naapuri, viime
+jouluiset oluet ne on olleet ja menneet niinkuin menneen vuotiset
+lumetkin!"
+
+"Mutta onhan sinne myös tullut moni kintaallinen kultakolikoita",
+lisäsi pormestari.
+
+"Sen minä kyllä tiedän, joka ne kintaat olin ommellut", virkkoi Simo,
+jonka ammatti-muistot aina sekaantuvat kaikkeen mitä milloinkin muuta
+hänen mielessänsä liikkui. "Yksi niistä oli haukkamiehen kinnas rouvaa
+varten. Minä sen olin laittanut hiukan liika väljäksi, mutta rouva ei
+sitä katsonutkaan viaksi, koska aikoi siihen vuorausta panna".
+
+"Niin aivan", sanoi pormestari Craigdallie, "sitä enemmän todistusta
+minun sanoilleni. Ja jos ne kultakolikot ei ole enää tallella, se on
+ylituomarin oma vika, eikä kaupungin. Sillä ei hän niitä saattanut
+syödä eikä juoda sinänsä, niin kuin ne sai".
+
+"Ja minäkin voisin puhua kelpo haarniskasta", virkkoi seppä. "Mutta
+_'Cogan na shie_ (rauha tai sota, ykskaikki)!' sanoo Jussi Vuorelainen
+-- ja minä uskon että Kinfauns'in ritari on täyttävä velvollisuutensa
+meidän kaupunkiamme kohtaan niin hyvin sodan kuin rauhankin aikana. Ja
+turha on ruveta luettelemaan kaikkia noita kaupunkimme hyväntekijäisiä,
+ennen kuin näemme että hän ei niitä muista".
+
+"Niin juuri on minunkin mieleni", huusi meidän ystävämme Proudfute
+alas tammansa selän harjulta. "Me miekkamiehet emme ole niin
+halpamieliset, että me rupeaisimme laskemaan lukuja viineistä ja
+viljoista ritari Patrik Charteris'in kaltaisen ystävän kanssa. Ei,
+uskokaa pois vaan, ritari Patrik'in kaltainen kelpo metsästäjä se pitää
+luvan saada ratsastaa ja metsästää kaikkia kaupunkimme yhteismaita
+pitkin ja poikin paraana etuutenaan, ja se onkin lupa, jota me emme suo
+kelle herralle tai narrille hyvänsä, vaan, paitsi itse majesteetille
+meidän armolliselle kuninkaalle, ainoasti tälle meidän kaupungin
+ylituomarille".
+
+Lakintekijän juuri näin puhuessa, kuului vasemmalta puolelta huuto:
+"So, so -- voo, voo -- hoo;" jolla metsästäjät ohjaelivat haukkojansa.
+
+"Tuossa eräs mies näkyy käyttelevän sinun mainitsemaasi etuutta, vaikka
+hän, ulkonäöstänsä päättäin, ei ole meidän kuninkaamme eikä meidän
+ylituomarimme", virkkoi seppä.
+
+"Kyllä mar', minäkin hänet näen", sanoi lakintekijä, jonka mielestä
+tässä oli tarjona aika hyvä tilaisuus saada urhonmainetta. "Kannukset
+hevosen kupeisin, iloinen seppä, ja mennäänpä me, sinä ja minä, tuota
+velikultaa vähän tutkimaan ja hutkimaan".
+
+"Annas mennä vaan sitten", huusi seppä; ja pieni mies samassa, nakaten
+kannukset tammansa kupeisin, läksi oikomaan, siinä lujassa uskossa että
+hänellä oli seppä kantapäillään.
+
+Mutta Craigdallie tarttui Heikin hevosen suitsiin kiinni. "Pysy sinä
+vaan rivissäs", käski hän. "Antakaamme meidän kepeän ratsuväkemme
+koettaa onneansa. Jos hän saapi pienen kolon kalloonsa, niin hän on
+pysyvä paremmin alallaan loput tätä päivää".
+
+"Siitä mitä näen", sanoi seppä, "jo voin arvata, että hän semmoiset
+tuomiset sieltä mahtaakin saada. Tuo roisto tuolla, joka nyt on
+seisahtunut ja katselee meitä hävyttömästi vasten silmiä, aivan kuin
+harjoittaisi hän kaikkein laillisinta huvitusta koko maailmassa, hän on
+-- sen päätän hänen lontustelevasta ravaajastaan, hänen ruosteisesta
+kypäristään, kukon häntäsulka huipussa, sekä hänen pitkästä
+kahdenkätisestä miekastansa -- jonkun eteläisten seutuin paronin
+palvelija. Hän on noita miehiä, jotka niin likellä Englantilaisen rajaa
+asuvat, ettei heiltä rautapaita koskaan jouda tulla riisutuksi, ja
+jotka ovat yhtä nopsat sivalluksia jakelemaan kuin pitkiä sormia
+viljelemään".
+
+Heidän näin tehdessänsä päätelmiään kahakan luultavasta lopusta, rupesi
+urhokas lakintekijä jo hillitsemään Jesababel'iään, siksi että seppä,
+jonka hän yhä vielä luuli tulevan kohta jäljessä, pääsisi vähän edelle
+tai kumminkin hänen rinnalleen. Mutta kun hän huomasi, että kumppalinsa
+aivan huoleti seisoi parin sadan askelen päässä, muun parven kanssa,
+niin rupesi meidän sankarimme liha, niinkuin muinoisen Espanjan
+kenraalin liha, vapisemaan aavistain niitä vaaroja, joihin se oman
+uhkarohkean henkensä yllytyksestä oli joutuva. Mutta hän muisti että
+hänellä oli niin monta ystävää aivan likellä takanaan; hän toivoi että
+niin suuri ylivoima oli peloittava tuota yksinäistä lainrikkojaa; häntä
+hävetti, nyt kun niin monet oli näkevät hänen pelkuriuttansa, kääntyä
+takaisin yrityksestä, johon hän vapaehtoisesti oli lähtenyt -- kaikki
+se teki, että hän hillitsi halunsa pyörähdyttää Jesabel'iä oikealle
+ympäri ja, niin kiireesti kuin vaan sen kaviot kerkiäisivät, rientää
+takaisin ystäväjoukon turviin. Hän jatkoi siis matkaansa vierasta
+kohti, joka vielä enensi hänen pelkoansa, sillä että myös pani
+pienen ratsunsa liikkeelle ja rivakkaa ravia ajoi vastaan. Tämä
+silminnähtävästi vihollisuutta osoittava liikunto teki, että meidän
+sankarimme monta monituista kertaa katsahti taakseen vasemman
+olkapäänsä yli, ikään kuin katsellen miten voisi päästä pakoon, ja
+viimein se hänet kokonaan seisahdutti. Mutta Philistealainen oli hänen
+kimpussaan, ennen kuin hän kerkesi päättää, pitikö hänen paeta vai
+taistella, ja aika vaarallisennäköinen Philistealainen se olikin. Hänen
+vartalonsa oli laiha ja luinen, kasvoissa pari, kolme ilkeännäköistä
+arpea, koko mies juuri semmoisen näköinen, jolla on tapana huutaa
+rehelliselle miehelle: "Kukkaro tänne taikka. -- --!"
+
+Tämä mies itse ensiksi aloitti puheen, äänellä, joka oli yhtä julma
+kuin hänen näkönsäkin. "Mikä tulen korvettava hönttö sinä olet, joka
+näin ratsastelet kankaan poikki ja häiritset minun huviani?"
+
+"Arvoisa vieras", virkkoi meidän ystävämme siveästi moitiskelevalla
+äänellä, "minä olen Proudfute porvari täällä Perth'issä ja varakas
+mies. Ja tuolla noin on kunnioitettava Aatami Craigdallie, meidän
+kaupunkimme vanhin pormestari, sekä taistelunhaluinen seppämme
+Wynd-kadulta, ynnä vielä kolme, neljä muuta aseellista miestä. Ja he
+tahtoisivat tietää teidän nimeänne ja kuinka te satuitte huvittelemaan
+tänne Perth'in kaupungin alusmaille vaikka, sen takaan, he eivät
+suinkaan huoli nostaa riitaa vieraan herran kanssa satunnaisen
+lainrikkomisen tähden. Heillä on vaan se tapa, etteivät salli
+metsästystä muuten, kuin jos heiltä siihen on laillisella tavalla lupaa
+pyydetty. Ja -- ja -- siksi pyytäisin saada tietää teidän nimenne,
+arvoisa herra".
+
+Ilkeät, julmat silmät, joilla metsästäjä oli tuijotellut Proudfuteen
+koko tämän puheen aikana, olivat saattaneet meidän sankarimme pahasti
+hämille ja antoivat hänen kysymykselleen ihan toisen muodon kuin mitä
+hän luultavasti olisi katsonut tässä tilaisuudessa sopivaksi, jos hänen
+olisi ollut Heikki Seppä tukena ja turvana.
+
+Mutta niin lauhdutettu kuin se olikin, vastasi vieras siihen yht'-hyvin
+pahaa ennustavalla irvistelyllä, joka kasvoin poikki käyväin arpien
+kautta tuli vielä julmemmannäköiseksi. "Sinä vai tahdot tietää minun
+nimeäni? -- Minun nimeni on Pirun Rikard Hellgarth'ista, jonka koko
+Annandalen laakso tietää kuuluvaksi jaloon Johnstonien sukuun, sen
+uljaan Wamphrayn herran palveluksessa, joka ratsastaa sukulaisensa,
+pelättävän Johnstonen lordin lippukunnassa ja se taas on yhdessä
+joukossa kuuluisan Douglas'in kreivin kanssa. Ja se kreivi, ja se
+lordi, ja se herra, ja minä, viimeksimainitun knaappi, me laskemme
+haukkamme lentoon joka paikassa, missä on jotakin saalista, emmekä kysy
+keneltäkään kenenkä maalla me ratsastamme".
+
+"Kylläpä minä lähden viemään tätä vastaustanne, hyvä herra", virkkoi
+Olivier Proudfute vallan nöyrästi; sillä hänen jo hyvin paloi mieli
+päästä tästä toimituksesta, jolle hän niin arvelematta oli lähtenyt.
+Hän oli juuri kääntämäisillään hevostaan ympäri, koska Annandalelainen
+lisäsi:
+
+"Ja ota tämä vielä kaupanpäälliseksi, muistiaisiksi siitä että kävit
+Pirun Rikardin puheilla, ja siksi että opit vasta varomaan itseäsi ja
+olemaan häiritsemättä semmoisten miesten huvituksia, joilla on Lentävän
+Kannuksen vaakuna olkapäässä".
+
+Näin sanoen hän ratsumies-ruoskallaan sivalsi onnetonta lakintekijää
+pari, kolme kertaa sangen kipeästi päähän sekä selkään. Niistä
+sivalluksista sattui joku osa myös Jesabel'iin, joka nyt yht'-äkkiä
+pyörähti ympäri, lennätti isäntänsä alas kankaalle, ja pakeni täyttä
+nelistä takaisin muun porvariparven luokse.
+
+Proudfute, kun näin kelletti maassa, rupesi huutamaan apua, äänellä,
+joka ei ollut liioin urhoollinen, ja melkein yhteen hengenvetoon hän
+myös vinkui armoa. Sillä hänen vastustajansa, joka oli hypännyt alas
+hevosen selästä melkein samassa silmänräpäyksessä, kun näki
+lakintekijän putoovan, ojensi nyt väkisen metsäpuukon hänen kurkkuansa
+kohti ja rupesi tyhjentämään onnettoman porvarin taskuja. Samoin myös
+hän tutki Proudfuten metsästyslaukun, kolmella törkeällä kirouksella
+vakuuttaen, että hänen nyt, rangaistukseksi siitä kun tuo poroporvari
+oli hänen huvitustansa häirinnyt, piti saaman kaikki mitä se laukku
+sisälsi. Vyöhihnan hän väkisin vetäisi poikki, vielä enemmän peloittaen
+maassa makaavaa lakintekijää siinä osoitetulla väkivaltaisuudellaan;
+sillä hän ei viitsinytkään vaivata itseänsä soljen aukipäästämisellä,
+vaan temmotteli siksi kun hihna meni poikki. Mutta silminnähtävästi ei
+siinä ollut mitään haluttavaa, sillä hän viskasi sen huolimattomasti
+pois. Samassa hän salli maahan pudonneen ratsumiehen nousta; itse
+puolestaan hän hyppäsi hevosensa selkään ja katsoi Olivier'in
+kumppanein puoleen, jotka nyt olivat tulossa.
+
+Nämät olivat ensin, nähdessään lähettiläänsä maahan lentämisen,
+ainoasti nauruun purskahtaneet. Lakintekijän alinomaiset kerskailemiset
+olivat syynä siihen, että hänen ystäviensä mielestä tuntui varsin
+lystiltä, kun nyt, niinkuin seppä piloillaan sanoi, tämäkin Olivier
+viimeinkin oli Roland'insa tavannut. Mutta kun vieras rupesi
+lakintekijää riistelemään ja ylläkerrotulla tavalla väkivaltaisesti
+käsittelemään, seppä ei enään voinut hillitä itseänsä.
+
+"Älkää pahaksi panko, hyvä herra pormestari", sanoi hän, "vaan en voi
+kärsiä sitä että meidän kaupunkilainen tuolla noin tavalla tulee
+ryöstellyksi ja runnelluksi, vieläpä kukaties surmatuksi meidän
+kaikkein silmien edessä. Se koskee koko meidän kaunista kaupunkiamme;
+ja jos vahinko tuleekin yksistään Proudfute naapurille, niin häpeä on
+tuleva meille kaikille. Minä en voi olla lähtemättä apuun".
+
+"Me lähdemme kaikki tyyni", vastasi pormestari. "Mutta ei saa yksikään
+mies hakata päälle ilman mun käskyäni. Meillä on jo enemmän riitoja,
+pelkään mä, kuin mitä meissä on voimaa saattaa hyvään loppuun. Ja
+sentähden kiellän teitä kaikkia, erittäin sinua, Heikki Seppä, miekalla
+sivaltamasta, paitsi jos tulisi itseänne puolustaa".
+
+He läksivät siis nyt miehissä sinnepäin; ja tään suuren ylivoiman
+läheneminen karkoitti rosvon pois saaliiltaan. Hän pysyi kuitenkin
+paikallansa vähän matkan päässä, tuijotellen tulijoitten puoleen,
+niinkuin susi, joka, vaikka koirien tullessa peräytyy pois, ei
+kuitenkaan huoli kokonaan pakoon pötkiä.
+
+Heikki, sen nähdessään, kannusti hevostaan ja saapui koko joukon aikaa
+ennen muita sille paikalle, missä Olivier Proudfutelle oli se kova onni
+sattunut. Ensityökseen hän sieppasi Jesabel'in kiinni valloillaan
+roikkuvista suitsista, ja talutti sitten tamman allapäiselle isännälle
+vastaan, joka par'-aikaa läheni liikkaellen. Vaatteensa olivat
+putouksesta aivan ryvettyneet; silmät olivat täynnä kyyneleitä, osaksi
+ruumiillisen kivun, osaksi hengen tuskan vaikutuksesta; koko mies oli
+nyt niin aivan erinäköinen kuin tuo entinen rivakka ja pönäkkä teikkari
+Olivier, että kunnon sepälle oikein tuli surku pientä kumppaliansa,
+ynnä myös vähän katumusta, siitä kun oli jättänyt hänet tällä lailla
+häväistäväksi. Kaikkia ihmisiä, luulen ma, huvittaa joskus tehdä jotain
+pientä pahan-ilkistä pilaa. Eroitus on vaan siinä, että pahanluontoinen
+ihminen voi nauttia semmoista huvitusta viimeiseen pohjaruuppaan
+saakka; hyvänsävyisen mielessä sitä vastaan nauramisen halu sangen pian
+jättää sijan surkuttelemiselle pulaan joutuneen veljen tuskasta.
+
+"Annas kun heilahutan sun ylös satulaasi jälleen, naapuri", virkkoi
+seppä, hypäten alas hevosen selästä ja auttaen Olivieriä, joka
+par'-aikaa kapueli sotasatulaansa, aivan sillä lailla kuin apina olisi
+sen tehnyt.
+
+"Jumala sen suokoon anteeksi sinulle, seppä naapuri, ettet tullut
+puoltani pitämään! Semmoista en olisi sinusta uskonut, vaikka
+viisikinkymmentä luotettavaa vierastamiestä olisi ollut sitä minulle
+vannotulla valalla vakuuttamassa!"
+
+Ne olivat ihan ensimmäiset, enemmän surulla kuin vihastuksella puhutut
+sanat, joilla masentuneen Olivier'in tunteet puhkesivat ilmi.
+
+"Pormestari piteli hevostani kiinni suitsista -- ja paitsi sitä",
+jatkoi Heikki hymyllä, jota ei surkuttelevaisuuskaan saanut hillityksi,
+"pelkäsin että moittisit minua maineesi vähentämisen halusta, jos
+olisin mennyt sulle avuksi yhtä yksinäistä miestä vastaan. Mutta äläpäs
+ole milläskään! Tuo roisto vaan käytti kavalasti sitä tilaisuutta
+hyväkseen, kun sinun hevoses ei tahtonut käskyjäsi totella".
+
+"Niin juuri se olikin, niin juuri se olikin!" sanoi Olivier, kiivaasti
+tarttuen siihen puolustus-syyhyn kiinni.
+
+"Ja tuossa nyt tuo rosvo seisoo, iloiten pahasta teostansa ja ylpeillen
+sinun kaatumisestas, niinkuin se kuningas, josta laulussa lauletaan,
+joka soitteli viuluansa sill'aikaa kun kaupunki paloi. Lähdetäänpäs
+nyt, niin saat nähdä kuinka me hänet kopristamme. -- Älä nyt pelkää, en
+minä nyt tällä kertaa jätä sinua".
+
+Näin puhuen hän sieppasi kiinni Jesabel'in suitsista, ja nyt lähdettiin
+rinnakkain täyttä nelistä ajamaan, ennenkuin Olivier sai aikaa
+ilmoittaa vastahakoisuuttansa. He karauttivat näin suoraan Pirun
+Rikardia vastaan, joka jonkun matkan päässä seisoi kohoavan maan
+harjanteella. Jalosukuisten Johnston'ien sukulainen kuitenkin taisi
+katsoa tätä taistelua epätasaiseksi taikka myös oli hän kenties
+mielestään jo tapellut kyllin tään päivän tarpeeksi. Hän napsahdutti
+siis vaan sormiansa ja ojensi kätensä uhkaavaisesti, vaan sitten
+kannusti hevosensa läheiseen suohon menemään, jonka läpi hän
+näkyi kaalata räpsyttelevän aivan kuin metsäsorsa, heilutellen
+haukansyöttiänsä päänsä yli ja vihellellen haukkaansa koko ajan, vaikka
+näin vetelässä paikassa jokainen muu hevonen ja ratsumies olisi olleet
+kohta upoksissa satulavyötä myöten.
+
+"Kas tuopa se on täys-oppinen suorosvo", sanoi seppä. "Se poika osaa
+tapella tai paeta, miten hänelle mieleen sattuu, ja turha on häntä
+tavoitella, yhtä turha kuin jos rupeaisi juoksentelemaan metsähanhen
+perästä. Hän on varmaan vienyt kukkarosi, arvaan ma; sillä nuot mokomat
+harvoin luopuvat saaliistaan, ennen kuin on koura täysi".
+
+"O -- o -- onpa hän sen vienyt", tunnusti Proudfute surullisella
+äänellä. "Hän on vienyt kukkaroni -- mutta vähät siitä, koska hän
+kuitenkin jätti metsästys-laukkuni".
+
+"No niin, olishan se laukku ollut ikään kuin personallinen voiton
+todistus -- voitonmerkki, käyttääkseni lauluseppien nimitystä".
+
+"Olipa siinä laukussa enempikin kuin vaan se, veikkonen", virkkoi
+Olivier umpimielisesti.
+
+"Vai niin, sepä on hyvä, naapuri -- hauskapa on taas kuulla sinun
+puhuvan omalla oppineella tavallasi. Äläkä ole nyt milläskään! Nythän
+olet nähnyt tuon roiston selän ja voittanut takaisin voitonmerkin,
+jonka olit kadottanut, koska toinen oli sinulle tapahtunutta pahaa
+sattumusta hyväkseen käyttänyt".
+
+"Voi Heikki Seppä -- Heikki Seppä'" sanoi lakintekijä ja hänen puheensa
+loppui syvään huokaukseen, melkein ohkaukseen.
+
+"No mikäs nyt hätänä?" kysyi hänen ystävänsä. "Mikäs se sinua nyt taas
+tuskauttelee?
+
+"Aavistuttaapa minua melkein, veikko kultaseni, Heikki Seppä, että se
+roisto pakeni senvuoksi kun pelkäsi sinua, eikä minua!"
+
+"Mitä vielä!" vastasi seppä. "Hän näki kaksi miestä tulevan ja pakeni
+-- kukapa voipi sanoa, toistako vai toista hän pakeni? -- Ja paitsi
+sitä hän omasta kokemuksestaan nyt jo tuntee, kuinka sinä olet väkevä
+ja nopsa. Näimmehän me kaikki kuinka sinä, vaikka pitkälläsi,
+ponnistelit ja potkielit".
+
+"Niinkö tein?" sanoi Proudfute parka. "Kas kun en sitä itse muista --
+mutta siinä tempussa olenkin kaikkein väkevin -- minä olen aika härkä
+mitä sääriin tulee. Mutta näkivätkö he sen kaikki?"
+
+"Kaikki tyyni juuri yhtä hyvin kuin minäkin", vakuutti seppä,
+ponnistellen naurunhaluansa vastaan.
+
+"Mutta tahdotkos sinä heille sitä seikkaa muistuttaa?"
+
+"Se on tietty että tahdon", vastasi Heikki, "ja aion myös samassa puhua
+tästä äsköisestä hurjasta päällekarkauksestas. Kuule vaan mitä
+pormestari Craigdallielle kerron ja käytä se hyväkses".
+
+"Enpähän minä juuri tarvitsisikaan toisen miehen todistusta puolestani,
+sillä minä olen luonnostani yhtä urhoollinen kuin useimmat muutkin
+miehet Perth'issä -- mutta -- vaan --" siihen keskeytyi sankarin puhe.
+
+"Mutta mitä vaan?" kysyi uljas seppä.
+
+"Mutta minä näet vaan pelkään, että voisin tulla tapetuksi. Se olisi
+surkea asia, näet sä, jos täytyisi luopua sievästä vaimostani ja
+pienokaisistani. Sinäkin vasta saat tuntea sen, kun semmoisiin oloihin
+joudut, ja siitä on silloin sinun rohkeutes masentuva".
+
+"Kylläpä mahtanee niin käydä", vastasi seppä miettiväisesti.
+
+"Vaan olenpa kuitenkin hyvin harjaantunut aseitten käyttämiseen, enkä
+juuri pian joudu hengästyksiin; siinä harva on minun vertaiseni. Koko
+voima on tässä", virkkoi pikku mies, levittäin rintansa leveäksi,
+senkaltaiseksi niinkuin topatuissa linnuissa, ja taputellen sitä
+kämmenellään; "tässä on sijaa kyllin koko ilma-koneelle".
+
+"Kylläpä mar' tiedän ettet sinä pian hengästy -- että sinulla on kelpo
+ilmatorvi -- sen kumminkin pitkistä puheistasi näkee".
+
+"Puheistaniko? Sinua pilkkakirvestä! -- Mutta olenpa totea myöten
+Dundeesta saakka tuottanut itselleni _drommond'in_ kokan -- --"
+
+"Vai Drummond'in[18] kokan!" huudahti seppä. "Henk'risti, mies! sen
+kautta sinä joudut verivihoihin koko sen heimon kanssa -- ja se ei ole
+vähimmin pitkävihaisia meidän maassa, sen takaan".
+
+"St. Anterus auttakoon! Älä minua vimmaan saata, mies! Tietysti
+tarkoitan _drommond_-laivaa. Tuon kokan olen pistänyt pystyyn pihaani
+ja veistättänyt sekä maalauttanut sen johonkin määrään Soldanin eli
+Sarasenin muotoiseksi -- ja sitä vastaan taistellen voimistelen,
+hakkaellen tai pistellen kahdenkätisellä miekallani joskus koko tunnin
+aikaa yhtä mittaa".
+
+"Sen kautta olet mahtanut hyvinkin harjaantua miekan käyttämiseen",
+sanoi seppä.
+
+"Niin maar' olen, kun olenkin -- ja välistä panen lakin (vanhan lötön
+tavallisesti) soldanini päähän ja halkaisen sen semmoisella aika miehen
+läimäyksellä, että, usko pois vaan, tuolle uskomattomalle ei jää suurta
+kallon palasta, toista kertaa sivallettavaksi".
+
+"Se on paha, sillä sittenhän sinulta katoaa harjoittelemisen tilaisuus",
+arveli Heikki. "Mutta kuulepas, lakintekijä! Annas kun minä joskus
+panisin kypärin päähäni, haarniskan rintahani, ja sinä saisit hakkaella
+minua, sillä ehdolla tietysti, että minun myös olisi lupa miekallani
+torjua pois sinun sivalluksias ja sivaltaa takaisin -- mitäpäs sinä
+siitä sanot?"
+
+"Ei millään muotoa, veikkoseni. Minä tekisin sinulle liian paljon
+vahinkoa. Ja paitsi sitä, oikein totta tunnustaakseni, hakkaelen
+kypäriä tai lakkia paljon rohkeammalla mielellä, koska se on minun
+puisen soldanini päässä -- silloin olen aina varma että sen sivallan
+maahan. Mutta jos sen päällä olisi sulkatupsu liehumassa ja sen
+silmiraudan alta kaksi silmää vihaisesti säihkymässä, ja jos koko se
+värkki hyppelisi milloin sinne, milloin tänne, niin, sen tunnustan,
+käteni koko tarkkuus olisi poissa".
+
+"Vai niin, että jos miehet vaan tahtoisivat seistä pölkkyinä hiljaa
+alallaan, niinkuin sinun soldanisi, niin sinä heitä kovalle panisit,
+Proudfute veikkonen?"
+
+"Aikaa myöten ja harjoittamisen avulla kyllä luulen voivani sen tehdä",
+vastasi Olivier. -- "Mutta kas tässä jo olemme lähellä toisia.
+Pormestari Craigdallie on vihaisen näköinen -- mutta eipä olekaan hänen
+vihansa sitä lajia, joka minua voi peloittaa".
+
+Pormestari seuralaisineen, nähtyänsä että seppä oli saapunut pulaan
+joutuneen lakintekijän luo ja että vieras oli pois lähtenyt, ei
+vaivannut itseänsä edemmäksi apuun rientämällä; he katsoivat oman
+apunsa ihan tarpeettomaksi, koska pelätty Heikki Seppä oli auttamassa.
+He olivat jatkaneet matkaansa suorinta tietä Kinfauns'iin, sillä he
+eivät tahtoneet millään lailla viivyttää asiansa toimittamista. Vaan
+kun semmoinenkin aika kului, ennen kuin lakintekijä ja seppä kerkesivät
+takaisin muun joukon yhteyteen, niin pormestari Craigdallie kysyi
+heiltä, erittäinkin Heikiltä, mitä he ajattelivat, kun näin kuluttivat
+kallista aikaa miehen lennättämiseen vuoristoon päin.
+
+"Pyhä messu auttakoon! -- se ei ollut suinkaan minun vikani, herra
+pormestari", vastasi seppä. "Jos te panette tavallisen Alankomaiden
+metäskoiran yhteen Vuoriston susi-hurtan kanssa, älkää sitten moittiko
+edellistä, jos se juoksee sinnepäin, minne häntä toinen väkisin vetää
+kanssansa. Näin aivan oli nyt minun ja tään naapurini Olivier
+Proudfuten laita. Tuskin vaan oli hän päässyt ylös seisaalleen, niin
+hän hyppäsi hevosensa selkään niinkuin tuuliainen ja vimmassaan
+siitä että tuo roisto niin epäritarillisesti oli hänen hevosensa
+horjahtamisen käyttänyt hyväkseen, kiiti perästä niinkuin kameli. Mitäs
+minä muuta voin tehdä kuin ajaa karauttaa jäljestä, osaksi toisen
+horjahtamisen estämiseksi, osaksi sentähden että suojelisin tätä
+rohkeata ystävätämme ja sankariamme joltakin vuoriston juurella kenties
+väijyksissä olevalta salajoukolta. Mutta tuo roisto, joka on jonkun
+rajaparonin seuralaisia ja jolla on olkapäässään Pistävä Kannustin
+tunnusmerkkinä, piti tätä meidän naapuriamme, niinkuin kilpenä
+piikiveä".
+
+Perth'in vanhin pormestari ihmeissään kuulteli tätä juttua, jonka seppä
+huvikseen pani liikkeelle. Sillä, vaikka itse asiasta ei juuri suurta
+lukua pitänyt, oli hän aina vähän epäillyt lakintekijän ylen koreita
+kertomuksia urhotöistänsä; mutta tästälähin hänen täytyi ne kuitenkin
+johonkin määrään asti uskoa todeksi.
+
+Älykkään vanhan hanskurin silmät tunkivat syvemmälle. "Sinä vielä teet
+lakintekijä-paran aivan hulluksi", kuiskasi hän Heikin korvaan, "ja
+panet hänen kieli-lerkkunsa lakkaamatta liikkumaan, aivan kuin olisi
+hän kirkonkello yleisenä Vappujuhla-päivänä, vaikka oikeastaan hyvän
+järjestyksen ja siivon tähden olisi parempi, jos hän olisi vaiti".
+
+"Ohoh, Pyhä Neitsyt auttakoon, isä kulta!" vastasi seppä, "minä näet
+kuitenkin hiukan pidän tuosta pikku suupaltista, enkä soisi hänen
+istuvan alakuloisena ja ääneti ylituomarin salissa sill'aikaa kun
+kaikki muut, ja varsinkin tuo myrkyttäjä, apteekkari, saisivat lausua
+ilmi mielensä".
+
+"Oletpa, kun oletkin, aina hyväsydäminen poika, Heikki", sanoi Simo,
+"mutta huomaapas kuinka erilaiset ne miehet ovat. Viaton pikku
+lakintekijä suurentelee itseänsä lohikäärmeen kaltaiseksi, peittääkseen
+luonnollista pelkuriuttaan. Apteekkari sitä vastaan tahallaan teeskelee
+itseänsä pelkuriksi, typeräksi ja nöyräksi, peittääkseen oikeata
+vaarallista luonnettansa. Kyykäärme ei ole lähemmin surmaatuottava sen
+kautta, että se kiven alla piileskelee. Sen sanon sulle, Heikki
+poikaseni: tuo laiha ronkale, vaikka sen silmät ovat kyllä niin
+ulkokultaiset ja sen puhe niin pelkurimainen, on halukkaampi pahaa
+tekemään kuin vaaraa pelkääväinen. -- Mutta tässähän me jo olemmekin
+ylituomarin linnan edustalla. Aika komea rakennus onkin tämä Kinfauns,
+ja suuri kunnia on meidän kaupungillemme, että niin uhkean linnan
+omistaja on meidän ylimmäisenä virkamiehenämme".
+
+"Kunnon varustus se on tosiaan", virkkoi seppä, katsellen linnaa, joka
+seisoi samassa paikassa kuin sen nykyinen perillinen korkealla
+kukkulalla, minkä juuritse leveä Tay-virta polvittelee. Se seisoi siinä
+ikään kuin koko laakson hallitsijana, vaikka kyllä joen tuonpuolisella
+rannalla kohoava lujamuurinen Elcho näkyi sen kanssa kiistelevän siitä
+kunniasta. Mutta todenteolla oli Elcho siihen aikaan vaan rauhallisena
+nunnaluostarina, ja muurit sen ympärillä olivat sisäänsuljettuin
+puhdas-tapaisten neitsyitten eroittajina maailmasta, ei aseellisen
+soturiparven suojana. "Se on kelpo linna", sanoi seppä, vielä kerran
+katsahtaen Kinfauns'in tornien puoleen, "ja meidän ihanan Tay-virran
+kilpi ja haarniska. Kylläpä hyväkin miekka saisi monta lovea, ennen
+kuin se siihen pystyisi".
+
+Kinfauns'in porttivahti, joka jo kaukaa oli tuntenut tulijain säädyn
+sekä personat, oli jo heille avannut ulkoportin ja lähettänyt ritari
+Charteris'ille ylös sen sanoman, että Perth'in kaupungin vanhin
+pormestari muutamien muitten kunnon porvarein kanssa oli linnaan
+tulossa. Arvokas ritari, joka juuri par'aikaa aikoi lähteä haukalla
+metsästämään, kuuli sen sanoman melkein samoilla tunteilla, joilla
+joku nykyinen valtiopäivämies kuulee ilmoituksen joidenkuiden
+kunnioitettavien valitsijainsa tulosta hänelle aivan sopimattomalla
+ajalla. Se on, hän salaa sydämessään toivotti noita kutsumattomia
+vieraita hiiteen ja hornaan, vaikka kuuluvilla sanoilla käski ottaa
+heidät vastaan kaikella kunnioituksella ja kohteliaisuudella.
+Ruoka-evestin piti heti kohta toimittaa lämmintä metsäkaurispaistia
+sekä kylmiä piirakoita suureen juhlasaliin, ja juomanlaskijan piti
+kiskaista tappinsa auki. Sillä jos kauniin Perth'in kaupungin porvarit
+joskus olivat apuna linnan-isännän kellarin täyttämisessä, niin
+olivatpa myös aina yhtä avuliaat hänen pullojensa tyhjentämisessä.
+
+Kunnon porvarit kunnioittavaisesti saatettiin saliin, missä
+ritari, joka oli ratsastuspuvussa, puoliväliin säärtä ylettyvät
+pitkävartiset saappaat jalassa, tervehti heitä puoleksi vieraanvaraisen
+isännän kohteliaisuudella, puoleksi suojelijan ylpeänläisellä
+ystävällisyydellä; näin tehdessään hän kuitenkin, niinkuin sanottu,
+olisi suonut että he kaikki olisivat olleet Tay-virran syvimmässä
+syvänteessä, sen vuoksi kun heidän tulonsa esti hänen aiotun
+aamuhuvituksensa. Hän tuli heille vastaan keskisaliin, pää
+paljastettuna, lakki kädessä, ja lausui nämät tervetuliaiset: "Ohoh
+hyvä herra pormestari, ja te Simo Hanskuri, meidän kauniin kaupungin
+vanhimpia molemmat -- ja te, hyvä-oppinen apteekkari -- ja sinä, uljas
+seppä -- ja meidän miekkamiehemme lakintekijä myös, joka rikkoo enemmän
+päitä kuin mitä hän lakeillansa peittää -- mikä minulle saattaa sen
+ilon, että näin aikaiseen saan nähdä täällä niin monta ystävistäni?
+Olipa mulla juuri aikomus lähteä vähän lennättelemään haukkojani, ja
+teidän seuranne on tekevä sen huvituksen minulle vielä hauskemmaksi --
+(itsekseen hän salaa ajatteli: 'Jospa Pyhä Neitsyt niin laittaisi, että
+he siinä katkaisisivat niskansa!') -- tietysti, arvelin sanoa, jos ei
+kaupungilla liene mitään käskettävää minulle -- Gilbert juomanlaskija,
+joudu, sinä tolvana! Mutta toivonpa ettei teillä olekaan sen
+tärkeämpää asiaa, kuin että tulitte taas kerran maistelemaan minun
+Malvoisier-viinini makua?"
+
+Kaupungin lähettiläät näihin ylituomarinsa kohteliaisin sanoihin
+vastasivat kumarruksilla, jotka olivat enemmän tai vähemmin kunkin
+luonnetta ilmoittavaiset -- apteekkari kumarsi kaikkein syvimmille,
+seppä puolestaan vähimmin kursailevasti. Luultavasti hän tiesi arvonsa
+taisteluun kelpaavana miehenä, milloin tarvis tuli. Kaikille yhteisesti
+lausuttuihin tervehdyksiin pormestari vastasi.
+
+"Ritari Patrik Charteris, meidän jalo herra ylituomarimme", lausui hän
+yksivakaisesti; "jos asiana meillä vaan olis ollut saada nauttia
+vieraanvaroja, joita meille monta kertaa on suotu tässä kartanossa,
+niin olisi meillä ollut sen verran sivistystä, että olisimme odottaneet
+teidän kutsujanne, korkea herra, niinkuin ennenkin. Ja mitä haukalla
+metsästämiseen tulee, on meillä jo ollut kyllin sitä laatua täksi
+aamuksi. Sillä uhkarohkea veitikka, joka lennätteli haukkaansa
+aivan vähän matkaa täältä kankaalla, syöksi hevosen selästä maahan tään
+meidän kunnioitettavan ystävämme Olivier Lakintekijän eli Proudfuten --
+siksi häntä muutamat nimittelevät -- ja pieksi häntä, ainoasti siitä
+syystä kun hän teidän puolestanne, korkea herra, niin kuin myös
+Perth'in kaupungin puolesta tiedusteli, kuka ja mitä miehiä tuo rohkea
+oli, joka semmoista uskalsi tehdä".
+
+"Ja mitä hän sitten sanoi itsestään?" virkkoi ylituomari. "Pyhä
+Johannes auttakoon! Kylläpä minä opetan häntä minun metsästysmailleni
+puuttumaan!"
+
+"Jos sallitte minun kertoa, korkea herra", virkkoi lakintekijä, "niin
+hän käytti yhtä tapaturmaani hyväkseen. Mutta minä hyppäsin sitten
+jälleen hevosen selkään ja pistin menemään hänen jälkeensä aika miehen
+lailla. Hänen nimensä on Rikard Pirulainen".
+
+"Mitä, veikkonen? Se samainenko, josta niin monta laulua ja viisua on
+tehty?" sanoi ylituomari. "Ainapa minä kuitenkin tähän asti olen
+luullut sen veitikan nimen olleen Robert".
+
+"Ne mahtaa, luulen ma, ollakin eri miehiä, korkeasukuinen herra. Minä
+kun vioitinkin nyt sitä roistoa pitennetyllä arvonimellä, sillä
+todentodella hän nimitti itsensä vaan Pirun Rikardiksi, ja sanoi
+olevansa Johnstonen sukua sekä samannimisen lordin seuralaisen. Mutta
+minäpä ajoin hänet suohon ja voitin häneltä takaisin metsälaukkuni,
+jonka hän oli anastanut, silloin kun se tapaturmio tapahtui".
+
+Ritari Charteris oli vähän aikaa ääneti. -- "Olen ma kuullut", sanoi
+hän sitten, "lordi Johnstonesta sekä hänen seuralaisistaan. Paljon
+hyötyä ei ole siitä, kun niiden kanssa riitaan rupeaa. Seppä, sanoppas,
+kuinka sinä kärsit tuota?"
+
+"Henk'risti, Patrik ritari, sen tein, koska minua parempi mies minua
+kielsi apuun menemästä".
+
+"No niin, ja koska sinä sitä maltoit ristissä käsin katsella", sanoi
+ylituomari, "en tiedä, miksi minun senvuoksi pitäisi lähteä liikkeelle,
+varsinkin koska mestari Proudfute, vaikka hänelle ensin pieni tapaturma
+tapahtui, sitten, niinkuin hän itse tässä kertoi, pelasti kaupungin
+kunnian sekä omansa. -- Mutta tässähän vihdoin viimein tuodaankin
+viinit! -- Kaada nyt näille hyville ystävilleni ja vierailleni, niin
+että viini vuotaa pikarien reunan yli. -- Juokaamme nyt kaupunkimme
+suojeluspyhän, St. Johanneksen malja, ja terve teille kaikille, minun
+kunnon ystäväni! Ja nyt käykää istumaan ja haukatkaa palanen, sillä
+aurinko on jo noussut korkealle, ja siitä jo mahtaa olla pitkä aika,
+kun te, ahkerat miehet, söitte einepalanne".
+
+"Ennen kuin rupeamme ruokaan käsiksi, herra ylituomari", lausui
+pormestari, "sallikaa meidän tuoda ilmi kiirutta vaativa syy meidän
+tuloomme, sillä sitähän emme vielä ole sanallakaan maininneet".
+
+"Ei, hyvä pormestari, olkaa niin hyvä", virkkoi ylituomari, "jättäkää
+se siksi kun olette syöneet. Se on varmaan taas joku valitus
+aatelisherrojen huovi- ja seuralais-hulivileistä, jotka ovat olleet
+koppisilla keskellä kaupungin katuja, tai joku muu senkaltainen tärkeä
+asia, eikö niin?"
+
+"Ei, korkeasukuinen herra", lausui Craigdallie rohkeasti ja lujasti.
+"Tällä kertaa me valitamme huovien herroista, senvuoksi kun ne
+leikkikopiksensa ovat ottaneet meidän perheittemme kunnian, ja yhtä
+vähän kursastelleet, väkisin tunkiessaan meidän tyttäriemme
+makuukammareihin kuin jos olisivat olleet jonkun Pariisin porttohuoneen
+edessä. Joukkio ympärikuljeksivia yöjalkalaisia -- hovilaisiksi ja
+korkeasäätyisiksi herroiksi on meillä hyvinkin paljon syytä luulla
+heitä -- on viime yönä yrittänyt tikapuitten avulla tunkeuta Simo
+Hanskurin ikkunoista sisään. He rupesivat tekemään vastarintaa
+paljastetuilla miekoilla, koska Heikki Seppä sattui sinne heitä
+häiritsemään, ja tappelivat, siksi kun apuun nousseet porvarit heidät
+karkoittivat".
+
+"Mitä", sanoi ritari Patrik, laskien pöydälle takaisin maljan, jota hän
+par'aikaa kohotti huulilleen. "Henk'risti! Saattakaa se asia
+todistetuksi, niin -- sen vannon esi-isäni Tuomas de Longuevillen
+sielun kautta, -- hankin teille oikeutta kaikella voimallani, vaikka
+maksaiskin se minulle maani ja henkeni! -- Kuka tässä on todistajana?
+-- Simo Hanskuri, teitä pidetään rehellisenä ja viisaana miehenä, --
+voittekos te puhtaalla omallatunnolla vakuuttaa tätä asiaa todeksi?"
+
+"Korkeasukuinen herra", vastasi Simo, "uskokaa minua, ett'en mielelläni
+nosta kannetta tästä arkaluontoisesta asiasta. Vahinkoa ei ole tullut
+muille paitsi itse rauhanrikkojille. Minä pelkään, että ainoasti suuri
+mahtavuus on voinut antaa heille rohkeutta tämmöiseen hävyttömään
+laittomuuteen. Mutta onpa kuulunut semmoisia selityksiä, että
+luopumisella kanteestani muka myönnän, tyttäreni odotelleen noita
+vieraita tuleviksi -- ja se on suora valhe. Sentähden, korkeasukuinen
+herra, kerron nyt teille mitä siellä tapahtui, sen verran kuin minä
+tiedän, ja jätän kaikki siitä seuraavat toimet teidän viisautenne
+määrättäväksi". Tämän jälkeen hän kaikkia haaroja myöten kertoi mitä
+päällekarkauksesta itse oli nähnyt.
+
+Ritari Patrik Charteris kuulteli suurella tarkkuudella ja varsinkin
+näkyi vangiksi otetun miehen poispääsö herättävän hänen huomiotansa.
+"Kummapa on", sanoi hän, "ettette te osanneet pitää häntä kiinni, kun
+kerran olitte saaneet. Ettekö edes katsoneet häntä silmiin, että
+olisitte tunteneet?"
+
+"Minulla oli vaan lyhtyni valaistuksena, korkeasukuinen herra
+ylituomari; ja mitä poispäästämiseen tulee, niin olin yksin", lisäsi
+hanskuri, "ja olen vanha mies. Mutta yhtähyvin olisin jaksanut pitää
+hänet kiinni, jos ei samassa olisi kuulunut minun tyttäreni huuto
+ylikerrasta. Ja ennen kun sieltä kerkesin tulla takaisin, oli se mies
+päässyt karkuun puutarhan kautta".
+
+"No, seppä", virkkoi nyt Patrik ritari; "kerropas nyt sinä, rehellisenä
+miehenä ja kunnon soturina, mitä asiasta tiedät".
+
+Seppä ainaisella suoralla tavallansa kertoi koko seikan lyhyesti, mutta
+selvästi.
+
+Kunnon Proudfute, jonka nyt tuli vuoro, aloitti kertomuksensa
+mahtavammalla näöllä, suuremmilla sanoilla. "Mitä koskee tuota meidän
+kaupungissa tapahtunutta kauhistuttavaa ja kummastuttavaa meteliä, en
+tosin voi, niinkuin Heikki Seppä, sanoa nähneeni sitä ensimmäisestä
+alusta alkain. Mutta ei kukan voi kieltää, että minä näillä silmilläni
+näin enimmän osan loppupuolesta, ja varsinkin että minä toin esiin sen
+todistuskappaleen, josta on oleva suurin apu niitä roistoja syyhyn
+saattaessa".
+
+"Ja mikä kappale se on, veikkonen?" kysyi ritari Patrik Charteris. "Älä
+kuluta aikaa nuhjustelemalla ja siitä loruelemalla! Mikä kappale se
+on?"
+
+"Olen tuonut teille, korkeasukuinen herra nähtäväksi, mitä yksi niistä
+roistoista jätti jälkeensä", jatkoi pikku mies. "Kunniani ja
+rehellisyyden tähden täytyy minun tosin tunnustaa, etten minä tätä
+voitonmerkkiä ole itse saavuttanut miekan terällä; vaan sitä kunniaa
+toki kehun omakseni, että minä sen korjasin talteen sillä
+neuvokkaisuudella, joka on harvalle miehelle suotu, silloin kun
+tulisoihdut liehuu ja miekat kalisee. Minä sen korjasin talteen,
+korkeasukuinen herra, ja tässä se nyt on".
+
+Näin sanoen hän yllämainitusta metsälaukustansa veti esiin koukistuneen
+käden, joka oli löytynyt tappelutanterelta.
+
+"Ohhoh, lakintekijä", virkkoi ylituomari, "kylläpä, sen takaan, on
+sinussa miestä kyllin korjaamaan talteen roiston kättä, sen perästä kun
+se on rungosta poishakattu. -- Mutta mitäs nyt vielä niin ahkerasti
+koperoit metsälaukkuas?"
+
+"Olisihan siinä pitänyt olla -- olihan siinä -- sormus, korkeasukuinen
+herra, sormus sen roiston kädessä. Pelkäänpä unohtaneeni sen kotiin;
+minä sen vedin pois sormesta näyttääkseni vaimolleni, koska hän ei
+huolinut sitä katsella niin kauan kuin se oli tuossa kuolleessa kädessä
+kiinni -- sillä vaimo-ihmisille ei ole tämmöiset näöt mieleen. Mutta
+muistinhan minä pistäneeni sen sormeen takaisin. Yhtähyvin se, kun
+oikein arvelen, mahtaa olla kotona. Antakaas kun lähden sitä noutamaan
+ja Heikki Seppä saa tulla minua saattamaan".
+
+"Me kaikki tulemme sinua saattamaan", sanoi ritari Charteris,
+"sillä minäkin aion Perth'iin. Katsokaa, te kunnon porvarit ja hyvät
+naapurit Perth'in kaupungista. Te olette mahtaneet arvella minua
+huolimattomaksi, siitä syystä etten ole aina ottanut korviini
+mitättömiä valituksia pienistä teidän oikeuksienne rikkomisista, kun
+esim. teidän erämaillanne on pikkuisen varkain metsästetty tai kun
+paronien palvelijat joskus ovat olleet koppisilla kaduillanne j.n.e.
+Mutta -- sen vannon Tuomas de Longuevillen sielun kautta! -- te ette
+saa syytä moittia Patrik Charteris'ia huolimattomaksi näin tärkeässä
+asiassa. -- Tämä käsi", jatkoi hän, nostaen sen poissilvotun jäsenen,
+"ei ole niitä, jotka raskasta työtä ovat tehneet. Me panemme sen
+näytteille semmoisella tavalla, että tuon miehen juomaveikot, jos
+heissä vaan kipinäkin kunniantuntoa lienee, eivät voi olla sitä
+tuntematta ja pois vaatimatta. -- Kuules, Gerhard -- käske että
+kymmenkunta miehistäni kohta paikalla nousee hevosen selkään
+rautavaruksineen, peitsineen -- Vaan, naapurit, jos tässä sotaa syttyy,
+niinkuin luultavasti syttyy, meidän tulee molemmin puolin olla
+toisillemme apuna. Jos tätä minun matalaa majaani ruvettaisiin
+ahdistamaan, kuinka monta miestä te tuotte minulle avuksi?"
+
+Porvarit katsahtivat Heikki Seppään, jonka puoleen heidän oli tapa
+vaistontapaisesti kääntyä, kun semmoisista asioista tuli puhe. "Minä
+takaan", sanoi tämä, "että viisikymmentä kelpo poikaa on koossa, ennen
+kuin hätäkello on soinut kymmenen minuuttia, ja täysi tuhat tunnin
+kuluttua".
+
+"Hyvä on", virkkoi ylituomari; "ja hädän tullen tuon minä puolestani
+teidän kauniille kaupungillenne avuksi niin monta miestä kuin suinkin
+saan kokoon. Ja nyt, hyvät ystävät, hevosen selkään!"
+
+
+
+
+KAHDEKSAS LUKU.
+
+
+ Jos tiedän kuinka suorittaisin näät
+ Asiat, viskatut mun päällen' näin
+ Säännöttömästi -- älkää uskoko
+ Minua koskaan -- --
+ Rikard II.
+
+Illan suussa Valentinin päivänä oli Dominikolais-luostarin abotti
+ripittämässä sangen mahtavaa katumuksentekijää. Se oli vanhanpuolinen,
+hauskannäköinen mies, jonka verevät, terveydestä rehoittavat kasvot
+olivat reunoitetut kunnianarvoisella, valkoisella, rinnalle alas
+valuvalla parralla. Suuret, siniset silmät ja korkea, leveä otsa
+tekivät hänen näkönsä majesteetilliseksi; mutta niissä myös samassa
+ilmoitti itseään luonne, joka oli enemmän tottunut vastaan-ottamaan
+vapaehtoisia kunnian-osoituksia, kuin niitä vastahakoisilta väkisin
+vaatimaan. Hänen näkönsä osoitti hyvänsävyisyyttä siihen määrään,
+että se jo oli likeistä sukua turvattomalle viattomuudelle tai
+mielenylpeydelle; hänen ei olisi luullut kykenevän torjumaan pois
+luotansa hävytöntä rohkeutta eikä kukistaa vastarintaa. Hänen harmaita
+hiuksiansa seppelöitsi siniseen nauhaan kiinnitetty pieni kultakruunu.
+Helmet hänen rukousnauhassaan olivat suuret ja komeat, pelkästä
+kullasta, kömpelöä sepäntyötä, vaan koristetut tavattoman suurilla ja
+kauneilla Skotlannin helmillä. Nämät olivat hänen ainoat koristeensa.
+Pukuna oli hänellä pitkä, tulipunainen silkkikauhtana, vyötäisiltä
+vyötetty samanvärisellä nauhalla. Lopetettuaan rippinsä, nousi hän
+raskaasti kirjaillulta tyynyltä, jolla oli ollut polvillaan, ja astui
+ristipäisen ebenpuisen sauvan nojassa, ontuen, köntistellen ja
+silminnähtävällä vaivalla, katoksella varustetun karmituolin luokse,
+joka oli asetettu hänen varalleen korkean ja avaran salin takan
+viereen.
+
+Tämä mies oli Robert, kolmas sitä nimeä, toinen järjestyksessä
+kova-onnisesta Stuart'in suvusta, joka istui Skotlannin
+valta-istuimella. Hänellä oli monta hyvää avua ja muutamia
+luonnon-lahjojakin; mutta se oli hänen kova onnensa, että hänen
+ansiolliset puolensa, samoin kuin muittenkin tuon turmioon määrätyn
+suvun jäsenten, eivät olleet sopivat siihen paikkaan, jota hänen
+maailmassa tuli täyttää. Koska Skotlantilaiset olivat niin hurjaa
+kansaa, olisi heillä pitänyt olla sotaisa, äkkineuvoinen, toimelias
+hallitsija, avokätinen hänelle tehtyjä hyviä töitä palkitsemaan, ankara
+rikoksia rankaisemaan; mies, jonka käytös olisi ollut sitä laatua, että
+häntä olisi yhtä paljon pelätty kuin rakastettu. Mutta Robert III:n
+mielenlaatu oli juuri päinvastainen. Nuoruudessaan oli hän kyllä ollut
+sodassa mukana; mutta vaikka hän ei juuri häväissyt itseään, ei hän
+kuitenkaan koskaan osoittanut sitä ritarillista pyrintöä sotaan ja
+vaaroihin, sitä tulista halua saavuttaa mainetta vaarallisten
+urhotöitten kautta, jota silloinen aikakausi vaati kaikilta
+korkeasukuisilta ja toisten kuuliaisuutta käskeviltä.
+
+Paitsi sitä tuli hänen sotaretkistänsä sangen pian loppu. Kerta,
+keskellä keihäspelin pauhua, potkaisi ritari Jaakko Douglas'in,
+Dalkeith'in herran hevonen nuorta Carrick'in kreiviä -- se oli silloin
+kruununperillisen arvonimi. Siitä tuli hän ontuvaksi ijäkseen; tästä
+lähtein ei hän enää ollenkaan kyennyt sotaan eikä noihin sodan kuvana
+oleviin sotaisiin leikkeihin ja keihäspeleihin. Robert ei ollut koskaan
+näyttänyt suurta halua koviin ruumiinvoiman ponnistuksiin; hän ei siis
+luultavasti liioin surrut vaivaisuuttansa, joka vapautti hänet
+tämmöisistä liikkumista vaativista harjoituksista. Mutta vaivaisuutensa
+tai pikemmin sen seurausten kautta aleni hän arvossa väkivaltaisen
+aateliston sekä sotaisen kansan silmissä. Hänen täytyi pää-asiallisesti
+jättää asiansa yhden, milloin toisen sukunsa jäsenen haltuun, jotka
+aina saivat sijaiskuninkaan vallan, joskus myös sen nimenkin lisäksi.
+Isänrakkaudesta olisi hän mieluimmin käyttänyt apunansa vanhinta
+poikaansa, vilkasta, hyvälahjaista nuorukaista, jonka hän oli
+koroittanut Rohthsayn herttuaksi, siksi että sillä nyt olisi
+kuninkaallista lähin arvo. Mutta nuoren prinssin mieli oli liian
+häilyväinen, hänen kätensä liian heikko, että hän olisi sopivalla
+arvokkaisuudella voinut pitää hänelle uskottua valtikkaa kädessään.
+Vaikka hän myös valtaa halusi, harrasti kuitenkin prinssi kaikkein
+enimmin vaan huvitustansa. Yhä nousi häiriöitä hovissa ja suuttumusta
+kansassa niiden monilukuisten, vaihtelevaisten rakkaus-seikkojen sekä
+hurjain yöjalkalais-metelien kautta, joihin prinssi antautui, vaikka
+hänen olisi pitänyt olla siivon ja siveyden esikuvana koko valtakunnan
+nuorisolle.
+
+Rothsayn herttuan irstas ja sopimaton käytös ansaitsi yleisön mielestä
+sitä enemmän moitetta, koska hän oli nainut mies. Muutamat ihmiset,
+jotka hänen nuoruuteensa, iloisuuteensa, sulavuutensa sekä
+hyväsävyisyyteensä olivat mieltyneet, kuitenkin väittivät että se
+avioliitto pikemmin oli sanottava puolustavaksi syyksi hänen irstaiseen
+elämäänsä. He muistuttivat että se naimiskauppa kokonaan oli ollut
+hänen setänsä, Albanyn herttuan tekoa; tämän herran neuvoilla oli
+silloin ollut suuri valta vaivaisen, heikon kuninkaan yli, ja yleisesti
+arveltiin hänen johtelevan veljeänsä ja hallitsijaansa päätöksiin,
+jotka olivat niin suureksi vahingoksi kuin suinkin mahdollista
+perintöprinssin eduille sekä toivoille. Albanyn herttuan vehkeitten
+kautta tuli perintö-prinssin käsi ikäänkuin julkisen huutokaupan
+alaiseksi; sillä yleiseen tiedettiin koko Skotlannissa, että se
+skotlantilainen aatelisherra, joka tahtoi antaa tyttärelleen suurimmat
+myötäjäiset, saattoi toivoa saavansa lapsensa koroitetuksi Rothsayn
+herttuan puolisoksi.
+
+Nyt alkaneessa kilvoittelussa Yrjö, Dunbar'in ja March'in kreivi, jonka
+vallan alle, välittömästi tai vassalliensa välityksellä, koko itäinen
+rajamaa kuului, voitti kaikki muut kilpaveljensä. Hänen tyttärensä
+siis, molempien nuorten suostumuksella, kihlattiin Rothsayn herttuan
+kanssa.
+
+Mutta eipä ollut siinä kaupassa kolmannen miehen neuvoa kysytty, ja se
+mies oli mahtava kreivi Archibald Douglas, peloittava yhtä paljon
+tilustensa avaruuteen, moniin tuomarivirkoihinsa ynnä muihin
+arvopaikkoihinsa nähden kuin myös oman viisautensa ja urhoutensa sekä
+niiden yhteydessä olevan hillitsemättömän ylpeytensä ja silloisellakin
+ajalla tavattoman kostonhimoisuutensa tähden. Kreivi oli myös
+likeisessä heimolaisuudessa kuningassuvun kanssa, sillä hänellä oli
+Robertin vanhin tytär puolisona.
+
+Sen perästä vasta kun Rothsayn herttuan kihlajaiset March'in kreivin
+tyttären kanssa oli vietetty, ilmautui hän kilpatanterelle, tämän
+liiton rikkomista vaatien. Näkyi aivankuin olisi hän tahtonut tähän
+asti olla asiaan osaa ottamatta, näyttääkseen, ettei semmoista liittoa
+saisi solmia kenenkään muun kuin hänen perheensä kanssa. Hän tarjosi
+Margareta-tyttärensä suurempain myötäjäisten kanssa kuin mitä March'in
+kreivi oli luvannut; ja Albanyn herttua, johon ahneus sekä Douglas'in
+pelko vaikuttivat, ahdisteli pelkurimaista kuningasta koko voimallansa,
+siksi kun Robert taipui rikkomaan kihlauksen ja naittamaan poikansa
+Margareta Douglas'ille, jota Rothsayn herttuan oli mahdoton rakastaa.
+March'in kreiville ei annettu mitään tätä menetystä puolustavaa
+selitystä, paitsi että kihlaus prinssin ja kreivin tyttären Elisabetin
+välillä ei ollut vielä saanut parlamentin vahvistusta, jota ennen
+semmoista sovintoa aina oli lupa jälleen purkaa. Kreivin sydämeen koski
+tämä hänelle sekä hänen tyttärelleen tehty häväistys kipeästi, ja
+yleiseen tietty oli että hän mietiskeli kostoa, johon hänen suuri
+voimansa juuri Englannin rajalla saattoikin hänelle antaa hyvää
+tilaisuutta.
+
+Sillä välin rupesi Rothsayn herttua, suuttuneena siitä että hänen
+kätensä sekä sydämensä oli uhrattu valtiollisen juonen tähden,
+näyttämään vihastustaan omalla tavallansa, sillä että oli huolimatta
+puolisostaan, ylenkatseella kohteli mahtavaa, vaarallista appeansa,
+sangen vähän totteli itse kuninkaankin käskyjä, eikä vähääkään setänsä
+moitteita -- tätä hän näet katsoi ilmivihollisekseen.
+
+Keskellä näitä sukunsa keskinäisiä riitoja, jotka myös kaikkiin
+valtakuntaa koskeviin neuvonpitoihin ja toimiin ulottuivat, tuoden
+jokapaikkaan kanssansa häilyväisyyden ja eripuraisuuden turmiolliset
+vaikutukset, oli heikolla Robert kuninkaalla joku aika ollut tukea
+puolisonsa Annabellan neuvoista. Tällä, joka kuului jaloon Drummond'in
+sukuun, oli syvä viisaus sekä luja luonne, jolla hän johonkin määrään
+sai poikansa kevytmielisyyden hillityksi -- sillä Rothsayn herttua
+kunnioitti äitiänsä -- ja samoin monessa tilaisuudessa kuninkaallisen
+puolisonsa häilyväiset päätökset vakautetuiksi. Mutta Annabellan
+kuoltua oli tää heikko hallitsija aivan kuin ankkureistaan irtipäässyt
+laiva, joka ajelee sinne, tänne, keskellä vastakkaisia virtoja.
+Ylimalkaan katsoen voi sanoa, että Robert kuningas hemmitteleväisesti
+rakasti poikaansa -- kunnioitti sekä pelkäsi veljeänsä Albanyn
+herttuaa, jonka luonne oli niin paljon lujempi hänen omaansa -- melkein
+vaistontapaisella vapistuksella katseli kreivi Douglas'ia -- ja epäili
+uljaan, vaan häilyväisen March'in kreivin uskollisuutta. Mutta hänen
+tunteensa kaikkia näitä henkilöitä vastaan olivat niin sekanaista ja
+monimutkaista laatua, että ne aika ajoin näyttivät aivan toisilta kuin
+mitä todella olivat. Aina sitä myöten, kuka viimeksi oli hänen pehmeään
+mieleensä vaikuttanut, saattoi kuningas joskus liian hellästä isästä
+muuttua ankaraksi, jopa tylyksikin -- luottavaisesta veljestä
+epäileväiseksi -- hyvänsävyisestä, arvollisesta kuninkaasta ahneeksi ja
+väkivaltaiseksi. Kameleonin lailla hänen heikko tahtonsa yhä muutteli
+väriänsä sen lujemman tahdon väriä myöten, jolta hän juuri sillä
+hetkellä otti neuvoa ja tukea. Ja jos hän tästä neuvon-antajan paikasta
+luovutti yhden sukulaisistaan, kääntyen toisen puoleen, niin nähtiin
+sangen usein perinjuurinen muutos kaikissa toimissa, joka asia oli yhtä
+alentavainen kuninkaan omalle arvolle kuin valtakunnan rauhalle.
+
+Luonnollinen seuraus oli, että katolisen kirkon papisto suuresti sai
+vaikuttaa tähän mieheen, jonka tarkoitukset olivat niin erin-omaisen
+hyvät, mutta päätökset niin heiluvaiset. Robertin sydäntä yhä ahdisteli
+luonnollinen omantunnon vaiva niiden hairahdusten tähden, joihin hän
+todentodella oli syypää, vieläpä lisäksi tuo kalvavainen pelko
+kaikellaisten mitättömäin asiain vuoksi, joka on umpi-uskoisen,
+pelkurimaisen mielen kiusana. Tuskinpa siis on tarvis mainitakaan, että
+kaikellaiset pappismiehet sangen paljon vaikuttivat tähän heikkoon
+hallitsijaan, jossa suhteessa kuitenkin myös tulee huomata, että heidän
+vaikutuksestansa harva mies, jos kukaan, siihen aikaan saattoi pitää
+itsensä vapaana, vaikka olisi muuten maallisissa asioissa ollut kuinka
+luja ja vankka. -- Me nyt palajamme takaisin tarinaamme tältä pitkältä
+kierrokselta, jota paitsi tässä nyt kerrottavia tapauksia ei saattaisi
+selvästi käsittää.
+
+Kuningas, niinkuin sanottu, oli vaivaloisesti kömpinyt sen polstaroidun
+telttatuolin luokse, joka siihen oli asetettu häntä varten. Hän vaipui
+siihen suurella tyytyväisyydellä, niinkuin ainakin vetelys, jonka on
+täytynyt vähän aikaa olla voimain ponnistusta vaativassa asennossa.
+Hänen näin istuessaan, näytti tään vanhan, hyvän ukon lempeä,
+kunnian-arvoinen katsanto hyvänsävyisyyttä. Abotti, joka nyt seisoi
+kuninkaantuolin edessä, näössään matala nöyryys, joka peitti hänen
+luonnollista ylpeyttänsä, oli ijältään viidennellä kymmenellä, mutta
+jokainen hius hänen tukassaan oli vielä säilyttänyt alkuperäisen
+mustuutensa. Terävät kasvoin piirteet ja terävä silmänluonti todistivat
+millä avuilla tämä kirkon-isä oli päässyt korkeaan paikkahansa
+hallitsemassansa munkkikunnassa -- lisätkäämme siihen vielä myös
+valtakunnan neuvoskunnassa, jonka asioissa näitä hänen avujansa usein
+käytettiin. Päämäärä, jota kasvatuksensa sekä totuttu ajatustapansa
+saattoivat häntä aina silmällä pitämään, oli kirkon vallan ja rikkauden
+laajentaminen sekä väärä-uskoisuuden hävittäminen; näitä molempia
+asioita hän koetti edistää niillä keinoilla, jotka hänelle korkeassa
+arvopaikassaan olivat tarjolla. Mutta hänen oman uskonsa totisuus sekä
+hänen siveellinen käytöksensä kaikissa tavallisissa tilaisuuksissa
+tekivät hänet kirkkokuntansa suureksi kunniaksi. Abotti Anselmin pahat
+puolet, vaikka kyllä ne hänet joskus turmiollisiin, vääriin tekoihin,
+jopa julmuuksiinkin saattoivat, olivat kenties enemmän hänen
+aikakautensa ja säätynsä vikoja -- hänen hyvät avunsa sitä vastaan
+olivat hänen omansa.
+
+"Sen perästä mitä nyt olen tehnyt", virkkoi hänelle kuningas, "ja sen
+perästä kun puheen-alaiset tilukset lahjoitukseni kautta ovat tulleet
+tuolle luostarille osaksi, olen siis, niinhän te arvelette, pyhä isä,
+siihen määrään meidän Pyhän Äitimme Kirkon suosiossa, että saatan sanoa
+itseni sen kuuliaiseksi pojaksi?"
+
+"Aivan niin, armollinen kuninkaani", vastasi abotti. "Suokoon Jumala,
+että kaikilla sen lapsilla, voimalliselle salaripin sakramentille
+tullessaan, olisi yhtä syvä katumus vääristä teoistansa, yhtä harras
+halu niitä sovittamaan. Mutta näitä sanoja en, armollinen kuninkaani,
+kuitenkaan puhu Robertille Skotlannin kuninkaalle, vaan ainoasti
+nöyrälle, jumaliselle, katuvaiselle, Robertille Carrickin kreiville."
+
+"Te ihmeytätte minua, isä", sanoi kuningas. "Varsin vähän on
+omassatunnossani vaivoja siitä mitä olen kuningasvirkani toimituksessa
+tehnyt; sillä niissä asioissa noudatan vähemmin omaa mieltäni kuin
+kaikkein viisaimpien neuvon-antajain neuvoja."
+
+"Juuri siinä se vaara onkin, armollinen kuninkaani", vastasi abotti.
+"Pyhä Isä paavi kyllä myöntää, että te, armollinen herra, jokaisessa
+ajatuksessanne, sanassanne sekä teossanne osoitatte itseänne Pyhän
+Kirkon kuuliaiseksi palvelijaksi. Mutta teillä on kavalia
+neuvonantajia, jotka ainoasti tottelevat oman häijyn sydämensä himoja
+ja jotka, väärinkäyttäen hallitsijansa hyvänsävyisyyttä ja
+taipuvaisuutta, ja väittäen että he muka valvovat hänen maallista
+etuansa, tekevät tekoja, joista tulee suuri vahinko niille teidän
+eduillenne, mitkä ijät kaikki kestävät."
+
+Robert kuningas ojensi itsensä suoraksi tuolissaan, ja näin sai
+majesteetillisen näön, joka, vaikka se häntä hyvin kaunisti, hänessä
+ainoasti harvoin oli nähtävä.
+
+"Abotti Anselm", lausui hän, "jos te käytöksessäni, taikka kuninkaana
+taikka yksityisenä miehenä, olette huomanneet jotain, mikä semmoista
+moitetta ansaitsee, kuin teidän sananne viittaavat, niin on teidän
+velvollisuutenne puhua se suoraan ilmi, ja minä käsken teitä niin
+tekemään."
+
+"Armollinen kuningas, minä tottelen teidän käskyänne", vastasi abotti
+kumartaen. Sitten jälleen ojentaen itseään hän lausui kirkollisen
+korkean arvonsa koko mahtipontisuudella: "Kuulkaa nyt minun suuni
+kautta mitä lausui Pyhä Isämme Paavi, St. Pietarin perillinen, jolle on
+sitomisen ja purkamisen avaimet annettuna: Miksi, oi Skotlannin Robert
+kuningas, et ole Pyhän Anteruksen arkkihiippakuntaan päästänyt
+Wardlaw'in Henrikkiä, jonka Minä olin siihen paikkaan ehdoittanut?
+Mitäs sinä suullasi lupaatkaan kuuliaisuutta Kirkolle, vaikka tekosi
+näyttävät sydämesi häijyyden ja tottelemattomuuden? Kuuliaisuus on
+parempi kuin lahja."
+
+"Herra abotti", vastasi kuningas tavalla, joka sopi hänen korkealle
+arvollensa, "tästä asiasta minä hyvin voin olla vastaamatta teille,
+koska se ainoasti on meidän ja valtakuntamme säätyin välinen, eikä
+ollenkaan kuulu meidän yksityisen omantuntomme alle."
+
+"Voi", sanoi abotti, "kenenkä omaatuntoa se sitten on painava
+tuomiopäivänä? Kuka teidän miekkavyöllisistä ritareistanne tahi
+rikkaista porvareistanne on sitten astuva kuninkaansa ja sen
+rangaistuksen väliin, johon kuningas siellä tulee tuomittavaksi,
+siitä kun hän hengellisissä asioissa on totellut heidän maallista
+valtio-viisauttansa? Muista se, mahtava kuningas, että jos seisoisikin
+valtakuntasi koko ritaristo täydessä sotavimmassa edessäs,
+suojellakseen sinua punaisesta leimauksesta, niin he häviäisivät
+tuhaksi, niinkuin kärventyvä härmä pätsin hehkussa."
+
+"Hyvä abotti isä", virkkoi kuningas, jonka pelkurimaiseen mieleen
+tämmöiset puheet harvoin olivat vaikuttamatta, "te todellakin olette
+kovin ankara tässä asiassa. Tuo onneton Wardlaw'in estäminen
+arkkipiispanpaikasta tapahtui sillä aikaa kun viimeksi olin kipeänä,
+jolloin Douglas'in kreivi sijaiskuninkaana hallitsi Skotlantia. Älkää
+siis syyttäkö minua siitä mitä tapahtui ajalla, jolloin olin
+kykenemätön valtakunnan asioita itse johtamaan ja jolloin minun oli
+täytynyt jättää valtani toiselle."
+
+"Alamaisellenne, herra kuningas, tämä selitys on riittäväinen", vastasi
+abotti. "Mutta jos se este tehtiin kreivi Douglas'in sijaiskuninkuuden
+aikana, niin on Pyhän Isämme Paavin lähettiläs kuitenkin kysyvä, miksi
+ei sitä kohta paikalla poistettu, niin pian kuin kuningas jälleen oli
+ottanut hallitus-ohjat omiin käsiinsä? Mustalla Douglas'illa on suuri
+voima, suurempi kenties kuin mitä alamaisella sopisi olla kuninkaansa
+valtakunnassa. Mutta ei hänellä kuitenkaan ole voimaa käydä teidän ja
+teidän omantuntonne väliin, herra kuningas, eikä vapauttaa teitä niistä
+velvollisuuksistanne Pyhää Kirkkoa kohtaan, joihin teidän
+kuninkaallinen arvonne teidät sitoo."
+
+"Isä", sanoi Robert jotenkin närkästyneenä, "te olette liian
+jyrkkäpuheinen tässä asiassa; kumminkin pitäisi teidän odottaa
+kohtuullista aikaa, siksi kun me olemme kerjinneet keksiä tähän jotain
+apukeinoa. Samallaisia selkkauksia on ennenkin useampia kertoja
+tapahtunut teidän edeltäjienne aikana. Eipä meidän autuas
+kuninkaallinen esi-isämme, Pyhä Taavettikaan, luopunut kuninkaallisesta
+oikeudestaan tässä suhteessa, ennen kuin ensin oli koettanut pitää
+puoltansa ja suojella sitä, vaikkapa vaan hän sen kautta joutuikin
+eripuraisuuteen itse Pyhän Isän Paavin kanssa."
+
+"Vaan siinäpä asiassa se suuri ja hyvä kuningas ei ollutkaan pyhä eikä
+jumalinen", vastasi abotti, "ja senvuoksi hän joutuikin tappiolle sekä
+vihollistensa ryöstettäväksi, koska oli paljastanut miekkansa Pyhän
+Pietarin, ja Pyhän Paavalin sekä Beverleyn Pyhän Johanneksen lippuja
+vastaan, tuossa sodassa, joka siitä sai Lippusodan nimen. Ja hyvä oli
+hänelle, että hänen syntinsä sai rangaistuksensa täällä maan päällä,
+eikä vaan tullut kirjoitetuksi tilikirjaan, joka tulee luettavaksi
+pitkänä, kauhistuttavana tuomiopäivänä."
+
+"Hyvä on, kunnon abotti, hyvä on -- nyt on kylläksi puhuttu siitä
+asiasta. Pyhälle Isälle Paaville Jumalan avulla ei pidä tulla syytä
+valittaa minusta. Neitsyt todistakoon sanani todeksi! -- minä mielummin
+luopuisin tästä kruunustani kuin tahtoisin raskauttaa omaatuntoani
+vääryydellä Äitiämme Kirkkoa vastaan. Kyllähän minä aina olen pelännyt,
+että Douglas'in kreivi liian paljon pitää silmällä tämän nykyisen,
+aikaisen, katoovaisen elämän turhuutta sekä maallisia asioita,
+voidakseen, niin kuin hänen pitäisi, oikein muistaa tulevaa maailmaa
+tarkoittavia velvollisuuksia."
+
+"Aivan nykyisinpä hän", sanoi abotti, "on tuhannen miehen seuran kanssa
+väkisin poikennut majaan Aberbrothock'in luostariin ja pakoittanut
+abotin hankkimaan koko sen mies- ja hevos-joukon tarpeet. Kreivi näet
+sanoi, että muka hänellä on oikeus vaatia vieraanvaraa tässä paikassa,
+jonka perustamisessa hänenkin esi-isänsä olivat osalliset. Tosiaankin
+olisi parempi antaa siltä suvulta saadut lahjoitusmaat jälleen
+takaisin, kuin kärsiä semmoista ryöstöä, joka on enemmin Vuoriston
+kerjääjäin ja kärttäjäin hillittömän vallattomuuden kuin kristitylle
+vapaaherralle sopivan käytöksen kaltainen."
+
+"Mustat Douglas'it", huokasi kuningas, "ovat sukua, joka ei salli
+'ei'tä. Mutta olenpa, herra abotti, kenties itsekin samallainen
+väkinäinen vieras. Sillä minun oloni täällä on ollut pitkällinen, ja
+minun seurajoukkoni, vaikka paljoa pienempi kuin Douglas'ien, on
+kuitenkin niin lukuisa, että niiden jokapäiväinen elättäminen on teille
+rasitukseksi. Olen kyllä käskenyt lähettää ruoan-hankkijoita ulos,
+helpoittaakseni teidän rasitustanne niin paljon kuin mahdollista; mutta
+jos teille on meistä vastusta, niin olisi soveliasta, että me hyvissä
+ajoin siirtyisimme muualle."
+
+"Pyhä Neitsyt varjelkoon!" vastusti abotti, jolla, vaikka hän oli
+vallanhimoinen, ei ollut mitään halpaa saituutta luonteessaan; hän oli
+päinvastoin tuhlaavainenkin jalomielisessä vieraanvarain suomisessa.
+"Tottahan tää Dominikolais-luostari voi hallitsijalleenkin suoda
+vieraanvaraa, samoin kuin se suopi jokaiselle matkalaiselle, mitä
+säätyä tahansa, joka semmoista tahtoo ottaa meidän suojeluspyhämme
+palvelijain kädestä. Ei, minun armollinen kuninkaani -- tulkaa tänne
+vaikka kymmenen vertaa suuremman seurajoukon kanssa, ei niiden
+sittenkään tarvitse olla kaura-vakan, olkilyhteen, leipäpalan tai
+ruoka-naulan puutteessa, vaan meidän luostarimme on ne hankkiva. Eri
+asia on, että kirkon tuloja, jotka ovat niin paljon suuremmat kuin mitä
+munkit tarvitsevat tai hallitsevat, käytetään vieraanvarain suomiseen
+kuninkaalliselle majesteetille kohtuullisuuden ja velvollisuuden
+mukaan; eri asia taas on, kun ne joutuvat ryöstösaaliiksi raakain,
+väkivaltaisten miesten käsiin, joiden ryöstönhimon ainoana rajana on
+heidän voimansa raja."
+
+"Hyvä on, kunnon abotti", sanoi kuningas. "Ja nyt kääntääksemme
+ajatuksemme hetkiseksi pois valtio-asioista, voitteko te, arvoisa isä,
+antaa minulle tietoa kuinka tään Perth'in kaupungin hyvät porvarit ovat
+aloittaneet Valentinin-päivänsä? -- Naisia nauratellen, iloa lyöden ja
+rauhallisesti, toivon ma."
+
+"Mitä naisten naurattelemiseen tulee, armollinen kuningas, minä
+semmoisista menoista sangen vähän tiedän. Mitä sitten rauhallisuutta
+koskee, niin pyrkipä kolme, neljä miestä, joissa kaksi pahasti
+haavoitettua, tän'-aamuna ennen päivänkoittoa meidän pyhän paikkamme
+ulkomuurien suojaan. Ja heitä takaa-ajamassa oli joukko kiljuvia,
+karjuvia porvareita paitasillaan, varustettuna nuijilla, tuurilla,
+Lochaber'in kirveillä sekä kahdenkätisillä miekoilla, huutaen: 'Lyö' ja
+'Hakkaa päälle!' toinen toistansa kovemmin. Eivätpä he vielä tyyntyneet
+silloinkaan, koska meidän porttivahtimme heille ilmoitti, että heidän
+vaivansa alaiset olivat saaneet turvapaikan meidän kirkkomme
+Galileassa,[19] vaan huusivat sekä kolkuttelivat pientä porttiamme
+vielä yhä edelleen vähän aikaa, vaatien rikollisten antamista heidän
+käsiinsä. Pelkäsinpä pahoin, että heidän raaka melunsa oli herättänyt
+teidätkin unestanne, herra kuningas, ja teitä kummastuttanut."
+
+"Unestani se melu kyllä olisi voinut herättää minut", virkkoi kuningas,
+"vaan mitä kummastusta väkivallanteon melu olisi voinut nostaa? -- Voi,
+arvoisa isä, täällä Skotlannissa on vaan yksi ainoa paikka, mihin
+sorretun parku ja sortajan uhkaukset eivät voi kuulua -- se paikka,
+hyvä isä -- on hauta."
+
+Abotti seisoi siinä kunnioittavaisessa äänettömyydessä, surkutellen
+tätä hallitsijaa, jonka sydämen hellyys niin vähän sopi yhteen hänen
+kansansa tilan ja tapain kanssa.
+
+"Ja mitä tuli sitten noista pakolaisista?" kysyi Robert, hetkisen vaiti
+oltuansa.
+
+"Tietysti, herra kuningas", vastasi abotti, "ne päästettiin, niinkuin
+itsekin pyysivät, pois ennen päivän valkenemista. Me olimme
+tiedustelleet, ettei kukaan heidän vihollisistaan ollut väijyksissä
+likiseuduilla, ja niin he läksivät täydessä turvassa tiehensä."
+
+"Te ette ollenkaan", kysyi vielä kuningas, "tiedä kutka ne miehet
+olivat, ettekä syytä miksi ne teidän turviinne pakenivat?"
+
+"Syynä", vastasi abotti, "oli ollut kahakka porvarein kanssa; mutta
+miten se syntyi, sitä emme tiedä. Meidän luostarimme tapana on suoda
+vuorokauden-aikuinen suoja Pyhän Dominikon pyhässä huoneessa, ilman
+mitään kysymättä niiltä onnettomilta, jotka sinne ovat turvansa
+ottaneet. Jos he meillä tahtovat kauemman aikaa viipyä, silloin on syy,
+miksi he tähän pyhään paikkaan ovat paenneet, kirjoitettava luostarimme
+päiväkirjaan. Ja -- ylistetty olkoon meidän hurskas suojeluspyhämme! --
+tämän lyhyt-aikuisen suojeluksen kautta pelastuu lain kynsistä moni
+semmoinenkin mies, joka, jos hänen rikoksensa olisi ollut meille
+tietty, meidän kenties olisi ollut pakko antaa ulos hänen
+perään-ajajiensa ja vainoojiensa käsihin."
+
+Abotin tätä puhuessa, rupesi kuninkaan mielessä se ajatus
+häämöittämään, että tämä suojelemisen oikeus, näin ilman mitään ehdotta
+harjoitettuna, mahtoi olla pahana kammitsana oikeudenkäynnille hänen
+valtakunnassaan. Mutta hän kohta kukisti sen ajatuksen, ikään kuin se
+olisi saatanan viekoitusta, ja piti tarkasti vaaria, ettei yksikään
+sana hänen suustansa pääsisi, joka olisi voinut kirkkoylimykselle
+ilmaista, että semmoinen jumalaton ajatus koskaan oli vilahtanut hänen
+mielensä läpi. Siksi hän kohta poikkesi toiseen aineesen.
+
+"Aurinko edistyy hitaasti tässä päiväkellossa", sanoi hän. "Tämmöisen
+sanoman kuultuani, jonka te toitte, olisin luullut herrojen
+valtaneuvoskuntani jäsenien aikaisemmin tulevan tänne kokoon, tuon
+onnettoman meteli-asian sekavaa vyyhtiä selvittämään. Kovapa tosiaan
+oli onneni, joka asetti minut hallitsijaksi kansalle, jossa, niin
+luulen, olen ihan ainoa rauhaa ja tyyntä haluava mies!"
+
+"Kirkko aina haluaa rauhaa ja tyyntä", sanoi abotti, joka ei sallinut
+näinkään yleisen lauseen puhjeta ilmi kuningas-paran raskautetusta
+sydämestä, ilman lisäämättä poikkeusta, joka puolusti kirkon kunniaa.
+
+"Mitään muuta en minäkään tarkoittanut", sanoi Robert. "Mutta
+myöntänettehän te, isä abotti, kuitenkin, että kirkko, riitoja
+asetellessaan, niinkuin tietysti on tarkoituksena, usein on hääriväisen
+emännän kaltainen, joka juuri lennättää liikkeelle tomut, joita hän
+tahtoo pois lakaista."
+
+Tähän muistutukseen olisi abotti vastannut; mutta samassa salin ovi
+avattiin, ja eräs kammaripalvelija ilmoitti Albanyn herttuan tuloa.
+
+
+
+
+KYMMENES LUKU.
+
+
+ Älä moiti, jos hän nyt riemuinen on!
+ Viel' eilen itki se onneton,
+ Kenties taas huomenna itkee.
+
+ Johanna Baillie.
+
+Albanyn herttuan ristimänimi oli Robert, samoin kuin hänen
+kuninkaallisen veljensäkin. Jälkimmäinen oli kyllä alkuaan ollut
+ristitty Juhanaksi, jolla nimellä häntä sanottiinkin, siksi kun hän
+kruunun peri. Silloin taika-uskoisille ihmisille johtui mieleen, että
+sitä nimeä oli kova onni seuraillut, Englannissa Juhana Maattoman,
+Franskassa Juhana Pyhän, Skotlannissa Juhana Balliol'in elämässä. Tämän
+pahan enteen välttämiseksi oli siis päätetty, että nuori kuningas
+ottaisi nimen Robert, jonka Robert Prucen muisto teki Skotlannille
+rakkaaksi. Me mainitsemme sen, selitteeksi kuinka näin kahdella
+veljellä tässä perheessä oli sama nimi, joka seikka tietysti ei ollut
+silloinkaan tavallisempi kuin meidän aikoina.
+
+Albanyn herttua, myös jo ijäkäs mies, ei juuri tainnut olla paljoa
+halukkaampi sotaisiin töihin kuin itse kuningaskaan. Mutta jos hänessä
+ei liene ollutkaan liioin urhoutta, niin oli hänessä kuitenkin kyllin
+viisautta peittämään ja salaamaan mainitun avun puutetta, joka, jos
+kerta vihjauskin siitä pääsi leviämään, olisi tehnyt peräti lopun
+kaikista hänen kunnianhimoisista toivoistaan. Hänessä oli paitsi sitä
+ylpeyttäkin sen verran, että se hätätilassa saattoi täyttää todellisen
+urhouden sijan ja pitää hänen hermonsa niin tiukassa kurissa, ettei
+niiden väriseminen päässyt näkyviin. Muuten oli hän kokenut hovimies,
+hätäilemätön, pikastumaton ja kavala; niitä kohtia, joihin hän pyrki,
+piti hän tarkkaan silmällä, vaikka vielä olivatkin kaukana, eikä
+koskaan unohtanut jos kohta hänen monimutkaiset polkunsa joskus
+näkyivätkin käyvän aivan toiseen suuntaan. Ulkomuodossaan hän oli
+kuninkaan kaltainen, ollen hänkin ylevä ja majesteetillinen niin hyvin
+vartaloltaan kuin myös kasvoiltaan. Se etu oli hänellä vielä vanhempaan
+veljeen verraten, ettei häntä mikään raajarikkoisuus vaivannut, ja että
+hän kaikin puolin oli kepeämpi, liikkuvampi. Pukunsa oli kallis, vaan
+koreilematon, niinkuin hänen arvolleen ja ijälleen sopi, ja samoin kuin
+kuninkaallinen veljensä ei hän pitänyt minkäänlaisia aseita; ainoasti
+tuppi, sisältävä pari pikku veistä, riippui hänen vyöltään siinä
+paikassa, missä oli miekat, taikka, kun se oli pois riisuttu,
+väkipuukon tavallinen sija.
+
+Herttuan sisään-astuessa, abotti, kumarrettuansa, nöyrästi vetäytyi
+syrjäiseen komeroon, poikemmaksi kuninkaan istuimesta, ettei
+vieraanmiehen läsnä-olo olisi esteeksi veljesten vapaalle
+keskustelulle. Tarpeellista lienee mainita, että tämä komero oli
+ikkuna-komero, ja että sen paikka oli luostarin pihanpuolisessa
+seinässä, siinä rakennusten osassa, jota nimitettiin _palatsiksi_ siitä
+että se niin usein oli Skotlannin kuninkaitten majapaikkana -- muulloin
+se oli abotin asuntona, Tämä ikkuna oli juuri kuninkaallisten
+huoneitten pää-oven yli, ja sinne näkyi luostarin sisäpiha. Pihan koko
+oikean sivun täytti pituudellaan luostarin komea kirkko; vasemmalla oli
+rakennus, joka sisälsi kellarit, ruokasalin, kokoushuoneen sekä
+ylikerrassaan muita luostarin tarpeihin käytettyjä huoneita; sillä
+semmoisia oli vielä paitsi niitäkin, joissa Robert kuningas seuroineen
+majaeli. Neljännessä huonerivissä, jonka jalonnäköinen ulkoseinä antoi
+nousevaan aurinkoon päin, oli avara _hospitium_ eli vierasmaja
+toivioretkeläisiä sekä muita käypiä vieraita varten; siinä samassa oli
+myös suuri joukko halvempia kyökki- ja makasiini-huoneita, missä ne
+runsaat muona-aineet olivat tallella, joista Dominokolais-isien
+kannatti niin tuhlaavaisesti vieraanvaroja suoda. Korkean kaariportin
+kautta päästiin tältä itäpäädyltä pihaan, ja se portti oli juuri
+vastapäätä ikkunaa, jonka ääressä Anselm isä seisoi. Hän saattoi siis
+nähdä vähän matkaa pimeän kaariportin alitse; tuikahtelipa hänen
+silmiinsä myös hiukka sitä valoa, joka portin läpi tunki. Mutta hän
+seisoi kuitenkin niin korkealla ja portin holvi oli niin pitkä, että
+portin ulkopuolinen reuna ainoasti epäselvästi häämöitti hänelle.
+Näitä paikkasuhteita on tarpeellista pitää mielessä. Me palajamme
+prinssi-veljesten keskusteluun.
+
+"Veli kultani", virkkoi kuningas, kehottaen Albanyn herttuan, kun tämä
+oli laskeutunut toiselle polvelleen, suudellakseen veljensä kättä,
+"armas, rakas veljeni, miksi noita turhia temppuja? Eikös se ole yksi
+ja sama Skotlannin Stuart meidän isämme, yksi ja sama Elisahet More
+meidän äitimme?"
+
+"Sitä en olekaan unohtanut", virkkoi Albanyn herttua nousten; "mutta en
+saa myös veljen likeisen tuttavuuden tähden unohtaa kuninkaalle tulevaa
+kunnioitusta."
+
+"Voi se on totta, aivan totta, Robin", vastasi kuningas.
+"Valta-istuin on niinkuin korkea, paljas kalliohuippu, johon ei
+kukkanen eikä ruohokaan koskaan pääse juurtumaan, Kaikki lempeät
+tunteet, kaikki hellempi rakkaus on kuninkaalta kielletty. Kuningas ei
+saa likistää veljeään rintaansa vasten -- ei saa näyttää rakkauttansa
+pojalleen!"
+
+"Semmoinenhan muutamin suhtein on korkeuden kohtalo, herra kuningas",
+sanoi Albanyn herttua. "Mutta Jumala, säätäessään teidän oman perheenne
+jäsenet vähän poikemmaksi teistä, on sen sijaan antanut teille
+kokonaisen kansan lapsiksenne."
+
+"Voi, Robert!" vastasi kuningas, "sinun sydämes on paremmin kuin minun
+luotu kuninkaan velvollisuuksia varten. Minä katselen tältä
+korkeudelta, jolle kohtaloni on minut asettanut, tuota joukkoa, jota
+sinä nimität lapsikseni -- kyllähän minä heitä rakastan, heille hyvää
+suon -- vaan heitä on monta ja he ovat kaukana minusta. Voi! onpa
+halvimmallakin heistä toki joku olento, jota hän saattaa likistää
+rintaansa vasten ja johon hän voi antaa isällisen hellyytensä ilman
+mitään määrää vuotaa. Mutta enin, mitä kuningas voi suoda kansalleen,
+on hymy -- semmoinen, kuin koska päivä hymyilee Grampian-vuoriston
+lumihuipuille -- yhtä kaukainen, yhtä vähän sulattavainen. Voi, Robin!
+meidän isällämme oli tapana meitä hyväellä, ja jos hän jolloinkulloin
+toruikin, niin hän torui lempeällä äänellä. Olipa hän kuitenkin
+kuningas yhtä paljon kuin minä -- miksi ei siis minun olisi sallittu,
+samoin kuin hänen -- koettaa käännyttää kadotettua poikaani lempeydellä
+pikemmin kuin kovuudella?"
+
+"Jos lempeyttä ei vielä olisi koskaan koetettu, armollinen kuningas",
+vastasi Albanyn herttua semmoisella äänellä, jolla jotakin
+vastenmielistä puhutaan, "niin tietysti kaikkein ensiksi pitäisi
+käyttää lempeitä keinoja. Te itse, armollinen kuningas, voitte
+parhaiten päättää, eikö niitä nyt jo ole tarpeeksi kauan kohdeltu ja
+eivätkö vallattoman mielen masentaminen ja ankara kurinpito olisi
+tehollisempia keinoja. Teidän kuninkaallisessa vallassanne on kokonaan
+päätös, minkä menetyksen Rothsayn herttuan suhteen te katsotte
+edullisimmaksi sekä hänen että valtakunnan lopulliseksi hyödyksi."
+
+"Se ei ole ystävällisesti tehty", sanoi kuningas. "Sinä vaan viittaat
+tuota tuskallista polkua, jolle tahdot saada minut poikkeemaan, mutta
+et tarjoo minulle kättäsi tuekseni."
+
+"Minun kättäni tueksenne te aina voitte käskeä, armollinen kuningas",
+vastasi Albanyn herttua. "Mutta minun, kaikista ihmisistä maan päällä,
+kaikkein vähimmin sopisi yllyttää teitä kovuuteen teidän poikaanne ja
+perillistänne vastaan? Minullehan, siinä tapauksessa että te,
+kuninkaallinen majesteetti, ilman perillisittä kuolisitte -- jota
+Jumala varjelkoon! -- tämä turmiota tuottava kruunu tulisi osaksi! Eikö
+sitten tuittupäinen March'in kreivi sekä ylpeä Douglas'in kreivi
+ajattelisi ja julki lausuisikin, että Albanyn herttua on kylvänyt
+eripuraisuutta kuninkaallisen veljensä sekä Skotlannin kruunun
+perillisen välille, mahdollisesti saadaksensa tien auki oman perheensä
+perintö-oikeudelle? -- Ei, mun kuninkaani -- henkeni minä mielelläni
+uhraisin teidän palveluksessanne; vaan kunniaani en voi antaa
+alttiiksi."
+
+"Sinä puhut totta, Robin -- sinä puhut aivan totta", virkkoi kuningas,
+kärkkäästi selittäen veljensä sanat omalla tavallaan. "Me emme saa
+antaa noiden mahtavain, vaarallisten lordien huomata, että on mitään
+eripuraisuuteen vivahtavaakaan kuninkaallisessa suvussamme. Se tulee
+välttää kaikin mokomin; ja siksi koettakaamme vielä yhä edelleen
+lempeitä keinoja, siinä toivossa että niilläkin saamme Rothsayn
+hullutuksen parannetuksi. Näenhän minä hänessä aika ajoin toivon
+kipunan semmoisen, joka kyllä voisi maksaa hellän virittelemisen
+vaivan. Hän on nuori -- hyvin nuori -- kuninkaan poika, ja nuoruuden
+veri hänessä nyt hurjimmillaan kuohuu. Olkaamme kärsivälliset häntä
+kohtaan, niinkuin taitava ratsumies tulisenluontoiselle oriilleen.
+Antakaamme hänen riehua riehunta-aikansa loppuun; sitten saat nähdä,
+että sinä itse kaikkein enimmin tulet häneen tyytyväiseksi. Olethan
+sinä rakkaudessas moittinut minua siitä, kun olen liika hiljainen,
+liika ujo -- Rothsayn herttuassa ei ole niitä vikoja."
+
+"Siitä panisin vaikka henkenikin pantiksi, ettei ole", vastasi Albanyn
+herttua kuivakiskoisesti.
+
+"Ei hän myös ole älyä eikä käsityksen sukkeluutta vailla", jatkoi
+kuningas, puolustellen poikaansa veljeänsä vastaan. "Tänään olen
+käskenyt häntä tänne valtioneuvosten kokoukseen tulemaan, ja saatpa
+nähdä kuinka hän sen tehtävän suorittaa. Myönnäthän sinä itsekin,
+Robin, että perintöprinssiltä ei puutu terävää älyä eikä taitoa
+valtio-asioiden käyttämiseen, milloin hän vaan viitsii niitä ajatella."
+
+"Tietysti, eikä häneltä suinkaan puutu kumpaakaan, armollinen
+kuningas", vastasi Albanyn herttua, "kunpa vaan hän _viitsii_
+valtio-asioita ajatella."
+
+"Niinhän minä sanoin", virkkoi kuningas, "ja sydämestäni olen iloinen,
+kun näen sinunkin, Robin, suostuvan siihen, että me vielä kerran
+annamme sille onnettomalle nuorukais-paralle yrittämisen tilaisuutta.
+Hänellä ei ole enää äitiä, joka voisi lepyttää häneen suuttunutta isää.
+Se pitää muistaa, Robin."
+
+"Minä olen varma", sanoi herttua, "että se menetys, joka teidän
+sydämellenne, armollinen kuningas, on mieluisin, samassa tulee olemaan
+viisain sekä parhain."
+
+Albanyn herttua aivan hyvin huomasi tuon yksinkertaisen pienen
+viekkauden; hän näki että kuningas koetti luiskahtaa pois veljensä
+puheitten johtopäätöksistä, tehdä juuri päinvastoin mitä herttua oli
+neuvonut ja kuitenkin olla tekevinänsä sen hänen suostumuksellaan.
+Mutta vaikka hän näin huomasi, ettei hän nyt tällä kertaa saanut
+kuningasta taipumaan mieltänsä myöten, eipä hän senvuoksi kuitenkaan
+hellittänyt ohjaksia kokonaan käsistään, vaan päätti odottaa parempaa
+tilaisuutta ilkeitten tuumiensa toimeenpanemiseen, jonka tilaisuuden,
+niin hän toivoi, joku uusi riita kuninkaan ja prinssin välillä kylläkin
+pian mahtoi tarjota.
+
+Sillä aikaa kuningas, joka pelkäsi että hänen veljensä uudestaan
+ottaisi puheeksi sen tuskauttavan aineen, josta hän nyt juuri oli
+päässyt, ääneensä huusi Dominikolais-abotille: "Kuuluu hevoskavioin
+kopinaa. Sieltä, missä seisotte, te voitte katsoa alas pihaan, arvoisa
+isä. Katsokaa ikkunoista ja sanokaa kuka on tulossa -- Rothsayn herttua
+-- eikö niin?"
+
+"Se on jalosukuinen March'in kreivi seuralaisineen", sanoi abotti.
+
+"Onko hänellä suuri seuralais-joukko?" kysyi kuningas. "Tuleeko kaikki
+hänen väkensä sisäportista sisään?"
+
+Samassa Albanyn herttua kuiskasi kuninkaan korvaan: "Älkää pelätkö --
+teidän henkivartijanne, Brandanet[20] ovat täysissä aseissa."
+
+Kuningas kiitti pään-nyökähdyksellä, ja abottikin ikkunan vierestä
+vastasi hänen kysymykseensä: "Kreivillä on seurassaan kaksi herraa,
+kaksi hovipoikaa ja neljä tallirenkiä. Yksi hovipoika seuraa häntä
+suuria rappusia myöten tänne kantaen kreivin miekkaa. Muut ovat
+jääneet pihalle, ja -- _Benedicite!_ (Herra siunatkoon!) -- mitäs
+se on? -- Tuossa on kuljeksivainen laulutyttö viuluineen, joka
+aikoo muka laulamaan kuninkaan ikkunain edustalla, meidän
+Dominikolais-luostarissamme, aivan kuin olisi tää jonkun yhteisen
+ravintolan piha! Minä lähden käskemään, että hänet paikalla ajetaan
+ulos."
+
+"Älkää, hyvä isä", kielsi kuningas! "Sallikaa minun anoa armoa sille
+kulkuri-paralle. Iloisella Tieteellä -- siksihän sitä sanotaan -- jota
+hän harjoittelee, on surkeina kumppaleinaan kaikki se kurjuus, jonka
+köyhyys ja kova onni ovat noiden maankiertelijäin osaksi määränneet. Ja
+siinä suhteessa hän on hyvin kuninkaan kaltainen, jolle kaikki ihmiset
+huutavat: 'Eläköön!' -- vaan joka on vailla sitä kunnioitusta sekä
+kuuliaista rakkautta, jonka köyhinkin talonpoika saapi perhekunnaltaan.
+Älkää ahdistelko tuota kulkijainta, isä; antakaa hänen, jos hän tahtoo,
+pihalla laulaa huoveille sekä palvelijoille. Se on estävä riidan
+nousemista heidän välillään, josta muuten olis pelkoa, koska he
+palvelevat niin omavaltaisia, toisiansa vihaavia herroja."
+
+Näin puhui tää hyvänsydäminen, pehmeäluontoinen kuningas, ja
+abotti kumarsi tottelevaisuuden merkiksi. Hänen puhuessaan, astui
+March'in kreivi juhlasaliin, -- puettuna sen ajan tavallisiin
+ratsumiehen-vaatteisin, väkipuukko vyöllänsä. Hovipojan, joka hänen
+miekkaansa kantoi, oli hän jättänyt etuhuoneesen. March'in kreivi oli
+uhkeavartaloinen, kaunis, valkeaverinen mies; hänellä oli jokseenkin
+tuuhea, keltainen tukka sekä kirkkaat, siniset silmät, jotka kiiluivat
+niinkuin haukan näkimet. Hänen ulkonäössään, vaikka se muuten oli
+miellyttävä, saattoi havaita pikaisen, tuittupäisen luonteen merkit,
+jonka hillittömään osoittamiseen hänellä korkea-arvoisena, mahtavana
+Keski-ajan aatelisherrana oli ollut liiankin paljon tilaisuutta.
+
+"Terve tultuanne, March'in kreivi", sanoi kuningas, suosiollisesti
+kumartain. "Te olette kauan aikaa olleet poissa minun neuvokunnastani."
+
+"Armollinen kuninkaani", vastasi kreivi syvällä kumarruksella
+kuninkaalle ja ylpeällä, jäykällä pään-nyykähdyksellä Albanyn
+herttualle, "jos olen ollut poissa teidän neuvoskunnastanne, niin
+siihen on ollut syynä, että minun sijassani on ollut täällä suodumpia
+ja -- en ollenkaan epäile sitä -- taitavampia neuvon-antajia. Nytkin
+vaan tulen ilmoittamaan teille, kuninkaallinen majesteetti, että
+Englannin rajalta tulleet sanomat vaativat minun suorakohtaista
+palajamistani omille tiluksilleni. Onhan armollinen herra, täällä
+monineuvoinen, valtioviisas veljenne, Albanyn herttua, jonka kanssa
+voitte neuvoitella, ja mahtava, sotaisa Douglas'in kreivi, joka ne
+neuvot sitten voi panna toimeen. Minua ei ole tarvis, paitsi omilla
+maillani; ja sinne aion teidän luvallanne, armollinen kuningas, heti
+paikalla palata, virkaani rajan vartijana toimittamaan."
+
+"Ettehän toki osoittane meille semmoista ystävyyden puutetta,
+serkku", vastasi lempeä kuningas. "Par'-aikaa kuuluu tänne pahoja.
+Nuot kurjat Vuoriston clan'it ovat taas kaikki rauhattomuutta
+nostamaisillaan, jopa omankin hovini turvallisuus vaatii, että viisain
+neuvon-antajistamme olisi täällä meitä neuvomassa, ja urhokkain
+ritareistamme päätöksiä toimeenpanemasta. Eihän toki Tuomas Randolf'in
+jälkeläinen jättäne Robert Brucen pojanpoikaa tällä näin vaarallisella
+hetkellä?"
+
+"Jääpi tänne kuitenkin hänen luokseen kauas kuuluisan Jaakko
+Douglas'in jälkeläinen", vastasi March'in kreivi. "Kehuuhan se herra
+aina, ettei hän koskaan astu jalkaansa jalustimeen, jos ei tuhat
+huovia samassa hyppää hevosen selkään hänen jokapäiväisenä
+henkivartijaparvenaan, ja luulenpa Aberbrothock'in munkkien voivan sen
+valallaan todeksi vakuuttaa. Totta mar' ne huovit, kun vielä lisäksi
+panee Douglas'in koko ritarijoukon, jaksanevat pitää kurissa
+säännöttömän Vuorelais-talonpoikien lauman, paljoa helpommin kuin minä
+jaksan tehdä vastarintaa Englannin joutsimiehille sekä Henrik
+Hotspur'in voimalle! Ja onhan sitten paitsi sitä täällä tää armollinen
+Albanyn herttua, joka niin valppaasti pitää huolta kuninkaan
+turvallisuudesta, että hän käskee Brandanet kaikki aseisin silloinkin,
+koska minunkaltaiseni uskollinen alamainen lähestyy hovia mitättömän
+huovi-kymmenkunnan kanssa -- semmoinen joukkohan aina seuraa
+halvintakin nurkka-paronia, jolla vaan on tornihökkeli ja tuhat
+tynnyrin-alaa kanerva-kangasta omanansa. Jos niin varovaisia ollaan,
+missä ei vähintäkään vaaran merkkiä ole -- sillä eihän toki, toivon ma,
+minun puoleltani semmoista pelätty -- niin teidän kuninkaallinen
+personanne, todellisen vaaran sattuessa, varmaankin tulee hyvin
+suojelluksi."
+
+"March'in kreivi", virkkoi Albanyn herttua, "halvinkin noista
+paroneista, joita te mainitsitte, aina kutsuu väkensä aseisin, kun
+hänen linnahansa vaikka lähinkin, rakkain ystävä saapuu. Ja Pyhän
+Neitsyen avulla en tahdo olla vähemmin valpas kuninkaan personaa
+suojellessa kuin he omaansa turvatessa. Ovathan Brandanet kuninkaan
+yksityisiä alustalaisia ja kotiväkeä, ja satamäärä semmoisia miehiä on
+varsin vähäinen henkivartija-joukko itse kuninkaalle, koska te itse,
+hyvä herra, samoin kuin Douglas'in kreivi, usein ratsastatte, kymmenen
+sen vertaa miehiä perässänne."
+
+"Herra herttua", vastasi kreivi, "jos kuninkaan etu niin vaatisi,
+ratsastaisin ulos huovijoukon kanssa, joka olisi vielä kymmenen vertaa
+suurempi sitä, jota te nyt juuri mainitsitte. Mutta en ole koskaan
+tehnyt sitä sillä tarkoituksella, että petturin tavalla kaappaisin
+kuninkaan käsiini, tai että kerskaavaisesti peloittaisin muita
+aatelisherroja."
+
+"Robert veikkoseni", sanoi kuningas, joka aina oli harras rauhantekijä,
+"sinä teet väärin, kun ollenkaan viittaat epäluuloa March'in kreiviä
+vastaan mahdolliseksi. Ja te, serkkuni, March'in kreivi, käsitätte
+veljeni varovaisuuden väärin. -- Mutta kuulkaa -- jättäkäämme jo tämä
+vihainen sanakiista -- minä kuulen jokseenkin miellyttävää laulua ja
+soittoa. Te olette Iloisen Tieteen tuntija, March'in kreivi, ja
+rakastatte sitä hyvin. Menkäättepäs tuonne ikkunan ääreen, pyhän abotin
+viereen, jolta en voi kysyä mitään tuommoista maallista huvitusta
+koskevaa. Te voitte sitten tuoda minulle tietoa, maksaako se soitto ja
+laulu todella kuultelemisen vaivaa. Tuo sävel on franskalainen,
+luullakseni -- minun veljeni Albanyn herttuan päätös ei myös
+maksa näkinkengänkään vertaa tämmösissä asioissa -- teidän, hyvä
+serkku, tulee siis lausua mielenne siitä, ansaitseeko vai ei se
+laulutyttö-parka palkintoa. Poikamme ja Douglas'in kreivi kohta
+paikalla tulevat tänne, ja sitten, kun koko neuvoskunta on ko'ossa,
+otamme tärkeimmät asiat keskusteltaviksi."
+
+Jotakin hymyn tapaista vilahti March'in kreivin ylpeitten kasvojen
+yli, kun hän siirtyi pois ennenmainittuun ikkunakomeroon ja asetti
+itsensä sinne ääneti abotin rinnalle; hänhän ymmärsi että kuningas
+näin tavoin koetti estää riitaa hänen sekä Albanyn herttuan välillä,
+ja hän halveksi tässä ilmautuvaa pelkurimaista varovaisuutta. Sävel,
+jota tyttö viululla soitti, oli iloinen ja hilpeä ensi alussa;
+siinä oli vilahdus trubadurien hurjasta musiikista. Mutta sitten
+muuttuivat soiton häilyväiset nuotit sekä tytön äänikin surullisiksi,
+katkeavaisiksi, ikään kuin laulajan tuskalliset tunteet olisivat niitä
+tukahdutelleet.
+
+Suuttunut kreivi, kuinka suuri hänen aistinsa, jota kuningas kehui,
+lienee todella ollutkin näissä asioissa, varsin huolimattomasti,
+niinkuin sopii arvata, kuulteli laulutytön musiikkia. Hänen ylpeässä
+sydämessään taistelivat par'aikaa toiselta puolelta kuninkaalle tuleva
+uskollisuus sekä hänen sydämensä pohjukassa yhä vielä kytevä rakkaus
+tähän hyvänsävyiseen hallitsijaan, toiselta puolen kostonhimo, joka
+hänessä kiehui sen vuoksi, kun hänen kunnian-haluiset toivonsa oli
+tyhjäksi tehty ja vielä lisäksi häntä häväisty Margareta Douglas'in
+ottamisella kruununperillisen puolisoksi hänen tyttärensä sijaan.
+March'in kreivissä oli pikaisen, epävakaisen luonteen kaikki hyvät ja
+pahat puolet. Nytkin hän oli tullut kuninkaalle jäähyväiset sanomaan,
+aikoen sanoa uskollisuusvalansa irti, niin pian kun olisi mailleen
+palannut; mutta yhtähyvin tuntui hänestä tämä rikollinen ja vaarallinen
+päätös samassa vastahakoiselta, miltei mahdottomalta. Tämmöiset
+vaaralliset mietteet liikkuivat hänen mielessänsä laulutytön laulun
+alkaessa; mutta sen pitkittyessä muuttui hänen ajatustensa suunta
+seikkain kautta, jotka väkisenkin vetivät hänen huomionsa puoleensa,
+kiinnittäen sen siihen, mitä par'-aikaa luostarin pihalla tapahtui.
+Tyttö lauloi Provencen murteella, joka oli täydesti ymmärrettynä
+runouden kielellä kaikissa Europan hoveissa, erittäinkin Skotlannissa.
+Laulu oli kuitenkin vähemmin mutkikas kuin tavallisesti Provencen
+_sirvente't_, enemmin normandilaisen runoniekan sepittämän _lay'n_
+kaltainen. Sen voisi suomentaa tähän tapaan:
+
+ Loviisa paran laulu.
+
+ Loviisa parka, hän käy ja käy
+ Kylät kaikk' ja linnat, ei loppua näy;
+ Ja aina hän soittavi, laulavi vain:
+ Varokaatte, oi neidot, kehtoa ain'.
+ Oi mua Loviisa parkaa!
+
+ Oli paahtava päiv', oli helteä sää;
+ Jo kuumeni posket, jo pyörtyi pää;
+ Läpi lehdon tie kävi vilppainen,
+ Miss' soi ilolaulut lintusien.
+ Oi mua Loviisa parkaa!
+
+ Tähän lehtoon karhu ei pesää tee,
+ Suden polku se myös ohi kiertelee;
+ Mut jos peto vastaan tullutkin ois, --
+ Ah mieluummin sitä tyttö nyt sois!
+ Voi mua Loviisa parkaa!
+
+ Tuli vastaan poik' ylen kaunoinen,
+ Vyö vöillänsä paisteli kultainen;
+ Tuli lehdossa vastaan metsämies,
+ Mi viettelevää tuhat sanaa ties.
+ Voi mua Loviisa parkaa!
+
+ Voi tyttönen hupsu, miks miellyit niin
+ Sima-suuhun ja kultiin kiilteleviin,
+ Oli aarre kallihimp' itselläs:
+ Sydän puhdas ja rauha sun mielessäs.
+ Voi mua Loviisa parkaa!
+
+ Se aarre nyt sulta jo vietiinkin, --
+ Väkisinkö kenties vai varkaisin? --
+ Osan ryösti hän sult', osan lahjoitit pois --
+ Meni kaikki, mi kallista ollut ois.
+ Voi mua Loviisa parkaa!
+
+ Hyvä herra, oi suo pien' almu nyt vaan;
+ Sult' enään en kerjäile milloinkaan,
+ Sua parkuni toisten ei kiusata saa, --
+ Pian suo Jumal' armonsa ja haudan maa!
+ Voi mua Loviisa parkaa!
+
+Tuskin oli laulu loppunut, niin Robert kuningas huusi March'in
+kreiville, siinä pelossa että riita tämän ja Albanyn herttuan välillä
+jälleen voisi alkaa: "No mitä te nyt tuosta laulusta sanotte, jalo
+herra? -- Minusta tuntui se, lauluakin kuullen, olevan tulinen ja
+kaunis sävel."
+
+"Minun aistini ei ole terävimpiä, mahtava herra kuningas; mutta
+mahtaapa se laulutyttö hyvin tullakin toimeen ilman minun
+ylistyksettäni, koska sille näkyy tulleen osaksi Rothsayn herttuan
+suosio -- joka on paraita tämän asian tuntijoita Skotlannissa."
+
+"Mitä!" kysyi kuningas huolestuneena; "onko minun poikani tuolla
+alhaalla?"
+
+"Hän istuu hevosensa selässä aivan likellä laulutyttöä", vastasi
+March'in kreivi, ilkkuvainen hymy suun sopissa, "ja näkyy nyt yhtä
+hartaasti kuultelevan tytön puhetta kuin äsken sen laulua."
+
+"Kuinka tää asia on, isä abotti?" kysyi taas kuningas. Mutta abotti
+vetäytyi pois ikkunan vierestä: "En huoli katsella, armollinen
+kuningas, mitä minun olisi tuskallista kertoa."
+
+"Mitä tää kaikki on?" kysyi kuningas kolmannen kerran, kovasti hehkuvin
+poskin. Hän näytti aikovan nousta, mutta luopui taas siitä päätöksestä,
+kun hän luultavasti ei tahtonut nähdä hurjan, nuoren prinssin tekevän
+jotain sopimatonta hullutusta, jota hän kenties ei sitten kuitenkaan
+hennoisi rangaista tarpeellisella ankaruudella. Mutta March'in
+kreiville näkyi olevan hauska kertoilla kuninkaalle, mitä tämä
+epäilemättä mieluummin olisi ollut tietämättä.
+
+"Armollinen kuningas", huusi hän, "asia tulee yhä hauskemmaksi ja
+hauskemmaksi. Laulutyttönen ei ole ainoastaan lumonnut Skotlannin
+perintöprinssin yhtä hyvin kuin kaikkein tuossa pihalla olevain
+tallirenkien ja huovien korvia, vaan onpa hän vielä lisäksi osannut
+vetää puoleensa Mustan Douglas'inkin huomion, jota me tähän saakka emme
+vielä olleet tietäneet niin hartaaksi Iloisen Tieteen ihailijaksi.
+Mutta enpä kuitenkaan tosiaan kummeksukaan hänen hämmästystänsä, koska
+prinssi par'-aikaa on kunnioittanut tuon kauniin laulu- ja
+viulumestarin ylistäväisellä suukkosella."
+
+"Mitä!" huudahti kuningas, "laskeeko Taavetti Rothsay leikkiä
+laulutytön kanssa, vaimonsa isän silmien edessä? -- Menkää, hyvä isä
+abotti, ja käskekää prinssiä heti paikalla tänne -- mene, armas
+veljeni! --" Ja kun molemmat olivat lähteneet, jatkoi kuningas vielä:
+"Menkää, hyvä serkku, March'in kreivi -- siellä tapahtuu turmiota,
+siitä olen varma. Olkaa niin hyvä, serkku kulta, viekää abotin
+rukoilevaisten sanojen avuksi minun käskyni."
+
+"Te ette muista, armollinen kuningas", vastasi March'in kreivi äänellä,
+joka kipeästi loukattua sydäntä ilmoitti, "että Dunbar'in Elisabetin
+isä ei ole liioin sopiva sovittajaksi Douglas'in kreivin sekä hänen
+kuninkaallisen vävynsä välillä."
+
+"Suokaa anteeksi minulle, serkku", virkkoi lempeämielinen vanha mies.
+"Kyllähän myönnän että teille johonkin määrään tehtiin vääryyttä --
+mutta minun poikani tulee murhatuksi -- minä lähden itse."
+
+Mutta kiiruusti noustessaan ylös tuoliltansa kuningas parka horjahti,
+kompastui ja lankesi raskaasti maahan, niin että, koska hänen päänsä
+tuolin kulmaan sattui, hän hetkisen ajaksi meni tunnottomaksi. Tämän
+tapaturmion näkö kohta kokonaan voitti March'in kreivin vihan ja
+sulatti hänen sydämensä. Hän riensi maassa makaavan kuninkaan
+luokse, nosti hänet takaisin tuolille ja koetti hellimmällä,
+kunnioittavaisimmalla tavalla kaikkia keinoja, saadakseen hänet jälleen
+tointumaan. Robert vihdoin taas avasi silmänsä ja katsahti
+puolipyörryksissään vielä ympärinsä.
+
+"Mitä on tapahtunut? -- Olemmeko me vielä yksin? -- Kukas on meidän
+kanssamme?"
+
+"Teidän uskollinen alaisenne, March'in kreivi", vastasi kreivi.
+
+"Kahden keskenkö March'in kreivin kanssa?" kertoi kuningas, joka, kun
+hän vielä oli puoleksi selviämättä, säikähtyi tuon mahtavan herran
+nimestä, jota hän täydellä syyllä voi luulla saattaneensa
+verivihollisekseen.
+
+"Niin juuri, minun armollinen kuninkaani, kahden kesken tään Dunbar'in
+Yrjö-raukan kanssa, josta moni on tahtonut saada teitä pahaa
+ajattelemaan, vaikka kyllä vielä saadaan nähdä, että hän on teidän
+kuninkaalliselle personallenne uskollisempi kuin he."
+
+"Tosiaankin, serkkuseni, teille on liian suuri vääryys tullut tehdyksi;
+ja, uskokaa minua, kyllä minä koetan parantaa -- --"
+
+"Jos niin on mielenne, armollinen kuningas, se vielä voidaan saada
+parannetuksi", keskeytti häntä kreivi, tarttuen kiinni niihin
+toivoihin, joita hänen kunnianhimonsa nyt kuvasi hänen eteensä.
+"Prinssi ja Margareta Douglas ovat likeistä sukua keskenään -- Romasta
+tulleen naimisluvan annossa ei ole otettu kaikista laillisista menoista
+vaaria -- heidän avioliittonsa ei voi olla laillinen -- paavi, joka
+teidän kaltaisenne jumalisen kuninkaan mieliksi varmaan on paljon
+tekevä, voi edellisen kihlauksen tähden purkaa tään epäkristillisen
+avioliiton. Ajatelkaa asiaa tyystin, kuninkaallinen majesteetti",
+jatkoi kreivi, jonka mielestä tää arvaamaton tilaisuus, saada omin suin
+puhua puolestansa, oli herättänyt vireille uusia, kunnianhimoisia
+toivoja, "ajatelkaa asiaa tyystin, ennen kuin päätätte kumman te
+valitsette, Douglas'in vaiko minut. Hän on mahtava ja voimallinen, sen
+myönnän. Mutta Skotlannin avain riippuu Dunbar'in Yrjön vyöstä, ja hän
+voisi tuoda Englantilais-armeijan hamaan Edinburg'in porttien edustalle
+asti, ennen kuin Douglas Cairntablen rajoilta kerkiäisi tulla
+vastarintaa tekemään. Teidän kuninkaallinen poikanne rakastaa minun
+hyljättyä tytär-parkaani, ja ylpeä Margareta Douglas on hänelle
+inhoksi. Voittehan te, armollinen herra, nyt itsekin nähdä kuinka
+halpana hän sitä puolisoansa pitää, koska hän appensa omien silmien
+edessä laskee leikkiä tavallisen laulutytön kanssa."
+
+Kuningas oli tähän asti, kuullessaan kreivin esiintuomia syitä, ollut
+puolipyörryksissä, aivan kuin pelkurimainen ratsumies, kun häntä
+tulinen hevosensa tempaa kanssansa, ja kun hän sen vauhtia ei voi
+hillitä eikä johtaa. Mutta nämät viimeiset sanat herättivät hänessä
+taas muiston siitä vaarasta, joka nyt juuri hänen poikaansa uhkasi.
+
+"Niin oikein, se on totta -- minun poikani -- ja Douglas. Oi, serkku
+kulta, estäkää vaan verenvuodatusta, niin teemme kaikki teidän mielenne
+mukaan. -- Kuulkaa tuota melua tuossa! -- Se oli miekkojen kalsketta!"
+
+"Niin totta kuin minulla on kreivillinen kruunu -- niin totta kuin olen
+rehellinen ritari -- te olette aivan oikeassa!" sanoi kreivi,
+katsahtain ikkunan kautta ulos luostarin pihaan, joka nyt oli täynnä
+aseellisia miehiä sekä paljastettuja aseita, ja josta raudan kalske
+kuului. Portin pitkän holvikäytävän alkupäässä oli suuri soturein
+tunge, ja kahakka näkyi alkaneen niiden välillä, jotka tahtoivat
+porttia kiinnisulkea, ja niiden, jotka sisään tungeksivat.
+
+"Minä lähden heti paikalla", virkkoi March'in kreivi, "ja saan pian
+tämän äkillisen melun asettumaan. -- Mutta kaikessa nöyryydessä
+pyytäisin teitä, kuninkaallinen majesteetti, ajattelemaan, mitä olen
+ollut niin rohkea ja ehdoittanut."
+
+"Kyllä, kyllä, serkku kulta", vastasi kuningas, tuskin tietämättään
+mitä hän lupasi. "Estäkää vaan kahakka ja verenvuodatus."
+
+
+
+
+KAHDEKSAS LUKU.
+
+
+ Ihan' on tyttö, ihmeen kaunoinen;
+ Kuin päivä paistaa kaukaa hymynsä;
+ Lähesty -- pilvi synkkä murehen
+ Väristen toki päilyy silmässä.
+
+ Lucinda, balladi.
+
+Meidän tulee nyt tässä vähän likemmältä kuvata nuot tapaukset, jotka
+vaan epäselvästi näkyivät kuninkaan kortterin ikkunoista katsoen, ja
+joista ikkunoista katsojat olivat antaneet vielä epäselvemmän tiedon.
+Yllä jo mainittu laulutyttö oli astunut kaksi leveää rappu-astinta ylös
+ja näin päässyt kuninkaan majapaikan pää-oven edustalle; siinä paikassa
+oli hänellä se etu, että hän seisoi puoltatoista jalkaa korkeammalla
+kuin pihalla olijat, joita hän toivoi saada kuulijoiksensa. Hänen
+vaatteuksensa oli hänen virkasisartensa tavallinen puku, enemmän
+kirjavankorea kuin kallis, ja ruumiinmuotoa enemmän näyttävä kuin mitä
+naisilla ylimalkaan oli tapana. Hän oli laskenut maahan päällysviitan
+sekä pikku vasun, joka hänen vähäiset kapineensa sisälsi, ja pieni
+franskalainen villakoira istui niiden vieressä vartijana. Hänen
+taivaansininen, hopealla kirjattu, tiukka tröijynsä oli auki leikattu
+rinnasta, niin että sen alta näkyi useampia erivärisiä liivejä, niin
+laitettuja, että hartioitten sekä rinnan kaunis, säännöllinen muoto
+oikein näkyisi; ja kaula oli paljas. Kaulasta riippui pienet
+hopeavitjat, jotka olivat pujotetut noiden kirjavain liivien sisään ja
+sitten taas vähän alempana pistivät esiin, kannattaen hopeista
+kunniarahaa, jonka hän oli saanut joltakulta trubaduri-hovilta eli
+runoniekkakunnalta, todisteeksi suoritetusta tutkinnosta Iloisessa
+Tieteessä. Pieni laukku riippui hänen vasemmalta olkapäältään sinisestä
+silkkinauhasta.
+
+Hänen päivettynyt ihonsa, lumenvalkoiset hampaansa, loistavat
+mustat silmänsä ja korpinmusta tukkansa todistivat, että hän oli
+kotoisin kaukaa Franskasta, ja samasta kotimaasta myös muistutti
+veitikkamainen hymy sekä kuopalliset suunsopet. Hänen tuuheat, mustat
+hius-suortuvansa, palmikoidut pienen kultaneulan ympäri, olivat
+kiinnitetyt paikoilleen silkistä sekä kultalangasta kudotulla verkolla.
+Lisätkäämme tähän lyhyt hame, sekin, samoin kuin tröijy, päärmätty
+hopeakirjauksilla -- punaiset säärystimet, jotka olivat näkyvissä
+puoltasäärtä myöten -- ja kengät Espanjan nahasta -- niin siinä oli
+hänen vaatteuksensa, joka ei suinkaan enään ollut uusi, vaan säästetty
+puhtaaksi pyhä-puvuksi ja suurella huolella pidetty hyvässä kunnossa.
+Hän näkyi olevan ijältään noin viisikolmatta vuotta; mutta kenties
+vaivat ja vaellukset olivat jouduttaneet ajan vaikutuksen ja ennen
+aikaa lakastuttaneet ensimmäisen nuoruuden tuoreuden.
+
+Jo on tullut sanotuksi, että laulutyttö käytöksessään oli vilkas, ja
+siihen sopii lisätä, että hänellä aina oli hymy suusopissa, sana kielen
+päässä valmiina vastaamaan. Mutta hänen iloisuutensa oli teeskelty --
+iloisuushan oli välttämätön kalu hänen ammatissaan, jonka kurjuuteen
+sekin kuului, että laulajan usein oli pakko peittää tuskittelevaa
+sydäntä väkinäisellä hymyllä. Niin näkyi myös olevan Loviisan laita,
+jossa, lieneekö hän laulanut hänelle itselleen todella tapahtunutta
+seikkaa, vai lieneekö hänellä ollut joku muu huoli, välistä ilmautui
+syvä synkkämielisyys, ja tämä musta mieli-ala silloin hämmensi ja
+hillitsi tuota luonnollista kepeätä mielenhilpeyttä, jota Iloisen
+Tieteen harjoituksessa erittäin oli tarvis. Loviisa ei myös
+veitikkamaisimmissakaan vastauksissaan osoittanut sitä uhkarohkeutta ja
+hävyttömyyttä, joka hänen virkasisarissaan oli tavallinen, sillä nämät
+harvoin jättivät rivon leikkisanan vastaamatta, harvoin laiminlöivät
+naurun kääntämistä niitä vastaan, jotka heitä häiritsivät tai heistä
+pilaa tekivät.
+
+Huomautettakoon tässä, että noilla laulutytöillä, joita siihen aikaan
+suuri joukko kuljeskeli, ei voinut ylimalkaan olla hyvä maine. Sen ajan
+tavat olivat kuitenkin heille suojana, ja niin täydellinen oli heille
+ritarisuuden sääntöin mukaan tuleva turvallisuus, että juuri harvoin
+vaan saatiin kuulla semmoisille neitosille tehdystä häväistyksestä tai
+väkivallasta, ja että he kulkivat kenenkään häiritsemättä edestakaisin,
+missä aseellisille matkustajille luultavasti olisi tehty veristä
+vastarintaa. Mutta vaikka heitä taitonsa vuoksi sallittiin ja
+suojeltiin, eivät olleet kuitenkaan nämät kulkevaiset laulajat, niin
+miehet kuin naiset, katsotut kunnian-arvoisemmiksi keskuskunnan
+jäseniksi kuin tätä nykyä samankaltaiset yleisön huvittajat,
+esimerkiksi meidän-aikaiset ympäri kulkevat soittoniekat sekä
+näyttelijät; siksi oli heidän elämäntapansa liian epäsäännöllinen ja
+epävakainen. Katselivatpa ankarammat kristityt koko sitä ammattia
+luvattomaksi.
+
+Tätä laatua oli se neitonen, joka nyt viulu kädessä ja seisoen
+yllämainitulla, vähän korkeammalla paikalla, ilmoitti ympäriseisoville,
+että hän oli Iloisen Tieteen mestari, jolla oli oikeus taitoansa
+harjoittaa todistuksen nojassa, minkä oli saanut Air'in kaupungissa
+Provencessa, ritariston kukan ja kunnian, jalon Aymer kreivin
+esimiehyyden alla pidetyssä Lemmen ja Musiikin tuomio-istunnossa. Ja
+nyt hän pyysi, että iloisen Skotlannin ritarit, yli avaran maailman
+kuuluisat urhoudestaan sekä kohteliaisuudestaan, sallisivat
+muukalaisparan koettaa, eikö hän taidollansa voisi heitä hiukan
+huvittaa. -- Laulua, samoin kuin taisteluakin, rakastivat sillä
+aikakaudella kaikki ihmiset; kumminkin he olivat niitä rakastavinaan,
+oli sitten se rakkaus todellinen tahi ei.
+
+Loviisan pyyntöön suostuivat siis kaikki mielellään. Mutta ijäkäs,
+mustakulmainen munkki, joka siellä seisoi muiden joukossa, katsoi
+tarpeelliseksi muistuttaa laulutytölle, toivovansa, että Loviisa, koska
+häntä näiden muurien sisään sallittiin, joka lupa ei ollut tavallinen,
+ei laulaisi eikä puhuisi mitään paikan pyhyyttä saastuttavaa.
+
+Laulutyttö syvälle kumarsi päätänsä, pudisti mustia hiuksiansa ja risti
+hartaasti silmiänsä, ikään kuin inttäen semmoista rikosta
+mahdottomaksi, ja sitten hän lauloi laulun Loviisa parasta, joka jo
+viime luvusta on meille tuttu.
+
+Juuri kun hän oli alkanut, keskeytti häntä huikea huuto: "Pois tieltä,
+pois tieltä -- tehkää tilaa Rothsayn herttualle!"
+
+"Ei, älkää tunkeko ketään minun tähteni", sanoi kaunis nuori ritari,
+joka ratsasti pihaan jalolla Arabian hevosella. Tätä ratsuansa hän
+ohjaili erinomaisella sievyydellä, vaikka niin vähäisellä suitsien
+vetelemisellä, tuskin huomattavalla säärten puristamisella sekä muun
+ruumiin säätelemisellä, että kaikkien muitten, paitsi kokeneen
+ratsastajan silmissä hevonen vaan näkyi oikoelevan jalkojansa omaksi
+huvikseen ja kantelevan ratsumiestä, joka oli liian laiska itseänsä sen
+ohjaamisella vaivaamaan.
+
+Prinssin vaatteet olivat hyvin kalliit, mutta puetut päälle melkein
+renttumaisella huolimattomuudella. Hänen vartalonsa, vaikka hän oli
+lyhyt ja jäsenet kovasti hentoiset, oli erittäin sievä; ja kasvonsa
+samoin myös olivat kauniit. Mutta hänen otsassaan nähtiin naalakka
+kelmeys, jota voi arvata taikka huolten taikka irstaisuuden
+vaikuttamaksi, taikka kenties olivat molemmat nuot turmelevaiset syyt
+yhteensä sen saaneet aikaan. Silmät olivat tummat, kuopillaan, niinkuin
+pohmelosta yöllisen mässäilemisen perästä; mutta poski hohti
+luonnottomasti punaisena, niinkuin jos hurjain juominkien kiihdytys
+vielä olisi ollut ruumiissa taikka aamuryyppy olisi tullut otetuksi
+yöllisestä irstailemisesta tulleen väsymyksen parantamiseksi.
+
+Tämmöinen oli Rothsayn herttua, Skotlannin kruunun perillinen, jonka
+näkö yht'-aikaa miellytti ja surkutti. Kaikki hänen tullessaan
+paljastivat päänsä ja väistyivät pois tieltä, vaikka hän huolettomasti
+yhä saneli: "Ei kiirettä -- ei mitään kiirettä -- kylläpä minä hyvissä
+ajoin kerkiän sinne, minne olen menossa. -- Vaan mitäs tässä näen? --
+Onko täällä Iloisen Tieteen mestari? -- On mar', St. Giles auttakoon!
+-- ja aika pönäkkä tyttönen vielä päälliseksi. Pysykää paikoillanne
+vaan, mun iloiset poikani; en minä koskaan ole tullut esteeksi
+laululle. -- Pyhä messu! kaunis äänipä sillä onkin. -- Laulapas se
+laulu vielä kerta, sydänkäpyseni!"
+
+Loviisa ei tuntenut herraa, joka häntä näin puhutteli; mutta kaikkein
+ympäriseisojain nöyryys sitä kohtaan, sekä vapaa, lukuapitämätön tapa,
+jolla outo kaikkiin kunnian-osoituksiin vastasi, todistivat että se oli
+mies korkeinta säätyä. Laulutyttö aloitti siis laulunsa uudestaan ja
+lauloi sen niin hyvin kuin suinkin taisi. Nuori herttua puolestaan
+näkyi laulun lopulla tulevan liikutetuksi ja vaipui mietteisin. Mutta
+hänellä ei ollut tapana antaa raskaammalle mielialalle suurempaa tilaa
+sydämessään. "Se on surullinen laulu mun siehtarlais-silmäinen
+tyttöseni", virkkoi hän, nipistellen väistyvän laulutytön poskea ja
+pidättäen Loviisaa kauluksesta, joka ei ollut vaikea hänelle, kun hän
+istui hevosen selässä aivan likellä portaita, joilla tyttö seisoi.
+"Mutta takaanpa että sinulla on lystimpiäkin viisuja varalla, _ma bella
+tenebrosa_ (mustaverinen kaunottareni) -- niin, ja että osaat laulella
+häkissä yhtä suloisesti kuin taivas-alla, ja yölläkin yhtä hyvin kuin
+päivällä."
+
+"En minä ole satakielinen, korkea herra", vastasi Loviisa, yrittäen
+väistää oudon hyväilemisiä, jotka niin pahasti sopivat tässä paikassa
+ja tilaisuudessa, vaikka hyväilijä siitä sopimattomuudesta näkyi
+ylenkatseellisesti pitävän sangen vähän lukua.
+
+"Ja mitäs sinulla tässä on, kultaseni?" lisäsi prinssi, hellittäen
+kaulusta ja tarttuen laukkuun.
+
+Iloinen oli Loviisa, kun pääsi oudon herran kourista, sillä että hän
+avasi kantonauhan solmun ja jätti laukun hänelle. Sen tehtyään tyttö
+väistyi poikemmaksi, niin ettei prinssin käsi häneen enään ylettynyt,
+ja vastasi: "Pähkinöitä, korkea herra, viimesyksyisiä pähkinöitä."
+
+Prinssi otti kourallisen pähkinöitä ulos. "Pähkinöitäkö, lapsukaiseni?
+-- Nehän voivat katkaista sinun norsunluiset hampaasi ja sortaa heleän
+äänesi", virkkoi Rothsayn herttua, purren yhden niistä auki
+hampaillaan, niinkuin koulupoika.
+
+"Ne eivät ole minun päivänpaisteisen kotimaani saksanpähkinäin
+vertaisia, armollinen herra", sanoi Loviisa; "mutta ne kasvavat
+matalissa pensaissa, niin että köyhä niihin ylettyy."
+
+"Tässä saat, millä voit itselles parempaa ruokaa hankkia, sinä
+kuljeksiva apina-parka", sanoi herttua äänellä, joka ilmoitti enemmän
+sydäntä kuin hänen ensi-alkuiset teeskellyt, halveksivaiset sanansa
+laulutytölle.
+
+Juuri tällä silmänräpäyksellä, kun hän kääntyi ottaakseen kukkaroansa
+sitä kantavalta palvelijalta, huomasi prinssi vahvan raudikon selässä
+istuvan, pitkän, mustaverisen miehen silmät, jotka häneen tuimasti
+tuijottelivat. Tämä mies oli seuralais-joukkonsa kanssa ratsastanut
+pihan sisään, sillä aikaa kun Rothsayn herttua laski leikkiä Loviisan
+kanssa, ja hän seisoi nyt ähmistyneenä, melkein ikään kuin kivettyneenä
+hämmästyksestä sekä vihastuksesta, kun hänen täytyi niin sopimaton näkö
+silmin nähdä. Semmoinenkin, joka ei olisi koskaan ollut nähnyt
+Archibald'ia, Douglas'in kreiviä, Julmaa liikanimeltään, olisi
+epäilemättä kohta tuntenut hänet tuosta mustapintaisesta ihosta,
+jättiläis-vartalosta, metsähärän-nahkaisesta kylteristä sekä
+katsannosta, joka ilmoitti pelottomuutta, lujuutta sekä älyä, sekaisin
+masentumattoman röyhkeyden kanssa. Toisen silmänsä hän oli eräässä
+tappelussa menettänyt, ja siitä seikasta, vaikkei se ollut
+ensikatsahduksella huomattava, koska vioitetun silmän munuainen oli
+pysynyt saman-muotoisena kuin toinenkin, saivat koko hänen kasvonsa
+tylyn, liikahtamattoman katsannon.
+
+Tilaisuus, jossa nyt kuninkaallinen vävy ja hänen hirveä appensa
+kohtasivat toisiansa, oli sitä laatua, että kaikkien huomio kiintyi
+heihin. Ääneti, henkeänsäkin pidättäen, ettei suinkaan mikään siitä,
+mikä nyt oli tapahtuva, jäisi kuulematta, odottivat läsnä-olijat tämän
+yhtymisen seurauksia.
+
+Rothsayn herttua, nähdessään Douglas'in tylyin kasvoin tylyn katsannon,
+ja huomatessaan, että kreivi ei liikahduttanut yhtään jäsentänsäkään
+kunnioittavaiseen tahi edes kohteliaasen tervehdykseen, näkyi tahtovan
+näyttää, kuinka vähän lukua hän piti appensa tyytymättömistä katseista.
+Hän otti kukkaronsa kammaripalvelijansa kädestä.
+
+"He tässä, kaunokaiseni", virkkoi hän; "tässä saat yhden kultakolikon
+laulustasi, toisen pähkinöistä, jotka sinulta varastin, ja kolmannen
+suukkosesta, joka sinun nyt tulee antaa minulle. Sillä tiedä se,
+kaunokaiseni, että kun kauniit huulet -- siksihän sun huulesi parempain
+puutteessa sopii sanoa -- ovat minun huvikseni visertäneet suloisen
+sävelen, niin minä, noudattaen St. Valentinille vannottua valaa, painan
+niihin omat huuleni."
+
+"Lauluni on ruhtinaallisesti maksettu", vastasi Loviisa, väistyen
+poikemmaksi, "pähkinöistäni olen hyvän hinnan saanut -- enempi
+kaupanteko välillämme, korkea herra, ei olisi juuri sopiva teille eikä
+kunniaksi minulle."
+
+"Mitä! Vieläkö kainostelet, sinä maantien haltijatar?" sanoi prinssi
+halveksivaisesti. "Sinun tulee tietää, tyttönen, että sinulta tätä
+suosion-osoitusta pyytää mies, joka ei ole kieltäviin vastauksiin
+tottunut".
+
+"Se on Skotlannin kruununperillinen!" "Se on Rohthsayn herttua!"
+kuiskaelivat hovilaiset säikähtyneen Loviisan ympärillä, nykien
+vapisevaa tyttöä likemmäksi. "Älä sinä niskoittele häntä vastaan!"
+
+"Mutta enhän minä ylety teihin asti, korkea herra", estelihe tyttö
+arasti; "te istutte niin korkealla hevosenne selässä."
+
+"Jos mun täytyy hypätä hevosen selästä maahan", virkkoi Rothsayn
+herttua, "niin otetaan vielä suurempi sakko. -- Mitä muka se tyttö nyt
+vapisee? Asetapas vaan jalkas minun saappaani kärjelle ja anna mun
+ottaa kiinni sun kädestäsi -- kas niin se oli rivakasti tehty!" Hän
+suihkasi tytölle suuta, sillä-aikaa kun tämä näin heilui ilmassa,
+seisoen hänen jalkansa päällä, nojautuen hänen käteensä. Sitten prinssi
+sanoi: "Nyt sait muiskusi, ja tässä on kukkaroni sen maksuksi. Ja vielä
+suuremmaksi suosion-osoitukseksi sinulle on Rothsayn herttua koko tään
+päivän antava laukkusi riippua kaulastansa." Hän salli nyt säikähtyneen
+tytön hypätä maahan, ja käänsi silmänsä ylenkatseellisella katseella
+Douglas'in kreivin puoleen, ikään kuin olisi tahtonut tälle sanoa:
+"Kaiken sen teen huolimatta siitä mitä te ja teidän tyttärenne
+sanotte."
+
+"Douglas'in St. Brigitta auttakoon!" tiuskasi kreivi, tunkeutuen
+prinssiä likemmäksi; "tää on liikaa, sinä säädytön poika, joka olet
+yhtä paljon vailla järkeä kuin kunniantuntoakin! Sinä tiedät mitkä
+siteet pidättävät Douglas'in kättä, muuten et olisi uskaltanut -- --"
+
+"Osaatteko te pilppusilla olla, korkea herra?" kysyi prinssi, asettaen
+pähkinän etusormesta toiselle nivelelle ja lennättäen sitä sukkelalla
+peukalon lipsahduksella. Pähkinä sattui Douglas'in leveään rintaan, ja
+kreivin suusta kuului peloittava vimman ääni, sanaton, vaan leijonan
+karjahduksen kaltainen syvyytensä sekä vihaisuutensa suhteen. "Voi,
+suokaa toki anteeksi, mahtava herra", jatkoi Rothsayn herttua
+ylenkatseellisesti, vaikka kaikki muut vapisivat, "enpä voinut arvata
+että pikku kuulaseni voisi haavoittaa tuon härännahkaisen kylterinne
+läpi. Eipä se toki vaan ole mahtanut sattua teidän silmähänne?"
+
+Abotti, jonka kuningas, niinkuin viime luvussa näimme, oli lähettänyt,
+pääsi juuri tällä hetkellä perille kansantunkeen läpi ja tarttui
+Douglas'in hevosen suitsiin, niin että tämän oli mahdoton päästä
+eteenpäin; samassa arvokas isä muistutti kreiville, että prinssi oli
+hänen kuninkaansa poika sekä hänen tyttärensä puoliso.
+
+"Älkää pelätkö, herra abotti", vastasi Douglas. "Minä liian halveksin
+tuota lapsimaista poikaa, että häntä vastaan sormeakaan nostaisin.
+Mutta tahdonpa häväistykseen vastata häväistyksellä. -- Kuulkaas
+kaikki, jotka Douglas'eja rakastatte -- potkikaapas tuo naikkonen ulos
+tään luostarin portista -- ja löylyttäkää häntä sillä tavalla, että hän
+viimeiseen elinpäivähänsä saakka katkerasti on muistava, tulleensa
+välikappaleeksi, jonka avulla hävytön poika häpäisi Douglas'ia!"
+
+Neljä, viis hänen miehistään kohta karkasi esiin, täyttääksensä tämän
+miehen käskyä, joka harvoin turhaan käski, ja kovan rangaistuksen olisi
+Loviisa parka saanut loukkauksesta, jonka viattomana, tietämättömänä,
+vastahakoisenakin välikappaleena hän oli ollut -- mutta Rothsayn
+herttua kävi väliin.
+
+"Vai potkiako käsket tätä laulutyttöparkaa!" tiuskaisi hän tulisella
+vihastuksella, "vai piiskatako käsket häntä, senvuoksi kun hän minun
+käskyäni totteli! -- Potki sinä omia sorretuita alustalaisiasi, raaka
+kreivi -- piiskaa sinä omia uppiniskaisia koiriasi! -- Mutta kavahda
+itseäs, jos koiraankaan kosket, jonka päätä Rothsayn herttua on
+taputellut, saatikka sitten tyttöä, jonka huulille hän on suunsa
+painanut!"
+
+Ennenkuin Douglas kerkesi vastata uhkauksella, niinkuin epäilemättä
+olisi tehnyt, nousi tuo suuri melu luostarin ulkoportin suussa, josta
+jo on ollut puhe. Ratsumiehiä sekä jalkamiehiä rupesi huimasti sisään
+tunkemaan, jotka, vaikkeivät juuri julki tapelleetkaan keskenään, eivät
+kuitenkaan myös suinkaan pitäneet rauhaa välillänsä.
+
+Toiset taistelijoista silminnähtävästi olivat Douglas'in väkeä,
+niinkuin Verisen Sydämen tunnusmerkistä näkyi; toiset olivat Perth'in
+kaupungin porvareita. Näytti siltä kuin olisi aika kahakka ollut heidän
+välillänsä portin ulkopuolella, vaikka he nyt, pihaan tultuansa,
+käänsivät aseensa maahan päin, kunnioittaen tätä pyhää paikkaa, niin
+että heidän taistelunsa nyt muuttui sana- ja soimaus-sodaksi.
+
+Tästä metelistä oli se hyvä vaikutus, että se väenpoljouden tungoksella
+ja painolla työnsi prinssin sekä Douglas'in kreivin poikemmaksi
+toisistansa, juuri sillä silmänräpäyksellä, jolloin toisen
+kevytmielisyys, toisen ylpeys oli molemmat hurjimpaan huimuuteen
+yllyttänyt. Samassa myös rauhansovittajia tunkeutui väliin kaikilta
+haaroilta. Abotti ja hänen munkkinsa sekaantuivat väkijoukkoon, käskien
+rauhaa Jumalan nimessä sekä kunnioitusta näitä pyhiä seiniä kohtaan,
+kirkonkirouksen uhalla; eikä ollut heidän sanansa turhat. Albanyn
+herttua, jota hänen kuninkaallinen veljensä jo kohta metelin alussa oli
+uloslähettänyt, oli vasta nyt päässyt perille kiistatanterelle. Hän
+kohta kääntyi Douglas'in puoleen ja kuiskasi hänen korvahansa,
+kehoittaen häntä vihaansa hillitsemään.
+
+"Douglas'in Pyhä Brigitta auttakoon, -- kostoa minun pitää saada",
+sanoi kreivi. "Ei kukaan mies ole saava hengehtiä tään maailman ilmaa,
+sen perästä kun on Douglas'ia häväissyt."
+
+"Kostoa te voittekin saada sopivalla hetkellä", virkkoi Albanyn
+herttua; "mutta älkööt saako ihmiset syytä sanoa, että jalo Douglas,
+närkkään akan lailla, ei malttanut valita oikeaa aikaa eikä paikkaa
+kostollensa. Kavahtakaa -- kaikki meidän työmme voi nyt helposti
+sattuman kautta mennä tyhjäksi. Dunbar'in Yrjön on onnistunut päästä
+vanhan miehen puheille; ja vaikkei hän ollut kuninkaan luona pitempää
+aikaa kuin viisi minuuttia, pelkään minä että sen seurauksesta teidän
+tyttärenne avioliitto voi tulla jälleen rikotuksi, jonka me niin
+suurella vaivalla saimme solmeen. Lupa Romasta ei ole vielä saatu."
+
+"Joutavia!" vastasi Douglas ylpeästi -- "he eivät uskalla!"
+
+"Ei suinkaan, niin kauan kun Douglas on vapaudessa ja täydessä
+mahtavuudessaan", vastasi Albanyn herttua. "Mutta, jalo kreivi, tulkaa
+kanssani, niin näette kuinka heikolla pohjalla teidän voimanne täällä
+onpi."
+
+Douglas hyppäsi alas hevosensa selästä ja seurasi monijuonista
+liittoveljeänsä ääneti. Eräässä salissa alikerrassa näkivät he
+Brandanein seisovan sotarinnassa, täysissä aseissa, teräskypäri päässä,
+rengaspantsari ryntäillä. Heidän päällikkönsä kumarsi Albanyn
+herttualle ja näkyi tahtovan puhutella häntä.
+
+"Mitä tahdot, Mac-Lewis?" kysyi herttua.
+
+"Me olemme kuulleet, että Rothsayn herttuaa on loukattu, ja minä töin
+tuskin vaan saan nämät Brandanet tässä sisässä pysymään."
+
+"Urhokas Mac-Lewis", vastasi Albanyn herttua, "ja te kaikki uskolliset
+Brandanemme -- minun kuninkaallinen veljenpoikani, Rothsayn herttua,
+voi niin hyvin kuin hyvätoivoinen nuori herra suinkin saattaa voida.
+Joku meteli siellä kyllä oli, mutta kaikki on jo asetettu." Hän talutti
+taas Douglas'in kreiviä edemmäksi. "Näettekös te, korkea herra",
+kuiskasi hän, "että jos vaan käsky: 'Ottakaa kiinni!' sattuisi tulemaan
+lausutuksi, se kohta paikalla myös tulisi täytetyksi; ja huomaattehan
+te, teidän seuralaisianne olevan liian vähän, että voisivat vastarintaa
+tehdä."
+
+Douglas näkyi suostuvan siihen, että nyt tällä hetkellä oli pakko olla
+kärsivällinen. "Vaikka hampaani", virkkoi hän, "purisivatkin huuleni
+rikki, olen vaiti, siksi kuin puhumisen hetki on tullut."
+
+March'in kreivillä sillä välin, jonka tuli prinssiä lepyttää, oli ollut
+helpompi tehtävä. "Herra Rothsayn herttua", sanoi hän, lähestyen
+prinssiä ykstotisella juhlallisuudella, "minun ei tarvitse sanoakaan,
+että te olette velkaa minulle jonkunlaista hyvitystä minulle tehdystä
+häväistyksestä, vaikken juuri tosin moiti teitä personallisesti siitä
+sananrikkomisesta, joka on karkoittanut rauhan minun perheestäni.
+Sallikaa minun hartaimmasti rukoilla, että te, jos tahdotte loukatun
+miehen mieltä hyvittää, tätä nykyä jättäisitte sikseen tämän
+sopimattoman riidan."
+
+"Korkea herra, minä olen teille paljon hyvitystä velkapää", vastasi
+Rothsayn herttua; "mutta tuo röyhkeä ja kaikkia käskevä kreivi on minun
+kunniaani häväissyt."
+
+"Korkea herra, minulla on vaan se lisättävä, että teidän isänne voi
+pahoin -- että hän pyörtyi pelosta, että teitä vaara uhkaisi."
+
+"Hän voi pahoin!" vastasi prinssi -- "se hyvä, lempeä vanha mies -- hän
+on pyörryksissä, sanoitte te, March'in kreivi? -- minä lähden hänen
+tykönsä kohta paikalla."
+
+Rothsayn herttua hyppäsi hevosen selästä maahan ja olisi nopeana kuin
+hurttakoira juossut kuninkaan asuntoon ylös, jos ei heikko käsi olisi
+tarttunut hänen viittahansa ja polvilleen langenneen naisen hento ääni
+rukoillut:
+
+"Suojelkaa mua, jalo prinssi! Suojelkaa turvatonta muukalaista!"
+
+"Kädet pois, sä maankuljeksija!" tuiskasi March'in kreivi, rukoilevaa
+laulutyttöä pois-sysäten.
+
+Mutta prinssi oli hellempisydäminen ja esti häntä. "Se on totta",
+virkkoi hän. "Olenhan minä saattanut tämän turvattoman raukan
+leppymättömän perkeleen kostolle alttiiksi. Voi, Herrani, Jumalani,
+minkälainen tää mun elämäni on, turmiollinen kaikille, jotka minua
+lähelle sattuvat! -- Vaan mikäs nyt neuvoksi yht'äkkiä? -- Ei tää tyttö
+saa mennä minun huoneeseni -- ja kaikki minun mieheni ovat mokomia
+jumalattomia junkkareita. -- Haa, tässähän sinä seisot vieressäni,
+kunnon Heikki Seppä! Mitäs sinä täällä teet?"
+
+"Tääll'on ollut jotain kahakan tapaista, onnellinen herra", vastasi
+vanha tuttavamme seppä, "meidän porvarein sekä noiden Etelämaan
+lurjusten välillä, jotka ratsastavat Douglas'in lipun perässä; ja me
+olemme heitä lennättäneet aina tänne Abotin kadulle saakka."
+
+"Kas se oli hyvä -- se oli hyvä! Ja te annoitte noille konnille kelpo
+lailla selkään?"
+
+"Kelpo-lailla, sitäkö te, korkea herra, kysytte?" vastasi Heikki. "No
+niin! Meitä oli suurempi joukko, se on varma; mutta eipä löydy paremmin
+varustettuja huoveja, kuin ne, jotka Verisen Sydämen vaakunan perässä
+ratsastavat. Ja siis me kyllä tavallansa annoimme heille kelpo lailla
+selkään; vaan, niinkuin te, korkea herra, hyvin tiedätte, huovi se on
+kokonaan sepän käsi-alaa, ja hyväaseiset miehet pitävät suurellekin
+ylivoimalle."
+
+Heidän näin puhellessaan, March'in kreivi, joka oli käynyt joltakulta
+palatsin oven luona seisovalta jotain kysymässä, tuli taas joutuisaan
+takaisin.
+
+"Herra herttua! -- Herra herttua! -- Teidän isänne on jälleen
+tointunut, ja jos ette te tee joutua, niin pääsevät Albanyn sekä
+Douglas'in herrat taas sulkemaan hänen korvansa kaikilta muilta."
+
+"Ja jos minun kuninkaallinen isäni jälleen on tointunut", virkkoi
+ajattelematon prinssi, "ja pitämässä tai rupeemaisillaan pitämään
+neuvoittelua armollisen setäni sekä Douglas'in kreivin kanssa, niin ei
+sovi teidän, korkea herra, eikä minunkaan mennä heitä häiritsemään,
+ennen kuin meitä sinne käsketään. Minulla on siis hyvin aikaa puhella
+pienestä asiastani tämän näin kunnon aseseppäni kanssa."
+
+"Siltä kannaltako te, kuninkaallinen korkeus, sitä katsotte?" sanoi
+kreivi, jonka korkealentoiset toivot suosionmuutoksesta hovissa olivat
+olleet liian kerkeät nousemaan, ja nyt yhtä joutuisaan masentuivat. --
+"No olkoon menneeksi sitten myös Dunbar'in Yrjön puolesta."
+
+Hän läksi hiljaa pois synkällä, tyytymättömällä näöllä. Näin oli tuo
+ajattelematon poika tehnyt itselleen vihollisia Skotlannin molemmista
+kaikkein mahtavimmista aatelisherroista -- ja sillä aikakaudella
+ylimysvalta suuresti rajoitteli kuninkaan valtaa. Toisen hän oli
+sysännyt pois luotansa ylenkatseellisella härnäämisellä, toisen
+huolimattomalla yhtäpitäväisyydellä. Hän ei itse muuten paljon
+huomannutkaan kreivin lähtöä, taikka, pikemmin sanoen, hänen tuntui
+huokeammalta, kun hän pääsi kreivin lakkaamattomista muistutuksista.
+
+Prinssi jatkoi vaan, mistään lukua pitämättä, puhettansa asesepän
+kanssa, joka taitonsa kautta oli tullut personalliseen tuttavuuteen
+monien hovin suurten herrain kanssa.
+
+"Olisi minulla ollut vähän sanomista sinulle, seppä -- voitko
+kiinnittää yhtä minun milanolaisesta haarniskastani poiskarissutta
+rengasta?"
+
+"Yhtä hyvin, älkää pahaksi panko, korkea herra, kuin minun äitini osasi
+parsia silmukan kutomissansa verkoissa. -- Milanolaisen tullee
+vaikeaksi eroittaa minun työtäni omastansa."
+
+"Hyvä on, vaan enpä sinua juuri nyt siihen työhön tarvinnutkaan
+kuitenkaan", jatkoi prinssi, muistaen asiansa. "Kuules, kunnon seppä,
+tämä laulutyttönen tässä pitää saattaa hyvään turvapaikkaan. Sinussa
+on miestä vaikka kenenkin vaimon suojelijaksi, ja sinun tulee nyt viedä
+hänet johonkin paikkaan, missä hän on suojassa."
+
+Heikki Seppä, niinkuin olemme nähneet, oli kyllä hätäinen ja
+uhkarohkea, kun sota-aseista oli puhe; mutta hänellä oli myös
+kunniallisen porvarin ylpeys, eikä hän mielellään tahtonut joutua
+seikkoihin, jotka vakavampain kaupunkilaisten mielestä kenties olivat
+niin ja näin.
+
+"Älkää pahaksi panko, korkea herra", vastasi hän siis, "minä kyllä vaan
+olen halpa käsityöläinen. Mutta vaikka minun kourani ja kalpani aina
+ovat valmiit palvelukseen, milloin kuningas tahi tekin, korkea herra,
+niitä tarvitsette, niin ei minusta, olkoon se täydellä kunnioituksella
+teitä kohtaan sanottu, ole naisten taluttelijaksi. Kylläpä te,
+kuninkaallinen armo, omista seuralaisistanne löytänette tarpeeksi
+ritareita ja herroja, jotka aivan mielellään tämmöiseen ritari Pandarus
+Troijalaisen virkaan rupeavat -- mutta halvalle Wynd'in Heikille se on
+liian ritarillinen tehtävä."
+
+"Hum -- haa!" pani prinssi. "Annas kukkaroni tänne, Edgar" -- hänen
+kammaripalvelijansa tuosta kuiskasi hänelle jotain korvaan -- "niin
+oikein, niin oikein, johan sen annoin pois tälle tyttöparalle. --
+Kyllähän minulla, mestari seppä, on tarpeeksi kokemusta teidän
+ammatistanne ja käsityöläisistä ylimalkaan, tietääkseni, ettei haukkaa
+saa tyhjin käsin luokseen tulemaan. Mutta tottahan minun lupauksessani
+lienee kyllin takausta kelpo rautavarusten hinnasta, ja sen summan saat
+minulta, ynnä vielä kiitoksia kaupanpäälliseksi, tästä pienestä
+avusta."
+
+"Teillä mahtaa, kuninkaallinen armo, olla tarpeeksi kokemusta toisista
+kasityöläisistä", vastasi seppä, "vaan ettepä te, älkää pahaksi panko,
+tunnekaan Heikki Seppää. Hän on valmis tottelemaan teitä, jos tulee
+puheeksi sota-aseen takominen taikkapa myös sota-aseella hakkaaminen;
+mutta hän ei ymmärrä mitään tämmöisestä hame-palveluksesta."
+
+"Mutta kuules toki, sinä Perth'in pässinpää", jatkoi prinssi,
+puhuessaan hymyillen kunnon porvarin itsepäisestä kunnian-arkuudesta --
+"enhän minä tuosta tytöstä huoli enempää kuin sinäkään. Mutta
+vallattomana hetkenä, niinkuin näiltä ympärilläs seisovilta voit saada
+kuulla, jos et ollut sitä omin silmin näkemässä, soin minä hänelle
+hetken-aikuisen suosion-osoituksen, jonka tyttö raukka nyt kenties saa
+maksaa hengellään! Täällä ei ole ketään, jolle voin antaa hänet
+suojeltavaksi nahkavöitä sekä joutsen-jänteitä vastaan, millä nuot
+rajalais-roistot, Douglas'in seuralaiset varmaankin piiskaavat tytön
+kuoliaksi, niinkuin kreivi on käskenyt."
+
+"Jos niin on laita, kuninkaallinen herrani, niin on tytöllä täysi
+oikeus vaatia suojelusta jokaiselta rehelliseltä mieheltä. Ja koska hän
+kuuluu hameväkeen -- soisinpa vaan että hänen hameensa olisi hiukkaa
+pitempi ja vähemmin outoa näköä -- niin lupaan olla hänelle turvana,
+niin hyvin kuin yksi mies saattaa olla. Mutta minnekkä minä hänet vien
+talteen?"
+
+"Henk'-risti! enpä sitä itsekään tiedä sanoa", vastasi prinssi. "Vie
+hänet vaikka ritari Juhana Ramornyn kortteriin -- vaan ei -- ei -- hän
+ei voi hyvin ja paitsi sitä on muitakin estäviä syitä -- vie hänet
+mihin helvettiin tahdot, mutta saata tyttö turvapaikkaan ja tee
+Rothsayn Taavetille mieliksi."
+
+"Jalo prinssi", sanoi seppä, "minun mielestäni -- olkoon se taas
+täydellä kunnioituksella teitä kohtaan sanottu -- voisi tämmöisen
+turvattoman vaimo-ihmiseni pikemmin uskoa helvetin haltuun kuin ritari
+Ramornyn käsihin. Mutta vaikka Paholainen onkin tulentupruttaja
+niinkuin minä itsekin, enpä kuitenkaan tiedä sen virkaveljeni
+asuinpaikkaa, ja toivonkin Pyhän Äidin Kirkon avulla saavani hänet
+pysymään poikempana minusta. Ja paitsi sitä, mitenkä minä tään tyttösen
+saisin saatetuksi ulos tästä väentungoksesta ja sitten katuja pitkin
+tämmöisessä maskeraattipuvussa, se olis kanssa arveltava asia."
+
+"Mitä tulee pääsemiseen ulos tästä luostarista", virkkoi prinssi, "niin
+tää hyvä munkki tässä" -- hän tarttui lähimpään munkkiin päähineestä --
+"tää veli Nikolaus tahi Bonifacius -- --"
+
+"Halpa veli Cyprianus, jos te, kuninkaallinen armo, minun apuani
+tarvitsette", vastasi munkki.
+
+"No niin, niin oikein, veli Cyprianus", jatkoi prinssi; "tää veli
+Cyprianus kyllä päästää teidät ulos jostain hänelle tietystä
+sala-ovesta, ja sitten hänen pitää tulla luokseni prinssin kiitoksia
+saamaan."
+
+Munkki kumarruksella ilmoitti suostumuksensa, ja Loviisa parka, joka
+tämän keskustelun aikana oli katsahdellut milloin yhteen, milloin
+toiseen puhujista, kiireesti sanoi: "Ei tämän hyvän miehen tulekaan
+tarvis hävetä minun hupsumaista pukuani -- minulla on päällysviitta,
+jota tavallisesti käytän."
+
+"No kas niin, seppä, nythän sulla on luostariveljen kaapu sekä naisen
+päällysviitta peitteeksesi. Soisinpa että minun syntisen heikkouteni
+olisivat kaikki yhtä hyvän peitteen alla! -- Hyvästi nyt vaan, kunnon
+veikkoseni -- toisten saat minulta kiitokseni."
+
+Samassa hän, ikään kuin peläten, että seppä vielä edelleen rupeaisi
+esteitä esiin tuomaan, riensi pois palatsiin.
+
+Seppä jäi paikalleen seisomaan, hämmästyneenä siitä, mikä oli
+tapahtunut, sekä tuosta tehtävästä, johon hän oli kietoutunut. Tästä
+asiasta voi tulla hänelle yhtä paljon vaaraa hengen kuin myös hyvän
+maineensa suhteen, sen hän näki, ja jos siihen vielä lisäsi, että hän
+tavallisella uhka-uljuudellaan taas oli ollut päämiehiä äsköisessä
+kahakassa, niin se kaikki, sen hän kyllä ymmärsi, voi olla hänelle
+sangen suureksi haitaksi kosimisessaan, joka hänelle oli niin kipeä
+sydämen-asia. Toiselta puolen ei hän myös voinut jättää tätä turvatonta
+tyttöä tänne Galwayn raakalaisten sekä Douglas'in vallattomain
+seuralaisten väkivallalle alttiiksi -- se oli ajatus, joka ei
+silmänräpäykseksikään saanut sijaa hänen miehuullisessa sydämessään.
+
+Tästä miettimisestään herätti hänet munkki, joka käski heitä seuraamaan
+itseään, lausuen sanansa hiljaa, sillä huolimattomuudella maallisista
+asioista, mikä asui tai kumminkin oli asuvinaan noiden pyhäin
+hengellisten isäin sydämessä. Seppä läksi liikkeelle huokauksella, joka
+hyvin oli ohkauksen sukua, ja seurasi munkin jäljestä sillä lailla,
+ettei juuri ollut välttämätön päättää heidän kuuluvan yhteen joukkoon.
+Näin menivät he lukitun käytävän kautta sekä ulos takaovesta, jonka
+munkki, vielä kerran katsahdettuaan taaksensa, jätti raolle. Heidän
+perästänsä asteli Loviisa, joka joutuisaan oli ottanut pienen myttynsä
+maasta ja, kutsuttuaan pientä nelijalkaista kumppaliansa, kiireesti oli
+lähtenyt tälle tielle, joka hänelle soi pelastusta äsköisestä suuresta,
+väistämättömältä näyttävästä vaarasta.
+
+
+
+
+KAHDESTOISTA LUKU.
+
+
+ Jo nousi ämmä, tiuskaisten
+ Nää sanat vimmatut:
+ Jos isäsi ois tehnyt sen,
+ Sit' ois hän katunut.
+
+Munkki vei seuralaisensa sala-oven kautta kirkkoon, jonka pää-ovet,
+vaikka tavallisesti auki, olivat tulleet suljetuiksi äsköisen kahakan
+tähden; sillä molemminpuoliset meluajat olivat koettaneet tunkeutua
+sisään, ihan toiset mietteet kuin rukoilemisen halu mielessänsä. He
+astuivat kirkon synkkäin holvikaarien alitse, jotka kajahtelivat sepän
+raskaista askelista, kun sitä vastaan munkin virsut sekä Loviisan
+kepeät kengät eivät niistä nostaneet mitään vastausta. Tyttö parka
+vapisi koko ajan, yhtä paljon vilusta kuin myös pelosta; sillä hän näki
+että hänen hengellinen ja maallikoinen saattomiehensä eivät kumpikaan
+kohdelleet häntä lempeydellä. Edellinen oli ankara mies, joka näkyi
+yhtä paljon inhoovan kuin myös halveksivan sitä onnetonta maankulkijaa.
+Ja jälkimmäinenkin, vaikka, niinkuin olemme nähneet, paras-sydämisiä
+ihmisiä mitä voi olla, oli nyt jörömäisen, miltei tylyn näköinen; sillä
+hän oli kovasti tyytymätön tähän toimeen, johon hänet oli pakoitettu,
+ja josta, sitä hän ei voinut olla tuntematta, hänen oli ollut mahdoton
+pois kieltäytyä.
+
+Tänä vastahakoisuus itse toimeen myös ylettyi hänen viattomaan
+suojeltavaansa, ja hän arveli itsekseen, ylenkatseella katsellessaan
+tyttöä -- "Hyvin sopiva tosiaan on kunniallisen porvarin kuin minun
+kävellä Perth'in katuja pitkin tuommoisen kerjäläis-kuningattaren
+kanssa! Tuolla kirjavalla harakalla mahtaa olla yhtä paikattu maine
+kuin muillakin hänen sisarillaan, ja minä joudun koreasti pihteihin,
+jos tää minun ritarillinen apuni tulee Katrin korviin. Parempi minun
+sitten olisi tappaa vaikka paraskin mies Perth'issä -- ja, sen vannon
+vasarojeni sekä naulojeni kautta, että mielummin soisinkin tehneeni
+semmoista, vaikkapa olisin ollut riidan alkaja, kuin lähden
+saattelemaan mokomaa pitkin kaupunkia."
+
+Kenties Loviisa arvasi suojelijansa huolen, sillä hän virkkoi ujosti ja
+joskus katkeavalla puheella: "Arvoisa mestari, eikös olisi parempi,
+että minä hetkeksi aikaa poikkeisin tuohon noin kappeliin ja panisin
+päällysviitan päälleni?"
+
+"Hum, tyttönen, se ei ollut hullu tuuma", vastasi seppä. Mutta munkki
+sen esti, kohottaen sormensa kiellon merkiksi.
+
+"Pyhän Madox'in kappeli ei ole mikään vaatehdus-kammari, missä
+kometjantit ja maankuljeksijat saisivat muutella korujansa. Näytänpä
+sulle kohta vaatekammarin, joka on enemmän sinun tilasi kaltainen."
+
+Nuoren tyttö-paran pää vaipui nöyrästi kallelleen, ja hän kääntyi pois
+kappelin ovesta syvällä häväistyksensä tunnolla. Pikku koirakin näkyi
+omistajansa silmistä sekä käytöksestä arvanneen, että he tässä pyhässä
+paikassa eivät olleet suotuja, luvallisia vieraita; korvat lupassa,
+häntä laahaavana permantoa myöten, hiiviskeli se hitain askelin, aivan
+kiinni Loviisan kantapäissä.
+
+Munkki astui yhä eteenpäin pysähtymättä. He menivät nyt alas leveitä
+portaita myöten ja kulkivat sikisoki käyviä maan-alaisia käytäviä
+pitkin, missä valo oli varsin hämärä. Tultuansa viimein matalalle
+ovelle, munkki seisahtui ja virkkoi Loviisalle yhä vielä samalla
+tylyllä äänellä: "Kas tässä, sinä turhuuden tytär, on vaatekammari,
+mihin ennen sinuakin moni jo on riisunut vaattehensa!"
+
+Totellen pienintäkin käskyä hetaalla, pelkääväisellä kuuliaisuudella,
+tempasi Loviisa oven auki, mutta peräytyi kohta säikähdyksellä. Se oli
+luuhuone, puolillaan kuivettuneita kalloja sekä luita.
+
+"Minua peloittaa ruveta tässä muuttamaan vaatteitani -- ihan yksinäni.
+-- Mutta, jos te, arvoisa isä, niin käskette, tapahtukoon teidän
+tahtonne!"
+
+"Mitä, sinä turhuuden lapsi, eihän nuot jäännökset tuossa olekaan
+muuta, kuin semmoisten ihmisten maallinen vaatteus, jotka aikanansa
+myös olivat johtajina tahi seuraajina ajamisessa tämän maailman
+huvitusten perään. Ja samallaiseksi sinäkin kerran tulet, vaikka kuinka
+täällä tepastelisit ja keikkailisit, visertäisit ja viuluas
+vinguttaisit. Sinun ja kaikkein muittenkin turhamaisen, maallisen
+huvituksen harjoittajain täytyy viimein tulla noiden rumain luitten
+kaltaisiksi, joita nyt narrimainen hempuisuutesi pelkää ja kammoo
+nähdä."
+
+"Älkää moittiko minua narrimaisesta hempuisuudesta, arvoisa isä",
+vastasi laulutyttö; "Jumala sen tietää, kuinka minä kadehdin noiden
+valjenneitten luitten lepoa. Ja jos, ruumiini niiden päälle laskemalla,
+voisin ilman synnittä muuttua niiden kaltaiseksi, niin valitsisin tämän
+luukasan tässä leposijakseni mielummin kuin koreimman, pehmeimmän
+sängyn koko Skotlannissa."
+
+"Ole kärsivällinen ja lähtään edemmäksi", virkkoi munkki lempeämmällä
+äänellä. "Elonleikkaajan ei ole lupa jättää elon korjuuta, ennen kuin
+päivän laskeminen näyttää että päivätyö on lopussa."
+
+He astuivat taas eteenpäin. Pitkän käytävän päähän päästyä, avasi veli
+Cyprianus taas oven; siinä näkyi pieni kammari, tahi kenties kappeli,
+sillä se oli koristettu ristiin-naulitun kuvalla, jonka edessä neljä
+lamppua oli palamassa. Kaikki kumarsivat päätänsä ja ristivät
+silmiänsä; ja munkki kysyi tytöltä, viitaten ristiin-naulitun kuvaa:
+"Mitä tämä kuva tässä merkitsee?"
+
+"Että Hän kutsuu luoksensa syntistäkin yhtä hyvin kuin hurskasta."
+
+"Niin, jos syntinen luopuu synnistänsä", lausui munkki, jonka ääni nyt
+oli paljon lempeämpi. "Laita itses siinä valmiiksi matkahasi."
+
+Loviisa viipyi hetkisen aikaa kappelissa ja tuli pian jälleen ulos,
+päällysviitassa karkeasta, harmaasta sarasta; hän oli käärinyt sen
+tarkasti ympärilleen ja pannut osan kirjavista vaatteistansa, niin
+paljon kuin hän oli kerjinnyt riisua, samaan pieneen vasuun, missä
+hänellä tähän asti oli ollut jokapäiväinen pukunsa.
+
+Munkki pian sen perästä avasi oven, josta päästiin ulos taivas-alle. He
+olivat nyt puutarhassa, joka kävi Dominikolais-luostarin ympäri.
+"Eteläportti on vaan telkeellä suljettu; sen kautta te voitte päästä
+ulos kenenkään huomaamatta", virkkoi munkki. "Jumala siunatkoon sinua,
+poikani! Ja Jumala siunatkoon myös sinua, tyttö parka! Muista missä
+paikassa riisuit joutavat koristeesi, ja varo millä tarkoituksella ne
+jälleen puet päälles."
+
+"Voi, arvoisa isä!" vastasi Loviisa. "Jos tää muukalaisraukka voisi
+jollakin muulla kunniallisemmalla ammatilla hankkia itselleen
+leipäpalansa, niin ei hänellä suinkaan olisi suurta halua turhan
+taitonsa harjoittelemiseen. Mutta -- --"
+
+Mutta munkki oli jo kadonnut. Olipa itse ovikin, josta he juuri ikään
+olivat ulos-astuneet, kadonnut; niin konstikkaasti se oli kätketty
+ulospistävän tukipatsaan sekä rakennuksen monien gotilais-tyylisten
+koristusten kautta. "Nyt tästä salaovesta laskettiin nais-ihminen ulos,
+sen tiedän", arveli Heikki itsekseen. "Kun ei vaan -- Jumala siitä
+varjelkoon! -- pyhät isät myös joskus päästäisi niitä sisään samaa
+tietä. Tämä paikka näkyy olevan erittäin sovelias tuommoiseen
+kuurapeittosilla olemiseen. -- Mutta, Jumalan nimessä -- mikä nyt
+neuvoksi? Tahtoisin ma päästä tästä naikkosesta tässä niin pian kuin
+mahdollista, ja minun täytyy kuitenkin pitää huolta että hän pääsee
+hyvään turvapaikkaan. Sillä olkoon hänen sydämensä minkälainen tahansa,
+näyttää hän nyt, tässä sopivaisessa puvussa, liian siivolta, että
+ansaitsisi sitä kohtelua, joka hänelle hurjain Gallowayn miesten tai
+Liddell'in pirulaisten käsissä tulisi osaksi."
+
+Loviisa seisoi, odotellen sepän käskyä, minnepäin oli mentävä. Hänen
+pikku koiransa, iloissaan siitä kun pimeistä, maan-alaisista käytävistä
+taas oli päässyt taivas'alle, hyppeli kuin hurja tietä myöten ja sitten
+taas karkasi pystyyn omistajaansa vasten. Joskus se myös, vaikka vähän
+pelolla, kierteli sepän jalkojen ympäri, hänellekin ilmoittaaksensa
+iloaan ja rukoillen hänen suosiotaan.
+
+"Alas, Charlot, alas!" virkkoi laulutyttö. "Sinä olet kai nyt iloinen,
+kun taas pääsit Jumalan siunattuun päivänpaisteesen. Mutta missähän me
+löytänemme yömajan, Charlot parka?"
+
+"Ja nyt, tyttö", virkkoi seppä, tosin ilman raakaa tylyyttä, sillä se
+ei kuulunut hänen luonteesensa, vaan kuitenkin kursailematta, niinkuin
+se, joka tahtoo saada lopun vastahakoisesta toimesta; "minnepäin sinun
+tiesi menee?"
+
+Loviisa vaan katseli maahan ja oli ääneti. Kun seppä häneltä vielä
+kerran kysyi, mihin hän tahtoi tulla saatetuksi, tyttö ei sanonut
+tietävänsä sitä.
+
+"No, no", virkkoi Heikki; "kyllähän mä sen yskän ymmärrän -- olen
+minäkin ollut iloinen poika -- tuommoinen villiveitikka aikanani --
+mutta paras on että nyt puhun suuni puhtaaksi. Nyt on minun laitani
+semmoinen, että minä olen muuttunut toiseksi mieheksi jo monta, monta
+aikaa sitten. Ja siis, tyttöseni, meille pitää tulla ero, pikemmin
+kenties kuin tuommoinen teikkari kuin sinä olit toivonut saavansa eron
+-- laatuun-käyvästä pojasta."
+
+Loviisa itkeä vetisteli hiljaa itsekseen, silmät yhä vielä maahan päin
+luotuna, niin kuin se, jonka mieltä on loukattu ja joka ei kuitenkaan
+saa siitä valittaa. Viimein kuitenkin, nähdessään että hänen
+saattomiehensä alkoi käydä kärsimättömäksi, sanoi hän sammallellen:
+"Jalo herra -- --"
+
+"_Herra_ on ritarin nimi", vastasi närkästynyt porvari, "ja _jaloksi_
+sanotaan paronia. Minä vaan olen Heikki Wynd-kadulta, rehellinen
+käsityöläinen ja vapaa killanveljes."
+
+"Hyvä mestari sitten", jatkoi laulutyttö, "te tuomitsette minua
+ankarasti, ja antaahan ulkonäkö siihen syytä. Mielellänihän
+vapauttaisinkin teidät seurastani, joka kenties ei ole kunniaksi kunnon
+miehille; mutta minä en tiedä mihin mennä."
+
+"Lähimmälle kirkonvihkiäis-juhlalle tai lähimmille markkinoille
+arvattavasti", sanoi Heikki tylysti, sillä hän oli siinä lujassa
+uskossa, että tytön hätä vaan oli teeskelty, siksi kun Loviisa muka
+väkisin pyrki hänen seurassansa pysymään; kenties hän myös pelkäsi
+joutuvansa jonkunlaiseen kiusaukseen -- "ja se on St. Madox'in juhla
+Auchterarder'issa. Kylläpä sinä sinne, sen takaan, ilman minuttakin
+osaat aivan hyvin."
+
+"Aptr -- Auchter --" kertasi laulutyttö, jonka etelämainen kieli ei
+tahtonut taipua keltiläiseen äännös-laatuun. "Mutta minulle on sanottu,
+ettei minun laulu-parkojani kukaan ymmärrä, jos menen lähemmäksi noita
+hirveitä vuoria tuolla."
+
+"Aiotko sitten viipyä Perth'issä?"
+
+"Vaan missä siellä saisin majan?" kysyi maankulkija.
+
+"Entäs missäs sitten olit majaa viime yönä?" kysyi seppä vastaan.
+"Tottahan toki tiedät mistä olet tullut, josko oletkin kahdellapäällä
+minne mennä."
+
+"Minä makasin luostarin vaivaismajassa. Mutta siellä sain sijaa
+ainoasti pitkän rukoilemisen perästä, ja minua kiellettiin
+takaisintulemasta."
+
+"No niin, eipä ne nyt suinkaan ottane sinua huoneesensa, koska olet
+Douglas'in uhkauksen alainen, se on kyllä totta. Mutta prinssi mainitsi
+ritari Ramornya -- hänen kortteriinsa voin viedä sinut syrjäkatuja
+myöten -- vaikkei se ole oikein kunniallisen porvarin tehtävää ja
+vaikka aikani on täpärällä."
+
+"Minä menen, minne vaan käskette -- tiedänhän että vaan olen kaikille
+häpeäksi ja vastukseksi. Olipa aika minullakin jolloin oli toisin --
+Vaan tuo Ramorny, mikä mies se on?"
+
+"Yksi hovin ritareista, joka elää lystiä poikamiehen elämää, ja
+on nuoren prinssin tallimestari sekä, niin sanotaan, suosittu
+neuvon-antaja."
+
+"Mitä! Onko hän ystävä tuon hurjan, uhkamielisen nuoren herran kanssa,
+joka äskeisen metelin nosti? Voi, älkää minua sinne viekö, hyvä ystävä!
+-- Eiköhän löytyne yhtään kristillistä vaimoa, joka antaisi
+tyttöraukalle leposijan navetassaan tahi ladossaan yhdeksi ainoaksi
+yöksi? Lähtisinhän minä jälleen päivän ensikoitteella. Ja kyllä minä
+siitä maksaisin runsaasti. On minulla kultaa -- ja teillekin annan
+hyvän maksun, jos viette minut semmoiseen paikkaan, missä voin olla
+hyvässä turvassa tuolta hurjalta irstailijalta, ja myös tuon
+mustapintaisen paronin miehiltä, jonka silmät kuolemaa uhkasivat."
+
+"Pidä sinä kultasi niiden varalle, jotka niitä vaativat, tyttö",
+virkkoi Heikki, "äläkä tarjoo rehelliselle miehelle rahaa, jonka olet
+saanut kokoon viulunvinguttamisella, ja rummuttamisella, ja varpaillas
+tepsuttelemalla, tai kenties vieläkin pahemmilla huvituksilla. Sen
+sanon sulle suoraan, en minä ole mikään narri narriteltavakses. Minä
+tahdon saattaa sun mihin turvapaikkaan vaan itse virkat, sillä minun
+lupaukseni on luja niinkuin rautakahle. Mutta etpä toki saa minua
+uskomaan, ettet tiedä minne mennä, kuhun ruveta. Ethän sinä ole niin
+ensikertalainen ammatissas, ettet tietäisi löytyvän ravinteloita
+jokaisessa kaupungissa, saatikka niin suuressa kuin Perth'issä, missä
+sinunkaltaisesi voivat saada sijaa rahallansa, jos et löytäisikään
+jotain houkkapäätä tai useampiakin, jotka maksavat rätingin puolestasi.
+-- Jos sinulla on rahaa, tyttö, niin ei minun tarvitsekaan olla niin
+suuressa huolessa sinun puolestas. Ja totta puhuen, en voi paljon
+muuksi kuin teeskelyksi katsoa, että sinä, joka semmoista ammattia
+harjoittelet, niin kauheasti itket ja pelkäät yksinjäämistä."
+
+Tällä lailla mielestään selvään näytettyänsä, ettei hän ollut
+tavallisilla laulutytön juonilla houkuteltava, Heikki astui muutamat
+askeleet urheasti poispäin, koettaen vakuuttaa itselleen, että hän teki
+niin viisaasti ja järkevästi kuin mahdollista. Mutta ei hän kuitenkaan
+malttanut olla taakseen katsahtamatta, nähdäkseen mitenkä hänen
+lähtönsä Loviisaan vaikutti; ja suuri oli hänen hämmästyksensä, kun hän
+näki että tyttö oli vaipunut penkille, käsivarret polvien, pää käsien
+nojaan, niinkuin se, joka on aivan epätoivossa.
+
+Seppä koetti paaduttaa sydäntänsä. "Se on kaikki vaan teeskelyä", sanoi
+hän itsekseen. "Se tyttö-letukka on taitava ammatissaan -- sen
+vannoisin St. Ringan'in kautta!"
+
+Juuri samassapa tunsi hän tempauksen nuttunsa liepeissä. Hän katsahti
+sinne ja näki tuon pikku koiran, joka nyt kohta, ikään kuin puhuakseen
+omistajansa puolesta, istahti takakäpälilleen ja rupesi tanssimaan,
+samassa vinkuen ja yhä katsahdellen Loviisaan päin, aivan kuin olisi
+tahtonut rukoilla armahtelemista hyljätylle tytölle.
+
+"Eläin raukka", sanoi seppä; "tääkin voipi olla petosta, sillä ethän
+tee muuta kuin mitä sinulle on opetettu. -- Mutta, lupasinhan minä
+suojella tuota tyttö parkaa, enkä voi jättää häntä tänne, nyt kun hän
+on pyörtynyt -- jos hän todella lienee -- olenhan minä toki ihminen."
+
+Hän meni takaisin, ja lähestyttyänsä vastuksellista holhottiansa, hän
+nyt näki tytön muuttuneesta kasvoin väristä, että Loviisa todella oli
+aivan epätoivoissaan, jos ei hänellä ollut kaikkea miehen ja vaimonkin
+käsitystä yli käyvää teeskelemisen taitoa.
+
+"Tyttö", virkkoi seppä lempeämmin, kuin mitä tähän asti yrittämälläkään
+oli voinut, "selitänpä sinulle suoraan koko tilani. Nyt on meillä St.
+Valentin'in päivä, ja vanhan tavan mukaan olisi minun tullut viettää se
+yhdessä kauniin Valentineni kanssa. Mutta riidat ja tappelut ovat
+vieneet minulta koko aamupuolen, yksi lyhyt hetki poisluettuna.
+Ymmärräthän siis, missä minun mietteeni sekä mielitekoni ovat, ja missä
+jo paljas kohteliaisuuskin vaatii minua myös ruumiillisesti olemaan".
+
+Laulutyttö kuulleltuansa näkyi ymmärtäneen mitä hän sanoi.
+
+"Jos te olette uskollinen rakastaja ja jos teillä on puhdas-sydäminen
+Valentine, niin en minä -- Jumala siitä varjelkoon! -- tahdo olla
+esteenä teidän välillänne! Älkää minusta huoliko sen enempää. Minä otan
+tään ison joen oppaakseni merelle saakka -- sanottiinhan minulle, että
+sen joen suulla on satama. Sieltä lähden laivalla ihanalle
+Franskanmaalle -- sitten olen taas maassa, missä raa'inkaan talonpoika
+ei tekisi pahaa köyhimmällekään vaimo-ihmiselle".
+
+"Et sinä voi mennä Dundeehen tänä päivänä", sanoi seppä. "Douglas'in
+väki on nyt liikkeellä molemmin puolin jokea; sillä sanoma
+täänpäiväisestä kahakasta on jo varmaan levinnyt heille asti. Kaiken
+tään päivän ja hnomeisen, sekä koko yönkin niiden päiväin välissä on
+heitä joukoittain lappava päällikkönsä lipun luoksi, aivan kuin
+Vuorelaiset, kun tuliristiä[21] on ympärilähetetty. -- Näetkö noita
+viittä, kuutta miestä, jotka ratsastavat tuolla puolen jokea? Ne ovat
+Annandalen miehiä; minä ne tunnen keihästensä pituudesta sekä myös
+siitä tavasta, millä he ne pitävät. Annandalen mies ei koskaan anna
+keihäänsä laahata perässä, vaan pitää sen, kärki pystyssä tahikka myös
+tanassa eteenpäin".
+
+"Ja mitäs niistä?" kysyi laulutyttö. "Ovathan ne huoveja, sotureita --
+tottahan he viuluni ja turvattomuuteni vuoksi antaisivat minun olla
+rauhassa".
+
+"Enpä niistä tahdo liioin kieltä kantaa", vastasi seppä. "Jos sinä
+tulisit heidän omiin kotilaaksoihinsa, he epäilemättä soisivat sinulle
+vieraanvaraa, eikä olisi siellä heistä mitään pelättävää. Mutta nyt he
+ovat sotaretkellä -- nyt heistä on kala kaikki, mitä apajaan sattuu. On
+niitä joukossa mokomia, jotka surmaisivat sinut ainoasti noiden
+kultaisten korvarenkaittesi tähden. Heidän silmänsä ei nyt näe muuta
+kuin mistä saisi saalista, heidän käsillänsä ei nyt ole muuta tehtävää
+kuin ryöstäminen. Heillä ei ole korvia nyt, millä kuullella lauluja eikä
+armon-anelemista. Paitsi sitä on heidän päällikkönsä sinusta antanut
+käskyn, ja se on sitä laatua, josta voi olla varma, että se tulee
+totelluksi. Suurten herrojen mieliteot tulevat aina pikemmin
+täytetyiksi, kun he sanovat: 'Polttakaa se kirkko!' kuin jos käskevät:
+'Rakentakaa tähän kirkko!'"
+
+"Sitten", virkkoi laulutyttö, "olisi mun paras jäädä tähän paikkaan ja
+kuolla."
+
+"Älä niin sano", vastasi seppä. "Jos vaan voisit saada jossain yömajan,
+niin saattaisin sun huomen-aamuna Neitsyt Maarian Portaille, mistä
+laivat lähtevät menemään alas jokea Dundeehen. Minä veisin sinut jonkun
+sinne aikovan laivurin luokse ja pitäisin huolta että sinä hyvässä
+turvassa pääsisit paikkaan, missä sinua hyvin ruokittaisiin ja
+lempeästi kohdeltaisiin".
+
+"Hyvä -- kunnon -- jalomielinen mies!" huudahti laulutyttö, "tee niin,
+ja jos onnettoman raukan rukoukset ja siunaukset voivat lentää niin
+korkealle kuin taivaasen asti, niin ne siellä ovat puhuvat sun
+puolestasi. Tulkaamme huomenna tänne tälle pienelle portille, siihen
+aikaan, jolloin alukset lähtevät."
+
+"Ne lähtevät kello kuus aamusella, kohta kun päivä alkaa valjeta."
+
+"Menkää te siis pois Valentine-kumppalinne luokse -- ja jos hän teitä
+rakastaa, oi älkää häntä pettäkö!"
+
+"Tyttö parka! Pettuus, pelkään mä, on sinutkin tähän kurjuuteesi
+saattanut. Vaan en voi jättää sinua näin oman onnesi nojaan. Minun
+tulee tietää, missä saat yömajan."
+
+"Älkää siitä huoliko", vastasi Loviisa, "taivas on selkeä -- täällä on
+pensaita ja pehkoja kyllin jokirannalla. Charlot ja minä me voimme
+hyvin laittaa puun vesoista sijaa itsellemme yhdeksi yöksi. Ja
+huomennahan minä teidän avullanne pääsen pois sinne, mihin ei sorto ja
+häijyys ylety. Oi, yö pian kulun, kun huomispäivä tuopi uutta toivoa!
+-- Mitäs te vielä täällä viivytte, kun teidän Valentinenne jo teitä
+odottelee? Ohhoh, täytyypä mun sanoa teitä laimeaksi rakastajaksi, ja
+tiedättehän te ettei runoilijan moitteet ole leikin-asia."
+
+"En voi sinua jättää tänne, tyttö", virkkoi seppä, jonka sydän nyt oli
+kokonaan heltynyt. "Sulaa murhaa olisi, jos sallisin sinun jäädä yöksi
+kolkon skotlantilaisen Helmikuu-viiman käsiin. Ei, ei -- sillä lailla
+olisin huonosti täyttänyt lupaukseni, ja jos minä joutuisinkin moitteen
+alaiseksi, niin se olisi vaan ansaittu rangaistus siitä, että minä, sen
+nyt näen, kohtelin sinua enemmän omien väärien luulojeni kun sinun
+syysi mukaan. -- Tule kanssani, tyttö, sinun pitää saada turvallinen ja
+kunniallinen yösija täksi yöksi, tulkoon siitä mi tulleekin. Se olisi
+huonoa kohteliaisuutta minun Katrilleni, jos jättäisin sun tyttöraukan
+tänne viluun nääntymään ainoasti siksi, että saisin tuntia aikaisemmin
+päästä Katrin luokse."
+
+Näin sanoen karkaisi seppä sydäntänsä sitä pelkoa vaataan, jonka tästä
+teosta mahdollisesti tulevat pahat seuraukset ja juorupuheet hänessä
+nostivat; miehuullinen Heikki päätti olla huolimatta kaikista häijyistä
+kielilakkareista ja suoda kuljeksija-raukalle turvapaikan omassa
+talossansa. Siihen kuitenkin tulee lisätä, että hän sen teki kovin
+vastahakoisesti ja ikäänkuin jostain hyväntahtoisuuden hurmauksesta.
+
+Ennenkuin hänen rakkautensa kiintyi Perth'in kaupungin Kaunottareen,
+oli näet tää _Vulkan_'in vankka poika, hurjaa luontoansa totellen, myön
+ollut yhtä harras _Venus_'en kuin nyt yhä vielä _Mars_'in[22]
+palvelija; ja vasta tää totinen rakkaus oli kokonaan luovuttanut
+hänet irstaista huvituksista. Hän oli siin syystä arka niin äsken
+saadusta vakavuuden maineestaan, jota hänen seurustelemisensa tuon
+kulkijain-raukan kanssa voi jälleen saattaa epäluulon-alaiseksi. Myös
+pelkäsi hän kenties, että oli liika vaarallista näin antaa itsensä
+kiusaukselle alttiiksi -- ja sen lisäksi oli hän pahoilla mielin siitä
+kun niin suuri osa Valentinin päivästä meni hukkaan, jota hänen, vanhan
+tavan mukaan, ei olisi ollut ainoasti lupa, mutta myös velvollisuus
+viettää Valentine-kumppalinsa seurassa. Matka Kinfauns'iin sekä sen
+jälkeen tapahtuneet monet seikat olivat häneltä vieneet koko päivän, ja
+nyt jo oli melkein iltamessun aika.
+
+Hän näkyi tahtovan kiiruulla lyhentää ajan, jota hänen vieläkin täytyi
+kuluttaa hänen rakkaimmalle toivoillensa niin peräti vieraasen asiaan.
+Pitkin askelin astui hän Dominikolaisten puutarhan halki, siitä
+kaupunkiin, mihin tultuansa kääri viitan kasvojensa alipuolen
+peitteeksi sekä veti lakin syvälle, ettei myös yläpuoli näkyisi. Näin
+jatkoi hän tietänsä yhä samalla kiiruulla syrjäkatuja sekä raitteja
+pitkin, siinä toivossa että hän voisi kenenkään huomaamatta päästä
+Wynd-kadulle kotiinsa. Mutta kun hän tätä vauhtia oli noin kymmenen
+minuuttia kulkenut, johtui hänelle mieleen, että kenties tyttö ei
+jaksanutkaan häntä niin nopeaan seurata. Hän katsahti siis taaksensa
+närkkäällä kärsimättömyydellä, joka kuitenkin kohta muuttui
+surkuttelevaisuudeksi, kun hän huomasi, kuinka se raukka kiireisestä
+kulustansa jo oli aivan uuvuksissa.
+
+"No olenpa ma, totta mar', aika luontokappale", virkkoi Heikki
+itseksensä. "Oli minun kiiruuni vaikka kuinka tulinen, eihän se
+kuitenkaan tyttö-paralle kasvattanut lentimiä! Ja niin raskas taakka
+kuin hänellä on kannettavana vielä päälliseksi! Olen ma, kun olenkin,
+järjetön luontokappale, kaikissa asioissa, missä vaimoväen kanssa on
+tekemistä, ja teen aina väärin, juuri kun minulla olisi paras halu
+tehdä oikein. -- Kuules, tyttö, annas kun minä otan nuot kapineesi
+kantaakseni. Sillä lailla joutuu matkamme paremmin."
+
+Loviisa parka tahtoi panna vastaan, mutta hengästyksissään ei hän
+saanutkaan sanoja suustansa. Hän salli siis Heikin ottaa se pieni vasu;
+koira, sen nähtyänsä, juoksi kohta suoraan Heikin luokse ja nousi
+takakäpälilleen, räpytellen etukäpälillä ja hiljaa vinkuen, ikään kuin
+olisi rukoillut että hänet myöskin otettaisiin kannettavaksi.
+
+"No, no, täytyneehän sitten ottaa sinutkin syliin", virkkoi seppä, joka
+näki että elävä-parka oli väsyksissä.
+
+"Hyi, Charlot!" kielsi Loviisa; "tiedäthän että minä kannan sinua
+itse."
+
+Hän yritti ottaa pikku koiraa ylös; mutta se väistyi pois, ja hyppäsi
+sepän toiselle puolelle, uudestaan pyrkien syliin.
+
+"Charlot on oikeassa", sanoi seppä, "hän tietää kumpi tässä paremmin
+jaksaa kantaa häntä. Mutta tästä näen, tyttöseni, ettet aina ole itse
+kanniskellut taakkaasi -- tuo Charlot on paha kielikontti".
+
+Heikin puhuessa kelmeni laulutyttö-paran kasvot niin kalmankarvaisiksi,
+että sepän täytyi häntä tueta, muuten hän olisi kaatunut. Hetkisen
+päästä hän kuitenkin tointui jälleen ja pyysi heikolla äänellä
+saattomiestänsä matkaa jatkamaan.
+
+"No, no", sanoi Heikki, kun oli liikkeelle lähdetty, "ota kiinni minun
+nutustani taikka käsi kynkästäni, jos siitä olis apua. Somiltapa me nyt
+mahdammekin näyttää tosiaan! Jos minulla vaan olisi viulu tai harppu
+selässäni ja marakatti olkapäälläni, niin luultaisiin meitä varmaan
+mitä lystimmäksi maankuljeksija-pariskunnaksi, mikä ikinä on soiton
+kieltä helistellyt jonkun linnan portin edustalla -- voi hitsi", kirosi
+hän itseksensä, "jos nyt joku naapureistani tulisi vastaan ja näkisi
+minut tällä lailla, tään pikku lutkan vaatevasu selässä, hänen koiransa
+kainalossa, ja hän itse kiinni käsikynkässäni -- mitä muuta he voisivat
+arvella, kuin että minä muka olen ruvennut marakatintanssittajan
+virkaan täydellä todella? Enpä paraankaan minun kalkuttamani haarniskan
+hinnasta soisi, että joku meidän kielilerkku-naapureistamme näkisi mun
+tässä tämmöisessä asussa. Siitä nousisi pilapuhetta, joka kestäisi
+Valentinin-päivästä ensi Loppiaiseen saakka."
+
+Tämä pelko oli syynä, että seppä, vaikka sen kautta matka, jonka päähän
+hän muuten olisi suonut joutuvansa niin pian kuin mahdollista, tulikin
+pitemmäksi, teki pitkän kierroksen mitä syrjäisimpiä raitteja myöten;
+hän tahtoi näet välttää pää-katuja, joilla yhä vielä kihisi väkeä,
+äsköisen metelin ja rauhattomuuden tähden. Mutta valitettavasti ei
+tästä varovaisuudesta tullut mitään apua; sillä eräässä kulmauksessa
+sattui hänelle yht'-äkkiä eräs mies vastaan. Silläkin oli kasvot
+viitalla peitettynä -- sekin näet näkyi tahtovan tuntematonna kulkea
+tietänsä, mutta vartalon lyhyys ja mitättömyys, viitan alta näkyvät
+säippärisääret, ja viitan ylitse vilkkuvat pienet, tummat silmät
+ilmoittivat apteekkaria yhtä selvästi, kuin jos hänellä olisi ollut
+kylttinsä lakin lippaan naulattuna. Tämä arvaamaton, vastenmielinen
+kohtaus saattoi sepän aivan hämille. Meidän rohkea, suora Heikki ei
+ollut luonteeltaan kovin sukkela hätävalhetta keksimään, ja hän tiesi,
+että tuo vastaantulija oli tarkka huomaamaan, häijy kielikontti sekä
+kaikkea muuta kuin ystävällinen häntä kohtaan; siksi hän melkein olisi
+suonut, että arvoisa apteekkari antaisi hänelle jonkun syyn vääntää
+tuolta vieraalta-mieheltä niskat nurin ja sillä lailla sitoa sen
+kieltä.
+
+Mutta apteekkari ei tehnyt eikä virkkanut mitään, joka semmoiseen
+jyrkkään tekoon olisi syytä antanut; päinvastoin hän, kun näki
+tulleensa niin liki urhoollista kaupunkilaistansa, ettei ollut
+mahdollista tuntematta sivumennä, näkyi päättäneen olla hänen kanssaan
+tekemisissä niin vähän kuin suinkin kävi laatuun. Hän ei näkynyt
+millään lailla oudoksuvan sepän seurakumppalia eikä heidän yhtymistään
+tässä paikassa; hän vaan ohitse-astuessaan, vilkahtamattakaan
+toistamiseen Heikin kumppaliin ensimmäisen katsahduksen perästä, laski
+suustansa nämät sanat: "Toivotan sinulle vielä kerran hauskaa pyhää,
+uljas seppä! Mitä! Tuotko orpanasi, sorean neiti Johanna Letham'in
+kaluinensa, kiluinensa jokirannalta -- hän on varmaan juuri tullut
+Dundeesta, arvaan ma? Kuulinhan että häntä odoteltiin vanhan
+korduanintekijän taloon."
+
+Näin puhuessansa ei hän katsahtanut oikealle, ei vasemmalle; ja
+lausuttuansa "Jumalan haltuun!" johon seppä joillakin samallaisilla,
+pikemmin vaan mutistuilla kuin selvään puhutuilla sanoilla vastasi,
+hiivi hän eteenpäin aivan kuin haamu.
+
+"Hiisi vieköön, jos sen pillerin saan niellyksi", tiuskasi Heikki
+Seppä, "vaikka se kyllä oli hyvin sokeroittu. Tuo lurjus kyllä
+pitää kaikki hameet tarkalla silmällä, ja osaa eroittaa metsäsorsan
+kesystä yhtä hyvin kuin paraskin mies Perth'issä. -- Olisipa hän
+tosiaankin vihoviimeinen, joka luulisi tuomenmarjoja kirsikoiksi
+ja minun yksinkertaista Johanna orpanaani täksi turhamaiseksi
+teaterinkoristeeksi. Luulenpa hänen vaan tahtoneen ikään kuin sanoa
+minulle, 'en minä huoli nähdä, mitä sinä et soisi minun näkeväni' -- ja
+sen hän tekikin varsin oikein, koska hän minun asioihini sekaantumalla
+helposti voisi saada kolon kallohonsa -- ja siis on hän oman etunsa
+tähden oleva vaiti. -- Mutta kukas nyt taas tuosta tulee? No, St.
+Dunstan auttakoon! Onhan se itse tuo loruileva, kerskaileva,
+pelkurimainen hupsu, Olivier Proudfute!"
+
+Uljas lakintekijä olikin todella nyt ensimies, jota he kohtasivat.
+Lakki toisella korvallaan, astui hän, rallatellen laulua:
+
+"Liian kauan imet pulloa, Tom, Tom!" josta kyllä voi arvata, ettei hän
+ollut kovin kuivaa päivällistä syönyt.
+
+"Hui hai, lysti seppäseni", virkkoi hän, "sainko sinut nyt tuommoisista
+kepposista kiinni! -- Vai niin, pehmeneekö joskus kova teräskin? Osaako
+Vulkani, runoniekkain puheenpartta käyttääkseni, maksaa Venus'en velat
+samoilla rahoilla? -- Mahtaapas, totta maar', sinusta vielä tulla aika
+Valentini-veitikka ennen vuoden loppua, koska sinä tästä pyhästä näin
+iloisesti aloitat!"
+
+"Kuules, Olivier", virkkoi seppä, joka oli mielipahoillansa, "pane
+silmäs umpeen ja jatka tietäs, veikkonen. Ja vielä -- älä pane kieltäs
+soimaan asioita, jotka eivät sinua koske, jos tahdot että sinulle jäisi
+yksikin eheä hammas leukapielihis."
+
+"Minäkö rupeaisin sinulle petturiksi! Minäkö kielilakkariksi, vieläpä
+omaa sotakumppaliani vastaan! -- Enpä toki -- minä en virka siitä
+yhtään sanaa edes puiselle soldanilleni! -- Ohhoh! olen minäkin joskus
+salaa tuommoinen villiveitikka aivan kuin sinä, veikkonen. Ja, nyt kun
+asiaa oikein ajattelen, lähden sun kanssas johonkuhun, missä voimme
+saada pikku pitoset aikaan, ja tää sinun Delilas saa meille laulella.
+Hohhoh, eikös se ollut oiva neuvo?"
+
+"Erin-omainen", virkkoi Heikki, jonka koko aika teki mieli nuijata
+sotakumppaliansa päähän, vaan joka kuitenkin, viisaasti kyllä, valitsi
+rauhallisemman keinon, päästäksensä tuosta vastuksesta. Erin-omainen!
+-- Ja voipipa olla, että myös tarvitsisin sun apuasi -- sillä tuolla on
+viis, kuus Douglas'in miehistä edessämme -- he varmaankin yrittänevät
+temmaista tätä tyttöstä pois halvalta porvarilta kuin minä olen;
+senvuoksi olisi minulle sinunkaltaisen kiljuvan jalopeuran apu sangen
+tervetullut."
+
+"Kiitoksia -- kiitoksia", vastasi lakintekijä; "mutta eikös olisi
+parempi että minä juoksisin hakemaan suurta miekkaani ja käskemään,
+että hätäkelloa ruvettaisiin soittamaan?"
+
+"Kyllä, kyllä -- juokse vaan niin joutuun kuin jaksat -- ja muista
+ettet kerro mitään siitä, mitä olet nähnyt."
+
+"Vai minäkö? -- Ei, älä pelkää. Hohhoh, kielilakkareitahan minä kovin
+ylenkatson."
+
+"Pois nyt vaan -- minä jo kuulen heidän rautavarustensa kalinan."
+
+Se sana antoi hyvän vauhdin lakintekijän säärille; kääntyen selin
+tuohon luultuun vaaraan, läksi hän juoksemaan niin joutuisaan, että
+hän, sen seppä varmaan näki, oli hyvin pian kerkiävä kotiin.
+
+"Kas siinäpä jo on toinenkin hatsahteleva harakka sattunut tielleni",
+arveli seppä; "mutta onpa mulla suitset hänenkin suutaan vasten.
+Harppumiehillä on viisu naakasta, joka kävi lainahöyhenissä -- ja tää
+Olivier se on juuri samallainen lintu, ja -- sen vannon St. Dunstan'in
+kautta! -- jos hän päästää lorukielensä liikkeelle minun asioistani,
+niin minä hänet höyhennän niin paljaaksi kuin ei vielä mikään peltopyy
+ole tullut höyhennetyksi haukan kynsissä. Ja sen hän tietää."
+
+Silloin kun nämät ajatukset tunkeutuivat hänen mieleensä, oli hän jo
+melkein saapunut matkansa päähän. Laulutyttö yhä vielä riippui kiinni
+hänen käsikynkässänsä, voimattomana osaksi pelosta, ja näin he viimein
+tulivat keskipaikoille Wynd-katua, jolla oli kunnia nähdä hänen talonsa
+rivissänsä ja josta Heikki oli saanut yhden liikanimistänsä, tuolla
+ajalla, jolloin sukunimet vielä olivat niin vakaantumattomat. Täällä
+arkipäivinä hänen ahjonsa lekkui ja naapurien korvat tahtoivat mennä
+lumpeen neljän puolialastoman sällin kalkuttelemisesta vasaroillaan,
+valkkamillaan. Mutta St. Valentinin päivän tähden olivat nuot
+teräs-miehet nyt sulkeneet pajan ja ulkona omilla asioillaan, mikä
+kirkossa, mikä killantuvassa. Pajan viereinen talo oli Heikin oma; se
+oli kyllä pieni ja kapean raitin varrella; mutta sen takana oli avara
+puutarha hedelmäpuineen, joten se kuitenkin oli hauskanlainen asunto.
+Seppä ei kolkuttanut eikä huutanut, sillä se melu olisi saattanut
+naapurit ikkunoilleen tai ovenkynnyksilleen, vaan hän veti ulos
+omatekemänsä tasku-avaimen, joka siihen aikaan oli suuri, kadehdittu
+harvinaisuus. Sillä hän avasi ulko-oven ja astui kumppalinsa kanssa
+sisään.
+
+He tulivat ensin kyökkiin, jota huonetta meidän sepän säätyläisissä
+myös tavallisesti käytettiin perhekunnan olotupana, vaikka tosin Simo
+Hanskurilla sekä parilla muulla porvarilla oli eri huone ruoan
+syömistä, eri ruoan laittamista varten. Tämän, erittäin huolellisesti
+puhtaana pidetyn huoneen nurkassa istui vanha vaimo, jota, jos katsoi
+hänen pukunsa sievyyteen, sekä huolellisuuteen, jolla tulipunainen
+huivi oli laitettu hänen päähänsä, olisi luullut korkeampisäätyiseksi
+kuin Ludie Shoolbred'iksi, sepän taloudenhoitajaksi. Semmoinen oli
+kuitenkin arvonsa, ei mitään sen enempää. Hän ei ollut käynyt messussa
+aamulla, siksi hän nyt istui tässä hiljaa takan ääressä. Helminauhansa
+puoleksiluettuna roikkui vasemmalta käsivarrelta; rukouksensa puoleksi
+lausuttuna värjättelivät kielellä; silmänsä, puoleksi ummessa,
+tahtoivat uneen vaipua. Näin hän odotteli holhottiansa, kun ei hän
+voinut arvata mihin aikaan tämä mahdollisesti saattoi tulla kotiin.
+Kuullessaan että joku tuli, kavahti hän ylös torkuksistaan ja tuijotti
+sepän kumppaliin, ensin suurimmalla hämmästyksellä, joka kuitenkin
+vähitellen antoi sijaa suurelle harmille.
+
+"No, pyhät miehet varjelkoot minun silmiäni, Heikki Seppä!" huudahti
+hän hyvin hartaalla siunauksella.
+
+"Amen, niin suon minäkin koko sydämestäni. -- Mutta laitapas nyt vaan
+vähän ruokaa, imettäjä-kulta, sillä tää matkalainen, pelkään mä, on
+vaan laihan päivällisen saanut."
+
+"Ja vielä kerran rukoilen minä, että Pyhä Neitsyt Maaria varjelisi
+silmiäni saatanan häijyistä lumouksista!"
+
+"Niin tapahtukoon, johan sen sanoin, akka rukka. Mutta mitä apua nyt
+kaikesta tuosta siunaamisesta ja silmäilemisestä? Etkös kuule niitä
+sanon? Vai etkö huoli tehdä mitä käskin?"
+
+"Itse hän se on sitten kuitenkin, oli asia miten oli! Mutta voi!
+enemmän näyttää siltä kuin seisoisi tuossa Paholainen Heikin muotoon
+puettuna, koska hänellä on mokoma käsikynkässään. -- Voi Heikki Seppä,
+paljon vähemmistäkin syistä sanottiin sinua ennen aikaan hurjaksi
+pojaksi! Mutta kukapa sen olisi ikinä uskonut, että Heikki toisi porton
+tänne tään katoksen alle, jonka suojassa hänen kunnian-arvoinen äitinsä
+aikoinaan eli, ja missä hänen oma imettäjänsä on kolmekymmentä vuotta
+asunut!"
+
+"Ole nyt jo vaiti, muori, ja älä hulluttele", virkkoi seppä. "Tämä
+laulutyttö tässä ei ole minun jalkasiippani, eikä myös kenenkään
+muunkaan, sen verran kuin minä tiedän. Hän vaan tahtoo huomenna aamulla
+aluksella mennä Dundeehen, ja meidän pitää antaa maja hänelle."
+
+"Yömajako!" vastasi akka. "Anna sinä yömaja tuommoisille
+luontokappaleille, jos niin mielesi tekee, Wynd'in Heikki -- mutta sama
+katos ei voi olla suojana tällä koruvauvalla sekä minulla, ja siitä
+voit olla ihan varma."
+
+"Teidän äitinne on vihoissaan minulle", sanoi Loviisa, joka talon
+asukasten keskinäisen välin väärin ymmärsi. "En minä tahdo jäädä tänne,
+jos se hänelle on kiusallista. Jos täällä on talli tahi navetta,
+niin on tyhjässä hinkalossa oleva tarpeeksi hyvä sija minulle sekä
+Charlot-koiralleni."
+
+"Niin oikein, niin oikein, se kortterihan, luulen ma, onkin sinulla
+ollut tavallisin", sanoi matami Shoolbred.
+
+"Kuules, imettäjä Shoolbred", sanoi seppä. "Sinä tiedät että sua
+rakastan niin hyvin äitini kuin myös itsesi tähden. Mutta -- St.
+Dunstan auttakoon, joka pyhämies oli minun ammattiveljeni -- tahdonpa,
+kun tahdonkin, olla isäntänä omassa talossani. Ja jos sinä nyt lähdet
+täältä ilman mitään tukevammitta syittä kuin omakeksimäin hulluin
+luulojesi tähden, niin katso millä lailla palatessas saat tämän talon
+oven auki; sillä minä en aio siihen olla apuna, sen takaan."
+
+"Olkoon niin sitten, lapsukaiseni, vaan en minä senvuoksi kuitenkaan
+huoli häväistä kunniallista nimeäni, joka minulla on ollut näinä
+kuutenakymmenenä vuotena. Ei ollut koskaan tapana sinun äidilläsi
+seurustella maankuljeksijain, ja silmänkääntäjäin, ja laulutyttöin
+kanssa, enkä minäkään sitä tapaa ota omakseni. Eikä minun ole niin
+peräti mahdoton saada toista majaa itselleni, että minun olisi pakko
+jäädä tänne saman katoksen alle tämän näin maankuljeksija-prinsessan
+kanssa."
+
+Näin puhuen rupesi uppiniskainen emännöitsijä suurella kiiruulla
+laittamaan ruudullista päällysviittaansa ylleen ulos-lähtemistä varten,
+vetäen sen peitoksi valkoiselle liinamyssylle, joka reunoitti hänen
+rypylliset, mutta yhä vielä tuoreet ja terveet kasvonsa. Sen tehtyään
+hän otti sauvan, tukevan matkakumppalinsa, ja alkoi kömpiä ovelle päin,
+mutta seppä astui väliin.
+
+"Odotahan toki edes, muija, siksi kun tilimme on selvillä. Olenhan
+sinulle velkaa sekä palkkaa että juomarahoja."
+
+"Ja sekin on taas sinun hupsun pääsi keksintöjä. Mitä palkkoja tahi
+juomarahoja minä muka ottaisin sinun äitisi pojalta, kun se vainaja
+minua syötti, ja vaatehti ja katoksensa alla suojeli aivan kuin omaa
+siskoansa?"
+
+"Ja korea kiitos se onkin, imettäjä, kun jätät hänen ainoan poikansa
+juuri nyt tähän pahaan pulaan."
+
+Tämä lause näkyi sattuneen oikeaan paikkaan akan sydämeen. Hän
+seisahtui ja katsoi vuoroin isäntäänsä, vuoroin laulutyttöön; vaan
+sitten hän pudisti päätänsä ja näkyi taas olevan lähtemäisillään ovelle
+päin.
+
+"Otanhan minä tämän kulkijain-paran katokseni alle ainoasti siksi",
+intti taas seppä, "että saisin hänet vankeudesta sekä piiskasta
+suojelluksi."
+
+"Ja mitä varten se olisi niistä suojeltava?" kysyi leppymätön matami
+Shoolbred. "Onpa hän, uskallan sanoa, varmaan ansainnut kumpaisetkin,
+yhtä hyvin kuin joku varas hamppuisen kaulaliinansa."
+
+"Ansaitseeko hän niitä vai eikö, siitä vähät tiedän. Mutta ei hän toki
+varmaankaan ansaitse että hänet piiskataan kuoliaksi tai vankeudessa
+nälällä surmataan; ja se olisi sen kohtalo, joka on joutunut Mustan
+Douglas'in vihan alle."
+
+"Ja sinä vai aiot suututtaa Mustaa Douglas'ia mokoman laulutytön
+tähden? Siitä toki nousee pahin kaikista sinun vihollisuuksistas. --
+Voi, moi, Heikki Seppä, onpa sinun päässäs rautaa juuri yhtä paljon
+kuin sinun alaisimellaskin!"
+
+"Niinhän minä itsekin joskus olen arvellut, matami Shoolbred. Mutta
+jos minä saan puukonpistoksen tai pari tämän näin uuden asian tähden,
+kukapa, sitä arvelen, niitä voidellee ja hoidellee, jos sinä nyt
+minulta karata häpsähdät pois niinkuin säikytetty metsähanhi? Ja paitsi
+sitä, kukapa ottanee vastaan mun kaunoisen morsiameni, jonka aion näinä
+päivinä tuoda tänne Wynd-kadulle?"
+
+"Voi, Heikki, Heikki", virkkoi vanha vaimo, pudistellen päätänsä, "eipä
+tää ole oikea tapa, jolla valmistetaan kunniallisen miehen taloa
+nuorikkoa varten -- sinun tulisi elää siivosti ja säädyllisesti, eikä
+irstaisuudessa ja vallattomuudessa."
+
+"Ja minä taas sanon sulle, että tämä tyttö raukka ei minullen ole
+mitään. Minä vaan tahtoisin, että hän olisi hyvässä turvassa, ja
+luulenpa että rohkeinkin rajalainen on jättävä minun oveni telkeen
+koskematta, yhtähyvin kuin jos se olisi Carlislen linnan portti. --
+Minä menen nyt Simo Hanskurin luokse -- sinne jään luultavasti yöksi,
+sillä tuo Vuoriston sudenpenikka on juossut takaisin erämaillensa,
+pedon sikiöin tavan mukaan, niin että siellä on yksi liika vuode, ja
+Simo vaari on kyllä sanova minut tervetulleeksi sille lepäämään. Sinä
+saat jäädä tänne tämän tyttö-paran kanssa, syöttää häntä ja olla hänen
+suojanansa yön aikana, ja minä tulen ennen päivän koittoa häntä
+noutamaan. Ja sinä saat sitten, jos tahdot mennä häntä laivalle
+saattamaan, niin saat yhdessä minun kanssani nähdä hänet viimeistä
+kertaa."
+
+"Siinä puheessa on toki jotain järkeä", virkkoi matami Shoolbred,
+"vaikken minä taida käsittää, minkätähden viitsit saattaa hyvän nimen
+ihmisten kielille mokoman tähden, joka kahden hopeapennin edestä taikka
+vielä vähemmästä saisi itsellensä yömajan."
+
+"Heitä se minun huolekseni, muija kulta, ja ole sinä vaan hyvä tälle
+tytölle."
+
+"Kylläpä minä aion olla parempi hänelle kuin mitä hän ansaitsisi, sen
+lupaan. Ja, totta puhuen, vaikkei tuommoisten luontokappaleitten seura
+ole minulle kovin hauska, lienee siitä kuitenkin, arvelen ma, minulle
+vähemmin turmiota pelättävänä kuin sinulle -- jos ei hän vaan liene
+noita, joka myös olis varsin mahdollista, koska paholainen on hyvin
+voimallinen kaikessa tuossa maankulkija-joukkiossa."
+
+"Ei hän ole noita enempää kuin minäkään mikään poppamies", vastasi
+kunnon seppä. "Alakuloinen tyttö-parka hän on, joka, jos lieneekin
+jotain pahaa tehnyt, on saanut siitä kalliin hinnan maksaa. Ole siis
+hyvä hänelle. -- Ja kuules nyt sinä, laululintuseni -- huomenna
+aamusella tulen sinua noutamaan ja vien sun joelle. Kyllä tää vanha
+muija on kohteleva sinua hyvin, jos vaan et puhu hänelle muuta kuin
+mitä kunniallisen vaimon korvan sopii kuulla."
+
+Laulutyttö-parka oli tätä heidän keskinäistä puhettansa kuullellut,
+vaan ei ollut ymmärtänyt siitä muuta paitsi pääjuonta; sillä vaikka hän
+osasi Englannin kieltä vallan hyvin, oli hän sen taidon itse
+Englannissa saanut, ja Skotlannin murre oli silloinkin, niinkuin nytkin
+vielä, leveämpi ja karkeampi. Hän käsitti kuitenkin sen, että hän saisi
+jäädä vanhan muijan kanssa, jonkatähden hän nöyrästi pani käsivartensa
+ristiin rinnan päälle ja kumarsi päätänsä. Sitten hän loi seppään
+hartaan, kiitollisen katseen, jonka perästä hän, kohottaen silmänsä
+taivaan puoleen, otti Heikin vastustamattoman käden, jonka jänteviä
+sormia hän näkyi aikovan suudella syvän, sydämellisen kiitollisuuden sa
+osoitukseksi. Mutta matami Shoolbred ei sallinutkaan vieraan tällä
+lailla ilmoittaa tunteitansa. Hän riepsahti väliin, työnsi Loviisa
+paran poikemmaksi ja huudahti: "Ei, ei, en minä tuommoisia kepposia
+salli. Mene sinä vaan tuonne takanviereiseen nurkkaan, vauvaseni, ja
+jos mielesi niin palaa käsiä suutelemaan, saat Heikki Sepän lähdettyä
+suudella minun kämmeniäni vaikka kuinka paljon. -- Ja sinä Heikki,
+laita nyt itses Simo Hanskurin luokse; sillä jos kaunoinen Katri neito
+saisi kuulla minkälaisen seurakumppalin sinä olet tuonut kotiisi, eipä
+hänkään mahtais olla siitä mielissään enempää kuin minä. -- Vaan mitäs
+nyt? -- Onkos sen pojan pää ihan pyörällä? -- Lähdetkö vai ulos ilman
+haarniskaasi, nyt kun koko kaupunki on nurinnarin?"
+
+"Oikeassa olet, muija kulta", virkkoi seppä; hän puki haarniskan
+päälleen leveitten hartioittensa peitoksi, ja läksi sitten ulos, mitään
+enempää kysymystä odottamatta.
+
+
+
+
+KOLMASTOISTA LUKU.
+
+
+ Sävelet sotalaulun hurjasti
+ Yön läpi kaikuu, ja kun täyttyvi
+ Ilmasta säkkipilli, sydämet
+ Vuoriston urhoin myöskin paisuvi,
+ Kun mieleen vuotaa muistot muinaiset,
+ Vuos-satain sankarteot veriset.
+
+ Byron.
+
+Meidän nyt tulee jättää tarinamme aikaisemmat osat ja lähteä
+katselemaan tapauksia korkeammissa, arvokkaammissa paikoissa.
+
+Me menemme kerrassaan asesepän matalasta majasta kuninkaan
+neuvoittelukammariin, ja jatkamme kertomuksen juuri siitä hetkestä,
+koska vihastuneet herrat, metelin asetuttua, kutsuttiin kuninkaan
+eteen. He tulivat sisään, äkäisesti tuijotellen toisihinsa, jokaisen
+mieli niin täpötäynnään hänelle muka tehtyjen vääryyksien muistosta,
+etteivät he tahtoneet eivätkä edes voineetkaan kuullella mitään
+selitystä tai vastasyytä. Albanyn herttua yksin, aina kylmäsydäminen ja
+viekas, näkyi olevan siinä mielentilassa, että saattoi kääntää heidän
+tyytymättömyyttään omaksi hyödyksensä, ja käyttää jokaisen tapauksen,
+mikä sattuikin, omain mutkallisten tarkoitustensa edistämiseksi.
+
+Vaikka kuninkaan mielenpehmeys oli melkein pelkuriuden sukua, oli
+kuitenkin hänen ulkonainen ryhtinsä hänen korkealle arvolleen sopiva.
+Ainoasti kovassa ahdistuksessa, niinkuin tuossa ennen kerrotussa
+tilaisuudessa, menetti hän ulkonaisen vakavuutensa. Ylimalkaan voi
+saada hänet luopumaan päätöksestään, vaan ei arvokkaisuudestaan. Hänen
+tervehdyksensä Albanyn herttualle, Douglas'in ja March'in kreiveille
+sekä abotille (hänen kirjavan neuvoskuntansa keskenään sopimattomille
+jäsenille) oli kohtelias, mutta samassa majesteetillinen, niin että
+se jokaiselle noista ylpeistä herroista muistutti mieleen, että
+he seisoivat kuninkaansa edessä, ja pakoitti heidät sopivaan
+kunnioitukseen.
+
+Otettuaan heidän tervehdyksensä vastaan, käski kuningas heitä istumaan,
+jota käskyä he juuri tottelivat, koska Rothsayn herttua astui sisään.
+Miellyttävillä liikunnoilla astui hän isänsä luokse, laskeusi
+polvilleen hänen tuolinsa eteen ja pyysi siunausta. Kuningas, jonka
+kasvot huonosti peitettyä rakkautta ja surua ilmoittivat, yritti
+kuitenkin muodostaa katsantonsa moittivaiseksi, kun hän laski kätensä
+nuorukaisen päähän ja huo'aten sanoi: "Jumala siunatkoon sinua, huima
+poikani, ja tehköön sinusta viisaamman miehen tuleviksi ajoiksesi!"
+
+"Amen, isä kultani!" vastasi Rothsayn herttua tunteellisuudella,
+jommoista hän parempina hetkinänsä joskus osoitti. Hän suuteli
+kuninkaan kättä lapsen ja alamaisen kunnioituksella; sen jälkeen ei hän
+istahtanutkaan neuvoittelupöydän ääreen, vaan jäi seisomaan kuninkaan
+tuolin taakse, missä hän, jos tahtoi, saattoi isänsä korvaan kuiskata.
+
+Kuningas sitten viittasi Dominikolais-abottia käymään sijallensa pöydän
+ääreen; siinä paikassa nähtiin pöydällä kirjoitusneuvoja, joita tää
+hengellinen herra yksin kaikista läsnä-olevista, ainoasti Albanyn
+herttua poisluettuna, osasi käyttää. Sitten kuningas ilmoitti kokouksen
+tarkoituksen; hän lausui sangen arvokkaasti:
+
+"Tehtävämme, korkeat herrat, koskee noita onnettomia eripuraisuuksia
+Vuoristossa, jotka -- niin olemme äsken tulleitten sanansaattajain
+kautta saaneet kuulla -- tuottavat häviötä ja saattavat maata autioksi
+niinkin likellä kuin muutamien virstojen päässä tästä meidän
+hovistamme. Mutta vieläkin likempänä kuin se meteli on toinen,
+jonka meidän kova onnemme sekä häijyin miesten yllytykset ovat
+nostaneet tässä Perth'issä; riitaa ja kiistaa on nimittäin viritetty
+toiselta puolen kaupungin porvarien, toiselta teidän niinkuin myös
+toisten ritarein ja aatelisherrain seuralaisten välillä. Minun
+täytyy siis ensiksi kääntyä teihin, korkea-arvoiset herrat, ja
+kysyä, miksikä meidän hovimme rauhaa häiritään tuommoisilla
+sopimattomilla eripuraisuuksilla, ja millä keinoilla ne voitaisiin
+saada kukistetuiksi? -- Veli Albanyn herttua, lausu sinä ensiksi
+mielipiteesi tästä asiasta."
+
+"Korkea herra, kuninkaallinen hallitsijani ja veljeni", vastasi
+herttua, minä olin palveluksessa teidän luonanne, koska tuo meteli
+nousi, enkä siis voi tietää sen syntyä."
+
+"Ja mitä minuun tulee", sanoi prinssi, "en kuullut sen pahempaa
+sotakarjuntaa kuin laulutytön laulun, enkä nähnyt sen vaarallisempia
+nuolia lentämässä kuin pähkinöitä".
+
+"Ja minä", virkkoi March'in kreivi, "näin vaan, että Perth'in uljaat
+porvarit ajelivat muutamia lurjuksia, jotka olivat ilman oikeudettaan
+pistäneet Verisen Sydämen vaakunan kiinni olkapäähänsä. Sillä he
+pötkivät pakoon kovin nopsaasti, että luulisi heidän todella olleen
+Douglas'in kreivin miehiä."
+
+Douglas ymmärsi pistoksen, mutta vastasi ainoasti yhdellä noista vertä
+hyydyttävistä silmänluonneistansa, joilla hänellä oli tapana ilmoittaa
+verivihollisuuttansa. Hän puhui kuitenkin ylpeällä kylmäkiskoisuudella.
+
+"Herrani ja kuninkaani", sanoi hän, "tietysti jo arvasi, että
+Douglas'in tulee vastata tästä ankarasta syytöksestä; sillä milloinka
+täällä Skotlannissa jotain kahakkaa tahi verenvuodatusta tapahtuu,
+jolloin ei kohta ilkeät kielikontit soimaa Douglas'ia tahi jotakuta
+Douglas'in miestä siihen syypääksi? Meillä on täällä kunnon
+vieraitamiehiä. En puhukaan Albanyn herttuasta, joka ainoasti sanoi
+olleensa, niinkuin hänen tuleekin, teidän seurassanne, armollinen herra
+kuningas. En puhu myös Rothsayn herttuasta, joka, niinkuin hänen
+säädylleen, hänen ijälleen ja hänen älylleen sopii, pureskeli
+pähkinöitä kilpaa kuljeksivan soittoniekan kanssa. -- Hän hymyilee. --
+Tässä paikassa hän puhukoon mitä tahtoo -- en minä unhota sidettä
+meidän välillämme, joka hänen muistostaan näkyy haihtuneen. Mutta tässä
+seisoo tää herra March'in kreivi, joka näki minun seuralaisteni
+pötkivän pakoon Perth'in poroporvarein edestä! Voinpa selittää tälle
+kreiville, että ne, joilla on Verinen Sydän olkapäässään, ryntäävät
+päälle ja peräytyvät, sen mukaan kuin heidän päällikkönsä käskee ja kuin
+Skotlannin etu vaatii."
+
+"Ja siihen minä voin vastata", huudahti yhtä ylpeä March'in kreivi,
+jolle veret lensivät poskihin; mutta kuningas kävi väliin.
+
+"Hiljaa, te närkkäät herrat!" käski hän, "ja muistakaa kenenkä edessä
+te seisotte! -- Ja te, herra kreivi Douglas, selittäkää meille, jos
+voitte, syy siihen kahakkaan, ja miksikä teidän väkenne, jonka hyvästä
+avusta ylimalkaan me kyllä olemme kiitolliset, nyt olivat yksityiseen
+riitaan ruvenneet?"
+
+"Minä tottelen teidän käskyjänne, kuninkaallinen herrani", vastasi
+Douglas, hiukkaa kumartaen päätänsä, joka harvoin taipui. "Olin
+matkalla tänne majapaikastani, Karthausilais-luostarista ja kuljin
+Perth'in pääkatua muutamien ainaisten seuralaisteni kanssa; silloin
+näin muutamien alhaisempien porvarien tungeksivan hirsipuun ympärillä,
+johon oli naulattu tää julistus sekä kalu."
+
+Hän otti lakkarista, nahkakylterinsä povesta pärmä-liuskan sekä
+ihmiskäden. Kuningasta inhotti ja hänen mielensä tuli levottomaksi.
+
+"Lukekaa", käski hän, "hyvä isä abotti, ja vietäköön tuo julma kappale
+pois."
+
+Abotti luki näin kuuluvan julistuksen:
+
+"Koska viime yönä, St. Valentinin pyhän aatto-yönä, vallattomat
+yöjalkalaiset, kuuluvat jonkun par'-aikaa tässä kaupungissa majailevan
+vieraan herran seuralaisiin, väkivallalla pyrkivät erään Perth'in
+porvarin huoneesen -- ja koska siitä nousseessa kahakassa tämä käsi
+hakattiin poikki yhdeltä noista omavaltaisista peuhaajoista -- siksi on
+ylituomari sekä kaupungin majistraatti käskeneet, että tämä käsi
+naulattaisiin tähän hirsipuuhun kiusaksi ja häväistykseksi niille,
+jotka sen metelin ovat nostaneet. Ja jos joku ritarisäätyyn kuuluva
+väittää tätä meidän tekoamme vääräksi, niin minä, Patrik Charteris,
+Kinfauns'in herra ja ritari, tahdon puolustaa sitä ritarillisilla
+aseilla aidatulla tanterella. Taikka jos joku halvempisäätyinen ajaa
+näitä sanoja valheeksi, niin lähetetään häntä vastaan joku tämän
+kauniin Perth'in kaupungin porvari, hänen sääty-arvonsa mukaan. Ja
+suojelkoon Herra Jumala sekä Pyhä Johannes meidän kaunista
+kaupunkiamme!"
+
+"Totta ette nyt enää kummeksine, kuninkaallinen herra", jatkoi Douglas,
+"että minä, niin pian kuin kotikappalaiseni oli minulle tämän
+hävyttömän liuskan sisällyksen lukenut, käskin yhden knaappini repiä
+alas voitonmerkin, joka on niin häpäiseväinen Skotlannin ritaristolle
+ja aatelistolle. Tuosta uskalsivat muutamat noista uhkarohkeista
+porvareista ruveta haukkumaan ja soimaamaan minun joukkoni ta'immaisia
+miehiä, jotka pyörähdyttivät hevosensa ympäri ja olisivat kuitanneet
+velan, jos eivät olisi saaneet minun nimen-omaista käskyäni, että
+seuraisivat minua niin rauhallisesti kuin suinkin noilta halvoilta
+lurjuksilta voisivat. Ja näin tapahtui, että he tulivat tänne
+pakolaisten kaltaisina, vaikka, jos minä vaan olisin käskenyt heidän
+panna kovaa kovaa vastaan, he olisivat voineet virittää valkeaa
+kaikkiin tämän hökkelikylän nurkkiin, ja tukehduttaa nuot hävyttömät
+tolvanat, niinkuin pahan-ilkinen ketunpoikue savustetaan kuolijaksi
+sytytetyllä kanervakasalla."
+
+Kaikki olivat ääneti tämän Douglas'in puheen jälkeen, siksi kun
+Rothsayn herttua siihen vastasi, isänsä puoleen kääntyen:
+
+"Koska Douglas'in kreivillä näkyy olevan valta polttaa tämä teidän
+asumanne kaupunki, kuninkaallinen majesteetti, niin pian kuin hänellä
+ja kaupungin ylituomarilla sattuu olemaan eri mieli jostain yöllisestä
+metelistä tahi jonkun kahdentaistelu-vaatimuksen sanoista, niin tulee
+meidän, arvaan ma, olla hänelle hyvinkin kiitolliset siitä, että hän ei
+niin tee."
+
+"Rothsayn herttualla", sanoi Douglas, joka näkyi päättäneen hillitä
+vihansa, "olisi syytä kiittää Jumalaansa siitä, että Douglas on yhtä
+uskollinen kuin mahtava. Tää nykyinen aika on semmoinen, jolloin
+alamaiset kaikissa maissa nousevat lakia vastaan. Olemmehan me kuulleet
+Jacquerie-kapinasta Franskan maalla;[23] ja Jaakko Straw'sta ja Hob
+Miller'istä, ja Parson Ball'ista Eteläläisten[24] kesken; ja voimmepa
+olla varmat, että meilläkin olisi kuivaa kuloa kyllin, jos se tuli
+singahtaisi meidän rajamme yli. Kun näen maanmoukkien vaativan
+ritareita taisteluun sekä naulaavan aatelismiesten käsiä kaupungin
+hirsipuuhun, niin en tahdo sanoa pelkääväni kapinaa -- sillä se ei
+olisi totta -- vaan minä näen sen olevan tulossa ja olen varusteilla
+sitä vastaan ottamaan."
+
+"Ja milläpä oikeudella Douglas'in kreivi voi sanoa", kysyi March'in
+kreivi, "että tämä vaatimus taisteluun on maanmoukista lähtenyt? Näen
+minä ritari Patrik Charteris'in nimen tässä sen alla, eikä hän, minun
+luullakseni, ole maanmoukan sukua. Kelpaisipa itse Douglas'in
+kreivinkin, koska hän tästä on niin kiivastunut, nostaa ritari
+Patrik'in hansikka maasta, kunniaansa tahraamatta."
+
+"March'in kreivin", vastasi Douglas, "ei pitäisi puhua muuta kuin mitä
+hän ymmärtää. En minä vääryyttä tee Punaisen Rosvon jälkeiselle, kun
+sanon hänen olevan liian köykäisen yhdessä vaa'assa Douglas'in kanssa
+punnittavaksi. Tuomas Randolf'in perillisellä olisi parempi oikeus
+minun vastaukseeni."
+
+"Ja, sen vannon kunniani kautta, se ei saa suinkaan tulla
+laiminlyödyksi, sen kautta että minä en pyytäisi teitä niin hyvä
+olemaan" -- sanoi March'in kreivi, tempaisten kintaan kädestänsä.
+
+"Hiljaa, kreivi", käski kuningas. "Älkää toki minulle niin törkeää
+loukkausta tehkö, sillä että te annatte vihanne tässä paikassa puhjeta
+surmatöihin. Parempi on että ojennatte kintaattoman kätenne hyvässä
+ystävyydessä tälle jalolle kreiville ja halaatte häntä merkiksi, että
+te molemmat olette uskollisuutta velkapäät Skotlannin kruunulle."
+
+"Ei kuninkaallinen herrani", vastasi March'in kreivi; "teidän
+käskystänne voin taas vetää kintaan käteeni, sillä se niinkuin koko
+rautavarukseni, johon se kuuluu, on teidän käskyinne alainen, niin
+kauan kuin hallitsen kreivikuntaani Skotlannin kruunun vallan alla --
+mutta jos minun tulee sulkea käsivarteni Douglas'in ympäri, niin ei se
+ole tapahtuva muuten kuin rautakintaat kädessä. Hyvästi, herrani ja
+kuninkaani! Minun neuvoistani ei ole täällä apua; päinvastoin ovat ne
+niin vastenmieliset, että kenties pitempi viipyminen täällä ei olisi
+minun turvallisuudelleni edullinen. Jumala varjelkoon teitä,
+kuninkaallinen majesteetti, julkivihollisista sekä myös petollisista
+ystävistä! -- Minä lähden Dunbar-linnahani, josta te luultavasti pian
+saatte sanomia. Hyvästi myös teille, Albanyn ja Douglas'in herrat -- te
+pelaatte kallista peliä, katsokaa vaan, että te sitä rehellisesti
+pelaatte. -- Ja hyvästi teille, ajattelematon prinssi parka, joka
+leikittelette niinkuin gazellin-vasikka likellä päällehyppäämäisillään
+olevaa tiikeriä! -- Hyvästi kaikki -- Dunbar'in Yrjö jo näkee kaiken
+tulevan pahan, vaikkei sitä voi auttaa. Hyvästi vaan kaikki!"
+
+Kuningas olisi jotakin vastannut, mutta sanat jäivät keskitielle hänen
+kielellensä, sillä Albanyn herttua iski hänelle silmää, varoittaen
+häntä vaiti olemaan. March'in kreivi läksi ulos kammarista, saaden
+äänettömät vastajäähyväiset toisilta neuvoskunnan jäseniltä; Douglas
+yksin vastasi hänen jäähyväis-sanoihinsa ainoasti halveksivaisella,
+uhkamielisellä katseella.
+
+"Tuo uskoton petturi aikoo nyt ruveta liittoon Eteläläisten kanssa",
+sanoi Douglas; "hän pöyhkeilee siitä, kun hänen käsissään on tuo
+aaltoin pureksima Dunbar'in linna, joka voi avata Englantilaisille tien
+Lothian'in kreivikuntaan. -- Ei, älkää pelästykö, kuninkaallinen
+herrani, kyllä minä takaan mitä sanon -- mutta onhan vielä aikaa.
+Virkkakaa vaan pari sanaa, herra kuningas -- virkkakaa vaan: 'Pankaa
+kiinni!' niin March'in kreivi ei olekaan pääsevä Carn-joen poikki
+petturimatkallaan."
+
+"Ei, jalo kreivi", sanoi Albanyn herttua, joka paremmin soi, että nuot
+molemmat mahtavat herrat olisivat olemassa, toisilleen vastapainona,
+kuin että toinen heistä yksinvaltaan pääsisi, "se olisi ajattelematon
+neuvo. March'in kreivi tuli tänne kuninkaan turvakirjan nojalla, ja sen
+turvanlupauksen rikkomista ei minun kuninkaallisen veljeni kunnia
+salline. Mutta jos te, korkea herra, voitte tuoda esiin jonkun selvän
+todistuksen -- --"
+
+Tässä silmänräpäyksessä torventorahdus keskeytti hänen puheensa.
+
+"Armollinen herra Albanyn herttua on tavattoman arkatuntoinen tänään",
+virkkoi Douglas; "mutta eipä nyt enää maksa vaivaa sanoja tuhlata --
+otollinen hetki on mennyt -- tuossa jo soivat March'in torvet, ja
+takaanpa että hän lähtee ratsastamaan täyttä nelistä, niin pian kun
+Etelä-portista on päässyt ulos. Kyllä me aikanaan saamme kuulla
+hänestä; ja jos niin käy, kuin minä arvaan, niin kylläpä me hänelle
+vastaan menemme, vaikka olisikin koko Englanti sen petturin apuna".
+
+"Ei, toivokaamme parempaa siltä jalolta kreiviltä", sanoi kuningas,
+suuresti mielissään siitä, että March'in ja Douglas'in riita näytti
+ajaneen umpeen jäljet taannoisesta riidasta Rothsayn herttuan sekä
+hänen appensa välillä. "Hänellä on kyllä äkkipikainen luonne, vaan ei
+pitkävihainen. Hänelle on muutamassa seikassa tapahtunut -- vääryyttä
+-- tahi paremmin sanoen: hänen omat toivonsa ovat pettäneet --
+sentähden tulee meidän hiukan kärsiä näin korkeasukuisen, mahtavan
+herran ärtynyttä mieltä. Mutta, Jumalan kiitos, me kaikki nyt tänne
+jääneet olemme yhtä mieltä, ja, voinpa niin sanoa, myös yhtä
+perhekuntaa; meidän neuvoittelumme ei siis enää voi tulla häirityksi
+eripuraisuuden kautta. -- Isä abotti, ottakaa, olkaa niin hyvä,
+kirjoitusneuvonne, sillä teidänhän tulee, niinkuin ennenkin, olla
+meillä pöytäkirjurina. -- Ja nyt työhön, hyvät herrat -- ensin on
+meidän mietittävä tuota Vuoriston rauhattomuutta".
+
+"Chattan'in ja Duhelen clan'ien välillä", sanoi abotti, "on, sen mukaan
+kuin meille veljiltämme Dunkildessä äsken tulleet sanomat ilmoittavat,
+syttymäisillään sota, joka on oleva hirvein kaikista noiden Belial'in
+poikien välillä vielä olleista; sillä he eivät puhu mistään muusta kuin
+että aikovat toinen toistaan perinjuurin hävittää. He kokoelevat
+molemmin puolin voimiansa, ja jokaisen miehen, joka vaan
+kymmenennessäkin polvessa on heille sukua, täytyy rientää heimonsa
+lipun luokse, jos tahtoo välttää rangaistusta tulella ja miekalla.
+Tuliristi on, pyrstötähden tavoin säkenöiden, kierrellyt kaikkia
+paikkoja myöten, nostaen myös outoja, tuntemattomia joukkokuntia aina
+tuon kaukaisen Murrayn-lahdenkin takaa. -- Jumala ja St. Dominicus
+meitä varjelkoot! Ja jos ette te, korkeat herrat, tälle pahalle
+parannuskeinoa keksi, niin se on leviävä laajalle ja pitkälle, niin
+että kirkon perintö joka paikassa joutuu alttiiksi noiden Walesiläisten
+julmuudelle, joissa on yhtä vähän Jumalan pelkoa kuin rakkautta tai
+sääliväisyyttä naapureitaan kohtaan -- Pyhä Neitsyt olkoon meille
+suojana! -- Kuuluuhan yksi osa heistä vielä olevan pimeitä pakanoita ja
+palvelevan Mahound'ia sekä Termagaunt'ia".
+
+"Hyvät herrat ja sukulaiset", lausui kuningas, "te olette nyt kuulleet
+kuinka vaarallinen tämä asia on, ja te tahtonette kenties tietää minun
+ajatukseni siitä, ennen kuin tuotte esiin ne neuvot, jotka teidän oma
+viisautenne on keksivä. Ja, totta puhuen, minä en tiedä parempaa
+keinoa kuin että me lähetämme kaksi käskyläistämme, antaen heille
+täyden vallan ratkaista kaikki riidat Vuorelaisten välillä. Ja
+lähettiläitten tulee samassa myös varoittaa noita Vuorelaisia,
+laillisen edesvastauksen uhalla, heittämään pois aseensa sekä
+lakkaamaan kaikesta väkivallasta toinen toistaan vastaan".
+
+"Minä hyväksyn meidän armollisen kuninkaamme ehdoituksen", virkkoi
+Rothsayn herttua, "ja toivonpa, että tää kunnon abotti ei ole kieltäyvä
+pois lähtemästä ehdoitetulle sovittaja-matkalle. Ja hänen arvoisa
+virkaveljensä, Karthausilais-luostarin abotti on luultavasti myös
+pyrkivä tähän kunnia-virkaan, joka epäilemättäkin on taas lisäävä kaksi
+kelpo rekryyttiä marttyyrien suureen armeijaan -- sillä Vuorelaiset
+vähän huolinevat siitä onko teidän lähettiläänne hengellinen mies vai
+maallikko".
+
+"Kuninkaallinen herttua", vastasi abotti; "jos minulle marttyyriuden
+autuuttava kruunu lienee määrätty, niin Jumala epäilemättä on
+johdattava minut sille tielle, missä se on saatava. Mutta jos te tämän
+vaan pilalla puhutte, niin Jumala teille suokoon anteeksi ja
+valistakoon teitä, niin että näkisitte teille olevan sopivamman teljetä
+itsenne rautavaruksin kirkon omaisuuden suojelemiseksi, joka nyt on
+niin suuressa vaarassa, kuin piestä kieltänne, laskien kokkapuheita sen
+palvelijoista".
+
+"Minä en puhu pilaa kenestäkään", virkkoi nuorukainen haukoitellen,
+"enkä juuri ole myös muuten vastahakoinen varuksiini pukeumaan, paitsi
+että se puku on raskaanlainen ja että Helmikuussa turkki on enemmän
+ilman mukainen kuin teräspantsari. Vaan onpa minulle kylmän rauhan
+pukeminen päälleni tällä nipisteleväisellä ilmalla vielä kiusallisempi
+siitä syystä, kun tiedän että jos kirkko vaan viitsisi lähettää yhden
+lippukunnan omista pyhistä miehistänsä -- onhan niissä useampia
+Vuorelaisiakin, jotka hyvin tuntevat ne seudut ja varmaan myös ovat
+siihen ilman-alaan tottuneet -- niin kirkko voisi itse sotia sotansa
+Englannin iloisen St. Yrjänän tavalla. Mutta enpä tiedä mikä lienee
+syynä -- kyllähän meille puhutaan heidän ihmetöistään niiden hyväksi,
+jotka heitä ovat lepyttäneet, sekä heidän kostostaan, jos joku heidän
+perintöönsä koskee, ja tätä aina tuodaan esiin syyksi, minkätähden
+heidän omaisuuttansa yhä pitäisi runsailla lahjoilla laajentaa. Mutta
+annas jos Vuoristosta ilmautuu vaikkapa vaan parinkymmenen miehen
+suuruinen parvi, eipä silloin pappi kelloineen, kirjoineen,
+kynttilöineen tee mitään joutua, vaan miekkavyöllisen ritarin kai
+täytyy suojella niitä maita, jotka hän kirkolle on lahjoittanut, aivan
+yhtä paljon kuin jos vilja niistä vielä tulisi hänen omaan
+hinkaloonsa".
+
+"Taavetti poikani", varoitti kuningas, "sinä annat sopimattoman vallan
+kielellesi".
+
+"Enkä, herra kuningas, kyllä mä jo vaikenen", vastasi prinssi. "Ei
+minulla ollut suinkaan aikomus saattaa teidän mieltänne levottomaksi
+eikä suututtaa tätä isää abottia, joka, vaikka hänellä olisi niin
+paljon ihmetöitä käskynsä alla, ei näy kuitenkaan huolivan mennä
+vastaan paria kymmenkuntaa Vuorelais-rosvoa".
+
+"Kylläpä me tiedämme", virkkoi abotti hillityllä vihastuksella, "mistä
+lähteestä nuot häijyt opit tulevat, joita me kauhistuksella kuulemme
+vuotavan tästä suusta. Koska prinssit ottavat väärä-uskolaisia
+seuralaisikseen, niin heidän ymmärryksensä ja tapansa molemmat
+turmeltuvat. He liikkuvat kadulla naamusjoukkoin sekä porttoin
+seurassa, ja neuvoittelussa he tekevät pilaa kirkosta sekä kaikesta
+pyhästä".
+
+"Hiljaa, hyvä isä!" käski kuningas. "Kyllä Rothsayn herttua on antava
+sovittajaisia siitä, mitä hän näin ajattelematta on puhunut. Voi
+neuvoitelkaammehan toki nyt hyvässä ystävyydessä! Älkäämme olko
+niinkuin kapinalliset merimiehet uppoovassa laivassa, jotka ovat
+kiivaammat riitelemään keskenänsä kuin auttamaan tuskittelevaa
+kapteenia laivan pelastamisen yrittämisessä. -- Herra kreivi Douglas,
+teidän sukunne on melkein aina ollut saapuvilla, milloin Skotlannin
+kruunu on ollut viisaitten neovojen taikka miehen töitten tarpeessa.
+Toivonpa että te tässäkin hädässä olette meille apuna".
+
+"Sitä minä vaan kummeksin, että semmoinen hätä muka on olemassa",
+vastasi ylpeä Douglas. "Siihen aikaan kun minä kuninkaansijaisena
+hallitsin valtakuntaa, oli myös muutamat noista metsäläis-clan'eista
+tulleet alas Grampian-vuorilta. Minäpä en vaivannutkaan
+valtioneuvoskuntaa sillä asialla, vaan käskin maaherran, lord
+Ruthven'in, nousta hevosen selkään lääninsä voiman sanalla -- siinä oli
+Hayt, Lindsayt, Ogilviet sekä muita herroja. Ja kun sitten -- St.
+Priitta auttakoon! -- teräspaita ja sarkanuttu törmäsivät yhteen,
+saivatpa ne rosvot silloin kokea mihin peitset kelpaavat ja onko
+miekoissa teräs vaiko ei. Jäipä noin kolmesataa heidän parhaista
+sulkalakeistansa, päällikön, Donald Cormacin myöskin siinä joukossa,
+Thorn'in kankaalle sekä Rochinroyn saloon; ja yhtä monta roikutettiin
+hirsipuihin Houghman Stairs'issä, jolla on vieläkin nimensä siellä
+tehdyistä hirttäjän töistä. Tällä lailla menetellään rosvoin kanssa
+minun kotipuolellani; ja jos katsotte pehmeyden Gaelilais-roistoja
+kohtaan sopivammaksi, niin älkää toki moittiko Douglas'ia, vaikka hän
+puhuu suunsa puhtaaksi. -- Te nauratte, herra Rothsayn herttua. --
+Saanko kysyä, mistä syystä nyt taas olen tullut teidän naurunne
+alaiseksi, ennen kuin edes vielä olen taannoiseen vastannut?"
+
+"Oh, älkää suuttuko, hyvä kreivi Douglas!" vastasi prinssi. "Minä
+vaan nauroin, ajatellessani kuinka pieneksi teidän ruhtinaallinen
+seuralais-joukkonne kutistuisi, jos jokaiselle rosvolle niin tehtäisiin
+kuin noille Vuorelais-paroille Houghman Stairs'issä",
+
+Kuningas taas kävi väliin, estääkseen vihaista vastausta kreivin
+puolelta. "Teidän neuvonne on viisas, herra kreivi", sanoi hän, kun
+kehoitatte meitä aseisin turvaamaan, jos nuot miehet karkaavat meidän
+alamaistemme päälle aukealle, tasaiselle alangolle. Mutta vastus onkin
+juuri siinä, kuinka heidän rauhattomuutensa saataisiin asettumaan, niin
+kauan kun he vielä piilevät oman vuoristonsa suojassa. Eihän minun
+tarvitse selittääkään, että Chattan clan'i sekä Duhele clan'i ovat
+suuria liittokuntia, kumpikin käsittävä koko joukon heimokuntia, jotka
+ovat yhteen-liittäyneet kukin oman puolueensa kannatukseksi, ja että
+niiden välillä on noussut eripuraisuus, joka on ollut syynä
+verenvuodatukseen, missä ikinä he vaan ovat yhteen sattuneet, niin
+hyvin yksittäin kuin myös joukoittain. Koko se maa on raadeltuna heidän
+lakkaamattomain taisteluinsa kautta".
+
+"Enpä minä huomaa mitä haittaa siitä olis", sanoi Douglas. "Ne rosvot
+näin tavoin hävittelevät toinen toistaan, ja Vuoriston metsäkauriit
+pääsevät karttumaan, sitä myöten kuin ihmiset vähenevät. Me saamme
+sitten useammin tilaisuutta ruumiinliikuntoon metsämiehinä, josko tosin
+harvemmin sotureina".
+
+"Sanokaa pikemmin, että sudet pääsevät karttumaan sitä myöten kuin
+ihmiset vähenevät", virkkoi kuningas.
+
+"Eipä väliä", jatkoi Douglas. "Enemmän pidän metsän susista
+kuin metsäläis-rosvoista. -- Asettakaamme vahva sotavoima koko
+Gaeliläis-rajaa myöten, niin että rauhallinen ja rauhaton maa tulevat
+erotetuiksi toisistaan. Rajoitetaan keskinäis-sodan kulovalkea
+Vuoristoon, palakoon se vaan siellä hillitsemättömällä vimmalla;
+kylläpä se viimein sammuu poltettavan puutteesen. Jäljellejääneet
+sitten ovat voimattomat ja tottelevat teidän kuiskaustanne, herra
+kuningas, paremmin kuin heidän esi-isänsä ja nyt elävätkin roistot
+teidän ankarinta käskyänne".
+
+"Se neuvo on kyllä viisas, vaan jumalaton", sanoi abotti, pudistain
+päätänsä; "minun omatuntoni ei salli minun siihen kehoittaa. Se on
+viisautta, mutta Ahitofel'in viisautta, yhtä viekasta kuin myös
+julmaakin".
+
+"Niin minunkin sydämeni sanoo", virkkoi kuningas, laskien kätensä
+rintansa päälle; "minun sydämeni sanoo, että minulta tuona
+kauhistuttavana vihan päivänä tulisi kysyttäväksi: 'Robert Stuart,
+missä ovat alamaiset, jotka minä sinulle annoin?' -- Sydämeni minulle
+sanoo, että minun tulee tili tehtäväksi heistä kaikista, niin
+Saksilaisista kuin Gaeleistakin, sekä Alankolaisista ja Rajalaisista
+että myös Vuorelaisista; että minulle ei tule vastaamista ainoasti
+rikkaista ja oppineista alamaisistani, vaan myös niistä, jotka
+köyhyytensä tähden olivat rosvoja, ja oppimattomuutensa tähden
+kapinan-nostajia".
+
+"Se on oikeaa kristityn hallitsijan puhetta, kuninkaallinen
+majesteetti", sanoi abotti; mutta teillä on kuitenkin myös valtiomiekka
+kädessänne, ei yksistään valtikka ja tämä puheen-alainen tauti on sitä
+laatua, joita ei muulla saa parannetuksi kuin raudalla".
+
+"Kuulkaapas, hyvät herrat!" virkkoi nyt prinssi, katsahtain ylös,
+niinkuin olisi hänelle lysti ajatus äkkiä johtunut mieleen. "Entäs jos
+noille raa'oille Vuorelaisille opettaisimme hiukkasen ritarin-tapoja?
+Ei taitais olla kovin vaikea asia, saada nuot molemmat suuret
+sotaherrat, Chattan-clan'in päällikkö sekä myös uljaan Duhele-clan'in
+päällikkö vaatimaan toinen toistansa taisteluun elämästä ja kuolemasta.
+He voisivat taistella taistelunsa täällä Perth'issä; me heille
+lainaisimme varukset sekä hevoset. Näin heidän riitansa tulisi
+lopetetuksi toisen, tai mahdollisesti kumpaisenkin rosvon kuoleman
+kautta -- sillä minä arvaan, että he ensimmäisessä yhteentörmäyksessä
+kohta molemmat taittavat niskansa -- näin tulisi minun isäni jumalisen
+toivon mukaan paljon vertä säästetyksi ja me saisimme huviksemme nähdä
+tappelun kahden metsäläis-ritarin välillä, jotka olisivat ensi kerta
+eläissään vetäneet pöksyt jalkaan ja hevosen selkään kiivenneet. Se
+olisi näkö, jonka vertaista ei ole nähty eikä kuultu hamasta Arthur
+kuninkaan ajoista!"
+
+"Hyi sinua, Taavetti!" torui kuningas. "Otatko sinä isänmaasi kurjuuden
+ja meidän neuvoskuntamme ahdingon pilapuheen aineeksi?"
+
+"Älkää pahaksi panko, kuninkaallinen veljeni", sanoi Albanyn herttua,
+"vaan vaikka veljenpoikani, kruununperillinen on tämän mielijohteen
+leikillisellä tavalla esiintuonut, niin siitä mahdettaisiin saada
+jotain, joka voisi olla hyvänä apuna puheen-alaisen vaarallisen pahan
+parantamiseksi".
+
+"Veli kulta", vastasi kuningas, "se ei ole ystävällistä tekoa, kun sinä
+Rothsayn ajattelemattomuutta vielä enemmän saatat huomioon hänen
+ajattomasta leikistänsä puhetta jatkamalla. Tiedämmehän me, ettei
+Vuorelais-clan'it ymmärrä meidän ritaritapojamme eivätkä semmoisen
+taistelun menoja ja sääntöjä, jommoista meidän tapamme vaatii".
+
+"Se on kyllä totta, armollinen herra kuningas", vastasi Albanyn
+herttua; "mutta minä en puhukaan pilaa, vaan täyttä totta. Tosin eivät
+Vuorelaiset osaa meidän menojamme ja sääntöjämme aidatulla tanterella
+taistellessa; mutta heillä on omat keinonsa, joilla yhtä hyvin voivat
+saada ihmisen pois hengeltä. Ja kunhan se verileikki tulee leikityksi,
+kunhan toinen voittaa, toinen jää tappiolle, mitä väliä siitä,
+taistelevatko nuot Gaelit miekalla sekä peitsellä miekkavyöllisten
+ritarein tavalla, tai hiekkasäkeillä niinkuin Englannin miehuuttomat
+talonpojat, tai raatelevatko toinen toistaan puukoilla omalla
+barbarilais-laillansa? Heidänkin tapansa, samoin kuin meidän, heittää
+kaikki riidan-alaiset oikeudet ja vaatimukset taistelun ratkaistaviksi.
+He ovat myös yhtä turhamieliset kuin hurjat -- se ajatus, että molemmat
+clan'it saisivat taistella itse kuninkaan sekä hänen hovinsa nähden, on
+helposti houkuttava heidät heittämään koko riitansa tämmöisen taistelun
+ratkaistavaksi, vaikka olisikin täänlaatuinen väkivaltainen tuomio
+vähemmin heidän tapainsa mukainen, kuin se on; ja heitä on tuleva niin
+suuri joukko kuin me soveliaimmaksi päätämme. Me pidämme vaaria,
+etteivät he saa tulla tänne likelle hovia semmoisella tavalla ja niin
+suurella joukolla, että saattaisivat asiat arvaamatta karata meidän
+päällemme. Ja kun vaan se vaara estetään, niin on sitä parempi, mitä
+suuremman joukon sallitaan tulla tappeluun molemmin puolin; sillä sitä
+useampia kaatuu heidän urhokkaimmista, levottomimmista miehistänsä, ja
+sitä vahvempi toivo on meillä, että Vuoristo jonkun aikaa on pysyvä
+rauhassa".
+
+"Se olisi veristä valtioviisautta, veljeni", sanoi kuningas, "ja minä
+vielä kerran sanon, etten saa omaatuntoani sallimaan surmaa niin
+monelle noista villeistä miehistä, jotka ovat varsin vähän paremmat
+pimeitä pakanoita".
+
+"Ja onko sitten heidän henkensä kalliimmassa arvossa", kysyi Albanyn
+herttua, "kuin meidän aatelisherrain, jotka teidän luvallanne,
+kuninkaallinen majesteetti, niin usein saavat taistella aidatulla
+tanterella jonkun lakiriidan ratkaisemiseksi taikka ilman mitään muuta,
+paljaan maineen tähden?"
+
+Kuningas, näin ahtaalle ajettuna, ei voinut sen enempää vastustaa
+tuomiota taistelun kautta, joka oli niin juurtunut valtakunnan lakiin
+sekä ritariston tapoihin. Hän vastasi vaan: "Jumala sen tietää, etten
+ole koskaan ilman suurinta vastahakoisuutta antanut semmoista lupaa,
+josta puhut. Enkä ole koskaan nähnyt ihmisten taistelevan veriin asti,
+suomatta että olisin voinut sammuttaa sen taistelun oman vereni
+vuodatuksella".
+
+"Mutta, armollinen kuningas", virkkoi abotti; "minusta näyttää, että
+jos emme ota noudattaaksemme jotakin sentapaista kuin Albanyn herttuan
+neuvoa, niin meidän täytynee kreivi Douglas'in keinoon ryhtyä. Tässä
+jälkimäisessä tapauksessa tulisi vaan meidän Alankolais-miekoillemme
+tehtäväksi, mitä edellisessä nuot hurjat Vuorelaiset tekisivät omin
+käsin, jota paitsi taistelu-onni olisi epätietoinen ja monen kunnon
+alamaisen surma liioinkin tietty. -- Mitä te, kreivi Douglas, itse
+virkatte tässä meidän armollisen Albanyn herttuan valtioviisaasta
+ehdoituksesta?"
+
+"Douglas", vastasi ylpeä kreivi, "ei ole koskaan neuvonut
+valtioviisailla vehkeillä tekemään mitä suoralla väkivoimalla voipi
+saada aikaan. Minä pysyn entisessä mielipiteessäni ja olen valmis
+sotaan lähtemään omieni niinkuin myös kaikkein Perth'in ja Carsen
+läänien paronien seuralaisten kanssa. Ja taikaa saatan nuot Vuorelaiset
+tottelemaan ja nöyrtymään taikka jätän yhden Douglas'in kreivin ruumiin
+tuonne heidän jylhiin erämaihinsa"
+
+"Se oli jaloa puhetta, herra Douglas'in kreivi", virkkoi Albanyn
+herttua, "ja lujasti voisi kuningas luottaa teidän pelottomaan
+sydämmeenne sekä teidän uljaan väkenne miehuuteen. Mutta ettekö huomaa
+kuinka pian voisi sattua, että teidät kutsuttaisiin toiseen paikkaan,
+missä teidän läsnä-olonne ja apunne on Skotlannille sekä Skotlannin
+kuninkaalle ihan välttämätön. Ettekö kuulleet millä synkällä äänellä
+tuittupäinen March'in kreivi sanoi olevansa uskollinen meidän tässä
+läsnä-olevalle kuninkaallemme 'niinkauan kuin hän olisi Robert
+kuninkaan vasalli'? Ja ettekö te itse puhuneet ilmi siitä epäluuloa,
+että hänellä on salainen aikomus antautua vasalliksi Englannin kruunun
+alle? -- Toiset herrat, heikommat mahtavuudeltaan, halvemmat
+maineeltaan, menkööt Vuorelaisia vastaan. Mutta jos Dunbar'in Yrjö
+päästää Percyn Englantilaisineen meidän rajamme yli, kuka ne karkoittaa
+takaisin, jos Douglas on muualla?"
+
+"Minun miekkani", sanoi Douglas, "on yhtä valmis kuninkaallisen
+majesteetin palvelukseen Englannin rajalla, kuin Vuoriston jylhimmissä
+perukoissa. Olen minä ennenkin nähnyt noiden ylpeiden herrojen, Percyn
+kreivin sekä Dunbar'in Yrjön, selät, ja voipipa tapahtua että ne vielä
+kerran saan nähdä. Ja jos niin on kuninkaan tahto, että minun pitää
+ryhtyä varustuksiin tuota kyllä luultavaa liittoa ulkomaalaisen ja
+petturin välillä, niin minä, pikemmin kuin heikompaan ja halvempaan
+käteen uskoisin tuon tärkeän Vuorelaisten rauhoittamisen toimen, olisin
+taipuvainen suostumaan Albanyn herttuan valtioviisauteen ja sallimaan,
+että metsäläiset saavat hakkaella toinen toistensa lihaa, joten
+vapaaherroilta ja ritareilta säästyy niiden maahanpolkemisen vaiva".
+
+"Kreivi Douglas", virkkoi prinssi, joka näkyi päättäneen, ettei
+laiminlöisi yhtään tilaisuutta ylpeän appensa suututtamiseen, "ei tahdo
+jättää meille Alankolaisille edes niitä pikkuisia kunnian murusia,
+jotka olisivat saatavana Vuorelais-talonpoikain kukistamisella, sillä
+aikaa kun hän Rajalais-ritariensa kanssa on täysin kourin kokoeleva
+voiton lyhteitä Englantilaisilta. Mutta ompa Percylläkin ollut
+tilaisuus nähdä toisen miehen selkäpuoli; ja olenpa minäkin nähnyt
+suurempia kummia tapahtuvan, kuin että se, joka lähtee villaa
+keritsemään, tulee itse kerittynä kotia".
+
+"Se on puheenparsi", vastasi Douglas, "joka hyvin sopii prinssille,
+mikä puhelee kunniasta, suosion-osoitteeksi saatu maatakuljeksivan
+porton nauha lakissansa".
+
+"Suokaa anteeksi, korkeasukuinen herra", sanoi Rothsay; "vaan miehet,
+jotka ovat sopimattomaan avioliittoon kietoutuneet, eivät pidä suurta
+lukua siitä, kenenkä he par amours[25] itselleen valitsevat. Kahlitun
+koiran täytyy haukata sitä luuta, mikä häntä on lähinnä".
+
+"Rothsay! Onneton poikani"! huudahti kuningas, "oletko hullu? Vai
+tahdotko vetää päällesi isäsi ja kuninkaasi vihastuksen täyden määrän?"
+
+"Voinpa vaikka olla kuuromykkä", virkkoi prinssi, "jos te, armollinen
+kuningas, niin käskette".
+
+"No, herra Albanyn herttua", kysyi kuningas, "koska te annoitte sen
+neuvon ja koska Skotlantilais-verien välttämättömästi täytyy virrata;
+sanokaas siis, olkaa niin hyvä, millä tavoin me nuot vimmaiset miehet
+saisimme heittämään riitansa teidän ehdoittamallanne taistelulla
+ratkaistavaksi?"
+
+"Se, armollinen kuningas", vastasi Albany, "on tarkemmalla
+neuvoittelulla päätettävä. Mutta se tehtävä ei mahda tulla kovin
+vaikeaksi. Kultaa luultavasti tarvitaan, millä heimokuntain runosepät,
+sekä mahtavimmat neuvoja puhemiehet saadaan lahjotuiksi. Molempien
+liittokuntien johtajille paitsi sitä pitää antaa tiedoksi, että jos he
+eivät suostu tähän rauhalliseen ratkaisutapaan -- --"
+
+"_Rauhalliseen_, veli" virkkoi kuningas, painaen sitä sanaa.
+
+"Niin, _rauhalliseen_ juuri, armollinen kuningas", vastasi
+kuninkaan veli, "sillä parempi on että maalle tulee rauha tusinan
+Vuorelais-maanmoukan hengen maksulla, kuin että sota yhä edelleen saa
+riehua, siksi kun yhtä monet tuhannet ovat saaneet surmansa miekan,
+tulen, nälän sekä kaikkien Vuoristo-sodan kauhujen kautta. Vaan
+palatkaamme asiaan. Minun luullakseni se, jolle ensiksi ehdoitamme tätä
+ratkaisukeinoa, on siihen halukkaasti tarttuva kiinni; ja toista sitten
+varmaan hävettää kieltää, kun ehdoitettu on että riita ratkaistaan
+heidän urhoollisimpien miestensä miekoilla. Kansallinen ylpeys sekä
+puolueellinen keskinäinen viha ovat estävät heidät huomaamasta, mitä
+meillä, tämmöistä ratkaisua ehdoittaessa, on silmämääränä. Ja he
+varmaankin tulevat olemaan vielä kiivaammat toinen toistaan palasiksi
+hakkaamaan, kuin me heitä siihen ussuttamaan. -- Ja nyt, koska
+neuvoittelumme, senverran kuin minä siihen voin olla avullinen, on
+loppunut, niin aion lähteä".
+
+"Odottakaa vielä hetkinen", virkkoi abotti, "sillä minullakin on yksi
+paha esiintuotavan, niin musta ja niin kauhea, että teidän jumalinen
+sydämenne, kuninkaallinen majesteetti, tuskin on uskova sitä
+mahdolliseksi. Ja suurella surulla minä sen tuonkin esiin, sillä, niin
+totta kuin minä olen St. Dominikon halpa palvelija, on siinä paikassa
+syy Jumalan vihastukseen tätä meidän onnetonta maata vastaan. Se on
+syy, jonka tähden meidän voittomme muuttuvat tappioiksi, meidän ilomme
+suruksi -- jonkatähden eripuraisuus häiritsee meidän neuvoitteluitamme
+ja keskinäis-sota raatelee meidän maatamme".
+
+"Puhukaa, arvoisa abotti", sanoi kuningas; "jos se syy lienee minussa
+tahi minun huonekunnassani, niin lupaan kohta paikalla pitää huolta sen
+poistamisesta".
+
+Hän virkkoi nämät sanat epävakaisella äänellä ja odotti hartaasti
+abotin vastausta, siinä pelossa epäilemättä, että siinä mahtoi tulla
+esiin joku uusi kanne Rothsayn hullutuksista tai pahoista tavoista.
+Hänen pelkonsa siitä, kun hän näki hengellisen herran silmänräpäyksen
+aikaa tuijottelevan prinssiin, oli kuitenkin kenties turha; sillä
+abotti lausui juhlallisella äänellä: "Vääräuskoisuutta, minun jalo ja
+armollinen kuninkaani, väärä-uskoisuutta on ilmautunut meidän
+keskehemme. Se anastaa yhden sielun toisensa perästä seurakunnan
+yhteydestä, samoin kuin susi ryöstää lampaita tarhasta"
+
+"Olispahan toki noita paimenia yltäkyllin tarhan suojelemiseksi",
+vastasi Rothsayn herttua. "Onhan täällä tään mitättömän Perth'in kylän
+seudulla jo yksistään neljä säännöllistä munkkiluostaria, kaikkea
+maallis-papistoa lukemattakaan. Minun luullakseni linnan, missä on niin
+yltäkyllin puolustusväkeä, pitäisi kyetä vihollista poistorjumaan".
+
+"Yksikin kavaltaja linnaväen seassa, korkea herra", vastasi abotti,
+"voi jo suuresti haitata linnan turvallisuutta, vaikka sitä olisi
+useammat legionat puolustamassa. Ja jos ne, joiden tulisi olla
+kiivaimpia semmoista kavaltajaa linnasta ulos-ajamaan, päinvastoin
+häntä kevytmielisyydestä, mieltymyksestä uusiin muoteihin tahi ties
+häntä mistä syystä, suojelevat ja hoitavat, niin hänen tilaisuutensa
+pahan aikaansaamiseen tulee vielä arvaamattomin määrin suuremmaksi".
+
+"Teidän sananne näkyvät tarkoittavan jotakuta meistä läsnä-olevista,
+isä abotti", sanoi Douglas; "vaan jos ne minua tähtäävät, niin ne
+häijysti tekevät minulle vääryyttä. Kyllä mar' tiedän Aberbrothock'in
+abotin tuoneen esiin typerät valituksensa siitä, etten ole sallinut
+hänen härkiensä sijitä siksi kunnes ne eivät olisi enää mahtuneet hänen
+laitumilleen, enkä myös hänen viljansa karttua, siksi kunnes se
+painaisi luostarin hinkalot rikki, sillä aikaa kun minun väkeni olisi
+ollut häränlihan ja heidän hevosensa ohrien nälässä. Mutta muistakaa,
+että laitumet sekä ohrapellot, joista ne runsaat varat saadaan, ovat
+kaikkityyni tulleet Aberbrothock'in luostarille lahjaksi minun
+esivanhempieni kädestä, eikä ollut suinkaan niitä antaessa tarkoitus,
+että heidän jälkeisensä piti keskellä sitä yltäkylläisyyttä nälkää
+nähdä eikä hän otakaan nälkää nähdäksensä, St. Priitta auttakoon! Mutta
+mitä väärään uskoon ja väärään oppiin tulee", lisäsi hän, lyöden suuren
+nyrkkinsä raskaasti pöytään, "kuka uskaltaa semmoisesta syyttää
+Douglas'ia? En juuri mielelläni näkisi ihmisraukkoja poltettavan jonkun
+hullun ajatuksen tähden; vaan käteni ja miekkani ovat aina valmiit
+kristin-uskoa puolustamaan".
+
+"Herra kreivi, sitä en epäilekään", sanoi abotti; "niinhän on kaikkina
+aikoina ollut teidän jalon sukunne tapa. Mitä Aberbrothock'in abotin
+valituksiin tulee, ne nyt jääkööt toiseksi kerraksi. Mutta nykyinen
+pyyntöni olisi, että jollekulle korkeasukuiselle maallikkoherralle
+annettaisiin valta, yhdessä muutamain Pyhän Kirkkomme palvelijain
+kanssa, miekan voimalla, jos tarvis tulisi, auttaa niitä
+tutkistelemisia, joihin kunnian-arvoinen ingvisitionituomari yhdessä
+muutamain toisten arvokkaitten kirkon-ylimysten kanssa -- minäkin
+arvoton niihin kuulun -- aikoo ryhtyä noiden uusien oppien johdosta,
+mitkä par'-aikaa houkuttelevat yksinkertaista kansaa sekä turmelevat
+Pyhän Isän Paavin hyväksymää puhdasta ja kallista oppia".
+
+"Annettakoon Douglas'in kreiville kuninkaallinen valtakirja tätä
+varten", virkkoi Albanyn herttua; "ja älköön olko kukaan vapaa hänen
+tuomiovaltansa alta, paitsi itse kuninkaan persona. Mitä minuun tulee,
+kyllä tiedän, etten ole teollani enkä ajatuksillanikaan hyväksynyt tai
+suosinut mitään oppia, jota Pyhä Kirkko ei ole luvalliseksi päättänyt.
+Vaan kuitenkin hävettäisi minua kuninkaallisen vereni perustuksella
+vaatia itselleni vapautusta, ettei näyttäisi ikään kuin hakisin suojaa
+tuota hirmuista syytöstä vastaan".
+
+"Minä en huoli puuttua koko siihen asiaan", sanoi Douglas. "Minä lähden
+marssille Englantilaisia sekä tuota rajalais-kavaltajaa, March'in
+kreiviä vastaan, siinä on työtä kyllin minulle. Paitsi sitä olen oikea
+Skotlantilainen, enkä huoli sallia mitään, mikä voisi vielä lujemmin
+kiinnittää Roman ikeen Skotlannin kirkon niskoille tai saattaa
+vapaaherran kruunun alaiseksi hiipan ja munkinpäähineen vallalle.
+Pankaa siis te, jalo Albanyn herttua, oma nimenne siihen valtuukirjaan,
+ja hillitkää, olkaa niin hyvä, armollinen herra, noiden teille avuksi
+määrättyin Pyhän Kirkon miesten intoa, niin ettei tulisi mitään liikaa
+kiivautta. Sillä kaiku roviotulesta Tay-virran rannalla tuottaisi kohta
+Douglas'in takaisin vaikkapa York'in muurien edustalta".
+
+Herttua hartaasti vakuutti kreiville, että tämä asia tulisi
+toimeenpantavaksi lempeydellä ja kohtuudella.
+
+"Ilman epäilemättä", virkkoi Robert kuningas, "pitää sille
+tutkijakunnalle annettaman laaja valtuus; ja jos kruununi arvo sen
+sallisi, me emme itsekään pyrkisi vapaiksi sen tuomiovallan alta. Mutta
+kuitenkin luotan siihen, että, samassa kun Kirkon ukkosen-nuolet
+välähdytetään noiden inhottavien väärien oppien ilkeäin alkuunpanijain
+tuomioksi, laupeus ja armahtavaisuus tulee osoitettavaksi heidän
+petostensa viattomille uhreille".
+
+"Niinhän aina onkin Pyhän Kirkon menetystapa, herra kuningas", virkkoi
+Dominikolais-abotti.
+
+"No, kirjoitettakoon sitten semmoinen valtuuskirja asianmukaisella
+huolella meidän veljemme, Albanyn herttuan nimelle, ja lisättäköön
+tutkijakuntaan muitakin jäseniä, semmoisia, jotka sopiviksi havaitaan",
+päätti kuningas. -- "Ja nyt me voimme lopettaa tämän neuvoittelumme --
+Rothsay, tule sinä kanssani ja taluta minua -- minulla olisi sinulle
+jotakin kahdenkesken puhuttavaa".
+
+"Prruu, prruu!" huusi prinssi, niinkuin olisi puhutellut opetettua
+ratsuhevostansa.
+
+"Mitä tää sivistymätön käytös merkitsee, poika?" torui kuningas; "etkös
+koskaan opi järkeviin ihmis-tapoihin?"
+
+"Älkää luulko minun tarkoittaneen mitään pahennusta, herrani ja
+kuninkaani", vastasi prinssi. "Mutta me olemme eroamaisillamme,
+päättämättä mikä tulee tehtäväksi tuon erin-omaisesti hullunkurisen
+jutun, tuon poishakatun käden suhteen, jonka Douglas'in kreivi niin
+ritarillisesti korjasi talteensa. Meidän olomme täällä Perth'issä on
+oleva sangen ikävä, jos olemme eripuraisuudessa kaupunkilaisten
+kanssa".
+
+"Jättäkää se asia minun haltuuni", virkkoi Albanyn herttua. "Jollakin
+pienellä maatilus- ja rahalahjalla sekä runsailla koreitten sanojen
+määrällä saanemme porvarit kyllä asettumaan tällä kerralla. Mutta hyvä
+olisi, jos hovissa oleskelevat vapaaherrat seuralaisineen saisivat
+varoituksen, että he eivät saa kaupungin rauhaa häiritä".
+
+"Tietysti, niin on meidän tahtomme", lausui kuningas; "julistettakoon
+siitä kohta ankara käskymme".
+
+"Se on aivan liika suosion-osoitus noille poroporvareille", virkkoi
+Douglas, "mutta tapahtukoon teidän korkea tahtonne, herra kuningas.
+Minä nyt vaan pyydän saada lupaa lähteä".
+
+"Sitä ette saa ennenkuin olette hiukan Gascognen viiniä maistaneet,
+korkea herra", vastusti kuningas.
+
+"Älkää pahaksi panko," vastasi kreivi, "mutta ei minua janota; enkä
+minä tosiaan juo paljaan tavan vuoksi, vaan ainoasti tarpeen tahi
+ystävyyden tähden". Näin puhuen hän läksi pois.
+
+Kuningas, jolle hänen lähtönsä tuntui olevan ikään kuin helpoitukseksi,
+virkkoi sitten: "Ja nyt, veljeni, meidän oikeastaan olisi asia ruveta
+torumaan tätä meidän huliviliämme, Rothsaytä. Vaan onpa hänestä ollut
+meille neuvoittelussamme niin hyvä apu, että tulisi ottaa se ansio
+johonkin määrään lukuun hänen hullutustensa suorituksena".
+
+"Hyvin iloinen olen siitä tiedosta", vastasi Albanyn herttua, jonka
+katsanto surkuttelevaisuutta ja uskomattomuutta ilmoitti, ikään kuin ei
+hän olisi tuosta huhutusta avusta mitään tietänyt.
+
+"No, veikkonen, nyt oletkin oikein hidas ymmärtämään", sanoi kuningas,
+"sillä ethän toki vaan liene kateellinen. Etkö muista, että Rothsay
+kaikkein ensiksi keksi tuon neuvon Vuoriston rauhoittamiseksi, jonka
+sinä, kokenut mies, tosin laitoit soveliaampaan muotoon, ja johon
+sitten kaikki suostuivat. -- Ja nytkin taas me olisimme eronneet, yhtä
+tärkeää asiaa miettimättä, jos ei hän olisi meille muistuttanut mieleen
+tuota kahakkaa porvarein kanssa".
+
+"En epäile ollenkaan", virkkoi Albanyn herttua, antaen myönnytyksensä,
+jota hän näki kuninkaan odottavan, "että minun kuninkaallinen
+veljenpoikani pian on varttuva isänsä vertaiseksi viisaudessa".
+
+"Taikkapa myös", sanoi Rothsayn herttua, "kenties katsoen helpommaksi
+toiselta sukuni jäseneltä lainata tuon kauniin, mukavan ulkokultaisuuden
+kaavun, joka kaiken pahuuden peittää, ja silloin siitä on vähän lukua,
+onko se pahuus olemassa vai ei".
+
+"Herra abotti", virkkoi Albanyn herttua, kääntyen Dominikolaisen
+puoleen; "me pyydämme että te hetkiseksi menisitte täältä pois.
+Kuninkaalla ja minulla olisi puhuttavana prinssille semmoista, mikä ei
+saa tulla kenenkään vieraan kuultavaksi, ei teidänkään korvihinne".
+
+Dominikolais-munkki kumarsi läksi.
+
+Koska näin molemmat kuninkaalliset veljekset ja prinssi olivat jääneet
+kahden kesken, näytti kuningas olevan kovasti hämillä ja tuskassa;
+Albanyn herttua oli mietteisinsä vaipunut ja synkällä mielellä;
+Rothsay, vaikka hänellä sydämessään oli pelkoa, koki peitellä sitä
+tavallisella kevytmielisyydellänsä. Hetkisen aikaa olivat kaikki vaiti.
+Vihdoin Albanyn herttua puhkesi sanoihin.
+
+"Kuninkaallinen veljeni", sanoi hän, "veljenpoikani prinssi katselee
+niin suurella epäluulolla kaikkia minun suustani tulevia varoituksia,
+että minun täytyy pyytää teitä itse näkemään sitä vaivaa ja selittämään
+hänelle, mitä hänen on hyvin tarpeellista saada kuulla".
+
+"Se mahtaa olla hyvinkin ikävä sanoma sitten", virkkoi prinssi, "koska
+ei Albanyn herttua osaa sitä mesisanoihin kääriä".
+
+"Heitä jo hävyttömyytesi viimeinkin, poika", vastasi kuningas
+suuttuneena. "Sinä tiedustelit juuri ikään sitä kahakkaa porvarien
+kanssa -- vaan kukas siihen kahakkaan on alkusyy, Taavetti? -- Mitä
+miehiä ne olivat, jotka kapusivat ylös rauhallisen porvarin ja
+alamaisen ikkunoille, häiritsivät yörauhaa tulisoihduillaan sekä
+huudoillaan, ja saattivat meidän kansaamme vaaraan ja pelkoon?"
+
+"Suurempaan pelkoon kuin vaaraan", vastasi prinssi; "mutta kuinka
+voin juuri minä kaikista ihmisistä yksin tehdä selvää, kutka ne
+yörauhan-rikkojat olivat?"
+
+"Siinä oli yksi sinun seuralaisistas joukossa", jatkoi kuningas;
+"tuommoinen Belial'in mies, jonka minä aion saattaa asianmukaiseen
+rangaistukseen".
+
+"Ei minulla ole yhtään seuralaista, minun tietääkseni", vastasi
+prinssi, "joka teidän mielipahaanne ansaitsisi, kuninkaallinen
+majesteetti".
+
+"Ei mitään verukkeita, poika -- Missäs sinä olit St. Valentin'in
+aatto-iltana?"
+
+"Toivottavasti sitä hyvää pyhäämiestä palvelemassa, niinkuin tomun
+lapsen sopii", vastasi nuorukainen huolettomasti.
+
+"Jospa minun kuninkaallinen veljenpoikani olisi hyvä ja kertoisi meille
+minkälaisilla asioilla hänen tallimestarinsa kävi sinä pyhän-aattona",
+kysyi Albanyn herttua.
+
+"Puhu, Taavetti -- minä käsken sinua puhumaan", sanoi kuningas.
+
+"Ramorny oli _minun_ palveluksessani -- se vastaus, toivon mä,
+riittänee minun sedälleni".
+
+"Vaan se ei riitä _minulle_", jatkoi suuttunut isä. "Jumala sen tietää,
+etten ole koskaan himonnut kenenkään miehen verta -- mutta tuon
+Ramornyn pään minä tahdon saada poikki, jos suinkin vaan laki sen voi
+sallia. Hän on ollut yllyttäjänä sekä osan-ottajana kaikkiin sinun
+irstaisuuksiisi ja hullutuksiisi. Mutta kyllä pidän huolta, ettei niin
+enää tapahdu. -- Kutsu Mac-Lewis sekä muutamia vahtimiehiä!"
+
+"Älkää tehkö pahaa viattomalle miehelle", virkkoi prinssi, joka tahtoi
+millä hinnalla hyvänsä pelastaa suosituistansa tuosta uhkaavasta
+vaarasta. "Minä panen kunniasanani pantiksi, että Ramorny oli minun
+asioillani, eikä siis voinut olla tuohon yömeteliin osallinen".
+
+"Kavala valehtelija!" sanoi kuningas, näyttäen prinssille erästä
+sormusta, "tässä näet Ramornyn sinetti-sormuksen, joka häneltä siihen
+häpeälliseen kahakkaan katosi! Se oli joutunut yhden Douglas'in
+seuralaisen käsiin, ja kreivi sen on antanut veljelleni. Älä puhu
+mitään Ramornyn puolesta, sillä hänen tulee kuolla. Ja mene sinä pois
+minun silmieni edestä, katumaan hänen turmiollisia neuvojansa, jotka
+tekevät että sinä nyt tässä seisot edessäni, valhe kielelläsi! --
+Hyi häpeä, Taavetti, häpeä! Sinä, minun poikani, olet valehdellut
+isällesi; sinä ritari, olet valehdellut ritaristosi päällikölle!"
+
+Prinssi seisoi ääneti, sillä hänen omatuntonsa oli herätetty, ja hänen
+petoksensa ilmi todistettu. Sitten hän antoi valtaa kunniantunnolle,
+joka hänellä kuitenkin oli sydämensä pohjassa, ja heitti itsensä isänsä
+jalkojen juureen.
+
+"Tää petollinen ritari", sanoi hän, "menettäköön arvonsa, valheellinen
+alamainen rangaistakoon kuolemalla! Mutta voi! -- sallikaa pojan pyytää
+isältään anteeksi-antoa palvelijalle, joka ei minua ole tähän
+pahantekoon yllyttänyt, vaan vastahakoisesti ryhtyi siihen minun
+käskystäni! Antakaa minun saada kantaa rangaistuksen koko kovuus
+hullutuksestani, vaan säästäkää ne, jotka ovat enemmän vaan olleet
+minun välikappaleinani kuin minun rikoskumppaleinani! Muistakaa, että
+minun autuas äitini itse on valinnut Ramornyn minun seuralaisekseni".
+
+"Älä häntä mainitse, Taavetti, sen kiellän!" sanoi kuningas. "Häntä voi
+onnelliseksi sanoa, kuin ei hänen tarvinnut nähdä rakasta lastansa
+edessään kaksinaisella tavalla häväistynä, häpeällisen teon ja
+häpeällisen valheen kautta!"
+
+"Minä tosin olen mahdoton hänen nimeänsä mainitsemaan", sanoi prinssi,
+"vaan kuitenkin, isä kulta, minun täytyy hänen nimeensä rukoilla
+Ramornylle armoa".
+
+"Jos saisin neuvoa antaa", virkkoi Albanyn herttua, joka näki, että
+isän ja pojan välillä pian taas sovinto tulisi toimeen, "niin
+kehoittaisin erottamaan Ramornyta prinssin palveluksesta ja seurasta
+sekä määräämään hänelle vielä lisäksi sakkoja, sen verran kuin hänen
+varomaton tekonsa, näkyy ansaitsevan. Tähän luovuttamiseen suosiosta on
+kansa tyytyvä, ja koko asia saadaan sitten helposti sovitetuksi ja
+unohdetuksi, jos vaan ei prinssi koettane suojella palvelijaansa".
+
+"Tahdotko minun tähteni, Taavetti", virkkoi kuningas kyynelsilmin ja
+vapisevin äänin, "luovuttaa palveluksestasi tuon vaarallisen miehen?
+Rakkaudesta minuun, joka en hennoisi kieltää, vaikka tahtoisit
+sydäntäni ulos rinnastani?"
+
+"Sen teen, isä kulta -- sen teen kohta", vastasi prinssi. "Soisinpa
+että voisin yhtä helposti tehdä teille mieliksi kaikissa asioissa,
+kuninkaallinen isäni", lisäsi hän, heittäen itsensä uudelleen isänsä
+jalkain juureen. Tämä kuitenkin nosti hänet kohta ylös ja halasi
+lempeästi.
+
+Albanyn herttua katseli tätä karsain silmin, mutta oli vaiti; vasta
+minuutin tai parin kuluttua hän virkkoi: "Nyt kun tämä asia on saanut
+näin hauskan lopun, kysyisin, suvaitsetteko te, kuninkaallinen
+majesteetti, mennä kappelikirkkoon iltamessuun?"
+
+"Se on tietty", vastasi kuningas. "Eikö minun tulisi kiittää Jumalaa,
+joka minun perhekuntahani on sovinnon takaisin tuonut. Tuletko sinäkin
+kanssamme, veli?"
+
+"Jos te, kuninkaallinen majesteetti, sallitte mun olla poissa -- en",
+vastasi herttua. "Minun pitää Douglas'in sekä parin muun herran kanssa
+neuvoitella, millä keinoin saisimme nuot Vuoriston korppikotkat
+satimeemme houkutetuiksi".
+
+Albanyn herttua näin läksi omia kunnianhimoisia tuumiansa miettimään;
+kuninkaallinen isä ja poika puolestaan rukoilivat kirkossa, kiittäen
+Jumalaa että heidän välinsä niin onnellisesti oli jälleen eheäksi
+tullut.
+
+
+
+
+NELJÄSTOISTA LUKU.
+
+
+ Lähdepäs vuorille, Liisu Lyndelay,
+ Lähde vuorille nyt kerallein!
+ Lähdepäs vuorille, Liisu Lyndelay,
+ Mulle kullaks ja morsiameksein.
+
+ Vanha laulu.
+
+Yksi edellisistä luvuista saattoi meidät kuulemaan kuninkaan
+salarippiä; nyt meille on taas samanlainen tapaus tarjona, vaikka
+paikka ja tapauksessa osalliset ovat ihan toisia. Ei nyt olla
+götiläistyylisessä, hämärässä luostarihuoneessa; nyt seisotaan
+Kinnoul'in vuorella, yksi Skotlannin ihanimpia näkö-aloja silmien
+edessä, erään kallion juurella, josta sopii katsella kauas kaikille
+haaroille. Siellä istui Perth'in kaupungin Kaunotar, hartaalla
+tarkkuudella kuullellen valkeaan kaapuun ja päähineesen puetun
+Karthausilais-munkin neuvoja. Tämä lopetti viimein puheensa
+rukouksella, johon myös hänen rippilapsensa hartaasti otti osaa.
+
+Kun rukous oli luettu, istui pappi jonkun aikaa, katsellen tuota ihanaa
+näkö-alaa, jonka kauneutta ei edes nyt talven kolkkous voinut peittää,
+ja hetkinen kului näin, ennen kuin hän taas kääntyi surumielisen
+kumppalinsa puoleen.
+
+"Katsellessani", virkkoi hän viimein, "tätä rikasta, näössään niin
+vaihettelevaista maata, noita linnoja, kirkkoja, luostareita ja komeita
+palatseja, noita viljavia peltoja ja avaroita metsiä, sekä tuota jaloa
+jokea, en tiedä, tyttäreni, kumpaa minun tulisi enemmän ihmetellä,
+Jumalan hyvyyttäkö vai ihmisten kiittämättömyyttä. Hän on suonut
+meille tämän ihanan ja viljavan maan, vaan me olemme tästä hänen
+armolahjastaan tehneet tappelutantereen sekä luukammion. Hän on suonut
+meille vallan elementtien yli sekä taidon rakentaa huoneita suojaksemme
+ja hauskuudeksemme, vaan me olemme ne tehneet rosvoin sekä ryövärein
+pesäksi,
+
+"Mutta, hyvä isä", vastasi Katri, "onpa kuitenkin myös lohduttavaa
+tuossa näkö-alassa edessämme. Tuolla noin näemme neljä kaunista
+luostaria kirkkoineen, torneineen, jotka vasken helisemisellä
+kehoittavat kaupunkilaisia velvollisuuttaan Jumalaa kohtaan täyttämään
+-- näiden luostarein asukkaat, jotka ovat luopuneet maailmasta, sen
+harrastuksista ja huvituksista; pyhittääkseen koko elämänsä
+taivaallisiin toimiin -- eikö ne kaikki ole todisteina, että jos
+Skotlanti onkin syntinen ja verinen maa, se kuitenkin vielä tuntee ja
+pitää arvossa uskonnon vaatimukset ihmiskunnalta?"
+
+"Aivan niin, mun tyttäreni", sanoi munkki; "sanoissasi näyttäisi olevan
+perää. Vaan likempää katsoen, suuri osa tuosta lohdutuksesta, jota sinä
+viittaat, ilmautuu petokseksi. Semmoinen aikakausi on kyllä, se on
+totta, ollut kristikunnan historiassa, jolloin hyviä ihmisiä, jotka
+elättivät itseänsä omain käsiensä työllä, kokoontui yhteen -- ei siksi
+että saisivat elää helppoa elämää, ja nukkua rauhassa, vaan siksi että
+voisivat valmistaa toinen toisensa kristillistä uskoa ja oppia
+sanansaarnaajoiksi kansalle. Epäilemättä voisi nytkin löytyä semmoisia
+miehiä noista pyhistä huoneista tuolla silmiemme edessä. Mutta suuresti
+pelkään, että hyvin monen rakkaus on kylmennyt. Meidän hengelliset
+miehemme ovat tulleet rikkaiksi, yhtäpaljon jumalisten ihmisten
+lahjain, kuin niiden lahjusten kautta, joita häijyt ihmiset
+tietämättömyydessään ovat antaneet, siinä luulossa, että he kirkon omia
+tulevien antimien kautta voivat ostaa itselleen anteeksi-antoa, jota
+Jumala ainoasti totisille katuvaisille lupaa. Ja näin on,
+valitettavasti kyllä, kirkon rikastuessa, kirkon oppi tullut hämäräksi
+ja sekavaksi, samoin kuin kynttilänkin valo, jos se kultaiseen astiaan
+asetetaan, on vähemmin kirkas, kuin koska se valaisee lasikuvun
+läpi. Jumala sen tietää, etten minä näitä seikkoja huomaa mistään
+erin-omaisuuden halusta enkä pyrinnöistä päästä opettajaksi Israel'issa;
+vaan tuli hehkuu minun sydämessäni eikä salli mun olla vaiti. Kyllä mä
+noudatan munkistoni sääntöjä, enkä vetäy pois sen ankarien käskyjen
+alta. Olkoon ne välttämättömät meidän autuudellemme tahi pelkkiä
+ulkomenoja, keksittyjä korvaukseksi totisen jumalisuuden ja oikean
+katumuksen puutteelle, niin olen luvannut, jopa vannonutkin niitä
+totella. Ja minä aion totella niitä sitä tarkemmin siitä syystä, koska
+muuten voitaisiin sanoa minun pitävän huolta ruumiini mukavuudesta,
+vaikka Jumala voisi todistaa kuinka vähän pitäisin lukua kaikista
+vaivoista ja piinoista, jotka siinä minulle voisivat tulla osaksi, jos
+vaan kirkon puhtaus saataisiin entiselleen ja papiston tavat takaisin
+muinaiseen yksinkertaisuuteensa".
+
+"Mutta, hyvä isä", virkkoi Katri, "juuri näitten ajatustenne tähdenhän
+ihmiset haukkuvatkin teitä Lollard'iksi ja Wiclefiläiseksi, sanoen
+teidän tahtovan hävittää kirkot sekä luostarit ja palauttaa
+pakanan-uskoa".
+
+"Juuri senvuoksi, minun tyttäreni, on minun pakko hakea turvaa keskellä
+kallioitten sekä vuorien, ja paeta sivistymättömäin Vuorelaisten
+luokse, jotka siinä suhteessa voi sanoa edistyneemmiksi armon tiellä,
+että heidän rikoksensa lähtevät oppimattomuudesta, ei röyhkeydestä. En
+tahdo, säilyäkseni heidän julmuudeltaan, laiminlyödä niitä keinoja,
+jotka Jumala minulle neuvonee; sillä, niin kauan kun semmoisia
+ilmauntuu, olen katsova sitä merkiksi, että minulle vielä on joku
+tehtävä aiottu maan päällä. Mutta jos niin olisi minun taivaallisen
+Herrani tahto, niin Hän tietää, kuinka mielellään Klemetti Blair on
+riisuva tämän turmeltuneen maallisen elon, siinä nöyrässä toivossa,
+että hän tuolla saapi autuaan elämän sen sijaan. -- Mutta miksi näin
+tuskallisesti katselet lapseni? -- Sinun nuoret silmäsi ovat terävämmät
+minun näkimiäni -- näetkö jonkun tulevan?"
+
+"Minä katselen, hyvä isä, eikö tuo Vuorelais-poika, Conachar jo tule,
+joka on saattava teidät Vuoristoon, missä hänen isänsä voi suoda teille
+turvallisen, joskin kyllä epämukavan, pakopaikan. Sen hän usein lupasi,
+kun me puhelimme teistä ja teidän opetuksestanne -- pelkäänpä hänen nyt
+olevan semmoisessa seurassa, missä hän sen opetuksen pian unohtanee?"
+
+"Siinä pojassa on armon kipenöitä", lausui isä Klemetti, "vaikka se
+kansa tavallisesti on kovin kiintynyt omiin hurjiin, raakoihin
+tapoihinsa, täydellä maltilla kärsiäkseen uskonnon tahi ihmislain
+suitsia. -- Etpä ole koskaan kertonut minulle, tyttäreni, millä lailla
+se nuorukainen, vastoin sekä kaupungin että Vuoriston tapoja, tuli
+asumaan sinun isäsi taloon?"
+
+"Kaikki mitä minä siitä asiasta tiedän," sanoi Katri, "on se, että
+hänen isänsä on suuren-arvoinen mies noissa Vuorelaisissa, ja että hän
+rukoilemalla rukoili isääni, joka hänen kanssaan on ollut tekimisissä
+kaupan tähden, tätä poikaa joku aika luonansa pitämään. Vasta kaksi
+päivää sitten tuli heille ero, siten että poika palasi vuorillensa".
+
+"Ja miksikä sinä, tyttäreni" kysyi munkki vielä, "olet edelleen pitänyt
+semmoista yhteyttä sen Vuorelais-pojan kanssa, että tiesit miten
+hänelle saattaa sanaa, nyt kun hänen apuansa tuli tarvis minun
+hyväkseni? Se on tosiaan sangen paljon, että nuorella neidolla on niin
+suuri valta semmoisen hurjan varsan yli kuin tuo Vuorelais-poika on."
+
+Katri punastui ja vastasi viivytellen: "Jos minulla lienee joku valta
+Conachar'in yli, niin olen sitä -- sen Jumala todistakoon! -- käyttänyt
+ainoasti hänen tulisen luonteensa taivuttamiseksi sivistyneen elämän
+säännöille kuuliaiseksi. Totta on myös, että jo kauan olen pelännyt
+teille, hyvä isä, tulevan pakon paeta, ja siksi olin hänen kanssansa
+tehnyt semmoisen sovinnon, että hän tulisi tähän paikkaan minun
+puheilleni, niin pian kun hän saisi minun sanani sen merkin kanssa,
+minkä hänelle eilen lähetin. Sanansaattajana oli nopsajalkainen poika
+hänen omasta clan'istansa, jota hänellä oli ennenkin tapana joskus
+lähettää Vuoristoon asioilleen".
+
+"Ja pitääkö minun siis uskoa, tyttäreni, että tuo nuorukainen, niin
+viehättävä silmälle, ei ollut sinulle muulla lailla rakas, paitsi että
+sinun oli halu valistaa hänen mieltänsä ja sivistää hänen tapojansa?"
+
+"Semmoinen on asian laita, hyvä isä, eikä mitään muuta", vastasi Katri;
+"vaan kenties ei ollut hyvä, että minä viljelin niin likeistä
+ystävyyttä hänen kanssaan edes opettamisen ja parantamisenkaan vuoksi.
+Mutta sen rajan yli eivät minun sanani koskaan menneet".
+
+"Sittenpä minun silmäni on pettänyt, tyttäreni; sillä minä olin sinussa
+näinä viime-aikoina havaitsevinani mielenmuutoksen, muutamia ikävöiviä
+katsahduksia takaisin tämän maailman puoleen, josta sinä jo yhteen
+aikaan olit päättänyt luopua".
+
+Katrin pää vaipui alas ja hänen poskiinsa lensi vielä tulisempi puna,
+kun hän vastasi: "Itsehän te, arvoisa isä, aina vastustelitte minun
+menemistäni luostariin".
+
+"Enkä siihen kehoita nytkään, lapsukaiseni", sanoi munkki. "Avioliitto
+on kunniallinen sääty, jonka Jumala on säätänyt, siksi että ihmiskunta
+säännöllisellä tavalla tulisi jatketuksi; enkä minä voi Raamatusta
+löytää, mitä ihmisviisaus sitten on ollut keksivinään, että muka
+avioton elämä on parempi. Mutta minä olen huolissani, minun tyttäreni,
+sinun puolestas, niinkuin isä ainoan lapsensa suhteen, ettet hukkaisi
+itseäs jonkun sinua ansaitsemattoman omaksi. Sinun isäsi, joka ei ole
+vaativainen vaalissaan, auttelee, sen tiedän, tuon Wynd'in Heikiksi
+nimitetyn hurjapäisen riitakukon ja viinaveikon kosimisia. Hän on rikas
+mies, olkoon niin, vaan hän seurustelee irstaisten tyhjäntoimittajain
+kanssa -- hän on tavallinen kilpatappelija, joka on vuodattanut verta
+niinkuin mettä. Voipiko semmoinen olla sopiva aviokumppali Hanskurin
+Katrille? -- Ja kuitenkin käy huhu semmoinen, että heistä muka pian
+tulee pariskunta".
+
+Perth'in Kaunottaren posket vaihtuivat punaisista aivan vaaleiksi, ja
+vaaleista jälleen tulipunaisiksi, kun hän kiireesti vastasi: "En minä
+häntä yhtään ajattelekaan, vaikka kyllä viime aikoina on ollut
+jonkinlaisia kohteliaisuuden osoituksia meidän välillämme, osaksi
+senvuoksi, kun hän on minun isäni hyvä ystävä, myös osaksi siitä
+syystä, että hän tois-päiväisen tavan mukaan, on tullut minun
+Valentini-kumppalikseni".
+
+"Sinun Valentini-kumppaliksesko?" sanoi isä Klemetti. "Kuinkas sinä,
+kaino ja viisas tyttö, olet pitänyt niin vähän lukua sukupuolesi
+arkatuntoisuudesta, että olet antaunut tuollaiseen liittoon tuon
+käsityöläisen kaltaisen miehen kanssa? -- Luuletko että Valentinus,
+jonka sanotaan olleen jumalisen pyhän-miehen ja kristityn piispan,
+ikinä on kehoittanut tuommoiseen hupsuun, sopimattomaan tapaan, jolla
+paljon luultavammin on alkunsa pakanallisessa Floran tai Venus'en
+palveluksessa, sillä aikakaudella, jolloin ihmiset nimittivät himonsa
+jumalattariksi, eivätkä koettaneet niitä hillitä, vaan päinvastoin
+vielä kiihoittaa?"
+
+"Isä", vastasi Katri, äänellä, joka osoitti suurempaa mielipahaa, kuin
+mitä hän tähän asti oli koskaan osoittanut Karthausilais-munkille, "en
+tiedä minkä oikeuden nojalla te niin ankarasti moititte minua siitä,
+että noudatin vanhaa menoa, jonka yleinen tapa tekee luvalliseksi ja
+jonka minun isäni tahto on tehnyt vielä luvallisemmaksi. Ei se minun
+mielestäni ole ystävällistä, että te sitä niin väärin selitätte".
+
+"Suo minulle anteeksi, tyttäreni", vastasi munkki lempeästi, "jos
+lienen mieltäsi pahoittanut. Mutta tuo Heikki Seppä on rohkea,
+irstasmielinen mies, jolle et voi yli tavallisen rajan menevää
+ystävyyttä tai suosiota suoda, sen vaaran alttiiksi antaumatta, että se
+vielä pahemmin tulee selitetyksi -- jos nimittäin et aikone hänen
+kanssaan mennä naimiseen, ja hyvin pian päälliseksi".
+
+"Älkää siitä sen enempää puhuko, isä", virkkoi Katri, "teidän puheenne
+koskee kipeämmin kuin mitä te tahtoisitte, ja, se voisi kiihdyttää
+minua vastaamaan toisella lailla kuin minun sopisi. Kenties on jo
+minulla ollut syytä kyllin katuakseni, että olen tuohon joutavaan
+menoon suostunut. Kaikissa tapauksissa, uskokaa minua, en minä Heikki
+Sepästä pidä vähääkään, ja myös tuo joutava yhteys meidän välillämme,
+joka sai alkunsa Pyhän Valentinin päivänä, on nyt kokonaan rikottu".
+
+"Se sanoma minua ilahduttaa, tyttäreni", vastasi Karthausilainen; "vaan
+minun täytyy nyt tutkia sydäntäsi toisen asian suhteen, joka minua
+puolestasi kovin huolettaa. Et voi olla siitä itse tietämättä, vaikka
+soisin, ettei siitä vaarallisesta asiasta olisi tarvis puhua edes
+täällä, näiden ympärillä olevien kallioin ja kivien kuullen. Mutta
+se täytyy puhua ilmi. -- Katri, sinulla on rakastaja Skotlannin
+arvo-miesten korkeimmassa säädyssä!"
+
+"Sen tiedän, isä," sanoi Katri hätäymättä. "Soisin kyllä ettei niin
+olisi".
+
+"Niin minäkin soisin", sanoi munkki, "jos tietäisin sinut turhuuden
+lapseksi, jommoisia useimmat nuoret neidot sinun ijälläs ovat,
+varsinkin jos heille tuo turmiollinen kauneuden lahja on suotu. Mutta
+jos se onkin viehättäväinen ulkomuotos, käyttääkseni turhamaisen
+maailman puhetapaa, joka sinun puolees on sen korkea-arvoisen
+rakastajan taivuttanut, niin tiedän että sinun siveytesi ja viisautesi
+on tekevä kestäväksi valtasi prinssin sydämmen yli, minkä kauneus
+sinulle ensin on saavuttanut".
+
+"Isä", vastasi Katri, "prinssi on viekas naistenviekoittaja, jonka
+huomio ei minulle voi tuottaa muuta kuin häpeätä ja häviötä. Kuinka te,
+joka juuri ikään ilmoititte pelkonne, siitä että muka varomattomasti
+olen suostunut aivan tavalliseen kohteliaisuuksien vaihtoon yhden
+vertaiseni kanssa, nyt voitte hätäymättä puhua siitä tuttavuudesta,
+johon Skotlannin kruununperillinen uskaltaa yrittää minua pakoittaa?
+Kuulkaa: toissa yönäpä hän, pari humalaisia kumppaleita seurassansa,
+olisi väkisin vienyt minut pois isäni talosta, jos ei minulle olisi
+tullut avuksi sama uhkarohkea Heikki Seppä -- joka, jos hän lieneekin
+kovin huimapäinen ilman syytä vaaraan ryntäämään, kuitenkin myös on
+aina valmis panemaan henkensä alttiiksi viattomuuden puolustukseksi. Ei
+ole muuta kuin velvollisuuteni, että häntä puolustan".
+
+"Pitäisipä minunkin vähän tietää siitä asiasta", virkkoi munkki, "koska
+minun ääneni lähetti hänet sinulle avuksi. Minä olin nähnyt sen
+joukkion, teidän ovenne sivuitse kulkiessani, ja par'aikaa juoksin
+kaupungin vartiaväkeä apuun kutsumaan, kun näin yhden miehen hitaasti
+astuskelevan vastahani. Siinä pelossa, että sekin saattoi olla samassa
+salavehkeessä osallinen, kätkin itseni yhden Pyhän Johanneksen kappelin
+tukipatsaan taakse. Ja kun, likemmältä katsoen, tunsin hänet Heikki
+Sepäksi, arvasin minnepäin hän oli menossa, ja avasin suuni neuvoon,
+joka hänelle kaksinkertaisen joudun antoi".
+
+"Paljon kiitoksia siitä, isä", sanoi Katri; "mutta se ja Rothsayn
+herttuan omat puheet minulle kaikki todistavat, että prinssi on
+irstasmielinen nuori herra, jonka omatunto ei ole pelkäävä kuinka
+hurjia tekoja hyvänsä eikä huoliva mitä pahaa siitä on hänen
+rakkautensa esineelle tuleva, kunhan hänellä voi olla toivo saada
+turhanpäiväinen himonsa tyydytetyksi. Onpa hänen lähettiläänsä Ramorny
+ollut niin hävytön ja uhannut, että isälleni on tuleva pahaa siitä, jos
+uskallan mielummin mennä kunniallisen miehen vaimoksi, kuin naineen
+prinssin hetken-aikuiseksi jalkasiipaksi. En siis näe mitään apukeinoa;
+minun täytyy ottaa nunnanhuntu peitokseni, taikka olen minä, vieläpä
+isä parkanikin päälliseksi, hukassa. Jos ei olisikaan muita esteitä,
+niin jo nuot uhkaukset tuommoisen miehen suusta, josta kyllä tiedämme
+että hänessä on siihen toimeen panija, peloittaisivat minua
+rupeamasta jonkun kunnian-arvoisen miehen vaimoksi. Ne estäisivät minut
+siitä yhtä paljon kuin oven avaamisesta häntä murhaamaan pyrkiville. --
+Voi hyvä isä Klemetti, mikä kohtalo minulle on sallittu! Ja kuinka
+suureksi turmioksi luultavasti tulen isälleni sekä kelle hyvänsä
+muulle, jonka voisin ottaa kovan onneni kumppaliksi!"
+
+"Älä kuitenkaan huolestu, tyttäreni", virkkoi munkki; "voisipa myös
+tässä pahimmassa hädässä, jolta se asia kyllä näyttää, olla jotain
+lohduttavaa. Ramorny on konna, joka herransa luottamusta väärin
+käyttää. Prinssi valitettavasti on irstastapainen tyhjäntoimittaja,
+mutta jos ei minun harmaahiuksisen pääni äly ole minua kummasti
+pettänyt, niin hänen luonteensa jo ottaa muuttua. Hänen silmänsä ovat
+auenneet Ramornyn kunnottomuutta huomaamaan, ja hän katkerasti katuu
+totelleensa hänen neuvojaan. Minä luulen, ei, minä olen ihan varma,
+että hänen rakkautensa sinuun on muuttunut jalommaksi, puhtaammaksi, ja
+että minulta kuultu oppi kirkon sekä uskollisen ajan turmeluksesta on,
+jos sinunkin suusi sitä vielä vahvistaa, tunkeva syvälle hänen
+sydämeensä ja kenties kasvava hedelmiä, joista koko maailma on
+ihmestyvä ja ihastuva. Vanhat ennustukset sanovat, että Roman häviö on
+tuleva erään vaimon puheitten kautta".
+
+"Ne ovat vaan tyhjiä hourauksia, isä", sanoi Katri; "perättömiä
+unennäköjä, jotka leijuilevat semmoisen miehen silmien edessä, mikä
+liian paljon mietiskelee parempia asioita, joutaakseen oikein punnita
+tämän maailman tavallisia seikkoja. Kun olemme saman aikaa aurinkoon
+katselleet, kaikki muu häämöittelee hämärästi silmiemme edessä".
+
+"Sinun päätöksesi on liian hätäinen, tyttäreni", virkkoi isä Klemetti,
+"ja sen sinulle nyt todistan. Sitä tulevaisuutta, jonka nyt aion tuoda
+silmiesi eteen, ei sopisi näyttää toiselle, jonka siveyden tunto olisi
+vähemmin luja tai jonka sydän olisi kunnianhimoisempi. Kukaties ei ole
+oikein, että sinullekaan sitä näytän; mutta minä luotan lujasti sinun
+viisauteesi, sinun lujuuteesi. Kuule siis -- hyvin on mahdollista, että
+kirkko jälleen purkaa liiton, jonka se itse on solminut, ja vapauttaa
+Rothsayn herttuan hänen aviostaan Margareeta Douglas'in kanssa".
+
+Tähän hän pysähtyi.
+
+"Ja jos kirkolla olisikin valta ja tahto niin tehdä", vastasi neito,
+"millä lailla sitten herttuan ero puolisostaan voisi vaikuttaa
+Hanskurin Katrin kohtaloon?"
+
+Hän katseli, näin puhuessaan, tuskallisesti pappiin, ja tämän
+nähtävästi oli vaikea saada vastauksellensa oikea muoto, sillä hänen
+silmänsä olivat, kun hän vastasi, maahan päin luodut.
+
+"Mihinkä Katri Logie pääsi kauneudellaan? Jos eivät meidän
+esi-isämme liene valhetelleet, hän kohosi sen kautta Taavetti Brucen
+valtioistuin-kumppaliksi".
+
+"Ja elikö hän onnellisena, kuoliko surtuna, hyvä isä?" kysyi Katri yhä
+vaan samalla rauhallisella, vakaalla äänellä.
+
+"Hänet saattoi siihen avioliittoon maallinen, kenties rikollinen
+kunnianhimo", vastasi isä Klemetti; "ja hän sai palkakseen turhuutta
+sekä mielen levottomuutta. Mutta jos hän olisi mennyt naimiseen sillä
+tarkoituksella, että uskovainen vaimo käännyttäisi uskomattoman tai
+epäilevän puolisonsa, mikä palkka hänelle sitten olisi tullut osaksi?
+Rakkaus ja kunnioitus vaan päällä, ja taivaassa sija Margareeta
+kuningattaren sekä toisten nais-sankarien rinnalla, jotka ovat olleet
+kirkon äidit".
+
+Tähän asti oli Katri istunut kivellä munkin jalkain juuressa ja
+puhuessaan tai kuullellessaan katsonut häneen ylös. Mutta nyt hän,
+elähtyneenä kiivastumattomasta, vaan lujasta tyytymättömyyden
+tunteesta, nousi seisaalleen, ojensi kätensä munkkia kohti ja
+rupesi puhumaan hänelle katsannolla ja äänellä, millä olisivat
+kerubi-enkelille sopineet, joka surkuttelee ja myös, niin pallon kuin
+mahdollista, sanoissaan säästelee ihmis-parkaa, vaikka hänen on käskynä
+ankarasti moittia sen hairauksia.
+
+"Onko se todella mahdollista?" lausui hän, "ja voivatko tämän halvan
+maailman halut, toivot ja väärät luulot niin suuresti vaikuttaa
+mieheen, jonka kenties jo huomenna täytyy heittää henkensä, siitä
+syystä kun hän on vastustanut häijyn aikakauden sekä totuudesta
+luopuneen papiston turmelusta? Ankaratapainen isä Klemettikö se
+kehoittaa rippilastaan pyrkimään, tai edes ajatuksissaan haluamaan
+osalliseksi kruunuun sekä avioon, jotka eivät voi tulla saataviksi,
+muuten kuin niiden nykyiselle omistajalle tehdyn kauhistuttavan
+vääryyden kautta? Viisas kirkonpuhdistajako se tahtoo rakentaa
+tuumansa, joka itsessään on vääryyttä täysi, niin epävakaiselle
+perusteelle? Mistä ajasta, hyvä isä Klemetti, on muka tuo
+kuninkaallinen irstailija niin alkanut muuttaa tapojansa, että voisi
+uskoa hänen rupeavan kunniallisella tavalla kosimaan jonkun Perth'in
+kaupungin käsityöläisen tytärtä? Kahden päivän ajassa se muutos sitten
+on mahtanut tapahtua -- sillä pitempi aika ei ole kulunut siitä, kun
+hän väkisin pyrki minun isäni taloon sydän-yöllä, pahempia tarkoituksia
+mielessä, kuin mitä on tavallisella rosvolla. Ja uskotte te vai,
+että Rothsay, jos hänen sydämensä semmoiseen liittoon vaatisikin,
+saisi tahtonsa täytetyksi, saattamatta vaaran alttiiksi sekä
+perintö-oikeuttaan että henkeänsä; sillä Douglas'in ja March'in kreivit
+kumpikin hyökkäisivät hänen päälleen, kostaaksensa tekoa, jota eivät
+voisi katsoa muuksi kuin loukkaukseksi ja häväistykseksi molemmille
+suvuille? Voi, hyvä isä Klemetti, missä silloin oli teidän ankara
+omatuntonne, missä teidän viisautenne, kun sallitte tuon
+eriskummallisen houreen pyörryttää päänne ja annoitte halvimmalle
+oppilaistanne täyden syyn moittia teitä?"
+
+Vanhan miehen silmät olivat täynnä kyyneleitä, koska Katri,
+silminnähtävästi tuskastuneena puheestaan, viimein taas vaikeni.
+
+"Lasten ja imettäväisten suun kautta", sanoi hän, "on hän nuhdellut
+niitä, jotka olivat olevinansa viisaita sukupolvessansa. Minä kiitän
+Jumalaa, joka minut on oman turhamielisyyteni synnyttämistä ajatuksista
+saattanut parempiin, niin lempeän nuhtelijan kautta. -- Niin, Katri,
+tästä lähtien ei minun sovi ihmetellä eikä moittien huudahtaa, kun näen
+niiden, joita tähän saakka olen kovin kovasti tuominnut, pyrkivän
+maalliseen valtaan, uskonnollisen kiivauden sanat suussansa. Kiitoksia,
+mun tyttäreni, terveellisestä varoituksestasi, ja kiitoksia Jumalalle,
+että hän sen lähetti sinun huultesi, eikä jonkun tylymmän
+nuhdesaarnaajan huulten kautta".
+
+Katri kohotti päätään vastataksensa ja pyytääksensä vanhaa miestä
+rauhoittumaan, sillä isä Klemetin mielenmasennus hänestä tuntui
+vaikealta; mutta samassa hänen huomionsa kiintyi yhteen aivan likellä
+olevaan esineesen. Tämän, muusta maailmasta erotetun paikan monista
+kivi-lohkareista ja möhkäleistä oli kaksi niin aivan likekkäin, että ne
+näyttivät olleen yhtä ja samaa kalliota, joka ukkosen tahi
+maanjäristyksen voimalla oli kahtia haljennut, niin että siihen oli
+kahden kiviseinän välille syntynyt noin neljä jalkaa leveä rako. Tähän
+rakoon oli tammipuu tunkeunut, totellen yhtä niistä eriskummaisista
+oikuista, joita kasvit tämmöisissä paikoissa usein o soittavat. Tämä
+puu, jonka säännöllistä kasvamista laiha ravinto esteli, oli lähettänyt
+juurensa kaikille haaroille, pitkin kallion pintaa, ulos enemmän
+syömistä etsimään; ne olivat siinä sadassa koukerossa, käppyrässä ja
+solmussa, niinkuin Indian saariston jättiläis-käärmeet. Sattumalta
+luotuaan silmänsä tuohon eriskummalliseen yhteenkietouneitten oksien ja
+yhteensolmiutuneitten kutomukseen, huomasi Katri yht'-äkkiä siinä kaksi
+suurta silmää, jotka kiiluen tirkistelivät heihin, niinkuin väijyksissä
+olevan pedon silmät. Hän säpsähti ja, sanaakaan virkkamatta, osoitti
+niitä kumppanilleen. Sitten vielä tarkemmin katsoen selitti hän
+tuuhean, ruskean tukan sekä pörhöisen parran, jotka ensin olivat olleet
+häneltä piilossa puun alasriippuvain oksain ja yhteenkiertäyneitten
+juurten takana.
+
+Nähtyään että hän oli keksitty, Vuorelainen, sillä semmoinen se oli,
+tuli ulos lymypaikastaan. Hän oli jättiläinen ruumiiltaan, verhottu
+puna-, vihriä- ja sinipunertava-ruutuisella vaipalla, jonka alla
+hänellä oli härännahkainen tröijy. Joutsi nuolineen riippui selässä;
+pää oli paljas; sen peitteenä ja täydellisenä lakin sijan täytteenä
+olivat tuuheat, nykyisten Irlantilaisten tukan kaltaiset, toisiinsa
+kietouneet hius-suortuvat. Vyöltä riippui miekka sekä väkipuukko, ja
+kädessä oli tanskalainen pertuska, sitä laatua, mitä sittemmin
+Skotlannissa sanottiin Lochaber'in kirveeksi. Saman luonnollisen portin
+kautta ilmautui sitten yksitellen vielä neljä miestä, kaikki
+yhtä jättiläiskokoisia, ja samoissa puvuissa, samoilla aseilla
+varustettuina.
+
+Katri oli kovin tottunut näkemään kansaa vuorilta, jotka olivat niin
+lähellä Perth'iä, että hän olisi heitä pelästynyt, niinkuin joku
+alankolan tyttö tämmöisessä tilaisuudessa luultavasti olisi tehnyt.
+Jokseenkin huoletonna näki hän siis noiden jättiläisten asettuvan
+puoli-ympyrään hänen sekä munkin eteen, kaikki ääneti tuijotellen
+häneen suurilla silmillänsä, joissa sen verran kuin Katri taisi arvata,
+ilmautui huima ihastus hänen kauneuteensa. Hän nyykähdytti päätänsä ja
+lausui, vaillinaisesti kuin osasi, tavallisen Vuorelais-tervehdyksen.
+Vanhin ja ylimmäinen joukosta vastasi tervehdystä, vaan sitten taas
+jäi ääneti ja liikahtamatta seisomaan. Munkki luki rukouksia,
+helminauhaansa sormiellen; ja Katriakin nyt jo rupesi oudosti
+peloittamaan ja hän oli hyvin huolissaan, kun ei voinut tietää,
+olivatko he enää täydessä vapaudessa. Hän päätti koettaa ja läksi
+liikkeelle, ikään kuin olisi aikonut mennä vuorelta alas; mutta kun
+hänen piti mennä noiden Vuorelaisten rivin läpi, he laskivat pertuskan
+poikittain välillensä, niin että kaikki lomat, joista olisi sopinut
+mennä läpi, tulivat suljetuiksi.
+
+Vähän hämmästyneenä, vaikkei pelästyneenä, sillä hän ei voinut uskoa,
+että mitään pahaa tarkoitettiin, istahti Katri yhdelle noista hajallaan
+olevista kalliolohkareista ja kehoitti munkkia, joka hänen vieressään
+seisoi, ettei olisi milläänkään.
+
+"Jos olen pelossa", virkkoi isä Klemetti, "niin en olekaan omasta
+puolestani, sillä musertavatko nää metsäläiset pääni kirveellään,
+niinkuin olisin työssä voimattomaksi käynyt ja teurastettavaksi
+tuomittu härkä, vai sitovatko he minut joutsiensa jänteillä ja vievät
+niiden käsiin, jotka julmemmilla tempuilla ottavat henkeni, siitä en
+paljon huoli, kun vaan päästäisivät sinut, tytär kultaseni,
+vahingoittamatta pois".
+
+"Meillä ei kummallakaan", sanoi Perth'in Kaunotar, "ole mitään syytä
+pelätä pahaa; ja tuossa tuleekin Conachar meille sitä vakuuttamaan".
+
+Näin puhuessaan, ei hän kuitenkaan uskonut silmiänsä. Niin aivan
+toisellainen kuin ennen puvultaan sekä ryhdiltään oli tuo kaunis,
+pulska, melkein komeasti puettu nuorukainen, joka, kepsuttain kuin
+vuorikauris, hyppäsi alas jokseenkin korkealta kalliolta juuri tytön
+eteen. Hänen pukunsa oli samanlaisesta kankaasta kuin ensiksi
+ilmautuneitten miesten vaatteet, mutta se oli kaulan sekä kyynärpäitten
+kohdalta kiinitetty kultaisilla kaulavitjoilla sekä rannerenkailla.
+Muuten oli hänellä myös päällään pantsari teräksestä, joka oli niin
+kirkkaaksi hiottu, että aivan paistoi hopealta. Käsivarsissa oli
+kaikenlaisia kalliita helyjä, ja lakki oli, paitsi kotkan sulkasella --
+päällikkö-arvon merkillä -- koristettu kultavitjoilla, jotka olivat
+useammin kerroin käärityt sen ympäri ja kiinnitetyt suurella, helmistä
+kiiluvalla pitimellä. Rintasolki, joka piti kiinni vaippaa, oli myös
+kullattu, suuri ja taidokkaasti taottu. Asetta ei ollut hänellä kädessä
+muuta kuin pieni, hoikka, koukkupäinen keppi. Koko hänen ryhtinsä ja
+näkönsä, jotka ennen aina ilmoittivat yrmeää alennuksen tuntoa, oli nyt
+uljas, rohkea ja ylpeä. Hän seisoi Katrin edessä, itseensä
+tyytyväisesti hymyillen, ikään kuin hänellä olisi ollut täysi tieto
+näkönsä parannuksesta ja ikään kuin olisi odottanut, että neito ensin
+hänet tuntisi.
+
+"Conachar", kysyi Katri, joka tahtoi tehdä lopun tuosta tuskallisesta
+tilasta, "ovatko nämät tässä sun isäs miehiä?"
+
+"Ei, kaunis Katri!" vastasi nuorukainen. "Conachar on ollut ja mennyt,
+paitsi mitä hänelle tehtyä pahaa sekä siitä tulevaa kostoa koskee.
+Minä olen nyt Ian Eachin Mac-Ian, Duhele-heimon päällikön poika.
+Niinkuin näet, olen muuttanut höyheniäkin samassa kuin nimeäni. Ja
+nämät miehet täällä eivät ole isäni miehiä, vaan minun omiani. Sinä
+näet täällä ainoasti puolet heistä; heitä on yhdeksänmiehinen joukko:
+kasvatus-isäni kahdeksan poikansa kanssa. Ne ovat henkivartijani ja
+vyö-poikani, joiden koko elämä ei tarkoita muuta kuin minun käskyjeni
+täyttämistä. Mutta Conachar", lisäsi hän, lempeämmällä äänellä, "on
+kuitenkin vielä olemassa, niin pian kuin Katri häntä haluaa nähdä. Hän
+on nuori Duhele-heimon päällikkö kaikille muille, vaan Katria kohtaan
+hän on yhtä nöyrä ja kuuliainen, kuin ennen Simo Hanskurin oppipoikana.
+Katso tässä on se keppi, jonka sain sinulta, kun me yhdessä olimme
+pähkinöitä poimimassa Lednoch'in päivänpaisteisilla rinteillä, koska
+syksy mennä vuonna vielä oli nuori. Tätä keppiä, Katri, en heimokuntani
+valtikkaankaan vaihtaisi".
+
+Eachin'in näin puhuessa rupesi Katria jo epäilyttämään, oliko hän
+tehnyt viisaasti, kun avukseen pyysi tätä rohkeata nuorta miestä, joka
+nähtävästi oli paisunut ylpeäksi äkillisen koroituksen kautta palvelijan
+tilasta tähän nykyiseen arvoon, missä, sen Hanskurin tytär kyllä näki,
+hänellä oli rajaton valta laista sangen vähän huolivan seuralais-joukon
+yli.
+
+"Ethän toki pelänne minua, kaunis Katri?" virkkoi nuori päällikkö,
+tarttuen tytön käteen. "Minä annoin väkeni tulla ilmi pari minuuttia
+ennen minua, siksi että näkisin, kuinka sinä niiden näön kestäisit; ja
+mielestäni sinä heitä katselit, ikään kuin olisit luotu päällikön
+puolisoksi."
+
+"Minulla ei ole syytä pelätä pahaa keltään Vuorelaiselta", vastasi
+Katri lujasti, "varsinkin kun kohta arvelin Conachar'in olevan
+joukossa. Conachar on juonut meidän maljastamme ja syönyt meidän
+leivästämme; ja isäni, vaikka hän yhä on ollut kauppa-asioissa
+Vuorelaisten kanssa, ei ole koskaan tehnyt heille vääryyttä eikä ole
+ollut riidassa heidän kanssansa".
+
+"Vai ei?" virkkoi Eachin, "vai niin! Eikö silloinkaan, kun hän piti
+tuon _gov chrom'in_ (vääräsäären sepän) puolta Eachin Mac-Ian'ia
+vastaan? -- Älä koetakaan puolustaa häntä, ja ole varma, että on oleva
+sinun oma syysi, jos ikinä enää sitä asiaa mainitsen. Mutta sinulla oli
+jotain minulle käskettävää -- virka se niin käskysi tulee täytetyksi".
+
+Katri kiiruusti vastasi, sillä tämän nuoren päällikön käytöksessä ja
+puheessa oli jotain, joka teki, että hän tahtoi niin pian kuin
+mahdollista lopettaa keskustelun.
+
+"Eachin", sanoi hän, "koska ei teitä enää saa Conachar'iksi sanoa -- te
+kyllä ymmärrätte, että pyytäessäni pientä apua vertaiseltani, niinkuin
+minun kaikessa kunniallisuudessa sopikin tehdä, en ollenkaan tietänyt
+kääntyneeni niin ylen mahtavan ja korkea-arvoisen miehen puoleen. Te,
+yhtähyvin kuin minä, olette tälle hyvälle miehelle kiitollisuuden
+velassa hänen uskonnollisen opetuksensa tähden. Nyt hän on suuressa
+vaarassa; häijyt ihmiset ovat häntä vastaan vääriä syytöksiä tuoneet
+esiin, ja hän tahtoisi kätkeä itsensä johonkuhun turvalliseen paikkaan,
+siksi kun se myrsky on mennyt ohitse".
+
+"Haa! Kunnon Klemetti munkkiko? Niin, koettihan se arvoisa pappismies
+tehdä minulle paljon hyvää, enemmänkin kuin mitä minun karhea luonteeni
+voi ottaakaan hyväkseen. Mutta tahtoisinpa nähdä, kuka Perth'in
+kaupungissa tohtisi vainota sitä, joka Mac Ian'in vaipan liepeen alle
+on turvaunut!"
+
+"En taitaisi kelvata kovin paljon luottaa siihen", sanoi Katri. "En
+teidän heimokuntanne voimaa suinkaan epäile, mutta kun Musta Douglas
+jotakin ihmistä rupeaa vainoomaan, eipä häntä Vuorelais-vaipan
+huiskuttaminen siitä pois säikyttäne".
+
+Vuorelainen peitti mielipahansa tästä puheesta väkinäisellä naurulla.
+
+"Varpunenkin", virkkoi hän, "ollessaan silmää likempänä, näyttää
+suuremmalta kuin Bengoilen kukkulalla istuva kotka. Te pelkäätte
+Douglas'eja enemmän, siitä syystä kun he täällä teitä likimpänä asuvat.
+Mutta olkoon niinkuin sinä tahdot -- et usko kuinka laajalle meidän
+kukkulat, meidän laaksot ja meidän metsät ulottuvat tuon tummansinisen
+Vuori-aituuksen takana, ja sinä luulet koko maailman olevan täällä
+Tay-virran rannoilla. Mutta tää hyvä munkki on näkevä vuoria, joiden
+rotkoissa hänellä olisi hyvä piilopaikka, vaikka Douglas'it joka sorkka
+olisivat häntä etsimässä ja hän on näkevä siellä miehiä niin paljon,
+että Douglas'it kiittäisivät onneansa, jos jälleen pääsisivät takaisin
+Grampian-vuorten eteläpuolelle. -- Ja etkö sinäkin voisi tulla sinne
+tään hyvän miehen seurassa? Minä lähetän joukon miehiä sinun isääskin
+sinne hyvässä turvassa saattamaan, ja näin voimme sitä vanhaa työtämme
+jatkaa Tay-järven takana -- minä vaan en puutu enää hansikkain
+leikkaelemiseen. Kylläpä isälles lupaan hankkia vuotia, vaan en niitä
+huoli leikkaella, paitsi niin kauan kun ne vielä ovat elukan päällä".
+
+"Kyllä isäni joskus on tuleva teidän taloanne katsomaan, Conachar --
+Eachin, arvelin sanoa. -- Mutta silloin pitää olla rauhallisempi aika,
+sillä tätä nykyä on riitaa meidän kaupungin porvarein sekä herrojen
+väen välillä, ja kuuluuhan Vuoristossakin sota olevan syttymäisillään!"
+
+"Niin mar' on, Katri! Ja jos ei sitä samaa sotaa Vuoristossa nyt olisi,
+etpä silloin saisikaan näin lykätä käyntiäs Vuoristossa toistaiseksi,
+kaunis kultaseni. Mutta Vuorelais-suku ei ole täst'-edes enää oleva
+jaettuna kahteen kansakuntaan. He aikovat nyt taistella ylivallasta,
+ja se joka ylivallan käsiinsä saapi, on kohteleva Skotlannin kuningasta
+niinkuin vertaistansa, ei kuin parempatansa. Rukoile voittoa
+Mac-Ian'ille, minun hurskas St. Katrinani, sitten rukoilet sen
+puolesta, joka sinua hellästi rakastaa".
+
+"Minä aion rukoilla voittoa sille, joka on oikeassa", sanoi Katri; tai
+pikemmin vielä, että tulisi rauhaa kaikin puolin. -- Hyvästi nyt, hyvä,
+kunnon isä Klemetti! Uskokaa minua, en minä teidän opetustanne ikinä
+unohda -- muistelkaa minuakin rukouksissanne. -- Mutta kuinka te vaan
+kestänette sitä vaivaloista matkaa!"
+
+"Kyllä nämä miehet voivat kantaa häntä, jos tarvis tulee", sanoi
+Eachin, "jos nimittäin täytynee astua pitkältä, ennenkuin hänelle
+saamme hevosen hankituksi. Mutta sinä, Katri -- täältä on pitkä matka
+Perth'iin. Annas minun tulla saattamaan sinua entisellä tavallani".
+
+"Jos te olisitte entisessä asussanne, en minä teidän saattoanne
+suinkaan kieltäisi. Mutta kultaiset soljet ja rannerenkaat ovat
+vaarallisia seurakumppaleita, koska Liddesdalen ja Annandalen
+peitsimiehiä vilskuu maantiellä yhtä tiheässä kuin kuivia lehtiä
+Pyhänmiesten päivänä. Ja Vuorelaisen ruutuvaipan sekä huovin
+teräspantsarin ei ole hyvä sattua yhteen".
+
+Katri teki tämän muistutuksen siksi, kun hän hiukan luuli, että nuori
+Eachin, nahkaansa luodessaan, ei ollut kuitenkaan kokonaan päässyt
+entisessä halvemmassa säädyssään totutuista tavoistansa, ja että hän,
+vaikka suuri sanoiltaan, yht'-hyvin ei olisi kyllin tuittupäinen,
+uskaltaakseen antautua tappeluun ylivoimaa vastaan, jommoinen
+luultavasti oli nouseva, jos hän tuli kaupunkia lähemmäksi. Katri
+olikin aivan oikein arvannut, sillä jäähyväisten perästä, jossa
+tilaisuudessa hänen täytyi, voidakseen säästää huuliansa, antaa kätensä
+suudeltavaksi, sai hän yksin lähteä Perth'iin päin. Toisinaan vaan, jos
+hän kääntyi taaksepäin katsomaan, näki hän vielä jonkun aikaa
+vilahduksen Vuorelaisista, jotka, salaisimpia, vaivaloisimpia polkuja
+myöten kierrellen, kulkivat pohjoiseenpäin.
+
+Siksi hetkeksi hälveni nyt osaksi hänen pelkonsa, sitä myöten kuin hän
+joutui kauemmaksi noista miehistä, joiden tekojen ainoana lakina oli
+heidän päällikkönsä käsky, ja joiden päällikkö oli huimapäinen, tulinen
+poika. Kotimatkallaan Perth'iin ei hän pelännyt mitään pahaa
+vastaansattuvilta sotamiehiltä, kuuluivat ne kumpaan puolueesen
+tahansa; sillä ritarillisuuden säännöt olivat siihen aikaan parempana
+turvana siivonnäköiselle neidolle, kuin aseellinen suojelusjoukko,
+joiden vaakunamerkit eivät kenties nostaneet yhtä ystävällisiä tunteita
+toisessa vastaantulevassa sotajoukossa. Mutta toiset kauempaa uhkaavat
+vaarat yhtähyvin rasittivat hänen mieltänsä. Tuon irstasmielisen
+prinssin hätyyttämiset olivat saaneet vielä peloittavamman muodon sen
+kautta, että prinssin jumalaton neuvon-antaja oli uhannut pahaa Katrin
+isälle, jos neiti ei luopuisi kainoudestaan. Nämät uhkaukset tällä
+aikakaudella, tämmöisen miehen suusta, kyllä antoivat täyttä syytä
+pelkoon. Eikä myös nuot rakkauden pyynnit, joita Conachar palveluksensa
+ajalla vaan töin tuskin oli hillinnyt, vaan nyt rohkeasti toi esiin,
+olleet vähemmin peloittavat; sillä Vuorelaiset olivat ennenkin monta
+kertaa äkki-rynnäköllä tulleet Perth'iin, vieden kaupunkilaisia heidän
+omain katoksiensa alta vangeiksensa taikka tappaneet heitä miekalla
+keskellä kaupungin katuja. Myös pelkäsi Katri isänsä pakoituksia sepän
+suhteen, jonka käytöksestä Pyhän Valentin'in päivänä häijyjä juttuja
+oli neidon korviin tullut, ja jonka kosimiseen Katri ei sittenkään,
+vaikka olisi Heikin maine ollut aivan puhdas hänen silmissään, olisi
+uskaltanut suostua, niin kauan kun Ramornyn uhkaukset vanhaa hanskuria
+vastaan soivat hänen korvissaan. Kaikki nämät monellaiset vaarat
+täyttivät hänen mielensä rasittavimmalla pelolla, synnyttäen hänen
+sydämessään hartaan halun päästä niistä sekä omista epäilemisistään
+luostariin turvansa ottamalla. Mutta ei hän taas nähnyt mitään
+mahdollisuutta saada isänsä suostumusta tähän ainoaan keinoon, josta
+hän rauhaa ja turvaa toivoi.
+
+Näissä hänen mietteissään me emme kuitenkaan voi havaita mitään
+selvää merkkiä, että hän olisi surrut oikeata syytä kaikkiin hänen
+vaaroihinsa, nimittäin mainettansa _Perth'in kaupungin Kaunottarena_.
+Se oli yksi seikka, joka osoitti, ettei hän vielä ollut täysi enkeli;
+toinen todistus siitä kenties oli se, että hänen rinnastaan, huolimatta
+Heikki Sepän todellisista tai luulluista kepposista, pääsi huokaus, kun
+hän St. Valentin'in päivän aaton muisti.
+
+
+
+
+VIIDESTOISTA LUKU.
+
+
+ Voi siemynkin jos valtaa sais,
+ Mi sielun tuskan sammuttais!
+
+ Bertha.
+
+Me olemme saattaneet ilmi rippituolin salaisuudet; eivätpä ole
+sairashuoneenkaan salaisuudet meiltä peitetyt. Pimennetyssä kammarissa,
+missä voiteita ja rohtoja seisoi, näyttäen että lääkäri oli täällä
+virkatoimissaan häärinyt, makasi vuoteella pitkä, laiha mies, puettu
+vyöllä kiinnivyötettyyn kotinuttuun, tuska otsallansa ja tuhansia
+tulisesti raivoavia tunteita sydämessään. Kaikki siinä kammarissa
+näytti, että hän oli rikas, rahaa runsain määrin kuluttava mies.
+Henbane Dwining, apteekkari, joka näkyi olevan sairasta hoitamassa,
+hiiviskeli viekkaalla, kissantapaisella hissutuksella nurkasta toiseen,
+ahkerasti sekoitellen rohtoja tai valmistellen siteitä. Sairas mies
+ohkasi kerran tai kaksi, jonka kuultua lääkäri, läheten vuoteen viertä,
+kysyi, osoittiko ne ohkaukset ruumiin kipua tai sielun tuskaa?
+
+"Molempia, sinä myrkynkeittäjä", virkkoi ritari Juhana Ramorny, "ja
+vieläpä lisäksi närkästystä siitä, kun täytyy kärsiä sinun pirun
+vietävän läsnä-oloa".
+
+"Jos ei ole muuta, niin voin helposti vapauttaa teidät, herra ritari,
+kumminkin yhdestä noista valituksista, sillä että kohta paikalla lähden
+muuanne. Kiitos olkoon tämän nykyisen rauhattoman ajan riitaisuuksille,
+olisi minulla täysi työ käsilleni, vaikka olisikin niitä kaksikymmentä
+näiden molempien mitättömän taitoni palvelijain sijasta". Näin sanoen
+hän näytti luisia kämmeniään. "Kyllä hyväpalkkaistakin työtä, missä
+kiitos-sanat ja kultakolikot kilpailisivat kummat saisivat apuani
+paremmin palkituksi, te puolestanne, ritari Ramorny, vain viskelette
+lääkärillenne kaikki ne vihat, joita teidän oikeastaan tulisi säästää
+yksistään haavanne lyömämiehen varalle".
+
+"Konna, en huoli alentaa itseäni sinulle vastaamalla", virkkoi sairas;
+"mutta jokainen sinun ilkeältä kieleltäsi tuleva sana on väkipuukko,
+mikä iskee haavoja, joita parantamaan kaikki Arabian voiteet ovat
+voimattomat".
+
+"Ritari Ramorny, en puhettanne käsitä. Mutta jos te noille myrskyisille
+vimman puuskille valtaa annatte, niin on mahdoton estää kuumetta sekä
+haavan ärtymistä".
+
+"Miksi sitten puhut sanoja, jotka vertani kiehumaan saattavat? Miksi
+sitten puhut siitä, että sinulla mitättömällä muka pitäisi oleman
+useampia käsiä, kuin mitä luonto sinulle on suonut, vaikka tiedät, että
+minä, aatelis-mies ja ritari, olen käsipuoli vaivainen?"
+
+"Herra ritari", vastasi lääkäri, "en minä ole pappi, enkä myös edes
+kovin lujasti usko niitä, mitä papit meille puhuvat. Mutta kuitenkin
+tahtoisin huomauttaa teille, että teidän kohtalonne on tullut sangen
+armollisesti määrätyksi. Sillä jos sama sivallus, joka teille tään
+vahingon teki, olisi niskahanne sattunut, jota se tarkoitti, niin se
+olisi kerrassaan lennättänyt pään poikki kaulastanne eikä vaan silponut
+pois tätä vähemmin tärkeätä jäsentä".
+
+"Soisinpa että se, Dwining -- soisinpa että se olisi sattunutkin,
+niinkuin oli tarkoitus! Ei sitten olisi ollut tarvis nähdä tätä minun
+valtioviisauteni hienoa verkkoa rikkirevittynä humalaisen poroporvarin
+kömpelön kouran kautta. Sitten ei olisi henkeni säästynyt minulle,
+siksi että nyt täytyy nähdä hevosia, joiden selkään en saa nousta --
+taistelutarhoja, joihin en saa mennä sisään, -- kunnialoistoa, josta en
+voi toivoa mitään osaa -- sotia, joihin en pääse taistelemaan! Sitten
+ei minun, jonka sydämessä palaa miehen himo valtaan ja taisteluihin,
+olisi pakko istua nahjustella naisväen keskellä, ylenkatseella
+heillekin, kurjana, kykenemättömänä vaivaisena, joka ei edes saa
+yrittää kiistaan vaimojen suosiosta!"
+
+"Annetaan olla että kaikki se niin olisi, pyytäisin kuitenkin teitä,
+herra ritari, huomaamaan", vastasi Dwining, aina vaan häärien siteitten
+valmistelemisessa, "että teidän silmänne, jotka arvattavasti olisivat
+menneet pään kanssa, vaan nyt ovat tallella, voivat nähdä edessään
+loistavamman nautinnon toivon, kuin niitä kunnianhimo, voitto
+kilpatanterella tai sodassa, taikka edes vaimon rakkauskaan olisi
+voinut teille tarjota".
+
+"Pääni on liian typerä sinun sanojesi tarkoitusta arvaamaan, lääkäri",
+vastasi Ramorny. "Mikä voisi se loistava näkö olla, joka olisi minulle
+tässä häviössäni vielä tarjona?"
+
+"Suurin nautinto, jota ihmis-sydän voi tuntea", vastasi Dwining; ja
+sitten hän samalla hellällä äänellä, jolla rakastaja rakkaansa nimeä
+mainitsee, ilmoittaen rakkauttaan äänensä soinnullakin, lisäsi sanan:
+"_Kosto_!"
+
+Sairas oli kohottanut itsensä vuoteeltaan, kiihkeässä halussaan saada
+kuulla lääkärin arvoituksen selitystä. Kun se oli lausuttu, hän taas
+laskeutui pitkälleen, ja lisäsi lyhyt-aikuisen vaiti-olon perästä:
+"Missä kristityssä koulussa olette te sen Jumalan käskyn oppineet,
+maisteri Dwining?"
+
+"En missään kristityssä koulussa", vastasi lääkäri; "sillä vaikka sitä
+salaa noudatetaankin sangen monessa, ei sitä julkisesti,
+miehuulllisesti tunnusteta yhdessäkään. Mutta minä harjoitin tiedettäni
+myös Granadan viisaitten parissa, missä tulinen Maurilainen korkealle
+korottaa väkipuukkoansa, josta vihollisen veri tippuu, ja suoraan
+tunnustaa tuota oppia, jota mieto kristitty ainoasti noudattaa, vaikka
+se pelkuri ei sitä uskalla oikealla nimellä nimittää".
+
+"Oletpa sinä korkeampi-ajatuksinen konna kuin minä luulinkaan", sanoi
+Ramorny.
+
+"Se ei kuulu tähän", vastasi Dwining. "Tyynimmät vedet ovat aina
+syvimmät, ja se vihollinen on enimmin pelättävä, joka ei koskaan uhkaa,
+ennen kuin se sivaltaa. Te ritarit ja soturit käytte aina suoraan
+päälle, miekka kädessä. Me kynämiehet pyrimme perille kuulumattomilla
+askelilla ja mutkitellen, mutta perille mekin yhtä varmaan pääsemme".
+
+"Ja minunko", virkkoi ritari, "joka kostonteitäni aina olen astunut
+rautakengillä helkytellen, niin että kauas ylt-ympärille kaikui,
+minunko nyt tulisi sipsuttaa tohvelissa sinun tavallas? Haa!"
+
+"Keneltä voimaa puuttuu", sanoi viekas lääkäri, "sen täytyy
+tarkoituksensa perille pyrkiä taidolla".
+
+"Ja virkapas nyt minulle suoraan, lääkäri, miksi sinä minulle tätä
+perkeleen oppia saarnaat? Miksi tahdot kiihoittaa minua vielä
+kiivaammaksi kostooni, kuin mitä minä sinun mielestäsi jo itsestäni
+olen? Minä en ole eilisiä nahkapoikia tämän maailman menoissa; minä
+hyvin tiedän, ettei semmoiset kuin sinä suotta tiputtele sanojansa
+eivätkä väkisin tunkeu minunkaltaisteni miesten salaisuutten
+osallisiksi -- joka on vaarallinen asia -- elleivät he samalla toivo
+saavansa jotain omaakin asiaansa ajetuksi. Mitä tekemistä on sinulla
+sillä tiellä, oli se rauhallinen tai verinen, jota minä äsköisten
+tapausten johdosta ruvennen käymään?"
+
+"Suoraan puhuen, herra ritari, vaikka ei minulla ylimatkaan ole tapa
+niin puhua", vastasi lääkäri, "on minun tieni kostoon juuri sama kuin
+teidänkin".
+
+"Kuin minun!" virkkoi Ramorny, äänellä, joka ihmettelemistä ja
+ylenkatsetta ilmoitti. "Luulinpa minun tieni käyvän liian korkealla,
+että sinä siihen ylettyisit. Sinullako muka olisi sama kosto mielessä
+kuin Ramornylla?"
+
+"Onpa niin kuitenkin", vastasi Dwining, "sillä tuo seppä tolvana, jonka
+sivallus teille on tään vahingon saattanut, on minullekin usein tehnyt
+häväistystä ja vahinkoa. Hän on estänyt tuumiani neuvoitteluissa ja
+ylenkatsonut minua milloin teoista oli puhe. Hänen raaka, arvelematon
+suoruutensa on elävä moite minun luonteeni viekkaudelle. Minä pelkään
+häntä ja vihaan häntä".
+
+"Ja minustako toivot kiivaan apulaisen häntä vastaan?" sanoi Ramorny
+taas samalla halveksivaisella äänellä. "Mutta tiedä, että tuo
+käsityöläis-roisto on liian halpaa säätyä, että minä häntä pelkäisin
+tai vihaisin. Yhtähyvin hän ei kuitenkaan ole jäävä kostamatta. Me emme
+vihaa käärmettä, joka meitä on purrut, vaikka kyllä me sen repäisemme
+pois purrusta paikasta ja tallaamme kuolijaksi. Kyllä minä sen roiston
+vanhastaan tunnen vankaksi miekka-mieheksi, ja, niinkuin olen kuullut,
+kosiskelee hän tuota samaa ylpeää vauvaa, jonka kauneus, todellakin,
+kiihoitti meidätkin tuohon meidän viisaasen ja toivorikkaasen
+yritykseemme. Te perkeleet, jotka tätä alimaailmaa täällä hallitsette!
+Mikä häijyys saattoi teidät niin sallimaan, että tää käteni, joka
+joskus on leikkisodassa ojentanut peistä kuninkaankin pojan rintaa
+vastaan, tulisi poikkisilvotuksi, aivan kuin puun vesa, mokoman
+työmies-rehvanan käden kautta ja yöjalkalais-kahakassa! -- Niin,
+lääkäri, sen verran meillä todellakin on yksi tie, ja saat olla varma
+siitä, että minä sinun mielihyväkses tuon käsityöläis-madon muserran.
+Mutta älä luulekaan sitten luiskahtavasi mun käsistäni, sitten kun se
+kostoni osa on täytetty, joka hyvin helposti ja pian tulee täytetyksi".
+
+"Eipä kuitenkaan, kenties, niin aivan helposti", sanoi apteekkari;
+"sillä, uskokaa minua, herra ritari, ei sillä olekaan juuri helppo ja
+vaaraton työ edessään, joka hänen kanssaan tuommoisiin tekemisiin
+rupeaa. Hän on vahvin, rohkein ja taitavin miekkamies Perth'issä sekä
+kaikilla lähiseuduilla".
+
+"Älä pelkää; kyllä hän vertaisensa on kohtaava, vaikka olisikin hänessä
+Simson'in voima. Mutta sitten, huomaa se! Älä luulekaan pääseväsi
+kostoni alta jos et tule kuuliaiseksi välikappaleekseni sitten
+seuraavassa tehtävässä. Huomaa se, sanon vielä kerran. En minä tosin
+ole ollut opissa maurilaisessa opistossa eikä ole minulla myös aivan
+sama rajaton koston-nälkä kuin sinulla; mutta kostoni minunkin pitää
+kuitenkin saada. -- Kuules siis, tohtori, kun sinulle nyt tään verran
+avaan sydämeni salaisuudet. Mutta varo, ettet petturiksi rupea sillä
+jos lieneekin sinun pirusi voimallinen, niin oletpa kuitenkin ollut
+halvemman saatanan opissa kuin minä. Kuule -- herrani, jota olen
+palvellut niin hyvissä kuin pahoissakin, kenties liialla kiivaudella,
+voidakseni säilyttää hyvää mainettani, mutta aina järkähtymättömällä
+uskollisuudella häntä kohtaan -- se sama, jonka huimaa hullutusta
+auttaessani minulle tää korvaamaton vahinko on tullut osaksi, aikoo
+nyt, vanhuuttaan lapsimaiseksi tulleen isänsä pyynnöstä, uhrata minut,
+hylätä minut suosiostansa ja jättää minut ulkokultaisen sukulaisensa
+armoille, jonka hän tällä uhrauksella saa vähäksi aikaa lepytetyksi.
+Jos hän tässä perikiittämättömässä päätöksessään pysyy, niin sinun
+tulisimmatkin Maurilaisesi, vaikka olisikin heidän ihonsa musta kuin
+helvetin savu, ovat häpeevät, sillä minun kostoni on niin voittava
+heidän kostoansa! Mutta minä tahdon antaa hänelle vielä yhden
+tilaisuuden pitää vaaria kunniastaan sekä turvallisuudestaan, ennen
+kuin vihani häneen on iskevä koko leppymättömällä, hillitsemättömällä
+vimmallansa. -- Kas niin, sen verran olet nyt saanut tiedon
+salaisuuksistani -- lyökäämme kättä siitä kaupasta -- kättäkö sanoin?
+-- vaan missä on se käsi, jonka tulisi olla Ramornyn kunniasanan
+panttina! Se on naulattu kaupungin kaakinpuuhun, tai viskattu
+herkkupalaksi isännättömille koirille, jotka juuri nyt mahtavat äristä
+toinen toiselleen siitä riidellessään! Pane siis sormes tämän vaivaisen
+tynkän päälle ja vanno tulevasi yhtä uskolliseksi apulaiseksi minun
+kostolleni kuin minä sinulle. -- Ohoh, herra tohtori, vai te vaalenette
+-- te, jonka käskystä kuolema lähenee tahi poistuu, tekö vavahdatte,
+kun häntä muistelette tai kun häntä mainitaan! En ole vielä puhunut
+mitään teidän palkinnostanne, sillä joka itse kostoa haluaa, ei huoli
+mistään sen enemmistä lahjuksista. -- Mutta jos intosi tähän hyvään
+asiaan voisi vielä kiihtyä toivossa olevista avaroista maatiluksista ja
+suurista rahasummista, niin niistä ei tule olemaan puutosta".
+
+"Niilläkin on jonkinlainen sija minun nöyrissä toivoissani", sanoi
+Dwining. "Köyhä mies tässä häärivässä maailmassa tallataan jalkain alle
+niinkuin kääpiö kansantungoksessa -- rikkaitten ja mahtavien pää on
+pystyssä tungoksen yli; niillä ei ole mitään hätää, sill'-aikaa kuin
+kaikki muut heidän ympärillään vaikeasti mellastelevat".
+
+"Sitten sinä saat pitää pääsi pystyssä tungoksen yli, niin korkealla
+kuin vaan kulta sen voi kohottaa. Tämä kukkaro tässä on raskas, mutta
+kuitenkin se vaan on käsiraha siitä mitä palkinnokses olet saava".
+
+"Entäs tuo seppä, sanokaapas mun jalo hyväntekijäni", virkkoi lääkäri,
+pistäen lahjan taskuunsa, "tuo Wynd'in Heikki tai mikä hänen nimensä
+lienee -- eikös sanoma siitä, että hän on työstään palkkansa saanut,
+lievittäisi teidän haavanne kipua paremmin kuin tää Mekkan palssami,
+jolla sitä olen voidellut?"
+
+"Hän on liian halpa, saadaksensa sijaa Ramornyn ajatuksissa, eikä ole
+minussa enempää vihaa häntä vastaan, kuin sitä sielutonta asetta
+vastaan, jota hän käytti. Mutta oikeutta ja kohtuutta on, että sinä
+saat kostonhimosi häntä vastaan tyydytetyksi. Missä hän enimmiten
+liikkuu?"
+
+"Sitäkin olen minä mietiskellyt", sanoi Dwining. "Rynnäkkö hänen
+taloonsa päivällä olisi liian julkinen ja vaarallinen teko, sillä
+hänellä on viis sälliä, jotka hänen kanssaan alaisinta kilkuttelevat,
+niissä neljä väkevää karhua, ja kaikki viis hyvin uskollisia
+mestarilleen. Yölläkin se yritys tuskin olisi vähemmin vaarallinen,
+sillä hänen ovensa ovat lujasti kiinnitetyt tammisilla telkeillä ja
+rautakangilla, ja ennenkuin nuot hänen talonsa suojelusvärkit
+saataisiin murretuiksi, heräisivät jo naapurit ja rientäisivät apuun,
+varsinkin koska he Pyhän Valentinin aattoisen seikan perästä yhä vielä
+ovat varoillansa".
+
+"Aivan niin, oikein, lääkäri", sanoi Ramorny, "sillä luonteesi
+mukaista petosta sinä harjoitat minuakin kohtaan -- sinä tunsit siis
+sineettisormukseni, niinhän kerroit, kun minun käteni löytyi kadulta,
+laahtarihuoneesta ulosviskattuin inhottavain raadonhylkyjen lailla --
+miksikä sitten, vaikka sen tiesit, menit noiden pölkkypäisten porvarein
+kanssa ritari Charteris'in puheille, jolta herralta ritarinkannukset
+olisivat hakattavat pois kantapäistä, siksi kun hän noin seurustelee
+halpain poroporvarein kanssa -- ja miksikä sinä toisten hupsuin
+seurassa toit hänet tänne häpäisemään sitä kuollutta kättäni, johon,
+jos se vielä olisi entisessä paikassansa, hän olisi ollut kovin halpa
+mies koskemaan rauhan asioissa tai taistelussa?"
+
+"Jalo hyväntekijäni, niin pian kun olin nähnyt, että se onnettomuus oli
+teille tapahtunut, koettelin kaikella puhe-voimallani kieltää heitä
+ajamasta sitä asiaa sen edemmäksi; mutta tuo suurisuu seppä sekä pari
+muuta huimapäätä huusivat vaan huutamistaan kostoa. Se tolvana, näetten
+te, herra ritari, sanoo itsensä Perth'in kaupungin Kaunottaren
+sulhaseksi ja katsoo siis kunnia-asiaksi pitää hänen isänsä puolta
+tässä riidassa. Mutta olenpa saanut hänen kauppansa niillä markkinoilla
+pilatuksi, ja se on jo pientä koston esimakua".
+
+"Mitäs sillä tarkoitat, tohtori?" kysyi sairas.
+
+"Katsokaas, herra ritari, tuo seppä ei pysy aina aisoissaan, vaan on
+tuommoinen hulivili ja veitikka. Minä itse satuin hänelle vastaan
+tulemaan Pyhän Valentinin päivänä, vähän sen perästä kun tuo kahakka
+oli ollut kaupunkilaisten sekä Douglas'in väen välillä. Ja silloinpa,
+kuulkaas, hän kierteli raitteja sekä syrjäsolia myöten tavallisen
+laulutytön seurassa; tytön vasu ja viulu oli hänellä toisessa kädessä,
+toisesta käsikynkästä riippui itse kaunotar. Mitä te arvelette,
+armollinen herra? Eikös se ole sievä poika, joka estää prinssin
+rakkaudenseikan Perth'in kauneimman tytön kanssa, hakkaa poikki käden
+vapaaherralta ja ritarilta, ja lähtee taluttelemaan maankulkiainta
+laulutyttöä, kaikki yhden ja saman vuorokauden kuluessa?"
+
+"Rupeanpa mar' jo häntä paremmassa arvossa pitämään, koska hänellä on
+sen verran herrastapoja, vaikka on poroporvari", sanoi Ramorny.
+"Soisinpa mielummin että hän ei olisi tuommoinen lysti veitikka, vaan
+jörö, sitten minä kepeämmällä sydämellä auttaisin sinua kostoosi -- ja
+minkälaista kostoa! kostoa sepälle -- tuommoisessa surkeassa riidassa
+mätä-hansikkain tekijän tähden! Pyh! -- Vaan yhtähyvin se kosto tulee
+täysin määrin täytetyksi. Olet sinä kai jo pannut sen alulle omilla
+vehkeilläsi?"
+
+"Ainoasti aivan alulle", sanoi apteekkari; "pidinpä vaan huolta, että
+parille, kolmelle pahimmalle kielikontille Curfew-kadun seudulla, jotka
+jo kauan aikaa olivat äissään tuosta Katrin liikanimestä 'Perth'in
+kaupungin Kaunotar', tuli tieto tästä uskollisen Valentininsa
+kepposesta. He säpsähtivät kohta niille jäljille niin kiivaasti, että
+pikemmin olisivat olleet valmiit vannomaan itse nähneensä kaikki, omin
+silmin, kuin sallineet siitä mitään epäilystä. Sulhanen tuli noin
+tuntia myöhemmin Kaunottaren isän luokse, ja hyvin voitte arvata,
+armollinen herra, minkälaisen kyydin hän sai suuttuneelta hanskurilta,
+ja tyttö ei edes näyttänyt silmiään. Ja siis, niinkuin te, herra ritari,
+näette, minulla jo on ollut pieni esimaku kostosta. Mutta toivonpa
+saavani sitä nauttia täysin kulauksin teidän kauttanne, jonka kanssa
+nyt olen veljellisessä liitossa, ja -- --"
+
+"Veljellisessä!" kertosi ritari ylenkatseella. "Mutta olkoonpa vaikka
+niin -- hokevathan papit, meidän muka kaikkein olevan samasta maan
+mullasta syntyperäisin. Enpä tiedä -- minusta siinä näyttäisi
+jonkunlaista eroitusta olevan -- mutta kaikissa tapauksissa on jalompi
+multa pitävä sanansa halvemmalle, ja kostosi olet saava täytetyksi.
+Kutsu minun hovipoikani tänne".
+
+Lääkärin käskyä totellen, tuli nuori mies etuhuoneesta sisään.
+
+"Eviot", kysyi ritari, "onko Bonthron siellä odottamassa? Ja onko hän
+selvällä päällä?"
+
+"Hän on niin selvällä päällä kuin voi olla, koska aika humalan perästä
+on aika lailla maannut", vastasi hovipoika.
+
+"Käske häntä sitten tänne ja pane ovi kiinni".
+
+Pian kuului lähenevän raskaita askeleita, ja sisään astui mies, jonka
+keskenjäänyt pituus näkyi saaneen täyden korvauksen hartioitten
+leveydessä sekä käsivarsien paksuudessa.
+
+"Olisi eräs mies, jonka kimppuun sinun pitäisi käydä, Bonthron", sanoi
+ritari.
+
+Miehen tyly katsanto lauhtui; siinä ilmautui tyytyväisyyttä osoittava
+irvistys.
+
+"Tää tohtori on sinulle näyttävä miestä. Valitse tarkkaan aika, paikka
+sekä muu tilaisuus, niin että menestys on varma; ja varo, ettet jää
+alle, sillä se mies on se taistelunhaluinen Wynd'in Heikki".
+
+"Se on kova kappale työtä", mörisi murhamies; "sillä jos ensi
+sivallukseni ei käy henkipaikkaan, olen, kun olenkin, surman suussa.
+Koko Perth'in kaupunki kaikuu jutuista tuon sepän taitavuudesta ja
+väkevyydestä".
+
+"Ota kaksi apulaista kanssas", virkkoi ritari.
+
+"Enpä", vastasi Bonthron. "Jos tahdotte että siinä olisi jotakin
+kaksinkertaista, olkoon se palkka".
+
+"Luetaan se kaksinkertaiseksi", sanoi herra; "mutta katso että
+tehtäväsi tulee tyystin tehdyksi".
+
+"Luottakaa vaan minuun, herra ritari -- harvoin on minun sivallukseni
+sattunut ilmaan".
+
+Totellen tään viisaan miehen neuvoja, käski vielä haavoitettu ritari,
+osoittaen lääkäriä. "Ja kuules -- odota siksi kun hän tulee ulos
+kodistaan -- äläkä juo ennenkuin se työ on tehty".
+
+"En suinkaan", vastasi tuo julma käskyläinen; "oma henkenihän siitä
+riippuu, että sivallukseni on luja ja tarkka. Kyllähän minä tiedän
+minkälaisen miehen kimppuun olen menevä".
+
+"Korjaa luusi sitten, siksi kun tohtori kutsuu sua, ja pidä pertuskas
+sekä väkipuukkos varalla".
+
+Bonthron nyykähytti päätään ja sitten läksi.
+
+"Uskallatteko te, herra ritari, uskoa semmoisen työn yhden ainoan
+miehen käteen?" virkkoi lääkäri, sen perästä kuin murhamies oli ulos
+lähtenyt. "Olkaa toki hyvä ja muistakaa, että tuo seppä toissa yönä
+ajoi karkuun kuusi aseellista miestä".
+
+"Älä enempää kysele, tohtori; Bonthron'in kaltaisesta miehestä, joka
+aikansa ja paikkansa osaa valita, on apua enemmän kuin koko tusinasta
+puolihumalaisia yöjalkalaisia. -- Käske Eviot tänne -- sinä saat nyt
+ensin näyttää parantamistaitosi, äläkä epäile, että tuossa toisessa
+työssä sinulla on apuna mies, joka äkillisen ja arvaamattoman
+surmaamisen taidossa on hyvin sinun vertaisesi".
+
+Hovipoika Eviot taas tuli sisään lääkärin käskystä ja auttoi, herransa
+viittausta totellen, Dwining'iä, joka nyt rupesi ottamaan pois siteitä
+ritari Ramornyn haavasta. Hän katseli paljastettua tynkkää
+jonkunlaisella lääkärin ihastuksella, jonka lisäksi epäilemättä vielä
+tuli hänen ilkeän sydämensä häijy ilo muiden olentoin piinan ja tuskan
+näkemisestä. Ritari ainoasti vilkaisi tuohon kauhistuttavaan esineesen
+ja hänen rinnastaan -- lieneekö sitten ruumiin tai mielen piina siihen
+ollut syynä -- pääsi ohkaus, jonka hän kyllä mielellään olisi estänyt.
+
+"Te ohkaatte, herra ritari", virkkoi lääkäri lienteällä, liehakoivalla
+äänellänsä, mutta samassa ilmoitti itseään kuitenkin ylenkatseen
+sekainen ilkkuminen tuossa suusoppien irvistelyssä, jota ei edes tämä
+tottunut teeskelijä saanut kokonaan peitetyksi. "Te ohkaatte -- mutta
+lohduttakaa toki itseänne. Tää Heikki Seppä on aika mestari -- hänen
+miekkansa osaa oikeaan paikkaansa yhtä hyvin kuin hänen vasaransa
+alaisimeen. Jos olisi tää paha sivallus tullut tavallisen miekkamiehen
+kädestä, niin se olisi vikoittanut luuta ja pilannut jäntäreet, niin
+ettei minussakaan olisi ollut niiden parantajaa. Mutta Heikki Sepän
+sivallus se tekee puhdasta työtä, ja tarkkaa, aivan kuin olisin minä
+veitselläni tikannut tään jäsenen poikki. Muutamien päivien kuluttua jo
+voitte te päästä ulos, kun vaan olette varovainen ja pidätte vaaria
+lääketaidon säännöistä".
+
+"Mutta minun käteni -- minun menetetty käteni!" -- -- --
+
+"Sen vahingon voipi pitää salassa, jonkun aikaa", sanoi lääkäri. "Minä
+olen, ankaralla kertomisen kiellolla, parille, kolmelle lörpöttelevälle
+hupsulle antanut sen tiedon, että tuo löydetty käsi on teidän
+tallirenkinne, Mustan Oventin'in oma, ja te jo tiedätte, herra ritari,
+että se mies on lähtenyt pois Fifen lääniin, niin että juttuni tulee
+yleiseen uskotuksi..."
+
+"Kylläpä sen tiedän", virkkoi Ramorny, "että tuommoinen huhu vähäksi
+aikaa voi peittää totuuden. Mutta mitä apua siitä lyhyt-aikaisesta
+viivytyksestä?"
+
+"Totuuden voi pitää salassa, kunnes te, herra ritari, joksikuksi aikaa
+vetäytte pois hovista; ja sitten, kun uudet tapahtumat jo ovat
+saattaneet tämän nykyisen kahakan muiston hämäräksi, voi selittää että
+kätenne menettämiseen on ollut syynä joku katkennut peitsi tai joku
+siihen sattunut nuoli. Kyllä tää teidän orjanne on keksivä jonkun
+sopivan tekosyyn ja vahvistava sen totuutta".
+
+"Se asia tahtoo saattaa minut hulluksi", virkkoi Ramorny taas uudella
+ohkauksella, johonka ruumiin sekä sielun tuska hänet pakoitti. "Vaan
+enpä minäkään näe muuta neuvoa".
+
+"Ei muuta olekaan", sanoi lääkäri, jonka häijylle sydämelle sairaan
+tuska oli hauskinta huvitusta. "Sillä aikaa ihmiset voivat luulla
+teidän pysyvän kotona muutamain pienempäin vammain tähden ynnä myös
+harmista siitä, kun prinssi, totellen Albanyn herttuan kehoitusta, on
+teidät palveluksestaan luovuttanut; joka asia on yleiseen tietty".
+
+"Konna, sinä kidutat minua!" huusi sairas.
+
+"Ylimalkain puhuen voi siis sanoa", jatkoi Dwining, "että te,
+armollinen herra, olette siitä kahakasta aivan huokealla päässeet; ja
+jos emme ota lukuun teidän kätenne menettämistä, jota vahinkoa ei voi
+parantaa, pitäisi teidän pikemmin iloita kuin surra; sillä ei mikään
+parran-ajaja ja haavalääkäri Franskassa tai Englannissa olisi voinut
+toimittaa sitä leikkausta taitavammin kuin tuo tolvana sen teki yhdellä
+ainoalla iskulla".
+
+"Minä kyllin arvaan kiitollisuusvelkani suuruuden", sanoi Ramorny,
+ponnistellen vimmaansa vastaan ja teeskellen itseänsä tyynimieliseksi;
+"ja jos Bonthron ei sitä velkaa suorita yhtä puhtaalla sivalluksella,
+joka lääkärin avunkin tarpeettomaksi on tekevä, niin sanokaat vaan,
+ettei ritari Johana Ramorny osaa kiitollisuuden velkoja maksaa".
+
+"Kas se oli puhe, jommoista teidän kaltaisen miehen suusta arvaa
+saavansa kuulla, herra ritari!" vastasi lääkäri. "Ja sallikaa minun
+vielä sanoa, että leikkaajan taito sittenkin olisi ollut turha,
+koska veri olisi vuotanut tyhjäksi teidän suonistanne, ellei
+nuot kunnon munkit olisi kohta estäneet sitä siteillään sekä
+tyrehdytys-rohdoillaan, ja ellei sitten olisi ollut tään teidän
+halvan palvelijanne, Henbane Dwining'in apua".
+
+"Vaiti!" huusi sairas, "en tahdo enää kuulla sinun ilkeää ääntäsi! --
+Tuntuupa minusta tosiaan, kun sinä tässä luettelet kaikkia kidutuksia,
+joiden alainen olen ollut, ikäänkuin minun kivistelevät hermoni yhä
+vielä ojentuisivat ja käpristyisivät, vaikuttaen sormiini, joilla ennen
+saatoin väkipuukkoon tarttua".
+
+"Se, jos saan luvan selittää asian, jalo herra", sanoi Dwining, "on
+meillä lääkäreillä hyvin tuttu ilmiö. On niitä ollut muinais-ajan
+viisaita, jotka ovat arvelleet jonkun tunteen-yhteyden poikkileikattuin
+sekä tuohon erillesilvottuun jäseneen jääneitten hermoin välillä yhä
+edelleen voivan pysyä, niin että muka voi nähdä sormien liikahtavan ja
+kopristuvan, totellen liikuttavaa voimaa, joka tulee niiden tunteen
+yhteydestä elävän rungon elinvoiman kanssa. Jos voisimme saada teidän
+kätenne takaisin tuosta hirsipuusta taikka Mustan Douglas'in hallusta,
+niin minua hyvin huvittaisi nähdä tuon salaisen tunteen yhteyden
+ihmeellisiä vaikutuksia. Mutta pahoin pelkään, että se olisi yhtä
+vaarallinen yritys, kuin jos olisi se käsi temmattava nälkäisen kotkan
+kynsistä".
+
+"Ja enempää vaaraa ei voisi tulla sinulle haavoitetun leijonan
+härsyttämisestä, kuin mitä näät häijyt pilkantekosi Juhana Ramornysta
+voivat tuottaa sinulle!" tiuskasi ritari, kohoten vimmassaan, jota ei
+enää saanut hillityksi. "Sinä koira, toimita vaan virkaasi, ja muista,
+että jos käteni ei voikaan enää väkipuukkoon tarttua, minun käskyni
+kuitenkin voi saattaa liikkeelle sata kättä".
+
+"Jos yksi ainoakin väkipuukko olisi vedettynä tupesta ja kohotettuna
+minun silmieni edessä", sanoi Dwining, "se näkö jo kokonaan masentaisi
+teidän lääkärinne koko elinvoiman. Mutta kukapas sitten", lisäsi hän
+osaksi liehakoivalla, osaksi pilkallisella äänellä, "kukapa sitten
+lievittäisi tuota tulista, polttavaa kipua, joka minun herraani nyt
+vaivaa ja saattaa hänet niin närkkääksi myös hänen palvelija-raukkaansa
+vastaan, siitä syystä että tää selittelee haavalääkitys-taitonsa
+sääntöjä, joka kyllä tosin onkin halveksittava tuohon jaloon
+haavanlyömis-taitoon verraten".
+
+Sitten lääkäri, kun ei enää kuitenkaan uskaltanut härnätä pelättävän
+hoitilaansa mieltä, täydellä todella ryhtyi haavan parantamiseen. Hän
+voiteli sen hyvänhajuisella voiteella, jonka tuoksu levisi ympäri
+koko kammaria. Se lauhdutti samassa haavan polttavan kuumuuden
+virvoittavalla vilppaudella, joka muutos kuumeen tuskissa olevasta
+sairaasta tuntui niin suloiselta, että hän, jota kipu juuri vähää ennen
+oli ohkauttanut, nyt ei voinut olla mielihyvästä huoahtamatta, kun hän
+jälleen vaipui vuoteelleen, nauttien voitelemisen kautta saatua
+lievitystä.
+
+"Nyt, te ritarillinen herrani, tunsitte kuka se on teidän ystävänne",
+virkkoi Dwining. "Jos te, totellen ajattelematonta vimman puuskaa,
+olisitte käskeneet: Tappakaa tuo mitätön puoskaroitsija! -- mistäpä te
+sitten olisitte näiden Britannian neljän meren välistä löytäneet
+miestä, joka olisi teille niin paljon lievitystä saattanut?"
+
+"Unohda uhkaukseni, tohtori kulta", sanoi Ramorny, "vaan varo myös,
+ettet minua ylenmäärin kiusaa. Semmoiset kuin minä eivät siedä, että
+heidän piinansa tehdään pilan-aineeksi. Säästä sinä kokkapuheesi
+yleisen sairashuoneen kurjien vaivaisten varalle".
+
+Dwining ei nyt uskaltanut puhua mitään sen enempää, vaan tiputti
+pullosesta, jonka veti ulos lakkaristaan, muutamia tippoja pieneen
+kuppiin, missä oli vedensekaista viiniä.
+
+"Tämä juoma", sanoi oppinut mies, "on nyt niin rohdoitettu, että se
+tuottaa unta, jota ei sais häiritä".
+
+"Kuinka kauan se uni on kestävä?" kysyi ritari.
+
+"Sen vaikutuksella ei ole aivan varmaa määrää -- kenties huomis-aamuun
+saakka".
+
+"Kenties myös ijät kaikki", virkkoi sairas. "Herra tohtori,
+maistakaapas sitä juomaa nyt kohta itse, muuten ei se mene minun
+huulteni välitse".
+
+Lääkäri noudatti käskyä ylenkatseellisella hymyllä. "Joisin ma vaikka
+kaikki loppuun", sanoi hän; mutta tää Indian gummi-puun mehu voi
+muuttaa uneen terveenkin ihmisen yhtähyvin kuin sairaan, ja minun
+lääkärin virkani vaatii valvomista".
+
+"Suokaa anteeksi, tohtori", sanoi Ramorny, luoden silmänsä alaspäin,
+ikään kuin häpeissään epäluulostaan.
+
+"Ei ole anteeksi-pyytöä tarvis semmoiselta, jonka ei ole lupa suuttua",
+vastasi lääkäri. "Tuleehan pienen ampiaisen olla kiitollinen
+jättiläiselle, ettei se häntä vallan mäsäksi tallaa. Mutta huomatkaa
+toki, jalo ritari, että pienet ampiaisetkin voivat tehdä vahinkoa, ja
+niin lääkärit myös. Mitäs minulle olisi tullut siitä, paitsi hetkisen
+aikaa vaivaa, jos olisin pannut tähän näin voiteesen semmoisia rohtoja,
+jotka mädättäisivät teidän käsivartenne hamaan kainaloon saakka ja
+muuttaisivat elämän virran teidän suonissanne haisevaksi velliksi?
+Mikäs minut esti käyttämästä vielä sala-viekkaampia keinoja, ja
+täyttämästä teidän huoneenne aineilla, joiden vaikutuksesta
+elämänliekki rupeaa yhä hämärämmin ja hämärämmin kytemään, siksi kun se
+sammuu, niinkuin tulisoihtu jonkun maan-alaisen käähkänän ilkeässä
+kaasussa? Teillä on varsin vähän aavistusta minun voimastani, jos ette
+tiedä että nämät sekä toiset vielä salaisemmat hyvityskeinot ovat sen
+käsissä, joka minun taitoani taitaa. Mutta lääkäri ei huoli tappaa
+sairasta, jonka anteliaisuudella hän elää, ja vielä vähemmin se, jonka
+jokainen hengenveto on kostonhimoa täynnä, tappaisi valaliittolaisensa,
+joka häntä on koskaan auttava. -- Ja vielä yksi sana lisäksi -- jos
+teidän tulisi pakko selvittää itseänne unen horroksista -- ja kukahan
+täällä Skotlannissa voisi olla varma saavansa kahdeksan tuntia
+peräkkäin olla rauhassa? -- sitten haistakaa pulverirasiassa olevaa
+väkevää ainetta. -- Ja nyt hyvästi, herra ritari -- ja jos te ette
+voikaan pitää minua miehenä, jolla on arka omatunto, niin myöntäkää
+kumminkin, että minä olen älykäs ja järkevä mies".
+
+Näin sanoen lääkäri läksi ulos; hänen tavallinen nöyrä ja liehakoiva
+näkönsä oli nyt tällä hetkellä muuttunut ylevämmäksi, jalommaksi, sillä
+hän tunsi saaneensa voiton ylpeästä hoitilaastansa.
+
+Ritari Ramorny makasi vaipuneena mietteisinsä, jotka eivät olleet
+hauskoja, siksi kun alkoi tuntea unijuoman vaikutusta. Silloin hän
+silmänräpäykseksi ponnisti vastaan ja kutsui hovipoikansa.
+
+"Eviot hoi! Eviot! -- Pahoinpa tein, kun siihen määrään virkoin
+salaisuuteni tuolle myrkylliselle puoskarille -- Eviot!"
+
+Hovipoika astui sisään.
+
+"Onko lääkäri jo lähtenyt?"
+
+"Niin on armollinen herra".
+
+"Yksinkö vai oliko joku muu hänen kanssaan?"
+
+"Bonthron puhui kahden kesken hänen kanssaan ja läksi melkein kohta
+hänen jäljessään -- teidän käskystänne armollinen herra, sanottiin
+minulle".
+
+"Herrainen aika, niinhän se olikin! -- hän läksi muutamia rohtoja
+noutamaan -- hän tulee pian takaisin. Jos hän on humalassa, niin älä
+päästä häntä likelle kammariani, äläkä salli hänen ruveta puheisin
+kenenkään kanssa. Hänen päänsä joutuu pyörälle, kun väkevä juoma
+aivoihin pääsee vaikuttamaan. Hän oli kelpo poika, ennen kuin kerta
+erään Englantilaisen pertuska paljasti hänen aivonsa; mutta siitä
+ajasta hän jaarittelee joutavia, niin pian kun yhden maljallisen on
+kulauttanut suuhunsa. -- Virkkoiko lääkäri mitään sinulle, Eviot?"
+
+"Ei mitään muuta kuin vaan kielsi, ettei millään muotoa saisi teidän
+untanne, armollinen herra, häiritä".
+
+"Ja sitä käskyä tulee sinun tyystin totella", virkkoi ritari. "Minä
+tunnen, että nyt saan unta, jota olen ollut vailla, aina sen perästä
+kun tään pahuksen haavan sain. -- Kumminkaan, jos jolloinkin tuli unet,
+ei ne kestäneet kauemmin kuin silmänräpäyksen aikaa. Auta minua
+nuttuani riisumaan, Eviot".
+
+"Suokoon Jumala sekä hänen pyhä miehensä teille rauhaisaa unta,
+armollinen herra", toivotti hovipoika, lähtien pois, sen jälkeen kuin
+haavoitetulle herrallensa oli käsketyn avun suonut.
+
+Hänen lähdettyään, ritari, jonka ajatukset alkoivat yhä enemmän
+sekaantua, mutisi muutamia sanoja pojan jäähyväis-siunauksen johdosta.
+
+"Jumala -- ja hänen pyhätmiehensä -- olen aikanani nukkunut hyvään
+uneen semmoisen siunauksen jälkeen. Mutta nyt -- jos en herätessäni
+pääsisi täyttämään korkealentoisia vallan ja koston toivojani, sitten
+mieluummin soisin, että tää nyt päätäni pyörryttävä uni olisi alku
+siihen uneen, joka on saattava minun lainavoimani takaisin heidän
+alkuperäiseen olemattomuuteensa -- vaan en jaksa ajatella sen
+pitemmälle".
+
+Näin puhuen hän vaipui syvään uneen.
+
+
+
+
+KUUDESTOISTA LUKU.
+
+
+ Kun laskiaisna hulluteltiin.
+
+ Scot'in laulu.
+
+Yö, joka nyt peitti Ramornyn sairasvuoteen, ei ollut rauhalliseksi
+sallittu. Kaksi tuntia oli kulunut valkeansammutus-kellosta, jota
+siihen aikaan soitettiin kello seitsemän ja jolloin kaikki muu paitsi
+rukousten, jonkun velvollisuuden tai irstaisuuden tähden valvovat,
+noina vanhan-aikuisina aikoina menivät levolle. Vaan kun tämä oli
+laskiais-päivän ilta, niin oli valvojissa niitä, jotka huvituksen
+tähden valvoivat, verrattomasti enemmän kuin muita mainittuja lajeja.
+
+Alhainen kansa oli koko sen päivän häärinyt ja ponnistellut voimiaan
+pallosilla; korkeampi ja alhaisempi aatelisto olivat tappeluttaneet
+kukkoja sekä kuullelleet laulutyttöjen kevytmielisiä viisuja; porvarit
+puolestansa olivat täyttäneet vatsansa täpötäyteen rasvassa
+paistetuilla pannukakuilla sekä soppaleivällä s.o. kovasti paahdetuilla
+kaurajauhoilla, joiden päälle sitä rasvasta lientä, missä suolalihaa
+oli keitetty, kaadettiin -- sama ruokalaji nytkään vielä ei ole
+vastahakoinen herkkuihin tottumattomille vanhan-aikuisille
+Skotlantilaisille. Nämät leikit ja ruoat olivat kaikki tälle päivälle
+omituiset. Juhlamenoihin kuului myös, että jumalinen kristitty illalla
+joi niin paljon väkevää olutta sekä viiniä, kuin hänen varansa vaan
+kannattivat; ja jos hän vielä oli nuori ja norja, piti hänen ottaa osaa
+rinkitanssiin taikka mennä _Morrice_-tanssijain joukkoon, jotka
+Perth'issä, niinkuin muuallakin, olivat omituisiin, eriskummallisiin
+vaatteisin puetut ja koettivat jos jollakin tempuilla osoittaa
+norjuuttansa ja nopsuuttansa. Kaikkeen tähän huvittelemiseen oli syynä
+se varovainen ajatus, että kun nyt Pitkä paasto laihan ruokansa sekä
+muun itsensä-kieltämisen kanssa kohta alkoi, oli viisainta, jos
+kuoleman-alainen ihmis-parka tuohon lyhyesen vielä suotuun väli-aikaan
+tahtoi niin paljon turhamaista, lihallista nautintoa kuin mahdollista.
+
+Tavalliset ilot oli siis pidetty, ja useimmissa kaupungin osissa
+olivatkin nuo jo tavalliseen aikaan loppuneet. Aatelisherrat olivat
+erittäin pitäneet huolta, ettei taas uusia kahakoita nousisi heidän
+väkensä sekä porvarien välillä. Laskiaisilossa ei ollut siis tällä
+kertaa tapahtunut yhtä monta tapaturmaa kuin tavallisesti: ainoasti
+kolme miestappoa sekä joku joukko jäsenten katkaisemisia, joista, kun
+ne olivat sattuneet halpa-arvoiselle ihmiselle, ei viitsitty mitään
+tutkintoa pitää. Laskiais-ilta siis ylimalkain päättyi sangen
+rauhallisesti; ainoasti muutamissa paikoissa ilo ei vielä tahtonut
+loppua.
+
+Yksi tanssija-parvi, joka erittäin oli vetänyt huomiota puoleensa ja
+ollut suosittu, näkyi olevan vastahakoinen huvituksestansa vielä
+lakkaamaan. Tässä parvessa oli kolmetoista miestä, jotka kaikki olivat
+samaan tapaan puetut. Heillä oli kaikilla näet tiukat, konstikkailla
+paikoilla ja päärmeillä varustetut säämiskäiset tröijyt; päässä oli
+vihriäiset, hopeahetaleilla ja punanauhoilla koristetut lakit, jaloissa
+valkoiset kengät! tiukusia oli helisemässä polvissa sekä pitkin sääriä,
+ja kädessä oli paljaat miekat. Tämä korea naamiojoukko, kuninkaan
+nähden tanssittuaan miekka-tanssia, suurella aseitten kalkuttelemisella
+sekä kaikenlaisilla eriskummallisilla ruumiinvääntelemisillä, meni
+sitten jatkamaan lystiä leikkiänsä Simo Hanskurin oven eteen. Siellä he
+uudestaan näytettyään norjuuttansa, kulauttivat suuhunsa viiniä,
+tarjoillen sitä myös katselijoille, ja kaikuvalla eläköönhuudolla
+joivat Perth'in kaupungin Kaunottaren maljan. Ukko Simo nyt astui
+ulos kynnykselleen kaupunkilaistensa kohteliaisuudesta kiittämään,
+ja myös puolestaan tarjosi viiniä, esittäen Perth'in iloisten
+Morrice-tanssijain maljan.
+
+"Kiitoksia Simo vaari", vastasi yksi heistä, joka teeskellyllä
+kimakkuudella koetti peittää Olivier Proudfuten tavallista nenäkästä,
+omarakasta ääntä. Mutta pikkuinen vilahduskin teidän suloisesta
+tyttärestänne olisi meille nuorille pojille ollut makoisempi kuin
+kaikkein Malvoisier'in viinamäkien mehu".
+
+"Kiitoksia, naapurit, ystävyydestänne", vastasi hanskuri. "Mutta
+tyttäreni ei voi hyvin eikä voi tähän kolkkoon yö-ilmaan tulla ulos.
+Vaan jos tää nuori heitukka tässä, jonka ääntä minä vähän kuin tutuksi
+tunnustelen, tahtoo minun matalaan majaani astua sisään, niin hän voi
+tyttäreltäni ottaa vastaan kiitokset teille kaikille".
+
+"Tuo ne terveiset sitten meille Griffin'in krouviin", huusi muu
+tanssijajoukko kumppalilleen, jolle yksin kaikista oli Katrin näky
+suotu. "Siellä me aivomme pitää tervetuliaiset paastolle ja juoda vielä
+yhden maljan kaunoisen Katrin kunniaksi".
+
+"Odottakaa sitten puolituntinen", sanoi Olivier, "ja koetelkaa kuka
+teistä saa suurimman pikarin tyhjennetyksi sekä huikeimman laulun
+lauletuksi. Iloita pitää, niinkauan kuin tätä lyhyttä laskiais-päivän
+yötä vielä kestää, vaikka olisikin suuni päästöpäivän koittaessa jo
+iäksi suljettu".
+
+"Hyvästi sitten", huusi muut tanssikumppalit, "hyvästi uljas
+lakin-tekijä, siksi kun taas tulemme yhteen".
+
+Joukko siis jatkoi kulkuansa, tanssien ja laulaen, neljä soittoniekkaa
+etupäässänsä. Mutta heidän johtajansa vei Simo Hanskuri huoneesensa ja
+istutti hänet tuolille ruokakammarin takan viereen.
+
+"Mutta missäs nyt on teidän tyttärenne?" kysyi Olivier. "Sehän meitä
+miekkamiehiä tänne viettelee".
+
+"Hän, totta puhuen, on omassa kammarissaan, Olivier naapuri; ja suorin
+sanoin, hän on vuoteen omana".
+
+"Vai niin -- no sitten minä tahdon mennä ylös hänen suruansa
+lievittämään. Te olette keskeyttäneet iloni, Hanskuri kummi, ja siitä
+olette minulle jotain palkkiota velkaa -- tämmöiselle lystiveikolle --
+en huoli menettää sekä suunkostukettani että myös silmänhuvikettani. --
+Vai vuoteen omana hän on?"
+
+ "Tapa moinen on mulla ja koirallain
+ Tytön sairahan luokse me riennämme ain'.
+ Jos tyttösehen pipi sattuvi vaan,
+ Me kaks' koht' joudumme katselemaan.
+
+ Ja kun kuolen -- pakkohan kuollakin lie!
+ Tapin aivan alle mua hautaan vie;
+ Suu auki tahtoisin loikua näin
+ Kanss' koirani pienoisen vierekkäin".
+
+"Etkös voi edes silmänräpäyksen aikaa olla totinen, naapuri Proudfute?"
+sanoi hanskuri; "minulla olisi vähän puheltavaa sinun kanssasi".
+
+"Totinenko?" vastasi lakintekijä; "ykstotinenhan minä olen ollut kaiken
+tään päivää. Tuskinhan minä avaan suutani, ettei siitä tule jotakin
+kuolemasta, hautajaisista tai muista sellaisista -- ja nehän ovat
+totisimmat puhe-aineet, joista minä tiedän".
+
+"Pyhä Johannes auttakoon!" sanoi hanskuri. Eihän ne vaan lie enteitä?"
+
+"Ei, ei vähääkään -- ei nuot mustat mietteet kumminkaan minun omaa
+kuolemaani ennusta. Minä olen syntynyt onneatuovan tähden vaikutuksen
+alla ja aion elää vielä viisikymmentä vuotta eteenpäin. Mutta muistanpa
+tuota mies-parkaa -- tuota Douglas'in seuralaista, jonka hakkasin maahan
+Pyhän Valentin'in päivän aatto-yönä -- hän kuoli viime yönä --se asia
+minun omaatuntoani rasittaa ja nostaa tuommoisia surullisia ajatuksia.
+Voi, Simo vaari, meille miekkamiehille, jotka vihan-vimmassamme verta
+vuodatamme, tulee toisinaan raskas hetkinen --soisinpa joskus ettei
+puukkoni koskaan olisi leikannut muuta kuin villalangan päitä".
+
+"Ja minä soisin ettei minun puukkoni olis koskaan leikannut muuta kuin
+pukin nahkaa, sillä onpa se joskus omiin sormiinikin luiskahtanut.
+Mutta hyvin voitkin säästää katumustasi tällä erää; ei siinä kahakassa
+tullut muuta kuin yksi mies vaarallisesti haavoitetuksi -- se oli se,
+jolta Heikki Seppä hakkasi käden poikki, ja se on jo terve. Se on Musta
+Oventin, yksi ritari Juhana Ramornyn miehistä. Hänet lähetettiin salaa
+pois hänen kotipaikallensa, Fifen lääniin".
+
+"Mitä! Musta Oventinkö? -- No sehän juuri on sama mies, jota Heikki ja
+minä -- me kun aina taistelemme olkapää olkapäässä -- sivalsimme
+molemmat yht'-aikaa, niin kuitenkin, että minun sivallukseni kerkesi
+silmänräpäystä ennen. Pelkäänpä siitä vielä pahempaakin tulevan, ja
+niin ylituomarikin pelkää. -- Vai hän on tullut terveeksi? No sitten
+voin olla iloinen, ja koska et tahdo antaa minun nähdä kuinka sievältä
+Katri yötröijyssänsä näyttää, niin lähden täältä Griffin'in ravintolaan
+minun tanssikumppalieni luokse".
+
+"Ei, viivy vielä hetkinen. -- Sinä olet Wynd'in Heikin hyvä ystävä ja
+olet ottanut yhden ja toisen hänen töistänsä omikses, tään äsköisen
+muun muassa. Soisinpa että myös voisit puhdistaa hänet toisistakin
+pahanteoista, joista huhu häntä syyttää".
+
+"No, senpä vannon miekkani kahvan kautta, että ne syytökset ovat
+valheita, mustia kuin helvetti, Simo vaari! Mitä! -- teräs ja kilpi!
+eikö miekkamiehet pitäisi yhtä?"
+
+"No, no, naapuri lakintekijä, maltapas nyt vaan mielesi; voisit sinä
+nyt tehdä sepälle ystävyyden työn, jos tämän asian oikealle tolalle
+saattaisit. Minä olen valinnut sinut neuvoittelukumppalikseni tässä
+asiassa -- en juuri siksi, että pitäisin sinua viisaimpana päänä
+Perth'in kaupungissa, sillä niin sanoen valehteleisin".
+
+"Niin, niin", vastasi itseensä tyytyväinen lakintekijä; "kyllähän minä
+tiedän missä vikani on -- te viisaat miehet pidätte meitä kiivaita
+miehiä houkkapäinä -- olenpa mar' minä kuullut ihmisten sanovan Wynd'in
+Heikkiä siksi sen seitsemänkin kertaa".
+
+"Sointuupa myös viisas ja kiivas yhteen sangen hyvin", virkkoi
+hanskuri; "mutta olethan sinä hyväsydäminen mies, ja rakastat
+luullakseni kumppalias. Meidän välimme hänen kanssaan, katsopas, on
+tätä nykyä sangen huono. Tiedäthän että on ollut vähän puhetta
+naimisliitosta minun tyttäreni Katrin ja Heikki Sepän välillä?"
+
+"Olen ma kuullut lintusten jotain semmoista laulelevan Pyhän Valentinin
+päivän aamun perästä. -- Voi! se, jolle Perth'in kaupungin Kaunotar
+tulee omaksi, on onnellinen mies -- vaan pilaa sentään avioliitto myös
+monta iloista poikaa. Minäkin hiukan kadun -- --"
+
+"Heitä jo nyt hiiteen katumuksesi täksi kertaa", keskeytti
+hanskuri joksenkin närkkäästi. "Katsopas, Olivier, muutamat noista
+juoru-ämmistä, joiden aina pitää pistää nenänsä jokamiehen puuroon,
+ovat panneet sen huhun liikkeelle, että muka Heikki seurustelee
+laulutyttöin sekä muiden senkaltaisten kanssa. Se kävi Katrin
+sydämelle, ja minäkin katsoin loukkaukseksi lapselleni, että seppä
+juuri sinä päivänä, jolloin hänellä vanhan tavan nojassa olisi ollut
+kyllä tilaisuus ajaa asiatansa edemmäksi, ei tullutkaan pitämään seuraa
+Katrille, niinkuin Valentini-kumppanin olisi sopinut, vaan antautui
+kumppaliksi mokomille. Senvuoksi minä vanha kiivas hupsu, kun Heikki
+myöhään Valentinin päivän iltana tuli tänne, en päästänytkään häntä
+sisään, vaan käskin hänen mennä takaisin kotiinsa sen kumppalin luo,
+jonka hän sinne oli jättänyt. En ole tavannut häntä sen jälkeen, ja
+olen ruvennut ajattelemaan, että kenties olin kovin hätäinen. Katri on
+ainoa lapseni, ja ennen soisin häntä haudan kuin irstailijan omaksi.
+Mutta luulinpa tähän saakka tuntevani Heikin perin pohjin, niinkuin
+oman poikani. En voi uskoa että hän meille on voinut semmoista
+häväistystä tehdä, ja saattaapa olla, että hän sen syytöksen saisi
+poisselitetyksi. Minua neuvottiin kysymään Dwining'iltä, jonka
+sanottiin tulleen vastaan, silloin kun Heikki tuota valittua kumppalia
+talutteli -- ja jos saa hänen sanojaan uskoa, se tyttö oli sepän
+serkku, Johanna Letham. Mutta tiedänhän että tuo apteekkari aina puhuu
+toista kielellänsä, toista irvistyksillänsä. -- Sinulla, Olivier, on
+liian vähän älyä -- kovin tarkka rehellisyys, arvelin sanoa, että voisit
+valehdella -- ja koska Dwining puhui vähän sinnepäin, että muka sinäkin
+sen tytön näit -- --"
+
+"Minäkö hänet näin, Simo Hanskuri! Sanooko Dwining minun nähneen sen
+tytön?"
+
+"Ei juuri niin -- vaan hän sanoi sinun _kertoneen_ hänelle, että
+tapasit sepän semmoisessa seurassa".
+
+"Hän valehtelee ja minun tekisi mieleni survoa hänet mäsäksi
+huhmaressa!" sanoi Olivier Proudfute.
+
+"Mitä? Etkös siis koskaan ole kertonut hänelle semmoisesta
+kohtauksesta?"
+
+"Mitäs siitä jos niin teinkin?" sanoi lakintekijä. "Vaan eikö
+hän vannotulla valalla luvannut, ettei kenellekään muulle
+kuoleman-alaiselle kertoisi, mitä hänelle olin jutellut? Ja siksi on
+hän, sitä teille kertomalla, tehnyt itsensä valapatoksi".
+
+"Et sinä siis", kysyi taas hanskuri, "kohdannutkaan seppää tuommoisessa
+kevytmielisessä seurassa?"
+
+"No hiisi! kenties kohtasin, kenties en. Ajatelkaa vaan, Simo vaari --
+olenhan minä jo neljä vuotta ollut nainut mies -- kuinkas te siis
+voitte luulla minun muistavan minkänäköinen on laulutytön sääri, tai
+hänen hameensa pitsipäärmäys, tai millä lailla hänen jalkansa
+kepsuttelee j.n.e. Ne asiat minä jätän naimattomille hulivileille,
+semmoisille kuin Heikki ystävälleni".
+
+"Summa on siis se", sanoi hanskuri, kovasti suuttuneena, "että sinä
+kohtasit häntä Valentinin-päivänä kulkemassa julkisella kadulla -- --"
+
+"Eipä toki niin, naapuri. Minä kohtasin häntä yhdellä Perth'in
+kaupungin syrjäisimmistä, pimeimmistä raitesta pyrkimässä suoraa tietä
+kotiansa kohti. Kaluja ja kiluja hän, niinkuin kohtelias teikkari
+ainakin, kantoi kaikkia -- rakas koira oli toisella käsivarrella,
+toisella käsikynkällä talutti hän itse lutkaa -- sievännäköinen minun
+mielestäni kylläkin".
+
+"No, Pyhä Johannes auttakoon!" virkkoi hanakuri, "tämäpä on semmoinen
+häväistys, että vihan vimmassa tekisi mieli luopua kristin-uskostaan ja
+kääntyä Mahomedin palvelijaksi! Mutta eipä seppä enää saa tyttärestäni
+nähdä vilaustakaan! Mieluummin antaisin Katrin mennä Vuoristoon, jonkun
+paljassäären vuorirosvon kumppaliksi, kuin naittaisin hänet miehelle,
+joka tämmöisenä aikana niin vähän huolii kunniastaan sekä siveyden
+vaatimuksista -- Hyi semmoista!"
+
+"Hist, hist, Simo vaari!" vastasi vapaamielinen lakintekijä; "te ette
+muista: nuoruus ja hurjuus! He eivät pitäneet kauan seuraa -- totta
+puhuen minä vähäisen väijyskelin -- ennen päivännousua näin sepän
+jälleen saattavan maakuljeksija-prinsessaansa Pyhän Neitsyen portaille,
+että tyttö Tay-jokea myöten saisi Perth'istä pois lähteä. Ja sen
+tiedän, sillä niiltä kävin kuulustamassa, että tyttö jaalassa meni
+Dundeehen. Se oli siis, niinkuin näette, vaan tuommoinen pieni nuoren
+miehen kepponen".
+
+"Ja hän tuli tänne", sanoi Simo katkerasti, "tyttäreni puheille, vaikka
+hänellä samalla aikaa oli portto kotona odottamassa! Mieluummin
+kuulisin hänestä, että hän on koko tusinan miehiä tappanut! -- Ei tästä
+auta sen enempää puhua -- varsinkaan ei auta, jos sinä puhut, Olivier
+Proudfute, joka, josko et itse lienekään samanlainen, kuitenkin
+mielelläs tahtoisit olla. Vaan --"
+
+"Kuulkaas, älkääs sitä toki noin pahaksi panko", virkkoi Olivier, joka
+nyt rupesi ajattelemaan, mitä pahaa hänen lörpöttelemisensä oli tehnyt
+hänen ystävälleen, ja mihinkä vimmaan Heikki oli kiihtyvä, kun saisi
+tietää, että lakintekijä oli kielinyt asian, vaikka kohta se oli
+tapahtunut enemmän turhamielisyydestä, kuin pahalla tarkoituksella.
+"Ajatelkaa", jatkoi Olivier, "että nuoruudella on omat vikansa. Kiusaus
+voi saattaa ihmisen tämmöiseen kepposeen, ja rippituolissa niistä
+jälleen pääsee puhtaaksi. Enpä huoli salata teiltä, että, vaikka minun
+vaimoni on niin kelpo aviokumnppali kuin suinkin joku tässä
+kaupungissa, minä itsekin -- --"
+
+"Suu kiinni, sinä hupsu suupaltti", sanoi hanskuri tulisimmalla
+vihastuksella; "sinun lempiseikkasi ja tappelusi ovat kaikki yhtä
+tyhjää valhetta. Jos et voi olla valehtelematta, koska se sinun
+luonteeses näkyy kuuluvan, miksi et kumminkaan keksi semmoisia
+valheita, joista sinulle olisi jotain kunniaa? Enkö minä näe aivan
+sinun läpitses, niinkun näen tulen huonon lyhdyn sarvisten seinäin
+läpi? Enkö minä vai tiedä, sinä likainen mätälankojen kutoja, että jos
+vaimos olisi sattunut kuulemaan taannoisen kerskauksesi, sinä yhtävähän
+uskaltaisit ikinä enää astua oman talosi kynnyksen yli, kuin mittaella
+miekkaa kahdentoistavuotisen poikasen kanssa, joka ensikertaa eläissään
+on tempaissut teräksen ulos tupesta? Pyhä Johannes auttakoon! Eipä se
+olisikaan muuta kuin ansaittu palkka sun kielimistäs, jos veisin
+Marketalles tiedon sinun lysteistä kerskauspuheista".
+
+Lakintekijä, tämän uhkauksen kuullessaan, säpsähti, aivan kuin nuoli
+olisi äkkiä vingaissut hänen päänsä ohitse. Ja hänen äänensä vapisi,
+kun hän vastasi: "Kuulkaas, hyvä Hanskuri vaari, kylläpä te liian paljo
+harmaisin hiuksihinne turvaattekin. Muistakaa toki, hyvä naapuri, ettei
+näin nuoren miekkamiehen sopisi teidän kimppuhunne käydä. Ja mitä minun
+Markettaani koskee, niin luotan täydesti teihin; sillä en tunne ketään,
+joka olisi vähemmin kuin te taipuvainen perheellistä rauhaa
+häiritsemään".
+
+"Älä siihen liioin luota, sen houkkapää" virkkoi vimmainen hanskuri,
+"vaan korjaa luusi sekä tuo tynkkä, jota pääkses sanot, pois käsistäni,
+etten minä lainaa takaisin viittä minuuttia nuoruuteni ajasta ja
+muserra sun kalloas!"
+
+"Te olette tätä Laskiais-iltaa liian iloisesti viettäneet, naapuri",
+virkkoi lakintekijä, "ja minä nyt siis sanon teille jäähyväiset --
+huomenna, kun taas tavataan, ollaan paremmat ystävykset".
+
+"Ulos huoneestani nyt täksi kertaa!" huusi hanskuri. "Oikeinpa hävettää
+minua, että tuommoinen joutava juorupussi kuin sinä on voinut saada
+sydämeni näin liikutetuksi -- Sinä pöllö -- raato -- kielilerkku
+narri!" huusi hän vielä jäljestä, kun lakintekijä läksi, ja sitte hän
+vaipui tuolille. "Ettäpä tuommoinen ijän-ikuinen valehtelija ei osannut
+nyt keksiä jotain valhetta ystävänsä häpeän peitoksi! Ja minä -- mitäs
+minä sitten olen, joka toivon että tämä törkeä häväistys minua sekä
+minun tytärtäni vastaan olisi tullut jollakin peitetyksi? Vaan niin
+suuressa arvossa minä pidin Heikkiä, että olisin hartaasti uskonut
+kömpelöimmänkin valheen, minkä tuo juorueleva pöllö olisi syöttänyt
+minulle. Mutta -- mitäs siitä apua, että sitä asiaa ajattelen. Meidän
+kunniallinen nimemme on pidettävä puhtaana, vaikka kaikki muu menisi
+nurin narin".
+
+Sillä välin kun hanskuri näin päivitteli sitä, että mielipahakseen oli
+saanut vahvistuksen jutulle, jota mielellään olisi pitänyt valheena,
+oli ulos-ajetulla morrice-tanssijalla, tämän Helmikuun-yön pimeydessä
+ja kylmyydessä, aikaa mietiskellä mitä tuosta hanskurin
+hillitsemättömästä vihastuksesta oli syntyvä.
+
+"Mutta ei se vielä ole mitään," ajatteli hän itsekseen, "Wynd'in Heikin
+vimmastuksen rinnalla. Onpa hän joskus surmannut miehen paljon
+vähemmästäkin syystä, kuin vihan laittamisesta hänen sekä Katrin ja
+tuon tulisen vanhan ukon välille. Tosiaankin olisi ollut viisaampi
+sanoa, etten ollut nähnyt mitään. Mutta halu olla olevinani aika
+lystiveikko -- niinkuin muuten todella olenkin -- kokonaan sai vallan
+minussa. Olisiko minun nyt parempi mennä noihin pitoihin Griffin'in
+krouvissa loppuun asti osaa-ottamaan? Mutta sitten Marketta toruu, kun
+kotiin tulen -- vaikka pitäisihän mulla nyt pyhäpäivänä olla jotain
+etuoikeuksia. Niin, nyt tiedän -- en lähdekään krouviin -- lähdenpä
+vaan sepän luo, joka varmaankin on kotona, koska ei kukaan ole nähnyt
+häntä täänpäiväisissä ilon-pidoissa. Minä koetan päästä sovintoon hänen
+kanssaan ja tarjoun sovinnonhierojaksi hänen sekä hanskurin välillä.
+Heikki on yksinkertainen, suora mies, ja vaikka hän kahakassa, arvelen
+ma, lieneekin vankempi minua, voinpa kuitenkin puheessa taivuttaa hänet
+vaikka kuinka tahdon. Kadut nyt jo ovat rauhalliset -- yö on myös
+pimeä, ja voinhan paitsi sitä pujahtaa pois tieltä, jos reuhaajoita
+kohtaan. Kyllä ma lähden sepän luokse, ja kunhan saan hänet
+lepytetyksi, vähät minä sitten huolin Simo ukosta, St. Ringan auttakoon
+minut vaan ulos tään-yöllisestä pulasta, kyllä mä sitten ennen leikkaan
+kieleni poikki, kuin toistamiseen saatan sillä pääni tämmöiseen
+vaaraan! Tuo ukkokin tuossa, kun sydämensä oli kiihtynyt, näytti
+pikemmin semmoiselta, jonka virkana on härän nahkaisten kylterien
+halkaiseminen, kuin vuohennahkaisten sormikkaitten leikkaaminen".
+
+Näissä miettein mahtava Olivier astui nopeasti, vaikka niin hiljaa kuin
+mahdollista, Wynd-kadulle päin, missä niinkuin lukijat jo tietävät,
+sepällä oli asuntonsa. Mutta kova onni ei ollut vielä tehnyt kaikkia
+kepposiansa lakintekijälle. Poiketessaan Isollekadulle, kuuli hän aivan
+likeltä musiikin rämähdyksen ja sitten pitkää hurraamista.
+
+"Ne on iloiset kumppalini, morrice-tanssijat", ajatteli hän. "Tuntisin
+minä ukko Jeremiaksen kitarrin vaikka sadastakin. Annas kun koetan
+päästä kadun poikki, ennen kuin he ovat ohitse menneet. Jos he minut
+keksivät, niin luulevat minun olevan jollakin pienellä salaisella
+retkellä, ja se on lisäävä mainettani miekkamiehenä".
+
+Tässä halussaan tulla kuuluksi lystiveikkoin sekä uljasten
+miekkamiesten joukossa, jota kuitenkin hänen sydämensä pohjasta
+varovaisuus vähän vastusteli, yritti lakintekijä pujahtaa kadun poikki.
+Mutta pauhaajoilla, ketä lienevätkin olleet, oli tulisoihdut kädessä ja
+näiden valo sattui Olivier'iin, jonka puku paitsi sitä, vaalean
+värillisyytensä vuoksi, oli sitä näkyvämpi. Yleinen huuto: "Saalista,
+saalista!" kajahti, voittaen soittoniekan rämpätyksen, ja ennen kun
+lakintekijä oli vielä kerjinnyt päättää, oliko parempi paeta vai pysyä
+paikallaan, tarttui jo häneen kaksi nopsaa nuorta miestä, jotka olivat
+puetut eriskummallisiin naamiopukuihin, ollen olevinansa metsäläisiä,
+ja heiluttelivat suuria nuijia kädessään. He lausuivat hänelle
+synkällä äänellä: "Antau vangiksi, sinä hely- ja hetale-mies! Antau,
+tulkoon apua tahi ei, muuten, sen takaamme, olet kohta kuollut
+morrice-tanssija!"
+
+"Kellekäs minun pitää antautua vangiksi?" kysyi lakintekijä vapisevalla
+äänellä. Sillä vaikka hän näki joutuneensa keskelle naamiojoukkoa, joka
+vaan lystiä piti, huomasi hän kuitenkin samassa, että he olivat paljon
+korkeampaa säätyä, ja häneltä masentui rohkeutensa, jota hän olisi
+tarvinnut, pitääkseen paikkaansa leikissä, missä alhaisemmalle helposti
+saattoi käydä pahasti.
+
+"Vieläkö puhut vastaan, orja?" vastasi toinen naamusmies, "ja pitääkö
+mun, kohta paikalla sinua löylyttämällä, todistaa että sinä olet
+vanki?"
+
+"Ei millään muotoa, mahtavat Indian miehet", vastasi lakintekijä,
+"kyllähän minä kernaasti olen teille mieliksi".
+
+"Tule sitten", käskivät kiinni-ottajat, "tule sitten kumartamaan
+Naamiopelein Keisaria, Tanssijain Kuningasta sekä Yöretkien
+Suuriruhtinasta, ja selittämään minkä oikeuden nojassa olet niin rohkea
+ja täällä jaloillas kepsuttelet, kilkuttelet sekä kenkänahkaa
+kuluttelet hänen valtakuntansa rajain sisässä, käymättä hänelle veroa
+maksamassa. Etkös tiedä, että sillä olet tullut maankavaluuteen
+syypääksi?"
+
+"Se olisi liika rangaistus mielestäni", virkkoi Olivier parka, koska en
+tietänytkään teidän armollisen herranne pitävän valtaansa tänä yönä.
+Mutta kyllä mielelläni tahdon maksaa sakkoa rikoksestani, jos
+lakintekijä-paran kukkaro saanee sen sovittaa viinikannullisella tai
+jollakin muulla sentapaisella".
+
+"Viekää hänet keisarin eteen!" huusivat kaikki yhtä suutansa, ja
+morrice-tanssija vietiin hoikan, mutta norjan ja sievännäköisen
+nuorukaisen eteen, jolla oli komea puku. Vyö sekä kruunu olivat
+riikinkukon sulkasista, joita silloin tuotiin Itämailta asti ja
+pidettiin kovin harvinaisina ihmeinä. Yllään hänellä oli lyhyt tröijy
+sekä ihokas partin-nahasta, jota paitsi hän oli ylt'-yleensä puettu
+ihonkarvaiseen silkkiin, niin että hän kokonaan oli sennäköinen,
+jommoiseksi Indian kuninkaita silloin luultiin. Jalassa oli virsut,
+punaisilla silkkipauloilla kiinnitetyt, ja kädessä jonkunlainen viuhka,
+jommoisia korkeasukuiset rouvat siihen aikaan käyttivät, myöskin tehty
+vihkoksi eli tupsuksi kokoon sidotuista riikinkukon sulkasista.
+
+"Mitä miehiäsi sinä olet", kysyi Indialais-kuningas, "joka uskallat
+sitoa morrice-tiukusia aasin kavioihin? -- Kuules, veikkonen, puvustas
+päättäin luulisi sinun olevan meidän alamaisiamme, koska meidän
+valtaamme kuuluu koko Lystilän kansa, kaikenlaiset naamiomiehet sekä
+soittoniekat siihen luettuna. -- Mitä! -- onkos sulla kieli
+kammitsassa? Hän on viiniä vailla -- tarjotkaa hänelle pähkinällinen
+sekt-viiniä".
+
+Summattoman suuri ontelo kurpitsi, täynnä sekt-viiniä kohotettiin
+pahantekijän huulille, ja samassa kuningas käski: "Pureppas nyt tää
+pähkinäinen rikki, ja tee se somasti, ilman irvistelemättä".
+
+Mutta Olivier'ia, vaikka hän ei suinkaan olisi hylännyt kohtuullista
+siemausta tarjona olevata hyvää viiniä, kuitenkin peloitti tuo iso
+määrä, jota häntä käskettiin nielemään. Hän otti kulauksen ja sitten
+anoi armoa.
+
+"Älkää pahaksi panko, armollinen majesteetti, vaan minulla on vielä
+pitkä matka, ja jos kulauttaisin suuhuni kaiken tuon mitan, jota te,
+armollinen kuningas, hyväntahtoisesti tarjootte ja josta nöyrimmästi
+kiitän, niin en enää pääsisi harppaamaan tään katu-ojankaan poikki".
+
+"Vai sinulla on vielä nyt niin norjat jalat? No, hypähdäpäs sitten yksi
+kerta -- haa! yks, kaks, kolme -- sepä oivallista! Ja vielä kerta --
+kannustelkaapas häntä hiukan" -- yksi seuralaisista sivalsi Olivier'iä
+kepeästi miekallaan -- "kas se oli paras hyppäys kaikista -- hän
+hyppäsi aivan kuin kissa räystäs-kourussa! Tarjotkaa hänelle pähkinän
+mehua vielä toistamiseen -- ei, ei väkisin -- hän on maksanut sakkonsa,
+eikä siis ole ansainnut ainoasti vapauttansa, vaan vielä palkintoakin
+lisäksi. Polvilles, mies, polvilles, ja nouse sitten Kurpitsin
+ritariston jäsenenä! Mikäs on nimes? Ja antakoon minulle joku
+miekkansa".
+
+"Olivier on nimeni, hyvä herra -- kuninkaallinen majesteetti,
+arvelinkin sanoa".
+
+"Vai Olivier! No sittenhän jo kuulutkin Kaarle Suuren kahdentoista
+sankarin joukkoon, ja sattumus tekee aiotun armon-osoitukseni
+tarpeettomaksi. Nouse siis, Olivier Kattopäre, kunniallisen Kurpitsin
+ritariston jäsen -- nouse Hullutuksen nimeen, -- sitten lähde omille
+asioilles ja mene hiiteen".
+
+Näin sanoen naamiojoukon kuningas sivalsi miekan lappeella lakintekijää
+selkään sangen tuntuvasti. Olivier parka puolestaan kavahti ylös
+suuremmalla nopsuudella, kuin mitä siihen asti oli hänessä nähty, ja
+läksi, kiihtyen vauhdissaan hänen jäljestään kaikuvasta naurusta sekä
+huudosta, juoksemaan niinkuin kettu, jota koirat ajaa. Tästä
+juoksustaan ei hän lakannut, ennen kun oli saapunut sepän talon eteen.
+
+Vasta silloin kun hän jo oli kerran oveen kolkuttanut, muisti
+säikähtynyt lakintekijä, että hänen oikeastaan olisi pitänyt ensin
+miettiä, mitenkä hänen tulisi astua Heikin eteen ja pyytää anteeksi,
+siitä että niin ajattelemattomasti oli ilmoittanut sepän salaisuuden
+Simo Hanskurille. Ensimmäiseen kolkutukseen ei tullut mitään vastausta,
+ja kenties lakintekijä, koska hänessä tällä lyhyellä, hänelle suodulla
+mietintö-ajalla yllämainitut ajatukset nousivat, olisi luopunut
+päätöksestään ja lähtenyt omaan kotiinsa, uskaltamatta sepän puheille
+mennä. Mutta joku kaukaa kajahtava soiton-rämähdys nosti hänen
+pelkonsa, että hän uudestaan voisi joutua saman iloisen naamiojoukon
+käsiin, josta juuri oli päässyt. Hän kolkutti siis uudestaan sepän
+oveen hätäisellä, vapisevalla kädellä. Kohta säikähdyttikin nyt häntä
+Heikki Sepän syvä, vaikkei pahansointuinen ääni, joka huoneen sisästä
+vastasi: "Kuka pyrkii sisään tällä hetkellä? -- Ja mikä on asiana?"
+
+"Minä se olen -- Olivier Proudfute", vastasi lakintekijä. "Minulla
+olisi lysti leikkipuhe sinulle kerrottava, Heikki veikkoseni".
+
+"Vie hullutuksesi toisille markkinoille. Minä en ole tätä nykyä
+leikkituulella", sanoi Heikki. "Mene tiehes -- en huoli nähdä ketään
+tänä iltana".
+
+"Mutta, veikkonen -- hyvä veikkoseni", jatkoi uljas miekkamies ulkona,
+"minua pahat ilkiöt ajavat takaa, ja minä tahtoisin päästä sinun
+katokses suojan alle!"
+
+"Sinua hupsua!" vastasi Heikki. "Eihän yksikään tunkiokukko, ei
+huonoinkaan niistä kaikista, joita on tappelutettu tänä laskiaisena,
+viitsisi pöyristyttää höyheniään semmoisen petturin tähden kuin sinä
+olet!"
+
+Juuri nyt helähti taas soitto, lakintekijän mielestä paljon likempää,
+ja siitä nousi hänen pelkonsa yli kaiken määrän. Äänellä, joka
+peittämättömästi kipeintä pelon tuskaa ilmoitti, huusi hän: "Vanhan
+kumppaliutemme tähden sekä autuaan Pyhän Neitsyen vuoksi, päästä minut
+sisään, Heikki, jos et tahdo saada nähdä kynnyksesi edessä veristä
+ruumista, verenjanoisten Douglas'in miesten tappamaa miestä!"
+
+"Se olisi häpeä minulle", arveli hyvänluontoinen seppä; "ja saattaishan
+olla, että hänen henkensä todellakin on vaarassa. Onhan niitä
+verenhimoisia haukkoja, jotka varpuseenkin iskevät yhtä hyvin kuin
+haikaraan".
+
+Tätä puoleksi ajatellen, puoleksi mutisten, avasi Heikki lujasti
+teljetyn ja lukitun ovensa, aikoen ensin tarkastella vaaran
+todellisuutta, ennen kun salli kutsumattoman vieraansa astua sisään.
+Mutta samassa kun hän tirkisti ulos, asian laitaa tiedustellen, kiiti
+Olivier sisään, niin kuin säikähtynyt metsäkauris viidakkoon, ja
+kyykähti jo sepän takkavalkean ääreen, ennen kun Heikki oli kerjinnyt
+katsahtaa oikealle sekä vasemmalle katua pitkin ja vakautua siitä ettei
+ollut ketään vihollista pakolaista peräänajamassa. Seppä lukitsi siis
+ovensa jälleen ja palasi kyökkiin, pahoilla mielin siitä, kun oli
+surkuttelevaisuuden antanut häiritä itseään synkkämielisessä
+yksinäisyydessään. Olisipa hänen toki pitänyt tietää, että tää hänen
+pelkurimainen kaupunkilaisensa kovinkin helposti säikähtyi tyhjästä.
+
+"Mitä se on?" virkkoi hän jotenkin kylmäkiskoisesti, kun näki
+lakintekijän aivan huoletonna istuvan hänen valkeansa ääressä. "Mitä
+hullua melua tää on, mestari Olivier? -- Enpä voi nähdä ketään
+likimailla, joka sinulle aikoisi pahaa tehdä".
+
+"Anna minulle juomista, veikko kulta", sanoi Olivier; "aivan olen
+hengästyksissä, siitä kun tänne juoksin niin kovasti".
+
+"Minä olen vannonut", virkkoi Heikki, "ettei tässä talossa tule mitään
+iloa pidetyksi tänä iltana. -- Olen arkivaatteissani, niinkuin näet,
+enkä vietä pyhää, vaan pidän paastoa. Sinä näyt jo saaneen kyllikses
+väkeviä, täksi pyhäpäivän illaksi, sillä jo kielesi kangertelee -- jos
+tahdot enempää olutta taihi viiniä, saat mennä muualle".
+
+"Kyllä jo olen väkeviä liiaksikin saanut tän' iltana", virkkoi Olivier
+raukka; "onpa minua melkein hukutettukin väkeviin juomihin. -- Tuota
+hiiden kurpitsia! -- Annas mulle vaan tilkkanen vettä, veikko kulta --
+et toki suinkaan antane minun sitä turhaan pyytää? Taikka, jos niin
+tahdot, anna tuopillinen kylmää kaljaa".
+
+"No, jos ei muuta", virkkoi Heikki, "se ei saa puuttua. Mutta mahtoipa
+se ollakin aika vaara sulla, joka sinut nyt pakoittaa jompaakumpaa
+noista mainituista juomista pyytämään".
+
+Näin sanoen hän täytti tuopin läheisestä tynnyristä, ja antoi sen
+vieraalleen. Olivier otti sen ahneesti, nosti sen suulleen vapisevalla
+kädellä, ja joi sen tyhjäksi huulilla, jotka halusta värisivät; ja
+vaikka juomansa oli sitä laihaa lajia, jota hän oli pyytänyt, oli
+Olivier niin suuresti virvoituksen tarpeessa pelästyksen sekä edellisen
+ilonpidon perästä, että hän, jälleen asettaessaan tuoppia pöydälle,
+syvästi huoahti mielihyvästä, ja sitten pysyi ääneti.
+
+"No, nyt kun olet saanut juomista, veli kulta", virkkoi seppä, "voit
+virkkaa, mitä sulla oikeastaan on asiana? Missä ne ovat, jotka sinua
+uhkaavat? Minä en huomannut yhtään ainoaakaan".
+
+"Ei -- mutta oli niitä parikymmentä, jotka minut ajoivat tänne pakoon",
+vastasi Olivier. "Vaan kun he näkivät meidät molemmat yhdessä, masentui
+heidän rohkeutensa, joka saattoi heitä kimppuun käymään, koska taannoin
+vaan oli yksi meistä heidän edessänsä".
+
+"Älä nyt joutavia jaarittele, Olivier veikkonen", sanoi isäntä; "ei
+minun mieleni nyt tee sille polulle".
+
+"En minä joutavia puhukaan, St. Johannes, Perth'in suojeluspyhä,
+auttakoon! Hullu Rothsayn Taavetti, ja hoilottava Ramorny sekä koko se
+muu joukko minut pysähdyttivät ja tekivät minulle ilkeää väkivaltaa" --
+näin sanoen hän hieroi kipeää paikkaa. -- "He pakoittivat minut juomaan
+suuhuni koko puolikollisen Malvoisier-viiniä".
+
+"Sinä hulluttelet, mies -- Ramorny on kipeä, kuoleman kielissä! sitä
+apteekkari kertoo jokapaikassa. He ja hän eivät suinkaan voi olla
+liikkeellä sydänyöllä tuommoisia kepposia tekemässä".
+
+"En tiedä sanoa", vastasi Olivier; "mutta näin minä sen joukkion
+soihtujen valossa, ja voin vaikkapa valallakin vakuuttaa, että heillä
+oli samat lakit, jotka ompelin heille, joulun jälkeen. Ne ovat
+tavatonta muotoa, ja tottahan minä oman neulani työn tunnen".
+
+"No, voipihan olla, että sinulle on pahaa tehty", vastasi Heikki. "Jos
+sinua todella joku vaara uhraa, laitatan sinulle vuoteen tähän
+kammariin. Mutta sitten pitää sun sille kohta suistaa pääsi, sillä
+minua ei nyt lorueleminen huvita".
+
+"Ei, kyllä minä muuten olisin sinulle hyvin kiitollinen tarjotusta
+yömajasta, vaan minun Markettani suuttuisi -- taikka ei hän oikeastaan
+suuttuisi, sillä siitä minä vähät huolisin -- vaan asia on semmoinen,
+että hän tämmöisinä pauhuisina öinä aina on tuhannessa pelossa,
+kun hän tietää minulla olevan juuri saman luonteen kuin sinulla --
+sanasta kohta kolahdus".
+
+"No mene sitten vaan kotiin", sanoi seppä, "ja näytä hänelle, että
+hänen kallis tavaransa on tallella -- kadut nyt ovat rauhalliset -- ja
+ilman kursastelematta puhuen, minä tahtoisin olla yksin".
+
+"Niin, mutta minun pitäisi ensin puhua sinulle tärkeästä asiasta",
+vastasi Olivier, joka, vaikka ei uskaltanut jäädä, myös näkyi olevan
+vastahakoinen lähtemään. "Meidän kaupungin neuvostossamme on ollut
+melua tuosta seikasta, joka tapahtui Valentin'in päivänä. Ylituomari
+kertoi minulle vielä noin neljä tuntia sitten, tehneensä Douglas'in
+kanssa sen sopimuksen, että riita ratkaistaisiin kahdentaistelulla,
+johon yksi vapaa aateliston mies pantaisiin kummaltakin puolelta.
+Meidän tuttavamme Pirun Rikard on, siksi kertaa huolimatta
+aatelisnimestään, pitävä Douglas'in sekä muiden aatelisherrain puolta,
+ja kauniin kaupunkimme puolesta tulee jommankumman meistä kahdesta
+taistella. Ja on nyt asia semmoinen, että minä, vaikka kyllä olen
+vanhempi porvari kuin sinä, suostuisin sen ystävyyden ja rakkauden
+tähden, joka aina on ollut meidän välillämme, antamaan sinulle
+etusijan, itse tyytyen tuohon vähempi-arvoiseen sauvamiehen
+virkaan".[26]
+
+Heikki Seppä, vaikka suutuksissa, ei saattanut olla hymyilemättä.
+
+"Jos se seikka sinua huolettaa ja estää menemästä levolle sydän-yön
+aikana, niin voin huolesi helposti huojentaa. Et sinä saa menettää tätä
+sinulle tarjottua kunniaa. Minä jo olen ollut aikanani parissa
+kymmenessä kahdentaistelussa -- liian, liiankin monessa. Sinulla,
+luullakseni, ei ole vielä koskaan ollut tilaisuutta taistella muun kuin
+puisen soldanisi kanssa. Kohtuutonta -- vääryyttä -- vasten kaikkea
+ystävyyttä olisi, jos minä ystävällisen tarjouksesi omaksi hyväkseni
+väärinkäyttäisin. Mene siis vaan kotiin, veikko kulta, ja älköön tuon
+tarjona olevan kunnian menettämisen pelko sinun untas häiritkö. Ole
+sinä huoleti, kyllä sinä saat taistelunvaatimukseen vastata, niinkuin
+sinulla onkin täysi oikeus, koska tuo raaka roisto sinulle pahaa teki".
+
+"Suurkiitos, paljon kiitoksia", virkkoi Olivier, joka ystävänsä
+arvaamattoman myöntyväisyyden kautta joutui pahasti hämille; "oletpa
+sinä, kun oletkin, uskollinen ystäväni, jona sinua aina olen pitänyt.
+Mutta minunkin ystävyyteni sinua kohtaan on yhtä suuri kuin sinun
+ystävyytesi minua kohtaan. En minä -- sen vannon St. Johanneksen nimen
+kautta! -- tahdo sinulle vahinkoa tehdä tähän taisteluun menemällä. Ja
+nämät sanat nyt sanottuani, olen vapaa kaikesta kiusauksesta, sillä
+ethän toki soisi minun tulevan valapatoksi, vaikka pääsisinkin sillä
+pariinkymmeneen kahdentaisteluun osalliseksi".
+
+"Kuules, Olivier", sanoi seppä, "tunnustapas nyt koreasti vaan, että
+sinua peloittaa. Tunnusta nyt vaan suora totuus kerrassaan; muuten
+jätän sinut tähän pulaan ja sinä saat koettaa tulla toimeen siinä
+asiassa niin hyvin kuin voit".
+
+"Ei, veikko kultaseni", vastasi lakintekijä, "tiedäthän, että minä en
+koskaan ole ollut pelkuri. Mutta, totta puhuen, tuo rosvo on hurja
+mies; ja minulla on vaimo -- Marketta rukka, niinkuin tiedät -- ja
+pieniä lapsukaisia -- vaan sulla -- --"
+
+"Ja minulla", keskeytti häntä Heikki äkisti, "ei niitä ole eikä ikinä
+tule olemaan".
+
+"No niin juuri -- ja koska seikka on semmoinen -- niin soisin
+mielummin, että sinä menisit siihen taisteluun minun sijastani".
+
+"No, Pyhä Neitsyt auttakoon, veikkoseni!" sanoi seppä, "onpa sinua
+helppo saada narratuksi! Etkös ymmärrä sinä houkkapää, että ritari
+Patrik Charteris, joka on lystikäs mies, ainoasti teki pilaa sinusta.
+Luuletkos että hän meidän kaupungin kunnian uskaltaisi uskoa sinun
+käsiisi, taikka että hän sinulle antaisi etusijan, kun niin tärkeä asia
+on puolustettava? Henk'-risti! mene sinä vaan kotiin, pyydä että
+Marketta sitoisi sinulle lämpimän yömyssyn päähäsi, hanki itselles
+aamulla lämmin suurus sekä ryyppy paloviinaa -- sitten taas jaksat
+hakkaella tuota laivan kokkaa eli puista soldanias, joksi sinä sitä
+sanot, ainoata esinettä, johon ikinä olet uskaltava läimäyttää aika
+miehen sivallusta".
+
+"Vai niinkö sinä puhut, veikkonen?" vastasi Olivier, jonka sydän oli
+hyvin kevennyt, vaikka hän katsoi tarpeelliseksi näyttää suuttuneelta.
+"Vaan en minä sinun äreästä mieli-alastasi huolikaan. Hyväksi onneksi
+sinulle et voikaan kiusata minua siihen määrään, että kärsivällisyyteni
+katkeaisi. Ei enempää siitä -- olemmehan me ystävykset, ja tää on sinun
+huoneesi. Miksi Perth'in kaupungin molemmat parhaat miekat
+kalskahtaisivat vastakkain? Tiedänhän minä että nyt olet pahalla
+tuulella, ja annan siis sinulle anteeksi. -- Vai on se riita todella
+pois sovitettu?"
+
+"Yhtä lujaksi on se sovinto tehty, kuin vasaralla kiinnilyöty
+kahleenlenkki", sanoi seppä. "Kaupunki on tuolle Johnston'ille antanut
+kukkarollisen kultaa, siitä hyvästä, ettei hän vapauttanut heitä
+Olivier Proudfute nimisestä rauhattomasta veitikasta, silloin kun tämä
+oli kokonaan hänen armoissaan. Ja tuon saman kultakukkarollisen edestä
+on meidän ylituomari saanut Unettoman saaren, jonka kuningas hänelle
+suopi -- sillä kuninkaanhan aina lopulla on kaikki maksettava. Ja näin
+tuli ritari Charteris'in omaksi tuo sievä saari, joka on juuri
+vastapäätä hänen linnaansa, ja kaikki kunnia on säilytetty molemmin
+puolin, sillä mitä meidän ylituomarillemme on annettu, se on,
+ymmärräthän, ikäänkuin annettu meidän kaupungillemme. Paitsi kaikkea
+sitä on Douglas Perth'istä lähtenyt pois ja marssilla Eteläisiä
+vastaan, joita, niin sanotaan, tuo maanpetturi, March'in kreivi, on
+rajalääneihimme kutsunut. Täten on siis nyt meidän kaunis kaupunkimme
+kuitti hänestä sekä hänen joukkiostaan".
+
+"Mutta kuinkas -- Pyhän Johanneksen nimeen! -- tää kaikki on tullut
+tehdyksi?" kysyi Olivier. "Eihän siitä ole kenenkään neuvoa
+kuulusteltu".
+
+"Näin, katsopas, Olivier veikkonen, arvelen minä asian käyneen. Se
+mies, jolta minä käden poikki silvoin, kuuluu olleen ritari Ramornyn
+palvelijoita; hän on nyt paennut pois kotiseudulleen, Fifen lääniin,
+jonne ritari Ramorny itsekin on tullut maanpakolaisuuteen tuomituksi,
+kaikkein rehellisten ihmisten mielihyväksi. Mutta jokainen asia, josta
+ritari Ramorny joutuu kiinni, samassa myös koskee toista, vielä
+suurempaa herraa -- niin Simo Hanskuri taisi selittää ritari
+Charteris'ille. Jos asia on niin kuin luulen, on mulla siis suuri syy
+kiittää Jumalaani sekä kaikkia pyhiämiehiä siitä etten pistänyt häntä
+kuoliaksi, silloin kun sain hänet tikapuilta kiinni".
+
+"Ja onpa minunkin sitten syytä kiittää Jumalaa sekä kaikkia pyhiämiehiä
+hyvin hartaasti", virkkoi Olivier. "Sillä, niinkuin tiedät, seisoin
+silloin takanasi, ja -- --"
+
+"Älä loruele siitä enää, jos olet viisas -- lainpykälä kuninkaallisen
+suvun jäsenten sivaltamisesta on ankara", sanoi seppä. "Paras on olla
+sormin koskematta hevosenkenkään, ennen kun se on jäähtynyt. Vaan koko
+se asia on nyt poispeitetty".
+
+"Jos niin on", vastasi Olivier osaksi hämillään, vaan vielä enemmän
+hyvillään tuosta asioita paremmin tuntevalta ystävältään saadusta
+tiedosta, "on minun syytä mennä valittamaan ritari Charteris'in
+käytöksestä, hän kun teki pilaa kunniallisesta porvarista, vaikka on
+meidän kaupungin oma ylituomari".
+
+"Tee niin, Olivier. Vaadi häntä kahdenmiekkasille, niin hän käskee
+palvelijansa ussuttaa koirat sinun kimppuun. -- Mutta kuules, yö jo
+kuluu -- tahdotko valvoa kaiken yötä."
+
+"En, vaan olisi minulla vielä yksi sananen sinulle puhuttavana, veikko
+kultaseni. Mutta kaikkein ensiksi vielä tuopillinen sinun kylmää
+kaljaasi".
+
+"Rutto sinuun, sinä hupsu! Teetpä että soisin sinun olevan siinä
+paikassa, missä kylmistä juomista on puutos. -- He, kulauta nyt kitahas
+vaikka koko puoliskollinen, jos tahdot".
+
+Olivier otti toisen tuopillisen, mutta joi, taikka oli juovinansa,
+hyvin verkalleen, saadakseen enemmän aikaa miettiä, millä tavalla toisi
+esiin toisen puhuttavansa, joka, sepän ollessa par'aikaisella
+närkkäällä tuulella, näytti vähän arkaluontoiselta. Viimein ei
+kuitenkaan hänelle johtunut mikään sen parempi neuvo päähän, kuin että
+kohtisuoraan ryhtyi asiaan, sanoen: "Minä tapasin Simo Hanskurin tänä
+iltana, veikkonen".
+
+"Vai niin", vastasi seppä syvällä, tylyllä äänellä; "ja jos olet
+tavannut, mitä se minua koskee?"
+
+"Eipä muuten -- ei muuten", jatkoi hämille joutunut lakintekijä.
+"Arvelinpa, tahtovasi saada tietää sen, että hän minulta tyystin
+kuulusteli, olinko nähnyt sinua Valentinin päivänä, tuon kahakan
+jälkeen, joka oli Dominikolais-luostarin edustalla, ja minkälaisessa
+seurassa sinä tavatessamme olit".
+
+"Ja tietysti sinä kerroit tavanneesi minut laulutytön seurassa, tuossa
+pimeässä raitissa tuolla?"
+
+"Tiedäthän, Heikki, etten osaa valehdella. Mutta minä sain hänet sitten
+kokonaan leppymään".
+
+"Millä keinoin, sanopas se, ole niin hyvä?" kysyi seppä.
+
+"Sainpa mar' tällä keinolla: -- Simo vaari, sanoin ma, te olette vanha
+mies, ettekä enää käsitä meitä, joiden suonissa nuoruus virtaa
+elohopean tavalla. Te luulette, sanoin mä, hänen pitävän tuosta
+tyttösestä ja sen olevan hänellä piilossa jossain nurkassa täällä
+Perth'issä? Eipä suinkaan -- minä tiedän ja voin vaikkapa valallakin
+vakuuttaa, sanoin ma, että se tyttönen seuraavana aamuna varhain läksi
+pois hänen kodistansa ja meni Dundeehen. Katsopas -- enkö vai ole
+auttanut sinua pois pulasta?"
+
+"Kyllä kai olet, kun oletkin, ja jos minun suruni ja harmini tällä
+hetkellä voisi vielä jostain seikasta enetä, se enenisi siitä, että kun
+minä jo olen lietteessä ja vetelässä näin syvällä, sinun kaltaisesi
+aasin muka pitää tulla ja kömpelöillä kavioillaan painaa pääni kokonaan
+upoksiin. Pois nyt täältä, ja kohdatkoon sinua semmoinen onni,
+jommoista ansaitsisit, sillä sitten, luullakseni, pian saisit
+kellettää, nurin niskat väännettyinä, lähimmässä katu-ojassa".
+
+"Hah, hah, haa!" nauroi Olivier vaikka vähän väkinäisesti. "Oletpa aina
+lysti poika! Mutta ilman leikkiä puhuen, Heikki veikkoseni, etköhän
+tulisi pienelle kävelylle mun kanssani, aina talolleni asti?"
+
+"Hiisi sinut vieköön, en tule!" vastasi seppä.
+
+"Saatpa viiniä kulauksen, jos tulet", sanoi Olivier.
+
+"Saatpa sinä kepistä, jos et jo lähde", vastasi seppä.
+
+"No sitten pyytäisin saadakseni sinun härännahkaisen kylterisi sekä
+teräslakkisi lainaksi, ja aion kadulla astua sinun ylpeällä
+astunnallas, vihellellen mielilauluasi: 'Loncartyssa luski luut'. Ja
+niin, kun he luulevat minua sinuksi, eipä uskaltane kolme, neljäkään
+käydä minun kimppuuni".
+
+"Ota kaikki ja mitä ikinä tahdot, hiton nimeen! kun vaan viimeinkin
+lähdet".
+
+"No, no, Heikkiseni, tavataan toisten taas, kun olet paremmalla
+tuulella", virkkoi Olivier, kun oli saanut lainapuvun päällensä.
+
+"Mene nyt vaan, ja hyvinpä soisin ettei sinun narrin-naamas enää
+koskaan tulisi minun silmieni eteen!"
+
+Seppä nyt vihdoin viimeinkin pääsi vieraastaan, joka läksi astumaan,
+matkien, niin hyvin kuin taisi, pelätyn ystävänsä rohkeata astuntaa
+sekä ryhtiä, ja viheltäen vanhaa laulua Tanskalaisten teloituksesta
+Loncartyssä, jonka hän oli oppinut, sentähden että tiesi sen olevan
+sepän mielisäveliä. Mutta samassa kun tää viaton, vaikka narrimainen
+mies astui Wynd-kadulta ulos Suurelle kadulle, sattui häneen takaa kova
+läimäys, jota ei rautalakkikaan kestänyt, ja hän kaatui kuoliaksi
+siihen paikkaan. Nimi Heikki, jonka suojaan hän aina oli turvaellut,
+kerkesi vaan puoleksi hänen kangistuvalle kielellensä.
+
+
+
+
+SEITSEMÄSTOISTA LUKU.
+
+
+Me palajamme nyt peuhaajain luokse, jotka puolta tuntia ennen olivat
+niin kaikuvilla hurra-huudoilla ylistäneet Olivierin nopsaa hypähdystä,
+viimeistä, mitä lakintekijä ikinään yritti, ja jotka sitten hänen
+joutuisalle paolleen sen jälkeen olivat hurjalla karjumisellaan
+lisänneet kaksinkertaista vauhtia. Naurettuansa tästä kyllikseen,
+jatkoivat he iloista matkaansa, hoilotellen ja riemuellen, ja
+peloitellen vastaan sattuvia ihmisiä. Mutta, se tulee myöntää, he eivät
+tehneet niille mitään todellista pahaa, ei lyömällä eikä häpäisemällä.
+Viimein heidän päällikkönsä, kyllästyneenä juoksuihinsa, käski
+seuralaisensa kaikki kokoon ympärilleen.
+
+"Uljaat urhoni ja viisaat neuvon-antajani", lausui hän, "me olemme
+ainoa kuningas Skotlannissa, joka hallitsijan nimen ansaitsemme.
+Meidän valtamme alle kuuluvat ne hetket, jolloin viinimalja kiertelee,
+jolloin kauneus taipuu, hulluus valvoo ja yksitotisuus vuoteellansa
+kuorsaa. Sijaisemme, Robert kuninkaan, ikäväksi toimeksi jätämme
+kunnianhimoisten aatelisherrain kurissa pitämisen, ahneitten pappien
+säkkein täyttämisen, raakain Vuorelaisten kukistamisen sekä verivihojen
+sammuttamisen. Ja koska valtamme on ilon ja huvituksen valtakunta, niin
+on se kohtuullista, että kaikin voimimme riennämme avuksi semmoisille
+alamaisillemme, jotka kovaksi onnekseen ovat joutuneet huolien sekä
+synkkämielisen sairauden vangeiksi. Me taksoitamme tässä varsinkin
+ritari Juhanaa, jota ihmiset mainitsevat Ramornyn nimellä. Häntä emme
+ole nähneet tuon Curfew-kadun kahakan perästä, ja vaikka kyllä
+tiedämme, että hänelle siinä tuli pieni kolahdus osaksi, niin emme
+kuitenkaan ymmärrä, että se estäisi häntä tulemasta meille
+uskollisuusvalansa sekä velvollisuutensa mukaisesti kunniaa
+osoittamaan. -- Kuules, sinä meidän Kurpitsivaltakuntamme airut,
+käskitkö laillisella tavalla Juhana ritaria tähän täänillalliseen
+ilonpitoon?"
+
+"Käskin, armollinen herra."
+
+"Ja annoitko hänelle tiedoksi, että me täksi yöksi olemme peruuttaneet
+hänen luovutus-tuomionsa, niin että, koska korkeammat vallat ovat
+meidän eromme päättäneet, me kuitenkin saisimme iloisella tavalla sanoa
+jäähyväiset vanhalle ystävällemme?"
+
+"Sen annoin tiedoksi", vastasi valeairut.
+
+"Eikä hän lähettänyt yhtään kirjoitettua sanaakaan vastaukseksi, hän,
+joka on olevinansa niin suuri kynämestari?"
+
+"Hän oli vuoteen omana, niin etten päässytkään hänen puheillensa. Sen
+mukaan kuin kuulin, on hän nämät viime ajat elänyt hyvin itsekseen,
+koska hän on kipeä muutamista haavoista, pahoillaan teidän
+epäsuosiostanne, armollinen herra, sekä pelkää että hänen päällensä
+kadulla karattaisiin. Sillä hän pääsi vaan töin tuskin pakoon
+porvareilta, kun ne roistot ajoivat häntä sekä kahta hänen
+palvelijaansa takaa aina Dominikolais-luostarille saakka. Ne
+palvelijatkin ovat lähetetyt pois Fifen lääniin, etteivät he kielisi".
+
+"Kas se oli viisaasti tehty", virkkoi prinssi, jolla, niinkuin ei liene
+tarpeellista selittääkään tarkkahuomiolliselle lukijalle, oli parempi
+oikeus kuninkaalliseen arvonimeen kuin tään-illallisesta leikistä
+tuleva, -- "se oli viisaasti tehty, että hän lähetti liian
+hölläkieliset kumppaninsa poikemmaksi. Mutta se, että Juhana ritari jäi
+pois tästä, jo aikaa sitten päätetystä, juhlallisesta ilonpidostamme,
+on julkista kapinallisuutta sekä uskollisuusvalan rikkomista, taikka
+jos se ritari todellakin on sairauden ja synkkämielisyyden kahleissa,
+tulee meidän itse kunnioittaa häntä käynnillä hänen luonansa, sillä
+tuommoista tautia vastaan ei ole mitään parempaa lääkettä kuin meidän
+läsnä-olomme sekä vieno suudelma meidän kurpitsiltamme. -- Lähdetään
+siis, te edeskäyvät, soittoniekat, henkivartijat sekä palvelijat!
+Kohottakaat korkealle meidän kuninkaallisen arvomme merkki --
+kohottakaat korkealle kurpitsi, sanon minä! Ja puolikoita kantamaan,
+joidenka tulee antaa sydänverensä meidän maljojemme täytteeksi,
+valitkaa ne, jotka vielä kaikkein lujimmin pysyvät jaloillaan. Heidän
+kannettavansa on raskas ja kallis, ja jos ei vika liene meidän omissa
+silmissämme, niin ne näyttävät horjuilevan ja keikkuilevan enemmän kuin
+mitä suotava olisi. Kas niin, liikkeelle nyt, veikkoset, ja
+soittoniekkamme helähdyttäkööt suloisimmat ja uljaimmat sävelensä!"
+
+Eteenpäin he läksivät nyt humalaisella ilolla ja lystinpidolla, ja
+heidän monista tulisoihduistansa leimahteli punertavaa valoa kapeitten
+katujen pieniä ikkunoita kohti, joista yömyssylliset talon-isännät sekä
+monesti heidän emäntänsäkin myös tirkistelivät salavihkaa, nähdäksensä
+mikä hurja pauhu häiritsi rauhallisia katuja tällä oudolla ajalla.
+Viimein seisahtui koko se iloinen joukkio ritari Ramornyn asunnon
+eteen, jonka pieni piha erotti kadusta.
+
+Täällä he rupesivat koputtamaan, kolkuttamaan sekä hoilottamaan, uhaten
+kostoa uppiniskaisille, jotka eivät tulleet porttia avaamaan. Helpoin
+uhatuista rangaistuksista oli sulkeminen tyhjään tynnyriin Lystilän
+kuninkaan maan-alaisessa käähkänässä, nimittäin olutkellarissa. Mutta
+Eviot, Ramornyn hovipoika, hyvin tunsi noiden noin rohkeasti
+kolkuttavien sisäänpyrkijöitten luonteen, ja katsoi, herransa
+sairauteen nähden, viisaammaksi olla kokonaan vastaamatta. Hän toivoi
+heidän näin viimein lähtevän tiehensä, ja hän tiesi että olisi turha
+yrittää saada heidät pyynnöillä luopumaan aikomuksestaan. Ramornyn
+makuukammari oli toisella puolella rakennusta, pieneen puutarhaan päin,
+joten hovipoika toivoi, ettei hänen herransa uni häiriytyisikään tuosta
+melusta. Hän luotti ulkoportin vahvuuteen, jota hän päätti antaa heidän
+kolkutuksellaan koettaa, siksi kun kyllästyisivät tai siksi kuin heidän
+humalaisiin päihinsä taas joku toinen tuuma johtui. Näytti siis siltä
+kuin saisivat meluajat turhaan väsyttää itseään huutamisella sekä oven
+kolkuttamisella; mutta viimein heidän valekuninkaansa -- joka, surkea
+kyllä, oli liiankin todentodella kuninkaallista sukua -- rupesi
+torumaan heitä, sanoen heitä laiskoiksi ja typeriksi viinin- ja
+ilon-jumalan palvelijoiksi.
+
+"Tuokaa tänne", käski hän, "avaimemme -- tuossa se on maassa -- ja
+avatkaa sillä tää vastahakoinen portti".
+
+Avain, jota hän osoitti, oli suuri pölkky, joka oli jätetty sinne kadun
+syrjälle sen-aikuisissa Skotlannin kaupungeissa tavallisella
+huolimattomuudella.
+
+Indian miehet kohta nostivat sen hurraten, ja sysäsivät sitä
+yhdistetyin voimin porttia vastaan niin kovasti, että lukko, telje sekä
+saranat kaikki lusahtivat, ja näyttivät tahtovan pian katketa. Eviot ei
+ruvennut odottamaan siksi, kun tää patteri olisi työnsä saanut
+tehdyksi; hän tuli ulos pihalle, ja, tavan vuoksi kysyttyänsä yhtä ja
+toista, käski porttivahdin avata portti, olevinansa ikään kuin nyt
+vasta olisi nuot keski-yölliset vieraat tuntenut.
+
+"Sinä uskottoman herran kavala orja", sanoi hänelle prinssi, "missä on
+meidän kunnoton alamaisemme, ritari Juhana Ramorny, joka on
+niskoitellut meidän käskyämme vastaan".
+
+"Armollinen herra", vastasi Eviot, kumartaen yht'-aikaa puhujan
+todelliselle sekä leikki-arvolle, "minun herrani on par'-aikaa kovasti
+sairas -- hän on ottanut unijuoman -- ja -- älkää pahaksi panko,
+kuninkaallinen korkeus, jos minä, niin kuin velvollisuuteni häntä
+kohtaan vaatii, ilmoitan, ettei hänen puheillensa voi päästä, koska
+hänen henkensä siitä voisi vaaraan joutua".
+
+"Pyh! älkääs vaarasta jaaritelko, herra Teviot -- Cheviot -- Eviot --
+vai mikäs teidän nimenne lienee? -- Neuvo vaan nyt minua herrasi
+kammariin, taikka avaa ainoasti hänen asuntonsa ulko-ovi, niin minä
+sinne kyllä osannen itsekin. -- Kohottakaa kurpitsi korkealle, uljaat
+mieheni, ja varokaa, ettei mene tilkkanenkaan hukkaan tuota nestettä,
+jonka Bakhus jumala on luonut meille lääkkeeksi kaikkiin ruumiin
+tauteihin sekä sydämen suruihin. Tuokaa se lähemmäksi, ja näyttäkää
+meille se pyhä kuori, joka niin kallis-arvoista nestettä sisältää".
+
+Näin sanoen astui prinssi huoneesen ja, tuttu kun siellä oli, juoksi
+ylös ylikertaan. Hänen perässään juoksi Eviot, turhaan pyytäen että
+oltaisiin hiljaa, ja häntä seurasi muu roskajoukkio. Sillä tavoin
+hyökkäsivät he haavoitetun talonherran kammariin.
+
+Se, joka joskus on kokenut miltä tuntuu kun väkevän unijuoman voimalla
+on viimeinkin nukahdettu uneen, huolimatta kiduttelevista
+ruumiinkivuista, ja kun sitten tuon lääkkeen vaikuttamasta
+luonnottomasta tunnottomuudesta tulee herätetyksi melun ja pauhun
+kautta, se yksin saattaa käsittää ritari Ramornyn mielenhämmennyksen ja
+säikähdyksen sekä hänen tulisen ruumiinkipunsa, jotka molemmin puolin
+toinen toistansa kiihdyttivät. Lisätkäämme siihen vielä se tieto, että
+hän oli antanut murhakäskyn, joka luultavasti juuri nyt tuli täytetyksi
+-- silloin vasta voimme oikein arvata minkälainen hänen heräämisensä
+oli -- herääjän mielestä paljon kauheampi ijankaikkista unta. Ohkaus,
+joka oli hänen heräämisensä ensimmäinen merkki, kuului niin hirveältä,
+että se pauhaajatkin hetkiseksi aikaa peloitti äänettömiksi. Ramorny
+nyt katsahti ympärilleen ja näki noita eriskummallisia olentoja
+ympärillään, jotka hänen vielä sekavassa mielessään kuvittelivat vielä
+eriskummallisemmilta. Ja hän mutisi itsekseen:
+
+"Onpa se siis kuitenkin totta, se vanha taru! Nämät tässä ovat
+perkeleitä ja minä olen ijankaikkisessa kadotuksessa. Tuli kyllä ei ole
+ulkonainen, vaan minä tunnen sitä kuitenkin -- tunnen sydämessäni --
+tunnen sen palavan ikään kuin seitsemän kertaa kuumennettu pätsi tekisi
+tehtävänsä minun sisuksissani!"
+
+Sillä aikaa kuin hän näin tuimin silmin tuijotteli ympärilleen ja
+koetti johonkin määrään selvittää päätänsä, lähestyi Eviot prinssiä,
+lankesi polvilleen sekä rukoili, että tuo seuralaisjoukko käskettäisiin
+ulos.
+
+"Tämä melu", sanoi hän, "voi herralleni tuottaa kuoleman".
+
+"Ei mitään hätää, Cheviot", vastasi Rothsayn herttua. "Jos hän olisikin
+jo tuonelan tuvan kynnyksellä, tässä on lääke, joka pakoittaisi
+paholaiset saaliinsa kynsistään hellittämään. -- Tuokaa kurpitsi
+lähemmäksi, veikkoset".
+
+"Se on surmaa hänelle, jos hän tässä nykyisessä tilassaan siitä
+maistaa", sanoi Eviot. "Hän kuolee, jos hän viiniä juopi".
+
+"Joku muu juokoon sitten hänen sijastaan; hän tulee sitten
+parannettavaksi sijaisen kautta. Suokoon meidän suuri herramme Bakhus
+ritari Ramornylle sydämen lohdutuksen ja jalostuksen, keuhkojen
+puhdistuksen sekä mielikuvituksen kepeyden, jotka ovat hänen
+valituimmat lahjansa; ja se uskollinen palvelija, joka hänen sijastaan
+juopi, saakoon pyörrytykset, ja kuvotukset, ja hermoin kivistykset, ja
+silmäin hämärtymisen, ja pään porotuksen, jotka meidän suuri jumalamme
+panee lahjojensa sekaan, ettei ne saattaisi meitä jumalain vertaisiksi.
+-- Mitäs siihen arvelet, Eviot? Tahdotkos sinä olla se uskollinen
+palvelija ja juoda sen juoman herrasi sijaisena? Tee se, niin me
+tahdomme siihen tyytyä ja lähteä, sillä tää meidän alamaisemme näyttää
+todella kovin kalmankarvaiselta".
+
+"Teen minä mielelläni mitä ikänäni vaan minun heikko voimani sallii",
+sanoi Eviot, "pelastaakseni herraani juomasta, joka hänelle voi
+kuoleman tuottaa, sekä samassa teitä, armollinen herra prinssi, siitä
+omantunnon vaivasta, että te olisitte siihen syypää. Mutta seisoopa
+tuolla mies, joka varsin mielellään on tekevä sen tehtävän ja vielä
+kiittävä teitä, kuninkaallinen armo, lisäksi".
+
+"Kukas tää on", kysyi prinssi. "Lihamieskö? -- juuri ikään työstänsä
+tullut, arvaan ma. Tekevätkö lihamiehet työtä Laskiaispäivän iltana? --
+Hyi kuinka hän vereltä haisee!"
+
+Sen puhui hän Bonthron'ista. Osaksi hämmästyneenä melusta tässä
+talossa, jossa hän luuli pimeyden ja äänettömyyden vallitsevan, osaksi
+sekapäisenä paljosta viinistä, jonka hän oli juonut, seisoi se roisto
+tuossa oven kynnyksellä, ällistellen tuota pauhaavaa parvea kammarissa.
+Härännahkainen tröijynsä oli verissä; verinen kirves oli hänellä
+kädessä; näin ilmautui hän kauhistavaisena, ilkeänä haamuna
+pauhaajajoukon eteen, joissa, vaikka he eivät itsekään tienneet miksi,
+hänen näkönsä nosti yhtä paljon pelkoa kuin myös inhoa.
+
+Samassa kun he toivat viinikurpitsinsa likemmäksi tuota julmaa
+ilkimystä ja kun hän jo ojensi, niinkuin näytti, verillä tahratun
+kätensä sitä ottamaan, huudahti prinssi:
+
+"Viekää hänet alikertaan! Älkää antako sen roiston juoda silmieni
+edessä. Hankkikaa hänelle joka muu juoma-astia meidän pyhän
+kurpitsimme, ilojemme merkin sijaan -- sian purtilo olisi hänelle
+soveliain, jos semmoisen voisi löytää. Viekää hänet pois! Juottakaa
+hänet sikahumalaan hänen herransa liian kohtuuden sovitukseksi. --
+Jättäkää minut nyt tänne kolmen kesken ritari Ramornyn sekä hänen
+hovipoikansa kanssa. Niin totta kuin olen kunnian mies, ei tuon rosvon
+näkö ole minulle mieluinen".
+
+Prinssin seurue läksi pois, ja Eviot yksin jäi kammariin.
+
+"Pahoin pelkään", virkkoi nyt prinssi, lähestyen sairaan vuodetta,
+aivan toisella äänellä kuin tähän asti, "pahoin pelkään, hyvä Ramorny,
+että tämä käyntini ei ole sinulle suotuisa; mutta onpas se sinun oma
+vikasi. Vaikka tiesit ainaisen tapamme ja itse minun kanssani olit
+ennalta tuuminut tään-illalliset huvituksemme, et ole tullut minua
+likelle aina St. Valentinin päivästä saakka -- nyt on jo Laskiaispäivän
+ilta -- ja tämä poissa-olosi on julkista kapinaa ja kavallusta meidän
+Lystilän valtakuntaa sekä Kurpitsin lakikirjaa vastaan".
+
+Ramorny kohotti päätään ja katsoi epävakaisella silmällä prinssiin;
+sitten hän viittasi Eviot'ia jotakin juomista tuomaan. Ja ovipoika toi
+suuren kupin täynnä jotain virvoitusjuomaa, jonka sairas tyhjensi
+vapisevalla ahneudella.
+
+Sitten hän otti useammat hyppyselliset tuosta toinnuttavasta
+pulverista, jonka lääkäri hänelle sitä varten oli antanut; sen perästä
+hänen ajatuksensa näkyivät selviävän.
+
+"Annas kun koetan suontasi, Ramorny veikkoseni", sanoi prinssi; "minä
+niitä asioita hiukkasen ymmärrän. -- Mitä? Ojennatko minulle vasempaa
+kättäsi? -- Se ei ole lääketieteen eikä kohteliaisuuden sääntöjen
+mukaista".
+
+"Oikea käteni on jo tehnyt viimeisen työnsä teidän palveluksessanne,
+armollinen herra", mutisi sairas hiljaisella, painuneella äänellä.
+
+"Mitä se tarkoittaa", kysyi prinssi. "On minulle tosin tullut tieto,
+että sinun palvelijasi, Musta Oventin, menetti toisen kätensä. Mutta
+kylläpä hän toisellakin vielä saa varastetuksi niin paljon, että pääsee
+hirsipuuhun. Hänen kohtalonsa ei siis sen kautta muutu toisellaiseksi
+kuin miksi se oli aiottu".
+
+"Ei se palvelija menettänyt kättänsä teidän palveluksessanne,
+armollinen prinssi, vaan minä se olin -- ritari Juhana Ramorny".
+
+"Sinäkö?" sanoi prinssi. "Sinä mahdat leikkiä laskea minulle, tai on
+pääsi vielä sekava unijuomasta!"
+
+"Jos kaikkein Egyptinmaan valmukukkain mehu pantaisiin yhden siemauksen
+sekaan", vastasi Ramorny, "ei se minuun pystyisi, kun tätä tässä
+katselen". Niin sanoen hän veti oikean käsivartensa esiin peitteen alta
+ja ojensi sen prinssiä kohti, käärittynä kuin se oli. "Jos nämät rievut
+päästettäisiin auki ja otettaisiin pois, niin te, armollinen herra,
+näkisitte, että verinen tynkkä on kaikki, mitä on jäänyt tähteeksi
+kädestä, joka aina oli valmis tempaisemaan miekkaa tupesta, niin pian
+kun te puolellakin sanalla käskitte".
+
+Rothsay astui askelen taaksepäin kauhistuksella. "Se", sanoi hän,
+"pitää kostaa!"
+
+"Se on jo kostettu pieneksi osaksi", virkkoi Ramorny; "näyttihän
+minusta kuin olisin nähnyt Bonthron'in täällä juuri ikään -- vai
+synnyttikö se kuvaus helvetistä, joka minun mielessäni kaikkein ensiksi
+kuvitteli, kun heräsin, tuon tuohon kuuluvan haamun? Eviot, kutsu tänne
+se konna -- se on, jos hän on semmoisessa tilassa, että voi näyttää
+itseänsä".
+
+Eviot läksi ja tuli kohta takaisin Bonthron'in kanssa, jonka hän oli
+estänyt sille roistolle, hyvin suoduksi rangaistuksen täytteeksi,
+aiotusta toisesta viinikurpitsillisesta; sillä ensimmäinen, jonka
+murhamies oli kulauttanut suuhunsa, ei ollut häneen mitään silmin
+havaittavaa vaikutusta tehnyt.
+
+"Eviot", käski prinssi, "älä päästä tuota luontokappaletta lähemmäksi.
+Sieluni oikein säpsähtää pelosta ja inhosta, kun hänet näen. Hänen
+katsannossaan on jotain minun luonteelleni vastahakoista, ja se minua
+vavahduttaa niinkuin inhottavan käärmeen näkö, joka ilettää".
+
+"Kuulkaa ensin mitä hänellä on sanomista, armollinen herra", vastasi
+Ramorny. "Ei kukaan voi sitä tehdä vähemmillä sanoilla, paitsi jos
+kukaties saisi jonkun viinitynnyrin puhumaan. -- Oletko antanut hänelle
+saatavansa, Bonthron?"
+
+Hirviö kohotti kirveen, joka hänellä yhä vielä oli kädessään ja oli
+sillä sivaltavinaan.
+
+"Hyvä on. Mistä tunsit oikean miehen? -- tää yö, on minulle sanottu, on
+pimeä".
+
+"Näöstä sekä äänestä, vaatteista, astunnasta ja vihellyksestä".
+
+"Jo riittää, mene tiehes! -- Ja, Eviot, anna hänen saada kultaa sekä
+viiniä, niin että sen luontokappaleen sydän tulee tyytyväiseksi. --
+Pois täältä! -- Ja, Eviot, mene sinä hänen kanssaan".
+
+"Kenenkä hän on surmannut?" kysyi prinssi, jonka sydän nyt tunsi
+helpoitusta tuosta kauhistuksesta ja inhosta, joka sitä oli rasittanut,
+niin kanan kuin murhamies oli läsnä. "Totta se, toivon ma, on vaan
+leikkiä? Muuten en voi sitä sanoa muuksi kuin hurjaksi ja julmaksi
+teoksi. Kelle on tullut se kova onni osaksi, että on saanut surmansa
+tuon verisen, pedontapaisen orjan kautta?"
+
+"Mies, joka itsekään ei ollut paljoa parempi", vastasi sairas, "kurja
+käsityöläinen, jolle kuitenkin kohtalo antoi tilaisuuden tehdä
+Ramornystä vaivainen raukka -- menköön hänen halpa sielunsa helvettiin!
+-- Hänen kurja henkensä on vaan minun kostonhalulleni, niinkuin yksi
+tippa vettä palavalle pätsille. Minun täytyy lyhyeltä puhua
+puhuttavani, sillä ajatukseni jälleen sekaantuvat; ainoasti tämän
+hetken tärkeys pitää ne nyt vielä koossa, niinkuin pihdit nuolikimpun.
+Te olette vaarassa, herra prinssi -- sen tiedän aivan varmaan -- te
+olette härsyttäneet Douglas'ia sekä suututtaneet setäänne -- ja
+pahoittaneet isänne mieltä -- vaikka siitä ei olisi niin suurta lukua,
+jos ei nuot toiset olisi vihastuksissa".
+
+"Siitä olen surullinen, että olen isäni mieltä pahoittanut", virkkoi
+prinssi, joka nyt puheeksi tulleen seikan vuoksi jo oli kokonaan
+unohtanut niin muka mitättömän asian, kuin erään käsityöläisen tapon,
+"jos todella lienee niin laita. Mutta jos vaan saan elää, niin tulee
+vielä joskus Douglas'in voima murretuksi, eikä ole Albanyllakaan paljon
+apua viekkaudestaan!"
+
+"Kyllä -- _jos_ -- _jos_. Armollinen herra", lisäsi Ramorny, "semmoisia
+vihamiehiä vastaan kuin nuot, te ette saa turvata paljaasen _jos_'iin
+tai _mutta_'aan -- teidän pitää kerrassaan päättää, tahdotteko tappaa
+vai tulla tapetuksi".
+
+"Mitä tarkoitat, Ramorny? Sinä hourailet kuumeessas", vastasi Rothsayn
+herttua.
+
+"En, armollinen herra", sanoi Ramorny, "jos olisinkin hulluimmassa
+hourauksessa, niin ne ajatukset, jotka nyt tässä silmänräpäyksessä
+minun pääni läpi lentävät, sen haihduttaisivat. Saattaa olla että suru
+kadotetusta kädestäni on minut vimmastuttanut ja että huolellinen pelko
+teidän puolestanne, armollinen prinssi, on minut rohkeihin tuumiin
+yllyttänyt -- mutta minulla on kaikki älyni, jonka Jumala on minulle
+suonut, tallella, kun sanon teille, että jos te vastamaailmassa
+tahdotte pitää Skotlannin kruunun päässänne -- eikä siinä vielä kyllä
+-- vaan jos tahdotte toisen Valentinin-päivän saada nähdä, niin teidän
+pitää -- --"
+
+"Mitä minun pitää tehdä, Ramorny?" lausui prinssi arvokkaalla
+katsannolla; "ei se toki suinkaan liene mitään, joka minulle olisi
+häpeäksi?"
+
+"Ei ollenkaan mitään häpeällistä taikka sopimatonta Skotlannin
+prinssille, jos meidän maamme verintahratut ajantiedot totta puhuvat.
+Mutta saattaa kyllä olla, että se koskee kipeästi maskeraatti- ja
+leikkiprinssin korviin".
+
+"Sinä puhut kovia sanoja, Juhana Ramorny", virkkoi Rothsayn herttua
+mielipahalla; "mutta oletpa kalliilla hinnalla kyllä, sen kautta, mitä
+minun palveluksessani olet menettänyt, saanut oikeuden torua minua".
+
+"Herra Rothsayn herttua", vastasi ritari, "haavalääkäri joka tätä
+kädentynkääni tässä parantelee, sanoi minulle, että mitä kipeämmältä
+hänen veitsensä sekä poltinrautansa tuntui minuun, sitä suurempi oli
+toivo minun paranemisestani. Samaten en pelkää, vaikka pahentaisinkin
+teidän mieltänne, kunhan vaan sillä saisin teidät ymmärtämään, mitä
+teidän, saadaksenne hengissä pysyä, välttämättömästi on tehtävä. Te
+olette, herra prinssi, jo liian kauan ollut iloisen hullutuksen
+harjoittelija; nyt teidän pitää miehen toimiin ryhtyä, taikka tulette
+muserretuksi, niinkuin perhonen, sille kukalle, jolla te leikitte".
+
+"Kylläpä luulen ymmärtäväni sinun siveys-saarnasi, Ramorny -- sinä olet
+kyllästynyt noihin meidän iloisiin hulluttelemisiimme -- kirkonmiehet
+niitä sanovat synniksi -- ja mielesi tekisi nyt jotain pikkuista tosi
+rikosta. Joku murha silloin, tällöin, tai joku verilöyly antaisi uuden
+paremman maun irstailemiselle, samoin kuin hiukkanen öljypuun hedelmää
+on hyvä höyste viinin seassa. Mutta minun pahimmatkin pahantekoni ovat
+vaan iloisia vallattomuuksia, -- minulla ei ole taipumusta veriseen
+ammattiin -- minua inhoittaa kun näen tai kuulenkin sitä harjoitettavan
+kurjintakin orjaa vastaan. Jos joskus tulen kuninkaaksi, jolloin mun
+arvattavasti, samoin kuin isäni, täytynee viskata pois oma nimeni ja
+tulla Robertiksi, Brucen kunniaksi -- jos sillä tavoin käy, niin pitää
+jokaisella Skotlannin pojalla olla pullo toisessa kädessä, ja toinen
+käsi tytön kaulan ympäri; ja miehuus sitten tulee koeteltavaksi
+suuteloilla sekä pikarillisilla, ei puukoilla eikä miekoilla. Ja minun
+haudalleni viimein pitää tulla tämmöinen kirjoitus: 'Tässä lepää
+Robert, neljän sitä nimeä. Hän ei saanut voittoja sodassa niinkuin
+Robert Ensimmäinen. Hän ei koronnut kreivistä kuninkaaksi niinkuin
+Robert Toinen. Hän ei perustanut kirkkoja niinkuin Robert Kolmas. Vaan
+hän tyytyi siihen, että sai elää ja kuolla kaikkien iloisten poikien
+kuninkaana'. Koko tuosta minun esi-isieni kaksi vuosisataa kestävästä
+sarjasta en huolisi kilpailla kenenkään muun kanssa kuin:
+
+ "Ukon Couli kuninkaan
+ Mi joi, kunhan kaattiin vaan".
+
+"Armollinen herra", virkkoi Ramorny, "sallikaa minun teille muistuttaa,
+että teidän iloisista pidoistanne välistä tulee sangen pahoja
+seurauksia. Jos olisin tään käteni menettänyt tappelussa, jossa olisi
+saatu joku suuri voitto teidän ylen mahtavista vihamiehistänne, niin en
+olisikaan sitä surrut. Mutta että minun täytyy muuttaa kypäri ja
+teräshaarniska munkin päähineesen ja munkin kaapuun yöjalkalais-kahakan
+tähden -- --"
+
+"Jokos siihen nyt taas tartuit, Ramorny", keskeytti häntä huoleton
+prinssi. "Kuinkas olet niin ilkeä, että aina taas viskaat minulle
+verisen kätesi vasten silmiä, niinkuin Gaskhall'in aave viskeli
+päätänsä ritari William Wallacea kohti! Oletpas sinä, ajattele se,
+vielä Fawdyon'iakin järjettömämpi; sillä Wallace oli tuittupäissään
+häneltä pään poikki sivaltanut; ja minä puolestani kernaasti pistäisin
+kätesi paikalleen jälleen, jos se olisi mahdollista. Ja kuules, koska
+se on mahdoton, lupaan hankkia sinulle sen sijaan samallaisen
+rautakäden kuin se, joka oli vanhalla Carselogien ritarilla -- hän
+sillä tervehti ystäviään, hyväili vaimoansa, uhkaili vihollisiaan,
+sanalla sanoen teki kaikki, mitä lihaisella kädellä saattaa tehdä, sekä
+päällehyökätessä että myös itseänsä puolustaessa. Katsopas, Juhana
+Ramorny, onhan meillä kaikenlaista liikaakin. Voisihan yhdelläkin
+silmällä nähdä, yhdellä korvalla kuulla, yhdellä kädellä johonkuhun
+koskea, yhdellä sieraimella haistella. Ja mitä varten meillä pitää olla
+noita kaikkia parittain -- jos ei sattuman menettämisen tai
+vioittumisen varalle -- minä en puolestani voi käsittää".
+
+Ramorny hiljaisella huokauksella kääntyi pois.
+
+"Ei, Ramorny", virkkoi herttua, "en minä nyt ollenkaan laske leikkiä.
+Tiedäthän sinä itse mikä on totta noissa jutuissa Carselogien ritarin
+rautakädestä, paremmin kuin minä, koska hän eli aikanaan sinun
+kotiseudussas. Hänen aikanaan ei tuommoista taidokasta kalua saatu
+tehdyksi muualla kuin Romassa. Mutta lyönpä vaikka sadasta markasta
+vetoa sun kanssas, että meidän Perth'in aseseppä, Wynd'in Heikki,
+kunhan vaan saisi tuon mainitun rautakäden malliksi, osaisi takoa juuri
+samanlaisen, yhtä hyvän kuin suinkin kaikki Roman sepät yhteensä
+saisivat aikaan, vaikkapa sen lisäksi olisi kaikki kardinaalitkin läsnä
+heidän työlleen siunauksia lukemassa".
+
+"Kylläpä minä voisin uskaltaa käydä siihen vetoon, herra prinssi",
+vastasi Ramorny katkerasti; "mutta ei nyt ole aikaa hullutella. -- Te
+olette antaneet minulle eron palveluksestanne, setänne käskystä?"
+
+"Isäni käskystä", vastasi prinssi.
+
+"Joka kokonaan on setänne käskyjen alainen", jatkoi Ramorny. "Minä nyt
+olen suosiosta poishyljätty mies, viskattu syrjään, samoin kuin minä
+nyt aioin viskata pois oikean käden kintaan, niinkuin tarpeettoman
+kalun ainakin. Mutta vaikka käteni on mennyt, saattaisi minun pääni
+vielä olla teille avuksi. Malttaisitteko te, kuninkaallinen armo,
+kuulla minulta pari ykstotista sanaa? -- sillä minua jo kovasti
+väsyttää ja tunnen kuinka voimani alkaa loppua".
+
+"Puhu mitä tahdot", sanoi prinssi. "Menetetty kätes' velvoittaa minua
+kuultelemaan; sinun verinen käsivarren tynkkäs on valtikka, joka minua
+hallitsee. Puhu siis; mutta käytä oikeuttasi sääliväisesti".
+
+"Sanottavani on oleva lyhyt, niin hyvin teidän kuin itsenikin tähden --
+eikä olekaan minulla paljon sanottavaa. Douglas aikoa nyt kohta koota
+vasallinsa ympärilleen. Hän aikoo, Robert kuninkaan nimessä, nostaa
+aseisin kolmekymmentätuhatta rajalaista, jotka hän sitten on tuova
+kanssansa tänne ylämaahan: ja vaativa Rothsayn herttuaa suomaan, taikka
+oikeastaan takaisin-antamaan hänen tyttärelleen perintöprinssin
+puolison arvoa sekä etuuksia. Robert kuningas on suostuva mihin
+ehtoihin hyvänsä, kunhan niillä saa rauhan palautetuksi. Mitä siihen
+herttua sanoo?"
+
+"Rothsayn herttua rakastaa rauhaa", vastasi prinssi ylpeästi, "vaan ei
+ole koskaan pelännyt sotaa. Ennen kuin prinssi tuolle röyhkeälle
+hempukalle taas suopi sijan pöydässään sekä vuoteellaan, hänen isänsä
+käskystä, pitää Douglas'in ensin olla Skotlannin kuningas".
+
+"Olkoon niin -- mutta se ei olekaan kaikkein uhkaavin vaara, varsinkin
+koska se uhkaa julkista väkivaltaa, sillä Douglas ei käy salateitä".
+
+"Mikäs se sitten niin uhkaa ja pitää meidät valveella tällä myöhäisellä
+yön hetkellä? Minä olen väsyksissä, sinä haavoitettu mies, ja jopa nää
+vaksikynttilätkin tässä alkavat liehua, ikään kuin kärsimättöminä
+meidän pitkistä puheistamme".
+
+"Sanokaa mulle sitten vaan, kuka se tätä Skotlannin kuningaskuntaa
+hallitsee?" virkkoi Ramorny.
+
+"Robert, kolmas sitä nimeä", vastasi prinssi, nostaen lakkiaan samassa,
+"ja pitäköön hän kauan valtikkaa kädessään".
+
+"Oikein ja amen", vastasi Ramorny; "mutta kukapas hallitsee Robert
+kuningasta ja käskee melkein kaikki, mihin se hyvä kuningas ryhtyy?"
+
+"Albanyn herttua, niin sinä kai sanoisit", vastasi prinssi. "Niin,
+kyllä se on totta, että isäni melkein aina noudattaa veljensä neuvoja.
+Enkä voi sydämessäni häntä siitä moittia, Ramorny, sillä varsin vähän
+apua on hänellä ollut pojastaan."
+
+"Mutta antakaa hänelle nyt apua, armollinen herra", sanoi Ramorny.
+"Kuulkaas, minulla on hirvittävä salaisuus tiedossani. -- Albanyn
+herttua on hieronut kauppaa minun kanssani, pyytänyt minua
+apulaisekseen, kun hän teiltä, herra prinssi, tahtoo ottaa henkenne!
+Hän tarjosi minulle täyden anteeksi-annon kaikesta, mikä on ollut, sekä
+suuren suosion vastaiseksi ajaksi".
+
+"Mitä muka -- minun henkenikö? Tottahan, arvaan ma, ainoasti arvelit
+sanoa: minun kruununi? -- Sehän olisi jumalaton teko! -- Hän on minun
+isäni veli -- he ovat istuneet yhden ja saman isän polvilla -- maanneet
+yhden ja saman äidin rinnoilla. -- Hyi häpeä, mies! Kaikkia hullutuksia
+onkin saatu sinut, sairas mies, uskomaan!"
+
+"Uskomaan tosiaan!" sanoi Ramorny. "Onpas se uutta ja outoa minulle,
+että minua liian herkkä-uskoiseksi sanotaan. Mutta mies, jonka
+välityksellä Albanyn herttua esitytti minulle kiusauksiansa, on
+semmoinen, jota jokainen ihminen on uskova, niin pian kun hän jostain
+tehtävästä ilkityöstä puhuu -- maistavatpa lääkkeetkin, jotka hän
+sormillaan on laittanut, myrkyltä".
+
+"Pyh! semmoinen konna panettelisi vaikka pyhäämiestäkin", vastasi
+prinssi. "Sinua on narrina pidetty kerrassaan, Ramorny, vaikka olet
+viekas. Setäni Albanyn herttua on kunnianhimoinen ja tahtoisi
+mielellään itselleen sekä lapsillensa suurempaa vallan ja rikkauden
+osuutta, kuin mitä hänen olisi oikeus ja kohtuus pyytää. Mutta hänkö
+senvuoksi syöksisi veljensä pojan pois valta-istuimelta tai murhaisi
+minut? -- Hyi häpeä, Ramorny, älä saata minua kiusaukseen muistuttaa
+tuota vanhaa sananpartta että: pahantekijä aina myös on paljon
+pelkääjä. Sinusta puhuu epäluulo, ei varma tieto".
+
+"Te olette, armollinen herra, turmiollisesti sokea -- mutta minä
+aukaisen teidän silmänne. Albanyn herttua on yleisesti vihattu
+ahneutensa sekä omanvoiton-pyyntinsä tähden -- te, armollinen prinssi,
+olette kenties enemmän rakastettu kuin -- --"
+
+Ramorny tähän pysähtyi, mutta prinssi suuttumatta lisäsi -- "enemmän
+rakastettu kuin kunnioitettu? Niinkös sinä arvelit sanoa, Ramorny?"
+
+"Kumminkin", sanoi Ramorny, "olette te enemmän rakastettu kuin pelätty,
+ja se on vaarallinen asia prinssille. Mutta luvatkaa minulle kunnian
+miehenä ja ritarina, ettette suutu, jos teen teille hyödyllisen teon,
+ja lainatkaatte minulle sinettinne, niin että saan teidän nimessänne
+koota ystäviä -- silloin ei ole Albanyn herttua koskaan enää saava
+käskeä tässä hovissa, ennen kuin minun kuollut käteni jälleen kiintyy
+tähän tynkkään, johon se kuului, ja rupeaa jälleen kuuliaisesti toimeen
+panemaan pääni käskyjä".
+
+"Etpä toki uskaltane kastella kättäsi kuninkaallisella verellä?" kysyi
+prinssi ankarasti.
+
+"Hyi, armollinen herra -- en millään muotoa -- verta ei tarvitse
+vuodattaa, vaikka henki kenties, jopa varmaankin, on sammuva itsestään.
+Kunhan ei kaadeta öljyä lisään taikka kun vaan laiminlyödään
+suojelemista tuulelta, niin on häilyvä liekki pian kuoleva lamppuhunsa.
+Ei se ole tappamista, jos antaa ihmisen kuolla itsestään".
+
+"Se on totta -- en ollut sitä valtioviisasta keinoa muistanut. No,
+pankaamme siis, että setäni Albanyn herttuan elämä ei tulisi jatketuksi
+-- siksihän, luulen ma, tullee sitä asiaa nimittää -- kukas sitten
+tulisi olemaan Skotlannin hovissa käskijänä?"
+
+"Robert Kolmas, mahtavan Taavetin, Rothsayn herttuan ja
+sijais-kuninkaan, suostumuksella, neuvolla sekä avulla, jonka käsiin
+hyvä kuningas, väsyneenä hallitsemisen vaivoihin ja vastuksiin, on,
+arvaan ma, pian mielellään antava kruununsakin. Sitten eläköön meidän
+uljas nuori kuninkaamme Taavetti Kolmas:
+
+ "Ille manu fortis
+ Anglis ludebit in hortis".[27]
+
+"Ja meidän isämme ja edeltäjämme, sallitaanko hänen elää nyhjystellä,
+hovikappalaisena rukoillen meidän puolestamme, jonka suosiosta hän
+saapi oikeuden laskea harmaat hiuksensa hautaan niin pian -- vaikkei
+pikemmin -- kuin luonnon säätös vaatii? -- Vai onko häntäkin kohtaava
+joku tuommoinen pikku laiminlyöminen, joka tekee että ihmiset itsestään
+lakkaavat elämästä, ja muuttavat ahtaasta vankihuoneesta tahi
+vankihuoneen kaltaisesta luostarista tuohon pimeään, rauhalliseen
+kammioon, missä -- niinhän papit hokevat -- häijyt herkeävät vastusta
+tekemästä ja väsyneet saavat levätä".
+
+"Te puhutte leikkiä, armollinen prinssi", vastasi Ramorny;
+"pahantekeminen vanhalle, hyvälle kuninkaalle olisi yhtä paljon vasten
+luontoa kuin vasten valtioviisautta".
+
+"Mitäs sitä kammoksut, mies", kysyi prinssi ankaralla mielipahalla,
+"kun koko neuvosi on yhtä luonnottomien rikosten jaksoa, sekoitettuna
+lyhytnäköisellä kunnian-himolla? -- Jos Skotlannin kuningas nytkin töin
+tuskin vaan voi pitää puoltansa aatelisherrojansa vastaan, vaikka hänen
+lippunsa seisoo pystyssä tahratonna ja kunniallisena -- kukapa sitten
+rupeaisi seuraamaan prinssiä, jonka nimi olisi häväisty setänsä
+surmaamisen sekä isänsä vangitsemisen kautta? Kuules, mies, sinun
+valtioviisautesi inhoittaisi turkkilaista divaniakin,[28] saatikka
+sitten jonkun kristityn kansan valtioneuvoskuntaa. -- Sinä olet ollut
+kasvattajani, Ramorny, ja, kukaties voisin syyttää sinun opetusta sekä
+sinun esimerkkiäsi useista niistä hullutuksista, joista ihmiset minua
+moittivat. Kenties, jos ei sinua olisi ollut, en nyt seisoisi
+täällä sydän-yöllä narripuvussa" -- hän katsahti vaatteisinsa --
+kuultelemassa, kuinka eräs kunnianhimoinen irstailija minua kehoittaa
+murhaamaan setääni ja anastamaan kruunua paraalta kaikista isistä.
+Koska minussa itsessänikin on yhtä paljon syytä, ei vaan sinussa yksin,
+siihen että olen näin syvälle kunniattomuuden kuiluun vajonnut, niin ei
+olisi oikein, jos sinä yksin saisit siitä kuolemanrangaistuksen. Mutta
+älä koskaan enää, kuoleman uhalla, uskalla toistamiseen puuttua tähän
+aineesen! Sillä sitten antaisin ilmi sinun hankkeesi isälleni --
+Albanyn herttualle -- koko Skotlannille sekä pitkin että poikin maata!
+Niin monta kuin on kaakinpuuta meidän maassa, niin moneksi palaseksi on
+hakattava sen kavaltajan ruumis, joka semmoisia kauhistavaisia neuvoja
+uskaltaa antaa Skotlannin kruununperilliselle! -- Toivoni on vaan se,
+ettei tämä ollut mitään tyystin mietittyä ajatusta, vaan ainoasti oli
+sinun sairaitten aivojesi hourausta, joihin haavasi kuumetus sekä
+unijuoman myrkyttävä voima ovat vaikuttaneet".
+
+"Todellakin, kuninkaallinen armo", virkkoi Ramorny, "jos lienen sanonut
+jotain, mikä teille on voinut antaa syytä niin tuliseen vihastukseen,
+niin se on tullut liian kiivaasta rakkaudesta teihin sekä samassa älyn
+typeryydestä. Totta tosiaan minä olen viimeinen mies, joka rupeaa
+kunnianhimoisiin hankkeisin kehoittamaan, siinä toivossa että niistä
+minullekin tulisi joku etu! Voi! Mikä muu minulla nyt olisi edessä,
+kuin peitsen ja satulan vaihtaminen käsikirjaan sekä rippituoliin?
+Lindores'in luostari saa nyt ottaa turvihinsa tään vaivaiseksi ja
+köyhäksi tulleen Ramornyn ritarin, jolle siellä tulee kyllin aikaa
+mietiskellä noita Raamatun sanoja: 'Älkää ruhtinaisin turvatko!'"
+
+"Se on hurskas aikomus", sanoi prinssi, "jonka edesauttamista en
+suinkaan tahdo laiminlyödä. Minä luulin, että meidän erillä-olomme
+vaan oli kestävä jonkun aikaa -- vaan nyt meidän pitää erota ijäksi.
+Tämmöisen, meidän välillämme olleen puheen jälkeen on tietysti
+tarpeellista, että me pysymme erillämme. Mutta Lindores'in luostari tai
+mikä muu siis ottaneekin sinut turvihinsa, on meiltä saava runsaasti
+lahjoja sekä suosiota. -- Ja nyt, Juhana Ramorny, nuku -- nuku -- ja
+unhota pois turmiollinen puheesi, jonka taudin ja viinin kuumuus on
+synnyttänyt, toivon ma, pikemmin kuin sinun oma mielesi. -- Näytä
+valkeaa, Eviot, että pääsen ulos".
+
+Eviot'in huuto kutsui kokoon prinssin seuralaiset, jotka olivat
+nukahtaneet rappusille sekä etuhuoneesen, uupuneina illallisesta
+mässäilemisestään.
+
+"Eikös ole teissä yhtään selväpäistä?" kysyi Rothsayn herttua, jota
+hänen seuralaisensa näkö inhotti.
+
+"Ei yhtään -- ei yhtään ainoaa", vastasi koko joukko humalaisella
+riemuhuudolla; "ei meissä ole yhtään, joka olisi uskoton Lystilän
+kuninkaalle!"
+
+"Te olette siis joka mies luontokappaleiksi muuttuneet?" sanoi prinssi.
+
+"Totellen teitä, armollinen kuningas, ja noudattaen teidän
+esimerkkiänne", vastasi yksi; "taikka jos lienemme hiukkasen jäljellä
+kuninkaallista majesteettia, niin kyllä yksi ainoa kulaus ruukusta --"
+
+"Vaiti luontokappale!" käski Rothsayn herttua. "Eikö ole siis teissä
+yhtään ainoata selväpäistä, kysyn vielä kerran".
+
+"On, jalo herra kuningas", kuului vastaus, "on tässä kuitenkin yksi
+uskoton veikko, Watkins Englantilainen".
+
+"Tule sitten sinä tänne, Watkins, ja näytä mulle valkeaa tulisoihdulla.
+-- Anna minulle nyt viitta ja toinen lakki, ja ota pois näät korut" --
+hän viskasi sulkakruununsa maahan; -- "soisinpa että voisin viskata
+pois kaikki hullutukseni yhtä helposti! -- Englantilainen Wat, seuraa
+sinä minua, ja te muut lopettakaa nyt jo pauhaamisenne ja riisukaat
+maskeraatti-vaatteenne. Laskijaispäivä on lopussa ja paasto on
+alkanut".
+
+"Meidän kuninkaamme luopuu tänä yönä kruunustaan tavallistansa
+aikaisemmin", virkkoi yksi peuhaajoista. Mutta kun ei prinssi siihen
+mitään kehoittavaa sanaa vastannut, niin hekin, jotka sillä hetkellä
+olivat aivan humalassa, yrittivät, niin hyvin kun voivat, olla
+olevinansa selvät. Koko tuo äsken niin meluava joukkio koetti nyt tehdä
+niinkuin säädylliset ihmiset, jotka, jos äkkiarvaamatta ovat joutuneet
+päihinsä, pyytävät peittää sitä tilaansa kaksin verroin ykstotisella
+käytöksellä. Sillä välin prinssi, kiireesti muutettuaan pukuansa,
+astui ovelle päin sen tulisoihdun valolla, jota ainoa selväpäinen
+mies koko laumassa piteli; mutta astuessaan oli hän kompastua
+luontokappaleentapaisen Bonthron'in nukkuvaan ruumiisen.
+
+"Mitäs se on! Onkos se ilkeä luontokappale taas tielläni?" huusi
+prinssi vihastuksella ja inholla. "Muutamat teistä, vierittäkääpäs tää
+sika tässä hevosten juomaruuheen, niin että hän kumminkin yhden kerran
+eläissään tulisi puhtaaksi!"
+
+Seuralaisjoukko kohta täytti tämän käskyn, käyttäen siihen ulkopihassa
+olevaa kaivoa; ja Bonthron, joka ei jaksanut tätä kuritusta vastustaa,
+ilmoitti kuitenkin vastahakoisuutensa sanattomilla öhkimisillä ja
+röhkimisillä, aivan kuin kuolemallaan oleva metsäkarju. Prinssi
+puolestaan jatkoi kulkuansa omaan kortteriinsa, taloon, jota sanottiin
+valtiomarskin kartanoksi, siksi kun se oli Errol'in kreivillisen suvun
+oma. Luovuttaakseen ajatuksensa vähemmin hauskoista aineista, kysyi
+prinssi matkalla kumppaliltaan, mistä se tuli, että hän yksin oli
+selväpäisenä, kun koko muu joukko oli niin aivan humalassa.
+
+"Älkää panko pahaksi, kuninkaallinen armo", vastasi Englantilainen
+Watkins, "kyllä sen myönnän, että olin varsin rohkea, kun uskalsin olla
+selvänä; vaikka te, korkea herra, käskitte meidän joka mies juoda
+itsemme humalaan. Mutta siihen nähden, että kaikki muut olivat
+Skotlantilaisia, paitsi minä, en katsonut viisaaksi humaltua heidän
+seurassaan. He näet silloinkin, kun me kaikki olemme selvät, töin
+tuskin vaan kärsivät minua; ja jos viini olisi valtaan päässyt, olisin
+kenties heille puhunut suuni puhtaaksi ja saanut yhtä monta pistosta
+kuin on puukkoja siinä kunnon joukkiossa".
+
+"Et sinä siis koskaan aio ottaa osaa minun väkeni juominkeihin?"
+
+"Jos niin sallitte, en; paitsi jos te, kuninkaallinen armo, joskus
+käskisitte koko muun joukon pysyä selvänä, niin että Willi Watkins toki
+kerran saisi juoda itsensä juovuksiin, henkeänsä pelkäämättä".
+
+"Semmoinen tilaisuus saattaisi sattua. -- Missä palveluksessa olet,
+Watkins?"
+
+"Tallirenkinä, armollinen herra prinssi".
+
+"Sano kammariherralle, että hän toisi sinut sisäpalvelukseen,
+yövartija-joukkohoni. Sinun näkös on mulle mieleen, ja juomaton mies on
+hyvä olemassa talossa, jos kohta hänen selväpäisyyteensä ei olisikaan
+muu kuin kuolemanpelko syynä. Palvele siis nyt liki minun personaani,
+ja saatpa nähdä, että selväpäisyys on runsaasti rahaa antavainen avu".
+
+Sillä välin oli rasittava huoli ja pelko entisen tuskan lisäksi astunut
+ritari Ramornyn sairashuoneesen. Hänen ajatuksensa, puolipyörryksissä
+kuin hän oli unijuomasta, sekaantuivat taas kokonaan, kun prinssi oli
+lähtenyt, jonka läsnä-ollessa hän voimakkaalla vastaanponnistuksella
+oli juoman vaikutusta vastustanut. Hänen itsetietonsa, joka keskustelun
+aikana oli ollut aivan selvä, alkoi nyt jälleen suuresti hämärtyä.
+Hänessä oli se yleinen tuntu, että hän oli saattanut itsensä suuren
+vaaran alaiseksi; että hän oli tehnyt prinssin vihamiehekseen, ja
+ilmoittanut prinssille asioita, jotka kenties oli saava hengellänsä
+maksaa. Kun hän oli tämmöisessä ruumiin ja sielun tilassa, eipä voi
+kummeksia, että hän rupesi unta näkemään taikka että hänen heikontuneet
+hermonsa muuten joutuivat noiden mielenkuvittelemisten alaisiksi, joita
+opiumi vaikuttaa. Hänestä näytti että Annabella kuningattaren haamu
+seisoi hänen vuoteensa vieressä, kysyen missä se nuorukainen oli, jonka
+hän oli uskonut Ramornyn hoidon alle vilpitönnä, puhdastapaisena,
+iloisena ja viattomana.
+
+"Sinä olet hänet saattanut vallattomaksi, irstaiseksi ja
+pahantapaiseksi", virkkoi kelmeän kuningattaren haamu. "Yhtähyvin
+kiitän nyt sua, Juhana Ramorny, vaikka olet ollut kiittämätön minulle,
+sanasi syöjä ja minun toivojeni pettäjä. Sinun vihasi on nyt vaikuttava
+sitä pahaa vastaan, jonka sinun ystävyytes on hänelle tehnyt. Ja hyvin
+minä toivon, että nyt, kun et sinä enään ole hänen neuvon-antajanaan,
+minun kova-onninen lapseni vielä jonkun kipeän kärsimisen kautta voi
+saada anteeksiannon sekä sijan paremmassa maailmassa".
+
+Ramorny ojensi käsivartensa hyväntekijäänsä kohti, koettaen ilmoittaa
+katumustaan ja puhdistaa puoltansa. Mutta haamun katsanto tuli yhä
+synkemmäksi ja tylymmäksi, siksi kun ei se ollutkaan enää kuningatar
+vainaan näköinen, vaan sai Mustan Douglas'in synkän ja röyhkeän
+katsannon -- sitten Robert kuninkaan pelkääväisen, surullisen muodon,
+joka näkyi nurehtivan kuninkaallisen sukunsa lähenevää loppua -- ja
+sitten näky muuttui koko parveksi eriskummallisia, osaksi inhoittavia,
+osaksi naurattavia olentoja, jotka ällistellen loruelivat, ja
+vääntelivät itseänsä luonnottomalla, hullunkurisella tavalla, ikään
+kuin tehden pilaa hänestä, joka koetti saada selvää käsitystä heidän
+muodostaan.
+
+
+
+
+KAHDEKSASTOISTA LUKU.
+
+
+ Verinen maa, miss' elämää ei laki
+ Voi turvata.
+
+ Byron.
+
+Tuhka-keskiviikon (ensimmäisen paastopäivän) aamu koitti vaaleana ja
+harmaana, niinkuin aamut ovat sillä vuoden-ajalla Skotlannissa, missä
+ilkein, kolkoin ilma usein tulee juuri ensimmäisinä kevät-kuukausina.
+Oli nyt kova pakkanen, ja kaupunkilaiset nukkuivat pitkään edellisen
+pyhän mässäämisen perästä. Aurinko oli siis jo koko tunnin ollut
+taivaanrannan yläpuolella, ennen kuin yleisemmin alkoi näkyä elämän
+merkkiä Perth'in kaupungin asukkaissa. Oli siis jo melkoinen aika
+päivän-nousun jälkeen kulunut, kun eräs kaupunkilainen, aamumessuun
+mennessään, huomasi Olivier Proudfute paran ruumiin. Se makasi kasvot
+maahan päin, poikki katuojan, sillä tavalla kuin oli kaatunut, koska,
+niinkuin lukija varmaan on arvannut, ritari Ramornyn "vyö-pojan" s.o.
+käskyläisen, Bonthron'in sivallus oli häneen sattunut.
+
+Tämä aikainen kaupunkilainen oli Allan Griffin -- siksi kutsuttu, koska
+hän oli Griffin-ravintolan isäntä. Hänen huutonsa kokosi sinne ensin
+muutamia naapureita ja vähitellen koko suuren kansanjoukon. Tuon
+yleisesti tutuu härännahkaisen kylterin sekä kypärin punaisen sulkasen
+näkö ensin synnytti sen huhun, että tapettu mies oli uljas Heikki Seppä
+-- tämä väärä luulo kesti jonkun aikaa; sillä Griffin-ravintolan
+isäntä, joka itse joskus oli ollut raatimiehenä, ei sallinut ruumista
+siirtää eikä liikuttaakaan, ennen kuin pormestari Craigdallie olisi
+tullut. Näin tavoin jäivät kasvot näkemättä.
+
+"Tämä asia koskee koko meidän kaunista kaupunkia", lausui hän; "ja jos
+tää tässä todellakin on uljaan Wynd'in Heikin ruumis, niin ei ole sitä
+miestä Perth'issä, joka ei panisi alttiiksi tavaraansa ja henkeänsä,
+saadakseen siitä kostoa. Katsokaa vaan, ne konnat ovat häntä takaapäin
+sivaltaneet -- eipä olekaan yhtään miestä pari peninkulmaa ylt'ympäri
+Perth'in kaupunkia, ei Vuoristossa eikä Alankomaissa, ei aatelista eikä
+aatelitonta, joka olisi tohtinut astua hänen silmiensä eteen, semmoinen
+ilkeä aikomus mielessänsä. Voi, Perth'in urhokkaat miehet! Teidän
+miehuutenne kukka on hakattu maahan, ja vieläpä niin kunnottomalla,
+kavalalla kädellä!"
+
+Hurja vimmanhuuto nousi kansanjoukosta, joka kiireesti yhä
+karttumistaan karttui.
+
+"Nostakaamme hänet hartioillemme", virkkoi eräs väkevä lihamies, "ja
+kantakaamme hänet kuninkaan silmäin eteen Dominikolais-luostariin".
+
+"Niin oikein", vastasi muuan seppä; "ei mikään telje eikä lukko saa nyt
+estää meitä pääsemästä kuninkaan puheille -- ei mikään munkki eikä
+messu san meitä nyt luopumaan päätöksestämme. Ei ole koskaan yksikään
+seppä taitavammin kuin hän kilkuttanut alaisinta!"
+
+"Dominikolais-luostariin! Dominikolais-luostariin!" huusi koko
+kansanjoukko.
+
+"Malttakaa mielenne, naapurit", kehoitti toinen porvari. "Meidän
+kuninkaamme on hyvä kuningas, ja rakastaa meitä niinkuin omia
+lapsiansa. Douglas'in kreivi ja Albanyn herttua nehän estävätkin hyvää
+Robert kuningasta kuulemasta kansansa parkumista".
+
+"Pitääkö meidän vai tulla murhatuiksi omilla kaduillamme, senvuoksi
+muka että kuninkaalla on liian pehmeä sydän?" kysyi lihamies. "Kas
+Robert Bruce se teki toisin. Jos ei kuningas huoli pitää puoltamme,
+niin pitäkäämme me itse. Soittakaa kaikkia kirkonkelloja takaperin,
+joka ainoata helisevää ja kalisevaa mitä meillä on. Huutakaa
+säästämättä kurkkuanne: St. Johanneksen metsästysjoukko on liikkeellä!"
+
+"Niin oikein," huusi toinen porvari, "ja juoskaamme Albanyn sekä
+Douglas'in tyyspaikoille, ja polttakaamme ne poroksi! Ilmoittakoot
+tulen liekit läheisille sekä kaukaisille, että Perth'in porvareissa on
+ollut uljaan Heikki Seppänsä kostajia! Hän on sen seitsemänkin kertaa
+sivaltanut miekallaan kauniin kaupunkimme puolesta -- näyttäkäämme nyt
+että mekin toki kerran voimme taistella, hänelle tehtyä pahaa
+kostaaksemme. Hoi! hoi! uljaat porvarit, St. Johanneksen
+metsästysjoukko on liikkeellä!"
+
+Tämä huuto, Perth'in porvarein vanha tuttu sotahuuto, joka harvoin
+kuultiin muulloin kuin yleisen metelin aikana, kajahti nyt mies
+mieheen. Samassa rupesi parista läheisestä kirkontornista, joihin
+vimmastuneet porvarit olivat nousseet, mihin pappein luvalla, mihin
+kiellosta huolimattakin, kuulumaan tuo pahaa ennustava kelloin
+vongahteleminen, jota sanottiin kellojen soittamiseksi takaperin, siitä
+syystä. että eri-äänisiä kelloja soitettiin päinvastaisessa
+järjestyksessä kuin tavallisesti.
+
+Vaikka kansanjoukko tihenemistään tiheni ja vaikka melu tuli yhä
+kovemmaksi ja yleisemmäksi, piti kuitenkin Allan Griffin,
+vahvaruumiinen, vahva-ääninen mies, jota sekä ylhäiset että alhaiset
+pitivät suuressa arvossa, aina vielä paikkansa. Hän seisoi hajareisin
+ruumiin yli, huutaen kansalle, että pysyisivät poikempana ja
+odottaisivat kaupungin hallitusmiesten tuloa.
+
+"Meidän pitää hyvää järjestystä noudattaa tässä asiassa, hyvät naapurit
+-- meillä pitää olla hallitusmiehemme johtajina. He ovat laillisella
+tavalla valitut ja huudetut meidän raastuvassamme; he ovat paitsi sitä
+kunnon miehiä ja rehellisiä jokaista ihmistä kohtaan. Meidän tulee
+laittaa niin, ettei meitä voi sanoa kapinan nostajiksi taikka
+joutaviksi kuninkaan rauhan rikkojiksi. Seisokaa te vaan hiljaa ja
+tehkää tilaa, sillä kas tuossa jo tuleekin pormestari Craigdallie,
+niin, ja myös kunnon Simo Hanskuri, jolle meidän kaunis kaupunki on
+niin suuressa kiitollisuuden velassa. Voi, voi, sentään, hyvät
+naapurit! Hänen kaunis tyttärensä oli morsian vielä eilen illalla --
+nyt Perth'in kaupungin Kaunotar on leski, ennen kuin vielä edes on
+ollut aviopuoliso!"
+
+Tämä uusi surun aine kiihdytti kansan vimmaa sitä enemmän, koska jo
+myös oli tullut paljon naisiakin joukkoon, jotka nyt huusivat
+sotahuutoa miehille:
+
+"Niin, niin, St. Johanneksen metsästysjoukko on liikkeellä! Taisteluun,
+Perth'in kaupungin Kaunottaren ja Heikki Sepän puolesta kostamaan!
+Aseisin, aseisin joka mies, ja älkää arastelko nahkaanne. Talleille,
+talleille! -- kun hevonen on poissa, ei huovista ole mihinkään --
+hakatkaa maahan tallirengit ja palvelijat -- haavoittakaa, kintustakaa,
+tappakaa hevoset -- surmatkaa nuot konnat, knaapit sekä hovipojat!
+Tulkoot nuot ylpeät ritarit jalkaisin vastahamme, jos uskaltavat."
+
+"He eivät uskalla -- he eivät uskalla!" huusivat miehet vastaan.
+"Heidän koko voimansa on heidän hevosissaan ja rautavaruksissaan. Ja
+kuitenkinpa ne röyhkeät, kiittämättömät roistot ovat surmanneet
+asesepän, jonka vertaista ei ole koskaan Milanossakaan eikä Veneziassa
+ollut. -- Aseisin, aseisin, hyvät naapurit! St. Johanneksen
+metsästysjoukko on liikkeellä!"
+
+Keskellä näitä huutoja saivat kaupungin hallitusmiehet sekä muut
+arvopersonat töin tuskin vaan tilaa, niin että voivat ryhtyä ruumiin
+katsastamiseen. Heillä oli majistraatin kirjuri muassaan voidakseen
+laittaa virallisen kertomuksen siitä, missä tilassa he olivat ruumiin
+tavanneet. Tätä viivytystä kansa kärsi suurella maltillisuudella ja
+järjestyksellä; se oli omituinen osa Skotlantilaisissa, joiden viha
+siinä suhteessa on aina ollut sitä pahemmin vaarallinen. Sillä
+kostonpäätöksessään hellittämättä, myöntyvät he kärsivällisesti
+kaikkiin toimiin, jotka aikaa vievät, vaan ovat välttämättömät koston
+varmaksi täyttämiseksi. Kansanjoukko siis vaan tervehti
+hallitusmiehiänsä kovalla huudolla, jolla se yhtä-aikaa ilmoitti
+kostonhaluansa sekä kunnioitustansa niitä kohtaan, joiden johdon alla
+he toivoivat saavansa koston täytetyksi oikealla, lainmukaisella
+tavalla.
+
+Näin kajahtelivat tervehdyshuudot niitä joukkoja myöten, jotka tiheästi
+täyttivät kaikki läheiset kadut, kertoellen toisillensa ja kuullellen
+tuhansia eri huhuja tapahtuneesta seikasta. Kaupungin hallitusmiehet
+puolestaan nyt nostivat ruumiin ja katsastivat sitä tarkemmin. Silloin
+tietysti oitis huomattiin ja kansalle myös julistettiin, että siinä
+makaava murhattu mies ei ollutkaan Wynd-kadun seppä, jota hänen
+kaupunkilaisensa pitivät niin suuressa ja -- sillä aikakaudella enimmin
+kunnioitettuihin avuihin nähden -- niin täydesti ansaitussa arvossa.
+Huomattiinpa että siinä makasi paljon vähemmin arvokas mies, vaikkei
+sekään arvoton kuntalaistensa kesken -- iloinen lakintekijä Olivier
+Proudfute. Kansan vimma oli paljon kiihtynyt nimen-omaan siitä
+yleisestä luulosta, että heidän suorapuheinen, uljas sankarinsa Heikki
+Seppä oli surmattu, niin että se nyt, kun tuo luulo perättömäksi
+nähtiin, melkein kokonaan laimistui. Jos Olivier parka heti kohta olisi
+tullut tunnetuksi, niin epäilemättä kostonhuuto hänen kuolemastaan
+olisi ollut yhtä yleinen, jos kohta ei yhtä vimmainen kuin Wynd'in
+Heikin puolesta. Mutta näin nyt tää ympärikiertävä uusi sanoma nosti
+yleisen hymyilemisen joukossa -- niin likekkäin ovat usein
+kauhistavaisuus ja naurattavaisuus.
+
+"Murhamiehet varmaankin ovat luulleet häntä Heikki Sepäksi", "ja se
+epäilemättä mahtoi olla hänelle suuri lohdutus kovassa onnessaan".
+
+Mutta muutamien lisään saapuneitten henkilöitten tulo muutti jälleen
+koko tilaisuuden luonteen surulliseksi.
+
+
+
+
+YHDEKSÄSTOISTA LUKU.
+
+
+ Ken soittaa kelloja! No hiisi, hoi!
+ Heräähän kaupunki. --
+
+ Othello 2:nen näyt. 2:nen koht.
+
+Julmat ympäri kaupunkia lentävät huhut sekä pian sen jälkeen alkava
+kelloin vonkuminen nostivat yleistä hämmästystä. Ritarit ja
+aatelisherrat väkineen kokoontuivat semmoisiin paikkoihin, missä he
+paraiten voivat pitää puoltansa. Hätä levisi myös kuninkaan asuntoon,
+mihin nuori prinssi ensimmäisinä miehinä riensi, tarpeen tullen vanhaa
+kuningasta suojelemaan. Se, mitä hän yöllä oli nähnyt ja kuullut,
+johtui nyt hänelle mieleen; hän muisti veriin tahratun Bonthron'in, ja
+käsitti, vaikka epäselvästi, että tuon rosvon teko mahtoi olla syynä
+tähän meteliin. Seuraava, hänen huomiotaan enemmän herättävä keskustelu
+Ramornyn kanssa oli kuitenkin hänen mieltänsä niin syvältä liikuttanut,
+että siitä oli jäljettömäksi haihtunut kaikki, mitä hän oli saanut
+kuulla murhamiehen verityöstä, paitsi sitä hämärää muistoa, että joku
+oli tullut murhatuksi. Pää-asiallisesti vaan isänsä suojaksi oli hän
+tarttunut aseisin seuralaistensa kanssa, jotka nyt, puettuina
+kirkkaisin rautavaruksiin, peitsi kädessä, näyttivät ihan
+toisenlaiselta kuin viime yönä humalaisina yöjalkalaisina ollessaan.
+Hyvä vanha kuningas itki kiitollisuudesta, kun hän tämän poikansa
+rakkauden osoituksen näki, ja ylpeillen hän näytti nuorta prinssiä
+Albanyn herttualle, joka kohta sen jälkeen astui sisään. Kuningas
+tarttui heitä molempia käteen.
+
+"Nyt on meitä täällä kolme Stuart'ia", virkkoi hän, "kolme yhtä
+eroamatonta kuin pyhän apilaan lehdet. Sanotaanhan sen pyhän kasvin
+voimalla, kun sitä povessaan pitää, voitavan tehdä kaikki loitsijain
+lumoukset tyhjiksi; niinpä mekin, niinkauan kuin uskollisesti yhtä
+pidämme, voimme nauraa kaikkia pahan-suopia ja vihamiehiä".
+
+Veli ja poika molemmat suutelivat niitä lempeitä käsiä, joilla Robert
+kuningas heidän käsiään puristi, samassa kuin hän näin ilmoitti
+luottamuksensa heidän rakkauteensa. Nuorukaisen suutelo, siksi hetkeksi
+kumminkin, oli totinen; veljen suutelo sitä vastaan oli Judaksen
+suuteloa.
+
+Sillä välin olivat Pyhän Johanneksen kirkon kellot myös muiden mualla
+säikähdyttäneet Curfew-kadun asukkaita. Simo Hanskurin talossa oli
+vanha Hanskurin Dorothea -- häntäkin mainittiin tällä nimellä
+ammattinsa tähden, jota hän isäntänsä käskyn alaisena toimitti --
+kaikkein ensiksi kuullut kelloin äänen. Vaikka muulloin hiukan kuuro,
+oli hänen korvansa yhtä herkkä pahoille sanomille, kuin korpin
+haistimet haaskalle; sillä Dorothealla, joka muuten oli toimellinen,
+uskollinen, jopa lempeäkin muija, oli se tulinen himo pahoja sanomia
+kokoon saamaan ja levittämään, joka niin usein ilmaantuu alhaisemmassa
+kansassa. Heitä kun muulloin harvoin kuullellaan, ovat he mielissään,
+koska jonkun surullisen jutun kautta voivat vetää huomion puoleensa, ja
+iloitsevat myös kenties siitä että ne, jotka tavallisesti mainitaan
+heitä paremmiksi, nyt kovan onnen kautta toki hetken ajaksi alenevat
+heidän vertaisikseen. Dorothea siin, niin pian kun oli haalinut kokoon
+pienen kimpun noita ulkona liikkuvia huhuja, ryntäsi sisään isäntänsä
+luokse, joka vanhuutensa ja eilisen pyhän tähden salli itselles hiukan
+pitemmät aamu-unet.
+
+"Tuossa hän nukkuu, se kunnon mies!" surkutteli hän puoleksi
+kiljumalla, puoleksi vinkumalla. "Kas tuossa hän vielä nukkuu -- ja
+vaikka hänen paras ystävänsä on tapettu, hänellä ei ole siitä sen
+enempää tietoa, kuin vastasyntyneellä lapsella, joka ei voi elämää
+kuolemasta eroittaa!"
+
+"Mitä nyt!" kysyi hanskuri, kavahtaen ylös vuoteeltansa. "Mikä nyt on,
+vanha muija, hätänä? Onko tyttäreni terve?"
+
+"Vanha muija vai!" virkkoi Dorothea, joka saatuaan kalan onkeensa,
+tahtoi antaa sen hiukan siinä räpsytellä. "Enpä ole sentään niin vanha
+vielä," jatkoi hän, juosten ulos kammarista, "että jäisin tänne
+katselemaan kuinka miespuoli nousee paljaana vuoteeltansa".
+
+Ja silmänräpäyksen päästä kuului jo kuinka hän alikerrassa
+vieraskammarissa laululla säesteli luutansa rapsimista.
+
+"Dorothea -- pahan maailman lintu -- sinä perhana -- sano vaan, onko
+tyttäreni terve?"
+
+"Minä olen terve", vastasi Perth'in kaupungin Kaunotar omasta
+makuuhuoneestaan; "minä olen aivan terve. Mutta mitä, Pyhän Neitsyen
+nimessä, lienee nyt hätänä, koska kirkonkelloja soitetaan takaperin? Ja
+kadulla on semmoinen kiljunta ja kirkunta".
+
+"Minä lähden paikalla tiedustamaan. -- Conachar hoi! -- tule pian
+nauhojani solmimaan. -- Voi kun unhotinkin -- onhan se Vuorelaispentu
+jo kaukana Fortingal'in takana. Malta vähäisen vaan, tyttäreni; kyllä
+mä kohta hankin tietoa".
+
+"Eipä ole niin kiiru senvuoksi, Simo Hanskuri", virkkoi kovasydäminen
+vanha akka. "Kylläpä ne tiedot kaikki, niin hyvät kuin pahatkin, saisi
+täällä jutelluksi, ennen kuin te kerkiättekään kömpiä kynnyksenne yli.
+Osaanhan minä koko jutun ulkoa; sillä kun minä niin arvelin, että
+meidän isäntä on itsepäinen ja kapsahtaa kohta keskelle sitä mylläkkää,
+oli syy mikä hyvänsä. Parempi on siin, että minä panen vanhat kinttuni
+liikkeelle ja otan selvän tuosta kaikesta; sillä muuten isäntä pistää
+siihen vanhan nokkansa ja kukaties eikös sitä nipistetä poikki häneltä,
+ennen kuin hän vielä tietääkään viisi".
+
+"Ja mikäs se asia sitten on, muija?" kysyi maltittomasti hanskuri, yhä
+vielä häärien, solmiellessaan niitä satoja nauhoja, joilla siihen
+aikaan kiinnitettiin housut liiveihin.
+
+Dorothea antoi hänen jatkaa sitä työtänsä, siksi kun arvasi sen viimein
+valmistuvan; nyt hän näki, että isäntä, jos ei hän kertonut
+salaisuuttansa, lähtisi itse ulos melun syytä tiedustamaan. Hän
+kiljahti siis:
+
+"Voi, voi, voi, ettepä kumminkaan voi sanoa sitä minun syykseni, jos
+saatte kuulla pahoja sanomia, ennen kuin edes olette kerjinnet käydä
+aamumessussa! Minä olisin salannut ne teiltä siksi kun te ensin
+olisitte Jumalan sanaa kuulleet. Mutta koska se nyt teidän kuitenkin
+pitää saada tietää, niin sanon, että teiltä on mennyt uskollisin
+ystävä, joka ikinä on toisen miehen kättä puristanut ja Perth'in
+kaupunki saa nyt murehtia parasta porvariansa, joka on pitänyt miekkaa
+kädessään!"
+
+"Heikki Seppä, Heikki Seppä!" huudahtivat isä ja tytär molemmat
+niinkuin yhdestä suusta.
+
+"No niin, siinäpä se onkin", sanoi Dorothea; "ja kenenkä syy siihen on,
+jos ei teidän omanne? -- Nostittehan te semmoisen mölläkän siitä, että
+hän oli kävellyt käsikädessä laulutytön kanssa, aivan kuin olisi se
+Juutalais-tyttö ollut!"
+
+Tällä lailla olisi Dorothea vielä tiesi häntä kuinka kauan jatkanut;
+mutta hanskuri huusi tyttärelleen, joka yhä vielä oli kammarissaan:
+"Loruja, Katri -- ne on vaan vanhan hupsun lörpötyksiä. Ei mitään
+semmoista ole tapahtunut. Minä tuon sinulle tosisanomat heti paikalla!"
+Ja kaappaisten sauvansa riensi vanhus Dorothean ohitse ja kadulle, jota
+myöten yhä juoksi ihmisjoukkoja Isolle kadulle päin. Dorothea
+puolestaan jäi mutisemaan itsekseen: "Sinun isäs on aika viisas mies,
+usko vaan hänen omia vakuutuksiaan. Hänelle kohta mahtaa tulla joku
+läimäys osaksi tuossa mölläkässä, ja sitten kyllä saadaan kuulla:
+'Dorothea, tuopas liinakaappeita!' ja 'Dorothea, voitelepas
+plaastaria!' Vaan nyt muka on kaikki vaan lorua ja valhetta, ja
+joutavaa, mitä Dorothean suusta tulee! -- Vai joutavia! Luuleeko Simo
+ukko Heikki Sepän pään olevan yhtä kovan kuin hänen alaisimensa, niin
+että se olis kestänyt, vaikka koko Vuorelais-clani häntä läimäytteli?"
+
+Tähän paikkaan häneltä puhe katkesi, sillä samassa ilmautui hänen
+viereensä enkelinnäköinen haamu, tuskin itsestään tietävänä, silmät
+tuijottelevana, hiukset hajallaan, posket kalman kelmeinä.
+
+Muija säikähtyi niin, että unhotti närkästyksensä. "Herra siunatkoon,
+lapsukaiseni!" sanoi hän. "Mitäs sinä niin tuimasti tuijottelet?"
+
+"Etkös sanonut että joku on kuollut?" kysyi Katri peloittavasti
+epävakaisella äänellä, ikään kuin hänen kuulonsa ja puhevoimansa eivät
+enään oikein olisi toimittaneet virkaansa.
+
+"Kuollutko, tyttöseni! On, kun onkin, kuollut aivan. Ei sinun nyt enään
+tarvitse karsaasti katsella häneen".
+
+"Kuollut!"' kertosi Katri yhä samalla epävakaisella äänellä. "Kuollut
+-- tapettu -- ja Vuorelaisen käden kautta!"
+
+"Sen takaan, että Vuorelaiset sen ovat tehneet -- ne laista
+huolimattomat roistot. Kukas muu tappaa enimmän osan niistä, jotka
+saavat surmansa -- paitsi kun porvarit joskus keskenään rupeavat
+kahakkaan ja tappavat toinen toisensa, taikka jos ritarit ja
+aatelisherrat toisinaan vuodattavat verta? Mutta tahtoisinpa lyödä
+vetoa, että se on Vuorelaisten tekoa tällä kertaa. Eipä ollut sitä
+miestä täällä Perth'issä, ei ritaria eikä porvaria, joka olisi
+uskaltanut käydä Heikki Sepän kimppuun, mies miestä vastaan. Mutta
+niitä mahtoi hyökätä koko lauma hänen päälleen; sen saatte nähdä, kun
+asia tulee selville".
+
+"Vuorelaisia!" sanoi Katri, ikään kuin joku hänen ajatuksiansa
+sekoittava ajatus olisi häntä vaivannut. "Vuorelaisia! -- voi Conachar,
+Conachar!"
+
+"No niin, voinpa sanoa, että sinä osasit juuri oikeaan mieheen, Katri.
+Heillä oli, niinkuin näit, riita Pyhän Valentinin aattona, ja pieni
+kahakka. Ja Vuoren pojilla on pitkä muisti semmoisissa asioissa. Anna
+semmoiselle korvapuusti Pyhäinmiesten päivänä, niin hänen poskeansa
+vielä kirveltää Helluntaina. Mutta mikähän on voinut tuottaa ne
+pitkäsääriset pakanat tänne, että heillä oli tilaisuus sitä verityötä
+tekemään?"
+
+"Voi minua, minä se olin", sanoi Katri; "minä tuotin Vuorelaiset tänne
+alas -- minä lähetin noutamaan Conachar'ia -- niin, he ovat häntä
+väijyilleet -- mutta minä heidät saatin tänne, missä heillä oli
+tilaisuus päästä uhrinsa kimppuun. Mutta lähdenpä katsomaan omin silmin
+-- ja sitten -- sitten meidän pitää tehdä jotakin. Sano isälleni, että
+minä kohta tulen takaisin".
+
+"Oletko riivattu, tyttö?" huusi Dorothea, kun Katri hänen ohitsensa
+juoksi ulko-ovelle. "Ethan toki juokse ulos kadulle, hiukset hajallaan
+hartioilla tällä lailla, sinä, jonka kaikki tuntevat Perth'in kaupungin
+Kaunottareksi? -- Pyhä messu! Mutta kas tuossa hän jo on kadulla, tuli
+siitä, mikä tuli -- ja ukko hanskuri on nyt vimmastuva minulle, ikään
+kuin minussa olisi ollut sen tytön pitäjä. Ohhoh, onpa tää nyt korea
+aamu paaston aluksi! -- Mitähän nyt tehdään? Jos menen hakemaan isäntää
+tuon kansantungoksen seasta, niin he tallaisivat minut mäsäksi
+jalkainsa alle, eikä paljon surua olisi tästä vanhasta muijasta. -- Vai
+juoksenko Katrin perään, joka jo on kadonnut näkymättömiin ja on paljon
+kepeämpi jalaltaan kuin minä? -- Paras on, että vaan pistäyn tuonne
+Klaus Parran-ajajan luo ja kerron hänelle tämän kaiken".
+
+Sillä aikaa kuin uskollinen Dorothea teki, niinkuin oli päättänyt,
+juoksi Katri Perth'in katuja pitkin. Muulloin olisi häntä kaikki ihmein
+töllistelleet, jotka olisivat nähneet hänen tuossa lentävän mistään
+huolimattomalla vauhdilla, hurjalla juoksulla, joka oli aivan
+poikkeavainen hänen tavallisesta siivosta, vakaisesta astunnastaan ja
+käytöksestään -- ilman sitä vaippaakin, jota hyvämaineiset ja
+hyväsäätyiset vaimo-ihmiset, ulkona käydessään, aina pitivät päällänsä.
+Mutta kansa oli niin hädissään, jokainen vaan jutellen tai kysellen
+melun syytä ja jokainen selitellen sitä eritavallansa, ettei kukaan
+huomannutkaan Katrin huolimatonta pukua eikä huimistunutta käytöstä. Ja
+hän sai juosta tietänsä, vetämättä puoleensa enempää huomiota kuin
+muutkaan naiset, jotka, huolellisen uteliaisuuden taikka pelon ajamina,
+olivat liikkeellä, ja tiedustelivat tuon yleisen levottomuuden syytä --
+taikkapa kenties hakivat ystäviä, joiden turvallisuudesta olivat
+huolissaan.
+
+Juostessaan tunsi Katri kuinka tuo peloittava pauhu häntä huimautti, ja
+töin tuskin vaan sai hän itsensä hillityksi, ettei yhtynyt niihin
+parkumisiin ja hätähuutoihin, jotka ylt'-ympärillä kajahtelivat. Hän
+riensi vaan kiireesti eteen-päin ikään kuin unissaan, tuntien
+sydämessään raskasta tuntoa jonkun hirveän tapaturman pelosta, jonka
+oikea luonto hänelle ei kuitenkaan ollut oikein selvä. Mutta tämän
+tunnon pohjassa oli kuitenkin se kauhea tieto, että mies, joka häntä
+niin hellästi oli rakastanut, jonka hyviä avuja hän niin suuressa
+arvossa oli pitänyt, ja johonka hän nyt tunsi suuremman rakkauden kuin
+mitä hän ennen olisi tahtonut omalle sydämelleenkään tunnustaa, oli
+murhattu, ja että hän luultavasti oli siihen ollut apuna. Katri oli
+ensimmäisenä tulisen ja kaikkia liioittelevan tuskan hetkenänsä
+pannut yhteen Heikin kuoleman sekä Conachar'in tulon tänne
+seuralaisjoukkoineen; mutta tämä yhteys olikin kyllin todennäköinen,
+että hän voi sen todeksi uskoa, jos hänen mielensä olisikin tällä
+hetkellä ollut semmoisessa tilassa, että se olisi pystynyt asian
+luultavuutta tarkemmin tutkimaan. Oikein tietämättäkään mitä hän haki,
+ainoasti totellen epämääräistä haluansa saada tietoa, min verran tuossa
+hirvittävässä huhussa oli perää, riensi hän nyt siihen paikkaan, jota
+hänen tunteensa vielä eilen olisivat saattaneet hänet kaikkein enimmin
+välttämään.
+
+Kukapa olisi vielä Laskiais-iltana voinut saada tätä ylpeää, kainoa,
+ujostelevaa, ankarasti säädyllistä Hanskurin Katria uskomaan, että hän
+ensimmäisen paastopäivän aamuna ennen messun aikaa olisi juokseva
+kaupungin katuja myöten, meluavain, hätäileväin kansanjoukkoin
+keskitse, hiukset hajallaan, vaatteet rempallaan? Kuka olisi saanut
+häntä uskomaan, että hän tällä lailla oli rientävä saman kosijansa
+kotiin, joka, niinkuin hänellä oli syytä uskoa, oli saastaiseen,
+irstaiseen rakkausseikkaan antaumalla häntä niin törkeästi, niin
+raa'asti häväissyt? Mutta niinpä hän nyt kuitenkin teki; ja
+vaistontapaisesti kiireissään valiten vapainta tietä, kartti hän
+Isoakatua, missä väentungos oli pahin, ja pääsi Wynd-kadulle niitä
+samoja kaupungin pohjoisen reunan kapeita raitteja myöten, joita Heikki
+astui, kun hän Loviisaa saatteli. Mutta näilläkin syrjäisillä paikoilla
+nyt vilskui väkeä; niin yleinen oli hätä. Katri meni tietänsä joukkojen
+keskitse yhtähyvin, ja ne, jotka hänet huomasivat, katsahtivat vaan
+toinen toiseensa ja pudistivat päätään, surkutellen hänen tuskaansa.
+Viimeinkin, ennen kuin hän vielä olikaan oikein selvillä omasta
+aikomuksestaan, hän jo seisoi kosijansa oven edessä ja kolkutti.
+
+Kun hänen kiireinen kolkutuksensa oli lakannut, oli kaikki jälleen
+hiljaa, ja siitä vielä kiihtyi hänen tuskansa, joka oli hänet tähän
+hurjaan käyntiin saattanut.
+
+"Avaa, Heikki, -- avaa!" huusi hän. "Avaa jos vielä olet elossa! --
+Avaa, jos et tahdo nähdä Hanskurin Katria kuolleena huoneesi
+kynnyksellä!"
+
+Samassa kun hän näin hurjasti huusi korville, joita hän luuli kuoleman
+kautta umpeenmenneiksi, avasi se sama kosija, jota hän huusi, oven,
+juuri hyvään aikaan, niin että voi estää tytön pyörtyneenä maahan
+kaatumasta. Sepän rajatonta huimaa iloa tästä niin arvaamattomasta
+vieraasta vähensi vaan kummastus, joka teki ettei hän voinut uskoa
+silmiänsä, sekä pelästys Katrin umpeensulkeuneista silmistä,
+puoli-avonaisista vaalenneista huulista, posken kalmankelmeydestä sekä,
+niinkuin näytti, kokonaan lakanneesta hengenvedosta.
+
+Heikki oli pysynyt kotona, huolimatta noista yleisistä hätämerkeistä,
+joita jo melkoisen kauan oli tullut hänen korviinsa. Hän oli nyt
+jyrkästi päättänyt, ettei enää sekaantuisi mihinkään kahakoihin,
+joita vaan suinkin saattaisi välttää, Nytkin hän vaan majistraatin
+nimen-omaisesta käskystä, jota hänen porvarina täytyi totella, oli
+ottanut miekkansa sekä varakilven seinältä ja oli menemäisillään ulos,
+ensi kertaa eläissään vastahakoisena sotapalvelukseen, jota hänen
+velvollisuutensa vaati.
+
+"Kova onnipa onkin", arveli hän itsekseen, "että minut aina vaaditaan
+esille kaikkiin kaupunkimme taisteluihin, vaikka miekan mittelyt ovat
+Katrille niin vastenmieliset. Onhan, sen tiedän, niitä neitoja
+kyllin Perth'issä, jotka sanovat sulhasilleen: 'Mene ulos -- tee
+velvollisuutesi urhon lailla, niin saat tyttösi suosion palkakses!'
+Vaan eipä kuitenkaan lähetetä noutamaan heidän sulhasiaan vaan aina
+minua, vaikka niin pian kun minä täytän velvollisuuteni miehenä ja
+suojelen turvatonta tyttöstä, tai velvollisuuteni porvarina ja tappelen
+kaupunkini kunnian puolesta, Katri minua aina kohtelee ikään kuin
+olisin minä pahin taistelukukko ja tyttöinviettelijä!"
+
+Tämmöisiä mietteitä oli hänellä mieli täynnä, kun hänen avatessaan
+huoneensa ovea, se, joka oli rakkain hänen sydämelleen, vaan jota hän
+vähimmin kaikista oli arvannut saavansa nähdä, tuossa ilmautui hänen
+eteensä ja kaatui hänen syliinsä.
+
+Riemastus, hämmästys ja säikähdys eivät kuitenkaan vieneet Heikiltä
+sitä neuvokkaisuutta, jota tämä hetki vaati. Hänen piti ensin viedä
+Katri turvapaikkaan ja saada tyttö tointumaan -- se oli ensitehtävä,
+ennenkuin hän voi mennä tottelemaan majistraatin kutsua, vaikka
+kyllä sillä oli sanottu olevan suuren kiiruun. Hän kantoi suloisen
+kantamuksensa, joka oli hänestä kepeä kuin höyhen, vaikka
+kalliimman-arvoinen kuin yhtä suuri taakka puhtainta kultaa, pieneen
+kammariin, joka oli ollut hänen äitinsä makuuhuoneena. Se oli kaikkein
+sopivin pahoin voivalle, koska se oli puutarhaan päin ja siis erotettu
+kaikesta melusta.
+
+"Imettäjä hoi! -- Imettäjä Shoolbred -- joudu pian -- joudu kuin
+kuolema tai elämä siitä riippuisi -- tässä on yksi, joka sinun apuas
+tarvitsee!"
+
+Ylös juosta jolkuttikin vanha muija. "Kunhan se vaan olisi semmoinen,
+joka sinut pidättäisi ulos kahakkaan menemästä", sanoi hän; sillä melu
+oli jo hänenkin korviinsa ehtinyt. Mutta kenpä voi kuvata hänen
+kummastuksensa, kun hän näki Perth'in kaupungin Kaunottaren,
+hengettömältä näyttävänä, makaavan talon emäntä-vainaan vuoteella,
+jolle ämmän kasvatti oli tytön suurimmalla hellyydellä ja
+arkatuntoisuudella laskenut alas, ja jonka vieressä nyt Heikki istui,
+tueten Katria jättiläiskäsivarsillaan. "Hanskurin Katri!" sanoi hän --
+"ja -- Jumalan emonen auttakoon! -- kuoleman teossa, niinkuin näyttää!"
+
+"Ei suinkaan, muori kulta", sanoi muijan kasvatti, "hänen rakas
+sydämensä sykkii -- hänen suloinen henkensä käy ulos ja sisään! Tule
+sinä, jonka paremmin sopii häntä auttaa kuin minun -- tuo vettä -- ja
+rohtoja -- mitä ikinä sinun vanha, viisas pääsi voinee keksiä. Jumala
+ei toki ole voinut saattaa häntä tänne minun syliini kuolemaan, vaan
+minun ilokseni sekä omaksensa elämään!"
+
+Nopeudella, jota hänen ikäiseltään tuskin olisi voinut toivoa, hankki
+matami Shoolbred kaikki mitä tarvittiin sulkeuneen hengehtimisen
+palauttamiseksi. Niinkuin useimmat naiset sillä aikakaudella, tiesi hän
+vallan hyvin, mitä semmoisissa tapauksissa on tehtävä. Osasipa hän sen
+lisäksi myös hoitaa tavallisia haavojakin, jonka taidon harjoittamiseen
+hänen kasvattinsa sotaisa luonne hänelle sangen tiheään antoi
+tilaisuutta.
+
+"Kuules, Heikki poikaseni", virkkoi hän; "hellitäpäs nyt vaan
+käsivartes tuosta minun hoidettavastani -- vaikka hän kyllä maksaakin
+likistämisen vaivaa -- vaan otapas kuitenkin kätes pois, että voit
+antaa minullen mitä tarvitsen. -- Taikka enpä toki huolikaan käskeä
+sinua hellittämään hänen kättänsä, jos vaan ottaisit hiljaa lyödäkses
+hänen kämmentänsä, kun hänen kokoonkopristuneet sormensa suorenevat".
+
+"Minäkö löisin hänen kaunoista kättänsä!" pani Heikki vastaan.
+"Yhtähyvin voisit käskeä minua läimäyttämään lasikuppia moukkarilla,
+kuin lyömään tätä hentoista kämmentä sormillani, jotka ovat
+känsistyneet sorvinkovuisiksi. -- Mutta hänen sormensa jo
+suorenevatkin, ja me koetamme parempaa keinoa kuin lyömistä" -- niin
+sanoen hän painoi huulensa tuohon kaunoiseen kätehen, jonka
+liikahtaminen todisti tunnon alkavaa palajamista. Nyt kuului pari syvää
+huokausta, ja sitten Perth'in kaupungin Kaunotar avasi silmänsä, loi ne
+rakastajaansa, joka oli polvillaan vuoteen vieressä, ja sitten hän taas
+vaipui alas pään-alaiselle. Koska Katri ei vetänyt pois kättänsä
+rakastajansa kädestä, niin tulee meidän olla niin armahtavaiset ja
+arvella, että hän ei vielä ollutkaan täyteen tuntoon herännyt eikä siis
+huomannut, kuinka Heikki tätä tilaisuutta väärin käytti, painamalla
+kättä vuoroin huulilleen, vuoroin rintaansa vasten. Samassa kuitenkin
+emme voi olla myöntämättä, että sillä välin jo puna alkoi palata Katrin
+poskiin, ja että hänen hengenvetonsa tämän minuutin tai pari kestävän
+uuden hervottomuuden ajalla kävi syvästi ja säännöllisesti.
+
+Mutta nyt kuului yhä kiihtyvä melu oven ulkopuolelta, ja talon isäntää
+huudettiin kaikilla hänen eri nimillään: Heikki, Seppä, Wynd'in Heikki
+y.m. aivan kuin pakanat muinoin rukoilivat jumaliansa avukseen milloin
+yhdellä, milloin toisella nimellä. Ja viimein kansanjoukko, Portugal'in
+katolilaisten tavalla, kun ovat kyllästyneet turhiin rukouksiinsa
+pyhäinmiesten puoleen, turvasi haukkumisiin.
+
+"Hyi häpeä, Heikki! Olethan sinä kunniaton mies, valapattoinen
+porvarivalasi rikkoja ja kauniin kaupunkimme petturi, jos et heti
+paikalla tule ulos!"
+
+Matami Shoolbred'in apukeinot näkyivät nyt jo sen verran
+auttaneen, että Katri johonkin määrin oli tuntoon herännyt. Sillä
+kääntäen kasvonsa vähää enemmän rakastajansa puoleen, kuin hänen
+siihen-astisessa asemassaan oli mahdollista, antoi hän oikean kätensä
+vaipua sepän olkapäälle, jättäen vasemman hänen kätensä pidettäväksi.
+Näin näkyi hän vienosti pidättelevän häntä ja samassa hän kuiskasi:
+"Älä lähde, Heikki -- pysy täällä mun luonani -- he surmaavat sinut,
+nuot veren-ahneet miehet!"
+
+Tähän rukoukseen oli Katrin viekoittanut ylenmääräinen ilo siitä, kun
+hän näki rakastajansa, jonka oli luullut tapaavansa kuolleena ruumiina,
+tässä elävänä edessään. Ja näillä vienoilla sanoilla, vaikka ne
+kuiskattiin niin hiljaa, että tuskin kuuluivat, näkyi olevan suurempi
+voima pidättää Wynd'in Heikkiä paikallansa, kuin ulkoa kajahtelevilla
+monilla käskeväisillä äänillä voimaa häntä ulos houkuttaa.
+
+"Pyhä messu! hyvät naapurit", huusi muuan uljas porvari kumppaneilleen,
+"tuo hävytön seppä vaan tekee pilaa meistä. Murtakaamme hänen ovensa
+auki väkisin, ja laahatkaamme hänet ulos tukasta sekä kauluksesta!"
+
+"Varo itseäs mitä teet", virkkoi toinen varovampi. "Se mies, joka
+väkisin pyrkii Heikki Sepän linnaan, menee kyllä sisään ehein raajoin,
+mutta hänen ulostullessaan on työtä haavalääkärille valmiina. -- Mutta
+tuleepa tässä juuri mies, jolla on kyllä oikeus viedä sanottavamme
+perille ja puhua tuolle seuran pettäjälle suora totuus silmien väliin".
+
+Mies, josta tämä sanottiin, ei ollut kukaan muu kuin Simo Hanskuri
+itse. Hän oli hyvään aikaan saapunut surmapaikalle, missä
+lakintekijä-paran ruumis makasi, kun tämä pormestari Craigdallien
+käskystä käännettiin; hänelle tuli siis kohta se lohdutus, että kuollut
+tunnettiin tuoksi suupaltoksi Proudfute raukaksi, eikä Heikki Sepäksi,
+jonka mielisankarinsa kansa oli luullut siinä näkevänsä. Nauru tai
+kumminkin jotain sensukuista kävi joukosta joukkoon, kun muistettiin,
+kuinka hartaasti Olivier aina oli pyytänyt itselleen sotaisen miehen
+mainetta, vaikka se oli niin aivan outo hänen luonteelleen sekä
+taipumukselleen; ja moni huomautti, että lakintekijälle nyt oli tullut
+osaksi kuolema, joka oli paljon enemmän hänen suurten sanainsa kuin
+hänen todellisen mielenlaatunsa mukainen. Mutta tämä ajaton
+leikinlasku, jossa aikakauden raakuus ilmautui, vaikeni kokonaan, kun
+nähtiin erään vaimon tunkeuvan kansanjoukon läpi ja kuultiin hänen
+parkumisensa, 'Voi minun mieheni -- minun mieheni'.
+
+Tilaa tehtiin surevalle leskelle, jonka kanssa pari, kolme nais-ystävää
+seurasi. Marketta Proudfutesta ei ollut tähän asti tietty muuta, kuin
+että hän oli sievännäköinen, mustatukkainen vaimo, ylpeä ja
+ylenkatseellinen muille, hänen mielestään halvemmille tai köyhemmille,
+ja itsevaltias puoliso mies-vainajansa yli, jonka kohoisen kukonharjan
+hän pian sai alentumaan, jos hän sattui kuulemaan Olivier'in
+sopimattomia kerskauskiekauksia. Mutta nyt, katkeran surunsa vallan
+alaisena, oli hänen näkönsä ja käytöksensä paljon enemmän kunnioitusta
+nostava.
+
+"Vai te nauratte", sanoi hän, "te kunnottomat Perth'in porvarit, siitä
+että yhden teidän oman kaupunkilaisenne veret ovat vuotaneet tyhjiksi
+tänne katu-ojaan? -- Vai sitäkö te nauratte, että surma on tullut tään
+minun mieheni osaksi? Milläs hän semmoista on ansainnut? Eikö hän
+pitänyt kunnollista taloutta voimassa omain kättensä työllä? Eikö
+hänellä ollut kohtuullinen pöytänsä, johon köyhä oli tervetultuaan ja
+josta sairas sai apua? Eikö hän lainaillut tarvitseville -- eikö
+auttanut naapureitansa niinkuin ystävä ainakin -- eikö aina jokainen
+saanut häneltä neuvoja ja oikeutta, niinkuin paraalta raatimieheltä
+ikinä?"
+
+"Se on totta, se on totta", vastasi kansa; "hänen verensä on meidän
+vertamme yhtä hyvin kuin jos se olisi Heikki Sepän".
+
+"Te puhutte totta, naapurit", lausui pormestari Craigdallie; "eikä tätä
+asiaa sovi unohduksiin peittää, niinkuin taannoinen peitettiin.
+Porvarit, me emme voi sallia, että verta kostamatta virtaa meidän
+katu-ojiamme myöten, niinkuin muu likavesi; muuten saamme pian nähdä
+koko leveän Tay-jokemme punertavan siitä. Mutta tämä läimäys ei
+suinkaan tarkoittanut tätä mies-parkaa tässä, johon se niin
+turmiollisesti on sattunut. Joka ihminen tietää, minkä luontoinen
+Olivier Proudfute oli: kuinka suuri suultaan, kuinka mitätön teoilta.
+Mutta hänellä on Heikki Sepän härännahkainen kylteri, kilpi sekä
+kypäri. Koko kaupunki ne tuntee yhtähyvin kuin minä; siitä ei ole
+mitään epäilemistäkään. Ja hänellä oli se tapa, tiedättehän sen, että
+hän pyysi matkia Seppää kaikissa asioissa. Joku vimmasta tai kenties
+päihtymyksen kautta sokea on tappanut tään viattoman lakintekijän, jota
+et kukaan vihannut eikä pelännyt, ja josta ei juuri kukaan paljon
+lukuakaan pitänyt, uljaan sepän sijasta, jolla oli sen seitsemän
+vihamiestä".
+
+"Mitäs siis nyt tehdään, pormestari?" huusi kansanjoukko.
+
+"Sen, hyvät ystävät, kaupungin hallitusmiehet ovat päättävät teidän
+puolestanne; me pidämme heti kokouksen, niin pian kuin ritari Charteris
+joutuu tänne, ja se tapahtuu kohta. Sillä välin tutkikoon haavalääkäri
+Dwining tätä ruumis-parkaa, niin että hän meille voi sanoa, millä
+tavalla tää surkea kuolema sen on kohdannut. Ja sitten pitää kääriä
+ruumis siivosti puhtaisin liinoihin, niinkuin kunnon porvarille on
+soveliasta; ja viekää hänet sitten pää-alttarin eteen St. Johanneksen,
+meidän kauniin kaupunkimme suojeluspyhän, kirkkoon. Lakatkaatte te
+kaikesta huudosta sekä melusta, ja jokainen aseisin kykenevä mies, joka
+on meidän kauniin kaupunkimme ystävä, laittakoon aseensa kuntoon, ja
+olkoon valmis Isolle-kadulle tulemaan, niin pian kun raatihuoneen iso
+kello vongahtaa. Ja sitten me taikka kostamme tämän meidän naapurimme
+murhan taikka annamme itsemme sen kohtalon alttiiksi, minkä taivaan
+Herra katsoo hyväksi meille suoda. Välttäkää sillä aikaa kaikkia
+kahakoita ritarien taikka heidän väkensä kanssa, siksi kun voimme
+viattomat syyllisistä erottaa. Mutta missäs nyt se seppä pahuus viipyy?
+Onpa hän ollut aina kärkäs kyllä kaikellaisiin kahakoihin, joihin ei
+häntä tarvittais, vaan nyt hän nahjustelee, kun hänen läsnä-olonsa
+olisi meidän kauniille kaupungille avuksi. -- Mikäs häntä vaivaa, eikö
+kukaan tiedä? Onko häntä näkynyt Laskiais-illan ilonpidoissa?"
+
+"Hän on taikka sairas taikka pahalla tuulella, pormestari," vastasi
+yksi kaupungin palvelija; "sillä, vaikka hän on kotona, niinkuin hänen
+sällinsä vakuuttavat, eipä hän kuitenkaan huoli meille vastata eikä
+ovea avata".
+
+"Sallikaapas minun, pormestari", virkkoi nyt Simo Hanskuri, "mennä
+Heikki Seppää noutamaan. Minulla olisi pieni meidänvälinen äkä
+pois-sovitettava. Ja ylistetty olkoon Pyhä Neitsyt, joka on niin
+sallinut, että hänet saa tavata elävänä miehenä, jota neljännestuntia
+takaperin tuskin olisin uskaltanut toivoa".
+
+"Tuokaa sitten meidän uljas seppämme raatihuoneelle", sanoi pormestari,
+koska samassa ratsumies, tunkeuttuaan kansanjoukon läpi, tuli hänelle
+jotain korvaankuiskaamaan. "Tässä on kunnon ystävä, joka sanoo, että
+Kinfauns'in herra juuri nyt on saapunut meidän laiturille."
+
+Tämmöinen oli syy Simo Hanskurin tuloon Heikki Sepän taloon juuri
+tuolla jo kerrotulla hetkellä.
+
+Häntä ei pidättänyt täällä sama epäilys ja pelko kuin muita porvareita.
+Hän meni siis suoraan kyökkiin, ja sieltä kun kuuli matami Shoolbred'in
+siellä sisässä puuhaavan, eteni hän makuukammariin. Hän ei virkkanut
+muuta kuin: "Anteeksi, hyvä naapuri!" ja sitten avasi oven ja astui
+huoneesen, jossa outo ja arvaamaton näkö tuli hänen silmilleen
+tarjoksi. Hänen äänensä herätti neiti Katrin kuolleista paljon
+joutuisammin, kuin mitä matami Shoolbred'in kaikki keinot olivat
+voineet, ja, tytön vaaleat posket nyt kerrassaan peittyivät
+suloisimmalla punalla. Hän työnsi rakastajansa poikemmaksi molemmilla
+käsillään, joiden hän tähän saakka oli sallinut olla Heikin
+hyväiltävänä, mikä siihen lieneekin ollut syynä, sekö ettei hän vielä
+ollut täyteen tuntoon tointunut, vai eikö tään-aamullisten tapausten
+kautta hänen rakkautensa oli herännyt. Heikki Seppä, ujo, niinkuin
+tiedämme, kompastui noustessaan. Ainoa kammarissa olevista, joka ei
+hämmästynyt, oli matami Shoolbred. Hän keksi jonkun tekosyyn,
+kääntyäkseen selin toisiin molempiin, niin että voi nauraa heidän
+hämille-joutumistansa; sillä hän tunsi, ettei hän millään muotoa voisi
+hillitä naurunhaluansa. Ja tähän nauruun hanskurikin, jonka hämmästys,
+vaikka suuri, oli lyhyt ja iloista laatua, kohta yhtyi oikein
+hartaasti.
+
+"No, hyvä St. Johannes auttakoon!" virkkoi hän; "luulinpa äsken
+nähneeni näön, joka minulta oli estävä kaiken naurun, kumminkin tämän
+pitkän paaston ajaksi; mutta tämä tässä vetäisi väkisinkin suusoppeni
+ryppyyn, vaikka jos kuolemanteossakin olisin. Vai täällä meidän kunnon
+seppä, jonka kuolemaa jokapaikassa jo on itketty ja kaupungin kaikilla
+kelloilla julistettu, seisoo ilmi elävänä, iloisena, ja, jos hänen
+punakoista poskistansa päättää, aikoo elää niin kauan kuin kuka hyvänsä
+Perth'issä. Ja vai täällä on myös minun tarkkatuntoinen tyttäreni, joka
+eilen ei tahtonut puhua mistään muusta kuin nuorten miesten
+kunnottomuudesta, jotka harjoittavat irstaisuutta ja taluttelevat
+laulutyttöjä -- niin, se sama, joka niskoitteli sekä St. Valentinia
+että St. Cupidoakin vastaan -- vai täällä hän on, muuttuneena
+laulutytöksi itsekin, sen verran kuin voin nähdä! Olenpa kumminkin
+iloinen, että te, matami Shoolbred, joka ette koskaan siivottomuutta
+salli, olette täällä läsnä tässä suloisessa lemmittyin kohtauksessa".
+
+"Te teette minulle vääryyttä, isä kulta", sanoi Katri, joka oli itkuun
+hyrähtämäisillään. "Minulla oli tänne tullessani ihan toista mielessä,
+kuin mitä te luulette. Minä vaan tulin siksi -- siksi, että -- --"
+
+"Että luulit täällä tapaavasi kuolleen sulhasen", virkkoi isä, "vaan
+tapasitkin elävän, joka voi ottaa hyväksensä sinun rakkautesi osoitteet
+ja niihin myös vastata. Tahtoisinpa tosiaan, jos ei se olisi syntiä,
+kiittää Herraa taivaassa, että tämä tapaus on sinut arvaamatta saanut
+näyttämään myös olevasi vaimo-ihminen. -- Simo Hanskuri ei ole
+sen-arvoinen mies, että hänellä kelpaisi olla täydellinen pyhäneitsyt
+tyttärenä. -- Pyh, älä nyt ole niin surkeannäköinen, äläkä luulekaan,
+että minä rupean sinun kovaa onneasi surkuttelemaan! Ainoa, minkä
+lupaan, on, että koetan olla nauramatta, jos vaan sinä tahdot olla niin
+hyvä ja lakata itkemästä tai kumminkin tunnustaa itkeväsi ilon
+kyyneleitä".
+
+"Vaikka tulisikin minulle kuolema osaksi siitä tunnustuksesta", virkkoi
+Katri parka, "en voisi sanoa, mitä lajia ne ovat. Uskokaa vaan se, isä
+kulta, etten suinkaan olisi tullut tänne, jos en -- jos en -- --"
+
+"Jos et olisi pelännyt, ettei Heikki pääsisi tulemaan sinun luokses",
+jatkoi isä. "Ja nyt lyökääpä kättä rauhassa ja ystävyydessä ja sopikaa
+keskenänne, niinkuin oikeat Valentini-kumppalikset. Eilen oli
+Laskiais-Tiistai, Heikki -- pankaamme että sinä olet tunnustanut
+kepposesi, olet saanut anteeksi ja nyt vapaa kaikesta pahanteosta,
+josta sinua syytettiin".
+
+"Ei, mitä siihen tulee, Simo vaari", virkkoi seppä, "niin voin nyt, kun
+teidän mielenne on sen verran asettunut, että otatte kuullaksenne mitä
+sanon, vaikka vannoa, sormi Raamatun päällä, ja voinpa myös ottaa tään
+imettäjäni, matami Shoolbred'in, todistajaksi --"
+
+"Ei, ei", sanoi hanskuri, "mitäs me uudestaan kaivaisimme esille
+vanhoja vihoja, jotka jo ovat olleet ja menneet!"
+
+"Simo hoi! -- Simo Hanskuri!" kuului nyt alhaalta kadulta.
+
+"Se on totta, seppä poikaseni", virkkoi hanskuri, ykstotiseksi
+muuttuen; "meillä on nyt toista tekemistä. Sinun pitää paikalla tulla
+minun kanssani neuvoittelukokoukseen. Katri saa jäädä tänne matami
+Shoolbred'in luokse, joka on pitävä huolen hänestä, siksi kun
+palajamme. Ja sitten, koska kaupunki tätä nykyä on sekasorrossa, me
+lähdemme molemmat häntä kotiin saattamaan, ja niillä pitää olla rohkea
+luonne, jotka tohtivat meidän tiellemme esteeksi ruveta".
+
+"Ohoh, minun isä kultani", virkkoi Katri hymyillen, "jopa te nyt olette
+Olivier Proudfuten virkaan ruvenneet. Se uljas porvarihan onkin Heikin
+sota-kumppali".
+
+Ukon katsanto muuttui synkäksi.
+
+"Sinä puhuit sanan, joka koski kipeästi, lapseni; mutta sinä et
+tiedäkään mitä on tapahtunut. -- Suutele nyt Heikkiä vaan,
+anteeksi-annon merkiksi".
+
+"En suinkaan", virkkoi Katri; "olen minä hänelle muutenkin jo liiaksi
+suosiota osoittanut. Kun hän ensin on saattanut tämän kulkulais
+prinsessan hyvissä turvissa kotiin, silloin vasta on aika vaatia
+semmoista palkintoa".
+
+"Mutta sillä aikaa", sanoi Heikki, "otan talon-isännän oikeudella, mitä
+et sinä muulla lailla tahdo myöntää minulle".
+
+Hän likisti kauniin tytön vasten rintaansa, ja sai ilman vastarinnatta
+ottaa suutelon, vaikka ei Katri ollut tahtonut sitä itse antaa. Kun he
+sitten astuivat portaita myöten alas, laski ukko kätensä sepän
+olkapäälle ja lausui: "Heikki, nyt on hartain toivoni täytetty, mutta
+pyhät miehet ovat niin sallineet, että se on tapahtunut vaarallisena,
+peloittavaisena hetkenä".
+
+"Se on kyllä tosi", sanoi seppä. "Mutta tiedättehän te sen myös, isä,
+että meidän kahakat täällä Perth'issä, josko sattuvatkin tiheään, eivät
+koskaan ole pitkälliset".
+
+Sitten hän avasi oven, josta pääsi asuinhuoneesta pajaan. "Pojat hoi!"
+huusi hän. "Antti, Cutberth, Dingwell ja Ringan! Älköön yksikään teistä
+liikahtako täältä kotoa, ennen kun palajan. Olkaa yhtä luotettavat kuin
+varukset, joita olen opettanut teitä takomaan -- franskalainen
+kultakolikko ja skotlantilainen iloinen ilta tulkoon teille
+palkinnoksi, jos te minun käskyäni tottelette. Teidän suojaanne uskon
+kalliin tavaran. Vartioitkaa ovia tyystin -- pikku Jussi juoskoon
+ylisellä edestakaisin luukuista tirkistelemässä, ja te muut pitäkää
+aseenne varalla, jos joku taloa lähenisi. Älkää avatko ovea
+kenellekään, siksi kun Hanskurin vaari ja minä palajamme -- siitä
+riippuu minun henkeni ja minun onneni!"
+
+Vahvat, nokiset jättiläiset, joille hän näin puhui, vastasivat: "Surma
+sille, joka tänne pyrkii!"
+
+"Nyt on minun Katrini yhtä hyvissä turvissa", virkkoi sen jälkeen seppä
+hanskurille, "kuin kuninkaallisessa linnassa, jota olisi parikymmentä
+miestä puolustamassa. Me pääsemme vähimmillä esteillä raatihuoneelle,
+jos oikaisemme tämän puutarhan kautta".
+
+Hän läksi siis edeltä astumaan pienen puutarhan kautta, missä lintuset,
+joille tää hyväsydäminen käsityöläinen oli talvikauden antanut suojaa
+sekä ruokaa, jo nyt, vaikka kevät vasta oli niin kaukana, tervehtivät
+Helmikuun auringon ensimmäisiä, silmänräpäyksen-aikuisia hymyilemisiä
+muutamilla heikoilla, ykä keskeytyvillä visertämisen yrityksillä.
+
+"Kuulkaapas noita lauluniekkojani, isä", sanoi seppä. "Minä nauroin
+heitä tän-aamuna sydämeni katkeruudessa, siitä että ne pienet raukat jo
+visertelivät, vaikka heillä on vielä niin pitkä kannikka talvesta
+edessä. Mutta nyt minä hyvin siedän iloisen laulusen, kun minullakin on
+Valentini-kumppalini niinkuin heillä. Ja mitä pahaa lieneekin suotu
+osakseni huomenna, olen kuitenkin tänään onnellisin mies Perth'in
+kaupungissa ja koko läänissä".
+
+"Vaan minun jo täytyy nyt kohta katkeroittaa tätä iloasi", virkkoi
+vanha hanskuri, "vaikka, sen Jumala tietää, minäkin iloitsen yhtä
+paljon kuin sinä. -- Olivier Proudfute parka, se viaton hupsu, joka
+sinulle kuin minullekin oli hyvin tuttu, on tänä aamuna kuoliana
+löyhetty kadulta".
+
+"Ainoasti humalassa tunnotonna kuin kuollut, toivon ma?" sanoi seppä.
+"Kyllähän viinisoppa ja pieni annos aviotoria hänet saanevat jälleen
+virkoomaan".
+
+"Heikki, ei. Hän on tapettu -- tapettu sotakirveellä tai jollakin
+sentapaisella aseella".
+
+"Mahdotonta!" vastasi seppä. "Hänellä oli nopsat jalat kyllä, eikä hän
+koko Perth'in kaupungin rikkauksien tähden olisi käteensä turvannut,
+niin kauan kun pulasta saattoi päästä säärtensä avulla".
+
+"Eipä hän saanutkaan valitsemisen tilaisuutta. Läimäys sattui
+takaraivoon, se, joka sivalsi, mahtoi olla häntä lyhempi mies, jolla
+oli huovin sotakirves tai jotain sentapaista aseena, sillä pertuska
+olisi sattunut ylemmäksi kiireesen. -- Mutta siinä hän makaa, kun
+makaakin, kuoliana, hirvittävä haava päässään, josta aivot irvistävät".
+
+"Sitä en voi käsittää", sanoi Wynd'in Heikki. "Hän kävi minun luonani
+sydän-yön aikana, morrice-tanssijan vaatteissa, ja näytti juoneelta,
+vaikkei kuitenkaan aivan ylenmäärin. Hän lorueli minulle siitä, että
+muka jotkut yölliset pauhaajat olivat häntä ahdistelleet ja vaaraan
+saattaneet. Mutta voi! tunnettehan tekin sen miehen. Minä luulin sen
+vaan taas olevan tuommoista tyhjää kerskausta, jommoista hän usein
+päästi suustansa, kun oli juovuksissa. Ja niin -- suokoon armelias Pyhä
+Neitsyt sen minulle anteeksi, minä annoin hänen mennä kotiin häntä
+saattamatta, ja siinä tein hänelle armottoman pahan. Pyhä Johannes
+todistakoon sanani! Olisinhan minä lähtenyt saattamaan vaikka mitä
+turvatonta olentoa -- paljon mielummin siis häntä, jonka kanssa niin
+usein olen istunut yhdessä pöydässä, juoden yhdestä pullosta. Mutta
+kelles kaikista ihmisistä voi edes sattua mieleen tehdä pahaa tuolle
+hupsu-paralle, joka ei tehnyt mitään muuta pahaa, paitsi että laski
+suustansa joutavia kerskauksia!"
+
+"Heikki, hänellä oli sinun kypärisi, sinun kylterisi, sinun kilpesi --
+mitenkäs hän net oli saanut?"
+
+"Hän pyysi saadakseen ne lainata siksi yöksi, ja minä olin täällä
+synkällä mielellä, ja tahdoin päästä hänestä. En ollut viettänyt
+pyhäpäivää ilolla, enkä tahtonut pitää mitään iloa, tuon meidän välimme
+rikkoutumisen tähden."
+
+"Pormestari Craigdallie ja kaikki meidän muutkin viisaimmat
+neuvosmiehemme arvelevat, että se sivallus tarkoittikin sinua, ja että
+sinun tulee kostaa tämän kaupunkilaisemme surmaa, jonka hän sai sinun
+sijastas".
+
+Seppä pysyi hetkisen aikaa ääneti. He olivat nyt jo tulleet ulos
+puutarhasta ja kävelivät syrjäistä katua, jota myöten aikoivat päästä
+raatihuoneelle, olematta kaikkien joutilaitten silmien sekä joutavien
+kyselemisten alaisna.
+
+"Sinä olet vaiti, mun poikani, vaikka meillä molemmilla olisi niin
+paljon puhuttavaa", virkkoi Simo Hanskuri. "Arvelepas sitä, että
+lesken, Marketta Proudfuten, jos hän nähnee syytä nostaa kannetta
+jotakuta ihmistä vastaan tuosta hänelle sekä hänen orpolapsilleen
+tehdystä pahasta, tulee kannattaa kannettansa jonkun hänen puolestaan
+taistelevan kautta, meidän lakimme sekä tapaimme mukaan. Sillä
+olipa se murhamies kuka hyvänsä, niin me tuon aatelis-herrojen
+seuralais-joukkion kyllä hyvin tunnemme, ollaksemme varmat, että
+epäluulon alaiseksi tuleva mies on vaativa asian ratkaisemista
+miekalla, pilanteoksi kenties meille, joita he aina haukkuvat
+porvari-pelkureiksi. Vaan niin kauvan kuin meillä on verta suonissamme,
+Heikki, me emme sitä haukkumista saa sallia".
+
+"Kylläpä mä näen, mihinkä te tahtoisitte minua työntää, isä," vastasi
+Heikki alakuloisesti; "ja Pyhä Johannes sen tietää, että minä olen
+totellut käskyjä taisteluun yhtä mieluisesti kuin sotahevonen torven
+torahdusta. Mutta arvatkaas vaan, isä, kuinka minä useammat kerrat olen
+menettänyt Katrin suosion, niin että jo aivan epäilin, voinko sen
+koskaan enää saada takaisin, siitä että sormeni, niin sanoakseni, ovat
+liiankin syyhyneet sotaan. Ja nyt juuri ovat meidän riitamme sovitetut,
+ja toivoni, -- jotka vielä tänä aamuna näkyivät olevan kauempana kuin
+mitä maalliset silmät kannattivat nähdä, ovat tulleet likemmäksi ja
+muuttuneet kirkkaammiksi kuin koskaan ennen. Pitääkö minun nyt, oman
+armaani anteeksi-anto-suutelo vielä vereksenä huulillani, ryhtyä
+johonkuhun uuteen väkivallantekoon, joka, niinkuin te kyllä tiedätte,
+on hänen mieltään kovasti pahoittava".
+
+"Vaikea on minun neuvoa sinua", virkkoi Simo; "mutta sitä vaan
+tahtoisin nyt sinulta kysyä -- onkos sulla vai ei syytä arvella, että
+tuota kovaonnista Olivier parkaa on luultu sinuksi?"
+
+"Kylläpä pahoin pelkään niin olleen", sanoi Heikki. "Hänen arveltiin
+olevan hiukan minunnäköiseni, ja se apina-parka oli oikein
+harjoittamalla opiskellut minun pään pitoani ja astuntaani, vieläpä
+lisäksi niitä lauluja, joita minulla on tapana vihellellä; sillä
+kaikella hän pyysi niin paljon kuin mahdollista enentää
+kaltaisuuttamme, josta hän niin ylpeili. Onhan mulla vihamiehiä
+yltäkyllin, niin täällä kaupungissa kuin myös maalla, joiden voi mieli
+palaa minulle pahaa kepposta tekemään; hänellä, minun tietääkseni, ei
+ollut yhtään".
+
+"Niin, Heikki, enpä voi muuta sanoa, kuin että tyttäreni mieli kyllä
+mahtaa käydä pahaksi. Hän on paljon seurustellut Klemetti-isän
+kanssa, ja saanut päähänsä tuommoisia oppeja rauhasta sekä
+anteeksi-antamisesta, jotka mielestäni ovat jokseenkin sopimattomat
+tässä maassa, missä ei laki suojaa meitä, jos ei meissä liene miehiä
+itseämme itse suojelemaan. Jos päätät käydä tähän taisteluun, niin
+lupaan tehdä parastani, saadakseni hänet katsomaan asiaa samalta
+kannalta kuin meidän kaupungin muukin kunnon vaimomäki. Vaan jos päätät
+jättää asian sikseen -- jättää kostamatta surman, joka Olivier'ille on
+tullut kohtaloksi sinun sijastas -- jättää lesken ja orvot ilman mitään
+hyvitystä puolison ja isän menettämisestä -- silloin lupaan etten
+tuomitse sinua liian kovin, vaan muistan, minulla kumminkaan ei olevan
+oikeutta moittia sinun kärsivällisyyttäs, koska siihen on syynä rakkaus
+minun lapseeni. Mutta siinä tapauksessa, Heikki, meidän täytyy muuttaa
+pois tästä kauniista kaupungistamme, sillä täällä me olisimme vaan
+ylenkatsottu perhekunta".
+
+Heikki ohkasi syvään ja oli taas ääneti hetkisen aikaa, ennen kun
+vastasi:
+
+"Parempi kuolema kuin häpeä, vaikken saisikaan koskaan enää astua
+Katrin silmien eteen. Jos vielä olisi niinkuin eilen, niin olisin
+mennyt parastakin miekkamiestä vastaan noista kaikista huoveista niin
+iloisesti kuin ikinä Vapunpäivän tanssiin. Mutta tänäpäivänä, kun Katri
+juuri melkein on sanonut: 'Heikki, mä rakastan sinua!' -- se on vallan
+kova käsky, Hanskuri vaari. Mutta se on kaikki minun omaa syytäni!
+Tuota onnetonta Olivieriä! Olisipa minun pitänyt hänelle suoda
+katokseni suojaksi, koska hän rukoili minua pelkonsa tuskassa. Taikka
+jos olisin lähtenyt häntä saattamaan, niin olisin estänyt tämän
+kohtalon taikka myös itsekin tullut siihen osalliseksi. Mutta minä
+soimasin häntä, pilkkasin häntä, kirosin häntä, vaikka kyllä pyhät
+miehet tietävät, että ne pahat sanat kaikki vaan tulivat ärtyneen
+sydämeni kärsimättömyydestä. Minä ajoin hänet ulos ovestani, vaikka
+tiesin hänen olevan niin tuiki turvattoman, ajoin hänet siihen surmaan,
+joka kenties oli aiottu minulle. Minun nyt kohta täytyy kostaa häntä,
+jos en tahdo ikäni pituista häpeää itselleni. Katsokaas, isä -- minun
+sydämeni on sanottu olevan yhtä kovan kuin teräs, jota takoilen -- vaan
+vuodattaako kirkastettu teräs tämmöisiä kyyneleitä? -- Häpeä kyllä että
+minun silmistäni niitä vuotaa!"
+
+"Ei se ole mikään häpeä, minun armas poikani", virkkoi Simo. "Sinä olet
+vaan yhtä helläsydäminen kuin urhoollinen. Mutta olisi meillä kuitenkin
+vielä kenties yksi mahdollisuus päästä siitä. Saattais olla ettei
+onnistuisi keksiä ketään, johon epäluulo voi kiintyä, ja jos ei
+semmoista löydetä, niin ei taistelusta voi olla puhetta. Kova seikka se
+kyllä on, kun täytyy toivottaa että tää viaton veri jäisi kostamatta.
+Mutta jos tään ilkeän murhan tekijä nyt pysyy tietymättömissä tällä
+hetkellä, niin pelastut sinä kostamisen velvollisuudestas, ja Herra
+taivaassa on kyllä aikanaan itse täyttävä sen koston".
+
+Näin puhuessaan olivat he nyt saapuneet sille kadun kohdalle, missä
+raatihuone seisoi. Kun he tulivat ovelle ja tunkivat kansanjoukkojen
+läpi, joita katu oli melkein täpösten täynnä, näkivät he että siellä
+seisoi vahtimassa aseellinen porvariparvi sekä noin viisikymmentä
+peitsimiestä Kinfauns'in herran väestä; sillä ritari Charteris oli
+yhdessä liittoveljiensä, Gray'tten, Blair'ien, Moncreiffien sekä
+muitten kanssa, tuonut jommoisenkin ratsuvoiman, joista nämät tässä
+olivat osa. Perille tultuansa hanskuri ja seppä heti paikalla vietiin
+siihen saliin, missä kaupungin hallitunmiehet olivat koossa.
+
+
+
+
+KAHDESKYMMENES LUKU.
+
+
+ Kalvakka leski portill' itkevi
+ Ja parkuin oikeutta vaativi.
+
+ Bertha.
+
+Perth'in raatihuoneen neuvoittelusalissa oli nyt omituinen näkö
+tarjona. Synkännäköisessä huoneessa, joka sai hämärän ja sopimattoman
+valaistuksen kahden erimuotoisen, erikokoisen ikkunan kautta, istui
+suuren, tammisen pöydän ympärillä joukko miehiä. Perempänä istujat
+olivat kauppiaita s.o. killanveljeksiä tai puotimiehiä säätynsä
+mukaisissa, siivoissa puvuissa, joiden yli useimmilla heistä oli
+"Kaulassaan ijällisess' sodan merkit", nimittäin rautakaulus sekä
+kanninhihna, josta miekka riippui. Pöydän alimmissa sijoissa istui
+käsityöläisiä, ammattikuntien vanhimmat eli "dekaanit" tavallisissa
+arkivaatteissansa, vaikka ne nyt olivat tavallista huolellisemmin
+siivotut. Heilläkin oli kaikenlaisia varuksia suojanansa. Muutamilla
+oli "musta jakku", tröijy peitetty pienillä vinoisen neliskulman
+muotoisilla rautalevyillä, jotka riippuivat rivittäin, yhdestä
+suipustaan ommeltuna kiinni, ja olivat lujana suojana ruumiille,
+taipuen kaikkia sen liikuntoja myöten. Monella taas oli härännahkainen
+kylteri, joka kesti sekä miekansivallukset että myös peitsen pistot,
+jos ei sivaltaja tai pistäjä ollut tavattoman väkevä. Pöydän alipäässä,
+koko tuo kirjava ympärillään, istui herra Ludvik Lundin; hän ei ollut
+mikään soturi, vaan pappi, St. Johanneksen kirkon kirkkoherra; hänellä
+oli papillinen pukunsa yllään ja läkkiä sekä paperia edessänsä. Hän oli
+majistraatin sihteerinä ja sai, niinkuin kaikki papit siihen aikaan --
+heitä sanottiinkin paavin ritareiksi -- arvonimityksen _Dominus_ tahi
+käännettynä "herra", joka muuten vaan oli maalliselle ritaristolle
+tuleva.
+
+Neuvopöydän ylipäässä istui korkeammalla istuimella ritari Charteris
+täysissä, loistaviksi kirkastetuissa teräsvaruksissa; hänen näkönsä oli
+omituisena vastakohtana noitten ainoasti jolloinkulloin aseisin
+kutsuttuin porvarein kirjavalle, puoleksi sotaiselle, puoleksi
+rauhalliselle puvulle. Ylituomarin käytös oli sitä laatua, että se
+kyllä selvään osoitti likeistä yhteyttä, jonka yhteiset edut olivat
+saaneet aikaan hänen ja kaupungin sekä raatimiesten välillä; mutta
+samassa se myös kuitenkin antoi tuntea sen korkeamman arvon, joka tässä
+kokouksessa, missä hän istui puheenjohtajana, oli tuleva hänelle,
+aikakauden mielipiteitten mukaan, hänen aatelisen sukuperänsä ja
+ritariutensa perustuksella. Kaksi knaappia seisoi hänen takanansa;
+toisella oli kädessänsä ritarin lippu, toisella kilpi, missä näkyi
+Charteris'in vaakuna, nimittäin väkipuukkoa tai miekkaa pitävä käsi ja
+sen alla ylpeä allekirjoitus: "Tää on minun oikeuskirjani!" Kauniille
+hovipojalle oli Kinfauns'in herran miekka uskottu; toisella oli peitsi
+huostassansa. Kaikki näät ritarin-arvon ulkonaiset merkit olivat nyt
+sitä tyystemmin mukaan tuodut, siitä syystä kun ritari täällä toimitti
+kaupungin hallitusmiehen virkaa. Herra Charteris'in omassa personassa
+näkyi nyt jonkunlainen juhlallinen jäykkyys, joka ei luonnollisesti
+ollut omainen hänen suoralle, iloiselle mielenlaadulleen.
+
+"Vai tulitte te viimeinkin, Heikki Seppä ja Simo Hanskuri", lausui
+ylituomari. "Tiedättekö te, että me olemme tässä saaneet odottaa teitä.
+Jos se toisten vielä tapahtuu, meidän istuessamme tässä paikassa, niin
+määräämme teille semmoiset sakot, että niiden suorittaminen ei ole
+tuntuva teistä iloiselta. No, no -- ei huoli selitellä. Selityksiä
+tällä kertaa ei ole vaadittu, ja toisten niistä ei tule apua. Minä saan
+siis teille antaa tiedoksi, kunnon mestarit, että meidän arvoisa
+sihteerimme tässä on kaikkia asianhaaroja myöten pöytäkirjaan pannut,
+mitä nyt teille lyhyesti kerron, että kuulisitte mitä teiltä nyt
+vaaditaan, Heikki Sepältä erittäin. Meidän naapuri-vainajamme, Olivier
+Proudfute, löydettiin tän'-aamuna kuoliana Isoltakadulta, juuri
+Wynd-kadun kulmalta. Hän näkyy saaneen kovan läimäyksen lyhyellä
+kirveellä, takaapäin ja arvaamattansa, ja tätä hänen surmaansa ei voi
+sanoa muuksi kuin ilkeäksi, ennalta mietityksi murhaksi. Sen verran
+rikoksesta. Murhamiestä emme voi vielä muusta kuin asianhaaroista
+arvata. Arvoisan kirkkoherran herra Ludvik Lundin'in pöytäkirjasta
+näemme, että useammat hyvämaineiset vieraatmiehet näkivät
+naapuri-vainajamme, Olivier Proudfuten, vielä myöhään yöllä osallisna
+Morrice-tanssijain ilopidossa, viimeksi Simo Hanskurin talon edustalla
+Curfew-kadulla, missä he taas pitivät leikkiänsä. Myöskin on tietty,
+että hän tässä paikassa erosi muusta joukosta, vähän aikaa puheltuansa
+Simo Hanskurin kanssa, ja lupasi kumppaleilleen tullaksensa
+Griffin-ravintolaan, siellä illan iloa loppuun viettämään. -- Nyt,
+Simo, kysyn teiltä, onko tää täysi tosi, sen verran kuin te tiedätte?
+Ja vielä toiseksi kysyn, mistä te puhelitte keskenänne Olivier
+Proudfuten kanssa?"
+
+"Herra ylituomari ja jalo-arvoinen herra ritari Charteris", vastasi
+Simo Hanskuri, "teille niinkuin tälle kunnioitettavalle kokoukselle
+saan antaa tiedoksi, että mainitun tässä läsnä-olevan sepän ja minun
+omaisteni välillä oli noussut nurjaa mieltä muutamain Heikki Sepän
+käytöksestä liikkuvain pahain huhuin tähden. Ja koska sanottu meidän
+naapuri-parkamme, Olivier Proudfute, myös oli noita huhuja levitellyt,
+niinkuin semmoinen juoruin juoksuttaminen ylimalkaan olikin hänelle
+omansa, niin puhelimme me keskenämme pari sanaa siitä seikasta. Ja, sen
+verran kuin tiedän, oli hänellä, minut jättäessään, aikomus mennä
+Heikki Sepän luokse. Sillä hän erosi muista Morrice-tanssijoista,
+luvaten tulla sitten, niinkuin te, jalo herra, jo sanoitte, heidän
+jälkeensä Griffin-ravintolaan, siellä illan iloa loppuun viettämään.
+Mutta mitä hän todella lienee tehnyt, sitä en tiedä sanoa, koska en
+sitten enää ole nähnyt häntä elävänä".
+
+"Siin' on kyllin", sanoi ritari Charteris, "ja se sopiikin aivan yhteen
+kaiken kanssa, mitä me muuten olemme kuulleet. -- Sitten arvokkaat
+porvarit, me tiedämme että meidän naapuri-parkamme joutui keskelle
+yöjalkalais- ja maskeraati-joukkoa Isollakadulla. Nämät hänelle häjysti
+tekivät väkivaltaa, pakoittivat häntä keskellä katua polvilleen
+lankeemaan ja vasten tahtoansa äärettömiä viinin määriä suuhunsa
+juomaan, siksi kun hän vihdoin heiltä pääsi pakoon. Tämä väkivalta
+tehtiin paljastetuin miekoin sekä huikeilla huudoilla ja kirouksilla,
+niin että se veti useampain ihmisten huomion puoleensa. Muutamat, jotka
+melusta säikähtyneinä katsahtivat ulos ikkunoistaan, ja samoin myös yks
+tai kaks sivukulkijaa, jotka vetäytyivät syrjemmäksi pois tulisoihtuin
+valosta, ettei heitä myös ruvettaisi pahoin pitelemään, näkivät omin
+silmin, kuinka meidän naapurimme kanssa meneteltiin keskellä
+kaupunkimme katua. Ja vaikka nuot pauhaajat olivat valepuvuissa, naamus
+kasvoin peittona, tunnettiin heidän pukimensa kuitenkin selvästi; sillä
+ne olivat tuommoisia eriskummallisia maskeraatti-vaatteita, jotka
+olivat tulleet ommelluiksi muutamia viikkoja ennen, ritari Ramornyn
+käskystä, joka on tallimestari kuninkaallisen korkeuden Rothsayn
+herttuan, Skotlannin perintöprinssin, palveluksessa".
+
+Puoli-ääninen ohkaus kuului ympäri läsnä-olevaa joukkoa.
+
+"Niin", jatkoi ritari Charteris, "näin on asiain laita -- meidän
+tiedustelemisemme ovat saattaneet surullisiin ja peloittaviin
+päätöksiin. Mutta samoin kuin ei kukaan ihminen voi olla enemmän
+murheissaan kuin minä, että ne siihen suuntaan näkyvät viittaavan,
+samoin ei kukaan ihminen maan päällä voi vähemmän kuin minä niitä
+pelätä. Asia on semmoinen -- useammat käsityöläiset, jotka siinä ovat
+olleet työssä, vakuuttavat ritari Ramornyn käskemään maskeraatipukuin
+olleen juuri samannäköisiä kuin niiden miesten puvut, joiden nähtiin
+Olivier Proudfutea pahoin pitelevän. Ja yksi käsityöläinen, Wingfield
+sulkamestari, joka näki nuot pauhaajat, silloin kun meidän naapurimme
+oli heidän käsissänsä, todistaa että heillä oli vöillään ne samat vyöt,
+päässään ne samat kruunut maalatuista sulkasista, jotka hän itse oli
+laittanut prinssin tallimestarin käskystä. -- Sen perästä kun hän
+noiden peuhaajain käsistä pääsi, katoaa Olivier tietymättömiin; mutta
+me voimme todistaa, että naamiojoukko sitten meni ritari Ramornyn
+majatalolle, mihin heidät päästettiin sisään, sen perästä kun hiukan
+nimeksi oli vastusteltu. -- Vaan käypä kuitenkin semmoinen huhu, Heikki
+Seppä, että sinä vielä näit onnettoman naapurimme, senkin jälkeen kun
+hän oli ollut noiden yöjalkalaisten käsissä -- mitä perää on siinä
+huhussa".
+
+"Hän tuli minun kotiini Wynd-kadun varrella", sanoi Heikki, "noin puoli
+tuntia ennen keski-yötä. Ja minä olin hiukan vastahakoinen häntä sisään
+päästämään, koska hän oli laskiais-iloa pitänyt, vaan minä olin istunut
+kotona; sillä sanoohan sananlasku, ett': 'eipä huimapää humala, sovi
+selvän kumppaliksi'".
+
+"Ja minkälaisessa tilassa hän näytti olevan, silloin kun hänet sisään
+päästit?" kysyi ylituomari.
+
+"Olipa hän", vastasi seppä, "aivan hengähdyksissä ja jutteli yhä siitä,
+että oli ollut hengenvaarassa yöllisten peuhaajain käsissä. Mutta minä
+en siitä juuri paljoa lukua pitänyt, koska hän aina oli ollut
+pelkurimainen, jäniksensydäminen mies, vaikka kyllä muuten kunnon
+ihminen, ja siis luulin hänen enemmän puhuvan omia luulottelemisiaan
+kuin totta. Mutta ikäni kaiken olen nyt katuva sitä kovasti pahaa
+tekoani, etten lähtenyt häntä saattamaan, niinkuin hän pyysi; ja jos
+saan elää, aion maksaa messuja hänen sielunsa hyväksi, sen syntini
+sovitukseksi".
+
+"Kertoiko hän minkälaisia ne olivat olleet, jotka häntä hätyyttivät?"
+kysyi ylituomari.
+
+"Yöllisiä peuhaajoita maskeraati-puvuissa", vastasi Heikki.
+
+"Ja sanoiko hän pelkäävänsä, että kotimatkalla taas voisi joutua heidän
+käsiinsä?" kysyi taas ritari Charteris.
+
+"Hän nimen-omaan ilmoitti pelkonsa väijyvistä vihollisista, jota minä
+kuitenkin joutavaksi loruksi ajelin, koska en saattanut kadulla ketään
+keksiä".
+
+"Eikö hän siis saanut sinulta minkäänlaista apua?" jatkoi ylituomari.
+
+"Saipa, kun saikin, jalo-arvoinen herra", vastasi seppä. "Hän vaihtoi
+Morrice-tanssijan pukunsa minun kypäriini, härännahkaiseen kylteriini
+sekä kilpeeni, jotka hänellä, niin kuulin, vielä olivat, kun hän
+löydettiin. Ja minulla on kotona hänen Morrice-lakkinsa tiukuineen,
+ynnä myös tröijy sekä muut siihen pukuun kuuluvat kapineet. Hän olisi
+tuonut takaisin sota-asuni ja noutanut pois omat maskeraati-vaatteensa,
+jos pyhätmiehet niin olisivat sallineet".
+
+"Et siis sitten nähnyt häntä sen enempää?
+
+"En koskaan, jalo-arvoinen herra".
+
+"Vielä yksi sana", virkkoi ylituomari. "Onkos sinulla mitään syytä
+luulla, että Olivier Proudfutelle osaksi tullut surmasivallus
+oikeastaan oli jollekulle toiselle miehelle aiottu".
+
+"Kyllä on", sanoi seppä. "Mutta se ei ole varma, ja taitais olla
+vaarallista puhua se ilmi, koska se vaan on paljasta luuloa".
+
+"Puhu se vaan ilmi, minä vaadin sen porvarivalasi nojalla. -- Kenelle
+luulet sen sivalluksen oikeastaan olleen aiotun?"
+
+"Jos minun täytyy se sanoa", virkkoi Heikki, "niin luulen että Olivier
+Proudfutelle tuli osaksi oikeastaan minulle aiottu surma. Minä luulen
+niin vielä enemmän siitä syystä, kun Olivier sanoi aikovansa matkia
+minun astuntaanikin samoin kuin oli lainannut pukuni".
+
+"Oletko vihollisuudessa jonkun kanssa, että sinulle semmoinen luulo on
+tullut päähän?" kysyi ritari Charteris.
+
+"Häpeä ja synti se on, mutta täytyneehän kuitenkin tunnustaa, että
+minä olen vihollisuudessa sekä Vuoriston että Alankomaan kanssa,
+Englantilaisen kuin Skotlantilaisen, Perth'in läänin ja Angus'in läänin
+kanssa. Vaan Olivier-paralla en luulisi olleen vihamiehiä edes juuri
+munasta tulleissa kananpojissa. -- Voi! sitä paremmin hän olikin
+tämmöiseen äkilliseen poislähtöön valmis!"
+
+"Kuules, seppä", sanoi ylituomari, "vastaa nyt minulle aivan suoraan --
+onko sinulla mitään vihollisuutta ritari Ramornyn väen kanssa?"
+
+"On maar', jalo-arvoinen herra, on kun onkin. Yleisesti nyt kuuluu,
+että se käsi, joka Valentinin päivän aamulla löydettiin Curfew-kadulta,
+oli tuon Mustan Oventin'in oma, joka muutamia päiviä sitten lähetettiin
+Tay-joen poikki Fifen lääniin. Ja minä sen käden laskin poikki
+väkipuukkoni sivalluksella. Ja koska tuo Musta Oventin oli ritari
+Ramornyn kamaripalvelija ja erittäin uskottu mies, niin arvattavasti on
+vihollisuutta minun sekä hänen herransa väen välissä".
+
+"Se on kyllä luultava asia, seppä", sanoi ritari Charteris. -- "Ja nyt
+hyvät veljet ja viisaat raatimiehet, on kaksi mahdollisuutta, jotka
+kuitenkin molemmat yhtäänne vetävät. Kenties tuo naamiojoukko, joka
+otti kiinni naapuri-vainajamme ja piteli häntä niin pahoin, että hänen
+ruumiissaan vieläkin näkyy siitä hiukan jälkiä, sitten jälleen tapasi
+vankinsa, joka oli kotiinmenossa, ja nyt viimein pahan menettelemisensä
+päätteeksi häneltä hengenkin otti. Puhuipa hän itsekin Heikki Sepälle
+pelkonsa siitä. Jos näin on todella käynyt, niin yksi tai useammat
+ritari Ramornyn väestä ovat siihen murhaan syypäät. Mutta minä luulisin
+pikemmin että yksi tai kaksi noista yöllisistä peuhaajoista oli jäänyt
+jäljelle tai myös, kenties muutettuaan vaatteita, palanneet takaisin.
+Näille miehille olisi Olivier Proudfute omassa personassaan ainoasti
+ollut pilanteon esine; mutta koska hän oli puettu Heikki Sepän asuun
+ja, niinkuin aikoi, matki Heikki Sepän tapoja, herätti hän heidän
+katkeran vihansa. Ja nähdessään hänet yksin, olivat he ryhtyneet tähän
+heidän mielestään varmaan ja vaarattomaan keinoon, päästäksensä
+miehestä, jota vihollisensa, niinkuin kaikki ihmiset tietävät, pitävät
+niin vaarallisena. Ja tämäkin päätös siis vie siihen että syypää kuuluu
+ritari Ramornyn väkeen. Mitäs te siitä arvelette, hyvät miehet? Eikö
+meillä ole aihetta syyttää heitä tästä rikoksesta?"
+
+Raatimiehet kuiskasivat hetkisen aikaa keskenään ja sitten antoivat
+vastauksensa pormestari Craigdallien kautta. -- "Jalo herra ritari,
+meidän korkea-arvoinen ylituomarimme! Me yhdymme kokonaan siihen,
+mitä te viisaudessanne olette puhuneet tästä hämärästä verityöstä.
+Samoin myös myönnämme oikeaksi teidän terävä-älyisen päätelmänne, joka,
+jälkiä myöten mennen, näyttää ritari Ramornyn kumppalit ja palvelijat
+syypäiksi meidän naapuri-vainajaamme vastaan tehtyyn ilkityöhön, oli se
+sitten häntä kohdannut hänen omassa personassaan ja olennossaan
+taikkapa väärin luultuna täksi meidän uljaaksi porvariksemme, Wynd'in
+Heikiksi. Mutta ritari Ramorny sekä omasta puolestaan että myös
+prinssin tallimestarina pitää paljon palvelijoita; ja koska syytöksemme
+epäilemättä sysätään takaisin kieltämisellä, niin kysyisimme, miten
+siinä tapauksessa teemme? -- Se on kyllä totta, että jos laki sallisi
+meidän pistää tulta mainitun herran huoneen nurkkiin ja miekalla
+teloittaa kaikki sen sisällä-olevat, niin tuo vanha sananlasku: 'nopea
+neuvo, paras neuvo', tässä kenties sopisi; sillä ilkeämpää Jumalan
+pilkkaajain, miehenmurhaajain ja naisenviettelijäin pesää ei löydy
+missään kuin Ramornyn katoksen alla. Mutta pelkäänpä että tää tämmöinen
+summittainen rangaistus tuskin saisi kannatusta laista; eikä taas
+toiselta puolen yksikään puustavi kaikista täällä kuulluista
+todistuksista anna aihetta syyttää tätä rikosta yhden tai useampain
+erityisten henkilöjen päälle".
+
+Ennenkuin ylituomari tähän kerkesi vastata, nousi majistraatin
+sihteeri, pyyhkäisi arvokasta partaansa ja pyysi lupaa puhuakseen, joka
+hänelle myönnettiinkin kohta.
+
+"Veljet", lausui hän, "isiemme aikana yhtähyvin kuin tänä nykyisenä on
+Jumala, kun vaan on osattu häneltä oikealla ajalla tiedustella, ollut
+niin armollinen ja saattanut ilmi syyllisten rikokset sekä liian
+hätäisesti syyn alle vedettyin viattomuuden. Meidän kuninkaamme Robert
+on, jos vaan ei häijyt neuvon-antajat väliin sekaannu ja hänen hyvää
+tahtoansa väärään päin vedä, niin oikeutta harrastava ja laupias
+hallitsija kuin suinkin paraskin meidän ajantietojemme pitkässä
+jaksossa mainittu -- anokaamme siis häneltä, meidän kauniin kaupunkimme
+ja ylimalkaan Skotlannin yhteisen kansan nimessä, että hän sallisi
+meidän esi-isiemme tavalla pyytää valistusta tämän ilkityön
+hämäryyteen. Anokaamme koetusta _paari-tuomion_ kautta, joka usein
+sallittiin kuninkaamme esi-isäin hallitessa, on hyväksytty monessa
+paavin bullassa sekä kirkonkokousten päätöksessä, ja sitä aikanaan ovat
+käyttäneet suuri keisari Kaarle Suuri Franskassa, kuningas Arthur
+Britanniassa sekä Gregorius Suuri ja mahtava Achaius tässä meidän
+maassa."
+
+"Olen minäkin kuullut tuosta paari-tuomiosta, herra Lundin", virkkoi
+ylituomari, "ja tiedän että meidän kauniin kaupunkimme etuuskirjat sen
+meille suovat. Mutta oppini vanhojen lakien suhteen on hiukan
+puuttuvainen, jonka vuoksi pyytäisin teitä meille sen laatua tarkemmin
+selittämään".
+
+"Anokaamme kuninkaalta", virkkoi Lundin, "jos te minun neuvoni
+tahdotte kuulla, että meidän murhatun naapurimme ruumis vietäisiin
+St. Johanneksen tuomiokirkkoon, missä asian mukaan tulisi messuja
+luettavaksi joissa rukoilisimme hänen sielullensa autuutta ja tuon
+häijyn murhan ilmisaattamista. Sillä välin pyydämme kuninkaalta sen
+käskyn, että ritari Ramorny antaisi luettelon kaikista palvelijoistaan,
+jotka ovat olleet Perth'issä yöllä Laskiais-Tiistain ja tään
+Tuhka-Keskiviikon välillä, ja että hän velvoitettaisiin edestuomaan
+ne kaikki määrättynä päivänä ja tuntina. Ne tulisivat sitten St.
+Johanneksen tuomiokirkossa nimeltään kutsuttaviksi ja saisivat yksi
+kerrassaan astua meidän murhatun naapurimme paarin ohitse; ja tulisi
+jokaisen heistä säätynsä tavalla rukoilla Jumalaa sekä hänen pyhiä
+miehiänsä todistajikseen, että hän on tähän murhaan viaton, niin
+neuvolla kuin teolla. Ja silloin -- uskokaa minua, sillä se on käynyt
+toteen monessa monituisessa tilaisuudessa -- kun murhaaja sillä
+rukouksella koettaa peittää syytänsä, niin on kuollut ruumis
+vastahakoisuudesta sitä kättä vastaan, joka hänestä hengen erotti,
+heräävä jonkunlaiseen puolinaiseen elämään, ja surmahaavoista on taas
+veri virtaava, vaikka se jo on ollut kauan jähmetyksissä suonissa.
+Taikka oikeammin puhuen, Jumala tahtoo näin, jollakulla salaisella,
+meille käsittämättömällä vaikutuksella, tuoda meille ilmi sen häijyn
+pahantekijän, joka on Luojansa kuvan rikkonut".
+
+"Olen mä kuulut puhuttavan siitä laista", sanoi ylituomari, "ja Brucen
+aikana se on tullut käytetyksi. Tämä onkin varsin sopiva tilaisuus,
+tällä salamielisellä tiedustuskeinolla pyytää saada ilmi totuutta, jota
+ei millään tavallisella keinolla voi saada; sillä yleiseen kanteesen
+ritari Ramornyn väkeä vastaan vastattaisiin vaan yleisellä
+kieltämisellä. Mutta vielä pitää minun kysyä herra Lundin'ilta, meidän
+kunnian-arvoiselta majistraatin-sihteeriltämme, kuinka me saisimme
+syyllisen estetyksi sillä välin poiskarkaamasta?"
+
+"Porvarein pitää tarkasti vahtia valleilla, laskusiltain pitää
+olla ylösvedettynä ja porttien rautaristikkojen alaslaskettuna
+päivänlaskusta päivännousuun asti, ja lukuisien vartijajoukkojen pitää
+kulkea pitkin katuja koko yö. Tämän vahtimisen vaivan porvarit kyllä
+mielellään ottavat päälleen, saadaksensa naapurinsa murhaajan paon
+varmaan estetyksi".
+
+Tähän ehdoitukseen muut neuvoittelumiehet kaikki ilmoittivat
+suostumuksensa sanoilla, merkeillä tahi silmäinluonnillaan.
+
+"Mutta", kysyi ylituomari, "mitäs sitten, jos joku tuosta
+epäluulon-alaisesta väestä ei suostu käymään koetusta paarituomiolla?"
+
+"Hän saattaa vaatia toista koetusta kahdentaistelun kautta", vastasi
+arvokas sihteeri, "säädyltä yhden-arvoisen miehen kanssa. Sillä
+kanteen-alaisella pitää olla valta, kun näin jätetään asia itse Jumalan
+tuomion alle, valita millä valan tuomion-lajilla hän tahtoo tulla
+koetetuksi. Mutta jos hän ei kumpaankaan tahdo käydä, niin on hän
+julistettava syylliseksi ja sen mukaan rangaistava".
+
+Neuvoittelu-kokouksen viisaat miehet yksimielisesti suostuivat
+majistraatin sihteerin sekä ylituomarin ehdoitukseen, ja päättivät
+juhlallisesti mennä kuninkaalta anomaan, että, heidän etuuskirjassaan
+suodun oikeuden mukaan, heidän kaupunkilaisensa murha-asia
+tutkittaisiin yllämainitulla tavalla.[29] Mutta ennenkuin kokous
+hajosi, katsoi pormestari Craigdallie sopivaksi kysyä, kuka
+määrättäisiin Marketta Proudfuten sekä hänen molempain lastensa
+puolesta taistelemaan.
+
+"Siitä ei tarvitse pitkää keskustelua", sanoi ritari Charteris,
+"olemmehan me miehiä, ja käymme miekka vyöllä, joka miekka olisi poikki
+katkaistava sen miehen pään yli, joka ei sitä ottaisi vetääkseen ulos
+tupesta murhatun naapurimme lesken ja orpoin puolesta ja hänen surmansa
+miehuulliseksi kostoksi. Jos ritari Ramorny itse suuttuu meidän
+tutkimuksestamme, niin olen minä, Patrik Charteris, Kinfauns'in herra,
+taisteleva häntä vastaan henkiin ja veriin, niin kauan kuin mies ynnä
+ratsu pysyy pystyssä, ja peitsi sekä miekka ei katkea. Mutta siinä
+tapauksessa että taisteluunvaatija olisi aatelitonta säätyä, niin olen
+varma että Marketta Proudfute saa puolustajakseen valita vaikka kenenkä
+Perth'in urhoollisimmista porvareista -- ja häväistystä ijäksi olisi
+meidän kaunihille kaupungillemme, jos se, johon lesken vaali sattuis,
+olisi niin ilkeä pelkuri ja petturi, ja kieltäytyisi pois! Käskekää
+Marketta Proudfute sisään, että hän saa valita".
+
+Heikki Sepällä, tätä kuullessaan, oli se surullinen vakuutus
+mielessänsä, että leski-paran vaali oli hänet kohtaava. Näin oli siis
+hänen äsköinen sopunsa kaunoisen Katrin kanssa jälleen rikkoutuva tämän
+uuden tappelun kautta, jota ei hänen käynyt millään kunniallisella
+tavalla välttäminen ja josta hän muussa tapauksessa olisikin ollut
+suuresti iloinen, koska siinä hänelle oli tarjona loistava tilaisuus
+tehdä urhotöitä koko hovin ja kaupungin nähden. Hän näet tiesi, että
+Katri, Klemetti-isän opetuslapsena, katsoi tuomiota taistelun kautta
+pikemmin Jumalan pilkaksi kuin asian heittämiseksi Jumalan huostaan, ja
+että Hanskurin tyttären mielestä ei se ollut järjellinen keino, kun
+ihmisen viattomuus tai syyllisyys tehtiin riippuvaksi suuremmasta
+kädenvoimasta tai miekastelutaidosta. Seppä siis pahoin pelkäsi
+morsiamensa omituisia mielipiteitä siinä asiassa, jotka olivat paljon
+valistuneemmat sillä aikakaudella ylimalkaan tavallisia.
+
+Sill'-aikaa kun nuot ristinriitaiset tunteet hänen sydäntänsä
+ahdistivat, astui murhatun miehen leski sisään, peitettynä paksulla
+murheharsikolla; häntä seurasi tai talutteli viis, kuus arvokasta,
+samalla, surua osoittavalla tavalla puettua vaimoa. Yksi näistä
+seuralaisista kantoi pikkuista lasta, Olivier raukan viimeistä
+rakkaudenpanttia. Toinen talutti toista, noin kaksi vuotta tahi sillä
+paikoin vanhaa, astunnassaan vielä horjuskelevaa pienokaista, joka
+kummastuksella ja pelolla katseli, milloin noita mustia vaatteita,
+jotka sen päälle oli laitettu, milloin tätä suurta kokousta tässä.
+
+Kaikki läsnä-olijat nousivat surujoukon sisääntullessa, ja tervehtivät
+heitä syvimmillä surkuttelevaisuudella. Marketta, vaikka hupsun
+Olivier-paran vaimo, vastasi tähän tervehdykseen arvokkaisuudella,
+jonka kenties murheen ankaruus hänelle antoi. Ritari Charteris nyt
+astui esiin; hän tarttui leski-paran käteen sillä kohteliaisuudella,
+jota ritari oli velvollinen osoittamaan vaimopuolelle, suojelija
+sorretulle, pahantekoa kärsineelle leskelle, ja selitti lyhyesti, millä
+keinoin kaupunki oli päättänyt pyytää kostoa Marketan miehen surmasta.
+
+Hän tiedusteli nyt hellyydellä ja lempeydellä, jotka eivät olleet
+ylimalkaan hänessä tavalliset, oliko vaimo-parka selvälleen ymmärtänyt
+hänen sanansa, ja lausui sitten ääneensä läsnä-olijoille: "Hyvät
+Perth'in kaupungin porvarit, vapaasyntyiset killanveljekset ja
+ammattikuntain jäsenet, huomatkaa kaikki mitä tässä nyt tulee
+tehtäväksi, sillä se ala koskee teidän oikeuksianne ja etuuksianne.
+Tässä seisoo Marketta Proudfute; hän tahtoo pyytää laillista kostoa
+miehensä surmasta, joka on tullut ilkeällä tavalla murhatuksi -- niin
+leski väittää -- ritari Juhana Ramornyn käden kautta, ja tätä
+kannettansa hän tahtoo näyttää toteen taikka paarituomiolla taikka myös
+miehen voimalla, senvuoksi minä, Patrik Charteris, miekkavyöllinen
+ritari ja vapaasukuinen aatelismies, tarjoan taistelemaan hänen
+puolestaan, puolustaen hänen oikeata asiataan, niin kauan kuin mies ja
+ratsu vaan pysyy pystyssä -- jos nimittäin joku minun säätyläiseni
+nostaa kintaani maasta. Mitäs sanot, Marketta Proudfute, tahdotko ottaa
+minut taistelijaksi puolestasi?"
+
+Leski vastasi sulkeuneella äänellä: "En minä jalompaa voisi
+toivoakaan".
+
+Ritari Charteria sitten otti leskeä käteen, suuteli häntä otsaan,
+niinkuin tämmöisessä tilaisuudessa tavalliset menot vaativat, ja lausui
+juhlallisesti: "Niin auttakoon minua Jumala ja St. Johannes hädässäni,
+kuin minä vannon täyttää velvollisuuteni sinun puolustajanas
+ritarillisesti, uskollisesti ja miehuullisesti. Ja nyt, Marketta,
+valitse tämän kauniin kaupunkimme porvareista, läsnä- tai
+poissa-olevista, oman mielesi mukaan yksi mies, jolle tahdot
+puolustuksesi uskoa, jos se, johonka kantees sattunee, nähdään olevan
+minua alhaisempi säädyltänsä".
+
+Kaikkein silmät kääntyivät Heikki Sepän puoleen, jonka yleinen ääni jo
+oli ennalta merkinnyt kaikin puolin soveliaimmaksi taistelijaksi tässä
+tilaisuudessa. Eikä leski odottanutkaan tuota yleistä silmäin
+viittausta. Kohta kun ritari Charteris oli puhunut, meni hän poikki
+permannon sinne, missä aseseppä seisoi pöydän alipäässä säätyläistensä
+joukossa. Marketta otti häntä käteen --
+
+"Heikki Seppä", lausui hän, "kunnon porvari ja ammattimies, minun --
+minun" --
+
+"Mieheni", arveli hän sanoa mutta se sana juuttuikin raukan kurkkuun;
+hänen täytyi sanoa sanottavansa toisella tavalla.
+
+"Poismennyt rakasti ja kunnioitti sinua yli kaikkein muiden miesten;
+oikeus ja kohtuus on siis, että sinä menet taisteluun hänen leskensä ja
+orpoinsa puolesta".
+
+Jos vielä olisi ennen ollut Heikille mahdollista -- joka siihen aikaan
+ei ollutkaan -- jollakin lailla kieltäytyä tai väistyä pois tästä
+luottamusvirasta, mihin häntä kaikki ihmiset näkyivät määräävän, niin
+sulki tämä lesken puhe häneltä kaiken pakotien; käsky taivahasta ei
+olisi häneen tehnyt syvempää vaikutusta kuin tää onnettoman Marketan
+rukous. Lesken viittaus vainajan ystävyyteen liikutti seppää sydämen
+perimmäistä pohjukkaa myöten. Niin kauan kun Olivier vielä eli, oli
+tosin tuossa hänen ylenmääräisessä mieltymyksessään Heikkiin, jolla oli
+niin peräti toisenlainen luonne, jotakin hupsumaista ja naurattavaa.
+Mutta kaikki se oli nyt unohdettu; Heikki totteli nyt vaan sydämensä
+luonnollista lämpimyyttä ja muisti vaan että Olivier oli ollut hänen
+ainainen seurakumppalinsa ja ystävänsä -- että Proudfute oli häntä
+rakastanut ja kunnioittanut niin paljon kuin hupsu-raukan sydämessä voi
+olla niitä tunteita ketään kohtaan -- ja kaiken päälliseksi, että
+vainaja, niinkuin oli suuri syy luulla, oli tullut Heikille itselleen
+oikeastaan aiotun surman uhriksi.
+
+Iloisuudella, joka hänelle vielä minuutin aikaa ennen tuskin olisi
+ollut mahdollinen ja joka näkyi hänen sydämessään palavaa synkkää
+mielihyvää osoittavan, painoi siis seppä huulensa onnettoman Marketan
+kylmään otsaan ja vastasi:
+
+"Minä, Heikki Seppä, asuva Perth'in kaupungissa Wynd-kadulla,
+rehellinen ja uskollinen mies, vapaana syntynyt, suostun tulemaan tään
+Marketta lesken sekä hänen orpoinsa puolustajaksi ja lupaan heidän
+puolestansa taistella henkiin ja veriin ketä hyvänsä minun säätyistäni
+miestä vastaan, niin kauan kuin rinnassani on henkeä. Niin totta
+auttakoon minua Jumala ja Pyhä Johannes!"
+
+Läsnä-olevien rinnasta pääsi puoleksi hillitty huudahdus, joka osoitti
+kuinka hartaat he olivat tälle asialle ja kuinka lujasti he nyt sen
+menestykseen luottivat.
+
+Ritari Charteris tuosta ryhtyi toimiin, saadaksensa kuninkaalta lupaa
+jatkamaan tutkimista Olivier Proudfuten murhan suhteen ensiksi
+paarituomiolla ja sitten, jos niin tulisi tarvis, kahdentaistelulla.
+Sen jälkeen kun kaupunkilaisten neuvoittelukokous oli loppunut, pyysi
+hän saadakseen kahden kesken puhutella kuningasta ja toimitti silloin
+asian. Robert, jonka mieli kävi kovin pahaksi, kun hän tästä uudesta
+väkivallasta kuuli, käski ritari Charteris'ia asian-omaisten kanssa
+seuraavana aamuna kohta messun jälkeen takaisin tulemaan, jolloin
+saisivat kuulla mitä kuningas valtioneuvostensa kanssa oli päättänyt.
+Sillä välillä lähetettiin yksi kuninkaan käskyläinen marskin kartanoon,
+ritari Ramornyn väen luetteloa läpikatsomaan, sekä käskemään, että sen
+herran kaikin väkineen piti, kovan rangaistuksen uhalla, pysyä
+Perth'issä, siksi kun saisivat kuninkaalta toisen käskyn.
+
+
+
+
+YHDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Jumalan nimeen taistelua varten
+ Varusta tanner -- siellä taistelkoot,
+ Ja suokoon Herra voiton syyttömälle!
+
+ Henrit IV Toinen osa.
+
+Ennestään jo meille tutussa neuvoittelusalissa Dominikolaisten
+palatsintapaisessa luostarissa istui Robert kuningas veljensä Albanyn
+herttuan kanssa, joka teeskellyllä ankaralla hurskaudellaan sekä
+todellisella taitavalla viekkaudellaan oli saanut käsiinsä niin suuren
+vallan tuon heikon hallitsijan yli. Luonnollistahan olikin, että mies,
+jolla harvoin oli tilaisuus nähdä asiat niiden todellisessa muodossa ja
+laadussa, katseli niitä semmoisiksi, jommoisiksi hänen rohkea ja kavala
+veljensä, väärin käyttäen läheisen sukulaisuutensa voimaa, niitä
+kuvaeli.
+
+Yhäti huolissaan hairateille eksyneen, onnettoman poikansa puolesta
+pyysi par'aikaa kuningas vakuutella Albanyn herttualle, että Rothsayn
+herttua ei suinkaan voinut olla syypää lakintekijän kuolemaan, josta
+asiasta tehdyn alkututkimuksen ritari Charteris oli tuonut
+hallitsijansa katseltavaksi.
+
+"Se on onneton asia, Robert veikkoseni", sanoi kuningas, "erittäin
+onneton tapaus; siitä voi nyt kohta meidänkin maassamme nousta riitaa
+ja sotaa aatelin ja aatelittomain säätyin välillä, samoin kuin jo on
+monessa muussa kaukaisemmassa maassa. Yksi seikka siinä vaan minua
+ilahduttaa -- se nimittäin, että ritari Ramorny jo oli saanut eron
+Rothsayn herttuan palveluksesta. Ei siis käy sanominen, että hän tai se
+hänen miehistään, joka sen verityön on tehnyt -- jos he todella
+lienevät siihen syypäät -- on saanut kehoitusta tai yllytystä
+vehkeesensä minun poika-raukaltani. Voimmehan me, veliseni, sinä ja
+minä, todistaa, kuinka kuuliaisesti hän minun kehoituksestani suostui
+siihen, että Ramorny tuon Curfew-kadulla tapahtuneen yömelun tähden
+tulisi erotetuksi hänen palveluksestaan".
+
+"Kyllä minä muistan hänen niin tehneen", virkkoi Albanyn herttua, "ja
+toivon vaan hartaasti, että ystävyys prinssin sekä Ramornyn välillä ei
+ole tullut uudistetuksi, sen perästä kun hän oli suostuvinaan teidän
+käskyynne, kuninkaallinen majesteetti".
+
+"Oli suostuvinansa? -- ystävyys uudistettu?" kysyi kuningas. "Mitä nuot
+sanat merkitsevät, veli? Lupasihan Taavetti minulle, jos vaan tuo
+onneton seikka Curfew-kadulla tulisi sikseen jäämään ja unohduksiin
+peitetyksi, luopua Ramornysta, jonka neuvot voivat häntä semmoisiin
+vallattomuuksiin houkuttaa, ja hän sanoi tyytyvänsä siihen, että me
+tuomitsisimme Ramornyn pois hovista tahi johonkuhun muuhun mielestämme
+sopivaan rangaistukseen. -- Ethän toki nyt voi epäillä hänen silloin
+olleen totisen lupauksissaan ja nyt olevan rehellisen sanansa
+pitämisessä? Etkö muista, että sinä hovista pois-lähettämisen sijaan
+ehdoitit rangaistukseksi tuntuvaa sakkoa, joka otettaisiin Ramornyn
+tiluksista Fifen läänissä, ja että prinssi arveli lähettämisen pois
+hovista paremmaksi sekä Ramornylle että myös hänelle itselleen?"
+
+"Kyllä senkin aivan hyvin muistan, kuninkaallinen veljeni. Enkä olisi,
+totta puhuen, uskonutkaan Ramornylla olevan niin suuren vallan prinssin
+ylitse, sen perästä kun tämä hänen neuvoinsa kautta oli niin suureen
+vaaraan joutunut; mutta minun kuninkaallinen veljenpoikani itse,
+niinkuin te, armollinen kuningas, juuri huomautitte, tunnusti, että
+hän, niin kauan kuin Ramornyn sallittaisiin pysyä hovissa, ei voisi
+vapautua hänen valtansa alta. Silloin kaduin, että hovista
+poislähettämisen sijaan olin sakkoja ehdoittanut. Mutta se aika on
+ollut ja mennyt, ja uutta pahaa on nyt taas tapahtunut, josta voi
+nousta suuria vaaroja teille, kuninkaallinen majesteetti, samoin kuin
+myös teidän kruununperillisellenne ja koko valtakunnalle".
+
+"Mitä tarkoitat, Robert?" kysyi arkamainen kuningas. "Minä rukoilen
+sinua vanhempiemme haudan kautta -- ja Brucen, meidän ikimuistettavan
+esi-isämme sielun kautta, veljeni! Kerro minulle, mikä vaara uhkaa
+minun poikaani ja minun valtakuntaani?"
+
+Kuninkaan silmät, ylivuotamaisillaan kyyneleistä, ja koko hänen
+kasvonsa, vapisten pelosta, olivat värähtämättä käännetyt veljen
+puoleen, joka näkyi jonkun aikaa mietiskelevän, ennen kun vastasi.
+
+"Armollinen herra, vaara on tätä laatua. Te luulette, että prinssillä
+ei ollut mitään osaa tässä väkivallan teossa Perth'in kaupungin
+porvareita vastaan -- tuon lakintekijä-rahjuksen murhassa, josta he nyt
+kiljuvat ja kirkuvat, aivan kuin kalakaijat, kun vallattoman
+poikanulikan nuoli kaataa maahan jonkun heidän meluavasta parvestaan".
+
+"Heidänkin henkensä, Robert", sanoi kuningas, "on kallis-arvoinen
+heille sekä heidän omaisilleen".
+
+"Niin on, armollinen herra kuningas, ja osaavatpa he sen meillekin
+tehdä sangen kalliiksi, ennenkun pääsemme sovintoon noiden roistoin
+kanssa mitättömimmästäkin verenvuodatuksesta. -- Mutta, niinkuin
+sanoin, te, kuninkaallinen majesteetti, ette usko prinssillä olleen
+mitään osaa tässä viimeksi tapahtuneessa murhassa -- enkä minä aiokaan
+koettaa heikontaa teidän uskoanne siinä arkaluontoisessa kohdassa, vaan
+pyydän vakautua samaan uskoon kuin te. Mitä te ajattelette on minunkin
+ajatukseni ojennusnuorana. Albanyn herttualla Robertilla ei ole koskaan
+toinen mieli kuin Robertilla, avaran Skotlannin kuninkaalla".
+
+"Kiitoksia, kiitoksia!" sanoi kuningas, tarttuen veljensä käteen.
+"Tiesinhän voivani luottaa siihen, että sinä rakkaudesta oikein
+selittäisit ajattelemattoman Rothsay-paran tekoja, vaikka hän niin
+usein tekee semmoista, mitä helposti voi väärin selittää, että tuskin
+ansaitsisikaan sinun rakkauttasi".
+
+Albanyn sydän oli niin järkähtämättömän luja ja kova, että hän saattoi
+vastata veljensä kädenpuristukseen, vaikka hänellä samassa oli mielessä
+juurineen temmata pois tuon pehmeä-sydämisen, lempeän vanhuksen toivot.
+
+"Mutta voi!" jatkoi Albanyn herttua huokauksella, "tuo raaka,
+taipumaton Kinfauns'in ritari ja hänen pauhaava porvarilaumansa eivät
+katso asiaa samoilla silmillä kuin me. He rohkenevat väittää, että
+Rothsayn herttua ilokumppaleineen, jotka kuljeksivat pitkin katuja
+maskeraattipuvussa ja humalassa, ottaen kiinni miehiä sekä naisia, ja
+pakoittaen heitä tanssimaan sekä äärettömiä viinimääriä nielemään, ynnä
+tehden kaikellaisia muita hullutuksia, joita on tarpeetonta luetella,
+ovat tuota vainajata pahoin pidelleet. Ja sen lisäksi porvarit
+väittävät, että koko se joukko sitten meni ritari Ramornyn asunnolle,
+johon se väkisen mursi viettääkseen iloansa siellä loppuun. Täten on
+prinssi antanut tukevaa syytä siihen luuloon, että Ramornyn ero hänen
+palveluksestaan oli vaan annettu nimeksi ja ihmisten silmäin
+lumoomiseksi. Ja näin he päättävät, että jo sinä yönä ritari Ramorny
+taikka hänen väkensä jotain pahaa teki, niin on täysi syy uskoa
+Rothsayn herttuan olleen siinä osallisna, jos ei koko seikka lienekään
+tapahtunut hänen käskystään"
+
+"Albany, se on kauheata!" parkui kuningas. "Tahtovatko he syyttää minun
+poikaani murhasta; tahtovatko he väittää, minun Taavettini tahranneen
+kättänsä Skotlantilaisella verellä, vaikkei hänellä ollut mitään syytä
+kostoon eikä muuten hyötyä siitä? -- Ei, ei, -- he eivät toki voi
+keksiä näin ilmisiä valheita, sillä ovathan ne kovin silmään-pistäviä,
+että niitä kukaan voisi uskoa".
+
+"Älkää pahaksi panko, armollinen kuningas", vastasi Albanyn herttua;
+"mutta sanovatpa he syyn tuohon kahakkaan Curfew-kadulla sekä sen
+seurauksiin koskeneen likemmältä prinssiä itseään kuin Ramornyä. Sillä
+ei kukaan luule, sitä väheimmin uskoo, että tuo sievä seikkailu
+tarkoitti ritari Ramornyn huvitusta".
+
+"Sinä saatat minut hulluksi, Robert!" sanoi kuningas.
+
+"Jo minä vaikenen", vastasi veli; "minä vaan puhuin ilmi tyhmät
+ajatukseni teidän kuninkaallisen käskynne mukaan".
+
+"Tarkoitukses on hyvä, kyllähän sen tiedän", sanoi kuningas; "mutta
+eikö se olisi veljellisempää tekoa, jos, sen sijaan, että näin raatelet
+sydäntäni välttämättömäin pahain näyttämisellä, neuvoisit minulle
+jonkun pääsökeinon niistä?"
+
+"Se on kyllä totta, armollinen herra kuningas -- mutta ainoa pääsötie
+tästä on vaikea ja vähemmin hauska, ja siksi on tarpeellista että te,
+kuninkaallinen majesteetti, ensin näette kuinka välttämätön se on,
+ennen kuin edes kuulette sitä mainittavan. Haavalääkärin ensin tulee
+todistaa sairaalle, kuinka tuiki mätä rikkounut jäsen on, ennen kuin
+hän mainitsee poisleikkaamista, vaikka olisikin se ainoa mahdollinen
+pelastuskeino".
+
+Kuningas, nämät sanat kuullessaan, yltyi suurempaan pelkoon ja
+vihastukseen, kuin mitä hänen veljensä oli luullutkaan hänessä
+mahdolliseksi.
+
+"Rikkounut ja mätä jäsen! Poisleikkaus ainoa mahdollinen pelastuskeino!
+-- Nämät ovat hämäriä sanoja, herra Albanyn herttua! -- Jos niillä
+tarkoitat meidän poikaamme, Rothsayn herttuaa, niin todista ne todeksi
+joka puustavi -- muuten saat ne katkerasti katua."
+
+"Te käsitätte sanani kovin puustavin mukaan, kuninkaallinen
+majesteetti", virkkoi Albanyn herttua. "En minä prinssistä puhunutkaan
+noin sopimattomilla sanoilla; sillä, sen tietää Jumala, hän on minun
+sydämelleni rakkaampi hellästi rakastetun veljenipoikana, kuin jos hän
+olisi mun omani. Mutta puheeni tarkoitti sitä, että olisi välttämätön
+erottaa hänet maailman turhuuksista ja hullutuksista, joita pyhät
+miehet mainitsevat mätäjäsenien nimellä ja jotka semmoisina ovat meistä
+poisleikattavat ja poisviskattavat, koska ne estävät edistymistämme
+paremmissa asioissa".
+
+"Nyt ymmärrän -- sinä tahtoisit että tuo Ramorny, jota arvellaan
+poikani hulluin mielijohteitten toimeenpanijaksi, kätkettäisiin kauas
+pois hovista", virkkoi kuningas, jonka sydämen-ahdistus nyt oli
+helpoittunut, "siksi kun näät onnettomat vallattomuudet ovat unohtuneet
+ja alamaisemme jälleen ovat ruvenneet poikaamme lempeämmillä,
+luottavaisemmilla silmillä katselemaan".
+
+"Se olisi hyvä neuvo, armollinen herra kuningas; mutta minun neuvoni
+menisi hiukan -- juuri hiukkasen edemmäksi. Minä neuvoisin, että
+prinssi itse vähäksi aikaa lähetettäisiin pois hovista".
+
+"Mitä, Albany! pitäiskö minun erota lapsestani, esikoisestani, silmieni
+terästä ja -- vaikka hän on niin vallaton -- sydämeni ilosta! -- Voi
+Robert! sitä en voi -- enkä myös tahdo!"
+
+"Se oli vaan ehdoitus, armollinen herra kuningas -- ymmärränhän minä
+kuinka kipeältä semmoinen menetys on tuntuva isän sydämessä, sillä
+olenhan isä minäkin". Ja hän antoi päänsä vaipua alas, olevinaan
+toivottomassa tuskassa.
+
+"En voi elää ilman hänettä, Albany. Ja kun arvelen, että minun sanani,
+joilla aina on voima häneen, niin kauan kun hän on minua likellä,
+vaikka ne joskus unohtuvat minun poissa-ollessani, sinun neuvosi kautta
+jäisi aivan vaikuttamattomaksi, mihinkä kaikkiin vaaroihin hän sitten
+ajattelemattomuudessaan joutuisi? Minä en saisi koskaan untakaan
+hänen poissa-ollessaan -- olisin vaan aina kuulevinani hänen
+kuolonhuokauksensa joka tuulenhenkäyksessä. Ja sinäkin, veljeni, vaikka
+paremmin osaat salata sydämesi tunteita, olisit melkein yhtä paljon
+huolissas".
+
+Näin puhui tää herkkä-uskoinen kuningas, joka tahtoi lepyttää veljeänsä
+ja pettää itseään, sillä että uskoi olevaksi rakkautta sedän ja
+veljenpojan välillä, josta todenteolla ei ollut jälkeäkään.
+
+"Teidän isänsydämenne on kovin hetas huolestumaan, armollinen
+kuningas", sanoi Albanyn herttua. "En tarkoittanutkaan, että prinssi
+jätettäisiin oman hurjan mielivaltansa nojaan. Minä tarkoitin, että hän
+vähän aikaa pidettäisiin sopivan peräänkatsannon alla -- että hän
+uskottaisiin jonkun yksvakaisen holhoojan huostaan, jonka tulisi
+vastata sekä hänen turvallisuudestaan että käytöksestään, niinkuin
+kasvattajan kasvatistansa ainakin".
+
+"Mitä! Kasvattaja? Rothsayn herttuan ijällä?" huudahti kuningas.
+"Hän on jo kaksi vuotta yli sen ajan, johon meidän lakimme mukaan
+ala-ikäisyys loppuu".
+
+"Meitä viisaammat Romalaiset", sanoi Albanyn herttua, "antoivat
+ala-ikäisyyden kestää neljä vuotta kauemmin kuin me; ja ylimalkaan
+pitäisi holhouksen-alaisuuden kestää siksi, kun se ei enään ole
+tarpeellinen, ja aika olisi määrättävä eri luonteitten mukaan. Otetaan
+esimerkiksi nuori Lindsay, Crawford'in kreivi, jonka sanotaan tässä nyt
+puheen-alaisessa asiassa ruvenneen Ramornyn kannattajaksi -- hän on
+vasta viistoista vuotta vanha, mutta hänellä on syviä intohimoja ja
+luja tahto niinkuin kolmenkymmenenvuotisella aikamiehellä. Minun
+kuninkaallinen veljenpoikani sitä vastaan, vaikka hänellä sekä älyn
+että sydämen puolesta on paljon jalommat ja miellyttävämmät avut,
+osoittaa kolmenkolmatta-vuotiaana sangen usein poikasen vallattomuutta,
+jommoista kohtaan ankara kuri on ystävällisyyttä. -- Ja älkää siitä,
+kuninkaallinen veljeni, kovin huolestuko, älkääkä suuttuko veljellenne
+senvuoksi että hän totta puhuu -- paraathan hedelmät ovat hitaimmat
+kypsymään, ja paraat hevoset ovat ne, joista on ollut tallirengillä
+enin vaivaa niitä sota- tai kilparatsuiksi opetellessa".
+
+Herttua tähän pysähtyi; hän antoi Robert kuninkaan kaksi, kolme
+minuuttia keskeyttämättä mietiskellä mietteitänsä, ja sitten jatkoi
+vilkkaammalla äänellä:
+
+"Mutta älkää antako tämän seikan liian painaa mieltänne, jalo veljeni;
+kenties tää riita-asia saadaankin sovitetuksi ilman mitään enempää
+taistelemisetta tai vastuksetta. Leski on köyhä, sillä hänen miehensä,
+jos sillä olikin työtä kyllin, kulutti paljon rahaa turhiin asioihin.
+Hän saadaan siis kenties rahalla leppymään ja lepyttäjäiset voimme
+ottaa Ramornyn omaisuudesta".
+
+"Ei, ne me suoritamme itse", sanoi Robert kuningas, halukkaasti
+tarttuen kiinni tähän toivoon, saada tuo hänelle vastahakoinen
+keskustelu tällä rauhallisella keinolla loppumaan. "Ramornyn
+tulevaisuuden toivot muutenkin ovat lopussa, sen kautta että hän
+lähetetään pois hovista ja menettää virkansa prinssin seurakumppalina;
+ei olisi jalosti tehty, jos kaatunutta miestä vielä alemmaksi
+sysättäisiin. -- Mutta tässähän tuleekin jo meidän sihteerimme, abotti,
+ilmoittamaan että neuvoittelun hetki lähenee. -- Hyvää huomenta,
+arvokas isä!"
+
+"_Benedicite_, kuninkaallinen majesteetti", vastasi abotti.
+
+"Kas nyt, hyvä isä", jatkoi kuningas, "voimme kohta, odottamatta
+Rothsayn herttuata, jonka suostumusta meidän päätöksiimme me itse
+takaamme, ryhtyä valtakuntamme asioihin. Mitä sanomia Douglas'ilta?"
+
+"Hän on saapunut Tantallon'in linnaan, armollinen kuningas, ja on
+lähettänyt sanansaattajan ilmoittamaan, että vaikka March'in kreivi
+itse vielä vaan istuu äkäisissä mietteissään Dunbar'in linnassa, hänen
+ystävänsä ja vassallinsa jo alkavat kokoutua leiriin liki Coldham'ia.
+Siellä heidän arvellaan aikovan odottaa suuren Englantilais-armeijan
+tuloa, jota Hotspur sekä ritari Ralph Percy par'-aikaa kokoilevat
+rajalle".
+
+"Ne ovat ikäviä sanomia", virkkoi kuningas, "ja suokoon Jumala
+Dunbar'in Yrjölle sen anteeksi!" -- Samassa prinssi astui sisään ja
+kuningas kääntyi hänen puoleensa. "Haa! oletko sinäkin viimein tullut
+-- enpä nähnyt sinua aamukirkossa".
+
+"Mä olin laiska tän'-aamuna", vastasi prinssi, "silla yhä olin
+kuumeessa ja levoton".
+
+"Sinua hurjaa poikaa!" sanoi kuningas. "Jos et olisi ollut kovin
+levoton Laskiais-iltana, et olisi ollut kuumeessa Tuhka-keskiviikon
+aamuna".
+
+"Älkää minun tähteni keskeyttäkö rukouksianne, kuninkaallinen isäni",
+virkkoi prinssi huolettomasti. "Te par'aikaa rukoilitte Jumalaa jonkun
+puolesta -- se oli varmaan joku vihollinen, sillä niillehän teidän
+rukouksenne useimmin tulevat eduksi".
+
+"Käy istumaan ja ole vaiti, sinä veitikka!" sanoi isä, jonka silmä
+samassa mieli-hyvällä ihasteli rakkaan pojan kauniita kasvoja ja siroa
+vartaloa. Rothsayn herttua veti tyynyn isänsä jalkain juureen ja heitti
+itsensä huolettomasti istumaan sen päälle. Kuningas jatkoi:
+
+"Minä juuri ilmoitin mielipahani siitä, että March'in kreivi, joka
+vast'ikään oli lähtenyt täältä, saatuaan minulta lujan lupauksen
+kaikkien niiden asiain oikaisemisesta, joissa hän valittaa itselleen
+vääryyttä tapahtuneen, nyt on voinut ruveta Northumberilaisten kanssa
+salavehkeisiin omaa isänmaatansa vastaan. -- Olisko mahdollista, että
+hän voisi epäillä tahtoani täyttää lupaustani?"
+
+"Kyllä minä hänen puolestaan vastaan: ei", sanoi prinssi; "March'in
+kreivi ei suinkaan ole epäillyt teidän sanaanne, herra kuningas. Mutta
+kyllä mar' hänessä on voinut nousta epäilys siitä, tokko teidän
+oppineet neuvon-antajanne antanevat teille tilaisuutta sitä pitämään".
+
+Robert Kolmas oli suuresti ottanut omakseen sen pelkurin tavan, ettei
+ollut kuulevinaan sanoja, jotka hänenkin mielestään vaativat jotakin
+mielipahan osoitusta. Hän jatkoi siis puhettansa, poikansa sanoja
+huomioon ottamatta. Mutta salaa enensivät nämä sanat hänen sydämessään
+yhä enemmän nousevaa suuttumusta Rothsayn herttuaa vastaan.
+
+"Hyvä kumminkin, että Douglas on siellä rajamailla", virkkoi kuningas.
+"Hänen rintansa, samoin kuin hänen esi-isiensäkin, on aina ollut
+Skotlannin parhaana suojelusmuurina".
+
+"Sittenpä olemme hukassa, jos hän nyt kääntyy selin viholliseen",
+tokaisi parantumaton pilkkakirves, Rothsayn herttua.
+
+"Uskallatko sinä soimata kreivin miehuutta?" vastasi kuningas kovasti
+suuttuneena.
+
+"Ei kukaan ihminen uskalla epäillä kreivin miehuutta", vastasi Rothsayn
+herttua, "se on yhtä vankka kuin hänen ylpeytensäkin; -- mutta tottahan
+saa hiukan epäillä, että hänellä aina on onni puolellansa".
+
+"St. Anterus auttakoon, Taavetti!" huudahti isä; "oletpa sinä aivan
+kuin huuhkaja -- jokainen sana sinun suustasi ennustaa riitaa ja
+turmiota".
+
+"Kyllä minä jo vaikenen, isä", vastasi nuorukainen.
+
+"Ja mitä kuuluu tuosta Vuoriston rauhattomuudesta?" kysyi kuningas,
+kääntyen abotin puoleen.
+
+"Se on, toivon ma, muuttunut suotuisalle kannalle", vastasi munkki.
+"Tuli, joka uhkasi polttaa koko maan, on luultavasti sammuva noin
+neljän-, viidenkymmenen maanmoukan veriin. Sillä molemmat suuret
+liittokunnat ovat juhlallisella sovinnolla siihen suostuneet, että
+heidän riitansa tulee ratkaistavaksi taistelulla, niillä aseilla, jotka
+te, armollinen kuningas, suvainnette määrätä, teidän kuninkaallisten
+silmienne edessä ja siinä paikassa, jonka te valitsette, ensin tulevana
+Maaliskuun 30 päivänä, joka on Palmusunnuntai. Taistelijain luku
+kumpaisellakin puolella on rajoitettu kolmeksikymmeneksi, ja taistelu
+jatkettava viimeiseen mieheen asti. Sillä he pyytävät hartaasti ja
+anovat nöyrästi teiltä, kuninkaallinen majesteetti, että te isällisessä
+rakkaudessanne suostuisitte siksi päivää luopumaan teille tulevasta
+kuninkaallisesta oikeudestanne saada lakkauttaa tappelu sauvan
+viskaamisella alas tantereelle tai 'seis'-huudolla -- ja että näin
+taistelu saataisiin taistella viimeiseen loppuun saakka".
+
+"Noita julmia metsäläisiä"; huudahti kuningas. "Tahtoisivatko he
+poistaa paraan, jaloimman kuninkaallisen oikeutemme, sen että meillä on
+valta lakkauttaa tappeluja ja huutaa 'seis' verenvuodatukselle? --
+Tahtovatko he tehdä tyhjäksi ainoan syyn, joka voisi saattaa minut
+sinne tulemaan ja heidän teurastustyötänsä katselemaan? -- Tahtovatko
+he tapella pikemmin Vuoristonsa susien kuin ihmisten tavalla?"
+
+"Armollinen herra kuningas", virkkoi Albanyn herttua, "Crawford'in
+kreivi ja minä olemme olleet niin rohkeat ja, teidän mieltänne
+kuulustamatta suostuneet tuohon ehtoon, jonka myöntämiseen me katsoimme
+olevan paljon ja pakoittavia syitä".
+
+"Mitä! Crawford'in kreivikö!" sanoi kuningas. "Onpa hän minun
+mielestäni hiukan nuori neuvon-antaja näin tärkeässä asiassa".
+
+"Hän on", vastasi Albanyn herttua, "vaikka tosin nuori, jo niin
+suuressa arvossa Vuorelais-naapureissansa, etten juuri olisi saanut
+paljoa toimeen ilman hänen apuansa ja voimaansa".
+
+"Kuulepas se, Rothsay-poikaseni!" lausui kuningas moittivaisesti
+kruununperilliselleen.
+
+"Minä surkuttelen Crawford'in kreiviä", vastasi prinssi. "Hän on liian
+aikaiseen kadottanut isänsä, jonka neuvot olisivat olleet vielä
+paremmin paikallaan nykyisessä tilassa".
+
+Kuningas loi Albanyn herttuaan katseen, joka ilmoitti hänen iloansa
+tässä prinssin vastauksessa ilmautuvasta lapsenrakkaudesta.
+
+Vaan Albanyn sydäntä ei se ollenkaan liikuttanut. "Noiden vuorelaisten
+kuolema", jatkoi hän, "on tälle Skotlannin valtakunnalle hyödyksi, ei
+se että he saisivat elää; siksi Crawford'in kreivi ja minä katsoimme
+suotavimmaksi, että aiottu tappelu tulisi olemaan perinjuurinen
+hävitystappelu".
+
+"Jos Crawford'in kreivi jo nyt parrattomana poikana neuvoo semmoista
+valtioviisautta", sanoi prinssi, "kylläpä mar' hänestä tulee aika
+armias hallintomies, kun kymmenen, kakstoista vuotta on kerjinnyt
+kulua! Hyi tuommoista, jonka sydän jo on kivenkova, ennen kun leuvassa
+on untuvaa! Parempi olis, jos hän tyytyisi kukkojen tappeluttamiseen
+Laskiaispäivänä, kuin että hän nyt on hankkeissa, saadakseen ihmisiä
+toinen toisiaan raatelemaan Palmusunnuntaina, aivan kuin olisi hänellä
+johdettavana walesilainen kahdentaistelu, jossa molempien puolten
+täytyy kuolla".
+
+"Rothsayn herttua on oikeassa, veljeni", virkkoi kuningas. "En minä
+olisi kristitty kuningas, jos siinä kohdassa myöten-antaisin. En voi
+suostua siihen että minun silmieni edessä ihmiset tappelevat, siksi kun
+ovat jok'-ainoa hakatut maahan niinkuin karja teurastushuoneessa. Minua
+inhottaisi sitä nähdessä, ja valvojansauva putoisi kädestäni alas
+tanterelle jo siitäkin syystä, että inhossani en sitä jaksaisi pitää
+kourassani".
+
+"Sen putoomista ei kukaan huomaisi", sanoi Albanyn herttua. "Minä
+pyytäisin saada huomauttaa teille, armollinen kuningas, että te tässä
+vaan luopuisitte semmoisesta kuninkaallisesta oikeudesta, joka, jos
+sitä harjoitatte, ei tuottaisi teille mitään kunniaa, sillä käskyänne
+ei toteltaisi. Jos te viskaatte sauvan alas tanterelle, silloin kun
+tappelu on tulisimmallaan ja noiden miesten veri hurjimmassa kuohussa,
+niin ei siitä pidettäisi enempää lukua, kuin jos varpunen pudottaa
+olkikorren, jota oli pesäänsä viemässä, tappelevan susilauman keskelle.
+Ei mikään muu heitä saa erilleen, paitsi jos ei ole enää ketään
+raadeltavaa jäljellä, ja parempihan on että he saavat surmansa toinen
+toisensa kautta, kuin niiden soturein kädestä, jotka teidän
+käskystänne, kuninkaallinen majesteetti, ovat koettavat heitä erottaa.
+Väkinäinen rauhanteon yritys selitettäisiin paitsi sitä sillä tavoin,
+että heidät muka oli kavaluudella tänne paulaan houkutettu. Molemmat
+puolueet liittäytyisivät meitä vastustamaan, mieshukka tulisi yhtä
+suureksi, ja kaikki meidän toivomme vastaisetta rauhasta raukeaisivat
+aivan mitättömiksi".
+
+"Puheessasi on liiankin paljon perää, Robert veljeni", vastasi taipuisa
+kuningas. "Vähän auttaisi tosiaan minun käskyni, jos en sitä saa
+täytetyksi. Ja vaikka minä kovaksi onneksi saan sitä muutenkin tehdä
+joka päivä, niin olisi tarpeeton näyttää kuninkaan voimattomuutta noin
+julkisesti, kaikkein, tuota taittelua katselemaan kokouneitten
+kansanjoukkoin silmien edessä. Tehkööt nuot julmurit siis veristä
+työtänsä loppuun asti ja teloittakoot toinen toisensa viimeiseen
+saakka. En huoli yrittää kieltää, mitä en kuitenkaan saa estetyksi
+tapahtumasta. -- Jumala varjelkoon tätä meidän isänmaa-raukkaamme! Minä
+lähden nyt rukous-kammiooni, maani puolelta kumminkin rukoilemaan,
+koska minun ei ole sallittu auttaa sitä kädelläni eikä päälläni. Abotti
+isä, olkaa niin hyvä ja tuetkaa minua käsivarrellanne".
+
+"Ei, hyvä veljeni", sanoi Albany, "älkää panko pahaksi, jos muistutan,
+että meidän ensiksi vielä tulee kuulla tuota Perth'in porvarien sekä
+Ramornyn välistä asiaa, joka koskee erään porvarin murhaa -- --"
+
+"Se on tosi, se on tosi!" virkkoi kuningas, jälleen laskien itsensä
+tuolilleen -- "vielä enemmän väkivaltaa -- vielä enemmän tappelua! --
+Voi Skotlanti, Skotlanti! Jos urhollisimpain poikiesi sydänveret
+voisivat höystyttää sinun laihan maaperäsi, mikä maa koko maailmassa
+voittaisi sun viljavuudessa! Milloinka on valkoinen karva nähtävänä
+jonkun Skotlannin miehen parrassa, paitsi jos hän on vaivainen niinkuin
+kuninkaasi, jolle kykenemöttömyytensä on suojaksi murhasta, ja jonka
+näin on sallittu katsella noita verenvuodatuksia, joita hän ei voi
+estää? -- Tulkoot he vaan sisään -- älkää heitä viivytelkö! Heillä on
+kiire tappamaan -- he kadehtivat toisiltaan joka-ikistä hengenvetoa
+Luojansa raittiista, siunatusta ilmasta. Taistelun ja surman paha henki
+on riivannut koko tään kansan!"
+
+Näin tää lempeä hallitsija laski itsensä takaisin tuolilleen hänessä
+harvoin nähtävällä närkästyksellä ja suuttumuksella. Samassa avattiin
+ovi salin alipäässä, ja käytävästä sen takana, missä nähtiin joukon
+aseellisia Brandaneja seisovan kahdessa rivissä, läheni Olivier-paran
+leski, jota ritari Charteris talutti yhtä suurella kunnioituksella kuin
+jos Marketta olisi ollut rouva korkeinta sukua. Heidän jälkeensä astui
+kaksi arvokasta vaimoa, kahden raatimiehen puolisot, aivan mustiin
+puettuna; toinen kantoi pienempää lasta, toinen talutti suurempaa.
+Sitten tuli Heikki Seppä pyhävaatteissaan, suruharsikko olkavyönä
+kylterinsä päällä. Viimeiseksi astuivat pormestari Craigdallie sekä
+yksi raatimies, hekin merkittynä samallaisilla surun merkeillä.
+
+Hyvän kuninkaan silmänräpäyksen-aikuinen tulistus asettui samassa kun
+hän näki surevan lesken vaaleat kasvot sekä nuot viattomat pienokaiset,
+jotka eivät vielä ollenkaan voineet arvata kuinka paljon he olivat
+kadottaneet. Ja kun ritari Charteris oli auttanut Marketta Proudfuten
+alas polvilleen laskeutumaan, yhä edelleen pitäen häntä kädestä ja
+itsekin laskeutuen toiselle polvellensa, kysyi Robert kuningas
+laupiaalla äänellä leskeltä, mikä oli hänen nimensä ja asiansa.
+Marketta ei vastannut selvälleen; hän vaan mutisi jotakin, katsahtain
+taluttajansa puoleen.
+
+"Puhukaa te tään vaimo-paran puolesta, ritari Charteris", sanoi
+kuningas, "ja selittäkää meille, miksi hän on tullut puheillemme".
+
+"Koska sallitte mun puhua, kuninkaallinen majesteetti", vastasi ritari
+Charteris, nousten seisaalleen, "niin tämä vaimo ja nämät orpo-raukat
+tässä valittavat teille, että ritari Juhana Ramorny tai joku hänen
+väestään on tappanut lesken mies-vainajan, Olivier Proudfuten,
+vapaanmiehen ja Perth'in kaupungin porvarin, meidän kaupunkimme kadulla
+Laskiais-tiistain iltana tai Tuhka-keskiviikon aamuna".
+
+"Vaimo", virkkoi nyt kuningas hyvin laupiaalla äänellä, "sinä kuulut
+lempeään sukupuoleen ja murhees kautta olisi sinun pitänyt oppia vielä
+armahtelevaisemmaksi; sillä oman kovan onnemme kauttahan meidän pitäisi
+tulla -- niinkuin luullakseni välttämättömästi tulemmekin -- leppeiksi
+toisia kohtaan. Onhan sinun puolisos vaan mennyt samaa tietä, jota
+meidän jokaisen täytyy astua".
+
+"Muistakaa toki, armollinen herra kuningas", vastasi leski, "että
+hänelle tämä tie oli kovin lyhyt ja verinen".
+
+"Kyllä sen myönnän, että häntä vastaan ilkeä teko tehtiin. Mutta koska
+en ole voinut suojella häntä, niinkuin, sen tunnustan, olisi ollut
+minun kuninkaallinen velvollisuuteni, niin tahdon syyni sovitetukseksi
+ottaa elättääkseni sinua orpolapsinesi yhtä hyvin tai paremminkin, kuin
+miehesi aikanaan teitä elätti; sen ehdon panen vaan, että peruutat
+tämän kanteesi etkä tule syyksi vielä toisiin miestappoihin. Huomaa
+että sulla nyt on valittavana toisella puolella anteeksianto ja
+varallisuus, toisella kosto ja puute".
+
+"Se on totta, kuninkaallinen majesteetti, että me olemme köyhät",
+vastasi leski järkähtämättömästi, "mutta ennen minä lapsineni lähden
+metsään noukkimaan elatustani metsän-eläväin tavalla, kuin suostun
+saamaan ruokani mieheni veren hinnalla. Minä vaadin, että sallitte
+minun todistaa kanteeni taistelemisella tämän puolustajani kautta, niin
+totta kuin olette miekkavyöllinen ritari ja kruunupää kuningas".
+
+"Kylläpä mää arvasin että näin kävisi!" virkkoi kuningas hiljaa Albanyn
+herttualle, "täällä Skotlannissa ensisanat, jotka lapsi sammaltelee, ja
+viimeiset, jotka kuolemaa tekevä harmaaparta kuiskaa, ovat: taistelua
+-- verta -- kostoa! -- Ei maksa vaivaa puhua siitä sen enempää.
+Käskekää kanteenalaiset sisään".
+
+Ritari Ramorny astui nyt sisään. Hänellä oli yllään pitkä turkkiviitta,
+jommoisia silloin korkeasukuiset herrat pitivät, milloin eivät olleet
+sotavaruksissaan. Tämän viitan laskujen peitossa riippui hänen
+haavoitettu käsivartensa punaisen silkkinauhan nojassa, ja vasemmalla
+kädellään tukesi hän itseään nuorukaiseen, jonka otsalla, vaikka
+hän tuskin vielä oli lapsuuden ajan taaksensa jättänyt, jo näkyi
+ennen-aikuisen miettimisen ja himon kyntäviä syviä ryppyjä. Tää oli
+se kuuluisa nuori Lindsay, Crawford'in kreivi, joka myöhemmin sai
+liikanimen tiikerikreivi, ja hallitsi avarata, viljavaa Strathmoren
+laaksoa Keskiajan tyrannin koko rajattomalla vallalla sekä
+leppymättömällä julmuudella. Kaksi, kolme muuta herraa, jotka olivat
+kreivin tai itse Ramornyn ystäviä, oli vielä lisäksi tullut tänne,
+ikäänkuin jälkimmäiselle kannatukseksi tässä tilaisuudessa. Kanne
+tuotiin nyt vielä kerran esiin, ja siihen vastasi kanteen-alainen
+jyrkällä kieltämisellä. Päällekantajat nyt puolestaan tarjousivat
+todistamaan sanojansa paarituomiolla.
+
+"En minä ole velvollinen", vastasi ritari Ramorny, "sen tuomion
+alaiseksi käymään, koska entinen herrani, prinssi, voi todistaa, että
+minä olin kotona, makaamassa vuoteen omana, pahasti sairaana, samalla
+ajalla, jolla tää ylituomari raatimiehineen täällä väittää minun olleen
+tekemässä tekoa, mihin minulla ei ollut vähintäkään halua eikä
+kiusausta. Minua ei siis voi oikeudella ja kohtuudella pitää
+epäluulon-alaisena."
+
+"Minä voin todistaa," sanoi prinssi, "että näin ritari Ramornyn ja
+puhuin hänen kanssaan muutamista minun palvelijoitani koskevista
+asioista, juuri sinä samana yönä, jona tää murha tapahtui. Siitä tiedän
+että hän oli sairaana, eikä siis omassa personassaan ole voinut tehdä
+tätä puheen-alaista ilkityötä. Mutta en minä tiedä mitään hänen
+palvelijoittensa tekemisistä, enkä tahdo taata, ettei joku heistä voisi
+olla syypä heidän päällensä nyt kannettuun rikokseen."
+
+Tämän puheen alussa oli Ramorny katsonut ympärilleen uhka-ylpeydellä,
+joka kuitenkin suuresti masentui prinssin loppulauseesta. "Suuri
+kiitos, kuninkaallinen herttua," virkkoi hän katkeralla hymyllä, "tästä
+teidän varovaisesta ja rajoitetusta todistuksestanne minun puolestani.
+Kylläpä se oli viisas mies, joka kirjoitti: 'Älkää ruhtinaisin
+luottako!'"
+
+"Jos ei teillä ole muuta viattomuutenne todistusta, ritari Ramorny",
+virkkoi kuningas, "niin emme voi, mitä teidän väkeenne tulee, kieltää
+tältä onnettomaksi tulleelta leskeltä ja hänen orpolapsiltansa, jotka
+teidän päällenne kantavat, lupaa saada tutkia asiaa paarituomiolla, jos
+ei joku teidän miehistänne katsone paremmaksi vetää asiaa
+kahdentaistelu-tuomion ratkaistavaksi. Te itse omassa personassanne
+olette kuitenkin prinssin todistuksen kautta vapautettu kanteesta."
+
+"Armollinen kuningas", vastasi Ramorny, "minä voin ta'ata minun
+palvelijoittenikin syyttömyyden".
+
+"Juuri niinpä munkki tai nainen puhuisi", virkkoi ritari Charteris.
+"Mutta ritarin tavoin mä kysyn: tahdotkos sinä, ritari Juhana Ramorny,
+kahdentaistelulla minun kanssani todistaa väkesi syyttömäksi?"
+
+"Perth'in kaupungin ylituomari tuskin olisi kerjinnyt mainitakaan sanaa
+'taistelu'", sanoi Ramorny, "niin minä jo olisin siihen suostunut.
+Mutta tällä nykyisellä hetkellä en kykene peistä kädessä pitämään."
+
+"Siitä olen iloinen, älkää pahaksi panko, ritari Ramorny", sanoi
+kuningas; "vähemmin tulee näin verenvuodatusta. Teidän pitää siis
+tuoda kaikki palvelijanne esiin, niin monta kuin vaan on teidän
+hovimestarinne kirjoissa. Näiden pitää tulla St. Johanneksen kirkkoon,
+puhdistamaan itseänsä tästä kanteesta kaikkein asian-omaisten
+läsnä-ollessa. Pitäkää vaaria, että he tulevat sinne joka-ikinen mies
+puolipäivän messun aikana, muuten teidän kunnianne siitä saisi pahan
+tahran."
+
+"Kyllä he tulevat joka mies," vastasi Ramorny. Syvään kumarrettuansa
+kuninkaalle, kääntyi hän sitten nuoren Rothsayn herttuan puoleen,
+kumarsi hänellekin syvään ja sanoi niin hiljaa, ettei kukaan muu voinut
+kuulla: "Jalostipa te olettekin käyttäneet itseänne minua kohtaan,
+korkea herra! -- Yksi ainoa sana teidän suustanne olisi tehnyt lopun
+tästä pulasta, vaan te ette sitä tahtoneet puhua!"
+
+"Niin totta kuin elän," kuiskasi prinssi, "minä menin äärimmäiselle
+rajalle asti, mihin totuus ja omatunto minun sallivat mennä. Etpä
+suinkaan toki liene toivonut, että minä puolestasi keksisin valheita?
+-- Ja olenpa hämärissä muistoissani siitä yöstä näkevinäni lihamiehen
+kaltaisen roiston, sotakirves kädessä, juuri semmoisen, joka on
+saattanut sen yöllisen teon tehdä. -- Haa, sattuiko se kirves naulaan,
+herra ritari?"
+
+Ramorny ei vastannut mitään, vaan kääntyi pois yhtä äkisti, kuin jos
+joku samassa olisi hänen haavoitettuun käsitynkkäänsä koskettanut. Hän
+meni nyt kotiinsa Crawford'in kreivin kanssa, jolle hänen, vaikka hänen
+mielensä kaikkeen muuhun pikemmin kuin juominkeihin olisi ollut
+taipuvainen, täytyi pitää komeat pidot, jonkunlaiseksi kiitollisuuden
+osoitukseksi siltä nuorelta aatelisherralta saadusta kannatuksesta.
+
+
+
+
+KAHDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Apteekkari tek' yhä pahaa vaan,
+ Hän murhasi montakin rohdoillaan.
+
+ Dunbar.
+
+Näiden mainittuin juominkein perästä, jotka haavoitetulle olivat olleet
+ikäänkuin piinapenkillä makaamista, Crawford'in kreivi nousi hevosen
+selkään ja meni kaukaiseen majapaikkaansa, Dupplin'in linnaan, missä
+hän oli vieraana. Ritari Ramorny puolestaan vetäytyi pois
+makuukammioonsa, kovassa ahdistuksessa niin ruumiin kuin sielunkin
+tuskien alla. Hän tapasi täällä Henbane Dwining'in, joka hänen kovaksi
+onnekseen oli hänellä ainoana lohduttajana kumpaisissakin tuskissa.
+Lääkäri tavallisella teeskellyllä, matalalla nöyryydellänsä sanoi
+toivovansa, että hänen korkeasukuinen hoitilaansa oli iloinen ja
+onnellinen.
+
+"Kyllä mar' yhtä iloinen kuin hullu koira!" tiuskasi Ramorny, "ja yhtä
+onnellinen kuin se raukka, jota semmoinen koira on purrut, ja joka jo
+tuntee lähenevän raivon oireita. -- Tuo sydämetön poika, Crawford'in
+kreivi, kyllä näki minun tuskani, vaan ei helpoittanut yhtään
+ainoatakaan maljaa. Ja minun piti muka oikeutta ja kohtuutta myöten
+juoda ne hänen kanssansa! Jos oikein olisin täyttänyt _oikeutta_ ja
+_kohtuutta_ häntä sekä maailmaa kohtaan, olisinpa sitten viskannut
+hänet ulos ikkunasta ja näin kesken lopettanut elämän, josta, jos hän
+kasvaa aikamieheksi siihen suuntaan, johon jo nyt on taipunut, on
+tuleva onnettomuutta ja surkeutta koko Skotlannille, ja varsinkin
+Tay-joen varsilla asuville. -- Ai, varo, lääkäri, siteitä auki
+päästäessäs -- kärpäisenkin sipaiseminen siivellään jo tuntuisi tässä
+verisessä, polttavassa tynkässäni ikään kuin puukon pistos."
+
+"Älkää olko millännekään, jalosukuinen suosijani," virkkoi lääkäri
+hihittävällä ilkkumisnaurulla, jota hän turhaan pyysi peittää
+teeskellyllä surkuttelemisella. "Kyllähän me siihen kohta saamme
+verestä palsamia ja -- hih, hih, hih! -- lievitämme tuota kipua, jonka
+te, jalosukuinen herra ritari, niin miehuullisesti kärsitte."
+
+"Miehuullisestiko kärsin?" sanoi Ramorny, irvistellen tuskasta; "minä
+sen jaksan kärsiä yhtä vähän kuin kiirastulen polttavaa pätsiä -- luuni
+on kuin punaiseksi kuumennettu rauta -- sinun rasvainen voiteesi on
+kihahtava, kun se haavaani tipahtaa. -- Ja kuitenkin on se kuumuus vaan
+Joulukuun pakkasta, minun sydämeni palavaan hehkuun verraten!"
+
+"Pankaamme ensin lievitysvoiteemme ruumiin haavan päälle, jalosukuinen
+suosijani", sanoi Dwining; "ja sitten, jos te sen sallitte, on teidän
+nöyrä palvelijanne koettava parannustaitoansa myös sydämenne haavaan --
+vaikka hiukan toivon että sydämenkin tuska johonkin määrin vaan on
+haavan ärtymisestä kiihtynyt, ja että, kunhan ruumiillinen kivistys
+saadaan viihtymään, kenties myös mielenkin myrskyisä kuohu on itsestään
+asettuva."
+
+"Henbane Dwining", virkkoi haavoitettu, kun tunsi haavansa kivun
+viihtyvän, "sinä olet taitava, verraton lääkäri, mutta eipä sinunkaan
+taitosi kaikkiin pysty. Sillä osaat tylsyttää ruumiillisen tuntoni,
+niin etten tunne haavani kalvavaa tuskaa; mutta sinä et osaa saada
+minua kärsimään, että tuo poika, jonka olen kasvattanut -- ja jota
+rakastin, Dwining -- sillä niin tein todella -- hellästi rakastin --
+nyt hylkää minut! Pahimmat pahantekoni olen tehnyt hänen irstaisille
+oikuillensa mieliksi -- ja hän ei viitsinyt päästää yhtä ainoaa sanaa
+suustansa minun hyväkseni, kun se yksi sana olisi tehnyt koko tään
+pulman suoraksi! Ja hän hymyili -- minä näin hänen hymyilevän -- koska
+tuo kurja ylituomari, halpain porvarein suojelusherra ja seurakumppali,
+vaati taisteluun minua, jonka se sydämetön prinssi tiesi
+kykenemättömäksi miekkaa pitämään. -- Ennen kun sen unhotan ja anteeksi
+annan, saat sinä itse ruveta anteeksi-antamisen opin saarnaajaksi! --
+Ja sitten olen huolissani huomispäivän suhteen -- uskotko sinä, Henbane
+Dwining, että todentodella tuon murhatun ruumiin haavat ovat aukeavat
+ja vereksiä veritippoja vuodattavat, kun murhamies tulee lähelle."
+
+"En tiedä sanoa muuta, korkea herra", virkkoi Dwining, "kuin että
+vanhat tarut vakuuttavat joskus niin tapahtuneen."
+
+"Tuo luontokappale Bonthron", sanoi Ramorny, "on aivan säikähdyksissä
+siitä mahdollisuudesta, ja sanoo mieluummin käyvänsä taisteluun. Mitäs
+sinä siitä arvelet -- hän on mies niinkuin teräksestä tehty".
+
+"Seppä se teräkseenkin pystyy, se kuuluu hänen ammattiinsa", vastasi
+Dwining.
+
+"Jos Bonthron siinä tulisi tapetuksi", sanoi Ramorny, "en minä sitä
+liioin surisi, vaikka kyllä hänessä menettäisin hyödyllisen apukäden".
+
+"Kyllä mar' sen uskon, ettette te, jalo herra ritari, surisi sitä kättä
+yhtä kipeästi kuin tuota Curfew-kadulle jäänyttä -- älkää tätä
+leikkipuhetta pahaksi panko -- hih, hih, hii! -- Mutta mitä
+hyödyllisiä avuja sitten on tuossa Bonthron-luontokappaleessa?"
+
+"Samat kuin verikoirassa", vastasi ritari, "hän puree haukkumatta".
+
+"Te ette siis pelkää hänen rupeavan mitään tunnustamaan?" kysyi
+lääkäri.
+
+"Kuka sen voi ta'ata, mitä edessä olevan kuoleman pelko saattanee
+vaikuttaa!" vastasi haavoitettu. "Hän on jo nyt osoittanut
+pelkurimaisuutta, joka kokonaan poikkee hänen entisestä jäykästä
+kovasydämisyydestään. Hän, joka ennen tuskin viitsi pestä käsiänsäkään
+miestapon perästä, on nyt tuhannessa pelossa, että kuolleesta ruumiista
+voipi ruveta verta vuotamaan".
+
+"Hyvä on", sanoi lääkäri; "minun pitää sitten tehdä jotain hänen
+hyväkseen, koska hän minun kostoni täyttämiseksi iski läimähytti niin
+aikamiehen tavalla, vaikka hänen sivalluksensa kovaksi onneksi ei
+sattunutkaan siihen mieheen, jolle oli ai'ottu".
+
+"Ja kenenkä syy se oli, sinä pelkuri ja konna", sanoi Ramorny, "jos ei
+sinun, joka osoitit hänelle halvan metsäkaurisvasan aika uroisan
+sijasta?"
+
+"Herra auttakoon, jalosukuinen herra", vastasi lääkäri, "kuinka te
+voitte vaatia, että minun, joka en ole juuri mihinkään muuhun kuin
+kammari-askareisin oppinut, piti olla yhtä taitavan metsästyksessä kuin
+te olette, ja erottaa aika metsäkauris vasikasta sydän-yöllä pimeällä
+polulla? Minä jo olin epäilyksissä, kun näin hänen juoksevan
+sivuitsemme Wynd-kadulle sepän asunnolle päin morrice-tanssijan
+puvussa; minusta näytti hän olevan hiukkaa pienempi meidän oikeata
+miestä. Mutta kun hän sitten taas tuli ulos, viivyttyänsä sisässä vaan
+sen verran että kerkesi muuttaa vaatteita, ja läksi astua teikkaroimaan
+härännahkakylterissä sekä teräskypärissä, vihellellenkin sepän
+tavallista marssia, silloin, sen myönnän, erehdyin kokonaan. Minä
+ussutin teidän verikoiranne, herra ritari, hänen kimppuunsa, ja se teki
+tehtävänsä kunnon lailla; vaikka kyllä se ei sattunut oikeaan
+otukseen. Senvuoksi olen minä, jos ei tuo riivattu seppä iske meidän
+poika-parkaamme kuoliaaksi kuin kivi päättänyt auttaa tuon
+syntipukkimme Bonthron'in pulasta kaikilla taitoni voimilla".
+
+"Kylläpä se asia koettanee sinun lääkärintaitoasi", virkkoi Ramorny;
+"sillä etkös tiedä, että meidän taistelijamme, jos hän joutuu tappiolle
+eikä kohta kaadu tanterelle kuoliaksi kuin kivi, -- tulee laahattavaksi
+pois sieltä kantapäistä vetäin, ja sitten, todistettuna murhamiehenä,
+hinattavaksi ylös hirsipuuhun ilman sen enemmittä mutkitta. Ja sen
+perästä kun hän siellä on saanut heilua roikkaleena tunnin tai pari,
+tullee luullakseni sinulle sangen vaikeaksi tehtäväksi parsia hänen
+katkenneita niskojaan".
+
+"Siitä on minulla eri mieli, älkää pahaksi panko, herra ritari",
+vastasi Dwining siveästi. "Minä aioin viedä hänet itse hirsipuunkin
+juuresta taikalinnaan, niinkuin ennen muinoin tapahtui Arthur
+kuninkaalle, ja ritari Huon'ille Bordeaux'sta, ja Oger Tanskalaiselle.
+Taikkapa myös, jos tahdon, aioin antaa hänen roikkua hirsipuussa
+muutamia minuutteja tai tuntejakin, ja sitten huilahuttaa hänet pois
+näkyvistä yhtä helposti kuin tuuli lennättää pois karisseen lehden".
+
+"Se on tyhjää kerskaamista, herra lääkäri", virkkoi Ramorny. "Kaikki
+Perth'in roistojoukko on saattava häntä hirttämispaikalle, kilvoitellen
+kiivaudessaan saada nähdä, kuinka aatelisherran palvelijaa hirtetään
+porvari-rahjuksen tapon tähden. Siellä on heitä oleva koko tuhatmäärä
+hirsipuun ympärillä".
+
+"Ja vaikka heitä olisi kymmenenkintuhatta", sanoi Dwining, "enkö minä,
+joka olen peri-oppinut maisteri ja harjoittanut tieteitä sekä
+Espanjassa että Arabiassakin, saisi tuon porvarillisen sikolauman
+silmiä käännetyksi, kun huonoinkin konstintekijä jo osaa pettää
+älykkäisimpienkin ritarein tarkkaa huomiota? Minä aioin, sen vakuutan
+teille, lumoa heidät kaikki aivan kuin olisi minulla Keddien sormus,
+joka teki näkymättömäksi".
+
+"Jos totta puhut", sanoi ritari, "ja toivonpa, ettet minusta tohdi
+tehdä pilaa näin tärkeässä asiassa, niin sinulla on saatana apuna,
+jonka kanssa en minä tahdo olla tekemisissä. Minä kiellän häntä ja
+vastustan häntä".
+
+Dwining nauraa hihitti sisällistä nauruaan, kun hän kuuli suosijansa
+näin uhkamielisesti kieltävän paholaista ja vielä auttavan kieltoansa
+silmien ristimisellä. Hän hillitsi itseään kuitenkin, kun näki Ramornyn
+muodon muuttuvan aivan ankaraksi, ja sanoi jokseenkin yksitotisesti,
+vaikka hänen kyllä yhä välistä täytyi väkisin kukistaa lystiä
+mieltänsä.
+
+"Salaliitto, hurskahin herra ritari, salaliitto on taitoja
+silmänkääntämisessä vaikuttava voima. Vaan -- hih, hih, hii! -- en ole
+liitossa tuon herran kanssa, jonka te mainitsitte -- ja jonka
+olemistakaan -- hih, hii! -- en minä kovin lujasti usko. -- Teillä,
+jalosukuinen ritari, on epäilemättä ollut parempi tilaisuus hänen
+kanssaan tutustua".
+
+"Jatka selitystäs, konna, mutta ilman tuota hihitystäs, josta muuten
+sinulle voi sangen paha palkka tulla".
+
+"Minä tottelen, kaikkein uljain ritari", vastasi Dwining. "On mullakin,
+näetten te, liittoveljeni, jonka avulla ei minun taidostani olisi juuri
+mihinkään".
+
+"Ja kukas se sitten on, sanopas?"
+
+"Tapani Smotherwell, älkää pahaksi panko, herra ritari, tämän kauniin
+kaupungin pyöveli. Sepä kumma ettette te, jalosukuinen ritari häntä
+tunne".
+
+"Ja minustahan on kumma, ettet sinä, sen konna, ole tullut hänelle
+tutuksi hänen virantoimituksensa kautta", vastasi Ramorny. "mutta,
+niinkuin näen, on nenäsi vielä halkaisematta, korvasi karsimatta, ja
+jos olkapäissäsi lieneekin poltinmerkki, olet niin viisas, että pidät
+korkeakauluksista nuttua".
+
+"Hih, hii! te puhutte leikkiä, jalo ritari", virkkoi lääkäri. "En minä
+ole tuommoisten omaa personaani koskevain asiain kautta tullut
+liiempään tuttavuuteen Tapani Smotherwell'in kanssa, vaan onpa meillä
+pieni kauppa välillämme, semmoinen että minä vaihtelen joitakuita
+hopeapyörylöitä ystäväni Tapanin avulla loppunsa saaneitten ruumiisin,
+päihin sekä muihin osiin".
+
+"Sinua konnaa!" huusi ritari kauhistuksella, "käytätkö noita ostamiasi
+kurjia ihmis-jäännöksiä taikojen laittamiseksi ja noitakonstiesi
+auttamiseksi?"
+
+"Hih, hii! -- enpä juuri niinkään, jalo herra ritari", vastasi lääkäri
+jota suosijansa oppimattomuus suuresti huvitti; "mutta meillä
+leikkausveitsen ritareilla on tapa huolellisesti harjoitella kuolleista
+ruumiista otettuin jäsenten leikkaamista, ja noita kuolleen ruumiin
+osia tutkimalla saamme selvän siitä, millä lajilla samallainen ruumiin
+osa elävässä ihmisessä on parannettava, kun se on tullut kipeäksi
+väkivaltaisen loukkaamisen tai muun syyn kautta. Voi jos te,
+kunnioitettava herra, tahtoisitte katsahtaa minun halpaa työhuonettani,
+niin voisin teille siinä näyttää päitä ja käsiä, jalkoja ja keuhkoja,
+joiden on luultu jo kauan aikaa lepäävän vaan mullassa. Siinä on
+Wallacen kallo, varastettu Londonin sillan korvalta -- ja ritari Simo
+Fraser'in sydän, joka ei aikanaan pelännyt ketään ihmistä -- ja
+suloisen Katri Logien[30] ihana pääkkönen. -- Voi jospa olisi minulle
+myös ollut suotu onni saada näin säilyttää minun korkeasti
+kunnioitettavan suosijani ritarillista kättä!"
+
+"Häpeä, sinä halpa orja! -- Tahdotkos kääntää mieltäni tuolla
+kauhistusten luettelollas? -- Virka minulle jo kerrassaan, mihin tää
+puheesi viepi. Mitenkä sinun tuttavuutesi tuon koiran, pyövelin kanssa
+voi olla avuksi minulle tai päästää minun palvelijaani Bonthron'ia
+pulasta?"
+
+"Enpä juuri toki kehoittaisikaan teitä, jalo ritari, sitä keinoa itse
+käyttämään, paitsi hätätilassa", vastasi Dwining. "Mutta pankaamme että
+taistelu on loppuun taisteltu ja meidän tappelukukkomme on saanut
+selkäänsä. Kaikkein ensiksi pitää hänellä silloin olla se luja usko,
+että me, jos ei hän jaksakaan päästä voitolle, kumminkin pelastamme
+hänet hirsinuorasta, sillä ehdolla nimittäin ettei hän tunnusta mitään,
+mikä voisi olla häväistykseksi teidän ritarilliselle kunniallenne".
+
+"Haa! -- oikein -- lensipä minulle hyvä ajatus päähän", sanoi Ramorny.
+"Voimmepa tehdä enempääkin -- me voimme pistää Bonthron'in suuhun
+sanasen, mistä voi tulla kiusaa kyllä hänelle, jota minun on kiroominen
+kovan onneni syynä. Lähtekäämme nyt tuon koiran koppeliin ja
+selittäkäämme hänelle kaikin puolin, mitä olis tehtävänä. Jos hän
+suostuu käymään paarituomion alle, niin se kenties on tyhjä
+linnunpeloitus vaan, ja siinä tapauksessa ei meillä ole mitään hätää.
+Ja jos hän suostuu taistelua valitsemaan, niin hän kenties -- sillä hän
+on julma niinkuin ärsytetty karhu -- saanee vastustajansa kukistetuksi;
+ja silloin olemme saaneet enempääkin kuin paljaan pääsön hädästä -- me
+olemme saaneet koston. Jos Bonthron puolestaan jääpi tappiolle, niin
+koetamme sinun keinoas. Ja jos sinä tään asian voit koreasti laittaa
+säntilleen, niin saamme näin Bonthron'in tunnustamaan mitä me käskemme,
+me käytämme siitä tulevan edun hyväksemme, sillä tavoin kuin toisten,
+kun asiasta keskustelemme, näytän, ja pääsemme oikein jättiläis-askelen
+likemmäksi kostoni perille. -- Mutta vielä on yksi paha mahdollisuus
+jäljellä. Pankaamme että meidän tappelukoiramme saa kuolettavan haavan,
+kuka voi estää että hän ennen kuolemaansa mörähtää jotakin tunnustusta,
+joka poikkee meidän käskemästämme?"
+
+"No totta maar' siihen hänen lääkärinsä neuvon keksii", sanoi Dwining.
+"Kunhan vaan minä pääsen hänelle apua tuomaan ja saan tilaisuuden
+pistää sormeni hänen haavaansa, niin ei hän, uskokaa minua, suinkaan
+ole pettävä meitä".
+
+"Oletpa sinä aika paholainen, aina kerkeät ilman käskemättä ja ilman
+yllyttämättäkin!" sanoi Ramorny.
+
+"En luule tarvitsevani kumpaakaan, niin kauan kun olen teidän
+palveluksessanne, jalo ritari".
+
+"Lähtään nyt vaan neuvomaan käskyläistämme", jatkoi ritari. "Kyllä hän
+on oleva kernas meitä tottelemaan; sillä, koira kuin hän on, osaa hän
+kuitenkin eroittaa syöttelijänsä niistä, jotka häntä pieksävät; ja hän
+vihaa katkerasti erästä minun entistä kuninkaallista herraani, sen
+vuoksi kun tämä on häntä pahasti pidellyt ja pahoilla sanoilla
+häväissyt. Myöskin pitää meidän sitten tarkemmin keskustella tuosta
+keinostasi, jolla aiot pelastaa meidän syntipukkimme porvarillisen
+koiralauman kynsistä".
+
+Jättäkäämme nyt nuot molemmat kunnon miehet salaiseen keskusteluunsa,
+jonka seuraukset me pian saamme nähdä. He olivat, vaikka niin erilaiset
+luonteeltansa, erittäin soveliaat yhteisiin rikollisiin vehkeisin,
+joissa toinen keinot keksi, toinen ne toimeen pani, aivan kuin saalista
+tavoittamaan nopsa hurttakoira sopii yhteen saaliin jälkiä tarkasti
+löytävän verikoiran kanssa. Ylpeys ja itsekkäisyys oli heissä
+molemmissa yhteinen; mutta eri säädyn, kasvatuksen sekä luonnonlahjain
+vaikutuksesta olivat ne kummassakin noista miehistä saaneet aivan
+erilaisen luonteen.
+
+Kuinka erilaisilta näytti tuo prinssin suosiossa oleva,
+kunnianhimoissaan korkealle pyrkivä hovilainen, lempiseikoissaan
+menestyvä teikkari ja uljas soturi sekä tuo nöyrä, kunnioitusta
+vaatimaton lääkäri, jolle näkyi olevan hauska saada häväistyksiä. Mutta
+yhtähyvin tämä viimeinmainittu salaa sydämessään tiesi, itsellään
+olevan laajan opin, ja tiedon sekä taidon voiman, jotka hänet korotti
+verrattomasti etevämmäksi kaikkia sen ajan oppimattomia aatelisherroja.
+Henbane Dwining oli niin varma tästä ylivoimastansa, että hän välistä,
+aivan, kuin petoin vartija, huviksensa rohkeni nostaa Ramornyn
+kaltaisten miesten hurjaa vihastusta. Hän luotti siihen, että hän
+nöyrällä käytöksellään kuitenkin oli pääsevä eheänä tuosta
+nostamastansa kuohusta, aivan kuin Indialais-poika kepeässä veneessään,
+turvaten juuri sen ohkaisuuteen, lähtee pelkäämättä keskelle rannan
+möyryävää maininkia, joka epäilemättä löisi vahvimman laivanpaatin
+palasiksi. Paroni ja linnan-isäntä tietysti halveksi tätä nöyrää
+lääkäriä; mutta yhtähyvin Ramorny tunsi Dwining'in voimallisen
+vaikutuksen henkehensä ja jäi väittelyissä tämän kanssa aina tappiolle,
+niinkuin kahdentoista-vuotias poikakin, jos vaan ratsastustaidon
+temppuihin oikein on oppinut, saattaa voittaa tulisen hevosen hurjimmat
+temmellykset. Mutta Dwining puolestaan ylenkatsoi Ramornya melkein
+kokonaan. Itseensä häntä verraten, ei hän pitänyt tuota ritaria juuri
+paljon parempana luontokappaletta, semmoisena, jolla tosin oli voimaa
+hävittelemään, niinkuin härkä tekee sarvillansa, susi hampaillansa, vaan
+joka peräti oli halveksittavan tyhjän taika-uskonsa orjuudessa ja
+pappisjuonien vallan alla -- pappisjuoniksi Dwining muuten sanoi
+kaikkea uskontoa. Ylimalkaan katsoi hän Ramornya mieheksi, jonka luonto
+oli luonut hänelle orjaksi, siksi että hän tuon miehen työn kautta
+saisi itselleen kultaa kaivetuksi -- kultaa, jota Dwining jumaloitsi
+ahneella himolla; tämä ahneus oli heikoin, vaikkei suinkaan ilkein
+puoli hänen luonteessaan; omissa silmissään hän kuitenkin peitteli tätä
+halpaa ahneuttansa sillä, että uskotteli itselleen, vallanhimon olevan
+sen oikeana alkuna.
+
+"Henbane Dwining", puhui hän itsekseen, ihastuksella katsellessaan sitä
+aarretta, jonka hän oli koonnut salaiseen kätköön ja jota hän aika
+ajoin aina kävi ihailemassa, "ei olekaan mikään typerä saituri, joka
+noihin pyörylöihin on rakastunut niiden kultaisen kiillon tähden; hän
+suvaitsee niitä ainoasti senvuoksi, kun ne omistajalleen antavat niin
+suuren vallan. Mitä on maailmassa, jota ei näiden kautta saisi
+käsihinsä? Jos rakastat kauneutta, vaan olet itse ruma, vaivainen,
+ränstynyt ja vanha -- niin tässä on syötti, jota kauneinkin heistä on
+ahneesti haukkaava. Jos olet heikko, voimaton, mahtavain sorron alainen
+-- niin tässä suoja sinulla, voimakkaampi tuota pikkutyrannia, joka
+sinua peloittaa. Jos haluat komeutta ja ulkonaista rikkauden loistoa --
+niin tämä musta arkku tässä sisältää avaroita seutuja, täynnä vuoria ja
+laaksoja, monta suurta metsää täynnä otuksia, ja tuhansien alamaisten
+uskollisuuden. Jos tahdot suosiota hovista, maallikkoin tahi pappien --
+niin kuningasten armollinen hymy, pappien ja paavien anteeksi-anto jo
+tehdyistä rikoksista, aineet, jotka papin-orjille ja hupsuille antavat
+rohkeuden ryhtyä vereksiin rikoksiin -- kaikki nuot pyhät pahuuden
+yllyttimet voidaan saada kullalla.
+
+"Kostokin -- jonka jumalat, niinkuin sanotaan, muka ovat pitäneet
+omakseen, luultavasti kun kateudessaan eivät sitä makeata herkkupalaa
+soisi ihmisille -- senkin voi ostaa kullalla. Mutta sen voipi myös
+saavuttaa etevällä taidolla, ja se onkin jalompi keino. Senvuoksi
+tahdon säästää tämän aarteeni toisiin tarpeisin ja pyrin kostoni
+perille ilman rahan kulutuksetta -- taikka, paremmin sanoen, tahdon
+voittoriemuuni onnistuneesta kostosta vielä myös lisätä ilon
+karttuneesta rikkaudesta".
+
+Näin ajatteli Dwining, kun hän, palatessaan ritari Ramornyn luota,
+lisäsi siellä monenlaisesta avustaan saadut kullat entiseen aarteesen.
+Hetkisen ihaeli hän tätä salaista aarniotaan, vaan sitten pani arkun
+lukkoon ja läksi sairaitansa katsomaan. Tällä matkallaan hän aina jätti
+katuvarren seinäpuolen jokaiselle vastaantulijalle, ja kumarsi,
+kohottaen takkiansa, köyhimmällekin porvarille, pienimmällekin
+puotimiehelle, jopa päiväläisillekin, jotka koettivat saada itselleen
+epätietoista leipäänsä otsansa hiessä.
+
+"Te maan madot", arveli hän itsekseen, näin osoittaessaan heille
+kohteliaisuutta, "te halvat, pölkkypäiset käsityöläiset! Jos te
+tietäisitte sen salaisuuden, joka on tään avaimen takana, mikä sää
+sitten olisi niin ilkeä, ettei lakkinne kohta lentäisi päästänne
+minun lähetessäni? Mikä haiseva katu-oja teidän viheljäisessä
+kaupunki-hökkelissänne sitten olisi niin inhottava, ettette te lankeisi
+polvillenne ja palvelisi minua, niin suuren rikkauden omistajaa?
+Tahdonpa olla teidän painajaisenne, koska muka en kelvannut teille
+raatimieheksi. Niinkuin yöllinen painajainen tahdon näkymättömänä
+rasittaa teitä. -- Ja tuo kurja Ramorny sitten, joka, kun hän kätensä
+menetti, sillä menetti ainoan johonkin kelpaavan ruumiinjäsenensä,
+aivan kuin köyhin käsityöläinen -- _tuo_ mokomakin soimaelee minua suun
+täydeltä, ikään kuin mikään, mitä _tuommoinen_ voi sanoa, saattaisi
+närkästyttää minun kaltaistani lujaa mieltä! Mutta näin haukkuessaan
+minua konnaksi, roistoksi ja orjaksi, hän tekee juuri yhtä viisaasti
+kuin jos huviksensa tukistaisi sitä, jonka kynnet ovat kiinni hänen
+sydänjuurissaan. Jokaisen hänen soimauksensa minä voin kohta kostaa
+ruumiin kivulla tai sydämen tuskalla, eikä -- hih, hii! -- meillä ole
+koskaan pitkiä maksamattomia rätinkejä välillämme siinä suhteessa, se
+tulee tunnustaa".
+
+Lääkärin miettiessä näitä perkeleellisiä mietteitä ja matelevalla
+tavallansa kulkiessa pitkin katua, kuului yht'-äkkiä naisten huutoa
+hänen takaansa.
+
+"Kas tässä hän on, Pyhät Neitsyt olkoon kiitetty! -- tässä on paras
+auttaja koko Perth'issä!" huusi yksi.
+
+"Puhukoot he siitä, että ritareilla ja ruhtinailla on voima hädästä
+auttaa, niinkuin he sanovat -- mutta kas minä luotan paraiten maisteri
+Dwining'iin, meidän apteekkariin, kummit", huusi toinen.
+
+Silmänräpäyksessä olivat nämät huutajat, kauniin Perth'in kaupungin
+porvarivaimoja, saavuttaneet ja piirittäneet lääkärin.
+
+"No, no -- mikäs nyt hätänä?" kysyi hän. "Kenenkä lehmä nyt on
+poikinut?"
+
+"Ei nyt ole puhetta lehmän poikimisesta", virkkoi yksi vaimoista, "vaan
+yksi pieni orpo-raukka on kuolemaisillaan. Tulkaa siis kiireesti, sillä
+meidän luottamuksemme on luja teihin, niinkuin Bruce sanoi Saariston
+Donald'ille".
+
+"_Opiferque per orbem dicor_ (Ja avuntuojaksi mua mainitaan ympäri
+maailmaa)" sanoi Henbane Dwining. "Mikä tauti lasta vaivaa?"
+
+"Kurkkutauti? kurkkutauti?" huusi yksi naisista; "se viaton
+pienokais-raukka kronkottaa niinkuin korppi".
+
+"Vai _Cynanche trachealis_ -- se tauti tekee kiireistä työtä. Viekää
+minut paikalla sinne", virkkoi lääkäri, jolla oli tapa tehdä, mitä
+hänen virkaansa kuului, palkkaa kysymättä ja avuliaasti, vaikka hän
+muuten oli niin rahalle ahne ja niin ilkeä luonteeltaan. Koska emme voi
+luulla hänessä olleen mitään parempaa vaikutinta, niin mahtoi siihen
+olla syynä maineenhalu ja taitonsa rakkaus.
+
+Tällä kertaa hän kuitenkin varmaan olisi kieltänyt apuansa, jos hän
+niin hyvissä ajoin, että sillä olisi kerjinnyt keksiä jonkun
+teko-esteen, olisi huomannut mihin häntä nuot hyväntahtoiset
+kummi-muorit veivät. Mutta ennen kuin hän sen arvasikaan, vietiin
+lääkäri kiireesti Olivier Proudfuten taloon. Sieltä kuului niiden
+naisten laulu, jotka pesivät ja pukivat lakintekijä-vainajan ruumista,
+valmistaen sitä huomispäivän juhlallista paari-tuomiota varten. Heidän
+laulustansa antakoon seuraava nyky-aikainen mukailus jonkun käsityksen:
+
+ Näkymätön olento,
+ Joka ilmaan sulit jo,
+ Mutta vielä viivyt lässä
+ Luona ruumihisi tässä.
+
+ Levähtäköön siipesi,
+ Minne käykin kulkusi,
+ Oikeaan tai vasempahan,
+ Taivaasen tai Manalahan.
+
+ Tule murhaas kostamaan,
+ Surmaas ennen aikojaan;
+ Kaikk' jo haihduit ruumiist' eri,
+ Käskys vielä kuulee veri.
+
+ Astunnan kun kuulet taas,
+ Minkä viimeks' kuulit maass';
+ Sen kun näet, niin viimeiseksi
+ Sammuvainen silmäs keksi. --
+
+ Jälleen herää ruumiisi,
+ Vapahtavat hermosi,
+ Haavat vuotaa verta uutta,
+ Verta verestä ne huutaa.
+
+Paatunut vaikka hän oli, tunsi lääkäri sydämessään suuren
+vastahakoisuuden astumaan tään miehen kynnyksen yli, jonka kuolemaan
+hän, vaikka, mitä personaa koski, erehdyksestä, oli ollut syypää.
+
+"Antakaa mun mennä, eukot", sanoi hän; "taidostani on ainoasti eläville
+apua -- kuolleisin ei meillä lääkäreillä ole mitään valtaa".
+
+"Ei, teidän autettavanne onkin ylikerrassa -- nuorin orpolapsista --".
+
+Dwining'in ei auttanut muu kuin astua sisään. Mutta hänen
+hämmästyksekseen akat, jotka puuhaelivat ruumiin ympärillä, yht'-äkkiä
+vaikenivat kesken lauluansa, samassa kun hän astui kynnyksen yli, ja
+yksi keistä sanoi: "Herrainen aika -- kukahan nyt tuli taloon? --
+Haavasta tuli suuri veritippa!"
+
+"Vielä vai", arveli toinen, "se on vaan voidetta".
+
+"Ei, kummi, kyllä se oli verta. -- Minä kysyn vielä kerran, kukahan nyt
+tuli taloon?"
+
+Yksi muijista katsahti kammarista ulos pieneen porstuaan. Siellä
+Dwining, vetäen esteeksi sitä veruketta, ettei hän oikein selvään
+nähnyt portaita, joita myöten oli astuminen suruhuoneen yliselle, yhä
+vielä viivyskeli; niin oli hän hämmästynyt akkojen puheesta, jonka oli
+kuullut.
+
+"No, eihän se ollut kukaan mun kuin arvoisa maisteri Henbane Dwining",
+vastasi uloskatsoja.
+
+"Vai maisteri Henbane Dwining", vastasi ensimmäinen puhuja,
+rauhoittuneella äänellä; "paras apumme kaikessa hädässä! -- sitten se
+tippa varmaankin vaan oli voidetta".
+
+"Ei", virkkoi toinen, "kyllähän se sentään saattoi ollakin verta --
+sillä tää tohtori, katsokaa, kun ruumis löydettiin, sai majistratin
+käskystä tutkia haavaa aseillaan, ja kuinkas se kuollut ruumisparka voi
+sen tietää, että se tapahtui hyvässä tarkoituksessa?"
+
+"Niin oikein, kummi; ja koska Olivier naapuri-parka usein eläissäänkin
+luuli ystäviä vainooviksi vihollisiksi, eipä ole syytä luulla, hänen
+älynsä nyt tulleen terävämmäksi".
+
+Sen enempää ei Dwining saattanut kuulla puheesta, sillä hänen täytyi
+nyt astua ylös jonkunlaiseen vinttikammariin, missä Marketta istui
+leskivuoteellaan, likistäen lastansa vasten rintaansa. Pienokainen,
+joka jo oli ihan musta kasvoiltaan ja ryki tuolle taudille omituisella
+käheällä tavalla, näkyi olevan aivan liki lyhyen elämänsä loppua. Yksi
+Dominikolais-munkki istui vuoteen vieressä, pitäen toista lasta
+sylissänsä, ja puhuen aika ajoin pari hengellisen lohdutuksen sanaa tai
+lausuen mielensä lapsen tilasta.
+
+Lääkäri loi kunnon munkkiin yhden ainoan silmäyksen, vaan se oli täynnä
+tuota tiedemiehen sanomatonta ylenkatsetta hänen virkaansa sekaantuvia
+oppimattomia vastaan. Hänen oma apunsa vaikutti kohta paikalla ja
+voimallisesti; hän tempasi lapsen epätoivoisen äidin sylistä, paljasti
+sen kaulan ja iski suonta, josta verta runsaasti virtasi pienen sairaan
+viipymättömäksi helpoitukseksi. Eipä aikaakaan, niin oli kaikki vaaran
+oireet kadonneet, ja Dwining, sidottuansa suonen jälleen umpeen, pani
+lapsen takaisin puoleksi hulluuntuneen äidin syliin.
+
+Vaimo-paran suru miehensä kuolemasta, joka lapsen hengen-hädän aikana
+oli unohtunut, puhkesi nyt jälleen ilmi kiihtyneen kosken voimalla,
+joka on viimein murtanut tokeen, mikä hetkisen aikaa on estänyt sen
+tulvaa.
+
+"Voi, oppinut herra", virkkoi Marketta, "te näette tässä nyt köyhän
+vaimon, vaikka ennen olette tunteneet minut varakkaaksi. Mutta käsi,
+joka on palauttanut tämän lapsen elävänä minun syliini, ei saa tyhjänä
+jättää tätä mun huonettani. Jalomielinen, lempeä maisteri Dwining,
+ottakaa tämä rukousnauha -- sen helmet ovat eben-puusta ja hopeasta --
+vainaja aina tahtoi että kaikki hänen kapineensa olisivat sievät
+niinkuin herroilla -- ja herrankaltainen hän oli kaikessa elämässään
+enemmän kuin kukaan hänen säädyssään, ja senmukainen oli myös hänen
+kuolemansa".
+
+Näin puhuttuaan hän äänettömässä tuskanpuuskassaan painoi
+mies-vainajansa rukousnauhan rintaansa ja huuliansa vasten, ja tahtoi
+sitten antaa sen Dwining'in käteen.
+
+"Ottakaa se", sanoi hän, "muistoksi hänestä, joka teistä niin paljon
+piti. -- Voi! olihan hänellä aina tapa sanoa, että jos jotakin ihmistä
+vielä oli mahdollinen temmata pois haudan partaalta, niin sen varmaan
+oli maisteri Dwining osaava tehdä. -- Ja nyt hänen oma lapsensa on tänä
+siunattuna päivänä tullut poistemmatuksi haudan partaalta juuri sillä
+tavalla, vaan hän itse makaa tuossa kylmänä ja kovettuneena, eikä tiedä
+mitään lapsensa terveydestä tahi sairaudesta! Voi, voi päiviäni! Voi,
+voi minua! -- Mutta ottakaa te tämä rukousnauha, ja muistakaa hänen
+sieluparkaansa, joka kerta kun sitä pujotatte sormienne välitse. Hän on
+pääsevä kiirastulesta sitä pikemmin, jos hyvät ihmiset rukoilevat
+hänelle huojennusta".
+
+"Pitäkää rukousnauhanne, muori -- en minä osaa mitään silmänkääntäjän
+konsteja -- minä en osaa mitään loitsulukuja", sanoi lääkäri, joka oli
+liikutettu enemmän kuin kenties hänen kova sydämensä oli aavistanut ja
+joka koetti päästä tuosta pahan-enteisestä lahjasta. Mutta nämät
+viimeiset sanat olivat loukanneet hengellistä miestä, jonka läsnä-oloa
+ei Dwining ollut muistanutkaan.
+
+"Mitä puhetta se on, herra tohtori!" virkkoi Dominikolais-munkki.
+"Sanotteko te rukouksia joutaviksi loitsuluvuiksi? Kylläpä minä
+muistan, Chaucer'in, tuon englantilaisen runoniekan sanovan teistä
+lääkäreistä, että teidän kätenne aniharvoin puuttuu raamattuun. Mutta
+äitimme, kirkko, joka viime aikoina oli hiukan torkahdellut, on nyt
+taas saanut silmänsä auki, niin että se voi erottaa ystävänsä
+vihollisistaan. Ja olkaa varma siitä -- --".
+
+"No, no, arvokas isä", keskeytti häntä Dwining, "jopa te nyt olettekin
+minulle kovin ankara. Enhän minä sanonutkaan muuta kuin ettei minussa
+ole ihmetöitten tekijää, ja arvelin vaan vielä lisätä, että koska
+kirkko epäilemättä semmoisia saapi aikaan, sopii tätä kallista
+rukousnauhaa paremmin antaa teidän haltuunne, käytettäväksi semmoisella
+tavalla, joka olisi suurimmaksi siunaukseksi vainajan sielulle".
+
+Hän laski rukousnauhan munkin käteen ja lähti kiireesti pois
+suruhuoneesta.
+
+"Olipa tää aika kummalla ajalla sattunut käynti tässä talossa", virkkoi
+hän itsekseen, kun hyvin oli päässyt ulos. "Minä noista loruista kyllä
+huolin vähemmin kuin kuka tahansa muu; mutta vaikka se on vaan joutavaa
+pelkoa, olen kuitenkin iloinen siitä, kuin sain tuon rääkkyvän lapsen
+pelastetuksi kuolemasta. Ja nyt mun pitää kiirehtiä ystäväni
+Smotherwell'in luokse, jonka minä hyvin toivon saavani suostumaan minun
+hankkeeseni Bonthron'in suhteen. Ja näin olen sitten pelastanut taksi
+ihmishenkeä, sen sijaan että hukutin yhden ainoan".
+
+
+
+
+KOLMASKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Verinen tuoss' on ruumiinsa;
+ Haavansa, niinkuin sata suuta,
+ Auk' on ja kovaa kostoa
+ Murhaajan julman päälle huutaa.
+
+ Uranus ja Psyke.
+
+Perth'in majistraatti oli Jumalan tuomiota varten valinnut
+tuomiokirkon, joka oli omistettu St. Johannekselle, kaupungin
+suojeluspyhälle, ja jossa he siis arvelivat paraiten voivansa toivoa
+tasapuolista oikeutta. Dominikolaisten ja Karthausilaisten luostarit
+niinkuin myös muut kirkot kaupungissa olivat aina saaneet suuria
+lahjoja kuninkaalta sekä aatelisherroilta; senvuoksi porvarein
+neuvoittelukokouksessa nousi se yleinen huuto, että pitäisi vaan uskoa
+asia heidän "oman kunnon St. Johannes-ukon huostaan", jonka hyvästä
+suosiosta voitiin olla aivan varmat. Hän oli luotettava paljon paremmin
+kuin kaikki nuot uudet suojelusmiehet, joiden kunniaksi Dominikolais-,
+Karthausilais-, Karmelilais-munkit y.m.m. olivat rakentaneet myöhempiä
+kirkkoja. Ainainen eripuraisuus munkistojen sekä muiden pappien välillä
+vielä kiihdytti riitaa siitä, mikä paikka oli valittava Jumalan
+tehtävää ihmetyötä varten, paikka, jossa Hän, ihmisten suorasta
+pyynnöstä, oli ratkaiseva, oliko tuossa epätietoisessa syytöksessä
+perää vaiko ei. Majistraatin sihteeri oli erittäin kiivas saamaan St.
+Johanneksen kirkkoa valituksi, aivan kuin olisi hän luullut pyhien
+miehien erinneen eri puolueisin, joista toiset pitivät kauniin Perth'in
+kaupungin puolta, toiset sen etua vastustivat.
+
+Kaikellaisia pieniä juonia siis pantiin liikkeelle ja taas tehtiin
+tyhjiksi, ennen kun vaali saatiin päätetyksi. Mutta kaupungin
+majistraatti, joka katsoi tämän asian likeltä koskevan heidän
+kaupunkinsa kunniaa, päätti viimein uskoa sen St. Johanneksen haltuun,
+viisaasti kyllä luottaen tämän suojeluspyhänsä oikeuden tuntoon ja
+tasapuolisuuteen.
+
+Puolipäivän messu pidettiin mainitussa kirkossa suurimmalla
+juhlallisuudella, minkä asianhaarat tekivät mahdolliseksi; koko
+ihmisjoukko, josta kirkko oli täpötäynnä, lähetti ylös taivaasen
+moninkertaiset, hartaat rukouksensa; ja sen jälkeen valmistauttiin
+kuulustamaan Jumalan tuomiota lakintekijä paran hämärästä
+murha-asiasta.
+
+Tässä tilaisuudessa osoitti itsensä koko se mieltä valtaava
+juhlallisuus, jota katolisen kirkon menot ovat niin soveliaat aikaan
+saamaan. Itäisen ikkunan kautta valui lasin kirjavien, kalleitten
+maalausten kautta puolihämäräksi tehty valo alas pää-alttarille. Sen
+eteen asetetulla paarilla makasi murhatun miehen ruumis, käsivarret ja
+kädet ristissä rinnan päällä, sormet ojennettuna ylöspäin, ikään kuin
+tuo kuollut ruumis itsekin olisi rukoillut sieltä rangaistusta niille,
+jotka väkivallalla olivat erottaneet kuolemattoman hengen sen
+murretusta asunnosta.
+
+Aivan paarin vieressä seisoi valtaistuin, jolla Robert kuningas istui,
+veljensä Albanyn herttua rinnallaan; prinssillä oli alempi istuin,
+myöskin isänsä rinnalla. Tämä laitos nosti huomiota; sillä koska
+Albanyn istuin oli melkein samallainen kuin itse kuninkaan, niin oli
+näin tavoin kruununperillinen, vaikka jo täysi-ikäinen, ikäänkuin
+alennettu setäänsä alemmaksi kaiken, tähän kokouneen Perth'in kansan
+nähden. Paari oli niin asetettu, että sen päällä makaava ruumis näkyi
+useimmille kirkossa läsnä-oleville.
+
+Paarin pääpuolella seisoi ritari Charteris päällekantajana,
+jalkapuolella nuori Crawford'in kreivi, syytetyn edusmiehenä. Rothsayn
+herttuan puhdistavainen todistus oli vapauttanut ritari Ramornyn
+pakosta tulla tänne paarituomion alaiseksi; ja hänen sairautensa antoi
+hänelle syyn kokonaan pysyä kotona. Hänen palvelijansa sitä vastaan
+olivat läsnä; heitä oli kahdeksan, yhdeksän miestä, niihin luettuna
+nekin, jotka, vaikka olivat Ramornyn käskyin alla, oikeastaan olivat
+prinssin palveluksessa eivätkä vielä olleet saaneet siitä eroa.
+Useimmat heistä olivat pahassa huudossa irstastapaisina miehinä, joten
+kyllä saattoi luulla mahdolliseksi, että he pyhä-iltana syntyneessä
+kahakassa olivat voineet tappaa lakintekijän. He seisoivat kaikki
+rivissä pitkin kirkon vasempaa seinää, puettuna valkeihin viittoihin,
+jotka olivat katumusta tekeväin puvun kaltaiset. Kaikkein silmät olivat
+heihin käännetyt, josta useammat olivat levottomiksi tulleet, ja siitä
+taas katselijoissa usko heidän syyllisyyteensä suuresti vahvistui.
+Todellisella murhamiehellä oli näkö, joka ei häntä voinut ilmi-antaa --
+synkkä, jörömäinen katsanto, joka ei edes iloisissa pidoissa eikä
+viinin juomisesta ilahtunut, eikä myös ilmijoutumisen ja kuoleman
+pelosta masentunut.
+
+Olivier'in ruumiin asemasta on jo ollut puhe. Kasvot, rinta ja
+käsivarret olivat paljastettuna. Muu ruumis oli peitetty hikiliinalla
+hienoimmasta aivinapalttinasta, niin että, jos verta jostain paikasta
+tipahti, se ei voinut olla kohta näkyviin tulematta.
+
+Sen perästä kun puolipäivän-messu oli pidetty, luettiin juhlallinen
+rukous, että Jumala armossaan suojelisi viatonta ja saattaisi syyllisen
+ilmi, ja sitten käskettiin Eviot'ia, ritari Ramornyn hovipoikaa,
+lähenemään paaria. Hän teki sen epävakaisella astunnalla. Kenties hän
+luuli, sisällisen vakuutuksensa siitä, että Bonthron oli murhamies, jo
+tekevän hänet jollakin lailla osalliseksi syyhyn, vaikkei hän ollutkaan
+suorastaan ollut siihen apuna. Hän seisahtui paarin viereen, ja hänen
+äänensä vapisi, kun hän kaiken sen kautta, mitä oli luotu luomisen
+seitsemänä päivänä ja yönä, taivaan ja helvetin, autuutensa sekä
+viimein vielä Jumalan, koko maailman luojan kautta vannoi, olevansa
+syytön ja viaton siihen veriseen työhön, joka oli tehty hänen edessään
+makaavaa miestä vastaan. Lopulla hän vielä teki ristin-merkin ruumiin
+rintaan, valansa vahvistukseksi. Ei näkynyt mitään merkkiä. Ruumis
+pysyi kankeana, kuin ennen, eikä kuivettuneista haavoista tipahtanut
+tilkkastakaan verta.
+
+Kaupunkilaiset katsahtivat toinen toiseensa ja perinjuurinen hämmästys
+näkyi heidän silmistään. He olivat olleet aivan varmat Eviot'in
+syyllisyydestä, ja hänen levottomuutensa oli tämän epäluulon tehnyt
+vielä lujemmaksi. Siitä syystä olivat he nyt aivan hämillänsä siitä,
+kun hän näin oli päässyt eheänä. Tämä seikka toiselta puolen rohkaisi
+Ramornyn muita palvelijoita; he kävivät valalle rohkeudella, joka yhä
+eneni, koska jokainen heistä, vuorostaan seisottuansa paarin vieressä,
+julistettiin vapaaksi kaikesta epäluulosta Olivier Proudfuten murhan
+suhteen.
+
+Yksi mies vaan ei ollut saanut ollenkaan osaansa tuosta enenevästä
+rohkeudesta. Nimi "Bronthron!" kajahti kolme kertaa kirkon holvikaaria
+myöten; mutta sen omistaja ei millään muulla merkillä osoittanut
+kuulleensa huudon, paitsi jonkunlaisella suonenvedontapaisella
+liikahduksella jaloillaan, ikään kuin olisi häneen äkkiä sattunut
+halvaus.
+
+"Puhu, sinä koira!" kuiskasi Eviot; "taikka saat kuolla koiran
+tavalla!"
+
+Mutta murhamiehen pää oli hänen edessään olevasta näöstä käynyt niin
+pyörälle, että tuomarit, hänen käytöksensä nähdessään, olivat kahdella
+päällä, pitikö hänet väkisin laahata paarin ääreen vaiko kohta tuomita
+uppiniskaisena. Vasta kun kolmanneksi kerraksi kysyttiin, tahtoiko hän
+käydä tuohon paarituomion koetukseen, vastasi Bonthron tavallisella
+harvasanaisuudellansa:
+
+"En käy -- kuinkas voin tietää, mitä kaikkia silmänkääntäjän temppuja
+siinä tehdään, joiden kautta miesparan henki voi joutua hukkaan? --
+Minä vaadin kahdentaisteluun jokaista, ken väittää että minä tuolle
+vainajalle olen pahaa tehnyt".
+
+Ja ainaisen tavan mukaan hän viskasi kintaansa kirkon permannolle.
+
+Kun Heikki Seppä samassa astui esiin, nousi läsnä-olevissa yleinen,
+puoliääninen suostumus-huuto, jota ei edes kuninkaan oma läsnä-olo
+saanut kokonaan hillityksi. Heikki nosti rosvon kintaan maasta,
+kiinnitti sen lakkiinsa ja viskasi puolestaan kintaansa maahan,
+taistelun pantiksi. Mutta Bonthron ei sitä ottanutkaan.
+
+"Ei hän ole minun vertaiseni", mörisi rosvo, "eikä mahdollinen minun
+kinnastani nostamaan. Minä olen Skotlannin perintöprinssin
+palveluksessa, koska olen hänen tallimestarinsa käskyläinen. Tuo mies
+tuossa on vaan halpa käsityöläinen".
+
+Mutta tähän prinssi jo keskeytti Bonthron'in puheen. "_Sinäkö_ vai olet
+minun palveluksessani, koira! Minä annan sinulle eron heti paikalla. --
+Käy vaan hänen kimppuunsa, seppä, ja kalkuta häntä aikalailla, niinkuin
+et vielä koskaan ole kalkuttanut alaisintas! -- Se roisto on sekä
+syypää murhaan että valapattoinen. Koko hänen näkönsä jo minua inhottaa
+-- ja jos kuninkaallinen isäni tahtoo kuulla minun neuvoani, niin
+annetaan heille kummallekin kelpo Skotlannin kirves, ja saammepa ennen,
+kuin tää päivä on tullut puolta tuntia vanhemmaksi, nähdä kumpi heistä
+on parempi mies".
+
+Tähän ehdoitukseen molempien puolueitten edusmiehet, Crawford'in kreivi
+ja ritari Charteris, mielellään suostuivat, ja koska molemmat
+taistelijat olivat alhaista säätyä, päätettiin että heidän piti olla
+varustettuna ainoasti teräskypärillä, härännahka-kylterillä ja
+kirveillä. Taistelu oli alkava niin pian kuin he olivat siihen
+varustetut.
+
+Tantereksi valittiin Nahkurinkenttä, likeinen, mainitulle
+ammattikunnalle kuuluva paikka, missä nahkurit pian laittoivat
+puhtaaksi noin kolmekymmentä jalkaa pitkän, viiskolmatta leveän sijan.
+Tänne riensivät aatelisherrat, papit ja porvarit kaikki kilpaa --
+ainosti vanha kuningas, jota tuommoiset veriset näöt inhottivat, meni
+kotiin, uskoen taistelun valvomisen valtiomarskille, Errol'in
+kreiville, jonka virkaan se toimi lähimmin kuuluikin. Albanyn herttua
+katseli tätä kaikkea tarkalla, valppaalla silmällä, hänen
+veljenpoikansa sitä vastaan hänelle omituisella huolettomuudella.
+
+Koska taistelijat astuivat taistelutarhan sisään, ei voinut mikään olla
+enemmän silmäänpistävää kuin perinjuurinen vastahakoisuus heidän
+välillänsä. Seppä oli iloisen näköinen; hänen säihkyvät, kirkkaat
+silmänsä jo näkyivät edeltäpäin loistavan toivotun voiton ilosta.
+Bonthron peto sitä vastaan oli yrmeän ja alakuloisen näköinen; hän oli
+aivan kuin yöllinen lintu, joka pimeän tyyspaikkansa suojasta on tullut
+ajetuksi ulos päivänpaisteesen. He vannoivat valansa kumpikin
+vuorostaan, kumpikin vakuuttaen asiansa oikeaksi; Heikki sen teki
+iloisella, miehuullisella uskalluksella, Bonthron jörömäisellä
+lujuudella. Tämän nähdessään virkkoi Rothsayn herttua valtiomarskille:
+"Oletteko te koskaan, jalo Errol'in kreivi, nähneet noin paljon
+ilkeyttä, julmuutta ja, niin kuin minusta näyttää, pelkuriutta, kuin
+tuon roiston katsannossa?"
+
+"Eipä hän juuri kauniilta näytä", vastasi kreivi; "mutta on hän väkevä
+karhu, sen olen nähnyt".
+
+"Panisinpa vetoon tynnyrillisen viiniä, jalo kreivi, että hän jääpi
+tappiolle. Heikki Seppä on yhtä väkevä, ja sen lisäksi vilkkaampi
+liikunnoissaan. Ja katsokaas sitten hänen rohkeaa katsantoaan! Tuossa
+toisessa miehessä on jotakin, mikä on inhottavaa katsella. Antakaa
+heidän käydä toistensa kimppuun nyt kohta, jalo valtiomarski, sillä
+minua tuon roiston näkö oikein ilettää".
+
+Valtiomarski nyt kääntyi lesken puoleen, joka syvään murhepukuun
+puettuna ja lapsensa vieressään istui tuolilla aituuksien vieressä.
+"Vaimo", kysyi hän, "tahdotko vapaasta tahdostasi ottaa tämän miehen,
+Heikki Sepän, puolustajaksesi tässä taistelussa?"
+
+"Tahdon -- koko sydämestäni", vastasi Marketta Proudfute; "ja suokoon
+Jumalan sekä St. Johanneksen siunaus voimaa ja onnea hänelle, joka
+orpojen puolesta on taisteleva".
+
+"Sitten julistan tämän kentän lailliseksi taistelutarhaksi", lausui
+valtiomarski ääneensä. "Älköön kukaan, kuolemanrangaistuksen uhalla,
+uskaltako keskeyttää tätä taistelua sanalla, viittauksella taikka
+silmän-iskulla. -- Soittakaa torvia, ja te, taistelijat, käykää
+päälle!"
+
+Torvet torahtivat, ja taistelijat lähenivät toisiansa tanteren
+vastakkaisilta päiltä, lujilla, tasaisilla askelilla, pitäen toinen
+toistaan tarkasti silmällä, hyvin harjaantuneina kuin he olivat silmien
+liikkumisista päättämään, mihin paikkaan aiottu sivallus oli iskevä. He
+seisahtuivat, tultuansa niin likelle, että ulottuivat sivaltamaan, ja
+olivat milloin toinen, milloin toinen sivaltavinaan, saadakseen tarkan
+käsityksen vastustajansa liikkuvaisuudesta ja valppaudesta. Viimeinkin
+näkyy Bonthron kyllästyneen näihin tyhjiin temppuihin tai pelänneen,
+että sepän liukkaammat liikunnot saisivat hänen kömpelön väkevyytensä
+väsytetyksi; hän kohotti siis kirveensä suoraan iskuun, lisäten
+alas-iskevän aseen omaan painoon vielä vahvain käsiensä koko voiman.
+Mutta seppä väisti tämän iskun syrjälle hypähtämällä; sillä aiotulla
+läimäyksellä oli liian kova vauhti, että sen olisi voinut estää oman
+aseen väliinpistämisellä. Ja ennen kuin Bonthron tämän iskun perästä
+jälleen oli kerjinnyt asettaa itsensä puolustus-asemaan, iski jo seppä
+häntä sivultapäin vasten teräskypäriä, niin että rosvo kaatui maahan.
+
+"Tunnusta tahi kuole", virkkoi voittaja, astuen jalkansa voitetun
+rinnan päälle ja pitäen kirveensä terävää kärkeä likellä Bonthron'in
+kurkkua.
+
+"Kyllä minä tunnustan", sanoi rosvo tuimasti katsahtain ylöspäin. "Anna
+minun nousta,".
+
+"En, ennen kuin olet myöntänyt olevasi voitettu", sanoi Heikki Seppä.
+
+"Minä myönnän", mutisi taas Bonthron, ja Heikki julisti kaikuvalla
+äänellä, että hänen vastustajansa oli voitettu.
+
+Rothsayn ja Albanyn herttuat, valtiomarski sekä Dominikolais-abotti nyt
+astuivat tarhan sisään ja kysyivät Bonthron'ilta, myönsikö hän olevansa
+voitettu.
+
+"Myönnän", vastasi rosvo.
+
+"Ja syypää Olivier Proudfuten murhaan?"
+
+"Myönnän -- vaan minä tapoin hänet erehdyksestä toisen sijasta".
+
+"Ja ketä aioit tappaa?" kysyi abotti. "Tunnusta, poikani, niin että
+voit saada syntisi anteeksi toisessa maailmassa; sillä täällä ei ole
+sinulla paljon oltavaa".
+
+"Luulinpa hänet, jonka tapoin", vastasi voitettu rosvo, "täksi samaksi,
+jonka käsi minut on lyönyt maahan ja jonka jalka painaa rintaani".
+
+"Ylistetyt olkoot pyhätmiehet!" lausui abotti. "Nyt tulevat kaikkein
+niiden silmät avatuiksi, jotka epäilevät pyhän Jumalan-tuomion
+totuutta. Katsokaas, tuo on nyt puuttunut siihen paulaan, jonka hän oli
+viattomalle virittänyt!"
+
+"Minä olen tuskin ikinä ennen nähnyt tuon miehen", sanoi seppä. "En ole
+koskaan tehnyt mitään pahaa hänelle enkä hänen suvulleen. -- Kysykääpäs
+siis, kunnian-arvoinen herra abotti, häneltä, minkätähden hän niin
+kavalasti tahtoi murhata minua".
+
+"Se on sopiva kysymys", sanoi abotti. "Osoita siis, poikani, kunniaa
+Hänelle, jolle se on tuleva, vaikka se tapahtuukin sinun oman häpeäsi
+julistamisella. Mistä syystä väijyit tämän näin sepän henkeä, vaikka
+hän ei sano tehneensä sinulle koskaan pahaa?"
+
+"Hän oli tehnyt pahaa herralleni, jota palvelen", vastasi Bonthron,
+"minä tein tekoni herrani käskystä".
+
+"Kenenkä käskystä?" kysyi abotti vielä.
+
+Bonthron oli hetkisen aikaa vaiti, ja sitten mörähti: "Hän on liian
+mahtava, että minä uskaltaisin hänen nimeänsä virkkaa".
+
+"Kuules, poikani", sanoi munkki, "lyhyen hetkisen kuluttua ovat
+maailman suuruus ja halpuus sinulle vaan olevat tyhjiä sanoja. Kärryjä
+jo par'-aikaa tuodaan tänne, joilla sinut viedään mestauspaikalle.
+Sentähden, poikani, kehoitan sinua vielä kerran, että pelastaisit
+sielusi kunnian antamisella Jumalalle ja totuuden puhumisella. Sinun
+herrasi, ritari Juhana Ramornyko se käski sinut tuohon ilkityöhön?"
+
+"Ei", vastasi maassa makaava rosvo, "se oli vielä häntäkin mahtavampi",
+ja samassa hän osoitti sormellaan prinssiä.
+
+"Sinä roisto", huudahti hämmästynyt Rothsayn herttua, "uskallatko
+sanoa, että minä sinua siihen käskin?"
+
+"Juuri te, korkea herra", vastasi häpeämätön rosvo.
+
+"Kuole valeihisi, sinä kirottu orja!" huusi prinssi ja tempaisi tupesta
+miekkansa, jolla olisi läpäissyt valehtelijan, jollei valtiomarski
+sanallaan ja kädellään olisi joutunut väliin.
+
+"Suokaa anteeksi, kuninkaallinen herttua, että minun täytyy
+velvollisuuteni täyttää -- tämä roisto pitää antaa pyövelin käsiin.
+Semmoiseen konnaan ei kelpaa minkään muun käden koskea, saatikka sitten
+teidän kätenne".
+
+"Mitä, jalo kreivi!" sanoi Albanyn herttua ääneensä ja suurella
+todellisella tai teeskellyllä mielenliikutuksella, "tahdotteko te
+päästää tuon roiston elävältä tästä paikasta, niin että hän vielä
+enemmän saa myrkyttää ihmisten korvat valheellisilla syytöksillään
+Skotlannin perintöprinssiä vastaan? -- Hakatkaa hänet pieniksi
+palasiksi nyt kohta!"
+
+"Suokaa anteeksi, korkea-arvoinen herra", vastasi Errol'in kreivi,
+"vaan minun velvollisuuteni on suojella häntä, siksi kun hänen
+tuomionsa tulee täytettäväksi".
+
+"Pankaa hänelle sitten kumminkin kohta tuke suuhun", käski Albanyn
+herttua. -- "Ja te, kuninkaallinen veljenpoikani, mitäs te tuossa noin
+seisotte niinkuin kivettyneenä hämmästyksestä? -- Tointukaa siitä --
+puhukaa vangille -- vannokaa -- vakuuttakaa kaiken pyhän kautta, ettei
+teillä ollut mitään tietoa tuosta ilkityöstä. -- Katsokaas kuinka
+ihmiset katselevat toinen toiseensa ja kuiskuttelevat hiljaa keskenään!
+Pääni annan pantiksi siitä, että tää valhe leviää pikemmin kuin jos se
+olisi Jumalan sanaa. -- Puhukaa heille, kuninkaallinen sukulaiseni,
+puhukaa mitä hyvänsä, kunhan lujasti kiellätte osallisuuttanne".
+
+"Mitä", sanoi Rothsayn herttua, heräten hämmästyksestään sekä
+mielenmasennuksistaan, ja ylpeästi kääntyen setänsä puoleen, "pitäiskö
+minun muka kuninkaallisella sanallani vastustaa tuon halvan
+valapattoisen väitöksiä? Annetaan vaan niiden, jotka _voivat_ uskoa
+mahdolliseksi, että heidän kuninkaansa poika, Brucen jälkeläinen on
+saattanut väijyä käsityöläis-paran henkeä, nauttia sitä iloansa ja
+pitää tään roiston valheet totena!"
+
+"Minä kumminkaan en sitä tee", sanoi suorasukainen seppä. "Minä en ole
+koskaan laiminlyönyt kunnioituksen osoittamista kuninkaalliselle
+prinssille, herra Rothsayn prinssille, enkä myös ole häneltä koskaan
+saanut mitään pahaa sanaa, silmäystä tai kosketusta. En voi uskoa että
+hän olisi pannut alkuun näin ilkeän työn".
+
+"Kunnioituksen osoitustako se oli, kun sinä viskasit prinssin alas
+tikapuilta Curfew-kadulla, St. Valentin'in päivän aamuna?" kysyi
+Bonthron. "Ja luuletko, että kuninkaallinen prinssi siitä hyvästä
+työstäs mielistyi vai suuttui?"
+
+Tämä sanottiin niin rohkeasti ja näytti niin uskottavalta, että sepän
+usko prinssin viattomuuteen järkähti.
+
+"Voi, korkea herra", sanoi hän, surullisesti katsoen Rothsayn
+herttuaan, "onko mahdollista, että te väijyitte rehellisen miehen
+henkeä, siitä syystä kun hän velvollisuutensa mukaan auttoi turvatonta
+neitoa? -- Ennen olisin tahtonut kuolla tälle tanterelle, kuin kuulla
+semmoista Brucen jälkeisestä!"
+
+"Sinä olet kunnon mies, seppä", virkkoi prinssi; "mutta eihän voi
+vaatiakaan että olisit viisaampi noita muita. -- Viekää nyt vaan tuo
+todistettu murhaaja hirsipuuhun, ja pankaa hänet siihen vaikka elävältä
+roikkumaan, että hän san laskea suustansa valheitaan ja häväistyksiään
+minua vastaan viimeiseen hengenvetoonsa saakka!"
+
+Näin sanoen prinssi läksi pois taistelutarhasta, huolimatta vihaisista
+silmäyksistä, jotka häntä kohtasivat kaikilta haaroilta, kun kansa
+verkalleen ja vastahakoisesti teki hänelle tilaa; yhtä vähän myös
+ilmoitti hän kummastusta tai mielipahaa hänen jäljestään kuuluvasta
+syvästä, koleasta nurinasta. Ainoasti muutamat harvat hänen omassa
+palveluksessaan olevat miehet seurasivat häntä täältä, vaikka hänellä
+tullessaan oli ollut useampia korkea-arvoisia herroja seurassaan. Eikä
+alhaisempikaan kansa seurannut tätä onnetonta prinssiä, joka entisen
+ajattelemattoman käytöksensä kautta oli niin usein ansainnut moitteita
+vallattomuudesta ja irstaisuudesta, ja jonka päälle nyt oli laskeunut
+epäluulo julminta laatua.
+
+Hitaasti, mietteisin vaipuneena meni prinssi Dominikolais-luostariin;
+mutta paha sanoma, jolla aina on nopeat jalat, oli jo ennättänyt hänen
+isänsä asuntoon, ennenkuin hän itse joutui. Sisään astuessaan ja
+kuningasta kysyessään, sai Rothsayn herttua ihmeikseen kuulla, että
+hänen isänsä par'-aikaa oli kahdenkesken neuvoittelemassa veljensä
+kanssa. Albanyn herttua oli yht'-aikaa prinssin kanssa lähtenyt
+taistelupaikalta, mutta ratsain, ja oli siis ennen ennättänyt
+luostariin. Prinssi aikoi nyt käyttää hänen arvolleen ja syntyperälleen
+tulevaa oikeutta ja astua sisään kuninkaalliseen huoneesen; mutta
+Mac-Lewis, Brandan-vartijain päällikkö, esti häntä, vaikka kyllä
+kunnioittavaisimmilla sanoilla, ilmoittaen että hänellä oli
+nimen-omainen käsky kieltää Rothsayn herttuaa sinne menemästä.
+
+"Mene kumminkin, Mac-Lewis, ja anna heille tieto siitä, että olen
+täällä heidän käskyjänsä odottamassa", virkkoi prinssi. "Jos setäni
+katsoo itselleen kunniaksi saada sulkea isän ovi isän omalta pojalta,
+niin on hänelle oleva suuri ilo kuullessa että minä täällä odottelen
+etu-huoneessa niinkuin palvelija".
+
+"Älkää pahaksi panko", vastasi Mac-Lewis kahden vaiheilla, "mutta jos
+te, kuninkaallinen korkeus, olisitte niin hyvä ja menisitte vaan
+vähäksi aikaa pois, kärsivällisesti hetkisen odottamaan, niin
+lähettäisin teille kohta sanan siitä, kun Albanyn herttua on pois
+lähtenyt. Sitten, sitä en ollenkaan epäile, on kuninkaallinen
+majesteetti kohta salliva teidän tulla luoksensa. Mutta tällä hetkellä
+-- suokaa anteeksi, kuninkaallinen herttua -- ei ole minun mahdollista
+päästää teitä sisään"
+
+"Kyllä sen ymmärrän, Mac-Lewis. Mutta mene nyt kuitenkin ja tottele
+käskyäni".
+
+Upseeri siis läksi, mutta tuli kohta takaisin, tuoden sen sanoman, että
+kuningas voi pahoin ja aikoi mennä makuukammariinsa. Vaan Albanyn
+herttua oli luvannut kohta tulla prinssin puheille.
+
+Yhtähyvin kului runsaasti puoli tuntia, ennen kuin Albanyn herttua
+ilmautui. Tämän ajan Rothsayn herttua vietti osaksi synkässä
+äänettömyydessä, osaksi mitättömillä puheilla Mac-Lewis'in sekä muitten
+Brandanein kanssa, aina sitä myöten kumpi, hänen tuittupäisyytensäkö
+vaiko hänen kevytmielisyytensä, pääsi valtaan. Viimein tuli Albanyn
+herttua ja hänen kanssaan valtiomarski, jonka muoto ilmoitti suurta
+surua ja hämmästystä.
+
+"Jalo sukulaiseni", sanoi Albanyn herttua, "mielipahakseni täytyy minun
+teille ilmoittaa, kuninkaallisen veljeni arvelevan niin, että
+kuninkaallisen suvun kunnian tähden olisi paras, jos te joksikuksi
+ajaksi sulkisitte itsenne valtiomarskin huoneisin. Ja teidän pitäisi
+siellä tyytyä pää-asiallisesti, jos ei yksistään, tämän jalon kreivin
+seuraan, siksi kun tänä päivänä kansan korviin tulleet häpeälliset
+syytökset ovat vääriksi todistetut tai unohtuneet".
+
+"Mitä se merkitsee, herra Errol'in kreivi?" kysyi prinssi
+hämmästyksellä. "Onko teidän huoneenne oleva minulla vankihuoneena,
+ja oletteko te itse määrätyt minulle vanginvartijaksi?"
+
+"Pyhät miehet varjelkoot, korkea-arvoinen herra", sanoi Errol'in
+kreivi; "mutta mielipahakseni on minun velvollisuuteni totella teidän
+isänne käskyä ja pitää teitä, herra prinssi, joku aika holhoukseni
+alla".
+
+"Prinssi -- Skotlannin kruunun perillinen valtiomarskin holhouksen
+alla! --- Mitä syytä siihen voi tuoda esiin? Onko valapattoiseksi
+todistetun roiston häpäisevillä sanoilla semmoinen voima että ne voivat
+minun kuninkaallisen vaakunakilpeni tahrata?"
+
+"Niin kauan kuin semmoiset syytökset eivät ole kielletyt ja vääriksi
+todistetut, veljenpoikani", sanoi Albanyn herttua, "ne tahraisivat
+vaikka itse kuninkaankin vaakunan".
+
+"Kielletyt vai, herra herttua!" huudahti prinssi. "Kukas sitten ne
+tuopi esiin? Kukas muu, paitsi roisto, joka omankin tunnustuksensa
+mukaan on liian kunnoton, että hänen sanansa kelpaisi todistukseksi
+kerjäläisenkään, saatikka sitten prinssin, hyvää mainetta vastaan? --
+Tuokaa hänet tänne -- näyttäkää hänelle kidutuskoneita -- kylläpä te
+sitten pian saatte kuulla hänen peruuttavan tuon valheen, jonka hän on
+tohtinut tuoda esiin".
+
+"Hirsinuora on jo tehnyt tehtävänsä kovin kovin tarkkaan, että Bonthron
+enää pelkäisi kidutuskoneita", virkkoi Albanyn herttua. "Hän on tullut
+hirtetyksi jo tunti sitten".
+
+"Ja miksikä semmoinen kiire, herra herttua?" kysyi prinssi.
+"Tiedättekös te, että näyttää aivan siltä, kuin se olisi tahalla tehty
+juoni, minun nimeni tahraamiseksi?"
+
+"Semmoinen on tapa joka paikassa -- se, joka Jumalan tuomiossa on
+jäänyt tappelussa tappiolle, viedään aina kohta taistelutanterelta
+hirsipuuhun. -- Vaan kuitenkin, jalo sukulaiseni", jatkoi Albanyn
+herttua, "jos vaan te tuota syytöstä olisitte rohkeasti ja lujasti
+sanoneet valheeksi, niin olisin katsonut oikeaksi pitää se roisto vielä
+elossa tutkimisen tähden. Mutta kun te, herra prinssi, olitte vaiti,
+oli minusta paras tukehduttaa ne ilkeät puheet, niiden ilmi-tuojan suun
+tukkeamisella".
+
+"Pyhä Maaria! onpa tää jo liikaa häväistystä, herra herttua! Luuletteko
+te, minun sukulaiseni, minun isäni veli, minua syypääksi tuohon ilkeään
+ja minulle hyödyttömään tekoon, jonka se roisto tunnusti tehneensä?"
+
+"Ei minun sovi vaihdella kysymyksiä teidän kanssanne, herra prinssi.
+Muuten kysyisin, aiotteko te myös kieltää osanottoanne tuohon
+murtamis-yritykseen erääsen taloon Curfew-kadun varrella, joka työ,
+vaikkei yhtä verinen, oli aivan yhtä häpeällinen? -- Älkää suuttuko
+minulle, hyvä veljenpoikani; mutta, en voi olla suoraan sanomatta, että
+teidän on pakko vähän aikaa pysyä poissa hovista, vaikka, vaan niin
+kauan kuin kuningas oleskelee tässä kaupungissa, missä ihmisien mieltä
+niin pahasti on loukattu".
+
+Rothsayn herttua, tämän neuvon kuullessansa, oli hetkisen aikaa vaiti,
+vaan sitten vastasi, katsoen herttuaan paljon sanovilla silmillä:
+
+"Setä, te olette taitava metsämies. Te olette mestarin tavalla
+virittäneet verkkonne; mutta tyhjäksi olisi kuitenkin teidän vehkeenne
+mennyt, jos ei metsäkauris itsestään olisi juossut verkkoon. Jumala
+avuksi, ja tulkoon teille tästä asiasta hyötyä vaivanne mukaan. Sanokaa
+isälleni, että minä hänen vangituskäskyänsä tottelen. -- Herra
+valtiomarski, käskekää vaan, niin seuraan teitä kotiinne. Koska minun
+täytyy olla holhouksen alaisena, en olisi itselleni voinut toivoa
+ketään lempeämpää ja kohteliaampaa holhojaa".
+
+Näin loppui puhe sedän ja veljenpojan välillä, ja prinssi meni Errol'in
+kreivin kanssa kotiin. Kadulla vastaan-sattuvat porvarit poikkesivat
+toiselle puolelle katua, ettei heidän olisi pakko tervehtiä Rothsayn
+herttuaa, jonka he nyt olivat oppineet tuntemaan yhtä julmasydämiseksi
+kuin ennen jo irstaiseksi. Viimein avautui valtiomarskin kartanon ovi
+omistajalleen sekä hänen vieraalleen prinssille; molemmat olivat
+iloiset siitä kun pääsivät pois kadulta, mutta kummallekin tuntui myös
+heidän nykyinen välinsä hankalalta.
+
+Meidän taas tulee palata taistelutanterelle, josta, taistelun loputtua,
+jo herrasväki oli lähtenyt. Kansa oli nyt jakaunut kahteen erijoukkoon.
+Toinen, joka oli pienempi luvultaan, oli sen sijaan suurempi
+arvoltansa; siihen kuuluivat Perth'in kaupungin paremmat asukkaat,
+jotka nyt toivottivat onnea voittajalle sekä toinen toiselleen,
+riemuillen siitä että heidän riitansa hoviherrain kanssa oli saanut
+niin hyvän lopun. Kaupungin hallitusmiehet olivat tästä niin
+ihastuneet, että he pyysivät ritari Charteris'ia juhlapäivälisille
+raastupaan. Tietysti sai Heikkikin, päivän sankari, kutsut, tahi
+oikeammin sanoen, käskyt sinne. Hän kuuli ne kovasti hämillisellä
+mielellä, sillä hänen sydämensä, niinkuin on helppo arvata, paloi
+Hanskurin Katrin luokse. Mutta Simo ukon kehoitus sai hänet kuitenkin
+suostumaan. Tämä vanha porvari piti kauniin kotikaupunkinsa
+majistraatin luonnollisessa ja sopivassa kunnioituksessa. Hän
+pani suuren arvon kaikkiin siitä hallituskunnasta lähteviin
+suosionosoituksiin, ja katsoi vääräksi, ettei hänen vastainen vävynsä
+semmoiseen kernaasti ja kiitollisuudella suostunut.
+
+"Ei ole ajattelemistakaan, Heikki poikani", neuvoi hän, "että sinä
+tästä näin juhlallisesta tilaisuudesta olisit poissa. Siellä on ritari
+Charteriskin oleva läsnä, ja mielestäni tullee siellä sinulle mainio
+tilaisuus päästä hänen suosioonsa. Kyllä olisi mahdollista että hän
+sinulta koko uuden varuskerran käskisi; ja kuulinpa itsekin arvokkaan
+pormestarimme Craigdallien sanovan, että pitäisi taas kirkastuttaa
+kaupungin asevarastoa. Et sinä saa laiminlyödä hyvää työntilaisuutta,
+nyt kun aiot perettä rakentaa, joka rahaa maksaa".
+
+"Hist, Hanskuri vaari", vastasi hämillinen voittaja, "onhan minulla
+ennestäänkin työtä kyllin -- ja tiedättehän itse, että Katri saattaisi
+kummastella viipymistäni, ja hänen korvaansa voisivat taas
+kontinkantajat kuiskata jotain laulutytöstä tai Jumala ties mistä".
+
+"Älä pelkää sitä", sanoi hanskuri, "vaan mene, niinkuin kuuliaisen
+porvarin sopii, sinne, mihin parempasi käskevät. Kyllä minä myönnän
+että sinulle tulee tekemistä, ennen kun saat Katrin mielipahan tästä
+kahdentaistelusta leppymään. Sillä se tyttö on olevinansa semmoisissa
+asioissa viisaampi kuningasta valtioneuvoksineen ja seurakuntaa
+kirkkolakineen, ja pormestaria raatimiehineen. Mutta aionpa itsekin
+puuttua tähän asiaan ja valmistaa sitä niin, että jos hän huomenna
+tervetuliaisiksi pitääkin sinulle nuhdesaarnan, se on pian sulava
+kyyneleiksi ja hymyksi, aivan kuin lämpimällä vesisateella alkava
+Huhtikuun-aamu. Mene siis nyt vaan, mun poikani, ja pidä vaari että
+tulet huomenna oikealla ajalla, kohta aamumessun jälkeen".
+
+Sepän täytyi, vaikka vastahakoisesti, myöntää appensa sanat todeksi, ja
+kerran päätettyään vastaan-ottaa kaupungin vanhinten osoittaman
+kunnian, irtautti hän itsensä kansanjoukosta ja riensi kotiin paraat
+vaatteensa päälleen panemaan. Näin ilmautui hän pian sen jälkeen
+raastupaan, missä tukeva tamminen pöytä oli taipumaisillaan runsaitten
+ruokien alla. Siinä nähtiin Tay-joen mainiota lohta, siinä myös
+hyvänmakuista merikalaa Dundeesta -- muita herkkuja ei par'-aikainen
+paaston aika sallinut -- ja runsaasti oli tarjona viiniä, olutta sekä
+mettä kalan alas huuhtomiseksi. Kaupungin soittoniekat soittivat
+pitojen aikana, ja musiikin lomahetkinä yksi heistä suurella innolla
+lausui pitkää, runomittaan laitettua kertomusta Blackearn-siden
+tappelusta, missä William Wallace ynnä pelätyn alapäällikkönsä ja
+ystävänsä, Thomas de Longuevillen kanssa taisteli englantilaista ritari
+Seward'ia vastaan. Tämä kertomus oli vanhastaan tuttu kaikille
+vieraille, mutta yhtähyvin he, osoittaen siinä suurempaa
+kärsivällisyyttä kuin heidän nykyiset jälkeisensä, kuultelivat sitä
+yhtä hartaasti kuin jos se olisi ollut uudenuutukainen. Se oli tietysti
+täynnä ylistystä ritari Charteris'in esi-isälle sekä muille Perth'in
+läänin vanhoille suvuille, ja tämmöisissä kohdissa kuulijat aina
+kaikuvasti hurrasivat, samassa juoden aika kulauksilla maljoja niiden
+urhoin muistoksi, jotka olivat taistelleet Skotlannin sankarin
+rinnalla. Myöskin Wynd'in Heikin malja juotiin monenkertaisella
+hurraamisella, ja ylituomari ilmoitti julkisesti, että majistratissa
+oli nostettu puheeksi, mikä erinomainen etuus tai muu kunniapalkinto
+hänelle annettaisiin, osoitukseksi kuinka kiitolliset kaupunkilaiset
+olivat hänen urhotyöstänsä.
+
+"Ei, älkää katsoko asiaa siltä kannalta, arvokkaat naapurit", sanoi
+seppä tavallisella suoralla tavallansa; "sillä muuten voisi se huhu
+nousta, että miehuus mahtaa olla harvassa tässä Perth'in kaupungissa,
+koska miehelle annetaan palkinto siitä, että hän on taistellut
+turvattoman lesken puolesta. Tahtoisinpa ta'ata, että tässä kaupungissa
+on monta tusinaa uljaita porvareita, jotka täänpäiväisen kahakan
+olisivat suorittaneet yhtähyvin, jos ei vielä paremmin, kuin minä.
+Sillä, totta puhuen, olisipa minun pitänyt, kun pitänytkin musertas
+tuon roiston kypäri niinkuin savipottu -- ja sen olisinkin tehnyt, jos
+ei se olisi ollut omaa käsi-alaani, taottu ja karaistu ritari Ramornya
+varten. Mutta jos meidän kaunis kaupunki arvelee minun työlläni olevan
+jotain arvoa, niin tulisi se velka minun mielestäni enemmänkin kuin
+kuitatuksi, jos te kaupungin kassasta määräisitte jonkun summan
+Marketta-lesken sekä hänen orporaukkainsa elatukseksi".
+
+"Sen voimme kyllä saada aikaan", lausui ritari Charteris, "ja kuitenkin
+on meidän kauniille kaupungillemme jäävä kyllin varoja, millä suorittaa
+velkansa Wynd'in Heikille. Ja sen velan suuruuden jokainen meistä
+ymmärtää paremmin kuin hän itse, jonka silmät joutava arkatuntoisuus --
+ihmiset sitä sanovat kainoudeksi -- sokaisee. -- Ja ellei kaupungilla
+olisi siihen kyllin varoja, niin ylituomarikin siihen on antava lisää.
+Eipä ole Punaisen Rosvon kulta-enkelit vielä lentää lepsahtaneet
+tiehensä".
+
+Nyt täytettiin taas pikarit ja juotiin "lohdutusmalja leskelle", jonka
+jälkeen taas tuli toinen murhatun, vaan nyt niin hyvällä menestyksellä
+kostetun Olivier'in iloiseksi muistoksi. Sanalla sanoen, nämät pidot
+olivat niin hauskat, että kaikki yksimielisesti arvelivat hauskuuden
+voineen olla suurimman mahdollisen, jos vaan lakintekijä, jonka surma
+niihin oli antanut aiheen ja josta tämmöisissä juhlatiloissa aina
+leikkiä laskettiin, itse olisi ollut läsnä. "Jos hän olisi voinut olla
+täällä", virkkoi kuivakiskoisesti pormestari Craigdallie, "niin hän
+varmaankin olisi lukenut täänpäiväisen voiton omaksi ansiokseen ja
+kehunut olleensa oman surmansa kostaja!"
+
+Iltakelloin soidessa pidot lopetettiin. Muutamat vakavammat menivät
+kirkkoon iltamessuun, missä he istuivat silmät puoli-ummessa, kasvot
+paistavina, hyvin oikea-uskoisina ja muille hyvää esimerkkiä antavina
+paaston-aikuisina kirkkomiehinä. Useammat toiset palasivat kotiin,
+perheensä kuullen kaikista taistelun ja pitojen eri seikoista
+juttelemaan. Vielä toiset pujahtivat johonkuhun krouviin, jonka ovi ei
+nyt paaston aikanakaan ollut niin tarkoin kiinni, kuin kirkon säännöt
+olisivat vaatineet. Heikki meni Wynd-kadulle taloonsa, innostuneena
+hyvästä viinistä sekä kaupunkilaistensa ylistyksistä, ja nukkui pian
+hyvään uneen, jossa hänen edessänsä väikkyeli täydellisen onnen ja
+Hanskurin Katrin kuvat.
+
+Äsken jo tuli kerrotuksi, että katselijat, tappelun loputtua,
+jakautuivat kahteen joukkoon. Arvokkaampi näistä saattoi, niinkuin
+olemme nähneet, voittajaa suurella ilolla. Suurempi joukko eli
+roistoväki puolestaan seurasi voitettua ja tuomittua Bonthron'ia, jonka
+matkalla oli päinvastainen suunta ja päinvastainen tarkoitus. Mitä
+ylimalkaan ajateltaneenkin suru- tai ilohuoneen suuremmasta
+viehätysvoimasta, niin ei ole kuitenkaan vähintäkään epäilystä siitä,
+kumpi enemmän kävijöitä puoleensa vetää, suruko, joka ei meitä itseämme
+koske, vai ilo, johon emme pääse osallisiksi. Sentähden seurasikin
+paljon suurempi osa Perth'in asukkaista niitä kärryjä, joissa
+pahantekijä vietiin mestauspaikalle.
+
+Murhamiehen vieressä istui munkki, jolle hän salaripin sineetin alla
+yhä häpeämättä kertoeli samaa valhetta kuin taistelutanterella,
+nimittäin että Rothsayn herttua oli käskenyt sen salamurhan, minkä
+kautta lakintekijä-paralle kuolema oli tullut osaksi. Samaa valhetta
+hän myös yhä levitteli kansaan, rohkealla hävyttömyydellä vakuutellen
+niille, jotka kärryjä lähimpänä olivat, että syynä hänen kuolemaansa
+oli kuuliaisuus Rothsayn herttuan käskylle. Näitä sanoja hän kertoeli
+yrmeästi ja äreästi, lausuen niitä aivan kuin ulkoläksyä, taikka
+niinkuin valehtelijat ainakin, jotka moninkertaisella kertomisella
+pyytävät saada sanansa uskotuiksi, vaikka he sydämessään tuntevat, että
+ne eivät uskomista ansaitse. Mutta viimein hän kohotti silmänsä ja
+tuolla kaukana näki mustalta viivalta näyttävän, vähintään
+neljänkymmenen jalan korkuisen hirsipuun tikapuineen, surmanuorineen
+kuvautuvan taivaanrantaa vasten; siitä hän nyt äkkiä vaikeni, ja munkki
+huomasi että hän rupesi vapisemaan.
+
+"Rohkaise mieltäsi, poikani", sanoi hyvä pappi. "Sinä olet tunnustanut
+totuuden ja saanut synninpäästön. Vakuutuksesi on kelpaava Jumalalle
+sinun totisuutesi tähden; ja vaikka sinulla tässä elämässä on ollut
+verinen käsi ja armoton sydän, niin olet kirkon rukousten avulla
+aikanas pääsevä puhdistavasta kiirastulesta".
+
+Nämät lohdutukset kuitenkin pikemmin enensivät kuin vähensivät tuomitun
+pelkoa; sillä hänen sydäntänsä ahdisti epäilys, tokko hänelle luvatusta
+pelastuskeinosta todella tulisi apua ja tokko todella edes aiottiinkaan
+käyttää sitä hänen hyväkseen. Hän tunsi näet herransa kyllä hyvin,
+tietääksensä kuinka kernaasti tämä oli antava miehen mennä hukkaan,
+joka vasta kenties voi tulla vaaralliseksi todistajaksi häntä vastaan.
+
+Hänelle tuomitusta kohtalosta ei ollut kuitenkaan nyt pääsemistä.
+Hitaasti lähestyi saatto surmapuuta, joka seisoi joen rantapenkereellä,
+noin puolentoista virstan päässä kaupungin muurista. Se paikka oli
+valittu siksi, että hirtettyin ruumiit, jotka jäivät roikkumaan
+varisten ruvaksi, näkyisivät selvästi kaikille haaroille. Perille
+tultua munkki antoi Bonthron'in pyövelin käsiin, joka saattoi tuomitun
+ylös tikapuille ja, sen verran kuin voi nähdä, hirtti hänet kaikilla
+lain tavallisilla tempuilla. Silmänräpäyksen aikaa hirtetty näkyi
+tempaelevan kuoleman teossa, ja sitten riippui liikkumatta, hengetönnä.
+Enemmän kuin puolen tuntia häntä siinä vartioittuaan, siksi kun
+viimeinenkin mahdollinen hengenkipinä oli tukehtunut, ilmoitti pyöveli
+niille, jotka semmoisille näöille olivat halukkaat, että lopputemppu,
+nimittäin suolien ulos-ottaminen ja ruumiin kiinnittäminen kahleilla
+hirsipuuhun, oli jäävä seuraavaan aamuun päivänkoiton aikaan; sillä
+kahleet lopullista ripustamista varten eivät muka olleet vielä valmiit.
+
+Huolimatta siitä että määrätty aika oli niin varhainen, seurasi
+sitten aamulla melkoinen roistojoukko mestari Smotherwell'iä
+mestauspaikalle, saadaksensa nähdä oikeuden lopullistakin menettelyä
+uhriansa kohtaan. Mutta halullisen yleisön suureksi hämmästykseksi ja
+harmiksi oli ruumis kadonnut hirsipuusta. Syy tähän katoamiseen
+arvattiin kuitenkin sangen pian. Bonthron oli ollut palveluksessa
+herralla, jonka tilukset olivat Fifen läänissä, ja sieltä hän itsekin
+oli kotoisin, mikä siis oli luonnollisempi, kuin että muutamat Fifen
+läänin miehistä, joiden veneitä yhä vilisi Tay-joella, olivat salaa
+vieneet lääniläisensä ruumiin pois tästä häpäisevästä paikasta? Kansan
+vihastus nyt kääntyi Smotherwell'iä vastaan, siitä kun hän ei
+kerrassaan lopettanut tehtäväänsä edellisenä iltana; ja jos ei hän
+apulaisineen olisi hypännyt veneesen ja sillä paennut joen poikki, niin
+olisivat he luultavasti tulleet kivitetyiksi kuoliaaksi. Itse tapaus
+oli kuitenkin niin sen ajan luonteen mukainen, ettei sitä kauan
+kummeksittu. Todellisen syyn hirtetyn katoamiseen saamme nähdä nyt
+seuraavassa luvussa.
+
+
+
+
+NELJÄSKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Vie hirteen koiras, älä miehiin koske!
+
+ Henrik V.
+
+Täänlaatuisen kertomuksen tapausten tulee tarkkaan sopia lomitusten,
+niinkuin lovet avaimessa lukon loviin. Suosiollinenkaan lukija ei huoli
+tyytyä ainoasti siihen, että ne ja ne seikat tapahtuivat, vaikka se
+ylimalkaan puhuen, on kaikki, mitä hän tavallisessa elämässä saa tietää
+tapauksista ympärillään. Mutta huvikseen lukiessaan hän sen lisäksi
+myös tahtoo saada selvän sisällisistä syistä, jotka tapausten
+ulkonaisen juoksun panivat liikkeelle. Se onkin kohtuullinen
+uteliaisuus; sillä onhan joka miehellä oikeus avata oma kellonsa ja
+katsella sen rakennusta, joka on hänen hyödykseen kokoonpantu, vaikka
+hänen ei ole lupa tirkistellä sen ajan-osoittajan sisustaan, joka
+yleisön tarpeeksi on asetettu tornin huippuun.
+
+Ei olisi siis kohteliasta, jos jättäisimme lukijan epätietoon siitä,
+kuka vei murhaajan Bonthron'in pois hirsipuusta, jonka seikan muutamat
+Perthiläiset luulivat itse paholaisen työksi, ja toiset taas selittivät
+sillä, että Fifen lääniläiset eivät olleet tahtoneet nähdä hänen
+riippuvan siinä joen rannalla, häpeäksi heidän läänilleen.
+
+Oli sydän-yön aika mestauspäivän jälkeen, ja Perth'in kaupungin
+asukkaat olivat sikeimmässä unessaan. Silloin kolme miestä, kasvot
+viitoilla peitettynä, salalyhty kädessä, astui ritari Ramornyn
+huoneesta puutarhan käytäviä myöten alas Tay-joen rannalle, missä pieni
+vene oli laituriin kiinnitetty. Tuuli vinkui alakuloisella, surkealla
+äänellä pensaitten ja vesojen lehdettömissä oksissa, ja vaalea kuu
+"_kaalassi_" -- Skotlantilaista puheenvartta käyttääksemme --
+ajelevissa, sadetta uhkaavissa pilvissä. Nuot kolme miestä astuivat
+veneesen suurella varovaisuudella, etteivät herättäisi huomiota. Yksi
+heistä oli pitkä, vahva mies; toinen lyhyenläntä, sekä kumarruksissa;
+kolmas keskikohtainen pituudeltaan, silminnähtävästi nuorempi molempia
+toisia, sirovartaloinen, nopsa liikunnoiltaan. Sen verran vaan saattoi
+nähdä kuun hämärässä valossa. He istahtivat veneesen ja päästivät sen
+rannasta irti.
+
+"Antakaamme veneen mennä omaa menoansa virtaa myöten, siksi kun olemme
+päässeet sillan alitse, missä porvarit aina ovat vartioimassa; sillä
+tunnettehan te sananlaskun, 'Perth'in nuoli pingahti, suoraan kohti
+singahti'". -- Näin nuorin miehistä, joka istui perää pitämässä, puhui,
+lykätessään veneen ulos laiturista. Toiset ottivat rievuilla käärityt
+airot ja soutaa hitustelivat hiljaa siksi kun oli jouduttu keskelle
+jokea. Sitten he lakkasivat ja istuivat jouten, airo kädessä, heittäen
+veneen pitämisen keskiväylässä perimiehen huoleksi.
+
+Näin he vartijain huomaamatta tai huolimatta pääsivät tuon vanhan,
+jalon, gotilais-kaarisen sillan alitse, jonka Robert Brucen avokätinen
+aulius sai rakennetuksi v. 1329 ja suuri tulva v. 1621 tempasi
+myötänsä. He kyllä kuulivat porvari-vartiain, jotka äsköisten metelein
+aljettua olivat joka yö valvoneet tässä tärkeässä paikassa, puhuvan
+keskenänsä; vaan ei ne heille huutaneet. Ja jouduttuansa virran voimalla
+niin kauas, etteivät vartijat enää voineet mitään kuulla, rupesivat he
+soutamaan, vaikka yhä vielä varovaisuudella; ja samassa alkoivat myös
+hiljaa puhella keskenään.
+
+"Te olette nyt uuteen virkaan ruvenneet, kumppali, sen jälkeen kun
+viimeksi tavattiin", sanoi toinen soutajista toiselle. "Silloin te
+olitte sairaan ritarin hoitajana, ja nyt lähdette lainaamaan kuollutta
+ruumista hirsipuusta".
+
+"Se on elävä ruumis, älkää pahaksi panko, herra knaappi Buncle, jos ei
+vaan minun taitoni liene pettänyt".
+
+"Niinhän minulle on sanottu, mestari apteekkari. Mutta olkoon teidän
+oppinne kaikessa kunniassa, vaan uskallanpa kuitenkin epäillä sen
+menestystä, jos ette te selitä minulle konstianne".
+
+"Se on aivan mutkaton temppu, herra Buncle, joka ei liioin voine
+huvittaa niin terävää älyä kuin teidän. Onpa se mar', kun onkin,
+tämmöinen. Ihmisen ruumiin ripustus, jota tavallisesti hirttämiseksi
+nimitetään, vaikuttaa kuoleman halvauksen kautta -- se on: veri, kun ei
+sitä suonien puristusliike aja takaisin sydämeen, kuohahtaa kaikki
+aivoihin, ja sitten on loppu. Paitsi sitä, ja se on lisäsyy kuolemaan,
+keuhkot eivät enää tarpeeksi saa elähdyttävää ilmaa, koska nuora
+kurkkua kuristaa; ja niin hirtetty kuolee".
+
+"Sen ymmärrän vallan hyvin. -- Mutta milläs tuo veren kuohahtaminen
+aivoihin saadaan estetyksi, mestari tohtori?" kysyi kolmas mies, joka
+ei ollut kukaan muu kuin Ramornyn hovipoika Eviot.
+
+"Se estetään mar' tällä tavalla", vastasi Dwining. "Ripustetaan
+hirtettävä niin, että kaulasuonet eivät tule litistetyiksi, niin veri
+ei virtaa päähän, eikä tule mitään halvausta; ja taas, jos ei ole
+mitään kuristusnuoraa kurkun ympärillä, niin keuhkot saavat tarpeensa
+ilmaa, oli mies roikkumassa keskitiellä taivaasen tai seisomassa vankan
+maan päällä".
+
+"Kaiken senkin ymmärrän", sanoi Eviot; "mutta kuinka näät varouskeinot
+sopivat yhteen hirttämistuomion kanssa, kas sitä on mulla kovin kova
+pää käsittämään".
+
+"Ohoh, hyvä nuorukainen! Sinun neroutes on pilannut kelpo älyn. Jos
+olisit ollut opissa minun kanssani, olisitpa silloin oppinut
+vaikeampiakin asioita. Kas tämmöinen on minun konstini. Minä hankin
+lujia siteitä, samasta aineesta, josta tämän nuoren herran satulavyöt
+ovat tehtynä, pitäen tyystin vaaria että ne ei ole venyviä, vaikka
+pinkoitettaisiin; sillä se pilaisi minun kokeeni. Tämmöinen hihna
+vedetään säärtä myöten ja jalkapohjan alitse, ja sieltä se säären
+toista puolta myöten kääntyy takaisin vyöhön, johon sen molemmat päät
+ovat kiinnitetty. Tästä vyöstä taas käy useampia kantimia olkapäitten
+ylitse selkää ja rintaa pitkin, painon jakamiseksi. Onpa myös
+kaikellaisia muita laitoksia hirtetyn helpoitukseksi; mutta vaikuttavin
+on tämä. Kantimet ovat kaikki kiinnitetyt leveään teräksiseen
+kaularenkaasen, jonka reunat ovat ulospäin käännetyt, ja siinä on pari
+koukkua niin että hirsinuora, jonka ystävällinen pyöveli panee tämän
+renkaan, eikä paljaan kaulan ympäri, paremmin pysyisi paikoillaan.
+Tällä tavoin hirtetty, kun pyöveli hänet on syössyt alas tikapuilta, ei
+riipu kaulastansa, vaan tuosta teräsrenkaasta, joka jalkapohjien alitse
+käyviä lenkkejä kannattaa, ja ne taas, samallaisten, kainaloin alitse
+käyväin lenkkien avulla, kannattavat koko ruumiin painon. Ei siis tule
+kaulasuonet eikä kurkku puristetuiksi, mies voi aivan ilman esteettä
+hengehtiä, ja hänen verensä, jos emme ota lukuun pelästyksen ja tilan
+outouden vaikutusta, on virtaava yhtä tasaisesti kuin teidänkin,
+nuoret, uljaat herrat, kun te nousette jalustimiinne seisomaan,
+katsastaaksenne tasapäätä tappelua".
+
+"Niin totta kuin olen kristitty, onpas se aika soma ja sievä konsti!"
+virkkoi Buncle.
+
+"Eikö niin?" jatkoi lääkäri; "ja se on kyllä hyvää tietää tuommoisille
+korkealle pyrkiville hengille, kuin te, nuoret, uljaat herrat; sillä
+eihän voi tietää mihinkä korkeuteen ritari Ramorny opetuslapset
+vielä voivat nousta. Ja jos te joskus semmoiseen korkeuteen joutunette,
+josta ei pääse alas muuten kuin nuoran päässä, niin havainnette
+minun konstini mukavammaksi tuota tavallista temppua. Niin mar',
+mutta korkeakauluksinen nuttu teillä pitää olla, että teräksinen
+kaularenkaanne tulee peitetyksi; ja yli kaiken muun on tarvis semmoista
+hyvää apulaista kuin Smotherwell, joka panee nuoran solmun oikeaan
+paikkaansa".
+
+"Kelvoton myrkynmyöjä", sanoi Eviot, "meidän säätyiset miehet saavat
+surmansa sotatanterella!"
+
+"Aionpa minä kuitenkin panna sen opin muistoon", virkkoi Buncle, "jos
+pinteesen sattuisi. -- Mutta aika lysti yö on mahtanut ollakin tuolla
+verikoiralla Bonthron'illa, kun hän on saanut tanssia polskaa
+keski-ilmassa omien kahleittensa musiikin mukaan, joita yötuuli on
+heilutellut sinne, tänne!"
+
+"Olisi se oikein hyvä työ, jos jättäisimme hänet siihen", sanoi Eviot;
+"sillä jos hän pääsee pois hirsipuusta, on se vaan antava hänelle
+kehoitusta uusiin murhatöihin. Hänellä on vaan nää kaksi asiaa mielessä
+-- ylenjuominen ja verenvuodatus".
+
+"Kenties olisi ritari Ramornykin suostunut tähän teidän neuvoonne",
+sanoi Dwining; "mutta sitten olisi pitänyt ensin leikata pois sen
+roiston kieli, ettei hän tuolta korkeudestaan olisi pitänyt kummia
+puheita. Ja paitsi sitä on toisiakin syitä, joita ei teidän, nuoret,
+uljaat herrat, ole tarvis tietää. Totta puhuen on tää erin-omaista
+jalomielisyyttä puolestani, että häntä autan, sillä sen roiston ruumis
+on vahva kuin Edinburg'in linna, ja hänen luurankonsa olisi vetänyt
+vertaa parhaallekin Paduan yliopiston lääketieteellisessä museossa. --
+Mutta sanokaas, herra Buncle, mitä sanomia teillä on uljaasta
+Douglas'ista"
+
+"Virkkakoot ne, jotka tietävät", vastasi Buncle. "Minä vaan olen tyhmä,
+sanomia kantava aasi, enkä tiedä mitään niiden sisällyksestä. Se on
+sitä turvallisempaa minulle, kenties. Minä vein Albanyn herttuan sekä
+ritari Ramornyn kirjeet Douglas'ille, joka, ne avattuansa, synkistyi
+Pohjolan myrskyn näköiseksi -- ja sitten toin heille taas kreivin
+vastaukset, jolloin he hymyilivät, niinkuin aurinko, joka syyspilvestä
+kajastaa. Ota nyt tähti-ennustus-kirjasi esiin ja hanki
+noitakonsteillas selvä siitä".
+
+"Minun mielestäni sen selville saamiseen ei ole tarvis kovin vaivata
+älyänsä", sanoi lääkäri. "Mutta tuostapa jo hämärässä kuunvalossa
+haamoittaakin meidän elävä kuolleemme. Jos hän kenties on huhunnut
+jollekulle sattumalta sivuitse kävijälle, niin on semmoinen tervehdys
+hirsipuun huipusta keskellä yöllistä matkaa mahtanut tuntua varsin
+lystiltä. -- Kuulkaas, minun mielestäni kuuluu hänen ohkailemisensa
+tänne sekaisin tuulen vinkumisen sekä kahleitten kalinan kanssa. Kas
+niin -- hiljaa ja sievästi -- kiinnittäkää vene ankkurilla -- ottakaa
+mukaan tää pieni arkku, jossa lääkärinkaluni ovat -- eipä pieni valkea
+haittaisi, mutta se saattaisi herättää huomiota. Lähtään nyt, uljaat
+pojat, astukaa varovasti, sillä tiemme käy aivan hirsipuun juurelle. --
+Näyttäkääpäs lyhdyllä valkeaa --- tottahan vaan, toivon ma, tikapuut on
+jätetyt paikoilleen.
+
+ "Kolm' iloista oli veikkoista;
+ Ei vertoja nähne kuu;
+ Sinä rannalla, minä aalloilla,
+ Ja Jaakon vei hirsipuu":
+
+Hänen näin hyräillessään he lähenivät hirsipuuta, ja kuulivat nyt
+selvään puoli-äänisiä ohkauksia. Dwining uskalsi rykäistä kerran tai
+pari merkiksi, mutta ei saanut vastausta. "Taitais olla paras joutua",
+sanoi hän kumppanilleen, "sillä meidän ystävämme näkyy jo olevan _in
+extremis_ (kuolon kielissä), kun ei hän vastaa merkkiini, joka
+ilmoittaa avun tuloa. Tulkaa, ryhdytään työhön. Minä kiipeen ensiksi
+ylös tikapuille ja leikkaan nuoran poikki. Kiivetkää sitten tekin
+toinen toisenne jäljestä ja pitäkää ruumis kiinni, ettei se ropsahda
+maahan, kun nuora on katki. Tarttukaatte lujasti kiinni, jossa työssä
+teille tulee olemaan hyvä apu siteistä. Muistakaa se, että, vaikka hän
+nyt tänä yönä tässä on toimittanut huuhkaimen virkaa, ei hänellä
+kuitenkaan ole siipiä, ja putoominen pois nuoran silmukasta saattais
+olla yhtä vaarallinen kuin putoominen nuoran silmukan sisään".
+
+Näin puhui hän, irvistellen ja ilveillen ja samassa kiipesi ylös
+tikapuille. Nähtyänsä sitten että häntä seuraavat soturit pitivät
+ruumiin kiinni, leikkasi hän nuoran poikki ja auttoi myös toisia
+murhamiehen melkein hengettömän ruumiin alaslaskemisessa.
+
+Kaiken voimansa ja taitonsa ponnistuksella saivat he viimein
+Bonthron'in onnellisesti maahan, ja havaittuansa että hänessä vielä oli
+varma, josko heikko, hengen kipinä, kantoivat he hänen joen rannalle,
+missä he äyrään peitossa paraiten voivat olla sivukulkijain
+huomaamatta. Ja nyt lääkäri rupesi käyttämään mukaan tuotuja
+tilanmukaisia rohtojaan hengen toinnuttamiseksi.
+
+Siksi hän ensin päästi hirtetyn kahleista, jotka pyöveli sitä varten
+olikin jättänyt lukitsematta, ja sitten Dwining samoin irroitti kaikki
+ne monimutkaiset siteet ja hihnat, jotka Bonthron'ia olivat
+kannattaneet. Kestipä vähän aikaa, ennen kuin toinnutus-yritys
+onnistui; sillä vaikka apteekkarin konsti oli sangen nerokas, olivat
+kuitenkin kannattimet venyneet sen verran, että hirttonuora oli
+murhamiehen henkeä kovasti ahdistellut ja tukehdutellut. Mutta viimein
+kuitenkin lääkärin taito pääsi voitolle. Aivastettuaan ja ojennettuaan
+ruumistaan suoraksi parilla suonenvedontapaisella äkillisellä
+tempauksella, näytti Bonthron aivan epäilemättömästi, että häneen henki
+oli palannut; hän tarttui näet lääkärin käteen, joka par'-aikaa valeli
+väkiviinaa hänen rinnoilleen sekä kurkulleen, ja tempasi pullon
+huulilleen, näin melkein väkisen ottaen siitä aika kulauksen.
+
+"Se on viinan väkeä, kahdesti tisleerattua", ihmetteli lääkäri, "ja
+polttaisi jokaisen muun ihmisen kurkun sekä mahan! Mutta tää outo
+luontokappale on niin erilainen kaikista muista ihmislapsista, etten
+liioin kummastuisi, jos hän tästä vaan tointuisi".
+
+Bonthron näkyikin tahtovan nämät sanat vahvistaa; hän kavahti
+istualleen äkillisellä, suonenvedontapaisella liikahduksella, ällisti
+ympärilleen ja osoitti johonkin määrään, että hän jo oli herännyt.
+
+"Viiniä -- viiniä!" ne olivat ensimmäiset sanat hänen suustansa.
+
+Lääkäri antoi hänelle siemauksen vedensekaista rohtoviiniä. Mutta hän
+hylkäsi sen, soimaten sitä halveksivalla nimellä, "tiskivettä!" ja taas
+kertosi sanat: "Viiniä, viiniä!"
+
+"No, ota sitten, hiiden nimeen!" sanoi lääkäri, "koska hän yksin voi
+tietää mitä ruumiisi kestää!"
+
+Kulaus, niin pitkä ja syvä, että se olisi pyörryttänyt tavallisen
+ihmisen pään, päinvastoin vaan vaikutti sen, että Bonthron'in pää tuli
+selvemmäksi. Yhtähyvin ei hän näkynyt ollenkaan muistavan missä hän oli
+ja mitä hänelle oli tapahtunut. Hän kysyi vaan harvapuheisella,
+jörömäisellä tavallansa, miksi hänet näin yöllisellä ajalla oli tänne
+joen rannalle tuotu?
+
+"Se mahtaa taas olla tuon kurjan prinssin kepposia -- hän on tahtonut
+taas uittaa minua, niinkuin jo teki kerran ennen. -- Naulat ja veri!
+Annas kun -- --"
+
+"Suus kiinni!" keskeytti häntä Eviot, "ja ole kiitollinen, jos sinussa
+kiitollisuutta voinee olla, siitä ettei ruumiis nyt ole varisten
+ruokana eikä sielusi siinä, missä vettä ei ole kyllin uittamiseksi".
+
+"Niin, niin, jo nyt alan muistaa", virkkoi rosvo; ja kohottaen pullon
+huulilleen, imi hän siitä pitkään ja hartaasti, jonka perästä asetti
+sen tyhjennettynä maahan, antoi päänsä vaipua rinnoilleen ja näkyi
+mietiskelevän, saadakseen vielä sekavat ajatuksensa selviksi.
+
+"Ei meidän käy kauemmin odotella hänen mietiskelemisensä loppua", sanoi
+Dwining; "kylläpä hän selvenee, kunhan on nukkunut. -- Ylös, mies! sinä
+olet ratsastanut ilmassa muutamia tunteja -- koetapas nyt eikö
+vesimatka liene mukavampi. -- Uljaat, nuoret herrat, auttakaa. Minä en
+jaksa yksin nostaa tuota vonkaletta, paremmin kuin jos se olisi tapettu
+härkä".
+
+"Seiso nyt jaloillas, Bonthron, koska me olemme sinut pystyyn
+nostaneet", käski Eviot.
+
+"En voi", vastasi hirtetty. "Jokainen veripisara suonissani kirveltelee
+kuin jos ne olisivat neulanpäitä, eikä polveni tahdo runkoani
+kannattaa. Mitä tämä kaikki lienee? Varmaan joku sinun konstisi, sinä
+lääkäri-konna!"
+
+"On mar', on niinkin, kunnon Bonthron", sanoi Dwining; "se on konsti,
+josta vielä kiität minua, kun sen opit tuntemaan. Mutta nyt ensi-aluksi
+käy pitkälles tuohon veneen pohjaan, niin minä peitän sun tällä
+viitalla".
+
+Bonthron nyt autettiin veneesen ja asetettiin niin mukavaan paikkaan
+kuin mahdollista. Tähän apuun hän vastasi parilla öhkäyksellä, jotka
+kuuluivat aivan kuin jotain erittäin mieleistä ruokaa saaneen
+metsäkarjun röhkimiset.
+
+"Ja nyt, herra Buncle", virkkoi lääkäri, "te tiedätte tehtävänne.
+Teidän tulee viedä tämä elävä kuorma jokea myöten Newburgh'iin, missä
+kätkette hänet siihen turvapaikkaan, jonka tiedätte. Ja tässä ovat
+hänen kahleensa sekä siteensä, hänen vankeutensa sekä vapautuksensa
+merkit. Sitokaa ne yhteen kimppuun ja viskatkaa syvimpään paikkaan,
+minkä yli kuljette; sillä jos joku ne näkisi teidän käsissänne, ne
+voisivat kieliä meidän teostamme. Tämä pieni, hiljainen länsituuli
+tekee, että te voitte ottaa purjeen avuksenne, niin pian kuin päivä
+valkenee ja te olette väsyneet soutamasta. Te toinen nuori, uljas
+sankari, herra hovipoika Eviot, saatte minun kanssani palata Perth'iin
+jalkaisin, sillä tässä meidän hauskan seuramme täytyy erota. -- Ottakaa
+lyhty kanssanne, Buncle, sillä teidän tulee sitä tarvis enemmän kuin
+meidän, ja pitäkää huolta siitä, että saan rohto-arkkuni takaisin".
+
+Jalkamiesten kulkiessa takaisin Perth'iin Eviot puhui ilmi luulonsa,
+ettei Bonthron'in äly koskaan ollut selviävä pelon vaikutuksesta, joka
+näkyi sekoittaneen kaikki hänen hengenvoimansa, erittäin muistin.
+
+"Ei siitä hätää, herra hovipoika", sanoi lääkäri. "Bonthron'in äly,
+semmoinen kuin onkin, on lujaa laatua -- se kyllä voi häilähtää joskus
+edestakaisin, niinkuin liikkeelle pantu kehon lerkku, vaan sitten
+se jälleen pysähtyy painokohdalleen. Mutta muistimme kaikista
+hengenvoimista, kaikkein helpoimmin sekaantuu. Jos me oikein humallumme
+taikka syvään nukahdamme, se kokonaan katoo, mutta palaa jälleen, koska
+juopunut selviää, nukkuva herää. Pelästyskin joskus vaikuttaa samalla
+tavalla. Tunsin minä Pariisissa hirteen tuomitun pahantekijän, jonka
+tuomio täytettiin ja joka ei mestauspaikalla osoittanut mitään
+tavatonta pelkoa, vaan käytti itseänsä ja puhui niinkuin ihmiset
+semmoisessa tilassa ainakin. Sattumus pelasti hänet samalla tavalla
+kuin minun pieni sukkela konstini meidän kunnon ystävämme, josta juuri
+erosimme. Hän otettiin alas hirsipuusta ja ruumis annettiin takaisin
+hänen ystävilleen; silloin havaittiin että hänessä vielä oli
+hengenkipinä, jota minun onnistui saada jälleen viritetyksi. Mutta
+vaikka hän muuten kokonaan tointui, ei hän muistanut tutkinnostaan eikä
+tuomiostaan paljon mitään. Tunnustuksestaan sinä aamuna, kun hänet
+hirtettiin -- hi, hi, hii!" (hän nauraa hihitteli totutulla tavallansa)
+-- "ei hän tiennyt yhtään sanaakaan. Siitä kuinka hän läksi
+vankihuoneesta -- kuinka hänet vietiin Gréve-torille, missä hän
+hirtettiin -- kuinka hän jumalisilla jäähyväisloruillaan, hi, hi, hii!
+-- itketti monta kristittyä sielua -- kuinka hän kiipesi surmapuun
+huipulle ja hyppäsi surmahyppäyksensä -- kaikista näistä ei ollut minun
+kummittelevalla kuolleellani vähintäkään muistoa. -- Mutta jopa me
+tulimme sille paikalle, missä meille tulee ero; sillä, jos joku vartija
+sattuisi vastaan, ei olisi hyvä, jos meidät nähtäisiin yhdessä, ja
+viisainta olisi myös, jos menisimme kaupunkiin eri porteista sisään.
+Minun virkani on riittävä selitys minun ulos- ja sisäänkäymiselleni
+kaikkina aikoina. Te, nuori, uljas herra, saatte keksiä jonkun
+selityksen, joka kelpaa".
+
+"Minä sanon että minun teki mieleni näin tehdä -- siinä kyllin
+selitystä, jos minulta syytä kysytään", vastasi nuorukainen ylpeästi.
+"Mutta tahdonpa välttää vastaantulijoita, jos mahdollista. Kuu on ihan
+pilven peitossa, ja tie niin pimeä kuin suden kita".
+
+"Ohoh", sanoi lääkäri, "älkää, nuori, uljas herra siitä mitään huoliko;
+kylläpä me, ennen kuin pitkä aika kuluu, saamme paljon pimeämpiäkin
+teitä kulkea".
+
+Näiden pahaa-ennustavien sanojen tarkoitusta Ramornyn hovipoika
+ylpeydessään ja huolettomuudessaan ei viitsinyt tiedustaakaan, jos hän
+ne ollenkaan kuuli. Hän erosi nyt vaan viekkaasta, vaarallisesta
+kumppalistaan ja kumpikin heistä poikkesi eritiellensä.
+
+
+
+
+VIIDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Tie tosilemmen tasaisest' ei käy.
+
+ Shakespeare.
+
+Sepän aavistavainen pelko ei ollutkaan ollut turha. Erottuaan
+vastaisesta vävystänsä, sen perästä kun taistelu oli päättynyt, sai
+kunnon hanskuri todella, niinkuin hänkin muuten oli arvannut, nähdä
+että hänen kaunis tyttärensä ei katsonut rakastajansa tekoa
+mielihyvällä. Katri oli kylmäkiskoinen, harvapuheinen, jyrkkä; hänessä
+ei näkynyt nyt vähintäkään ihmisellisen rakkauden vivahdustakaan; hän
+kuulteli väliäpitämättömyydellä, milt'ei ylenkatseella isänsä koreata
+kertomusta taistelusta Nahkurein tanterella. Yhtähyvin ei huolinut
+hanskuri ollenkaan tästä tyttärensä muuttuneesta käytöksestä, vaan
+aikoi puhua hänelle naimisliitosta sepän kanssa niinkuin päätetystä
+asiasta. Ja viimein, kun Katri nyt taas, niinkuin kerta ennenkin,
+rupesi väittelemään, että hänen sydämessään ei ollut mitään sen enempää
+kuin ystävyyttä seppää kohtaan -- että hän ei aikonut koskaan mennä
+naimiseen -- että tuo "Jumalan tuomio" vaan oli pilantekoa niin hyvin
+Jumalan tahdosta kuin myös ihmis-laista -- niin hanskuri aivan syystä
+suuttui.
+
+"En minä osaa lukea sinun ajatuksias, tyttö, enkä voi arvata mikä paha
+hullutus sinut saattoi suutelemaan kosijaa, joka on rakkautensa selvään
+ilmoittanut -- sallimaan hänen suutelojansa -- juoksemaan hänen
+kotiinsa, kun huhu hänen kuolostansa oli levinnyt -- ja kavahtamaan
+hänen kaulahansa, kun hänet tapasit yksin kotona. Kaikki sopii vallan
+hyvin tytölle, joka tahtoo totella isäänsä ja mennä miehelle, jota isä
+soisi vävykseen, mutta tuommoiset likeisen ystävyyden osoitukset nuoren
+neidon puolelta, joka ei kuitenkaan huoli ottaa puolisokseen sitä,
+jolle ne osoitetaan, ovat sopimattomat neidon kainoudelle. Sinä olet jo
+Heikki Sepälle osoittanut enemmän rakkautta kuin äitisi, -- Jumala
+suokoon hänen sielulleen ijankaikkisen autuuden! -- koskaan osotti
+minulle ennen kuin me olimme vihityt. Tätä tämmöistä kunnon miehen
+rakkauden leikkinä pitämistä, sen sanon sulle, Katri, en voi, en tahdo,
+enkä saa sallia. Minä olen tähän avioliittoon suostunut, ja vaadin että
+siitä nyt viipymättä tulee täysi tosi. Ja huomenna sinun pitää kohdella
+Heikki Seppää, niinkuin morsian sulhastansa, joka pian on tuleva hänen
+miehekseen".
+
+"Valta, joka on voimallisempi teidän valtaanne, isä kulta", vastasi
+Katri, "on sen estävä".
+
+"Saapas nähdä! Minulla on isän laillinen valta väärällä tiellä olevan
+lapsensa yli", sanoi hanskuri. "Minun valtani seisoo Jumalan sekä
+ihmisten lain nojassa".
+
+"Sitten Jumala meitä armahtakoon!" sanoi Katri; "sillä jos te
+itsepäisesti pysytte päätöksessänne, niin me olemme kaikki hukassa".
+
+"Me emme voi toivoa apua taivaasta", sanoi hanskuri, "jos
+ajattelemattomasti menettelemme. Siksi kumminkin olen minäkin oppinut
+mies, että sen ymmärrän; ja että sinä näin ilman mitään syytä
+vastustelet tahtoani, se on syntiä, sen on sinulle jokainen pappi
+sanova. Ja vielä päälliseksi olet pilkkaamalla puhunut pyhästä Jumalan
+tuomiosta taistelun kautta. Varo itseäsi! Pyhä Kirkko on herännyt; se
+pitää nyt laumansa tarkalla silmällä, ja aikoo teräksellä sekä tulella
+hävittää kaiken väärä-uskoisuuden juurineen päivineen. Kuule tämä
+varoitukseni!"
+
+Katrin suusta pääsi puoleksi tukahdutettu huudahdus. Töin tuskin vaan
+sai hän mielenliikutuksensa peitetyksi ulkonaisella huolettomuuden
+näöllä ja lupasi, että jos hänen isänsä nyt vaan tahtoi säästää häneltä
+kaiken pitemmän keskustelemisen siitä asiasta, hän jo seuraavana aamuna
+ilmoittaisi täydesti sydämensä tunteet.
+
+Tähän lupaukseen täytyi hanskurin tyytyä, vaikka hän suurella
+levottomuudella odotti tuota toistaiseksi lykättyä selitystä. Ei
+suinkaan voinut mikään kevytmielisyys eikä sydämen häilyväisyys olla
+syynä siihen, että Katri niin vaihtelevalla tavalla kohteli isän
+valitsemaa vävyä, jota hän aivan äsken myös niin selvästi oli näyttänyt
+itsekin rakastavansa. Mikä ulkonainen syy siinä siis mahtoi olla
+pohjassa, niin voimallinen että se voi vuorokauden ajassa jälleen
+muuttaa Katrin peittämättä ilmoitettua päätöstä. -- Se oli mahdoton
+arvata.
+
+"Mutta aionpa minäkin olla yhtä itsepäinen kuin hän", arveli hanskuri;
+"ja hänen pitää viipymättä antaa vihkiä itsensä yhteen Heikki Sepän
+kanssa, taikka hänen tulee näyttää Simo Hanskuri ukolle täydesti
+riittävä syy, miksi ei hän sitä tahdo tehdä".
+
+Sinä iltana ei asiasta enää tullut mitään puhetta; mutta aivan varhain
+seuraavana aamuna, juuri päivän nousussa, nähtiin Katri polvillaan sen
+vuoteen vieressä, millä hänen isänsä lepäsi. Hänen rintansa huokaili
+ikään kuin olisi ollut halkeemaisillaan, ja hänen kyyneleensä vuotivat
+virtana vanhan miehen kasvoille. Kunnon ukko heräsi, katsahti
+tyttäreensä, teki ristinmerkin hänen otsallensa ja suuteli häntä
+sydämellisesti.
+
+"Jo ymmärrän, Katri", sanoi hän; "sinä tulet syntiäs tunnustamaan ja
+olet halukas nyt täyttä totta puhumaan, ettei sinua ankara rangaistus
+kohtaisi".
+
+Katri oli hetkisen aikaa ääneti.
+
+"Ei minun tarvinnekaan kysyä sitä", virkkoi hän viimein, "muistatteko
+te tuota Karthausilais-munkkia, Klemetti-isää, sekä hänen saarnojaan ja
+opetuksiaan. Kävittehän te häntä niin usein kuulemassa, että teitä,
+niinkuin kyllä tiedätte, sanottiin hänen opetuslapsekseen -- samoin
+kuin minuakin myös vielä paljon suuremmalla syyllä?"
+
+"Kyllä minä tiedän toisen kuin toisen näistä asioista", sanoi vanhus,
+kohottaen itsensä puoleksi kyynäspäänsä nojaan; "mutta koetelkootpa
+vaan tuon huhun levittäjät todistaa, että minä olen yhteenkään hänen
+vääräuskoiseen oppiinsa suostunut, vaikka kyllä mielelläni kuuntelin,
+kun hän puheli kirkon turmeluksesta, aatelisherrain sortamisista sekä
+köyhän kansan hirveästä oppimattomuudesta, joilla puheilla hän
+mielestäni todisti, että koko meidän valtakuntamme terveys, voima
+ja arvo on meissä paremmissa porvareissa. Se oli mielestäni lohdullinen
+ja meidän kaupungille kunniaa tuottava oppi. Ja jos hän saarnasi
+oppeja, jotka eivät olleet oikeita, miksikä hänen päällikkönsä
+Karthausilais-luostarissa sen sallivat? Jos paimenet lähettävät
+lammasnahkaan peitetyn suden laumaansa, niin eivät saa moittia, jos
+lampaat tulevat purruiksi".
+
+"He sallivat hänen saarnansa", sanoi Katri, "vieläpä kehoittelivatkin
+häntä siihen, niin kauan kun hän vaan moitti maallikkoin pahaa elämää,
+aatelisherrain eripuraisuutta sekä sortoa köyhiä vastaan; ja he
+iloitsivat siitä kun suuret kansanjoukot, mennen muitten luostarein
+ohitse, karttuivat Karthausilaisten kirkkoon. Mutta ne ulkokullatut --
+sillä semmoisia ne ovat -- rupesivat yhdessä liitossa muitten munkkien
+kanssa soimaamaan Klemetti-isää, kohta kun hän myös alkoi puhua itse
+hengellisenkin säädyn ylpeydestä, oppimattomuudesta sekä ylellisyydestä
+-- kuinka he ovat vallanhimoiset, kuinka tahtovat hallita muitten
+ihmisten omaatuntoa ja enentää maallista rikkauttansa".
+
+"Jumalan tähden, Katri", varoitti isä, "älä puhu niin että se kuuluu
+ulos. Äänes tulee yhä kovemmaksi ja puhees yhä katkerammaksi -- sinun
+silmäsi oikein säihkyvät. Tämä kiivautesi asioissa, jotka eivät sinua
+ollenkaan koske, on syynä että pahat ihmiset mainitsevat sinua tuolla
+inhottavalla ja vaarallisella väärä-uskolaisen nimellä".
+
+"Tiedättehän te etten puhu muuta kuin totta", sanoi Katri; "senhän te
+olette itsekin monta kertaa myöntäneet".
+
+"En, sen neulani ja vuohennahkaini kautta vannon!" vastasi hanskuri
+kiireesti. "Tahtoisitko että tunnustaisin semmoista, jonka kautta voin
+menettää maani ja tavarani, jäseneni ja henkeni? Täysi valta on nyt
+annettu tutkijakunnalle, jonka tulee ottaa kiinni ja tutkia kaikki
+väärä-uskoiset; sillä väärä-uskoisuuden syyksi luetaan kaikki nyky-ajan
+mylläkät ja pahanteot. Paras siis, tyttöseni, on pitää kielensä
+hampaitten takana. Minä kokonaan yhdyn noihin vanhan runoniekan
+sanoihin:
+
+ "Miete on vapaa, mut sana on orja;
+ Siks sinä kielesi hoida ja korjaa".
+
+"Se neuvo nyt jo tulee liika myöhään, isä", vastasi Katri, vaipuen alas
+tuolille isänsä sängyn vieressä. "Tämmöisiä sanoja on jo ennenkin
+kuultu, ja se kanne on tullut nostetuksi Perth'in porvaria, Simo
+Hanskuria vastaan, että hän on pitänyt pilkallisia puheita pyhän kirkon
+opinkappaleista -- --"
+
+"Se on vale", keskeytti häntä Simo ukko, "niin totta kuin minä itseäni
+neulalla ja veitsellä elätän! En ole koskaan ollut niin hupsu, että
+olen puhunut asioista, joita en ymmärrä".
+
+"Ja on soimaellut kirkon voideltuja, niin munkkeja kuin muitakin
+pappeja", jatkoi Katri.
+
+"Sitä en tahdo kieltää", virkkoi hanskuri; "yksi ja toinen joutava sana
+on saattanut luiskahtaa suustani olut-haarikan tai viinipullon ääressä,
+tai oikein luotettavassa seurassa. Mutta muuten ei ole kieleni niitä,
+jotka saattavat päänsä vaaraan".
+
+"Niin te luulette, isä kulta. Mutta mitättömätkin puheenne on tulleet
+väijytyiksi, viattomimmatkin sananne väärennetyiksi, ja te olette nyt
+kanteen alaisna häijynä kirkon sekä hengellisen säädyn pilkkaajana sekä
+seuranpitäjänä irstaisten, kevytmielisten veitikkain, semmoisten kuin
+Olivier Proudfute-vainajan, Heikki Sepän sekä muitten kanssa. Ja ne
+kaikki sanotaan Klemetti-isän puoluelaisiksi, jota syytetään
+seitsemästä pahasta väärästä-opista ja tavoitellaan sanoilla sekä
+peitsillä, koska häntä tahdotaan kuolemaan tuomita. -- Mutta sitä",
+sanoi Katri, laskeutuen polvilleen ja luoden silmänsä taivaasen päin,
+niin että hän tuli aivan noiden kauniitten pyhäin neitsyitten kuvain
+kaltaiseksi, joita taide on saanut niin monta katolisen uskon kautta,
+"sitä he eivät voikaan tehdä. Hän on päässyt pyytäjäin verkoista -- ja,
+Jumalan kiitos, minä olen siihen ollut apuna".
+
+"Sinäkö apuna, tyttö? -- Oletko hullu?" huusi hämmästynyt hanskuri.
+
+"En suinkaan kiellä sitä, joka on suuri kunniani", vastasi Katri.
+"Minun käskystäni tuli Conachar tänne miesjoukon kanssa ja saattoi pois
+Klemetti-ukon, joka nyt on kaukana Vuoriston rajan takana".
+
+"Voi sua ajattelematonta -- onnetonta lastani!" valitti hanskuri,
+"oletko sinä uskaltanut auttaa pakoon väärä-uskoisuudesta syytettyä, ja
+kutsua aseellisia Vuorelaisia tänne, laillista tuomiota meidän
+kaupungissamme estämään? Voi! Olethan siinä rikkonut niin hyvin kirkon
+kuin myös valtakunnan lakia. Mitä -- mitä meistä tulisi, jos se olisi
+tietty?"
+
+"Se on tietty, isä kulta", virkkoi tyttö lujasti, "se on tietty
+niillekin, jotka ovat kiivaimmat sitä tekoa kostamaan".
+
+"Se on vaan turha luulo, Katri, tai joku noiden ulkokultaisten pappien
+ja nunnien kuje. Eihän se ollenkaan sovi yhteen sen kanssa, että vielä
+juuri äsken olit niin iloisesti taipuvainen naimaliittoon Heikki Sepän
+kanssa".
+
+"Voi, isä kultani, muistakaa kuinka silloin olin hämmästynyt ja
+säikähtynyt tuosta huhusta että hän oli tapettu, ja kuinka iloisesti
+hämmästynyt että tapasin hänet elävänä. Älkää siis kummastuko, jos
+silloin, teidän luvallanne, tulin sanoneeksi enemmän kuin mitä kylmä
+järki olisi sallinut. Enkä silloin vielä tietänytkään pahinta, vaan
+luulin että vaaraa oli liioiteltu. Mutta eilen havaitsin peloittavalla
+tavalla toivoni turhaksi. Nunnaluostarin abbedissa tuli tänne
+Dominikolais-munkin kanssa. He näyttivät minulle Skotlannin kuninkaan
+suurella sineetillä vahvistetun valtuuskirjan, joka antaa täyden vallan
+etsimään ja rankaisemaan kaikkea väärä-uskoisuutta. He näyttivät
+minulle teidän nimenne sekä omani luettelossa epäluulon-aiaisista
+ihmisistä. Ja kyyneleillä, todellisilla kyyneleillä abbedissa minua
+kehoitti, että pelastaisin itseni kauheasta kohtalosta joutuisalla
+turvapaikan hakemisella hänen luostarissaan. Ja munkki lupasi, että
+teillekään ei tehdä mitään pahaa, jos siihen suostutte".
+
+"Paholainen vieköön molemmat krokodili-kyyneleineen!" sanoi hanskuri.
+
+"Voi", sanoi Katri, "ei parkumisesta eikä vihastuksesta tule meille
+suurta apua. Mutta näettehän te nyt että nykyinen pelkoni ei ole
+perätön".
+
+"Pelkosi! -- johan me olemme huutavassa hukassa! -- Voi, voi, minun
+ajattelematon lapseni, missä oli silloin sinun varovaisuutesi, kun
+siihen paulaan menit?"
+
+"Kuulkaa minua, isä", sanoi Katri. "Onhan vielä yksi pelastuskeino
+tarjona, se keino, jota monta kertaa olen ehdoittanut ja johon monta
+kertaa turhaan olen pyytänyt teidän suostumustanne".
+
+"Kyllä mä ymmärrän -- luostari"; sanoi hanskuri. "Mutta Katri, mikä
+abbedissa uskaltaisi -- -"
+
+"Sen voin selittää teille, isä, ja samassa myös näyttää teille
+syyn, minkätähden olen näyttänyt niin häilyväiseltä päätöksissäni,
+että siitä olen ansainnut moitetta teiltä sekä muilta. Meidän
+rippi-isämme, vanha Franciscus-isä, jonka teidän käskystänne valitsin
+Dominikolais-luostarista -- --"
+
+"Niin oikein", keskeytti häntä hanskuri. "Minä sinulle annoin sen
+neuvon ja käskyn, saadakseni sen huhun vaikenemaan, että omatuntosi
+kokonaan oli Klemetti-isän johdon alla".
+
+"No niin, tämä Franciscus-isä on monta kertaa yllyttänyt ja narrannut
+minua puhelemaan semmoisista asioista, joissa hän arveli saaneeni
+jonkunlaista opetusta karthausilaiselta saarnamieheltä. Jumala suokoon
+minulle sokeuteni anteeksi! Minä puutuin siihen paulaan, puhuin hänelle
+peittämättä, ja koska hän vaan lempeästi vastusteli, niinkuin se, joka
+itsekin on taipumaisillaan, niin puolustin usein innokkaasti niitä
+oppeja, joita itse lujasti uskon todeksi. Rippi-isäni ei näyttänyt
+oikeata luonnettansa eikä ilmoittanut salaista tarkoitustansa, ennen
+kuin oli saanut minulta tietää kaikki, mitä minulla oli puhuttavaa.
+Silloin hän uhkasi minulle rangaistusta täällä maan päällä sekä
+ijankaikkista kadotusta. Jos hän olisi ainoasti minua itseäni uhannut,
+olisin pysynyt lujana; sillä heidän julmuutensa täällä maan päällä
+olisin kestänyt enkä usko heillä olevan mitään valtaa tämän elämän
+tuolla puolella".
+
+"Jumalan tähden!" sanoi hanskuri, joka oli melkein hulluksi
+tulemaisillaan tuskasta, kun jokaisen uuden sanan kautta yhä selvemmin
+näki kuinka kauheassa vaarassa hänen tyttärensä oli; "varo ettet
+pilkkaa pyhää kirkkoa. -- Sen kädet ovat yhtä väkevät lyömään kuin sen
+korvat tarkat kuulemaan".
+
+"Omasta puolestani", sanot Perth'in Kaunotar, jälleen ylös katsoen, "ei
+nuot uhatut ilmiannot olisi minua suuresti peloittaneet; mutta kun he
+sanoivat sekoittavansa teidätkin, isä rukka, siihen samaan syytökseen,
+silloin, sen tunnustan, minä säikähdyin ja rupesin hieromaan sovintoa.
+Koska Martta abbedissa Elchon luostarista on minun äitini sukulainen,
+ilmoitin hänelle tuskani ja sain häneltä sen lupauksen, että hän ottaa
+minut luostariinsa, jos minä, luopuen maallisesta rakkaudesta sekä
+naimistoivoista, tahdon pukeutua nunnanhuntuun. Hän oli, sen arvaan,
+puhunut siitä Franciscus-isän kanssa, ja molemmat minulle nyt lauloivat
+sitä samaa virttä. 'Jos jäät maailmaan', sanoivat he, 'niin sinä
+yhdessä isäs kanssa tulet väärä-uskoisena tuomittavaksi -- pukeu
+nunnanhuntuun, niin teidän molempien hairautenne annetaan anteeksi ja
+unohdetaan'. -- Eivät he edes vaatineet mitään julkista luopumista
+uskostamme; piti kaikki olla kuitti, kunhan minä menen luostariin".
+
+"Kyllä kai -- kyllä kai", sanoi Simo ukko. "Vanhaa Hanskuria pidetään
+rikkaana, ja koko hänen rikkautensa seuraisi hänen tytärtään Elchon
+luostariin, jos ei Dominikolaiset kenties vaatine itselleen jotain
+osaa. Vai siksi sinä pyrit luostariin -- siksi et tahtonut suostua
+Heikki Sepän kosimisiin?"
+
+"Niin, isäni, siihen minua kaikilta haaroilta työnnettiin, eikä ollut
+minun omakaan mieleni juuri vastahakoinen. Ritari Ramorny uhkasi
+minulle nuoren prinssin väkevää kostoa, jos yhä vielä vastustaisin
+hänen ilkeitä pyyntöjänsä -- ja mitä Heikki-parkaan tulee, olen vasta
+juuri nykyään, suureksi ihmeekseni, huomannut -- että -- että kuitenkin
+enemmän rakastan hänen hyviä puoliansa, kuin vihaan pahoja. Ja voi,
+se huomaus vaan nyt tekee luopumisen maailmasta minulle vielä
+vaikeammaksi, kuin koska luulin että vaan kaipaisin teitä!"
+
+Hän antoi päänsä vaipua käden nojaan ja itki katkerasti.
+
+"Se on kaikki hullutusta", sanoi hanskuri. "Ei ole koskaan pulaa niin
+pahaa, ettei älykäs mies siihen neuvoa keksisi, kunhan vaan sitten
+uskaltaa sen toimeen panna. Täällä ei ole koskaan ollut semmoinen maa
+ja kansa, jota papit olisivat saaneet estämättä hallita Roman paavin
+nimessä. Jos he tahtovat rangaista jokaista kunnon porvaria, joka sanoo
+että munkit ovat kullalle ahneet ja että usean hengellisen miehen elämä
+häpäisee heidän saarnaamaansa oppia, niin tosiaan tulee Tapani
+Smotherwell'ille kätten mahtain työtä. Ja jos kaikki tyttö-hetukat,
+jotka mielellään kuultelevat rakastetun saarnaajamunkin väärää oppia,
+ovat maailmasta pois erotettavat, niin täytyy rakentaa nunnaluostarit
+suuremmiksi ja ottaa uusia nunnia vastaan huokeammilla ehdoilla kuin
+tähän asti. Hyvät, muinaiset kuninkaamme ovat monesti puolustaneet
+etu-oikeuksiamme itse paaviakin vastaan, ja kun hän yritti sekaantua
+valtakunnan maallisiin asioihin, oli kohta Skotlannin parlamentti
+vastassa, joka puhui hänelle suunsa puhtaaksi kirjeellä, mikä olisi
+kultakirjaimilla kirjoitettava. Olen minäkin omin silmin nähnyt sen
+kirjeen, ja vaikken sitä osannutkaan lukea, niin jo sydämeni sykähti
+ilosta, kun näin korkea-arvoisten piispain sekä jaloin, uskollisten
+vapaaherrain sineetit, jotka siitä riippuivat. Ei sinun olisi pitänyt
+pitää tätä asiaa salassa itseksen; mutta ei ole nyt sopiva moittimisen
+aika. Mene nyt alas ja hanki minulle vähän ruokaa. Minä käyn kohta
+hevosen selkään ja lähden meidän herramme ylituomarimme luokse, neuvoa
+saamaan, ja toivon samassa myös turvaa saavani sekä häneltä että
+muiltakin jalosydämisiltä Skotlannin herroilta, jotka eivät ole
+sallivat rehellistä miestä sorrettavaksi jonkun joutavan sanasen
+tähden".
+
+"Voi, hyvä isäni!" sanoi Katri, "juuri tätä teidän tulisuuttannehan
+minä pelkäsinkin. Minä tiesin, että, niin pian kuin olisin tuskani
+teille valittanut, siitä oli nouseva tulta ja tappelua, ikäänkuin
+uskonto, jonka meille rauhan herra on lähettänyt, ainoasti sopisi
+eripuraisuuden äidiksi. Ja siksi tahtoisin mieluummin nyt -- nytkin --
+luopua maailmasta ja suruineni vetäytyä pois Elchon nunnien joukkoon,
+jos te vaan sallitte minun uhrata itseni. Mutta, isä -- lohduttakaa
+vaan sitten Heikki-parkaa, kun me olemme ijäksi erotetut -- ja puhukaa
+hänelle, ettei hän -- ettei hän -- kovin suutu minulle. -- Sanokaa
+hänelle, ettei Katri nyt enää koskaan ole tekevä hänelle kiusaa
+torumisellaan, vaan ainoasti aina rukoileva hänen puolestansa".
+
+"Onpa tuolla tyttösellä kieli, joka saisi vedet nousemaan
+Saraceniläisenkin silmiin", virkkoi hanskuri, jonka omatkin silmät
+olivat yhtä täynnä kyyneleitä kuin Katrin. "Vaan enpä minä sittenkään
+taivu, vaikka nunna ja munkki ovat ruvenneet yhteen liittoon,
+ryöstääkseen ainoata lastani minulta. -- Mene nyt, tyttäreni, pois,
+että saan vaatteet päälleni, ja ole valmis tottelemaan mitä minulla
+tulee olemaan käskettävää sinun turvallisuutesi tähden. Pane itselles
+kokoon vähän vaatteita sekä mitä muuta kalliimpaa sinulla lienee. Ota
+sitten myös tuon Heikki-paran lahjoittaman rautakirstuni avaimet, ja
+jaa siinä tallella olevat kullat kahteen osaan -- pistä toinen puoli
+johonkuhun kukkaroon omaksi tarpeekses, toinen puoli tuohon tikattuun
+vyöhön, jonka olen ommellut matkoja varten. Näin on meillä
+kumpaisellakin mistä ottaa, jos kova onni meidät erottaisi -- ja siinä
+tapauksessa rukoilen että Luojan lähettämä tuuliaispää tempaisi
+lakastuneen lehden vaikka minne, vaan säästäisi tuoreen! -- Käske että
+ratsuni kohta paikalla satuloitaisiin, ja valmistettakoon myös se
+valkoinen tasajuoksuri, jonka eilen ostin sinulle, siinä toivossa
+että saisin nähdä sinun sillä ratsastavan St. Johanneksen kirkolle,
+eukko- ja piika-kansat perässäs, niin iloisena morsiamena kuin suinkin
+mikään, joka ikinä on kirkon pyhän kynnyksen yli astunut. Mutta mitä
+apua näistä loruista! -- Mene nyt vaan, ja muista, että pyhätmiehet
+aina paraiten auttavat niitä, jotka myös itse tahtovat auttaa
+itseään. Ei sanaakaan enää -- mene vaan, sanon ma -- ei nyt mitään
+tottelemattomuutta. Tyynellä saattaa perimies sallia pienen poikasen
+leikillään pidellä peräisintä; mutta -- niin totta kuin sielulleni
+autuutta toivon! -- kun myrsky riehahtaa ja laineet kuohahtavat, niin
+hän siihen tarttuu omin käsin. -- Mene nyt, ei sanaakaan enää!"
+
+Katri läksi ulos isänsä käskyä paraan taitonsa mukaan täyttämään. Ukko
+hanskuri oli kyllä lempeä luonteeltaan ja suuresti mieltynyt lapseensa,
+jonkatähden joskus näkyi antavan vallan ja ohjat tyttärensä käsiin;
+mutta jos asianhaarat tahtoivat tyystimpää kotikuria, niin hän taas,
+sen Katri tiesi, hyvinkin ankarasti harjoitti isän valtaa ja vaati
+lapsensa kuuliaisuutta.
+
+Sillä aikaa kuin kaunis Katri näin oli toimittamassa mitä isänsä oli
+määrännyt, ja kuin kunnon vanha hanskuri kiireesti puki päällensä,
+suoriutuen matkalle, kuului yht'-äkkiä lähenevä hevosenkavioin kopina
+heidän ahtaalta kadultansa. Ratsumies oli peittänyt itsensä viittaansa,
+jonka kaulus oli vedetty niin ylös, ettei alapuoli kasvoista näkynyt;
+lakki samaten oli vedetty alas otsalle, ja sen leveä sulkanen peitti
+kasvoin yläpuolen. Ratsumies hyppäsi maahan, ja vanha Dorothea tuskin
+vielä oli kerjinnyt vastatakaan hänen kysymykseensä, ilmoittaen että
+hanskuri oli makuukamarissaan, niin vieras jo astui rappusista ylös ja
+tuli hanskurin huoneesen sisään. Simo hämmästyi ja säikähtyi, sillä hän
+luuli tämän aikaisen kävijän oikeuden palvelijaksi, joka tuli häntä
+tyttärineen oikeuteen viemään; mutta hänen rintansa helpoittui kohta,
+kun vieras oli riisunut lakin päästään ja vetänyt pois kauluksen
+kasvoiltansa. Sillä nyt hanskuri tunsi kauniin Perth'in kaupungin
+ritarillisen ylituomarin, jonka käynti, sattui se mihin aikaan hyvänsä,
+oli tavattoman suuri kunnia. Mutta tähän päivän aikaan se yhtähyvin oli
+vallan kummastuttava, ja, asianhaaroihin katsoen, myös vähän
+peloittava.
+
+"Ritari Charteris!" sanoi hanskuri. "Näin suuren kunnianko te osoitatte
+köyhälle palvelijallenne?"
+
+"Hist!" varoitti ritari; "ei nyt ole joutaviin kohteliaisuuksiin aikaa.
+Minä tulin tänne siitä syystä, kun mies välistä on itse luotettavin
+sanansaattajansa, enkä nyt voi viipyä täällä kauemmin kuin sen verran
+vaan, että neuvon sinua, kunnon hanskuri, pakenemaan. Sillä tänäpäivänä
+tulee valtioneuvostossa vangituskäsky annettavaksi sinua sekä tytärtäsi
+vastaan, jotka olette väärä-uskoisuudesta syytetyt. Viipymisen täällä
+saisitte varmaan maksaa vapaudellanne, kenties myös hengellänne".
+
+"Olen minäkin jo saanut kuulla jotain siitä", sanoi hanskuri, "ja olin
+nyt juuri lähdössä Kinfauns'iin, selittämään että olen aivan viaton
+tuohon hävyttömään kanteesen, sekä pyytämään teiltä, korkea herra,
+neuvoa ja suojaa".
+
+"Sinun viattomuudestasi, Simo veikkonen, ei ole tuleva sinulle suurta
+apua, koska tuomarilla on ennestään omat luopumattomat luulonsa
+asiasta. Minun neuvoni olisi siis, sanalla sanoen, että lähtisit
+pakoon, parempia aikoja odottamaan. Mitä minun suojaani tulee, täytyy
+meidän odottaa siksi kun tuuli kääntyy; silloin vasta on siitä oleva
+sinulle jotain apua. Mutta jos vaan voit jossain piileskellä muutamia
+päiviä tai viikkoja, niin on varma uskoni, että valta jälleen on
+luiskahtava pois noilta hengellisiltä herroilta, jotka nyt yksissä
+neuvoin Albanyn herttuan kanssa kujeilevat hovissa ja huutavat
+kristityn opin väärennystä ainoaksi syyksi meidän maamme nykyiseen
+onnettomuuteen, jolla puheella ovat saaneet kuninkaan kokonaan
+kynsiinsä. Tätä nykyä on Robert kuningas antanut heille täyden
+valtuuskirjan väärä-uskoisia etsimään ja tuomitsemaan; onpa hän myös
+sen lisäksi suostunut siihen, että paavi on määrännyt Henrik Wardlaw'in
+St. Andrews'in arkkipiispaksi sekä Skotlannin ylipaimeneksi. Näin on
+hän siis Romalaisen käsiin antanut pois Skotlannin kirkon vapaudet ja
+etuudet, joita hänen edeltäjänsä, hamasta Malcolm Canmoren ajoista
+asti, olivat niin urhoollisesti puolustaneet. Ennenpä olisivat hänen
+uljaat esi-isänsä allekirjoittaneet liiton itse Paholaisen kanssa, kuin
+tämmöisessä asiassa taipuneet Romalaisen liikoihin vaatimuksiin!"
+
+"Voi, voi, ja mistä apua siihen saattaa tulla?"
+
+"Ei mitään muuta, vanha ystäväni, kuin että pian saadaan vallankumous
+aikaan hovissa", sanoi ritari Charteris. "Kuninkaamme on niinkuin
+peili, jossa ei itsessään ole mitään valoa, vaan joka yhtä mieluisasti
+heijastaa vaikka mitä valoa hyvänsä, mikä milloinkin sattuu sen eteen.
+Onpa asia tämmöinen, että Douglas'in kreivi, vaikka muuten yhdessä
+liitossa Albanyn herttuan kanssa, on aivan vastahakoinen noiden nyt
+vallitsevain pappien liioille vaatimuksille, sillä hän oli riidassa
+heidän kanssaan, sen vuoksi kun hänen joukkonsa kävi väkinäisesti
+majailemassa Arbroath'in luostarissa. Hän on nyt pian palaava vielä
+mahtavampana entistänsä, sillä huhu käy, että hän on ajanut March'in
+kreivin pakoon. Hänen palattuaan on maailma täällä muuttuva; sillä
+hänen läsnä-olonsa on pitävä Albanyn herttuan kurissa. Sen lisäksi
+aikovat monet aatelisherrat -- minäkin niiden joukossa, niinkuin meidän
+kesken puhuen, sinulle voin ilmoittaa -- ruveta liittoon Douglas'in
+kanssa yhteisten oikeuksiemme puolustukseksi. Sinun maanpakolaisuutes
+on siis loppuva samassa kun hän tulee hoviin takaisin. Sinun pitäisi
+nyt vaan vähäksi aikaa etsiä itselles joku piilopaikka".
+
+"Mitä siihen tulee", sanoi hanskuri, "ei minulla ole mitään hätää; sillä
+minulla on täysi oikeus vaatia suojaa tuolta Vuorelais-päälliköltä,
+Gilchrist Mac-Ian'ilta, Duhele-clan'in hallitsijalta!"
+
+"No, jos sinä hänen viittansa alle suojaan voit päästä, niin et
+tarvitse mitään muuta turvaa -- ei minkään Alankomaan maallisen tai
+hengellisen tuomarin käsi ylety Vuoriston rajan yli".
+
+"Mutta tyttäreni, jalosukuinen herra ritari -- minun Katrini?" sanoi
+hanskuri.
+
+"Vie hänet mukaasi, veikkonen. Kauraleipä on vaan pitävä hänen kauniit
+hampaansa valkoisina, vuohen maito on taas punaava hänen poskensa,
+joista tämä nykyinen pelko on veret pois-ajanut. Ja kelpaapa Perth'in
+Kaunottarenkin nukkua levollisesti Vuoriston sanajaloista tehdyllä
+vuoteella".
+
+"Epäilykseni ei, jalo herra, tulekaan semmoisista mitättömistä syistä",
+virkkoi hanskuri. "Katri on vaan halvan porvarin tytär, eikä ole
+liikaan ylellisyyteen ruoan tai asunnon suhteen tottunut. Mutta
+Mac-Ian'in poika on monta vuotta asunut minun katokseni alla, ja --
+täytyyhän se tunnustaa -- olen ma havainnut hänen katselevan tytärtäni
+-- Katri on melkein kuin Heikki Sepän kihlattu morsian -- semmoisilla
+silmillä. -- -- Ja vaikka en siitä täällä kotona, Curfew-kadun
+varrella, juuri liioin huolinut, niin se minua hiukan peloittaisi
+tuolla Vuoriston laaksoissa, missä minulla ei ole yhtään ainoata
+ystävää, ja Mac-Ian'illa monta".
+
+Ritarillinen ylituomari vastasi tähän selitykseen pitkällä
+vihellyksellä. "Hyh, hyh! -- No, koska asia on semmoinen, neuvoisin
+sinua lähettämään tyttäresi Elchon luostariin, jonka abbedissa, jos
+oikein muistan, on teille sukua. Niin tosiaan, niinhän se itsekin sanoi
+minulle olevansa, lisäten vielä, että hänellä on suuri rakkaus Katriin
+sekä kaikkiin, mitkä sinun omaisiisi kuuluu, Simo".
+
+"Kyllä mar', jalo herra, sen uskon, että abbedissalla on meihin
+semmoinen rakkaus. Totta hän mielellään ottaisi huostaansa tyttäreni
+sekä kaikki varani ja tavarani päälliseksi. -- Onpa mar' vaan hänen
+rakkautensa hiukan kiinteistä laatua, eikä juuri enää taitaisi
+hellittää käsistänsä tyttöstäni eikä hänen myötiäisiään".
+
+"Hyh, hyh!" vihelsi taas Kinfauns'in herra. "Thanen risti auttakoon! --
+onpa tää aika sekava vyyhti selittää, veikkonen. Vaan eipä kuitenkaan
+saa tulla sanotuksi, että kauniin Perth'in kaupungin kaunein neitonen
+suljettiin luostariin, aivan kuin veroksi vietävä kana vasuun, juuri
+vähää ennen kun hänen piti mennä vihille meidän uljaan porvarin Wynd'in
+Heikin kanssa. Se ei saa tulla sanotuksi, niin kauan kuin minulla on
+miekka vyölläni, kannustimet kantapäissäni, ja niin kauan kuin minua
+sanotaan Perth'in ylituomariksi".
+
+"Mutta mikäs neuvoksi, jalo herra?"
+
+"Meidän pitää kaikkein ottaa joku osa vaarasta päällemme. Tule nyt vaan
+ja laita itses sekä tyttäres hevosen selkään. Te saatte seurata minun
+kanssani, ja saapas nähdä kuka silloin uskaltaa teihin karsaasti
+katsahtaa. Vangituskäsky sinua vastaan ei ole vielä kirjoitettu, ja jos
+he lähettävät Kinfauns'iin jonkun oikeudenpalvelijan, jolla ei ole
+kuninkaan oma-allekirjoittama käsky muassa, niin -- sen vannon Punaisen
+Rosvon sielun kautta! -- sille semmoiselle sanansaattajalle minä syötän
+hänen tuomansa kirjeen vaksineen, pärmineen, suuhun. Hevosen selkään,
+hevosen selkään vaan nyt! Ja sinä kaunottareni", lisäsi hän, kääntyen
+Katrin puoleen, joka juuri samassa astui sisään,
+
+ "Hevosen selkään vaan, ja älä pelkääkään,
+ Kartta[31] onpi, siis ei hätääkään!"
+
+"Nyt on minulle", virkkoi hyväntahtoinen ylituomari, "juohtunut mieleen
+keino, jolla voin viikon tai parin ajaksi suojata teitä molempia
+vihollistenne ilkeydestä, ja sillä välin, niin toivon varmaan, on
+maailman näkö hovissa taas muuttuva. Mutta siksi että paremmin
+tietäisin arvata, mitä tulee tehdä, pyytäisin sinua, Simo veikkonen,
+minulle suoraan selittämään, minkälaisissa tekemisissä olet ollut
+Gilchrist Mac-Ian'in kanssa, koska sinä häneen niin lujasti luotat.
+Olethan sinä muuten tarkasti kuuliainen meidän kaupungin asetuksille ja
+tiedät myös kuinka ankarien rangaistusten uhalla niissä on kielletty
+kaikkia porvareita olemasta salaliitossa ja yksissä neuvoissa Vuoriston
+heimokuntain kanssa".
+
+"Kyllä se on totta, jalo herra. Mutta tiedättehän te myös, että meidän
+ammattikunnallamme, joka työssämme tarvitsee nautain, peurain sekä
+muitten eläväin nahkoja, on etuoikeus ja lupa olla asioissa
+Vuorelaisten kanssa, koska he paremmin kuin mitkään muut voivat hankkia
+nuo aineet, joilla me ammattiamme voimassa pidämme kaupungin suureksi
+hyödyksi. Siitä on tullut että minulla on ollut paljon tekemistä
+noitten ihmisten kanssa. Ja voinpa panna sieluni autuuden pantiksi,
+ettei missään voi löytää rehellisempiä, kunniallisempia asiaveljiä,
+eikä missään miehiä, joiden kanssa asioidessa voipi helpommin ansaita
+rehellisesti saadun penninsä. Olen ma aikanani useammat kerrat käynyt
+pitkillä matkoillakin Vuoriston syrjäisimmillä sydänmailla heidän
+päällikköinsä luvatun turvan nojassa; enkä ole missään muualla nähnyt
+kansaa, joka olisi uskollisempi sanalleen, jos kerran olet saanut
+heidät sulle jotain lupaamaan. Ja mitä erittäin Gilchrist Mac-Ian'iin
+tulee, niin hän kyllä on hiukan liian hätäinen ihmisiä tappamaan ja
+taloja polttamaan, kun hänellä on veriviha jonkun kanssa; mutta muuten
+en ole missään nähnyt miestä, joka vaeltaisi oikeampaa, suorempaa
+tietä".
+
+"Sinä puhut heistä parempaa kuin mitä ennen olen kuullut", virkkoi
+ritari Charteris; "vaikka minullakin on ollut yhtä ja toista tekemistä
+noitten Vuoriston maankulkijainten kanssa".
+
+"He ovat ihan toisenkaltaiset ystävilleen, toisenkaltaiset
+vihollisilleen, se teidän pitää huomata, jalo herra", sanoi hanskuri.
+"Oli se muuten, miten oli; mutta sattuipa että minulla oli tilaisuus
+kerta olla Gilchrist Mac-Ian'ille suureksi avuksi. Nyt on noin
+kahdeksantoista vuotta siitä, ja silloinkin oli sota Duhelen sekä
+Chattan'in clan'ien välillä -- harvoinpa onkin heillä rauhaa keskenään
+-- ja edellistä kohtasi semmoinen teloitus, että heidän päällikkönsä,
+Mac-Ian'in perhekunta melkein sukupuuttoon hävitettiin. Seitsemän hänen
+poikaansa sai surmansa tappelussa tai tappelun jälkeen; hänen itse
+täytyi lähteä pakoon; hänen linnansa valloitettiin ja poltettiin
+poroksi. Hänen vaimonsa, joka silloin juuri oli pian synnyttävä, pakeni
+metsään yhden uskollisen palvelijan sekä hänen tyttärensä seurassa.
+Siellä hän suuressa surussa ja vaivassa synnytti pojan; ja koska äiti
+kurjassa tilassaan ei jaksanut imettää lastansa, niin tätä syötettiin
+metsäkauriin maidolla, joka elävä palvelijan oli onnistunut saamaan
+elävältä kiinni paulalla. Vasta monta kuukautta myöhemmin Mac-Ian,
+toisessa tappelussa mainittuin villien heimokuntain välillä, vuorostaan
+voitti vihollisensa ja valloitti menetetyn maansa takaisin.
+Sanomattomalla riemulla kuuli hän silloin, että hänen vaimonsa sekä
+lapsensa vielä olivat elossa; sillä ei hän ollut toivonut enää koskaan
+saavansa nähdä heistä muuta kuin valjenneet luut, sen perästä kun sudet
+ja metsäkissat olivat niistä kaikki lihat poiskalunneet.
+
+"Mutta yleinen voimallinen taikaluulo, jommoisia tuossa oppimattomassa
+kansassa on niin paljon, esti päällikköä kuitenkin täydesti nauttimasta
+sitä iloa, että hänen ainoa poikansa oli pelastunut. Vanha ennustus
+kävi kansassa, että heimokunnan valta oli raukeava pojan kautta, joka
+oli rautatammipensaan juuressa syntynyt ja valkoisen metsäkauriin
+maidolla imetetty. Tämä ennustus pahaksi onneksi sopi tismalleen
+päällikön ainoaan, elossa olevaan poikaan; ja clan'in vanhimmat
+vaativat siis, että poika taikka tapettaisiin, taikka kumminkin
+vietäisiin pois kauas heimokuntansa alueelta ja kasvatettaisiin
+sukuperästänsä tietämättä. Gilchrist Mac-Ian'in täytyi suostua; hän
+valitsi jälkimmäisen ehdon ja lapsi kasvatettiin Conachar'in nimellä
+minun kodissani. Ensin oli aikomus kokonaan salata häneltä kuka hän
+oli ja mikä oikeus hänellä oli päästä lukuisan, sotaisan kansan
+hallitsijaksi. Mutta vuosien vieriessä kuolivat vähitellen nuot
+vanhimmat, joiden päätös oli ollut niin voimallinen, taikka myös
+tulivat he vanhuuttansa kykenemättömiksi yhteisiin asioihin osaa
+ottamaan. Toiselta puolen Gilchrist Mac-Ian'in voima oli vahvistunut
+hänen onnellisten sotainsa kautta Chattan clan'ia vastaan, joilla hän
+jälleen oli saanut taistelevain heimokuntain vallan tasapainoon,
+niinkuin oli ollut laita ennen tuota onnetonta teloitusta, josta
+teille, korkea-arvoinen herra, jo kerroin. Kun hänen valtansa näin nyt
+oli vahvalla pohjalla, tuli hänelle tietysti halu tuottaa ainoa
+poikansa takaisin luoksensa ja kotiinsa; siksi lähetin hänen käskystään
+monta kertaa nuoren Conachar'in Vuoristoon. Tämä nuorukainen olikin
+ikään kuin luotu, kauniisen näköönsä ja uljaasen ryhtiinsä nähden,
+isänsä sydäntä ihastumaan. Viimeinkin mahtoi poika arvata syntyperänsä
+salaisuuden, taikkapa lienee joku sen hänelle ilmoittanut. Ja
+vastahakoisuus minun rehelliseen ammattiini, jota tuossa ylpeässä
+Vuorelais-heitukassa aina oli ollut, rupesi nyt näyttämään itseänsä
+julkisesti. Enpä uskaltanut enää edes mitata hänen selkämystäänsä
+kepilläni, siinä pelossa että saisin siitä kohta puukonpistoksen --
+gaeliläiseksi vastaukseksi minun saksilaiseen moitteeseni. Silloin
+rupesi minun tekemään mieli päästä hänestä, varsinkin koska hän alkoi
+osoittaa liikaa mieltymystä Katriin, joka muka oli yrittänyt pestä
+tuota Mustalaista valkoiseksi ja opettaa Vuoriston metsäläistä
+ihmistapoihin, ihmisenkaltaiseen armahtavaisuuteen. Hän tietää itsekin
+nyt mikä loppu siitä tuli".
+
+"Ei, isäni", sanoi Katri; "olihan se varmaankin vaan kristityn
+velvollisuus, että yritin temmata palavan kekäleen pois tulesta".
+
+"Mutta ei suinkaan suurta viisautta", vastasi isä, "että milt'et
+polttanut sormiasi siinä semmoisessa työssä. -- Mitäs te, korkea herra,
+siitä sanotte?"
+
+"Korkea herra ei suinkaan tahtoisi loukata Perth'in kaupungin
+Kaunotarta", virkkoi ritari Charteris, "ja hän kyllä tuntee mainitun
+neidon sydämen puhtauden sekä totuuden. Mutta kuitenkaan ei hän voi
+olla arvelematta, että jos tuo metsäkauriin imettämä olisi ryppyinen,
+laiha, vääräsääri ja punatukka, niinkuin moni Vuorelainen, jonka minä
+olen nähnyt, niin on suuresti epäiltävä, tokkahan Perth'in kaupungin
+Kaunotar olisi ollut yhtä harras häntä kesyttämään. Ja jos Katri olisi
+ollut yhtä vanha, ryppyinen ja koukkuselkäinen kuin se vanha ämmä, joka
+tän'-aamuna minulle oven avasi, niin panisin kultakannustimeni vetoon
+Vuorelaisen pieksuparia vastaan, että tuo metsässä kasvanut
+kauriinpoika ei olisi suinkaan jäänyt saarnaa toistamiseen kuulemaan.
+-- Sinä naurat, Hanskuri, ja Katrin posket punastuvat närkästyksestä.
+Olkoon vaan menneeksi, vaan niin on maailman meno".
+
+"Se on tapa, jolla maailman ihmiset lähimmäistänsä tuomitsevat,
+korkea-arvoinen herra", vastasi Katri vähän tulistuneena.
+
+"No, no, kaunis pyhimys, anna toki leikkipuhe anteeksi", nauroi ritari;
+"ja sinä, Simo, kerro meille kuinka tuo asia loppui -- Conachar viimein
+arvattavasti karkasi pois Vuoristoon, eikö niin?"
+
+"Hän meni sinne takaisin", sanoi hanskuri. "Täällä Perth'issä kulki
+pari, kolme vuotta eräs Vuorelainen, tuommoinen asiantoimittaja, joka
+tuli ja meni milloin milläkin tekosyyllä, mutta todentodella hän oli
+sanansaattajana Gilchrist Mac-Ian'in sekä nuoren Conachar'in eli
+Eachin'in välillä -- tällä jälkimmäisellä nimellä häntä nyt mainitaan.
+Siltä Vuorelais-pojalta sain tietää, että 'valkean metsäkauriin
+kasvatin' maanpakolaisuus-tuomio oli uudestaan tullut heimokunnan
+kokouksen mietittäväksi. Conachar'in kasvatus-isä, Tammiston Torkil,
+vanha metsämies tuli kokoukseen kahdeksan poikansa kanssa, jotka ovat
+pulskeimmat miehet koko clan'issa, ja vaati maanpakolais-tuomion
+kumoomista. Hänen sanansa olivat sitä vaikuttavammat, koska hän itsekin
+oli _Taitschatar_ (tietäjä), niin että hänen luultiin olevan
+tekemisissä näkymättömän maailman kanssa. Hän vakuutti tehneensä
+taikatempun, nimeltä _Tine-egom_; hän oli loitsinut esiin haltijan,
+jolta pakoitti sen tiedon, että Eachin Mac-Ian oli ainoa mies, joka nyt
+pian tulevasta taistelusta oli pääsevä eheänä, ilman verihaavaa eikä
+vammaa. 'Siksi', päätti Tammiston Torkil, 'on tämän kohtalon suojeleman
+nuorukaisen läsnä-olo taistelussa välttämättömän tarpeellinen voiton
+saamiseksi. Siitä olen niin varma, että, jos ei Eachin seiso
+Duhelen-clan'in rivissä, en minä, hänen kasvatus-isänsä, eikä yksikään
+minun kahdeksasta pojastani ole nostava kättänsä tuossa taistelussa'.
+
+"Tämä puhe nosti suuren pelästyksen, sillä noiden yhdeksän miehen
+luopuminen, jotka olivat vahvimmat koko heimokunnassa, olisi ollut
+sangen arveluttava seikka, varsinkin jos, niinkuin huhu kävi, asia oli
+tuleva ratkaistavaksi pienellä miesjoukolla kummallakin puolella. Tuo
+vanha taikaluulo valkean metsäkauriin kasvatista sai nyt vastapainon
+uudesta taikaluulosta. Tämän asian käytti nyt isä hyväkseen ja toi
+clan'in nähtäväksi esiin kauan piiloitellun poikansa, jonka vielä vähän
+lapsimainen, mutta kaunis, vilkas muoto, uljas ryhti ja liukkaat
+liikunnot ihastuttivat heimokunnan miehiä, niin että he ilolla
+tervehtivät hänet päällikkönsä pojaksi ja perilliseksi, Huolimatta
+tuosta hänen syntymäpaikkaansa sekä kasvatustapaansa koskevasta
+ennustuksesta.
+
+"Tästä kertomuksesta, jalo herra", jatkoi Simo Hanskuri, "te voitte
+helposti nähdä, minkätähden omasta puolestani toivon ystävällistä
+kohtelua Duhele-clan'issa; ja myös saatatte nähdä, että Katrin vieminen
+sinne olisi sangen ajattelematon teko. Se siis, korkea-arvoinen herra,
+on nyt minulla raskain huoleni".
+
+"Sen, kunnon hanskuri", sanoi ritari Charteris, "minä sitten sinulta
+helpoitan, ja otan jonkun vaaran päälleni sinun sekä tyttäresi tähden.
+Sukulaisuuteni Douglas'ien kanssa tekee, että minun sanani voipi jotain
+vaikuttaa kreivi Douglas'in tyttäreen Margareetaan, meidän vallattoman
+prinssimme Rothsayn herttuan hylättyyn puolisoon. Luota siihen, kunnon
+hanskuri, että sinun tyttäresi tämän rouvan palvelijain joukossa on
+oleva yhtä hyvissä turvissa kuin muurin ympäröimässä linnansa.
+Herttuatar nyt pitää kovia Falkland'issa, linnassa, jonka Albanyn
+herttua, sen omistaja, on lainannut hänelle. En saata siellä luvata
+sinulle mitään huvitusta, kaunokaiseni; sillä Margareeta, Rothsayn
+herttuan puoliso, on onneton ja senvuoksi närkäs, röyhkeä, vaativainen.
+Hän tietää itsekin kuinka vähän hänessä on miellyttävää, ja senvuoksi
+kadehtii niitä vaimoihmisiä, joissa sitä on. Mutta hän on luja
+lupauksissaan ja jalo sydämeltään, ja viskaisi papit ja paavitkin alas
+linnansa muurin-ojaan, jos ne uskaltaisivat tulla vangitsemaan jotakuta
+hänen suojansa alaista. Siellä olet siis oleva hyvässä turvassa, vaikka
+kyllä puuttunee hauskuutta".
+
+"Enpä minä pyydäkään enempää", virkkoi Katri; "ja hartaasti kiitän
+teitä hyvyydestänne että tahdotte saattaa minut semmoisen suojan alle,
+joka on minulle niin suureksi kunniaksi. Jos herttuatar lieneekin
+röyhkeä, niin aion muistaa että hän on Douglas'in sukua, joten hänellä
+on täysi oikeus ylpeillä niin paljon kuin suinkin jonkun ihmisen -- jos
+hän on närkäs, niin muistan että hän on minun suojelijani. Älkää olko
+enää huolissa minun puolestani, jalo herra, kun kerran olette
+saattaneet minut sen korkean rouvan suojan alle. -- Mutta kuinka käynee
+minun isä-parkani, jonka täytyy mennä keskelle tuota villiä,
+vaarallista kansaa?"
+
+"Älä ole siitä milläskään, Katri", sanoi hanskuri. "Minä olen
+Vuorelaisten pieksuihin ja vaippoihin niin tottunut kuin jos olisin
+niissä itsekin aina käynyt. Sitä vaan pelkään, että tuo ratkaiseva
+tappelu saattaisi tapahtua, ennen kuin taas saan palata pois heidän
+maastaan; ja jos siinä tappelussa Duhele-heimo jää tappiolle, niin
+saattaa suojelijoitteni häviö minullekin tulla turmioksi".
+
+"Siitäkin pidetään huolta", virkkoi ritari Charteris; "luota siihen,
+että minä sun turvallisuuttasi valvon. -- Mutta kumman puolueen luulet
+pääsevän voitolle?"
+
+"Totta puhuen, herra ylituomari, luulisin Chattan-clan'in jäävän alle.
+Nuot yhdeksän Tammiston miestä ovat melkein kolmasosa Duhelen päällikön
+joukosta, ja ne ovat mainioita sankareita".
+
+"Ja sinun entinen oppipoikasi, tokkohan se pitänee paikkansa, vai mitä
+luulet?"
+
+"Hän on tuittupäinen kuin tuli, ritari Charteris", vastasi hanskuri,
+"mutta myös häilyväinen kuin vesi. Kuitenkin luulisin hänestä aikanaan
+tulevan urhoollisen miehen, jos saapi elää".
+
+"Mutta tätä nykyä on aina vielä tippanen valkean metsäkauriin maidosta
+hänen suonissaan, vai mitä, Simo?"
+
+"Hänellä ei ole vielä kokemusta, jalo herra", sanoi hanskuri, "eikä
+tarvinne mun selittääkään mainiolle soturille, semmoiselle kuin teille,
+että meidän ensin pitää tottua vaaraan, ennen kuin sen kanssa voimme
+leikkiä laskea, niinkuin mielitietyn kanssa".
+
+Näin puhellessaan he pian saapuivat Kinfauns'in linnaan, missä heille
+lyhyen levähdyksen jälkeen tuli ero, koska isän ja tyttären piti mennä
+eri-turvapaikkoihin. Silloin vasta Katri, huomattuaan että isä
+huolissaan tyttärensä puolesta oli kokonaan unohtanut ystävänsä,
+mainitsi Heikki Sepän nimen.
+
+"Oikein, aivan oikein", sanoi hanskuri hänelle, "meidän tulee antaa
+tietoa tuumistamme".
+
+"Jättäkää se minun huolekseni", virkkoi ritari Charteris, "vaan en aio
+luottaa sanansaattajaan, enkä myös lähettää kirjettä; sillä, jos minä
+osaisinkin kirjoittaa semmoisen, hän ei kuitenkaan osaisi sitä lukea.
+Hän kyllä nyt saa vähän aikaa olla murheissaan; mutta huomen-aamulla
+varhain ratsastan Perth'iin ja vien hänelle tiedon aikeistanne".
+
+Nyt tuli eron hetki. Se oli katkera kyllä; mutta vanhan porvarin luja
+miehuus sekä Katrin nöyrä tyytymys Jumalan sallimukseen tekivät sen
+kuitenkin helpommaksi kuin mitä olisi luullut. Hyvä ritari kiirehdytti
+hanskurin lähtöä, vaikka tosin ystävällisimmällä tavalla; menipä hänen
+hyvyytensä niinkin pitkälle, että hän tarjosi muutamia kultakolikoita
+lainaksi, joka tarjomus siihen aikaan, jolloin raha oli niin
+harvinainen, osoitti kaikkein suurinta huolenpitoa. Mutta hanskuri
+vakuutti itsellään olevan runsaasti rahaa varalla, ja läksi matkalleen
+luoteesen päin. Yhtä ystävällinen oli ritari Charteris myös kauniisen
+sukupuoleen kuuluvalle vieraalleen. Katri annettiin vanhan muijan
+huostaan, joka piti emännyyttä hyvän ritarin talossa; hänen täytyi näet
+vielä viipyä useampia päiviä Kinfauns'issa, koska Tay-joella
+purjehtivalla venemiehellä, Kitt Henshaw'lla, johon ylituomari suuresti
+luotti ja jonka kuljetettavaksi hän tahtoi Katrin uskoa, oli ensin
+kaikellaisia viivykkeitä sekä esteitä.
+
+Näin erosivat isä ja tytär toisistaan tällä niin vaarallisella,
+huolettavalla hetkellä, jona heitä uhkaavat vaarat ja vastukset
+todenteolla olivat vielä suuremmat kuin mitä he itse edes tiesivät,
+niin että pelastuksen toivo oli sangen vähissä.
+
+
+
+
+SEITSEMÄSKOLMATTA LUKU.
+
+
+ "Nöyrästi Austin teki sen". -- "Vai teki niin?
+ No sitten samoin tehnee mullekin".
+
+ Popen esipuhe Chaucer'in Canterburyn-tarinoihin.
+
+Kertomuksemme jatkoa on meidän mukavin seurata sillä lailla, että
+lähdemme matkaan Simo Hanskurin kanssa. Ei ole aikomukseni tarkalleen
+osoittaa noiden molempain keskenään kiisteleväin clan'ien rajoja,
+varsinkin kun ei edes historiatkaan tästä merkillisestä taistelusta
+niitä selvilleen mainitse. Olkoon siinä kyllin, kun sanomme
+Chattan-clan'in alueen olleen avaran ja laajan, niin että se ulottui
+Caithness'iin sekä Sutherland'iin. Ylipäällikkönä oli heillä silloin
+jälkimmäisen läänin mahtava kreivi, jolla siihen aikaan oli
+vaakunastaan otettu arvonimi _Nohr ar Chat_ (Suuri Kissa).
+Chattan-clan'in liittokuntaan, näin yleisesti puhuen, kuuluivat siis
+myös Keith'it, Sinclair'it, Gun'it sekä useammat muut mahtavat suvut.
+Ne eivät kuitenkaan nyt ottaneet osaa tähän puheen-alaiseen taisteluun;
+se oli yksin-omaisena asiana sillä Chattan'ien osalla, joka asui
+Perth'in ja Inverness'in läänien avaroilla vuorimailla, siis nykyään
+Vuoristoksi sanotun seudun suurimmassa osassa. Niinkuin kyllä tiedämme,
+kiistelee nytkin vielä kaksi laajaa sukua, jotka kumpikin epäilemättä
+ovat Chattan-clan'iin kuuluneet, Mac-Pherson'it sekä Mac-Intosh'it,
+siitä, kumman päällikkö silloin oli johtajana tällä heidän suuren
+liittokuntansa haaralla ja kumpikin ovat viime aikoina ottaneet
+itselleen arvonimen Chattan-clan'in päällikkö. Lienee se miten lienee,
+ainakin oli Badenoch'in seutu pesäpaikkana sillä liittokunnan haaralla,
+joka nyt puheena-olevaan taisteluun osaa otti.
+
+Vielä hämärämmät ovat tietomme Duhele-clan'in liittokunnasta, syystä,
+joka edempänä tulee meille tietyksi. Muutamat tutkijat ovat arvelleet,
+niiden olleen samaa sukua kuin Mac-Kaytten lukuisa, mahtava heimo. Jos
+siinä väittelyssä on perää, jota sopii epäillä, niin ovat Mac-Kayt
+sitten, Robert III:n hallituksen jälkeen paljon muuttaneet
+asuinpaikkojaan; sillä tätä nykyä he (clan'ina) asuvat Skotlannin
+äärimmäisessä puhjoispäässä Ross'in ja Sutherland'in lääneissä. Emme voi
+siis, niin selvästi kuin olisi suotava, määrätä tässä kerrottuin
+tapausten tannerta. Olkoon siinä kyllä, että hanskuri matkusti luodetta
+kohti, yhden päiväyksen Breadalbanen alueesen päin, ja sieltä
+hän toivoi pian saapuvansa siihen kartanoon, missä Gilchrist
+Mac-Ian, Duhele-clan'in päällikkö ja Simon kasvatin, Conachar'in
+isä, tavallisesti piti hoviaan korkean arvonsa mukaisella,
+metsäläis-tapaisella komeudella, mitä palvelusväen paljouteen ja
+kaikkiin ulkomenoihin tulee.
+
+Ei meidän ole tarvis liioin kuluttaa aikaa tämän matkan kaikkien
+vaarojen ja vaivojen kertomisella; piti osoitella autiomaita sekä
+vuoristoja myöten, vähän kiivetä ylös jyrkistä loiroista, väliin
+kaalaella pohjattomia soita, monesti mennä veteväin purojen, jopa
+jokienkin poikki. Mutta kaikki ne vaarat oli Simo Hanskuri jo ennenkin
+monta kertaa kokenut, rehellistä rahansaalista pyytäessään; ei siis
+ollut syytä luulla hänen niistä säikähtyvän, nyt kun hänen vapautensa,
+-- jopa henkensäkin pelastus oli asiana. Toinen matkamies olisi
+epäilemättä yhtä paljon kuin itse tien vaaroja myös pelännyt noiden
+erämaitten sotaisia, sivistymättömiä asukkaita. Mutta Simolla oli
+tuttavuus kansan tapojen sekä kielen kanssa hyvänä turvana siinä
+suhteessa. Vieraan-varain pyynti ei ollut koskaan turha raa'immankaan
+Gaeliläisen kyökissä; ja sama metsäläinen, joka toisessa tilaisuudessa
+olisi ollut valmis surmaamaan ihmistä hänen nuttunsa hopeasoljen
+tähden, antoi pois ainoankin ateriansa muukalaiselle, joka hänen
+ovellansa vieraanvaraa rukoili. Koko taito Vuorimailla matkustellessa
+oli siinä, että tuli aseetonna ja osoitti luottamusta niin paljon kuin
+mahdollista. Hanskurilla ei siis ollut mitään asetta muassaan, hän ei
+osoittanut matkallaan mitään varovaisuutta, ja piti vaan huolta siitä,
+ettei hänessä tulisi mitään näkyviin, mikä metsäläisten ahneuden
+saattoi herättää. Toinen ojennusnuora, jota hän katsoi viisaaksi
+noudattaa, oli se, että hän vältti pitempiä puheita vastaansattuvien
+kulkijoitten kanssa, ainoasti vaihdellen tavallisia tervehdyksiä, jota
+kohteliaisuutta Vuorelaiset harvoin laiminlyövät. Mutta niihinkin tuli
+vaan harva tilaisuus. Tämä maa, joka muutoinkin oli harvassa
+asuttu, näkyi nyt olevan aivan autioksi hylätty. Niissä pienissä
+vuorilaaksoissakin, joitten kautta hän sattui kulkemaan pitkin tai
+poikin päin, olivat kylät tyhjinä; asukkaat olivat metsiin ja luoliin
+piiloon menneet. Syy siihen oli helppo arvata; sillä olihan nyt sota
+lähellä tulossa, jonka kaikki pelkäsivät tuovan kanssansa pahimman
+ryöstön sekä häviyksen, mikä ikinä vielä oli tätä onnetonta maata
+raadellut.
+
+Simoakin jo rupesi tämä autius peloittamaan. Hän oli kerran, sen perästä
+kuu Kinfauns'ista läksi, levähdyttänyt ja syöttänyt hevostansa; nyt hän
+alkoi olla huolissansa missä voisi saada yökortterin. Hän oli toivonut
+pääsevänsä majaan erään vanhan tuttavansa luokse, jolla oli nimi Niilo
+_Booshalloch_ s.o, Lehmipaimen, siitä syystä kun Duhele-clan'in
+päällikön monilukuinen karja oli hänen huostaansa uskottu. Siksi hänellä
+oli asnntonsa Tay-virran rannalla, lähellä sitä paikkaa, missä se
+samannimisestä järvestä ulos lähtee. Tältä vanhalta tuttavaltaan ja
+ystävältään, jolta hän oli monta nahkaa ja vuotaa ostanut, toivoi vanha
+hanskuri samassa saavansa parhaat tiedot, minkälainen oli maan nykyinen
+tila -- oliko rauha vai sota tulossa --ja miten hänen piti tehdä,
+ollakseen täällä hyvässä turvassa. Meidän tulee huomata, että tieto
+tuosta sovitusta tappelusta, jolla yleinen sota oli estettävä, vasta
+päivää sitä ennen, kun hanskuri Perth'istä läksi, oli Robert kuninkaalle
+tullut, eikä vielä ollut kansaan levinnyt.
+
+"Jos Niilo Lehmipaimenkin on jättänyt mökkinsä niinkuin kaikki muut,
+niin olen aika pulassa", ajatteli Simo. "Sillä häneltä en toivonut
+ainoasti hyvää neuvoa, vaan myös että hän puhuisi puoleistani Gilchrist
+Mac-Ian'ille. Ja paitsi sitä olisin illallisen sekä yömajan tarpeessa".
+
+Näitä miettiessään nousi hän vihannan mäen kukkulalle, ja näki nyt
+ihanan Tay-järven jalkainsa juurella; siinä levisi sen avara, kirkas,
+hopeanhohtava pinta, loistavan peilin kaltaisena, jonka
+monikoukeroisina puitteina olivat rantojen mustansinertävät
+kanervikkoharjut lehdettömin tammiviidakoineen.
+
+Simo ei juuri muulloinkaan suuresti huolinut luonnon kauneudesta, vaan
+sillä hetkellä vielä tavallistakin vähemmin. Ainoa kohta tuossa
+ihanassa näkö-alassa hänen edessään, joka hänen silmänsä puoleensa
+veti, oli se nurminiemeke, missä Tay-virta, paisuneella ylpeydellä
+ryöpsähtäin ulos emäjärvestänsä, kiertää noin virstan tai pari leveän
+kauniin laakson poikki ja sitten lähtee valtavana virtaamaan kaakkoon
+päin, niinkuin valloittaja ja lainsäätäjä, joka menee kaukaisia maita
+valtansa alle laskemaan ja hallituksellaan rikastuttamaan. Tuohon
+niemekkeesen, joka on niin ihastuttavassa paikassa järven, vuorien
+sekä joen keskivälissä, rakennettiin myöhempinä aikoina vanha
+Ballongh'in[32] linna, jonka sijaan meidän päivinä sitten on tullut
+Breadalbanen kreivien komea palatsi.
+
+Mutta Campbell'in suku, vaikka jo siihenkin aikaan vallan mahtava
+Argylen läänissä, ei ollut vielä saanut valtaansa leviämään niin kauas
+itään päin kuin Tay-järvelle saakka, jonka rannat nyt laillisen
+oikeuden tai kenties vaan vanhan tavan nojassa olivat Duhele-clan'in
+hallussa, ja tämän heimokunnan parhaat karjat lihosivat täällä näillä
+nurmilla. Mainitussa laaksossa, joen ja järven välillä, jonka
+ympärillä avarat tammi-, pähkinäpuu-, saarni- sekä saksankuusi-metsät
+rehoittelivat, seisoi Niilo Lehmipaimenen matala mökki, ja sen
+vieraanvaraisen katoksen räppänästä par'aikaa tuprueli paksu savu
+suureksi lohdutukseksi Simo Hanskurille, jonka muuten olisi täytynyt
+viettää yönsä taivas-alla, varsin epämukavalla tavalla.
+
+Tultuansa mökin oven eteen hän vihelsi ja huhusi, näin ilmoittaen
+tuloaan. Kohta nousi kova koirien haukunta, ja samassa myös mökin
+isäntä astui ulos. Syvä murhe synkistytti hänen otsaansa, ja hän näkyi
+suuresti hämmästyvän Simo Hanskurin näöstä, vaikka sitä niin paljon
+kuin mahdollista koetti peitellä. Sillä siinä maassa katsottiin pahaksi
+epäkohteliaisuudeksi, jos talon-isäntä katseissaan tai käytöksessään
+näytti jotain, josta vieras saattoi päättää hänen tulonsa olleen
+vähemmin suodun taikka edes arvaamattoman. Matkalaisen hevonen vietiin
+talliin, joka sille milt'ei ollut liian matala; hanskuri itse
+puolestaan saatettiin lehmipaimenen asuntomökkiin, missä vaan tavan
+mukaan voileipää sekä juustoa tarjottiin, sillä välin kun vahvempaa
+ruokaa valmistettiin. Simo, joka kansan tapoihin oli tottunut, ei ollut
+huomaavinaan talon-isännän sekä muun perheen kasvoissa näkyvää
+silminnähtävää suruisuutta, siksi kun hän tavan vuoksi oli palan
+haukannut. Sitten vasta hän kysyi tuon tavallisen kysymyksen: "Mitä
+tänne kuuluu?"
+
+"Pahat kuulumiset ovat pian kerrotut", virkkoi paimen. "Meidän isämme
+on kuollut".
+
+"Mitä?" sanoi Simo, pahasti huolestuneena; "onko Duhele-clan'in
+päällikkö kuollut?" --
+
+"Duhele-clan'in päällikkö ei koskaan ole kuollut", vastasi lehmipaimen;
+"vaan Gilchrist Mac-Ian kuoli vuorokausi sitten, ja hänen poikansa,
+Eachin Mac-Ian on nyt meidän päällikkömme".
+
+"Mitä? Eachin -- eli Conachar -- minun oppipoikani?"
+
+"Virka siitä niin vähän kuin suinkin voit, Simo veikkonen", sanoi
+paimen. "Huomaa se, ystäväni, että sinun ammattisi, joka kyllä kelpaa
+vallan hyvin tuossa rauhaisassa Perth'in kaupungissa, on kuitenkin
+kovin halpaa käsityötä, ollakseen suuressa arvossa Lawers-vuoren
+juurella tai Tay-järven rannoilla. Eipä meillä löydy edes koko
+kielessämme sanaa, joka kintaitten tekijää merkitsisi".
+
+"Suuresti kummeksisinkin, jos löytyisi, Niilo veikkonen", sanoi Simo
+kuivakiskoisesti, "koska ei teillä juuri ole kintaita. Eipä tainne
+löytyä koko Duhele-clan'issa toista paria, paitsi sitä, jonka itse
+annoin Gilchrist Mac-Ian'ille -- Jumala hänen sielulleen olkoon
+armollinen! -- ja se oli hänen mielestään mainio lahja. Vaan kovin on
+mieleni paha hänen kuolonsanomastaan, sillä minä olin tullut vartta
+varten hänen puheilleen".
+
+"Parempi olisikin, jos kääntäisit hevoses pään etelään päin
+huomeis-aamun koittaessa", sanoi paimen. "Hautajaiset tulevat nyt kohta
+pidettäviksi ja sangen kiireesti. Tappelu on määrätty tapahtuvaksi
+Dnhele- sekä Chattan-clan'ien välillä, kolmekymmentä miestä kummallakin
+puolella, ensi Palmusunnuntaina; meillä siis on varsin vähän aikaa
+itkemään kuollutta ja tervehtimään eläviä".
+
+"Vaan minun asiani on niin kiireistä laatua, että minun täytyy saada
+puhutella nuorta päällikköä, vaikkapa vaan neljännestunnin aika",
+virkkoi hanskuri.
+
+"Kuules, veikkonen", virkkoi mökin isäntä, "sinun asianas, arvaan ma,
+lienee vanhojen saatavien velkominen taikka kaupan teko. Mutta jos
+päällikkö lieneekin sinulle jotain velkaa olostaan sinun kodissas tai
+muuten, niin et voi sitä nyt vaatia häneltä; sillä nyt on tarvis
+kaikkia heimomme varoja kunnon aseitten hankkimiseen meidän
+taistelijoillemme, niin että me noiden vuorikissojen kanssa yhteen
+sattuessamme voimme näyttää olevamme parempia miehiä. Jos taas
+kaupantekoon olet tullut, niin on tää hetki vielä huonommin valittu.
+Tiedäthän että sinua jo moni heimokunnassamme kateudella katselee,
+siitä syystä kun sinulla on ollut nuoren päällikkömme kasvatus
+hallussas, joka muulloin tavallisesti vaan uskotaan heimokunnan omille
+parhaille miehille".
+
+"Mutta Pyhä Neitsyt auttakoon!" huudahti hanskuri, "pitäisihän toki
+heidän muistaa, etten minä tuota minulle annettua virkaa pyytänytkään,
+vaan että sen vanhan päällikkönne rukoilemisen ja kärttämisen tähden
+otin ja että siitä on tullut minulle melkoinen vahinko. Tuo Conachar,
+-- eli Eachin, tai mikä hänen nimensä teillä nyt lienee -- on pilannut
+minulta metsäkauriin-nahkoja monen Skotlannin markan edestä".
+
+"Siinäpä taas", sanoi paimen, "olet päästänyt suustasi sanan, joka
+sinulle voisi hengen maksaa. Vähempi rangaistus tuskin kohdannee sitä,
+joka puolellakaan sanalla tohtii mainita nahkoja ja vuotia, varsinkin
+metsäkauriitten. Meidän päällikkömme on nuori ja arvostaan arka -- ei
+kukaan syytä siihen tiedä paremmin kuin sinä itse, hanskuri veikkoseni.
+Tietysti hän haluaisi, että kaikki, mikä hänen perintö-oikeutensa
+vastustamista sekä hänen maapakolaisuuttansa koskee, kokonaan
+unohtuisi. Hän ei siis suinkaan ole ystävällisillä silmillä katseleva
+sitä miestä, joka kansan tai päällikön omankin huomion vetää takaisin
+siihen, minkä muisto heille tuottaa mielipahaa. Arvaapas itse mikä
+tunne heissä on heräävä tällä hetkellä, jos he saavat nähdä vanhan
+Perth'in hanskurin, jonka luona nuori päällikkö niin kauan on ollut
+oppipoikana! -- Ei, ei, veli veikkoseni, sinä olet nyt ihan
+harhatiellä. Sinulla on liika kiirut tulla kumartamaan uutta aurinkoa,
+nyt kun sen loisto vasta on taivaanrannan kohdalla. Tule sitten, kun se
+on noussut korkeammalle taivaan kannelle; silloin olet sinäkin saava
+osasi sen keskipäiväisestä paahteesta".
+
+"Niilo Lehmipaimen", virkkoi hanskuri, "me olemme vanhat ystävykset,
+niinkuin sanoit; ja koska sinua totisena ystävänä pidän, puhun sinulle
+suoraan, vaikka sanani, jos ne toiselle sinun clanisi miehelle
+puhuttaisiin, saattaisivat minulle vaaraa tuottaa. Sinä luulet että
+tulin tänne rahan saamisen toivossa, ja luonnollista onkin että niin
+luulet. Mutta enpä nyt enää, näin vanhalla ijälläni, olisi lähtenyt
+oman takkani äärestä tuolla Curfew-kadun varrella, vaikkapa saisin
+täällä lämmittää itseäni kaikkein kirkkaimmassa päivänpaisteessa, mikä
+ikinä on paistanut Vuoriston kanervikoille. Todellinen syy on, että
+minä hädissäni pakenin tänne -- vihamieheni ovat voitolla, ja ovat
+syyttäneet minua asioista, joita en koskaan tekisi, en edes
+unissanikaan. Yhtähyvin olisin tullut tuomituksi; ei ollut minulla
+muuta kuin ne kaksi ehtoa: taikka paeta pois taikka pysyä kotona ja
+joutua surman suuhun. Siksi tulen nyt nuoren päällikkösi luokse, joka
+omalla hädän-ajallansa sai turvapaikan minun luonani, joka kodissani
+söi minun leipääni, joi minun maljastani. Minä pyydän häneltä turvaa,
+niinkuin toivon kuitenkin vaan vähäksi ajaksi".
+
+"Se on ihan toinen asia", vastasi paimen, "niin aivan toinen, että jos
+tulisitkin sydän-yöllä Mac-Ian'in ovelle, vaikkapa itse Skotlannin
+kuninkaan pää kainalossas, tuhat miestä takanas, jotka surmatun verta
+kostaa tahtoisivat, hänen kunniansa, minun arvatakseni, ei sallisi
+hänen kieltää turvaa sinulta. Sinun syyttömyytesi tai syyllisyytesi
+siihen ei tee juuri mitään -- taikka, jos lienet syyllinen, niin tulee
+hänen sitä enemmän suojella sinua, koska sinun hätäsi ja vaarasi siinä
+tapauksessa ovat sitä suuremmat. Minä lähden nyt kohta hänen luoksensa,
+ettei mikään hätikkö kerkiä viemään hänelle sanaa sinun tulostas, ennen
+kuin hän samassa myös saapi syynkin tietää".
+
+"Mieleni on paha, että sinulle tästä tulee vaivaa", sanoi hanskuri.
+"Missäs päällikkö nyt on majassa?"
+
+"Noin puolentoista peninkulman päässä, puuhaamassa hautajaisia sekä
+varustamassa kaikkea taistelua varten -- kuollut hautaan, elävät
+taisteluun".
+
+"Se on pitkä matka, johon on sinulta tullen, mennen menevä koko tää
+yö", virkkoi hanskuri. "Ja olenpa aivan varma, että Conachar, kun vaan
+saa tietää minun -- --"
+
+"Unohda pois koko Conachar", varoitti paimen, pannen sormensa
+huulilleen. "Ja mitä noihin puoleentoista peninkulmaan tulee, ei ne ole
+muuta kuin yksi Vuorelaisen harppaus, kun sana on saatettava ystävän
+sekä päällikön välillä".
+
+Näin sanoen jätti toimelias paimen vieraansa vanhimman poikansa sekä
+tyttärensä huostaan ja läksi kaksi tuntia ennen sydän-yötä matkalleen,
+jolta jo oli kauan ennen päivän nousua palannut. Hän ei häirinnyt
+väsynyttä vierastansa; mutta kun vanhus aamulla itsestään oli noussut,
+ilmoitti paimen hänelle, että päällikkö-vainajan hautajaiset tulisivat
+pidettäviksi sinä samana päivänä. Niihin ei Eachin Mac-Ian'in sopinut
+tosin Saksilaista pyytää; mutta sitten seuraaviin juhlajuominkeihin hän
+ilolla toivoi matkalaista vieraakseen.
+
+"Hänen tahtoansa minun täytyy noudattaa", virkkoi hanskuri, hiukan
+hymyillen hänen sekä entisen oppipojan nyt muuttuneesta välistä. "Hän
+on herrana nyt, ja toivonpa hänen kuitenkin muistavan, että minä, kun
+välimme oli päinvastoin, en käyttänyt valtaani kovin kovasti".
+
+"Hui, hai, veikkonen!" huudahti paimen. "Mitä vähemmin siitä puhut,
+sitä parempi. Vaan kyllä saat nähdä olevasi suotu vieras Eachin'in
+kodissa, ja piru vie sen, joka uskaltaa sinuun koskea täällä meidän
+rajaimme sisäpuolella. Mutta nyt hyvästi -- minun täytyy lähteä
+hautaamaan parasta päällikköä kaikista, mitä clan'illamme ikinä on
+ollut, viisainta kaikista johtajistamme, jotka ovat ikinä käyneet,
+suokanervan oksa lakissaan. Hyvästi vaan nyt vähäksi aikaa, ja jos
+tahdot mennä tuonne ylös Tom-an-Lonach'in kukkulalle meidän talomme
+takana, niin saat nähdä komean näön ja kuulla _coronach'in_
+(surulaulun), joka on kaikuva aina Lawers-vuoren huipulle saakka.
+Kolmen tunnin kuluttua on sitten vene tuleva sinua noutamaan tuohon
+pieneen lahdenpoukamaan, noin virstan matkan päähän Tay-virran
+niskasta".
+
+Näin sanoen hän läksi, vieden kanssaan kaikki kolme poikaansa,
+soutajiksi siihen veneesen, jolla hän oli muuta surusaattoa seuraava,
+sekä molemmat tyttärensä, joiden ääniä oli tarvis surulaulussa, joka
+tämmöisissä yleisen murheen tilaisuuksissa laulettiin taikka pikemmin
+sanoen, huudettiin.
+
+Yksin jäätyänsä Simo Hanskuri meni talliin, hevostansa katsomaan, ja
+näki että se oli hyvin varustettu _graddan'illa_ s.o. paahdetulla
+ohraleivällä. Tämän ystävyyden suuruuden Simo täydesti käsitti, sillä
+hän tiesi että talossa varmaan oli sangen vähän sitä herkkua enää
+jäljellä, siksi kun elon aika taas oli tuova vähäisen määrän uutista.
+Lihaa sitä vastaan oli Vuorelaisilla aina yltäkyllin, ja järvestä oli
+myös runsaasti kalaa saatavana paaston ajaksi, jonka sääntöjä he eivät
+kuitenkaan olleet kovin tarkat pitämään. Soissa oli tarjona yhtä lajia
+hienoja heiniä, jotka tosin eivät olleet hyviä; mutta Skotlannin
+ratsut, samoin kuin ratsumiehet, eivät olleet siihen aikaan kovin
+herkkuihin tottuneet. Simon Gauntlet -- se oli hevosen nimi -- oli
+paitsi sitä saanut tallin lattian peitetyksi kanervilla vuoteekseen, ja
+oli siis varustettu vieraanvaroilla niin hyvin kuin vaan täällä
+Vuoristossa kannatti.
+
+Nähtyänsä näin että mykkä matkakumppalinsa oli saanut kaikki tarpeensa,
+yksikseen omien tuskallisten mietteittensä nojaan jäänyt hanskuri ei
+tietänyt parempaa neuvoa kuin totella paimenen kehoitusta ja nousta
+Tom-an-Lonach-kukkulalle, (Honkavaaralle). Puolen tunnin kiipeemisellä
+hän pääsi ylös huipulle ja näki nyt edessään koko järven avaruuden.
+Muutamat vanhat, pitkät, yksinäiset hongat yhä vielä näyttivät, mistä
+syystä tämä kukkula oli saanut nimensä. Mutta enin osa olivat tulleet
+uhreiksi tuolla sotaisalla ajalla niin yleiselle joutsien tarpeelle;
+sillä joutsi oli Vuorelaisille hyvin käytetty ase, vaikka heidän
+joutsensa sekä nuolensa olivat muodoltaan niinkuin voimaltaan paljon
+huonommat kuin iloisessa Englannissa. Vielä seisovat yksinäiset,
+synkännäköiset hongat olivat aivan kuin murretun sotarinnan viimeiset
+urhot, jotka hajallaan siellä täällä pitävät paikkansa jossain
+edullisemmassa kohdassa ja ovat lujasti päättäneet viimeiseen asti
+tehdä vastarintaa. Honkavaaran takana, vähän erillään, nousi toinen
+vielä korkeampi kukkula, paikoin peitetty viidakolla, paikoin lakeilla
+nurmikoilla. Niillä karja kuljeskeli, etsien tällä vuoden-ajalla
+niukkaa ravintoansa tähteitten sekä hetteitten ympärillä, missä tuore
+ruoho kaikkein ensiksi pisti esiin.
+
+Järven vastainen eli pohjoinen ranta oli paljon vuorisempi kuin se,
+missä hanskuri seisoi. Metsät ja viidakot peittivät vuorien kupeet,
+pujahtain paikoittain näkymättömiin vuorten välisiin mutkikkaisin
+loiroihin. Vaan korkealle yli tämän vyöhykkeen, joka vielä jokseenkin
+kelvollista maanlaatua osoitti, kohosivat itse paljaat, mustat
+kukkulat, sillä vuoden-ajalla luonnollisessa synkässä kolkkoudessaan.
+
+Muutamat vuoret olivat terävähuippuiset, toiset leveäharjaiset;
+muutamat kallioiset ja jyrkät, toiset tasaisempivietteiset. Tuolla
+jättiläis-joukolla näkyi myös olevan sopivat päällikkönsä --
+uhkaavainen Ben-Lawers'in tunturi sekä vielä korkeampi Ben-Mohr, jotka
+kohoavat paljon yli kaikkein muitten ja pitävät kauan aikaa kesälläkin,
+joskus koko vuoden umpeen, loistavan lumilakin päässänsä. Mutta tuon
+metsäisen vuoriseudun rajoilla, siellä, missä vuoret järveen päin
+viettivät, näkyi silloinkin jo monta ihmisen jälkeä. Kyliä oli
+nähtävänä, varsinkin pitkin järven pohjoista rantaa, puoleksi peitossa
+noissa kaitaisissa loiroissa, joista pieniä puroja ulos Tay-järveen
+virtailee. Niinkuin useimmat maalliset asiat olivat ne varsin kauniit
+kaukaa nähden, mutta lähemmäksi tultua ne olivat ilettävät, inhottavat,
+siivottomuutensa tähden sekä niidenkin mukavuuksien puutteen vuoksi,
+joita Indianilais-teltassa voi tavata. Niissä asui kansa, joka ei
+viljellyt maata eikä huolinut ahkeran työn tuottamista nautinnoista.
+Naisväen, vaikka heitä muuten rakkaudella, jopa jollakin
+hellätuntoisella kunnioituksella kohdeltiin, täytyi tehdä kaikki
+välttämättömät kotiaskareet. Miehet joskus vaan tarttuivat kömpelöön
+sahraan, taikka useammin lapioon; vastahakoisesti käyden työhön, jota
+niin halventavaksi arvolleen katsoivat; paraasta päästä oli heidän
+huolenansa vaan mustan karjansa paimentaminen, joka oli heidän suurin
+rikkautensa. Kaikkina jouto-aikoinansa he kalastivat, metsästivät tai
+rosvoilivat. Jälkimmäinen työ tehtiin lyhyinä rauhan-aikoina vaan
+joskus huviksi, vaan sodan-ajalla he ryöstelivät rohkeammalla
+vallattomuudella ja taistelivat tulisemmalla vihalla. Sota, yleinen tai
+yksityisempi, suuremmassa tai pienemmässä määrässä, olikin heidän
+elämänsä päätoimena, ainoa, joka heidän mielestään oli täydesti heidän
+arvonsa mukainen.
+
+Järven loistava pinta itsestäänkin jo oli ihastuttava näkö-ala. Sen
+jalo avaruus sekä siitä ulos virtaava kaunis, valtava joki saivat vielä
+lisää kauneutta pienen saaren kautta, jommoisia luonto niin usein on
+tuonut koristeeksi Skotlannin järville. Tätä nykyä nähdään tässä
+saaressa ainoasti muutamia muodottomia, viidakon peittämiä raunioita;
+mutta puheen-alaisella ajalla kohosi täällä torneineen, nastoineen
+luostari, jonka perin permannon alla Sibylla, Englannin kuninkaan
+Henrik I:n tytär ja Skotlannin kuninkaan Aleksanderi I:n puoliso
+lepäsi. Tämä pyhä paikka oli nyt katsottu täys-arvoiseksi lepopaikaksi
+myös Duhele-clan'in päällikön ruumiille, kumminkin väliaikaisesti,
+siksi kun, nykyisen uhkaavan vaaran hälvettyä, saataisiin viedä se
+erääsen mainioon luostariin pohjoisessa, missä hänen piti saada
+viimeinen sijansa kaikkein esi-isiensä rinnalla.
+
+Suuri joukko veneitä läksi järvelle eri kohdista, sekä lähemmistä että
+kaukaisemmista. Useammissa oli mustia lippuja liehumassa; monessa istui
+kokassa rakkopillin soittajia; he aika ajoin pinnistivät soitostansa
+joitakuita kimakoita, valittavaisia säveleitä, joista hanskuri arvasi
+että ruumis-saatto jo oli tulossa. Nämät valittavaiset sävelet olivat
+kuitenkin vaan ikään kuin soittojen viritys ja valmistus nyt pian
+alkavaan yleiseen suruvirteen.
+
+Kaukainen humina kuului jo kaukaa järven yläpäästä; se tuntui tulevan
+noista kaukaisista vuoriloiroista, joista Dochart- ja Lochy-purot
+kuohuvat Tay-järveen alas. Tuossa jylhässä lähipääsemättömässä
+paikassa, mihin Campbell'it myöhempinä aikoina perustivat lujan
+Finlayrigg-linnansa, oli Duhele-heimon pelätty päällikkönsä vetänyt
+viimeisen hengenvetonsa; ja siksi että hänen hautajaisissaan komeus
+tulisi niin suureksi kuin mahdollista, piti nyt ruumis kuljetettaman
+koko järveä pitkin siihen saareen, joka hänen väli-aikaiseksi
+leposijakseen oli valittu. Surusaatto, päällikön oma alus etupäässä,
+jossa iso musta lippu liehui, oli jo kulkenut enemmän kuin kaksi
+kolmannesta matkastansa, ennen kuin se rupesi näkymään kukkulalle,
+missä hanskuri seisoi sitä menoa katsomassa. Niin pian kun
+ruumis-aluksen seurassa tulevista veneistä yleinen _coronach_-virsi
+alkoi kaukaa kaikua, vaikenivat kaikki syrjäiset valitus-sävelet kohta,
+aivan kuin variksen vaakunta ja haukan vinkuminen vaikenevat, kohta
+kun kotka vaan kerran kiljahtaa. Veneet, jotka olivat ajelleet sinne
+tänne järven pinnalla, niinkuin hajounnut vesilintuparvi, vetäytyivät
+nyt yhteen, asettautuen jonkunlaiseen järjestykseen, niin että
+ruumis-saatto saisi tilaa kulkeakseen ja ne sitten itse voisivat siihen
+kukin paikalleen yhtyä. Sillä välin alkoi sotapillien kimakka vingutus
+kuulua yhä selvemmin, ja parku lukemattomista veneistä, jotka
+seurasivat sitä, missä päällikön musta lippu liehui, nousi hurjalla
+soinnulla ylös aina Tom-an-Lonach'in kukkulalle, jolta hanskuri näköä
+katseli. Ruumis-saaton etupäässä kulkeva alus kantoi kokassaan
+jonkunlaista lavaa, jonka päällä päällikkö-vainajan ruumis makasi
+valkoisiin hikiliinoihin käärittynä, kasvot peittämättä. Tässä
+aluksessa oli hänen poikansa sekä muut lähimmät sukulaiset; sen
+jäljestä tuli lukematon joukko kaikennäköisiä veneitä, mitä vaan oli
+saatu kokoon itse Tay-järveltä tai maatakin myöten tuotu Earn-järveltä
+ynnä muualta. Useat niistä olivat sangen heikot rakennukseltaan.
+Nähtiinpä joukossa myös _curragh'eja_, pajukimppujen yli levitettyjä
+häränvuotia, muinaisten Brittiläisten tavan mukaan. Muutamat
+hautajaisvieraat kulkivat juuri siksi tilaisuudeksi ensimmäisistä
+käsiin sattuneista aineista tehdyillä lautoilla, jotka olivat niin
+voimattomasti kokoonkyhätyt, että kyllä oli syytä pelätä useampain
+clanilaisten vielä saavan, ennen tämän retken loppua, mennä seuraamaan
+päällikkö-vainajaansa aina toiseen maailmaan asti.
+
+Koska suuri veneistä sekä pienempi, järven alapäästä ja saaresta
+kokoontullut, lähenivät toisiansa, tervehdittiin toinen toistansa
+kovalla, moni-äänisellä huudolla, jonka loppusävel venyi hurjan
+pitkäksi. Metsäkauriit siitä säikähtivät ja pakenivat loiroistansa
+monen virstan päästä, pyrkien turvapaikkoihin kaukaisemmille vuorille;
+ja kesykin karja, vaikka ihmis-ääneen tottunut, tunsi saman
+säikähdyksen, minkä ihmisen huuto metsän elävissä nostaa, ja pakeni
+laitumiltaan soille sekä viidakoihin. Tämä huuto nyt myös kutsui
+saaressa asuvat munkit luostaristaan ulos. He astuivat ulos matalasta
+portistansa, kantaen ristejä sekä kirkonlippuja, kaikella kirkollisella
+komeudella, mitä he voivat vaan saada aikaan. Samassa alkoivat heidän
+kellonsa, joita heillä oli kolme, soida ruumis-soittoa, joka kajahti
+pitkin järveä nyt vaienneen kansan korviin, ja sen kanssa yhtyi
+katolisen kirkon juhlallinen virrenveisu, tuleva saattojärjestyksessä
+astuvasta munkkijoukosta. Monellaisia menoja nähtiin siellä vielä,
+silloin kun sukulaiset kantoivat ruumiin maalle; he asettivat sen
+penkereelle, joka kauan aikaa jo oli ollut siksi tarpeeksi vihitty ja
+kulkivat _deasil'iä_ sen ympäri.[33] Kuu ruumis sitten nostettiin
+kirkkoon kannettavaksi, kajahti taas yhteinen parahdus kansanjoukosta;
+soturein karkea ääni ja naisten kimakka kiljuminen olivat siinä
+yhdistyneet vanhusten vapisevain sävelten sekä lasten vinkumisen
+kanssa. Viimeistä kertaa vielä kuului _coronach_, silloin kun ruumis
+kannettiin kirkon sisään, mihin vaan vainajan lähimmät sukulaiset sekä
+clan'in parhaat miehet päästettiin. Tämä viimeinen suruparahdus oli
+niin kauhean kova, siihen vastasi niin monta sataa kaikua, että
+hanskuri ehdottomasti tukkesi korvansa käsillään, sulkeaksensa pois tai
+kumminkin vähentääksensä sen läpipistävää vaikutusta. Hän yhä vielä
+seisoi niin, kun jo haukat, tarhapöllöt sekä muut tuosta hurjasta
+huudosta säikähtyneet linnut olivat jälleen asettuneet paikoilleen; ja
+kun hän viimein otti pois kätensä, kuuli hän äänen, joka aivan hänen
+vieressään virkkoi:
+
+"Onko, Simo Hanskuri, mielestäs tuo tuossa sopiva katumus- ja
+ylistysvirsi, jolla raadollista, multamajastansa karkoitettua
+sielu-parkaa saatetaan sen lennossa Luojansa luokse?"
+
+Hanskuri kääntyi sinnepäin ja näki aivan vieressänsä vanhan miehen,
+jolla oli pitkä, valkea parta. Kirkkaista, lempeistä silmistä sekä
+ylimalkaan kasvoin laupiaasta näöstä oli Simon helppo tuntea tämä mies
+Karthausilais-munkiksi, Klemetti-isäksi, vaikka hän ei ollut enää
+munkinpuvussa, vaan sarkatakki yllään, Vuorelais-lakki päässä.
+
+Meidän tulee muistaa, että hanskuri tätä miestä yhtä paljon kammosi
+kuin kunnioitti -- hänen terve järkensä ei voinut olla kunnioittamatta
+munkin mielenlaatua ja käytöstä, vaan samassa myös hänessä oli kammoa,
+senvuoksi kun Klemetti-isän omituinen oppi oli ollut syynä Katrin
+maanpakolaisuuteen niinkuin myös hänen omaansa. Hänen vastauksensa
+munkin tervehdykseen ei siis ilmoittanut pelkkää iloa; ja kun Klemetti
+uudestaan kertosi kysymyksensä, mitä hän noista hurjista
+hautajaismenoista piti, sanoi Simo:
+
+"Enpä oikein tiedä, hyvä isä. Mutta osoittavathan nuot ihmiset
+velvollisuutensa mukaan päällikkö-vainajalleen viimeistä kunniaa
+esi-isiensä tavan mukaan. He tahtovat ilmoittaa suruaan ystävänsä
+pois-menosta sekä rukoilla Jumalaa hänen puolestaan; ja sen, mikä näin
+hyvästä tahdosta tulee, pitäisi mielestäni kelvata Jumalalle. Jos ei
+niin olisi, niin arvelen, olisi Jumala jo ennen tätä, opettanut heille
+parempaa".
+
+"Sinä erehdyt", vastasi munkki. "Jumala on suonut valoansa meille
+kaikille, vaikka erimäärin; mutta ihmiset tiete taiten ummistavat
+silmänsä ja tahtovat olla pimeässä. Tuo sokea kansa sekoittaa kristityn
+kirkon menoihin esi-isiensä vanhoja pakanallisia temppuja; he
+yhdistävät näin rikkauden sekä vallan kautta turmeltuneen kirkon
+inhottaviin tapoihin pakanallisten metsäläisten julmat, veriset uhrit".
+
+"Isä", virkkoi Simo jyrkästi; "minun mielestäni olisi tarpeellisempi
+että te seisoisitte tuossa kappelissa tuolla missä te voisitte olla
+veljillänne apuna heidän papillisissa toimissansa, kuin että te tässä
+sekoittelette ja järkähdyttelette nöyrän, vaikka oppimattoman,
+kristityn uskoa".
+
+"Ja miksikä sanot niin, hyvä veli, että minä muka tahdon järkähdyttää
+sinun uskosi perustetta?" kysyi Klemetti. "Niin totta kuin toivon
+Jumalan armoa, minä mielelläni vuodattaisin kaikki sydänvereni, jos se
+olisi tarpeellista jonkun ihmisen kiinnittämiseksi hänen uskoonsa".
+
+"Sananne ovat kauniit, isä, sen myönnän", virkkoi hanskuri; "mutta jos
+tulee arvata oppinne kelvollisuutta sen hedelmistä, niin on jo Jumala
+kyllin rangaissut minua kirkon käden kautta, siitä että teitä olen
+kuullellut. Ennen kuin teidän saarnoissanne olin käynyt, rippi-isäni ei
+siitä suurta melua nostanut, jos tunnustinkin joskus puhuneeni pari
+leikillistä sanaa oluthaarikan ääressä, annas olla että olikin
+jostakusta munkista tai nunnasta pilaa tehty. Jos olin sattunut
+sanomaan, että Hubert-isä oli ahkerampi pyytämään jäniksiä kuin
+sieluja, niin tunnustin sen synnin kappalaiselle Vinesauf'ille, joka
+nauroi ja käski minun rangaistukseksi kuitata joku rätinki. Taikka jos
+olin sanonut että kappalainen Vinesauf oli hartaampi pullolle kuin
+messukirjalle, niin tunnustin syntini Hubert-isälle, ja uusi
+haukka-kinnas sovitti taas kaikki. Näin oli omatuntoni sekä äitimme
+kirkko aina sovinnossa sekä ystävyydessä, ja molemmin puolin aina
+annettiin anteeksi. Mutta sen jälkeen kuin teitä kuulemassa olen
+käynyt, tämä suloinen sovinto on rikkoutunut, ja korviini nyt yhä vaan
+soitetaan niinkuin pasunalla tulta ja roviota tässä maailmassa,
+kiirastulta toisessa. Antakaa mun siis olla rauhassa, Klemetti-isä, tai
+puhukaa toisille, jotka teidän oppinne käsittävät. Minussa ei ole
+miehuutta kyllin marttyyriksi. Eipä minussa vielä koskaan eläissäni ole
+ollut edes sen verran miehuutta, että olisin niistänyt kynttilän karren
+sormillani. Ja, totta puhuen, minun tekee mieleni mennä Perth'iin
+takaisin, anoa syntini anteeksi hengellisen tuomiokunnan edessä, kantaa
+risukimppu hirsipuun juurelle peruuttamisen merkiksi, ja ostaa
+itselleni takaisin hyvän kristityn maine, vaikkapa menisikin sen
+hinnaksi kaikki, mitä minulla lienee maallista tavaraa".
+
+"Sinä olet suutuksissa, rakas veli", lausui Klemetti; "ja kadut
+mitättömän maallisen vaaran sekä mitättömän maallisen vahingon
+uhkaamisen tähden ne hyvät ajatukset, jotka sinulla yhteen aikaan oli".
+
+"Teidän on kyllä helppo puhua, Klemetti-isä, koska te jo aikaa olette
+luopuneet kaikista maailman tavaroista sekä hyvyyksistä, ja olette
+valmis, milloin hyvänsä sitä vaaditaan, antamaan henkenne oppinne
+eteen, jota te uskotte ja saarnaatte. Te olette yhtä valmis pukemaan
+päällenne pikistä paitaa sekä tulikivistä lakkia kuin paljas mies
+vuoteelleen laskeumaan, ja näyttääpä melkein kuin olisitte siihen
+melkein yhtä kernas. Mutta minulla on vielä paljon, mikä minua tähän
+maailmaan kiinnittää. Minun omaisuuteni on vielä omani, ja Jumalan
+kiitos siinä on kunnon tavalla elämisen varaa. Henkeni myös on terveen,
+kuudenkymmenvuotisen miehen henki, eikä minulla ole mitään kiirutta
+elämäni lopettamaan. Ja jos olisinkin niin köyhä kuin Job ja aivan
+haudan partaalla, eikö minun pitäisi yht'-hyvin pitää kiinni tästä
+elämästä tyttäreni tähden, jolle teidän opetuksenne kautta jo on tullut
+niin paljon onnettomuutta?"
+
+"Sinun tyttäresi, Simo veikkonen", sanoi Karthausilainen, "todellakin
+on enkeli maan päällä".
+
+"Niin oikein, ja teidän opetuksenne kautta hän nyt hyvin luultavasti
+pian tulee enkeliksi taivaassa, vieläpä saa nousta siihen tulisissa
+vaunuissa".
+
+"Hyvä veli", sanoi Klemetti, "älä, ole niin hyvä, puhu semmoisista,
+joista niin vähän ymmärrät. Turhaa ajan hukkaa olisi, jos koettaisin
+sinulle näyttää valoa, joka sinua vaan suututtaa; mutta kuultele
+kumminkin mitä minulla olisi sanottavaa tyttäresi suhteen, jonka
+maallinenkin onni, vaikken sille silmänräpäykseksikään anna mitään
+arvoa taivaallisen rinnalla, yhtähyvin on oikeassa paikassansa yhtä
+suurena huolena Klemetti Blair'illä kuin Katrin omalla isällä".
+
+Kyyneleet nousivat vanhan miehen silmiin, hänen näin puhuessaan, ja
+Simo Hanskuri taas oli johonkin määrään leppynyt, kun nyt vastasi:
+
+"Voisi luulla teitä, Klemetti-isä, lempeimmäksi, laupeimmaksi kaikista
+ihmisistä. Mistäs sitten tulee, että yleinen viha teitä vastaan nousee,
+mihin ikinä te jalkanne astutte? Voisinpa panna vaikka henkenikin
+vetoon, että jo olette kerjinneet suututtaa tuota puolta tusinaa köyhiä
+munkkeja tuossa veden-ympäröimässä häkissä, ja että teitä on kielletty
+hautajaisissa läsnä-olemasta?"
+
+"Niin onkin, poikani", vastasi Karthausilainen, "ja suuresti epäilen,
+tokko heidän vihansa sallii minun edes viipyä koko tässä seudussa. En
+puhunut muuta kuin muutamia sanoja, kuinka turhaa taika-uskoa ja
+hullutusta on käyminen St. Fillian'in kirkossa -- varkaitten hakeminen
+sen kirkon kellon avulla -- hullujen kylvettäminen St. Filian'in
+lammikossa, ikään kuin heikkomielisyys siitä voisi parata -- ja voi!
+vihamieheni ovat ajaneet minut ulos majastansa, niinkuin luultavasti
+pian ajavat minut ulos koko tästä elämästäkin",
+
+"Kas siinäpä se onkin!" sanoi hanskuri; "katsokaas semmoista se on, kun
+ei huoli olla varoillansa! -- Mutta minua, Klemetti-isä, ei ihmiset
+suinkaan aja ulos, paitsi kenties jos olen teillä seurakumppalina.
+Olkaa siis niin hyvä ja virkkakaa nyt kohta mitä teillä on sanottavaa
+tyttärestäni, ja olkaamme sitten vähemmin naapurikset kuin tähän asti".
+
+"Tämä, Simo veli, minulla olisi sanottavaa. Tuo nuori päällikkö, vaikka
+paisunut oman valtansa ja loistonsa ihailemisesta, pitää yhtä vielä
+kalliimmassa arvossa kuin sitä kaikkea, ja se yksi on sinun tyttäresi".
+
+"Hänkö, Conacharko?" huudahti Simo. "Minun karannut oppipoikaniko
+uskaltaa nostaa silmänsä minun tyttäreeni?"
+
+"Voi!" sanoi Klemetti, kuinka kiinteässä meidän maallinen ylpeytemme
+on, aivan kuin muratti juurtuu muuriin lujasti kiinni, ettei sitä siitä
+tahdo irti saada! -- Hänkö muka _nostaa_ silmänsä sinun tyttäreesi?
+Voi, ei suinkaan niin! Vaan Duhele-clan'in päällikkö, vaikka on niin
+mahtava ja pian tullee vielä mahtavammaksi, luopi silmänsä _alas_
+perthiläiseen porvaris-tyttöön ja tietää sen olevan arvonsa alennusta,
+että hän niin tekee. Mutta, käyttääkseni hänen omia maallisia
+sanojansa, hänestä on Katri rakkaampi kuin elämä tässä maailmassa sekä
+autuus toisessa -- hän ei voi elää ilman Katritta".
+
+"No kuolkoon sitten, jos niin mielensä tekee", sanoi Simo Hanskuri;
+"sillä Katri on kihloissa erään kunnollisen Perth'in kaupungin porvarin
+kanssa. Enkä hänelle annettua sanaani rikkoisi, vaikka tyttäreni sen
+kautta pääsisi itse Skotlannin kruununperillisen morsiameksi".
+
+"Niinpä luulinkin sinun vastaavan", sanoi munkki. "Soisinpa vaan, hyvä
+veljeni, että myös hengellisissä asioissa näyttäisit hiukan samaa
+rohkeutta ja miehuutta, jolla käytät maallisia".
+
+"Vaiti -- vaiti, Klemetti-isä!" vastasi hanskuri. "Kun te sille
+juonelle poikkeette, haisee jokainen sananne palavalta tervalta, ja se
+on haisu, josta minä en pidä. Mitä Katriin tulee, pitää minun menetellä
+niin viisaasti kuin voin, ettei tuo nuori valtias suutu; mutta hyvä on
+ettei tyttäreni ole hänen kätensä ulottuvissa".
+
+"Sitten hän todella mahtaa olla hyvin kaukana", sanoi Karthausilainen.
+"Ja nyt, Simo veikkonen, koska sinä katsot vaaralliseksi seurata minua
+ja oppejani, täytyy minun kai lähteä yksin kulkemaan niiden kanssa sekä
+niiden vaarain kanssa, jotka niistä voivat tulla minulle. Mutta kenties
+silmäsi joskus, vähemmin sokeentuneena maallisten toivoin ja pelkoin
+kautta kuin nyt, vilahtaa takaisin tähän mieheen, joka luultavasti
+kenties pian ijäksi temmataan pois sinulta. Muista silloin että
+yksistään vakuutus hänen oppinsa totuudesta ja tärkeydestä on voinut
+saattaa Klemetti Blair'in olemaan pelkäämättä, vieläpä härsyttämään
+mahtavain paatuneitten vihaa, säikyttämään pelkurein ja epäluuloisten
+sydäntä, kulkemaan tässä maailmassa ikään kuin hän siihen ei
+kuuluisikaan, ja päällensä ottamaan hullun nimen, siksi että hän
+kenties saisi joitakuita sieluja käännytetyiksi Herransa puoleen.
+Jumala sen tietää, kuinka kernaasti olisin ihmisille mieliksi
+kaikissa luvallisissa asioissa, saadakseni veljieni sekä sisarteni
+rakkauden ja suosion itseeni taipumaan! Ei tunnu helpolta, että minua
+kunnian-arvoiset ihmiset kammoovat niinkuin ruttotautista, että
+nyky-ajan Fariseukset minua vainoovat jumalattomana väärä-uskolaisena,
+ja että suuri kansanjoukko, pitäen minua hulluna, joka kenties saattaa
+ruveta vahinkoa tekemään, katsoo minua yhtä suurella ylenkatseella kuin
+myös kauhistuksella. Mutta vaikka nämät rasitukset tuntuisivat vielä
+sata vertaa raskaammilta, en saa sammuttaa minussa palavaa tulta; mun
+täytyy totella ääntä sydämessäni, joka sanoo: 'Puhu!' -- Voi minua, jos
+en Jumalan sanaa saarnaisi, vaikka tulisikin minun lopuksi saarnata
+sitä tulirovion keskeltä!"
+
+Näin lausui tää peloton todistaja. Ja hän oli niitä miehiä, joita
+Jumala joskus aina herätti, siksi että väärentämätön kristin-oppi
+säilyisi pimeimpienkin aikakausien läpi ja apostolien ajoista menisi
+perintöön sille päivälle, jolloin uskonpuhdistus, käyttäen kirjapainon
+keksintöä hyväkseen, koitti koko kirkkaudessaan. Hanskuri itsekin nyt
+näki kuinka itsekäs hänen viisautensa oli; hän ylenkatsoi itseään, kun
+hän näki munkin kääntyvän pois alttiiksi-antaumuksensa pyhyydessä. Jopa
+silmänräpäyksen aika tuntui hänessä halu noudattaa saarnamiehen
+esimerkkiä ihmisrakkaudessa ja itsensä uhraavassa innossa. Mutta se
+tuuma välkähti vaan niinkuin ukkosen salama pimeän holvin kautta, missä
+ei ole mitään, josta valo heijastuisi, ja niin hanskuri hitaasti astui
+alas mäeltä, melkein päinvastaista suuntaa kuin munkki; hän unohti pian
+pois koko Klemetti-isän saarnoineen ja vaipui tavallisiin miettimisiin,
+huolehtien lapsensa turvallisuudesta sekä omasta.
+
+
+
+
+KAHDEKSASKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Tuo metsän urho kai ois kuuluisa,
+ Jos laajemmat vaan häll' ois tanteret
+ Ja palkattu myös historioitsija.
+ Työns' uljaat kyll' on, toivons' tuliset.
+
+ Byron.
+
+Hautajaisten päätyttyä sama venesarja, joka juhlallisella, surullisella
+kululla oli tullut järven alapäähän, nyt palasi liehuvin lipuin sekä
+kaikilla muilla ilon ja riemun osoituksilla. Lyhyt aika näet vaan oli
+juhlan pitoon jäljellä, koska tuo kauhea taistelu Duhele-clan'in sekä
+sen peloittavan kiistaveljen välillä jo oli niin lähellä. Sen
+vuoksi oli päätetty, että hautajais-pidot sekä nuoren päällikön
+valtaannoustessa tavallinen juhla vietettäisiin yhdessä.
+
+Muutamat olivat tosin tätä päätöstä vastustaneet, sanoen sen ennustavan
+pahaa. Mutta toiselta puolen puhui sen puolesta Vuorelaisten ainainen
+luonne ja tapa; sillä tätä nykyäkin vielä he yhä sekoittavat
+jonkunlaista juhlallista iloa suruunsa ja jotakin surumielistä iloonsa.
+Tämä ykstotinen, haaveksivainen kansa on vähemmin kuin muut
+vastahakoinen muistelemaan rakkaita poismenneitänsä ja puhelemaan
+heistä. Ei kuule ainoastaan nuorten (niinkuin muuallakin on tapana)
+puhuvan siitä, kuinka kunnolliset ja kuinka hyvät heidän vanhempansa
+olivat, jotka luonnon lain mukaan ovat heitä ennen lähteneet. Mutta
+leskikin jokapäiväisessä puheessaan usein puhuu kadotetusta
+puolisostaan, jopa -- se on vielä oudompi! -- vanhemmatkin usein
+kehuvat hautaan vaipuneen lapsensa kauneutta tai uljuutta. Skotlannin
+Vuorelaiset näkyvät katsovan ystäväin eroa kuolon kautta vähemmin
+täydelliseksi, perinjuuriseksi kuin yleisesti muut kansat; he puhuvat
+rakkaistaan, jotka ennen heitä ovat nurmen alle nukahtaneet, ikäänkuin
+ne vaan olisivat lähteneet enneltä pitkälle matkalle, jolle he itsekin
+pian menevät jäljestä. Hautajaisjuomingit, joita yleisesti koko
+Skotlannissa oli tapa pitää, ei siis osan-ottajien mielestä tulleet
+millään muotoa sopimattomasti vietetyksi, vaikka niihin tässä
+tilaisuudessa yhdistettiin tervehdysjuhla nuorelle päällikölle.
+
+Sama alus, joka taannoin oli kuljettanut kuolleen hautaansa, nyt vei
+nuoren Mac-Ian'in uuteen valtaansa. Soittoniekat nyt kaiuttivat
+iloisimpia säveleitään terveisiksi Eachin'ille, yhtä hartaasti kuin ha
+äsken vielä soittelivat surullisimpia nuottejansa hautaan
+kuljetettavalle Gilchrist'ille. Jäljessä seuraavasta venesarjasta
+kajahteli nyt ilo- ja riemuhuutoja noiden suruparahdusten sijasta,
+jotka vielä juuri vähää ennen olivat herättäneet Tay-järven kaikuja.
+Tuhannet äänet tervehtivät nyt nuorta päällikköä, joka seisoi aluksen
+kokassa täysissä varuksissaan, nuoruuden, kauneuden ja voiman parhaassa
+kukoistuksessa, juuri samassa paikassa, missä hänen isänsä ruumis äsken
+makasi; hänen ympärillään kihisi nyt riemuitsevain ystävien joukko,
+samoin kuin se silloin murhemielin oli kihissyt vainajan ympärillä.
+Yksi vene kulki aina lähimpänä kunnia-aluksen takana. Tammiston Torkil,
+harmaapäinen jättiläinen, oli siinä perimiehenä; soutamassa oli hänen
+kahdeksan poikaansa, hekin kaikki kookkaammat tavallisia miehiä.
+Niinkuin väkevä, suosittu hurttakoira, joka on vitjoista irti
+päästetty, liehakoiten hyppelee ystävällisen herransa ympäri, niin
+kasvatus-veljein vene kiiti päällikön aluksen ohitse milloin tältä,
+milloin tuolta sivulta, ja kiersi kokan ympäri ikäänkuin hurjana
+ilosta. Ja samassa he, siinäkin äsken vertaukseksi otetun hurttakoiran
+kaltaisina, valppaalla kateudella estivät kaikkia muita veneitä yhtä
+likelle lähenemästä, sillä kovalla, mistään lukua pitämättömällä
+vauhdillaan olisivat he helposti voineet sysätä jokaisen tielleen
+sattuvan kumoon. He olivat kasvattinsa valtaan-tulemisen kautta
+nousseet suureen arvoon clan'issansa, ja osoittivat nyt tällä
+vallattomalla, melkein peloittavalla tavalla osanottoaan päällikkönsä
+kunniaan.
+
+Paljon jäljempänä, aivan toisellaisilla tunteilla, kumminkin mitä
+yhteen siinä istuvaan tulee, kulki se vene, millä Simo Hanskuri
+seurasi, lehmipaimen sekä yksi ukon pojista soutajinaan.
+
+"Jos meidän matkamme käy järven yläpäähän", sanoi hanskuri ystävälleen,
+"niin meiltä menee siihen monta tuntia".
+
+Mutta samassa kun hän näin puhui, seisahtui kasvatusveljesten eli
+_leichtach'ien_ vene päällikön käskystä juoksustaan, siksi kun
+lehmipaimenen vene heidät saavutti. Silloin he viskasivat lähelle
+nahkahihnan, jonka Niilo kiinnitti aluksensa kokkaan, ja sitten he taas
+pistivät aironsa veteen; ja vaikka heillä nyt oli toinen vene omansa
+perässä, he läksivät taas kiitämään pitkin järven pintaa melkein
+samalla vauhdilla kuin ennenkin. Lehmipaimenen vene vedettiin eteenpäin
+semmoisella voimalla, että oli pelko sen kokan painuvan veden alle tai
+lähtevän erilleen muusta rungosta.
+
+Simo Hanskuri näki suurella huolella tämän kulun vallattoman vauhdin,
+joka teki että veneen laita ainoasti oli tuuman tai parin verran veden
+yli. Ja vaikka Niilo Lehmipaimen yhä vakuutteli, että se kaikki vaan
+tehtiin hänelle erinäiseksi kunniaksi, toivoi hän sydämessään hartaasti
+tämän matkan pian ja hyvin loppuvan. Niin se loppuikin, paljon pikemmin
+kuin hanskuri luuli; sillä pitopaikka ei ollut kuin neljän virstan
+päässä hautaussaaresta; tämä paikka oli siksi valittu, kun päällikön
+sitten piti mennä kaakkoon päin, niin pian kun juhla oli loppunut.
+
+Täällä Tay-järven eteläpuolella tarjosi nyt sievä lahti ihanaa,
+loistavaa hietikkorantaansa, johon oli helppo vetää veneet maalle.
+Vähän ylempänä oli kuiva nurmikko, hiukan viherjöivä jo vuoden-ajan
+mukaan, ja sen ympärillä kohosi korkeita, viidakkoreunaisia penkereitä,
+joilla nähtiin ylelliset, juominkeja varten varustetut vieraanvarat.
+
+Vuorelaiset, jotka ovat kuuluisia kirvesmiehiä, olivat rakentaneet
+pitkän juhlamajan, jonka alle parisataa miestä mahtui; paitsi sitä
+nähtiin sen ympärillä suuri joukko pienempiä, luultavasti
+makuupaikoiksi aiottuja huoneita. Pitosalin pielet, yhdistyshirret ja
+kurkihirsi olivat kaikki honkapuusta, johon kuori oli jätetty.
+Sivuseinät oli tehty myöskin honkapuisista laudoista sekä parsista,
+joiden lomat oli täytetty havuilla, ja kattoon olivat mäet antaneet
+runsaasti kanerviansa aineiksi. Tähän metsäläispalatsiin käskettiin
+korkeimman-arvoiset miehet komeihin juhlapitoihin. Toiset,
+vähempi-arvoiset saivat sijansa useampain, pitkien, vähemmällä huolella
+rakennettuin katosten alla; ja taivas-alle asetettuin, turpeista tai
+höyläämättömistä laudoista kyhättyin pöytäin ympäri keräytyi muu
+lukematon joukko. Vähän syrjempänä nähtiin kyteviä sysiröykkiöitä sekä
+palavia halkokasoja, joiden ympärillä lukemattomat keittäjät häärivät,
+hyörivät, paholaisten kaltaisina, jotka elementissään työtä tekevät.
+Mäenkupeesen kaivetut kuopat, joiden pohja oli peitetty kuumennetuilla
+kivillä, olivat paistin-uuneina, missä summattomia raavaan, lampaan ja
+metsäkauriin määriä paistettiin. Paikoin oli kokonaisia vuohia tai
+lampaita puisissa vartaissa paistumassa; toisia palasiksi leikattuna,
+oli kiehumassa kattiloissa, jotka olivat tehdyt heidän omista,
+kokoon-ommelluista ja vedellä täytetyistä nahoistansa. Suuremmalla
+huolella paistettiin toisin paikoin haukia, nieriäisiä, lohia kytevissä
+kypenissä. Hanskuri oli jo ennenkin nähnyt monta juhlaa Vuorimailla,
+vaan ei koskaan yhtään, jota varten kaikki oli varustettu tämmöisellä
+metsäläistapaisella ylellisyydellä.
+
+Sangen vähän aikaa hänellä kuitenkin oli ihmetellä tuota näköä
+edessänsä; sillä kohta kun he maalle olivat astuneet, ilmoitti
+lehmipaimen vähän hämillään, että, koska ei heitä ollut käsketty
+suureen majaan, johon hän näkyi toivoneen kutsuja, heidän pitäisi mitä
+kiireimmin etsiä itselleen sija halvemmissa katoksissa. Hän alkoikin
+jo viedä vierastansa sinnepäin; mutta samassa yksi päällikön
+kasvatusveljistä, joka näkyi olevan edeskäypänä, häntä seisahdutti ja
+kuiskasi hänelle jotain korvaan.
+
+"No niinhän minä arvelinkin", sanoi paimen, jonka sydän suuresti
+helpoittui, "niinhän minä arvelinkin, että toki tään vieraan sekä minun
+kaltaiseni virkamiehen piti saada sija ylimmässä pöydässä".
+
+He vietiin siis nyt suureen saliin, missä jo juhlavieraat olivat
+täyttäneet useimmat paikat pitkien pöytien ääressä, joille palvelijat
+par'-aikaa asettelivat runsaita, vaikka talonpoikaisia juhlavaroja.
+Nuori päällikkö, vaikka hän epäilemättä näki hanskurin ja paimenen
+astuvan sisään, ei tervehtinyt erikseen kumpaakaan ja heille
+osoitettiin sijansa paljon alapuolelle suola-kopsaa -- se oli
+summattoman suuri, vanhan-aikuinen hopea-astia, jota clani piti
+ikäänkuin jonkunlaisena pyhänä kaluna, ja joka tuotiin esiin ja
+käytettiin ainoasti juhlallisimmissa tilaisuuksissa, semmoisissa kuin
+nykyisessä.
+
+Lehmipaimen, sijalleen istahtaessaan, virkkoi Simolle jotenkin
+tyytymättömänä: "Ei ole ajat, niin kuin oli ennen, veikkonen. Hänen
+isänsä, -- olkoon hänen sielunsa autuas! -- olisi puhutellut meitä
+kumpaakin. Mutta tää nykyinen herra on oppinut huonoihin tapoihin
+teissä Sassenach'eissa tuolla Alankomaalla".
+
+Tähän moitteesen ei hanskuri katsonut tarpeelliseksi vastata; sen
+sijaan hän käänsi huomionsa sekä nahkoihin että muihin koristuksiin,
+joilla salin seinät olivat sisältäpäin koristetut. Kaikkein enimmin
+silmäänpistävät niistä oli joukko Vuoriston rautarengas-paitoja
+teräskypärineen, sotakirveineen, kahdenkätisine miekkoineen, jotka
+riippuivat korkealla, yhdessä kalliisti ja komeasti koristeltuin
+kilpien kanssa. Jokainen rautapaita oli ripustettu hyvin valmistetun
+metsäkauriinvuodan yli, jonka pohjalla ase paremmalta näytti ja samassa
+myös oli varjeltu kosteudelta.
+
+"Nää tässä", kuiskasi lehmipaimen, "ovat Duhele-clan'in valittuin
+taistelijain aseet. Niitä on yhdeksänkolmatta, niinkuin näet; Eachin
+itse on kolmaskymmenes, ja hänellä on varuksensa tänään päällään,
+muuten niitä olisi ollut kolmekymmentä. Eipä hän ole kuitenkaan saanut
+niin kelvollista rautapaitaa vielä, kuin mitä hänellä pitäisi olla
+Palmusunnuntaina. Ja nuot yhdeksän niin tavattoman suurta rautapaitaa
+aseineen ovat aiotut Leichtach'eja varten, joista niin paljon apua
+toivomme".
+
+"Entäs nuot kelpo metsäkauriin-nahat tuossa", virkkoi hanskuri, jonka
+ammatti-into heräsi, kun hän näki niitä tavaroita, jotka hänen työhönsä
+kuuluivat, "luuletko että päällikkö suostuisi ne myömään? Niitä
+semmoisia yhä tarvitaan nahkaliivejä varten, joita ritarit pitävät
+rautapaitansa alla".
+
+"Enkö minä jo varoittanut sinua", sanoi lehmipaimen, "ettet virkkaisi
+mitään siitä asiasta?"
+
+"Rautapaidoista minä arvelinkin puhua", sanoi Simo. "Saanko luvan
+kysyä, onko joku niistä meidän mainion perthiläisen asesepän, Wynd'in
+Heikin käsi-alaa?
+
+"Taas olet väärälle tielle poikennut", virkkoi Niilo; "sen miehen nimi
+vaikuttaa Eachin'in sydämeen aivan kuin tuuliaispää järven pintaan --
+ei kukaan ymmärrä mistä syystä".
+
+"Kyllähän minä arvaan", ajatteli hanskuri itsekseen, vaan ei
+puhunutkaan sitä ajatustaan ilmi. Ja näin jo kaksi kertaa satuttuansa
+puheen-aineisin, jotka pahaa mieltä nostivat, ei hän enää koettanut
+kolmatta ainetta, vaan kävi käsiksi ruokaan, niinkuin kaikki muut hänen
+ympärillään.
+
+Juhlan valmistuksista on jo tullut sen verran mainituksi, että lukija
+saattaa nähdä ravinnon olleen aivan talonpoikaista laatua. Paraasta
+päästä oli tarjona summattoman suuria lihapaloja, joita ahmatessa ei
+liioin muisteltu par'aikuista paaston aikaa, vaikka useammat munkit
+saaren luostarista läsnä-olollansa kunnioittivat ja pyhittivät pitoja.
+Vadit olivat puusta, samoin myön vanteelliset haarikat, joista vieraat
+joivat juomia niinkuin myös lihan lientä, jota pidettiin erin-omaisena
+herkkuna. Samoilla astioilla syötiin myös kaikellaisia, Vuorelaisten
+mielestä hyvänmakuisia maitoruokia. Leipää vaan oli niukasti näissä
+pidoissa; yhtähyvin hanskuri sekä hänen saattomiehensä Niilo saivat
+kukin pienen möykkynsä yksin-omaiseksi tarpeekseen. Syödessä --
+niinkuin muuten silloin oli tapa yli koko Britannian saaren --
+käyttivät vieraat puukkojansa tahi pitkiä tikarejansa, vähän huolien
+siitä, että ne kenties olivat joskus tulleet käytetyiksi aivan
+toisenlaiseen, veriseen tarpeesen.
+
+Pöydän peräpäässä seisoi tyhjä istuin, pari astinta korkeampi
+permantoa. Sen yli kaaritteli rautatammen ja muratin oksista punottu
+teltta; istuimen nojaan oli asetettu paljas miekka sekä valloilleen
+laskettu lippu. Tämä oli ollut päällikkö-vainajan istuin, joka nyt
+hänen kunniakseen vielä oli jätetty tyhjäksi. Eachin istui alemmalla
+istuimella oikealla puolella tuosta kunniapaikasta.
+
+Lukija suuresti erehtyisi, jos hän tästä tähän-astisesta kertomuksesta
+täytyisi päättää, että vieraat näissä pidoissa käyttivät itseänsä
+nälkäisten susien tavalla, rynnäten noiden runsaitten vieraanvarain
+kimppuun, jommoisia ei heille ollut usein tarjona. Ei, päinvastoin
+Duhele-clani käytti itseänsä sillä kohteliaalla maltillisuudella sekä
+arkatuntoisella huolella toistenkin tarpeista, joka niin usein tavataan
+metsäläisissä, varsinkin jos he ovat sotaisia; sillä yleinen
+kohteliaisuuden sääntöjen noudattaminen on heissä välttämättömän
+tarpeellinen alinomaisen riidan, verenvuodatuksen sekä miestapon
+estämiseksi. Vieraat kävivät istumaan niille paikoille, jotka Tammiston
+Torkil, toimittaen juhlamestarin virkaa, heille määräsi; hän viittasi,
+sanaakaan virkkaamatta, valkoisella kepillään jokaiselle sijansa. Niin
+järjestykseen asetettuna odottivat vieraat kärsivällisesti heille
+tulevaa ruokaa, jonka Leichtach'it heille kantoivat; heimokunnan
+uljaimmat urhot ja etevimmät soturit saivat kaksinkertaisen määrän,
+jolla olikin kunnianimi _bieyfir_ s.o. _miehen osa_. Varustettuansa
+kaikki muut ruoalla, edeskäyvät itsekin istahtivat pöytään ja saivat
+myös kukin tuommoisen miehen-osan. Vettä oli likellä jokaista vierasta,
+ynnä myös salvetin virkaa toimittava kourallinen hienoja sammalia, niin
+että, aivan kuin Itämaan pidoissa, saatiin jokaisen ruokalajin perästä
+pestä kädet. Vieraitten huvitukseksi lausui heimokunnan runoniekka
+ylistyksiä vainajasta ja ilmoitti clan'in toivot nuoren päällikön
+rehoittelevasta voimasta. Myös luetteli hän heimonsa sukujohtoa,
+johtaen sen kuuluisista Dalriadeista asti. Salissa soittivat paitsi
+sitä harppumiehet, ulkona rakkopillit huvittelivat kansaa. Keskustelu
+vieraitten kesken oli ykstotinen, hiljainen, kohtelias -- ei laskettu
+kokkapuheita, paitsi vaan sangen pientä leikkiä, joka ei voinut muuhun
+kuin silmänräpäyksen-aikuiseen hymyyn houkuttaa. Ei kuulunut kovempaa
+melua, ei kiivasta väittelyä; sata vertaa enemmän pauhinaa oli Simo
+Hanskuri kuullut killanjuhlissa Perth'issä, kuin mitä täällä parin
+sahan Vuorelaisen riemuitessa syntyi.
+
+Ei edes juomatkaan viekoittaneet heitä säädyllisen ykstotisuutensa
+rajain yli. Niitä oli useampaa lajia -- viiniä nähtiin ainoasti vähän
+ja sitä tarjottiin vaan suurimmassa arvossa pidetyille vieraille,
+joiden joukossa taas Simo Hanskurikin oli. Tämä viini sekä taannoinen
+vehnämöykky olivat ainoat merkit siitä, että päällikkö hänet oli
+huomannut; mutta Niilo Lehmipaimen, joka suuresti piti huolta herransa
+vieraanvaraisuuden maineesta, kehui näitä merkkejä erin-omaisiksi
+kunnian-osoitteiksi. Paloviina, joka sitten levisi niin yleiseksi
+Vuoristossa, oli silloin vielä melkein tuntematon. Sitä tarjottiin
+vähäisin määrin, ja se oli runsaasti sekoitettu sahramilla sekä muilla
+ruohoilla, jotka tekivät sen pikemmin rohtoin kuin juhlajuoman
+makuiseksi. Myöskin omenakaljaa sekä mettä nähtiin täällä; mutta olut,
+jota oli täksi tilaisuudeksi suurin määrin laitettu ja joka sai
+virtaella tulvana ilman mitään rajoitusta, oli yleisenä juomana;
+sitäkin yhtähyvin juotiin kohtuullisuudella, joka nyky-ajan
+Vuorelaisissa on paljon vähemmin tapana. Ensimmäinen malja,
+joka syömisen päätyttyä juhlallisesti juotiin, oli omistettu
+päällikkö-vainajan muistolle. Samassa kävi hiljainen humina ympäri
+pöytäkunnan, kun kaikki lukivat siunauksensa, ja munkit, yhdistäen
+äänensä, veisasivat ruumisvirren: _Requiem aeternam dona_ (anna heille
+ijankaikkinen lepo). Nyt tuli tavaton äänettömyys, ikäänkuin jotain
+erin-omaista olisi odotettu, ja sitten Eachin, rohkeasti ja
+miehuullisesti, vaan samassa kuitenkin miellyttävällä nöyryydellä
+noustuansa tuolle tyhjälle kunnia-istuimelle, lausui lujuudella ja
+arvokkaisuudella:
+
+"Tämän istuimen sekä isäni perinnön vaadin omakseni -- Jumala sekä St.
+Barr minua auttakoot!"
+
+"Kuinka aiot hallita isäsi lapsia?" kysyi eräs vanha mies, vainajan
+setä.
+
+"Aion suojella heitä isäni miekalla ja antaa heille oikeutta isäni
+lipun juurella".
+
+Vanhus nyt vapisevalla kädellään paljasti mainitun raskaan aseen ja
+tarjosi, terästä pitäen, kahvan nuoren päällikön käteen. Samassa
+Tammiston Torkil levitti clan'in lipun ja heilutti sitä useampia
+kertoja Eachin'in pään yli, joka sill'-aikaa erin-omaisella
+kätevyydellä ja sievyydellä sivalteli tuolla summattoman suurella
+kalvalla ikään kuin lipun suojelukseksi. Vieraitten suusta kajahti
+kimakka huuto, osoitukseksi että he omistivat päällikökseen
+nuorukaisen, joka heiltä alamaisuutta vaati; eikä ollut nyt ketään,
+joka tään kauniin, nopealiikkeisen nuoren miehen silmiensä edessä
+nähdessään, olisi muistanut, että hänestä oli niin pahaa ennustettu.
+Kun Eachin seisoi siinä, kiiltävässä rautapaidassaan, nojauneena
+pitkään miekkaansa, sulavasti kiittäen ilmaa täyttävistä
+tervehdyshuudoista täällä sisässä, tuolla ulkona, jokapaikassa
+ylt'-ympärillä, Simo Hanskuria melkein epäilytti, oliko todella tuo
+majesteetillinen herra tuossa sama poika-nulikka, jota hän niin usein
+oli sangen vähillä kursauksilla kohdellut, ja hänen sydämessään nousi
+vähän pelkoa, että siitä voisi tulla hänelle pahoja seurauksia.
+Tervehdyshuutojen jälkeen kuului yhteinen soittokalujen rämähdys, ja
+kalliot sekä metsät nyt kajahtivat harppuin sekä rakkopillein
+riemusävelistä, samoinkuin äsken parkumisesta ja valitus-voivotuksesta.
+
+Liian pitkäksi tulisi, jos kertoisimme tämän tervehdysjuhlan loppuun
+saakka, mainiten mitä kaikkia marjoja juotiin clan'in muinaisten
+sankarein muistoksi sekä varsinkin niiden yhheksänkolmatta uljaan
+urhoon kunniaksi, joiden piti ottaa osaa pian tarjoksi tulevaan
+taisteluun nuoren päällikkönsä silmäin ja johdon alla. Runoniekat,
+toimittaen myös profeetan virkaa, joka vanhastaan heidän ammattiinsa
+kuului, uskalsivat vakuuttaa heille loistavaa voittoa, ja kuvasivat jo
+ennaltaan, millä vimmalla sininen haukka -- Duhele-clan'in vaakunakuva
+-- oli palasiksi repivä vuorikissan, joka oli Chattan'ien merkki.
+
+Päivä jo oli lähellä laskuansa, koska tamminen, hopeavanteinen
+haarikka, lähtömaljaksi sanottu, pantiin kiertämään pöydän ympäri eron
+merkiksi; kuitenkin oli jokaisen lupa, jos tahtoi, mennä toiseen majaan
+juomingeita jatkamaan. Simo Hanskurin saatti Lehmipaimen pienoiseen
+mökkiin, joka näkyi olevan ainoasti yhtä miestä vasten rakennettu;
+siinä oli vuode laitettu kanervista sekä sammalista niin hyvin kuin
+vuoden-aika salli, ja runsaat varat kaikellaisia pidoista tähteiksi
+jääneitä herkkuja osoittivat, että mökin asujasta oli kaikin tavoin
+huolta pidetty.
+
+"Älä jätä tätä mökkiä", virkkoi paimen, sanoen jäähyväisensä
+ystävälleen ja holhotilleen; "tämä on sinulle aiottu lepopaikka. Mutta
+tämmöisessä yleisessä sekamelskeessä ihmiset eksyvät pois sijaltansa,
+ja kun mäyrä luolastansa ulos lähtee, pujahtaa kettu sisään".
+
+Simo Hanskurille tämä laitos oli varsin hauska. Hän oli päivän monesta
+häärinnästä väsynyt ja halusi lepoa. Haukattuansa siis palasen, vaikkei
+sitä nälkä oikeastaan olisikaan vaatinut, ja juotuansa tipan viiniä
+suojelukseksi kylmää vastaan, hän mutisi hiljaa iltarukouksensa, kääri
+viittansa ympärilleen ja laski itsensä pitkälleen vuoteelle, jonka
+moninkertainen tottumus jo oli tehnyt hänelle tutuksi ja mukavaksi.
+Ulkoa kyllä kuului alin-omainen humina ja surina, jopa joskus kovempi
+hoilahduskin ilonpitoaan jatkavasta kansasta; vaan se ei kauan estänyt
+hänen untansa; noin kymmenen minuutin kuluttua hän jo oli nukahtanut
+niin syvään, kuin jos olisi maannut omassa sängyssänsä Curfew-kadun
+varrella.
+
+
+
+
+YHDEKSÄSKOLMATTA LUKU.
+
+
+ Hän tytärtäni yhä muistelee.
+
+ Hamlet.
+
+Kaksi tuntia ennen kukon laulua, heräsi Simo Hanskuri tutusta äänestä,
+joka hänen nimeään mainitsi.
+
+"Mitä, Conachar!" vastasi hän, unestaan ylös kavahtain; "joko on aamu?"
+Ja kun hän loi silmänsä ylöspäin, seisoikin sama mies, josta hän oli
+unta nähnyt, nyt hänen edessään. Samassa eiliset tapaukset lensivät
+hänen mielensä läpi, ja hän huomasi kummastuksella, että mies hänen
+edessään olikin juuri siinä muodossa, jossa Simo hänet unissaan oli
+nähnyt. Ei seisonut siinä mikään Vuorelais-päällikkö, rautapaita
+ryntäillään, miekka kädessä, jommoisena Simo oli hänet edellisenä
+iltana nähnyt; siinä seisoi Conachar niinkuin ennenkin Curfew-kadun
+varrella, halvassa oppipojan puvussa, tamminen sauva kädessä. Kummitus
+ei olisi voinut enemmän kummastuttaa meidän perthiläistä porvaria. Hän
+ällisteli yhä vielä, kun nuorukainen käänsi hänen puoleensa lyhdyn,
+jossa paloi palanen suo-puuta[34] ja vastasi heräävän hanskurin
+huudahdukseen:
+
+"Juuri niin, Simo-vaari. Se on Conachar, joka tulee uudistamaan vanhaa
+tuttavuuttamme tällä hetkellä, jolloin ei meidän keskusteluamme kukaan
+voi huomata".
+
+Näin sanoen hän istahti kolmijalkaiselle jakkaralle, joka tässä, oli
+istuimena, asetti lyhdyn viereensä permannolle, ja jatkoi
+ystävällisimmällä tavalla:
+
+"Minä olen aikanani saanut maistaa teidän vieraanvarojanne, Simo-vaari
+-- tottahan teiltäkään ei ole jäänyt mitään vajaa minun kodissani?"
+
+"Ei yhtään mitään, Eachin Mac-Ian", vastasi hanskuri -- Gaeliläisten
+kielen ja tapain koristelemattomuus ei sallinut mitään liikoja
+arvonimiä; "olipa se ateria liiankin hyvä täksi paaston ajaksi, ja
+vielä enemmän liian hyvä minulle, sillä minua hävettää, kun muistan
+minkälaista halpaa ravintoa teillä oli Curfew-kadun varrella".
+
+"Olipa se toki liiankin hyvä -- käyttääkseni teidän omia sanojanne",
+vastasi Conachar, "laiskalle oppipojalle sekä herkkuihin
+tottumattomalle nuorelle Vuorelaiselle. Mutta eilen, vaikka, niinkuin
+luulen, olikin kyllin ruokaa, ettekö te, kunnon hanskuri, kuitenkaan
+havainneet pientä kohteliaan vastaan-oton puutetta? Älkää vastaan
+puhuko -- kyllä minä tiedän, että te sen huomasitte. Mutta minun
+valtani kansassani on vasta alkavainen enkä saa kovin pian vetää heidän
+huomiotansa olooni Alankomailla, jota en kuitenkaan koskaan voi
+unohtaa".
+
+"Kyllä minä syyn siihen aivan hyvin ymmärrän", sanoi Simo; "siksi
+olenkin vastenmielisesti, ainoasti hädän pakosta tullut tänne näin
+aikaiseen käymään".
+
+"Vaiti, vaari, vaiti! Hyvä on että tulitte minun Vuorimaan-loistoani
+katselemaan, niinkauan kuin se vielä paistaa. -- Jos taas käytte täällä
+Palmusunnuntain perästä, niin Jumala ties ketä ja mitä te sitten
+tapaatte näillä mailla, jotka nyt ovat meidän omamme! Metsäkissalla
+saattaa silloin olla luolansa tässä, missä nyt Mac-Ian'in juhlasali
+seisoo".
+
+Nuori päällikkö vaikeni ja puristi sauvansa ponnen huuliansa vasten,
+ikään kuin estääksensä itseään enempää virkkamasta.
+
+"Ei hätää, Eachin", sanoi Simo sillä epävakaisella tavalla, jolla
+lukuapitämättömät lohduttajat pyytävät vetää ystäväinsä huomiota pois
+välttämättömästä vaarasta.
+
+"Kyllä _on_ hätää, ja perinjuurisen häviön pelkoa", vastasi Eachin; "ja
+suuri miestappio on aivan varma. Minusta on vaan ihme, että isäni tähän
+Albanyn herttuan viekkaasen ehdoitukseen suostui. Minä soisin että Mac
+Gillie Chattan sopisi minun kanssani, ja että me, sen sijaan kun meidän
+nyt pitää vuodattaa paraat veremme keskenämme, menisimme yhdessä
+liitossa alas Strathmoren lääniin, tappamaan ja valloittamaan. Minä
+ottaisin Perth'in valtaani, hän Dundeen, ja koko tuo avara Strath'in
+lääni tulisi omaksemme hamaan Tay-lahdelle saakka. Sen valtaviisauden
+olen oppinut teidän suustanne, Simo vaari, seisoessani teidän
+takananne, vati kädessä ja kuullellessani teidän iltapuhettanne
+pormestari Craigdallien kanssa".
+
+"Onpa kieli syystä sanottu vallattomaksi jäseneksi", ajatteli hanskuri.
+"Olenhan ma itse näyttänyt paholaiselle valkiaa, osoittaakseni hänelle
+tietä pahantekoon".
+
+Mutta ääneensä hän vaan virkkoi: "Nämät tuumat ovat liian myöhäiset".
+
+"Liian myöhäiset tosiaankin!" vastasi Eachin. "Taistelusopimus on
+vahvistettu meidän puumerkeillämme ja sineeteillämme, ja Duhele- sekä
+Chattan-clan'in palava viha on nyt molemminpuolisten kerskausten ja
+soimausten kautta kiihtynyt sammumattomaksi leimuksi. Niin, aika on nyt
+mennyt. -- Mutta kääntykäämme teidän asioihinne, Hanskuri-vaari.
+Uskontonne tähden on teidän täytynyt paeta tänne, niin kertoi minulle
+Niilo Lehmipaimen. Tosiaankaan en minä, joka tunnen varovaisuutenne,
+olisi tietänyt arvata, että te voisitte joutua riitaan Äitinne Kirkon
+kanssa. Mitä minun vanhaan tuttavaani, Klemetti-isään, tulee, hän on
+niitä, jotka marttyyrinkruunua pyytämällä pyytävät, ja mielummin
+halaisivat palavilla risukimpuilla ympäröittyä paalun, kuin
+rakastavaista morsianta. Hän on oikein vaeltavainen ritari ja
+taistelee, mihin vaan tulee, uskonnollisten ajatustensa puolustukseksi.
+Hän on jo joutunut riitaan tuon Sibyllan-saaren munkkien kanssa jonkun
+uskonkappaleen tähden. -- Oletteko te nähneet häntä?"
+
+"Olen", vastasi Simo; "mutta meillä oli varsin vähän puhetta
+keskenämme, sillä meillä oli kiire".
+
+"Luultavasti hän kuitenkin puhui kolmannesta henkilöstä joka
+luullakseni olisi totisempi uskonmarttyyri kuin te, älykäs porvari, tai
+hän, toruileva saarnamies -- ja joka olisi sydämestäni tervetullut
+tänne minun suojani alle? -- te olette hidas ymmärtämään ettekä huoli
+arvata tarkoitustani -- teidän tyttärenne Katri?"
+
+Nämät viime sanat nuori päällikkö puhui Englannin kielellä, jolla hän
+sitten jatkoikin puhetta, ikään kuin pelkäisi että joku häntä voisi
+kuulla. Paitsi sitä tuntui hänessä joku ehdoton epäilys.
+
+"Katri-tyttäreni", sanoi hanskuri, muistaen mitä Klemetti-isä oli
+hänelle virkkanut, "on hyvässä turvassa".
+
+"Mutta missä, kenen luona?" sanoi nuori päällikkö. "Ja miksikä hän ei
+ole tullut teidän kanssanne? Ettekös te luule Duhele-clan'issa olevan
+yhtä toimeliaita muijia kuin vanha Dorothea, joka ennen aikaan piti
+minua Herran pelossa ja kurissa, ja jotka kelpaisivat passareiksi
+heidän päällikkönsä entisen mestarin tyttärelle?"
+
+"Kiitoksia paljon", sanoi hanskuri, "en minä suinkaan epäile että
+teillä on voimaa yhtähyvin kuin tahtoa suojelemaan sekä minua että myös
+tytärtäni. Mutta eräs korkea-arvoinen rouva, ritari Charteris'in
+ystävä, on antanut hänelle hyvän turvapaikan, mihin mennessä hän ei
+tarvinnut vaivaloista matkaa rauhattoman, hävitetyn maan läpi".
+
+"Vai niin -- ritari Charteris", sanoi Eachin kylmemmällä, kuivemmalla
+äänellä, "häneen teidän piti tietysti luottaa enemmän kuin muihin
+ihmisiin. Hän on teidän hyvä ystävänne arvattavasti?"
+
+Simo Hanskuri olisi mielellään kurittanut tuota teeskelevää poikaa,
+joka usein oli kolme kertaa päivässä saanut toruja siitä kun juoksi
+ulos katselemaan ohitse-ratsastavaa ritari Charteris'iä. Mutta hän
+hillitsi vastaamaan palavan kielensä ja sanoi vaan: "Ritari Charteris
+on jo ollut seitsemän vuotta Perth'in kaupungin ylituomarina ja
+luultavasti niin on yhä vielä, koska virkamiehiä meillä ei valita
+paaston, vaan Pyhäinmiesten ajalla".
+
+"Voi, Hanskuri-vaari", sanoi nuorukainen taas ystävällisellä, lempeällä
+tavalla, "te olette niin tottuneet näkemään Perth'issä nähtävää
+komeutta ja prameutta, että meidän metsäläisjuhlamme niiden rinnalla
+varmaankin teistä mahtoi näyttää vallan halvalta. Mitä te arvelitte
+eilisestä juhlallisuudesta?"
+
+"Se oli jalo ja liikuttava", sanoi hanskuri, "varsinkin minulle, joka
+olin tuttu teidän isänne kanssa. Ja kun te siellä seisoitte, miekkaan
+nojauten, olin aivan kuin näkevinäni vanhan ystäväni Gilchrist
+Mac-Ian'in kuolleista nousseena, jälleen uudessa nuoruudessa sekä
+voimassa".
+
+"Minä tein tehtäväni uljaasti, eikö niin? Ja tuskin minussa mahtoi
+näkyä jälkeäkään tuosta kurjasta oppipojasta, jota te niin usein --
+kohtelitte ansion mukaan".
+
+"Eachin'iä ei voisi tuntea entiseksi Conachar'iksi", sanoi hanskuri,
+"enempää kuin lohta entiseksi lohenmulloksi, koska näiden sanotaan
+olevan yhtä kalanlajia eri-ijällä, taikka kuin perhosta toukaksi".
+
+"Arveletteko te, että silloin kuin otin käteeni vallan, jota kaikki
+naisväki rakastaa, olisin itsekin kelvannut neidon katsella? -- Suoraan
+sanoen, mitä Katri olisi minusta arvellut, jos olisi minut nähnyt
+tuossa juhlallisuudessa?"
+
+"Nyt tullaan likelle karia", arveli Simo Hanskuri itsekseen, "nyt tulee
+taitavasti pitää perää, ettei haaksirikkoon jouduta".
+
+"Useimmat vaimo-ihmiset ihaelevat komeutta, Eachin; mutta siitä
+säännöstä on luullakseni tyttäreni Katri poikkeus. Hän iloitsisi
+entisen kumppalinsa hyvästä onnesta; mutta hänen silmissään ei olisi
+komea Mac-Ian, Duhele-clan'in päällikkö, enempää kuin mitä orpo
+Conachar jo oli".
+
+"Hän on aina ollut jalomielinen, omaavoittoa pyytämätön", sanoi nuori
+päällikkö. "Mutta te itse, vaari, olette maailmaa kokeneet monta vuotta
+enemmän kuin hän; te paremmin käsitätte mitä valta ja rikkaus voivat
+tuottaa niille, kellä ne ovat. Puhukaa suoraan, -- mitä te sanoisitte
+siitä, jos näkisitte Katrinne seisovan tuossa tuon kunniateltan alla,
+missä hänellä olisi sata vuorta valtansa alla, kymmenentuhatta
+hartaasti kuuliaista alamaista -- ja jos, kaikkein niiden etujen
+hinnaksi, hänen kätensä olisi annettu sen miehen käteen, joka rakastaa
+häntä yli kaiken muun maailman?"
+
+"Te tarkoitatte, että se olisi annettu teidän omaan käteenne,
+Conachar?"
+
+"Niin, sanokaa minua vaan Conachar'iksi -- se nimi on mulle rakas,
+koska sillä nimellä olin tuttu Katrille".
+
+"Suoraan puhuen siis", vastasi hanskuri, koettaen tehdä vastauksensa
+niin vähän loukkaavaksi kuin suinkin mahdollista, "minun hartain
+toivoni olisi, että Katri ja minä saisimme istua täydessä turvassa
+omassa matalassa majassamme Curfew-kadun varrella, missä Dorothea olisi
+ainoa alamaisemme".
+
+"Ja Conachar-parka saisi olla toisena alamaisena, eikö niin? Ettehän
+toki hennoisi jättää häntä tänne yksinäisessä komeudessaan kuihtumaan?"
+
+"En minä ole niin pahansuopa vanhoille ystävilleni, Duhele-clan'ille",
+sanoi hanskuri, "että tahtoisin tällä vaaran hetkellä ryöstää heiltä
+uljasta, nuorta päällikköä -- päällikköä, joka nyt pian tulevassa
+taistelussa on heidän etupäässään saava niin suuren sankarinmaineen".
+
+Eachin puri huultansa, hillitäkseen närkästystänsä, ja vastasi:
+"Sanoja, sanoja vaan -- tyhjiä sanoja, Simo-vaari. Te pelkäätte
+Duhele-clan'ia enemmän kuin sitä rakastatte, ja te luulette heidän
+kauheasti vimmastuvan, jos heidän päällikkönsä perthiläisen porvarin
+tyttären naisi".
+
+"Ja jos sitä pelkään, Eachin Mac-Ian, eikö siihen ole minulla täysi
+syy? Mitä on tullut samallaisista sopimattomista naimisliitoista
+Mac-Callanmoren, ja mahtavain Mac-Lean'ien, vieläpä Saariston
+Herrojenkin suvussa? Mitä muuta on ikinä tullut niistä, paitsi
+avioero, perinnönluovutus -- joskus kovempikin kohtalo -- sille
+kunnianhimoiselle, joka säätyänsä korkeammalle pyrki? Te ette
+kuitenkaan voisi antaa papin vihkiä itsenne yhteen lapseni kanssa; te
+voisitte vaan ottaa hänet puolisoksenne vasemmalla kädellä -- vaan
+minä", hän hillitsi hänessä nousevan kiivastuksen ja lopetti, "minä
+olen kunniallinen, vaikka halpasäätyinen, porvari, ja näkisin tyttäreni
+mieluummin minun säätyiseni porvarin epäilemättömästi laillisena
+aviopuolisona, kuin kuninkaankin, annas olla vaikka lailliseksi
+myönnettynä jalkavaimona".
+
+"Minä aion vihittää itseni yhteen Katrin kanssa papin kautta sekä koko
+maailman nähden -- alttarin sekä Ionan saaren mustien kivien edessä!"
+sanoi tulinen nuorukainen. "Hän on minun nuoruuteni rakkaus, eikä ole
+olemassa yhtään kunnian ja uskonnon sidettä, jolla en tahtoisi
+kiinnittää itseäni häneen! Olen jo vähän kuulustellut kansani
+mielipiteitä. Jos vaan me pääsemme voitolle -- ja jos vaan voin toivoa
+että Katri tulee omakseni, me _pääsemme_ voitolle -- sydämessäni sen
+tunnen -- on kansani rakkaus oleva niin kokonaan minun vallassani, että
+jos minulle sattuisi mieleen ottaa itselleni vaimo vaikka
+vaivaishuoneesta, he häntä tervehtisivät tervetulleeksi aivan kuin
+olisi hän Mac-Callanmoren tyttäriä. -- Mutta te hylkäätte minun
+tarjomukseni?" kysyi Eachin tylysti.
+
+"Te panette suuhuni loukkaavia sanoja", vastasi vanhus, "ja kenties
+sitten vielä rankaisettekin niistä; sillä olenhan minä kokonaan teidän
+vallassanne. Mutta minun luvallani ei tyttäreni koskaan ole menevä
+muulle kuin minunsäätyiselleni miehelle. Hänen sydämensä pian särkyisi
+niissä alin-omaisissa sodissa ja verenvuodatuksissa, jotka teidän
+tilassanne ovat välttämättömät. Jos te todella häntä rakastatte, ja
+muistatte kuinka hän kaikkea riitaa ja tappelua kammoo, ette voi
+itsekään suoda häntä osalliseksi noihin sodan kauhistuksiin, joissa
+teidän, samoin kuin isännekin, tulee pakko lakkaamatta elää. Valitkaa
+itsellenne puoliso Vuorelaispäällikköin taikka tulisten Alankomaan
+aatelisherrain tyttäristä, poikani. Te olette kaunis, nuori, rikas,
+korkeasäätyinen ja mahtava; ei teidän kosimisenne siis ole turha oleva.
+Te voitte helposti löytää puolison, joka on teidän kanssanne iloitseva
+voitoistanne ja lohduttava teitä tappioitten perästä. Katria voitot
+kuin tappiotkin yhtä paljon kauhistuttaisivat. Soturilla pitää olla
+teräskinnas -- vuohennahkainen hansikka olisi hänen kädessään repaleina
+yhden tunnin päästä".
+
+Musta pilvi synkistytti nuoren päällikön kasvoja, joista äsken vielä
+oli semmoinen tulisuus paistanut.
+
+"Hyvästi sitten", sanoi hän, "ainoa toivoni, joka olisi voinut saattaa
+minut maineesen ja voitolle!" Hän oli hetkisen aikaa ääneti, syviin
+mietteisin vaipuneena, silmät maahan päin luotuna, pää kumarruksissa,
+käsivarret ristissä rinnan päällä. Viimein hän irroitti kätensä ja
+virkkoi: "Isä -- sillä isä te olette olleet minulle -- minä aion
+virkkaa teille salaisuuden, järki ja ylpeys kyllä kieltävät minua
+puhumasta, mutta sallimus käskee, ja häntä täytyy totella. Minä aion
+ilmoittaa teille syvimmän, sisimmän salaisuuden, minkä ikinä joku mies
+on toiselle ilmoittanut. Mutta, varokaa -- loppukoon tämä meidän
+keskustelumme tavalla tai toisella -- varokaa ettette koskaan virka
+puolta sanaakaan siitä, mitä nyt aion teille uskoa. Sillä jos niin
+tekisitte, niin minulla, vaikka sen olisitte tehneet kaikkein
+syrjäisimmässä kaikista Skotlannin sopukoista, olisi sielläkin korvat,
+jotka sen kuulisivat, ja käsi sekä väkipuukko, jotka petturin sydämen
+löytäisivät. -- Minä olen -- mutta se sana ei tahdo päästä ulos
+suustani!"
+
+"Älkää sitä puhuko sitten", sanoi varovainen hanskuri. "Salaisuus ei
+ole enään salaisuus, kun se kerran omistajansa huulten välitse on ulos
+tullut; enkä minä huoli kuulla asiaa, joka on niin vaarallinen kuin te
+uhkaatte".
+
+"Niin, mutta minun täytyy se puhua ja teidän täytyy se kuulla", sanoi
+nuorukainen. "Olettehan te, vaari, tällä sotien ajalla varmaan itsekin
+joskus olleet soturina?"
+
+"Yhden kerran vaan", vastasi Simo, "kun Eteläläiset[35] meidän kaunista
+kaupunkiamme piirittivät. Minua käskettiin puolustukseen osaa-ottamaan,
+niinkuin olin velvollinen kaikkein muitten ammattilaisten tavalla,
+joiden tulee kaupunkiansa vahtia ja varjella".
+
+"Ja miltä tuntui teistä silloin?" kysyi nuori päällikkö.
+
+"Mitä se tähän nykyiseen asiaan kuuluu?" kysyi Simo jollakin
+kummastuksella.
+
+"Paljon, muuten en olisi niin kysynyt", vastasi Eachin sillä
+ylpeydellä, joka hänessä aika ajoin ilmaantui.
+
+"Vanha mies mielellään rupeaa puhelemaan vanhoista ajoista", sanoi
+Simo, joka, hetkisen arveltuansa, ei ollut vastahakoinen poikkeemaan
+toiseen puheenaineesen, joka saattoi hänen tyttärensä unohduttaa, "ja
+totta tunnustaen, ei tuntunut sydämessäni mitään siitä toivokkaasta
+uskalluksesta, jopa ilosta, jolla olen nähnyt monen muun miehen menevän
+tappeluun. Minun elämäni ja ammattini olivat rauhallista laatua, ja
+vaikka en ole ollut miehuutta vailla, milloin sitä oli tarvis, ei ole
+minulla koskaan ollut yötä niin unetonta kuin ennen tuota tappelua.
+Sydäntäni ahdistivat kuulemani tarinat ja totta ne olivatkin -- noista
+Englannin joutsimiehistä -- että heillä on kyynäränpituiset nuolet, ja
+joutset kolmatta osaa pitemmät kuin meidän. Jos joskus hiukan nukahdin
+ja joku olkikorsi vuoteessani vähänkin pisti, niin kavahdin hereille,
+siinä luulossa että jo englantilainen nuoli vapisi kupeessani. Aamulla,
+kun liika uupumus juuri oli minut uneen vaivuttanut, herätti minut
+hätäkellon ääni, joka meitä porvareita vallille kutsui -- eikä ole
+koskaan ennen eikä myöhemmin sen heliseminen korviini kuulunut niin
+ruumiskelloin kaltaiselta kuin silloin".
+
+"Jatkakaa -- kuinkas sitten kävi?" kysyi Eachin.
+
+"Minä pukeusin varuksiini", sanoi Simo, "semmoisiin kuin minulla oli
+-- otin siunauksen äidiltäni, rohkeamieliseltä vaimolta, joka minulle
+puhui isäni urhotöistä meidän kauniin kaupunkimme palveluksessa. Siitä
+sydämeni sai rohkeutta, ja vielä rohkeammaksi tulin, kun seisoin
+toisten ammattilaisten joukossa; me olimme kaikki joutsimiehiä, sillä,
+niinkuin te tiedätte, Perth'in porvarit ovat sen aseen käyttämisessä
+taitavat. Meidät asetettiin sinne, tänne pitkin muuria, ja joukkoomme
+tuli myös useampia ritareita sekä knaappeja vahvoissa rautavaruksissa.
+He olivat vallan uljaat näöltänsä, kenties luottaen rautapukuunsa, ja
+ilmoittivat meille, paremmaksi kehoitukseksi muka, hakkaavansa
+miekoillaan, sota-kirveillään maahan jokaisen, joka yrittäisi paikaltaan
+väistyä. Minä sain sen ystävällisen vakuutuksen vanhan Kinfauns'in
+sankarin suusta -- siksi sanottiin nykyisen hyvän ritari Charteris'in
+isää, silloista ylituomariamme. Hän oli Punaisen Rosvon, ritari Tuomas
+Longuevillen pojanpoika ja kyllä mies pitämään sanansa, jonka hän puhui
+minulle erittäin; sillä tuon unettoman yön jälkeen mahdoin näyttää
+tavallista kalpeammalta; ja paitsi sitä olin vasta nuori poika."
+
+"Ja lisäsikö hänen kehoituksensa teille pelkoa vai rohkeutta?" kysyi
+Eachin, joka hyvin tarkasti kuulteli.
+
+"Rohkeutta se lisäsi", vastasi Simo; "sillä luullakseni ei mikään muu
+voi saattaa miestä niin rohkeaksi kauempana edessä olevaa vaaraa
+vastaan menemään, kuin se tieto, että on toinen vaara aivan likellä
+takana, joka häntä eteenpäin pakoittaa. No niin -- minä nousin siis
+vallille jokseenkin hyvällä rohkeudella, ja minut asetettiin muutamien
+toisten kanssa Vahtitorniin, koska minua pidettiin hyvänä
+joutsimiehenä. Mutta kävipä kylmä väristys selkäpiitäni myöten, kun
+näin Englantilaisten marssivan rynnäkölle hyvässä järjestyksessä,
+kolmeen lukuisaan parveen jaettuina, joutsimiehet etumaisina, ritarit
+takana. He lähenivät lähenemistään, ja muutamat meistä olisivat
+ruvenneet heitä ampumaan, mutta se oli ankarasti kielletty; meidän
+täytyi siis olla liikahtamatta, suojellen itseämme rintasuojan takana
+miten paraiten osasimme. Kun sitten Eteläläiset järjestivät pitkän
+sotarintansa riveihin, niin että joka mies ikään kuin taikavoimalla
+siirtyi paikalleen, ja kun he asettivat eteensä suojakseen suuria
+kilpiä, tuntui minussa taas tuommoinen outo hengen-ahdistus sekä halu
+mennä kotiin ryyppyä ottamaan. Mutta kun samassa viereeni vilkaisin,
+näin kunnian-arvoisen Kinfauns'in sankarin par'-aikaa virittävän
+joutsipyssyä, ja silloin arvelin että olisi surkea, jos hänen tulisi
+tuhlata nuolensa uskolliseen Skotlannin mieheen, kun tuolla oli niin
+paljon Englantilaisia ammuttavana. Näin pysyin siis paikallani, joka
+olikin sangen mukava, kahden muurin kulmassa. Englantilaiset sitten
+astuivat vielä likemmäksi ja vetivät joutsensa vireesen ei rintaa
+vasten, niinkuin teidän Vuorelaiset, vaan korvan juurelle -- ja,
+samassa he lennättivät koko parven pääskysenhäntiä, ennen kuin me edes
+kerkesimme hyvää Anterusta avuksemme rukoilla. Minä vilkutin silmiäni,
+kun näin heidän noin pinnistävän jänteitänsä, ja luullakseni vavahdin,
+koska nuolet tulla rapsahtivat vallia vasten. Mutta kun katsahdin
+ympärilleni enkä nähnyt ketään muuta haavoitettua, paitsi Jussi
+Squallit'ia, kaupungin julistusmiestä, niin rohkeni sydämeni ja minä
+laukaisin vuorostani hyvällä halulla ja tarkalla tähtäämisellä.
+Pikkuinen mies, jota olin tähdännyt, juuri kun hän hiukan oli
+kurkistanut ulos kilpensä takaa, kaatui, nuoli olkapäässänsä. 'Oikeaan
+paikkaan neulasi pistit, Simo Hanskuri!' huusi minulle ylituomari. --
+'St. Johannes avuksi omalle kaupungilleen, hyvät ammattiveljeni!'
+huusin minä, vaikka vasta oppipoika. Ja, uskokaa pois vaan, koko sitten
+jatkuvassa taistelussa, joka päättyi sillä että vihollinen pois
+vetäytyi, minä vetelin joustani vireesen ja lennättelin nuoliani yhtä
+huolettomasti kuin jos olisin pilkkutauluun ampunut, enkä ihmisiä.
+Tästä sain jokseenkin hyvän maineen, ja perästäpäin olen aina arvellut,
+että hädän tuleen -- sillä huvia ei minulla siitä koskaan ole ollut --
+olisin käyttänyt itseäni niin etten hyvää mainettani jälleen olisi
+kadottanut. -- Se on kaikki, mitä voin kertoa kokemuksestani sodassa.
+Olenhan minä muuten ollut joskus toisissakin vaaroissa, joita aina
+olen pyytänyt välttää niinkuin viisas mies, vaan, jos ne olivat
+välttämättömät, olen käynyt niihin aika miehen tavoin. Muulla lailla ei
+mikään mies voi elää eikä pitää päätänsä pystyssä täällä Skotlannissa".
+
+"Minä ymmärrän teidän kertomuksenne", sanoi Eachin; "mutta vaikea
+tullee minun saada teitä uskomaan, mitä minulla nyt on sanottavaa,
+siihen nähden mitä sukua olen ja varsinkin että olen sen miehen poika,
+jonka me tänään olemme hautaan laskeneet -- hyväpä on että hän makaa
+siinä, missä hän ei koskaan saa kuulla, mitä te nyt! Katsokaas,
+Simo-vaari -- tää puupala kädessäni lyhenee ja tummenee; parin minuutin
+kuluttua se on sammunut -- mutta ennenkuin se sammuu, on se inhottava
+asia ilmipuhuttu. Simo vaari, minä olen -- pelkuri! -- Nyt se on
+viimein ilmipuhuttu, ja minun häpeäni salaisuus on toisen miehen
+tiedossa!"
+
+Nuorukainen vaipui kokoon ikään kuin tainnoksiin; niin häntä raukaisi
+sielunsa tuska tuota ilkeää tunnustusta tehdessä. Hanskuri, täynnä
+pelästystä ja surkuttelevaisuutta, pyysi saada Eachin'ia tointumaan,
+joka häneltä onnistuikin, vaan ei yhtä hyvin nuorukaisen
+rauhoittaminen. Eachin peitti kasvonsa käsillään, ja kyyneleet vuosivat
+virtana, katkerasti hänen silmistänsä.
+
+"Pyhän Neitsyen tähden rauhoittukaa", virkkoi vanhus, "ja peruuttakaa
+tuo ilkeä sana! Minä tunnen teidät paremmin kuin te itse -- te ette ole
+mikään pelkuri, ainoasti nuori ja kokematon, ja teillä on vähän liian
+liukas mielenkuvitus, että voisi vielä olla partasuun uroon luja
+miehuus. Jos kuulisin jonkun muun miehen sanovan semmoista teistä,
+Conachar, niin minä sen ajaisin valeeksi -- te ette ole pelkuri --
+olenhan nähnyt tulisia säkeniä singahtavan teistä monesti sangen
+vähästäkin syystä".
+
+"Ylpeyden ja närkästyksen säkeniä!" sanoi onneton nuorukainen. "Mutta
+silloin näitte niiden takana lujuuden, joka ne olisi kannattanut?
+Säkenet, joista te puhutte, singahtelivat pelkurimaiseen sydämeeni
+niinkuin jäälohkareesen, joka ei millään tavoin voi syttyä. Jos
+loukkaantunut ylpeyteni yllyttikin minua sivaltamaan, sydämeni heikkous
+kohta taas taivutti minut pakoon menemään".
+
+"Se oli tottumuksen puutetta", sanoi Simo; "muurien yli kiipeemällä
+pojat ensin oppivat jyrkästä vuorenseinästä ylös kiipeemään. Voittakaa
+pienillä kahakoilla -- harjoitelkaa joka päivä maanne aseitten
+käyttämistä sotaleikissä kumppaleinne kanssa".
+
+"Ja kuinka kauan minulla muka on aikaa siihen?" huudahti nuori
+päällikkö, vavahtain, ikään kuin joku kauhistava näkö olisi ilmautunut
+hänen eteensä. "Kuinka monta päivää on enää tästä nykyisestä päivästä
+Palmusunnuntaihin, ja mikä sitten on tarjona? -- Aidattu tanner, josta
+ei kukaan pääse pois, enempää kuin karhu-parkakaan paalusta, mihin
+se on kiinni kytketty. Kuusikymmentä elävää miestä, paraat ja
+urhoollisimmat -- yksi ainoa poisluettuna -- jotka Albion voi lähettää
+alas vuoriltansa, seisoo siinä, janoten toinen toisensa verta; ja
+kuningas aatelisherroinensa sekä monta muuta huutajaa lisäksi istuvat
+ympärillä ikään kuin teaterissa, läsnä-olollaan yllyttäen taistelijain
+pirullista vimmaa! Sivallukset kalskahtelevat, veri vuotaa yhä
+paksumpana, kovempana, punaisempana virtana -- he syöksevät toinen
+toisensa kimppuun niinkuin hurjana -- he raatelevat toinen toistaan
+niinkuin metsän pedot -- omien kumppalien jalat tallaavat haavoitetut
+kuoliaksi! Verivirta viimein alkaa ehtyä, kädet raukeavat, vaan ei
+sittenkään saa olla sovintoa, ei aselepoa, ei huoahdusta, niin kauan
+kuin yksikään noista vaivaisista vielä on hengissä! Siinä ei ole
+puhetta mistään kyykkimisestä vallinkulman takana, ei nuolien
+lennättämisestä kaukaa -- siinä tulee olemaan käsi kättä vastaan, siksi
+kun kädet ei enää jaksakaan nousta ja jatkaa sitä kauheata taistelua!
+-- Jos semmoinen taistelu jo on niin kauhistava mielikuvituksessa,
+miltä se, luulette te, on tuntuva todellisuudessa?"
+
+Hanskuri oli ääneti.
+
+"Minä kysyn toistamiseen: mitä te arvelette?"
+
+"En voi muuta kuin surkutella teitä, Conachar", sanoi Simo. "Kova onni
+se on, että olette korkean suvun vesa -- jalon isän poika -- syntynyt
+uljaan sotajoukon johtajaksi -- ja että kuitenkin olette vailla tai
+luulette olevanne -- sillä aina vielä toivon vian vaan olevan liian
+herkässä mielenkuvituksessa, joka muotoa liioittelee -- luulette
+olevanne vailla tuota rohkeutta, mikä nähdään jokaisessa
+tappelukukossa, joka on ohrakourallisen arvoinen, jokaisessa koirassa,
+joka on ruokavadillisen arvoinen. Mutta kuinkapa te, kun tiesitte
+kykenemättömyytenne tuohon tappeluun, juuri äsken tarjositte
+tyttärelleni osallisuutta hallitusvallassanne? Se valta tietysti
+riippuu tuosta tappelusta, eikä Katri siinä voi teitä auttaa".
+
+"Te erehdytte, vanha mies", vastasi Eachin. "Jos Katri suosiolla
+katsoisi minun harrasta rakkauttani, niin se tieto tekisi että menisin
+vihollisten riviä vastaan tulisena kuin sota-orit. Sydämeni heikkouden
+tunto kyllä on aivan masentavainen, vaan se tieto, että Katri olisi
+katsomassa, karkaiseisi voimani. Luvatkaa vielä -- voi luvatkaa vielä,
+että hän tulee mun omakseni, jos tuossa taistelussa pääsemme voitolle,
+niin ei itse Wynd'in seppäkään, vaikka hänen sydämensä on samaa
+metallia kuin hänen alaisimensa, ole koskaan mennyt taisteluun
+kepeämmällä sydämellä kuin minä olen menevä! Toinen voimallinen tunne
+on voittava toisen".
+
+"Se on hullutusta, Conachar. Eikös teidän etunne, teidän kunnianne,
+teidän sukunne voi nostaa rohkeuttanne yhtä paljon kuin mustakulmainen
+tyttönen? Hyi hävetkää!"
+
+"Te puhutte minulle samaa, mitä itsekin olen itselleni puhunut -- mutta
+turhaan", sanoi Eachin huoaten. "Arka metsäkauris tulee vaan illoin
+hurjaksi ja vaaralliseksi, kun se pääsee naaraansa pariksi. Onko siihen
+luonteeni syynä -- vai, niinkuin meidän vuoriston akat puhuvat, tuon
+valkoisen emäkauriin maito -- vai rauhallinen kasvatukseni sekä ankara
+kuri teidän luonanne -- vai, niinkuin te luulette, liian vilkas
+mielenkuvitus, joka kuvaa vaaraa vielä vaarallisemmaksi,
+kauhistavammaksi kuin se todella on -- sitä en voi sanoa. Mutta minä
+tiedän, mitä sydämessäni on, ja -- niin, ilmi se täytyy puhua! --
+pahoin pelkään sen tunteen olevan mahdottoman voittaa. Siksi minä, jos
+vaan sillä ehdolla saisin teidät toivooni suostumaan, nytkin vielä
+kääntyisin keskitieltä, luopuisin arvostani ja siirtyisin johonkuhun
+halpaan ammattiin".
+
+"Mitä, tahtoisitteko te vai hanskuriksi ruveta, Conachar?" sanoi Simo.
+"Onpa tää vielä kummempaa kuin mitä St. Crispinuksesta tarinoidaan. Ei
+ei, teidän kätenne ei ollut siihen luotu -- en anna teille enää mitään
+metsäkauriin nahkoja pilattavaksi".
+
+"Älkää leikkiä laskeko", sanoi Eachin; "minä puhun täyttä totta.
+Vaikken minä työtä osaa tehdä, toisin kanssani tarpeeksi elämisen
+varoja. He kyllä sitten julistaisivat minut petturiksi sotatorvillaan,
+rakkopillillään -- vaan tehkööt niin -- Katri on sitä paremmin
+rakastava minua, kun olen verenvuodatuksen tieltä poikennut rauhan
+tielle. Ja Klemetti-isä on opettava meitä anteeksi antamaan maailmalle,
+kun se meille on viskaava koskemattomat vihansa. Minä olisin silloin
+onnellisin miehistä -- Katri saisi kaikki nautinnot, jotka rajaton
+rakkaus hänelle voi hankkia; hänen ei silloin tarvitsisi nähdä noita
+kauheita näköjä ja meluja, jotka teidän aikomassanne sopimattomassa
+avioliitossa tulisivat hänelle osaksi. Ja te, hanskuri-vaari,
+istuisitte takan ääressä onnellisimpana, enimmin kunnioitettuna
+miehenä, joka ikinä -- --"
+
+"Vaiti, Eachin -- vaiti, olkaa niin hyvä!" keskeytti hanskuri. "Tää
+puupala, jonka kanssa meidän keskustelumme täytyy loppua, on jo palanut
+vallan lyhyeksi, ja minä nyt tahtoisin myös puhua sanan vuorostani,
+sillä suoruus on aina paras. Se saattaa teitä harmittaa, kenties
+vimmastuttaa, vaan minun täytyy kerrassaan tehdä loppu noista kaikista
+mielenkuvitelmista näillä sanoilla: Katri ei koskaan voi tulla teidän
+omaksenne. Kinnas annetaan sanan pantiksi, ja minun ammattini
+harjoittajan pitäisi siis vielä vähemmin kuin muiden ihmisten rikkoa
+sanansa. Katrin käsi on poisluvattu -- luvattu miehelle, jota te
+kenties vihaatte vaan jota ette kuitenkaan voi olla kunnioittamatta --
+Heikki Asesepälle. Tämä avioliitto on sopiva molempain säätyyn katsoen,
+on molempain tahdon mukainen, ja minä siihen olen antanut
+suostumukseni. Paras on puhua suu puhtaaksi kerrassaan -- suuttukaa
+kiellostani kuinka pahasti suuttunettekin -- olenhan minä kokonaan
+vallassanne. -- Vaan sanaani ette te millään muotoa saa minua
+rikkomaan".
+
+Hanskuri puhui näin lujasti, siitä syystä kun kokemuksesta tiesi, että
+hänen entinen oppipoikansa, vaikka hyvin närkäs, kuitenkin tavallisesti
+taipui, lujan, järkähtämättömän päätöksen nähtyään. Yhtähyvin Simo
+samalla muisti missä paikassa hän nyt oli ja jollakin pelolla näki
+kuinka sammuvan liekin vielä kerta leimahtaissa ja valon sädettä
+Eachin'iin luodessa, nuorukaisen kasvot olivat kalmankelmeät, kuinka
+silmänsä pyörivät päässä aivan kuin hullun, koska hurjuuden puuska on
+tulossa. Liekki kohta jälleen vaipui ja sammui, ja Simo silmänräpäyksen
+aikaa oli siinä pelossa, että hänen tulisi puolustaa henkeänsä tätä
+nuorukaista vastaan, jonka hän tiesi vimmapäissään olevan varsin hetaan
+väkivaltaisiin tekoihin, vaikka kyllä hänen heikko luonteensa ei kauan
+aikaa voinut jatkaa mitä vimma oli alkuun pannut. Mutta pian lohdutti
+häntä Eachin, joka langenneella, muuttuneella äänellä mutisi:
+
+"Olkoon se, mitä tänä yönä puhuttiin, unohdettu ijäksi. -- Parempi
+olisi teidän kaivaa oma hautanne kuin puhua se ilmi".
+
+Näin puhuen hän avasi mökin oven, niin että yksi kuun säde sisään
+pääsi. Poismenevän päällikön ruumis vilahti tämän säteen poikki, sitten
+ovi lyötiin kiinni ja huone jälleen jäi pimeyteen.
+
+Simo Hanskurin sydämessä tuntui suuri helpoitus, koska tämä vaarallinen
+keskustelu näin rauhallisesti oli päättynyt. Mutta hän nyt syvästi
+surkutteli kasvattinsa Eachin Mac-Ian'in onnetonta tilaa.
+
+"Poika-raukka", sanoi hän itsekseen, "hänen kun piti nousta tuolle
+korkealle paikalle ainoasti siksi, että isän jälkeen tulee syöstyksi
+siitä alas häpeällä! Mitä hän minulle puhui, sen jo osaksi ennalta
+tiesin; sillä usein olin huomannut Conachar'in olevan kärkkäämmän
+sanasotaan kuin käsikahakkaan. Mutta tuota, kaikkea voimaa masentavaa
+sydämen-heikkoutta, jota ei häpeä eikä pakko saa voitetuksi, en minä,
+vaikken suinkaan ole mikään William Wallace, voi käsittää. Ja että
+hänen sitten piti kosia tytärtäni, ikäänkuin muka morsiamella pitäisi
+olla rohkeutta sekä itsensä että vielä sulhasenkin varalle! Ei, ei --
+Katrin pitää tulla vaimoksi miehelle, jolle hän voi sanoa: 'Mieheni,
+armahda vihollistani!' -- ei semmoiselle, jonka puolesta hänen tulisi
+huutaa: 'Jalo vihollinen, armahda minun puolisoani!'"
+
+Väsyneenä näistä kaikista mietteistä vanhus viimein nukahti uneen.
+Aamulla häntä ystävänsä lehmipaimen herätti ja jokseenkin langenneella
+nenällä ehdoitti että palattaisiin hänen kotiinsa tuonne nurmikolle
+joen niskassa. Paimen pyysi anteeksi, ettei päällikkö tänä aamuna
+joutanut päästää Simoa puheilleen, koska oli niin paljon puuhaamista
+läheisen taistelun tähden. Eachin Mac-Ian oli arvellut olon tuolla joen
+niskassa turvallisimmaksi hanskurille -- ja oli käskenyt kaikin tavoin
+pitää huolta hänen suojeluksestaan sekä tarpeistaan.
+
+Tästä huolenpidosta lehmipaimen laveammaltakin puhui, ettei laiminlyöty
+kohteliaisuus niin paljon tuntuisi, kun päällikkö näin lähetti pois
+vieraansa, häntä puheilleen päästämättä.
+
+"Hänen isänsä oli taitavampi", murisi paimen. "Mutta missä hän olisi
+ihmistapoihin oppinutkaan, se poika-rukka, hän kun on kasvatettu
+Perth'in poroporvarein keskellä, jotka, te yksin poisluettuna, naapuri
+hanskuri, joka puhutte Gaelin kieltä yhtä hyvin kuin minäkin, eivät
+kohteliaisuudesta mitään ymmärrä?"
+
+Simo Hanskuri, niinkuin me hyvin ymmärrämme, ei kaivannut ollenkaan
+sitä puuttuvaa kohteliaisuutta, jota ystävänsä hänen puolestaan nurisi.
+Päinvastoin oli hänestä rauhallinen olo kunnon paimenen kodissa paljon
+hauskempi kaikkea tuota juhlamelua päällikön jokapäiväisissä
+ilonpidoissa, vaikkei olisikaan heidän välillään ollut keskustelua
+aineesta, johon olisi tuntunut varsin kipeältä toistamiseen koskea.
+
+Joen niskalle hän siin rauhallisesti meni asumaan, missä, jos vaan hän
+olisi ollut varma Katrinkin turvallisuudesta, hänen aikansa olisi
+hauskasti kyllä kulunut. Hän huvitteli itseänsä kulkemisella järvellä
+pienessä veneessä, jota pieni Vuorelais-poika souti paikkoihin, missä
+sitten vanha mies ongiskeli. Usein kävi hän myös tuossa pienessä
+saaressa, miettimässä vanhan ystävänsä Gilchrist Mac-Ian'in haudalla;
+ja hän sai kaikki munkit ystävikseen, sillä että lahjoitti abotille
+näädännahkaiset kintaat, muille luostarin asukkaille metsäkissan
+nahasta tehdyt. Näiden pienten lahjain leikkaaminen ja ompeleminen oli
+ajanvietteenä päivänlaskun jälkeen; silloin paimenen koko perhe istui
+hänen ympärillään, ihmetellen hänen taitoansa ja kuullellen niitä
+lauluja sekä tarinoita, joilla vanhus pyysi ikävää iltaa lyhentää.
+
+Se täytyy tunnustaa että meidän varovainen hanskuri aina kartti
+Klemetti-isän seuraa, jota hän väärässä luulossaan piti enemmän
+vastoinkäymistensä alkusyynä kuin niiden syytönnä osan-ottajana. "En
+huoli", arveli hän, "hänen hullutustensa tähden menettää näiden tässä
+hyväin munkkien suosiota, joista vielä voi tulla minulle hyötyä. On
+minulle jo mielestäni tullut kyllin vahinkoa hänen saarnojensa tähden.
+Viisaammaksi ei ne ole minua liioin tehneet, vaan kyllä paljon
+köyhemmäksi. Ei, ei, Klemetti-isä ja Katri puhukoot mitä tahansa, vaan
+kyllä minä ensi tilaisuudessa matelen takaisin, niinkuin toruttu koira
+herransa kutsuessa, otan päälleni täyden määrän jouhipaitaa sekä
+piiskaa, maksan pois kelpo sakon, ja saan näin minun sekä kirkon välin
+jälleen eheäksi".
+
+Enemmän kuin kaksi viikkoa oli kulunut, sen jälkeen kun hanskuri oli
+tullut joen niskalle, ja hänen jo alkoi käydä ihmeeksi ettei hän vielä
+ollut saanut mitään sanomia Katrilta eikä myös Wynd'in Heikiltä, jolle
+ylituomari oli luvannut ilmoittaa hänen tuumansa sekä pakopaikkansa.
+Hän tiesi kyllä, ettei uljaan sepän käynyt tulla tänne Duhele-clan'in
+maalle, siitä syystä kun hän sen asukkaitten, jopa päällikönkin kanssa
+oli vihollisuudessa. Mutta yhtähyvin olisi Heikin, hanskurin mielestä,
+pitänyt jollakin keinoin saada hänelle joku tieto tai merkki niiden
+monien sanansaattajien kautta, jotka tähän aikaan kulkivat kuninkaan
+hovin sekä Duhele-clan'in välillä; sillä yhä vielä keskusteltiin pian
+tulevan taistelun ehdoista, mitä tietä molemmat puolueet olivat
+Perth'iin tulevat, ynnä muista seikoista, mitkä ennalta oli
+määrättävät. Oltiin nyt keskipaikoilla Maaliskuuta, ja tuo
+turmiontuottava Palmusunnuntai lähenemistään läheni.
+
+Ajan näin vierressä eteenpäin ei ollut hanskuri sen enempää nähnyt
+entistä oppipoikaansa. Tarkka huolenpito Simon tarpeista sekä
+kaikenpuolisesta mukavuudesta osoitti ettei hän ollut unohdettu. Mutta
+yhtähyvin hän, joka kerta kun kuuli päällikön torven kaikuvan metsässä,
+aina kulki päinvastaiseen suuntaan. Yhtenä aamuna kuitenkin sattui hän
+arvaamatta aivan Eachin'in läheisyyteen, niin että tuskin vaan näkyi
+olevan mahdollista välttää yhtymistä; se tapahtui tällä tavalla.
+
+Simo käveli mietteissään erästä pientä lakeaa paikkaa myöten, jonka
+ympärillä kasvoi korkeaa metsää sekaisin viidakon kanssa. Silloin
+syöksihe yht'-äkkiä valkoinen emäkauris tiheiköstä ulos, kaksi koiraa
+aivan kantapäillään; toinen koirista tarttui sitä kinttuun, toinen
+kurkkuun, ja näin he tempasivat sen maahan parin sadan askeleen päässä
+hanskurista, joka hiukan hämmästyi tästä arvaamattomasta tapauksesta.
+Läheinen, kimakka torven ääni sekä verikoiran haukunta osoittivat
+Simolle, että metsämiehetkin olivat likellä ja tulossa metsäkauriin
+jälkiä myöten. Myös kuului huhuilemista sekä miesten juoksun
+rasahteleminen viidakon läpi aivan läheltä. Simo olisi, vähänkin aikaa
+mietittyänsä, nähnyt viisaimmaksi keinoksi pysyä paikallansa taikkapa
+hitaasti ruveta poismenemään, heittäen Eachin'in omaan päätökseen
+huomata tai olla huomaamatta hänen läsnä-oloansa, sitä myöten kuin
+nuori päällikkö hyväksi näkisi. Mutta hanskurin halu karttaa sitä
+nuorta miestä oli tullut ikään kuin vaistontapaiseksi, ja
+säikähdyksissään päällikön lähenemisestä vanhus kätki itsensä
+pähkinäpuu- ja rautatammi-tiheikköön, missä hän oli aivan piilossa.
+Tuskin oli hän sen tehnyt, niin jo Eachin, punakkana juoksusta, syöksi
+viidakosta esiin tuolle lakealle paikalle, ja perässä seurasi
+kasvatus-isänsä, Tammiston Torkil. Viimeinmainittu käänsi
+vastaanponnistelevan metsäkauriin selälleen yhtä suurella voimalla kuin
+taidollakin, piti kiinni elävän etujalat oikealla kädellään, seisoen
+polvillaan itse ruumiin päällä, ja tarjosi vasemmalla kädellä
+puukkoansa nuorelle päällikölle, että tämä leikkaisi kurkun kauriilta.
+
+"En voi, Torkil. Tee tehtäväsi itse. En voi tappaa kasvatus-emäni
+kuvaa",
+
+Sen hän puhui surullisella hymyllä, ja kyynel samassa kiilsi hänen
+silmissään. Torkil tuijotti hetkisen aikaa nuoreen päällikköönsä,
+sitten laski terävällä metsäpuukollansa elävän kurkun poikki niin
+nopealla ja lujalla leikkauksella, että ase tunkeusi aivan niskaluuhun
+asti. Sitten hän nousi seisaalleen, loi taas pitkän, tuikean katseen
+päällikköönsä ja virkkoi: "Saman, minkä nyt tälle metsäkauriille tein,
+tekisin jokaiselle elävälle miehelle, jonka korvat olisivat kuulleet
+kasvattini vaan mainitsevan valkoista emäkaurista yhteydessä Eachin'in
+nimen kanssa".
+
+Jos Simo jo ennenkin oli katsonut tarpeelliseksi mennä piiloon, tämä
+Torkil'in puhe hänelle antoi siihen vielä uuden, painavan syyn lisäksi.
+
+"Sitä ei kuitenkaan voi salata, Torkil vaari", sanoi Eachin; "se tulee
+kuitenkin kaikki päivän valoon ilmi".
+
+"Mikä tulee ilmi? Mikä tulee päivän valoon?" kysyi Torkil
+kummastuksella.
+
+"Se on se paha salaisuus", ajatteli Simo; "ja nyt, jos tuo
+jättiläis-salaneuvos ei voi pitää kieltänsä kurissa, luetaan se
+arvattavasti minun syykseni, että Eachin'in häpeä tulee koko maailman
+tietoon".
+
+Vaikka näissä tuskallisissa mietteissä, koetti hän kuitenkin, niin
+paljon kuin paikastansa voi, nähdä kaikki, mitä tapahtui surullisen
+päällikön sekä hänen uskotun miehensä välillä. Häntä yllytti siihen tuo
+uteliaisuuden henki, joka meissä liikkuu vaarallisimmillakin yhtä hyvin
+kuin myös tavallisimmilla hetkillämme, ja joka välistä sopii yhteen
+suuren pelonkin kanssa.
+
+Nuorukainen vaipui kuultelevan Torkil'in rintaa vasten ja lopetti,
+nojautuin kasvatus-isänsä olkapäähän, tunnustuksensa kuiskauksella.
+Torkil näkyi kuulevan nuorukaisen sanat hämmästyksellä, joka teki ettei
+hän tahtonut uskoa omia korviansa. Ikäänkuin varmistuakseen siitä, että
+se todella oli Eachin, joka puhui, hän verkalleen kohotti nuorukaisen
+nojauksistaan, piti hänet pystyssä olkapäästä ja katsoi häneen
+silmillä, jotka muljuilivat suurina ja samassa tuijottivat
+liikkumattomina kummastuksesta tuosta oudosta tarinasta. Ja niin
+tuimaksi muuttui vanhan miehen näkö tuon kuiskauksen perästä, että
+hanskuri pelkäsi hänen sysäisevän nuorukaisen pois luotansa niinkuin
+häväistyn; ja siinä tapauksessa olisi Eachin saattanut lentää juuri
+samaan pensaasen, missä Simo oli piilossa, joten tämä olisi tullut
+keksityksi hänelle sangen ikävällä ja vaarallisella tavalla. Mutta
+Torkil'issa, jossa oli vielä kaksin verroin enemmän tuota tulista
+rakkautta kasvattiinsa, mikä Skotlannissa kasvattajissa aina on
+tavallinen, mielenliikutus kääntyikin toisaannepäin.
+
+"En sitä usko!" huudahti hän; "se on valhe isäsi pojasta -- valhe äitisi
+kantamasta -- vielä enemmän _minun kasvatistani_! Minä panen pääni
+pantiksi sekä taivasta että helvettiä vastaan, ja olen valmis
+taistelemaan jokaista vastaan, joka sitä todeksi väittäisi! Sinua on
+paha silmä silminyt, poika-kultani, ja tuo sydämenheikkous, jota sinä
+pelkuriudeksi sanot, on panemavika. Kylläpä muistan kuinka nahkasiipi
+siivillään löi tulisoihdun sammuksiin sinun syntymähetkenäsi -- tuona
+surun ja ilon hetkenä. Älä huoli, rakas poikani! Me lähdemme Ionan
+saareen, ja hyvä St. Columbus koko muun pyhäinmiesten ja enkelein
+joukon kanssa, jotka aina ovat sinun sukuas suosineet, on ottava
+sinusta pois tuon valkoisen metsäkauriin sydämen ja paneva sinuun
+takaisin oman sydämesi, joka on varastettu".
+
+Eachin kuulteli, ja hänen silmistään näkyi, että hän mielellään olisi
+uskonut lohduttajansa sanat.
+
+"Mutta, Torkil", sanoi hän, "annas olla että tästä tulisikin apua, niin
+tuo kauhea päivä lähenee, ja jos menen taisteluun, tulee meille,
+pelkään mä, häpeää".
+
+"Se ei voi olla -- ei saa olla!" sanoi Torkil. -- "Helvetillä ei voi
+olla niin suurta voimaa -- me kastamme miekkasi pyhään veteen -- me
+pistämme rautalehtiä, Johanneksen ruohoja sekä saarnipuun oksan sinun
+kypärisi harjaan. Me käymme seisomaan sinun ympärilles, minä ja sinun
+kahdeksan kasvatus-veljeäsi -- siinä olet oleva täysissä turvissa
+niinkuin kivisessä linnassa".
+
+Taas toivoton nuorukainen mutisi jotakin, jota hanskuri ei voinut
+ymmärtää, kun se niin painuneella äänellä puhuttiin, mutta sitä
+täydellisemmin, selvemmin hän kuuli Torkil'in syvä-äänisen vastauksen.
+
+"No, olisipa kuitenkin mahdollisuus säästää sinua tuosta tappelusta.
+Sinä olet nuorin taisteluun määrätyistä. Kuule nyt mitä sanon, niin
+saat nähdä kuinka suuri kasvatus-isän rakkaus on, kuinka paljon
+suurempi sukulaistenkin rakkautta. Nuorin Chattan-clan'in
+taistelijoista on Ferquhard Day. Hänen isänsä surmasi minun isäni, ja
+punainen veri kuohuu kiehuvana meidän välillämme -- minä toivoin että
+se juuri nyt tulevana Palmusunnuntaina saisi jäähtyä. -- Mutta huomaa!
+-- Arvattavasti olisit luullut että minun vereni sekä tuon Ferquhard
+Dayn veret eivät olisi sekautuneet, vaikka ne olisi yhteen maljaan
+kaadettu. Mutta yhtähyvin hän on luonut silmänsä rakkaudella minun
+tyttäreeni Eevaan, kauniimpaan meidän neidoista. Arvaas mitä tuntui
+sydämessäni, kun sen sain kuulla. Tuntui aivan kuin joku susi
+Ferragon'in rajoilta olisi sanonut minulle: 'Anna mulle tyttäresi
+puolisoksi, Torkil!' Vaan minun lapseni ei ajattele niin, hän rakastaa
+Ferquhard'ia ja itkee pois poskiensa punaa sekä sydämensä voimaa,
+pelossaan tuosta pian tulevasta taistelusta. Annetaan hänen vaan suoda
+Ferquhard'ille joku suosionsa merkki, niin tämä on hänen tähtensä
+luopuva suvustaan sekä heimostaan, jäävä pois tappelusta ja pakeneva
+tytön kanssa erämaille".
+
+"Ja jos hän, nuorin Chattan-clan'in taistelijoista, olisi poissa, minä,
+nuorin Duhele-clan'in miehistä, myös saisin olla taisteluun menemättä",
+virkkoi Eachin, punastuen tästä hänelle tarjouvasta pienestä
+pelastuksen toivosta.
+
+"Katsos nyt tätä, päällikköni", sanoi Torkil, "ja arvaa siitä
+rakkauteni määrä. -- Toiset voisivat sinulle uhrata poikiensa hengen
+sekä omansa -- minä sinulle uhraan myös perheeni kunnian".
+
+"Ystäväni, isäni", sanoi nuori päällikkö, puristaen Torkil'ia vasten
+rintaansa, "mikä halpa kurja minä olen, mikä kunnoton pelkuri, kun
+minussa on halua käyttää tää uhrauksesi hyväkseni!"
+
+"Älä puhu niin -- puillakin on korvansa. Mennään nyt vaan takaisin
+leiriin ja lähetetään sieltä pojat tätä paistia tässä hakemaan. --
+Pois, koirat; seuratkaa jäljestämme".
+
+Verikoira oli Simon onneksi kastanut noukkansa metsäkauriin veriin,
+muuten hän kyllä olisi löytänyt hanskurin piilopaikan viidakossa. Mutta
+kun siltä vainon tarkkuus oli tylstynyt, seurasi sekin rauhallisesti
+hurttakoirien kanssa.
+
+Metsästäjäin kadottua näkymättömiin, kuulumattomiin, hanskuri nousi,
+suuresti iloisena heidän lähdöstänsä, ja lähti astumaan päinvastaiseen
+suuntaan, niin kiireesti kuin hänen vanha ikänsä salli. Niin tehdessään
+hän ajatteli kasvatusisän ihmeellistä uskollisuutta.
+
+"Tuon Vuoriston metsäläisen sydän on uskollinen ja rehellinen. Hän on
+enemmän satuin jättiläisten kuin meidän tavallisten ihmisten kaltainen;
+ja kuitenkin saattaisi kristitty ottaa hänet esi kuvakseen, mitä
+uskollisuuteen tulee. Vähän tyhmä konsti tuo kuitenkin on, kun hän
+tahtoo pujahduttaa pois yhden miehen vihollisen rivistä, ikään kuin
+muka ei olisi yltäkyllin toisia Vuorikissoja läsnä, jotka kohta voivat
+ruveta sen sijaan".
+
+Näin ajatteli hanskuri, sillä hän ei tietänyt, että ankara julistus oli
+levitetty, joka kielsi kaikkia molempain kiisteleväin clan'ien miehiä,
+niinkuin myös heidän ystäviään, liittolaisiaan sekä alamaisiaan
+tulemasta seitsemän peninkulman päähän Perth'iä likelle, alkain
+viikosta ennen tappelua siksi kun viikko oli kulunut tappelun jälkeen;
+ja tämä kielto tuli aseellisten vartijain pitää voimassa.
+
+Tultuansa paimenen mökkiin ystävämme Simo sai vielä kuulla toisia
+sanomia. Sanantuojana oli Klemetti-isä, puettu toivioretkeläisen
+pukuun, jo valmiina lähtemään takaisin etelään päin. Hän tuli sanomaan
+jäähyväiset maanpakolaisuus-kumppanilleen, toivoen saavansa hänet
+kenties matkakumppalikseen.
+
+"Mutta mikäs teitä", kysyi porvari, "nyt käskee niin äkkiä surman
+suuhun palajamaan?"
+
+"Ettekös jo ole kuulleet", virkkoi Klemetti-isä, "että March'in kreivi
+englantilaisten liittolaistensa kanssa on paennut Englantiin Douglas'in
+kreivin edeltä, joten nyt se kunnon kreivi joutaa pitää huolta
+valtakunnan sisällisistä onnettomuuksista. Hän on kirjoittanut
+kuninkaalle kirjeen, jossa vaatii tuota valtuuskirjaa väärä-uskolaisten
+tuomitsemista varten peruutettavaksi, koska se häiritsee omiatuntoja --
+että Henrik Wardlaw'in määräys St. Andrews'in arkkipiispaksi jätetään
+parlamentin päätettäväksi -- ynnä kaikellaista muuta kansalle
+mieluista. Ja useimmat aatelisherrat, jotka kuninkaan kanssa
+oleskelevat Perth'issä, missä myös ritari Charteris, teidän
+kunnian-arvoinen ylituomarinne, kannattavat Douglas'in vaatimuksia.
+Albanyn herttuakin on niihin suostunut; lieneekö hän sen tehnyt
+vakuutuksesta vai valtioviisaudesta, sitä en tiedä. Meidän hyvä
+kuninkaamme taipuu helposti leppeyteen ja laupiuteen. Ja näin ovat siis
+vainomiesten torahampaat muserretut leuvoissaan, ja saalis temmattu
+pois heidän raatelevista kynsistänsä. Tahdotteko nyt tulla kanssani
+alas Alankomaille vai viipyä täällä vielä vähän aikaa?"
+
+Niilo Lehmipaimen säästi ystävältään vastaamisen vaivan.
+
+"Päällikkö on käskenyt", sanoi hän, "että Simo Hanskurin tulee viipyä
+täällä, siksi kun taistelijat menevät alas tappeluun". Tässä käskyssä
+porvari näki pienen kammitsan vapaalle tahdollensa; mutta sillä
+hetkellä ei hän huolinutkaan siitä liioin, koska sen kautta sai hyvän
+syyn kieltäytyä pois matkakumppaliudesta Klemetti-isän kanssa.
+
+"Se on erin-omainen mies", sanoi hän ystävälleen Niilo Lehmipaimenelle,
+niin pian kuin Klemetti-isä oli jäähyväiset sanonut; "hän on
+syvä-oppinen herra ja pyhä mies. Melkein on sääli, ettei häntä enää
+mikään polttamisen vaara uhkaa, sillä hänen saarnansa polttoroviolla
+käännyttäisi tuhansia. Voi Niilo Lehmipaimen! Klemetti-isän poltto
+olisi makealta hajahtava uhri ja johtava tulitorni kaikille hartaille
+kristityille. Mutta mitä apua siitä olisi, jos minun kaltaiseni halpa,
+oppimaton porvari poltettaisiin? Ei ole tapa polttaa vanhaa nahkaa
+pyhäksi suitsutukseksi eikä käyttää valmistamattomia vuotia
+polttopuiksi tulitorneissa, vai kuinka? Totta puhuen, on minussa kovin
+vähän oppia ja kovin paljon pelkoa, että kunnialla kestäisin
+tuommoisessa koetuksessa, ja siis minulle, vanhaa sananlaskua
+käyttääkseni, vaan tulisi siitä sekä hätä että häpeä".
+
+"Sinä olet aivan oikeassa", vastasi paimen.
+
+
+
+
+KOLMASKYMMENES LUKU.
+
+
+Nyt on meidän aika palata niiden henkilöimme luokse, jotka jätimme
+Perth'in kaupunkiin, silloin kun seurasimme hanskuria sekä hänen
+kaunista tytärtänsä Kinfauns'iin ja kun siitä vieraanvaraisesta
+kartanosta menimme Simo-ukon kanssa Tay-järvelle. Prinssi, ylimpänä
+henkilönä, nyt ensiksi vaatii meidän huomiotamme.
+
+Tämä hätäinen, ajattelematon nuorukainen oli jo jokseenkin kärsimätön
+yksinäisyydessänsä sotamarskin luona. Vaikka tämän herran seura muuten
+olisi ollut kaikin puolin hauska, tuli se kuitenkin prinssille
+vastenmieliseksi, siitä ainoasta syystä, että sotamarski tavallaan oli
+hänen vanginvartijansa. Suuttuneena sedällensä, närkästyneenä isälleen
+Rothsayn herttua aivan luonnollisesti ikävöitsi ritari Ramornyn seuraa,
+jonka kautta hän jo oli niin kauan tottunut saamaan huvitusta, samoin
+kuin myös ohjausta, vaikka kyllä prinssi olisi varmaan vihastunut, jos
+hänelle tätä viimeinmainittua olisi sanottu. Hän käski siis Ramornya
+luokseen, jos hänen terveytensä sen salli; hänen piti tulla vettä
+myöten pieneen huvimajaan sotamarskin puutarhassa, joka, samoinkuin
+ritari Ramornynkin, ulottui Tay-joen rantaan asti. Tätä vaarallista
+ystävyyttä uudistaessaan Rothsayn herttua ainoasti muisti sen, että hän
+oli ollut ritari Ramornya kohtaan avokätinen ystävä. Ramorny
+puolestaan, tätä käskyä saadessaan, ei muistanut muuta kuin herraltaan
+saatuja oikullisia loukkauksia, menetetyn kätensä, kevytmielisyyden,
+millä prinssi siitä kädestä aina puhui, sekä huolimattomuuden, millä
+Rothsayn herttua oli hänet avutta jättänyt tuossa lakintekijän murhaa
+koskevassa asiassa. Hän nauroi siis katkerasti, prinssin käskyn
+saatuansa.
+
+"Eviot", sanoi hän, "varusta vahva vene sekä kuusi luotettavaa miestä
+-- luotettavaa miestä, huomaa se -- älä vitkaile silmänräpäystäkään. Ja
+käske Dwining'iä paikalla tänne. -- Päivä paistaa meidän puolellemme,
+uskollinen ystäväni", virkkoi hän sitten sisääntulevalle lääkärille.
+"Minä täällä ajattelin ympäri päätäni, millä keinoin voisin päästä tuon
+häilyväisen pojan luokse, ja kas siinä samassa hän jo kirjoittaakin ja
+käskee minua tulemaan".
+
+"Hum! -- Kyllä mar' minä yskän ymmärrän", virkkoi Dwining. "Päivä
+paistaa ja antaa siunauksensa muutamille ikäville seurauksille -- hi,
+hi, hii!"
+
+"Ei huolta niistä -- satin on virityksessä. Ja syötti siihen,
+veikkonen, on pantu semmoinen, joka houkuttaisi sen pojan kirkonkin
+turvista ulos tulemaan, vaikka vihollisjoukko, paljaat miekat kädessä,
+väijyisi jo kirkkotarhassa, mutta sitä syöttiä tuskin olisikaan tarvis.
+Hänen ikävänsä yksin jo kyllin auttaisi. Laita kapineesi valmiiksi --
+sinä saat tulla kanssamme. Kirjoita sinä hänelle, koska minä en sitä
+enää voi, että me kohta tulemme, hänen käskyään totellen. Kirjoita
+sievästi; hän osaa hyvin lukea; hän on sen minulta oppinut".
+
+"Kylläpä hän teiltä, uljas herra ritari, on oppiva paljon muutakin
+ennen kuin kuolee -- hi, hi, hii! Mutta onko vaan teidän kauppanne
+Albanyn herttaan kanssa luotettava?"
+
+"Meille on luvattu kyllin minun kunnianhaluni, sinun ahneutesi sekä
+meidän molempain kostonhimomme tyydyttämiseksi. Vesille, vesille nyt
+vaan joutuun! Eviot pankoon veneesen mukaan muutamia pulloja parasta
+viiniä sekä muutamia kylmiä piirakoita".
+
+"Mutta käsivartenne, ritari Ramorny? Eikö se teitä vaivaa?"
+
+"Sydämeni tykytys nyt vaientaa haavan kivun. Se sykkii niinkuin
+tahtoisi lyödä puhki rintani".
+
+"Jumala varjelkoon!" sanoi Dwining, sitten lisäten puoliääneen: "Kumma
+näkö se olisikin, jos se niin tekisi. Olisipa hauska sitä leikellä,
+vaikka tosin sen kivenkovuus tylsyttäisi paraatkin veitseni".
+
+Muutamien minuuttien kuluttua he istuivat veneessä, ja joutuisa
+sanansaattaja samassa lähetettiin prinssille heidän tuloansa
+ilmoittamaan,
+
+Rothsay par'-aikaa istui sotamarskin seurassa päivällisen jälkeen. Hän
+oli nurea ja ääneti, ja kreivi juuri kysyi, pitikö pöytää korjata, kun
+tuotu kirje äkkiä muutti prinssin koko näön.
+
+"Kuinka itse tahdotte", vastasi prinssi kreiville. "Minä menen tuohon
+huvimajaan puutarhassa -- tietysti jos minun herrani, sotamarski, sen
+sallii -- minä aion siellä ottaa vastaan entisen tallimestarini".
+
+"Herra prinssi?" ihmetteli sotamarski.
+
+"Niin juuri, jalo herra. Pitääkö minun kahdesti pyytää lupaa?"
+
+"Ei suinkaan, kuninkaallinen herttua", vastasi sotamarski; "mutta
+muistatteko te vaan, että ritari Ramorny -- --"
+
+"Ei toki liene ruttotautinen, toivon ma?" vastasi Rothsayn herttua.
+"Kuulkaa, kreivi, te nyt tahtoisitte hiukan olla olevinanne
+vanginvartija mutta ei se sovi teidän luonteesenne -- hyvästi nyt vaan
+puoleksi tunniksi".
+
+"Taas uusi hullutus!" sanoi itsekseen Errol'in kreivi, koska prinssi,
+temmaten auki yhden lasi-ikkunan siinä huoneessa alakerrassa, missä he
+istuivat, hyppäsi ulos puutarhaan. "Se oli taas uusi hullutus, kun hän
+tuon konnan kutsui takaisin seurahansa. Mutta hän on umpisokea".
+
+Prinssi sillä välin katsahti taaksepäin ja sanoi kiireesti: "Tottahan,
+jalo herra, teidän runsaista varoistanne joutanee pari pullollista
+viiniä sekä hiukan haukkaamista vietäväksi alas tuonne huvimajaan.
+Minusta on niin hauska syödessä ja juodessa nähdä joki edessäni".
+
+Sotamarski kumarsi ja antoi tarpeelliset käskyt, niin että ritari
+Ramorny, astuttuaan veneestänsä maalle ja tultuansa huvimajaan, jo näki
+siellä herkullisen aterian varustettuna.
+
+"Mieleni on paha, kun täytyy nähdä teidät, armollinen herttua,
+näin lukon takana", virkkoi Ramorny hyvin teeskellyllä
+surkuttelevaisuudella.
+
+"Sinun mielipahasi on myös minun mielipahani", virkkoi prinssi.
+"Onpa tuo Errol'in kreivi, vaikka tosin hän on niin kunnon mies,
+jo niin kyllästyttänyt minua ykstotisella naamallansa sekä vielä
+ykstotisemmilla saarnoillansa, että on väkisinkin ajanut minut takaisin
+sinun luoksesi, sinä ilkiö, jolta tietysti en toivo mitään hyvää, vaan
+kenties kuitenkin saanen jotakin huvittavaa. -- Mutta, ennenkuin muusta
+puhumme, olipa se ilkeä työ tuo Laskiais-iltana, Ramorny. Tottahan,
+toivon ma, se ei tapahtunut sinun tahdostasi?"
+
+"Ei suinkaan, herttuallinen armo, sen vakuutan kunniasanallani -- se
+oli vaan erehdys tuolta luontokappaleelta Bonthron'ilta. Minä vaan
+satuin mainitsemaan, että soisin kuuman selkäsaunan sille lurjukselle,
+joka minulta käden poikki hakkasi -- ja katsokaas, kun se roisto
+kahdella eri tavalla erehtyi. Hän kävi toisen miehen kimppuun toisen
+sijasta, kirveellä kepin sijasta".
+
+"Hyvä oli ettei siitä tullut sen pahempaa. Vähät tuosta lakintekijästä;
+mutta sitä en olisi ikinä anteeksi antanut, jos Wynd'in aseseppä olisi
+surmansa saanut. Hänen vertaansa ei ole koko Britannian saaressa. --
+Totta, toivon ma, tuo roisto tuli hirtetyksi kyllin korkeaan
+hirsipuuhun?"
+
+"Jos kolmenkymmenen jalan pituinen välttänee", vastasi Ramorny.
+
+"Pyh! ei sanaakaan hänestä nyt enää", virkkoi Rothsay; "hänen ilkeä
+nimensäkin jo voi tehdä, että kelpo viini maistaa vereltä. -- Mutta
+mitä kuuluu Perth'istä, Ramorny? -- Kuinkas on hameväen ja
+lystiveikkoin laita?"
+
+"Sangen vähän kuuluu nyt lystiveikoista, armollinen herra", vastasi
+ritari. "Kaikki silmät nyt vaan tarkkaavat Mustan Douglas'in
+liikuntoja, joka on tulossa tänne viidentuhannen valitun miehen kanssa,
+laittamaan kaikki väärät oikeiksi, marssien aivan kuin taas aikoisi
+Otterburn'iin.[36] Sanotaan hänen nyt taas pääsevän kuninkaan
+sijaiseksi. Varma on ainakin, että hyvin suuri joukko on ruvennut hänen
+puolelleen".
+
+"Olisi aika sitten, että jalkani olisivat vapaat", sanoi Rothsay;
+"muuten minulle saattaisi tulla osaksi pahempikin vanginvartija kuin
+Errol'in kreivi".
+
+"Voi, armollinen herra, jos te vaan kerran pääsisitte pois tästä
+paikasta, sopisipa teidän sitten astua pää pystyssä yhtä ylpeästi kuin
+Douglaskin".
+
+"Ramorny", lausui prinssi ykstotisesti, "minulla on hämärä muisto
+siitä, että sinä kerta ehdoitit minulle jotakin kauheata. Varo, ettet
+taas semmoista neuvoa anna. Minä tahtoisin olla vapaa -- omassa
+vallassani; vaan en suostu ikinä kokoomaan armeijaa isääni taikka niitä
+vastaan, jotka hän luottamusmiehikseen valitsee".
+
+"Teidän vapaaksipääsemisestännehän minä vaan rohkeninkin puhua",
+vastasi Ramorny. "Jos teinä olisin, armollinen herttua, niin
+istahtaisin tuohon kelpo veneesen tuossa, joka uipi Tay-joella, ja
+pujahtaisin hiljakseen pois Fifen lääniin, missä teillä on paljon
+ystäviä, ja missä te voitte uskaltaa ottaa Falkland'in linnan
+haltuunne. Se on kuninkaallinen linna; ja vaikka tosin kuningas on sen
+teidän sedällenne lahjoittanut, niin te kuitenkin, herttuallinen armo
+-- vaikka teillä ei olisikaan valtaa sitä lahjaa aikananne peruuttaa --
+toki saattanette uskaltaa vapaasti käyttää niin likeisen sukulaisenne
+kartanoa".
+
+"Hän on kyllin vapaasti käyttänyt minun omaisuuttani", sanoi herttua,
+"niinkuin Renfrew'in hovimestari saattaisi todistaa. Mutta maltas,
+Ramorny -- maltas! -- Muistanpa minä Errol'in kreivin puhuneen, että
+rouva Margareta Douglas, jota ihmiset Rothsayn herttuan puolisoksi
+sanovat, on Falkland'issa! En tahtoisi olla yksissä paikoissa tuon
+rouvan kanssa enkä myös häväistä häntä pois-ajamalla".
+
+"Se rouva oli siellä, herttuallinen armo", vastasi Ramorny, "vaan
+minulla on varma tieto, että hän on mennyt isällensä vastaan".
+
+"Haa! Douglas'inko vihaa minua vastaan vielä enemmän kiihoittamaan? Vai
+kenties rukoilemaan minulle armoa, sillä ehdolla että matelen
+polvillani hänen sänkynsä luokse, niin kuin toivioretkeläiset kertovat
+emir'ien sekä amiral'ien tekevän, joille saraceniläinen sultaani suopi
+tyttärensä puolisoksi? Ramorny, minä tahdon noudattaa tuota Douglas'in
+omaa puheenpartta: 'Parempi on kuulla leivosen liritystä kuin hiiren
+piipitystä'.[37] Minä tahdon pitää sekä jalkani että kätenikin vapaina
+kahleista".
+
+"Ei ole siksi tarpeeksi mitään sopivampaa paikkaa kuin Falkland",
+vastasi Ramorny. "Minulla on tarpeeksi kelpo sotamiehiä linnan
+puolustukseksi; ja jos te, armollinen herttua, tahdotte sieltä pois
+lähteä, niin pääsette lyhyellä ratsastuksella meren rantaan kolmelle
+haaralle".
+
+"Sinä puhut hyvin. Mutta me kuolemme ikävään siellä. Ei mitään
+ilonpitoa, ei musiikkia, ei tyttösiä -- haa!" sanoi kevytmielinen
+prinssi.
+
+"Te erehdytte, armollinen herttua. Sillä vaikka rouva Margareeta
+Douglas onkin, niinkuin laulujen vaeltavat prinsessat, lähtenyt
+pyytämään apua uljaalta isältänsä, onpa, voin sanoa, suloisempi tai
+kumminkin nuorempi neito nyt Falkland'issa taikka tulossa sinne.
+Ettehän te, armollinen herttua, toki liene unohtaneet Perth'in
+kaupungin Kaunotarta?"
+
+"Unohtanutko kauneinta neitoa koko Skotlannissa! -- Enpä, yhtä vähän
+kuin sinä lienet unohtanut kätesi, joka sinulla oli tuossa tappelussa
+Curfew-kadun varrella St. Valentin'in aattoyönä".
+
+"Sitä kättäkö, joka minulla _oli_. -- Sitä kättä, jonka menetin,
+arvelitte kai sanoa, armollinen prinssi. Niin varmaan kuin se käsi ei
+ole koskaan enää kasvava kiinni tynkkähänsä, on Hanskurin Katri nyt
+Falkland'issa tahi tulee pian sinne. En tahdo imarrella teitä, herra
+prinssi, ja sanoa, että hän teitä odottaa -- totta puhuen hän luulee
+pääsevänsä rouva Margareetan suojan alle".
+
+"Tuota pientä petturia!" sanoi prinssi. "Vai hänkin on kääntynyt minua
+vastaan. Hän ansaitsee rangaistusta, Ramorny".
+
+"Toivonpa, ettette, herttuallinen armo, määrää hänelle kovin kovaa
+katumustyötä", vastasi ritari.
+
+"Kyllä mar' minä jo aikaa sitten olisin ruvennut hänelle rippi-isäksi,
+vaan hän on aina ollut niin arka".
+
+"Ei ollut tilaisuutta, armollinen herra", sanoi Ramorny, "ja tiukassa
+on nytkin aika".
+
+"Olenhan minä aina liiankin kärkäs hulluttelemaan; vaan isäni -- --"
+
+"On hyvissä turvissa", sanoi Ramorny, "ja vapaudessakin niin paljon
+kuin hän voi olla. Te, armollinen herttua, sitä vastaan -- --".
+
+"Minun aina täytyy olla kahleissa, milloin aviollisissa, milloin
+oikeissa rautaisissa -- kyllähän tiedän. -- Tuossahan nyt on Douglas
+tulossa, taluttaen tytärtänsä, joka on yhtä ylpeä ja ruma kuin hän
+itsekin, puhumattakaan vanhuudesta".
+
+"Ja Falkland'issa istuu yksinäisyydessään kaunein kaikista Skotlannin
+neidoista", virkkoi Ramorny. "Täällä on kova kuri ja paha paasto,
+siellä vapaus ja huvitus".
+
+"Sinä olet voittanut, viisas neuvonantajani", sanoi Rothsay; "mutta,
+huomaa se, tää on oleva viimeinen hullutukseni".
+
+"Niin minäkin toivon", vastasi Ramorny; "sillä, kerran päästyänne
+vapaaksi, te voitte hyvin sopia isänne kuninkaan kanssa".
+
+"Minä tahdon kirjoittaa hänelle, Ramorny -- tuokaa kirjoitusneuvoni. --
+Vaan ei, en saa ajatuksiani kokoon sanoiksi -- kirjoita sinä".
+
+"Te unohditte, armollinen herra", sanoi Ramorny, osoittaen vaivaista
+käsivarttansa.
+
+"Ah tuota riivattua kättäsi! Mikäs sitten nyt neuvoksi?"
+
+"Jos te, armollinen herttua, suvaitsisitte", vastasi neuvon-antaja,
+"niin voitaisiin käyttää tuon lääkärin, Dwining'in kättä -- hän osaa
+kirjoittaa aivan kuin pappi".
+
+"Onko hänellä mitään tietoa asianhaaroista? Oletko ne hänelle
+virkkanut?"
+
+"Kaikki", sanoi Ramorny, ja, läheten ikkunaa, hän huusi Dwining'iä
+veneestä ylös tulemaan.
+
+Tämä tuli kruununperillisen eteen, hiivien ikään kuin olisi ollut
+astuttava munien välitse; silmänsä olivat alaspäin luodut, ja koko
+ruumis oli ikään kuin kokoonkutistunut kunnioittavaisesta pelosta.
+
+"He tässä, veikkonen, kirjoitusneuvot. Minä tahdon koettaa taitoasi --
+tiedäthän koko asianlaidan -- kaunista minun tekoni oikein koreaksi
+isäni silmissä".
+
+Dwining kävi istumaan, ja oli muutamien minuuttien jälkeen saanut
+valmiiksi kirjeen, jonka hän antoi ritari Ramornylle.
+
+"No kas, onpas sua tosiaankin paholainen nyt auttanut, Dwining",
+ihmetteli Ramorny. "Kuulkaas vaan, armollinen herra. -- 'Arvoisa isäni
+ja kuninkaani! Saan teille ilmoittaa, että tärkeät syyt pakoittavat mun
+lähtemään pois hovistanne. Minä aion mennä asumaan Falkland'iin, sekä
+sen vuoksi kun se on rakkaan setäni, Albanyn herttuan oma, jonka kanssa
+te, kuninkaallinen majesteetti, soisitte minun olevani kaikessa
+ystävyydessä, että myös kun siinä on sen vaimon asunto, josta olen
+liian kauan aikaa ollut vieraantunut, vaan jonka kanssa lupaan
+täst'edes elää hellimmässä, keskinäisessä rakkaudessa'".
+
+Rothsayn herttua sekä ritari Ramorny molemmat purskahtivat kovaan
+nauruun; ja lääkärikin, joka oli kuullellut oman kirjoittamansa
+lukemista ykstotisena niinkuin olis se ollut hänen kuolemantuomionsa,
+näkyi saavan rohkeutta heidän hyväksymisensä kautta, kohotti silmiään,
+nauraa hihitti hiljakseen totutulla tavallaan, ja vaikeni sitten
+jälleen, muuttaen muotonsa ykstotiseksi, ikään kuin pelossa, että oli
+mennyt kunnioittavaisen alamaisuuden rajain yli.
+
+"Erin-omaista!" sanoi prinssi. "Erin-omaista! Ukko on ymmärtävä tätä,
+ikään kuin sillä olisi tarkoitettu tuota niin sanottua Rothsayn
+herttuan puolisoa. Dwining, sinun pitäisi olla sihteerinä pyhällä
+herralla paavilla, sillä hänkin joskus, niin kuuluu, tarvitsee
+kirjuria, joka saa yhden sanan kahta asiaa tarkoittamaan. Annas kun
+kirjoitan alle ja niin otan tämän keksinnön kunnian omakseni".
+
+"Ja nyt, armollinen herra", kysyi Ramorny, lakattuaan kiini kirjeen ja
+ja jätettyään sen pöydälle, "ettekö jo suvaitsisi tulla alas veneesen?"
+
+"En ennen kuin kammaripalvelijani tulee muutamien vaatteitten sekä
+muitten tarpeitten kanssa -- ja myös saat käskeä tänne hovimestarini".
+
+"Armollinen herra", sanoi Ramorny, "aika on tiukassa ja kaikki
+tämmöiset valmistukset voivat nostaa epäluuloa. Teidän palvelijanne
+kalujen kanssa voivat tulla huomenna jäljestä. Täksi iltaa voisitte
+tyytyä minun mitättömään apuuni pöydässä sekä kammarissa".
+
+"Kas, tällä kertaa sinä taas unohdit", virkkoi prinssi, koskettain
+haavoitettua käsivartta kepillään. "Muista toki, veikkonen; eihän
+sinusta olekaan enää kapuna-paistin leikkaajaksi eikä housupaulain
+sitojaksi -- olisitpa tosiaan kelpo hovimestari taikka kammaripalvelija!"
+
+Ramorny irvisti kivusta sekä vimmasta; sillä hänen haavansa, vaikka jo
+umpeen mennyt, oli aina vielä kovin arka, ja häntä jo vapisutti, jos
+vaan joku sitä sormellaankin osoitti.
+
+"Suvaitsetteko te, armollinen herra, nyt tulla veneesen?"
+
+"En ennenkuin olen sanonut jäähyväiseni sotamarskille. Rothsayn
+herttuan ei sovi pulahtaa pois tästä Errol'in kreivin kartanosta
+niinkuin varas vankihuoneestaan. Käske häntä tänne".
+
+"Armollinen herttua", sanoi Ramorny, "siitä mahtais tulla vaaraa
+hankkeellemme".
+
+"Mene hiiteen vaaroinesi, hankkeinesi! -- Minun tulee ja minä tahdon
+käyttää itseäni Errol'in kreiviä kohtaan meille molemmille sopivalla
+tavalla".
+
+Kreivi tuli siin, prinssin käskyn saatuansa.
+
+"Minä vaivasin teitä tänne, herra kreivi", virkkoi Rothsayn herttua
+sillä arvokkaalla kohteliaisuudella, jossa hän oli niin taitava, kun
+tahdoin kiittää teitä hyvistä vieraanvaroistanne ja hyvästä
+seurastanne. Kumpaakaan en nyt enää kauemmin voi nauttia, koska
+tärkeitten asiain tähden täytyy mennä Falkland'iin".
+
+"Armollinen prinssi", muistutti sotamarski, "ettekö muista, että te
+täällä olette holhoukseni alla".
+
+"Mitä! -- holhouksenko alla? Jos olen vanki, niin sanokaa se suorin
+sanoin -- jos en, niin tahdon olla niin rohkea ja lähteä".
+
+"Minä soisin, että te, armollinen prinssi, ensin kysyisitte
+kuninkaalliselta majesteetilta lupaa tähän matkaan. Tästä nousee muuten
+paljon mielipahaa".
+
+"Tarkoitatteko mielipahaa itseänne vastaan, herra kreivi, vaiko minua
+vasaan?"
+
+"Minä jo sanoin, että te olette uskottu minun holhoukseni alle. Mutta
+jos te olette päättäneet lähteä, ei minulla ole valtaa -- Jumala
+varjelkoon! -- väkisin estää teitä tekemästä mieltänne myöten. Voin
+ainoasti rukoilla teitä oman itseni tähden -- --"
+
+"Omat etuni minä itse paraiten ymmärrän. -- Hyvästi nyt vaan, herra
+kreivi!"
+
+Itsepäinen prinssi nyt astui veneesen Dwining'in sekä Ramornyn kanssa,
+ja Eviot, muuta seuraa odottamatta, lykkäsi veneen vesille, joka alkoi
+joutuisasti kulkea Tay-jokea alaspäin purjeen, airoin sekä virran
+yhteisellä voimalla.
+
+Jonkun aikaa istui Rothsayn herttua ääneti, jörömäisenä, eivätkä
+seuralaisetkaan häirinneet hänen miettimisiään. Viimein hän kohotti
+päätänsä ja virkkoi: "Isälleni ovat lystit kepposet mieleen, ja kun
+kaikki on tehty, hän ei ole tätä hullutusta katseleva ankarammilla
+silmillä kuin mitä se ansaitsee -- hän on katsova sen nuoruuden
+hurjuudeksi ja antava sen anteeksi niinkuin entisetkin. -- Tuolla,
+hyvät herrat, nyt on tuo vanha Kinfauns'in luola törröttämässä Tay-joen
+äyräällä. Ja virkapas minulle nyt, Ramorny, millä keinoilla sinä sait
+Perth'in kaupungin Kaunottaren pois tuon lautapään härän, ylituomarin
+käsistä? Sillä Errol'in kreivi sanoi minulle, huhun hokevan, että
+tyttönen oli hänen turvansa alla".
+
+"Niinpä se olikin, armollinen prinssi, sillä aikomuksella, että hän
+sitten sieltä vietäisiin herttuattaren -- arvelinpa sanoa: rouva
+Margareeta Douglas'in turvan alle. Mutta tuolla pölkkypäisellä
+ylituomarilla, joka, oikein katsoen, onkin vaan tuommoinen rohkea
+pässinpää, on, niinkuin useimmilla hänen kaltaisillaan, hiukan sukkela
+ja viekas palvelija, jonka apua hän kaikissa asioissaan käyttää, ja
+jonka neuvoja hän ylimalkaan luulee omasta päästään lähteneiksi
+tuumiksi. Aina kun tahdon saada tuommoisen maajunkkari-paronin
+kynsiini, käännyn semmoisen hänen uskotun palvelijansa puoleen. Tässä
+tilaisuudessa se on Kitt Henshaw, vanha Tay-joen laivamies, joka
+aikanansa on käynyt merellä aina Hollannissa asti, joten ritari
+Charteris häntä pitää arvossa niinkuin ulkomailla käynyttä ainakin.
+Tämän hänen palvelijansa olen omaksi apulaisekseni pestannut, ja olen
+hänen kauttansa saanut aikaan kaikellaisia esteitä, ettei Katri ole
+päässyt ennen Falkland'iin lähtemään".
+
+"Mutta miksi hyväksi?"
+
+"Enpä tiedä, lieneekö viisasta, että sen teille virkan, herttuallinen
+armo, koska te kenties ette minun tuumiani hyväksy. -- Olisin, näetten,
+suonut, että tuon väärä-uskoisuus-tutkiokunnan virkamiehet olisivat
+löytäneet Kaunottaren Kinfauns'ista -- meidän kaunokaisemme on
+tuommoinen vallaton, itsepäinen karkulainen kirkon vallan alta -- ja
+totta puhuen, tahdoin että Kinfauns'inkin herraan sattuisi hiukkanen
+noista nyt otettavista sakoista ja ryöstöistä. Munkit olisivat olleet
+halukkaat hänen kimppuunsa käymään, koska hänellä usein on ollut riitaa
+heidän kanssaan lohikymmenyksistä".
+
+"Mutta mistä syystä sinä olisit tahtonut saattaa ritari Charteris'iä
+häviöön sekä tuon kauniin, nuoren neidon polttoroviolle?"
+
+"Pyh, herra prinssi! -- Munkit eivät koskaan polta sieviä tyttösiä;
+vanha ämmä olisi tosin saattanut olla jossain vaarassa. Ja mitä tuohon
+herraan ylituomariin tulee -- sehän hänen arvonimensä muka on -- niin
+jos he olisivat häneltä karsineet pois muutamia hänen lihavista
+pelloistansa, se toki olisi ollut jotain kostoa siitä, kun hän minua
+niin tarpeettomasti häpäisi St. Johanneksen kirkossa".
+
+"Minun mielestäni, Ramorny, se oli jokseenkin ilkeä kosto", virkkoi
+Rothsayn herttua.
+
+"Älkää olko millännekään, armollinen herttua. Sen, joka ei voi
+itselleen hankkia oikeutta kädellään, täytyy kai päähänsä turvata. --
+No, koko se hanke menikin myttyyn, sen kautta kun arkaluontoinen
+Douglas rupesi pitämään arkojen omientuntojen puolta. Sitten,
+armollinen herra, Henshaw-ukon kaikki estelyt loppuivat kerrassaan ja
+hän otti viedäkseen Perth'in kaupungin. Kaunottaren Falkland'iin --
+missä tyttönen ei, niinkuin ritari Charteris sekä hän itsekin luulee,
+ole ottava osaa rouva Margareetan ikävään seuraan, vaan kuluttava aikaa
+teiltä, armollinen herttua, kun me iltasilla palaamme väsyneinä
+metsäretkiltä linnan saloilla".
+
+Taas tuli nyt pitkä äänettömyys, sillä prinssi näkyi vaipuneen syviin
+miettimisiin. Viimein hän sanoi: Ramorny, yksi seikka tässä asiassa
+minua arveluttaa; mutta jos sen sinulle virkan, niin on sinussa asuva
+viekastelun perkele saava omantuntoni viihtymään, niinkuin monesti
+ennenkin. Tuo tyttönen on kaunein mitä ikinä olen nähnyt -- yksi
+poisluettuna; ja minä olen häneen sitä enemmän ihastunut, senvuoksi kun
+hänen näössään on jotain -- Dunbar'in Elisahetin kaltaista. Mutta hän,
+minä tarkoitan Hanskurin Katria, on kihlattu morsian, ja pian vihittävä
+vaimoksi Heikki Sepälle, käsityöläiselle, jolla ei ole vertaansa
+taidossa, ja miekkamiehelle, jota ei vielä koskaan ole voitettu
+taistelutarhassa. Tässä lempiseikassa edemmäksi meneminen saattaisi
+kelpo miehelle kovin suuren surun".
+
+"Ette toki, armollinen prinssi, vaatine, että minun pitää kovin pitää
+huolta Heikki Sepän edusta", virkkoi Ramorny, katsahtain haavoitettuun
+käsivarteensa.
+
+"Pyhä Anterus ja hänen viistoinen ristinsä auttakoon! liian useinpa
+sinä tuota sinulle tullutta vahinkoa yhä tuot esiin, Ramorny. On niitä,
+jotka aina pistävät sormensa joka miehen puuroon, vaan sinunpa muka
+pitää paiskata siihen koko verinen käpäläsi kerrassaan. Se on
+tapahtunut eikä sitä saa tapahtumattomaksi -- olkoon siis myös
+unohdettu".
+
+"Armollinen herra, tehän siitä nostattekin puhetta useammin kuin minä",
+vastasi ritari, "vaikka pilanteolla. Minä puolestani -- vaan voinhan
+minä olla siitä vaiti, josko en unohtaakaan".
+
+"No hyvä, sitten sanon sulle, että minulla on hiukan omantunnon vaivaa
+tuosta lempiseikasta. Muistatko, kun me hullulla päällä kerta läksimme
+Klemetti-isän saarnaa kuulemaan -- taikka oikeastaan tuota kaunista
+väärä-uskolaista katselemaan -- kuinka se munkki niin liikuttavilla
+sanoilla kuin runoniekka puhui rikkaasta miehestä, joka ottaa pois
+köyhän miehen ainoan karitsan".
+
+"Suuri vahinko tosiaan se muka olisi", vastasi ritari Ramorny, "jos
+Skotlannin kruununperillinen olisikin tuon poroporvarin vaimon
+vanhimman pojan isä! Onhan niitä monta kreiviäkin, jotka kauniille
+puolisoilleen hyvinkin haluaisivat samaa kunniaa! Ja kuinka moni, jolle
+sama onni on sattunut osaksi, nukkuu yönsä yhtä rauhallisesti
+kuitenkin".
+
+"Ja jos minäkin saisin niin olla rohkea ja puhua", virkkoi lääkäri,
+"meidän vanha Skotlannin lakimme antoikin jokaiselle aatelisherralle
+semmoisen vallan naispuolisiin alamaisiinsa, vaikka rohkeuden puute
+sekä rahanhimo sitten ovat tehneet, että se oikeus veroksi muutettiin".
+
+"En minä tarvitse mitään viekoitusta, osoittaakseni lempeä sievälle
+tyttöselle. Mutta tää Katri on minulle aina ollut kylmä", sanoi
+prinssi.
+
+"Ohoh, armollinen herra", sanoi Ramorny, "jos te, nuori, kaunis mies,
+ja vielä prinssi, ette tiedä kuinka päästä kauniin tytön suosioon, niin
+ei asiasta enää ole mitään sanomista".
+
+"Ja jos ei sitä liiaksi rohkeudeksi katsottaisi, että minä taaskin
+puhun", virkkoi lääkäri, "niin sanoisin koko Perth'in kaupungin
+tietävän, että se tyttö ei olekaan vapaasta ehdostansa Wynd'in seppää
+valinnut, vaan että isä hänet suoraan sanoen on pakoittanut. Minä
+tiedän varmaan, että seppä useammat kerrat sai rukkaset".
+
+"Vai niin, jos sen varmaan voit vakuuttaa, niin asia suuresti muuttuu",
+sanoi Rothsayn herttua. "Vulkanus oli seppä aivan kuin Wynd'in Heikki;
+hän nai Venus'en väkisin, ja kertovatpa meidän aikakirjamme mitä siitä
+tuli".
+
+"Eläköön siis neiti Venus ja palveltakoon aina!" sanoi ritari Ramorny.
+"Ja onnea pulskille Mars-ritarille, joka sitä jumalatarta nyt menee
+kosimaan!"
+
+Puhe kääntyi nyt vähäksi aikaa lystiksi, kevytmieliseksi; vaan Rothsayn
+herttua jätti sen pian jälleen kesken. "Olenhan", sanoi hän, "kyllä
+jättänyt tuon umpinaisen vankihuone-ilman taakseni, vaan eipä tahdo
+mieleni kuitenkaan tulla iloiseksi. Olen nyt tuolla uneliaalla
+mielellä, joka tosin ei ole kovin paha, vaan alakuloinen, ja joka tulee
+meille, koska olemme liikkumisesta väsyneet tai huvituksiin
+kyllästyneet. Hiukkanen musiikkia, joka hiivisi korvan sisään,
+kuitenkin niin kovasti soimatta, että pakoittaisi silmiä kohottamaan,
+olisi nyt oikein jumalain herkkua".
+
+"Tuskin olette te, armollinen herra, kerjinneet puhua ilmi, mitä te
+soisitte, niin jo ovat Tay-joen haltija-neidot teille yhtä suosiolliset
+kuin rannankin kaunokaiset. -- Kuulkaa -- se on harpun ääni".
+
+"Harppu!" virkkoi Rothsayn herttua kuullellen. "Niin onkin, ja mestarin
+tavalla sitä soitetaan. Tunnustelenpa tuota raukeavaa loppu-ääntä ikään
+kuin tutuksi. Laskekaa sitä laivaa kohti, mistä musiikki kuuluu".
+
+"Se on Henshaw-ukko", sanoi Ramorny, "joka vastavirtaa soutelee. --
+Laivuri hoi!"
+
+Venemiehet vastasivat huhumiseen ja toivat veneensä prinssin aluksen
+viereen.
+
+"Ohhoh! vai vanha tuttavani se on!" virkkoi prinssi, puvusta sekä
+muodosta tuntien franskalaisen harpputytön Loviisan. "Olenpa sinulle
+luullakseni hiukan velkaa, siitä että sinua minun tähteni kumminkin
+peloitettiin St. Valentinin päivänä. Tule nyt vaan tänne veneeseni
+harppuinesi, rakkeinesi, laukkuinesi päivinesi -- minä vien sinut erään
+rouvan palvelukseen, missä sinun rakkiaskin elätetään paljailla
+kapunipaisteilla sekä Kanarianviineillä".
+
+"Ajatelkaa toki vähän, armollinen prinssi -- --" sanoi Ramorny.
+
+"En huoli nyt ajatella mitään muuta kuin huvitustani, Ramorny. Ole sinä
+niin hyvä ja ajattele samalla tavalla".
+
+"Erään rouvan palvelukseenko te todellakin hankkisitte minulle sijan?"
+kysyi harppu-tyttö. "Ja missäs hän sitten asuu?"
+
+"Falkland'issa".
+
+"Vai niin, olenpa minä siitä korkeasukuisesta rouvasta jo kuullutkin!"
+virkkoi Loviisa. "Ja tahdotteko te todella hankkia minulle paikan
+kuninkaallisen puolisonne palveluksessa?"
+
+"Niin tahdon, sen vakuutan kunniasanallani -- niin pian kun hänet
+semmoisena seuraani otan -- huomaa se ehto", kuiskasi hän Ramornyn
+korvaan.
+
+Laivassa olevat matkustajat kuulivat tämän puheen, josta päättivät
+prinssin olevan sopimaisillaan puolisonsa kanssa. He kehoittivat siis
+Loviisaa tarttumaan hänelle tarjouvaan onneen ja rupeamaan Rothsayn
+herttuan rouvan palvelukseen. Useammat samassa antoivat hänelle palkkaa
+hänen soitostansa.
+
+Tämän viivytyksen ajalla Ramorny kuiskasi Dwining'ille: "Keksi joku
+este, sinä konna. Tää tyttö lisäksi on liikaa. Ponnista älyäsi,
+sill'-aikaa kun minä Henshaw'ta puhuttelen".
+
+"Jos saisin luvan puhua", virkkoi Dwining, "miehenä, joka olen ollut
+opissa sekä Espanjassa että myös Arabiassa, niin huomauttaisin,
+armollinen herttua, että Edinhurg'iin on rutto ilmautunut, ja että siis
+saattaisi olla vaaraa siitä, jos tää nuori matkalainen pääsee tänne
+teidän matkaseurahanne".
+
+"Vai niin! Ja mitäs se sinua koskee", virkkoi Rothsayn herttua, "jos
+minusta on hauskempi tulla myrkytetyksi ruton kuin apteekkarin kautta?
+Pitääkö muka sinunkin pistää jotain vastaan?"
+
+Sill'-aikaa kun prinssi näin käski estelevän Dwining'in pitää suunsa,
+oli Ramorny käyttänyt tämän lyhyen hetkisen hyödykseen ja saanut
+Henshaw'lta kuulla, että Rothsayn herttuan puolison lähtö Falkland'ista
+vielä oli aivan salassa. Hanskurin Katrin piti siis tulla mainittuun
+linnaan tänä samana iltana tai seuraavana aamuna, siinä luulossa että
+hän oli pääsevä sen korkeasukuisen rouvan turvan alle.
+
+Rothsayn herttua, joka oli syviin mietteisin vaipunut, kuuli hänen
+ilmoituksensa siitä niin kylmäkiskoisesti, että Ramorny uskalsi häntä
+nuhdella.
+
+"Olettepa" sanoi hän, "oikein pilattu onnen kantamoinen. Te halusitte
+vapautta -- se tuli. Te ikävöitte kaunokaista -- se on oleva teille
+tarjona juuri vaan semmoisen pienen viivytyksen perästä, joka sen huvin
+vielä hauskemmaksi tekee. Näkyypä onni tahtovan totella teidän
+pienimpiäkin käskyjänne; sillä vaikka, teidän halutessanne musiikkia,
+olisi luullut sen olevan niin kaukana kuin suinkin mahdollista, niin
+oli kuitenkin kohta soitto ja laulu täällä käsillä. Näitä onnen lahjoja
+meidän pitäisi ilolla nauttia; muuten me olemme niinkuin liian
+hemmitellyt lapset, jotka saatuaan särkevät ja viskaavat pois samat
+lelut, joita itkien huusivat".
+
+"Voidakseen oikein nauttia iloa, Ramorny", virkkoi prinssi, "olisi
+pitänyt ensin kokea surua, aivan kuin ei ilman paastoomatta saa hyvää
+ruokahalua. Me, jotka saamme vaikka mitä, kunhan haluamme, sangen vähän
+tunnemme iloa, koska pyydetty on käsissämme. Näetkös tuon paksun pilven
+tuolla, joka on sateeksi puhkeemaisillaan? Se minun hengitystäni
+ahdistaa ja vesi näyttää niin mustalta ja synkältä -- rannat ei enää
+näytä niin ihanilta -- --"
+
+"Armollinen herra, älkää panko pahaksi palvelijanne muistutusta", sanoi
+Ramorny. "Te annatte valtaa vilkkaalle mielenkuvituksellenne, aivan
+kuin taitamaton ratsumies antaa tulisen hevosen karata pystyyn, niin
+että se viimein kaatuu herransa päälle, ja musertaa hänet. Pudistakaa
+pois tää alakuloisuus! Pitääkö harpputytön soitella vähäisen?"
+
+"Soittakoon vaan -- mutta jotain surullista -- kaikki iloiset laulut
+nyt koskisivat korvaani kipeästi".
+
+Tyttö lauloi Normandian franskalaisella murteella surullisen laulun,
+jonka tässä käännettyihin sanoihin oli liitetty yhtä surullinen nuotti.
+
+ Mist' ilot on?
+ Saat yhden kerran katsahtaa,
+ Ihaillen maata ihanaa;
+ Ja sitten Tuoni saavuttaa
+ Sun, onneton.
+
+ Levolle käy.
+ Puolestas munkki rukoilee
+ Ja kirkonkello helisee;
+ Ne lähtöäsi ilmaisee --
+ Sua koht' ei näy.
+
+ Pois pelko nyt!
+ Yks kipeä vaan vihlaus,
+ Yks peloittava vavahdus.
+ Niin kaikki tuskas, kamppailus
+ On viihtynyt.
+
+Prinssi ei virkkanut tästä laulusta mitään; ja harpputyttö, totellen
+Ramornyn kädenviittausta, lauloi yhä toisia, siksi kun ilta joutui.
+Illan kanssa tuli sadetta, ensin pientä, hienoa, sitten rankkaa, ja
+samassa myös nousi kolkko tuuli. Prinssillä ei ollut mitään viittaa
+eikä muuta päällysvaatetta, ja hän hylkäsi yrmeästi sen, jota Ramorny
+tarjosi.
+
+"Ei Rothsayn herttuan sovi ottaa pitääkseen sinun vanhoja vaatteitasi,
+Ramorny. Sinun syysi se on, että tää lumiräntä tässä tunkee läpitseni
+aina ytimeen saakka. Kuinkas rohkenit lykätä veneen vesille, ennenkuin
+palvelijani ja tavarani oli tulleet?"
+
+Ramorny ei yrittänytkään puhdistaa puoltansa, sillä hän tiesi prinssin
+olevan semmoisella tuulella, milloin laiminlyömisen moittiminen on
+hauskempi kuin järjellisenkään puolustuksen kuuleminen. Aika kului
+jörömäisessä äänettömyydessä tahi hillitsemättömässä torumisessa, ja
+näin vene saapui Newburgh'in kalastajakylään. Matkaseura astui maalle
+ja tapasi hevosia, joita Ramorny jo piti siellä kauan aikaa tätä
+tilaisuutta varten. Näiden ratsuin huonoudesta prinssi taas katkerasti
+torui Ramornya, välin suorilla moitteilla, välin pistelevillä
+puolillasanoilla. Viimein he nousivat hevosen selkään ja läksivät
+ratsastamaan pimeällä yöllä, rankkasateessa, prinssi kulkien etumaisena
+hurjalla vauhdilla. Harpputyttökin, joka hänen nimen-omaisesta
+käskystänsä oli saanut hevosen, oli seurassa; hyväksi onneksi oli hän
+vanhastaan tottunut kolkkoon ilmaan ja kulkemiseen sekä jalkaisin että
+myös ratsain, niin että lujasti kesti tämän yöllisen matkan vaivat.
+Ramornyn täytyi ratsastaa kilpaa vierekkäin prinssin kanssa; sillä hän
+pahoin pelkäsi että tämä kenties, jos hänelle joku uusi oikku lensi
+päähän, saattaisi häneltä pujahtaa pois ja, ottaen turvansa jonkun
+uskollisen paronin kartanoon, vielä päästä hänelle viritetystä
+paulasta. Ritarin tuska sekä ruumiin että sielun puolesta oli siis
+tällä matkalla sanomattoman suuri.
+
+Viimeinkin he saapuivat Falkland'in metsään, ja yksi kuun kajastus
+näytti heille synkän, paksun tornin, joka oikeastaan oli kuninkaan oma,
+vaikka nyt joksikuksi ajaksi läänitetty Albanyn herttualle. Merkki
+annettiin ja laskusilta laskettiin alas. Tulisoihtuja liehui pihalla,
+palvelijoita oli vastassa, ja prinssi saatettiin huoneesen, missä jo
+Ramorny häntä odotti yhdessä Dwining'in kanssa ja rukoili häntä
+lääkärin apua käyttämään. Vaan Rothsayn herttua ei siitä huolinut;
+röyhkeästi käski hän laittaa yösijaa, seisoi vähän aikaa väristen
+märjissä vaatteissansa suuren, liehuvan valkean ääressä, ja sitten meni
+makuukammariinsa, kenellekään jäähyväisiä sanomatta.
+
+"Näetkö nyt tuon lapsimaisen pojan oikullisen luonteen?" sanoi Ramorny
+Dwining'ille; "ja onko ihme, että palvelija, joka hänen puolestaan on
+tehnyt niin paljon, viimein mokomaan herraan suuttuu?"
+
+"Ei suinkaan", vastasi Dwining, "se suuttumus sekä luvattu Lindores'in
+kreivikunta kyllä voivat miehen uskollisuuden järkähdyttää. Mutta
+käydäänkö hänen kimppuunsa jo tänä iltana? Hänessä on, jos silmät ja
+poski totta puhuvat, kuumetaudin alku sisässään, joka on helpoittava
+työmme ja samassa antava sille luonnollisen näyn".
+
+"Se on kyllä hyvä tilaisuus, joka menee käsistämme", sanoi Ramorny;
+"mutta meidän täytyy odottaa, siksi kun hän tuon kaunokaisen, Hanskurin
+Katrin, on nähnyt. Se tyttö sitten voi todistaa, että hän näki prinssin
+hyvässä voinnissa ja täydessä vapaudessa vähän sijaa ennen -- --
+ymmärräthän?"
+
+Dwining nyykähdytti päätään ja lisäsi: "Ei se viivytys haittaa mitään;
+sillä eipä ole suuri vaiva saadessa lakastumaan kukkasta, jolta kaikki
+voima jo on mennyt, sen kautta että sitä on saatettu liian aikaiseen
+kukkimaan".
+
+
+
+
+YHDESNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+ Hävytön veitikka tuo tottakin!
+ Himokas huviin jumalattomaan;
+ Ei muita koskaan tuonut kotihin
+ Kuin portot irstaat, rentut häijyt vaan,
+ Sekaisin herrat, rengit, siit' ei huoltakaan.
+
+ Byron.
+
+Seuraavana aamuna oli Rothsay ihan toisella tuulella. Hän valitti
+pahaavointia sekä kuumetta, mutta tämä kuume pikemmin näkyi häntä
+kiihdyttävän kuin masentavan. Hän oli hyvin ystävällinen Ramornylle; ja
+vaikkei hän virkkanut mitään yöllisistä tapauksista, oli selvä että hän
+muisti, vaan tahtoi seuralaistensa muistosta haihduttaa silloista
+nurjaa mieltänsä. Hän oli kohtelias kaikille ja puhui Ramornylle
+leikillisesti Katrin tulosta.
+
+"Onpa tuo kaino kaunokainen aika tavalla kummastuva, kun näkee tässä
+vaan miehiä, missä hän luuli saavansa paikan keskellä Margareeta-rouvan
+kammari-neitsyitten myssyjä ja huntuja! Eipä liene sinulla suinkaan
+kovin monta kauniisen sukupuoleen kuuluvaa talossa, arvaan ma,
+Ramorny?"
+
+"Ei mar' ole -- tuota harpputyttöä lukematta -- muita kuin yksi tai
+kaksi, kyökkipiikaa, joita paitsi ei voisi tulla toimeen. Mutta,
+sivumennessä puhuen, harpputyttö hyvin hartaasti tiedustelee missä
+rouva on, jonka palveluksessa hänen piti saada paikka. -- Laitanko ma
+hänet pois, itselleen rouvaa hakemaan, mistä hänen mielensä tehnee?"
+
+"Älä suinkaan, hän saa huvitella Katria. -- Ja kuules, eikö olisi hyvä,
+jos me tuon arkaluontoisen tyttöheilakan ottaisimme vastaan
+jonkunmoisella maskeraatilla?"
+
+"Mitä te tarkoitatte, armollinen herra?"
+
+"Oletpa nyt typerä, veikkonen. -- Emme saa pettää häntä, koska hän
+täällä toivoo tapaavansa Rothsayn herttuan puolison. -- Minä aion olla
+sekä rouva että herra yhdessä personassa".
+
+"En käsitä vieläkään".
+
+"Eipä ole ketään niin typerää", virkkoi prinssi, "kuin älykäs mies, jos
+ei hän kerrassaan pääse asian jäljille. -- Minun puolisoni -- siksihän
+sitä rouvaa ihmiset sanovat -- on täältä karannut yhtä hätäisesti kuin
+minä tulin tänne. Kumpikin olemme jättäneet vaatevaramme jälkeemme.
+Tuossa vaatekomerossa makuuhuoneeni vieressä on naisen koruja niin
+paljon, että riittäisi vaikka kuinka suurelle maskeraattijoukolle.
+Katsos nyt, minusta tulee siis Margareeta-rouva, joka makaa tässä
+päivävuoteella, päässään suruharsikko sekä pajuseppele, hylätyn
+tilansa merkiksi. Sinä, Ramorny, olet muodoltas kyllin jäykkä ja
+kankea, niin että voit käydä hänen galwayläiseltä seurarouvaltansa,
+Hermigild-kreivinnalta. Dwining saa olla olevinansa vanha Hekate, hänen
+entinen lapsipiikansa -- vaikka kyllä sillä on enemmän viiksiä
+ylähuulessaan kuin apteekkarilla karvoja koko kasvoissaan, vieläpä
+päälaessakin lisäksi. Hänelle pitää hankkia valeparta, että hän tulee
+oikein sen akan kaltaiseksi. Hanki tänne kyökkipiikasi sekä mitä
+soveliaita hovipoikia sinulla lienee täällä muassasi, ja pue ne
+kammarineitsyikseni. Kuulitkos -- työhön nyt paikalla".
+
+Ramorny kiirehti eteiskammariin ja kertoi Dwining'ille prinssin tuuman.
+
+"Mene sinä ja huvittele sitä hupsua", virkkoi hän; "minä tahtoisin niin
+vähän kuin mahdollista nyt nähdä hänet, kun tiedän mikä on tapahtuva".
+
+"Uskokaa kaikki minulle", sanoi lääkäri ja nytkäisi olkapäitään. "Mikä
+lihamies se on, joka voi leikata lampaan kaulan poikki, vaan pelkää sen
+määkimistä?"
+
+"Vaiti, älä pelkää miehuuteni masentuvan. -- Enpä unohda, että hän
+tahtoi sysätä minut luostariin juuri yhtä huolettomasti, kuin jos olisi
+vaan viskaunut pois katkenneen peitsen tynkän. Mene -- vaan ei, odota
+-- ennen kuin menet tuota hupsua maskeraattia laittamaan, pitää meidän
+jollakin lailla narrata pölkkypäistä Charteris'iä. Jos hän luulee
+Rothsayn herttuattaren vielä olevan täällä ja Hanskurin Katrin hänen
+seurassaan, hänelle kyllä saattaa pölähtää päähän tulla tänne apua
+tarjoamaan tai jotain sentapaista, ja hänen tulonsa, niinkuin kyllä
+ymmärrät, tapahtuisi nyt jokseenkin ajattomalla ajalla. Onpas hänen
+tulonsa vielä sitä luultavampi, koska muutamat ihmiset joskus ovat
+arvelleet tuon tervaskantoisen ritarin suuren, hellän huolenpidon
+meidän tyttösestämme ansaitsevan lämpimämmänkin nimen".
+
+"Kunhan sen tiedän, antakaa mun vaan nyt yksin menetellä ritari
+Charteris'in kanssa. Minä lähetän hänelle kirjeen, joka on vaikuttava,
+että hän kuukauden aikaan on mieluummin haluava helvettiin kuin
+Falkland'iin. -- Voitteko te virkkaa minulle herttuattaren rippi-isän
+nimen?"
+
+"Waltheof -- eräs Franciskolais-munkki."
+
+"Hyvä -- on nyt lähden liikkeelle".
+
+Muutamien minuuttien perästä, sillä hän oli erittäin sukkela kynämies,
+Dwining sai valmiiksi kirjeen, jonka antoi Ramornyn käteen.
+
+"Se on erin-omaista ja saattaisi sinut kohta Rothsayn herttuan
+ylimmäiseksi suosituiseksi -- olisinpa, pelkään mä, kovin kateellinen,
+salliakseni sinua kauemmin hänen läheisyydessään, jos ei hänen päivänsä
+jo olisi lopussa".
+
+"Lukekaa se ääneen", virkkoi Dwining, "että saisimme kuulla kuinka se
+sujuu?" Ja Ramorny luki: "Korkeasukuisen, mahtavan prinsessamme
+Margareetan, Rothsayn herttuattaren käskystä me Waltheof, halpa St.
+Franciscus-veljistön jäsen, annamme tiedoksi sinulle, ritari Patrik
+Charteris'ille, Kinfauns'in herralle, että armollinen prinsessa
+suuresti on pannut ihmeekseen, kun sinä uskalsit lähettää hänen
+luoksensa nais-ihmisen, jonka hyvä maine ei voi olla suuri prinsessan
+silmissä, koska se tyttö ilman mitään pakottavaa hätää on asunut
+toista viikkoa sinun linnassas, missä hänellä ei ollut mitään
+muuta vaimoseuraa paitsi palvelijoita; ja siitä hävyttömästä
+yhdessä-asumisesta on huhu levinnyt tänne asti Perth'in, Angus'in sekä
+Fifen läänien kautta. Yhtähyvin ei armollinen prinsessa, katsoen tätä
+asiaa inhimillisen heikkouden vaikuttamaksi, ole pieksättänyt tuota
+vallatonta tyttöä polttiaisilla eikä rangaissut muulla kovemmalla
+rangaistuksella. Vaan kun kahden arvokkaan veljeksen Lindores'in
+luostarista, Thickscull ja Dundermoreifien, juuri piti lähteä
+erinäiselle asialle Vuoristoon, niin armollinen prinsessa on antanut
+Katri-tytön heidän haltuunsa, oman isänsä luokse vietäväksi, jonka
+tyttö sanoo par'-aikaa oleskelevan jossain Tay-järven rannoilla;
+sillä siellä, isänsä turvissa, on hänellä oleva enemmän entisten
+tottumustensa sekä ansionsa mukainen paikka, kuin Falkland'in linnassa,
+niin kauan kuin se on Rothsayn herttuan puolison asuntona. Armollinen
+prinsessa on käskenyt mainittuin arvokasten veljesten sillä tavoin
+kohdella sitä nuorta vaimo-ihmistä, että hänessä heräisi katumus
+syntisestä irstaisuudestaan, ja armollinen prinsessa kehoittaa sinuakin
+syntiäs rippi-isälles tunnustamaan sekä sitä katumustöillä sovittamaan.
+--- Allekirjoitettu: Waltheof korkeasukuisen ja mahtavan" -- -- j.n.e.
+
+"Erin-omaista -- erin-omaista!" huudahti Ramorny, loppuun luettuaan.
+"Tää arvaamaton korvapuusti on saattava Charteris'in oikein raivoon.
+Hän on kauan aikaa osoittanut tälle rouvalle jonkunlaista hellempää
+kunnioitusta, ja nyt hän näkee joutuneensa irstaisuuden epäluuloon,
+juuri kun hän toivoi pääsevänsä suosioon laupeuden työn kautta -- se on
+kokonaan pyörryttävä hänen päänsä! Ja oikein sanot, että pitkä aika
+mahtaa kulua, ennen kuin hän uskaltaa tulla tänne, tuota tyttöstä
+katsomaan taikka rouvaa tervehtimään. -- Mutta mene siis nyt
+maskeraattiin; sill'-aikaa minä tässä valmistan sen, joka
+maskeraateista on ijäksi lopun tekevä".
+
+Noin päivällisen aikaan saapui Katri, Henshaw-ukon sekä yhden ritari
+Charteris'in tallirengin suojan alla, komean Falkland'in linnan eteen.
+Tornin huipusta liehuvassa suuressa lipussa näkyi Rothsayn vaakuna,
+palvelijoilla oli prinssin väen värit; kaikki vahvisti yleistä luuloa,
+että Rothsayn herttuan puoliso vielä täällä asui. Katrin sydän sykähti,
+sillä hän oli kuullut että herttuattarella oli Douglas'ien ylpeys yhtä
+hyvin kuin myös sukunsa peloton lujuus; tyttö-parka siis oli
+peloissaan, minkälainen kohtelu hänelle tässä paikassa mahtoi tulla
+osaksi. Linnapihaan tullessaan hän näki vähemmin palvelusväkeä kuin
+mitä olisi luullut; mutta kun herttuatar tässä asui aivan erillään
+maailmasta, ei hän sitä kovin kummeksinut. Jonkunlaisessa eteisessä
+tuli hänelle vastaan pikkuinen, vanha akka, aivan koukkuisissa ikänsä
+painon alla, norsunluinen sauva tukenaan.
+
+"Terve tultuas tänne, kaunis tyttöseni", virkkoi akka, suudellen
+Katria, "terve tähän, niin sanoakseni, suruhuoneesen. Ja toivon minä",
+-- hän suuteli vielä kerran -- "että olet oleva lohdutukseksi minun
+rakkaalle, kuninkaalliselle kasvatilleni, herttuattarelle. Paina puuta,
+lapsukaiseni, sill'-aikaa kuin minä lähden katsomaan, joutaako rouva
+nyt päästää sinut puheillensa. Voi, lapsi-kultaseni, oletpa hyvin
+suloinen tosiaan, jos vaan Pyhä Neitsyt on antanut sinulle sielun, joka
+on näin kauniin ruumiin vertainen".
+
+Näin sanoen vale-akka läksi matelemaan läheiseen huoneesen, missä
+Rothsayn herttua jo oli varustamassansa maskeraatti-puvussa. Ramorny
+sitä vastoin, joka ei ollut tahtonut tuohon maskeraattiin osaa ottaa,
+oli tavallisissa vaatteissansa.
+
+"Oletpa sukkela veitikka, tohtori", virkkoi prinssi. "Niin totta kuin
+olen prinssi, luulenpa että sinun tekisi mieli toimittaa koko kometia
+itse, rakastajan osa niinkuin kaikki muu".
+
+"Jos sillä voisin säästää vaivaa teiltä, armollinen prinssi", vastasi
+lääkäri tavallisella puoleksi hillityllä naurunhihityksellään.
+
+"Ei, ei", sanoi Rothsayn herttua, "en minä tarvitse sinun apuas,
+veikkonen -- virka nyt vaan, miltä minä mielestäs näytän näin
+pitkälläni tämän vuoteen päällä -- raukealta, rouvantapaiseltako vai?"
+
+"Liiankin hienolta ja kauniilta rouva Margareeta Douglas'iksi, jos saan
+uskaltaa niin sanoa", virkkoi lääkäri.
+
+"Pois, konna, ja taluta tänne sisään tuo kaunis jääkynttilä -- älä
+pelkääkään että hän on moittiva minua kovin naismaiseksi -- ja sinä,
+Ramorny, mene myös pois".
+
+Samassa kun ritari meni toisesta ulos, talutti vale-akka toisesta
+Hanskurin Katrin sisään. Huone oli huolellisesti laitettu hämäräksi,
+niin että Katri ilman vähintäkään epäluuloa näki tuon vaimoksi puetun,
+vuoteella makaavan ihmisen.
+
+"Tääkös se tyttö on?" kysyi Rothsay, jonka ääni, luonnoltansakin jo
+hieno, nyt oli huolellisesti vielä hienonnettu kuiskaamisen kautta.
+"Anna hänen lähetä, Griselda, ja tulla suutelemaan kättämme".
+
+Vale-imettäjä talutti vapisevan tytön vuoteen äärelle ja viittasi häntä
+polvilleen laskeumaan. Katri teki niin ja suuteli suurella hartaudella
+ja suoruudella hansikkaallista kättä, jonka valeherttuatar hänelle
+ojensi.
+
+"Älä pelkää", virkkoi sama suloinen ääni, "minussa näet vaan surullisen
+esimerkin ihmis-suuruuden turhuudesta. -- Onnelliset ne, mun lapseni,
+jotka halvassa säädyssänsä seisovat niin alhaalla, ettei niihin
+valtiontyrskyt koske".
+
+Näin puhuessaan prinssi laski käsivartensa Katrin kaulan ympäri ja veti
+hänet likemmäksi, suudellakseen häntä tervetuliaisiksi. Mutta se
+suutelo annettiin niin paljon tulisemmin kuin mitä siitä mahtavasta
+suojelijasta olisi voinut arvata, että Katri, siinä luulossa että
+herttuatar oli hulluksi tullut, kovasti huudahti.
+
+"Vaiti, narriseni! Minähän se olen -- Rothsayn Taavetti!"
+
+Katri katsahti ympärilleen -- imettäjä oli lähtenyt, ja kun herttua nyt
+otti pois harsikon kasvoiltansa, näki tyttö-parka selvästi, olevansa
+sen rohkean, nuoren irstailijan vallassa.
+
+"Auta minua nyt, Jumalani!" rukoili Katri; "ja kyllähän sinä autatkin,
+jos vaan itse pysyn lujana?"
+
+Kun tämä päätös oli lentänyt hänen sydämensä läpi, hillitsi hän
+huutonsa ja pyysi, niin paljon kuin mahdollista, salata pelkoansa.
+
+"Leikkinne oli varsin taitavasti toimeen pantu", virkkoi hän niin
+lujalla äänellä kuin vaan voi. "Saanko nyt pyytää teitä, armollinen
+herttua, minua hellittämään?" -- Prinssi piti häntä käsivarresta
+kiinni.
+
+"Ei, mun sievä vankiseni -- älä näin tempaile -- mitäs pelkäät?"
+
+"En minä tempailekaan, herra prinssi. Koska teitä näkyy huvittavan
+pitää minut kiinni, en tahdo tempailemalla saattaa teitä minua
+väkivallalla kohtelemaan, jotta teille itsellenne sitten tulisi
+mielipaha, kun asiaa toisten paremmin mietitte".
+
+"Sinä, vaan petturi, olet pitänyt minut vankinas monta kuukautta",
+sanoi prinssi, "etkä nyt muka tahdo sallia minun pitää sinut kiinni
+hetkisenkään aikaa".
+
+"Se olisi sievää puhetta Perth'in kadulla, herra prinssi, missä minun
+vallassani olisi sitä kuullella tai pois paeta -- täällä se on
+väkivaltaa".
+
+"Ja jos päästäisinkin sinut irti, minnekä sinä pakenisit?" virkkoi
+Rothsayn herttua. "Laskusillat ovat ylösnostetut, ja minun
+palvelijoitteni korvat ovat ihmeen kuurot oikullisten tyttösten
+kiljumiselle. Ole siis kiltti, niin saat nähdä, mitä hyvää siitä tulee,
+kun tekee kuninkaan pojalle mieliksi".
+
+"Hellittäkää minut irti sitten, suuriarvoinen herra, ja kuulkaa
+valitukseni Rothsayn herttuasta -- jonka tuon Skotlannin
+kruununperillisen eteen. Minä olen halvan, vaan rehellisen porvarin
+tytär. Minä olen, melkein jo voin sanoa, uljaan, kunnollisen miehen
+kihlattu morsian. Jos jollakin tavoin lienen antanut teille kehoitusta
+tähän tekoon, niin se on tapahtunut tietämättäni. Näin varoittain
+teitä, rukoilen että päästäisitte minut irti ja sallisitte minun
+lähteä. Te ette minulta kuitenkaan saa mitään muuten kuin tavalla, joka
+olisi teille yhtä häpeällinen ritarina kuin miehenäkin".
+
+"Sinä olet rohkea, Katri", sanoi prinssi, "mutta sekä ritarina että
+miehenä täytyy minun ruveta voittosille sun kanssas, koska siihen
+yllytät. Sinun pitää saada tietää mitä tämmöisestä rohkeudesta tulee".
+
+Näin puhuen hän yritti taas laskea käsivartensa tytön kaulaan; mutta
+Katri väistyi pois ja jatkoi puheensa yhä samalla järkähtymättömällä
+lujuudella.
+
+"Minulla on yhtä suuri voima puolustamaan itseäni kunniallisessa
+taistelussa kuin teillä minua hätyyttämään hävyttömällä aikomuksella.
+Älkää häväiskö itseänne ja minua väkivallalla. Te voitte saada minut
+pyörryksiin lyömisellä, taikka myös kutsua apumiehiä ja niiden kanssa
+voittaa minut. Mutta muulla keinoin ette pääse tarkoituksenne perille".
+
+"Minkälaiseksi raakalaiseksi sinä minut luulet!" sanoi prinssi.
+"Väkivaltaa en tahtoisi tehdä enempää kuin mitä naisihmiset vaativat,
+saadakseen oman heikkoutensa sillä kaunistetuksi."
+
+Hän nousi jokseenkin liikutettuna.
+
+"Säästäkää sitten voimanne niitä naisia varten, jotka semmoista
+käytöksensä kaunistusta tahtovat. Minun vastarintani on lujinta lajia,
+mitä ikinä arkuus kunniastaan sekä häväistyksen pelko voi aikaan saada.
+Voi, herra prinssi, jos aikomuksenne onnistuisi, te ette saisi mitään
+muuta aikaan, kuin että kaikki siteet minun ja elämän välillä --
+niinkuin myös teidän ja kunnian välillä olisivat ratkaistut. Minut on
+kavaluudella viekoitettu tänne -- kenenkä petturin avulla, sitä en
+vielä tiedä; mutta jos häväistynä täältä lähtisin, niin lähtisin
+levittämään tietoa onneni hävittäjästä ympäri kristikuntaa. Minä
+ottaisin toivioretkeläisen sauvan käteeni, ja missä ikinä vaan
+ritarillisuutta pidetään arvossa, missä ikinä vaan Skotlannin nimi on
+tuttu, julistaisin, että sadan kuninkaan jälkeinen, jumalisen Robert
+Stuart'in poika, Bruce-sankarin kruununperillinen on kunnoton kunniaton
+mies, joka ei ansaitse ritarin kannuksia jalassaan eikä kruunua, mikä
+hänelle on päähän tuleva. Kaikki aatelisrouvat avarassa kristikunnassa
+ovat katsovat teidän nimenne liian saastaiseksi, päästääkseen sitä
+huulilleen -- kaikki kunnon ritarit ovat pitävät teitä valapattoisena
+koirana, joka on rikkonut, mitä vannoi ritariksi tullessaan: suojella
+vaimoja ja auttaa turvattomia".
+
+Rothsayn herttua istahti taas ja katsoi Katriin silmillä, joista
+vihastus ja ihastus molemmat sekaisin loistivat. "Sinä et muista kelle
+puhut, tyttö. Etkö tiedä, että rakkaus, jota sinulle tarjosin, on
+kunnia, ja että sadat vaimot, joiden helmustaakin olet lilan halpa
+kantamaan, siitä olisivat kiitolliset?"
+
+"Vielä kerran sanon, herra prinssi", vastasi Katri, "säästäkää
+suosionne niille, jotka sitä arvossa pitävät. Taikka vielä paremmin,
+säästäkää aikanne ja voimanne toisiin jalompiin töihin -- maanne
+suojelukseen ja alamaistenne onnistuttamiseen. Voi armollinen herra!
+kuinka mielellään riemuitseva kansa tervehtisi teitä johtajakseen! --
+Kuinka halukkaasti he kokoutuisivat ympärillenne, jos vaan näkisivät
+teidän tahtovan johtaa heitä taisteluun mahtavien sortamisia,
+laittomien väkivaltaa, irstaisten viettelystä sekä ulkokultaisten
+tyranniutta vastaan!"
+
+Rothsayn herttua, jonka hyvät tunteet olivat yhtä helpot herättää kuin
+ne olivat haihtuvaiset, tuli liikutetuksi tytön innokkaasta puheesta.
+"Anna minulle anteeksi, että sinua pelästytin, tyttö", sanoi hän. "Sinä
+olet kovin jaloluonteinen hetken-aikuiseksi leluksi, joksi minä
+erehdyksissäni sinut aioin. Toiselta puolen, jos olisikin sukusi sinun
+jalon henkes sekä verrattoman kauneutes vertainen, ei minulla ole
+sydäntä antaa sinulle; ja sydämen antamisella vaan voipi sinut saada
+omaksensa. Mutta minun toivoni on tullut hävitetyksi, Katri -- ainoan
+vaimon, jota ikinä olen rakastanut, on valtiollinen oikku minulta
+ryöstänyt, ja puoliso on minulle väkisin annettu, jota en sittenkään
+voisi olla inhoamatta, vaikka hänellä olisi se suloisuus ja lempeys,
+jotka avut yksin vaan saattavat tehdä jonkun naisen miellyttäväksi
+minun silmissäni, Terveyteni raukenee raukenemistaan, vaikka vielä olen
+aivan nuori; muuta neuvoa ei minulla siis ole, kuin sivumennessä poimia
+sieltä, täältä joku kukkanen, mikä minulle sattuu tulemaan tarjoksi
+lyhykäisellä matkallani syntymästä hautaan. Katso minun polttavaa
+poskeani -- tunnustele, jos tahdot, minun levottomasti sykkivää
+suontani -- ja surkuttele minua ja anna anteeksi, jos minä, jonka
+oikeudet, vaikka olen prinssi ja mies, ovat tulleet niin sorretuiksi,
+joskus vähemmin pidän huolta toisten ihmisten oikeuksista, antaen
+valtaa itsekkäälle halulle tyydyttää silmänräpäyksen-aikuista oikkua".
+
+"Voi armollinen herra!" huudahti Katri hänelle omituisella
+innostuksella, "rakas herrani -- niin tahdon sanoa, sillä rakashan on
+Brucen jälkeinen jokaiselle Skotlannin lapselle -- älkää, olkaa
+niin hyvä, näin puhuko! Teidän mainio edelläkävijänne kärsi
+maanpakolaisuutta, vainoa, öisin nälkää, päivin epätasaisia tappeluita,
+saattaakseen maansa vapaaksi -- olkaa tekin yhtä alttiiksi-antavainen,
+siksi että te itse pääsisitte vapaaksi. Temmatkaa itsenne irti noista
+miehistä, jotka teidän vallattomuuksianne auttamalla raivaavat
+itsellensä tien mahtavuuteen. Älkää luottako tuohon julmaan Ramornyyn!
+-- Te ette sitä tiedä, siitä olen varma -- te ette sitä voi tietää --
+mutta se konna, joka koetteli pakoittaa tytärtä häpeäänsä suostumaan,
+sillä että hän uhkaeli vanhan isän henkeä, on valmis tekemään vaikka
+mitä ilkeyttä -- vaikka mitä pettuutta!"
+
+"Tekikö Ramorny niin?"
+
+"Teki kyllä, eikä hän uskaltane sitä kieltää".
+
+"Siitä otetaan selvä", vastasi Rothsayn herttua. "En minä häntä enää
+rakasta; mutta hänelle on tullut suuri vahinko minun palveluksessani,
+ja minun tulee kunniallisesti palkita hänen apuansa".
+
+"_Hänen_ apuansa vai! -- Voi, armollinen herra! Semmoinen apuhan, jos
+aikakirjat totta puhuvat, saattoi Troian häviöön ja antoi Espanjan
+vallan uskottomain käsiin".
+
+"Vaiti, tyttö, pidä kieles kurissa, sanon minä", virkkoi prinssi
+nousten. "Meidän keskustelumme nyt loppuu".
+
+"Vielä yksi sana, herra Rothsayn herttua", sanoi Katri innolla, ja
+hänen kaunis muotonsa loisti niinkuin varoittavan enkelin -- "en tiedä,
+mikä minua yllyttää näin rohkeasti puhumaan; mutta tuli palaa
+sydämessäni ja leimahtaa ulos. Lähtekää tästä linnasta, tuntiakaan
+kauemmin viipymättä! Tää ilma tässä on teille turmiollinen. Luovuttakaa
+Ramorny pois tyköänne, ennen kuin tää päivä on tullut kymmentä
+minuuttia vanhemmaksi! Hänen seuransa on teille kovin vaarallinen".
+
+"Mitä syytä sinulla on semmoisin puheisin?"
+
+"Ei mitään varsinaista", vastasi Katri, häveten omaa kiivauttansa,
+"kenties ei yhtään mitään, paitsi että pelkään teille vaaroja".
+
+"Perättömistä peloista ei Brucen perillinen saa huolia. -- Kuulkaa,
+hoi! Kuka on siellä toisessa kammarissa?"
+
+Ramorny astui sisään ja kumarsi syvään sekä prinssille että myös
+Katrille, jonka hän nyt luuli arvattavasti nousseen suosituisen arvoon
+ja siis ansaitsevan ritarillista kohteliaisuutta.
+
+"Ramorny", virkkoi prinssi, "onko tässä talossa jotain arvokkaampaa
+vaimo-ihmistä, joka sopisi tään nuoren neidon seuraksi, siksi kun
+voimme hänet lähettää pois, mihin hän halunnee mennä?"
+
+"Pelkäänpä" vastasi Ramorny, "jos teidän paheksumattanne, armollinen
+herra, saan toden ilmoittaa, että meidän talomme tässä on huonosti
+varustettu siinä suhteessa, ja että, puhuakseni totista totta,
+harpputyttö niistä kaikista mahtaa olla siivoin".
+
+"Seurustelkoon hän sitten tään nuoren neidon kanssa paremman
+puutteessa. -- Ja ole nyt kärsivällinen, tyttöseni, ainoasti muutamia
+tunteja".
+
+Katri läksi ulos.
+
+"Vai niin, armollinen herra -- jokos teille tuli niin pian ero
+Perth'in kaupungin Kaunottaresta? Onpas se, tosiaan, ikivoittajan
+häilyväisyyttä!"
+
+"Tässä ei ole mitään puhetta voitosta eikä tappiosta", vastasi prinssi
+kuivakiskoisesti. "Tää tyttö ei minua rakasta, enkä minäkään rakasta
+häntä kylliksi, vaivatakseni itseäni hänen vastahakoisuutensa
+voittamisella".
+
+"Ohoh, onpas taas Malcolm Puhdastapainen noussut uudestaan tässä
+jälkeisessään!" sanoi Ramorny.
+
+"Olkaa niin hyvä, arvokas herra, ja lopettakaa kokkapuheenne, taikka
+myös laskekaa niitä jostain toisesta aineesta. Nyt on päivällisen aika,
+luulisin ma; minä olisin teille siis hyvin kiitollinen, jos käskisitte
+ruoan pöydälle".
+
+Ramornyn uloslähtiessä Rothsayn herttua oli huomaavinaan ilveilevän
+hymyn suosituisensa suunsopissa; ja hänestä tuntui kovin kiusalliselta,
+että hän oli joutunut sen miehen pilkan alaiseksi. Yhtä hyvin hän käski
+ritarin pöytäseurahansa, ja sama kunnia tuli myös Dwining'ille osaksi.
+Puhe pöydässä oli vilkas ja irstasta laatua, jota prinssi yllytti,
+ikään kuin vastapainoksi aamupuoliselle ykstotiselle siveydelleen, jota
+vanhoja aikakirjoja lukenut Ramorny vertasi Scipion lujuuteen.
+
+Pidot, huolimatta herttuan huonosta voinnista, jatkettiin
+turhan-aikuisella vallattomuudella paljon kohtuuden rajojen yli. Ja
+lieneekö siihen ollut syynä viinin väkevyys, vai ruumiillinen heikkous,
+vai, joka on luultavin, pulveri, jonka Dwining viimeiseen pikariin oli
+sekoittanut -- mutta ainakin prinssi viimein, aterian lopulla, vaipui
+unenhorroksiin, josta tilasta ei häntä millään tavoin saatu heräämään.
+Ritari Ramorny sekä Dwining kantoivat hänet hänen kammariinsa,
+ottamatta apuun ketään muuta, paitsi yhtä miestä, jonka nimi myöhemmin
+tulee tietyksi.
+
+Seuraavana aamuna ilmoitettiin että prinssi oli tarttuvaiseen tautiin
+sairastunut; sen vuoksi, ettei se muihin leviäisi, ei päästetty sairaan
+luokse ketään muita, paitsi hänen entistä tallimestariaan, Dwining'iä
+sekä yllä jo mainittua palvelijaa. Yksi heistä aina istui vuoronsa
+sairaan kammarissa, ja muut noudattivat kanssakäymisessään muun väen
+kanssa niin tarkkaa varovaisuutta, että luulo, prinssin sairastavan
+vaarallista, tarttuvaista tautia pysyi voimassa.
+
+
+
+
+KAHDESNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+ Kun talvi-ilt' on pitkä, takan ääreen
+ Istahda kanssa kunnon vanhusten,
+ Ja kuule heidän tarinoitansa
+ Ajoista suruisista menneistä;
+ Ja ennen kuin sä sanot hyvästi,
+ Palkaksi heidän murhejutuistansa,
+ Mun häviöni kerro surkea.
+
+ Kuningas Rikard III,
+ 5:s Näytös, 1:nen Kohtaus.
+
+Aivan toisellainen, kuin mitä julkisesti ilmoitettiin Falkland'issa,
+olikin petetyn kruununperillisen todellinen kohtalo. Kunnianhimoinen
+Albanyn herttua oli päättänyt että hänen piti kuolla, saadakseen täten
+pois ensimmäisen ja pahimman esteen oman perheensä ja kruunun väliltä.
+Jaakko, kuninkaan nuorempi poika, oli pieni lapsi, joka sopivan
+tilaisuuden tullessa voitiin sitten helposti saada syrjälle sysätyksi.
+Pyrintö mahtavuuteen sekä viime aikoina syttynyt viha entistä herraa
+vastaan olivat tehneet Ramornyn kernaaksi apulaiseksi nuoren Rothsayn
+herttuan surmaamisen hankkeessa. Kullanhimo sekä luontainen ilkeys
+saattoivat Dwining'inkin siihen ahkerasti osaa ottamaan. Viekkaimmalla
+julmuudella oli päätetty huolellisesti karttaa kaikki väkivaltaiset
+keinot, joista voi jälkiä jäädä; prinssin hengen piti sammuman
+itsestään, sen kautta että hänen heikko ja nyt vielä pahanvointinen
+ruumiinsa saatettiin kaikellaisen puutteen alaiseksi. Skotlannin
+kruununperillistä -- käyttääksemme Ramornyn sanoja toisessa
+tilaisuudessa -- ei ollut aikomus murhata; hänen elämänsä vaan piti
+loppua.
+
+Prinssin makuukammari Falkland'in tornissa oli erittäin sovelias
+tämmöisen kauhean vehkeen toimeenpanoon. Pieniä, kaitoja rappusia
+myöten, joista tuskin oli tietoa, pääsi luukun kautta linnan
+maanalaisiin vankihuoneisin; tätä käytävää myöten oli entisten
+linnan-isäntien ollut tapa salaa, valepuvussa käydä katsomassa
+mainittuin surkeitten huoneitten asukkaita. Samaa tietä myös veivät
+nuot konnat itsestään tietämättömän prinssin alas alimpaan käähkänään,
+niin syvälle vaan sisukseen, ettei luultu minkään ohkauksen tai huudon
+voivan siitä kuulua; ja samassa voi ovi telkeineen kauan aikaa kestää
+murtamis-yrityksiä, jos se paikka tulikin keksityksi. Bonthron, joka
+siksi tarpeeksi oli tullut pelastetuksi hirsipuusta, oli halukkaana
+apulaisena tässä Ramornyn julmassa kostotyössä eksynyttä, petettyä
+herraansa vastaan.
+
+Tämä konna meni taas alas vankihuoneesen, juuri silloin kun prinssi
+alkoi toipua horroksestaan ja herätessään tunsi kuolettavan kylmyyden
+sekä raskaat kahleet, jotka tuskin vaan sallivat hänen liikahtaakaan
+kostealta olkivuoteeltaan. Rothsayn ensimmäinen ajatus oli, että tää
+oli kauheaa unta -- toinen toi hänelle hämärän aavistuksen todellisesta
+tilasta. Prinssi huusi, huhusi -- viimein vimmoissaan kiljahti -- mutta
+ei tullut mistään apua eikä vastannut mikään muu kuin kaiku
+vankihuoneen holvatusta laesta. Tuo helvetin apulainen kuuli nämät
+tuskalliset huudot ja luki ne levollisesti palkkioksi soimaus- ja
+herjaus-sanoista, joilla Rothsayn herttua aikanaan oli puhunut ilmi
+vaistontapaisen inhonsa häntä vastaan. Vasta kun onneton nuorukainen
+uupuneena ja toivotonna oli vaiennut, päätti tuo raakalainen ilmaantua
+vankinsa silmien eteen. Telkeet vedettiin pois, lukko lusahti, prinssi
+kohotti itseään niin paljon kuin hänen kahleensa sallivat -- punertava
+valo, joka pakoitti hänet silmiään ummistamaan, välkähti huoneen läpi,
+ja, taas ne avatessaan, näki hän edessään tuon kauhistavan miehen,
+jonka hän luuli kuolleeksi. Hän vaipui kammostuen maahan. "Minä olen
+tuomittu ja ijankaikkisessa kadotuksessa", huusi hän; "ja helvetin
+inhottavin perkele on määrätty minua piinaamaan!"
+
+"Kyllä minä olen elossa, armollinen prinssi", virkkoi Bonthron; "ja
+siksi että tekin saisitte elää ja elämästä iloita, tehkäät nyt niin
+hyvin ja käykää ruokaan käsiksi".
+
+"Päästä minut irti näistä kahleista", sanoi prinssi, "vapauta minut
+tästä vankihuoneesta -- niin sinusta, vaikka kyllä olet konna, on
+tuleva rikkain mies koko Skotlannissa".
+
+"Vaikka saisin kultaa saman verran kuin nuot kahleesi painavat",
+vastasi Bonthron, "niin mieluummin kuitenkin näkisin sinut raudoissa
+kuin ottaisin sen kullan! Mutta katsahdapas tänne -- olithan aika
+herkkusuu -- katsopas minkälaista apetta olen sulle hankkinut". Se
+konna pirullisella ilolla aukaisi raakaan vuotaan käärityn mytyn, joka
+hänellä oli kainalossa, ja näytti onnettomalle prinssille, heiluttaen
+tulisoihtuansa edestakaisin sen edessä, äsken rungostaan erilleen
+hakatun häränpään, joka siihen aikaan oli Skotlannissa varma kuoleman
+ilmoitus. Hän pani sen prinssin vuoteen eli pikemmin pahnain
+jalkopuolelle maahan. "Sillä syö kovin ahneesti", sanoi hän; "mahtaa
+kulua pitkä aika, ennen kuin taas saat toisen aterian".
+
+"Virka minulle vaan yksi asia, konna", kysyi prinssi, "Tietääkö Ramorny
+tästä?"
+
+"Kuinkas muuten olisi sinut saatu viekoitetuksi tänne? -- Teeri-parka,
+nyt olet, kun oletkin, satimessa!" vastasi murhamies.
+
+Näin sanoen hän pani oven kiinni, telkeet kilahtivat, ja prinssi-parka
+jäi pimeyteensä, yksinäisyyteensä ja kurjuuteensa. "Voi minun isäni! --
+Minun profeetallinen isäni! -- Tää sauva, jota käytin tuekseni, oli
+todellakin peitsi!" Mutta jättäkäämme jo seuraavat tunnit ja päivät,
+täynnä ruumiin vaivoja, täynnä sielun tuskia.
+
+Yhtähyvin ei ollut Jumalan tahto, että tämä julma työ jäisi kostamatta.
+Vaikka muut linnan-asukkaat, joilla vaan oli tuo prinssin sairaus
+mielessä, eivät liioin pitäneet lukua Hanskurin Katrista eikä
+harpputytöstä, ei sallittu kuitenkaan näiden neitoin lähteä pois, ennen
+kuin olisi nähty minkä lopun tuo peloittava tauti oli saava ja oliko se
+todellakin tarttuvaista laatua. Näin pakoitettuina yhdessä olemaan
+nämät molemmat onnettomat tytöt tulivat hyviksi tuttaviksi, miltei
+ystäviksi; ja tämä ystävyys vielä kiintyi, kun Katri sai kuulla tämän
+harpputytön olevan sen saman, jonka tähden hän oli ollut Wynd'in
+Heikille suutuksissa. Katri sai nyt tietää että Heikki oli aivan
+viaton, ja kuulteli hartaasti Loviisan loppumattomia ylistyksiä
+uljaasta puolustajastaan. Harpputyttö, joka tunsi Katrin säädyn ja
+arvon ylemmyyden, puhelikin mielellään aineesta, joka näkyi olevan
+kuulijalle niin mieleen; olipa hän kiitollisuudessaan sepittänyt
+seuraavan pienen laulunkin, jota sitten kauan ja yleisesti laulettiin
+Skotlannissa.
+
+ Sinilakki[38] sa,
+ Uros rohkea,
+ Paits vilppiä, paits pelkoa,
+ Sydämes luj' on sanassaan,
+ Ja kätes luja miekassaan.
+ Maailman halki etsikää,
+ Paras tok' on sinilakki tää!
+
+ Kyll' urho Saksan jalo on,
+ Ritari Franskan verraton,
+ Kun peitsell' alkaa taistelon,
+ Ja poika Englannin kenties
+ Kaikist' on tarkin joutsimies;
+ Mut mailman halki etsikää,
+ Paras tok' on sinilakki tää!
+
+Sanalla sanoen, vaikka laulutytön pahamaineinen elatuskeino muuten
+olisi ollut syynä, ettei Katri mielellään olisi seurustellut Loviisan
+kanssa, huomasi hän nyt, kun pakko kerran oli heidät yhteen seuraan
+saattanut, että se pieni soittoniekka oli varsin nöyrä ja toiselle
+kaikki mieliksi tekevä kumppali.
+
+Tällä tavoin he elivät neljä, viis päivää ja keittivät itselleen
+ruokansa omassa huoneessaan, niin paljon kuin mahdollista välttääksensä
+kyökkipalvelijain silmiä, kenties myös pahoja sanoja. Kun niiden kanssa
+oli jotain välttämätöntä puhuttavaa, Loviisa, joka oli enemmän tottunut
+keinoja keksimään, luonteeltaan rohkeampi, ja halukas Katrille mieliksi
+tekemään, kernaasti otti vaivakseen heidän yksinkertaisiin aterioihinsa
+tarpeellisten ruoasten hankkimisen ruokamestarilta sekä niiden
+valmistamisen hänen kotimaansa omituisella taidolla.
+
+Kuudentena päivänä, vähää ennen päivällistä, oli harpputyttö lähtenyt
+ulos tälle asialle; ja raittiin ilman hengittämisen tarvis taikka
+toivo, löytää vähäisen ruohoja ruoan höysteeksi tai kumminkin pari
+aikaista kukkasta pöydän koristeeksi, oli houkuttanut hänet linnaan
+kuuluvaan pieneen puutarhaan. Sieltä hän palasi huoneesensa tornissa
+kalmankelmeänä, haavanlehden tavoin vapisevana. Hänen pelästyksensä
+myös tarttui Katriin, joka töin tuskin vaan sai suustaan sanoja,
+kysyäkseen mikä uusi onnettomuus nyt oli tapahtunut.
+
+"Onko Rothsayn herttua kuollut?"
+
+"Pahempi vielä! He kuolettavat häntä nälällä!"
+
+"Hullutusta!"
+
+"Ei, ei, ei, ei!" vastasi Loviisa kuiskaamalla, ja hänen sanansa
+kiirehtivät niin tiheään peräkkäin, että Katri häntä tuskin ymmärsi.
+"Olin ruohoin haussa höysteeksi soppaan, koska te eilen sanoitte niitä
+mielellänne syövänne -- silloin pieni koirani, joka oli tunkeunut
+tiheään rautatammi-viidakkoon, mikä kasvoi muutamista vanhoista
+raunioista tornin juurella, tuli vinkuen ja älisten jälleen ulos. Minä
+hiivin likemmäksi syytä siihen tiedustamaan -- ja voi! silloin kuulin
+ähkäyksen niinkuin koska ihminen on viimeisessä tuskassa, mutta niin
+hiljaisen, ikään kuin se olisi tullut vaan sisimmästä syvyydestä.
+Viimein havaitsin sen tulevan kapeasta halenteesta muurissa, joka oli
+muratti-kasvilla peitetty. Ja kun panin korvani aivan liki sitä läpeä,
+kuulin selvään kuinka prinssi sanoi: 'Ei nyt enää voi kauan kestää', ja
+sitten hänen äänensä vaipui hiljaiseen rukoukseen".
+
+"Armollinen Jumala! Puhuttelitko häntä?"
+
+"Minä sanoin: 'Tekös te olette siinä, armollinen prinssi?' ja siihen
+tuli vastaus: 'Kuka minua sillä arvonimellä pilkkaa?' -- Minä kysyin
+häneltä voisinko häntä jollakin tavoin auttaa, enkä unohda ikinä
+minkälaisella äänellä hän vastasi: 'Ruokaa!! -- Ruokaa! -- Minä kuolen
+nälkään!' -- Ja sitten tulin tänne sitä teille virkkamaan. -- Mitäs me
+nyt teemme? -- Pitääkö huutaa talon väki liikkeelle?"
+
+"Voi! se taitaisi olla hänelle pikemmin turmioksi kuin avuksi", sanoi
+Katri.
+
+"Vaan mitäs me sitten teemme?"
+
+"En oikein tiedä vielä", sanoi Katri, joka tärkeinä hetkinä oli
+neuvokas ja rohkea, vaikka tavallisissa tilaisuuksissa ei vetänyt
+kumppalilleen vertaa keksivässä sukkeluudessa. "En oikein tiedä vielä
+-- vaan Brucen suvun vesa ei saa jäädä avutta kuolemaan."
+
+Näin sanoen hän otti pienen ruukun, jossa heillä oli soppansa, ynnä
+myös lihan, josta he sen olivat keittäneet, pisti muutamat ohukaiset
+leivät, jotka hän oli leiponut, päällysvaatteensa alle, viittasi
+kumppaliansa, heidän ateriaansa myös kuuluvaa maito-astiaa ottamaan, ja
+näin he kiirehtivät puutarhaan.
+
+"Vai on meidän kaino kaunottaremmekin kerran ulkona?" virkkoi yksi
+palvelijoista, ainoa, joka tällä hetkellä heille vastaan sattui. Mutta
+Katri vaan meni eteenpäin vastaamatta tai muuten hänestä huolimatta, ja
+he pääsivät pieneen puutarhaan ilman mitään sen enempää häiritsemistä.
+
+Loviisa näytti hänelle viidakolla peitettyä rauniokasaa, aivan tornin
+juurella. Siinä oli luultavasti ennen aikaan ollut joku kylkirakennus,
+ja tuo kaitainen, vankihuoneesen alas menevä ilmaläpi oli sen sisustaan
+päättynyt. Mutta rakennuksen rauetessa oli läpi ulko-ilmaan asti
+jatkunut, niin että sen kautta nyt hämärä päivän säde pääsi alas
+syvyyteen, vaikka ne, jotka siellä kävivät, tulisoihtu kädessä, eivät
+sitä olleet voineet huomata.
+
+"Tässä on kaikki aivan ääneti", virkkoi Katri, hetkisen aikaa tarkkaan
+kuulleltuaan. "Jumala taivaallinen auttakoon! Hän on kuollut".
+
+"Pitää koettaa yhtä keinoa, vaikka se on vähän vaarallinen", virkkoi
+Loviisa ja helisytti harppunsa kieliä sormillaan.
+
+Huokaus oli ainoa vastaus vankihuoneen pohjasta. Katri nyt uskalsi
+puhua. "Minä olen tässä, armollinen herra -- olen teille ruokaa ja
+juomaa tuonut".
+
+"Haa, Ramorny! Se pilkka on liian myöhäinen -- minä jo kuolen", kuului
+vastaus.
+
+"Hänen päänsä on sekava, eikä se olekaan ihme", ajatteli Katri; "mutta
+onpa kuitenkin toivoa, niin kauan kuin on hengen kipinä hänessä".
+
+"Minä se olen, armollinen herra -- Hanskurin Katri -- minä toisin
+teille ruokaa, jos vaan sen saisin hyvin alas teidän luoksenne".
+
+"Jumala sinua siunatkoon, tyttö! Minä jo luulin tuskani loppuneen,
+mutta rupeaapa se nyt taas kalvamaan suoliani, kun kuulen puhuttavan
+ruoasta".
+
+"Ruoka on tässä, mutta kuinkas -- voi kuinkas! -- sen saamme alas
+teidän luoksenne? Tää rako on niin kapea ja muuri niin paksu! Mutta
+jopa nyt keinon keksinkin. Joutuun, Loviisa. Leikkaa minulle pajun
+vesa, pisin, minä löydät".
+
+Harpputyttö täytti käskyn ja päästä halkaistun vavan avulla Katri laski
+alas useampia soppaan kasteltuja leipäpaloja, jotka näin yht'-aikaa
+soivat syömistä sekä juomista.
+
+Onneton nuorukainen söi hiukan, suurella vaivalla, ja rukoili sitten
+tuhansia siunauksia alas auttajansa päälle. "Olin aikonut sinua himoni
+orjaksi", sanoi hän, "ja yhtä hyvin nyt pyydät pelastaa henkeäni. Mutta
+pakene jo pois ja pelasta itsesi".
+
+"Me tulemme takaisin ja tuomme ruokaa, niin usein kuin vaan tilaisuutta
+tulee", sanoi Katri; mutta samassa harpputyttö nykäisi hihasta,
+viitaten häntä ääneti ja liikahtamatta olemaan.
+
+Molemmat lymysivät raunioin väliin ja kuulivat nyt kuinka Ramorny ja
+lääkäri hartaasti puhelivat keskenään.
+
+"Hän on vahvempi kuin luulin", virkkoi edellinen hiljaa käheällä
+äänellä. "Kuinka kauan Dalwolsy kesti Liddesdalen ritarin vankeudessa
+Hermitagen linnassa?"
+
+"Kaksi viikkoa", vastasi Dwining; "mutta hän oli vahva mies, ja sai
+hiukan apua jyvistä, jotka karisivat lattian kautta hänen ylitsensä
+olevasta aitasta".
+
+"Eikös olisi parempi lopettaa asia joutuisammin. Musta Douglas on
+tulossa tännepäin. Hän ei tiedä tästä Albanyn herttuan salaisuudesta.
+Hän on pyrkivä prinssin puheille; _pitää_ siis olla loppu ennen kuin
+hän tulee".
+
+He kulkivat edemmäksi, yhä jatkaen tätä salaista turmiollista
+keskusteluaan.
+
+"Nyt riennetään torniin", virkkoi Katri, kun näki että he olivat
+lähteneet puutarhasta. "Olin ma keksinyt pakokeinon -- itselleni --
+siitä nyt teemme pelastuskeinon prinssille. Maitotyttö tulee aina
+linnaan iltamessun aikana ja tavallisesti jättää päällysvaatteensa
+tuohon käytävään, kun hän viepi maidon kyökkiin. Ota sinä se vaate,
+kääri itses siihen kokonaan ja mene rohkeasti vartijan ohitse. Siihen
+aikaan hän on juovuksissa; niin että maitotyttönä estämättä pääset
+portista ulos sekä sillan yli, jos vaan astut tietäsi pelkäämättä.
+Sitten kiirehdi Mustan Douglas'in luokse; hän on meidän lähin ja ainoa
+apumme".
+
+"Mutta", esteli Loviisa, "eikös hän juuri ole se sama julma herra, joka
+minulle häväistystä ja rangaistusta uhkasi?"
+
+"Semmoiset kuin minä ja sinä", vastasi Katri, "eivät koskaan pysy koko
+tuntia Douglas'in muistossa, ei pahassa eikä hyvässä. Vie hänelle se
+sanoma, että hänen vävyänsä, Skotlannin kruununperillistä kuoletetaan
+-- että hän petturein käsissä nääntyy nälkään tässä Falkland'in
+linnassa, niin et saa ainoasti anteeksi, vaan vielä palkinnonkin
+päälliseksi".
+
+"Palkinnosta en huolikaan", sanoi Loviisa; "itse tässä teossa on jo
+kyllin palkintoa. Mutta luullakseni on täällä pysyminen vaarallisempi
+kuin lähteminen -- anna siis minun jäädä tänne prinssi-paran
+ruokkijaksi, ja lähde sinä apua noutamaan. Jos he tappavat minut, ennen
+kuin kerkiät takaisin, niin jätän sinulle mitättömän harppuni
+perinnökses ja pyydän sinua Charlot-parkaani hyvin kohtelemaan".
+
+"Ei, Loviisa", vastasi Katri, "sinä olet tottuneempi ja enemmän
+oikeutettu vaeltaja kuin minä -- mene sinä -- ja jos, niinkuin kyllä
+saattaa tapahtua, sitten palatessas tapaat minut kuolleena, niin anna
+isä-paralleni tää sormus sekä kähärä tukastani, ja sano hänelle että
+Katri meni kuolemaan, yrittäessään pelastaa Brucen perillistä. Ja anna
+tää toinen kähärä Heikille; sano hänelle että Katri häntä viimeiseen
+hengenvetoonsa asti muisteli; ja että, jos olinkin hänen mielestään
+liian arka toisten ihmisten verestä, ei syynä ollut se, että olisin
+pitänyt omani liian kalliina".
+
+He itkeä nyhkyttelivät näin kaulatuksin, ja vielä jaljillä olevat
+tunnit iltaan saakka kuluivat parempien keinojen miettimisessä, miten
+vangille saataisiin ruokaa alas. Muun muassa he laittoivat, onteloita
+ruokoja yhteen pujottamalla torven, jota myöten voitaisiin hänelle
+juomistakin suuhun laskea. Viimein Falkland'in kylän kirkon kellot
+soittivat iltamessuun. Maitotyttö tuli lekkereineen, tuoden talonväelle
+maitoa, ja samassa myös saattaen sekä kuulustellen uusia sanomia.
+Tuskin oli hän kyökkiin astunut, niin harpputyttö, vielä kerran
+halattuaan Katria ja vakuutettuaan hänelle järkähtämätöntä
+uskollisuuttansa, hiljaa hiivi rappusia myöten alas, pieni koiransa
+kainalossa. Silmänräpäyksen kuluttua näki pelosta aivan hengästyksissä
+oleva Katri hänen huolettomasti astuvan laskusillan yli, maitotytön
+päällysvaatteesen käärittynä.
+
+"Oho", sanoi vartija, "aikaiseenpa palasit tänä iltana, Maija Priita!
+Eipä suurta iloa tuolla talossa -- Niin, tyttö -- tauti-aika on ikävä
+aika!"
+
+"Minulta unohtui pykäläpuuni", vastasi neuvokas Franskalais-tyttö, "ja
+joudun takaisin ennen kuin kerkiäisi saada kerma-astian kuorituksi".
+
+Hän riensi edelleen, karttaen Falkland'in kylän, ja poikkesi
+jalkapolulle, joka puiston kautta meni. Katri hengähti helpommin ja
+kiitti Jumalaa, kun näki Loviisan kaukaisuuteen katoovan. Vaan tulipa
+vielä toinen tuskanhetki Katrille, silloin kun karkulaisen pako tuli
+tietyksi. Se tapahtui niin pian kuin maitotyttö, viivyttyänsä tunnin
+ajan asialla, jonka olisi voinut kymmenessä minuutissa toimittaa,
+viimein teki lähtöä ja havaitsi, että joku oli hänen harmaan
+sarkatakkinsa vienyt. Ruvettiin asiata tarkoin tutkimaan; silloin talon
+piiat muistivat harpputytön ja arvelivat hänen olevan sitä laatua,
+jotka mielellään vaihtavat vanhan takin uuteen. Vartija, kun häneltä
+ankarasti tiedusteltiin, ilmoitti nähneensä maitotytön jälleen lähtevän
+pois kohta iltamessun ajan jälkeen; ja kun maitotyttö itse tätä ajoi
+valheeksi, ei hänellä ollut muuta vastausta, kuin että se sitten
+mahtoi; olla perkele.
+
+Mutta kun harpputyttöä ei mistään löytynyt, oli helppo arvata kuinka
+asia todella oli tapahtunut. Hovimestari siis meni Ramornylle ja
+lääkärille, jotka nyt melkein aina yhdessä olivat, ilmoittamaan, että
+toinen naisvangeista oli päässyt pakoon. Pieninkin seikka jo herättää
+syyllisen epäluulot. He katsahtivat toinen toiseensa hämmästyksellä ja
+sitten menivät yhdessä Katrin pieneen kammariin, tiedustellakseen
+Loviisan pakoa ennen kuin hän olisi kerjinnyt mitään peittämiskeinoja
+keksiä.
+
+"Missäs on sinun seurakumppalisi, tyttö?" kysyi Ramorny ankaralla,
+käskeväisellä äänellä.
+
+"Ei minulla ole mitään seurakumppalia täällä", vastasi Katri.
+
+"Älä puhu joutavia", sanoi ritari; "minä tarkoitan harpputyttöä, joka
+vielä äsken asui sinun kanssas tässä kammarissa".
+
+"Hän on lähtenyt pois, niin kuulin sanottavan", vastasi Katri; "hän
+kuuluu lähteneen noin tunti sitten".
+
+"Ja minne?" kysyi Dwining.
+
+"Kuinka", vastasi Katri, "minä voin tietää mitä tietä ainainen
+maankuljeksija lähtee kulkemaan? Hän oli varmaan kyllästynyt tähän
+yksinäiseen elämään täällä, joka on niin aivan toisellainen kuin nuot
+juhlapidot ja tanssit, joissa hän ammatissansa on tottunut käymään. Hän
+on lähtenyt pois, ja minä vaan ihmettelen sitä, että hän niin kauan
+viipyi".
+
+"Se siis", sanoi Ramorny, "on kaikki, mitä sinulla on meille
+sanottavaa?"
+
+"Kaikki mitä minulla on teille sanottavaa, ritari Ramorny", vastasi
+Katri lujasti; "ja vaikka prinssi itsekin rupeaisi minua tutkimaan, en
+voisi kertoa enempää".
+
+"Ei tainne olla suurta pelkoa, että hän koskaan enää kunnioittaa sinua
+puheellaan", sanoi Ramorny, "vaikka ei hän kuolisikaan Skotlannin
+suruksi".
+
+"Onko Rothsayn herttua niin pahasti sairas?" kysyi Katri.
+
+"Ei ole apua, jos ei taivaasta", vastasi Ramorny, katsahtain ylöspäin.
+
+"Sieltä toki voipi vielä tulla apua", sanoi Katri, "vaikkei ihmisavusta
+näyttäisikään toivoa".
+
+"Amen!" lausui Ramorny suurimmalla ykstotisuudella ja Dwining'kin
+muodosti muotonsa sen mukaan, vaikka hänen näytti olevan vallan vaikea
+saada hillityksi ilkkuvaa, jos kohta hiljaista pilkkanauruansa, joka
+hänessä varsinkin aina tahtoi nousta, silloin kuin joistakin
+jumalisista asioista tuli puhe.
+
+"Ihmisiäkö, maan päällä syntyneitä ihmisiäkö nämät ovat eivätkä
+ilmeisiä paholaisia, jotka näin rukoilevat Jumalaa prinssin puolesta,
+vaikka he pisara pisaralta imevät onnettoman herransa sydänveriä!"
+mutisi Katri, koska hänen molemmat tutkijansa tyhjin toimin olivat
+lähteneet. "Miksi taivaan nuolet nyt ovat nukuksissa? Mutta kyllä ne
+pian iskevät alas -- ja voi! jos ne myös vielä voisivat pelastaa,
+samassa kun rankaisevat!"
+
+Päivällis-aika, jolloin kaikki linnaväki istui ruoalla, oli se hetki,
+jonka Katri arveli sopivimmaksi kenenkään huomaamatta mennäkseen muurin
+raolle. Odottaessaan sitä hetkeä huomasi hän tavattoman hyörimisen
+linnassa, jossa aina sen jälkeen, kun Rothsayn herttua vankihuoneesen
+suljettiin, oli haudan hiljaisuus vallinnut. Laskusilta laskettiin alas
+ja nostettiin jälleen, ja sen ratinaan sekaantui hevosten kopina, kun
+huoveja läksi ulos ja taas tuli takaisin, ratsut uuvuksissa ja
+vaahdossa. Katri huomasi myös, että kaikki palvelijat, jotka hän sattui
+näkemään ikkunastaan, olivat aseissa. Kaikesta tästä hänen sydämensä
+rupesi kovasti sykkimään, sillä se ennusti avun lähenemistä; ja paitsi
+sitä tuossa häärinnässä jäi pieni puutarha vielä enemmän käymättä.
+Viimeinkin tuli päivällis-aika. Katri oli hankkinut semmoisia
+ruoka-aineita, joita oli helpoin laskea alas onnettoman vangin luokse;
+hän oli sanonut juuri niitä erittäin haluavansa, ja kyökkimestari näkyi
+kernaasti tekevän hänelle mieliksi. Katri nyt kuiskasi muurin rakoon,
+ilmoittaen tuloansa -- mutta ei kuulunut vastausta -- hän puhui
+kovemmin, vaan kaikki oli ääneti.
+
+"Hän nukkuu", mutisi Katri puoliääneensä, vaan samassa hän säpsähti ja
+huudahti, kun hänen takanansa eräs ääni vastasi: "Niin, hän on
+nukahtanut -- vaan ijäksi".
+
+Katri katsahti taaksensa -- ritari Ramorny seisoi siinä täysissä
+varuksissaan; mutta kypärin silmiverho oli auki ja hänen muotonsa oli
+enemmän kuolemaan tuomitun kuin tappeluun menevän soturin näköinen.
+Ramorny jatkoi puheensa ykstotisella äänellä, puoleksi niinkuin vaan
+olisi ollut merkillisen tapauksen huoleton katselija, puoleksi kuin
+siihen osallinen.
+
+"Katri", virkkoi hän, "minä puhun sinulle totta. Hän on kuollut -- sinä
+olet koettanut parastasi auttaaksesi häntä -- nyt et enää voi mitään".
+
+"En voi -- en tahdo sitä uskoa", sanoi Katri. "Jumala minua
+armahtakoon! Rupeaisinhan epäilemään Jumalan kaikkivaltaa, jos uskoisin
+että niin ilkeä rikos on saanut tapahtua".
+
+"Älä epäile Jumalan kaikkivaltaa, Katri, vaikka Hän on sallinut tuon
+irstailijan puuttua omiin pauloihinsa. Vaan tule nyt kanssani --
+minulla olisi jotain sanottavana, mikä sinua koskee. Tule, sanon minä",
+(sillä Katri viivytteli), "jos et tahdo jäädä tänne Bonthron-pedon tai
+tuon lääkärin Dwining'in armoille".
+
+"Kyllä tulen", vastasi Katri; "ettehän kuitenkaan voi tehdä minulle
+muuta kuin mitä Jumala sallii".
+
+Ramorny astui edeltä torniin, nousten ylös portaita portaitten perästä,
+tikapuita tikapuitten jälkeen.
+
+Katrin rohkeus masentui. "En tahdo mennä edemmäksi", virkkoi hän.
+"Minnekä te minua viette? -- Jos kuolemaan, niin voin kuolla tässäkin".
+
+"Ainoasti tornin huipulle, hupsu", sanoi Ramorny, työntäen auki
+teljetyn oven, josta pääsi tornin holvikatolle. Siellä nähtiin miehiä
+nakkauskoneita laitokseen varustamassa, joutsipyssyjä virittämässä ja
+kiviä kasoihin latomassa. Mutta tätä puolustusväkeä ei ollut enempää
+kuin pari kymmentä, ja niissäkin Katri luuli huomaavansa epäilystä,
+kahdella päällä olemista.
+
+"Katri", virkkoi Ramorny, "minun täytyy seisoa tässä paikassa;
+puolustukseni sitä vaati. Mutta voinhan puhua sinulle tässä paikassa
+yhtä hyvin kuin muuallakin".
+
+"Puhukaa vaan", vastasi Katri. "Kyllä minä kuulen".
+
+"Sinä olet, Katri, tunkeunut veriseen salaisuuteen. Onko sinulla myös
+lujuutta sitä asiaa salassa pitää?"
+
+"En ymmärrä mitä te tarkoitatte, ritari Ramorny", vastasi tyttö.
+
+"Katsos. minä olen kuolettanut -- murhannut, jos se sana mielestäs on
+oikeampi -- entisen herrani, Rothsayn herttuan. Tuo hengenkipinä, jota
+sinun hyvyytes vielä viritteli, oli helppo sammuttaa. Viimeisellä
+hetkellään hän huusi isäänsä. Sinua raukaisee -- vaan pysy lujana --
+minulla olisi vielä enempää sanomista. Sinä nyt tiedät rikokseni, vaan
+et vielä mikä minua siihen on pakoittanut. Katsos! tää kinnas tässä on
+tyhjä -- oikean käteni menetin minä hänen tähtensä; ja kun näin ei
+minusta enään ollut apua, hän hylkäsi minut niinkuin vanhaksi käyneen
+koiran; hän pilkkasi vahinkoani ja käski minua luostariin menemään --
+siinä muka nyt oli oleva asuntoni, ei enää saleissa ja palatseissa,
+missä oli ollut luonnollinen sijani! Huomaa se -- surkuttele ja auta
+minua".
+
+"Missä asiassa te vaaditte apuani?" kysyi vapiseva tyttö. "Enhän voi
+saattaa takaisin, mitä olette menettäneet, enkä myös olla puhumatta
+ilmi rikostanne".
+
+"Sinä voit olla puhumatta, Katri, siitä, mitä tuossa viidakossa olet
+kuullut ja nähnyt. En vaadi muuta kuin lyhyt-aikuista unohtamista
+sinulta, jonka sana tulee uskotuksi jos sanot asian olleen niin tai
+näin. Sinun seurakumppalisi, tuon kometjantin, tuon ulkomaalaisen sanaa
+ei ole kukaan pitävä nuppuneulankaan arvossa. Jos tähän suostut, niin
+uskon henkeni sinun sanasi turviin, ja aukaisen portin noille tuossa,
+jotka lähenevät. Jos et lupaa olla vaiti, aion puolustaa tätä linnaa,
+siksikun joka mies olemme kaatuneet, ja sinut syöksen alas tältä tornin
+huipulta. Niin, katso vaan alas tuohon -- ei se ole hyppäys, johon
+ajattelematta sopii käydä. Seitsemät portaat kiipesit tänne ylös
+suurella vaivalla ja, ahdistuneella hengästyksellä; mutta tältä
+huipulta alas syvyyteen olet lentävä joutuisammin kuin kerkiät
+huoahtaakaan! -- Anna lupauksesi, kaunis tyttö; sillä minä en tahtoisi
+sinulle tehdä pahaa, vaikka kuitenkin olen luja päätöksessäni".
+
+Katri seisoi siinä säikähtyneenä; ei ollut hänessä voimaa vastata
+tuolle hurjalle miehelle; samassapa Dwining'in tulo säästikin häneltä
+vastaamisen vaivan. Tämä puhui niillä nöyrillä kumarruksilla, jotka
+hänellä kaikkina aikoina olivat omituiset, ja samassa ainaisella,
+puoleksi hillityllä pilkallisella irvistyksellään, joka tuon nöyryyden
+valheeksi osoitti.
+
+"En tee oikein, jalo ritari, kun tulen häiritsemään teidän
+seurustelemistanne tään kauniin neidon kanssa. Mutta minä tuonkin vaan
+pienen, mitättömän kysymyksen".
+
+"Puhu, kiusanhenki!" sanoi Ramorny. "Pahat sanomat sinua huvittavat,
+vaikka itseäskin koskisivat, kunhan vaan samassa myös toisia ihmisiä
+koskevat".
+
+"Hum! -- hih -- hii! -- Tahtoisinpa vaan kysyä, onko teillä, jalo
+herra, aikomus tehdä se sankarityö ja puolustaa tätä linnaa
+yksinäisellä kädellänne -- suokaa anteeksi -- arvelin sanoakin:
+yksinäisellä käsivarrellanne? -- Ei se kysymys ole aivan joutava; sillä
+minusta lienee vähän apua puolustuksessa, jos ette voi saada
+piirittäjiä houkutetuiksi pieniä rohtoja minulta ottamaan -- hih, hii,
+hii! ja Bonthron on niin hyvässä sikahumalassa kuin vaan olut ja
+paloviina suinkin voi saada aikaan -- vaan te, hän ja minä, siinä onkin
+koko linnaväkenne, jolla on halua tehdä vastarintaa".
+
+"Mitä! -- eikö ne toiset konnat tahdo taistella?" kysyi Ramorny.
+
+"En ole ikinä nähnyt miehiä, joiden mieli vähemmin teki siihen
+temppuun", vastasi Dwining, "enpä koskaan ikinäni. -- Mutta tuossapa
+tuleekin jo pari heistä. -- _Venit extrema dies_[39] -- hih, hii, hii!"
+
+Eviot ja Buncle samassa lähenivät; heidän muotonsa osoitti synkkää
+lujuutta, niinkuin miehissä, mitkä ovat päättäneet vastustaa
+valtiastansa, jota kauan aikaa ovat totelleet.
+
+"Mitä nyt!" sanoi Ramorny, astuen heille vastaan. "Miksi olette
+jättäneet paikkanne? -- Miksi olet jättänyt vahtitornin, Eviot? -- Ja
+sinä toinen, enkö ollut käskenyt sinua nakkauskoneita laitokseen
+panemaan?"
+
+"Meillä olisi sananen teille sanottava, ritari Ramorny", vastasi Eviot.
+"Me emme huoli ottaa osaa tähän taisteluun".
+
+"Mitä! Omat knaappiniko niskoittelevat minua vastaan?" huudahti
+Ramorny.
+
+"Me olimme teidän knaappinne ja hovipoikanne, herra ritari, niinkauan
+kuin te olitte Rothsayn herttuan tallimestarina. -- Mutta nyt käy huhu,
+että herttua ei enään ole elossa -- me tahdomme tietää, onko siinä
+perää".
+
+"Kuka petturi tuota tuommoista valhetta uskaltaa levittää?"
+
+"Kaikki, jotka ovat käyneet tiedustelemassa metsän reunalla, herra
+ritari -- minä itsekin olin joukossa -- tuovat samat sanomat.
+Harpputyttö, joka eilen karkasi linnasta, on levittänyt sen sanoman
+joka paikkaan, että Rothsayn herttua on murhattu taikka kumminkin
+kuoleman kielissä. Douglas on tulossa suuren voiman kanssa -- --".
+
+"Ja te, pelkurit, joutavan huhun tähden, luovutte herrastanne?" sanoi
+Ramorny vihastuneena.
+
+"Herra ritari", sanoi Eviot, "antakaa Bunclen ja minun nähdä Rothsayn
+herttua ja kuulla hänen omasta suustaan käsky, että tää linna on
+puolustettava; jos sitten emme taistele viimeiseen veripisaraan asti,
+niin hirttäkää minut vaan korkeimman tornin huippuun. Mutta jos hän
+luonnolliseen tautiin on kuollut, niin tahdomme antaa tään linnan
+kreivi Douglas'in käsiin, joka nyt kuuluu olevan kuninkaan sijainen. --
+Taikka jos -- Jumala siitä varjelkoon! -- meidän jaloa prinssiä vastaan
+on kavaluutta harjoitettu, niin emme myöskään tahdo tulla rikokseen
+osallisiksi murhamiehiä aseillamme puolustamalla, oli ne kutka
+lienevätkin".
+
+"Eviot", sanoi Ramorny, kohottaen kädettömän käsivarsi-tynkkänsä, "jos
+ei tää kinnas tässä olisi tyhjä, niin ei sinulla olisi ollut kyllin
+elämästä jäljellä, keritäkses puhua ilmi kaksi sanaakaan tästä
+hävyttömästä puheestasi".
+
+"Asia on niinkuin on", vastasi Eviot, "ja me vaan täytämme
+velvollisuutemme. Minä olen teitä kyllin kauan seurannut, ritari
+Ramorny, vaan tähän viimein seisahdutan ratsuni".
+
+"Hyvästi sitten, ja periköön hiisi teidät kaikki!" huudahti vimmastunut
+paroni. "Käske tuoda hevoseni!"
+
+"Meidän sankarimme aikoo lähteä karkuun", virkkoi lääkäri, joka hiljaa
+oli lähestynyt Katria, ennen kuin tyttö sen huomasikaan. "Katri, sinä
+olet taika-uskoinen hupsu, niinkuin kaikki muukin vaimonsuku; yhtähyvin
+on sinulla hiukkanen älyä, ja minä puhun siis sinulle, joka ymmärrät
+paremmin kuin tuo härkälauma ympärillämme. Nuo ylpeät vapaaherrat,
+jotka maailmaa hallitsevat, mitä ne ovat vastoinkäymisen hetkellä? --
+akanoita tuulessa. Annas että heidän moukkarikouransa tai heidän
+patsaanvahvuiset säärensä tulevat vialle, niin pyh! -- koko urho on
+mennyt -- miehuus ja rohkeus ei niissä ole mitään -- jäsenet ja
+jänteret kaikki. Niin kauan kuin heillä on pedonkaltainen
+ruumiinvoimansa, he eivät ole vimmaista härkää paremmat -- ota se pois,
+niin meidän ritari ja sankari makaa ähkien maassa, niinkuin härkäkin,
+jolta kinttusuonet on poikki hakattu. Ei niin ole viisas mies --- niin
+kauan kuin hituinenkin tuntoa on tallella hänen rutistetussa tai
+silvotussa ruumiissansa, hänen miehuutensa on yhtä luja kuin ennen. --
+Katri, tän' aamuna minä aioin sinua tappaa; mutta nyt olen iloinen että
+sinä saat jäädä eloon ja kertoa kuinka tää mitätön lääkäri, tää
+pillerintekijä, tää pulverinsurvoja, tää myrkynsyöttäjä meni kuolemaan
+yhdessä uljaan ritari Ramornyn kanssa, joka jo on vapaaherra ja toivoi
+pääsevänsä Lindores'in kreiviksi. -- Eläköön se korkea-arvoinen herra!"
+
+"Vanha mies", sanoi Katri, "jos todellakin olet niin lähellä ansaittua
+rangaistustas, niin olisivat toisellaiset ajatukset sinulle paljon
+terveellisemmät kuin nuot turhanpäiväisen viisastelemiset ja hurjat
+kerskailemiset. -- Pyri jonkun pyhän miehen puheille".
+
+"Niin", vastasi Dwining ylenkatseella, "mun muka pitäisi turvata
+rasvaiseen munkkiin, joka -- hih, hii, hii! -- ei itsekään ymmärrä sitä
+lampaanlatinaa, mitä kartasta lukien jätkyttelee. Tuommoinen muka olisi
+sopiva neuvon-antaja miehelle, joka on sekä Espanjassa että Arabiassa
+tieteitä harjoittanut! Ei, Katri, minä tahdon ripittäjäkseni semmoisen,
+jota silmän on hyvä katsella; siksi suon sinulle sen kunnian. --
+Katselepas nyt tuossa tuota meidän uljasta ritaria -- hänen otsastaan
+tippuu hiki, hänen huulensa vapisevat tuskasta; sillä meidän uljas
+ritari -- hih, hii, hii! -- anelee armoa entisiltä palvelijoiltansa,
+eikä ole hänen kielensä kyllin liukas, saadakseen heidät häntä
+kynsistään hellittämään. Katsopas kuinka kaikki hänen kasvonsa jänteet
+tempailevat, kun hän rukoilee noita kiittämättömiä pölkkypäitä, joille
+hän aina on täysin kourin jaellut lahjoja; eikä hän kuitenkaan pyytäisi
+muuta kuin saada sen verran ennakkomatkaa, yrittäessään pakoa, kuin
+mitä koirien edessä juoksevalla jänekselläkin on, jos hänelle oikeus ja
+kohtuus suodaan. Katso myös tota yrmeää, jörömäistä muotoa, noita
+maahanpäin luotuja silmiä, joilla kotipetturit, häilyen pelon ja häpeän
+vaiheella, kieltävät herraltansa sitä pikkuista pelastuksen toivoa. Ja
+nuot luontokappaleet olivat mielestään paljon parempia miehiä kuin
+minä. Ja sinäkin, hupsu tyttö, pidät jumalaasi niin halpana, että
+uskot, tuommoisten kurjain raukkain olevan hänen kaikkivaltansa
+luomia!"
+
+"Ei! sinä paha mies, ei!" vastasi Katri innokkaasti. "Jumalani, jota
+palvelen, on luodessaan nuot miehet, suonut heille ne avut, joilla he
+olisivat voineet häntä tuntea ja palvella, ihmisveljiänsä varjella ja
+holhoa, pyhyyttä ja hurskautta noudattaa. Heidän oma ilkeä sydämensä
+ynnä paholaisen kiusausten kanssa ovat tehneet heidät semmoisiksi kuin
+he nyt ovat. Voi tunkekoon tämä oppi myös sinunkin kiviseen sydämeesi!
+Jumala on sinulle suonut ymmärrystä enemmän kuin muille ihmisille,
+suonut sinulle silmät, millä tunkesit luonnon salaisuuksiin, suonut
+sinulle terävän älyn ja taitavan käden. Mutta ylpeytesi on kaikki ne
+hyvät avut myrkyttänyt ja tehnyt uskottomaksi jumalan-kieltäjäksi sen,
+joka olisi voinut olla kristityn seurakunnan viisaita miehiä!"
+
+"Jumalankieltäjäksi, sanot sinä?" vastasi Dwining. "Onhan minulla
+kenties epäilykseni siinä suhteessa -- mutta pian nyt saan nähdä, mitä
+perää siinä on. Tuossa jo tulee se mies, joka on lähettävä minut,
+niinkuin jo tuhansia ennenkin, siihen paikkaan, missä kaikki salaisuus
+selviää".
+
+Katri käänsi silmänsä erääsen lääkärin osoittamaan lakeuteen metsässä
+ja näki sinä täyttä nelistä lähenevän ratsujoukon. Niiden keskellä
+liehui lippu, jonka, vaikka Katri ei voinut sen vaakunaa eroittaa,
+yleinen huuto hänen ympärillään tunnusti Mustan Douglas'in omaksi.
+Ratsumiehet seisahtuivat nuolenkannattaman päähän linnasta, ja airut
+kahden torvensoittajan kanssa lähestyi valtaporttia, missä hän, kovasti
+torviansa soitatettuaan, vaati vapaata pääsyä korkea-arvoiselle ja
+mahtavalle Archibald'ille Douglas'in kreiville, kuninkaan sijaiselle,
+jolla tätä nykyä oli kaikki kuninkaan valta käsissään. Hän käski
+samassa linnaväkeä, maankavaluuden rangaistuksen uhalla, aseensa maahan
+laskemaan.
+
+"Kuulitteko te sen?" virkkoi Eviot Ramornylle, joka seisoi yrmeänä,
+kahden vaiheella. "Tahdotteko te käskeä avata linnan portit, vai
+pitääkö minun -- --"
+
+"Ei, konna!" keskeytti ritari, "viimeiseen asti tahdon kumminkin olla
+käskijänä. Avatkaa portit, laskekaa laskusillat alas ja antakaa linna
+Douglas'in kreivin haltuun".
+
+"No, sitä toki sopii sanoa miehuulliseksi vapaan tahtonsa
+osoittamiseksi", sanoi Dwining. "Samalla lailla myös nuot äsken
+kiljuvat vaskitorvet tuossa voisivat sanoa soittavansa omasta vapaasta
+tahdostaan ne sävelet, jotka likaiset soittajat niiden kautta
+torahduttivat".
+
+"Kurja mies!" sanoi Katri, "taikka ole ääneti, taikka käännä ajatuksesi
+ijankaikkisuuden puoleen, jonka kynnyksellä nyt seisot".
+
+"Ja mitäs se sinua koskee?" vastasi Dwining. "Et sillä kuitenkaan,
+tyttöseni, voi auttaa että kuulet mitä puhun, ja sinä olet sen
+kuitenkin sitten muille kertova, sillä sinun sukupuolesi ei sitäkään
+malta olla tekemättä. Perth'in kaupunki ja koko Skotlanti ovat
+kuulevat, minkälaisen miehen he kadottavat, kun Henbane Dwining
+kuolee!"
+
+Rautavarusten kilinä nyt ilmoitti, että tulijat olivat hypänneet alas
+hevosen selästä, astuneet portista sisään ja par'-aikaa riisuivat
+aseita vähäiseltä linnalaisjoukolta. Douglas'in kreivi itse nousi ylös
+tornin katolle muutamien miehiensä kanssa, joille antoi käskyn vangita
+Ramorny sekä Dwining. Toiset laahasivat hämmästyneen Bonthron'in esiin
+jostain kolosta.
+
+"Näiden kolmenko hallussa prinssin hoito yksin-omaisesti oli, niin
+kauan kun hänen sanottiin olevan sairaana?" kysyi Douglas, jatkaen
+tutkintoa, jonka jo oli alhaalla salissa aloittanut.
+
+"Ei kukaan muu saanut häntä nähdä, herra kreivi", vastasi Eviot,
+"vaikka minä kyllä tarjosin apuani".
+
+"Neuvo meidät herttuan kammariin, ja vangit vietäkööt kanssamme. --
+Myös pitäisi täällä linnassa olla eräs vaimo-ihminen, jos ei hän jo
+liene murhattu tai piiloon viety -- hän seurusteli tään harpputytön
+kanssa, joka ensiksi toi hätäsanoman".
+
+"Tässä hän on, herra kreivi", sanoi Eviot, tuoden Katrin esiin.
+
+Hänen kauneutensa sekä mielenliikutuksensa tekivät myös tuohon
+kovasydämiseen kreiviin jonkun vaikutuksen.
+
+"Älä pelkää mitään, tyttö", sanoi hän; "sinä olet sekä kiitoksia että
+palkintoakin ansainnut. Kerro vaan minulle, niinkuin jos seisoisit
+Jumalan edessä, mitä tässä linnassa olet nähnyt ja kuullut".
+
+Muutamilla sanoilla selitti Katri koko sen hirveän salaisuuden.
+
+"Sinun puheesi", sanoi Douglas, "on sanasta sanaan yhtäpitävä
+harpputytön kertomuksen kanssa. -- Näyttäkää meille nyt prinssin
+asunto".
+
+He menivät siihen huoneesen, jossa Rothsayn herttuan oli luultu asuvan;
+mutta avain oli poissa, niin että kreivin, sisään päästäksensä, täytyi
+väkisin särkeä ovi. Siellä löydettiin onnettoman prinssin laihtunut,
+likainen ruumis ikään kuin kiireissä vuoteelleen viskattuna.
+Murhamiesten aikomus oli epäilemättä ollut laittaa ruumis semmoiseen
+paikkaan, että näyttäisi hänen kuolleen luonnollista kuolemaa; mutta
+Loviisan paosta noussut hätä oli heidät hämmästyttänyt. Douglas katseli
+tätä harhatielle houkuteltua nuorukaista, jonka hurjat himonsa ja
+oikkunsa olivat saattaneet tämmöiseen ennen-aikaiseen, hirveään
+loppuun.
+
+"Minulla oli loukkauksia kostettavana", sanoi hän; "mutta tää tämmöinen
+näkö poistaa kaiken vihan!"
+
+"Hih hii! -- olihan meillä aikomus laittaa kaikki", sanoi Dwining,
+"että olisi enemmän mieleen teille, kaikkivaltias herra kreivi. Mutta
+te tulitte liian äkkiä tänne, ja hätäisillä herroilla on hitaat
+palvelijat".
+
+Douglas ei ollut kuulevinaan näitä vangin sanoja, niin tarkkaan hän
+katseli edessään makaavan ruumiin laihtunutta, kelmeätä muotoa ja
+kangistuneita jäseniä. Katri, joka mielenliikutuksesta jo oli
+pyörtymäisillään, viimein sai luvan lähteä pois tästä kauheasta
+paikasta, ja meni kaikkialla vallitsevan sekasorron läpi entiseen
+huoneesensa, missä takaisintullut Loviisa hänelle kaulaan kavahti.
+
+Douglas sillä välin jatkoi tutkimusta. Prinssin kangistuneesta kourasta
+löydettiin hius-suortuva, joka väriltään ja muulta näöltään oli
+Bonthron'in sysimustan tukan kaltainen. Näytti siis siltä, kuin, vaikka
+nälkä työn oli aloittanut, Rothsayn kuolemaan kuitenkin lopulla
+väkivaltakin oli ollut syynä. Salainen käytävä alas vankihuoneesen,
+jonka avain löydettiin tuon alhaisemman murhamiehen vyöltä -- itse
+vankeusluolan asema, rako sen seinässä, joka sen yhdisti ulko-ilmaan,
+ynnä myös kurja olkivuode permannolla, jolle kahleet vielä oli jääneet
+-- kaikki nämät seikat täydesti todistivat Katrin sekä harpputytön
+kertomuksen todeksi.
+
+"Älkäämme kauemmin viivytelkö silmänräpäystäkään", sanoi Douglas
+läheiselle sukulaiselleen Balvenyn herralle, kun he vankihuoneesta
+olivat ylös tulleet. "Viekää murhamiehet pois ja hirttäkää heidät
+linnan muurille".
+
+"Mutta, korkea-arvoinen herra, jonkunlainen laillinen tuomio taitaisi
+olla kuitenkin sopiva", vastasi Balveny.
+
+"Mitä varten?" kysyi Douglas. "Olenhan tavannut heidät teosta kiinni,
+ja kyllä minun edesvastaukseni kannattaa viipymätöntä mestausta. Mutta
+malttakaas -- onhan meillä joitakuita Jedwood'in miehiä joukossamme?"
+
+"Yhtäkyllin Turnbull'eja, Rutherford'eja, Ainslieitä y.m." sanoi
+Balveny.
+
+"Pankaa sitten heistä lautakunta kokoon; he ovat kaikki hyviä miehiä ja
+rehellisiä, paitsi että elantonsa hankkimisessa hiukkasen koukkuja
+tekevät. Pitäkää te huoli noiden kavaltajain mestaamisesta, sill'-aikaa
+kuin minä istun oikeutta suuressa salissa, ja koetetaanpa
+valalautakuntako vai mestausmies ennen kerkiää saada tehtävänsä
+tehdyksi, me istumme Jedwood'in oikeutta -- hirtämme kiireesti ja
+tutkimme hiljakseen".
+
+"Malttakaa vielä, herra kreivi", sanoi Ramorny, "te saattaisitte muuten
+saada katua hätäilemistänne. Tahdotteko te sallia minun puhua teille
+pari sanaa muiden kuulematta?"
+
+"En millään muotoa!" sanoi Douglas; "puhu vaan suoraan mitä sinulla
+lienee sanottavaa, kaikkein tässä läsnäolevain kuullen".
+
+"Tietäkää sitten, te kaikki", virkkoi Ramorny kovalla äänellä, "että
+tää jalo kreivi tässä oli saanut kirjeitä Albanyn herttualta sekä
+minulta, jotka olivat lähetetyt tuon pelkurin ja petturin, Bunclen
+kautta -- kieltäköön hän sen, jos tohtii -- ja niissä oli se neuvo
+annettu, että prinssi vähäksi aikaa lähetettäisiin pois hovista ja
+pidettäisiin tässä Falkland'in linnassa".
+
+"Vaan ei niissä ollut sanaakaan", vastasi Douglas tylyllä
+irvistelemisellä, "siitä että hänet piti viskata vankeuskomeroon --
+näännyttää nälällä -- ja kuristaa. -- Viekää pois ne konnat, Balveny;
+he saastuttavat jo Jumalan ilmaa liian kauan".
+
+Vangit laahattiin nyt linnan muurille. Mutta sill'aikaa kun heille
+hirsipuuta varustettiin, pyysi lääkäri hartaasti saadakseen vielä
+kerran puhutella Katria, sielunsa autuuden tähden, niin hän sanoi --
+niin että tyttö, siinä toivossa että hänen paatunut sydämmensä kukaties
+tällä loppuhetkellä oli heltynyt, suostui tulemaan muurille ja
+läsnä-olemaan tapauksessa, joka häntä muuten kammotti.
+
+Hän näki Bonthron'in humalapäissään aivan tietämätönnä kaikesta;
+Ramorny, jolta ritarivaruksensa oli riisutut, turhaan koetti peitellä
+pelkoansa ja puhui papin kanssa, jonka apua hän oli pyytänyt; ja
+Dwining oli sama nöyrän- ja kohteliaannäköinen, matelevainen olento
+kuin aina ennenkin. Hänellä oli kädessään pieni hopeakynä, jolla oli
+jotain pärmäliuskaan kirjoittanut.
+
+"Katri", sanoi hän, "hih, hii, hii! -- minä tahtoisin puhua sinulle
+uskonnostani".
+
+"Jos niin on aikomuksenne, miksi tahdotte minulle puhuen tuhlata
+aikanne? -- Puhukaa tälle pyhälle isälle tässä".
+
+"Tuo pyhä isä", virkkoi Dwining. "Hih, hii, hii! -- jo palvelee samaa
+jumalaa kuin minäkin. Siksi tahtoisin mielummin saada sinut
+käännyttämällä uuden palvelijan lisään epäjumalani alttarin eteen. Tämä
+pärmäliuskanen on sinulle ilmoittava, kuinka pääset minun kappeliini,
+missä sitä jumalaa niin usein olen täydessä turvassa palvellut. Siinä
+olevat kuvat jätän sinulle perinnöksi, suoraan sanoen sentähden että
+vihaan ja ylenkatson sinua hiukkasta vähemmin kuin ketään muuta noista
+hupsuista raukoista, joitten kanssa minun on täytynyt tähän asti
+seurustella niinkuin vertaisteni kanssa. Ja nyt lähde! -- taikka jää
+tänne ja katso, tekeekö myrkynkeittäjän loppu hänen elämänsä
+valheeksi".
+
+"Pyhä Neitsyt varjelkoon!"
+
+"Ei", virkkoi lääkäri, "minulla on vaan yksi sana sanottava, ja tuo
+uljas aatelisherrakin sen kuulkoon, jos tahtoo".
+
+Ritari Balveny lähestyi jollakin uteliaisuudella; järkähtymätön lujuus
+tässä miehessä, jolla ei ollut koskaan ollut miekka kädessä, rautapaita
+ryntäillä, ja joka ruumiinrakennukseltaan melkein oli vaivainen kääpiö,
+tuntui hänestä melkein noituudelta.
+
+"Te näette tään pikkuisen kapineen tässä", virkkoi pahantekijä,
+näyttäen kynäänsä. "Mutta sen avulla voin kuitenkin päästä itse Mustan
+Douglas'inkin kynsistä".
+
+"Älkää antako hänelle läkkiä eikä paperia", kielsi Balveny kiireesti,
+"ettei hän kirjoita itselleen jotain loitsulukua".
+
+"Ei se ole niin, älkää pahaksi panko, viisas ja uljas herra -- hih,
+hii, hii!" sanoi Dwining tavallisella hihityksellään, ja väänsi auki
+kynän kärjen, jonka sisässä oli jotain pesusienen tapaista, ei suurempi
+palanen kuin herne vaan. "Katsokaas nyt, näin -- --" sanoi vanki ja
+pyykkäisi sen suuhunsa. Se vaikutti samassa silmänräpäyksessä. Hän
+kaatui kuoliaksi heidän eteensä, tuo ylenkatseellinen irvistys yhä
+vielä muodossansa.
+
+Katri kiljahti ja juoksi pois, pyytäen kiireisellä alas-astumisella
+päästä tuota kauhistusta näkemästä. Ritari Balvenykin silmänräpäyksen
+ajaksi hämmästyi, vaan sitten huusi: "Se voipi olla noitakonsti!
+Hirttäkää hänet muurille, olkoon kuollut tai elävä. Jos hänen ilkeä
+henkensä vaan on hetkiseksi muualle paennut, niin se palatessaan on
+tapaava ruumiinsa niskat poikki".
+
+Hänen käskynsä täytettiin. Sitten tuli Ramornyn ja Bonthron'in vuoro.
+Jälkimmäinen hirtettiin, oikein käsittämättäkään mitä hänelle aiottiin
+tehdä. Ramorny, joka oli kalmankelmeä, vaan jossa yhä vielä paloi sama
+ylpeys, mikä oli ollut hänen turmionsa, muistutti olevansa ritari,
+jonka tähden vaati itselleen kuolemaa miekan kautta hirsinuoran sijaan.
+
+"Douglas'in ei ole tapa peruuttaa tuomioitansa", sanoi Balveny. "Mutta
+yhtähyvin on sinulle kaikki oikeus ja kohtuus tapahtuva. Käskekää kokin
+tulla tänne kyökkikirveensä kanssa". -- Käsketty palvelija ilmautui. --
+"Mitäs niin vapiset, lurjus?" kysyi häneltä Balveny. "Katsos, sinun
+tulee kirveelläs hakata kultakannukset pois tään näin miehen
+kantapäistä. -- Ja nyt, Juhana Ramorny, et ole enää ritari, vaan
+roisto. -- Vie hänet hirsipuuhun, pyöveli! Hirtä hänet kumppaliensa
+keskelle, ja korkeammalle kuin muut, jos niin sopii".
+
+Neljännestunnin kuluttua Balveny meni alas Douglas'ille ilmoittamaan,
+että pahantekijät oli saaneet loppunsa.
+
+"Sitten ei ole apua pitemmästä tutkimisesta", sanoi kreivi. "Mitä te
+sanotte, hyvät lautamiehet, olivatko nuot miehet maankavaluuteen
+syypäät -- olivatko vai ei?"
+
+"Olivat", huusivat taipuvaiset lautamiehet liikuttavalla
+yksimielisyydellä, "ei ole mitään lisää todistusta tarvis".
+
+"Soittakaa sitten torvia ja noustaan hevosen selkään -- mutta ainoasti
+omat palvelijani tulee kanssamme. Ja pitäköön joka mies suunsa tässä
+tapahtuneitten seikkain suhteen, siksi kun ne saatetaan kuninkaan
+tietoon, joka ei käy laatuun, ennenkuin tuo tappelu Palmusunnuntaina on
+ollut ja loppunut. Käskekää seuraamme tulevat miehet erilleen muista,
+ja varoittakaa jokaista, seuratkoon kanssamme tai jääköön tänne, että
+se, joka loruja suustaan laskee, on kuollut mies".
+
+Muutamien minuuttien kuluttua kreivi Douglas jo istui hevosen selässä
+ja niin myös hänelle seuralaisiksi valittu joukko. Sanansaattaja
+lähetettiin hänen tyttärelleen, Rothsayn herttuan leskelle, että hän
+menisi suoraan Perth'iin, Lochleven-järven rantaa myöten, Falkland'iin
+poikkeematta, ja että hän ottaisi suojansa alle Hanskurin Katrin sekä
+harpputytön, henkilöinä, joiden turvallisuudesta kreivi piti surua.
+
+Ratsastaessaan metsän kautta katsahtivat he vielä kerran taakseen ja
+näkivät hirtettyin ruumisten roikkuvan tuolla, ikäänkuin kolmena
+mustana pilkkuna linnan muurissa.
+
+"Käsi on nyt saanut rangaistuksensa", virkkoi Douglas, "mutta kukapa
+vaatii edesvastaukseen pään, jonka käskystä tämä teko tehtiin?"
+
+"Te tarkoitatte Albanyn herttuaa?" kysyi Balveny.
+
+"Niin teen, orpana; ja jos saisin noudattaa sydämeni mielitekoa,
+niin nostaisin siitä kanteen häntä vastaan, sillä minä olen varma, että
+hän tään teon oli käskenyt, mutta ei meillä ole mitään todistusta
+siitä, ei muuta kuin suuri epäluulo, ja Albanyn herttuaan ovat
+Stuart-suvun lukuisat ystävät kiintyneet, joille todella, kuninkaan
+kykenemättömyyteen sekä Rothsayn irstaisin tapoihin nähden, ei
+jäänytkään muuta ehtoa, päällikköä itselleen ottaessaan. Jos minä siis
+rikkoisin liiton, minkä äsken olen Albanyn herttuan kanssa solminut,
+niin siitä syntyisi välttämättömästi keskinäissota, ja se olisi meidän
+Skotlanti-paran turmio, nyt kun sitä ulkoakin sota-vaara uhkaa tuon
+petturin March'in kreivin avulla maahan ryntäävältä Percyltä. Ei,
+Balveny -- Albanyn herttuan rangaistus täytyy jättää Jumalan käsiin,
+joka oikealla ajallansa kyllä on kostava tään pahanteon hänelle sekä
+hänen suvulleen".
+
+
+
+
+KOLMASNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+ Koht' alkaa: sydän sykkivi,
+ Hi'otut miekat on;
+ Nyt nähdään ken on pelkuri,
+ Ken urho peloton.
+
+ Sir Edwald.
+
+Muistakaamme nyt, että Simo Hanskurin kauniin tyttärensä kanssa oli
+täytynyt kiiruhtaa pois kotoa, kerkiämättä ilmoittaa Heikille
+peloittavaa syytä lähtöönsä eikä edes lähtöänsäkään. Rakastaja siis,
+samana aamuna tullessaan Curfew-kadulle, ei saanutkaan kuulla kunnon
+hanskurin sydämellistä tervehdystä, eikä myös tullut hänelle osaksi tuo
+Huhtikuun-ilman tapainen, puoleksi iloinen, puoleksi moittivainen
+kohtelu suloisen Katrin puolelta, mikä hänelle oli luvattu. Sen sijaan
+hän sai sen hämmästyttävän tiedon, että sekä isä että tytär olivat
+aikaiseen aamulla lähteneet matkaan, tuntemattoman miehen kutsusta,
+joka oli huolellisesti peittänyt kasvonsa näkymättömiksi. Tähän
+ilmoitukseen Dorothea, josta jo tiedämme, minkälainen mestari hän oli
+pahaa aavistamaan ja myös pahoja aavistuksia muille ennustamaan, vielä
+katsoi hyväksi lisätä, että hänen isäntänsä tyttärineen epäilemättä
+olivat Vuoristoon paenneet, välttääksensä pelättyä poliisin tuloa.
+Heidän lähdettyään oli näet pari, kolme poliisia käynyt talossa, jotka
+kuninkaan määräämän tutkijakunnan nimessä olivat hakeneet läpi kaikki
+huoneet, painaneet sineetin niihin arkkuihin, missä luultiin papereita
+olevan tallella, ja jättäneet kirjallisen haaston isälle sekä
+tyttärelle, pilttouden uhalla määrättynä päivänä tutkijakunnan eteen
+tulemaan. Kaikki nämät pahat sanomat Dorothea huolellisesti ilmoitti
+mitä mustimmalla tavalla, ja ainoa lohdutus, jonka hän pelästyneelle
+rakastajalle antoi, oli se, että isäntä oli käskenyt Heikkiä
+rauhallisesti Perth'iin jäämään ja luvannut pian laittaa sanomia. Tämä
+peruutti sepän ensimmäisestä päätöksestään, kohta myös lähteä
+Vuoristoon heidän kohtaloonsa osalliseksi, tuli, mikä tulikin.
+
+Mutta sitten hän muisti monet riitansa useampain Duhele-clan'in miesten
+kanssa, ja varsinkin vihollisuus-välinsä Conachar'in kanssa, joka nyt
+oli päälliköksi kohonnut. Tarkemmin tätä ajateltuaan, hän ei siis
+voinut olla huomaamatta, että hänen kutsumaton tulonsa heidän
+turvapaikkaansa pikemmin voisi olla esteeksi heille muuten luultavasti
+suodulle turvalle, kuin miksikään avuksi. Heikki hyvin tiesi, että Simo
+oli vanha tuttava Duhele-clan'in päällikön kanssa, josta oli arvattava,
+että hän saisi suojaa; mutta tälle suojan suomiselle oli sepän tulo
+varmaankin oleva haitaksi, eikä hänen urhollisuudestaan olisi ollut
+suurta apua kahakassa koko kostonhimoisen Vuorelaislauman kanssa.
+Samassa kuitenkin hänen sydämensä sykähteli vihasta, kun hän ajatteli,
+että Katri nyt kokonaan oli nuoren Conachar'in vallan alla, jonka
+rakkautta Perth'in kaupungin Kaunottareen seppä ei voinut epäillä, ja
+jolla nyt oli niin hyvä tilaisuus onnellisesti edistää asiataan. Mitä
+jos se nuori päällikkö pani tyttären suostumuksen isälle suotavan
+suojan ehdoksi? Heikki ei epäillyt Katrin rakkautta; mutta tytön koko
+sydän oli niin itsensä alttiiksi antavainen ja niin hellä isälle, että,
+jos rakkaus pantiin toiseen vaa'an lautaseen, isän turvallisuus,
+kenties henki toiseen, oli suuresti, peloittavasti epäiltävä, tokko ei
+edellinen liian kepeänä kiepsahtaisi ilmaan. Tutkistellen näissä
+ajatuksissaan, joista ei meidän kuitenkaan huoli sen enempää puhella,
+hän oli päättänyt pysyä kotona ja odottaa ukon lupaamaa sanomaa. Se
+tuli, vaan ei hänen huolensa siitä helpoittunut.
+
+Ritari Charteris ei unohtanut lupaustansa, antaa sepälle tietoa
+pakolaisten aikeista. Mutta siinä häiriössä, jonka sotaväen kulku
+par'-aikaa synnytti, hän ei saattanut itse lähteä sanaa viemään. Hän
+siis antoi sen toimen uskotulle miehelleen, Kitt Henshaw'lle. Mutta
+tämä kunnon mies, niinkuin lukija jo tietää, oli Ramornyn palkoissa,
+jonka huolena oli saada Katrin todellinen olopaikka salatuksi kaikilta
+ihmisiltä, erittäin niin rohkealta ja toimelliselta rakastajalta kuin
+Heikki. Henshaw siis antoi huolestuneelle sepälle sen tiedon, että
+hänen ystävänsä hanskuri oli hyvissä turvissa Vuoristossa; ja vaikka
+hän Katrista ei sitä aivan suorin sanoin vakuuttanut, ei hän myös
+juuri vastustanut sepän luuloa, että tytärkin, samoin kuin isä, oli
+Duhele-clan'in suojan alla. Muuten hän ritari Charteris'in nimessä
+lisäsi sen vakuutuksen, että molemmat voivat hyvin, sekä sen
+kehoituksen, että heidän turvallisuudelleen niinkuin myös Heikille
+itselleen olisi hyödyllisin, jos seppä vaan pysyisi alallaan, odotellen
+tapausten menoa.
+
+Vaikka tutkistellen sydämessään, päätti siis Heikki Seppä olla
+alallansa, siksi kun saisi varmempia tietoja. Sillä välin hän
+valmisteli rautapaitaa, josta piti tulla parhaiten taottu, hienoimmin
+hiottu, mikä vielä hänen taitavista käsistään oli lähtenyt. Tämä
+mestarityö oli hänelle enemmän mieleen kuin mikään muu, mihinkä hän
+olisi voinut ruveta, ja antoi hänelle hyvän syyn sulkea itsensä
+pajaansa, välttäen ihmisten seuraa, missä joka päivä syntyvät yhä uudet
+juorupuheet ainoasti häiritsivät hänen rauhaansa ja olivat hänelle
+kiusaksi. Hän päätti luottaa Simo-ukon hartaasen ystävyyteen, Katrin
+uskollisuuteen sekä ylituomarin suosioon; olihan viimeinmainittu niin
+suuresti kiittänyt Heikin urhoollisuutta taistelussa Bonthron'ia
+vastaan, eikä siis suinkaan, niin seppä toivoi, voinut jättää häntä
+auttamatta tänä hädän hetkenä. Mutta päivä vieri päivänsä perästä, ja
+Palmusunnuntai jo oli aivan lähellä, kun ritari Charteris, tultuaan
+kaupunkiin muutamain aiottua taistelua koskevain varustusten vuoksi,
+läksi käymään Wynd'in sepän luona.
+
+Hän astui pajaan hänessä muulloin tavattomalla surkuttelevaisella
+muodolla, josta Heikki kohta arvasi hänen tuovan pahoja sanomia. Seppä
+säikähtyi, ilmaan jo kohotettu vasara jäi hetken iskemättä kuumaan
+rautaan, ja Heikin käsi, jolla muulloin oli jättiläisen voima, raukeni
+niin voimattomaksi, että ase oli pudota kourasta ja Heikki ainoasti
+töin tuskin sai sen kunnolla lasketuksi maahan.
+
+"Heikki-parka", virkkoi ritari Charteris, "minun sanomani eivät ole
+hyviä, -- ei ole kuitenkaan vielä varmaa, onko niissä perää; ja jos ne
+ovatkin totta, sinunkaltaisen kelpo miehen ei pitäisi antaa niiden
+kovin masentaa mieltä".
+
+"Jumalan tähden, korkea-arvoinen herra", sanoi Heikki, "toivonpa että
+te ette tuo mitään pahoja sanomia Simo Hanskurista tai hänen
+tyttärestään?"
+
+"Mitä heitä itsiään koskee", vastasi ritari Charteris, "he ovat
+terveenä ja hyvissä turvissa. Mutta mitä sinuun tulee, minun sanomani
+ovat pahaa laatua. Kitt Henshaw on, arvaan ma, antanut sinulle
+tiedoksi, että minä koetin saada Katrille hyvän turvapaikan
+kunnian-arvoisen rouvan, Rothsayn herttuan puolison luona. Mutta se
+rouva ei olekaan pyyntööni suostunut, ja Katri on tullut lähetetyksi
+isänsä luoksi Vuoristoon. Mutta pahin sanoma on vielä virkkamatta.
+Olethan kenties kuullut, että Gilchrist Mac-Ian on kuollut, ja että
+hänen poikansa Eachin, joka Conachar'in nimellä oli täällä Perth'issä
+Simo-ukon opissa, nyt on Duhele-clan'in päällikkö. Ja kuulinpa eräältä
+palvelijaltani, suuren huhun käyvän siinä clan'issa, että nuori
+päällikkö kosii Katria puolisokseen. Palvelijani sai tämän kuulla
+(salaisuutena kuitenkin), käydessään Breadalbanen kulmalla muutamia
+taistelua koskevia asioita varustamassa. Se huhu ei ole varma; mutta,
+Heikki, se näyttää varsin luultavalta".
+
+"Näkikö, korkea-arvoinen herra, teidän palvelijanne Simo Hanskuria ja
+hänen tytärtään?" kysyi Heikki, vaivalla vetäen henkeänsä ja rykäisten,
+salatakseen mielenliikutustansa ylituomarilta.
+
+"Ei", sanoi ritari Charteris; "Vuorelaiset näkyivät olevan epäluuloisia
+eivätkä päästäneet miestä ukon puheille; ja hän pelkäsi suututtavansa
+heitä, jos pyysi saada nähdä Katria. Paitsi sitä hän ei osaa gaelin
+kieltä, eikä taas se, joka hänelle asian kertoi, taitanut liioin meidän
+kieltämme; voisi siis asiassa olla joku erehdys. Yhtähyvin _on_
+semmoinen huhu liikkeellä, ja minä katsoin parhaaksi ilmoittaa sen
+sinulle. Mutta voitpa olla ihan varma ettei häät vielä tule ennen
+Palmusunnuntaita; ja minä kehoittaisin sinua aivan alallas pysymään,
+siksi kun saamme kuulla asian kaikin haaroineen; sillä varmuus on aina
+hyvä asia, vaikka koskisikin sydämeen. -- Mene nyt raatihuoneesen",
+lisäsi hän, vähän aikaa vaitioltuaan, "neuvoittelemaan taistelukentän
+varustamisesta North-Inch-lakeudelle. Sinua siellä olis tarvis".
+
+"En mene, hyvä herra".
+
+"No no, seppä-rukka, kylläpä näen lyhyestä vastauksestas, että seikka
+on sinun mieles karvaaksi tehnyt; mutta onhan, kun onkin, vaimoväki
+aina kuin tuuliviirit, se on totinen tosi. Salomo ja moni muukin ovat
+sen ennen sinua saaneet kokea".
+
+Näin puhuttuaan ritari Charteris läksi, siinä lujassa uskossa, että hän
+oli lohduttajan virkaa erin-omaisen tyydyttävällä tavalla toimittanut.
+Mutta aivan toiselta tuntui onnettoman rakastajan sydämessä, hänen
+sanomiaan sekä lohdutuksiaan kuullellessa.
+
+"Onpa", virkkoi sitten seppä katkerasti itsekseen, "meidän ylituomari
+aika kelpo mies; pitääpä hän maar' ritari-nimensä niin korkeassa
+arvossa, että, jos hän joutaviakin loruelee, halvan miehen tulisi sitä
+järkipuheeksi sanoa, aivan kuin meidän myös täytyisi väljähtynyttä
+olutta kiittää, jos se meille tarjottaisiin tuon korkean herran
+hopeahaarikasta. Vaan miltäs tää kaikki kuuluisi, jos asia olisi vähän
+toinen? Annas että olisin vieremässä alas Corrichie Dhu vuoren jyrkästä
+kupeesta ja että, juuri ennen kuin syvyyden reunalle olisin ehtinyt,
+herra ylituomari tulisi siihen ja huutaisi: 'Heikki kas tuossa on
+pohjaton kuilu, ja kovin on mieleni paha, kun täytyy sinulle ilmoittaa,
+että sinä päistikkään olet siihen putoomaisillas. Mutta älä kuitenkaan
+ole milläskään; saattaahan Jumala vielä panna jonkun kiven tai pensaan
+eteen esteeksi putoukselles. Yhtähyvin arvelin sinulle tekevän hyvää,
+saada tietää pahinta, mikä sinulle kohta mahtanee tulla osaksi. En
+juuri tiedä, kuinka monta sataa jalkaa se kuilu lienee syvä, mutta
+kylläpä siitä saat selvän, kun olet pohjassa, sillä varmuus on hyvä
+asia. Ja kuulepas, milloinka tulet meille keilisille?' -- Ja tuommoisia
+lorujako hän syöttää minulle, kun hänen ystävän tavoin pitäisi koettaa
+pelastaa minun mies-paran niskani taittumasta! Kun tätä ajattelen,
+melkein vimmastun hurjaksi, niin että tahtoisin ottaa moukkarini ja
+sillä lyödä rikki ja mäsäksi kaikki ympärilläni. Mutta koetanpa
+kuitenkin hillitä mieltäni; ja jos tuo Vuoriston korppi, joka itseänsä
+kotkaksi kehuu, uskaltaa minun kyyhkyseeni iskeä, niin hän saa kokea,
+osaako Perth'in porvarit virittää jousta vai ei!"
+
+Nyt oli Torstai ennen tuota turmion tuottavaa Palmusunnuntaita, ja
+molemminpuolisia taistelijoita odotettiin tuleviksi seuraavana päivänä,
+niin että heillä piti olla Lauvantai-päivä tallella levähtämistä,
+virvoittamista sekä tappeluun valmistumista varten. Kaksi, kolme
+kummaltakin puolelta oli jo ennen lähetetty kuulustamaan leiripaikkaa
+pienelle joukolleen sekä muita asioita, jotka olivat tarpeelliset,
+siksi että tappelu tulisi hyvin järjestetyksi. Heikki ei siis
+kummastunut, kun näki pitkän, vahvan Vuorelaisen uteliaasti
+tirkistelevän Wynd-kadulla, sillä tavoin kuin metsäläiset aina
+ällistellen katselevat sivistyneemmän maan outoja ihmeitä. Heikin sappi
+paisui tuon miehen näöstä, osaksi jo hänen kansallisuutensa tähden,
+jota kunnon seppä syntymisestään saakka inhosi, ja vielä enemmän sen
+vuoksi, koska hän huomasi mainitun miehen käyvän Duhele-clan'in
+omituisessa vaateparressa. Hänen lakkiinsa tikattu tammenlehti vielä
+lisäksi ilmoitti, että Vuorelainen kuului nuoren Eachin'in
+henkivartijoihin, joiden voimasta taistelussa heidän heimonsa niin
+suuria toivoi.
+
+Heikki meni pajan sisään, sillä sen miehen näkö alkoi jo hänen
+vimmaansa nostaa. Hän tiesi että tää Vuorelainen tuli määrättyyn
+juhlalliseen taisteluun eikä siis saanut mihinkään mitättömään
+kahakkaan ryhtyä; senvuoksi seppä kumminkin tahtoi välttää kaikkea
+rauhallista puhetta hänen kanssaan. Mutta ei aikaakaan, niin pajan ovi
+temmattiin auki, ja Gaeliläinen astui sisään liehuvassa vaipassansa,
+joka hänen todellista vahvuuttansa vielä näkyi enentävän; hänen
+astuntansa oli ylpeä, niinkuin miehen, joka tietää olevansa arvoltaan
+suurempi niitä, joiden kanssa on tekemisiin rupeeva. Hän seisahtui,
+katsahti ympärilleen, ja näkyi luulevan, että häntä kohteliaisuudella
+tervehdittäisiin sekä ihmeellä ihaeltaisiin. Mutta Heikin ei tehnytkään
+mieli tehdä tuon ylpeän tulokkaan mieliksi; hän vaan takoa kalkutteli
+rintarautaa, joka oli alaisimella, ikään kuin ei olisi vierasta
+huomannut.
+
+"Sinä on _gow chrom_ (koukkusääri seppä)?" kysyi Vuorelainen.
+
+"Ne, jotka mielellään itsekin olisivat samoja vääräsääriä, ovat minulle
+panneet sen köllin", vastasi Heikki.
+
+"Ei minä pahaa tarkoittikaan", sanoi Vuorelainen; "minä tuli vaan
+ostamaan rautahaarniskaa".
+
+"Korjaa vaan paljaat kinttus pois täältä", sanoi seppä. "Minulla ei ole
+rautahaarniskaa myötävänä".
+
+"Jos ei nyt olisi vaan kaksi päivää ennen Palmusunnuutaina, niin minä
+saisi sinut pian veisaamaan toinen virsi", tiuskasi Gaeliläinen.
+
+"Ja koska se päivä on niin lähellä", virkkoi Heikki yhä vaan samalla
+ylenkatseellisella huolettomuudella, "niin ole niin hyvä ja korjaa
+luusi".
+
+"Sinä on epäkohtelias junkkari; mutta minä myös on _fir nan ord_
+(vasaramies), ja siis minä tietää että seppäkin on tulinen silloin kun
+hänen rauta".
+
+"Jos itse olet vasaramies, niin laita itselles itse rautahaarniska",
+vastasi Heikki,
+
+"Ja niinpä minä tekisi, eikä suinkaan, vaivaisi sinua sillä asialla.
+Mutta ihmiset sanovat, että sinä, _gow chrom_, lukee lukuja ja laulaa
+loitsuja niiden miekkojen sekä haarniskain yli, joita taot, niin
+että sinun teräsi leikkaavat teräsrenkaita niinkuin paperia, ja
+rautapelti- tai rengaspaitasi kilpistyttävät pois peitsiä niinkuin
+nuppuneuloja".
+
+"Teille oppimattomille pakanoille voi syöttää mitä lorua hyvänsä, joita
+ei kristityt miehet otakaan korviinsa", sanoi Heikki. "Minä viheltelen
+ja laulan työssäni mitä milloinkin suuhun sattuu, niinkuin muutkin
+rehelliset ammattimiehet, ja tavallisesti se on tuo Vuorelaislaulu:
+
+"'Ohhoh noita Pyövelinportaita!'[40] Vasarani aivan itsestään käypi sen
+laulun tahdin mukaan".
+
+"Veikkonen, joutavaa työtä on hevosen kannustaa, kun jalkat on
+kammitsassa", sanoi Vuorelainen ylpeästi. "Minä ei saa nyt taistella,
+eikä sopi uljas mies härsyttää näin".
+
+"Naulat ja vasara! oikeassa olet siinä asiassa", sanoi seppä, muuttaen
+puhetapaansa. "Mutta puhupas suusi puhtaaksi kerrassaan, veikkonen,
+mitäs sinä minulta tahtoisit? En ole nyt leikkituulella".
+
+"Rautapaita minun päällikölle, Eachin Mac-Ian'ille", virkkoi
+Vuorelainen.
+
+"Sinä sanot olevasi vasaramies? Ymmärrätkö tuommoista?" kysyi seppä,
+ottaen esiin arkusta rautarengas-paidan, jonka äsken oli valmistanut.
+
+Gaeliläinen piteli sitä käsissään hiukan kateuden sekaisella
+ihastuksella. Hän katsahti uteliaasti jokaista lenkkiä, ja viimein
+vakuutti sen olevan parhaan rautapaidan, minkä hän ikinä oli nähnyt.
+
+"Sata lehmä ja härkä ynnä koko lammaslauma päälliseksi olisi vielä aika
+huokea hinta", virkkoi hän ikään kuin tunnustelemalla. "Mutta vähempi
+ei minun päällikkö voi siitä tarjota, otti ne sitten, mistä otti".
+
+"Se on kaunis tarjous", vastasi Heikki; "mutta kullalla ja tavaralla ei
+olekaan se rautapaita saatavana. Minä tahdon koettaa omaa miekkaani
+omatekemääni haarniskaan; enkä anna tätä kenellekään, joka ei suostu
+minun kanssani vaihtamaan kolmea sivallusta ja yhtä pistoa tasaisella
+tanterella. Sillä ehdolla sinun päällikkös sen saapi".
+
+"Hui, hai, mies -- ottaa ryyppy ja mene vuoteelles", vastasi
+Vuorelainen tulisella vihastuksella. "Onko hullu? Luuleeko että
+Duhele-clan'in päällikkö rupea käsikahakkaan ja temmellykseen mokoman
+kuin Perth'in poroporvarin kanssa? Pyh, mies, ja kuulepas nyt mitä minä
+sanoo. Minä itse tahtoo tehdä sinulle suurempi kunnia, kuin mitä tulee
+sinun suvulle. Minä itse rupea taisteluun sinun kanssa tämän kauniin
+rautapaidan edestä".
+
+"Sinun pitää ensin näyttää, että sinussa on minun vertaiseni", virkkoi
+Heikki yrmeällä irvistelyllä.
+
+"Mitä! Minä, yksi Eachin Mac-Ian'in henkivartijoista ei on sinun
+verta?"
+
+"Koeta vaan, jos tahdot. Sinä sanot olevasi vasaramies -- osaatko
+sitten sepän moukkaria viskata?"
+
+"Minä osaa kai -- kysy kotkalta osaako se lentää Ferragon-vuoren yli".
+
+"Mutta ennen kuin rupeat kilpaan kanssani, tulee sinun ensin koettaa
+ottelu yhden minun henkivartijani kanssa. -- Dunter hoi! tulepas
+sinä voittosille Perth'in kaupungin kunnian puolesta. -- Ja nyt,
+Vuorelainen, kas tuossa on koko rivi moukkareita -- valitse mikä
+tahansa, ja lähtään puutarhaan".
+
+Vuorelainen, jonka nimi oli Norman-nan-orb s, o. Vasara-Norman,
+todisti oikeutensa siihen liikanimeen, sillä että valitsi suurimman
+moukkareista, josta Heikki vaan hymyili. Dunter, sepän vahva apulainen,
+heilahdutti vasaransa oikein ihmeellisen matkan päähän; mutta
+Vuorelainen, hurjasti ponnistain kaikkia voimiansa, viskasi omansa
+vielä pari, kolme jalkaa edemmäksi, ja katsahti sitten voittoriemulla
+Heikkiin, joka taas vaan hymyllä vastasi.
+
+"Voiko sinä viskata parempi?" kysyi Gaeliläinen, tarjoten sepälle
+vasaraansa.
+
+"En tuolla lapsenlelulla", sanoi Heikki, "jossa on tuskin sen verran
+painoa, että se lentää vastatuuleen. -- Hansukka, noudapas tänne
+Samson; taikka menköön joku teistä vielä sille pojalle avuksi, sillä
+Samson on vähän raskaanlainen".
+
+Nyt esille tuotu vasara oli vielä puolta vertaa raskaampi sitä, jonka
+Vuorelainen sen tavattoman painoa tähden oli valinnut. Norman seisoi
+ällistyksissään; mutta hän hämmästyi vielä enemmän, koska Heikki,
+asettaen itsensä asemaan, heilahdutti tuon raskaan kalun paljoa
+taemmaksi oikeanpuolista lannettansa ja lennätti sen kädestään niinkuin
+nakkaus-koneesta. Ilma vonkui ja vinkui tuon raskaan kappaleen
+lentäessä. Viimein se lensi maahan, ja sen rautainen pää iski yhden
+jalan syvälle maan sisään, kaksi kyynärän matkaa edemmäksi kuin
+Norman'in vasara.
+
+Voitettu ja masentunut Vuorelainen meni siihen paikkaan, mihin vasara
+oli iskenyt, nosti sen, punnitsi sitä kädessään suurella ihmeellä ja
+tutkisteli sitä tarkoin, ikään kuin olisi luullut keksivänsä siinä
+jotain enempää kuin tavallisissa vasaroissa. Viimeksi hän sen antoi
+takaisin omistajalle surullisella hymyllä, nytkyttäin olkapäitään ja
+pudistain päätänsä, koska seppä kysyi häneltä eikö hänen tehnyt mieli
+yrittää parempaa viskausta?
+
+"Minä on jo liian paljon tullut tappiolle tässä leikissä", vastasi hän.
+"Minä on menettänyt minun kunnianimi Vasaramies. Mutta takooko sinä
+itse, _gow chrom_, alaisinta tuon hevoskuorman raskaisen rautamöhkäleen
+kanssa?"
+
+"Sen saat kohta nähdä, veikkonen", virkkoi Heikki, vieden vieraansa
+pajaan. "Dunter", käski hän, "nostapas minulle tuo rautakanki ahjosta";
+ja kohottaen jättiläisvasaraansa Samson'ia, hän kalkatti rautaa sata
+kertaa oikealta vasemmalle -- välin oikealla kädellä, välin vasemmalla,
+välin molemmilla, niin suurella sekä voimalla että kätevyydellä, että
+hän sai valmiiksi pienen, vaan kaunistekoisen hevosenkengän puolessa
+siinä ajassa, mikä tavalliselta sepältä olisi mennyt kepeämmän aseen
+avulla.
+
+"Voi, voi!" sanoi Vuorelainen, "vaan miksi sinä tahtoo taistella meidän
+nuoren päällikön kanssa, joka on niin paljon suurempaa säätyä, vaikka
+olisikin sinä paras seppä, mikä koskaan on tehnyt työtä tulen ja ilman
+avulla?"
+
+"Kuules!" sanoi Heikki. "Sinä näyt olevan kelpo poika, ja siksi sinulle
+tahdon toden sanoa. Sinun herras on minulle pahaa tehnyt, ja minä annan
+hänelle tämän haarniskan ainoasti siksi että pääsisin taisteluun hänen
+kanssansa".
+
+"Vai niin, no jos hän sinulle on tehnyt pahaa, niin hän täytyy
+taistella sinun kanssa", virkkoi henkivartija. "Pahan tekeminen
+jollekulle miehelle, se tempaa pois sulkanen päällikön lakista. Ja
+vaikka hän olisikin paras mies koko Vuoristossa, niinkuin Eachin
+epäilemättä onkin, hän täytyy taistella sen miehen kanssa, kuin on
+pahaa tehnyt, taikka muuten yksi helmi karisee pois hänen
+rukousnauhasta".
+
+"Lupaatko taivuttaa häntä siihen", kysyi Heikki, "sunnuntaisen tappelun
+perästä?"
+
+"Ohoh, kylläpä minä lupaa tekee parasta, jos varikset ei jo on saaneet
+minun luut kaluta. Sillä katsopas, veikko, Chattan-kissojen kynnet
+iskee jotensakin syvälle"
+
+"Tää haarniska on siis sinun päällikkösi oma sillä ehdolla", sanoi
+Heikki; "mutta jos ei hän sitten maksa minulle määrättyä hintaa, aion
+häväistä häntä kuninkaan ja hovin edessä".
+
+"Eipä pelkoa, ei pelkoa; kyllä minä itse tuo hän tappelutarhaan",
+vakuutti Norman; "aivan varmaan".
+
+"Sillä teet minulle oikein mieluisen työn", vastasi Heikki; "ja siksi
+että lupaus pysyisi sinun muistossasi, lahjoitan sinulle tään
+väkipuukon. Katsos -- jos sen pidät lujassa kourassa ja osaat iskeä
+vihollisen rautapaidan sekä kauluksen lomaan, niin on tarpeeton kutsua
+välskäriä".
+
+Vuorelainen tuhansilla kiitoksilla ilmoitti iloansa ja sitten läksi.
+
+"Olen antanut hänelle parhaan rautarengas-paidan, mikä ikinä on
+lähtenyt käsistäni", virkkoi seppä itsekseen, hiukan katuen lahjaansa,
+"sen heikon toivon edestä, että hän on tuova päällikkönsä tasapäähän
+tappeluun kanssani; ja sitten Katri tulisi sen omaksi, joka hänet
+rehellisellä taistelulla voittaa. Mutta pahoin pelkään, tuon
+poika-nulikan jollakin lailla väistyvän pois, jos ei hänelle nyt
+Palmusunnuntain tappelussa onni ole niin myötäinen, että hän uskaltaa
+toistakin taistelua vielä yrittää. Siinä on jotain toivoa kuitenkin;
+sillä olenpa monesti ennenkin nähnyt nuoren ensikertalaisen
+ensimmäisen tappelunsa perästä äkkiä paisuvan kääpiöstä aika
+piruntappajaksi".
+
+Tällä vähäisellä toivolla, mutta lujimmalla päätöksellä odotti Heikki
+hetkeä, joka oli hänen kohtalonsa ratkaiseva. Vaan pahaa aavistusta
+nosti hänen mielessänsä se, ettei hanskuri eikä hänen tyttärensä olleet
+mitään tietoa itsestään antaneet. "Heitä hävettää", arveli seppä
+itsekseen; "tunnustaa totta minulle, ja siksi he ovat vaiti".
+
+Perjantai-iltana molempien clan'ien taistelijat, kolmekymmentä miestä
+kummassakin joukossa, saapuivat niille paikoille, missä heidän piti
+saada lepoa ja virvoitusta. Duhele-clani sai vieraanvaraa rikkaassa
+Sconen luostarissa, ja heidän vastustajillensa soi ylituomari majan
+Kinfauns'in linnassa, Tarkimmalla huolella noudatettiin kumpiakin
+joukkoja kohtaan suurin kohteliaisuus, niin ettei kummallakaan olisi
+mitään syytä puolueellisuudesta valittaa. Sotamarski kreivi Errol sekä
+nuori Crawford'in kreivi sillä välin keskustelivat ja päättivät kaikki
+taistelunjärjestykseen kuuluvat seikat, edellinen Chattan'ien,
+jälkimmäinen Duhelein puolesta. Sanansaattajia juoksi juoksemistaan
+molempien kreivien välillä, jotka kolmenkymmenen tunnin kuluessa kuusi
+kertaa pitivät kokouksia, ennen kuin kaikki taistelu-temput saatiin
+tarkoin sovituiksi.
+
+Muuten pelkäsi hallitus suuresti, että vanhat vihat, joista moni kipenä
+kyti porvarein ja heidän Vuorelais-naapureinsa välillä, pääsisivät
+ilmituleen leimahtamaan; senvuoksi oli julistuksella kielletty
+kaupunkilaisia lähenemästä puolta virstaa likemmäksi Vuorelaisten
+majapaikkoja; ja samoin myös eivät taisteluun tulleet Vuorelaiset
+saaneet ilman erinäistä lupaa käydä Perth'issä. Sotamiehiä asetettiin
+välirajalle tätä kieltoa voimassa pitämään, ja ne toimittivat virkansa
+niin tarkoin, että estivät Simo Hanskurinkin, vaikka oli Perth'in
+kaupungin asukas ja porvari, kotiin menemästä, siitä syystä kun hän
+tunnusti tulleensa samalla Eachin Mac-Ian'in miesten kanssa ja kun
+hänellä oli sen clan'in värinen vaippa selkänsä peittona. Tämä seikka
+esti Simon pääsemästä Wynd'in Heikin puheille ja antamasta hänelle
+todellista tietoa kaikesta, mikä heidän lähtönsä jälkeen oli
+tapahtunut; näin ei tullut toimeen selitys, joka suuresti olisi
+muuttanut lopputapausta tässä kertomuksessa.
+
+Lauantai-iltana saapui vielä miesjoukko, jonka tulo nosti yleistä
+huomiota kaupungissa, melkein yhtä paljon kuin odotetun taistelun
+valmistukset. Se oli kreivi Douglas, jonka seurassa tuli kaupunkiin
+ainoasti kolmekymmentä ratsumiestä, mutta ne kaikki ritareita ja
+aatelismiehiä korkeinta säätyä. Ihmisten silmät seurasivat tätä
+pelättyä herraa, samoin kuin katselemme kotkan lentoa ilmoissa,
+voimatta arvata sen kuninkaallisen linnun matkan suuntaa, mutta ääneti,
+tyystin, hartaasti tarkastellen; ikään kuin olisi meillä aavistus
+siitä, mitä varten se kiitää taivaan kantta pitkin. Hän ratsasti
+hitaasti kaupungin läpi ja taas pohjoisportista ulos. Siellä hän
+poikkesi Dominikolais-luostariin ja pyrki Albanyn herttuan puheille.
+Kreivi päästettiin viipymättä sisään, ja herttua tervehti häntä
+tavalla, joka oli aiottu suosiolliseksi ja lepyttäväiseksi, vaikka se
+ei saanut peitetyksi sen alla piilevää viekkautta ja levottomuutta.
+Koska ensimmäiset tervehdykset olivat suoritetut, sanoi kreivi
+ankaralla yksvakaisuudella "Minä tuon surullisia sanomia. Teidän
+kuninkaallinen veljenpoikanne, Rothsayn herttua on kuollut, ja minä
+pelkään hänen saaneen surmansa ilkeitten salavehkeitten kautta".
+
+"Salavehkeittenkö kautta!" vastasi herttua hämmästyksellä,
+"minkälaisten salavehkeitten kautta? -- Kuka on uskaltanut ruveta
+salavehkeisin Skotlannin kruunun perillistä vastaan?"
+
+"Minun asiani ei ole tuoda ilmi mistä nämät epäluulot ovat nousseet",
+virkkoi Douglas, "mutta käypä huhu, että kotka sai surmansa nuolen
+kautta, jonka häntään sulka sen omasta siivestä oli pistetty, ja että
+tammi halkaistiin samasta puusta tehdyllä nalkilla".
+
+"Herra kreivi Douglas", lausui Albanyn herttua, "en minä ole mikään
+arvoitusten selittäjä".
+
+"Enkä minä mikään arvuuttaja", vastasi Douglas ylpeästi. "Näistä
+papereista voitte te, herra herttua, löytää yhtä ja toista, mikä
+lukemisen vaivan maksaa. Minä lähden puoleksi tunniksi ulos luostarin
+puutarhaan ja sitten tulen takaisin tänne".
+
+"Te ette siis mene kuninkaan luokse, herra kreivi?" kysyi herttua.
+
+"En", vastasi Douglas; "ja toivonpa teidänkin, herra herttua, yhtyvän
+mielipiteeseni, että tää suuri perheellinen suru olisi kuninkaaltamme
+salassa pidettävä, siksi kun huomeispäivän asia on suoritettu".
+
+"Siihen mielelläni suostun", sanoi Albanyn herttua. "Kuningas, jos sen
+saisi kuulla, ei jaksaisi olla läsnä taistelussa; ja jos ei hän itse
+ole läsnä, nuot miehet kenties peräytyvät pois taistelusta, ja koko
+asia sitten jääpi kesken. Mutta käykää, olkaa niin hyvä, istumaan, niin
+kauan kuin tuota surullista kertomusta Rothsay-paran kohtalosta luen".
+
+Hän pujotteli papereita sormiensa välitse, vilkasten muutamiin vaan
+pikimmältään, viipyen toisissa, ikään kuin niiden sisällys olisi ollut
+mitä tärkeimpiä. Kulutettuansa neljännestunnin tällä lailla, hän
+kohotti silmänsä ja sanoi hyvin yksivakaisesti: "Herra kreivi, näitä
+surullisia papereita lukiessani oli minulle kuitenkin lohdutukseksi
+nähdä, ettei niissä ole mitään, joka saattaisi uudestaan virittää
+eripuraisuutta kuninkaan neuvokunnassa, mikä äsköisen juhlallisen
+sovinnon kautta meidän molempien välillämme tuli poistetuksi. Me
+sovimme, että onneton veljenpoikani lähetettäisiin syrjäiseen paikkaan,
+siksi kun hänen järkensä ajan kuluessa olisi enemmän kypsynyt. Nyt on
+kohtalo hänet kokonaan temmannut pois, ja meidän päätöksemme siinä
+suhteessa on tarpeeton".
+
+"Jos te, herra herttua", vastasi kreivi, "ette näe mitään, mikä voisi
+häiritä sitä hyvää sopua välillämme, jota Skotlannin rauha ja
+turvallisuus vaatii, niin en minä ole niin huono isänmaan-ystävä, että
+liian tarkkaan semmoista häiritsevää syytä hakisin".
+
+"Minä käsitän tarkoituksenne, kreivi Douglas", virkkoi Albanyn herttua
+kiireesti. "Te olitte liian kerkeä luulemaan, että minä suuttuisin
+siitä, kun te kuninkaansijaisen viran nojassa rankaisitte nuot ilkeät
+murhamiehet minulle läänitetyssä Falkland'in linnassa. Vaan uskokaa
+minua, minä päinvastoin olen teille kiitollinen, kun te säästitte
+minulta noiden konnain rankaisemisen vaivan, sillä sydämelleni olisi
+niiden näkökin ollut kovin tuskallinen. Skotlannin parlamentti on,
+arvaan ma, ottava heidän ilkityönsä tutkiakseen, ja iloinen olen minä,
+että koston miekka on ollut teidän kaltaisen mahtavan miehen kädessä.
+Meidän sopimuksemme, herra kreivi, niinkuin te varmaan muistatte, ei
+tarkoittanut muuta kuin minun onnettoman veljenpoikani pitämistä
+tiukemmalla, siksi kun hän vuoden tai parin kuluttua olisi järkeen
+tullut".
+
+"Semmoinen epäilemättä oli teidän tarkoituksenne, herra herttua, sen
+verran kuin puhuitte minulle", vastasi kreivi. "Sen voin ilman vaaraa
+vakuuttaa".
+
+"No niin, jalo kreivi, sittenhän ei voi meille tulla mitään moitetta
+osaksi, vaikka nuot ilkimykset oman kostonsa tähden jatkoivat meidän
+rehellisen päätöksemme verisellä lopulla?"
+
+"Parlamentti saa sen viisauttansa myöten tuomita", sanoi Douglas.
+"Kumminkin on minun omatuntoni puhdas".
+
+"Ja niin minunkin", lausui herttua juhlallisesti. "Ja nyt, herra
+kreivi, ottakaamme puheeksi, kuinka pieni Jaakko olisi holhottava, joka
+veljensä oikeuden kruunuun on perinyt".
+
+"Siitä päättäköön kuningas", vastasi Douglas, joka jo pitkäksyi tätä
+keskustelua. "Minä suostuu, pantakoon hänet asumaan mihin hyvänsä,
+paitsi Stirling'iin, Donneen tai Falkland'iin". Näin sanoen hän äkisti
+läksi ulos.
+
+"Hän on lähtenyt", mutisi viekas Albanyn herttua, "ja sen miehen pitää
+minulla olla liittolaisena, -- vaikka hänen hyvin tekisi mieli ruveta
+verivihollisekseni. Ei se mitään -- Rothsayn herttua lepää esi-isiensä
+rinnalla -- Jaakko saattaa aikanaan mennä samaa tietä -- sitten --
+kruunu tulee palkinnoksi kaikista vastuksistani".
+
+
+
+
+NELJÄSNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+Palmusunnuntai nyt koitti. Aikaisemmalla kristityn kirkon aikakaudella
+oli jonkun piinaviikon päivän käyttämistä taistelua varten katsottu
+kirkonkirousta ansaitsevaksi pyhänpäivän rikkomiseksi. Roman kirkko oli
+suureksi kunniakseen määrännyt, että koko pyhällä Pääsiäisajalla,
+jolloin ihmisen vapahdus synnin rangaistuksesta oli tapahtunut,
+sotamiekan tulisi pysyä tupessansa, ja että vihollisten hallitsijain
+piti tätä Jumalan rauhaksi nimitettyä kielto-aikaa pyhänä pitää. Mutta
+pedontapainen julmuus myöhemmissä sodissa Skotlannin ja Englannin
+välillä oli näiden sopivain, jumalisten sääntöin noudattamisen kokonaan
+lopettanut. Hyvin usein valittiin suurimmat pyhäpäivät rynnäkköä
+varten, kun näet toivottiin että vihollinen silloin tavattaisiin
+hartauden toimissa, vastarintaan varustamatonna. Näin oli Jumalan
+rauha, jota ennen katsottiin tähän aikaan kuuluvaksi, nyt jäänyt pois
+tavasta; päinvastoin ei ollut harvinaista, että juuri suuret
+kirkkopyhät valittiin taistelun kautta toimeen pantavaa Jumalan
+tuomiota varten, jonka kaltainen nykyinenkin kiista suuresti oli.
+
+Tässä tilaisuudessa kuitenkin noudatettiin ensin kaikkia kirkonmenoja
+tavallisella juhlallisuudella, ja itse taistelijatkin ottivat
+niihin osaa. Kantaen pajun-oksia kädessään, joita paraiten sopi
+käyttää palmun-oksain sijasta, marssivat he, toinen joukko
+Karthausilais- toinen Domikolais-luostariin, missä kuulivat messua ja
+kumminkin jollakin ulkonaisella hartaudella valmistivat itsensä päivän
+veriseen leikkihin. Suuri huoli oli tietysti pidetty siitä, että he
+tällä marssilla eivät tulisi niin likelle toisiansa, jotta olisivat
+toistensa toropillien äänen saaneet kuulla; sillä muuten he, niinkuin
+toisiaan kiekkumisella taisteluun härsyttävät tappelukukot, olisivat jo
+rynnänneet ja ryhtyneet tappeluun ennen tuloansa oikealle tanterelle.
+
+Perth'in kaupungin asukkaat tungeskelivat kaduilla, joita myöten tää
+tavaton saattojoukko kulki, ja täyttivät tihein parvin ne molemmat
+kirkot, joissa viholliset clan'it kuulivat messua; kaikki tahtoivat
+nähdä Vuorelaisten käytöksen, saadakseen heidän ulkonäöstään jo vähän
+arvata, kumpi puolue luultavasti pian alkavassa taistelussa mahtoi
+päästä voitolle. Kirkossa, vaikkeivät juuri liioin olleet tottuneet
+Herran huoneessa käymään, Vuorelaiset käyttivät itseänsä aivan
+siivosti; ja vaikka heidän luonteensa oli hurja ja kesytön, harva vaan
+osoitti mitään uteliaisuutta tai kummastusta. He näkyivät arvelevan,
+heidän arvonsa alenevan siitä, jos he näyttäisivät kummastusta tai
+hämmästystä niistä monista esineistä, jotka epäilemättä ensikertaa
+tulivat heidän silmiensä eteen.
+
+Mille puolelle onni oli kallistuva, siitä harva taitavimmistakin
+tuntijoita uskalsi päättää mitään ennalta; Torkil'in sekä hänen
+kahdeksan vahvan poikansa jättiläisvartalo kuitenkin taivutti muutamia
+miehiä, jotka olivat olevinaan jäsenien ja jänterien tuntijoita,
+ennustamaan voittoa Duhele-clan'ille. Naisväen luuloon vaikutti hyvin
+paljon Eachin Mac-Ian'in kaunis vartalo, jalo muoto sekä uljas ryhti.
+Sangen moni tunnusteli sen pojan kasvoja tutuiksi; mutta nykyinen
+loistava soturinpukunsa teki, että ainoasti yksi läsnä oleva tunsi tuon
+nuoren Vuorelais-päällikön samaksi, joka oli ollut hanskurin halpana
+oppipoikana.
+
+Tämä yksi, niinkuin ei ole vaikea arvata, oli Wynd'in seppä, joka oli
+tunkeinut etumaiseen riviin niiden joukossa, mitkä pyrkivät näkemään
+Duhele-clan'in uljaita uroita. Hänen sydämessään liikkui sekaisin vihaa,
+kateutta ja samassa jotakin ihmeen tapaista, kun hän näki entisen
+hanskurin oppipojan, joka nyt oli riisunut halvat ryysynsä ja loisti
+päällikkönä, vilkkaan silmänsä ja uljaan ryhtinsä, otsansa ja kaulansa
+jalon muodon, niinkuin myös hyvinrakennettuin jäseniensä ja kirkkaitten
+varustensa puolesta hyvin ansaiten etumaisen paikan miesparvessa, joka
+oli valittu elämällään tai kuolemallaan heimonsa kunniaa kannattamaan.
+Seppä tuskin tahtoi uskoa, että tässä hänen edessään oli sama hurja
+poika-nulikka, jonka hän oli paiskannut pois luotansa, aivan kuin
+ampiaisen, mikä häntä olisi pistänyt, vaan jonka hän olisi
+ylenkatseellisella sääliväisyydellä heittänyt kuoliaksi tallaamatta.
+
+"Hän näyttää uljaalta hyvässä rautapaidassani", mutisi Heikki
+itsekseen; "se onkin paras, mikä ikinä on lähtenyt hyppysistäni. Mutta
+jos hän ja minä seisoisimme vastakkain jossain, missä ei mikään muu
+käsi voisi auttaa eikä muu silmä nähdä, kylläpä sen vannon kaiken
+kautta, mikä tässä kirkossa on pyhää, tuo kelpo haarniska pian taas
+olisi tekijänsä käsissä! Kaikki, mitä minulla on, antaisin siitä, jos
+saisin vaan kolme kertaa aikamiehen tavoin läimähdyttää hänen
+olkapäihinsä ja koettaa rikkoa omaa parasta työtäni -- mutta se onni ei
+voi koskaan tulla minulle osaksi. Jos hän nyt tulevasta taistelusta
+pääsee hengissä, niin on hänellä oleva niin suuri sankarin maine, että
+hän kyllä saattaa olla liian ylpeä, pannaksensa uuden-uutukaisen
+sota-onnensa alttiiksi taistelussa minun kaltaiseni halvan porvarin
+kanssa. Hän on lähettävä toisen miehen taisteluun sijastaan ja paneva
+vastaani tuon ammatti-veljeni Vasara-Norman'in, josta ei mulle tule
+muuta huvia kuin se että taas saan läimäyttää yhtä Vuoriston sonnia
+päähän. Jos vaan saisin tavata Simo Hanskuria! -- Menenpä nyt toiseen
+kirkkoon häntä hakemaan; sillä totta kai hän nyt lienee palannut
+Vuoristosta".
+
+Seurakunta jo alkoi lähteä pois Dominikolais-kirkosta, silloin kuin
+seppä tämän päätöksen teki; hän koetti siis panna sen joudulla toimeen
+ja tunki väkijoukon läpi niin kiireesti kuin vaan suinkin paikan ja
+tilaisuuden juhlallisuus sallivat. Tungoksen läpi pyrkiessään sattui
+hän silmänräpäykseksi niin liki Eachin'ia, että heidän silmänsä
+kohtasivat toisiaan. Sepän karkeat, päivettyneet kasvot punastuivat
+hänen takomansa kuuman raudan karvaisiksi ja pysyivät useimman minuutin
+yhtä tulisina. Eachin'in muodossa nähtiin vielä kirkkaampi suuttumuksen
+hehku ja hänen silmistänsä iski verivihollisuuden salama. Mutta tämä
+äkillinen hehku vaaleni kohta tuhkankarvaiseksi kelmeydeksi, ja hänen
+silmänsä heti taas vältti sille vastaan tulevaa vihaista, vaan lujaa
+katsetta.
+
+Torkil, jonka silmät eivät koskaan luopuneet tästä kasvatista,
+näki hänen mielenliikutuksensa ja katsahti huolella ympärilleen,
+keksiäksensä sen syytä. Mutta Heikki oli jo poistunut, riennossaan
+Karthausilais-luostarille. Tähän nyt päivän kirkolliset toimet
+päättyivät ja samat miehet, joilla juuri äsken oli ollut palmuja
+kädessään sen suuren tapauksen muistoksi, mikä oli tuonut rauhan
+maan päälle sekä ihmisille hyvän suosion, nyt kiiruhtivat
+taistelutanterelle. Muutamilla oli mielessä ihmisveljeinsä hengen
+ottaminen taikkapa omansa menettäminen; toiset taas pyrkivät
+katselemaan tuota veristä Heikkiä samalla raa'alla halulla, jolla
+pakanat katselivat gladiatoriensa taisteluja.
+
+Väentungos oli niin tiheä, että jokainen muu mies olisi arvellut
+mahdottomaksi päästä sen läpi. Mutta yleinen kunnioitus Wynd'in
+Heikkiä, Perth'in kaupungin sankaria kohtaan, niinkuin myös yleinen
+tieto, että hänellä oli voima itsellensä tietä raivata, taivutti kaikki
+tekemään tilaa, niin että hän pian oli aivan Chattan-clan'in soturein
+vieressä. Toropillinpuhaltajat astuivat parven etupäässä. Näiden
+jäljestä kannettiin tuota tuttua lippua, jossa näkyi mateleva
+vuorikissa sekä tää siihen sopiva allekirjoitus: "Älä koske kissaan
+kintaittomin käsin!" Sitten tuli päällikkö, kahdenkätinen miekkansa
+kädessä, ikään kuin suojana heimokuntansa vaakunalle. Hän oli
+vartaloltaan keskinkertainen, ijältään jo yli viidenkymmenen; vaan ei
+vielä hänen muodossaan eikä jäsenissään näkynyt mitään voiman
+vähenemisen eikä vanhuuden painon alkua. Hänen tummanpunaisissa,
+lyhyissä kähärissään jo siellä, täällä ilmautui yksi ja toinen
+harmahtava hius; mutta hänen astuntansa ja ryhtinsä oli vielä
+tanssissa, metsästyksessä sekä sodassa yhtä kepeät, kuin jos ei hän
+vielä olisi ollut kolmeakymmentä vuotta vanhempi. Hänen harmaissa
+silmissänsä hehkui hurja tuli, joka osoitti samassa urhoutta sekä
+julmuutta; mutta otsan, kulmain sekä huulten näössä ilmoitti itseänsä
+viisaus ja kokemus. Muut valitut taistelijat seurasivat häntä
+parittain. Useammissa muodoissa näkyi hiukan huolta, sillä aamulla
+olivat he huomanneet yhden joukostansa olevan poissa; ja niin
+vimmaisessa tappelussa kuin se, joka nyt oli edessä, tämä yhden miehen
+vähemmyys näytti sangen tärkeältä kaikkien paitsi uljaan päällikön,
+Mac-Gillie Chattanach'in mielestä.
+
+"Älkää Saksilaisille virkkako mitään hänen poissa-olostaan", kielsi
+urhoollinen johtaja, kun hänelle tuo hänen joukkonsa vähennys
+ilmoitettiin. "Kavalat Alankomaan kielet muuten saattaisivat sanoa,
+yhden Chattan-clan'in miehistä olleen pelkurin, ja että muut kenties
+auttoivat häntä pakoon, saadakseen tekosyyn väistyä pois tappelusta.
+Olenpa varma, että Ferquhard Day vielä ilmautuu riviimme, ennen kuin
+olemme valmiit tappeluun. Ja jos ei hän tulisikaan, eikö minussa ole
+kahdenkin Duhelen miehen vertaa? Ja emmekö lähtisi heidän kimppuunsa
+vaikkapa viistoista kolmeakymmentä vastaan, mieluummin kuin että
+päästäisimme käsistä maineen, minkä tää päivä on meille tuottava?"
+
+Miehet vastasivat päällikkönsä urhoolliseen puheesen hurraamisella,
+vaan yhtähyvin heidän silmänsä huolella yhä vilkkuivat sinne, tänne,
+siinä toivossa että voisivat palajavan karkulaisen keksiä. Kenties oli
+päällikkö itse ainoa tuosta urhoollisesta parvesta, jolle se seikka oli
+aivan yhdentekevä.
+
+He marssivat marssimistaan katuja pitkin, yhtään mitään Ferquhard
+Day'stä näkemättä, joka monen virstan päässä, vuorien takana,
+par'-aikaa oli saamassa kaikkea sitä palkkiota, jonka onnellinen
+rakkaus voi menetetyn kunnian sijaan antaa. Mac-Gillie Chattanach yhä
+kulki kulkuansa eikä ollut huomaavinaankaan karkulaisen poissa-oloa.
+Näin saavuttiin viimein North-Inch'ille, kauniille, lakealle
+tasangolle, aivan liki kaupunkia, missä porvarein oli tapa pitää
+sotaharjoituksensa.
+
+Tämän kankaan toista sivua huuhtoo syvä, valtava Tay-joki. Sen varrelle
+oli laitettu vahva aituus, joka kolmelta puolelta sulki itseensä
+sataviiskymmentä kyynärää pitkän, seitsemänkymmentäneljä leveän alan.
+Neljännellä sivulla oli joki, joka arveltiin kyllin lujaksi aituudeksi.
+Tarhan ympäri oli rakennettu istumapenkkejä katsojia varten, joiden ja
+aituuksen väliin kuitenkin oli jäänyt leveä loma, missä joukko
+aseellisia jalka- ja ratsumiehiä sekä alhaisempi katselijain lauma oli
+saanut sijansa. Kaupunginpuoleisessa tarhan päässä oli lavarivi
+kuningasta ja hänen hovilaisiansa varten, niin runsaasti kaunistettu
+lehti-oksilla sekä kullatuilla koristeilla, että se paikka tämän
+nykyiseen päivään saakka on säilyttänyt nimen Kultainen eli Kullattu
+Lehtimaja.
+
+Vuorelaisten soittoniekat, jotka soittelivat kukin liittokuntansa
+_pibroch'ia_ eli sotamarssia, vaikenivat, kankaalle saavuttaessa, sillä
+niin oli käsketty. Kaksi vahvaa, mutta vanhaa soturia, jotka kantoivat
+kukin clan'insa sotalippua, meni toinen toiseen, toinen toiseen tarhan
+päähän; he pistivät lippunsa maahan ja seisoivat siinä katselemassa
+tappelua, johon heidän ei pitänyt ottaa osaa. Lippuin viereen
+toropillin-puhaltajatkin, joiden myös piti olla taisteluun puuttumatta,
+ottivat sijansa.
+
+Kansa tervehti molempia parvia sillä yleisellä huudolla, millä
+tämmöisissä tilaisuuksissa aina tervehditään niitä, joiden
+tempailemisesta toivotaan huvitusta. Tähän tervehdykseen eivät valitut
+taistelijat vastanneet mitään; molemmat puolueet vaan marssivat omaan
+aituuksen päähän, missä oli portteja, joista päästettiin sisään.
+Kummankin portin luona oli vahva soturijoukko vartioimassa, ja
+sotamarski toisessa, kreivi Crawford toisessa päässä tarkoin
+katsastivat joka miehen, tutkien oliko hänellä määrätyt aseet ja
+varukset, nimittäin teräskypäri, rautarengaspaita, kahdenkätinen miekka
+sekä väkipuukko. He myös lukivat kummankin parven miesmäärän, ja suuri
+oli hämmästys kansanjoukossa, koska Errol'in kreivi kohotti kättänsä ja
+huusi: "Hoi! -- Taistelu ei voi alkaa, sillä Chattan-clan'ista puuttuu
+yksi mies".
+
+"Mitä lukua siitä?" sanoi nuori Crawford'in kreivi, "heidän olisi
+pitänyt lukea joukkonsa tarkemmin, ennen kuin kotoa läksivät".
+
+Sotamarski ja yli-airut kuitenkin yksinmielin päättivät, ettei tappelu
+saisi alkaa, ennen kuin puute olisi täytetty; ja yleinen pelko nousi
+kokouneessa kansassa, että kaikkein suurten varustusten perästä ei
+tulisi mitään tappelua ollenkaan.
+
+Kaikista läsnä olevista ei ollut kenties enempää kuin kaksi, jotka
+iloitsivat siitä, että tappelu luultavasti lykättäisiin toistaiseksi;
+ne kaksi olivat Duhele-clan'in päällikkö sekä helläsydäminen Robert
+kuningas. Sillä välin molemmat päälliköt tulivat keski-tanterelle
+keskustelemaan; heillä oli kummallakin yksi ystävänsä, ja
+neuvon-antajansa seurassaan, jota paitsi myös yli-airut, sotamarski,
+Crawford'in kreivi sekä ritari Charteris yhtyivät heihin, ollaksensa
+päätöksen teossa apuna. Chattan-clan'in päällikkö ilmoitti olevansa
+valmis ja halukas kohta paikalla tappeluun ryhtymään, lukumäärän
+epätasaisuudesta huolimatta.
+
+"Siihen", vastasi Tammiston Torkil, "Duhele-clan'i ei voi suinkaan
+suostua. Teidän on mahdoton saada meiltä voiton kunniaa miekalla, ja te
+siis nyt vaan haette tekosyytä, voidaksenne, jos tappiolle jäätte,
+niinkuin itsekin arvaatte jäävänne, sanoa, että siihen ainoastaan
+vähempi lukumääränne oli syynä. Mutta minä tahdon keinon ehdoittaa --
+Ferquhard Day oli nuorin teidän joukostanne -- Eachin Mac-Ian
+puolestaan on nuorin meistä. Pankaamme hänet pois joukosta sen miehen
+edestä, joka taistelua pakeni".
+
+"Se on vallan kohtuuton ja epätasainen ehdoitus", huudahti Toschach
+Beg, Mac-Gillie Chattanach'in luutnantti, jos niin voi sanoa.
+"Päällikön henki on heimokunnalle niinkuin ilma sieramille, emmekä
+ikinä suostu siihen, että meidän päällikkömme käypi vaaraan, joka ei
+myös samassa tule Duhele-clan'in päällikölle osaksi".
+
+Torkil näki suurella tuskalla, että hänen tuumansa oli tyhjäksi
+menemässä, koska ei toiselta puolelta tahdottu Eachin'in poisjäämiseen
+suostua. Hän mietti nyt millä syillä tukeaisi ehdoitustaan, mutta
+samassa Eachin itse sekaantui asiaan. Hänen pelkuriutensa, se tulee
+huomata, ei ollut sitä halpaa, itsekästä laatua, joka saattaa ihmisiä
+huolettomasti mieluummin häpeää päällensä ottamaan kuin itsensä vaaraan
+antamaan. Päinvastoin, vaikka luonnonlaadultaan pelkuri, oli hän
+sydämessään miehuullinen, ja taistelun välttämisestä tuleva häpeä tällä
+hetkellä voitti pelon.
+
+"En tahdo kuullakaan", virkkoi hän, "semmoisesta ehdoituksesta, että
+minun miekkani pysyisi tupessa täänpäiväisessä kunniarikkaassa
+tappelussa. Jos olenkin nuori sotataidossa, niin on kuitenkin
+ympärilläni kyllin uljaita urhoja, joiden esimerkkiä voin seurata, jos
+en heidän vertaisiaan töitä tehdä".
+
+Hän lausui nämät sanat innolla, joka petti Torkil'in, kenties nuoren
+päällikön itsensäkin.
+
+"Jumala siunatkoon hänen jaloa sydäntänsä!" arveli kasvatus-isä
+itsekseen. "Kyllähän mä tiesin, että tuo ilkeä lumous tulisi vielä
+rikotuksi, ja että hänet riivannut vetelys-henki jälleen oli pakeneva,
+niin pian kun toropilli ensi kerran soisi ja lippu ensikerran
+liehahtaisi!"
+
+"Kuulkaa, yli-airut", virkkoi sotamarski. "Tappelua ei sovi enää
+lykätä paljoa myöhemmäksi, sillä pian on keskipäivä. Koetelkoon
+Chattan-clan'in päällikkö vielä jäljellä olevan puolentunnin aikana
+hankkia jonkun toisen tuon karkurin sijaan, jos voi; vaan jos hän ei
+voi, niin tapelkoot niinkuin nyt ovat".
+
+"Siihen kyllä myönnyn", sanoi yli-airut, "vaikka ei ole yhtään sen
+clan'in miestä lähempänä kuin seitsemän peninkulman päässä, enkä siis
+käsitä mistä Mac-Gillie Chattanach apulaisen voisi saada".
+
+"Se olkoon hänen asiansa", virkkoi sotamarski. "Mutta jos hän runsaan
+palkkion lupaisi, olisi täällä yltäkyllin vahvoja poikia tämän
+aituuksen ympärillä, jotka ilolla mahtaisivat panna jäsenensä
+liikkeelle tämmöisessä tässä tarjona olevassa leikissä. Tekisipä minun
+mieli itsekin, jos arvoni ja virkani sen sallisivat, yrittää pari
+sivallusta noiden metsän poikien joukossa, ja luulisin siitä tulevan
+minulle kunniaa".
+
+He ilmoittivat päätöksensä Vuorelaisille, ja Chattan-clan'in
+päällikkö vastasi: "Teidän päätöksenne on tasapuolinen ja jalo,
+kunnian-arvoiset herrat, ja minä katson velvollisuudekseni noudattaa
+teidän neuvoanne. -- Julistakaa siis, airuet, että jos jonkun tehnee
+mieli Chattan-clan'in rivissä ottaa osaa tään päivän vaaroihin sekä
+kunniaan, hänen pitää kohta saada yksi kruunukolikko sekä lupa
+taistella joukossani viimeisiin veriin asti".
+
+"Kovinpa te olettekin itara varoistanne, päällikkö", sanoi yli-airut;
+"yksi kultainen kruunukolikko on sangen pieni palkka tämmöisestä tässä
+tarjona olevasta ottelusta".
+
+"Jos joku mies kunnian vuoksi tahtoo yhtyä taisteluun", vastasi
+Mac-Gillie Chattanach, "niin siinä on palkkaa kyllin; enkä huolikaan
+apuuni miestä, joka ainoasti kullan tähden tempaa miekkansa tupesta".
+
+Airuet sillä välin olivat kulkeneet puolen matkan tarhan ympäri,
+seisahtuen aika ajoin ja huutaen julistusta, niinkuin oli käsketty;
+vaan ei näkynyt vähintäkään halua yhdessäkään tarttua pestiä ottamaan.
+Muutamat nauroivat pilkallisesti Vuorelaisten köyhyydestä, kun niin
+vaarallisesta työstä oli niin mitätön palkka luvattu. Toiset suuttuivat
+siitä, että porvarein veret niin halvoiksi oli arvattu. Ei näyttänyt
+kukaan vähintäkään halua tarjottuun tehtävään ryhtymään, siksi kun
+julistus tuli Wynd'in Heikin korviin. Tämä seisoi aituuksen vieressä,
+aika ajoin puhellen pormestari Craigdallien kanssa, taikka oikeastaan
+vaan puolella korvalla kuullellen mitä pormestari hänelle puheli.
+
+"Haa! mitä tuossa nyt julistetaan?" huudahti hän.
+
+"Se on aulis tarjomus Mac-Gillie Chattanach'ilta", selitti
+Griffin-ravintolan isäntä; "hän lupaa kultaisen kruunukolikon sille,
+joka täksi päivää tahtoo ruveta vuorikissaksi ja hiukan mennä surman
+suuhun hänen puolestansa! Ei mitään muuta".
+
+"Mitä?" huudahti seppä kiivaasti, "hakevatko he miestä, jonka tekis
+mieli taistella Duhele-clan'ia vastaan?"
+
+"Niin mar' he tekevät", sanoi ravintolan isäntä; "mutta eivätpä, luulen
+ma, löytäne yhtään niin hupsua miestä koko Perth'istä".
+
+Tuskin oli hän sen sanan saanut suustansa, niin hän jo näki sepän
+yhdellä hyppäyksellä keikahtavan aituuksen yli ja ilmautuvan
+tappelutanterelle, sanoen: "Tässä minä olen, airut, Wynd'in Heikki,
+jonka tekisi mieli taistella Chattan-clan'in puolella".
+
+Ihastushuuto nousi kansanjoukosta; mutta vakaammat porvarit, jotka
+eivät nähneet vähintäkään syytä tähän Heikin tekoon, päättivät että
+tappelunhimo oli hänen päänsä kokonaan pyörälle saattanut. Erittäin oli
+ylituomari suutuksissa.
+
+"Hullu sinä olet, Heikki!" sanoi hän. "Eihän sinulla ole kahdenkätistä
+miekkaa eikä rautarengas-pantsaria".
+
+"Eipä ole", vastasi Heikki, "sillä minä annoin omaksi tarpeekseni
+tehdyn rengaspantsarin tuolle loistavalle Duhele-clan'in päällikölle
+tuossa, jonka hartiot pian saavat kokea minkäkaltaisilla läimäyksillä
+minun on tapana kiinnittää pantsarinrenkaita toisiinsa! Ja mitä
+kahdenkätiseen miekkaan tulee, tään pojan puukkonen kelvannee minulle,
+siksi kun saan raskaamman käteeni".
+
+"Se ei käy laatuun", virkkoi Errol'in kreivi. "Kuules, seppä, sinun
+pitää, sen vannon Neitsyt Maarian kautta, saaman minun milanolainen
+pantsarini sekä kelpo espanjalainen miekkani".
+
+"Kiitoksia paljon, jalo kreivi; mutta se ruoripuukin, millä teidän
+urhoollinen esi-isänne käänsi onnen Loncartyn tappelussa puolelleen,
+kelpaisi jo minulle aivan hyvin. Sangen vähän olen tottunut miekkoihin
+tai rautapaitoihin, jotka eivät ole omatekemiäni; sillä sitten en
+tiedä, kuinka kovia sivalluksia edellinen kestää katkeamatta,
+jälkimmäinen rikkoumatta".
+
+Sillä välin oli se huhu, että peloton seppä aikoi taistella ilman
+haarniskatta, juossut koko katselijajoukon ympäri ja myös levinnyt
+kaupunkiin; mutta kun määrätty hetki jo oli aivan lähellä, kuului
+kimakka naisen ääni, joka kiljuen pyysi päästäkseen tungoksen läpi.
+Kansa teki tälle väkinäiselle pyrkijälle tilaa, ja hän lähestyi näin,
+hengästyneenä juoksusta, kantaen rautarengas-paitaa sekä kahdenkätistä
+miekkaa. Hän tunnettiin pian Olivier Proudfuten leskeksi, ja hänen
+tuomansa aseet olivat sepän omat, mitkä vainajalla oli olleet lainassa
+tuona turmiollisena iltana, jolloin hän murhattiin, ja mitkä
+luonnollisesti oli viety hänen kotiinsa yhdessä ruumiin kanssa. Ne nyt
+kiitollinen leski, vaivaten itseään, toi taistelutarhaan tällä
+silmänräpäyksellä, jolloin tämmöiset koetetut aseet ja varukset olivat
+niiden omistajalle erittäin tärkeät. Ilolla otti Heikki tutut
+sotakalunsa, jotka leski vapisevalla kiireellä auttoi hänen päälleen,
+sen perästä sanoen hänelle jäähyväiset näillä sanoilla: "Jumala avuksi
+lesken ja orpoin puolustajalle, ja turmio kaikille, mitkä hänen eteensä
+sattuvat!"
+
+Lujemmalla luottamuksella tunsi nyt seppä monesti koetetun pantsarinsa
+päällään; hän pudisti itseään, ikään kuin kohentaakseen rautapaitaa
+oikein ruumista myöten, veti sitten miekan tupesta, heilahdutti sitä
+päänsä yli ja sivalsi sillä ilman halki, johon se viuhuen teki
+kahdeksan-numeron muodon, niin kepeällä ja sujuvalla kädellä, että kyllä
+näkyi kuinka voimakkaasti ja taitavasti hän osasi käyttää raskasta
+asettaan. Taistelijoita nyt käskettiin marssimaan kerta tarhan ympäri,
+kuitenkin keskimatkallaan poiketen yli toiselle puolelle, etteivät
+tulisi vastakkain, ja kumartaen, mennessään kullatun lehtimajan
+sivuitse, missä kuningas istui.
+
+Tämän marssin aikana useimmat katselijat toistamiseen uteliaasti
+vertasivat molempien puolueitten vartalon kokoa, sekä jäsenien ja
+jäntereitten vahvuutta, koetellen arvata, minkälainen taistelun loppu
+tulisi. Satavuotinen veriviha kaikin väkivalta- ja kostotöineen paloi
+jokaisen miehen sydämessä. Heidän muotonsa oli peloittavalla tavalla
+vääntynyt heissä hehkuvasta tulisesta ylpeydestä, vihasta sekä hurjasta
+päätöksestä tapella henkiin ja veriin asti.
+
+Katselijajoukon läpi kävi iloinen mutina, jonka kautta kiihtynyt toivo,
+että tästä tulisi aika verisauna, ilmoitti itseään. Vetoa lyötiin niin
+hyvin lopullisesta voitosta ylimalkaan kuin myös erityisten miesten
+tehtävistä urhotöistä. Heikki Sepän kirkas, suora ja innokas katsanto
+erittäin ihastutti kaikkia katselijoita, ja hänestä tarjottiin vetoa,
+että hän oli tappava kolme vihollista, ennen kuin itse kaatuisi. Tuskin
+oli seppä kerjinnyt varustaa itsensä valmiiksi, niin jo päällikköin
+käsky kutsui taistelijat kaikki sijoilleen. Samassa silmänräpäyksessä
+kajahti kansanjoukosta, joka odotuksissaan oli nyt hiljaa, Simo
+Hanskurin ääni Heikin korviin, huutaen: "Heikki Seppä, Heikki Seppä,
+mikä raivo sinut on riivannut?"
+
+"Kas niin, hän tahtoisi pelastaa toivorikkaan vävynsä sepän kourista",
+oli Heikin ensimmäinen ajatus -- toinen että hänen toki pitäisi kääntyä
+ja puhua pari sanaa hanskurin kanssa -- ja kolmas, ettei kunniansa
+sallinut hänen millään muotoa luopua siitä joukosta, johon oli
+ruvennut, eikä edes näyttää mitään halua taistelun viivyttämiseen.
+
+Hän antautui siis kokonaan päivän tehtävään. Päälliköt olivat kumpikin
+järjestäneet joukkonsa kolmeen riviin, kymmenen miestä jokaisessa.
+Miesten välillä oli aina niin leveät lomat, että heillä oli hyvä tila
+heiluttaa miekkojansa, jotka olivat viis jalka pitkät, kädensijaa
+lukematta. Toisen ja kolmannen rivin piti varaväkenä tulla avuksi, jos
+ensimmäiselle pahoin kävi. Duhele-clan'in sotarinnan oikealle kyljelle
+sijoitti itsensä päällikkö, Eachin Mac-Ian, toiseen riviin kahden
+kasvatusveljensä väliin. Neljä heistä seisoi äärimmäisinä ensimmäisen
+rivin oikeassa päässä, ja itse isä kahden jäljellä olevan poikansa
+kanssa kolmannessa rivissä rakkaan päällikön suojana. Erittäin piti
+Torkil itsensä aivan liki, häntä varjellakseen. Näin seisoi Eachin siis
+joukkonsa yhdeksän kaikkein vahvimman miehen keskellä, joista neljä oli
+suojana hänen edessään, yksi kummallakin puolella, sekä kolme takana.
+
+Chattan-clan'in sotarinta oli samalla tavalla järjestetty, sillä
+eroituksella vaan, että päällikkö seisoi keskimmäisen rivin
+keskustassa, eikä oikean kyljen päässä. Senvuoksi Heikki Seppä, joka
+vastapäätä olevassa joukossa ei nähnyt muuta kuin yhden vihollisen,
+nimittäin Eachin-paran, pyysi itselleen sijan Chattan-clan'in
+ensimmäisen rivin vasempaan päähän. Mutta päällikkö ei siihen
+ehdoitukseen suostunut; ja huomautettuansa Heikille, että tämän tuli
+häntä totella, koska oli häneltä pestin ottanut, osoitti hän sepälle
+paikan kolmannessa rivissä, juuri itsensä takana. Se oli epäilemättä
+kunniapaikka, jonkatähden Heikin ei sopinut siitä pois kieltäytyä,
+vaikka hän siihen kovin vastahakoisesti suostui.
+
+Asetettuaan näin itsensä vastakkain, molemmat clan'it ilmoittivat
+vanhan perintövihansa sekä halunsa kahakkaan hurjalla kiljahduksella,
+jolla Duhele-clan'i ensin pani alkuun ja johon Chattan-clan'i kohta
+vastasi. Molemmat samassa heiluttivat miekkojansa, uhaten toinen
+toistansa, ikään kuin näin olisivat tahtoneet masentaa vihollistensa
+sydämiä, ennen kuin tositaisteluun ryhdyttiin.
+
+Tällä rohkeutta koettavalla hetkellä Torkil, joka ei ikinä ollut
+osannut pelätä omasta puolestaan, tunsi pelkoa kasvattinsa puolesta,
+vaan lohtui kuitenkin jälleen, kun näki hänen miehuullisen ryhtinsä.
+Myös harvat sanat, jotka Eachin puhui miehilleen, lausuttiin rohkeasti,
+ja olivat heille hyvä kiihoitus taisteluun, sillä hän ilmoitti
+päätöksensä heidän kanssaan yhdessä mennä voitolle tahi kuolemaan.
+Enempiin vaarin-ottamisiin ei ollutkaan enään aikaa. Kuninkaan torvet
+nyt käskivät rynnäkölle, toropillitkin kajahduttivat kimakkaa,
+hurjistuttavaa säveltänsä, ja taistelijat, marssien toisiansa vastaan
+säännöllisessä järjestyksessä, yhä kiihdyttivät vauhtiansa, siksikun
+viimein siitä tuli kova juoksu. Näin he ryntäsivät vastakkain tanteren
+keskipaikassa, samoin kuin hurja koski ryöpsähtää vastakkain meren
+paisuvan luodeveden kanssa.
+
+Minuutin tai parin ajalla nähtiin ainoasti molempien etumaisten rivien
+taistelevan koko joukon kahdentaisteluita, hakkaellen toisiansa
+pitkillä miekoillaan; vaan pian toinen ja kolmas rivi molemmin puolin
+yhtyivät leikkiin, kiihtyneinä yhtä paljon tulisesta vihasta kuin myös
+kunnianhimosta. He tunkeutuivat esiin kaikkien lomien kautta, ja näin
+muuttui taistelu sekasortoiseksi mellastukseksi. Nuot summattoman
+suuret miekat yhä nousivat ilmaan ja taas iskivät alas, muutamat aina
+vielä kirkkaina, toiset täynnä virtaavaa verta; olisipa, siihen hurjaan
+vauhtiin nähden, jolla ne heilahtelivat, pikemmin luullut niiden
+liikkuvan jonkun konstikkaan koneen kuin ihmiskäsien voimalla. Useat
+taistelijoista, ollen lilan tiheässä tungoksessa, että olisi ollut
+mahdollista noita pitkiä miekkoja enää käyttää, olivat jo
+väkipuukkoihinsa tarttuneet ja pyrkivät aivan vastustajainsa kimppuun.
+Veri virtasi jo tulvana, ja kaatuvien parahduksia alkoi jo kuulua
+taistelijain sotakiljahdusten rinnalla; sillä Vuorelaisten ainaisen
+tavan mukaan he eivät vaan huutaneet, mutta kiljuivat. Nekään
+katselijoista, joiden silmät paraiten olivat tottuneet tämmöisiin
+verilöylyihin ja sekasortoisiin temmellyksiin, eivät kuitenkaan voineet
+huomata, että voitto olisi vielä ruvennut kallistumaan toiselle tai
+toiselle puolelle. Taistelu siirtyi välistä vähän edes- tai taapäin,
+mutta ne voitot olivat ainoasti silmänräpäyksen-aikuisia ja menivät
+taas melkein samassa käsistä vastapuolueen kovemman rynnäkön kautta.
+Toropillien hurjat sävelet yhä vielä kuuluivat koko sen melun läpi, ja
+kiihdyttivät taistelijain vimmaa yhä uusiin ponnistuksiin.
+
+Yht'-äkkiä kuitenkin, ikään kuin molemminpuolisesta suostumuksesta,
+soittivat toropillit peräytymismerkin; se oli valittavainen nuotti,
+ikäänkuin surulaulu kaatuneista. Molemmat puolueet vetäytyivät
+poikemmaksi toinen toisensa kimpusta, hengähtääksensä muutamain
+minuuttein ajan. Katselijain silmät uteliaasti tarkastivat taistelijain
+supistuneita rivejä, kun ne nyt tappelusta peräytyivät; mutta yhä vielä
+oli mahdoton päättää, kumpi puolue oli enemmän tappiolla. Näytti siltä
+kuin olisi Chattan-clan'i menettänyt hiukkaa vähemmän miehiä kuin
+Duheliläiset. Noin kaksikymmentä miestä yhteensä makasi tantereella
+kuolleena tai kuolemaa tekevänä; ja poishakatut jalat tai kädet, leukaa
+myöten halkaistut päät, olkapäästä syvälle rintaan käyvät haavat olivat
+todistuksena taistelun vimmasta, käytettyin aseitten hirveästä laadusta
+sekä taistelijain käsien kuolettavasta voimasta.
+
+Chattan-clan'in päällikkö oli osoittanut lujimpaa urhollisuutta ja
+saanut helpon haavan. Eachin, henkivartijakuntansa ympärillään, oli
+myös uljaasti taistellut. Hänen miekkansa oli veressä, hänen ryhtinsä
+rohkea, sotaisa; ja hän hymyili, kun ukko Torkil, likistäin häntä
+vasten rintaansa, lausui hänelle tuhansia kiitoksia ja siunauksia.
+
+Molemmat päälliköt, annettuaan väkensä huoahtaa kymmenen minuutin
+aikaa, jälleen järjestivät sen sotarintaan, joka nyt oli kolmatta osaa
+lyhyempi. He asettivat nyt itsensä likemmäksi joen rantaa kuin
+edellisessä ottelussa; sillä entisessä paikassa olivat haavoitetut ja
+kuolleet jaloissa. Muutamain edellisistä nähtiin aika ajoin pyrkivän
+istualleen, saadakseen vielä kerran vilkaista tappeluun; mutta sitten
+he taas kohta vaipuivat maahan ja useimmat kuolivat liikaan
+verenvuodatukseen, sillä se elinmehu virtasi tulvana _claymoren_
+(Vuorelaismiekan) hirvittävistä reijistä.
+
+Heikki Seppä oli helppo erottaa, siitä kun hän oli Alankolais-puvussa
+ja kun hän oli jäänyt seisomaan edelliselle tappelutanterelle. Siinä
+hän seisoi, nojautuen miekkahansa, ruumiin vieressä, jonka pää oli
+sivalluksen voimasta kymmenen kyynärän päähän lentänyt; lakissa näkyi
+tammenlehti, Eachin Mac-Ian'in henkivartijain tunnusmerkki. Sen miehen
+kaadettuaan ei ollut Heikki enää toista sivallusta yrittänyt, ainoasti
+lyönyt syrjälle monia, häntä itseään, niinkuin myös muutamia päällikköä
+tavoittavia. Mac-Gillie Chattanach säikähtyi, koska hän, annettuaan
+väelleen käskyn jälleen sotarintaan käymään, näki voimakkaan
+rekryyttinsä jäävän paikalleen, kauas rivistä, näyttäen sangen vähän
+halua heidän joukkoonsa yhtymään.
+
+"Mikäs sun on, mies?" huusi päällikkö. "Voiko näin väkevässä ruumiissa
+asua heikko, pelkurimainen henki? Tule ja yhdy taisteluun".
+
+"Te juuri ikään sanoitte minut pestatuksi palkkalaiseksi", vastasi
+Heikki. "Jos olen semmoinen, niin", hän viittasi tuohon päättömään
+ruumiisen, "olen jo tehnyt kyllin päiväpalkastani".
+
+"Sitä, joka minua palvelee tunteja lukematta", sanoi päällikkö, "minä
+palkitsen rahoja lukematta".
+
+"Sitten", virkkoi seppä, "tahdon jatkaa tappelua vapaehtoisena ja siinä
+paikassa, joka minulle enimmin on mieleen".
+
+"Sen saat tehdä aivan mielesi mukaan", vastasi Mac-Gillie Chattanach,
+hänkin katsoi viisaaksi tehdä mieliksi apulaiselle, josta oli niin
+suuri toivo.
+
+"Hyvä on", sanoi Heikki; ja nostaen raskaan aseensa olkapäälleen,
+hän riensi ilolla muitten luokse, valiten itselleen paikkansa
+Duhele-clan'in päällikön vastapäätä.
+
+Silloin Eachin'in miehuus ensi kertaa vähän horjahti. Hän oli jo kauan
+aikaa tietänyt Heikin parhaaksi miekkamieheksi, minkä Perth'in kaupunki
+sekä koko sen seutu olisi voinut lähettää kiistatanterelle. Vihaan,
+jolla hän seppää kilpakosijanaan katseli, sekaantui samassa muisto
+siitä, kuinka helposti Heikki kerran, vaikka aseetonna, oli torjunut
+päältään hänen äkillisen, hurjan päällekarkauksensa. Ja kun hän nyt
+näki kuinka Wynd'in Heikki yhä tuijotteli häneen päin, verestä vuotava
+miekka kädessään, nähtävästi aikoen rynnätä juuri hänen päälleen, niin
+masentui Eachin'in rohkeus ja hänen sydämensä alkoi horjua, joka seikka
+ei jäänyt hänen kasvatus-isältään huomaamatta.
+
+Eachin'in hyväksi onneksi Torkil'in oma sydän, samoin kuin kaikkein
+niiden, joiden kanssa hän oli ikänsä elänyt, oli järkähtämättömän luja,
+eikä hän siis saanut päähänsä sitä ajatusta, että joku mies hänen
+omasta clan'istansa, varsinkin hänen päällikkönsä ja kasvattinsa, voisi
+olla luontoista miehuutta vailla. Jos hän sen olisi käsittänyt, niin
+olisi hänen tuskansa ja vimmansa kenties kiihtynyt siihen määrään, että
+hän olisi Eachin'in surmannut, pelastaakseen hänen kunniansa
+häväistyksestä. Mutta hänen sydämensä ei ottanut vastaan sitä ajatusta,
+että hänen kasvattinsa saattaisi olla pelkuri; sillä se ajatus
+hänestä oli niin luonnoton ja pirullinen. Että Eachin oli jonkun
+panemahurmauksen alainen, se oli selitys, johonka taika-uskoisuus oli
+Torkil'in saattanut; hän kysyi siis nyt tuskallisesti, vaikka vaan
+kuiskaamalla: "Jokos lumous taas pienentää henkeäs, Eachin?"
+
+"Niin tekee, voi minua kurjaa!" vastasi onneton nuorukainen; "ja tuossa
+juuri se ilkeä noita seisookin!"
+
+"Mitä!" huudahti Torkil, "ja sinä käyt hänen takomassaan rautapaidassa?
+-- Norman, sinä onneton poikani, miksi sinä toit sen riivatun
+haarniskan?"
+
+"Jos lienee nuoleni väärin sattunut, en tiedä muuta neuvoa kuin että
+ammun oman henkeni samaa tietä", vastasi Norman Vasaramies. "Seiso vaan
+lujana, kyllä saat nähdä kuinka minä sen lumouksen rikon".
+
+"Niin, seiso vaan lujana", sanoi Torkil. "Hän saattaa kyllä olla ilkeä
+noita; mutta onpa kuitenkin minun oma korvani kuullut ja oma kieleni
+sen ennustanut, että Eachin on tästä tappelusta pääsevä eheänä,
+vapaana, ilman haavatta -- tulkoon vaikka mikä Saksilais-tietäjä sitä
+valheeksi ajamaan. Hän saattaa kyllä olla väkevä mies; mutta koko tään
+uljaan tammistoni tulee ensin kaatua, oksineen, tyvineen, ennen kuin
+hän pääsee sormellaankaan koskemaan minun kasvattiini. Piiriin hänen
+ympärilleen, pojat -- _Bas air son Eachin!_ (Kuoloon Eachin'in
+puolesta)".
+
+"Kuoloon Eachin'in puolesta!" kajahti takaisin Torkil'in poikien
+suusta.
+
+Tästä uskollisuudesta rohjenneena, nousi taas Eachin'in masentunut
+miehuus, ja hän huusi uljaasti clan'insa pillinpiiparille: "_Seid
+suas!_ s.o. Soita!"
+
+Hurja sotamarssi taas käski rynnäkölle; mutta molemmat puolueet
+lähestyivät toinen toistansa hitaammin kuin ensikerralla, niinkuin
+miehet, jotka nyt tunsivat ja täydessä arvossa pitivät toinen toisensa
+urhouden. Wynd'in Heikki, kiihkeässä taistelunhalussansa, astui
+Chattan-clan'in rivin eteen ja viittasi Eachin'ia vastaan tulemaan.
+Mutta Norman hyppäsi eteen kasvatus-veljensä suojaksi, ja nyt
+seisahtuivat molemmat puolueet hetkeksi, ikään kuin olisivat tämän
+kahdentaistelun päättymisestä tahtoneet ottaa itselleen ennustusta,
+minkälainen päivän yleinen päätös oli tuleva. Vuorelainen lähestyi,
+suuri miekkansa kohotettuna, ikään kuin sivaltaakseen; mutta juuri kun
+hän tuli miekan pituuden päähän, hän pudotti maahan sen pitkän ja
+raskaan aseensa, hypähti kepeänä sepän miekan yli, samassa kun tää
+yritti häneen iskeä, ja veti väkipuukkonsa esiin. Näin päästyään niin
+liki, ettei seppä häntä voinut miekalla poistorjua, hän iski Heikkiä
+mainitulla aseella, sepän omalla lahjalla, kurkkuun, kääntäen pistonsa
+alas rintaan ja huutaen kovalla äänellä: "Näin sinä opetit minua
+pistämään!"
+
+Mutta Wynd'in Heikillä oli omatekemänsä rautapaitansa, kaksinkerroin
+päärmätty reunuksella karaistusta teräksestä. Jos hänen suojuksensa
+olisi ollut vähemmin luja, niin olisi nyt tullut ijäksi loppu hänen
+taisteluistaan. Niinkin hän sai helpon haavan.
+
+"Hupsu!" vastasi hän, antaen Norman'ille semmoisen läimäyksen pitkän
+miekkansa kahvanponnella, että Vuorelainen horjahti taaksepäin,
+"kyllähän mä opetin sinut pistämään, vaan en neuvonutkaan kuinka se
+pisto saadaan poistorjutuksi!" Samassa hän antoi vastustajalleen
+sivalluksen, joka halkaisi Vuorelaisen pään, teräslakista huolimatta.
+Ja astuen kuolleen ruumiin yli, hän pyrki nuoren päällikön kimppuun,
+joka nyt seisoi suojatonna hänen edessään.
+
+Mutta Torkil'in kaikkuva ääni karjahti: "_Far eil air son Eachin!_
+(Vielä toinen Eachin'in puolesta!) ja ne kaksi veljestä, jotka
+seisoivat päällikkönsä molemmin puolin, ryntäsivät Heikin päälle,
+sivaltaen yht'-aikaa, joten hänen täytyi puolustukseen tyytyä.
+
+"Eteenpäin, Vuorikissan pojat!" huusi Mac-Gillie Chattanach.
+"Pelastakaa se uljas Saksilainen! Antakaa noitten haukkain tuossa
+maistaa kynsistänne".
+
+Vaikka jo pahasti haavoitettuna, päällikkö itsekin komperoihe sepän
+avuksi ja hakkasi maahan toisen _leichtach'eista_ (henkivartijoista),
+jotka Heikkiä ahdistivat. Omalla kelpo miekallaan Heikki vapautti
+itsensä toisesta.
+
+"_Reist air son Eachin!_ (Taas toinen Eachin'in puolesta!)" huusi
+uskollinen kasvatus-isä.
+
+"Kuoloon Eachin'in puolesta!" vastasi taas kaksi hänen kuoloon
+määrätyistä pojistansa, rynnäten vimmaista seppää sekä hänelle avuksi
+tulleita vastaan. Eachin sillä välin siirtyi enemmän vasemmalle
+puolelle, hakien vähemmin peloittavia vihollisia, ja viritti
+urhoollisuudellaan taas miestensä sammuvaa toivoa. Molemmat Tammiston
+pojat, jotka hänen lähtöänsä olivat suojelleet, saivat saman kohtalon
+kuin edellisetkin veljensä; sillä Chattan-clan'in päällikön huuto oli
+sille tanteren kulmalle tuottanut muutamat hänen uljaimmista
+sotureistaan. Torkil'in pojat eivät kaatuneet ilmaiseksi, vaan hirveitä
+merkkejä heidän miekoistansa näkyi sekä kaatuneissa että myös pystyssä
+pysyvissä. Mutta se seikka, että parhaitten soturein aina täytyi pysyä
+yhdessä koossa päällikkönsä ympärillä, ei ylimalkaan ollut eduksi
+Duhele-clan'ille. Niin harvat olivat nyt enää ne, jotka taistelun
+jatkamiseen kykenivät, että oli helppo lukea Chattan-clan'in
+puolella viisitoista miestä, nekin melkein kaikki haavoitettuja;
+Duhele-clan'ista ei ollut enää enempää kuin kymmenkunta jäljellä,
+niissä neljä päällikön henkivartija-joukossa, Torkil itsekin siihen
+luettuna.
+
+Yhtä hyvin taisteltiin ja ponnisteltiin yhä vielä, ja sitä myöten kun
+voima raukeni, näkyi vimma vaan kiihtyvän. Wynd'in Heikki, hänkin jo
+haavoitettuna monessa paikassa, yhä vielä pyysi läpimurtaa taikkapa
+sukupuuttoon hävittää sitä uljasten urhoin muuria, jotka häntä vastaan
+taisteli hänen viha miehensä ympärillä. Mutta yhä vielä Torkil'in
+huutoon: "Taas toinen Eachin'in puolesta!" taas kajahti turmiontuottava
+vastaus, "Kuoloon Eachin'in puolesta!" Voitto näin aina vielä näytti
+epätietoiselta, vaikka Duhele-clan'in joukko oli niin paljoa pienempi.
+Voimain uupumus nyt taas pakoitti taistelijat levähdykseen.
+
+Chattan-clan'in miehiä nähtiin vielä olevan kaksitoista, joista
+kuitenkin kaksi, kolme tuskin enää pysyi pystyssä, muuten kuin miekan
+nojassa. Viis vaan oli jäljellä Duhele-clan'ista, niissä Torkil ja
+hänen nuorin poikansa, molemmat helposti haavoitettuna. Eachin yksin
+oli vielä säilynyt aivan eheänä; niin valppaasti olivat kaikki häntä
+tarkoittavat sivallukset tulleet poistorjutuiksi. Uupumuksen kautta oli
+nyt molempain puolueitten vimma rauennut synkkämieliseksi
+toivottomuudeksi. He astuivat horjuellen, ikään kuin unessaan,
+kaatuneitten välitse, ja katselivat näitä, niinkuin olisivat tahtoneet
+menetettyin ystäväinsä näön kautta taas kiihdyttää vihaansa vielä
+elossa olevia vihollisia vastaan.
+
+Eikä aikaakaan, niin kokoutuivat edellisistä hurjista kahakoista vielä
+sailyneet jälleen, jatkaakseen tätä taistelua viimeiseen mieheen asti
+aivan joen rannalla, koska siellä maa oli vähemmin liukas veristä ja
+vähimmin kaatuneitten ruumiita jaloissa.
+
+"Jumalan tähden -- sen armon tähden, jota me joka päivä rukoilemme
+itsellemme", sanoi helläsydäminen vanha kuningas Albanyn herttualle,
+"tehkää jo nyt tästä loppu! Miksi sallittaisiin noitten kurjain,
+räpäleiksi hakattuin ihmisten jatkaa teurastustaan viimeiseen asti? --
+Varmaankin he nyt jo tottelisivat ja suostuisivat sovintoon
+kohtuullisilla ehdoilla".
+
+"Rauhoittukaa, armollinen herra kuningas", virkkoi veli. "Nämä miehet
+ovat Alankomaiden pahin turmio. Molemmat päälliköt yhä vielä ovat
+elossa -- jos he pääsevät tästä hengissä, niin koko tämän päivän työ on
+turha. Muistakaa lupaustanne valtaneuvoskunnassa, ettette huuda: seis!"
+
+"Sinä pakoitat minut suureen syntiin, Albany, sekä kuninkaana, jonka
+tulee suojella alamaisiansa, että myös kristittynä, jonka tulee
+rakastaa veljiänsä uskossa".
+
+"Te päätätte väärin, kuninkaallinen majesteetti", vastasi Albanyn
+herttua; "nämät tässä eivät olekaan uskollisia, vaan tottelemattomia
+kapinoitsijoita, niinkuin Crawford'in kreivi voipi todistaa. Ja vielä
+vähemmin he ovat kristityitä miehiä, sillä Dominikolais-abotti
+varmaankin on vahvistava sanani, että he enemmän kuin puoleksi ovat
+pakanoita".
+
+Kuningas huokasi syvään. "Tehkää sitten mielenne mukaan; te olette
+liian viisaat, että minä saattaisin väitellä teidän kanssanne. Minä
+vaan voin kääntää kasvoni pois ja sulkea silmäni umpeen, niin etten näe
+enkä kuule tuota minua inhottavaa verisaunaa. Mutta hyvin tiedän, että
+Jumala kumminkin on rankaiseva minua siitä, kun edes olen läsnä tässä
+ihmishenkien hävityksessä".
+
+"Soittakaa torvia", käski Albanyn herttua. "Heidän haavansa
+kohmettuvat, jos he kauemmin viivyttelevät".
+
+Tämän puheen aikana Torkil hyväili ja rohkaisi päällikköänsä.
+
+"Vastusta sitä lumousta vaan muutamia minuutteja vielä", virkkoi hän.
+"Ole vaan hyvillä mielin -- sinä pääset tästä ilman mitään haavaa
+taikka ruhjausta, ilman vammaa sekä vikaa. Ole vaan hyvillä mielin!"
+
+"Ja kuinkas minä voisin olla hyvillä mielin", vastasi Eachin, "kun
+kaikki uljaat heimolaiseni yksi toisensa perästä ovat kaatuneet
+kuolijaksi jalkojeni eteen? -- kuolleet kaikki minun puolestani, joka
+en koskaan olisi rahtuakaan heidän ystävyydestään ansainnut?"
+
+"Ja mitä varten he olisivat sitten syntyneet, jos ei siksi että
+menisivät kuolemaan päällikkönsä puolesta?" kysyi Torkil vakavasti.
+"Mitäs huolii valittaa siitä, jos ei nuoli palaja viineensä, kunhan se
+pilkkuun on sattunut? Ole iloinen vaan! Kas tässä olemme, Tormot ja
+minä, vielä vasta aivan vähän haavoitettuna, vaan vuorikissat tuolla
+kömpivät ja köntistelevät tasankoa myöten, ikään kuin koirat olisivat
+heidät jo puoleksi kuristaneet. -- Vielä yksi uljas rynnäkkö, niin
+voitto on meidän, vaikka saattaisi kyllä niin käydä, että sinä yksin
+jäät henkiin. Runoniekka, soita ryntäysmarssia!"
+
+Toropilli-piiparit molemmin puolin taas soittivat sotamarssia, ja
+taistelijat taas sekaantuivat käsikahakassa, ei tosin enää entisellä
+voimalla, mutta kuitenkin raukenemattomalla vihalla. Heihin yhtyivät
+nyt nekin, joiden olisi ollut asia olla taisteluun puuttumatta, vaan
+jotka eivät nyt kuitenkaan malttaneet olla siitä erillään. Molemmat
+vanhat urhot, jotka lippuja kantoivat, olivat vähitellen lähestyneet
+paikoistansa tarhan eripäissä ja seisoivat nyt jo aivan liki itse
+tappelutannerta. Kun he näin näkivät verisaunan läheltä, nousi heissä
+molemmissa halu kostaa veljiänsä taikka myös kuolla heidän kanssansa.
+He kävivät vimmaisesti toinen toisensa kimppuun niillä peitsillä,
+joihin liput olivat kiinnitetyt; vaihdettuansa useampia kuolettavia
+pistoja, he rupesivat painiskelemaan, yhä vaan pitäen lippunsa kiinni.
+Näin he viimein taisteluvimmassaan yhdessä putosivat Tay-jokeen, josta
+he tappelun jälkeen löydettiin hukkuneina, aina vielä kovasti toinen
+toisensa kimpussa. Nyt tappelun kiihko, vimman ja epätoivon hurjuus
+myös tarttui runoniekkoihin. Molemmat toropillin-soittajat, jotka
+kaiken tappelun aikana olivat voimiansa myöten koettaneet pitää
+veljiensä miehuutta vireillä, näkivät nyt taistelun alkavan loppua
+taistelevain miesten puutteesta. He viskasivat maahan soittonsa,
+ryntäsivät vimmaisesti toinen toisensa päälle, väkipuukko kädessä,
+kumpikin enemmän pitäen silmällä kuinka saisi toisen surmatuksi kuin
+itsensä suojelluksi; ja näin Duhele-clan'in toropillinsoittaja melkein
+kohta kaatui kuolijaksi, ja Chattan-clan'in runoniekka samassa sai
+haavan henkipaikkaan. Tämä viimeinmainittu kuitenkin vielä tarttui
+soittoonsa, ja clan'in _pibroch'in_ (sotamarssin) sävelet
+heikontumistaan heikontuen yhä vielä kajahtelivat Chattanilaisille,
+niin kauan kuin kuolevalla soittoniekalla oli henkeä rinnassa, millä
+puhaltaa. Hänen soittonsa, tai kumminkin siihen kuuluva pilli, on aina
+vielä tallella erään Vuorelaispäällikön suvussa, suuressa arvossa
+pidettynä, _federan dhu_ s.o. mustan pillin nimellä.
+
+Sillä välin tässä loppukahakassa nuori Tormot, jonka isänsä oli, samoin
+kuin muutkin veljet, käskenyt päällikkönsä suojelukseen, oli saanut
+kuolemaa tuottavan haavan sepän säälimättömän miekan kautta. Muut
+molemmat, jäljellä olevat miehet Duhele-clan'ista olivat jo myös
+kaatuneet, ja Torkil'in täytyi nyt kasvattinsa sekä haavoitetun
+Tormot'in kanssa peräytyä kahdeksan tai kymmenen Chattanilaisen edestä.
+He seisahtuivat nyt viimeisen kerran aivan joen äyräälle, johon
+viholliset, ponnistaen voimiansa niin paljon kuin heidän haavansa
+sallivat, pyrkivät jäljestä. Torkil oli juuri saapunut sille paikalle,
+missä hän aikoi viimeistä vastarintaa yrittää, koska nuori Tormot
+vaipui maahan ja heitti henkensä. Hänen kuolonsa pakoitti isän rinnasta
+ensimmäisen ja ainoan huokauksen, mikä hänestä oli kuulunut koko tään
+turmiollisen päivän aikana.
+
+"Tormot poikani!" virkkoi hän, "nuorimpani, rakkaimpani! Mutta kunhan
+vaan Eachin tulee pelastetuksi, kaikki on pelastettu. -- Nyt, mun armas
+kasvattini, olen puolestas antanut kaikki, mitä ihminen voipi, paitsi
+vielä vihoviimeistä annintani. Anna minun päästää auki tään
+turmiontuottavan rautahaarniskasi soljet, ja pane sinä päälles
+Tormot'in varukset; ne ovat kepeät ja sopivat sinulle hyvin.
+Sill'-aikaa kun rautapaitaa muutat, ryntään minä noiden vaivaisten
+päälle ja pitelen heitä niin kovin kuin jaksan. Enkä luulisi niistä
+tulevankaan kovin paljon vaivaa; sillä he kömpivät yksitellen
+peräkkäin, niinkuin poikkijalkaiset sonnit. Ja kumminkin, sinä
+silmäteräni, jos en voikaan sinua pelastaa, voin kuitenkin näyttää
+sinulle, kuinka mies kuolee".
+
+Näin puhuessaan Torkil päästi auki nuoren päällikkönsä rautapaidan
+soljet, siinä yksinkertaisessa luulossa, että hän sillä keinoin saisi
+paulat rikotuiksi, joihin muka noidan konstit ja pelko olivat kietoneet
+nuorukaisen sydämen.
+
+"Isäni, isäni, enemmänkin kuin isäni!" sanoi onneton Eachin. "Pysy
+tässä mun kanssani! -- Kun vaan sinä olisit vieressäni, niin, sen
+tunnen, olisi minussa miehuutta taistella henkiin ja veriin asti".
+
+"Se on mahdoton", vastasi Torkil. "Minun pitää estää heitä ennättämästä
+tänne, sillä aikaa kun sinä muutat rautapaitaa. Jumala ijät kaikki
+sinua siunatkoon, minun sieluni rakkaus!"
+
+Ja sitten Tammiston Torkil, heiluttaen miekkaansa, ryntäsi päälle
+samalla kuolemaa tuottavalla sotahuudolla, mikä jo niin monta kertaa
+oli kajahtanut tällä verisellä kedolla: "_Bas air son Eachin!_" --
+Nämät sanat kajahtivat kolme kertaa ukkosen jyrinän tapaisella äänellä,
+ja joka kerta hän samassa hakkasi maahan yhden Chattan-clan'in
+miehistä, sitä myöten kuin he kömpien tulivat häntä likelle. -- "Hyvin
+hakattu -- haukka! -- Hyvin lensit, kotka!" kuului katselijajoukosta,
+kun he näkivät nämät urhotyöt, jotka vielä viimeisellä hetkellä
+näkyivät olevan muuttamaisillaan tappelun päätöstä. Mutta yht'-äkkiä
+kaikki huudot vaikenivat, ja nyt kuului ainoasti miekkain kalske niin
+hirveä, että olisi luullut koko taistelun alkaneen uudestaan tässä
+kahakassa Tammiston Torkil'in sekä Wynd'in Heikin välillä. He
+läimäyttivät, hakkasivat ja pistivät, ikään kuin nyt vasta ensikertaa
+sinä päivänä olisivat vetäneet miekkansa tupesta. Heidän vimmansa oli
+molemminpuolinen, sillä Torkil näki Heikissä sen ilkeän noidan, joka
+hänen luulonsa mukaan oli hänen kasvatuspoikansa lumonnut; ja seppä nyt
+näki edessään sen jättiläisen, joka koko ajan oli estänyt häntä siitä,
+minkätähden vaan hän oli koko asiaan sekaantunut -- nimittäin
+kahdentaistelunsa Eachin'in kanssa. He taistelivat tasavoimalla, jota
+luultavasti ei olisi ollut, jos ei Heikiltä, hän kun oli enemmän
+haavoitettu kuin vastustajansa, olisi puuttunut yksi osa tavallista
+nopeuttansa.
+
+Sillä valin Eachin, jäätyään yksin ja huolettomasti sekä turhaan
+yritettyään pukeutua kasvatusveljensä haarniskaan, tunsi sydämessään
+häpeän ja tuskan voiman. Hän riensi eteenpäin kasvatus-isälleen avuksi
+tuossa hirveässä ottelussa, ennen kuin joku Chattanilaisista joutuisi
+lisäksi. Mutta kun hän oli kymmenen askeleen päässä, lujana
+päätöksessään ottaa osaa tähän taisteluun elämästä ja kuolemasta,
+kasvatus-isänsä juuri kaatui, halkaistuna kaulaluusta hamaan sydämeen
+asti, vielä viimeisellä hengenvedollaan kuiskaten sanat: "Kuoloon
+Eachin'in puolesta!" -- Onneton nuorukainen näki parhaan ystävänsä
+kaatuvan, ja samassa seisoi nyt hänen edessään se verivihollinen, joka
+koko tappelun aikana oli häntä tavoitellut; se vihollinen seisoi nyt
+siinä, ainoasti yhden miekan pituuden matkan päässä hänestä, ja kohotti
+jo asettansa, jolla oli hakannut maahan kaikki suojukset, jotka häntä
+olivat estäneet nuoren päällikön henkeä saamasta. Tämä seikka yksin jo
+olisi voinut korkeimmilleen nostaa Eachin'in luontoisen pelkuriuden;
+kenties hän myös sen lisäksi muisti olevansa ilman mitään haarniskaa,
+ja että koko rivi muitakin vihollisia, kyllä ontuvia, vaivaisia, vaan
+yhtähyvin koston- ja verenhimoisia, oli tulossa ja lähellä. Olkoon
+siinä kyllin sanottu, kun kerromme että hänen miehuutensa masentui,
+hänen silmänsä pimenivät, hänen korvissaan kuului kilinää, hänen päänsä
+kävi pyörälle -- kaikki muut ajatukset katosivat tuossa uhkaavan
+kuoleman pelossa. Yritettyään heikon sivalluksen seppää vastaan, hän
+taaksepäin hypähtämällä väisti siitä aiottua vastausta; ja ennen kuin
+seppä jälleen kerkesi kohottaa asettansa, Eachin oli itsensä Tay-jokeen
+viskannut. Häpäisevä huuto kuului hänen jäljestään, kun hän ui joen
+poikki, vaikka kenties tuskin kymmenkuntakaan huutajista itse olisivat
+tehneet toisin tämmöisessä tilaisuudessa. Heikki katsoi pakolaisen
+jälkeen ääneti, hämmästyneenä, vaan ei jaksanut liioin ajatellakaan
+tämän paon seurauksia, sillä uupumus hänessä näkyi pääsevän voitolle,
+samassa kun taistelun kiihoittava vaikutus loppui. Hän istahti rannan
+nurmikolle ja koetti saada tuketuiksi kumminkin niitä haavojansa, mitkä
+pahimmin verta vuosivat.
+
+Voittajat nyt saivat tämmöisissä tilaisuuksissa tavalliset
+onnentoivotukset palkinnokseen. Albanyn herttua useampain toisten
+herrain kanssa meni alas taistelutannerta katselemaan; ja Wynd'in
+Heikille erittäin osoitettiin kunniaa.
+
+"Jos tahdot minun väkeeni yhtyä, kunnon poika", lausui Musta Douglas,
+"niin muutan sinun nahkaisen esiliinas ritarin vyöksi, sekä annan
+sinulle porvari-ammattisi sijaan sadan markan maan arvosi
+kannatukseksi".
+
+"Kiitän teitä nöyrimmästi", vastasi seppä alakuloisesti, "vaan minä jo
+olen kyllin kyllä vuodattanut verta; ja Jumala on minut sillä
+rangaissut, että teki tyhjäksi ainoan toivoni, jonka vuoksi menin tähän
+taisteluun".
+
+"Mitä, veikkonen?" kysyi Douglas. "Etkö taistellut Chattan-clan'in
+puolesta, ja eikö sille ole tullut loistava voitto osaksi?"
+
+"Minä taistelin omin päin", vastasi seppä huolimattomasti.
+
+Hyvä Robert kuningaskin nyt lähestyi sinne tasajuoksurin selässä; hän
+oli tullut tappotanterelle käskemään, että haavoitetut otettaisiin
+holhottaviksi.
+
+"Herra kreivi Douglas", sanoi hän, "te kiusaatte tätä mies-parkaa tässä
+maallisilla asioilla, vaikka hänellä vaan näkyy olevan lyhyt aika enään
+jäljellä hengellisiä ajattelemaan. Eikö ole hänellä tässä mitään
+ystäviä, jotka kantaisivat hänet pois paikkaan, missä huoli voi tulla
+pidetyksi sekä hänen ruumiinsa haavoista että hänen sielunsa
+autuudesta?"
+
+"Hänellä on tässä ystäviä yhtä monta kuin kunnon miehiä Perth'in
+kaupungissa", virkkoi ritari Charteris, "ja minä katson itseni
+lähimmäiseksi".
+
+"Maanmoukassa aina on maatiaishajunsa", sanoi ylpeä Douglas, kääntäen
+hevosensa poispäin. "Ritari-arvon tarjomus Douglas'ilta olisi hänet,
+vaikka surman suussakin, taas voimiinsa virottanut, jos hänen
+ruumiissaan olisi ollut yksi pisarakin jaloa verta".
+
+Huolimatta tästä mahtavan kreivin äkäisestä lauseesta, Kinfauns'in
+herra hyppäsi alas hevosen selästä ja tukesi käsillään Heikkiä, joka
+nyt voimattomuudessaan vaipui pitkällensä. Mutta vielä ennen häntä
+kerkesi Simo Hanskuri, joka nyt toisten korkeampi-arvoisten porvarein
+kanssa oli taistelutarhaan tullut.
+
+"Heikki, rakas Heikkini!" sanoi ukko. "Voi mikäs sinut riivasi tähän
+verisaunaan menemään! -- Nyt olet kuoleman kielissä -- et enää jaksa
+puhua".
+
+"Ei -- kyllä minä jaksan puhua", vastasi Heikki. "Katri -- --" Hän ei
+kuitenkaan jaksanut virkkaa sen enempää.
+
+"Katri voi hyvin, toivon minä, ja tulee omaksesi -- se on, jos -- --"
+
+"Jos hän on pelastettu, arvelit kai sanoa, vanha mies", sanoi Douglas,
+joka, vaikka hiukan suuttunut tarjomuksensa hylkäämisestä, oli kovin
+jalomielinen, ettei tämä tapaus tässä olisi hänen sydäntänsä
+liikuttanut. -- "Hän on pelastettu, jos Douglas'in lipussa lienee
+kyllin turvaa -- hän on pelastettu, ja tulee rikkaaksi. Douglas voi
+antaa rikkautta niille, jotka sitä kalliimpana kuin kunniaa katsovat".
+
+"Hänen suojeluksensa tähden, armollinen herra, seuratkoot isän
+sydämestä tulevat kiitokset ja siunaukset aina jaloa Douglas'ia. Vaan
+mitä rikkauteen tulee, me olemme jo kyllin rikkaat -- kulta ei voisi
+saattaa tätä rakasta poikaani tässä terveeksi".
+
+"Katsos kummaa!" ihmetteli kreivi, "halpasukuinen mies hylkää
+aatelis-arvon -- ja porvari hylkää kultaa!"
+
+"Jos sallitte mun puhua, herra kreivi", virkkoi ritari Charteris,
+"minä, joka itsekin olen aatelismies ja ritari, rohkenen sanoa, että
+urhon, semmoisen kuin Wynd'in Heikki, kyllä sopii hylätä kaikki
+arvonimet -- ja kunnon miehen, semmoisen kuin tää kunnian-arvoinen
+porvari, kyllä sopii halveksia kultaa".
+
+"Te teette oikein, ritari Charteris, kun puhutte kaupunkinne puolesta,
+enkä minä sitä suinkaan ota pahaksi", virkkoi Douglas. "En pakoita
+lahjojani kenellekään. -- Mutta", lisäsi hän, kuiskaten Albanyn
+herttuan korvaan, "teidän, herra herttua, pitäisi nyt saattaa pois
+kuningas tästä verisestä paikasta, sillä hänen täytyy vielä tänä iltana
+saada kuulla _se sanoma_, joka huomenna aamun koittaessa on kajahtava
+yli koko avaran Skotlannin. Tämä vanha viha on nyt sammutettu. Mutta
+minunkin on surku, että niin monta uljasta Skotlannin urhoa tässä makaa
+surmattuna, joiden miekat olisivat tasapäässä tappelussa voineet
+kallistaa voiton yhteisen isänmaan puolelle".
+
+Suurella vaivalla saatiin Robert kuningas pois tältä tappelutanterelta;
+kyynelet vuosivat viljalta alas hänen lakastuneita poskiansa sekä
+valkoista partaansa myöten, kun hän kaikkia läsnäolevia, niin
+aatelisherroja kuin pappeja, rukoili huolta pitämään harvain vielä
+hengissä olevain haavoitettuin ruumiista sekä sieluista, ja saattamaan
+kuolleet kunnialla hautaansa. Papit, jotka sattuivat likellä olemaan,
+hartaasti lupasivat toimittaa molemmat nämät asiat ja täyttivätkin
+sitten lupauksensa uskollisesti ja hurskaasti.
+
+Näin päättyi tää kuuluisa taistelu Perth'in North-Inch-niityllä.
+Neljästäseitsemättäkymmenestä urhoollisesta miehestä (runoniekat sekä
+lipunkantajatkin lisäksi luettuna), jotka uljaasti astuivat sisään
+tähän turmiolliseen tarhaan, ainoasti seitsemän jäi henkiin. Nekin
+kannettiin paareilla, tilassa, joka ei ollut paljoa parempi kuin
+kuolleitten sekä kuolemaa tekeväin, joiden kanssa sekaisin he
+kuljetettiinkin surullisella saatolla pois tältä taistelunsa
+tanterelta. Eachin yksin pääsi täältä haavatonna -- vaan myös
+kunniatonna. Ei ole nyt enää tästä muuta kerrottavaa, kuin että
+karannut päällikkö oli ainoa henkiin jäänyt Duhele-clan'in miehistä; ja
+koko se liittokunta hajosi tämän tappion jälkeen. Siihen kuuluneista
+clan'eista pyytävät nyt muinaistutkijat ainoasti arvaamalla saada
+jotain selkoa, sillä tään ratkaisevan tappelun jälkeen ne eivät enää
+koskaan kokouneet yhden lipun ympärille. Chattan-clan'i sitä vastaan
+yhä edelleen kukoisti ja laajeni vallassa; ja parhaat suvut pohjoisessa
+Vuoristossa kehuvat olevansa peräisin Vuorikissan heimosta.
+
+
+
+
+VIIDESNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+Kun kuningas oli lähtenyt ratsastamaan takaisin siihen luostariin,
+jossa hän asui, kysyi Albanyn herttua muuttuneella katsannolla ja
+vapisevalla äänellä Douglas'in kreiviltä: "Ettekö te, herra kreivi,
+joka omin silmin näitte suuren osan tuosta surullisesta tapauksesta
+Falkland'issa, tahtoisi viedä sanomaa siitä veli-paralleni?"
+
+"En, vaikka saisin siitä koko avaran Skotlannin maan omakseni",
+kieltäytyi Douglas. "Mieluummin paljastaisin rintani, nuolen
+kannattaman matkan päässä pilkkutauluksi sadalle Tynedalen
+joutsimiehelle. En, Douglas'in linnan pyhä Brigitta auttakoon! Ei mulla
+olisikaan muuta sanottavaa, kuin että tapasin sen kovaonnisen
+nuorukaisen kuolleena. Mitenkä se kuolema hänelle tuli osaksi, sen te,
+herra herttua, kenties paremmin osaisitte selittää. Ja jos ei nyt olisi
+March'in kapina ja Englannin sota esteenä, kylläpä sitten puhuisinkin
+oman ajatukseni asiasta aivan julki". Näin sanottuaan ja kumarrettuaan
+kuninkaalle kreivi ratsasti pois omalle majapaikalleen, jättäen
+herttuan sinne kertomaan, mitä oli tapahtunut, miten paraiten taitaisi.
+
+"Vai March'in kapina ja Englannin sota?" mutisi herttua itsekseen.
+"Entäs oma etusi, ylpeä kreivi, jota, olit kuinka itsevaltias olitkin,
+et uskalla erottaa minun edustani. No hyvä, koska se teko jäi minun
+tehtäväkseni, minun tulee se tehdä, ja minä sen tahdonkin tehdä".
+
+Hän seurasi kuningasta hänen kammariinsa. Robert katsoi häneen jollakin
+kummastuksella, koska Albanyn herttua oli käynyt istumaan.
+
+"Sinun kasvosi ovat kalmankelmeät, Robert", sanoi kuningas. "Soisinpa
+että aina syvemmältä ennalta ajattelisit, milloin verenvuodatus tulee
+puheeksi, koska tämä verisauna sinua on niin syvästi liikuttanut. Ja
+kuitenkin, Robert, rakastan sinua sitä paremmin nyt, kun oikea lempeä
+luonteesi joskus tulee näkyviin kylmä-älyisen valtioviisautesi kuoren
+alta".
+
+"Kiittäisinpä Jumalaa, kuninkaallinen veljeni", vastasi Albanyn herttua
+puoleksi sulkeuneella äänellä, "jos tuo verinen tanner, jonka tuossa
+näimme, olisi pahin asia, mistä meidän tänäpäivänä tulee kuulla. Sangen
+vähän tuhlaisin sääliäni noihin hurjiin metsäläisiin, jotka tuossa
+makaavat kasoittain, niinkuin eläväin raatoja, mutta -- --" hän
+pysähtyi.
+
+"Mitä!" huudahti kuningas säikähtyen. "Mitä uusia pahoja taas kuuluu?
+-- Rothsayn herttuako? -- niin se varmaan on -- Se on Rothsayn herttua.
+-- Puhu suusi puhtaaksi! -- Mikä uusi hullutus on tullut tehdyksi? --
+Mikä uusi onnettomuus on tapahtunut?"
+
+"Herrani -- kuninkaani -- onnettoman veljenpoikani hullutukset ja
+vallattomuuden teot ovat nyt kaikki loppuneet".
+
+"Hän on kuollut! -- hän on kuollut!" kiljahti vanha kuningas
+tuskissaan. "Albany, sinun veljenäs rukoilen sinua -- vaan ei -- en
+olekaan kauemmin sinun veljesi! Kuninkaanas käsken sinua,
+salavehkeinen, viekas mies, tuomaan ilmi kaikki, mitä vaan tiedät
+pahinta!"
+
+Vapisevalla äänellä vastasi Albanyn herttua: "Tapauksen eriseikkoja
+minä vaan vaillinaisesti tiedän -- varma on vaan se, että onneton
+veljenpoikani toissa yönä tavattiin kammarissaan kuolleena -- hän oli
+äkilliseen kohtaukseen kuollut -- niin minulle on kerrottu".
+
+"Voi Rothsay! -- Voi minun rakas Taavettini! -- Voi jospa Jumala olisi
+sallinut minun kuolla sinun edestäsi -- minun poikani -- minun
+poikani!"
+
+Näin valitti, raamatun voimakkailla sanoilla, tää heikko, poikansa
+menettänyt isä, repien harmaata partaansa ja tukkaansa; eikä Albanyn
+herttua, jota omatuntonsa sanattomaksi ahdisti, uskaltanut keskeyttää
+tätä surun vihuria. Mutta melkein samassa kuninkaan tuskallinen suru
+muuttuikin vimmaksi -- joka oli niin perinvastainen hänen luonteensa
+tavalliselle pehmeydelle ja arkuudelle, että Albanyn omantunnon vaivat
+kokonaan unohtuivat pelon tähden.
+
+"Vai tämä oli sinun siveydellisten puheittes ja jumalisten saarnojesi
+loppu!" virkkoi kuningas. "Mutta tää petetty isä, joka uskoi poikansa
+sinun käsiisi, uskoi viattoman karitsansa teurastajan haltuun, onkin
+kuningas! -- sen saat nyt kovaksi onnekses kokea. Saisiko murhaaja
+tässä seisoa veljensä edessä, -- tahrattuna oman veljenpoikansa
+verillä? -- Ei! -- Hoi, te tuolla ulkona! -- Mac-Lewis! -- Brandanet!
+-- Kavaluutta! -- Murhaa! -- Aseisin, jos rakastatte Stuart-sukua!"
+
+Mac-Lewis riensi sisään useampain henkivartijain kanssa.
+
+"Murhaa ja kavaluutta!" huudahti onneton kuningas, "Brandanet -- teidän
+jalo prinssinne", -- -- suru ja mielenliikutus silmänräpäykseksi
+keskeyttivät sen kauhean ilmoituksen, jota hän aikoi heille antaa.
+Viimein hän kuitenkin jatkoi yhä katkeavalla äänellä. "Tuokaa kirves ja
+mestauspölkky heti paikalla pihaan! -- Vangitkaa" -- sana tarttui
+kiinni hänen kurkkuunsa.
+
+"Ketä pitää vangita, jalo herra kuningas?" kysyi Mac-Lewis, joka,
+nähdessään kuninkaan tämmöisessä vihan vimmassa, joka oli
+perinvastainen hänen käytöksensä tavalliselle lempeydelle, melkein
+luuli, että hänen järkensä oli tullut häiriölle äsköisessä tappelussa
+nähdyistä tavattomista kauhistuksista. -- "Ketä minun pitää vangita,
+kuninkaallinen majesteetti? Eihän tässä ole ketään muuta kuin teidän
+kuninkaallinen veljenne, Albanyn herttua".
+
+"Aivan niin", vastasi kuningas, jonka lyhyt-aikuinen kostonhimon vimma
+jo alkoi asettua. "Aivan oikein -- ei ketään muuta kuin Albanyn herttua
+-- ei ketään muuta kuin minun äitini kantama -- ei ketään muuta kuin
+minun veljeni. Voi Jumalani! anna minulle voimaa tukehduttaa tuota
+sydämessäni hehkuvaa syntistä vimmaa -- _Sancta Maria, ora pro nohis!_
+(Pyhä neitsyt Maaria, rukoile puolestamme!)"
+
+Mac-Lewis katsahti ihmeellä Albanyn herttuaan, joka pyysi peittää
+hämnästystänsä syvällä surkuttelemisella, ja kuiskasi upseerille: "Se
+paha sanoma on liian kovasti vaikuttanut hänen päähänsä".
+
+"Mikä paha sanoma, jos saan luvan armolliselta herttualta kysyä?"
+vastasi Mac-Lewis. "En minä ole mistään kuullut".
+
+"Mitä! -- Ettekö ole kuulleet veljenpoikani, Rothsayn herttuan
+kuolosta?"
+
+"Onko Rothsayn herttua kuollut, herra Albanyn herttua!" huudahti
+uskollinen Brandani suurimmalla hämmästyksellä ja kauhistuksella.
+"Milloin, kuinka ja missä?"
+
+"Kaksi päivää sitten -- ei ole vielä tietoa millä tavalla --
+Falkland'issa".
+
+Mac-Lewis silmänräpäyksen aikaa katsoi herttuaan; sitten hän palavin
+silmin ja lujalla katsannolla kääntyi kuninkaan puoleen, joka näkyi
+syvästi vaipuneen hiljaiseen rukoukseen: "Kuninkaallinen majesteetti!
+minuutti tai kaksi sitten teiltä jäi -- yksi sana -- kesken sanomatta.
+Sallikaa sen tulla ulos suustanne, ja teidän tahtonne on oleva teidän
+Brandaneinne lakina".
+
+"Minä juuri rukoilin voimaa kiusausta vastaan, Mac-Lewis", virkkoi
+toivoton kuningas, "ja sinä sen tahdot tuoda eteeni. Tahdotko antaa
+paljastetun miekan mielipuolen miehen käteen! -- Mutta voi, Albany! --
+minun ystäväni, minun veljeni -- minun luottamusmieheni! -- kuinka --
+kuinka hennoit tehdä sen!"
+
+Nähdessään että kuningas jo oli leppyisämmällä mielellä, Albanyn
+herttua vastasi suuremmalla lujuudella kuin siihen asti: "Minun
+linnassani ei ole mitään muuria, joka saattaisi kuoleman estää -- enkä
+ole ansainnut tuota ilkeää epäluuloa, joka teidän sanoissanne, herra
+kuningas, itseään ilmoittaa. Minä sen annan anteeksi, koska siihen
+pojattomaksi jääneen isän tuska on syynä. Mutta valmis olen vannomaan
+ristin ja alttarin kautta -- ja taivaallisen perintöni sekä
+kuninkaallisten vanhempaimme sielujen kautta -- --"
+
+"Vaiti, Robert!" kielsi kuningas. "Älä vielä lisää vääriä valoja
+murhaan. -- Ja teitkös kaiken sen siksi, että pääsisit yhtä askelta
+likemmäksi kruunua sekä valtikkaa? Ota ne sitten omikses kerrassaan --
+ja tuntukoon sinusta, niinkuin ne minusta aina ovat tuntuneet, ikään
+kuin ne olisivat tehdyt punakuumasta raudasta! -- Voi Rothsay, Rothsay!
+Sinulta kumminkin on kuninkaana oleminen tullut säästetyksi!"
+
+"Kuninkaallinen majesteetti", virkkoi Mac-Lewis, "sallikaa minun
+muistuttaa, että Skotlannin kruunu ja valtikka, silloin kun ne
+lakkaavat olemasta teidän hallussanne, ovat Jaakko-prinssille tulevat,
+joka nyt on veljensä oikeuden perinyt".
+
+"Oikein, Mac-Lewis", sanoi kuningas kiireesti, "ja samassa hän, se
+poika-rukka, myös on perinyt veljensä vaarat. Kiitoksia, Mac-Lewis,
+kiitoksia! -- sinä olet muistuttanut minulle mieleen, että minulla
+vielä on jotain tehtävää maailmassa. Kutsu Brandanesi aseisin, niin
+joutuun kuin suinkin voit. Älä salli yhdenkään tulla kanssamme, jonka
+uskollisuutta et aivan varmaan tunne. Älä varsinkaan yhtään, joka on
+ollut tekemisissä Albanyn herttuan kanssa -- tään miehen kanssa,
+tarkoitan ma, joka on olevinansa veljeni! -- Ja käske että kantotuolini
+kohta laitetaan valmiiksi. Me aiomme Dumbarton'iin, Mac-Lewis, taikka
+Buten saareen. Jyrkkiä kuiluja, ja salmia, ja Brandaneini rinnat tahdon
+panna lapseni suojaksi, siksikun saamme koko meren jään pojan ja hänen
+julman setänsä kunnian-himon väliin. -- Hyvästi, Albanyn herttua --
+hyvästi ijäksi, sinä kovasydäminen, verinen mies! Nauti valtaa, sen
+verran kuin Douglas siitä sinulle sallinee osaksi. -- Mutta älä tule
+koskaan enää minun silmieni eteen, vielä vähemmin lähesty minun
+jäljelle jäänyttä poikaani! Sillä, samassa kun sen teet, tulee
+Brandanein minun käskystäni pistää sinut kuoliaksi pertuskoillaan! --
+Mac-Lewis, pidä huoli, että heille se käsky ilmoitetaan".
+
+Albanyn herttua läksi ulos, yrittämättäkään sen enempää puhdistaa
+puoltansa tai vastata.
+
+Mitä siinä asiassa sitten tapahtui, kuuluu historiaan. Seuraavassa
+parlamentin kokouksessa Albanyn herttua sai valtakunnan säädyt
+päättämään, että hän Rothsayn herttuan kuoloon oli viaton; mutta
+samassa hän kuitenkin näytti oman syyllisyytensä tunnon, sillä että
+lisäksi pyysi ja sai anteeksi-antokirjan siitä samasta rikoksesta.
+Onneton, vanha kuningas kätki itsensä Rothsayn linnaan Buten saaressa,
+surren menetettyä poikaansa ja kuumeentapaisella pelolla valvoen vielä
+jäljelle jääneen henkeä. Katsoen sen keinon parhaaksi turvaksi,
+lähetti hän pienen Jaakon Franskaan, sen maan kuninkaan hovissa
+kasvatettavaksi. Mutta laiva, jossa Skotlannin kruununperillinen sinne
+matkusti, joutui Englantilaisen kaapparin käsiin; ja vaikka silloin
+par'-aikaa sattui olemaan välirauha molempien naapurivaltain välillä,
+Henrit IV oli niin vailla jalomielisyyttä, että pidätti pojan
+vankinansa. Tämä viimeinen onnettomuus kokonaan murti onnettoman Robert
+III:n sydämen. Mutta kosto viimein, vaikka hitain askelin, saavutti
+hänen kavalan, armottoman veljensä. Albanyn Robert tosin sai itse
+rauhassa laskea harmaat hiuksensa hautaan, ja kuninkaansijaisen valta,
+jonka hän niin ilkeällä keinolla oli itselleen hankkinut, jäi hänen
+pojalleen Murdoch'ille perinnöksi. Mutta yhdeksäntoista vuotta nykyisen
+vanhan kuninkaan kuolon perästä Jaakko I palasi Skotlantiin, ja
+Murdoch, Albanyn herttua poikineen vietiin mestauslavalle,
+rangaistukseksi isänsä syyllisyydestä sekä omastaan.
+
+
+
+
+KUUDESNELJÄTTÄ LUKU.
+
+
+ Jos sydän vaan on viaton,
+ Puhtaana pysyvi,
+ Ain' ilo sille suotu on,
+ Kuink' onni pyörivi.
+
+ Burns.
+
+Kääntykäämme nyt taas Perth'in kaupungin Kaunottaren puoleen, joka
+Douglas'in käskystä oli tullut lähetetyksi pois tuosta hirvittävästä
+Falkland'ista ja viedyksi kreivin tyttären, Rothsayn herttuan lesken
+turvan alle. Se rouva silloin par'-aikaa asui Campsie-nimisessä
+erakkohuoneessa, jonka rauniot yhä vielä kohoovat jaloina Tay-joen
+äyräällä. Se seisoi jyrkän kallion huipulla, ja sen juuritse virtasi
+mainittu majesteetillinen joki, joka tässä paikassa on erittäin
+merkillinen Campsie Linn nimisen koskensa kautta; virran vedet siinä
+pauhaten ryöpsähtävät alas basalttikallio-rivistä, joka sulkee väylän
+aivan kuin ihmiskäden rakentama patomus. Ihastuneina paikan kauniisen
+näkö-alaan olivat Cupar'in luostarin munkit tähän rakentaneet huoneen,
+joka oli tuntemattomalle pyhälle miehelle, nimeltä St. Hunnand,
+pyhitetty, ja tänne heidän oli tapa välistä tulla huvittelemaan taikka
+rukoilemaan. Tämän huoneen portti oli mielellään tullut avatuksi
+mainitulle jalosukuiselle rouvalle; sillä koko se kulma oli Douglas'in
+liittolaisen, mahtavan lord Drummond'in vallan alla. Tässä sai herttuan
+leski isänsä kirjeen sen soturiparven päälliköltä, joka oli Katrin sekä
+harpputytön Campsiehen saattanut. Vaikka hänellä olikin ollut paljon
+valittamista Rothsayn herttuan käytöksestä, tuli kuitenkin tää
+jalosukuinen rouva, saadessaan sanoman puolisonsa arvaamattomasta ja
+hirveästä lopusta, syvästi liikutetuksi, ja vietti enimmän osan
+seuraavaa yötä kyyneleissä sekä rukouksissa.
+
+Seuraavana aamuna -- se oli tuo merkillinen Palmusunnuntai --
+herttuatar käski Hanskurin Katrin sekä harpputytön eteensä. Molempien
+tyttöjen mieli oli vielä suuresti masennuksissa ja liikutettuna
+hirveistä tapauksista, joissa he niin äsken olivat olleet osalliset; ja
+Margareeta-rouvan, samoin kuin myös hänen isänsä, ulkonäkö enemmän
+nosti pelkoa kuin uskallusta. Mutta hänen puheensa ilmoitti kuitenkin
+lempeyttä, vaikka samassa silminnähtävää, syvää surua. Hän tiedusteli
+heiltä kaikkia, mitä heillä olisi kerrottavana hänen harhatielle
+eksyneen, ajattelemattoman puolisonsa viimeisestä kohtalosta. Hän
+lausui kiitollisuutensa siitä, että Katri ja harpputyttö, vaikka sen
+kautta itse vaaraan joutuivat, olivat yrittäneet pelastaa Rothsayn
+herttuaa tuosta kauheasta kuolemasta. Sitten hän käski heitä kanssansa
+kirkkoon tulemaan; ja päivällis-ajan tultua hän ojensi kumpaisellekin
+kätensä suudeltavaksi, jonka perästä salli heidän mennä omasta
+ravinnostaan huolta pitämään. Lähtiessä hän vielä lupasi molemmille,
+erittäin Katrille voimallisen turvansa, jonka tukena, niin hän sanoi,
+myös oli oleva itse Douglas'in kreivin suoja; ja se oli oleva muurina
+molempien nuorten naisten ympärillä, niin kauan kuin hän eli.
+
+Tytöt, erottuaan leski-prinsessasta, söivät päivällisensä rouvan
+kammarineitsyitten kanssa, jotka syvässä surussansa osoittivat
+juhlallisuutta, mikä kokonaan masensi vilkkaan Franskalaisen kepeän
+sydämen ja myös teki Hanskurin Katrin luonteeltaan jo yksvakaisemman
+käytöksen jäykäksi. Ystävykset, siksihän heitä nyt hyvin sopi sanoa,
+siis olivat iloiset, kun viimein pääsivät noiden korkean rouvan
+palvelijain seurasta; nämät myös puolestaan, jotka kaikki olivat
+aatelis-sukua ja katsoivat porvarin tyttären sekä maatakuljeksivan
+harpputytön jokseenkin sopimattomiksi kumppaleiksi itselleen, ilolla
+näkivät niiden lähtevän kävelylle luostarin ympäristöön. Huoneen
+toisella puolella levisi pieni puutarha pensaineen, hedelmäpuineen,
+ulottuen jyrkkään syvyyteen asti; siitä sen ainoasti eroitti kallion
+reunalle rakennettu muuri, niin matala, että silmä helposti saattoi
+mitata syvyyttä sen juurella ja katsella tuolla alhaalla taistelevia
+vesiä, jotka vaahdoten, pauhaten ja raivoten vyöryivät sulkunsa yli.
+
+Perth'in kaupungin Kaunotar ja hänen kumppalinsa hiljakseen kävelivät
+tämän muurin sisäpuolitse kiertelevää polkua pitkin, ihaellen kaunista
+näkö-alaa ja arvellen itsekseen, kuinka ihana se vasta mahtoi olla
+silloin, kun kesä oli verhonnut kaikki puut lehtivaipallaan. Jonkun
+aikaa katselivat he tätä kaikkea ääneti. Mutta viimein harpputytön
+iloinen, rohkea sydän kohosi kaikkein noiden vaikeitten seikkain yli,
+joissa he olivat olleet ja aina vielä olivat.
+
+"Vieläkö Falkland'in kauhistukset, kaunis ystäväni, yhä masentavat
+sinun mieltäsi? Koeta vaan ne unhottaa, niinkuin minäkin teen. Me emme
+voi kepeästi kepsuttaa elämän polkua myöten, jos emme vaipastamme aina
+taas pudista pois siihen tulleita sadepisaroita".
+
+"Niitä kauhistuksia en voi ikinä unhoittaa", vastasi Katri. "Mutta tätä
+nykyä olenkin huolissani isäni turvallisuudesta; enkä myös voi olla
+muistamatta, kuinka suuri joukko urhoollisia miehiä par'-aikaa on
+surmaansa saamassa, ainoasti peninkulman päässä tai vähän enemmän
+meistä".
+
+"Sinä tarkoitat tuota taistelua kuudenkymmenen valitun Vuorelaisen
+välillä, josta Douglas'in tallirenki meille kertoi? Sepä olisi näkö,
+jota runoniekan kelpaisi nähdä. Mutta hyi näitä minun akkamaisia
+silmiäni -- ne eivät voi koskaan hämärtymättä nähdä vastakkain
+välkähtäviä miekkoja. Mutta katsos -- katsos tuonne, Katri! Tuo
+juokseva sanansaattaja varmaankin tuopi sanomia taistelusta".
+
+"Luullakseni se on tuttu, joka tuossa niin huimasti juoksee", sanoi
+Katri. "Mutta jos se on se, jota luulen, niin mahtaa hänessä olla
+hurjia ajatuksia, jotka häntä niin vimmaiseen vauhtiin ovat ajaneet".
+
+Heidän näin puhuessaan, karkulainen käänsi juoksunsa puutarhaan päin.
+Loviisan pikku koira juoksi hänelle vastaan, hiljaisesti haukkuen,
+mutta palautui jälleen kohta madellen, ja lymysi vinkuen omistajansa
+taakse. Sillä luontokappaleet sen huomaavat, kun hillitsemätön vimma
+hurjalla vauhdillaan ajaa ihmistä, eivätkä uskalla mennä sen tielle.
+Karkulainen, yhä vielä juosten samalla huimalla juoksulla, tuli nyt jo
+puutarhan sisään. Päänsä oli lakiton, hiukset pörhössä; hänen kallis
+nuttunsa sekä muut vaatteensa olivat nähtävästi äsken läpikastuneet
+vedessä. Hänen nahkaiset pieksunsa olivat monin paikoin revityt ja
+leikatut, ja jalkojen jäljissä näkyi verta. Hänen katsantonsa oli
+hurja, peloittava ja tulinen.
+
+"Conachar", virkkoi Katri, kun nuorukainen yhä juoksi, nähtävästi
+näkemättä mitä oli hänen edessään, niinkuin jäneksienkin laita kuuluu
+olevan, koska koirat heitä kovasti ahdistavat. Mutta hän pysähtyi
+äkkiä, sen nimen kuultuaan.
+
+"Conachar", sanoi Katri, "taikka oikeammin Eachin Mac-Ian -- mitäs tämä
+tietää? -- Onko Duhele-clan'i jäänyt tappiolle?"
+
+"Ne nimet, joilla tää tyttö minua mainitsee, olivat ennen minun
+nimeni", vastasi karkulainen, silmänräpäyksen aikaa ajateltuaan. "Niin,
+minua sanottiin Conachar'iksi, silloin kun olin onnellinen, ja
+Eachin'iksi, silloin kun olin mahtava. Mutta nyt ei minulla ole mitään
+nimeä, eikä ole enää semmoista clan'ia olemassakaan, jota mainitsit. Ja
+sinä olet hupsu tyttö, kun olemattomalle puhut olemattomista".
+
+"Voi sinua onnetonta! -- --"
+
+"Ja miksi olisin sitten onneton, sanopas se?" huudahti nuorukainen.
+"Jos olenkin pelkuri ja konna, eikö pelkureilta ja konnilta juuri ole
+valta elementtein yli? -- Enkö ole päässyt veden läpi, hukkumatta, ja
+enkö astunut maata, sen aukeamatta minua nielläkseen? Kuinkas siis
+kuoleman-alainen ihminen voisi estää, mitä olen päättänyt?"
+
+"Voi, hän on hullu!" sanoi Katri. "Nouda kiireesti apua. Minulle hän ei
+tee pahaa; mutta suuresti pelkään, että hän on tekevä pahaa itselleen.
+Katsos kuinka hän tuijottelee alas tuohon pauhaavaan pyörteesen!"
+
+Harpputyttö riensi pois käskyä täyttämään; ja Conachar'in raivo näkyi
+viihtyvän hänen lähdettyään. "Katri", virkkoi nuorukainen, "nyt kun tuo
+on lähtenyt, voin sanoa, että sinut tunnen -- minä tiedän myös että
+rakastat rauhaa ja vihaat sotaa. Mutta kuules -- mieluummin kuin että
+olisin sivaltanut vihollistani, olen luopunut kaikesta, mikä miehellä
+on rakkainta -- minulta on mennyt kunnia, mennyt hyvä maine, menneet
+ystäväni" -- hän peitti kasvonsa käsillään -- "ja semmoiset ystävät! --
+Voi! heidän rakkautensa oli vielä suurempi vaimonkin rakkautta! --
+Miksikä peittäisin kyyneleitäni? -- Kaikki tietävät häpeäni -- kaikki
+myös nähkööt suruni. Niin, kaikki saakoot sen nähdä, mutta kukapa minua
+surkuttelisi? -- Katri, kun tuossa hullun tavoin juoksin laaksoa
+myöten, miehet niinkuin vaimotkin jälkeeni huusivat häpeää! --
+Kerjäläinenkin, jolle viskasin almun, että edes hänen siunauksensa
+saisin, nakkasi sen inholla takaisin, lisäten kirouksen pelkurille!
+Jokainen helisevä kirkonkellokin soi: 'Häpeä tuolle kunniattomalle
+koiralle!' Järjettömät elukat myykivät ja määkivät -- tuima tuuli
+vinkui ja vonkui -- vedet pauhasivat ja peuhasivat -- ja niistä
+kaikista vaan kuuluisi: 'häpeä pelkurille!' -- Nuot yhdeksän uskollista
+urhoa yhä vainoovat minua; he huutavat heikolla äänellä: 'Sivalla yksi
+kerta vaan ja kosta meitä, jotka kaikki menimme kuolemaan sinun
+puolestas!"
+
+Onnettoman nuorukaisen puhuessa näitä raivoisia sanoja, tuntui risahdus
+pensaissa. "Ei ole muuta kuin yksi tie!" huusi hän, hypäten ylös
+muurille, ja samassa pelolla katsahtain pensaikkoon päin, jossa pari,
+kolme palvelijaa oli hiivimässä likemmäksi, ottaaksensa häntä kiinni.
+Mutta kun hän näki ihmisen tulevan pensaan peitosta näkyviin,
+heilahdutti hän käsiään hurjasti päänsä yli, huusi: "Kuoloon Eachin'in
+puolesta!" ja hyppäsi kallion reunalta pauhaavaan koskeen alas.
+
+Tarpeeton on sanoa, että ainoasti ohdakkeen untuvat olisivat voineet
+jäädä mäsäksi rutistumatta tämmöisessä putouksessa. Mutta joki oli
+tulvillaan eikä tuonut onnettoman nuorukaisen tähteitä koskaan
+näkyviin. Erilaiset tarut ovat kuitenkin mikä milläkin tavalla
+jatkaneet kertomusta hänestä. Toiset uskoivat Duhele-clan'in nuoren
+päällikön päässeen eheänä rantaan, paljon alempana Camsien koskea. Sen
+perästä hän, vaeltaessansa epätoivoisena Rannochin erämaassa, oli
+tavannut Klemetti-isän, joka mainitussa erämaassa asui erakkona,
+Culdee-ukon sääntöin mukaan. Siellä hän kuuluu käännyttäneen
+epätoivoisen, katuvaisen Conachar'in, joka sitten asui erakon majassa,
+ottaen osaa hänen rukouksiinsa sekä puutteisinsa, siksi kun kuolema
+heidät molemmat, kunkin vuorostaan, korjasi.
+
+Toinen kummempi tarina kertoo, _Daione Shie'itten_ eli keijukaisväen
+pelastaneen hänet kuolemasta; Conachar'in sanotaan sitten jatkaneen
+vaellustaan metsiä ja erämaita pitkin, aseilla varustettuna muinaisten
+Vuorelaisten tavalla, mutta pitäen miekkansa vasemmassa kädessä. Hänen
+haamunsa ilmaantuu aina syvästi surullisena. Joskus se näkyy tahtovan
+käydä matkalaisen kimppuun; mutta jos tämä pelottomasti vastarintaan
+ryhtyy, hän aina pakenee. Nämät tarut ovat saaneet alkunsa kahdesta
+omituisesta seikasta hänen historiassaan: hänen osoittamastaan
+pelkuriudesta sekä hänen itsemurhastansa -- joita molempia seikkoja ei
+ole liioin koskaan kuultu muista Vuorelais-päälliköistä.
+
+Simo Hanskuri piti huolta siitä, että hänen ystävänsä Heikki hyvin
+kuljetettiin hänen omaan kotiinsa Curfew-kadun varrella hoidettavaksi;
+ja kun hän sitten samana iltana tuli Camsiehen, tapasi hän tyttärensä
+kovassa kuumetaudissa, joka oli seuraus noista äsken nähdyistä
+kauhistuksista, erittäin hänen kasvinkumppalinsa hirveästä lopusta.
+Harpputyttö hoiti Katria rakkautensa voimalla hyvin huolellisesti ja
+valppaasti; ja hanskuri lupasi, ettei suinkaan tulisi aihetta häntä
+syyttää, jos Loviisa ikinä enää otti harppunsa soittaakseen, muitten
+kuin omaksi huviksensa.
+
+Joku aika kului, ennenkuin Simo-ukko uskalsi tyttärelleen kertoa Heikin
+viimeisistä sankartöistä sekä pahoista haavoista; ja hän pyysi
+parhaimman mukaan vetää esiin sitä seikkaa, että uskollinen rakastaja
+oli mieluummin hylännyt sekä korkean arvon että rikkauden, kuin että
+olisi oikein ruvennut soturin virkaan ja Douglas'in seuralaiseksi.
+Katri huokasi syvään ja pudisti päätään, kun kuuli kertomuksen tuosta
+verisestä Palmusunnuntaista North-Inch-kankaalla. Mutta luultavasti hän
+oli tullut siihen päätökseen, että harva mies vaan voi sivistyksessä
+ja valistuksessa kohota oman aikakautensa yli, ja että niinä
+rauta-aikoina, joina heidän oli elettävä, Heikki Sepän kaltainen
+huimapäinen, yli reunain paisuvakin uljuus toki oli parempi sitä
+heikkoutta, joka viimein oli Conachar'in turmioon saattanut. Jos
+hänellä vielä lienee ollut jonkunlaisia epäilemisiä siinä suhteessa,
+niin ne kuitenkin haihtuivat Heikin rukoilemisten kautta kun palannut
+terveys jälleen salli hänen itse puhua puolestansa.
+
+"Oikein minua hävettää sitä sanoa, Katri; vaan ovatpa nyt, kun ovatkin,
+kaikki tappelutuumat aivan inhoksi minulle. Tuolla viimeisellä
+tanterellani sain nähdä verta niin yltäkyllin, että tiikerikin olisi
+kylläiseksi tullut. Senvuoksi olen nyt päättänyt ripustaa miekkani
+seinälle, enkä aio sitä enää ottaa alas muuten, kuin jos olisi
+tapeltava Skotlannin vihollisia vastaan".
+
+"Ja jos Skotlanti sitä vaatisi", vastasi Katri, "minä silloin omin
+käsin vyöttäisin sen vyöllesi".
+
+"Ja, Katti", lisäsi iloinen hanskuri, "me maksamme runsaasti
+sielumessuja niiden hyväksi, jotka Heikin miekan kautta ovat surmansa
+saaneet. Ja sillä keinoin ei saada ainoasti omaatuntoamme
+viihdytetyksi, vaan myös päästään jälleen sovintoon kirkon kanssa".
+
+"Siksi tarpeeksi, isä-kulta", vastasi Katri, "sopii käyttää tuon ilkiön
+Dwining'in aarteet. Hän on lahjoittanut ne minulle, mutta ettehän te,
+arvaan ma, huoline panna hänen häijyjä verirahojansa omain rehellisten
+säästöjenne sekaan!"
+
+"Yhtä vähän kuin tahtoisin tuoda ruton talooni", sanoi lujamielinen
+hanskuri.
+
+Ilkeän apteekkarin aarteet siis jaettiin kaupungin neljälle
+luostarille, eikä sitten enää kuulunut koskaan vähintä epäluulon
+vivahdustakaan Simo ukon taikka hänen tyttärensä oikea-uskoisuudesta.
+
+Heikki ja Katri vihittiin neljä kuukautta North-Inch'in tappelun
+perästä, eivätkä ole hanskurein sekä vasaramiesten ammattikunnat ikinä
+niin sievästi tepastelleet miekkatanssissa, kuin silloin Perth'in
+kaupungin uljaimman porvarin sekä kauniimman tytön häissä. Kymmenen
+kuukautta myöhemmin makasi pulska poikanen pehmoisessa kätkyessä, ja
+Loviisa häntä heijaeli, laulaen:
+
+ Sinilakki sa,
+ Uros rohkea j.n.e.
+
+Myös on vielä pojan kummienkin nimet säilyneet muistossa. Ne olivat
+"Korkea ja mahtava herra, herra Archibald Douglas'in kreivi,
+kunnian-arvoinen ja kelpo Ritari Patrik Charteris, Kinfauns'in Herra,
+ja armollinen Prinsessa Margareeta, kuninkaallisen Korkeuden, Rothsayn
+Herttuan, Taavetti-vainajan leski". Tämmöisen suojan alla voi suku pian
+kohota arvossa; ja useammat Skotlannin parhaista suvuista, varsinkin
+Perth'in läänissä, ja monet sodassa tai rauhantoimissa kuuluisat miehet
+ylpeilevät siitä, että _gow chrom_ sekä Perth'in kaupungin Kaunotar
+ovat heidän esivanhempansa.
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+
+[1] Skotlannin vanha nimi.
+
+[2] Vuorelais-heimoille.
+
+[3] Britannian saaressa tavallinen juhla, jolloin nuoret pojat ja tytöt
+keskenään antavat toisilleen lahjoja ja rakentavat siksi vuodeksi
+jonkunlaisia ystävyyden liittoja.
+
+[4] Ihmiset silloin katsoivat katuvarren seinäpuolta kunniallisemmaksi.
+
+[5] Sepän.
+
+[6] Bruce oli jo epätoivoissaan päättänyt luopua turhista
+taisteluistaan Englantia vastaan, joka oli Skotlannin allensa
+kukistanut. Mutta nähtyänsä kuinka hämähäkki, monta kertaa turhaan
+yritettyänsä, viimein kuitenkin sai kiivetyksi ylös heinää myöten, sai
+hän uutta rohkeutta ja vapautti maansa.
+
+[7] Englantilaisten.
+
+[8] Vuorelaisten haukkumanimi.
+
+[9] Vuorelaisilla oli aina ruudulliset vaatekankaat.
+
+[10] Rukous Neitsyt Maarian puoleen.
+
+[11] Heimokunnassa.
+
+[12] Rahan, jossa oli lampaan kuva.
+
+[13] Crispinus oli suutarein suojeluspyhä.
+
+[14] Skotlannin Vuorelaisten nimet tavallisesti alkavat tavulla _Mac_
+ja heidän heimolaistensa Irlantilaisten nimet O:lla.
+
+[15] Vuorelaiset eivät pitäneet silloin pöksyjä.
+
+[16] Douglas-suvun yleiseen tunnettu vaakuna.
+
+[17] Vuorelaisten puku.
+
+[18] Drommondiksi sanottiin silloin Skotlannin yhtä aluksen lajia, ja
+Drummond taas oli mahtava suku siellä. Heikki laski leikkiä, ollen ne
+sekoittavinaan.
+
+[19] Pikku sivukappeli, johon kirkon pannaan julistetut päästettiin
+jumalanpalveluksen aikana, koska heillä ei ollut lupa itse kirkkoon
+tulla.
+
+[20] Brandaneiksi sanottiin Bute-saaren asukkaita, jotka olivat
+Stuart-suvun yksityisiä alustalaisia.
+
+[21] Vuorelaiset käyttivät arpakapulana ristiinsidottuja palavia puita.
+
+[22] Romalaisilla lemmen jumalatar sekä sodan jumala.
+
+[23] Talonpojat olivat nousseet herraansa vastaan.
+
+[24] Englantilaisten.
+
+[25] Ulkopuolella aviota.
+
+[26] Siksi sanottiin vieraat miehet kahdentaisteluissa, sen vuoksi kun
+heillä oli valkoiset sauvat kädessä.
+
+[27] Hän on voimakkaalla kädellään pitävä leikkiään Englannin
+puutarhoissa.
+
+[28] Neuvoskunta.
+
+[29] Tätä koetusta luultiin luotettavaksi totuuden ilmoittamiseksi ja
+käytettiin todistuskeinona vielä lopulla 17:ttä vuosisataa.
+
+[30] Taavetti II:n kaunis jalkavaimo.
+
+[31] Sananlasku ritarin sukunimestä sillä _charter_ merkitsee karttaa
+eli etuuskirjaa.
+
+[32] Ballough gaelin kielellä joenniska.
+
+[33] Piti kulkea kolme kertaa myöten päivää s.o. oikeasta vasemmalle
+ruumiin ympäri.
+
+[34] Vanhaa, Skotlannin soista löytyvää, pihkaisuutensa vuoksi
+soihduksi erittäin kelpaavaa puuta.
+
+[35] Englantilaiset.
+
+[36] Paikka, missä Douglas ennen oli saanut suuren voiton
+Englantilaisista.
+
+[37] S.o. "Parempi olla ulkona kuin kamarissa".
+
+[38] Skotlantilaisilla oli siniset lakit.
+
+[39] Jo tuli viimeinen päivä.
+
+[40] Houghman-stairs, missä Vuorelaisia kerran pahasti teloitettiin.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Perth'in kaupungin kaunotar, by Walter Scott
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PERTH'IN KAUPUNGIN KAUNOTAR ***
+
+***** This file should be named 22514-8.txt or 22514-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/5/1/22514/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/22514-8.zip b/22514-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..84b362e
--- /dev/null
+++ b/22514-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bd2f31c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #22514 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22514)