summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--27546-0.txt5678
-rw-r--r--27546-0.zipbin0 -> 123717 bytes
-rw-r--r--27546-h.zipbin0 -> 255611 bytes
-rw-r--r--27546-h/27546-h.htm7859
-rw-r--r--27546-h/images/image01.jpgbin0 -> 5357 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image02.jpgbin0 -> 25798 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image03.jpgbin0 -> 5452 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image04.jpgbin0 -> 3470 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image05.jpgbin0 -> 5796 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image06.jpgbin0 -> 6658 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image07.jpgbin0 -> 6541 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image08.jpgbin0 -> 6697 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image09.jpgbin0 -> 6816 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image10.jpgbin0 -> 6558 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image11.jpgbin0 -> 6740 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image12.jpgbin0 -> 6544 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image13.jpgbin0 -> 6563 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image14.jpgbin0 -> 6349 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image15.jpgbin0 -> 6730 bytes
-rw-r--r--27546-h/images/image16.jpgbin0 -> 5613 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
23 files changed, 13553 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/27546-0.txt b/27546-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..ba18f83
--- /dev/null
+++ b/27546-0.txt
@@ -0,0 +1,5678 @@
+Project Gutenberg's Különféle magyarok meg egyéb népek, by István Tömörkény
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Különféle magyarok meg egyéb népek
+
+Author: István Tömörkény
+
+Release Date: December 16, 2008 [EBook #27546]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KÜLÖNFÉLE MAGYAROK MEG EGYÉB NÉPEK ***
+
+
+
+
+Produced by Tamás Róth, Szever Pál and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pécs, especially to the director, József
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+
+
+
+
+ KÜLÖNFÉLE MAGYAROK
+ MEG EGYÉB NÉPEK
+
+
+ AZ OTTHON KÖNYVTÁRA
+
+
+ KÜLÖNFÉLE MAGYAROK
+ MEG EGYÉB NÉPEK
+
+ IRTA:
+
+ TÖMÖRKÉNY ISTVÁN
+
+[Illustration]
+
+
+ BUDAPEST
+
+AZ OTTHON KÖNYVTÁRA KIADÓHIVATALA
+
+ 1910
+
+
+
+
+
+ KÜLÖNFÉLE MAGYAROK
+ MEG EGYÉB NÉPEK
+
+ IRTA:
+
+ TÖMÖRKÉNY ISTVÁN
+
+[Illustration]
+
+
+ BUDAPEST
+
+AZ OTTHON KÖNYVTÁRA KIADÓHIVATALA
+
+ 1910
+
+
+
+
+Egy lóhalál s egy más ló megvételének körülményei
+
+I.
+
+
+A tejesasszony, a Mari néni, már napok óta egyre sűrűbb aggodalommal
+tekintett a lóra, bizonyos Bársony nevezetűre. Ez a ló nem volt öreg
+állat, ellenben mindig jó és kitartó szolgálatú; most hat éve vették
+andrásnapi vásárkor épen hatvanegy forinton. Nem is ez volt a neve, mert
+ráctól vették, az meg a Jancsi néven nevezte, de mert a tejesasszony
+urának a neve is János, már mint Sütő János, hogy ne legyenek ketten egy
+néven, a lovat azontúl Bársonynak hívták. Jó kis fekete mokány volt, nem
+bánta; a ló az új névhez hamarább hozzászokik, mint az ember (ép ezért
+jutott e névváltoztatás ki neki s nem Sütő Jánosnak).
+
+A ló tehát megvolt hat esztendőn át a kis városszéli háznál és végezte
+azt a dolgát, amire alkalmazták: húzta be a tejeskocsit a városba, meg
+vissza. Ezt igen terhes foglalkozásnak nem lehet mondani, vannak
+súlyosabb fajtájú munkák is. Azt lehetett volna hinni, hogy el lesz
+benne valami tíz esztendeig. De nem így történt. Betegséget kapott
+valahonnan, mert hiszen az előfordul, hogy a legjobb egészségek is
+hirtelen rosszra válnak. Mondani nem mondta ugyan, mert nem mondhatta,
+hanem az ételt már többé nem kívánta, a vizet sem óhajtotta, az
+itatóvályúba csak belefújt s félre fordította a fejét. A szeme nézése is
+egészen más volt s a kocsi előtt bár igyekezett, de már nem haladt.
+
+Abban a kenyérkereső kis életben, amelybe egyik forgó kerékül volt
+beékelve ez a ló, a betegség ijedelmeket támasztott. Hatvanegy forintról
+volt szó, az pedig akkor is nagy szó, ha van; még nagyobb, ha nincs. A
+tejesasszony búslakodott, Sütő János is gondnak eresztett fejjel végezte
+dolgát a ház körül. Ez a Sütő egészen rendes ember volt, csak pénzt nem
+lehetett a kezébe adni, mert akkor elindult vele hazulról és eldanolta.
+Többször voltak már ez alapon bajai, hogy kedvtelése nyomán elúszott a
+kenyérrevaló, ezt ő maga is szánni és bánni szokta, különben igen
+szorgalmatos, pénzt azonban nem szoktak a kezébe adni neki A pénzzel az
+asszony bánik, dohányravalót is csak úgy kéztül adnak Sütőnek, mint
+kenyeret a gyermeknek szokás.
+
+--Bele van állapodva a sorsába--vélték róla a szomszédok és Sütő nem is
+tehetett egyebet, mert ha rajta áll, már régen eldanolta volna a kis
+háznak mind a négy sarkát.
+
+De bármint áll is a sor Sütő Jánossal, a lovon ez nem segített.
+Elvezették az orvoshoz is. Szomorú azt nézni, mikor a beteg lovat
+vezetik. Az orvos csak ránézett és azt mondta:
+
+--Vigyétök. Négy nap múlva a kutyáké.
+
+Persze nem olyan már ez az orvosfajta nép sem, mint a régi Kursmid. Csak
+így, ilyen könnyedén beszél. Másfelől azonban megint csak neki van
+igaza, mert negyednap délutánra már csakugyan semmiképen sem bírtak a
+lóval. Ugyan Tóth Kása Pál, a szomszéd, a táragyfű gyökerét ajánlotta
+hathatós orvosságul, mit a ló fülébe kellene húzni, mely után a táragy
+kimegy a fejéből. De a ló ekkor már nem sokat ért. Próbakép itatni
+vezették, de nem kellett neki semmi. Szétnézett még egyszer, utoljára az
+udvarban, azzal lassan kiment a ház háta mögé a fűre. Ott lefeküdt s
+mást nem csinált, csak épen az egyik első lábát emelgette, mintha
+integetne Tóth Kása Pálnak:
+
+--Elmehet Tóth Kása Pál... elmehet kend a tudományával.
+
+Mindenki sírt, aki csak látta. A ló intett még néhányat a lábával, aztán
+végignyujtotta a fejét a füvön s kimúlt. Ilyen a lóhalál.
+
+Kint az útszélen játszottak a gyerekek. Valamely kofaasszony, a ki
+kocsiján arrament, egy marék cseresznyét dobott le nekik, mert a Sütőék
+legkisebb fiának, a vakarcsnak olyan szép szőke haja van, hogy az
+ritkaság. Újság még ezidőtájt a cseresznye, a gyerekek hát örültek neki,
+mert a gyermek hamar felejt és táncolva mondták a verset: Újság hasamba,
+hideglelés pokolba... Tóth Kása Pál elhaladtában arra menvén, intette
+őket, hogy ne mondanák a verset, mert az nem jó. Nyilvános tény ugyanis,
+hogy e vers mondásakor hivatlanul megjelenik a Dromó, s aztán nem az
+újság búvik a gyermekek hasába, hanem az ördög. De Tóth Kása beszédére
+mitsem hallgattak a gyermekek. Csak intettek feléje, mint jóelőbb a
+Bársony s azt súgták róla, összebújva:
+
+--Inkább a lovat gyógyította vóna kend mög.
+
+
+II.
+
+Pénz kellene, de honnan? A lóból nem maradt meg más, csak a bőre. De az
+sem sokat ér, mert egyszer (még fiatalabb korában, mikor az uraságnál
+szolgált) valahogy golyó érte s a timár az ilyen bőrt nem szereti.
+Mindenféle ki van arra találva, hogy a baj minél nagyobb legyen.
+
+Váltóra bajos pénzt hajkurászni. Aki ismerős van a közelbe, az hiába
+írja a nevét a papirosra. Ha meg akadna olyan, akinek az írására
+csakugyan adnának a takarékban, az meg nem írja le a nevét papírra, mert
+már megjárta vele egyszer s akkor a tintatartót tollastul az ablakon
+keresztül kivágta az utca közepére, mondván:
+
+--Üssön beléd a tüzes istennyila fajtáddal együtt.
+
+Hát úgy van. Jó szerencse, hogy abban a kávéházban, ahol Mari néni
+hordta tejből él az a nép, aki kávéházi kosztra szorul, a cukrászt
+érdekelte a sors. Szerette a lovat, mert az a cukrászsággal velejár.
+Vannak így a mesterségek. Lám a borbély, bár szintén habbal dolgozik, a
+vadászatot kedveli, ellenben a korcsmárosok gazdálkodók. Továbbá jól
+mondta azt Daudet, hogy minden író leginkább villatulajdonos szeretne
+lenni, de mégsem az írók lesznek azok, hanem a posztókereskedők.
+
+Állapodjunk meg abban, hogy mindenféle mesterségnek megvannak a maga
+szenvedélyei és még hajnyírás tekintetében is különbözik a csizmadia a
+kovácstól. Hasonlókép csoportosulnak az erények foglalkozás szerint.
+Bátor és merész a kovács, ellenben meggondolt a szűrszabó, nótás a
+csizmadia, hallgatag az ács. A cukrász pedig szelíd. Ő mindig fehér
+kitliben jár, fehér cukorral, liszttel, édességekkel, lágy, puha
+dolgokkal foglalkozik, ez onnan van. Így történt aztán, hogy a cukrászt
+érdekelte a sors, hogy ad ő kölcsönbe pénzt, csak úgy becsületszóra,
+kézadásra. A tej árából, amit naponta behordanak, majd letörlesztődik.
+Csak nézzenek lovat, alkudják ki az árát, ő aztán majd ád, amennyi kell.
+
+Lovat hamar néztek, találtak is, mert az mindig akad eladó. Megalkudtak
+és Mári elment a cukrászhoz pénzért. Megkapta s onnan hazatért.
+
+Otthon senki sincs az udvarban, pedig a kerítésen kellett volna
+dolgoznia Sütő Jánosnak, de nem csinálja. Hát hol van? Hát bent ül a
+szobában, kalap a fejében. Az asszony beköszönt:
+
+--Jó napot.
+
+János nem szól.
+
+--Mi baja van kendnek?
+
+János a fejébe húzza a kalapot és szörnyű mérgesen felel:
+
+--Sömmi.
+
+--Hát?--kérdezi az asszony.
+
+--Hát--mondja János--hát most mán, hogy lösz ez? Hát most mán mi lösz?
+Hát te mégy el a lóér?
+
+--Nini--mondja az asszony--hát ki mönjön. Kend talán?
+
+--Nini--mondja mérgesen János,--hát még mondjam is?
+
+--Ejnye, hejnye--szól Mari néni--hát kend vinné el a pénzt? Hát nem
+tudja kend, hogy nem szabad kendre pénzt bízni? Hát nem kend maga
+fogadta, hogy soha pénzt a kezibe ne adjunk?
+
+János kissé zavarodottan hallgat egy darabig.
+
+--Hiszen jól van,--mondja. Hát igaz. De lóért... Asszony mönjön lóért?
+Hát micsoda világ van már? Löhet az, hogy lovat asszony vögyön?
+
+Ez csakugyan bökkenő. Ez a férfiasság sérelme. Az asszony is érzi, hogy
+a helyzet különös. Mit mond majd a világ? Sütő Jánost majd kinevetik.
+Melyik asszonynak volna kedve ahhoz, hogy az urát kinevettesse?
+
+Tárgyalnak. Sütő búnak eresztett fejjel van, az asszony tépelődik.
+
+--De hát csakugyan elhozza-e kend a lovat?--kérdezi.
+
+Sütő borultan mondja:
+
+--Mán hogyne hoznám.
+
+--De hogy bízzam kendre a pénzt?
+
+Sütő csendesen felel:
+
+--A lóért rám bizhatod...
+
+Utoljára tehát rá is bízzák. A bankókat Sütő a zsebbe teszi s megindul
+büszkén. Az asszony mondja neki:
+
+--Kötőféket nem visz kend?
+
+Sütő méltósággal ad a kérdésre választ:
+
+--A ló kötőfékkel jár...
+
+Ezen szavakkal elhalad. Kevélyen jár, úgy véli, az egész utca s az egész
+nép tudja róla, hogy most a lóért megy s pénz van a zsebében.
+Szereplését ezen útjában bővebben részletezni fölösleges, mivelhogy
+azóta már amúgy is köztudatú, hogy a lóra az nap egész délután hiába
+vártak otthon. Sütő valahová betért egy félliterre, azután vett egy
+másikat, egy harmadikat is, miből egészen könnyen áll elő a tény, hogy
+Sütőt még másnap este sem találták, akármerre keresték. Igen jól meg
+tudott bújni, sohasem ott volt, ahol kutatták. Az asszony igen meg volt
+ijedve, mert hiszen már attól félt, hogy elveszett. Hogy hátha már
+elverte mind a pénzt s eszméletre jutván, szégyenletében a Tiszának
+ment.
+
+De nem az történt. Harmadnap kora reggel, mikor a tejet szokás vinni,
+robogó bérkocsin érkezik a kávéház elébe a rettentő kócos és vasalatlan
+ábrázatú Sütő János és nagyúri dölyffel kiált le az ottvaló népekre:
+
+--Hát volt-e már itt az asszony?
+
+... A lármázó Sütőt erkölcsi oktatásokban részesítették, de hát hiszen
+az épen csak annyit ért, mintha valaki a lóval imádkozna. János legvégül
+büszkén visszavetette magát a kocsiba és kiadta a kocsisnak: Hajts
+kocsis, se kocsi, se ló nem a tied! ... Mert ekkor még volt három
+forintja.
+
+János csak harmadnap estenden ért haza, mert félt, hogy meglátják. Az
+udvarra úgy vonult be, mint aki hazát és nemzetet vesztett. Az asszony
+nem mond neki egyebet, csak gúnyosan odaszól:
+
+--Hát előgyütt kend?
+
+János lehorgasztott fejjel feleli:
+
+--Jobb lött volna, ha kisgyerök koromba agyonvert volna az apám...
+
+
+
+
+Parádé
+
+
+Mikor az állomásparancsnok olvashatlan aláírásával ellátott, kövön
+nyomott parancs megjelenik, mely szerint az ezred adja a holnapi
+templomparádéhoz a díszszázadot, legelsőbb az ezred segédtisztje
+káromkodik. Azután az ezredes úr, mert az mindíg kellemetlen, ha valami
+parádéra kell adni embereket, miután már az az emberiség örök törvénye,
+hogy néha az emberek ne végezzék rendesen a dolgukat s ez esetben nem
+tisztán az emberek--die Leute,--hanem az egész regiment kapja az orrt.
+Ha pedig másik regiment adná ugyanezen publikumot a templom elébe,
+esetleg ezen másik regiment kaphat orrt, a mi nem baj, nekünk.
+
+Mikor ezredparancsban jön, hogy a harmadik zászlóalj tartozik adni a
+díszszázadot, a kövön nyomott papirost ismét a zászlóalj-segédliszt
+fogadja némi nehezteléssel s utána az alezredes úr, mert hiszen ép úgy
+adhatta volna ugyanezt a dolgot a negyedik zászlóalj is és akkor semmi
+baj sem volna vele.
+
+Igy bele kell írni a zászlóaljparancsba, hogy a tizenegyedik század jut
+e dicsőséghez. Mikor a zászlóaljparancsot diktálják, első sorban a
+tizenegyedik század manipulánsa káromkodik, utóbb pedig a százados, mert
+hiszen a zászlóalj másik három százada ép úgy adhatta volna ezt a
+szolgálatot s akkor nem volna semmi baj.
+
+Az állomásparancsnokság rendelete ily fokokon végül azokhoz jut, akiket
+illet, a tizenegyedik századhoz. Azokban a szelid délutáni órákban,
+amidőn a nap már áldozóban van és alkonyuló sugarait pihenteti a
+kaszárnya veres téglafalain, a hadnagy egreciroztatja, vagy amint
+helyesebb magyarsággal mondani szokás: firuncvancigolja. Hogy miért épen
+firuncvancigolja s miért nem ájnundrájszigolja, lexikon nélkül ezúttal
+megmondani körülbelül lehetetlen. Tény azonban, hogy a mars vezényszónál
+a negyedik szakaszban egy ember nem jól lép ki, ellenben a haltnál a
+lábaival folytonos bokázásokba mélyed. Klein Mór, a negyedik szakasz
+szokásos Klein Mórja ez, a kinek voltaképen semmi köze sincsen a
+katonasághoz, mert semmiféle odavaló mértéket meg nem üt. Kicsiny,
+vékony, alacsony, gyenge s mikor az összetett bornyuk viselése van
+divatban, Mórból, hátulról tekintve, épen csak a lábak látszanak ki,
+melyek bizonyos kétségbeesett igyekezettel szállítják az előírt helyekre
+az összetett bornyukat. De tudni kell, hogy Mór bádogos s mint bádogos,
+jelentékeny helyet foglal el a hadseregben, miután a kulacsok és csajkák
+újból való cinezése bádogos nélkül nem mehet. A kulacsok és csajkák
+kívánták be e szerint a harcképes emberek közé Mórt s az ezredorvos, aki
+annak idején vizitálta és sajnálkozva tekintette végig az ő sósavgőztől
+elkorcsosult, lapos mellét, várakozási állományba helyezte összes
+egyetemi tudományát s kimondotta, hogy bár így meg amúgy, de Mór
+feltétlen alkalmas arra, hogy hazánk védő fegyvereit mindenféle
+földeken, a korona alá tartozó országokban úgy, mint az örökös
+tartományokban hordozza, viselje, használja, szóval békében cinezzen,
+szükség esetén pedig, ha kell, ne cinezzen, hanem lövöldözzön.
+
+Ezúttal béke van, kétségtelenül mély és nyugalmas béke. Azonban béke
+idején képződik harcra az ember s ez alapon Mór csak délelőtt cinezett,
+délután végezte a századdal az udvaron azon különféle figurákat, melyek
+a legutolsó bál kottilionjából a hadnagynak emlékezetében maradtak.
+Ilyenkor jobbra kell lépni meg balra kell lépni s ez mind tudomány. Az
+ember azt hinné, állni nem virtus, pedig bizony az is csak tudomány. S
+mert nem tudta jól, mert nem tudott megállni azon a módon, ahogy
+megállni kell, a hadnagy a századot még sokáig huszonnégyezte volna a
+cinező miatt, ha időközben nem hozzák a parancsot. De már jön a
+naposkáplár a könyvvel, a mibe a zászlóaljparancsot írják, s amelyből
+kilóg a befektetett ezredparancs. A hadnagy mély megvetéssel fogadja a
+tisztelgést, átveszi a könyvet s felüti. S miként ha valamely brigád
+állana előtte, rendelkezéseket tesz, melyek után a század forog még egy
+kicsit, ezután megáll s megkapja a parancsot, a mely szerint holnap a
+tábornoki napot a Kapotnyaky ezredes úr tartja a traintől, továbbá a
+hornistát a hatodik századtól becsukta az ezredes úr harminc napra, mert
+ok nélkül alarmot fújt a gazember a mult éjjel, mivelhogy le volt
+ittasodva az istenadta, valamint hogy az étrend a jövő héttől kezdve
+változást szenved, a mennyiben a krumplipaprikás helyett az ecetes babot
+helyesebb táplálási eszköznek tartja az orvosfőnök úr. (Meggyülemlett
+egy idő óta a bab nagyon a Menage-Verwaltungnál.) Ilyféle dolgok jönnek
+szép sorjában ki a parancsból, amiket teljes egykedvűséggel hallgat a
+század, mert kevés bennük naponkint a változatosság. Végül következik,
+hogy holnap parádéra kell menni egy századnak valamely templom elé s
+hogy ezt a századot a harmadik zászlóalj adja.
+
+Ez egy kevés élénkséget támaszt s fokozott figyelemmel vannak, mikor a
+hadnagy kinyitja a zászlóaljparancsok könyvét. Ebben már rövidebb dolgok
+foglaltatnak, szolgálati kérdések, egy előfordult hiba alkalmából utalás
+a hadügyminisztérium C osztályának 26,452. számú, öt év előtti
+rendeletére, amely a köpenyek felcsatolásánál a szíjcsattoknak nem
+hátra, hanem előre való állását javasolja, továbbá, hogy a kilencedik
+századhoz beosztott hadikutya élelme a kutya soványsága folytán
+megjavítandó. Jön az utolsó pont, utalás a mai ezredparancs idevágó
+rendelkezésére, amely szerint a parádéhoz tizenegyedik század vonul ki.
+A parancs utal a szolgálati szabályzatra, amelynek fölsorolt szakaszai
+pontosan előírják az itt követendő eljárást...
+
+A hadnagy becsapja a könyvet s el is eresztené már a társaságot, amidőn
+futva közeleg az inspekciós őrvezető s patkóit egymáshoz csattantva,
+gyűrött füzetet ad át. Ez meg a századparancs. Kicsiny könyvecske ez, de
+igen erős, miután ebben szoktak a büntetések megjelenni, amikkel a
+kapitány fegyelmi hatáskörét erősítgeti, s egyeseket »a lyukba helyez«.
+Ezúttal nincs benne ilyesféle, hanem csak rendelkezés arra nézve, hogy
+hány órakor álljon reggel a század, hogy a hányadik rangosztályú
+parádésruhát kell fölvenni s miután köpönyegben történik a kirukkolás,
+csak a hamisított díszkabátok alkalmazandók, továbbá hogy mindenki
+kivonul, egyedül a szakácsok maradnak itthon. A napos káplár helyett,
+aki jó szárnysarzsi, a napot Valerian Nyisztor rekruta veszi át, aki nem
+tud lépést tartani.
+
+Most már el lehet ereszteni a századot. A szobákba zúgva vonul be a
+tömeg s viharos káromkodásba merül. A mai kimenőnek vége. Führer úr
+Szalma hiába adott randebút a Mirclijének de meg a szakasz sem issza meg
+ma azon hatkrajcáros porció theákat, amelyek fizetésére a gazdag Hegedűs
+Jancsi kötelezte magát a szomszéd cseherliben. Az őrmester, néhány szent
+nevét különösen elismerő hangon emlegetve, barlangjából a folyosóra
+siet, valamely előtte lábatlankodót ellök s nagyot kiált:
+
+--Szakaszkomendánsok, a magazinba!
+
+Az egyik pedig már ette a vajaskenyerét, a másik a dohányt kezdte
+osztogatni, a harmadik az embereit számolta össze, a negyedik a thea
+helyett a kantinból hozatandó dolgok mikéntje fölött tanácskozott. Most
+földhöz ütnek kenyeret, könyvet s rohan valamennyi, mert aki előbb
+odaér, előbb kap ruhát. Utánok egy-egy csomó ember, akik zajongva
+kergetik egymást, amíg fölérnek a raktár magasába.
+
+Ott aztán nagy osztozkodás folyik. Jönnek a parádés köpenyegek, a
+zsírral bevont bakancsok, nadrágok s a hamisított díszkabát, csak
+közönséges blúz, de a nyaka körül van szegve az ezred színével. Miután
+pedig a köpönyeg alól úgysem látszik ki egyéb, tisztét, mint díszkabát,
+elég elfogadható módon betölti. Jön az új duda a trombitásnak, továbbá
+az új bőr a dobosnak azon hozzáadással, hogy a bőr beszakítása mostani
+árfolyam szerint épen hét napi sötét áristom értékének felel meg. Most
+még csak a vaktöltények kiosztása van hátra, meg az új vállvirstliké, az
+új nyakravalóké, a csákópaszományoké s miután egy őrvezetőnek nem jut a
+maga rangjához illő jelzés, utasíttatik, hogy a kompánia snájder Paul
+Hurta recte Hurtay No. II.-nak kiadott nadrágzsinórokból szerezzen egy
+darabot s azzal ékesítse magát. Még van néhány ember, akiknek ócska a
+bornyuja, azok a raktár legféltettebb kincseiből, az új, veresbarna
+bornyukból kapnak, a doboséhoz hasonló értelmezéssel, Néhány új
+fegyverszíj is kiadandó az ócskábbak helyett, de ez már nem tart sokáig.
+Be lehetne fejezni az egész osztogatást, amidőn a harmadik szakasz
+egyértelműleg jelenti, hogy a parádés bakancsokból hiányzanak a fűzök.
+Most ismét hosszabb vizsgálat kezdődik, hogy legutoljára kik voltak
+fölrendelve a magazinban a bakancsokat zsírózni. Végül ez kitudódik, a
+fűzők előkerülnek. El akarták biz azt kezelni s elrejtették a sarokba,
+hogy ha senki sem keresné, idejeadtán el lehessen onnan vinni. Ez az öt
+ember holnapután rapportra megy s annyi már bizonyos, hogy két és
+huszonegy nap között ingadoznak.
+
+Így aztán, mire alkonyodik, mégis csak be lehet csukni a magazint,
+mindenki lemegy s a nagy pucolás kezdetét veszi. A köpönyeggomb a
+magazinban patinát kap, azokat igen nagyon kell dörzsöni a pucpomádéval.
+Némelyiknek a dragonjáról leszakadt a pityke, arra új varrandó. A
+bakancsok,--óh a bakancsok tömérdek dogot adnak. Azokat előbb a zsírtól
+kell megtisztítani s azután jön csak a fényezés művészete. A bakancsnak
+fényesnek kell lenni. Az őrmester, aki az esti órákban végigjárja a
+szobákat, előre kijelenti, hogy mindent oly fényesnek óhajt, hogy ha
+arra a légymadár rászáll, lecsússzon róla. A kefék szinte csattognak és
+puffognak a bőrön. De még a bornyút is rendbe kell hozni. Ez sem kis
+miska, mert a bornyú szögletes állapotban szép csak s hányszor kell
+elölről kezdeni a pakolást, hogy a borjú külső testállása megközelítse
+az esztétikai szépet? Biz azt sokszor, boldog, aki nem próbálta. A
+csatokat pedig a vaslakkal kell bekenni, azután derékszíjat,
+fegyverszíjat viaszkolni, a csákó simléderje bőrrészei ellenben
+licerinolajjal kenendők, mert csak ettől lesz fényes, ragyogó. A
+csákórózsa közepébe szintén egy szempillantásnyi vaslakkot kell
+csöppenteni, a külső rezét pedig olyan tükörre formálni, hogyha abba egy
+baka belenéz, egy egész regiment nézzen reá rézből vissza. Nem kis dolog
+az eljárás a hamisított díszkabát körül sem. Ez oly finom kabát,
+magyarázza káplár úr Mikhael Sajtos az ifjabb nemzedéknek, hogy
+voltaképen csak fogkefével volna szabad tisztogatni, de most pucoljátok,
+amivel tetszik, csak holnap ne morogjon az öreg.
+
+A holnap... Már öreg este van. A takarodót régen elfújták s a hold,
+amely az innenső ablakok felől kelt föl, már a túlsókon tekint be.
+Lázas, izgalmas munka folyik a szobákban. Egy-egy legény kiejti a
+kezéből a viaszkoló dugót s az ágyára dől. Úgy kell felrángatni onnan a
+Jézus Mária segélyével.
+
+No abban nincs is hiány. Az egész kaszárnya alszik, a kapu alól csak
+néha kiabál az őr, ha a napos generális bekukkan, fején a csákóval,
+melynek tetejéből snidling nől kifelé. A napos káplárok patkós bakancsa
+kopog a folyosók aszfaltján, másként csend van mindenütt, csak épen a
+tizenegyedik század káromkodik borzasztó módon, mivelhogy holnap
+istennek valamely ünnepe leszen s ekkor ki kell a templom elé parádéba
+állni. Száz szentmise infulás papokkal nem használ annyit a mennyek
+oltára előtt, mint amennyit ennek a megzaklatott, elkeseredett,
+pihenéstelen legénycsapatnak a káromlása árt.
+
+No aztán valahogy csak elfekszenek, de körülbelül úgy van, hogy
+fölkelnek, mielőtt lefeküdtek volna. Az inspekciós beszól:
+
+--Auf!
+
+Hát auf! Biz sötét van még és szunnyad másfelől minden. Ámde kezdődik az
+öltözködés az egyetlen lámpa halavány fénye mellett. Az meg utolsót
+pislant és kialszik. Jó szerencse, hogy faggyúgyertya van kéznél. Nagy
+kapkodás, zűr-zavar.
+
+A reggelit is meg kellene enni, de a káplárok nem engedik föl a
+legényeket a konyhába. Még elkevernék az új ruhát. Azon reggeli nélkül,
+ami fejenkint egy és egy negyed krajcárból csinálódik, különben is
+nagyon ellehet az ember. Továbbá azon lélotty leolvasztja a bajuszokról
+a viaszkot, pedig a her koplár Mikael Sajtos minden egyes bajuszt
+sajátkezűleg igazgatott föl hegyesre, a magáét pedig, mint éltes
+szárnytisztesét, gyufaszálra tekergette föl, s lekötözte madzaggal. A
+kilencedik század, hiába van neki hadikutyája, már csak ezt sem tudná a
+tizenegyedik után csinálni. No most aztán sebesen összeállni. Föl a
+köpenyeget. Összefogni jól, mert a káplár az ezredparancsnokság által
+kiadott litografált mustrával a kezében jár végig minden egyest, hogy a
+ráncok az előírt állásban vannak-e. Mi tűrés-tagadási, egy-két box,
+pofon, fülrángatás, rúgás, mi ördög ilyenkor kijár egyiknek-másiknak. A
+bornyúk se jól állnak. A rózsák nem fényesek. A szerencsétlen cinező,
+aki soha eddig parádéban ki nem rukolt, lefelejtette a nagybornyú alul a
+kisbornyút, a virslit a balváll dragonjára húzta, a csákószíj csatja
+pedig épen az ellenkező oldalon van. A káplár belerekedt már a sok
+kiabálásba s a szentek közül az extrabakkancssark-orrúakat és a
+dobbőrhomlokúakat szidja.
+
+Miután a többi szakaszban sem megy máskép, van is aztán eredmény. Mikor
+kihalad a nép és öszszeáll, olyan rendes és fényes ott minden, hogy
+csoda. Hiába megy végig a sorokon a két ballábú őrmester, hiába a
+szubalternusok, azokban hiba nincs. Tekintély okáért azonban mégis
+itt-ott kifogásokat tesznek s Johann Andreász Maltócsnak, a cigánynak
+valamennyien azt mondják, hogy piszkos, mert a szerencsétlennek olyan
+barna bőre, hogy ahhoz ugyan akár mennyire pucolja is a rekvizitumot,
+minden szennyesnek látszik.
+
+Végül pedig áll a század szép rendben, egy sorban szemek, orrok, fülek
+és sarkak. Mindössze Klein Mór nem bírja meghúzni a puskatust, mivelhogy
+nincsen ereje hozzá szegénynek s ennélfogva az első sorba állítják, hogy
+a hátulsó legény a puskáját igazgathassa alkalomadtán. Mikor a kapitány
+Wolhynyaczky, akit pár hó előtt helyeztek át a szép Sziléziából, lejön a
+csapathoz, már semmi hibát sem találhat. Végig járja a sorokat és semmi
+obligát igazgatásokat nem eszközöl a bornyúkon, pedig általános fölfogás
+szerint szükséges ez, mikép megláttassék, hogy a följebbvaló szeme nem
+kerül el semmi hibát. Egyszerű és egyenes német-lengyel katona ő, aki
+még nem ismeri a nagy garnizónok színpadi komédiáit s így, miután
+kardját kivonta, csak ennyit mond:
+
+--Fiuk, minten levess ekszere. Mikor montom feuer, minten levess
+ekszere. Ekszere! Ki nem ekszere levess, nem mekepet.
+
+Wolhynyaczky kapitán nem azt mondja itt, hogy aki nem eszi meg egyszerre
+a levest, az meggebed, hanem azt mondja, hogy aki nem csinálja egyszerre
+a lövést, az nem ebédel ma. Elég kurta és tartalmas szónoklat ez, amit a
+század, a Wolhynyaczky javított és bővített magyar nyelvtanához
+hozzászokva, teljesen megért.
+
+Próbák következnek. Kiderül, hogy mindenki tudja a helyét s a
+legkevertebb állasokból is a helyére igazodnak vissza az emberek. Jól
+van. Mehetünk. Mennek is a bandával, amelynek nagyszakállas tamburját az
+utcán a gyerekek juhhahója kíséri. Így jutnak el a tetthelyre. Ott már
+sokan ácsorognak, cibilek és katonák s nézik a kompániát. Biz ez stramm,
+steif és sneidig, amiként az illik is a magyarhoz. A felvonulás pompás,
+a megállás az előző kolonnázási manöverek után bámulatos. Egy kis
+szünet. A mise tart bent. Azután... Most... Most...
+
+Wolhynyaczky mély baritonja keményen csendül:
+
+--General Decharge!
+
+Suttogva, hogy csak a front hallhatja, teszi hozzá:
+
+--Ekszere levess.
+
+Azután:
+
+--Hoch an!
+
+A fegyverek csövei az égnek állnak. Minden ujj a ravaszon, mindenki
+figyel, a lefekvés előtt fölkelt bakatestben teljes úrrá lett minden
+ideg fölött a fegyelem. Csak még a kommando kell, hogy egy pompás
+szalvét mutasson be ez a pompás század, amelyért kétségkívül gratulálni
+fog mindenki a kapitánynak. Wolhynyaczky a kardját is úgy tartja, hogy
+annak a járásából láttassák, hogy mikor következik a vezényszó. De ez
+izgalmas pillanatban a negyedik szakasz első sorából eldörren egy
+fegyver:
+
+--Burr...
+
+S utána ropog darabonkint, amint e váratlanság hatása alatt feszült
+idegeikkel elrántották a legények a ravaszt:
+
+--Burr--durr... durr--durr, pukk--pukk--pukk...
+
+A levertség moraja jut végig tömegen. Mily fegyelmezetlen csapat! Hát
+katonák ezek? A kapitány elpirul s kezével úgy belemarkol a kardjába,
+hogy megreped rajta a fehér keztyű. Az előbbjáró szakaszok szálas
+legényei is morognak halkan a sorban:
+
+--Az apád istenit, bádogos.
+
+A templomból az orgona hangjai hallatszanak ki. A kórus mély zúgó
+hanggal kezdi, amely íves ajtón át kivág a térre:
+
+--Oh omnipotens Deus.
+
+A kapitány halkan szól a sorok mögé:
+
+--Őrmester, het nap kapom o pátokos.
+
+...Nem telik bele egy óra, otthon a század. Klein Mór leveti a parádés
+bakancsot, köpenyeget, nadrágot, hamisított díszkabátot, átszámol
+mindenekről s közönséges kaszárnyaruhát öltvén magára, útra megy. Úgy
+hívják ezt, hogy utazás. Visz magával a sötét egyesbe két vasdarabot,
+mikkel kezét a lábához eszközlik s miután nem mekepet, ül a deszkán. Az
+Úr tisztelete a százhuszonhetedik ezred részéről bevégződött.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+János megjátsza magát
+
+
+János a rendőrbíró előtt áll, mint előállított egyén. Ehhez képest
+részben szomorú, mert a kihágási bíró elé való állás rendszerint
+bírságot jelent, másrészt azonban János vidám, mert bor van Jánosban.
+Nem sok, de épen elegendő arra, hogy János, midőn szomorúságáról
+feledkezik, a nagy falitükörbe nézzen és abból a bajuszát igazgassa.
+Csavarja fölfelé, mert az egyik bajusza épen sehogy sem akar állni.
+
+--Hej, te...--mondja neki halkan--de alhatnál.
+
+A ruházatot is rendbeszedni igyekszik. Biz arra ráfér, mert János nagy
+violenciából került ide a bíró elé rendőri segéllyel. János ugyanis kora
+hajnalban bejött a tanyából az asszonnyal, hogy elad egy kocsiderékra
+való miegymást. Az asszony a csirkékkel a csirkepiacra ment, ő a búzával
+a búzapiacra s miután eladta mind, úgy vélte, hogy ezúttal leghelyesebb
+lesz valamely korcsmába beóvakodni. Ez már, akárhogy keressük,
+megtörtént s miután János bort ivott, pályázni kezdett. A pipát
+zsebrevágta. Nem való a városba pipa. Úr az ember a városban. Szivart
+vett, bőrszivart, továbbá szivart-szívó szopókát, a szivart a szopókába,
+a szopókát a szájába tette, fújta a füstöt, ha jött s megint csak
+pályázott. Közben néhol be-betért némi italra, azt ki is fizette
+tökéletes tisztességgel és egyre jobb kedvvel pályázott tovább.
+Járt-kelt mindenfelé. Egyik szivarja már el is fogyott, de ő ésszel élő
+ember volt s mielőtt eldobta volna, hogy gyufát ne kellessen gyújtani, a
+régi csutkájánál rágyújtott az újra. Nincsenek azonban tökéletes
+gyönyörűségek e világon. Lám az első szivar mily szépen szólt, ez meg
+sehogysem akar szólni (bújjon az ördög bele, a ki csinálta). János
+szívja a szivart, ám a szivar csak nem szól. Már látja, hogy csak elő
+kell szedni a masinát. Azonban hol a masina? Sürögve tapogatja magát
+körül.
+
+--Hol vagy, hé?
+
+A mellényzsebekben keresi legelsőbb, mert ott a helye a masinatartónak,
+azután a kabátban. De nincsen sehol. János gondolkozik egy darabig az
+útfélen, azután megfordul és halad vissza abba a korcsmába, a hol
+legutóbb járt. Dühösen nyitja be az ajtót.
+
+--Úgy-e?--mondja a korcsmárosnak.
+
+--No?--kérdezi amaz.
+
+--A masinatartómat adja elő.
+
+--Micsoda masinatartót?
+
+--Hát az enyimet. Itt hagytam. Ezen az asztalon. Sárga tartó, húsz éve
+vettem a kisteleki vásáron, de nem adom húsz újért, olyan jó járású a
+kupakja.
+
+--Az löhet, barátom, hanem itt nem hagyta kend.
+
+--Dehogy nem--erősködik János.
+
+--Ejnye no,--mondja a bormérő--ha itt hagyta volna kend, akkor itt
+volna, úgy-e bizony?
+
+János gondolkozik, bár a sok ital miatt nem megy ez valami könnyen.
+Nini. Csakugyan. Ha ott hagyta az asztalon...
+
+--Hát ügön!--véli.
+
+De csakhamar gyanúsan teszi hozzá és végignézi a korcsmárost:
+
+--Ha ugyan--mondja--ha ugyan gazt nem vetött rá valaki.
+
+A bormérő fölpattan:
+
+--Tán engöm gondol kend?
+
+János nyujtogatja a nyakát és a fejét csóválja:
+
+--Hát--mondja--hát...
+
+A korcsmáros mérgesen rántja elő a zsebéből a maga gyufatartóját.
+
+--Hát mit gondol kend?--kiáltja.--Hogy neköm a kend masinatartója köll?
+Hisz ehun az enyim. Kénai ezüst.
+
+János elismerőleg tekint oda. Valóban, ennek az embernek megvan a
+tulajdon gyufatartója. De hát hol van akkor az övé? Csodálatos ez.
+
+--Tán másutt hagyta kend? Merre járt kend?
+
+--Jártam én sokfelé--sóhajt János s előhúzza a külső zsebből a kezkenőt,
+hogy a homlokát törölje vele. Amint kihúzza, kiesik a padlóra a
+masinatartó s nagyot koppan, hogy még a híres kupakja is kinyílik.
+
+--No, ahol a!--mondja a korcsmáros.
+
+János néz a tartóra, azután az emberre és megszégyenül. Ejnye, ejnye.
+Fölveszi a tartót és megnézi mind a négy oldalát. Mit szóljon most már.
+Hogy ezt a jó, derék, becsületes embert így gyanusította.
+
+--No egy félliter bort erre a nagy ijedtségre--szól békéltetés
+szempontjából.
+
+Ily módon történt, hogy János békéltetni kezdett. Jó sokáig csinálta ezt
+s amikor végezetül eltávozott, már épen csak hogy állott a lábán. Igen
+hadi kedvben volt. Jött vele az utcán szemközt egy ember létrával, a
+létra megütötte Jánost, János megkapta a létrát és nagyot rántott rajta.
+Mind a hárman a földre estek, azután összegabalyodtak. A létrás ember
+Jánost torkolászta, János meg amazt. Igy csatáztak, mikor a rendőr
+elválasztotta őket, János azonban sehogy sem akart a válásba egyezni.
+Úgy vélte, hogy amannak még jár valami s amíg azt neki ki nem adja,
+nincs tökéletes egyenlőség. A rendőr más véleményen volt, János
+ennélfogva most ennek esett és akkorát rántott a kabátja szárnyán, hogy
+minden gomb lepattogzott róla. Így tülekedett, mígnem jött egy másik
+rendőr is, közrekapták Jánost és vitték a bíró elé. Sok ember nézte
+János fölvonulását, gyerkőcök kiabáltak, nevettek, János pedig húzatta
+magát.
+
+--Az én adómbul vagytok--gondolta--hát húzzatok.
+
+Följutottak a bíró elé s miután egyideig ácsorogni kellett az ajtajában,
+János bejutott hozzá. Időközben a feje is tisztult s egész csöndben
+hallgatja most, hogy miként vádolja a két rendőr. A létrás emberen
+kezdik.
+
+--Ű ütött mög a létrával elsőbb--védekezett János.--Fejbe csapott.
+
+--Hát aztán azért a földre kell gázolni valakit?
+
+--Persze--feleli nyugodtan.
+
+Most meg a rendőri dolgok következnek. Hogy megtépte a ruhájukat.
+
+--Én?--kérdezi János--én?
+
+--Hiszen itt van rajtuk a ruha, látható, hogy meg van tépve--mondja a
+bíró.
+
+János végignézi a ruhákat és a fejét csóválja. Biz' az meg van tépve. De
+ki tépte meg? Ki téphette?
+
+--Mán, tekintetös uram, azt senki mög nem látja rajta, hogy én típtem
+le. Mer én nem típtem.
+
+A bíró haragosan szól Jánosra, aki el van határozva, hogy keményen
+védekezik.
+
+--De hiszen mindkét rendőr is tanu rá!
+
+--Hát mindön embör azt beszél, amit akar... Most, ami rosszaság vót a
+ruhájukon, mind rám fogik.
+
+János ezt méltatlankodva mondja és olyan erővel akasztja bele a
+hüvelykujját a mellénye gomblyukába, mintha soha többé onnan kivenni nem
+akarná.
+
+--No,--mondja a bíró--ilyen tökéletlenséget már kár beszélni. Olyant már
+csak nem gondol kend, hogy ez a két rendőr rongyos ruhában állt a
+poszton?
+
+--Hát,--felel János--én nem tudhatom. De most mindönt rám kenynek. Tudom
+én az ilyesmit. Mikor én katona voltam, ami ablak kitört a kaszárnyába,
+sose vágattuk be. Hanem ha gyütt valami szél, zivatar, arra fogtuk, hogy
+az törte ki... Úgy nézöm, most én vagyok ilyen szélvészforma itten.
+
+Védekezését megmosolyogják a szobában levők, mire ő is vidáman
+erősködik:
+
+--De úgy igaz, kéröm, möghigyjék.
+
+--Már pedig nem ér ez a beszéd semmit--véli a bíró.--Botrányt okozott
+kend az utcán, azért megbírságolom.
+
+--Csak nem töszi tán a tekintetös úr?--kérdezi János.
+
+--De teszem én. Máskor ne igyon kend annyit.
+
+János félszemmel néz a bíróra.
+
+--De ugyan kéröm--vált most a beszéden--mögissza más is a bort, nemcsak
+épen én. Az ember begyün a városba nagyritkán, hát egy kicsit
+elszórakozik. Nem olyan nagy vétök az. Nézze a tekintetös úr, még a
+csillag is mögszalad néha az égön...
+
+Nagy mondás ez és Jánosnak körülbelül igaza van vele. Még a nagy égön,
+az örökös állandóságon is megjátszák magukat néha a csillagok. Azonban
+mindegy, itt nem esik tekintetbe. A bíró kimondja a két forint bírságot,
+amit János hmgetve fogad. Lassan gombolja ki a mellényt s föltekint a
+padlatra, mintha onnan várna segedelmet.
+
+--Haj, haj--sóhajtja.
+
+De a zacskót csak elő kell venni. János lassan húzza ki belőle a két
+forintos tallért s egyenkint az asztalra rakja.
+
+--Ehol vannak e.
+
+--Így ni--mondja a bíró.--Látja kend, ez, volt a mulatságnak a
+sallangja.
+
+Szótalan kötözi be a zacskót János és a mellény mély zsebébe sülyeszti.
+Átveszi a nyugtát, amit a pénzről adnak s kinyitván, beletekint. Lassan
+megindul kifelé, a papirt lobogtatván. Az ajtóból még visszaszól:
+
+--Ezt mög majd berámáztatom, hogy ráemléközzek az úrra...
+
+
+
+
+A hajókifúrás nem elégtétel
+
+
+Meleg délután van a parton. A malmok kerekei lassan forognak, a túlsó
+oldalon az ártéren a csekély füvön tehenek legelnek. Messze a
+kanyarulatnál egy-egy tutaj a napfényről lassan beleúszik az árnyékba és
+eltűnik a fűzfák alatt. Csöndes, álmos idő.
+
+A parti korcsmában, ahova belépek, csak egy vendég van, meg a gazda. Az
+utóbbi hosszúszárú kupakatlan tajtékból pipázik s közben nyugodt
+hangulatban társalognak. Elsőbb egy lakatosról beszélnek, aki a beszéd
+szerint a világ legelső lakatosa lenne. Az olyan ember, hogyha valamely
+épületnél munkába kezd, s azután otthagyja, nincsen olyan lakatos a
+kerek ég alatt, aki azt a munkát folytatni bírná. Különben mind a ketten
+egy véleményen vannak, csak azért beszélnek, mert unalmas a csönd és
+nagy a hallgatagság.
+
+--Hát tudja--szól a korcsmáros--olyan érzelmössen nem tud sönki se
+dolgozni, mint az az embör. Tudja, akik voltak a régi időkbe hírös nagy
+festők, hogy úgy festeni még ma se tud senki--hát a lakatosságba épen
+ilyen ez a mestör.
+
+A lakatost így megmagyarázván, a malacról tárgyalnak, amely tegnap
+megszökött az udvarról Tegnapelőtt vették a malacot s megszökött. Van
+ugyan öt hízó az udvarban, ezek azonban korán fogtak az evésbe s
+körülbelül oda lehet számítani, hogy Mindenszentek napjánál tovább már
+nem esznek. A disznó vágyai ugyanis csak bizonyos fokú hízásig
+terjednek, azontúl nem eszik. Ilyenkor el kell adni, mert Mindenszentek
+idején magános háznál még nem vágnak. Azért vették hát még hatodiknak az
+ifjú malacot, hogy majd épp abban az időben hagyja abba az evést, mikor
+a téli fagy beköszönt. Ily kitanult számításai vannak ennek az üzletnek,
+kár, hogy a gondolkozó emberi észen túljár a malac, amely az udvarból
+szelíden kiosonván, eltávozik.
+
+--Baj,--mond a vendég.
+
+Hosszabb szünet után felel rá a gazda:
+
+--Baj. Hun keressem? Hunnan tudjam, hogy melyik tanyából való volt? Mert
+haza ment bizonyosan.
+
+--Haza hát,--mondta a vendég.
+
+A gazda kiverte a pipát.
+
+--Tizenkét pöngő,--szólt--fucscs.
+
+...Másnap a felső partokról megint csak arra vitt az út: bementem,
+mondom, hátha megkerült a malac. Ne legyünk szomorúsági hitben. Továbbá
+miért legyen ez a malac most már a világ végéig olyan színben, mintha
+csalfa és hűtelen volna, pedig úgy lehet, már az este hazatért, mint
+őszinte és jó állathoz illik.
+
+A szobában ezúttal csak maga volt a gazda Szótlanul járt-kelt a
+papucsokban, a kezével olykor integetett, látszott rajta, hogy izgatott
+hangulatban van. A poharat szótalan tette le az asztalra és némi
+különösebb megkülömböztetésül gyufát is hozott. Azután meredten nézve ki
+újból a nyitott ajtón, megint csak hallgatott. Jó sokáig tartott ez a
+csendesség, mígnem egyszer felém fordult:
+
+--Maga tegnap délután is itt volt...
+
+--Itt.
+
+--Hajhaj--mondta a csontos, barna ember--azúta baj történt.
+
+--Tudom. A malac.
+
+--Dehogy az--felel.--Ha csak az volna baj. Mert hiszen tudja, bajnak az
+is baj. De itt most már egészen más viszonyok vannak. Mert az történt,
+hogy elsülyedt egy hajóm az éjjel a Tiszán.
+
+--El?
+
+--El. Nem valami túlságosan nagy hajó, de csak hajó. Homokkal érközött.
+Este hat órakor ért ide a parthoz, éjjel tizenegyre meg már ott volt a
+víz alatt. Még az az embör is, aki rajta aludt, éppen csakhogy
+mögmönekülhetött, mert akkor ébredt föl, mikor már ellepte a víz. Hát
+tudja, ez borzasztóság, ijen kár. Aztán part mellett hajónak elsüjjedni!
+
+--Hát mi történt vele?
+
+Az ember elgondolkozott, megszegte a fejét, aztán mondta:
+
+--Ez ojan orgyilkosság. Tudja, mijen az orgyilkosság?
+
+--Nem.
+
+A söntéshez ment s ivott egy pohár bort. Ezt igen lassan és meggondoltan
+tette. Azután visszajött:
+
+--Hát az ojan irigység, vagy kajánság, vagy hogy is mondjam. Ez tudja
+mindön, de nem elégtétel.
+
+Jött egy vizes ember a partról, mondta, hogy kevés a kötél, még kellene.
+
+--Hát eredj a padlásra, keress, lössz ott még.
+
+Az ember átment a szobán, kis vártatva előjött, karikába hajtott vastag
+kötelekkel a vállán. Vitte ki a hajóba.
+
+--Látja--mondta a gazda--csak ez a portéka is, amit most ez az embör
+visz, tizenkét forint ára. A hajó mög lent a víz alatt. Mikor bírják
+fölvonni, nem tudom, Mi károm lössz, azt se tudom. Háromszáz forint-e
+vagy négyszáz? Úgy löhet, ötszáz. A víz alá nem láthatunk. Én mégcsak ki
+se mék a partra, mert még nézni se szeretöm.
+
+Hát ez szomorú dolog. Hallgattunk.
+
+--Hát látja--mondta megint--ez nem elégtétel. Ez orgyilkosság. Ez
+valóságos orgyilkosság.
+
+Észrevehette, hogy nem igen értem a beszédet. Leült hát és hosszabb
+magyarázatba fogott afelől, hogy mi az elégtétel.
+
+--Nézze--kezdte--ha én itt este bezárom ezt a korcsmaszobát, aztán
+eloltom a lámpát, aki kivülrül nézi, tudhatja, hogy most mán bemöntem a
+szobámba, oszt lefeküdtem. Ő meg akkor beveri az ablakot. Mert tudja,
+hogy míg én felőtözködök, ő elmöhet. Mégcsak sietne se köll, ha utána
+mék, se tanálom. Ha tanálom is, legföljebb szömközt fordul velem, oszt
+azt mondja: ő csak most gyün erre felé, nemhogy emerrül mönt volna
+amarra, hát hogy verhette volna ő be az ablakot?--Hát látja ez is
+orgyilkosság. Ez nem elégtétel.
+
+A nagy pipát kiverte a sarokba s újra megtöltötte. Jól füstölt, mikor
+folytatni kezdte:
+
+--Az elégtételvövésbe nem szabad gyávaságnak lönni, ez az igazság. Ami
+gyávaság, az nem elégtétel, hanem orgyilkosság. Mert töszöm azt, maga
+kimén innét lámpagyújtatkor a sütétbe a partra,--látom vékony a botja,
+bár löhet, hogy azér erősebb, mint az enyim,--oszt én a sütétbe utána
+mék, oszt hátulrul bottal fejbevágom, az magának nem elégtétel. Mert
+szömtül szömbe köll állni.
+
+Jött egy hajóslegény, pálinkát ivott, odébb ment, a gazda folytatta:
+
+--Mert úgy vögye kéröm, hogy én nem vagyok végzött embör, én nem möhetök
+kardra, pisztojra, már hogy ami maguknál elő van irányozva. Nállunk az
+nem úgy mén. Ha én magának valamit vétöttem, akármit vétöttem, akkor
+maga begyün ide hozzám, mikor így egymagamba vagyok-e, aztán kétször jól
+pofon vág, mikor sönkise látja, az aztán elégtétel. Maga is elégtételt
+szörzött, de nekem is jutott elégtétel, mert tudom, hogy ki az
+ellenségöm. Ha én haragszok magára, neköm se szabad a sütétbe a háta
+mögé óvakodni, hanem kétször jól pofon vágom, oszt akkor előtte állok,
+tudja, ki az ellensége; törjön le vagy csináljon velem, amit bír... Már
+ez legföljebb gorombaság, de nem gyávaság...
+
+--Nono.
+
+Lassú sétába kezdett a szerencsétlenség-érte ember.
+
+--Hanem--adta föl ismét a szót keserű mosolygással--éjszaka odaférkőzni
+az embör vagyonához a sütétben, oztán kifúrni, hogy elsüjjedjen, ez nem
+elégtétel. Mert még a ráijesztéstől se tarthat a gyáva. Mert ha véletlen
+az az embör, aki a hajón alszik, észrevönné is a töttöt, mire az ladikba
+ugrik, akkorra amaz mán rég ellükte a csónyakját a hajó oldalátul, aztán
+elvesz a sütét Tiszán. Honnan tudjam most mán én mög, hogy ki az az
+ellenségöm, aki kifúrta a hajómat? A gyáva! Ha haragszik rám, gyütt
+volna ide, vágott volna pofon. De nem, hanem az orrgyilkos éjszaka
+kifúrja a hajómat... Ez nem elégtétel. Nohát.
+
+A hatost eltette, ami a borért járt s kiállt a küszöbre. Szétnézett a
+lapos és meleg táj fölött s újból ismételte végtelen megvetéssel:
+
+--Ez nem elégtétel...
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Ifijúr
+
+
+Mikor a cseléd reggel bejön, hogy tüzet gyújtson, az ifijúr fölébred a
+kályhaajtó nyitására és szétüt mind a két tömzsi karjával. Hogy-mint, az
+mindíg eshetőség kérdése. Az ágyában legföljebb a párnákat pofozza, de
+az ágya nem arra való, hogy abban feküdjön. Az oldalára festett cifra
+angyalokat napközben megcsókolja ugyan s őket bizonyos gyöngéd
+becézéssel Ufnak nevezi, de már bele nem fekszik szívesen. Határozott
+tudása van arról, hogy az ágyat nem lehet húzgálni, de a kocsit igen. A
+kocsit ugyan kinőtte már, de az ifijúr ezzel nem törődik s addig ordít
+éjszakának évadján, amíg beleteszik és húzgálják. Abban el is alszik,
+miután előbb a körülállókhoz hangosan ezeket a szavakat intézi:
+tuburu-bubura-buta. Ha aztán a kocsiban ébred föl, amelyet, mint mondani
+szerencsénk volt, már kinőtt, az ernyővasakba üti a kezeit. Ellenben, ha
+éjszakai dédelgetés közben az apja vagy anyja ágyán aludt el, azokat
+tépázza föl s igen nagy lármát üt egy pillanat alatt, azt kiáltozva a
+reggeli csöndbe:
+
+--Otty, otty, otty...
+
+Az otty a kályha szája, ez a félelmes szörnyeteg, mely különben a nem
+szabad fogalma alá csoportosított tárgyak sorába és a sssüt nevezetű
+lények közé tartozik.
+
+Ifijúr tudja ezt nagyon jól entapasztalásból, amennyiben mint forradalmi
+lélek a tiltó szó ellenére is odasütögette néhányszor a tisztelt kezeit.
+Ennélfogva a kályhaajtó, meg a kicsapkodó veres láng ezúttal már a
+kártékony elemek közé tartoznak s ifijúr egyre hangosabban figyelmeztet
+rá minden élőt, hogy:
+
+--Otty, otty, otty...
+
+Nincs rá szükség, hogy harmadszor verje az appellt. Mindenki, aki eleven
+és halandó, nyilvánvalóan tudja, hogy most fel kell kelni, mivelhogy
+ifijúrnak úgy tetszik. Nocsak kiszedni sebesen a mindenféle ruhákból,
+amikben ő éjen által lakik és sebesen megdörzsölni a hátát, továbbá
+vakargatni kissé a fületövét. Ifijúr olyan épen, mint a kis malac,
+akármi baja van, ha a fületövét vakarják, elhallgat s olyan jóízűeket
+nyög hozzá, mint bármelyik urambátyám, mikor olajos ököllel nyomkodja
+csömör ellen a hátát a vajákos asszony. Ellenkező esetben a kicsi piros
+pofán könnyek gördülnek végig s olyan sírásba kezd, mintha sohasem
+akarna vége szakadni. De jó szerencse, hogy fölébred drótos tornyában a
+vakmadár, a félszemű kanári s valamit füttyent. Ifijúr, amint szedik ki
+a ruháiból, ellenkező oldalra van fordulva az ágyon, azonban hát mit
+neki egy almát kétfelé vágni. Ifijúr rúg egyet magán s elrúgván a segítő
+kezeket, a rabmadár felé fordul és kinyújtván arra felé a kezét, ahol a
+drótos állat csörömpöl, azt mondja:
+
+--Au--o--o--o!
+
+No ez nagy öröm, hogy lám, mit nem tud az ifijúr. Ezen nagyot kell
+nevetni, amit ifijúr arra használ föl, hogy erélyesen kezdi követelni a
+függőlámpa lehúzását.
+
+Mikor lehúzzák, vagy föleresztik, csörög a lánca s az igen tetszetős
+előtte. Az egyik szemével sandít föl rá:
+
+--Ápp, ápp, ápp.
+
+Ez pedig az édesanyjának mondhatlan gyönyörűség, hogy milyen szépen ki
+tudja mondani ez az emberfiú azt, hogy lámpa. Még mondja is tovább ápp,
+ápp, ápp s ezt az alkalmat föl kell használni arra, hogy harisnya, cipő,
+mi egymás kerüljön a lábára.
+
+De bizony ez már nem könnyű mesterség. Tudni kell ugyanis, hogy
+többfajta cipők vannak. Első sorban, mint legalsó válfaj, említendők a
+bocskorok, amelyek egyáltalán nem dicsekedhetnek az ifijúr
+rokonszenvével, miután fölöttébb sok madzaggal köttetnek a lábaihoz. Az
+asszonykezek által pamukból eszközölt lábtyűk már jobbak, mert azokat
+akkor rúgja le ifijúr, amikor épen kedve tartja. De a legjelesebb mégis
+a kopogós cipő. Ennek van tisztességes sarka, tisztességes talpa, bár
+bizonyos, hogy ezen szolgáltatások fejében egyéb tisztességes aztán
+nincs is rajta semmi. A kopogós cipőről az ifijúrnak a szobák messzi
+tájaira négykézláb történő elkalandozásai leverték a fiatalság hímporát
+s a bőre lekopott. Hiába mondja azt Andersen oly fokozott elmeéllel,
+hogy idő lemos aranyat, míg disznóbőr megmarad, mert nem marad biz az
+meg. Hanem hát mindegy. A kísérletek, amelyek bocskort, piros cipőt,
+barna cipőt próbálnak ifijúr apró lábaival összeköttetésbe hozni,
+sikertelenek maradnak. Nagyokat rúg eleinte, de mert hogy ezzel nem ér
+célt, kifakad:
+
+--Brrr, brrr, brrr, bürüm, bürüm.
+
+Igazán érthetetlen publikum volna az, aki e határozott szavakból ki nem
+találná, hogy a kopogós cipő kell az ifijúrnak. Hát csak előkeríteni
+sebesen, mert addig nem lesz béke s ha ifijúr egyszer a rendszeresebb
+hadizajba kezd, a világ összes függőlámpáinak a huzgálásával sem bírható
+nézeteltérésre. Elő, csak elő, kopogós cipő. Az egyik meg is kerül, a
+másik után azonban futárvonatok bújnak a székek és ágyak alá. Ifijúrnak
+ugyanis azonnal a kopogós cipő után, mint második szerelme, a gurú
+következik, az elsőosztályú gurú. A gurú egy egyszerű falapda s mint
+ilyen, többi társaival együtt kiegészítő részét képezi ama
+kuglibabáknak, amiket ifijúr napközben az ablakkal, tükrökkel s egyéb
+hiábavalóságokkal érintkezésbe szokott hozni. Ez a gurú mégis a
+hasonszellemű tárgyaktól abban különbözik, hogy sárgával és feketével
+van körülkerítve az oldala s feketesárga, hazafiatlan mivoltával
+kiviláglik a többiek közül. Mély gyász és lesújtó állapot, hogy ifijúr
+éppen ez átkos gurút kedveli, de ez már úgy van s neki a közjogot,
+továbbá hazánk szenvedéseit ezúttal magyarázni még lehetetlen, mert
+bármiként keverje is az ember a félszemű kanárit, a csörgő lámpát, a
+hazaáruló golyót és kopogós cipőt össze, ezek sohasem emelkedhetnek
+valamely történelmi előadás színvonalára. Így ő, a szükséges tanítás
+hiányában, e fadarabot ajnározza s mert benső rokonszenvvel viseltetik
+irányában, mindig elrejti a mások szemei elől. Az elrejtésre
+legalkalmasabb, ha a gurút beledugja a kopogós cipőbe, a kopogós cipőt
+pedig elhelyezi valamely sarokban, ahol az viszontbiztosíték nélkül
+ugyan, de másnap reggelig rendszerint meg szokott maradni. De most, nagy
+kutatások után csak előkerül s ifijúr minden nagyobb lárma nélkül
+engedi, hogy lábait beborítsák ezen sarúk szakadozott bőreivel.
+
+Ezután a nagy kopogás következik. A czipő nem azért kopogós, hogy ne
+kopogjanak vele. Ifijúr most a földre kerül s veri a lábait a padlóhoz,
+aminek a földszinten lakók nagyon örülhetnek. De nem kell hinni, hogy ez
+sokáig tart. Pár perc csak az egész. Azután ifijúr hasra fekszik és a
+szekrény alá mutat. Azt mondja meggyőző hangon, miközben lábaival
+hanyagul veri a padlót:
+
+--Ke--ke--ke--kukk.
+
+Egyszerűen lelőni való ember az olyan, aki ebből tudatára nem ébred
+annak, hogy most ifijúr a »beszéljön a csacsi« irányában nyújtja
+panaszát. A »beszéljön csacsi« egy meglehetősen termetes gumiállat,
+szamárszínre van festve s hasában emlők helyett rézfütyülőket visel. A
+csacsit az este ifijúr fölfedező körútra küldte s a jámbor állat be is
+mászott a szekrény alá. Persze most nem bír kijönni a cudar. Bottal kell
+megütni, amire fájdalmas hangot hallat, de ki is ugrik rögtön s Laci
+most csudás erővel veti magát a gumifilozóf után.
+
+--No, beszéljön a csacsi--mondják neki.
+
+A földszinten ez ismét erős gyönyörűség lehet, mert az ifijúr üti a
+csacsit, ahogy bírja. A csacsi pedig ahányszor csak ráütnek, fütyül.
+Ifijúr egy erősebb füttyszónál fölemeli egyik karját, azon a kezét, a
+kezéből fölnyújt egy apró gyerekújjat s miután széttekint a szirttetőn,
+a csacsi beszédére így hívja föl a figyelmet:
+
+--Sz!
+
+Az ifijúr folytatná még tovább, de nem lehet. A konyhából bizonyos
+hangok hallatszanak. Ott anya makk-kávéból készült lélottyal keveri
+össze a legszebb kétszersültet, amit csak Kesselbauer polgártársunk
+eddig Pozsonyban produkált. Ifijúr bámulatos gyorsasággal előbbi
+gyülhelyére vágja be a csacsit, hogy beszéljen ott, ha van kivel, maga
+pedig erélyes mászásba kezd. Az kiáltja:
+
+--Ohó! Ohó! Mammammammam...
+
+Ez, mint mindnyájan bölcsen tudjuk, annyit jelent, hogy hé, anyjuk, ne
+edd el előlem a kosztot. Az ifijúr, folytonos hadi négykézlábon állván a
+pokrócokkal, ki is jut a konyhába, ahol részesül az úgynevezett
+sajátképeni reggeliben. Hát bizony az csak úgy jó, ha a kopogós cipőt a
+tányérba bele lehet rakni s Kesselbauer összes ánizsmagos tudása
+semmissé válik, ha valamit föl nem lökhetünk az asztalon. Csudálatos az,
+hogy rézkalánnal milyen jó ütné a porcellánbögrét, míg valamelyik meg
+nem únja, már hogy a bögre vagy a kanál. Ily ádáz harcok között történik
+a reggelizés, amelynek befejezése némi nyugalmat hoz ifijúr lelkületébe.
+Vágyai kisebbednek s a folyosóra óhajt jutni. Az nagyon szép. Az
+ablakokból kéményeket látni, amelyek füstölögnek. Azokat ő egytől-egyig
+égő gyújtónak nézi, amit el kell fujni.
+
+--Fu, fu.
+
+De hasztalan a munka. Belátja a kísérlet haszontalanságát s most már a
+pálma legfrissebb levele felé kapaszkodik, amit épp most nyitott. Az
+bizonyára legyezőnek kellene, de mert nem kapja, hirtelen eltörik a
+mécs. Ifijúr kétségbeesett zokogásba kezd és abból semmi más ki nem
+gyógyítja, mint a rézkakas. Azt kell odaadni a kezébe s mikor abba
+belefújhat, ismét elmultak minden gondjai. A szobájában a földre
+kívánkozik s járási tanulmányokba mélyed. Ha elbukik, fölkel, ha az
+elesését látják, sírva fakad, ha nem látják, nem szól semmit, hanem
+megveri a padlót az öklével, mondván haraggal: dá, dá... Ez annyit
+jelent, hogy a padló meg van dádázva és elvette méltó büntetését. Ezzel
+a megzavart társadalmi rend helyreállíttatván, különféle dolgok
+történnek. A tükrös asztalról előbb lekerül egy kézitükör s elemeire
+bomlik. Azután a vazelinos tégely kerül sorra. Nagy gyönyörűség ám az,
+vazelinnel mázolni a padlót s mikor szép fényes, beszórni sárga
+hintőporral. A vazelin és lycopodium rokonlelkek, szeretettel egyesülnek
+ifijúr ábrázatán, a kezein, meg a ruhán. Mikorra pedig az előre
+megfontolt szándékkal elkövetett bűncselekményt észrevennék, ifijúr
+elvonult már dicsőségei színhelyéről és sehol sem található. Hosszabb
+kutatás után rájön a figyelmes szemlélő, hogy a függöny alja az ablaknál
+gyanusan mozog. Ott föl is fedeztetik ifijúr. A függönybe már szépen
+megtörülközött s ezúttal a tartóláncokat szedegeti. A golyók már le is
+kerültek róla.
+
+--Hát mit csináltál megint, te zsírbödön?
+
+Ifijúr szeliden csókra nyújtja a függönygolyót s azt mondja:
+
+--Appá!
+
+Föl kellene venni. Persze nincs lélek, aki ezt megtenni merészelné, mert
+ifijúrnak keze-lába, feje, mindene ragad. Jó szerencse, hogy fürdője már
+készen áll. Le kell huzgálni róla mindent. Tűri szuverén megvetéssel ezt
+a munkát, egyedül a kopogós cipők birtokbavétele ellen tiltakozik. Ám
+nem törődik egyesek jajszavával a hatalom. Ifijúr a langyos vízbe kerül
+s ott boldogan állja, hogy a hátát dörzsöljék. Még a kezeit sem bánja, a
+lábaival meg éppen nem törődik. Hanem mikor már a szemei felé
+közelednek, bizony csak kiabál.
+
+Most aztán sebesen különféle másik ruhákba bujik s nagy dörzsöléseket
+áll ki. A kocsi készen van, abban majd aludni fog ifijúr, hanem hát az
+nem megy olyan könnyen. Van neki vagy huszonhét szál haja, amíg azt
+annak rendje és módja szerint kefével nem illetik, ifijúr nem fog a
+szundításhoz. Ellenben, mikor érzi a fejebőrén a kefét, nevet s félig
+lecsukja a szemeit. No hirtelen bele a kocsiba. Még jóformán oda sem
+ért, mikor már hum, de mielőtt teljesen elaludna, így vélekedik:
+
+--B--b--b--buta.
+
+Ez nála a jóéjszakát kívánás, mely után elcsendesül. A házban mély csönd
+és nyugalom van teljes egy óra hosszáig. Akkor újból rémes csatakiáltás
+hallatszik a kocsiból:
+
+--Appá! Appá!
+
+
+
+
+A duttyán
+
+
+A két végén van két nagy karó egyenesen, mert a földbe ásattak. Azokra
+más karók keresztben következnek és minderre ponyva terül. Vászonból
+való sátorponyva ez, ami ugyan nyáron épen nem fogja a nap melegét, de
+télen legalább beereszti a jó friss hideg levegőt. Alattok pedig
+asztalok vannak, továbbá földbe vert cövekeken a lócák, az egész készség
+olyan, hogy fél óra alatt kocsira lehet hányni és szaladni vele máshová.
+Még az öregek találmánya ez, ama régi sátorkorszakból, mikor ló hátára
+tették a házat s odább vitték egynapi járó földdel. (Persze azokban az
+időkben még nem voltak telekkönyvi ingatlanok.) Ez a duttyán. Ez valami
+rácfajta szó, azelőtt csak csilsátornak nevezték, amint hogy nem is más,
+mint sátor. Mellette van még egy kisebb hely is, aminek teteje nincsen,
+csak az oldalait födték be ponyvával, hogy a szél oda be ne járjon,
+valamint kiváncsi szemek se bírálgassák ott sülő- és főzőasszonyok
+tetteit.
+
+Kíváncsi szemek pedig vannak, mert az egész készség (így, ahogy áll) a
+lóvásárban található, nem is egy, hanem több egymás után. Bár hiszen már
+ezek sem a régiek, mert apránként mindenféle régi módinkat elfelejtjük.
+Annak idején a makói Buzák voltak híresek efajta sátorok csinálásában,
+valamint a beléjük került ember ellátásában is. Úgy látszik azonban
+elmultak, legalább nem mutatkoznak s ily módon már a cigánypecsenye is
+oda került, hogy tányéron adják, akár cifra városi sörházban a virslit.
+Azelőtt kenyéren adták, az volt az étel alja s aki ügyeskedni akart,
+vigyázott is, hogy előbb meg ne egye az étel alját, mint a tetejét.
+
+Igy pusztul el minden a világon és valóban nem lehet csodálni a világi
+elváltozásokat, mikor már a lóvásárok is így divatoznak. Minden
+divatozik. Nem rég panaszolta ép a Róza néni is, bejövén a tanyáról,
+hogy mán a tanyai legény is csak úgy hasíttat posztót magának a
+szabónál, ha a kabátot új divatabbra szabják. Egyébként semmi hiba
+sincs, mert, mint a néni mondta, szorgos gonddal terítvén az asztalt,
+azér csak jár a nép ki a Kártyás-erdőbe a favéghöz, melyen a Mária
+mutatkozik. Ezen ugyanis a kabát mit sem változtat.
+
+A duttyán azonban szerfölött úri. Már festett asztal is van benne. Ily
+haladások történnek. Ez elég szép dolog, hanem az nem kellemes, hogy két
+oldalán egyformán dudál a szél és hiában sürög az ember, csak fázik.
+Ugyanis tél van most, jó hideg február (ez az a hónap, amelyre Kismárton
+Mihály azt mondta, hogy: az se volt igaz ember, aki kitalálta). Az
+állatok is fáznak kint, bár odakint azért jobb, hogy süt a nap. Jó nagy
+vásár ez a mostani, már ami a jószágot illeti. Nagyon sokan árulják, de
+kevesebben veszik s ilyenformán nem sok az áldomásivó, pedig a
+duttyánnak az hozná a jövedelmet. Mert egy félliter bor volna az csak,
+de rendszerint több lesz belőle. Eladó gazduram úgy tudja dicsérni a
+jószágot, hogy az valami ritkaság. Hogy milyen jó állat ez a ló és
+mennyire kiváló a futásban. És nem is ijedős. Ha félszeme hibás nem
+volna, tisztló lett volna ebből a huszároknál. Hát úgy kell erre nézni.
+A vevő erre a sok szépségre csakugyan elhiszi, hogy jó vásárt csinált s
+nem sajnálja a másik fél liter bort. Kocog is az üveggel az asztalon s
+fürge leányzó hozza azonnal a bort és poharakat hozzá.
+
+--Jaj, húgom--mondja a rendelő--sok már a pohár nagyon.
+
+Amire azt mondja az eladó, bizonyos Vadlövő Péter innen a Jakus közéből:
+
+--Nem baj az. Pohárból, gyerökből soha sincs ölég a háznál.
+
+A leányzó elpirul erre és megszalad, pedig Péternek, mint rendesen, most
+is igaza van. A gyerek olyan, mint a pohár, az ember sohasem tudja,
+mikor törik el egynek-egynek az élete. Azért jó belőle a sok s ez
+irányban errefelé nem is lehet panaszkodni. No továbbá így italoznak ők
+egy asztalnál s mert kegyetlenül hideg a bor, nevetik egymást, mikor
+nyelik.
+
+--Suba alá kék ezt tönni, hogy melegödjön--véli Péter.
+
+--Ott is van már--mondja a másik, ahogy megint beöntött egy pohárral.
+
+Komoly alak lép be a sátor nyíláson. Magas, kékbeli ember. Subája,
+léptében, méltósággal lengi körül. Az ünneplőkalapon pedig vámcédula meg
+helypénz-cédula van; sok, körültüzködve velük az egész kalap. Látnivaló,
+hogy ez valamely uraság cselédje, aki nagyobb falkával jött be, hogy
+eladja. Leül és a nagy bőrtárcát keresi elő, amely jó mélyen van
+elhelyezve a belső zsebben. Abból a paszszusokat veszi ki, egész sort.
+Mind össze van az hajtogatva, csak a papir hátulja látszik, az ember
+ennek dacára osztályozza őket, külön a lovakét, külön a baromét. Egynél
+azonban tünődve megáll, s most ötöt-hatot fölvévén, mint a kártyát
+szokás, tünődve nézi őket. De nem bír köztük igazságot tenni s utóbb
+átszól a másik asztalhoz.
+
+--Ugyan, tisztölettel kéröm az urat, tessék megtekinteni, ez-e a Bimbó
+pakszusa? Mert én nem tudok írást...
+
+A passzus kiteríttetik és konstatáltatik, hogy nem az.
+
+--A Báróé ez. Egy szarva nincs neki.
+
+--Az az--felel az ember derülten--én is így gondoltam, de nem voltam
+benne egészen biztos. Nagyon hasonlít a gyürődésük egymáshoz.
+
+Kutat a járlatok közt s kivesz egyet.
+
+--Akkor ez a Bimbóé--mondja.
+
+Aminthogy igaz is. Csakugyan ez az s az ember, aki a passzusok hátulsó
+oldalának a gyűrődéseiből olvassa ki, hogy mi van beléjük írva, most már
+nyugodtan távozik. Különben nem ritkaság az ilyen. Személyesen van
+szerencsém a pusztaszeri major öreg csőszéhez, aki valami harminc éve
+viseli ezt a hivatalt. A dolgához tartozik, hogy a különféle leveleket,
+amelyek iródnak, ő expediálja a különféle majorokba. Van eset, hogy
+kilencet is kap egyszerre. Az öreg nem ismer írást s amint a tiszt
+mondja neki, hogy melyik hova megy, aszerint helyezgeti el a leveleket
+az ujjai közé s odakint aztán szétosztja a maga lovasembereinek. Ezt
+Hantházára, ezt Baksra, azt Sándorfalura, és harminc év alatt még nem
+tévedt meg dolgában az öreg. És igazság szerint egyszerű ez, mert ha a
+betüket nem ismeri is, de ismeri az ujjait, s mint példa mutatja, a
+hivatalhoz ez tökéletesen elég.
+
+Jönnek-mennek az emberek és sok pénz kezd forogni az asztalokon,
+vándorolva egyik bugyellárisból a másikba. Az nem megy minden méltóság
+nélkül s a tizesbankókat a fagyos ujjak erősen dörzsölik, hogy nem-e
+ragadt össze kettő. Mikor ki van olvasva, a vevő büszkén tolja az eladó
+elé, az pedig büszkén illeszti be a tárca rekeszeibe, mint illik, külön
+az ötöst, külön a tizest.
+
+--Egészséggel használja kend--mondja (már hogy a jószágot).
+
+Azonban nem mind ilyen az eladás, hanem vannak szomorú eladások is. Jön
+a kopott ember, akinek subája sincs, vagy ha van valamely ócska, abban
+az asszony ül kint a kocsin. Hanem azért igen vastag kabát van az
+emberen. Ez onnan származik, hogy a foltra foltot tesznek s idővel a sok
+foltból vastag gúnya támad. A sipkán sincsen már szőr semmi, mert az
+lekopott, a csizmaszára pedig veres, ami azt jelenti, hogy biz ott még
+egy garasára subickra sem telik. A kopott ember igen szomorúan teszi el
+a pénzt, amit a kecskéért vagy bürgéért kapott, mert úgy lehet, az
+utolsó kecske vagy az utolsó bürge volt ez a bizonyos. Szívszaggatás az,
+megválni az ilyentől.
+
+...A sátor ajtajában, de jó távolosan, két szűrös megáll s betekint. A
+puszták ama gyakran énekelt egyszerű fiai, de nem olyanok ezek már,
+ahogy az gyakran leírásokban és képes ábrázolatokban állíttatik.
+Elhagyatott bojtárlegények, a szűr rajtuk olyan, mint az agyonkefélt
+katonaköpönyeg, hogy a nap felé tartva, át lehet rajta látni. Állnak és
+félénk figyelemmel nézik a sátort. Úgy lehet, másodszor vagy harmadszor
+vannak a városban, bár magába a városba be sem mernek menni. (Nem való
+az a szögénynek.) Csak itt nézködnek, megcsodálnak néhány hintót,
+egy-két lovastiszt ruháján az aranyzsinórt s most a sátor belseje felé
+vetnek óvakodva néhány pillantást. Megpróbálom behívni őket:
+
+--Gyertek be, hé. Egy pohár bor majd megmelegít.
+
+A két bojtár összenézett s gyanus tekintettel mérték végig. Az egyik
+rángatta a vállát a szűrben, a másik két kézre fogván a nagy
+ákáchusángot, amit bot gyanánt vitt, a végével a fagyos rögöket
+turkálta. Többször kellett még a hívást ismételni, teljes megnyugvást
+adván arról, hogy semmiféle fizetség nem lesz a dologból. Ez utóbbi
+kijelentés kissé meghatotta a két legényt, hanem azért csak az egyik
+hitte el. A másik hirtelen, szó nélkül megfordult s odább halad. Ez volt
+az erősebb lelkű, aki ellentállott az úrféle kísértéseinek. Emez bejött,
+szégyenlősen és tétovázva. Nagyon félénken ült az asztalhoz, de már a
+pohár bort egyhajtásra megitta, pedig oly rettentő hideg volt, hogy épen
+csak a benne lévő szesz tartotta vissza attól, hogy azonnal jéggé
+váljon. A sátoros ember hozott neki cigánypecsenyét, meg selyemcipót. De
+tányért is, meg kést is, meg villát is. Tünődve nézett e dolgokra s
+megszólalt:
+
+--De kéröm, én mögmondom, hogy én nem fizetők ám ezökér.
+
+--Nem is kell. Vendégnek hívtunk.
+
+Evett azután Fülöp. Mert megmondta a nevét is, hogy ő Fülöp Imre, a
+halasi földrül. Szép nagy darab hús volt a pecsenye, három borda állt ki
+belőle, de Fülöp Imre innen a halasi földrül igen hamar véget vetett
+neki. A cipóval, mint illik, kitörülgette a tányért.
+
+--Elmönnék most már--szólt. De úgy-e, kéröm, nem köll fizetni, mert
+neköm ennyi pénzöm nincs.
+
+--Dehogy köll. Csak hogy jól esett az étel. Úgyis rég ehettél ilyesmit.
+
+A pusztafi az üres tányérba nézett. Gondolkozott.
+
+--De--mondta--öttem. Gyerökkoromba...
+
+Ezzel elkezelt. Isten fizesse mög--köszönte, amint távozott. De igen
+zavarodott lehetett e nem várt esemény következtében, mert a botját ott
+feledte. Az asztalnál ült egy államhivatalnok s egy boltos A hivatalnok
+azt mondja:
+
+--Ugyan miben járul az állam fentartásához az ilyen ember?
+
+A boltos azt mondja:
+
+--Ugyan, hogy élne meg az ilyen emberekből a kereskedő?
+
+Így beszéltek össze-vissza s nem vették észre, hogy voltaképen ez az
+ember neveli föl azokat a birkákat, amelyeket ők később elszednek a
+gazdájától. E fölött disputa támadt, bár sokkal hidegebb volt, semhogy
+bármiféle elmélet meg ne fagyott volna benne. Közben Fülöp Imre megjelen
+a sátornyílásnál és félénken betekint. Nem mer belépni.
+
+--Ehol a botod ni, Fülöp. Itt feledted.
+
+--Az ám--mondja s átveszi a husángot--ezér gyüttem vissza.
+
+A bot ugyanis igen szükséges. Sőt fölötte szükséges. Mert nem lesz az
+egész nap folyamán ilyen félénk az Imre legény. Bor és pálinka
+következik ő belé, mert itt is, ott is megkínálja valami ismerős. Estére
+kelve már verik a mellüket a puszták egyszerű fiai ugyancsak abban a
+sátorban s ha akkor lépne be közébük az ember, kérdés, hogy megvédené-e
+a duhajoktól Fülöp Imre a visszakapott husánggal. Mert már ilyenkor
+könnyen áll a veszekedés. Némely üvegek némely fejekhez ütődnek és
+előkerülnek a pad alól a botok, a zsebekből pedig a bicskák. Szerencsére
+a városi lovaslegények is előkerülnek s ha másként nem megy, karikás
+ostorral szétütnek a vendég között. Némely részét kiverik, másrészének
+lelohad a kedve s ez körülbelül jól is van így. Jobb, ha egy pár
+rendreintést kapnak az ostorral, mintha egymás szívébe törnék a bicskát.
+Mert ha kihasad is a ködmön, azt bevarrja a varga, de ha börtönbe kerül
+a legény, azt a szégyent nem varrja már be senki. Hát csak így vannak
+eszerint s harmadnap beszélik egymásnak a pusztán az emberek:
+
+--Úri mód mulatott a vásárba a Marci, hallja kend. Mögivott egyvégtibe
+tizenkét feketekávét.
+
+
+
+
+Főtárgyaláson
+
+
+Az egész ügy eredete, amelynél fogva János a törvényes urak elé került,
+a megváltozott szokásokban keresendő. A szokások változnak, velük
+változik az ember is. János esete maga a legtisztább példa rá, hogy
+másként van már most minden, mint ezeknek előtte volt.
+
+Azelőtt... Azelőtt az ember maga hasíttatott posztót magának s úgy vitte
+a posztó-lopóhoz, hogy varrjon belőle ruhát. Megmondta neki, hogy
+milyenre szabja. Például ha kabátról volt szó, kimondatott, hogy
+teknőhátú nem kell. A mi pedig a zsinórzatot illetné, az szintén egészen
+különös kívánságok szerint történt. Aszerint, amint kívánta az illető,
+hogy rendes vitézkötés legyen-e a ruhán, vagy pedig galambkosaras, vagy
+esetleg a víz sima folyását utánozó legyen-e a zsinór.
+
+Hát mind ez már ma nincs. Ott a kész kabát a szabónál. Akár a boltban,
+akár a piacon a sátor alatt, de csak egyforma az. Foltos Joó János épen
+olyant vásárol, mint Sötét Nagy Gergely.
+
+Itt a hiba. János ugyanis a bicskát Sötét Nagy Gergelybe óhajtotta
+beleereszteni, de tévedés történt. A csárdában amúgy is kicsiny a
+világítás s a kabátok egyformák voltak. Igy Foltos Joó János kapta a
+szúrást, bár nem lehet mondani, hogy nagy szúrás volna, mert János
+mindössze egy hétig hordatta hozzá a doktort, a süketöt.
+
+Most pedig következik a dolog másik része. Ép tavaly ilyenkor múlt két
+esztendeje, hogy Jánost a közön, amint éjjel hazafelé haladt, leütötték
+és a feje is beszakadt. János nem kereste akkor ezt az ügyet, mert a
+csont törvény nélkül is összeforr, ellenben másnap a közön csapásozván,
+kiderítette, hogy Sötét Nagy Gergelyben keresendő az elégtétel, mert
+juhászos orrú csizmát nem visel az egész környéken senki más, csak ő
+maga. És mondta Jánosnak a tulajdon édes apja is, hogy majd, ha alkalom
+akad, a kölcsönt adja vissza. Ha egy fertály föld rámegy, hát rámegy. Az
+ellen nem tehet senki. Csakugyan kár, hogy a tévedés történt. Mert ha
+Gergő kapja azt, amit véletlenül Joó János kapott, Gergő érte nem ment
+volna panaszra a bíró elé. Ellenben Foltos Joó János elment, bár János
+egy hétig hordatta rá a doktort s még ami szert írt az orvos, azt is
+meghozatta volna, ha kellett volna, de nem kellett. Mert a szénamurva
+főtt leve jobb.
+
+A panasz nyomán Jánosnak pecsétes levelet küldött ki a tanyára a törvény
+s János be is haladt a városba az igazságért. Igen szép igazságot
+kapott: bicskája járását három esztendőre értékelték. Nem vasban, se nem
+sáncárokban, mert ezeknek az ideje már letelt, hanem egészen rendes
+házban; még fürdetik is benne az embert, mint a szopóst. Különb hely,
+mint az adóhivatal.
+
+De János ez itéletbe még sem állapodhatott bele. Mert első sorban a
+törvény nem tanakodott ama sajnos véletlenség fölött, ami itt történt.
+Ha igazi törvény a törvény, azt is néznie kellett volna, hogy ami
+történt, nem szánt szándékkal történt. Foltos Joó János igazság szerint
+csak akkor panaszolhatná a dolgot, ha a dolog csakugyan készakarattal
+történt volna. Pedig nem. Hát minek jött a bicska útjába? János tehát
+ezen alapon ki is jelentette, hogy a rendelkezésbe bele nem
+állapodhatik, hanem megy föl egészen a királyig. Mert igaz ugyan, hogy
+az egész eset annak idején lányi viszony miatt történt, de annak már rég
+ideje. Azóta János a lány fejét bekötötte. Sőt egy kis család is van a
+háznál.
+
+Bármint keressük, János nem tehetett e sorsban egyebet, mint hogy az
+itélkezést rábízta még más bírákra is. Majd azok talán jobban
+kitalálják.
+
+Jánost idő multán eme kitalálók elébe hívják, ismét pecsétes levéllel.
+Annyi levél jár ki Jánosnak a tanyára, hogy utoljára egészen leveles
+ember lesz belőle, mintha csak valamely betyár volna. De János a
+pecsétet illendő tiszteletben tartja s a hívó szóra a törvényttévő
+főtárgyalási urak elébe megy. Subában. A tekintélyes férfiú, aki a
+törvénypalota folyosóján az illető rend fölött őrködik, Jánost a suba
+levetésére inti.
+
+--Ezt a subát?--kérdezi János.
+
+--Ezt--mondja a hivatalos személy.
+
+--Kár,--véli János--mert nézze csak, ez a suba birkábul való ugyan, de
+már döglött ez a birka. Hát most már az Uristen hogy vigyázzon olyan
+birkára, amelyiknek passzusa sincsen?
+
+No ezen kicsit eltárgyalnak s János örvend, hogy a hasban vállas
+egyéniséget kissé megtromfolta. Elvégre utóvégre szükséges az ilyesmi,
+ha másrészt nem, csak azért, hogy a szó ne egyezzen. János a subát
+leteszi. Szőrével kifelé hajtja, azután kétrétbe veszi, úgy helyezi le a
+földre.
+
+--Úgy vigyázzon rá--mondja a férfinak,--hogy ilyen suba az egész
+Nagyszéksósban nincsen. Mámma már nem csinálnak ilyen subát...
+
+Ezek után bemegy János a törvény elé. Urak ülnek egy asztalnál. Azt
+mondja többek közt a legfőbb:
+
+--Maga fölebbezéssel élt!
+
+Azt mondja János:
+
+--Én?
+
+--Maga!
+
+János az elméjében hirtelen végigfutja az utolsóbb esztendők tetteit.
+Keresi, hogy élt-e vajjon ő fölebbezéssel? Mily furcsa ez a kérdés! S
+úgy lehet, odaki a subát is ellopják. Saját maga életét, de még a
+rokonságét is átal tekinti, de emlékezetében egyetlen egyet sem talál,
+aki fölebbezéssel élt volna. Mert mind egyszerű tanyai nép s azoknál nem
+szokásos a városi cifra élet. János meggyőződéssel mondja:
+
+--Hát pedig én nem éltem...
+
+--Dehogy nem--mondja a bíró.--Hiszen azért élt fölebbezéssel, mert az
+elsőfokú bíróság nem alkalmazta a kilencvenkettedik szakaszt.
+
+No tessék. Itt a kilencvenkettedik szakaszt. Mit akarnak vele? Mit
+akarnak vele? Még a katonaságnál sincsen több szakaszt, mint négy. Első
+szakaszt, második szakaszt, harmadik szakaszt, negyedik szakaszt. Miért
+rukkoltatnak most itt egyszerre föl kilencvenkét szakasztot? János most
+már határozottan érzi, hogy a bűnben ártatlan. Nem bánja, ha
+kilencvenkét szakaszt rukkol is ki az ellen, aki fölebbezéssel élt--hát
+jól van: az tudja, mit csinált. De mikor ő nem élt vele! Hiszen
+szalonnával, csülökkel, tarhonyával, krumplival él. Soha életében ezen
+fölebbencsezést nem művelte. Mégis róla vádolják és kilencvenkét
+szakaszt van ellene. Megbátortalanodik keserűségében és zavarodottan
+mondja
+
+--Minállunk kétszázharminckettő a házszám...
+
+--Értse meg ember--világosítja a bíró--mi alkalmaztuk a
+kilencvenkettedik szakaszt. E szerint két évet kapott. A büntetését egy
+évvel leszállítottuk.
+
+János hirtelen előrenyújtja az egyik csizmát, melyben a lába is benne
+van s gyönyörrel nézi. Hát egy esztendő lemaradt. Csak ez a szakaszt ne
+volna, mert ki tudhatná, mit akarnak vele? Két év... két év... a kis
+család még meg se fogja tudni, hogy állami szolgálatban volt az apja. Ez
+kellemes és örvendetes dolog. A mellény gombjait János azonnal be is
+gombolja; már csak azokat, amelyek ki voltak gombolódzva.
+
+A bíró szigorúan folytatja:
+
+--Élhet semmiséggel is. Nyilatkozzon, él-e semmiséggel?
+
+János fölnéz, de tekintete ismét csak a csizma irányába téved. De szép
+csizma.
+
+--Mennyi időt kaptam?--kérdezi.
+
+--Két esztendőt!
+
+A válaszra János megcsóválja a fejét és lemondólag int a kezével.
+
+--Nem állapodhatok bele--mondja.--Két esztendeig nem löhet a sömmivel
+élni...
+
+
+
+
+Jánosok
+
+
+János gazda egy városban, ahol arra a tervre adták magukat a népek, hogy
+ők majd villammal világítanak. A drót hordja szét a világosságot az
+utcákon s hol elalszik, hol nem. Ez igen nagy haladás a világosság
+irányában. Harminc esztendővel ezeknek előtte még nem égett az utcán
+semmi. Mert miért égett volna, mikor még a házakban is csak imitt amott
+égett a világító olaj. Némely úri ember a gyertyát szerette, más helyen
+pedig jó volt a tatar is. Ez a tatar már egészen kivész. Még látni
+itt-ott országos vásárokon, hogy a hozzávaló talpas edénykét árulják a
+fazekasok, vagyis hogy gölöncsérek, gúnynéven sárvargák. Abba az edénybe
+valamely állat faggyát tették, rá egy darab vásznat fektettek, a végét
+meggyújtották s égett az úgy, hogy aki amellett sem látott, alighanem
+vak volt. Meg ott volt a jófajta gyertya, amit okos helyen nem is attól
+vettek, aki hivatalból mártotta, hanem otthon készítették: addig
+mártogatták a langyos faggyúba az ócska szatyingmadzagot, mígnem gyertya
+lett belőle. És annak megint külön tudománya volt, hogy azt miként
+kelljen égetni, mert a koppantó kezelése teljes ismereteket kívánt. Mert
+ha nagyon fölülkoppantották el a láng hamvát: idő előtt újra
+hamvasodott, ha pedig valaki nagy magabíztában igen alól koppantotta el,
+elaludt a gyertya. A gyertyának voltak ily külön szokásai. Bár még ma is
+vannak. Mint például a gyertyánál való pipára gyújtás is oly tudomány,
+hogy annak gyakorlása közben könnyen elfújhatja az ember a gyertyát s
+mindenek sötétben maradnak, mi részben szégyen, részben bosszankodás.
+Ezért van az, hogy mielőtt valaki a pipáját a gyertya lángjához értetné,
+elsőbb háromat kopog az asztalon és ezt mondja: Engedelmet kérök. S ha
+azután engedelmet kapott s véletlenül beszívta a pipába a gyertya
+lángját úgy, hogy egy csöpp sem maradt, elnézték neki, mivelhogy
+engedelemmel történt.
+
+Ily különféle sorsok között történik, hogy egyszer csak az utcákon
+húzgálják a drótokat és hosszú karókat állítanak fel, amelyekről majd
+világít a dróterő. Hát ez csodálatos. Egész éjszaka világít majd.
+Fényességeket szór szét a sötétbe. Eddig ez nem történt ezen a tájon,
+kivéve, ha az alispán ment haza a kaszinói kártya után, hát az előtt
+hordta a lámpát a huszár. Míg most im minden tíz-húsz ölnyire ragyogó
+világot osztogatnak. Valóban boldog lehet, akinek egy ilyen lámpa a
+portája elé kerül.
+
+János elébe egy odakerült. János tűnődve nézte, mikor a karót a nagykapu
+mellé, az utcai hídlás irányában leásták, a drótot ráfeszítették, az
+üvegcsimbókot hozzápasszoltatták s azután--akár hiszik, akár
+nem--világított.
+
+--Hm--mondta János.
+
+Harmadnap elment a mérnökhöz.
+
+--Baj van, uram--mondta--a karóval.
+
+--Miféle karóval?
+
+--Akin a drót világít a nagykapu előtt.
+
+--Már miért?
+
+--Azért,--mondja haraggal János--hogy nem bírok a szénásszekérrel tülle
+befordulni a kapún. Hát micsoda dolog ez? Hát hogy mönjek én most már be
+a szénásszekérrel a kapún? Vagy vállon hordjam be a kukoricaszárat?
+
+János mindezt bizonyos keserűséggel emlegeti és beszédéből kiérzik a
+mély szemrehányás. A mérnök csakugyan gondolkodóba esik. Jánosnak igéri,
+hogy másnap reggel a helyszínére megy. János azt megköszöni szépen és
+megkéri, hogy ne vegye az ő szavait zokon, de ha méltatlanság esik
+rajta, mit tehetne egyebet a szegény?
+
+Másnap, mikor kimegy a mérnök, János az utcán van egy szénásszekéren.
+Mihelyest megjött a mérnök, szól is azonnal az ökröknek, hogy gyerünk
+befelé. A komoly állatok megindulnak. János többféle cselőt és hajszót
+kiabál rájuk, minekfolytán az ökrök a szekeret nekiviszik a
+lámpakarónak, a karó kidül, azután pedig a kapuküszöbnek állnak neki a
+szekérrel, ami csakugyan mutatja a mérnök előtt, hogy még sem volt okos
+dolog oda tenni a karót, ahova verték. Mert hiába: hiába állapítja meg
+az ötven és száz métereket a távolsági arányokban a mérnöki tudomány,
+másra is kell tekintettel lenni. A kidőlt karót ennélfogva pár méterrel
+odább állítják föl, körülbelül János kiskapujával egy irányban.
+
+--Nono--gondolja János.
+
+János háza egyenes magyar ház, nem fordított. Házban az a fordított,
+amelyiknek az ablaka mind az utcára tekint, mi egyébként kész
+bolondságnak nevezhető, mert arra való az ablak, hogy az udvarra
+szolgáljon. Igy lehet rajta keresztül figyelemben tartani a cseléd
+munkáját, a baromfi téblábolását s hogy valamely gyerek nem esik-e
+vajjon bele a kútba. Ez ablakok előtt ámbitus szokott lenni, az igen
+kényelmes, ott vacsorázni szokás. Mikor a kiskapu előtt a villamos lámpa
+legelsőbb este kigyullad, a folyosón ahogy az asztal mellett ül János,
+elfújja a gyertyát.
+
+--Nem köll mán ezöntúl--mondja jó kedvvel a feleségének--mert emitt az
+ingyen világító.
+
+Az asszony Jánosra csodálattal tekint. János mosolyog és kedvtelve
+tekint a villamlámpa felé, amely végigvilágítja az ámbitust.
+
+--Mégis csak szép dolog ez a kitalálás--véli.
+
+*
+
+Annyi csillagot úgy sem tud kigyújtani az Uristen az égre, mint amennyi
+mezőrendőri kihágás van az ég alatt, ennélfogva János belekavarodott
+egyik lábával egy mezőrendőri kihágásba. Jánost följelentették, Jánosnak
+pecsétet küldtek ki a tanyába a hivatalosok és János azt mondta, hogy
+csakugyan nem hiába álmodott tegnapelőtt a nagy koleráról, de lám, már
+meg is történt a szerencsétlenség. Szomorúan beóvakodik a városba, a
+bíró elé áll. Előbb vár az ajtóban, amíg behivják, azután pedig a
+szobába lép, igyekezettel az iránt, hogy valamiképen a padlóra fektetett
+szép pokrócokat le ne tapossa. Azután tárgyalni kezdenek. János
+kénytelen beismerésben lenni, mert tanuk vannak arra, hogy ő kihágott.
+
+--Node--azt mondja--embör szokott hibázni.
+
+Azt mondja a biró, hogy hat korona a biróság.
+
+Azt mondja János, hogy a fele is elég volna.
+
+De a bíróval nem lehet beszélni. (Mind ilyen a bíró.) Csak megmarad a
+hat korona mellett. János tehát közelebb lép hozzá, az íróasztal felé
+oldalt, de nem egészen oldalt. Az egészen oldaltmenés, az más, az még a
+régi világból való. Akinek kedve tartja, ma is megláthatja, hogy a
+hivatalos íróasztalnak a férfinép elébe áll, csak a lány és asszonyféle
+kerüli meg, hogy közelebb jusson a hivatalos úrhoz. Oh igen, ez még a
+régi világból, a nagy tajtékpipás vén kecskék világából való szokás...
+ugyan hogy nem száradt el a kezük szára?
+
+Tehát János oldalt kerül és azt mondja halkan:
+
+--Tekintetös úr. En világéletömben kórmánypárti voltam.
+
+Azt mondja erre a bíró:
+
+--Azért csak hat korona a bírság.
+
+János megütődve és gondolkozva néz rá. Hogy nini, hát ejnye, a jó
+reggelét neki. Ez már csakugyan hogy csakugyan. Hát korona: ez három
+forint. Hány borjúkötelet lehetne venni azért, meg hozzávaló vasforgót,
+hogy ne vethessen a kötél szarkalábat. János tehát ismételten és
+komolyan szól:
+
+--De tekintetös uram, én még akkor is tartottam a zászlót, mikor
+elbuktunk.
+
+János letette az eddigvaló kártyákra a tromfot, a legtöbbet. El kell
+ismerni, hogy ez volt a legnagyobb. Hogy ő kormánypárti volt
+világéletében, az a kis tromf; hanem, hogy az elbukó zászlót is
+tartogatta (már addig-ameddig), ez nem utolsó dolog. Egy ezeréves
+történetből minden vert hadnak a keserve rezeg át ezen a pár szón. De a
+bíró csak azt mondja:
+
+--A bírság hat korona.
+
+János kinyitja a mellényt s a belső zsebből a bukszát előveszi. Van
+benne pénz, bár nem sok, de elég annak, aki kevéssel beéri. A három
+ezüst forintot leteszi, minden darabot külön nyomatékkal pattogtatván az
+asztalhoz. Nem szól. Csak a mellény hibás begombolásán látszik meg, hogy
+nincsenek rendben a gondolatai.
+
+A jó reggelét neki!
+
+*
+
+Sajátságos állat az ember, de sajátságos állat a hernyó is. Az ember
+rettentő szeret élni, de a hernyó is borzasztó szeret élni. Az ember is
+csak rájár egymás fejére lehetősen, hogy egymás tetejében haladhasson,
+hanem e tekintetben mégis különb állat a hernyó. Van olyan hernyó,
+amelyiknek a hátába egy másik állat belerakja a maga hernyóját, hogy
+éljen amabban. Mindezt nézi egy faágról egy harmadik állat. Mikor aztán
+látja, hogy az első számú hernyóban elég jól el van a második számú
+hernyó, akkor ő ezen második számú hernyó hátába belerakja a maga
+harmadik számú hernyóját: a hármuk közül valamelyek majd csak megmarad.
+
+Ez előbeszéd mindössze arra szükséges, hogy igazolja, hogy Förgeteg
+János szőlőjében a fákon sok volt a hernyó. Élték is nagyon a fákat,
+János e felől több izben szomorkodott, de mindíg csak oda lyukadt ki,
+hogy hiába pusztít el belőlük egyet vagy kettőt, mikor terem helyébe
+száz. Igy a hernyók a fákon maradtak, János pedig várta az isteni
+segedelmet. Mert az van. Mint például e nóta is mondja:
+Ezörnyócszáznyócvanötbe, Sok porkukac vót a fődbe. Elrágták a kukoricát,
+Csúffá tötték a fődmunkát. Jámbor szüzek a kápolnánál Imádkoztak az úr
+Jézusnál. Az úr Jézus nagy felhőt kerekítött, Röttentő sok eső ledűtött.
+Fojt az eső, mint az patak Az kukacok fölpukkadtak.
+
+János alighanem ilyesmire várt a hernyók irányában, azonban helyette
+megint csak a bírótól jött ki a pecsét. János bement a bíró elé s ott
+elébe adták, hogy föl van jelentve, mert nem hernyóztatta a fákat. Pedig
+rendeli a törvény.
+
+--A törvény,--gondolta János.--No ez szép munka. Azelőtt Taliánországba
+küldött engem hadba a törvény, most meg a hernyók ellenében küld.
+
+Mindegy azonban a gondolkozás, így is, úgy is csak két forint lévén a
+bírság. János letette a két forintot, róluk nyugtató írást kapott, azt
+eltette, hogy majd hazaviszi és fölolvassa az unokáknak. Mindenki olyan
+olvasmányt visz haza a kisgyerekeknek, amilyent bír.
+
+Igy János hazament s a fákon a hernyókra tekintvén, gondolta, hogy ugyan
+hogy nem teszi őket valahová az Isten. A dolog ezzel abba maradt, mígnem
+Jánosnak egyszer csak újra pecsétet visznek ki a homokra, hogy menne a
+bíró elébe. János bemegy s kérdi, hogy ugyan miben akarják már megint a
+fejit fájlalni. Miben-e vajjon? Hát megint a hernyók.
+
+--Miért nem takaríttatja kend le a fákat?--kérdezi a bíró.
+
+--Én-e?--kérdi vissza János.--Hiszen ha letakarítom is, a szomszéd
+fájáról csak átmászik a hernyó. Mert annál mászkálósabb állat nincsen a
+kerek világon.
+
+--Ha a szomszéd fáján is van, ha az sem takarítja, jelentse kend
+fel--mondja a bíró.
+
+János azonban azt mondja, hogy ő sem nem zsandár, sem árulkodni nem
+szokott, ennélfogva ily dolgokat tőle kívánni lehetetlen. Ehelyett
+inkább kérdi, hogy mit fizessen.
+
+--Öt forintot.
+
+--Né--véli János--ez a bírság is olyan, mint a jó malac, mindig többet
+fiadzik.
+
+Kotorász a bukszában a pénz után, s időbe kerül, míg mind az öt ezüstöt
+előkeresi.--Nehéz úgy-e előadni a pénzt--inti a bíró--de azért csak nem
+takaríttatja kend a fákat.--Nono--felel rá János--van ott még, ahol ez
+volt...
+
+János hazamegy s ránéz a fákra.
+
+Hát már csakugyan alig van rajtuk levél, mind leették a hernyók. Ha
+selyembogár volna valamennyi--gondolja János--most adhatnának egy pár
+Ilka-kendőre való selymet. Adnak azonban--dehogy adnak. Elkopaszkodva és
+szomorúan állanak a fák. Mígnem újra pecsétet hoznak Jánoshoz a
+hivatalosok és invitálják befelé a bíró elébe harmadnapra.
+
+János bemegy. Ezúttal tíz forint a birság. János most már ezért a
+»geleb«-be nyúl, mert ekkora összeg leginkább csak papirpénzzel
+fizetendő.
+
+--No hanem--mondja vidáman, amint a pénzt az asztalra teszi--ez az
+utolsó. Többet már nem lesz egymással bajunk a hernyó miatt, tekintetes
+uram.
+
+--Hát bizony--mondja a bíró--erre hamarább is rájöhetett volna kend.
+Takaríttatni kell a fákat, aztán akkor nincsen bírság. Hisz a takarítás
+kevesebbe kerül, mint a bírság. Azután pedig a törvény törvény.
+
+--Tudom--szól nyugodtan János.--Azért vágattam ki a fákat a szőlőbül
+valamennyit.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+A roham
+
+
+A kadét már reggel óta sántán ment a szakasz mellett s gyakran elmaradt.
+Mérges volt s kijelenté, hogy Mac Ádám urat, ki az országutak
+kavicsozása körül szerzett soha nem hervadó babérokat, megöli s nem
+bánja, ha a Mac Ádám úrral lefolytatott ezen katonai botrány ismét
+megzavarja is a polgárság és katonaság között a jó egyetértést. Kardját
+már alig tudta, hogy vigye, a karja alatt, vagy hátra csapva, vagy
+keresztbe fogva. Előtte való nap mocsaras vidéken állt a gyakorlat,
+reggeltől estig vízben jártak, cipőjének elveszett talpa és sarka, a
+bagage-train elmaradt, a kadét egy baka bornyujából szedte ki a
+rövidszárú csizmát s abban járt. A legény a szolgálati uton való
+teherkönnyítésnek örült, a kadét nem, sántított, mint egy tűzoltó.
+
+Polgári köztudat szerint a tűzoltók nem sántítanak, ellenben az ezredes
+úr véleménye szerint, mely elvégre s az ezredben, az őrnagy fiatal
+feleségének véleményétől eltekintve, még a garnizon élet unalmasságában
+is irányadó, a tűzoltó egy minden rosszra hajló rettenetes lény s
+valakinek egy tűzoltóhoz való hasonlítása oly sértés, melynél nagyobbat
+mondani már alig lehet s emellett okos dolog is, mert az alantasok iránt
+előírt szívélyes bánásmódról kiadott hadügyminiszteri rendeletben nem
+foglaltatik benne, mint különös bántalom.
+
+--Te, hallja!--szokta volt kihallgatáson üdvözölni Brauneck a
+legényeit--megvasaltatom, hogy belekékülsz, te félcivil... te
+ágyútöltelék... te, te... tűzoltó!
+
+Ez volt az utolsó bomba. A tűzoltói titulus tizenöt napi sötét börtönt
+jelentett rendesen, tizenöt napi előírásos sötét börtönt, gúzsvassal és
+böjttel, e két kedves dologgal, mik mit sem vethetnek egymás szemére. Ez
+a fokozott méreg kitörése volt, regimencdüh, mint a gyereklelkű bécsi
+Wohl hadnagy jelezte--törzstisztdüh a köbön, mint Kanyó főhadnagy, az
+utásziskola Mocnik-imádó parancsnoka nevezé.
+
+A köbre emelt ezredméreg ezúttal ismét teljes egészében jelen volt az
+érdemes komandánsnál, ki apró, fekete lován, az országút csenevész
+akácai alatt ballagott s arra kérte adjutánsát, hogy e vidám napot ne
+rontsa hiábavaló beszélgetéssel.
+
+Dél jóval elmult, az ezred hosszú kígyója ütemes lépésekkel lassan
+haladt a porfelhőn át, mely körülfogta a csapatot s deresre festé a
+szakállakat. A felsőbbségi rosszkedv lehaladt az előírásos lépcsőn a
+kadétokig, mindenki mérges volt, a tizenegyedik század vén őrmesterét,
+ki az éjjel korhelykedett s most marsközben aludt, elmaradva a
+szakaszától, Hidegvágó kapitány raportra rendelte. Az őrmester tudomásul
+vette a kijelentést s a kapitány lova mellett lépdelve, mentegetőzni
+kívánt. Bizonyára emlékeztetni akarta Hidegvágót a régi dolgokra, mikor
+a kapitány kadétkáplár volt s ő sok minden szabályellenes dolgot
+elnézett neki, de eközben újra csak elaludt a vén gyerek, egy
+kavicsgarmadára lépett, ott fölbukott s lassan legurult arról a porba.
+
+Senki sem nevetett. Szótalan menetelt a hosszú, kétezer emberes osztály,
+alig hallatszott más zaj, mint a bádogkulacsok kopott hangja, mikor a
+szuronymarkolathoz ütődnek s a vidéki szinházak primadonnáira
+emlékeztetik az embert. A nagy porból csak a lovasított tisztek
+látszottak ki félig, egy-két század már megunta a rendet s össze-vissza
+marsolt. Csend volt, mintha komoly támadásra indulna ellenséges földön a
+csapat, pedig manőver volt az egész, annak is az eleje. Öt napja még
+csak épen, hogy elindult a garnizon sárga kaszárnyájából az ezred.
+
+Hja igen, öt nap előtt. Augusztus másodikán, a tiszta nyári hajnalon
+egészen más volt ez az ezred, a derék százhuszonhetesek, a brigád, a
+divizió... a corps, a hadtest büszkesége, ez a regiment, ez egyetlen,
+mely ilyen szép, derék, kitünő, stramm, steif, sneidig, tadellos.
+Annyiszor mondták a piros lámpásszos tábornokok az ezrednek, hogy
+tadellos, stramm és steif, hogy a gefreiter Kanál is tadellos pucolt
+csizmákat kívánt a vezetése alatt álló bajtársság hat emberétől,
+tadellos bakancsokat, sneidig sapkákat és steif derékszíjakat. Az ezred
+ragyogott, fényes volt, a legények, a piros lövészbojttal széles
+mellükön, mind az első sorban állottak, mert ezt eltanulták a többi
+alosztályok mind az ötödik századtól, melynek őrmestere a közpolgári
+életben kárpitos volt s értett a diszítésekhez. A banda trombitái, dudái
+fényesek, a nagy dobon új, fehér bőr, a zászló kibontva, a tisztek új
+tábori övekkel, a legénységen a szíjazat rendben, a fegyverek tiszták, a
+bajnéthüvelyek újon feketére égetve, a bakancsok jók, a sapkák vadonat
+újak, a parolik is, az ezredszabók két hétig nem csináltak egyebet, csak
+paroliztak, az őrmesterek a raktárakat dúrták, a kapitányok vizitáltak s
+a szubalternusok leveleket írtak ideáljaikhoz,--szóval rendben volt
+minden az indulás percében. Az ezredes mosolygott a szép tömeg emberre s
+a nyakába volt akasztva még akkor is egy babérkoszorú, melyet a reggelig
+tartó búcsúbanketten a városi polgármester úr szép szavakkal és ingadozó
+léptekkel adott át magyar hazánk és az összmonarchia e kiváló hősének,
+ki öt éven át lankadatlan buzgalommal ápolta a polgárság és katonaság
+közti jó viszonyt, egyetértést és barátságot szeretett városunkban,
+éljen!
+
+Vidám dolog volt ez, a fejekben még pezsgett a Mumm, a Rákóci-s az
+ezredinduló, mely tullahával a közepén, szeliden végződött a karmester
+úr ideája szerint a tararabummdiében. Oly szép volt ekkor, ily hajnali
+szemüvegen nézve a dolgokat, az ezred. A széles, fejlődött vonal
+sapkarózsáin a nap csillogott s az ezredzászló szalagja lengett a rúd
+körül.
+
+Brauneck körülment a lován, a front megett megállt s a traint vette
+szemügyre. Ott volt minden, ami kellett, podgyászkocsik, társzekerek.
+
+--Ah, die Munitionswägen...
+
+Szeme szeretettel siklott végig a féltve őrzött lőszerkocsikon. Azontúl
+a tisztipodgyászok következtek, a ládákba rakott, számozott tábori
+tűzhelyek osztályozva félzászlóaljak szerint, ruhakocsik, azután
+legvégül öt pompás terhes-szekér, kettőn hordóban valóságos alföldi
+buczkai, a legjobb ital mindenféle marsoló publikum részére szódával--és
+a nélkül is. Egyenládákba rakva tiszta magyarádi, egri, somlai, a másik
+két kocsin az isteni nedű, Mumm, az eredeti hárshajkosarakban,
+leólmozva, lepecsételve, kívül a manipuláns iromba nagy fekete betüivel:
+Inf. Reg. No. 127. Regmsstab.
+
+Az ezredes előrehajolt a lovon s felvillanó szemmel nézte a kincseket.
+Öt kocsi. Éppen elég egy húsz napos manöverre, tekintettel arra, hogy a
+volt brigád-parancsnok úr a tavasszal megkapta a kék ivet s ezentúl nem
+jár reá az ezred borára. No ezek jól vannak felrakva. Király Miska, a
+traintiszt igazán ügyes gyerek, pontos, figyelmes, gondos, derék, jó
+fiú, valóban kár, hogy öreg főhadnagy már s a novemberi előléptetés a
+másodosztályú kapitányok közé sorozza.
+
+--Az avancement néha ostobaságokat csinál s összezavarja egy jól
+berendezett ezred egész adminisztrációját--gondolta ez ezredes.
+
+Ezen pár pillanatig gondolkozott, de a bús hangulatot elnyomta az öröm,
+hogy ime, az egyedüli, amit manőveren jót lehet kapni, egy tiszta pohár
+ital, itt van rendben s oly biztonsággal marsol az ezreddel, akárcsak a
+zászló, melyre csak a napokban adományozta a saját felséges kezeivel
+hímzett szalagot a főhercegasszony.
+
+Jobbkezével a baloldalára nyúlt. Kissé nehezen találta meg a
+kardmarkolatot. Azután kihúzta az acélat lassan, egy oly ezredes
+méltóságával, ki voltaképen vezérkari tiszt s ezen rangjában talán
+legútólszor kell kardot rántania a csapat előtt. Orrhangján, mely
+elegánsan s mégis élesen csendült meg a sivár kaszárnyafalak között,
+vezényszavakat kiáltott. Menet... oszlop... a téte a 16-ik század... A
+banda húzta, a gyengébb emberekből otthon maradt őrség fegyverbe állt,
+néhány maródi, ócska köpönyeggel a vállán, az ablakokból bámult utánuk.
+
+A fölkelő nap fényében a vidéki nagy városon át, olyan volt az a menet,
+mintha elfoglalt várba vonulnának be dicsőségteljesen. Pedig dehogy.
+Csak manőver, unalmas komédia. A vén granicsár generális, a
+divizionárius, az ő régi, elavult tudásával hibát talál úgy is, kész
+veszekedésre megy az ember. Egy-két tiszt bizonyosan szorong, az első
+osztályú kapitány úr, ki először vezet zászlóaljat, valami savanyú
+előérzettel nézett az események elé.
+
+A belváros, melyen áthaladtak, még jó részben aludt, a piacon csak a
+kofák mozogtak, néhány friss asszonyka, lenge nyári ruhákban, kecses
+léptekkel sietett a folyóhoz fürödni. Az ezredes délcegen csapta ki a
+salutöt.
+
+A városon kívül megkezdődött a por. A fényes érctárgyak, miket e
+kivonuláshoz egy napig tisztogatott a jó legénység, egy negyedóra alatt
+piszkosak voltak, a vidám hangulat eloszlott, a babérkoszorút az első
+pihenőnél leszedte válláról az ezredes úr s odaadta a lovának.
+
+--Ne... egyél te is dicsőséget.
+
+Azóta öt nap telt el. A granicsár ismét elővette régi technikáját s a
+modern hadászat minden tisztességes törvényét kijátszó terveivel
+szétdobálta az ezredeket. Tudvalevő, hogy jó ezrednek lenni rosz dolog.
+A derék százhuszonhetes ismert jó menetképességéről volt híres s igy
+elment oldalvédnek. A helyett, hogy az országúton haladt volna szépen
+faluról-falura, ugarakon, szántóföldeken, cserjéken át ment, azután
+mocsár szélére jutott s egy teljes nap abban a csatákban gázolt. A train
+régen elmaradt, a legénység alig jutott ételhez s az út harmadik napján
+az öt jeles kocsi, Király Miska főhadnagy remek öt kocsija, úgy elmaradt
+az ezredtől, hogy nem is sejtették, merre jár.
+
+A bolyongás után most, ötödnapra jutottak járt útra megint, az ezred
+sárga és fekete volt a reáragadt sártól, a hangulat nyomott s a
+boroskocsik sehol.
+
+A déli pihenőre az ezredes már mérges volt, nem kapott sehol egy pohár
+italt. Boszusan verte a csizmája orrát az árokparton, ahol ült, a
+botjával, s már azt is megtette, hogy a csapat után jött mozgó kantinos
+borából akart inni. Egy tekintet a zavaros, bizonytalan színű folyadékra
+elég volt, hogy elmenjen tőle a kedve. Morogva tért vissza s a
+törzstisztjeivel veszekedett.
+
+--Tessék, ez hát az a híres százhuszonhét. Kohn úr a két sárga gebével
+elbírt utánunk jönni, Kohn úr itt van és beteggé teszi borával az
+embereket... Hanem a mi kocsink, az nincs itt, az nem tud jönni.
+
+--Talán összetört valahol--vélte az őrnagy.
+
+--Igen, talán tisztelt román polgártársaink isszák valahol a pezsgőt...
+
+Az ezredes egyre mérgesebb volt, a hangulat egyre mordabb. Kifogásolta a
+fegyvergúlák összeállítási módját s konstatálta, hogy a kadétok csalnak.
+Egynek a borjuja sincs megtöltve a borjuba szükséges hadidolgokkal, mint
+kefe, gombpucoló, tű, cérna, zsebkendő, sósbádog, bakancsszeg. Egyet
+felrúgott--nem kadétot, borjut--amely kinyilt s látni lehetett, hogy
+csak szalma van benne.
+
+Keserűen kacagott a vén katona.
+
+--Persze, a szászhuszonhetes. Das ruhmreiches Regiment. A kadétok
+szalmát hordanak hátukon. Egy kis gold-cream nem kellene nekik, gyenge
+vállaikat kenegetni, Ylang-ylang, poudre de riz... haha, a jövő
+tisztjei. Szép iskola, mondhatom. Ez a hadsereg fejlődése, a kor
+színvonala, a modern vívmányok, meg a többi ostobaság... és szalma a
+borjuban...
+
+A zászlóaljparancsnokokhoz fordult:
+
+--A legközelebbi pihenőn a kadétok kihallgatásra jönnek, teljes tábori
+fölszerelés... Majd adok én a kisasszonyoknak. Hornista?! Hol az a
+gazember már megint? Hé, káplár, fújjon sorakozót!
+
+A zászlóalj-kürtös teleképpel fujt a rézbe, az az ezred megindult s
+ahogy a sáros, poros csapaton végigtekintett az ezredes, hangosan
+kiáltotta:
+
+--Népfölkelők... valóságos népfölkelők!
+
+*
+
+A kadét ezért káromkodott, kedve ezért nem volt senkinek, az ezred
+lomhán ment előre, egy-két ember kidőlt s azokat, mielőtt betegnek
+deklarálta volna az orvos, előbb végig verte kardtokkal.
+
+--Szimuláns kutyák...
+
+Senkisem énekelt. A bakaszokás, hogy marsközben dalol, elmaradt; a
+hideg, mérges tiszli arcokra vetett tekintet elég volt arra, hogy
+elfojtsa a nótázó kedvet. Időközben az ezredes visszafordult,
+elvágtatott a haladó oszlop mellett, ujra visszajött s lármázni kezdett.
+Az első zászlóalj a leszedett nyakravalót a válldragon alá dugta, a
+második a sapka mellé, a negyedik le sem szedte.
+
+Amint előre-hátra ugrált a kavicsgarmadák között, hallani lehetett, hogy
+kiáltoz:
+
+--Botrány... semmi rend, semmi egyöntetűség! Nagyon jól nevelt társaság
+ez a zászlóalj, gratulálok, őrnagy ur!
+
+Hirtelen beállt az a teljes, néma csend, mikor a legnagyobb rangú
+lármáz. Pihenjben menetelt az ezred, a tisztek önkénytelen mégis
+szakaszaikhoz siettek, hogy valami baj ne legyen. A feljebbvalók
+szeszélye kitanulhatlan.
+
+Itt-ott elfojtott parancsszó hallatszott:
+
+--Feltakarni! Sortávolság... lépést, lépést! Húzd meg a puskát, nem vagy
+finánc.
+
+Brauneck hevesen gesztikulált legelől. Ezúttal a bandával akadt dolga. A
+banda kislova igen sovány, micsoda botrány ez már megint. Talán megeszik
+a zabot előle. Hol az a lovász? Az a kutya jöjjön raportra.
+
+A porfelhőben, mely alatt az ezred némán és szótalan haladt, ezúttal
+csak a lépések zaja s az ezredes kiabálása volt hallható.
+
+Azután néhány pukkanás, kicsi zaj, mit alig lehet észrevenni.
+Erősbödött, azután egész szalvék következtek.
+
+--Állj!
+
+A füsttelen lőpor. Nem jó dolog. Ime, tisztán hallható, hogy lövik az
+ezredet, de nem tudni, honnan. A gondolat szinte megbénul. Mindenki
+tudja, hogy az ellenség gyakorlótölténnyel lövöldöz, mégis megretten. Az
+ismeretlentől való félelem ez. Az ezred megáll, a lövések egyre
+sűrűbbek. Honnan, honnan? Csak mikor egész sortüzeket ad az ellenség,
+látszik meg kevéske, halvány füst, a hosszú, alacsony erdő szélén, mely
+lassan húzódik tova, mint őszi reggeleken a köd a nap előtt.
+
+Hát csak ez kellett még. A fáradt, kimerült csapat újra tűzbe induljon.
+Az ezredes harsány hangon kiált:
+
+--Támadás az erdő felé. Első és második zászlóalj--tűzvonal!
+
+Gyorsan átveti magát a két bataillon az árkon s az ugaron csatárláncba
+oszlik. A tartalék a porba fekszik s az árokba. Pár perc alatt a
+kékruhás emberek hosszú vonalban haladnak előre, a tartalék lassan megy
+utánuk.
+
+--Balszárny szorosabban! Takarás! Takarás! Mi ez? Miért nem adnak tüzet?
+Hornista, gazember! Hol vagy?
+
+Brauneck dühösen vágtat az osztályok között.
+
+--Micsoda tartalék ez! Hogy fekszenek! Mint egy csomó bivaly a sárban!
+Na, köszönöm. Inkább penzióba, mint itt maradni! Kapitány úr, nézze a
+századát! Csináljon rendet.
+
+Amazok elől már lövöldöznek erősen. A Manlicher gyors, hirtelen
+pukkanásai követik egymást. Küldöncök szaladnak hátra.
+
+Újabb századok sietnek az ugarra. Föloszlanak, a legénység sietve megy
+előre, megbukva a szántás kupacaiban.
+
+--Micsoda rend ez?--kiáltja Brauneck.
+
+Elől az alezredes, az őrnagyok vezényszava szerint megy az álcsata. A
+puskatűz fokozódik.
+
+--Gyorstűz!
+
+Az egész vonal átveszi a sortüzet.
+
+Azután a századok hirtelen előretörnek, a roham megkezdődik. A szuronyok
+csillognak a fegyvereken, a tömeg rohamban fut az erdő felé.
+
+--Hurráh! Hurráh!
+
+Ez az utolsó kísérlet, a tömeg rádobása az ellenfélre, ami után már
+komoly esetben, im Ernstfalle, mint a közösöknél mondani szokás, a
+szuronyharc következik. A legénység már izgatott, benne van a hadakozás
+dühe, a káplár csak úgy viszi az embereit, mint »ércfalba«. Egymás hátán
+van az egész, a kimarjult lábú, fáradt katona e pillanatban úgy ugrik és
+fut, mint a porond gimnasztája s ha idején nem fújnának megálljt a
+kürtösök az egész vonalon, belemártaná nagy izgalmában ellenséget jálszó
+bajtársába a szuronyát.
+
+Az ellenség visszahúzódik a roham elől, az erdő szélén, a fák lehajló
+ágai alatt csapatok futnak a sűrűbe.
+
+Azon a helyen, melyet ezek elhagytak, megáll a támadás, a harci kedv egy
+pillanat alatt lehül, a legények egymással veszekedve szedegetik a
+földről a gyakorlótöltény kilőtt hüvelyeit, miket a másik nem vihetett
+magával.
+
+Előbb állj-t fújtak, azután pihenj-t.
+
+Ez az embereknek szól, azután jön a tiszteké, ami az ezredes mai
+hangulatával keserves dolog lesz a megbeszélés.
+
+Amint a hosszú, elnyujtott kürtszavak elhangzanak, mogorva arccal
+lépdelnek a századparancsnokok, a törzstisztek az ezredes felé.
+
+Brauneck jó távol állt meg lovával egy magányos hársfa alatt. Messziről
+látszik rajta, hogy izgatott szavakat vált az adjutánssal. Komoran néz
+végig a tiszteken s a tisztelgés után beszédbe fog.
+
+--Uraim, én elég vén ember és vén katona vagyok. Ez nem járja, ami itt
+megy. Én mondom. Én ma azt tapasztaltam, hogy ebben az ezredben nincs
+menetfegyelem, nincs tűzfegyelem, egyáltalán nincs fegyelem. Nincs itt
+semmi. A századoknak fogalmuk sincs arról, mint kell felvonulni a
+csatártűzhöz. Nincs erő a mozdulatokban, ami határozottan a hiányos
+kiképzésre vall. A legénység nem tudja, mit tesz, az altisztek nem érnek
+semmit. Száz pulykát szebb rendben lehet felhajtani valahova, mint itt
+egy századot. Száz pulykát, uraim. Én mondom...
+
+Egy pillanatra megállt. A tisztek sorfalában csend volt, ki sem
+mozgott...
+
+Ezt a csendességet ekkor zaj, lárma vágta kettőbe, mely az erdőszélen
+pihenő legénység között támadt.
+
+--Éljen, éljen! Szervusz! Hahó! Megkerült, itt van! Hej, Marci,
+megjöttél? Nini, a bolond!
+
+Az erdő szélénél kissé beljebb, azon a tisztáson, melyen át a rohammal
+elvert ellenség egy negyedóra előtt visszavonult, lassan öt kocsi
+bontakozott ki a fák alól, a jó erős lovakkal, a kocsis mellett egy-egy
+katona, kiken messze virít a százhuszonhetes ezred élesszínű parolija.
+
+Király Miska főhadnagy oldalt tekintve, meglökte a mellette álló tiszt
+kezét s félhangosan mondta:
+
+--Mumm bevonult.
+
+Az ezredes még türelmetlen lovával volt elfoglalva, azután folytatta a
+megbeszélést, amit azért neveznek megbeszélésnek, mert csak egy beszél,
+a többi hallgat.
+
+--De, uraim--szólt emeltebb hangon--el kell ismernem, mit már többször
+tettem, hogy az ezred elhatározó pillanatokban teljesen érvényesíteni
+tudja magát. Tekintetbe véve az ötnapi menetelést, a rossz terrénumot,
+az élelmezés hiányosságát, el kell újólag ismernem, hogy a legénység a
+kitűnő, példás vezetés alatt ép most, szemünk előtt, oly teljes, erős,
+feltartózhatlan rohamot csinált, amely egyedül képes arra, hogy védett
+pozicióból kiverje az ellenséget akkor, midőn a támadó nyílt terrénumon
+dolgozik. Ezért fogadják még egyszer elismerésemet. Köszönöm uraim!
+
+Vidáman emelte sapkájához kezét. Öregebb tisztek arcukon a
+szászhuszonhetesek megszokott büszkeségével tisztelegtek vissza s
+megvoltak győződve most már, hogy nem is mehetett volna másképen ez. A
+fiatalabbak nevettek, a törzstisztek vidáman mentek a táborozó ezred
+felé Brauneck mellett, aki mosolygott s becézve simogatta meg lova
+nyakát, amint beszélt.
+
+--Azt hiszem, egy órát pihenhetünk, uraim.
+
+Az őrnagy egy kérdést kockáztatott.
+
+--Ezredes ur, a tiszthelyetteseket most állítsam elő?
+
+Brauneck csodálkozva nézett rá, mintha nem tudná, miről beszél. Aztán,
+míg sarkantyús csizmáival mélyen lesüppedt a porhanyó szántásba a nagy
+erős ember, elütőleg felelt:
+
+--Ah, nem... Hagyd azokat, őrnagy úr, nem olyan rosszak azok a kölykök,
+mint ahogy gondolja az ember... Egyébként a fölszerelési utasítás a
+szamár--minek hordjon a kadét borjujában gombpucolót...
+
+Pár perc mulva az ő tábori, összenyomható ezüstpoharában habzó Mummal,
+az ezredes vidáman köszönté a csapat tisztjeit.
+
+--A derék százhuszonhetesre egy pohárral, uraim!
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Albán csárda
+
+
+Ami Antóniót illeti, ő albán volt, ami pedig a kenyérkeresetét illetné,
+kantinos volt e barna férfiú a tábor környékében. Sem ő, sem kantinja
+nem tartozott a táborhoz, de ők azért odatartozandónak tartották
+magukat. Oh, a tábornak külön kantinja volt, európai módra berendezett,
+ahol öt vasért adtak egy porció paprikás húst s két vasért egy pohár
+rumot s ma már csak a jó Isten tudná megmondani, hogy miből volt a
+paprikás s miből a rum. Antóniónál ellenben ilyesmit nem lehetett kapni,
+hanem ő más italokban bővelkedett, ő árulta a szilvapálinkát, a finomabb
+fajtát, mert az olcsóbb fajtája oly olcsó volt (két hatos egy liter),
+hogy nem lehetett poharazva mérni. Továbbá neki bort a szőlőtermő albán
+partokról hoztak. Lovakon, mert arra a vidékre a kocsi hire még akkor
+nem jutott el, az valami különös dolog is lehetett, hogy valakinek négy
+kereke van, aztán megy, ha a lovat furfangos madzagokkal elébe kötözik.
+Azon vidék emberei hívei az egyszerű dolognak s így helyesebbnek
+tartották, ha a ló hátára kötözik a boroshordót--ha a hordó legurul,
+szétlapul s a bor elfolyik; mash Allah. Isten úgy akarta, ki volna, ki
+vele perbe szállni mer? Hát ők így inkább csak lóháton hozták a bort,
+kis apró lovakon, mik nem sokkal nagyobbak, mint egy jó kutya, bár
+hiszen a bor sem volt különb, mint a magyarországi otthon csinált ecet.
+
+Hanem ami az ételeket illeti, azok különféle ételek voltak. Van egy
+kenyeres piteféle, amit hordanak a város utcáin és kiabálják róla, hogy:
+vrúcsi, biali vrúcsi: ez oly jeles étel volt, hogy a tábor népségének
+parancsban adták ki, hogy nem szabad belőle enni. Ennélfogva ez nagyon
+kedves étel volt, ha rávetették a kemence tetejére s fölébe túrót
+raktak, ami rajta megolvadt.
+
+De sütött friss kenyereket valóságos magyarországi lisztből az albán,
+mik kissé drágábbak voltak ugyan, de legalább megtanulta belőlük a
+tábori nép, hogy soha ez Magyarországot, ha még egyszer visszajöhet
+bele, el ne igen hagyogassa, mert ilyen kenyeret úgy sem eszik sehol
+másutt a kerek világon. Az albán a kenyereket mindig estére sütötte ki,
+mert akkor volt leginkább éhes a nép. Hát jártak rá. Ez jó kenyér
+volt... És zsírt is adott bele az albán, három pénz ára vagy négy pénz
+ára zsírt. A még meleg cipók közepére éles késével ő keresztet vágott s
+ami nyílás ott támadt, abba betette a zsírt sóval és paprikával. Mik
+mindenestől a meleg kenyérben széjjeloszlottak.
+
+Jó derék törzsökös társam, ottomán császári káplár, bascsausz Ibrahim,
+meg vagy-e még valahol? Azóta már... talán te is otthon lehetsz
+Anatoliában és nem számolgatod az idődet, amikor majd hazaereszt a
+padisah.
+
+A bascsausz Ibrahim épen az albán kantinja mellett őrizett egy
+kápláralja néppel egy hidat. Mi is ugyanannyi néppel őriztük s hogy az
+igazat megvalljam, nem is annyira mástól, mint egymástól őriztük.
+
+Szörnyű nagy rang az, azon a tájon egy híd. Pedig mily ócska tákolás. A
+gerendák is, mik a keresztrudaira fektetve vannak, csak úgy isten
+nevében állanak egymás mellett. Egy szög nem sok, de még annyit sem
+vertek beléjük. Ami a korlátját illetné: nálunk itthon a pusztai
+parasztember az üszök legelőjének szokott határul ilyen korlátot emelni.
+Mégis oly igen nagyon őriztük e kopott hidat s akkora tisztessége volt
+neki, hogy ha lovas ember akart keresztülhaladni rajta, le kellett
+szállani a lováról.
+
+Tehát igen. A hidat őrzötték Ibrahim legényei, hogy valaki el ne lopja,
+Ibró pedig olykor beóvakodott az albánhoz s ott csendesen vétkezett a
+próféta ellen. De annyit mégis megtett, hogy pálinkás üvegjét, hogy ne
+lássák, ledugta a kezével a kerevet alá, amin ült, ami az egyszerű török
+beszédben nem jelent cifra divánt, hanem kőből rakott rozoga patkát. Hát
+oda ledugta üvegjét s lehet, hogy ezt enyhítő körülménynek vette a
+próféta. A próféta különben is gyakran kénytelen volt eltekinteni azon
+erkölcsös írásoktól, amiket tett s gondolom, hogy Bajrám-ünnepek táján
+egyebet sem tett, csak örökké forgott a koporsójában.
+
+Az országúton volt az albán boltja, oda naphosszant különféle emberek
+tévedtek be. A fehérsapkás török határőrök, a pirossapkás captiék,
+olykor egy-egy jámbor muzulmán, aki hosszú pipaszárát úgy viseli a háta
+és az inge közé szúrva, hogy szerfölött figura vele. Az ablak a Limre, a
+hegyekre, az országútra nyílt. A Lim zúgó vizén olykor vakmerő tutajosok
+ereszkedtek alá, oly sebesen haladva a játékos habokon, mint a futó ló.
+A vízen túl, a hegyoldali házak kertjeiben török asszonyokat lehetett
+látni, amint a ház körül foglalatoskodtak. Az országúton néha
+rablócsapatot kísért török katonaság a taslidzsai pasa elébe: ilyen
+elfogott rablónak lenni nem lehet jó, mert a nyakuknál fogva voltak
+egymáshoz láncolva. Akadt köztük, aki olyan öreg volt, hogy gyalogolni
+nem tudott, azt lóra ültették. Annak nyakától az előtte menőhöz meg az
+utána jövő nyakához ép olyformán ereszkedett le a lánc, mint ahogy a
+lánchíd kőoszlopainál látható. Antónió ablakából ilyen kilátások voltak.
+
+Közben katonák jöttek-mentek. Estefelé az éjszakai szolgálatra indulók
+ittak egy-egy pohár bort s mondták Antóniónak: de jó bor, verje el az
+isten a tövét útról-útra,--mire Antónió azt mondta: á ném ju bor, mit
+isté átta, eredzs kantin európai, ot kapc bor, kit emberok csinált.
+Amire megint az emberek mondták, hogy: a ménkű ebbe a fekete albánba, de
+játékos...
+
+Jött aztán a tábori póstás is, egy német őrmester; ő igen előkelő férfiú
+volt; nem szívesen járt az albán gemischtes publikuma közé, de az
+európai kantinba nem mehetett, mert az ottvaló kantinos feleségét
+egyszer elugrasztotta hazulról s azóta leginkább csak revolverrel várta
+európai felebarátja. No és ne feledjük ki a Szimót. Más nevét már
+elfeledtem, mert kevert nevek vannak ott. Ha csupa török valaki és
+fanatikusabban mohamedán, mint stambuli mozlim és ha Mahmud aga is,
+azért csak utána mondják a nevének, hogy: Bájrovics, s az Izmail bég
+hiába Izmail bég, azért a neve csak az, hogy Szimics. Mert a katonaságot
+s néhány szultáni hivatalnokot kivéve, olvasva sem igen lehet köztük
+valódi törököt találni; csak úgy átvedlettek törökké a rácból. Ha Dusán
+császár élne, bizonyosan nem tetszenék neki a dolog. No, mindegy, erről
+nem tehetünk, ami pedig a Szimót illetné, fiatal kereskedő volt, sok
+zsizsikes lencsét és bogaras gerslit szállított a tábornak. Sohasem járt
+túl vidéke határán, de azért egy egész sor nyelvet beszélt. Mikor mi
+onnan elmenőben voltunk, egy oláh ezredbeli katonaság volt bennünket
+felváltandó. Mielőtt bejöttek volna, valami húsz embert három héttel
+előbb leküldtek, hogy a vidék útjait, a járáskelést megismerjék, mert
+térkép akkor még nem volt. Hát a Szimó három hét alatt annyira megtanult
+tőlük oláhul, hogy az utánuk érkezőkkel már tárgyalni tudott a nyelvükön
+és átszállította nekik a zsizsikes lencsét, bogaras gerstlit, mert
+azért, hogy bogár van a gerstliben, csak meg kell hogy egye valaki.
+Szimó magyarul is jól tudott. Bascsausz Ibrahim is értett. Beszéltünk
+Magyarországról, a nagy pusztákról, a lassú folyókról, miket Szimó
+szótalan csodálkozással hallgatott: az ő országukban nem ismerik a
+síkságot, napáldozatot csak hegytetőről látni. A bascsausz sóhajtott, ő
+ismerte e dolgokat, őt is messze földről hozták ide, bölcsője pálmafák
+alatt ringott, azaz hogy pálmafákhoz volt kötözve a szülői sátor mellett
+az a gyékény, amelyben életét kisdeden élni kezdte. Mennyire vágyhatott
+ő haza!
+
+A szegény Ibró már akkor a nyolcadik esztendejét szolgálta s még mindig
+nem tudta, hogy mikor eresztik haza. Valami szörnyű visszaélések
+mehetnek a török hadseregben. Akik Stambulban jártak, mondják, hogy ott
+egészen rendes katonaság van, de így itt az Isten háta mögött a végében
+ugyancsak el voltak hagyatva. Akadt köztük, akinek lábbelije sem volt,
+másik a puskáját kócmadzagon vitte. Gyakorlat, célbalövés,
+fegyvertisztítás, ismeretlen fogalmak voltak.--Hát ti mikor
+gyakorlatoztok?--kérdeztük.--Hja--szól kissé zavarodottan--mi már rég
+berukkoltunk, mikor ti kirukkoltok. így füllentett egy kicsit Ibró,
+gondolván: hagy forogjon a próféta.
+
+Az ablak alatt pedig járt-kelt az »italos kapitány.« Egy középkorú
+tiszt, mitőlünk való. Beszélték, hogy elsőrendű munkása volt régebben a
+katonai földrajzi intézetnek, de a pálinka rabja lett s kitették a
+csapathoz. Lassan sétálgatott az útszélen a főőrs előtt, óráját
+összehasonlította a vártaórával s ha a két óra egyezett, megnyugodott.
+
+--Sie haben noch gute Augen--fogott meg a parton--nézze, mi az, ami ott
+fönt csillog a hegytetőn?
+
+Biz az egy bádogdoboznak a teteje volt, amiből kiette a konzervhúst a
+katona, azután eldobta. A doboz tetejének a belseje fénylett, de nem
+mindíg, csak ha a nap alkalmasan sütött rá. Mondtam a kapitány úrnak,
+hogy az mi lenne, ő azonban leunsinnezett, s valami rendkívül érdekes,
+fontos dolognak tartotta, hogy mi lehet az, ami a kopár tetőn egyik
+órában csillog, a másikban nem. Mondta, hogy ő majd azt meg fogja
+vizsgálni. Szemlét tart. És kideríti az esetet. De nem jutott fel
+sohasem. Nem ért rá a sok dolgátul.
+
+Ezek így voltak. Az albán az egyszálú guzlát pengetve, esténkint
+mélyeket bődült a régi albán vitézekről, de arrafelé a kutyáknak nincsen
+izlésük, mert nem ugatták meg érte. De nem kell azért bántani az albánt.
+Jó fiú volt ő. Egy este, mikor arról tárgyalt, hogy mennyire szeret
+minket, mondtam neki, hogy ugyan mivel tudná bizonyítani, hogy engem
+szeret. Ő a bizonyítás különös módját választotta. Mi néhány
+törzsvendégei, akik megvetettük az európai kantint, az albánt ugyanis
+néha európai színvonalra emeltük kontó tekintetében. Nem gyakran ugyan,
+de mégis megtörtént, hogy a posta elakadt napokig a hófúvásban s a
+rendes időre várt utalvány nem érkezett. Ilyenkor hitelre ment az esti
+szórakozás s albán egy ormótlan könyvben arról írást vezetett. Hát ezt a
+könyvet hozta elő. Abba mindenkinek a neve be volt írva egész rendes
+főkönyvi módra, csak az enyém nem. Ahelyett az állt ott: »noi
+corporagi«, ami albánul azt jelenti: »a mi káplárunk«, mivelhogy mint
+káplár töltém be akkor honfi-tisztemet. Ez meghatott s »bir gotah
+sarap«-ot rendeltem az efendümnél.
+
+Lám, így szeretett bennünket az albán. Mégis, mikor elváltunk, még csak
+kezet sem foghattam vele. Az ottlét utolsó napja különféle átadásokkal
+telt, este a városban jártunk, néhány ismerős szerb családtól
+elköszönni, ott jól elmaradtunk, kora reggelre pedig már útrakészen
+kellett állani. S mikor az albán mellett elhaladtunk, hogy soha többé
+vissza ne jöjjünk, épp hapták volt és fejvetés volt a főőrség felé.
+Antónió az ajtóban állott, félig mosolyogva, félig sírva nézett reánk,
+de hozzá odamenni nem lehetett. Igy elhaladtunk, ő meg nem jöhetett
+utánunk. Csak a török tisztek kísértek el bennünket egy darabig, mígnem
+azok is megálltak s ott pezsgőket durrogtattak az őszi hajnalon. Mert
+pezsgőjük volt nekik, csak úgy legénységi csizmák dolgában történt
+szűkölködés.
+
+Ugyan megvan-e még az Antónió? hányszor gondoltam rá, hogy majd írok
+neki, de hát nincsen lustább teremtés a kerek világon, mint az ember.
+Danol-e még az albán vitézekről, akik a nótában mindig menyasszonyt
+rabolnak, a gyakorlatban mindíg kecskét? Hát Ibrahim megszabadult-e már,
+vagy még mindig azt a sipkát hordja, amelyet mozsárban vasalnak? Hát a
+póstaőrmester, hát a... ohó, az italos kapitány hazajött velünk, de kár
+volt hazajönnie szegénynek. Ott a hegyek közt sohasem esett le sehonnan,
+itthon meg egy éjjel kiesett a kaszárnya emeleti ablakából s meghalt az
+utca kövezetén.
+
+Ha igaz, hogy a lelkek így a föld körül maradnak s arra járnak, amerre
+nekik tetszik, akkor nem lehet másként, mint hogy az ő lelke, mikor
+onnan a kövezetről felszabadult, azonnal elröpködött arra lefelé, hogy
+megnézze! ugyan mi lehet az a fényesség, ami úgy »ausnahmsweise« a vén
+Rajnovics-hegy tetején csillog.
+
+[Illsutration]
+
+
+
+
+Az utolsó
+
+
+Jön egyszer az emberhez egy hivatalos szolga, zsinóros ruhában. No ez
+bizonyosan adó irányában nyújtja panaszát. De nem úgy van, legalább nem
+egészen úgy. Nem az adófizetés iránti megintést adja elő, hanem egy más
+cédulát, amely a katonai ügyosztályba invitál. Uram Isten, mit
+akarhatnak az emberrel a katonai ügyosztályban? Fiatal legényemberek
+számára csinált hivatal ez, ami alól már régen kinőttünk. Rég volt az,
+mikor Novi-bazárban jártunk s némi tudományokat szereztünk a kecskehús
+ízletességéről. Oly rég volt, hogy igaznak sem venné az ember, ha a
+katonakönyve nem bizonyítaná, hogy de bizon csak úgy volt.
+
+Fölmegyünk a katonai hivatalba a pecsétes levéllel. Ott azt elveszik s
+adnak helyette egy piros cédulát. Ebből aztán kitudjuk, hogy mégis csak
+adót kell fizetnünk: a véradót, amely abból áll, hogy húzzuk fel még
+egyszer a kétszínű posztót, kössük az oldalunkra, kinek mi jutott és
+járjuk el utoljára a csatatáncot, amit részben meg sem tanultunk,
+részben el is feledtük. Ám az államnak, a katonaállamnak, ez mindegy,
+kivételek nincsenek s ennélfogva tisztán látjuk magunk előtt, hogy
+bizonyos ideig megint csak katonáknak kell lennünk. A piros cédula meg
+is mondja, hogy mettől meddig. Vele azonnal a kalendáriumhoz siet a
+rezervista és felüti a jelzett napok lapját. Megelégedve konstatálja,
+hogy két ünnep is esik a tizenhárom nap közé. Ez nagy öröm, mert
+rezervista számadás szerint a berukkolás ideje ez:
+
+Két nap benne ünnep, marad tizenegy. Egy nap öltözködés, egy nap a
+vetköződés, ami mind nem számít, marad csak kilenc. Egy nap bizonyosan
+lesz eső, marad nyolc. Egy nap lőni kell menni, ami nem dolog, hanem
+gyönyörűség, marad hét. Ennek a hét napnak pedig a fele éjszaka lévén,
+marad három és fél nap. Ennyi az öreg baka ideje. Az ember tudvalevőleg
+mindig igyekszik azon, hogy maga-magát bolondítsa, mert ezen
+önbolondítások képezik az életnek úgynevezett szép részleteit.
+
+Ezek után elközeleg a várva várt nap, ama bizonyos hétfő, amidőn az
+ember bakancsokba és kardokba öltözködik, hogy ily módon belépjen a nagy
+sárga házak sivár udvarára. A katonává létel igazság szerint azon
+perctől veszi kezdetét, amidőn az udvaron valamely napos káplárnak
+odaadja a »vendég« a könyvét. Azonban a kezdete mégis már mutatkozik
+otthon, mert föltételen bizonyos, hogy az első öltözködés alkalmával a
+bakancsszíj elszakad. E szakadás meghozza a civil élettől való szakadást
+is az első káromkodás alakjában.
+
+--Hála istennek--sóhajt föl a rezervista ez után--a corpsgeistot nem
+felejtettük el tökéletesen.
+
+Most aztán halad, miután előbb kijelenti, hogy délre aligha jő haza.
+
+--Szervusz, Lackó!--mondja a fiának.
+
+--Ni, apa Kata! véli ez csodálkozva. Ő ugyanis Katának nevezi a katonát,
+amiben nincs is nagy tévedés, mert Kata és katona rokonfogalmak.
+
+A kaszárnya udvara már zajos, mert újból gyerek lesz az, aki annak a
+kerítésen belép. A vén harcosok minden új belépőt viharos örömmel
+üdvözölnek. Az emberek, akik némelyike kilenc év óta nem látta egymást,
+újból fölismeri a másikat és csodálatos módon azonnal a fölismert ember
+gúnyneve jut az eszébe. Abban az időben szokás volt a gúnynévosztogatás,
+egy sem maradt a századnál enélkül. Keller gyalogos sohasem bírt
+beletalálni a céltáblába--most kilenc éve. Ahogy a kaszárnyakapun belép,
+húsz-harminc ember megismeri, bár azóta szakálla nőtt s egyszerre
+hangzik feléje:
+
+--Infanteriszt Keller Feller!
+
+Infanteriszt Keller Feller pedig a nagy batyúval a vállán vidáman kezd
+futni feléjük (alig ér nyomába a felesége.)
+
+--Üssön belétek a licitáció--kiáltja. Hogy vagy te dobbőr-homlokú? Ni
+ehol meg a magazin-orrú is! Hej komám, de szép sapkád van! Ezért igazán
+érdemes még vagy hat évre bent maradni.
+
+Ilyen vidámságokkal vannak egymás körül s valamennyi fölkeresi a maga
+cimboráit, akikkel együtt szolgált s kasztokba oszlanak. A
+rezervistaságnak fokai vannak, kaszt, amely nem enged magával tréfázni s
+kiméletlenül bünteti azt, aki az egyes rangok határait átlépni meri. A
+büntetés meghurrázásban nyilvánul, ami annyit jelent, hogy a földre
+nyomják a merénylőt és megdögönyözik.
+
+--Jobb ám ez, mint a gelengibung.--mondják neki vigasztaláskép.--Ez meg
+a fejre hasznos, megszaporítja az eszedet--s komoly barackokat
+nyomkodnak a fejére.
+
+Minden berukkolás alkalmával háromféle kasztot különböztetnek meg, az
+aktív katonákkal együtt négyet.
+
+Az aktív katona ezen törvények szerint suba regruta vagy csirke.
+
+Aki az első rezervista-gyakorlatot csinálja: az vén harcos vagy öreg
+csatár vagy agg plenkler.
+
+Aki a másodikat csinálja: az hős atya vagy öreg vendég.
+
+Aki a harmadikat: az vén szentség.
+
+Ez utóbbi felül áll mindeneken.
+
+--Az szavaljon, akinek ez az utolsó!--kiáltja marsolás közben a vén
+szentség.
+
+--Hier, hier!--hallatszik szórványosan a sorokból s a többiek némi
+tisztelettel, még inkább szomorúsággal tekintenek reá, hogy lám, ez már
+tökéletesen kivégzi a katonaságot.
+
+Így van ez a rukkolásokon. Megy a társaság a mezőkön jobbra és balra, az
+ismert mezőkön, ahol már minden útszéli fát ismer kisded gyermekkora
+óta. Mikor valaki egy nagy lovon előttük megáll és rendeli, hogy a
+regiment ide meg ide támadjon, mielőtt a zászlóalj, század- és
+szakaszparancsnokok szava révén eljutna hozzá a parancs, a vén szentség
+már megmondja, hogy mi lesz most, merre fogunk menni, hol térdelünk, hol
+hasalunk s hány órakor érünk haza. Ez a külön tudomány, amit ekkorára a
+tapasztalat öregbített. Ám minden más mesterségben a tudós komoly és
+hozzáférhetetlen. Itt nem. A tudós vén rezervista úgy elkomázik a
+fiatalabb rezervistákkal, hogy az csupa gyönyörűség. Például szörnyű
+támadás van épen az alsórészi szalmaboglyák ellen és mozog a csatárlánc
+keményen. Halad a vendég és puskáznak. Hátul lovon toporzékolnak a
+generálisok. A vén szentség hátrafordítja valamely térdelő állásból
+feléjük a fejét.
+
+--No--véli--kentök is akkor vetik le a mondurt, mikor a Dugonics-szobor
+kifordítja eső ellent a köpönyegjit.
+
+Közben azonban biztatja a fiatalabb népeket is.
+
+--Azér mög ne nyiszorogj öcsém, hogy még egy rukkolásod van--szól a
+szomszédhoz--mert kiver a hólyagos himlő. Lössz még te belülled is
+böcsületös polgár....
+
+Így van az kint a mezőkön, ahol egysorban csatároz a szolgabíró úr, az
+albíró úr, az osztályjegyző úr, az ügyvéd úr, akiknek mindenike a
+katonaságnál elérhető legszebb sarzsit, a frájter-zsarzsit viseli
+nyakán. Mögöttük puskájára támaszkodva mint szakasz-komendás, komolyan
+parancsnokol káplár úr Suba, városi számadó-gulyás az alsótanyárul.
+
+--Úgy mögváglak, fijam--mondja leereszkedőleg a csak egyrukkolásos
+rezervistának--hogy ahova esöl, onnan tíz pöngőért sem hoz vissza a
+vasút.
+
+Pedig most zóna-tarifa van. Annál nehezebb onnan visszajönni. S mit nem
+tesz a végzet? Véletlenül ebbe a rezervista regimentbe, ahol csupa agg
+harcosok, vén plenklerek és hős atyák foglaltatnak, belekevergőzik
+néhány póttartalékos. Népek, akik hat év előtt tanultak a katonai
+tudományokból valami hat hetet. Ezek nem tudnak semmit. Ha le kell venni
+a vállról a fegyvert, leveszik, de nem három fogásra veszik le. Pedig a
+fegyvert három fogásra kell levenni. Az olyan fegyver, amit nem három
+fogásra vettek le a vállról, nem ér semmit. Az ilyen fegyver kész
+botrány. Káplár Suba ezt tudja jól, mert annak idején neki is így verték
+a fejibe. A gyakorlati szabályzat, amit a király annak idején kiadott a
+hadsereghez, ugyan mást beszél, mert az azt mondja, hogy egyedül a
+gyakorlati hadicél az irányadó, azonban ezt sem káplár Suba, sem azok,
+akik kitanították, nem akarják tudni. Bár hiszen maga káplár Suba is
+csak igen nehezen jutott bele a tudományba, mert hogy javarészét már
+elfeledte. De így van mind a vénség. Azon idő óta, amidőn katonák
+kezdtünk lenni, a vezényszavak egy harmada elveszett, eltűnt és nincs.
+De mikor valaki idők multán a pusztákról újból berukkol és soha ezen idő
+alatt eszméletét nem fordította a komandókra, honnan tudja, hogy melyik
+járja, melyik nem járja?
+
+Azt mondja cukkszfürer Mikhael Virrasztó der I.:
+
+--Ahogy lösz, úgy lösz. Ha gyüttök, lösztök, ha hoztok, ösztök.
+
+Ebben is van valami igazság. Ahogy lesz, úgy lesz. Már tizenhárom kis
+napot, ha a lábánál fogva akgatják föl is az embert, csak kibír az
+ember. De akármilyen a sor, mégis csak évődés az, hogy az a néhány
+póttartalékos nap-nap után mindent elront. Káplár Suba nem is késik
+irányukban a fölvilágosítással.
+
+--Ne úgy csinájjátok, ahogy csinájjátok, hanem úgy csinájjátok, ahogy a
+többiek csinájják. Ha azt komandirozom, hogy indiblánc, akkor az ájncra
+a rekte arm mögfogja fölül az geverszíjjat. Cvájra fölemeli a sultertul
+és az linke arm középütt kapja az gevert. Drájra pedig indibláncba gyün
+az gever és nyomi a rekte arm kisujja középön úgy, hogy a mündüng a
+sulterung irányában hóhh lögyön.
+
+Ezen kitanítások folytán erzac-rezerviszt Matiász Véri recte Savó idővel
+bele is következik a tudományokba, ámde nem mindenik oly könnyen
+tanulékony, mint Matiász Véri recte Savó. Valentin Susogó például nem
+bírja fölérni ésszel az előadásokat, káplár Suba elismétli neki
+többszörösen, de legvégül mégis csak kifogy a türelemből.
+
+--Hát mondja--türtőztetve, haragját a vén szentség--mán ölég szölidön
+beszélők veled, marha. Ha én ilyen gyönge szóval elmondom ezt odaki a
+kutyámnak, az is mögcsinálná. Hát nem értesz magyarul? Oh hogy miért is
+születtél ezen cifra zsinóros világra?
+
+Berukkolás után a barakban kétségkívül kellemesebben telik az idő. Ott a
+fiani Deutsch kuplékat énekel. A fiam Deutsch különös katona. Azzal
+kezdte hadi érdemeit, hogy húsz napos regruta korában rabbi volt
+Novibazár vörös kövei között. Pollák Géza őrvezető halt meg ott arra
+jártunkban. Sokáig vívódott a halállal, mígnem meghalt. Félhaldoklásában
+folyton azt danolta: Mikor mentem hazafelé, szép Szeged városa felé.
+Ámbár mégsem jött el ide, hanem ott maradt, sírfájára előírt sárga
+betűkkel én festettem föl nevét és azon katonai rangját, amit ép akkor
+kapott meg a szegény fiú, amidőn már meghalt egy kissé. Ott a hosszú
+szabadságra ment katholikusokat a szerb vallású pap temette, zsidó
+temetésre azonban nem vállalkozott. Így aztán a fiam Deutsch volt ott a
+pap, a kántor, aki elénekelte a hitvalló társát. Ott volt az egész
+tisztikar a sírnál, amelyet egy nap vágott négy ember a veres kövekbe.
+Mikor a szegény fiút letették ebbe a siralom völgyébe, fiam Deutsch az
+örökkön-örökké komédiás és folyton mások vígasságára törekvő fiam
+Deutsch zsidó beszédbe kezdett egy piros könyvből, amit a bornyújában
+hozott el odáig. Mikor befejezte, szótalan álltunk, a tisztikar, s mi,
+akik díszőrsége voltunk a halottnak.
+
+Akkor azt felelte a fiam Deutsch beszéde folytatása gyanánt egy komoly,
+katonás hang:
+
+--Amen--és vége volt az egésznek. Nagyon kurta dolog a katonatemetés.
+
+Pár hónap múlva megint mással tette magát nevezetessé. Mint műlakatos
+puskaműveshez került s egy vadászfegyverrel, amit javítás végett
+próbált, szerencsésen hátbalőtt egy bosnyákot. Kukumene!--jajgatott a
+bosnyák, mikor a hátából szedték ki a söréteket.--Oh Gott! tördelte a
+kezét a koma--ugyan hány sörét ment bele?
+
+Bécsben váltunk el egymástól, miután előbb végigkódorogtuk mindazon
+földet, ami Novibazár, Erdély és az osztrák havasok közt van. Ment ki
+jobbra, ki balra. Négy évig nem láttam. S ime két év után a
+fegyvergyakorlatra Stockholmból jött elő az örökké vidám gyerek, akkor
+népénekes volt egy Svédországban járó magyar társulatnál. Most megint
+találkoztunk. A komának ezúttal a fővárosban van villanyberendezési
+üzlete, amelynél fogva, amidőn legelőször feltűnik a láthatáron, vagy
+kétszáz torok kiáltja egyszerre:
+
+--Fiam Deutsch! Valami jó nótát!
+
+Van ott azután olyan nótázás, hogy senkisem látta párját. A rezervista
+elfelejti, hogy otthon baj van, hogy a jég megrontotta a termést, hogy
+az eső rozsdásítja a búzát, hogy a fia beteg, elfelejti, hogy most
+egyébként huszár lovak részére épített barakban lakik, mindent elfelejt
+és nevet. Pedig nevetni még csak jobb, mint sóhajtozni, mikor úgyis egy
+a fizetés.
+
+Lassankint telni kezd az idő. Vasárnap délben pont tizenkét órakor az
+ezerszáz ember, amennyiből a vének csapatja áll, rettenetes hurrázásban
+tör ki. Azt lehetne hinni, hogy barakforradalom van, azért e szörnyű
+csatakiáltás. Pedig nem. Csak annyi történt, hogy épen elérkezett az idő
+fele. Eddig befelé mentünk az időbe, ezentúl kifelé megyünk. Nagy öröm
+ez nagyon. Még csak egy-két nap.
+
+--Olyan kevés időnk van a katonaéletben, komám--mondja a káplár
+Kelemen--hogy ennyit még fölakasztva is kibír az ember.
+
+Néhány standbeli legény is van a barakokban, felügyelet szempontjából.
+Azoktól alattomosan megkérdik:
+
+--Ugy-e apám, kend is rezervista?
+
+--Ugyan apám,--sóhajt szomorúan--ne viccöljön kend a szögény embörrel.
+
+--Úgy hát? Hát kend még csak olyan meleg katona? No, majd ha a fiam
+berukkol, tisztöltetöm vele kendet.
+
+A legény nem állja tovább, hogy a szívét tépik, szó nélkül kifordul a
+barákból.
+
+Péntek este kijön parancsba, hogy holnap még egy kis kurta gyakorlat,
+aztán abführolás. A harmadik rukkolású öreg rezervistának megrezegteti a
+lelkét ez a pár szó, de utána mindjárt némi bánata is fakad. Kilenc év,
+tíz év, íme, hogy elszalad! Merte-e volna hinni, mikor besorozták, hogy
+megéri ezt is. Milyen régen volt, mikor az édes anyja áldott betüivel az
+első levelet hozta a tábori posta török földre, állván benne: légy
+türelemmel, fiam, majd eltelik az idő, látod, két hét már is eltelt.
+
+El ám. Azóta a tizedik esztendő járja. Másnap, mikor minden darab
+mondurt, fegyvert leraktak, jön még az utolsó aktus: a szabadságos kis
+könyvek. Ezt már civilben veszik át. A nagybajuszú őrmester egyszerre
+vicinális vasúti bakterrá vedlett át, a kis káplár lakktopános doktor
+úrrá. Még egy nagy éljen, azután nagy kezelés és ki amerre lát.
+Vidékiekért bejöttek az asszonyaik.
+
+--Oh, jó uram--mondja a menyecske--de fölégtél...
+
+Hát most már csak sebesen haza. Vége, mindennek vége. Otthon a kardot
+egyik sarokba, a sapkát a másikba, a blouzt a harmadikba. Abból kiesik a
+szabadságos kis könyv, amelyet újmódiasan fényes rézszegekkel patkoltak
+meg. A lábak alatt egy apró férfiú ténfereg.
+
+--Apa, tönyvet--kéri.
+
+--Minek az neked, fiam?--Nem játék ez.
+
+De már nagyon rákötötte magát.
+
+--Tönyvet.
+
+--Hát nesze, de jól vigyázz rá, el ne tépd, mert nagyon drága jószág.
+Épen tíz esztendőbe került.
+
+A gyermek boldogan forgatja százféle írással teli lapjait. Szegényke még
+nem tudja, hogy majd egyszer, idővel neki is kijut a patkolt könyv
+gyönyörűsége. Akkor azonban már nem talál benne ennyi boldogságot.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Öreg embör napáldozatja
+
+
+Faragó Mönyhért mögúnta magát. Úgy vót, hogy ült eddig a tanyaház előtt
+a kispadon, aztán pipázott. Rossz dohányt pipázott a garasos pipából.
+Tajtékpipából csak ünnepnap szokás ez. Továbbá faragott a bicskával.
+Volt ott eggy darab fa, epörfa, a pad fölött. Hullajtotta az epörfa az
+ágát. Öreg mán ügön; ez ettül van. Eggy ága levált. Oda esött Mönyhért
+elébe. Békésen. Nem ütötte mög Mönyhértöt. Mönyhért ültette ezt a fát
+ötven esztendő előtt. Nem is ötven esztendő előtt, hanem ötvenkét
+esztendő előtt. Gyükerire zabot szórt, hogy a fa mögfogamzzon. No adott
+is ötven esztendő úta ölég epröt a malacoknak.
+
+Ilyen a fa. A fa csak úgy él, mint az embör, csak éppen hogy lába nincs.
+Lát mindönt, tud mindönt. Tisztán csak azért nyúl magosra, hogy
+széttekincsön a vidékön. Jó nép a fa, embörök.
+
+Leesött a faág. Mönyhért nészte.
+
+--Legyüttél?--kérdözte tülle.
+
+A faág a leszáratt leveleivel zizögött neki. Beszélt.
+
+--No mondta Mönyhért--ha mán legyüttél, faragok belülled a kis onokámnak
+kiskést mög fakanalat. Mán úgy is elúntam itt magamat végképp.
+
+A faág zizögött tovább, hogy az de bízisten jó lössz.
+
+Mönyhért mostand elővötte a bicskáját. Mögnézte egyik végül, mögnézte
+másik végül. Akkor kinyitotta a tulajdon ágát. Igenyös, szép ág ez, még
+az öreg Sziráki csinálta a városban, de tulajdon maga. Haj még akkor
+fekete haja vót annak is. Mert lakodalmi bicskának vötte ezt a bicskát
+Mönyhért.
+
+De mindegy az. A vasát belefeszítötte az ágba és ketté hasította. Az ág
+ellent nem szólt, mert tudta, hogy ez a sorsa. Növekvésiben egy idejig
+eleinte finom levelet adott a sejömbogaraknak, azután epröt termött,
+később árnyékot vetött alatta pihenőkre, most pedig kanál lött belüle,
+kis kanál az onokának, úgy híjják, hogy Marci, hanem borzasztó játékos
+fattyú.
+
+Faragja nagyapó elsőbb laposra, azután az ódalait barkácsolja, utóbb
+mélyíti, hogy az a valóságos kanálhoz híven hasonlítson és löhessön vele
+merni csakugyan. Ráér csinálni, mert egymaga van a tanyában, a többi
+odajár kint a földben Isten áldásáért. Óh Mária légy üdvöz.
+
+Csak a sánta varnyú gyün oda féllábon, de hisz könnyű annak féllábon
+járni, akinek csak egy van. Bár azért így is billög a kutyalélök és
+olyforman néz nagyapóra, hogy Mönyhért kéntelen szót szóllani hozzá:
+
+--A Marcié lössz--mondja neki.--Hallod-e Matyó, a Marcié. Kanál.
+
+Matyó félszömmel adja tekintetit nagyapóra, oszt aszongya a szömtelen:
+
+--Kár.
+
+--Kár beléd az étel, kutya--fakad haragra nagyapó.--No nézd. Ugyan hogy
+nem gyün ide a Hattyú, hogy mögtépázna vagy egyszer.
+
+--Kár--kiabál vissza a Matyó, hanem van annyi esze a csudálatos
+isten-bogarának, hogy azonnal odébb is ugrik.
+
+Hanem ugrálhat mán, mikor gyün a Hattyú. Mögneszölte hevertiben, hogy
+nevét ejtötték s ide követközött. Vén kutya mán a Hattyú, egészen fehér,
+de ez nem az öregségtül van, mert mindig fehér vót, azér is lött a
+mostani neve a neve neki.
+
+Hattyú egy lábával sebössen fejön ütötte Matyót, hogy mönnyön az útbul.
+Matyó kiabált és kétfelé terpesztve a szárnyait, nagyapóhoz futott, hogy
+védelmözné.
+
+--Én nem védlek,--mondta most nagyapó--mert fekete a lelköd. Még
+Marcitul sajnálod a kanalat?
+
+Hattyú nem is tudta, hogy Matyó ijen rossz. Most csudálkozik is rajta.
+
+--Aú!--így szól.
+
+--De ügön--felel neki nagyapó--ilyen vót.
+
+No ez mán sok. Hattyú leül a két hátulsó lábára és söpri a farka a
+homokot.
+
+--De söpörsz,--véli nagyapó--pedig messzi van még a szombat délután.
+
+Ezzel a vilojenciának vége is szakad. Mönyhért kifaragta a kanalat és
+most mán az ág másik feleközetibül villát csinál. Evvel nagyobb gond
+jár, mert az ágait külön-külön köll farigcsálni. Hattyú nézi a munkát, a
+szömtelen Matyó mög egyször csak a térgyire ugrik. Nagyapó rá is koppint
+a fejire bicskavéggel, de Matyó nem mozdul.
+
+--No--mongya nagyapó, belegyőződve a dologba--csakugyan ojan vagy, akar
+a kullancs. (Bánnya is Matyó az ijen beszédöt.)
+
+Még kész sincsen tökéletössen Mönyhért a villával, mikor zörögnek az
+úton. Gyün haza a család. Azért zörögnek, mert babot hoznak
+valamennyien, most szödték ki a fődbül. Én édös jó Istenöm, de szépre
+nevelted az idén. Gyün az embör, az asszony, az Etel lán mög a Marci.
+Hogy hozza a Marci a babot, hogy alig bírja.
+
+--Hozom a paszúrt, öregapám!--kiáltya.
+
+--Ó, jó kis lelköm--mosolyog nagyapó és tekintettyeivel, könnybe lábbadt
+szömeji nézésivel a gyermökre téved.--Hát hozod?
+
+--Ahán--feleli büszkén a Marci és ezön most mán mosojognak mind
+valahányan. Zizög a száraz babhaj, ahogy apa, anya válláról a földre
+veti. Anya mingyár vacsora kászolítása után igyekszik. Tüzet rak. Etel
+az epörfa alá a malomkűre tányérokat hoz ki. Cifra tányérok ezök, kunos
+kék virág van bennök, Dorosmán vötték régön. Azután mén eggy bögrével az
+istállóba, hogy egy fejet tejet hoz a nagyapónak. Mert Mönyhért nem
+öszik főtt vacsorát, öreg ű mán ahhon, ű csak úgy mögissza a tejet,
+ahogy azt ami jó Istenünk a tehénbe aggya. Azér is az első fejet az üvé.
+
+Hozza is az Etel lán hamardossan, nagyapó pedig ojan szépen iszogattya a
+porcellán bögrébül, hogy gyönyörűség nézni. Ahogy avval készen van, föl
+is áll és mén az ereszet alá, hogy lefekszik. Jó hosszú sejömszőrű,
+egész takaródzásra való töröttbűrű subán szokott ott aludni nagyapó.
+Előbb azonban a kis kanalat, kis villát odalopja a huncutságos vén embör
+a Marci tányérja alá, hogy majd örül rajta a kis kutyafékom.
+
+Avval aztán el is mén az öreg humni. Szépen elnyújtódzik és fehér hajai
+a fehér subaszőrbe elegyödnek. A nap mán áldozik, ép most van a
+földszélrül lebukóban. De akár hiszik, akár nem, a földperemrül még
+szinte visszaugrik, hogy még egyször nagyapó fehér haját végig öntse
+piros sugarajival. Mert úgy löhet, mire röggel mögén előkerül, már
+nagyapót nem találja. Elszunnyadhat végkép, mert az ijen vén embör
+röttentő halandó.
+
+Matyó fölmönt nagyapó subája vállára oszt behumta a szömit. Most úgy
+tösz, mintha alunna. Pedig igazság szerint neveti magába a kutyalélök,
+hogy ű mög a nagyapó, hogy csinálták mög titokba a Marcinak a kanalat.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Vidám magyarok
+
+Asszonyi ok...
+
+
+János idevaló ember s mégis, mikor bejön a városba, úgy kell róla
+szólni, hogy no hát János bejött a városba a vidékről. Nem szükséges
+János neveit teljes egészében emlegetni, e kor nem arra való.
+Tökéletesen elég, ha megjegyeztetik, hogy János a Kiskasza Vadlövő
+Nagymihályék családjából származó s a neve ezen értelemben Kiskasza
+Vadlövő Nagymihály János. Többi nevei ezúttal lemaradhatnak, mert nem
+arra való a betű, hogy fölösleges szavak nyomtatására rakják össze. A
+történet így is hosszadalmas, mert el kell mondani benne, hogy János
+miért került vidékre. Nem egyébért, mint hogy a szomszéd faluból való
+lányt vett el s odaházasodott. Az asszonynak van ott egy kis házacskája,
+földecskéje, János hát odament lakni. Így nem fizet idebent házbért, az
+adója is alighanem kisebb, s mikor a maguk földjén odakint nincsen
+dolog, bejár a városba munka után. Nincsen messze az a falu, amelyben
+János lakik, csak inkább itt mindjárt a közelben. A harangszó kiszolgál
+odáig.
+
+Abban az esetben, amelyről most itt szó van, odakint épen nem volt munka
+s János bejött a városba, hogy egy kis pénzt keressen. Talált is, a
+földet ásta valamely ház alapjánál, este megkapta érte a pénzét s haladt
+kifelé a városból haza, az asszonyhoz. Ahogy menne, még az utcákon, esni
+kezd az eső. De nagyon esik. János úgy gondolja hát, hogy ez elől födél
+alá megy az ember. Ott van ép útban az elevenhalott asszony korcsmája
+(még életében megcsináltatta a koporsóját és halotti ruháját: innen a
+furcsa név), János odamenekül egy pohár borra. Míg az elfogy, majd csak
+eláll az eső. Pedig dehogy áll, sőt még jobban esik. Újabb pohár bor is
+elfogy s János apránkint kedvre derül. Akad cimbora is, telnek az órák.
+Időnkint kitekint, hogy esik-e még, de bizony csakugyan esik. Éjfél felé
+mégis csak odajut János, hogy ez olyan országosforma eső, mely talán
+holnap estig sem áll el, legjobb lesz hát, ha haza megy. Elindul. Sötét
+van, az eső vágja, a töltésen csúszós az út, jó, hogy a Tisza egy kicsit
+világit, különben beleesne. A faluban nagy a sár, sok helyen a
+kerítésekbe kapaszkodva kell elhaladnia, hogy a csizmaszára meg ne
+merüljön. Ez nem megy minden zaj nélkül, a kutyák fölébrednek s igen
+nagy ugatásokat követnek el. Végül János a házuk elé ér és kocog az
+ablakon, előbb halkan, azután erősebben.
+
+--Ki az?--kiáltja a sötét szobából a fölriadt asszony.
+
+--Én!--feleli János önérzettel.
+
+--Hejnye, kutya akasztófára való betyárja!--kiabál az asszony,--hát
+ilyenkor gyüsz haza? Ne félj, ide be nem töszöd a lábad.
+
+--Ne lármázz, hanem nyisd ki az ajtót!--rendeli János.
+
+--Nem nyitom én!--pöntyög vissza az asszony.--Ide be nem eresztelek,
+akasztófavirág! Eredj vissza! Eredj oda, ahun eddig vótál!
+
+Jánosban hirtelen föltámad a méreg. Szó nélkül megfordul, megint végig
+kapaszkodik a kerítéseken, följut a töltésre s visszajön a városba. Egy
+óra múlva már ismét csak ott van az eleven halottnál.
+
+--Aszonták otthon,--mondja,--hogy odamönnyek, ahun eddig vótam. Hát itt
+vótam eddig, hát ide gyüttem.
+
+Hát jól van. János leül az asztalhoz s ott van még másnap délben is.
+Mint este is. Már költögeti a pénzt ugyancsak és nótás kedvében van. Még
+éjszakára sem megy haza, mert teljes igazában véli magát. Odakint a
+faluban meg már nagy a szaladgálás. Az asszony azt sem tudja, mittevő
+legyen. Hej, hun lehetett az ura! Nem akasztófáravalózna már, csak jönne
+haza, de mikor nem jön. Utóbb, a harmadik nap reggelén, sírva megy az
+apjához, aki bürgékkel bajoskodó juhászos ember, elmondja neki a dolgot
+és könyörög, hogy menne be a városba és keresse meg az urát. Hümmög az
+öreg, mérges is Jánosra nagyon, mert akármit beszéljünk, mégsem szabad
+ilyen tetteket követni el. No, megigéri, hogy bejön, fölkeresi és szép
+szóval hazacsalja. Fejébe teszi az ünneplő kalapot, kezébe a kampós
+botot és megindul. A városba érve, nem nehéz Jánost megtalálni. Az út
+ott haladt el az eleven-halott mellett és kihallatszik János danolása.
+Már a hosszú idő alatt minden nótának a végére járt, a régieket szedi
+elő s most ép annál tart, hogy az Ábrahám szomszéd mint osztotta föl a
+hízott libát. Sok cselédje volt az Ábrahám szomszédnak, hízott libája
+meg csak egy: így az elosztás nagyon sok gondot okozott s talán ezért is
+foglalták ezt nótás versbe falusi történetírók. Mondja János épen,
+hogy... Jákob kapta máját, Száli a zúzáját, Icig brúder mög az vékony
+szalonnáját... mikor belép a kocsmaszobába az öreg s így szól mérgesen:
+
+--No!
+
+János meglepetve tekint rá a szerfölött sok üveg mögül, ezután nagyot
+kiált:
+
+--Gyék kend ide, édös apám!
+
+Az öreg haragosan ül le. János borral kinálja. A bor jó, nem lehet
+tagadni.
+
+--De várjék kend csak--biztatja János--majd összevágom egy kis
+szoldával.
+
+Szódával még különb. Nagyon jó vágása van neki. Hejnye, hejnye. No.
+Csakugyan. A szél hordja el a haját. Miféle dolgok történnek!
+
+--Hát...--kezd a beszédbe az öreg.
+
+--Hát--vág a szóba János, nagyot ütve jobb kezével a levegőre--tudom, ne
+is mondja kend... Mind ilyen az... kenddel is így csinált a felesége
+fiatalabb korába. Le akarják törelni az embört! Kenddel is csak azt
+csinálta az asszony. De okos embör vót kend is, mert kend se hagyta
+magát.
+
+--Én?--szól az öreg.--Hát mán hogy hagytam vóna? Én sohase hagytam,
+akármit csinált is. Mer nem ű parancsol.
+
+--Persze hogy nem ű--hagyja rá János jóakaró biztatással.--Az természeti
+dolog. Ne is engeggyön kend neki sohase.
+
+--Nem is...--mondja amaz s önt a poharakba.
+
+--Maga magának minek önt kend?--kérdezi János.
+
+--Már mér ne öntenék?
+
+--Hát hiába önti kend tele a poharat, csak kiissza kend.
+
+Igy évődnek délig, azután estig. Hogy a János zsebe már nem futja,
+anyagiakban az öreg intézkedik és okvetlen »hangászokat« akar. Valami
+darabban marad bandából kerül is három cigány. De hiszen elég az épen. A
+klárinét mondani kezdi csakhamar amaz igazságot, amely szerint A
+juhásznak jól megy dolga, Egyik dombról a másikra Legelteti nyáját,
+Fújja furulyáját, Csuhaj, úgy éli világát.--Lehetetlen az ilyent
+táncolás nélkül kibirni. Az öreg a juhászost járja és ütögeti tenyérrel
+a csizmája szárát, ami a mulatság mellett a józanság mértéke is,
+mivelhogy e munkálatban jórészt egylábon kell állani.
+
+Este pedig eljönnek a helyről, beljebb haladván. Fekete kávét akarnak
+inni, sokat. A kedv már igen magas. Danolnak az utcán. Ketten is mondják
+ama kúnos nótát, hogy Cintányérban, cintányérban aprószeöllős pogácsa,
+Fáj a szívem, fáj a szívem A juhászra, juhászra. A zajra rendőrök jönnek
+elő, akiktől erélyesen követelik, hogy olyan helyre vezettessenek, ahol
+a legfinomabb meleg kávét mérik. A rend legényei a kaszárnyájukba
+tessékelik a magyarokat s ott némi vergődés után elalszanak a
+szalmazsákon. Az öreg még álmában is szavall: Bort hozz, kutyafülű...
+
+Másnap reggel, kissé zavaros szemekkel a rendőrbiró előtt állnak a
+csendháborítás miatt.
+
+--Ejnye, ejnye--feddi a biró Jánost--már hogy lehetett ekkora italozást
+csapni?
+
+János szigorú haptákot áll és szól:
+
+--Jelentöm alássan, tekintetös kapitány úr, asszonyi ok miatt történt.
+
+Mellette a vén juhász bizodalmasan integet a kapitány felé, hogy nézze
+csak, hát a dolog csakugyan asszonyi ok miatt történt...
+
+
+Horvát Ádám előnevei
+
+Az utcasarkon áll egy tábornok, meg egy magasabb rangú tiszt s
+beszélgetnek. Arra halad egy munkás magyar, boros állapotban. Mikor
+meglátja a tábornokot, föltámad benne a katona, odaférkőzik s kemény
+haptákot állva, mozdulatlan marad. Bár egy kicsit hajladozik, mint
+jegenye-nyár szél idején. A tiszteknek persze ez kellemetlen, mert aki
+csak ott elmegy, megnézi a jelenetet. Szerencsére arra jön a rendőrbiró
+s látva a helyzetet, szól az embernek:
+
+--Gyöjjön el maga, barátom, innen.
+
+--Nem mék én!--mondja amaz.
+
+--De nézze már, nem illik így zavarni a más embert.
+
+--Nem zavarok én sönkit--mondja az ember.--Tudom én a regulát, állom a
+haptákot. Ebbe az akszfaltba pedig én is beleadództam, hát állhatok
+rajta. Aztán kicsoda maga?
+
+--A kapitány vagyok.
+
+--Azt maga mongya--szól az ember--én mög, tuggya, nem hiszöm.
+
+A magyar kezd okvetetlenkedni, a bíró is elmegy, mindenki elmegy, csak ő
+marad ott. Most már egész lelkesen állja a haptákat, azon igazság
+alapján, hogy ő is beleadódzott az akszfaltba. A bíró egy rendőrt küld
+érte, de az nem bír vele. Még egy másikat, az sem bír vele. Utoljára
+négyen mennek érte, az összefogott kezükre teszik és viszik, bár a
+férfiú e gyaloghintót semmi módon sem szereti. A rendőrségnél
+kihallgatják, de közben igen haragszik. Mindenkit agyon akar ütni s
+fogni kell kezét-lábát, mert veri a rendőröket.
+
+--Ereszd mán el a kezemet, öcsém--mondja egynek őszintén--hagy ütnélek
+orron egy kicsit.
+
+Viszik a szalmazsákra, hogy aludja ki a mámort. De előbb föl kell írni a
+nevét.
+
+--Mi a neve kendnek?--kérdezi az őrmester.
+
+--Többmintkanász Horváth Ádám!--feleli büszkén az ember.
+
+--Micsoda?
+
+--Több mint kanász Horváth Ádám!
+
+Nem is mondott mást. Jelentik a feljebbvalóknak, de azok sem bírnak
+belőle más nevet kivenni. Többmintkanász Horváth Ádám végül a
+szalmazsákon büszkén és boldogan elalszik.
+
+Másnap már korán reggel keresik, a gazdája jön érte. Valami nagyon jó,
+rendes munkásember a furcsa predikátumos a városszéli földeken, csak az
+a baja, hogyha néha a városba vetődik, nagyon elidőzik a bor fölött. A
+gazdája sejtette is, hogy merre lehet, mert mingyárt a rendőrségen
+kereste. Viheti azonnal, csak előbb a rendőrbíró elé állítják
+fejmosdatás szempontjából.
+
+--Mi a neve kendnek most már igazán?--szól a bíró.
+
+--Horváth Ádám--feleli az ember.
+
+--De tegnap mást beszélt kend. Azt mondta kend, hogy Többmintkanász
+Horváth Ádám.
+
+--Jaj kéröm szépen--magyarázza az ember,--ez úgy van. Mert kéröm szépen,
+a Horváth Ádám név nagyon szép név parasztembörnek. Arra én büszke
+vagyok nagyon. Azért mondom én, hogy paraszti sorban több a kanász, mint
+a Horváth Ádám. Mert az csak én vagyok.
+
+--Így már értjük. Alapos magyarázat után, a jóeszű ember minden dolgot
+meg bír érteni.
+
+
+Az anticucilista
+
+Áll a cucilista-gyűlés. Vasárnap délután lévén, a tejfelesképű szónokot
+hallgatja is vagy kétszáz ember a vásárpiacon. Ha valamely élelmes
+vándorkereskedő fehér cserkesz sipkát nyom a fejébe, hozzá piros színű
+bundát ölt nyárderékon s mint »muszka« árulja a világ legjobb
+kaszakövét, amely »a szibériai bányákban találtatódik«, annak is van
+ekkora hallgatása. A szónok a padról fújja a nótát, a pad körül álló
+törzskar, esküdt ellenségei a társadalomnak, fésűnek és borotvának, zúg
+és helyesel, a többi meg csak áll.
+
+--Nézzük no, ugyan mire végzik?
+
+A beszéd tart tovább, míg egyszer a közönségből előtörtet egy alacsony,
+őszes ember s rákiált a beszélőre:
+
+--Nem hallgatsz mingyárt? még mer a lepénylesőd járni? Le arrul a padrul
+sebössen! Majd én mondom mög az igazat!
+
+Igen nagy tűzzel van a kis férfiú s a padhoz érvén, rángatni kezdi
+lefelé a szónok urat. A közönség örvendez, hogy lesz már mégis egy kis
+látnivaló, de a rendőrbíró attól tart, hogy verekedés támad a dologból.
+Vállon fogja a kis öreget:
+
+--Lassabban, atyafi--mondja neki--nem kell okvetetlenkedni.
+
+--Micsoda atyafi?--fortyan föl az öreg--micsoda maga? Hogy mer így
+beszélni velem.
+
+--A kapitány vagyok.
+
+--Hát aztán?--dünnyögte amaz.--Neköm nem parancsol! Megyei embör vagyok
+én, nem városi embör! Neköm nem parancsol sömmiféle városi kapitány!
+Neköm csak a járási szolgabíró úr parancsol!
+
+S újból neki áll, hogy legyűri a szónokot a padról s majd ő beszél a
+népnek. Hogy ne hallgassa ezt a sok léhűtőt. Dulakodás támad s végül a
+kis embert elvezetik a tömegből. A biró elé is áll később, ott öt forint
+bírságban részesül a gabajodásért, amit okozott. Abba ő semmiképen nem
+állapodik bele. Már miért? Mikor ő oktatni akarja a népet? Megyei ember
+ő, kéri alássan, s azért, hogy egy kis bort ivott, nincsen rajta kivetni
+való. Nem nyugszik meg az ítéletben, hanem igen mérgesen és lármásan
+távozik.
+
+Idő multán becitálják az öreget a megyéből, mert a második bíró is
+rendben találta az ötforintos büntetést. Bejön, hanem nézzük csak meg
+jól, ki jön be az ajtón? Egy igen megborotvált és megnyiratkozott öreg
+ember, ünneplő fekete ruhában, selyemkendő a nyakán, a csizmái
+fényesebbek, mint a hatosos tükör, a fekete kabát bal mellére pedig föl
+van tűzve a hadi érem, továbbá a jubileumi érem és mind a két medália
+igen fényesre van tisztogatva és a két kemény csizmaszár, amint
+egymáshoz csapja őket, olyant szól, hogy ezen megjelenés már igen
+határozott megjelenésnek nevezhető.
+
+--Jelentem alássan, én vagyok az a belomári Buday Istvány, akit hivattak
+abban az elmult ügyben.
+
+Az asztalig elmegy, a cédulát átnyújtja, aztán kimérvén a bíró
+személyétől a három lépés távolságot, odáig hátrál és ott cövekformába
+igazodik. Fölolvassák az aktát, hogy a fölebbezés helyben hagyatott.
+Fizetni kell az öt forintot.
+
+--Jaj kéröm szépen--jelenti az ember--nem is panaszkodtam én az ellen
+akkor sem.
+
+--De nem akarja kend vállalni.
+
+--Hát akkor kéröm szépen nem vót helyén az eszöm. Jól van az nagyon,
+szerdára be is hozom. Mert nem olyan embör vagyok én. Még a király is
+szeretött engöm. Kéröm szépen.
+
+--Jól van--mondja a bíró--akkor most elmehet.
+
+--De nem mögyök ám kéröm szépen--szól az öreg--mert szóm van. Mert
+tuggya, nem tudtam ám én azt akkor, hogy maga maga. Mert ha tudom, hogy
+maga csakugyan maga, nem úgy beszélök magával.
+
+Az öreg a hatóság iránt való tiszteletét ezen beszéd által kifejezvén,
+sarkon fordul, hogy összecsengnek mellén a réz és bronz medáliák s halad
+kifelé. Az ajtónál azonban még visszaszól:
+
+--Csak legalább, alássan kéröm, azt a cucilistát le bírtam vóna lükni a
+padrul...
+
+A tornácon az ácsorgó népek között emelt fejjel tekint szét. A
+csizmasarkok büszkén kopognak a kövön, a medáliák ragyognak fényesen s
+mindenféle fiatal hajdúk és rendőrök, akiknek csak amolyan polgári érmük
+van, tisztelettel nyitnak utat előtte. Mégis csak szép az élet.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Délután
+
+
+A nap már egészen másként szolgál be az ablakon, mint nyáron szokott.
+Lassan elbúcsúzkodik a falaktól, a falakon a képek kereteitől, mert
+tavaszig azokat most már a sugarai nem keresik föl. Kijebb szorul
+szegény, járása az égen oldalfabbra esik egyre és hamarább is elmegy
+aludni. Melege langyos, már állni lehet, nem forralja föl az
+ablakkilincs rezét sem. Sugaraiban kint az utcán, az akácok fölött apró
+muslincák játszanak; ezek is életük utolsó idejét élik. Körülbelül
+tudják, hogy napjaik ide s tova elmúlnak, azért ugrálnak ilyen nagy
+tömegekben, járván a haláltáncot. A szobában néhány öreg légy röpdös, de
+menésük és szállásuk is lassú, nem mérgesek, inkább oly betegformának
+látszanak és leperegnek a cserépbeli csodafa leveléről, ha véletlen
+rászállnak. De hullajtja a levelét már ez a Krisztusfa is, nagyon
+szomorú a szegény. Társa, amely véletlenül a kertbe jutott, karónyira
+dagadt, míg emez épen csak hogy él az ablak mellett és leveleit oly
+kétségbeesetten nyújtogatja a nap felé, mintha el akarná velük fogni,
+hogy ne szálljon le sohasem a föld alá, sötétséget reá ne hagyjon. A
+földből táplálkozó élet mind szereti a napot, de így talán egy sem.
+Sötét pincében a burgonya fölküldi szárát az ablakig; a kerítés árnyékos
+oldalára jutott folyondárnövény meg tudja keresni a kerítésen az
+egyetlen hasadékot, melyen át legalább egyetlen virágát nyújthassa a
+túlsó oldali nap felé. De ez az Isten-fája minden levelét ő felé adja,
+hosszú szárra ereszti. Olyan minden levele, mint az ember öt újja:
+olykor csakugyan úgy tetszik, mintha fogná, húzná, szívná velük magához
+a napot.
+
+--Ne menj el, maradj itt.
+
+De nem marad, megy. Vasárnap délután van, szólnak a harangok. A
+szomszédban van egy ócska torony, abban szólnak. A törökök idején mecset
+volt, aztán romnak maradt, most újból torony, benne laknak a harangok, a
+harangozó és a denevérek. A denevérek csak éjjel jönnek elő, itt
+röpdösnek az ablak előtt a lég hangtalan fattyai, volt már köztük, aki
+be is jött a lámpavilágra, szétnézett s ismét kiment. Nappal a denevér
+helyett a harangok szava látogat el, lebegvén szelíden a háztetők
+fölött. Szól a nagy harang, továbbá a második és a kis második.
+Olyanforma, mintha ezek is mind a napnak beszélnének. Annak búcsúztatói.
+
+A papírosra följön egy öreg légy. Őszi már ez is nagyon. Ilyenkor már
+nem vigyáz magára, ügyessége elveszett, bágyadt az állat. Úgy kell a
+tollal bökdösni, hogy odább menjen, de még erre sem igen hajlandó.
+Haldoklásában már mivel sem törődik, s csak mikor a toll hegyéről
+tintafolt jut a szárnyaira, halad egy kicsit tova.
+
+Halad az utcán is kifelé a városból a nép. Ki kocsin, ki gyalog, kinek
+hogy jut. Mert kevés idő marad már olyan, amin ki is menni lehetne
+városszéli helyekre, hát ami kevés idő van, az még kihasználandó. Addig,
+amíg szól a muzsika, áll a tánc; de így szent Mihály után, amikor már
+esti hetet harangoznak, hamar vége szokott annak lenni. Elmúlik a lassú,
+el a friss, el a lippentős, a toppantós, a mártogatós, a röszketős, a
+hátravágós--ezen tudományok hirtelenében mind elmúlnak. Addig kell tehát
+alkalmazni a tudományokat, amíg lehet. Mennek hát kifelé a lányok,
+legények, odakint szól a muzsika és muzsikás tánchellyel szemközt
+hullatják levelüket temetői bokrok.
+
+Az odavezető úton pedig--mert az út mind a két helyre egyformán vezet,
+vígasság völgyébe épp úgy, mint siralomnak ölébe--hát az úton pedig
+asszonynénémék és anyámasszonyék kiteszik a széket az utcára a kiskapu
+mellé és öreges módon elszórakoznak a járókelőkön. Föltekintik a
+ruházatokat, amik a lányokon suhognak. No bizony, van is rajtuk mit
+nézni. A selymes-papucsok kikopnak a divatból, és helyükbe következtek
+ez otromba sárgacipők, mikről alighanem mondani lehet, hogy bizonyosan
+bolond volt, aki föltalálta. És azután szép Ilkakendőt hol látni,
+mondják meg, ha tudják, hol? Valódi szép Ilka-kendőt, amellyel
+egymagával tele volt egy nagy kátulya, amelynek selyemrojtjai a földig
+leértek és olyan szépen libegtek, hogy az valóságos gyönyörűség? A hajat
+is hogy kétágra fonnák és hosszú selyempántlikát fűznének bele: az is
+egyre ritkább.
+
+A gyerekek pedig eresztik a sárkányt, a szép nagy álló-sárkányokat, amik
+úgy úsznak fönt a magas égen, mint valamely öregebbfajta madár. Az nagy
+dicsőség, magasra ereszteni a sárkányt, mert az ellátszik a hatodik
+utcába és még ott is mondogatják:--Gisguczi Gergőék Pistájának fönt van
+már a sárkánya megint.--Tűnő játék már ez, csak a város szélén van még
+belőle, de ott is egyre kevesebb. Ahogy szaporodik a telefondrót, úgy
+fogy a sárkány.
+
+A nap lassankint lemenőre hajlik, az akác alváshoz készül. A házakból
+megindulnak így késő délután azok az emberek, akik vasárnap nem vágynak
+a mező fái közé. Akik egész héten kint vannak úgyis vagy a földben, vagy
+a víz tetején. Nekik a vasárnap délután az otthonlétel ideje. Délben
+rendes időben, asztalnál esznek tányérból, nem mint köznapon a
+tarisznyából. Továbbá köznapon csak egy félóra alvás jár ki étel után,
+míg vasárnap ez hosszabra nyúlhat és kényelmes heverés esik az otthoni
+kanapén, mi egyébként csak karos deszkapad, zöldre festve.
+
+Azután egy kis széttekintgetés van az udvarban, hogy mi hogy áll, a
+kerítés romlik-e. Ha a bicska éle kopott, ilyenkor az is kiköszörülődik.
+Végezetül előszedik az ünneplő ruhát, abba beleöltözködnek, különös
+gonddal lévén a csizma szárának fényességére. A mellénybe az
+ezüstgombokat gombolják és ugyancsak ráakasztják az órára az
+ezüstláncot, amelyen tallér kevélykedik, vagy ezüstből való potyka, az
+utóbbi a lánc gazdájának halászmesterségét példázván. Előkerül az
+ünneplő tajtékpipa vagy inkább a hosszú és tajtékból való szivarszívó
+szopóka, amelynek a finom szívás adja meg az értékét. A szép barnasárga
+az igen szép, azonban bármit beszéljünk, a piros meggyszínű a
+legelőbbvaló.
+
+Igy azután már lehet menni a polgári bormérőbe. Mert ez a rendes hely.
+Délelőtt a templom, délben az otthon, délután pedig a csöndes, mindössze
+egy-egy szobás polgári bormérések, amelyekbe a maguk csendes vasárnap
+délutáni közönségén felül több ember már nem is férne be. Négy-öt
+asztal, barnára, vagy zöldre festve, itt-ott beterítve viaszkos
+vászonnal. Az asztaloknál mindenki megtalálja a magáét. Ez itt a
+gazdálkodóké, amaz hajósoké, míg emennél halászok ülnek, rajtuk túl
+baggerosok, kik a kotrógépről, meg gőzhajókról valók. Amodébb iparosok.
+Mert itt mindent el lehet intézni és a héten történt dolgokról tudomást
+szerezhet az ember. Igy: hogy Tóth Máté fia bejutott vitorlásnak a
+gőzhajóra. Hogy Oláhországban már megint becsapták a kubikosokat a
+vállalkozók, mert forintban egyezkedtek, de frankban és leiben fizetnek.
+Az ázsióban való különbségeket ez asztaloknál úgy kiszámítják, hogy a
+tőzsdén sem különben. Érkezett hajósok induló hajósoknak elmondják, hol
+sekély a víz, hogy például a Maroson félteherrel sem lehet menni, ami
+hajó pedig a Kőrösbe bement, mind áll, mert nem tud lejönni. Ugyancsak
+itt kőmívessel is lehet beszélni, ha valaki épen úgy gondolkozik, hogy
+új falat húzatna a kamra oldalára. Téglák árában, hogy ezrét hogy adják,
+szintén teljes bizonyosság uralkodik. Abban a tekintetben, hogy ki lenne
+a képviselő, nem sok beszéd van, mert a vélemények teljesen egyazonok,
+azaz hogy aki más véleményen van, nem jön ide.
+
+Gazdálkodók asztalánál némi indulatos, panaszos beszéd folyik. A
+katonasággal van bajuk, hogy még a nyáron kárt tett a vetésekben, de nem
+akarja fizetni az árát.
+
+--Kárt tétetni tudnak--mondja Rákóczi Pál--de még azonfölül igérni is
+borzasztó tudnak. Hogy így a kincstár, amúgy a kincstár, az majd
+megfizet. De nem fizet. Nincsen olyan pénze, amelyik mifelénk akarna
+gurulni.
+
+--Ha nem fizetnek: nem fizetnek--üt az asztalra egy fiatalosabb
+gazda.--Ne fizessenek. Maradjon koporsószögre.
+
+E beszédre némely rész nevet, más rész elhallgat. Az öreg gazda
+csillapítólag szól bele: Majd megfizetnek, csak ki köll várni...
+
+Vizenjáró emberek asztalánál máson társalkodnak. Ott afelől jár a szó,
+hogy ugyan ki hány embert húzott már ki a vízből: holtat, elevent
+egyremásra. Mind a két asztal benne van a tárgyalásban, egyiktől át is
+beszélnek a másikhoz, mert alig van köztük, akinek ilyesmivel dolga ne
+akadt volna világéletében. A szó lassú, mert némelyik már régen jár a
+vizeken s hirtelen nem emlékezik minden eseményre, amely az ő
+járáskelése alatt előfordult.
+
+--Tán ötöt vagy hatot húztam ki--véli elgondolkozva egy alacsony, öreges
+ember.--Abból volt tán három halott, a többi eleven... de alighanem több
+volt az eleven, mint három... Az első még a hatvanas évekbe volt, mert
+hetvenben házasodtam...
+
+Egy fiatal szerényen szól:
+
+--Tán harmadéve gyüvök fölfelé a Boszorkány-sziget alul, hát egy
+kisasszonyforma itt mingyárt a hid alatt csak begyün a partrul a vízbe,
+azt elveti benne magát, azt sikit. Bevöttem a ladikba, össze is karmolt.
+Egyre azt kiabálta, hogy hagyjam möghalni.
+
+Egy másik nyugodtan mondja neki:
+
+--Ugyan mért nem dobtad vissza a vízbe?
+
+Mellette egy kékszemű, hegyes bajuszú, nyírott ősz szakállú hajós
+csendesen felel:
+
+--Beszélsz már mögint bolondokat...
+
+--Mért, Pista bácsi?--pattan föl amaz.--A halottat én is kihúzom, pedig
+azt se érdemös. Nézze kend, legutoljára Pestön vöttem ki egyet a
+Dunábul. A Margit-híd alatt voltunk épen. A konstábler kiabált le a
+hidrul, hogy ott mén a halott, vögyük ki. Utána möntem, kivöttem, partra
+töttem. Még koporsóba is én töttem, mert a konstábler rabokkal gyütt
+érte, az a sok rab közül egy se merte mögfogni, attul féltek, hogy
+mögharapja űket. No aztán ezért öt forint jár, úgy-e?
+
+--Annyi.
+
+--No az én öt pöngőm még ma is csak gyün, pedig ennek mán két
+esztendeje.
+
+Megint más szól a beszédbe:
+
+--Hát pedig Pestön kifizetik. Neköm is kifizették.
+
+--Jó, jó--felel amaz ember--az én nevemet is fölírta a konstábler, de
+minket másnap onnan fölhúzott a gőzös a bányába, mert küvet hoztunk.
+Löhet, hogy kerestek a parton a pénzzel, de akkor nem voltam ott... Más
+zsebibe maradt... Hanem én azt azért nem panaszolom. A holtat a partra
+csak kitöszöm. Hanem tudja kend, Pista bácsi, ha én ma este a hajórul
+azt látom, hogy valaki a hídrul a vizbe ugrott, nem mék utána. Nem én.
+Ha belekívánkozott, maradjon benne.
+
+A hirtelen beállott csönd, amely a szavakat követte, mutatta
+nyilvánvalólag, hogy nincsenek a többiek a beszélővel egy véleményen.
+
+Megint csak az ősz ember szólt:
+
+--Az nem úgy van, János. Az urak életiben is van keserűség. A sors
+egyformán látogat mög mindönkit. Aki beleugrik, valamin elkeserödött,
+halálra szánta magát. De ha kivöszöd, újbul csak amellett marad, hogy
+tovább él. Azért hajós a hajós, mönnyön utánna. Ki mönnyön utánna, ha a
+hajós se mén utánna?
+
+Szótalan, helybenhagyó bólintások voltak a a felelet erre a beszédre.
+Hogy ez így van; ez csakugyan így van.
+
+A másik védekezve felel vissza:
+
+--Jaj, Pista bácsi, nem jól ért kend engöm. Kend okos embör. Pista
+bácsi, kend katona is volt. No. Hát én csak arra a bolondra mondom, hogy
+nem mék utánna, aki szerelömből ugrik a vízbe. Mert van olyan fiatal
+bolond ölég. Sok rossz kölök. Mert nem úgy mén a szerelöm, ahogy neki
+tetszik, mán mén neki a Tiszának. Hát ha nekimögy, maradjon benne! Én
+nem mék utánna.
+
+A Pista bácsi csöndesen mosolyogva kérdezi:
+
+--Hát ha valaki esik a hidrul lefelé: hunnan tudod, hogy szerelőmből
+esik-e, vagy szomoruságbul?
+
+Amaz zavarodottan elhallgat. Antalfi Józsep azt mondja:
+
+--Egy kutya az valamennyi. Ha ki bírod: csak ki köll vönni...
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Időn túl
+
+
+Matiász Sós, mint aféle fiatal katona, a szombat délutáni dolgok
+alkalmával különféle gondolatokkal foglalkozott. Szombat délután nincs
+más dolog, mint takarítás, a padokat és az asztalokat az udvaron
+megmossák, ellenben a szoba suroltatik a szárazsúrolás módszere szerint.
+Szárazon esnek neki kefékkel az emberek. Előbb azonban a szobában
+lepedőkkel minden holmit betakarnak. Ez azért alkalmatos, mert ahogy a
+kefék szárazon kezdik súrolni a padlót, olyan istentelen lebegő por
+támad, hogy nem látják benne egymást. A súrolás ezen módja tart egy óra
+hosszat, tart másfél óra hosszat, ezen idő alatt a kefés társaság benne
+él és lélekzik, mindenük elfehéredvén a por nyomán. Ezt úgy hívják, hogy
+tisztasági és egészségügyi intézkedés. Aki föltalálta, azt is bele
+kellene állítani minden szombaton, leginkább talán a fejével lefelé. E
+porban tehát Mathiász Sós, míg kefélte a padlót, gondolkozott. Tehette,
+mert fiatal katona lévén, új volt még a keféje, nem kopott el, míg
+korosabb kefékkel már nem járhat együtt az elgondolkozás. mert közel
+esvén a kéz a padlóhoz, a padló szálkákkal ékesíti föl a kezet. Ily
+előnyök esnek néha az új katona javára az ó katonával szemben.
+
+Tüsszögött Matiász is a por miatt, de közben egész határozottan eljutott
+gondolataiban odáig, ahova akart. Ez nem volt más, mert más mi is
+lehetett volna, mint hogy a fiatal katona a holnapi vasárnapon raportra
+megy és időn túl való kimaradásra engedélyt kér, ha ég-föld összeszakad
+is. Ez nagy sor. Ilyesmit még Matiász Sós nem kért, zsenge koránál fogva
+nem is kérhetett. De most úgy határozott, hogy megteszi. Pedig esti
+kilenc órán túl a városban a nem odavalónak mi keresni valója sincsen.
+Mégis--az embereket vonzzák az ismeretlen gyönyörök s úgy lehet, kilenc
+óra után egész más világ van az utcákon.
+
+Ezt nem lehet tudni. Matiász azonban akarta, hogy tudja. Estére kelve,
+mikor a szobában minden rendbe volt és a mosott asztal tetejét
+szalmazsákkal annak rendje szerint kipolitúrozták volna s a káplár
+megelégedéssel tekintett a rendbeszedett tisztaság-és egészségügyre,
+ugyanezen káplár elébe állott tisztelettel, mondván: káplár úr kérőm
+alásan, írasson be engöm holnap raportra. Míg Matiász e kérelmet tette,
+haptákot állott; a káplár nem állt haptákot, nem állhatott, mert lelopta
+valaki az ingaóra sétálóját és annak a helyébe kellett csinálni mását
+egy fénymázas doboz bádogtetejéből. Igaza van annak, aki azt mondta,
+hogy nem vész el a természetben semmi, bár hiszen, ha más oldalról
+keressük, az ingaóra sétálója is a természetben volt, mégis elveszett.
+
+Szigorú sors és szorgos gond a káplári sors, sokfelé kell ügyelettel
+lenni. Azért jobb a frájteri vitézlet, mert bár ezen rangról tartatik,
+hogy kevésbé okosnak véljék, de semmire sem tartozik ügyelettel s él,
+mint az angyal. Igy állván a dolgok, kérdezte a káplár a Matiászt:
+
+--Mit akarsz a raporton?
+
+Felelte a fiatal katona (mindössze öt hónapos) félő tisztelettel:
+
+--Szeretnék kimaradni időn túl.
+
+A szobában lakók közül többen csodálattal tekintettek Matiász Sósra, sőt
+némely aggabb harcosok, a hős atyák, a vén szentségek már-már zuhogni
+kezdtek volna az erdőből szalasztott ifjú vadállat ezen viselkedése
+fölött, de nem lehetett, mert a káplár újra szólt:
+
+--Színházba?
+
+--Nem.
+
+--Bálba?
+
+--Nem.
+
+--Hát--kérdé ismét szelíden a káplár--a fatornyos hazádba üssön a ménkű
+kilenc oldalról október tizedikén: hát miért?
+
+Matiász Sós felelt:
+
+--Jelöntöm alásan: csak.
+
+A »csak« nagy szó, amire nagyon bajos szólni valamit. Ebben az esetben
+épen azt jelenti, hogy Matiász Sós nem hajlandó annak a megmondására,
+miért kell neki az engedély. Hisz ha hazudni akar, hazudhatta volna azt,
+hogy színházba megy, de nem tette, mivelhogy egyenes az ember; de azt
+meg ismét nem akarta megmondani, hogy hová szándékozik. Ez becsülendő;
+és nyilvánvaló, hogy szeretője van neki--nézd el, nézd a kölyköt, még
+meg sem melegedett, már is.
+
+Mondta is ezek után a káplár, hogy: jól van, Matiász Sóst raportra
+beíratja, azonban Matiászon a derékszíj a raport alkalmával oly ragyogó
+legyen, hogy ha rászálna valamely légymadár, lecsússzon róla azonnal a
+rettentő nagy fényessége következtében. Ezt azonban a káplártól zokon
+venni nem lehet, mert a fődolog mindig az, hogy lehetőleg a lehetetlent
+kell követni, amely esetben a lehető lehetőleg megtörténik
+
+A légymadár nem is maradhatott volna meg egy állapotban másnap Matiász
+Sós derékszíján, de hiszen nincs is télvíz idején légymadár, legföljebb
+amely meleg szobában idő előtt kikel, az pedig kongó és hideg
+kaszárnyafolyosókra nem megy a kályha mellől. Ha azonban oda szállt
+volna is, akkor is hiába szállt volna, mert csak lecsúszott volna a
+szóbanforgó derékszíjról. Mert Matiász a szíjat nemcsak maga
+fényesítette; e munkában s minden egyéb rendes öltöztetésében
+foglalkoztak a hős atyák és vén szentségek is, mit minden más esetben
+hat órai vasakkal kellene beleírni a regiment történetébe--de itt
+másként kellett felfogni az ügyet. Im, alig öt hónapos s--a szél hordja
+el a kölykit--már szeretője van neki. Még a káplár is, e komoly férfiú,
+kit, mióta egyszer a szalmazsákja testállását az ezredes úr megdicsérte,
+az egész regimentben szakembernek ismertek el a strózsáktömés terén, még
+a zord ember is tulajdon viaszkját vetette oda a derékszíjpucolóknak
+segítségül. Mert bizony bármilyen legyen a derékszíj, ha nem vág hozzá a
+dugó és a viaszk, sohasem lesz belőle prédikációs halott, bár hiszen,
+akár ítéletnapig beszéljünk is róla, írásból az ilyen tudományokat
+megérteni alig lehet.
+
+Nincs is itt most már más mondanivaló, mint hogy a raporton kikapta a
+lajbisájnt Matiász Sós és délután két órakor teljes kimenői fényességben
+vonult le az udvarra a parancskiadáshoz. Vasárnap korábban van
+parancskiadás, mint máskor, oh, jóval korábban van s ennek ellenében
+némi fővetési gyakorlatok tartatnak, mert kell, hogy a fejét mindenki
+jól tudja vetni. Itt főkívánalom, hogy a balfelé való fővetésnél a jobb
+szem fusson végig a kabátgombokon, míg a jobbfelé való fővetés e
+föltételt a balszemtől kívánja, illetve követeli. Mindezt végezte a
+merészen fényes derékszíjban Matiász, jól megszolgálván az engedélyt,
+amely a bevégzett munka után neki írásban is kiadatott.
+
+Ment Matiász Sós ki a városba. Sétált és tokos cigarettát vásárolván,
+rágyújtott. Lassan járt és kelt, mert szokatlan érzelmei voltak afölött,
+hogy neki mai napon a kilenc órai duda nem szól. Ő, mint a sapkába
+helyezett írásos levél hitelesen bizonyítja, sokkal később ideig,
+egészen tizenegy óráig járhat és kelhet s mikor kilenc órakor a fülébe
+ér a »hátra, csak csöndesen hátra«, ő arra ügyet sem vet. Boldogság ez,
+mi Matiásznál abban nyilvánult, hogy a sok séta után korcsmába ment s
+bort ivott. Míg ezt tette volna, számolta magában, hogy mit tesz a
+következő órák alatt? így elhatározta, hogy sötétedéskor az utcára megy
+és pereceket vásárol, mert a sarkon a gájsicc kettőt ád három
+krajcárért. Megvette a pereceket s míg az utcán, a sötétebb részeken
+ette, a gyönyörök további folytatására gondolt.
+
+Hirtelen eszébe jutott a Halál. Nem a kisbetűs halál, hanem a nagybetűs
+halál, amely tánchely és ott katonák szoktak összegyülekezni. Beszélni
+hallott már róla, tudta is, hogy merre van, mert az út a gyakorlótérre
+arra vezetett, de benne még nem volt. De vert róla a szó a kaszárnya
+szobáiban, hogy múlt vasárnap egy huszárt, előtte való héten két
+gyalogost vittek el onnan a háborúból. El kellene oda menni. Nem mert;
+előbb még tanulmányozván a pénzbeli készséget, megint egy pohár borra
+máshová betért. Így jött csak meg a bátorsága. Többé nem félt öreg
+katonák mérges és mustráló tekintetétől, pedig e vén harcosok az ifjú
+»még meleg« katonát minden mozdulatáról megismerik. Bátran nyitotta be
+az üvegajtót, amely fölött nagy kaszájával kifestve áll a csontos Halál.
+
+Bent már nagy forgatag volt. Különféle cselédszemélyek táncoltak a
+katonákkal és egy civil rezesbanda fújta rettentő módon a fújnivalót. Az
+asztaloknál komoran húzódtak együvé a fegyvernemek, utászok, lovasok,
+honvédek, császári infanteristák és pékkatonák. A császári
+infanteristák, köztük pár degradált ember, örömmel mondták:
+
+--Gyün egy suba! Mög köll hurrázni a subát. A suba fizet egy liter bort.
+
+Rá is hurráztak Matiász Sósra, kit hirtelen elöntött a belső melegség,
+hogy im e dicső hős atyák mily szeretettel fogadják és ölelik magukhoz.
+A bort kiparancsolta és koccintott az iszonyatosan öreg csontokkal. Bele
+is melegedett e sorba, a szeme tévetegen járt már, midőn a túlsó sorból,
+a pékek közül valaki szivarcsutkával arcon találta. A pék büszke nép,
+mert pantallóban jár, a fizetése több, nem rukkol és a bajonétja hosszú.
+Ellenben Matiász Sósnak pedig nem görbe a lába, ennélfogva a padot maga
+alól kirúgván, egy péket magához ragadott s miután magához ragadta,
+ellökte a táncosok közé, hogy menten bonyadalom támadt s a muzsika
+megállt.
+
+Mindíg ilyenkor szokott az ajtó kinyílni. Most is kinyílt, bejött rajta
+az őrjárat, már hogy a készenlét a tizenharmadik századtól és a
+manipulás őrmester úr Vanyuga, akinek két ballába van. No és mert a
+szoba közepén Matiász Sós állott és Matiász Sós kezében az oldalbicska
+állott, közre is fogták azonnal, a többi népet a fegyverek hatalmával
+csendre intvén.
+
+Vitték befelé Matiász Sóst a szolgálati emberek. Legelől Vanyuga,
+oldalán a szentjánoskenyérrel, oly komolyan illegette bal lábait, mintha
+búrkokat hozna a Zafrikábul. A patrull behaladt a kaszárnyakapun és
+Matiászt behelyezték a börtönbe. Kinek is, midőn derékszíját a
+vártakomendás átvenné, monda:
+
+--Ejnye, öcsém, a szíjjad de röndös.
+
+Matiász nem szól semmit, csak elaludt azonnal, mert álmos volt nagyon.
+Odafent pedig a szobában már újságolta a napos káplár, hogy Matiász Sós
+hazaérkezett, odalent van, nem tudni, mit tett, de alighanem brigádba
+megy.
+
+Kik még fönt voltak az ágyakban--mert vasárnap este nem alhatós a
+vendég--gondolkoztak a hallomás fölött. Hejnye a kölykit. Ez alighanem
+már biliárdon táncolt otthon is. Mit csinálhatott?
+
+Álmosan szól bele a szobabeli káplár:
+
+--Akármit csinált, nem rabolt, nem gyilkolt. Ami történt, bizonyosan
+lány miatt történt.
+
+
+
+
+A vizityúkok, Izmail bég s egyebek
+
+
+A tábor egy nagy hegyaljában állott a Lim-parton, néhány barák fából
+építve, furfangos lőrésekkel, hogy azokon át, aki akar, lövöldözhessen;
+egy hosszú istálló az öszvéreknek, egy kőház a beteg katonáknak, meg egy
+másik kőház a maródi lovaknak. Az öszvérek hozták a postát a hátukra
+rakott vasnyeregben, a lovak nem csináltak semmit, a katonák együtt
+álltak posztot ő felsége Abdul Hamid szultán redifjeivel s olykor a
+hegyekbe mentek rablót kergetni. Unalmas élet volt nagyon, itthonvalóim
+jártak egyszer az ezredesnél, hogy helyeztetne vissza,--oh! mondta a vén
+mogorva katona--az angolok mennyi pénzt elköltenek, hogy Svájcot
+láthassák, ő meg ingyen van Novibazarban, hát csak maradjon ott. No,
+abban igaza is volt neki, hogy nagyon szép hegyek vannak ott, pár napi
+mászkálás rajtuk tökéletesen szétnyűtte a legkincstáribb csizmát és
+annyi tört puskaagyat talán egy egész hadtest nem liferál, amennyit
+akkor ez az egy zászlóalj szállított. Oly meredeken emelkedett a tábor
+mögött a Cadinje-Brdó, majd mint a fal s vele szemközt a Lim vizén túl a
+Rajnovics-Brdó, mintha a kettő egy volt volna valaha, időtlen idők
+előtt. Alighanem úgy is volt, hogy a Lim tajtékos vize vágta őket ketté.
+Azonban tökéletesen mindegy, hogy így igaz-e ez, vagy sem, arra nekünk
+ne is legyen gondunk, elég bajunk van magunkkal, inkább csak azt
+említsük föl, hogy Izmail bég háza ott volt a Cadinje-Brdó oldalában,
+szép ház és sok asszony volt benne selyemben, bár az ilyesmit talán
+elmondani sem illik.
+
+Ez nagy úr volt, ez az Izmail bég, de rövidség okáért csak Szmail bégnek
+neveztetett, mint ahogy Jusszufot Juszónak, Ibrahimot Ibrónak szokás
+nevezni, de az mindegy, ugy-e bizony, bármiként nevezik az embert, mert
+azért az ember nem változik. És nyáron át, sőt még az őszi hűvöseken is
+mezítláb járt az Izmail bég, mert leteltek azok az idők, mikor a bégek
+az utas harácsolásából éltek s némi árpa- és zabvetésüket azokkal
+arattatták, őrködvén lóhátról és fegyverrel fölöttük. Mert ő még ama
+hatalmas urak közé tartozott, akik maguk is tarthattak volna csatába
+járó harcosokat, de nem volt miből és mert nem volt miből, nem is
+tartott, amiben ismét Izmail bégnek volt igaza, bárha lábai az év
+nagyobb felében nélkülözték is a babucsot.
+
+Nem a babucs teszi a tekintélyt, mert ha az tenné, akkor a babucsos
+volna a legelső ember, mert annak van néha húsz pár is, de sőt negyven.
+A bég csak bég volt mindenféleképen és török grófnak hívták a
+»vizityúkok«, akiknek néha dohányt adott, hogy abból papirszivart
+csináljanak. Ezek a vízityúkok katonák voltak, ladikos katonák, akik a
+Limen át szállítgatják egyik partról a másikra a tiszteket. Volt ugyan a
+Limen egy török híd is, hatalmas derék kőlábai álltak a parton, ahogy
+még a római légiók készítették, de a közepét elvitte az idő s a törökök
+csak úgy fagerendákkal pótolták a hiányt, némely részét hosszában, más
+részét keresztbe rakva és még csak oda sem szegezték, mert ha Allah nem
+akarja, hogy leszakadjon, úgy sem szakad le, ha pedig akarja, hogy
+leszakadjon, ki merne vajjon mérkőzni a Hatalmassal? No így lopták is a
+katonák télen át a híd gerendáit fűtenivalónak s híd mégsem szakadt le,
+mert sorsában az volt az intézkedés, hogy ott álljon, ahova tették s ne
+kívánkozzon más helyre.
+
+De mégis történhetett volna eset, hogy mérkőzik a török a Hatalmassal.
+Például összevesz velünk és hogy a túlsó oldalon levő mieink át ne
+juthassanak az innenső parton levőkhöz, fölgyújtja a hidat. Erre való
+előrelátásból volt aztán a Limen egy csajkás-szakasz, kiket rövidség és
+helyes kifejezés okáért vízityúkoknak nevezett a Regimentssprache.
+Ezeknek állandó szolgálatuk volt s hogy el ne felejtsék a mesterségüket,
+a tisztek mindig ezekkel jártak egyik partról a másikra. Mást senkit nem
+volt szabad ezen szállítani s e szabály alól az egyetlen kivételt Izmail
+bég urunk szolgáltatta, ami eléggé mutatja tekintélyét a török grófnak.
+Tetszett is neki a dolog nagyon és sűrűn ladikázott és ezért szerfölött
+tisztelték odaát a városban; ki csak látta a béget, szívére tette a
+kezét, azután az ajkához emelte, végül a homlokához üté jó erősen, mint
+illik.
+
+Ezt idáig most már sikeresen kimagyarázván, áttérhetünk a
+Cadinje-Brdóra, amely mint említtetett, hegy volt, s az oldalába
+terraszokat építettünk, de a terraszokon nem jártak hanyagul sem bárók,
+sem hercegek, hanem burgonyát, hagymát és zöldséget termeltünk e
+terraszokon s meg is ettük, ha termett, levesben és paprikáshúsban. Még
+dinnyét is termeltünk három darabot, de kettőt elloptak, a harmadik
+mellett aztán fegyveres poszt állt, hogy el ne lopják, míg megérik s
+mondhatni, akkora kitüntetésben dinnye még nem részesült. Ama törvénynek
+megfelelőleg, hogy a kitüntetés mindig érdemetleneket ér, csakugyan
+uborkaízü volt a gyümölcs dinnyei szempontból, ellenben mint uborka,
+határozott közeledést mutatott a dinnyék felé. Ilyenek történtek tehát a
+terraszokon s azoktól fölfelé, egy fensíkon kezdődött Izmail bég
+birtoka, a piros cserepekkel kirakott ház, az udvar magas kerítése,
+azontúl pedig mindenféle veteményes helyek, szilvafa-erdő és
+szőllőskert. A napos oldalon a szőllő is megtermett és cselédei két
+novcáért teleadtak vele egy katonasapkát, tekintet nélkül a sapka
+űrméretére. A birtokhatár sarkában pedig kút volt, mély kerekes kút, de
+ritkaság az olyan magasságban és a hegyek közt szétszórtan lakó szerbek,
+törökök leányai esténként mind idejártak ivóvízért a veresrézbül vert
+karcsú korsókkal s az arrajáró akaratlanul is megleshette a fiatal
+leányok piros ajkát, fekete szemét, mikor az alkonyatkor támadni szokott
+szellő föllebegette arcukról a fátyolt.
+
+Arra pedig jártak a svábák is, mert a völgyi tábor védelmére egy faház
+állott a hegyen egy szakasz gyalogossal, hogy ha esetleg a török arról
+felülről támadna, ne jöhessen le észrevétlen a hegyekből egész a
+táborig. Ez Vakkáz am Csadinyiburr-nak neveztetett, mi a művelt német
+nyelvre fordítva a Wachhaus am Cadinje-Brdóban leli értelmét. Innen
+vigyáztak a fanáléra is, amely egy igen hosszú fenyő volt a legnagyobb
+hegy tetején, körülrakva puskaporral, gyantával, kátránnyal és villamos
+drót vezetett hozzá, amivel támadás esetén az egészet meg lehetett volna
+gyújtani. Egy másik nagyobb táborból, Taslidza alól állandóan őrszem
+figyelte ezt a messzi hegyet, hogy mikor támad tűz a tetején, hogy akkor
+azonnal rohanjanak segítségére. Nem kell hát lenézni a Vakkázat a
+Csadinyiburron, mert arra komoly hivatalokat ruháztak, ép azért
+kötelessége volt az ügyeletes tisztnek, hogy oda mindennap fölmásszon és
+széttekintsen, vajjon minden rendben van-e? Volt két útja is, sőt három
+útja is. Akinek jó volt a lába, mehetett egyenesen a meredeknek, az volt
+a legrövidebb a föléréshez, valamint feleútjáról legrövidebben le is
+lehetett gurulni. Volt egy másik út a baloldalon, tekergős ösvény, amit
+a katonák vágtak s ott volt a jobboldalon a régi út, amelyen át Izmail
+ősei mord fegyvereseket vezettek a völgyekbe, ha már nagyon hencegtek a
+szerb gyaurok. Egyik ember hát egyik úton ment, a másik a másikon, egy
+fiatal vadászhadnagy pedig örökké csak arra tartott, amerre a bég kútja
+volt és igen pontos ügyeletes tiszt volt ez a hadnagy, mert minden
+alkonyatkor fölment a hegyre.
+
+De meg kell adni, hogy nem sietett valami nagyon a Vakkázhoz, hanem
+settenkedett a kerekeskút körül, honnan szerb lányok, török lányok
+hordták a vizet s a bég tulajdon leánya is kijött a kerítéses nagy
+házból esténkint, régi ezüstös korsóval a kezében és vizet merített,
+mert szomjazott. De azonfölül szomjazott a hadnagyra is, mert a
+leányszív a farácsos háremablakok mögött is csak nyílandó. Kinyílt-e
+egészen, megértették-e már egymást vagy csak kezdetén voltak a titkos
+szerelem ez ugyancsak veszélyes játékának, az ép úgy nem tudatik, mint
+ahogy sok más dolgok nem tudatnak. De hogy találkoztak a kútnál, az
+bizonyos, mert meglepte Izmail bég ott a két fiatalt, kiknek külön volt
+a fajuk, külön volt az országuk, külön a hitük, csak a szívük volt egy
+és összeforrott. Ott lepte hát őket a bősz apa, a mohamedán nemes úr és
+nem kapott sem a szívéhez, sem az agyához, mint várni lehetett volna,
+hanem inkább előhúzta az övéből az irgalmatlan nagy revolvert (valóságos
+kéziágyúkat viselnek ezek) és célzott.
+
+Melyiket lőjje le? Hite szerint abban bizonyos volt, hogy itt valakit le
+kell lőni, a férfit, vagy a leányt, vagy mindkettőt. Bajos azonban a
+svábákkal ily módon tréfálkozni, mert azoknak még nagyobb furulyájuk
+van, mint a bég kéziágyúja és jobban is tudnak rajta furulyázni. Egyszer
+történt csak, hogy a város külvárosában rálőttek a puskaművesre s másnap
+üzenet ment a kajmakamhoz, hogy még egy lövés s a külváros égni fog. A
+svábák nem tréfálnak, annyi szent, a bég hát a lányára lőtt, aki arccal
+bukott a kút kávájára, fiatal szerelmes vérével pirosítván meg a
+selyem-salavárit.
+
+Azután aztán nem történt semmi, minthogy eltemették a leányt valahova a
+sziklák közé s a béget, ha a hegyről leereszkedve, a vízityúkok ladikján
+a városba ment, ott még nagyobb tisztelettel fogadták mindenek s jó
+erősen odaüték kezüket a homlokukhoz előtte az emberek. Ez bizonyosan
+jól esett neki s az általános elismerés erősítgette a hitét, hogy úgy
+cselekedett, mint tennie mohamedán vallása szerint kellett. De rágta a
+szivét a féreg, mert a szív és a vallás néha igen messze távolodnak
+egymástól és a bajrám ünnepein mindig szinültig volt telve szesszel az
+öreg. Olyanforma ünnep ez, mint a zsidók hosszúnapja, csakhogy tovább
+tart. Akkor mindenféle ellenséggel ki kell békülni és Bajrám első napján
+akik találkoznak, bárkik legyenek is, kétszer megölelik és megcsókolják
+egymást, mondván: Bajrám bimbajrattyu. És ment az öreg bég teljes díszes
+ruhában, sárga szattyán babucsban, oldalán az ősi görbe handzsárral,
+övében elefántcsontnyelű jatagánokkal, fején a kilenc rőf fehér
+turbánnal, melynek barna hímzései messziről hirdették, hogy Mekkát járt
+férfiú ő és megölelt mindenkit, akivel szemközt találkozott és orcán
+csókolta: Bajrám bimbajrattyu. Ilyenkor minden ellenségről meg kell
+emlékezni és a vadászhadnagyot is meg kellett volna ölelnie, ha ott lett
+volna, de már nem volt, más vidékre takarodott egész csapatával. És a
+leány is... la illa il Allah, a féreg mind a nyolc lábával ásta magát
+Szmail szívébe és Szmail benső szorongattatásaiban a sliwához
+folyamodott. Negyven napig tart az ünnep s mindennap annyira folyamodott
+a sliwához, hogy nem mert a vízityúkok ladikjával szállni át a folyón,
+hanem a nagy hídra került és bukdácsolt annak azon gerendáin, amiket
+fűtési célzatból még nem hordtak el a katonák. Egyre fogyott, az ünnep
+utolja felé már olyan volt, mint a száraz keszeg. Mert a Bajrám napjain
+sem enni, sem inni nem szabad, csak az éjjelein és Szmail nem evett sem
+éjjel, sem nappal, de azért cserébe ivott nappal is. Tekintélyes
+hasacskája egészen elveszett, vert ezüst tokjában az ősi handzsár
+csörrenve csapódott sovány lábszáraihoz, így haladt föl mindennap
+szomorúan a hegyre s a kút elé érvén, a kútra nézett.
+
+--Bajrám bimbajrattyu...
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+A vályú
+
+
+A birkaköröm erősebb, mint a vas, mert a vas, ha egyszer elkopott, el
+van végleg kopva, a birka körme azonban újból kinő. Igy történt, hogy a
+község külső határában a nyájak elrontották a vályút, mivel a nyájak
+ivásközben beleálltak lábaikkal a vályúba s bármint volt ez a vályú
+hozzáértő mesterek tudománya szerint vassal vasalva, csak elkopott.
+Kilyukadt az oldala. A nyájak ezt szomorúan vették tudomásul, mert e
+lyuk folytán nem maradt meg a víz a vályúban, hiába merte tele a juhász.
+
+Igy persze nem maradhat a bürge és a juhász be is üzent egy arrajáró
+embertől a községbe, hogy elromlott a vályú.
+
+--No, mondta a bíró az üzenetvivőnek--ez furcsa.
+
+--Már miért volna furcsa?
+
+--Hát hogy elromlott a vályú.
+
+--De magam láttam, bíró uram, erősködött az ember. Megmutatta a juhász.
+Olyan lyukas az, mint a Bodárovics Jóczó ködmöne. (Jóczó ugyanis a
+hivatalos koldus a faluban s ez okból lyukas ködmönben kell járnia.)
+
+--Hm, vélte a bíró--az nem elég, az nem numerus, mivelhogy kelmed ma még
+nem hivatalos ember.
+
+--Ma még nem,--esett beszédbe a hirhozó, megörülve igen nagyon annak az
+egy szónak, amit politikából ejtett ki a bíró.--Azonban amit látok, azt
+csak látom.
+
+--No igen,--hagyta rá a bíró és méltóságosan legyintett a kezével. Ő
+könnyen legyinthetett méltóságosan, mert ő volt a legnagyobb úr a
+községben s az ilyennek mindenféle illik. Ha Bodárovics Jóczó legyintene
+így, elvennék tőle a lyukas ködmönt s csak a jó isten tudná megmondani,
+hogy miből építene akkor tornácos házat.
+
+--Hanem--mondta a legyintés után a bíró--ide hivatalos szem
+szükségeltetik. Mert ez hivatalos dolog. Ennélfogva köszönjük kendnek a
+híradást, a többit pedig elintézi a község.
+
+A községháza nagy szobájában ott ült mind a hat esküdt a padokon. Öt élt
+belőlük. Szerezsán Milos pedig aludt. Ez nem is állt föl, de a többi
+felállott, mert a bíró most olykép nyújtotta ki a balabbik keze kisujját
+(suta volt az öreg), mint mikor kiküldetésbe szokott rendelni hivatalos
+személyeket.
+
+A kiküldetés... Szép dolog az, az a kiküldetés. Jóformán ez a
+legkedvesebb az egész világon. Magyarország fele abban utazik manapság,
+azon oknál fogva, hogy a kiküldetésnek hátránya nincs, ellenben vannak
+előnyei, mik napidíj néven neveztetnek és summa summarum számoltatnak
+el. Nem lehet hát csodálni, hogy a hat esküdt közül fölállt azonnal az
+öt eleven. Nem lehet csodálni, annál inkább sem, mert az ő évi fizetésük
+a községnél kétszáz forint, ellenben a megválasztásukra hatszázat
+költenek el. Eszerint némileg érthető az esküdtek fölállása, kik is a
+bíró felé fordulván, kérdő tekinteteiket reá szögezték (ismét kiveendő
+Karancsev Lyuba, aki bandzsal s ez okból nem néz oda, ahova akar. Csak
+oda nyúl).
+
+Azt mondja a bíró:
+
+--Esküdt lészen kiküldendő a vályú tárgyában.
+
+A segédjegyző azonnal föl is jegyzi, hogy esküdt küldendő ki a
+juhfalkánál kilyukadt vályú tárgyában.
+
+Erre így szól Drága Milos esküdt:
+
+--Nem jól lesz az az írás.
+
+--Már miért?--kérdezi a bíró, ama híres Obálics Obrád.
+
+--Mert esküdtek kellenek oda, nem pedig esküdt--mondja Drága Milos.--Egy
+ember nem ember. Hivatalban.
+
+Obrád bíró a föltámadt zajt oly kép csendesíti, hogy kopog az asztalon a
+pipája makjával. Mikor eziránt rendbe jönnek, szól megint lassú
+szemrehányással:
+
+--Egy ember, egy ember. De egy embernek két szeme van. Két szem eleget
+lát azon a vályún. (Ez célzás volt Karancsev Lyubára, aki sanda létére
+sohasem tudott egyenesen a szolgabíró szemébe nézni. Már pedig az
+egyenes tekintet adja meg a becsületet, különösen, ha még a szemöldökét
+is egyenesen szúrósra fésüli az ember.)--Ennélfogva Drága Milos
+kiküldetik, hogy nézze meg, igaz-e a vályú hiresztelt kilyukadása. Most
+már nem bánta Milos, ha elmarad a második hivatalos személy. Kiment,
+befogatott a forspontos kocsiba, azon hazahajtott, s megrakván magát
+tarisznyával, kulaccsal és dohánynyal, útnak is eredt ki a pusztára.
+
+Most, hogy a községi forspontos lovai megindultak Drága Milossal,
+azonnal gyorsabban halad a történet. Milos ugyanis aznap kiért a
+falkához, megdeputálta a vályút és belátta, hogy abból már soha többé
+ivóedény nem lesz. Ezt elvégezve, letelepültek a juhászokkal, kártyáztak
+egy kicsit. Milos nyert három júhsajtot, meg egy feketére szívott pipát.
+Másnap pedig bevitte megint a forspontos és Milos jelentést tett a
+bírónak a vályú mibenállása tárgyában.
+
+--E helyett újat kell csináltatni--intézkedett a bíró és azonnal
+elrendelte, hogy árlejtés tartassék a helyszínén. Azért a helyszínén,
+hogy jól odamérje az itatót a kutak közé az ács. Továbbá azért a
+helyszínén, hogy ott csinálja meg az ács és ne kelljen külön fuvarral
+kiszállítani. Takarékosan kell bánni a község vagyonával--vélte a bíró.
+Mert ha gazdag is a község, csak elfogy a vagyon, ha nem kímélik. A
+helyszínén továbbá azért is, hogy--különben senkinek semmi köze az
+indokoláshoz.
+
+Az árlejtés meg is tartatott. A bíró volt kint meg két esküdt s el is
+vállalta egy mesterember az új vályút. A leghíresebb ács volt az a
+környéken, de talán a világ minden ácsai között, pedig közöttük oly
+kiváló emberek is voltak, mint szent József. Ez bizonyos, akiről itt szó
+most van, a Vélity Pája nevezetű. Ő például a gerenda oldalára
+ragasztott ötforintos bankót egy szekercecsapással úgy levágja onnan,
+hogy sem a gerendának baja nem esik, sem a bankónak.
+
+Fogadásból szokta ezt csinálni, aki nem hiszi, próbát tehet vele, ha van
+kidobni való ötforintos bankója. Ilyen ember Vélity Pája, aki elvállalta
+a vályút tizenhét forintért, két forintért pedig a rávaló vasalást.
+Ezzel aztán másnap visszajöttek a bíróék s rendben volna minden. De ép
+mikor a napidíjakat utalványoznák egymásnak, mondja a bíró:
+
+--Baj van, mivelhogy a régi vályút pedig el kell újra árverezni.
+
+E célból harmadnap újból kimentek negyednap visszajöttek, miután Vélity
+Páj megvette a régi vályút nyolc hatosért (tisztán csak a szép nagy
+szögek kedvéért, ami benne vannak. Mióta a sátoros cigányokat
+pusztítják, nincsen valamire való kovács az országban). Ezt így most már
+tökéletesen eligazították, hetednapra pedig kiküldték Jakoblyev Isza
+esküdtet, hogy nézze meg, vajjon csakugyan maga Vélity Pája csinálja-e a
+vályút. Mert az nem járná, ha valami értetlen emberre bízná ezt a
+munkát. No ez az óvakodás körülbelül fölösleges volt, mert ahogy
+Jakoblyev Isza kiment, látta, hogy csakugyan tulajdon maga Velity Paja
+dolgozik ott, készítvén szorgalommal a régi vályúból az újat. Isza ebben
+meg is nyugodott és referált otthon, hogy Vélity csakugyan maga
+dolgozik.
+
+Ily szorgos gonddal készült a vályú s igazán nem lehet panaszkodni, hogy
+a közdolgokban nincs meg a kellő ellenőrzés, mert a bíró az örökké alvó
+Szerezsánt is kiküldte egyszer, nézné meg, hogy micsoda bádogokkal
+borítja Vélity a vályú külső falait. Fontos kérdés ez, mert például
+fényes bádog ilyen helyre nem való, abban bámulja magát a birka, mint a
+tükörben szokás és elfelejt inni. Szerezsán sem talál semmiféle hibát
+odakint, mert a bádog, amelylyel Vélity odakint dolgozott, nem volt
+fényes, sőt rozsdás, Szerezsán másnap hazament, jelentést tett s egyben
+tudatta, hogy holnapután alighanem ki is mehet már az átvevő bizottság,
+mert akkorra készen lesz a vályú.
+
+Obrád bíró ezt tudomásul vette, azonban úgy okoskodott, hogy ilyen
+alighanemes jelentésre nem lehet intézkedni. A község vagyona elvégre is
+nem arra való, hogy egész bizottságokat küldjenek ki egyszerre s úgy
+lehet, nem is lesz kész akkora a vályú. Ez okból még egyszer kiküldötte
+a pusztára Okotics Szimót, hogy tapasztaljon mindent körül. Inkább egy
+embernek fizessék a napidíjat, mint négynek. Szimó kiment, Szimó bejött
+s jelentette, hogy csakugyan át lehet már venni a vályút. Készen van és
+Vélity Pája olyan büszke rá, hogy ki sem lehet mondani. Erre aztán
+kiment az öttagú bizottság harmadnap s nem negyednap jött be, hanem
+ötödnap, mivel némi áldomást is csináltak és vissza is nyerték azonnal
+Vélity Pájától a tizenkilenc forintot.
+
+Most már van vályúja a birkáknak odakint a pusztán s két-három
+esztendeig semmi gond arra nem lesz. Obrád bíró bölcsessége így
+elintézte a dolgokat. Gyorsan és ügyesen, a közdolgoknál szükséges és
+köteles ellenőrzéssel ment a munka. Mindössze a számadásokban tűnik föl
+kissé ez a kiadási tétel:
+
+Egy nagy új vályú a pusztai falkához 107 frt 40 kr.
+
+--Százhét forint?--kérdezi a szolgabíró, mikor egyszer betekint.--Nem
+sok ez, bíró úr?
+
+--Hát--mondja a politikus Obrád--vannak olcsóbbak is, főbíró úr. Ezt
+azonban Vélity Pája csinálta, a híres ács... aki a bankót úgy levágja a
+gerendáról, hogy semmi baja sem esik.
+
+Obrád ennyire jólelkű ember. Dicséri Páját, s magamagát nem említi.
+Pedig ő is le tudja vágni a bankót (anélkül, hogy előbb a gerendára
+kellene ragasztani.)
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Dugott bál
+
+
+Elmegy két ember valamely szőlősgazdához.
+
+--Van-e bor?--kérdik.
+
+--Hát van még,--mondja a gazda.
+
+--Hát majd föltekintjük.
+
+Föltekintik a pincében, de leginkább nem is pincében szokott az lenni,
+hanem kamrában, mert amelyik ház nem kőből épült, annak nincsen pincéje,
+odakint pedig kevés ház van kőből való. A bor ennek folytán nem valami
+híres úgy ízre, hanem azért ereje van neki lehetősen. Meg is állapodnak
+valamelyik akónál, hogy ez lesz a legjobb. Azután alkudoznak. Huszonöt
+pénzre tartja a bort literenkint a gazda, de huszonháromban kiegyeznek.
+Igy vesznek aztán egy egész akót s kocsira téve, elviszik. De nem úgy
+viszik, ahogy a bort szokás vinni, mert rendes borvitelnél nem kell a
+kocsira sem alcserény, sem oldal, sem saroglya, hanem csak úgy rudakra
+kerül a hordó, mintha a pincében az ászkon állna. Itt azonban a
+kocsioldalak közé teszik s egy ócska szűrt is rádobnak, továbbá a hordó
+mögé a saroglyába szénát vetnek, hogy senki meg ne lássa, mit visznek.
+Szóval, mint mondani szokás: Lopdelmódon szállítják a hordót.
+
+Hogy miért van ez így, annak kétféle okai lehetnek. Lehet, hogy a
+boragarak szemétől kímélik. Boragár néven a fogyasztási adóhivatal
+borfináncait tisztelik és tőlük lehetőség szerint óvakodnak. A másik ok
+azonban fontosabb, mert annak esetében a boragár mellett még mindenféle
+más hivataltól is óvakodni kell. Ez akkor történik, ha a bort dugott
+bálra viszik.
+
+A dugott bál csak olyan bál, mint más bál, de tőlük mégis abban
+különbözik, hogy dugva lehet csak csinálni. Mert úgy van az, hogy
+semmiféle dolog, akár jó, akár rossz, nem bír olyan gyorsan terjedni,
+mint az adó. A báltartásért adó jár, meg azt csak ott lehet tartani,
+ahol bormérési engedélye van a gazdának, szóval korcsmahelyen. De nem
+mindenki szeret odamenni. Hogy miért, annak is okai vannak. Lehet, hogy
+rossz a korcsmáltató bora, lehet, hogy nem rossz, de drága, mert nagyon
+kiveszi rajta a hasznot. Más esetben a személye ellen van kifogás, meg
+nem mindenki akar mindenkivel együtt mulatni. Igy aztán összeállnak
+huszan-huszonöten legények s valamely fiatal gazda tanyáján, ahol elég
+tág ahhoz a szoba, maguk rendeznek bált, hivogatván rá a környékből a
+lányfélét. De ennek úgy kell menni, hogy akit nem illet, ne tudjon róla,
+mert büntetés jár ki érte. Törvény szerint nem járhatna, mert hiszen azt
+semmi parancs nem tiltja, hogy valaki a saját házában ne csinálhasson
+cigányos vigasságot, de ezeknek odakint nem szabad. Valamikor régen
+adtak ki erre kapitányi rendeletet, alighanem azért, mert sok mindenféle
+bajok történtek az ilyen cécókon.
+
+Azelőtt cécó volt a neve meg csiricsáré, most már bál és ahhoz különféle
+előkészületek vannak, mert hiszen a tilalom daczára csak áll a dugott
+bál. Ez például, amelyről itt szó van, az Ördög Pál tanyáján történik,
+úgy jó oldalt a jártabb utaktól, hogy vigasságban akármekkorát
+kurjantanak is, arról senki híradással nem lesz, hogy rajtuk üthessenek.
+Különben is nem igen szoktak arra a pusztázó kardos legények mozogni.
+
+Ide hozzák a bort dugva a legények, azután pedig Szél Jánossal
+tárgyalnak, aki tud cimbalmozni. De van is neki cimbalma. János a
+cimbalmát meg hozzá a maga tudományát fejenkint tíz pénzért szokta mérni
+egy éjszakára, amúgy értetődvén magától, hogy bort is kap. Nem sokat,
+csak annyit, amennyi olyan embernek dukál, aki dolgozik, míg mások
+mulatnak. Huszonhárom legény van együtt, mint dugott bálas rendező,
+ilyenformán két forintot meg harminc pénzt használ ezen éjszakára Szél
+János (de tíz pénzzel kevesebb számítandó, mert Csőre Ördög Jóska a
+ráeső részt úgyis letagadja). Az ötvenhat liter bor árából pedig
+fejenkínt valami ötvenhat pénz esik, így koponyánkint fizet mindenki a
+bálra hatvanhat vasat. Persze úri helyen alighanem többe kerül az
+ilyesmi, de hát ezek csak olyan egyszerű pusztai legények.
+
+Ennélfogva nem is este kezdődik a vigasság, hanem már délután. Jönnek a
+lányok, meg a táncoskedvű menyecske-féle, minthogy ezeknek híradással
+voltak. Üzenetet vittek a legények, továbbá elszalajtották némelyik után
+a béresgyereket. Egy csomóba verődnek a lányok az udvarban, a legénynép
+pedig szivart szí odabent a szobában, ami a napot ünnepi jelentőségre
+emeli. S csapra van már ütve az akós hordó a konyhában, alatta tál,
+körülötte pedig különféle poharak. Öt-hat fajta pohárt nem igen lehet
+odakint találni, az ahány van, annyiféle. És akármilyen vastagfalu is,
+ha már használt, bizonyosan le van csorbulva a széle. (Koccintáskor
+egyik pohár talpát szokták odaütni a másik tetejéhez, ez onnan van.) Már
+tart az italozás, aki hogy pálinkát is ivott valahol, időelőtt
+fölvidámodik tőle.
+
+Szél János pedig nótát kezd kiverni a cimbalmon:--Barna legén mén el az
+gang alatt, Kiesött az fejibül az kalap--mondja a nóta, amely a lassú
+csárdás járására igen alkalmatos. A legénység húzza is befelé a
+lányokat, itt-ott egy bekötött fejű menyecskét (csak úgy magátul kötötte
+be a fejét). A vasalt szoknyák suhognak a táncban és magasra
+fölcsapódnak, mikor a csárdás frisse kezdődik. De ez csak addig tart,
+míg kevesen vannak a szobában; utóbb már alig férnek egymástól, de azért
+forognak, a leányok haja kibomlik, a legénység szivarjából pedig a hamu
+helyet sem talál, ahol a földre hulljon, csak úgy a lányok ruhájára,
+fejére esik, szétmázolódva a rózsaszín, kékszín derekakon. Utóbb Széll
+János abban hagyja a cimbalmozást, hogy majd bor iránt nyújtja panaszát,
+mit csakugyan helyeselnek a többiek is. A tánc egy darabig abban marad,
+azon idő alatt azzal illegeti magát a legénység a lányság előtt, hogy
+danol egy csapat ezt, más csapat azt az alacsony házban, aminek lármája
+csak emeli a fejük zavarodását. Mások birkóznak, vagy jó nagyot ütnek
+egymásra, hogy szinte csattan és puffan, de ez tréfaszámba megy. Csak ha
+valakit fejen ütnek, vagy mellbe vágnak ököllel, az megy haragból.
+
+Hanem arra még van idő. Estig ilyesmi nem fordul elő, addig csak hol a
+lányság, hol a hordó körül forgolódnak. Míg lámpagyújtat után még
+erősebben lobognak a szemek, duhajabb a népség. A lárma nagyobb; a
+csárdásban forgatás közben keményen összeütődik egyik legény a másikkal,
+egy pedig borral locsolja végig a többit, amiért jókat ütnek rá. Hogy a
+messzi iskolából elcsendül idáig a harangszó, össze is szedik magukat a
+lányok és megindulnak.
+
+--Gyertök, no!--kiáltja egy és csakugyan útnak ereszkednek a tanyai
+virágszálak nagy sikoltozások között, mert a táncosok némely része
+utánuk szalad, tartóztatás céljából. Az esti homályban messze
+elfénylenek a fehér viganók, amiket jól felfognak, hogy a harmat ne
+érje. (Maguktól való fejbekötések ilyenkor történnek.)
+
+A tanyai házban pedig most kezdődik a mulatság. Beviszik a szobába a
+hordót.
+
+--Van-e még benne?
+
+A felső lyukon beledugnak valami botot s kihúzván, nézik, hogy meddig
+nedves. Hát hiszen még majdnem félig van. Ez nagy öröm. Sürgősen öntik
+tele a poharakat és Szél János elé egy egész söröskancsóval tesznek. Azt
+nem volna jó keresni, hogy ugyan ez a kancsó mint jutott oda, de hiszen
+János nem is keresi. A sok legény a hordó, meg az asztalok körül egyre
+jobban lármáz, némely része danol. Ez az az állapot, amire mondani
+szokták ők: alighanem sok vót már bennünk a bor, mer mindönki beszélt
+egyszörre. Bár van már olyan is, aki nem beszél, csak néz maga elé a
+borra és gyújtaná a szivarját, de sehogy a szivar vége meg a gyufa
+találkozni nem akarnak.
+
+A többi összeüti a poharak talpát, meg az alját s úgy a bortól
+föllángolva, duzzadó erőben áll ott a sok katonának való. Mert valami
+csipiszt az ilyen dugott bálra nem is vesznek maguk közé: legények
+elejéből szokott az ilyesmi együvé állni. Aki köztük alacsony, az zömök,
+vállas, bivalynyakú, aki meg nem zömök, karcsúan magas. Valamennyiben
+pedig ott az erő, amit a kasza, kapa, ásó és ekeszarv hagy a karokban.
+Ilyenkor mind annyira tele van vele, hogy szinte kicsapni készül.
+Ilyenkor támad az, hogy: megverek valakit, vagy engem valaki. Miért
+akarna verekedni? Tudja is ő.--Ugrál benne az ideg,--mint mondani
+szokták és járván egymagában a szoba közepén a Jópálos-táncot, akkorákat
+feszít a mellén, mintha az egész világnak ellene akarna szegülni.
+
+--Igy mulasson az úr--kiáltja büszkén Ábrahám Fekete Mihály.
+
+Helyeslően bólint a többi, mert így az úr, hej, nem is tud. Az »úr.« Sok
+van vele mondva nagyon, régi hosszú idők nyomán támadt ellenszenv, mely
+ma is él.--A paraszt olyan mint a krumpli: csak sülve jó--tartja némely
+»úr«; a paraszt meg azt mondja erre a maga vastag, sunyi és nehéz
+ötletével: Nem tom mér haragszanak ránk az urak, hisz nem akarjuk mink
+őket mögnyúzni--egyszörre. (Hanem csak úgy apródonkint, mi zárjelben,
+illetve bajusz alatt értetődik.) Hanem hogy ebben melyiknek mikor van
+igaza, mikor nincsen, itt ne keressük, mert úgy sem találjuk meg szűk
+helyen a nagy dolgokat. Hanem csak elég avval annyi, hogy Kothenc Susi
+Illés juhászbojtár azt mondja:
+
+--Az úrféle? Hát mit tud az? Csontot hány az asztalra, úgy mulat.
+
+A többi ránéz, hogy hát ez ugyan miről beszél? Csak szavall, bizonyosan
+juhászosan, alighanem azért, hogy falnak állítsa a többit. Honnan tudna
+ő ehhez, aki egy évben egyszer jár a városon, akkor is a falakon kívül,
+csak a baromvásáron. Rá is mondja Ábrahám Fekete Mihály megvetőleg:
+
+--Körösztapád térgye.
+
+--Már mér?--fakad ki Kothenc.
+
+--Hát mán micsoda csontot hajigálnának az asztalra?--kérdi amaz.
+
+--Hát hunnan tudjam én azt?--szól vissza a juhász.--De láttam.
+
+--Hun láttad?--adódik fel nagy gúnnyal a szó.
+
+--Hun láttam? Hát a városba láttam, a kávéházba--erősíti a
+bürgés.--Csontot hánytak a kűasztalra.
+
+Nagyon erősen mondja és igaza is van neki, mert bizonyára dominót látott
+játszani s arról mondja, hogy csontot hánytak az asztalra, mert az
+csakugyan csont is, nem pedig kő, mint az úrféle nevezi. Szavát azonban
+senki sem érti meg, senki sem vél rá, hogy ugyan mit akar mondani s
+Ábrahám Fekete Mihály csak ennyit szól neki válaszkép:
+
+--Legjobb vóna neköd is, ha nyomon beszélnél.
+
+Nevetés támad, de meg kell mondani, Kothenc nem nevet. Nyomon beszélni
+annyit jelent, hogy az igaz nyomon járjon valaki, vagyis hogy igazat
+beszéljen. Lám, úgy lehet, hosszú idők óta most mondott volna először
+igazat s akkor gyalázzák le érte. Hát hiszen jól van. Látott ő már karón
+varjút. Azért csak koccint, sőt hogy Szél János ama nótába kezd, hogy
+»legelteti nyáját, fújja furulyáját«, csakugyan járni is kezdi középen a
+juhászost. Egyik is, másik is belekap a táncba, negédesen lépkednek
+előre meg hátra, forogván közbe. Egymást is kézre kapják, az alacsony
+füstös szobában minden mozog, jó szerencse, hogy a hordót föl nem lökik.
+Vidámság ez, nagy vidámság s Kothenc juhász az Ábrahám Fekete Mihályt,
+amint egymás mellett járnák a táncot, magához öleli. Nagyot kiált
+egyszer így Ábrahám Fekete Mihály s eltántorodik. Akkor látja a többi,
+hogy bicska van a hátában.
+
+--Jaj, mögszúrt!--kiáltja jeladáskép Mihály s ahogy a tánc hirtelen
+megáll, hallatszik néhány pattanás, hasonlatos a pisztolykakas
+fölhúzásához. De nem az, épen csak néhány jórugójú bicskát csattantottak
+ki, hogy kézbe vegyék.
+
+A juhász leüti a lámpát azonnal. A nagy füstben és sűrű levegőben amúgy
+is alig pislákolt, most a padozaton szerteszakad és azonnal elalszik.
+Menekül a juhász, de átszúrja egy bicska a karját s arra dühödt erővel
+veti magát a sötét tömeg közé. Nagy a lárma; itt is, ott is megmártódik
+az acél az emberben, mígnem valamelyik asztal mögött ülőnek eszébe jut,
+hogy gyufára rántson. Erre szétvál a sok összegabajodott s meredten
+egymásra bámul. Némi józanodás következik, a juhász meglépett, Szél
+János pedig viszi kifelé a cimbalmát...
+
+Nem halt meg senki, hát így majd csak begyógyulnak a bicskanyomók.
+Kothencnek pedig majd csak beszakítódik valamely éjszaka a feje. Ebben
+egyeznek meg s még ami imitt-amott ital van, kiiszszák és eloszlik a
+vendég, a tanyában maradván az üres hordó s a vérnyom, amit majd
+egyszinűre mosnak a szoba tapasztott földjével. Igy az egész dologról
+tudomást sem lehetne venni, hacsak másnap az Ábrahám Feketéék legénye
+nem fájlalná annyira a hátát, hogy kocsin orvoshoz viszik. Az aztán
+faggatja, hogy honnan támadt a seb, mígnem a történet valahogy
+előadódik. Jelenti is az orvos és mozogni kezdenek a kardos pusztázó
+legények, hogy mi történt, hol történt, hogy történt? Járják a tanyákat,
+keresvén, hogy ki maradt a bál után sebben.
+
+Hát nem mondhatni, van egynehány, teszem azt a Kisguczi Gergely,
+Szilajfa Miklós és alighanem a Vízhúzó gyerök is. Ezek után járnak s
+őket még másnap azonnal sorra veszik. De Kisguczi Gergőnek semmi baja
+sincs, legalább nem árulja, a Szilajék Miklósa pedig már korán reggel
+kiment a barom után a nyomásra, otthon az sem szólt a bajáról semmit.
+Hátra van még a Vízhúzó gyerök. No ez már, amint utánamennek a tanyába,
+csakugyan nem tagadhatja el, hogy volt vele valami, mert most is
+karonfogva tartja a karját.
+
+--Hát legény,--kérdezi tőle a lórul a vén pusztázó, bizonyos nevezetű
+Vér Ferencz,--hát veled mi vót?
+
+--Mi vót?--buszmog vissza a Vízhúzó gyerök,--ami vót, az barátságbul
+vót, aztán kinek mi köze hozzá?
+
+
+
+
+A Holló meg a Hattyú
+
+
+Az udvarunkban volt egy másik, kisebb udvar, abban lakott egy cukrász.
+Nem olyan mostani fajta cukrász, akiket magyarul neveznek, hanem ez
+valóságos cukrász volt, olasz névvel, s a talián művészi tudásával
+formálta ki cukorból a huszárt, aki a lakodalmas torták szörnyű
+állványai fölött állt szobrot s amellett, hogy glazurból való a kicsi
+ember, úgy járt a feje egy vékony réz-zsinegen előre-hátra, hogy azt a
+menyasszonynak valósággal gyönyörűség volt nézni. Ebben az udvarban sok
+mindenféle más szerszámok is voltak, csodálatos nagy dobok, amikben
+habot szokás verni, azután gépek, amiken a fagylaltot gyártották, ime
+emitt hosszú gipszrudak, amikben a húsvéti bárányokat öntik s nagy veres
+márványtáblák, amik nélkül szaloncukor nem készülhet el ezen a kerek
+világon.
+
+Volt azonfelül sok minden. A »mon cousin« ágya párnája alá a
+legényszobában el volt dugva egy pipa, egy csúnya nagy pipa bámulatosan
+rövid szárral, az az enyim volt s a mi udvarunkból az ő udvarukba
+átjártam, hogy abból én pipáljak. Ma nem bírom el a pipát, de még a
+szivart sem, egyedül a vékonyra vágott és papírba öltöztetett dohány az,
+ami kell. Akkor kellett, fújtam és szipákoltam a füstöt, nem annyira a
+füst, mint a társaság kedvéért. Az olaszok nem voltak olaszok igazság
+szerint, hanem helvétek, Graubündenből, iskoláikat Churban járták s
+beszélték mindahárom nyelvet, amely Svájcban otthonos. Ez föltétlen
+tetszett. Azon időben rohammal száguldott végig a francia tudás az
+országban s mi, kicsiny diákok, a református algimnázium ódon szobáiban
+tanultuk ezt alkotmánytannal, könyvvitellel és--váltóismével együtt. Az
+utóbbit tisztán teoretikus alapon. A praktikus oldalára, a kibocsátó, az
+elfogadó és, mind akkor mondták, a forgatmányos jogaira és
+kötelességeire később tanít egy sokkal különb professzor. Semmiként sem
+akarom ezzel a boldogult öreg emlékét bántani. Jó ember volt szegény s
+tanított bennünket németül, bár ő nem tudott jól magyarul. Ennek sem oka
+ő. Zsidó tanító volt, de a kisváros félgimnáziumának büszke tanárai
+kénytelenek voltak őt felhívni maguk közé, mert nem akadt a puritán és
+ó-magyar tudósok között, aki németet, könyvvitelt és--Isten bocsásd
+meg--még váltót is taníthatott volna. Ellenben más volt a francia. Azt
+tanultuk keményen s e nyelven kérdeztük az utcán egymástól, hogy hol van
+a bicskám. A bicskánk ugyan a zsebünkben volt, ezt tudtuk, meg is
+tapogattuk, de azért kérdeztük egymást s azt hiszem, társalgásunkkal a
+polgármesternek is imponáltunk volna, ha azon időtájban a polgármester
+nem hallott volna nagyot. Vele is jár a polgármesterséggel, hogy csak
+azt hallja meg az ember, amit épen akar.
+
+E tudománnyal fölszerelten járultam mindig az olaszok elébe. Sohase
+tettem ezt bizonyos alázkodás nélkül. Szent Isten, ők már mennyi földet
+jártak be, hol mindenütt hagyták lépteik nyomát: magam akkor nagyobb
+hegyet nem láttam még, mint a város lapos oldalában levő
+akasztófadombot. Attól is féltem, mert mondatik, hogy a fán veszejtett
+rablók csontjaiból mérges virágok nőnek (bár ennek ellene mond, hogy
+Saverda Kálmán, mikor bérbe vette a dombot, akkora búzakalászok duródtak
+ki a földből, hogy például abban a tehénhátig érő ember el is
+tévedhetett). No és tetszett ott minden. Az az ember, aki olyan vidéken
+nőtt fel, ahol több nyelven beszélnek, nem érti meg azt, hogy mi az,
+amidőn én az anyám szavától teljesen elütő idegen kiejtéseket hallok s
+ezen szavak mégis csak azt mondják, amit az anyám mondott. Ha otthon
+valamely fontos családi ügyben németül halottam beszélni, elállt a
+lélekzetem, hogy óh uram és én Istenem, mit mondhattak most egymásnak
+ők? S ime egyszerre egy família, amely négyféle nyelvet beszél s azok
+közibe vetődöm, akik gyakran öt szavat három nyelven mondták ki. Tessék
+ehhez hozzáadni a Vadölőt, Sólyomszemet, az Utolsó Mohikánt s Fenimoore
+Cooper egyéb dolgait az ifjú rajongásával az emberek iránt, akik már
+annyi tájat jártak be, amíg mihozzánkig vetődtek... Igen, ők igen derék
+család voltak, egy bájos szép barna leány, azután csontos, nagy helvét
+fiúk, akikkel viharosan dudolásztuk bele a porba, amit a legelőről
+hazatért marhák a főutcán fölvertek, hogy el re d'Italia, el re di
+maccaron és szidtuk közösen a Sárganyakot, miután ez a Sárganyak volt
+akkoriban az olasz finánc, aki a szép zöld Graubünden és a virágzó
+Olaszország között megtagadott minden vámcsempészeti összeköttetést.
+
+*
+
+Volt egy kutyájuk is, ennek a neve meg az volt, hogy Holló.
+
+Útszéli cigányok hajában látni nagynéha azt ez acélkékfényű
+hollófeketeséget, amilyen volt az a Holló. Amúgy testállásra pedig igen
+szép, vastag nyakú, széles mellű, erős lábizmokkal, a nyakán bőrkötél,
+azon valami rézkilincs-forma cifraság, ami lépten-nyomon zörgött s ez a
+zörgés annyira velejárt Hollóval, minő a lovassal a sarkantyú.
+
+Önmagával évődő és komor állat volt, amikor megismertem. Nem volt már
+fiatal, hanem a kedélye inkább a körül járt, amire még embernél is azt
+szokás mondani: öregkutya-kedvű. Hát kutyában ő maga is eléggé öregkedvű
+gyanánt viselkedett. Abból a kicsi udvarból, amely neki a csukrászéknál
+adatott, ki nem járt, ha csak nem akkor, amidőn az inas fagylaltot vitt
+a gőzmalmosékhoz, akik hivatásuknak megfelelően a város oldalában
+laktak. Hiszem, hogy Holló ilyenkor sem az inas kedvéért ment (mert
+hiszen azzal mehetett volna máshova is), hanem kísérte a zöldre festett
+bádogedényeket, amelyek az ő tudása szerint a gazdája tulajdonai voltak.
+
+Másként nem törődött semmivel; ami nem tetszett neki, azt megugatta,
+rázva dühösen a nyakán a csörgettyűt, ha pedig igen haragudott, meg is
+harapta az embereket. Szerencsére arrafelé az emberiség nagyobb része
+csizmában jár.
+
+Igy élt a mogorva eb abban a szűk udvarban, amely az ő világa volt. Nem
+érdekelte semmi, csak olykor, ha nagy üstökben verték a habot,
+közeledett a munka színhelyéhez s ami cukros tojáshab elébe esett,
+megette. De ez nem sok öröm.
+
+Történt aztán egy napon, hogy a mi udvarunkba a többi kutyák és macskák
+közé még egy kutya vetődött. A nagyvendéglő udvara volt ez s vidéken a
+csavargó ebek szokása, hogy e helyen húzzák meg magukat, mert ott nem
+esik bántódásuk. Az udvar folyton tele van idegen szekerekkel, kocsikkal
+és sohasem lehet tudni, hogy az ebek nem-e a kocsikhoz tartozók. Igy
+aztán nem űzi őket senki s békességben megvannak, mert a kocsi tetején
+tarisznyázó emberek barátságából kerül mindig nekik való étel. Volt már
+akkor pedig ott sok mindenféle szabadon járókelő állat. Egy hizott poca,
+azt úgy hivták, hogy Kicsi. Egy csacsi, a nevén nevezve: Liszka. Továbbá
+egy gólya Napóleon s egy mátyás madár Gambetta névvel. Azonfelül
+következtek igen sok macskák s egy egész had kutya, az ostoba nagy
+meláktól le egész az uszkárig, amelyet vándor cirkuszosok feledtek
+ottan. Végezetül volt egy vak tyúk is, amelynek télen lefagyott a szeme
+s ennek köszönhette az életét, mert a cselédek irtóztak attól, hogy egy
+vak állat nyakát elvágják.
+
+A Kicsi arról volt nevezetes, hogy hízó volt már tavaly télen is s le is
+kellett volna vágni a többivel, de olyan tisztán tartotta magát mindig,
+olyan szép szőke szőre s fehér arca volt, oly kedves volt a maga
+elhízott állapotában s oly szelíden tudott röfögni, hogy megkegyelmeztek
+neki s beosztották az állatseregletbe. A Liszka pedig penzionált szamár
+volt, egy rettenetes öreg állat. Már az a vendéglős, akitől az öregek
+átvették a vendéglőt, mint nyugállománybeli tárgyat adta át, mondván,
+hogy valamikor régen, mikor egy másik vendéglőstől ő vette át a
+vendéglőt, szintén így kapta. Liszka semmi egyéb kötelemmel nem bírt,
+mint hogy vízért menjen, ha a lovak nincsenek otthon. Ezt ő sok
+buzgalommal tette is és ha látta, hogy a lovak valamerre dologba mennek,
+arányosan otthon tartózkodott, illetve mint ma mondani szokás,
+készenlétbe helyezte magát. Máskor ellenben az utcákon csavargott s ha
+trombitaszóval valamely lakodalom haladt végig előtte, táncra perdült és
+csatakiáltásokba tört ki. Ez okból igen kedvelték és szabad bejárata
+volt neki mindenüvé. A fényképe még ma is megvan.
+
+Ez állatsokadalom igen barátságos egyetértésben élt egymással. Nem
+egyszer láttam, hogy Cézár cirkuszkutya ledőlt a konyhában a fal mellé
+aludni, a hátára feküdt egy nagy fehér macska s miután akkor a vak
+tyúkot is a konyha melegén tartották, hogy hátha ott kienged szegénynek
+a szeme, fölibük tipegett a világtalan jószág s szunyókáltak nagy
+nyugalommal együtt: tyúk, kutya meg macska.
+
+E szokások tették lehetővé, hogy amidőn egy nap gyönyörű nagy fehér eb
+vetődik az udvarra, azt a többi meg nem marta. Sőt jól fogadták.
+Bizonyosan az jutott az eszükbe, hogy ahol annyian vannak, ott meglehet
+még egy. De nem is bántott senkit. Szelíden lézengett a falak oldalában,
+mert le volt soványodva nagyon. A nagy udvarban itt-ott került valami
+csontféle, azt elvitte magával a sarokba s ha megette, még annyi
+bátorsága sem jutott, hogy a galambok fürdőjének menjen inni. Megvárta,
+amíg lovat itatnak s a kút rossz vizét nyelte.
+
+Holló eddig, ha a kis udvarából a fagylaltos bádogok kíséretére indult,
+udvarunkon áthaladtában soha ügyet sem vetett a kollegákra. Sem közibük
+nem állt, amikor négyen-öten orraikat összedugva beszélgetnek, sem a
+macskákat nem kergette meg, csak Liszkára mordult dühösen, ha valami
+utcai táncból haza kerülve, kergetni merészelte.
+
+Most végigmenvén az udvaron, tekintete egy helyen a sarokba esett. Látta
+a fehér ebet. Holló tünődve megállt. Azután oldalt fordult a fekete
+állat s odament a fehérhez. Az, bár valamivel nagyobb volt, de igen
+elsoványodott, ijedten vonult vissza a csontdarabtól, amibe az éhes
+étvágyával ép most kezdett volna belé.
+
+--Ümm, üüümm, mondta Holló. Nálunk emberek nyelvén ez azt jelenti: nem,
+nem, ne szaladj.
+
+A fehér ekkor hallott az udvarban barátságos szót először.
+Nagyranyitotta a szemeit. Csodálatos szép szemei voltak; kutyában csak
+az említett Czézárnál láttam eddig hasonlót. A szemegolyóját ép olyan
+fehérség övezte, mint ahogy az az emberi szemnél van s hófehér tiszta
+fejéből az a két emberszem beszélve tekintett elő. Le is tudta sütni a
+szemeit. Most, hogy a föltétlen komoly fekete eb így szólt hozzá,
+bámulva tekintett vissza.
+
+Holló a csonthoz ment, megszagolta s az orrával a fehér felé lökte. Ő
+maga úgy is tortaféléket szokott enni. Újból közeledett. Összeértették
+az orrukat. Holló a maga fekete orrát amannak a rózsaszín fehér orrával.
+
+--Hupp! mondta egyszerre a Holló és ugrott egyet.
+
+Három alacsony, kevert fajta rattler, akik patkányfogásra voltak
+szerződve, kissé oldalt bámulva nézték Hollót, a mérges, komor
+agglegényt.
+
+A cukrászinas a maguk ajtajából kiáltott neki:
+
+--Holló! Takomher!
+
+Holló azonban ezúttal a kutyák nemzetközi nyelvét nem volt hajlandó
+megérteni. Ugrált, játszadozott s elfeledett egy drótost megugatni.
+Pedig mondják csak meg, ha már egy drótostótot sem ugat meg a kutya,
+akkor mi van vajjon még ugatni való voltakép.
+
+Így lőn. Lassan lépegetve ment a fehérrel végig az udvaron egészen az ő
+kapujukig, ezt az orrával kinyitotta, bement, de már a másik percben
+künn volt megint. Együtt sétáltak, végig a kocsik alatt, majd pedig
+megálltak s beszélgettek ismét.
+
+E naptól kezdve együtt jártak és keltek. A fehér, húsra kapván, pompás
+állat lőn. Hosszú szőréből kiszedte a beleragadt bogáncsot, fürdés és
+eső hófehérre mosta. Valami fajállat lehetett, mert uszóhártyái voltak a
+lábán, bár egyébként nem hasonlított a newfoundlandihoz. A feje hosszú
+és vékony, mint az agáré, testben karcsú és erős, a fülei pedig
+vizslafülek. Soha a kapun kívül nem ment, pedig a kapu örökké nyitva
+volt. Hamar megkedvelte mindenki, mert minden szokása teljesen elütött a
+többiétől. A rattlerek elvégezték ugyan a dolgukat, de loptak s néha
+napján odakódorogtak egy hétig is, hogy tökéletesen összemarva
+kerüljenek haza, amikor aztán jött a der Herr Curschmied s rendelte
+kenőcsül a tojássárgával kevert ólomcukros vizet. A macska mind hizelgő
+volt, e mellett a fülemüléket fenyegették, de hízelgő volt a Kicsi is,
+ez a hizott poca, amely egész létalapját az udvarlásainak köszönhette s
+ezért röfögött oly bájosan. A nyugalmazott szamár a táncával hódított, a
+cirkuszkutya pedig az országútról nagy kavicsköveket hordott haza s
+negéddel rakta le az asszonyok, lányok lába elé. A mészáros melák, ha
+egy kocsi kiment az udvarból, a kerék küllőjébe akaszkodott. (Valószínű,
+hogy a helypénzt követelte.) Napóleon a cselédségnek szerzett örömet,
+mert ha valaki hátul összetett kezekkel járt-kelt az udvaron, Napóleon
+utána ment s a tenyerébe ütötte a csőrét, ami mindenkor igen humoros
+jelenet volt. Gambetta kiváló szemtelenséggel nevezett mindenkit
+lacibetyárnak s utána a postilion nótáját fújta. Szóval, valamely
+irányban stréber volt mindannyi, csak épen a fehérsége miatt Hattyúnak
+nevezett ebet nem lehetett ennek hinni. Az soha semmi különös dolgot nem
+csinált, csak épen egy nap kezdett el az udvar közepén a nagy
+napvilágosságban vonyítani, amidőn azt mondták reá, hogy lelket lát.
+Másnap meg is halt a mángorlókamrában az öreg Jóska bácsi, aki
+negyvennyolcban huszár volt, azóta pedig konyhaudvaros.
+
+Ha a Hattyút hívta valaki, megjelent vele együtt a Holló is, ha a Hollót
+kiáltották, az acélfekete állat a fehér párjával futott arrafelé. Így
+voltak sokáig, tovább egy évnél, teljes pari mivoltukban s ügyet sem
+vetettek a többire. Tőlük jöhettek medvetáncoltató oláhok az udvarba
+hálásra, amikor a medveszagra minden eb elbujt valami zugba, ők csak
+együtt sétáltak, s esti alkonyatkor a kapuhoz mentek, hogy szétnézzenek
+kissé a világban. Fülöp bácsi, a csabai gyolcsos tót, aki minden héten
+egyszer lejött vásznat árulni s a maga ormótlan kocsijával odaszállt,
+gyakran mondta:
+
+--Egesz varossaban csak ezt a kit kutyat irigylek tületeknak...
+
+Lám mégis, egyszer a Hattyú eltűnt. Hova lett, ki tudná megmondani?
+Valaki megirigyelhette tületunknak s elkezelte. Mikor soha a kapun ki
+nem lépett. Mégis elveszett. Elvitte valaki orozva. Vagy beköté a
+kocsiba, vagy tarisznyát húzott a fejébe, vagy pálinkás kenyérrel étette
+meg s éjszakának évadján elhajtott vele az udvarból.
+
+Az udvar azután sokáig igen nagyon üres volt. A Hattyú hiányzott a többi
+közül. Holló szomorúan járta végig minden zugát, azután megállt az állás
+alatt s nagyokat kiáltott:
+
+--Uú, uú.
+
+A »benff, benff, benff« válasz, mivel Hattyú szokta a közeledtét
+jelezni, elmaradt mindörökre. Az eb szomorúan tért a kis udvarra vissza.
+Hozzájárult ehhez, hogy rosszlelkű emberek kínozni kezdték. Volt ott
+valami Kacska Miska, az elzüllött gazdaember, akinek Boszniában
+nyomorékká lőtték a kezét s attól fogva italnak adta magát. Nagy
+dologidőben bejárt segíteni az udvarosoknak s az elkérgesült ember, ha
+végigment az udvaron, nagyokat kiáltott:
+
+--Hattyú, Hattyú!
+
+Ilyenkor a kisudvarból, ha nem volt a csaptatóba csukva a kis kapu
+zavarja, kirohant a Holló; ha pedig másként nem lehetett, átugorta az
+alacsony kerítést. Végigfutott az udvaron, a kocsik alatt, az orrlyukai
+tágra nyíltak, a szemével és orrával egyaránt kereste a párját. De nem
+találta, mert hiszen nem is találhatta. Az újból morózus eb megugatta a
+kínzóját s hazament.
+
+Utolsó napjaiban ki sem ment az udvarukból. Feküdt a földön.
+
+--Hol a Hattyú? kérdeztem egyszer tőle.
+
+Fölemelte a fejét, széjjelnézett, de már nem ugrott. Már nem hitt s
+kételkedett. A soványsága nőttön-nőtt, szőre elvesztette az acélkék
+színét, nem evett s csúnya, mérges, öreg kuvasszá változott. Egy este az
+inas keresgélt valami után az ócska kamrában, ahol az elhasznált
+fagylaltos bádogok voltak rakásra hányva, s a fekete ebbe botlott. Már
+hideg volt és semmi módon sem lehetett fölkelteni.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Az okos Miklósról
+
+
+Az első úriember ebben a fekete házban Krizosz Miklós volt, magyar
+királyi számtiszt a pénzügyigazgatóságnál. Nagy fekete sapkája volt neki
+asztrakánból. Valódi asztrakán, ezt többen konstatálták a házbeliek
+közül, ha nagy hidegek jártak, mert ilyenkor Krizosz Miklós lehúzta
+vékony, átlátszó denevérfüleire a sapkát s látni lehetett, hogy biz az
+valódi asztrakán még a hajtáson belül is.
+
+Tudni kell, hogy az asztrakánt Persziában csinálják. Eleven bárányokat
+ásnak be a földbe s ott hagyják hónapokon át. Ettől lesz az aztán ilyen
+szép.
+
+No, ezt a sapkát meg is csodálta mindenki. A házmester egy vén ember,
+aki azt mondta magáról mindig, hogy ő a negyvennyolcas veteránok közé
+tartozik, bár ide nem vették be s így kénytelen volt az Egyesült
+Solferino-königgrátzi Csatár-Egyesület tagjai közé sorakozni: ez a
+házmester, aki soha aprólékos dolgokban nem nyilatkozott, kijelentette,
+hogy e sapkában az asztrakán-ipar fölülmulta önmagát. Nézetét többen
+elfogadták. A hosszú, nagy fekete hodáj emeletén a lutri-professzor,
+ezután a bélyegkereskedő kisasszony és mr. Etienne Faire is, a
+pecséttisztító szappanok fölülmulhatatlan gyárosa, aki a legsötétebb
+ruhából is ki tudta venni a világos foltokat. Őt, a rejtélyes világi
+magnetizmusok professzorát, aki telepatikus csodáit számok
+jövendőlésével tette teljessé és a bélyeges kisasszonyt, aki haszonnal
+árulta a diákoknak hamisított argentinai jegyeit s olyan szenthelénai
+bélyegeket produkált, hogy a nyolcadikos gyűjtők is bámulattal merengtek
+el rajta--nem igen sorozták az úri osztályhoz, mert a monsieurről
+kiderült, hogy csak elvben francia, egyébkint Dobojban született, mint
+bosnyák. De ezt meg lehet bocsátani neki, mert e nemzetiségváltozásra
+üzleti szempontból okvetlenül szüksége volt, miután a bosnyák nem
+tisztítja ki a legsötétebb ruhákból a legvilágosabb foltokat.
+
+Igy álltak a dolgok Krizosz Miklós asztrakán sapkájával szemben e régi
+házban, amely olyan ódon volt, mint egy holland híd kőpillérje. Nekünk,
+kedveseim, igazság szerint semmi közünk mindezekhez, de el kell mondani
+mégis, mert mindez a dologhoz tartozandó. Csúnya nagy épület volt
+mindez, alul favágók laktak, csupa favágók, nagy szálas emberek, akik
+este, vállaikon a fényes baltákkal, rendesen vidáman jöttek haza s
+megverték asszonyaikat. Ez megszokott dolog gyanánt adódott elő és ki
+sem ügyelt reá komolyan. Azért a rozsdás szivárványkutat csak oly zajjal
+húzgálták a nedves udvaron s egészen lent, de mélyen lent, a pincében,
+ahol hat almaárús oláh lakott, minden este egyformán dalolták a sti-stu
+mélabúsan merengő énekét a féltucat rómaiak.
+
+Ezek a rómaiak pálinkát ittak és szégyenére váltak Hunyadmegyének, mert
+már elpolgariasultak egészen. Odalent Hunyadban nem ilyen a honfi.
+Odalent szép szakálluk és hosszú hajuk van, bekenve olajjal s nagy,
+erős, meztelen hátuk kilátszik abból a folytonossághiányból, amit a
+tüsző s a rövidke ing meghagy; míg e hat oláh városi inget vesz magára,
+mellényt, kabátot és hosszú haját is leszedette.
+
+E céda és hitvány viselkedésnek egyedüli oka nevezett Krizosz Miklós. E
+férfiú szintén oláh volt, amit az asztrakán sapka mellett még az is
+bizonyít, hogy gyakran kapott leveleket, amelyeken kívül, a hátlapon,
+kék nyomásban pompázott a salutare din Caransebes. Miklós oláh volt.
+Miklós nem volt Miklós, Miklós Nikoláj volt, de Miklós ezen öröklött
+hivatal mellett magyar királyi adótiszt volt, jobbkeze a nagyságos
+helyettes pénzügyigazgatónak, akit kutyahűséggel szolgált s már igen
+közel állt ahhoz, hogy szorgalma révén, jelen állásában való meghagyás
+mellett, magasabb fizetési osztályba emelkedjék.
+
+Kissé törte ugyan a magyart, de nála, a számok birodalmában, ez szinte
+egyre ment. A numerus numerus s valaki fejben akár oláhul, akár magyarul
+számol, egyforma vonalakat húz a papirosra. Egyébként a két-háromszáz
+szóra, amik a köznapi életben szükségesek, már szert tett régebben s
+ezúttal csak az volt a hiba, hogy nem a helyes rendben rakta ezeket
+egymás mellé.
+
+--A latin szórend, a latin szórend--szokta mondani Miklós.
+
+Szavait mindig tisztelettel hallgatták. A penzionált főhadnagyné, aki
+mindig ruganyos léptekkel s lebegő szoknyával tudott végig menni a
+folyosó kimarjult kövein s akinek családja a gyufagyár részére
+szállított skatulyák révén határozottan előkelő vagyoni állásra tett
+szert, Krizosz Miklós köszöntését mindig azzal az úri leereszkedéssel
+fogadta, amely csak nyugalmazott kincstári asszonyok szokása szokott
+lenni.
+
+A főhadnagy nem háborúban esett el, hanem kinevezték egyszer
+adjutánsnak. Elfoglalta hivatalát s felült a Simlire, e bánatos szürke
+paripára, amely közepes egység volt egy kissé előkelőbb tramway-ló s egy
+kissé elhanyagoltabb bérkocsis-gebe között. A lovak kitanulhatatlanok.
+Simli oly szelíd volt világéletében, mint egy bölcsészeti folyóirat és
+soha nem rosszalkodott. Ezúttal másként ment a dolog. Simli a
+gyakorlótéren meglátta, hogy az istvánnapi versenyre a szomszéd pályán
+próbálják a lovakat és soha nem látott őrült magatartással közibük
+vágott. A főhadnagy azután e pokoli futás alatt részletekben maradt le
+róla. Előbb sapkáját, kardját áldozta fel, de ő maga, viharvert arcú
+tengerészkapitányok makacs szokását követve, nem akarta elhagyni Simlit.
+Utóbb mégis csak lebukott, nyakszirtjére esett, meghalt, eltemették s
+plaine parade volt neki kirukkolva--mint az özvegy többször említette
+is--egy egész század a regimentből.
+
+Ezen gyakran elmerengtek, ő és Miklós. A számtiszt estéit rendesen
+otthon töltötte. Korcsmába soha nem járt, ő maga főzött magának s a
+denaturált spirituszon rostélyost is sütött. Olykor lement a pincébe s a
+falra hosszában felragasztott faggyúgyertya fénye mellett fölolvasott a
+Luminatoriulból a hunyadiaknak. De azok ritkán értették meg s nem is
+akarták megérteni.
+
+--Csak az alma ára legyen jó--mondta Juon.
+
+--Bun--mondta a másik--s ne telepítsen ki bennünket a policáj.
+
+E dolgok Miklóst lassan elkeserítek, bár benső viszonyban maradtak
+azután is. Ő csak lement almát venni s az oláh emberek fölkeresték, ha
+levelet kellett írni haza a faluba a hegy mögött, mindjárt az első
+házban a fatemplom mellett. Juonnak volt ott valakije, a Blánka, ez a
+fehér, tiszta leány, oh, hogy miért kell elmenni hazulról az embernek...
+No, mindegy, bun. Hát bun is, mikor Miklós, a száraz Miklós, oly
+szívreható, epekedő leveleket írt--egy kiló almáért egy oldalt--hogy az
+bár Juon szíve teljes közepéből volt kiszakítva, ő soha így elmondani
+nem tudta volna. Igy van az, ha az ember nem járja az iskolát; s mily jó
+az, ha így kézhez lehet kapni egy oly tudós férfit, mint Domnu.
+
+No, néha volt eset, hogy a Domnu ajtaját zárva találták este.
+
+--Ej haj--vigyorgott Juon--a Domnu kiment a városba, szép úri kalapos
+fátákkal kacsalódni.
+
+Butaság. Nem igaz. Miklós vacsora után egyszerűen más kabátot öltött,
+mert a sütésnél zsíros lesz a ruha--megkefélte haját, nyakkendőjét
+megigazította, kézelőket tett föl s átment a főhadnagynéhoz
+tisztelettel.
+
+Ott oly jó volt. A két gyermek a széles úri asztalnál a lámpa mellett a
+gyufadobozokat ragasztotta, ő nagysága kötött, vagy varrott, vagy
+hímzett s azután beszélgettek.
+
+Mr. Faire ezt bizalmas mosoly kíséretében adta tudtára a
+lutri-professzornak, aki kissé büszke volt ugyan, de pletykákat szívesen
+fogadott.
+
+--A marha--vélte a tanár--mit akar? két gyermekkel?
+
+--Ó, ó--felelt a bosnyák-frania--mit akar? Oberlajtnantin van penzió,
+hm!
+
+De a professzor a fejét rázta.
+
+--Áhá--s a kezével többször határozottan a levegőre ütött.--Ha a
+főhadnagyné férjhez megy, elvesz a penzió.
+
+--Szszsz!--szívta a fogát Faire úr, de nem szólt semmit, mert a szappant
+kellett főznie.
+
+De nem úgy megy a dolog. Miklós egy este, midőn vacsora után bement és
+szokatlanul meg volt hatva, beszédbe fonott, mely Nagyságos Asszonyom
+megszólítással kezdődött. Azután jött a többi, amely e megszólítás után
+jönni szokott. Emilia von Stobber szelíden s biztatóan nézett rá. Kis
+ezüst óráját--még ez az óra is oly szép volt, mint minden ezen az
+asszonyon--kis ezüst óráját gyermekei kezébe adta, hogy menjenek csak a
+házmesterhez s hasonlítsák lent össze, valószínűleg nem jár jól.
+
+Miklós beszélt, melegen, áradozva beszélt s ha a Juon Blánkája ott a
+faluban, a hegy mögött hallja ezt, bizonyára elcsodálkozik, mert e
+szavak valósággal Juon levelei voltak. Krizosz Miklós szívére tette a
+kezét, kézelőjén egy fényes gomb csillogott s a szemei fényben égtek. Az
+özvegy rátekintett, negédesen mosolygott, azután lesütötte a szemét s
+babrált, babrált a gyufaskatulyák között.
+
+De... Itt jön a de. De ez a de nem közönséges de, hanem ez így
+készíttetett el előre, akár csak a hivatali rendeletekben az ennélfogva
+és a sőt. Miklós a szerelem poétikus magaslatára emelkedve, retorikai
+tudással csapott le a de birodalmába. Hát igen, monda, sőt valóban.
+Mondott még egy néhány bár-t is, pedig-et is, de csak de volt annak a
+vége. Uram és én istenem, a fizetés hatszázhúsz forint--itt Miklós
+megállt, hogy e szünettel a zárójelet jelképezze (illetőleg
+hétszázhetven forint a lakbérrel). No ebből mit akarhatunk? Az élet
+drága, két gyermeke van a nagyságos asszonynak. A gondok, a nevelés...
+És ki tudja?
+
+Miklós e kérdéshez szemtelen krakélerséggel mosolygott, az asszony
+elpirult s ezúttal kettőzött gonddal kereste össze a skatulyák fedeleit.
+
+Miklós habozott egy ideig. Merész dolog lesz ez, ami most következik. S
+mi következik most? Egy azonban.
+
+--Azonban...--így kezdte Miklós, három ujját ökölbe fogva s kettővel
+gesztikulálva. Előrebocsátotta, hogy jelen állapotában nem vállalkozhat.
+Ő férfiú s tudja kötelességeit minden iránt. Ő kötelmeit mindenkor híven
+betölté s legközelebb a VII. fizetési rangosztály nyújtja feléje a
+jobblét reményhorgonyát. De a család család. Azzal kötelmek járnak.
+
+Emilie von Stobber elmerengve nézett kék szemeivel a lámpavilágba s
+bólintott. A család. Thatsache, wirklich.
+
+--Azonban--mondta Miklós szájával és ujjaival--van egy eshetőség.
+
+Míg beszélt, felbátorodott. Miért ne mondaná el? Ez oly ártatlan csalás.
+S miért ne csaljon? Mindenki csal. Ezt Miklós mind szelíd szavakban
+bocsátotta előre.
+
+Kinek kell azt tudnia--az orrára kötni, úgy mondá Miklós--hogy ők
+egyesültek? Kihez tartoznak ők e világban? Elhagyatott lelkek, kik
+egymásra találtak. Nem volna Isten ellen való vétek, a két szép szőke
+gyermek ellen való vétek, eldobni a nyugdíjat?
+
+E szavak kimondása után Miklós sietve hadonászott.
+
+--Értsen meg, értsen meg--hadarta gyorsan. Semmi rosszat nem akarok.
+Semmi becstelenség. Törvényes úton óhajtom a dolgot. Az egyház törvényei
+szerint. De kinek kell azt tudni? Kell azt a kincstárnak tudni? Kell ezt
+a kincstárnak tudni?
+
+A gyerekek feljöttek az órával, Miklós még egy ideig maradt, aztán
+távozott »kezét csókolom«-mal. Meg is csókolta.
+
+A dolog oly egyszerű. Miklós csak itt, a nagy városban volt kevés ember.
+Oh, lent a falvakban, a házakban a fatemplomok mellett, már az egészen
+más. Az előzetes ügyek elvégzése után két heti szabadságot kért,
+elutaztak s öt nap múlva visszajöttek s rendben volt a dolog. Miklós
+ajtaján csak kint volt a névjegy: Krizosz Miklós magyar királyi
+számtiszt s amott: Emilie von Stobber, Oberlieutenants-Wittwe. Az ő
+esküvőjükről a világ nem tudott semmit.
+
+A lutriprofesszor mégis hitvány merényletnek, a ház erkölcse ellen
+intézett hitvány merényletnek nevezte, hogy Miklós saját költségén ajtót
+vágatott a vékony falba, amellyel most már külsőleg is bebizonyítást
+nyert a dolog. Véleményében osztozott a francia, a bélyeges kisasszony s
+a házmester. Ez utóbbi becsületére és a kápolnai csatára esküdött.
+
+Az nem kis sor, ha a telepátia tanára, a pecséttisztító francia, a
+bélyeges kisasszony s a házmester intrikára egyesülnek. A professzor
+dühös volt, mert soha nem kértek tőle számokat, pedig kaphattak volna
+hármat a javából nyolc darab ötkrajcáros bélyegért helyben. Ő meg fogja
+mutatni--mondá.
+
+Megátalkodott ember volt s meg is mutatta. Egy délelőtt írással jelent
+meg a kerületi rendőrtiszt a lakásban. Ez az írás valamely k. und k.
+Commandótol jött s azt kérdezte, mi igaz azon vádból, hogy Stobber
+Emilia asszony férjhez ment s húzza mégis a penziót.
+
+Bizony ez egy kis ijedelmet keltett s Emilia, aki az ebédet főzte,
+elsápadt e kérdéstől. De megbátorodott. Hellyel és pálinkával kínálta
+meg a vendéget s erélyes naivsággal, pirulva szólt.
+
+--Ugyan, ugyan. Ilyet föltenni! Krizosz úr egyszerűen rokona csak neki,
+rokona, biztos úr.
+
+A nagyobbik gyermek, a szőke, kékszemű lány szelíden kúszott a bácsi
+ölébe.
+
+--Igen, a papa rokonunk nekünk...
+
+A rendőr megitta az italt és mosolygott. No, ő is csak ember. Ej, ej,
+mily szeretkezés ez ettől a Krizosztól. De hiszen ilyesmi nem ritkaság.
+Bizonyára szeretik egymást, de nem lehetett törvényesen a penzió miatt.
+Hát hadd legyen így, nem kell az elégületlenek számát növelni, minden
+jól van itt. Nagyobb bizonyság okáért tintát, tollat s még egy pohár
+italt kért s míg azt megitta, ezzel megírta--nem, nem, ezt itta s
+amazzal írta meg, hogy a vád minden alapot nélkülöz, Emilia von Stobber
+ma is csak olyan Oberlieutenants-Wittwe, mint azon a végzetes napon,
+midőn az a híres díszszázad kirukkolt a főhadnagynak.
+
+Mikor délben Miklós hazajött, kezetcsókolva a feleségének, újonnan
+hímzett papucsaiba mélyesztette lábait s e pár rövid szóban foglalta
+össze az események logikáját:
+
+--A világ azt akarja, hogy megcsalják, hát mi is megcsaltuk.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Lókötés akadályokkal
+
+
+Történik egy napon a pusztán, hogy Tanyás Gergőnek elfogy a szénája.
+
+Nagyon egyszerű és gyakori dolog ez odakint. Mert nagyon könnyen
+megtévedhet az ember. Vagy több jószága van, mint legelője, vagy
+kevesebb legelője, mint jószága. Mindkét esetben csak az az egy
+eshetőség áll fenn, hogy a jószágnak nincs mit enni.
+
+Tanyás Gergő valamelyik nap estéjén, mikor már éhen nyerít a lova,
+gondolkozóba esik. Mert az ő »durva, megkövült« szive érzi azt a
+fájdalmas nyerítést, mert eszébe jut, hogy akkor és akkor odalent
+Rovignóban négy napig nem kaptak enni a katonáskodás alatt és hát az nem
+volt jó állapot. Átérzi, hogy az a ló nem a saját kedvtelésiből, hanem
+az éhség miatt nyerít. Ennélfogva Tanyás Gergő valamelyik nap estéjén
+elővesz egy fadarabot. Azt után ezt a baltával megfaragja szépen, az
+alsóvégét hegyesre barkácsolva.
+
+Hosszú zsineget hoz elő és oda erősíti azt a lovak kötőfékéhez. A zsineg
+legvégére oda köttetik a végin hegyes fadarab. Azután ott hagyja a
+lovakat az istállóban megint. Azonban mielőtt kimenne, a jászol alul
+összekapirgál a lábával holmi szalmafélét, aprólékos polyvát és odalöki
+a lovaknak.
+
+A két szegény állat szomorúan néz végig az ultima ratió vitaen.
+
+--No várjatok, szamarak,--mondja Gergő majd kaptok mást.
+
+Napáldozat után aztán, mikor lehajlik a rónára az alkonyi sötét, Tanyás
+kivezeti a lovakat az istállóból és a zsinegnél fogva húzza a cöveket is
+maga után. A lovakkal kimegy a földre. Az ő sivár, üres buzatarlója
+mellett ott van a szomszéd Susták Mihály sötétzöld, kövér legelője.
+
+Gergő kimegy a lovakkal a búzatarló legvégére. Azután végig megy
+hosszában a szomszéd legelőjén és kikeresi a legtakarmánydúsabb helyet.
+
+--Ez ni,--dünnyögi magában--ez épen jó lesz.
+
+Ott azután, ahol »épen jó lesz«, a saját csupasz tartója földjébe
+beleveri a cöveket. Más szóval ki vannak pányvázva a lovak.
+
+A cövek a Gergő tarlójába van verve, hanem a lovak hosszú zsinegnél
+fogva Susták Mihály vagyonát eszik föl. Sajátos furfanggal eszelődik ki
+odakint az ilyes dolog. Gergő azt hiszi, hogy ezzel a cövekkel védve van
+az ő háta. Ha Susták Mihály véletlenül megkerülné éjjel földjét, bent
+találná a lovakat a drága szép takarmányban. De Gergőre, mint
+szomszédra, nem eshetne panasz, mert hiszen ő a saját földjén pányvázta
+ki a két éhes jószágot. Legalább Gergő ezt így hiszi.
+
+Tanyás ezután egész nyugodtan megfordul és megyen befelé a tanyára.
+Feleútról még visszafordul és gyönyörködve nézi, hogyan falják, hogyan
+eszik azt a szép zöld füvet a lovak.
+
+--Szegény kis jószágok!... mondja jólelkűleg.
+
+Ahogy aztán Gergő bemegy a tanyába és lefekszik, elkezd szerepelni a
+történetben a harmadik név. Ez a harmadik név a Ködmön Jánosé. Ködmön
+János ugyanis ott lakik rézsútos irányban Susták Mihály és Tanyás Gergő
+között.
+
+Mikor ő meglátja, hogy a Gergő bement a tanyába, melynek ablakában
+kialudt a világ, előlopódzik, fekete szűrt kerít a nyakába és csöndben
+odamegy a fekete éj és a fekete szűr leple alatt a lovakhoz.
+
+Kihúzza a cöveket a földből és elhajtja a tanyára a lovakat. Ezzel aztán
+készen van minden. A föld forog tovább, mintha semmisem történt volna.
+
+Reggelre kelve azután az első név, amely mozogni kezd, a Susták Mihály.
+Körüljárta úgy szemgyönyörködtetés szempontjából a földet és megütődve
+látja, hogy iszonyúan megvan koppasztva egy darabon a szép legelő.
+
+Susták Mihály elkezd káromkodni és bemegy a tanyára. Ott
+méregcsillapítás okáért összerugdossa a kuvaszokat, hogy miért nem
+tudtak vigyázni. Azután ujjast huz föl, botot vesz elő, megindul és
+csakhamar letűnik a látóhatárról.
+
+A másik név, amelyik már virradat óta benne van a szereplésben, a Tanyás
+Gergőé. A jóravaló Gergő kétségbe van esve, egy rossz elültöltős
+fegyvert hord a vállán és dühösen keresi a lovait. Nagyon benne van a
+méregben, ha megtalálná hamarjában a lókötőt, belelőne. Miután
+összejárta a határt és nem látta sehol a lovakat, megkezdi a
+»csapásozás«-t. Ez a szó a pusztalakók előtt egyértelmű azzal, mint
+mikor a praireken a vörösbőr skalpvadász nyomoz a halványarcok után.
+Gergő a kipányvázás helyéről nyomról-nyomra csapásozva, megtudja, hogy
+Ködmön János volt a lókötő.
+
+Dühös átkozódásba tör ki, először be akar azon fegyveresen hatolni
+Ködmön tanyájára. Hanem aztán meggondolja magát. Haragos embernél nem jó
+szerszám a puska. Ennélfogva szép csendesen megfordul, elindul, megy,
+megy és lassankint letűnik a látóhatárról.
+
+Most kezd aztán szerepelni Ködmön János, a ki borzasztóan meg van
+ijedve. A tanya padlásáról kileste, látta, hogy a lopás föl van födözve.
+Látta, hogy Tanyás a pusztakapitány tanyája felé tart.
+
+Ezen segíteni kell, mert máskép rövid időn el leszünk fogva,--gondolja
+Ködmön. Elővezeti a két lovat azon zsinegestül, cövekestül, fölül az
+egyikre és vágtat kerülő úton a pusztakapitányi ház felé.
+
+Idők multán ott aztán találkoznak szépen Susták Mihály, Tanyás Gergő és
+Ködmön János.
+
+Susták Mihály a kártételt panaszolja és követeli, hogy a pusztakapitány
+rögtön hat pusztázót indítson útnak, hogy kutassák ki a tettest. Azért
+fizet ő adót. Húsz forint kártérítést kér. Beszédközben félszemmel
+Tanyásra kacsint, hogy ehol a bűnös.
+
+Ködmön János panaszt tesz, hogy a Tanyás lovait az éjjel bent találta a
+kukoricájában. Kér öt forint kártérítést.
+
+Tanyás Gergő pedig azt akarja elpanaszolni, hogy Ködmön az éjjel
+elkötötte az ő lovait. De észszel élvén, »lenyeli a szavát«--mint ezt
+odaki mondani szokták. Mert ha kibizonyosodik, hogy Ködmön ellopta a
+lovait, akkor rájönnek, hogy ő csináltatta Susták legelőjén a kárt. A
+lovak már így is, úgy is megvannak. Tanyás Gergő tehát okosabbnak
+találja kifizetni Ködmönnek az öt forintot azért, mert el akarta lopni a
+lovait, minthogy Sustáknak huszat fizessen.
+
+Így aztán »kiegyesülnek«. Tanyás és Ködmön hunyorítanak a szemükkel, ami
+náluk eltitkolt kacajt jelent. Susták pedig káromkodik és azt mondja,
+hogy hazug a törvény.
+
+Ködmön és Tanyás azonban megintik érte, mondván, hogy a törvény
+igazságos. És kétfelé nézvén, hunyorítanak a szemükkel.
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+Tor
+
+
+Tudva van, hogy a szamár nem szamár, hanem azért a szamár embert mégis
+csak szamárnak nevezik. A szamár pedig okos állat, nagy filozófus, igen
+bölcs mérsékletet tart ételben, italban, szerfölött nyugodt, semmi
+izgalmak nem bántják s ennélfogva oly hosszú életet él, hogy még a
+példabeszéd is ritkaság gyanánt említi a kimúlt csacsit. Hűségében pedig
+mindjárt az eb után következik. Soha sincs megkötve, még sem marad el a
+gazdájától. A zenét igen szereti s ilyenkor nagy fülei szelíden
+mozognak. A trombitaszóra pedig táncra is perdül, forogván a két hátulsó
+lába körül. Továbbá a birkaőrzésben is fölöttébb sok jártasságot
+tanúsít. De azért még sem hivják okosnak, hanem szamárnak. Persze ezen
+már segíteni nem lehet, legfeljebb néha így írásban adatik meg néki az
+elismerés, amelyet a világ teremtése óta nélkülöz.
+
+Hasonló szomorú sors részese egy másik derék és tiszteletreméltó
+háziállat, a sertés. Azt mondják: részeg mint a disznó, piszkos mint a
+disznó. Ily balfogalmak vannak az emberekben, pedig részeg disznók
+egyedül csak a hetvenes évek valamely esztendejében találtattak, amidőn
+a mennybeli intéző statisztikusa rosszul számlálta össze a tanyákon a
+hordókat s ilyformán több bor termett akkor, mint amennyi edény akadt az
+ő befogadására. Akkor a fölösleget vályúba öntötték a sertések elé,
+nekik adták a törkölyt is s akkor nem volt ritkaság berúgott sertést
+látni. Persze ma már ez is elmúlt s anekdotának tetsző dolog. Fölment
+azóta a bor ára és sohasem lesz többé annyi termés, hogy drágább lenne a
+hordó mint a bor, s a sertések sem fognak ezentúl nem nekik való
+italokban tobzódni. Az a vád tehát egészen leesik róluk. Amaz is
+leeshetne, hogy piszkosak volnának, mert nagyon szeretik a vizet. Abba
+belebújnak és szelíden röfögnek. Igen szeretik: még télen is benne
+laknának. Ez azonban lehetetlen, mert télen nekik megy egy nagy késsel
+az ember és leöli őket. Miután tavasztól télig becézte, étette és lakást
+épített neki, torkon szúrja, feldarabolja, füstre akasztja, süti, főzi
+és megeszi. Ilyen az ember s bár a sertések ezt bizonyára tudják, mégis
+fokozott nyugalommal esznek, hogy hízzanak neki és lesz belőlük sonka,
+kolbász, órja, hurka, szalonna és mindenféle körömfaladék.
+
+Azt mondja a minap Pál Mihály kanász, amint gyönyörködve nézné a
+hízókat:
+
+--Nem úgy kék ezt hívni, uram, hogy disznó, hanem hogy összömadta.
+
+Van benne némi igazság. Semmiféle teremtett állatban nincs annyi jó
+tulajdon, mint ebben az összömadtában. A tanyán nincs mészárszék, ahol
+húst venni lehetne, aprójószágot: kacsát, pulykát a nép ritkán eszik,
+azt inkább eladja. Ilyformán két állata marad, amely az ő élelmét hordja
+a négy lábán: a birka meg a sertés. A birka szintén igen hasznos
+teremtés, mert a pusztalakó a hús konzerválási módját régtől fogva
+ismeri, de a birkával szemben csak ritkán alkalmazza. Még a juhászok
+között akad, aki a forró nyári napon kiszárítja a birkahúst,
+megpaprikázza s mikor egészen összeaszott, zacskóban hordja magával. Az
+ilyen hús is sokáig eláll, de a nyári szükségletre való eltételnek a
+módja mégis csak a füstölés. Erre pedig a sertéshús alkalmas nagyon,
+amely mindenféle ételt ad magából, s az okos gazdasszony téltől-télig el
+van látva hússal a pusztán, anélkül, hogy valamit venni kellene. Az
+eláll, némely része a padláson, más része a kürtőben, a harmadik
+felekezet a kamrában, s ezt azután féltékenyen őrzik, takarékosan bánnak
+vele, akár csak a Karst-lakó a cisterna vízével. Ez valóságos vagyon,
+mert ha mellé burgonya, búza, köles, szőlő, meg zöldség betermett,
+háztartás dolgában alig megy éven át a boltba más pénz, mint amit sóért
+és világító olajért kiadnak. A sertés egész esztendőn keresztül ellátja
+hússal a házat amellett, hogy még változatos is. A szalonnája adja ki a
+früstököt hidegen, ha pedig szabad tűzön sütik, fehér cipóval megehetné
+a király is. A bőre megmarad, az a halzsírral vetekszik és csizmának,
+lószerszámnak igen nagyon használatos. Az avas szalonna meg a mellfájós
+embernek orvosság. Azután ott a sok füstölt kolbász, amivel még a lapos
+bugyellárison is bír segíteni a gazdaasszony s akkor ad el belőle,
+amikor akar, mert annak folyó ára van. Hát a sonka? Mi adná meg a húsvét
+ünnepi színét, ha nem a sonka a frissen sült kaláccsal? A csülök szintén
+igen jó eledel, annál is inkább, mert ez az egész mivoltában belefér a
+tarisznyába, az pedig útonjáró embernek nagy könnyebbség, ha a magáéból
+falatozhat. Az órjával pedig a csipetkés bableves készül, aminél már
+csak talán a paprikás hal a jobb étel, de különféleség dolgában az sem
+léphet a nyomába, mert amaz egyszerre leves is, hús is, tészla is. Hát a
+sertéspecsenye kutya? Nem kutya Biz az is kész tudomány, hogy miként
+lehet a télen megölt sertés oldalhúsából nyáron friss pecsenyét enni. A
+gazdasszonyt nem kell erre tanítani, hanem az emberféle előtt csak
+rejtély ez, pedig az egész dolog olyan egyszerű. A zsír közé kell rakni
+besózva s abban aztán elmarad soká. Ahogy szedik ki a bődönből a zsírt,
+tűnik elő az épen maradt hús. Ezt azonban csak ritkán alkalmazzák, a
+pusztalakó mindent a füstre tesz, mert az biztosan megóvja s aligha van
+olyan pusztai ház, melynek kamrájában nyárközépen ne lógna még ott a
+télen megölt sertés bordája meg az aprólékja.
+
+De nem is lehet máskép. Hova lenne, ha húsa nem volna? Honnan
+szerezhetne? Annyiszor nem vághat birkát, ahányszor hús kell neki,
+borjút csak lakodalomkor vágnak, de annak nem is lehetne így eltenni a
+húsát. Arra csak a sertés alkalmatos és ez alapon van igaza Pál Mihály
+kanásznak, hogy nem disznónak kellene azt hívni, hanem öszömadtának.
+
+*
+
+Az a nap, midőn a kövérre hízott pocát leölik, nagy és komoly
+jelentőségű. Azon már előre tárgyalni kell, hogy mikor és mely időben
+történjék. Szintén értekezni kell a szomszédsággal, nehogy a napok
+összeessenek. A tanyán nincs böllér és nincsenek vágólegények,
+ennélfogva az ölés munkásai mind a szomszédokból kerülnek ki. Azoknak
+izenet megy jó előre, az asszony sorát ejti, hogy beszerezze a szükséges
+dolgokat, a gyerekek elkérezkednek az iskolából. A gazda pedig tesz-vesz
+az udvaron, kést köszörül, baltát élesít, továbbá köteleket, láncokat
+készít elő.
+
+Azon a bizonyos reggelen aztán korán kelnek. Még sötét a táj, a hold
+lement, csak a hó világít. Ebben a hóban fekete pontok mozognak, itt is,
+ott is egy, ezek a segédkezők. Lassan érnek a tanyához, beköszöntenek és
+szívélyesen fogadtatnak. Pál gazda tölt a pálinkás pohárba, keresztet
+vet reá s azt mondja:
+
+--No.
+
+Igy sorba kóstolják az italt, amely után rögtön a munka következik. A
+gyerekek félve húzódnak meg a szobában, midőn odakint nagy ordítás
+támad. A poca zengi a hattyúdalát.
+
+--Ide a tálat! kiáltja valaki.
+
+Még néhányszor sikít az állat, azután vége. Hirtelen nagy lesz a
+világosság a tájon, amely az ablakon is bever. Erre kifutnak a gyerekek
+s a nagyobb büszkén kiáltja a kisebbnek:
+
+--Ahun a!
+
+A háztól kissé távolban, hogy valami bajt ne csináljon, ég már a szalma,
+közepén pedig a máglyahalálra hurcolt öszömadta. A láng végig nyaldossa,
+forgatják, emelik benne, amíg a bőre barnára sül; Pál gazda késsel
+húzogatja a hátát, hogy minden letisztuljon róla. Azután hamvad a
+szalma, a parázsban fekvő állatot tűnődve nézik az emberek.
+
+--Hát szép sonkája van, mondja Gál János.
+
+--Meg szalonna is akad bőven...
+
+--Hát hiszen sokat is evett, amíg megvolt, úgy-e, Pali?
+
+--No, az bizonyos, felel Pál gazda, kedvtelve tekintvén végig a
+sertésen, amely most kinyújtott lábakkal, pörkölt állapotban fekszik a
+pörnyén.
+
+Most kocsira teszik s a ház elé húzzák. Jön a nagy munka, a darabolás,
+amihez igen sok hozzáértés kívántatik. Ezt Ambrúzs István eszközli, aki
+nagyon tudja. Amint hozzányúl a felakasztott sertéshez az élesre fent
+késsel, suhogva hasad meg a bőr, a szalonna. Azután a derékcsontot
+forgácsolja ketté, le egészen a fejéig s ilyformán két külön darabra
+választja az egészet. Ha most már mázsa van a háznál, el nem mulasztanák
+megmérni. Haszna ennek ugyan nincsen, mert azzal nem lesz sem több, sem
+kevesebb, de hát az érdekes összehasonlításokra ad alkalmat. A tavalyi
+első vágás például sokkal több volt mint ez, de azért ez sem utolsó. A
+szomszédé meg épen a nyomába sem léphet.
+
+--Nem hiába volt olyan agárkutya formájú malac korában, véli a szomszéd.
+
+Mindez már dolog közben történik. A munka sok. Darabolják a húst, a
+szalonnát s akármennyi hely van a tűzhelyen, ott mind lánggal ég a galy
+és izzik a szőlőtőke vastag parazsa. Kerekítik ki a sonkát is, az
+asszonyok a tölteléket gyártják. A nagyobbik gyerek a hurka végibe való
+fa faragásával bizatik meg, a kisebb pedig a kutyák és macskák
+távoltartását vállalja magára. Tisztének buzgón megfelel, látszólag igen
+harcol az állatok ellen nyirfaággal, titokban pedig leesett húst,
+csontot dobogat nekik.
+
+Igy megy ez szakadatlan estig, épen csak hogy egy falatot esznek. Amíg
+minden elkészítve nincsen, nem is lehet máskép. Sem bor, sem pálinka nem
+járja, mert az veszedelmes ilyenkor, mikor szűk helyen sok ember
+dolgozik késsel. Az élesre fent acél könnyen megszalad és az embervér
+nem jó a sertéstöltelékbe. Alkonyodik, mikor az ebéd ideje beáll, amidőn
+annak, akit egész nap daraboltak, a torát ülnék. Asztalhoz vonul
+mindenki.
+
+--Mindgyárt kezd gyünni az étel--mondja a gazda.
+
+Gyün is. Legnagyobb ünnepen sem kerül annyi étel az asztalra, mint
+ilyenkor, aminek a magyarázata abban keresendő, hogy a segédkezet
+nyújtott szomszédok napszámját akarják vele meghálálni. Tyúklevessel
+kezdődik, azután jön a töltött-káposzta, meg a paprikás, meg a fánk és
+csak azután következnek a valóságos disznóból való ételek. Ezt is sorba
+kell kóstolni, milyennek sikerült a kolbász, a hurka, a véres meg a
+májas. Hát a sültje, meg a sütött vér? Ez mind sorra kerül, váltakozva
+itallal. Most jó keletje van a bornak s estére kelve, átvetődik valamely
+tanyából egy legény is, aki jól tud citorázni. Ez bizony nem ideges
+embernek való muzsika, de azért ott jó az nagyon. A legény kezében a
+lúdtoll ügyesen szaladgál a rézhúrokon. Vidám állapot ez. Az arcok
+kipirosodnak. A gazda mosolyogva tekint szét a népeken. Közben, hogy a
+citora elhalgat, (mert gyantázni kell a citorásnak is), az összekoccanó
+poharak zaját Sáb Mihály szakítja félbe. Már igen nagyon fényben égnek a
+szemei s ilyenkor szóval szokta tartani a társaságot. Ő ugyanis régente
+sokat próbált s ennélfogva hallgatják a dolgait, bár nem túlságosan
+szokása az igazmondás. Isten, ember tudja róla, például, hogy furvézer
+volt a katonaságnál, de ilyenkor egyszerre huszár lesz és válogatott
+kalandokba bocsátkozik. Most is arról tárgyal, felcsapva fogai között a
+pipaszárat.
+
+--A Königrécnél is hékás,--mondja,--oda vótam én komandérozva a
+legfelsőbb fölmarsol generálishon. Álltunk a lóval a dombon: a
+legfelsőbb fölmarsol generális, mög a major-generális mög én. Állt a
+csata szörnyen, gyütt-é az élös, de gyütt ám. No hát mán kezdtek
+retirálni a mieink. Műnk állunk a dombon. Vágtat éccör a fehér tajtékos
+sárga lovon az ordenáncoficér, hogy aszongya:
+
+--Ekcelenc ik meldige horzám, linké flügli krügli prügli.
+
+A legfölsőbb fölmarsol generál nem szól semmit, a major generál nem szól
+semmit, én sé szótam sémmit.
+
+Éccör gyün ám mögén nagy fekete lovon a második uláner oficér, hogy
+aszongya:
+
+--Ekcelenc ik meldige horzám, rekte flügli krügli prügli.
+
+A legfölsőbb fölmarsol generál nem szól semmit, én sé szótam sémmit.
+
+De akkó gyün ám éggy csillagos pej lovon szörnyen sebössen a harmadik
+ordenánc oficér, hogy aszonygya:
+
+--Ekcelenc, ik meldige horzám, alesz krügli prügli.
+
+A legfölsőbb fölmarsol generál nem szól semmit, én mög aszondtam:
+
+--De most mán gyerünk!
+
+A hallgatóság nevetni kezd. A gazda azt mondja elismerésképp Mihálynak:
+
+--Bolond kend, koma.
+
+Sáb, aki teljes jutalmát találta a fölhangzó kacajban, a kancsóhoz nyúl
+és vidáman int a cimboráknak:
+
+--Baj is az... Csak másképp egészség lögyön.
+
+
+
+
+TARTALOM
+
+Oldal
+
+Egy lóhalál s egy más ló megvételének körülményei 3
+Parádé 10
+János megjátsza magát 22
+A hajókifúrás nem elégtétel 28
+Ifijúr 34
+A duttyán 32
+Főtárgyaláson 50
+Jánosok 55
+A roham 64
+Albán csárda 78
+Az utolsó 86
+Öreg embör napáldozatja 97
+Vidám magyarok 102
+Délután 113
+Időn túl 121
+A vízityúkok, Izmail bég s egyebek 128
+A vályú 136
+Dugott bál 143
+A Holló meg a Hattyú 152
+Az okos Miklósról 163
+Lókötés akadályokkal 173
+Tor 178
+
+
+SIGNER és WOLFNER KIADÁSA.
+
+Förgeteg János mint közerő
+=== és más elbeszélések.===
+
+Irta: TÖMÖRKÉNY ISTVÁN.
+
+Ára fűzve 3 korona 50 fillér, kötve 5 korona.
+
+Tömörkény István rajzaiban, amiket a
+Förgeteg János mint közerő című kötetben
+foglalt össze, a sajátos magyar néplélek
+nyilatkozik meg. Az alak, akit az író Förgeteg
+Jánosban megtestesít, a szegedvidéki nyelvjárás
+pompás dialektusával, a magyar paraszt
+lelkülete egyenes, eszejárása agyafúrt voltában.
+Humora csupa igazgyöngy, benne a magyar
+népi karakter, tisztán ragyogó mivoltában.
+Hamisítatlanabb magyar vidámság derűje kevesebb
+könyvből árad, mint Tömörkényéből.
+
+ * * * * *
+
+Gerendás szobákból.
+
+Elbeszélések és rajzok.
+
+Irta: TÖMÖRKÉNY ISTVÁN.
+
+Ára fűzve 3 korona, kötve 5 korona.
+
+Egy csomó eleven, színes genre-kép a
+szegedi nép életéből; biztos vonásokkal megrajzolt
+emberek, akiket a maga kis, de mindig
+érdekesen vázolt festményébe hatásosan helyez
+el a szerző. Huszonhat rajz van a kötetben,
+elbeszélői értékre nézve különböző, mert
+némelyik nem egyéb hangulat-képnél, táj-vázlatnál
+vagy leírásnál, de mindegyikben van
+vonzó és lebilincselő hang. Az ember érzi a
+közvetetlenség hatását, látja a jószemű író
+intim megfigyeléseit és ez a látszólag jelentéktelen
+tárgyat is kedvessé teszi.
+
+ * * * * *
+
+SINGER és WOLFNER KIADÁSA.
+
+GÁRDONYI GÉZA
+
+KÖNYVEI
+
+ Füzve Kötve
+Ábel és Eszter. Regény 3.60 5.60
+Két katicabogár. Novellák 3.60 5.60
+Az öreg tekintetes. Regény 3.-- 5.--
+Az a hatalmas harmadik. Regény 3.-- 5.--
+A láthatatlan ember. Regény 5.-- 7.--
+Tizenkét novella 1.50 2.40
+Annuska. Vígjáték 3 felvonásban 2.40 4.40
+Karácsonyi álom. Pásztorjáték 3 felv. 2.-- 3.60
+A kékszemű Dávidkáné. Regény --.-- 1.--
+Két menyasszony --.-- 1.--
+Fekete nap 2.-- 4.--
+Fehér Anna 2.-- 4.--
+Az egri csillagok. Regény 2 kötetben 6.-- 10.--
+Fűzfalevél, nyárfalevél. Költemények 2.-- 3.60
+Április. Költemények 2.-- 3.60
+Az én falum. I/II. 2.-- --.--
+A pesti úr. 3. eresztés 2.-- 3.60
+A Kátsa. 3. eresztés 2.-- 3.60
+Veszödelmek. 3. eresztés 2.-- 3.60
+Durbints sógor. 3. eresztés 2.-- 3.60
+Göre Martsa lakodalma. 3. eresztés 2.-- 3.60
+Tapasztalatok a nagy kiállitásrúl. 4-ik
+ eresztés 2.-- 3.60
+Göre Gábor bíró úr könyve. 6. eresztés 2.-- 3.60
+Bolygás az világba. 2. eresztés 2.-- 3.60
+A bor. Falusi történet 3 felvonásban.
+ 3. kiadás 2.-- 3.60
+Pöhölyék és más falusi történetek.
+ 3. kiadás 2.-- 3.60
+
+Törleszthető havi négy koronás részletekben.
+
+ * * * * *
+
+SINGER és WOLFNER KIADÁSA.
+
+SZOMAHÁZY ISTVÁN
+
+MUNKÁI
+
+ Fűzve Diszk.
+Mesék az írógépről 3.-- 5.--
+A méltóságos asszony 2.50 4.50
+Költöző nimfák 3.50 5.--
+Előadások a Feleségképző Akadémián 3.50 5.--
+Két cigaretta közt. Elbeszélések 3.-- 4.--
+A Clairette-keringő és egyéb
+ elbeszélések 3.-- --.--
+Huszonnégy óra 3.-- 4.80
+Páratlan szerdák 3.-- --.--
+Nyári felhők --.-- 1.--
+Ella kisasszony ötlete --.-- 1.--
+Aprópénz. Elbeszélések 1.-- --.--
+Déli korzó 3.-- --.--
+Hófúvás. Vígjáték 1 felvonásban
+ Előadja 1 férfi, 1 nő --.60 --.--
+
+ * * * * *
+
+SINGER és WOLFNER KIADÁSA.
+
+LŐRINCZY GYÖRGY
+GEREBLYÉM ALÓL.
+
+című könyve tartalmánál és formájánál fogva egyaránt
+új és változatos. A mult század utolsó három
+évtizedének sok színes epizódját dolgozta föl, a
+minek elkallódni nagyon kár lett volna. „Olyan az
+emlékezés, -- írja a könyv egyik darabjában, --
+mint a gereblye, aminek egyik-másik fogát kitörték.
+Belevágja az ember a futó idők hervatag
+fűszálaiba, amiket az élete rendjén már lekaszált,
+mi marad alatta, mi nem, jobbadán a véletlen dolga.
+Azt azután betakarítja, nehogy sötét ólomszárnyával
+az ősz rája boruljon. El ne temessék azt is, mint
+annyi sok egyebet, amit érdemes lett volna megőrizni!
+Így teszek én is épen. Közelgő őszöm fenyegetően
+ösztökél s csorba gereblyém serényen jár
+jobbra, balra..." Aki szereti a tiszta magyar nyelven,
+magyar lélekkel irott könyvet, az megveszi a
+Lőrinczy könyvét. Ára fűzve 3.-- k, kötve 5.-- k.
+
+Lörinezy György munkái:
+
+Falusi potentátok. Fűzve 2 korona 40 fill. Kötve 4 korona.
+A magam földjén. Fűzve 2 korona. Kötve 3 korona 60 fill.
+Megtépett fészkek. Fűzve 2 korona 40 fill. Kötve 4 korona.
+
+Ifjúsági könyvei:
+
+A bujdosók. Elbeszélés. Díszköt. 6.40. Vászonkötésben 8.--
+Hűséges szivek. Elbeszélés. Kötve 2.50. Ára vászonk. 2.80
+Aranykarikák. Díszkötésben 3.--. Egyszerűbb kötésben 2.50
+Báró Eötvös József élete. Kötve --.50. Vászonköt. --.80
+A Bizófalvi harang szava. Elbeszélés képekkel. Kötve 1.--
+Kis falum. Elbeszélés képpel « --.50
+Becsület útján. Öt elbeszélés « --.50
+Igaz történetek « --.50
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Különféle magyarok meg egyéb népek, by
+István Tömörkény
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KÜLÖNFÉLE MAGYAROK MEG EGYÉB NÉPEK ***
+
+***** This file should be named 27546-0.txt or 27546-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/5/4/27546/
+
+Produced by Tamás Róth, Szever Pál and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pécs, especially to the director, József
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/27546-0.zip b/27546-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..5855dd8
--- /dev/null
+++ b/27546-0.zip
Binary files differ
diff --git a/27546-h.zip b/27546-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..77a4fbc
--- /dev/null
+++ b/27546-h.zip
Binary files differ
diff --git a/27546-h/27546-h.htm b/27546-h/27546-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f889a2d
--- /dev/null
+++ b/27546-h/27546-h.htm
@@ -0,0 +1,7859 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>T&ouml;m&ouml;rk&eacute;ny Istv&aacute;n:
+K&uuml;l&ouml;nf&eacute;le magyarok meg egy&eacute;b
+n&eacute;pek</title>
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=us-ascii">
+<style type="text/css">
+P {MARGIN-TOP: 0.75em; MARGIN-BOTTOM: 0.75em; TEXT-ALIGN: justify}
+H1 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H2 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H3 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H4 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H5 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H6 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+HR {CLEAR: both; MARGIN: 2em auto; WIDTH: 33%}
+A:link {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+LINK {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+A:visited {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+TABLE {MARGIN-LEFT: auto; MARGIN-RIGHT: auto}
+BODY {MARGIN-LEFT: 10%; MARGIN-RIGHT: 10%; max-width: 40em}
+.center {TEXT-ALIGN: center}
+.u {TEXT-DECORATION: underline}
+.caption {FONT-WEIGHT: bold}
+.figcenter {MARGIN: auto; TEXT-ALIGN: center}
+.poem {MARGIN-LEFT: 20%; MARGIN-RIGHT: 20%; max-width: 30em}
+HR.full {WIDTH: 100%}
+PRE {FONT-SIZE: 8pt}
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Klnfle magyarok meg egyb npek, by Istvn Tmrkny
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Klnfle magyarok meg egyb npek
+
+Author: Istvn Tmrkny
+
+Release Date: December 16, 2008 [EBook #27546]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLNFLE MAGYAROK MEG EGYB NPEK ***
+
+
+
+
+Produced by Tams Rth, Szever Pl and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pcs, especially to the director, Jzsef
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<hr style="WIDTH: 100%">
+<br>
+<h1>K&Uuml;L&Ouml;NF&Eacute;LE MAGYAROK<br>
+MEG EGY&Eacute;B N&Eacute;PEK</h1>
+<br>
+<br>
+<hr style="WIDTH: 100%">
+<h2>AZ OTTHON K&Ouml;NYVT&Aacute;RA</h2>
+<br>
+<br>
+<h1>K&Uuml;L&Ouml;NF&Eacute;LE MAGYAROK<br>
+MEG EGY&Eacute;B N&Eacute;PEK</h1>
+<br>
+<h5>IRTA</h5>
+<br>
+<h2>T&Ouml;M&Ouml;RK&Eacute;NY ISTV&Aacute;N</h2>
+<br>
+<center><img src="images/image01.jpg" width="183" height="65" alt="image01 (5K)"></center>
+<br>
+<br>
+<br>
+<h5>BUDAPEST</h5>
+<h5>AZ OTTHON K&Ouml;NYVT&Aacute;RA KIAD&Oacute;HIVATALA</h5>
+<h4>1910</h4>
+<hr style="WIDTH: 100%">
+<br>
+<h1>K&Uuml;L&Ouml;NF&Eacute;LE MAGYAROK<br>
+MEG EGY&Eacute;B N&Eacute;PEK</h1>
+<br>
+<h5>IRTA</h5>
+<br>
+<h2>T&Ouml;M&Ouml;RK&Eacute;NY ISTV&Aacute;N</h2>
+<br>
+<center><img src="images/image02.jpg" width="124" height="74" alt="image02 (25K)"></center>
+<br>
+<br>
+<br>
+<h5>BUDAPEST</h5>
+<h5>AZ OTTHON K&Ouml;NYVT&Aacute;RA KIAD&Oacute;HIVATALA</h5>
+<h4>1910</h4>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>TARTALOM</h2>
+<p class="center"><br>
+<a href="#A1">Egy l&oacute;hal&aacute;l s egy m&aacute;s l&oacute;
+megv&eacute;tel&eacute;nek k&ouml;r&uuml;lm&eacute;nyei</a><br>
+<a href="#A2">Par&aacute;d&eacute;</a><br>
+<a href="#A3">J&aacute;nos megj&aacute;tsza mag&aacute;t</a><br>
+<a href="#A4">A haj&oacute;kif&uacute;r&aacute;s nem
+el&eacute;gt&eacute;tel</a><br>
+<a href="#A5">Ifij&uacute;r</a><br>
+<a href="#A6">A dutty&aacute;n</a><br>
+<a href="#A7">F&#337;t&aacute;rgyal&aacute;son</a><br>
+<a href="#A8">J&aacute;nosok</a><br>
+<a href="#A9">A roham</a><br>
+<a href="#A10">Alb&aacute;n cs&aacute;rda</a><br>
+<a href="#A11">Az utols&oacute;</a><br>
+<a href="#A12">&Ouml;reg emb&ouml;r nap&aacute;ldozatja</a><br>
+<a href="#A13">Vid&aacute;m magyarok</a><br>
+<a href="#A14">D&eacute;lut&aacute;n</a><br>
+<a href="#A15">Id&#337;n t&uacute;l</a><br>
+<a href="#A16">A v&iacute;zity&uacute;kok, Izmail b&eacute;g s
+egyebek</a><br>
+<a href="#A17">A v&aacute;ly&uacute;</a><br>
+<a href="#A18">Dugott b&aacute;l</a><br>
+<a href="#A19">A Holl&oacute; meg a Hatty&uacute;</a><br>
+<a href="#A20">Az okos Mikl&oacute;sr&oacute;l</a><br>
+<a href="#A21">L&oacute;k&ouml;t&eacute;s
+akad&aacute;lyokkal</a><br>
+<a href="#A22">Tor</a></p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<a name="1" id="A1"><br></a>
+<h2>Egy l&oacute;hal&aacute;l s egy m&aacute;s l&oacute;
+megv&eacute;tel&eacute;nek k&ouml;r&uuml;lm&eacute;nyei</h2>
+<br>
+<h3>I.</h3>
+<br>
+<p>A tejesasszony, a Mari n&eacute;ni, m&aacute;r napok
+&oacute;ta egyre s&#369;r&#369;bb aggodalommal tekintett a
+l&oacute;ra, bizonyos B&aacute;rsony nevezet&#369;re. Ez a
+l&oacute; nem volt &ouml;reg &aacute;llat, ellenben mindig
+j&oacute; &eacute;s kitart&oacute; szolg&aacute;lat&uacute;; most
+hat &eacute;ve vett&eacute;k andr&aacute;snapi
+v&aacute;s&aacute;rkor &eacute;pen hatvanegy forinton. Nem is ez
+volt a neve, mert r&aacute;ct&oacute;l vett&eacute;k, az meg a
+Jancsi n&eacute;ven nevezte, de mert a tejesasszony ur&aacute;nak
+a neve is J&aacute;nos, m&aacute;r mint S&uuml;t&#337;
+J&aacute;nos, hogy ne legyenek ketten egy n&eacute;ven, a lovat
+azont&uacute;l B&aacute;rsonynak h&iacute;vt&aacute;k. J&oacute;
+kis fekete mok&aacute;ny volt, nem b&aacute;nta; a l&oacute; az
+&uacute;j n&eacute;vhez hamar&aacute;bb hozz&aacute;szokik, mint
+az ember (&eacute;p ez&eacute;rt jutott e
+n&eacute;vv&aacute;ltoztat&aacute;s ki neki s nem
+S&uuml;t&#337; J&aacute;nosnak).</p>
+<p>A l&oacute; teh&aacute;t megvolt hat esztend&#337;n
+&aacute;t a kis v&aacute;rossz&eacute;li h&aacute;zn&aacute;l
+&eacute;s v&eacute;gezte azt a dolg&aacute;t, amire
+alkalmazt&aacute;k: h&uacute;zta be a tejeskocsit a
+v&aacute;rosba, meg vissza. Ezt igen terhes foglalkoz&aacute;snak
+nem lehet mondani, vannak s&uacute;lyosabb fajt&aacute;j&uacute;
+munk&aacute;k is. Azt lehetett volna hinni, hogy el lesz benne
+valami t&iacute;z esztendeig. De nem &iacute;gy
+t&ouml;rt&eacute;nt. Betegs&eacute;get kapott valahonnan, mert
+hiszen az el&#337;fordul, hogy a legjobb
+eg&eacute;szs&eacute;gek is hirtelen rosszra v&aacute;lnak.
+Mondani nem mondta ugyan, mert nem mondhatta, hanem az
+&eacute;telt m&aacute;r t&ouml;bb&eacute; nem
+k&iacute;v&aacute;nta, a vizet sem &oacute;hajtotta, az
+itat&oacute;v&aacute;ly&uacute;ba csak belef&uacute;jt s
+f&eacute;lre ford&iacute;totta a fej&eacute;t. A szeme
+n&eacute;z&eacute;se is eg&eacute;szen m&aacute;s volt s a kocsi
+el&#337;tt b&aacute;r igyekezett, de m&aacute;r nem haladt.</p>
+<p>Abban a keny&eacute;rkeres&#337; kis &eacute;letben, amelybe
+egyik forg&oacute; ker&eacute;k&uuml;l volt be&eacute;kelve ez a
+l&oacute;, a betegs&eacute;g ijedelmeket t&aacute;masztott.
+Hatvanegy forintr&oacute;l volt sz&oacute;, az pedig akkor is
+nagy sz&oacute;, ha van; m&eacute;g nagyobb, ha nincs. A
+tejesasszony b&uacute;slakodott, S&uuml;t&#337; J&aacute;nos is
+gondnak eresztett fejjel v&eacute;gezte dolg&aacute;t a
+h&aacute;z k&ouml;r&uuml;l. Ez a S&uuml;t&#337; eg&eacute;szen
+rendes ember volt, csak p&eacute;nzt nem lehetett a kez&eacute;be
+adni, mert akkor elindult vele hazulr&oacute;l &eacute;s
+eldanolta. T&ouml;bbsz&ouml;r voltak m&aacute;r ez alapon bajai,
+hogy kedvtel&eacute;se nyom&aacute;n el&uacute;szott a
+keny&eacute;rreval&oacute;, ezt &#337; maga is sz&aacute;nni
+&eacute;s b&aacute;nni szokta, k&uuml;l&ouml;nben igen
+szorgalmatos, p&eacute;nzt azonban nem szoktak a kez&eacute;be
+adni neki A p&eacute;nzzel az asszony b&aacute;nik,
+doh&aacute;nyraval&oacute;t is csak &uacute;gy k&eacute;zt&uuml;l
+adnak S&uuml;t&#337;nek, mint kenyeret a gyermeknek
+szok&aacute;s.</p>
+<p>&mdash;Bele van &aacute;llapodva a
+sors&aacute;ba&mdash;v&eacute;lt&eacute;k r&oacute;la a
+szomsz&eacute;dok &eacute;s S&uuml;t&#337; nem is tehetett
+egyebet, mert ha rajta &aacute;ll, m&aacute;r r&eacute;gen
+eldanolta volna a kis h&aacute;znak mind a n&eacute;gy
+sark&aacute;t.</p>
+<p>De b&aacute;rmint &aacute;ll is a sor S&uuml;t&#337;
+J&aacute;nossal, a lovon ez nem seg&iacute;tett.
+Elvezett&eacute;k az orvoshoz is. Szomor&uacute; azt
+n&eacute;zni, mikor a beteg lovat vezetik. Az orvos csak
+r&aacute;n&eacute;zett &eacute;s azt mondta:</p>
+<p>&mdash;Vigy&eacute;t&ouml;k. N&eacute;gy nap m&uacute;lva a
+kuty&aacute;k&eacute;.</p>
+<p>Persze nem olyan m&aacute;r ez az orvosfajta n&eacute;p sem,
+mint a r&eacute;gi Kursmid. Csak &iacute;gy, ilyen
+k&ouml;nnyed&eacute;n besz&eacute;l. M&aacute;sfel&#337;l
+azonban megint csak neki van igaza, mert negyednap
+d&eacute;lut&aacute;nra m&aacute;r csakugyan semmik&eacute;pen
+sem b&iacute;rtak a l&oacute;val. Ugyan T&oacute;th K&aacute;sa
+P&aacute;l, a szomsz&eacute;d, a t&aacute;ragyf&#369;
+gy&ouml;ker&eacute;t aj&aacute;nlotta hathat&oacute;s
+orvoss&aacute;gul, mit a l&oacute; f&uuml;l&eacute;be kellene
+h&uacute;zni, mely ut&aacute;n a t&aacute;ragy kimegy a
+fej&eacute;b&#337;l. De a l&oacute; ekkor m&aacute;r nem sokat
+&eacute;rt. Pr&oacute;bak&eacute;p itatni vezett&eacute;k, de nem
+kellett neki semmi. Sz&eacute;tn&eacute;zett m&eacute;g egyszer,
+utolj&aacute;ra az udvarban, azzal lassan kiment a h&aacute;z
+h&aacute;ta m&ouml;g&eacute; a f&#369;re. Ott lefek&uuml;dt s
+m&aacute;st nem csin&aacute;lt, csak &eacute;pen az egyik
+els&#337; l&aacute;b&aacute;t emelgette, mintha integetne
+T&oacute;th K&aacute;sa P&aacute;lnak:</p>
+<p>&mdash;Elmehet T&oacute;th K&aacute;sa P&aacute;l... elmehet
+kend a tudom&aacute;ny&aacute;val.</p>
+<p>Mindenki s&iacute;rt, aki csak l&aacute;tta. A l&oacute;
+intett m&eacute;g n&eacute;h&aacute;nyat a l&aacute;b&aacute;val,
+azt&aacute;n v&eacute;gignyujtotta a fej&eacute;t a
+f&uuml;v&ouml;n s kim&uacute;lt. Ilyen a
+l&oacute;hal&aacute;l.</p>
+<p>Kint az &uacute;tsz&eacute;len j&aacute;tszottak a gyerekek.
+Valamely kofaasszony, a ki kocsij&aacute;n arrament, egy
+mar&eacute;k csereszny&eacute;t dobott le nekik, mert a
+S&uuml;t&#337;&eacute;k legkisebb fi&aacute;nak, a vakarcsnak
+olyan sz&eacute;p sz&#337;ke haja van, hogy az ritkas&aacute;g.
+&Uacute;js&aacute;g m&eacute;g ezid&#337;t&aacute;jt a
+cseresznye, a gyerekek h&aacute;t &ouml;r&uuml;ltek neki, mert a
+gyermek hamar felejt &eacute;s t&aacute;ncolva mondt&aacute;k a
+verset: &Uacute;js&aacute;g hasamba, hideglel&eacute;s pokolba...
+T&oacute;th K&aacute;sa P&aacute;l elhaladt&aacute;ban arra
+menv&eacute;n, intette &#337;ket, hogy ne mondan&aacute;k a
+verset, mert az nem j&oacute;. Nyilv&aacute;nos t&eacute;ny
+ugyanis, hogy e vers mond&aacute;sakor hivatlanul megjelenik a
+Drom&oacute;, s azt&aacute;n nem az &uacute;js&aacute;g
+b&uacute;vik a gyermekek has&aacute;ba, hanem az &ouml;rd&ouml;g.
+De T&oacute;th K&aacute;sa besz&eacute;d&eacute;re mitsem
+hallgattak a gyermekek. Csak intettek fel&eacute;je, mint
+j&oacute;el&#337;bb a B&aacute;rsony s azt s&uacute;gt&aacute;k
+r&oacute;la, &ouml;sszeb&uacute;jva:</p>
+<p>&mdash;Ink&aacute;bb a lovat gy&oacute;gy&iacute;totta
+v&oacute;na kend m&ouml;g.</p>
+<br>
+<h3>II.</h3>
+<br>
+<p>P&eacute;nz kellene, de honnan? A l&oacute;b&oacute;l nem
+maradt meg m&aacute;s, csak a b&#337;re. De az sem sokat
+&eacute;r, mert egyszer (m&eacute;g fiatalabb kor&aacute;ban,
+mikor az uras&aacute;gn&aacute;l szolg&aacute;lt) valahogy
+goly&oacute; &eacute;rte s a tim&aacute;r az ilyen b&#337;rt
+nem szereti. Mindenf&eacute;le ki van arra tal&aacute;lva, hogy a
+baj min&eacute;l nagyobb legyen.</p>
+<p>V&aacute;lt&oacute;ra bajos p&eacute;nzt hajkur&aacute;szni.
+Aki ismer&#337;s van a k&ouml;zelbe, az hi&aacute;ba
+&iacute;rja a nev&eacute;t a papirosra. Ha meg akadna olyan,
+akinek az &iacute;r&aacute;s&aacute;ra csakugyan adn&aacute;nak a
+takar&eacute;kban, az meg nem &iacute;rja le a nev&eacute;t
+pap&iacute;rra, mert m&aacute;r megj&aacute;rta vele egyszer s
+akkor a tintatart&oacute;t tollastul az ablakon kereszt&uuml;l
+kiv&aacute;gta az utca k&ouml;zep&eacute;re, mondv&aacute;n:</p>
+<p>&mdash;&Uuml;ss&ouml;n bel&eacute;d a t&uuml;zes istennyila
+fajt&aacute;ddal egy&uuml;tt.</p>
+<p>H&aacute;t &uacute;gy van. J&oacute; szerencse, hogy abban a
+k&aacute;v&eacute;h&aacute;zban, ahol Mari n&eacute;ni hordta
+tejb&#337;l &eacute;l az a n&eacute;p, aki
+k&aacute;v&eacute;h&aacute;zi kosztra szorul, a cukr&aacute;szt
+&eacute;rdekelte a sors. Szerette a lovat, mert az a
+cukr&aacute;szs&aacute;ggal velej&aacute;r. Vannak &iacute;gy a
+mesters&eacute;gek. L&aacute;m a borb&eacute;ly, b&aacute;r
+szint&eacute;n habbal dolgozik, a vad&aacute;szatot kedveli,
+ellenben a korcsm&aacute;rosok gazd&aacute;lkod&oacute;k.
+Tov&aacute;bb&aacute; j&oacute;l mondta azt Daudet, hogy minden
+&iacute;r&oacute; legink&aacute;bb villatulajdonos szeretne
+lenni, de m&eacute;gsem az &iacute;r&oacute;k lesznek azok, hanem
+a poszt&oacute;keresked&#337;k.</p>
+<p>&Aacute;llapodjunk meg abban, hogy mindenf&eacute;le
+mesters&eacute;gnek megvannak a maga szenved&eacute;lyei
+&eacute;s m&eacute;g hajny&iacute;r&aacute;s tekintet&eacute;ben
+is k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik a csizmadia a
+kov&aacute;cst&oacute;l. Hasonl&oacute;k&eacute;p csoportosulnak
+az er&eacute;nyek foglalkoz&aacute;s szerint. B&aacute;tor
+&eacute;s mer&eacute;sz a kov&aacute;cs, ellenben meggondolt a
+sz&#369;rszab&oacute;, n&oacute;t&aacute;s a csizmadia,
+hallgatag az &aacute;cs. A cukr&aacute;sz pedig szel&iacute;d.
+&#336; mindig feh&eacute;r kitliben j&aacute;r, feh&eacute;r
+cukorral, liszttel, &eacute;dess&eacute;gekkel, l&aacute;gy, puha
+dolgokkal foglalkozik, ez onnan van. &Iacute;gy
+t&ouml;rt&eacute;nt azt&aacute;n, hogy a cukr&aacute;szt
+&eacute;rdekelte a sors, hogy ad &#337; k&ouml;lcs&ouml;nbe
+p&eacute;nzt, csak &uacute;gy becs&uuml;letsz&oacute;ra,
+k&eacute;zad&aacute;sra. A tej &aacute;r&aacute;b&oacute;l, amit
+naponta behordanak, majd let&ouml;rleszt&#337;dik. Csak
+n&eacute;zzenek lovat, alkudj&aacute;k ki az &aacute;r&aacute;t,
+&#337; azt&aacute;n majd &aacute;d, amennyi kell.</p>
+<p>Lovat hamar n&eacute;ztek, tal&aacute;ltak is, mert az mindig
+akad elad&oacute;. Megalkudtak &eacute;s M&aacute;ri elment a
+cukr&aacute;szhoz p&eacute;nz&eacute;rt. Megkapta s onnan
+hazat&eacute;rt.</p>
+<p>Otthon senki sincs az udvarban, pedig a
+ker&iacute;t&eacute;sen kellett volna dolgoznia S&uuml;t&#337;
+J&aacute;nosnak, de nem csin&aacute;lja. H&aacute;t hol van?
+H&aacute;t bent &uuml;l a szob&aacute;ban, kalap a
+fej&eacute;ben. Az asszony bek&ouml;sz&ouml;nt:</p>
+<p>&mdash;J&oacute; napot.</p>
+<p>J&aacute;nos nem sz&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Mi baja van kendnek?</p>
+<p>J&aacute;nos a fej&eacute;be h&uacute;zza a kalapot &eacute;s
+sz&ouml;rny&#369; m&eacute;rgesen felel:</p>
+<p>&mdash;S&ouml;mmi.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t?&mdash;k&eacute;rdezi az asszony.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t&mdash;mondja J&aacute;nos&mdash;h&aacute;t
+most m&aacute;n, hogy l&ouml;sz ez? H&aacute;t most m&aacute;n mi
+l&ouml;sz? H&aacute;t te m&eacute;gy el a l&oacute;&eacute;r?</p>
+<p>&mdash;Nini&mdash;mondja az asszony&mdash;h&aacute;t ki
+m&ouml;nj&ouml;n. Kend tal&aacute;n?</p>
+<p>&mdash;Nini&mdash;mondja m&eacute;rgesen
+J&aacute;nos,&mdash;h&aacute;t m&eacute;g mondjam is?</p>
+<p>&mdash;Ejnye, hejnye&mdash;sz&oacute;l Mari
+n&eacute;ni&mdash;h&aacute;t kend vinn&eacute; el a p&eacute;nzt?
+H&aacute;t nem tudja kend, hogy nem szabad kendre p&eacute;nzt
+b&iacute;zni? H&aacute;t nem kend maga fogadta, hogy soha
+p&eacute;nzt a kezibe ne adjunk?</p>
+<p>J&aacute;nos kiss&eacute; zavarodottan hallgat egy
+darabig.</p>
+<p>&mdash;Hiszen j&oacute;l van,&mdash;mondja. H&aacute;t igaz.
+De l&oacute;&eacute;rt... Asszony m&ouml;nj&ouml;n
+l&oacute;&eacute;rt? H&aacute;t micsoda vil&aacute;g van
+m&aacute;r? L&ouml;het az, hogy lovat asszony
+v&ouml;gy&ouml;n?</p>
+<p>Ez csakugyan b&ouml;kken&#337;. Ez a
+f&eacute;rfiass&aacute;g s&eacute;relme. Az asszony is
+&eacute;rzi, hogy a helyzet k&uuml;l&ouml;n&ouml;s. Mit mond majd
+a vil&aacute;g? S&uuml;t&#337; J&aacute;nost majd kinevetik.
+Melyik asszonynak volna kedve ahhoz, hogy az ur&aacute;t
+kinevettesse?</p>
+<p>T&aacute;rgyalnak. S&uuml;t&#337; b&uacute;nak eresztett
+fejjel van, az asszony t&eacute;pel&#337;dik.</p>
+<p>&mdash;De h&aacute;t csakugyan elhozza-e kend a
+lovat?&mdash;k&eacute;rdezi.</p>
+<p>S&uuml;t&#337; borultan mondja:</p>
+<p>&mdash;M&aacute;n hogyne hozn&aacute;m.</p>
+<p>&mdash;De hogy b&iacute;zzam kendre a p&eacute;nzt?</p>
+<p>S&uuml;t&#337; csendesen felel:</p>
+<p>&mdash;A l&oacute;&eacute;rt r&aacute;m bizhatod...</p>
+<p>Utolj&aacute;ra teh&aacute;t r&aacute; is
+b&iacute;zz&aacute;k. A bank&oacute;kat S&uuml;t&#337; a zsebbe
+teszi s megindul b&uuml;szk&eacute;n. Az asszony mondja neki:</p>
+<p>&mdash;K&ouml;t&#337;f&eacute;ket nem visz kend?</p>
+<p>S&uuml;t&#337; m&eacute;lt&oacute;s&aacute;ggal ad a
+k&eacute;rd&eacute;sre v&aacute;laszt:</p>
+<p>&mdash;A l&oacute; k&ouml;t&#337;f&eacute;kkel
+j&aacute;r...</p>
+<p>Ezen szavakkal elhalad. Kev&eacute;lyen j&aacute;r, &uacute;gy
+v&eacute;li, az eg&eacute;sz utca s az eg&eacute;sz n&eacute;p
+tudja r&oacute;la, hogy most a l&oacute;&eacute;rt megy s
+p&eacute;nz van a zseb&eacute;ben. Szerepl&eacute;s&eacute;t ezen
+&uacute;tj&aacute;ban b&#337;vebben r&eacute;szletezni
+f&ouml;l&ouml;sleges, mivelhogy az&oacute;ta m&aacute;r
+am&uacute;gy is k&ouml;ztudat&uacute;, hogy a l&oacute;ra az nap
+eg&eacute;sz d&eacute;lut&aacute;n hi&aacute;ba v&aacute;rtak
+otthon. S&uuml;t&#337; valahov&aacute; bet&eacute;rt egy
+f&eacute;lliterre, azut&aacute;n vett egy m&aacute;sikat, egy
+harmadikat is, mib&#337;l eg&eacute;szen k&ouml;nnyen
+&aacute;ll el&#337; a t&eacute;ny, hogy S&uuml;t&#337;t
+m&eacute;g m&aacute;snap este sem tal&aacute;lt&aacute;k,
+ak&aacute;rmerre kerest&eacute;k. Igen j&oacute;l meg tudott
+b&uacute;jni, sohasem ott volt, ahol kutatt&aacute;k. Az asszony
+igen meg volt ijedve, mert hiszen m&aacute;r att&oacute;l
+f&eacute;lt, hogy elveszett. Hogy h&aacute;tha m&aacute;r elverte
+mind a p&eacute;nzt s eszm&eacute;letre jutv&aacute;n,
+sz&eacute;gyenlet&eacute;ben a Tisz&aacute;nak ment.</p>
+<p>De nem az t&ouml;rt&eacute;nt. Harmadnap kora reggel, mikor a
+tejet szok&aacute;s vinni, robog&oacute; b&eacute;rkocsin
+&eacute;rkezik a k&aacute;v&eacute;h&aacute;z el&eacute;be a
+rettent&#337; k&oacute;cos &eacute;s vasalatlan
+&aacute;br&aacute;zat&uacute; S&uuml;t&#337; J&aacute;nos
+&eacute;s nagy&uacute;ri d&ouml;lyffel ki&aacute;lt le az
+ottval&oacute; n&eacute;pekre:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t volt-e m&aacute;r itt az asszony?</p>
+<p>... A l&aacute;rm&aacute;z&oacute; S&uuml;t&#337;t
+erk&ouml;lcsi oktat&aacute;sokban
+r&eacute;szes&iacute;tett&eacute;k, de h&aacute;t hiszen az
+&eacute;pen csak annyit &eacute;rt, mintha valaki a l&oacute;val
+im&aacute;dkozna. J&aacute;nos legv&eacute;g&uuml;l
+b&uuml;szk&eacute;n visszavetette mag&aacute;t a kocsiba
+&eacute;s kiadta a kocsisnak: Hajts kocsis, se kocsi, se
+l&oacute; nem a tied! ... Mert ekkor m&eacute;g volt h&aacute;rom
+forintja.</p>
+<p>J&aacute;nos csak harmadnap estenden &eacute;rt haza, mert
+f&eacute;lt, hogy megl&aacute;tj&aacute;k. Az udvarra &uacute;gy
+vonult be, mint aki haz&aacute;t &eacute;s nemzetet vesztett. Az
+asszony nem mond neki egyebet, csak g&uacute;nyosan
+odasz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t el&#337;gy&uuml;tt kend?</p>
+<p>J&aacute;nos lehorgasztott fejjel feleli:</p>
+<p>&mdash;Jobb l&ouml;tt volna, ha kisgyer&ouml;k koromba
+agyonvert volna az ap&aacute;m...</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="2" id="A2"><br></a>
+<h2>Par&aacute;d&eacute;</h2>
+<br>
+<p>Mikor az &aacute;llom&aacute;sparancsnok olvashatlan
+al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;val ell&aacute;tott,
+k&ouml;v&ouml;n nyomott parancs megjelenik, mely szerint az ezred
+adja a holnapi templompar&aacute;d&eacute;hoz a
+d&iacute;szsz&aacute;zadot, legels&#337;bb az ezred
+seg&eacute;dtisztje k&aacute;romkodik. Azut&aacute;n az ezredes
+&uacute;r, mert az mind&iacute;g kellemetlen, ha valami
+par&aacute;d&eacute;ra kell adni embereket, miut&aacute;n
+m&aacute;r az az emberis&eacute;g &ouml;r&ouml;k
+t&ouml;rv&eacute;nye, hogy n&eacute;ha az emberek ne
+v&eacute;gezz&eacute;k rendesen a dolgukat s ez esetben nem
+tiszt&aacute;n az emberek&mdash;die Leute,&mdash;hanem az
+eg&eacute;sz regiment kapja az orrt. Ha pedig m&aacute;sik
+regiment adn&aacute; ugyanezen publikumot a templom el&eacute;be,
+esetleg ezen m&aacute;sik regiment kaphat orrt, a mi nem baj,
+nek&uuml;nk.</p>
+<p>Mikor ezredparancsban j&ouml;n, hogy a harmadik
+z&aacute;szl&oacute;alj tartozik adni a
+d&iacute;szsz&aacute;zadot, a k&ouml;v&ouml;n nyomott papirost
+ism&eacute;t a z&aacute;szl&oacute;alj-seg&eacute;dliszt fogadja
+n&eacute;mi neheztel&eacute;ssel s ut&aacute;na az alezredes
+&uacute;r, mert hiszen &eacute;p &uacute;gy adhatta volna
+ugyanezt a dolgot a negyedik z&aacute;szl&oacute;alj is &eacute;s
+akkor semmi baj sem volna vele.</p>
+<p>Igy bele kell &iacute;rni a z&aacute;szl&oacute;aljparancsba,
+hogy a tizenegyedik sz&aacute;zad jut e
+dics&#337;s&eacute;ghez. Mikor a
+z&aacute;szl&oacute;aljparancsot dikt&aacute;lj&aacute;k,
+els&#337; sorban a tizenegyedik sz&aacute;zad
+manipul&aacute;nsa k&aacute;romkodik, ut&oacute;bb pedig a
+sz&aacute;zados, mert hiszen a z&aacute;szl&oacute;alj
+m&aacute;sik h&aacute;rom sz&aacute;zada &eacute;p &uacute;gy
+adhatta volna ezt a szolg&aacute;latot s akkor nem volna semmi
+baj.</p>
+<p>Az &aacute;llom&aacute;sparancsnoks&aacute;g rendelete ily
+fokokon v&eacute;g&uuml;l azokhoz jut, akiket illet, a
+tizenegyedik sz&aacute;zadhoz. Azokban a szelid
+d&eacute;lut&aacute;ni &oacute;r&aacute;kban, amid&#337;n a nap
+m&aacute;r &aacute;ldoz&oacute;ban van &eacute;s alkonyul&oacute;
+sugarait pihenteti a kasz&aacute;rnya veres t&eacute;glafalain, a
+hadnagy egreciroztatja, vagy amint helyesebb magyars&aacute;ggal
+mondani szok&aacute;s: firuncvancigolja. Hogy mi&eacute;rt
+&eacute;pen firuncvancigolja s mi&eacute;rt nem
+&aacute;jnundr&aacute;jszigolja, lexikon n&eacute;lk&uuml;l
+ez&uacute;ttal megmondani k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l lehetetlen.
+T&eacute;ny azonban, hogy a mars
+vez&eacute;nysz&oacute;n&aacute;l a negyedik szakaszban egy ember
+nem j&oacute;l l&eacute;p ki, ellenben a haltn&aacute;l a
+l&aacute;baival folytonos bok&aacute;z&aacute;sokba
+m&eacute;lyed. Klein M&oacute;r, a negyedik szakasz
+szok&aacute;sos Klein M&oacute;rja ez, a kinek voltak&eacute;pen
+semmi k&ouml;ze sincsen a katonas&aacute;ghoz, mert
+semmif&eacute;le odaval&oacute; m&eacute;rt&eacute;ket meg nem
+&uuml;t. Kicsiny, v&eacute;kony, alacsony, gyenge s mikor az
+&ouml;sszetett bornyuk visel&eacute;se van divatban,
+M&oacute;rb&oacute;l, h&aacute;tulr&oacute;l tekintve,
+&eacute;pen csak a l&aacute;bak l&aacute;tszanak ki, melyek
+bizonyos k&eacute;ts&eacute;gbeesett igyekezettel
+sz&aacute;ll&iacute;tj&aacute;k az el&#337;&iacute;rt helyekre
+az &ouml;sszetett bornyukat. De tudni kell, hogy M&oacute;r
+b&aacute;dogos s mint b&aacute;dogos, jelent&eacute;keny helyet
+foglal el a hadseregben, miut&aacute;n a kulacsok &eacute;s
+csajk&aacute;k &uacute;jb&oacute;l val&oacute; cinez&eacute;se
+b&aacute;dogos n&eacute;lk&uuml;l nem mehet. A kulacsok &eacute;s
+csajk&aacute;k k&iacute;v&aacute;nt&aacute;k be e szerint a
+harck&eacute;pes emberek k&ouml;z&eacute; M&oacute;rt s az
+ezredorvos, aki annak idej&eacute;n vizit&aacute;lta &eacute;s
+sajn&aacute;lkozva tekintette v&eacute;gig az &#337;
+s&oacute;savg&#337;zt&#337;l elkorcsosult, lapos
+mell&eacute;t, v&aacute;rakoz&aacute;si &aacute;llom&aacute;nyba
+helyezte &ouml;sszes egyetemi tudom&aacute;ny&aacute;t s
+kimondotta, hogy b&aacute;r &iacute;gy meg am&uacute;gy, de
+M&oacute;r felt&eacute;tlen alkalmas arra, hogy haz&aacute;nk
+v&eacute;d&#337; fegyvereit mindenf&eacute;le f&ouml;ldeken, a
+korona al&aacute; tartoz&oacute; orsz&aacute;gokban &uacute;gy,
+mint az &ouml;r&ouml;k&ouml;s tartom&aacute;nyokban hordozza,
+viselje, haszn&aacute;lja, sz&oacute;val b&eacute;k&eacute;ben
+cinezzen, sz&uuml;ks&eacute;g eset&eacute;n pedig, ha kell, ne
+cinezzen, hanem l&ouml;v&ouml;ld&ouml;zz&ouml;n.</p>
+<p>Ez&uacute;ttal b&eacute;ke van,
+k&eacute;ts&eacute;gtelen&uuml;l m&eacute;ly &eacute;s nyugalmas
+b&eacute;ke. Azonban b&eacute;ke idej&eacute;n
+k&eacute;pz&#337;dik harcra az ember s ez alapon M&oacute;r
+csak d&eacute;lel&#337;tt cinezett, d&eacute;lut&aacute;n
+v&eacute;gezte a sz&aacute;zaddal az udvaron azon
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le figur&aacute;kat, melyek a
+legutols&oacute; b&aacute;l kottilionj&aacute;b&oacute;l a
+hadnagynak eml&eacute;kezet&eacute;ben maradtak. Ilyenkor jobbra
+kell l&eacute;pni meg balra kell l&eacute;pni s ez mind
+tudom&aacute;ny. Az ember azt hinn&eacute;, &aacute;llni nem
+virtus, pedig bizony az is csak tudom&aacute;ny. S mert nem tudta
+j&oacute;l, mert nem tudott meg&aacute;llni azon a m&oacute;don,
+ahogy meg&aacute;llni kell, a hadnagy a sz&aacute;zadot
+m&eacute;g sok&aacute;ig huszonn&eacute;gyezte volna a
+cinez&#337; miatt, ha id&#337;k&ouml;zben nem hozz&aacute;k a
+parancsot. De m&aacute;r j&ouml;n a naposk&aacute;pl&aacute;r a
+k&ouml;nyvvel, a mibe a z&aacute;szl&oacute;aljparancsot
+&iacute;rj&aacute;k, s amelyb&#337;l kil&oacute;g a befektetett
+ezredparancs. A hadnagy m&eacute;ly megvet&eacute;ssel fogadja a
+tisztelg&eacute;st, &aacute;tveszi a k&ouml;nyvet s fel&uuml;ti.
+S mik&eacute;nt ha valamely brig&aacute;d &aacute;llana
+el&#337;tte, rendelkez&eacute;seket tesz, melyek ut&aacute;n a
+sz&aacute;zad forog m&eacute;g egy kicsit, ezut&aacute;n
+meg&aacute;ll s megkapja a parancsot, a mely szerint holnap a
+t&aacute;bornoki napot a Kapotnyaky ezredes &uacute;r tartja a
+traint&#337;l, tov&aacute;bb&aacute; a hornist&aacute;t a
+hatodik sz&aacute;zadt&oacute;l becsukta az ezredes &uacute;r
+harminc napra, mert ok n&eacute;lk&uuml;l alarmot f&uacute;jt a
+gazember a mult &eacute;jjel, mivelhogy le volt ittasodva az
+istenadta, valamint hogy az &eacute;trend a j&ouml;v&#337;
+h&eacute;tt&#337;l kezdve v&aacute;ltoz&aacute;st szenved, a
+mennyiben a krumplipaprik&aacute;s helyett az ecetes babot
+helyesebb t&aacute;pl&aacute;l&aacute;si eszk&ouml;znek tartja az
+orvosf&#337;n&ouml;k &uacute;r. (Meggy&uuml;lemlett egy
+id&#337; &oacute;ta a bab nagyon a
+Menage-Verwaltungn&aacute;l.) Ilyf&eacute;le dolgok j&ouml;nnek
+sz&eacute;p sorj&aacute;ban ki a parancsb&oacute;l, amiket teljes
+egykedv&#369;s&eacute;ggel hallgat a sz&aacute;zad, mert
+kev&eacute;s benn&uuml;k naponkint a v&aacute;ltozatoss&aacute;g.
+V&eacute;g&uuml;l k&ouml;vetkezik, hogy holnap
+par&aacute;d&eacute;ra kell menni egy sz&aacute;zadnak valamely
+templom el&eacute; s hogy ezt a sz&aacute;zadot a harmadik
+z&aacute;szl&oacute;alj adja.</p>
+<p>Ez egy kev&eacute;s &eacute;l&eacute;nks&eacute;get
+t&aacute;maszt s fokozott figyelemmel vannak, mikor a hadnagy
+kinyitja a z&aacute;szl&oacute;aljparancsok k&ouml;nyv&eacute;t.
+Ebben m&aacute;r r&ouml;videbb dolgok foglaltatnak,
+szolg&aacute;lati k&eacute;rd&eacute;sek, egy el&#337;fordult
+hiba alkalm&aacute;b&oacute;l utal&aacute;s a
+had&uuml;gyminiszt&eacute;rium C oszt&aacute;ly&aacute;nak
+26,452. sz&aacute;m&uacute;, &ouml;t &eacute;v el&#337;tti
+rendelet&eacute;re, amely a k&ouml;penyek
+felcsatol&aacute;s&aacute;n&aacute;l a sz&iacute;jcsattoknak nem
+h&aacute;tra, hanem el&#337;re val&oacute;
+&aacute;ll&aacute;s&aacute;t javasolja, tov&aacute;bb&aacute;,
+hogy a kilencedik sz&aacute;zadhoz beosztott hadikutya
+&eacute;lelme a kutya sov&aacute;nys&aacute;ga folyt&aacute;n
+megjav&iacute;tand&oacute;. J&ouml;n az utols&oacute; pont,
+utal&aacute;s a mai ezredparancs idev&aacute;g&oacute;
+rendelkez&eacute;s&eacute;re, amely szerint a
+par&aacute;d&eacute;hoz tizenegyedik sz&aacute;zad vonul ki. A
+parancs utal a szolg&aacute;lati szab&aacute;lyzatra, amelynek
+f&ouml;lsorolt szakaszai pontosan el&#337;&iacute;rj&aacute;k
+az itt k&ouml;vetend&#337; elj&aacute;r&aacute;st...</p>
+<p>A hadnagy becsapja a k&ouml;nyvet s el is ereszten&eacute;
+m&aacute;r a t&aacute;rsas&aacute;got, amid&#337;n futva
+k&ouml;zeleg az inspekci&oacute;s &#337;rvezet&#337; s
+patk&oacute;it egym&aacute;shoz csattantva, gy&#369;r&ouml;tt
+f&uuml;zetet ad &aacute;t. Ez meg a sz&aacute;zadparancs. Kicsiny
+k&ouml;nyvecske ez, de igen er&#337;s, miut&aacute;n ebben
+szoktak a b&uuml;ntet&eacute;sek megjelenni, amikkel a
+kapit&aacute;ny fegyelmi hat&aacute;sk&ouml;r&eacute;t
+er&#337;s&iacute;tgeti, s egyeseket &raquo;a lyukba
+helyez&laquo;. Ez&uacute;ttal nincs benne ilyesf&eacute;le, hanem
+csak rendelkez&eacute;s arra n&eacute;zve, hogy h&aacute;ny
+&oacute;rakor &aacute;lljon reggel a sz&aacute;zad, hogy a
+h&aacute;nyadik rangoszt&aacute;ly&uacute;
+par&aacute;d&eacute;sruh&aacute;t kell f&ouml;lvenni s
+miut&aacute;n k&ouml;p&ouml;nyegben t&ouml;rt&eacute;nik a
+kirukkol&aacute;s, csak a hamis&iacute;tott
+d&iacute;szkab&aacute;tok alkalmazand&oacute;k,
+tov&aacute;bb&aacute; hogy mindenki kivonul, egyed&uuml;l a
+szak&aacute;csok maradnak itthon. A napos k&aacute;pl&aacute;r
+helyett, aki j&oacute; sz&aacute;rnysarzsi, a napot Valerian
+Nyisztor rekruta veszi &aacute;t, aki nem tud
+l&eacute;p&eacute;st tartani.</p>
+<p>Most m&aacute;r el lehet ereszteni a sz&aacute;zadot. A
+szob&aacute;kba z&uacute;gva vonul be a t&ouml;meg s viharos
+k&aacute;romkod&aacute;sba mer&uuml;l. A mai kimen&#337;nek
+v&eacute;ge. F&uuml;hrer &uacute;r Szalma hi&aacute;ba adott
+randeb&uacute;t a Mirclij&eacute;nek de meg a szakasz sem issza
+meg ma azon hatkrajc&aacute;ros porci&oacute; the&aacute;kat,
+amelyek fizet&eacute;s&eacute;re a gazdag Heged&#369;s Jancsi
+k&ouml;telezte mag&aacute;t a szomsz&eacute;d cseherliben. Az
+&#337;rmester, n&eacute;h&aacute;ny szent nev&eacute;t
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen elismer&#337; hangon emlegetve,
+barlangj&aacute;b&oacute;l a folyos&oacute;ra siet, valamely
+el&#337;tte l&aacute;batlankod&oacute;t ell&ouml;k s nagyot
+ki&aacute;lt:</p>
+<p>&mdash;Szakaszkomend&aacute;nsok, a magazinba!</p>
+<p>Az egyik pedig m&aacute;r ette a vajaskenyer&eacute;t, a
+m&aacute;sik a doh&aacute;nyt kezdte osztogatni, a harmadik az
+embereit sz&aacute;molta &ouml;ssze, a negyedik a thea helyett a
+kantinb&oacute;l hozatand&oacute; dolgok mik&eacute;ntje
+f&ouml;l&ouml;tt tan&aacute;cskozott. Most f&ouml;ldh&ouml;z
+&uuml;tnek kenyeret, k&ouml;nyvet s rohan valamennyi, mert aki
+el&#337;bb oda&eacute;r, el&#337;bb kap ruh&aacute;t.
+Ut&aacute;nok egy-egy csom&oacute; ember, akik zajongva kergetik
+egym&aacute;st, am&iacute;g f&ouml;l&eacute;rnek a rakt&aacute;r
+magas&aacute;ba.</p>
+<p>Ott azt&aacute;n nagy osztozkod&aacute;s folyik. J&ouml;nnek a
+par&aacute;d&eacute;s k&ouml;penyegek, a zs&iacute;rral bevont
+bakancsok, nadr&aacute;gok s a hamis&iacute;tott
+d&iacute;szkab&aacute;t, csak k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges
+bl&uacute;z, de a nyaka k&ouml;r&uuml;l van szegve az ezred
+sz&iacute;n&eacute;vel. Miut&aacute;n pedig a k&ouml;p&ouml;nyeg
+al&oacute;l &uacute;gysem l&aacute;tszik ki egy&eacute;b,
+tiszt&eacute;t, mint d&iacute;szkab&aacute;t, el&eacute;g
+elfogadhat&oacute; m&oacute;don bet&ouml;lti. J&ouml;n az
+&uacute;j duda a trombit&aacute;snak, tov&aacute;bb&aacute; az
+&uacute;j b&#337;r a dobosnak azon hozz&aacute;ad&aacute;ssal,
+hogy a b&#337;r beszak&iacute;t&aacute;sa mostani
+&aacute;rfolyam szerint &eacute;pen h&eacute;t napi
+s&ouml;t&eacute;t &aacute;ristom &eacute;rt&eacute;k&eacute;nek
+felel meg. Most m&eacute;g csak a vakt&ouml;lt&eacute;nyek
+kioszt&aacute;sa van h&aacute;tra, meg az &uacute;j
+v&aacute;llvirstlik&eacute;, az &uacute;j
+nyakraval&oacute;k&eacute;, a
+cs&aacute;k&oacute;paszom&aacute;nyok&eacute; s miut&aacute;n egy
+&#337;rvezet&#337;nek nem jut a maga rangj&aacute;hoz
+ill&#337; jelz&eacute;s, utas&iacute;ttatik, hogy a
+komp&aacute;nia sn&aacute;jder Paul Hurta recte Hurtay No.
+II.-nak kiadott nadr&aacute;gzsin&oacute;rokb&oacute;l szerezzen
+egy darabot s azzal &eacute;kes&iacute;tse mag&aacute;t.
+M&eacute;g van n&eacute;h&aacute;ny ember, akiknek &oacute;cska a
+bornyuja, azok a rakt&aacute;r legf&eacute;ltettebb
+kincseib&#337;l, az &uacute;j, veresbarna bornyukb&oacute;l
+kapnak, a dobos&eacute;hoz hasonl&oacute;
+&eacute;rtelmez&eacute;ssel, N&eacute;h&aacute;ny &uacute;j
+fegyversz&iacute;j is kiadand&oacute; az &oacute;csk&aacute;bbak
+helyett, de ez m&aacute;r nem tart sok&aacute;ig. Be lehetne
+fejezni az eg&eacute;sz osztogat&aacute;st, amid&#337;n a
+harmadik szakasz egy&eacute;rtelm&#369;leg jelenti, hogy a
+par&aacute;d&eacute;s bakancsokb&oacute;l hi&aacute;nyzanak a
+f&#369;z&ouml;k. Most ism&eacute;t hosszabb vizsg&aacute;lat
+kezd&#337;dik, hogy legutolj&aacute;ra kik voltak
+f&ouml;lrendelve a magazinban a bakancsokat
+zs&iacute;r&oacute;zni. V&eacute;g&uuml;l ez kitud&oacute;dik, a
+f&#369;z&#337;k el&#337;ker&uuml;lnek. El akart&aacute;k biz
+azt kezelni s elrejtett&eacute;k a sarokba, hogy ha senki sem
+keresn&eacute;, idejeadt&aacute;n el lehessen onnan vinni. Ez az
+&ouml;t ember holnaput&aacute;n rapportra megy s annyi m&aacute;r
+bizonyos, hogy k&eacute;t &eacute;s huszonegy nap
+k&ouml;z&ouml;tt ingadoznak.</p>
+<p>&Iacute;gy azt&aacute;n, mire alkonyodik, m&eacute;gis csak be
+lehet csukni a magazint, mindenki lemegy s a nagy pucol&aacute;s
+kezdet&eacute;t veszi. A k&ouml;p&ouml;nyeggomb a magazinban
+patin&aacute;t kap, azokat igen nagyon kell d&ouml;rzs&ouml;ni a
+pucpom&aacute;d&eacute;val. N&eacute;melyiknek a
+dragonj&aacute;r&oacute;l leszakadt a pityke, arra &uacute;j
+varrand&oacute;. A bakancsok,&mdash;&oacute;h a bakancsok
+t&ouml;m&eacute;rdek dogot adnak. Azokat el&#337;bb a
+zs&iacute;rt&oacute;l kell megtiszt&iacute;tani s azut&aacute;n
+j&ouml;n csak a f&eacute;nyez&eacute;s m&#369;v&eacute;szete. A
+bakancsnak f&eacute;nyesnek kell lenni. Az &#337;rmester, aki
+az esti &oacute;r&aacute;kban v&eacute;gigj&aacute;rja a
+szob&aacute;kat, el&#337;re kijelenti, hogy mindent oly
+f&eacute;nyesnek &oacute;hajt, hogy ha arra a
+l&eacute;gymad&aacute;r r&aacute;sz&aacute;ll, lecs&uacute;sszon
+r&oacute;la. A kef&eacute;k szinte csattognak &eacute;s puffognak
+a b&#337;r&ouml;n. De m&eacute;g a borny&uacute;t is rendbe
+kell hozni. Ez sem kis miska, mert a borny&uacute; sz&ouml;gletes
+&aacute;llapotban sz&eacute;p csak s h&aacute;nyszor kell
+el&ouml;lr&#337;l kezdeni a pakol&aacute;st, hogy a
+borj&uacute; k&uuml;ls&#337; test&aacute;ll&aacute;sa
+megk&ouml;zel&iacute;tse az eszt&eacute;tikai sz&eacute;pet? Biz
+azt sokszor, boldog, aki nem pr&oacute;b&aacute;lta. A csatokat
+pedig a vaslakkal kell bekenni, azut&aacute;n
+der&eacute;ksz&iacute;jat, fegyversz&iacute;jat viaszkolni, a
+cs&aacute;k&oacute; siml&eacute;derje b&#337;rr&eacute;szei
+ellenben licerinolajjal kenend&#337;k, mert csak ett&#337;l
+lesz f&eacute;nyes, ragyog&oacute;. A
+cs&aacute;k&oacute;r&oacute;zsa k&ouml;zep&eacute;be
+szint&eacute;n egy szempillant&aacute;snyi vaslakkot kell
+cs&ouml;ppenteni, a k&uuml;ls&#337; rez&eacute;t pedig olyan
+t&uuml;k&ouml;rre form&aacute;lni, hogyha abba egy baka
+belen&eacute;z, egy eg&eacute;sz regiment n&eacute;zzen
+re&aacute; r&eacute;zb&#337;l vissza. Nem kis dolog az
+elj&aacute;r&aacute;s a hamis&iacute;tott d&iacute;szkab&aacute;t
+k&ouml;r&uuml;l sem. Ez oly finom kab&aacute;t, magyar&aacute;zza
+k&aacute;pl&aacute;r &uacute;r Mikhael Sajtos az ifjabb
+nemzed&eacute;knek, hogy voltak&eacute;pen csak fogkef&eacute;vel
+volna szabad tisztogatni, de most pucolj&aacute;tok, amivel
+tetszik, csak holnap ne morogjon az &ouml;reg.</p>
+<p>A holnap... M&aacute;r &ouml;reg este van. A takarod&oacute;t
+r&eacute;gen elf&uacute;jt&aacute;k s a hold, amely az
+innens&#337; ablakok fel&#337;l kelt f&ouml;l, m&aacute;r a
+t&uacute;ls&oacute;kon tekint be. L&aacute;zas, izgalmas munka
+folyik a szob&aacute;kban. Egy-egy leg&eacute;ny kiejti a
+kez&eacute;b&#337;l a viaszkol&oacute; dug&oacute;t s az
+&aacute;gy&aacute;ra d&#337;l. &Uacute;gy kell
+felr&aacute;ngatni onnan a J&eacute;zus M&aacute;ria
+seg&eacute;ly&eacute;vel.</p>
+<p>No abban nincs is hi&aacute;ny. Az eg&eacute;sz
+kasz&aacute;rnya alszik, a kapu al&oacute;l csak n&eacute;ha
+kiab&aacute;l az &#337;r, ha a napos gener&aacute;lis bekukkan,
+fej&eacute;n a cs&aacute;k&oacute;val, melynek
+tetej&eacute;b&#337;l snidling n&#337;l kifel&eacute;. A
+napos k&aacute;pl&aacute;rok patk&oacute;s bakancsa kopog a
+folyos&oacute;k aszfaltj&aacute;n, m&aacute;sk&eacute;nt csend
+van minden&uuml;tt, csak &eacute;pen a tizenegyedik sz&aacute;zad
+k&aacute;romkodik borzaszt&oacute; m&oacute;don, mivelhogy holnap
+istennek valamely &uuml;nnepe leszen s ekkor ki kell a templom
+el&eacute; par&aacute;d&eacute;ba &aacute;llni. Sz&aacute;z
+szentmise inful&aacute;s papokkal nem haszn&aacute;l annyit a
+mennyek olt&aacute;ra el&#337;tt, mint amennyit ennek a
+megzaklatott, elkeseredett, pihen&eacute;stelen
+leg&eacute;nycsapatnak a k&aacute;roml&aacute;sa &aacute;rt.</p>
+<p>No azt&aacute;n valahogy csak elfekszenek, de
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l &uacute;gy van, hogy f&ouml;lkelnek,
+miel&#337;tt lefek&uuml;dtek volna. Az inspekci&oacute;s
+besz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;Auf!</p>
+<p>H&aacute;t auf! Biz s&ouml;t&eacute;t van m&eacute;g &eacute;s
+szunnyad m&aacute;sfel&#337;l minden. &Aacute;mde
+kezd&#337;dik az &ouml;lt&ouml;zk&ouml;d&eacute;s az egyetlen
+l&aacute;mpa halav&aacute;ny f&eacute;nye mellett. Az meg
+utols&oacute;t pislant &eacute;s kialszik. J&oacute; szerencse,
+hogy faggy&uacute;gyertya van k&eacute;zn&eacute;l. Nagy
+kapkod&aacute;s, z&#369;r-zavar.</p>
+<p>A reggelit is meg kellene enni, de a k&aacute;pl&aacute;rok
+nem engedik f&ouml;l a leg&eacute;nyeket a konyh&aacute;ba.
+M&eacute;g elkevern&eacute;k az &uacute;j ruh&aacute;t. Azon
+reggeli n&eacute;lk&uuml;l, ami fejenkint egy &eacute;s egy
+negyed krajc&aacute;rb&oacute;l csin&aacute;l&oacute;dik,
+k&uuml;l&ouml;nben is nagyon ellehet az ember.
+Tov&aacute;bb&aacute; azon l&eacute;lotty leolvasztja a
+bajuszokr&oacute;l a viaszkot, pedig a her kopl&aacute;r Mikael
+Sajtos minden egyes bajuszt saj&aacute;tkez&#369;leg igazgatott
+f&ouml;l hegyesre, a mag&aacute;&eacute;t pedig, mint
+&eacute;ltes sz&aacute;rnytisztes&eacute;t, gyufasz&aacute;lra
+tekergette f&ouml;l, s lek&ouml;t&ouml;zte madzaggal. A
+kilencedik sz&aacute;zad, hi&aacute;ba van neki
+hadikuty&aacute;ja, m&aacute;r csak ezt sem tudn&aacute; a
+tizenegyedik ut&aacute;n csin&aacute;lni. No most azt&aacute;n
+sebesen &ouml;ssze&aacute;llni. F&ouml;l a k&ouml;penyeget.
+&Ouml;sszefogni j&oacute;l, mert a k&aacute;pl&aacute;r az
+ezredparancsnoks&aacute;g &aacute;ltal kiadott litograf&aacute;lt
+mustr&aacute;val a kez&eacute;ben j&aacute;r v&eacute;gig minden
+egyest, hogy a r&aacute;ncok az el&#337;&iacute;rt
+&aacute;ll&aacute;sban vannak-e. Mi
+t&#369;r&eacute;s-tagad&aacute;si, egy-k&eacute;t box, pofon,
+f&uuml;lr&aacute;ngat&aacute;s, r&uacute;g&aacute;s, mi
+&ouml;rd&ouml;g ilyenkor kij&aacute;r egyiknek-m&aacute;siknak. A
+borny&uacute;k se j&oacute;l &aacute;llnak. A
+r&oacute;zs&aacute;k nem f&eacute;nyesek. A szerencs&eacute;tlen
+cinez&#337;, aki soha eddig par&aacute;d&eacute;ban ki nem
+rukolt, lefelejtette a nagyborny&uacute; alul a
+kisborny&uacute;t, a virslit a balv&aacute;ll dragonj&aacute;ra
+h&uacute;zta, a cs&aacute;k&oacute;sz&iacute;j csatja pedig
+&eacute;pen az ellenkez&#337; oldalon van. A
+k&aacute;pl&aacute;r belerekedt m&aacute;r a sok
+kiab&aacute;l&aacute;sba s a szentek k&ouml;z&uuml;l az
+extrabakkancssark-orr&uacute;akat &eacute;s a
+dobb&#337;rhomlok&uacute;akat szidja.</p>
+<p>Miut&aacute;n a t&ouml;bbi szakaszban sem megy
+m&aacute;sk&eacute;p, van is azt&aacute;n eredm&eacute;ny. Mikor
+kihalad a n&eacute;p &eacute;s &ouml;szsze&aacute;ll, olyan
+rendes &eacute;s f&eacute;nyes ott minden, hogy csoda.
+Hi&aacute;ba megy v&eacute;gig a sorokon a k&eacute;t
+ball&aacute;b&uacute; &#337;rmester, hi&aacute;ba a
+szubalternusok, azokban hiba nincs. Tekint&eacute;ly
+ok&aacute;&eacute;rt azonban m&eacute;gis itt-ott
+kifog&aacute;sokat tesznek s Johann Andre&aacute;sz
+Malt&oacute;csnak, a cig&aacute;nynak valamennyien azt
+mondj&aacute;k, hogy piszkos, mert a szerencs&eacute;tlennek
+olyan barna b&#337;re, hogy ahhoz ugyan ak&aacute;r mennyire
+pucolja is a rekvizitumot, minden szennyesnek l&aacute;tszik.</p>
+<p>V&eacute;g&uuml;l pedig &aacute;ll a sz&aacute;zad sz&eacute;p
+rendben, egy sorban szemek, orrok, f&uuml;lek &eacute;s sarkak.
+Mind&ouml;ssze Klein M&oacute;r nem b&iacute;rja megh&uacute;zni
+a puskatust, mivelhogy nincsen ereje hozz&aacute;
+szeg&eacute;nynek s enn&eacute;lfogva az els&#337; sorba
+&aacute;ll&iacute;tj&aacute;k, hogy a h&aacute;tuls&oacute;
+leg&eacute;ny a pusk&aacute;j&aacute;t igazgathassa
+alkalomadt&aacute;n. Mikor a kapit&aacute;ny Wolhynyaczky, akit
+p&aacute;r h&oacute; el&#337;tt helyeztek &aacute;t a
+sz&eacute;p Szil&eacute;zi&aacute;b&oacute;l, lej&ouml;n a
+csapathoz, m&aacute;r semmi hib&aacute;t sem tal&aacute;lhat.
+V&eacute;gig j&aacute;rja a sorokat &eacute;s semmi
+oblig&aacute;t igazgat&aacute;sokat nem eszk&ouml;z&ouml;l a
+borny&uacute;kon, pedig &aacute;ltal&aacute;nos
+f&ouml;lfog&aacute;s szerint sz&uuml;ks&eacute;ges ez,
+mik&eacute;p megl&aacute;ttass&eacute;k, hogy a
+f&ouml;ljebbval&oacute; szeme nem ker&uuml;l el semmi
+hib&aacute;t. Egyszer&#369; &eacute;s egyenes
+n&eacute;met-lengyel katona &#337;, aki m&eacute;g nem ismeri a
+nagy garniz&oacute;nok sz&iacute;npadi kom&eacute;di&aacute;it s
+&iacute;gy, miut&aacute;n kardj&aacute;t kivonta, csak ennyit
+mond:</p>
+<p>&mdash;Fiuk, minten levess ekszere. Mikor montom feuer, minten
+levess ekszere. Ekszere! Ki nem ekszere levess, nem mekepet.</p>
+<p>Wolhynyaczky kapit&aacute;n nem azt mondja itt, hogy aki nem
+eszi meg egyszerre a levest, az meggebed, hanem azt mondja, hogy
+aki nem csin&aacute;lja egyszerre a l&ouml;v&eacute;st, az nem
+eb&eacute;del ma. El&eacute;g kurta &eacute;s tartalmas
+sz&oacute;noklat ez, amit a sz&aacute;zad, a Wolhynyaczky
+jav&iacute;tott &eacute;s b&#337;v&iacute;tett magyar
+nyelvtan&aacute;hoz hozz&aacute;szokva, teljesen
+meg&eacute;rt.</p>
+<p>Pr&oacute;b&aacute;k k&ouml;vetkeznek. Kider&uuml;l, hogy
+mindenki tudja a hely&eacute;t s a legkevertebb
+&aacute;llasokb&oacute;l is a hely&eacute;re igazodnak vissza az
+emberek. J&oacute;l van. Mehet&uuml;nk. Mennek is a
+band&aacute;val, amelynek nagyszak&aacute;llas tamburj&aacute;t
+az utc&aacute;n a gyerekek juhhah&oacute;ja k&iacute;s&eacute;ri.
+&Iacute;gy jutnak el a tetthelyre. Ott m&aacute;r sokan
+&aacute;csorognak, cibilek &eacute;s katon&aacute;k s
+n&eacute;zik a komp&aacute;ni&aacute;t. Biz ez stramm, steif
+&eacute;s sneidig, amik&eacute;nt az illik is a magyarhoz. A
+felvonul&aacute;s pomp&aacute;s, a meg&aacute;ll&aacute;s az
+el&#337;z&#337; kolonn&aacute;z&aacute;si man&ouml;verek
+ut&aacute;n b&aacute;mulatos. Egy kis sz&uuml;net. A mise tart
+bent. Azut&aacute;n... Most... Most...</p>
+<p>Wolhynyaczky m&eacute;ly baritonja kem&eacute;nyen
+csend&uuml;l:</p>
+<p>&mdash;General Decharge!</p>
+<p>Suttogva, hogy csak a front hallhatja, teszi hozz&aacute;:</p>
+<p>&mdash;Ekszere levess.</p>
+<p>Azut&aacute;n:</p>
+<p>&mdash;Hoch an!</p>
+<p>A fegyverek cs&ouml;vei az &eacute;gnek &aacute;llnak. Minden
+ujj a ravaszon, mindenki figyel, a lefekv&eacute;s el&#337;tt
+f&ouml;lkelt bakatestben teljes &uacute;rr&aacute; lett minden
+ideg f&ouml;l&ouml;tt a fegyelem. Csak m&eacute;g a kommando
+kell, hogy egy pomp&aacute;s szalv&eacute;t mutasson be ez a
+pomp&aacute;s sz&aacute;zad, amely&eacute;rt
+k&eacute;ts&eacute;gk&iacute;v&uuml;l gratul&aacute;lni fog
+mindenki a kapit&aacute;nynak. Wolhynyaczky a kardj&aacute;t is
+&uacute;gy tartja, hogy annak a
+j&aacute;r&aacute;s&aacute;b&oacute;l l&aacute;ttass&aacute;k,
+hogy mikor k&ouml;vetkezik a vez&eacute;nysz&oacute;. De ez
+izgalmas pillanatban a negyedik szakasz els&#337;
+sor&aacute;b&oacute;l eld&ouml;rren egy fegyver:</p>
+<p>&mdash;Burr...</p>
+<p>S ut&aacute;na ropog darabonkint, amint e
+v&aacute;ratlans&aacute;g hat&aacute;sa alatt fesz&uuml;lt
+idegeikkel elr&aacute;ntott&aacute;k a leg&eacute;nyek a
+ravaszt:</p>
+<p>&mdash;Burr&mdash;durr... durr&mdash;durr,
+pukk&mdash;pukk&mdash;pukk...</p>
+<p>A leverts&eacute;g moraja jut v&eacute;gig t&ouml;megen. Mily
+fegyelmezetlen csapat! H&aacute;t katon&aacute;k ezek? A
+kapit&aacute;ny elpirul s kez&eacute;vel &uacute;gy belemarkol a
+kardj&aacute;ba, hogy megreped rajta a feh&eacute;r kezty&#369;.
+Az el&#337;bbj&aacute;r&oacute; szakaszok sz&aacute;las
+leg&eacute;nyei is morognak halkan a sorban:</p>
+<p>&mdash;Az ap&aacute;d istenit, b&aacute;dogos.</p>
+<p>A templomb&oacute;l az orgona hangjai hallatszanak ki. A
+k&oacute;rus m&eacute;ly z&uacute;g&oacute; hanggal kezdi, amely
+&iacute;ves ajt&oacute;n &aacute;t kiv&aacute;g a
+t&eacute;rre:</p>
+<p>&mdash;Oh omnipotens Deus.</p>
+<p>A kapit&aacute;ny halkan sz&oacute;l a sorok
+m&ouml;g&eacute;:</p>
+<p>&mdash;&#336;rmester, het nap kapom o p&aacute;tokos.</p>
+<p>...Nem telik bele egy &oacute;ra, otthon a sz&aacute;zad.
+Klein M&oacute;r leveti a par&aacute;d&eacute;s bakancsot,
+k&ouml;penyeget, nadr&aacute;got, hamis&iacute;tott
+d&iacute;szkab&aacute;tot, &aacute;tsz&aacute;mol
+mindenekr&#337;l s k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges
+kasz&aacute;rnyaruh&aacute;t &ouml;ltv&eacute;n mag&aacute;ra,
+&uacute;tra megy. &Uacute;gy h&iacute;vj&aacute;k ezt, hogy
+utaz&aacute;s. Visz mag&aacute;val a s&ouml;t&eacute;t egyesbe
+k&eacute;t vasdarabot, mikkel kez&eacute;t a
+l&aacute;b&aacute;hoz eszk&ouml;zlik s miut&aacute;n nem mekepet,
+&uuml;l a deszk&aacute;n. Az &Uacute;r tisztelete a
+sz&aacute;zhuszonhetedik ezred r&eacute;sz&eacute;r&#337;l
+bev&eacute;gz&#337;d&ouml;tt.</p>
+<center><img src="images/image03.jpg" width="120" height="96" alt="image03 (5K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="3" id="A3"><br></a>
+<h2>J&aacute;nos megj&aacute;tsza mag&aacute;t</h2>
+<br>
+<p>J&aacute;nos a rend&#337;rb&iacute;r&oacute; el&#337;tt
+&aacute;ll, mint el&#337;&aacute;ll&iacute;tott egy&eacute;n.
+Ehhez k&eacute;pest r&eacute;szben szomor&uacute;, mert a
+kih&aacute;g&aacute;si b&iacute;r&oacute; el&eacute; val&oacute;
+&aacute;ll&aacute;s rendszerint b&iacute;rs&aacute;got jelent,
+m&aacute;sr&eacute;szt azonban J&aacute;nos vid&aacute;m, mert
+bor van J&aacute;nosban. Nem sok, de &eacute;pen elegend&#337;
+arra, hogy J&aacute;nos, mid&#337;n
+szomor&uacute;s&aacute;g&aacute;r&oacute;l feledkezik, a nagy
+falit&uuml;k&ouml;rbe n&eacute;zzen &eacute;s abb&oacute;l a
+bajusz&aacute;t igazgassa. Csavarja f&ouml;lfel&eacute;, mert az
+egyik bajusza &eacute;pen sehogy sem akar &aacute;llni.</p>
+<p>&mdash;Hej, te...&mdash;mondja neki halkan&mdash;de
+alhatn&aacute;l.</p>
+<p>A ruh&aacute;zatot is rendbeszedni igyekszik. Biz arra
+r&aacute;f&eacute;r, mert J&aacute;nos nagy
+violenci&aacute;b&oacute;l ker&uuml;lt ide a b&iacute;r&oacute;
+el&eacute; rend&#337;ri seg&eacute;llyel. J&aacute;nos ugyanis
+kora hajnalban bej&ouml;tt a tany&aacute;b&oacute;l az
+asszonnyal, hogy elad egy kocsider&eacute;kra val&oacute;
+miegym&aacute;st. Az asszony a csirk&eacute;kkel a csirkepiacra
+ment, &#337; a b&uacute;z&aacute;val a b&uacute;zapiacra s
+miut&aacute;n eladta mind, &uacute;gy v&eacute;lte, hogy
+ez&uacute;ttal leghelyesebb lesz valamely korcsm&aacute;ba
+be&oacute;vakodni. Ez m&aacute;r, ak&aacute;rhogy keress&uuml;k,
+megt&ouml;rt&eacute;nt s miut&aacute;n J&aacute;nos bort ivott,
+p&aacute;ly&aacute;zni kezdett. A pip&aacute;t
+zsebrev&aacute;gta. Nem val&oacute; a v&aacute;rosba pipa.
+&Uacute;r az ember a v&aacute;rosban. Szivart vett,
+b&#337;rszivart, tov&aacute;bb&aacute;
+szivart-sz&iacute;v&oacute; szop&oacute;k&aacute;t, a szivart a
+szop&oacute;k&aacute;ba, a szop&oacute;k&aacute;t a
+sz&aacute;j&aacute;ba tette, f&uacute;jta a f&uuml;st&ouml;t, ha
+j&ouml;tt s megint csak p&aacute;ly&aacute;zott. K&ouml;zben
+n&eacute;hol be-bet&eacute;rt n&eacute;mi italra, azt ki is
+fizette t&ouml;k&eacute;letes tisztess&eacute;ggel &eacute;s
+egyre jobb kedvvel p&aacute;ly&aacute;zott tov&aacute;bb.
+J&aacute;rt-kelt mindenfel&eacute;. Egyik szivarja m&aacute;r el
+is fogyott, de &#337; &eacute;sszel &eacute;l&#337; ember
+volt s miel&#337;tt eldobta volna, hogy gyuf&aacute;t ne
+kellessen gy&uacute;jtani, a r&eacute;gi
+csutk&aacute;j&aacute;n&aacute;l r&aacute;gy&uacute;jtott az
+&uacute;jra. Nincsenek azonban t&ouml;k&eacute;letes
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;gek e vil&aacute;gon. L&aacute;m
+az els&#337; szivar mily sz&eacute;pen sz&oacute;lt, ez meg
+sehogysem akar sz&oacute;lni (b&uacute;jjon az &ouml;rd&ouml;g
+bele, a ki csin&aacute;lta). J&aacute;nos sz&iacute;vja a
+szivart, &aacute;m a szivar csak nem sz&oacute;l. M&aacute;r
+l&aacute;tja, hogy csak el&#337; kell szedni a masin&aacute;t.
+Azonban hol a masina? S&uuml;r&ouml;gve tapogatja mag&aacute;t
+k&ouml;r&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;Hol vagy, h&eacute;?</p>
+<p>A mell&eacute;nyzsebekben keresi legels&#337;bb, mert ott a
+helye a masinatart&oacute;nak, azut&aacute;n a kab&aacute;tban.
+De nincsen sehol. J&aacute;nos gondolkozik egy darabig az
+&uacute;tf&eacute;len, azut&aacute;n megfordul &eacute;s halad
+vissza abba a korcsm&aacute;ba, a hol legut&oacute;bb
+j&aacute;rt. D&uuml;h&ouml;sen nyitja be az ajt&oacute;t.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy-e?&mdash;mondja a korcsm&aacute;rosnak.</p>
+<p>&mdash;No?&mdash;k&eacute;rdezi amaz.</p>
+<p>&mdash;A masinatart&oacute;mat adja el&#337;.</p>
+<p>&mdash;Micsoda masinatart&oacute;t?</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t az enyimet. Itt hagytam. Ezen az asztalon.
+S&aacute;rga tart&oacute;, h&uacute;sz &eacute;ve vettem a
+kisteleki v&aacute;s&aacute;ron, de nem adom h&uacute;sz
+&uacute;j&eacute;rt, olyan j&oacute; j&aacute;r&aacute;s&uacute;
+a kupakja.</p>
+<p>&mdash;Az l&ouml;het, bar&aacute;tom, hanem itt nem hagyta
+kend.</p>
+<p>&mdash;Dehogy nem&mdash;er&#337;sk&ouml;dik
+J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;Ejnye no,&mdash;mondja a borm&eacute;r&#337;&mdash;ha
+itt hagyta volna kend, akkor itt volna, &uacute;gy-e bizony?</p>
+<p>J&aacute;nos gondolkozik, b&aacute;r a sok ital miatt nem megy
+ez valami k&ouml;nnyen. Nini. Csakugyan. Ha ott hagyta az
+asztalon...</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t &uuml;g&ouml;n!&mdash;v&eacute;li.</p>
+<p>De csakhamar gyan&uacute;san teszi hozz&aacute; &eacute;s
+v&eacute;gign&eacute;zi a korcsm&aacute;rost:</p>
+<p>&mdash;Ha ugyan&mdash;mondja&mdash;ha ugyan gazt nem
+vet&ouml;tt r&aacute; valaki.</p>
+<p>A borm&eacute;r&#337; f&ouml;lpattan:</p>
+<p>&mdash;T&aacute;n eng&ouml;m gondol kend?</p>
+<p>J&aacute;nos nyujtogatja a nyak&aacute;t &eacute;s a
+fej&eacute;t cs&oacute;v&aacute;lja:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t&mdash;mondja&mdash;h&aacute;t...</p>
+<p>A korcsm&aacute;ros m&eacute;rgesen r&aacute;ntja el&#337; a
+zseb&eacute;b&#337;l a maga gyufatart&oacute;j&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t mit gondol
+kend?&mdash;ki&aacute;ltja.&mdash;Hogy nek&ouml;m a kend
+masinatart&oacute;ja k&ouml;ll? Hisz ehun az enyim. K&eacute;nai
+ez&uuml;st.</p>
+<p>J&aacute;nos elismer&#337;leg tekint oda. Val&oacute;ban,
+ennek az embernek megvan a tulajdon gyufatart&oacute;ja. De
+h&aacute;t hol van akkor az &ouml;v&eacute;? Csod&aacute;latos
+ez.</p>
+<p>&mdash;T&aacute;n m&aacute;sutt hagyta kend? Merre j&aacute;rt
+kend?</p>
+<p>&mdash;J&aacute;rtam &eacute;n
+sokfel&eacute;&mdash;s&oacute;hajt J&aacute;nos s
+el&#337;h&uacute;zza a k&uuml;ls&#337; zsebb&#337;l a
+kezken&#337;t, hogy a homlok&aacute;t t&ouml;r&ouml;lje vele.
+Amint kih&uacute;zza, kiesik a padl&oacute;ra a
+masinatart&oacute; s nagyot koppan, hogy m&eacute;g a
+h&iacute;res kupakja is kiny&iacute;lik.</p>
+<p>&mdash;No, ahol a!&mdash;mondja a korcsm&aacute;ros.
+J&aacute;nos n&eacute;z a tart&oacute;ra, azut&aacute;n az
+emberre &eacute;s megsz&eacute;gyen&uuml;l. Ejnye, ejnye.
+F&ouml;lveszi a tart&oacute;t &eacute;s megn&eacute;zi mind a
+n&eacute;gy oldal&aacute;t. Mit sz&oacute;ljon most m&aacute;r.
+Hogy ezt a j&oacute;, der&eacute;k, becs&uuml;letes embert
+&iacute;gy gyanus&iacute;totta.</p>
+<p>&mdash;No egy f&eacute;lliter bort erre a nagy
+ijedts&eacute;gre&mdash;sz&oacute;l
+b&eacute;k&eacute;ltet&eacute;s szempontj&aacute;b&oacute;l.</p>
+<p>Ily m&oacute;don t&ouml;rt&eacute;nt, hogy J&aacute;nos
+b&eacute;k&eacute;ltetni kezdett. J&oacute; sok&aacute;ig
+csin&aacute;lta ezt s amikor v&eacute;gezet&uuml;l
+elt&aacute;vozott, m&aacute;r &eacute;pen csak hogy &aacute;llott
+a l&aacute;b&aacute;n. Igen hadi kedvben volt. J&ouml;tt vele az
+utc&aacute;n szemk&ouml;zt egy ember l&eacute;tr&aacute;val, a
+l&eacute;tra meg&uuml;t&ouml;tte J&aacute;nost, J&aacute;nos
+megkapta a l&eacute;tr&aacute;t &eacute;s nagyot r&aacute;ntott
+rajta. Mind a h&aacute;rman a f&ouml;ldre estek, azut&aacute;n
+&ouml;sszegabalyodtak. A l&eacute;tr&aacute;s ember J&aacute;nost
+torkol&aacute;szta, J&aacute;nos meg amazt. Igy csat&aacute;ztak,
+mikor a rend&#337;r elv&aacute;lasztotta &#337;ket,
+J&aacute;nos azonban sehogy sem akart a v&aacute;l&aacute;sba
+egyezni. &Uacute;gy v&eacute;lte, hogy amannak m&eacute;g
+j&aacute;r valami s am&iacute;g azt neki ki nem adja, nincs
+t&ouml;k&eacute;letes egyenl&#337;s&eacute;g. A rend&#337;r
+m&aacute;s v&eacute;lem&eacute;nyen volt, J&aacute;nos
+enn&eacute;lfogva most ennek esett &eacute;s akkor&aacute;t
+r&aacute;ntott a kab&aacute;tja sz&aacute;rny&aacute;n, hogy
+minden gomb lepattogzott r&oacute;la. &Iacute;gy t&uuml;lekedett,
+m&iacute;gnem j&ouml;tt egy m&aacute;sik rend&#337;r is,
+k&ouml;zrekapt&aacute;k J&aacute;nost &eacute;s vitt&eacute;k a
+b&iacute;r&oacute; el&eacute;. Sok ember n&eacute;zte
+J&aacute;nos f&ouml;lvonul&aacute;s&aacute;t,
+gyerk&#337;c&ouml;k kiab&aacute;ltak, nevettek, J&aacute;nos
+pedig h&uacute;zatta mag&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;Az &eacute;n ad&oacute;mbul
+vagytok&mdash;gondolta&mdash;h&aacute;t h&uacute;zzatok.</p>
+<p>F&ouml;ljutottak a b&iacute;r&oacute; el&eacute; s
+miut&aacute;n egyideig &aacute;csorogni kellett az
+ajtaj&aacute;ban, J&aacute;nos bejutott hozz&aacute;.
+Id&#337;k&ouml;zben a feje is tisztult s eg&eacute;sz
+cs&ouml;ndben hallgatja most, hogy mik&eacute;nt v&aacute;dolja a
+k&eacute;t rend&#337;r. A l&eacute;tr&aacute;s emberen
+kezdik.</p>
+<p>&mdash;&#368; &uuml;t&ouml;tt m&ouml;g a
+l&eacute;tr&aacute;val els&#337;bb&mdash;v&eacute;dekezett
+J&aacute;nos.&mdash;Fejbe csapott.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t azt&aacute;n az&eacute;rt a f&ouml;ldre kell
+g&aacute;zolni valakit?</p>
+<p>&mdash;Persze&mdash;feleli nyugodtan.</p>
+<p>Most meg a rend&#337;ri dolgok k&ouml;vetkeznek. Hogy
+megt&eacute;pte a ruh&aacute;jukat.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n?&mdash;k&eacute;rdezi
+J&aacute;nos&mdash;&eacute;n?</p>
+<p>&mdash;Hiszen itt van rajtuk a ruha, l&aacute;that&oacute;,
+hogy meg van t&eacute;pve&mdash;mondja a b&iacute;r&oacute;.</p>
+<p>J&aacute;nos v&eacute;gign&eacute;zi a ruh&aacute;kat
+&eacute;s a fej&eacute;t cs&oacute;v&aacute;lja. Biz' az meg van
+t&eacute;pve. De ki t&eacute;pte meg? Ki t&eacute;phette?</p>
+<p>&mdash;M&aacute;n, tekintet&ouml;s uram, azt senki m&ouml;g
+nem l&aacute;tja rajta, hogy &eacute;n t&iacute;ptem le. Mer
+&eacute;n nem t&iacute;ptem.</p>
+<p>A b&iacute;r&oacute; haragosan sz&oacute;l J&aacute;nosra, aki
+el van hat&aacute;rozva, hogy kem&eacute;nyen
+v&eacute;dekezik.</p>
+<p>&mdash;De hiszen mindk&eacute;t rend&#337;r is tanu
+r&aacute;!</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t mind&ouml;n emb&ouml;r azt besz&eacute;l,
+amit akar... Most, ami rosszas&aacute;g v&oacute;t a
+ruh&aacute;jukon, mind r&aacute;m fogik.</p>
+<p>J&aacute;nos ezt m&eacute;ltatlankodva mondja &eacute;s olyan
+er&#337;vel akasztja bele a h&uuml;velykujj&aacute;t a
+mell&eacute;nye gomblyuk&aacute;ba, mintha soha t&ouml;bb&eacute;
+onnan kivenni nem akarn&aacute;.</p>
+<p>&mdash;No,&mdash;mondja a b&iacute;r&oacute;&mdash;ilyen
+t&ouml;k&eacute;letlens&eacute;get m&aacute;r k&aacute;r
+besz&eacute;lni. Olyant m&aacute;r csak nem gondol kend, hogy ez
+a k&eacute;t rend&#337;r rongyos ruh&aacute;ban &aacute;llt a
+poszton?</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t,&mdash;felel J&aacute;nos&mdash;&eacute;n
+nem tudhatom. De most mind&ouml;nt r&aacute;m kenynek. Tudom
+&eacute;n az ilyesmit. Mikor &eacute;n katona voltam, ami ablak
+kit&ouml;rt a kasz&aacute;rny&aacute;ba, sose v&aacute;gattuk be.
+Hanem ha gy&uuml;tt valami sz&eacute;l, zivatar, arra fogtuk,
+hogy az t&ouml;rte ki... &Uacute;gy n&eacute;z&ouml;m, most
+&eacute;n vagyok ilyen sz&eacute;lv&eacute;szforma itten.</p>
+<p>V&eacute;dekez&eacute;s&eacute;t megmosolyogj&aacute;k a
+szob&aacute;ban lev&#337;k, mire &#337; is vid&aacute;man
+er&#337;sk&ouml;dik:</p>
+<p>&mdash;De &uacute;gy igaz, k&eacute;r&ouml;m,
+m&ouml;ghigyj&eacute;k.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r pedig nem &eacute;r ez a besz&eacute;d
+semmit&mdash;v&eacute;li a
+b&iacute;r&oacute;.&mdash;Botr&aacute;nyt okozott kend az
+utc&aacute;n, az&eacute;rt megb&iacute;rs&aacute;golom.</p>
+<p>&mdash;Csak nem t&ouml;szi t&aacute;n a tekintet&ouml;s
+&uacute;r?&mdash;k&eacute;rdezi J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;De teszem &eacute;n. M&aacute;skor ne igyon kend
+annyit.</p>
+<p>J&aacute;nos f&eacute;lszemmel n&eacute;z a
+b&iacute;r&oacute;ra.</p>
+<p>&mdash;De ugyan k&eacute;r&ouml;m&mdash;v&aacute;lt most a
+besz&eacute;den&mdash;m&ouml;gissza m&aacute;s is a bort, nemcsak
+&eacute;pen &eacute;n. Az ember begy&uuml;n a v&aacute;rosba
+nagyritk&aacute;n, h&aacute;t egy kicsit elsz&oacute;rakozik. Nem
+olyan nagy v&eacute;t&ouml;k az. N&eacute;zze a tekintet&ouml;s
+&uacute;r, m&eacute;g a csillag is m&ouml;gszalad n&eacute;ha az
+&eacute;g&ouml;n...</p>
+<p>Nagy mond&aacute;s ez &eacute;s J&aacute;nosnak
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l igaza van vele. M&eacute;g a nagy
+&eacute;g&ouml;n, az &ouml;r&ouml;k&ouml;s
+&aacute;lland&oacute;s&aacute;gon is megj&aacute;tsz&aacute;k
+magukat n&eacute;ha a csillagok. Azonban mindegy, itt nem esik
+tekintetbe. A b&iacute;r&oacute; kimondja a k&eacute;t forint
+b&iacute;rs&aacute;got, amit J&aacute;nos hmgetve fogad. Lassan
+gombolja ki a mell&eacute;nyt s f&ouml;ltekint a padlatra, mintha
+onnan v&aacute;rna segedelmet.</p>
+<p>&mdash;Haj, haj&mdash;s&oacute;hajtja.</p>
+<p>De a zacsk&oacute;t csak el&#337; kell venni. J&aacute;nos
+lassan h&uacute;zza ki bel&#337;le a k&eacute;t forintos
+tall&eacute;rt s egyenkint az asztalra rakja.</p>
+<p>&mdash;Ehol vannak e.</p>
+<p>&mdash;&Iacute;gy ni&mdash;mondja a
+b&iacute;r&oacute;.&mdash;L&aacute;tja kend, ez, volt a
+mulats&aacute;gnak a sallangja.</p>
+<p>Sz&oacute;talan k&ouml;t&ouml;zi be a zacsk&oacute;t
+J&aacute;nos &eacute;s a mell&eacute;ny m&eacute;ly
+zseb&eacute;be s&uuml;lyeszti. &Aacute;tveszi a nyugt&aacute;t,
+amit a p&eacute;nzr&#337;l adnak s kinyitv&aacute;n,
+beletekint. Lassan megindul kifel&eacute;, a papirt
+lobogtatv&aacute;n. Az ajt&oacute;b&oacute;l m&eacute;g
+visszasz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;Ezt m&ouml;g majd ber&aacute;m&aacute;ztatom, hogy
+r&aacute;eml&eacute;k&ouml;zzek az &uacute;rra...</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="4" id="A4"><br></a>
+<h2>A haj&oacute;kif&uacute;r&aacute;s nem
+el&eacute;gt&eacute;tel</h2>
+<br>
+<p>Meleg d&eacute;lut&aacute;n van a parton. A malmok kerekei
+lassan forognak, a t&uacute;ls&oacute; oldalon az
+&aacute;rt&eacute;ren a csek&eacute;ly f&uuml;v&ouml;n tehenek
+legelnek. Messze a kanyarulatn&aacute;l egy-egy tutaj a
+napf&eacute;nyr&#337;l lassan bele&uacute;szik az
+&aacute;rny&eacute;kba &eacute;s elt&#369;nik a
+f&#369;zf&aacute;k alatt. Cs&ouml;ndes, &aacute;lmos
+id&#337;.</p>
+<p>A parti korcsm&aacute;ban, ahova bel&eacute;pek, csak egy
+vend&eacute;g van, meg a gazda. Az ut&oacute;bbi
+hossz&uacute;sz&aacute;r&uacute; kupakatlan
+tajt&eacute;kb&oacute;l pip&aacute;zik s k&ouml;zben nyugodt
+hangulatban t&aacute;rsalognak. Els&#337;bb egy
+lakatosr&oacute;l besz&eacute;lnek, aki a besz&eacute;d szerint a
+vil&aacute;g legels&#337; lakatosa lenne. Az olyan ember,
+hogyha valamely &eacute;p&uuml;letn&eacute;l munk&aacute;ba kezd,
+s azut&aacute;n otthagyja, nincsen olyan lakatos a kerek
+&eacute;g alatt, aki azt a munk&aacute;t folytatni
+b&iacute;rn&aacute;. K&uuml;l&ouml;nben mind a ketten egy
+v&eacute;lem&eacute;nyen vannak, csak az&eacute;rt
+besz&eacute;lnek, mert unalmas a cs&ouml;nd &eacute;s nagy a
+hallgatags&aacute;g.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t tudja&mdash;sz&oacute;l a
+korcsm&aacute;ros&mdash;olyan &eacute;rzelm&ouml;ssen nem tud
+s&ouml;nki se dolgozni, mint az az emb&ouml;r. Tudja, akik voltak
+a r&eacute;gi id&#337;kbe h&iacute;r&ouml;s nagy fest&#337;k,
+hogy &uacute;gy festeni m&eacute;g ma se tud
+senki&mdash;h&aacute;t a lakatoss&aacute;gba &eacute;pen ilyen ez
+a mest&ouml;r.</p>
+<p>A lakatost &iacute;gy megmagyar&aacute;zv&aacute;n, a
+malacr&oacute;l t&aacute;rgyalnak, amely tegnap
+megsz&ouml;k&ouml;tt az udvarr&oacute;l Tegnapel&#337;tt
+vett&eacute;k a malacot s megsz&ouml;k&ouml;tt. Van ugyan &ouml;t
+h&iacute;z&oacute; az udvarban, ezek azonban kor&aacute;n fogtak
+az ev&eacute;sbe s k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l oda lehet
+sz&aacute;m&iacute;tani, hogy Mindenszentek
+napj&aacute;n&aacute;l tov&aacute;bb m&aacute;r nem esznek. A
+diszn&oacute; v&aacute;gyai ugyanis csak bizonyos fok&uacute;
+h&iacute;z&aacute;sig terjednek, azont&uacute;l nem eszik.
+Ilyenkor el kell adni, mert Mindenszentek idej&eacute;n
+mag&aacute;nos h&aacute;zn&aacute;l m&eacute;g nem v&aacute;gnak.
+Az&eacute;rt vett&eacute;k h&aacute;t m&eacute;g hatodiknak az
+ifj&uacute; malacot, hogy majd &eacute;pp abban az id&#337;ben
+hagyja abba az ev&eacute;st, mikor a t&eacute;li fagy
+bek&ouml;sz&ouml;nt. Ily kitanult sz&aacute;m&iacute;t&aacute;sai
+vannak ennek az &uuml;zletnek, k&aacute;r, hogy a
+gondolkoz&oacute; emberi &eacute;szen t&uacute;lj&aacute;r a
+malac, amely az udvarb&oacute;l szel&iacute;den kiosonv&aacute;n,
+elt&aacute;vozik.</p>
+<p>&mdash;Baj,&mdash;mond a vend&eacute;g.</p>
+<p>Hosszabb sz&uuml;net ut&aacute;n felel r&aacute; a gazda:</p>
+<p>&mdash;Baj. Hun keressem? Hunnan tudjam, hogy melyik
+tany&aacute;b&oacute;l val&oacute; volt? Mert haza ment
+bizonyosan.</p>
+<p>&mdash;Haza h&aacute;t,&mdash;mondta a vend&eacute;g.</p>
+<p>A gazda kiverte a pip&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;Tizenk&eacute;t
+p&ouml;ng&#337;,&mdash;sz&oacute;lt&mdash;fucscs.</p>
+<p>...M&aacute;snap a fels&#337; partokr&oacute;l megint csak
+arra vitt az &uacute;t: bementem, mondom, h&aacute;tha
+megker&uuml;lt a malac. Ne legy&uuml;nk szomor&uacute;s&aacute;gi
+hitben. Tov&aacute;bb&aacute; mi&eacute;rt legyen ez a malac most
+m&aacute;r a vil&aacute;g v&eacute;g&eacute;ig olyan
+sz&iacute;nben, mintha csalfa &eacute;s h&#369;telen volna,
+pedig &uacute;gy lehet, m&aacute;r az este hazat&eacute;rt, mint
+&#337;szinte &eacute;s j&oacute; &aacute;llathoz illik.</p>
+<p>A szob&aacute;ban ez&uacute;ttal csak maga volt a gazda
+Sz&oacute;tlanul j&aacute;rt-kelt a papucsokban, a kez&eacute;vel
+olykor integetett, l&aacute;tszott rajta, hogy izgatott
+hangulatban van. A poharat sz&oacute;talan tette le az asztalra
+&eacute;s n&eacute;mi k&uuml;l&ouml;n&ouml;sebb
+megk&uuml;l&ouml;mb&ouml;ztet&eacute;s&uuml;l gyuf&aacute;t is
+hozott. Azut&aacute;n meredten n&eacute;zve ki
+&uacute;jb&oacute;l a nyitott ajt&oacute;n, megint csak
+hallgatott. J&oacute; sok&aacute;ig tartott ez a
+csendess&eacute;g, m&iacute;gnem egyszer fel&eacute;m
+fordult:</p>
+<p>&mdash;Maga tegnap d&eacute;lut&aacute;n is itt volt...</p>
+<p>&mdash;Itt.</p>
+<p>&mdash;Hajhaj&mdash;mondta a csontos, barna
+ember&mdash;az&uacute;ta baj t&ouml;rt&eacute;nt.</p>
+<p>&mdash;Tudom. A malac.</p>
+<p>&mdash;Dehogy az&mdash;felel.&mdash;Ha csak az volna baj. Mert
+hiszen tudja, bajnak az is baj. De itt most m&aacute;r
+eg&eacute;szen m&aacute;s viszonyok vannak. Mert az
+t&ouml;rt&eacute;nt, hogy els&uuml;lyedt egy haj&oacute;m az
+&eacute;jjel a Tisz&aacute;n.</p>
+<p>&mdash;El?</p>
+<p>&mdash;El. Nem valami t&uacute;ls&aacute;gosan nagy
+haj&oacute;, de csak haj&oacute;. Homokkal
+&eacute;rk&ouml;z&ouml;tt. Este hat &oacute;rakor &eacute;rt ide
+a parthoz, &eacute;jjel tizenegyre meg m&aacute;r ott volt a
+v&iacute;z alatt. M&eacute;g az az emb&ouml;r is, aki rajta
+aludt, &eacute;ppen csakhogy
+m&ouml;gm&ouml;nek&uuml;lhet&ouml;tt, mert akkor &eacute;bredt
+f&ouml;l, mikor m&aacute;r ellepte a v&iacute;z. H&aacute;t
+tudja, ez borzaszt&oacute;s&aacute;g, ijen k&aacute;r.
+Azt&aacute;n part mellett haj&oacute;nak els&uuml;jjedni!</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t mi t&ouml;rt&eacute;nt vele?</p>
+<p>Az ember elgondolkozott, megszegte a fej&eacute;t,
+azt&aacute;n mondta:</p>
+<p>&mdash;Ez ojan orgyilkoss&aacute;g. Tudja, mijen az
+orgyilkoss&aacute;g?</p>
+<p>&mdash;Nem.</p>
+<p>A s&ouml;nt&eacute;shez ment s ivott egy poh&aacute;r bort.
+Ezt igen lassan &eacute;s meggondoltan tette. Azut&aacute;n
+visszaj&ouml;tt:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t az ojan irigys&eacute;g, vagy
+kaj&aacute;ns&aacute;g, vagy hogy is mondjam. Ez tudja
+mind&ouml;n, de nem el&eacute;gt&eacute;tel.</p>
+<p>J&ouml;tt egy vizes ember a partr&oacute;l, mondta, hogy
+kev&eacute;s a k&ouml;t&eacute;l, m&eacute;g kellene.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t eredj a padl&aacute;sra, keress, l&ouml;ssz
+ott m&eacute;g.</p>
+<p>Az ember &aacute;tment a szob&aacute;n, kis v&aacute;rtatva
+el&#337;j&ouml;tt, karik&aacute;ba hajtott vastag
+k&ouml;telekkel a v&aacute;ll&aacute;n. Vitte ki a
+haj&oacute;ba.</p>
+<p>&mdash;L&aacute;tja&mdash;mondta a gazda&mdash;csak ez a
+port&eacute;ka is, amit most ez az emb&ouml;r visz,
+tizenk&eacute;t forint &aacute;ra. A haj&oacute; m&ouml;g lent a
+v&iacute;z alatt. Mikor b&iacute;rj&aacute;k f&ouml;lvonni, nem
+tudom, Mi k&aacute;rom l&ouml;ssz, azt se tudom.
+H&aacute;romsz&aacute;z forint-e vagy n&eacute;gysz&aacute;z?
+&Uacute;gy l&ouml;het, &ouml;tsz&aacute;z. A v&iacute;z
+al&aacute; nem l&aacute;thatunk. &Eacute;n m&eacute;gcsak ki se
+m&eacute;k a partra, mert m&eacute;g n&eacute;zni se
+szeret&ouml;m.</p>
+<p>H&aacute;t ez szomor&uacute; dolog. Hallgattunk.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t l&aacute;tja&mdash;mondta megint&mdash;ez
+nem el&eacute;gt&eacute;tel. Ez orgyilkoss&aacute;g. Ez
+val&oacute;s&aacute;gos orgyilkoss&aacute;g.</p>
+<p>&Eacute;szrevehette, hogy nem igen &eacute;rtem a
+besz&eacute;det. Le&uuml;lt h&aacute;t &eacute;s hosszabb
+magyar&aacute;zatba fogott afel&#337;l, hogy mi az
+el&eacute;gt&eacute;tel.</p>
+<p>&mdash;N&eacute;zze&mdash;kezdte&mdash;ha &eacute;n itt este
+bez&aacute;rom ezt a korcsmaszob&aacute;t, azt&aacute;n eloltom a
+l&aacute;mp&aacute;t, aki kiv&uuml;lr&uuml;l n&eacute;zi,
+tudhatja, hogy most m&aacute;n bem&ouml;ntem a szob&aacute;mba,
+oszt lefek&uuml;dtem. &#336; meg akkor beveri az ablakot. Mert
+tudja, hogy m&iacute;g &eacute;n
+fel&#337;t&ouml;zk&ouml;d&ouml;k, &#337; elm&ouml;het.
+M&eacute;gcsak sietne se k&ouml;ll, ha ut&aacute;na m&eacute;k,
+se tan&aacute;lom. Ha tan&aacute;lom is, legf&ouml;ljebb
+sz&ouml;mk&ouml;zt fordul velem, oszt azt mondja: &#337; csak
+most gy&uuml;n erre fel&eacute;, nemhogy emerr&uuml;l m&ouml;nt
+volna amarra, h&aacute;t hogy verhette volna &#337; be az
+ablakot?&mdash;H&aacute;t l&aacute;tja ez is orgyilkoss&aacute;g.
+Ez nem el&eacute;gt&eacute;tel.</p>
+<p>A nagy pip&aacute;t kiverte a sarokba s &uacute;jra
+megt&ouml;lt&ouml;tte. J&oacute;l f&uuml;st&ouml;lt, mikor
+folytatni kezdte:</p>
+<p>&mdash;Az el&eacute;gt&eacute;telv&ouml;v&eacute;sbe nem
+szabad gy&aacute;vas&aacute;gnak l&ouml;nni, ez az
+igazs&aacute;g. Ami gy&aacute;vas&aacute;g, az nem
+el&eacute;gt&eacute;tel, hanem orgyilkoss&aacute;g. Mert
+t&ouml;sz&ouml;m azt, maga kim&eacute;n inn&eacute;t
+l&aacute;mpagy&uacute;jtatkor a s&uuml;t&eacute;tbe a
+partra,&mdash;l&aacute;tom v&eacute;kony a botja, b&aacute;r
+l&ouml;het, hogy az&eacute;r er&#337;sebb, mint az
+enyim,&mdash;oszt &eacute;n a s&uuml;t&eacute;tbe ut&aacute;na
+m&eacute;k, oszt h&aacute;tulrul bottal fejbev&aacute;gom, az
+mag&aacute;nak nem el&eacute;gt&eacute;tel. Mert
+sz&ouml;mt&uuml;l sz&ouml;mbe k&ouml;ll &aacute;llni.</p>
+<p>J&ouml;tt egy haj&oacute;sleg&eacute;ny,
+p&aacute;link&aacute;t ivott, od&eacute;bb ment, a gazda
+folytatta:</p>
+<p>&mdash;Mert &uacute;gy v&ouml;gye k&eacute;r&ouml;m, hogy
+&eacute;n nem vagyok v&eacute;gz&ouml;tt emb&ouml;r, &eacute;n
+nem m&ouml;het&ouml;k kardra, pisztojra, m&aacute;r hogy ami
+magukn&aacute;l el&#337; van ir&aacute;nyozva. N&aacute;llunk
+az nem &uacute;gy m&eacute;n. Ha &eacute;n mag&aacute;nak valamit
+v&eacute;t&ouml;ttem, ak&aacute;rmit v&eacute;t&ouml;ttem, akkor
+maga begy&uuml;n ide hozz&aacute;m, mikor &iacute;gy egymagamba
+vagyok-e, azt&aacute;n k&eacute;tsz&ouml;r j&oacute;l pofon
+v&aacute;g, mikor s&ouml;nkise l&aacute;tja, az azt&aacute;n
+el&eacute;gt&eacute;tel. Maga is el&eacute;gt&eacute;telt
+sz&ouml;rz&ouml;tt, de nekem is jutott el&eacute;gt&eacute;tel,
+mert tudom, hogy ki az ellens&eacute;g&ouml;m. Ha &eacute;n
+haragszok mag&aacute;ra, nek&ouml;m se szabad a
+s&uuml;t&eacute;tbe a h&aacute;ta m&ouml;g&eacute;
+&oacute;vakodni, hanem k&eacute;tsz&ouml;r j&oacute;l pofon
+v&aacute;gom, oszt akkor el&#337;tte &aacute;llok, tudja, ki az
+ellens&eacute;ge; t&ouml;rj&ouml;n le vagy csin&aacute;ljon
+velem, amit b&iacute;r... M&aacute;r ez legf&ouml;ljebb
+gorombas&aacute;g, de nem gy&aacute;vas&aacute;g...</p>
+<p>&mdash;Nono.</p>
+<p>Lass&uacute; s&eacute;t&aacute;ba kezdett a
+szerencs&eacute;tlens&eacute;g-&eacute;rte ember.</p>
+<p>&mdash;Hanem&mdash;adta f&ouml;l ism&eacute;t a sz&oacute;t
+keser&#369; mosolyg&aacute;ssal&mdash;&eacute;jszaka
+odaf&eacute;rk&#337;zni az emb&ouml;r vagyon&aacute;hoz a
+s&uuml;t&eacute;tben, ozt&aacute;n kif&uacute;rni, hogy
+els&uuml;jjedjen, ez nem el&eacute;gt&eacute;tel. Mert m&eacute;g
+a r&aacute;ijeszt&eacute;st&#337;l se tarthat a gy&aacute;va.
+Mert ha v&eacute;letlen az az emb&ouml;r, aki a haj&oacute;n
+alszik, &eacute;szrev&ouml;nn&eacute; is a t&ouml;tt&ouml;t, mire
+az ladikba ugrik, akkorra amaz m&aacute;n r&eacute;g ell&uuml;kte
+a cs&oacute;nyakj&aacute;t a haj&oacute; oldal&aacute;tul,
+azt&aacute;n elvesz a s&uuml;t&eacute;t Tisz&aacute;n. Honnan
+tudjam most m&aacute;n &eacute;n m&ouml;g, hogy ki az az
+ellens&eacute;g&ouml;m, aki kif&uacute;rta a haj&oacute;mat? A
+gy&aacute;va! Ha haragszik r&aacute;m, gy&uuml;tt volna ide,
+v&aacute;gott volna pofon. De nem, hanem az orrgyilkos
+&eacute;jszaka kif&uacute;rja a haj&oacute;mat... Ez nem
+el&eacute;gt&eacute;tel. Noh&aacute;t.</p>
+<p>A hatost eltette, ami a bor&eacute;rt j&aacute;rt s
+ki&aacute;llt a k&uuml;sz&ouml;bre. Sz&eacute;tn&eacute;zett a
+lapos &eacute;s meleg t&aacute;j f&ouml;l&ouml;tt s
+&uacute;jb&oacute;l ism&eacute;telte v&eacute;gtelen
+megvet&eacute;ssel:</p>
+<p>&mdash;Ez nem el&eacute;gt&eacute;tel...</p>
+<center><img src="images/image04.jpg" width="129" height="69" alt="image04 (3K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="5" id="A5"><br></a>
+<h2>Ifij&uacute;r</h2>
+<br>
+<p>Mikor a csel&eacute;d reggel bej&ouml;n, hogy t&uuml;zet
+gy&uacute;jtson, az ifij&uacute;r f&ouml;l&eacute;bred a
+k&aacute;lyhaajt&oacute; nyit&aacute;s&aacute;ra &eacute;s
+sz&eacute;t&uuml;t mind a k&eacute;t t&ouml;mzsi karj&aacute;val.
+Hogy-mint, az mind&iacute;g eshet&#337;s&eacute;g
+k&eacute;rd&eacute;se. Az &aacute;gy&aacute;ban legf&ouml;ljebb a
+p&aacute;rn&aacute;kat pofozza, de az &aacute;gya nem arra
+val&oacute;, hogy abban fek&uuml;dj&ouml;n. Az oldal&aacute;ra
+festett cifra angyalokat napk&ouml;zben megcs&oacute;kolja ugyan
+s &#337;ket bizonyos gy&ouml;ng&eacute;d
+bec&eacute;z&eacute;ssel Ufnak nevezi, de m&aacute;r bele nem
+fekszik sz&iacute;vesen. Hat&aacute;rozott tud&aacute;sa van
+arr&oacute;l, hogy az &aacute;gyat nem lehet
+h&uacute;zg&aacute;lni, de a kocsit igen. A kocsit ugyan
+kin&#337;tte m&aacute;r, de az ifij&uacute;r ezzel nem
+t&ouml;r&#337;dik s addig ord&iacute;t &eacute;jszak&aacute;nak
+&eacute;vadj&aacute;n, am&iacute;g beleteszik &eacute;s
+h&uacute;zg&aacute;lj&aacute;k. Abban el is alszik, miut&aacute;n
+el&#337;bb a k&ouml;r&uuml;l&aacute;ll&oacute;khoz hangosan
+ezeket a szavakat int&eacute;zi: tuburu-bubura-buta. Ha
+azt&aacute;n a kocsiban &eacute;bred f&ouml;l, amelyet, mint
+mondani szerencs&eacute;nk volt, m&aacute;r kin&#337;tt, az
+erny&#337;vasakba &uuml;ti a kezeit. Ellenben, ha
+&eacute;jszakai d&eacute;delget&eacute;s k&ouml;zben az apja vagy
+anyja &aacute;gy&aacute;n aludt el, azokat t&eacute;p&aacute;zza
+f&ouml;l s igen nagy l&aacute;rm&aacute;t &uuml;t egy pillanat
+alatt, azt ki&aacute;ltozva a reggeli cs&ouml;ndbe:</p>
+<p>&mdash;Otty, otty, otty...</p>
+<p>Az otty a k&aacute;lyha sz&aacute;ja, ez a f&eacute;lelmes
+sz&ouml;rnyeteg, mely k&uuml;l&ouml;nben a nem szabad fogalma
+al&aacute; csoportos&iacute;tott t&aacute;rgyak sor&aacute;ba
+&eacute;s a sss&uuml;t nevezet&#369; l&eacute;nyek
+k&ouml;z&eacute; tartozik.</p>
+<p>Ifij&uacute;r tudja ezt nagyon j&oacute;l
+entapasztal&aacute;sb&oacute;l, amennyiben mint forradalmi
+l&eacute;lek a tilt&oacute; sz&oacute; ellen&eacute;re is
+odas&uuml;t&ouml;gette n&eacute;h&aacute;nyszor a tisztelt
+kezeit. Enn&eacute;lfogva a k&aacute;lyhaajt&oacute;, meg a
+kicsapkod&oacute; veres l&aacute;ng ez&uacute;ttal m&aacute;r a
+k&aacute;rt&eacute;kony elemek k&ouml;z&eacute; tartoznak s
+ifij&uacute;r egyre hangosabban figyelmeztet r&aacute; minden
+&eacute;l&#337;t, hogy:</p>
+<p>&mdash;Otty, otty, otty...</p>
+<p>Nincs r&aacute; sz&uuml;ks&eacute;g, hogy harmadszor verje az
+appellt. Mindenki, aki eleven &eacute;s haland&oacute;,
+nyilv&aacute;nval&oacute;an tudja, hogy most fel kell kelni,
+mivelhogy ifij&uacute;rnak &uacute;gy tetszik. Nocsak kiszedni
+sebesen a mindenf&eacute;le ruh&aacute;kb&oacute;l, amikben
+&#337; &eacute;jen &aacute;ltal lakik &eacute;s sebesen
+megd&ouml;rzs&ouml;lni a h&aacute;t&aacute;t,
+tov&aacute;bb&aacute; vakargatni kiss&eacute; a
+f&uuml;let&ouml;v&eacute;t. Ifij&uacute;r olyan &eacute;pen, mint
+a kis malac, ak&aacute;rmi baja van, ha a
+f&uuml;let&ouml;v&eacute;t vakarj&aacute;k, elhallgat s olyan
+j&oacute;&iacute;z&#369;eket ny&ouml;g hozz&aacute;, mint
+b&aacute;rmelyik uramb&aacute;ty&aacute;m, mikor olajos
+&ouml;k&ouml;llel nyomkodja cs&ouml;m&ouml;r ellen a
+h&aacute;t&aacute;t a vaj&aacute;kos asszony. Ellenkez&#337;
+esetben a kicsi piros pof&aacute;n k&ouml;nnyek
+g&ouml;rd&uuml;lnek v&eacute;gig s olyan s&iacute;r&aacute;sba
+kezd, mintha sohasem akarna v&eacute;ge szakadni. De j&oacute;
+szerencse, hogy f&ouml;l&eacute;bred dr&oacute;tos
+torny&aacute;ban a vakmad&aacute;r, a f&eacute;lszem&#369;
+kan&aacute;ri s valamit f&uuml;ttyent. Ifij&uacute;r, amint
+szedik ki a ruh&aacute;ib&oacute;l, ellenkez&#337; oldalra van
+fordulva az &aacute;gyon, azonban h&aacute;t mit neki egy
+alm&aacute;t k&eacute;tfel&eacute; v&aacute;gni. Ifij&uacute;r
+r&uacute;g egyet mag&aacute;n s elr&uacute;gv&aacute;n a
+seg&iacute;t&#337; kezeket, a rabmad&aacute;r fel&eacute;
+fordul &eacute;s kiny&uacute;jtv&aacute;n arra fel&eacute; a
+kez&eacute;t, ahol a dr&oacute;tos &aacute;llat
+cs&ouml;r&ouml;mp&ouml;l, azt mondja:</p>
+<p>&mdash;Au&mdash;o&mdash;o&mdash;o!</p>
+<p>No ez nagy &ouml;r&ouml;m, hogy l&aacute;m, mit nem tud az
+ifij&uacute;r. Ezen nagyot kell nevetni, amit ifij&uacute;r arra
+haszn&aacute;l f&ouml;l, hogy er&eacute;lyesen kezdi
+k&ouml;vetelni a f&uuml;gg&#337;l&aacute;mpa
+leh&uacute;z&aacute;s&aacute;t.</p>
+<p>Mikor leh&uacute;zz&aacute;k, vagy f&ouml;leresztik,
+cs&ouml;r&ouml;g a l&aacute;nca s az igen tetszet&#337;s
+el&#337;tte. Az egyik szem&eacute;vel sand&iacute;t f&ouml;l
+r&aacute;:</p>
+<p>&mdash;&Aacute;pp, &aacute;pp, &aacute;pp.</p>
+<p>Ez pedig az &eacute;desanyj&aacute;nak mondhatlan
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g, hogy milyen sz&eacute;pen ki
+tudja mondani ez az emberfi&uacute; azt, hogy l&aacute;mpa.
+M&eacute;g mondja is tov&aacute;bb &aacute;pp, &aacute;pp,
+&aacute;pp s ezt az alkalmat f&ouml;l kell haszn&aacute;lni arra,
+hogy harisnya, cip&#337;, mi egym&aacute;s ker&uuml;lj&ouml;n a
+l&aacute;b&aacute;ra.</p>
+<p>De bizony ez m&aacute;r nem k&ouml;nny&#369;
+mesters&eacute;g. Tudni kell ugyanis, hogy t&ouml;bbfajta
+cip&#337;k vannak. Els&#337; sorban, mint legals&oacute;
+v&aacute;lfaj, eml&iacute;tend&#337;k a bocskorok, amelyek
+egy&aacute;ltal&aacute;n nem dicsekedhetnek az ifij&uacute;r
+rokonszenv&eacute;vel, miut&aacute;n f&ouml;l&ouml;tt&eacute;bb
+sok madzaggal k&ouml;ttetnek a l&aacute;baihoz. Az asszonykezek
+&aacute;ltal pamukb&oacute;l eszk&ouml;z&ouml;lt
+l&aacute;bty&#369;k m&aacute;r jobbak, mert azokat akkor
+r&uacute;gja le ifij&uacute;r, amikor &eacute;pen kedve tartja.
+De a legjelesebb m&eacute;gis a kopog&oacute;s cip&#337;. Ennek
+van tisztess&eacute;ges sarka, tisztess&eacute;ges talpa,
+b&aacute;r bizonyos, hogy ezen szolg&aacute;ltat&aacute;sok
+fej&eacute;ben egy&eacute;b tisztess&eacute;ges azt&aacute;n
+nincs is rajta semmi. A kopog&oacute;s cip&#337;r&#337;l az
+ifij&uacute;rnak a szob&aacute;k messzi t&aacute;jaira
+n&eacute;gyk&eacute;zl&aacute;b t&ouml;rt&eacute;n&#337;
+elkalandoz&aacute;sai levert&eacute;k a fiatals&aacute;g
+h&iacute;mpor&aacute;t s a b&#337;re lekopott. Hi&aacute;ba
+mondja azt Andersen oly fokozott elme&eacute;llel, hogy
+id&#337; lemos aranyat, m&iacute;g diszn&oacute;b&#337;r
+megmarad, mert nem marad biz az meg. Hanem h&aacute;t mindegy. A
+k&iacute;s&eacute;rletek, amelyek bocskort, piros cip&#337;t,
+barna cip&#337;t pr&oacute;b&aacute;lnak ifij&uacute;r
+apr&oacute; l&aacute;baival &ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;sbe
+hozni, sikertelenek maradnak. Nagyokat r&uacute;g eleinte, de
+mert hogy ezzel nem &eacute;r c&eacute;lt, kifakad:</p>
+<p>&mdash;Brrr, brrr, brrr, b&uuml;r&uuml;m, b&uuml;r&uuml;m.</p>
+<p>Igaz&aacute;n &eacute;rthetetlen publikum volna az, aki e
+hat&aacute;rozott szavakb&oacute;l ki nem tal&aacute;ln&aacute;,
+hogy a kopog&oacute;s cip&#337; kell az ifij&uacute;rnak.
+H&aacute;t csak el&#337;ker&iacute;teni sebesen, mert addig nem
+lesz b&eacute;ke s ha ifij&uacute;r egyszer a rendszeresebb
+hadizajba kezd, a vil&aacute;g &ouml;sszes
+f&uuml;gg&#337;l&aacute;mp&aacute;inak a
+huzg&aacute;l&aacute;s&aacute;val sem b&iacute;rhat&oacute;
+n&eacute;zetelt&eacute;r&eacute;sre. El&#337;, csak el&#337;,
+kopog&oacute;s cip&#337;. Az egyik meg is ker&uuml;l, a
+m&aacute;sik ut&aacute;n azonban fut&aacute;rvonatok
+b&uacute;jnak a sz&eacute;kek &eacute;s &aacute;gyak al&aacute;.
+Ifij&uacute;rnak ugyanis azonnal a kopog&oacute;s cip&#337;
+ut&aacute;n, mint m&aacute;sodik szerelme, a gur&uacute;
+k&ouml;vetkezik, az els&#337;oszt&aacute;ly&uacute;
+gur&uacute;. A gur&uacute; egy egyszer&#369; falapda s mint
+ilyen, t&ouml;bbi t&aacute;rsaival egy&uuml;tt
+kieg&eacute;sz&iacute;t&#337; r&eacute;sz&eacute;t
+k&eacute;pezi ama kuglibab&aacute;knak, amiket ifij&uacute;r
+napk&ouml;zben az ablakkal, t&uuml;kr&ouml;kkel s egy&eacute;b
+hi&aacute;baval&oacute;s&aacute;gokkal &eacute;rintkez&eacute;sbe
+szokott hozni. Ez a gur&uacute; m&eacute;gis a
+hasonszellem&#369; t&aacute;rgyakt&oacute;l abban
+k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik, hogy s&aacute;rg&aacute;val &eacute;s
+feket&eacute;vel van k&ouml;r&uuml;lker&iacute;tve az oldala s
+feketes&aacute;rga, hazafiatlan mivolt&aacute;val
+kivil&aacute;glik a t&ouml;bbiek k&ouml;z&uuml;l. M&eacute;ly
+gy&aacute;sz &eacute;s les&uacute;jt&oacute; &aacute;llapot, hogy
+ifij&uacute;r &eacute;ppen ez &aacute;tkos gur&uacute;t kedveli,
+de ez m&aacute;r &uacute;gy van s neki a k&ouml;zjogot,
+tov&aacute;bb&aacute; haz&aacute;nk szenved&eacute;seit
+ez&uacute;ttal magyar&aacute;zni m&eacute;g lehetetlen, mert
+b&aacute;rmik&eacute;nt keverje is az ember a
+f&eacute;lszem&#369; kan&aacute;rit, a cs&ouml;rg&#337;
+l&aacute;mp&aacute;t, a haza&aacute;rul&oacute; goly&oacute;t
+&eacute;s kopog&oacute;s cip&#337;t &ouml;ssze, ezek sohasem
+emelkedhetnek valamely t&ouml;rt&eacute;nelmi
+el&#337;ad&aacute;s sz&iacute;nvonal&aacute;ra. &Iacute;gy
+&#337;, a sz&uuml;ks&eacute;ges tan&iacute;t&aacute;s
+hi&aacute;ny&aacute;ban, e fadarabot ajn&aacute;rozza s mert
+bens&#337; rokonszenvvel viseltetik ir&aacute;ny&aacute;ban,
+mindig elrejti a m&aacute;sok szemei el&#337;l. Az
+elrejt&eacute;sre legalkalmasabb, ha a gur&uacute;t beledugja a
+kopog&oacute;s cip&#337;be, a kopog&oacute;s cip&#337;t pedig
+elhelyezi valamely sarokban, ahol az
+viszontbiztos&iacute;t&eacute;k n&eacute;lk&uuml;l ugyan, de
+m&aacute;snap reggelig rendszerint meg szokott maradni. De most,
+nagy kutat&aacute;sok ut&aacute;n csak el&#337;ker&uuml;l s
+ifij&uacute;r minden nagyobb l&aacute;rma n&eacute;lk&uuml;l
+engedi, hogy l&aacute;bait bebor&iacute;ts&aacute;k ezen
+sar&uacute;k szakadozott b&#337;reivel.</p>
+<p>Ezut&aacute;n a nagy kopog&aacute;s k&ouml;vetkezik. A
+czip&#337; nem az&eacute;rt kopog&oacute;s, hogy ne kopogjanak
+vele. Ifij&uacute;r most a f&ouml;ldre ker&uuml;l s veri a
+l&aacute;bait a padl&oacute;hoz, aminek a f&ouml;ldszinten
+lak&oacute;k nagyon &ouml;r&uuml;lhetnek. De nem kell hinni, hogy
+ez sok&aacute;ig tart. P&aacute;r perc csak az eg&eacute;sz.
+Azut&aacute;n ifij&uacute;r hasra fekszik &eacute;s a
+szekr&eacute;ny al&aacute; mutat. Azt mondja
+meggy&#337;z&#337; hangon, mik&ouml;zben l&aacute;baival
+hanyagul veri a padl&oacute;t:</p>
+<p>&mdash;Ke&mdash;ke&mdash;ke&mdash;kukk.</p>
+<p>Egyszer&#369;en lel&#337;ni val&oacute; ember az olyan, aki
+ebb&#337;l tudat&aacute;ra nem &eacute;bred annak, hogy most
+ifij&uacute;r a &raquo;besz&eacute;lj&ouml;n a csacsi&laquo;
+ir&aacute;ny&aacute;ban ny&uacute;jtja panasz&aacute;t. A
+&raquo;besz&eacute;lj&ouml;n csacsi&laquo; egy
+meglehet&#337;sen termetes gumi&aacute;llat,
+szam&aacute;rsz&iacute;nre van festve s has&aacute;ban
+eml&#337;k helyett r&eacute;zf&uuml;ty&uuml;l&#337;ket visel.
+A csacsit az este ifij&uacute;r f&ouml;lfedez&#337;
+k&ouml;r&uacute;tra k&uuml;ldte s a j&aacute;mbor &aacute;llat be
+is m&aacute;szott a szekr&eacute;ny al&aacute;. Persze most nem
+b&iacute;r kij&ouml;nni a cudar. Bottal kell meg&uuml;tni, amire
+f&aacute;jdalmas hangot hallat, de ki is ugrik r&ouml;gt&ouml;n s
+Laci most csud&aacute;s er&#337;vel veti mag&aacute;t a
+gumifiloz&oacute;f ut&aacute;n.</p>
+<p>&mdash;No, besz&eacute;lj&ouml;n a csacsi&mdash;mondj&aacute;k
+neki.</p>
+<p>A f&ouml;ldszinten ez ism&eacute;t er&#337;s
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g lehet, mert az ifij&uacute;r
+&uuml;ti a csacsit, ahogy b&iacute;rja. A csacsi pedig
+ah&aacute;nyszor csak r&aacute;&uuml;tnek, f&uuml;ty&uuml;l.
+Ifij&uacute;r egy er&#337;sebb f&uuml;ttysz&oacute;n&aacute;l
+f&ouml;lemeli egyik karj&aacute;t, azon a kez&eacute;t, a
+kez&eacute;b&#337;l f&ouml;lny&uacute;jt egy apr&oacute;
+gyerek&uacute;jjat s miut&aacute;n sz&eacute;ttekint a
+szirttet&#337;n, a csacsi besz&eacute;d&eacute;re &iacute;gy
+h&iacute;vja f&ouml;l a figyelmet:</p>
+<p>&mdash;Sz!</p>
+<p>Az ifij&uacute;r folytatn&aacute; m&eacute;g tov&aacute;bb, de
+nem lehet. A konyh&aacute;b&oacute;l bizonyos hangok
+hallatszanak. Ott anya makk-k&aacute;v&eacute;b&oacute;l
+k&eacute;sz&uuml;lt l&eacute;lottyal keveri &ouml;ssze a legszebb
+k&eacute;tszers&uuml;ltet, amit csak Kesselbauer
+polg&aacute;rt&aacute;rsunk eddig Pozsonyban produk&aacute;lt.
+Ifij&uacute;r b&aacute;mulatos gyorsas&aacute;ggal el&#337;bbi
+gy&uuml;lhely&eacute;re v&aacute;gja be a csacsit, hogy
+besz&eacute;ljen ott, ha van kivel, maga pedig er&eacute;lyes
+m&aacute;sz&aacute;sba kezd. Az ki&aacute;ltja:</p>
+<p>&mdash;Oh&oacute;! Oh&oacute;! Mammammammam...</p>
+<p>Ez, mint mindny&aacute;jan b&ouml;lcsen tudjuk, annyit jelent,
+hogy h&eacute;, anyjuk, ne edd el el&#337;lem a kosztot. Az
+ifij&uacute;r, folytonos hadi n&eacute;gyk&eacute;zl&aacute;bon
+&aacute;llv&aacute;n a pokr&oacute;cokkal, ki is jut a
+konyh&aacute;ba, ahol r&eacute;szes&uuml;l az &uacute;gynevezett
+saj&aacute;tk&eacute;peni reggeliben. H&aacute;t bizony az csak
+&uacute;gy j&oacute;, ha a kopog&oacute;s cip&#337;t a
+t&aacute;ny&eacute;rba bele lehet rakni s Kesselbauer &ouml;sszes
+&aacute;nizsmagos tud&aacute;sa semmiss&eacute; v&aacute;lik, ha
+valamit f&ouml;l nem l&ouml;khet&uuml;nk az asztalon.
+Csud&aacute;latos az, hogy r&eacute;zkal&aacute;nnal milyen
+j&oacute; &uuml;tn&eacute; a porcell&aacute;nb&ouml;gr&eacute;t,
+m&iacute;g valamelyik meg nem &uacute;nja, m&aacute;r hogy a
+b&ouml;gre vagy a kan&aacute;l. Ily &aacute;d&aacute;z harcok
+k&ouml;z&ouml;tt t&ouml;rt&eacute;nik a reggeliz&eacute;s,
+amelynek befejez&eacute;se n&eacute;mi nyugalmat hoz
+ifij&uacute;r lelk&uuml;let&eacute;be. V&aacute;gyai kisebbednek
+s a folyos&oacute;ra &oacute;hajt jutni. Az nagyon sz&eacute;p.
+Az ablakokb&oacute;l k&eacute;m&eacute;nyeket l&aacute;tni,
+amelyek f&uuml;st&ouml;l&ouml;gnek. Azokat &#337;
+egyt&#337;l-egyig &eacute;g&#337; gy&uacute;jt&oacute;nak
+n&eacute;zi, amit el kell fujni.</p>
+<p>&mdash;Fu, fu.</p>
+<p>De hasztalan a munka. Bel&aacute;tja a k&iacute;s&eacute;rlet
+haszontalans&aacute;g&aacute;t s most m&aacute;r a p&aacute;lma
+legfrissebb levele fel&eacute; kapaszkodik, amit &eacute;pp most
+nyitott. Az bizony&aacute;ra legyez&#337;nek kellene, de mert
+nem kapja, hirtelen elt&ouml;rik a m&eacute;cs. Ifij&uacute;r
+k&eacute;ts&eacute;gbeesett zokog&aacute;sba kezd &eacute;s
+abb&oacute;l semmi m&aacute;s ki nem gy&oacute;gy&iacute;tja,
+mint a r&eacute;zkakas. Azt kell odaadni a kez&eacute;be s mikor
+abba belef&uacute;jhat, ism&eacute;t elmultak minden gondjai. A
+szob&aacute;j&aacute;ban a f&ouml;ldre k&iacute;v&aacute;nkozik s
+j&aacute;r&aacute;si tanulm&aacute;nyokba m&eacute;lyed. Ha
+elbukik, f&ouml;lkel, ha az eles&eacute;s&eacute;t
+l&aacute;tj&aacute;k, s&iacute;rva fakad, ha nem
+l&aacute;tj&aacute;k, nem sz&oacute;l semmit, hanem megveri a
+padl&oacute;t az &ouml;kl&eacute;vel, mondv&aacute;n haraggal:
+d&aacute;, d&aacute;... Ez annyit jelent, hogy a padl&oacute; meg
+van d&aacute;d&aacute;zva &eacute;s elvette m&eacute;lt&oacute;
+b&uuml;ntet&eacute;s&eacute;t. Ezzel a megzavart
+t&aacute;rsadalmi rend helyre&aacute;ll&iacute;ttatv&aacute;n,
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le dolgok t&ouml;rt&eacute;nnek. A
+t&uuml;kr&ouml;s asztalr&oacute;l el&#337;bb leker&uuml;l egy
+k&eacute;zit&uuml;k&ouml;r s elemeire bomlik. Azut&aacute;n a
+vazelinos t&eacute;gely ker&uuml;l sorra. Nagy
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g &aacute;m az, vazelinnel
+m&aacute;zolni a padl&oacute;t s mikor sz&eacute;p f&eacute;nyes,
+besz&oacute;rni s&aacute;rga hint&#337;porral. A vazelin
+&eacute;s lycopodium rokonlelkek, szeretettel egyes&uuml;lnek
+ifij&uacute;r &aacute;br&aacute;zat&aacute;n, a kezein, meg a
+ruh&aacute;n. Mikorra pedig az el&#337;re megfontolt
+sz&aacute;nd&eacute;kkal elk&ouml;vetett
+b&#369;ncselekm&eacute;nyt &eacute;szrevenn&eacute;k,
+ifij&uacute;r elvonult m&aacute;r dics&#337;s&eacute;gei
+sz&iacute;nhely&eacute;r&#337;l &eacute;s sehol sem
+tal&aacute;lhat&oacute;. Hosszabb kutat&aacute;s ut&aacute;n
+r&aacute;j&ouml;n a figyelmes szeml&eacute;l&#337;, hogy a
+f&uuml;gg&ouml;ny alja az ablakn&aacute;l gyanusan mozog. Ott
+f&ouml;l is fedeztetik ifij&uacute;r. A f&uuml;gg&ouml;nybe
+m&aacute;r sz&eacute;pen megt&ouml;r&uuml;lk&ouml;z&ouml;tt s
+ez&uacute;ttal a tart&oacute;l&aacute;ncokat szedegeti. A
+goly&oacute;k m&aacute;r le is ker&uuml;ltek r&oacute;la.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t mit csin&aacute;lt&aacute;l megint, te
+zs&iacute;rb&ouml;d&ouml;n?</p>
+<p>Ifij&uacute;r szeliden cs&oacute;kra ny&uacute;jtja a
+f&uuml;gg&ouml;nygoly&oacute;t s azt mondja:</p>
+<p>&mdash;App&aacute;!</p>
+<p>F&ouml;l kellene venni. Persze nincs l&eacute;lek, aki ezt
+megtenni mer&eacute;szeln&eacute;, mert ifij&uacute;rnak
+keze-l&aacute;ba, feje, mindene ragad. J&oacute; szerencse, hogy
+f&uuml;rd&#337;je m&aacute;r k&eacute;szen &aacute;ll. Le kell
+huzg&aacute;lni r&oacute;la mindent. T&#369;ri szuver&eacute;n
+megvet&eacute;ssel ezt a munk&aacute;t, egyed&uuml;l a
+kopog&oacute;s cip&#337;k birtokbav&eacute;tele ellen
+tiltakozik. &Aacute;m nem t&ouml;r&#337;dik egyesek
+jajszav&aacute;val a hatalom. Ifij&uacute;r a langyos
+v&iacute;zbe ker&uuml;l s ott boldogan &aacute;llja, hogy a
+h&aacute;t&aacute;t d&ouml;rzs&ouml;lj&eacute;k. M&eacute;g a
+kezeit sem b&aacute;nja, a l&aacute;baival meg &eacute;ppen nem
+t&ouml;r&#337;dik. Hanem mikor m&aacute;r a szemei fel&eacute;
+k&ouml;zelednek, bizony csak kiab&aacute;l.</p>
+<p>Most azt&aacute;n sebesen k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le
+m&aacute;sik ruh&aacute;kba bujik s nagy
+d&ouml;rzs&ouml;l&eacute;seket &aacute;ll ki. A kocsi
+k&eacute;szen van, abban majd aludni fog ifij&uacute;r, hanem
+h&aacute;t az nem megy olyan k&ouml;nnyen. Van neki vagy
+huszonh&eacute;t sz&aacute;l haja, am&iacute;g azt annak rendje
+&eacute;s m&oacute;dja szerint kef&eacute;vel nem illetik,
+ifij&uacute;r nem fog a szund&iacute;t&aacute;shoz. Ellenben,
+mikor &eacute;rzi a fejeb&#337;r&eacute;n a kef&eacute;t, nevet
+s f&eacute;lig lecsukja a szemeit. No hirtelen bele a kocsiba.
+M&eacute;g j&oacute;form&aacute;n oda sem &eacute;rt, mikor
+m&aacute;r hum, de miel&#337;tt teljesen elaludna, &iacute;gy
+v&eacute;lekedik:</p>
+<p>&mdash;B&mdash;b&mdash;b&mdash;buta.</p>
+<p>Ez n&aacute;la a j&oacute;&eacute;jszak&aacute;t
+k&iacute;v&aacute;n&aacute;s, mely ut&aacute;n elcsendes&uuml;l.
+A h&aacute;zban m&eacute;ly cs&ouml;nd &eacute;s nyugalom van
+teljes egy &oacute;ra hossz&aacute;ig. Akkor &uacute;jb&oacute;l
+r&eacute;mes csataki&aacute;lt&aacute;s hallatszik a
+kocsib&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;App&aacute;! App&aacute;!</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="6" id="A6"><br></a>
+<h2>A dutty&aacute;n</h2>
+<br>
+<p>A k&eacute;t v&eacute;g&eacute;n van k&eacute;t nagy
+kar&oacute; egyenesen, mert a f&ouml;ldbe &aacute;sattak. Azokra
+m&aacute;s kar&oacute;k keresztben k&ouml;vetkeznek &eacute;s
+minderre ponyva ter&uuml;l. V&aacute;szonb&oacute;l val&oacute;
+s&aacute;torponyva ez, ami ugyan ny&aacute;ron &eacute;pen nem
+fogja a nap meleg&eacute;t, de t&eacute;len legal&aacute;bb
+beereszti a j&oacute; friss hideg leveg&#337;t. Alattok pedig
+asztalok vannak, tov&aacute;bb&aacute; f&ouml;ldbe vert
+c&ouml;vekeken a l&oacute;c&aacute;k, az eg&eacute;sz
+k&eacute;szs&eacute;g olyan, hogy f&eacute;l &oacute;ra alatt
+kocsira lehet h&aacute;nyni &eacute;s szaladni vele
+m&aacute;shov&aacute;. M&eacute;g az &ouml;regek
+tal&aacute;lm&aacute;nya ez, ama r&eacute;gi
+s&aacute;torkorszakb&oacute;l, mikor l&oacute;
+h&aacute;t&aacute;ra tett&eacute;k a h&aacute;zat s od&aacute;bb
+vitt&eacute;k egynapi j&aacute;r&oacute; f&ouml;lddel. (Persze
+azokban az id&#337;kben m&eacute;g nem voltak telekk&ouml;nyvi
+ingatlanok.) Ez a dutty&aacute;n. Ez valami r&aacute;cfajta
+sz&oacute;, azel&#337;tt csak csils&aacute;tornak
+nevezt&eacute;k, amint hogy nem is m&aacute;s, mint s&aacute;tor.
+Mellette van m&eacute;g egy kisebb hely is, aminek teteje
+nincsen, csak az oldalait f&ouml;dt&eacute;k be ponyv&aacute;val,
+hogy a sz&eacute;l oda be ne j&aacute;rjon, valamint
+kiv&aacute;ncsi szemek se b&iacute;r&aacute;lgass&aacute;k ott
+s&uuml;l&#337;- &eacute;s f&#337;z&#337;asszonyok
+tetteit.</p>
+<p>K&iacute;v&aacute;ncsi szemek pedig vannak, mert az
+eg&eacute;sz k&eacute;szs&eacute;g (&iacute;gy, ahogy &aacute;ll)
+a l&oacute;v&aacute;s&aacute;rban tal&aacute;lhat&oacute;, nem is
+egy, hanem t&ouml;bb egym&aacute;s ut&aacute;n. B&aacute;r hiszen
+m&aacute;r ezek sem a r&eacute;giek, mert apr&aacute;nk&eacute;nt
+mindenf&eacute;le r&eacute;gi m&oacute;dinkat elfelejtj&uuml;k.
+Annak idej&eacute;n a mak&oacute;i Buz&aacute;k voltak
+h&iacute;resek efajta s&aacute;torok
+csin&aacute;l&aacute;s&aacute;ban, valamint a bel&eacute;j&uuml;k
+ker&uuml;lt ember ell&aacute;t&aacute;s&aacute;ban is. &Uacute;gy
+l&aacute;tszik azonban elmultak, legal&aacute;bb nem mutatkoznak
+s ily m&oacute;don m&aacute;r a cig&aacute;nypecsenye is oda
+ker&uuml;lt, hogy t&aacute;ny&eacute;ron adj&aacute;k,
+ak&aacute;r cifra v&aacute;rosi s&ouml;rh&aacute;zban a virslit.
+Azel&#337;tt keny&eacute;ren adt&aacute;k, az volt az
+&eacute;tel alja s aki &uuml;gyeskedni akart, vigy&aacute;zott
+is, hogy el&#337;bb meg ne egye az &eacute;tel alj&aacute;t,
+mint a tetej&eacute;t.</p>
+<p>Igy pusztul el minden a vil&aacute;gon &eacute;s
+val&oacute;ban nem lehet csod&aacute;lni a vil&aacute;gi
+elv&aacute;ltoz&aacute;sokat, mikor m&aacute;r a
+l&oacute;v&aacute;s&aacute;rok is &iacute;gy divatoznak. Minden
+divatozik. Nem r&eacute;g panaszolta &eacute;p a R&oacute;za
+n&eacute;ni is, bej&ouml;v&eacute;n a tany&aacute;r&oacute;l,
+hogy m&aacute;n a tanyai leg&eacute;ny is csak &uacute;gy
+has&iacute;ttat poszt&oacute;t mag&aacute;nak a
+szab&oacute;n&aacute;l, ha a kab&aacute;tot &uacute;j divatabbra
+szabj&aacute;k. Egy&eacute;bk&eacute;nt semmi hiba sincs, mert,
+mint a n&eacute;ni mondta, szorgos gonddal ter&iacute;tv&eacute;n
+az asztalt, az&eacute;r csak j&aacute;r a n&eacute;p ki a
+K&aacute;rty&aacute;s-erd&#337;be a fav&eacute;gh&ouml;z,
+melyen a M&aacute;ria mutatkozik. Ezen ugyanis a kab&aacute;t mit
+sem v&aacute;ltoztat.</p>
+<p>A dutty&aacute;n azonban szerf&ouml;l&ouml;tt &uacute;ri.
+M&aacute;r festett asztal is van benne. Ily halad&aacute;sok
+t&ouml;rt&eacute;nnek. Ez el&eacute;g sz&eacute;p dolog, hanem az
+nem kellemes, hogy k&eacute;t oldal&aacute;n egyform&aacute;n
+dud&aacute;l a sz&eacute;l &eacute;s hi&aacute;ban
+s&uuml;r&ouml;g az ember, csak f&aacute;zik. Ugyanis t&eacute;l
+van most, j&oacute; hideg febru&aacute;r (ez az a h&oacute;nap,
+amelyre Kism&aacute;rton Mih&aacute;ly azt mondta, hogy: az se
+volt igaz ember, aki kital&aacute;lta). Az &aacute;llatok is
+f&aacute;znak kint, b&aacute;r odakint az&eacute;rt jobb, hogy
+s&uuml;t a nap. J&oacute; nagy v&aacute;s&aacute;r ez a mostani,
+m&aacute;r ami a j&oacute;sz&aacute;got illeti. Nagyon sokan
+&aacute;rulj&aacute;k, de kevesebben veszik s ilyenform&aacute;n
+nem sok az &aacute;ldom&aacute;siv&oacute;, pedig a
+dutty&aacute;nnak az hozn&aacute; a j&ouml;vedelmet. Mert egy
+f&eacute;lliter bor volna az csak, de rendszerint t&ouml;bb lesz
+bel&#337;le. Elad&oacute; gazduram &uacute;gy tudja
+dics&eacute;rni a j&oacute;sz&aacute;got, hogy az valami
+ritkas&aacute;g. Hogy milyen j&oacute; &aacute;llat ez a
+l&oacute; &eacute;s mennyire kiv&aacute;l&oacute; a
+fut&aacute;sban. &Eacute;s nem is ijed&#337;s. Ha
+f&eacute;lszeme hib&aacute;s nem volna, tisztl&oacute; lett volna
+ebb&#337;l a husz&aacute;rokn&aacute;l. H&aacute;t &uacute;gy
+kell erre n&eacute;zni. A vev&#337; erre a sok
+sz&eacute;ps&eacute;gre csakugyan elhiszi, hogy j&oacute;
+v&aacute;s&aacute;rt csin&aacute;lt s nem sajn&aacute;lja a
+m&aacute;sik f&eacute;l liter bort. Kocog is az &uuml;veggel az
+asztalon s f&uuml;rge le&aacute;nyz&oacute; hozza azonnal a bort
+&eacute;s poharakat hozz&aacute;.</p>
+<p>&mdash;Jaj, h&uacute;gom&mdash;mondja a
+rendel&#337;&mdash;sok m&aacute;r a poh&aacute;r nagyon.</p>
+<p>Amire azt mondja az elad&oacute;, bizonyos Vadl&ouml;v&#337;
+P&eacute;ter innen a Jakus k&ouml;z&eacute;b&#337;l:</p>
+<p>&mdash;Nem baj az. Poh&aacute;rb&oacute;l,
+gyer&ouml;kb&#337;l soha sincs &ouml;l&eacute;g a
+h&aacute;zn&aacute;l.</p>
+<p>A le&aacute;nyz&oacute; elpirul erre &eacute;s megszalad,
+pedig P&eacute;ternek, mint rendesen, most is igaza van. A gyerek
+olyan, mint a poh&aacute;r, az ember sohasem tudja, mikor
+t&ouml;rik el egynek-egynek az &eacute;lete. Az&eacute;rt
+j&oacute; bel&#337;le a sok s ez ir&aacute;nyban
+errefel&eacute; nem is lehet panaszkodni. No
+tov&aacute;bb&aacute; &iacute;gy italoznak &#337;k egy
+asztaln&aacute;l s mert kegyetlen&uuml;l hideg a bor, nevetik
+egym&aacute;st, mikor nyelik.</p>
+<p>&mdash;Suba al&aacute; k&eacute;k ezt t&ouml;nni, hogy
+meleg&ouml;dj&ouml;n&mdash;v&eacute;li P&eacute;ter.</p>
+<p>&mdash;Ott is van m&aacute;r&mdash;mondja a m&aacute;sik,
+ahogy megint be&ouml;nt&ouml;tt egy poh&aacute;rral.</p>
+<p>Komoly alak l&eacute;p be a s&aacute;tor
+ny&iacute;l&aacute;son. Magas, k&eacute;kbeli ember.
+Sub&aacute;ja, l&eacute;pt&eacute;ben,
+m&eacute;lt&oacute;s&aacute;ggal lengi k&ouml;r&uuml;l. Az
+&uuml;nnepl&#337;kalapon pedig v&aacute;mc&eacute;dula meg
+helyp&eacute;nz-c&eacute;dula van; sok,
+k&ouml;r&uuml;lt&uuml;zk&ouml;dve vel&uuml;k az eg&eacute;sz
+kalap. L&aacute;tnival&oacute;, hogy ez valamely uras&aacute;g
+csel&eacute;dje, aki nagyobb falk&aacute;val j&ouml;tt be, hogy
+eladja. Le&uuml;l &eacute;s a nagy b&#337;rt&aacute;rc&aacute;t
+keresi el&#337;, amely j&oacute; m&eacute;lyen van elhelyezve a
+bels&#337; zsebben. Abb&oacute;l a paszszusokat veszi ki,
+eg&eacute;sz sort. Mind &ouml;ssze van az hajtogatva, csak a
+papir h&aacute;tulja l&aacute;tszik, az ember ennek dac&aacute;ra
+oszt&aacute;lyozza &#337;ket, k&uuml;l&ouml;n a lovak&eacute;t,
+k&uuml;l&ouml;n a barom&eacute;t. Egyn&eacute;l azonban
+t&uuml;n&#337;dve meg&aacute;ll, s most &ouml;t&ouml;t-hatot
+f&ouml;lv&eacute;v&eacute;n, mint a k&aacute;rty&aacute;t
+szok&aacute;s, t&uuml;n&#337;dve n&eacute;zi &#337;ket. De
+nem b&iacute;r k&ouml;zt&uuml;k igazs&aacute;got tenni s
+ut&oacute;bb &aacute;tsz&oacute;l a m&aacute;sik asztalhoz.</p>
+<p>&mdash;Ugyan, tiszt&ouml;lettel k&eacute;r&ouml;m az urat,
+tess&eacute;k megtekinteni, ez-e a Bimb&oacute; pakszusa? Mert
+&eacute;n nem tudok &iacute;r&aacute;st...</p>
+<p>A passzus kiter&iacute;ttetik &eacute;s konstat&aacute;ltatik,
+hogy nem az.</p>
+<p>&mdash;A B&aacute;r&oacute;&eacute; ez. Egy szarva nincs
+neki.</p>
+<p>&mdash;Az az&mdash;felel az ember
+der&uuml;lten&mdash;&eacute;n is &iacute;gy gondoltam, de nem
+voltam benne eg&eacute;szen biztos. Nagyon hasonl&iacute;t a
+gy&uuml;r&#337;d&eacute;s&uuml;k egym&aacute;shoz.</p>
+<p>Kutat a j&aacute;rlatok k&ouml;zt s kivesz egyet.</p>
+<p>&mdash;Akkor ez a Bimb&oacute;&eacute;&mdash;mondja.</p>
+<p>Aminthogy igaz is. Csakugyan ez az s az ember, aki a passzusok
+h&aacute;tuls&oacute; oldal&aacute;nak a
+gy&#369;r&#337;d&eacute;seib&#337;l olvassa ki, hogy mi van
+bel&eacute;j&uuml;k &iacute;rva, most m&aacute;r nyugodtan
+t&aacute;vozik. K&uuml;l&ouml;nben nem ritkas&aacute;g az ilyen.
+Szem&eacute;lyesen van szerencs&eacute;m a pusztaszeri major
+&ouml;reg cs&#337;sz&eacute;hez, aki valami harminc &eacute;ve
+viseli ezt a hivatalt. A dolg&aacute;hoz tartozik, hogy a
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le leveleket, amelyek ir&oacute;dnak,
+&#337; expedi&aacute;lja a k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le
+majorokba. Van eset, hogy kilencet is kap egyszerre. Az &ouml;reg
+nem ismer &iacute;r&aacute;st s amint a tiszt mondja neki, hogy
+melyik hova megy, aszerint helyezgeti el a leveleket az ujjai
+k&ouml;z&eacute; s odakint azt&aacute;n sz&eacute;tosztja a maga
+lovasembereinek. Ezt Hanth&aacute;z&aacute;ra, ezt Baksra, azt
+S&aacute;ndorfalura, &eacute;s harminc &eacute;v alatt m&eacute;g
+nem t&eacute;vedt meg dolg&aacute;ban az &ouml;reg. &Eacute;s
+igazs&aacute;g szerint egyszer&#369; ez, mert ha a bet&uuml;ket
+nem ismeri is, de ismeri az ujjait, s mint p&eacute;lda mutatja,
+a hivatalhoz ez t&ouml;k&eacute;letesen el&eacute;g.</p>
+<p>J&ouml;nnek-mennek az emberek &eacute;s sok p&eacute;nz kezd
+forogni az asztalokon, v&aacute;ndorolva egyik
+bugyell&aacute;risb&oacute;l a m&aacute;sikba. Az nem megy minden
+m&eacute;lt&oacute;s&aacute;g n&eacute;lk&uuml;l s a
+tizesbank&oacute;kat a fagyos ujjak er&#337;sen
+d&ouml;rzs&ouml;lik, hogy nem-e ragadt &ouml;ssze kett&#337;.
+Mikor ki van olvasva, a vev&#337; b&uuml;szk&eacute;n tolja az
+elad&oacute; el&eacute;, az pedig b&uuml;szk&eacute;n illeszti be
+a t&aacute;rca rekeszeibe, mint illik, k&uuml;l&ouml;n az
+&ouml;t&ouml;st, k&uuml;l&ouml;n a tizest.</p>
+<p>&mdash;Eg&eacute;szs&eacute;ggel haszn&aacute;lja
+kend&mdash;mondja (m&aacute;r hogy a j&oacute;sz&aacute;got).</p>
+<p>Azonban nem mind ilyen az elad&aacute;s, hanem vannak
+szomor&uacute; elad&aacute;sok is. J&ouml;n a kopott ember,
+akinek sub&aacute;ja sincs, vagy ha van valamely &oacute;cska,
+abban az asszony &uuml;l kint a kocsin. Hanem az&eacute;rt igen
+vastag kab&aacute;t van az emberen. Ez onnan sz&aacute;rmazik,
+hogy a foltra foltot tesznek s id&#337;vel a sok foltb&oacute;l
+vastag g&uacute;nya t&aacute;mad. A sipk&aacute;n sincsen
+m&aacute;r sz&#337;r semmi, mert az lekopott, a
+csizmasz&aacute;ra pedig veres, ami azt jelenti, hogy biz ott
+m&eacute;g egy garas&aacute;ra subickra sem telik. A kopott ember
+igen szomor&uacute;an teszi el a p&eacute;nzt, amit a
+kecsk&eacute;&eacute;rt vagy b&uuml;rg&eacute;&eacute;rt kapott,
+mert &uacute;gy lehet, az utols&oacute; kecske vagy az
+utols&oacute; b&uuml;rge volt ez a bizonyos.
+Sz&iacute;vszaggat&aacute;s az, megv&aacute;lni az
+ilyent&#337;l.</p>
+<p>...A s&aacute;tor ajtaj&aacute;ban, de j&oacute;
+t&aacute;volosan, k&eacute;t sz&#369;r&ouml;s meg&aacute;ll s
+betekint. A puszt&aacute;k ama gyakran &eacute;nekelt
+egyszer&#369; fiai, de nem olyanok ezek m&aacute;r, ahogy az
+gyakran le&iacute;r&aacute;sokban &eacute;s k&eacute;pes
+&aacute;br&aacute;zolatokban &aacute;ll&iacute;ttatik.
+Elhagyatott bojt&aacute;rleg&eacute;nyek, a sz&#369;r rajtuk
+olyan, mint az agyonkef&eacute;lt katonak&ouml;p&ouml;nyeg, hogy
+a nap fel&eacute; tartva, &aacute;t lehet rajta l&aacute;tni.
+&Aacute;llnak &eacute;s f&eacute;l&eacute;nk figyelemmel
+n&eacute;zik a s&aacute;tort. &Uacute;gy lehet, m&aacute;sodszor
+vagy harmadszor vannak a v&aacute;rosban, b&aacute;r
+mag&aacute;ba a v&aacute;rosba be sem mernek menni. (Nem
+val&oacute; az a sz&ouml;g&eacute;nynek.) Csak itt
+n&eacute;zk&ouml;dnek, megcsod&aacute;lnak n&eacute;h&aacute;ny
+hint&oacute;t, egy-k&eacute;t lovastiszt ruh&aacute;j&aacute;n az
+aranyzsin&oacute;rt s most a s&aacute;tor belseje fel&eacute;
+vetnek &oacute;vakodva n&eacute;h&aacute;ny pillant&aacute;st.
+Megpr&oacute;b&aacute;lom beh&iacute;vni &#337;ket:</p>
+<p>&mdash;Gyertek be, h&eacute;. Egy poh&aacute;r bor majd
+megmeleg&iacute;t.</p>
+<p>A k&eacute;t bojt&aacute;r &ouml;sszen&eacute;zett s gyanus
+tekintettel m&eacute;rt&eacute;k v&eacute;gig. Az egyik
+r&aacute;ngatta a v&aacute;ll&aacute;t a sz&#369;rben, a
+m&aacute;sik k&eacute;t k&eacute;zre fogv&aacute;n a nagy
+&aacute;k&aacute;chus&aacute;ngot, amit bot gyan&aacute;nt vitt,
+a v&eacute;g&eacute;vel a fagyos r&ouml;g&ouml;ket
+turk&aacute;lta. T&ouml;bbsz&ouml;r kellett m&eacute;g a
+h&iacute;v&aacute;st ism&eacute;telni, teljes megnyugv&aacute;st
+adv&aacute;n arr&oacute;l, hogy semmif&eacute;le fizets&eacute;g
+nem lesz a dologb&oacute;l. Ez ut&oacute;bbi kijelent&eacute;s
+kiss&eacute; meghatotta a k&eacute;t leg&eacute;nyt, hanem
+az&eacute;rt csak az egyik hitte el. A m&aacute;sik hirtelen,
+sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l megfordult s od&aacute;bb halad. Ez
+volt az er&#337;sebb lelk&#369;, aki ellent&aacute;llott az
+&uacute;rf&eacute;le k&iacute;s&eacute;rt&eacute;seinek. Emez
+bej&ouml;tt, sz&eacute;gyenl&#337;sen &eacute;s
+t&eacute;tov&aacute;zva. Nagyon f&eacute;l&eacute;nken &uuml;lt
+az asztalhoz, de m&aacute;r a poh&aacute;r bort
+egyhajt&aacute;sra megitta, pedig oly rettent&#337; hideg volt,
+hogy &eacute;pen csak a benne l&eacute;v&#337; szesz tartotta
+vissza att&oacute;l, hogy azonnal j&eacute;gg&eacute;
+v&aacute;ljon. A s&aacute;toros ember hozott neki
+cig&aacute;nypecseny&eacute;t, meg selyemcip&oacute;t. De
+t&aacute;ny&eacute;rt is, meg k&eacute;st is, meg vill&aacute;t
+is. T&uuml;n&#337;dve n&eacute;zett e dolgokra s
+megsz&oacute;lalt:</p>
+<p>&mdash;De k&eacute;r&ouml;m, &eacute;n m&ouml;gmondom, hogy
+&eacute;n nem fizet&#337;k &aacute;m ez&ouml;k&eacute;r.</p>
+<p>&mdash;Nem is kell. Vend&eacute;gnek h&iacute;vtunk.</p>
+<p>Evett azut&aacute;n F&uuml;l&ouml;p. Mert megmondta a
+nev&eacute;t is, hogy &#337; F&uuml;l&ouml;p Imre, a halasi
+f&ouml;ldr&uuml;l. Sz&eacute;p nagy darab h&uacute;s volt a
+pecsenye, h&aacute;rom borda &aacute;llt ki bel&#337;le, de
+F&uuml;l&ouml;p Imre innen a halasi f&ouml;ldr&uuml;l igen hamar
+v&eacute;get vetett neki. A cip&oacute;val, mint illik,
+kit&ouml;r&uuml;lgette a t&aacute;ny&eacute;rt.</p>
+<p>&mdash;Elm&ouml;nn&eacute;k most
+m&aacute;r&mdash;sz&oacute;lt. De &uacute;gy-e,
+k&eacute;r&ouml;m, nem k&ouml;ll fizetni, mert nek&ouml;m ennyi
+p&eacute;nz&ouml;m nincs.</p>
+<p>&mdash;Dehogy k&ouml;ll. Csak hogy j&oacute;l esett az
+&eacute;tel. &Uacute;gyis r&eacute;g ehett&eacute;l ilyesmit.</p>
+<p>A pusztafi az &uuml;res t&aacute;ny&eacute;rba n&eacute;zett.
+Gondolkozott.</p>
+<p>&mdash;De&mdash;mondta&mdash;&ouml;ttem.
+Gyer&ouml;kkoromba...</p>
+<p>Ezzel elkezelt. Isten fizesse
+m&ouml;g&mdash;k&ouml;sz&ouml;nte, amint t&aacute;vozott. De igen
+zavarodott lehetett e nem v&aacute;rt esem&eacute;ny
+k&ouml;vetkezt&eacute;ben, mert a botj&aacute;t ott feledte. Az
+asztaln&aacute;l &uuml;lt egy &aacute;llamhivatalnok s egy boltos
+A hivatalnok azt mondja:</p>
+<p>&mdash;Ugyan miben j&aacute;rul az &aacute;llam
+fentart&aacute;s&aacute;hoz az ilyen ember?</p>
+<p>A boltos azt mondja:</p>
+<p>&mdash;Ugyan, hogy &eacute;lne meg az ilyen emberekb&#337;l
+a keresked&#337;?</p>
+<p>&Iacute;gy besz&eacute;ltek &ouml;ssze-vissza s nem
+vett&eacute;k &eacute;szre, hogy voltak&eacute;pen ez az ember
+neveli f&ouml;l azokat a birk&aacute;kat, amelyeket &#337;k
+k&eacute;s&#337;bb elszednek a gazd&aacute;j&aacute;t&oacute;l.
+E f&ouml;l&ouml;tt disputa t&aacute;madt, b&aacute;r sokkal
+hidegebb volt, semhogy b&aacute;rmif&eacute;le elm&eacute;let meg
+ne fagyott volna benne. K&ouml;zben F&uuml;l&ouml;p Imre megjelen
+a s&aacute;torny&iacute;l&aacute;sn&aacute;l &eacute;s
+f&eacute;l&eacute;nken betekint. Nem mer bel&eacute;pni.</p>
+<p>&mdash;Ehol a botod ni, F&uuml;l&ouml;p. Itt feledted.</p>
+<p>&mdash;Az &aacute;m&mdash;mondja s &aacute;tveszi a
+hus&aacute;ngot&mdash;ez&eacute;r gy&uuml;ttem vissza.</p>
+<p>A bot ugyanis igen sz&uuml;ks&eacute;ges. S&#337;t
+f&ouml;l&ouml;tte sz&uuml;ks&eacute;ges. Mert nem lesz az
+eg&eacute;sz nap folyam&aacute;n ilyen f&eacute;l&eacute;nk az
+Imre leg&eacute;ny. Bor &eacute;s p&aacute;linka k&ouml;vetkezik
+&#337; bel&eacute;, mert itt is, ott is
+megk&iacute;n&aacute;lja valami ismer&#337;s. Est&eacute;re
+kelve m&aacute;r verik a mell&uuml;ket a puszt&aacute;k
+egyszer&#369; fiai ugyancsak abban a s&aacute;torban s ha akkor
+l&eacute;pne be k&ouml;z&eacute;b&uuml;k az ember,
+k&eacute;rd&eacute;s, hogy megv&eacute;den&eacute;-e a
+duhajokt&oacute;l F&uuml;l&ouml;p Imre a visszakapott
+hus&aacute;nggal. Mert m&aacute;r ilyenkor k&ouml;nnyen
+&aacute;ll a veszeked&eacute;s. N&eacute;mely &uuml;vegek
+n&eacute;mely fejekhez &uuml;t&#337;dnek &eacute;s
+el&#337;ker&uuml;lnek a pad al&oacute;l a botok, a
+zsebekb&#337;l pedig a bicsk&aacute;k. Szerencs&eacute;re a
+v&aacute;rosi lovasleg&eacute;nyek is el&#337;ker&uuml;lnek s
+ha m&aacute;sk&eacute;nt nem megy, karik&aacute;s ostorral
+sz&eacute;t&uuml;tnek a vend&eacute;g k&ouml;z&ouml;tt.
+N&eacute;mely r&eacute;sz&eacute;t kiverik,
+m&aacute;sr&eacute;sz&eacute;nek lelohad a kedve s ez
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l j&oacute;l is van &iacute;gy. Jobb, ha
+egy p&aacute;r rendreint&eacute;st kapnak az ostorral, mintha
+egym&aacute;s sz&iacute;v&eacute;be t&ouml;rn&eacute;k a
+bicsk&aacute;t. Mert ha kihasad is a k&ouml;dm&ouml;n, azt
+bevarrja a varga, de ha b&ouml;rt&ouml;nbe ker&uuml;l a
+leg&eacute;ny, azt a sz&eacute;gyent nem varrja m&aacute;r be
+senki. H&aacute;t csak &iacute;gy vannak eszerint s harmadnap
+besz&eacute;lik egym&aacute;snak a puszt&aacute;n az emberek:</p>
+<p>&mdash;&Uacute;ri m&oacute;d mulatott a v&aacute;s&aacute;rba
+a Marci, hallja kend. M&ouml;givott egyv&eacute;gtibe
+tizenk&eacute;t feketek&aacute;v&eacute;t.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="7" id="A7"><br></a>
+<h2>F&#337;t&aacute;rgyal&aacute;son</h2>
+<br>
+<p>Az eg&eacute;sz &uuml;gy eredete, amelyn&eacute;l fogva
+J&aacute;nos a t&ouml;rv&eacute;nyes urak el&eacute; ker&uuml;lt,
+a megv&aacute;ltozott szok&aacute;sokban keresend&#337;. A
+szok&aacute;sok v&aacute;ltoznak, vel&uuml;k v&aacute;ltozik az
+ember is. J&aacute;nos esete maga a legtiszt&aacute;bb
+p&eacute;lda r&aacute;, hogy m&aacute;sk&eacute;nt van m&aacute;r
+most minden, mint ezeknek el&#337;tte volt.</p>
+<p>Azel&#337;tt... Azel&#337;tt az ember maga
+has&iacute;ttatott poszt&oacute;t mag&aacute;nak s &uacute;gy
+vitte a poszt&oacute;-lop&oacute;hoz, hogy varrjon bel&#337;le
+ruh&aacute;t. Megmondta neki, hogy milyenre szabja.
+P&eacute;ld&aacute;ul ha kab&aacute;tr&oacute;l volt sz&oacute;,
+kimondatott, hogy tekn&#337;h&aacute;t&uacute; nem kell. A mi
+pedig a zsin&oacute;rzatot illetn&eacute;, az szint&eacute;n
+eg&eacute;szen k&uuml;l&ouml;n&ouml;s
+k&iacute;v&aacute;ns&aacute;gok szerint t&ouml;rt&eacute;nt.
+Aszerint, amint k&iacute;v&aacute;nta az illet&#337;, hogy
+rendes vit&eacute;zk&ouml;t&eacute;s legyen-e a ruh&aacute;n,
+vagy pedig galambkosaras, vagy esetleg a v&iacute;z sima
+foly&aacute;s&aacute;t ut&aacute;noz&oacute; legyen-e a
+zsin&oacute;r.</p>
+<p>H&aacute;t mind ez m&aacute;r ma nincs. Ott a k&eacute;sz
+kab&aacute;t a szab&oacute;n&aacute;l. Ak&aacute;r a boltban,
+ak&aacute;r a piacon a s&aacute;tor alatt, de csak egyforma az.
+Foltos Jo&oacute; J&aacute;nos &eacute;pen olyant
+v&aacute;s&aacute;rol, mint S&ouml;t&eacute;t Nagy Gergely.</p>
+<p>Itt a hiba. J&aacute;nos ugyanis a bicsk&aacute;t
+S&ouml;t&eacute;t Nagy Gergelybe &oacute;hajtotta beleereszteni,
+de t&eacute;ved&eacute;s t&ouml;rt&eacute;nt. A
+cs&aacute;rd&aacute;ban am&uacute;gy is kicsiny a
+vil&aacute;g&iacute;t&aacute;s s a kab&aacute;tok
+egyform&aacute;k voltak. Igy Foltos Jo&oacute; J&aacute;nos kapta
+a sz&uacute;r&aacute;st, b&aacute;r nem lehet mondani, hogy nagy
+sz&uacute;r&aacute;s volna, mert J&aacute;nos mind&ouml;ssze egy
+h&eacute;tig hordatta hozz&aacute; a doktort, a
+s&uuml;ket&ouml;t.</p>
+<p>Most pedig k&ouml;vetkezik a dolog m&aacute;sik r&eacute;sze.
+&Eacute;p tavaly ilyenkor m&uacute;lt k&eacute;t esztendeje, hogy
+J&aacute;nost a k&ouml;z&ouml;n, amint &eacute;jjel
+hazafel&eacute; haladt, le&uuml;t&ouml;tt&eacute;k &eacute;s a
+feje is beszakadt. J&aacute;nos nem kereste akkor ezt az
+&uuml;gyet, mert a csont t&ouml;rv&eacute;ny n&eacute;lk&uuml;l
+is &ouml;sszeforr, ellenben m&aacute;snap a k&ouml;z&ouml;n
+csap&aacute;sozv&aacute;n, kider&iacute;tette, hogy
+S&ouml;t&eacute;t Nagy Gergelyben keresend&#337; az
+el&eacute;gt&eacute;tel, mert juh&aacute;szos orr&uacute;
+csizm&aacute;t nem visel az eg&eacute;sz k&ouml;rny&eacute;ken
+senki m&aacute;s, csak &#337; maga. &Eacute;s mondta
+J&aacute;nosnak a tulajdon &eacute;des apja is, hogy majd, ha
+alkalom akad, a k&ouml;lcs&ouml;nt adja vissza. Ha egy
+fert&aacute;ly f&ouml;ld r&aacute;megy, h&aacute;t r&aacute;megy.
+Az ellen nem tehet senki. Csakugyan k&aacute;r, hogy a
+t&eacute;ved&eacute;s t&ouml;rt&eacute;nt. Mert ha Gerg&#337;
+kapja azt, amit v&eacute;letlen&uuml;l Jo&oacute; J&aacute;nos
+kapott, Gerg&#337; &eacute;rte nem ment volna panaszra a
+b&iacute;r&oacute; el&eacute;. Ellenben Foltos Jo&oacute;
+J&aacute;nos elment, b&aacute;r J&aacute;nos egy h&eacute;tig
+hordatta r&aacute; a doktort s m&eacute;g ami szert &iacute;rt az
+orvos, azt is meghozatta volna, ha kellett volna, de nem kellett.
+Mert a sz&eacute;namurva f&#337;tt leve jobb.</p>
+<p>A panasz nyom&aacute;n J&aacute;nosnak pecs&eacute;tes levelet
+k&uuml;ld&ouml;tt ki a tany&aacute;ra a t&ouml;rv&eacute;ny s
+J&aacute;nos be is haladt a v&aacute;rosba az
+igazs&aacute;g&eacute;rt. Igen sz&eacute;p igazs&aacute;got
+kapott: bicsk&aacute;ja j&aacute;r&aacute;s&aacute;t h&aacute;rom
+esztend&#337;re &eacute;rt&eacute;kelt&eacute;k. Nem vasban, se
+nem s&aacute;nc&aacute;rokban, mert ezeknek az ideje m&aacute;r
+letelt, hanem eg&eacute;szen rendes h&aacute;zban; m&eacute;g
+f&uuml;rdetik is benne az embert, mint a szop&oacute;st.
+K&uuml;l&ouml;nb hely, mint az ad&oacute;hivatal.</p>
+<p>De J&aacute;nos ez it&eacute;letbe m&eacute;g sem
+&aacute;llapodhatott bele. Mert els&#337; sorban a
+t&ouml;rv&eacute;ny nem tanakodott ama sajnos
+v&eacute;letlens&eacute;g f&ouml;l&ouml;tt, ami itt
+t&ouml;rt&eacute;nt. Ha igazi t&ouml;rv&eacute;ny a
+t&ouml;rv&eacute;ny, azt is n&eacute;znie kellett volna, hogy ami
+t&ouml;rt&eacute;nt, nem sz&aacute;nt sz&aacute;nd&eacute;kkal
+t&ouml;rt&eacute;nt. Foltos Jo&oacute; J&aacute;nos
+igazs&aacute;g szerint csak akkor panaszolhatn&aacute; a dolgot,
+ha a dolog csakugyan k&eacute;szakarattal t&ouml;rt&eacute;nt
+volna. Pedig nem. H&aacute;t minek j&ouml;tt a bicska
+&uacute;tj&aacute;ba? J&aacute;nos teh&aacute;t ezen alapon ki is
+jelentette, hogy a rendelkez&eacute;sbe bele nem
+&aacute;llapodhatik, hanem megy f&ouml;l eg&eacute;szen a
+kir&aacute;lyig. Mert igaz ugyan, hogy az eg&eacute;sz eset annak
+idej&eacute;n l&aacute;nyi viszony miatt t&ouml;rt&eacute;nt, de
+annak m&aacute;r r&eacute;g ideje. Az&oacute;ta J&aacute;nos a
+l&aacute;ny fej&eacute;t bek&ouml;t&ouml;tte. S&#337;t egy kis
+csal&aacute;d is van a h&aacute;zn&aacute;l.</p>
+<p>B&aacute;rmint keress&uuml;k, J&aacute;nos nem tehetett e
+sorsban egyebet, mint hogy az it&eacute;lkez&eacute;st
+r&aacute;b&iacute;zta m&eacute;g m&aacute;s b&iacute;r&aacute;kra
+is. Majd azok tal&aacute;n jobban kital&aacute;lj&aacute;k.</p>
+<p>J&aacute;nost id&#337; mult&aacute;n eme
+kital&aacute;l&oacute;k el&eacute;be h&iacute;vj&aacute;k,
+ism&eacute;t pecs&eacute;tes lev&eacute;llel. Annyi lev&eacute;l
+j&aacute;r ki J&aacute;nosnak a tany&aacute;ra, hogy
+utolj&aacute;ra eg&eacute;szen leveles ember lesz bel&#337;le,
+mintha csak valamely bety&aacute;r volna. De J&aacute;nos a
+pecs&eacute;tet illend&#337; tiszteletben tartja s a
+h&iacute;v&oacute; sz&oacute;ra a
+t&ouml;rv&eacute;nytt&eacute;v&#337;
+f&#337;t&aacute;rgyal&aacute;si urak el&eacute;be megy.
+Sub&aacute;ban. A tekint&eacute;lyes f&eacute;rfi&uacute;, aki a
+t&ouml;rv&eacute;nypalota folyos&oacute;j&aacute;n az
+illet&#337; rend f&ouml;l&ouml;tt &#337;rk&ouml;dik,
+J&aacute;nost a suba levet&eacute;s&eacute;re inti.</p>
+<p>&mdash;Ezt a sub&aacute;t?&mdash;k&eacute;rdezi
+J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;Ezt&mdash;mondja a hivatalos szem&eacute;ly.</p>
+<p>&mdash;K&aacute;r,&mdash;v&eacute;li J&aacute;nos&mdash;mert
+n&eacute;zze csak, ez a suba birk&aacute;bul val&oacute; ugyan,
+de m&aacute;r d&ouml;gl&ouml;tt ez a birka. H&aacute;t most
+m&aacute;r az Uristen hogy vigy&aacute;zzon olyan birk&aacute;ra,
+amelyiknek passzusa sincsen?</p>
+<p>No ezen kicsit elt&aacute;rgyalnak s J&aacute;nos &ouml;rvend,
+hogy a hasban v&aacute;llas egy&eacute;nis&eacute;get
+kiss&eacute; megtromfolta. Elv&eacute;gre ut&oacute;v&eacute;gre
+sz&uuml;ks&eacute;ges az ilyesmi, ha m&aacute;sr&eacute;szt nem,
+csak az&eacute;rt, hogy a sz&oacute; ne egyezzen. J&aacute;nos a
+sub&aacute;t leteszi. Sz&#337;r&eacute;vel kifel&eacute;
+hajtja, azut&aacute;n k&eacute;tr&eacute;tbe veszi, &uacute;gy
+helyezi le a f&ouml;ldre.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy vigy&aacute;zzon r&aacute;&mdash;mondja a
+f&eacute;rfinak,&mdash;hogy ilyen suba az eg&eacute;sz
+Nagysz&eacute;ks&oacute;sban nincsen. M&aacute;mma m&aacute;r nem
+csin&aacute;lnak ilyen sub&aacute;t...</p>
+<p>Ezek ut&aacute;n bemegy J&aacute;nos a t&ouml;rv&eacute;ny
+el&eacute;. Urak &uuml;lnek egy asztaln&aacute;l. Azt mondja
+t&ouml;bbek k&ouml;zt a legf&#337;bb:</p>
+<p>&mdash;Maga f&ouml;lebbez&eacute;ssel &eacute;lt!</p>
+<p>Azt mondja J&aacute;nos:</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n?</p>
+<p>&mdash;Maga!</p>
+<p>J&aacute;nos az elm&eacute;j&eacute;ben hirtelen
+v&eacute;gigfutja az utols&oacute;bb esztend&#337;k tetteit.
+Keresi, hogy &eacute;lt-e vajjon &#337;
+f&ouml;lebbez&eacute;ssel? Mily furcsa ez a k&eacute;rd&eacute;s!
+S &uacute;gy lehet, odaki a sub&aacute;t is ellopj&aacute;k.
+Saj&aacute;t maga &eacute;let&eacute;t, de m&eacute;g a
+rokons&aacute;g&eacute;t is &aacute;tal tekinti, de
+eml&eacute;kezet&eacute;ben egyetlen egyet sem tal&aacute;l, aki
+f&ouml;lebbez&eacute;ssel &eacute;lt volna. Mert mind
+egyszer&#369; tanyai n&eacute;p s azokn&aacute;l nem
+szok&aacute;sos a v&aacute;rosi cifra &eacute;let. J&aacute;nos
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel mondja:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t pedig &eacute;n nem &eacute;ltem...</p>
+<p>&mdash;Dehogy nem&mdash;mondja a
+b&iacute;r&oacute;.&mdash;Hiszen az&eacute;rt &eacute;lt
+f&ouml;lebbez&eacute;ssel, mert az els&#337;fok&uacute;
+b&iacute;r&oacute;s&aacute;g nem alkalmazta a kilencvenkettedik
+szakaszt.</p>
+<p>No tess&eacute;k. Itt a kilencvenkettedik szakaszt. Mit
+akarnak vele? Mit akarnak vele? M&eacute;g a
+katonas&aacute;gn&aacute;l sincsen t&ouml;bb szakaszt, mint
+n&eacute;gy. Els&#337; szakaszt, m&aacute;sodik szakaszt,
+harmadik szakaszt, negyedik szakaszt. Mi&eacute;rt rukkoltatnak
+most itt egyszerre f&ouml;l kilencvenk&eacute;t szakasztot?
+J&aacute;nos most m&aacute;r hat&aacute;rozottan &eacute;rzi,
+hogy a b&#369;nben &aacute;rtatlan. Nem b&aacute;nja, ha
+kilencvenk&eacute;t szakaszt rukkol is ki az ellen, aki
+f&ouml;lebbez&eacute;ssel &eacute;lt&mdash;h&aacute;t j&oacute;l
+van: az tudja, mit csin&aacute;lt. De mikor &#337; nem
+&eacute;lt vele! Hiszen szalonn&aacute;val, cs&uuml;l&ouml;kkel,
+tarhony&aacute;val, krumplival &eacute;l. Soha
+&eacute;let&eacute;ben ezen f&ouml;lebbencsez&eacute;st nem
+m&#369;velte. M&eacute;gis r&oacute;la v&aacute;dolj&aacute;k
+&eacute;s kilencvenk&eacute;t szakaszt van ellene.
+Megb&aacute;tortalanodik keser&#369;s&eacute;g&eacute;ben
+&eacute;s zavarodottan mondja</p>
+<p>&mdash;Min&aacute;llunk
+k&eacute;tsz&aacute;zharminckett&#337; a
+h&aacute;zsz&aacute;m...</p>
+<p>&mdash;&Eacute;rtse meg ember&mdash;vil&aacute;gos&iacute;tja
+a b&iacute;r&oacute;&mdash;mi alkalmaztuk a kilencvenkettedik
+szakaszt. E szerint k&eacute;t &eacute;vet kapott. A
+b&uuml;ntet&eacute;s&eacute;t egy &eacute;vvel
+lesz&aacute;ll&iacute;tottuk.</p>
+<p>J&aacute;nos hirtelen el&#337;reny&uacute;jtja az egyik
+csizm&aacute;t, melyben a l&aacute;ba is benne van s
+gy&ouml;ny&ouml;rrel n&eacute;zi. H&aacute;t egy esztend&#337;
+lemaradt. Csak ez a szakaszt ne volna, mert ki tudhatn&aacute;,
+mit akarnak vele? K&eacute;t &eacute;v... k&eacute;t &eacute;v...
+a kis csal&aacute;d m&eacute;g meg se fogja tudni, hogy
+&aacute;llami szolg&aacute;latban volt az apja. Ez kellemes
+&eacute;s &ouml;rvendetes dolog. A mell&eacute;ny gombjait
+J&aacute;nos azonnal be is gombolja; m&aacute;r csak azokat,
+amelyek ki voltak gombol&oacute;dzva.</p>
+<p>A b&iacute;r&oacute; szigor&uacute;an folytatja:</p>
+<p>&mdash;&Eacute;lhet semmis&eacute;ggel is. Nyilatkozzon,
+&eacute;l-e semmis&eacute;ggel?</p>
+<p>J&aacute;nos f&ouml;ln&eacute;z, de tekintete ism&eacute;t
+csak a csizma ir&aacute;ny&aacute;ba t&eacute;ved. De sz&eacute;p
+csizma.</p>
+<p>&mdash;Mennyi id&#337;t kaptam?&mdash;k&eacute;rdezi.</p>
+<p>&mdash;K&eacute;t esztend&#337;t!</p>
+<p>A v&aacute;laszra J&aacute;nos megcs&oacute;v&aacute;lja a
+fej&eacute;t &eacute;s lemond&oacute;lag int a
+kez&eacute;vel.</p>
+<p>&mdash;Nem &aacute;llapodhatok
+bele&mdash;mondja.&mdash;K&eacute;t esztendeig nem l&ouml;het a
+s&ouml;mmivel &eacute;lni...</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="8" id="A8"><br></a>
+<h2>J&aacute;nosok</h2>
+<br>
+<p>J&aacute;nos gazda egy v&aacute;rosban, ahol arra a tervre
+adt&aacute;k magukat a n&eacute;pek, hogy &#337;k majd
+villammal vil&aacute;g&iacute;tanak. A dr&oacute;t hordja
+sz&eacute;t a vil&aacute;goss&aacute;got az utc&aacute;kon s hol
+elalszik, hol nem. Ez igen nagy halad&aacute;s a
+vil&aacute;goss&aacute;g ir&aacute;ny&aacute;ban. Harminc
+esztend&#337;vel ezeknek el&#337;tte m&eacute;g nem
+&eacute;gett az utc&aacute;n semmi. Mert mi&eacute;rt
+&eacute;gett volna, mikor m&eacute;g a h&aacute;zakban is csak
+imitt amott &eacute;gett a vil&aacute;g&iacute;t&oacute; olaj.
+N&eacute;mely &uacute;ri ember a gyerty&aacute;t szerette,
+m&aacute;s helyen pedig j&oacute; volt a tatar is. Ez a tatar
+m&aacute;r eg&eacute;szen kiv&eacute;sz. M&eacute;g l&aacute;tni
+itt-ott orsz&aacute;gos v&aacute;s&aacute;rokon, hogy a
+hozz&aacute;val&oacute; talpas ed&eacute;nyk&eacute;t
+&aacute;rulj&aacute;k a fazekasok, vagyis hogy
+g&ouml;l&ouml;ncs&eacute;rek, g&uacute;nyn&eacute;ven
+s&aacute;rvarg&aacute;k. Abba az ed&eacute;nybe valamely
+&aacute;llat faggy&aacute;t tett&eacute;k, r&aacute; egy darab
+v&aacute;sznat fektettek, a v&eacute;g&eacute;t
+meggy&uacute;jtott&aacute;k s &eacute;gett az &uacute;gy, hogy
+aki amellett sem l&aacute;tott, alighanem vak volt. Meg ott volt
+a j&oacute;fajta gyertya, amit okos helyen nem is att&oacute;l
+vettek, aki hivatalb&oacute;l m&aacute;rtotta, hanem otthon
+k&eacute;sz&iacute;tett&eacute;k: addig m&aacute;rtogatt&aacute;k
+a langyos faggy&uacute;ba az &oacute;cska szatyingmadzagot,
+m&iacute;gnem gyertya lett bel&#337;le. &Eacute;s annak megint
+k&uuml;l&ouml;n tudom&aacute;nya volt, hogy azt mik&eacute;nt
+kelljen &eacute;getni, mert a koppant&oacute; kezel&eacute;se
+teljes ismereteket k&iacute;v&aacute;nt. Mert ha nagyon
+f&ouml;l&uuml;lkoppantott&aacute;k el a l&aacute;ng
+hamv&aacute;t: id&#337; el&#337;tt &uacute;jra hamvasodott,
+ha pedig valaki nagy magab&iacute;zt&aacute;ban igen al&oacute;l
+koppantotta el, elaludt a gyertya. A gyerty&aacute;nak voltak ily
+k&uuml;l&ouml;n szok&aacute;sai. B&aacute;r m&eacute;g ma is
+vannak. Mint p&eacute;ld&aacute;ul a gyerty&aacute;n&aacute;l
+val&oacute; pip&aacute;ra gy&uacute;jt&aacute;s is oly
+tudom&aacute;ny, hogy annak gyakorl&aacute;sa k&ouml;zben
+k&ouml;nnyen elf&uacute;jhatja az ember a gyerty&aacute;t s
+mindenek s&ouml;t&eacute;tben maradnak, mi r&eacute;szben
+sz&eacute;gyen, r&eacute;szben bosszankod&aacute;s. Ez&eacute;rt
+van az, hogy miel&#337;tt valaki a pip&aacute;j&aacute;t a
+gyertya l&aacute;ngj&aacute;hoz &eacute;rtetn&eacute;,
+els&#337;bb h&aacute;romat kopog az asztalon &eacute;s ezt
+mondja: Engedelmet k&eacute;r&ouml;k. S ha azut&aacute;n
+engedelmet kapott s v&eacute;letlen&uuml;l besz&iacute;vta a
+pip&aacute;ba a gyertya l&aacute;ngj&aacute;t &uacute;gy, hogy
+egy cs&ouml;pp sem maradt, eln&eacute;zt&eacute;k neki, mivelhogy
+engedelemmel t&ouml;rt&eacute;nt.</p>
+<p>Ily k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le sorsok k&ouml;z&ouml;tt
+t&ouml;rt&eacute;nik, hogy egyszer csak az utc&aacute;kon
+h&uacute;zg&aacute;lj&aacute;k a dr&oacute;tokat &eacute;s
+hossz&uacute; kar&oacute;kat &aacute;ll&iacute;tanak fel,
+amelyekr&#337;l majd vil&aacute;g&iacute;t a
+dr&oacute;ter&#337;. H&aacute;t ez csod&aacute;latos.
+Eg&eacute;sz &eacute;jszaka vil&aacute;g&iacute;t majd.
+F&eacute;nyess&eacute;geket sz&oacute;r sz&eacute;t a
+s&ouml;t&eacute;tbe. Eddig ez nem t&ouml;rt&eacute;nt ezen a
+t&aacute;jon, kiv&eacute;ve, ha az alisp&aacute;n ment haza a
+kaszin&oacute;i k&aacute;rtya ut&aacute;n, h&aacute;t az
+el&#337;tt hordta a l&aacute;mp&aacute;t a husz&aacute;r.
+M&iacute;g most im minden t&iacute;z-h&uacute;sz &ouml;lnyire
+ragyog&oacute; vil&aacute;got osztogatnak. Val&oacute;ban boldog
+lehet, akinek egy ilyen l&aacute;mpa a port&aacute;ja el&eacute;
+ker&uuml;l.</p>
+<p>J&aacute;nos el&eacute;be egy odaker&uuml;lt. J&aacute;nos
+t&#369;n&#337;dve n&eacute;zte, mikor a kar&oacute;t a
+nagykapu mell&eacute;, az utcai h&iacute;dl&aacute;s
+ir&aacute;ny&aacute;ban le&aacute;st&aacute;k, a dr&oacute;tot
+r&aacute;fesz&iacute;tett&eacute;k, az &uuml;vegcsimb&oacute;kot
+hozz&aacute;passzoltatt&aacute;k s
+azut&aacute;n&mdash;ak&aacute;r hiszik, ak&aacute;r
+nem&mdash;vil&aacute;g&iacute;tott.</p>
+<p>&mdash;Hm&mdash;mondta J&aacute;nos.</p>
+<p>Harmadnap elment a m&eacute;rn&ouml;kh&ouml;z.</p>
+<p>&mdash;Baj van, uram&mdash;mondta&mdash;a kar&oacute;val.</p>
+<p>&mdash;Mif&eacute;le kar&oacute;val?</p>
+<p>&mdash;Akin a dr&oacute;t vil&aacute;g&iacute;t a nagykapu
+el&#337;tt.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r mi&eacute;rt?</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt,&mdash;mondja haraggal
+J&aacute;nos&mdash;hogy nem b&iacute;rok a
+sz&eacute;n&aacute;sszek&eacute;rrel t&uuml;lle befordulni a
+kap&uacute;n. H&aacute;t micsoda dolog ez? H&aacute;t hogy
+m&ouml;njek &eacute;n most m&aacute;r be a
+sz&eacute;n&aacute;sszek&eacute;rrel a kap&uacute;n? Vagy
+v&aacute;llon hordjam be a kukoricasz&aacute;rat?</p>
+<p>J&aacute;nos mindezt bizonyos keser&#369;s&eacute;ggel
+emlegeti &eacute;s besz&eacute;d&eacute;b&#337;l ki&eacute;rzik
+a m&eacute;ly szemreh&aacute;ny&aacute;s. A m&eacute;rn&ouml;k
+csakugyan gondolkod&oacute;ba esik. J&aacute;nosnak ig&eacute;ri,
+hogy m&aacute;snap reggel a helysz&iacute;n&eacute;re megy.
+J&aacute;nos azt megk&ouml;sz&ouml;ni sz&eacute;pen &eacute;s
+megk&eacute;ri, hogy ne vegye az &#337; szavait zokon, de ha
+m&eacute;ltatlans&aacute;g esik rajta, mit tehetne egyebet a
+szeg&eacute;ny?</p>
+<p>M&aacute;snap, mikor kimegy a m&eacute;rn&ouml;k, J&aacute;nos
+az utc&aacute;n van egy sz&eacute;n&aacute;sszek&eacute;ren.
+Mihelyest megj&ouml;tt a m&eacute;rn&ouml;k, sz&oacute;l is
+azonnal az &ouml;kr&ouml;knek, hogy gyer&uuml;nk befel&eacute;. A
+komoly &aacute;llatok megindulnak. J&aacute;nos
+t&ouml;bbf&eacute;le csel&#337;t &eacute;s hajsz&oacute;t
+kiab&aacute;l r&aacute;juk, minekfolyt&aacute;n az
+&ouml;kr&ouml;k a szekeret nekiviszik a
+l&aacute;mpakar&oacute;nak, a kar&oacute; kid&uuml;l,
+azut&aacute;n pedig a kapuk&uuml;sz&ouml;bnek &aacute;llnak neki
+a szek&eacute;rrel, ami csakugyan mutatja a m&eacute;rn&ouml;k
+el&#337;tt, hogy m&eacute;g sem volt okos dolog oda tenni a
+kar&oacute;t, ahova vert&eacute;k. Mert hi&aacute;ba:
+hi&aacute;ba &aacute;llap&iacute;tja meg az &ouml;tven &eacute;s
+sz&aacute;z m&eacute;tereket a t&aacute;vols&aacute;gi
+ar&aacute;nyokban a m&eacute;rn&ouml;ki tudom&aacute;ny,
+m&aacute;sra is kell tekintettel lenni. A kid&#337;lt
+kar&oacute;t enn&eacute;lfogva p&aacute;r m&eacute;terrel
+od&aacute;bb &aacute;ll&iacute;tj&aacute;k f&ouml;l,
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l J&aacute;nos kiskapuj&aacute;val egy
+ir&aacute;nyban.</p>
+<p>&mdash;Nono&mdash;gondolja J&aacute;nos.</p>
+<p>J&aacute;nos h&aacute;za egyenes magyar h&aacute;z, nem
+ford&iacute;tott. H&aacute;zban az a ford&iacute;tott, amelyiknek
+az ablaka mind az utc&aacute;ra tekint, mi
+egy&eacute;bk&eacute;nt k&eacute;sz bolonds&aacute;gnak
+nevezhet&#337;, mert arra val&oacute; az ablak, hogy az udvarra
+szolg&aacute;ljon. Igy lehet rajta kereszt&uuml;l figyelemben
+tartani a csel&eacute;d munk&aacute;j&aacute;t, a baromfi
+t&eacute;bl&aacute;bol&aacute;s&aacute;t s hogy valamely gyerek
+nem esik-e vajjon bele a k&uacute;tba. Ez ablakok el&#337;tt
+&aacute;mbitus szokott lenni, az igen k&eacute;nyelmes, ott
+vacsor&aacute;zni szok&aacute;s. Mikor a kiskapu el&#337;tt a
+villamos l&aacute;mpa legels&#337;bb este kigyullad, a
+folyos&oacute;n ahogy az asztal mellett &uuml;l J&aacute;nos,
+elf&uacute;jja a gyerty&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;Nem k&ouml;ll m&aacute;n
+ez&ouml;nt&uacute;l&mdash;mondja j&oacute; kedvvel a
+feles&eacute;g&eacute;nek&mdash;mert emitt az ingyen
+vil&aacute;g&iacute;t&oacute;.</p>
+<p>Az asszony J&aacute;nosra csod&aacute;lattal tekint.
+J&aacute;nos mosolyog &eacute;s kedvtelve tekint a
+villaml&aacute;mpa fel&eacute;, amely
+v&eacute;gigvil&aacute;g&iacute;tja az &aacute;mbitust.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis csak sz&eacute;p dolog ez a
+kital&aacute;l&aacute;s&mdash;v&eacute;li.</p>
+<br>
+<p class="center">*</p>
+<br>
+<p>Annyi csillagot &uacute;gy sem tud kigy&uacute;jtani az
+Uristen az &eacute;gre, mint amennyi mez&#337;rend&#337;ri
+kih&aacute;g&aacute;s van az &eacute;g alatt, enn&eacute;lfogva
+J&aacute;nos belekavarodott egyik l&aacute;b&aacute;val egy
+mez&#337;rend&#337;ri kih&aacute;g&aacute;sba. J&aacute;nost
+f&ouml;ljelentett&eacute;k, J&aacute;nosnak pecs&eacute;tet
+k&uuml;ldtek ki a tany&aacute;ba a hivatalosok &eacute;s
+J&aacute;nos azt mondta, hogy csakugyan nem hi&aacute;ba
+&aacute;lmodott tegnapel&#337;tt a nagy
+koler&aacute;r&oacute;l, de l&aacute;m, m&aacute;r meg is
+t&ouml;rt&eacute;nt a szerencs&eacute;tlens&eacute;g.
+Szomor&uacute;an be&oacute;vakodik a v&aacute;rosba, a
+b&iacute;r&oacute; el&eacute; &aacute;ll. El&#337;bb v&aacute;r
+az ajt&oacute;ban, am&iacute;g behivj&aacute;k, azut&aacute;n
+pedig a szob&aacute;ba l&eacute;p, igyekezettel az ir&aacute;nt,
+hogy valamik&eacute;pen a padl&oacute;ra fektetett sz&eacute;p
+pokr&oacute;cokat le ne tapossa. Azut&aacute;n t&aacute;rgyalni
+kezdenek. J&aacute;nos k&eacute;nytelen beismer&eacute;sben
+lenni, mert tanuk vannak arra, hogy &#337; kih&aacute;gott.</p>
+<p>&mdash;Node&mdash;azt mondja&mdash;emb&ouml;r szokott
+hib&aacute;zni.</p>
+<p>Azt mondja a bir&oacute;, hogy hat korona a
+bir&oacute;s&aacute;g.</p>
+<p>Azt mondja J&aacute;nos, hogy a fele is el&eacute;g volna.</p>
+<p>De a b&iacute;r&oacute;val nem lehet besz&eacute;lni. (Mind
+ilyen a b&iacute;r&oacute;.) Csak megmarad a hat korona mellett.
+J&aacute;nos teh&aacute;t k&ouml;zelebb l&eacute;p hozz&aacute;,
+az &iacute;r&oacute;asztal fel&eacute; oldalt, de nem
+eg&eacute;szen oldalt. Az eg&eacute;szen oldaltmen&eacute;s, az
+m&aacute;s, az m&eacute;g a r&eacute;gi vil&aacute;gb&oacute;l
+val&oacute;. Akinek kedve tartja, ma is megl&aacute;thatja, hogy
+a hivatalos &iacute;r&oacute;asztalnak a f&eacute;rfin&eacute;p
+el&eacute;be &aacute;ll, csak a l&aacute;ny &eacute;s
+asszonyf&eacute;le ker&uuml;li meg, hogy k&ouml;zelebb jusson a
+hivatalos &uacute;rhoz. Oh igen, ez m&eacute;g a r&eacute;gi
+vil&aacute;gb&oacute;l, a nagy tajt&eacute;kpip&aacute;s
+v&eacute;n kecsk&eacute;k vil&aacute;g&aacute;b&oacute;l
+val&oacute; szok&aacute;s... ugyan hogy nem sz&aacute;radt el a
+kez&uuml;k sz&aacute;ra?</p>
+<p>Teh&aacute;t J&aacute;nos oldalt ker&uuml;l &eacute;s azt
+mondja halkan:</p>
+<p>&mdash;Tekintet&ouml;s &uacute;r. En
+vil&aacute;g&eacute;let&ouml;mben
+k&oacute;rm&aacute;nyp&aacute;rti voltam.</p>
+<p>Azt mondja erre a b&iacute;r&oacute;:</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt csak hat korona a
+b&iacute;rs&aacute;g.</p>
+<p>J&aacute;nos meg&uuml;t&#337;dve &eacute;s gondolkozva
+n&eacute;z r&aacute;. Hogy nini, h&aacute;t ejnye, a j&oacute;
+reggel&eacute;t neki. Ez m&aacute;r csakugyan hogy csakugyan.
+H&aacute;t korona: ez h&aacute;rom forint. H&aacute;ny
+borj&uacute;k&ouml;telet lehetne venni az&eacute;rt, meg
+hozz&aacute;val&oacute; vasforg&oacute;t, hogy ne vethessen a
+k&ouml;t&eacute;l szarkal&aacute;bat. J&aacute;nos teh&aacute;t
+ism&eacute;telten &eacute;s komolyan sz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;De tekintet&ouml;s uram, &eacute;n m&eacute;g akkor is
+tartottam a z&aacute;szl&oacute;t, mikor elbuktunk.</p>
+<p>J&aacute;nos letette az eddigval&oacute;
+k&aacute;rty&aacute;kra a tromfot, a legt&ouml;bbet. El kell
+ismerni, hogy ez volt a legnagyobb. Hogy &#337;
+korm&aacute;nyp&aacute;rti volt
+vil&aacute;g&eacute;let&eacute;ben, az a kis tromf; hanem, hogy
+az elbuk&oacute; z&aacute;szl&oacute;t is tartogatta (m&aacute;r
+addig-ameddig), ez nem utols&oacute; dolog. Egy ezer&eacute;ves
+t&ouml;rt&eacute;netb&#337;l minden vert hadnak a keserve rezeg
+&aacute;t ezen a p&aacute;r sz&oacute;n. De a b&iacute;r&oacute;
+csak azt mondja:</p>
+<p>&mdash;A b&iacute;rs&aacute;g hat korona.</p>
+<p>J&aacute;nos kinyitja a mell&eacute;nyt s a bels&#337;
+zsebb&#337;l a buksz&aacute;t el&#337;veszi. Van benne
+p&eacute;nz, b&aacute;r nem sok, de el&eacute;g annak, aki
+kev&eacute;ssel be&eacute;ri. A h&aacute;rom ez&uuml;st forintot
+leteszi, minden darabot k&uuml;l&ouml;n nyomat&eacute;kkal
+pattogtatv&aacute;n az asztalhoz. Nem sz&oacute;l. Csak a
+mell&eacute;ny hib&aacute;s begombol&aacute;s&aacute;n
+l&aacute;tszik meg, hogy nincsenek rendben a gondolatai.</p>
+<p>A j&oacute; reggel&eacute;t neki!</p>
+<br>
+<p class="center">*</p>
+<br>
+<p>Saj&aacute;ts&aacute;gos &aacute;llat az ember, de
+saj&aacute;ts&aacute;gos &aacute;llat a herny&oacute; is. Az
+ember rettent&#337; szeret &eacute;lni, de a herny&oacute; is
+borzaszt&oacute; szeret &eacute;lni. Az ember is csak
+r&aacute;j&aacute;r egym&aacute;s fej&eacute;re lehet&#337;sen,
+hogy egym&aacute;s tetej&eacute;ben haladhasson, hanem e
+tekintetben m&eacute;gis k&uuml;l&ouml;nb &aacute;llat a
+herny&oacute;. Van olyan herny&oacute;, amelyiknek a
+h&aacute;t&aacute;ba egy m&aacute;sik &aacute;llat belerakja a
+maga herny&oacute;j&aacute;t, hogy &eacute;ljen amabban. Mindezt
+n&eacute;zi egy fa&aacute;gr&oacute;l egy harmadik &aacute;llat.
+Mikor azt&aacute;n l&aacute;tja, hogy az els&#337;
+sz&aacute;m&uacute; herny&oacute;ban el&eacute;g j&oacute;l el
+van a m&aacute;sodik sz&aacute;m&uacute; herny&oacute;, akkor
+&#337; ezen m&aacute;sodik sz&aacute;m&uacute; herny&oacute;
+h&aacute;t&aacute;ba belerakja a maga harmadik
+sz&aacute;m&uacute; herny&oacute;j&aacute;t: a h&aacute;rmuk
+k&ouml;z&uuml;l valamelyek majd csak megmarad.</p>
+<p>Ez el&#337;besz&eacute;d mind&ouml;ssze arra
+sz&uuml;ks&eacute;ges, hogy igazolja, hogy F&ouml;rgeteg
+J&aacute;nos sz&#337;l&#337;j&eacute;ben a f&aacute;kon sok
+volt a herny&oacute;. &Eacute;lt&eacute;k is nagyon a
+f&aacute;kat, J&aacute;nos e fel&#337;l t&ouml;bb izben
+szomorkodott, de mind&iacute;g csak oda lyukadt ki, hogy
+hi&aacute;ba puszt&iacute;t el bel&#337;l&uuml;k egyet vagy
+kett&#337;t, mikor terem hely&eacute;be sz&aacute;z. Igy a
+herny&oacute;k a f&aacute;kon maradtak, J&aacute;nos pedig
+v&aacute;rta az isteni segedelmet. Mert az van. Mint
+p&eacute;ld&aacute;ul e n&oacute;ta is mondja:
+Ez&ouml;rny&oacute;csz&aacute;zny&oacute;cvan&ouml;tbe, Sok
+porkukac v&oacute;t a f&#337;dbe. Elr&aacute;gt&aacute;k a
+kukoric&aacute;t, Cs&uacute;ff&aacute; t&ouml;tt&eacute;k a
+f&#337;dmunk&aacute;t. J&aacute;mbor sz&uuml;zek a
+k&aacute;poln&aacute;n&aacute;l Im&aacute;dkoztak az &uacute;r
+J&eacute;zusn&aacute;l. Az &uacute;r J&eacute;zus nagy
+felh&#337;t kerek&iacute;t&ouml;tt, R&ouml;ttent&#337; sok
+es&#337; led&#369;t&ouml;tt. Fojt az es&#337;, mint az patak
+Az kukacok f&ouml;lpukkadtak.</p>
+<p>J&aacute;nos alighanem ilyesmire v&aacute;rt a herny&oacute;k
+ir&aacute;ny&aacute;ban, azonban helyette megint csak a
+b&iacute;r&oacute;t&oacute;l j&ouml;tt ki a pecs&eacute;t.
+J&aacute;nos bement a b&iacute;r&oacute; el&eacute; s ott
+el&eacute;be adt&aacute;k, hogy f&ouml;l van jelentve, mert nem
+herny&oacute;ztatta a f&aacute;kat. Pedig rendeli a
+t&ouml;rv&eacute;ny.</p>
+<p>&mdash;A t&ouml;rv&eacute;ny,&mdash;gondolta
+J&aacute;nos.&mdash;No ez sz&eacute;p munka. Azel&#337;tt
+Tali&aacute;norsz&aacute;gba k&uuml;ld&ouml;tt engem hadba a
+t&ouml;rv&eacute;ny, most meg a herny&oacute;k ellen&eacute;ben
+k&uuml;ld.</p>
+<p>Mindegy azonban a gondolkoz&aacute;s, &iacute;gy is,
+&uacute;gy is csak k&eacute;t forint l&eacute;v&eacute;n a
+b&iacute;rs&aacute;g. J&aacute;nos letette a k&eacute;t forintot,
+r&oacute;luk nyugtat&oacute; &iacute;r&aacute;st kapott, azt
+eltette, hogy majd hazaviszi &eacute;s f&ouml;lolvassa az
+unok&aacute;knak. Mindenki olyan olvasm&aacute;nyt visz haza a
+kisgyerekeknek, amilyent b&iacute;r.</p>
+<p>Igy J&aacute;nos hazament s a f&aacute;kon a herny&oacute;kra
+tekintv&eacute;n, gondolta, hogy ugyan hogy nem teszi &#337;ket
+valahov&aacute; az Isten. A dolog ezzel abba maradt,
+m&iacute;gnem J&aacute;nosnak egyszer csak &uacute;jra
+pecs&eacute;tet visznek ki a homokra, hogy menne a
+b&iacute;r&oacute; el&eacute;be. J&aacute;nos bemegy s
+k&eacute;rdi, hogy ugyan miben akarj&aacute;k m&aacute;r megint a
+fejit f&aacute;jlalni. Miben-e vajjon? H&aacute;t megint a
+herny&oacute;k.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem takar&iacute;ttatja kend le a
+f&aacute;kat?&mdash;k&eacute;rdezi a b&iacute;r&oacute;.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n-e?&mdash;k&eacute;rdi vissza
+J&aacute;nos.&mdash;Hiszen ha letakar&iacute;tom is, a
+szomsz&eacute;d f&aacute;j&aacute;r&oacute;l csak
+&aacute;tm&aacute;szik a herny&oacute;. Mert ann&aacute;l
+m&aacute;szk&aacute;l&oacute;sabb &aacute;llat nincsen a kerek
+vil&aacute;gon.</p>
+<p>&mdash;Ha a szomsz&eacute;d f&aacute;j&aacute;n is van, ha az
+sem takar&iacute;tja, jelentse kend fel&mdash;mondja a
+b&iacute;r&oacute;.</p>
+<p>J&aacute;nos azonban azt mondja, hogy &#337; sem nem
+zsand&aacute;r, sem &aacute;rulkodni nem szokott,
+enn&eacute;lfogva ily dolgokat t&#337;le k&iacute;v&aacute;nni
+lehetetlen. Ehelyett ink&aacute;bb k&eacute;rdi, hogy mit
+fizessen.</p>
+<p>&mdash;&Ouml;t forintot.</p>
+<p>&mdash;N&eacute;&mdash;v&eacute;li J&aacute;nos&mdash;ez a
+b&iacute;rs&aacute;g is olyan, mint a j&oacute; malac, mindig
+t&ouml;bbet fiadzik.</p>
+<p>Kotor&aacute;sz a buksz&aacute;ban a p&eacute;nz ut&aacute;n,
+s id&#337;be ker&uuml;l, m&iacute;g mind az &ouml;t
+ez&uuml;st&ouml;t el&#337;keresi.&mdash;Neh&eacute;z
+&uacute;gy-e el&#337;adni a p&eacute;nzt&mdash;inti a
+b&iacute;r&oacute;&mdash;de az&eacute;rt csak nem
+takar&iacute;ttatja kend a f&aacute;kat.&mdash;Nono&mdash;felel
+r&aacute; J&aacute;nos&mdash;van ott m&eacute;g, ahol ez
+volt...</p>
+<p>J&aacute;nos hazamegy s r&aacute;n&eacute;z a
+f&aacute;kra.</p>
+<p>H&aacute;t m&aacute;r csakugyan alig van rajtuk lev&eacute;l,
+mind leett&eacute;k a herny&oacute;k. Ha selyembog&aacute;r volna
+valamennyi&mdash;gondolja J&aacute;nos&mdash;most
+adhatn&aacute;nak egy p&aacute;r Ilka-kend&#337;re val&oacute;
+selymet. Adnak azonban&mdash;dehogy adnak. Elkopaszkodva
+&eacute;s szomor&uacute;an &aacute;llanak a f&aacute;k.
+M&iacute;gnem &uacute;jra pecs&eacute;tet hoznak J&aacute;noshoz
+a hivatalosok &eacute;s invit&aacute;lj&aacute;k befel&eacute; a
+b&iacute;r&oacute; el&eacute;be harmadnapra.</p>
+<p>J&aacute;nos bemegy. Ez&uacute;ttal t&iacute;z forint a
+birs&aacute;g. J&aacute;nos most m&aacute;r ez&eacute;rt a
+&raquo;geleb&laquo;-be ny&uacute;l, mert ekkora &ouml;sszeg
+legink&aacute;bb csak papirp&eacute;nzzel fizetend&#337;.</p>
+<p>&mdash;No hanem&mdash;mondja vid&aacute;man, amint a
+p&eacute;nzt az asztalra teszi&mdash;ez az utols&oacute;.
+T&ouml;bbet m&aacute;r nem lesz egym&aacute;ssal bajunk a
+herny&oacute; miatt, tekintetes uram.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t bizony&mdash;mondja a
+b&iacute;r&oacute;&mdash;erre hamar&aacute;bb is
+r&aacute;j&ouml;hetett volna kend. Takar&iacute;ttatni kell a
+f&aacute;kat, azt&aacute;n akkor nincsen b&iacute;rs&aacute;g.
+Hisz a takar&iacute;t&aacute;s kevesebbe ker&uuml;l, mint a
+b&iacute;rs&aacute;g. Azut&aacute;n pedig a t&ouml;rv&eacute;ny
+t&ouml;rv&eacute;ny.</p>
+<p>&mdash;Tudom&mdash;sz&oacute;l nyugodtan
+J&aacute;nos.&mdash;Az&eacute;rt v&aacute;gattam ki a
+f&aacute;kat a sz&#337;l&#337;b&uuml;l valamennyit.</p>
+<center><img src="images/image05.jpg" width="116" height="88" alt="image05 (5K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="9" id="A9"><br></a>
+<h2>A roham</h2>
+<br>
+<p>A kad&eacute;t m&aacute;r reggel &oacute;ta
+s&aacute;nt&aacute;n ment a szakasz mellett s gyakran elmaradt.
+M&eacute;rges volt s kijelent&eacute;, hogy Mac
+&Aacute;d&aacute;m urat, ki az orsz&aacute;gutak
+kavicsoz&aacute;sa k&ouml;r&uuml;l szerzett soha nem
+hervad&oacute; bab&eacute;rokat, meg&ouml;li s nem b&aacute;nja,
+ha a Mac &Aacute;d&aacute;m &uacute;rral lefolytatott ezen
+katonai botr&aacute;ny ism&eacute;t megzavarja is a
+polg&aacute;rs&aacute;g &eacute;s katonas&aacute;g
+k&ouml;z&ouml;tt a j&oacute; egyet&eacute;rt&eacute;st.
+Kardj&aacute;t m&aacute;r alig tudta, hogy vigye, a karja alatt,
+vagy h&aacute;tra csapva, vagy keresztbe fogva. El&#337;tte
+val&oacute; nap mocsaras vid&eacute;ken &aacute;llt a gyakorlat,
+reggelt&#337;l estig v&iacute;zben j&aacute;rtak,
+cip&#337;j&eacute;nek elveszett talpa &eacute;s sarka, a
+bagage-train elmaradt, a kad&eacute;t egy baka
+bornyuj&aacute;b&oacute;l szedte ki a
+r&ouml;vidsz&aacute;r&uacute; csizm&aacute;t s abban j&aacute;rt.
+A leg&eacute;ny a szolg&aacute;lati uton val&oacute;
+teherk&ouml;nny&iacute;t&eacute;snek &ouml;r&uuml;lt, a
+kad&eacute;t nem, s&aacute;nt&iacute;tott, mint egy
+t&#369;zolt&oacute;.</p>
+<p>Polg&aacute;ri k&ouml;ztudat szerint a t&#369;zolt&oacute;k
+nem s&aacute;nt&iacute;tanak, ellenben az ezredes &uacute;r
+v&eacute;lem&eacute;nye szerint, mely elv&eacute;gre s az
+ezredben, az &#337;rnagy fiatal feles&eacute;g&eacute;nek
+v&eacute;lem&eacute;ny&eacute;t&#337;l eltekintve, m&eacute;g a
+garnizon &eacute;let unalmass&aacute;g&aacute;ban is
+ir&aacute;nyad&oacute;, a t&#369;zolt&oacute; egy minden rosszra
+hajl&oacute; rettenetes l&eacute;ny s valakinek egy
+t&#369;zolt&oacute;hoz val&oacute; hasonl&iacute;t&aacute;sa oly
+s&eacute;rt&eacute;s, melyn&eacute;l nagyobbat mondani m&aacute;r
+alig lehet s emellett okos dolog is, mert az alantasok
+ir&aacute;nt el&#337;&iacute;rt sz&iacute;v&eacute;lyes
+b&aacute;n&aacute;sm&oacute;dr&oacute;l kiadott
+had&uuml;gyminiszteri rendeletben nem foglaltatik benne, mint
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;s b&aacute;ntalom.</p>
+<p>&mdash;Te, hallja!&mdash;szokta volt kihallgat&aacute;son
+&uuml;dv&ouml;z&ouml;lni Brauneck a
+leg&eacute;nyeit&mdash;megvasaltatom, hogy
+belek&eacute;k&uuml;lsz, te f&eacute;lcivil... te
+&aacute;gy&uacute;t&ouml;ltel&eacute;k... te, te...
+t&#369;zolt&oacute;!</p>
+<p>Ez volt az utols&oacute; bomba. A t&#369;zolt&oacute;i
+titulus tizen&ouml;t napi s&ouml;t&eacute;t b&ouml;rt&ouml;nt
+jelentett rendesen, tizen&ouml;t napi
+el&#337;&iacute;r&aacute;sos s&ouml;t&eacute;t
+b&ouml;rt&ouml;nt, g&uacute;zsvassal &eacute;s b&ouml;jttel, e
+k&eacute;t kedves dologgal, mik mit sem vethetnek egym&aacute;s
+szem&eacute;re. Ez a fokozott m&eacute;reg kit&ouml;r&eacute;se
+volt, regimencd&uuml;h, mint a gyereklelk&#369; b&eacute;csi
+Wohl hadnagy jelezte&mdash;t&ouml;rzstisztd&uuml;h a
+k&ouml;b&ouml;n, mint Kany&oacute; f&#337;hadnagy, az
+ut&aacute;sziskola Mocnik-im&aacute;d&oacute; parancsnoka
+nevez&eacute;.</p>
+<p>A k&ouml;bre emelt ezredm&eacute;reg ez&uacute;ttal
+ism&eacute;t teljes eg&eacute;sz&eacute;ben jelen volt az
+&eacute;rdemes komand&aacute;nsn&aacute;l, ki apr&oacute;, fekete
+lov&aacute;n, az orsz&aacute;g&uacute;t csenev&eacute;sz
+ak&aacute;cai alatt ballagott s arra k&eacute;rte
+adjut&aacute;ns&aacute;t, hogy e vid&aacute;m napot ne rontsa
+hi&aacute;baval&oacute; besz&eacute;lget&eacute;ssel.</p>
+<p>D&eacute;l j&oacute;val elmult, az ezred hossz&uacute;
+k&iacute;gy&oacute;ja &uuml;temes l&eacute;p&eacute;sekkel lassan
+haladt a porfelh&#337;n &aacute;t, mely k&ouml;r&uuml;lfogta a
+csapatot s deresre fest&eacute; a szak&aacute;llakat. A
+fels&#337;bbs&eacute;gi rosszkedv lehaladt az
+el&#337;&iacute;r&aacute;sos l&eacute;pcs&#337;n a
+kad&eacute;tokig, mindenki m&eacute;rges volt, a tizenegyedik
+sz&aacute;zad v&eacute;n &#337;rmester&eacute;t, ki az
+&eacute;jjel korhelykedett s most marsk&ouml;zben aludt,
+elmaradva a szakasz&aacute;t&oacute;l, Hidegv&aacute;g&oacute;
+kapit&aacute;ny raportra rendelte. Az &#337;rmester
+tudom&aacute;sul vette a kijelent&eacute;st s a kapit&aacute;ny
+lova mellett l&eacute;pdelve, menteget&#337;zni
+k&iacute;v&aacute;nt. Bizony&aacute;ra eml&eacute;keztetni akarta
+Hidegv&aacute;g&oacute;t a r&eacute;gi dolgokra, mikor a
+kapit&aacute;ny kad&eacute;tk&aacute;pl&aacute;r volt s &#337;
+sok minden szab&aacute;lyellenes dolgot eln&eacute;zett neki, de
+ek&ouml;zben &uacute;jra csak elaludt a v&eacute;n gyerek, egy
+kavicsgarmad&aacute;ra l&eacute;pett, ott f&ouml;lbukott s lassan
+legurult arr&oacute;l a porba.</p>
+<p>Senki sem nevetett. Sz&oacute;talan menetelt a hossz&uacute;,
+k&eacute;tezer emberes oszt&aacute;ly, alig hallatszott
+m&aacute;s zaj, mint a b&aacute;dogkulacsok kopott hangja, mikor
+a szuronymarkolathoz &uuml;t&#337;dnek s a vid&eacute;ki
+szinh&aacute;zak primadonn&aacute;ira eml&eacute;keztetik az
+embert. A nagy porb&oacute;l csak a lovas&iacute;tott tisztek
+l&aacute;tszottak ki f&eacute;lig, egy-k&eacute;t sz&aacute;zad
+m&aacute;r megunta a rendet s &ouml;ssze-vissza marsolt. Csend
+volt, mintha komoly t&aacute;mad&aacute;sra indulna
+ellens&eacute;ges f&ouml;ld&ouml;n a csapat, pedig man&#337;ver
+volt az eg&eacute;sz, annak is az eleje. &Ouml;t napja m&eacute;g
+csak &eacute;pen, hogy elindult a garnizon s&aacute;rga
+kasz&aacute;rny&aacute;j&aacute;b&oacute;l az ezred.</p>
+<p>Hja igen, &ouml;t nap el&#337;tt. Augusztus
+m&aacute;sodik&aacute;n, a tiszta ny&aacute;ri hajnalon
+eg&eacute;szen m&aacute;s volt ez az ezred, a der&eacute;k
+sz&aacute;zhuszonhetesek, a brig&aacute;d, a divizi&oacute;... a
+corps, a hadtest b&uuml;szkes&eacute;ge, ez a regiment, ez
+egyetlen, mely ilyen sz&eacute;p, der&eacute;k,
+kit&uuml;n&#337;, stramm, steif, sneidig, tadellos. Annyiszor
+mondt&aacute;k a piros l&aacute;mp&aacute;sszos t&aacute;bornokok
+az ezrednek, hogy tadellos, stramm &eacute;s steif, hogy a
+gefreiter Kan&aacute;l is tadellos pucolt csizm&aacute;kat
+k&iacute;v&aacute;nt a vezet&eacute;se alatt &aacute;ll&oacute;
+bajt&aacute;rss&aacute;g hat ember&eacute;t&#337;l, tadellos
+bakancsokat, sneidig sapk&aacute;kat &eacute;s steif
+der&eacute;ksz&iacute;jakat. Az ezred ragyogott, f&eacute;nyes
+volt, a leg&eacute;nyek, a piros l&ouml;v&eacute;szbojttal
+sz&eacute;les mell&uuml;k&ouml;n, mind az els&#337; sorban
+&aacute;llottak, mert ezt eltanult&aacute;k a t&ouml;bbi
+aloszt&aacute;lyok mind az &ouml;t&ouml;dik
+sz&aacute;zadt&oacute;l, melynek &#337;rmestere a
+k&ouml;zpolg&aacute;ri &eacute;letben k&aacute;rpitos volt s
+&eacute;rtett a disz&iacute;t&eacute;sekhez. A banda
+trombit&aacute;i, dud&aacute;i f&eacute;nyesek, a nagy dobon
+&uacute;j, feh&eacute;r b&#337;r, a z&aacute;szl&oacute;
+kibontva, a tisztek &uacute;j t&aacute;bori &ouml;vekkel, a
+leg&eacute;nys&eacute;gen a sz&iacute;jazat rendben, a fegyverek
+tiszt&aacute;k, a bajn&eacute;th&uuml;velyek &uacute;jon
+feket&eacute;re &eacute;getve, a bakancsok j&oacute;k, a
+sapk&aacute;k vadonat &uacute;jak, a parolik is, az
+ezredszab&oacute;k k&eacute;t h&eacute;tig nem csin&aacute;ltak
+egyebet, csak paroliztak, az &#337;rmesterek a
+rakt&aacute;rakat d&uacute;rt&aacute;k, a kapit&aacute;nyok
+vizit&aacute;ltak s a szubalternusok leveleket &iacute;rtak
+ide&aacute;ljaikhoz,&mdash;sz&oacute;val rendben volt minden az
+indul&aacute;s perc&eacute;ben. Az ezredes mosolygott a
+sz&eacute;p t&ouml;meg emberre s a nyak&aacute;ba volt akasztva
+m&eacute;g akkor is egy bab&eacute;rkoszor&uacute;, melyet a
+reggelig tart&oacute; b&uacute;cs&uacute;banketten a
+v&aacute;rosi polg&aacute;rmester &uacute;r sz&eacute;p szavakkal
+&eacute;s ingadoz&oacute; l&eacute;ptekkel adott &aacute;t magyar
+haz&aacute;nk &eacute;s az &ouml;sszmonarchia e
+kiv&aacute;l&oacute; h&#337;s&eacute;nek, ki &ouml;t
+&eacute;ven &aacute;t lankadatlan buzgalommal &aacute;polta a
+polg&aacute;rs&aacute;g &eacute;s katonas&aacute;g k&ouml;zti
+j&oacute; viszonyt, egyet&eacute;rt&eacute;st &eacute;s
+bar&aacute;ts&aacute;got szeretett v&aacute;rosunkban,
+&eacute;ljen!</p>
+<p>Vid&aacute;m dolog volt ez, a fejekben m&eacute;g pezsgett a
+Mumm, a R&aacute;k&oacute;ci-s az ezredindul&oacute;, mely
+tullah&aacute;val a k&ouml;zep&eacute;n, szeliden
+v&eacute;gz&#337;d&ouml;tt a karmester &uacute;r ide&aacute;ja
+szerint a tararabummdi&eacute;ben. Oly sz&eacute;p volt ekkor,
+ily hajnali szem&uuml;vegen n&eacute;zve a dolgokat, az ezred. A
+sz&eacute;les, fejl&#337;d&ouml;tt vonal
+sapkar&oacute;zs&aacute;in a nap csillogott s az
+ezredz&aacute;szl&oacute; szalagja lengett a r&uacute;d
+k&ouml;r&uuml;l.</p>
+<p>Brauneck k&ouml;r&uuml;lment a lov&aacute;n, a front megett
+meg&aacute;llt s a traint vette szem&uuml;gyre. Ott volt minden,
+ami kellett, podgy&aacute;szkocsik, t&aacute;rszekerek.</p>
+<p>&mdash;Ah, die Munitionsw&auml;gen...</p>
+<p>Szeme szeretettel siklott v&eacute;gig a f&eacute;ltve
+&#337;rz&ouml;tt l&#337;szerkocsikon. Azont&uacute;l a
+tisztipodgy&aacute;szok k&ouml;vetkeztek, a l&aacute;d&aacute;kba
+rakott, sz&aacute;mozott t&aacute;bori t&#369;zhelyek
+oszt&aacute;lyozva f&eacute;lz&aacute;szl&oacute;aljak szerint,
+ruhakocsik, azut&aacute;n legv&eacute;g&uuml;l &ouml;t
+pomp&aacute;s terhes-szek&eacute;r, kett&#337;n hord&oacute;ban
+val&oacute;s&aacute;gos alf&ouml;ldi buczkai, a legjobb ital
+mindenf&eacute;le marsol&oacute; publikum r&eacute;sz&eacute;re
+sz&oacute;d&aacute;val&mdash;&eacute;s a n&eacute;lk&uuml;l is.
+Egyenl&aacute;d&aacute;kba rakva tiszta magyar&aacute;di, egri,
+somlai, a m&aacute;sik k&eacute;t kocsin az isteni ned&#369;,
+Mumm, az eredeti h&aacute;rshajkosarakban, le&oacute;lmozva,
+lepecs&eacute;telve, k&iacute;v&uuml;l a manipul&aacute;ns iromba
+nagy fekete bet&uuml;ivel: Inf. Reg. No. 127. Regmsstab.</p>
+<p>Az ezredes el&#337;rehajolt a lovon s felvillan&oacute;
+szemmel n&eacute;zte a kincseket. &Ouml;t kocsi. &Eacute;ppen
+el&eacute;g egy h&uacute;sz napos man&ouml;verre, tekintettel
+arra, hogy a volt brig&aacute;d-parancsnok &uacute;r a tavasszal
+megkapta a k&eacute;k ivet s ezent&uacute;l nem j&aacute;r
+re&aacute; az ezred bor&aacute;ra. No ezek j&oacute;l vannak
+felrakva. Kir&aacute;ly Miska, a traintiszt igaz&aacute;n
+&uuml;gyes gyerek, pontos, figyelmes, gondos, der&eacute;k,
+j&oacute; fi&uacute;, val&oacute;ban k&aacute;r, hogy &ouml;reg
+f&#337;hadnagy m&aacute;r s a novemberi
+el&#337;l&eacute;ptet&eacute;s a
+m&aacute;sodoszt&aacute;ly&uacute; kapit&aacute;nyok
+k&ouml;z&eacute; sorozza.</p>
+<p>&mdash;Az avancement n&eacute;ha ostobas&aacute;gokat
+csin&aacute;l s &ouml;sszezavarja egy j&oacute;l berendezett
+ezred eg&eacute;sz
+adminisztr&aacute;ci&oacute;j&aacute;t&mdash;gondolta ez
+ezredes.</p>
+<p>Ezen p&aacute;r pillanatig gondolkozott, de a b&uacute;s
+hangulatot elnyomta az &ouml;r&ouml;m, hogy ime, az
+egyed&uuml;li, amit man&#337;veren j&oacute;t lehet kapni, egy
+tiszta poh&aacute;r ital, itt van rendben s oly
+biztons&aacute;ggal marsol az ezreddel, ak&aacute;rcsak a
+z&aacute;szl&oacute;, melyre csak a napokban adom&aacute;nyozta a
+saj&aacute;t fels&eacute;ges kezeivel h&iacute;mzett szalagot a
+f&#337;hercegasszony.</p>
+<p>Jobbkez&eacute;vel a baloldal&aacute;ra ny&uacute;lt.
+Kiss&eacute; nehezen tal&aacute;lta meg a kardmarkolatot.
+Azut&aacute;n kih&uacute;zta az ac&eacute;lat lassan, egy oly
+ezredes m&eacute;lt&oacute;s&aacute;g&aacute;val, ki
+voltak&eacute;pen vez&eacute;rkari tiszt s ezen rangj&aacute;ban
+tal&aacute;n leg&uacute;t&oacute;lszor kell kardot
+r&aacute;ntania a csapat el&#337;tt. Orrhangj&aacute;n, mely
+eleg&aacute;nsan s m&eacute;gis &eacute;lesen csend&uuml;lt meg a
+siv&aacute;r kasz&aacute;rnyafalak k&ouml;z&ouml;tt,
+vez&eacute;nyszavakat ki&aacute;ltott. Menet... oszlop... a
+t&eacute;te a 16-ik sz&aacute;zad... A banda h&uacute;zta, a
+gyeng&eacute;bb emberekb&#337;l otthon maradt
+&#337;rs&eacute;g fegyverbe &aacute;llt, n&eacute;h&aacute;ny
+mar&oacute;di, &oacute;cska k&ouml;p&ouml;nyeggel a
+v&aacute;ll&aacute;n, az ablakokb&oacute;l b&aacute;mult
+ut&aacute;nuk.</p>
+<p>A f&ouml;lkel&#337; nap f&eacute;ny&eacute;ben a
+vid&eacute;ki nagy v&aacute;roson &aacute;t, olyan volt az a
+menet, mintha elfoglalt v&aacute;rba vonuln&aacute;nak be
+dics&#337;s&eacute;gteljesen. Pedig dehogy. Csak
+man&#337;ver, unalmas kom&eacute;dia. A v&eacute;n
+granics&aacute;r gener&aacute;lis, a divizion&aacute;rius, az
+&#337; r&eacute;gi, elavult tud&aacute;s&aacute;val
+hib&aacute;t tal&aacute;l &uacute;gy is, k&eacute;sz
+veszeked&eacute;sre megy az ember. Egy-k&eacute;t tiszt
+bizonyosan szorong, az els&#337; oszt&aacute;ly&uacute;
+kapit&aacute;ny &uacute;r, ki el&#337;sz&ouml;r vezet
+z&aacute;szl&oacute;aljat, valami savany&uacute;
+el&#337;&eacute;rzettel n&eacute;zett az esem&eacute;nyek
+el&eacute;.</p>
+<p>A belv&aacute;ros, melyen &aacute;thaladtak, m&eacute;g
+j&oacute; r&eacute;szben aludt, a piacon csak a kof&aacute;k
+mozogtak, n&eacute;h&aacute;ny friss asszonyka, lenge
+ny&aacute;ri ruh&aacute;kban, kecses l&eacute;ptekkel sietett a
+foly&oacute;hoz f&uuml;r&ouml;dni. Az ezredes d&eacute;lcegen
+csapta ki a salut&ouml;t.</p>
+<p>A v&aacute;roson k&iacute;v&uuml;l megkezd&#337;d&ouml;tt a
+por. A f&eacute;nyes &eacute;rct&aacute;rgyak, miket e
+kivonul&aacute;shoz egy napig tisztogatott a j&oacute;
+leg&eacute;nys&eacute;g, egy negyed&oacute;ra alatt piszkosak
+voltak, a vid&aacute;m hangulat eloszlott, a
+bab&eacute;rkoszor&uacute;t az els&#337;
+pihen&#337;n&eacute;l leszedte v&aacute;ll&aacute;r&oacute;l az
+ezredes &uacute;r s odaadta a lov&aacute;nak.</p>
+<p>&mdash;Ne... egy&eacute;l te is dics&#337;s&eacute;get.</p>
+<p>Az&oacute;ta &ouml;t nap telt el. A granics&aacute;r
+ism&eacute;t el&#337;vette r&eacute;gi
+technik&aacute;j&aacute;t s a modern had&aacute;szat minden
+tisztess&eacute;ges t&ouml;rv&eacute;ny&eacute;t
+kij&aacute;tsz&oacute; terveivel sz&eacute;tdob&aacute;lta az
+ezredeket. Tudvalev&#337;, hogy j&oacute; ezrednek lenni rosz
+dolog. A der&eacute;k sz&aacute;zhuszonhetes ismert j&oacute;
+menetk&eacute;pess&eacute;g&eacute;r&#337;l volt h&iacute;res s
+igy elment oldalv&eacute;dnek. A helyett, hogy az
+orsz&aacute;g&uacute;ton haladt volna sz&eacute;pen
+falur&oacute;l-falura, ugarakon,
+sz&aacute;nt&oacute;f&ouml;ldeken, cserj&eacute;ken &aacute;t
+ment, azut&aacute;n mocs&aacute;r sz&eacute;l&eacute;re jutott s
+egy teljes nap abban a csat&aacute;kban g&aacute;zolt. A train
+r&eacute;gen elmaradt, a leg&eacute;nys&eacute;g alig jutott
+&eacute;telhez s az &uacute;t harmadik napj&aacute;n az &ouml;t
+jeles kocsi, Kir&aacute;ly Miska f&#337;hadnagy remek &ouml;t
+kocsija, &uacute;gy elmaradt az ezredt&#337;l, hogy nem is
+sejtett&eacute;k, merre j&aacute;r.</p>
+<p>A bolyong&aacute;s ut&aacute;n most, &ouml;t&ouml;dnapra
+jutottak j&aacute;rt &uacute;tra megint, az ezred s&aacute;rga
+&eacute;s fekete volt a re&aacute;ragadt s&aacute;rt&oacute;l, a
+hangulat nyomott s a boroskocsik sehol.</p>
+<p>A d&eacute;li pihen&#337;re az ezredes m&aacute;r
+m&eacute;rges volt, nem kapott sehol egy poh&aacute;r italt.
+Boszusan verte a csizm&aacute;ja orr&aacute;t az
+&aacute;rokparton, ahol &uuml;lt, a botj&aacute;val, s m&aacute;r
+azt is megtette, hogy a csapat ut&aacute;n j&ouml;tt mozg&oacute;
+kantinos bor&aacute;b&oacute;l akart inni. Egy tekintet a
+zavaros, bizonytalan sz&iacute;n&#369; folyad&eacute;kra
+el&eacute;g volt, hogy elmenjen t&#337;le a kedve. Morogva
+t&eacute;rt vissza s a t&ouml;rzstisztjeivel veszekedett.</p>
+<p>&mdash;Tess&eacute;k, ez h&aacute;t az a h&iacute;res
+sz&aacute;zhuszonh&eacute;t. Kohn &uacute;r a k&eacute;t
+s&aacute;rga geb&eacute;vel elb&iacute;rt ut&aacute;nunk
+j&ouml;nni, Kohn &uacute;r itt van &eacute;s betegg&eacute; teszi
+bor&aacute;val az embereket... Hanem a mi kocsink, az nincs itt,
+az nem tud j&ouml;nni.</p>
+<p>&mdash;Tal&aacute;n &ouml;sszet&ouml;rt
+valahol&mdash;v&eacute;lte az &#337;rnagy.</p>
+<p>&mdash;Igen, tal&aacute;n tisztelt rom&aacute;n
+polg&aacute;rt&aacute;rsaink issz&aacute;k valahol a
+pezsg&#337;t...</p>
+<p>Az ezredes egyre m&eacute;rgesebb volt, a hangulat egyre
+mordabb. Kifog&aacute;solta a fegyverg&uacute;l&aacute;k
+&ouml;ssze&aacute;ll&iacute;t&aacute;si m&oacute;dj&aacute;t s
+konstat&aacute;lta, hogy a kad&eacute;tok csalnak. Egynek a
+borjuja sincs megt&ouml;ltve a borjuba sz&uuml;ks&eacute;ges
+hadidolgokkal, mint kefe, gombpucol&oacute;, t&#369;,
+c&eacute;rna, zsebkend&#337;, s&oacute;sb&aacute;dog,
+bakancsszeg. Egyet felr&uacute;gott &mdash;nem kad&eacute;tot,
+borjut&mdash;amely kinyilt s l&aacute;tni lehetett, hogy csak
+szalma van benne.</p>
+<p>Keser&#369;en kacagott a v&eacute;n katona.</p>
+<p>&mdash;Persze, a sz&aacute;szhuszonhetes. Das ruhmreiches
+Regiment. A kad&eacute;tok szalm&aacute;t hordanak
+h&aacute;tukon. Egy kis gold-cream nem kellene nekik, gyenge
+v&aacute;llaikat kenegetni, Ylang-ylang, poudre de riz... haha, a
+j&ouml;v&#337; tisztjei. Sz&eacute;p iskola, mondhatom. Ez a
+hadsereg fejl&#337;d&eacute;se, a kor sz&iacute;nvonala, a
+modern v&iacute;vm&aacute;nyok, meg a t&ouml;bbi
+ostobas&aacute;g... &eacute;s szalma a borjuban...</p>
+<p>A z&aacute;szl&oacute;aljparancsnokokhoz fordult:</p>
+<p>&mdash;A legk&ouml;zelebbi pihen&#337;n a kad&eacute;tok
+kihallgat&aacute;sra j&ouml;nnek, teljes t&aacute;bori
+f&ouml;lszerel&eacute;s... Majd adok &eacute;n a kisasszonyoknak.
+Hornista?! Hol az a gazember m&aacute;r megint? H&eacute;,
+k&aacute;pl&aacute;r, f&uacute;jjon sorakoz&oacute;t!</p>
+<p>A z&aacute;szl&oacute;alj-k&uuml;rt&ouml;s telek&eacute;ppel
+fujt a r&eacute;zbe, az az ezred megindult s ahogy a
+s&aacute;ros, poros csapaton v&eacute;gigtekintett az ezredes,
+hangosan ki&aacute;ltotta:</p>
+<p>&mdash;N&eacute;pf&ouml;lkel&#337;k...
+val&oacute;s&aacute;gos n&eacute;pf&ouml;lkel&#337;k!</p>
+<br>
+<p class="center">*</p>
+<br>
+<p>A kad&eacute;t ez&eacute;rt k&aacute;romkodott, kedve
+ez&eacute;rt nem volt senkinek, az ezred lomh&aacute;n ment
+el&#337;re, egy-k&eacute;t ember kid&#337;lt s azokat,
+miel&#337;tt betegnek deklar&aacute;lta volna az orvos,
+el&#337;bb v&eacute;gig verte kardtokkal.</p>
+<p>&mdash;Szimul&aacute;ns kuty&aacute;k...</p>
+<p>Senkisem &eacute;nekelt. A bakaszok&aacute;s, hogy
+marsk&ouml;zben dalol, elmaradt; a hideg, m&eacute;rges tiszli
+arcokra vetett tekintet el&eacute;g volt arra, hogy elfojtsa a
+n&oacute;t&aacute;z&oacute; kedvet. Id&#337;k&ouml;zben az
+ezredes visszafordult, elv&aacute;gtatott a halad&oacute; oszlop
+mellett, ujra visszaj&ouml;tt s l&aacute;rm&aacute;zni kezdett.
+Az els&#337; z&aacute;szl&oacute;alj a leszedett
+nyakraval&oacute;t a v&aacute;lldragon al&aacute; dugta, a
+m&aacute;sodik a sapka mell&eacute;, a negyedik le sem
+szedte.</p>
+<p>Amint el&#337;re-h&aacute;tra ugr&aacute;lt a
+kavicsgarmad&aacute;k k&ouml;z&ouml;tt, hallani lehetett, hogy
+ki&aacute;ltoz:</p>
+<p>&mdash;Botr&aacute;ny... semmi rend, semmi
+egy&ouml;ntet&#369;s&eacute;g! Nagyon j&oacute;l nevelt
+t&aacute;rsas&aacute;g ez a z&aacute;szl&oacute;alj,
+gratul&aacute;lok, &#337;rnagy ur!</p>
+<p>Hirtelen be&aacute;llt az a teljes, n&eacute;ma csend, mikor a
+legnagyobb rang&uacute; l&aacute;rm&aacute;z. Pihenjben menetelt
+az ezred, a tisztek &ouml;nk&eacute;nytelen m&eacute;gis
+szakaszaikhoz siettek, hogy valami baj ne legyen. A
+feljebbval&oacute;k szesz&eacute;lye kitanulhatlan.</p>
+<p>Itt-ott elfojtott parancssz&oacute; hallatszott:</p>
+<p>&mdash;Feltakarni! Sort&aacute;vols&aacute;g...
+l&eacute;p&eacute;st, l&eacute;p&eacute;st! H&uacute;zd meg a
+pusk&aacute;t, nem vagy fin&aacute;nc.</p>
+<p>Brauneck hevesen gesztikul&aacute;lt legel&#337;l.
+Ez&uacute;ttal a band&aacute;val akadt dolga. A banda kislova
+igen sov&aacute;ny, micsoda botr&aacute;ny ez m&aacute;r megint.
+Tal&aacute;n megeszik a zabot el&#337;le. Hol az a
+lov&aacute;sz? Az a kutya j&ouml;jj&ouml;n raportra.</p>
+<p>A porfelh&#337;ben, mely alatt az ezred n&eacute;m&aacute;n
+&eacute;s sz&oacute;talan haladt, ez&uacute;ttal csak a
+l&eacute;p&eacute;sek zaja s az ezredes kiab&aacute;l&aacute;sa
+volt hallhat&oacute;.</p>
+<p>Azut&aacute;n n&eacute;h&aacute;ny pukkan&aacute;s, kicsi zaj,
+mit alig lehet &eacute;szrevenni. Er&#337;sb&ouml;d&ouml;tt,
+azut&aacute;n eg&eacute;sz szalv&eacute;k k&ouml;vetkeztek.</p>
+<p>&mdash;&Aacute;llj!</p>
+<p>A f&uuml;sttelen l&#337;por. Nem j&oacute; dolog. Ime,
+tiszt&aacute;n hallhat&oacute;, hogy l&ouml;vik az ezredet, de
+nem tudni, honnan. A gondolat szinte megb&eacute;nul. Mindenki
+tudja, hogy az ellens&eacute;g
+gyakorl&oacute;t&ouml;lt&eacute;nnyel l&ouml;v&ouml;ld&ouml;z,
+m&eacute;gis megretten. Az ismeretlent&#337;l val&oacute;
+f&eacute;lelem ez. Az ezred meg&aacute;ll, a l&ouml;v&eacute;sek
+egyre s&#369;r&#369;bbek. Honnan, honnan? Csak mikor
+eg&eacute;sz sort&uuml;zeket ad az ellens&eacute;g,
+l&aacute;tszik meg kev&eacute;ske, halv&aacute;ny f&uuml;st, a
+hossz&uacute;, alacsony erd&#337; sz&eacute;l&eacute;n, mely
+lassan h&uacute;z&oacute;dik tova, mint &#337;szi reggeleken a
+k&ouml;d a nap el&#337;tt.</p>
+<p>H&aacute;t csak ez kellett m&eacute;g. A f&aacute;radt,
+kimer&uuml;lt csapat &uacute;jra t&#369;zbe induljon. Az ezredes
+hars&aacute;ny hangon ki&aacute;lt:</p>
+<p>&mdash;T&aacute;mad&aacute;s az erd&#337; fel&eacute;.
+Els&#337; &eacute;s m&aacute;sodik
+z&aacute;szl&oacute;alj&mdash;t&#369;zvonal!</p>
+<p>Gyorsan &aacute;tveti mag&aacute;t a k&eacute;t bataillon az
+&aacute;rkon s az ugaron csat&aacute;rl&aacute;ncba oszlik. A
+tartal&eacute;k a porba fekszik s az &aacute;rokba. P&aacute;r
+perc alatt a k&eacute;kruh&aacute;s emberek hossz&uacute;
+vonalban haladnak el&#337;re, a tartal&eacute;k lassan megy
+ut&aacute;nuk.</p>
+<p>&mdash;Balsz&aacute;rny szorosabban! Takar&aacute;s!
+Takar&aacute;s! Mi ez? Mi&eacute;rt nem adnak t&uuml;zet?
+Hornista, gazember! Hol vagy?</p>
+<p>Brauneck d&uuml;h&ouml;sen v&aacute;gtat az oszt&aacute;lyok
+k&ouml;z&ouml;tt.</p>
+<p>&mdash;Micsoda tartal&eacute;k ez! Hogy fekszenek! Mint egy
+csom&oacute; bivaly a s&aacute;rban! Na, k&ouml;sz&ouml;n&ouml;m.
+Ink&aacute;bb penzi&oacute;ba, mint itt maradni! Kapit&aacute;ny
+&uacute;r, n&eacute;zze a sz&aacute;zad&aacute;t!
+Csin&aacute;ljon rendet.</p>
+<p>Amazok el&#337;l m&aacute;r l&ouml;v&ouml;ld&ouml;znek
+er&#337;sen. A Manlicher gyors, hirtelen pukkan&aacute;sai
+k&ouml;vetik egym&aacute;st. K&uuml;ld&ouml;nc&ouml;k szaladnak
+h&aacute;tra.</p>
+<p>&Uacute;jabb sz&aacute;zadok sietnek az ugarra.
+F&ouml;loszlanak, a leg&eacute;nys&eacute;g sietve megy
+el&#337;re, megbukva a sz&aacute;nt&aacute;s kupacaiban.</p>
+<p>&mdash;Micsoda rend ez?&mdash;ki&aacute;ltja Brauneck.</p>
+<p>El&#337;l az alezredes, az &#337;rnagyok
+vez&eacute;nyszava szerint megy az &aacute;lcsata. A
+puskat&#369;z fokoz&oacute;dik.</p>
+<p>&mdash;Gyorst&#369;z!</p>
+<p>Az eg&eacute;sz vonal &aacute;tveszi a sort&uuml;zet.</p>
+<p>Azut&aacute;n a sz&aacute;zadok hirtelen
+el&#337;ret&ouml;rnek, a roham megkezd&#337;dik. A szuronyok
+csillognak a fegyvereken, a t&ouml;meg rohamban fut az
+erd&#337; fel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Hurr&aacute;h! Hurr&aacute;h!</p>
+<p>Ez az utols&oacute; k&iacute;s&eacute;rlet, a t&ouml;meg
+r&aacute;dob&aacute;sa az ellenf&eacute;lre, ami ut&aacute;n
+m&aacute;r komoly esetben, im Ernstfalle, mint a
+k&ouml;z&ouml;s&ouml;kn&eacute;l mondani szok&aacute;s, a
+szuronyharc k&ouml;vetkezik. A leg&eacute;nys&eacute;g m&aacute;r
+izgatott, benne van a hadakoz&aacute;s d&uuml;he, a
+k&aacute;pl&aacute;r csak &uacute;gy viszi az embereit, mint
+&raquo;&eacute;rcfalba&laquo;. Egym&aacute;s h&aacute;t&aacute;n
+van az eg&eacute;sz, a kimarjult l&aacute;b&uacute;,
+f&aacute;radt katona e pillanatban &uacute;gy ugrik &eacute;s
+fut, mint a porond gimnaszt&aacute;ja s ha idej&eacute;n nem
+f&uacute;jn&aacute;nak meg&aacute;lljt a k&uuml;rt&ouml;s&ouml;k
+az eg&eacute;sz vonalon, belem&aacute;rtan&aacute; nagy
+izgalm&aacute;ban ellens&eacute;get j&aacute;lsz&oacute;
+bajt&aacute;rs&aacute;ba a szurony&aacute;t.</p>
+<p>Az ellens&eacute;g visszah&uacute;z&oacute;dik a roham
+el&#337;l, az erd&#337; sz&eacute;l&eacute;n, a f&aacute;k
+lehajl&oacute; &aacute;gai alatt csapatok futnak a
+s&#369;r&#369;be.</p>
+<p>Azon a helyen, melyet ezek elhagytak, meg&aacute;ll a
+t&aacute;mad&aacute;s, a harci kedv egy pillanat alatt
+leh&uuml;l, a leg&eacute;nyek egym&aacute;ssal veszekedve
+szedegetik a f&ouml;ldr&#337;l a
+gyakorl&oacute;t&ouml;lt&eacute;ny kil&#337;tt h&uuml;velyeit,
+miket a m&aacute;sik nem vihetett mag&aacute;val.</p>
+<p>El&#337;bb &aacute;llj-t f&uacute;jtak, azut&aacute;n
+pihenj-t.</p>
+<p>Ez az embereknek sz&oacute;l, azut&aacute;n j&ouml;n a
+tisztek&eacute;, ami az ezredes mai hangulat&aacute;val keserves
+dolog lesz a megbesz&eacute;l&eacute;s.</p>
+<p>Amint a hossz&uacute;, elnyujtott k&uuml;rtszavak elhangzanak,
+mogorva arccal l&eacute;pdelnek a sz&aacute;zadparancsnokok, a
+t&ouml;rzstisztek az ezredes fel&eacute;.</p>
+<p>Brauneck j&oacute; t&aacute;vol &aacute;llt meg lov&aacute;val
+egy mag&aacute;nyos h&aacute;rsfa alatt. Messzir&#337;l
+l&aacute;tszik rajta, hogy izgatott szavakat v&aacute;lt az
+adjut&aacute;nssal. Komoran n&eacute;z v&eacute;gig a tiszteken s
+a tisztelg&eacute;s ut&aacute;n besz&eacute;dbe fog.</p>
+<p>&mdash;Uraim, &eacute;n el&eacute;g v&eacute;n ember &eacute;s
+v&eacute;n katona vagyok. Ez nem j&aacute;rja, ami itt megy.
+&Eacute;n mondom. &Eacute;n ma azt tapasztaltam, hogy ebben az
+ezredben nincs menetfegyelem, nincs t&#369;zfegyelem,
+egy&aacute;ltal&aacute;n nincs fegyelem. Nincs itt semmi. A
+sz&aacute;zadoknak fogalmuk sincs arr&oacute;l, mint kell
+felvonulni a csat&aacute;rt&#369;zh&ouml;z. Nincs er&#337; a
+mozdulatokban, ami hat&aacute;rozottan a hi&aacute;nyos
+kik&eacute;pz&eacute;sre vall. A leg&eacute;nys&eacute;g nem
+tudja, mit tesz, az altisztek nem &eacute;rnek semmit.
+Sz&aacute;z pulyk&aacute;t szebb rendben lehet felhajtani
+valahova, mint itt egy sz&aacute;zadot. Sz&aacute;z
+pulyk&aacute;t, uraim. &Eacute;n mondom...</p>
+<p>Egy pillanatra meg&aacute;llt. A tisztek sorfal&aacute;ban
+csend volt, ki sem mozgott...</p>
+<p>Ezt a csendess&eacute;get ekkor zaj, l&aacute;rma v&aacute;gta
+kett&#337;be, mely az erd&#337;sz&eacute;len pihen&#337;
+leg&eacute;nys&eacute;g k&ouml;z&ouml;tt t&aacute;madt.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;ljen, &eacute;ljen! Szervusz! Hah&oacute;!
+Megker&uuml;lt, itt van! Hej, Marci, megj&ouml;tt&eacute;l? Nini,
+a bolond!</p>
+<p>Az erd&#337; sz&eacute;l&eacute;n&eacute;l kiss&eacute;
+beljebb, azon a tiszt&aacute;son, melyen &aacute;t a rohammal
+elvert ellens&eacute;g egy negyed&oacute;ra el&#337;tt
+visszavonult, lassan &ouml;t kocsi bontakozott ki a f&aacute;k
+al&oacute;l, a j&oacute; er&#337;s lovakkal, a kocsis mellett
+egy-egy katona, kiken messze vir&iacute;t a
+sz&aacute;zhuszonhetes ezred &eacute;lessz&iacute;n&#369;
+parolija.</p>
+<p>Kir&aacute;ly Miska f&#337;hadnagy oldalt tekintve,
+megl&ouml;kte a mellette &aacute;ll&oacute; tiszt kez&eacute;t s
+f&eacute;lhangosan mondta:</p>
+<p>&mdash;Mumm bevonult.</p>
+<p>Az ezredes m&eacute;g t&uuml;relmetlen lov&aacute;val volt
+elfoglalva, azut&aacute;n folytatta a megbesz&eacute;l&eacute;st,
+amit az&eacute;rt neveznek megbesz&eacute;l&eacute;snek, mert
+csak egy besz&eacute;l, a t&ouml;bbi hallgat.</p>
+<p>&mdash;De, uraim&mdash;sz&oacute;lt emeltebb hangon&mdash;el
+kell ismernem, mit m&aacute;r t&ouml;bbsz&ouml;r tettem, hogy az
+ezred elhat&aacute;roz&oacute; pillanatokban teljesen
+&eacute;rv&eacute;nyes&iacute;teni tudja mag&aacute;t. Tekintetbe
+v&eacute;ve az &ouml;tnapi menetel&eacute;st, a rossz
+terr&eacute;numot, az &eacute;lelmez&eacute;s
+hi&aacute;nyoss&aacute;g&aacute;t, el kell &uacute;j&oacute;lag
+ismernem, hogy a leg&eacute;nys&eacute;g a kit&#369;n&#337;,
+p&eacute;ld&aacute;s vezet&eacute;s alatt &eacute;p most,
+szem&uuml;nk el&#337;tt, oly teljes, er&#337;s,
+feltart&oacute;zhatlan rohamot csin&aacute;lt, amely egyed&uuml;l
+k&eacute;pes arra, hogy v&eacute;dett pozici&oacute;b&oacute;l
+kiverje az ellens&eacute;get akkor, mid&#337;n a
+t&aacute;mad&oacute; ny&iacute;lt terr&eacute;numon dolgozik.
+Ez&eacute;rt fogadj&aacute;k m&eacute;g egyszer
+elismer&eacute;semet. K&ouml;sz&ouml;n&ouml;m uraim!</p>
+<p>Vid&aacute;man emelte sapk&aacute;j&aacute;hoz kez&eacute;t.
+&Ouml;regebb tisztek arcukon a sz&aacute;szhuszonhetesek
+megszokott b&uuml;szkes&eacute;g&eacute;vel tisztelegtek vissza s
+megvoltak gy&#337;z&#337;dve most m&aacute;r, hogy nem is
+mehetett volna m&aacute;sk&eacute;pen ez. A fiatalabbak nevettek,
+a t&ouml;rzstisztek vid&aacute;man mentek a
+t&aacute;boroz&oacute; ezred fel&eacute; Brauneck mellett, aki
+mosolygott s bec&eacute;zve simogatta meg lova nyak&aacute;t,
+amint besz&eacute;lt.</p>
+<p>&mdash;Azt hiszem, egy &oacute;r&aacute;t pihenhet&uuml;nk,
+uraim.</p>
+<p>Az &#337;rnagy egy k&eacute;rd&eacute;st
+kock&aacute;ztatott.</p>
+<p>&mdash;Ezredes ur, a tiszthelyetteseket most
+&aacute;ll&iacute;tsam el&#337;?</p>
+<p>Brauneck csod&aacute;lkozva n&eacute;zett r&aacute;, mintha
+nem tudn&aacute;, mir&#337;l besz&eacute;l. Azt&aacute;n,
+m&iacute;g sarkanty&uacute;s csizm&aacute;ival m&eacute;lyen
+les&uuml;ppedt a porhany&oacute; sz&aacute;nt&aacute;sba a nagy
+er&#337;s ember, el&uuml;t&#337;leg felelt:</p>
+<p>&mdash;Ah, nem... Hagyd azokat, &#337;rnagy &uacute;r, nem
+olyan rosszak azok a k&ouml;lyk&ouml;k, mint ahogy gondolja az
+ember... Egy&eacute;bk&eacute;nt a f&ouml;lszerel&eacute;si
+utas&iacute;t&aacute;s a szam&aacute;r&mdash;minek hordjon a
+kad&eacute;t borjuj&aacute;ban gombpucol&oacute;t...</p>
+<p>P&aacute;r perc mulva az &#337; t&aacute;bori,
+&ouml;sszenyomhat&oacute; ez&uuml;stpohar&aacute;ban habz&oacute;
+Mummal, az ezredes vid&aacute;man k&ouml;sz&ouml;nt&eacute; a
+csapat tisztjeit.</p>
+<p>&mdash;A der&eacute;k sz&aacute;zhuszonhetesre egy
+poh&aacute;rral, uraim!</p>
+<center><img src="images/image06.jpg" width="113" height="111" alt="image06 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="10" id="A10"><br></a>
+<h2>Alb&aacute;n cs&aacute;rda</h2>
+<br>
+<p>Ami Ant&oacute;ni&oacute;t illeti, &#337; alb&aacute;n volt,
+ami pedig a keny&eacute;rkereset&eacute;t illetn&eacute;,
+kantinos volt e barna f&eacute;rfi&uacute; a t&aacute;bor
+k&ouml;rny&eacute;k&eacute;ben. Sem &#337;, sem kantinja nem
+tartozott a t&aacute;borhoz, de &#337;k az&eacute;rt
+odatartozand&oacute;nak tartott&aacute;k magukat. Oh, a
+t&aacute;bornak k&uuml;l&ouml;n kantinja volt, eur&oacute;pai
+m&oacute;dra berendezett, ahol &ouml;t vas&eacute;rt adtak egy
+porci&oacute; paprik&aacute;s h&uacute;st s k&eacute;t
+vas&eacute;rt egy poh&aacute;r rumot s ma m&aacute;r csak a
+j&oacute; Isten tudn&aacute; megmondani, hogy mib&#337;l volt a
+paprik&aacute;s s mib&#337;l a rum.
+Ant&oacute;ni&oacute;n&aacute;l ellenben ilyesmit nem lehetett
+kapni, hanem &#337; m&aacute;s italokban b&#337;velkedett,
+&#337; &aacute;rulta a szilvap&aacute;link&aacute;t, a finomabb
+fajt&aacute;t, mert az olcs&oacute;bb fajt&aacute;ja oly
+olcs&oacute; volt (k&eacute;t hatos egy liter), hogy nem lehetett
+poharazva m&eacute;rni. Tov&aacute;bb&aacute; neki bort a
+sz&#337;l&#337;term&#337; alb&aacute;n partokr&oacute;l
+hoztak. Lovakon, mert arra a vid&eacute;kre a kocsi hire
+m&eacute;g akkor nem jutott el, az valami k&uuml;l&ouml;n&ouml;s
+dolog is lehetett, hogy valakinek n&eacute;gy kereke van,
+azt&aacute;n megy, ha a lovat furfangos madzagokkal el&eacute;be
+k&ouml;t&ouml;zik. Azon vid&eacute;k emberei h&iacute;vei az
+egyszer&#369; dolognak s &iacute;gy helyesebbnek
+tartott&aacute;k, ha a l&oacute; h&aacute;t&aacute;ra
+k&ouml;t&ouml;zik a boroshord&oacute;t&mdash;ha a hord&oacute;
+legurul, sz&eacute;tlapul s a bor elfolyik; mash Allah. Isten
+&uacute;gy akarta, ki volna, ki vele perbe sz&aacute;llni mer?
+H&aacute;t &#337;k &iacute;gy ink&aacute;bb csak
+l&oacute;h&aacute;ton hozt&aacute;k a bort, kis apr&oacute;
+lovakon, mik nem sokkal nagyobbak, mint egy j&oacute; kutya,
+b&aacute;r hiszen a bor sem volt k&uuml;l&ouml;nb, mint a
+magyarorsz&aacute;gi otthon csin&aacute;lt ecet.</p>
+<p>Hanem ami az &eacute;teleket illeti, azok
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le &eacute;telek voltak. Van egy kenyeres
+pitef&eacute;le, amit hordanak a v&aacute;ros utc&aacute;in
+&eacute;s kiab&aacute;lj&aacute;k r&oacute;la, hogy:
+vr&uacute;csi, biali vr&uacute;csi: ez oly jeles &eacute;tel
+volt, hogy a t&aacute;bor n&eacute;ps&eacute;g&eacute;nek
+parancsban adt&aacute;k ki, hogy nem szabad bel&#337;le enni.
+Enn&eacute;lfogva ez nagyon kedves &eacute;tel volt, ha
+r&aacute;vetett&eacute;k a kemence tetej&eacute;re s
+f&ouml;l&eacute;be t&uacute;r&oacute;t raktak, ami rajta
+megolvadt.</p>
+<p>De s&uuml;t&ouml;tt friss kenyereket val&oacute;s&aacute;gos
+magyarorsz&aacute;gi lisztb&#337;l az alb&aacute;n, mik
+kiss&eacute; dr&aacute;g&aacute;bbak voltak ugyan, de
+legal&aacute;bb megtanulta bel&#337;l&uuml;k a t&aacute;bori
+n&eacute;p, hogy soha ez Magyarorsz&aacute;got, ha m&eacute;g
+egyszer visszaj&ouml;het bele, el ne igen hagyogassa, mert ilyen
+kenyeret &uacute;gy sem eszik sehol m&aacute;sutt a kerek
+vil&aacute;gon. Az alb&aacute;n a kenyereket mindig est&eacute;re
+s&uuml;t&ouml;tte ki, mert akkor volt legink&aacute;bb
+&eacute;hes a n&eacute;p. H&aacute;t j&aacute;rtak r&aacute;. Ez
+j&oacute; keny&eacute;r volt... &Eacute;s zs&iacute;rt is adott
+bele az alb&aacute;n, h&aacute;rom p&eacute;nz &aacute;ra vagy
+n&eacute;gy p&eacute;nz &aacute;ra zs&iacute;rt. A m&eacute;g
+meleg cip&oacute;k k&ouml;zep&eacute;re &eacute;les
+k&eacute;s&eacute;vel &#337; keresztet v&aacute;gott s ami
+ny&iacute;l&aacute;s ott t&aacute;madt, abba betette a
+zs&iacute;rt s&oacute;val &eacute;s paprik&aacute;val. Mik
+mindenest&#337;l a meleg keny&eacute;rben
+sz&eacute;jjeloszlottak.</p>
+<p>J&oacute; der&eacute;k t&ouml;rzs&ouml;k&ouml;s t&aacute;rsam,
+ottom&aacute;n cs&aacute;sz&aacute;ri k&aacute;pl&aacute;r,
+bascsausz Ibrahim, meg vagy-e m&eacute;g valahol? Az&oacute;ta
+m&aacute;r... tal&aacute;n te is otthon lehetsz
+Anatoli&aacute;ban &eacute;s nem sz&aacute;molgatod az
+id&#337;det, amikor majd hazaereszt a padisah.</p>
+<p>A bascsausz Ibrahim &eacute;pen az alb&aacute;n kantinja
+mellett &#337;rizett egy k&aacute;pl&aacute;ralja n&eacute;ppel
+egy hidat. Mi is ugyanannyi n&eacute;ppel &#337;rizt&uuml;k s
+hogy az igazat megvalljam, nem is annyira m&aacute;st&oacute;l,
+mint egym&aacute;st&oacute;l &#337;rizt&uuml;k.</p>
+<p>Sz&ouml;rny&#369; nagy rang az, azon a t&aacute;jon egy
+h&iacute;d. Pedig mily &oacute;cska t&aacute;kol&aacute;s. A
+gerend&aacute;k is, mik a keresztrudaira fektetve vannak, csak
+&uacute;gy isten nev&eacute;ben &aacute;llanak egym&aacute;s
+mellett. Egy sz&ouml;g nem sok, de m&eacute;g annyit sem vertek
+bel&eacute;j&uuml;k. Ami a korl&aacute;tj&aacute;t
+illetn&eacute;: n&aacute;lunk itthon a pusztai parasztember az
+&uuml;sz&ouml;k legel&#337;j&eacute;nek szokott hat&aacute;rul
+ilyen korl&aacute;tot emelni. M&eacute;gis oly igen nagyon
+&#337;rizt&uuml;k e kopott hidat s akkora tisztess&eacute;ge
+volt neki, hogy ha lovas ember akart kereszt&uuml;lhaladni rajta,
+le kellett sz&aacute;llani a lov&aacute;r&oacute;l.</p>
+<p>Teh&aacute;t igen. A hidat &#337;rz&ouml;tt&eacute;k Ibrahim
+leg&eacute;nyei, hogy valaki el ne lopja, Ibr&oacute; pedig
+olykor be&oacute;vakodott az alb&aacute;nhoz s ott csendesen
+v&eacute;tkezett a pr&oacute;f&eacute;ta ellen. De annyit
+m&eacute;gis megtett, hogy p&aacute;link&aacute;s
+&uuml;vegj&eacute;t, hogy ne l&aacute;ss&aacute;k, ledugta a
+kez&eacute;vel a kerevet al&aacute;, amin &uuml;lt, ami az
+egyszer&#369; t&ouml;r&ouml;k besz&eacute;dben nem jelent cifra
+div&aacute;nt, hanem k&#337;b&#337;l rakott rozoga
+patk&aacute;t. H&aacute;t oda ledugta &uuml;vegj&eacute;t s
+lehet, hogy ezt enyh&iacute;t&#337;
+k&ouml;r&uuml;lm&eacute;nynek vette a pr&oacute;f&eacute;ta. A
+pr&oacute;f&eacute;ta k&uuml;l&ouml;nben is gyakran
+k&eacute;nytelen volt eltekinteni azon erk&ouml;lcs&ouml;s
+&iacute;r&aacute;sokt&oacute;l, amiket tett s gondolom, hogy
+Bajr&aacute;m-&uuml;nnepek t&aacute;j&aacute;n egyebet sem tett,
+csak &ouml;r&ouml;kk&eacute; forgott a
+kopors&oacute;j&aacute;ban.</p>
+<p>Az orsz&aacute;g&uacute;ton volt az alb&aacute;n boltja, oda
+naphosszant k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le emberek t&eacute;vedtek
+be. A feh&eacute;rsapk&aacute;s t&ouml;r&ouml;k
+hat&aacute;r&#337;r&ouml;k, a pirossapk&aacute;s
+capti&eacute;k, olykor egy-egy j&aacute;mbor muzulm&aacute;n, aki
+hossz&uacute; pipasz&aacute;r&aacute;t &uacute;gy viseli a
+h&aacute;ta &eacute;s az inge k&ouml;z&eacute; sz&uacute;rva,
+hogy szerf&ouml;l&ouml;tt figura vele. Az ablak a Limre, a
+hegyekre, az orsz&aacute;g&uacute;tra ny&iacute;lt. A Lim
+z&uacute;g&oacute; viz&eacute;n olykor vakmer&#337; tutajosok
+ereszkedtek al&aacute;, oly sebesen haladva a
+j&aacute;t&eacute;kos habokon, mint a fut&oacute; l&oacute;. A
+v&iacute;zen t&uacute;l, a hegyoldali h&aacute;zak kertjeiben
+t&ouml;r&ouml;k asszonyokat lehetett l&aacute;tni, amint a
+h&aacute;z k&ouml;r&uuml;l foglalatoskodtak. Az
+orsz&aacute;g&uacute;ton n&eacute;ha rabl&oacute;csapatot
+k&iacute;s&eacute;rt t&ouml;r&ouml;k katonas&aacute;g a
+taslidzsai pasa el&eacute;be: ilyen elfogott rabl&oacute;nak
+lenni nem lehet j&oacute;, mert a nyakukn&aacute;l fogva voltak
+egym&aacute;shoz l&aacute;ncolva. Akadt k&ouml;zt&uuml;k, aki
+olyan &ouml;reg volt, hogy gyalogolni nem tudott, azt l&oacute;ra
+&uuml;ltett&eacute;k. Annak nyak&aacute;t&oacute;l az
+el&#337;tte men&#337;h&ouml;z meg az ut&aacute;na
+j&ouml;v&#337; nyak&aacute;hoz &eacute;p olyform&aacute;n
+ereszkedett le a l&aacute;nc, mint ahogy a l&aacute;nch&iacute;d
+k&#337;oszlopain&aacute;l l&aacute;that&oacute;.
+Ant&oacute;ni&oacute; ablak&aacute;b&oacute;l ilyen
+kil&aacute;t&aacute;sok voltak.</p>
+<p>K&ouml;zben katon&aacute;k j&ouml;ttek-mentek. Estefel&eacute;
+az &eacute;jszakai szolg&aacute;latra indul&oacute;k ittak
+egy-egy poh&aacute;r bort s mondt&aacute;k
+Ant&oacute;ni&oacute;nak: de j&oacute; bor, verje el az isten a
+t&ouml;v&eacute;t &uacute;tr&oacute;l-&uacute;tra,&mdash;mire
+Ant&oacute;ni&oacute; azt mondta: &aacute; n&eacute;m ju bor, mit
+ist&eacute; &aacute;tta, eredzs kantin eur&oacute;pai, ot kapc
+bor, kit emberok csin&aacute;lt. Amire megint az emberek
+mondt&aacute;k, hogy: a m&eacute;nk&#369; ebbe a fekete
+alb&aacute;nba, de j&aacute;t&eacute;kos...</p>
+<p>J&ouml;tt azt&aacute;n a t&aacute;bori p&oacute;st&aacute;s
+is, egy n&eacute;met &#337;rmester; &#337; igen
+el&#337;kel&#337; f&eacute;rfi&uacute; volt; nem
+sz&iacute;vesen j&aacute;rt az alb&aacute;n gemischtes publikuma
+k&ouml;z&eacute;, de az eur&oacute;pai kantinba nem mehetett,
+mert az ottval&oacute; kantinos feles&eacute;g&eacute;t egyszer
+elugrasztotta hazulr&oacute;l s az&oacute;ta legink&aacute;bb
+csak revolverrel v&aacute;rta eur&oacute;pai felebar&aacute;tja.
+No &eacute;s ne feledj&uuml;k ki a Szim&oacute;t. M&aacute;s
+nev&eacute;t m&aacute;r elfeledtem, mert kevert nevek vannak ott.
+Ha csupa t&ouml;r&ouml;k valaki &eacute;s fanatikusabban
+mohamed&aacute;n, mint stambuli mozlim &eacute;s ha Mahmud aga
+is, az&eacute;rt csak ut&aacute;na mondj&aacute;k a
+nev&eacute;nek, hogy: B&aacute;jrovics, s az Izmail b&eacute;g
+hi&aacute;ba Izmail b&eacute;g, az&eacute;rt a neve csak az, hogy
+Szimics. Mert a katonas&aacute;got s n&eacute;h&aacute;ny
+szult&aacute;ni hivatalnokot kiv&eacute;ve, olvasva sem igen
+lehet k&ouml;zt&uuml;k val&oacute;di t&ouml;r&ouml;k&ouml;t
+tal&aacute;lni; csak &uacute;gy &aacute;tvedlettek
+t&ouml;r&ouml;kk&eacute; a r&aacute;cb&oacute;l. Ha Dus&aacute;n
+cs&aacute;sz&aacute;r &eacute;lne, bizonyosan nem
+tetszen&eacute;k neki a dolog. No, mindegy, err&#337;l nem
+tehet&uuml;nk, ami pedig a Szim&oacute;t illetn&eacute;, fiatal
+keresked&#337; volt, sok zsizsikes lencs&eacute;t &eacute;s
+bogaras gerslit sz&aacute;ll&iacute;tott a t&aacute;bornak.
+Sohasem j&aacute;rt t&uacute;l vid&eacute;ke
+hat&aacute;r&aacute;n, de az&eacute;rt egy eg&eacute;sz sor
+nyelvet besz&eacute;lt. Mikor mi onnan elmen&#337;ben voltunk,
+egy ol&aacute;h ezredbeli katonas&aacute;g volt benn&uuml;nket
+felv&aacute;ltand&oacute;. Miel&#337;tt bej&ouml;ttek volna,
+valami h&uacute;sz embert h&aacute;rom h&eacute;ttel el&#337;bb
+lek&uuml;ldtek, hogy a vid&eacute;k &uacute;tjait, a
+j&aacute;r&aacute;skel&eacute;st megismerj&eacute;k, mert
+t&eacute;rk&eacute;p akkor m&eacute;g nem volt. H&aacute;t a
+Szim&oacute; h&aacute;rom h&eacute;t alatt annyira megtanult
+t&#337;l&uuml;k ol&aacute;hul, hogy az ut&aacute;nuk
+&eacute;rkez&#337;kkel m&aacute;r t&aacute;rgyalni tudott a
+nyelv&uuml;k&ouml;n &eacute;s &aacute;tsz&aacute;ll&iacute;totta
+nekik a zsizsikes lencs&eacute;t, bogaras gerstlit, mert
+az&eacute;rt, hogy bog&aacute;r van a gerstliben, csak meg kell
+hogy egye valaki. Szim&oacute; magyarul is j&oacute;l tudott.
+Bascsausz Ibrahim is &eacute;rtett. Besz&eacute;lt&uuml;nk
+Magyarorsz&aacute;gr&oacute;l, a nagy puszt&aacute;kr&oacute;l, a
+lass&uacute; foly&oacute;kr&oacute;l, miket Szim&oacute;
+sz&oacute;talan csod&aacute;lkoz&aacute;ssal hallgatott: az
+&#337; orsz&aacute;gukban nem ismerik a s&iacute;ks&aacute;got,
+nap&aacute;ldozatot csak hegytet&#337;r&#337;l l&aacute;tni.
+A bascsausz s&oacute;hajtott, &#337; ismerte e dolgokat,
+&#337;t is messze f&ouml;ldr&#337;l hozt&aacute;k ide,
+b&ouml;lcs&#337;je p&aacute;lmaf&aacute;k alatt ringott, azaz
+hogy p&aacute;lmaf&aacute;khoz volt k&ouml;t&ouml;zve a
+sz&uuml;l&#337;i s&aacute;tor mellett az a
+gy&eacute;k&eacute;ny, amelyben &eacute;let&eacute;t kisdeden
+&eacute;lni kezdte. Mennyire v&aacute;gyhatott &#337; haza!</p>
+<p>A szeg&eacute;ny Ibr&oacute; m&aacute;r akkor a nyolcadik
+esztendej&eacute;t szolg&aacute;lta s m&eacute;g mindig nem
+tudta, hogy mikor eresztik haza. Valami sz&ouml;rny&#369;
+vissza&eacute;l&eacute;sek mehetnek a t&ouml;r&ouml;k
+hadseregben. Akik Stambulban j&aacute;rtak, mondj&aacute;k, hogy
+ott eg&eacute;szen rendes katonas&aacute;g van, de &iacute;gy itt
+az Isten h&aacute;ta m&ouml;g&ouml;tt a v&eacute;g&eacute;ben
+ugyancsak el voltak hagyatva. Akadt k&ouml;zt&uuml;k, akinek
+l&aacute;bbelije sem volt, m&aacute;sik a pusk&aacute;j&aacute;t
+k&oacute;cmadzagon vitte. Gyakorlat,
+c&eacute;lbal&ouml;v&eacute;s, fegyvertiszt&iacute;t&aacute;s,
+ismeretlen fogalmak voltak.&mdash;H&aacute;t ti mikor
+gyakorlatoztok?&mdash;k&eacute;rdezt&uuml;k.&mdash;Hja&mdash;sz&oacute;l
+kiss&eacute; zavarodottan&mdash;mi m&aacute;r r&eacute;g
+berukkoltunk, mikor ti kirukkoltok. &iacute;gy f&uuml;llentett
+egy kicsit Ibr&oacute;, gondolv&aacute;n: hagy forogjon a
+pr&oacute;f&eacute;ta.</p>
+<p>Az ablak alatt pedig j&aacute;rt-kelt az &raquo;italos
+kapit&aacute;ny.&laquo; Egy k&ouml;z&eacute;pkor&uacute; tiszt,
+mit&#337;l&uuml;nk val&oacute;. Besz&eacute;lt&eacute;k, hogy
+els&#337;rend&#369; munk&aacute;sa volt r&eacute;gebben a
+katonai f&ouml;ldrajzi int&eacute;zetnek, de a p&aacute;linka
+rabja lett s kitett&eacute;k a csapathoz. Lassan
+s&eacute;t&aacute;lgatott az &uacute;tsz&eacute;len a
+f&#337;&#337;rs el&#337;tt, &oacute;r&aacute;j&aacute;t
+&ouml;sszehasonl&iacute;totta a v&aacute;rta&oacute;r&aacute;val
+s ha a k&eacute;t &oacute;ra egyezett, megnyugodott.</p>
+<p>&mdash;Sie haben noch gute Augen&mdash;fogott meg a
+parton&mdash;n&eacute;zze, mi az, ami ott f&ouml;nt csillog a
+hegytet&#337;n?</p>
+<p>Biz az egy b&aacute;dogdoboznak a teteje volt, amib&#337;l
+kiette a konzervh&uacute;st a katona, azut&aacute;n eldobta. A
+doboz tetej&eacute;nek a belseje f&eacute;nylett, de nem
+mind&iacute;g, csak ha a nap alkalmasan s&uuml;t&ouml;tt
+r&aacute;. Mondtam a kapit&aacute;ny &uacute;rnak, hogy az mi
+lenne, &#337; azonban leunsinnezett, s valami
+rendk&iacute;v&uuml;l &eacute;rdekes, fontos dolognak tartotta,
+hogy mi lehet az, ami a kop&aacute;r tet&#337;n egyik
+&oacute;r&aacute;ban csillog, a m&aacute;sikban nem. Mondta, hogy
+&#337; majd azt meg fogja vizsg&aacute;lni. Szeml&eacute;t
+tart. &Eacute;s kider&iacute;ti az esetet. De nem jutott fel
+sohasem. Nem &eacute;rt r&aacute; a sok dolg&aacute;tul.</p>
+<p>Ezek &iacute;gy voltak. Az alb&aacute;n az
+egysz&aacute;l&uacute; guzl&aacute;t pengetve, est&eacute;nkint
+m&eacute;lyeket b&#337;d&uuml;lt a r&eacute;gi alb&aacute;n
+vit&eacute;zekr&#337;l, de arrafel&eacute; a kuty&aacute;knak
+nincsen izl&eacute;s&uuml;k, mert nem ugatt&aacute;k meg
+&eacute;rte. De nem kell az&eacute;rt b&aacute;ntani az
+alb&aacute;nt. J&oacute; fi&uacute; volt &#337;. Egy este,
+mikor arr&oacute;l t&aacute;rgyalt, hogy mennyire szeret minket,
+mondtam neki, hogy ugyan mivel tudn&aacute; bizony&iacute;tani,
+hogy engem szeret. &#336; a bizony&iacute;t&aacute;s
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;s m&oacute;dj&aacute;t v&aacute;lasztotta.
+Mi n&eacute;h&aacute;ny t&ouml;rzsvend&eacute;gei, akik
+megvetett&uuml;k az eur&oacute;pai kantint, az alb&aacute;nt
+ugyanis n&eacute;ha eur&oacute;pai sz&iacute;nvonalra
+emelt&uuml;k kont&oacute; tekintet&eacute;ben. Nem gyakran ugyan,
+de m&eacute;gis megt&ouml;rt&eacute;nt, hogy a posta elakadt
+napokig a h&oacute;f&uacute;v&aacute;sban s a rendes id&#337;re
+v&aacute;rt utalv&aacute;ny nem &eacute;rkezett. Ilyenkor hitelre
+ment az esti sz&oacute;rakoz&aacute;s s alb&aacute;n egy
+orm&oacute;tlan k&ouml;nyvben arr&oacute;l &iacute;r&aacute;st
+vezetett. H&aacute;t ezt a k&ouml;nyvet hozta el&#337;. Abba
+mindenkinek a neve be volt &iacute;rva eg&eacute;sz rendes
+f&#337;k&ouml;nyvi m&oacute;dra, csak az eny&eacute;m nem.
+Ahelyett az &aacute;llt ott: &raquo;noi corporagi&laquo;, ami
+alb&aacute;nul azt jelenti: &raquo;a mi
+k&aacute;pl&aacute;runk&laquo;, mivelhogy mint
+k&aacute;pl&aacute;r t&ouml;lt&eacute;m be akkor honfi-tisztemet.
+Ez meghatott s &raquo;bir gotah sarap&laquo;-ot rendeltem az
+efend&uuml;mn&eacute;l.</p>
+<p>L&aacute;m, &iacute;gy szeretett benn&uuml;nket az
+alb&aacute;n. M&eacute;gis, mikor elv&aacute;ltunk, m&eacute;g
+csak kezet sem foghattam vele. Az ottl&eacute;t utols&oacute;
+napja k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le &aacute;tad&aacute;sokkal telt,
+este a v&aacute;rosban j&aacute;rtunk, n&eacute;h&aacute;ny
+ismer&#337;s szerb csal&aacute;dt&oacute;l
+elk&ouml;sz&ouml;nni, ott j&oacute;l elmaradtunk, kora reggelre
+pedig m&aacute;r &uacute;trak&eacute;szen kellett &aacute;llani.
+S mikor az alb&aacute;n mellett elhaladtunk, hogy soha
+t&ouml;bb&eacute; vissza ne j&ouml;jj&uuml;nk, &eacute;pp
+hapt&aacute;k volt &eacute;s fejvet&eacute;s volt a
+f&#337;&#337;rs&eacute;g fel&eacute;. Ant&oacute;ni&oacute;
+az ajt&oacute;ban &aacute;llott, f&eacute;lig mosolyogva,
+f&eacute;lig s&iacute;rva n&eacute;zett re&aacute;nk, de
+hozz&aacute; odamenni nem lehetett. Igy elhaladtunk, &#337; meg
+nem j&ouml;hetett ut&aacute;nunk. Csak a t&ouml;r&ouml;k tisztek
+k&iacute;s&eacute;rtek el benn&uuml;nket egy darabig,
+m&iacute;gnem azok is meg&aacute;lltak s ott pezsg&#337;ket
+durrogtattak az &#337;szi hajnalon. Mert pezsg&#337;j&uuml;k
+volt nekik, csak &uacute;gy leg&eacute;nys&eacute;gi
+csizm&aacute;k dolg&aacute;ban t&ouml;rt&eacute;nt
+sz&#369;k&ouml;lk&ouml;d&eacute;s.</p>
+<p>Ugyan megvan-e m&eacute;g az Ant&oacute;ni&oacute;?
+h&aacute;nyszor gondoltam r&aacute;, hogy majd &iacute;rok neki,
+de h&aacute;t nincsen lust&aacute;bb teremt&eacute;s a kerek
+vil&aacute;gon, mint az ember. Danol-e m&eacute;g az alb&aacute;n
+vit&eacute;zekr&#337;l, akik a n&oacute;t&aacute;ban mindig
+menyasszonyt rabolnak, a gyakorlatban mind&iacute;g
+kecsk&eacute;t? H&aacute;t Ibrahim megszabadult-e m&aacute;r,
+vagy m&eacute;g mindig azt a sipk&aacute;t hordja, amelyet
+mozs&aacute;rban vasalnak? H&aacute;t a
+p&oacute;sta&#337;rmester, h&aacute;t a... oh&oacute;, az
+italos kapit&aacute;ny hazaj&ouml;tt vel&uuml;nk, de k&aacute;r
+volt hazaj&ouml;nnie szeg&eacute;nynek. Ott a hegyek k&ouml;zt
+sohasem esett le sehonnan, itthon meg egy &eacute;jjel kiesett a
+kasz&aacute;rnya emeleti ablak&aacute;b&oacute;l s meghalt az
+utca k&ouml;vezet&eacute;n.</p>
+<p>Ha igaz, hogy a lelkek &iacute;gy a f&ouml;ld k&ouml;r&uuml;l
+maradnak s arra j&aacute;rnak, amerre nekik tetszik, akkor nem
+lehet m&aacute;sk&eacute;nt, mint hogy az &#337; lelke, mikor
+onnan a k&ouml;vezetr&#337;l felszabadult, azonnal
+elr&ouml;pk&ouml;d&ouml;tt arra lefel&eacute;, hogy
+megn&eacute;zze! ugyan mi lehet az a f&eacute;nyess&eacute;g, ami
+&uacute;gy &raquo;ausnahmsweise&laquo; a v&eacute;n
+Rajnovics-hegy tetej&eacute;n csillog.</p>
+<center><img src="images/image07.jpg" width="115" height="111" alt="image07 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="11" id="A11"><br></a>
+<h2>Az utols&oacute;</h2>
+<br>
+<p>J&ouml;n egyszer az emberhez egy hivatalos szolga,
+zsin&oacute;ros ruh&aacute;ban. No ez bizonyosan ad&oacute;
+ir&aacute;ny&aacute;ban ny&uacute;jtja panasz&aacute;t. De nem
+&uacute;gy van, legal&aacute;bb nem eg&eacute;szen &uacute;gy.
+Nem az ad&oacute;fizet&eacute;s ir&aacute;nti megint&eacute;st
+adja el&#337;, hanem egy m&aacute;s c&eacute;dul&aacute;t,
+amely a katonai &uuml;gyoszt&aacute;lyba invit&aacute;l. Uram
+Isten, mit akarhatnak az emberrel a katonai
+&uuml;gyoszt&aacute;lyban? Fiatal leg&eacute;nyemberek
+sz&aacute;m&aacute;ra csin&aacute;lt hivatal ez, ami al&oacute;l
+m&aacute;r r&eacute;gen kin&#337;tt&uuml;nk. R&eacute;g volt
+az, mikor Novi-baz&aacute;rban j&aacute;rtunk s n&eacute;mi
+tudom&aacute;nyokat szerezt&uuml;nk a kecskeh&uacute;s
+&iacute;zletess&eacute;g&eacute;r&#337;l. Oly r&eacute;g volt,
+hogy igaznak sem venn&eacute; az ember, ha a katonak&ouml;nyve
+nem bizony&iacute;tan&aacute;, hogy de bizon csak &uacute;gy
+volt.</p>
+<p>F&ouml;lmegy&uuml;nk a katonai hivatalba a pecs&eacute;tes
+lev&eacute;llel. Ott azt elveszik s adnak helyette egy piros
+c&eacute;dul&aacute;t. Ebb&#337;l azt&aacute;n kitudjuk, hogy
+m&eacute;gis csak ad&oacute;t kell fizetn&uuml;nk: a
+v&eacute;rad&oacute;t, amely abb&oacute;l &aacute;ll, hogy
+h&uacute;zzuk fel m&eacute;g egyszer a
+k&eacute;tsz&iacute;n&#369; poszt&oacute;t, k&ouml;ss&uuml;k az
+oldalunkra, kinek mi jutott &eacute;s j&aacute;rjuk el
+utolj&aacute;ra a csatat&aacute;ncot, amit r&eacute;szben meg sem
+tanultunk, r&eacute;szben el is feledt&uuml;k. &Aacute;m az
+&aacute;llamnak, a katona&aacute;llamnak, ez mindegy,
+kiv&eacute;telek nincsenek s enn&eacute;lfogva tiszt&aacute;n
+l&aacute;tjuk magunk el&#337;tt, hogy bizonyos ideig megint
+csak katon&aacute;knak kell lenn&uuml;nk. A piros c&eacute;dula
+meg is mondja, hogy mett&#337;l meddig. Vele azonnal a
+kalend&aacute;riumhoz siet a rezervista &eacute;s fel&uuml;ti a
+jelzett napok lapj&aacute;t. Megel&eacute;gedve
+konstat&aacute;lja, hogy k&eacute;t &uuml;nnep is esik a
+tizenh&aacute;rom nap k&ouml;z&eacute;. Ez nagy &ouml;r&ouml;m,
+mert rezervista sz&aacute;mad&aacute;s szerint a
+berukkol&aacute;s ideje ez:</p>
+<p>K&eacute;t nap benne &uuml;nnep, marad tizenegy. Egy nap
+&ouml;lt&ouml;zk&ouml;d&eacute;s, egy nap a
+vetk&ouml;z&#337;d&eacute;s, ami mind nem sz&aacute;m&iacute;t,
+marad csak kilenc. Egy nap bizonyosan lesz es&#337;, marad
+nyolc. Egy nap l&#337;ni kell menni, ami nem dolog, hanem
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g, marad h&eacute;t. Ennek a
+h&eacute;t napnak pedig a fele &eacute;jszaka
+l&eacute;v&eacute;n, marad h&aacute;rom &eacute;s f&eacute;l nap.
+Ennyi az &ouml;reg baka ideje. Az ember tudvalev&#337;leg
+mindig igyekszik azon, hogy maga-mag&aacute;t bolond&iacute;tsa,
+mert ezen &ouml;nbolond&iacute;t&aacute;sok k&eacute;pezik az
+&eacute;letnek &uacute;gynevezett sz&eacute;p
+r&eacute;szleteit.</p>
+<p>Ezek ut&aacute;n elk&ouml;zeleg a v&aacute;rva v&aacute;rt
+nap, ama bizonyos h&eacute;tf&#337;, amid&#337;n az ember
+bakancsokba &eacute;s kardokba &ouml;lt&ouml;zk&ouml;dik, hogy
+ily m&oacute;don bel&eacute;pjen a nagy s&aacute;rga h&aacute;zak
+siv&aacute;r udvar&aacute;ra. A katon&aacute;v&aacute;
+l&eacute;tel igazs&aacute;g szerint azon perct&#337;l veszi
+kezdet&eacute;t, amid&#337;n az udvaron valamely napos
+k&aacute;pl&aacute;rnak odaadja a &raquo;vend&eacute;g&laquo; a
+k&ouml;nyv&eacute;t. Azonban a kezdete m&eacute;gis m&aacute;r
+mutatkozik otthon, mert f&ouml;lt&eacute;telen bizonyos, hogy az
+els&#337; &ouml;lt&ouml;zk&ouml;d&eacute;s alkalm&aacute;val a
+bakancssz&iacute;j elszakad. E szakad&aacute;s meghozza a civil
+&eacute;lett&#337;l val&oacute; szakad&aacute;st is az
+els&#337; k&aacute;romkod&aacute;s alakj&aacute;ban.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;la istennek&mdash;s&oacute;hajt f&ouml;l a
+rezervista ez ut&aacute;n&mdash;a corpsgeistot nem
+felejtett&uuml;k el t&ouml;k&eacute;letesen.</p>
+<p>Most azt&aacute;n halad, miut&aacute;n el&#337;bb kijelenti,
+hogy d&eacute;lre aligha j&#337; haza.</p>
+<p>&mdash;Szervusz, Lack&oacute;!&mdash;mondja a
+fi&aacute;nak.</p>
+<p>&mdash;Ni, apa Kata! v&eacute;li ez csod&aacute;lkozva.
+&#336; ugyanis Kat&aacute;nak nevezi a katon&aacute;t, amiben
+nincs is nagy t&eacute;ved&eacute;s, mert Kata &eacute;s katona
+rokonfogalmak.</p>
+<p>A kasz&aacute;rnya udvara m&aacute;r zajos, mert
+&uacute;jb&oacute;l gyerek lesz az, aki annak a
+ker&iacute;t&eacute;sen bel&eacute;p. A v&eacute;n harcosok
+minden &uacute;j bel&eacute;p&#337;t viharos &ouml;r&ouml;mmel
+&uuml;dv&ouml;z&ouml;lnek. Az emberek, akik n&eacute;melyike
+kilenc &eacute;v &oacute;ta nem l&aacute;tta egym&aacute;st,
+&uacute;jb&oacute;l f&ouml;lismeri a m&aacute;sikat &eacute;s
+csod&aacute;latos m&oacute;don azonnal a f&ouml;lismert ember
+g&uacute;nyneve jut az esz&eacute;be. Abban az id&#337;ben
+szok&aacute;s volt a g&uacute;nyn&eacute;vosztogat&aacute;s, egy
+sem maradt a sz&aacute;zadn&aacute;l en&eacute;lk&uuml;l. Keller
+gyalogos sohasem b&iacute;rt beletal&aacute;lni a
+c&eacute;lt&aacute;bl&aacute;ba&mdash;most kilenc &eacute;ve.
+Ahogy a kasz&aacute;rnyakapun bel&eacute;p, h&uacute;sz-harminc
+ember megismeri, b&aacute;r az&oacute;ta szak&aacute;lla
+n&#337;tt s egyszerre hangzik fel&eacute;je:</p>
+<p>&mdash;Infanteriszt Keller Feller!</p>
+<p>Infanteriszt Keller Feller pedig a nagy baty&uacute;val a
+v&aacute;ll&aacute;n vid&aacute;man kezd futni
+fel&eacute;j&uuml;k (alig &eacute;r nyom&aacute;ba a
+feles&eacute;ge.)</p>
+<p>&mdash;&Uuml;ss&ouml;n bel&eacute;tek a
+licit&aacute;ci&oacute;&mdash;ki&aacute;ltja. Hogy vagy te
+dobb&#337;r-homlok&uacute;? Ni ehol meg a magazin-orr&uacute;
+is! Hej kom&aacute;m, de sz&eacute;p sapk&aacute;d van!
+Ez&eacute;rt igaz&aacute;n &eacute;rdemes m&eacute;g vagy hat
+&eacute;vre bent maradni.</p>
+<p>Ilyen vid&aacute;ms&aacute;gokkal vannak egym&aacute;s
+k&ouml;r&uuml;l s valamennyi f&ouml;lkeresi a maga
+cimbor&aacute;it, akikkel egy&uuml;tt szolg&aacute;lt s kasztokba
+oszlanak. A rezervistas&aacute;gnak fokai vannak, kaszt, amely
+nem enged mag&aacute;val tr&eacute;f&aacute;zni s
+kim&eacute;letlen&uuml;l b&uuml;nteti azt, aki az egyes rangok
+hat&aacute;rait &aacute;tl&eacute;pni meri. A
+b&uuml;ntet&eacute;s meghurr&aacute;z&aacute;sban
+nyilv&aacute;nul, ami annyit jelent, hogy a f&ouml;ldre
+nyomj&aacute;k a mer&eacute;nyl&#337;t &eacute;s
+megd&ouml;g&ouml;ny&ouml;zik.</p>
+<p>&mdash;Jobb &aacute;m ez, mint a
+gelengibung.&mdash;mondj&aacute;k neki
+vigasztal&aacute;sk&eacute;p.&mdash;Ez meg a fejre hasznos,
+megszapor&iacute;tja az eszedet&mdash;s komoly barackokat
+nyomkodnak a fej&eacute;re.</p>
+<p>Minden berukkol&aacute;s alkalm&aacute;val
+h&aacute;romf&eacute;le kasztot k&uuml;l&ouml;nb&ouml;ztetnek
+meg, az akt&iacute;v katon&aacute;kkal egy&uuml;tt
+n&eacute;gyet.</p>
+<p>Az akt&iacute;v katona ezen t&ouml;rv&eacute;nyek szerint suba
+regruta vagy csirke.</p>
+<p>Aki az els&#337; rezervista-gyakorlatot csin&aacute;lja: az
+v&eacute;n harcos vagy &ouml;reg csat&aacute;r vagy agg
+plenkler.</p>
+<p>Aki a m&aacute;sodikat csin&aacute;lja: az h&#337;s atya
+vagy &ouml;reg vend&eacute;g.</p>
+<p>Aki a harmadikat: az v&eacute;n szents&eacute;g.</p>
+<p>Ez ut&oacute;bbi fel&uuml;l &aacute;ll mindeneken.</p>
+<p>&mdash;Az szavaljon, akinek ez az
+utols&oacute;!&mdash;ki&aacute;ltja marsol&aacute;s k&ouml;zben a
+v&eacute;n szents&eacute;g.</p>
+<p>&mdash;Hier, hier!&mdash;hallatszik sz&oacute;rv&aacute;nyosan
+a sorokb&oacute;l s a t&ouml;bbiek n&eacute;mi tisztelettel,
+m&eacute;g ink&aacute;bb szomor&uacute;s&aacute;ggal tekintenek
+re&aacute;, hogy l&aacute;m, ez m&aacute;r
+t&ouml;k&eacute;letesen kiv&eacute;gzi a katonas&aacute;got.</p>
+<p>&Iacute;gy van ez a rukkol&aacute;sokon. Megy a
+t&aacute;rsas&aacute;g a mez&#337;k&ouml;n jobbra &eacute;s
+balra, az ismert mez&#337;k&ouml;n, ahol m&aacute;r minden
+&uacute;tsz&eacute;li f&aacute;t ismer kisded gyermekkora
+&oacute;ta. Mikor valaki egy nagy lovon el&#337;tt&uuml;k
+meg&aacute;ll &eacute;s rendeli, hogy a regiment ide meg ide
+t&aacute;madjon, miel&#337;tt a z&aacute;szl&oacute;alj,
+sz&aacute;zad- &eacute;s szakaszparancsnokok szava
+r&eacute;v&eacute;n eljutna hozz&aacute; a parancs, a v&eacute;n
+szents&eacute;g m&aacute;r megmondja, hogy mi lesz most, merre
+fogunk menni, hol t&eacute;rdel&uuml;nk, hol hasalunk s
+h&aacute;ny &oacute;rakor &eacute;r&uuml;nk haza. Ez a
+k&uuml;l&ouml;n tudom&aacute;ny, amit ekkor&aacute;ra a
+tapasztalat &ouml;regb&iacute;tett. &Aacute;m minden m&aacute;s
+mesters&eacute;gben a tud&oacute;s komoly &eacute;s
+hozz&aacute;f&eacute;rhetetlen. Itt nem. A tud&oacute;s
+v&eacute;n rezervista &uacute;gy elkom&aacute;zik a fiatalabb
+rezervist&aacute;kkal, hogy az csupa
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g. P&eacute;ld&aacute;ul
+sz&ouml;rny&#369; t&aacute;mad&aacute;s van &eacute;pen az
+als&oacute;r&eacute;szi szalmabogly&aacute;k ellen &eacute;s
+mozog a csat&aacute;rl&aacute;nc kem&eacute;nyen. Halad a
+vend&eacute;g &eacute;s pusk&aacute;znak. H&aacute;tul lovon
+toporz&eacute;kolnak a gener&aacute;lisok. A v&eacute;n
+szents&eacute;g h&aacute;traford&iacute;tja valamely
+t&eacute;rdel&#337; &aacute;ll&aacute;sb&oacute;l
+fel&eacute;j&uuml;k a fej&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;No&mdash;v&eacute;li&mdash;kent&ouml;k is akkor vetik
+le a mondurt, mikor a Dugonics-szobor kiford&iacute;tja
+es&#337; ellent a k&ouml;p&ouml;nyegjit.</p>
+<p>K&ouml;zben azonban biztatja a fiatalabb n&eacute;peket
+is.</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;r m&ouml;g ne nyiszorogj &ouml;cs&eacute;m,
+hogy m&eacute;g egy rukkol&aacute;sod van&mdash;sz&oacute;l a
+szomsz&eacute;dhoz&mdash;mert kiver a h&oacute;lyagos
+himl&#337;. L&ouml;ssz m&eacute;g te bel&uuml;lled is
+b&ouml;cs&uuml;let&ouml;s polg&aacute;r....</p>
+<p>&Iacute;gy van az kint a mez&#337;k&ouml;n, ahol egysorban
+csat&aacute;roz a szolgab&iacute;r&oacute; &uacute;r, az
+alb&iacute;r&oacute; &uacute;r, az oszt&aacute;lyjegyz&#337;
+&uacute;r, az &uuml;gyv&eacute;d &uacute;r, akiknek mindenike a
+katonas&aacute;gn&aacute;l el&eacute;rhet&#337; legszebb
+sarzsit, a fr&aacute;jter-zsarzsit viseli nyak&aacute;n.
+M&ouml;g&ouml;tt&uuml;k pusk&aacute;j&aacute;ra
+t&aacute;maszkodva mint szakasz-komend&aacute;s, komolyan
+parancsnokol k&aacute;pl&aacute;r &uacute;r Suba, v&aacute;rosi
+sz&aacute;mad&oacute;-guly&aacute;s az
+als&oacute;tany&aacute;rul.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy m&ouml;gv&aacute;glak, fijam&mdash;mondja
+leereszked&#337;leg a csak egyrukkol&aacute;sos
+rezervist&aacute;nak&mdash;hogy ahova es&ouml;l, onnan t&iacute;z
+p&ouml;ng&#337;&eacute;rt sem hoz vissza a vas&uacute;t.</p>
+<p>Pedig most z&oacute;na-tarifa van. Ann&aacute;l nehezebb onnan
+visszaj&ouml;nni. S mit nem tesz a v&eacute;gzet?
+V&eacute;letlen&uuml;l ebbe a rezervista regimentbe, ahol csupa
+agg harcosok, v&eacute;n plenklerek &eacute;s h&#337;s
+aty&aacute;k foglaltatnak, belekeverg&#337;zik
+n&eacute;h&aacute;ny p&oacute;ttartal&eacute;kos. N&eacute;pek,
+akik hat &eacute;v el&#337;tt tanultak a katonai
+tudom&aacute;nyokb&oacute;l valami hat hetet. Ezek nem tudnak
+semmit. Ha le kell venni a v&aacute;llr&oacute;l a fegyvert,
+leveszik, de nem h&aacute;rom fog&aacute;sra veszik le. Pedig a
+fegyvert h&aacute;rom fog&aacute;sra kell levenni. Az olyan
+fegyver, amit nem h&aacute;rom fog&aacute;sra vettek le a
+v&aacute;llr&oacute;l, nem &eacute;r semmit. Az ilyen fegyver
+k&eacute;sz botr&aacute;ny. K&aacute;pl&aacute;r Suba ezt tudja
+j&oacute;l, mert annak idej&eacute;n neki is &iacute;gy
+vert&eacute;k a fejibe. A gyakorlati szab&aacute;lyzat, amit a
+kir&aacute;ly annak idej&eacute;n kiadott a hadsereghez, ugyan
+m&aacute;st besz&eacute;l, mert az azt mondja, hogy egyed&uuml;l
+a gyakorlati hadic&eacute;l az ir&aacute;nyad&oacute;, azonban
+ezt sem k&aacute;pl&aacute;r Suba, sem azok, akik
+kitan&iacute;tott&aacute;k, nem akarj&aacute;k tudni. B&aacute;r
+hiszen maga k&aacute;pl&aacute;r Suba is csak igen nehezen jutott
+bele a tudom&aacute;nyba, mert hogy javar&eacute;sz&eacute;t
+m&aacute;r elfeledte. De &iacute;gy van mind a
+v&eacute;ns&eacute;g. Azon id&#337; &oacute;ta, amid&#337;n
+katon&aacute;k kezdt&uuml;nk lenni, a vez&eacute;nyszavak egy
+harmada elveszett, elt&#369;nt &eacute;s nincs. De mikor valaki
+id&#337;k mult&aacute;n a puszt&aacute;kr&oacute;l
+&uacute;jb&oacute;l berukkol &eacute;s soha ezen id&#337; alatt
+eszm&eacute;let&eacute;t nem ford&iacute;totta a
+komand&oacute;kra, honnan tudja, hogy melyik j&aacute;rja, melyik
+nem j&aacute;rja?</p>
+<p>Azt mondja cukkszf&uuml;rer Mikhael Virraszt&oacute; der
+I.:</p>
+<p>&mdash;Ahogy l&ouml;sz, &uacute;gy l&ouml;sz. Ha
+gy&uuml;tt&ouml;k, l&ouml;szt&ouml;k, ha hoztok,
+&ouml;szt&ouml;k.</p>
+<p>Ebben is van valami igazs&aacute;g. Ahogy lesz, &uacute;gy
+lesz. M&aacute;r tizenh&aacute;rom kis napot, ha a
+l&aacute;b&aacute;n&aacute;l fogva akgatj&aacute;k f&ouml;l is az
+embert, csak kib&iacute;r az ember. De ak&aacute;rmilyen a sor,
+m&eacute;gis csak &eacute;v&#337;d&eacute;s az, hogy az a
+n&eacute;h&aacute;ny p&oacute;ttartal&eacute;kos nap-nap
+ut&aacute;n mindent elront. K&aacute;pl&aacute;r Suba nem is
+k&eacute;sik ir&aacute;nyukban a
+f&ouml;lvil&aacute;gos&iacute;t&aacute;ssal.</p>
+<p>&mdash;Ne &uacute;gy csin&aacute;jj&aacute;tok, ahogy
+csin&aacute;jj&aacute;tok, hanem &uacute;gy
+csin&aacute;jj&aacute;tok, ahogy a t&ouml;bbiek
+csin&aacute;jj&aacute;k. Ha azt komandirozom, hogy
+indibl&aacute;nc, akkor az &aacute;jncra a rekte arm
+m&ouml;gfogja f&ouml;l&uuml;l az geversz&iacute;jjat.
+Cv&aacute;jra f&ouml;lemeli a sultertul &eacute;s az linke arm
+k&ouml;z&eacute;p&uuml;tt kapja az gevert. Dr&aacute;jra pedig
+indibl&aacute;ncba gy&uuml;n az gever &eacute;s nyomi a rekte arm
+kisujja k&ouml;z&eacute;p&ouml;n &uacute;gy, hogy a
+m&uuml;nd&uuml;ng a sulterung ir&aacute;ny&aacute;ban h&oacute;hh
+l&ouml;gy&ouml;n.</p>
+<p>Ezen kitan&iacute;t&aacute;sok folyt&aacute;n erzac-rezerviszt
+Mati&aacute;sz V&eacute;ri recte Sav&oacute; id&#337;vel bele
+is k&ouml;vetkezik a tudom&aacute;nyokba, &aacute;mde nem
+mindenik oly k&ouml;nnyen tanul&eacute;kony, mint Mati&aacute;sz
+V&eacute;ri recte Sav&oacute;. Valentin Susog&oacute;
+p&eacute;ld&aacute;ul nem b&iacute;rja f&ouml;l&eacute;rni
+&eacute;sszel az el&#337;ad&aacute;sokat, k&aacute;pl&aacute;r
+Suba elism&eacute;tli neki t&ouml;bbsz&ouml;r&ouml;sen, de
+legv&eacute;g&uuml;l m&eacute;gis csak kifogy a
+t&uuml;relemb&#337;l.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t mondja&mdash;t&uuml;rt&#337;ztetve,
+haragj&aacute;t a v&eacute;n szents&eacute;g&mdash;m&aacute;n
+&ouml;l&eacute;g sz&ouml;lid&ouml;n besz&eacute;l&#337;k veled,
+marha. Ha &eacute;n ilyen gy&ouml;nge sz&oacute;val elmondom ezt
+odaki a kuty&aacute;mnak, az is m&ouml;gcsin&aacute;ln&aacute;.
+H&aacute;t nem &eacute;rtesz magyarul? Oh hogy mi&eacute;rt is
+sz&uuml;lett&eacute;l ezen cifra zsin&oacute;ros
+vil&aacute;gra?</p>
+<p>Berukkol&aacute;s ut&aacute;n a barakban
+k&eacute;ts&eacute;gk&iacute;v&uuml;l kellemesebben telik az
+id&#337;. Ott a fiani Deutsch kupl&eacute;kat &eacute;nekel. A
+fiam Deutsch k&uuml;l&ouml;n&ouml;s katona. Azzal kezdte hadi
+&eacute;rdemeit, hogy h&uacute;sz napos regruta kor&aacute;ban
+rabbi volt Novibaz&aacute;r v&ouml;r&ouml;s k&ouml;vei
+k&ouml;z&ouml;tt. Poll&aacute;k G&eacute;za
+&#337;rvezet&#337; halt meg ott arra j&aacute;rtunkban.
+Sok&aacute;ig v&iacute;v&oacute;dott a hal&aacute;llal,
+m&iacute;gnem meghalt. F&eacute;lhaldokl&aacute;s&aacute;ban
+folyton azt danolta: Mikor mentem hazafel&eacute;, sz&eacute;p
+Szeged v&aacute;rosa fel&eacute;. &Aacute;mb&aacute;r
+m&eacute;gsem j&ouml;tt el ide, hanem ott maradt,
+s&iacute;rf&aacute;j&aacute;ra el&#337;&iacute;rt s&aacute;rga
+bet&#369;kkel &eacute;n festettem f&ouml;l nev&eacute;t
+&eacute;s azon katonai rangj&aacute;t, amit &eacute;p akkor
+kapott meg a szeg&eacute;ny fi&uacute;, amid&#337;n m&aacute;r
+meghalt egy kiss&eacute;. Ott a hossz&uacute; szabads&aacute;gra
+ment katholikusokat a szerb vall&aacute;s&uacute; pap temette,
+zsid&oacute; temet&eacute;sre azonban nem v&aacute;llalkozott.
+&Iacute;gy azt&aacute;n a fiam Deutsch volt ott a pap, a
+k&aacute;ntor, aki el&eacute;nekelte a hitvall&oacute;
+t&aacute;rs&aacute;t. Ott volt az eg&eacute;sz tisztikar a
+s&iacute;rn&aacute;l, amelyet egy nap v&aacute;gott n&eacute;gy
+ember a veres k&ouml;vekbe. Mikor a szeg&eacute;ny fi&uacute;t
+letett&eacute;k ebbe a siralom v&ouml;lgy&eacute;be, fiam Deutsch
+az &ouml;r&ouml;kk&ouml;n-&ouml;r&ouml;kk&eacute;
+kom&eacute;di&aacute;s &eacute;s folyton m&aacute;sok
+v&iacute;gass&aacute;g&aacute;ra t&ouml;rekv&#337; fiam Deutsch
+zsid&oacute; besz&eacute;dbe kezdett egy piros
+k&ouml;nyvb&#337;l, amit a borny&uacute;j&aacute;ban hozott el
+od&aacute;ig. Mikor befejezte, sz&oacute;talan &aacute;lltunk, a
+tisztikar, s mi, akik d&iacute;sz&#337;rs&eacute;ge voltunk a
+halottnak.</p>
+<p>Akkor azt felelte a fiam Deutsch besz&eacute;de
+folytat&aacute;sa gyan&aacute;nt egy komoly, katon&aacute;s
+hang:</p>
+<p>&mdash;Amen&mdash;&eacute;s v&eacute;ge volt az
+eg&eacute;sznek. Nagyon kurta dolog a katonatemet&eacute;s.</p>
+<p>P&aacute;r h&oacute;nap m&uacute;lva megint m&aacute;ssal
+tette mag&aacute;t nevezetess&eacute;. Mint m&#369;lakatos
+puskam&#369;veshez ker&uuml;lt s egy vad&aacute;szfegyverrel,
+amit jav&iacute;t&aacute;s v&eacute;gett pr&oacute;b&aacute;lt,
+szerencs&eacute;sen h&aacute;tbal&#337;tt egy bosny&aacute;kot.
+Kukumene!&mdash;jajgatott a bosny&aacute;k, mikor a
+h&aacute;t&aacute;b&oacute;l szedt&eacute;k ki a
+s&ouml;r&eacute;teket.&mdash;Oh Gott! t&ouml;rdelte a
+kez&eacute;t a koma&mdash;ugyan h&aacute;ny s&ouml;r&eacute;t
+ment bele?</p>
+<p>B&eacute;csben v&aacute;ltunk el egym&aacute;st&oacute;l,
+miut&aacute;n el&#337;bb v&eacute;gigk&oacute;dorogtuk mindazon
+f&ouml;ldet, ami Novibaz&aacute;r, Erd&eacute;ly &eacute;s az
+osztr&aacute;k havasok k&ouml;zt van. Ment ki jobbra, ki balra.
+N&eacute;gy &eacute;vig nem l&aacute;ttam. S ime k&eacute;t
+&eacute;v ut&aacute;n a fegyvergyakorlatra Stockholmb&oacute;l
+j&ouml;tt el&#337; az &ouml;r&ouml;kk&eacute; vid&aacute;m
+gyerek, akkor n&eacute;p&eacute;nekes volt egy
+Sv&eacute;dorsz&aacute;gban j&aacute;r&oacute; magyar
+t&aacute;rsulatn&aacute;l. Most megint tal&aacute;lkoztunk. A
+kom&aacute;nak ez&uacute;ttal a f&#337;v&aacute;rosban van
+villanyberendez&eacute;si &uuml;zlete, amelyn&eacute;l fogva,
+amid&#337;n legel&#337;sz&ouml;r felt&#369;nik a
+l&aacute;that&aacute;ron, vagy k&eacute;tsz&aacute;z torok
+ki&aacute;ltja egyszerre:</p>
+<p>&mdash;Fiam Deutsch! Valami j&oacute; n&oacute;t&aacute;t!</p>
+<p>Van ott azut&aacute;n olyan n&oacute;t&aacute;z&aacute;s, hogy
+senkisem l&aacute;tta p&aacute;rj&aacute;t. A rezervista
+elfelejti, hogy otthon baj van, hogy a j&eacute;g megrontotta a
+term&eacute;st, hogy az es&#337; rozsd&aacute;s&iacute;tja a
+b&uacute;z&aacute;t, hogy a fia beteg, elfelejti, hogy most
+egy&eacute;bk&eacute;nt husz&aacute;r lovak r&eacute;sz&eacute;re
+&eacute;p&iacute;tett barakban lakik, mindent elfelejt &eacute;s
+nevet. Pedig nevetni m&eacute;g csak jobb, mint
+s&oacute;hajtozni, mikor &uacute;gyis egy a fizet&eacute;s.</p>
+<p>Lassankint telni kezd az id&#337;. Vas&aacute;rnap
+d&eacute;lben pont tizenk&eacute;t &oacute;rakor az
+ezersz&aacute;z ember, amennyib&#337;l a v&eacute;nek csapatja
+&aacute;ll, rettenetes hurr&aacute;z&aacute;sban t&ouml;r ki. Azt
+lehetne hinni, hogy barakforradalom van, az&eacute;rt e
+sz&ouml;rny&#369; csataki&aacute;lt&aacute;s. Pedig nem. Csak
+annyi t&ouml;rt&eacute;nt, hogy &eacute;pen el&eacute;rkezett az
+id&#337; fele. Eddig befel&eacute; ment&uuml;nk az
+id&#337;be, ezent&uacute;l kifel&eacute; megy&uuml;nk. Nagy
+&ouml;r&ouml;m ez nagyon. M&eacute;g csak egy-k&eacute;t nap.</p>
+<p>&mdash;Olyan kev&eacute;s id&#337;nk van a
+katona&eacute;letben, kom&aacute;m&mdash;mondja a
+k&aacute;pl&aacute;r Kelemen&mdash;hogy ennyit m&eacute;g
+f&ouml;lakasztva is kib&iacute;r az ember.</p>
+<p>N&eacute;h&aacute;ny standbeli leg&eacute;ny is van a
+barakokban, fel&uuml;gyelet szempontj&aacute;b&oacute;l.
+Azokt&oacute;l alattomosan megk&eacute;rdik:</p>
+<p>&mdash;Ugy-e ap&aacute;m, kend is rezervista?</p>
+<p>&mdash;Ugyan ap&aacute;m,&mdash;s&oacute;hajt
+szomor&uacute;an&mdash;ne vicc&ouml;lj&ouml;n kend a
+sz&ouml;g&eacute;ny emb&ouml;rrel.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy h&aacute;t? H&aacute;t kend m&eacute;g csak
+olyan meleg katona? No, majd ha a fiam berukkol,
+tiszt&ouml;ltet&ouml;m vele kendet.</p>
+<p>A leg&eacute;ny nem &aacute;llja tov&aacute;bb, hogy a
+sz&iacute;v&eacute;t t&eacute;pik, sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l
+kifordul a bar&aacute;kb&oacute;l.</p>
+<p>P&eacute;ntek este kij&ouml;n parancsba, hogy holnap
+m&eacute;g egy kis kurta gyakorlat, azt&aacute;n
+abf&uuml;hrol&aacute;s. A harmadik rukkol&aacute;s&uacute;
+&ouml;reg rezervist&aacute;nak megrezegteti a lelk&eacute;t ez a
+p&aacute;r sz&oacute;, de ut&aacute;na mindj&aacute;rt
+n&eacute;mi b&aacute;nata is fakad. Kilenc &eacute;v, t&iacute;z
+&eacute;v, &iacute;me, hogy elszalad! Merte-e volna hinni, mikor
+besorozt&aacute;k, hogy meg&eacute;ri ezt is. Milyen r&eacute;gen
+volt, mikor az &eacute;des anyja &aacute;ldott bet&uuml;ivel az
+els&#337; levelet hozta a t&aacute;bori posta t&ouml;r&ouml;k
+f&ouml;ldre, &aacute;llv&aacute;n benne: l&eacute;gy
+t&uuml;relemmel, fiam, majd eltelik az id&#337;, l&aacute;tod,
+k&eacute;t h&eacute;t m&aacute;r is eltelt.</p>
+<p>El &aacute;m. Az&oacute;ta a tizedik esztend&#337;
+j&aacute;rja. M&aacute;snap, mikor minden darab mondurt, fegyvert
+leraktak, j&ouml;n m&eacute;g az utols&oacute; aktus: a
+szabads&aacute;gos kis k&ouml;nyvek. Ezt m&aacute;r civilben
+veszik &aacute;t. A nagybajusz&uacute; &#337;rmester egyszerre
+vicin&aacute;lis vas&uacute;ti bakterr&aacute; vedlett &aacute;t,
+a kis k&aacute;pl&aacute;r lakktop&aacute;nos doktor
+&uacute;rr&aacute;. M&eacute;g egy nagy &eacute;ljen,
+azut&aacute;n nagy kezel&eacute;s &eacute;s ki amerre l&aacute;t.
+Vid&eacute;kiek&eacute;rt bej&ouml;ttek az asszonyaik.</p>
+<p>&mdash;Oh, j&oacute; uram&mdash;mondja a menyecske&mdash;de
+f&ouml;l&eacute;gt&eacute;l...</p>
+<p>H&aacute;t most m&aacute;r csak sebesen haza. V&eacute;ge,
+mindennek v&eacute;ge. Otthon a kardot egyik sarokba, a
+sapk&aacute;t a m&aacute;sikba, a blouzt a harmadikba.
+Abb&oacute;l kiesik a szabads&aacute;gos kis k&ouml;nyv, amelyet
+&uacute;jm&oacute;diasan f&eacute;nyes r&eacute;zszegekkel
+patkoltak meg. A l&aacute;bak alatt egy apr&oacute;
+f&eacute;rfi&uacute; t&eacute;nfereg.</p>
+<p>&mdash;Apa, t&ouml;nyvet&mdash;k&eacute;ri.</p>
+<p>&mdash;Minek az neked, fiam?&mdash;Nem j&aacute;t&eacute;k
+ez.</p>
+<p>De m&aacute;r nagyon r&aacute;k&ouml;t&ouml;tte
+mag&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;nyvet.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t nesze, de j&oacute;l vigy&aacute;zz
+r&aacute;, el ne t&eacute;pd, mert nagyon dr&aacute;ga
+j&oacute;sz&aacute;g. &Eacute;pen t&iacute;z esztend&#337;be
+ker&uuml;lt.</p>
+<p>A gyermek boldogan forgatja sz&aacute;zf&eacute;le
+&iacute;r&aacute;ssal teli lapjait. Szeg&eacute;nyke m&eacute;g
+nem tudja, hogy majd egyszer, id&#337;vel neki is kijut a
+patkolt k&ouml;nyv gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;ge. Akkor
+azonban m&aacute;r nem tal&aacute;l benne ennyi
+boldogs&aacute;got.</p>
+<center><img src="images/image08.jpg" width="118" height="115" alt="image08 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="12" id="A12"><br></a>
+<h2>&Ouml;reg emb&ouml;r nap&aacute;ldozatja</h2>
+<br>
+<p>Farag&oacute; M&ouml;nyh&eacute;rt m&ouml;g&uacute;nta
+mag&aacute;t. &Uacute;gy v&oacute;t, hogy &uuml;lt eddig a
+tanyah&aacute;z el&#337;tt a kispadon, azt&aacute;n
+pip&aacute;zott. Rossz doh&aacute;nyt pip&aacute;zott a garasos
+pip&aacute;b&oacute;l. Tajt&eacute;kpip&aacute;b&oacute;l csak
+&uuml;nnepnap szok&aacute;s ez. Tov&aacute;bb&aacute; faragott a
+bicsk&aacute;val. Volt ott eggy darab fa, ep&ouml;rfa, a pad
+f&ouml;l&ouml;tt. Hullajtotta az ep&ouml;rfa az
+&aacute;g&aacute;t. &Ouml;reg m&aacute;n &uuml;g&ouml;n; ez
+ett&uuml;l van. Eggy &aacute;ga lev&aacute;lt. Oda es&ouml;tt
+M&ouml;nyh&eacute;rt el&eacute;be. B&eacute;k&eacute;sen. Nem
+&uuml;t&ouml;tte m&ouml;g M&ouml;nyh&eacute;rt&ouml;t.
+M&ouml;nyh&eacute;rt &uuml;ltette ezt a f&aacute;t &ouml;tven
+esztend&#337; el&#337;tt. Nem is &ouml;tven esztend&#337;
+el&#337;tt, hanem &ouml;tvenk&eacute;t esztend&#337;
+el&#337;tt. Gy&uuml;kerire zabot sz&oacute;rt, hogy a fa
+m&ouml;gfogamzzon. No adott is &ouml;tven esztend&#337;
+&uacute;ta &ouml;l&eacute;g epr&ouml;t a malacoknak.</p>
+<p>Ilyen a fa. A fa csak &uacute;gy &eacute;l, mint az
+emb&ouml;r, csak &eacute;ppen hogy l&aacute;ba nincs. L&aacute;t
+mind&ouml;nt, tud mind&ouml;nt. Tiszt&aacute;n csak az&eacute;rt
+ny&uacute;l magosra, hogy sz&eacute;ttekincs&ouml;n a
+vid&eacute;k&ouml;n. J&oacute; n&eacute;p a fa,
+emb&ouml;r&ouml;k.</p>
+<p>Lees&ouml;tt a fa&aacute;g. M&ouml;nyh&eacute;rt
+n&eacute;szte.</p>
+<p>&mdash;Legy&uuml;tt&eacute;l?&mdash;k&eacute;rd&ouml;zte
+t&uuml;lle.</p>
+<p>A fa&aacute;g a lesz&aacute;ratt leveleivel ziz&ouml;g&ouml;tt
+neki. Besz&eacute;lt.</p>
+<p>&mdash;No mondta M&ouml;nyh&eacute;rt&mdash;ha m&aacute;n
+legy&uuml;tt&eacute;l, faragok bel&uuml;lled a kis
+onok&aacute;mnak kisk&eacute;st m&ouml;g fakanalat. M&aacute;n
+&uacute;gy is el&uacute;ntam itt magamat
+v&eacute;gk&eacute;pp.</p>
+<p>A fa&aacute;g ziz&ouml;g&ouml;tt tov&aacute;bb, hogy az de
+b&iacute;zisten j&oacute; l&ouml;ssz.</p>
+<p>M&ouml;nyh&eacute;rt mostand el&#337;v&ouml;tte a
+bicsk&aacute;j&aacute;t. M&ouml;gn&eacute;zte egyik
+v&eacute;g&uuml;l, m&ouml;gn&eacute;zte m&aacute;sik
+v&eacute;g&uuml;l. Akkor kinyitotta a tulajdon
+&aacute;g&aacute;t. Igeny&ouml;s, sz&eacute;p &aacute;g ez,
+m&eacute;g az &ouml;reg Szir&aacute;ki csin&aacute;lta a
+v&aacute;rosban, de tulajdon maga. Haj m&eacute;g akkor fekete
+haja v&oacute;t annak is. Mert lakodalmi bicsk&aacute;nak
+v&ouml;tte ezt a bicsk&aacute;t M&ouml;nyh&eacute;rt.</p>
+<p>De mindegy az. A vas&aacute;t belefesz&iacute;t&ouml;tte az
+&aacute;gba &eacute;s kett&eacute; has&iacute;totta. Az &aacute;g
+ellent nem sz&oacute;lt, mert tudta, hogy ez a sorsa.
+N&ouml;vekv&eacute;siben egy idejig eleinte finom levelet adott a
+sej&ouml;mbogaraknak, azut&aacute;n epr&ouml;t term&ouml;tt,
+k&eacute;s&#337;bb &aacute;rny&eacute;kot vet&ouml;tt alatta
+pihen&#337;kre, most pedig kan&aacute;l l&ouml;tt bel&uuml;le,
+kis kan&aacute;l az onok&aacute;nak, &uacute;gy
+h&iacute;jj&aacute;k, hogy Marci, hanem borzaszt&oacute;
+j&aacute;t&eacute;kos fatty&uacute;.</p>
+<p>Faragja nagyap&oacute; els&#337;bb laposra, azut&aacute;n az
+&oacute;dalait bark&aacute;csolja, ut&oacute;bb
+m&eacute;ly&iacute;ti, hogy az a val&oacute;s&aacute;gos
+kan&aacute;lhoz h&iacute;ven hasonl&iacute;tson &eacute;s
+l&ouml;hess&ouml;n vele merni csakugyan. R&aacute;&eacute;r
+csin&aacute;lni, mert egymaga van a tany&aacute;ban, a t&ouml;bbi
+odaj&aacute;r kint a f&ouml;ldben Isten
+&aacute;ld&aacute;s&aacute;&eacute;rt. &Oacute;h M&aacute;ria
+l&eacute;gy &uuml;dv&ouml;z.</p>
+<p>Csak a s&aacute;nta varny&uacute; gy&uuml;n oda
+f&eacute;ll&aacute;bon, de hisz k&ouml;nny&#369; annak
+f&eacute;ll&aacute;bon j&aacute;rni, akinek csak egy van.
+B&aacute;r az&eacute;rt &iacute;gy is bill&ouml;g a
+kutyal&eacute;l&ouml;k &eacute;s olyforman n&eacute;z
+nagyap&oacute;ra, hogy M&ouml;nyh&eacute;rt k&eacute;ntelen
+sz&oacute;t sz&oacute;llani hozz&aacute;:</p>
+<p>&mdash;A Marci&eacute; l&ouml;ssz&mdash;mondja
+neki.&mdash;Hallod-e Maty&oacute;, a Marci&eacute;.
+Kan&aacute;l.</p>
+<p>Maty&oacute; f&eacute;lsz&ouml;mmel adja tekintetit
+nagyap&oacute;ra, oszt aszongya a sz&ouml;mtelen:</p>
+<p>&mdash;K&aacute;r.</p>
+<p>&mdash;K&aacute;r bel&eacute;d az &eacute;tel,
+kutya&mdash;fakad haragra nagyap&oacute;.&mdash;No n&eacute;zd.
+Ugyan hogy nem gy&uuml;n ide a Hatty&uacute;, hogy
+m&ouml;gt&eacute;p&aacute;zna vagy egyszer.</p>
+<p>&mdash;K&aacute;r&mdash;kiab&aacute;l vissza a Maty&oacute;,
+hanem van annyi esze a csud&aacute;latos isten-bogar&aacute;nak,
+hogy azonnal od&eacute;bb is ugrik.</p>
+<p>Hanem ugr&aacute;lhat m&aacute;n, mikor gy&uuml;n a
+Hatty&uacute;. M&ouml;gnesz&ouml;lte hevertiben, hogy
+nev&eacute;t ejt&ouml;tt&eacute;k s ide
+k&ouml;vetk&ouml;z&ouml;tt. V&eacute;n kutya m&aacute;n a
+Hatty&uacute;, eg&eacute;szen feh&eacute;r, de ez nem az
+&ouml;regs&eacute;gt&uuml;l van, mert mindig feh&eacute;r
+v&oacute;t, az&eacute;r is l&ouml;tt a mostani neve a neve
+neki.</p>
+<p>Hatty&uacute; egy l&aacute;b&aacute;val seb&ouml;ssen
+fej&ouml;n &uuml;t&ouml;tte Maty&oacute;t, hogy m&ouml;nny&ouml;n
+az &uacute;tbul. Maty&oacute; kiab&aacute;lt &eacute;s
+k&eacute;tfel&eacute; terpesztve a sz&aacute;rnyait,
+nagyap&oacute;hoz futott, hogy v&eacute;delm&ouml;zn&eacute;.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n nem v&eacute;dlek,&mdash;mondta most
+nagyap&oacute;&mdash;mert fekete a lelk&ouml;d. M&eacute;g
+Marcitul sajn&aacute;lod a kanalat?</p>
+<p>Hatty&uacute; nem is tudta, hogy Maty&oacute; ijen rossz. Most
+csud&aacute;lkozik is rajta.</p>
+<p>&mdash;A&uacute;!&mdash;&iacute;gy sz&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;De &uuml;g&ouml;n&mdash;felel neki
+nagyap&oacute;&mdash;ilyen v&oacute;t.</p>
+<p>No ez m&aacute;n sok. Hatty&uacute; le&uuml;l a k&eacute;t
+h&aacute;tuls&oacute; l&aacute;b&aacute;ra &eacute;s s&ouml;pri a
+farka a homokot.</p>
+<p>&mdash;De s&ouml;p&ouml;rsz,&mdash;v&eacute;li
+nagyap&oacute;&mdash;pedig messzi van m&eacute;g a szombat
+d&eacute;lut&aacute;n.</p>
+<p>Ezzel a vilojenci&aacute;nak v&eacute;ge is szakad.
+M&ouml;nyh&eacute;rt kifaragta a kanalat &eacute;s most
+m&aacute;n az &aacute;g m&aacute;sik felek&ouml;zetib&uuml;l
+vill&aacute;t csin&aacute;l. Evvel nagyobb gond j&aacute;r, mert
+az &aacute;gait k&uuml;l&ouml;n-k&uuml;l&ouml;n k&ouml;ll
+farigcs&aacute;lni. Hatty&uacute; n&eacute;zi a munk&aacute;t, a
+sz&ouml;mtelen Maty&oacute; m&ouml;g egysz&ouml;r csak a
+t&eacute;rgyire ugrik. Nagyap&oacute; r&aacute; is koppint a
+fejire bicskav&eacute;ggel, de Maty&oacute; nem mozdul.</p>
+<p>&mdash;No&mdash;mongya nagyap&oacute;,
+belegy&#337;z&#337;dve a dologba&mdash;csakugyan ojan vagy,
+akar a kullancs. (B&aacute;nnya is Maty&oacute; az ijen
+besz&eacute;d&ouml;t.)</p>
+<p>M&eacute;g k&eacute;sz sincsen t&ouml;k&eacute;let&ouml;ssen
+M&ouml;nyh&eacute;rt a vill&aacute;val, mikor z&ouml;r&ouml;gnek
+az &uacute;ton. Gy&uuml;n haza a csal&aacute;d. Az&eacute;rt
+z&ouml;r&ouml;gnek, mert babot hoznak valamennyien, most
+sz&ouml;dt&eacute;k ki a f&#337;db&uuml;l. &Eacute;n
+&eacute;d&ouml;s j&oacute; Isten&ouml;m, de sz&eacute;pre
+nevelted az id&eacute;n. Gy&uuml;n az emb&ouml;r, az asszony, az
+Etel l&aacute;n m&ouml;g a Marci. Hogy hozza a Marci a babot,
+hogy alig b&iacute;rja.</p>
+<p>&mdash;Hozom a pasz&uacute;rt,
+&ouml;regap&aacute;m!&mdash;ki&aacute;ltya.</p>
+<p>&mdash;&Oacute;, j&oacute; kis lelk&ouml;m&mdash;mosolyog
+nagyap&oacute; &eacute;s tekintettyeivel, k&ouml;nnybe
+l&aacute;bbadt sz&ouml;meji n&eacute;z&eacute;sivel a
+gyerm&ouml;kre t&eacute;ved.&mdash;H&aacute;t hozod?</p>
+<p>&mdash;Ah&aacute;n&mdash;feleli b&uuml;szk&eacute;n a Marci
+&eacute;s ez&ouml;n most m&aacute;n mosojognak mind
+valah&aacute;nyan. Ziz&ouml;g a sz&aacute;raz babhaj, ahogy apa,
+anya v&aacute;ll&aacute;r&oacute;l a f&ouml;ldre veti. Anya
+mingy&aacute;r vacsora k&aacute;szol&iacute;t&aacute;sa
+ut&aacute;n igyekszik. T&uuml;zet rak. Etel az ep&ouml;rfa
+al&aacute; a malomk&#369;re t&aacute;ny&eacute;rokat hoz ki.
+Cifra t&aacute;ny&eacute;rok ez&ouml;k, kunos k&eacute;k
+vir&aacute;g van benn&ouml;k, Dorosm&aacute;n v&ouml;tt&eacute;k
+r&eacute;g&ouml;n. Azut&aacute;n m&eacute;n eggy
+b&ouml;gr&eacute;vel az ist&aacute;ll&oacute;ba, hogy egy fejet
+tejet hoz a nagyap&oacute;nak. Mert M&ouml;nyh&eacute;rt nem
+&ouml;szik f&#337;tt vacsor&aacute;t, &ouml;reg &#369;
+m&aacute;n ahhon, &#369; csak &uacute;gy m&ouml;gissza a tejet,
+ahogy azt ami j&oacute; Isten&uuml;nk a teh&eacute;nbe aggya.
+Az&eacute;r is az els&#337; fejet az &uuml;v&eacute;.</p>
+<p>Hozza is az Etel l&aacute;n hamardossan, nagyap&oacute; pedig
+ojan sz&eacute;pen iszogattya a porcell&aacute;n
+b&ouml;gr&eacute;b&uuml;l, hogy
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g n&eacute;zni. Ahogy avval
+k&eacute;szen van, f&ouml;l is &aacute;ll &eacute;s m&eacute;n az
+ereszet al&aacute;, hogy lefekszik. J&oacute; hossz&uacute;
+sej&ouml;msz&#337;r&#369;, eg&eacute;sz
+takar&oacute;dz&aacute;sra val&oacute;
+t&ouml;r&ouml;ttb&#369;r&#369; sub&aacute;n szokott ott aludni
+nagyap&oacute;. El&#337;bb azonban a kis kanalat, kis
+vill&aacute;t odalopja a huncuts&aacute;gos v&eacute;n emb&ouml;r
+a Marci t&aacute;ny&eacute;rja al&aacute;, hogy majd
+&ouml;r&uuml;l rajta a kis kutyaf&eacute;kom.</p>
+<p>Avval azt&aacute;n el is m&eacute;n az &ouml;reg humni.
+Sz&eacute;pen elny&uacute;jt&oacute;dzik &eacute;s feh&eacute;r
+hajai a feh&eacute;r subasz&#337;rbe elegy&ouml;dnek. A nap
+m&aacute;n &aacute;ldozik, &eacute;p most van a
+f&ouml;ldsz&eacute;lr&uuml;l lebuk&oacute;ban. De ak&aacute;r
+hiszik, ak&aacute;r nem, a f&ouml;ldperemr&uuml;l m&eacute;g
+szinte visszaugrik, hogy m&eacute;g egysz&ouml;r nagyap&oacute;
+feh&eacute;r haj&aacute;t v&eacute;gig &ouml;ntse piros
+sugarajival. Mert &uacute;gy l&ouml;het, mire r&ouml;ggel
+m&ouml;g&eacute;n el&#337;ker&uuml;l, m&aacute;r
+nagyap&oacute;t nem tal&aacute;lja. Elszunnyadhat
+v&eacute;gk&eacute;p, mert az ijen v&eacute;n emb&ouml;r
+r&ouml;ttent&#337; haland&oacute;.</p>
+<p>Maty&oacute; f&ouml;lm&ouml;nt nagyap&oacute; sub&aacute;ja
+v&aacute;ll&aacute;ra oszt behumta a sz&ouml;mit. Most &uacute;gy
+t&ouml;sz, mintha alunna. Pedig igazs&aacute;g szerint neveti
+mag&aacute;ba a kutyal&eacute;l&ouml;k, hogy &#369; m&ouml;g a
+nagyap&oacute;, hogy csin&aacute;lt&aacute;k m&ouml;g titokba a
+Marcinak a kanalat.</p>
+<center><img src="images/image09.jpg" width="117" height="113" alt="image09 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="13" id="A13"><br></a>
+<h2>Vid&aacute;m magyarok</h2>
+<h4>Asszonyi ok...</h4>
+<br>
+<p>J&aacute;nos ideval&oacute; ember s m&eacute;gis, mikor
+bej&ouml;n a v&aacute;rosba, &uacute;gy kell r&oacute;la
+sz&oacute;lni, hogy no h&aacute;t J&aacute;nos bej&ouml;tt a
+v&aacute;rosba a vid&eacute;kr&#337;l. Nem
+sz&uuml;ks&eacute;ges J&aacute;nos neveit teljes
+eg&eacute;sz&eacute;ben emlegetni, e kor nem arra val&oacute;.
+T&ouml;k&eacute;letesen el&eacute;g, ha megjegyeztetik, hogy
+J&aacute;nos a Kiskasza Vadl&ouml;v&#337;
+Nagymih&aacute;ly&eacute;k csal&aacute;dj&aacute;b&oacute;l
+sz&aacute;rmaz&oacute; s a neve ezen &eacute;rtelemben Kiskasza
+Vadl&ouml;v&#337; Nagymih&aacute;ly J&aacute;nos. T&ouml;bbi
+nevei ez&uacute;ttal lemaradhatnak, mert nem arra val&oacute; a
+bet&#369;, hogy f&ouml;l&ouml;sleges szavak
+nyomtat&aacute;s&aacute;ra rakj&aacute;k &ouml;ssze. A
+t&ouml;rt&eacute;net &iacute;gy is hosszadalmas, mert el kell
+mondani benne, hogy J&aacute;nos mi&eacute;rt ker&uuml;lt
+vid&eacute;kre. Nem egy&eacute;b&eacute;rt, mint hogy a
+szomsz&eacute;d falub&oacute;l val&oacute; l&aacute;nyt vett el s
+odah&aacute;zasodott. Az asszonynak van ott egy kis
+h&aacute;zacsk&aacute;ja, f&ouml;ldecsk&eacute;je, J&aacute;nos
+h&aacute;t odament lakni. &Iacute;gy nem fizet idebent
+h&aacute;zb&eacute;rt, az ad&oacute;ja is alighanem kisebb, s
+mikor a maguk f&ouml;ldj&eacute;n odakint nincsen dolog,
+bej&aacute;r a v&aacute;rosba munka ut&aacute;n. Nincsen messze
+az a falu, amelyben J&aacute;nos lakik, csak ink&aacute;bb itt
+mindj&aacute;rt a k&ouml;zelben. A harangsz&oacute;
+kiszolg&aacute;l od&aacute;ig.</p>
+<p>Abban az esetben, amelyr&#337;l most itt sz&oacute; van,
+odakint &eacute;pen nem volt munka s J&aacute;nos bej&ouml;tt a
+v&aacute;rosba, hogy egy kis p&eacute;nzt keressen. Tal&aacute;lt
+is, a f&ouml;ldet &aacute;sta valamely h&aacute;z
+alapj&aacute;n&aacute;l, este megkapta &eacute;rte a
+p&eacute;nz&eacute;t s haladt kifel&eacute; a
+v&aacute;rosb&oacute;l haza, az asszonyhoz. Ahogy menne,
+m&eacute;g az utc&aacute;kon, esni kezd az es&#337;. De nagyon
+esik. J&aacute;nos &uacute;gy gondolja h&aacute;t, hogy ez
+el&#337;l f&ouml;d&eacute;l al&aacute; megy az ember. Ott van
+&eacute;p &uacute;tban az elevenhalott asszony korcsm&aacute;ja
+(m&eacute;g &eacute;let&eacute;ben megcsin&aacute;ltatta a
+kopors&oacute;j&aacute;t &eacute;s halotti ruh&aacute;j&aacute;t:
+innen a furcsa n&eacute;v), J&aacute;nos odamenek&uuml;l egy
+poh&aacute;r borra. M&iacute;g az elfogy, majd csak el&aacute;ll
+az es&#337;. Pedig dehogy &aacute;ll, s&#337;t m&eacute;g
+jobban esik. &Uacute;jabb poh&aacute;r bor is elfogy s
+J&aacute;nos apr&aacute;nkint kedvre der&uuml;l. Akad cimbora is,
+telnek az &oacute;r&aacute;k. Id&#337;nkint kitekint, hogy
+esik-e m&eacute;g, de bizony csakugyan esik. &Eacute;jf&eacute;l
+fel&eacute; m&eacute;gis csak odajut J&aacute;nos, hogy ez olyan
+orsz&aacute;gosforma es&#337;, mely tal&aacute;n holnap estig
+sem &aacute;ll el, legjobb lesz h&aacute;t, ha haza megy.
+Elindul. S&ouml;t&eacute;t van, az es&#337; v&aacute;gja, a
+t&ouml;lt&eacute;sen cs&uacute;sz&oacute;s az &uacute;t,
+j&oacute;, hogy a Tisza egy kicsit vil&aacute;git,
+k&uuml;l&ouml;nben beleesne. A faluban nagy a s&aacute;r, sok
+helyen a ker&iacute;t&eacute;sekbe kapaszkodva kell elhaladnia,
+hogy a csizmasz&aacute;ra meg ne mer&uuml;lj&ouml;n. Ez nem megy
+minden zaj n&eacute;lk&uuml;l, a kuty&aacute;k
+f&ouml;l&eacute;brednek s igen nagy ugat&aacute;sokat
+k&ouml;vetnek el. V&eacute;g&uuml;l J&aacute;nos a h&aacute;zuk
+el&eacute; &eacute;r &eacute;s kocog az ablakon, el&#337;bb
+halkan, azut&aacute;n er&#337;sebben.</p>
+<p>&mdash;Ki az?&mdash;ki&aacute;ltja a s&ouml;t&eacute;t
+szob&aacute;b&oacute;l a f&ouml;lriadt asszony.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n!&mdash;feleli J&aacute;nos
+&ouml;n&eacute;rzettel.</p>
+<p>&mdash;Hejnye, kutya akaszt&oacute;f&aacute;ra val&oacute;
+bety&aacute;rja!&mdash;kiab&aacute;l az asszony,&mdash;h&aacute;t
+ilyenkor gy&uuml;sz haza? Ne f&eacute;lj, ide be nem
+t&ouml;sz&ouml;d a l&aacute;bad.</p>
+<p>&mdash;Ne l&aacute;rm&aacute;zz, hanem nyisd ki az
+ajt&oacute;t!&mdash;rendeli J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;Nem nyitom &eacute;n!&mdash;p&ouml;nty&ouml;g vissza az
+asszony.&mdash;Ide be nem eresztelek,
+akaszt&oacute;favir&aacute;g! Eredj vissza! Eredj oda, ahun eddig
+v&oacute;t&aacute;l!</p>
+<p>J&aacute;nosban hirtelen f&ouml;lt&aacute;mad a m&eacute;reg.
+Sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l megfordul, megint v&eacute;gig
+kapaszkodik a ker&iacute;t&eacute;seken, f&ouml;ljut a
+t&ouml;lt&eacute;sre s visszaj&ouml;n a v&aacute;rosba. Egy
+&oacute;ra m&uacute;lva m&aacute;r ism&eacute;t csak ott van az
+eleven halottn&aacute;l.</p>
+<p>&mdash;Aszont&aacute;k otthon,&mdash;mondja,&mdash;hogy
+odam&ouml;nnyek, ahun eddig v&oacute;tam. H&aacute;t itt
+v&oacute;tam eddig, h&aacute;t ide gy&uuml;ttem.</p>
+<p>H&aacute;t j&oacute;l van. J&aacute;nos le&uuml;l az asztalhoz
+s ott van m&eacute;g m&aacute;snap d&eacute;lben is. Mint este
+is. M&aacute;r k&ouml;lt&ouml;geti a p&eacute;nzt ugyancsak
+&eacute;s n&oacute;t&aacute;s kedv&eacute;ben van. M&eacute;g
+&eacute;jszak&aacute;ra sem megy haza, mert teljes
+igaz&aacute;ban v&eacute;li mag&aacute;t. Odakint a faluban meg
+m&aacute;r nagy a szaladg&aacute;l&aacute;s. Az asszony azt sem
+tudja, mittev&#337; legyen. Hej, hun lehetett az ura! Nem
+akaszt&oacute;f&aacute;raval&oacute;zna m&aacute;r, csak
+j&ouml;nne haza, de mikor nem j&ouml;n. Ut&oacute;bb, a harmadik
+nap reggel&eacute;n, s&iacute;rva megy az apj&aacute;hoz, aki
+b&uuml;rg&eacute;kkel bajoskod&oacute; juh&aacute;szos ember,
+elmondja neki a dolgot &eacute;s k&ouml;ny&ouml;r&ouml;g, hogy
+menne be a v&aacute;rosba &eacute;s keresse meg az ur&aacute;t.
+H&uuml;mm&ouml;g az &ouml;reg, m&eacute;rges is J&aacute;nosra
+nagyon, mert ak&aacute;rmit besz&eacute;lj&uuml;nk, m&eacute;gsem
+szabad ilyen tetteket k&ouml;vetni el. No, megig&eacute;ri, hogy
+bej&ouml;n, f&ouml;lkeresi &eacute;s sz&eacute;p sz&oacute;val
+hazacsalja. Fej&eacute;be teszi az &uuml;nnepl&#337; kalapot,
+kez&eacute;be a kamp&oacute;s botot &eacute;s megindul. A
+v&aacute;rosba &eacute;rve, nem neh&eacute;z J&aacute;nost
+megtal&aacute;lni. Az &uacute;t ott haladt el az eleven-halott
+mellett &eacute;s kihallatszik J&aacute;nos danol&aacute;sa.
+M&aacute;r a hossz&uacute; id&#337; alatt minden
+n&oacute;t&aacute;nak a v&eacute;g&eacute;re j&aacute;rt, a
+r&eacute;gieket szedi el&#337; s most &eacute;p ann&aacute;l
+tart, hogy az &Aacute;brah&aacute;m szomsz&eacute;d mint osztotta
+f&ouml;l a h&iacute;zott lib&aacute;t. Sok csel&eacute;dje volt
+az &Aacute;brah&aacute;m szomsz&eacute;dnak, h&iacute;zott
+lib&aacute;ja meg csak egy: &iacute;gy az eloszt&aacute;s nagyon
+sok gondot okozott s tal&aacute;n ez&eacute;rt is
+foglalt&aacute;k ezt n&oacute;t&aacute;s versbe falusi
+t&ouml;rt&eacute;net&iacute;r&oacute;k. Mondja J&aacute;nos
+&eacute;pen, hogy... J&aacute;kob kapta m&aacute;j&aacute;t,
+Sz&aacute;li a z&uacute;z&aacute;j&aacute;t, Icig br&uacute;der
+m&ouml;g az v&eacute;kony szalonn&aacute;j&aacute;t... mikor
+bel&eacute;p a kocsmaszob&aacute;ba az &ouml;reg s &iacute;gy
+sz&oacute;l m&eacute;rgesen:</p>
+<p>&mdash;No!</p>
+<p>J&aacute;nos meglepetve tekint r&aacute; a
+szerf&ouml;l&ouml;tt sok &uuml;veg m&ouml;g&uuml;l, ezut&aacute;n
+nagyot ki&aacute;lt:</p>
+<p>&mdash;Gy&eacute;k kend ide, &eacute;d&ouml;s ap&aacute;m!</p>
+<p>Az &ouml;reg haragosan &uuml;l le. J&aacute;nos borral
+kin&aacute;lja. A bor j&oacute;, nem lehet tagadni.</p>
+<p>&mdash;De v&aacute;rj&eacute;k kend csak&mdash;biztatja
+J&aacute;nos&mdash;majd &ouml;sszev&aacute;gom egy kis
+szold&aacute;val.</p>
+<p>Sz&oacute;d&aacute;val m&eacute;g k&uuml;l&ouml;nb. Nagyon
+j&oacute; v&aacute;g&aacute;sa van neki. Hejnye, hejnye. No.
+Csakugyan. A sz&eacute;l hordja el a haj&aacute;t. Mif&eacute;le
+dolgok t&ouml;rt&eacute;nnek!</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t...&mdash;kezd a besz&eacute;dbe az
+&ouml;reg.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t&mdash;v&aacute;g a sz&oacute;ba
+J&aacute;nos, nagyot &uuml;tve jobb kez&eacute;vel a
+leveg&#337;re&mdash;tudom, ne is mondja kend... Mind ilyen
+az... kenddel is &iacute;gy csin&aacute;lt a feles&eacute;ge
+fiatalabb kor&aacute;ba. Le akarj&aacute;k t&ouml;relni az
+emb&ouml;rt! Kenddel is csak azt csin&aacute;lta az asszony. De
+okos emb&ouml;r v&oacute;t kend is, mert kend se hagyta
+mag&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n?&mdash;sz&oacute;l az
+&ouml;reg.&mdash;H&aacute;t m&aacute;n hogy hagytam v&oacute;na?
+&Eacute;n sohase hagytam, ak&aacute;rmit csin&aacute;lt is. Mer
+nem &#369; parancsol.</p>
+<p>&mdash;Persze hogy nem &#369;&mdash;hagyja r&aacute;
+J&aacute;nos j&oacute;akar&oacute; biztat&aacute;ssal.&mdash;Az
+term&eacute;szeti dolog. Ne is engeggy&ouml;n kend neki
+sohase.</p>
+<p>&mdash;Nem is...&mdash;mondja amaz s &ouml;nt a poharakba.</p>
+<p>&mdash;Maga mag&aacute;nak minek &ouml;nt
+kend?&mdash;k&eacute;rdezi J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r m&eacute;r ne &ouml;nten&eacute;k?</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t hi&aacute;ba &ouml;nti kend tele a poharat,
+csak kiissza kend.</p>
+<p>Igy &eacute;v&#337;dnek d&eacute;lig, azut&aacute;n estig.
+Hogy a J&aacute;nos zsebe m&aacute;r nem futja, anyagiakban az
+&ouml;reg int&eacute;zkedik &eacute;s okvetlen
+&raquo;hang&aacute;szokat&laquo; akar. Valami darabban marad
+band&aacute;b&oacute;l ker&uuml;l is h&aacute;rom cig&aacute;ny.
+De hiszen el&eacute;g az &eacute;pen. A kl&aacute;rin&eacute;t
+mondani kezdi csakhamar amaz igazs&aacute;got, amely szerint A
+juh&aacute;sznak j&oacute;l megy dolga, Egyik dombr&oacute;l a
+m&aacute;sikra Legelteti ny&aacute;j&aacute;t, F&uacute;jja
+furuly&aacute;j&aacute;t, Csuhaj, &uacute;gy &eacute;li
+vil&aacute;g&aacute;t.&mdash;Lehetetlen az ilyent
+t&aacute;ncol&aacute;s n&eacute;lk&uuml;l kibirni. Az &ouml;reg a
+juh&aacute;szost j&aacute;rja &eacute;s &uuml;t&ouml;geti
+teny&eacute;rrel a csizm&aacute;ja sz&aacute;r&aacute;t, ami a
+mulats&aacute;g mellett a j&oacute;zans&aacute;g
+m&eacute;rt&eacute;ke is, mivelhogy e munk&aacute;latban
+j&oacute;r&eacute;szt egyl&aacute;bon kell &aacute;llani.</p>
+<p>Este pedig elj&ouml;nnek a helyr&#337;l, beljebb
+haladv&aacute;n. Fekete k&aacute;v&eacute;t akarnak inni, sokat.
+A kedv m&aacute;r igen magas. Danolnak az utc&aacute;n. Ketten is
+mondj&aacute;k ama k&uacute;nos n&oacute;t&aacute;t, hogy
+Cint&aacute;ny&eacute;rban, cint&aacute;ny&eacute;rban
+apr&oacute;sze&ouml;ll&#337;s pog&aacute;csa, F&aacute;j a
+sz&iacute;vem, f&aacute;j a sz&iacute;vem A juh&aacute;szra,
+juh&aacute;szra. A zajra rend&#337;r&ouml;k j&ouml;nnek
+el&#337;, akikt&#337;l er&eacute;lyesen k&ouml;vetelik, hogy
+olyan helyre vezettessenek, ahol a legfinomabb meleg
+k&aacute;v&eacute;t m&eacute;rik. A rend leg&eacute;nyei a
+kasz&aacute;rny&aacute;jukba tess&eacute;kelik a magyarokat s ott
+n&eacute;mi verg&#337;d&eacute;s ut&aacute;n elalszanak a
+szalmazs&aacute;kon. Az &ouml;reg m&eacute;g
+&aacute;lm&aacute;ban is szavall: Bort hozz,
+kutyaf&uuml;l&#369;...</p>
+<p>M&aacute;snap reggel, kiss&eacute; zavaros szemekkel a
+rend&#337;rbir&oacute; el&#337;tt &aacute;llnak a
+csendh&aacute;bor&iacute;t&aacute;s miatt.</p>
+<p>&mdash;Ejnye, ejnye&mdash;feddi a bir&oacute;
+J&aacute;nost&mdash;m&aacute;r hogy lehetett ekkora
+italoz&aacute;st csapni?</p>
+<p>J&aacute;nos szigor&uacute; hapt&aacute;kot &aacute;ll
+&eacute;s sz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;Jelent&ouml;m al&aacute;ssan, tekintet&ouml;s
+kapit&aacute;ny &uacute;r, asszonyi ok miatt
+t&ouml;rt&eacute;nt.</p>
+<p>Mellette a v&eacute;n juh&aacute;sz bizodalmasan integet a
+kapit&aacute;ny fel&eacute;, hogy n&eacute;zze csak, h&aacute;t a
+dolog csakugyan asszonyi ok miatt t&ouml;rt&eacute;nt...</p>
+<br>
+<h4>Horv&aacute;t &Aacute;d&aacute;m el&#337;nevei</h4>
+<br>
+<p>Az utcasarkon &aacute;ll egy t&aacute;bornok, meg egy magasabb
+rang&uacute; tiszt s besz&eacute;lgetnek. Arra halad egy
+munk&aacute;s magyar, boros &aacute;llapotban. Mikor
+megl&aacute;tja a t&aacute;bornokot, f&ouml;lt&aacute;mad benne a
+katona, odaf&eacute;rk&#337;zik s kem&eacute;ny hapt&aacute;kot
+&aacute;llva, mozdulatlan marad. B&aacute;r egy kicsit
+hajladozik, mint jegenye-ny&aacute;r sz&eacute;l idej&eacute;n. A
+tiszteknek persze ez kellemetlen, mert aki csak ott elmegy,
+megn&eacute;zi a jelenetet. Szerencs&eacute;re arra j&ouml;n a
+rend&#337;rbir&oacute; s l&aacute;tva a helyzetet, sz&oacute;l
+az embernek:</p>
+<p>&mdash;Gy&ouml;jj&ouml;n el maga, bar&aacute;tom, innen.</p>
+<p>&mdash;Nem m&eacute;k &eacute;n!&mdash;mondja amaz.</p>
+<p>&mdash;De n&eacute;zze m&aacute;r, nem illik &iacute;gy
+zavarni a m&aacute;s embert.</p>
+<p>&mdash;Nem zavarok &eacute;n s&ouml;nkit&mdash;mondja az
+ember.&mdash;Tudom &eacute;n a regul&aacute;t, &aacute;llom a
+hapt&aacute;kot. Ebbe az akszfaltba pedig &eacute;n is
+belead&oacute;dztam, h&aacute;t &aacute;llhatok rajta.
+Azt&aacute;n kicsoda maga?</p>
+<p>&mdash;A kapit&aacute;ny vagyok.</p>
+<p>&mdash;Azt maga mongya&mdash;sz&oacute;l az
+ember&mdash;&eacute;n m&ouml;g, tuggya, nem hisz&ouml;m.</p>
+<p>A magyar kezd okvetetlenkedni, a b&iacute;r&oacute; is elmegy,
+mindenki elmegy, csak &#337; marad ott. Most m&aacute;r
+eg&eacute;sz lelkesen &aacute;llja a hapt&aacute;kat, azon
+igazs&aacute;g alapj&aacute;n, hogy &#337; is
+belead&oacute;dzott az akszfaltba. A b&iacute;r&oacute; egy
+rend&#337;rt k&uuml;ld &eacute;rte, de az nem b&iacute;r vele.
+M&eacute;g egy m&aacute;sikat, az sem b&iacute;r vele.
+Utolj&aacute;ra n&eacute;gyen mennek &eacute;rte, az
+&ouml;sszefogott kez&uuml;kre teszik &eacute;s viszik, b&aacute;r
+a f&eacute;rfi&uacute; e gyaloghint&oacute;t semmi m&oacute;don
+sem szereti. A rend&#337;rs&eacute;gn&eacute;l
+kihallgatj&aacute;k, de k&ouml;zben igen haragszik. Mindenkit
+agyon akar &uuml;tni s fogni kell
+kez&eacute;t-l&aacute;b&aacute;t, mert veri a
+rend&#337;r&ouml;ket.</p>
+<p>&mdash;Ereszd m&aacute;n el a kezemet,
+&ouml;cs&eacute;m&mdash;mondja egynek
+&#337;szint&eacute;n&mdash;hagy &uuml;tn&eacute;lek orron egy
+kicsit.</p>
+<p>Viszik a szalmazs&aacute;kra, hogy aludja ki a m&aacute;mort.
+De el&#337;bb f&ouml;l kell &iacute;rni a nev&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Mi a neve kendnek?&mdash;k&eacute;rdezi az
+&#337;rmester.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;bbmintkan&aacute;sz Horv&aacute;th
+&Aacute;d&aacute;m!&mdash;feleli b&uuml;szk&eacute;n az
+ember.</p>
+<p>&mdash;Micsoda?</p>
+<p>&mdash;T&ouml;bb mint kan&aacute;sz Horv&aacute;th
+&Aacute;d&aacute;m!</p>
+<p>Nem is mondott m&aacute;st. Jelentik a feljebbval&oacute;knak,
+de azok sem b&iacute;rnak bel&#337;le m&aacute;s nevet kivenni.
+T&ouml;bbmintkan&aacute;sz Horv&aacute;th &Aacute;d&aacute;m
+v&eacute;g&uuml;l a szalmazs&aacute;kon b&uuml;szk&eacute;n
+&eacute;s boldogan elalszik.</p>
+<p>M&aacute;snap m&aacute;r kor&aacute;n reggel keresik, a
+gazd&aacute;ja j&ouml;n &eacute;rte. Valami nagyon j&oacute;,
+rendes munk&aacute;sember a furcsa predik&aacute;tumos a
+v&aacute;rossz&eacute;li f&ouml;ldeken, csak az a baja, hogyha
+n&eacute;ha a v&aacute;rosba vet&#337;dik, nagyon
+elid&#337;zik a bor f&ouml;l&ouml;tt. A gazd&aacute;ja sejtette
+is, hogy merre lehet, mert mingy&aacute;rt a
+rend&#337;rs&eacute;gen kereste. Viheti azonnal, csak
+el&#337;bb a rend&#337;rb&iacute;r&oacute; el&eacute;
+&aacute;ll&iacute;tj&aacute;k fejmosdat&aacute;s
+szempontj&aacute;b&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Mi a neve kendnek most m&aacute;r
+igaz&aacute;n?&mdash;sz&oacute;l a b&iacute;r&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Horv&aacute;th &Aacute;d&aacute;m&mdash;feleli az
+ember.</p>
+<p>&mdash;De tegnap m&aacute;st besz&eacute;lt kend. Azt mondta
+kend, hogy T&ouml;bbmintkan&aacute;sz Horv&aacute;th
+&Aacute;d&aacute;m.</p>
+<p>&mdash;Jaj k&eacute;r&ouml;m
+sz&eacute;pen&mdash;magyar&aacute;zza az ember,&mdash;ez
+&uacute;gy van. Mert k&eacute;r&ouml;m sz&eacute;pen, a
+Horv&aacute;th &Aacute;d&aacute;m n&eacute;v nagyon sz&eacute;p
+n&eacute;v parasztemb&ouml;rnek. Arra &eacute;n b&uuml;szke
+vagyok nagyon. Az&eacute;rt mondom &eacute;n, hogy paraszti
+sorban t&ouml;bb a kan&aacute;sz, mint a Horv&aacute;th
+&Aacute;d&aacute;m. Mert az csak &eacute;n vagyok.</p>
+<p>&mdash;&Iacute;gy m&aacute;r &eacute;rtj&uuml;k. Alapos
+magyar&aacute;zat ut&aacute;n, a j&oacute;esz&#369; ember minden
+dolgot meg b&iacute;r &eacute;rteni.</p>
+<br>
+<h4>Az anticucilista</h4>
+<br>
+<p>&Aacute;ll a cucilista-gy&#369;l&eacute;s. Vas&aacute;rnap
+d&eacute;lut&aacute;n l&eacute;v&eacute;n, a
+tejfelesk&eacute;p&#369; sz&oacute;nokot hallgatja is vagy
+k&eacute;tsz&aacute;z ember a v&aacute;s&aacute;rpiacon. Ha
+valamely &eacute;lelmes v&aacute;ndorkeresked&#337;
+feh&eacute;r cserkesz sipk&aacute;t nyom a fej&eacute;be,
+hozz&aacute; piros sz&iacute;n&#369; bund&aacute;t &ouml;lt
+ny&aacute;rder&eacute;kon s mint &raquo;muszka&laquo;
+&aacute;rulja a vil&aacute;g legjobb kaszak&ouml;v&eacute;t,
+amely &raquo;a szib&eacute;riai b&aacute;ny&aacute;kban
+tal&aacute;ltat&oacute;dik&laquo;, annak is van ekkora
+hallgat&aacute;sa. A sz&oacute;nok a padr&oacute;l f&uacute;jja a
+n&oacute;t&aacute;t, a pad k&ouml;r&uuml;l &aacute;ll&oacute;
+t&ouml;rzskar, esk&uuml;dt ellens&eacute;gei a
+t&aacute;rsadalomnak, f&eacute;s&#369;nek &eacute;s
+borotv&aacute;nak, z&uacute;g &eacute;s helyesel, a t&ouml;bbi
+meg csak &aacute;ll.</p>
+<p>&mdash;N&eacute;zz&uuml;k no, ugyan mire v&eacute;gzik?</p>
+<p>A besz&eacute;d tart tov&aacute;bb, m&iacute;g egyszer a
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;gb&#337;l el&#337;t&ouml;rtet egy
+alacsony, &#337;szes ember s r&aacute;ki&aacute;lt a
+besz&eacute;l&#337;re:</p>
+<p>&mdash;Nem hallgatsz mingy&aacute;rt? m&eacute;g mer a
+lep&eacute;nyles&#337;d j&aacute;rni? Le arrul a padrul
+seb&ouml;ssen! Majd &eacute;n mondom m&ouml;g az igazat!</p>
+<p>Igen nagy t&#369;zzel van a kis f&eacute;rfi&uacute; s a
+padhoz &eacute;rv&eacute;n, r&aacute;ngatni kezdi lefel&eacute; a
+sz&oacute;nok urat. A k&ouml;z&ouml;ns&eacute;g &ouml;rvendez,
+hogy lesz m&aacute;r m&eacute;gis egy kis
+l&aacute;tnival&oacute;, de a rend&#337;rb&iacute;r&oacute;
+att&oacute;l tart, hogy vereked&eacute;s t&aacute;mad a
+dologb&oacute;l. V&aacute;llon fogja a kis &ouml;reget:</p>
+<p>&mdash;Lassabban, atyafi&mdash;mondja neki&mdash;nem kell
+okvetetlenkedni.</p>
+<p>&mdash;Micsoda atyafi?&mdash;fortyan f&ouml;l az
+&ouml;reg&mdash;micsoda maga? Hogy mer &iacute;gy besz&eacute;lni
+velem.</p>
+<p>&mdash;A kapit&aacute;ny vagyok.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t azt&aacute;n?&mdash;d&uuml;nny&ouml;gte
+amaz.&mdash;Nek&ouml;m nem parancsol! Megyei emb&ouml;r vagyok
+&eacute;n, nem v&aacute;rosi emb&ouml;r! Nek&ouml;m nem parancsol
+s&ouml;mmif&eacute;le v&aacute;rosi kapit&aacute;ny! Nek&ouml;m
+csak a j&aacute;r&aacute;si szolgab&iacute;r&oacute; &uacute;r
+parancsol!</p>
+<p>S &uacute;jb&oacute;l neki &aacute;ll, hogy legy&#369;ri a
+sz&oacute;nokot a padr&oacute;l s majd &#337; besz&eacute;l a
+n&eacute;pnek. Hogy ne hallgassa ezt a sok
+l&eacute;h&#369;t&#337;t. Dulakod&aacute;s t&aacute;mad s
+v&eacute;g&uuml;l a kis embert elvezetik a t&ouml;megb&#337;l.
+A bir&oacute; el&eacute; is &aacute;ll k&eacute;s&#337;bb, ott
+&ouml;t forint b&iacute;rs&aacute;gban r&eacute;szes&uuml;l a
+gabajod&aacute;s&eacute;rt, amit okozott. Abba &#337;
+semmik&eacute;pen nem &aacute;llapodik bele. M&aacute;r
+mi&eacute;rt? Mikor &#337; oktatni akarja a n&eacute;pet?
+Megyei ember &#337;, k&eacute;ri al&aacute;ssan, s
+az&eacute;rt, hogy egy kis bort ivott, nincsen rajta kivetni
+val&oacute;. Nem nyugszik meg az &iacute;t&eacute;letben, hanem
+igen m&eacute;rgesen &eacute;s l&aacute;rm&aacute;san
+t&aacute;vozik.</p>
+<p>Id&#337; mult&aacute;n becit&aacute;lj&aacute;k az
+&ouml;reget a megy&eacute;b&#337;l, mert a m&aacute;sodik
+b&iacute;r&oacute; is rendben tal&aacute;lta az &ouml;tforintos
+b&uuml;ntet&eacute;st. Bej&ouml;n, hanem n&eacute;zz&uuml;k csak
+meg j&oacute;l, ki j&ouml;n be az ajt&oacute;n? Egy igen
+megborotv&aacute;lt &eacute;s megnyiratkozott &ouml;reg ember,
+&uuml;nnepl&#337; fekete ruh&aacute;ban, selyemkend&#337; a
+nyak&aacute;n, a csizm&aacute;i f&eacute;nyesebbek, mint a
+hatosos t&uuml;k&ouml;r, a fekete kab&aacute;t bal mell&eacute;re
+pedig f&ouml;l van t&#369;zve a hadi &eacute;rem,
+tov&aacute;bb&aacute; a jubileumi &eacute;rem &eacute;s mind a
+k&eacute;t med&aacute;lia igen f&eacute;nyesre van tisztogatva
+&eacute;s a k&eacute;t kem&eacute;ny csizmasz&aacute;r, amint
+egym&aacute;shoz csapja &#337;ket, olyant sz&oacute;l, hogy
+ezen megjelen&eacute;s m&aacute;r igen hat&aacute;rozott
+megjelen&eacute;snek nevezhet&#337;.</p>
+<p>&mdash;Jelentem al&aacute;ssan, &eacute;n vagyok az a
+belom&aacute;ri Buday Istv&aacute;ny, akit hivattak abban az
+elmult &uuml;gyben.</p>
+<p>Az asztalig elmegy, a c&eacute;dul&aacute;t
+&aacute;tny&uacute;jtja, azt&aacute;n kim&eacute;rv&eacute;n a
+b&iacute;r&oacute; szem&eacute;ly&eacute;t&#337;l a
+h&aacute;rom l&eacute;p&eacute;s t&aacute;vols&aacute;got,
+od&aacute;ig h&aacute;tr&aacute;l &eacute;s ott
+c&ouml;vekform&aacute;ba igazodik. F&ouml;lolvass&aacute;k az
+akt&aacute;t, hogy a f&ouml;lebbez&eacute;s helyben hagyatott.
+Fizetni kell az &ouml;t forintot.</p>
+<p>&mdash;Jaj k&eacute;r&ouml;m sz&eacute;pen&mdash;jelenti az
+ember&mdash;nem is panaszkodtam &eacute;n az ellen akkor sem.</p>
+<p>&mdash;De nem akarja kend v&aacute;llalni.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t akkor k&eacute;r&ouml;m sz&eacute;pen nem
+v&oacute;t hely&eacute;n az esz&ouml;m. J&oacute;l van az nagyon,
+szerd&aacute;ra be is hozom. Mert nem olyan emb&ouml;r vagyok
+&eacute;n. M&eacute;g a kir&aacute;ly is szeret&ouml;tt
+eng&ouml;m. K&eacute;r&ouml;m sz&eacute;pen.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l van&mdash;mondja a
+b&iacute;r&oacute;&mdash;akkor most elmehet.</p>
+<p>&mdash;De nem m&ouml;gy&ouml;k &aacute;m k&eacute;r&ouml;m
+sz&eacute;pen&mdash;sz&oacute;l az &ouml;reg&mdash;mert
+sz&oacute;m van. Mert tuggya, nem tudtam &aacute;m &eacute;n azt
+akkor, hogy maga maga. Mert ha tudom, hogy maga csakugyan maga,
+nem &uacute;gy besz&eacute;l&ouml;k mag&aacute;val.</p>
+<p>Az &ouml;reg a hat&oacute;s&aacute;g ir&aacute;nt val&oacute;
+tisztelet&eacute;t ezen besz&eacute;d &aacute;ltal
+kifejezv&eacute;n, sarkon fordul, hogy &ouml;sszecsengnek
+mell&eacute;n a r&eacute;z &eacute;s bronz med&aacute;li&aacute;k
+s halad kifel&eacute;. Az ajt&oacute;n&aacute;l azonban
+m&eacute;g visszasz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;Csak legal&aacute;bb, al&aacute;ssan k&eacute;r&ouml;m,
+azt a cucilist&aacute;t le b&iacute;rtam v&oacute;na l&uuml;kni a
+padrul...</p>
+<p>A torn&aacute;con az &aacute;csorg&oacute; n&eacute;pek
+k&ouml;z&ouml;tt emelt fejjel tekint sz&eacute;t. A csizmasarkok
+b&uuml;szk&eacute;n kopognak a k&ouml;v&ouml;n, a
+med&aacute;li&aacute;k ragyognak f&eacute;nyesen s
+mindenf&eacute;le fiatal hajd&uacute;k &eacute;s
+rend&#337;r&ouml;k, akiknek csak amolyan polg&aacute;ri
+&eacute;rm&uuml;k van, tisztelettel nyitnak utat el&#337;tte.
+M&eacute;gis csak sz&eacute;p az &eacute;let.</p>
+<center><img src="images/image10.jpg" width="113" height="111" alt="image10 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="14" id="A14"><br></a>
+<h2>D&eacute;lut&aacute;n</h2>
+<br>
+<p>A nap m&aacute;r eg&eacute;szen m&aacute;sk&eacute;nt
+szolg&aacute;l be az ablakon, mint ny&aacute;ron szokott. Lassan
+elb&uacute;cs&uacute;zkodik a falakt&oacute;l, a falakon a
+k&eacute;pek kereteit&#337;l, mert tavaszig azokat most
+m&aacute;r a sugarai nem keresik f&ouml;l. Kijebb szorul
+szeg&eacute;ny, j&aacute;r&aacute;sa az &eacute;gen oldalfabbra
+esik egyre &eacute;s hamar&aacute;bb is elmegy aludni. Melege
+langyos, m&aacute;r &aacute;llni lehet, nem forralja f&ouml;l az
+ablakkilincs rez&eacute;t sem. Sugaraiban kint az utc&aacute;n,
+az ak&aacute;cok f&ouml;l&ouml;tt apr&oacute; muslinc&aacute;k
+j&aacute;tszanak; ezek is &eacute;let&uuml;k utols&oacute;
+idej&eacute;t &eacute;lik. K&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l
+tudj&aacute;k, hogy napjaik ide s tova elm&uacute;lnak,
+az&eacute;rt ugr&aacute;lnak ilyen nagy t&ouml;megekben,
+j&aacute;rv&aacute;n a hal&aacute;lt&aacute;ncot. A
+szob&aacute;ban n&eacute;h&aacute;ny &ouml;reg l&eacute;gy
+r&ouml;pd&ouml;s, de men&eacute;s&uuml;k &eacute;s
+sz&aacute;ll&aacute;suk is lass&uacute;, nem m&eacute;rgesek,
+ink&aacute;bb oly betegform&aacute;nak l&aacute;tszanak &eacute;s
+leperegnek a cser&eacute;pbeli csodafa level&eacute;r&#337;l,
+ha v&eacute;letlen r&aacute;sz&aacute;llnak. De hullajtja a
+level&eacute;t m&aacute;r ez a Krisztusfa is, nagyon
+szomor&uacute; a szeg&eacute;ny. T&aacute;rsa, amely
+v&eacute;letlen&uuml;l a kertbe jutott, kar&oacute;nyira dagadt,
+m&iacute;g emez &eacute;pen csak hogy &eacute;l az ablak mellett
+&eacute;s leveleit oly k&eacute;ts&eacute;gbeesetten
+ny&uacute;jtogatja a nap fel&eacute;, mintha el akarn&aacute;
+vel&uuml;k fogni, hogy ne sz&aacute;lljon le sohasem a f&ouml;ld
+al&aacute;, s&ouml;t&eacute;ts&eacute;get re&aacute; ne hagyjon.
+A f&ouml;ldb&#337;l t&aacute;pl&aacute;lkoz&oacute; &eacute;let
+mind szereti a napot, de &iacute;gy tal&aacute;n egy sem.
+S&ouml;t&eacute;t pinc&eacute;ben a burgonya f&ouml;lk&uuml;ldi
+sz&aacute;r&aacute;t az ablakig; a ker&iacute;t&eacute;s
+&aacute;rny&eacute;kos oldal&aacute;ra jutott
+folyond&aacute;rn&ouml;v&eacute;ny meg tudja keresni a
+ker&iacute;t&eacute;sen az egyetlen hasad&eacute;kot, melyen
+&aacute;t legal&aacute;bb egyetlen vir&aacute;g&aacute;t
+ny&uacute;jthassa a t&uacute;ls&oacute; oldali nap fel&eacute;.
+De ez az Isten-f&aacute;ja minden level&eacute;t &#337;
+fel&eacute; adja, hossz&uacute; sz&aacute;rra ereszti. Olyan
+minden levele, mint az ember &ouml;t &uacute;jja: olykor
+csakugyan &uacute;gy tetszik, mintha fogn&aacute;,
+h&uacute;zn&aacute;, sz&iacute;vn&aacute; vel&uuml;k
+mag&aacute;hoz a napot.</p>
+<p>&mdash;Ne menj el, maradj itt.</p>
+<p>De nem marad, megy. Vas&aacute;rnap d&eacute;lut&aacute;n van,
+sz&oacute;lnak a harangok. A szomsz&eacute;dban van egy
+&oacute;cska torony, abban sz&oacute;lnak. A
+t&ouml;r&ouml;k&ouml;k idej&eacute;n mecset volt, azt&aacute;n
+romnak maradt, most &uacute;jb&oacute;l torony, benne laknak a
+harangok, a harangoz&oacute; &eacute;s a denev&eacute;rek. A
+denev&eacute;rek csak &eacute;jjel j&ouml;nnek el&#337;, itt
+r&ouml;pd&ouml;snek az ablak el&#337;tt a l&eacute;g hangtalan
+fattyai, volt m&aacute;r k&ouml;zt&uuml;k, aki be is j&ouml;tt a
+l&aacute;mpavil&aacute;gra, sz&eacute;tn&eacute;zett s
+ism&eacute;t kiment. Nappal a denev&eacute;r helyett a harangok
+szava l&aacute;togat el, lebegv&eacute;n szel&iacute;den a
+h&aacute;ztet&#337;k f&ouml;l&ouml;tt. Sz&oacute;l a nagy
+harang, tov&aacute;bb&aacute; a m&aacute;sodik &eacute;s a kis
+m&aacute;sodik. Olyanforma, mintha ezek is mind a napnak
+besz&eacute;ln&eacute;nek. Annak
+b&uacute;cs&uacute;ztat&oacute;i.</p>
+<p>A pap&iacute;rosra f&ouml;lj&ouml;n egy &ouml;reg l&eacute;gy.
+&#336;szi m&aacute;r ez is nagyon. Ilyenkor m&aacute;r nem
+vigy&aacute;z mag&aacute;ra, &uuml;gyess&eacute;ge elveszett,
+b&aacute;gyadt az &aacute;llat. &Uacute;gy kell a tollal
+b&ouml;kd&ouml;sni, hogy od&aacute;bb menjen, de m&eacute;g erre
+sem igen hajland&oacute;. Haldokl&aacute;s&aacute;ban m&aacute;r
+mivel sem t&ouml;r&#337;dik, s csak mikor a toll
+hegy&eacute;r&#337;l tintafolt jut a sz&aacute;rnyaira, halad
+egy kicsit tova.</p>
+<p>Halad az utc&aacute;n is kifel&eacute; a
+v&aacute;rosb&oacute;l a n&eacute;p. Ki kocsin, ki gyalog, kinek
+hogy jut. Mert kev&eacute;s id&#337; marad m&aacute;r olyan,
+amin ki is menni lehetne v&aacute;rossz&eacute;li helyekre,
+h&aacute;t ami kev&eacute;s id&#337; van, az m&eacute;g
+kihaszn&aacute;land&oacute;. Addig, am&iacute;g sz&oacute;l a
+muzsika, &aacute;ll a t&aacute;nc; de &iacute;gy szent
+Mih&aacute;ly ut&aacute;n, amikor m&aacute;r esti hetet
+harangoznak, hamar v&eacute;ge szokott annak lenni.
+Elm&uacute;lik a lass&uacute;, el a friss, el a lippent&#337;s,
+a toppant&oacute;s, a m&aacute;rtogat&oacute;s, a
+r&ouml;szket&#337;s, a
+h&aacute;trav&aacute;g&oacute;s&mdash;ezen tudom&aacute;nyok
+hirtelen&eacute;ben mind elm&uacute;lnak. Addig kell teh&aacute;t
+alkalmazni a tudom&aacute;nyokat, am&iacute;g lehet. Mennek
+h&aacute;t kifel&eacute; a l&aacute;nyok, leg&eacute;nyek,
+odakint sz&oacute;l a muzsika &eacute;s muzsik&aacute;s
+t&aacute;nchellyel szemk&ouml;zt hullatj&aacute;k level&uuml;ket
+temet&#337;i bokrok.</p>
+<p>Az odavezet&#337; &uacute;ton pedig&mdash;mert az &uacute;t
+mind a k&eacute;t helyre egyform&aacute;n vezet,
+v&iacute;gass&aacute;g v&ouml;lgy&eacute;be &eacute;pp
+&uacute;gy, mint siralomnak &ouml;l&eacute;be&mdash;h&aacute;t az
+&uacute;ton pedig asszonyn&eacute;n&eacute;m&eacute;k &eacute;s
+any&aacute;masszony&eacute;k kiteszik a sz&eacute;ket az
+utc&aacute;ra a kiskapu mell&eacute; &eacute;s &ouml;reges
+m&oacute;don elsz&oacute;rakoznak a
+j&aacute;r&oacute;kel&#337;k&ouml;n. F&ouml;ltekintik a
+ruh&aacute;zatokat, amik a l&aacute;nyokon suhognak. No bizony,
+van is rajtuk mit n&eacute;zni. A selymes-papucsok kikopnak a
+divatb&oacute;l, &eacute;s hely&uuml;kbe k&ouml;vetkeztek ez
+otromba s&aacute;rgacip&#337;k, mikr&#337;l alighanem mondani
+lehet, hogy bizonyosan bolond volt, aki f&ouml;ltal&aacute;lta.
+&Eacute;s azut&aacute;n sz&eacute;p Ilkakend&#337;t hol
+l&aacute;tni, mondj&aacute;k meg, ha tudj&aacute;k, hol?
+Val&oacute;di sz&eacute;p Ilka-kend&#337;t, amellyel
+egymag&aacute;val tele volt egy nagy k&aacute;tulya, amelynek
+selyemrojtjai a f&ouml;ldig le&eacute;rtek &eacute;s olyan
+sz&eacute;pen libegtek, hogy az val&oacute;s&aacute;gos
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g? A hajat is hogy
+k&eacute;t&aacute;gra fonn&aacute;k &eacute;s hossz&uacute;
+selyemp&aacute;ntlik&aacute;t f&#369;zn&eacute;nek bele: az is
+egyre ritk&aacute;bb.</p>
+<p>A gyerekek pedig eresztik a s&aacute;rk&aacute;nyt, a
+sz&eacute;p nagy &aacute;ll&oacute;-s&aacute;rk&aacute;nyokat,
+amik &uacute;gy &uacute;sznak f&ouml;nt a magas &eacute;gen, mint
+valamely &ouml;regebbfajta mad&aacute;r. Az nagy
+dics&#337;s&eacute;g, magasra ereszteni a
+s&aacute;rk&aacute;nyt, mert az ell&aacute;tszik a hatodik
+utc&aacute;ba &eacute;s m&eacute;g ott is
+mondogatj&aacute;k:&mdash;Gisguczi Gerg&#337;&eacute;k
+Pist&aacute;j&aacute;nak f&ouml;nt van m&aacute;r a
+s&aacute;rk&aacute;nya megint.&mdash;T&#369;n&#337;
+j&aacute;t&eacute;k m&aacute;r ez, csak a v&aacute;ros
+sz&eacute;l&eacute;n van m&eacute;g bel&#337;le, de ott is
+egyre kevesebb. Ahogy szaporodik a telefondr&oacute;t, &uacute;gy
+fogy a s&aacute;rk&aacute;ny.</p>
+<p>A nap lassankint lemen&#337;re hajlik, az ak&aacute;c
+alv&aacute;shoz k&eacute;sz&uuml;l. A h&aacute;zakb&oacute;l
+megindulnak &iacute;gy k&eacute;s&#337; d&eacute;lut&aacute;n
+azok az emberek, akik vas&aacute;rnap nem v&aacute;gynak a
+mez&#337; f&aacute;i k&ouml;z&eacute;. Akik eg&eacute;sz
+h&eacute;ten kint vannak &uacute;gyis vagy a f&ouml;ldben, vagy a
+v&iacute;z tetej&eacute;n. Nekik a vas&aacute;rnap
+d&eacute;lut&aacute;n az otthonl&eacute;tel ideje. D&eacute;lben
+rendes id&#337;ben, asztaln&aacute;l esznek
+t&aacute;ny&eacute;rb&oacute;l, nem mint k&ouml;znapon a
+tariszny&aacute;b&oacute;l. Tov&aacute;bb&aacute; k&ouml;znapon
+csak egy f&eacute;l&oacute;ra alv&aacute;s j&aacute;r ki
+&eacute;tel ut&aacute;n, m&iacute;g vas&aacute;rnap ez hosszabra
+ny&uacute;lhat &eacute;s k&eacute;nyelmes hever&eacute;s esik az
+otthoni kanap&eacute;n, mi egy&eacute;bk&eacute;nt csak karos
+deszkapad, z&ouml;ldre festve.</p>
+<p>Azut&aacute;n egy kis sz&eacute;ttekintget&eacute;s van az
+udvarban, hogy mi hogy &aacute;ll, a ker&iacute;t&eacute;s
+romlik-e. Ha a bicska &eacute;le kopott, ilyenkor az is
+kik&ouml;sz&ouml;r&uuml;l&#337;dik. V&eacute;gezet&uuml;l
+el&#337;szedik az &uuml;nnepl&#337; ruh&aacute;t, abba
+bele&ouml;lt&ouml;zk&ouml;dnek, k&uuml;l&ouml;n&ouml;s gonddal
+l&eacute;v&eacute;n a csizma sz&aacute;r&aacute;nak
+f&eacute;nyess&eacute;g&eacute;re. A mell&eacute;nybe az
+ez&uuml;stgombokat gombolj&aacute;k &eacute;s ugyancsak
+r&aacute;akasztj&aacute;k az &oacute;r&aacute;ra az
+ez&uuml;stl&aacute;ncot, amelyen tall&eacute;r
+kev&eacute;lykedik, vagy ez&uuml;stb&#337;l val&oacute; potyka,
+az ut&oacute;bbi a l&aacute;nc gazd&aacute;j&aacute;nak
+hal&aacute;szmesters&eacute;g&eacute;t
+p&eacute;ld&aacute;zv&aacute;n. El&#337;ker&uuml;l az
+&uuml;nnepl&#337; tajt&eacute;kpipa vagy ink&aacute;bb a
+hossz&uacute; &eacute;s tajt&eacute;kb&oacute;l val&oacute;
+szivarsz&iacute;v&oacute; szop&oacute;ka, amelynek a finom
+sz&iacute;v&aacute;s adja meg az &eacute;rt&eacute;k&eacute;t. A
+sz&eacute;p barnas&aacute;rga az igen sz&eacute;p, azonban
+b&aacute;rmit besz&eacute;lj&uuml;nk, a piros
+meggysz&iacute;n&#369; a legel&#337;bbval&oacute;.</p>
+<p>Igy azut&aacute;n m&aacute;r lehet menni a polg&aacute;ri
+borm&eacute;r&#337;be. Mert ez a rendes hely.
+D&eacute;lel&#337;tt a templom, d&eacute;lben az otthon,
+d&eacute;lut&aacute;n pedig a cs&ouml;ndes, mind&ouml;ssze
+egy-egy szob&aacute;s polg&aacute;ri borm&eacute;r&eacute;sek,
+amelyekbe a maguk csendes vas&aacute;rnap d&eacute;lut&aacute;ni
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;g&eacute;n fel&uuml;l t&ouml;bb ember
+m&aacute;r nem is f&eacute;rne be. N&eacute;gy-&ouml;t asztal,
+barn&aacute;ra, vagy z&ouml;ldre festve, itt-ott beter&iacute;tve
+viaszkos v&aacute;szonnal. Az asztalokn&aacute;l mindenki
+megtal&aacute;lja a mag&aacute;&eacute;t. Ez itt a
+gazd&aacute;lkod&oacute;k&eacute;, amaz haj&oacute;sok&eacute;,
+m&iacute;g emenn&eacute;l hal&aacute;szok &uuml;lnek, rajtuk
+t&uacute;l baggerosok, kik a kotr&oacute;g&eacute;pr&#337;l,
+meg g&#337;zhaj&oacute;kr&oacute;l val&oacute;k. Amod&eacute;bb
+iparosok. Mert itt mindent el lehet int&eacute;zni &eacute;s a
+h&eacute;ten t&ouml;rt&eacute;nt dolgokr&oacute;l tudom&aacute;st
+szerezhet az ember. Igy: hogy T&oacute;th M&aacute;t&eacute; fia
+bejutott vitorl&aacute;snak a g&#337;zhaj&oacute;ra. Hogy
+Ol&aacute;horsz&aacute;gban m&aacute;r megint becsapt&aacute;k a
+kubikosokat a v&aacute;llalkoz&oacute;k, mert forintban
+egyezkedtek, de frankban &eacute;s leiben fizetnek. Az
+&aacute;zsi&oacute;ban val&oacute; k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;geket
+ez asztalokn&aacute;l &uacute;gy
+kisz&aacute;m&iacute;tj&aacute;k, hogy a t&#337;zsd&eacute;n
+sem k&uuml;l&ouml;nben. &Eacute;rkezett haj&oacute;sok
+indul&oacute; haj&oacute;soknak elmondj&aacute;k, hol
+sek&eacute;ly a v&iacute;z, hogy p&eacute;ld&aacute;ul a Maroson
+f&eacute;lteherrel sem lehet menni, ami haj&oacute; pedig a
+K&#337;r&ouml;sbe bement, mind &aacute;ll, mert nem tud
+lej&ouml;nni. Ugyancsak itt k&#337;m&iacute;vessel is lehet
+besz&eacute;lni, ha valaki &eacute;pen &uacute;gy gondolkozik,
+hogy &uacute;j falat h&uacute;zatna a kamra oldal&aacute;ra.
+T&eacute;gl&aacute;k &aacute;r&aacute;ban, hogy ezr&eacute;t hogy
+adj&aacute;k, szint&eacute;n teljes bizonyoss&aacute;g uralkodik.
+Abban a tekintetben, hogy ki lenne a k&eacute;pvisel&#337;, nem
+sok besz&eacute;d van, mert a v&eacute;lem&eacute;nyek teljesen
+egyazonok, azaz hogy aki m&aacute;s v&eacute;lem&eacute;nyen van,
+nem j&ouml;n ide.</p>
+<p>Gazd&aacute;lkod&oacute;k asztal&aacute;n&aacute;l n&eacute;mi
+indulatos, panaszos besz&eacute;d folyik. A katonas&aacute;ggal
+van bajuk, hogy m&eacute;g a ny&aacute;ron k&aacute;rt tett a
+vet&eacute;sekben, de nem akarja fizetni az
+&aacute;r&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;K&aacute;rt t&eacute;tetni tudnak&mdash;mondja
+R&aacute;k&oacute;czi P&aacute;l&mdash;de m&eacute;g
+azonf&ouml;l&uuml;l ig&eacute;rni is borzaszt&oacute; tudnak.
+Hogy &iacute;gy a kincst&aacute;r, am&uacute;gy a
+kincst&aacute;r, az majd megfizet. De nem fizet. Nincsen olyan
+p&eacute;nze, amelyik mifel&eacute;nk akarna gurulni.</p>
+<p>&mdash;Ha nem fizetnek: nem fizetnek&mdash;&uuml;t az asztalra
+egy fiatalosabb gazda.&mdash;Ne fizessenek. Maradjon
+kopors&oacute;sz&ouml;gre.</p>
+<p>E besz&eacute;dre n&eacute;mely r&eacute;sz nevet, m&aacute;s
+r&eacute;sz elhallgat. Az &ouml;reg gazda
+csillap&iacute;t&oacute;lag sz&oacute;l bele: Majd megfizetnek,
+csak ki k&ouml;ll v&aacute;rni...</p>
+<p>Vizenj&aacute;r&oacute; emberek asztal&aacute;n&aacute;l
+m&aacute;son t&aacute;rsalkodnak. Ott afel&#337;l j&aacute;r a
+sz&oacute;, hogy ugyan ki h&aacute;ny embert h&uacute;zott
+m&aacute;r ki a v&iacute;zb&#337;l: holtat, elevent
+egyrem&aacute;sra. Mind a k&eacute;t asztal benne van a
+t&aacute;rgyal&aacute;sban, egyikt&#337;l &aacute;t is
+besz&eacute;lnek a m&aacute;sikhoz, mert alig van
+k&ouml;zt&uuml;k, akinek ilyesmivel dolga ne akadt volna
+vil&aacute;g&eacute;let&eacute;ben. A sz&oacute; lass&uacute;,
+mert n&eacute;melyik m&aacute;r r&eacute;gen j&aacute;r a vizeken
+s hirtelen nem eml&eacute;kezik minden esem&eacute;nyre, amely az
+&#337; j&aacute;r&aacute;skel&eacute;se alatt
+el&#337;fordult.</p>
+<p>&mdash;T&aacute;n &ouml;t&ouml;t vagy hatot h&uacute;ztam
+ki&mdash;v&eacute;li elgondolkozva egy alacsony, &ouml;reges
+ember.&mdash;Abb&oacute;l volt t&aacute;n h&aacute;rom halott, a
+t&ouml;bbi eleven... de alighanem t&ouml;bb volt az eleven, mint
+h&aacute;rom... Az els&#337; m&eacute;g a hatvanas
+&eacute;vekbe volt, mert hetvenben h&aacute;zasodtam...</p>
+<p>Egy fiatal szer&eacute;nyen sz&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;T&aacute;n harmad&eacute;ve gy&uuml;v&ouml;k
+f&ouml;lfel&eacute; a Boszork&aacute;ny-sziget alul, h&aacute;t
+egy kisasszonyforma itt mingy&aacute;rt a hid alatt csak
+begy&uuml;n a partrul a v&iacute;zbe, azt elveti benne
+mag&aacute;t, azt sikit. Bev&ouml;ttem a ladikba, &ouml;ssze is
+karmolt. Egyre azt kiab&aacute;lta, hogy hagyjam
+m&ouml;ghalni.</p>
+<p>Egy m&aacute;sik nyugodtan mondja neki:</p>
+<p>&mdash;Ugyan m&eacute;rt nem dobtad vissza a v&iacute;zbe?</p>
+<p>Mellette egy k&eacute;kszem&#369;, hegyes bajusz&uacute;,
+ny&iacute;rott &#337;sz szak&aacute;ll&uacute; haj&oacute;s
+csendesen felel:</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;lsz m&aacute;r m&ouml;gint
+bolondokat...</p>
+<p>&mdash;M&eacute;rt, Pista b&aacute;csi?&mdash;pattan f&ouml;l
+amaz.&mdash;A halottat &eacute;n is kih&uacute;zom, pedig azt se
+&eacute;rdem&ouml;s. N&eacute;zze kend, legutolj&aacute;ra
+Pest&ouml;n v&ouml;ttem ki egyet a Dun&aacute;bul. A
+Margit-h&iacute;d alatt voltunk &eacute;pen. A konst&aacute;bler
+kiab&aacute;lt le a hidrul, hogy ott m&eacute;n a halott,
+v&ouml;gy&uuml;k ki. Ut&aacute;na m&ouml;ntem, kiv&ouml;ttem,
+partra t&ouml;ttem. M&eacute;g kopors&oacute;ba is &eacute;n
+t&ouml;ttem, mert a konst&aacute;bler rabokkal gy&uuml;tt
+&eacute;rte, az a sok rab k&ouml;z&uuml;l egy se merte
+m&ouml;gfogni, attul f&eacute;ltek, hogy m&ouml;gharapja
+&#369;ket. No azt&aacute;n ez&eacute;rt &ouml;t forint
+j&aacute;r, &uacute;gy-e?</p>
+<p>&mdash;Annyi.</p>
+<p>&mdash;No az &eacute;n &ouml;t p&ouml;ng&#337;m m&eacute;g
+ma is csak gy&uuml;n, pedig ennek m&aacute;n k&eacute;t
+esztendeje.</p>
+<p>Megint m&aacute;s sz&oacute;l a besz&eacute;dbe:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t pedig Pest&ouml;n kifizetik. Nek&ouml;m is
+kifizett&eacute;k.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;, j&oacute;&mdash;felel amaz ember&mdash;az
+&eacute;n nevemet is f&ouml;l&iacute;rta a konst&aacute;bler, de
+minket m&aacute;snap onnan f&ouml;lh&uacute;zott a
+g&#337;z&ouml;s a b&aacute;ny&aacute;ba, mert k&uuml;vet
+hoztunk. L&ouml;het, hogy kerestek a parton a p&eacute;nzzel, de
+akkor nem voltam ott... M&aacute;s zsebibe maradt... Hanem
+&eacute;n azt az&eacute;rt nem panaszolom. A holtat a partra csak
+kit&ouml;sz&ouml;m. Hanem tudja kend, Pista b&aacute;csi, ha
+&eacute;n ma este a haj&oacute;rul azt l&aacute;tom, hogy valaki
+a h&iacute;drul a vizbe ugrott, nem m&eacute;k ut&aacute;na. Nem
+&eacute;n. Ha belek&iacute;v&aacute;nkozott, maradjon benne.</p>
+<p>A hirtelen be&aacute;llott cs&ouml;nd, amely a szavakat
+k&ouml;vette, mutatta nyilv&aacute;nval&oacute;lag, hogy
+nincsenek a t&ouml;bbiek a besz&eacute;l&#337;vel egy
+v&eacute;lem&eacute;nyen.</p>
+<p>Megint csak az &#337;sz ember sz&oacute;lt:</p>
+<p>&mdash;Az nem &uacute;gy van, J&aacute;nos. Az urak
+&eacute;letiben is van keser&#369;s&eacute;g. A sors
+egyform&aacute;n l&aacute;togat m&ouml;g mind&ouml;nkit. Aki
+beleugrik, valamin elkeser&ouml;d&ouml;tt, hal&aacute;lra
+sz&aacute;nta mag&aacute;t. De ha kiv&ouml;sz&ouml;d,
+&uacute;jbul csak amellett marad, hogy tov&aacute;bb &eacute;l.
+Az&eacute;rt haj&oacute;s a haj&oacute;s, m&ouml;nny&ouml;n
+ut&aacute;nna. Ki m&ouml;nny&ouml;n ut&aacute;nna, ha a
+haj&oacute;s se m&eacute;n ut&aacute;nna?</p>
+<p>Sz&oacute;talan, helybenhagy&oacute; b&oacute;lint&aacute;sok
+voltak a a felelet erre a besz&eacute;dre. Hogy ez &iacute;gy
+van; ez csakugyan &iacute;gy van.</p>
+<p>A m&aacute;sik v&eacute;dekezve felel vissza:</p>
+<p>&mdash;Jaj, Pista b&aacute;csi, nem j&oacute;l &eacute;rt kend
+eng&ouml;m. Kend okos emb&ouml;r. Pista b&aacute;csi, kend katona
+is volt. No. H&aacute;t &eacute;n csak arra a bolondra mondom,
+hogy nem m&eacute;k ut&aacute;nna, aki szerel&ouml;mb&#337;l
+ugrik a v&iacute;zbe. Mert van olyan fiatal bolond
+&ouml;l&eacute;g. Sok rossz k&ouml;l&ouml;k. Mert nem &uacute;gy
+m&eacute;n a szerel&ouml;m, ahogy neki tetszik, m&aacute;n
+m&eacute;n neki a Tisz&aacute;nak. H&aacute;t ha nekim&ouml;gy,
+maradjon benne! &Eacute;n nem m&eacute;k ut&aacute;nna.</p>
+<p>A Pista b&aacute;csi cs&ouml;ndesen mosolyogva
+k&eacute;rdezi:</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t ha valaki esik a hidrul lefel&eacute;:
+hunnan tudod, hogy szerel&#337;mb&#337;l esik-e, vagy
+szomorus&aacute;gbul?</p>
+<p>Amaz zavarodottan elhallgat. Antalfi J&oacute;zsep azt
+mondja:</p>
+<p>&mdash;Egy kutya az valamennyi. Ha ki b&iacute;rod: csak ki
+k&ouml;ll v&ouml;nni...</p>
+<center><img src="images/image11.jpg" width="114" height="110" alt="image11 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="15" id="A15"><br></a>
+<h2>Id&#337;n t&uacute;l</h2>
+<br>
+<p>Mati&aacute;sz S&oacute;s, mint af&eacute;le fiatal katona, a
+szombat d&eacute;lut&aacute;ni dolgok alkalm&aacute;val
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le gondolatokkal foglalkozott. Szombat
+d&eacute;lut&aacute;n nincs m&aacute;s dolog, mint
+takar&iacute;t&aacute;s, a padokat &eacute;s az asztalokat az
+udvaron megmoss&aacute;k, ellenben a szoba suroltatik a
+sz&aacute;razs&uacute;rol&aacute;s m&oacute;dszere szerint.
+Sz&aacute;razon esnek neki kef&eacute;kkel az emberek.
+El&#337;bb azonban a szob&aacute;ban leped&#337;kkel minden
+holmit betakarnak. Ez az&eacute;rt alkalmatos, mert ahogy a
+kef&eacute;k sz&aacute;razon kezdik s&uacute;rolni a
+padl&oacute;t, olyan istentelen lebeg&#337; por t&aacute;mad,
+hogy nem l&aacute;tj&aacute;k benne egym&aacute;st. A
+s&uacute;rol&aacute;s ezen m&oacute;dja tart egy &oacute;ra
+hosszat, tart m&aacute;sf&eacute;l &oacute;ra hosszat, ezen
+id&#337; alatt a kef&eacute;s t&aacute;rsas&aacute;g benne
+&eacute;l &eacute;s l&eacute;lekzik, minden&uuml;k
+elfeh&eacute;redv&eacute;n a por nyom&aacute;n. Ezt &uacute;gy
+h&iacute;vj&aacute;k, hogy tisztas&aacute;gi &eacute;s
+eg&eacute;szs&eacute;g&uuml;gyi int&eacute;zked&eacute;s. Aki
+f&ouml;ltal&aacute;lta, azt is bele kellene
+&aacute;ll&iacute;tani minden szombaton, legink&aacute;bb
+tal&aacute;n a fej&eacute;vel lefel&eacute;. E porban
+teh&aacute;t Mathi&aacute;sz S&oacute;s, m&iacute;g
+kef&eacute;lte a padl&oacute;t, gondolkozott. Tehette, mert
+fiatal katona l&eacute;v&eacute;n, &uacute;j volt m&eacute;g a
+kef&eacute;je, nem kopott el, m&iacute;g korosabb kef&eacute;kkel
+m&aacute;r nem j&aacute;rhat egy&uuml;tt az elgondolkoz&aacute;s.
+mert k&ouml;zel esv&eacute;n a k&eacute;z a padl&oacute;hoz, a
+padl&oacute; sz&aacute;lk&aacute;kkal &eacute;kes&iacute;ti
+f&ouml;l a kezet. Ily el&#337;ny&ouml;k esnek n&eacute;ha az
+&uacute;j katona jav&aacute;ra az &oacute; katon&aacute;val
+szemben.</p>
+<p>T&uuml;ssz&ouml;g&ouml;tt Mati&aacute;sz is a por miatt, de
+k&ouml;zben eg&eacute;sz hat&aacute;rozottan eljutott
+gondolataiban od&aacute;ig, ahova akart. Ez nem volt m&aacute;s,
+mert m&aacute;s mi is lehetett volna, mint hogy a fiatal katona a
+holnapi vas&aacute;rnapon raportra megy &eacute;s id&#337;n
+t&uacute;l val&oacute; kimarad&aacute;sra enged&eacute;lyt
+k&eacute;r, ha &eacute;g-f&ouml;ld &ouml;sszeszakad is. Ez nagy
+sor. Ilyesmit m&eacute;g Mati&aacute;sz S&oacute;s nem
+k&eacute;rt, zsenge kor&aacute;n&aacute;l fogva nem is
+k&eacute;rhetett. De most &uacute;gy hat&aacute;rozott, hogy
+megteszi. Pedig esti kilenc &oacute;r&aacute;n t&uacute;l a
+v&aacute;rosban a nem odaval&oacute;nak mi keresni val&oacute;ja
+sincsen. M&eacute;gis&mdash;az embereket vonzz&aacute;k az
+ismeretlen gy&ouml;ny&ouml;r&ouml;k s &uacute;gy lehet, kilenc
+&oacute;ra ut&aacute;n eg&eacute;sz m&aacute;s vil&aacute;g van
+az utc&aacute;kon.</p>
+<p>Ezt nem lehet tudni. Mati&aacute;sz azonban akarta, hogy
+tudja. Est&eacute;re kelve, mikor a szob&aacute;ban minden rendbe
+volt &eacute;s a mosott asztal tetej&eacute;t
+szalmazs&aacute;kkal annak rendje szerint
+kipolit&uacute;rozt&aacute;k volna s a k&aacute;pl&aacute;r
+megel&eacute;ged&eacute;ssel tekintett a rendbeszedett
+tisztas&aacute;g-&eacute;s eg&eacute;szs&eacute;g&uuml;gyre,
+ugyanezen k&aacute;pl&aacute;r el&eacute;be &aacute;llott
+tisztelettel, mondv&aacute;n: k&aacute;pl&aacute;r &uacute;r
+k&eacute;r&#337;m al&aacute;san, &iacute;rasson be eng&ouml;m
+holnap raportra. M&iacute;g Mati&aacute;sz e k&eacute;relmet
+tette, hapt&aacute;kot &aacute;llott; a k&aacute;pl&aacute;r nem
+&aacute;llt hapt&aacute;kot, nem &aacute;llhatott, mert lelopta
+valaki az inga&oacute;ra s&eacute;t&aacute;l&oacute;j&aacute;t
+&eacute;s annak a hely&eacute;be kellett csin&aacute;lni
+m&aacute;s&aacute;t egy f&eacute;nym&aacute;zas doboz
+b&aacute;dogtetej&eacute;b&#337;l. Igaza van annak, aki azt
+mondta, hogy nem v&eacute;sz el a term&eacute;szetben semmi,
+b&aacute;r hiszen, ha m&aacute;s oldalr&oacute;l keress&uuml;k,
+az inga&oacute;ra s&eacute;t&aacute;l&oacute;ja is a
+term&eacute;szetben volt, m&eacute;gis elveszett.</p>
+<p>Szigor&uacute; sors &eacute;s szorgos gond a
+k&aacute;pl&aacute;ri sors, sokfel&eacute; kell &uuml;gyelettel
+lenni. Az&eacute;rt jobb a fr&aacute;jteri vit&eacute;zlet, mert
+b&aacute;r ezen rangr&oacute;l tartatik, hogy
+kev&eacute;sb&eacute; okosnak v&eacute;lj&eacute;k, de semmire
+sem tartozik &uuml;gyelettel s &eacute;l, mint az angyal. Igy
+&aacute;llv&aacute;n a dolgok, k&eacute;rdezte a
+k&aacute;pl&aacute;r a Mati&aacute;szt:</p>
+<p>&mdash;Mit akarsz a raporton?</p>
+<p>Felelte a fiatal katona (mind&ouml;ssze &ouml;t
+h&oacute;napos) f&eacute;l&#337; tisztelettel:</p>
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;k kimaradni id&#337;n t&uacute;l.</p>
+<p>A szob&aacute;ban lak&oacute;k k&ouml;z&uuml;l t&ouml;bben
+csod&aacute;lattal tekintettek Mati&aacute;sz S&oacute;sra,
+s&#337;t n&eacute;mely aggabb harcosok, a h&#337;s
+aty&aacute;k, a v&eacute;n szents&eacute;gek
+m&aacute;r-m&aacute;r zuhogni kezdtek volna az
+erd&#337;b&#337;l szalasztott ifj&uacute; vad&aacute;llat
+ezen viselked&eacute;se f&ouml;l&ouml;tt, de nem lehetett, mert a
+k&aacute;pl&aacute;r &uacute;jra sz&oacute;lt:</p>
+<p>&mdash;Sz&iacute;nh&aacute;zba?</p>
+<p>&mdash;Nem.</p>
+<p>&mdash;B&aacute;lba?</p>
+<p>&mdash;Nem.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t&mdash;k&eacute;rd&eacute; ism&eacute;t
+szel&iacute;den a k&aacute;pl&aacute;r&mdash;a fatornyos
+haz&aacute;dba &uuml;ss&ouml;n a m&eacute;nk&#369; kilenc
+oldalr&oacute;l okt&oacute;ber tizedik&eacute;n: h&aacute;t
+mi&eacute;rt?</p>
+<p>Mati&aacute;sz S&oacute;s felelt:</p>
+<p>&mdash;Jel&ouml;nt&ouml;m al&aacute;san: csak.</p>
+<p>A &raquo;csak&laquo; nagy sz&oacute;, amire nagyon bajos
+sz&oacute;lni valamit. Ebben az esetben &eacute;pen azt jelenti,
+hogy Mati&aacute;sz S&oacute;s nem hajland&oacute; annak a
+megmond&aacute;s&aacute;ra, mi&eacute;rt kell neki az
+enged&eacute;ly. Hisz ha hazudni akar, hazudhatta volna azt, hogy
+sz&iacute;nh&aacute;zba megy, de nem tette, mivelhogy egyenes az
+ember; de azt meg ism&eacute;t nem akarta megmondani, hogy
+hov&aacute; sz&aacute;nd&eacute;kozik. Ez becs&uuml;lend&#337;;
+&eacute;s nyilv&aacute;nval&oacute;, hogy szeret&#337;je van
+neki&mdash;n&eacute;zd el, n&eacute;zd a k&ouml;lyk&ouml;t,
+m&eacute;g meg sem melegedett, m&aacute;r is.</p>
+<p>Mondta is ezek ut&aacute;n a k&aacute;pl&aacute;r, hogy:
+j&oacute;l van, Mati&aacute;sz S&oacute;st raportra
+be&iacute;ratja, azonban Mati&aacute;szon a
+der&eacute;ksz&iacute;j a raport alkalm&aacute;val oly
+ragyog&oacute; legyen, hogy ha r&aacute;sz&aacute;lna valamely
+l&eacute;gymad&aacute;r, lecs&uacute;sszon r&oacute;la azonnal a
+rettent&#337; nagy f&eacute;nyess&eacute;ge
+k&ouml;vetkezt&eacute;ben. Ezt azonban a
+k&aacute;pl&aacute;rt&oacute;l zokon venni nem lehet, mert a
+f&#337;dolog mindig az, hogy lehet&#337;leg a lehetetlent
+kell k&ouml;vetni, amely esetben a lehet&#337; lehet&#337;leg
+megt&ouml;rt&eacute;nik</p>
+<p>A l&eacute;gymad&aacute;r nem is maradhatott volna meg egy
+&aacute;llapotban m&aacute;snap Mati&aacute;sz S&oacute;s
+der&eacute;ksz&iacute;j&aacute;n, de hiszen nincs is
+t&eacute;lv&iacute;z idej&eacute;n l&eacute;gymad&aacute;r,
+legf&ouml;ljebb amely meleg szob&aacute;ban id&#337;
+el&#337;tt kikel, az pedig kong&oacute; &eacute;s hideg
+kasz&aacute;rnyafolyos&oacute;kra nem megy a k&aacute;lyha
+mell&#337;l. Ha azonban oda sz&aacute;llt volna is, akkor is
+hi&aacute;ba sz&aacute;llt volna, mert csak lecs&uacute;szott
+volna a sz&oacute;banforg&oacute;
+der&eacute;ksz&iacute;jr&oacute;l. Mert Mati&aacute;sz a
+sz&iacute;jat nemcsak maga f&eacute;nyes&iacute;tette; e
+munk&aacute;ban s minden egy&eacute;b rendes
+&ouml;lt&ouml;ztet&eacute;s&eacute;ben foglalkoztak a h&#337;s
+aty&aacute;k &eacute;s v&eacute;n szents&eacute;gek is, mit
+minden m&aacute;s esetben hat &oacute;rai vasakkal kellene
+bele&iacute;rni a regiment
+t&ouml;rt&eacute;net&eacute;be&mdash;de itt m&aacute;sk&eacute;nt
+kellett felfogni az &uuml;gyet. Im, alig &ouml;t h&oacute;napos
+s&mdash;a sz&eacute;l hordja el a k&ouml;lykit&mdash;m&aacute;r
+szeret&#337;je van neki. M&eacute;g a k&aacute;pl&aacute;r is,
+e komoly f&eacute;rfi&uacute;, kit, mi&oacute;ta egyszer a
+szalmazs&aacute;kja test&aacute;ll&aacute;s&aacute;t az ezredes
+&uacute;r megdics&eacute;rte, az eg&eacute;sz regimentben
+szakembernek ismertek el a
+str&oacute;zs&aacute;kt&ouml;m&eacute;s ter&eacute;n, m&eacute;g
+a zord ember is tulajdon viaszkj&aacute;t vetette oda a
+der&eacute;ksz&iacute;jpucol&oacute;knak
+seg&iacute;ts&eacute;g&uuml;l. Mert bizony b&aacute;rmilyen
+legyen a der&eacute;ksz&iacute;j, ha nem v&aacute;g hozz&aacute;
+a dug&oacute; &eacute;s a viaszk, sohasem lesz bel&#337;le
+pr&eacute;dik&aacute;ci&oacute;s halott, b&aacute;r hiszen,
+ak&aacute;r &iacute;t&eacute;letnapig besz&eacute;lj&uuml;nk is
+r&oacute;la, &iacute;r&aacute;sb&oacute;l az ilyen
+tudom&aacute;nyokat meg&eacute;rteni alig lehet.</p>
+<p>Nincs is itt most m&aacute;r m&aacute;s mondanival&oacute;,
+mint hogy a raporton kikapta a lajbis&aacute;jnt Mati&aacute;sz
+S&oacute;s &eacute;s d&eacute;lut&aacute;n k&eacute;t
+&oacute;rakor teljes kimen&#337;i f&eacute;nyess&eacute;gben
+vonult le az udvarra a parancskiad&aacute;shoz. Vas&aacute;rnap
+kor&aacute;bban van parancskiad&aacute;s, mint m&aacute;skor, oh,
+j&oacute;val kor&aacute;bban van s ennek ellen&eacute;ben
+n&eacute;mi f&#337;vet&eacute;si gyakorlatok tartatnak, mert
+kell, hogy a fej&eacute;t mindenki j&oacute;l tudja vetni. Itt
+f&#337;k&iacute;v&aacute;nalom, hogy a balfel&eacute;
+val&oacute; f&#337;vet&eacute;sn&eacute;l a jobb szem fusson
+v&eacute;gig a kab&aacute;tgombokon, m&iacute;g a jobbfel&eacute;
+val&oacute; f&#337;vet&eacute;s e f&ouml;lt&eacute;telt a
+balszemt&#337;l k&iacute;v&aacute;nja, illetve k&ouml;veteli.
+Mindezt v&eacute;gezte a mer&eacute;szen f&eacute;nyes
+der&eacute;ksz&iacute;jban Mati&aacute;sz, j&oacute;l
+megszolg&aacute;lv&aacute;n az enged&eacute;lyt, amely a
+bev&eacute;gzett munka ut&aacute;n neki &iacute;r&aacute;sban is
+kiadatott.</p>
+<p>Ment Mati&aacute;sz S&oacute;s ki a v&aacute;rosba.
+S&eacute;t&aacute;lt &eacute;s tokos cigarett&aacute;t
+v&aacute;s&aacute;rolv&aacute;n, r&aacute;gy&uacute;jtott. Lassan
+j&aacute;rt &eacute;s kelt, mert szokatlan &eacute;rzelmei voltak
+af&ouml;l&ouml;tt, hogy neki mai napon a kilenc &oacute;rai duda
+nem sz&oacute;l. &#336;, mint a sapk&aacute;ba helyezett
+&iacute;r&aacute;sos lev&eacute;l hitelesen bizony&iacute;tja,
+sokkal k&eacute;s&#337;bb ideig, eg&eacute;szen tizenegy
+&oacute;r&aacute;ig j&aacute;rhat &eacute;s kelhet s mikor kilenc
+&oacute;rakor a f&uuml;l&eacute;be &eacute;r a
+&raquo;h&aacute;tra, csak cs&ouml;ndesen h&aacute;tra&laquo;,
+&#337; arra &uuml;gyet sem vet. Boldogs&aacute;g ez, mi
+Mati&aacute;szn&aacute;l abban nyilv&aacute;nult, hogy a sok
+s&eacute;ta ut&aacute;n korcsm&aacute;ba ment s bort ivott.
+M&iacute;g ezt tette volna, sz&aacute;molta mag&aacute;ban, hogy
+mit tesz a k&ouml;vetkez&#337; &oacute;r&aacute;k alatt?
+&iacute;gy elhat&aacute;rozta, hogy
+s&ouml;t&eacute;ted&eacute;skor az utc&aacute;ra megy &eacute;s
+pereceket v&aacute;s&aacute;rol, mert a sarkon a g&aacute;jsicc
+kett&#337;t &aacute;d h&aacute;rom krajc&aacute;r&eacute;rt.
+Megvette a pereceket s m&iacute;g az utc&aacute;n, a
+s&ouml;t&eacute;tebb r&eacute;szeken ette, a
+gy&ouml;ny&ouml;r&ouml;k tov&aacute;bbi
+folytat&aacute;s&aacute;ra gondolt.</p>
+<p>Hirtelen esz&eacute;be jutott a Hal&aacute;l. Nem a
+kisbet&#369;s hal&aacute;l, hanem a nagybet&#369;s
+hal&aacute;l, amely t&aacute;nchely &eacute;s ott katon&aacute;k
+szoktak &ouml;sszegy&uuml;lekezni. Besz&eacute;lni hallott
+m&aacute;r r&oacute;la, tudta is, hogy merre van, mert az
+&uacute;t a gyakorl&oacute;t&eacute;rre arra vezetett, de benne
+m&eacute;g nem volt. De vert r&oacute;la a sz&oacute; a
+kasz&aacute;rnya szob&aacute;iban, hogy m&uacute;lt
+vas&aacute;rnap egy husz&aacute;rt, el&#337;tte val&oacute;
+h&eacute;ten k&eacute;t gyalogost vittek el onnan a
+h&aacute;bor&uacute;b&oacute;l. El kellene oda menni. Nem mert;
+el&#337;bb m&eacute;g tanulm&aacute;nyozv&aacute;n a
+p&eacute;nzbeli k&eacute;szs&eacute;get, megint egy poh&aacute;r
+borra m&aacute;shov&aacute; bet&eacute;rt. &Iacute;gy j&ouml;tt
+csak meg a b&aacute;tors&aacute;ga. T&ouml;bb&eacute; nem
+f&eacute;lt &ouml;reg katon&aacute;k m&eacute;rges &eacute;s
+mustr&aacute;l&oacute; tekintet&eacute;t&#337;l, pedig e
+v&eacute;n harcosok az ifj&uacute; &raquo;m&eacute;g meleg&laquo;
+katon&aacute;t minden mozdulat&aacute;r&oacute;l megismerik.
+B&aacute;tran nyitotta be az &uuml;vegajt&oacute;t, amely
+f&ouml;l&ouml;tt nagy kasz&aacute;j&aacute;val kifestve
+&aacute;ll a csontos Hal&aacute;l.</p>
+<p>Bent m&aacute;r nagy forgatag volt. K&uuml;l&ouml;nf&eacute;le
+csel&eacute;dszem&eacute;lyek t&aacute;ncoltak a
+katon&aacute;kkal &eacute;s egy civil rezesbanda f&uacute;jta
+rettent&#337; m&oacute;don a f&uacute;jnival&oacute;t. Az
+asztalokn&aacute;l komoran h&uacute;z&oacute;dtak
+egy&uuml;v&eacute; a fegyvernemek, ut&aacute;szok, lovasok,
+honv&eacute;dek, cs&aacute;sz&aacute;ri infanterist&aacute;k
+&eacute;s p&eacute;kkaton&aacute;k. A cs&aacute;sz&aacute;ri
+infanterist&aacute;k, k&ouml;zt&uuml;k p&aacute;r
+degrad&aacute;lt ember, &ouml;r&ouml;mmel mondt&aacute;k:</p>
+<p>&mdash;Gy&uuml;n egy suba! M&ouml;g k&ouml;ll hurr&aacute;zni
+a sub&aacute;t. A suba fizet egy liter bort.</p>
+<p>R&aacute; is hurr&aacute;ztak Mati&aacute;sz S&oacute;sra, kit
+hirtelen el&ouml;nt&ouml;tt a bels&#337; melegs&eacute;g, hogy
+im e dics&#337; h&#337;s aty&aacute;k mily szeretettel
+fogadj&aacute;k &eacute;s &ouml;lelik magukhoz. A bort
+kiparancsolta &eacute;s koccintott az iszonyatosan &ouml;reg
+csontokkal. Bele is melegedett e sorba, a szeme t&eacute;vetegen
+j&aacute;rt m&aacute;r, mid&#337;n a t&uacute;ls&oacute;
+sorb&oacute;l, a p&eacute;kek k&ouml;z&uuml;l valaki
+szivarcsutk&aacute;val arcon tal&aacute;lta. A p&eacute;k
+b&uuml;szke n&eacute;p, mert pantall&oacute;ban j&aacute;r, a
+fizet&eacute;se t&ouml;bb, nem rukkol &eacute;s a
+bajon&eacute;tja hossz&uacute;. Ellenben Mati&aacute;sz
+S&oacute;snak pedig nem g&ouml;rbe a l&aacute;ba,
+enn&eacute;lfogva a padot maga al&oacute;l
+kir&uacute;gv&aacute;n, egy p&eacute;ket mag&aacute;hoz ragadott
+s miut&aacute;n mag&aacute;hoz ragadta, ell&ouml;kte a
+t&aacute;ncosok k&ouml;z&eacute;, hogy menten bonyadalom
+t&aacute;madt s a muzsika meg&aacute;llt.</p>
+<p>Mind&iacute;g ilyenkor szokott az ajt&oacute; kiny&iacute;lni.
+Most is kiny&iacute;lt, bej&ouml;tt rajta az
+&#337;rj&aacute;rat, m&aacute;r hogy a k&eacute;szenl&eacute;t
+a tizenharmadik sz&aacute;zadt&oacute;l &eacute;s a
+manipul&aacute;s &#337;rmester &uacute;r Vanyuga, akinek
+k&eacute;t ball&aacute;ba van. No &eacute;s mert a szoba
+k&ouml;zep&eacute;n Mati&aacute;sz S&oacute;s &aacute;llott
+&eacute;s Mati&aacute;sz S&oacute;s kez&eacute;ben az oldalbicska
+&aacute;llott, k&ouml;zre is fogt&aacute;k azonnal, a t&ouml;bbi
+n&eacute;pet a fegyverek hatalm&aacute;val csendre
+intv&eacute;n.</p>
+<p>Vitt&eacute;k befel&eacute; Mati&aacute;sz S&oacute;st a
+szolg&aacute;lati emberek. Legel&#337;l Vanyuga, oldal&aacute;n
+a szentj&aacute;noskeny&eacute;rrel, oly komolyan illegette bal
+l&aacute;bait, mintha b&uacute;rkokat hozna a Zafrik&aacute;bul.
+A patrull behaladt a kasz&aacute;rnyakapun &eacute;s
+Mati&aacute;szt behelyezt&eacute;k a b&ouml;rt&ouml;nbe. Kinek
+is, mid&#337;n der&eacute;ksz&iacute;j&aacute;t a
+v&aacute;rtakomend&aacute;s &aacute;tvenn&eacute;, monda:</p>
+<p>&mdash;Ejnye, &ouml;cs&eacute;m, a sz&iacute;jjad de
+r&ouml;nd&ouml;s.</p>
+<p>Mati&aacute;sz nem sz&oacute;l semmit, csak elaludt azonnal,
+mert &aacute;lmos volt nagyon. Odafent pedig a szob&aacute;ban
+m&aacute;r &uacute;js&aacute;golta a napos k&aacute;pl&aacute;r,
+hogy Mati&aacute;sz S&oacute;s haza&eacute;rkezett, odalent van,
+nem tudni, mit tett, de alighanem brig&aacute;dba megy.</p>
+<p>Kik m&eacute;g f&ouml;nt voltak az &aacute;gyakban&mdash;mert
+vas&aacute;rnap este nem alhat&oacute;s a
+vend&eacute;g&mdash;gondolkoztak a hallom&aacute;s
+f&ouml;l&ouml;tt. Hejnye a k&ouml;lykit. Ez alighanem m&aacute;r
+bili&aacute;rdon t&aacute;ncolt otthon is. Mit
+csin&aacute;lhatott?</p>
+<p>&Aacute;lmosan sz&oacute;l bele a szobabeli
+k&aacute;pl&aacute;r:</p>
+<p>&mdash;Ak&aacute;rmit csin&aacute;lt, nem rabolt, nem
+gyilkolt. Ami t&ouml;rt&eacute;nt, bizonyosan l&aacute;ny miatt
+t&ouml;rt&eacute;nt.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="16" id="A16"><br></a>
+<h2>A vizity&uacute;kok, Izmail b&eacute;g s egyebek</h2>
+<br>
+<p>A t&aacute;bor egy nagy hegyalj&aacute;ban &aacute;llott a
+Lim-parton, n&eacute;h&aacute;ny bar&aacute;k f&aacute;b&oacute;l
+&eacute;p&iacute;tve, furfangos l&#337;r&eacute;sekkel, hogy
+azokon &aacute;t, aki akar, l&ouml;v&ouml;ld&ouml;zhessen; egy
+hossz&uacute; ist&aacute;ll&oacute; az &ouml;szv&eacute;reknek,
+egy k&#337;h&aacute;z a beteg katon&aacute;knak, meg egy
+m&aacute;sik k&#337;h&aacute;z a mar&oacute;di lovaknak. Az
+&ouml;szv&eacute;rek hozt&aacute;k a post&aacute;t a
+h&aacute;tukra rakott vasnyeregben, a lovak nem csin&aacute;ltak
+semmit, a katon&aacute;k egy&uuml;tt &aacute;lltak posztot
+&#337; fels&eacute;ge Abdul Hamid szult&aacute;n redifjeivel s
+olykor a hegyekbe mentek rabl&oacute;t kergetni. Unalmas
+&eacute;let volt nagyon, itthonval&oacute;im j&aacute;rtak
+egyszer az ezredesn&eacute;l, hogy helyeztetne vissza,&mdash;oh!
+mondta a v&eacute;n mogorva katona&mdash;az angolok mennyi
+p&eacute;nzt elk&ouml;ltenek, hogy Sv&aacute;jcot
+l&aacute;thass&aacute;k, &#337; meg ingyen van Novibazarban,
+h&aacute;t csak maradjon ott. No, abban igaza is volt neki, hogy
+nagyon sz&eacute;p hegyek vannak ott, p&aacute;r napi
+m&aacute;szk&aacute;l&aacute;s rajtuk t&ouml;k&eacute;letesen
+sz&eacute;tny&#369;tte a legkincst&aacute;ribb csizm&aacute;t
+&eacute;s annyi t&ouml;rt puskaagyat tal&aacute;n egy
+eg&eacute;sz hadtest nem lifer&aacute;l, amennyit akkor ez az egy
+z&aacute;szl&oacute;alj sz&aacute;ll&iacute;tott. Oly meredeken
+emelkedett a t&aacute;bor m&ouml;g&ouml;tt a Cadinje-Brd&oacute;,
+majd mint a fal s vele szemk&ouml;zt a Lim viz&eacute;n
+t&uacute;l a Rajnovics-Brd&oacute;, mintha a kett&#337; egy
+volt volna valaha, id&#337;tlen id&#337;k el&#337;tt.
+Alighanem &uacute;gy is volt, hogy a Lim tajt&eacute;kos vize
+v&aacute;gta &#337;ket kett&eacute;. Azonban
+t&ouml;k&eacute;letesen mindegy, hogy &iacute;gy igaz-e ez, vagy
+sem, arra nek&uuml;nk ne is legyen gondunk, el&eacute;g bajunk
+van magunkkal, ink&aacute;bb csak azt eml&iacute;ts&uuml;k
+f&ouml;l, hogy Izmail b&eacute;g h&aacute;za ott volt a
+Cadinje-Brd&oacute; oldal&aacute;ban, sz&eacute;p h&aacute;z
+&eacute;s sok asszony volt benne selyemben, b&aacute;r az
+ilyesmit tal&aacute;n elmondani sem illik.</p>
+<p>Ez nagy &uacute;r volt, ez az Izmail b&eacute;g, de
+r&ouml;vids&eacute;g ok&aacute;&eacute;rt csak Szmail
+b&eacute;gnek neveztetett, mint ahogy Jusszufot Jusz&oacute;nak,
+Ibrahimot Ibr&oacute;nak szok&aacute;s nevezni, de az mindegy,
+ugy-e bizony, b&aacute;rmik&eacute;nt nevezik az embert, mert
+az&eacute;rt az ember nem v&aacute;ltozik. &Eacute;s
+ny&aacute;ron &aacute;t, s&#337;t m&eacute;g az &#337;szi
+h&#369;v&ouml;seken is mez&iacute;tl&aacute;b j&aacute;rt az
+Izmail b&eacute;g, mert leteltek azok az id&#337;k, mikor a
+b&eacute;gek az utas har&aacute;csol&aacute;s&aacute;b&oacute;l
+&eacute;ltek s n&eacute;mi &aacute;rpa- &eacute;s
+zabvet&eacute;s&uuml;ket azokkal arattatt&aacute;k,
+&#337;rk&ouml;dv&eacute;n l&oacute;h&aacute;tr&oacute;l
+&eacute;s fegyverrel f&ouml;l&ouml;tt&uuml;k. Mert &#337;
+m&eacute;g ama hatalmas urak k&ouml;z&eacute; tartozott, akik
+maguk is tarthattak volna csat&aacute;ba j&aacute;r&oacute;
+harcosokat, de nem volt mib&#337;l &eacute;s mert nem volt
+mib&#337;l, nem is tartott, amiben ism&eacute;t Izmail
+b&eacute;gnek volt igaza, b&aacute;rha l&aacute;bai az &eacute;v
+nagyobb fel&eacute;ben n&eacute;lk&uuml;l&ouml;zt&eacute;k is a
+babucsot.</p>
+<p>Nem a babucs teszi a tekint&eacute;lyt, mert ha az
+tenn&eacute;, akkor a babucsos volna a legels&#337; ember, mert
+annak van n&eacute;ha h&uacute;sz p&aacute;r is, de s&#337;t
+negyven. A b&eacute;g csak b&eacute;g volt
+mindenf&eacute;lek&eacute;pen &eacute;s t&ouml;r&ouml;k
+gr&oacute;fnak h&iacute;vt&aacute;k a
+&raquo;vizity&uacute;kok&laquo;, akiknek n&eacute;ha
+doh&aacute;nyt adott, hogy abb&oacute;l papirszivart
+csin&aacute;ljanak. Ezek a v&iacute;zity&uacute;kok
+katon&aacute;k voltak, ladikos katon&aacute;k, akik a Limen
+&aacute;t sz&aacute;ll&iacute;tgatj&aacute;k egyik partr&oacute;l
+a m&aacute;sikra a tiszteket. Volt ugyan a Limen egy
+t&ouml;r&ouml;k h&iacute;d is, hatalmas der&eacute;k
+k&#337;l&aacute;bai &aacute;lltak a parton, ahogy m&eacute;g a
+r&oacute;mai l&eacute;gi&oacute;k
+k&eacute;sz&iacute;tett&eacute;k, de a k&ouml;zep&eacute;t
+elvitte az id&#337; s a t&ouml;r&ouml;k&ouml;k csak &uacute;gy
+fagerend&aacute;kkal p&oacute;tolt&aacute;k a hi&aacute;nyt,
+n&eacute;mely r&eacute;sz&eacute;t hossz&aacute;ban, m&aacute;s
+r&eacute;sz&eacute;t keresztbe rakva &eacute;s m&eacute;g csak
+oda sem szegezt&eacute;k, mert ha Allah nem akarja, hogy
+leszakadjon, &uacute;gy sem szakad le, ha pedig akarja, hogy
+leszakadjon, ki merne vajjon m&eacute;rk&#337;zni a
+Hatalmassal? No &iacute;gy lopt&aacute;k is a katon&aacute;k
+t&eacute;len &aacute;t a h&iacute;d gerend&aacute;it
+f&#369;tenival&oacute;nak s h&iacute;d m&eacute;gsem szakadt le,
+mert sors&aacute;ban az volt az int&eacute;zked&eacute;s, hogy
+ott &aacute;lljon, ahova tett&eacute;k s ne
+k&iacute;v&aacute;nkozzon m&aacute;s helyre.</p>
+<p>De m&eacute;gis t&ouml;rt&eacute;nhetett volna eset, hogy
+m&eacute;rk&#337;zik a t&ouml;r&ouml;k a Hatalmassal.
+P&eacute;ld&aacute;ul &ouml;sszevesz vel&uuml;nk &eacute;s hogy a
+t&uacute;ls&oacute; oldalon lev&#337; mieink &aacute;t ne
+juthassanak az innens&#337; parton lev&#337;kh&ouml;z,
+f&ouml;lgy&uacute;jtja a hidat. Erre val&oacute;
+el&#337;rel&aacute;t&aacute;sb&oacute;l volt azt&aacute;n a
+Limen egy csajk&aacute;s-szakasz, kiket r&ouml;vids&eacute;g
+&eacute;s helyes kifejez&eacute;s ok&aacute;&eacute;rt
+v&iacute;zity&uacute;koknak nevezett a Regimentssprache. Ezeknek
+&aacute;lland&oacute; szolg&aacute;latuk volt s hogy el ne
+felejts&eacute;k a mesters&eacute;g&uuml;ket, a tisztek mindig
+ezekkel j&aacute;rtak egyik partr&oacute;l a m&aacute;sikra.
+M&aacute;st senkit nem volt szabad ezen sz&aacute;ll&iacute;tani
+s e szab&aacute;ly al&oacute;l az egyetlen kiv&eacute;telt Izmail
+b&eacute;g urunk szolg&aacute;ltatta, ami el&eacute;gg&eacute;
+mutatja tekint&eacute;ly&eacute;t a t&ouml;r&ouml;k
+gr&oacute;fnak. Tetszett is neki a dolog nagyon &eacute;s
+s&#369;r&#369;n ladik&aacute;zott &eacute;s ez&eacute;rt
+szerf&ouml;l&ouml;tt tisztelt&eacute;k oda&aacute;t a
+v&aacute;rosban; ki csak l&aacute;tta a b&eacute;get,
+sz&iacute;v&eacute;re tette a kez&eacute;t, azut&aacute;n az
+ajk&aacute;hoz emelte, v&eacute;g&uuml;l a homlok&aacute;hoz
+&uuml;t&eacute; j&oacute; er&#337;sen, mint illik.</p>
+<p>Ezt id&aacute;ig most m&aacute;r sikeresen
+kimagyar&aacute;zv&aacute;n, &aacute;tt&eacute;rhet&uuml;nk a
+Cadinje-Brd&oacute;ra, amely mint eml&iacute;ttetett, hegy volt,
+s az oldal&aacute;ba terraszokat &eacute;p&iacute;tett&uuml;nk,
+de a terraszokon nem j&aacute;rtak hanyagul sem
+b&aacute;r&oacute;k, sem hercegek, hanem burgony&aacute;t,
+hagym&aacute;t &eacute;s z&ouml;lds&eacute;get termelt&uuml;nk e
+terraszokon s meg is ett&uuml;k, ha termett, levesben &eacute;s
+paprik&aacute;sh&uacute;sban. M&eacute;g dinny&eacute;t is
+termelt&uuml;nk h&aacute;rom darabot, de kett&#337;t elloptak,
+a harmadik mellett azt&aacute;n fegyveres poszt &aacute;llt, hogy
+el ne lopj&aacute;k, m&iacute;g meg&eacute;rik s mondhatni,
+akkora kit&uuml;ntet&eacute;sben dinnye m&eacute;g nem
+r&eacute;szes&uuml;lt. Ama t&ouml;rv&eacute;nynek
+megfelel&#337;leg, hogy a kit&uuml;ntet&eacute;s mindig
+&eacute;rdemetleneket &eacute;r, csakugyan uborka&iacute;z&uuml;
+volt a gy&uuml;m&ouml;lcs dinnyei szempontb&oacute;l, ellenben
+mint uborka, hat&aacute;rozott k&ouml;zeled&eacute;st mutatott a
+dinny&eacute;k fel&eacute;. Ilyenek t&ouml;rt&eacute;ntek
+teh&aacute;t a terraszokon s azokt&oacute;l f&ouml;lfel&eacute;,
+egy fens&iacute;kon kezd&#337;d&ouml;tt Izmail b&eacute;g
+birtoka, a piros cserepekkel kirakott h&aacute;z, az udvar magas
+ker&iacute;t&eacute;se, azont&uacute;l pedig mindenf&eacute;le
+vetem&eacute;nyes helyek, szilvafa-erd&#337; &eacute;s
+sz&#337;ll&#337;skert. A napos oldalon a sz&#337;ll&#337;
+is megtermett &eacute;s csel&eacute;dei k&eacute;t
+novc&aacute;&eacute;rt teleadtak vele egy katonasapk&aacute;t,
+tekintet n&eacute;lk&uuml;l a sapka
+&#369;rm&eacute;ret&eacute;re. A birtokhat&aacute;r
+sark&aacute;ban pedig k&uacute;t volt, m&eacute;ly kerekes
+k&uacute;t, de ritkas&aacute;g az olyan magass&aacute;gban
+&eacute;s a hegyek k&ouml;zt sz&eacute;tsz&oacute;rtan
+lak&oacute; szerbek, t&ouml;r&ouml;k&ouml;k le&aacute;nyai
+est&eacute;nk&eacute;nt mind idej&aacute;rtak
+iv&oacute;v&iacute;z&eacute;rt a veresr&eacute;zb&uuml;l vert
+karcs&uacute; kors&oacute;kkal s az arraj&aacute;r&oacute;
+akaratlanul is megleshette a fiatal le&aacute;nyok piros
+ajk&aacute;t, fekete szem&eacute;t, mikor az alkonyatkor
+t&aacute;madni szokott szell&#337; f&ouml;llebegette
+arcukr&oacute;l a f&aacute;tyolt.</p>
+<p>Arra pedig j&aacute;rtak a sv&aacute;b&aacute;k is, mert a
+v&ouml;lgyi t&aacute;bor v&eacute;delm&eacute;re egy fah&aacute;z
+&aacute;llott a hegyen egy szakasz gyalogossal, hogy ha esetleg a
+t&ouml;r&ouml;k arr&oacute;l fel&uuml;lr&#337;l t&aacute;madna,
+ne j&ouml;hessen le &eacute;szrev&eacute;tlen a hegyekb&#337;l
+eg&eacute;sz a t&aacute;borig. Ez Vakk&aacute;z am
+Csadinyiburr-nak neveztetett, mi a m&#369;velt n&eacute;met
+nyelvre ford&iacute;tva a Wachhaus am Cadinje-Brd&oacute;ban leli
+&eacute;rtelm&eacute;t. Innen vigy&aacute;ztak a
+fan&aacute;l&eacute;ra is, amely egy igen hossz&uacute;
+feny&#337; volt a legnagyobb hegy tetej&eacute;n,
+k&ouml;r&uuml;lrakva puskaporral, gyant&aacute;val,
+k&aacute;tr&aacute;nnyal &eacute;s villamos dr&oacute;t vezetett
+hozz&aacute;, amivel t&aacute;mad&aacute;s eset&eacute;n az
+eg&eacute;szet meg lehetett volna gy&uacute;jtani. Egy
+m&aacute;sik nagyobb t&aacute;borb&oacute;l, Taslidza al&oacute;l
+&aacute;lland&oacute;an &#337;rszem figyelte ezt a messzi
+hegyet, hogy mikor t&aacute;mad t&#369;z a tetej&eacute;n, hogy
+akkor azonnal rohanjanak seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;re. Nem
+kell h&aacute;t len&eacute;zni a Vakk&aacute;zat a
+Csadinyiburron, mert arra komoly hivatalokat ruh&aacute;ztak,
+&eacute;p az&eacute;rt k&ouml;teless&eacute;ge volt az
+&uuml;gyeletes tisztnek, hogy oda mindennap
+f&ouml;lm&aacute;sszon &eacute;s sz&eacute;ttekintsen, vajjon
+minden rendben van-e? Volt k&eacute;t &uacute;tja is, s&#337;t
+h&aacute;rom &uacute;tja is. Akinek j&oacute; volt a l&aacute;ba,
+mehetett egyenesen a meredeknek, az volt a legr&ouml;videbb a
+f&ouml;l&eacute;r&eacute;shez, valamint
+fele&uacute;tj&aacute;r&oacute;l legr&ouml;videbben le is
+lehetett gurulni. Volt egy m&aacute;sik &uacute;t a baloldalon,
+tekerg&#337;s &ouml;sv&eacute;ny, amit a katon&aacute;k
+v&aacute;gtak s ott volt a jobboldalon a r&eacute;gi &uacute;t,
+amelyen &aacute;t Izmail &#337;sei mord fegyvereseket vezettek
+a v&ouml;lgyekbe, ha m&aacute;r nagyon hencegtek a szerb gyaurok.
+Egyik ember h&aacute;t egyik &uacute;ton ment, a m&aacute;sik a
+m&aacute;sikon, egy fiatal vad&aacute;szhadnagy pedig
+&ouml;r&ouml;kk&eacute; csak arra tartott, amerre a b&eacute;g
+k&uacute;tja volt &eacute;s igen pontos &uuml;gyeletes tiszt volt
+ez a hadnagy, mert minden alkonyatkor f&ouml;lment a hegyre.</p>
+<p>De meg kell adni, hogy nem sietett valami nagyon a
+Vakk&aacute;zhoz, hanem settenkedett a kerekesk&uacute;t
+k&ouml;r&uuml;l, honnan szerb l&aacute;nyok, t&ouml;r&ouml;k
+l&aacute;nyok hordt&aacute;k a vizet s a b&eacute;g tulajdon
+le&aacute;nya is kij&ouml;tt a ker&iacute;t&eacute;ses nagy
+h&aacute;zb&oacute;l est&eacute;nkint, r&eacute;gi
+ez&uuml;st&ouml;s kors&oacute;val a kez&eacute;ben &eacute;s
+vizet mer&iacute;tett, mert szomjazott. De azonf&ouml;l&uuml;l
+szomjazott a hadnagyra is, mert a le&aacute;nysz&iacute;v a
+far&aacute;csos h&aacute;remablakok m&ouml;g&ouml;tt is csak
+ny&iacute;land&oacute;. Kiny&iacute;lt-e eg&eacute;szen,
+meg&eacute;rtett&eacute;k-e m&aacute;r egym&aacute;st vagy csak
+kezdet&eacute;n voltak a titkos szerelem ez ugyancsak
+vesz&eacute;lyes j&aacute;t&eacute;k&aacute;nak, az &eacute;p
+&uacute;gy nem tudatik, mint ahogy sok m&aacute;s dolgok nem
+tudatnak. De hogy tal&aacute;lkoztak a k&uacute;tn&aacute;l, az
+bizonyos, mert meglepte Izmail b&eacute;g ott a k&eacute;t
+fiatalt, kiknek k&uuml;l&ouml;n volt a fajuk, k&uuml;l&ouml;n
+volt az orsz&aacute;guk, k&uuml;l&ouml;n a hit&uuml;k, csak a
+sz&iacute;v&uuml;k volt egy &eacute;s &ouml;sszeforrott. Ott
+lepte h&aacute;t &#337;ket a b&#337;sz apa, a
+mohamed&aacute;n nemes &uacute;r &eacute;s nem kapott sem a
+sz&iacute;v&eacute;hez, sem az agy&aacute;hoz, mint v&aacute;rni
+lehetett volna, hanem ink&aacute;bb el&#337;h&uacute;zta az
+&ouml;v&eacute;b&#337;l az irgalmatlan nagy revolvert
+(val&oacute;s&aacute;gos k&eacute;zi&aacute;gy&uacute;kat
+viselnek ezek) &eacute;s c&eacute;lzott.</p>
+<p>Melyiket l&#337;jje le? Hite szerint abban bizonyos volt,
+hogy itt valakit le kell l&#337;ni, a f&eacute;rfit, vagy a
+le&aacute;nyt, vagy mindkett&#337;t. Bajos azonban a
+sv&aacute;b&aacute;kkal ily m&oacute;don
+tr&eacute;f&aacute;lkozni, mert azoknak m&eacute;g nagyobb
+furuly&aacute;juk van, mint a b&eacute;g
+k&eacute;zi&aacute;gy&uacute;ja &eacute;s jobban is tudnak rajta
+furuly&aacute;zni. Egyszer t&ouml;rt&eacute;nt csak, hogy a
+v&aacute;ros k&uuml;lv&aacute;ros&aacute;ban
+r&aacute;l&#337;ttek a puskam&#369;vesre s m&aacute;snap
+&uuml;zenet ment a kajmakamhoz, hogy m&eacute;g egy
+l&ouml;v&eacute;s s a k&uuml;lv&aacute;ros &eacute;gni fog. A
+sv&aacute;b&aacute;k nem tr&eacute;f&aacute;lnak, annyi szent, a
+b&eacute;g h&aacute;t a l&aacute;ny&aacute;ra l&#337;tt, aki
+arccal bukott a k&uacute;t k&aacute;v&aacute;j&aacute;ra, fiatal
+szerelmes v&eacute;r&eacute;vel piros&iacute;tv&aacute;n meg a
+selyem-salav&aacute;rit.</p>
+<p>Azut&aacute;n azt&aacute;n nem t&ouml;rt&eacute;nt semmi,
+minthogy eltemett&eacute;k a le&aacute;nyt valahova a
+szikl&aacute;k k&ouml;z&eacute; s a b&eacute;get, ha a
+hegyr&#337;l leereszkedve, a v&iacute;zity&uacute;kok
+ladikj&aacute;n a v&aacute;rosba ment, ott m&eacute;g nagyobb
+tisztelettel fogadt&aacute;k mindenek s j&oacute; er&#337;sen
+oda&uuml;t&eacute;k kez&uuml;ket a homlokukhoz el&#337;tte az
+emberek. Ez bizonyosan j&oacute;l esett neki s az
+&aacute;ltal&aacute;nos elismer&eacute;s
+er&#337;s&iacute;tgette a hit&eacute;t, hogy &uacute;gy
+cselekedett, mint tennie mohamed&aacute;n vall&aacute;sa szerint
+kellett. De r&aacute;gta a sziv&eacute;t a f&eacute;reg, mert a
+sz&iacute;v &eacute;s a vall&aacute;s n&eacute;ha igen messze
+t&aacute;volodnak egym&aacute;st&oacute;l &eacute;s a
+bajr&aacute;m &uuml;nnepein mindig szin&uuml;ltig volt telve
+szesszel az &ouml;reg. Olyanforma &uuml;nnep ez, mint a
+zsid&oacute;k hossz&uacute;napja, csakhogy tov&aacute;bb tart.
+Akkor mindenf&eacute;le ellens&eacute;ggel ki kell
+b&eacute;k&uuml;lni &eacute;s Bajr&aacute;m els&#337;
+napj&aacute;n akik tal&aacute;lkoznak, b&aacute;rkik legyenek is,
+k&eacute;tszer meg&ouml;lelik &eacute;s
+megcs&oacute;kolj&aacute;k egym&aacute;st, mondv&aacute;n:
+Bajr&aacute;m bimbajrattyu. &Eacute;s ment az &ouml;reg
+b&eacute;g teljes d&iacute;szes ruh&aacute;ban, s&aacute;rga
+szatty&aacute;n babucsban, oldal&aacute;n az &#337;si
+g&ouml;rbe handzs&aacute;rral, &ouml;v&eacute;ben
+elef&aacute;ntcsontnyel&#369; jatag&aacute;nokkal, fej&eacute;n
+a kilenc r&#337;f feh&eacute;r turb&aacute;nnal, melynek barna
+h&iacute;mz&eacute;sei messzir&#337;l hirdett&eacute;k, hogy
+Mekk&aacute;t j&aacute;rt f&eacute;rfi&uacute; &#337; &eacute;s
+meg&ouml;lelt mindenkit, akivel szemk&ouml;zt tal&aacute;lkozott
+&eacute;s orc&aacute;n cs&oacute;kolta: Bajr&aacute;m
+bimbajrattyu. Ilyenkor minden ellens&eacute;gr&#337;l meg kell
+eml&eacute;kezni &eacute;s a vad&aacute;szhadnagyot is meg
+kellett volna &ouml;lelnie, ha ott lett volna, de m&aacute;r nem
+volt, m&aacute;s vid&eacute;kre takarodott eg&eacute;sz
+csapat&aacute;val. &Eacute;s a le&aacute;ny is... la illa il
+Allah, a f&eacute;reg mind a nyolc l&aacute;b&aacute;val
+&aacute;sta mag&aacute;t Szmail sz&iacute;v&eacute;be &eacute;s
+Szmail bens&#337; szorongattat&aacute;saiban a sliw&aacute;hoz
+folyamodott. Negyven napig tart az &uuml;nnep s mindennap annyira
+folyamodott a sliw&aacute;hoz, hogy nem mert a
+v&iacute;zity&uacute;kok ladikj&aacute;val sz&aacute;llni
+&aacute;t a foly&oacute;n, hanem a nagy h&iacute;dra ker&uuml;lt
+&eacute;s bukd&aacute;csolt annak azon gerend&aacute;in, amiket
+f&#369;t&eacute;si c&eacute;lzatb&oacute;l m&eacute;g nem
+hordtak el a katon&aacute;k. Egyre fogyott, az &uuml;nnep utolja
+fel&eacute; m&aacute;r olyan volt, mint a sz&aacute;raz keszeg.
+Mert a Bajr&aacute;m napjain sem enni, sem inni nem szabad, csak
+az &eacute;jjelein &eacute;s Szmail nem evett sem &eacute;jjel,
+sem nappal, de az&eacute;rt cser&eacute;be ivott nappal is.
+Tekint&eacute;lyes hasacsk&aacute;ja eg&eacute;szen elveszett,
+vert ez&uuml;st tokj&aacute;ban az &#337;si handzs&aacute;r
+cs&ouml;rrenve csap&oacute;dott sov&aacute;ny
+l&aacute;bsz&aacute;raihoz, &iacute;gy haladt f&ouml;l mindennap
+szomor&uacute;an a hegyre s a k&uacute;t el&eacute;
+&eacute;rv&eacute;n, a k&uacute;tra n&eacute;zett.</p>
+<p>&mdash;Bajr&aacute;m bimbajrattyu...</p>
+<center><img src="images/image12.jpg" width="118" height="113" alt="image12 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="17" id="A17"><br></a>
+<h2>A v&aacute;ly&uacute;</h2>
+<br>
+<p>A birkak&ouml;r&ouml;m er&#337;sebb, mint a vas, mert a vas,
+ha egyszer elkopott, el van v&eacute;gleg kopva, a birka
+k&ouml;rme azonban &uacute;jb&oacute;l kin&#337;. Igy
+t&ouml;rt&eacute;nt, hogy a k&ouml;zs&eacute;g k&uuml;ls&#337;
+hat&aacute;r&aacute;ban a ny&aacute;jak elrontott&aacute;k a
+v&aacute;ly&uacute;t, mivel a ny&aacute;jak
+iv&aacute;sk&ouml;zben bele&aacute;lltak l&aacute;baikkal a
+v&aacute;ly&uacute;ba s b&aacute;rmint volt ez a
+v&aacute;ly&uacute; hozz&aacute;&eacute;rt&#337; mesterek
+tudom&aacute;nya szerint vassal vasalva, csak elkopott. Kilyukadt
+az oldala. A ny&aacute;jak ezt szomor&uacute;an vett&eacute;k
+tudom&aacute;sul, mert e lyuk folyt&aacute;n nem maradt meg a
+v&iacute;z a v&aacute;ly&uacute;ban, hi&aacute;ba merte tele a
+juh&aacute;sz.</p>
+<p>Igy persze nem maradhat a b&uuml;rge &eacute;s a juh&aacute;sz
+be is &uuml;zent egy arraj&aacute;r&oacute; embert&#337;l a
+k&ouml;zs&eacute;gbe, hogy elromlott a v&aacute;ly&uacute;.</p>
+<p>&mdash;No, mondta a b&iacute;r&oacute; az
+&uuml;zenetviv&#337;nek&mdash;ez furcsa.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r mi&eacute;rt volna furcsa?</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t hogy elromlott a v&aacute;ly&uacute;.</p>
+<p>&mdash;De magam l&aacute;ttam, b&iacute;r&oacute; uram,
+er&#337;sk&ouml;d&ouml;tt az ember. Megmutatta a juh&aacute;sz.
+Olyan lyukas az, mint a Bod&aacute;rovics J&oacute;cz&oacute;
+k&ouml;dm&ouml;ne. (J&oacute;cz&oacute; ugyanis a hivatalos
+koldus a faluban s ez okb&oacute;l lyukas k&ouml;dm&ouml;nben
+kell j&aacute;rnia.)</p>
+<p>&mdash;Hm, v&eacute;lte a b&iacute;r&oacute;&mdash;az nem
+el&eacute;g, az nem numerus, mivelhogy kelmed ma m&eacute;g nem
+hivatalos ember.</p>
+<p>&mdash;Ma m&eacute;g nem,&mdash;esett besz&eacute;dbe a
+hirhoz&oacute;, meg&ouml;r&uuml;lve igen nagyon annak az egy
+sz&oacute;nak, amit politik&aacute;b&oacute;l ejtett ki a
+b&iacute;r&oacute;.&mdash;Azonban amit l&aacute;tok, azt csak
+l&aacute;tom.</p>
+<p>&mdash;No igen,&mdash;hagyta r&aacute; a b&iacute;r&oacute;
+&eacute;s m&eacute;lt&oacute;s&aacute;gosan legyintett a
+kez&eacute;vel. &#336; k&ouml;nnyen legyinthetett
+m&eacute;lt&oacute;s&aacute;gosan, mert &#337; volt a
+legnagyobb &uacute;r a k&ouml;zs&eacute;gben s az ilyennek
+mindenf&eacute;le illik. Ha Bod&aacute;rovics J&oacute;cz&oacute;
+legyintene &iacute;gy, elvenn&eacute;k t&#337;le a lyukas
+k&ouml;dm&ouml;nt s csak a j&oacute; isten tudn&aacute;
+megmondani, hogy mib&#337;l &eacute;p&iacute;tene akkor
+torn&aacute;cos h&aacute;zat.</p>
+<p>&mdash;Hanem&mdash;mondta a legyint&eacute;s ut&aacute;n a
+b&iacute;r&oacute;&mdash;ide hivatalos szem
+sz&uuml;ks&eacute;geltetik. Mert ez hivatalos dolog.
+Enn&eacute;lfogva k&ouml;sz&ouml;nj&uuml;k kendnek a
+h&iacute;rad&aacute;st, a t&ouml;bbit pedig elint&eacute;zi a
+k&ouml;zs&eacute;g.</p>
+<p>A k&ouml;zs&eacute;gh&aacute;za nagy szob&aacute;j&aacute;ban
+ott &uuml;lt mind a hat esk&uuml;dt a padokon. &Ouml;t &eacute;lt
+bel&#337;l&uuml;k. Szerezs&aacute;n Milos pedig aludt. Ez nem
+is &aacute;llt f&ouml;l, de a t&ouml;bbi fel&aacute;llott, mert a
+b&iacute;r&oacute; most olyk&eacute;p ny&uacute;jtotta ki a
+balabbik keze kisujj&aacute;t (suta volt az &ouml;reg), mint
+mikor kik&uuml;ldet&eacute;sbe szokott rendelni hivatalos
+szem&eacute;lyeket.</p>
+<p>A kik&uuml;ldet&eacute;s... Sz&eacute;p dolog az, az a
+kik&uuml;ldet&eacute;s. J&oacute;form&aacute;n ez a legkedvesebb
+az eg&eacute;sz vil&aacute;gon. Magyarorsz&aacute;g fele abban
+utazik manaps&aacute;g, azon okn&aacute;l fogva, hogy a
+kik&uuml;ldet&eacute;snek h&aacute;tr&aacute;nya nincs, ellenben
+vannak el&#337;nyei, mik napid&iacute;j n&eacute;ven
+neveztetnek &eacute;s summa summarum sz&aacute;moltatnak el. Nem
+lehet h&aacute;t csod&aacute;lni, hogy a hat esk&uuml;dt
+k&ouml;z&uuml;l f&ouml;l&aacute;llt azonnal az &ouml;t eleven.
+Nem lehet csod&aacute;lni, ann&aacute;l ink&aacute;bb sem, mert
+az &#337; &eacute;vi fizet&eacute;s&uuml;k a
+k&ouml;zs&eacute;gn&eacute;l k&eacute;tsz&aacute;z forint,
+ellenben a megv&aacute;laszt&aacute;sukra hatsz&aacute;zat
+k&ouml;ltenek el. Eszerint n&eacute;mileg &eacute;rthet&#337;
+az esk&uuml;dtek f&ouml;l&aacute;ll&aacute;sa, kik is a
+b&iacute;r&oacute; fel&eacute; fordulv&aacute;n,
+k&eacute;rd&#337; tekinteteiket re&aacute;
+sz&ouml;gezt&eacute;k (ism&eacute;t kiveend&#337; Karancsev
+Lyuba, aki bandzsal s ez okb&oacute;l nem n&eacute;z oda, ahova
+akar. Csak oda ny&uacute;l).</p>
+<p>Azt mondja a b&iacute;r&oacute;:</p>
+<p>&mdash;Esk&uuml;dt l&eacute;szen kik&uuml;ldend&#337; a
+v&aacute;ly&uacute; t&aacute;rgy&aacute;ban.</p>
+<p>A seg&eacute;djegyz&#337; azonnal f&ouml;l is jegyzi, hogy
+esk&uuml;dt k&uuml;ldend&#337; ki a juhfalk&aacute;n&aacute;l
+kilyukadt v&aacute;ly&uacute; t&aacute;rgy&aacute;ban.</p>
+<p>Erre &iacute;gy sz&oacute;l Dr&aacute;ga Milos
+esk&uuml;dt:</p>
+<p>&mdash;Nem j&oacute;l lesz az az &iacute;r&aacute;s.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r mi&eacute;rt?&mdash;k&eacute;rdezi a
+b&iacute;r&oacute;, ama h&iacute;res Ob&aacute;lics
+Obr&aacute;d.</p>
+<p>&mdash;Mert esk&uuml;dtek kellenek oda, nem pedig
+esk&uuml;dt&mdash;mondja Dr&aacute;ga Milos.&mdash;Egy ember nem
+ember. Hivatalban.</p>
+<p>Obr&aacute;d b&iacute;r&oacute; a f&ouml;lt&aacute;madt zajt
+oly k&eacute;p csendes&iacute;ti, hogy kopog az asztalon a
+pip&aacute;ja makj&aacute;val. Mikor ezir&aacute;nt rendbe
+j&ouml;nnek, sz&oacute;l megint lass&uacute;
+szemreh&aacute;ny&aacute;ssal:</p>
+<p>&mdash;Egy ember, egy ember. De egy embernek k&eacute;t szeme
+van. K&eacute;t szem eleget l&aacute;t azon a
+v&aacute;ly&uacute;n. (Ez c&eacute;lz&aacute;s volt Karancsev
+Lyub&aacute;ra, aki sanda l&eacute;t&eacute;re sohasem tudott
+egyenesen a szolgab&iacute;r&oacute; szem&eacute;be n&eacute;zni.
+M&aacute;r pedig az egyenes tekintet adja meg a becs&uuml;letet,
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen, ha m&eacute;g a
+szem&ouml;ld&ouml;k&eacute;t is egyenesen sz&uacute;r&oacute;sra
+f&eacute;s&uuml;li az ember.)&mdash;Enn&eacute;lfogva
+Dr&aacute;ga Milos kik&uuml;ldetik, hogy n&eacute;zze meg, igaz-e
+a v&aacute;ly&uacute; hiresztelt kilyukad&aacute;sa. Most
+m&aacute;r nem b&aacute;nta Milos, ha elmarad a m&aacute;sodik
+hivatalos szem&eacute;ly. Kiment, befogatott a forspontos
+kocsiba, azon hazahajtott, s megrakv&aacute;n mag&aacute;t
+tariszny&aacute;val, kulaccsal &eacute;s doh&aacute;nynyal,
+&uacute;tnak is eredt ki a puszt&aacute;ra.</p>
+<p>Most, hogy a k&ouml;zs&eacute;gi forspontos lovai megindultak
+Dr&aacute;ga Milossal, azonnal gyorsabban halad a
+t&ouml;rt&eacute;net. Milos ugyanis aznap ki&eacute;rt a
+falk&aacute;hoz, megdeput&aacute;lta a v&aacute;ly&uacute;t
+&eacute;s bel&aacute;tta, hogy abb&oacute;l m&aacute;r soha
+t&ouml;bb&eacute; iv&oacute;ed&eacute;ny nem lesz. Ezt
+elv&eacute;gezve, letelep&uuml;ltek a juh&aacute;szokkal,
+k&aacute;rty&aacute;ztak egy kicsit. Milos nyert h&aacute;rom
+j&uacute;hsajtot, meg egy feket&eacute;re sz&iacute;vott
+pip&aacute;t. M&aacute;snap pedig bevitte megint a forspontos
+&eacute;s Milos jelent&eacute;st tett a b&iacute;r&oacute;nak a
+v&aacute;ly&uacute; miben&aacute;ll&aacute;sa
+t&aacute;rgy&aacute;ban.</p>
+<p>&mdash;E helyett &uacute;jat kell
+csin&aacute;ltatni&mdash;int&eacute;zkedett a b&iacute;r&oacute;
+&eacute;s azonnal elrendelte, hogy &aacute;rlejt&eacute;s
+tartass&eacute;k a helysz&iacute;n&eacute;n. Az&eacute;rt a
+helysz&iacute;n&eacute;n, hogy j&oacute;l odam&eacute;rje az
+itat&oacute;t a kutak k&ouml;z&eacute; az &aacute;cs.
+Tov&aacute;bb&aacute; az&eacute;rt a helysz&iacute;n&eacute;n,
+hogy ott csin&aacute;lja meg az &aacute;cs &eacute;s ne kelljen
+k&uuml;l&ouml;n fuvarral kisz&aacute;ll&iacute;tani.
+Takar&eacute;kosan kell b&aacute;nni a k&ouml;zs&eacute;g
+vagyon&aacute;val&mdash;v&eacute;lte a b&iacute;r&oacute;. Mert
+ha gazdag is a k&ouml;zs&eacute;g, csak elfogy a vagyon, ha nem
+k&iacute;m&eacute;lik. A helysz&iacute;n&eacute;n
+tov&aacute;bb&aacute; az&eacute;rt is,
+hogy&mdash;k&uuml;l&ouml;nben senkinek semmi k&ouml;ze az
+indokol&aacute;shoz.</p>
+<p>Az &aacute;rlejt&eacute;s meg is tartatott. A
+b&iacute;r&oacute; volt kint meg k&eacute;t esk&uuml;dt s el is
+v&aacute;llalta egy mesterember az &uacute;j
+v&aacute;ly&uacute;t. A legh&iacute;resebb &aacute;cs volt az a
+k&ouml;rny&eacute;ken, de tal&aacute;n a vil&aacute;g minden
+&aacute;csai k&ouml;z&ouml;tt, pedig k&ouml;z&ouml;tt&uuml;k oly
+kiv&aacute;l&oacute; emberek is voltak, mint szent J&oacute;zsef.
+Ez bizonyos, akir&#337;l itt sz&oacute; most van, a
+V&eacute;lity P&aacute;ja nevezet&#369;. &#336;
+p&eacute;ld&aacute;ul a gerenda oldal&aacute;ra ragasztott
+&ouml;tforintos bank&oacute;t egy szekercecsap&aacute;ssal
+&uacute;gy lev&aacute;gja onnan, hogy sem a gerend&aacute;nak
+baja nem esik, sem a bank&oacute;nak.</p>
+<p>Fogad&aacute;sb&oacute;l szokta ezt csin&aacute;lni, aki nem
+hiszi, pr&oacute;b&aacute;t tehet vele, ha van kidobni
+val&oacute; &ouml;tforintos bank&oacute;ja. Ilyen ember
+V&eacute;lity P&aacute;ja, aki elv&aacute;llalta a
+v&aacute;ly&uacute;t tizenh&eacute;t forint&eacute;rt, k&eacute;t
+forint&eacute;rt pedig a r&aacute;val&oacute; vasal&aacute;st.
+Ezzel azt&aacute;n m&aacute;snap visszaj&ouml;ttek a
+b&iacute;r&oacute;&eacute;k s rendben volna minden. De &eacute;p
+mikor a napid&iacute;jakat utalv&aacute;nyozn&aacute;k
+egym&aacute;snak, mondja a b&iacute;r&oacute;:</p>
+<p>&mdash;Baj van, mivelhogy a r&eacute;gi v&aacute;ly&uacute;t
+pedig el kell &uacute;jra &aacute;rverezni.</p>
+<p>E c&eacute;lb&oacute;l harmadnap &uacute;jb&oacute;l kimentek
+negyednap visszaj&ouml;ttek, miut&aacute;n V&eacute;lity
+P&aacute;j megvette a r&eacute;gi v&aacute;ly&uacute;t nyolc
+hatos&eacute;rt (tiszt&aacute;n csak a sz&eacute;p nagy
+sz&ouml;gek kedv&eacute;&eacute;rt, ami benne vannak.
+Mi&oacute;ta a s&aacute;toros cig&aacute;nyokat
+puszt&iacute;tj&aacute;k, nincsen valamire val&oacute;
+kov&aacute;cs az orsz&aacute;gban). Ezt &iacute;gy most
+m&aacute;r t&ouml;k&eacute;letesen eligaz&iacute;tott&aacute;k,
+hetednapra pedig kik&uuml;ldt&eacute;k Jakoblyev Isza
+esk&uuml;dtet, hogy n&eacute;zze meg, vajjon csakugyan maga
+V&eacute;lity P&aacute;ja csin&aacute;lja-e a
+v&aacute;ly&uacute;t. Mert az nem j&aacute;rn&aacute;, ha valami
+&eacute;rtetlen emberre b&iacute;zn&aacute; ezt a munk&aacute;t.
+No ez az &oacute;vakod&aacute;s k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l
+f&ouml;l&ouml;sleges volt, mert ahogy Jakoblyev Isza kiment,
+l&aacute;tta, hogy csakugyan tulajdon maga Velity Paja dolgozik
+ott, k&eacute;sz&iacute;tv&eacute;n szorgalommal a r&eacute;gi
+v&aacute;ly&uacute;b&oacute;l az &uacute;jat. Isza ebben meg is
+nyugodott &eacute;s refer&aacute;lt otthon, hogy V&eacute;lity
+csakugyan maga dolgozik.</p>
+<p>Ily szorgos gonddal k&eacute;sz&uuml;lt a v&aacute;ly&uacute;
+s igaz&aacute;n nem lehet panaszkodni, hogy a k&ouml;zdolgokban
+nincs meg a kell&#337; ellen&#337;rz&eacute;s, mert a
+b&iacute;r&oacute; az &ouml;r&ouml;kk&eacute; alv&oacute;
+Szerezs&aacute;nt is kik&uuml;ldte egyszer, n&eacute;zn&eacute;
+meg, hogy micsoda b&aacute;dogokkal bor&iacute;tja V&eacute;lity
+a v&aacute;ly&uacute; k&uuml;ls&#337; falait. Fontos
+k&eacute;rd&eacute;s ez, mert p&eacute;ld&aacute;ul f&eacute;nyes
+b&aacute;dog ilyen helyre nem val&oacute;, abban b&aacute;mulja
+mag&aacute;t a birka, mint a t&uuml;k&ouml;rben szok&aacute;s
+&eacute;s elfelejt inni. Szerezs&aacute;n sem tal&aacute;l
+semmif&eacute;le hib&aacute;t odakint, mert a b&aacute;dog,
+amelylyel V&eacute;lity odakint dolgozott, nem volt
+f&eacute;nyes, s&#337;t rozsd&aacute;s, Szerezs&aacute;n
+m&aacute;snap hazament, jelent&eacute;st tett s egyben tudatta,
+hogy holnaput&aacute;n alighanem ki is mehet m&aacute;r az
+&aacute;tvev&#337; bizotts&aacute;g, mert akkorra k&eacute;szen
+lesz a v&aacute;ly&uacute;.</p>
+<p>Obr&aacute;d b&iacute;r&oacute; ezt tudom&aacute;sul vette,
+azonban &uacute;gy okoskodott, hogy ilyen alighanemes
+jelent&eacute;sre nem lehet int&eacute;zkedni. A
+k&ouml;zs&eacute;g vagyona elv&eacute;gre is nem arra
+val&oacute;, hogy eg&eacute;sz bizotts&aacute;gokat
+k&uuml;ldjenek ki egyszerre s &uacute;gy lehet, nem is lesz
+k&eacute;sz akkora a v&aacute;ly&uacute;. Ez okb&oacute;l
+m&eacute;g egyszer kik&uuml;ld&ouml;tte a puszt&aacute;ra Okotics
+Szim&oacute;t, hogy tapasztaljon mindent k&ouml;r&uuml;l.
+Ink&aacute;bb egy embernek fizess&eacute;k a napid&iacute;jat,
+mint n&eacute;gynek. Szim&oacute; kiment, Szim&oacute;
+bej&ouml;tt s jelentette, hogy csakugyan &aacute;t lehet
+m&aacute;r venni a v&aacute;ly&uacute;t. K&eacute;szen van
+&eacute;s V&eacute;lity P&aacute;ja olyan b&uuml;szke r&aacute;,
+hogy ki sem lehet mondani. Erre azt&aacute;n kiment az
+&ouml;ttag&uacute; bizotts&aacute;g harmadnap s nem negyednap
+j&ouml;tt be, hanem &ouml;t&ouml;dnap, mivel n&eacute;mi
+&aacute;ldom&aacute;st is csin&aacute;ltak &eacute;s vissza is
+nyert&eacute;k azonnal V&eacute;lity P&aacute;j&aacute;t&oacute;l
+a tizenkilenc forintot.</p>
+<p>Most m&aacute;r van v&aacute;ly&uacute;ja a birk&aacute;knak
+odakint a puszt&aacute;n s k&eacute;t-h&aacute;rom esztendeig
+semmi gond arra nem lesz. Obr&aacute;d b&iacute;r&oacute;
+b&ouml;lcsess&eacute;ge &iacute;gy elint&eacute;zte a dolgokat.
+Gyorsan &eacute;s &uuml;gyesen, a k&ouml;zdolgokn&aacute;l
+sz&uuml;ks&eacute;ges &eacute;s k&ouml;teles
+ellen&#337;rz&eacute;ssel ment a munka. Mind&ouml;ssze a
+sz&aacute;mad&aacute;sokban t&#369;nik f&ouml;l kiss&eacute; ez
+a kiad&aacute;si t&eacute;tel:</p>
+<p>Egy nagy &uacute;j v&aacute;ly&uacute; a pusztai
+falk&aacute;hoz 107 frt 40 kr.</p>
+<p>&mdash;Sz&aacute;zh&eacute;t forint?&mdash;k&eacute;rdezi a
+szolgab&iacute;r&oacute;, mikor egyszer betekint.&mdash;Nem sok
+ez, b&iacute;r&oacute; &uacute;r?</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t&mdash;mondja a politikus
+Obr&aacute;d&mdash;vannak olcs&oacute;bbak is,
+f&#337;b&iacute;r&oacute; &uacute;r. Ezt azonban V&eacute;lity
+P&aacute;ja csin&aacute;lta, a h&iacute;res &aacute;cs... aki a
+bank&oacute;t &uacute;gy lev&aacute;gja a
+gerend&aacute;r&oacute;l, hogy semmi baja sem esik.</p>
+<p>Obr&aacute;d ennyire j&oacute;lelk&#369; ember.
+Dics&eacute;ri P&aacute;j&aacute;t, s magamag&aacute;t nem
+eml&iacute;ti. Pedig &#337; is le tudja v&aacute;gni a
+bank&oacute;t (an&eacute;lk&uuml;l, hogy el&#337;bb a
+gerend&aacute;ra kellene ragasztani.)</p>
+<center><img src="images/image13.jpg" width="117" height="114" alt="image13 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="18" id="A18"><br></a>
+<h2>Dugott b&aacute;l</h2>
+<br>
+<p>Elmegy k&eacute;t ember valamely
+sz&#337;l&#337;sgazd&aacute;hoz.</p>
+<p>&mdash;Van-e bor?&mdash;k&eacute;rdik.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t van m&eacute;g,&mdash;mondja a gazda.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t majd f&ouml;ltekintj&uuml;k.</p>
+<p>F&ouml;ltekintik a pinc&eacute;ben, de legink&aacute;bb nem is
+pinc&eacute;ben szokott az lenni, hanem kamr&aacute;ban, mert
+amelyik h&aacute;z nem k&#337;b&#337;l &eacute;p&uuml;lt,
+annak nincsen pinc&eacute;je, odakint pedig kev&eacute;s
+h&aacute;z van k&#337;b&#337;l val&oacute;. A bor ennek
+folyt&aacute;n nem valami h&iacute;res &uacute;gy &iacute;zre,
+hanem az&eacute;rt ereje van neki lehet&#337;sen. Meg is
+&aacute;llapodnak valamelyik ak&oacute;n&aacute;l, hogy ez lesz a
+legjobb. Azut&aacute;n alkudoznak. Huszon&ouml;t p&eacute;nzre
+tartja a bort literenkint a gazda, de huszonh&aacute;romban
+kiegyeznek. Igy vesznek azt&aacute;n egy eg&eacute;sz ak&oacute;t
+s kocsira t&eacute;ve, elviszik. De nem &uacute;gy viszik, ahogy
+a bort szok&aacute;s vinni, mert rendes borviteln&eacute;l nem
+kell a kocsira sem alcser&eacute;ny, sem oldal, sem saroglya,
+hanem csak &uacute;gy rudakra ker&uuml;l a hord&oacute;, mintha a
+pinc&eacute;ben az &aacute;szkon &aacute;llna. Itt azonban a
+kocsioldalak k&ouml;z&eacute; teszik s egy &oacute;cska
+sz&#369;rt is r&aacute;dobnak, tov&aacute;bb&aacute; a
+hord&oacute; m&ouml;g&eacute; a sarogly&aacute;ba
+sz&eacute;n&aacute;t vetnek, hogy senki meg ne l&aacute;ssa, mit
+visznek. Sz&oacute;val, mint mondani szok&aacute;s:
+Lopdelm&oacute;don sz&aacute;ll&iacute;tj&aacute;k a
+hord&oacute;t.</p>
+<p>Hogy mi&eacute;rt van ez &iacute;gy, annak
+k&eacute;tf&eacute;le okai lehetnek. Lehet, hogy a boragarak
+szem&eacute;t&#337;l k&iacute;m&eacute;lik. Borag&aacute;r
+n&eacute;ven a fogyaszt&aacute;si ad&oacute;hivatal
+borfin&aacute;ncait tisztelik &eacute;s t&#337;l&uuml;k
+lehet&#337;s&eacute;g szerint &oacute;vakodnak. A m&aacute;sik
+ok azonban fontosabb, mert annak eset&eacute;ben a borag&aacute;r
+mellett m&eacute;g mindenf&eacute;le m&aacute;s hivatalt&oacute;l
+is &oacute;vakodni kell. Ez akkor t&ouml;rt&eacute;nik, ha a bort
+dugott b&aacute;lra viszik.</p>
+<p>A dugott b&aacute;l csak olyan b&aacute;l, mint m&aacute;s
+b&aacute;l, de t&#337;l&uuml;k m&eacute;gis abban
+k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik, hogy dugva lehet csak csin&aacute;lni.
+Mert &uacute;gy van az, hogy semmif&eacute;le dolog, ak&aacute;r
+j&oacute;, ak&aacute;r rossz, nem b&iacute;r olyan gyorsan
+terjedni, mint az ad&oacute;. A b&aacute;ltart&aacute;s&eacute;rt
+ad&oacute; j&aacute;r, meg azt csak ott lehet tartani, ahol
+borm&eacute;r&eacute;si enged&eacute;lye van a gazd&aacute;nak,
+sz&oacute;val korcsmahelyen. De nem mindenki szeret odamenni.
+Hogy mi&eacute;rt, annak is okai vannak. Lehet, hogy rossz a
+korcsm&aacute;ltat&oacute; bora, lehet, hogy nem rossz, de
+dr&aacute;ga, mert nagyon kiveszi rajta a hasznot. M&aacute;s
+esetben a szem&eacute;lye ellen van kifog&aacute;s, meg nem
+mindenki akar mindenkivel egy&uuml;tt mulatni. Igy azt&aacute;n
+&ouml;ssze&aacute;llnak huszan-huszon&ouml;ten leg&eacute;nyek s
+valamely fiatal gazda tany&aacute;j&aacute;n, ahol el&eacute;g
+t&aacute;g ahhoz a szoba, maguk rendeznek b&aacute;lt,
+hivogatv&aacute;n r&aacute; a k&ouml;rny&eacute;kb&#337;l a
+l&aacute;nyf&eacute;l&eacute;t. De ennek &uacute;gy kell menni,
+hogy akit nem illet, ne tudjon r&oacute;la, mert
+b&uuml;ntet&eacute;s j&aacute;r ki &eacute;rte.
+T&ouml;rv&eacute;ny szerint nem j&aacute;rhatna, mert hiszen azt
+semmi parancs nem tiltja, hogy valaki a saj&aacute;t
+h&aacute;z&aacute;ban ne csin&aacute;lhasson cig&aacute;nyos
+vigass&aacute;got, de ezeknek odakint nem szabad. Valamikor
+r&eacute;gen adtak ki erre kapit&aacute;nyi rendeletet, alighanem
+az&eacute;rt, mert sok mindenf&eacute;le bajok
+t&ouml;rt&eacute;ntek az ilyen c&eacute;c&oacute;kon.</p>
+<p>Azel&#337;tt c&eacute;c&oacute; volt a neve meg
+csirics&aacute;r&eacute;, most m&aacute;r b&aacute;l &eacute;s
+ahhoz k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le el&#337;k&eacute;sz&uuml;letek
+vannak, mert hiszen a tilalom dacz&aacute;ra csak &aacute;ll a
+dugott b&aacute;l. Ez p&eacute;ld&aacute;ul, amelyr&#337;l itt
+sz&oacute; van, az &Ouml;rd&ouml;g P&aacute;l
+tany&aacute;j&aacute;n t&ouml;rt&eacute;nik, &uacute;gy j&oacute;
+oldalt a j&aacute;rtabb utakt&oacute;l, hogy vigass&aacute;gban
+ak&aacute;rmekkor&aacute;t kurjantanak is, arr&oacute;l senki
+h&iacute;rad&aacute;ssal nem lesz, hogy rajtuk &uuml;thessenek.
+K&uuml;l&ouml;nben is nem igen szoktak arra a
+puszt&aacute;z&oacute; kardos leg&eacute;nyek mozogni.</p>
+<p>Ide hozz&aacute;k a bort dugva a leg&eacute;nyek,
+azut&aacute;n pedig Sz&eacute;l J&aacute;nossal
+t&aacute;rgyalnak, aki tud cimbalmozni. De van is neki cimbalma.
+J&aacute;nos a cimbalm&aacute;t meg hozz&aacute; a maga
+tudom&aacute;ny&aacute;t fejenkint t&iacute;z
+p&eacute;nz&eacute;rt szokta m&eacute;rni egy
+&eacute;jszak&aacute;ra, am&uacute;gy
+&eacute;rtet&#337;dv&eacute;n mag&aacute;t&oacute;l, hogy bort
+is kap. Nem sokat, csak annyit, amennyi olyan embernek
+duk&aacute;l, aki dolgozik, m&iacute;g m&aacute;sok mulatnak.
+Huszonh&aacute;rom leg&eacute;ny van egy&uuml;tt, mint dugott
+b&aacute;las rendez&#337;, ilyenform&aacute;n k&eacute;t
+forintot meg harminc p&eacute;nzt haszn&aacute;l ezen
+&eacute;jszak&aacute;ra Sz&eacute;l J&aacute;nos (de t&iacute;z
+p&eacute;nzzel kevesebb sz&aacute;m&iacute;tand&oacute;, mert
+Cs&#337;re &Ouml;rd&ouml;g J&oacute;ska a r&aacute;es&#337;
+r&eacute;szt &uacute;gyis letagadja). Az &ouml;tvenhat liter bor
+&aacute;r&aacute;b&oacute;l pedig fejenk&iacute;nt valami
+&ouml;tvenhat p&eacute;nz esik, &iacute;gy kopony&aacute;nkint
+fizet mindenki a b&aacute;lra hatvanhat vasat. Persze &uacute;ri
+helyen alighanem t&ouml;bbe ker&uuml;l az ilyesmi, de h&aacute;t
+ezek csak olyan egyszer&#369; pusztai leg&eacute;nyek.</p>
+<p>Enn&eacute;lfogva nem is este kezd&#337;dik a
+vigass&aacute;g, hanem m&aacute;r d&eacute;lut&aacute;n.
+J&ouml;nnek a l&aacute;nyok, meg a t&aacute;ncoskedv&#369;
+menyecske-f&eacute;le, minthogy ezeknek h&iacute;rad&aacute;ssal
+voltak. &Uuml;zenetet vittek a leg&eacute;nyek,
+tov&aacute;bb&aacute; elszalajtott&aacute;k n&eacute;melyik
+ut&aacute;n a b&eacute;resgyereket. Egy csom&oacute;ba
+ver&#337;dnek a l&aacute;nyok az udvarban, a
+leg&eacute;nyn&eacute;p pedig szivart sz&iacute; odabent a
+szob&aacute;ban, ami a napot &uuml;nnepi
+jelent&#337;s&eacute;gre emeli. S csapra van m&aacute;r
+&uuml;tve az ak&oacute;s hord&oacute; a konyh&aacute;ban, alatta
+t&aacute;l, k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte pedig
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le poharak. &Ouml;t-hat fajta
+poh&aacute;rt nem igen lehet odakint tal&aacute;lni, az
+ah&aacute;ny van, annyif&eacute;le. &Eacute;s ak&aacute;rmilyen
+vastagfalu is, ha m&aacute;r haszn&aacute;lt, bizonyosan le van
+csorbulva a sz&eacute;le. (Koccint&aacute;skor egyik poh&aacute;r
+talp&aacute;t szokt&aacute;k oda&uuml;tni a m&aacute;sik
+tetej&eacute;hez, ez onnan van.) M&aacute;r tart az
+italoz&aacute;s, aki hogy p&aacute;link&aacute;t is ivott
+valahol, id&#337;el&#337;tt f&ouml;lvid&aacute;modik
+t&#337;le.</p>
+<p>Sz&eacute;l J&aacute;nos pedig n&oacute;t&aacute;t kezd
+kiverni a cimbalmon:&mdash;Barna leg&eacute;n m&eacute;n el az
+gang alatt, Kies&ouml;tt az fejib&uuml;l az kalap&mdash;mondja a
+n&oacute;ta, amely a lass&uacute; cs&aacute;rd&aacute;s
+j&aacute;r&aacute;s&aacute;ra igen alkalmatos. A
+leg&eacute;nys&eacute;g h&uacute;zza is befel&eacute; a
+l&aacute;nyokat, itt-ott egy bek&ouml;t&ouml;tt fej&#369;
+menyecsk&eacute;t (csak &uacute;gy mag&aacute;tul
+k&ouml;t&ouml;tte be a fej&eacute;t). A vasalt szokny&aacute;k
+suhognak a t&aacute;ncban &eacute;s magasra
+f&ouml;lcsap&oacute;dnak, mikor a cs&aacute;rd&aacute;s frisse
+kezd&#337;dik. De ez csak addig tart, m&iacute;g kevesen vannak
+a szob&aacute;ban; ut&oacute;bb m&aacute;r alig f&eacute;rnek
+egym&aacute;st&oacute;l, de az&eacute;rt forognak, a
+le&aacute;nyok haja kibomlik, a leg&eacute;nys&eacute;g
+szivarj&aacute;b&oacute;l pedig a hamu helyet sem tal&aacute;l,
+ahol a f&ouml;ldre hulljon, csak &uacute;gy a l&aacute;nyok
+ruh&aacute;j&aacute;ra, fej&eacute;re esik,
+sz&eacute;tm&aacute;zol&oacute;dva a r&oacute;zsasz&iacute;n,
+k&eacute;ksz&iacute;n derekakon. Ut&oacute;bb Sz&eacute;ll
+J&aacute;nos abban hagyja a cimbalmoz&aacute;st, hogy majd bor
+ir&aacute;nt ny&uacute;jtja panasz&aacute;t, mit csakugyan
+helyeselnek a t&ouml;bbiek is. A t&aacute;nc egy darabig abban
+marad, azon id&#337; alatt azzal illegeti mag&aacute;t a
+leg&eacute;nys&eacute;g a l&aacute;nys&aacute;g el&#337;tt,
+hogy danol egy csapat ezt, m&aacute;s csapat azt az alacsony
+h&aacute;zban, aminek l&aacute;rm&aacute;ja csak emeli a
+fej&uuml;k zavarod&aacute;s&aacute;t. M&aacute;sok
+birk&oacute;znak, vagy j&oacute; nagyot &uuml;tnek
+egym&aacute;sra, hogy szinte csattan &eacute;s puffan, de ez
+tr&eacute;fasz&aacute;mba megy. Csak ha valakit fejen &uuml;tnek,
+vagy mellbe v&aacute;gnak &ouml;k&ouml;llel, az megy
+haragb&oacute;l.</p>
+<p>Hanem arra m&eacute;g van id&#337;. Estig ilyesmi nem fordul
+el&#337;, addig csak hol a l&aacute;nys&aacute;g, hol a
+hord&oacute; k&ouml;r&uuml;l forgol&oacute;dnak. M&iacute;g
+l&aacute;mpagy&uacute;jtat ut&aacute;n m&eacute;g
+er&#337;sebben lobognak a szemek, duhajabb a
+n&eacute;ps&eacute;g. A l&aacute;rma nagyobb; a
+cs&aacute;rd&aacute;sban forgat&aacute;s k&ouml;zben
+kem&eacute;nyen &ouml;ssze&uuml;t&#337;dik egyik leg&eacute;ny
+a m&aacute;sikkal, egy pedig borral locsolja v&eacute;gig a
+t&ouml;bbit, ami&eacute;rt j&oacute;kat &uuml;tnek r&aacute;.
+Hogy a messzi iskol&aacute;b&oacute;l elcsend&uuml;l id&aacute;ig
+a harangsz&oacute;, &ouml;ssze is szedik magukat a l&aacute;nyok
+&eacute;s megindulnak.</p>
+<p>&mdash;Gyert&ouml;k, no!&mdash;ki&aacute;ltja egy &eacute;s
+csakugyan &uacute;tnak ereszkednek a tanyai
+vir&aacute;gsz&aacute;lak nagy sikoltoz&aacute;sok
+k&ouml;z&ouml;tt, mert a t&aacute;ncosok n&eacute;mely
+r&eacute;sze ut&aacute;nuk szalad, tart&oacute;ztat&aacute;s
+c&eacute;lj&aacute;b&oacute;l. Az esti hom&aacute;lyban messze
+elf&eacute;nylenek a feh&eacute;r vigan&oacute;k, amiket
+j&oacute;l felfognak, hogy a harmat ne &eacute;rje.
+(Magukt&oacute;l val&oacute; fejbek&ouml;t&eacute;sek ilyenkor
+t&ouml;rt&eacute;nnek.)</p>
+<p>A tanyai h&aacute;zban pedig most kezd&#337;dik a
+mulats&aacute;g. Beviszik a szob&aacute;ba a hord&oacute;t.</p>
+<p>&mdash;Van-e m&eacute;g benne?</p>
+<p>A fels&#337; lyukon beledugnak valami botot s
+kih&uacute;zv&aacute;n, n&eacute;zik, hogy meddig nedves.
+H&aacute;t hiszen m&eacute;g majdnem f&eacute;lig van. Ez nagy
+&ouml;r&ouml;m. S&uuml;rg&#337;sen &ouml;ntik tele a poharakat
+&eacute;s Sz&eacute;l J&aacute;nos el&eacute; egy eg&eacute;sz
+s&ouml;r&ouml;skancs&oacute;val tesznek. Azt nem volna j&oacute;
+keresni, hogy ugyan ez a kancs&oacute; mint jutott oda, de hiszen
+J&aacute;nos nem is keresi. A sok leg&eacute;ny a hord&oacute;,
+meg az asztalok k&ouml;r&uuml;l egyre jobban
+l&aacute;rm&aacute;z, n&eacute;mely r&eacute;sze danol. Ez az az
+&aacute;llapot, amire mondani szokt&aacute;k &#337;k: alighanem
+sok v&oacute;t m&aacute;r benn&uuml;nk a bor, mer mind&ouml;nki
+besz&eacute;lt egysz&ouml;rre. B&aacute;r van m&aacute;r olyan
+is, aki nem besz&eacute;l, csak n&eacute;z maga el&eacute; a
+borra &eacute;s gy&uacute;jtan&aacute; a szivarj&aacute;t, de
+sehogy a szivar v&eacute;ge meg a gyufa tal&aacute;lkozni nem
+akarnak.</p>
+<p>A t&ouml;bbi &ouml;ssze&uuml;ti a poharak talp&aacute;t, meg
+az alj&aacute;t s &uacute;gy a bort&oacute;l
+f&ouml;ll&aacute;ngolva, duzzad&oacute; er&#337;ben &aacute;ll
+ott a sok katon&aacute;nak val&oacute;. Mert valami csipiszt az
+ilyen dugott b&aacute;lra nem is vesznek maguk k&ouml;z&eacute;:
+leg&eacute;nyek elej&eacute;b&#337;l szokott az ilyesmi
+egy&uuml;v&eacute; &aacute;llni. Aki k&ouml;zt&uuml;k alacsony,
+az z&ouml;m&ouml;k, v&aacute;llas, bivalynyak&uacute;, aki meg
+nem z&ouml;m&ouml;k, karcs&uacute;an magas. Valamennyiben pedig
+ott az er&#337;, amit a kasza, kapa, &aacute;s&oacute;
+&eacute;s ekeszarv hagy a karokban. Ilyenkor mind annyira tele
+van vele, hogy szinte kicsapni k&eacute;sz&uuml;l. Ilyenkor
+t&aacute;mad az, hogy: megverek valakit, vagy engem valaki.
+Mi&eacute;rt akarna verekedni? Tudja is
+&#337;.&mdash;Ugr&aacute;l benne az ideg,&mdash;mint mondani
+szokt&aacute;k &eacute;s j&aacute;rv&aacute;n egymag&aacute;ban a
+szoba k&ouml;zep&eacute;n a J&oacute;p&aacute;los-t&aacute;ncot,
+akkor&aacute;kat fesz&iacute;t a mell&eacute;n, mintha az
+eg&eacute;sz vil&aacute;gnak ellene akarna szeg&uuml;lni.</p>
+<p>&mdash;Igy mulasson az &uacute;r&mdash;ki&aacute;ltja
+b&uuml;szk&eacute;n &Aacute;brah&aacute;m Fekete
+Mih&aacute;ly.</p>
+<p>Helyesl&#337;en b&oacute;lint a t&ouml;bbi, mert &iacute;gy
+az &uacute;r, hej, nem is tud. Az &raquo;&uacute;r.&laquo; Sok
+van vele mondva nagyon, r&eacute;gi hossz&uacute; id&#337;k
+nyom&aacute;n t&aacute;madt ellenszenv, mely ma is
+&eacute;l.&mdash;A paraszt olyan mint a krumpli: csak s&uuml;lve
+j&oacute;&mdash;tartja n&eacute;mely &raquo;&uacute;r&laquo;; a
+paraszt meg azt mondja erre a maga vastag, sunyi &eacute;s
+neh&eacute;z &ouml;tlet&eacute;vel: Nem tom m&eacute;r
+haragszanak r&aacute;nk az urak, hisz nem akarjuk mink
+&#337;ket m&ouml;gny&uacute;zni&mdash;egysz&ouml;rre. (Hanem
+csak &uacute;gy apr&oacute;donkint, mi z&aacute;rjelben, illetve
+bajusz alatt &eacute;rtet&#337;dik.) Hanem hogy ebben melyiknek
+mikor van igaza, mikor nincsen, itt ne keress&uuml;k, mert
+&uacute;gy sem tal&aacute;ljuk meg sz&#369;k helyen a nagy
+dolgokat. Hanem csak el&eacute;g avval annyi, hogy Kothenc Susi
+Ill&eacute;s juh&aacute;szbojt&aacute;r azt mondja:</p>
+<p>&mdash;Az &uacute;rf&eacute;le? H&aacute;t mit tud az? Csontot
+h&aacute;ny az asztalra, &uacute;gy mulat.</p>
+<p>A t&ouml;bbi r&aacute;n&eacute;z, hogy h&aacute;t ez ugyan
+mir&#337;l besz&eacute;l? Csak szavall, bizonyosan
+juh&aacute;szosan, alighanem az&eacute;rt, hogy falnak
+&aacute;ll&iacute;tsa a t&ouml;bbit. Honnan tudna &#337; ehhez,
+aki egy &eacute;vben egyszer j&aacute;r a v&aacute;roson, akkor
+is a falakon k&iacute;v&uuml;l, csak a
+baromv&aacute;s&aacute;ron. R&aacute; is mondja
+&Aacute;brah&aacute;m Fekete Mih&aacute;ly megvet&#337;leg:</p>
+<p>&mdash;K&ouml;r&ouml;sztap&aacute;d t&eacute;rgye.</p>
+<p>&mdash;M&aacute;r m&eacute;r?&mdash;fakad ki Kothenc.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t m&aacute;n micsoda csontot
+hajig&aacute;ln&aacute;nak az asztalra?&mdash;k&eacute;rdi
+amaz.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t hunnan tudjam &eacute;n
+azt?&mdash;sz&oacute;l vissza a juh&aacute;sz.&mdash;De
+l&aacute;ttam.</p>
+<p>&mdash;Hun l&aacute;ttad?&mdash;ad&oacute;dik fel nagy
+g&uacute;nnyal a sz&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Hun l&aacute;ttam? H&aacute;t a v&aacute;rosba
+l&aacute;ttam, a
+k&aacute;v&eacute;h&aacute;zba&mdash;er&#337;s&iacute;ti a
+b&uuml;rg&eacute;s.&mdash;Csontot h&aacute;nytak a
+k&#369;asztalra.</p>
+<p>Nagyon er&#337;sen mondja &eacute;s igaza is van neki, mert
+bizony&aacute;ra domin&oacute;t l&aacute;tott j&aacute;tszani s
+arr&oacute;l mondja, hogy csontot h&aacute;nytak az asztalra,
+mert az csakugyan csont is, nem pedig k&#337;, mint az
+&uacute;rf&eacute;le nevezi. Szav&aacute;t azonban senki sem
+&eacute;rti meg, senki sem v&eacute;l r&aacute;, hogy ugyan mit
+akar mondani s &Aacute;brah&aacute;m Fekete Mih&aacute;ly csak
+ennyit sz&oacute;l neki v&aacute;laszk&eacute;p:</p>
+<p>&mdash;Legjobb v&oacute;na nek&ouml;d is, ha nyomon
+besz&eacute;ln&eacute;l.</p>
+<p>Nevet&eacute;s t&aacute;mad, de meg kell mondani, Kothenc nem
+nevet. Nyomon besz&eacute;lni annyit jelent, hogy az igaz nyomon
+j&aacute;rjon valaki, vagyis hogy igazat besz&eacute;ljen.
+L&aacute;m, &uacute;gy lehet, hossz&uacute; id&#337;k
+&oacute;ta most mondott volna el&#337;sz&ouml;r igazat s akkor
+gyal&aacute;zz&aacute;k le &eacute;rte. H&aacute;t hiszen
+j&oacute;l van. L&aacute;tott &#337; m&aacute;r kar&oacute;n
+varj&uacute;t. Az&eacute;rt csak koccint, s&#337;t hogy
+Sz&eacute;l J&aacute;nos ama n&oacute;t&aacute;ba kezd, hogy
+&raquo;legelteti ny&aacute;j&aacute;t, f&uacute;jja
+furuly&aacute;j&aacute;t&laquo;, csakugyan j&aacute;rni is kezdi
+k&ouml;z&eacute;pen a juh&aacute;szost. Egyik is, m&aacute;sik is
+belekap a t&aacute;ncba, neg&eacute;desen l&eacute;pkednek
+el&#337;re meg h&aacute;tra, forogv&aacute;n k&ouml;zbe.
+Egym&aacute;st is k&eacute;zre kapj&aacute;k, az alacsony
+f&uuml;st&ouml;s szob&aacute;ban minden mozog, j&oacute;
+szerencse, hogy a hord&oacute;t f&ouml;l nem l&ouml;kik.
+Vid&aacute;ms&aacute;g ez, nagy vid&aacute;ms&aacute;g s Kothenc
+juh&aacute;sz az &Aacute;brah&aacute;m Fekete Mih&aacute;lyt,
+amint egym&aacute;s mellett j&aacute;rn&aacute;k a t&aacute;ncot,
+mag&aacute;hoz &ouml;leli. Nagyot ki&aacute;lt egyszer &iacute;gy
+&Aacute;brah&aacute;m Fekete Mih&aacute;ly s elt&aacute;ntorodik.
+Akkor l&aacute;tja a t&ouml;bbi, hogy bicska van a
+h&aacute;t&aacute;ban.</p>
+<p>&mdash;Jaj, m&ouml;gsz&uacute;rt!&mdash;ki&aacute;ltja
+jelad&aacute;sk&eacute;p Mih&aacute;ly s ahogy a t&aacute;nc
+hirtelen meg&aacute;ll, hallatszik n&eacute;h&aacute;ny
+pattan&aacute;s, hasonlatos a pisztolykakas
+f&ouml;lh&uacute;z&aacute;s&aacute;hoz. De nem az, &eacute;pen
+csak n&eacute;h&aacute;ny j&oacute;rug&oacute;j&uacute;
+bicsk&aacute;t csattantottak ki, hogy k&eacute;zbe
+vegy&eacute;k.</p>
+<p>A juh&aacute;sz le&uuml;ti a l&aacute;mp&aacute;t azonnal. A
+nagy f&uuml;stben &eacute;s s&#369;r&#369; leveg&#337;ben
+am&uacute;gy is alig pisl&aacute;kolt, most a padozaton
+szerteszakad &eacute;s azonnal elalszik. Menek&uuml;l a
+juh&aacute;sz, de &aacute;tsz&uacute;rja egy bicska a
+karj&aacute;t s arra d&uuml;h&ouml;dt er&#337;vel veti
+mag&aacute;t a s&ouml;t&eacute;t t&ouml;meg k&ouml;z&eacute;.
+Nagy a l&aacute;rma; itt is, ott is megm&aacute;rt&oacute;dik az
+ac&eacute;l az emberben, m&iacute;gnem valamelyik asztal
+m&ouml;g&ouml;tt &uuml;l&#337;nek esz&eacute;be jut, hogy
+gyuf&aacute;ra r&aacute;ntson. Erre sz&eacute;tv&aacute;l a sok
+&ouml;sszegabajodott s meredten egym&aacute;sra b&aacute;mul.
+N&eacute;mi j&oacute;zanod&aacute;s k&ouml;vetkezik, a
+juh&aacute;sz megl&eacute;pett, Sz&eacute;l J&aacute;nos pedig
+viszi kifel&eacute; a cimbalm&aacute;t...</p>
+<p>Nem halt meg senki, h&aacute;t &iacute;gy majd csak
+begy&oacute;gyulnak a bicskanyom&oacute;k. Kothencnek pedig majd
+csak beszak&iacute;t&oacute;dik valamely &eacute;jszaka a feje.
+Ebben egyeznek meg s m&eacute;g ami imitt-amott ital van,
+kiiszsz&aacute;k &eacute;s eloszlik a vend&eacute;g, a
+tany&aacute;ban maradv&aacute;n az &uuml;res hord&oacute; s a
+v&eacute;rnyom, amit majd egyszin&#369;re mosnak a szoba
+tapasztott f&ouml;ldj&eacute;vel. Igy az eg&eacute;sz
+dologr&oacute;l tudom&aacute;st sem lehetne venni, hacsak
+m&aacute;snap az &Aacute;brah&aacute;m Feket&eacute;&eacute;k
+leg&eacute;nye nem f&aacute;jlaln&aacute; annyira a
+h&aacute;t&aacute;t, hogy kocsin orvoshoz viszik. Az azt&aacute;n
+faggatja, hogy honnan t&aacute;madt a seb, m&iacute;gnem a
+t&ouml;rt&eacute;net valahogy el&#337;ad&oacute;dik. Jelenti is
+az orvos &eacute;s mozogni kezdenek a kardos
+puszt&aacute;z&oacute; leg&eacute;nyek, hogy mi
+t&ouml;rt&eacute;nt, hol t&ouml;rt&eacute;nt, hogy
+t&ouml;rt&eacute;nt? J&aacute;rj&aacute;k a tany&aacute;kat,
+keresv&eacute;n, hogy ki maradt a b&aacute;l ut&aacute;n
+sebben.</p>
+<p>H&aacute;t nem mondhatni, van egyneh&aacute;ny, teszem azt a
+Kisguczi Gergely, Szilajfa Mikl&oacute;s &eacute;s alighanem a
+V&iacute;zh&uacute;z&oacute; gyer&ouml;k is. Ezek ut&aacute;n
+j&aacute;rnak s &#337;ket m&eacute;g m&aacute;snap azonnal
+sorra veszik. De Kisguczi Gerg&#337;nek semmi baja sincs,
+legal&aacute;bb nem &aacute;rulja, a Szilaj&eacute;k
+Mikl&oacute;sa pedig m&aacute;r kor&aacute;n reggel kiment a
+barom ut&aacute;n a nyom&aacute;sra, otthon az sem sz&oacute;lt a
+baj&aacute;r&oacute;l semmit. H&aacute;tra van m&eacute;g a
+V&iacute;zh&uacute;z&oacute; gyer&ouml;k. No ez m&aacute;r, amint
+ut&aacute;namennek a tany&aacute;ba, csakugyan nem tagadhatja el,
+hogy volt vele valami, mert most is karonfogva tartja a
+karj&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t leg&eacute;ny,&mdash;k&eacute;rdezi
+t&#337;le a l&oacute;rul a v&eacute;n puszt&aacute;z&oacute;,
+bizonyos nevezet&#369; V&eacute;r Ferencz,&mdash;h&aacute;t
+veled mi v&oacute;t?</p>
+<p>&mdash;Mi v&oacute;t?&mdash;buszmog vissza a
+V&iacute;zh&uacute;z&oacute; gyer&ouml;k,&mdash;ami v&oacute;t,
+az bar&aacute;ts&aacute;gbul v&oacute;t, azt&aacute;n kinek mi
+k&ouml;ze hozz&aacute;?</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="19" id="A19"><br></a>
+<h2>A Holl&oacute; meg a Hatty&uacute;</h2>
+<br>
+<p>Az udvarunkban volt egy m&aacute;sik, kisebb udvar, abban
+lakott egy cukr&aacute;sz. Nem olyan mostani fajta
+cukr&aacute;sz, akiket magyarul neveznek, hanem ez
+val&oacute;s&aacute;gos cukr&aacute;sz volt, olasz n&eacute;vvel,
+s a tali&aacute;n m&#369;v&eacute;szi tud&aacute;s&aacute;val
+form&aacute;lta ki cukorb&oacute;l a husz&aacute;rt, aki a
+lakodalmas tort&aacute;k sz&ouml;rny&#369;
+&aacute;llv&aacute;nyai f&ouml;l&ouml;tt &aacute;llt szobrot s
+amellett, hogy glazurb&oacute;l val&oacute; a kicsi ember,
+&uacute;gy j&aacute;rt a feje egy v&eacute;kony
+r&eacute;z-zsinegen el&#337;re-h&aacute;tra, hogy azt a
+menyasszonynak val&oacute;s&aacute;ggal
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g volt n&eacute;zni. Ebben az
+udvarban sok mindenf&eacute;le m&aacute;s szersz&aacute;mok is
+voltak, csod&aacute;latos nagy dobok, amikben habot szok&aacute;s
+verni, azut&aacute;n g&eacute;pek, amiken a fagylaltot
+gy&aacute;rtott&aacute;k, ime emitt hossz&uacute; gipszrudak,
+amikben a h&uacute;sv&eacute;ti b&aacute;r&aacute;nyokat
+&ouml;ntik s nagy veres
+m&aacute;rv&aacute;nyt&aacute;bl&aacute;k, amik
+n&eacute;lk&uuml;l szaloncukor nem k&eacute;sz&uuml;lhet el ezen
+a kerek vil&aacute;gon.</p>
+<p>Volt azonfel&uuml;l sok minden. A &raquo;mon cousin&laquo;
+&aacute;gya p&aacute;rn&aacute;ja al&aacute; a
+leg&eacute;nyszob&aacute;ban el volt dugva egy pipa, egy
+cs&uacute;nya nagy pipa b&aacute;mulatosan r&ouml;vid
+sz&aacute;rral, az az enyim volt s a mi udvarunkb&oacute;l az
+&#337; udvarukba &aacute;tj&aacute;rtam, hogy abb&oacute;l
+&eacute;n pip&aacute;ljak. Ma nem b&iacute;rom el a pip&aacute;t,
+de m&eacute;g a szivart sem, egyed&uuml;l a v&eacute;konyra
+v&aacute;gott &eacute;s pap&iacute;rba &ouml;lt&ouml;ztetett
+doh&aacute;ny az, ami kell. Akkor kellett, f&uacute;jtam
+&eacute;s szip&aacute;koltam a f&uuml;st&ouml;t, nem annyira a
+f&uuml;st, mint a t&aacute;rsas&aacute;g kedv&eacute;&eacute;rt.
+Az olaszok nem voltak olaszok igazs&aacute;g szerint, hanem
+helv&eacute;tek, Graub&uuml;ndenb&#337;l, iskol&aacute;ikat
+Churban j&aacute;rt&aacute;k s besz&eacute;lt&eacute;k
+mindah&aacute;rom nyelvet, amely Sv&aacute;jcban otthonos. Ez
+f&ouml;lt&eacute;tlen tetszett. Azon id&#337;ben rohammal
+sz&aacute;guldott v&eacute;gig a francia tud&aacute;s az
+orsz&aacute;gban s mi, kicsiny di&aacute;kok, a reform&aacute;tus
+algimn&aacute;zium &oacute;don szob&aacute;iban tanultuk ezt
+alkotm&aacute;nytannal, k&ouml;nyvvitellel
+&eacute;s&mdash;v&aacute;lt&oacute;ism&eacute;vel egy&uuml;tt. Az
+ut&oacute;bbit tiszt&aacute;n teoretikus alapon. A praktikus
+oldal&aacute;ra, a kibocs&aacute;t&oacute;, az elfogad&oacute;
+&eacute;s, mind akkor mondt&aacute;k, a forgatm&aacute;nyos
+jogaira &eacute;s k&ouml;teless&eacute;geire k&eacute;s&#337;bb
+tan&iacute;t egy sokkal k&uuml;l&ouml;nb professzor.
+Semmik&eacute;nt sem akarom ezzel a boldogult &ouml;reg
+eml&eacute;k&eacute;t b&aacute;ntani. J&oacute; ember volt
+szeg&eacute;ny s tan&iacute;tott benn&uuml;nket
+n&eacute;met&uuml;l, b&aacute;r &#337; nem tudott j&oacute;l
+magyarul. Ennek sem oka &#337;. Zsid&oacute;
+tan&iacute;t&oacute; volt, de a kisv&aacute;ros
+f&eacute;lgimn&aacute;zium&aacute;nak b&uuml;szke tan&aacute;rai
+k&eacute;nytelenek voltak &#337;t felh&iacute;vni maguk
+k&ouml;z&eacute;, mert nem akadt a purit&aacute;n &eacute;s
+&oacute;-magyar tud&oacute;sok k&ouml;z&ouml;tt, aki
+n&eacute;metet, k&ouml;nyvvitelt &eacute;s&mdash;Isten
+bocs&aacute;sd meg&mdash;m&eacute;g v&aacute;lt&oacute;t is
+tan&iacute;thatott volna. Ellenben m&aacute;s volt a francia. Azt
+tanultuk kem&eacute;nyen s e nyelven k&eacute;rdezt&uuml;k az
+utc&aacute;n egym&aacute;st&oacute;l, hogy hol van a
+bicsk&aacute;m. A bicsk&aacute;nk ugyan a zseb&uuml;nkben volt,
+ezt tudtuk, meg is tapogattuk, de az&eacute;rt
+k&eacute;rdezt&uuml;k egym&aacute;st s azt hiszem,
+t&aacute;rsalg&aacute;sunkkal a polg&aacute;rmesternek is
+impon&aacute;ltunk volna, ha azon id&#337;t&aacute;jban a
+polg&aacute;rmester nem hallott volna nagyot. Vele is j&aacute;r
+a polg&aacute;rmesters&eacute;ggel, hogy csak azt hallja meg az
+ember, amit &eacute;pen akar.</p>
+<p>E tudom&aacute;nnyal f&ouml;lszerelten j&aacute;rultam mindig
+az olaszok el&eacute;be. Sohase tettem ezt bizonyos
+al&aacute;zkod&aacute;s n&eacute;lk&uuml;l. Szent Isten,
+&#337;k m&aacute;r mennyi f&ouml;ldet j&aacute;rtak be, hol
+minden&uuml;tt hagyt&aacute;k l&eacute;pteik nyom&aacute;t: magam
+akkor nagyobb hegyet nem l&aacute;ttam m&eacute;g, mint a
+v&aacute;ros lapos oldal&aacute;ban lev&#337;
+akaszt&oacute;fadombot. Att&oacute;l is f&eacute;ltem, mert
+mondatik, hogy a f&aacute;n veszejtett rabl&oacute;k
+csontjaib&oacute;l m&eacute;rges vir&aacute;gok n&#337;nek
+(b&aacute;r ennek ellene mond, hogy Saverda K&aacute;lm&aacute;n,
+mikor b&eacute;rbe vette a dombot, akkora
+b&uacute;zakal&aacute;szok dur&oacute;dtak ki a
+f&ouml;ldb&#337;l, hogy p&eacute;ld&aacute;ul abban a
+teh&eacute;nh&aacute;tig &eacute;r&#337; ember el is
+t&eacute;vedhetett). No &eacute;s tetszett ott minden. Az az
+ember, aki olyan vid&eacute;ken n&#337;tt fel, ahol t&ouml;bb
+nyelven besz&eacute;lnek, nem &eacute;rti meg azt, hogy mi az,
+amid&#337;n &eacute;n az any&aacute;m szav&aacute;t&oacute;l
+teljesen el&uuml;t&#337; idegen kiejt&eacute;seket hallok s
+ezen szavak m&eacute;gis csak azt mondj&aacute;k, amit az
+any&aacute;m mondott. Ha otthon valamely fontos csal&aacute;di
+&uuml;gyben n&eacute;met&uuml;l halottam besz&eacute;lni,
+el&aacute;llt a l&eacute;lekzetem, hogy &oacute;h uram &eacute;s
+&eacute;n Istenem, mit mondhattak most egym&aacute;snak
+&#337;k? S ime egyszerre egy fam&iacute;lia, amely
+n&eacute;gyf&eacute;le nyelvet besz&eacute;l s azok k&ouml;zibe
+vet&#337;d&ouml;m, akik gyakran &ouml;t szavat h&aacute;rom
+nyelven mondt&aacute;k ki. Tess&eacute;k ehhez hozz&aacute;adni a
+Vad&ouml;l&#337;t, S&oacute;lyomszemet, az Utols&oacute;
+Mohik&aacute;nt s Fenimoore Cooper egy&eacute;b dolgait az
+ifj&uacute; rajong&aacute;s&aacute;val az emberek ir&aacute;nt,
+akik m&aacute;r annyi t&aacute;jat j&aacute;rtak be, am&iacute;g
+mihozz&aacute;nkig vet&#337;dtek... Igen, &#337;k igen
+der&eacute;k csal&aacute;d voltak, egy b&aacute;jos sz&eacute;p
+barna le&aacute;ny, azut&aacute;n csontos, nagy helv&eacute;t
+fi&uacute;k, akikkel viharosan dudol&aacute;sztuk bele a porba,
+amit a legel&#337;r&#337;l hazat&eacute;rt marh&aacute;k a
+f&#337;utc&aacute;n f&ouml;lvertek, hogy el re d'Italia, el re
+di maccaron &eacute;s szidtuk k&ouml;z&ouml;sen a
+S&aacute;rganyakot, miut&aacute;n ez a S&aacute;rganyak volt
+akkoriban az olasz fin&aacute;nc, aki a sz&eacute;p z&ouml;ld
+Graub&uuml;nden &eacute;s a vir&aacute;gz&oacute;
+Olaszorsz&aacute;g k&ouml;z&ouml;tt megtagadott minden
+v&aacute;mcsemp&eacute;szeti &ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;st.</p>
+<br>
+<p class="center">*</p>
+<br>
+<p>Volt egy kuty&aacute;juk is, ennek a neve meg az volt, hogy
+Holl&oacute;.</p>
+<p>&Uacute;tsz&eacute;li cig&aacute;nyok haj&aacute;ban
+l&aacute;tni nagyn&eacute;ha azt ez
+ac&eacute;lk&eacute;kf&eacute;ny&#369;
+holl&oacute;feketes&eacute;get, amilyen volt az a Holl&oacute;.
+Am&uacute;gy test&aacute;ll&aacute;sra pedig igen sz&eacute;p,
+vastag nyak&uacute;, sz&eacute;les mell&#369;, er&#337;s
+l&aacute;bizmokkal, a nyak&aacute;n b&#337;rk&ouml;t&eacute;l,
+azon valami r&eacute;zkilincs-forma cifras&aacute;g, ami
+l&eacute;pten-nyomon z&ouml;rg&ouml;tt s ez a z&ouml;rg&eacute;s
+annyira velej&aacute;rt Holl&oacute;val, min&#337; a lovassal a
+sarkanty&uacute;.</p>
+<p>&Ouml;nmag&aacute;val &eacute;v&#337;d&#337; &eacute;s
+komor &aacute;llat volt, amikor megismertem. Nem volt m&aacute;r
+fiatal, hanem a ked&eacute;lye ink&aacute;bb a k&ouml;r&uuml;l
+j&aacute;rt, amire m&eacute;g embern&eacute;l is azt
+szok&aacute;s mondani: &ouml;regkutya-kedv&#369;. H&aacute;t
+kuty&aacute;ban &#337; maga is el&eacute;gg&eacute;
+&ouml;regkedv&#369; gyan&aacute;nt viselkedett. Abb&oacute;l a
+kicsi udvarb&oacute;l, amely neki a
+csukr&aacute;sz&eacute;kn&aacute;l adatott, ki nem j&aacute;rt,
+ha csak nem akkor, amid&#337;n az inas fagylaltot vitt a
+g&#337;zmalmos&eacute;khoz, akik hivat&aacute;suknak
+megfelel&#337;en a v&aacute;ros oldal&aacute;ban laktak.
+Hiszem, hogy Holl&oacute; ilyenkor sem az inas
+kedv&eacute;&eacute;rt ment (mert hiszen azzal mehetett volna
+m&aacute;shova is), hanem k&iacute;s&eacute;rte a z&ouml;ldre
+festett b&aacute;doged&eacute;nyeket, amelyek az &#337;
+tud&aacute;sa szerint a gazd&aacute;ja tulajdonai voltak.</p>
+<p>M&aacute;sk&eacute;nt nem t&ouml;r&#337;d&ouml;tt semmivel;
+ami nem tetszett neki, azt megugatta, r&aacute;zva
+d&uuml;h&ouml;sen a nyak&aacute;n a cs&ouml;rgetty&#369;t, ha
+pedig igen haragudott, meg is harapta az embereket.
+Szerencs&eacute;re arrafel&eacute; az emberis&eacute;g nagyobb
+r&eacute;sze csizm&aacute;ban j&aacute;r.</p>
+<p>Igy &eacute;lt a mogorva eb abban a sz&#369;k udvarban, amely
+az &#337; vil&aacute;ga volt. Nem &eacute;rdekelte semmi, csak
+olykor, ha nagy &uuml;st&ouml;kben vert&eacute;k a habot,
+k&ouml;zeledett a munka sz&iacute;nhely&eacute;hez s ami cukros
+toj&aacute;shab el&eacute;be esett, megette. De ez nem sok
+&ouml;r&ouml;m.</p>
+<p>T&ouml;rt&eacute;nt azt&aacute;n egy napon, hogy a mi
+udvarunkba a t&ouml;bbi kuty&aacute;k &eacute;s macsk&aacute;k
+k&ouml;z&eacute; m&eacute;g egy kutya vet&#337;d&ouml;tt. A
+nagyvend&eacute;gl&#337; udvara volt ez s vid&eacute;ken a
+csavarg&oacute; ebek szok&aacute;sa, hogy e helyen
+h&uacute;zz&aacute;k meg magukat, mert ott nem esik
+b&aacute;nt&oacute;d&aacute;suk. Az udvar folyton tele van idegen
+szekerekkel, kocsikkal &eacute;s sohasem lehet tudni, hogy az
+ebek nem-e a kocsikhoz tartoz&oacute;k. Igy azt&aacute;n nem
+&#369;zi &#337;ket senki s b&eacute;kess&eacute;gben
+megvannak, mert a kocsi tetej&eacute;n tariszny&aacute;z&oacute;
+emberek bar&aacute;ts&aacute;g&aacute;b&oacute;l ker&uuml;l
+mindig nekik val&oacute; &eacute;tel. Volt m&aacute;r akkor pedig
+ott sok mindenf&eacute;le szabadon j&aacute;r&oacute;kel&#337;
+&aacute;llat. Egy hizott poca, azt &uacute;gy hivt&aacute;k, hogy
+Kicsi. Egy csacsi, a nev&eacute;n nevezve: Liszka.
+Tov&aacute;bb&aacute; egy g&oacute;lya Nap&oacute;leon s egy
+m&aacute;ty&aacute;s mad&aacute;r Gambetta n&eacute;vvel.
+Azonfel&uuml;l k&ouml;vetkeztek igen sok macsk&aacute;k s egy
+eg&eacute;sz had kutya, az ostoba nagy mel&aacute;kt&oacute;l le
+eg&eacute;sz az uszk&aacute;rig, amelyet v&aacute;ndor
+cirkuszosok feledtek ottan. V&eacute;gezet&uuml;l volt egy vak
+ty&uacute;k is, amelynek t&eacute;len lefagyott a szeme s ennek
+k&ouml;sz&ouml;nhette az &eacute;let&eacute;t, mert a
+csel&eacute;dek irt&oacute;ztak att&oacute;l, hogy egy vak
+&aacute;llat nyak&aacute;t elv&aacute;gj&aacute;k.</p>
+<p>A Kicsi arr&oacute;l volt nevezetes, hogy h&iacute;z&oacute;
+volt m&aacute;r tavaly t&eacute;len is s le is kellett volna
+v&aacute;gni a t&ouml;bbivel, de olyan tiszt&aacute;n tartotta
+mag&aacute;t mindig, olyan sz&eacute;p sz&#337;ke sz&#337;re
+s feh&eacute;r arca volt, oly kedves volt a maga elh&iacute;zott
+&aacute;llapot&aacute;ban s oly szel&iacute;den tudott
+r&ouml;f&ouml;gni, hogy megkegyelmeztek neki s beosztott&aacute;k
+az &aacute;llatseregletbe. A Liszka pedig penzion&aacute;lt
+szam&aacute;r volt, egy rettenetes &ouml;reg &aacute;llat.
+M&aacute;r az a vend&eacute;gl&#337;s, akit&#337;l az
+&ouml;regek &aacute;tvett&eacute;k a vend&eacute;gl&#337;t,
+mint nyug&aacute;llom&aacute;nybeli t&aacute;rgyat adta
+&aacute;t, mondv&aacute;n, hogy valamikor r&eacute;gen, mikor egy
+m&aacute;sik vend&eacute;gl&#337;st&#337;l &#337; vette
+&aacute;t a vend&eacute;gl&#337;t, szint&eacute;n &iacute;gy
+kapta. Liszka semmi egy&eacute;b k&ouml;telemmel nem b&iacute;rt,
+mint hogy v&iacute;z&eacute;rt menjen, ha a lovak nincsenek
+otthon. Ezt &#337; sok buzgalommal tette is &eacute;s ha
+l&aacute;tta, hogy a lovak valamerre dologba mennek,
+ar&aacute;nyosan otthon tart&oacute;zkodott, illetve mint ma
+mondani szok&aacute;s, k&eacute;szenl&eacute;tbe helyezte
+mag&aacute;t. M&aacute;skor ellenben az utc&aacute;kon csavargott
+s ha trombitasz&oacute;val valamely lakodalom haladt v&eacute;gig
+el&#337;tte, t&aacute;ncra perd&uuml;lt &eacute;s
+csataki&aacute;lt&aacute;sokba t&ouml;rt ki. Ez okb&oacute;l igen
+kedvelt&eacute;k &eacute;s szabad bej&aacute;rata volt neki
+minden&uuml;v&eacute;. A f&eacute;nyk&eacute;pe m&eacute;g ma is
+megvan.</p>
+<p>Ez &aacute;llatsokadalom igen bar&aacute;ts&aacute;gos
+egyet&eacute;rt&eacute;sben &eacute;lt egym&aacute;ssal. Nem
+egyszer l&aacute;ttam, hogy C&eacute;z&aacute;r cirkuszkutya
+led&#337;lt a konyh&aacute;ban a fal mell&eacute; aludni, a
+h&aacute;t&aacute;ra fek&uuml;dt egy nagy feh&eacute;r macska s
+miut&aacute;n akkor a vak ty&uacute;kot is a konyha
+meleg&eacute;n tartott&aacute;k, hogy h&aacute;tha ott kienged
+szeg&eacute;nynek a szeme, f&ouml;lib&uuml;k tipegett a
+vil&aacute;gtalan j&oacute;sz&aacute;g s
+szuny&oacute;k&aacute;ltak nagy nyugalommal egy&uuml;tt:
+ty&uacute;k, kutya meg macska.</p>
+<p>E szok&aacute;sok tett&eacute;k lehet&#337;v&eacute;, hogy
+amid&#337;n egy nap gy&ouml;ny&ouml;r&#369; nagy feh&eacute;r
+eb vet&#337;dik az udvarra, azt a t&ouml;bbi meg nem marta.
+S&#337;t j&oacute;l fogadt&aacute;k. Bizonyosan az jutott az
+esz&uuml;kbe, hogy ahol annyian vannak, ott meglehet m&eacute;g
+egy. De nem is b&aacute;ntott senkit. Szel&iacute;den
+l&eacute;zengett a falak oldal&aacute;ban, mert le volt
+sov&aacute;nyodva nagyon. A nagy udvarban itt-ott ker&uuml;lt
+valami csontf&eacute;le, azt elvitte mag&aacute;val a sarokba s
+ha megette, m&eacute;g annyi b&aacute;tors&aacute;ga sem jutott,
+hogy a galambok f&uuml;rd&#337;j&eacute;nek menjen inni.
+Megv&aacute;rta, am&iacute;g lovat itatnak s a k&uacute;t rossz
+viz&eacute;t nyelte.</p>
+<p>Holl&oacute; eddig, ha a kis udvar&aacute;b&oacute;l a
+fagylaltos b&aacute;dogok k&iacute;s&eacute;ret&eacute;re indult,
+udvarunkon &aacute;thaladt&aacute;ban soha &uuml;gyet sem vetett
+a kolleg&aacute;kra. Sem k&ouml;zib&uuml;k nem &aacute;llt,
+amikor n&eacute;gyen-&ouml;ten orraikat &ouml;sszedugva
+besz&eacute;lgetnek, sem a macsk&aacute;kat nem kergette meg,
+csak Liszk&aacute;ra mordult d&uuml;h&ouml;sen, ha valami utcai
+t&aacute;ncb&oacute;l haza ker&uuml;lve, kergetni
+mer&eacute;szelte.</p>
+<p>Most v&eacute;gigmenv&eacute;n az udvaron, tekintete egy
+helyen a sarokba esett. L&aacute;tta a feh&eacute;r ebet.
+Holl&oacute; t&uuml;n&#337;dve meg&aacute;llt. Azut&aacute;n
+oldalt fordult a fekete &aacute;llat s odament a feh&eacute;rhez.
+Az, b&aacute;r valamivel nagyobb volt, de igen
+elsov&aacute;nyodott, ijedten vonult vissza a
+csontdarabt&oacute;l, amibe az &eacute;hes
+&eacute;tv&aacute;gy&aacute;val &eacute;p most kezdett volna
+bel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;&Uuml;mm, &uuml;&uuml;&uuml;mm, mondta Holl&oacute;.
+N&aacute;lunk emberek nyelv&eacute;n ez azt jelenti: nem, nem, ne
+szaladj.</p>
+<p>A feh&eacute;r ekkor hallott az udvarban
+bar&aacute;ts&aacute;gos sz&oacute;t el&#337;sz&ouml;r.
+Nagyranyitotta a szemeit. Csod&aacute;latos sz&eacute;p szemei
+voltak; kuty&aacute;ban csak az eml&iacute;tett
+Cz&eacute;z&aacute;rn&aacute;l l&aacute;ttam eddig
+hasonl&oacute;t. A szemegoly&oacute;j&aacute;t &eacute;p olyan
+feh&eacute;rs&eacute;g &ouml;vezte, mint ahogy az az emberi
+szemn&eacute;l van s h&oacute;feh&eacute;r tiszta
+fej&eacute;b&#337;l az a k&eacute;t emberszem besz&eacute;lve
+tekintett el&#337;. Le is tudta s&uuml;tni a szemeit. Most,
+hogy a f&ouml;lt&eacute;tlen komoly fekete eb &iacute;gy
+sz&oacute;lt hozz&aacute;, b&aacute;mulva tekintett vissza.</p>
+<p>Holl&oacute; a csonthoz ment, megszagolta s az orr&aacute;val
+a feh&eacute;r fel&eacute; l&ouml;kte. &#336; maga &uacute;gy
+is tortaf&eacute;l&eacute;ket szokott enni. &Uacute;jb&oacute;l
+k&ouml;zeledett. &Ouml;ssze&eacute;rtett&eacute;k az orrukat.
+Holl&oacute; a maga fekete orr&aacute;t amannak a
+r&oacute;zsasz&iacute;n feh&eacute;r orr&aacute;val.</p>
+<p>&mdash;Hupp! mondta egyszerre a Holl&oacute; &eacute;s ugrott
+egyet.</p>
+<p>H&aacute;rom alacsony, kevert fajta rattler, akik
+patk&aacute;nyfog&aacute;sra voltak szerz&#337;dve,
+kiss&eacute; oldalt b&aacute;mulva n&eacute;zt&eacute;k
+Holl&oacute;t, a m&eacute;rges, komor aggleg&eacute;nyt.</p>
+<p>A cukr&aacute;szinas a maguk ajtaj&aacute;b&oacute;l
+ki&aacute;ltott neki:</p>
+<p>&mdash;Holl&oacute;! Takomher!</p>
+<p>Holl&oacute; azonban ez&uacute;ttal a kuty&aacute;k
+nemzetk&ouml;zi nyelv&eacute;t nem volt hajland&oacute;
+meg&eacute;rteni. Ugr&aacute;lt, j&aacute;tszadozott s elfeledett
+egy dr&oacute;tost megugatni. Pedig mondj&aacute;k csak meg, ha
+m&aacute;r egy dr&oacute;tost&oacute;tot sem ugat meg a kutya,
+akkor mi van vajjon m&eacute;g ugatni val&oacute;
+voltak&eacute;p.</p>
+<p>&Iacute;gy l&#337;n. Lassan l&eacute;pegetve ment a
+feh&eacute;rrel v&eacute;gig az udvaron eg&eacute;szen az
+&#337; kapujukig, ezt az orr&aacute;val kinyitotta, bement, de
+m&aacute;r a m&aacute;sik percben k&uuml;nn volt megint.
+Egy&uuml;tt s&eacute;t&aacute;ltak, v&eacute;gig a kocsik alatt,
+majd pedig meg&aacute;lltak s besz&eacute;lgettek
+ism&eacute;t.</p>
+<p>E napt&oacute;l kezdve egy&uuml;tt j&aacute;rtak &eacute;s
+keltek. A feh&eacute;r, h&uacute;sra kapv&aacute;n, pomp&aacute;s
+&aacute;llat l&#337;n. Hossz&uacute;
+sz&#337;r&eacute;b&#337;l kiszedte a beleragadt
+bog&aacute;ncsot, f&uuml;rd&eacute;s &eacute;s es&#337;
+h&oacute;feh&eacute;rre mosta. Valami faj&aacute;llat lehetett,
+mert usz&oacute;h&aacute;rty&aacute;i voltak a
+l&aacute;b&aacute;n, b&aacute;r egy&eacute;bk&eacute;nt nem
+hasonl&iacute;tott a newfoundlandihoz. A feje hossz&uacute;
+&eacute;s v&eacute;kony, mint az ag&aacute;r&eacute;, testben
+karcs&uacute; &eacute;s er&#337;s, a f&uuml;lei pedig
+vizslaf&uuml;lek. Soha a kapun k&iacute;v&uuml;l nem ment, pedig
+a kapu &ouml;r&ouml;kk&eacute; nyitva volt. Hamar megkedvelte
+mindenki, mert minden szok&aacute;sa teljesen el&uuml;t&ouml;tt a
+t&ouml;bbi&eacute;t&#337;l. A rattlerek
+elv&eacute;gezt&eacute;k ugyan a dolgukat, de loptak s
+n&eacute;ha napj&aacute;n odak&oacute;dorogtak egy h&eacute;tig
+is, hogy t&ouml;k&eacute;letesen &ouml;sszemarva ker&uuml;ljenek
+haza, amikor azt&aacute;n j&ouml;tt a der Herr Curschmied s
+rendelte ken&#337;cs&uuml;l a
+toj&aacute;ss&aacute;rg&aacute;val kevert &oacute;lomcukros
+vizet. A macska mind hizelg&#337; volt, e mellett a
+f&uuml;lem&uuml;l&eacute;ket fenyegett&eacute;k, de
+h&iacute;zelg&#337; volt a Kicsi is, ez a hizott poca, amely
+eg&eacute;sz l&eacute;talapj&aacute;t az udvarl&aacute;sainak
+k&ouml;sz&ouml;nhette s ez&eacute;rt r&ouml;f&ouml;g&ouml;tt oly
+b&aacute;josan. A nyugalmazott szam&aacute;r a
+t&aacute;nc&aacute;val h&oacute;d&iacute;tott, a cirkuszkutya
+pedig az orsz&aacute;g&uacute;tr&oacute;l nagy kavicsk&ouml;veket
+hordott haza s neg&eacute;ddel rakta le az asszonyok,
+l&aacute;nyok l&aacute;ba el&eacute;. A m&eacute;sz&aacute;ros
+mel&aacute;k, ha egy kocsi kiment az udvarb&oacute;l, a
+ker&eacute;k k&uuml;ll&#337;j&eacute;be akaszkodott.
+(Val&oacute;sz&iacute;n&#369;, hogy a helyp&eacute;nzt
+k&ouml;vetelte.) Nap&oacute;leon a csel&eacute;ds&eacute;gnek
+szerzett &ouml;r&ouml;met, mert ha valaki h&aacute;tul
+&ouml;sszetett kezekkel j&aacute;rt-kelt az udvaron,
+Nap&oacute;leon ut&aacute;na ment s a tenyer&eacute;be
+&uuml;t&ouml;tte a cs&#337;r&eacute;t, ami mindenkor igen
+humoros jelenet volt. Gambetta kiv&aacute;l&oacute;
+szemtelens&eacute;ggel nevezett mindenkit lacibety&aacute;rnak s
+ut&aacute;na a postilion n&oacute;t&aacute;j&aacute;t
+f&uacute;jta. Sz&oacute;val, valamely ir&aacute;nyban
+str&eacute;ber volt mindannyi, csak &eacute;pen a
+feh&eacute;rs&eacute;ge miatt Hatty&uacute;nak nevezett ebet nem
+lehetett ennek hinni. Az soha semmi k&uuml;l&ouml;n&ouml;s dolgot
+nem csin&aacute;lt, csak &eacute;pen egy nap kezdett el az udvar
+k&ouml;zep&eacute;n a nagy napvil&aacute;goss&aacute;gban
+vony&iacute;tani, amid&#337;n azt mondt&aacute;k re&aacute;,
+hogy lelket l&aacute;t. M&aacute;snap meg is halt a
+m&aacute;ngorl&oacute;kamr&aacute;ban az &ouml;reg J&oacute;ska
+b&aacute;csi, aki negyvennyolcban husz&aacute;r volt,
+az&oacute;ta pedig konyhaudvaros.</p>
+<p>Ha a Hatty&uacute;t h&iacute;vta valaki, megjelent vele
+egy&uuml;tt a Holl&oacute; is, ha a Holl&oacute;t
+ki&aacute;ltott&aacute;k, az ac&eacute;lfekete &aacute;llat a
+feh&eacute;r p&aacute;rj&aacute;val futott arrafel&eacute;.
+&Iacute;gy voltak sok&aacute;ig, tov&aacute;bb egy
+&eacute;vn&eacute;l, teljes pari mivoltukban s &uuml;gyet sem
+vetettek a t&ouml;bbire. T&#337;l&uuml;k j&ouml;hettek
+medvet&aacute;ncoltat&oacute; ol&aacute;hok az udvarba
+h&aacute;l&aacute;sra, amikor a medveszagra minden eb elbujt
+valami zugba, &#337;k csak egy&uuml;tt s&eacute;t&aacute;ltak,
+s esti alkonyatkor a kapuhoz mentek, hogy
+sz&eacute;tn&eacute;zzenek kiss&eacute; a vil&aacute;gban.
+F&uuml;l&ouml;p b&aacute;csi, a csabai gyolcsos t&oacute;t, aki
+minden h&eacute;ten egyszer lej&ouml;tt v&aacute;sznat
+&aacute;rulni s a maga orm&oacute;tlan kocsij&aacute;val
+odasz&aacute;llt, gyakran mondta:</p>
+<p>&mdash;Egesz varossaban csak ezt a kit kutyat irigylek
+t&uuml;leteknak...</p>
+<p>L&aacute;m m&eacute;gis, egyszer a Hatty&uacute; elt&#369;nt.
+Hova lett, ki tudn&aacute; megmondani? Valaki megirigyelhette
+t&uuml;letunknak s elkezelte. Mikor soha a kapun ki nem
+l&eacute;pett. M&eacute;gis elveszett. Elvitte valaki orozva.
+Vagy bek&ouml;t&eacute; a kocsiba, vagy tariszny&aacute;t
+h&uacute;zott a fej&eacute;be, vagy p&aacute;link&aacute;s
+keny&eacute;rrel &eacute;tette meg s &eacute;jszak&aacute;nak
+&eacute;vadj&aacute;n elhajtott vele az udvarb&oacute;l.</p>
+<p>Az udvar azut&aacute;n sok&aacute;ig igen nagyon &uuml;res
+volt. A Hatty&uacute; hi&aacute;nyzott a t&ouml;bbi
+k&ouml;z&uuml;l. Holl&oacute; szomor&uacute;an j&aacute;rta
+v&eacute;gig minden zug&aacute;t, azut&aacute;n meg&aacute;llt az
+&aacute;ll&aacute;s alatt s nagyokat ki&aacute;ltott:</p>
+<p>&mdash;U&uacute;, u&uacute;.</p>
+<p>A &raquo;benff, benff, benff&laquo; v&aacute;lasz, mivel
+Hatty&uacute; szokta a k&ouml;zeledt&eacute;t jelezni, elmaradt
+mind&ouml;r&ouml;kre. Az eb szomor&uacute;an t&eacute;rt a kis
+udvarra vissza. Hozz&aacute;j&aacute;rult ehhez, hogy
+rosszlelk&#369; emberek k&iacute;nozni kezdt&eacute;k. Volt ott
+valami Kacska Miska, az elz&uuml;ll&ouml;tt gazdaember, akinek
+Boszni&aacute;ban nyomor&eacute;kk&aacute; l&#337;tt&eacute;k a
+kez&eacute;t s att&oacute;l fogva italnak adta mag&aacute;t. Nagy
+dologid&#337;ben bej&aacute;rt seg&iacute;teni az udvarosoknak
+s az elk&eacute;rges&uuml;lt ember, ha v&eacute;gigment az
+udvaron, nagyokat ki&aacute;ltott:</p>
+<p>&mdash;Hatty&uacute;, Hatty&uacute;!</p>
+<p>Ilyenkor a kisudvarb&oacute;l, ha nem volt a csaptat&oacute;ba
+csukva a kis kapu zavarja, kirohant a Holl&oacute;; ha pedig
+m&aacute;sk&eacute;nt nem lehetett, &aacute;tugorta az alacsony
+ker&iacute;t&eacute;st. V&eacute;gigfutott az udvaron, a kocsik
+alatt, az orrlyukai t&aacute;gra ny&iacute;ltak, a
+szem&eacute;vel &eacute;s orr&aacute;val egyar&aacute;nt kereste
+a p&aacute;rj&aacute;t. De nem tal&aacute;lta, mert hiszen nem is
+tal&aacute;lhatta. Az &uacute;jb&oacute;l mor&oacute;zus eb
+megugatta a k&iacute;nz&oacute;j&aacute;t s hazament.</p>
+<p>Utols&oacute; napjaiban ki sem ment az udvarukb&oacute;l.
+Fek&uuml;dt a f&ouml;ld&ouml;n.</p>
+<p>&mdash;Hol a Hatty&uacute;? k&eacute;rdeztem egyszer
+t&#337;le.</p>
+<p>F&ouml;lemelte a fej&eacute;t, sz&eacute;jjeln&eacute;zett, de
+m&aacute;r nem ugrott. M&aacute;r nem hitt s k&eacute;telkedett.
+A sov&aacute;nys&aacute;ga n&#337;tt&ouml;n-n&#337;tt,
+sz&#337;re elvesztette az ac&eacute;lk&eacute;k
+sz&iacute;n&eacute;t, nem evett s cs&uacute;nya, m&eacute;rges,
+&ouml;reg kuvassz&aacute; v&aacute;ltozott. Egy este az inas
+keresg&eacute;lt valami ut&aacute;n az &oacute;cska
+kamr&aacute;ban, ahol az elhaszn&aacute;lt fagylaltos
+b&aacute;dogok voltak rak&aacute;sra h&aacute;nyva, s a fekete
+ebbe botlott. M&aacute;r hideg volt &eacute;s semmi m&oacute;don
+sem lehetett f&ouml;lkelteni.</p>
+<center><img src="images/image14.jpg" width="118" height="111" alt="image14 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="20" id="A20"><br></a>
+<h2>Az okos Mikl&oacute;sr&oacute;l</h2>
+<br>
+<p>Az els&#337; &uacute;riember ebben a fekete h&aacute;zban
+Krizosz Mikl&oacute;s volt, magyar kir&aacute;lyi
+sz&aacute;mtiszt a
+p&eacute;nz&uuml;gyigazgat&oacute;s&aacute;gn&aacute;l. Nagy
+fekete sapk&aacute;ja volt neki asztrak&aacute;nb&oacute;l.
+Val&oacute;di asztrak&aacute;n, ezt t&ouml;bben
+konstat&aacute;lt&aacute;k a h&aacute;zbeliek k&ouml;z&uuml;l, ha
+nagy hidegek j&aacute;rtak, mert ilyenkor Krizosz Mikl&oacute;s
+leh&uacute;zta v&eacute;kony, &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;
+denev&eacute;rf&uuml;leire a sapk&aacute;t s l&aacute;tni
+lehetett, hogy biz az val&oacute;di asztrak&aacute;n m&eacute;g a
+hajt&aacute;son bel&uuml;l is.</p>
+<p>Tudni kell, hogy az asztrak&aacute;nt Perszi&aacute;ban
+csin&aacute;lj&aacute;k. Eleven b&aacute;r&aacute;nyokat
+&aacute;snak be a f&ouml;ldbe s ott hagyj&aacute;k
+h&oacute;napokon &aacute;t. Ett&#337;l lesz az azt&aacute;n
+ilyen sz&eacute;p.</p>
+<p>No, ezt a sapk&aacute;t meg is csod&aacute;lta mindenki. A
+h&aacute;zmester egy v&eacute;n ember, aki azt mondta
+mag&aacute;r&oacute;l mindig, hogy &#337; a negyvennyolcas
+veter&aacute;nok k&ouml;z&eacute; tartozik, b&aacute;r ide nem
+vett&eacute;k be s &iacute;gy k&eacute;nytelen volt az
+Egyes&uuml;lt Solferino-k&ouml;niggr&aacute;tzi
+Csat&aacute;r-Egyes&uuml;let tagjai k&ouml;z&eacute; sorakozni:
+ez a h&aacute;zmester, aki soha apr&oacute;l&eacute;kos dolgokban
+nem nyilatkozott, kijelentette, hogy e sapk&aacute;ban az
+asztrak&aacute;n-ipar f&ouml;l&uuml;lmulta &ouml;nmag&aacute;t.
+N&eacute;zet&eacute;t t&ouml;bben elfogadt&aacute;k. A
+hossz&uacute;, nagy fekete hod&aacute;j emelet&eacute;n a
+lutri-professzor, ezut&aacute;n a b&eacute;lyegkeresked&#337;
+kisasszony &eacute;s mr. Etienne Faire is, a
+pecs&eacute;ttiszt&iacute;t&oacute; szappanok
+f&ouml;l&uuml;lmulhatatlan gy&aacute;rosa, aki a
+legs&ouml;t&eacute;tebb ruh&aacute;b&oacute;l is ki tudta venni a
+vil&aacute;gos foltokat. &#336;t, a rejt&eacute;lyes
+vil&aacute;gi magnetizmusok professzor&aacute;t, aki telepatikus
+csod&aacute;it sz&aacute;mok
+j&ouml;vend&#337;l&eacute;s&eacute;vel tette teljess&eacute;
+&eacute;s a b&eacute;lyeges kisasszonyt, aki haszonnal
+&aacute;rulta a di&aacute;koknak hamis&iacute;tott argentinai
+jegyeit s olyan szenthel&eacute;nai b&eacute;lyegeket
+produk&aacute;lt, hogy a nyolcadikos gy&#369;jt&#337;k is
+b&aacute;mulattal merengtek el rajta&mdash;nem igen
+sorozt&aacute;k az &uacute;ri oszt&aacute;lyhoz, mert a
+monsieurr&#337;l kider&uuml;lt, hogy csak elvben francia,
+egy&eacute;bkint Dobojban sz&uuml;letett, mint bosny&aacute;k. De
+ezt meg lehet bocs&aacute;tani neki, mert e
+nemzetis&eacute;gv&aacute;ltoz&aacute;sra &uuml;zleti
+szempontb&oacute;l okvetlen&uuml;l sz&uuml;ks&eacute;ge volt,
+miut&aacute;n a bosny&aacute;k nem tiszt&iacute;tja ki a
+legs&ouml;t&eacute;tebb ruh&aacute;kb&oacute;l a
+legvil&aacute;gosabb foltokat.</p>
+<p>Igy &aacute;lltak a dolgok Krizosz Mikl&oacute;s
+asztrak&aacute;n sapk&aacute;j&aacute;val szemben e r&eacute;gi
+h&aacute;zban, amely olyan &oacute;don volt, mint egy holland
+h&iacute;d k&#337;pill&eacute;rje. Nek&uuml;nk, kedveseim,
+igazs&aacute;g szerint semmi k&ouml;z&uuml;nk mindezekhez, de el
+kell mondani m&eacute;gis, mert mindez a dologhoz
+tartozand&oacute;. Cs&uacute;nya nagy &eacute;p&uuml;let volt
+mindez, alul fav&aacute;g&oacute;k laktak, csupa
+fav&aacute;g&oacute;k, nagy sz&aacute;las emberek, akik este,
+v&aacute;llaikon a f&eacute;nyes balt&aacute;kkal, rendesen
+vid&aacute;man j&ouml;ttek haza s megvert&eacute;k asszonyaikat.
+Ez megszokott dolog gyan&aacute;nt ad&oacute;dott el&#337;
+&eacute;s ki sem &uuml;gyelt re&aacute; komolyan. Az&eacute;rt a
+rozsd&aacute;s sziv&aacute;rv&aacute;nykutat csak oly zajjal
+h&uacute;zg&aacute;lt&aacute;k a nedves udvaron s eg&eacute;szen
+lent, de m&eacute;lyen lent, a pinc&eacute;ben, ahol hat
+alma&aacute;r&uacute;s ol&aacute;h lakott, minden este
+egyform&aacute;n dalolt&aacute;k a sti-stu
+m&eacute;lab&uacute;san mereng&#337; &eacute;nek&eacute;t a
+f&eacute;ltucat r&oacute;maiak.</p>
+<p>Ezek a r&oacute;maiak p&aacute;link&aacute;t ittak &eacute;s
+sz&eacute;gyen&eacute;re v&aacute;ltak Hunyadmegy&eacute;nek,
+mert m&aacute;r elpolgariasultak eg&eacute;szen. Odalent
+Hunyadban nem ilyen a honfi. Odalent sz&eacute;p szak&aacute;lluk
+&eacute;s hossz&uacute; hajuk van, bekenve olajjal s nagy,
+er&#337;s, meztelen h&aacute;tuk kil&aacute;tszik abb&oacute;l
+a folytonoss&aacute;ghi&aacute;nyb&oacute;l, amit a
+t&uuml;sz&#337; s a r&ouml;vidke ing meghagy; m&iacute;g e hat
+ol&aacute;h v&aacute;rosi inget vesz mag&aacute;ra,
+mell&eacute;nyt, kab&aacute;tot &eacute;s hossz&uacute;
+haj&aacute;t is leszedette.</p>
+<p>E c&eacute;da &eacute;s hitv&aacute;ny viselked&eacute;snek
+egyed&uuml;li oka nevezett Krizosz Mikl&oacute;s. E
+f&eacute;rfi&uacute; szint&eacute;n ol&aacute;h volt, amit az
+asztrak&aacute;n sapka mellett m&eacute;g az is bizony&iacute;t,
+hogy gyakran kapott leveleket, amelyeken k&iacute;v&uuml;l, a
+h&aacute;tlapon, k&eacute;k nyom&aacute;sban pomp&aacute;zott a
+salutare din Caransebes. Mikl&oacute;s ol&aacute;h volt.
+Mikl&oacute;s nem volt Mikl&oacute;s, Mikl&oacute;s
+Nikol&aacute;j volt, de Mikl&oacute;s ezen
+&ouml;r&ouml;kl&ouml;tt hivatal mellett magyar kir&aacute;lyi
+ad&oacute;tiszt volt, jobbkeze a nagys&aacute;gos helyettes
+p&eacute;nz&uuml;gyigazgat&oacute;nak, akit
+kutyah&#369;s&eacute;ggel szolg&aacute;lt s m&aacute;r igen
+k&ouml;zel &aacute;llt ahhoz, hogy szorgalma r&eacute;v&eacute;n,
+jelen &aacute;ll&aacute;s&aacute;ban val&oacute; meghagy&aacute;s
+mellett, magasabb fizet&eacute;si oszt&aacute;lyba
+emelkedj&eacute;k.</p>
+<p>Kiss&eacute; t&ouml;rte ugyan a magyart, de n&aacute;la, a
+sz&aacute;mok birodalm&aacute;ban, ez szinte egyre ment. A
+numerus numerus s valaki fejben ak&aacute;r ol&aacute;hul,
+ak&aacute;r magyarul sz&aacute;mol, egyforma vonalakat h&uacute;z
+a papirosra. Egy&eacute;bk&eacute;nt a
+k&eacute;t-h&aacute;romsz&aacute;z sz&oacute;ra, amik a
+k&ouml;znapi &eacute;letben sz&uuml;ks&eacute;gesek, m&aacute;r
+szert tett r&eacute;gebben s ez&uacute;ttal csak az volt a hiba,
+hogy nem a helyes rendben rakta ezeket egym&aacute;s
+mell&eacute;.</p>
+<p>&mdash;A latin sz&oacute;rend, a latin
+sz&oacute;rend&mdash;szokta mondani Mikl&oacute;s.</p>
+<p>Szavait mindig tisztelettel hallgatt&aacute;k. A
+penzion&aacute;lt f&#337;hadnagyn&eacute;, aki mindig ruganyos
+l&eacute;ptekkel s lebeg&#337; szokny&aacute;val tudott
+v&eacute;gig menni a folyos&oacute; kimarjult k&ouml;vein s
+akinek csal&aacute;dja a gyufagy&aacute;r r&eacute;sz&eacute;re
+sz&aacute;ll&iacute;tott skatuly&aacute;k r&eacute;v&eacute;n
+hat&aacute;rozottan el&#337;kel&#337; vagyoni
+&aacute;ll&aacute;sra tett szert, Krizosz Mikl&oacute;s
+k&ouml;sz&ouml;nt&eacute;s&eacute;t mindig azzal az &uacute;ri
+leereszked&eacute;ssel fogadta, amely csak nyugalmazott
+kincst&aacute;ri asszonyok szok&aacute;sa szokott lenni.</p>
+<p>A f&#337;hadnagy nem h&aacute;bor&uacute;ban esett el, hanem
+kinevezt&eacute;k egyszer adjut&aacute;nsnak. Elfoglalta
+hivatal&aacute;t s fel&uuml;lt a Simlire, e b&aacute;natos
+sz&uuml;rke parip&aacute;ra, amely k&ouml;zepes egys&eacute;g
+volt egy kiss&eacute; el&#337;kel&#337;bb tramway-l&oacute; s
+egy kiss&eacute; elhanyagoltabb b&eacute;rkocsis-gebe
+k&ouml;z&ouml;tt. A lovak kitanulhatatlanok. Simli oly
+szel&iacute;d volt vil&aacute;g&eacute;let&eacute;ben, mint egy
+b&ouml;lcs&eacute;szeti foly&oacute;irat &eacute;s soha nem
+rosszalkodott. Ez&uacute;ttal m&aacute;sk&eacute;nt ment a dolog.
+Simli a gyakorl&oacute;t&eacute;ren megl&aacute;tta, hogy az
+istv&aacute;nnapi versenyre a szomsz&eacute;d
+p&aacute;ly&aacute;n pr&oacute;b&aacute;lj&aacute;k a lovakat
+&eacute;s soha nem l&aacute;tott &#337;r&uuml;lt
+magatart&aacute;ssal k&ouml;zib&uuml;k v&aacute;gott. A
+f&#337;hadnagy azut&aacute;n e pokoli fut&aacute;s alatt
+r&eacute;szletekben maradt le r&oacute;la. El&#337;bb
+sapk&aacute;j&aacute;t, kardj&aacute;t &aacute;ldozta fel, de
+&#337; maga, viharvert arc&uacute;
+tenger&eacute;szkapit&aacute;nyok makacs szok&aacute;s&aacute;t
+k&ouml;vetve, nem akarta elhagyni Simlit. Ut&oacute;bb
+m&eacute;gis csak lebukott, nyakszirtj&eacute;re esett, meghalt,
+eltemett&eacute;k s plaine parade volt neki kirukkolva&mdash;mint
+az &ouml;zvegy t&ouml;bbsz&ouml;r eml&iacute;tette is&mdash;egy
+eg&eacute;sz sz&aacute;zad a regimentb&#337;l.</p>
+<p>Ezen gyakran elmerengtek, &#337; &eacute;s Mikl&oacute;s. A
+sz&aacute;mtiszt est&eacute;it rendesen otthon
+t&ouml;lt&ouml;tte. Korcsm&aacute;ba soha nem j&aacute;rt,
+&#337; maga f&#337;z&ouml;tt mag&aacute;nak s a
+denatur&aacute;lt spirituszon rost&eacute;lyost is
+s&uuml;t&ouml;tt. Olykor lement a pinc&eacute;be s a falra
+hossz&aacute;ban felragasztott faggy&uacute;gyertya f&eacute;nye
+mellett f&ouml;lolvasott a Luminatoriulb&oacute;l a hunyadiaknak.
+De azok ritk&aacute;n &eacute;rtett&eacute;k meg s nem is
+akart&aacute;k meg&eacute;rteni.</p>
+<p>&mdash;Csak az alma &aacute;ra legyen j&oacute;&mdash;mondta
+Juon.</p>
+<p>&mdash;Bun&mdash;mondta a m&aacute;sik&mdash;s ne
+telep&iacute;tsen ki benn&uuml;nket a polic&aacute;j.</p>
+<p>E dolgok Mikl&oacute;st lassan elkeser&iacute;tek, b&aacute;r
+bens&#337; viszonyban maradtak azut&aacute;n is. &#336; csak
+lement alm&aacute;t venni s az ol&aacute;h emberek
+f&ouml;lkerest&eacute;k, ha levelet kellett &iacute;rni haza a
+faluba a hegy m&ouml;g&ouml;tt, mindj&aacute;rt az els&#337;
+h&aacute;zban a fatemplom mellett. Juonnak volt ott valakije, a
+Bl&aacute;nka, ez a feh&eacute;r, tiszta le&aacute;ny, oh, hogy
+mi&eacute;rt kell elmenni hazulr&oacute;l az embernek... No,
+mindegy, bun. H&aacute;t bun is, mikor Mikl&oacute;s, a
+sz&aacute;raz Mikl&oacute;s, oly sz&iacute;vrehat&oacute;,
+epeked&#337; leveleket &iacute;rt&mdash;egy kil&oacute;
+alm&aacute;&eacute;rt egy oldalt&mdash;hogy az b&aacute;r Juon
+sz&iacute;ve teljes k&ouml;zep&eacute;b&#337;l volt
+kiszak&iacute;tva, &#337; soha &iacute;gy elmondani nem tudta
+volna. Igy van az, ha az ember nem j&aacute;rja az
+iskol&aacute;t; s mily j&oacute; az, ha &iacute;gy k&eacute;zhez
+lehet kapni egy oly tud&oacute;s f&eacute;rfit, mint Domnu.</p>
+<p>No, n&eacute;ha volt eset, hogy a Domnu ajtaj&aacute;t
+z&aacute;rva tal&aacute;lt&aacute;k este.</p>
+<p>&mdash;Ej haj&mdash;vigyorgott Juon&mdash;a Domnu kiment a
+v&aacute;rosba, sz&eacute;p &uacute;ri kalapos
+f&aacute;t&aacute;kkal kacsal&oacute;dni.</p>
+<p>Butas&aacute;g. Nem igaz. Mikl&oacute;s vacsora ut&aacute;n
+egyszer&#369;en m&aacute;s kab&aacute;tot &ouml;lt&ouml;tt, mert
+a s&uuml;t&eacute;sn&eacute;l zs&iacute;ros lesz a
+ruha&mdash;megkef&eacute;lte haj&aacute;t,
+nyakkend&#337;j&eacute;t megigaz&iacute;totta,
+k&eacute;zel&#337;ket tett f&ouml;l s &aacute;tment a
+f&#337;hadnagyn&eacute;hoz tisztelettel.</p>
+<p>Ott oly j&oacute; volt. A k&eacute;t gyermek a sz&eacute;les
+&uacute;ri asztaln&aacute;l a l&aacute;mpa mellett a
+gyufadobozokat ragasztotta, &#337; nagys&aacute;ga
+k&ouml;t&ouml;tt, vagy varrott, vagy h&iacute;mzett s
+azut&aacute;n besz&eacute;lgettek.</p>
+<p>Mr. Faire ezt bizalmas mosoly k&iacute;s&eacute;ret&eacute;ben
+adta tudt&aacute;ra a lutri-professzornak, aki kiss&eacute;
+b&uuml;szke volt ugyan, de pletyk&aacute;kat sz&iacute;vesen
+fogadott.</p>
+<p>&mdash;A marha&mdash;v&eacute;lte a tan&aacute;r&mdash;mit
+akar? k&eacute;t gyermekkel?</p>
+<p>&mdash;&Oacute;, &oacute;&mdash;felelt a
+bosny&aacute;k-frania&mdash;mit akar? Oberlajtnantin van
+penzi&oacute;, hm!</p>
+<p>De a professzor a fej&eacute;t r&aacute;zta.</p>
+<p>&mdash;&Aacute;h&aacute;&mdash;s a kez&eacute;vel
+t&ouml;bbsz&ouml;r hat&aacute;rozottan a leveg&#337;re
+&uuml;t&ouml;tt.&mdash;Ha a f&#337;hadnagyn&eacute;
+f&eacute;rjhez megy, elvesz a penzi&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Szszsz!&mdash;sz&iacute;vta a fog&aacute;t Faire
+&uacute;r, de nem sz&oacute;lt semmit, mert a szappant kellett
+f&#337;znie.</p>
+<p>De nem &uacute;gy megy a dolog. Mikl&oacute;s egy este,
+mid&#337;n vacsora ut&aacute;n bement &eacute;s szokatlanul meg
+volt hatva, besz&eacute;dbe fonott, mely Nagys&aacute;gos
+Asszonyom megsz&oacute;l&iacute;t&aacute;ssal
+kezd&#337;d&ouml;tt. Azut&aacute;n j&ouml;tt a t&ouml;bbi,
+amely e megsz&oacute;l&iacute;t&aacute;s ut&aacute;n j&ouml;nni
+szokott. Emilia von Stobber szel&iacute;den s biztat&oacute;an
+n&eacute;zett r&aacute;. Kis ez&uuml;st
+&oacute;r&aacute;j&aacute;t&mdash;m&eacute;g ez az &oacute;ra is
+oly sz&eacute;p volt, mint minden ezen az asszonyon&mdash;kis
+ez&uuml;st &oacute;r&aacute;j&aacute;t gyermekei kez&eacute;be
+adta, hogy menjenek csak a h&aacute;zmesterhez s
+hasonl&iacute;ts&aacute;k lent &ouml;ssze,
+val&oacute;sz&iacute;n&#369;leg nem j&aacute;r j&oacute;l.</p>
+<p>Mikl&oacute;s besz&eacute;lt, melegen, &aacute;radozva
+besz&eacute;lt s ha a Juon Bl&aacute;nk&aacute;ja ott a faluban,
+a hegy m&ouml;g&ouml;tt hallja ezt, bizony&aacute;ra
+elcsod&aacute;lkozik, mert e szavak val&oacute;s&aacute;ggal Juon
+levelei voltak. Krizosz Mikl&oacute;s sz&iacute;v&eacute;re tette
+a kez&eacute;t, k&eacute;zel&#337;j&eacute;n egy f&eacute;nyes
+gomb csillogott s a szemei f&eacute;nyben &eacute;gtek. Az
+&ouml;zvegy r&aacute;tekintett, neg&eacute;desen mosolygott,
+azut&aacute;n les&uuml;t&ouml;tte a szem&eacute;t s
+babr&aacute;lt, babr&aacute;lt a gyufaskatuly&aacute;k
+k&ouml;z&ouml;tt.</p>
+<p>De... Itt j&ouml;n a de. De ez a de nem
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges de, hanem ez &iacute;gy
+k&eacute;sz&iacute;ttetett el el&#337;re, ak&aacute;r csak a
+hivatali rendeletekben az enn&eacute;lfogva &eacute;s a
+s&#337;t. Mikl&oacute;s a szerelem po&eacute;tikus
+magaslat&aacute;ra emelkedve, retorikai tud&aacute;ssal csapott
+le a de birodalm&aacute;ba. H&aacute;t igen, monda, s&#337;t
+val&oacute;ban. Mondott m&eacute;g egy n&eacute;h&aacute;ny
+b&aacute;r-t is, pedig-et is, de csak de volt annak a
+v&eacute;ge. Uram &eacute;s &eacute;n istenem, a fizet&eacute;s
+hatsz&aacute;zh&uacute;sz forint&mdash;itt Mikl&oacute;s
+meg&aacute;llt, hogy e sz&uuml;nettel a z&aacute;r&oacute;jelet
+jelk&eacute;pezze (illet&#337;leg h&eacute;tsz&aacute;zhetven
+forint a lakb&eacute;rrel). No ebb&#337;l mit akarhatunk? Az
+&eacute;let dr&aacute;ga, k&eacute;t gyermeke van a
+nagys&aacute;gos asszonynak. A gondok, a nevel&eacute;s...
+&Eacute;s ki tudja?</p>
+<p>Mikl&oacute;s e k&eacute;rd&eacute;shez szemtelen
+krak&eacute;lers&eacute;ggel mosolygott, az asszony elpirult s
+ez&uacute;ttal kett&#337;z&ouml;tt gonddal kereste &ouml;ssze a
+skatuly&aacute;k fedeleit.</p>
+<p>Mikl&oacute;s habozott egy ideig. Mer&eacute;sz dolog lesz ez,
+ami most k&ouml;vetkezik. S mi k&ouml;vetkezik most? Egy
+azonban.</p>
+<p>&mdash;Azonban...&mdash;&iacute;gy kezdte Mikl&oacute;s,
+h&aacute;rom ujj&aacute;t &ouml;k&ouml;lbe fogva s
+kett&#337;vel gesztikul&aacute;lva.
+El&#337;rebocs&aacute;totta, hogy jelen
+&aacute;llapot&aacute;ban nem v&aacute;llalkozhat. &#336;
+f&eacute;rfi&uacute; s tudja k&ouml;teless&eacute;geit minden
+ir&aacute;nt. &#336; k&ouml;telmeit mindenkor h&iacute;ven
+bet&ouml;lt&eacute; s legk&ouml;zelebb a VII. fizet&eacute;si
+rangoszt&aacute;ly ny&uacute;jtja fel&eacute;je a jobbl&eacute;t
+rem&eacute;nyhorgony&aacute;t. De a csal&aacute;d csal&aacute;d.
+Azzal k&ouml;telmek j&aacute;rnak.</p>
+<p>Emilie von Stobber elmerengve n&eacute;zett k&eacute;k
+szemeivel a l&aacute;mpavil&aacute;gba s b&oacute;lintott. A
+csal&aacute;d. Thatsache, wirklich.</p>
+<p>&mdash;Azonban&mdash;mondta Mikl&oacute;s
+sz&aacute;j&aacute;val &eacute;s ujjaival&mdash;van egy
+eshet&#337;s&eacute;g.</p>
+<p>M&iacute;g besz&eacute;lt, felb&aacute;torodott. Mi&eacute;rt
+ne mondan&aacute; el? Ez oly &aacute;rtatlan csal&aacute;s. S
+mi&eacute;rt ne csaljon? Mindenki csal. Ezt Mikl&oacute;s mind
+szel&iacute;d szavakban bocs&aacute;totta el&#337;re.</p>
+<p>Kinek kell azt tudnia&mdash;az orr&aacute;ra k&ouml;tni,
+&uacute;gy mond&aacute; Mikl&oacute;s&mdash;hogy &#337;k
+egyes&uuml;ltek? Kihez tartoznak &#337;k e vil&aacute;gban?
+Elhagyatott lelkek, kik egym&aacute;sra tal&aacute;ltak. Nem
+volna Isten ellen val&oacute; v&eacute;tek, a k&eacute;t
+sz&eacute;p sz&#337;ke gyermek ellen val&oacute; v&eacute;tek,
+eldobni a nyugd&iacute;jat?</p>
+<p>E szavak kimond&aacute;sa ut&aacute;n Mikl&oacute;s sietve
+hadon&aacute;szott.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;rtsen meg, &eacute;rtsen meg&mdash;hadarta
+gyorsan. Semmi rosszat nem akarok. Semmi becstelens&eacute;g.
+T&ouml;rv&eacute;nyes &uacute;ton &oacute;hajtom a dolgot. Az
+egyh&aacute;z t&ouml;rv&eacute;nyei szerint. De kinek kell azt
+tudni? Kell azt a kincst&aacute;rnak tudni? Kell ezt a
+kincst&aacute;rnak tudni?</p>
+<p>A gyerekek felj&ouml;ttek az &oacute;r&aacute;val,
+Mikl&oacute;s m&eacute;g egy ideig maradt, azt&aacute;n
+t&aacute;vozott &raquo;kez&eacute;t cs&oacute;kolom&laquo;-mal.
+Meg is cs&oacute;kolta.</p>
+<p>A dolog oly egyszer&#369;. Mikl&oacute;s csak itt, a nagy
+v&aacute;rosban volt kev&eacute;s ember. Oh, lent a falvakban, a
+h&aacute;zakban a fatemplomok mellett, m&aacute;r az
+eg&eacute;szen m&aacute;s. Az el&#337;zetes &uuml;gyek
+elv&eacute;gz&eacute;se ut&aacute;n k&eacute;t heti
+szabads&aacute;got k&eacute;rt, elutaztak s &ouml;t nap
+m&uacute;lva visszaj&ouml;ttek s rendben volt a dolog.
+Mikl&oacute;s ajtaj&aacute;n csak kint volt a n&eacute;vjegy:
+Krizosz Mikl&oacute;s magyar kir&aacute;lyi sz&aacute;mtiszt s
+amott: Emilie von Stobber, Oberlieutenants-Wittwe. Az &#337;
+esk&uuml;v&#337;j&uuml;kr&#337;l a vil&aacute;g nem tudott
+semmit.</p>
+<p>A lutriprofesszor m&eacute;gis hitv&aacute;ny
+mer&eacute;nyletnek, a h&aacute;z erk&ouml;lcse ellen
+int&eacute;zett hitv&aacute;ny mer&eacute;nyletnek nevezte, hogy
+Mikl&oacute;s saj&aacute;t k&ouml;lts&eacute;g&eacute;n
+ajt&oacute;t v&aacute;gatott a v&eacute;kony falba, amellyel most
+m&aacute;r k&uuml;ls&#337;leg is bebizony&iacute;t&aacute;st
+nyert a dolog. V&eacute;lem&eacute;ny&eacute;ben osztozott a
+francia, a b&eacute;lyeges kisasszony s a h&aacute;zmester. Ez
+ut&oacute;bbi becs&uuml;let&eacute;re &eacute;s a k&aacute;polnai
+csat&aacute;ra esk&uuml;d&ouml;tt.</p>
+<p>Az nem kis sor, ha a telep&aacute;tia tan&aacute;ra, a
+pecs&eacute;ttiszt&iacute;t&oacute; francia, a b&eacute;lyeges
+kisasszony s a h&aacute;zmester intrik&aacute;ra egyes&uuml;lnek.
+A professzor d&uuml;h&ouml;s volt, mert soha nem k&eacute;rtek
+t&#337;le sz&aacute;mokat, pedig kaphattak volna h&aacute;rmat
+a jav&aacute;b&oacute;l nyolc darab &ouml;tkrajc&aacute;ros
+b&eacute;lyeg&eacute;rt helyben. &#336; meg fogja
+mutatni&mdash;mond&aacute;.</p>
+<p>Meg&aacute;talkodott ember volt s meg is mutatta. Egy
+d&eacute;lel&#337;tt &iacute;r&aacute;ssal jelent meg a
+ker&uuml;leti rend&#337;rtiszt a lak&aacute;sban. Ez az
+&iacute;r&aacute;s valamely k. und k. Command&oacute;tol
+j&ouml;tt s azt k&eacute;rdezte, mi igaz azon
+v&aacute;db&oacute;l, hogy Stobber Emilia asszony f&eacute;rjhez
+ment s h&uacute;zza m&eacute;gis a penzi&oacute;t.</p>
+<p>Bizony ez egy kis ijedelmet keltett s Emilia, aki az
+eb&eacute;det f&#337;zte, els&aacute;padt e
+k&eacute;rd&eacute;st&#337;l. De megb&aacute;torodott. Hellyel
+&eacute;s p&aacute;link&aacute;val k&iacute;n&aacute;lta meg a
+vend&eacute;get s er&eacute;lyes naivs&aacute;ggal, pirulva
+sz&oacute;lt.</p>
+<p>&mdash;Ugyan, ugyan. Ilyet f&ouml;ltenni! Krizosz &uacute;r
+egyszer&#369;en rokona csak neki, rokona, biztos &uacute;r.</p>
+<p>A nagyobbik gyermek, a sz&#337;ke, k&eacute;kszem&#369;
+l&aacute;ny szel&iacute;den k&uacute;szott a b&aacute;csi
+&ouml;l&eacute;be.</p>
+<p>&mdash;Igen, a papa rokonunk nek&uuml;nk...</p>
+<p>A rend&#337;r megitta az italt &eacute;s mosolygott. No,
+&#337; is csak ember. Ej, ej, mily szeretkez&eacute;s ez
+ett&#337;l a Krizoszt&oacute;l. De hiszen ilyesmi nem
+ritkas&aacute;g. Bizony&aacute;ra szeretik egym&aacute;st, de nem
+lehetett t&ouml;rv&eacute;nyesen a penzi&oacute; miatt.
+H&aacute;t hadd legyen &iacute;gy, nem kell az
+el&eacute;g&uuml;letlenek sz&aacute;m&aacute;t n&ouml;velni,
+minden j&oacute;l van itt. Nagyobb bizonys&aacute;g
+ok&aacute;&eacute;rt tint&aacute;t, tollat s m&eacute;g egy
+poh&aacute;r italt k&eacute;rt s m&iacute;g azt megitta, ezzel
+meg&iacute;rta&mdash;nem, nem, ezt itta s amazzal &iacute;rta
+meg, hogy a v&aacute;d minden alapot n&eacute;lk&uuml;l&ouml;z,
+Emilia von Stobber ma is csak olyan Oberlieutenants-Wittwe, mint
+azon a v&eacute;gzetes napon, mid&#337;n az a h&iacute;res
+d&iacute;szsz&aacute;zad kirukkolt a f&#337;hadnagynak.</p>
+<p>Mikor d&eacute;lben Mikl&oacute;s hazaj&ouml;tt,
+kezetcs&oacute;kolva a feles&eacute;g&eacute;nek, &uacute;jonnan
+h&iacute;mzett papucsaiba m&eacute;lyesztette l&aacute;bait s e
+p&aacute;r r&ouml;vid sz&oacute;ban foglalta &ouml;ssze az
+esem&eacute;nyek logik&aacute;j&aacute;t:</p>
+<p>&mdash;A vil&aacute;g azt akarja, hogy megcsalj&aacute;k,
+h&aacute;t mi is megcsaltuk.</p>
+<center><img src="images/image15.jpg" width="113" height="111" alt="image15 (6K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="21" id="A21"><br></a>
+<h2>L&oacute;k&ouml;t&eacute;s akad&aacute;lyokkal</h2>
+<br>
+<p>T&ouml;rt&eacute;nik egy napon a puszt&aacute;n, hogy
+Tany&aacute;s Gerg&#337;nek elfogy a sz&eacute;n&aacute;ja.</p>
+<p>Nagyon egyszer&#369; &eacute;s gyakori dolog ez odakint. Mert
+nagyon k&ouml;nnyen megt&eacute;vedhet az ember. Vagy t&ouml;bb
+j&oacute;sz&aacute;ga van, mint legel&#337;je, vagy kevesebb
+legel&#337;je, mint j&oacute;sz&aacute;ga. Mindk&eacute;t
+esetben csak az az egy eshet&#337;s&eacute;g &aacute;ll fenn,
+hogy a j&oacute;sz&aacute;gnak nincs mit enni.</p>
+<p>Tany&aacute;s Gerg&#337; valamelyik nap
+est&eacute;j&eacute;n, mikor m&aacute;r &eacute;hen nyer&iacute;t
+a lova, gondolkoz&oacute;ba esik. Mert az &#337; &raquo;durva,
+megk&ouml;v&uuml;lt&laquo; szive &eacute;rzi azt a
+f&aacute;jdalmas nyer&iacute;t&eacute;st, mert esz&eacute;be jut,
+hogy akkor &eacute;s akkor odalent Rovign&oacute;ban n&eacute;gy
+napig nem kaptak enni a katon&aacute;skod&aacute;s alatt
+&eacute;s h&aacute;t az nem volt j&oacute; &aacute;llapot.
+&Aacute;t&eacute;rzi, hogy az a l&oacute; nem a saj&aacute;t
+kedvtel&eacute;sib&#337;l, hanem az &eacute;hs&eacute;g miatt
+nyer&iacute;t. Enn&eacute;lfogva Tany&aacute;s Gerg&#337;
+valamelyik nap est&eacute;j&eacute;n el&#337;vesz egy
+fadarabot. Azt ut&aacute;n ezt a balt&aacute;val megfaragja
+sz&eacute;pen, az als&oacute;v&eacute;g&eacute;t hegyesre
+bark&aacute;csolva.</p>
+<p>Hossz&uacute; zsineget hoz el&#337; &eacute;s oda
+er&#337;s&iacute;ti azt a lovak
+k&ouml;t&#337;f&eacute;k&eacute;hez. A zsineg
+legv&eacute;g&eacute;re oda k&ouml;ttetik a v&eacute;gin hegyes
+fadarab. Azut&aacute;n ott hagyja a lovakat az
+ist&aacute;ll&oacute;ban megint. Azonban miel&#337;tt kimenne,
+a j&aacute;szol alul &ouml;sszekapirg&aacute;l a
+l&aacute;b&aacute;val holmi szalmaf&eacute;l&eacute;t,
+apr&oacute;l&eacute;kos polyv&aacute;t &eacute;s odal&ouml;ki a
+lovaknak.</p>
+<p>A k&eacute;t szeg&eacute;ny &aacute;llat szomor&uacute;an
+n&eacute;z v&eacute;gig az ultima rati&oacute; vitaen.</p>
+<p>&mdash;No v&aacute;rjatok, szamarak,&mdash;mondja Gerg&#337;
+majd kaptok m&aacute;st.</p>
+<p>Nap&aacute;ldozat ut&aacute;n azt&aacute;n, mikor lehajlik a
+r&oacute;n&aacute;ra az alkonyi s&ouml;t&eacute;t, Tany&aacute;s
+kivezeti a lovakat az ist&aacute;ll&oacute;b&oacute;l &eacute;s a
+zsinegn&eacute;l fogva h&uacute;zza a c&ouml;veket is maga
+ut&aacute;n. A lovakkal kimegy a f&ouml;ldre. Az &#337;
+siv&aacute;r, &uuml;res buzatarl&oacute;ja mellett ott van a
+szomsz&eacute;d Sust&aacute;k Mih&aacute;ly
+s&ouml;t&eacute;tz&ouml;ld, k&ouml;v&eacute;r
+legel&#337;je.</p>
+<p>Gerg&#337; kimegy a lovakkal a b&uacute;zatarl&oacute;
+legv&eacute;g&eacute;re. Azut&aacute;n v&eacute;gig megy
+hossz&aacute;ban a szomsz&eacute;d legel&#337;j&eacute;n
+&eacute;s kikeresi a legtakarm&aacute;nyd&uacute;sabb helyet.</p>
+<p>&mdash;Ez ni,&mdash;d&uuml;nny&ouml;gi mag&aacute;ban&mdash;ez
+&eacute;pen j&oacute; lesz.</p>
+<p>Ott azut&aacute;n, ahol &raquo;&eacute;pen j&oacute;
+lesz&laquo;, a saj&aacute;t csupasz tart&oacute;ja
+f&ouml;ldj&eacute;be beleveri a c&ouml;veket. M&aacute;s
+sz&oacute;val ki vannak p&aacute;nyv&aacute;zva a lovak.</p>
+<p>A c&ouml;vek a Gerg&#337; tarl&oacute;j&aacute;ba van verve,
+hanem a lovak hossz&uacute; zsinegn&eacute;l fogva Sust&aacute;k
+Mih&aacute;ly vagyon&aacute;t eszik f&ouml;l. Saj&aacute;tos
+furfanggal eszel&#337;dik ki odakint az ilyes dolog.
+Gerg&#337; azt hiszi, hogy ezzel a c&ouml;vekkel v&eacute;dve
+van az &#337; h&aacute;ta. Ha Sust&aacute;k Mih&aacute;ly
+v&eacute;letlen&uuml;l megker&uuml;ln&eacute; &eacute;jjel
+f&ouml;ldj&eacute;t, bent tal&aacute;ln&aacute; a lovakat a
+dr&aacute;ga sz&eacute;p takarm&aacute;nyban. De Gerg&#337;re,
+mint szomsz&eacute;dra, nem eshetne panasz, mert hiszen &#337;
+a saj&aacute;t f&ouml;ldj&eacute;n p&aacute;nyv&aacute;zta ki a
+k&eacute;t &eacute;hes j&oacute;sz&aacute;got. Legal&aacute;bb
+Gerg&#337; ezt &iacute;gy hiszi.</p>
+<p>Tany&aacute;s ezut&aacute;n eg&eacute;sz nyugodtan megfordul
+&eacute;s megyen befel&eacute; a tany&aacute;ra.
+Fele&uacute;tr&oacute;l m&eacute;g visszafordul &eacute;s
+gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;dve n&eacute;zi, hogyan falj&aacute;k,
+hogyan eszik azt a sz&eacute;p z&ouml;ld f&uuml;vet a lovak.</p>
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny kis j&oacute;sz&aacute;gok!... mondja
+j&oacute;lelk&#369;leg.</p>
+<p>Ahogy azt&aacute;n Gerg&#337; bemegy a tany&aacute;ba
+&eacute;s lefekszik, elkezd szerepelni a t&ouml;rt&eacute;netben
+a harmadik n&eacute;v. Ez a harmadik n&eacute;v a
+K&ouml;dm&ouml;n J&aacute;nos&eacute;. K&ouml;dm&ouml;n
+J&aacute;nos ugyanis ott lakik r&eacute;zs&uacute;tos
+ir&aacute;nyban Sust&aacute;k Mih&aacute;ly &eacute;s
+Tany&aacute;s Gerg&#337; k&ouml;z&ouml;tt.</p>
+<p>Mikor &#337; megl&aacute;tja, hogy a Gerg&#337; bement a
+tany&aacute;ba, melynek ablak&aacute;ban kialudt a vil&aacute;g,
+el&#337;lop&oacute;dzik, fekete sz&#369;rt ker&iacute;t a
+nyak&aacute;ba &eacute;s cs&ouml;ndben odamegy a fekete &eacute;j
+&eacute;s a fekete sz&#369;r leple alatt a lovakhoz.</p>
+<p>Kih&uacute;zza a c&ouml;veket a f&ouml;ldb&#337;l &eacute;s
+elhajtja a tany&aacute;ra a lovakat. Ezzel azt&aacute;n
+k&eacute;szen van minden. A f&ouml;ld forog tov&aacute;bb, mintha
+semmisem t&ouml;rt&eacute;nt volna.</p>
+<p>Reggelre kelve azut&aacute;n az els&#337; n&eacute;v, amely
+mozogni kezd, a Sust&aacute;k Mih&aacute;ly.
+K&ouml;r&uuml;lj&aacute;rta &uacute;gy
+szemgy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;dtet&eacute;s
+szempontj&aacute;b&oacute;l a f&ouml;ldet &eacute;s
+meg&uuml;t&#337;dve l&aacute;tja, hogy iszony&uacute;an megvan
+koppasztva egy darabon a sz&eacute;p legel&#337;.</p>
+<p>Sust&aacute;k Mih&aacute;ly elkezd k&aacute;romkodni &eacute;s
+bemegy a tany&aacute;ra. Ott
+m&eacute;regcsillap&iacute;t&aacute;s ok&aacute;&eacute;rt
+&ouml;sszerugdossa a kuvaszokat, hogy mi&eacute;rt nem tudtak
+vigy&aacute;zni. Azut&aacute;n ujjast huz f&ouml;l, botot vesz
+el&#337;, megindul &eacute;s csakhamar let&#369;nik a
+l&aacute;t&oacute;hat&aacute;rr&oacute;l.</p>
+<p>A m&aacute;sik n&eacute;v, amelyik m&aacute;r virradat
+&oacute;ta benne van a szerepl&eacute;sben, a Tany&aacute;s
+Gerg&#337;&eacute;. A j&oacute;raval&oacute; Gerg&#337;
+k&eacute;ts&eacute;gbe van esve, egy rossz
+el&uuml;lt&ouml;lt&#337;s fegyvert hord a v&aacute;ll&aacute;n
+&eacute;s d&uuml;h&ouml;sen keresi a lovait. Nagyon benne van a
+m&eacute;regben, ha megtal&aacute;ln&aacute; hamarj&aacute;ban a
+l&oacute;k&ouml;t&#337;t, belel&#337;ne. Miut&aacute;n
+&ouml;sszej&aacute;rta a hat&aacute;rt &eacute;s nem l&aacute;tta
+sehol a lovakat, megkezdi a
+&raquo;csap&aacute;soz&aacute;s&laquo;-t. Ez a sz&oacute; a
+pusztalak&oacute;k el&#337;tt egy&eacute;rtelm&#369; azzal,
+mint mikor a praireken a v&ouml;r&ouml;sb&#337;r
+skalpvad&aacute;sz nyomoz a halv&aacute;nyarcok ut&aacute;n.
+Gerg&#337; a kip&aacute;nyv&aacute;z&aacute;s
+hely&eacute;r&#337;l nyomr&oacute;l-nyomra csap&aacute;sozva,
+megtudja, hogy K&ouml;dm&ouml;n J&aacute;nos volt a
+l&oacute;k&ouml;t&#337;.</p>
+<p>D&uuml;h&ouml;s &aacute;tkoz&oacute;d&aacute;sba t&ouml;r ki,
+el&#337;sz&ouml;r be akar azon fegyveresen hatolni
+K&ouml;dm&ouml;n tany&aacute;j&aacute;ra. Hanem azt&aacute;n
+meggondolja mag&aacute;t. Haragos embern&eacute;l nem j&oacute;
+szersz&aacute;m a puska. Enn&eacute;lfogva sz&eacute;p csendesen
+megfordul, elindul, megy, megy &eacute;s lassankint let&#369;nik
+a l&aacute;t&oacute;hat&aacute;rr&oacute;l.</p>
+<p>Most kezd azt&aacute;n szerepelni K&ouml;dm&ouml;n
+J&aacute;nos, a ki borzaszt&oacute;an meg van ijedve. A tanya
+padl&aacute;s&aacute;r&oacute;l kileste, l&aacute;tta, hogy a
+lop&aacute;s f&ouml;l van f&ouml;d&ouml;zve. L&aacute;tta, hogy
+Tany&aacute;s a pusztakapit&aacute;ny tany&aacute;ja fel&eacute;
+tart.</p>
+<p>Ezen seg&iacute;teni kell, mert m&aacute;sk&eacute;p
+r&ouml;vid id&#337;n el lesz&uuml;nk fogva,&mdash;gondolja
+K&ouml;dm&ouml;n. El&#337;vezeti a k&eacute;t lovat azon
+zsinegest&uuml;l, c&ouml;vekest&uuml;l, f&ouml;l&uuml;l az
+egyikre &eacute;s v&aacute;gtat ker&uuml;l&#337; &uacute;ton a
+pusztakapit&aacute;nyi h&aacute;z fel&eacute;.</p>
+<p>Id&#337;k mult&aacute;n ott azt&aacute;n tal&aacute;lkoznak
+sz&eacute;pen Sust&aacute;k Mih&aacute;ly, Tany&aacute;s
+Gerg&#337; &eacute;s K&ouml;dm&ouml;n J&aacute;nos.</p>
+<p>Sust&aacute;k Mih&aacute;ly a k&aacute;rt&eacute;telt
+panaszolja &eacute;s k&ouml;veteli, hogy a pusztakapit&aacute;ny
+r&ouml;gt&ouml;n hat puszt&aacute;z&oacute;t ind&iacute;tson
+&uacute;tnak, hogy kutass&aacute;k ki a tettest. Az&eacute;rt
+fizet &#337; ad&oacute;t. H&uacute;sz forint
+k&aacute;rt&eacute;r&iacute;t&eacute;st k&eacute;r.
+Besz&eacute;dk&ouml;zben f&eacute;lszemmel Tany&aacute;sra
+kacsint, hogy ehol a b&#369;n&ouml;s.</p>
+<p>K&ouml;dm&ouml;n J&aacute;nos panaszt tesz, hogy a
+Tany&aacute;s lovait az &eacute;jjel bent tal&aacute;lta a
+kukoric&aacute;j&aacute;ban. K&eacute;r &ouml;t forint
+k&aacute;rt&eacute;r&iacute;t&eacute;st.</p>
+<p>Tany&aacute;s Gerg&#337; pedig azt akarja elpanaszolni, hogy
+K&ouml;dm&ouml;n az &eacute;jjel elk&ouml;t&ouml;tte az &#337;
+lovait. De &eacute;szszel &eacute;lv&eacute;n, &raquo;lenyeli a
+szav&aacute;t&laquo;&mdash;mint ezt odaki mondani szokt&aacute;k.
+Mert ha kibizonyosodik, hogy K&ouml;dm&ouml;n ellopta a lovait,
+akkor r&aacute;j&ouml;nnek, hogy &#337; csin&aacute;ltatta
+Sust&aacute;k legel&#337;j&eacute;n a k&aacute;rt. A lovak
+m&aacute;r &iacute;gy is, &uacute;gy is megvannak. Tany&aacute;s
+Gerg&#337; teh&aacute;t okosabbnak tal&aacute;lja kifizetni
+K&ouml;dm&ouml;nnek az &ouml;t forintot az&eacute;rt, mert el
+akarta lopni a lovait, minthogy Sust&aacute;knak huszat
+fizessen.</p>
+<p>&Iacute;gy azt&aacute;n &raquo;kiegyes&uuml;lnek&laquo;.
+Tany&aacute;s &eacute;s K&ouml;dm&ouml;n hunyor&iacute;tanak a
+szem&uuml;kkel, ami n&aacute;luk eltitkolt kacajt jelent.
+Sust&aacute;k pedig k&aacute;romkodik &eacute;s azt mondja, hogy
+hazug a t&ouml;rv&eacute;ny.</p>
+<p>K&ouml;dm&ouml;n &eacute;s Tany&aacute;s azonban megintik
+&eacute;rte, mondv&aacute;n, hogy a t&ouml;rv&eacute;ny
+igazs&aacute;gos. &Eacute;s k&eacute;tfel&eacute;
+n&eacute;zv&eacute;n, hunyor&iacute;tanak a szem&uuml;kkel.</p>
+<center><img src="images/image16.jpg" width="114" height="86" alt="image16 (5K)"></center>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="22" id="A22"><br></a>
+<h2>Tor</h2>
+<br>
+<p>Tudva van, hogy a szam&aacute;r nem szam&aacute;r, hanem
+az&eacute;rt a szam&aacute;r embert m&eacute;gis csak
+szam&aacute;rnak nevezik. A szam&aacute;r pedig okos
+&aacute;llat, nagy filoz&oacute;fus, igen b&ouml;lcs
+m&eacute;rs&eacute;kletet tart &eacute;telben, italban,
+szerf&ouml;l&ouml;tt nyugodt, semmi izgalmak nem
+b&aacute;ntj&aacute;k s enn&eacute;lfogva oly hossz&uacute;
+&eacute;letet &eacute;l, hogy m&eacute;g a
+p&eacute;ldabesz&eacute;d is ritkas&aacute;g gyan&aacute;nt
+eml&iacute;ti a kim&uacute;lt csacsit.
+H&#369;s&eacute;g&eacute;ben pedig mindj&aacute;rt az eb
+ut&aacute;n k&ouml;vetkezik. Soha sincs megk&ouml;tve, m&eacute;g
+sem marad el a gazd&aacute;j&aacute;t&oacute;l. A zen&eacute;t
+igen szereti s ilyenkor nagy f&uuml;lei szel&iacute;den mozognak.
+A trombitasz&oacute;ra pedig t&aacute;ncra is perd&uuml;l,
+forogv&aacute;n a k&eacute;t h&aacute;tuls&oacute; l&aacute;ba
+k&ouml;r&uuml;l. Tov&aacute;bb&aacute; a
+birka&#337;rz&eacute;sben is f&ouml;l&ouml;tt&eacute;bb sok
+j&aacute;rtass&aacute;got tan&uacute;s&iacute;t. De az&eacute;rt
+m&eacute;g sem hivj&aacute;k okosnak, hanem szam&aacute;rnak.
+Persze ezen m&aacute;r seg&iacute;teni nem lehet, legfeljebb
+n&eacute;ha &iacute;gy &iacute;r&aacute;sban adatik meg
+n&eacute;ki az elismer&eacute;s, amelyet a vil&aacute;g
+teremt&eacute;se &oacute;ta n&eacute;lk&uuml;l&ouml;z.</p>
+<p>Hasonl&oacute; szomor&uacute; sors r&eacute;szese egy
+m&aacute;sik der&eacute;k &eacute;s
+tiszteletrem&eacute;lt&oacute; h&aacute;zi&aacute;llat, a
+sert&eacute;s. Azt mondj&aacute;k: r&eacute;szeg mint a
+diszn&oacute;, piszkos mint a diszn&oacute;. Ily balfogalmak
+vannak az emberekben, pedig r&eacute;szeg diszn&oacute;k
+egyed&uuml;l csak a hetvenes &eacute;vek valamely
+esztendej&eacute;ben tal&aacute;ltattak, amid&#337;n a
+mennybeli int&eacute;z&#337; statisztikusa rosszul
+sz&aacute;ml&aacute;lta &ouml;ssze a tany&aacute;kon a
+hord&oacute;kat s ilyform&aacute;n t&ouml;bb bor termett akkor,
+mint amennyi ed&eacute;ny akadt az &#337;
+befogad&aacute;s&aacute;ra. Akkor a f&ouml;l&ouml;sleget
+v&aacute;ly&uacute;ba &ouml;nt&ouml;tt&eacute;k a sert&eacute;sek
+el&eacute;, nekik adt&aacute;k a t&ouml;rk&ouml;lyt is s akkor
+nem volt ritkas&aacute;g ber&uacute;gott sert&eacute;st
+l&aacute;tni. Persze ma m&aacute;r ez is elm&uacute;lt s
+anekdot&aacute;nak tetsz&#337; dolog. F&ouml;lment az&oacute;ta
+a bor &aacute;ra &eacute;s sohasem lesz t&ouml;bb&eacute; annyi
+term&eacute;s, hogy dr&aacute;g&aacute;bb lenne a hord&oacute;
+mint a bor, s a sert&eacute;sek sem fognak ezent&uacute;l nem
+nekik val&oacute; italokban tobz&oacute;dni. Az a v&aacute;d
+teh&aacute;t eg&eacute;szen leesik r&oacute;luk. Amaz is
+leeshetne, hogy piszkosak voln&aacute;nak, mert nagyon szeretik a
+vizet. Abba beleb&uacute;jnak &eacute;s szel&iacute;den
+r&ouml;f&ouml;gnek. Igen szeretik: m&eacute;g t&eacute;len is
+benne lakn&aacute;nak. Ez azonban lehetetlen, mert t&eacute;len
+nekik megy egy nagy k&eacute;ssel az ember &eacute;s le&ouml;li
+&#337;ket. Miut&aacute;n tavaszt&oacute;l t&eacute;lig
+bec&eacute;zte, &eacute;tette &eacute;s lak&aacute;st
+&eacute;p&iacute;tett neki, torkon sz&uacute;rja, feldarabolja,
+f&uuml;stre akasztja, s&uuml;ti, f&#337;zi &eacute;s megeszi.
+Ilyen az ember s b&aacute;r a sert&eacute;sek ezt
+bizony&aacute;ra tudj&aacute;k, m&eacute;gis fokozott nyugalommal
+esznek, hogy h&iacute;zzanak neki &eacute;s lesz
+bel&#337;l&uuml;k sonka, kolb&aacute;sz, &oacute;rja, hurka,
+szalonna &eacute;s mindenf&eacute;le
+k&ouml;r&ouml;mfalad&eacute;k.</p>
+<p>Azt mondja a minap P&aacute;l Mih&aacute;ly kan&aacute;sz,
+amint gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;dve n&eacute;zn&eacute; a
+h&iacute;z&oacute;kat:</p>
+<p>&mdash;Nem &uacute;gy k&eacute;k ezt h&iacute;vni, uram, hogy
+diszn&oacute;, hanem hogy &ouml;ssz&ouml;madta.</p>
+<p>Van benne n&eacute;mi igazs&aacute;g. Semmif&eacute;le
+teremtett &aacute;llatban nincs annyi j&oacute; tulajdon, mint
+ebben az &ouml;ssz&ouml;madt&aacute;ban. A tany&aacute;n nincs
+m&eacute;sz&aacute;rsz&eacute;k, ahol h&uacute;st venni lehetne,
+apr&oacute;j&oacute;sz&aacute;got: kacs&aacute;t, pulyk&aacute;t
+a n&eacute;p ritk&aacute;n eszik, azt ink&aacute;bb eladja.
+Ilyform&aacute;n k&eacute;t &aacute;llata marad, amely az
+&#337; &eacute;lelm&eacute;t hordja a n&eacute;gy
+l&aacute;b&aacute;n: a birka meg a sert&eacute;s. A birka
+szint&eacute;n igen hasznos teremt&eacute;s, mert a
+pusztalak&oacute; a h&uacute;s konzerv&aacute;l&aacute;si
+m&oacute;dj&aacute;t r&eacute;gt&#337;l fogva ismeri, de a
+birk&aacute;val szemben csak ritk&aacute;n alkalmazza. M&eacute;g
+a juh&aacute;szok k&ouml;z&ouml;tt akad, aki a forr&oacute;
+ny&aacute;ri napon kisz&aacute;r&iacute;tja a birkah&uacute;st,
+megpaprik&aacute;zza s mikor eg&eacute;szen &ouml;sszeaszott,
+zacsk&oacute;ban hordja mag&aacute;val. Az ilyen h&uacute;s is
+sok&aacute;ig el&aacute;ll, de a ny&aacute;ri
+sz&uuml;ks&eacute;gletre val&oacute; elt&eacute;telnek a
+m&oacute;dja m&eacute;gis csak a f&uuml;st&ouml;l&eacute;s. Erre
+pedig a sert&eacute;sh&uacute;s alkalmas nagyon, amely
+mindenf&eacute;le &eacute;telt ad mag&aacute;b&oacute;l, s az
+okos gazdasszony t&eacute;lt&#337;l-t&eacute;lig el van
+l&aacute;tva h&uacute;ssal a puszt&aacute;n, an&eacute;lk&uuml;l,
+hogy valamit venni kellene. Az el&aacute;ll, n&eacute;mely
+r&eacute;sze a padl&aacute;son, m&aacute;s r&eacute;sze a
+k&uuml;rt&#337;ben, a harmadik felekezet a kamr&aacute;ban, s
+ezt azut&aacute;n f&eacute;lt&eacute;kenyen &#337;rzik,
+takar&eacute;kosan b&aacute;nnak vele, ak&aacute;r csak a
+Karst-lak&oacute; a cisterna v&iacute;z&eacute;vel. Ez
+val&oacute;s&aacute;gos vagyon, mert ha mell&eacute; burgonya,
+b&uacute;za, k&ouml;les, sz&#337;l&#337;, meg
+z&ouml;lds&eacute;g betermett, h&aacute;ztart&aacute;s
+dolg&aacute;ban alig megy &eacute;ven &aacute;t a boltba
+m&aacute;s p&eacute;nz, mint amit s&oacute;&eacute;rt &eacute;s
+vil&aacute;g&iacute;t&oacute; olaj&eacute;rt kiadnak. A
+sert&eacute;s eg&eacute;sz esztend&#337;n kereszt&uuml;l
+ell&aacute;tja h&uacute;ssal a h&aacute;zat amellett, hogy
+m&eacute;g v&aacute;ltozatos is. A szalonn&aacute;ja adja ki a
+fr&uuml;st&ouml;k&ouml;t hidegen, ha pedig szabad
+t&#369;z&ouml;n s&uuml;tik, feh&eacute;r cip&oacute;val
+megehetn&eacute; a kir&aacute;ly is. A b&#337;re megmarad, az a
+halzs&iacute;rral vetekszik &eacute;s csizm&aacute;nak,
+l&oacute;szersz&aacute;mnak igen nagyon haszn&aacute;latos. Az
+avas szalonna meg a mellf&aacute;j&oacute;s embernek
+orvoss&aacute;g. Azut&aacute;n ott a sok f&uuml;st&ouml;lt
+kolb&aacute;sz, amivel m&eacute;g a lapos bugyell&aacute;rison is
+b&iacute;r seg&iacute;teni a gazdaasszony s akkor ad el
+bel&#337;le, amikor akar, mert annak foly&oacute; &aacute;ra
+van. H&aacute;t a sonka? Mi adn&aacute; meg a
+h&uacute;sv&eacute;t &uuml;nnepi sz&iacute;n&eacute;t, ha nem a
+sonka a frissen s&uuml;lt kal&aacute;ccsal? A cs&uuml;l&ouml;k
+szint&eacute;n igen j&oacute; eledel, ann&aacute;l is
+ink&aacute;bb, mert ez az eg&eacute;sz mivolt&aacute;ban
+belef&eacute;r a tariszny&aacute;ba, az pedig
+&uacute;tonj&aacute;r&oacute; embernek nagy
+k&ouml;nnyebbs&eacute;g, ha a mag&aacute;&eacute;b&oacute;l
+falatozhat. Az &oacute;rj&aacute;val pedig a csipetk&eacute;s
+bableves k&eacute;sz&uuml;l, amin&eacute;l m&aacute;r csak
+tal&aacute;n a paprik&aacute;s hal a jobb &eacute;tel, de
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;les&eacute;g dolg&aacute;ban az sem
+l&eacute;phet a nyom&aacute;ba, mert amaz egyszerre leves is,
+h&uacute;s is, t&eacute;szla is. H&aacute;t a
+sert&eacute;specsenye kutya? Nem kutya Biz az is k&eacute;sz
+tudom&aacute;ny, hogy mik&eacute;nt lehet a t&eacute;len
+meg&ouml;lt sert&eacute;s oldalh&uacute;s&aacute;b&oacute;l
+ny&aacute;ron friss pecseny&eacute;t enni. A gazdasszonyt nem
+kell erre tan&iacute;tani, hanem az emberf&eacute;le el&#337;tt
+csak rejt&eacute;ly ez, pedig az eg&eacute;sz dolog olyan
+egyszer&#369;. A zs&iacute;r k&ouml;z&eacute; kell rakni
+bes&oacute;zva s abban azt&aacute;n elmarad sok&aacute;. Ahogy
+szedik ki a b&#337;d&ouml;nb&#337;l a zs&iacute;rt,
+t&#369;nik el&#337; az &eacute;pen maradt h&uacute;s. Ezt
+azonban csak ritk&aacute;n alkalmazz&aacute;k, a
+pusztalak&oacute; mindent a f&uuml;stre tesz, mert az biztosan
+meg&oacute;vja s aligha van olyan pusztai h&aacute;z, melynek
+kamr&aacute;j&aacute;ban ny&aacute;rk&ouml;z&eacute;pen ne
+l&oacute;gna m&eacute;g ott a t&eacute;len meg&ouml;lt
+sert&eacute;s bord&aacute;ja meg az apr&oacute;l&eacute;kja.</p>
+<p>De nem is lehet m&aacute;sk&eacute;p. Hova lenne, ha
+h&uacute;sa nem volna? Honnan szerezhetne? Annyiszor nem
+v&aacute;ghat birk&aacute;t, ah&aacute;nyszor h&uacute;s kell
+neki, borj&uacute;t csak lakodalomkor v&aacute;gnak, de annak nem
+is lehetne &iacute;gy eltenni a h&uacute;s&aacute;t. Arra csak a
+sert&eacute;s alkalmatos &eacute;s ez alapon van igaza P&aacute;l
+Mih&aacute;ly kan&aacute;sznak, hogy nem diszn&oacute;nak kellene
+azt h&iacute;vni, hanem &ouml;sz&ouml;madt&aacute;nak.</p>
+<br>
+<p class="center">*</p>
+<br>
+<p>Az a nap, mid&#337;n a k&ouml;v&eacute;rre h&iacute;zott
+poc&aacute;t le&ouml;lik, nagy &eacute;s komoly
+jelent&#337;s&eacute;g&#369;. Azon m&aacute;r el&#337;re
+t&aacute;rgyalni kell, hogy mikor &eacute;s mely id&#337;ben
+t&ouml;rt&eacute;nj&eacute;k. Szint&eacute;n &eacute;rtekezni
+kell a szomsz&eacute;ds&aacute;ggal, nehogy a napok
+&ouml;sszeessenek. A tany&aacute;n nincs b&ouml;ll&eacute;r
+&eacute;s nincsenek v&aacute;g&oacute;leg&eacute;nyek,
+enn&eacute;lfogva az &ouml;l&eacute;s munk&aacute;sai mind a
+szomsz&eacute;dokb&oacute;l ker&uuml;lnek ki. Azoknak izenet megy
+j&oacute; el&#337;re, az asszony sor&aacute;t ejti, hogy
+beszerezze a sz&uuml;ks&eacute;ges dolgokat, a gyerekek
+elk&eacute;rezkednek az iskol&aacute;b&oacute;l. A gazda pedig
+tesz-vesz az udvaron, k&eacute;st k&ouml;sz&ouml;r&uuml;l,
+balt&aacute;t &eacute;les&iacute;t, tov&aacute;bb&aacute;
+k&ouml;teleket, l&aacute;ncokat k&eacute;sz&iacute;t
+el&#337;.</p>
+<p>Azon a bizonyos reggelen azt&aacute;n kor&aacute;n kelnek.
+M&eacute;g s&ouml;t&eacute;t a t&aacute;j, a hold lement, csak a
+h&oacute; vil&aacute;g&iacute;t. Ebben a h&oacute;ban fekete
+pontok mozognak, itt is, ott is egy, ezek a
+seg&eacute;dkez&#337;k. Lassan &eacute;rnek a tany&aacute;hoz,
+bek&ouml;sz&ouml;ntenek &eacute;s sz&iacute;v&eacute;lyesen
+fogadtatnak. P&aacute;l gazda t&ouml;lt a p&aacute;link&aacute;s
+poh&aacute;rba, keresztet vet re&aacute; s azt mondja:</p>
+<p>&mdash;No.</p>
+<p>Igy sorba k&oacute;stolj&aacute;k az italt, amely ut&aacute;n
+r&ouml;gt&ouml;n a munka k&ouml;vetkezik. A gyerekek f&eacute;lve
+h&uacute;z&oacute;dnak meg a szob&aacute;ban, mid&#337;n
+odakint nagy ord&iacute;t&aacute;s t&aacute;mad. A poca zengi a
+hatty&uacute;dal&aacute;t.</p>
+<p>&mdash;Ide a t&aacute;lat! ki&aacute;ltja valaki.</p>
+<p>M&eacute;g n&eacute;h&aacute;nyszor sik&iacute;t az
+&aacute;llat, azut&aacute;n v&eacute;ge. Hirtelen nagy lesz a
+vil&aacute;goss&aacute;g a t&aacute;jon, amely az ablakon is
+bever. Erre kifutnak a gyerekek s a nagyobb b&uuml;szk&eacute;n
+ki&aacute;ltja a kisebbnek:</p>
+<p>&mdash;Ahun a!</p>
+<p>A h&aacute;zt&oacute;l kiss&eacute; t&aacute;volban, hogy
+valami bajt ne csin&aacute;ljon, &eacute;g m&aacute;r a szalma,
+k&ouml;zep&eacute;n pedig a m&aacute;glyahal&aacute;lra hurcolt
+&ouml;sz&ouml;madta. A l&aacute;ng v&eacute;gig nyaldossa,
+forgatj&aacute;k, emelik benne, am&iacute;g a b&#337;re
+barn&aacute;ra s&uuml;l; P&aacute;l gazda k&eacute;ssel
+h&uacute;zogatja a h&aacute;t&aacute;t, hogy minden letisztuljon
+r&oacute;la. Azut&aacute;n hamvad a szalma, a par&aacute;zsban
+fekv&#337; &aacute;llatot t&#369;n&#337;dve n&eacute;zik az
+emberek.</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t sz&eacute;p sonk&aacute;ja van, mondja
+G&aacute;l J&aacute;nos.</p>
+<p>&mdash;Meg szalonna is akad b&#337;ven...</p>
+<p>&mdash;H&aacute;t hiszen sokat is evett, am&iacute;g megvolt,
+&uacute;gy-e, Pali?</p>
+<p>&mdash;No, az bizonyos, felel P&aacute;l gazda, kedvtelve
+tekintv&eacute;n v&eacute;gig a sert&eacute;sen, amely most
+kiny&uacute;jtott l&aacute;bakkal, p&ouml;rk&ouml;lt
+&aacute;llapotban fekszik a p&ouml;rny&eacute;n.</p>
+<p>Most kocsira teszik s a h&aacute;z el&eacute;
+h&uacute;zz&aacute;k. J&ouml;n a nagy munka, a darabol&aacute;s,
+amihez igen sok hozz&aacute;&eacute;rt&eacute;s
+k&iacute;v&aacute;ntatik. Ezt Ambr&uacute;zs Istv&aacute;n
+eszk&ouml;zli, aki nagyon tudja. Amint hozz&aacute;ny&uacute;l a
+felakasztott sert&eacute;shez az &eacute;lesre fent
+k&eacute;ssel, suhogva hasad meg a b&#337;r, a szalonna.
+Azut&aacute;n a der&eacute;kcsontot forg&aacute;csolja
+kett&eacute;, le eg&eacute;szen a fej&eacute;ig s
+ilyform&aacute;n k&eacute;t k&uuml;l&ouml;n darabra
+v&aacute;lasztja az eg&eacute;szet. Ha most m&aacute;r
+m&aacute;zsa van a h&aacute;zn&aacute;l, el nem
+mulasztan&aacute;k megm&eacute;rni. Haszna ennek ugyan nincsen,
+mert azzal nem lesz sem t&ouml;bb, sem kevesebb, de h&aacute;t az
+&eacute;rdekes &ouml;sszehasonl&iacute;t&aacute;sokra ad
+alkalmat. A tavalyi els&#337; v&aacute;g&aacute;s
+p&eacute;ld&aacute;ul sokkal t&ouml;bb volt mint ez, de
+az&eacute;rt ez sem utols&oacute;. A szomsz&eacute;d&eacute; meg
+&eacute;pen a nyom&aacute;ba sem l&eacute;phet.</p>
+<p>&mdash;Nem hi&aacute;ba volt olyan ag&aacute;rkutya
+form&aacute;j&uacute; malac kor&aacute;ban, v&eacute;li a
+szomsz&eacute;d.</p>
+<p>Mindez m&aacute;r dolog k&ouml;zben t&ouml;rt&eacute;nik. A
+munka sok. Darabolj&aacute;k a h&uacute;st, a szalonn&aacute;t s
+ak&aacute;rmennyi hely van a t&#369;zhelyen, ott mind
+l&aacute;nggal &eacute;g a galy &eacute;s izzik a
+sz&#337;l&#337;t&#337;ke vastag parazsa. Kerek&iacute;tik
+ki a sonk&aacute;t is, az asszonyok a t&ouml;ltel&eacute;ket
+gy&aacute;rtj&aacute;k. A nagyobbik gyerek a hurka v&eacute;gibe
+val&oacute; fa farag&aacute;s&aacute;val bizatik meg, a kisebb
+pedig a kuty&aacute;k &eacute;s macsk&aacute;k
+t&aacute;voltart&aacute;s&aacute;t v&aacute;llalja mag&aacute;ra.
+Tiszt&eacute;nek buzg&oacute;n megfelel, l&aacute;tsz&oacute;lag
+igen harcol az &aacute;llatok ellen nyirfa&aacute;ggal, titokban
+pedig leesett h&uacute;st, csontot dobogat nekik.</p>
+<p>Igy megy ez szakadatlan estig, &eacute;pen csak hogy egy
+falatot esznek. Am&iacute;g minden elk&eacute;sz&iacute;tve
+nincsen, nem is lehet m&aacute;sk&eacute;p. Sem bor, sem
+p&aacute;linka nem j&aacute;rja, mert az veszedelmes ilyenkor,
+mikor sz&#369;k helyen sok ember dolgozik k&eacute;ssel. Az
+&eacute;lesre fent ac&eacute;l k&ouml;nnyen megszalad &eacute;s
+az emberv&eacute;r nem j&oacute; a
+sert&eacute;st&ouml;ltel&eacute;kbe. Alkonyodik, mikor az
+eb&eacute;d ideje be&aacute;ll, amid&#337;n annak, akit
+eg&eacute;sz nap daraboltak, a tor&aacute;t &uuml;ln&eacute;k.
+Asztalhoz vonul mindenki.</p>
+<p>&mdash;Mindgy&aacute;rt kezd gy&uuml;nni az
+&eacute;tel&mdash;mondja a gazda.</p>
+<p>Gy&uuml;n is. Legnagyobb &uuml;nnepen sem ker&uuml;l annyi
+&eacute;tel az asztalra, mint ilyenkor, aminek a
+magyar&aacute;zata abban keresend&#337;, hogy a
+seg&eacute;dkezet ny&uacute;jtott szomsz&eacute;dok
+napsz&aacute;mj&aacute;t akarj&aacute;k vele
+megh&aacute;l&aacute;lni. Ty&uacute;klevessel kezd&#337;dik,
+azut&aacute;n j&ouml;n a t&ouml;lt&ouml;tt-k&aacute;poszta, meg a
+paprik&aacute;s, meg a f&aacute;nk &eacute;s csak azut&aacute;n
+k&ouml;vetkeznek a val&oacute;s&aacute;gos
+diszn&oacute;b&oacute;l val&oacute; &eacute;telek. Ezt is sorba
+kell k&oacute;stolni, milyennek siker&uuml;lt a kolb&aacute;sz, a
+hurka, a v&eacute;res meg a m&aacute;jas. H&aacute;t a
+s&uuml;ltje, meg a s&uuml;t&ouml;tt v&eacute;r? Ez mind sorra
+ker&uuml;l, v&aacute;ltakozva itallal. Most j&oacute; keletje van
+a bornak s est&eacute;re kelve, &aacute;tvet&#337;dik valamely
+tany&aacute;b&oacute;l egy leg&eacute;ny is, aki j&oacute;l tud
+citor&aacute;zni. Ez bizony nem ideges embernek val&oacute;
+muzsika, de az&eacute;rt ott j&oacute; az nagyon. A leg&eacute;ny
+kez&eacute;ben a l&uacute;dtoll &uuml;gyesen szaladg&aacute;l a
+r&eacute;zh&uacute;rokon. Vid&aacute;m &aacute;llapot ez. Az
+arcok kipirosodnak. A gazda mosolyogva tekint sz&eacute;t a
+n&eacute;peken. K&ouml;zben, hogy a citora elhalgat, (mert
+gyant&aacute;zni kell a citor&aacute;snak is), az
+&ouml;sszekoccan&oacute; poharak zaj&aacute;t S&aacute;b
+Mih&aacute;ly szak&iacute;tja f&eacute;lbe. M&aacute;r igen
+nagyon f&eacute;nyben &eacute;gnek a szemei s ilyenkor
+sz&oacute;val szokta tartani a t&aacute;rsas&aacute;got. &#336;
+ugyanis r&eacute;gente sokat pr&oacute;b&aacute;lt s
+enn&eacute;lfogva hallgatj&aacute;k a dolgait, b&aacute;r nem
+t&uacute;ls&aacute;gosan szok&aacute;sa az igazmond&aacute;s.
+Isten, ember tudja r&oacute;la, p&eacute;ld&aacute;ul, hogy
+furv&eacute;zer volt a katonas&aacute;gn&aacute;l, de ilyenkor
+egyszerre husz&aacute;r lesz &eacute;s v&aacute;logatott
+kalandokba bocs&aacute;tkozik. Most is arr&oacute;l
+t&aacute;rgyal, felcsapva fogai k&ouml;z&ouml;tt a
+pipasz&aacute;rat.</p>
+<p>&mdash;A K&ouml;nigr&eacute;cn&eacute;l is
+h&eacute;k&aacute;s,&mdash;mondja,&mdash;oda v&oacute;tam
+&eacute;n komand&eacute;rozva a legfels&#337;bb f&ouml;lmarsol
+gener&aacute;lishon. &Aacute;lltunk a l&oacute;val a dombon: a
+legfels&#337;bb f&ouml;lmarsol gener&aacute;lis, m&ouml;g a
+major-gener&aacute;lis m&ouml;g &eacute;n. &Aacute;llt a csata
+sz&ouml;rnyen, gy&uuml;tt-&eacute; az &eacute;l&ouml;s, de
+gy&uuml;tt &aacute;m. No h&aacute;t m&aacute;n kezdtek
+retir&aacute;lni a mieink. M&#369;nk &aacute;llunk a dombon.
+V&aacute;gtat &eacute;cc&ouml;r a feh&eacute;r tajt&eacute;kos
+s&aacute;rga lovon az orden&aacute;ncofic&eacute;r, hogy
+aszongya:</p>
+<p>&mdash;Ekcelenc ik meldige horz&aacute;m, link&eacute;
+fl&uuml;gli kr&uuml;gli pr&uuml;gli.</p>
+<p>A legf&ouml;ls&#337;bb f&ouml;lmarsol gener&aacute;l nem
+sz&oacute;l semmit, a major gener&aacute;l nem sz&oacute;l
+semmit, &eacute;n s&eacute; sz&oacute;tam s&eacute;mmit.</p>
+<p>&Eacute;cc&ouml;r gy&uuml;n &aacute;m m&ouml;g&eacute;n nagy
+fekete lovon a m&aacute;sodik ul&aacute;ner ofic&eacute;r, hogy
+aszongya:</p>
+<p>&mdash;Ekcelenc ik meldige horz&aacute;m, rekte fl&uuml;gli
+kr&uuml;gli pr&uuml;gli.</p>
+<p>A legf&ouml;ls&#337;bb f&ouml;lmarsol gener&aacute;l nem
+sz&oacute;l semmit, &eacute;n s&eacute; sz&oacute;tam
+s&eacute;mmit.</p>
+<p>De akk&oacute; gy&uuml;n &aacute;m &eacute;ggy csillagos pej
+lovon sz&ouml;rnyen seb&ouml;ssen a harmadik orden&aacute;nc
+ofic&eacute;r, hogy aszonygya:</p>
+<p>&mdash;Ekcelenc, ik meldige horz&aacute;m, alesz kr&uuml;gli
+pr&uuml;gli.</p>
+<p>A legf&ouml;ls&#337;bb f&ouml;lmarsol gener&aacute;l nem
+sz&oacute;l semmit, &eacute;n m&ouml;g aszondtam:</p>
+<p>&mdash;De most m&aacute;n gyer&uuml;nk!</p>
+<p>A hallgat&oacute;s&aacute;g nevetni kezd. A gazda azt mondja
+elismer&eacute;sk&eacute;pp Mih&aacute;lynak:</p>
+<p>&mdash;Bolond kend, koma.</p>
+<p>S&aacute;b, aki teljes jutalm&aacute;t tal&aacute;lta a
+f&ouml;lhangz&oacute; kacajban, a kancs&oacute;hoz ny&uacute;l
+&eacute;s vid&aacute;man int a cimbor&aacute;knak:</p>
+<p>&mdash;Baj is az... Csak m&aacute;sk&eacute;pp
+eg&eacute;szs&eacute;g l&ouml;gy&ouml;n.</p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>TARTALOM.</h2>
+<center><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="2" summary="">
+<tr><td>&nbsp;</td><td align="right">Oldal</td></tr>
+<tr><td>Egy l&oacute;hal&aacute;l s egy m&aacute;s l&oacute; megv&eacute;tel&eacute;nek k&ouml;r&uuml;lm&eacute;nyei</td><td align="right"><a href="#A1">3</a></td></tr>
+<tr><td>Par&aacute;d&eacute;</td><td align="right"><a href="#A2">10</a></td></tr>
+<tr><td>J&aacute;nos megj&aacute;tsza mag&aacute;t</td><td align="right"><a href="#A3">22</a></td></tr>
+<tr><td>A haj&oacute;kif&uacute;r&aacute;s nem el&eacute;gt&eacute;tel</td><td align="right"><a href="#A4">28</a></td></tr>
+<tr><td>Ifij&uacute;r</td><td align="right"><a href="#A5">34</a></td></tr>
+<tr><td>A dutty&aacute;n</td><td align="right"><a href="#A6">32</a></td></tr>
+<tr><td>F&#337;t&aacute;rgyal&aacute;son</td><td align="right"><a href="#A7">50</a></td></tr>
+<tr><td>J&aacute;nosok</td><td align="right"><a href="#A8">55</a></td></tr>
+<tr><td>A roham</td><td align="right"><a href="#A9">64</a></td></tr>
+<tr><td>Alb&aacute;n cs&aacute;rda</td><td align="right"><a href="#A10">78</a></td></tr>
+<tr><td>Az utols&oacute;</td><td align="right"><a href="#A11">86</a></td></tr>
+<tr><td>&Ouml;reg emb&ouml;r nap&aacute;ldozatja</td><td align="right"><a href="#A12">97</a></td></tr>
+<tr><td>Vid&aacute;m magyarok</td><td align="right"><a href="#A13">102</a></td></tr>
+<tr><td>D&eacute;lut&aacute;n</td><td align="right"><a href="#A14">113</a></td></tr>
+<tr><td>Id&#337;n t&uacute;l</td><td align="right"><a href="#A15">121</a></td></tr>
+<tr><td>A v&iacute;zity&uacute;kok, Izmail b&eacute;g s egyebek</td><td align="right"><a href="#A16">128</a></td></tr>
+<tr><td>A v&aacute;ly&uacute;</td><td align="right"><a href="#A17">136</a></td></tr>
+<tr><td>Dugott b&aacute;l</td><td align="right"><a href="#A18">143</a></td></tr>
+<tr><td>A Holl&oacute; meg a Hatty&uacute;</td><td align="right"><a href="#A19">152</a></td></tr>
+<tr><td>Az okos Mikl&oacute;sr&oacute;l</td><td align="right"><a href="#A20">163</a></td></tr>
+<tr><td>L&oacute;k&ouml;t&eacute;s akad&aacute;lyokkal</td><td align="right"><a href="#A21">173</a></td></tr>
+<tr><td>Tor</td><td align="right"><a href="#A22">178</a></td></tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>SIGNER &eacute;s WOLFNER KIAD&Aacute;SA.</h3>
+<h2>F&ouml;rgeteg J&aacute;nos mint k&ouml;zer&#337;<br>
+===&eacute;s m&aacute;s elbesz&eacute;l&eacute;sek.===</h2>
+<p>Irta: <b>T&Ouml;M&Ouml;RK&Eacute;NY ISTV&Aacute;N.</b></p>
+<p>&Aacute;ra f&#369;zve <b>3</b> korona <b>50</b> fill&eacute;r, k&ouml;tve <b>5</b> korona.</p>
+<p><b>T&ouml;m&ouml;rk&eacute;ny Istv&aacute;n</b> rajzaiban, amiket a
+F&ouml;rgeteg J&aacute;nos mint k&ouml;zer&#337; c&iacute;m&#369; k&ouml;tetben
+foglalt &ouml;ssze, a saj&aacute;tos magyar n&eacute;pl&eacute;lek
+nyilatkozik meg. Az alak, akit az &iacute;r&oacute; F&ouml;rgeteg
+J&aacute;nosban megtestes&iacute;t, a szegedvid&eacute;ki nyelvj&aacute;r&aacute;s
+pomp&aacute;s dialektus&aacute;val, a magyar paraszt
+lelk&uuml;lete egyenes, eszej&aacute;r&aacute;sa agyaf&uacute;rt volt&aacute;ban.
+Humora csupa igazgy&ouml;ngy, benne a magyar
+n&eacute;pi karakter, tiszt&aacute;n ragyog&oacute; mivolt&aacute;ban.
+Hamis&iacute;tatlanabb magyar vid&aacute;ms&aacute;g der&#369;je kevesebb
+k&ouml;nyvb&#337;l &aacute;rad, mint T&ouml;m&ouml;rk&eacute;ny&eacute;b&#337;l.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<h2>Gerend&aacute;s szob&aacute;kb&oacute;l.</h2>
+<p>Elbesz&eacute;l&eacute;sek &eacute;s rajzok.</p>
+<p>Irta: <b>T&Ouml;M&Ouml;RK&Eacute;NY ISTV&Aacute;N.</b></p>
+<p>&Aacute;ra f&#369;zve <b>3</b> korona, k&ouml;tve <b>5</b> korona.</p>
+<p>Egy csom&oacute; eleven, sz&iacute;nes genre-k&eacute;p a
+szegedi n&eacute;p &eacute;let&eacute;b&#337;l; biztos von&aacute;sokkal megrajzolt
+emberek, akiket a maga kis, de mindig
+&eacute;rdekesen v&aacute;zolt festm&eacute;ny&eacute;be hat&aacute;sosan helyez
+el a szerz&#337;. Huszonhat rajz van a k&ouml;tetben,
+elbesz&eacute;l&#337;i &eacute;rt&eacute;kre n&eacute;zve k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337;, mert
+n&eacute;melyik nem egy&eacute;b hangulat-k&eacute;pn&eacute;l, t&aacute;j-v&aacute;zlatn&aacute;l
+vagy le&iacute;r&aacute;sn&aacute;l, de mindegyikben van
+vonz&oacute; &eacute;s lebilincsel&#337; hang. Az ember &eacute;rzi a
+k&ouml;zvetetlens&eacute;g hat&aacute;s&aacute;t, l&aacute;tja a j&oacute;szem&#369; &iacute;r&oacute;
+intim megfigyel&eacute;seit &eacute;s ez a l&aacute;tsz&oacute;lag jelent&eacute;ktelen
+t&aacute;rgyat is kedvess&eacute; teszi.</p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>SINGER &eacute;s WOLFNER KIAD&Aacute;SA.</h3>
+<h2>G&Aacute;RDONYI G&Eacute;ZA</h2>
+<h3>K&Ouml;NYVEI</h3>
+<center><table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" summary="">
+<tr><td>&nbsp;</td><td align="right">F&uuml;zve</td><td align="right">K&ouml;tve</td></tr>
+<tr><td>&Aacute;bel &eacute;s Eszter. Reg&eacute;ny</td><td align="right">3.60</td><td align="right">5.60</td></tr>
+<tr><td>K&eacute;t katicabog&aacute;r. Novell&aacute;k</td><td align="right">3.60</td><td align="right">5.60</td></tr>
+<tr><td>Az &ouml;reg tekintetes. Reg&eacute;ny</td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">5.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>Az a hatalmas harmadik. Reg&eacute;ny</td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">5.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>A l&aacute;thatatlan ember. Reg&eacute;ny</td><td align="right">5.&mdash;</td><td align="right">7.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>Tizenk&eacute;t novella</td><td align="right">1.50</td><td align="right">2.40</td></tr>
+<tr><td>Annuska. V&iacute;gj&aacute;t&eacute;k 3 felvon&aacute;sban</td><td align="right">2.40</td><td align="right">4.40</td></tr>
+<tr><td>Kar&aacute;csonyi &aacute;lom. P&aacute;sztorj&aacute;t&eacute;k 3 felv.</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>A k&eacute;kszem&#369; D&aacute;vidk&aacute;n&eacute;. Reg&eacute;ny</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td><td align="right">1.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>K&eacute;t menyasszony</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td><td align="right">1.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>Fekete nap</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">4.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>Feh&eacute;r Anna</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">4.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>Az egri csillagok. Reg&eacute;ny 2 k&ouml;tetben</td><td align="right">6.&mdash;</td><td align="right">10.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>F&#369;zfalev&eacute;l, ny&aacute;rfalev&eacute;l. K&ouml;ltem&eacute;nyek</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>&Aacute;prilis. K&ouml;ltem&eacute;nyek</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>Az &eacute;n falum. I/II.</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+<tr><td>A pesti &uacute;r. 3. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>A K&aacute;tsa. 3. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>Vesz&ouml;delmek. 3. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>Durbints s&oacute;gor. 3. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>G&ouml;re Martsa lakodalma. 3. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>Tapasztalatok a nagy ki&aacute;llit&aacute;sr&uacute;l. 4-ik ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>G&ouml;re G&aacute;bor b&iacute;r&oacute; &uacute;r k&ouml;nyve. 6. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>Bolyg&aacute;s az vil&aacute;gba. 2. ereszt&eacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>A bor. Falusi t&ouml;rt&eacute;net 3 felvon&aacute;sban.3. kiad&aacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+<tr><td>P&ouml;h&ouml;ly&eacute;k &eacute;s m&aacute;s falusi t&ouml;rt&eacute;netek.3. kiad&aacute;s</td><td align="right">2.&mdash;</td><td align="right">3.60</td></tr>
+</table></center><br>
+<center><b>T&ouml;rleszthet&#337; havi n&eacute;gy koron&aacute;s r&eacute;szletekben.</b></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>SINGER &eacute;s WOLFNER KIAD&Aacute;SA.</h3>
+<h1>SZOMAH&Aacute;ZY ISTV&Aacute;N</h1>
+<h3>MUNK&Aacute;I</h3>
+<center><table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" summary="">
+<tr><td>&nbsp;</td><td align="right">F&#369;zve</td><td align="right">Diszk.</td></tr>
+<tr><td><b>Mes&eacute;k az &iacute;r&oacute;g&eacute;pr&#337;l</b></td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">5.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>A m&eacute;lt&oacute;s&aacute;gos asszony</b></td><td align="right">2.50</td><td align="right">4.50</td></tr>
+<tr><td><b>K&ouml;lt&ouml;z&#337; nimf&aacute;k</b></td><td align="right">3.50</td><td align="right">5.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>El&#337;ad&aacute;sok a Feles&eacute;gk&eacute;pz&#337; Akad&eacute;mi&aacute;n</b></td><td align="right">3.50</td><td align="right">5.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>K&eacute;t cigaretta k&ouml;zt.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;sek</td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">4.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>A Clairette-kering&#337; &eacute;s egy&eacute;b elbesz&eacute;l&eacute;sek</b></td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>Huszonn&eacute;gy &oacute;ra</b></td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">4.80</td></tr>
+<tr><td><b>P&aacute;ratlan szerd&aacute;k</b></td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>Ny&aacute;ri felh&#337;k</b></td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td><td align="right">1.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>Ella kisasszony &ouml;tlete</b></td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td><td align="right">1.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>Apr&oacute;p&eacute;nz.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;sek</td><td align="right">1.&mdash;</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>D&eacute;li korz&oacute;</b></td><td align="right">3.&mdash;</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>H&oacute;f&uacute;v&aacute;s.</b> V&iacute;gj&aacute;t&eacute;k 1 felvon&aacute;sban El&#337;adja 1 f&eacute;rfi, 1 n&#337;</td><td align="right">&mdash;.60</td><td align="right">&mdash;.&mdash;</td></tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>SINGER &eacute;s WOLFNER KIAD&Aacute;SA.</h3>
+<h1>L&#336;RINCZY GY&Ouml;RGY<br>
+GEREBLY&Eacute;M AL&Oacute;L.</h1>
+<p>c&iacute;m&#369; k&ouml;nyve tartalm&aacute;n&aacute;l &eacute;s form&aacute;j&aacute;n&aacute;l fogva egyar&aacute;nt
+&uacute;j &eacute;s v&aacute;ltozatos. A mult sz&aacute;zad utols&oacute; h&aacute;rom
+&eacute;vtized&eacute;nek sok sz&iacute;nes epiz&oacute;dj&aacute;t dolgozta f&ouml;l, a
+minek elkall&oacute;dni nagyon k&aacute;r lett volna. Olyan az
+eml&eacute;kez&eacute;s, &mdash; &iacute;rja a k&ouml;nyv egyik darabj&aacute;ban, &mdash;
+mint a gereblye, aminek egyik-m&aacute;sik fog&aacute;t kit&ouml;rt&eacute;k.
+Belev&aacute;gja az ember a fut&oacute; id&#337;k hervatag
+f&#369;sz&aacute;laiba, amiket az &eacute;lete rendj&eacute;n m&aacute;r lekasz&aacute;lt,
+mi marad alatta, mi nem, jobbad&aacute;n a v&eacute;letlen dolga.
+Azt azut&aacute;n betakar&iacute;tja, nehogy s&ouml;t&eacute;t &oacute;lomsz&aacute;rny&aacute;val
+az &#337;sz r&aacute;ja boruljon. El ne temess&eacute;k azt is, mint
+annyi sok egyebet, amit &eacute;rdemes lett volna meg&#337;rizni!
+&Iacute;gy teszek &eacute;n is &eacute;pen. K&ouml;zelg&#337; &#337;sz&ouml;m fenyeget&#337;en
+&ouml;szt&ouml;k&eacute;l s csorba gerebly&eacute;m ser&eacute;nyen j&aacute;r
+jobbra, balra..." Aki szereti a tiszta magyar nyelven,
+magyar l&eacute;lekkel irott k&ouml;nyvet, az megveszi a
+L&#337;rinczy k&ouml;nyv&eacute;t. <b>&Aacute;ra f&#369;zve 3.&mdash; k, k&ouml;tve 5.&mdash; k.</b></p>
+<h3><b>L&ouml;rinezy Gy&ouml;rgy munk&aacute;i:</b></h3>
+<center><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td><b>Falusi potent&aacute;tok.</b></td><td>F&#369;zve 2 korona 40 fill. K&ouml;tve 4 korona.</td></tr>
+<tr><td><b>A magam f&ouml;ldj&eacute;n.</b></td><td>F&#369;zve 2 korona. K&ouml;tve 3 korona 60 fill.</td></tr>
+<tr><td><b>Megt&eacute;pett f&eacute;szkek.</b></td><td>F&#369;zve 2 korona 40 fill. K&ouml;tve 4 korona.</td></tr>
+</table></center>
+<h3>Ifj&uacute;s&aacute;gi k&ouml;nyvei:</h3>
+<center><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="2" summary="">
+<tr><td><b>A bujdos&oacute;k.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;s. D&iacute;szk&ouml;t. 6.40. V&aacute;szonk&ouml;t&eacute;sben</td><td align="right">8.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>H&#369;s&eacute;ges szivek.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;s. K&ouml;tve 2.50. &Aacute;ra v&aacute;szonk.</td><td align="right">2.80</td></tr>
+<tr><td><b>Aranykarik&aacute;k.</b> D&iacute;szk&ouml;t&eacute;sben 3.&mdash;. Egyszer&#369;bb k&ouml;t&eacute;sben</td><td align="right">2.50</td></tr>
+<tr><td><b>B&aacute;r&oacute; E&ouml;tv&ouml;s J&oacute;zsef &eacute;lete.</b> K&ouml;tve &mdash;.50. V&aacute;szonk&ouml;t.</td><td align="right">&mdash;.80</td></tr>
+<tr><td><b>A Biz&oacute;falvi harang szava.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;s k&eacute;pekkel. K&ouml;tve</td><td align="right">1.&mdash;</td></tr>
+<tr><td><b>Kis falum.</b> Elbesz&eacute;l&eacute;s k&eacute;ppel &laquo;</td><td align="right">&mdash;.50</td></tr>
+<tr><td><b>Becs&uuml;let &uacute;tj&aacute;n.</b> &Ouml;t elbesz&eacute;l&eacute;s &laquo;</td><td align="right">&mdash;.50</td></tr>
+<tr><td><b>Igaz t&ouml;rt&eacute;netek</b> &laquo;</td><td align="right">&mdash;.50</td></tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 100%">
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Klnfle magyarok meg egyb npek, by
+Istvn Tmrkny
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KLNFLE MAGYAROK MEG EGYB NPEK ***
+
+***** This file should be named 27546-h.htm or 27546-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/5/4/27546/
+
+Produced by Tams Rth, Szever Pl and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pcs, especially to the director, Jzsef
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/27546-h/images/image01.jpg b/27546-h/images/image01.jpg
new file mode 100644
index 0000000..968631d
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image01.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image02.jpg b/27546-h/images/image02.jpg
new file mode 100644
index 0000000..579eef7
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image02.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image03.jpg b/27546-h/images/image03.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ae9d43f
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image03.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image04.jpg b/27546-h/images/image04.jpg
new file mode 100644
index 0000000..23e4384
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image04.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image05.jpg b/27546-h/images/image05.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e151355
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image05.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image06.jpg b/27546-h/images/image06.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6bf5efd
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image06.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image07.jpg b/27546-h/images/image07.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f7e1036
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image07.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image08.jpg b/27546-h/images/image08.jpg
new file mode 100644
index 0000000..599fb6e
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image08.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image09.jpg b/27546-h/images/image09.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7d9df75
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image09.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image10.jpg b/27546-h/images/image10.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bedd602
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image10.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image11.jpg b/27546-h/images/image11.jpg
new file mode 100644
index 0000000..12c360d
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image11.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image12.jpg b/27546-h/images/image12.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6bb3a50
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image12.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image13.jpg b/27546-h/images/image13.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f3cd8ca
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image13.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image14.jpg b/27546-h/images/image14.jpg
new file mode 100644
index 0000000..607e3cf
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image14.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image15.jpg b/27546-h/images/image15.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c25a95
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image15.jpg
Binary files differ
diff --git a/27546-h/images/image16.jpg b/27546-h/images/image16.jpg
new file mode 100644
index 0000000..94e8061
--- /dev/null
+++ b/27546-h/images/image16.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..18b314c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #27546 (https://www.gutenberg.org/ebooks/27546)