diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 26664-8.txt | 3467 | ||||
| -rw-r--r-- | 26664-8.zip | bin | 0 -> 46882 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-h.zip | bin | 0 -> 53025 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-h/26664-h.htm | 3964 | ||||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p230.png | bin | 0 -> 3591 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p231.png | bin | 0 -> 23132 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p232.png | bin | 0 -> 8130 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p233.png | bin | 0 -> 33404 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p234.png | bin | 0 -> 46125 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p235.png | bin | 0 -> 43734 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p236.png | bin | 0 -> 42177 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p237.png | bin | 0 -> 53271 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p238.png | bin | 0 -> 44958 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p239.png | bin | 0 -> 56048 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p240.png | bin | 0 -> 38903 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p241.png | bin | 0 -> 46996 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p242.png | bin | 0 -> 43834 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p243.png | bin | 0 -> 50440 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p244.png | bin | 0 -> 44826 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p245.png | bin | 0 -> 48061 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p246.png | bin | 0 -> 28748 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p247.png | bin | 0 -> 36481 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p248.png | bin | 0 -> 45408 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p249.png | bin | 0 -> 54118 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p250.png | bin | 0 -> 36735 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p251.png | bin | 0 -> 48633 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p252.png | bin | 0 -> 47867 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p253.png | bin | 0 -> 60541 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p254.png | bin | 0 -> 14225 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p255.png | bin | 0 -> 40531 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p256.png | bin | 0 -> 46927 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p257.png | bin | 0 -> 57945 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p258.png | bin | 0 -> 51372 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p259.png | bin | 0 -> 60684 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p260.png | bin | 0 -> 45527 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p261.png | bin | 0 -> 56462 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p262.png | bin | 0 -> 48028 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p263.png | bin | 0 -> 47510 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p264.png | bin | 0 -> 45381 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p265.png | bin | 0 -> 59300 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p266.png | bin | 0 -> 55453 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p267.png | bin | 0 -> 63057 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p268.png | bin | 0 -> 53045 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p269.png | bin | 0 -> 60079 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p270.png | bin | 0 -> 9325 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p271.png | bin | 0 -> 36345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p272.png | bin | 0 -> 51591 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p273.png | bin | 0 -> 46856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p274.png | bin | 0 -> 45231 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p275.png | bin | 0 -> 33665 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p276.png | bin | 0 -> 48938 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p277.png | bin | 0 -> 57213 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p278.png | bin | 0 -> 47046 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p279.png | bin | 0 -> 49738 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p280.png | bin | 0 -> 28936 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p281.png | bin | 0 -> 43365 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p282.png | bin | 0 -> 50877 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p283.png | bin | 0 -> 52787 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p284.png | bin | 0 -> 51418 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p285.png | bin | 0 -> 62423 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p286.png | bin | 0 -> 36419 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p287.png | bin | 0 -> 54840 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p288.png | bin | 0 -> 51427 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p289.png | bin | 0 -> 22076 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p290.png | bin | 0 -> 36149 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p291.png | bin | 0 -> 52615 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p292.png | bin | 0 -> 52509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p293.png | bin | 0 -> 49092 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p294.png | bin | 0 -> 52047 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p295.png | bin | 0 -> 50867 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p296.png | bin | 0 -> 56416 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p297.png | bin | 0 -> 35289 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p298.png | bin | 0 -> 48109 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p299.png | bin | 0 -> 45938 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p300.png | bin | 0 -> 43856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26664-page-images/p301.png | bin | 0 -> 15640 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
79 files changed, 7447 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/26664-8.txt b/26664-8.txt new file mode 100644 index 0000000..6fe9f25 --- /dev/null +++ b/26664-8.txt @@ -0,0 +1,3467 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Live Corpse, by Leo Tolstoy + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Live Corpse + +Author: Leo Tolstoy + +Translator: Louise Maude + Aylmer Maude + +Release Date: September 20, 2008 [EBook #26664] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIVE CORPSE *** + + + + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + [ Transcriber's Note: + This e-book belongs to Tolstoy's Plays (Complete Edition). The + front matter, including the table of contents, can be found in + e-book #26660; it lists the other plays in the collection. + + Every effort has been made to replicate this text as faithfully as + possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to + the original text are listed at the end of this file. + ] + + + + + THE LIVE CORPSE + + A PLAY IN SIX ACTS + + + + +CHARACTERS + + +THEODORE VASÍLYEVICH PROTÁSOV (FÉDYA). + +ELISABETH ANDRÉYEVNA PROTÁSOVA (LISA). His wife. + +MÍSHA. Their son. + +ANNA PÁVLOVNA. Lisa's mother. + +SÁSHA. Lisa's younger, unmarried sister. + +VICTOR MIHÁYLOVICH KARÉNIN. + +ANNA DMÍTRIEVNA KARÉNINA. + +PRINCE SERGIUS DMÍTRIEVICH ABRÉZKOV. + +MÁSHA. A gipsy girl. + +IVÁN MAKÁROVICH. An old gipsy man. } + } Másha's parents. +NASTÁSIA IVÁNOVNA. An old gipsy woman. } + +OFFICER. + +MUSICIAN. + +FIRST GIPSY MAN. + +SECOND GIPSY MAN. + +GIPSY WOMAN. + +GIPSY CHOIR. + +DOCTOR. + +MICHAEL ALEXÁNDROVICH AFRÉMOV. + +STÁKHOV. } + } +BUTKÉVICH. } Fédya's boon companions. + } +KOROTKÓV. } + +IVÁN PETRÓVICH ALEXÁNDROV. + +VOZNESÉNSKY. Karénin's secretary. + +PETUSHKÓV. An artist. + +ARTÉMYEV. + +WAITER IN THE PRIVATE ROOM AT THE RESTAURANT. + +WAITER IN A LOW-CLASS RESTAURANT. + +MANAGER OF THE SAME. + +POLICEMAN. + +INVESTIGATING MAGISTRATE. + +MÉLNIKOV. + +CLERK. + +USHER. + +YOUNG LAWYER. + +PETRÚSHIN. A lawyer. + +LADY. + +ANOTHER OFFICER. + +ATTENDANT AT LAW COURTS. + +THE PROTÁSOVS' NURSE. + +THE PROTÁSOVS' MAID. + +AFRÉMOV'S FOOTMAN. + +KARÉNIN'S FOOTMAN. + + + + +THE LIVE CORPSE + + + + +ACT I + + +SCENE 1 + + Protásov's[1] flat in Moscow. The scene represents a small + dining-room. + + [1] Protásov is his family name, but the name by which he is usually + addressed is Fédya, an abbreviation of his Christian name--Theodore. + The ceremonious form of address would be Theodore Vasílyevich. + + Anna Pávlovna, a stout grey-haired lady, tightly laced, is sitting + alone at the tea-table on which is a samovár. Enter nurse, carrying + a teapot. + +NURSE. May I have a little hot water, ma'am? + +ANNA PÁVLOVNA. Yes. How's Baby? + +NURSE. He's restless.... There's nothing worse than for a lady to nurse +her baby herself! She has her troubles, and the child must suffer. What +can her milk be like, when she lies awake crying all night? + +ANNA PÁVLOVNA. But she seems quieter now. + +NURSE. Quiet, indeed! It makes one ill to see her. She's been writing +something, and crying. + + Enter Sásha. + +SÁSHA [to Nurse] Lisa is looking for you. + +NURSE. I'm coming, I'm coming. [Exit]. + +ANNA PÁVLOVNA. Nurse says she keeps on crying.... Why can't she control +herself? + +SÁSHA. Well really, mother, you are amazing!... A woman has left her +husband, her child's father, and you expect her to be calm! + +ANNA PÁVLOVNA. Well, not calm ... But what's done is done! If I, her +mother, not only allowed my daughter to leave her husband, but am even +glad she has done it, that shows he deserved it. One ought to rejoice, +not to grieve, at the chance of freeing oneself from such a bad man! + +SÁSHA. Mother, why say such things? You know it's not true! He's not +bad--but on the contrary, he's a wonderful man, in spite of his +weaknesses. + +ANNA PÁVLOVNA. Yes indeed, a "wonderful" man--as soon as he has money in +his pocket--his own or other people's.... + +SÁSHA. Mother! He has never taken other people's! + +ANNA PÁVLOVNA. Yes he has--his wife's! Where's the difference? + +SÁSHA. But he gave all his property to his wife! + +ANNA PÁVLOVNA. Of course, when he knew that otherwise he was sure to +squander it all! + +SÁSHA. Squander or not, I only know that a wife must not separate from +her husband, especially from such a one as Fédya. + +ANNA PÁVLOVNA. Then, in your opinion she ought to wait till he has +squandered everything, and brought his gipsy mistresses into the house? + +SÁSHA. He has no mistresses! + +ANNA PÁVLOVNA. That's the misfortune--he seems to have bewitched you +all! But not me--no! He won't come over me! I see through him, and he +knows it. Had I been in Lisa's place I should have left him a year ago. + +SÁSHA. How lightly you say it! + +ANNA PÁVLOVNA. Not lightly at all. It's not a light thing for me, as a +mother, to see my daughter divorced. Believe me it's not! But yet it is +better than ruining a young life.... No, I'm thankful to God that she +has at last made up her mind, and that it is all over. + +SÁSHA. Perhaps it's not all over! + +ANNA PÁVLOVNA. Oh! If he only consents to a divorce.... + +SÁSHA. What good will that do? + +ANNA PÁVLOVNA. This good; that she is young, and may again be happy. + +SÁSHA. Oh mother! It's dreadful to hear you speak so! Lisa can't love +another. + +ANNA PÁVLOVNA. Why not, when she's free? Many a man a thousand times +better than your Fédya might turn up who would be only too happy to +marry Lisa. + +SÁSHA. Mother, it's not right! I know you're thinking of Victor +Karénin.... + +ANNA PÁVLOVNA. And why shouldn't I? He has loved her these ten years, +and she loves him. + +SÁSHA. Yes, but not as a husband! They have been friends from childhood. + +ANNA PÁVLOVNA. We know those friendships! If only the obstacles were out +of the way! + + Enter Maid. + +ANNA PÁVLOVNA. What is it? + +MAID. The mistress has sent the porter with a note for Mr. Karénin. + +ANNA PÁVLOVNA. What mistress? + +MAID. _Our_ mistress--Mrs. Protásova. + +ANNA PÁVLOVNA. Well? + +MAID. Mr. Karénin has sent back word that he will come round at once. + +ANNA PÁVLOVNA [surprised] We were just speaking of him! Only I can't +think why ... [to Sásha] Do you know? + +SÁSHA. Perhaps I do, and perhaps I don't! + +ANNA PÁVLOVNA. You always have secrets! + +SÁSHA. Lisa will tell you herself when she comes. + +ANNA PÁVLOVNA [shakes her head. To Maid] The samovár must be made to +boil again. Take it, Dounyásha. + + Maid takes samovár, and exit. + +ANNA PÁVLOVNA [to Sásha who has risen and is going out] It turns out +just as I told you! She sent for him at once.... + +SÁSHA. She may have sent for him for quite a different reason. + +ANNA PÁVLOVNA. What for, then? + +SÁSHA. Now, at this moment, Karénin is the same to her as old Nurse +Trífonovna. + +ANNA PÁVLOVNA. Well, you'll see.... Don't I know her? She has sent for +him to comfort her. + +SÁSHA. Oh mother, how little you know her, to be able to suppose ...! + +ANNA PÁVLOVNA. Well, we'll see!... And I am very, very glad. + +SÁSHA. We _shall_ see! [Exit, humming a tune]. + +ANNA PÁVLOVNA [alone, shakes her head and mutters] It's all right, it's +all right! + + Enter Maid. + +MAID. Mr. Karénin has come. + +ANNA PÁVLOVNA. Well then, show him in, and tell your mistress. + + Maid exit by inner door. Enter Karénin, who bows to Anna Pávlovna. + +KARÉNIN. Your daughter wrote to me to come. I meant to come and see you +to-night, anyhow. So I was very pleased ... Is Elisabeth Andréyevna[2] +well? + + [2] Elisabeth Andréyevna is the polite way of speaking of Mrs. + Protásova, otherwise Lisa. + +ANNA PÁVLOVNA. Yes, she is well, but Baby is a bit restless. She will be +here directly. [In a melancholy voice] Ah yes! It is a sad time.... But +you know all about it, don't you? + +KARÉNIN. I do. I was here, you know, the day before yesterday, when his +letter came. But is it possible that everything is irrevocably settled? + +ANNA PÁVLOVNA. Why of course! Naturally! To go through it all again +would be intolerable. + +KARÉNIN. This is a case where the proverb applies: "Measure ten times +before you cut once." ... It is very painful to cut into the quick. + +ANNA PÁVLOVNA. Of course it is; but then their marriage has long had a +rift in it, so that the tearing asunder was easier than one would have +thought. He himself sees that, after what has occurred, it is impossible +for him to return. + +KARÉNIN. Why so? + +ANNA PÁVLOVNA. How can you expect it, after all his horrid +goings-on--after he swore it should not happen again, and that if it did +he would renounce all rights as a husband and set her perfectly free? + +KARÉNIN. Yes, but how can a woman be free when she is bound by marriage? + +ANNA PÁVLOVNA. By divorce. He promised her a divorce, and we shall +insist on it. + +KARÉNIN. Yes, but Elisabeth Andréyevna loved him so.... + +ANNA PÁVLOVNA. Ah, but her love has suffered such trials that there can +hardly be anything left of it! Drunkenness, deception, and infidelity +... Can one love such a husband? + +KARÉNIN. Nothing is impossible to love. + +ANNA PÁVLOVNA. You talk of love! But how can one love such a man--a +broken reed, whom one can never depend on? Don't you know what it came +to ...? [Looks round at the door, and continues hurriedly] All his +affairs in a muddle, everything pawned, nothing to pay with! Then their +uncle sends 2,000 roubles to pay the interest on their mortgaged +estates, and he takes the money and disappears. His wife is left at +home, with a sick baby, waiting for him--and at last gets a note asking +her to send him his clothes and things! + +KARÉNIN. Yes, yes; I know. + + Enter Lisa and Sásha. + +ANNA PÁVLOVNA. Well, here is Victor Miháylovich,[3] obedient to your +summons. + + [3] The polite way of naming Mr. Karénin. + +KARÉNIN. Yes, but I am sorry I was delayed for a few minutes. + +LISA. Thank you. I have a great favour to ask of you, and I have no one +to turn to but you. + +KARÉNIN. Anything in my power ... + +LISA. You know all about ...? + +KARÉNIN. I do. + +ANNA PÁVLOVNA. Well then, I shall leave you [To Sásha] Come, we'll leave +them alone. [Exit with Sásha]. + +LISA. Yes, he wrote to me saying that he considers everything at an end +... [struggling with her tears] ... and I was hurt!... and so ... In a +word, I consented to break--I answered, accepting his renunciation. + +KARÉNIN. And now you repent? + +LISA. Yes. I feel that I was wrong, and that I cannot do it. Anything is +better than to be separated from him. In short--I want you to give him +this letter.... Please, Victor, give him the letter, and tell him ... +and bring him back! + +KARÉNIN [surprised] Yes, but how? + +LISA. Tell him I ask him to forget everything, and to return. I might +simply send the letter, but I know him: his first impulse, as always, +will be the right one--but then someone will influence him, and he'll +change his mind and not do what he really wants to.... + +KARÉNIN. I will do what I can. + +LISA. You're surprised at my asking _you_? + +KARÉNIN. No.... Yet, to tell you the truth--yes, I am surprised. + +LISA. But you are not angry? + +KARÉNIN. As if I could be angry with you! + +LISA. I asked you because I know you care for him. + +KARÉNIN. Him, and you too! You know that. I am thinking not of myself, +but of you. Thank you for trusting me! I will do what I can. + +LISA. I know.... I will tell you everything. To-day I went to Afrémov's +to find out where he was. I was told he had gone to the gipsies--which +is what I feared most of all. I know he will get carried away if he is +not stopped in time--and that's what has to be done.... So you'll go? + +KARÉNIN. Of course, and at once. + +LISA. Go!... Find him, and tell him all is forgotten and I am waiting +for him. + +KARÉNIN. But where am I to look for him? + +LISA. He is with the gipsies. I went there myself.... I went as far as +the porch, and wished to send in the letter, but changed my mind and +decided to ask you. Here is the address.... Well, then, tell him to +return: tell him nothing has happened ... all is forgotten. Do it for +love of him, and for the sake of our friendship! + +KARÉNIN. I will do all in my power! [Bows, and exit]. + +LISA. I can't, I can't! Anything rather than ... I can't! + + Enter Sásha. + +SÁSHA. Well, have you sent? + + Lisa nods affirmatively. + +SÁSHA. And he agreed? + +LISA. Of course. + +SÁSHA. But why just _him_? I don't understand. + +LISA. But who else? + +SÁSHA. Don't you know he is in love with you? + +LISA. That's dead and gone. Whom would you have had me send?... Do you +think he _will_ come back? + +SÁSHA. I am sure of it, because ... + + Enter Anna Pávlovna. Sásha is silent. + +ANNA PÁVLOVNA. And where is Victor Miháylovich? + +LISA. He's gone. + +ANNA PÁVLOVNA. Gone! How's that? + +LISA. I asked him to do something for me. + +ANNA PÁVLOVNA. "Do something?" Another secret! + +LISA. It's not a secret. I simply asked him to give a letter into +Fédya's own hands. + +ANNA PÁVLOVNA. Fédya? What--to Theodore Vasílyevich? + +LISA. Yes, to Fédya. + +ANNA PÁVLOVNA. I thought all relations between you were over! + +LISA. I can't part from him. + +ANNA PÁVLOVNA. What? Are you going to begin all over again? + +LISA. I wanted to, and tried ... but I can't! Anything you like--only I +can't part from him! + +ANNA PÁVLOVNA. Then do you want to have him back again? + +LISA. Yes. + +ANNA PÁVLOVNA. To let that skunk into the house again? + +LISA. Mother, I beg you not to speak so of my husband! + +ANNA PÁVLOVNA. He _was_ your husband. + +LISA. No, he is my husband still. + +ANNA PÁVLOVNA. A spendthrift, a drunkard, a rake ... and you can't part +from him? + +LISA. Why do you torment me! You seem to want to do it.... It's hard +enough for me without that. + +ANNA PÁVLOVNA. I torment you! Well then, I'll go. I can't stand by and +see it.... + + Lisa is silent. + +ANNA PÁVLOVNA. I see! That's just what you want--I'm in your way.... I +can't live so. I can't make you out at all! It's all so +new-fangled--first you make up your mind to separate, then you suddenly +send for a man who is in love with you ... + +LISA. Nothing of the kind. + +ANNA PÁVLOVNA. Karénin proposed to you ... and you send him to fetch +your husband! Why? To arouse jealousy? + +LISA. Mother, what you are saying is terrible! Leave me alone! + +ANNA PÁVLOVNA. Very well! Turn your mother out of the house, and let in +your rake of a husband!... Yes, I will not remain here! Good-bye, +then--I leave you to your fate; you can do as you please! [Exit slamming +door]. + +LISA [drops into a chair] That's the last straw! + +SÁSHA. Never mind.... It will be all right; we'll soon pacify Mother. + +ANNA PÁVLOVNA [passing through] Dounyásha! My trunk! + +SÁSHA. Mother, listen!... [follows her out with a significant glance to +Lisa]. + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + A room in the gipsies' house. The choir is singing "Kanavela." Fédya + in his shirt-sleeves is lying prone on the sofa. Afrémov sits + astride a chair in front of the leader of the choir. An officer sits + at a table, on which are bottles of champagne and glasses. A + musician is taking notes. + +AFRÉMOV. Fédya, are you asleep? + +FÉDYA [rising] Don't talk.... Now let's have "Not at Eve." + +GIPSY LEADER. That won't do, Theodore Vasílyevich! Let Másha sing a solo +now. + +FÉDYA. All right! And then, "Not at Eve." [Lies down again]. + +OFFICER. Sing "Fateful Hour." + +GIPSY. All agreed? + +AFRÉMOV. Go on! + +OFFICER [to musician] Have you taken it down? + +MUSICIAN. Quite impossible! It's different every time.... And the scale +is somehow different. Look here! [Beckons to a gipsy woman who is +looking on] Is this right? [Hums]. + +GIPSY. That's it, that's splendid! + +FÉDYA. He'll never get it; and if he does take it down and shoves it +into an opera, he'll only spoil it!... Now, Másha, start off! Let's have +"Fateful Hour"--take your guitar. [Rises, sits down opposite her, and +gazes into her eyes]. + + Másha sings. + +FÉDYA. That's good too! Másha, you're a brick!... Now then, "Not at +Eve"! + +AFRÉMOV. No, wait! First, my burial song.... + +OFFICER. Why _burial_? + +AFRÉMOV. Because, when I'm dead ... you know, dead and laid in my +coffin, the gipsies will come (you know I shall leave instructions with +my wife) and they will begin to sing "I Walked a Mile" ... and then I'll +jump out of my coffin!... Do you understand? [To the musician] You just +write this down. [To the gipsies] Well, rattle along! + + Gipsies sing. + +AFRÉMOV. What do you think of that?... Now then, "My Brave Lads"! + + Gipsies sing. + + Afrémov gesticulates and dances. The gipsies smile and continue + singing, clapping their hands. Afrémov sits down and the song ends. + +GIPSIES. Bravo! Michael Andréyevich![4] He's a real gipsy! + + [4] The polite way of addressing Mr. Afrémov. + +FÉDYA. Well, _now_ "Not at Eve"! + + Gipsies sing. + +FÉDYA. That's it! It's wonderful ... And where does it all happen--all +that this music expresses? Ah, it's fine!... And how is it man can reach +such ecstasy, and cannot keep it? + +MUSICIAN [taking notes] Yes, it's most original. + +FÉDYA. Not original--but the real thing! + +AFRÉMOV [to gipsies] Well, have a rest now. [Takes the guitar and sits +down beside Kátya, one of the gipsies]. + +MUSICIAN. It's really simple, except the rhythm.... + +FÉDYA [waves his hand, goes to Másha, and sits down on sofa beside her] +Oh, Másha, Másha! How you do turn me inside-out! + +MÁSHA. And how about what I asked you for? + +FÉDYA. What? Money?... [Takes some out of his trouser-pocket] Here, take +it! + + Másha laughs, takes it, and hides it in her bosom. + +FÉDYA [to the gipsies] Who can make it out? She opens heaven for me, and +then asks for money to buy scents with! [To Másha] Why, you don't in the +least understand what you're doing! + +MÁSHA. Not understand indeed! I understand that when I am in love, I try +to please my man, and sing all the better. + +FÉDYA. Do you love me? + +MÁSHA. Looks like it! + +FÉDYA. Wonderful! [Kisses her]. + + Exeunt most of the gipsies. Some couples remain: Fédya with Másha, + Afrémov with Kátya, and the officer with Gásha. The musician writes. + A gipsy man strums a valse tune on the guitar. + +FÉDYA. But I'm married, and your choir won't allow it.... + +MÁSHA. The choir is one thing, one's heart's another! I love those I +love, and hate those I hate. + +FÉDYA. Ah! This is good! Isn't it? + +MÁSHA. Of course it's good--we've jolly visitors, and are all merry. + + Enter gipsy man. + +GIPSY [to Fédya] A gentleman is asking for you. + +FÉDYA. What gentleman? + +GIPSY. I don't know.... Well dressed, wears a sable overcoat-- + +FÉDYA. A swell? Well, ask him in. [Exit Gipsy]. + +AFRÉMOV. Who has come to see you here? + +FÉDYA. The devil knows! Who can want me? + + Enter Karénin. Looks round. + +FÉDYA. Ah, Victor! I never expected _you_!... Take off your coat!... +What wind has blown you here? Come, sit down and listen to "Not at Eve." + +KARÉNIN. _Je voudrais vous parler sans témoins._[5] + + [5] I wanted to speak to you alone. + +FÉDYA. What about? + +KARÉNIN. _Je viens de chez vous. Votre femme m'a chargé de cette lettre +et puis ..._[6] + + [6] I have come from your home. Your wife has entrusted me with this + letter and besides ... + +FÉDYA [takes letter, reads, frowns, then smiles affectionately] I say, +Karénin, of course you know what is in this letter? + +KARÉNIN. I know ... and I want to say ... + +FÉDYA. Wait, wait a bit! Please don't imagine that I am drunk and my +words irresponsible.... I mean, that I am irresponsible! I am drunk, but +in this matter I see quite clearly.... Well, what were you commissioned +to say? + +KARÉNIN. I was commissioned to find you, and to tell you ... that ... +she ... is waiting for you. She asks you to forget everything and come +back. + +FÉDYA [listens in silence, gazing into Karénin's eyes] Still, I don't +understand why _you_ ... + +KARÉNIN. Elisabeth Andréyevna sent for me, and asked me ... + +FÉDYA. So ... + +KARÉNIN. But I ask you, not so much in your wife's name as from +myself.... Come home! + +FÉDYA. You are a better man than I. (What nonsense! It is easy enough to +be better than I) ... I am a scoundrel, and you are a good--yes, a good +man.... And that is the very reason why I won't alter my decision.... +No! Not on that account either--but simply because I can't and won't.... +How could I return? + +KARÉNIN. Let us go to my rooms now, and I'll tell her that you will +return to-morrow. + +FÉDYA. And to-morrow, what?... I shall still be I, and she--she. [Goes +to the table and drinks] It's best to have the tooth out at one go.... +Didn't I say that if I broke my word she was to throw me over? Well, I +have broken it, and that's the end of it. + +KARÉNIN. For you, but not for her! + +FÉDYA. It is extraordinary that _you_ should take pains to prevent our +marriage being broken up! + +KARÉNIN [is about to speak, but Másha comes up] ... + +FÉDYA [interrupting him] Just hear her sing "The Flax"!... Másha! + + The gipsies re-enter. + +MÁSHA [whispers] An ovation, eh? + +FÉDYA [laughs] An ovation!... "Victor, my Lord! Son of Michael!" ... + + Gipsies sing a song of greeting and laudation. + +KARÉNIN [listens in confusion then asks] How much shall I give them? + +FÉDYA. Well, give them twenty-five roubles.[7] + + [7] About £2, 10s. + + Karénin gives the money. + +FÉDYA. Splendid! And now, "The Flax!" + + Gipsies sing. + +FÉDYA [looks round] Karénin's bunked!... Well, devil take him! + + Gipsy group breaks up. + +FÉDYA [sits down by Másha] Do you know who that was? + +MÁSHA. I heard his name. + +FÉDYA. He's an excellent fellow! He came to take me home to my wife. She +loves a fool like me, and see what I am doing here ...! + +MÁSHA. Well, and it's wrong! You ought to go back to her.... You ought +to pity her. + +FÉDYA. You think I ought to? Well, I think I ought not. + +MÁSHA. Of course, if you don't love her you need not. Only love counts. + +FÉDYA. And how do you know that? + +MÁSHA. Seems I do! + +FÉDYA. Well, kiss me then!... Now, let's have "The Flax" once more, and +then finish up. + + Gipsies sing. + +FÉDYA. Ah, how good it is! If only one hadn't to wake up!... If one +could die so! + + + Curtain. + + + + +ACT II + + +SCENE 1 + + Two weeks have passed since Act I. Anna Pávlovna and Karénin are + discovered sitting in Lisa's dining-room. Enter Sásha. + +KARÉNIN. Well, what news? + +SÁSHA. The doctor says there is no danger at present, as long as he does +not catch cold. + +ANNA PÁVLOVNA. Yes, but Lisa is quite worn out. + +SÁSHA. He says it's false croup, and a very mild attack. [Points to a +basket]. What's that? + +ANNA PÁVLOVNA. Grapes. Victor brought them. + +KARÉNIN. Won't you have some? + +SÁSHA. Yes, she likes grapes. She has become terribly nervous. + +KARÉNIN. Naturally--after not sleeping for two nights, and not eating. + +SÁSHA. And how about you. + +KARÉNIN. That's quite another matter. + + Enter doctor and Lisa. + +DOCTOR [impressively] Yes, that's it. Change it every half-hour if he's +awake, but if he's asleep don't disturb him. You need not paint the +throat. The room must be kept at its present temperature ... + +LISA. But if he again begins to choke? + +DOCTOR. He probably won't, but if he should, use the spray. And give him +the powders: one in the morning and the other at night. I will give you +the prescription now. + +ANNA PÁVLOVNA. Have a cup of tea, doctor? + +DOCTOR. No thanks.... My patients are expecting me. + + Sits down to the table. Sásha brings him paper and ink. + +LISA. So you're sure it is not croup? + +DOCTOR [smiling] Perfectly certain! + +KARÉNIN [to Lisa] And now have some tea, or, better still, go and lie +down!... Just see what you look like.... + +LISA. Oh, now I am alive again. Thank you, you are a true friend! +[Presses his hand. Sásha moves away angrily] I am so grateful to you, +dear friend! At such times one recog ... + +KARÉNIN. What have I done? There's really no cause at all to thank me. + +LISA. And who stopped up all night? Who fetched the very best doctor? + +KARÉNIN. I am already fully rewarded by the fact that Mísha is out of +danger; and above all by your kindness. + +LISA [presses his hand again and laughs, showing him some money in her +hand] That's for the doctor; but I never know how to give it.... + +KARÉNIN. Neither do I. + +ANNA PÁVLOVNA. Don't know what? + +LISA. How to give money to a doctor.... He has saved more than my life, +and I give him money! It seems so unpleasant. + +ANNA PÁVLOVNA. Let me give it. I know how. It's quite simple. + +DOCTOR [rises and hands the prescription to Lisa] These powders are to +be well mixed in a tablespoonful of boiled water ... [goes on talking]. + + Karénin sits at the table drinking tea; Sásha and Anna Pávlovna come + forward. + +SÁSHA. I can't bear the way they go on! It's just as if she were in love +with him. + +ANNA PÁVLOVNA. Well, can it be wondered at? + +SÁSHA. It's disgusting! + + Doctor takes leave of everybody, and exit. Anna Pávlovna goes with + him. + +LISA [to Karénin] He's so sweet now! As soon as even he was a little +better he at once began to smile and crow. I must go to him, but I don't +like leaving you. + +KARÉNIN. You had better have a cup of tea, and eat something. + +LISA. I don't want anything now. I am so happy after all that +anxiety!... [Sobs]. + +KARÉNIN. There! You see how worn out you are! + +LISA. I'm so happy!... Would you like to have a look at him? + +KARÉNIN. Of course. + +LISA. Then come with me. [Exeunt]. + +ANNA PÁVLOVNA [returning to Sásha] What are you looking so glum +about?... I gave him the money quite well, and he took it. + +SÁSHA. It's disgusting! She has taken him with her to the nursery. It's +just as if he were her _fiancé_ or her husband.... + +ANNA PÁVLOVNA. Whatever does it matter to you? Why need you get excited +about it? Did you mean to marry him yourself? + +SÁSHA. I? Marry that pikestaff? I'd rather marry I don't know whom, than +him! Such a thing never entered my head.... I am only disgusted that, +after Fédya, Lisa can be so attracted by a stranger. + +ANNA PÁVLOVNA. Not a stranger, but an old playfellow! + +SÁSHA. Don't I see by their smiles and looks that they are in love? + +ANNA PÁVLOVNA. Well, what is there to be surprised at in that? He shares +her anxiety about her baby, shows sympathy and helps her ... and she +feels grateful. Besides, why should she not love and marry Victor? + +SÁSHA. That would be disgusting--disgusting.... + + Enter Karénin and Lisa. Karénin silently takes leave. Sásha goes of + angrily. + +LISA [to Anna Pávlovna] What's the matter with her? + +ANNA PÁVLOVNA. I really don't know. + + Lisa sighs, and is silent. + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + Afrémov's sitting-room. Glasses of wine on the table. Afrémov, + Fédya, Stákhov (shaggy), Butkévich (close-shaven), and Korotkóv (a + tuft-hunter). + +KOROTKÓV. And I tell you that he'll be out of the running! La Belle Bois +is the best horse in Europe.... Will you bet? + +STÁKHOV. Don't, my dear fellow.... You know very well that nobody +believes you, or will bet with you. + +KOROTKÓV. I tell you your Cartouche won't be in it! + +AFRÉMOV. Stop quarrelling! Let me settle it ... ask Fédya--he'll give +you the right tip. + +FÉDYA. Both horses are good. All depends on the jockey. + +STÁKHOV. Gúsev is a rascal, and needs a firm hand on him. + +KOROTKÓV [shouts] No! + +FÉDYA. Wait a bit--I'll settle your differences.... Who won the Moscow +Derby? + +KOROTKÓV. He did--but what of that? It was only chance. If Crakus had +not fallen ill.... [Enter footman]. + +AFRÉMOV. What is it? + +FOOTMAN. A lady has come, and is asking for Mr. Protásov. + +AFRÉMOV. What is she like? A real lady? + +FOOTMAN. I don't know her name, but she's a real lady. + +AFRÉMOV. Fédya! a lady to see you! + +FÉDYA [startled] Who is it? + +AFRÉMOV. He doesn't know. + +FOOTMAN. Shall I ask her into the dining-room? + +FÉDYA. No, wait.... I'll go myself and see. + + Exeunt Fédya and footman. + +KOROTKÓV. Who can it be? It must be Másha. + +STÁKHOV. Which Másha? + +KOROTKÓV. The gipsy. She's in love with him, like a cat. + +STÁKHOV. What a darling she is ...! And how she sings! + +AFRÉMOV. Charming! Tanyúsha and she! They sang with Peter yesterday. + +STÁKHOV. What a lucky fellow that is! + +AFRÉMOV. Why? Because the girls are all sweet on him? Not much luck in +that! + +KOROTKÓV. I can't bear gipsies--nothing refined about them. + +BUTKÉVICH. No, you can't say that! + +KOROTKÓV. I'd give the whole lot for one French woman! + +AFRÉMOV. Yes, we know you--and your æsthetics!... I'll go and see who it +is. [Exit]. + +STÁKHOV. If it's Másha, bring her in here! We'll make her sing.... No, +the gipsies aren't what they used to be. Tanyúsha, now--by Gad! + +BUTKÉVICH. And I believe they're just the same. + +STÁKHOV. Just the same? When instead of their own pieces they sing empty +drawing-room songs? + +BUTKÉVICH. Some drawing-room songs are very good. + +KOROTKÓV. Will you bet I don't get them to sing a drawing-room song so +that you won't know it from one of their own? + +STÁKHOV. Korotkóv always wants to bet! + + Enter Afrémov. + +AFRÉMOV. I say, you fellows, it's not Másha--and there's no room he can +ask her into but this. Let us clear out to the billiard room. [Exeunt]. + + Enter Fédya and Sásha. + +SÁSHA [confused] Fédya, forgive me if it's unpleasant--but for God's +sake hear me!... [Her voice trembles]. + + Fédya walks up and down the room. Sásha sits down, and follows him + with her eyes. + +SÁSHA. Fédya! Come home! + +FÉDYA. Just listen to me, Sásha ... I quite understand you, Sásha dear, +and in your place I should do the same--I should try to find some way to +bring back the old state of affairs. But if you were me, if--strange as +it sounds--you, dear sensitive girl, were in my place ... you would +certainly have done as I did, and have gone away and ceased to spoil +someone else's life. + +SÁSHA. Spoil? How? As if Lisa could live without you! + +FÉDYA. Oh, Sásha dear! Dear heart!... She can, she can! And she will yet +be happy--far happier than with me. + +SÁSHA. Never! + +FÉDYA. It seems so to you [Takes her hand] ... But that's not the point. +The chief thing is, that _I_ can't!... You know, one folds a piece of +thick paper this way and that a hundred times and still it holds +together; but fold it once more, and it comes in half.... So it was with +Lisa and me. It hurts me too much to look into her eyes--and she feels +the same, believe me! + +SÁSHA. No, no! + +FÉDYA. You say "No," but you yourself know that it is "Yes"! + +SÁSHA. I can only judge by myself. If I were in her place, and you +answered as you are doing, it would be dreadful! + +FÉDYA. Yes, for _you_ ... [Pause; both are agitated]. + +SÁSHA [rises] Must things really remain so? + +FÉDYA. I suppose ... + +SÁSHA. Fédya come back! + +FÉDYA. Thank you, Sásha dear! You will always remain a precious memory +to me.... But good-bye, dear heart!... Let me kiss you. [Kisses her +forehead]. + +SÁSHA [agitated] No, I don't say good-bye, and I don't believe, and +won't believe ... Fédya! + +FÉDYA. Well then, listen! But give me your word that what I tell you, +you won't repeat to anybody--do you promise? + +SÁSHA. Of course! + +FÉDYA. Well then, listen, Sásha.... It's true that I am her husband and +the father of her child, but I am--superfluous! Wait, wait--don't +reply.... You think I'm jealous? Not at all! In the first place, I have +no right; secondly, I have no cause. Victor Karénin is her old friend +and mine too. He loves her, and she him. + +SÁSHA. No! + +FÉDYA. She does--as an honest, moral woman can, who does not allow +herself to love anyone but her husband. But she loves, and will love him +when this obstacle [points to himself] is removed; and I will remove it, +and they shall be happy! [His voice trembles]. + +SÁSHA. Fédya, don't talk like that! + +FÉDYA. Why, you know very well that it's true! And I shall be glad of +their happiness, and it's the best I can do. I shall not return, but +shall give them their freedom.... Tell them so.... Don't answer--and +good-bye! + + Kisses her on the forehead, and opens the door for her. + +SÁSHA. Fédya--you are wonderful! + +FÉDYA. Good-bye, good-bye!... [Exit Sásha]. + +FÉDYA. Yes, yes.... That's the thing ... that's the thing!... [Rings]. + + Enter footman. + +FÉDYA. Call your master.... [Exit footman].... And it's true--it's true. + + Enter Afrémov. + +FÉDYA. Come along! + +AFRÉMOV. Have you settled matters? + +FÉDYA. Splendidly! [Sings] + + "And she swore by ev'ry power ..." + +Splendidly!... Where are they all? + +AFRÉMOV. They're playing billiards. + +FÉDYA. That's right--we will too [Sings] + + "Rest here, just an hour ..." + +Come along! + + + Curtain. + + + + +ACT III + + +SCENE 1 + + Prince Abrézkov, a sixty-year-old bachelor with moustaches, a + retired army man, elegant, very dignified and melancholy-looking. + Anna Dmítrievna Karénina (Victor's mother), a fifty-year-old "grande + dame" who tries to appear younger, and intersperses her remarks with + French expressions. + + Anna Dmítrievna's sitting-room, furnished with expensive simplicity, + and filled with souvenirs. + + Anna Dmítrievna is writing. Footman enters. + +FOOTMAN. Prince Abrézkov ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. Yes, certainly ... [Turns round and touches herself up +before the looking-glass]. + + Enter Abrézkov. + +PRINCE ABRÉZKOV. _J'espère que je ne force pas la consigne...._[8] +[Kisses her hand]. + + [8] I hope I am not forcing myself on you. + +ANNA DMÍTRIEVNA. You know that _vous êtes toujours le bienvenu_[9]--and +to-day especially! You got my note? + + [9] You are always welcome. + +PRINCE ABRÉZKOV. I did, and this is my answer. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Ah, my friend! I begin quite to despair. _Il est +positivement ensorcelé!_[10] I never before knew him so insistent, so +obstinate, so pitiless, and so indifferent to me. He has quite changed +since that woman dismissed her husband! + + [10] He is positively bewitched! + +PRINCE ABRÉZKOV. What are the facts? How do matters actually stand? + +ANNA DMÍTRIEVNA. He wants to marry her come what may. + +PRINCE ABRÉZKOV. And how about the husband? + +ANNA DMÍTRIEVNA. He agrees to a divorce. + +PRINCE ABRÉZKOV. Dear me! + +ANNA DMÍTRIEVNA. And he, Victor, lends himself to it, with all the +abominations--lawyers, proofs of guilt--_tout ça est dégoutant_![11] And +it doesn't seem to repel him. I don't understand him--he was always so +sensitive, so reserved ... + + [11] It is all disgusting! + +PRINCE ABRÉZKOV. He is in love! Ah, when a man really loves ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. Yes, but how is it that in our day love could be +pure--could be a loving friendship, lasting through life? That kind of +love I understand and value. + +PRINCE ABRÉZKOV. Nowadays the young generation no longer contents itself +with those ideal relations. _La possession de l'âme ne leur suffit +plus._[12] It can't be helped!... What can one do with him? + + [12] For them, to possess the soul is no longer enough. + +ANNA DMÍTRIEVNA. You must not say that of _him_--but it's as if he were +under a spell. It's just as if he were someone else.... You know, I +called on her. He begged me so. I went there, did not find her in, and +left my card. _Elle m'a fait demander si je ne pourrais la +recevoir_;[13] and to-day [looks at the clock] at two o'clock, that is +in a few minutes' time, she will be here. I promised Victor I would +receive her, but you understand how I am placed! I am not myself at all; +and so, from old habit, I sent for you. I need your help! + + [13] She inquired whether I would receive her. + +PRINCE ABRÉZKOV. Thank you. + +ANNA DMÍTRIEVNA. This visit of hers, you understand, will decide the +whole matter--Victor's fate! I must either refuse my consent--but how +can I? + +PRINCE ABRÉZKOV. Don't you know her at all? + +ANNA DMÍTRIEVNA. I have never seen her. But I'm afraid of her. A good +woman could not consent to leave her husband, and he a good man, too! As +a fellow-student of Victor's he used to visit us, you know, and was very +nice. But whatever he may be, _quels que soient les torts qu'il a eus +vis-à-vis d'elle_,[14] one must not leave one's husband. She ought to +bear her cross. What I don't understand is how Victor, with the +convictions he holds, can think of marrying a divorced woman! How +often--quite lately--he has argued warmly with Spítsin in my presence, +that divorce was incompatible with true Christianity; and now he himself +is going in for it! _Si elle a pu le charmer à un tel point_[15] ... I +am afraid of her! But I sent for you to know what _you_ have to say to +it all, and instead of that I have been doing all the talking myself! +What do you think of it? Tell me your opinion. What ought I to do? You +have spoken with Victor? + + [14] However he may have wronged her. + + [15] If she has been able to charm him to such a degree ... + +PRINCE ABRÉZKOV. I have: and I think he loves her. He has grown used to +loving her; and love has got a great hold on him. He is a man who takes +things slowly but firmly. What has once entered his heart will never +leave it again; and he will never love anyone but her; and he can never +be happy without her, or with anyone else. + +ANNA DMÍTRIEVNA. And how willingly Várya Kazántseva would have married +him! What a girl she is, and how she loves him! + +PRINCE ABRÉZKOV [smiling]. _C'est compter sans son hôte!_[16] That is +quite out of the question now. I think it's best to submit, and help him +to get married. + + [16] That's reckoning without your host! + +ANNA DMÍTRIEVNA. To a divorced woman--and have him meet his wife's +husband?... I can't think how you can speak of it so calmly. Is she a +woman a mother could wish to see as the wife of her only son--and such a +son? + +PRINCE ABRÉZKOV. But what is to be done, my dear friend? Of course it +would be better if he married a girl whom you knew and liked; but since +that's impossible ... Besides it's not as if he were going to marry a +gipsy, or goodness knows who ...! Lisa Protásova is a very nice good +woman. I know her, through my niece Nelly, and know her to be a modest, +kind-hearted, affectionate and moral woman. + +ANNA DMÍTRIEVNA. A moral woman--who makes up her mind to leave her +husband! + +PRINCE ABRÉZKOV. This is not like you! You're unkind and harsh! Her +husband is the kind of man of whom one says that they are their own +worst enemies; but he is an even greater enemy to his wife. He is a +weak, fallen, drunken fellow. He has squandered all his property and +hers too. She has a child.... How can you condemn her for leaving such a +man? Nor has she left him: he left her. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Oh, what mud! What mud! And I have to soil my hands +with it! + +PRINCE ABRÉZKOV. And how about your religion? + +ANNA DMÍTRIEVNA. Of course, of course! To forgive, "As we forgive them +that trespass against us." _Mais, c'est plus fort que moi!_[17] + + [17] But it's beyond me! + +PRINCE ABRÉZKOV. How could she live with such a man? If she had not +loved anyone else she would have had to leave him. She would have had +to, for her child's sake. The husband himself--an intelligent +kind-hearted man when he is in his senses--advises her to do it.... + + Enter Victor, who kisses his mother's hand and greets Prince + Abrézkov. + +VICTOR. Mother, I have come to say this: Elisabeth Andréyevna will be +here in a minute, and I beg, I implore you--if you still refuse your +consent to my marriage ... + +ANNA DMÍTRIEVNA [interrupting him] Of course I still refuse my +consent ... + +VICTOR [continues his speech and frowns] In that case I beg, I implore +you, not to speak to her of your refusal! Don't settle matters +negatively ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. I don't expect we shall mention the subject. For my +part, I certainly won't begin. + +VICTOR. And she is even less likely to. I only want you to make her +acquaintance. + +ANNA DMÍTRIEVNA. The one thing I can't understand is how you reconcile +your desire to marry Mrs. Protásova, who has a husband living, with your +religious conviction that divorce is contrary to Christianity. + +VICTOR. Mother, this is cruel of you! Are we really so immaculate that +we must always be perfectly consistent when life is so complex? Mother, +why are you so cruel to me? + +ANNA DMÍTRIEVNA. I love you. I desire your happiness. + +VICTOR [to Prince Abrézkov] Prince! + +PRINCE ABRÉZKOV. Of course you desire his happiness. But it is not easy +for you and me, with our grey hairs, to understand the young; and it is +particularly difficult for a mother grown accustomed to her own idea of +how her son is to be happy. Women are all like that. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Yes, yes indeed! You are all against me! You may do it, +of course. _Vous êtes majeur._[18] ... But you will kill me! + + [18] You are of age. + +VICTOR. You are not yourself. This is worse than cruelty! + +PRINCE ABRÉZKOV [to Victor] Be quiet, Victor. Your mother's words are +always worse than her deeds. + +ANNA DMÍTRIEVNA. I shall tell her how I think and feel, but I will do it +without offending her. + +PRINCE ABRÉZKOV. Of that I am sure. + + Enter footman. + +PRINCE ABRÉZKOV. Here she is. + +VICTOR. I'll go. + +FOOTMAN. Elisabeth Andréyevna Protásova. + +VICTOR. I am going. _Please_, Mother! [Exit.] + + Prince Abrézkov also rises. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Ask her in. [To Prince Abrézkov] No, you must please +stay here! + +PRINCE ABRÉZKOV. I thought you'd find a _tête-à-tête_ easier. + +ANNA DMÍTRIEVNA. No, I'm afraid ... [Is restless] If I want to be left +_tête-à-tête_ with her, I will nod to you. _Cela dépendra._[19] ... To +be left alone with her may make it difficult for me. But I'll do like +that if ... [Makes a sign]. + + [19] It will depend. + +PRINCE ABRÉZKOV. I shall understand. I feel sure you will like her. Only +be just. + +ANNA DMÍTRIEVNA. How you are all against me! + + Enter Lisa, in visiting dress and hat. + +ANNA DMÍTRIEVNA [rising] I was sorry not to find you in, and it is kind +of you to call. + +LISA. I never dreamed that you'd be so good as to call.... I am so +grateful to you for wishing to see me. + +ANNA DMÍTRIEVNA [pointing to Prince Abrézkov] You are acquainted? + +PRINCE ABRÉZKOV. Yes, certainly. I have had the pleasure of being +introduced. [They shake hands and sit down] My niece Nelly has often +mentioned you to me. + +LISA. Yes, she and I were great friends [glancing timidly at Anna +Dmítrievna], and we are still friendly. [To Anna Dmítrievna] I never +expected that you would wish to see me. + +ANNA DMÍTRIEVNA. I knew your husband well. He was friendly with Victor, +and used to come to our house before he left for Tambóv. I think it was +there you married? + +LISA. Yes, it was there we married. + +ANNA DMÍTRIEVNA. But after his return to Moscow he never visited us. + +LISA. Yes, he hardly went out anywhere. + +ANNA DMÍTRIEVNA. And he never introduced you to me. + + Awkward silence. + +PRINCE ABRÉZKOV. The last time I met you was at the theatricals at the +Denísovs'. They went off very well; and you were acting. + +LISA. No ... Yes ... Of course ... I did act. [Silence again]. Anna +Dmítrievna, forgive me if what I am going to say displeases you, but I +can't and don't know how to dissemble! I have come because Victor +Miháylovich said ... because he--I mean, because you wished to see +me.... But it is best to speak out [with a catch in her voice] ... It is +very hard for me.... But you are kind. + +PRINCE ABRÉZKOV. I'd better go. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Yes, do. + + Prince Abrézkov takes leave of both women, and exit. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Listen, Lisa ... I am very sorry for you, and I like +you. But I love Victor. He is the one being I love in the world. I know +his soul as I know my own. It is a proud soul. He was proud as a boy of +seven.... Not proud of his name or wealth, but proud of his character +and innocence, which he has guarded. He is as pure as a maiden. + +LISA. I know. + +ANNA DMÍTRIEVNA. He has never loved any woman. You are the first. I do +not say I am not jealous. I am jealous. But we mothers--your son is +still a baby, and it is too soon for you--we are prepared for that. I +was prepared to give him up to his wife and not to be jealous--but to a +wife as pure as himself ... + +LISA. I ... have I ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. Forgive me! I know it was not your fault, but you are +unfortunate. And I know him. Now he is ready to bear--and will +bear--anything, and he would never mention it, but he would suffer. His +wounded pride would suffer, and he would not be happy. + +LISA. I have thought of that. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Lisa, my dear, you are a wise and good woman. If you +love him you must desire his happiness more than your own. And if that +is so, you will not wish to bind him and give him cause to +repent--though he would never _say_ a word. + +LISA. I know he wouldn't! I have thought about it, and have asked myself +that question. I have thought of it, and have spoken of it to him. But +what can I do, when he says he does not wish to live without me? I said +to him: "Let us be friends, but do not spoil your life; do not bind your +pure life to my unfortunate one!" But he does not wish for that. + +ANNA DMÍTRIEVNA. No, not at present.... + +LISA. Persuade him to leave me, and I will agree. I love him for his own +happiness and not for mine. Only help me! Do not hate me! Let us +lovingly work together for his happiness! + +ANNA DMÍTRIEVNA. Yes, yes! I have grown fond of you. [Kisses her. Lisa +cries] And yet, and yet it is dreadful! If only he had loved you before +you married ... + +LISA. He says he did love me then, but did not wish to prevent a +friend's happiness. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Ah, how hard it all is! Still, we will love one +another, and God will help us to find what we want. + +VICTOR [entering] Mother, dear! I have heard everything! I expected +this: you are fond of her, and all will be well! + +LISA. I am sorry you heard. I should not have said it if ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. Still, nothing is settled. All I can say is, that if it +were not for all these unfortunate circumstances, I should have been +glad. [Kisses her]. + +VICTOR. Only, please don't change! + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + A plainly furnished room; bed, table, sofa. Fédya alone. + +_A knock at the door. A woman's voice outside._ Why have you locked +yourself in, Theodore Vasílyevich? Fédya! Open ...! + +FÉDYA [gets up and unlocks door] That's right! Thank you for coming. +It's dull, terribly dull! + +MÁSHA. Why didn't you come to us? Been drinking again? Eh, eh! And after +you'd promised! + +FÉDYA. D'you know, I've no money! + +MÁSHA. And why have I taken it into my head to care for you! + +FÉDYA. Másha! + +MÁSHA. Well, what about "Másha, Másha"? If you were really in love, +you'd have got a divorce long ago. They themselves asked you to. You say +you don't love her, but all the same you keep to her! I see you don't +wish ... + +FÉDYA. But you know why I don't wish! + +MÁSHA. That's all rubbish. People say quite truly that you're an empty +fellow. + +FÉDYA. What can I say to you? That your words hurt me, you know without +being told! + +MÁSHA. Nothing hurts you! + +FÉDYA. You know that the one joy I have in life is your love. + +MÁSHA. _My_ love--yes; but yours doesn't exist. + +FÉDYA. All right. I'm not going to assure you. Besides, what's the good? +You know! + +MÁSHA. Fédya; why torment me? + +FÉDYA. Which of us torments? + +MÁSHA [cries] You are unkind! + +FÉDYA [goes up and embraces her] Másha! What's it all about? Stop that. +One must live, and not whine. It doesn't suit you at all, my lovely one! + +MÁSHA. You do love me? + +FÉDYA. Whom else could I love? + +MÁSHA. Only me? Well then, read what you have been writing. + +FÉDYA. It will bore you. + +MÁSHA. It's you who wrote it, so it's sure to be good. + +FÉDYA. Well then listen. [Reads] "One day, late in autumn, my friend and +I agreed to meet on the Murýgin fields, where there was a close thicket +with many young birds in it. The day was dull, warm, and quiet. The +mist ..." + + Enter two old gipsies, Másha's parents, Iván Makárovich and Nastásia + Ivánovna. + +NASTÁSIA [stepping up to her daughter] Here you are then, you damned +runaway sheep! [To Fédya] My respects to you, sir! [To Másha] Is that +how you treat us, eh? + +IVÁN [to Fédya] It's wrong, sir, what you're doing! You're ruining the +wench! Oh, but it's wrong ... You're doing a dirty deed. + +NASTÁSIA. Put on your shawl! March at once!... Running away like this! +What can I say to the choir? Gallivanting with a beggar--what can you +get out of him? + +MÁSHA. I don't gallivant! I love this gentleman, that's all. I've not +left the choir. I'll go on singing, and what ... + +IVÁN. Say another word, and I'll pull the hair off your head!... +Slut!... Who behaves like that? Not your father, nor your mother, nor +your aunt!... It's bad, sir! We were fond of you--often and often we +sang to you without pay. We pitied you, and what have you done? + +NASTÁSIA. You've ruined our daughter for nothing ... our own, our only +daughter, the light of our eyes, our priceless jewel--you've trodden her +into the mire, that's what you've done! You've no conscience. + +FÉDYA. Nastásia Ivánovna, you suspect me falsely. Your daughter is like +a sister to me. I care for her honour. You must think no evil ... but I +love her! What is one to do? + +IVÁN. But you didn't love her when you had money! If you'd then +subscribed ten thousand roubles or so to the choir, you might have had +her honourably. But now you've squandered everything, and carry her off +by stealth! It's a shame, sir, a shame! + +MÁSHA. He has not carried me off! I came to him myself, and if you take +me away now, I shall come back again. I love him, and there's an end of +it! My love is stronger than all your locks ... I won't! + +NASTÁSIA. Come, Másha dearest! Come, my own! Don't sulk. You've done +wrong, and now come along. + +IVÁN. Now then, you've talked enough! March! [Seizes her hand] Excuse +us, sir! [Exit the three gipsies]. + + Enter Prince Abrézkov. + +PRINCE ABRÉZKOV. Excuse me. I have been an unwilling witness of an +unpleasant scene.... + +FÉDYA. Whom have I the honour?... [Recognises the Prince] Ah, Prince +Abrézkov! [They shake hands]. + +PRINCE ABRÉZKOV. An unwilling witness of an unpleasant scene. I should +have been glad not to hear, but having overheard it, I consider it my +duty to tell you so. I was directed here, and had to wait at the door +for those people to come out--more particularly as their very loud +voices rendered my knocking inaudible. + +FÉDYA. Yes, yes--please take a seat. Thank you for telling me: it gives +me the right to explain that scene to you. I don't mind what you may +think of me, but I should like to tell you that the reproaches you heard +addressed to that girl, that gipsy singer, were unjust. That girl is as +morally pure as a dove; and my relations with her are those of a friend. +There may be a tinge of romance in them, but it does not destroy the +purity--the honour--of the girl. That is what I wished to tell you; but +what is it you want of me? In what way can I be of service? + +PRINCE ABRÉZKOV. In the first place, I ... + +FÉDYA. Forgive me, Prince. My present social standing is such, that my +former slight acquaintance with you does not entitle me to a visit from +you, unless you have some business with me. What is it? + +PRINCE ABRÉZKOV. I won't deny it. You have guessed right. I have +business with you; but I beg you to believe that the alteration in your +position in no wise affects my attitude towards you. + +FÉDYA. I am sure of it. + +PRINCE ABRÉZKOV. My business is this. The son of my old friend, Anna +Dmítrievna Karénina, and she herself, have asked me to ascertain +directly from you what are your relations ... May I speak out?... your +relations with your wife, Elisabeth Andréyevna Protásova. + +FÉDYA. My relations with my wife, or rather with her who _was_ my wife, +are entirely at an end. + +PRINCE ABRÉZKOV. So I understood, and that is why I accepted this +difficult mission. + +FÉDYA. At an end, and, I hasten to add, not by her fault, but by +mine--by my innumerable faults. She is, as she always was, quite +irreproachable. + +PRINCE ABRÉZKOV. Well then, Victor Karénin, or rather his mother, asked +me to find out what your intentions are. + +FÉDYA [growing excited] What intentions? I have none. I set her quite +free! Moreover, I will never disturb her peace. I know she loves Victor +Karénin. Well, let her! I consider him a very dull, but very good and +honourable man, and I think that she will, as the phrase goes, be happy +with him; and--_que le bon Dieu les bénisse_![20] That's all ... + + [20] May God bless them! + +PRINCE ABRÉZKOV. Yes, but we ... + +FÉDYA [interrupting] And don't suppose that I feel the least bit +jealous. If I said that Victor is dull, I withdraw the remark. He is an +excellent, honourable, moral man: almost the direct opposite of myself. +And he has loved her from childhood. Perhaps she too may have loved him +when she married me--that happens sometimes! The very best love is +unconscious love. I believe she always did love him; but as an honest +woman she did not confess it even to herself. But ... a shadow of some +kind always lay across our family life--but why am I confessing to you? + +PRINCE ABRÉZKOV. Please do! Believe me, my chief reason for coming to +you was my desire to understand the situation fully.... I understand +you. I understand that the shadow, as you so well express it, may have +been ... + +FÉDYA. Yes, it was; and that perhaps is why I could not find +satisfaction in the family life she provided for me, but was always +seeking something, and being carried away. However, that sounds like +excusing myself. I don't want to, and can't, excuse myself. I was (I say +with assurance, _was_) a bad husband. I say _was_, because in my +consciousness I am not, and have long not been, her husband. I consider +her perfectly free. So there you have my answer to your question. + +PRINCE ABRÉZKOV. Yes, but you know Victor's family, and himself too. His +relation to Elisabeth Andréyevna is, and has been all through, most +respectful and distant. He assisted her when she was in trouble ... + +FÉDYA. Yes, I by my dissipation helped to draw them together. What's to +be done? It had to be so! + +PRINCE ABRÉZKOV. You know the strictly Orthodox convictions of that +family. Having myself a broader outlook on things, I do not share them; +but I respect and understand them. I understand that for him, and +especially for his mother, union with a woman without a Church marriage +is unthinkable. + +FÉDYA. Yes, I know his stu ... his strictness, his conservatism in these +matters. But what do they want? A divorce? I told them long ago that I +am quite willing; but the business of taking the blame on myself, and +all the lies connected with it, are very trying....[21] + + [21] Under the Russian law divorce was only obtainable if ocular + evidence of adultery was forthcoming, and a great deal of perjury was + usually involved in such cases. + +PRINCE ABRÉZKOV. I quite understand you, and sympathise. But how can it +be avoided? I think it might be arranged that way--but you are right. It +is dreadful, and I quite understand you. + +FÉDYA [pressing the Prince's hand] Thank you, dear Prince! I always knew +you were a kind and honourable man. Tell me what to do. How am I to act? +Put yourself in my place. I am not trying to improve. I am a +good-for-nothing; but there are things I cannot do quietly. I cannot +quietly tell lies. + +PRINCE ABRÉZKOV. I don't understand you! You, a capable, intelligent +man, so sensitive to what is good--how can you let yourself be so +carried away--so forget what you expect of yourself? How have you ruined +your life and come to this? + +FÉDYA [forcing back tears of emotion] I have led this disorderly life +for ten years, and this is the first time a man like you has pitied me! +I have been pitied by my boon-companions, by rakes and by women; but a +reasonable, good man like you ... Thank you! How did I come to my ruin? +First, through drink. It is not that drink tastes nice; but do what I +will, I always feel I am not doing the right thing, and I feel ashamed. +I talk to you now, and feel ashamed. As for being a _Maréchal de la +noblesse_, or a Bank Director--I should feel ashamed, so ashamed! It is +only when I drink that I do not feel this shame. And music: not operas +or Beethoven, but gipsies!... That is life! Energy flows into one's +veins! And then those dear black eyes, and those smiles! And the more +delicious it is, the more ashamed one feels afterwards. + +PRINCE ABRÉZKOV. How about work? + +FÉDYA. I have tried it, but it's no good. I am always dissatisfied with +it--but what's the use of talking about myself! I thank you. + +PRINCE ABRÉZKOV. Then what am I to say? + +FÉDYA. Tell them I will do what they wish. They want to get married, and +that there should be no obstacle to their marriage? + +PRINCE ABRÉZKOV. Of course. + +FÉDYA. I'll do it! Tell them I will certainly do it. + +PRINCE ABRÉZKOV. But when? + +FÉDYA. Wait a bit. Well, say in a fortnight. Will that do? + +PRINCE ABRÉZKOV. Then I may tell them so? + +FÉDYA. You may. Good-bye, Prince! Thank you once again! + +[Exit Prince]. + +FÉDYA [sits for a long time and smiles silently] That's the way, that's +the way! It must be so, must be, must be! Splendid! + + + Curtain. + + + + +ACT IV + + +SCENE 1 + + A private room in a restaurant. A waiter shows in Fédya and Iván + Petróvich Alexándrov. + +WAITER. Here, please. No one will disturb you here. I'll bring some +paper directly. + +IVÁN PETRÓVICH. Protásov, I'll come in too. + +FÉDYA [seriously] If you like, but I'm busy and ... All right, come in. + +IVÁN PETRÓVICH. You wish to reply to their demands? I'll tell you what +to say. I should not do it that way--always speak straight out, and act +with decision. + +FÉDYA [to waiter] A bottle of champagne! + + Exit waiter. + +FÉDYA [taking out a revolver and putting it on the table] Wait a bit! + +IVÁN PETRÓVICH. What's that? Do you want to shoot yourself? You can if +you like. I understand you! They wish to humiliate you, and you will +show them the sort of man you are! You will kill yourself with a +revolver, and them with magnanimity. I understand you. I understand +everything, because I am a genius. + +FÉDYA. Of course--of course. Only ... [Enter waiter with paper and ink]. + +FÉDYA [covers the revolver with a napkin] Uncork it--let's have a drink. +[They drink. Fédya writes] Wait a bit! + +IVÁN PETRÓVICH. Here's to your ... great journey! You know I'm above all +this. I'm not going to restrain you! Life and death are alike to +Genius. I die in life, and live in death. You will kill yourself that +two people should pity you; and I--I shall kill myself that the whole +world may understand what it has lost. I won't hesitate, or think about +it! I seize it [snatches revolver]--now! And all is over. But it is too +soon yet. [Lays down revolver] Nor shall I write anything; they must +understand it themselves.... Oh, you ... + +FÉDYA [writing] Wait a bit. + +IVÁN PETRÓVICH. Pitiful people! They fuss, they bustle, and don't +understand--don't understand anything at all.... I'm not talking to you, +I am only expressing my thoughts. And, after all, what does humanity +need? Very little--only to value its geniuses. But they always are +executed, persecuted, tortured.... No! I'm not going to be your toy! I +will drag you out into the open! No-o-o! Hypocrites! + +FÉDYA [having finished writing, drinks and reads over his letter] Go +away, please! + +IVÁN PETRÓVICH. Go away? Well, good-bye then! I am not going to restrain +you. I shall do the same. But not yet. I only want to tell you ... + +FÉDYA. All right! You'll tell me afterwards. And now, dear chap, just +one thing: give this to the manager [gives him money] and ask if a +parcel and a letter have come for me.... Please do! + +IVÁN PETRÓVICH. All right--then you'll wait for me? I have still +something important to tell you--something that you will not hear in +this world nor in the next, at any rate not till I come there.... Am I +to let him have _all_ of this? + +FÉDYA. As much as is necessary. [Exit Iván Petróvich.] + + Fédya sighs with relief; locks the door behind Iván Petróvich; takes + up the revolver, cocks it, puts it to his temple; shudders, and + carefully lowers it again. Groans. + +FÉDYA. No; I can't! I can't! I can't! [Knock at the door] Who's there? + +[Másha's voice from outside] It's me! + +FÉDYA. Who's "me"? Oh, Másha ... [opens door]. + +MÁSHA. I've been to your place, to Popóv's, to Afrémov's, and guessed +that you must be here. [Sees revolver] That's a nice thing! There's a +fool! A regular fool! Is it possible you really meant to? + +FÉDYA. No, I couldn't. + +MÁSHA. Do I count for nothing at all? You heathen! You had no pity for +me? Oh, Theodore Vasílyevich, it's a sin, a sin! In return for my +love ... + +FÉDYA. I wished to release them. I promised to, and I can't lie. + +MÁSHA. And what about me? + +FÉDYA. What about you? It would have set you free too. Is it better for +you to be tormented by me? + +MÁSHA. Seems it's better. I can't live without you. + +FÉDYA. What sort of life could you have with me? You'd have cried a bit, +and then gone on living your own life. + +MÁSHA. I shouldn't have cried at all! Go to the devil, if you don't pity +me! [Cries]. + +FÉDYA. Másha, dearest! I meant to do it for the best. + +MÁSHA. Best for yourself! + +FÉDYA [smiles] How's that, when I meant to kill myself? + +MÁSHA. Of course, best for yourself! But what is it you want? Tell me. + +FÉDYA. What I want? I want a great deal. + +MÁSHA. Well, what? What? + +FÉDYA. First of all, to keep my promise. That is the first thing, and +quite sufficient. To lie, and do all the dirty work necessary to get a +divorce ... I can't! + +MÁSHA. Granted that it's horrid--I myself ... + +FÉDYA. Next, they must really be free--my wife and he. After all, they +are good people; and why should they suffer? That's the second thing. + +MÁSHA. Well, there isn't much good in her, if she's thrown you over. + +FÉDYA. She didn't--I threw her over. + +MÁSHA. All right, all right! It's always you. She is an angel! What +else! + +FÉDYA. This--that you are a good, dear girlie--and that I love you, and +if I live I shall ruin you. + +MÁSHA. That's not your business. I know quite well what will ruin me. + +FÉDYA [sighs] But above all, above all ... What use is my life? Don't I +know that I am a lost good-for-nothing? I am a burden to myself and to +everybody--as your father said. I'm worthless.... + +MÁSHA. What rubbish! I shall stick to you. I've stuck to you already, +and there's an end of it! As to your leading a bad life, drinking and +going on the spree--well, you're a living soul! Give it up, and have +done with it! + +FÉDYA. That's easily said. + +MÁSHA. Well, then, do it. + +FÉDYA. Yes, when I look at you I feel as if I could really do anything. + +MÁSHA. And so you shall! Yes, you'll do it! [Sees the letter] What's +that? You've written to them? What have you written? + +FÉDYA. What have I written?... [Takes the letter and is about to tear it +up] It's no longer wanted now. + +MÁSHA [snatches the letter] You've said you would kill yourself? Yes? +You did not mention the revolver--only said that you'd kill yourself? + +FÉDYA. Yes, that I should be no more. + +MÁSHA. Give it me--give it, give it!... Have you read _What to Do_? + +FÉDYA. I think I have. + +MÁSHA. It's a tiresome novel, but there's one very, very good thing in +it. That what's his name?--Rakhmánov--goes and pretends he has drowned +himself. And you--can you swim? + +FÉDYA. No. + +MÁSHA. That's all right. Let me have your clothes--everything, and your +pocket-book too. + +FÉDYA. How can I? + +MÁSHA. Wait a bit, wait, wait! Let's go home; then you'll change your +clothes. + +FÉDYA. But it will be a fraud. + +MÁSHA. All right! You go to bathe, your clothes remain on the bank, in +the pocket is your pocket-book and this letter. + +FÉDYA. Yes, and then? + +MÁSHA. And then? Why, then we'll go off together and live gloriously. + + Enter Iván Petróvich. + +IVÁN PETRÓVICH. There now! And the revolver? I'll take it. + +MÁSHA. Take it; take it! We're off. + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + The Protásovs' drawing-room. + +KARÉNIN. He promised so definitely, that I am sure he will keep his +word. + +LISA. I am ashamed to say it, but I must confess that what I heard about +that gipsy girl makes me feel quite free. Don't think it is jealousy; it +isn't, but you know--it sets me free. I hardly know how to tell you.... + +KARÉNIN. You don't know how to tell me ... Why? + +LISA [smiling] Never mind! Only let me explain what I feel. The chief +thing that tormented me was, that I felt I loved two men; and that meant +that I was an immoral woman. + +KARÉNIN. _You_ immoral? + +LISA. But since I knew that he had got someone else, and that he +therefore did not need me, I felt free, and felt that I might truthfully +say that I love you. Now things are clear within me, and only my +position torments me. This divorce! It is such torture--and then this +waiting! + +KARÉNIN. It will soon, very soon, be settled. Besides his promise, I +sent my secretary to him with the petition ready for signature, and told +him not to leave till it is signed. If I did not know him so well, I +should think he was purposely behaving as he does. + +LISA. He? No, it is the result both of his weakness and his honesty. He +doesn't want to say what is not true. Only you were wrong to send him +money. + +KARÉNIN. I had to. The want of it might be the cause of the delay. + +LISA. No, there is something bad about money. + +KARÉNIN. Well, anyhow, _he_ need not have been so punctilious ... + +LISA. How selfish we are becoming! + +KARÉNIN. Yes, I confess it. It's your own fault. After all that waiting, +that hopelessness, I am now so happy! And happiness makes one selfish. +It's your fault! + +LISA. Do you think it's you only? I too--I feel full of happiness, +bathed in bliss! I have everything--Mísha has recovered, your mother +likes me, and you--and above all, I, I love! + +KARÉNIN. Yes? And no repenting? No turning back? + +LISA. Since that day everything has changed in me. + +KARÉNIN. And will not change again? + +LISA. Never! I only wish you to have done with it all as completely as I +have. + + Enter nurse, with baby. Lisa takes the baby on her lap. + +KARÉNIN. What wretched people we are! + +LISA [kissing baby] Why? + +KARÉNIN. When you married, and I heard of it on my return from abroad, +and was wretched because I felt that I had lost you, it was a relief to +me to find that you still remembered me. I was content even with that. +Then when our friendship was established and I felt your kindness to me, +and even a little gleam of something in our friendship that was more +than friendship, I was almost happy. I was only tormented by a fear that +I was not being honest towards Fédya. But no! I was always so firmly +conscious that any other relation than one of purest friendship with my +friend's wife was impossible--besides which, I knew you--that I was not +really troubled about that. Afterwards, when Fédya began to cause you +anxiety, and I felt that I was of some use to you, and that my +friendship was beginning to alarm you--I was quite happy, and a sort of +vague hope awoke in me. Still later, when he became altogether +impossible and you decided to leave him, and I spoke to you plainly for +the first time, and you did not say "No," but went away in tears--then I +was perfectly happy; and had I then been asked what more I wanted, I +should have answered "Nothing"! But later on, when there came the +possibility of uniting our lives: when my mother grew fond of you and +the possibility began to be realised; when you told me that you loved +and had loved me, and then (as you did just now) that he no longer +existed for you and that you love only me--what more, one would think, +could I wish for? But no! Now the past torments me! I wish that past had +not existed, and that there were nothing to remind me of it. + +LISA [reproachfully] Victor! + +KARÉNIN. Lisa, forgive me! If I tell you this, it is only because I +don't want a single thought of mine about you to be hidden from you. I +have purposely told you, to show how bad I am, and how well I know that +I must struggle with and conquer myself.... And now I've done it! I love +him. + +LISA. That's as it should be. I did all I could, but it was not I that +did what you desired: it happened in my heart, from which everything but +you has vanished. + +KARÉNIN. Everything? + +LISA. Everything, everything--or I would not say so. + + Enter footman. + +FOOTMAN. Mr. Voznesénsky. + +KARÉNIN. He's come with Fédya's answer. + +LISA [to Karénin] Ask him in here. + +KARÉNIN [rising and going to the door] Well, here is the answer! + +LISA [gives baby to nurse; exit nurse] Is it possible, Victor, that +everything will now be decided? [Kisses Karénin]. + + Enter Voznesénsky. + +KARÉNIN. Well? + +VOZNESÉNSKY. He has gone. + +KARÉNIN. Gone! And without signing the petition? + +VOZNESÉNSKY. The petition is not signed, but a letter was left for you +and Elisabeth Andréyevna [Takes letter out of his pocket and gives it to +Karénin] I went to his lodgings, and was told he was at the restaurant. +I went there, and Mr. Protásov told me to return in an hour and I should +then have his answer. I went back, and then ... + +KARÉNIN. Is it possible that this means another delay? More excuses! No, +that would be downright wicked. How he has fallen! + +LISA. But do read the letter! [Karénin opens letter]. + +VOZNESÉNSKY. You do not require me any longer? + +KARÉNIN. Well, no. Good-bye! Thank you ... [Pauses in astonishment as he +reads]. + + Exit Voznesénsky. + +LISA. What--what is it? + +KARÉNIN. This is awful! + +LISA [takes hold of letter] Read! + +KARÉNIN [reads] "Lisa and Victor, I address myself to you both. I won't +lie and call you 'dear' or anything else. I cannot master the feeling of +bitterness and reproach (I reproach myself, but all the same it is +painful) when I think of you and of your love and happiness. I know +everything. I know that though I was the husband, I have--by a series of +accidents--been in your way. _C'est moi qui suis l'intrus._[22] But all +the same, I cannot restrain a feeling of bitterness and coldness towards +you. I love you both in theory, especially Lisa, Lisette! But actually I +am more than cold towards you. I know I am wrong, but cannot change." + + [22] It is I who am the intruder. + +LISA. How can he ... + +KARÉNIN [continues reading] "But to business! This very feeling of +discord within me forces me to fulfil your desire not in the way you +wish. Lying, acting so disgusting a comedy, bribing the Consistorium, +and all those horrors, are intolerably repulsive to me. Vile as I may +be, I am vile in a different way, and cannot take part in those +abominations--simply cannot! The solution at which I have arrived is the +simplest: to be happy, you must marry. I am in the way; consequently I +must destroy myself...." + +LISA [seizes Victor's hand] Victor! + +KARÉNIN [reads] "... must destroy myself. And I will do it. When you get +this letter, I shall be no more. + +"_P.S._ What a pity you sent me money to pay for the divorce proceedings! +It is unpleasant, and unlike you! But it can't be helped. I have so +often made mistakes, why shouldn't you make one? I return the money. My +way of escape is shorter, cheaper, and surer. All I ask is, don't be +angry with me, and think kindly of me. And, one thing more--there is a +clockmaker, Evgényev, here. Can't you help him, and set him on his feet? +He's a good man, though weak.--Good-bye, + + "FÉDYA." + +LISA. He has taken his life! Yes ... + +KARÉNIN [rings, and runs out to the hall] Call Mr. Voznesénsky back! + +LISA. I knew it! I knew it! Fédya, dear Fédya! + +KARÉNIN. Lisa! + +LISA. It's not true, not true that I didn't love him and don't love him! +I love only him! I love him! And I've killed him. Leave me! + + Enter Voznesénsky. + +KARÉNIN. Where is Mr. Protásov? What did they tell you? + +VOZNESÉNSKY. They told me he went out this morning, left this letter, +and had not returned. + +KARÉNIN. We shall have to find out about it, Lisa. I must leave you. + +LISA. Forgive me, but I too can't lie! Go now--go, and find out ... + + + Curtain. + + + + +ACT V + + +SCENE 1 + + A dirty room in a low-class restaurant. A table, at which people sit + drinking tea and vódka. In the foreground a small table, at which + sits Fédya, tattered, and much come down in the world. With him is + Petushkóv, a gentle, mild man with long hair, of clerical + appearance. Both are slightly drunk. + +PETUSHKÓV. I understand, I understand. That is true love! Yes? Go on. + +FÉDYA. Well, you know, if a woman of our class showed such feeling and +sacrificed everything for the man she loved.... But she was a gipsy, +brought up to money-hunting, and yet she had this self-sacrificing love! +Gave everything, and wanted nothing herself! The contrast was so +wonderful! + +PETUSHKÓV. Yes, in art we call it "value." You can only get quite bright +red by putting green round it. But that's not to the point. I +understand, quite understand. + +FÉDYA. Yes, and I believe the one good action of my life is that I never +took advantage of her love. And do you know why? + +PETUSHKÓV. Pity. + +FÉDYA. Oh no! I never felt pity for her. What I felt for her was always +rapturous admiration--and when she sang! Ah, how she sang--and perhaps +still sings! I always regarded her as far above me. I did not ruin her, +simply because I loved her; loved her truly. And now she's a good, happy +memory! [Drinks]. + +PETUSHKÓV. Yes, I understand, I understand. It's ideal. + +FÉDYA. I'll tell you something. I have had my passions, and once I was +in love with a lady--very handsome--and I loved her nastily, like a dog. +She gave me a _rendezvous_. And I did not go, because I thought it was +treating the husband shabbily. And it is strange that, even now, when I +remember it I want to feel pleased and to approve of myself for having +acted honourably, but I always repent as if I had committed a sin! But +in the case of Másha, on the contrary, I am always pleased--pleased that +I did not pollute that feeling of mine.... I may fall lower still, sell +all I have on me, be covered with lice and sores--but this jewel ... no, +not jewel, but ray of sunshine, is still with me and in me. + +PETUSHKÓV. I understand, I understand! And where is she now? + +FÉDYA. I don't know! And I'd rather not know. All _that_ belonged to a +different life; and I don't want to mix it up with this.... + + A woman is heard screaming at a table behind. The manager and a + policeman come in and take her out. Fédya and Petushkóv listen, and + look on in silence. When all is quiet again, + +PETUSHKÓV. Yes, your life is astonishing. + +FÉDYA. No, it's most simple! You know, in the society in which I was +born there are only three careers open to a man--only three. The first +is to enter the civil or military service, to earn money and increase +the abominations amid which we live. That was repulsive to me. Perhaps I +had not the capacity for it; but above all it repelled me. Then the +second is to destroy those abominations. To do that you must be a hero; +and I am not a hero. And the third is to forget it all by going on the +spree, drinking and singing. That is what I did. And this is what my +singing has brought me to! [Drinks]. + +PETUSHKÓV. And what about family life? I should be happy if I had a +wife. My wife ruined me. + +FÉDYA. Family life? Yes, my wife was an ideal woman. She is still +living. But how shall I tell you? There was no yeast in it--you know, +the yeast that makes the beer froth! Well, there was nothing of that in +our life: it was flat, and I wanted something to help me to forget--and +one can't forget when there's no sparkle in life. Then I began to do all +sorts of nasty things. And you know, we love people for the good we do +them, and dislike them for the harm we do them; and I did her much harm. +She seemed to love me ... + +PETUSHKÓV. Why do you say "seemed"? + +FÉDYA. I say it because there was never anything about her that made her +creep into my soul as Másha did. But that's not what I meant to say. +When she was pregnant, or nursing her baby, I used to vanish, and come +home drunk; and of course, just because of that, I loved her less and +less. Yes, yes! [in ecstasy] I have it! The reason I love Másha is that +I did her good and not harm. That's why I love her. The other one I +tormented, and therefore I don't like her.... No, after all, I simply +don't like her! Was I jealous? Yes, but that too is past.... + + Enter Artémyev, with a cockade on his cap, dyed moustaches, and old + renovated clothes. + +ARTÉMYEV. Wish you a good appetite! [Bows to Fédya] I see you've made +acquaintance with our painter, our artist. + +FÉDYA [coldly] Yes, we are acquainted. + +ARTÉMYEV [to Petushkóv] And have you finished the portrait? + +PETUSHKÓV. No, I lost the order. + +ARTÉMYEV [Sits down] I'm not in your way? + + Fédya and Petushkóv do not answer. + +PETUSHKÓV. Theodore Vasílyevich was telling me about his life. + +ARTÉMYEV. Secrets? Then I won't disturb you--go on? I'm sure I don't +want you. Swine! [Goes to next table and calls for beer. He listens all +the time to Fédya's conversation with Petushkóv, and leans towards them +without their noticing it.] + +FÉDYA. I don't like that gentleman. + +PETUSHKÓV. He was offended. + +FÉDYA. Well, let him be! I can't stand him. He is such a fellow, my +words won't come when he is there. Now with you I feel at ease, and +comfortable. Well, what was I saying? + +PETUSHKÓV. You were speaking about your jealousy. And how was it you +parted from your wife? + +FÉDYA. Ah! [Pauses and considers] It's a curious story. My wife is +married ... + +PETUSHKÓV. How's that? Are you divorced? + +FÉDYA [smiles] No, I left her a widow. + +PETUSHKÓV. What do you mean? + +FÉDYA. I mean that she's a widow! I don't exist. + +PETUSHKÓV. Don't exist? + +FÉDYA. No, I'm a corpse! Yes ... [Artémyev leans over, listening] Well, +you see--I _can_ tell _you_ about it; and besides, it happened long ago; +and you don't know my real name. It was this way. When I had tired out +my wife and had squandered everything I could lay my hands on, and had +become unbearable, a protector turned up for her. Don't imagine that +there was anything dirty or bad about it--no, he was my friend and a +very good fellow--only in everything my exact opposite! And as there is +far more evil than good in me, it follows that he was a good--a very +good man: honourable, firm, self-restrained and, in a word, virtuous. He +had known my wife from her childhood, and loved her. When she married me +he resigned himself to his fate. But later, when I became horrid and +tormented her, he began to come oftener to our house. I myself wished +it. They fell in love with one another, and meanwhile I went altogether +to the bad, and abandoned my wife of my own accord. And besides, there +was Másha. I myself advised them to marry. They did not want to, but I +became more and more impossible, and it ended in ... + +PETUSHKÓV. The usual thing? + +FÉDYA. No. I am sure; I know for certain that they remained pure. He is +a religious man, and considers marriage without the Church's blessing a +sin. So they began asking me to agree to a divorce. I should have had to +take the blame on myself. It would have been necessary to tell all sorts +of lies ... and I couldn't! Believe me, it would have been easier for me +to take my life than to tell such lies--and I wished to do so. But then +a kind friend came and said, "Why do it?" and arranged it all for me. I +wrote a farewell letter, and next day my clothes, pocket-book and +letters were found on the river bank. I can't swim. + +PETUSHKÓV. Yes, but how about the body? They did not find that! + +FÉDYA. They did! Fancy! A week later somebody's body was found. My wife +was called to identify the decomposing body. She just glanced at it. "Is +it he?" "It is." And so it was left. I was buried, and they married and +are living in this town, happily. And I--here I am, living and drinking! +Yesterday I passed their house. The windows were lit up, and someone's +shadow crossed the blind. Sometimes it's horrid, and sometimes not. It's +horrid when I've no money ... [Drinks]. + +ARTÉMYEV [approaches] Excuse me, but I heard your story. It's a very +good story, and more than that--a very useful one! You say it's horrid +when one has no money? There's nothing more horrid. But you, in your +position, should always have money. Aren't you a corpse? Well then ... + +FÉDYA. Excuse me! I did not speak to you and don't want your advice. + +ARTÉMYEV. But I want to give it! You are a corpse; but suppose you come +to life again? Then they, your wife and that gentleman, who are so +happy--they would be bigamists, and at best would be sent to the less +distant parts of Siberia. So why should you lack money? + +FÉDYA. I beg you to leave me alone. + +ARTÉMYEV. Simply write a letter. I'll write it for you if you like; only +give me their address, and you'll be grateful to me. + +FÉDYA. Be off, I tell you! I have told you nothing! + +ARTÉMYEV. Yes, you have! Here's my witness. The waiter heard you say you +were a corpse. + +WAITER. I know nothing about it. + +FÉDYA. You scoundrel! + +ARTÉMYEV. Am I a scoundrel? Eh, police! I'll give him in charge! + + Fédya rises to go, but Artémyev holds him. Enter policeman. + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + The ivy-covered verandah of a bungalow in the country. Anna + Dmítrievna Karénina. Lisa (pregnant), nurse, and boy. + +LISA. Now he's on his way from the station. + +BOY. Who is? + +LISA. Papa. + +BOY. Papa's coming from the station? + +LISA. _C'est étonnant comme il l'aime, tout-à-fait comme son père._[23] + + [23] It is surprising how he loves him--just as if he were his father. + +ANNA DMÍTRIEVNA. _Tant mieux! Se souvient-il de son père véritable?_[24] + + [24] So much the better! Does he remember his real father? + +LISA [sighs] I never speak to him about it. I say to myself, "Why +confuse him?" Sometimes I think I ought to tell him. What is your +opinion, _Maman_? + +ANNA DMÍTRIEVNA. I think it is a matter of feeling, Lisa, and if you +obey your feelings your heart will tell you what to say and when to say +it. What a wonderful conciliator death is! I confess there was a time +when Fédya--whom I had known from a child--was repulsive to me; but now +I only remember him as that nice lad, Victor's friend, and as the +passionate man who sacrificed himself--illegally and irreligiously, but +still sacrificed himself--for those he loved. _On aura beau dire, +l'action est belle._[25]... I hope Victor will not forget to bring the +wool: I've hardly any left. [Knits]. + + [25] Say what one likes--it is a fine action. + +LISA. I hear him coming. + + The sound of wheels and bells is heard. Lisa rises, and goes to the + edge of the veranda. + +LISA. There's someone with him, a lady in a bonnet--It's Mother! I have +not seen her for an age. [Goes to the door]. + + Enter Karénin and Anna Pávlovna. + +ANNA PÁVLOVNA [kisses Lisa and Anna Dmítrievna] Victor met me, and has +brought me here. + +ANNA DMÍTRIEVNA. He has done well. + +ANNA PÁVLOVNA. Yes, certainly. I thought to myself, "When shall I see +her again?" and kept putting it off. But now I've come, and if you don't +turn me out I will stay till the last train. + +KARÉNIN [kisses his wife, mother, and the boy] D'you know what a piece +of luck! Congratulate me--I have two days' holiday. They'll be able to +get on without me to-morrow. + +LISA. Splendid! Two days! It's long since we had that! We'll drive to +the Hermitage, shall we? + +ANNA PÁVLOVNA. What a likeness! Isn't he a strapping fellow? If only he +has not inherited everything--his father's heart ... + +ANNA DMÍTRIEVNA. But not his weakness. + +LISA. No, everything! Victor agrees with me that if only he had been +rightly guided in childhood ... + +ANNA PÁVLOVNA. Well, I don't know about that; but I simply can't think +of him without tears. + +LISA. No more can we. How much higher he stands now in our recollection! + +ANNA PÁVLOVNA. Yes, I am sure of it. + +LISA. How it all seemed insoluble at one time--and then everything +suddenly came right. + +ANNA DMÍTRIEVNA. Well, Victor, did you get the wool? + +KARÉNIN. Yes, I did. [Brings a bag, and takes out parcels]. Here is the +wool, and this is the eau-de-Cologne; and here are letters--one "On +Government Service" for you, Lisa [hands her a letter]. Well Anna +Pávlovna, if you want to wash your hands I will show you your room. I +must make myself tidy too; it is almost dinner time. Lisa, Anna +Pávlovna's room is the corner one downstairs, isn't it? + + Lisa is pale; holds the letter in trembling hands, and reads it. + +KARÉNIN. What's the matter? Lisa, what is it? + +LISA. He is alive!... Oh God! When will he release me! Victor, what does +this mean? [Sobs]. + +KARÉNIN [Takes letter and reads] This is dreadful! + +ANNA DMÍTRIEVNA. What is it? Why don't you tell me? + +KARÉNIN. It is dreadful! He's alive, she's a bigamist, and I a +criminal! It's a notice from the Examining Magistrate--a summons for +Lisa to appear before him. + +ANNA DMÍTRIEVNA. What a dreadful man! Why has he done this? + +KARÉNIN. All lies, lies! + +LISA. Oh, how I hate him! I don't know what I am saying ... [Exit in +tears. Karénin follows her]. + +ANNA PÁVLOVNA. How is it he's alive? + +ANNA DMÍTRIEVNA. All I know is, that as soon as Victor came in contact +with this world of mud--they were sure to draw him in too! And so they +have. It's all fraud--all lies! + + + Curtain. + + + + +ACT VI + + +SCENE 1 + + The room of an Examining Magistrate, who sits at a table talking to + Mélnikov. At a side table a clerk is sorting papers. + +EXAMINING MAGISTRATE. But I never said anything of the kind to her. She +invented it, and now reproaches me. + +MÉLNIKOV. She does not reproach you, but is grieved. + +EXAMINING MAGISTRATE. All right, I'll come to dinner. But now I have a +very interesting case on. [To Clerk] Ask her in. + +CLERK. Shall I ask them both? + +EXAMINING MAGISTRATE [finishes his cigarette and hides it] No, only Mrs. +Karénina, or rather--by her first husband--Protásova. + +MÉLNIKOV [going out] Ah, Karénina! + +EXAMINING MAGISTRATE. Yes, it's a nasty affair. It's true I am only +beginning to look into it, but it's a bad business. Well, good-bye! +[Exit Mélnikov]. + + Enter Lisa, in black and veiled. + +EXAMINING MAGISTRATE. Take a seat, please. [Points to a chair] Believe +me, I much regret to have to question you, but we are under the +necessity ... Please be calm, and remember that you need not answer my +questions. Only, in my opinion, for your own sake--and in fact for +everybody's sake--the truth is best. It is always best, even +practically. + +LISA. I have nothing to conceal. + +EXAMINING MAGISTRATE. Well then [looks at paper]--your name, position, +religion--all that I have put down. Is it correct? + +LISA. Yes. + +EXAMINING MAGISTRATE. You are accused of contracting a marriage with +another man, knowing your husband to be alive. + +LISA. I did not know it. + +EXAMINING MAGISTRATE. And also of having persuaded your husband, and +bribed him with money, to commit a fraud--a pretended suicide--in order +to free yourself of him. + +LISA. That is all untrue. + +EXAMINING MAGISTRATE. Well then, allow me to put a few questions. Did +you send him 1,200 roubles in July of last year? + +LISA. It was his own money, the proceeds of the sale of some things of +his. At the time I parted from him, and when I was expecting a divorce, +I sent him the money. + +EXAMINING MAGISTRATE. Just so! Very well. That money was sent to him on +the 17th of July, two days before his disappearance? + +LISA. I think it was on the 17th, but I don't remember. + +EXAMINING MAGISTRATE. And why was the application to the Consistorium +for a divorce withdrawn, just at that time--and the lawyer told not to +proceed with the case? + +LISA. I don't know. + +EXAMINING MAGISTRATE. Well, and when the police asked you to identify +the body, how was it you recognised it as your husband's? + +LISA. I was so excited that I did not look at the body, and I felt so +sure it was he, that when they asked me I answered, "I think it is he." + +EXAMINING MAGISTRATE. Yes, you did not see well, in consequence of a +very natural excitement. And now may I ask why you have sent a monthly +remittance to Sarátov, the very town where your first husband was +living? + +LISA. My husband sent that money, and I cannot say what it was for, as +that is not my secret. But it was not sent to Theodore Vasílyevich, for +we were firmly convinced of his death. That I can say for certain.[26] + + [26] Had Tolstoy lived to give a final revision to this play, he would + probably have made it clearer that Karénin sent a monthly payment to + the clockmaker Evgényev, in response to the request contained in the + last letter Fédya addressed to Lisa and himself; and that this money + found its way to Fédya. + +EXAMINING MAGISTRATE. Very well. Only allow me to remark, madam, that +the fact of our being servants of the law does not prevent our being +men; and believe me I quite understand your position and sympathise with +you! You were tied to a man who squandered your property, was +unfaithful--in short, brought misfortune.... + +LISA. I loved him. + +EXAMINING MAGISTRATE. Yes; but still the desire to free yourself was +natural, and you chose this simpler way, without realising that it would +lead you into what is considered a crime--bigamy! I quite understand it. +The judges will understand too; and therefore I advise you to confess +everything. + +LISA. I have nothing to confess. I have never lied. [Cries] Do you want +me any longer? + +EXAMINING MAGISTRATE. I must ask you to remain here. I will not trouble +you with any more questions. Only kindly read this over and sign it. It +is your deposition. See whether your answers have been correctly taken +down. Please take that seat. [Points to an armchair by the window. To +Clerk] Ask Mr. Karénin to come in. + + Enter Karénin, stern and solemn. + +EXAMINING MAGISTRATE. Please take a seat. + +KARÉNIN. Thank you! [Remains standing] What do you want of me? + +EXAMINING MAGISTRATE. I have to take your deposition. + +KARÉNIN. In what capacity? + +EXAMINING MAGISTRATE [smiling] I, in the capacity of Examining +Magistrate, am obliged to question you in the capacity of an accused +person. + +KARÉNIN. Indeed! Accused of what? + +EXAMINING MAGISTRATE. Of marrying a woman whose husband was alive. +However, allow me to question you properly. Kindly sit down. + +KARÉNIN. Thank you. + +EXAMINING MAGISTRATE. Your name? + +KARÉNIN. Victor Karénin. + +EXAMINING MAGISTRATE. Your calling? + +KARÉNIN. Chamberlain and Member of Council. + +EXAMINING MAGISTRATE. Age? + +KARÉNIN. Thirty-eight. + +EXAMINING MAGISTRATE. Religion? + +KARÉNIN. Orthodox; and I have never before been tried or questioned! +Well? + +EXAMINING MAGISTRATE. Did you know that Theodore Vasílyevich Protásov +was alive when you married his wife? + +KARÉNIN. I did not know it. We were both convinced that he was drowned. + +EXAMINING MAGISTRATE. After Protásov's alleged death, to whom in Sarátov +did you send a monthly remittance? + +KARÉNIN. I do not wish to reply to that question. + +EXAMINING MAGISTRATE. Very well. Why did you send money--1,200 +roubles--to Mr. Protásov just before his pretended death on 17th July? + +KARÉNIN. That money was given to me by my wife ... + +EXAMINING MAGISTRATE. By Mrs. Protásova? + +KARÉNIN. ... by my wife, to send to her husband. She considered that +money to be his, and having severed all connection with him, considered +it unfair to keep it. + +EXAMINING MAGISTRATE. One more question--why did you withdraw the +application for divorce? + +KARÉNIN. Because Theodore Vasílyevich undertook to apply for a divorce, +and wrote me about it. + +EXAMINING MAGISTRATE. Have you got his letter? + +KARÉNIN. It has been lost.[27] + + [27] Karénin does not produce Fédya's letter because it would have + proved connivance in the divorce proceedings. + +EXAMINING MAGISTRATE. It is strange that everything which might convince +the Court of the truth of your evidence should either be lost or +non-existent. + +KARÉNIN. Do you want anything more? + +EXAMINING MAGISTRATE. I want nothing, except to do my duty; but you'll +have to exonerate yourselves, and I have just advised Mrs. Protásova, +and I advise you also, not to try to hide what everyone can see, but to +say what really happened. Especially as Mr. Protásov is in such a +condition that he has already told everything just as it happened, and +will probably do the same in Court, I should advise ... + +KARÉNIN. I request you to keep within the limits of your duty, and not +to give me your advice! May we go? [Approaches Lisa, who rises and takes +his arm]. + +EXAMINING MAGISTRATE. I am very sorry to be obliged to detain you ... +[Karénin looks round in astonishment] Oh, I don't mean that I arrest +you. Though that would make it easier to get at the truth, I shall not +resort to such a measure. I only want to take Protásov's deposition in +your presence, and to confront him with you--which will make it easier +for you to detect any falsehood in what he says. Please take a seat. +Call in Mr. Protásov! + + Enter Fédya, dirty and shabby. + +FÉDYA [addresses Lisa and Karénin] Lisa! Elisabeth Andréyevna! Victor! I +am not guilty! I wished to act for the best. But if I am guilty ... +forgive me, forgive me! [Bows low to them]. + +EXAMINING MAGISTRATE. Please to answer my questions. + +FÉDYA. Ask, then. + +EXAMINING MAGISTRATE. Your name? + +FÉDYA. Why, you know it! + +EXAMINING MAGISTRATE. Please answer. + +FÉDYA. Well then, Theodore Protásov. + +EXAMINING MAGISTRATE. Your calling, age and religion? + +FÉDYA [after a pause] Aren't you ashamed to ask such nonsense? Ask what +you want to know, and not such rubbish! + +EXAMINING MAGISTRATE. I beg you to be more careful in your expressions, +and to answer my questions! + +FÉDYA. Well, if you're not ashamed of it, here you are: Calling, +graduate; age, forty; religion, Orthodox. What next! + +EXAMINING MAGISTRATE. Did Mr. Karénin and your wife know that you were +alive when you left your clothes on the river bank and disappeared? + +FÉDYA. Certainly not! I wished really to commit suicide, but +afterwards--but there's no need to go into that. The thing is, that they +knew nothing about it. + +EXAMINING MAGISTRATE. How is it that you gave a different account to the +police officer? + +FÉDYA. What police officer? Oh, when he came to see me at the dosshouse? +I was drunk, and was romancing. I don't remember what I said. All that +was rubbish. Now I am not drunk, and am telling the whole truth! They +knew nothing. They believed that I was no longer alive, and I was glad +of it. And everything would have gone on as it was, but for that rascal, +Artémyev! If anyone is guilty, it is I alone. + +EXAMINING MAGISTRATE. I understand your wish to be magnanimous, but the +law demands the truth. Why was money sent to you? + + Fédya is silent. + +You received through Semyónov the money sent to you in Sarátov? + + Fédya is silent. + +Why don't you answer? It will be put down in the depositions that the +accused did not answer these questions, and this may harm you and them +very much. Well then, how was it? + +FÉDYA [after a pause] Oh, Mr. Magistrate, how is it you are not ashamed! +Why do you pry into other people's lives? You are glad to have power, +and to show it, you torment not physically but morally--torment people a +thousand times better than yourself! + +EXAMINING MAGISTRATE. I beg ... + +FÉDYA. You've nothing to beg! I shall say what I think, and you [to +Clerk] write it down! At least for once there will be sensible human +words in a police report! [Raises his voice] There are three people: I, +he, and she. Our relations to one another are complex--a spiritual +struggle such as you know nothing of, a struggle between good and evil +goes on. That struggle ends in a manner which sets them free. They were +all at peace. They were happy, and remembered me with affection. I, +fallen as I was, was glad that I had acted as I ought, and that I, a +good-for-nothing, had gone out of their lives, so as not to stand in the +way of people who were good and who had life before them. And so we were +all living, when suddenly a blackmailing scoundrel appears who wants me +to take part in his rascality, and I send him about his business. Then +he comes to you, to the champion of Justice! The guardian of Morality! +And you, who receive each month a few pounds for doing your dirty work, +put on your uniform, and calmly bully these people--bully people whose +little finger is worth more than your whole body and soul! People who +would not admit you to their anteroom! But you have got so far, and are +pleased ... + +EXAMINING MAGISTRATE. I shall have you turned out! + +FÉDYA. I'm not afraid of anyone, because I'm a corpse and you can't do +me any harm. No position could be worse than mine! So turn me out! + +KARÉNIN. May we go? + +EXAMINING MAGISTRATE. Immediately, but first sign your deposition. + +FÉDYA. You'd be quite comic, if you weren't so vile! + +EXAMINING MAGISTRATE. Take him away! I arrest you. + +FÉDYA [to Lisa and Karénin] Forgive me! + +KARÉNIN [approaches and holds out his hand] It had to happen! + + Lisa passes by. Fédya bows low to her. + + + Curtain. + + +SCENE 2 + + A corridor of the Law Courts. In the background a door with glass + panels, beside which stands an usher. Further to the right another + door through which the accused are led. + + Iván Petróvich Alexándrov comes to the first door and wishes to + enter. + +USHER. Where are you going? You mustn't! Shoving in like that! + +IVÁN PETRÓVICH. Why mustn't I? The law says the proceedings are public. +[Applause is heard from inside the Court]. + +USHER. Anyhow, you mustn't, and that's all about it. + +IVÁN PETRÓVICH. Ignorant fellow! You don't know whom you are speaking +to! + + A Young Lawyer in a dress-suit enters from the Court. + +YOUNG LAWYER. Are you concerned in this case? + +IVÁN PETRÓVICH. No, I am the public, and this ignoramus--this +Cerberus--won't let me in! + +YOUNG LAWYER. But this door is not for the public. + +IVÁN PETRÓVICH. I know, but I am a man who should be admitted. + +YOUNG LAWYER. Wait a bit--they'll adjourn in a minute. [Is just going, +when he meets Prince Abrézkov]. + +PRINCE ABRÉZKOV. May I ask how the case stands? + +YOUNG LAWYER. The Counsel are speaking--Petrúshin is addressing the +Court. + + Applause from within. + +PRINCE ABRÉZKOV. And how do the defendants bear their position? + +YOUNG LAWYER. With great dignity, especially Karénin and Elisabeth +Andréyevna. It is as if not they were being indicted, but they were +indicting society! That's what is felt, and on that Petrúshin is +working. + +PRINCE ABRÉZKOV. Well, and Protásov? + +YOUNG LAWYER. He is terribly excited. He trembles all over; but that is +natural, considering the life he leads. He is particularly irritable, +and interrupted the Public Prosecutor and Counsel several times ... + +PRINCE ABRÉZKOV. What do you think the result will be? + +YOUNG LAWYER. It is hard to say. In any case they won't be found guilty +of premeditation; but still ... [A gentleman comes out, and Prince +Abrézkov moves towards the door] You wish to go in? + +PRINCE ABRÉZKOV. I should like to. + +YOUNG LAWYER. You are Prince Abrézkov? + +PRINCE ABRÉZKOV. I am. + +YOUNG LAWYER [to Usher] Let this gentleman pass. There is an empty chair +just to the left. + + Usher lets Prince Abrézkov pass. As the door opens, Counsel is seen + speaking. + +IVÁN PETRÓVICH. Aristocrats! I am an aristocrat of the soul, and that is +higher! + +YOUNG LAWYER. Well, excuse me ... [Exit]. + + Petushkóv enters hurriedly, and approaches Iván Petróvich. + +PETUSHKÓV. Ah, how are you, Iván Petróvich? How are things going? + +IVÁN PETRÓVICH. Counsel are still speaking, but this fellow won't let me +in. + +USHER. Don't make a noise here! This is not a public-house! + + Applause. The doors open. Lawyers, and the public--men and + women--come out. + +A LADY. Splendid! He really moved me to tears. + +OFFICER. It's better than any novel. Only I don't understand how she +could love him so. Dreadful object! + + The other door opens. The accused come out: first Lisa, then + Karénin. They pass along the corridor. Fédya follows alone. + +LADY. Hush--here he is! Look how excited he seems! + + Lady and Officer pass on. + +FÉDYA [approaches Iván Petróvich] Have you brought it? + +IVÁN PETRÓVICH. Here it is. [Hands Fédya something]. + +FÉDYA [Hides it in his pocket, and wishes to pass out, but sees +Petushkóv] Stupid! Vile! Dreary, dreary! Senseless. [Wishes to pass]. + + Enter Counsel Petrúshin; stout, red, and animated. He approaches + Fédya. + +PETRÚSHIN. Well, friend! Our affairs are going well--only don't you go +and spoil things for me in your last speech! + +FÉDYA. I won't speak. What is the use? I shan't do it. + +PETRÚSHIN. Yes, you must speak. But don't be excited. The whole matter +is now in a nutshell! Only tell them what you told me--that if you are +being tried, it is only for _not_ having committed suicide: that is, for +not doing what is considered a crime both by civil and ecclesiastical +law. + +FÉDYA. I shan't say anything! + +PETRÚSHIN. Why not? + +FÉDYA. I don't want to, and shan't. Tell me only, at the worst, what +will it be? + +PETRÚSHIN. I have already told you--at worst, exile to Siberia. + +FÉDYA. Who will be exiled? + +PETRÚSHIN. You and your wife. + +FÉDYA. And at best? + +PETRÚSHIN. Church penance, and of course annulment of the second +marriage. + +FÉDYA. Then they will again tie me to her--or rather, her to me? + +PETRÚSHIN. Yes, that must be so. But don't excite yourself, and please +say what I told you, and above all, don't say anything superfluous. +However [noticing that a circle of listeners has formed round them] I am +tired, and will go and sit down; and you'd better take a rest. The chief +thing is, not to lose courage! + +FÉDYA. No other sentence is possible? + +PETRÚSHIN [going] No other. + + Enter Attendant. + +ATTENDANT. Pass on! Pass on! No loitering in the corridor! + +FÉDYA. Directly! [Takes out revolver and shoots himself in the heart. +Falls. All rush on him] All right, I think it is done.... Lisa!... + + The audience, judges, accused, and witnesses rush out from all the + doors. + + In front of all is Lisa. Behind her Másha, Karénin, Iván Petróvich + and Prince Abrézkov. + +LISA. Fédya, what have you done! Why? + +FÉDYA. Forgive me that I could not ... free you any other way.... It's +not for you ... it's best for me. I have long ... been ready ... + +LISA. You will live! + + A Doctor bends over Fédya and listens. + +FÉDYA. I need no doctor to tell me ... Good-bye, Victor ... Ah, +Másha!... it's too late this time ... [Weeps] How good ... how good! +[Dies]. + + + Curtain. + + + END OF "THE LIVE CORPSE." + + + + +[ Transcriber's Note: + + The following is a list of corrections made to the original. The first + line is the original line, the second the corrected one. + +ELISABETH ANDRÉYEVNA PROTÁSOVA (LISA). His wife +ELISABETH ANDRÉYEVNA PROTÁSOVA (LISA). His wife. + +PROTÁSOVS' NURSE. +THE PROTÁSOVS' NURSE. + +PROTÁSOVS' MAID. +THE PROTÁSOVS' MAID. + +LISA. I can't, I can't! Anything rather than . . I can't! +LISA. I can't, I can't! Anything rather than ... I can't! + +ANNA PÁVLOVNA [passing through] Dunyásha! My trunk! +ANNA PÁVLOVNA [passing through] Dounyásha! My trunk! + + Two weeks have passed since Act 1. Anna Pávlovna and Karénin are + Two weeks have passed since Act I. Anna Pávlovna and Karénin are + + Fédya Stákhov (shaggy), Butkévich (close-shaven), and Korotkóv (a + Fédya, Stákhov (shaggy), Butkévich (close-shaven), and Korotkóv (a + +plus._[12] It can't be helped!.. What can one do with him? +plus._[12] It can't be helped!... What can one do with him? + +nice. But whatever he may be, _quels-que soient les torts qu'il a eu +nice. But whatever he may be, _quels que soient les torts qu'il a eus + +that trespass against us." _Mais, c'est plus fort qui moi! +that trespass against us." _Mais, c'est plus fort que moi!_[17] + +VICTOR. I am going. _Please_, Mother! [Exit. +VICTOR. I am going. _Please_, Mother! [Exit.] + + [Awkward silence. + Awkward silence. + + The Protasovs' drawing-room. + The Protásovs' drawing-room. + +am more than cold towards you. I know I am wrong, but cannot change. +am more than cold towards you. I know I am wrong, but cannot change." + +without their noticing it. +without their noticing it.] +] + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Live Corpse, by Leo Tolstoy + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIVE CORPSE *** + +***** This file should be named 26664-8.txt or 26664-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/6/6/26664/ + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/26664-8.zip b/26664-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..47f3ebc --- /dev/null +++ b/26664-8.zip diff --git a/26664-h.zip b/26664-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1e52e0d --- /dev/null +++ b/26664-h.zip diff --git a/26664-h/26664-h.htm b/26664-h/26664-h.htm new file mode 100644 index 0000000..bd532a3 --- /dev/null +++ b/26664-h/26664-h.htm @@ -0,0 +1,3964 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title>The Project Gutenberg eBook of The Live Corpse, by Leo Tolstoy</title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + body { margin-left: 15%; margin-right: 15%; } + + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + + h1, h2, h3 { text-align: center; + clear: both; + margin-top: 0em; + } + h2 { margin-bottom: 1.5em; font-size: x-large; font-weight: normal; } + h3 { font-size: large; font-weight: normal; } + + .new-h2 { margin-top: 6em; } + .new-h3 { margin-top: 3em; } + + ins { text-decoration: none; border-bottom: 1px dashed #039; } + + .scene { font-style: italic; margin-bottom: 2em; } + .speaker { font-size: 0.85em; font-style: normal; } + .curtain { margin-top: 2.5em; } + + .smcap { font-variant: small-caps; } + + .center { text-align: center; } + .right { text-align: right; } + + .pagenum { position: absolute; + display: inline; + right: 8%; + font-size: x-small; + text-align: right; + color: #808080; + font-style: normal; + border: 1px solid silver; + padding: 1px 4px 1px 4px; + font-variant: normal; + font-weight: normal; + text-decoration: none; + text-indent: 0em; + } + + .footnotes { border: 1px dashed #808080; margin-top: 6em; margin-bottom: 120px; padding: 20px; } + .footnote { margin-left: 5%; margin-right: 5%; text-align: justify; } + .footnote .label, + .fnanchor { vertical-align: super; text-decoration: none; font-size: x-small; font-weight: normal; font-style: normal; } + + .poem { margin: auto; text-align: left; font-size: 0.9em; } + + table.together { border-collapse: collapse; padding: 0em; margin: -0.3em 0em; } + table.together td { padding: 0.4em 0em; } + + #tnote { width: 30em; + border: 1px dashed #808080; + background-color: #f6f6f6; + text-align: justify; + padding: 0.5em; + margin: 120px auto 120px auto; + } + #tnote hr { width: 4em; height: 1px; color: black; background-color: black; border: none; } +// --> +/* XML end ]]>*/ + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of The Live Corpse, by Leo Tolstoy + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Live Corpse + +Author: Leo Tolstoy + +Translator: Louise Maude + Aylmer Maude + +Release Date: September 20, 2008 [EBook #26664] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIVE CORPSE *** + + + + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div id="tnote"><p class="center" style="font-weight: bold;">Transcriber's Note:</p> +<p>This e-book belongs to Tolstoy's <cite>Plays (Complete Edition)</cite>. +The front matter, including the table of contents, can be found in a +<a href="http://www.gutenberg.org/files/26660/26660-h/26660-h.htm">separate e-book</a>; +it links to the other plays in the collection.</p> +<hr/> +<p>Every effort has been made to replicate this text as faithfully as +possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to +the original text are marked <ins title="transcriber's note">like this</ins>. +The original text appears when hovering the cursor over the marked text.</p></div> + +<h1 style="line-height: 2em; font-size: large; font-weight: normal; margin-top: 120px;"><big style="font-size: 1.3em;">THE LIVE CORPSE</big><br/> + +<i>A PLAY IN SIX ACTS</i></h1> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_231">231</a></span></p> +<h2>CHARACTERS</h2> + + +<p><span class="speaker">THEODORE VASÍLYEVICH PROTÁSOV (FÉDYA).</span></p> + +<p><span class="speaker">ELISABETH ANDRÉYEVNA PROTÁSOVA (LISA).</span> <i>His <ins title="wife">wife.</ins></i></p> + +<p><span class="speaker">MÍSHA.</span> <i>Their son.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> <i>Lisa's mother.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> <i>Lisa's younger, unmarried sister.</i></p> + +<p><span class="speaker">VICTOR MIHÁYLOVICH KARÉNIN.</span></p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA KARÉNINA.</span></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE SERGIUS DMÍTRIEVICH ABRÉZKOV.</span></p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> <i>A gipsy girl.</i></p> + +<table class="together" summary="Másha's parents."> +<tr> +<td><span class="speaker">IVÁN MAKÁROVICH.</span> <i>An old gipsy man.</i></td> +<td rowspan="2" style="border: 1px solid black; border-left: none; padding-left: 4px;"> </td> +<td style="border-bottom: 1px solid black; padding-left: 4px;"> </td> +<td rowspan="2" style="padding-left: 2px;"><i>Másha's parents.</i></td> +</tr> +<tr> +<td style="padding-right: 2px;"><span class="speaker">NASTÁSIA IVÁNOVNA.</span> <i>An old gipsy woman.</i></td> +<td> </td> +</tr> +</table> + +<p><span class="speaker">OFFICER.</span></p> + +<p><span class="speaker">MUSICIAN.</span></p> + +<p><span class="speaker">FIRST GIPSY MAN.</span></p> + +<p><span class="speaker">SECOND GIPSY MAN.</span></p> + +<p><span class="speaker">GIPSY WOMAN.</span></p> + +<p><span class="speaker">GIPSY CHOIR.</span></p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR.</span></p> + +<p><span class="speaker">MICHAEL ALEXÁNDROVICH AFRÉMOV.</span></p> + +<table class="together" summary="Fédya's boon companions."> +<tr> +<td><span class="speaker">STÁKHOV.</span></td> +<td rowspan="4" style="border: 1px solid black; border-left: none; padding-left: 4px;"> </td> +<td rowspan="2" style="border-bottom: 1px solid black; padding-left: 4px;"> </td> +<td rowspan="4" style="padding-left: 2px;"><i>Fédya's boon companions.</i></td> +</tr> +<tr> +<td rowspan="2" style="padding-right: 2px;"><span class="speaker">BUTKÉVICH.</span></td> +</tr> +<tr> +<td rowspan="2" style="border-bottom: 0px solid white;"> </td> +</tr> +<tr> +<td><span class="speaker">KOROTKÓV.</span></td> +</tr> +</table> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH ALEXÁNDROV.</span></p> + +<p><span class="speaker">VOZNESÉNSKY.</span> <i>Karénin's secretary.</i></p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> <i>An artist.</i></p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span></p> + +<p><span class="speaker">WAITER IN THE PRIVATE ROOM AT THE RESTAURANT.</span></p> + +<p><span class="speaker">WAITER IN A LOW-CLASS RESTAURANT.</span></p> + +<p><span class="speaker">MANAGER OF THE SAME.</span></p> + +<p><span class="speaker">POLICEMAN.</span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_232">232</a></span><span class="speaker">INVESTIGATING MAGISTRATE.</span></p> + +<p><span class="speaker">MÉLNIKOV.</span></p> + +<p><span class="speaker">CLERK.</span></p> + +<p><span class="speaker">USHER.</span></p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span></p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> <i>A lawyer.</i></p> + +<p><span class="speaker">LADY.</span></p> + +<p><span class="speaker">ANOTHER OFFICER.</span></p> + +<p><span class="speaker">ATTENDANT AT LAW COURTS.</span></p> + +<p><span class="speaker"><ins title="PROTÁSOVS'">THE PROTÁSOVS'</ins> NURSE.</span></p> + +<p><span class="speaker"><ins title="PROTÁSOVS'">THE PROTÁSOVS'</ins> MAID.</span></p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV'S FOOTMAN.</span></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN'S FOOTMAN.</span></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_233">233</a></span></p> +<p class="center" style="font-size: x-large; margin-top: 0em;">THE LIVE CORPSE</p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<h2><a name="act1">ACT I</a></h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<div class="scene"><p>Protásov's<a name="FNanchor_1_1" href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> flat in Moscow. The scene represents a small +dining-room.</p> + +<p>Anna Pávlovna, a stout grey-haired lady, tightly laced, is +sitting alone at the tea-table on which is a samovár. Enter +nurse, carrying a teapot.</p></div> + +<p><span class="speaker">NURSE.</span> May I have a little hot water, ma'am?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes. How's Baby?</p> + +<p><span class="speaker">NURSE.</span> He's restless.… There's nothing worse than +for a lady to nurse her baby herself! She has her +troubles, and the child must suffer. What can her milk +be like, when she lies awake crying all night?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> But she seems quieter now.</p> + +<p><span class="speaker">NURSE.</span> Quiet, indeed! It makes one ill to see her. +She's been writing something, and crying.</p> + +<p><i>Enter Sásha.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA</span> [<i>to Nurse</i>] Lisa is looking for you.</p> + +<p><span class="speaker">NURSE.</span> I'm coming, I'm coming. [<i>Exit</i>].</p> + +<p>ANNA PÁVLOVNA. Nurse says she keeps on crying.… +Why can't she control herself?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Well really, mother, you are amazing!… A +<span class="pagenum"><a name="Page_234">234</a></span>woman has left her husband, her child's father, and you +expect her to be calm!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, not calm … But what's done +is done! If I, her mother, not only allowed my daughter +to leave her husband, but am even glad she has done it, +that shows he deserved it. One ought to rejoice, not to +grieve, at the chance of freeing oneself from such a bad +man!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Mother, why say such things? You know it's +not true! He's not bad—but on the contrary, he's a +wonderful man, in spite of his weaknesses.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes indeed, a “wonderful” man—as +soon as he has money in his pocket—his own or other +people's.…</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Mother! He has never taken other people's!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes he has—his wife's! Where's the +difference?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> But he gave all his property to his wife!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Of course, when he knew that otherwise +he was sure to squander it all!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Squander or not, I only know that a wife must +not separate from her husband, especially from such a +one as Fédya.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Then, in your opinion she ought to +wait till he has squandered everything, and brought his +gipsy mistresses into the house?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> He has no mistresses!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> That's the misfortune—he seems to +have bewitched you all! But not me—no! He won't +come over me! I see through him, and he knows it. +Had I been in Lisa's place I should have left him a +year ago.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> How lightly you say it!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Not lightly at all. It's not a light +thing for me, as a mother, to see my daughter divorced. +Believe me it's not! But yet it is better than ruining a +<span class="pagenum"><a name="Page_235">235</a></span>young life.… No, I'm thankful to God that she has +at last made up her mind, and that it is all over.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Perhaps it's not all over!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Oh! If he only consents to a divorce.…</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> What good will that do?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> This good; that she is young, and may +again be happy.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Oh mother! It's dreadful to hear you speak so! +Lisa can't love another.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Why not, when she's free? Many a +man a thousand times better than your Fédya might turn +up who would be only too happy to marry Lisa.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Mother, it's not right! I know you're thinking +of Victor Karénin.…</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> And why shouldn't I? He has loved +her these ten years, and she loves him.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Yes, but not as a husband! They have been +friends from childhood.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> We know those friendships! If only +the obstacles were out of the way!</p> + +<p><i>Enter Maid.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> What is it?</p> + +<p><span class="speaker">MAID.</span> The mistress has sent the porter with a note for +Mr. Karénin.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> What mistress?</p> + +<p><span class="speaker">MAID.</span> <em>Our</em> mistress—Mrs. Protásova.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well?</p> + +<p><span class="speaker">MAID.</span> Mr. Karénin has sent back word that he will +come round at once.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>surprised</i>] We were just speaking of +him! Only I can't think why … [<i>to Sásha</i>] Do you +know?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Perhaps I do, and perhaps I don't!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> You always have secrets!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Lisa will tell you herself when she comes.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>shakes her head. To Maid</i>] The +<span class="pagenum"><a name="Page_236">236</a></span>samovár must be made to boil again. Take it, Dounyásha.</p> + +<p><i>Maid takes samovár, and exit.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>to Sásha who has risen and is going out</i>] +It turns out just as I told you! She sent for him at +once.…</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> She may have sent for him for quite a different +reason.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> What for, then?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Now, at this moment, Karénin is the same to +her as old Nurse Trífonovna.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, you'll see.… Don't I know +her? She has sent for him to comfort her.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Oh mother, how little you know her, to be able +to suppose …!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, we'll see!… And I am very, +very glad.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> We <em>shall</em> see! [<i>Exit, humming a tune</i>].</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>alone, shakes her head and mutters</i>] It's +all right, it's all right!</p> + +<p><i>Enter Maid.</i></p> + +<p><span class="speaker">MAID.</span> Mr. Karénin has come.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well then, show him in, and tell your +mistress.</p> + +<p><i>Maid exit by inner door. Enter Karénin, who bows to +Anna Pávlovna.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Your daughter wrote to me to come. I +meant to come and see you to-night, anyhow. So I was +very pleased … Is Elisabeth Andréyevna<a name="FNanchor_2_2" href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> well?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes, she is well, but Baby is a bit restless. +She will be here directly. [<i>In a melancholy voice</i>] +Ah yes! It is a sad time.… But you know all about +it, don't you?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I do. I was here, you know, the day before +<span class="pagenum"><a name="Page_237">237</a></span>yesterday, when his letter came. But is it possible that +everything is irrevocably settled?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Why of course! Naturally! To go +through it all again would be intolerable.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> This is a case where the proverb applies: +“Measure ten times before you cut once.” … It is very +painful to cut into the quick.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Of course it is; but then their marriage +has long had a rift in it, so that the tearing asunder was +easier than one would have thought. He himself sees +that, after what has occurred, it is impossible for him to +return.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Why so?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> How can you expect it, after all his +horrid goings-on—after he swore it should not happen +again, and that if it did he would renounce all rights as +a husband and set her perfectly free?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, but how can a woman be free when she +is bound by marriage?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> By divorce. He promised her a +divorce, and we shall insist on it.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, but Elisabeth Andréyevna loved him +so.…</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Ah, but her love has suffered such +trials that there can hardly be anything left of it! +Drunkenness, deception, and infidelity … Can one +love such a husband?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Nothing is impossible to love.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> You talk of love! But how can one +love such a man—a broken reed, whom one can never +depend on? Don't you know what it came to …? +[<i>Looks round at the door, and continues hurriedly</i>] All his +affairs in a muddle, everything pawned, nothing to pay +with! Then their uncle sends 2,000 roubles to pay the +interest on their mortgaged estates, and he takes the +money and disappears. His wife is left at home, with a +<span class="pagenum"><a name="Page_238">238</a></span>sick baby, waiting for him—and at last gets a note asking +her to send him his clothes and things!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, yes; I know.</p> + +<p><i>Enter Lisa and Sásha.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, here is Victor Miháylovich,<a name="FNanchor_3_3" href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> +obedient to your summons.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, but I am sorry I was delayed for a few +minutes.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Thank you. I have a great favour to ask of you, +and I have no one to turn to but you.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Anything in my power …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> You know all about …?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I do.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well then, I shall leave you [<i>To +Sásha</i>] Come, we'll leave them alone. [<i>Exit with Sásha</i>].</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes, he wrote to me saying that he considers +everything at an end … [<i>struggling with her tears</i>] … +and I was hurt!… and so … In a word, I consented +to break—I answered, accepting his renunciation.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> And now you repent?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes. I feel that I was wrong, and that I cannot +do it. Anything is better than to be separated from him. +In short—I want you to give him this letter.… Please, +Victor, give him the letter, and tell him … and bring +him back!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>surprised</i>] Yes, but how?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Tell him I ask him to forget everything, and to +return. I might simply send the letter, but I know him: +his first impulse, as always, will be the right one—but +then someone will influence him, and he'll change his +mind and not do what he really wants to.…</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I will do what I can.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> You're surprised at my asking <em>you</em>?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> No.… Yet, to tell you the truth—yes, I +am surprised.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_239">239</a></span> +<span class="speaker">LISA.</span> But you are not angry?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> As if I could be angry with you!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I asked you because I know you care for him.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Him, and you too! You know that. I am +thinking not of myself, but of you. Thank you for +trusting me! I will do what I can.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I know.… I will tell you everything. To-day +I went to Afrémov's to find out where he was. I +was told he had gone to the gipsies—which is what I +feared most of all. I know he will get carried away if +he is not stopped in time—and that's what has to be +done.… So you'll go?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Of course, and at once.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Go!… Find him, and tell him all is forgotten +and I am waiting for him.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> But where am I to look for him?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He is with the gipsies. I went there myself.… +I went as far as the porch, and wished to send in the +letter, but changed my mind and decided to ask you. +Here is the address.… Well, then, tell him to return: +tell him nothing has happened … all is forgotten. Do +it for love of him, and for the sake of our friendship!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I will do all in my power! [<i>Bows, and exit</i>].</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I can't, I can't! Anything rather than <ins title=". .">…</ins> +I can't!</p> + +<p><i>Enter Sásha.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Well, have you sent?</p> + +<p><i>Lisa nods affirmatively.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> And he agreed?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Of course.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> But why just <em>him</em>? I don't understand.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> But who else?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Don't you know he is in love with you?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> That's dead and gone. Whom would you have +had me send?… Do you think he <em>will</em> come back?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> I am sure of it, because …</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_240">240</a></span> +<i>Enter Anna Pávlovna. Sásha is silent.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> And where is Victor Miháylovich?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He's gone.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Gone! How's that?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I asked him to do something for me.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> “Do something?” Another secret!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> It's not a secret. I simply asked him to give a +letter into Fédya's own hands.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Fédya? What—to Theodore Vasílyevich?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes, to Fédya.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> I thought all relations between you +were over!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I can't part from him.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> What? Are you going to begin all +over again?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I wanted to, and tried … but I can't! Anything +you like—only I can't part from him!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Then do you want to have him back +again?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> To let that skunk into the house +again?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Mother, I beg you not to speak so of my husband!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> He <em>was</em> your husband.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> No, he is my husband still.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> A spendthrift, a drunkard, a rake … +and you can't part from him?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Why do you torment me! You seem to want to +do it.… It's hard enough for me without that.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> I torment you! Well then, I'll go. I +can't stand by and see it.…</p> + +<p><i>Lisa is silent.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> I see! That's just what you want—I'm +in your way.… I can't live so. I can't make you +out at all! It's all so new-fangled—first you make up +<span class="pagenum"><a name="Page_241">241</a></span>your mind to separate, then you suddenly send for a man +who is in love with you …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Nothing of the kind.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Karénin proposed to you … and you +send him to fetch your husband! Why? To arouse +jealousy?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Mother, what you are saying is terrible! Leave +me alone!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Very well! Turn your mother out of +the house, and let in your rake of a husband!… Yes, I +will not remain here! Good-bye, then—I leave you to +your fate; you can do as you please! [<i>Exit slamming +door</i>].</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>drops into a chair</i>] That's the last straw!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Never mind.… It will be all right; we'll +soon pacify Mother.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>passing through</i>] <ins title="Dunyásha">Dounyásha</ins>! My +trunk!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Mother, listen!… [<i>follows her out with a +significant glance to Lisa</i>].</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<p class="scene">A room in the gipsies' house. The choir is singing “Kanavela.” +Fédya in his shirt-sleeves is lying prone on the sofa. +Afrémov sits astride a chair in front of the leader of the choir. +An officer sits at a table, on which are bottles of champagne and +glasses. A musician is taking notes.</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Fédya, are you asleep?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>rising</i>] Don't talk.… Now let's have “Not at +Eve.”</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_242">242</a></span> +<span class="speaker">GIPSY LEADER.</span> That won't do, Theodore Vasílyevich! +Let Másha sing a solo now.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> All right! And then, “Not at Eve.” [<i>Lies +down again</i>].</p> + +<p><span class="speaker">OFFICER.</span> Sing “Fateful Hour.”</p> + +<p><span class="speaker">GIPSY.</span> All agreed?</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Go on!</p> + +<p><span class="speaker">OFFICER</span> [<i>to musician</i>] Have you taken it down?</p> + +<p><span class="speaker">MUSICIAN.</span> Quite impossible! It's different every time.… +And the scale is somehow different. Look here! +[<i>Beckons to a gipsy woman who is looking on</i>] Is this right? +[<i>Hums</i>].</p> + +<p><span class="speaker">GIPSY.</span> That's it, that's splendid!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> He'll never get it; and if he does take it down +and shoves it into an opera, he'll only spoil it!… Now, +Másha, start off! Let's have “Fateful Hour”—take your +guitar. [<i>Rises, sits down opposite her, and gazes into her +eyes</i>].</p> + +<p><i>Másha sings.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> That's good too! Másha, you're a brick!… +Now then, “Not at Eve”!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> No, wait! First, my burial song.…</p> + +<p><span class="speaker">OFFICER.</span> Why <em>burial</em>?</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Because, when I'm dead … you know, dead +and laid in my coffin, the gipsies will come (you know I +shall leave instructions with my wife) and they will begin +to sing “I Walked a Mile” … and then I'll jump out of +my coffin!… Do you understand? [<i>To the musician</i>] You +just write this down. [<i>To the gipsies</i>] Well, rattle along!</p> + +<p><i>Gipsies sing.</i></p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> What do you think of that?… Now then, +“My Brave Lads”!</p> + +<p><i>Gipsies sing.</i></p> + +<p><i>Afrémov gesticulates and dances. The gipsies smile and +continue singing, clapping their hands. Afrémov sits down and +the song ends.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_243">243</a></span> +<span class="speaker">GIPSIES.</span> Bravo! Michael Andréyevich!<a name="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> He's a real +gipsy!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, <em>now</em> “Not at Eve”!</p> + +<p><i>Gipsies sing.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> That's it! It's wonderful … And where does +it all happen—all that this music expresses? Ah, it's +fine!… And how is it man can reach such ecstasy, and +cannot keep it?</p> + +<p><span class="speaker">MUSICIAN</span> [<i>taking notes</i>] Yes, it's most original.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Not original—but the real thing!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV</span> [<i>to gipsies</i>] Well, have a rest now. +[<i>Takes the guitar and sits down beside Kátya, one of the +gipsies</i>].</p> + +<p><span class="speaker">MUSICIAN.</span> It's really simple, except the rhythm.…</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>waves his hand, goes to Másha, and sits down on +sofa beside her</i>] Oh, Másha, Másha! How you do turn me +inside-out!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> And how about what I asked you for?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What? Money?… [<i>Takes some out of his +trouser-pocket</i>] Here, take it!</p> + +<p><i>Másha laughs, takes it, and hides it in her bosom.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>to the gipsies</i>] Who can make it out? She opens +heaven for me, and then asks for money to buy scents +with! [<i>To Másha</i>] Why, you don't in the least understand +what you're doing!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Not understand indeed! I understand that +when I am in love, I try to please my man, and sing all +the better.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Do you love me?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Looks like it!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Wonderful! [<i>Kisses her</i>].</p> + +<p><i>Exeunt most of the gipsies. Some couples remain: Fédya +with Másha, Afrémov with Kátya, and the officer with Gásha. +The musician writes. A gipsy man strums a valse tune on the +guitar.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_244">244</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> But I'm married, and your choir won't allow +it.…</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> The choir is one thing, one's heart's another! +I love those I love, and hate those I hate.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Ah! This is good! Isn't it?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Of course it's good—we've jolly visitors, and +are all merry.</p> + +<p><i>Enter gipsy man.</i></p> + +<p><span class="speaker">GIPSY</span> [<i>to Fédya</i>] A gentleman is asking for you.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What gentleman?</p> + +<p><span class="speaker">GIPSY.</span> I don't know.… Well dressed, wears a sable +overcoat—</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> A swell? Well, ask him in. [<i>Exit Gipsy</i>].</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Who has come to see you here?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> The devil knows! Who can want me?</p> + +<p><i>Enter Karénin. Looks round.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Ah, Victor! I never expected <em>you</em>!… Take +off your coat!… What wind has blown you here? +Come, sit down and listen to “Not at Eve.”</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> <i lang="fr" xml:lang="fr">Je voudrais vous parler sans témoins.</i><a name="FNanchor_5_5" href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What about?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> <i lang="fr" xml:lang="fr">Je viens de chez vous. Votre femme m'a chargé +de cette lettre et puis …</i><a name="FNanchor_6_6" href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>takes letter, reads, frowns, then smiles affectionately</i>] +I say, Karénin, of course you know what is in this +letter?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I know … and I want to say …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Wait, wait a bit! Please don't imagine that I +am drunk and my words irresponsible.… I mean, +that I am irresponsible! I am drunk, but in this matter +I see quite clearly.… Well, what were you commissioned +to say?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I was commissioned to find you, and to tell +<span class="pagenum"><a name="Page_245">245</a></span>you … that … she … is waiting for you. She +asks you to forget everything and come back.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>listens in silence, gazing into Karénin's eyes</i>] Still, +I don't understand why <em>you</em> …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Elisabeth Andréyevna sent for me, and asked +me …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> So …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> But I ask you, not so much in your wife's +name as from myself.… Come home!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You are a better man than I. (What nonsense! +It is easy enough to be better than I) … I am a +scoundrel, and you are a good—yes, a good man.… +And that is the very reason why I won't alter my +decision.… No! Not on that account either—but +simply because I can't and won't.… How could I +return?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Let us go to my rooms now, and I'll tell her +that you will return to-morrow.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> And to-morrow, what?… I shall still be I, +and she—she. [<i>Goes to the table and drinks</i>] It's best to +have the tooth out at one go.… Didn't I say that if I +broke my word she was to throw me over? Well, I have +broken it, and that's the end of it.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> For you, but not for her!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> It is extraordinary that <em>you</em> should take pains to +prevent our marriage being broken up!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>is about to speak, but Másha comes up</i>] …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>interrupting him</i>] Just hear her sing “The +Flax”!… Másha!</p> + +<p><i>The gipsies re-enter.</i></p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA</span> [<i>whispers</i>] An ovation, eh?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>laughs</i>] An ovation!… “Victor, my Lord! +Son of Michael!” …</p> + +<p><i>Gipsies sing a song of greeting and laudation.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>listens in confusion then asks</i>] How much shall +I give them?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_246">246</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, give them twenty-five roubles.<a name="FNanchor_7_7" href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a></p> + +<p><i>Karénin gives the money.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Splendid! And now, “The Flax!”</p> + +<p><i>Gipsies sing.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>looks round</i>] Karénin's bunked!… Well, +devil take him!</p> + +<p><i>Gipsy group breaks up.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>sits down by Másha</i>] Do you know who that was?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> I heard his name.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> He's an excellent fellow! He came to take +me home to my wife. She loves a fool like me, and see +what I am doing here …!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Well, and it's wrong! You ought to go back +to her.… You ought to pity her.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You think I ought to? Well, I think I ought +not.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Of course, if you don't love her you need not. +Only love counts.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> And how do you know that?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Seems I do!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, kiss me then!… Now, let's have +“The Flax” once more, and then finish up.</p> + +<p><i>Gipsies sing.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Ah, how good it is! If only one hadn't to +wake up!… If one could die so!</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_247">247</a></span></p> +<h2>ACT II</h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<p class="scene">Two weeks have passed since <a href="#act1"><ins title="Act 1">Act I</ins></a>. Anna Pávlovna and +Karénin are discovered sitting in Lisa's dining-room. Enter +Sásha.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Well, what news?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> The doctor says there is no danger at present, +as long as he does not catch cold.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes, but Lisa is quite worn out.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> He says it's false croup, and a very mild attack. +[<i>Points to a basket</i>]. What's that?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Grapes. Victor brought them.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Won't you have some?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Yes, she likes grapes. She has become terribly +nervous.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Naturally—after not sleeping for two nights, +and not eating.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> And how about you.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> That's quite another matter.</p> + +<p><i>Enter doctor and Lisa.</i></p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR</span> [<i>impressively</i>] Yes, that's it. Change it every +half-hour if he's awake, but if he's asleep don't disturb +him. You need not paint the throat. The room must +be kept at its present temperature …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> But if he again begins to choke?</p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR.</span> He probably won't, but if he should, use the +spray. And give him the powders: one in the morning +and the other at night. I will give you the prescription now.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_248">248</a></span> +<span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Have a cup of tea, doctor?</p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR.</span> No thanks.… My patients are expecting +me.</p> + +<p><i>Sits down to the table. Sásha brings him paper and ink.</i></p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> So you're sure it is not croup?</p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR</span> [<i>smiling</i>] Perfectly certain!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>to Lisa</i>] And now have some tea, or, better +still, go and lie down!… Just see what you look +like.…</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Oh, now I am alive again. Thank you, you are a +true friend! [<i>Presses his hand. Sásha moves away angrily</i>] +I am so grateful to you, dear friend! At such times one +recog …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> What have I done? There's really no cause +at all to thank me.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> And who stopped up all night? Who fetched the +very best doctor?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I am already fully rewarded by the fact that +Mísha is out of danger; and above all by your kindness.</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>presses his hand again and laughs, showing him some +money in her hand</i>] That's for the doctor; but I never +know how to give it.…</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Neither do I.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Don't know what?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> How to give money to a doctor.… He has +saved more than my life, and I give him money! It +seems so unpleasant.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Let me give it. I know how. It's +quite simple.</p> + +<p><span class="speaker">DOCTOR</span> [<i>rises and hands the prescription to Lisa</i>] These +powders are to be well mixed in a tablespoonful of boiled +water … [<i>goes on talking</i>].</p> + +<p><i>Karénin sits at the table drinking tea; Sásha and Anna +Pávlovna come forward.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> I can't bear the way they go on! It's just as if +she were in love with him.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_249">249</a></span> +<span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, can it be wondered at?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> It's disgusting!</p> + +<p><i>Doctor takes leave of everybody, and exit. Anna Pávlovna +goes with him.</i></p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>to Karénin</i>] He's so sweet now! As soon as even +he was a little better he at once began to smile and crow. +I must go to him, but I don't like leaving you.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> You had better have a cup of tea, and eat +something.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I don't want anything now. I am so happy after +all that anxiety!… [<i>Sobs</i>].</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> There! You see how worn out you are!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I'm so happy!… Would you like to have a +look at him?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Of course.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Then come with me. [<i>Exeunt</i>].</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>returning to Sásha</i>] What are you looking +so glum about?… I gave him the money quite +well, and he took it.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> It's disgusting! She has taken him with her to +the nursery. It's just as if he were her <i lang="fr" xml:lang="fr">fiancé</i> or her +husband.…</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Whatever does it matter to you? Why +need you get excited about it? Did you mean to marry +him yourself?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> I? Marry that pikestaff? I'd rather marry I +don't know whom, than him! Such a thing never entered +my head.… I am only disgusted that, after Fédya, +Lisa can be so attracted by a stranger.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Not a stranger, but an old playfellow!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Don't I see by their smiles and looks that they +are in love?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, what is there to be surprised at +in that? He shares her anxiety about her baby, shows +sympathy and helps her … and she feels grateful. +Besides, why should she not love and marry Victor?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_250">250</a></span> +<span class="speaker">SÁSHA.</span> That would be disgusting—disgusting.…</p> + +<p><i>Enter Karénin and Lisa. Karénin silently takes leave. +Sásha goes of angrily.</i></p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>to Anna Pávlovna</i>] What's the matter with her?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> I really don't know.</p> + +<p><i>Lisa sighs, and is silent.</i></p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<p class="scene">Afrémov's sitting-room. Glasses of wine on the table. +Afrémov, <ins title="Fédya">Fédya,</ins> Stákhov (shaggy), Butkévich (close-shaven), and +Korotkóv (a tuft-hunter).</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> And I tell you that he'll be out of the running! +La Belle Bois is the best horse in Europe.… +Will you bet?</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> Don't, my dear fellow.… You know very +well that nobody believes you, or will bet with you.</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> I tell you your Cartouche won't be in it!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Stop quarrelling! Let me settle it … ask +Fédya—he'll give you the right tip.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Both horses are good. All depends on the +jockey.</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> Gúsev is a rascal, and needs a firm hand on +him.</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV</span> [<i>shouts</i>] No!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Wait a bit—I'll settle your differences.… +Who won the Moscow Derby?</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> He did—but what of that? It was only +chance. If Crakus had not fallen ill.… [<i>Enter footman</i>].</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> What is it?</p> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> A lady has come, and is asking for Mr. +Protásov.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_251">251</a></span> +<span class="speaker">AFRÉMOV.</span> What is she like? A real lady?</p> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> I don't know her name, but she's a real lady.</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Fédya! a lady to see you!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>startled</i>] Who is it?</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> He doesn't know.</p> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> Shall I ask her into the dining-room?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No, wait.… I'll go myself and see.</p> + +<p><i>Exeunt Fédya and footman.</i></p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> Who can it be? It must be Másha.</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> Which Másha?</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> The gipsy. She's in love with him, like a +cat.</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> What a darling she is …! And how she +sings!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Charming! Tanyúsha and she! They sang +with Peter yesterday.</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> What a lucky fellow that is!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Why? Because the girls are all sweet on him? +Not much luck in that!</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> I can't bear gipsies—nothing refined about +them.</p> + +<p><span class="speaker">BUTKÉVICH.</span> No, you can't say that!</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> I'd give the whole lot for one French +woman!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Yes, we know you—and your æsthetics!… +I'll go and see who it is. [<i>Exit</i>].</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> If it's Másha, bring her in here! We'll make +her sing.… No, the gipsies aren't what they used to +be. Tanyúsha, now—by Gad!</p> + +<p><span class="speaker">BUTKÉVICH.</span> And I believe they're just the same.</p> + +<p><span class="speaker">STÁKHOV.</span> Just the same? When instead of their own +pieces they sing empty drawing-room songs?</p> + +<p><span class="speaker">BUTKÉVICH.</span> Some drawing-room songs are very good.</p> + +<p><span class="speaker">KOROTKÓV.</span> Will you bet I don't get them to sing a +drawing-room song so that you won't know it from one +of their own?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_252">252</a></span> +<span class="speaker">STÁKHOV.</span> Korotkóv always wants to bet!</p> + +<p><i>Enter Afrémov.</i></p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> I say, you fellows, it's not Másha—and there's +no room he can ask her into but this. Let us clear out +to the billiard room. [<i>Exeunt</i>].</p> + +<p><i>Enter Fédya and Sásha.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA</span> [<i>confused</i>] Fédya, forgive me if it's unpleasant—but +for God's sake hear me!… [<i>Her voice trembles</i>].</p> + +<p><i>Fédya walks up and down the room. Sásha sits down, and +follows him with her eyes.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Fédya! Come home!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Just listen to me, Sásha … I quite understand +you, Sásha dear, and in your place I should do the same—I +should try to find some way to bring back the old +state of affairs. But if you were me, if—strange as it +sounds—you, dear sensitive girl, were in my place … +you would certainly have done as I did, and have gone +away and ceased to spoil someone else's life.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Spoil? How? As if Lisa could live without you!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Oh, Sásha dear! Dear heart!… She can, +she can! And she will yet be happy—far happier than +with me.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Never!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> It seems so to you [<i>Takes her hand</i>] … But +that's not the point. The chief thing is, that <em>I</em> can't!… +You know, one folds a piece of thick paper this way and +that a hundred times and still it holds together; but +fold it once more, and it comes in half.… So it was +with Lisa and me. It hurts me too much to look into +her eyes—and she feels the same, believe me!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> No, no!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You say “No,” but you yourself know that it +is “Yes”!</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> I can only judge by myself. If I were in her +place, and you answered as you are doing, it would be +dreadful!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_253">253</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, for <em>you</em> … [<i>Pause; both are agitated</i>].</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA</span> [<i>rises</i>] Must things really remain so?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I suppose …</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Fédya come back!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Thank you, Sásha dear! You will always +remain a precious memory to me.… But good-bye, +dear heart!… Let me kiss you. [<i>Kisses her forehead</i>].</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA</span> [<i>agitated</i>] No, I don't say good-bye, and I don't +believe, and won't believe … Fédya!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well then, listen! But give me your word +that what I tell you, you won't repeat to anybody—do +you promise?</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Of course!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well then, listen, Sásha.… It's true that I +am her husband and the father of her child, but I am—superfluous! +Wait, wait—don't reply.… You think +I'm jealous? Not at all! In the first place, I have no +right; secondly, I have no cause. Victor Karénin is her +old friend and mine too. He loves her, and she him.</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> No!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> She does—as an honest, moral woman can, who +does not allow herself to love anyone but her husband. +But she loves, and will love him when this obstacle +[<i>points to himself</i>] is removed; and I will remove it, and +they shall be happy! [<i>His voice trembles</i>].</p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Fédya, don't talk like that!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Why, you know very well that it's true! And +I shall be glad of their happiness, and it's the best I can +do. I shall not return, but shall give them their +freedom.… Tell them so.… Don't answer—and +good-bye!</p> + +<p><i>Kisses her on the forehead, and opens the door for her.</i></p> + +<p><span class="speaker">SÁSHA.</span> Fédya—you are wonderful!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Good-bye, good-bye!… [<i>Exit Sásha</i>].</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, yes.… That's the thing … that's the +thing!… [<i>Rings</i>].</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_254">254</a></span> +<i>Enter footman.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Call your master.… [<i>Exit footman</i>].… And +it's true—it's true.</p> + +<p><i>Enter Afrémov.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Come along!</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> Have you settled matters?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Splendidly! [<i>Sings</i>]</p> + +<div class="poem" style="width: 16em;">“And she swore by ev'ry power …”</div> + +<p>Splendidly!… Where are they all?</p> + +<p><span class="speaker">AFRÉMOV.</span> They're playing billiards.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> That's right—we will too [<i>Sings</i>]</p> + +<div class="poem" style="width: 13em;">“Rest here, just an hour …”</div> + +<p>Come along!</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_255">255</a></span></p> +<h2>ACT III</h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<div class="scene"> +<p>Prince Abrézkov, a sixty-year-old bachelor with moustaches, +a retired army man, elegant, very dignified and melancholy-looking. +Anna Dmítrievna Karénina (Victor's mother), a fifty-year-old +“grande dame” who tries to appear younger, and +intersperses her remarks with French expressions.</p> + +<p>Anna Dmítrievna's sitting-room, furnished with expensive +simplicity, and filled with souvenirs.</p> + +<p>Anna Dmítrievna is writing. Footman enters.</p> +</div> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> Prince Abrézkov …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Yes, certainly … [<i>Turns round and +touches herself up before the looking-glass</i>].</p> + +<p><i>Enter Abrézkov.</i></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> <i lang="fr" xml:lang="fr">J'espère que je ne force pas la consigne.…</i><a name="FNanchor_8_8" href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a> +[<i>Kisses her hand</i>].</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> You know that <i lang="fr" xml:lang="fr">vous êtes toujours le +bienvenu</i><a name="FNanchor_9_9" href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>—and to-day especially! You got my note?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I did, and this is my answer.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Ah, my friend! I begin quite to +despair. <i lang="fr" xml:lang="fr">Il est positivement ensorcelé!</i><a name="FNanchor_10_10" href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> I never before +knew him so insistent, so obstinate, so pitiless, and so +indifferent to me. He has quite changed since that +woman dismissed her husband!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_256">256</a></span> +<span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> What are the facts? How do matters +actually stand?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> He wants to marry her come what +may.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> And how about the husband?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> He agrees to a divorce.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Dear me!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> And he, Victor, lends himself to it, +with all the abominations—lawyers, proofs of guilt—<i lang="fr" xml:lang="fr">tout +ça est dégoutant</i>!<a name="FNanchor_11_11" href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> And it doesn't seem to repel him. I +don't understand him—he was always so sensitive, so +reserved …</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> He is in love! Ah, when a man +really loves …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Yes, but how is it that in our day +love could be pure—could be a loving friendship, lasting +through life? That kind of love I understand and value.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Nowadays the young generation no +longer contents itself with those ideal relations. <i lang="fr" xml:lang="fr">La possession +de l'âme ne leur suffit plus.</i><a name="FNanchor_12_12" href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> It can't be helped<ins title="!..">!…</ins> +What can one do with him?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> You must not say that of <em>him</em>—but +it's as if he were under a spell. It's just as if he were +someone else.… You know, I called on her. He +begged me so. I went there, did not find her in, and +left my card. <i lang="fr" xml:lang="fr">Elle m'a fait demander si je ne pourrais la +recevoir</i>;<a name="FNanchor_13_13" href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a> and to-day [<i>looks at the clock</i>] at two o'clock, +that is in a few minutes' time, she will be here. I +promised Victor I would receive her, but you understand +how I am placed! I am not myself at all; and so, from +old habit, I sent for you. I need your help!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Thank you.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> This visit of hers, you understand, +<span class="pagenum"><a name="Page_257">257</a></span>will decide the whole matter—Victor's fate! I must +either refuse my consent—but how can I?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Don't you know her at all?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I have never seen her. But I'm +afraid of her. A good woman could not consent to leave +her husband, and he a good man, too! As a fellow-student +of Victor's he used to visit us, you know, and +was very nice. But whatever he may be, <i lang="fr" xml:lang="fr"><ins title="quels-que">quels que</ins> soient les +torts qu'il a eu vis-à-vis d'elle</i>,<a name="FNanchor_14_14" href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a> one must not leave one's +husband. She ought to bear her cross. What I don't +understand is how Victor, with the convictions he holds, +can think of marrying a divorced woman! How often—quite +lately—he has argued warmly with Spítsin in my +presence, that divorce was incompatible with true Christianity; +and now he himself is going in for it! <i lang="fr" xml:lang="fr">Si elle a +pu le charmer à un tel point</i><a name="FNanchor_15_15" href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a> … I am afraid of her! But +I sent for you to know what <em>you</em> have to say to it all, and +instead of that I have been doing all the talking myself! +What do you think of it? Tell me your opinion. What +ought I to do? You have spoken with Victor?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I have: and I think he loves her. +He has grown used to loving her; and love has got a +great hold on him. He is a man who takes things slowly +but firmly. What has once entered his heart will never +leave it again; and he will never love anyone but her; +and he can never be happy without her, or with anyone +else.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> And how willingly Várya Kazántseva +would have married him! What a girl she is, and how +she loves him!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV</span> [<i>smiling</i>]. <i lang="fr" xml:lang="fr">C'est compter sans son hôte!</i><a name="FNanchor_16_16" href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a> +That is quite out of the question now. I think it's best to +submit, and help him to get married.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_258">258</a></span> +<span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> To a divorced woman—and have him +meet his wife's husband?… I can't think how you can +speak of it so calmly. Is she a woman a mother could +wish to see as the wife of her only son—and such a son?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> But what is to be done, my dear +friend? Of course it would be better if he married a +girl whom you knew and liked; but since that's impossible … +Besides it's not as if he were going to marry a +gipsy, or goodness knows who …! Lisa Protásova is a +very nice good woman. I know her, through my niece +Nelly, and know her to be a modest, kind-hearted, affectionate +and moral woman.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> A moral woman—who makes up her +mind to leave her husband!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> This is not like you! You're unkind +and harsh! Her husband is the kind of man of whom +one says that they are their own worst enemies; but he +is an even greater enemy to his wife. He is a weak, +fallen, drunken fellow. He has squandered all his +property and hers too. She has a child.… How can +you condemn her for leaving such a man? Nor has she +left him: he left her.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Oh, what mud! What mud! And I +have to soil my hands with it!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> And how about your religion?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Of course, of course! To forgive, +“As we forgive them that trespass against us.” <i lang="fr" xml:lang="fr">Mais, +c'est plus fort <ins title="qui">que</ins> moi!</i><ins title="footnote marker missing in original"><a name="FNanchor_17_17" href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a></ins></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> How could she live with such a man? +If she had not loved anyone else she would have had to +leave him. She would have had to, for her child's sake. +The husband himself—an intelligent kind-hearted man +when he is in his senses—advises her to do it.…</p> + +<p><i>Enter Victor, who kisses his mother's hand and greets Prince +Abrézkov.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_259">259</a></span> +<span class="speaker">VICTOR.</span> Mother, I have come to say this: Elisabeth +Andréyevna will be here in a minute, and I beg, I +implore you—if you still refuse your consent to my +marriage …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA</span> [<i>interrupting him</i>] Of course I still +refuse my consent …</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR</span> [<i>continues his speech and frowns</i>] In that case I +beg, I implore you, not to speak to her of your refusal! +Don't settle matters negatively …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I don't expect we shall mention the +subject. For my part, I certainly won't begin.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> And she is even less likely to. I only want +you to make her acquaintance.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> The one thing I can't understand is +how you reconcile your desire to marry Mrs. Protásova, +who has a husband living, with your religious conviction +that divorce is contrary to Christianity.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> Mother, this is cruel of you! Are we really so +immaculate that we must always be perfectly consistent +when life is so complex? Mother, why are you so cruel +to me?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I love you. I desire your happiness.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR</span> [<i>to Prince Abrézkov</i>] Prince!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Of course you desire his happiness. +But it is not easy for you and me, with our grey hairs, to +understand the young; and it is particularly difficult for +a mother grown accustomed to her own idea of how her +son is to be happy. Women are all like that.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Yes, yes indeed! You are all against +me! You may do it, of course. <i lang="fr" xml:lang="fr">Vous êtes majeur.</i><a name="FNanchor_18_18" href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a> … +But you will kill me!</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> You are not yourself. This is worse than +cruelty!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV</span> [<i>to Victor</i>] Be quiet, Victor. Your +mother's words are always worse than her deeds.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_260">260</a></span> +<span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I shall tell her how I think and feel, +but I will do it without offending her.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Of that I am sure.</p> + +<p><i>Enter footman.</i></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Here she is.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> I'll go.</p> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> Elisabeth Andréyevna Protásova.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> I am going. <em>Please</em>, Mother! <ins title="[Exit.">[<i>Exit.</i>]</ins></p> + +<p><i>Prince Abrézkov also rises.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Ask her in. [<i>To Prince Abrézkov</i>] +No, you must please stay here!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I thought you'd find a <i lang="fr" xml:lang="fr">tête-à-tête</i> +easier.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> No, I'm afraid … [<i>Is restless</i>] If +I want to be left <i lang="fr" xml:lang="fr">tête-à-tête</i> with her, I will nod to you. +<i lang="fr" xml:lang="fr">Cela dépendra.</i><a name="FNanchor_19_19" href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a> … To be left alone with her may make it +difficult for me. But I'll do like that if … [<i>Makes a sign</i>].</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I shall understand. I feel sure you +will like her. Only be just.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> How you are all against me!</p> + +<p><i>Enter Lisa, in visiting dress and hat.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA</span> [<i>rising</i>] I was sorry not to find you in, +and it is kind of you to call.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I never dreamed that you'd be so good as to +call.… I am so grateful to you for wishing to see me.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA</span> [<i>pointing to Prince Abrézkov</i>] You are +acquainted?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Yes, certainly. I have had the +pleasure of being introduced. [<i>They shake hands and sit +down</i>] My niece Nelly has often mentioned you to me.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes, she and I were great friends [<i>glancing timidly +at Anna Dmítrievna</i>], and we are still friendly. [<i>To Anna +Dmítrievna</i>] I never expected that you would wish to +see me.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I knew your husband well. He was +<span class="pagenum"><a name="Page_261">261</a></span>friendly with Victor, and used to come to our house +before he left for Tambóv. I think it was there you +married?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes, it was there we married.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> But after his return to Moscow he +never visited us.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes, he hardly went out anywhere.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> And he never introduced you +to me.</p> + +<p><ins title="[Awkward silence."><i>Awkward silence.</i></ins></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> The last time I met you was at the +theatricals at the Denísovs'. They went off very well; +and you were acting.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> No … Yes … Of course … I did act. +[<i>Silence again</i>]. Anna Dmítrievna, forgive me if what I +am going to say displeases you, but I can't and don't +know how to dissemble! I have come because Victor +Miháylovich said … because he—I mean, because +you wished to see me.… But it is best to speak +out [<i>with a catch in her voice</i>] … It is very hard for +me.… But you are kind.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I'd better go.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Yes, do.</p> + +<p><i>Prince Abrézkov takes leave of both women, and exit.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Listen, Lisa … I am very sorry +for you, and I like you. But I love Victor. He is the +one being I love in the world. I know his soul as I know +my own. It is a proud soul. He was proud as a boy of +seven.… Not proud of his name or wealth, but +proud of his character and innocence, which he has +guarded. He is as pure as a maiden.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I know.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> He has never loved any woman. +You are the first. I do not say I am not jealous. I am +jealous. But we mothers—your son is still a baby, and +it is too soon for you—we are prepared for that. I was +<span class="pagenum"><a name="Page_262">262</a></span>prepared to give him up to his wife and not to be jealous—but +to a wife as pure as himself …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I … have I …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Forgive me! I know it was not +your fault, but you are unfortunate. And I know him. +Now he is ready to bear—and will bear—anything, and +he would never mention it, but he would suffer. His +wounded pride would suffer, and he would not be +happy.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I have thought of that.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Lisa, my dear, you are a wise and +good woman. If you love him you must desire his +happiness more than your own. And if that is so, you +will not wish to bind him and give him cause to repent—though +he would never <em>say</em> a word.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I know he wouldn't! I have thought about it, +and have asked myself that question. I have thought of +it, and have spoken of it to him. But what can I do, +when he says he does not wish to live without me? I +said to him: “Let us be friends, but do not spoil your +life; do not bind your pure life to my unfortunate one!” +But he does not wish for that.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> No, not at present.…</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Persuade him to leave me, and I will agree. I +love him for his own happiness and not for mine. Only +help me! Do not hate me! Let us lovingly work +together for his happiness!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Yes, yes! I have grown fond of you. +[<i>Kisses her. Lisa cries</i>] And yet, and yet it is dreadful! +If only he had loved you before you married …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He says he did love me then, but did not wish +to prevent a friend's happiness.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Ah, how hard it all is! Still, we +will love one another, and God will help us to find what +we want.</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR</span> [<i>entering</i>] Mother, dear! I have heard everything! +<span class="pagenum"><a name="Page_263">263</a></span>I expected this: you are fond of her, and all +will be well!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I am sorry you heard. I should not have said +it if …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Still, nothing is settled. All I can +say is, that if it were not for all these unfortunate circumstances, +I should have been glad. [<i>Kisses her</i>].</p> + +<p><span class="speaker">VICTOR.</span> Only, please don't change!</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<p class="scene">A plainly furnished room; bed, table, sofa. Fédya alone.</p> + +<p><i>A knock at the door. A woman's voice outside.</i> Why have +you locked yourself in, Theodore Vasílyevich? Fédya! +Open …!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>gets up and unlocks door</i>] That's right! Thank +you for coming. It's dull, terribly dull!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Why didn't you come to us? Been drinking +again? Eh, eh! And after you'd promised!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> D'you know, I've no money!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> And why have I taken it into my head to care +for you!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Másha!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Well, what about “Másha, Másha”? If you +were really in love, you'd have got a divorce long ago. +They themselves asked you to. You say you don't love +her, but all the same you keep to her! I see you don't +wish …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> But you know why I don't wish!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> That's all rubbish. People say quite truly that +you're an empty fellow.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_264">264</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> What can I say to you? That your words hurt +me, you know without being told!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Nothing hurts you!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You know that the one joy I have in life is +your love.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> <em>My</em> love—yes; but yours doesn't exist.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> All right. I'm not going to assure you. Besides, +what's the good? You know!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Fédya; why torment me?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Which of us torments?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA</span> [<i>cries</i>] You are unkind!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>goes up and embraces her</i>] Másha! What's it all +about? Stop that. One must live, and not whine. It +doesn't suit you at all, my lovely one!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> You do love me?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Whom else could I love?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Only me? Well then, read what you have +been writing.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> It will bore you.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> It's you who wrote it, so it's sure to be good.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well then listen. [<i>Reads</i>] “One day, late in +autumn, my friend and I agreed to meet on the Murýgin +fields, where there was a close thicket with many young +birds in it. The day was dull, warm, and quiet. The +mist …”</p> + +<p><i>Enter two old gipsies, Másha's parents, Iván Makárovich +and Nastásia Ivánovna.</i></p> + +<p><span class="speaker">NASTÁSIA</span> [<i>stepping up to her daughter</i>] Here you are +then, you damned runaway sheep! [<i>To Fédya</i>] My respects +to you, sir! [<i>To Másha</i>] Is that how you treat +us, eh?</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN</span> [<i>to Fédya</i>] It's wrong, sir, what you're doing! +You're ruining the wench! Oh, but it's wrong … +You're doing a dirty deed.</p> + +<p><span class="speaker">NASTÁSIA.</span> Put on your shawl! March at once!… +Running away like this! What can I say to the choir? +<span class="pagenum"><a name="Page_265">265</a></span>Gallivanting with a beggar—what can you get out of +him?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> I don't gallivant! I love this gentleman, that's +all. I've not left the choir. I'll go on singing, and +what …</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN.</span> Say another word, and I'll pull the hair off your +head!… Slut!… Who behaves like that? Not +your father, nor your mother, nor your aunt!… It's +bad, sir! We were fond of you—often and often we sang +to you without pay. We pitied you, and what have you +done?</p> + +<p><span class="speaker">NASTÁSIA.</span> You've ruined our daughter for nothing … +our own, our only daughter, the light of our eyes, our +priceless jewel—you've trodden her into the mire, that's +what you've done! You've no conscience.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Nastásia Ivánovna, you suspect me falsely. Your +daughter is like a sister to me. I care for her honour. +You must think no evil … but I love her! What is +one to do?</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN.</span> But you didn't love her when you had money! +If you'd then subscribed ten thousand roubles or so to +the choir, you might have had her honourably. But now +you've squandered everything, and carry her off by +stealth! It's a shame, sir, a shame!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> He has not carried me off! I came to him +myself, and if you take me away now, I shall come back +again. I love him, and there's an end of it! My love is +stronger than all your locks … I won't!</p> + +<p><span class="speaker">NASTÁSIA.</span> Come, Másha dearest! Come, my own! +Don't sulk. You've done wrong, and now come +along.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN.</span> Now then, you've talked enough! March! +[<i>Seizes her hand</i>] Excuse us, sir! [<i>Exit the three gipsies</i>].</p> + +<p><i>Enter Prince Abrézkov.</i></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Excuse me. I have been an unwilling +witness of an unpleasant scene.…</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_266">266</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> Whom have I the honour?… [<i>Recognises the +Prince</i>] Ah, Prince Abrézkov! [<i>They shake hands</i>].</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> An unwilling witness of an unpleasant +scene. I should have been glad not to hear, but +having overheard it, I consider it my duty to tell you so. +I was directed here, and had to wait at the door for those +people to come out—more particularly as their very loud +voices rendered my knocking inaudible.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, yes—please take a seat. Thank you for +telling me: it gives me the right to explain that scene to +you. I don't mind what you may think of me, but I +should like to tell you that the reproaches you heard +addressed to that girl, that gipsy singer, were unjust. +That girl is as morally pure as a dove; and my relations +with her are those of a friend. There may be a tinge of +romance in them, but it does not destroy the purity—the +honour—of the girl. That is what I wished to tell you; +but what is it you want of me? In what way can I be +of service?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> In the first place, I …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Forgive me, Prince. My present social standing +is such, that my former slight acquaintance with you +does not entitle me to a visit from you, unless you have +some business with me. What is it?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I won't deny it. You have guessed +right. I have business with you; but I beg you to +believe that the alteration in your position in no wise +affects my attitude towards you.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I am sure of it.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> My business is this. The son of my +old friend, Anna Dmítrievna Karénina, and she herself, +have asked me to ascertain directly from you what are +your relations … May I speak out?… your relations +with your wife, Elisabeth Andréyevna Protásova.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> My relations with my wife, or rather with her +who <em>was</em> my wife, are entirely at an end.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_267">267</a></span> +<span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> So I understood, and that is why I +accepted this difficult mission.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> At an end, and, I hasten to add, not by her +fault, but by mine—by my innumerable faults. She is, +as she always was, quite irreproachable.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Well then, Victor Karénin, or rather +his mother, asked me to find out what your intentions +are.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>growing excited</i>] What intentions? I have none. +I set her quite free! Moreover, I will never disturb her +peace. I know she loves Victor Karénin. Well, let +her! I consider him a very dull, but very good and +honourable man, and I think that she will, as the phrase +goes, be happy with him; and—<i lang="fr" xml:lang="fr">que le bon Dieu les +bénisse</i>!<a name="FNanchor_20_20" href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a> That's all …</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Yes, but we …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>interrupting</i>] And don't suppose that I feel the +least bit jealous. If I said that Victor is dull, I withdraw +the remark. He is an excellent, honourable, moral man: +almost the direct opposite of myself. And he has loved +her from childhood. Perhaps she too may have loved +him when she married me—that happens sometimes! +The very best love is unconscious love. I believe she +always did love him; but as an honest woman she did +not confess it even to herself. But … a shadow of +some kind always lay across our family life—but why am +I confessing to you?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Please do! Believe me, my chief +reason for coming to you was my desire to understand +the situation fully.… I understand you. I understand +that the shadow, as you so well express it, may +have been …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, it was; and that perhaps is why I could +not find satisfaction in the family life she provided for +me, but was always seeking something, and being carried +<span class="pagenum"><a name="Page_268">268</a></span>away. However, that sounds like excusing myself. I +don't want to, and can't, excuse myself. I was (I say +with assurance, <em>was</em>) a bad husband. I say <em>was</em>, because +in my consciousness I am not, and have long not been, +her husband. I consider her perfectly free. So there +you have my answer to your question.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Yes, but you know Victor's family, +and himself too. His relation to Elisabeth Andréyevna +is, and has been all through, most respectful and distant. +He assisted her when she was in trouble …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, I by my dissipation helped to draw them +together. What's to be done? It had to be so!</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> You know the strictly Orthodox convictions +of that family. Having myself a broader outlook +on things, I do not share them; but I respect and understand +them. I understand that for him, and especially +for his mother, union with a woman without a Church +marriage is unthinkable.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, I know his stu … his strictness, his +conservatism in these matters. But what do they want? +A divorce? I told them long ago that I am quite willing; +but the business of taking the blame on myself, and all +the lies connected with it, are very trying.…<a name="FNanchor_21_21" href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I quite understand you, and sympathise. +But how can it be avoided? I think it might be +arranged that way—but you are right. It is dreadful, +and I quite understand you.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>pressing the Prince's hand</i>] Thank you, dear +Prince! I always knew you were a kind and honourable +man. Tell me what to do. How am I to act? Put +yourself in my place. I am not trying to improve. I +am a good-for-nothing; but there are things I cannot do +quietly. I cannot quietly tell lies.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_269">269</a></span> +<span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I don't understand you! You, a +capable, intelligent man, so sensitive to what is good—how +can you let yourself be so carried away—so forget +what you expect of yourself? How have you ruined +your life and come to this?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>forcing back tears of emotion</i>] I have led this +disorderly life for ten years, and this is the first time a +man like you has pitied me! I have been pitied by my +boon-companions, by rakes and by women; but a reasonable, +good man like you … Thank you! How did I +come to my ruin? First, through drink. It is not that +drink tastes nice; but do what I will, I always feel I am +not doing the right thing, and I feel ashamed. I talk to +you now, and feel ashamed. As for being a <i lang="fr" xml:lang="fr">Maréchal de +la noblesse</i>, or a Bank Director—I should feel ashamed, so +ashamed! It is only when I drink that I do not feel this +shame. And music: not operas or Beethoven, but +gipsies!… That is life! Energy flows into one's +veins! And then those dear black eyes, and those +smiles! And the more delicious it is, the more ashamed +one feels afterwards.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> How about work?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I have tried it, but it's no good. I am always +dissatisfied with it—but what's the use of talking about +myself! I thank you.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Then what am I to say?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Tell them I will do what they wish. They +want to get married, and that there should be no obstacle +to their marriage?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Of course.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I'll do it! Tell them I will certainly +do it.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> But when?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Wait a bit. Well, say in a fortnight. Will +that do?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Then I may tell them so?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_270">270</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> You may. Good-bye, Prince! Thank you +once again!</p> + +<p>[<i>Exit Prince</i>].</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>sits for a long time and smiles silently</i>] That's the +way, that's the way! It must be so, must be, must be! +Splendid!</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_271">271</a></span></p> +<h2>ACT IV</h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<p class="scene">A private room in a restaurant. A waiter shows in Fédya +and Iván Petróvich Alexándrov.</p> + +<p><span class="speaker">WAITER.</span> Here, please. No one will disturb you here. +I'll bring some paper directly.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Protásov, I'll come in too.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>seriously</i>] If you like, but I'm busy and … All +right, come in.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> You wish to reply to their demands? +I'll tell you what to say. I should not do it that way—always +speak straight out, and act with decision.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>to waiter</i>] A bottle of champagne!</p> + +<p><i>Exit waiter.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>taking out a revolver and putting it on the table</i>] +Wait a bit!</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> What's that? Do you want to shoot +yourself? You can if you like. I understand you! +They wish to humiliate you, and you will show them the +sort of man you are! You will kill yourself with a +revolver, and them with magnanimity. I understand you. +I understand everything, because I am a genius.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Of course—of course. Only … [<i>Enter waiter +with paper and ink</i>].</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>covers the revolver with a napkin</i>] Uncork it—let's +have a drink. [<i>They drink. Fédya writes</i>] Wait a bit!</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Here's to your … great journey! +You know I'm above all this. I'm not going to restrain +<span class="pagenum"><a name="Page_272">272</a></span>you! Life and death are alike to Genius. I die in life, +and live in death. You will kill yourself that two people +should pity you; and I—I shall kill myself that the whole +world may understand what it has lost. I won't hesitate, +or think about it! I seize it [<i>snatches revolver</i>]—now! +And all is over. But it is too soon yet. [<i>Lays down +revolver</i>] Nor shall I write anything; they must understand +it themselves.… Oh, you …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>writing</i>] Wait a bit.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Pitiful people! They fuss, they +bustle, and don't understand—don't understand anything +at all.… I'm not talking to you, I am only expressing +my thoughts. And, after all, what does humanity need? +Very little—only to value its geniuses. But they always +are executed, persecuted, tortured.… No! I'm not +going to be your toy! I will drag you out into the open! +No-o-o! Hypocrites!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>having finished writing, drinks and reads over his +letter</i>] Go away, please!</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Go away? Well, good-bye then! I +am not going to restrain you. I shall do the same. But +not yet. I only want to tell you …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> All right! You'll tell me afterwards. And +now, dear chap, just one thing: give this to the manager +[<i>gives him money</i>] and ask if a parcel and a letter have +come for me.… Please do!</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> All right—then you'll wait for me? I +have still something important to tell you—something that +you will not hear in this world nor in the next, at any rate +not till I come there.… Am I to let him have <em>all</em> of this?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> As much as is necessary. [<i>Exit Iván Petróvich.</i>]</p> + +<p><i>Fédya sighs with relief; locks the door behind Iván Petróvich; +takes up the revolver, cocks it, puts it to his temple; +shudders, and carefully lowers it again. Groans.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No; I can't! I can't! I can't! [<i>Knock at the +door</i>] Who's there?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_273">273</a></span> +[<i>Másha's voice from outside</i>] It's me!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Who's “me”? Oh, Másha … [<i>opens door</i>].</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> I've been to your place, to Popóv's, to Afrémov's, +and guessed that you must be here. [<i>Sees revolver</i>] That's +a nice thing! There's a fool! A regular fool! Is it +possible you really meant to?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No, I couldn't.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Do I count for nothing at all? You heathen! +You had no pity for me? Oh, Theodore Vasílyevich, +it's a sin, a sin! In return for my love …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I wished to release them. I promised to, and +I can't lie.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> And what about me?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What about you? It would have set you free +too. Is it better for you to be tormented by me?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Seems it's better. I can't live without you.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What sort of life could you have with me? +You'd have cried a bit, and then gone on living your +own life.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> I shouldn't have cried at all! Go to the devil, +if you don't pity me! [<i>Cries</i>].</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Másha, dearest! I meant to do it for the best.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Best for yourself!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>smiles</i>] How's that, when I meant to kill +myself?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Of course, best for yourself! But what is it +you want? Tell me.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What I want? I want a great deal.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Well, what? What?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> First of all, to keep my promise. That is the +first thing, and quite sufficient. To lie, and do all the +dirty work necessary to get a divorce … I can't!</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Granted that it's horrid—I myself …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Next, they must really be free—my wife and +he. After all, they are good people; and why should +they suffer? That's the second thing.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_274">274</a></span> +<span class="speaker">MÁSHA.</span> Well, there isn't much good in her, if she's +thrown you over.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> She didn't—I threw her over.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> All right, all right! It's always you. She is an +angel! What else!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> This—that you are a good, dear girlie—and +that I love you, and if I live I shall ruin you.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> That's not your business. I know quite well +what will ruin me.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>sighs</i>] But above all, above all … What use +is my life? Don't I know that I am a lost good-for-nothing? +I am a burden to myself and to everybody—as +your father said. I'm worthless.…</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> What rubbish! I shall stick to you. I've +stuck to you already, and there's an end of it! As to +your leading a bad life, drinking and going on the spree—well, +you're a living soul! Give it up, and have done +with it!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> That's easily said.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Well, then, do it.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, when I look at you I feel as if I could +really do anything.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> And so you shall! Yes, you'll do it! [<i>Sees +the letter</i>] What's that? You've written to them? What +have you written?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What have I written?… [<i>Takes the letter and +is about to tear it up</i>] It's no longer wanted now.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA</span> [<i>snatches the letter</i>] You've said you would kill +yourself? Yes? You did not mention the revolver—only +said that you'd kill yourself?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, that I should be no more.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Give it me—give it, give it!… Have you +read <cite>What to Do</cite>?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I think I have.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> It's a tiresome novel, but there's one very, very +good thing in it. That what's his name?—Rakhmánov—goes +<span class="pagenum"><a name="Page_275">275</a></span>and pretends he has drowned himself. And you—can +you swim?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> That's all right. Let me have your clothes—everything, +and your pocket-book too.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> How can I?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Wait a bit, wait, wait! Let's go home; then +you'll change your clothes.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> But it will be a fraud.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> All right! You go to bathe, your clothes +remain on the bank, in the pocket is your pocket-book +and this letter.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, and then?</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> And then? Why, then we'll go off together +and live gloriously.</p> + +<p><i>Enter Iván Petróvich.</i></p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> There now! And the revolver? I'll +take it.</p> + +<p><span class="speaker">MÁSHA.</span> Take it; take it! We're off.</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<p class="scene">The <ins title="Protasovs'">Protásovs'</ins> drawing-room.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> He promised so definitely, that I am sure he +will keep his word.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I am ashamed to say it, but I must confess that +what I heard about that gipsy girl makes me feel quite +free. Don't think it is jealousy; it isn't, but you know—it +sets me free. I hardly know how to tell you.…</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> You don't know how to tell me … Why?</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>smiling</i>] Never mind! Only let me explain what +<span class="pagenum"><a name="Page_276">276</a></span>I feel. The chief thing that tormented me was, that I +felt I loved two men; and that meant that I was an +immoral woman.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> <em>You</em> immoral?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> But since I knew that he had got someone else, +and that he therefore did not need me, I felt free, and +felt that I might truthfully say that I love you. Now +things are clear within me, and only my position torments +me. This divorce! It is such torture—and then this +waiting!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> It will soon, very soon, be settled. Besides +his promise, I sent my secretary to him with the petition +ready for signature, and told him not to leave till it is +signed. If I did not know him so well, I should think +he was purposely behaving as he does.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He? No, it is the result both of his weakness +and his honesty. He doesn't want to say what is not +true. Only you were wrong to send him money.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I had to. The want of it might be the cause +of the delay.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> No, there is something bad about money.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Well, anyhow, <em>he</em> need not have been so +punctilious …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> How selfish we are becoming!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, I confess it. It's your own fault. After +all that waiting, that hopelessness, I am now so happy! +And happiness makes one selfish. It's your fault!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Do you think it's you only? I too—I feel full of +happiness, bathed in bliss! I have everything—Mísha +has recovered, your mother likes me, and you—and above +all, I, I love!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes? And no repenting? No turning back?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Since that day everything has changed in me.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> And will not change again?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Never! I only wish you to have done with it all +as completely as I have.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_277">277</a></span> +<i>Enter nurse, with baby. Lisa takes the baby on her lap.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> What wretched people we are!</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>kissing baby</i>] Why?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> When you married, and I heard of it on my +return from abroad, and was wretched because I felt that +I had lost you, it was a relief to me to find that you still +remembered me. I was content even with that. Then +when our friendship was established and I felt your +kindness to me, and even a little gleam of something in +our friendship that was more than friendship, I was +almost happy. I was only tormented by a fear that I +was not being honest towards Fédya. But no! I was +always so firmly conscious that any other relation than +one of purest friendship with my friend's wife was +impossible—besides which, I knew you—that I was not +really troubled about that. Afterwards, when Fédya +began to cause you anxiety, and I felt that I was of some +use to you, and that my friendship was beginning to +alarm you—I was quite happy, and a sort of vague hope +awoke in me. Still later, when he became altogether +impossible and you decided to leave him, and I spoke +to you plainly for the first time, and you did not say +“No,” but went away in tears—then I was perfectly +happy; and had I then been asked what more I wanted, +I should have answered “Nothing”! But later on, when +there came the possibility of uniting our lives: when my +mother grew fond of you and the possibility began to be +realised; when you told me that you loved and had +loved me, and then (as you did just now) that he no +longer existed for you and that you love only me—what +more, one would think, could I wish for? But no! Now +the past torments me! I wish that past had not existed, +and that there were nothing to remind me of it.</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>reproachfully</i>] Victor!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Lisa, forgive me! If I tell you this, it is only +because I don't want a single thought of mine about +<span class="pagenum"><a name="Page_278">278</a></span>you to be hidden from you. I have purposely told you, +to show how bad I am, and how well I know that I must +struggle with and conquer myself.… And now I've +done it! I love him.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> That's as it should be. I did all I could, but it +was not I that did what you desired: it happened in my +heart, from which everything but you has vanished.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Everything?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Everything, everything—or I would not say so.</p> + +<p><i>Enter footman.</i></p> + +<p><span class="speaker">FOOTMAN.</span> Mr. Voznesénsky.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> He's come with Fédya's answer.</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>to Karénin</i>] Ask him in here.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>rising and going to the door</i>] Well, here is the +answer!</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>gives baby to nurse; exit nurse</i>] Is it possible, +Victor, that everything will now be decided? [<i>Kisses +Karénin</i>].</p> + +<p><i>Enter Voznesénsky.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Well?</p> + +<p><span class="speaker">VOZNESÉNSKY.</span> He has gone.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Gone! And without signing the petition?</p> + +<p><span class="speaker">VOZNESÉNSKY.</span> The petition is not signed, but a letter +was left for you and Elisabeth Andréyevna [<i>Takes letter +out of his pocket and gives it to Karénin</i>] I went to his +lodgings, and was told he was at the restaurant. I went +there, and Mr. Protásov told me to return in an hour and I +should then have his answer. I went back, and then …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Is it possible that this means another delay? +More excuses! No, that would be downright wicked. +How he has fallen!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> But do read the letter! [<i>Karénin opens letter</i>].</p> + +<p><span class="speaker">VOZNESÉNSKY.</span> You do not require me any longer?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Well, no. Good-bye! Thank you … +[<i>Pauses in astonishment as he reads</i>].</p> + +<p><i>Exit Voznesénsky.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_279">279</a></span> +<span class="speaker">LISA.</span> What—what is it?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> This is awful!</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>takes hold of letter</i>] Read!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>reads</i>] “Lisa and Victor, I address myself to +you both. I won't lie and call you ‘dear’ or anything +else. I cannot master the feeling of bitterness and reproach +(I reproach myself, but all the same it is painful) +when I think of you and of your love and happiness. I +know everything. I know that though I was the husband, +I have—by a series of accidents—been in your way. +<i lang="fr" xml:lang="fr">C'est moi qui suis l'intrus.</i><a name="FNanchor_22_22" href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a> But all the same, I cannot +restrain a feeling of bitterness and coldness towards you. +I love you both in theory, especially Lisa, Lisette! But +actually I am more than cold towards you. I know I am +wrong, but cannot <ins title="change.">change.”</ins></p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> How can he …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>continues reading</i>] “But to business! This +very feeling of discord within me forces me to fulfil your +desire not in the way you wish. Lying, acting so disgusting +a comedy, bribing the Consistorium, and all those +horrors, are intolerably repulsive to me. Vile as I may +be, I am vile in a different way, and cannot take part in +those abominations—simply cannot! The solution at +which I have arrived is the simplest: to be happy, you +must marry. I am in the way; consequently I must +destroy myself.…”</p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>seizes Victor's hand</i>] Victor!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>reads</i>] “… must destroy myself. And I +will do it. When you get this letter, I shall be no more.</p> + +<p>“<i>P.S.</i> What a pity you sent me money to pay for the +divorce proceedings! It is unpleasant, and unlike you! +But it can't be helped. I have so often made mistakes, +why shouldn't you make one? I return the money. My +<span class="pagenum"><a name="Page_280">280</a></span>way of escape is shorter, cheaper, and surer. All I ask is, +don't be angry with me, and think kindly of me. And, +one thing more—there is a clockmaker, Evgényev, here. +Can't you help him, and set him on his feet? He's a +good man, though weak.—Good-bye,</p> + +<p class="right" style="padding-right: 4em;">“<span class="smcap">Fédya.</span>”</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He has taken his life! Yes …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>rings, and runs out to the hall</i>] Call Mr. +Voznesénsky back!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I knew it! I knew it! Fédya, dear Fédya!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Lisa!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> It's not true, not true that I didn't love him and +don't love him! I love only him! I love him! And +I've killed him. Leave me!</p> + +<p><i>Enter Voznesénsky.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Where is Mr. Protásov? What did they tell +you?</p> + +<p><span class="speaker">VOZNESÉNSKY.</span> They told me he went out this morning, +left this letter, and had not returned.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> We shall have to find out about it, Lisa. I +must leave you.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Forgive me, but I too can't lie! Go now—go, +and find out …</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_281">281</a></span></p> +<h2>ACT V</h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<p class="scene">A dirty room in a low-class restaurant. A table, at which +people sit drinking tea and vódka. In the foreground a small +table, at which sits Fédya, tattered, and much come down in the +world. With him is Petushkóv, a gentle, mild man with long +hair, of clerical appearance. Both are slightly drunk.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> I understand, I understand. That is true +love! Yes? Go on.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, you know, if a woman of our class showed +such feeling and sacrificed everything for the man she +loved.… But she was a gipsy, brought up to money-hunting, +and yet she had this self-sacrificing love! Gave +everything, and wanted nothing herself! The contrast +was so wonderful!</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Yes, in art we call it “value.” You can +only get quite bright red by putting green round it. +But that's not to the point. I understand, quite understand.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Yes, and I believe the one good action of my +life is that I never took advantage of her love. And do +you know why?</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Pity.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Oh no! I never felt pity for her. What I felt +for her was always rapturous admiration—and when she +sang! Ah, how she sang—and perhaps still sings! I +always regarded her as far above me. I did not ruin her, +simply because I loved her; loved her truly. And now +she's a good, happy memory! [<i>Drinks</i>].</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_282">282</a></span> +<span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Yes, I understand, I understand. It's +ideal.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I'll tell you something. I have had my +passions, and once I was in love with a lady—very +handsome—and I loved her nastily, like a dog. She +gave me a <i lang="fr" xml:lang="fr">rendezvous</i>. And I did not go, because I +thought it was treating the husband shabbily. And it is +strange that, even now, when I remember it I want to +feel pleased and to approve of myself for having acted +honourably, but I always repent as if I had committed a +sin! But in the case of Másha, on the contrary, I am +always pleased—pleased that I did not pollute that +feeling of mine.… I may fall lower still, sell all I +have on me, be covered with lice and sores—but this +jewel … no, not jewel, but ray of sunshine, is still with +me and in me.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> I understand, I understand! And where is +she now?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I don't know! And I'd rather not know. All +<em>that</em> belonged to a different life; and I don't want to mix +it up with this.…</p> + +<p><i>A woman is heard screaming at a table behind. The +manager and a policeman come in and take her out. Fédya +and Petushkóv listen, and look on in silence. When all is +quiet again,</i></p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Yes, your life is astonishing.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No, it's most simple! You know, in the society +in which I was born there are only three careers open to +a man—only three. The first is to enter the civil or +military service, to earn money and increase the abominations +amid which we live. That was repulsive to me. +Perhaps I had not the capacity for it; but above all it +repelled me. Then the second is to destroy those +abominations. To do that you must be a hero; and I +am not a hero. And the third is to forget it all by +going on the spree, drinking and singing. That is what +<span class="pagenum"><a name="Page_283">283</a></span>I did. And this is what my singing has brought me +to! [<i>Drinks</i>].</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> And what about family life? I should be +happy if I had a wife. My wife ruined me.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Family life? Yes, my wife was an ideal +woman. She is still living. But how shall I tell you? +There was no yeast in it—you know, the yeast that +makes the beer froth! Well, there was nothing of that in +our life: it was flat, and I wanted something to help me +to forget—and one can't forget when there's no sparkle in +life. Then I began to do all sorts of nasty things. And +you know, we love people for the good we do them, and +dislike them for the harm we do them; and I did her +much harm. She seemed to love me …</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Why do you say “seemed”?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I say it because there was never anything about +her that made her creep into my soul as Másha did. But +that's not what I meant to say. When she was pregnant, +or nursing her baby, I used to vanish, and come home +drunk; and of course, just because of that, I loved her +less and less. Yes, yes! [<i>in ecstasy</i>] I have it! The reason +I love Másha is that I did her good and not harm. +That's why I love her. The other one I tormented, and +therefore I don't like her.… No, after all, I simply +don't like her! Was I jealous? Yes, but that too is +past.…</p> + +<p><i>Enter Artémyev, with a cockade on his cap, dyed moustaches, +and old renovated clothes.</i></p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> Wish you a good appetite! [<i>Bows to Fédya</i>] +I see you've made acquaintance with our painter, our artist.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>coldly</i>] Yes, we are acquainted.</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV</span> [<i>to Petushkóv</i>] And have you finished the +portrait?</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> No, I lost the order.</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV</span> [<i>Sits down</i>] I'm not in your way?</p> + +<p><i>Fédya and Petushkóv do not answer.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_284">284</a></span> +<span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Theodore Vasílyevich was telling me +about his life.</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> Secrets? Then I won't disturb you—go +on? I'm sure I don't want you. Swine! [<i>Goes to next +table and calls for beer. He listens all the time to Fédya's +conversation with Petushkóv, and leans towards them without +their noticing</i> <ins title="it."><i>it.</i>]</ins></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I don't like that gentleman.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> He was offended.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, let him be! I can't stand him. He is +such a fellow, my words won't come when he is there. +Now with you I feel at ease, and comfortable. Well, +what was I saying?</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> You were speaking about your jealousy. +And how was it you parted from your wife?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Ah! [<i>Pauses and considers</i>] It's a curious +story. My wife is married …</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> How's that? Are you divorced?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>smiles</i>] No, I left her a widow.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> What do you mean?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I mean that she's a widow! I don't exist.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Don't exist?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No, I'm a corpse! Yes … [<i>Artémyev leans +over, listening</i>] Well, you see—I <em>can</em> tell <em>you</em> about it; +and besides, it happened long ago; and you don't know +my real name. It was this way. When I had tired out +my wife and had squandered everything I could lay my +hands on, and had become unbearable, a protector turned +up for her. Don't imagine that there was anything dirty +or bad about it—no, he was my friend and a very good +fellow—only in everything my exact opposite! And as +there is far more evil than good in me, it follows that he +was a good—a very good man: honourable, firm, self-restrained +and, in a word, virtuous. He had known my +wife from her childhood, and loved her. When she +married me he resigned himself to his fate. But later, +<span class="pagenum"><a name="Page_285">285</a></span>when I became horrid and tormented her, he began to +come oftener to our house. I myself wished it. They +fell in love with one another, and meanwhile I went +altogether to the bad, and abandoned my wife of my own +accord. And besides, there was Másha. I myself advised +them to marry. They did not want to, but I +became more and more impossible, and it ended in …</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> The usual thing?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No. I am sure; I know for certain that they +remained pure. He is a religious man, and considers +marriage without the Church's blessing a sin. So they +began asking me to agree to a divorce. I should have +had to take the blame on myself. It would have been +necessary to tell all sorts of lies … and I couldn't! +Believe me, it would have been easier for me to take my +life than to tell such lies—and I wished to do so. But +then a kind friend came and said, “Why do it?” and +arranged it all for me. I wrote a farewell letter, and +next day my clothes, pocket-book and letters were found +on the river bank. I can't swim.</p> + +<p><span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Yes, but how about the body? They did +not find that!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> They did! Fancy! A week later somebody's +body was found. My wife was called to identify the decomposing +body. She just glanced at it. “Is it he?” +“It is.” And so it was left. I was buried, and they +married and are living in this town, happily. And I—here +I am, living and drinking! Yesterday I passed +their house. The windows were lit up, and someone's +shadow crossed the blind. Sometimes it's horrid, and +sometimes not. It's horrid when I've no money … +[<i>Drinks</i>].</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV</span> [<i>approaches</i>] Excuse me, but I heard your +story. It's a very good story, and more than that—a +very useful one! You say it's horrid when one has no +money? There's nothing more horrid. But you, in your +<span class="pagenum"><a name="Page_286">286</a></span>position, should always have money. Aren't you a corpse? +Well then …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Excuse me! I did not speak to you and don't +want your advice.</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> But I want to give it! You are a corpse; +but suppose you come to life again? Then they, your +wife and that gentleman, who are so happy—they would +be bigamists, and at best would be sent to the less distant +parts of Siberia. So why should you lack money?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I beg you to leave me alone.</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> Simply write a letter. I'll write it for you +if you like; only give me their address, and you'll be +grateful to me.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Be off, I tell you! I have told you nothing!</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> Yes, you have! Here's my witness. The +waiter heard you say you were a corpse.</p> + +<p><span class="speaker">WAITER.</span> I know nothing about it.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You scoundrel!</p> + +<p><span class="speaker">ARTÉMYEV.</span> Am I a scoundrel? Eh, police! I'll give +him in charge!</p> + +<p><i>Fédya rises to go, but Artémyev holds him. Enter policeman.</i></p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<p class="scene">The ivy-covered verandah of a bungalow in the country. +Anna Dmítrievna Karénina. Lisa (pregnant), nurse, and boy.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Now he's on his way from the station.</p> + +<p><span class="speaker">BOY.</span> Who is?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Papa.</p> + +<p><span class="speaker">BOY.</span> Papa's coming from the station?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_287">287</a></span> +<span class="speaker">LISA.</span> <i lang="fr" xml:lang="fr">C'est étonnant comme il l'aime, tout-à-fait comme son +père.</i><a name="FNanchor_23_23" href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a></p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> <i lang="fr" xml:lang="fr">Tant mieux! Se souvient-il de son père +véritable?</i><a name="FNanchor_24_24" href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a></p> + +<p><span class="speaker">LISA</span> [<i>sighs</i>] I never speak to him about it. I say to +myself, “Why confuse him?” Sometimes I think I +ought to tell him. What is your opinion, <i lang="fr" xml:lang="fr">Maman</i>?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> I think it is a matter of feeling, +Lisa, and if you obey your feelings your heart will tell +you what to say and when to say it. What a wonderful +conciliator death is! I confess there was a time when +Fédya—whom I had known from a child—was repulsive +to me; but now I only remember him as that nice lad, +Victor's friend, and as the passionate man who sacrificed +himself—illegally and irreligiously, but still sacrificed +himself—for those he loved. <i lang="fr" xml:lang="fr">On aura beau dire, l'action +est belle.</i><a name="FNanchor_25_25" href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>… I hope Victor will not forget to bring the +wool: I've hardly any left. [<i>Knits</i>].</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I hear him coming.</p> + +<p><i>The sound of wheels and bells is heard. Lisa rises, and +goes to the edge of the veranda.</i></p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> There's someone with him, a lady in a bonnet—It's +Mother! I have not seen her for an age. [<i>Goes to +the door</i>].</p> + +<p><i>Enter Karénin and Anna Pávlovna.</i></p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA</span> [<i>kisses Lisa and Anna Dmítrievna</i>] Victor +met me, and has brought me here.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> He has done well.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes, certainly. I thought to myself, +“When shall I see her again?” and kept putting it off. +But now I've come, and if you don't turn me out I will +stay till the last train.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_288">288</a></span> +<span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>kisses his wife, mother, and the boy</i>] D'you +know what a piece of luck! Congratulate me—I have +two days' holiday. They'll be able to get on without me +to-morrow.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Splendid! Two days! It's long since we had +that! We'll drive to the Hermitage, shall we?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> What a likeness! Isn't he a strapping +fellow? If only he has not inherited everything—his +father's heart …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> But not his weakness.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> No, everything! Victor agrees with me that if +only he had been rightly guided in childhood …</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Well, I don't know about that; but I +simply can't think of him without tears.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> No more can we. How much higher he stands +now in our recollection!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> Yes, I am sure of it.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> How it all seemed insoluble at one time—and +then everything suddenly came right.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> Well, Victor, did you get the wool?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Yes, I did. [<i>Brings a bag, and takes out +parcels</i>]. Here is the wool, and this is the eau-de-Cologne; +and here are letters—one “On Government +Service” for you, Lisa [<i>hands her a letter</i>]. Well Anna +Pávlovna, if you want to wash your hands I will show you +your room. I must make myself tidy too; it is almost +dinner time. Lisa, Anna Pávlovna's room is the corner +one downstairs, isn't it?</p> + +<p><i>Lisa is pale; holds the letter in trembling hands, and +reads it.</i></p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> What's the matter? Lisa, what is it?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> He is alive!… Oh God! When will he release +me! Victor, what does this mean? [<i>Sobs</i>].</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>Takes letter and reads</i>] This is dreadful!</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> What is it? Why don't you tell me?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> It is dreadful! He's alive, she's a bigamist, +<span class="pagenum"><a name="Page_289">289</a></span>and I a criminal! It's a notice from the Examining +Magistrate—a summons for Lisa to appear before him.</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> What a dreadful man! Why has he +done this?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> All lies, lies!</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Oh, how I hate him! I don't know what I am +saying … [<i>Exit in tears. Karénin follows her</i>].</p> + +<p><span class="speaker">ANNA PÁVLOVNA.</span> How is it he's alive?</p> + +<p><span class="speaker">ANNA DMÍTRIEVNA.</span> All I know is, that as soon as Victor +came in contact with this world of mud—they were sure +to draw him in too! And so they have. It's all fraud—all +lies!</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + + + +<div class="new-h2"> </div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_290">290</a></span></p> +<h2>ACT VI</h2> + + +<h3 class="smcap">Scene 1</h3> + +<p class="scene">The room of an Examining Magistrate, who sits at a table +talking to Mélnikov. At a side table a clerk is sorting papers.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> But I never said anything of +the kind to her. She invented it, and now reproaches me.</p> + +<p><span class="speaker">MÉLNIKOV.</span> She does not reproach you, but is grieved.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> All right, I'll come to dinner. +But now I have a very interesting case on. [<i>To Clerk</i>] +Ask her in.</p> + +<p><span class="speaker">CLERK.</span> Shall I ask them both?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE</span> [<i>finishes his cigarette and hides it</i>] +No, only Mrs. Karénina, or rather—by her first husband—Protásova.</p> + +<p><span class="speaker">MÉLNIKOV</span> [<i>going out</i>] Ah, Karénina!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Yes, it's a nasty affair. It's true +I am only beginning to look into it, but it's a bad business. +Well, good-bye! [<i>Exit Mélnikov</i>].</p> + +<p><i>Enter Lisa, in black and veiled.</i></p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Take a seat, please. [<i>Points to +a chair</i>] Believe me, I much regret to have to question +you, but we are under the necessity … Please be calm, +and remember that you need not answer my questions. +Only, in my opinion, for your own sake—and in fact for +everybody's sake—the truth is best. It is always best, +even practically.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I have nothing to conceal.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Well then [<i>looks at paper</i>]—your +<span class="pagenum"><a name="Page_291">291</a></span>name, position, religion—all that I have put down. Is it +correct?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Yes.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> You are accused of contracting +a marriage with another man, knowing your husband to +be alive.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I did not know it.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> And also of having persuaded +your husband, and bribed him with money, to commit +a fraud—a pretended suicide—in order to free yourself +of him.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> That is all untrue.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Well then, allow me to put a +few questions. Did you send him 1,200 roubles in July +of last year?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> It was his own money, the proceeds of the sale of +some things of his. At the time I parted from him, and +when I was expecting a divorce, I sent him the money.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Just so! Very well. That +money was sent to him on the 17th of July, two days +before his disappearance?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I think it was on the 17th, but I don't remember.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> And why was the application to +the Consistorium for a divorce withdrawn, just at that +time—and the lawyer told not to proceed with the case?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I don't know.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Well, and when the police +asked you to identify the body, how was it you recognised +it as your husband's?</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I was so excited that I did not look at the body, +and I felt so sure it was he, that when they asked me I +answered, “I think it is he.”</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Yes, you did not see well, in +consequence of a very natural excitement. And now may +I ask why you have sent a monthly remittance to Sarátov, +the very town where your first husband was living?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_292">292</a></span> +<span class="speaker">LISA.</span> My husband sent that money, and I cannot say +what it was for, as that is not my secret. But it was not +sent to Theodore Vasílyevich, for we were firmly convinced +of his death. That I can say for certain.<a name="FNanchor_26_26" href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a></p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Very well. Only allow me to +remark, madam, that the fact of our being servants of the +law does not prevent our being men; and believe me I +quite understand your position and sympathise with you! +You were tied to a man who squandered your property, +was unfaithful—in short, brought misfortune.…</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I loved him.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Yes; but still the desire to free +yourself was natural, and you chose this simpler way, +without realising that it would lead you into what is +considered a crime—bigamy! I quite understand it. +The judges will understand too; and therefore I advise +you to confess everything.</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> I have nothing to confess. I have never lied. +[<i>Cries</i>] Do you want me any longer?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I must ask you to remain here. +I will not trouble you with any more questions. Only +kindly read this over and sign it. It is your deposition. +See whether your answers have been correctly taken down. +Please take that seat. [<i>Points to an armchair by the window. +To Clerk</i>] Ask Mr. Karénin to come in.</p> + +<p><i>Enter Karénin, stern and solemn.</i></p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Please take a seat.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Thank you! [<i>Remains standing</i>] What do you +want of me?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I have to take your deposition.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> In what capacity?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_293">293</a></span> +<span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE</span> [<i>smiling</i>] I, in the capacity of +Examining Magistrate, am obliged to question you in the +capacity of an accused person.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Indeed! Accused of what?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Of marrying a woman whose +husband was alive. However, allow me to question you +properly. Kindly sit down.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Thank you.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Your name?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Victor Karénin.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Your calling?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Chamberlain and Member of Council.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Age?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Thirty-eight.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Religion?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Orthodox; and I have never before been +tried or questioned! Well?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Did you know that Theodore +Vasílyevich Protásov was alive when you married his wife?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I did not know it. We were both convinced +that he was drowned.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> After Protásov's alleged death, +to whom in Sarátov did you send a monthly remittance?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I do not wish to reply to that question.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Very well. Why did you send +money—1,200 roubles—to Mr. Protásov just before his +pretended death on 17th July?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> That money was given to me by my wife …</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> By Mrs. Protásova?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> … by my wife, to send to her husband. +She considered that money to be his, and having severed +all connection with him, considered it unfair to keep it.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> One more question—why did +you withdraw the application for divorce?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Because Theodore Vasílyevich undertook to +apply for a divorce, and wrote me about it.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_294">294</a></span> +<span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Have you got his letter?</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> It has been lost.<a name="FNanchor_27_27" href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a></p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> It is strange that everything +which might convince the Court of the truth of your +evidence should either be lost or non-existent.</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> Do you want anything more?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I want nothing, except to do +my duty; but you'll have to exonerate yourselves, and +I have just advised Mrs. Protásova, and I advise you also, +not to try to hide what everyone can see, but to say what +really happened. Especially as Mr. Protásov is in such +a condition that he has already told everything just as it +happened, and will probably do the same in Court, I +should advise …</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN.</span> I request you to keep within the limits of your +duty, and not to give me your advice! May we go? +[<i>Approaches Lisa, who rises and takes his arm</i>].</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I am very sorry to be obliged +to detain you … [<i>Karénin looks round in astonishment</i>] +Oh, I don't mean that I arrest you. Though that would +make it easier to get at the truth, I shall not resort to +such a measure. I only want to take Protásov's deposition +in your presence, and to confront him with you—which +will make it easier for you to detect any falsehood +in what he says. Please take a seat. Call in Mr. +Protásov!</p> + +<p><i>Enter Fédya, dirty and shabby.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>addresses Lisa and Karénin</i>] Lisa! Elisabeth +Andréyevna! Victor! I am not guilty! I wished to +act for the best. But if I am guilty … forgive me, +forgive me! [<i>Bows low to them</i>].</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Please to answer my questions.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Ask, then.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Your name?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_295">295</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> Why, you know it!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Please answer.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well then, Theodore Protásov.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Your calling, age and religion?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>after a pause</i>] Aren't you ashamed to ask such +nonsense? Ask what you want to know, and not such +rubbish!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I beg you to be more careful in +your expressions, and to answer my questions!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Well, if you're not ashamed of it, here you are: +Calling, graduate; age, forty; religion, Orthodox. What +next!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Did Mr. Karénin and your wife +know that you were alive when you left your clothes on +the river bank and disappeared?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Certainly not! I wished really to commit +suicide, but afterwards—but there's no need to go into +that. The thing is, that they knew nothing about it.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> How is it that you gave a +different account to the police officer?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> What police officer? Oh, when he came to see +me at the dosshouse? I was drunk, and was romancing. +I don't remember what I said. All that was rubbish. +Now I am not drunk, and am telling the whole truth! +They knew nothing. They believed that I was no longer +alive, and I was glad of it. And everything would have +gone on as it was, but for that rascal, Artémyev! If +anyone is guilty, it is I alone.</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I understand your wish to be +magnanimous, but the law demands the truth. Why +was money sent to you?</p> + +<p><i>Fédya is silent.</i></p> + +<p>You received through Semyónov the money sent to +you in Sarátov?</p> + +<p><i>Fédya is silent.</i></p> + +<p>Why don't you answer? It will be put down in the +<span class="pagenum"><a name="Page_296">296</a></span>depositions that the accused did not answer these +questions, and this may harm you and them very much. +Well then, how was it?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>after a pause</i>] Oh, Mr. Magistrate, how is it +you are not ashamed! Why do you pry into other +people's lives? You are glad to have power, and to show +it, you torment not physically but morally—torment +people a thousand times better than yourself!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I beg …</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You've nothing to beg! I shall say what I +think, and you [<i>to Clerk</i>] write it down! At least for +once there will be sensible human words in a police +report! [<i>Raises his voice</i>] There are three people: I, he, +and she. Our relations to one another are complex—a +spiritual struggle such as you know nothing of, a struggle +between good and evil goes on. That struggle ends in a +manner which sets them free. They were all at peace. +They were happy, and remembered me with affection. +I, fallen as I was, was glad that I had acted as I ought, +and that I, a good-for-nothing, had gone out of their +lives, so as not to stand in the way of people who were +good and who had life before them. And so we were all +living, when suddenly a blackmailing scoundrel appears +who wants me to take part in his rascality, and I send +him about his business. Then he comes to you, to the +champion of Justice! The guardian of Morality! And +you, who receive each month a few pounds for doing +your dirty work, put on your uniform, and calmly bully +these people—bully people whose little finger is worth +more than your whole body and soul! People who would +not admit you to their anteroom! But you have got so +far, and are pleased …</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> I shall have you turned out!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I'm not afraid of anyone, because I'm a corpse +and you can't do me any harm. No position could be +worse than mine! So turn me out!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_297">297</a></span> +<span class="speaker">KARÉNIN.</span> May we go?</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Immediately, but first sign your +deposition.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> You'd be quite comic, if you weren't so vile!</p> + +<p><span class="speaker">EXAMINING MAGISTRATE.</span> Take him away! I arrest you.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>to Lisa and Karénin</i>] Forgive me!</p> + +<p><span class="speaker">KARÉNIN</span> [<i>approaches and holds out his hand</i>] It had to +happen!</p> + +<p><i>Lisa passes by. Fédya bows low to her.</i></p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<h3 class="new-h3 smcap">Scene 2</h3> + +<div class="scene"> +<p>A corridor of the Law Courts. In the background a door +with glass panels, beside which stands an usher. Further to +the right another door through which the accused are led.</p> + +<p>Iván Petróvich Alexándrov comes to the first door and wishes +to enter.</p> +</div> + +<p><span class="speaker">USHER.</span> Where are you going? You mustn't! Shoving +in like that!</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Why mustn't I? The law says the +proceedings are public. [<i>Applause is heard from inside the +Court</i>].</p> + +<p><span class="speaker">USHER.</span> Anyhow, you mustn't, and that's all about it.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Ignorant fellow! You don't know +whom you are speaking to!</p> + +<p><i>A Young Lawyer in a dress-suit enters from the Court.</i></p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> Are you concerned in this case?</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> No, I am the public, and this +ignoramus—this Cerberus—won't let me in!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_298">298</a></span> +<span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> But this door is not for the public.</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> I know, but I am a man who should +be admitted.</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> Wait a bit—they'll adjourn in a +minute. [<i>Is just going, when he meets Prince Abrézkov</i>].</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> May I ask how the case stands?</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> The Counsel are speaking—Petrúshin +is addressing the Court.</p> + +<p><i>Applause from within.</i></p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> And how do the defendants bear +their position?</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> With great dignity, especially Karénin +and Elisabeth Andréyevna. It is as if not they were being +indicted, but they were indicting society! That's what +is felt, and on that Petrúshin is working.</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> Well, and Protásov?</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> He is terribly excited. He trembles +all over; but that is natural, considering the life he +leads. He is particularly irritable, and interrupted the +Public Prosecutor and Counsel several times …</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> What do you think the result will be?</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> It is hard to say. In any case they +won't be found guilty of premeditation; but still … +[<i>A gentleman comes out, and Prince Abrézkov moves towards +the door</i>] You wish to go in?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I should like to.</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> You are Prince Abrézkov?</p> + +<p><span class="speaker">PRINCE ABRÉZKOV.</span> I am.</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER</span> [<i>to Usher</i>] Let this gentleman pass. There +is an empty chair just to the left.</p> + +<p><i>Usher lets Prince Abrézkov pass. As the door opens, +Counsel is seen speaking.</i></p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Aristocrats! I am an aristocrat of the +soul, and that is higher!</p> + +<p><span class="speaker">YOUNG LAWYER.</span> Well, excuse me … [<i>Exit</i>].</p> + +<p><i>Petushkóv enters hurriedly, and approaches Iván Petróvich.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_299">299</a></span> +<span class="speaker">PETUSHKÓV.</span> Ah, how are you, Iván Petróvich? How +are things going?</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Counsel are still speaking, but this +fellow won't let me in.</p> + +<p><span class="speaker">USHER.</span> Don't make a noise here! This is not a public-house!</p> + +<p><i>Applause. The doors open. Lawyers, and the public—men +and women—come out.</i></p> + +<p><span class="speaker">A LADY.</span> Splendid! He really moved me to tears.</p> + +<p><span class="speaker">OFFICER.</span> It's better than any novel. Only I don't +understand how she could love him so. Dreadful object!</p> + +<p><i>The other door opens. The accused come out: first Lisa, +then Karénin. They pass along the corridor. Fédya follows +alone.</i></p> + +<p><span class="speaker">LADY.</span> Hush—here he is! Look how excited he seems!</p> + +<p><i>Lady and Officer pass on.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>approaches Iván Petróvich</i>] Have you brought +it?</p> + +<p><span class="speaker">IVÁN PETRÓVICH.</span> Here it is. [<i>Hands Fédya something</i>].</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA</span> [<i>Hides it in his pocket, and wishes to pass out, but +sees Petushkóv</i>] Stupid! Vile! Dreary, dreary! Senseless. +[<i>Wishes to pass</i>].</p> + +<p><i>Enter Counsel Petrúshin; stout, red, and animated. He +approaches Fédya.</i></p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> Well, friend! Our affairs are going well—only +don't you go and spoil things for me in your last +speech!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I won't speak. What is the use? I shan't +do it.</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> Yes, you must speak. But don't be excited. +The whole matter is now in a nutshell! Only +tell them what you told me—that if you are being tried, +it is only for <em>not</em> having committed suicide: that is, for +not doing what is considered a crime both by civil and +ecclesiastical law.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_300">300</a></span> +<span class="speaker">FÉDYA.</span> I shan't say anything!</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> Why not?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I don't want to, and shan't. Tell me only, at +the worst, what will it be?</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> I have already told you—at worst, exile to +Siberia.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Who will be exiled?</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> You and your wife.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> And at best?</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> Church penance, and of course annulment +of the second marriage.</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Then they will again tie me to her—or rather, +her to me?</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN.</span> Yes, that must be so. But don't excite +yourself, and please say what I told you, and above all, +don't say anything superfluous. However [<i>noticing that a +circle of listeners has formed round them</i>] I am tired, and +will go and sit down; and you'd better take a rest. The +chief thing is, not to lose courage!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> No other sentence is possible?</p> + +<p><span class="speaker">PETRÚSHIN</span> [<i>going</i>] No other.</p> + +<p><i>Enter Attendant.</i></p> + +<p><span class="speaker">ATTENDANT.</span> Pass on! Pass on! No loitering in the +corridor!</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Directly! [<i>Takes out revolver and shoots himself +in the heart. Falls. All rush on him</i>] All right, I think it +is done.… Lisa!…</p> + +<p><i>The audience, judges, accused, and witnesses rush out from +all the doors.</i></p> + +<p><i>In front of all is Lisa. Behind her Másha, Karénin, Iván +Petróvich and Prince Abrézkov.</i></p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> Fédya, what have you done! Why?</p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> Forgive me that I could not … free you any +other way.… It's not for you … it's best for me. +I have long … been ready …</p> + +<p><span class="speaker">LISA.</span> You will live!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_301">301</a></span> +<i>A Doctor bends over Fédya and listens.</i></p> + +<p><span class="speaker">FÉDYA.</span> I need no doctor to tell me … Good-bye, +Victor … Ah, Másha!… it's too late this time … +[<i>Weeps</i>] How good … how good! [<i>Dies</i>].</p> + +<p class="curtain center"><i>Curtain.</i></p> + +<p class="center" style="margin-top: 8em; font-size: 0.85em;">END OF “THE LIVE CORPSE.”</p> + + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1" class="label">[1]</a> Protásov is his family name, but the name by which he is +usually addressed is Fédya, an abbreviation of his Christian name—Theodore. +The ceremonious form of address would be Theodore +Vasílyevich.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2" class="label">[2]</a> Elisabeth Andréyevna is the polite way of speaking of Mrs. +Protásova, otherwise Lisa.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3" class="label">[3]</a> The polite way of naming Mr. Karénin.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4" class="label">[4]</a> The polite way of addressing Mr. Afrémov.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5" class="label">[5]</a> I wanted to speak to you alone.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6" class="label">[6]</a> I have come from your home. Your wife has entrusted me +with this letter and besides …</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7" class="label">[7]</a> About £2, 10s.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8" class="label">[8]</a> I hope I am not forcing myself on you.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9" class="label">[9]</a> You are always welcome.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10" class="label">[10]</a> He is positively bewitched!</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" href="#FNanchor_11_11" class="label">[11]</a> It is all disgusting!</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" href="#FNanchor_12_12" class="label">[12]</a> For them, to possess the soul is no longer enough.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" href="#FNanchor_13_13" class="label">[13]</a> She inquired whether I would receive her.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" href="#FNanchor_14_14" class="label">[14]</a> However he may have wronged her.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" href="#FNanchor_15_15" class="label">[15]</a> If she has been able to charm him to such a degree …</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" href="#FNanchor_16_16" class="label">[16]</a> That's reckoning without your host!</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" href="#FNanchor_17_17" class="label">[17]</a> But it's beyond me!</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" href="#FNanchor_18_18" class="label">[18]</a> You are of age.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" href="#FNanchor_19_19" class="label">[19]</a> It will depend.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" href="#FNanchor_20_20" class="label">[20]</a> May God bless them!</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" href="#FNanchor_21_21" class="label">[21]</a> Under the Russian law divorce was only obtainable if ocular +evidence of adultery was forthcoming, and a great deal of perjury +was usually involved in such cases.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" href="#FNanchor_22_22" class="label">[22]</a> It is I who am the intruder.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" href="#FNanchor_23_23" class="label">[23]</a> It is surprising how he loves him—just as if he were his +father.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" href="#FNanchor_24_24" class="label">[24]</a> So much the better! Does he remember his real father?</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" href="#FNanchor_25_25" class="label">[25]</a> Say what one likes—it is a fine action.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" href="#FNanchor_26_26" class="label">[26]</a> Had Tolstoy lived to give a final revision to this play, he would +probably have made it clearer that Karénin sent a monthly payment +to the clockmaker Evgényev, in response to the request contained in +the last letter Fédya addressed to Lisa and himself; and that this +money found its way to Fédya.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" href="#FNanchor_27_27" class="label">[27]</a> Karénin does not produce Fédya's letter because it would have +proved connivance in the divorce proceedings.</p></div> +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Live Corpse, by Leo Tolstoy + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIVE CORPSE *** + +***** This file should be named 26664-h.htm or 26664-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/6/6/26664/ + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/26664-page-images/p230.png b/26664-page-images/p230.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b0612b --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p230.png diff --git a/26664-page-images/p231.png b/26664-page-images/p231.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8959682 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p231.png diff --git a/26664-page-images/p232.png b/26664-page-images/p232.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b500a6 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p232.png diff --git a/26664-page-images/p233.png b/26664-page-images/p233.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61f6954 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p233.png diff --git a/26664-page-images/p234.png b/26664-page-images/p234.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e56cea1 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p234.png diff --git a/26664-page-images/p235.png b/26664-page-images/p235.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee7d12e --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p235.png diff --git a/26664-page-images/p236.png b/26664-page-images/p236.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2cfcd0b --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p236.png diff --git a/26664-page-images/p237.png b/26664-page-images/p237.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bc71731 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p237.png diff --git a/26664-page-images/p238.png b/26664-page-images/p238.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..690d107 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p238.png diff --git a/26664-page-images/p239.png b/26664-page-images/p239.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2d2f267 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p239.png diff --git a/26664-page-images/p240.png b/26664-page-images/p240.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4293bf2 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p240.png diff --git a/26664-page-images/p241.png b/26664-page-images/p241.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8dfd2ea --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p241.png diff --git a/26664-page-images/p242.png b/26664-page-images/p242.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..54e99a5 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p242.png diff --git a/26664-page-images/p243.png b/26664-page-images/p243.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bea00e --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p243.png diff --git a/26664-page-images/p244.png b/26664-page-images/p244.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..00814f5 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p244.png diff --git a/26664-page-images/p245.png b/26664-page-images/p245.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fbcbf5e --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p245.png diff --git a/26664-page-images/p246.png b/26664-page-images/p246.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..294cb44 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p246.png diff --git a/26664-page-images/p247.png b/26664-page-images/p247.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d817fab --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p247.png diff --git a/26664-page-images/p248.png b/26664-page-images/p248.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b57ff9f --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p248.png diff --git a/26664-page-images/p249.png b/26664-page-images/p249.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7754e92 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p249.png diff --git a/26664-page-images/p250.png b/26664-page-images/p250.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e61303 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p250.png diff --git a/26664-page-images/p251.png b/26664-page-images/p251.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a16bd74 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p251.png diff --git a/26664-page-images/p252.png b/26664-page-images/p252.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f688ac0 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p252.png diff --git a/26664-page-images/p253.png b/26664-page-images/p253.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18e0d9f --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p253.png diff --git a/26664-page-images/p254.png b/26664-page-images/p254.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fee0d42 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p254.png diff --git a/26664-page-images/p255.png b/26664-page-images/p255.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..64caf89 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p255.png diff --git a/26664-page-images/p256.png b/26664-page-images/p256.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..080e734 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p256.png diff --git a/26664-page-images/p257.png b/26664-page-images/p257.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2d03fb4 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p257.png diff --git a/26664-page-images/p258.png b/26664-page-images/p258.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eeff368 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p258.png diff --git a/26664-page-images/p259.png b/26664-page-images/p259.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b303816 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p259.png diff --git a/26664-page-images/p260.png b/26664-page-images/p260.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6cfa133 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p260.png diff --git a/26664-page-images/p261.png b/26664-page-images/p261.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e0433c --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p261.png diff --git a/26664-page-images/p262.png b/26664-page-images/p262.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..81250e1 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p262.png diff --git a/26664-page-images/p263.png b/26664-page-images/p263.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92db78b --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p263.png diff --git a/26664-page-images/p264.png b/26664-page-images/p264.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c5dea92 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p264.png diff --git a/26664-page-images/p265.png b/26664-page-images/p265.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a32c0b --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p265.png diff --git a/26664-page-images/p266.png b/26664-page-images/p266.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..290916a --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p266.png diff --git a/26664-page-images/p267.png b/26664-page-images/p267.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c6ad7e2 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p267.png diff --git a/26664-page-images/p268.png b/26664-page-images/p268.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c294627 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p268.png diff --git a/26664-page-images/p269.png b/26664-page-images/p269.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7626b70 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p269.png diff --git a/26664-page-images/p270.png b/26664-page-images/p270.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e389011 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p270.png diff --git a/26664-page-images/p271.png b/26664-page-images/p271.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d09b67 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p271.png diff --git a/26664-page-images/p272.png b/26664-page-images/p272.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5564478 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p272.png diff --git a/26664-page-images/p273.png b/26664-page-images/p273.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eeb50db --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p273.png diff --git a/26664-page-images/p274.png b/26664-page-images/p274.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fecb974 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p274.png diff --git a/26664-page-images/p275.png b/26664-page-images/p275.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1f6d9d --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p275.png diff --git a/26664-page-images/p276.png b/26664-page-images/p276.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..322b96a --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p276.png diff --git a/26664-page-images/p277.png b/26664-page-images/p277.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..830b454 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p277.png diff --git a/26664-page-images/p278.png b/26664-page-images/p278.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c16c40 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p278.png diff --git a/26664-page-images/p279.png b/26664-page-images/p279.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e6e7234 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p279.png diff --git a/26664-page-images/p280.png b/26664-page-images/p280.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..35af530 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p280.png diff --git a/26664-page-images/p281.png b/26664-page-images/p281.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8d0cd3 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p281.png diff --git a/26664-page-images/p282.png b/26664-page-images/p282.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..da2a682 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p282.png diff --git a/26664-page-images/p283.png b/26664-page-images/p283.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..393d347 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p283.png diff --git a/26664-page-images/p284.png b/26664-page-images/p284.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c16a4b4 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p284.png diff --git a/26664-page-images/p285.png b/26664-page-images/p285.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..99326a1 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p285.png diff --git a/26664-page-images/p286.png b/26664-page-images/p286.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b51d1d --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p286.png diff --git a/26664-page-images/p287.png b/26664-page-images/p287.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5b3d15c --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p287.png diff --git a/26664-page-images/p288.png b/26664-page-images/p288.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6899abc --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p288.png diff --git a/26664-page-images/p289.png b/26664-page-images/p289.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ecd2ec --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p289.png diff --git a/26664-page-images/p290.png b/26664-page-images/p290.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..95ae756 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p290.png diff --git a/26664-page-images/p291.png b/26664-page-images/p291.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..576de4a --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p291.png diff --git a/26664-page-images/p292.png b/26664-page-images/p292.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..847e093 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p292.png diff --git a/26664-page-images/p293.png b/26664-page-images/p293.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb37bb6 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p293.png diff --git a/26664-page-images/p294.png b/26664-page-images/p294.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fe7a486 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p294.png diff --git a/26664-page-images/p295.png b/26664-page-images/p295.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..14ea571 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p295.png diff --git a/26664-page-images/p296.png b/26664-page-images/p296.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5d3633b --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p296.png diff --git a/26664-page-images/p297.png b/26664-page-images/p297.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..662f1bd --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p297.png diff --git a/26664-page-images/p298.png b/26664-page-images/p298.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7135aa0 --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p298.png diff --git a/26664-page-images/p299.png b/26664-page-images/p299.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ea4389f --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p299.png diff --git a/26664-page-images/p300.png b/26664-page-images/p300.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..19aecff --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p300.png diff --git a/26664-page-images/p301.png b/26664-page-images/p301.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f33accd --- /dev/null +++ b/26664-page-images/p301.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..66ebe3c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #26664 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26664) |
