summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--26661-0.txt4435
-rw-r--r--26661-0.zipbin0 -> 63696 bytes
-rw-r--r--26661-h.zipbin0 -> 781237 bytes
-rw-r--r--26661-h/26661-h.htm5189
-rw-r--r--26661-h/images/p012-insert.pngbin0 -> 182009 bytes
-rw-r--r--26661-h/images/p050-insert.pngbin0 -> 178631 bytes
-rw-r--r--26661-h/images/p052-insert.pngbin0 -> 172894 bytes
-rw-r--r--26661-h/images/p090-insert.pngbin0 -> 176401 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/26661-8.txt4455
-rw-r--r--old/26661-8.zipbin0 -> 63711 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p001.pngbin0 -> 6476 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p002.pngbin0 -> 29606 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p003.pngbin0 -> 42853 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p004.pngbin0 -> 48885 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p005.pngbin0 -> 50205 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p006.pngbin0 -> 52127 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p007.pngbin0 -> 55043 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p008.pngbin0 -> 52703 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p009.pngbin0 -> 57331 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p010.pngbin0 -> 58013 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p011.pngbin0 -> 55642 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p012-insert.pngbin0 -> 5607342 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p012.pngbin0 -> 49915 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p013.pngbin0 -> 54735 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p014.pngbin0 -> 51982 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p015.pngbin0 -> 51069 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p016.pngbin0 -> 53646 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p017.pngbin0 -> 58492 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p018.pngbin0 -> 54466 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p019.pngbin0 -> 55028 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p020.pngbin0 -> 49624 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p021.pngbin0 -> 53594 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p022.pngbin0 -> 50062 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p023.pngbin0 -> 42623 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p024.pngbin0 -> 41616 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p025.pngbin0 -> 52253 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p026.pngbin0 -> 50543 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p027.pngbin0 -> 53628 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p028.pngbin0 -> 50331 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p029.pngbin0 -> 61033 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p030.pngbin0 -> 49667 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p031.pngbin0 -> 52436 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p032.pngbin0 -> 53481 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p033.pngbin0 -> 54714 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p034.pngbin0 -> 50380 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p035.pngbin0 -> 54616 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p036.pngbin0 -> 40751 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p037.pngbin0 -> 58809 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p038.pngbin0 -> 52322 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p039.pngbin0 -> 46872 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p040.pngbin0 -> 17451 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p041.pngbin0 -> 37750 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p042.pngbin0 -> 47467 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p043.pngbin0 -> 49830 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p044.pngbin0 -> 50724 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p045.pngbin0 -> 47708 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p046.pngbin0 -> 46220 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p047.pngbin0 -> 58004 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p048.pngbin0 -> 53291 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p049.pngbin0 -> 57064 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p050-insert.pngbin0 -> 6079426 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p050.pngbin0 -> 46774 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p051.pngbin0 -> 43679 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p052-insert.pngbin0 -> 6738781 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p052.pngbin0 -> 48948 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p053.pngbin0 -> 57324 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p054.pngbin0 -> 47574 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p055.pngbin0 -> 45439 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p056.pngbin0 -> 49026 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p057.pngbin0 -> 45751 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p058.pngbin0 -> 48273 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p059.pngbin0 -> 49710 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p060.pngbin0 -> 20061 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p061.pngbin0 -> 40136 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p062.pngbin0 -> 49481 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p063.pngbin0 -> 51449 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p064.pngbin0 -> 48211 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p065.pngbin0 -> 43422 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p066.pngbin0 -> 52355 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p067.pngbin0 -> 50799 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p068.pngbin0 -> 47103 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p069.pngbin0 -> 49647 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p070.pngbin0 -> 51934 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p071.pngbin0 -> 51238 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p072.pngbin0 -> 42082 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p073.pngbin0 -> 36140 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p074.pngbin0 -> 48031 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p075.pngbin0 -> 48009 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p076.pngbin0 -> 45962 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p077.pngbin0 -> 52862 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p078.pngbin0 -> 52157 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p079.pngbin0 -> 49747 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p080.pngbin0 -> 46456 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p081.pngbin0 -> 39623 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p082.pngbin0 -> 38746 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p083.pngbin0 -> 47980 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p084.pngbin0 -> 49959 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p085.pngbin0 -> 51807 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p086.pngbin0 -> 46373 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p087.pngbin0 -> 50819 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p088.pngbin0 -> 49924 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p089.pngbin0 -> 49873 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p090-insert.pngbin0 -> 6859664 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p090.pngbin0 -> 54886 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p091.pngbin0 -> 54101 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p092.pngbin0 -> 46899 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p093.pngbin0 -> 47645 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p094.pngbin0 -> 47138 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p095.pngbin0 -> 46933 bytes
-rw-r--r--old/26661-page-images/p096.pngbin0 -> 13918 bytes
113 files changed, 14095 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/26661-0.txt b/26661-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..0f8b892
--- /dev/null
+++ b/26661-0.txt
@@ -0,0 +1,4435 @@
+The Project Gutenberg eBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
+will have to check the laws of the country where you are located before
+using this eBook.
+
+Title: The Power of Darkness
+
+Author: Leo Tolstoy
+
+Translators: Louise Maude and Aylmer Maude
+
+Release Date: September 22, 2008 [eBook #26661]
+[Most recently updated: January 18, 2022]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+Produced by: Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed Proofreading Team
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***
+
+
+
+
+ [ Transcriber's Note:
+ This e-book belongs to Tolstoy's Plays (Complete Edition). The
+ front matter, including the table of contents, can be found in
+ e-book #26660; it lists the other plays in the collection.
+
+ Every effort has been made to replicate this text as faithfully as
+ possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to
+ the original text are listed at the end of this file.
+ ]
+
+
+
+
+ THE POWER OF DARKNESS
+
+ OR
+
+ IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST
+
+ A DRAMA IN FIVE ACTS
+
+ (1886)
+
+
+
+
+CHARACTERS
+
+
+PETER IGNÁTITCH. A well-to-do peasant, 42 years old, married for the
+second time, and sickly.
+
+ANÍSYA. His wife, 32 years old, fond of dress.
+
+AKOULÍNA. Peter's daughter by his first marriage, 16 years old, hard of
+hearing, mentally undeveloped.
+
+NAN (ANNA PETRÓVNA). His daughter by his second marriage, 10 years old.
+
+NIKÍTA. Their labourer, 25 years old, fond of dress.
+
+AKÍM. Nikíta's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing
+peasant.
+
+MATRYÓNA. His wife and Nikíta's mother, 50 years old.
+
+MARÍNA. An orphan girl, 22 years old.
+
+MARTHA. Peter's sister.
+
+MÍTRITCH. An old labourer, ex-soldier.
+
+SIMON. Marína's husband.
+
+BRIDEGROOM. Engaged to Akoulína.
+
+IVÁN. His father.
+
+A NEIGHBOUR.
+
+FIRST GIRL.
+
+SECOND GIRL.
+
+POLICE OFFICER.
+
+DRIVER.
+
+BEST-MAN.
+
+MATCHMAKER.
+
+VILLAGE ELDER.
+
+VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE come to see the wedding.
+
+N.B.--The 'oven' mentioned is the usual large, brick, Russian
+baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than one
+person can lie on it.
+
+
+
+
+ THE POWER OF DARKNESS
+
+
+
+
+ACT I
+
+ The Act takes place in autumn in a large village. The Scene
+ represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden bench,
+ mending a horse-collar. Anísya and Akoulína are spinning, and
+ singing a part-song.
+
+
+PETER [looking out of the window] The horses have got loose again. If we
+don't look out they'll be killing the colt. Nikíta! Hey, Nikíta! Is the
+fellow deaf? [Listens. To the women] Shut up, one can't hear anything.
+
+NIKÍTA [from outside] What?
+
+PETER. Drive the horses in.
+
+NIKÍTA. We'll drive 'em in. All in good time.
+
+PETER [shaking his head] Ah, these labourers! If I were well, I'd not
+keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. [Rises and
+sits down again] Nikíta!... It's no good shouting. One of you'd better
+go. Go, Akoúl, drive 'em in.
+
+AKOULÍNA. What? The horses?
+
+PETER. What else?
+
+AKOULÍNA. All right. [Exit].
+
+PETER. Ah, but he's a loafer, that lad ... no good at all. Won't stir a
+finger if he can help it.
+
+ANÍSYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on
+the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to
+work is all you're fit for.
+
+PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left
+over one's head before the year's out. Oh what people!
+
+ANÍSYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do
+nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders.
+
+PETER [sighing] Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold of
+me, I'd not keep him on another day.
+
+AKOULÍNA [off the scene] Gee up, gee, woo. [A colt neighs, the stamping
+of horses' feet and the creaking of the gate are heard].
+
+PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I would
+indeed.
+
+ANÍSYA [mimicking him] "Like to sack him." You buckle to yourself, and
+then talk.
+
+AKOULÍNA [enters] It's all I could do to drive 'em in. That piebald
+always will ...
+
+PETER. And where's Nikíta?
+
+AKOULÍNA. Where's Nikíta? Why, standing out there in the street.
+
+PETER. What's he standing there for?
+
+AKOULÍNA. What's he standing there for? He stands there jabbering.
+
+PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with?
+
+AKOULÍNA [does not hear] Eh, what?
+
+ Peter waves her off. She sits down to her spinning.
+
+NAN [running in to her mother] Nikíta's father and mother have come.
+They're going to take him away. It's true!
+
+ANÍSYA. Nonsense!
+
+NAN. Yes. Blest if they're not! [Laughing] I was just going by, and
+Nikíta, he says, "Good-bye, Anna Petróvna," he says, "you must come and
+dance at my wedding. I'm leaving you," he says, and laughs.
+
+ANÍSYA [to her husband] There now. Much he cares. You see, he wants to
+leave of himself. "Sack him" indeed!
+
+PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else.
+
+ANÍSYA. And what about the money he's had in advance?
+
+ Nan stands listening at the door for awhile, and then exit.
+
+PETER [frowning] The money? Well, he can work it off in summer, anyhow.
+
+ANÍSYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got to
+feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the winter.
+That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll be lying
+up on the oven. I know you.
+
+PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the
+hang of the matter?
+
+ANÍSYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have
+kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone takes
+all one's time, and you want to sack the labourer. But I tell you
+straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top
+of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what
+you like.
+
+PETER [to Akoulína] Go and see about the feeding, will you? it's time.
+
+AKOULÍNA. The feeding? All right. [Puts on a coat and takes a rope].
+
+ANÍSYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've
+had enough of it, so there!
+
+PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the
+staggers!
+
+ANÍSYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor pleasure
+from you. Eating your fill, that's all you do, you palsied cur, you!
+
+PETER [spits and puts on coat] Faugh! The Lord have mercy! I'd better go
+myself and see what's up. [Exit].
+
+ANÍSYA [after him] Scurvy long-nosed devil!
+
+AKOULÍNA. What are you swearing at dad for?
+
+ANÍSYA. Hold your noise, you idiot!
+
+AKOULÍNA [going to the door] I know why you're swearing at him. You're
+an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you.
+
+ANÍSYA. What do you mean? [Jumps up and looks round for something to hit
+her with] Mind, or I'll give you one with the poker.
+
+AKOULÍNA [opening the door] Bitch! devil! that's what you are! Devil!
+bitch! bitch! devil! [Runs off].
+
+ANÍSYA [ponders] "Come and dance at my wedding!" What new plan is this?
+Marry? Mind, Nikíta, if that's your intention, I'll go and ... No, I
+can't live without him. I won't let him go.
+
+NIKÍTA [enters, looks round, and seeing Anísya alone approaches quickly.
+In a low tone] Here's a go; I'm in a regular fix! That governor of mine
+wants to take me away,--tells me I'm to come home. Says quite straight
+I'm to marry and live at home.
+
+ANÍSYA. Well, go and marry! What's that to me?
+
+NIKÍTA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider
+matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that?
+[Winking] Has she forgotten?
+
+ANÍSYA. Yes, go and marry! What do I care?
+
+NIKÍTA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me
+stroke her.... What's the matter?
+
+ANÍSYA. This! That you want to play me false.... If you do,--why, I
+don't want you either. So now you know!
+
+NIKÍTA. That'll do, Anísya. Do you think I'll forget you? Never while I
+live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that
+supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If
+only he don't make me live at home.
+
+ANÍSYA. Much need I'll have of you, once you're married.
+
+NIKÍTA. There's a go now. How is it possible to go against one's
+father's will?
+
+ANÍSYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's your
+own doing. You've long been plotting with that slut of yours, Marína.
+It's she has put you up to it. She didn't come here for nothing t'other
+day.
+
+NIKÍTA. Marína? What's she to me? Much I care about her!... Plenty of
+them buzzing around.
+
+ANÍSYA. Then what has made your father come here? It's you have told him
+to. You've gone and deceived me. [Cries].
+
+NIKÍTA. Anísya, do you believe in a God or not? I never so much as
+dreamt of it. I know nothing at all about it. I never even dreamt of
+it--that's flat! My old dad has got it all out of his own pate.
+
+ANÍSYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't drive
+you like an ass.
+
+NIKÍTA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent. But
+it's not by my wish.
+
+ANÍSYA. Don't you budge, that's all about it!
+
+NIKÍTA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave
+him such a hiding.... That's what it might come to! I've no great wish
+for that sort of thing. They say it touches one up....
+
+ANÍSYA. Shut up with your nonsense. Nikíta, listen to me: if you marry
+that Marína I don't know what I won't do to myself.... I shall lay hands
+on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I can't go
+back now. If you go away I'll ...
+
+NIKÍTA. Why should I go? Had I wanted to go--I should have gone long
+ago. There was Iván Semyónitch t'other day--offered me a place as his
+coachman.... Only fancy what a life that would have been! But I did not
+go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you did not
+love me it would be a different matter.
+
+ANÍSYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die
+one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin, make
+it all right and lawful, and then you'll be master here.
+
+NIKÍTA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as hard
+as if I were doing it for myself. My master loves me, and his missus
+loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault, that's
+flat.
+
+ANÍSYA. And you'll love me?
+
+NIKÍTA [embracing her] There, as you have ever been in my heart ...
+
+MATRYÓNA [enters, and crosses herself a long time before the icón.
+Nikíta and Anísya step apart] What I saw I didn't perceive, what I heard
+I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,--even a calf will
+play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But your master
+is out in the yard a-calling you, sonnie.
+
+NIKÍTA. I only came to get the axe.
+
+MATRYÓNA. I know, sonnie, I know; them sort of axes are mostly to be
+found where the women are.
+
+NIKÍTA [stooping to pick up axe] I say, mother, is it true you want me
+to marry? As I reckon, that's quite unnecessary. Besides, I've got no
+wish that way.
+
+MATRYÓNA. Eh, honey! why should you marry? Go on as you are. It's all
+the old man. You'd better go, sonnie, we can talk these matters over
+without you.
+
+NIKÍTA. It's a queer go! One moment I'm to be married, the next, not. I
+can't make head or tail of it. [Exit].
+
+ANÍSYA. What's it all about then? Do you really wish him to get married?
+
+MATRYÓNA. Eh, why should he marry, my jewel? It's all nonsense, all my
+old man's drivel. "Marry, marry." But he's reckoning without his host.
+You know the saying, "From oats and hay, why should horses stray?" When
+you've enough and to spare, why look elsewhere? And so in this case.
+[Winks] Don't I see which way the wind blows?
+
+ANÍSYA. Where's the good of my pretending to you, Mother Matryóna? You
+know all about it. I have sinned. I love your son.
+
+MATRYÓNA. Dear me, here's news! D'you think Mother Matryóna didn't know?
+Eh, lassie,--Mother Matryóna's been ground, and ground again, ground
+fine! This much I can tell you, my jewel: Mother Matryóna can see
+through a brick wall three feet thick. I know it all, my jewel! I know
+what young wives need sleeping draughts for, so I've brought some along.
+[Unties a knot in her handkerchief and brings out paper-packets] As much
+as is wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor perceive!
+There! Mother Matryóna has also been young. I had to know a thing or two
+to live with my old fool. I know seventy-and-seven dodges. But I see
+your old man's quite seedy, quite seedy! How's one to live with such as
+him? Why, if you pricked him with a hay-fork it wouldn't fetch blood.
+See if you don't bury him before the spring. Then you'll need some one
+in the house. Well, what's wrong with my son? He'll do as well as
+another. Then where's the advantage of my taking him away from a good
+place? Am I my child's enemy?
+
+ANÍSYA. Oh, if only he does not go away.
+
+MATRYÓNA. He won't go away, birdie. It's all nonsense. You know my old
+man. His wits are always wool-gathering; yet sometimes he takes a thing
+into his pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock it out
+with a hammer.
+
+ANÍSYA. And what started this business?
+
+MATRYÓNA. Well, you see, my jewel, you yourself know what a fellow with
+women the lad is,--and he's handsome too, though I say it as shouldn't.
+Well, you know, he was living at the railway, and they had an orphan
+wench there to cook for them. Well, that same wench took to running
+after him.
+
+ANÍSYA. Marína?
+
+MATRYÓNA. Yes, the plague seize her! Whether anything happened or not,
+anyhow something got to my old man's ears. Maybe he heard from the
+neighbours, maybe she's been and blabbed ...
+
+ANÍSYA. Well, she is a bold hussy!
+
+MATRYÓNA. So my old man--the old blockhead--off he goes: "Marry, marry,"
+he says, "he must marry her and cover the sin," he says. "We must take
+the lad home," he says, "and he shall marry," he says. Well, I did my
+best to make him change his mind, but, dear me, no. So, all right,
+thinks I,--I'll try another dodge. One always has to entice them fools
+in this way, just pretend to be of their mind, and when it comes to the
+point one goes and turns it all one's own way. You know, a woman has
+time to think seventy-and-seven thoughts while falling off the oven, so
+how's such as he to see through it? "Well, yes," says I, "it would be a
+good job,--only we must consider well beforehand. Why not go and see our
+son, and talk it over with Peter Ignátitch and hear what he has to say?"
+So here we are.
+
+ANÍSYA. Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing his father just
+orders him to marry her?
+
+MATRYÓNA. Orders, indeed. Chuck his orders to the dogs! Don't you worry;
+that affair will never come off. I'll go to your old man myself, and
+sift and strain this matter clear--there will be none of it left. I have
+come here only for the look of the thing. A very likely thing! Here's my
+son living in happiness and expecting happiness, and I'll go and match
+him with a slut! No fear, I'm not a fool!
+
+ANÍSYA. And she--this Marína--came dangling after him here! Mother,
+would you believe, when they said he was going to marry, it was as if a
+knife had gone right through my heart. I thought he cared for her.
+
+MATRYÓNA. Oh, my jewel! Why, you don't think him such a fool, that he
+should go and care for a homeless baggage like that? Nikíta is a
+sensible fellow, you see. He knows whom to love. So don't you go and
+fret, my jewel. We'll not take him away, and we won't marry him. No,
+we'll let him stay on, if you'll only oblige us with a little money.
+
+ANÍSYA. All I know is, that I could not live if Nikíta went away.
+
+MATRYÓNA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a wench
+in full bloom, to be living with the dregs of a man like that husband of
+yours.
+
+ANÍSYA. Mother Matryóna, would you believe it? I'm that sick of him,
+that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at
+him.
+
+MATRYÓNA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here, [looks
+round and whispers] I've been to see that old man, you know--he's given
+me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draught. "Just
+give him one of these powders," he says, "and he'll sleep so sound you
+might jump on him!" And this here, "This is that kind of simple," he
+says, "that if you give one some of it to drink it has no smell
+whatever, but its strength is very great. There are seven doses here, a
+pinch at a time. Give him seven pinches," he says, "and she won't have
+far to look for freedom," he says.
+
+ANÍSYA. O-o-oh! What's that?
+
+MATRYÓNA. "No sign whatever," he says. He's taken a rouble for it.
+"Can't sell it for less," he says. Because it's no easy matter to get
+'em, you know. I paid him, dearie, out of my own money. If she takes
+them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old Michael's
+daughter have them.
+
+ANÍSYA. O-o-oh! But mayn't some evil come of them? I'm frightened!
+
+MATRYÓNA. What evil, my jewel? If your old man was hale and hearty,
+'twould be a different matter, but he's neither alive nor dead as it is.
+He's not for this world. Such things often happen.
+
+ANÍSYA. O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother Matryóna, lest some
+evil come of them. No. That won't do.
+
+MATRYÓNA. Just as you like. I might even return them to him.
+
+ANÍSYA. And are they to be used in the same way as the others? Mixed in
+water?
+
+MATRYÓNA. Better in tea, he says. "You can't notice anything," he says,
+"no smell nor nothing." He's a cute old fellow too.
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT I.
+
+ MATRYÓNA GIVES ANÍSYA THE POWDERS.]
+
+ANÍSYA. [taking the powder] O-oh, my poor head! Could I have ever
+thought of such a thing if my life were not a very hell?
+
+MATRYÓNA. You'll not forget that rouble? I promised to take it to the
+old man. He's had some trouble, too.
+
+ANÍSYA. Of course? [Goes to her box and hides the powders].
+
+MATRYÓNA. And now, my jewel, keep it as close as you can, so that no one
+should find it out. Heaven defend that it should happen, but _if_ any
+one notices it, tell 'em it's for the black-beetles. [Takes the rouble]
+It's also used for beetles. [Stops short].
+
+ Enter Akím, who crosses himself in front of the icón, and then
+ Peter, who sits down.
+
+PETER. Well then, how's it to be, Daddy Akím?
+
+AKÍM. As it's best, Peter Ignátitch, as it's best ... I mean--as it's
+best. 'Cos why? I'm afeared of what d'you call 'ems, some tomfoolery,
+you know. I'd like to, what d'you call it ... to start, you know, start
+the lad honest, I mean. But supposing you'd rather, what d'you call it,
+we might, I mean, what's name? As it's best ...
+
+PETER. All right. All right. Sit down and let's talk it over. [Akím sits
+down] Well then, what's it all about? You want him to marry?
+
+MATRYÓNA. As to marrying, he might bide a while, Peter Ignátitch. You
+know our poverty, Peter Ignátitch. What's he to marry on? We've hardly
+enough to eat ourselves. How can he marry then?...
+
+PETER. You must consider what will be best.
+
+MATRYÓNA. Where's the hurry for him to get married? Marriage is not that
+sort of thing, it's not like ripe raspberries that drop off if not
+picked in time.
+
+PETER. If he were to get married, 'twould be a good thing in a way.
+
+AKÍM. We'd like to ... what d'you call it? 'Cos why, you see. I've what
+d'you call it ... a job. I mean, I've found a paying job in town, you
+know.
+
+MATRYÓNA. And a fine job too--cleaning out cesspools. The other day when
+he came home, I could do nothing but spew and spew. Faugh!
+
+AKÍM. It's true, at first it does seem what d'you call it ... knocks one
+clean over, you know,--the smell, I mean. But one gets used to it, and
+then it's nothing, no worse than malt grain, and then it's, what d'you
+call it, ... pays, pays, I mean. And as to the smell being, what d'you
+call it, it's not for the likes of us to complain. And one changes one's
+clothes. So we'd like to take what's his name ... Nikíta I mean, home.
+Let him manage things at home while I, what d'you call it,--earn
+something in town.
+
+PETER. You want to keep your son at home? Yes, that would be well: but
+how about the money he has had in advance?
+
+AKÍM. That's it, that's it! It's just as you say, Ignátitch, it's just
+what d'you call it. 'Cos why? If you go into service, it's as good as if
+you had sold yourself, they say. That will be all right. I mean he may
+stay and serve his time, only he must, what d'you call it, get married.
+I mean--so: you let him off for a little while, that he may, what d'you
+call it?
+
+PETER. Yes, we could manage that.
+
+MATRYÓNA. Ah, but it's not yet settled between ourselves, Peter
+Ignátitch. I'll speak to you as I would before God, and you may judge
+between my old man and me. He goes on harping on that marriage. But just
+ask--who it is he wants him to marry. If it were a girl of the right
+sort now-- I am not my child's enemy, but the wench is not honest.
+
+AKÍM. No, that's wrong! Wrong, I say. 'Cos why? She, that same
+girl--it's my son as has offended, offended the girl I mean.
+
+PETER. How offended?
+
+AKÍM. That's how. She's what d'you call it, with him, with my son,
+Nikíta. With Nikíta, what d'you call it, I mean.
+
+MATRYÓNA. You wait a bit, my tongue runs smoother--let me tell it. You
+know, this lad of ours lived at the railway before he came to you. There
+was a girl there as kept dangling after him. A girl of no account, you
+know, her name's Marína. She used to cook for the men. So now this same
+girl accuses our son, Nikíta, that he, so to say, deceived her.
+
+PETER. Well, there's nothing good in that.
+
+MATRYÓNA. But she's no honest girl herself; she runs after the fellows
+like a common slut.
+
+AKÍM. There you are again, old woman, and it's not at all what d'you
+call it, it's all not what d'you call it, I mean ...
+
+MATRYÓNA. There now, that's all the sense one gets from my old
+owl--"what d'you call it, what d'you call it," and he doesn't know
+himself what he means. Peter Ignátitch, don't listen to me, but go
+yourself and ask any one you like about the girl, everybody will say the
+same. She's just a homeless good-for-nothing.
+
+PETER. You know, Daddy Akím, if that's how things are, there's no reason
+for him to marry her. A daughter-in-law's not like a shoe, you can't
+kick her off.
+
+AKÍM [excitedly] It's false, old woman, it's what d'you call it, false;
+I mean, about the girl; false! 'Cos why? The lass is a good lass, a very
+good lass, you know. I'm sorry, sorry for the lassie, I mean.
+
+MATRYÓNA. It's an old saying: "For the wide world old Miriam grieves,
+and at home without bread her children she leaves." He's sorry for the
+girl, but not sorry for his own son! Sling her round your neck and carry
+her about with you! That's enough of such empty cackle!
+
+AKÍM. No, it's not empty.
+
+MATRYÓNA. There, don't interrupt, let me have my say.
+
+AKÍM [interrupts] No, not empty! I mean, you twist things your own way,
+about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better
+for yourself; but God, what d'you call it, turns them His way. That's
+how it is.
+
+MATRYÓNA. Eh! One only wears out one's tongue with you.
+
+AKÍM. The lass is hard-working and spruce, and keeps everything round
+herself ... what d'you call it. And in our poverty, you know, it's a
+pair of hands, I mean; and the wedding needn't cost much. But the chief
+thing's the offence, the offence to the lass, and she's a what d'you
+call it, an orphan, you know; that's what she is, and there's the
+offence.
+
+MATRYÓNA. Eh! they'll all tell you a tale of that sort ...
+
+ANÍSYA. Daddy Akím, you'd better listen to us women; we can tell you a
+thing or two.
+
+AKÍM. And God, how about God? Isn't she a human being, the lass? A what
+d'you call it,--also a human being I mean, before God. And how do you
+look at it?
+
+MATRYÓNA. Eh!... started off again?...
+
+PETER. Wait a bit, Daddy Akím. One can't believe all these girls say,
+either. The lad's alive, and not far away; send for him, and find out
+straight from him if it's true. He won't wish to lose his soul. Go and
+call the fellow, [Anísya rises] and tell him his father wants him. [Exit
+Anísya].
+
+MATRYÓNA. That's right, dear friend; you've cleared the way clean, as
+with water. Yes, let the lad speak for himself. Nowadays, you know,
+they'll not let you force a son to marry; one must first of all ask the
+lad. He'll never consent to marry her and disgrace himself, not for all
+the world. To my thinking, it's best he should go on living with you and
+serving you as his master. And we need not take him home for the summer
+either; we can hire a help. If you would only give us ten roubles now,
+we'll let him stay on.
+
+PETER. All in good time. First let us settle one thing before we start
+another.
+
+AKÍM. You see, Peter Ignátitch, I speak. 'Cos why? you know how it
+happens. We try to fix things up as seems best for ourselves, you know;
+and as to God, we what d'you call it, we forget Him. We think it's best
+so, turn it our own way, and lo! we've got into a fix, you know. We
+think it will be best, I mean; and lo! it turns out much worse--without
+God, I mean.
+
+PETER. Of course one must not forget God.
+
+AKÍM. It turns out worse! But when it's the right way--God's way--it
+what d'you call it, it gives one joy; seems pleasant, I mean. So I
+reckon, you see, get him, the lad, I mean, get him to marry her, to keep
+him from sin, I mean, and let him what d'you call it at home, as it's
+lawful, I mean, while I go and get the job in town. The work is of the
+right sort--it's payin', I mean. And in God's sight it's what d'you call
+it--it's best, I mean. Ain't she an orphan? Here, for example, a year
+ago some fellows went and took timber from the steward,--thought they'd
+do the steward, you know. Yes, they did the steward, but they couldn't
+what d'you call it--do God, I mean. Well, and so ...
+
+ Enter Nikíta and Nan.
+
+NIKÍTA. You called me? [Sits down and takes out his tobacco-pouch].
+
+PETER [in a low, reproachful voice] What are you thinking about--have
+you no manners? Your father is going to speak to you, and you sit down
+and fool about with tobacco. Come, get up!
+
+ Nikíta rises, leans carelessly with his elbow on the table, and
+ smiles.
+
+AKÍM. It seems there's a complaint, you know, about you, Nikíta--a
+complaint, I mean, a complaint.
+
+NIKÍTA. Who's been complaining?
+
+AKÍM. Complaining? It's a maid, an orphan maid, complaining, I mean.
+It's her, you know--a complaint against you, from Marína, I mean.
+
+NIKÍTA [laughs] Well, that's a good one. What's the complaint? And who's
+told you--she herself?
+
+AKÍM. It's I am asking you, and you must now, what d'you call it, give
+me an answer. Have you got mixed up with the lass, I mean--mixed up, you
+know?
+
+NIKÍTA. I don't know what you mean. What's up?
+
+AKÍM. Foolin', I mean, what d'you call it? foolin'. Have you been
+foolin' with her, I mean?
+
+NIKÍTA. Never mind what's been! Of course one does have some fun with a
+cook now and then to while away the time. One plays the concertina and
+gets her to dance. What of that?
+
+PETER. Don't shuffle, Nikíta, but answer your father straight out.
+
+AKÍM [solemnly] You can hide it from men but not from God, Nikíta. You,
+what d'you call it--think, I mean, and don't tell lies. She's an orphan;
+so, you see, any one is free to insult her. An orphan, you see. So you
+should say what's rightest.
+
+NIKÍTA. But what if I have nothing to say? I have told you
+everything--because there isn't anything to tell, that's flat! [Getting
+excited] She can go and say anything about me, same as if she was
+speaking of one as is dead. Why don't she say anything about Fédka
+Mikíshin? Besides, how's this, that one mayn't even have a bit of fun
+nowadays? And as for her, well, she's free to say anything she likes.
+
+AKÍM. Ah, Nikíta, mind! A lie will out. Did anything happen?
+
+NIKÍTA [aside] How he sticks to it; it's too bad. [To Akím] I tell you,
+I know nothing more. There's been nothing between us. [Angrily] By God!
+and may I never leave this spot [crosses himself] if I know anything
+about it. [Silence. Then still more excitedly] Why! have you been
+thinking of getting me to marry her? What do you mean by it?--it's a
+confounded shame. Besides, nowadays you've got no such rights as to
+force a fellow to marry. That's plain enough. Besides, haven't I sworn I
+know nothing about it?
+
+MATRYÓNA [to her husband] There now, that's just like your silly pate,
+to believe all they tell you. He's gone and put the lad to shame all for
+nothing. The best thing is to let him live as he is living, with his
+master. His master will help us in our present need, and give us ten
+roubles, and when the time comes ...
+
+PETER. Well, Daddy Akím, how's it to be?
+
+AKÍM [looks at his son, clicking his tongue disapprovingly] Mind,
+Nikíta, the tears of one that's been wronged never, what d'you call
+it--never fall beside the mark but always on, what's name--the head of
+the man as did the wrong. So mind, don't what d'you call it.
+
+NIKÍTA [sits down] What's there to mind? mind yourself.
+
+NAN [aside] I must run and tell mother. [Exit].
+
+MATRYÓNA [to Peter] That's always the way with this old mumbler of mine,
+Peter Ignátitch. Once he's got anything wedged in his pate there's no
+knocking it out. We've gone and troubled you all for nothing. The lad
+can go on living as he has been. Keep him; he's your servant.
+
+PETER. Well, Daddy Akím, what do you say?
+
+AKÍM. Why, the lad's his own master, if only he what d'you call it.... I
+only wish that, what d'you call it, I mean.
+
+MATRYÓNA. You don't know yourself what you're jawing about. The lad
+himself has no wish to leave. Besides, what do we want with him at home?
+We can manage without him.
+
+PETER. Only one thing, Daddy Akím--if you are thinking of taking him
+back in summer, I don't want him here for the winter. If he is to stay
+at all, it must be for the whole year.
+
+MATRYÓNA. And it's for a year he'll bind himself. If we want help when
+the press of work comes, we can hire help, and the lad shall remain with
+you. Only give us ten roubles now....
+
+PETER. Well then, is it to be for another year?
+
+AKÍM. [sighing] Yes, it seems, it what d'you call it ... if it's so, I
+mean, it seems that it must be what d'you call it.
+
+MATRYÓNA. For a year, counting from St. Dimítry's day. We know you'll
+pay him fair wages. But give us ten roubles now. Help us out of our
+difficulties. [Gets up and bows to Peter].
+
+ Enter Nan and Anísya. The latter sits down at one side.
+
+PETER. Well, if that's settled we might step across to the inn and have
+a drink. Come, Daddy Akím, what do you say to a glass of vódka?
+
+AKÍM. No, I never drink that sort of thing.
+
+PETER. Well, you'll have some tea?
+
+AKÍM. Ah, tea! yes, I do sin that way. Yes, tea's the thing.
+
+PETER. And the women will also have some tea. Come. And you, Nikíta, go
+and drive the sheep in and clear away the straw.
+
+NIKÍTA. All right. [Exeunt all but Nikíta. Nikíta lights a cigarette. It
+grows darker] Just see how they bother one. Want a fellow to tell 'em
+how he larks about with the wenches! It would take long to tell 'em all
+those stories--"Marry her," he says. Marry them all! One would have a
+good lot of wives! And what need have I to marry? Am as good as married
+now! There's many a chap as envies me. Yet how strange it felt when I
+crossed myself before the icón. It was just as if some one shoved me.
+The whole web fell to pieces at once. They say it's frightening to swear
+what's not true. That's all humbug. It's all talk, that is. It's simple
+enough.
+
+AKOULÍNA [enters with a rope, which she puts down. She takes off her
+outdoor things and goes into closet] You might at least have got a
+light.
+
+NIKÍTA. What, to look at you? I can see you well enough without.
+
+AKOULÍNA. Oh, bother you!
+
+ Nan enters and whispers to Nikíta.
+
+NAN. Nikíta, there's a person wants you. There is!
+
+NIKÍTA. What person?
+
+NAN. Marína from the railway; she's out there, round the corner.
+
+NIKÍTA. Nonsense!
+
+NAN. Blest if she isn't!
+
+NIKÍTA. What does she want?
+
+NAN. She wants you to come out. She says, "I only want to say a word to
+Nikíta." I began asking, but she won't tell, but only says, "Is it true
+he's leaving you?" And I say, "No, only his father wanted to take him
+away and get him to marry, but he won't, and is going to stay with us
+another year." And she says, "For goodness' sake send him out to me. I
+must see him," she says, "I must say a word to him somehow." She's been
+waiting a long time. Why don't you go?
+
+NIKÍTA. Bother her! What should I go for?
+
+NAN. She says, "If he don't come, I'll go into the hut to him." Blest if
+she didn't say she'd come in!
+
+NIKÍTA. Not likely. She'll wait a bit and then go away.
+
+NAN. "Or is it," she says, "that they want him to marry Akoulína?"
+
+ Re-enter Akoulína, passing near Nikíta to take her distaff.
+
+AKOULÍNA. Marry whom to Akoulína?
+
+NAN. Why, Nikíta.
+
+AKOULÍNA. A likely thing! Who says it?
+
+NIKÍTA [looks at her and laughs] It seems people do say it. Would you
+marry me, Akoulína?
+
+AKOULÍNA. Who, you? Perhaps I might have afore, but I won't now.
+
+NIKÍTA. And why not now?
+
+AKOULÍNA. 'Cos you wouldn't love me.
+
+NIKÍTA. Why not?
+
+AKOULÍNA. 'Cos you'd be forbidden to. [Laughs].
+
+NIKÍTA. Who'd forbid it?
+
+AKOULÍNA. Who? My step-mother. She does nothing but grumble, and is
+always staring at you.
+
+NIKÍTA [laughing] Just hear her! Ain't she cute?
+
+AKOULÍNA. Who? Me? What's there to be cute about? Am I blind? She's been
+rowing and rowing at dad all day. The fat-muzzled witch! [Goes into
+closet].
+
+NAN [looking out of the window] Look, Nikíta, she's coming! I'm blest if
+she isn't! I'll go away. [Exit].
+
+MARÍNA [enters] What are you doing with me?
+
+NIKÍTA. Doing? I'm not doing anything.
+
+MARÍNA. You mean to desert me.
+
+NIKÍTA [gets up angrily] What does this look like, your coming here?
+
+MARÍNA. Oh, Nikíta!
+
+NIKÍTA. Well, you are strange! What have you come for?
+
+MARÍNA. Nikíta!
+
+NIKÍTA. That's my name. What do you want with Nikíta? Well, what next?
+Go away, I tell you!
+
+MARÍNA. I see, you do want to throw me over.
+
+NIKÍTA. Well, and what's there to remember? You yourself don't know.
+When you stood out there round the corner and sent Nan for me, and I
+didn't come, wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems
+pretty simple. So there--go!
+
+MARÍNA. Not wanted! So now I'm not wanted! I believed you when you said
+you would love me. And now that you've ruined me, I'm not wanted.
+
+NIKÍTA. Where's the good of talking? This is quite improper. You've been
+telling tales to father. Now, do go away, will you?
+
+MARÍNA. You know yourself I never loved any one but you. Whether you
+married me or not, I'd not have been angry. I've done you no wrong, then
+why have you left off caring for me? Why?
+
+NIKÍTA. Where's the use of baying at the moon? You go away. Goodness me!
+what a duffer!
+
+MARÍNA. It's not that you deceived me when you promised to marry me that
+hurts, but that you've left off loving. No, it's not that you've stopped
+loving me either, but that you've changed me for another, that's what
+hurts. I know who it is!
+
+NIKÍTA [comes up to her viciously] Eh! what's the good of talking to the
+likes of you, that won't listen to reason? Be off, or you'll drive me to
+do something you'll be sorry for.
+
+MARÍNA. What, will you strike me, then? Well then, strike me! What are
+you turning away for? Ah, Nikíta!
+
+NIKÍTA. Supposing some one came in. Of course, it's quite improper. And
+what's the good of talking?
+
+MARÍNA. So this is the end of it! What has been has flown. You want me
+to forget it? Well then, Nikíta, listen. I kept my maiden honour as the
+apple of my eye. You have ruined me for nothing, you have deceived me.
+You have no pity on a fatherless and motherless girl! [Weeping] You have
+deserted, you have killed me, but I bear you no malice. God forgive you!
+If you find a better one you'll forget me, if a worse one you'll remember
+me. Yes, you will remember, Nikíta! Good-bye, then, if it is to be. Oh,
+how I loved you! Good-bye for the last time. [Takes his head in her
+hands and tries to kiss him].
+
+NIKÍTA [tossing his head back] I'm not going to talk with the likes of
+you. If you won't go away I will, and you may stay here by yourself.
+
+MARÍNA [screams] You are a brute. [In the doorway] God will give you no
+joy. [Exit, crying].
+
+AKOULÍNA [comes out of closet] You're a dog, Nikíta!
+
+NIKÍTA. What's up?
+
+AKOULÍNA. What a cry she gave! [Cries].
+
+NIKÍTA. What's up with you?
+
+AKOULÍNA. What's up? You've hurt her so. That's the way you'll hurt me
+also. You're a dog. [Exit into closet].
+
+ Silence.
+
+NIKÍTA. Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey on the lasses, but
+when a fellow's sinned with 'em it's a bad look-out!
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT II
+
+ The scene represents the village street. To the left the outside of
+ Peter's hut, built of logs, with a porch in the middle; to the right
+ of the hut the gates and a corner of the yard buildings. Anísya is
+ beating hemp in the street near the corner of the yard. Six months
+ have elapsed since the First Act.
+
+
+ANÍSYA [stops and listens] Mumbling something again. He's probably got
+off the stove.
+
+ Akoulína enters, carrying two pails on a yoke.
+
+ANÍSYA. He's calling. You go and see what he wants, kicking up such a
+row.
+
+AKOULÍNA. Why don't you go?
+
+ANÍSYA. Go, I tell you! [Exit Akoulína into hut] He's bothering me to
+death. Won't let out where the money is, and that's all about it. He was
+out in the passage the other day. He must have been hiding it there.
+Now, I don't know myself where it is. Thank goodness he's afraid of
+parting with it, so that at least it will stay in the house. If only I
+could manage to find it. He hadn't it on him yesterday. Now I don't know
+where it can be. He has quite worn the life out of me.
+
+ Enter Akoulína, tying her kerchief over her head.
+
+ANÍSYA. Where are you off to?
+
+AKOULÍNA. Where? Why, he's told me to go for Aunt Martha. "Fetch my
+sister," he says. "I am going to die," he says. "I have a word to say to
+her."
+
+ANÍSYA [aside] Asking for his sister? Oh my poor head! Sure he wants to
+give it her. What shall I do? Oh! [To Akoulína] Don't go! Where are you
+off to?
+
+AKOULÍNA. To call Aunt.
+
+ANÍSYA. Don't go I tell you, I'll go myself. You go and take the clothes
+to the river to rinse. Else you'll not have finished by the evening.
+
+AKOULÍNA. But he told me to go.
+
+ANÍSYA. You go and do as you're bid. I tell you I'll fetch Martha
+myself. Take the shirts off the fence.
+
+AKOULÍNA. The shirts? But maybe you'll not go. He's given the order.
+
+ANÍSYA. Didn't I say I'd go? Where's Nan?
+
+AKOULÍNA. Nan? Minding the calves.
+
+ANÍSYA. Send her here. I dare say they'll not run away. [Akoulína
+collects the clothes, and exit].
+
+ANÍSYA. If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll give the money
+to his sister. All my trouble will be wasted. I don't myself know what
+I'm to do. My poor head's splitting. [Continues to work].
+
+ Enter Matryóna, with a stick and a bundle, in outdoor clothes.
+
+MATRYÓNA. May the Lord help you, honey.
+
+ANÍSYA [looks round, stops working, and claps her hands with joy] Well,
+I never expected this! Mother Matryóna, God has sent the right guest at
+the right time.
+
+MATRYÓNA. Well, how are things?
+
+ANÍSYA. Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful!
+
+MATRYÓNA. Well, still alive, I hear?
+
+ANÍSYA. Oh, don't talk about it. He doesn't live and doesn't die!
+
+MATRYÓNA. But the money--has he given it to anybody?
+
+ANÍSYA. He's just sending for his sister Martha--probably about the
+money.
+
+MATRYÓNA. Well, naturally! But hasn't he given it to any one else?
+
+ANÍSYA. To no one. I watch like a hawk.
+
+MATRYÓNA. And where is it?
+
+ANÍSYA. He doesn't let out. And I can't find out in any way. He hides it
+now here, now there, and I can't do anything because of Akoulína. Idiot
+though she is, she keeps watch, and is always about. Oh my poor head!
+I'm bothered to death.
+
+MATRYÓNA. Oh, my jewel, if he gives the money to any one but you, you'll
+never cease regretting it as long as you live! They'll turn you out of
+house and home without anything. You've been worriting, and worriting
+all your life with one you don't love, and will have to go a-begging
+when you are a widow.
+
+ANÍSYA. No need to tell me, mother. My heart's that weary, and I don't
+know what to do. No one to get a bit of advice from. I told Nikíta, but
+he's frightened of the job. The only thing he did was to tell me
+yesterday it was hidden under the floor.
+
+MATRYÓNA. Well, and did you look there?
+
+ANÍSYA. I couldn't. The old man himself was in the room. I notice that
+sometimes he carries it about on him, and sometimes he hides it.
+
+MATRYÓNA. But you, my lass, must remember that if once he gives you the
+slip there's no getting it right again! [Whispering] Well, and did you
+give him the strong tea?
+
+ANÍSYA. Oh! oh!... [About to answer, but sees neighbour and stops].
+
+ The neighbour (a woman) passes the hut, and listens to a call from
+ within.
+
+NEIGHBOUR [to Anísya] I say, Anísya! Eh, Anísya! There's your old man
+calling, I think.
+
+ANÍSYA. That's the way he always coughs,--just as if he were screaming.
+He's getting very bad.
+
+NEIGHBOUR [approaches Matryóna] How do you do, granny? Have you come
+far?
+
+MATRYÓNA. Straight from home, dear. Come to see my son. Brought him
+some shirts--can't help thinking of these things, you see, when it's
+one's own child.
+
+NEIGHBOUR. Yes, that's always so. [To Anísya] And I was thinking of
+beginning to bleach the linen, but it is a bit early, no one has begun
+yet.
+
+ANÍSYA. Where's the hurry?
+
+MATRYÓNA. Well, and has he had communion?
+
+ANÍSYA. Oh dear yes, the priest was here yesterday.
+
+NEIGHBOUR. I had a look at him yesterday. Dearie me! one wonders his
+body and soul keep together. And, O Lord, the other day he seemed just
+at his last gasp, so that they laid him under the holy icóns.[1] They
+started lamenting and got ready to lay him out.
+
+ [1] It is customary to place a dying person under the icón. One or
+ more icóns hang in the hut of each Orthodox peasant.
+
+ANÍSYA. He came to, and creeps about again.
+
+MATRYÓNA. Well, and is he to have extreme unction?
+
+ANÍSYA. The neighbours advise it. If he lives till to-morrow we'll send
+for the priest.
+
+NEIGHBOUR. Oh, Anísya dear, I should think your heart must be heavy. As
+the saying goes, "Not he is sick that's ill in bed, but he that sits and
+waits in dread."
+
+ANÍSYA. Yes, if it were only over one way or other!
+
+NEIGHBOUR. Yes, that's true, dying for a year, it's no joke. You're
+bound hand and foot like that.
+
+MATRYÓNA. Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all right as long
+as one's young, but who'll care for you when you're old? Oh yes, old age
+is not pleasure. Just look at me. I've not walked very far, and yet am
+so footsore I don't know how to stand. Where's my son?
+
+ANÍSYA. Ploughing. But you come in and we'll get the samovár ready; the
+tea'll set you up again.
+
+MATRYÓNA [sitting down] Yes, it's true, I'm quite done up, my dears. As
+to extreme unction, that's absolutely necessary. Besides, they say it's
+good for the soul.
+
+ANÍSYA. Yes, we'll send to-morrow.
+
+MATRYÓNA. Yes, you had better. And we've had a wedding down in our
+parts.
+
+NEIGHBOUR. What, in spring?[2]
+
+ [2] Peasant weddings are usually in autumn. They are forbidden in
+ Lent, and soon after Easter the peasants become too busy to marry till
+ harvest is over.
+
+MATRYÓNA. Ah, now if it were a poor man, then, as the saying is, it's
+always unseasonable for a poor man to marry. But it's Simon Matvéyitch,
+he's married that Marína.
+
+ANÍSYA. What luck for her!
+
+NEIGHBOUR. He's a widower. I suppose there are children?
+
+MATRYÓNA. Four of 'em. What decent girl would have him! Well, so he's
+taken her, and she's glad. You see, the vessel was not sound, so the
+wine trickled out.
+
+NEIGHBOUR. Oh my! And what do people say to it? And he, a rich peasant!
+
+MATRYÓNA. They are living well enough so far.
+
+NEIGHBOUR. Yes, it's true enough. Who wants to marry where there are
+children? There now, there's our Michael. He's such a fellow, dear me ...
+
+PEASANT'S VOICE. Hullo, Mávra. Where the devil are you? Go and drive the
+cow in.
+
+ Exit Neighbour.
+
+MATRYÓNA [while the Neighbour is within hearing speaks in her ordinary
+voice] Yes, lass, thank goodness, she's married. At any rate my old fool
+won't go bothering about Nikíta. Now [suddenly changing her tone], she's
+gone! [Whispers] I say, did you give him the tea?
+
+ANÍSYA. Don't speak about it. He'd better die of himself. It's no
+use--he doesn't die, and I have only taken a sin on my soul. O-oh, my
+head, my head! Oh, why did you give me those powders?
+
+MATRYÓNA. What of the powders? The sleeping powders, lass,--why not give
+them? No evil can come of them.
+
+ANÍSYA. I am not talking of the sleeping ones, but the others, the white
+ones.
+
+MATRYÓNA. Well, honey, those powders are medicinal.
+
+ANÍSYA [sighs] I know, yet it's frightening. Though he's worried me to
+death.
+
+MATRYÓNA. Well, and did you use many?
+
+ANÍSYA. I gave two doses.
+
+MATRYÓNA. Was anything noticeable?
+
+ANÍSYA. I had a taste of the tea myself--just a little bitter. And he
+drank them with the tea and says, "Even tea disgusts me," and I say,
+"Everything tastes bitter when one's sick." But I felt that scared,
+mother.
+
+MATRYÓNA. Don't go thinking about it. The more one thinks the worse it
+is.
+
+ANÍSYA. I wish you'd never given them to me and led me into sin. When I
+think of it something seems to tear my heart. Oh dear, why did you give
+them to me?
+
+MATRYÓNA. What do you mean, honey? Lord help you! Why are you turning it
+on to me? Mind, lass, don't go twisting matters from the sick on to the
+healthy. If anything were to happen, I stand aside! I know nothing! I'm
+aware of nothing! I'll kiss the cross on it; I never gave you any kind
+of powders, never saw any, never heard of any, and never knew there were
+such powders. You think about yourself, lass. Why, we were talking about
+you the other day. "Poor thing, what torture she endures. The
+step-daughter an idiot; the old man rotten, sucking her life-blood. What
+wouldn't one be ready to do in such a case!"
+
+ANÍSYA. I'm not going to deny it. A life such as mine could make one do
+worse than that. It could make you hang yourself or throttle him. Is
+this a life?
+
+MATRYÓNA. That's just it. There's no time to stand gaping; the money
+must be found one way or other, and then he must have his tea.
+
+ANÍSYA. O-oh, my head, my head! I can't think what to do. I am so
+frightened; he'd better die of himself. I don't want to have it on my
+soul.
+
+MATRYÓNA [viciously] And why doesn't he show the money? Does he mean to
+take it along with him? Is no one to have it? Is that right? God forbid
+such a sum should be lost all for nothing. Isn't that a sin? What's he
+doing? Is he worth considering?
+
+ANÍSYA. I don't know anything. He's worried me to death.
+
+MATRYÓNA. What is it you don't know? The business is clear. If you make
+a slip now, you'll repent it all your life. He'll give the money to his
+sister and you'll be left without.
+
+ANÍSYA. O-oh dear! Yes, and he did send for her--I must go.
+
+MATRYÓNA. You wait a bit and light the samovár first. We'll give him
+some tea and search him together--we'll find it, no fear.
+
+ANÍSYA. Oh dear, oh dear; supposing something were to happen.
+
+MATRYÓNA. What now? What's the good of waiting? Do you want the money to
+slip from your hand when it's just in sight? You go and do as I say.
+
+ANÍSYA. Well, I'll go and light the samovár.
+
+MATRYÓNA. Go, honey, do the business so as not to regret it afterwards.
+That's right! [Anísya turns to go. Matryóna calls her back].
+
+MATRYÓNA. Just a word. Don't tell Nikíta about the business. He's silly.
+God forbid he should find out about the powders. The Lord only knows
+what he would do. He's so tender-hearted. D'you know, he usen't to be
+able to kill a chicken. Don't tell him. 'Twould be a fine go, he
+wouldn't understand things. [Stops horror-struck as Peter appears in the
+doorway].
+
+PETER [holding on to the wall, creeps out into the porch and calls with
+a faint voice] How's it one can't make you hear? Oh, oh, Anísya! Who's
+there? [Drops on the bench].
+
+ANÍSYA [steps from behind the corner] Why have you come out? You should
+have stayed where you were lying.
+
+PETER. Has the girl gone for Martha? It's very hard.... Oh, if only
+death would come quicker!
+
+ANÍSYA. She had no time. I sent her to the river. Wait a bit, I'll go
+myself when I'm ready.
+
+PETER. Send Nan. Where's she? Oh, I'm that bad! Oh, death's at hand!
+
+ANÍSYA. I've sent for her already.
+
+PETER. Oh dear! Then where is she?
+
+ANÍSYA. Where's she got to, the plague seize her!
+
+PETER. Oh, dear! I can't bear it. All my inside's on fire. It's as if a
+gimlet were boring me. Why have you left me as if I were a dog?... no
+one to give me a drink.... Oh ... send Nan to me.
+
+ANÍSYA. Here she is. Nan, go to father.
+
+ Nan runs in. Anísya goes behind the corner of the house.
+
+PETER. Go you. Oh ... to Aunt Martha, tell her father wants her; say
+she's to come, I want her.
+
+NAN. All right.
+
+PETER. Wait a bit. Tell her she's to come quick. Tell her I'm dying.
+O-oh!
+
+NAN. I'll just get my shawl and be off. [Runs off].
+
+MATRYÓNA [winking] Now then, mind and look sharp, lass. Go into the hut,
+hunt about everywhere, like a dog that's hunting for fleas: look under
+everything, and I'll search him.
+
+ANÍSYA [to Matryóna] I feel a bit bolder, somehow, now you're here.
+[Goes up to porch. To Peter] Hadn't I better light the samovár? Here's
+Mother Matryóna come to see her son; you'll have a cup of tea with her?
+
+PETER. Well then, light it. [Anísya goes into the house. Matryóna comes
+up to the porch].
+
+PETER. How do you do?
+
+MATRYÓNA [bowing] How d'you do, my benefactor; how d'you do, my precious
+... still ill, I see. And my old man, he's that sorry! "Go," says he,
+"see how he's getting on." He sends his respects to you. [Bows again].
+
+PETER. I'm dying.
+
+MATRYÓNA. Ah yes, Peter Ignátitch, now I look at you I see, as the
+saying has it, "Sickness lives where men live." You've shrivelled,
+shrivelled, all to nothing, poor dear, now I come to look at you. Seems
+illness does not add to good looks.
+
+PETER. My last hour has come.
+
+MATRYÓNA. Oh well, Peter Ignátitch, it's God's will you know, you've had
+communion, and you'll have unction, God willing. Your missus is a wise
+woman, the Lord be thanked; she'll give you a good burial, and have
+prayers said for your soul, all most respectable! And my son, he'll look
+after things meanwhile.
+
+PETER. There'll be no one to manage things! She's not steady. Has her
+head full of folly--why, I know all about it, I know. And my girl is
+silly and young. I've got the homestead together, and there's no one to
+attend to things. One can't help feeling it. [Whimpers].
+
+MATRYÓNA. Why, if it's money, or something, you can leave orders.
+
+PETER [to Anísya inside the house] Has Nan gone?
+
+MATRYÓNA [aside] There now, he's remembered!
+
+ANÍSYA [from inside] She went then and there. Come inside, won't you?
+I'll help you in.
+
+PETER. Let me sit here a bit for the last time. The air's so stuffy
+inside. Oh, how bad I feel! Oh, my heart's burning.... Oh, if death
+would only come.
+
+MATRYÓNA. If God don't take a soul, the soul can't go out. Death and
+life are in God's will, Peter Ignátitch. You can't be sure of death
+either. Maybe you'll recover yet. There was a man in our village just
+like that, at the very point of death ...
+
+PETER. No, I feel I shall die to-day, I feel it. [Leans back and shuts
+his eyes].
+
+ANÍSYA [enters] Well now, are you coming in or not? You do keep one
+waiting. Peter! eh, Peter!
+
+MATRYÓNA [steps aside and beckons to Anísya with her finger] Well?
+
+ANÍSYA [comes down the porch steps] Not there.
+
+MATRYÓNA. But have you searched everywhere? Under the floor?
+
+ANÍSYA. No, it's not there either. In the shed perhaps; he was rummaging
+there yesterday.
+
+MATRYÓNA. Go, search, search for all you're worth. Go all over
+everywhere, as if you licked with your tongue! But I see he'll die this
+very day, his nails are turning blue and his face looks earthy. Is the
+samovár ready?
+
+ANÍSYA. Just on the boil.
+
+NIKÍTA [comes from the other side, if possible on horseback, up to the
+gate, and does not see Peter. To Matryóna] How d'you do, mother, is all
+well at home?
+
+MATRYÓNA. The Lord be thanked, we're all alive and have a crust to bite.
+
+NIKÍTA. Well, and how's master?
+
+MATRYÓNA. Hush, there he sits. [Points to porch].
+
+NIKÍTA. Well, let him sit. What's it to me?
+
+PETER [opens his eyes] Nikíta, I say, Nikíta, come here! [Nikíta
+approaches. Anísya and Matryóna whisper together].
+
+PETER. Why have you come back so early?
+
+NIKÍTA. I've finished ploughing.
+
+PETER. Have you done the strip beyond the bridge?
+
+NIKÍTA. It's too far to go there.
+
+PETER. Too far? From here it's still farther. You'll have to go on
+purpose now. You might have made one job of it. [Anísya, without showing
+herself, stands and listens].
+
+MATRYÓNA [approaches] Oh, sonnie, why don't you take more pains for your
+master? Your master is ill and depends on you; you should serve him as
+you would your own father, straining every muscle just as I always tell
+you to.
+
+PETER. Well then--o-oh!... Get out the seed potatoes, and the women will
+go and sort them.
+
+ANÍSYA [aside] No fear, I'm not going. He's again sending every one
+away; he must have the money on him now, and wants to hide it somewhere.
+
+PETER. Else ... o-oh! when the time comes for planting, they'll all be
+rotten. Oh, I can't stand it! [Rises].
+
+MATRYÓNA [runs up into the porch and holds Peter up] Shall I help you
+into the hut?
+
+PETER. Help me in. [Stops] Nikíta!
+
+NIKÍTA [angrily] What now?
+
+PETER. I shan't see you again ... I'll die to-day.... Forgive me,[3] for
+Christ's sake, forgive me if I have ever sinned against you ... If I
+have sinned in word or deed ... There's been all sorts of things.
+Forgive me!
+
+ [3] A formal request for forgiveness is customary among Russians, but
+ it is often no mere formality. Nikíta's first reply is evasive; his
+ second reply, "God will forgive you," is the correct one sanctioned by
+ custom.
+
+NIKÍTA. What's there to forgive? I'm a sinner myself.
+
+MATRYÓNA. Ah, sonnie, have some feeling.
+
+PETER. Forgive me, for Christ's sake. [Weeps].
+
+NIKÍTA [snivels] God will forgive you, Daddy Peter. I have no cause to
+complain of you. You've never done me any wrong. You forgive me; maybe
+I've sinned worse against you. [Weeps].
+
+ Peter goes in whimpering, Matryóna supporting him.
+
+ANÍSYA. Oh, my poor head! It's not without some reason he's hit on that.
+[Approaches Nikíta] Why did you say the money was under the floor? It's
+not there.
+
+NIKÍTA [does not answer, but cries] I have never had anything bad from
+him, nothing but good, and what have I gone and done!
+
+ANÍSYA. Enough now! Where's the money?
+
+NIKÍTA [angrily] How should I know? Go and look for it yourself!
+
+ANÍSYA. What's made you so tender?
+
+NIKÍTA. I am sorry for him,--that sorry. How he cried! Oh dear!
+
+ANÍSYA. Look at him,--seized with pity! He has found someone to pity
+too! He's been treating you like a dog, and even just now was giving
+orders to have you turned out of the house. You'd better show me some
+pity!
+
+NIKÍTA. What are you to be pitied for?
+
+ANÍSYA. If he dies, and the money's been hidden away ...
+
+NIKÍTA. No fear, he'll not hide it ...
+
+ANÍSYA. Oh, Nikíta darling! he's sent for his sister, and wants to give
+it to her. It will be a bad lookout for us. How are we going to live, if
+he gives her the money? They'll turn me out of the house! You try and
+manage somehow! You said he went to the shed last night.
+
+NIKÍTA. I saw him coming from there, but where he's shoved it to, who
+can tell?
+
+ANÍSYA. Oh, my poor head! I'll go and have a look there. [Nikíta steps
+aside].
+
+MATRYÓNA [comes out of the hut and down the steps of the porch to Anísya
+and Nikíta] Don't go anywhere. He's got the money on him. I felt it on a
+string round his neck.
+
+ANÍSYA. Oh my head, my head!
+
+MATRYÓNA. If you don't keep wide awake now, then you may whistle for it.
+If his sister comes--then good-bye to it!
+
+ANÍSYA. That's true. She'll come and he'll give it her. What's to be
+done? Oh my poor head!
+
+MATRYÓNA. What is to be done? Why, look here; the samovár is boiling, go
+and make the tea and pour him out a cup, and then [whispers] put in all
+that's left in the paper. When he's drunk the cup, then just take it.
+He'll not tell, no fear.
+
+ANÍSYA. Oh! I'm afeared!
+
+MATRYÓNA. Don't be talking now, but look alive, and I'll keep his sister
+off if need be. Mind, don't make a blunder! Get hold of the money and
+bring it here, and Nikíta will hide it.
+
+ANÍSYA. Oh my head, my head! I don't know how I'm going to ...
+
+MATRYÓNA. Don't talk about it I tell you, do as I bid you. Nikíta!
+
+NIKÍTA. What is it?
+
+MATRYÓNA. You stay here--sit down--in case something is wanted.
+
+NIKÍTA [waves his hand] Oh these women, what won't they be up to? Muddle
+one up completely. Bother them! I'll really go and fetch out the
+potatoes.
+
+MATRYÓNA [catches him by the arm] Stay here, I tell you.
+
+ Nan enters.
+
+ANÍSYA. Well?
+
+NAN. She was down in her daughter's vegetable plot--she's coming.
+
+ANÍSYA. Coming! What shall we do?
+
+MATRYÓNA. There's plenty of time if you do as I tell you.
+
+ANÍSYA. I don't know what to do; I know nothing, my brain's all in a
+whirl. Nan! Go, daughter, and see to the calves, they'll have run away,
+I'm afraid.... Oh dear, I haven't the courage.
+
+MATRYÓNA. Go on! I should think the samovár's boiling over.
+
+ANÍSYA. Oh my head, my poor head! [Exit].
+
+MATRYÓNA [approaches Nikíta] Now then, sonnie. [Sits down beside him]
+Your affairs must also be thought about, and not left anyhow.
+
+NIKÍTA. What affairs?
+
+MATRYÓNA. Why, this affair--how you're to live your life.
+
+NIKÍTA. How to live my life? Others live, and I shall live!
+
+MATRYÓNA. The old man will probably die to-day.
+
+NIKÍTA. Well, if he dies, God give him rest! What's that to me?
+
+MATRYÓNA [keeps looking towards the porch while she speaks] Eh, sonnie!
+Those that are alive have to think about living. One needs plenty of
+sense in these matters, honey. What do you think? I've tramped all over
+the place after your affairs, I've got quite footsore bothering about
+matters. And you must not forget me when the time comes.
+
+NIKÍTA. And what's it you've been bothering about?
+
+MATRYÓNA. About your affairs, about your future. If you don't take
+trouble in good time you'll get nothing. You know Iván Moséitch? Well,
+I've been to him too. I went there the other day. I had something else
+to settle, you know. Well, so I sat and chatted awhile and then came to
+the point. "Tell me, Iván Moséitch," says I, "how's one to manage an
+affair of this kind? Supposing," says I, "a peasant as is a widower
+married a second wife, and supposing all the children he has is a
+daughter by the first wife, and a daughter by the second. Then," says I,
+"when that peasant dies, could an outsider get hold of the homestead by
+marrying the widow? Could he," says I, "give both the daughters in
+marriage and remain master of the house himself?" "Yes, he could," says
+he, "but," says he, "it would mean a deal of trouble; still the thing
+could be managed by means of money, but if there's no money it's no good
+trying."
+
+NIKÍTA [laughs] That goes without saying, only fork out the money. Who
+does not want money?
+
+MATRYÓNA. Well then, honey, so I spoke out plainly about the affair. And
+he says, "First and foremost, your son will have to get himself on the
+register of that village--that will cost something. The elders will have
+to be treated. And they, you see, they'll sign. Everything," says he,
+"must be done sensibly." Look, [unwraps her kerchief and takes out a
+paper] he's written out this paper; just read it, you're a scholar, you
+know. [Nikíta reads].
+
+NIKÍTA. This paper's only a decision for the elders to sign. There's no
+great wisdom needed for that.
+
+MATRYÓNA. But you just hear what Iván Moséitch bids us do. "Above all,"
+he says, "mind and don't let the money slip away, dame. If she don't get
+hold of the money," he says, "they'll not let her do it. Money's the
+great thing!" So look out, sonnie, things are coming to a head.
+
+NIKÍTA. What's that to me? The money's hers--so let her look out.
+
+MATRYÓNA. Ah, sonnie, how you look at it! How can a woman manage such
+affairs? Even if she does get the money, is she capable of arranging it
+all? One knows what a woman is! You're a man anyhow. You can hide it,
+and all that. You see, you've after all got more sense, in case of
+anything happening.
+
+NIKÍTA. Oh, your woman's notions are all so inexpedient!
+
+MATRYÓNA. Why inexpedient? You just collar the money, and the woman's in
+your hands. And then should she ever turn snappish you'd be able to
+tighten the reins!
+
+NIKÍTA. Bother you all,--I'm going.
+
+ANÍSYA [quite pale, runs out of the hut and round the corner to
+Matryóna] So it was, it was on him! Here it is! [Shows that she has
+something under her apron].
+
+MATRYÓNA. Give it to Nikíta, he'll hide it. Nikíta, take it and hide it
+somewhere.
+
+NIKÍTA. All right, give here!
+
+ANÍSYA. O-oh, my poor head! No, I'd better do it myself. [Goes towards
+the gate].
+
+MATRYÓNA [seizing her by the arm] Where are you going to? You'll be
+missed. There's the sister coming; give it him; he knows what to do. Eh,
+you blockhead!
+
+ANÍSYA [stops irresolutely] Oh, my head, my head!
+
+NIKÍTA. Well, give it here. I'll shove it away somewhere.
+
+ANÍSYA. Where will you shove it to?
+
+NIKÍTA [laughing] Why, are you afraid?
+
+ Enter Akoulína, carrying clothes from the wash.
+
+ANÍSYA. O-oh, my poor head! [Gives the money] Mind, Nikíta.
+
+NIKÍTA. What are you afraid of? I'll hide it so that I'll not be able to
+find it myself. [Exit].
+
+ANÍSYA [stands in terror] Oh dear, and supposing he ...
+
+MATRYÓNA. Well, is he dead?
+
+ANÍSYA. Yes, he seems dead. He did not move when I took it.
+
+MATRYÓNA. Go in, there's Akoulína.
+
+ANÍSYA. Well there, I've done the sin and he has the money....
+
+MATRYÓNA. Have done and go in! There's Martha coming!
+
+ANÍSYA. There now, I've trusted him. What's going to happen now? [Exit].
+
+MARTHA [enters from one side, Akoulína enters from the other. To
+Akoulína] I should have come before, but I was at my daughter's. Well,
+how's the old man? Is he dying?
+
+AKOULÍNA [puts down the clothes] Don't know, I've been to the river.
+
+MARTHA [pointing to Matryóna] Who's that?
+
+MATRYÓNA. I'm from Zoúevo. I'm Nikíta's mother from Zoúevo, my dearie.
+Good afternoon to you. He's withering, withering away, poor dear--your
+brother, I mean. He came out himself. "Send for my sister," he said,
+"because," said he ... Dear me, why, I do believe, he's dead!
+
+ANÍSYA [runs out screaming. Clings to a post, and begins wailing][4] Oh,
+oh, ah! who-o-o-m have you left me to, why-y-y have you dese-e-e-e-rted
+me--a miserable widow ... to live my life alone ... Why have you closed
+your bright eyes ...
+
+ [4] Loud public wailing of this kind is customary, and considered
+ indispensable, among the peasants.
+
+ Enter Neighbour. Matryóna and Neighbour catch hold of Anísya under
+ the arms to support her. Akoulína and Martha go into the hut. A
+ crowd assembles.
+
+A VOICE IN THE CROWD. Send for the old women to lay out the body.
+
+MATRYÓNA [rolls up her sleeves] Is there any water in the copper? But I
+daresay the samovár is still hot. I'll also go and help a bit.
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT III
+
+ The same hut. Winter. Nine months have passed since Act II. Anísya,
+ plainly dressed, sits before a loom weaving. Nan is on the oven.
+
+
+MÍTRITCH [an old labourer, enters, and slowly takes off his outdoor
+things] Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the master come home yet?
+
+ANÍSYA. What?
+
+MÍTRITCH. Nikíta isn't back from town, is he?
+
+ANÍSYA. No.
+
+MÍTRITCH. Must have been on the spree. Oh Lord!
+
+ANÍSYA. Have you finished in the stackyard?
+
+MÍTRITCH. What d'you think? Got it all as it should be, and covered
+everything with straw! I don't like doing things by halves! Oh Lord!
+holy Nicholas! [Picks at the corns on his hands] But it's time he was
+back.
+
+ANÍSYA. What need has he to hurry? He's got money. Merry-making with
+that girl, I daresay ...
+
+MÍTRITCH. Why shouldn't one make merry if one has the money? And why did
+Akoulína go to town?
+
+ANÍSYA. You'd better ask her. How do I know what the devil took her
+there!
+
+MÍTRITCH. What! to town? There's all sorts of things to be got in town
+if one's got the means. Oh Lord!
+
+NAN. Mother, I heard myself. "I'll get you a little shawl," he says,
+blest if he didn't; "you shall choose it yourself," he says. And she got
+herself up so fine; she put on her velveteen coat and the French shawl.
+
+ANÍSYA. Really, a girl's modesty reaches only to the door. Step over the
+threshold and it's forgotten. She is a shameless creature.
+
+MÍTRITCH. Oh my! What's the use of being ashamed? While there's plenty
+of money make merry. Oh Lord! It is too soon to have supper, eh? [Anísya
+does not answer] I'll go and get warm meanwhile. [Climbs on the stove]
+Oh Lord! Blessed Virgin Mother! holy Nicholas!
+
+NEIGHBOUR [enters] Seems your goodman's not back yet?
+
+ANÍSYA. No.
+
+NEIGHBOUR. It's time he was. Hasn't he perhaps stopped at our inn? My
+sister, Thekla, says there's heaps of sledges standing there as have
+come from the town.
+
+ANÍSYA. Nan! Nan, I say!
+
+NAN. Yes?
+
+ANÍSYA. You run to the inn and see! Mayhap, being drunk, he's gone
+there.
+
+NAN [jumps down from the oven and dresses] All right.
+
+NEIGHBOUR. And he's taken Akoulína with him?
+
+ANÍSYA. Else he'd not have had any need of going. It's because of her
+he's unearthed all the business there. "Must go to the bank," he says;
+"it's time to receive the payments," he says. But it's all her fooling.
+
+NEIGHBOUR [shakes her head] It's a bad look-out. [Silence].
+
+NAN [at the door] And if he's there, what am I to say?
+
+ANÍSYA. You only see if he's there.
+
+NAN. All right. I'll be back in a winking. [Long silence].
+
+MÍTRITCH [roars] Oh Lord! merciful Nicholas!
+
+NEIGHBOUR [starting] Oh, how he scared me? Who is it?
+
+ANÍSYA. Why, Mítritch, our labourer.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, oh dear, what a fright he did give me! I had quite
+forgotten. But tell me, dear, I've heard someone's been wooing
+Akoulína?
+
+ANÍSYA [gets up from the loom and sits down by the table] There was some
+one from Dédlovo; but it seems the affair's got wind there too. They
+made a start, and then stopped; so the thing fell through. Of course,
+who'd care to?
+
+NEIGHBOUR. And the Lizounófs from Zoúevo?
+
+ANÍSYA. They made some steps too, but it didn't come off either. They
+won't even see us.
+
+NEIGHBOUR. Yet it's time she was married.
+
+ANÍSYA. Time and more than time! Ah, my dear, I'm that impatient to get
+her out of the house; but the matter does not come off. He does not wish
+it, nor she either. He's not yet had enough of his beauty, you see.
+
+NEIGHBOUR. Eh, eh, eh, what doings! Only think of it. Why, he's her
+step-father!
+
+ANÍSYA. Ah, friend, they've taken me in completely. They've done me so
+fine it's beyond saying. I, fool that I was, noticed nothing, suspected
+nothing, and so I married him. I guessed nothing, but they already
+understood one another.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, what goings on!
+
+ANÍSYA. So it went on from bad to worse, and I see they begin hiding
+from me. Ah, friend, I was that sick--that sick of my life! It's not as
+if I didn't love him.
+
+NEIGHBOUR. That goes without saying.
+
+ANÍSYA. Ah, how hard it is to bear such treatment from him! Oh, how it
+hurts!
+
+NEIGHBOUR. Yes, and I've heard say he's becoming too free with his
+fists?
+
+ANÍSYA. And that too! There was a time when he was gentle when he'd had
+a drop. He used to hit out before, but of me he was always fond! But now
+when he's in a temper he goes for me and is ready to trample me under
+his feet. The other day he got both hands entangled in my hair so that I
+could hardly get away. And the girl's worse than a serpent; it's a
+wonder the earth bears such furies.
+
+NEIGHBOUR. Ah, ah, my dear, now I look at you, you are a sufferer! To
+suffer like that is no joke. To have given shelter to a beggar, and he
+to lead you such a dance! Why don't you pull in the reins?
+
+ANÍSYA. Ah, but my dear, if it weren't for my heart! Him as is gone was
+stern enough, still I could twist him about any way I liked; but with
+this one I can do nothing. As soon as I see him all my anger goes. I
+haven't a grain of courage before him; I go about like a drowned hen.
+
+NEIGHBOUR. Ah, neighbour, you must be under a spell. I've heard that
+Matryóna goes in for that sort of thing. It must be her.
+
+ANÍSYA. Yes, dear; I think so myself sometimes. Gracious me, how hurt I
+feel at times! I'd like to tear him to pieces. But when I set eyes on
+him, my heart won't go against him.
+
+NEIGHBOUR. It's plain you're bewitched. It don't take long to blight a
+body. There now, when I look at you, what you have dwindled to!
+
+ANÍSYA. Growing a regular spindle-shanks. And just look at that fool
+Akoulína. Wasn't the girl a regular untidy slattern, and just look at
+her now! Where has it all come from? Yes, he has fitted her out. She's
+grown so smart, so puffed up, just like a bubble that's ready to burst.
+And, though she's a fool, she's got it into her head, "I'm the
+mistress," she says; "the house is mine; it's me father wanted him to
+marry." And she's that vicious! Lord help us, when she gets into a rage
+she's ready to tear the thatch off the house.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, what a life yours is, now I come to look at you. And
+yet there's people envying you: "They're rich," they say; but it seems
+that gold don't keep tears from falling.
+
+ANÍSYA. Much reason for envy indeed! And the riches, too, will soon be
+made ducks and drakes of. Dear me, how he squanders money!
+
+NEIGHBOUR. But how's it, dear, you've been so simple to give up the
+money? It's yours.
+
+ANÍSYA. Ah, if you knew all! The thing is that I've made one little
+mistake.
+
+NEIGHBOUR. Well, if I were you, I'd go straight and have the law of him.
+The money's yours; how dare he squander it? There's no such rights.
+
+ANÍSYA. They don't pay heed to that nowadays.
+
+NEIGHBOUR. Ah, my dear, now I come to look at you, you've got that weak.
+
+ANÍSYA. Yes, quite weak, dear, quite weak. He's got me into a regular
+fix. I don't myself know anything. Oh, my poor head!
+
+NEIGHBOUR [listening] There's someone coming, I think. [The door opens
+and Akím enters].
+
+AKÍM [crosses himself, knocks the snow off his feet, and takes off his
+coat] Peace be to this house! How do you do? Are you well, daughter?
+
+ANÍSYA. How d'you do, father? Do you come straight from home?
+
+AKÍM. I've been a-thinking, I'll go and see what's name, go to see my
+son, I mean,--my son. I didn't start early--had my dinner, I mean; I
+went, and it's so what d'you call it--so snowy, hard walking, and so
+there I'm what d'you call it--late, I mean. And my son--is he at home?
+At home? My son, I mean.
+
+ANÍSYA. No; he's gone to the town.
+
+AKÍM [sits down on a bench] I've some business with him, d'you see, some
+business, I mean. I told him t'other day, told him I was in need--told
+him, I mean, that our horse was done for, our horse, you see. So we must
+what d'ye call it, get a horse, I mean, some kind of a horse, I mean. So
+there, I've come, you see.
+
+ANÍSYA. Nikíta told me. When he comes back you'll have a talk. [Goes to
+the oven] Have some supper now, and he'll soon come. Mítritch, eh
+Mítritch, come have your supper.
+
+MÍTRITCH. Oh Lord! merciful Nicholas!
+
+ANÍSYA. Come to supper.
+
+NEIGHBOUR. I shall go now. Good-night. [Exit].
+
+MÍTRITCH [gets down from the oven] I never noticed how I fell asleep. Oh
+Lord! gracious Nicholas! How d'you do, Daddy Akím?
+
+AKÍM. Ah, Mítritch! What are you, what d'ye call it, I mean?...
+
+MÍTRITCH. Why, I'm working for your son, Nikíta.
+
+AKÍM. Dear me! What d'ye call ... working for my son, I mean. Dear me!
+
+MÍTRITCH. I was living with a tradesman in town, but drank all I had
+there. Now I've come back to the village. I've no home, so I've gone
+into service. [Gapes] Oh Lord!
+
+AKÍM. But how's that, what d'you call it, or what's name, Nikíta, what
+does he do? Has he some business, I mean besides, that he should hire a
+labourer, a labourer I mean, hire a labourer?
+
+ANÍSYA. What business should he have? He used to manage, but now he's
+other things on his mind, so he's hired a labourer.
+
+MÍTRITCH. Why shouldn't he, seeing he has money?
+
+AKÍM. Now that's what d'you call it, that's wrong, I mean, quite wrong,
+I mean. That's spoiling oneself.
+
+ANÍSYA. Oh, he has got spoilt, that spoilt, it's just awful.
+
+AKÍM. There now, what d'you call it, one thinks how to make things
+better, and it gets worse I mean. Riches spoil a man, spoil, I mean.
+
+MÍTRITCH. Fatness makes even a dog go mad; how's one not to get spoilt
+by fat living? Myself now; how I went on with fat living. I drank for
+three weeks without being sober. I drank my last breeches. When I had
+nothing left, I gave it up. Now I've determined not to. Bother it!
+
+AKÍM. And where's what d'you call, your old woman?
+
+MÍTRITCH. My old woman has found her right place, old fellow. She's
+hanging about the gin-shops in town. She's a swell too; one eye knocked
+out, and the other black, and her muzzle twisted to one side. And she's
+never sober; drat her!
+
+AKÍM. Oh, oh, oh, how's that?
+
+MÍTRITCH. And where's a soldier's wife to go? She has found her right
+place. [Silence].
+
+AKÍM [to Anísya] And Nikíta,--has he what d'you call it, taken anything
+up to town? I mean, anything to sell?
+
+ANÍSYA [laying the table and serving up] No, he's taken nothing. He's
+gone to get money from the bank.
+
+AKÍM [sitting down to supper] Why? D'you wish to put it to another use,
+the money I mean?
+
+ANÍSYA. No, we don't touch it. Only some twenty or thirty roubles as
+have come due; they must be taken.
+
+AKÍM. Must be taken. Why take it, the money I mean? You'll take some
+to-day I mean, and some to-morrow; and so you'll what d'you call it,
+take it all, I mean.
+
+ANÍSYA. We get this besides. The money is all safe.
+
+AKÍM. All safe? How's that, safe? You take it, and it what d'you call
+it, it's all safe. How's that? You put a heap of meal into a bin, or a
+barn, I mean, and go on taking meal, will it remain there what d'you
+call it, all safe I mean? That's, what d'you call it, it's cheating.
+You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe indeed! I mean
+you what d'ye call ... you take it and it remains all safe there?
+
+ANÍSYA. I know nothing about it. Iván Moséitch advised us at the time.
+"Put the money in the bank," he said, "the money will be safe, and
+you'll get interest," he said.
+
+MÍTRITCH [having finished his supper] That's so. I've lived with a
+tradesman. They all do like that. Put the money in the bank, then lie
+down on the oven and it will keep coming in.
+
+AKÍM. That's queer talk. How's that--what d'ye call, coming in, how's
+that coming in, and they, who do they get it from I mean, the money I
+mean?
+
+ANÍSYA. They take the money out of the bank.
+
+MÍTRITCH. Get along! 'Tain't a thing a woman can understand! You look
+here, I'll make it all clear to you. Mind and remember. You see, suppose
+you've got some money, and I, for instance, have spring coming on, my
+land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes. So, you see, I
+go to you. "Akím," I say, "give us a ten-rouble note, and when I've
+harvested in autumn I'll return it, and till two acres for you besides,
+for having obliged me!" And you, seeing I've something to fall back
+on--a horse say, or a cow--you say, "No, give two or three roubles for
+the obligation," and there's an end of it. I'm stuck in the mud, and
+can't do without. So I say, "All right!" and take a tenner. In the
+autumn, when I've made my turnover, I bring it back, and you squeeze the
+extra three roubles out of me.
+
+AKÍM. Yes, but that's what peasants do when they what d'ye call it, when
+they forget God. It's not honest, I mean, it's no good, I mean.
+
+MÍTRITCH. You wait. You'll see it comes just to the same thing. Now
+don't forget how you've skinned me. And Anísya, say, has got some money
+lying idle. She does not know what to do with it, besides, she's a
+woman, and does not know how to use it. She comes to you. "Couldn't you
+make some profit with my money too?" she says. "Why not?" say you, and
+you wait. Before the summer I come again and say, "Give me another
+tenner, and I'll be obliged." Then you find out if my hide isn't all
+gone, and if I can be skinned again you give me Anísya's money. But
+supposing I'm clean shorn,--have nothing to eat,--then you see I can't
+be fleeced any more, and you say, "Go your way, friend," and you look
+out for another, and lend him your own and Anísya's money and skin him.
+That's what the bank is. So it goes round and round. It's a cute thing,
+old fellow!
+
+AKÍM [excitedly] Gracious me, whatever is that like? It's what d'ye call
+it, it's filthy! The peasants--what d'ye call it, the peasants do so I
+mean, and know it's, what d'ye call it, a sin! It's what d'you call, not
+right, not right, I mean. It's filthy! How can people as have learnt ...
+what d'ye call it ...
+
+MÍTRITCH. That, old fellow, is just what they're fond of! And remember,
+them that are stupid, or the women folk, as can't put their money into
+use themselves, they take it to the bank, and they there, deuce take
+'em, clutch hold of it, and with this money they fleece the people. It's
+a cute thing!
+
+AKÍM [sighing] Oh dear, I see, what d'ye call it, without money it's
+bad, and with money it's worse! How's that? God told us to work, but
+you, what d'ye call ... I mean you put money into the bank and go to
+sleep, and the money will what d'ye call it, will feed you while you
+sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right.
+
+MÍTRITCH. Not right? Eh, old fellow, who cares about that nowadays? And
+how clean they pluck you, too! That's the fact of the matter.
+
+AKÍM [sighs] Ah yes, seems the time's what d'ye call it, the time's
+growing ripe. There, I've had a look at the closets in town. What
+they've come to! It's all polished and polished I mean, it's fine, it's
+what d'ye call it, it's like inside an inn. And what's it all for?
+What's the good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I mean.
+We've forgotten, forgotten God, God I mean! Thank you, my dear, I've
+had enough. I'm quite satisfied. [Rises. Mítritch climbs on to the
+oven].
+
+ANÍSYA [eats, and collects the dishes] If his father would only take him
+to task! But I'm ashamed to tell him.
+
+AKÍM. What d'you say?
+
+ANÍSYA. Oh! it's nothing.
+
+ Enter Nan.
+
+AKÍM. Here's a good girl, always busy! You're cold, I should think?
+
+NAN. Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather?
+
+ANÍSYA. Well? Is he there?
+
+NAN. No. But Andriyán is there. He's been to town, and he says he saw
+them at an inn in town. He says Dad's as drunk as drunk can be!
+
+ANÍSYA. Do you want anything to eat? Here you are.
+
+NAN [goes to the oven] Well, it _is_ cold. My hands are quite numb.
+[Akím takes off his leg-bands and bast-shoes. Anísya washes up].
+
+ANÍSYA. Father!
+
+AKÍM. Well, what is it?
+
+ANÍSYA. And is Marína living well?
+
+AKÍM. Yes, she's living all right. The little woman is what d'ye call
+it, clever and steady; she's living, and what d'ye call it, doing her
+best. She's all right; the little woman's of the right sort I mean;
+painstaking and what d'ye call it, submissive; the little woman's all
+right I mean, all right, you know.
+
+ANÍSYA. And is there no talk in your village that a relative of Marína's
+husband thinks of marrying our Akoulína? Have you heard nothing of it?
+
+AKÍM. Ah; that's Mirónof. Yes, the women did chatter something. But I
+didn't pay heed, you know. It don't interest me I mean, I don't know
+anything. Yes, the old women did say something, but I've a bad memory,
+bad memory, I mean. But the Mirónofs are what d'ye call it, they're
+all right, I mean they're all right.
+
+ANÍSYA. I'm that impatient to get her settled.
+
+AKÍM. And why?
+
+NAN [listens] They've come!
+
+ANÍSYA. Well, don't you go bothering them. [Goes on washing the spoons
+without turning her head].
+
+NIKÍTA [enters] Anísya! Wife! who has come? [Anísya looks up and turns
+away in silence].
+
+NIKÍTA [severely] Who has come? Have you forgotten?
+
+ANÍSYA. Now don't humbug. Come in!
+
+NIKÍTA [still more severely] Who's come?
+
+ANÍSYA [goes up and takes him by the arm] Well then, husband has come.
+Now then, come in!
+
+NIKÍTA [holds back] Ah, that's it! Husband! And what's husband called?
+Speak properly.
+
+ANÍSYA. Oh bother you! Nikíta!
+
+NIKÍTA. Where have you learnt manners? The full name.
+
+ANÍSYA. Nikíta Akímitch! Now then!
+
+NIKÍTA [still in the doorway] Ah, that's it! But now--the surname?
+
+ANÍSYA [laughs and pulls him by the arm] Tchilíkin. Dear me, what airs!
+
+NIKÍTA. Ah, that's it. [Holds on to the door-post] No, now say with
+which foot Tchilíkin steps into this house!
+
+ANÍSYA. That's enough! You're letting the cold in!
+
+NIKÍTA. Say with which foot he steps? You've got to say it,--that's
+flat.
+
+ANÍSYA [aside] He'll go on worrying. [To Nikíta] Well then, with the
+left. Come in!
+
+NIKÍTA. Ah, that's it.
+
+ANÍSYA. You look who's in the hut!
+
+NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my
+parent. I can pay my respects to my parent. How d'you do, father? [Bows
+and puts out his hand] My respects to you.
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.
+
+ ANÍSYA. Come in!
+
+ NIKÍTA. Ah, that's it.
+
+ ANÍSYA. You look who's in the hut!
+
+ NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my
+ parent.]
+
+AKÍM [does not answer] Drink, I mean drink, what it does! It's filthy!
+
+NIKÍTA. Drink, what's that? I've been drinking? I'm to blame, that's
+flat! I've had a glass with a friend, drank his health.
+
+ANÍSYA. Go and lie down, I say.
+
+NIKÍTA. Wife, say where am I standing?
+
+ANÍSYA. Now then, it's all right, lie down!
+
+NIKÍTA. No, I'll first drink a samovár with my parent. Go and light the
+samovár. Akoulína, I say, come here!
+
+ Enter Akoulína, smartly dressed and carrying their purchases.
+
+AKOULÍNA. Why have you thrown everything about? Where's the yarn?
+
+NIKÍTA. The yarn? The yarn's there. Hullo, Mítritch, where are you?
+Asleep? Asleep? Go and put the horse up.
+
+AKÍM [not seeing Akoulína but looking at his son] Dear me, what is he
+doing? The old man's what d'ye call it, quite done up, I mean,--been
+thrashing,--and look at him, what d'ye call it, putting on airs! Put up
+the horse! Faugh, what filth!
+
+MÍTRITCH [climbs down from the oven, and puts on felt boots] Oh,
+merciful Lord! Is the horse in the yard? Done it to death, I dare say.
+Just see how he's been swilling, the deuce take him. Up to his very
+throat. Oh Lord, holy Nicholas! [Puts on sheepskin, and exit].
+
+NIKÍTA [sits down] You must forgive me, father. It's true I've had a
+drop; well, what of that? Even a hen will drink. Ain't it true? So you
+must forgive me. Never mind Mítritch, he doesn't mind, he'll put it up.
+
+ANÍSYA. Shall I really light the samovár?
+
+NIKÍTA. Light it! My parent has come. I wish to talk to him, and shall
+drink tea with him. [To Akoulína] Have you brought all the parcels?
+
+AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge. Hi,
+take this, this isn't mine!
+
+ Throws a parcel on the table and puts the others into her box. Nan
+ watches her while she puts them away. Akím does not look at his son,
+ but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven.
+
+ANÍSYA [going out with the samovár] Her box is full as it is, and still
+he's bought more!
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.
+
+ NIKÍTA. Have you brought all the parcels?
+
+ AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge.
+
+ ANÍSYA. Her box is full as it is, and still he's bought more!]
+
+NIKÍTA [pretending to be sober] You must not be cross with me, father.
+You think I'm drunk? I am all there, that's flat! As they say, "Drink,
+but keep your wits about you." I can talk with you at once, father. I
+can attend to any business. You told me about the money; your horse is
+worn-out,--I remember! That can all be managed. That's all in our hands.
+If it was an enormous sum that's wanted, then we might wait; but as it
+is I can do everything. That's the case.
+
+AKÍM [goes on fidgeting with the leg-bands] Eh, lad, "It's ill sledging
+when the thaw has set in."
+
+NIKÍTA. What d'you mean by that? "And it's ill talking with one who is
+drunk"? But don't you worry, let's have some tea. And I can do anything;
+that's flat! I can put everything to rights.
+
+AKÍM [shakes his head] Eh, eh, eh!
+
+NIKÍTA. The money, here it is. [Puts his hand in his pocket, pulls out
+pocket-book, handles the notes in it and takes out a ten-rouble note]
+Take this to get a horse; I can't forget my parent. I shan't forsake
+him, that's flat. Because he's my parent! Here you are, take it! Really
+now, I don't grudge it. [Comes up and pushes the note towards Akím who
+won't take it. Nikíta catches hold of his father's hand] Take it, I tell
+you. I don't grudge it.
+
+AKÍM. I can't, what d'you call it, I mean, can't take it! And can't what
+d'ye call it, talk to you, because you're not yourself, I mean.
+
+NIKÍTA. I'll not let you go! Take it! [Puts the money into Akím's hand].
+
+ANÍSYA [enters, and stops] You'd better take it, he'll give you no
+peace!
+
+AKÍM [takes it, and shakes his head] Oh! that liquor. Not like a man, I
+mean!
+
+NIKÍTA. That's better! If you repay it you'll repay it, if not I'll make
+no bother. That's what I am! [Sees Akoulína] Akoulína, show your
+presents.
+
+AKOULÍNA. What?
+
+NIKÍTA. Show your presents.
+
+AKOULÍNA. The presents, what's the use of showing 'em? I've put 'em
+away.
+
+NIKÍTA. Get them, I tell you. Nan will like to see 'em. Undo the shawl.
+Give it here.
+
+AKÍM. Oh, oh! It's sickening! [Climbs on the oven].
+
+AKOULÍNA [gets out the parcels and puts them on the table] Well, there
+you are,--what's the good of looking at 'em?
+
+NAN. Oh how lovely! It's as good as Stepanída's.
+
+AKOULÍNA. Stepanída's? What's Stepanída's compared to this? [Brightening
+up and undoing the parcels] Just look here,--see the quality! It's a
+French one.
+
+NAN. The print _is_ fine! Mary has a dress like it, only lighter on a
+blue ground. This _is_ pretty.
+
+NIKÍTA. Ah, that's it!
+
+ Anísya passes angrily into the closet, returns with a tablecloth and
+ the chimney of the samovár, and goes up to the table.
+
+ANÍSYA. Drat you, littering the table!
+
+NIKÍTA. You look here!
+
+ANÍSYA. What am I to look at? Have I never seen anything? Put it away!
+[Sweeps the shawl on to the floor with her arm].
+
+AKOULÍNA. What are you pitching things down for? You pitch your own
+things about! [Picks up the shawl].
+
+NIKÍTA. Anísya! Look here!
+
+ANÍSYA. Why am I to look?
+
+NIKÍTA. You think I have forgotten you? Look here! [Shows her a parcel
+and sits down on it] It's a present for you. Only you must earn it!
+Wife, where am I sitting?
+
+ANÍSYA. Enough of your humbug. I'm not afraid of you. Whose money are
+you spreeing on and buying your fat wench presents with? Mine!
+
+AKOULÍNA. Yours indeed? No fear! You wished to steal it, but it did not
+come off! Get out of the way! [Pushes her while trying to pass].
+
+ANÍSYA. What are you shoving for? I'll teach you to shove!
+
+AKOULÍNA. Shove me? You try! [Presses against Anísya].
+
+NIKÍTA. Now then, now then, you women. Have done now! [Steps between
+them].
+
+AKOULÍNA. Comes shoving herself in! You ought to keep quiet and remember
+your doings! You think no one knows!
+
+ANÍSYA. Knows what? Out with it, out with it! What do they know?
+
+AKOULÍNA. I know something about you!
+
+ANÍSYA. You're a slut who goes with another's husband!
+
+AKOULÍNA. And you did yours to death!
+
+ANÍSYA [throwing herself on Akoulína] You're raving!
+
+NIKÍTA [holding her back] Anísya, you seem to have forgotten!
+
+ANÍSYA. Want to frighten me! I'm not afraid of you!
+
+NIKÍTA [turns Anísya round and pushes her out] Be off!
+
+ANÍSYA. Where am I to go? I'll not go out of my own house!
+
+NIKÍTA. Be off, I tell you, and don't dare to come in here!
+
+ANÍSYA. I won't go! [Nikíta pushes her, Anísya cries and screams and
+clings to the door] What! am I to be turned out of my own house by the
+scruff of the neck? What are you doing, you scoundrel? Do you think
+there's no law for you? You wait a bit!
+
+NIKÍTA. Now then!
+
+ANÍSYA. I'll go to the Elder! To the policeman!
+
+NIKÍTA. Off, I tell you! [Pushes her out].
+
+ANÍSYA [behind the door] I'll hang myself!
+
+NIKÍTA. No fear!
+
+NAN. Oh, oh, oh! Mother, dear, darling! [Cries].
+
+NIKÍTA. Me frightened of her! A likely thing! What are you crying for?
+She'll come back, no fear. Go and see to the samovár. [Exit Nan].
+
+AKOULÍNA [collects and folds her presents] The mean wretch, how she's
+messed it up. But wait a bit, I'll cut up her jacket for her! Sure I
+will!
+
+NIKÍTA. I've turned her out, what more do you want?
+
+AKOULÍNA. She's dirtied my new shawl. If that bitch hadn't gone away,
+I'd have torn her eyes out!
+
+NIKÍTA. That's enough. Why should you be angry? Now if I loved her ...
+
+AKOULÍNA. Loved her? She's worth loving, with her fat mug! If you'd have
+given her up, then nothing would have happened. You should have sent her
+to the devil. And the house was mine all the same, and the money was
+mine! Says she is the mistress, but what sort of mistress is she to her
+husband? She's a murderess, that's what she is! She'll serve you the
+same way!
+
+NIKÍTA. Oh dear, how's one to stop a woman's jaw? You don't yourself
+know what you're jabbering about!
+
+AKOULÍNA. Yes, I do. I'll not live with her! I'll turn her out of the
+house! She can't live here with me. The mistress indeed! She's not the
+mistress,--that jailbird!
+
+NIKÍTA. That's enough! What have you to do with her? Don't mind her. You
+look at me! I am the master! I do as I like. I've ceased to love her,
+and now I love you. I love who I like! The power is mine, she's under
+me. That's where I keep her. [Points to his feet] A pity we've no
+concertina. [Sings].
+
+ "We have loaves on the stoves,
+ We have porridge on the shelf.
+ So we'll live and be gay,
+ Making merry every day,
+ And when death comes,
+ Then we'll die!
+ We have loaves on the stoves,
+ We have porridge on the shelf ..."
+
+ Enter Mítritch. He takes off his outdoor things and climbs on the
+ oven.
+
+MÍTRITCH. Seems the women have been fighting again! Tearing each other's
+hair. Oh Lord, gracious Nicholas!
+
+AKÍM [sitting on the edge of the oven, takes his leg-bands and shoes and
+begins putting them on] Get in, get into the corner.
+
+MÍTRITCH. Seems they can't settle matters between them. Oh Lord!
+
+NIKÍTA. Get out the liquor, we'll have some with our tea.
+
+NAN [to Akoulína] Sister, the samovár is just boiling over.
+
+NIKÍTA. And where's your mother?
+
+NAN. She's standing and crying out there in the passage.
+
+NIKÍTA. Oh, that's it! Call her, and tell her to bring the samovár. And
+you, Akoulína, get the tea things.
+
+AKOULÍNA. The tea things? All right. [Brings the things].
+
+NIKÍTA [unpacks spirits, rusks, and salt herrings] That's for myself.
+This is yarn for the wife. The paraffin is out there in the passage, and
+here's the money. Wait a bit, [takes a counting-frame] I'll add it up.
+[Adds] Wheat-flour, 80 kopéykas, oil ... Father, 10 roubles.... Father,
+come let's have some tea!
+
+ Silence. Akím sits on the oven and winds the bands round his legs.
+ Enter Anísya with samovár.
+
+ANÍSYA. Where shall I put it?
+
+NIKÍTA. Here on the table. Well! have you been to the Elder? Ah, that's
+it! Have your say and then eat your words. Now then, that's enough.
+Don't be cross, sit down and drink this. [Fills a wine-glass for her]
+And here's your present. [Gives her the parcel he had been sitting on.
+Anísya takes it silently and shakes her head].
+
+AKÍM [gets down and puts on his sheepskin, then comes up to the table
+and puts down the money] Here, take your money back! Put it away.
+
+NIKÍTA [does not see the money] Why have you put on your things?
+
+AKÍM. I'm going, going I mean; forgive me for the Lord's sake. [Takes up
+his cap and belt].
+
+NIKÍTA. My gracious! Where are you going to at this time of night?
+
+AKÍM. I can't, I mean what d'ye call 'em, in your house, what d'ye call
+'em, can't stay I mean, stay, can't stay, forgive me.
+
+NIKÍTA. But are you going without having any tea?
+
+AKÍM [fastens his belt] Going, because, I mean, it's not right in your
+house, I mean, what d'you call it, not right, Nikíta, in the house, what
+d'ye call it, not right! I mean, you are living a bad life, Nikíta,
+bad,--I'll go.
+
+NIKÍTA. Eh now! Have done talking! Sit down and drink your tea!
+
+ANÍSYA. Why, father, you'll shame us before the neighbours. What has
+offended you?
+
+AKÍM. Nothing what d'ye call it, nothing has offended me, nothing at
+all! I mean only, I see, what d'you call it, I mean, I see my son, to
+ruin I mean, to ruin, I mean my son's on the road to ruin, I mean.
+
+NIKÍTA. What ruin? Just prove it!
+
+AKÍM. Ruin, ruin; you're in the midst of it! What did I tell you that
+time?
+
+NIKÍTA. You said all sorts of things!
+
+AKÍM. I told you, what d'ye call it, I told you about the orphan lass.
+That you had wronged an orphan--Marína, I mean, wronged her!
+
+NIKÍTA. Eh! he's at it again. Let bygones be bygones ... All that's
+past!
+
+AKÍM [excited] Past! No, lad, it's not past. Sin, I mean, fastens on to
+sin--drags sin after it, and you've stuck fast, Nikíta, fast in sin!
+Stuck fast in sin! I see you're fast in sin. Stuck fast, sunk in sin, I
+mean!
+
+NIKÍTA. Sit down and drink your tea, and have done with it!
+
+AKÍM. I can't, I mean can't what d'ye call it, can't drink tea. Because
+of your filth, I mean; I feel what d'ye call it, I feel sick, very sick!
+I can't what d'ye call it, I can't drink tea with you.
+
+NIKÍTA. Eh! There he goes rambling! Come to the table.
+
+AKÍM. You're in your riches same as in a net--you're in a net, I mean.
+Ah, Nikíta, it's the soul that God needs!
+
+NIKÍTA. Now really, what right have you to reprove me in my own house?
+Why do you keep on at me? Am I a child that you can pull by the hair?
+Nowadays those things have been dropped!
+
+AKÍM. That's true. I have heard that nowadays, what d'ye call it, that
+nowadays children pull their fathers' beards, I mean! But that's ruin,
+that's ruin, I mean!
+
+NIKÍTA [angrily] We are living without help from you, and it's you who
+came to us with your wants!
+
+AKÍM. The money? There's your money! I'll go begging, begging I mean,
+before I'll take it, I mean.
+
+NIKÍTA. That's enough! Why be angry and upset the whole company! [Holds
+him by the arm].
+
+AKÍM [shrieks] Let go! I'll not stay. I'd rather sleep under some fence
+than in the midst of your filth! Faugh! God forgive me! [Exit].
+
+NIKÍTA. Here's a go!
+
+AKÍM [reopens the door] Come to your senses, Nikíta! It's the soul that
+God wants! [Exit].
+
+AKOULÍNA [takes cups] Well, shall I pour out the tea? [Takes a cup. All
+are silent].
+
+MÍTRITCH [roars] Oh Lord, be merciful to me a sinner! [All start].
+
+NIKÍTA [lies down on the bench] Oh, it's dull, it's dull! [To Akoulína]
+Where's the concertina?
+
+AKOULÍNA. The concertina? He's bethought himself of it. Why, you took it
+to be mended. I've poured out your tea. Drink it!
+
+NIKÍTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how
+dull! [Sobs].
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT IV
+
+ Autumn. Evening. The moon is shining. The stage represents the
+ interior of courtyard. The scenery at the back shows, in the middle,
+ the back porch of the hut. To the right the winter half of the hut
+ and the gate; to the left the summer half and the cellar. To the
+ right of the stage is a shed. The sound of tipsy voices and shouts
+ are heard from the hut.[5] Second Neighbour Woman comes out of the
+ hut and beckons to First Neighbour Woman.
+
+ [5] Where not otherwise mentioned in the stage directions, it is
+ always the winter half of the hut that is referred to as "the hut."
+ The summer half is not heated, and not used in winter under ordinary
+ circumstances.
+
+
+SECOND NEIGHBOUR. How's it Akoulína has not shown herself?
+
+FIRST NEIGHBOUR. Why hasn't she shown herself? She'd have been glad to;
+but she's too ill, you know. The suitor's relatives have come, and want
+to see the girl; and she, my dear, she's lying in the cold hut and can't
+come out, poor thing!
+
+SECOND NEIGHBOUR. But how's that?
+
+FIRST NEIGHBOUR. They say she's been bewitched by an evil eye! She's got
+pains in the stomach!
+
+SECOND NEIGHBOUR. You don't say so?
+
+FIRST NEIGHBOUR. What else could it be? [Whispers].
+
+SECOND NEIGHBOUR. Dear me! There's a go! But his relatives will surely
+find it out?
+
+FIRST NEIGHBOUR. They find it out! They're all drunk! Besides, they are
+chiefly after her dowry. Just think what they give with the girl! Two
+furs, my dear, six dresses, a French shawl, and I don't know how many
+pieces of linen, and money as well,--two hundred roubles, it's said!
+
+SECOND NEIGHBOUR. That's all very well, but even money can't give much
+pleasure in the face of such a disgrace.
+
+FIRST NEIGHBOUR. Hush!... There's his father, I think.
+
+ They cease talking, and go into the hut.
+
+ The Suitor's Father comes out of the hut hiccoughing.
+
+THE FATHER. Oh, I'm all in a sweat. It's awfully hot! Will just cool
+myself a bit. [Stands puffing] The Lord only knows what--something is
+not right. I can't feel happy.--Well, it's the old woman's affair.
+
+ Enter Matryóna from hut.
+
+MATRYÓNA. And I was just thinking, where's the father? Where's the
+father? And here you are, dear friend.... Well, dear friend, the Lord be
+thanked! Everything is as honourable as can be! When one's arranging a
+match one should not boast. And I have never learnt to boast. But as
+you've come about the right business, so with the Lord's help, you'll be
+grateful to me all your life! She's a wonderful girl! There's no other
+like her in all the district!
+
+THE FATHER. That's true enough, but how about the money?
+
+MATRYÓNA. Don't you trouble about the money! All she had from her father
+goes with her. And it's more than one gets easily, as things are
+nowadays. Three times fifty roubles!
+
+THE FATHER. We don't complain, but it's for our own child. Naturally we
+want to get the best we can.
+
+MATRYÓNA. I'll tell you straight, friend: if it hadn't been for me,
+you'd never have found anything like her! They've had an offer from the
+Karmílins, but I stood out against it. And as for the money, I'll tell
+you truly: when her father, God be merciful to his soul, was dying, he
+gave orders that the widow should take Nikíta into the homestead--of
+course I know all about it from my son,--and the money was to go to
+Akoulína. Why, another one might have thought of his own interests, but
+Nikíta gives everything clean! It's no trifle. Fancy what a sum it is!
+
+THE FATHER. People are saying, that more money was left her? The lad's
+sharp too!
+
+MATRYÓNA. Oh, dear soul alive! A slice in another's hand always looks
+big; all she had will be handed over. I tell you, throw doubts to the
+wind and make all sure! What a girl she is! as fresh as a daisy!
+
+THE FATHER. That's so. But my old woman and I were only wondering about
+the girl; why has she not come out? We've been thinking, suppose she's
+sickly?
+
+MATRYÓNA. Oh, ah.... Who? She? Sickly? Why, there's none to compare with
+her in the district. The girl's as sound as a bell; you can't pinch her.
+But you saw her the other day! And as for work, she's wonderful! She's a
+bit deaf, that's true, but there are spots on the sun, you know. And her
+not coming out, you see, it's from an evil eye! A spell's been cast on
+her! And I know the bitch who's done the business! They know of the
+betrothal and they bewitched her. But I know a counter-spell. The girl
+will get up to-morrow. Don't you worry about the girl!
+
+THE FATHER. Well, of course, the thing's settled.
+
+MATRYÓNA. Yes, of course! Don't you turn back. And don't forget me, I've
+had a lot of trouble. Don't forget ...
+
+ A woman's voice from the hut.
+
+VOICE. If we are to go, let's go. Come along, Iván!
+
+THE FATHER. I'm coming. [Exeunt. Guests crowd together in the passage
+and prepare to go away].
+
+NAN [runs out of the hut and calls to Anísya] Mother!
+
+ANÍSYA [from inside] What d'you want?
+
+NAN. Mother, come here, or they'll hear.
+
+ Anísya enters and they go together to the shed.
+
+ANÍSYA. Well? What is it? Where's Akoulína?
+
+NAN. She's gone into the barn. It's awful what's she's doing there! I'm
+blest! "I can't bear it," she says. "I'll scream," she says, "I'll
+scream out loud." Blest if she didn't.
+
+ANÍSYA. She'll have to wait. We'll see our visitors off first.
+
+NAN. Oh mother! She's so bad! And she's angry too. "What's the good of
+their drinking my health?" she says. "I shan't marry," she says. "I
+shall die," she says. Mother, supposing she does die! It's awful. I'm so
+frightened!
+
+ANÍSYA. No fear, she'll not die. But don't you go near her. Come along.
+[Exit Anísya and Nan].
+
+MÍTRITCH [comes in at the gate and begins collecting the scattered hay]
+Oh Lord! Merciful Nicholas! What a lot of liquor they've been and
+swilled, and the smell they've made! It smells even out here! But no, I
+don't want any, drat it! See how they've scattered the hay about. They
+don't eat it, but only trample it under foot. A truss gone before you
+know it. Oh, that smell, it seems to be just under my nose! Drat it!
+[Yawns] It's time to go to sleep! But I don't care to go into the hut.
+It seems to float just round my nose! It has a strong scent, the damned
+stuff! [The guests are heard driving off] They're off at last. Oh Lord!
+Merciful Nicholas! There they go, binding themselves and gulling one
+another. And it's all gammon!
+
+ Enter Nikíta.
+
+NIKÍTA. Mítritch, you get off to sleep and I'll put this straight.
+
+MÍTRITCH. All right, you throw it to the sheep. Well, have you seen 'em
+all off?
+
+NIKÍTA. Yes, they're off! But things are not right! I don't know what to
+do!
+
+MÍTRITCH. It's a fine mess. But there's the Foundlings'[6] for that sort
+of thing. Whoever likes may drop one there; they'll take 'em all. Give
+'em as many as you like, they ask no questions, and even pay--if the
+mother goes in as a wet-nurse. It's easy enough nowadays.
+
+ [6] The Foundlings' Hospital in Moscow, where 80 to 90 per cent. of
+ the children die.
+
+NIKÍTA. But mind, Mítritch, don't go blabbing.
+
+MÍTRITCH. It's no concern of mine. Cover the tracks as you think best.
+Dear me, how you smell of liquor! I'll go in. Oh Lord! [Exit, yawning].
+
+ Nikíta is long silent. Sits down on a sledge.
+
+NIKÍTA. Here's a go!
+
+ Enter Anísya.
+
+ANÍSYA. Where are you?
+
+NIKÍTA. Here.
+
+ANÍSYA. What are you doing there? There's no time to be lost! We must
+take it out directly!
+
+NIKÍTA. What are we to do?
+
+ANÍSYA. I'll tell you what you are to do. And you'll have to do it!
+
+NIKÍTA. You'd better take it to the Foundlings'--if anything.
+
+ANÍSYA. Then you'd better take it there yourself if you like! You've a
+hankering for smut, but you're weak when it comes to settling up, I see!
+
+NIKÍTA. What's to be done?
+
+ANÍSYA. Go down into the cellar, I tell you, and dig a hole!
+
+NIKÍTA. Couldn't you manage, somehow, some other way?
+
+ANÍSYA [imitating him] "Some other way?" Seems we can't "some other
+way!" You should have thought about it a year ago. Do what you're told
+to!
+
+NIKÍTA. Oh dear, what a go!
+
+ Enter Nan.
+
+NAN. Mother! Grandmother's calling! I think sister's got a baby! I'm
+blest if it didn't scream!
+
+ANÍSYA. What are you babbling about? Plague take you! It's kittens
+whining there. Go into the hut and sleep, or I'll give it you!
+
+NAN. Mammy dear, truly, I swear ...
+
+ANÍSYA [raising her arm as if to strike] I'll give it you! You be off
+and don't let me catch sight of you! [Nan runs into hut. To Nikíta] Do
+as you're told, or else mind! [Exit].
+
+NIKÍTA [alone. After a long silence] Here's a go! Oh these women! What a
+fix! Says you should have thought of it a year ago. When's one to think
+beforehand? When's one to think? Why, last year this Anísya dangled
+after me. What was I to do? Am I a monk? The master died; and I covered
+my sin as was proper, so I was not to blame there. Aren't there lots of
+such cases? And then those powders. Did I put her up to that? Why, had I
+known what the bitch was up to, I'd have killed her! I'm sure I should
+have killed her! She's made me her partner in these horrors--that jade!
+And she became loathsome to me from that day! She became loathsome,
+loathsome to me as soon as mother told me about it. I can't bear the
+sight of her! Well then, how could I live with her? And then it
+begun.... That wench began hanging round. Well, what was I to do! If I
+had not done it, someone else would. And this is what comes of it! Still
+I'm not to blame in this either. Oh, what a go! [Sits thinking] They are
+bold, these women! What a plan to think of! But I won't have a hand in
+it!
+
+ Enter Matryóna with a lantern and spade, panting.
+
+MATRYÓNA. Why are you sitting there like a hen on a perch? What did your
+wife tell you to do? You just get things ready!
+
+NIKÍTA. What do you mean to do?
+
+MATRYÓNA. We know what to do. You do your share!
+
+NIKÍTA. You'll be getting me into a mess!
+
+MATRYÓNA. What? You're not thinking of backing out, are you? Now it's
+come to this, and you back out!
+
+NIKÍTA. Think what a thing it would be! It's a living soul.
+
+MATRYÓNA. A living soul indeed! Why, it's more dead than alive. And
+what's one to do with it? Go and take it to the Foundlings'--it will die
+just the same, and the rumour will get about, and people will talk, and
+the girl be left on our hands.
+
+NIKÍTA. And supposing it's found out?
+
+MATRYÓNA. Not manage to do it in one's own house? We'll manage it so
+that no one will have an inkling. Only do as I tell you. We women can't
+do it without a man. There, take the spade, and get it done there,--I'll
+hold the light.
+
+NIKÍTA. What am I to get done?
+
+MATRYÓNA [in a low voice] Dig a hole; then we'll bring it out and get it
+out of the way in a trice! There, she's calling again. Now then, get in,
+and I'll go.
+
+NIKÍTA. Is it dead then?
+
+MATRYÓNA. Of course it is. Only you must be quick, or else people will
+notice! They'll see or they'll hear! The rascals must needs know
+everything. And the policeman went by this evening. Well then, you see
+[gives him the spade], you get down into the cellar and dig a hole right
+in the corner; the earth is soft there, and you'll smooth it over.
+Mother earth will not blab to any one; she'll keep it close. Go then;
+go, dear.
+
+NIKÍTA. You'll get me into a mess, bother you! I'll go away! You do it
+alone as best you can!
+
+ANÍSYA [through the doorway] Well? Has he dug it?
+
+MATRYÓNA. Why have you come away? What have you done with it?
+
+ANÍSYA. I've covered it with rags. No one can hear it. Well, has he dug
+it?
+
+MATRYÓNA. He doesn't want to!
+
+ANÍSYA [springs out enraged] Doesn't want to! How will he like feeding
+vermin in prison! I'll go straight away and tell everything to the
+police! It's all the same if one must perish. I'll go straight and tell!
+
+NIKÍTA [taken aback] What will you tell?
+
+ANÍSYA. What? Everything! Who took the money? You! [Nikíta is silent]
+And who gave the poison? I did! But you knew! You knew! You knew! We
+were in agreement!
+
+MATRYÓNA. That's enough now. Nikíta dear, why are you obstinate? What's
+to be done now? One must take some trouble. Go, honey.
+
+ANÍSYA. See the fine gentleman! He doesn't like it! You've put upon me
+long enough! You've trampled me under foot! Now it's my turn! Go, I tell
+you, or else I'll do what I said.... There, take the spade; there, now
+go!
+
+NIKÍTA. Drat you! Can't you leave a fellow alone! [Takes the spade, but
+shrinks] If I don't choose to, I'll not go!
+
+ANÍSYA. Not go? [Begins to shout] Neighbours! Heh! heh!
+
+MATRYÓNA [closes her mouth] What are you about? You're mad! He'll go....
+Go, sonnie; go, my own.
+
+ANÍSYA. I'll cry murder!
+
+NIKÍTA. Now stop! Oh what people! You'd better be quick.... As well be
+hung for a sheep as a lamb! [Goes towards the cellar].
+
+MATRYÓNA. Yes, that's just it, honey. If you know how to amuse yourself,
+you must know how to hide the consequences.
+
+ANÍSYA [still excited] He's trampled on me ... he and his slut! But it's
+enough! I'm not going to be the only one! Let him also be a murderer!
+Then he'll know how it feels!
+
+MATRYÓNA. There, there! How she flares up! Don't you be cross, lass, but
+do things quietly little by little, as it's best. You go to the girl,
+and he'll do the work. [Follows Nikíta to the cellar with a lantern. He
+descends into the cellar].
+
+ANÍSYA. And I'll make him strangle his dirty brat! [Still excited] I've
+worried myself to death all alone, with Peter's bones weighing on my
+mind! Let him feel it too! I'll not spare myself; I've said I'll not
+spare myself!
+
+NIKÍTA [from the cellar] Show a light!
+
+MATRYÓNA [holds up the lantern to him. To Anísya] He's digging. Go and
+bring it.
+
+ANÍSYA. You stay with him, or he'll go away, the wretch! And I'll go and
+bring it.
+
+MATRYÓNA. Mind, don't forget to baptize it, or I will if you like. Have
+you a cross?
+
+ANÍSYA. I'll find one. I know how to do it. [Exit].
+
+ See at end of Act, Variation, which may be used instead of the
+ following.
+
+MATRYÓNA. How the woman bristled up! But one must allow she's been put
+upon. Well, but with the Lord's help, when we've covered this business,
+there'll be an end of it. We'll shove the girl off without any trouble.
+My son will live in comfort. The house, thank God, is as full as an egg.
+They'll not forget me either. Where would they have been without
+Matryóna? They'd not have known how to contrive things. [Peering into
+the cellar] Is it ready, sonnie?
+
+NIKÍTA [puts out his head] What are you about there? Bring it quick!
+What are you dawdling for? If it is to be done, let it be done.
+
+MATRYÓNA [goes towards door of the hut and meets Anísya. Anísya comes
+out with a baby wrapped in rags] Well, have you baptized it?
+
+ANÍSYA. Why, of course! It was all I could do to take it away--she
+wouldn't give it up! [Comes forward and hands it to Nikíta].
+
+NIKÍTA [does not take it] You bring it yourself!
+
+ANÍSYA. Take it, I tell you! [Throws the baby to him].
+
+NIKÍTA [catches it] It's alive! Gracious me, it's moving! It's alive!
+What am I to ...
+
+ANÍSYA [snatches the baby from him and throws it into the cellar] Be
+quick and smother it, and then it won't be alive! [Pushes Nikíta down]
+It's your doing, and you must finish it.
+
+MATRYÓNA [sits on the doorstep of the hut] He's tender-hearted. It's
+hard on him, poor dear. Well, what of that? Isn't it also his sin?
+
+ Anísya stands by the cellar.
+
+MATRYÓNA [sits looking at her and discourses] Oh, oh, oh! How frightened
+he was: well, but what of that? If it _is_ hard, it's the only thing to
+be done. Where was one to put it? And just think, how often it happens
+that people pray to God to have children! But no, God gives them none;
+or they are all still-born. Look at our priest's wife now.... And here,
+where it's not wanted, here it lives. [Looks towards the cellar] I
+suppose he's finished. [To Anísya] Well?
+
+ANÍSYA [looking into the cellar] He's put a board on it and is sitting
+on it. It must be finished!
+
+MATRYÓNA. Oh, oh! One would be glad not to sin, but what's one to do?
+
+ Re-enter Nikíta from cellar, trembling all over.
+
+NIKÍTA. It's still alive! I can't! It's alive!
+
+ANÍSYA. If it's alive, where are you off to? [Tries to stop him].
+
+NIKÍTA [rushes at her] Go away! I'll kill you! [Catches hold of her
+arms; she escapes, he runs after her with the spade. Matryóna runs
+towards him and stops him. Anísya runs into the porch. Matryóna tries to
+wrench the spade from him. To his mother] I'll kill you! I'll kill you!
+Go away! [Matryóna runs to Anísya in the porch. Nikíta stops] I'll kill
+you! I'll kill you all!
+
+MATRYÓNA. That's because he's so frightened! Never mind, it will pass!
+
+NIKÍTA. What have they made me do? What have they made me do? How it
+whimpered.... How it crunched under me! What have they done with me?...
+And it's really alive, still alive! [Listens in silence] It's whimpering
+... There, it's whimpering. [Runs to the cellar].
+
+MATRYÓNA [to Anísya] He's going; it seems he means to bury it. Nikíta,
+you'd better take the lantern!
+
+NIKÍTA [does not heed her, but listens by the cellar door] I can hear
+nothing! I suppose it was fancy! [Moves away, then stops] How the little
+bones crunched under me. Krr ... kr ... What have they made me do?
+[Listens again] Again whimpering! It's really whimpering! What can it
+be? Mother! Mother, I say! [Goes up to her].
+
+MATRYÓNA. What is it, sonnie?
+
+NIKÍTA. Mother, my own mother, I can't do any more! Can't do any more!
+My own mother, have some pity on me!
+
+MATRYÓNA. Oh dear, how frightened you are, my darling! Come, come, drink
+a drop to give you courage!
+
+NIKÍTA. Mother, mother! It seems my time has come! What have you done
+with me? How the little bones crunched, and how it whimpered! My own
+mother! What have you done with me? [Steps aside and sits down on the
+sledge].
+
+MATRYÓNA. Come, my own, have a drink! It certainly does seem uncanny at
+night-time. But wait a bit. When the day breaks, you know, and one day
+and another passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit; when
+the girl's married we'll even forget to think of it. But you go and have
+a drink; have a drink! I'll go and put things straight in the cellar
+myself.
+
+NIKÍTA [rouses himself] Is there any drink left? Perhaps I can drink it
+off! [Exit].
+
+ Anísya, who has stood all the time by the door, silently makes way
+ for him.
+
+MATRYÓNA. Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go down myself and
+dig! Where has he thrown the spade to? [Finds the spade, and goes down
+into the cellar] Anísya, come here! Hold the light, will you?
+
+ANÍSYA. And what of him?
+
+MATRYÓNA. He's so frightened! You've been too hard with him. Leave him
+alone, he'll come to his senses. God help him! I'll set to work myself.
+Put the lantern down here. I can see.
+
+ Matryóna disappears into the cellar.
+
+ANÍSYA [looking towards the door by which Nikíta entered the hut] Well,
+have you had enough spree? You've been puffing yourself up, but now
+you'll know how it feels! You'll lose some of your bluster!
+
+NIKÍTA [rushes out of the hut towards the cellar] Mother! mother, I say!
+
+MATRYÓNA [puts out her head] What is it, sonnie?
+
+NIKÍTA [listening] Don't bury it, it's alive! Don't you hear? Alive!
+There--it's whimpering! There ... quite plain!
+
+MATRYÓNA. How can it whimper? Why, you've flattened it into a pancake!
+The whole head is smashed to bits!
+
+NIKÍTA. What is it then? [Stops his ears] It's still whimpering! I am
+lost! Lost! What have they done with me?... Where shall I go? [Sits down
+on the step].
+
+
+ Curtain.
+
+
+VARIATION
+
+ Instead of the end of Act IV. (from the words, "ANÍSYA. I'll find
+ one. I know how to do it. [Exit]") the following variation may be
+ read, and is the one usually acted.
+
+
+SCENE 2.
+
+ The interior of the hut as in Act I.
+
+ Nan lies on the bench, and is covered with a coat. Mítritch is
+ sitting on the oven smoking.
+
+MÍTRITCH. Dear me! How they've made the place smell! Drat 'em! They've
+been spilling the fine stuff. Even tobacco don't get rid of the smell!
+It keeps tickling one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime, I guess.
+[Approaches the lamp to put it out].
+
+NAN [jumps up, and remains sitting up] Daddy dear,[7] don't put it out!
+
+ [7] Nan calls Mítritch "daddy" merely as a term of endearment.
+
+MÍTRITCH. Not put it out? Why?
+
+NAN. Didn't you hear them making a row in the yard? [Listens] D'you
+hear, there in the barn again now?
+
+MÍTRITCH. What's that to you? I guess no one's asked you to mind! Lie
+down and sleep! And I'll turn down the light. [Turns down lamp].
+
+NAN. Daddy darling! Don't put it right out; leave a little bit if only
+as big as a mouse's eye, else it's so frightening!
+
+MÍTRITCH [laughs] All right, all right. [Sits down by her] What's there
+to be afraid of?
+
+NAN. How can one help being frightened, daddy! Sister did go on so! She
+was beating her head against the box! [Whispers] You know, I know ... a
+little baby is going to be born.... It's already born, I think....
+
+MÍTRITCH. Eh, what a little busybody it is! May the frogs kick her! Must
+needs know everything. Lie down and sleep! [Nan lies down] That's right!
+[Tucks her up] That's right! There now, if you know too much you'll grow
+old too soon.
+
+NAN. And you are going to lie on the oven?
+
+MÍTRITCH. Well, of course! What a little silly you are, now I come to
+look at you! Must needs know everything. [Tucks her up again, then
+stands up to go] There now, lie still and sleep! [Goes up to the oven].
+
+NAN. It gave just one cry, and now there's nothing to be heard.
+
+MÍTRITCH. Oh Lord! Gracious Nicholas! What is it you can't hear?
+
+NAN. The baby.
+
+MÍTRITCH. There is none, that's why you can't hear it.
+
+NAN. But I heard it! Blest if I didn't hear it! Such a thin voice!
+
+MÍTRITCH. Heard indeed! Much you heard! Well, if you know,--why then it
+was just such a little girl as you that the bogey popped into his bag
+and made off with.
+
+NAN. What bogey?
+
+MÍTRITCH. Why, just his very self! [Climbs up on to the oven] The oven
+is beautifully warm to-night. Quite a treat! Oh Lord! Gracious Nicholas!
+
+NAN. Daddy! are you going to sleep?
+
+MÍTRITCH. What else? Do you think I'm going to sing songs?
+
+ Silence.
+
+NAN. Daddy! Daddy, I say! They are digging! they're digging--don't you
+hear? Blest if they're not, they're digging!
+
+MÍTRITCH. What are you dreaming about? Digging! Digging in the night!
+Who's digging? The cow's rubbing herself, that's all. Digging indeed! Go
+to sleep I tell you, else I'll just put out the light!
+
+NAN. Daddy darling, don't put it out! I won't ... truly, truly, I won't.
+It's so frightful!
+
+MÍTRITCH. Frightful? Don't be afraid and then it won't be frightful.
+Look at her, she's afraid, and then says it's frightful. How can it help
+being frightful if you are afraid? Eh, what a stupid little girl!
+
+ Silence. The cricket chirps.
+
+NAN [whispers] Daddy! I say, daddy! Are you asleep?
+
+MÍTRITCH. Now then, what d'you want?
+
+NAN. What's the bogey like?
+
+MÍTRITCH. Why, like this! When he finds such a one as you, who won't
+sleep, he comes with a sack and pops the girl into it, then in he gets
+himself, head and all, lifts her dress, and gives her a fine whipping!
+
+NAN. What with?
+
+MÍTRITCH. He takes a birch-broom with him.
+
+NAN. But he can't see there--inside the sack!
+
+MÍTRITCH. He'll see, no fear!
+
+NAN. But I'll bite him.
+
+MÍTRITCH. No, friend, him you can't bite!
+
+NAN. Daddy, there's some one coming! Who is it? Oh gracious goodness!
+Who can it be?
+
+MÍTRITCH. Well, if some one's coming, let them come! What's the matter
+with you? I suppose it's your mother!
+
+ Enter Anísya.
+
+ANÍSYA. Nan! [Nan pretends to be asleep] Mítritch!
+
+MÍTRITCH. What?
+
+ANÍSYA. What's the lamp burning for? We are going to sleep in the
+summer-hut.
+
+MÍTRITCH. Why, you see I've only just got straight. I'll put the light
+out all right.
+
+ANÍSYA [rummages in her box and grumbles] When a thing's wanted one
+never can find it!
+
+MÍTRITCH. Why, what is it you are looking for?
+
+ANÍSYA. I'm looking for a cross. Suppose it were to die unbaptized! It
+would be a sin, you know!
+
+MÍTRITCH. Of course it would! Everything in due order.... Have you found
+it?
+
+ANÍSYA. Yes, I've found it. [Exit].
+
+MÍTRITCH. That's right, else I'd have lent her mine. Oh Lord!
+
+NAN [jumps up trembling] Oh, oh, daddy! Don't go to sleep; for goodness'
+sake, don't! It's so frightful!
+
+MÍTRITCH. What's frightful?
+
+NAN. It will die--the little baby will! At Aunt Irene's the old woman
+also baptized the baby, and it died!
+
+MÍTRITCH. If it dies, they'll bury it!
+
+NAN. But maybe it wouldn't have died, only old Granny Matryóna's there!
+Didn't I hear what granny was saying? I heard her! Blest if I didn't!
+
+MÍTRITCH. What did you hear? Go to sleep, I tell you. Cover yourself up,
+head and all, and let's have an end of it!
+
+NAN. If it lived, I'd nurse it!
+
+MÍTRITCH [roars] Oh Lord!
+
+NAN. Where will they put it?
+
+MÍTRITCH. In the right place! It's no business of yours! Go to sleep I
+tell you, else mother will come; she'll give it you! [Silence].
+
+NAN. Daddy! Eh, daddy! That girl, you know, you were telling about--they
+didn't kill her?
+
+MÍTRITCH. That girl? Oh yes. That girl turned out all right!
+
+NAN. How was it? You were saying you found her?
+
+MÍTRITCH. Well, we just found her!
+
+NAN. But where did you find her? Do tell!
+
+MÍTRITCH. Why, in their own house; that's where! We came to a village,
+the soldiers began hunting about in the house, when suddenly there's
+that same little girl lying on the floor, flat on her stomach. We were
+going to give her a knock on the head, but all at once I felt that
+sorry, that I took her up in my arms; but no, she wouldn't let me! Made
+herself so heavy, quite a hundredweight, and caught hold where she could
+with her hands, so that one couldn't get them off! Well, so I began
+stroking her head. It was so bristly,--just like a hedgehog! So I
+stroked and stroked, and she quieted down at last. I soaked a bit of
+rusk and gave it her. She understood that, and began nibbling. What were
+we to do with her? We took her; took her, and began feeding and feeding
+her, and she got so used to us that we took her with us on the march,
+and so she went about with us. Ah, she was a fine girl!
+
+NAN. Yes, and not baptized?
+
+MÍTRITCH. Who can tell! They used to say, not altogether. 'Cos why,
+those people weren't our own.
+
+NAN. Germans?
+
+MÍTRITCH. What an idea! Germans! Not Germans, but Asiatics. They are
+just the same as Jews, but still not Jews. Polish, yet Asiatics. Curls
+... or, Curdlys is their name.... I've forgotten what it is![8] We
+called the girl Sáshka. She was a fine girl, Sáshka was! There now, I've
+forgotten everything I used to know! But that girl--the deuce take
+her--seems to be before my eyes now! Out of all my time of service, I
+remember how they flogged me, and I remember that girl. That's all I
+remember! She'd hang round one's neck, and one 'ud carry her so. That
+was a girl,--if you wanted a better you'd not find one! We gave her away
+afterwards. The captain's wife took her to bring up as her daughter.
+So--she was all right! How sorry the soldiers were to let her go!
+
+ [8] Probably Kurds.
+
+NAN. There now, daddy, and I remember when father was dying,--you were
+not living with us then. Well, he called Nikíta and says, "Forgive me,
+Nikíta!" he says, and begins to cry. [Sighs] That also felt very sad!
+
+MÍTRITCH. Yes; there now, so it is ...
+
+NAN. Daddy! Daddy, I say! There they are again, making a noise in the
+cellar! Oh gracious heavens! Oh dear! Oh dear! Oh, daddy! They'll do
+something to it! They'll make away with it, and it's so little! Oh, oh!
+[Covers up her head and cries].
+
+MÍTRITCH [listening] Really they're up to some villainy, blow them to
+shivers! Oh, these women are vile creatures! One can't say much for men
+either; but women!... They are like wild beasts, and stick at nothing!
+
+NAN [rising] Daddy; I say, daddy!
+
+MÍTRITCH. Well, what now?
+
+NAN. The other day a traveller stayed the night; he said that when an
+infant died its soul goes up straight to heaven. Is that true?
+
+MÍTRITCH. Who can tell. I suppose so. Well?
+
+NAN. Oh, it would be best if I died too. [Whimpers].
+
+MÍTRITCH. Then you'd be off the list!
+
+NAN. Up to ten one's an infant, and maybe one's soul would go to God.
+Else one's sure to go to the bad!
+
+MÍTRITCH. And how to the bad? How should the likes of you not go to the
+bad? Who teaches you? What do you see? What do you hear? Only vileness!
+I, though I've not been taught much, still know a thing or two. I'm not
+quite like a peasant woman. A peasant woman, what is she? Just mud!
+There are many millions of the likes of you in Russia, and all as blind
+as moles--knowing nothing! All sorts of spells: how to stop the
+cattle-plague with a plough, and how to cure children by putting them
+under the perches in the hen-house! That's what they know!
+
+NAN. Yes, mother also did that!
+
+MÍTRITCH. Yes,--there it is,--just so! So many millions of girls and
+women, and all like beasts in a forest! As she grows up, so she dies!
+Never sees anything; never hears anything. A peasant,--he may learn
+something at the pub, or maybe in prison, or in the army,--as I did. But
+a woman? Let alone about God, she doesn't even know rightly what Friday
+it is! Friday! Friday! But ask her what's Friday? She don't know!
+They're like blind puppies, creeping about and poking their noses into
+the dung-heap.... All they know are their silly songs. Ho, ho, ho, ho!
+But what they mean by ho-ho, they don't know themselves!
+
+NAN. But I, daddy, I do know half the Lord's Prayer!
+
+MÍTRITCH. A lot you know! But what can one expect of you? Who teaches
+you? Only a tipsy peasant--with the strap perhaps! That's all the
+teaching you get! I don't know who'll have to answer for you. For a
+recruit, the drill-sergeant or the corporal has to answer; but for the
+likes of you there's no one responsible! Just as the cattle that have no
+herdsman are the most mischievous, so with you women--you are the
+stupidest class! The most foolish class is yours!
+
+NAN. Then what's one to do?
+
+MÍTRITCH. That's what one has to do.... You just cover up your head and
+sleep! Oh Lord!
+
+ Silence. The cricket chirps.
+
+NAN [jumps up] Daddy! Some one's screaming awfully! Blest if some one
+isn't screaming! Daddy darling, it's coming here!
+
+MÍTRITCH. Cover up your head, I tell you!
+
+ Enter Nikíta, followed by Matryóna.
+
+NIKÍTA. What have they done with me? What have they done with me?
+
+MATRYÓNA. Have a drop, honey; have a drop of drink! What's the matter?
+[Fetches the spirits and sets the bottle before him].
+
+NIKÍTA. Give it here! Perhaps the drink will help me!
+
+MATRYÓNA. Mind! They're not asleep! Here you are, have a drop!
+
+NIKÍTA. What does it all mean? Why did you plan it? You might have taken
+it somewhere!
+
+MATRYÓNA [whispers] Sit still a bit and drink a little more, or have a
+smoke. It will ease your thoughts!
+
+NIKÍTA. My own mother! My turn seems to have come! How it began to
+whimper, and how the little bones crunched ... krr ... I'm not a man
+now!
+
+MATRYÓNA. Eh, now, what's the use of talking so silly! Of course it does
+seem fearsome at night, but wait till the daylight comes, and a day or
+two passes, and you'll forget to think of it! [Goes up to Nikíta and
+puts her hand on his shoulder].
+
+NIKÍTA. Go away from me! What have you done with me?
+
+MATRYÓNA. Come, come, sonnie! Now really, what's the matter with you?
+[Takes his hand].
+
+NIKÍTA. Go away from me! I'll kill you! It's all one to me now! I'll
+kill you!
+
+MATRYÓNA. Oh, oh, how frightened he's got! You should go and have a
+sleep now!
+
+NIKÍTA. I have nowhere to go; I'm lost!
+
+MATRYÓNA [shaking her head] Oh, oh, I'd better go and tidy things up.
+He'll sit and rest a bit, and it will pass! [Exit].
+
+ Nikíta sits with his face in his hands. Mítritch and Nan seem
+ stunned.
+
+NIKÍTA. It's whining! It's whining! It is really--there, there, quite
+plain! She'll bury it, really she will! [Runs to the door] Mother, don't
+bury it, it's alive....
+
+ Enter Matryóna.
+
+MATRYÓNA [whispers] Now then, what is it? Heaven help you! Why won't you
+get to rest? How can it be alive? All its bones are crushed!
+
+NIKÍTA. Give me more drink! [Drinks].
+
+MATRYÓNA. Now go, sonnie. You'll fall asleep now all right.
+
+NIKÍTA [stands listening] Still alive ... there ... it's whining! Don't
+you hear?... There!
+
+MATRYÓNA [whispers] No! I tell you!
+
+NIKÍTA. Mother! My own mother! I've ruined my life! What have you done
+with me? Where am I to go? [Runs out of the hut; Matryóna follows him].
+
+NAN. Daddy dear, darling, they've smothered it!
+
+MÍTRITCH [angrily] Go to sleep, I tell you! Oh dear, may the frogs kick
+you! I'll give it to you with the broom! Go to sleep, I tell you!
+
+NAN. Daddy, my treasure! Something is catching hold of my shoulders,
+something is catching hold with its paws! Daddy dear ... really, really
+... I must go! Daddy, darling! let me get up on the oven with you! Let
+me, for Heaven's sake! Catching hold ... catching hold! Oh! [Runs to the
+stove].
+
+MÍTRITCH. See how they've frightened the girl.... What vile creatures
+they are! May the frogs kick them! Well then, climb up.
+
+NAN [climbs on oven] But don't you go away!
+
+MÍTRITCH. Where should I go to? Climb up, climb up! Oh Lord! Gracious
+Nicholas! Holy Mother!... How they have frighted the girl. [Covers her
+up] There's a little fool--really a little fool! How they've frighted
+her; really, they are vile creatures! The deuce take 'em!
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT V
+
+
+SCENE 1.
+
+ In front of scene a stack-stand, to the left a thrashing ground, to
+ the right a barn. The barn doors are open. Straw is strewn about in
+ the doorway. The hut with yard and out-buildings is seen in the
+ background, whence proceed sounds of singing and of a tambourine.
+ Two Girls are walking past the barn towards the hut.
+
+FIRST GIRL. There, you see we've managed to pass without so much as
+getting our boots dirty! But to come by the street is terribly muddy!
+[Stop and wipe their boots on the straw. First Girl looks at the straw
+and sees something] What's that?
+
+SECOND GIRL [looks where the straw lies and sees some one] It's
+Mítritch, their labourer. Just look how drunk he is!
+
+FIRST GIRL. Why, I thought he didn't drink.
+
+SECOND GIRL. It seems he didn't, until it was going around.
+
+FIRST GIRL. Just see! He must have come to fetch some straw. Look! he's
+got a rope in his hand, and he's fallen asleep.
+
+SECOND GIRL [listening] They're still singing the praises.[9] So I
+s'pose the bride and bridegroom have not yet been blessed! They say
+Akoulína didn't even lament![10]
+
+ [9] This refers to the songs customary at the wedding of Russian
+ peasants, praising the bride and bridegroom.
+
+ [10] It is etiquette for a bride to bewail the approaching loss of her
+ maidenhood.
+
+FIRST GIRL. Mammie says she is marrying against her will. Her
+stepfather threatened her, or else she'd not have done it for the world!
+Why, you know what they've been saying about her?
+
+MARÍNA [catching up the Girls] How d'you do, lassies?
+
+GIRLS. How d'you do?
+
+MARÍNA. Going to the wedding, my dears?
+
+FIRST GIRL. It's nearly over! We've come just to have a look.
+
+MARÍNA. Would you call my old man for me? Simon, from Zoúevo; but surely
+you know him?
+
+FIRST GIRL. To be sure we do; he's a relative of the bridegroom's, I
+think?
+
+MARÍNA. Of course; he's my old man's nephew, the bridegroom is.
+
+SECOND GIRL. Why don't you go yourself? Fancy not going to a wedding!
+
+MARÍNA. I have no mind for it, and no time either. It's time for us to
+be going home. We didn't mean to come to the wedding. We were taking
+oats to town. We only stopped to feed the horse, and they made my old
+man go in.
+
+FIRST GIRL. Where did you put up then? At Fyódoritch's?
+
+MARÍNA. Yes. Well then, I'll stay here and you go and call him, my
+dear--my old man. Call him, my pet, and say "Your missis, Marína, says
+you must go now!" His mates are harnessing.
+
+FIRST GIRL. Well, all right--if you won't go in yourself.
+
+ The Girls go away towards the house along a footpath. Sounds of
+ songs and tambourine.
+
+MARÍNA [alone, stands thinking] I might go in, but I don't like to,
+because I have not met him since that day he threw me over. It's more
+than a year now. But I'd have liked to have a peep and see how he lives
+with his Anísya. People say they don't get on. She's a coarse woman, and
+with a character of her own. I should think he's remembered me more
+than once. He's been caught by the idea of a comfortable life and has
+changed me for it. But, God help him, I don't cherish ill-will! Then it
+hurt! Oh dear, it was pain! But now it's worn away and been forgotten.
+But I'd like to have seen him. [Looks towards hut and sees Nikíta] Look
+there! Why, he is coming here! Have the girls told him? How's it he has
+left his guests? I'll go away! [Nikíta approaches, hanging his head
+down, swinging his arms, and muttering] And how sullen he looks!
+
+NIKÍTA [sees and recognises Marína] Marína, dearest friend, little
+Marína, what do you want?
+
+MARÍNA. I have come for my old man.
+
+NIKÍTA. Why didn't you come to the wedding? You might have had a look
+round, and a laugh at my expense!
+
+MARÍNA. What have I to laugh at? I've come for my husband.
+
+NIKÍTA. Ah, Marína dear! [Tries to embrace her].
+
+MARÍNA [steps angrily aside] You'd better drop that sort of thing,
+Nikíta! What has been, is past! I've come for my husband. Is he in your
+house?
+
+NIKÍTA. So I must not remember the past? You won't let me?
+
+MARÍNA. It's no use recalling the past! What used to be is over now!
+
+NIKÍTA. And can never come back, you mean?
+
+MARÍNA. And will never come back! But why have you gone away? You, the
+master,--and to go away from the feast!
+
+NIKÍTA [sits down on the straw] Why have I gone away? Eh, if you knew,
+if you had any idea ... I'm dull, Marína, so dull that I wish my eyes
+would not see! I rose from the table and left them, to get away from the
+people. If I could only avoid seeing any one!
+
+MARÍNA [coming nearer to him] How's that?
+
+NIKÍTA. This is how it is: when I eat, it's there! When I drink, it's
+there! When I sleep, it's there! I'm so sick of it--so sick! But it's
+chiefly because I'm all alone that I'm so sick, little Marína. I have no
+one to share my trouble.
+
+MARÍNA. You can't live your life without trouble, Nikíta. However, I've
+wept over mine and wept it away.
+
+NIKÍTA. The former, the old trouble! Ah, dear friend, you've wept yours
+away, and I've got mine up to there! [Puts his hand to his throat].
+
+MARÍNA. But why?
+
+NIKÍTA. Why, I'm sick of my whole life! I am sick of myself! Ah, Marína,
+why did you not know how to keep me? You've ruined me, and yourself too!
+Is this life?
+
+MARÍNA [stands by the barn crying, but restrains herself] I do not
+complain of my life, Nikíta! God grant every one a life like mine. I do
+not complain. I confessed to my old man at the time, and he forgave me.
+And he does not reproach me. I'm not discontented with my life. The old
+man is quiet, and is fond of me, and I keep his children clothed and
+washed! He is really kind to me. Why should I complain? It seems God
+willed it so. And what's the matter with your life? You are rich ...
+
+NIKÍTA. My life!... It's only that I don't wish to disturb the wedding
+feast, or I'd take this rope here [takes hold of the rope on the straw]
+and throw it across that rafter there. Then I'd make a noose and stretch
+it out, and I'd climb on to that rafter and jump down with my head in
+the noose! That's what my life is!
+
+MARÍNA. That's enough! Lord help you!
+
+NIKÍTA. You think I'm joking? You think I'm drunk? I'm not drunk! To-day
+even drink takes no hold on me! I'm devoured by misery! Misery is eating
+me up completely, so that I care for nothing! Oh, little Marína, it's
+only with you I ever lived! Do you remember how we used to while away
+the nights together at the railway?
+
+MARÍNA. Don't you rub the sores, Nikíta! I'm bound legally now, and you
+too. My sin has been forgiven, don't disturb ...
+
+NIKÍTA. What shall I do with my heart? Where am I to turn to?
+
+MARÍNA. What's there to be done? You've got a wife. Don't go looking at
+others, but keep to your own! You loved Anísya, then go on loving her!
+
+NIKÍTA. Oh, that Anísya, she's gall and wormwood to me, but she's round
+my feet like rank weeds!
+
+MARÍNA. Whatever she is, still she's your wife.... But what's the use of
+talking; you'd better go to your visitors, and send my husband to me.
+
+NIKÍTA. Oh dear, if you knew the whole business ... but there's no good
+talking!
+
+ Enter Marína's husband, red and tipsy, and Nan.
+
+MARÍNA'S HUSBAND. Marína! Missis! My old woman! are you here?
+
+NIKÍTA. There's your husband calling you. Go!
+
+MARÍNA. And you?
+
+NIKÍTA. I? I'll lie down here for a bit! [Lies down on the straw].
+
+HUSBAND. Where is she then?
+
+NAN. There she is, near the barn.
+
+HUSBAND. What are you standing there for? Come to the feast! The hosts
+want you to come and do them honour! The wedding party is just going to
+start, and then we can go too.
+
+MARÍNA [going towards her husband] I didn't want to go in.
+
+HUSBAND. Come on, I tell you! You'll drink a glass to our nephew Peter's
+health, the rascal! Else the hosts might take offence! There's plenty of
+time for our business. [Marína's husband puts his arm around her, and
+goes reeling out with her].
+
+NIKÍTA [rises and sits down on the straw] Ah, now that I've seen her,
+life seems more sickening than ever! It was only with her that I ever
+really lived! I've ruined my life for nothing! I've done for myself!
+[Lies down] Where can I go? If mother earth would but open and swallow
+me!
+
+NAN [sees Nikíta, and runs towards him] Daddy, I say, daddy! They're
+looking for you! Her godfather and all of them have already blessed her.
+Truly they have, they're getting cross!
+
+NIKÍTA [aside] Where can I go to?
+
+NAN. What? What are you saying?
+
+NIKÍTA. I'm not saying anything! Don't bother!
+
+NAN. Daddy! Come, I say! [Nikíta is silent, Nan pulls him by the hand]
+Dad, go and bless them! My word, they're angry, they're grumbling!
+
+NIKÍTA [drags away his hand] Leave me alone!
+
+NAN. Now then!
+
+NIKÍTA [threatens her with the rope] Go, I say! I'll give it you!
+
+NAN. Then I'll send mother! [Runs away].
+
+NIKÍTA [rises] How can I go? How can I take the holy icón in my hands?
+How am I to look her in the face! [Lies down again] Oh, if there were a
+hole in the ground, I'd jump in! No one should see me, and I should see
+no one! [Rises again] No, I shan't go ... May they all go to the devil,
+I shan't go! [Takes the rope and makes a noose, and tries it on his
+neck] That's the way!
+
+ Enter Matryóna. Nikíta sees his mother, takes the rope off his neck,
+ and again lies down in the straw.
+
+MATRYÓNA [comes in hurriedly] Nikíta! Nikíta, I say! He don't even
+answer! Nikíta, what's the matter? Have you had a drop too much? Come,
+Nikíta dear; come, honey! The people are tired of waiting.
+
+NIKÍTA. Oh dear, what have you done with me? I'm a lost man!
+
+MATRYÓNA. But what is the matter then? Come, my own; come, give them
+your blessing, as is proper and honourable, and then it'll all be over!
+Why, the people are waiting!
+
+NIKÍTA. How can I give blessings?
+
+MATRYÓNA. Why, in the usual way! Don't you know?
+
+NIKÍTA. I know, I know! But who is it I am to bless? What have I done to
+her?
+
+MATRYÓNA. What have you done? Eh, now he's going to remember it! Why,
+who knows anything about it? Not a soul! And the girl is going of her
+own accord.
+
+NIKÍTA. Yes, but how?
+
+MATRYÓNA. Because she's afraid, of course. But still she's going.
+Besides, what's to be done now? She should have thought sooner! Now she
+can't refuse. And his kinsfolk can't take offence either. They saw the
+girl twice, and get money with her too! It's all safe and sound!
+
+NIKÍTA. Yes, but what's in the cellar?
+
+MATRYÓNA [laughs] In the cellar? Why, cabbages, mushrooms, potatoes, I
+suppose! Why remember the past?
+
+NIKÍTA. I'd be only too glad to forget it; but I can't! When I let my
+mind go, it's just as if I heard.... Oh, what have you done with me?
+
+MATRYÓNA. Now, what are you humbugging for?
+
+NIKÍTA [turns face downward] Mother! Don't torment me! I've got it up to
+there! [Puts his hand to his throat].
+
+MATRYÓNA. Still it has to be done! As it is, people are talking. "The
+master's gone away and won't come; he can't make up his mind to give his
+blessing." They'll be putting two and two together. As soon as they see
+you're frightened they'll begin guessing. "The thief none suspect who
+walks bold and erect!" But you'll be getting out of the frying-pan into
+the fire! Above all, lad, don't show it; don't lose courage, else
+they'll find out all the more!
+
+NIKÍTA. Oh dear! You have snared me into a trap!
+
+MATRYÓNA. That'll do, I tell you; come along! Come in and give your
+blessing, as is right and honourable;--and there's an end of the matter!
+
+NIKÍTA [lies face down] I can't!
+
+MATRYÓNA [aside] What has come over him? He seemed all right, and
+suddenly this comes over him! It seems he's bewitched! Get up, Nikíta!
+See! There's Anísya coming; she's left her guests!
+
+ Anísya enters, dressed up, red and tipsy.
+
+ANÍSYA. Oh, how nice it is, mother! So nice, so respectable! And how the
+people are pleased.... But where is he?
+
+MATRYÓNA. Here, honey, he's here; he's laid down on the straw and there
+he lies! He won't come!
+
+NIKÍTA [looking at his wife] Just see, she's tipsy too! When I look at
+her my heart seems to turn! How can one live with her? [Turns on his
+face] I'll kill her some day! It'll be worse then!
+
+ANÍSYA. Only look, how he's got all among the straw! Is it the drink?
+[Laughs] I'd not mind lying down there with you, but I've no time! Come,
+I'll lead you! It is so nice in the house! It's a treat to look on! A
+concertina! And the women singing so well! All tipsy! Everything so
+respectable, so nice!
+
+NIKÍTA. What's nice?
+
+ANÍSYA. The wedding--such a jolly wedding! They all say it's quite an
+uncommon fine wedding! All so respectable, so nice! Come along! We'll go
+together! I have had a drop, but I can give you a hand yet! [Takes his
+hand].
+
+NIKÍTA [pulls it back with disgust] Go alone! I'll come!
+
+ANÍSYA. What are you humbugging for? We've got rid of all the bother,
+we've got rid of her as came between us; now we have nothing to do but
+to live and be merry! And all so respectable, and quite legal! I'm so
+pleased! I have no words for it! It's just as if I were going to marry
+you over again! And oh, the people, they _are_ pleased! They're all
+thanking us! And the guests are all of the best: Iván Moséitch is there,
+and the Police Officer; they've also been singing songs of praise!
+
+NIKÍTA. Then you should have stayed with them! What have you come for?
+
+ANÍSYA. True enough, I must go back! Else what does it look like! The
+hosts both go and leave the visitors! And the guests are all of the
+best!
+
+NIKÍTA [gets up and brushes the straw off himself] Go, and I'll come at
+once!
+
+MATRYÓNA. Just see! He listens to the young bird, but wouldn't listen to
+the old one! He would not hear me, but he follows his wife at once!
+[Matryóna and Anísya turn to go] Well, are you coming?
+
+NIKÍTA. I'll come directly! You go and I'll follow! I'll come and give
+my blessing! [The women stop] Go on! I'll follow! Now then, go! [Exit
+women. Sits down and takes his boots off] Yes, I'm going! A likely
+thing! No, you'd better look at the rafter for me! I'll fix the noose
+and jump with it from the rafter, then you can look for me! And the rope
+is here just handy. [Ponders] I'd have got over it, over any sorrow--I'd
+have got over that. But this now--here it is, deep in my heart, and I
+can't get over it! [Looks towards the yard] Surely she's not coming
+back? [Imitates Anísya] "So nice, so nice. I'd lie down here with you."
+Oh, the baggage! Well then, here I am! Come and cuddle when they've
+taken me down from the rafter! There's only one way! [Takes the rope and
+pulls it].
+
+ Mítritch, who is tipsy, sits up and won't let go of the rope.
+
+MÍTRITCH. Shan't give it up! Shan't give it to no one! I'll bring it
+myself! I said I'd bring the straw--and so I will! Nikíta, is that you?
+[Laughs] Oh, the devil! Have you come to get the straw?
+
+NIKÍTA. Give me the rope!
+
+MÍTRITCH. No, you wait a bit! The peasants sent me! I'll bring it ...
+[Rises to his feet and begins getting the straw together, but reels
+for a time, then falls] It has beaten me. It's stronger ...
+
+NIKÍTA. Give me the rope!
+
+MÍTRITCH. Didn't I say I won't! Oh, Nikíta, you're as stupid as a hog!
+[Laughs] I love you, but you're a fool! You see that I'm drunk ... devil
+take you! You think I need you?... You just look at me; I'm a Non ...
+fool, can't say it--Non-commissioned Officer of Her Majesty's very First
+Regiment of Grenadier Guards! I've served Tsar and country, loyal and
+true! But who am I? You think I'm a warrior? No, I'm not a warrior; I'm
+the very least of men, a poor lost orphan! I swore not to drink, and now
+I had a smoke, and ... Well then, do you think I'm afraid of you? No
+fear; I'm afraid of no man! I've taken to drink, and I'll drink! Now
+I'll go it for a fortnight; I'll go it hard! I'll drink my last shirt;
+I'll drink my cap; I'll pawn my passport; and I'm afraid of no one! They
+flogged me in the army to stop me drinking! They switched and switched!
+"Well," they say, "will you leave off?" "No," says I! Why should I be
+afraid of them? Here I am! Such as I am, God made me! I swore off
+drinking, and didn't drink. Now I've took to drink, and I'll drink! And
+I fear no man! 'Cos I don't lie; but just as ... Why should one mind
+them--such muck as they are! "Here you are," I say; that's me. A priest
+told me, the devil's the biggest bragger! "As soon," says he, "as you
+begin to brag, you get frightened; and as soon as you fear men, then the
+hoofed one just collars you and pushes you where he likes!" But as I
+don't fear men, I'm easy! I can spit in the devil's beard, and at the
+sow his mother! He can't do me no harm! There, put that in your pipe!
+
+NIKÍTA [crossing himself] True enough! What was I about? [Throws down
+the rope].
+
+MÍTRITCH. What?
+
+NIKÍTA [rises] You tell me not to fear men?
+
+MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+bath-house! All made of one paste! One has a bigger belly, another a
+smaller; that's all the difference there is! Fancy being afraid of 'em!
+Deuce take 'em!
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT V.
+
+ NIKÍTA. True enough! What was I about?
+
+ MÍTRITCH. What?
+
+ NIKÍTA. You tell me not to fear men?
+
+ MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+ bath-house!]
+
+MATRYÓNA [from the yard] Well, are you coming?
+
+NIKÍTA. Ah! Better so! I'm coming! [Goes towards yard].
+
+
+SCENE 2.
+
+ Interior of hut, full of people, some sitting round tables and
+ others standing. In the front corner Akoulína and the Bridegroom. On
+ one of the tables an Icón and a loaf of rye-bread. Among the
+ visitors are Marína, her husband, and a Police Officer, also a Hired
+ Driver, the Matchmaker, and the Best Man. The women are singing.
+ Anísya carries round the drink. The singing stops.
+
+THE DRIVER. If we are to go, let's go! The church ain't so near.
+
+THE BEST MAN. All right; you wait a bit till the step-father has given
+his blessing. But where is he?
+
+ANÍSYA. He is coming--coming at once, dear friends! Have another glass
+all of you; don't refuse!
+
+THE MATCHMAKER. Why is he so long? We've been waiting such a time!
+
+ANÍSYA. He's coming; coming directly, coming in no time! He'll be here
+before one could plait a girl's hair who's had her hair cropped! Drink,
+friends! [Offers the drink] Coming at once! Sing again, my pets,
+meanwhile!
+
+THE DRIVER. They've sung all their songs, waiting here!
+
+ The women sing. Nikíta and Akím enter during the singing.
+
+NIKÍTA [holds his father's arm and pushes him in before him] Go, father;
+I can't do without you!
+
+AKÍM. I don't like--I mean what d'ye call it ...
+
+NIKÍTA [to the women] Enough! Be quiet! [Looks round the hut] Marína,
+are you there?
+
+THE MATCHMAKER. Go, take the icón, and give them your blessing!
+
+NIKÍTA. Wait a while! [Looks round] Akoulína, are you there?
+
+MATCHMAKER. What are you calling everybody for? Where should she be? How
+queer he seems!
+
+ANÍSYA. Gracious goodness! Why, he's barefoot!
+
+NIKÍTA. Father, you are here! Look at me! Christian Commune, you are all
+here, and I am here! I am ... [Falls on his knees].
+
+ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head!
+
+MATCHMAKER. Here's a go!
+
+MATRYÓNA. I did say he was taking too much of that French wine! Come to
+your senses; what are you about?
+
+ They try to lift him; he takes no heed of them, but looks in front
+ of him.
+
+NIKÍTA. Christian Commune! I have sinned, and I wish to confess!
+
+MATRYÓNA [shakes him by the shoulder] Are you mad? Dear friends, he's
+gone crazy! He must be taken away!
+
+NIKÍTA [shakes her off] Leave me alone! And you, father, hear me! And
+first, Marína, look here! [Bows to the ground to her and rises] I have
+sinned towards you! I promised to marry you, I tempted you, and forsook
+you! Forgive me, in Christ's name! [Again bows to the ground before
+her].
+
+ANÍSYA. And what are you drivelling about? It's not becoming! No one
+wants to know! Get up! It's like your impudence!
+
+MATRYÓNA. Oh, oh, he's bewitched! And however did it happen? It's a
+spell! Get up! what nonsense are you jabbering? [Pulls him].
+
+NIKÍTA [shakes his head] Don't touch me! Forgive me my sin towards you,
+Marína! Forgive me, for Christ's sake!
+
+ Marína covers her face with her hands in silence.
+
+ANÍSYA. Get up, I tell you! Don't be so impudent! What are you thinking
+about--to recall it? Enough humbug! It's shameful! Oh my poor head! He's
+quite crazy!
+
+NIKÍTA [pushes his wife away and turns to Akoulína] Akoulína, now I'll
+speak to you! Listen, Christian Commune! I'm a fiend, Akoulína! I have
+sinned against you! Your father died no natural death! He was poisoned!
+
+ANÍSYA [screams] Oh my head! What's he about?
+
+MATRYÓNA. The man's beside himself! Lead him away!
+
+ The folk come up and try to seize him.
+
+AKÍM [motions them back with his arms] Wait! You lads, what d'ye call
+it, wait, I mean!
+
+NIKÍTA. Akoulína, I poisoned him! Forgive me, in Christ's name!
+
+AKOULÍNA [jumps up] He's telling lies! I know who did it!
+
+MATCHMAKER. What are you about? You sit still!
+
+AKÍM. Oh Lord, what sins, what sins!
+
+POLICE OFFICER. Seize him, and send for the Elder! We must draw up an
+indictment and have witnesses to it! Get up and come here!
+
+AKÍM [to Police Officer] Now you--with the bright buttons--I mean, you
+wait! Let him, what d'ye call it, speak out, I mean!
+
+POLICE OFFICER. Mind, old man, and don't interfere! I have to draw up an
+indictment!
+
+AKÍM. Eh, what a fellow you are; wait, I say! Don't talk, I mean, about,
+what d'ye call it, 'ditements! Here God's work is being done.... A man
+is confessing, I mean! And you, what d'ye call it ... 'ditements!
+
+POLICE OFFICER. The Elder!
+
+AKÍM. Let God's work be done, I mean, and then you, I mean, you do your
+business!
+
+NIKÍTA. And, Akoulína, my sin is great towards you; I seduced you;
+forgive me in Christ's name! [Bows to the ground before her].
+
+AKOULÍNA [leaves the table] Let me go! I shan't be married! He told me
+to, but I shan't now!
+
+POLICE OFFICER. Repeat what you have said.
+
+NIKÍTA. Wait, sir, let me finish!
+
+AKÍM [with rapture] Speak, my son! Tell everything--you'll feel better!
+Confess to God, don't fear men! God--God! It is He!
+
+NIKÍTA. I poisoned the father, dog that I am, and I ruined the daughter!
+She was in my power, and I ruined her, and her baby!
+
+AKOULÍNA. True, that's true!
+
+NIKÍTA. I smothered the baby in the cellar with a board! I sat on it and
+smothered it--and its bones crunched! [Weeps] And I buried it! I did it,
+all alone!
+
+AKOULÍNA. He raves! I told him to!
+
+NIKÍTA. Don't shield me! I fear no one now! Forgive me, Christian
+Commune! [Bows to the ground].
+
+ Silence.
+
+POLICE OFFICER. Bind him! The marriage is evidently off!
+
+ Men come up with their belts.
+
+NIKÍTA. Wait, there's plenty of time! [Bows to the ground before his
+father] Father, dear father, forgive me too,--fiend that I am! You told
+me from the first, when I took to bad ways, you said then, "If a claw is
+caught, the bird is lost!" I would not listen to your words, dog that I
+was, and it has turned out as you said! Forgive me, for Christ's sake!
+
+AKÍM [rapturously] God will forgive you, my own son! [Embraces him] You
+have had no mercy on yourself, He will show mercy on you! God--God! It
+is He!
+
+ Enter Elder.
+
+ELDER. There are witnesses enough here.
+
+POLICE OFFICER. We will have the examination at once.
+
+ Nikíta is bound.
+
+AKOULÍNA [goes and stands by his side] I shall tell the truth! Ask me!
+
+NIKÍTA [bound] No need to ask! I did it all myself. The design was mine,
+and the deed was mine. Take me where you like. I will say no more!
+
+
+ Curtain.
+
+
+ END OF "THE POWER OF DARKNESS."
+
+
+
+
+[ Transcriber's Note:
+
+ The following is a list of corrections made to the original. The first
+ line is the original line, the second the corrected one.
+
+about the lass or about yourself Twist them, I mean, to make it better
+about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better
+
+daresay the samovár is still hot I'll also go and help a bit.
+daresay the samovár is still hot. I'll also go and help a bit.
+
+NIKÍTA. I don't want it! Put out the light . . Oh, how dull I feel, how
+NIKÍTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how
+
+SCENE 1
+SCENE 1.
+
+thanking us! And the guests are all of the best: Ivan Moséitch is there,
+thanking us! And the guests are all of the best: Iván Moséitch is there,
+
+ MÍTRICH. What?
+ MÍTRITCH. What?
+
+ NIKÍTA. You tell me not to fear men.
+ NIKÍTA. You tell me not to fear men?
+
+ MÍTRICH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+ MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+
+ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you. Oh my head, my head!
+ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head!
+]
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
+United States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you will have to check the laws of the country where
+ you are located before using this eBook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that:
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation's website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
+widespread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This website includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
diff --git a/26661-0.zip b/26661-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..34c80a6
--- /dev/null
+++ b/26661-0.zip
Binary files differ
diff --git a/26661-h.zip b/26661-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..274ef29
--- /dev/null
+++ b/26661-h.zip
Binary files differ
diff --git a/26661-h/26661-h.htm b/26661-h/26661-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..caae281
--- /dev/null
+++ b/26661-h/26661-h.htm
@@ -0,0 +1,5189 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy</title>
+
+<style type="text/css">
+
+ body { margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
+
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+
+ h1, h2, h3, h4 { text-align: center;
+ clear: both;
+ margin-top: 0em;
+ }
+ h2 { margin-bottom: 1.5em; font-size: x-large; font-weight: normal; }
+ h3, h4 { font-size: large; font-weight: normal; }
+ .new-h2 { margin-top: 6em; }
+ .new-h3 { margin-top: 3em; }
+
+ ins { text-decoration: none; border-bottom: 1px dashed #039; }
+
+ .scene { font-style: italic; margin-bottom: 2em; }
+ .speaker { font-size: 0.85em; font-style: normal; }
+ .curtain { margin-top: 2.5em; }
+ .variation { text-align: center; font-style: italic; margin: 2em auto 2em auto; }
+
+ .smcap { font-variant: small-caps; }
+
+ .center { text-align: center; }
+
+ .figcenter { margin: 2em auto 2em auto; text-align: center; }
+ .figcenter img { border: 2px solid black; }
+ .caption { text-align: center; line-height: 1.5em; margin-top: 0.5em; }
+
+ .footnotes { border: 1px dashed #808080; margin-top: 6em; margin-bottom: 120px; padding: 20px; }
+ .footnote { margin-left: 5%; margin-right: 5%; text-align: justify; }
+ .footnote .label,
+ .fnanchor { vertical-align: super; text-decoration: none; font-style: normal; font-size: x-small; font-weight: normal; }
+
+ .poem { margin: auto; text-align: left; font-size: 0.9em; }
+ .poem br { display: none; }
+ .poem .stanza { margin: 1em 0em 1em 0em; }
+ .poem span.i0 { display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
+ .poem span.i1 { display: block; margin-left: 0.4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
+
+ #tnote { width: 30em;
+ border: 1px dashed #808080;
+ background-color: #f6f6f6;
+ text-align: justify;
+ padding: 0.5em;
+ margin: 120px auto 120px auto;
+ }
+ #tnote hr { width: 4em; height: 1px; color: black; background-color: black; border: none; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: The Power of Darkness</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Leo Tolstoy</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translators: Louise Maude and Aylmer Maude</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: September 22, 2008 [eBook #26661]<br />
+[Most recently updated: January 18, 2022]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed Proofreading Team</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***</div>
+
+<div id="tnote"><p class="center" style="font-weight: bold;">Transcriber's Note:</p>
+<p>This e-book belongs to Tolstoy's <cite>Plays (Complete Edition)</cite>.
+The front matter, including the table of contents, can be found in a
+<a href="http://www.gutenberg.org/files/26660/26660-h/26660-h.htm">separate e-book</a>;
+it links to the other plays in the collection.</p>
+<hr/>
+<p>Every effort has been made to replicate this text as faithfully as
+possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to
+the original text are marked <ins title="transcriber's note">like this</ins>.
+The original text appears when hovering the cursor over the marked text.</p></div>
+
+<h1 style="line-height: 2em; font-size: large; font-weight: normal; margin-top: 120px;"><big style="font-size: 1.3em;">THE POWER OF DARKNESS</big><br/>
+
+<small style="font-size: 0.7em;">OR</small><br/>
+
+IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST<br/>
+
+<i>A DRAMA IN FIVE ACTS</i></h1>
+
+<p class="center">(1886)</p>
+
+
+
+<div style="margin-top: 10em;">&nbsp;</div>
+
+<h2>CHARACTERS</h2>
+
+
+<p><span class="speaker">PETER IGNÁTITCH.</span> <i>A well-to-do peasant, 42 years old, married
+for the second time, and sickly.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> <i>His wife, 32 years old, fond of dress.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> <i>Peter's daughter by his first marriage, 16 years old,
+hard of hearing, mentally undeveloped.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN (ANNA PETRÓVNA).</span> <i>His daughter by his second marriage, 10
+years old.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> <i>Their labourer, 25 years old, fond of dress.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> <i>Nikíta's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing
+peasant.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> <i>His wife and Nikíta's mother, 50 years old.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> <i>An orphan girl, 22 years old.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MARTHA.</span> <i>Peter's sister.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> <i>An old labourer, ex-soldier.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">SIMON.</span> <i>Marína's husband.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">BRIDEGROOM.</span> <i>Engaged to Akoulína.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">IVÁN.</span> <i>His father.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">A NEIGHBOUR.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND GIRL.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">DRIVER.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">BEST-MAN.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">MATCHMAKER.</span></p>
+
+<p><span class="speaker">VILLAGE ELDER.</span></p>
+
+<p><i><span class="speaker">VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE</span> come to see the wedding.</i></p>
+
+<p><i>N.B.</i>&mdash;The &#8216;oven&#8217; mentioned is the usual large, brick, Russian
+baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than
+one person can lie on it.</p>
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+
+<p class="center" style="font-size: x-large; margin-top: 0em;">THE POWER OF DARKNESS</p>
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+<h2><a name="act1">ACT I</a></h2>
+
+<p class="scene">The Act takes place in autumn in a large village. The
+Scene represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden
+bench, mending a horse-collar. Anísya and Akoulína are
+spinning, and singing a part-song.</p>
+
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>looking out of the window</i>] The horses have
+got loose again. If we don't look out they'll be killing
+the colt. Nikíta! Hey, Nikíta! Is the fellow deaf?
+[<i>Listens. To the women</i>] Shut up, one can't hear anything.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>from outside</i>] What?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Drive the horses in.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span>. We'll drive 'em in. All in good time.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>shaking his head</i>] Ah, these labourers! If I
+were well, I'd not keep one on no account. There's
+nothing but bother with 'em. [<i>Rises and sits down again</i>]
+Nikíta!&hellip; It's no good shouting. One of you'd better
+go. Go, Ako&uacute;l, drive 'em in.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What? The horses?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> What else?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> All right. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Ah, but he's a loafer, that lad &hellip; no good at
+all. Won't stir a finger if he can help it.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You're so mighty brisk yourself. When you're
+not sprawling on the top of the oven you're squatting on
+the bench. To goad others to work is all you're fit for.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> If one weren't to goad you on a bit, one'd
+have no roof left over one's head before the year's out.
+Oh what people!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You go shoving a dozen jobs on to one's
+shoulders, and then do nothing but scold. It's easy to
+lie on the oven and give orders.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>sighing</i>] Oh, if 'twere not for this sickness that's
+got hold of me, I'd not keep him on another day.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>off the scene</i>] Gee up, gee, woo. [<i>A colt
+neighs, the stamping of horses' feet and the creaking of the gate
+are heard</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Bragging, that's what he's good at. I'd like to
+sack him, I would indeed.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>mimicking him</i>] &ldquo;Like to sack him.&rdquo; You buckle
+to yourself, and then talk.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>enters</i>] It's all I could do to drive 'em in.
+That piebald always will&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> And where's Nikíta?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Where's Nikíta? Why, standing out there
+in the street.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> What's he standing there for?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What's he standing there for? He stands
+there jabbering.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> One can't get any sense out of her! Who's he
+jabbering with?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>does not hear</i>] Eh, what?</p>
+
+<p><i>Peter waves her off. She sits down to her spinning.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>running in to her mother</i>] Nikíta's father and
+mother have come. They're going to take him away.
+It's true!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nonsense!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Yes. Blest if they're not! [<i>Laughing</i>] I was
+just going by, and Nikíta, he says, &ldquo;Good-bye, Anna
+Petróvna,&rdquo; he says, &ldquo;you must come and dance at my
+wedding. I'm leaving you,&rdquo; he says, and laughs.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>to her husband</i>] There now. Much he cares. You
+see, he wants to leave of himself. &ldquo;Sack him&rdquo; indeed!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">PETER.</span> Well, let him go. Just as if I couldn't find
+somebody else.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And what about the money he's had in advance?</p>
+
+<p><i>Nan stands listening at the door for awhile, and then exit.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>frowning</i>] The money? Well, he can work it
+off in summer, anyhow.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well, of course you'll be glad if he goes and
+you've not got to feed him. It's only me as'll have to
+work like a horse all the winter. That lass of yours
+isn't over fond of work either. And you'll be lying up on
+the oven. I know you.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> What's the good of wearing out one's tongue
+before one has the hang of the matter?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> The yard's full of cattle. You've not sold the
+cow, and have kept all the sheep for the winter: feeding
+and watering 'em alone takes all one's time, and you
+want to sack the labourer. But I tell you straight, I'm not
+going to do a man's work! I'll go and lie on the top of
+the oven same as you, and let everything go to pot!
+You may do what you like.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>to Akoulína</i>] Go and see about the feeding,
+will you? it's time.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The feeding? All right. [<i>Puts on a coat
+and takes a rope</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'm not going to work for you. You go and
+work yourself. I've had enough of it, so there!</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> That'll do. What are you raving about? Like
+a sheep with the staggers!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You're a crazy cur, you are! One gets neither
+work nor pleasure from you. Eating your fill, that's all
+you do, you palsied cur, you!</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>spits and puts on coat</i>] Faugh! The Lord have
+mercy! I'd better go myself and see what's up. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>after him</i>] Scurvy long-nosed devil!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What are you swearing at dad for?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Hold your noise, you idiot!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>going to the door</i>] I know why you're swearing
+at him. You're an idiot yourself, you bitch. I'm not
+afraid of you.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What do you mean? [<i>Jumps up and looks round
+for something to hit her with</i>] Mind, or I'll give you one
+with the poker.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>opening the door</i>] Bitch! devil! that's what
+you are! Devil! bitch! bitch! devil! [<i>Runs off</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>ponders</i>] &ldquo;Come and dance at my wedding!&rdquo;
+What new plan is this? Marry? Mind, Nikíta, if that's
+your intention, I'll go and &hellip; No, I can't live without
+him. I won't let him go.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>enters, looks round, and seeing Anísya alone
+approaches quickly. In a low tone</i>] Here's a go; I'm in a
+regular fix! That governor of mine wants to take me
+away,&mdash;tells me I'm to come home. Says quite straight
+I'm to marry and live at home.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well, go and marry! What's that to me?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Is that it? Why, here am I reckoning how
+best to consider matters, and just hear her! She tells
+me to go and marry. Why's that? [<i>Winking</i>] Has she
+forgotten?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, go and marry! What do I care?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What are you spitting for? Just see, she won't
+even let me stroke her.&hellip; What's the matter?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> This! That you want to play me false.&hellip; If
+you do,&mdash;why, I don't want you either. So now you know!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That'll do, Anísya. Do you think I'll forget
+you? Never while I live! I'll not play you false, that's
+flat. I've been thinking that supposing they do go and
+make me marry, I'd still come back to you. If only he
+don't make me live at home.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Much need I'll have of you, once you're married.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> There's a go now. How is it possible to go
+against one's father's will?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, I daresay, shove it all on your father.
+You know it's your own doing. You've long been plotting
+with that slut of yours, Marína. It's she has put you up
+to it. She didn't come here for nothing t'other day.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Marína? What's she to me? Much I care
+about her!&hellip; Plenty of them buzzing around.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Then what has made your father come here?
+It's you have told him to. You've gone and deceived me.
+[<i>Cries</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Anísya, do you believe in a God or not? I
+never so much as dreamt of it. I know nothing at all
+about it. I never even dreamt of it&mdash;that's flat! My old
+dad has got it all out of his own pate.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> If you don't wish it yourself who can force you?
+He can't drive you like an ass.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, I reckon it's not possible to go against
+one's parent. But it's not by my wish.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Don't you budge, that's all about it!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> There was a fellow wouldn't budge, and the
+village elder gave him such a hiding.&hellip; That's what
+it might come to! I've no great wish for that sort of
+thing. They say it touches one up.&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Shut up with your nonsense. Nikíta, listen to
+me: if you marry that Marína I don't know what I won't
+do to myself.&hellip; I shall lay hands on myself! I have
+sinned, I have gone against the law, but I can't go back
+now. If you go away I'll&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Why should I go? Had I wanted to go&mdash;I
+should have gone long ago. There was Iván Semyónitch
+t'other day&mdash;offered me a place as his coachman.&hellip;
+Only fancy what a life that would have been!
+But I did not go. Because, I reckon, I am good enough
+for any one. Now if you did not love me it would be a
+different matter.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, and that's what you should remember.
+My old man will die one of these fine days, I'm thinking;
+then we could cover our sin, make it all right and lawful,
+and then you'll be master here.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Where's the good of making plans? What do
+I care? I work as hard as if I were doing it for myself.
+My master loves me, and his missus loves me. And if
+the wenches run after me, it's not my fault, that's flat.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And you'll love me?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>embracing her</i>] There, as you have ever been
+in my heart&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>enters, and crosses herself a long time before the
+icón. Nikíta and Anísya step apart</i>] What I saw I didn't
+perceive, what I heard I didn't hearken to. Playing with
+the lass, eh? Well,&mdash;even a calf will play. Why shouldn't
+one have some fun when one's young? But your master
+is out in the yard a-calling you, sonnie.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I only came to get the axe.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> I know, sonnie, I know; them sort of axes
+are mostly to be found where the women are.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>stooping to pick up axe</i>] I say, mother, is it true
+you want me to marry? As I reckon, that's quite unnecessary.
+Besides, I've got no wish that way.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh, honey! why should you marry? Go on
+as you are. It's all the old man. You'd better go, sonnie,
+we can talk these matters over without you.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> It's a queer go! One moment I'm to be married,
+the next, not. I can't make head or tail of it. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What's it all about then? Do you really wish
+him to get married?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh, why should he marry, my jewel? It's
+all nonsense, all my old man's drivel. &ldquo;Marry, marry.&rdquo;
+But he's reckoning without his host. You know the
+saying, &ldquo;From oats and hay, why should horses stray?&rdquo;
+When you've enough and to spare, why look elsewhere?
+And so in this case. [<i>Winks</i>] Don't I see which way the
+wind blows?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where's the good of my pretending to you,
+Mother Matryóna? You know all about it. I have
+sinned. I love your son.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Dear me, here's news! D'you think Mother
+Matryóna didn't know? Eh, lassie,&mdash;Mother Matryóna's
+been ground, and ground again, ground fine! This much
+I can tell you, my jewel: Mother Matryóna can see
+through a brick wall three feet thick. I know it all, my
+jewel! I know what young wives need sleeping draughts
+for, so I've brought some along. [<i>Unties a knot in her
+handkerchief and brings out paper-packets</i>] As much as is
+wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor
+perceive! There! Mother Matryóna has also been young.
+I had to know a thing or two to live with my old fool. I
+know seventy-and-seven dodges. But I see your old
+man's quite seedy, quite seedy! How's one to live with
+such as him? Why, if you pricked him with a hay-fork
+it wouldn't fetch blood. See if you don't bury him before
+the spring. Then you'll need some one in the house.
+Well, what's wrong with my son? He'll do as well as
+another. Then where's the advantage of my taking him
+away from a good place? Am I my child's enemy?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, if only he does not go away.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> He won't go away, birdie. It's all nonsense.
+You know my old man. His wits are always
+wool-gathering; yet sometimes he takes a thing into his
+pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock
+it out with a hammer.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And what started this business?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, you see, my jewel, you yourself know
+what a fellow with women the lad is,&mdash;and he's handsome
+too, though I say it as shouldn't. Well, you know, he
+was living at the railway, and they had an orphan wench
+there to cook for them. Well, that same wench took to
+running after him.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Marína?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Yes, the plague seize her! Whether anything
+happened or not, anyhow something got to my old
+man's ears. Maybe he heard from the neighbours, maybe
+she's been and blabbed&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well, she is a bold hussy!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> So my old man&mdash;the old blockhead&mdash;off he
+goes: &ldquo;Marry, marry,&rdquo; he says, &ldquo;he must marry her and
+cover the sin,&rdquo; he says. &ldquo;We must take the lad home,&rdquo;
+he says, &ldquo;and he shall marry,&rdquo; he says. Well, I did my
+best to make him change his mind, but, dear me, no.
+So, all right, thinks I,&mdash;I'll try another dodge. One always
+has to entice them fools in this way, just pretend to be
+of their mind, and when it comes to the point one goes
+and turns it all one's own way. You know, a woman has
+time to think seventy-and-seven thoughts while falling
+off the oven, so how's such as he to see through it?
+&ldquo;Well, yes,&rdquo; says I, &ldquo;it would be a good job,&mdash;only we
+must consider well beforehand. Why not go and see our
+son, and talk it over with Peter Ignátitch and hear what
+he has to say?&rdquo; So here we are.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing
+his father just orders him to marry her?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Orders, indeed. Chuck his orders to the
+dogs! Don't you worry; that affair will never come off.
+I'll go to your old man myself, and sift and strain this
+matter clear&mdash;there will be none of it left. I have come
+here only for the look of the thing. A very likely thing!
+Here's my son living in happiness and expecting happiness,
+and I'll go and match him with a slut! No fear,
+I'm not a fool!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And she&mdash;this Marína&mdash;came dangling after him
+here! Mother, would you believe, when they said he was
+going to marry, it was as if a knife had gone right through
+my heart. I thought he cared for her.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, my jewel! Why, you don't think him
+such a fool, that he should go and care for a homeless baggage
+like that? Nikíta is a sensible fellow, you see. He
+knows whom to love. So don't you go and fret, my
+jewel. We'll not take him away, and we won't marry
+him. No, we'll let him stay on, if you'll only oblige us
+with a little money.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> All I know is, that I could not live if Nikíta
+went away.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Naturally, when one's young it's no easy
+matter! You, a wench in full bloom, to be living with the
+dregs of a man like that husband of yours.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Mother Matryóna, would you believe it? I'm
+that sick of him, that sick of this long-nosed cur of mine,
+I can hardly bear to look at him.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Yes, I see, it's one of them cases. Just
+look here, [<i>looks round and whispers</i>] I've been to see that
+old man, you know&mdash;he's given me simples of two kinds.
+This, you see, is a sleeping draught. &ldquo;Just give him one
+of these powders,&rdquo; he says, &ldquo;and he'll sleep so sound you
+might jump on him!&rdquo; And this here, &ldquo;This is that kind
+of simple,&rdquo; he says, &ldquo;that if you give one some of it to
+drink it has no smell whatever, but its strength is very
+great. There are seven doses here, a pinch at a time.
+Give him seven pinches,&rdquo; he says, &ldquo;and she won't have
+far to look for freedom,&rdquo; he says.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-o-oh! What's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> &ldquo;No sign whatever,&rdquo; he says. He's taken
+a rouble for it. &ldquo;Can't sell it for less,&rdquo; he says. Because
+it's no easy matter to get 'em, you know. I
+paid him, dearie, out of my own money. If she takes
+them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old
+Michael's daughter have them.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-o-oh! But mayn't some evil come of them?
+I'm frightened!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What evil, my jewel? If your old man was
+hale and hearty, 'twould be a different matter, but he's
+neither alive nor dead as it is. He's not for this world.
+Such things often happen.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother
+Matryóna, lest some evil come of them. No. That
+won't do.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Just as you like. I might even return
+them to him.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And are they to be used in the same way as
+the others? Mixed in water?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Better in tea, he says. &ldquo;You can't notice
+anything,&rdquo; he says, &ldquo;no smell nor nothing.&rdquo; He's a cute
+old fellow too.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 600px;"><a name="powders"></a>
+<img src="images/p012-insert.png" width="600" height="393" alt="" title="" />
+<div class="caption smcap">THE POWER OF DARKNESS. Act I.<br/>
+Matryóna gives Anísya the powders.</div>
+</div>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> [<i>taking the powder</i>] O-oh, my poor head! Could
+I have ever thought of such a thing if my life were not a
+very hell?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> You'll not forget that rouble? I promised
+to take it to the old man. He's had some trouble, too.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Of course? [<i>Goes to her box and hides the
+powders</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> And now, my jewel, keep it as close as you
+can, so that no one should find it out. Heaven defend
+that it should happen, but <em>if</em> any one notices it, tell 'em
+it's for the black-beetles. [<i>Takes the rouble</i>] It's also
+used for beetles. [<i>Stops short</i>].</p>
+
+<p><i>Enter Akím, who crosses himself in front of the icón, and
+then Peter, who sits down.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well then, how's it to be, Daddy Akím?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> As it's best, Peter Ignátitch, as it's best &hellip;
+I mean&mdash;as it's best. 'Cos why? I'm afeared of what
+d'you call 'ems, some tomfoolery, you know. I'd like
+to, what d'you call it &hellip; to start, you know, start
+the lad honest, I mean. But supposing you'd rather,
+what d'you call it, we might, I mean, what's name? As
+it's best&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> All right. All right. Sit down and let's talk it
+over. [<i>Akím sits down</i>] Well then, what's it all about?
+You want him to marry?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> As to marrying, he might bide a while,
+Peter Ignátitch. You know our poverty, Peter Ignátitch.
+What's he to marry on? We've hardly enough to eat
+ourselves. How can he marry then?&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> You must consider what will be best.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Where's the hurry for him to get married?
+Marriage is not that sort of thing, it's not like ripe raspberries
+that drop off if not picked in time.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> If he were to get married, 'twould be a good
+thing in a way.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> We'd like to &hellip; what d'you call it? 'Cos why,
+you see. I've what d'you call it &hellip; a job. I mean, I've
+found a paying job in town, you know.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> And a fine job too&mdash;cleaning out cesspools.
+The other day when he came home, I could do nothing
+but spew and spew. Faugh!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> It's true, at first it does seem what d'you call it
+&hellip; knocks one clean over, you know,&mdash;the smell, I
+mean. But one gets used to it, and then it's nothing,
+no worse than malt grain, and then it's, what d'you call it,
+&hellip; pays, pays, I mean. And as to the smell being, what
+d'you call it, it's not for the likes of us to complain. And
+one changes one's clothes. So we'd like to take what's
+his name &hellip; Nikíta I mean, home. Let him manage
+things at home while I, what d'you call it,&mdash;earn something
+in town.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> You want to keep your son at home? Yes, that
+would be well: but how about the money he has had in
+advance?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> That's it, that's it! It's just as you say, Ignátitch,
+it's just what d'you call it. 'Cos why? If you go into
+service, it's as good as if you had sold yourself, they say.
+That will be all right. I mean he may stay and serve
+his time, only he must, what d'you call it, get married.
+I mean&mdash;so: you let him off for a little while, that he
+may, what d'you call it?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Yes, we could manage that.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah, but it's not yet settled between ourselves,
+Peter Ignátitch. I'll speak to you as I would
+before God, and you may judge between my old man and
+me. He goes on harping on that marriage. But just
+ask&mdash;who it is he wants him to marry. If it were a girl
+of the right sort now&mdash; I am not my child's enemy, but
+the wench is not honest.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> No, that's wrong! Wrong, I say. 'Cos why?
+She, that same girl&mdash;it's my son as has offended, offended
+the girl I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> How offended?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> That's how. She's what d'you call it, with him,
+with my son, Nikíta. With Nikíta, what d'you call it, I
+mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> You wait a bit, my tongue runs smoother&mdash;let
+me tell it. You know, this lad of ours lived at the
+railway before he came to you. There was a girl there as
+kept dangling after him. A girl of no account, you know,
+her name's Marína. She used to cook for the men. So
+now this same girl accuses our son, Nikíta, that he, so to
+say, deceived her.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well, there's nothing good in that.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But she's no honest girl herself; she runs
+after the fellows like a common slut.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> There you are again, old woman, and it's not at
+all what d'you call it, it's all not what d'you call it, I
+mean&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> There now, that's all the sense one gets
+from my old owl&mdash;&ldquo;what d'you call it, what d'you call
+it,&rdquo; and he doesn't know himself what he means. Peter
+Ignátitch, don't listen to me, but go yourself and ask any
+one you like about the girl, everybody will say the same.
+She's just a homeless good-for-nothing.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> You know, Daddy Akím, if that's how things
+are, there's no reason for him to marry her. A daughter-in-law's
+not like a shoe, you can't kick her off.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">AKÍM</span> [<i>excitedly</i>] It's false, old woman, it's what d'you
+call it, false; I mean, about the girl; false! 'Cos why?
+The lass is a good lass, a very good lass, you know. I'm
+sorry, sorry for the lassie, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> It's an old saying: &ldquo;For the wide world
+old Miriam grieves, and at home without bread her
+children she leaves.&rdquo; He's sorry for the girl, but not
+sorry for his own son! Sling her round your neck and
+carry her about with you! That's enough of such empty
+cackle!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> No, it's not empty.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> There, don't interrupt, let me have my say.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>interrupts</i>] No, not empty! I mean, you twist
+things your own way, about the lass or about <ins title="yourself">yourself.</ins>
+Twist them, I mean, to make it better for yourself; but
+God, what d'you call it, turns them His way. That's how
+it is.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh! One only wears out one's tongue with
+you.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> The lass is hard-working and spruce, and keeps
+everything round herself &hellip; what d'you call it. And
+in our poverty, you know, it's a pair of hands, I mean;
+and the wedding needn't cost much. But the chief
+thing's the offence, the offence to the lass, and she's a what
+d'you call it, an orphan, you know; that's what she is,
+and there's the offence.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh! they'll all tell you a tale of that sort&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Daddy Akím, you'd better listen to us women;
+we can tell you a thing or two.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> And God, how about God? Isn't she a human
+being, the lass? A what d'you call it,&mdash;also a human being
+I mean, before God. And how do you look at it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh!&hellip; started off again?&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Wait a bit, Daddy Akím. One can't believe all
+these girls say, either. The lad's alive, and not far away;
+send for him, and find out straight from him if it's true.
+He won't wish to lose his soul. Go and call the fellow,
+[<i>Anísya rises</i>] and tell him his father wants him. [<i>Exit
+Anísya</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> That's right, dear friend; you've cleared
+the way clean, as with water. Yes, let the lad speak for
+himself. Nowadays, you know, they'll not let you force a
+son to marry; one must first of all ask the lad. He'll
+never consent to marry her and disgrace himself, not for
+all the world. To my thinking, it's best he should go on
+living with you and serving you as his master. And we
+need not take him home for the summer either; we can
+hire a help. If you would only give us ten roubles now,
+we'll let him stay on.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> All in good time. First let us settle one thing
+before we start another.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> You see, Peter Ignátitch, I speak. 'Cos why?
+you know how it happens. We try to fix things up as
+seems best for ourselves, you know; and as to God, we
+what d'you call it, we forget Him. We think it's best
+so, turn it our own way, and lo! we've got into a fix, you
+know. We think it will be best, I mean; and lo! it turns
+out much worse&mdash;without God, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Of course one must not forget God.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> It turns out worse! But when it's the right
+way&mdash;God's way&mdash;it what d'you call it, it gives one joy;
+seems pleasant, I mean. So I reckon, you see, get him,
+the lad, I mean, get him to marry her, to keep him from
+sin, I mean, and let him what d'you call it at home,
+as it's lawful, I mean, while I go and get the job in town.
+The work is of the right sort&mdash;it's payin', I mean. And
+in God's sight it's what d'you call it&mdash;it's best, I mean.
+Ain't she an orphan? Here, for example, a year ago
+some fellows went and took timber from the steward,&mdash;thought
+they'd do the steward, you know. Yes, they
+did the steward, but they couldn't what d'you call it&mdash;do
+God, I mean. Well, and so&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p>
+<i>Enter Nikíta and Nan.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You called me? [<i>Sits down and takes out his
+tobacco-pouch</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>in a low, reproachful voice</i>] What are you thinking
+about&mdash;have you no manners? Your father is going
+to speak to you, and you sit down and fool about with
+tobacco. Come, get up!</p>
+
+<p><i>Nikíta rises, leans carelessly with his elbow on the table, and
+smiles.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> It seems there's a complaint, you know, about
+you, Nikíta&mdash;a complaint, I mean, a complaint.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Who's been complaining?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Complaining? It's a maid, an orphan maid, complaining,
+I mean. It's her, you know&mdash;a complaint against
+you, from Marína, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>laughs</i>] Well, that's a good one. What's the
+complaint? And who's told you&mdash;she herself?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> It's I am asking you, and you must now, what
+d'you call it, give me an answer. Have you got mixed
+up with the lass, I mean&mdash;mixed up, you know?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I don't know what you mean. What's up?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Foolin', I mean, what d'you call it? foolin'.
+Have you been foolin' with her, I mean?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Never mind what's been! Of course one does
+have some fun with a cook now and then to while away
+the time. One plays the concertina and gets her to
+dance. What of that?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Don't shuffle, Nikíta, but answer your father
+straight out.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>solemnly</i>] You can hide it from men but not
+from God, Nikíta. You, what d'you call it&mdash;think, I
+mean, and don't tell lies. She's an orphan; so, you see,
+any one is free to insult her. An orphan, you see. So
+you should say what's rightest.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> But what if I have nothing to say? I have
+told you everything&mdash;because there isn't anything to tell,
+that's flat! [<i>Getting excited</i>] She can go and say anything
+about me, same as if she was speaking of one as is dead.
+Why don't she say anything about F&eacute;dka Mikíshin? Besides,
+how's this, that one mayn't even have a bit of fun
+nowadays? And as for her, well, she's free to say anything
+she likes.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Ah, Nikíta, mind! A lie will out. Did anything
+happen?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>aside</i>] How he sticks to it; it's too bad. [<i>To
+Akím</i>] I tell you, I know nothing more. There's been
+nothing between us. [<i>Angrily</i>] By God! and may I never
+leave this spot [<i>crosses himself</i>] if I know anything about
+it. [<i>Silence. Then still more excitedly</i>] Why! have you
+been thinking of getting me to marry her? What do
+you mean by it?&mdash;it's a confounded shame. Besides,
+nowadays you've got no such rights as to force a fellow to
+marry. That's plain enough. Besides, haven't I sworn I
+know nothing about it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>to her husband</i>] There now, that's just like
+your silly pate, to believe all they tell you. He's gone
+and put the lad to shame all for nothing. The best thing
+is to let him live as he is living, with his master. His
+master will help us in our present need, and give us ten
+roubles, and when the time comes&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well, Daddy Akím, how's it to be?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>looks at his son, clicking his tongue disapprovingly</i>]
+Mind, Nikíta, the tears of one that's been wronged
+never, what d'you call it&mdash;never fall beside the mark but
+always on, what's name&mdash;the head of the man as did the
+wrong. So mind, don't what d'you call it.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>sits down</i>] What's there to mind? mind yourself.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>aside</i>] I must run and tell mother. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>to Peter</i>] That's always the way with this
+old mumbler of mine, Peter Ignátitch. Once he's got
+anything wedged in his pate there's no knocking it out.
+We've gone and troubled you all for nothing. The lad
+can go on living as he has been. Keep him; he's your
+servant.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well, Daddy Akím, what do you say?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Why, the lad's his own master, if only he what
+d'you call it.&hellip; I only wish that, what d'you call it, I
+mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> You don't know yourself what you're jawing
+about. The lad himself has no wish to leave. Besides,
+what do we want with him at home? We can manage
+without him.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Only one thing, Daddy Akím&mdash;if you are thinking
+of taking him back in summer, I don't want him here
+for the winter. If he is to stay at all, it must be for the
+whole year.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> And it's for a year he'll bind himself. If
+we want help when the press of work comes, we can hire
+help, and the lad shall remain with you. Only give us
+ten roubles now.&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well then, is it to be for another year?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> [<i>sighing</i>] Yes, it seems, it what d'you call it &hellip; if
+it's so, I mean, it seems that it must be what d'you
+call it.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> For a year, counting from St. Dimítry's
+day. We know you'll pay him fair wages. But give us
+ten roubles now. Help us out of our difficulties. [<i>Gets
+up and bows to Peter</i>].</p>
+
+<p><i>Enter Nan and Anísya. The latter sits down at one side.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well, if that's settled we might step across to
+the inn and have a drink. Come, Daddy Akím, what do
+you say to a glass of vódka?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> No, I never drink that sort of thing.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well, you'll have some tea?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Ah, tea! yes, I do sin that way. Yes, tea's the
+thing.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> And the women will also have some tea. Come.
+And you, Nikíta, go and drive the sheep in and clear
+away the straw.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> All right. [<i>Exeunt all but Nikíta. Nikíta lights
+a cigarette. It grows darker</i>] Just see how they bother
+one. Want a fellow to tell 'em how he larks about
+with the wenches! It would take long to tell 'em all
+those stories&mdash;&ldquo;Marry her,&rdquo; he says. Marry them all!
+One would have a good lot of wives! And what need
+have I to marry? Am as good as married now! There's
+many a chap as envies me. Yet how strange it felt when
+I crossed myself before the icón. It was just as if
+some one shoved me. The whole web fell to pieces at
+once. They say it's frightening to swear what's not
+true. That's all humbug. It's all talk, that is. It's
+simple enough.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>enters with a rope, which she puts down. She
+takes off her outdoor things and goes into closet</i>] You might
+at least have got a light.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What, to look at you? I can see you well
+enough without.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Oh, bother you!</p>
+
+<p><i>Nan enters and whispers to Nikíta.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Nikíta, there's a person wants you. There is!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What person?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Marína from the railway; she's out there, round
+the corner.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Nonsense!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Blest if she isn't!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What does she want?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> She wants you to come out. She says, &ldquo;I only
+want to say a word to Nikíta.&rdquo; I began asking, but she
+won't tell, but only says, &ldquo;Is it true he's leaving you?&rdquo;
+And I say, &ldquo;No, only his father wanted to take him away
+and get him to marry, but he won't, and is going to stay
+with us another year.&rdquo; And she says, &ldquo;For goodness'
+sake send him out to me. I must see him,&rdquo; she says, &ldquo;I
+must say a word to him somehow.&rdquo; She's been waiting a
+long time. Why don't you go?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Bother her! What should I go for?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> She says, &ldquo;If he don't come, I'll go into the hut
+to him.&rdquo; Blest if she didn't say she'd come in!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Not likely. She'll wait a bit and then go
+away.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> &ldquo;Or is it,&rdquo; she says, &ldquo;that they want him to marry
+Akoulína?&rdquo;</p>
+
+<p><i>Re-enter Akoulína, passing near Nikíta to take her distaff.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Marry whom to Akoulína?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Why, Nikíta.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> A likely thing! Who says it?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>looks at her and laughs</i>] It seems people do say it.
+Would you marry me, Akoulína?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Who, you? Perhaps I might have afore,
+but I won't now.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And why not now?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> 'Cos you wouldn't love me.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Why not?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> 'Cos you'd be forbidden to. [<i>Laughs</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Who'd forbid it?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Who? My step-mother. She does nothing
+but grumble, and is always staring at you.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>laughing</i>] Just hear her! Ain't she cute?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Who? Me? What's there to be cute about?
+Am I blind? She's been rowing and rowing at dad all
+day. The fat-muzzled witch! [<i>Goes into closet</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>looking out of the window</i>] Look, Nikíta, she's coming!
+I'm blest if she isn't! I'll go away. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>enters</i>] What are you doing with me?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Doing? I'm not doing anything.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> You mean to desert me.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>gets up angrily</i>] What does this look like, your
+coming here?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Oh, Nikíta!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, you are strange! What have you come for?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That's my name. What do you want with
+Nikíta? Well, what next? Go away, I tell you!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> I see, you do want to throw me over.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, and what's there to remember? You
+yourself don't know. When you stood out there round
+the corner and sent Nan for me, and I didn't come,
+wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems
+pretty simple. So there&mdash;go!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Not wanted! So now I'm not wanted! I
+believed you when you said you would love me. And
+now that you've ruined me, I'm not wanted.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Where's the good of talking? This is quite
+improper. You've been telling tales to father. Now, do
+go away, will you?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> You know yourself I never loved any one but
+you. Whether you married me or not, I'd not have been
+angry. I've done you no wrong, then why have you
+left off caring for me? Why?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Where's the use of baying at the moon? You
+go away. Goodness me! what a duffer!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> It's not that you deceived me when you promised
+to marry me that hurts, but that you've left off loving.
+No, it's not that you've stopped loving me either, but
+that you've changed me for another, that's what hurts.
+I know who it is!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>comes up to her viciously</i>] Eh! what's the good
+of talking to the likes of you, that won't listen to reason?
+Be off, or you'll drive me to do something you'll be
+sorry for.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> What, will you strike me, then? Well then,
+strike me! What are you turning away for? Ah,
+Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Supposing some one came in. Of course, it's
+quite improper. And what's the good of talking?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MARÍNA.</span> So this is the end of it! What has been has
+flown. You want me to forget it? Well then, Nikíta,
+listen. I kept my maiden honour as the apple of my eye.
+You have ruined me for nothing, you have deceived me.
+You have no pity on a fatherless and motherless girl!
+[<i>Weeping</i>] You have deserted, you have killed me, but I
+bear you no malice. God forgive you! If you find a
+better one you'll forget me, if a worse one you'll
+remember me. Yes, you will remember, Nikíta! Good-bye,
+then, if it is to be. Oh, how I loved you! Good-bye
+for the last time. [<i>Takes his head in her hands and tries
+to kiss him</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>tossing his head back</i>] I'm not going to talk with
+the likes of you. If you won't go away I will, and you
+may stay here by yourself.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>screams</i>] You are a brute. [<i>In the doorway</i>]
+God will give you no joy. [<i>Exit, crying</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>comes out of closet</i>] You're a dog, Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's up?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What a cry she gave! [<i>Cries</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's up with you?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What's up? You've hurt her so. That's
+the way you'll hurt me also. You're a dog. [<i>Exit into
+closet</i>].</p>
+
+<p><i>Silence.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey
+on the lasses, but when a fellow's sinned with 'em it's a
+bad look-out!</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+
+<h2><a name="act2">ACT II</a></h2>
+
+<p class="scene">The scene represents the village street. To the left the
+outside of Peter's hut, built of logs, with a porch in the
+middle; to the right of the hut the gates and a corner
+of the yard buildings. Anísya is beating hemp in the street
+near the corner of the yard. Six months have elapsed since
+the <a href="#act1">First Act</a>.</p>
+
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>stops and listens</i>] Mumbling something again.
+He's probably got off the stove.</p>
+
+<p><i>Akoulína enters, carrying two pails on a yoke.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He's calling. You go and see what he wants,
+kicking up such a row.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Why don't you go?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Go, I tell you! [<i>Exit Akoulína into hut</i>] He's
+bothering me to death. Won't let out where the money
+is, and that's all about it. He was out in the passage the
+other day. He must have been hiding it there. Now, I
+don't know myself where it is. Thank goodness he's
+afraid of parting with it, so that at least it will stay in
+the house. If only I could manage to find it. He hadn't
+it on him yesterday. Now I don't know where it can be.
+He has quite worn the life out of me.</p>
+
+<p><i>Enter Akoulína, tying her kerchief over her head.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where are you off to?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Where? Why, he's told me to go for Aunt
+Martha. &ldquo;Fetch my sister,&rdquo; he says. &ldquo;I am going to
+die,&rdquo; he says. &ldquo;I have a word to say to her.&rdquo;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>aside</i>] Asking for his sister? Oh my poor head!
+Sure he wants to give it her. What shall I do? Oh!
+[<i>To Akoulína</i>] Don't go! Where are you off to?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> To call Aunt.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Don't go I tell you, I'll go myself. You go
+and take the clothes to the river to rinse. Else you'll not
+have finished by the evening.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> But he told me to go.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You go and do as you're bid. I tell you I'll
+fetch Martha myself. Take the shirts off the fence.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The shirts? But maybe you'll not go. He's
+given the order.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Didn't I say I'd go? Where's Nan?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Nan? Minding the calves.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Send her here. I dare say they'll not run away.
+[<i>Akoulína collects the clothes, and exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll
+give the money to his sister. All my trouble will be
+wasted. I don't myself know what I'm to do. My poor
+head's splitting. [<i>Continues to work</i>].</p>
+
+<p><i>Enter Matryóna, with a stick and a bundle, in outdoor
+clothes.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> May the Lord help you, honey.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>looks round, stops working, and claps her hands with
+joy</i>] Well, I never expected this! Mother Matryóna, God
+has sent the right guest at the right time.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, how are things?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, still alive, I hear?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, don't talk about it. He doesn't live and
+doesn't die!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But the money&mdash;has he given it to anybody?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He's just sending for his sister Martha&mdash;probably
+about the money.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, naturally! But hasn't he given it to
+any one else?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> To no one. I watch like a hawk.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> And where is it?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He doesn't let out. And I can't find out in
+any way. He hides it now here, now there, and I can't
+do anything because of Akoulína. Idiot though she is,
+she keeps watch, and is always about. Oh my poor head!
+I'm bothered to death.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, my jewel, if he gives the money to any
+one but you, you'll never cease regretting it as long as you
+live! They'll turn you out of house and home without
+anything. You've been worriting, and worriting all your
+life with one you don't love, and will have to go a-begging
+when you are a widow.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No need to tell me, mother. My heart's that
+weary, and I don't know what to do. No one to get a bit
+of advice from. I told Nikíta, but he's frightened of the
+job. The only thing he did was to tell me yesterday it
+was hidden under the floor.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, and did you look there?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I couldn't. The old man himself was in the
+room. I notice that sometimes he carries it about on
+him, and sometimes he hides it.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But you, my lass, must remember that if
+once he gives you the slip there's no getting it right
+again! [<i>Whispering</i>] Well, and did you give him the
+strong tea?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh! oh!&hellip; [<i>About to answer, but sees neighbour
+and stops</i>].</p>
+
+<p><i>The neighbour (a woman) passes the hut, and listens to a
+call from within.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>to Anísya</i>] I say, Anísya! Eh, Anísya!
+There's your old man calling, I think.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> That's the way he always coughs,&mdash;just as if he
+were screaming. He's getting very bad.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>approaches Matryóna</i>] How do you do,
+granny? Have you come far?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Straight from home, dear. Come to see my
+son. Brought him some shirts&mdash;can't help thinking of
+these things, you see, when it's one's own child.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Yes, that's always so. [<i>To Anísya</i>] And I was
+thinking of beginning to bleach the linen, but it is a bit
+early, no one has begun yet.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where's the hurry?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, and has he had communion?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh dear yes, the priest was here yesterday.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> I had a look at him yesterday. Dearie me!
+one wonders his body and soul keep together. And, O
+Lord, the other day he seemed just at his last gasp, so
+that they laid him under the holy icóns.<a name="FNanchor_1_1" href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> They started
+lamenting and got ready to lay him out.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He came to, and creeps about again.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, and is he to have extreme unction?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> The neighbours advise it. If he lives till to-morrow
+we'll send for the priest.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Oh, Anísya dear, I should think your heart
+must be heavy. As the saying goes, &ldquo;Not he is sick that's
+ill in bed, but he that sits and waits in dread.&rdquo;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, if it were only over one way or other!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Yes, that's true, dying for a year, it's no
+joke. You're bound hand and foot like that.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all
+right as long as one's young, but who'll care for you when
+you're old? Oh yes, old age is not pleasure. Just look
+at me. I've not walked very far, and yet am so footsore I
+don't know how to stand. Where's my son?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ploughing. But you come in and we'll get the
+samovár ready; the tea'll set you up again.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>sitting down</i>] Yes, it's true, I'm quite done up,
+my dears. As to extreme unction, that's absolutely necessary.
+Besides, they say it's good for the soul.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, we'll send to-morrow.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Yes, you had better. And we've had a
+wedding down in our parts.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> What, in spring?<a name="FNanchor_2_2" href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah, now if it were a poor man, then, as the
+saying is, it's always unseasonable for a poor man to marry.
+But it's Simon Matv&eacute;yitch, he's married that Marína.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What luck for her!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> He's a widower. I suppose there are children?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Four of 'em. What decent girl would have
+him! Well, so he's taken her, and she's glad. You see,
+the vessel was not sound, so the wine trickled out.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Oh my! And what do people say to it?
+And he, a rich peasant!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> They are living well enough so far.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Yes, it's true enough. Who wants to marry
+where there are children? There now, there's our
+Michael. He's such a fellow, dear me&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PEASANT'S VOICE.</span> Hullo, Mávra. Where the devil are
+you? Go and drive the cow in.</p>
+
+<p><i>Exit Neighbour.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>while the Neighbour is within hearing speaks
+in her ordinary voice</i>] Yes, lass, thank goodness, she's
+married. At any rate my old fool won't go bothering
+about Nikíta. Now [<i>suddenly changing her tone</i>], she's
+gone! [<i>Whispers</i>] I say, did you give him the tea?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Don't speak about it. He'd better die of
+himself. It's no use&mdash;he doesn't die, and I have only
+taken a sin on my soul. O-oh, my head, my head! Oh,
+why did you give me those powders?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What of the powders? The sleeping powders,
+lass,&mdash;why not give them? No evil can come of them.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I am not talking of the sleeping ones, but the
+others, the white ones.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, honey, those powders are medicinal.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>sighs</i>] I know, yet it's frightening. Though
+he's worried me to death.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, and did you use many?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I gave two doses.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Was anything noticeable?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I had a taste of the tea myself&mdash;just a little
+bitter. And he drank them with the tea and says, &ldquo;Even
+tea disgusts me,&rdquo; and I say, &ldquo;Everything tastes bitter
+when one's sick.&rdquo; But I felt that scared, mother.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Don't go thinking about it. The more one
+thinks the worse it is.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I wish you'd never given them to me and led
+me into sin. When I think of it something seems to tear
+my heart. Oh dear, why did you give them to me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What do you mean, honey? Lord help you!
+Why are you turning it on to me? Mind, lass, don't go
+twisting matters from the sick on to the healthy. If
+anything were to happen, I stand aside! I know nothing!
+I'm aware of nothing! I'll kiss the cross on it; I never
+gave you any kind of powders, never saw any, never
+heard of any, and never knew there were such powders.
+You think about yourself, lass. Why, we were talking
+about you the other day. &ldquo;Poor thing, what torture she
+endures. The step-daughter an idiot; the old man rotten,
+sucking her life-blood. What wouldn't one be ready to
+do in such a case!&rdquo;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'm not going to deny it. A life such as mine
+could make one do worse than that. It could make you
+hang yourself or throttle him. Is this a life?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> That's just it. There's no time to stand
+gaping; the money must be found one way or other, and
+then he must have his tea.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-oh, my head, my head! I can't think what
+to do. I am so frightened; he'd better die of himself.
+I don't want to have it on my soul.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>viciously</i>] And why doesn't he show the
+money? Does he mean to take it along with him? Is
+no one to have it? Is that right? God forbid such a
+sum should be lost all for nothing. Isn't that a sin?
+What's he doing? Is he worth considering?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I don't know anything. He's worried me to
+death.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What is it you don't know? The business
+is clear. If you make a slip now, you'll repent it all your
+life. He'll give the money to his sister and you'll be
+left without.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-oh dear! Yes, and he did send for her&mdash;I
+must go.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> You wait a bit and light the samovár first.
+We'll give him some tea and search him together&mdash;we'll
+find it, no fear.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh dear, oh dear; supposing something were
+to happen.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What now? What's the good of waiting?
+Do you want the money to slip from your hand when it's
+just in sight? You go and do as I say.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well, I'll go and light the samovár.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Go, honey, do the business so as not to
+regret it afterwards. That's right! [<i>Anísya turns to go.
+Matryóna calls her back</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Just a word. Don't tell Nikíta about the
+business. He's silly. God forbid he should find out
+about the powders. The Lord only knows what he would
+do. He's so tender-hearted. D'you know, he usen't to
+be able to kill a chicken. Don't tell him. 'Twould be a
+fine go, he wouldn't understand things. [<i>Stops horror-struck
+as Peter appears in the doorway</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>holding on to the wall, creeps out into the porch
+and calls with a faint voice</i>] How's it one can't make you
+hear? Oh, oh, Anísya! Who's there? [<i>Drops on the
+bench</i>].</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>steps from behind the corner</i>] Why have you
+come out? You should have stayed where you were lying.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Has the girl gone for Martha? It's very hard.&hellip;
+Oh, if only death would come quicker!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> She had no time. I sent her to the river.
+Wait a bit, I'll go myself when I'm ready.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Send Nan. Where's she? Oh, I'm that bad!
+Oh, death's at hand!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I've sent for her already.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Oh dear! Then where is she?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where's she got to, the plague seize her!</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Oh, dear! I can't bear it. All my inside's on
+fire. It's as if a gimlet were boring me. Why have you
+left me as if I were a dog?&hellip; no one to give me a drink.&hellip;
+Oh &hellip; send Nan to me.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Here she is. Nan, go to father.</p>
+
+<p><i>Nan runs in. Anísya goes behind the corner of the house.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Go you. Oh &hellip; to Aunt Martha, tell her
+father wants her; say she's to come, I want her.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> All right.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Wait a bit. Tell her she's to come quick. Tell
+her I'm dying. O-oh!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> I'll just get my shawl and be off. [<i>Runs off</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>winking</i>] Now then, mind and look sharp,
+lass. Go into the hut, hunt about everywhere, like a dog
+that's hunting for fleas: look under everything, and I'll
+search him.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>to Matryóna</i>] I feel a bit bolder, somehow,
+now you're here. [<i>Goes up to porch. To Peter</i>] Hadn't
+I better light the samovár? Here's Mother Matryóna
+come to see her son; you'll have a cup of tea with her?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Well then, light it. [<i>Anísya goes into the house.
+Matryóna comes up to the porch</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> How do you do?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>bowing</i>] How d'you do, my benefactor;
+how d'you do, my precious &hellip; still ill, I see. And my
+old man, he's that sorry! &ldquo;Go,&rdquo; says he, &ldquo;see how he's
+getting on.&rdquo; He sends his respects to you. [<i>Bows again</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> I'm dying.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah yes, Peter Ignátitch, now I look at you
+I see, as the saying has it, &ldquo;Sickness lives where men
+live.&rdquo; You've shrivelled, shrivelled, all to nothing, poor
+dear, now I come to look at you. Seems illness does not
+add to good looks.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> My last hour has come.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh well, Peter Ignátitch, it's God's will you
+know, you've had communion, and you'll have unction,
+God willing. Your missus is a wise woman, the Lord be
+thanked; she'll give you a good burial, and have prayers
+said for your soul, all most respectable! And my son,
+he'll look after things meanwhile.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> There'll be no one to manage things! She's
+not steady. Has her head full of folly&mdash;why, I know all
+about it, I know. And my girl is silly and young. I've
+got the homestead together, and there's no one to attend
+to things. One can't help feeling it. [<i>Whimpers</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why, if it's money, or something, you can
+leave orders.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>to Anísya inside the house</i>] Has Nan gone?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>aside</i>] There now, he's remembered!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>from inside</i>] She went then and there. Come
+inside, won't you? I'll help you in.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Let me sit here a bit for the last time. The
+air's so stuffy inside. Oh, how bad I feel! Oh, my
+heart's burning.&hellip; Oh, if death would only come.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> If God don't take a soul, the soul can't go
+out. Death and life are in God's will, Peter Ignátitch.
+You can't be sure of death either. Maybe you'll recover
+yet. There was a man in our village just like that, at
+the very point of death&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> No, I feel I shall die to-day, I feel it. [<i>Leans
+back and shuts his eyes</i>].</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>enters</i>] Well now, are you coming in or not?
+You do keep one waiting. Peter! eh, Peter!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>steps aside and beckons to Anísya with her finger</i>]
+Well?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>comes down the porch steps</i>] Not there.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But have you searched everywhere? Under
+the floor?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No, it's not there either. In the shed perhaps;
+he was rummaging there yesterday.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Go, search, search for all you're worth. Go
+all over everywhere, as if you licked with your tongue!
+But I see he'll die this very day, his nails are turning
+blue and his face looks earthy. Is the samovár ready?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Just on the boil.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>comes from the other side, if possible on horseback,
+up to the gate, and does not see Peter. To Matryóna</i>] How
+d'you do, mother, is all well at home?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> The Lord be thanked, we're all alive and
+have a crust to bite.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, and how's master?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Hush, there he sits. [<i>Points to porch</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, let him sit. What's it to me?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER</span> [<i>opens his eyes</i>] Nikíta, I say, Nikíta, come here!
+[<i>Nikíta approaches. Anísya and Matryóna whisper together</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Why have you come back so early?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I've finished ploughing.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Have you done the strip beyond the bridge?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> It's too far to go there.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Too far? From here it's still farther. You'll
+have to go on purpose now. You might have made one
+job of it. [<i>Anísya, without showing herself, stands and listens</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>approaches</i>] Oh, sonnie, why don't you take
+more pains for your master? Your master is ill and
+depends on you; you should serve him as you would your
+own father, straining every muscle just as I always tell
+you to.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">PETER.</span> Well then&mdash;o-oh!&hellip; Get out the seed potatoes,
+and the women will go and sort them.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>aside</i>] No fear, I'm not going. He's again
+sending every one away; he must have the money on him
+now, and wants to hide it somewhere.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Else &hellip; o-oh! when the time comes for planting,
+they'll all be rotten. Oh, I can't stand it! [<i>Rises</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>runs up into the porch and holds Peter up</i>]
+Shall I help you into the hut?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Help me in. [<i>Stops</i>] Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>angrily</i>] What now?</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> I shan't see you again &hellip; I'll die to-day.&hellip;
+Forgive me,<a name="FNanchor_3_3" href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> for Christ's sake, forgive me if I have ever
+sinned against you &hellip; If I have sinned in word or
+deed &hellip; There's been all sorts of things. Forgive me!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's there to forgive? I'm a sinner myself.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah, sonnie, have some feeling.</p>
+
+<p><span class="speaker">PETER.</span> Forgive me, for Christ's sake. [<i>Weeps</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>snivels</i>] God will forgive you, Daddy Peter. I
+have no cause to complain of you. You've never done
+me any wrong. You forgive me; maybe I've sinned
+worse against you. [<i>Weeps</i>].</p>
+
+<p><i>Peter goes in whimpering, Matryóna supporting him.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, my poor head! It's not without some
+reason he's hit on that. [<i>Approaches Nikíta</i>] Why did
+you say the money was under the floor? It's not there.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>does not answer, but cries</i>] I have never had
+anything bad from him, nothing but good, and what have
+I gone and done!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Enough now! Where's the money?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>angrily</i>] How should I know? Go and look
+for it yourself!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> What's made you so tender?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I am sorry for him,&mdash;that sorry. How he cried!
+Oh dear!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Look at him,&mdash;seized with pity! He has found
+someone to pity too! He's been treating you like a dog,
+and even just now was giving orders to have you turned
+out of the house. You'd better show me some pity!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What are you to be pitied for?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> If he dies, and the money's been hidden
+away&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> No fear, he'll not hide it&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, Nikíta darling! he's sent for his sister, and
+wants to give it to her. It will be a bad lookout for us.
+How are we going to live, if he gives her the money?
+They'll turn me out of the house! You try and manage
+somehow! You said he went to the shed last night.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I saw him coming from there, but where he's
+shoved it to, who can tell?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, my poor head! I'll go and have a look
+there. [<i>Nikíta steps aside</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>comes out of the hut and down the steps of the
+porch to Anísya and Nikíta</i>] Don't go anywhere. He's
+got the money on him. I felt it on a string round his
+neck.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh my head, my head!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> If you don't keep wide awake now, then
+you may whistle for it. If his sister comes&mdash;then good-bye
+to it!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> That's true. She'll come and he'll give it her.
+What's to be done? Oh my poor head!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What is to be done? Why, look here;
+the samovár is boiling, go and make the tea and pour
+him out a cup, and then [<i>whispers</i>] put in all that's left in
+the paper. When he's drunk the cup, then just take it.
+He'll not tell, no fear.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh! I'm afeared!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Don't be talking now, but look alive, and
+I'll keep his sister off if need be. Mind, don't make a
+blunder! Get hold of the money and bring it here, and
+Nikíta will hide it.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh my head, my head! I don't know how I'm
+going to&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Don't talk about it I tell you, do as I bid
+you. Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What is it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> You stay here&mdash;sit down&mdash;in case something
+is wanted.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>waves his hand</i>] Oh these women, what won't they
+be up to? Muddle one up completely. Bother them!
+I'll really go and fetch out the potatoes.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>catches him by the arm</i>] Stay here, I tell
+you.</p>
+
+<p><i>Nan enters.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> She was down in her daughter's vegetable plot&mdash;she's
+coming.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Coming! What shall we do?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> There's plenty of time if you do as I tell
+you.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I don't know what to do; I know nothing, my
+brain's all in a whirl. Nan! Go, daughter, and see to
+the calves, they'll have run away, I'm afraid.&hellip; Oh
+dear, I haven't the courage.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Go on! I should think the samovár's boiling
+over.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh my head, my poor head! [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>approaches Nikíta</i>] Now then, sonnie. [<i>Sits
+down beside him</i>] Your affairs must also be thought about,
+and not left anyhow.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What affairs?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why, this affair&mdash;how you're to live your
+life.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> How to live my life? Others live, and I shall
+live!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> The old man will probably die to-day.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, if he dies, God give him rest! What's
+that to me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>keeps looking towards the porch while she
+speaks</i>] Eh, sonnie! Those that are alive have to think
+about living. One needs plenty of sense in these matters,
+honey. What do you think? I've tramped all over the
+place after your affairs, I've got quite footsore bothering
+about matters. And you must not forget me when the
+time comes.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And what's it you've been bothering about?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> About your affairs, about your future. If you
+don't take trouble in good time you'll get nothing. You
+know Iván Mos&eacute;itch? Well, I've been to him too. I
+went there the other day. I had something else to settle,
+you know. Well, so I sat and chatted awhile and then
+came to the point. &ldquo;Tell me, Iván Mos&eacute;itch,&rdquo; says I,
+&ldquo;how's one to manage an affair of this kind? Supposing,&rdquo;
+says I, &ldquo;a peasant as is a widower married a
+second wife, and supposing all the children he has is a
+daughter by the first wife, and a daughter by the second.
+Then,&rdquo; says I, &ldquo;when that peasant dies, could an outsider
+get hold of the homestead by marrying the widow?
+Could he,&rdquo; says I, &ldquo;give both the daughters in marriage
+and remain master of the house himself?&rdquo; &ldquo;Yes, he
+could,&rdquo; says he, &ldquo;but,&rdquo; says he, &ldquo;it would mean a deal
+of trouble; still the thing could be managed by means of
+money, but if there's no money it's no good trying.&rdquo;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>laughs</i>] That goes without saying, only fork out
+the money. Who does not want money?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well then, honey, so I spoke out plainly
+about the affair. And he says, &ldquo;First and foremost, your
+son will have to get himself on the register of that village&mdash;that
+will cost something. The elders will have to be
+treated. And they, you see, they'll sign. Everything,&rdquo;
+says he, &ldquo;must be done sensibly.&rdquo; Look, [<i>unwraps her
+kerchief and takes out a paper</i>] he's written out this paper;
+just read it, you're a scholar, you know. [<i>Nikíta reads</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> This paper's only a decision for the elders to
+sign. There's no great wisdom needed for that.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But you just hear what Iván Mos&eacute;itch bids
+us do. &ldquo;Above all,&rdquo; he says, &ldquo;mind and don't let the
+money slip away, dame. If she don't get hold of the
+money,&rdquo; he says, &ldquo;they'll not let her do it. Money's the
+great thing!&rdquo; So look out, sonnie, things are coming to
+a head.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's that to me? The money's hers&mdash;so let
+her look out.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Ah, sonnie, how you look at it! How can
+a woman manage such affairs? Even if she does get
+the money, is she capable of arranging it all? One knows
+what a woman is! You're a man anyhow. You can hide
+it, and all that. You see, you've after all got more sense,
+in case of anything happening.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh, your woman's notions are all so inexpedient!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why inexpedient? You just collar the
+money, and the woman's in your hands. And then should
+she ever turn snappish you'd be able to tighten the reins!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Bother you all,&mdash;I'm going.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>quite pale, runs out of the hut and round the corner
+to Matryóna</i>] So it was, it was on him! Here it is!
+[<i>Shows that she has something under her apron</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Give it to Nikíta, he'll hide it. Nikíta, take
+it and hide it somewhere.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> All right, give here!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-oh, my poor head! No, I'd better do it
+myself. [<i>Goes towards the gate</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>seizing her by the arm</i>] Where are you going
+to? You'll be missed. There's the sister coming; give
+it him; he knows what to do. Eh, you blockhead!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>stops irresolutely</i>] Oh, my head, my head!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Well, give it here. I'll shove it away somewhere.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where will you shove it to?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>laughing</i>] Why, are you afraid?</p>
+
+<p><i>Enter Akoulína, carrying clothes from the wash.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> O-oh, my poor head! [<i>Gives the money</i>] Mind,
+Nikíta.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What are you afraid of? I'll hide it so that
+I'll not be able to find it myself. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>stands in terror</i>] Oh dear, and supposing he&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Well, is he dead?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, he seems dead. He did not move when I
+took it.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Go in, there's Akoulína.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well there, I've done the sin and he has the
+money.&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Have done and go in! There's Martha coming!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> There now, I've trusted him. What's going
+to happen now? [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MARTHA</span> [<i>enters from one side, Akoulína enters from the
+other. To Akoulína</i>] I should have come before, but I was
+at my daughter's. Well, how's the old man? Is he
+dying?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>puts down the clothes</i>] Don't know, I've been
+to the river.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARTHA</span> [<i>pointing to Matryóna</i>] Who's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> I'm from Zo&uacute;evo. I'm Nikíta's mother from
+Zo&uacute;evo, my dearie. Good afternoon to you. He's
+withering, withering away, poor dear&mdash;your brother, I
+mean. He came out himself. &ldquo;Send for my sister,&rdquo; he
+said, &ldquo;because,&rdquo; said he &hellip; Dear me, why, I do believe,
+he's dead!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>runs out screaming. Clings to a post, and begins
+wailing</i>]<a name="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> Oh, oh, ah! who-o-o-m have you left me
+to, why-y-y have you dese-e-e-e-rted me&mdash;a miserable
+widow &hellip; to live my life alone &hellip; Why have you
+closed your bright eyes&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><i>Enter Neighbour. Matryóna and Neighbour catch hold of
+Anísya under the arms to support her. Akoulína and Martha
+go into the hut. A crowd assembles.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">A VOICE IN THE CROWD.</span> Send for the old women to lay
+out the body.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>rolls up her sleeves</i>] Is there any water in
+the copper? But I daresay the samovár is still <ins title="hot">hot.</ins>
+I'll also go and help a bit.</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+
+<h2>ACT III</h2>
+
+<p class="scene">The same hut. Winter. Nine months have passed since
+<a href="#act2">Act II</a>. Anísya, plainly dressed, sits before a loom weaving.
+Nan is on the oven.</p>
+
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>an old labourer, enters, and slowly takes off his
+outdoor things</i>] Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the
+master come home yet?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Nikíta isn't back from town, is he?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Must have been on the spree. Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Have you finished in the stackyard?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What d'you think? Got it all as it should
+be, and covered everything with straw! I don't like
+doing things by halves! Oh Lord! holy Nicholas! [<i>Picks
+at the corns on his hands</i>] But it's time he was back.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What need has he to hurry? He's got money.
+Merry-making with that girl, I daresay&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why shouldn't one make merry if one has
+the money? And why did Akoulína go to town?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You'd better ask her. How do I know what
+the devil took her there!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What! to town? There's all sorts of things
+to be got in town if one's got the means. Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Mother, I heard myself. &ldquo;I'll get you a little
+shawl,&rdquo; he says, blest if he didn't; &ldquo;you shall choose it
+yourself,&rdquo; he says. And she got herself up so fine; she
+put on her velveteen coat and the French shawl.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Really, a girl's modesty reaches only to the
+door. Step over the threshold and it's forgotten. She
+is a shameless creature.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Oh my! What's the use of being ashamed?
+While there's plenty of money make merry. Oh Lord!
+It is too soon to have supper, eh? [<i>Anísya does not answer</i>]
+I'll go and get warm meanwhile. [<i>Climbs on the stove</i>]
+Oh Lord! Blessed Virgin Mother! holy Nicholas!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>enters</i>] Seems your goodman's not back yet?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> It's time he was. Hasn't he perhaps
+stopped at our inn? My sister, Thekla, says there's heaps
+of sledges standing there as have come from the town.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nan! Nan, I say!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Yes?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You run to the inn and see! Mayhap, being
+drunk, he's gone there.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>jumps down from the oven and dresses</i>] All right.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> And he's taken Akoulína with him?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Else he'd not have had any need of going. It's
+because of her he's unearthed all the business there.
+&ldquo;Must go to the bank,&rdquo; he says; &ldquo;it's time to receive
+the payments,&rdquo; he says. But it's all her fooling.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>shakes her head</i>] It's a bad look-out.
+[<i>Silence</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>at the door</i>] And if he's there, what am I to say?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You only see if he's there.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> All right. I'll be back in a winking. [<i>Long
+silence</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>roars</i>] Oh Lord! merciful Nicholas!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>starting</i>] Oh, how he scared me? Who
+is it?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Why, Mítritch, our labourer.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Oh dear, oh dear, what a fright he did
+give me! I had quite forgotten. But tell me, dear,
+I've heard someone's been wooing Akoulína?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>gets up from the loom and sits down by the table</i>]
+There was some one from D&eacute;dlovo; but it seems the
+affair's got wind there too. They made a start, and
+then stopped; so the thing fell through. Of course,
+who'd care to?</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> And the Lizounófs from Zo&uacute;evo?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> They made some steps too, but it didn't come
+off either. They won't even see us.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Yet it's time she was married.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Time and more than time! Ah, my dear, I'm
+that impatient to get her out of the house; but the
+matter does not come off. He does not wish it, nor she
+either. He's not yet had enough of his beauty, you
+see.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Eh, eh, eh, what doings! Only think of it.
+Why, he's her step-father!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ah, friend, they've taken me in completely.
+They've done me so fine it's beyond saying. I, fool that
+I was, noticed nothing, suspected nothing, and so I married
+him. I guessed nothing, but they already understood
+one another.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Oh dear, what goings on!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> So it went on from bad to worse, and I see they
+begin hiding from me. Ah, friend, I was that sick&mdash;that
+sick of my life! It's not as if I didn't love him.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> That goes without saying.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ah, how hard it is to bear such treatment from
+him! Oh, how it hurts!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Yes, and I've heard say he's becoming too
+free with his fists?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And that too! There was a time when he was
+gentle when he'd had a drop. He used to hit out before,
+but of me he was always fond! But now when he's in a
+temper he goes for me and is ready to trample me under
+his feet. The other day he got both hands entangled in
+my hair so that I could hardly get away. And the girl's
+worse than a serpent; it's a wonder the earth bears such
+furies.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Ah, ah, my dear, now I look at you, you
+are a sufferer! To suffer like that is no joke. To have
+given shelter to a beggar, and he to lead you such a
+dance! Why don't you pull in the reins?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ah, but my dear, if it weren't for my heart!
+Him as is gone was stern enough, still I could twist him
+about any way I liked; but with this one I can do nothing.
+As soon as I see him all my anger goes. I haven't a grain
+of courage before him; I go about like a drowned hen.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Ah, neighbour, you must be under a spell.
+I've heard that Matryóna goes in for that sort of thing.
+It must be her.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, dear; I think so myself sometimes.
+Gracious me, how hurt I feel at times! I'd like to
+tear him to pieces. But when I set eyes on him, my
+heart won't go against him.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> It's plain you're bewitched. It don't take
+long to blight a body. There now, when I look at you,
+what you have dwindled to!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Growing a regular spindle-shanks. And just
+look at that fool Akoulína. Wasn't the girl a regular
+untidy slattern, and just look at her now! Where has it
+all come from? Yes, he has fitted her out. She's grown
+so smart, so puffed up, just like a bubble that's ready to
+burst. And, though she's a fool, she's got it into her
+head, &ldquo;I'm the mistress,&rdquo; she says; &ldquo;the house is mine;
+it's me father wanted him to marry.&rdquo; And she's that
+vicious! Lord help us, when she gets into a rage she's
+ready to tear the thatch off the house.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Oh dear, what a life yours is, now I come
+to look at you. And yet there's people envying you:
+&ldquo;They're rich,&rdquo; they say; but it seems that gold don't
+keep tears from falling.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Much reason for envy indeed! And the riches,
+too, will soon be made ducks and drakes of. Dear me,
+how he squanders money!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> But how's it, dear, you've been so simple
+to give up the money? It's yours.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Ah, if you knew all! The thing is that I've
+made one little mistake.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Well, if I were you, I'd go straight and
+have the law of him. The money's yours; how dare he
+squander it? There's no such rights.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> They don't pay heed to that nowadays.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> Ah, my dear, now I come to look at you,
+you've got that weak.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, quite weak, dear, quite weak. He's got
+me into a regular fix. I don't myself know anything.
+Oh, my poor head!</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR</span> [<i>listening</i>] There's someone coming, I think.
+[<i>The door opens and Akím enters</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>crosses himself, knocks the snow off his feet, and takes
+off his coat</i>] Peace be to this house! How do you do?
+Are you well, daughter?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> How d'you do, father? Do you come straight
+from home?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I've been a-thinking, I'll go and see what's name,
+go to see my son, I mean,&mdash;my son. I didn't start
+early&mdash;had my dinner, I mean; I went, and it's so what
+d'you call it&mdash;so snowy, hard walking, and so there I'm
+what d'you call it&mdash;late, I mean. And my son&mdash;is he at
+home? At home? My son, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No; he's gone to the town.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>sits down on a bench</i>] I've some business with
+him, d'you see, some business, I mean. I told him t'other
+day, told him I was in need&mdash;told him, I mean, that our
+horse was done for, our horse, you see. So we must what
+d'ye call it, get a horse, I mean, some kind of a horse, I
+mean. So there, I've come, you see.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nikíta told me. When he comes back you'll
+have a talk. [<i>Goes to the oven</i>] Have some supper now,
+and he'll soon come. Mítritch, eh Mítritch, come have
+your supper.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Oh Lord! merciful Nicholas!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Come to supper.</p>
+
+<p><span class="speaker">NEIGHBOUR.</span> I shall go now. Good-night. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>gets down from the oven</i>] I never noticed
+how I fell asleep. Oh Lord! gracious Nicholas! How
+d'you do, Daddy Akím?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Ah, Mítritch! What are you, what d'ye call it, I
+mean?&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, I'm working for your son, Nikíta.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Dear me! What d'ye call &hellip; working for my
+son, I mean. Dear me!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> I was living with a tradesman in town, but
+drank all I had there. Now I've come back to the
+village. I've no home, so I've gone into service. [<i>Gapes</i>]
+Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> But how's that, what d'you call it, or what's
+name, Nikíta, what does he do? Has he some business,
+I mean besides, that he should hire a labourer, a labourer
+I mean, hire a labourer?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What business should he have? He used to
+manage, but now he's other things on his mind, so he's
+hired a labourer.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why shouldn't he, seeing he has money?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Now that's what d'you call it, that's wrong, I
+mean, quite wrong, I mean. That's spoiling oneself.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, he has got spoilt, that spoilt, it's just
+awful.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> There now, what d'you call it, one thinks how
+to make things better, and it gets worse I mean. Riches
+spoil a man, spoil, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Fatness makes even a dog go mad; how's one
+not to get spoilt by fat living? Myself now; how I went
+on with fat living. I drank for three weeks without being
+sober. I drank my last breeches. When I had nothing
+left, I gave it up. Now I've determined not to. Bother
+it!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> And where's what d'you call, your old woman?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> My old woman has found her right place,
+old fellow. She's hanging about the gin-shops in town.
+She's a swell too; one eye knocked out, and the other
+black, and her muzzle twisted to one side. And she's
+never sober; drat her!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Oh, oh, oh, how's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> And where's a soldier's wife to go? She has
+found her right place. [<i>Silence</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>to Anísya</i>] And Nikíta,&mdash;has he what d'you call
+it, taken anything up to town? I mean, anything to
+sell?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>laying the table and serving up</i>] No, he's taken
+nothing. He's gone to get money from the bank.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>sitting down to supper</i>] Why? D'you wish to put
+it to another use, the money I mean?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No, we don't touch it. Only some twenty or
+thirty roubles as have come due; they must be taken.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Must be taken. Why take it, the money I
+mean? You'll take some to-day I mean, and some to-morrow;
+and so you'll what d'you call it, take it all, I
+mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> We get this besides. The money is all safe.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> All safe? How's that, safe? You take it, and
+it what d'you call it, it's all safe. How's that? You put
+a heap of meal into a bin, or a barn, I mean, and go on
+taking meal, will it remain there what d'you call it, all
+safe I mean? That's, what d'you call it, it's cheating.
+You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe
+indeed! I mean you what d'ye call &hellip; you take it and
+it remains all safe there?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I know nothing about it. Iván Mos&eacute;itch advised
+us at the time. &ldquo;Put the money in the bank,&rdquo; he
+said, &ldquo;the money will be safe, and you'll get interest,&rdquo;
+he said.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>having finished his supper</i>] That's so. I've
+lived with a tradesman. They all do like that. Put the
+money in the bank, then lie down on the oven and it
+will keep coming in.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> That's queer talk. How's that&mdash;what d'ye call,
+coming in, how's that coming in, and they, who do they
+get it from I mean, the money I mean?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> They take the money out of the bank.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Get along! 'Tain't a thing a woman can
+understand! You look here, I'll make it all clear to you.
+Mind and remember. You see, suppose you've got some
+money, and I, for instance, have spring coming on, my
+land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes.
+So, you see, I go to you. &ldquo;Akím,&rdquo; I say, &ldquo;give us a
+ten-rouble note, and when I've harvested in autumn I'll
+return it, and till two acres for you besides, for having
+obliged me!&rdquo; And you, seeing I've something to fall
+back on&mdash;a horse say, or a cow&mdash;you say, &ldquo;No, give two
+or three roubles for the obligation,&rdquo; and there's an end of
+it. I'm stuck in the mud, and can't do without. So I
+say, &ldquo;All right!&rdquo; and take a tenner. In the autumn,
+when I've made my turnover, I bring it back, and you
+squeeze the extra three roubles out of me.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Yes, but that's what peasants do when they what
+d'ye call it, when they forget God. It's not honest, I
+mean, it's no good, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> You wait. You'll see it comes just to the
+same thing. Now don't forget how you've skinned me.
+And Anísya, say, has got some money lying idle. She
+does not know what to do with it, besides, she's a
+woman, and does not know how to use it. She comes to
+you. &ldquo;Couldn't you make some profit with my money
+too?&rdquo; she says. &ldquo;Why not?&rdquo; say you, and you wait.
+Before the summer I come again and say, &ldquo;Give me
+another tenner, and I'll be obliged.&rdquo; Then you find out
+if my hide isn't all gone, and if I can be skinned again
+you give me Anísya's money. But supposing I'm clean
+shorn,&mdash;have nothing to eat,&mdash;then you see I can't be
+fleeced any more, and you say, &ldquo;Go your way, friend,&rdquo;
+and you look out for another, and lend him your own and
+Anísya's money and skin him. That's what the bank is.
+So it goes round and round. It's a cute thing, old fellow!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>excitedly</i>] Gracious me, whatever is that like?
+It's what d'ye call it, it's filthy! The peasants&mdash;what
+d'ye call it, the peasants do so I mean, and know it's,
+what d'ye call it, a sin! It's what d'you call, not right,
+not right, I mean. It's filthy! How can people as have
+learnt &hellip; what d'ye call it&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> That, old fellow, is just what they're fond of!
+And remember, them that are stupid, or the women folk,
+as can't put their money into use themselves, they take
+it to the bank, and they there, deuce take 'em, clutch
+hold of it, and with this money they fleece the people.
+It's a cute thing!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>sighing</i>] Oh dear, I see, what d'ye call it, without
+money it's bad, and with money it's worse! How's
+that? God told us to work, but you, what d'ye call&nbsp;&hellip;
+I mean you put money into the bank and go to sleep, and
+the money will what d'ye call it, will feed you while you
+sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Not right? Eh, old fellow, who cares about
+that nowadays? And how clean they pluck you, too!
+That's the fact of the matter.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>sighs</i>] Ah yes, seems the time's what d'ye call
+it, the time's growing ripe. There, I've had a look at the
+closets in town. What they've come to! It's all polished
+and polished I mean, it's fine, it's what d'ye call it, it's
+like inside an inn. And what's it all for? What's the
+good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I
+mean. We've forgotten, forgotten God, God I mean!
+Thank you, my dear, I've had enough. I'm quite satisfied.
+[<i>Rises. Mítritch climbs on to the oven</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>eats, and collects the dishes</i>] If his father would
+only take him to task! But I'm ashamed to tell him.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> What d'you say?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh! it's nothing.</p>
+
+<p><i>Enter Nan.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Here's a good girl, always busy! You're cold, I
+should think?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well? Is he there?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> No. But Andriyán is there. He's been to town,
+and he says he saw them at an inn in town. He says
+Dad's as drunk as drunk can be!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Do you want anything to eat? Here you are.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>goes to the oven</i>] Well, it <em>is</em> cold. My hands are
+quite numb. [<i>Akím takes off his leg-bands and bast-shoes.
+Anísya washes up</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Father!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Well, what is it?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And is Marína living well?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Yes, she's living all right. The little woman is
+what d'ye call it, clever and steady; she's living, and what
+d'ye call it, doing her best. She's all right; the little
+woman's of the right sort I mean; painstaking and what
+d'ye call it, submissive; the little woman's all right I
+mean, all right, you know.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And is there no talk in your village that a
+relative of Marína's husband thinks of marrying our
+Akoulína? Have you heard nothing of it?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Ah; that's Mirónof. Yes, the women did chatter
+something. But I didn't pay heed, you know.
+It don't interest me I mean, I don't know anything.
+Yes, the old women did say something, but I've a bad
+memory, bad memory, I mean. But the Mirónofs are
+what d'ye call it, they're all right, I mean they're all
+right.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'm that impatient to get her settled.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> And why?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>listens</i>] They've come!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well, don't you go bothering them. [<i>Goes on
+washing the spoons without turning her head</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>enters</i>] Anísya! Wife! who has come? [<i>Anísya
+looks up and turns away in silence</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>severely</i>] Who has come? Have you forgotten?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Now don't humbug. Come in!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>still more severely</i>] Who's come?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>goes up and takes him by the arm</i>] Well then,
+husband has come. Now then, come in!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>holds back</i>] Ah, that's it! Husband! And
+what's husband called? Speak properly.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh bother you! Nikíta!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Where have you learnt manners? The full
+name.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nikíta Akímitch! Now then!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>still in the doorway</i>] Ah, that's it! But now&mdash;the
+surname?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>laughs and pulls him by the arm</i>] Tchilíkin.
+Dear me, what airs!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah, that's it. [<i>Holds on to the door-post</i>] No,
+now say with which foot Tchilíkin steps into this
+house!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> That's enough! You're letting the cold in!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Say with which foot he steps? You've got to
+say it,&mdash;that's flat.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>aside</i>] He'll go on worrying. [<i>To Nikíta</i>] Well
+then, with the left. Come in!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah, that's it.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You look who's in the hut!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah, my parent! Well, what of that? I'm not
+ashamed of my parent. I can pay my respects to my
+parent. How d'you do, father? [<i>Bows and puts out his
+hand</i>] My respects to you.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 600px;"><a name="parent"></a>
+<img src="images/p050-insert.png" width="600" height="397" alt="" title="" />
+<div class="caption smcap">THE POWER OF DARKNESS. Act III.</div>
+<div class="caption" style="text-align: justify; margin-left: 2em; margin-right: 2em;"><span class="smcap">Anísya.</span> Come in!<br/>
+<span class="smcap">Nikíta.</span> Ah, that's it.<br/>
+<span class="smcap">Anísya.</span> You look who's in the hut!<br/>
+<span class="smcap">Nikíta.</span> Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my parent.</div>
+</div>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>does not answer</i>] Drink, I mean drink, what it
+does! It's filthy!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Drink, what's that? I've been drinking? I'm
+to blame, that's flat! I've had a glass with a friend,
+drank his health.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Go and lie down, I say.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Wife, say where am I standing?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Now then, it's all right, lie down!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> No, I'll first drink a samovár with my parent.
+Go and light the samovár. Akoulína, I say, come here!</p>
+
+<p><i>Enter Akoulína, smartly dressed and carrying their purchases.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Why have you thrown everything about?
+Where's the yarn?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> The yarn? The yarn's there. Hullo, Mítritch,
+where are you? Asleep? Asleep? Go and put the
+horse up.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>not seeing Akoulína but looking at his son</i>] Dear
+me, what is he doing? The old man's what d'ye call it,
+quite done up, I mean,&mdash;been thrashing,&mdash;and look at
+him, what d'ye call it, putting on airs! Put up the
+horse! Faugh, what filth!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>climbs down from the oven, and puts on felt
+boots</i>] Oh, merciful Lord! Is the horse in the yard?
+Done it to death, I dare say. Just see how he's been
+swilling, the deuce take him. Up to his very throat. Oh
+Lord, holy Nicholas! [<i>Puts on sheepskin, and exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>sits down</i>] You must forgive me, father. It's
+true I've had a drop; well, what of that? Even a hen
+will drink. Ain't it true? So you must forgive me.
+Never mind Mítritch, he doesn't mind, he'll put it up.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Shall I really light the samovár?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Light it! My parent has come. I wish to talk
+to him, and shall drink tea with him. [<i>To Akoulína</i>]
+Have you brought all the parcels?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The parcels? I've brought mine, the rest's
+in the sledge. Hi, take this, this isn't mine!</p>
+
+<p><i>Throws a parcel on the table and puts the others into her box.
+Nan watches her while she puts them away. Akím does not look
+at his son, but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>going out with the samovár</i>] Her box is full as
+it is, and still he's bought more!</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 600px;"><a name="box"></a>
+<img src="images/p052-insert.png" width="600" height="398" alt="" title="" />
+<div class="caption smcap">THE POWER OF DARKNESS. Act III.</div>
+<div class="caption" style="text-align: justify; margin-left: 2em; margin-right: 2em;"><span class="smcap">Nikíta.</span> Have you brought all the parcels?<br/>
+<span class="smcap">Akoulína.</span> The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge.<br/>
+<span class="smcap">Anísya.</span> Her box is full as it is, and still he's bought more!</div>
+</div>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>pretending to be sober</i>] You must not be cross
+with me, father. You think I'm drunk? I am all there,
+that's flat! As they say, &ldquo;Drink, but keep your wits about
+you.&rdquo; I can talk with you at once, father. I can attend
+to any business. You told me about the money; your
+horse is worn-out,&mdash;I remember! That can all be managed.
+That's all in our hands. If it was an enormous sum that's
+wanted, then we might wait; but as it is I can do everything.
+That's the case.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>goes on fidgeting with the leg-bands</i>] Eh, lad, &ldquo;It's
+ill sledging when the thaw has set in.&rdquo;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What d'you mean by that? &ldquo;And it's ill talking
+with one who is drunk&rdquo;? But don't you worry, let's have
+some tea. And I can do anything; that's flat! I can put
+everything to rights.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>shakes his head</i>] Eh, eh, eh!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> The money, here it is. [<i>Puts his hand in his
+pocket, pulls out pocket-book, handles the notes in it and
+takes out a ten-rouble note</i>] Take this to get a horse; I can't
+forget my parent. I shan't forsake him, that's flat. Because
+he's my parent! Here you are, take it! Really now,
+I don't grudge it. [<i>Comes up and pushes the note towards
+Akím who won't take it. Nikíta catches hold of his father's
+hand</i>] Take it, I tell you. I don't grudge it.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I can't, what d'you call it, I mean, can't take it!
+And can't what d'ye call it, talk to you, because you're
+not yourself, I mean.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> I'll not let you go! Take it! [<i>Puts the money
+into Akím's hand</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>enters, and stops</i>] You'd better take it, he'll give
+you no peace!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>takes it, and shakes his head</i>] Oh! that liquor.
+Not like a man, I mean!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That's better! If you repay it you'll repay it,
+if not I'll make no bother. That's what I am! [<i>Sees
+Akoulína</i>] Akoulína, show your presents.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Show your presents.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The presents, what's the use of showing
+'em? I've put 'em away.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Get them, I tell you. Nan will like to see 'em.
+Undo the shawl. Give it here.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Oh, oh! It's sickening! [<i>Climbs on the oven</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>gets out the parcels and puts them on the table</i>]
+Well, there you are,&mdash;what's the good of looking at 'em?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Oh how lovely! It's as good as Stepanída's.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Stepanída's? What's Stepanída's compared
+to this? [<i>Brightening up and undoing the parcels</i>] Just look
+here,&mdash;see the quality! It's a French one.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> The print <em>is</em> fine! Mary has a dress like it, only
+lighter on a blue ground. This <em>is</em> pretty.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah, that's it!</p>
+
+<p><i>Anísya passes angrily into the closet, returns with a tablecloth
+and the chimney of the samovár, and goes up to the
+table.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Drat you, littering the table!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You look here!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What am I to look at? Have I never seen
+anything? Put it away! [<i>Sweeps the shawl on to the floor
+with her arm</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> What are you pitching things down for?
+You pitch your own things about! [<i>Picks up the shawl</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Anísya! Look here!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Why am I to look?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You think I have forgotten you? Look here!
+[<i>Shows her a parcel and sits down on it</i>] It's a present
+for you. Only you must earn it! Wife, where am I
+sitting?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Enough of your humbug. I'm not afraid of
+you. Whose money are you spreeing on and buying your
+fat wench presents with? Mine!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Yours indeed? No fear! You wished to steal
+it, but it did not come off! Get out of the way! [<i>Pushes
+her while trying to pass</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What are you shoving for? I'll teach you to
+shove!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Shove me? You try! [<i>Presses against Anísya</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Now then, now then, you women. Have done
+now! [<i>Steps between them</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Comes shoving herself in! You ought to
+keep quiet and remember your doings! You think no
+one knows!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Knows what? Out with it, out with it! What
+do they know?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> I know something about you!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You're a slut who goes with another's husband!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> And you did yours to death!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>throwing herself on Akoulína</i>] You're raving!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>holding her back</i>] Anísya, you seem to have forgotten!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Want to frighten me! I'm not afraid of you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>turns Anísya round and pushes her out</i>] Be off!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where am I to go? I'll not go out of my own
+house!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Be off, I tell you, and don't dare to come in
+here!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I won't go! [<i>Nikíta pushes her, Anísya cries and
+screams and clings to the door</i>] What! am I to be turned
+out of my own house by the scruff of the neck? What
+are you doing, you scoundrel? Do you think there's no
+law for you? You wait a bit!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Now then!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'll go to the Elder! To the policeman!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Off, I tell you! [<i>Pushes her out</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>behind the door</i>] I'll hang myself!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> No fear!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Oh, oh, oh! Mother, dear, darling! [<i>Cries</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Me frightened of her! A likely thing! What
+are you crying for? She'll come back, no fear. Go and
+see to the samovár. [<i>Exit Nan</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>collects and folds her presents</i>] The mean
+wretch, how she's messed it up. But wait a bit, I'll cut
+up her jacket for her! Sure I will!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I've turned her out, what more do you want?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> She's dirtied my new shawl. If that bitch
+hadn't gone away, I'd have torn her eyes out!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That's enough. Why should you be angry?
+Now if I loved her&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Loved her? She's worth loving, with her fat
+mug! If you'd have given her up, then nothing would
+have happened. You should have sent her to the devil.
+And the house was mine all the same, and the money was
+mine! Says she is the mistress, but what sort of mistress
+is she to her husband? She's a murderess, that's
+what she is! She'll serve you the same way!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh dear, how's one to stop a woman's jaw?
+You don't yourself know what you're jabbering about!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> Yes, I do. I'll not live with her! I'll turn
+her out of the house! She can't live here with me.
+The mistress indeed! She's not the mistress,&mdash;that jailbird!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That's enough! What have you to do with
+her? Don't mind her. You look at me! I am the
+master! I do as I like. I've ceased to love her, and
+now I love you. I love who I like! The power is mine,
+she's under me. That's where I keep her. [<i>Points to his
+feet</i>] A pity we've no concertina. [<i>Sings</i>].</p>
+
+<div class="poem" style="width: 16em;"><div class="stanza">
+<span class="i0">&ldquo;We have loaves on the stoves,<br /></span>
+<span class="i1">We have porridge on the shelf.<br /></span>
+<span class="i1">So we'll live and be gay,<br /></span>
+<span class="i1">Making merry every day,<br /></span>
+<span class="i1">And when death comes,<br /></span>
+<span class="i1">Then we'll die!<br /></span>
+<span class="i1">We have loaves on the stoves,<br /></span>
+<span class="i1">We have porridge on the shelf&nbsp;&hellip;&rdquo;</span>
+</div></div>
+
+<p><i>Enter Mítritch. He takes off his outdoor things and climbs
+on the oven.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Seems the women have been fighting again!
+Tearing each other's hair. Oh Lord, gracious Nicholas!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>sitting on the edge of the oven, takes his leg-bands
+and shoes and begins putting them on</i>] Get in, get into the
+corner.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Seems they can't settle matters between
+them. Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Get out the liquor, we'll have some with our
+tea.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>to Akoulína</i>] Sister, the samovár is just boiling
+over.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And where's your mother?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> She's standing and crying out there in the passage.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh, that's it! Call her, and tell her to bring
+the samovár. And you, Akoulína, get the tea things.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The tea things? All right. [<i>Brings the things</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>unpacks spirits, rusks, and salt herrings</i>] That's for
+myself. This is yarn for the wife. The paraffin is out
+there in the passage, and here's the money. Wait a bit,
+[<i>takes a counting-frame</i>] I'll add it up. [<i>Adds</i>] Wheat-flour,
+80 kop&eacute;ykas, oil &hellip; Father, 10 roubles.&hellip; Father,
+come let's have some tea!</p>
+
+<p><i>Silence. Akím sits on the oven and winds the bands round
+his legs. Enter Anísya with samovár.</i></p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where shall I put it?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Here on the table. Well! have you been to
+the Elder? Ah, that's it! Have your say and then eat
+your words. Now then, that's enough. Don't be cross,
+sit down and drink this. [<i>Fills a wine-glass for her</i>] And
+here's your present. [<i>Gives her the parcel he had been sitting
+on. Anísya takes it silently and shakes her head</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>gets down and puts on his sheepskin, then comes up to
+the table and puts down the money</i>] Here, take your money
+back! Put it away.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>does not see the money</i>] Why have you put on
+your things?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I'm going, going I mean; forgive me for the
+Lord's sake. [<i>Takes up his cap and belt</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> My gracious! Where are you going to at this
+time of night?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I can't, I mean what d'ye call 'em, in your house,
+what d'ye call 'em, can't stay I mean, stay, can't stay,
+forgive me.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> But are you going without having any tea?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>fastens his belt</i>] Going, because, I mean, it's not
+right in your house, I mean, what d'you call it, not right,
+Nikíta, in the house, what d'ye call it, not right! I mean,
+you are living a bad life, Nikíta, bad,&mdash;I'll go.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Eh now! Have done talking! Sit down and
+drink your tea!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Why, father, you'll shame us before the neighbours.
+What has offended you?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Nothing what d'ye call it, nothing has offended
+me, nothing at all! I mean only, I see, what d'you call
+it, I mean, I see my son, to ruin I mean, to ruin, I mean
+my son's on the road to ruin, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What ruin? Just prove it!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Ruin, ruin; you're in the midst of it! What did
+I tell you that time?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You said all sorts of things!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">AKÍM.</span> I told you, what d'ye call it, I told you about the
+orphan lass. That you had wronged an orphan&mdash;Marína,
+I mean, wronged her!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Eh! he's at it again. Let bygones be bygones
+&hellip; All that's past!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>excited</i>] Past! No, lad, it's not past. Sin, I
+mean, fastens on to sin&mdash;drags sin after it, and you've
+stuck fast, Nikíta, fast in sin! Stuck fast in sin! I see
+you're fast in sin. Stuck fast, sunk in sin, I mean!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Sit down and drink your tea, and have done
+with it!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I can't, I mean can't what d'ye call it, can't
+drink tea. Because of your filth, I mean; I feel what
+d'ye call it, I feel sick, very sick! I can't what d'ye call
+it, I can't drink tea with you.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Eh! There he goes rambling! Come to the
+table.</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> You're in your riches same as in a net&mdash;you're
+in a net, I mean. Ah, Nikíta, it's the soul that God
+needs!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Now really, what right have you to reprove me
+in my own house? Why do you keep on at me? Am I
+a child that you can pull by the hair? Nowadays those
+things have been dropped!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> That's true. I have heard that nowadays, what
+d'ye call it, that nowadays children pull their fathers'
+beards, I mean! But that's ruin, that's ruin, I mean!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>angrily</i>] We are living without help from you,
+and it's you who came to us with your wants!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> The money? There's your money! I'll go begging,
+begging I mean, before I'll take it, I mean.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> That's enough! Why be angry and upset the
+whole company! [<i>Holds him by the arm</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>shrieks</i>] Let go! I'll not stay. I'd rather sleep
+under some fence than in the midst of your filth! Faugh!
+God forgive me! [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> Here's a go!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>reopens the door</i>] Come to your senses, Nikíta!
+It's the soul that God wants! [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>takes cups</i>] Well, shall I pour out the tea?
+[<i>Takes a cup. All are silent</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>roars</i>] Oh Lord, be merciful to me a sinner!
+[<i>All start</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>lies down on the bench</i>] Oh, it's dull, it's dull!
+[<i>To Akoulína</i>] Where's the concertina?</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> The concertina? He's bethought himself of
+it. Why, you took it to be mended. I've poured out
+your tea. Drink it!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I don't want it! Put out the light&nbsp;<ins title=". .">&hellip;</ins> Oh,
+how dull I feel, how dull! [<i>Sobs</i>].</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+
+<h2>ACT IV</h2>
+
+<p class="scene">Autumn. Evening. The moon is shining. The stage represents
+the interior of courtyard. The scenery at the back
+shows, in the middle, the back porch of the hut. To the right
+the winter half of the hut and the gate; to the left the summer
+half and the cellar. To the right of the stage is a shed. The
+sound of tipsy voices and shouts are heard from the hut.<a name="FNanchor_5_5" href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>
+Second Neighbour Woman comes out of the hut and beckons to
+First Neighbour Woman.</p>
+
+
+<p><span class="speaker">SECOND NEIGHBOUR.</span> How's it Akoulína has not shown
+herself?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST NEIGHBOUR.</span> Why hasn't she shown herself? She'd
+have been glad to; but she's too ill, you know. The
+suitor's relatives have come, and want to see the girl; and
+she, my dear, she's lying in the cold hut and can't come
+out, poor thing!</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND NEIGHBOUR.</span> But how's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST NEIGHBOUR.</span> They say she's been bewitched by an
+evil eye! She's got pains in the stomach!</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND NEIGHBOUR.</span> You don't say so?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST NEIGHBOUR.</span> What else could it be? [<i>Whispers</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND NEIGHBOUR.</span> Dear me! There's a go! But his
+relatives will surely find it out?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST NEIGHBOUR.</span> They find it out! They're all drunk!
+Besides, they are chiefly after her dowry. Just think what
+they give with the girl! Two furs, my dear, six dresses,
+a French shawl, and I don't know how many pieces
+of linen, and money as well,&mdash;two hundred roubles, it's
+said!</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND NEIGHBOUR.</span> That's all very well, but even money
+can't give much pleasure in the face of such a disgrace.</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST NEIGHBOUR.</span> Hush!&hellip; There's his father, I think.</p>
+
+<p><i>They cease talking, and go into the hut.</i></p>
+
+<p><i>The Suitor's Father comes out of the hut hiccoughing.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> Oh, I'm all in a sweat. It's awfully hot!
+Will just cool myself a bit. [<i>Stands puffing</i>] The Lord only
+knows what&mdash;something is not right. I can't feel happy.&mdash;Well,
+it's the old woman's affair.</p>
+
+<p><i>Enter Matryóna from hut.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> And I was just thinking, where's the father?
+Where's the father? And here you are, dear friend.&hellip;
+Well, dear friend, the Lord be thanked! Everything is
+as honourable as can be! When one's arranging a match
+one should not boast. And I have never learnt to boast.
+But as you've come about the right business, so with the
+Lord's help, you'll be grateful to me all your life! She's
+a wonderful girl! There's no other like her in all the
+district!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> That's true enough, but how about the
+money?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Don't you trouble about the money! All
+she had from her father goes with her. And it's more
+than one gets easily, as things are nowadays. Three
+times fifty roubles!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> We don't complain, but it's for our own
+child. Naturally we want to get the best we can.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> I'll tell you straight, friend: if it hadn't
+been for me, you'd never have found anything like her!
+They've had an offer from the Karmílins, but I stood out
+against it. And as for the money, I'll tell you truly:
+when her father, God be merciful to his soul, was dying,
+he gave orders that the widow should take Nikíta into
+the homestead&mdash;of course I know all about it from my
+son,&mdash;and the money was to go to Akoulína. Why, another
+one might have thought of his own interests, but Nikíta
+gives everything clean! It's no trifle. Fancy what a sum
+it is!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> People are saying, that more money was
+left her? The lad's sharp too!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, dear soul alive! A slice in another's
+hand always looks big; all she had will be handed over.
+I tell you, throw doubts to the wind and make all sure!
+What a girl she is! as fresh as a daisy!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> That's so. But my old woman and I
+were only wondering about the girl; why has she not
+come out? We've been thinking, suppose she's sickly?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, ah.&hellip; Who? She? Sickly? Why,
+there's none to compare with her in the district. The
+girl's as sound as a bell; you can't pinch her. But you
+saw her the other day! And as for work, she's wonderful!
+She's a bit deaf, that's true, but there are spots on the
+sun, you know. And her not coming out, you see, it's
+from an evil eye! A spell's been cast on her! And I
+know the bitch who's done the business! They know of
+the betrothal and they bewitched her. But I know a
+counter-spell. The girl will get up to-morrow. Don't
+you worry about the girl!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> Well, of course, the thing's settled.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Yes, of course! Don't you turn back. And
+don't forget me, I've had a lot of trouble. Don't forget&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><i>A woman's voice from the hut.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">VOICE.</span> If we are to go, let's go. Come along, Iván!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE FATHER.</span> I'm coming. [<i>Exeunt. Guests crowd together
+in the passage and prepare to go away</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>runs out of the hut and calls to Anísya</i>] Mother!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>from inside</i>] What d'you want?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Mother, come here, or they'll hear.</p>
+
+<p><i>Anísya enters and they go together to the shed.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Well? What is it? Where's Akoulína?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> She's gone into the barn. It's awful what's she's
+doing there! I'm blest! &ldquo;I can't bear it,&rdquo; she says.
+&ldquo;I'll scream,&rdquo; she says, &ldquo;I'll scream out loud.&rdquo; Blest
+if she didn't.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> She'll have to wait. We'll see our visitors off
+first.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Oh mother! She's so bad! And she's angry
+too. &ldquo;What's the good of their drinking my health?&rdquo;
+she says. &ldquo;I shan't marry,&rdquo; she says. &ldquo;I shall die,&rdquo;
+she says. Mother, supposing she does die! It's awful.
+I'm so frightened!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> No fear, she'll not die. But don't you go near
+her. Come along. [<i>Exit Anísya and Nan</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>comes in at the gate and begins collecting the
+scattered hay</i>] Oh Lord! Merciful Nicholas! What a lot
+of liquor they've been and swilled, and the smell they've
+made! It smells even out here! But no, I don't want
+any, drat it! See how they've scattered the hay about.
+They don't eat it, but only trample it under foot. A truss
+gone before you know it. Oh, that smell, it seems to be
+just under my nose! Drat it! [<i>Yawns</i>] It's time to go to
+sleep! But I don't care to go into the hut. It seems
+to float just round my nose! It has a strong scent, the
+damned stuff! [<i>The guests are heard driving off</i>] They're
+off at last. Oh Lord! Merciful Nicholas! There they
+go, binding themselves and gulling one another. And it's
+all gammon!</p>
+
+<p><i>Enter Nikíta.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Mítritch, you get off to sleep and I'll put this
+straight.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> All right, you throw it to the sheep. Well,
+have you seen 'em all off?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> Yes, they're off! But things are not right! I
+don't know what to do!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> It's a fine mess. But there's the Foundlings'<a name="FNanchor_6_6" href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a>
+for that sort of thing. Whoever likes may drop one
+there; they'll take 'em all. Give 'em as many as you
+like, they ask no questions, and even pay&mdash;if the mother
+goes in as a wet-nurse. It's easy enough nowadays.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> But mind, Mítritch, don't go blabbing.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> It's no concern of mine. Cover the tracks as
+you think best. Dear me, how you smell of liquor! I'll
+go in. Oh Lord! [<i>Exit, yawning</i>].</p>
+
+<p><i>Nikíta is long silent. Sits down on a sledge.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Here's a go!</p>
+
+<p><i>Enter Anísya.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Where are you?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Here.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What are you doing there? There's no time to
+be lost! We must take it out directly!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What are we to do?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'll tell you what you are to do. And you'll
+have to do it!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You'd better take it to the Foundlings'&mdash;if anything.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Then you'd better take it there yourself if you
+like! You've a hankering for smut, but you're weak
+when it comes to settling up, I see!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's to be done?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Go down into the cellar, I tell you, and dig a
+hole!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Couldn't you manage, somehow, some other way?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>imitating him</i>] &ldquo;Some other way?&rdquo; Seems we
+can't &ldquo;some other way!&rdquo; You should have thought about
+it a year ago. Do what you're told to!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh dear, what a go!</p>
+
+<p>
+<i>Enter Nan.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Mother! Grandmother's calling! I think sister's
+got a baby! I'm blest if it didn't scream!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What are you babbling about? Plague take
+you! It's kittens whining there. Go into the hut and
+sleep, or I'll give it you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Mammy dear, truly, I swear&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>raising her arm as if to strike</i>] I'll give it you!
+You be off and don't let me catch sight of you! [<i>Nan
+runs into hut. To Nikíta</i>] Do as you're told, or else mind!
+[<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>alone. After a long silence</i>] Here's a go! Oh
+these women! What a fix! Says you should have thought
+of it a year ago. When's one to think beforehand?
+When's one to think? Why, last year this Anísya dangled
+after me. What was I to do? Am I a monk? The
+master died; and I covered my sin as was proper, so I was
+not to blame there. Aren't there lots of such cases?
+And then those powders. Did I put her up to that?
+Why, had I known what the bitch was up to, I'd have
+killed her! I'm sure I should have killed her! She's
+made me her partner in these horrors&mdash;that jade! And
+she became loathsome to me from that day! She became
+loathsome, loathsome to me as soon as mother told me
+about it. I can't bear the sight of her! Well then, how
+could I live with her? And then it begun.&hellip; That
+wench began hanging round. Well, what was I to
+do! If I had not done it, someone else would. And
+this is what comes of it! Still I'm not to blame in this
+either. Oh, what a go! [<i>Sits thinking</i>] They are bold,
+these women! What a plan to think of! But I won't
+have a hand in it!</p>
+
+<p><i>Enter Matryóna with a lantern and spade, panting.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why are you sitting there like a hen on
+a perch? What did your wife tell you to do? You just
+get things ready!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> What do you mean to do?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> We know what to do. You do your share!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You'll be getting me into a mess!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What? You're not thinking of backing out,
+are you? Now it's come to this, and you back out!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Think what a thing it would be! It's a living
+soul.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> A living soul indeed! Why, it's more dead
+than alive. And what's one to do with it? Go and take
+it to the Foundlings'&mdash;it will die just the same, and the
+rumour will get about, and people will talk, and the girl be
+left on our hands.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And supposing it's found out?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Not manage to do it in one's own house?
+We'll manage it so that no one will have an inkling. Only
+do as I tell you. We women can't do it without a man.
+There, take the spade, and get it done there,&mdash;I'll hold
+the light.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What am I to get done?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>in a low voice</i>] Dig a hole; then we'll bring
+it out and get it out of the way in a trice! There, she's
+calling again. Now then, get in, and I'll go.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Is it dead then?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Of course it is. Only you must be quick, or
+else people will notice! They'll see or they'll hear! The
+rascals must needs know everything. And the policeman
+went by this evening. Well then, you see [<i>gives him the
+spade</i>], you get down into the cellar and dig a hole right
+in the corner; the earth is soft there, and you'll smooth
+it over. Mother earth will not blab to any one; she'll
+keep it close. Go then; go, dear.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You'll get me into a mess, bother you! I'll go
+away! You do it alone as best you can!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>through the doorway</i>] Well? Has he dug it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why have you come away? What have
+you done with it?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> I've covered it with rags. No one can hear it.
+Well, has he dug it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> He doesn't want to!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>springs out enraged</i>] Doesn't want to! How
+will he like feeding vermin in prison! I'll go straight
+away and tell everything to the police! It's all the same
+if one must perish. I'll go straight and tell!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>taken aback</i>] What will you tell?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What? Everything! Who took the money?
+You! [<i>Nikíta is silent</i>] And who gave the poison? I did!
+But you knew! You knew! You knew! We were in
+agreement!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> That's enough now. Nikíta dear, why are
+you obstinate? What's to be done now? One must take
+some trouble. Go, honey.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> See the fine gentleman! He doesn't like it!
+You've put upon me long enough! You've trampled me
+under foot! Now it's my turn! Go, I tell you, or else I'll
+do what I said.&hellip; There, take the spade; there, now go!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Drat you! Can't you leave a fellow alone! [<i>Takes
+the spade, but shrinks</i>] If I don't choose to, I'll not go!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Not go? [<i>Begins to shout</i>] Neighbours! Heh!
+heh!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>closes her mouth</i>] What are you about? You're
+mad! He'll go.&hellip; Go, sonnie; go, my own.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'll cry murder!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Now stop! Oh what people! You'd better be
+quick.&hellip; As well be hung for a sheep as a lamb! [<i>Goes
+towards the cellar</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Yes, that's just it, honey. If you know how
+to amuse yourself, you must know how to hide the consequences.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>still excited</i>] He's trampled on me &hellip; he and
+his slut! But it's enough! I'm not going to be the
+only one! Let him also be a murderer! Then he'll
+know how it feels!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MATRYÓNA.</span> There, there! How she flares up! Don't
+you be cross, lass, but do things quietly little by little, as
+it's best. You go to the girl, and he'll do the work.
+[<i>Follows Nikíta to the cellar with a lantern. He descends
+into the cellar</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And I'll make him strangle his dirty brat! [<i>Still
+excited</i>] I've worried myself to death all alone, with Peter's
+bones weighing on my mind! Let him feel it too! I'll
+not spare myself; I've said I'll not spare myself!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>from the cellar</i>] Show a light!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>holds up the lantern to him. To Anísya</i>] He's
+digging. Go and bring it.</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> You stay with him, or he'll go away, the wretch!
+And I'll go and bring it.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Mind, don't forget to baptize it, or I will
+if you like. Have you a cross?</p>
+
+<p><a name="end-act4"><span class="speaker">ANÍSYA.</span></a> I'll find one. I know how to do it. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p class="variation">See at end of Act, <a href="#variation">Variation</a>, which may be used instead
+of the following.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> How the woman bristled up! But one
+must allow she's been put upon. Well, but with the Lord's
+help, when we've covered this business, there'll be an
+end of it. We'll shove the girl off without any trouble.
+My son will live in comfort. The house, thank God, is
+as full as an egg. They'll not forget me either. Where
+would they have been without Matryóna? They'd not
+have known how to contrive things. [<i>Peering into the
+cellar</i>] Is it ready, sonnie?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>puts out his head</i>] What are you about there?
+Bring it quick! What are you dawdling for? If it is to
+be done, let it be done.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>goes towards door of the hut and meets Anísya.
+Anísya comes out with a baby wrapped in rags</i>] Well, have
+you baptized it?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA.</span> Why, of course! It was all I could do to take
+it away&mdash;she wouldn't give it up! [<i>Comes forward and hands
+it to Nikíta</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>does not take it</i>] You bring it yourself!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Take it, I tell you! [<i>Throws the baby to him</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>catches it</i>] It's alive! Gracious me, it's moving!
+It's alive! What am I to&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>snatches the baby from him and throws it into the
+cellar</i>] Be quick and smother it, and then it won't be
+alive! [<i>Pushes Nikíta down</i>] It's your doing, and you must
+finish it.</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>sits on the doorstep of the hut</i>] He's tender-hearted.
+It's hard on him, poor dear. Well, what of
+that? Isn't it also his sin?</p>
+
+<p><i>Anísya stands by the cellar.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>sits looking at her and discourses</i>] Oh, oh, oh!
+How frightened he was: well, but what of that? If it <em>is</em>
+hard, it's the only thing to be done. Where was one to put
+it? And just think, how often it happens that people pray
+to God to have children! But no, God gives them none; or
+they are all still-born. Look at our priest's wife now.&hellip;
+And here, where it's not wanted, here it lives. [<i>Looks towards
+the cellar</i>] I suppose he's finished. [<i>To Anísya</i>] Well?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>looking into the cellar</i>] He's put a board on it
+and is sitting on it. It must be finished!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, oh! One would be glad not to sin,
+but what's one to do?</p>
+
+<p><i>Re-enter Nikíta from cellar, trembling all over.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> It's still alive! I can't! It's alive!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> If it's alive, where are you off to? [<i>Tries to
+stop him</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rushes at her</i>] Go away! I'll kill you! [<i>Catches
+hold of her arms; she escapes, he runs after her with the spade.
+Matryóna runs towards him and stops him. Anísya runs into
+the porch. Matryóna tries to wrench the spade from him.
+To his mother</i>] I'll kill you! I'll kill you! Go away!
+[<i>Matryóna runs to Anísya in the porch. Nikíta stops</i>] I'll
+kill you! I'll kill you all!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> That's because he's so frightened! Never
+mind, it will pass!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What have they made me do? What have
+they made me do? How it whimpered.&hellip; How it
+crunched under me! What have they done with me?&hellip;
+And it's really alive, still alive! [<i>Listens in silence</i>]
+It's whimpering &hellip; There, it's whimpering. [<i>Runs to the
+cellar</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>to Anísya</i>] He's going; it seems he means
+to bury it. Nikíta, you'd better take the lantern!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>does not heed her, but listens by the cellar door</i>]
+I can hear nothing! I suppose it was fancy! [<i>Moves away,
+then stops</i>] How the little bones crunched under me.
+Krr &hellip; kr &hellip; What have they made me do? [<i>Listens
+again</i>] Again whimpering! It's really whimpering! What
+can it be? Mother! Mother, I say! [<i>Goes up to her</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What is it, sonnie?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Mother, my own mother, I can't do any more!
+Can't do any more! My own mother, have some pity on
+me!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh dear, how frightened you are, my darling!
+Come, come, drink a drop to give you courage!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Mother, mother! It seems my time has come!
+What have you done with me? How the little bones
+crunched, and how it whimpered! My own mother! What
+have you done with me? [<i>Steps aside and sits down on the
+sledge</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Come, my own, have a drink! It certainly
+does seem uncanny at night-time. But wait a bit. When
+the day breaks, you know, and one day and another
+passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit; when
+the girl's married we'll even forget to think of it. But
+you go and have a drink; have a drink! I'll go and put
+things straight in the cellar myself.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rouses himself</i>] Is there any drink left? Perhaps
+I can drink it off! [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><i>Anísya, who has stood all the time by the door, silently makes
+way for him.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go
+down myself and dig! Where has he thrown the spade
+to? [<i>Finds the spade, and goes down into the cellar</i>] Anísya,
+come here! Hold the light, will you?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And what of him?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> He's so frightened! You've been too hard
+with him. Leave him alone, he'll come to his senses.
+God help him! I'll set to work myself. Put the lantern
+down here. I can see.</p>
+
+<p><i>Matryóna disappears into the cellar.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>looking towards the door by which Nikíta entered
+the hut</i>] Well, have you had enough spree? You've been
+puffing yourself up, but now you'll know how it feels!
+You'll lose some of your bluster!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rushes out of the hut towards the cellar</i>] Mother!
+mother, I say!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>puts out her head</i>] What is it, sonnie?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>listening</i>] Don't bury it, it's alive! Don't you
+hear? Alive! There&mdash;it's whimpering! There &hellip; quite
+plain!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> How can it whimper? Why, you've flattened
+it into a pancake! The whole head is smashed to
+bits!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What is it then? [<i>Stops his ears</i>] It's still
+whimpering! I am lost! Lost! What have they done
+with me?&hellip; Where shall I go? [<i>Sits down on the step</i>].</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+
+<div class="new-h3">&nbsp;</div>
+
+<h3><a name="variation">VARIATION</a></h3>
+
+<p><i>Instead of the <a href="#end-act4">end of Act IV.</a></i> (from the words,
+&ldquo;<span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'll find one. I know how to do it. [<i>Exit</i>]&rdquo;) <i>the
+following variation may be read, and is the one usually acted.</i></p>
+
+
+<div class="new-h3">&nbsp;</div>
+<h4 class="smcap">Scene 2.</h4>
+
+<p class="scene">The interior of the hut as in <a href="#act1">Act I</a>.</p>
+
+<p class="scene">Nan lies on the bench, and is covered with a coat. Mítritch
+is sitting on the oven smoking.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Dear me! How they've made the place
+smell! Drat 'em! They've been spilling the fine stuff.
+Even tobacco don't get rid of the smell! It keeps tickling
+one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime, I guess.
+[<i>Approaches the lamp to put it out</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>jumps up, and remains sitting up</i>] Daddy dear,<a name="FNanchor_7_7" href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a>
+don't put it out!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Not put it out? Why?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Didn't you hear them making a row in the yard?
+[<i>Listens</i>] D'you hear, there in the barn again now?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What's that to you? I guess no one's asked
+you to mind! Lie down and sleep! And I'll turn down
+the light. [<i>Turns down lamp</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy darling! Don't put it right out; leave a
+little bit if only as big as a mouse's eye, else it's so
+frightening!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>laughs</i>] All right, all right. [<i>Sits down by her</i>]
+What's there to be afraid of?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NAN.</span> How can one help being frightened, daddy!
+Sister did go on so! She was beating her head against
+the box! [<i>Whispers</i>] You know, I know &hellip; a little baby
+is going to be born.&hellip; It's already born, I think.&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Eh, what a little busybody it is! May the
+frogs kick her! Must needs know everything. Lie down
+and sleep! [<i>Nan lies down</i>] That's right! [<i>Tucks her up</i>]
+That's right! There now, if you know too much you'll
+grow old too soon.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> And you are going to lie on the oven?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Well, of course! What a little silly you are,
+now I come to look at you! Must needs know everything.
+[<i>Tucks her up again, then stands up to go</i>] There now, lie
+still and sleep! [<i>Goes up to the oven</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> It gave just one cry, and now there's nothing to
+be heard.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Oh Lord! Gracious Nicholas! What is it
+you can't hear?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> The baby.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> There is none, that's why you can't hear it.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But I heard it! Blest if I didn't hear it! Such
+a thin voice!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Heard indeed! Much you heard! Well, if
+you know,&mdash;why then it was just such a little girl as you
+that the bogey popped into his bag and made off with.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> What bogey?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, just his very self! [<i>Climbs up on to the
+oven</i>] The oven is beautifully warm to-night. Quite a
+treat! Oh Lord! Gracious Nicholas!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy! are you going to sleep?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What else? Do you think I'm going to sing
+songs?</p>
+
+<p><i>Silence.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy! Daddy, I say! They are digging! they're
+digging&mdash;don't you hear? Blest if they're not, they're
+digging!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What are you dreaming about? Digging!
+Digging in the night! Who's digging? The cow's rubbing
+herself, that's all. Digging indeed! Go to sleep
+I tell you, else I'll just put out the light!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy darling, don't put it out! I won't &hellip;
+truly, truly, I won't. It's so frightful!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Frightful? Don't be afraid and then it won't
+be frightful. Look at her, she's afraid, and then says it's
+frightful. How can it help being frightful if you are
+afraid? Eh, what a stupid little girl!</p>
+
+<p><i>Silence. The cricket chirps.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>whispers</i>] Daddy! I say, daddy! Are you
+asleep?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Now then, what d'you want?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> What's the bogey like?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, like this! When he finds such a one
+as you, who won't sleep, he comes with a sack and pops
+the girl into it, then in he gets himself, head and all,
+lifts her dress, and gives her a fine whipping!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> What with?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> He takes a birch-broom with him.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But he can't see there&mdash;inside the sack!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> He'll see, no fear!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But I'll bite him.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> No, friend, him you can't bite!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy, there's some one coming! Who is it? Oh
+gracious goodness! Who can it be?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Well, if some one's coming, let them come!
+What's the matter with you? I suppose it's your mother!</p>
+
+<p><i>Enter Anísya.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nan! [<i>Nan pretends to be asleep</i>] Mítritch!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What's the lamp burning for? We are going
+to sleep in the summer-hut.</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, you see I've only just got straight. I'll
+put the light out all right.</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>rummages in her box and grumbles</i>] When a thing's
+wanted one never can find it!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, what is it you are looking for?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> I'm looking for a cross. Suppose it were to die
+unbaptized! It would be a sin, you know!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Of course it would! Everything in due
+order.&hellip; Have you found it?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Yes, I've found it. [<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> That's right, else I'd have lent her mine.
+Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>jumps up trembling</i>] Oh, oh, daddy! Don't go to
+sleep; for goodness' sake, don't! It's so frightful!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What's frightful?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> It will die&mdash;the little baby will! At Aunt Irene's
+the old woman also baptized the baby, and it died!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> If it dies, they'll bury it!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But maybe it wouldn't have died, only old Granny
+Matryóna's there! Didn't I hear what granny was saying?
+I heard her! Blest if I didn't!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What did you hear? Go to sleep, I tell
+you. Cover yourself up, head and all, and let's have an
+end of it!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> If it lived, I'd nurse it!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>roars</i>] Oh Lord!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Where will they put it?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> In the right place! It's no business of yours!
+Go to sleep I tell you, else mother will come; she'll give
+it you! [<i>Silence</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy! Eh, daddy! That girl, you know, you
+were telling about&mdash;they didn't kill her?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> That girl? Oh yes. That girl turned out all
+right!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> How was it? You were saying you found her?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Well, we just found her!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But where did you find her? Do tell!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why, in their own house; that's where! We
+came to a village, the soldiers began hunting about in the
+house, when suddenly there's that same little girl lying
+on the floor, flat on her stomach. We were going to give
+her a knock on the head, but all at once I felt that sorry,
+that I took her up in my arms; but no, she wouldn't let
+me! Made herself so heavy, quite a hundredweight,
+and caught hold where she could with her hands, so that
+one couldn't get them off! Well, so I began stroking her
+head. It was so bristly,&mdash;just like a hedgehog! So I
+stroked and stroked, and she quieted down at last. I
+soaked a bit of rusk and gave it her. She understood
+that, and began nibbling. What were we to do with her?
+We took her; took her, and began feeding and feeding
+her, and she got so used to us that we took her with us on
+the march, and so she went about with us. Ah, she was
+a fine girl!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Yes, and not baptized?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Who can tell! They used to say, not altogether.
+'Cos why, those people weren't our own.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Germans?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What an idea! Germans! Not Germans,
+but Asiatics. They are just the same as Jews, but still
+not Jews. Polish, yet Asiatics. Curls &hellip; or, Curdlys
+is their name.&hellip; I've forgotten what it is!<a name="FNanchor_8_8" href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a> We
+called the girl Sáshka. She was a fine girl, Sáshka was!
+There now, I've forgotten everything I used to know!
+But that girl&mdash;the deuce take her&mdash;seems to be before
+my eyes now! Out of all my time of service, I remember
+how they flogged me, and I remember that girl. That's all
+I remember! She'd hang round one's neck, and one
+'ud carry her so. That was a girl,&mdash;if you wanted a
+better you'd not find one! We gave her away afterwards.
+The captain's wife took her to bring up as her
+daughter. So&mdash;she was all right! How sorry the soldiers
+were to let her go!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NAN.</span> There now, daddy, and I remember when father
+was dying,&mdash;you were not living with us then. Well, he
+called Nikíta and says, &ldquo;Forgive me, Nikíta!&rdquo; he says,
+and begins to cry. [<i>Sighs</i>] That also felt very sad!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Yes; there now, so it is&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy! Daddy, I say! There they are again,
+making a noise in the cellar! Oh gracious heavens! Oh
+dear! Oh dear! Oh, daddy! They'll do something to it!
+They'll make away with it, and it's so little! Oh, oh!
+[<i>Covers up her head and cries</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>listening</i>] Really they're up to some villainy,
+blow them to shivers! Oh, these women are vile creatures!
+One can't say much for men either; but women!&hellip;
+They are like wild beasts, and stick at nothing!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>rising</i>] Daddy; I say, daddy!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Well, what now?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> The other day a traveller stayed the night; he
+said that when an infant died its soul goes up straight to
+heaven. Is that true?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Who can tell. I suppose so. Well?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Oh, it would be best if I died too. [<i>Whimpers</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Then you'd be off the list!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Up to ten one's an infant, and maybe one's soul
+would go to God. Else one's sure to go to the bad!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> And how to the bad? How should the likes
+of you not go to the bad? Who teaches you? What do
+you see? What do you hear? Only vileness! I, though
+I've not been taught much, still know a thing or two.
+I'm not quite like a peasant woman. A peasant woman,
+what is she? Just mud! There are many millions of the
+likes of you in Russia, and all as blind as moles&mdash;knowing
+nothing! All sorts of spells: how to stop the cattle-plague
+with a plough, and how to cure children by putting
+them under the perches in the hen-house! That's
+what they know!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Yes, mother also did that!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Yes,&mdash;there it is,&mdash;just so! So many millions
+of girls and women, and all like beasts in a forest! As she
+grows up, so she dies! Never sees anything; never hears
+anything. A peasant,&mdash;he may learn something at the
+pub, or maybe in prison, or in the army,&mdash;as I did. But a
+woman? Let alone about God, she doesn't even know
+rightly what Friday it is! Friday! Friday! But ask her
+what's Friday? She don't know! They're like blind
+puppies, creeping about and poking their noses into
+the dung-heap.&hellip; All they know are their silly songs.
+Ho, ho, ho, ho! But what they mean by ho-ho, they
+don't know themselves!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> But I, daddy, I do know half the Lord's Prayer!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> A lot you know! But what can one expect
+of you? Who teaches you? Only a tipsy peasant&mdash;with
+the strap perhaps! That's all the teaching you get! I
+don't know who'll have to answer for you. For a recruit,
+the drill-sergeant or the corporal has to answer; but for
+the likes of you there's no one responsible! Just as the
+cattle that have no herdsman are the most mischievous, so
+with you women&mdash;you are the stupidest class! The most
+foolish class is yours!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Then what's one to do?</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> That's what one has to do.&hellip; You just
+cover up your head and sleep! Oh Lord!</p>
+
+<p><i>Silence. The cricket chirps.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>jumps up</i>] Daddy! Some one's screaming awfully!
+Blest if some one isn't screaming! Daddy darling, it's
+coming here!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Cover up your head, I tell you!</p>
+
+<p><i>Enter Nikíta, followed by Matryóna.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What have they done with me? What have
+they done with me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Have a drop, honey; have a drop of drink!
+What's the matter? [<i>Fetches the spirits and sets the bottle
+before him</i>].</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> Give it here! Perhaps the drink will help me!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Mind! They're not asleep! Here you are,
+have a drop!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What does it all mean? Why did you plan
+it? You might have taken it somewhere!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>whispers</i>] Sit still a bit and drink a little
+more, or have a smoke. It will ease your thoughts!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> My own mother! My turn seems to have come!
+How it began to whimper, and how the little bones
+crunched &hellip; krr &hellip; I'm not a man now!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Eh, now, what's the use of talking so silly!
+Of course it does seem fearsome at night, but wait till the
+daylight comes, and a day or two passes, and you'll forget
+to think of it! [<i>Goes up to Nikíta and puts her hand on his
+shoulder</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Go away from me! What have you done with
+me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Come, come, sonnie! Now really, what's
+the matter with you? [<i>Takes his hand</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Go away from me! I'll kill you! It's all one
+to me now! I'll kill you!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, oh, how frightened he's got! You
+should go and have a sleep now!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I have nowhere to go; I'm lost!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>shaking her head</i>] Oh, oh, I'd better go and
+tidy things up. He'll sit and rest a bit, and it will pass!
+[<i>Exit</i>].</p>
+
+<p><i>Nikíta sits with his face in his hands. Mítritch and Nan
+seem stunned.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> It's whining! It's whining! It is really&mdash;there,
+there, quite plain! She'll bury it, really she will! [<i>Runs
+to the door</i>] Mother, don't bury it, it's alive.&hellip;</p>
+
+<p><i>Enter Matryóna.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>whispers</i>] Now then, what is it? Heaven
+help you! Why won't you get to rest? How can it be
+alive? All its bones are crushed!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA.</span> Give me more drink! [<i>Drinks</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Now go, sonnie. You'll fall asleep now all
+right.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>stands listening</i>] Still alive &hellip; there &hellip; it's
+whining! Don't you hear?&hellip; There!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>whispers</i>] No! I tell you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Mother! My own mother! I've ruined my
+life! What have you done with me? Where am I to go?
+[<i>Runs out of the hut; Matryóna follows him</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy dear, darling, they've smothered it!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH</span> [<i>angrily</i>] Go to sleep, I tell you! Oh dear,
+may the frogs kick you! I'll give it to you with the broom!
+Go to sleep, I tell you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy, my treasure! Something is catching hold
+of my shoulders, something is catching hold with its paws!
+Daddy dear &hellip; really, really &hellip; I must go! Daddy,
+darling! let me get up on the oven with you! Let me,
+for Heaven's sake! Catching hold &hellip; catching hold!
+Oh! [<i>Runs to the stove</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> See how they've frightened the girl.&hellip;
+What vile creatures they are! May the frogs kick them!
+Well then, climb up.</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>climbs on oven</i>] But don't you go away!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Where should I go to? Climb up, climb
+up! Oh Lord! Gracious Nicholas! Holy Mother!&hellip;
+How they have frighted the girl. [<i>Covers her up</i>] There's
+a little fool&mdash;really a little fool! How they've frighted
+her; really, they are vile creatures! The deuce take
+'em!</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+
+
+<div class="new-h2">&nbsp;</div>
+
+<h2>ACT V</h2>
+
+
+<h3 class="smcap"><ins title="Scene 1">Scene 1.</ins></h3>
+
+<p class="scene">In front of scene a stack-stand, to the left a thrashing ground,
+to the right a barn. The barn doors are open. Straw is
+strewn about in the doorway. The hut with yard and out-buildings
+is seen in the background, whence proceed sounds of
+singing and of a tambourine. Two Girls are walking past the
+barn towards the hut.</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> There, you see we've managed to pass without
+so much as getting our boots dirty! But to come by
+the street is terribly muddy! [<i>Stop and wipe their boots on
+the straw. First Girl looks at the straw and sees something</i>]
+What's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND GIRL</span> [<i>looks where the straw lies and sees some one</i>]
+It's Mítritch, their labourer. Just look how drunk he is!</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> Why, I thought he didn't drink.</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND GIRL.</span> It seems he didn't, until it was going
+around.</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> Just see! He must have come to fetch
+some straw. Look! he's got a rope in his hand, and he's
+fallen asleep.</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND GIRL</span> [<i>listening</i>] They're still singing the praises.<a name="FNanchor_9_9" href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>
+So I s'pose the bride and bridegroom have not yet been
+blessed! They say Akoulína didn't even lament!<a name="FNanchor_10_10" href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a></p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> Mammie says she is marrying against her
+will. Her stepfather threatened her, or else she'd not
+have done it for the world! Why, you know what they've
+been saying about her?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>catching up the Girls</i>] How d'you do, lassies?</p>
+
+<p><span class="speaker">GIRLS.</span> How d'you do?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Going to the wedding, my dears?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> It's nearly over! We've come just to have
+a look.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Would you call my old man for me? Simon,
+from Zo&uacute;evo; but surely you know him?</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> To be sure we do; he's a relative of the
+bridegroom's, I think?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Of course; he's my old man's nephew, the
+bridegroom is.</p>
+
+<p><span class="speaker">SECOND GIRL.</span> Why don't you go yourself? Fancy not
+going to a wedding!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> I have no mind for it, and no time either. It's
+time for us to be going home. We didn't mean to come
+to the wedding. We were taking oats to town. We only
+stopped to feed the horse, and they made my old man
+go in.</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> Where did you put up then? At Fyódoritch's?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Yes. Well then, I'll stay here and you go and
+call him, my dear&mdash;my old man. Call him, my pet, and
+say &ldquo;Your missis, Marína, says you must go now!&rdquo; His
+mates are harnessing.</p>
+
+<p><span class="speaker">FIRST GIRL.</span> Well, all right&mdash;if you won't go in yourself.</p>
+
+<p><i>The Girls go away towards the house along a footpath.
+Sounds of songs and tambourine.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>alone, stands thinking</i>] I might go in, but I don't
+like to, because I have not met him since that day he
+threw me over. It's more than a year now. But I'd
+have liked to have a peep and see how he lives with his
+Anísya. People say they don't get on. She's a coarse
+woman, and with a character of her own. I should think
+he's remembered me more than once. He's been caught
+by the idea of a comfortable life and has changed me for
+it. But, God help him, I don't cherish ill-will! Then
+it hurt! Oh dear, it was pain! But now it's worn
+away and been forgotten. But I'd like to have seen him.
+[<i>Looks towards hut and sees Nikíta</i>] Look there! Why, he
+is coming here! Have the girls told him? How's it he
+has left his guests? I'll go away! [<i>Nikíta approaches,
+hanging his head down, swinging his arms, and muttering</i>]
+And how sullen he looks!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>sees and recognises Marína</i>] Marína, dearest
+friend, little Marína, what do you want?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> I have come for my old man.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Why didn't you come to the wedding? You
+might have had a look round, and a laugh at my expense!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> What have I to laugh at? I've come for my
+husband.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah, Marína dear! [<i>Tries to embrace her</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>steps angrily aside</i>] You'd better drop that sort
+of thing, Nikíta! What has been, is past! I've come for
+my husband. Is he in your house?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> So I must not remember the past? You won't
+let me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> It's no use recalling the past! What used to
+be is over now!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And can never come back, you mean?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> And will never come back! But why have
+you gone away? You, the master,&mdash;and to go away from
+the feast!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>sits down on the straw</i>] Why have I gone away?
+Eh, if you knew, if you had any idea &hellip; I'm dull,
+Marína, so dull that I wish my eyes would not see! I
+rose from the table and left them, to get away from the
+people. If I could only avoid seeing any one!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>coming nearer to him</i>] How's that?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> This is how it is: when I eat, it's there! When
+I drink, it's there! When I sleep, it's there! I'm so sick of
+it&mdash;so sick! But it's chiefly because I'm all alone that I'm
+so sick, little Marína. I have no one to share my trouble.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> You can't live your life without trouble, Nikíta.
+However, I've wept over mine and wept it away.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> The former, the old trouble! Ah, dear friend,
+you've wept yours away, and I've got mine up to there!
+[<i>Puts his hand to his throat</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> But why?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Why, I'm sick of my whole life! I am sick of
+myself! Ah, Marína, why did you not know how to
+keep me? You've ruined me, and yourself too! Is this
+life?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>stands by the barn crying, but restrains herself</i>] I
+do not complain of my life, Nikíta! God grant every one
+a life like mine. I do not complain. I confessed to my
+old man at the time, and he forgave me. And he does
+not reproach me. I'm not discontented with my life. The
+old man is quiet, and is fond of me, and I keep his children
+clothed and washed! He is really kind to me. Why
+should I complain? It seems God willed it so. And
+what's the matter with your life? You are rich&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> My life!&hellip; It's only that I don't wish to disturb
+the wedding feast, or I'd take this rope here [<i>takes
+hold of the rope on the straw</i>] and throw it across that rafter
+there. Then I'd make a noose and stretch it out, and I'd
+climb on to that rafter and jump down with my head in
+the noose! That's what my life is!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> That's enough! Lord help you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> You think I'm joking? You think I'm drunk?
+I'm not drunk! To-day even drink takes no hold on me!
+I'm devoured by misery! Misery is eating me up completely,
+so that I care for nothing! Oh, little Marína, it's
+only with you I ever lived! Do you remember how we
+used to while away the nights together at the railway?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Don't you rub the sores, Nikíta! I'm bound
+legally now, and you too. My sin has been forgiven, don't
+disturb&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What shall I do with my heart? Where am I
+to turn to?</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> What's there to be done? You've got a wife.
+Don't go looking at others, but keep to your own! You
+loved Anísya, then go on loving her!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh, that Anísya, she's gall and wormwood to
+me, but she's round my feet like rank weeds!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> Whatever she is, still she's your wife.&hellip;
+But what's the use of talking; you'd better go to your
+visitors, and send my husband to me.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh dear, if you knew the whole business &hellip;
+but there's no good talking!</p>
+
+<p><i>Enter Marína's husband, red and tipsy, and Nan.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA'S HUSBAND.</span> Marína! Missis! My old woman!
+are you here?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> There's your husband calling you. Go!</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA.</span> And you?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I? I'll lie down here for a bit! [<i>Lies down on
+the straw</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">HUSBAND.</span> Where is she then?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> There she is, near the barn.</p>
+
+<p><span class="speaker">HUSBAND.</span> What are you standing there for? Come to
+the feast! The hosts want you to come and do them
+honour! The wedding party is just going to start, and
+then we can go too.</p>
+
+<p><span class="speaker">MARÍNA</span> [<i>going towards her husband</i>] I didn't want to
+go in.</p>
+
+<p><span class="speaker">HUSBAND.</span> Come on, I tell you! You'll drink a glass to
+our nephew Peter's health, the rascal! Else the hosts
+might take offence! There's plenty of time for our
+business. [<i>Marína's husband puts his arm around her, and
+goes reeling out with her</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rises and sits down on the straw</i>] Ah, now that I've
+seen her, life seems more sickening than ever! It was
+only with her that I ever really lived! I've ruined my
+life for nothing! I've done for myself! [<i>Lies down</i>] Where
+can I go? If mother earth would but open and swallow
+me!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN</span> [<i>sees Nikíta, and runs towards him</i>] Daddy, I say,
+daddy! They're looking for you! Her godfather and
+all of them have already blessed her. Truly they have,
+they're getting cross!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>aside</i>] Where can I go to?</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> What? What are you saying?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I'm not saying anything! Don't bother!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Daddy! Come, I say! [<i>Nikíta is silent, Nan pulls him
+by the hand</i>] Dad, go and bless them! My word, they're
+angry, they're grumbling!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>drags away his hand</i>] Leave me alone!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Now then!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>threatens her with the rope</i>] Go, I say! I'll give
+it you!</p>
+
+<p><span class="speaker">NAN.</span> Then I'll send mother! [<i>Runs away</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rises</i>] How can I go? How can I take the
+holy icón in my hands? How am I to look her in
+the face! [<i>Lies down again</i>] Oh, if there were a hole in the
+ground, I'd jump in! No one should see me, and I should
+see no one! [<i>Rises again</i>] No, I shan't go &hellip; May they
+all go to the devil, I shan't go! [<i>Takes the rope and makes
+a noose, and tries it on his neck</i>] That's the way!</p>
+
+<p><i>Enter Matryóna. Nikíta sees his mother, takes the rope
+off his neck, and again lies down in the straw.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>comes in hurriedly</i>] Nikíta! Nikíta, I say!
+He don't even answer! Nikíta, what's the matter? Have
+you had a drop too much? Come, Nikíta dear; come,
+honey! The people are tired of waiting.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh dear, what have you done with me? I'm a
+lost man!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> But what is the matter then? Come, my
+own; come, give them your blessing, as is proper and
+honourable, and then it'll all be over! Why, the people
+are waiting!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> How can I give blessings?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Why, in the usual way! Don't you know?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I know, I know! But who is it I am to bless?
+What have I done to her?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> What have you done? Eh, now he's going
+to remember it! Why, who knows anything about it?
+Not a soul! And the girl is going of her own accord.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Yes, but how?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Because she's afraid, of course. But still
+she's going. Besides, what's to be done now? She should
+have thought sooner! Now she can't refuse. And his
+kinsfolk can't take offence either. They saw the girl
+twice, and get money with her too! It's all safe and
+sound!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Yes, but what's in the cellar?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>laughs</i>] In the cellar? Why, cabbages, mushrooms,
+potatoes, I suppose! Why remember the past?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I'd be only too glad to forget it; but I can't!
+When I let my mind go, it's just as if I heard.&hellip; Oh,
+what have you done with me?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Now, what are you humbugging for?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>turns face downward</i>] Mother! Don't torment me!
+I've got it up to there! [<i>Puts his hand to his throat</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Still it has to be done! As it is, people are
+talking. &ldquo;The master's gone away and won't come; he
+can't make up his mind to give his blessing.&rdquo; They'll be
+putting two and two together. As soon as they see you're
+frightened they'll begin guessing. &ldquo;The thief none suspect
+who walks bold and erect!&rdquo; But you'll be getting out of
+the frying-pan into the fire! Above all, lad, don't show
+it; don't lose courage, else they'll find out all the
+more!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Oh dear! You have snared me into a trap!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> That'll do, I tell you; come along! Come in
+and give your blessing, as is right and honourable;&mdash;and
+there's an end of the matter!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>lies face down</i>] I can't!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>aside</i>] What has come over him? He seemed
+all right, and suddenly this comes over him! It seems
+he's bewitched! Get up, Nikíta! See! There's Anísya
+coming; she's left her guests!</p>
+
+<p><i>Anísya enters, dressed up, red and tipsy.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Oh, how nice it is, mother! So nice, so respectable!
+And how the people are pleased.&hellip; But where
+is he?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Here, honey, he's here; he's laid down on
+the straw and there he lies! He won't come!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>looking at his wife</i>] Just see, she's tipsy too!
+When I look at her my heart seems to turn! How can
+one live with her? [<i>Turns on his face</i>] I'll kill her some
+day! It'll be worse then!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Only look, how he's got all among the straw!
+Is it the drink? [<i>Laughs</i>] I'd not mind lying down there
+with you, but I've no time! Come, I'll lead you! It is
+so nice in the house! It's a treat to look on! A concertina!
+And the women singing so well! All tipsy!
+Everything so respectable, so nice!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> What's nice?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> The wedding&mdash;such a jolly wedding! They all
+say it's quite an uncommon fine wedding! All so respectable,
+so nice! Come along! We'll go together! I have
+had a drop, but I can give you a hand yet! [<i>Takes his
+hand</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>pulls it back with disgust</i>] Go alone! I'll come!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> What are you humbugging for? We've got rid
+of all the bother, we've got rid of her as came between
+us; now we have nothing to do but to live and be merry!
+And all so respectable, and quite legal! I'm so pleased!
+I have no words for it! It's just as if I were going to
+marry you over again! And oh, the people, they <em>are</em>
+pleased! They're all thanking us! And the guests are
+all of the best: <ins title="Ivan">Iván</ins> Mos&eacute;itch is there, and the Police
+Officer; they've also been singing songs of praise!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Then you should have stayed with them! What
+have you come for?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> True enough, I must go back! Else what does
+it look like! The hosts both go and leave the visitors!
+And the guests are all of the best!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>gets up and brushes the straw off himself</i>] Go, and
+I'll come at once!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Just see! He listens to the young bird, but
+wouldn't listen to the old one! He would not hear me,
+but he follows his wife at once! [<i>Matryóna and Anísya
+turn to go</i>] Well, are you coming?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I'll come directly! You go and I'll follow! I'll
+come and give my blessing! [<i>The women stop</i>] Go on! I'll
+follow! Now then, go! [<i>Exit women. Sits down and takes
+his boots off</i>] Yes, I'm going! A likely thing! No, you'd
+better look at the rafter for me! I'll fix the noose and
+jump with it from the rafter, then you can look for me!
+And the rope is here just handy. [<i>Ponders</i>] I'd have got
+over it, over any sorrow&mdash;I'd have got over that. But this
+now&mdash;here it is, deep in my heart, and I can't get over it!
+[<i>Looks towards the yard</i>] Surely she's not coming back?
+[<i>Imitates Anísya</i>] &ldquo;So nice, so nice. I'd lie down here with
+you.&rdquo; Oh, the baggage! Well then, here I am! Come
+and cuddle when they've taken me down from the rafter!
+There's only one way! [<i>Takes the rope and pulls it</i>].</p>
+
+<p><i>Mítritch, who is tipsy, sits up and won't let go of the rope.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Shan't give it up! Shan't give it to no
+one! I'll bring it myself! I said I'd bring the straw&mdash;and
+so I will! Nikíta, is that you? [<i>Laughs</i>] Oh, the
+devil! Have you come to get the straw?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Give me the rope!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> No, you wait a bit! The peasants sent me!
+I'll bring it &hellip; [<i>Rises to his feet and begins getting the straw
+together, but reels for a time, then falls</i>] It has beaten me.
+It's stronger&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Give me the rope!</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Didn't I say I won't! Oh, Nikíta, you're as
+stupid as a hog! [<i>Laughs</i>] I love you, but you're a fool!
+You see that I'm drunk &hellip; devil take you! You think
+I need you?&hellip; You just look at me; I'm a Non &hellip; fool,
+can't say it&mdash;Non-commissioned Officer of Her Majesty's
+very First Regiment of Grenadier Guards! I've served
+Tsar and country, loyal and true! But who am I? You
+think I'm a warrior? No, I'm not a warrior; I'm the
+very least of men, a poor lost orphan! I swore not to
+drink, and now I had a smoke, and &hellip; Well then, do you
+think I'm afraid of you? No fear; I'm afraid of no man!
+I've taken to drink, and I'll drink! Now I'll go it for a
+fortnight; I'll go it hard! I'll drink my last shirt; I'll
+drink my cap; I'll pawn my passport; and I'm afraid of
+no one! They flogged me in the army to stop me drinking!
+They switched and switched! &ldquo;Well,&rdquo; they say,
+&ldquo;will you leave off?&rdquo; &ldquo;No,&rdquo; says I! Why should I be
+afraid of them? Here I am! Such as I am, God made me!
+I swore off drinking, and didn't drink. Now I've took to
+drink, and I'll drink! And I fear no man! 'Cos I don't
+lie; but just as &hellip; Why should one mind them&mdash;such
+muck as they are! &ldquo;Here you are,&rdquo; I say; that's me.
+A priest told me, the devil's the biggest bragger! &ldquo;As
+soon,&rdquo; says he, &ldquo;as you begin to brag, you get frightened;
+and as soon as you fear men, then the hoofed one
+just collars you and pushes you where he likes!&rdquo; But
+as I don't fear men, I'm easy! I can spit in the devil's
+beard, and at the sow his mother! He can't do me no
+harm! There, put that in your pipe!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>crossing himself</i>] True enough! What was I
+about? [<i>Throws down the rope</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">MÍTRITCH.</span> What?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>rises</i>] You tell me not to fear men?</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">MÍTRITCH.</span> Why fear such muck as they are? You look
+at 'em in the bath-house! All made of one paste! One
+has a bigger belly, another a smaller; that's all the difference
+there is! Fancy being afraid of 'em! Deuce take
+'em!</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 600px;"><a name="fear"></a>
+<img src="images/p090-insert.png" width="600" height="396" alt="" title="" />
+<div class="caption smcap">THE POWER OF DARKNESS. Act V.</div>
+<div class="caption" style="text-align: justify; margin-left: 2em; margin-right: 2em;"><span class="smcap">Nikíta.</span> True enough! What was I about?<br/>
+<span class="smcap"><ins title="Mítrich.">Mítritch.</ins></span> What?<br/>
+<span class="smcap">Nikíta.</span> You tell me not to fear <ins title="men.">men?</ins><br/>
+<span class="smcap"><ins title="Mítrich.">Mítritch.</ins></span> Why fear such muck as they are? You look at 'em in the bath-house!</div>
+</div>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>from the yard</i>] Well, are you coming?</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Ah! Better so! I'm coming! [<i>Goes towards
+yard</i>].</p>
+
+
+<div class="new-h3">&nbsp;</div>
+<h3 class="smcap">Scene 2.</h3>
+
+<p class="scene">Interior of hut, full of people, some sitting round tables and
+others standing. In the front corner Akoulína and the Bridegroom.
+On one of the tables an Icón and a loaf of rye-bread.
+Among the visitors are Marína, her husband, and a Police
+Officer, also a Hired Driver, the Matchmaker, and the Best
+Man. The women are singing. Anísya carries round the drink.
+The singing stops.</p>
+
+<p><span class="speaker">THE DRIVER.</span> If we are to go, let's go! The church ain't
+so near.</p>
+
+<p><span class="speaker">THE BEST MAN.</span> All right; you wait a bit till the step-father
+has given his blessing. But where is he?</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He is coming&mdash;coming at once, dear friends!
+Have another glass all of you; don't refuse!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE MATCHMAKER.</span> Why is he so long? We've been
+waiting such a time!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> He's coming; coming directly, coming in no
+time! He'll be here before one could plait a girl's hair
+who's had her hair cropped! Drink, friends! [<i>Offers the
+drink</i>] Coming at once! Sing again, my pets, meanwhile!</p>
+
+<p><span class="speaker">THE DRIVER.</span> They've sung all their songs, waiting here!</p>
+
+<p><i>The women sing. Nikíta and Akím enter during the singing.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>holds his father's arm and pushes him in before him</i>]
+Go, father; I can't do without you!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> I don't like&mdash;I mean what d'ye call it&nbsp;&hellip;</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>to the women</i>] Enough! Be quiet! [<i>Looks round
+the hut</i>] Marína, are you there?</p>
+
+<p><span class="speaker">THE MATCHMAKER.</span> Go, take the icón, and give them your
+blessing!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Wait a while! [<i>Looks round</i>] Akoulína, are you
+there?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATCHMAKER.</span> What are you calling everybody for?
+Where should she be? How queer he seems!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Gracious goodness! Why, he's barefoot!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Father, you are here! Look at me! Christian
+Commune, you are all here, and I am here! I am &hellip;
+[<i>Falls on his knees</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Nikíta darling, what's the matter with <ins title="you.">you?</ins>
+Oh my head, my head!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATCHMAKER.</span> Here's a go!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> I did say he was taking too much of that
+French wine! Come to your senses; what are you about?</p>
+
+<p><i>They try to lift him; he takes no heed of them, but looks in
+front of him.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Christian Commune! I have sinned, and I wish
+to confess!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA</span> [<i>shakes him by the shoulder</i>] Are you mad?
+Dear friends, he's gone crazy! He must be taken away!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>shakes her off</i>] Leave me alone! And you,
+father, hear me! And first, Marína, look here! [<i>Bows
+to the ground to her and rises</i>] I have sinned towards you!
+I promised to marry you, I tempted you, and forsook
+you! Forgive me, in Christ's name! [<i>Again bows to the
+ground before her</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> And what are you drivelling about? It's not
+becoming! No one wants to know! Get up! It's like
+your impudence!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> Oh, oh, he's bewitched! And however did
+it happen? It's a spell! Get up! what nonsense are
+you jabbering? [<i>Pulls him</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>shakes his head</i>] Don't touch me! Forgive me
+my sin towards you, Marína! Forgive me, for Christ's
+sake!</p>
+
+<p><i>Marína covers her face with her hands in silence.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA.</span> Get up, I tell you! Don't be so impudent!
+What are you thinking about&mdash;to recall it? Enough
+humbug! It's shameful! Oh my poor head! He's
+quite crazy!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>pushes his wife away and turns to Akoulína</i>]
+Akoulína, now I'll speak to you! Listen, Christian Commune!
+I'm a fiend, Akoulína! I have sinned against
+you! Your father died no natural death! He was
+poisoned!</p>
+
+<p><span class="speaker">ANÍSYA</span> [<i>screams</i>] Oh my head! What's he about?</p>
+
+<p><span class="speaker">MATRYÓNA.</span> The man's beside himself! Lead him away!</p>
+
+<p><i>The folk come up and try to seize him.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>motions them back with his arms</i>] Wait! You lads,
+what d'ye call it, wait, I mean!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Akoulína, I poisoned him! Forgive me, in
+Christ's name!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>jumps up</i>] He's telling lies! I know who
+did it!</p>
+
+<p><span class="speaker">MATCHMAKER.</span> What are you about? You sit still!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Oh Lord, what sins, what sins!</p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> Seize him, and send for the Elder! We
+must draw up an indictment and have witnesses to it!
+Get up and come here!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>to Police Officer</i>] Now you&mdash;with the bright buttons&mdash;I
+mean, you wait! Let him, what d'ye call it,
+speak out, I mean!</p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> Mind, old man, and don't interfere! I
+have to draw up an indictment!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM.</span> Eh, what a fellow you are; wait, I say! Don't
+talk, I mean, about, what d'ye call it, 'ditements! Here
+God's work is being done.&hellip; A man is confessing, I
+mean! And you, what d'ye call it &hellip; 'ditements!</p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> The Elder!</p>
+
+<p>
+<span class="speaker">AKÍM.</span> Let God's work be done, I mean, and then you,
+I mean, you do your business!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> And, Akoulína, my sin is great towards you; I
+seduced you; forgive me in Christ's name! [<i>Bows to the
+ground before her</i>].</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>leaves the table</i>] Let me go! I shan't be
+married! He told me to, but I shan't now!</p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> Repeat what you have said.</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Wait, sir, let me finish!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>with rapture</i>] Speak, my son! Tell everything&mdash;you'll
+feel better! Confess to God, don't fear men! God&mdash;God!
+It is He!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I poisoned the father, dog that I am, and I
+ruined the daughter! She was in my power, and I
+ruined her, and her baby!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> True, that's true!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> I smothered the baby in the cellar with a board!
+I sat on it and smothered it&mdash;and its bones crunched!
+[<i>Weeps</i>] And I buried it! I did it, all alone!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA.</span> He raves! I told him to!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Don't shield me! I fear no one now! Forgive
+me, Christian Commune! [<i>Bows to the ground</i>].</p>
+
+<p><i>Silence.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> Bind him! The marriage is evidently
+off!</p>
+
+<p><i>Men come up with their belts.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA.</span> Wait, there's plenty of time! [<i>Bows to the ground
+before his father</i>] Father, dear father, forgive me too,&mdash;fiend
+that I am! You told me from the first, when I
+took to bad ways, you said then, &ldquo;If a claw is caught,
+the bird is lost!&rdquo; I would not listen to your words, dog
+that I was, and it has turned out as you said! Forgive me,
+for Christ's sake!</p>
+
+<p><span class="speaker">AKÍM</span> [<i>rapturously</i>] God will forgive you, my own son!
+[<i>Embraces him</i>] You have had no mercy on yourself, He
+will show mercy on you! God&mdash;God! It is He!</p>
+
+<p>
+<i>Enter Elder.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">ELDER.</span> There are witnesses enough here.</p>
+
+<p><span class="speaker">POLICE OFFICER.</span> We will have the examination at once.</p>
+
+<p><i>Nikíta is bound.</i></p>
+
+<p><span class="speaker">AKOULÍNA</span> [<i>goes and stands by his side</i>] I shall tell the
+truth! Ask me!</p>
+
+<p><span class="speaker">NIKÍTA</span> [<i>bound</i>] No need to ask! I did it all myself.
+The design was mine, and the deed was mine. Take me
+where you like. I will say no more!</p>
+
+<p class="center curtain"><i>Curtain.</i></p>
+
+<p class="center" style="margin-top: 8em; font-size: 0.85em;">END OF &ldquo;THE POWER OF DARKNESS.&rdquo;</p>
+
+<div class="footnotes">
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1" class="label">[1]</a> It is customary to place a dying person under the icón. One or
+more icóns hang in the hut of each Orthodox peasant.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2" class="label">[2]</a> Peasant weddings are usually in autumn. They are forbidden
+in Lent, and soon after Easter the peasants become too busy to
+marry till harvest is over.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3" class="label">[3]</a> A formal request for forgiveness is customary among Russians,
+but it is often no mere formality. Nikíta's first reply is evasive;
+his second reply, &ldquo;God will forgive you,&rdquo; is the correct one sanctioned
+by custom.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4" class="label">[4]</a> Loud public wailing of this kind is customary, and considered
+indispensable, among the peasants.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5" class="label">[5]</a> Where not otherwise mentioned in the stage directions, it is
+always the winter half of the hut that is referred to as &ldquo;the hut.&rdquo;
+The summer half is not heated, and not used in winter under ordinary
+circumstances.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6" class="label">[6]</a> The Foundlings' Hospital in Moscow, where 80 to 90 per cent.
+of the children die.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7" class="label">[7]</a> Nan calls Mítritch &ldquo;daddy&rdquo; merely as a term of endearment.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8" class="label">[8]</a> Probably Kurds.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9" class="label">[9]</a> This refers to the songs customary at the wedding of Russian
+peasants, praising the bride and bridegroom.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10" class="label">[10]</a> It is etiquette for a bride to bewail the approaching loss of her
+maidenhood.</p></div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
+<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/26661-h/images/p012-insert.png b/26661-h/images/p012-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..aa2e03c
--- /dev/null
+++ b/26661-h/images/p012-insert.png
Binary files differ
diff --git a/26661-h/images/p050-insert.png b/26661-h/images/p050-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..99b0391
--- /dev/null
+++ b/26661-h/images/p050-insert.png
Binary files differ
diff --git a/26661-h/images/p052-insert.png b/26661-h/images/p052-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..49b33cc
--- /dev/null
+++ b/26661-h/images/p052-insert.png
Binary files differ
diff --git a/26661-h/images/p090-insert.png b/26661-h/images/p090-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..54e0e34
--- /dev/null
+++ b/26661-h/images/p090-insert.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c296925
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #26661 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26661)
diff --git a/old/26661-8.txt b/old/26661-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..96df745
--- /dev/null
+++ b/old/26661-8.txt
@@ -0,0 +1,4455 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Power of Darkness
+
+Author: Leo Tolstoy
+
+Translator: Louise Maude
+ Aylmer Maude
+
+Release Date: September 22, 2008 [EBook #26661]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***
+
+
+
+
+Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+ [ Transcriber's Note:
+ This e-book belongs to Tolstoy's Plays (Complete Edition). The
+ front matter, including the table of contents, can be found in
+ e-book#26660; it lists the other plays in the collection.
+
+ Every effort has been made to replicate this text as faithfully as
+ possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to
+ the original text are listed at the end of this file.
+ ]
+
+
+
+
+ THE POWER OF DARKNESS
+
+ OR
+
+ IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST
+
+ A DRAMA IN FIVE ACTS
+
+ (1886)
+
+
+
+
+CHARACTERS
+
+
+PETER IGNTITCH. A well-to-do peasant, 42 years old, married for the
+second time, and sickly.
+
+ANSYA. His wife, 32 years old, fond of dress.
+
+AKOULNA. Peter's daughter by his first marriage, 16 years old, hard of
+hearing, mentally undeveloped.
+
+NAN (ANNA PETRVNA). His daughter by his second marriage, 10 years old.
+
+NIKTA. Their labourer, 26 years old, fond of dress.
+
+AKM. Nikta's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing
+peasant.
+
+MATRYNA. His wife and Nikta's mother, 50 years old.
+
+MARNA. An orphan girl, 22 years old.
+
+MARTHA. Peter's sister.
+
+MTRITCH. An old labourer, ex-soldier.
+
+SIMON. Marna's husband.
+
+BRIDEGROOM. Engaged to Akoulna.
+
+IVN. His father.
+
+A NEIGHBOUR.
+
+FIRST GIRL.
+
+SECOND GIRL.
+
+POLICE OFFICER.
+
+DRIVER.
+
+BEST-MAN.
+
+MATCHMAKER.
+
+VILLAGE ELDER.
+
+VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE come to see the wedding.
+
+N.B.--The 'oven' mentioned is the usual large, brick, Russian
+baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than one
+person can lie on it.
+
+
+
+
+ THE POWER OF DARKNESS
+
+
+
+
+ACT I
+
+ The Act takes place in autumn in a large village. The Scene
+ represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden bench,
+ mending a horse-collar. Ansya and Akoulna are spinning, and
+ singing a part-song.
+
+
+PETER [looking out of the window] The horses have got loose again. If we
+don't look out they'll be killing the colt. Nikta! Hey, Nikta! Is the
+fellow deaf? [Listens. To the women] Shut up, one can't hear anything.
+
+NIKTA [from outside] What?
+
+PETER. Drive the horses in.
+
+NIKTA. We'll drive 'em in. All in good time.
+
+PETER [shaking his head] Ah, these labourers! If I were well, I'd not
+keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. [Rises and
+sits down again] Nikta!... It's no good shouting. One of you'd better
+go. Go, Akol, drive 'em in.
+
+AKOULNA. What? The horses?
+
+PETER. What else?
+
+AKOULNA. All right. [Exit].
+
+PETER. Ah, but he's a loafer, that lad ... no good at all. Won't stir a
+finger if he can help it.
+
+ANSYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on
+the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to
+work is all you're fit for.
+
+PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left
+over one's head before the year's out. Oh what people!
+
+ANSYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do
+nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders.
+
+PETER [sighing] Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold of
+me, I'd not keep him on another day.
+
+AKOULNA [off the scene] Gee up, gee, woo. [A colt neighs, the stamping
+of horses' feet and the creaking of the gate are heard].
+
+PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I would
+indeed.
+
+ANSYA [mimicking him] "Like to sack him." You buckle to yourself, and
+then talk.
+
+AKOULNA [enters] It's all I could do to drive 'em in. That piebald
+always will...
+
+PETER. And where's Nikta?
+
+AKOULNA. Where's Nikta? Why, standing out there in the street.
+
+PETER. What's he standing there for?
+
+AKOULNA. What's he standing there for? He stands there jabbering.
+
+PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with?
+
+AKOULNA [does not hear] Eh, what?
+
+ Peter waves her off. She sits down to her spinning.
+
+NAN [running in to her mother] Nikta's father and mother have come.
+They're going to take him away. It's true!
+
+ANSYA. Nonsense!
+
+NAN. Yes. Blest if they're not! [Laughing] I was just going by, and
+Nikta, he says, "Good-bye, Anna Petrvna," he says, "you must come and
+dance at my wedding. I'm leaving you," he says, and laughs.
+
+ANSYA [to her husband] There now. Much he cares. You see, he wants to
+leave of himself. "Sack him" indeed!
+
+PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else.
+
+ANSYA. And what about the money he's had in advance?
+
+ Nan stands listening at the door for awhile, and then exit.
+
+PETER [frowning] The money? Well, he can work it off in summer, anyhow.
+
+ANSYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got to
+feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the winter.
+That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll be lying
+up on the oven. I know you.
+
+PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the
+hang of the matter?
+
+ANSYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have
+kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone takes
+all one's time, and you want to sack the labourer. But I tell you
+straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top
+of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what
+you like.
+
+PETER [to Akoulna] Go and see about the feeding, will you? it's time.
+
+AKOULNA. The feeding? All right. [Puts on a coat and takes a rope].
+
+ANSYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've
+had enough of it, so there!
+
+PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the
+staggers!
+
+ANSYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor pleasure
+from you. Eating your fill, that's all you do, you palsied cur, you!
+
+PETER [spits and puts on coat] Faugh! The Lord have mercy! I'd better go
+myself and see what's up. [Exit].
+
+ANSYA [after him] Scurvy long-nosed devil!
+
+AKOULNA. What are you swearing at dad for?
+
+ANSYA. Hold your noise, you idiot!
+
+AKOULNA [going to the door] I know why you're swearing at him. You're
+an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you.
+
+ANSYA. What do you mean? [Jumps up and looks round for something to hit
+her with] Mind, or I'll give you one with the poker.
+
+AKOULNA [opening the door] Bitch! devil! that's what you are! Devil!
+bitch! bitch! devil! [Runs off].
+
+ANSYA [ponders] "Come and dance at my wedding!" What new plan is this?
+Marry? Mind, Nikta, if that's your intention, I'll go and ... No, I
+can't live without him. I won't let him go.
+
+NIKTA [enters, looks round, and seeing Ansya alone approaches quickly.
+In a low tone] Here's a go; I'm in a regular fix! That governor of mine
+wants to take me away,--tells me I'm to come home. Says quite straight
+I'm to marry and live at home.
+
+ANSYA. Well, go and marry! What's that to me?
+
+NIKTA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider
+matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that?
+[Winking] Has she forgotten?
+
+ANSYA. Yes, go and marry! What do I care?
+
+NIKTA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me
+stroke her.... What's the matter?
+
+ANSYA. This! That you want to play me false.... If you do,--why, I
+don't want you either. So now you know!
+
+NIKTA. That'll do, Ansya. Do you think I'll forget you? Never while I
+live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that
+supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If
+only he don't make me live at home.
+
+ANSYA. Much need I'll have of you, once you're married.
+
+NIKTA. There's a go now. How is it possible to go against one's
+father's will?
+
+ANSYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's your
+own doing. You've long been plotting with that slut of yours, Marna.
+It's she has put you up to it. She didn't come here for nothing t'other
+day.
+
+NIKTA. Marna? What's she to me? Much I care about her!... Plenty of
+them buzzing around.
+
+ANSYA. Then what has made your father come here? It's you have told him
+to. You've gone and deceived me. [Cries].
+
+NIKTA. Ansya, do you believe in a God or not? I never so much as
+dreamt of it. I know nothing at all about it. I never even dreamt of
+it--that's flat! My old dad has got it all out of his own pate.
+
+ANSYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't drive
+you like an ass.
+
+NIKTA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent. But
+it's not by my wish.
+
+ANSYA. Don't you budge, that's all about it!
+
+NIKTA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave
+him such a hiding.... That's what it might come to! I've no great wish
+for that sort of thing. They say it touches one up....
+
+ANSYA. Shut up with your nonsense. Nikta, listen to me: if you marry
+that Marna I don't know what I won't do to myself.... I shall lay hands
+on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I can't go
+back now. If you go away I'll...
+
+NIKTA. Why should I go? Had I wanted to go--I should have gone long
+ago. There was Ivn Semynitch t'other day--offered me a place as his
+coachman.... Only fancy what a life that would have been! But I did not
+go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you did not
+love me it would be a different matter.
+
+ANSYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die
+one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin, make
+it all right and lawful, and then you'll be master here.
+
+NIKTA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as hard
+as if I were doing it for myself. My master loves me, and his missus
+loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault, that's
+flat.
+
+ANSYA. And you'll love me?
+
+NIKTA [embracing her] There, as you have ever been in my heart...
+
+MATRYNA [enters, and crosses herself a long time before the icn.
+Nikta and Ansya step apart] What I saw I didn't perceive, what I heard
+I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,--even a calf will
+play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But your master
+is out in the yard a-calling you, sonnie.
+
+NIKTA. I only came to get the axe.
+
+MATRYNA. I know, sonnie, I know; them sort of axes are mostly to be
+found where the women are.
+
+NIKTA [stooping to pick up axe] I say, mother, is it true you want me
+to marry? As I reckon, that's quite unnecessary. Besides, I've got no
+wish that way.
+
+MATRYNA. Eh, honey! why should you marry? Go on as you are. It's all
+the old man. You'd better go, sonnie, we can talk these matters over
+without you.
+
+NIKTA. It's a queer go! One moment I'm to be married, the next, not. I
+can't make head or tail of it. [Exit].
+
+ANSYA. What's it all about then? Do you really wish him to get married?
+
+MATRYNA. Eh, why should he marry, my jewel? It's all nonsense, all my
+old man's drivel. "Marry, marry." But he's reckoning without his host.
+You know the saying, "From oats and hay, why should horses stray?" When
+you've enough and to spare, why look elsewhere? And so in this case.
+[Winks] Don't I see which way the wind blows?
+
+ANSYA. Where's the good of my pretending to you, Mother Matryna? You
+know all about it. I have sinned. I love your son.
+
+MATRYNA. Dear me, here's news! D'you think Mother Matryna didn't know?
+Eh, lassie,--Mother Matryna's been ground, and ground again, ground
+fine! This much I can tell you, my jewel: Mother Matryna can see
+through a brick wall three feet thick. I know it all, my jewel! I know
+what young wives need sleeping draughts for, so I've brought some along.
+[Unties a knot in her handkerchief and brings out paper-packets] As much
+as is wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor perceive!
+There! Mother Matryna has also been young. I had to know a thing or two
+to live with my old fool. I know seventy-and-seven dodges. But I see
+your old man's quite seedy, quite seedy! How's one to live with such as
+him? Why, if you pricked him with a hay-fork it wouldn't fetch blood.
+See if you don't bury him before the spring. Then you'll need some one
+in the house. Well, what's wrong with my son? He'll do as well as
+another. Then where's the advantage of my taking him away from a good
+place? Am I my child's enemy?
+
+ANSYA. Oh, if only he does not go away.
+
+MATRYNA. He won't go away, birdie. It's all nonsense. You know my old
+man. His wits are always wool-gathering; yet sometimes he takes a thing
+into his pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock it out
+with a hammer.
+
+ANSYA. And what started this business?
+
+MATRYNA. Well, you see, my jewel, you yourself know what a fellow with
+women the lad is,--and he's handsome too, though I say it as shouldn't.
+Well, you know, he was living at the railway, and they had an orphan
+wench there to cook for them. Well, that same wench took to running
+after him.
+
+ANSYA. Marna?
+
+MATRYNA. Yes, the plague seize her! Whether anything happened or not,
+anyhow something got to my old man's ears. Maybe he heard from the
+neighbours, maybe she's been and blabbed...
+
+ANSYA. Well, she is a bold hussy!
+
+MATRYNA. So my old man--the old blockhead--off he goes: "Marry, marry,"
+he says, "he must marry her and cover the sin," he says. "We must take
+the lad home," he says, "and he shall marry," he says. Well, I did my
+best to make him change his mind, but, dear me, no. So, all right,
+thinks I,--I'll try another dodge. One always has to entice them fools
+in this way, just pretend to be of their mind, and when it comes to the
+point one goes and turns it all one's own way. You know, a woman has
+time to think seventy-and-seven thoughts while falling off the oven, so
+how's such as he to see through it? "Well, yes," says I, "it would be a
+good job,--only we must consider well beforehand. Why not go and see our
+son, and talk it over with Peter Igntitch and hear what he has to say?"
+So here we are.
+
+ANSYA. Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing his father just
+orders him to marry her?
+
+MATRYNA. Orders, indeed. Chuck his orders to the dogs! Don't you worry;
+that affair will never come off. I'll go to your old man myself, and
+sift and strain this matter clear--there will be none of it left. I have
+come here only for the look of the thing. A very likely thing! Here's my
+son living in happiness and expecting happiness, and I'll go and match
+him with a slut! No fear, I'm not a fool!
+
+ANSYA. And she--this Marna--came dangling after him here! Mother,
+would you believe, when they said he was going to marry, it was as if a
+knife had gone right through my heart. I thought he cared for her.
+
+MATRYNA. Oh, my jewel! Why, you don't think him such a fool, that he
+should go and care for a homeless baggage like that? Nikta is a
+sensible fellow, you see. He knows whom to love. So don't you go and
+fret, my jewel. We'll not take him away, and we won't marry him. No,
+we'll let him stay on, if you'll only oblige us with a little money.
+
+ANSYA. All I know is, that I could not live if Nikta went away.
+
+MATRYNA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a wench
+in full bloom, to be living with the dregs of a man like that husband of
+yours.
+
+ANSYA. Mother Matryna, would you believe it? I'm that sick of him,
+that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at
+him.
+
+MATRYNA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here, [looks
+round and whispers] I've been to see that old man, you know--he's given
+me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draught. "Just
+give him one of these powders," he says, "and he'll sleep so sound you
+might jump on him!" And this here, "This is that kind of simple," he
+says, "that if you give one some of it to drink it has no smell
+whatever, but its strength is very great. There are seven doses here, a
+pinch at a time. Give him seven pinches," he says, "and she won't have
+far to look for freedom," he says.
+
+ANSYA. O-o-oh! What's that?
+
+MATRYNA. "No sign whatever," he says. He's taken a rouble for it.
+"Can't sell it for less," he says. Because it's no easy matter to get
+'em, you know. I paid him, dearie, out of my own money. If she takes
+them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old Michael's
+daughter have them.
+
+ANSYA. O-o-oh! But mayn't some evil come of them? I'm frightened!
+
+MATRYNA. What evil, my jewel? If your old man was hale and hearty,
+'twould be a different matter, but he's neither alive nor dead as it is.
+He's not for this world. Such things often happen.
+
+ANSYA. O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother Matryna, lest some
+evil come of them. No. That won't do.
+
+MATRYNA. Just as you like. I might even return them to him.
+
+ANSYA. And are they to be used in the same way as the others? Mixed in
+water?
+
+MATRYNA. Better in tea, he says. "You can't notice anything," he says,
+"no smell nor nothing." He's a cute old fellow too.
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT I.
+
+ MATRYNA GIVES ANSYA THE POWDERS.]
+
+ANSYA. [taking the powder] O-oh, my poor head! Could I have ever
+thought of such a thing if my life were not a very hell?
+
+MATRYNA. You'll not forget that rouble? I promised to take it to the
+old man. He's had some trouble, too.
+
+ANSYA. Of course? [Goes to her box and hides the powders].
+
+MATRYNA. And now, my jewel, keep it as close as you can, so that no one
+should find it out. Heaven defend that it should happen, but _if_ any
+one notices it, tell 'em it's for the black-beetles. [Takes the rouble]
+It's also used for beetles. [Stops short].
+
+ Enter Akm, who crosses himself in front of the icn, and then
+ Peter, who sits down.
+
+PETER. Well then, how's it to be, Daddy Akm?
+
+AKM. As it's best, Peter Igntitch, as it's best ... I mean--as it's
+best. 'Cos why? I'm afeared of what d'you call 'ems, some tomfoolery,
+you know. I'd like to, what d'you call it ... to start, you know, start
+the lad honest, I mean. But supposing you'd rather, what d'you call it,
+we might, I mean, what's name? As it's best...
+
+PETER. All right. All right. Sit down and let's talk it over. [Akm sits
+down] Well then, what's it all about? You want him to marry?
+
+MATRYNA. As to marrying, he might bide a while, Peter Igntitch. You
+know our poverty, Peter Igntitch. What's he to marry on? We've hardly
+enough to eat ourselves. How can he marry then?...
+
+PETER. You must consider what will be best.
+
+MATRYNA. Where's the hurry for him to get married? Marriage is not that
+sort of thing, it's not like ripe raspberries that drop off if not
+picked in time.
+
+PETER. If he were to get married, 'twould be a good thing in a way.
+
+AKM. We'd like to ... what d'you call it? 'Cos why, you see. I've what
+d'you call it ... a job. I mean, I've found a paying job in town, you
+know.
+
+MATRYNA. And a fine job too--cleaning out cesspools. The other day when
+he came home, I could do nothing but spew and spew. Faugh!
+
+AKM. It's true, at first it does seem what d'you call it ... knocks one
+clean over, you know,--the smell, I mean. But one gets used to it, and
+then it's nothing, no worse than malt grain, and then it's, what d'you
+call it, ... pays, pays, I mean. And as to the smell being, what d'you
+call it, it's not for the likes of us to complain. And one changes one's
+clothes. So we'd like to take what's his name ... Nikta I mean, home.
+Let him manage things at home while I, what d'you call it,--earn
+something in town.
+
+PETER. You want to keep your son at home? Yes, that would be well: but
+how about the money he has had in advance?
+
+AKM. That's it, that's it! It's just as you say, Igntitch, it's just
+what d'you call it. 'Cos why? If you go into service, it's as good as if
+you had sold yourself, they say. That will be all right. I mean he may
+stay and serve his time, only he must, what d'you call it, get married.
+I mean--so: you let him off for a little while, that he may, what d'you
+call it?
+
+PETER. Yes, we could manage that.
+
+MATRYNA. Ah, but it's not yet settled between ourselves, Peter
+Igntitch. I'll speak to you as I would before God, and you may judge
+between my old man and me. He goes on harping on that marriage. But just
+ask--who it is he wants him to marry. If it were a girl of the right
+sort now-- I am not my child's enemy, but the wench is not honest.
+
+AKM. No, that's wrong! Wrong, I say. 'Cos why? She, that same
+girl--it's my son as has offended, offended the girl I mean.
+
+PETER. How offended?
+
+AKM. That's how. She's what d'you call it, with him, with my son,
+Nikta. With Nikta, what d'you call it, I mean.
+
+MATRYNA. You wait a bit, my tongue runs smoother--let me tell it. You
+know, this lad of ours lived at the railway before he came to you. There
+was a girl there as kept dangling after him. A girl of no account, you
+know, her name's Marna. She used to cook for the men. So now this same
+girl accuses our son, Nikta, that he, so to say, deceived her.
+
+PETER. Well, there's nothing good in that.
+
+MATRYNA. But she's no honest girl herself; she runs after the fellows
+like a common slut.
+
+AKM. There you are again, old woman, and it's not at all what d'you
+call it, it's all not what d'you call it, I mean...
+
+MATRYNA. There now, that's all the sense one gets from my old
+owl--"what d'you call it, what d'you call it," and he doesn't know
+himself what he means. Peter Igntitch, don't listen to me, but go
+yourself and ask any one you like about the girl, everybody will say the
+same. She's just a homeless good-for-nothing.
+
+PETER. You know, Daddy Akm, if that's how things are, there's no reason
+for him to marry her. A daughter-in-law's not like a shoe, you can't
+kick her off.
+
+AKM [excitedly] It's false, old woman, it's what d'you call it, false;
+I mean, about the girl; false! 'Cos why? The lass is a good lass, a very
+good lass, you know. I'm sorry, sorry for the lassie, I mean.
+
+MATRYNA. It's an old saying: "For the wide world old Miriam grieves,
+and at home without bread her children she leaves." He's sorry for the
+girl, but not sorry for his own son! Sling her round your neck and carry
+her about with you! That's enough of such empty cackle!
+
+AKM. No, it's not empty.
+
+MATRYNA. There, don't interrupt, let me have my say.
+
+AKM [interrupts] No, not empty! I mean, you twist things your own way,
+about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better
+for yourself; but God, what d'you call it, turns them His way. That's
+how it is.
+
+MATRYNA. Eh! One only wears out one's tongue with you.
+
+AKM. The lass is hard-working and spruce, and keeps everything round
+herself ... what d'you call it. And in our poverty, you know, it's a
+pair of hands, I mean; and the wedding needn't cost much. But the chief
+thing's the offence, the offence to the lass, and she's a what d'you
+call it, an orphan, you know; that's what she is, and there's the
+offence.
+
+MATRYNA. Eh! they'll all tell you a tale of that sort...
+
+ANSYA. Daddy Akm, you'd better listen to us women; we can tell you a
+thing or two.
+
+AKM. And God, how about God? Isn't she a human being, the lass? A what
+d'you call it,--also a human being I mean, before God. And how do you
+look at it?
+
+MATRYNA. Eh!... started off again?...
+
+PETER. Wait a bit, Daddy Akm. One can't believe all these girls say,
+either. The lad's alive, and not far away; send for him, and find out
+straight from him if it's true. He won't wish to lose his soul. Go and
+call the fellow, [Ansya rises] and tell him his father wants him. [Exit
+Ansya].
+
+MATRYNA. That's right, dear friend; you've cleared the way clean, as
+with water. Yes, let the lad speak for himself. Nowadays, you know,
+they'll not let you force a son to marry; one must first of all ask the
+lad. He'll never consent to marry her and disgrace himself, not for all
+the world. To my thinking, it's best he should go on living with you and
+serving you as his master. And we need not take him home for the summer
+either; we can hire a help. If you would only give us ten roubles now,
+we'll let him stay on.
+
+PETER. All in good time. First let us settle one thing before we start
+another.
+
+AKM. You see, Peter Igntitch, I speak. 'Cos why? you know how it
+happens. We try to fix things up as seems best for ourselves, you know;
+and as to God, we what d'you call it, we forget Him. We think it's best
+so, turn it our own way, and lo! we've got into a fix, you know. We
+think it will be best, I mean; and lo! it turns out much worse--without
+God, I mean.
+
+PETER. Of course one must not forget God.
+
+AKM. It turns out worse! But when it's the right way--God's way--it
+what d'you call it, it gives one joy; seems pleasant, I mean. So I
+reckon, you see, get him, the lad, I mean, get him to marry her, to keep
+him from sin, I mean, and let him what d'you call it at home, as it's
+lawful, I mean, while I go and get the job in town. The work is of the
+right sort--it's payin', I mean. And in God's sight it's what d'you call
+it--it's best, I mean. Ain't she an orphan? Here, for example, a year
+ago some fellows went and took timber from the steward,--thought they'd
+do the steward, you know. Yes, they did the steward, but they couldn't
+what d'you call it--do God, I mean. Well, and so...
+
+ Enter Nikta and Nan.
+
+NIKTA. You called me? [Sits down and takes out his tobacco-pouch].
+
+PETER [in a low, reproachful voice] What are you thinking about--have
+you no manners? Your father is going to speak to you, and you sit down
+and fool about with tobacco. Come, get up!
+
+ Nikta rises, leans carelessly with his elbow on the table, and
+ smiles.
+
+AKM. It seems there's a complaint, you know, about you, Nikta--a
+complaint, I mean, a complaint.
+
+NIKTA. Who's been complaining?
+
+AKM. Complaining? It's a maid, an orphan maid, complaining, I mean.
+It's her, you know--a complaint against you, from Marna, I mean.
+
+NIKTA [laughs] Well, that's a good one. What's the complaint? And who's
+told you--she herself?
+
+AKM. It's I am asking you, and you must now, what d'you call it, give
+me an answer. Have you got mixed up with the lass, I mean--mixed up, you
+know?
+
+NIKTA. I don't know what you mean. What's up?
+
+AKM. Foolin', I mean, what d'you call it? foolin'. Have you been
+foolin' with her, I mean?
+
+NIKTA. Never mind what's been! Of course one does have some fun with a
+cook now and then to while away the time. One plays the concertina and
+gets her to dance. What of that?
+
+PETER. Don't shuffle, Nikta, but answer your father straight out.
+
+AKM [solemnly] You can hide it from men but not from God, Nikta. You,
+what d'you call it--think, I mean, and don't tell lies. She's an orphan;
+so, you see, any one is free to insult her. An orphan, you see. So you
+should say what's rightest.
+
+NIKTA. But what if I have nothing to say? I have told you
+everything--because there isn't anything to tell, that's flat! [Getting
+excited] She can go and say anything about me, same as if she was
+speaking of one as is dead. Why don't she say anything about Fdka
+Mikshin? Besides, how's this, that one mayn't even have a bit of fun
+nowadays? And as for her, well, she's free to say anything she likes.
+
+AKM. Ah, Nikta, mind! A lie will out. Did anything happen?
+
+NIKTA [aside] How he sticks to it; it's too bad. [To Akm] I tell you,
+I know nothing more. There's been nothing between us. [Angrily] By God!
+and may I never leave this spot [crosses himself] if I know anything
+about it. [Silence. Then still more excitedly] Why! have you been
+thinking of getting me to marry her? What do you mean by it?--it's a
+confounded shame. Besides, nowadays you've got no such rights as to
+force a fellow to marry. That's plain enough. Besides, haven't I sworn I
+know nothing about it?
+
+MATRYNA [to her husband] There now, that's just like your silly pate,
+to believe all they tell you. He's gone and put the lad to shame all for
+nothing. The best thing is to let him live as he is living, with his
+master. His master will help us in our present need, and give us ten
+roubles, and when the time comes...
+
+PETER. Well, Daddy Akm, how's it to be?
+
+AKM [looks at his son, clicking his tongue disapprovingly] Mind,
+Nikta, the tears of one that's been wronged never, what d'you call
+it--never fall beside the mark but always on, what's name--the head of
+the man as did the wrong. So mind, don't what d'you call it.
+
+NIKTA [sits down] What's there to mind? mind yourself.
+
+NAN [aside] I must run and tell mother. [Exit].
+
+MATRYNA [to Peter] That's always the way with this old mumbler of mine,
+Peter Igntitch. Once he's got anything wedged in his pate there's no
+knocking it out. We've gone and troubled you all for nothing. The lad
+can go on living as he has been. Keep him; he's your servant.
+
+PETER. Well, Daddy Akm, what do you say?
+
+AKM. Why, the lad's his own master, if only he what d'you call it.... I
+only wish that, what d'you call it, I mean.
+
+MATRYNA. You don't know yourself what you're jawing about. The lad
+himself has no wish to leave. Besides, what do we want with him at home?
+We can manage without him.
+
+PETER. Only one thing, Daddy Akm--if you are thinking of taking him
+back in summer, I don't want him here for the winter. If he is to stay
+at all, it must be for the whole year.
+
+MATRYNA. And it's for a year he'll bind himself. If we want help when
+the press of work comes, we can hire help, and the lad shall remain with
+you. Only give us ten roubles now....
+
+PETER. Well then, is it to be for another year?
+
+AKM. [sighing] Yes, it seems, it what d'you call it ... if it's so, I
+mean, it seems that it must be what d'you call it.
+
+MATRYNA. For a year, counting from St. Dimtry's day. We know you'll
+pay him fair wages. But give us ten roubles now. Help us out of our
+difficulties. [Gets up and bows to Peter].
+
+ Enter Nan and Ansya. The latter sits down at one side.
+
+PETER. Well, if that's settled we might step across to the inn and have
+a drink. Come, Daddy Akm, what do you say to a glass of vdka?
+
+AKM. No, I never drink that sort of thing.
+
+PETER. Well, you'll have some tea?
+
+AKM. Ah, tea! yes, I do sin that way. Yes, tea's the thing.
+
+PETER. And the women will also have some tea. Come. And you, Nikta, go
+and drive the sheep in and clear away the straw.
+
+NIKTA. All right. [Exeunt all but Nikta. Nikta lights a cigarette. It
+grows darker] Just see how they bother one. Want a fellow to tell 'em
+how he larks about with the wenches! It would take long to tell 'em all
+those stories--"Marry her," he says. Marry them all! One would have a
+good lot of wives! And what need have I to marry? Am as good as married
+now! There's many a chap as envies me. Yet how strange it felt when I
+crossed myself before the icn. It was just as if some one shoved me.
+The whole web fell to pieces at once. They say it's frightening to swear
+what's not true. That's all humbug. It's all talk, that is. It's simple
+enough.
+
+AKOULNA [enters with a rope, which she puts down. She takes off her
+outdoor things and goes into closet] You might at least have got a
+light.
+
+NIKTA. What, to look at you? I can see you well enough without.
+
+AKOULNA. Oh, bother you!
+
+ Nan enters and whispers to Nikta.
+
+NAN. Nikta, there's a person wants you. There is!
+
+NIKTA. What person?
+
+NAN. Marna from the railway; she's out there, round the corner.
+
+NIKTA. Nonsense!
+
+NAN. Blest if she isn't!
+
+NIKTA. What does she want?
+
+NAN. She wants you to come out. She says, "I only want to say a word to
+Nikta." I began asking, but she won't tell, but only says, "Is it true
+he's leaving you?" And I say, "No, only his father wanted to take him
+away and get him to marry, but he won't, and is going to stay with us
+another year." And she says, "For goodness' sake send him out to me. I
+must see him," she says, "I must say a word to him somehow." She's been
+waiting a long time. Why don't you go?
+
+NIKTA. Bother her! What should I go for?
+
+NAN. She says, "If he don't come, I'll go into the hut to him." Blest if
+she didn't say she'd come in!
+
+NIKTA. Not likely. She'll wait a bit and then go away.
+
+NAN. "Or is it," she says, "that they want him to marry Akoulna?"
+
+ Re-enter Akoulna, passing near Nikta to take her distaff.
+
+AKOULNA. Marry whom to Akoulna?
+
+NAN. Why, Nikta.
+
+AKOULNA. A likely thing! Who says it?
+
+NIKTA [looks at her and laughs] It seems people do say it. Would you
+marry me, Akoulna?
+
+AKOULNA. Who, you? Perhaps I might have afore, but I won't now.
+
+NIKTA. And why not now?
+
+AKOULNA. 'Cos you wouldn't love me.
+
+NIKTA. Why not?
+
+AKOULNA. 'Cos you'd be forbidden to. [Laughs].
+
+NIKTA. Who'd forbid it?
+
+AKOULNA. Who? My step-mother. She does nothing but grumble, and is
+always staring at you.
+
+NIKTA [laughing] Just hear her! Ain't she cute?
+
+AKOULNA. Who? Me? What's there to be cute about? Am I blind? She's been
+rowing and rowing at dad all day. The fat-muzzled witch! [Goes into
+closet].
+
+NAN [looking out of the window] Look, Nikta, she's coming! I'm blest if
+she isn't! I'll go away. [Exit].
+
+MARNA [enters] What are you doing with me?
+
+NIKTA. Doing? I'm not doing anything.
+
+MARNA. You mean to desert me.
+
+NIKTA [gets up angrily] What does this look like, your coming here?
+
+MARNA. Oh, Nikta!
+
+NIKTA. Well, you are strange! What have you come for?
+
+MARNA. Nikta!
+
+NIKTA. That's my name. What do you want with Nikta? Well, what next?
+Go away, I tell you!
+
+MARNA. I see, you do want to throw me over.
+
+NIKTA. Well, and what's there to remember? You yourself don't know.
+When you stood out there round the corner and sent Nan for me, and I
+didn't come, wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems
+pretty simple. So there--go!
+
+MARNA. Not wanted! So now I'm not wanted! I believed you when you said
+you would love me. And now that you've ruined me, I'm not wanted.
+
+NIKTA. Where's the good of talking? This is quite improper. You've been
+telling tales to father. Now, do go away, will you?
+
+MARNA. You know yourself I never loved any one but you. Whether you
+married me or not, I'd not have been angry. I've done you no wrong, then
+why have you left off caring for me? Why?
+
+NIKTA. Where's the use of baying at the moon? You go away. Goodness me!
+what a duffer!
+
+MARNA. It's not that you deceived me when you promised to marry me that
+hurts, but that you've left off loving. No, it's not that you've stopped
+loving me either, but that you've changed me for another, that's what
+hurts. I know who it is!
+
+NIKTA [comes up to her viciously] Eh! what's the good of talking to the
+likes of you, that won't listen to reason? Be off, or you'll drive me to
+do something you'll be sorry for.
+
+MARNA. What, will you strike me, then? Well then, strike me! What are
+you turning away for? Ah, Nikta!
+
+NIKTA. Supposing some one came in. Of course, it's quite improper. And
+what's the good of talking?
+
+MARNA. So this is the end of it! What has been has flown. You want me
+to forget it? Well then, Nikta, listen. I kept my maiden honour as the
+apple of my eye. You have ruined me for nothing, you have deceived me.
+You have no pity on a fatherless and motherless girl! [Weeping] You have
+deserted, you have killed me, but I bear you no malice. God forgive you!
+If you find a better one you'll forget me, if a worse one you'll remember
+me. Yes, you will remember, Nikta! Good-bye, then, if it is to be. Oh,
+how I loved you! Good-bye for the last time. [Takes his head in her
+hands and tries to kiss him].
+
+NIKTA [tossing his head back] I'm not going to talk with the likes of
+you. If you won't go away I will, and you may stay here by yourself.
+
+MARNA [screams] You are a brute. [In the doorway] God will give you no
+joy. [Exit, crying].
+
+AKOULNA [comes out of closet] You're a dog, Nikta!
+
+NIKTA. What's up?
+
+AKOULNA. What a cry she gave! [Cries].
+
+NIKTA. What's up with you?
+
+AKOULNA. What's up? You've hurt her so. That's the way you'll hurt me
+also. You're a dog. [Exit into closet].
+
+ Silence.
+
+NIKTA. Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey on the lasses, but
+when a fellow's sinned with 'em it's a bad look-out!
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT II
+
+ The scene represents the village street. To the left the outside of
+ Peter's hut, built of logs, with a porch in the middle; to the right
+ of the hut the gates and a corner of the yard buildings. Ansya is
+ beating hemp in the street near the corner of the yard. Six months
+ have elapsed since the First Act.
+
+
+ANSYA [stops and listens] Mumbling something again. He's probably got
+off the stove.
+
+ Akoulna enters, carrying two pails on a yoke.
+
+ANSYA. He's calling. You go and see what he wants, kicking up such a
+row.
+
+AKOULNA. Why don't you go?
+
+ANSYA. Go, I tell you! [Exit Akoulna into hut] He's bothering me to
+death. Won't let out where the money is, and that's all about it. He was
+out in the passage the other day. He must have been hiding it there.
+Now, I don't know myself where it is. Thank goodness he's afraid of
+parting with it, so that at least it will stay in the house. If only I
+could manage to find it. He hadn't it on him yesterday. Now I don't know
+where it can be. He has quite worn the life out of me.
+
+ Enter Akoulna, tying her kerchief over her head.
+
+ANSYA. Where are you off to?
+
+AKOULNA. Where? Why, he's told me to go for Aunt Martha. "Fetch my
+sister," he says. "I am going to die," he says. "I have a word to say to
+her."
+
+ANSYA [aside] Asking for his sister? Oh my poor head! Sure he wants to
+give it her. What shall I do? Oh! [To Akoulna] Don't go! Where are you
+off to?
+
+AKOULNA. To call Aunt.
+
+ANSYA. Don't go I tell you, I'll go myself. You go and take the clothes
+to the river to rinse. Else you'll not have finished by the evening.
+
+AKOULNA. But he told me to go.
+
+ANSYA. You go and do as you're bid. I tell you I'll fetch Martha
+myself. Take the shirts off the fence.
+
+AKOULNA. The shirts? But maybe you'll not go. He's given the order.
+
+ANSYA. Didn't I say I'd go? Where's Nan?
+
+AKOULNA. Nan? Minding the calves.
+
+ANSYA. Send her here. I dare say they'll not run away. [Akoulna
+collects the clothes, and exit].
+
+ANSYA. If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll give the money
+to his sister. All my trouble will be wasted. I don't myself know what
+I'm to do. My poor head's splitting. [Continues to work].
+
+ Enter Matryna, with a stick and a bundle, in outdoor clothes.
+
+MATRYNA. May the Lord help you, honey.
+
+ANSYA [looks round, stops working, and claps her hands with joy] Well,
+I never expected this! Mother Matryna, God has sent the right guest at
+the right time.
+
+MATRYNA. Well, how are things?
+
+ANSYA. Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful!
+
+MATRYNA. Well, still alive, I hear?
+
+ANSYA. Oh, don't talk about it. He doesn't live and doesn't die!
+
+MATRYNA. But the money--has he given it to anybody?
+
+ANSYA. He's just sending for his sister Martha--probably about the
+money.
+
+MATRYNA. Well, naturally! But hasn't he given it to any one else?
+
+ANSYA. To no one. I watch like a hawk.
+
+MATRYNA. And where is it?
+
+ANSYA. He doesn't let out. And I can't find out in any way. He hides it
+now here, now there, and I can't do anything because of Akoulna. Idiot
+though she is, she keeps watch, and is always about. Oh my poor head!
+I'm bothered to death.
+
+MATRYNA. Oh, my jewel, if he gives the money to any one but you, you'll
+never cease regretting it as long as you live! They'll turn you out of
+house and home without anything. You've been worriting, and worriting
+all your life with one you don't love, and will have to go a-begging
+when you are a widow.
+
+ANSYA. No need to tell me, mother. My heart's that weary, and I don't
+know what to do. No one to get a bit of advice from. I told Nikta, but
+he's frightened of the job. The only thing he did was to tell me
+yesterday it was hidden under the floor.
+
+MATRYNA. Well, and did you look there?
+
+ANSYA. I couldn't. The old man himself was in the room. I notice that
+sometimes he carries it about on him, and sometimes he hides it.
+
+MATRYNA. But you, my lass, must remember that if once he gives you the
+slip there's no getting it right again! [Whispering] Well, and did you
+give him the strong tea?
+
+ANSYA. Oh! oh!... [About to answer, but sees neighbour and stops].
+
+ The neighbour (a woman) passes the hut, and listens to a call from
+ within.
+
+NEIGHBOUR [to Ansya] I say, Ansya! Eh, Ansya! There's your old man
+calling, I think.
+
+ANSYA. That's the way he always coughs,--just as if he were screaming.
+He's getting very bad.
+
+NEIGHBOUR [approaches Matryna] How do you do, granny? Have you come
+far?
+
+MATRYNA. Straight from home, dear. Come to see my son. Brought him
+some shirts--can't help thinking of these things, you see, when it's
+one's own child.
+
+NEIGHBOUR. Yes, that's always so. [To Ansya] And I was thinking of
+beginning to bleach the linen, but it is a bit early, no one has begun
+yet.
+
+ANSYA. Where's the hurry?
+
+MATRYNA. Well, and has he had communion?
+
+ANSYA. Oh dear yes, the priest was here yesterday.
+
+NEIGHBOUR. I had a look at him yesterday. Dearie me! one wonders his
+body and soul keep together. And, O Lord, the other day he seemed just
+at his last gasp, so that they laid him under the holy icns.[1] They
+started lamenting and got ready to lay him out.
+
+ [1] It is customary to place a dying person under the icn. One or
+ more icns hang in the hut of each Orthodox peasant.
+
+ANSYA. He came to, and creeps about again.
+
+MATRYNA. Well, and is he to have extreme unction?
+
+ANSYA. The neighbours advise it. If he lives till to-morrow we'll send
+for the priest.
+
+NEIGHBOUR. Oh, Ansya dear, I should think your heart must be heavy. As
+the saying goes, "Not he is sick that's ill in bed, but he that sits and
+waits in dread."
+
+ANSYA. Yes, if it were only over one way or other!
+
+NEIGHBOUR. Yes, that's true, dying for a year, it's no joke. You're
+bound hand and foot like that.
+
+MATRYNA. Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all right as long
+as one's young, but who'll care for you when you're old? Oh yes, old age
+is not pleasure. Just look at me. I've not walked very far, and yet am
+so footsore I don't know how to stand. Where's my son?
+
+ANSYA. Ploughing. But you come in and we'll get the samovr ready; the
+tea'll set you up again.
+
+MATRYNA [sitting down] Yes, it's true, I'm quite done up, my dears. As
+to extreme unction, that's absolutely necessary. Besides, they say it's
+good for the soul.
+
+ANSYA. Yes, we'll send to-morrow.
+
+MATRYNA. Yes, you had better. And we've had a wedding down in our
+parts.
+
+NEIGHBOUR. What, in spring?[2]
+
+ [2] Peasant weddings are usually in autumn. They are forbidden in
+ Lent, and soon after Easter the peasants become too busy to marry till
+ harvest is over.
+
+MATRYNA. Ah, now if it were a poor man, then, as the saying is, it's
+always unseasonable for a poor man to marry. But it's Simon Matvyitch,
+he's married that Marna.
+
+ANSYA. What luck for her!
+
+NEIGHBOUR. He's a widower. I suppose there are children?
+
+MATRYNA. Four of 'em. What decent girl would have him! Well, so he's
+taken her, and she's glad. You see, the vessel was not sound, so the
+wine trickled out.
+
+NEIGHBOUR. Oh my! And what do people say to it? And he, a rich peasant!
+
+MATRYNA. They are living well enough so far.
+
+NEIGHBOUR. Yes, it's true enough. Who wants to marry where there are
+children? There now, there's our Michael. He's such a fellow, dear me...
+
+PEASANT'S VOICE. Hullo, Mvra. Where the devil are you? Go and drive the
+cow in.
+
+ Exit Neighbour.
+
+MATRYNA [while the Neighbour is within hearing speaks in her ordinary
+voice] Yes, lass, thank goodness, she's married. At any rate my old fool
+won't go bothering about Nikta. Now [suddenly changing her tone], she's
+gone! [Whispers] I say, did you give him the tea?
+
+ANSYA. Don't speak about it. He'd better die of himself. It's no
+use--he doesn't die, and I have only taken a sin on my soul. O-oh, my
+head, my head! Oh, why did you give me those powders?
+
+MATRYNA. What of the powders? The sleeping powders, lass,--why not give
+them? No evil can come of them.
+
+ANSYA. I am not talking of the sleeping ones, but the others, the white
+ones.
+
+MATRYNA. Well, honey, those powders are medicinal.
+
+ANSYA [sighs] I know, yet it's frightening. Though he's worried me to
+death.
+
+MATRYNA. Well, and did you use many?
+
+ANSYA. I gave two doses.
+
+MATRYNA. Was anything noticeable?
+
+ANSYA. I had a taste of the tea myself--just a little bitter. And he
+drank them with the tea and says, "Even tea disgusts me," and I say,
+"Everything tastes bitter when one's sick." But I felt that scared,
+mother.
+
+MATRYNA. Don't go thinking about it. The more one thinks the worse it
+is.
+
+ANSYA. I wish you'd never given them to me and led me into sin. When I
+think of it something seems to tear my heart. Oh dear, why did you give
+them to me?
+
+MATRYNA. What do you mean, honey? Lord help you! Why are you turning it
+on to me? Mind, lass, don't go twisting matters from the sick on to the
+healthy. If anything were to happen, I stand aside! I know nothing! I'm
+aware of nothing! I'll kiss the cross on it; I never gave you any kind
+of powders, never saw any, never heard of any, and never knew there were
+such powders. You think about yourself, lass. Why, we were talking about
+you the other day. "Poor thing, what torture she endures. The
+step-daughter an idiot; the old man rotten, sucking her life-blood. What
+wouldn't one be ready to do in such a case!"
+
+ANSYA. I'm not going to deny it. A life such as mine could make one do
+worse than that. It could make you hang yourself or throttle him. Is
+this a life?
+
+MATRYNA. That's just it. There's no time to stand gaping; the money
+must be found one way or other, and then he must have his tea.
+
+ANSYA. O-oh, my head, my head! I can't think what to do. I am so
+frightened; he'd better die of himself. I don't want to have it on my
+soul.
+
+MATRYNA [viciously] And why doesn't he show the money? Does he mean to
+take it along with him? Is no one to have it? Is that right? God forbid
+such a sum should be lost all for nothing. Isn't that a sin? What's he
+doing? Is he worth considering?
+
+ANSYA. I don't know anything. He's worried me to death.
+
+MATRYNA. What is it you don't know? The business is clear. If you make
+a slip now, you'll repent it all your life. He'll give the money to his
+sister and you'll be left without.
+
+ANSYA. O-oh dear! Yes, and he did send for her--I must go.
+
+MATRYNA. You wait a bit and light the samovr first. We'll give him
+some tea and search him together--we'll find it, no fear.
+
+ANSYA. Oh dear, oh dear; supposing something were to happen.
+
+MATRYNA. What now? What's the good of waiting? Do you want the money to
+slip from your hand when it's just in sight? You go and do as I say.
+
+ANSYA. Well, I'll go and light the samovr.
+
+MATRYNA. Go, honey, do the business so as not to regret it afterwards.
+That's right! [Ansya turns to go. Matryna calls her back].
+
+MATRYNA. Just a word. Don't tell Nikta about the business. He's silly.
+God forbid he should find out about the powders. The Lord only knows
+what he would do. He's so tender-hearted. D'you know, he usen't to be
+able to kill a chicken. Don't tell him. 'Twould be a fine go, he
+wouldn't understand things. [Stops horror-struck as Peter appears in the
+doorway].
+
+PETER [holding on to the wall, creeps out into the porch and calls with
+a faint voice] How's it one can't make you hear? Oh, oh, Ansya! Who's
+there? [Drops on the bench].
+
+ANSYA [steps from behind the corner] Why have you come out? You should
+have stayed where you were lying.
+
+PETER. Has the girl gone for Martha? It's very hard.... Oh, if only
+death would come quicker!
+
+ANSYA. She had no time. I sent her to the river. Wait a bit, I'll go
+myself when I'm ready.
+
+PETER. Send Nan. Where's she? Oh, I'm that bad! Oh, death's at hand!
+
+ANSYA. I've sent for her already.
+
+PETER. Oh dear! Then where is she?
+
+ANSYA. Where's she got to, the plague seize her!
+
+PETER. Oh, dear! I can't bear it. All my inside's on fire. It's as if a
+gimlet were boring me. Why have you left me as if I were a dog?... no
+one to give me a drink.... Oh ... send Nan to me.
+
+ANSYA. Here she is. Nan, go to father.
+
+ Nan runs in. Ansya goes behind the corner of the house.
+
+PETER. Go you. Oh ... to Aunt Martha, tell her father wants her; say
+she's to come, I want her.
+
+NAN. All right.
+
+PETER. Wait a bit. Tell her she's to come quick. Tell her I'm dying.
+O-oh!
+
+NAN. I'll just get my shawl and be off. [Runs off].
+
+MATRYNA [winking] Now then, mind and look sharp, lass. Go into the hut,
+hunt about everywhere, like a dog that's hunting for fleas: look under
+everything, and I'll search him.
+
+ANSYA [to Matryna] I feel a bit bolder, somehow, now you're here.
+[Goes up to porch. To Peter] Hadn't I better light the samovr? Here's
+Mother Matryna come to see her son; you'll have a cup of tea with her?
+
+PETER. Well then, light it. [Ansya goes into the house. Matryna comes
+up to the porch].
+
+PETER. How do you do?
+
+MATRYNA [bowing] How d'you do, my benefactor; how d'you do, my precious
+... still ill, I see. And my old man, he's that sorry! "Go," says he,
+"see how he's getting on." He sends his respects to you. [Bows again].
+
+PETER. I'm dying.
+
+MATRYNA. Ah yes, Peter Igntitch, now I look at you I see, as the
+saying has it, "Sickness lives where men live." You've shrivelled,
+shrivelled, all to nothing, poor dear, now I come to look at you. Seems
+illness does not add to good looks.
+
+PETER. My last hour has come.
+
+MATRYNA. Oh well, Peter Igntitch, it's God's will you know, you've had
+communion, and you'll have unction, God willing. Your missus is a wise
+woman, the Lord be thanked; she'll give you a good burial, and have
+prayers said for your soul, all most respectable! And my son, he'll look
+after things meanwhile.
+
+PETER. There'll be no one to manage things! She's not steady. Has her
+head full of folly--why, I know all about it, I know. And my girl is
+silly and young. I've got the homestead together, and there's no one to
+attend to things. One can't help feeling it. [Whimpers].
+
+MATRYNA. Why, if it's money, or something, you can leave orders.
+
+PETER [to Ansya inside the house] Has Nan gone?
+
+MATRYNA [aside] There now, he's remembered!
+
+ANSYA [from inside] She went then and there. Come inside, won't you?
+I'll help you in.
+
+PETER. Let me sit here a bit for the last time. The air's so stuffy
+inside. Oh, how bad I feel! Oh, my heart's burning.... Oh, if death
+would only come.
+
+MATRYNA. If God don't take a soul, the soul can't go out. Death and
+life are in God's will, Peter Igntitch. You can't be sure of death
+either. Maybe you'll recover yet. There was a man in our village just
+like that, at the very point of death...
+
+PETER. No, I feel I shall die to-day, I feel it. [Leans back and shuts
+his eyes].
+
+ANSYA [enters] Well now, are you coming in or not? You do keep one
+waiting. Peter! eh, Peter!
+
+MATRYNA [steps aside and beckons to Ansya with her finger] Well?
+
+ANSYA [comes down the porch steps] Not there.
+
+MATRYNA. But have you searched everywhere? Under the floor?
+
+ANSYA. No, it's not there either. In the shed perhaps; he was rummaging
+there yesterday.
+
+MATRYNA. Go, search, search for all you're worth. Go all over
+everywhere, as if you licked with your tongue! But I see he'll die this
+very day, his nails are turning blue and his face looks earthy. Is the
+samovr ready?
+
+ANSYA. Just on the boil.
+
+NIKTA [comes from the other side, if possible on horseback, up to the
+gate, and does not see Peter. To Matryna] How d'you do, mother, is all
+well at home?
+
+MATRYNA. The Lord be thanked, we're all alive and have a crust to bite.
+
+NIKTA. Well, and how's master?
+
+MATRYNA. Hush, there he sits. [Points to porch].
+
+NIKTA. Well, let him sit. What's it to me?
+
+PETER [opens his eyes] Nikta, I say, Nikta, come here! [Nikta
+approaches. Ansya and Matryna whisper together].
+
+PETER. Why have you come back so early?
+
+NIKTA. I've finished ploughing.
+
+PETER. Have you done the strip beyond the bridge?
+
+NIKTA. It's too far to go there.
+
+PETER. Too far? From here it's still farther. You'll have to go on
+purpose now. You might have made one job of it. [Ansya, without showing
+herself, stands and listens].
+
+MATRYNA [approaches] Oh, sonnie, why don't you take more pains for your
+master? Your master is ill and depends on you; you should serve him as
+you would your own father, straining every muscle just as I always tell
+you to.
+
+PETER. Well then--o-oh!... Get out the seed potatoes, and the women will
+go and sort them.
+
+ANSYA [aside] No fear, I'm not going. He's again sending every one
+away; he must have the money on him now, and wants to hide it somewhere.
+
+PETER. Else ... o-oh! when the time comes for planting, they'll all be
+rotten. Oh, I can't stand it! [Rises].
+
+MATRYNA [runs up into the porch and holds Peter up] Shall I help you
+into the hut?
+
+PETER. Help me in. [Stops] Nikta!
+
+NIKTA [angrily] What now?
+
+PETER. I shan't see you again ... I'll die to-day.... Forgive me,[3] for
+Christ's sake, forgive me if I have ever sinned against you ... If I
+have sinned in word or deed ... There's been all sorts of things.
+Forgive me!
+
+ [3] A formal request for forgiveness is customary among Russians, but
+ it is often no mere formality. Nikta's first reply is evasive; his
+ second reply, "God will forgive you," is the correct one sanctioned by
+ custom.
+
+NIKTA. What's there to forgive? I'm a sinner myself.
+
+MATRYNA. Ah, sonnie, have some feeling.
+
+PETER. Forgive me, for Christ's sake. [Weeps].
+
+NIKTA [snivels] God will forgive you, Daddy Peter. I have no cause to
+complain of you. You've never done me any wrong. You forgive me; maybe
+I've sinned worse against you. [Weeps].
+
+ Peter goes in whimpering, Matryna supporting him.
+
+ANSYA. Oh, my poor head! It's not without some reason he's hit on that.
+[Approaches Nikta] Why did you say the money was under the floor? It's
+not there.
+
+NIKTA [does not answer, but cries] I have never had anything bad from
+him, nothing but good, and what have I gone and done!
+
+ANSYA. Enough now! Where's the money?
+
+NIKTA [angrily] How should I know? Go and look for it yourself!
+
+ANSYA. What's made you so tender?
+
+NIKTA. I am sorry for him,--that sorry. How he cried! Oh dear!
+
+ANSYA. Look at him,--seized with pity! He has found someone to pity
+too! He's been treating you like a dog, and even just now was giving
+orders to have you turned out of the house. You'd better show me some
+pity!
+
+NIKTA. What are you to be pitied for?
+
+ANSYA. If he dies, and the money's been hidden away...
+
+NIKTA. No fear, he'll not hide it...
+
+ANSYA. Oh, Nikta darling! he's sent for his sister, and wants to give
+it to her. It will be a bad lookout for us. How are we going to live, if
+he gives her the money? They'll turn me out of the house! You try and
+manage somehow! You said he went to the shed last night.
+
+NIKTA. I saw him coming from there, but where he's shoved it to, who
+can tell?
+
+ANSYA. Oh, my poor head! I'll go and have a look there. [Nikta steps
+aside].
+
+MATRYNA [comes out of the hut and down the steps of the porch to Ansya
+and Nikta] Don't go anywhere. He's got the money on him. I felt it on a
+string round his neck.
+
+ANSYA. Oh my head, my head!
+
+MATRYNA. If you don't keep wide awake now, then you may whistle for it.
+If his sister comes--then good-bye to it!
+
+ANSYA. That's true. She'll come and he'll give it her. What's to be
+done? Oh my poor head!
+
+MATRYNA. What is to be done? Why, look here; the samovr is boiling, go
+and make the tea and pour him out a cup, and then [whispers] put in all
+that's left in the paper. When he's drunk the cup, then just take it.
+He'll not tell, no fear.
+
+ANSYA. Oh! I'm afeared!
+
+MATRYNA. Don't be talking now, but look alive, and I'll keep his sister
+off if need be. Mind, don't make a blunder! Get hold of the money and
+bring it here, and Nikta will hide it.
+
+ANSYA. Oh my head, my head! I don't know how I'm going to...
+
+MATRYNA. Don't talk about it I tell you, do as I bid you. Nikta!
+
+NIKTA. What is it?
+
+MATRYNA. You stay here--sit down--in case something is wanted.
+
+NIKTA [waves his hand] Oh these women, what won't they be up to? Muddle
+one up completely. Bother them! I'll really go and fetch out the
+potatoes.
+
+MATRYNA [catches him by the arm] Stay here, I tell you.
+
+ Nan enters.
+
+ANSYA. Well?
+
+NAN. She was down in her daughter's vegetable plot--she's coming.
+
+ANSYA. Coming! What shall we do?
+
+MATRYNA. There's plenty of time if you do as I tell you.
+
+ANSYA. I don't know what to do; I know nothing, my brain's all in a
+whirl. Nan! Go, daughter, and see to the calves, they'll have run away,
+I'm afraid.... Oh dear, I haven't the courage.
+
+MATRYNA. Go on! I should think the samovr's boiling over.
+
+ANSYA. Oh my head, my poor head! [Exit].
+
+MATRYNA [approaches Nikta] Now then, sonnie. [Sits down beside him]
+Your affairs must also be thought about, and not left anyhow.
+
+NIKTA. What affairs?
+
+MATRYNA. Why, this affair--how you're to live your life.
+
+NIKTA. How to live my life? Others live, and I shall live!
+
+MATRYNA. The old man will probably die to-day.
+
+NIKTA. Well, if he dies, God give him rest! What's that to me?
+
+MATRYNA [keeps looking towards the porch while she speaks] Eh, sonnie!
+Those that are alive have to think about living. One needs plenty of
+sense in these matters, honey. What do you think? I've tramped all over
+the place after your affairs, I've got quite footsore bothering about
+matters. And you must not forget me when the time comes.
+
+NIKTA. And what's it you've been bothering about?
+
+MATRYNA. About your affairs, about your future. If you don't take
+trouble in good time you'll get nothing. You know Ivn Mositch? Well,
+I've been to him too. I went there the other day. I had something else
+to settle, you know. Well, so I sat and chatted awhile and then came to
+the point. "Tell me, Ivn Mositch," says I, "how's one to manage an
+affair of this kind? Supposing," says I, "a peasant as is a widower
+married a second wife, and supposing all the children he has is a
+daughter by the first wife, and a daughter by the second. Then," says I,
+"when that peasant dies, could an outsider get hold of the homestead by
+marrying the widow? Could he," says I, "give both the daughters in
+marriage and remain master of the house himself?" "Yes, he could," says
+he, "but," says he, "it would mean a deal of trouble; still the thing
+could be managed by means of money, but if there's no money it's no good
+trying."
+
+NIKTA [laughs] That goes without saying, only fork out the money. Who
+does not want money?
+
+MATRYNA. Well then, honey, so I spoke out plainly about the affair. And
+he says, "First and foremost, your son will have to get himself on the
+register of that village--that will cost something. The elders will have
+to be treated. And they, you see, they'll sign. Everything," says he,
+"must be done sensibly." Look, [unwraps her kerchief and takes out a
+paper] he's written out this paper; just read it, you're a scholar, you
+know. [Nikta reads].
+
+NIKTA. This paper's only a decision for the elders to sign. There's no
+great wisdom needed for that.
+
+MATRYNA. But you just hear what Ivn Mositch bids us do. "Above all,"
+he says, "mind and don't let the money slip away, dame. If she don't get
+hold of the money," he says, "they'll not let her do it. Money's the
+great thing!" So look out, sonnie, things are coming to a head.
+
+NIKTA. What's that to me? The money's hers--so let her look out.
+
+MATRYNA. Ah, sonnie, how you look at it! How can a woman manage such
+affairs? Even if she does get the money, is she capable of arranging it
+all? One knows what a woman is! You're a man anyhow. You can hide it,
+and all that. You see, you've after all got more sense, in case of
+anything happening.
+
+NIKTA. Oh, your woman's notions are all so inexpedient!
+
+MATRYNA. Why inexpedient? You just collar the money, and the woman's in
+your hands. And then should she ever turn snappish you'd be able to
+tighten the reins!
+
+NIKTA. Bother you all,--I'm going.
+
+ANSYA [quite pale, runs out of the hut and round the corner to
+Matryna] So it was, it was on him! Here it is! [Shows that she has
+something under her apron].
+
+MATRYNA. Give it to Nikta, he'll hide it. Nikta, take it and hide it
+somewhere.
+
+NIKTA. All right, give here!
+
+ANSYA. O-oh, my poor head! No, I'd better do it myself. [Goes towards
+the gate].
+
+MATRYNA [seizing her by the arm] Where are you going to? You'll be
+missed. There's the sister coming; give it him; he knows what to do. Eh,
+you blockhead!
+
+ANSYA [stops irresolutely] Oh, my head, my head!
+
+NIKTA. Well, give it here. I'll shove it away somewhere.
+
+ANSYA. Where will you shove it to?
+
+NIKTA [laughing] Why, are you afraid?
+
+ Enter Akoulna, carrying clothes from the wash.
+
+ANSYA. O-oh, my poor head! [Gives the money] Mind, Nikta.
+
+NIKTA. What are you afraid of? I'll hide it so that I'll not be able to
+find it myself. [Exit].
+
+ANSYA [stands in terror] Oh dear, and supposing he...
+
+MATRYNA. Well, is he dead?
+
+ANSYA. Yes, he seems dead. He did not move when I took it.
+
+MATRYNA. Go in, there's Akoulna.
+
+ANSYA. Well there, I've done the sin and he has the money....
+
+MATRYNA. Have done and go in! There's Martha coming!
+
+ANSYA. There now, I've trusted him. What's going to happen now? [Exit].
+
+MARTHA [enters from one side, Akoulna enters from the other. To
+Akoulna] I should have come before, but I was at my daughter's. Well,
+how's the old man? Is he dying?
+
+AKOULNA [puts down the clothes] Don't know, I've been to the river.
+
+MARTHA [pointing to Matryna] Who's that?
+
+MATRYNA. I'm from Zoevo. I'm Nikta's mother from Zoevo, my dearie.
+Good afternoon to you. He's withering, withering away, poor dear--your
+brother, I mean. He came out himself. "Send for my sister," he said,
+"because," said he ... Dear me, why, I do believe, he's dead!
+
+ANSYA [runs out screaming. Clings to a post, and begins wailing][4] Oh,
+oh, ah! who-o-o-m have you left me to, why-y-y have you dese-e-e-e-rted
+me--a miserable widow ... to live my life alone ... Why have you closed
+your bright eyes...
+
+ [4] Loud public wailing of this kind is customary, and considered
+ indispensable, among the peasants.
+
+ Enter Neighbour. Matryna and Neighbour catch hold of Ansya under
+ the arms to support her. Akoulna and Martha go into the hut. A
+ crowd assembles.
+
+A VOICE IN THE CROWD. Send for the old women to lay out the body.
+
+MATRYNA [rolls up her sleeves] Is there any water in the copper? But I
+daresay the samovr is still hot. I'll also go and help a bit.
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT III
+
+ The same hut. Winter. Nine months have passed since Act II. Ansya,
+ plainly dressed, sits before a loom weaving. Nan is on the oven.
+
+
+MTRITCH [an old labourer, enters, and slowly takes off his outdoor
+things] Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the master come home yet?
+
+ANSYA. What?
+
+MTRITCH. Nikta isn't back from town, is he?
+
+ANSYA. No.
+
+MTRITCH. Must have been on the spree. Oh Lord!
+
+ANSYA. Have you finished in the stackyard?
+
+MTRITCH. What d'you think? Got it all as it should be, and covered
+everything with straw! I don't like doing things by halves! Oh Lord!
+holy Nicholas! [Picks at the corns on his hands] But it's time he was
+back.
+
+ANSYA. What need has he to hurry? He's got money. Merry-making with
+that girl, I daresay...
+
+MTRITCH. Why shouldn't one make merry if one has the money? And why did
+Akoulna go to town?
+
+ANSYA. You'd better ask her. How do I know what the devil took her
+there!
+
+MTRITCH. What! to town? There's all sorts of things to be got in town
+if one's got the means. Oh Lord!
+
+NAN. Mother, I heard myself. "I'll get you a little shawl," he says,
+blest if he didn't; "you shall choose it yourself," he says. And she got
+herself up so fine; she put on her velveteen coat and the French shawl.
+
+ANSYA. Really, a girl's modesty reaches only to the door. Step over the
+threshold and it's forgotten. She is a shameless creature.
+
+MTRITCH. Oh my! What's the use of being ashamed? While there's plenty
+of money make merry. Oh Lord! It is too soon to have supper, eh? [Ansya
+does not answer] I'll go and get warm meanwhile. [Climbs on the stove]
+Oh Lord! Blessed Virgin Mother! holy Nicholas!
+
+NEIGHBOUR [enters] Seems your goodman's not back yet?
+
+ANSYA. No.
+
+NEIGHBOUR. It's time he was. Hasn't he perhaps stopped at our inn? My
+sister, Thekla, says there's heaps of sledges standing there as have
+come from the town.
+
+ANSYA. Nan! Nan, I say!
+
+NAN. Yes?
+
+ANSYA. You run to the inn and see! Mayhap, being drunk, he's gone
+there.
+
+NAN [jumps down from the oven and dresses] All right.
+
+NEIGHBOUR. And he's taken Akoulna with him?
+
+ANSYA. Else he'd not have had any need of going. It's because of her
+he's unearthed all the business there. "Must go to the bank," he says;
+"it's time to receive the payments," he says. But it's all her fooling.
+
+NEIGHBOUR [shakes her head] It's a bad look-out. [Silence].
+
+NAN [at the door] And if he's there, what am I to say?
+
+ANSYA. You only see if he's there.
+
+NAN. All right. I'll be back in a winking. [Long silence].
+
+MTRITCH [roars] Oh Lord! merciful Nicholas!
+
+NEIGHBOUR [starting] Oh, how he scared me? Who is it?
+
+ANSYA. Why, Mtritch, our labourer.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, oh dear, what a fright he did give me! I had quite
+forgotten. But tell me, dear, I've heard someone's been wooing
+Akoulna?
+
+ANSYA [gets up from the loom and sits down by the table] There was some
+one from Ddlovo; but it seems the affair's got wind there too. They
+made a start, and then stopped; so the thing fell through. Of course,
+who'd care to?
+
+NEIGHBOUR. And the Lizounfs from Zoevo?
+
+ANSYA. They made some steps too, but it didn't come off either. They
+won't even see us.
+
+NEIGHBOUR. Yet it's time she was married.
+
+ANSYA. Time and more than time! Ah, my dear, I'm that impatient to get
+her out of the house; but the matter does not come off. He does not wish
+it, nor she either. He's not yet had enough of his beauty, you see.
+
+NEIGHBOUR. Eh, eh, eh, what doings! Only think of it. Why, he's her
+step-father!
+
+ANSYA. Ah, friend, they've taken me in completely. They've done me so
+fine it's beyond saying. I, fool that I was, noticed nothing, suspected
+nothing, and so I married him. I guessed nothing, but they already
+understood one another.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, what goings on!
+
+ANSYA. So it went on from bad to worse, and I see they begin hiding
+from me. Ah, friend, I was that sick--that sick of my life! It's not as
+if I didn't love him.
+
+NEIGHBOUR. That goes without saying.
+
+ANSYA. Ah, how hard it is to bear such treatment from him! Oh, how it
+hurts!
+
+NEIGHBOUR. Yes, and I've heard say he's becoming too free with his
+fists?
+
+ANSYA. And that too! There was a time when he was gentle when he'd had
+a drop. He used to hit out before, but of me he was always fond! But now
+when he's in a temper he goes for me and is ready to trample me under
+his feet. The other day he got both hands entangled in my hair so that I
+could hardly get away. And the girl's worse than a serpent; it's a
+wonder the earth bears such furies.
+
+NEIGHBOUR. Ah, ah, my dear, now I look at you, you are a sufferer! To
+suffer like that is no joke. To have given shelter to a beggar, and he
+to lead you such a dance! Why don't you pull in the reins?
+
+ANSYA. Ah, but my dear, if it weren't for my heart! Him as is gone was
+stern enough, still I could twist him about any way I liked; but with
+this one I can do nothing. As soon as I see him all my anger goes. I
+haven't a grain of courage before him; I go about like a drowned hen.
+
+NEIGHBOUR. Ah, neighbour, you must be under a spell. I've heard that
+Matryna goes in for that sort of thing. It must be her.
+
+ANSYA. Yes, dear; I think so myself sometimes. Gracious me, how hurt I
+feel at times! I'd like to tear him to pieces. But when I set eyes on
+him, my heart won't go against him.
+
+NEIGHBOUR. It's plain you're bewitched. It don't take long to blight a
+body. There now, when I look at you, what you have dwindled to!
+
+ANSYA. Growing a regular spindle-shanks. And just look at that fool
+Akoulna. Wasn't the girl a regular untidy slattern, and just look at
+her now! Where has it all come from? Yes, he has fitted her out. She's
+grown so smart, so puffed up, just like a bubble that's ready to burst.
+And, though she's a fool, she's got it into her head, "I'm the
+mistress," she says; "the house is mine; it's me father wanted him to
+marry." And she's that vicious! Lord help us, when she gets into a rage
+she's ready to tear the thatch off the house.
+
+NEIGHBOUR. Oh dear, what a life yours is, now I come to look at you. And
+yet there's people envying you: "They're rich," they say; but it seems
+that gold don't keep tears from falling.
+
+ANSYA. Much reason for envy indeed! And the riches, too, will soon be
+made ducks and drakes of. Dear me, how he squanders money!
+
+NEIGHBOUR. But how's it, dear, you've been so simple to give up the
+money? It's yours.
+
+ANSYA. Ah, if you knew all! The thing is that I've made one little
+mistake.
+
+NEIGHBOUR. Well, if I were you, I'd go straight and have the law of him.
+The money's yours; how dare he squander it? There's no such rights.
+
+ANSYA. They don't pay heed to that nowadays.
+
+NEIGHBOUR. Ah, my dear, now I come to look at you, you've got that weak.
+
+ANSYA. Yes, quite weak, dear, quite weak. He's got me into a regular
+fix. I don't myself know anything. Oh, my poor head!
+
+NEIGHBOUR [listening] There's someone coming, I think. [The door opens
+and Akm enters].
+
+AKM [crosses himself, knocks the snow off his feet, and takes off his
+coat] Peace be to this house! How do you do? Are you well, daughter?
+
+ANSYA. How d'you do, father? Do you come straight from home?
+
+AKM. I've been a-thinking, I'll go and see what's name, go to see my
+son, I mean,--my son. I didn't start early--had my dinner, I mean; I
+went, and it's so what d'you call it--so snowy, hard walking, and so
+there I'm what d'you call it--late, I mean. And my son--is he at home?
+At home? My son, I mean.
+
+ANSYA. No; he's gone to the town.
+
+AKM [sits down on a bench] I've some business with him, d'you see, some
+business, I mean. I told him t'other day, told him I was in need--told
+him, I mean, that our horse was done for, our horse, you see. So we must
+what d'ye call it, get a horse, I mean, some kind of a horse, I mean. So
+there, I've come, you see.
+
+ANSYA. Nikta told me. When he comes back you'll have a talk. [Goes to
+the oven] Have some supper now, and he'll soon come. Mtritch, eh
+Mtritch, come have your supper.
+
+MTRITCH. Oh Lord! merciful Nicholas!
+
+ANSYA. Come to supper.
+
+NEIGHBOUR. I shall go now. Good-night. [Exit].
+
+MTRITCH [gets down from the oven] I never noticed how I fell asleep. Oh
+Lord! gracious Nicholas! How d'you do, Daddy Akm?
+
+AKM. Ah, Mtritch! What are you, what d'ye call it, I mean?...
+
+MTRITCH. Why, I'm working for your son, Nikta.
+
+AKM. Dear me! What d'ye call ... working for my son, I mean. Dear me!
+
+MTRITCH. I was living with a tradesman in town, but drank all I had
+there. Now I've come back to the village. I've no home, so I've gone
+into service. [Gapes] Oh Lord!
+
+AKM. But how's that, what d'you call it, or what's name, Nikta, what
+does he do? Has he some business, I mean besides, that he should hire a
+labourer, a labourer I mean, hire a labourer?
+
+ANSYA. What business should he have? He used to manage, but now he's
+other things on his mind, so he's hired a labourer.
+
+MTRITCH. Why shouldn't he, seeing he has money?
+
+AKM. Now that's what d'you call it, that's wrong, I mean, quite wrong,
+I mean. That's spoiling oneself.
+
+ANSYA. Oh, he has got spoilt, that spoilt, it's just awful.
+
+AKM. There now, what d'you call it, one thinks how to make things
+better, and it gets worse I mean. Riches spoil a man, spoil, I mean.
+
+MTRITCH. Fatness makes even a dog go mad; how's one not to get spoilt
+by fat living? Myself now; how I went on with fat living. I drank for
+three weeks without being sober. I drank my last breeches. When I had
+nothing left, I gave it up. Now I've determined not to. Bother it!
+
+AKM. And where's what d'you call, your old woman?
+
+MTRITCH. My old woman has found her right place, old fellow. She's
+hanging about the gin-shops in town. She's a swell too; one eye knocked
+out, and the other black, and her muzzle twisted to one side. And she's
+never sober; drat her!
+
+AKM. Oh, oh, oh, how's that?
+
+MTRITCH. And where's a soldier's wife to go? She has found her right
+place. [Silence].
+
+AKM [to Ansya] And Nikta,--has he what d'you call it, taken anything
+up to town? I mean, anything to sell?
+
+ANSYA [laying the table and serving up] No, he's taken nothing. He's
+gone to get money from the bank.
+
+AKM [sitting down to supper] Why? D'you wish to put it to another use,
+the money I mean?
+
+ANSYA. No, we don't touch it. Only some twenty or thirty roubles as
+have come due; they must be taken.
+
+AKM. Must be taken. Why take it, the money I mean? You'll take some
+to-day I mean, and some to-morrow; and so you'll what d'you call it,
+take it all, I mean.
+
+ANSYA. We get this besides. The money is all safe.
+
+AKM. All safe? How's that, safe? You take it, and it what d'you call
+it, it's all safe. How's that? You put a heap of meal into a bin, or a
+barn, I mean, and go on taking meal, will it remain there what d'you
+call it, all safe I mean? That's, what d'you call it, it's cheating.
+You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe indeed! I mean
+you what d'ye call ... you take it and it remains all safe there?
+
+ANSYA. I know nothing about it. Ivn Mositch advised us at the time.
+"Put the money in the bank," he said, "the money will be safe, and
+you'll get interest," he said.
+
+MTRITCH [having finished his supper] That's so. I've lived with a
+tradesman. They all do like that. Put the money in the bank, then lie
+down on the oven and it will keep coming in.
+
+AKM. That's queer talk. How's that--what d'ye call, coming in, how's
+that coming in, and they, who do they get it from I mean, the money I
+mean?
+
+ANSYA. They take the money out of the bank.
+
+MTRITCH. Get along! 'Tain't a thing a woman can understand! You look
+here, I'll make it all clear to you. Mind and remember. You see, suppose
+you've got some money, and I, for instance, have spring coming on, my
+land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes. So, you see, I
+go to you. "Akm," I say, "give us a ten-rouble note, and when I've
+harvested in autumn I'll return it, and till two acres for you besides,
+for having obliged me!" And you, seeing I've something to fall back
+on--a horse say, or a cow--you say, "No, give two or three roubles for
+the obligation," and there's an end of it. I'm stuck in the mud, and
+can't do without. So I say, "All right!" and take a tenner. In the
+autumn, when I've made my turnover, I bring it back, and you squeeze the
+extra three roubles out of me.
+
+AKM. Yes, but that's what peasants do when they what d'ye call it, when
+they forget God. It's not honest, I mean, it's no good, I mean.
+
+MTRITCH. You wait. You'll see it comes just to the same thing. Now
+don't forget how you've skinned me. And Ansya, say, has got some money
+lying idle. She does not know what to do with it, besides, she's a
+woman, and does not know how to use it. She comes to you. "Couldn't you
+make some profit with my money too?" she says. "Why not?" say you, and
+you wait. Before the summer I come again and say, "Give me another
+tenner, and I'll be obliged." Then you find out if my hide isn't all
+gone, and if I can be skinned again you give me Ansya's money. But
+supposing I'm clean shorn,--have nothing to eat,--then you see I can't
+be fleeced any more, and you say, "Go your way, friend," and you look
+out for another, and lend him your own and Ansya's money and skin him.
+That's what the bank is. So it goes round and round. It's a cute thing,
+old fellow!
+
+AKM [excitedly] Gracious me, whatever is that like? It's what d'ye call
+it, it's filthy! The peasants--what d'ye call it, the peasants do so I
+mean, and know it's, what d'ye call it, a sin! It's what d'you call, not
+right, not right, I mean. It's filthy! How can people as have learnt ...
+what d'ye call it...
+
+MTRITCH. That, old fellow, is just what they're fond of! And remember,
+them that are stupid, or the women folk, as can't put their money into
+use themselves, they take it to the bank, and they there, deuce take
+'em, clutch hold of it, and with this money they fleece the people. It's
+a cute thing!
+
+AKM [sighing] Oh dear, I see, what d'ye call it, without money it's
+bad, and with money it's worse! How's that? God told us to work, but
+you, what d'ye call ... I mean you put money into the bank and go to
+sleep, and the money will what d'ye call it, will feed you while you
+sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right.
+
+MTRITCH. Not right? Eh, old fellow, who cares about that nowadays? And
+how clean they pluck you, too! That's the fact of the matter.
+
+AKM [sighs] Ah yes, seems the time's what d'ye call it, the time's
+growing ripe. There, I've had a look at the closets in town. What
+they've come to! It's all polished and polished I mean, it's fine, it's
+what d'ye call it, it's like inside an inn. And what's it all for?
+What's the good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I mean.
+We've forgotten, forgotten God, God I mean! Thank you, my dear, I've
+had enough. I'm quite satisfied. [Rises. Mtritch climbs on to the
+oven].
+
+ANSYA [eats, and collects the dishes] If his father would only take him
+to task! But I'm ashamed to tell him.
+
+AKM. What d'you say?
+
+ANSYA. Oh! it's nothing.
+
+ Enter Nan.
+
+AKM. Here's a good girl, always busy! You're cold, I should think?
+
+NAN. Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather?
+
+ANSYA. Well? Is he there?
+
+NAN. No. But Andriyn is there. He's been to town, and he says he saw
+them at an inn in town. He says Dad's as drunk as drunk can be!
+
+ANSYA. Do you want anything to eat? Here you are.
+
+NAN [goes to the oven] Well, it _is_ cold. My hands are quite numb.
+[Akm takes off his leg-bands and bast-shoes. Ansya washes up].
+
+ANSYA. Father!
+
+AKM. Well, what is it?
+
+ANSYA. And is Marna living well?
+
+AKM. Yes, she's living all right. The little woman is what d'ye call
+it, clever and steady; she's living, and what d'ye call it, doing her
+best. She's all right; the little woman's of the right sort I mean;
+painstaking and what d'ye call it, submissive; the little woman's all
+right I mean, all right, you know.
+
+ANSYA. And is there no talk in your village that a relative of Marna's
+husband thinks of marrying our Akoulna? Have you heard nothing of it?
+
+AKM. Ah; that's Mirnof. Yes, the women did chatter something. But I
+didn't pay heed, you know. It don't interest me I mean, I don't know
+anything. Yes, the old women did say something, but I've a bad memory,
+bad memory, I mean. But the Mirnofs are what d'ye call it, they're
+all right, I mean they're all right.
+
+ANSYA. I'm that impatient to get her settled.
+
+AKM. And why?
+
+NAN [listens] They've come!
+
+ANSYA. Well, don't you go bothering them. [Goes on washing the spoons
+without turning her head].
+
+NIKTA [enters] Ansya! Wife! who has come? [Ansya looks up and turns
+away in silence].
+
+NIKTA [severely] Who has come? Have you forgotten?
+
+ANSYA. Now don't humbug. Come in!
+
+NIKTA [still more severely] Who's come?
+
+ANSYA [goes up and takes him by the arm] Well then, husband has come.
+Now then, come in!
+
+NIKTA [holds back] Ah, that's it! Husband! And what's husband called?
+Speak properly.
+
+ANSYA. Oh bother you! Nikta!
+
+NIKTA. Where have you learnt manners? The full name.
+
+ANSYA. Nikta Akmitch! Now then!
+
+NIKTA [still in the doorway] Ah, that's it! But now--the surname?
+
+ANSYA [laughs and pulls him by the arm] Tchilkin. Dear me, what airs!
+
+NIKTA. Ah, that's it. [Holds on to the door-post] No, now say with
+which foot Tchilkin steps into this house!
+
+ANSYA. That's enough! You're letting the cold in!
+
+NIKTA. Say with which foot he steps? You've got to say it,--that's
+flat.
+
+ANSYA [aside] He'll go on worrying. [To Nikta] Well then, with the
+left. Come in!
+
+NIKTA. Ah, that's it.
+
+ANSYA. You look who's in the hut!
+
+NIKTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my
+parent. I can pay my respects to my parent. How d'you do, father? [Bows
+and puts out his hand] My respects to you.
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.
+
+ ANSYA. Come in!
+
+ NIKTA. Ah, that's it.
+
+ ANSYA. You look who's in the hut!
+
+ NIKTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my
+ parent.]
+
+AKM [does not answer] Drink, I mean drink, what it does! It's filthy!
+
+NIKTA. Drink, what's that? I've been drinking? I'm to blame, that's
+flat! I've had a glass with a friend, drank his health.
+
+ANSYA. Go and lie down, I say.
+
+NIKTA. Wife, say where am I standing?
+
+ANSYA. Now then, it's all right, lie down!
+
+NIKTA. No, I'll first drink a samovr with my parent. Go and light the
+samovr. Akoulna, I say, come here!
+
+ Enter Akoulna, smartly dressed and carrying their purchases.
+
+AKOULNA. Why have you thrown everything about? Where's the yarn?
+
+NIKTA. The yarn? The yarn's there. Hullo, Mtritch, where are you?
+Asleep? Asleep? Go and put the horse up.
+
+AKM [not seeing Akoulna but looking at his son] Dear me, what is he
+doing? The old man's what d'ye call it, quite done up, I mean,--been
+thrashing,--and look at him, what d'ye call it, putting on airs! Put up
+the horse! Faugh, what filth!
+
+MTRITCH [climbs down from the oven, and puts on felt boots] Oh,
+merciful Lord! Is the horse in the yard? Done it to death, I dare say.
+Just see how he's been swilling, the deuce take him. Up to his very
+throat. Oh Lord, holy Nicholas! [Puts on sheepskin, and exit].
+
+NIKTA [sits down] You must forgive me, father. It's true I've had a
+drop; well, what of that? Even a hen will drink. Ain't it true? So you
+must forgive me. Never mind Mtritch, he doesn't mind, he'll put it up.
+
+ANSYA. Shall I really light the samovr?
+
+NIKTA. Light it! My parent has come. I wish to talk to him, and shall
+drink tea with him. [To Akoulna] Have you brought all the parcels?
+
+AKOULNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge. Hi,
+take this, this isn't mine!
+
+ Throws a parcel on the table and puts the others into her box. Nan
+ watches her while she puts them away. Akm does not look at his son,
+ but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven.
+
+ANSYA [going out with the samovr] Her box is full as it is, and still
+he's bought more!
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.
+
+ NIKTA. Have you brought all the parcels?
+
+ AKOULNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge.
+
+ ANSYA. Her box is full as it is, and still he's bought more!]
+
+NIKTA [pretending to be sober] You must not be cross with me, father.
+You think I'm drunk? I am all there, that's flat! As they say, "Drink,
+but keep your wits about you." I can talk with you at once, father. I
+can attend to any business. You told me about the money; your horse is
+worn-out,--I remember! That can all be managed. That's all in our hands.
+If it was an enormous sum that's wanted, then we might wait; but as it
+is I can do everything. That's the case.
+
+AKM [goes on fidgeting with the leg-bands] Eh, lad, "It's ill sledging
+when the thaw has set in."
+
+NIKTA. What d'you mean by that? "And it's ill talking with one who is
+drunk"? But don't you worry, let's have some tea. And I can do anything;
+that's flat! I can put everything to rights.
+
+AKM [shakes his head] Eh, eh, eh!
+
+NIKTA. The money, here it is. [Puts his hand in his pocket, pulls out
+pocket-book, handles the notes in it and takes out a ten-rouble note]
+Take this to get a horse; I can't forget my parent. I shan't forsake
+him, that's flat. Because he's my parent! Here you are, take it! Really
+now, I don't grudge it. [Comes up and pushes the note towards Akm who
+won't take it. Nikta catches hold of his father's hand] Take it, I tell
+you. I don't grudge it.
+
+AKM. I can't, what d'you call it, I mean, can't take it! And can't what
+d'ye call it, talk to you, because you're not yourself, I mean.
+
+NIKTA. I'll not let you go! Take it! [Puts the money into Akm's hand].
+
+ANSYA [enters, and stops] You'd better take it, he'll give you no
+peace!
+
+AKM [takes it, and shakes his head] Oh! that liquor. Not like a man, I
+mean!
+
+NIKTA. That's better! If you repay it you'll repay it, if not I'll make
+no bother. That's what I am! [Sees Akoulna] Akoulna, show your
+presents.
+
+AKOULNA. What?
+
+NIKTA. Show your presents.
+
+AKOULNA. The presents, what's the use of showing 'em? I've put 'em
+away.
+
+NIKTA. Get them, I tell you. Nan will like to see 'em. Undo the shawl.
+Give it here.
+
+AKM. Oh, oh! It's sickening! [Climbs on the oven].
+
+AKOULNA [gets out the parcels and puts them on the table] Well, there
+you are,--what's the good of looking at 'em?
+
+NAN. Oh how lovely! It's as good as Stepanda's.
+
+AKOULNA. Stepanda's? What's Stepanda's compared to this? [Brightening
+up and undoing the parcels] Just look here,--see the quality! It's a
+French one.
+
+NAN. The print _is_ fine! Mary has a dress like it, only lighter on a
+blue ground. This _is_ pretty.
+
+NIKTA. Ah, that's it!
+
+ Ansya passes angrily into the closet, returns with a tablecloth and
+ the chimney of the samovr, and goes up to the table.
+
+ANSYA. Drat you, littering the table!
+
+NIKTA. You look here!
+
+ANSYA. What am I to look at? Have I never seen anything? Put it away!
+[Sweeps the shawl on to the floor with her arm].
+
+AKOULNA. What are you pitching things down for? You pitch your own
+things about! [Picks up the shawl].
+
+NIKTA. Ansya! Look here!
+
+ANSYA. Why am I to look?
+
+NIKTA. You think I have forgotten you? Look here! [Shows her a parcel
+and sits down on it] It's a present for you. Only you must earn it!
+Wife, where am I sitting?
+
+ANSYA. Enough of your humbug. I'm not afraid of you. Whose money are
+you spreeing on and buying your fat wench presents with? Mine!
+
+AKOULNA. Yours indeed? No fear! You wished to steal it, but it did not
+come off! Get out of the way! [Pushes her while trying to pass].
+
+ANSYA. What are you shoving for? I'll teach you to shove!
+
+AKOULNA. Shove me? You try! [Presses against Ansya].
+
+NIKTA. Now then, now then, you women. Have done now! [Steps between
+them].
+
+AKOULNA. Comes shoving herself in! You ought to keep quiet and remember
+your doings! You think no one knows!
+
+ANSYA. Knows what? Out with it, out with it! What do they know?
+
+AKOULNA. I know something about you!
+
+ANSYA. You're a slut who goes with another's husband!
+
+AKOULNA. And you did yours to death!
+
+ANSYA [throwing herself on Akoulna] You're raving!
+
+NIKTA [holding her back] Ansya, you seem to have forgotten!
+
+ANSYA. Want to frighten me! I'm not afraid of you!
+
+NIKTA [turns Ansya round and pushes her out] Be off!
+
+ANSYA. Where am I to go? I'll not go out of my own house!
+
+NIKTA. Be off, I tell you, and don't dare to come in here!
+
+ANSYA. I won't go! [Nikta pushes her, Ansya cries and screams and
+clings to the door] What! am I to be turned out of my own house by the
+scruff of the neck? What are you doing, you scoundrel? Do you think
+there's no law for you? You wait a bit!
+
+NIKTA. Now then!
+
+ANSYA. I'll go to the Elder! To the policeman!
+
+NIKTA. Off, I tell you! [Pushes her out].
+
+ANSYA [behind the door] I'll hang myself!
+
+NIKTA. No fear!
+
+NAN. Oh, oh, oh! Mother, dear, darling! [Cries].
+
+NIKTA. Me frightened of her! A likely thing! What are you crying for?
+She'll come back, no fear. Go and see to the samovr. [Exit Nan].
+
+AKOULNA [collects and folds her presents] The mean wretch, how she's
+messed it up. But wait a bit, I'll cut up her jacket for her! Sure I
+will!
+
+NIKTA. I've turned her out, what more do you want?
+
+AKOULNA. She's dirtied my new shawl. If that bitch hadn't gone away,
+I'd have torn her eyes out!
+
+NIKTA. That's enough. Why should you be angry? Now if I loved her...
+
+AKOULNA. Loved her? She's worth loving, with her fat mug! If you'd have
+given her up, then nothing would have happened. You should have sent her
+to the devil. And the house was mine all the same, and the money was
+mine! Says she is the mistress, but what sort of mistress is she to her
+husband? She's a murderess, that's what she is! She'll serve you the
+same way!
+
+NIKTA. Oh dear, how's one to stop a woman's jaw? You don't yourself
+know what you're jabbering about!
+
+AKOULNA. Yes, I do. I'll not live with her! I'll turn her out of the
+house! She can't live here with me. The mistress indeed! She's not the
+mistress,--that jailbird!
+
+NIKTA. That's enough! What have you to do with her? Don't mind her. You
+look at me! I am the master! I do as I like. I've ceased to love her,
+and now I love you. I love who I like! The power is mine, she's under
+me. That's where I keep her. [Points to his feet] A pity we've no
+concertina. [Sings].
+
+ "We have loaves on the stoves,
+ We have porridge on the shelf.
+ So we'll live and be gay,
+ Making merry every day,
+ And when death comes,
+ Then we'll die!
+ We have loaves on the stoves,
+ We have porridge on the shelf..."
+
+ Enter Mtritch. He takes off his outdoor things and climbs on the
+ oven.
+
+MTRITCH. Seems the women have been fighting again! Tearing each other's
+hair. Oh Lord, gracious Nicholas!
+
+AKM [sitting on the edge of the oven, takes his leg-bands and shoes and
+begins putting them on] Get in, get into the corner.
+
+MTRITCH. Seems they can't settle matters between them. Oh Lord!
+
+NIKTA. Get out the liquor, we'll have some with our tea.
+
+NAN [to Akoulna] Sister, the samovr is just boiling over.
+
+NIKTA. And where's your mother?
+
+NAN. She's standing and crying out there in the passage.
+
+NIKTA. Oh, that's it! Call her, and tell her to bring the samovr. And
+you, Akoulna, get the tea things.
+
+AKOULNA. The tea things? All right. [Brings the things].
+
+NIKTA [unpacks spirits, rusks, and salt herrings] That's for myself.
+This is yarn for the wife. The paraffin is out there in the passage, and
+here's the money. Wait a bit, [takes a counting-frame] I'll add it up.
+[Adds] Wheat-flour, 80 kopykas, oil ... Father, 10 roubles.... Father,
+come let's have some tea!
+
+ Silence. Akm sits on the oven and winds the bands round his legs.
+ Enter Ansya with samovr.
+
+ANSYA. Where shall I put it?
+
+NIKTA. Here on the table. Well! have you been to the Elder? Ah, that's
+it! Have your say and then eat your words. Now then, that's enough.
+Don't be cross, sit down and drink this. [Fills a wine-glass for her]
+And here's your present. [Gives her the parcel he had been sitting on.
+Ansya takes it silently and shakes her head].
+
+AKM [gets down and puts on his sheepskin, then comes up to the table
+and puts down the money] Here, take your money back! Put it away.
+
+NIKTA [does not see the money] Why have you put on your things?
+
+AKM. I'm going, going I mean; forgive me for the Lord's sake. [Takes up
+his cap and belt].
+
+NIKTA. My gracious! Where are you going to at this time of night?
+
+AKM. I can't, I mean what d'ye call 'em, in your house, what d'ye call
+'em, can't stay I mean, stay, can't stay, forgive me.
+
+NIKTA. But are you going without having any tea?
+
+AKM [fastens his belt] Going, because, I mean, it's not right in your
+house, I mean, what d'you call it, not right, Nikta, in the house, what
+d'ye call it, not right! I mean, you are living a bad life, Nikta,
+bad,--I'll go.
+
+NIKTA. Eh now! Have done talking! Sit down and drink your tea!
+
+ANSYA. Why, father, you'll shame us before the neighbours. What has
+offended you?
+
+AKM. Nothing what d'ye call it, nothing has offended me, nothing at
+all! I mean only, I see, what d'you call it, I mean, I see my son, to
+ruin I mean, to ruin, I mean my son's on the road to ruin, I mean.
+
+NIKTA. What ruin? Just prove it!
+
+AKM. Ruin, ruin; you're in the midst of it! What did I tell you that
+time?
+
+NIKTA. You said all sorts of things!
+
+AKM. I told you, what d'ye call it, I told you about the orphan lass.
+That you had wronged an orphan--Marna, I mean, wronged her!
+
+NIKTA. Eh! he's at it again. Let bygones be bygones ... All that's
+past!
+
+AKM [excited] Past! No, lad, it's not past. Sin, I mean, fastens on to
+sin--drags sin after it, and you've stuck fast, Nikta, fast in sin!
+Stuck fast in sin! I see you're fast in sin. Stuck fast, sunk in sin, I
+mean!
+
+NIKTA. Sit down and drink your tea, and have done with it!
+
+AKM. I can't, I mean can't what d'ye call it, can't drink tea. Because
+of your filth, I mean; I feel what d'ye call it, I feel sick, very sick!
+I can't what d'ye call it, I can't drink tea with you.
+
+NIKTA. Eh! There he goes rambling! Come to the table.
+
+AKM. You're in your riches same as in a net--you're in a net, I mean.
+Ah, Nikta, it's the soul that God needs!
+
+NIKTA. Now really, what right have you to reprove me in my own house?
+Why do you keep on at me? Am I a child that you can pull by the hair?
+Nowadays those things have been dropped!
+
+AKM. That's true. I have heard that nowadays, what d'ye call it, that
+nowadays children pull their fathers' beards, I mean! But that's ruin,
+that's ruin, I mean!
+
+NIKTA [angrily] We are living without help from you, and it's you who
+came to us with your wants!
+
+AKM. The money? There's your money! I'll go begging, begging I mean,
+before I'll take it, I mean.
+
+NIKTA. That's enough! Why be angry and upset the whole company! [Holds
+him by the arm].
+
+AKM [shrieks] Let go! I'll not stay. I'd rather sleep under some fence
+than in the midst of your filth! Faugh! God forgive me! [Exit].
+
+NIKTA. Here's a go!
+
+AKM [reopens the door] Come to your senses, Nikta! It's the soul that
+God wants! [Exit].
+
+AKOULNA [takes cups] Well, shall I pour out the tea? [Takes a cup. All
+are silent].
+
+MTRITCH [roars] Oh Lord, be merciful to me a sinner! [All start].
+
+NIKTA [lies down on the bench] Oh, it's dull, it's dull! [To Akoulna]
+Where's the concertina?
+
+AKOULNA. The concertina? He's bethought himself of it. Why, you took it
+to be mended. I've poured out your tea. Drink it!
+
+NIKTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how
+dull! [Sobs].
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT IV
+
+ Autumn. Evening. The moon is shining. The stage represents the
+ interior of courtyard. The scenery at the back shows, in the middle,
+ the back porch of the hut. To the right the winter half of the hut
+ and the gate; to the left the summer half and the cellar. To the
+ right of the stage is a shed. The sound of tipsy voices and shouts
+ are heard from the hut.[5] Second Neighbour Woman comes out of the
+ hut and beckons to First Neighbour Woman.
+
+ [5] Where not otherwise mentioned in the stage directions, it is
+ always the winter half of the hut that is referred to as "the hut."
+ The summer half is not heated, and not used in winter under ordinary
+ circumstances.
+
+
+SECOND NEIGHBOUR. How's it Akoulna has not shown herself?
+
+FIRST NEIGHBOUR. Why hasn't she shown herself? She'd have been glad to;
+but she's too ill, you know. The suitor's relatives have come, and want
+to see the girl; and she, my dear, she's lying in the cold hut and can't
+come out, poor thing!
+
+SECOND NEIGHBOUR. But how's that?
+
+FIRST NEIGHBOUR. They say she's been bewitched by an evil eye! She's got
+pains in the stomach!
+
+SECOND NEIGHBOUR. You don't say so?
+
+FIRST NEIGHBOUR. What else could it be? [Whispers].
+
+SECOND NEIGHBOUR. Dear me! There's a go! But his relatives will surely
+find it out?
+
+FIRST NEIGHBOUR. They find it out! They're all drunk! Besides, they are
+chiefly after her dowry. Just think what they give with the girl! Two
+furs, my dear, six dresses, a French shawl, and I don't know how many
+pieces of linen, and money as well,--two hundred roubles, it's said!
+
+SECOND NEIGHBOUR. That's all very well, but even money can't give much
+pleasure in the face of such a disgrace.
+
+FIRST NEIGHBOUR. Hush!... There's his father, I think.
+
+ They cease talking, and go into the hut.
+
+ The Suitor's Father comes out of the hut hiccoughing.
+
+THE FATHER. Oh, I'm all in a sweat. It's awfully hot! Will just cool
+myself a bit. [Stands puffing] The Lord only knows what--something is
+not right. I can't feel happy.--Well, it's the old woman's affair.
+
+ Enter Matryna from hut.
+
+MATRYNA. And I was just thinking, where's the father? Where's the
+father? And here you are, dear friend.... Well, dear friend, the Lord be
+thanked! Everything is as honourable as can be! When one's arranging a
+match one should not boast. And I have never learnt to boast. But as
+you've come about the right business, so with the Lord's help, you'll be
+grateful to me all your life! She's a wonderful girl! There's no other
+like her in all the district!
+
+THE FATHER. That's true enough, but how about the money?
+
+MATRYNA. Don't you trouble about the money! All she had from her father
+goes with her. And it's more than one gets easily, as things are
+nowadays. Three times fifty roubles!
+
+THE FATHER. We don't complain, but it's for our own child. Naturally we
+want to get the best we can.
+
+MATRYNA. I'll tell you straight, friend: if it hadn't been for me,
+you'd never have found anything like her! They've had an offer from the
+Karmlins, but I stood out against it. And as for the money, I'll tell
+you truly: when her father, God be merciful to his soul, was dying, he
+gave orders that the widow should take Nikta into the homestead--of
+course I know all about it from my son,--and the money was to go to
+Akoulna. Why, another one might have thought of his own interests, but
+Nikta gives everything clean! It's no trifle. Fancy what a sum it is!
+
+THE FATHER. People are saying, that more money was left her? The lad's
+sharp too!
+
+MATRYNA. Oh, dear soul alive! A slice in another's hand always looks
+big; all she had will be handed over. I tell you, throw doubts to the
+wind and make all sure! What a girl she is! as fresh as a daisy!
+
+THE FATHER. That's so. But my old woman and I were only wondering about
+the girl; why has she not come out? We've been thinking, suppose she's
+sickly?
+
+MATRYNA. Oh, ah.... Who? She? Sickly? Why, there's none to compare with
+her in the district. The girl's as sound as a bell; you can't pinch her.
+But you saw her the other day! And as for work, she's wonderful! She's a
+bit deaf, that's true, but there are spots on the sun, you know. And her
+not coming out, you see, it's from an evil eye! A spell's been cast on
+her! And I know the bitch who's done the business! They know of the
+betrothal and they bewitched her. But I know a counter-spell. The girl
+will get up to-morrow. Don't you worry about the girl!
+
+THE FATHER. Well, of course, the thing's settled.
+
+MATRYNA. Yes, of course! Don't you turn back. And don't forget me, I've
+had a lot of trouble. Don't forget...
+
+ A woman's voice from the hut.
+
+VOICE. If we are to go, let's go. Come along, Ivn!
+
+THE FATHER. I'm coming. [Exeunt. Guests crowd together in the passage
+and prepare to go away].
+
+NAN [runs out of the hut and calls to Ansya] Mother!
+
+ANSYA [from inside] What d'you want?
+
+NAN. Mother, come here, or they'll hear.
+
+ Ansya enters and they go together to the shed.
+
+ANSYA. Well? What is it? Where's Akoulna?
+
+NAN. She's gone into the barn. It's awful what's she's doing there! I'm
+blest! "I can't bear it," she says. "I'll scream," she says, "I'll
+scream out loud." Blest if she didn't.
+
+ANSYA. She'll have to wait. We'll see our visitors off first.
+
+NAN. Oh mother! She's so bad! And she's angry too. "What's the good of
+their drinking my health?" she says. "I shan't marry," she says. "I
+shall die," she says. Mother, supposing she does die! It's awful. I'm so
+frightened!
+
+ANSYA. No fear, she'll not die. But don't you go near her. Come along.
+[Exit Ansya and Nan].
+
+MTRITCH [comes in at the gate and begins collecting the scattered hay]
+Oh Lord! Merciful Nicholas! What a lot of liquor they've been and
+swilled, and the smell they've made! It smells even out here! But no, I
+don't want any, drat it! See how they've scattered the hay about. They
+don't eat it, but only trample it under foot. A truss gone before you
+know it. Oh, that smell, it seems to be just under my nose! Drat it!
+[Yawns] It's time to go to sleep! But I don't care to go into the hut.
+It seems to float just round my nose! It has a strong scent, the damned
+stuff! [The guests are heard driving off] They're off at last. Oh Lord!
+Merciful Nicholas! There they go, binding themselves and gulling one
+another. And it's all gammon!
+
+ Enter Nikta.
+
+NIKTA. Mtritch, you get off to sleep and I'll put this straight.
+
+MTRITCH. All right, you throw it to the sheep. Well, have you seen 'em
+all off?
+
+NIKTA. Yes, they're off! But things are not right! I don't know what to
+do!
+
+MTRITCH. It's a fine mess. But there's the Foundlings'[6] for that sort
+of thing. Whoever likes may drop one there; they'll take 'em all. Give
+'em as many as you like, they ask no questions, and even pay--if the
+mother goes in as a wet-nurse. It's easy enough nowadays.
+
+ [6] The Foundlings' Hospital in Moscow, where 80 to 90 per cent. of
+ the children die.
+
+NIKTA. But mind, Mtritch, don't go blabbing.
+
+MTRITCH. It's no concern of mine. Cover the tracks as you think best.
+Dear me, how you smell of liquor! I'll go in. Oh Lord! [Exit, yawning].
+
+ Nikta is long silent. Sits down on a sledge.
+
+NIKTA. Here's a go!
+
+ Enter Ansya.
+
+ANSYA. Where are you?
+
+NIKTA. Here.
+
+ANSYA. What are you doing there? There's no time to be lost! We must
+take it out directly!
+
+NIKTA. What are we to do?
+
+ANSYA. I'll tell you what you are to do. And you'll have to do it!
+
+NIKTA. You'd better take it to the Foundlings'--if anything.
+
+ANSYA. Then you'd better take it there yourself if you like! You've a
+hankering for smut, but you're weak when it comes to settling up, I see!
+
+NIKTA. What's to be done?
+
+ANSYA. Go down into the cellar, I tell you, and dig a hole!
+
+NIKTA. Couldn't you manage, somehow, some other way?
+
+ANSYA [imitating him] "Some other way?" Seems we can't "some other
+way!" You should have thought about it a year ago. Do what you're told
+to!
+
+NIKTA. Oh dear, what a go!
+
+ Enter Nan.
+
+NAN. Mother! Grandmother's calling! I think sister's got a baby! I'm
+blest if it didn't scream!
+
+ANSYA. What are you babbling about? Plague take you! It's kittens
+whining there. Go into the hut and sleep, or I'll give it you!
+
+NAN. Mammy dear, truly, I swear...
+
+ANSYA [raising her arm as if to strike] I'll give it you! You be off
+and don't let me catch sight of you! [Nan runs into hut. To Nikta] Do
+as you're told, or else mind! [Exit].
+
+NIKTA [alone. After a long silence] Here's a go! Oh these women! What a
+fix! Says you should have thought of it a year ago. When's one to think
+beforehand? When's one to think? Why, last year this Ansya dangled
+after me. What was I to do? Am I a monk? The master died; and I covered
+my sin as was proper, so I was not to blame there. Aren't there lots of
+such cases? And then those powders. Did I put her up to that? Why, had I
+known what the bitch was up to, I'd have killed her! I'm sure I should
+have killed her! She's made me her partner in these horrors--that jade!
+And she became loathsome to me from that day! She became loathsome,
+loathsome to me as soon as mother told me about it. I can't bear the
+sight of her! Well then, how could I live with her? And then it
+begun.... That wench began hanging round. Well, what was I to do! If I
+had not done it, someone else would. And this is what comes of it! Still
+I'm not to blame in this either. Oh, what a go! [Sits thinking] They are
+bold, these women! What a plan to think of! But I won't have a hand in
+it!
+
+ Enter Matryna with a lantern and spade, panting.
+
+MATRYNA. Why are you sitting there like a hen on a perch? What did your
+wife tell you to do? You just get things ready!
+
+NIKTA. What do you mean to do?
+
+MATRYNA. We know what to do. You do your share!
+
+NIKTA. You'll be getting me into a mess!
+
+MATRYNA. What? You're not thinking of backing out, are you? Now it's
+come to this, and you back out!
+
+NIKTA. Think what a thing it would be! It's a living soul.
+
+MATRYNA. A living soul indeed! Why, it's more dead than alive. And
+what's one to do with it? Go and take it to the Foundlings'--it will die
+just the same, and the rumour will get about, and people will talk, and
+the girl be left on our hands.
+
+NIKTA. And supposing it's found out?
+
+MATRYNA. Not manage to do it in one's own house? We'll manage it so
+that no one will have an inkling. Only do as I tell you. We women can't
+do it without a man. There, take the spade, and get it done there,--I'll
+hold the light.
+
+NIKTA. What am I to get done?
+
+MATRYNA [in a low voice] Dig a hole; then we'll bring it out and get it
+out of the way in a trice! There, she's calling again. Now then, get in,
+and I'll go.
+
+NIKTA. Is it dead then?
+
+MATRYNA. Of course it is. Only you must be quick, or else people will
+notice! They'll see or they'll hear! The rascals must needs know
+everything. And the policeman went by this evening. Well then, you see
+[gives him the spade], you get down into the cellar and dig a hole right
+in the corner; the earth is soft there, and you'll smooth it over.
+Mother earth will not blab to any one; she'll keep it close. Go then;
+go, dear.
+
+NIKTA. You'll get me into a mess, bother you! I'll go away! You do it
+alone as best you can!
+
+ANSYA [through the doorway] Well? Has he dug it?
+
+MATRYNA. Why have you come away? What have you done with it?
+
+ANSYA. I've covered it with rags. No one can hear it. Well, has he dug
+it?
+
+MATRYNA. He doesn't want to!
+
+ANSYA [springs out enraged] Doesn't want to! How will he like feeding
+vermin in prison! I'll go straight away and tell everything to the
+police! It's all the same if one must perish. I'll go straight and tell!
+
+NIKTA [taken aback] What will you tell?
+
+ANSYA. What? Everything! Who took the money? You! [Nikta is silent]
+And who gave the poison? I did! But you knew! You knew! You knew! We
+were in agreement!
+
+MATRYNA. That's enough now. Nikta dear, why are you obstinate? What's
+to be done now? One must take some trouble. Go, honey.
+
+ANSYA. See the fine gentleman! He doesn't like it! You've put upon me
+long enough! You've trampled me under foot! Now it's my turn! Go, I tell
+you, or else I'll do what I said.... There, take the spade; there, now
+go!
+
+NIKTA. Drat you! Can't you leave a fellow alone! [Takes the spade, but
+shrinks] If I don't choose to, I'll not go!
+
+ANSYA. Not go? [Begins to shout] Neighbours! Heh! heh!
+
+MATRYNA [closes her mouth] What are you about? You're mad! He'll go....
+Go, sonnie; go, my own.
+
+ANSYA. I'll cry murder!
+
+NIKTA. Now stop! Oh what people! You'd better be quick.... As well be
+hung for a sheep as a lamb! [Goes towards the cellar].
+
+MATRYNA. Yes, that's just it, honey. If you know how to amuse yourself,
+you must know how to hide the consequences.
+
+ANSYA [still excited] He's trampled on me ... he and his slut! But it's
+enough! I'm not going to be the only one! Let him also be a murderer!
+Then he'll know how it feels!
+
+MATRYNA. There, there! How she flares up! Don't you be cross, lass, but
+do things quietly little by little, as it's best. You go to the girl,
+and he'll do the work. [Follows Nikta to the cellar with a lantern. He
+descends into the cellar].
+
+ANSYA. And I'll make him strangle his dirty brat! [Still excited] I've
+worried myself to death all alone, with Peter's bones weighing on my
+mind! Let him feel it too! I'll not spare myself; I've said I'll not
+spare myself!
+
+NIKTA [from the cellar] Show a light!
+
+MATRYNA [holds up the lantern to him. To Ansya] He's digging. Go and
+bring it.
+
+ANSYA. You stay with him, or he'll go away, the wretch! And I'll go and
+bring it.
+
+MATRYNA. Mind, don't forget to baptize it, or I will if you like. Have
+you a cross?
+
+ANSYA. I'll find one. I know how to do it. [Exit].
+
+ See at end of Act, Variation, which may be used instead of the
+ following.
+
+MATRYNA. How the woman bristled up! But one must allow she's been put
+upon. Well, but with the Lord's help, when we've covered this business,
+there'll be an end of it. We'll shove the girl off without any trouble.
+My son will live in comfort. The house, thank God, is as full as an egg.
+They'll not forget me either. Where would they have been without
+Matryna? They'd not have known how to contrive things. [Peering into
+the cellar] Is it ready, sonnie?
+
+NIKTA [puts out his head] What are you about there? Bring it quick!
+What are you dawdling for? If it is to be done, let it be done.
+
+MATRYNA [goes towards door of the hut and meets Ansya. Ansya comes
+out with a baby wrapped in rags] Well, have you baptized it?
+
+ANSYA. Why, of course! It was all I could do to take it away--she
+wouldn't give it up! [Comes forward and hands it to Nikta].
+
+NIKTA [does not take it] You bring it yourself!
+
+ANSYA. Take it, I tell you! [Throws the baby to him].
+
+NIKTA [catches it] It's alive! Gracious me, it's moving! It's alive!
+What am I to...
+
+ANSYA [snatches the baby from him and throws it into the cellar] Be
+quick and smother it, and then it won't be alive! [Pushes Nikta down]
+It's your doing, and you must finish it.
+
+MATRYNA [sits on the doorstep of the hut] He's tender-hearted. It's
+hard on him, poor dear. Well, what of that? Isn't it also his sin?
+
+ Ansya stands by the cellar.
+
+MATRYNA [sits looking at her and discourses] Oh, oh, oh! How frightened
+he was: well, but what of that? If it _is_ hard, it's the only thing to
+be done. Where was one to put it? And just think, how often it happens
+that people pray to God to have children! But no, God gives them none;
+or they are all still-born. Look at our priest's wife now.... And here,
+where it's not wanted, here it lives. [Looks towards the cellar] I
+suppose he's finished. [To Ansya] Well?
+
+ANSYA [looking into the cellar] He's put a board on it and is sitting
+on it. It must be finished!
+
+MATRYNA. Oh, oh! One would be glad not to sin, but what's one to do?
+
+ Re-enter Nikta from cellar, trembling all over.
+
+NIKTA. It's still alive! I can't! It's alive!
+
+ANSYA. If it's alive, where are you off to? [Tries to stop him].
+
+NIKTA [rushes at her] Go away! I'll kill you! [Catches hold of her
+arms; she escapes, he runs after her with the spade. Matryna runs
+towards him and stops him. Ansya runs into the porch. Matryna tries to
+wrench the spade from him. To his mother] I'll kill you! I'll kill you!
+Go away! [Matryna runs to Ansya in the porch. Nikta stops] I'll kill
+you! I'll kill you all!
+
+MATRYNA. That's because he's so frightened! Never mind, it will pass!
+
+NIKTA. What have they made me do? What have they made me do? How it
+whimpered.... How it crunched under me! What have they done with me?...
+And it's really alive, still alive! [Listens in silence] It's whimpering
+... There, it's whimpering. [Runs to the cellar].
+
+MATRYNA [to Ansya] He's going; it seems he means to bury it. Nikta,
+you'd better take the lantern!
+
+NIKTA [does not heed her, but listens by the cellar door] I can hear
+nothing! I suppose it was fancy! [Moves away, then stops] How the little
+bones crunched under me. Krr ... kr ... What have they made me do?
+[Listens again] Again whimpering! It's really whimpering! What can it
+be? Mother! Mother, I say! [Goes up to her].
+
+MATRYNA. What is it, sonnie?
+
+NIKTA. Mother, my own mother, I can't do any more! Can't do any more!
+My own mother, have some pity on me!
+
+MATRYNA. Oh dear, how frightened you are, my darling! Come, come, drink
+a drop to give you courage!
+
+NIKTA. Mother, mother! It seems my time has come! What have you done
+with me? How the little bones crunched, and how it whimpered! My own
+mother! What have you done with me? [Steps aside and sits down on the
+sledge].
+
+MATRYNA. Come, my own, have a drink! It certainly does seem uncanny at
+night-time. But wait a bit. When the day breaks, you know, and one day
+and another passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit; when
+the girl's married we'll even forget to think of it. But you go and have
+a drink; have a drink! I'll go and put things straight in the cellar
+myself.
+
+NIKTA [rouses himself] Is there any drink left? Perhaps I can drink it
+off! [Exit].
+
+ Ansya, who has stood all the time by the door, silently makes way
+ for him.
+
+MATRYNA. Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go down myself and
+dig! Where has he thrown the spade to? [Finds the spade, and goes down
+into the cellar] Ansya, come here! Hold the light, will you?
+
+ANSYA. And what of him?
+
+MATRYNA. He's so frightened! You've been too hard with him. Leave him
+alone, he'll come to his senses. God help him! I'll set to work myself.
+Put the lantern down here. I can see.
+
+ Matryna disappears into the cellar.
+
+ANSYA [looking towards the door by which Nikta entered the hut] Well,
+have you had enough spree? You've been puffing yourself up, but now
+you'll know how it feels! You'll lose some of your bluster!
+
+NIKTA [rushes out of the hut towards the cellar] Mother! mother, I say!
+
+MATRYNA [puts out her head] What is it, sonnie?
+
+NIKTA [listening] Don't bury it, it's alive! Don't you hear? Alive!
+There--it's whimpering! There ... quite plain!
+
+MATRYNA. How can it whimper? Why, you've flattened it into a pancake!
+The whole head is smashed to bits!
+
+NIKTA. What is it then? [Stops his ears] It's still whimpering! I am
+lost! Lost! What have they done with me?... Where shall I go? [Sits down
+on the step].
+
+
+ Curtain.
+
+
+VARIATION
+
+ Instead of the end of Act IV. (from the words, "ANSYA. I'll find
+ one. I know how to do it. [Exit]") the following variation may be
+ read, and is the one usually acted.
+
+
+SCENE 2.
+
+ The interior of the hut as in Act I.
+
+ Nan lies on the bench, and is covered with a coat. Mtritch is
+ sitting on the oven smoking.
+
+MTRITCH. Dear me! How they've made the place smell! Drat 'em! They've
+been spilling the fine stuff. Even tobacco don't get rid of the smell!
+It keeps tickling one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime, I guess.
+[Approaches the lamp to put it out].
+
+NAN [jumps up, and remains sitting up] Daddy dear,[7] don't put it out!
+
+ [7] Nan calls Mtritch "daddy" merely as a term of endearment.
+
+MTRITCH. Not put it out? Why?
+
+NAN. Didn't you hear them making a row in the yard? [Listens] D'you
+hear, there in the barn again now?
+
+MTRITCH. What's that to you? I guess no one's asked you to mind! Lie
+down and sleep! And I'll turn down the light. [Turns down lamp].
+
+NAN. Daddy darling! Don't put it right out; leave a little bit if only
+as big as a mouse's eye, else it's so frightening!
+
+MTRITCH [laughs] All right, all right. [Sits down by her] What's there
+to be afraid of?
+
+NAN. How can one help being frightened, daddy! Sister did go on so! She
+was beating her head against the box! [Whispers] You know, I know ... a
+little baby is going to be born.... It's already born, I think....
+
+MTRITCH. Eh, what a little busybody it is! May the frogs kick her! Must
+needs know everything. Lie down and sleep! [Nan lies down] That's right!
+[Tucks her up] That's right! There now, if you know too much you'll grow
+old too soon.
+
+NAN. And you are going to lie on the oven?
+
+MTRITCH. Well, of course! What a little silly you are, now I come to
+look at you! Must needs know everything. [Tucks her up again, then
+stands up to go] There now, lie still and sleep! [Goes up to the oven].
+
+NAN. It gave just one cry, and now there's nothing to be heard.
+
+MTRITCH. Oh Lord! Gracious Nicholas! What is it you can't hear?
+
+NAN. The baby.
+
+MTRITCH. There is none, that's why you can't hear it.
+
+NAN. But I heard it! Blest if I didn't hear it! Such a thin voice!
+
+MTRITCH. Heard indeed! Much you heard! Well, if you know,--why then it
+was just such a little girl as you that the bogey popped into his bag
+and made off with.
+
+NAN. What bogey?
+
+MTRITCH. Why, just his very self! [Climbs up on to the oven] The oven
+is beautifully warm to-night. Quite a treat! Oh Lord! Gracious Nicholas!
+
+NAN. Daddy! are you going to sleep?
+
+MTRITCH. What else? Do you think I'm going to sing songs?
+
+ Silence.
+
+NAN. Daddy! Daddy, I say! They are digging! they're digging--don't you
+hear? Blest if they're not, they're digging!
+
+MTRITCH. What are you dreaming about? Digging! Digging in the night!
+Who's digging? The cow's rubbing herself, that's all. Digging indeed! Go
+to sleep I tell you, else I'll just put out the light!
+
+NAN. Daddy darling, don't put it out! I won't ... truly, truly, I won't.
+It's so frightful!
+
+MTRITCH. Frightful? Don't be afraid and then it won't be frightful.
+Look at her, she's afraid, and then says it's frightful. How can it help
+being frightful if you are afraid? Eh, what a stupid little girl!
+
+ Silence. The cricket chirps.
+
+NAN [whispers] Daddy! I say, daddy! Are you asleep?
+
+MTRITCH. Now then, what d'you want?
+
+NAN. What's the bogey like?
+
+MTRITCH. Why, like this! When he finds such a one as you, who won't
+sleep, he comes with a sack and pops the girl into it, then in he gets
+himself, head and all, lifts her dress, and gives her a fine whipping!
+
+NAN. What with?
+
+MTRITCH. He takes a birch-broom with him.
+
+NAN. But he can't see there--inside the sack!
+
+MTRITCH. He'll see, no fear!
+
+NAN. But I'll bite him.
+
+MTRITCH. No, friend, him you can't bite!
+
+NAN. Daddy, there's some one coming! Who is it? Oh gracious goodness!
+Who can it be?
+
+MTRITCH. Well, if some one's coming, let them come! What's the matter
+with you? I suppose it's your mother!
+
+ Enter Ansya.
+
+ANSYA. Nan! [Nan pretends to be asleep] Mtritch!
+
+MTRITCH. What?
+
+ANSYA. What's the lamp burning for? We are going to sleep in the
+summer-hut.
+
+MTRITCH. Why, you see I've only just got straight. I'll put the light
+out all right.
+
+ANSYA [rummages in her box and grumbles] When a thing's wanted one
+never can find it!
+
+MTRITCH. Why, what is it you are looking for?
+
+ANSYA. I'm looking for a cross. Suppose it were to die unbaptized! It
+would be a sin, you know!
+
+MTRITCH. Of course it would! Everything in due order.... Have you found
+it?
+
+ANSYA. Yes, I've found it. [Exit].
+
+MTRITCH. That's right, else I'd have lent her mine. Oh Lord!
+
+NAN [jumps up trembling] Oh, oh, daddy! Don't go to sleep; for goodness'
+sake, don't! It's so frightful!
+
+MTRITCH. What's frightful?
+
+NAN. It will die--the little baby will! At Aunt Irene's the old woman
+also baptized the baby, and it died!
+
+MTRITCH. If it dies, they'll bury it!
+
+NAN. But maybe it wouldn't have died, only old Granny Matryna's there!
+Didn't I hear what granny was saying? I heard her! Blest if I didn't!
+
+MTRITCH. What did you hear? Go to sleep, I tell you. Cover yourself up,
+head and all, and let's have an end of it!
+
+NAN. If it lived, I'd nurse it!
+
+MTRITCH [roars] Oh Lord!
+
+NAN. Where will they put it?
+
+MTRITCH. In the right place! It's no business of yours! Go to sleep I
+tell you, else mother will come; she'll give it you! [Silence].
+
+NAN. Daddy! Eh, daddy! That girl, you know, you were telling about--they
+didn't kill her?
+
+MTRITCH. That girl? Oh yes. That girl turned out all right!
+
+NAN. How was it? You were saying you found her?
+
+MTRITCH. Well, we just found her!
+
+NAN. But where did you find her? Do tell!
+
+MTRITCH. Why, in their own house; that's where! We came to a village,
+the soldiers began hunting about in the house, when suddenly there's
+that same little girl lying on the floor, flat on her stomach. We were
+going to give her a knock on the head, but all at once I felt that
+sorry, that I took her up in my arms; but no, she wouldn't let me! Made
+herself so heavy, quite a hundredweight, and caught hold where she could
+with her hands, so that one couldn't get them off! Well, so I began
+stroking her head. It was so bristly,--just like a hedgehog! So I
+stroked and stroked, and she quieted down at last. I soaked a bit of
+rusk and gave it her. She understood that, and began nibbling. What were
+we to do with her? We took her; took her, and began feeding and feeding
+her, and she got so used to us that we took her with us on the march,
+and so she went about with us. Ah, she was a fine girl!
+
+NAN. Yes, and not baptized?
+
+MTRITCH. Who can tell! They used to say, not altogether. 'Cos why,
+those people weren't our own.
+
+NAN. Germans?
+
+MTRITCH. What an idea! Germans! Not Germans, but Asiatics. They are
+just the same as Jews, but still not Jews. Polish, yet Asiatics. Curls
+... or, Curdlys is their name.... I've forgotten what it is![8] We
+called the girl Sshka. She was a fine girl, Sshka was! There now, I've
+forgotten everything I used to know! But that girl--the deuce take
+her--seems to be before my eyes now! Out of all my time of service, I
+remember how they flogged me, and I remember that girl. That's all I
+remember! She'd hang round one's neck, and one 'ud carry her so. That
+was a girl,--if you wanted a better you'd not find one! We gave her away
+afterwards. The captain's wife took her to bring up as her daughter.
+So--she was all right! How sorry the soldiers were to let her go!
+
+ [8] Probably Kurds.
+
+NAN. There now, daddy, and I remember when father was dying,--you were
+not living with us then. Well, he called Nikta and says, "Forgive me,
+Nikta!" he says, and begins to cry. [Sighs] That also felt very sad!
+
+MTRITCH. Yes; there now, so it is...
+
+NAN. Daddy! Daddy, I say! There they are again, making a noise in the
+cellar! Oh gracious heavens! Oh dear! Oh dear! Oh, daddy! They'll do
+something to it! They'll make away with it, and it's so little! Oh, oh!
+[Covers up her head and cries].
+
+MTRITCH [listening] Really they're up to some villainy, blow them to
+shivers! Oh, these women are vile creatures! One can't say much for men
+either; but women!... They are like wild beasts, and stick at nothing!
+
+NAN [rising] Daddy; I say, daddy!
+
+MTRITCH. Well, what now?
+
+NAN. The other day a traveller stayed the night; he said that when an
+infant died its soul goes up straight to heaven. Is that true?
+
+MTRITCH. Who can tell. I suppose so. Well?
+
+NAN. Oh, it would be best if I died too. [Whimpers].
+
+MTRITCH. Then you'd be off the list!
+
+NAN. Up to ten one's an infant, and maybe one's soul would go to God.
+Else one's sure to go to the bad!
+
+MTRITCH. And how to the bad? How should the likes of you not go to the
+bad? Who teaches you? What do you see? What do you hear? Only vileness!
+I, though I've not been taught much, still know a thing or two. I'm not
+quite like a peasant woman. A peasant woman, what is she? Just mud!
+There are many millions of the likes of you in Russia, and all as blind
+as moles--knowing nothing! All sorts of spells: how to stop the
+cattle-plague with a plough, and how to cure children by putting them
+under the perches in the hen-house! That's what they know!
+
+NAN. Yes, mother also did that!
+
+MTRITCH. Yes,--there it is,--just so! So many millions of girls and
+women, and all like beasts in a forest! As she grows up, so she dies!
+Never sees anything; never hears anything. A peasant,--he may learn
+something at the pub, or maybe in prison, or in the army,--as I did. But
+a woman? Let alone about God, she doesn't even know rightly what Friday
+it is! Friday! Friday! But ask her what's Friday? She don't know!
+They're like blind puppies, creeping about and poking their noses into
+the dung-heap.... All they know are their silly songs. Ho, ho, ho, ho!
+But what they mean by ho-ho, they don't know themselves!
+
+NAN. But I, daddy, I do know half the Lord's Prayer!
+
+MTRITCH. A lot you know! But what can one expect of you? Who teaches
+you? Only a tipsy peasant--with the strap perhaps! That's all the
+teaching you get! I don't know who'll have to answer for you. For a
+recruit, the drill-sergeant or the corporal has to answer; but for the
+likes of you there's no one responsible! Just as the cattle that have no
+herdsman are the most mischievous, so with you women--you are the
+stupidest class! The most foolish class is yours!
+
+NAN. Then what's one to do?
+
+MTRITCH. That's what one has to do.... You just cover up your head and
+sleep! Oh Lord!
+
+ Silence. The cricket chirps.
+
+NAN [jumps up] Daddy! Some one's screaming awfully! Blest if some one
+isn't screaming! Daddy darling, it's coming here!
+
+MTRITCH. Cover up your head, I tell you!
+
+ Enter Nikta, followed by Matryna.
+
+NIKTA. What have they done with me? What have they done with me?
+
+MATRYNA. Have a drop, honey; have a drop of drink! What's the matter?
+[Fetches the spirits and sets the bottle before him].
+
+NIKTA. Give it here! Perhaps the drink will help me!
+
+MATRYNA. Mind! They're not asleep! Here you are, have a drop!
+
+NIKTA. What does it all mean? Why did you plan it? You might have taken
+it somewhere!
+
+MATRYNA [whispers] Sit still a bit and drink a little more, or have a
+smoke. It will ease your thoughts!
+
+NIKTA. My own mother! My turn seems to have come! How it began to
+whimper, and how the little bones crunched ... krr ... I'm not a man
+now!
+
+MATRYNA. Eh, now, what's the use of talking so silly! Of course it does
+seem fearsome at night, but wait till the daylight comes, and a day or
+two passes, and you'll forget to think of it! [Goes up to Nikta and
+puts her hand on his shoulder].
+
+NIKTA. Go away from me! What have you done with me?
+
+MATRYNA. Come, come, sonnie! Now really, what's the matter with you?
+[Takes his hand].
+
+NIKTA. Go away from me! I'll kill you! It's all one to me now! I'll
+kill you!
+
+MATRYNA. Oh, oh, how frightened he's got! You should go and have a
+sleep now!
+
+NIKTA. I have nowhere to go; I'm lost!
+
+MATRYNA [shaking her head] Oh, oh, I'd better go and tidy things up.
+He'll sit and rest a bit, and it will pass! [Exit].
+
+ Nikta sits with his face in his hands. Mtritch and Nan seem
+ stunned.
+
+NIKTA. It's whining! It's whining! It is really--there, there, quite
+plain! She'll bury it, really she will! [Runs to the door] Mother, don't
+bury it, it's alive....
+
+ Enter Matryna.
+
+MATRYNA [whispers] Now then, what is it? Heaven help you! Why won't you
+get to rest? How can it be alive? All its bones are crushed!
+
+NIKTA. Give me more drink! [Drinks].
+
+MATRYNA. Now go, sonnie. You'll fall asleep now all right.
+
+NIKTA [stands listening] Still alive ... there ... it's whining! Don't
+you hear?... There!
+
+MATRYNA [whispers] No! I tell you!
+
+NIKTA. Mother! My own mother! I've ruined my life! What have you done
+with me? Where am I to go? [Runs out of the hut; Matryna follows him].
+
+NAN. Daddy dear, darling, they've smothered it!
+
+MTRITCH [angrily] Go to sleep, I tell you! Oh dear, may the frogs kick
+you! I'll give it to you with the broom! Go to sleep, I tell you!
+
+NAN. Daddy, my treasure! Something is catching hold of my shoulders,
+something is catching hold with its paws! Daddy dear ... really, really
+... I must go! Daddy, darling! let me get up on the oven with you! Let
+me, for Heaven's sake! Catching hold ... catching hold! Oh! [Runs to the
+stove].
+
+MTRITCH. See how they've frightened the girl.... What vile creatures
+they are! May the frogs kick them! Well then, climb up.
+
+NAN [climbs on oven] But don't you go away!
+
+MTRITCH. Where should I go to? Climb up, climb up! Oh Lord! Gracious
+Nicholas! Holy Mother!... How they have frighted the girl. [Covers her
+up] There's a little fool--really a little fool! How they've frighted
+her; really, they are vile creatures! The deuce take 'em!
+
+
+ Curtain.
+
+
+
+
+ACT V
+
+
+SCENE 1.
+
+ In front of scene a stack-stand, to the left a thrashing ground, to
+ the right a barn. The barn doors are open. Straw is strewn about in
+ the doorway. The hut with yard and out-buildings is seen in the
+ background, whence proceed sounds of singing and of a tambourine.
+ Two Girls are walking past the barn towards the hut.
+
+FIRST GIRL. There, you see we've managed to pass without so much as
+getting our boots dirty! But to come by the street is terribly muddy!
+[Stop and wipe their boots on the straw. First Girl looks at the straw
+and sees something] What's that?
+
+SECOND GIRL [looks where the straw lies and sees some one] It's
+Mtritch, their labourer. Just look how drunk he is!
+
+FIRST GIRL. Why, I thought he didn't drink.
+
+SECOND GIRL. It seems he didn't, until it was going around.
+
+FIRST GIRL. Just see! He must have come to fetch some straw. Look! he's
+got a rope in his hand, and he's fallen asleep.
+
+SECOND GIRL [listening] They're still singing the praises.[9] So I
+s'pose the bride and bridegroom have not yet been blessed! They say
+Akoulna didn't even lament![10]
+
+ [9] This refers to the songs customary at the wedding of Russian
+ peasants, praising the bride and bridegroom.
+
+ [10] It is etiquette for a bride to bewail the approaching loss of her
+ maidenhood.
+
+FIRST GIRL. Mammie says she is marrying against her will. Her
+stepfather threatened her, or else she'd not have done it for the world!
+Why, you know what they've been saying about her?
+
+MARNA [catching up the Girls] How d'you do, lassies?
+
+GIRLS. How d'you do?
+
+MARNA. Going to the wedding, my dears?
+
+FIRST GIRL. It's nearly over! We've come just to have a look.
+
+MARNA. Would you call my old man for me? Simon, from Zoevo; but surely
+you know him?
+
+FIRST GIRL. To be sure we do; he's a relative of the bridegroom's, I
+think?
+
+MARNA. Of course; he's my old man's nephew, the bridegroom is.
+
+SECOND GIRL. Why don't you go yourself? Fancy not going to a wedding!
+
+MARNA. I have no mind for it, and no time either. It's time for us to
+be going home. We didn't mean to come to the wedding. We were taking
+oats to town. We only stopped to feed the horse, and they made my old
+man go in.
+
+FIRST GIRL. Where did you put up then? At Fydoritch's?
+
+MARNA. Yes. Well then, I'll stay here and you go and call him, my
+dear--my old man. Call him, my pet, and say "Your missis, Marna, says
+you must go now!" His mates are harnessing.
+
+FIRST GIRL. Well, all right--if you won't go in yourself.
+
+ The Girls go away towards the house along a footpath. Sounds of
+ songs and tambourine.
+
+MARNA [alone, stands thinking] I might go in, but I don't like to,
+because I have not met him since that day he threw me over. It's more
+than a year now. But I'd have liked to have a peep and see how he lives
+with his Ansya. People say they don't get on. She's a coarse woman, and
+with a character of her own. I should think he's remembered me more
+than once. He's been caught by the idea of a comfortable life and has
+changed me for it. But, God help him, I don't cherish ill-will! Then it
+hurt! Oh dear, it was pain! But now it's worn away and been forgotten.
+But I'd like to have seen him. [Looks towards hut and sees Nikta] Look
+there! Why, he is coming here! Have the girls told him? How's it he has
+left his guests? I'll go away! [Nikta approaches, hanging his head
+down, swinging his arms, and muttering] And how sullen he looks!
+
+NIKTA [sees and recognises Marna] Marna, dearest friend, little
+Marna, what do you want?
+
+MARNA. I have come for my old man.
+
+NIKTA. Why didn't you come to the wedding? You might have had a look
+round, and a laugh at my expense!
+
+MARNA. What have I to laugh at? I've come for my husband.
+
+NIKTA. Ah, Marna dear! [Tries to embrace her].
+
+MARNA [steps angrily aside] You'd better drop that sort of thing,
+Nikta! What has been, is past! I've come for my husband. Is he in your
+house?
+
+NIKTA. So I must not remember the past? You won't let me?
+
+MARNA. It's no use recalling the past! What used to be is over now!
+
+NIKTA. And can never come back, you mean?
+
+MARNA. And will never come back! But why have you gone away? You, the
+master,--and to go away from the feast!
+
+NIKTA [sits down on the straw] Why have I gone away? Eh, if you knew,
+if you had any idea ... I'm dull, Marna, so dull that I wish my eyes
+would not see! I rose from the table and left them, to get away from the
+people. If I could only avoid seeing any one!
+
+MARNA [coming nearer to him] How's that?
+
+NIKTA. This is how it is: when I eat, it's there! When I drink, it's
+there! When I sleep, it's there! I'm so sick of it--so sick! But it's
+chiefly because I'm all alone that I'm so sick, little Marna. I have no
+one to share my trouble.
+
+MARNA. You can't live your life without trouble, Nikta. However, I've
+wept over mine and wept it away.
+
+NIKTA. The former, the old trouble! Ah, dear friend, you've wept yours
+away, and I've got mine up to there! [Puts his hand to his throat].
+
+MARNA. But why?
+
+NIKTA. Why, I'm sick of my whole life! I am sick of myself! Ah, Marna,
+why did you not know how to keep me? You've ruined me, and yourself too!
+Is this life?
+
+MARNA [stands by the barn crying, but restrains herself] I do not
+complain of my life, Nikta! God grant every one a life like mine. I do
+not complain. I confessed to my old man at the time, and he forgave me.
+And he does not reproach me. I'm not discontented with my life. The old
+man is quiet, and is fond of me, and I keep his children clothed and
+washed! He is really kind to me. Why should I complain? It seems God
+willed it so. And what's the matter with your life? You are rich...
+
+NIKTA. My life!... It's only that I don't wish to disturb the wedding
+feast, or I'd take this rope here [takes hold of the rope on the straw]
+and throw it across that rafter there. Then I'd make a noose and stretch
+it out, and I'd climb on to that rafter and jump down with my head in
+the noose! That's what my life is!
+
+MARNA. That's enough! Lord help you!
+
+NIKTA. You think I'm joking? You think I'm drunk? I'm not drunk! To-day
+even drink takes no hold on me! I'm devoured by misery! Misery is eating
+me up completely, so that I care for nothing! Oh, little Marna, it's
+only with you I ever lived! Do you remember how we used to while away
+the nights together at the railway?
+
+MARNA. Don't you rub the sores, Nikta! I'm bound legally now, and you
+too. My sin has been forgiven, don't disturb...
+
+NIKTA. What shall I do with my heart? Where am I to turn to?
+
+MARNA. What's there to be done? You've got a wife. Don't go looking at
+others, but keep to your own! You loved Ansya, then go on loving her!
+
+NIKTA. Oh, that Ansya, she's gall and wormwood to me, but she's round
+my feet like rank weeds!
+
+MARNA. Whatever she is, still she's your wife.... But what's the use of
+talking; you'd better go to your visitors, and send my husband to me.
+
+NIKTA. Oh dear, if you knew the whole business ... but there's no good
+talking!
+
+ Enter Marna's husband, red and tipsy, and Nan.
+
+MARNA'S HUSBAND. Marna! Missis! My old woman! are you here?
+
+NIKTA. There's your husband calling you. Go!
+
+MARNA. And you?
+
+NIKTA. I? I'll lie down here for a bit! [Lies down on the straw].
+
+HUSBAND. Where is she then?
+
+NAN. There she is, near the barn.
+
+HUSBAND. What are you standing there for? Come to the feast! The hosts
+want you to come and do them honour! The wedding party is just going to
+start, and then we can go too.
+
+MARNA [going towards her husband] I didn't want to go in.
+
+HUSBAND. Come on, I tell you! You'll drink a glass to our nephew Peter's
+health, the rascal! Else the hosts might take offence! There's plenty of
+time for our business. [Marna's husband puts his arm around her, and
+goes reeling out with her].
+
+NIKTA [rises and sits down on the straw] Ah, now that I've seen her,
+life seems more sickening than ever! It was only with her that I ever
+really lived! I've ruined my life for nothing! I've done for myself!
+[Lies down] Where can I go? If mother earth would but open and swallow
+me!
+
+NAN [sees Nikta, and runs towards him] Daddy, I say, daddy! They're
+looking for you! Her godfather and all of them have already blessed her.
+Truly they have, they're getting cross!
+
+NIKTA [aside] Where can I go to?
+
+NAN. What? What are you saying?
+
+NIKTA. I'm not saying anything! Don't bother!
+
+NAN. Daddy! Come, I say! [Nikta is silent, Nan pulls him by the hand]
+Dad, go and bless them! My word, they're angry, they're grumbling!
+
+NIKTA [drags away his hand] Leave me alone!
+
+NAN. Now then!
+
+NIKTA [threatens her with the rope] Go, I say! I'll give it you!
+
+NAN. Then I'll send mother! [Runs away].
+
+NIKTA [rises] How can I go? How can I take the holy icn in my hands?
+How am I to look her in the face! [Lies down again] Oh, if there were a
+hole in the ground, I'd jump in! No one should see me, and I should see
+no one! [Rises again] No, I shan't go ... May they all go to the devil,
+I shan't go! [Takes the rope and makes a noose, and tries it on his
+neck] That's the way!
+
+ Enter Matryna. Nikta sees his mother, takes the rope off his neck,
+ and again lies down in the straw.
+
+MATRYNA [comes in hurriedly] Nikta! Nikta, I say! He don't even
+answer! Nikta, what's the matter? Have you had a drop too much? Come,
+Nikta dear; come, honey! The people are tired of waiting.
+
+NIKTA. Oh dear, what have you done with me? I'm a lost man!
+
+MATRYNA. But what is the matter then? Come, my own; come, give them
+your blessing, as is proper and honourable, and then it'll all be over!
+Why, the people are waiting!
+
+NIKTA. How can I give blessings?
+
+MATRYNA. Why, in the usual way! Don't you know?
+
+NIKTA. I know, I know! But who is it I am to bless? What have I done to
+her?
+
+MATRYNA. What have you done? Eh, now he's going to remember it! Why,
+who knows anything about it? Not a soul! And the girl is going of her
+own accord.
+
+NIKTA. Yes, but how?
+
+MATRYNA. Because she's afraid, of course. But still she's going.
+Besides, what's to be done now? She should have thought sooner! Now she
+can't refuse. And his kinsfolk can't take offence either. They saw the
+girl twice, and get money with her too! It's all safe and sound!
+
+NIKTA. Yes, but what's in the cellar?
+
+MATRYNA [laughs] In the cellar? Why, cabbages, mushrooms, potatoes, I
+suppose! Why remember the past?
+
+NIKTA. I'd be only too glad to forget it; but I can't! When I let my
+mind go, it's just as if I heard.... Oh, what have you done with me?
+
+MATRYNA. Now, what are you humbugging for?
+
+NIKTA [turns face downward] Mother! Don't torment me! I've got it up to
+there! [Puts his hand to his throat].
+
+MATRYNA. Still it has to be done! As it is, people are talking. "The
+master's gone away and won't come; he can't make up his mind to give his
+blessing." They'll be putting two and two together. As soon as they see
+you're frightened they'll begin guessing. "The thief none suspect who
+walks bold and erect!" But you'll be getting out of the frying-pan into
+the fire! Above all, lad, don't show it; don't lose courage, else
+they'll find out all the more!
+
+NIKTA. Oh dear! You have snared me into a trap!
+
+MATRYNA. That'll do, I tell you; come along! Come in and give your
+blessing, as is right and honourable;--and there's an end of the matter!
+
+NIKTA [lies face down] I can't!
+
+MATRYNA [aside] What has come over him? He seemed all right, and
+suddenly this comes over him! It seems he's bewitched! Get up, Nikta!
+See! There's Ansya coming; she's left her guests!
+
+ Ansya enters, dressed up, red and tipsy.
+
+ANSYA. Oh, how nice it is, mother! So nice, so respectable! And how the
+people are pleased.... But where is he?
+
+MATRYNA. Here, honey, he's here; he's laid down on the straw and there
+he lies! He won't come!
+
+NIKTA [looking at his wife] Just see, she's tipsy too! When I look at
+her my heart seems to turn! How can one live with her? [Turns on his
+face] I'll kill her some day! It'll be worse then!
+
+ANSYA. Only look, how he's got all among the straw! Is it the drink?
+[Laughs] I'd not mind lying down there with you, but I've no time! Come,
+I'll lead you! It is so nice in the house! It's a treat to look on! A
+concertina! And the women singing so well! All tipsy! Everything so
+respectable, so nice!
+
+NIKTA. What's nice?
+
+ANSYA. The wedding--such a jolly wedding! They all say it's quite an
+uncommon fine wedding! All so respectable, so nice! Come along! We'll go
+together! I have had a drop, but I can give you a hand yet! [Takes his
+hand].
+
+NIKTA [pulls it back with disgust] Go alone! I'll come!
+
+ANSYA. What are you humbugging for? We've got rid of all the bother,
+we've got rid of her as came between us; now we have nothing to do but
+to live and be merry! And all so respectable, and quite legal! I'm so
+pleased! I have no words for it! It's just as if I were going to marry
+you over again! And oh, the people, they _are_ pleased! They're all
+thanking us! And the guests are all of the best: Ivn Mositch is there,
+and the Police Officer; they've also been singing songs of praise!
+
+NIKTA. Then you should have stayed with them! What have you come for?
+
+ANSYA. True enough, I must go back! Else what does it look like! The
+hosts both go and leave the visitors! And the guests are all of the
+best!
+
+NIKTA [gets up and brushes the straw off himself] Go, and I'll come at
+once!
+
+MATRYNA. Just see! He listens to the young bird, but wouldn't listen to
+the old one! He would not hear me, but he follows his wife at once!
+[Matryna and Ansya turn to go] Well, are you coming?
+
+NIKTA. I'll come directly! You go and I'll follow! I'll come and give
+my blessing! [The women stop] Go on! I'll follow! Now then, go! [Exit
+women. Sits down and takes his boots off] Yes, I'm going! A likely
+thing! No, you'd better look at the rafter for me! I'll fix the noose
+and jump with it from the rafter, then you can look for me! And the rope
+is here just handy. [Ponders] I'd have got over it, over any sorrow--I'd
+have got over that. But this now--here it is, deep in my heart, and I
+can't get over it! [Looks towards the yard] Surely she's not coming
+back? [Imitates Ansya] "So nice, so nice. I'd lie down here with you."
+Oh, the baggage! Well then, here I am! Come and cuddle when they've
+taken me down from the rafter! There's only one way! [Takes the rope and
+pulls it].
+
+ Mtritch, who is tipsy, sits up and won't let go of the rope.
+
+MTRITCH. Shan't give it up! Shan't give it to no one! I'll bring it
+myself! I said I'd bring the straw--and so I will! Nikta, is that you?
+[Laughs] Oh, the devil! Have you come to get the straw?
+
+NIKTA. Give me the rope!
+
+MTRITCH. No, you wait a bit! The peasants sent me! I'll bring it ...
+[Rises to his feet and begins getting the straw together, but reels
+for a time, then falls] It has beaten me. It's stronger...
+
+NIKTA. Give me the rope!
+
+MTRITCH. Didn't I say I won't! Oh, Nikta, you're as stupid as a hog!
+[Laughs] I love you, but you're a fool! You see that I'm drunk ... devil
+take you! You think I need you?... You just look at me; I'm a Non ...
+fool, can't say it--Non-commissioned Officer of Her Majesty's very First
+Regiment of Grenadier Guards! I've served Tsar and country, loyal and
+true! But who am I? You think I'm a warrior? No, I'm not a warrior; I'm
+the very least of men, a poor lost orphan! I swore not to drink, and now
+I had a smoke, and ... Well then, do you think I'm afraid of you? No
+fear; I'm afraid of no man! I've taken to drink, and I'll drink! Now
+I'll go it for a fortnight; I'll go it hard! I'll drink my last shirt;
+I'll drink my cap; I'll pawn my passport; and I'm afraid of no one! They
+flogged me in the army to stop me drinking! They switched and switched!
+"Well," they say, "will you leave off?" "No," says I! Why should I be
+afraid of them? Here I am! Such as I am, God made me! I swore off
+drinking, and didn't drink. Now I've took to drink, and I'll drink! And
+I fear no man! 'Cos I don't lie; but just as ... Why should one mind
+them--such muck as they are! "Here you are," I say; that's me. A priest
+told me, the devil's the biggest bragger! "As soon," says he, "as you
+begin to brag, you get frightened; and as soon as you fear men, then the
+hoofed one just collars you and pushes you where he likes!" But as I
+don't fear men, I'm easy! I can spit in the devil's beard, and at the
+sow his mother! He can't do me no harm! There, put that in your pipe!
+
+NIKTA [crossing himself] True enough! What was I about? [Throws down
+the rope].
+
+MTRITCH. What?
+
+NIKTA [rises] You tell me not to fear men?
+
+MTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+bath-house! All made of one paste! One has a bigger belly, another a
+smaller; that's all the difference there is! Fancy being afraid of 'em!
+Deuce take 'em!
+
+ [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT V.
+
+ NIKTA. True enough! What was I about?
+
+ MTRITCH. What?
+
+ NIKTA. You tell me not to fear men?
+
+ MTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+ bath-house!]
+
+MATRYNA [from the yard] Well, are you coming?
+
+NIKTA. Ah! Better so! I'm coming! [Goes towards yard].
+
+
+SCENE 2.
+
+ Interior of hut, full of people, some sitting round tables and
+ others standing. In the front corner Akoulna and the Bridegroom. On
+ one of the tables an Icn and a loaf of rye-bread. Among the
+ visitors are Marna, her husband, and a Police Officer, also a Hired
+ Driver, the Matchmaker, and the Best Man. The women are singing.
+ Ansya carries round the drink. The singing stops.
+
+THE DRIVER. If we are to go, let's go! The church ain't so near.
+
+THE BEST MAN. All right; you wait a bit till the step-father has given
+his blessing. But where is he?
+
+ANSYA. He is coming--coming at once, dear friends! Have another glass
+all of you; don't refuse!
+
+THE MATCHMAKER. Why is he so long? We've been waiting such a time!
+
+ANSYA. He's coming; coming directly, coming in no time! He'll be here
+before one could plait a girl's hair who's had her hair cropped! Drink,
+friends! [Offers the drink] Coming at once! Sing again, my pets,
+meanwhile!
+
+THE DRIVER. They've sung all their songs, waiting here!
+
+ The women sing. Nikta and Akm enter during the singing.
+
+NIKTA [holds his father's arm and pushes him in before him] Go, father;
+I can't do without you!
+
+AKM. I don't like--I mean what d'ye call it...
+
+NIKTA [to the women] Enough! Be quiet! [Looks round the hut] Marna,
+are you there?
+
+THE MATCHMAKER. Go, take the icn, and give them your blessing!
+
+NIKTA. Wait a while! [Looks round] Akoulna, are you there?
+
+MATCHMAKER. What are you calling everybody for? Where should she be? How
+queer he seems!
+
+ANSYA. Gracious goodness! Why, he's barefoot!
+
+NIKTA. Father, you are here! Look at me! Christian Commune, you are all
+here, and I am here! I am... [Falls on his knees].
+
+ANSYA. Nikta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head!
+
+MATCHMAKER. Here's a go!
+
+MATRYNA. I did say he was taking too much of that French wine! Come to
+your senses; what are you about?
+
+ They try to lift him; he takes no heed of them, but looks in front
+ of him.
+
+NIKTA. Christian Commune! I have sinned, and I wish to confess!
+
+MATRYNA [shakes him by the shoulder] Are you mad? Dear friends, he's
+gone crazy! He must be taken away!
+
+NIKTA [shakes her off] Leave me alone! And you, father, hear me! And
+first, Marna, look here! [Bows to the ground to her and rises] I have
+sinned towards you! I promised to marry you, I tempted you, and forsook
+you! Forgive me, in Christ's name! [Again bows to the ground before
+her].
+
+ANSYA. And what are you drivelling about? It's not becoming! No one
+wants to know! Get up! It's like your impudence!
+
+MATRYNA. Oh, oh, he's bewitched! And however did it happen? It's a
+spell! Get up! what nonsense are you jabbering? [Pulls him].
+
+NIKTA [shakes his head] Don't touch me! Forgive me my sin towards you,
+Marna! Forgive me, for Christ's sake!
+
+ Marna covers her face with her hands in silence.
+
+ANSYA. Get up, I tell you! Don't be so impudent! What are you thinking
+about--to recall it? Enough humbug! It's shameful! Oh my poor head! He's
+quite crazy!
+
+NIKTA [pushes his wife away and turns to Akoulna] Akoulna, now I'll
+speak to you! Listen, Christian Commune! I'm a fiend, Akoulna! I have
+sinned against you! Your father died no natural death! He was poisoned!
+
+ANSYA [screams] Oh my head! What's he about?
+
+MATRYNA. The man's beside himself! Lead him away!
+
+ The folk come up and try to seize him.
+
+AKM [motions them back with his arms] Wait! You lads, what d'ye call
+it, wait, I mean!
+
+NIKTA. Akoulna, I poisoned him! Forgive me, in Christ's name!
+
+AKOULNA [jumps up] He's telling lies! I know who did it!
+
+MATCHMAKER. What are you about? You sit still!
+
+AKM. Oh Lord, what sins, what sins!
+
+POLICE OFFICER. Seize him, and send for the Elder! We must draw up an
+indictment and have witnesses to it! Get up and come here!
+
+AKM [to Police Officer] Now you--with the bright buttons--I mean, you
+wait! Let him, what d'ye call it, speak out, I mean!
+
+POLICE OFFICER. Mind, old man, and don't interfere! I have to draw up an
+indictment!
+
+AKM. Eh, what a fellow you are; wait, I say! Don't talk, I mean, about,
+what d'ye call it, 'ditements! Here God's work is being done.... A man
+is confessing, I mean! And you, what d'ye call it ... 'ditements!
+
+POLICE OFFICER. The Elder!
+
+AKM. Let God's work be done, I mean, and then you, I mean, you do your
+business!
+
+NIKTA. And, Akoulna, my sin is great towards you; I seduced you;
+forgive me in Christ's name! [Bows to the ground before her].
+
+AKOULNA [leaves the table] Let me go! I shan't be married! He told me
+to, but I shan't now!
+
+POLICE OFFICER. Repeat what you have said.
+
+NIKTA. Wait, sir, let me finish!
+
+AKM [with rapture] Speak, my son! Tell everything--you'll feel better!
+Confess to God, don't fear men! God--God! It is He!
+
+NIKTA. I poisoned the father, dog that I am, and I ruined the daughter!
+She was in my power, and I ruined her, and her baby!
+
+AKOULNA. True, that's true!
+
+NIKTA. I smothered the baby in the cellar with a board! I sat on it and
+smothered it--and its bones crunched! [Weeps] And I buried it! I did it,
+all alone!
+
+AKOULNA. He raves! I told him to!
+
+NIKTA. Don't shield me! I fear no one now! Forgive me, Christian
+Commune! [Bows to the ground].
+
+ Silence.
+
+POLICE OFFICER. Bind him! The marriage is evidently off!
+
+ Men come up with their belts.
+
+NIKTA. Wait, there's plenty of time! [Bows to the ground before his
+father] Father, dear father, forgive me too,--fiend that I am! You told
+me from the first, when I took to bad ways, you said then, "If a claw is
+caught, the bird is lost!" I would not listen to your words, dog that I
+was, and it has turned out as you said! Forgive me, for Christ's sake!
+
+AKM [rapturously] God will forgive you, my own son! [Embraces him] You
+have had no mercy on yourself, He will show mercy on you! God--God! It
+is He!
+
+ Enter Elder.
+
+ELDER. There are witnesses enough here.
+
+POLICE OFFICER. We will have the examination at once.
+
+ Nikta is bound.
+
+AKOULNA [goes and stands by his side] I shall tell the truth! Ask me!
+
+NIKTA [bound] No need to ask! I did it all myself. The design was mine,
+and the deed was mine. Take me where you like. I will say no more!
+
+
+ Curtain.
+
+
+ END OF "THE POWER OF DARKNESS."
+
+
+
+
+[ Transcriber's Note:
+
+ The following is a list of corrections made to the original. The first
+ line is the original line, the second the corrected one.
+
+about the lass or about yourself Twist them, I mean, to make it better
+about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better
+
+daresay the samovr is still hot I'll also go and help a bit.
+daresay the samovr is still hot. I'll also go and help a bit.
+
+NIKTA. I don't want it! Put out the light . . Oh, how dull I feel, how
+NIKTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how
+
+SCENE 1
+SCENE 1.
+
+thanking us! And the guests are all of the best: Ivan Mositch is there,
+thanking us! And the guests are all of the best: Ivn Mositch is there,
+
+ MTRICH. What?
+ MTRITCH. What?
+
+ NIKTA. You tell me not to fear men.
+ NIKTA. You tell me not to fear men?
+
+ MTRICH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+ MTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
+
+ANSYA. Nikta darling, what's the matter with you. Oh my head, my head!
+ANSYA. Nikta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head!
+]
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***
+
+***** This file should be named 26661-8.txt or 26661-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/6/6/6/26661/
+
+Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/26661-8.zip b/old/26661-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..832f664
--- /dev/null
+++ b/old/26661-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p001.png b/old/26661-page-images/p001.png
new file mode 100644
index 0000000..d004d3a
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p001.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p002.png b/old/26661-page-images/p002.png
new file mode 100644
index 0000000..e426105
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p002.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p003.png b/old/26661-page-images/p003.png
new file mode 100644
index 0000000..67fc90b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p003.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p004.png b/old/26661-page-images/p004.png
new file mode 100644
index 0000000..222ac04
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p004.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p005.png b/old/26661-page-images/p005.png
new file mode 100644
index 0000000..db7d01e
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p005.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p006.png b/old/26661-page-images/p006.png
new file mode 100644
index 0000000..b233ecb
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p006.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p007.png b/old/26661-page-images/p007.png
new file mode 100644
index 0000000..16f3ddc
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p007.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p008.png b/old/26661-page-images/p008.png
new file mode 100644
index 0000000..40f7f06
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p008.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p009.png b/old/26661-page-images/p009.png
new file mode 100644
index 0000000..1463d29
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p009.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p010.png b/old/26661-page-images/p010.png
new file mode 100644
index 0000000..9037653
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p010.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p011.png b/old/26661-page-images/p011.png
new file mode 100644
index 0000000..866473d
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p011.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p012-insert.png b/old/26661-page-images/p012-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..35c9a30
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p012-insert.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p012.png b/old/26661-page-images/p012.png
new file mode 100644
index 0000000..659c85c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p012.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p013.png b/old/26661-page-images/p013.png
new file mode 100644
index 0000000..67fbdce
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p013.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p014.png b/old/26661-page-images/p014.png
new file mode 100644
index 0000000..49fac27
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p014.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p015.png b/old/26661-page-images/p015.png
new file mode 100644
index 0000000..a4b62b1
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p015.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p016.png b/old/26661-page-images/p016.png
new file mode 100644
index 0000000..e458efc
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p016.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p017.png b/old/26661-page-images/p017.png
new file mode 100644
index 0000000..729d863
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p017.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p018.png b/old/26661-page-images/p018.png
new file mode 100644
index 0000000..bc522f3
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p018.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p019.png b/old/26661-page-images/p019.png
new file mode 100644
index 0000000..cc60ea2
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p019.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p020.png b/old/26661-page-images/p020.png
new file mode 100644
index 0000000..84b8c62
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p020.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p021.png b/old/26661-page-images/p021.png
new file mode 100644
index 0000000..f22ff5b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p021.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p022.png b/old/26661-page-images/p022.png
new file mode 100644
index 0000000..19d777c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p022.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p023.png b/old/26661-page-images/p023.png
new file mode 100644
index 0000000..ed2bb95
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p023.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p024.png b/old/26661-page-images/p024.png
new file mode 100644
index 0000000..6a77164
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p024.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p025.png b/old/26661-page-images/p025.png
new file mode 100644
index 0000000..2bc2a59
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p025.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p026.png b/old/26661-page-images/p026.png
new file mode 100644
index 0000000..8864122
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p026.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p027.png b/old/26661-page-images/p027.png
new file mode 100644
index 0000000..e668f57
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p027.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p028.png b/old/26661-page-images/p028.png
new file mode 100644
index 0000000..6319807
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p028.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p029.png b/old/26661-page-images/p029.png
new file mode 100644
index 0000000..264e670
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p029.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p030.png b/old/26661-page-images/p030.png
new file mode 100644
index 0000000..b35a232
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p030.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p031.png b/old/26661-page-images/p031.png
new file mode 100644
index 0000000..4cdba11
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p031.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p032.png b/old/26661-page-images/p032.png
new file mode 100644
index 0000000..a8d9f24
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p032.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p033.png b/old/26661-page-images/p033.png
new file mode 100644
index 0000000..40ca60f
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p033.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p034.png b/old/26661-page-images/p034.png
new file mode 100644
index 0000000..0533782
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p034.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p035.png b/old/26661-page-images/p035.png
new file mode 100644
index 0000000..ac4ab43
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p035.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p036.png b/old/26661-page-images/p036.png
new file mode 100644
index 0000000..acfe20e
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p036.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p037.png b/old/26661-page-images/p037.png
new file mode 100644
index 0000000..6d769d4
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p037.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p038.png b/old/26661-page-images/p038.png
new file mode 100644
index 0000000..a3dff99
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p038.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p039.png b/old/26661-page-images/p039.png
new file mode 100644
index 0000000..6d45550
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p039.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p040.png b/old/26661-page-images/p040.png
new file mode 100644
index 0000000..2fd647f
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p040.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p041.png b/old/26661-page-images/p041.png
new file mode 100644
index 0000000..ec2614b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p041.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p042.png b/old/26661-page-images/p042.png
new file mode 100644
index 0000000..db7fc1b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p042.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p043.png b/old/26661-page-images/p043.png
new file mode 100644
index 0000000..d90523e
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p043.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p044.png b/old/26661-page-images/p044.png
new file mode 100644
index 0000000..c481cfb
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p044.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p045.png b/old/26661-page-images/p045.png
new file mode 100644
index 0000000..8e4392f
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p045.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p046.png b/old/26661-page-images/p046.png
new file mode 100644
index 0000000..edc3444
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p046.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p047.png b/old/26661-page-images/p047.png
new file mode 100644
index 0000000..cfa6f77
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p047.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p048.png b/old/26661-page-images/p048.png
new file mode 100644
index 0000000..6fa3180
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p048.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p049.png b/old/26661-page-images/p049.png
new file mode 100644
index 0000000..e89d4f5
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p049.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p050-insert.png b/old/26661-page-images/p050-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..bfa5367
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p050-insert.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p050.png b/old/26661-page-images/p050.png
new file mode 100644
index 0000000..869555c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p050.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p051.png b/old/26661-page-images/p051.png
new file mode 100644
index 0000000..4e5832f
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p051.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p052-insert.png b/old/26661-page-images/p052-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..ab2a4af
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p052-insert.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p052.png b/old/26661-page-images/p052.png
new file mode 100644
index 0000000..b4cabb8
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p052.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p053.png b/old/26661-page-images/p053.png
new file mode 100644
index 0000000..e1a2d2c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p053.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p054.png b/old/26661-page-images/p054.png
new file mode 100644
index 0000000..e3e9766
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p054.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p055.png b/old/26661-page-images/p055.png
new file mode 100644
index 0000000..8e36cfa
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p055.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p056.png b/old/26661-page-images/p056.png
new file mode 100644
index 0000000..be44679
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p056.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p057.png b/old/26661-page-images/p057.png
new file mode 100644
index 0000000..cf235fd
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p057.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p058.png b/old/26661-page-images/p058.png
new file mode 100644
index 0000000..4b96bfa
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p058.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p059.png b/old/26661-page-images/p059.png
new file mode 100644
index 0000000..23b7050
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p059.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p060.png b/old/26661-page-images/p060.png
new file mode 100644
index 0000000..7c44e4a
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p060.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p061.png b/old/26661-page-images/p061.png
new file mode 100644
index 0000000..7a021ea
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p061.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p062.png b/old/26661-page-images/p062.png
new file mode 100644
index 0000000..bbbe005
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p062.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p063.png b/old/26661-page-images/p063.png
new file mode 100644
index 0000000..23a0a9a
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p063.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p064.png b/old/26661-page-images/p064.png
new file mode 100644
index 0000000..a8a9f91
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p064.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p065.png b/old/26661-page-images/p065.png
new file mode 100644
index 0000000..76646b0
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p065.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p066.png b/old/26661-page-images/p066.png
new file mode 100644
index 0000000..8da099b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p066.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p067.png b/old/26661-page-images/p067.png
new file mode 100644
index 0000000..6a82e52
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p067.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p068.png b/old/26661-page-images/p068.png
new file mode 100644
index 0000000..d464476
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p068.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p069.png b/old/26661-page-images/p069.png
new file mode 100644
index 0000000..a1025f5
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p069.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p070.png b/old/26661-page-images/p070.png
new file mode 100644
index 0000000..e9f1944
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p070.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p071.png b/old/26661-page-images/p071.png
new file mode 100644
index 0000000..d2a2c78
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p071.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p072.png b/old/26661-page-images/p072.png
new file mode 100644
index 0000000..0992f64
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p072.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p073.png b/old/26661-page-images/p073.png
new file mode 100644
index 0000000..e9edba4
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p073.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p074.png b/old/26661-page-images/p074.png
new file mode 100644
index 0000000..be84ebf
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p074.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p075.png b/old/26661-page-images/p075.png
new file mode 100644
index 0000000..2687c62
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p075.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p076.png b/old/26661-page-images/p076.png
new file mode 100644
index 0000000..8d2e700
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p076.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p077.png b/old/26661-page-images/p077.png
new file mode 100644
index 0000000..adee5e0
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p077.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p078.png b/old/26661-page-images/p078.png
new file mode 100644
index 0000000..316233b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p078.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p079.png b/old/26661-page-images/p079.png
new file mode 100644
index 0000000..c50b234
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p079.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p080.png b/old/26661-page-images/p080.png
new file mode 100644
index 0000000..29906b6
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p080.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p081.png b/old/26661-page-images/p081.png
new file mode 100644
index 0000000..92c463d
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p081.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p082.png b/old/26661-page-images/p082.png
new file mode 100644
index 0000000..151f741
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p082.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p083.png b/old/26661-page-images/p083.png
new file mode 100644
index 0000000..0523352
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p083.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p084.png b/old/26661-page-images/p084.png
new file mode 100644
index 0000000..35a87a4
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p084.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p085.png b/old/26661-page-images/p085.png
new file mode 100644
index 0000000..1677137
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p085.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p086.png b/old/26661-page-images/p086.png
new file mode 100644
index 0000000..0f1295b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p086.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p087.png b/old/26661-page-images/p087.png
new file mode 100644
index 0000000..e3c20b8
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p087.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p088.png b/old/26661-page-images/p088.png
new file mode 100644
index 0000000..72eac66
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p088.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p089.png b/old/26661-page-images/p089.png
new file mode 100644
index 0000000..dd3bf8d
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p089.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p090-insert.png b/old/26661-page-images/p090-insert.png
new file mode 100644
index 0000000..abf2aed
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p090-insert.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p090.png b/old/26661-page-images/p090.png
new file mode 100644
index 0000000..1f9fddc
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p090.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p091.png b/old/26661-page-images/p091.png
new file mode 100644
index 0000000..5d8b38e
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p091.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p092.png b/old/26661-page-images/p092.png
new file mode 100644
index 0000000..4d56d5b
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p092.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p093.png b/old/26661-page-images/p093.png
new file mode 100644
index 0000000..e6ae896
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p093.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p094.png b/old/26661-page-images/p094.png
new file mode 100644
index 0000000..5c4085c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p094.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p095.png b/old/26661-page-images/p095.png
new file mode 100644
index 0000000..39c5602
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p095.png
Binary files differ
diff --git a/old/26661-page-images/p096.png b/old/26661-page-images/p096.png
new file mode 100644
index 0000000..a902a4c
--- /dev/null
+++ b/old/26661-page-images/p096.png
Binary files differ