summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--31539-8.txt1756
-rw-r--r--31539-8.zipbin0 -> 40171 bytes
-rw-r--r--31539-h.zipbin0 -> 44423 bytes
-rw-r--r--31539-h/31539-h.htm2217
-rw-r--r--31539-h/images/0001.jpgbin0 -> 708 bytes
-rw-r--r--31539-h/images/0002.jpgbin0 -> 704 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 3989 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/31539-8.txt b/31539-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..ae9ef1c
--- /dev/null
+++ b/31539-8.txt
@@ -0,0 +1,1756 @@
+The Project Gutenberg EBook of Nordostpassagens Historia, by Anton Stuxberg
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Nordostpassagens Historia
+ Vega-Expeditionens Föregångare
+
+Author: Anton Stuxberg
+
+Release Date: March 7, 2010 [EBook #31539]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORDOSTPASSAGENS HISTORIA ***
+
+
+
+
+Produced by Ronnie Sahlberg and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive)
+
+
+
+
+
+NORDOSTPASSAGENS
+
+HISTORIA
+
+ELLER
+
+VEGA-EXPEDITIONENS FÖREGÅNGARE.
+
+EFTER BÄSTA KÄLLOR
+
+AF
+
+ANTON STUXBERG.
+
+STOCKHOLM
+
+OSCAR L. LAMMS FÖRLAG.
+
+
+STOCKHOLM, TRYCKT I CENTRAL-TRYCKERIET, 1880.
+
+
+
+
+När man öfverskådar de arktiska resornas historia, från äldsta tider till
+våra dagar, så mötes man af tre stora frågor, som mer än andra tilldraga
+sig uppmärksamheten, derför att deras lösning alltid förefallit så
+oöfvervinneligt svår, svårare, kan man säga, än alla andra frågor, som
+hafva något samband med forskningarna i de arktiska trakterna. Dessa tre
+frågor kunna korteligen utryckas med de orden: nordpolen,
+nordvestpassagen och nordostpassagen -- det är de tre stora målen, som nu
+under mer än tre århundraden eftersträfvats af olika nationer: engelsmän,
+holländare, ryssar, danskar, svenskar, tyskar, österrikare och
+nordamerikaner.
+
+Hvad målet för den första frågans lösning beträffar, så innebäres det,
+utan vidare förklaring, i sjelfva namnet. Det gäller, rätt och slätt, att
+framkomma till nordpolen, det vare sig nu, att detta måste ske med
+fartyg, eller, sedan hypotesen om ett ständigt öppet polarhaf numera på
+goda grunder blifvit öfvergifven, med slädar, eller slutligen, såsom
+några personer föreslagit, med ballonger eller liknande luftskepp.
+Deremot torde det vara nödvändigt att förklara, hvad som egentligen menas
+med de inom den geografiska literaturen vanliga uttrycken: nordvest- och
+nordostpassage.
+
+Med »nordvestpassagen» förstår man en sjöväg från Atlanten till Stilla
+hafvet genom den nordamerikanska ögruppen, d. v. s. i nordvestlig
+riktning från Europa. Med »nordostpassagen» menas likaledes en sjöväg
+från Atlanten till Stilla hafvet, men i nordostlig riktning från Europa,
+d. v. s. längs Sibiriens norra kust. Vägarne för de båda passagerna
+ligga således inom det rent arktiska området, norra Ishafvet.
+
+Den svåra uppgiften att framtränga till nordpolen har ännu icke blifvit
+löst, oaktadt betydliga insatser derför blifvit gjorda både af kapital
+och personlig uppoffring. Nordvestpassagen är ännu i sin helhet
+ofullbordad; Mac Clure anses som dess finnare, ty allra största delen af
+sjövägen mellan Berings sund och Smiths sund genom Nordamerikas
+ishafsarkipelag har blifvit tillryggalagd med fartyg, men der finnes ännu
+en sträcka, må vara att den är blott tjugufem engelska mil lång, som ännu
+aldrig plöjts af en köl. Nordostpassagen slutligen, oaktadt meningarna på
+ett par undantag när uttalat sig för dess omöjlighet, är nu gjord
+gerning. Om England med rätta gör anspråk på att hafva funnit
+nordvestpassagen, så kan Sverige, efter den lyckliga utgången af
+professor Nordenskiölds senaste ishafsexpedition från Norge till Berings
+sund, med ännu större skäl berömma sig af att hafva funnit
+nordostpassagen och dermed också bragt till ett lyckligt slut en af
+polarforskningens tre stora hufvudfrågor.
+
+Nordpolen är nu till sist det stora mål bortom »isregionens förgård», på
+hvilket framtiden skall koncentrera sina ansträngningar. Der finnes ännu
+så mycket outforskadt, der finnas ännu så många upptäckter att göra, att
+personer, som varmt intressera sig för den fullständiga kännedomen om
+hela vårt jordklot, skola framdeles, liksom förr och nu, egna sin tid åt
+dylika ansträngande arbeten. Hindren äro många, men uthålligheten skall
+slutligen besegra dem, och föregående expeditioners dyrköpta erfarenhet
+skall alltid gifva nyttiga vinkar för och underlätta en efterkommandes
+arbeten. Nordostpassagen har sedan den tiden, då man bättre lärde känna
+de högnordiska hafvens segelbarhet, alltid gält som den svåraste af de
+tre svåra uppgifterna. Nu, sedan denna uppgift är löst, lider det väl
+knappt något tvifvel, att man en gång skall lyckas att framtränga till
+jordens nordpol. Mattas icke intresset af, komma forskningarna i den höga
+norden att fortgå framdeles som under de senaste åren, då skall kanhända
+i en snar framtid nordpolen icke längre vara ett önskningsmål, utan denna
+snara framtids verkliga besittning. Vi, som fått upplefva
+nordostpassagens utförbarhet, skola kanhända också en vacker dag få höra
+talas om, att nordpolen blifvit uppnådd.
+
+I det följande skola vi kasta en flyktig blick på nordostpassagens
+historia och dervid med några ord beröra frågans ståndpunkt på olika
+tider.
+
+Spaniorernas och portugisernas vigtiga geografiska upptäckter i slutet af
+1400-talet samt de stora rikedomar, som derigenom strömmade till Europa,
+öster ifrån öfver Portugal, vester ifrån öfver Spanien, lockade snart
+äfven andra sjöfarande och handelsdrifvande nationer till täflan med dem.
+Särskildt för engelsmännen var en sådan täflan af nöden, emedan deras
+produkter vid denna tid endast betingade ett ringa pris på den europeiska
+marknaden och således icke der kunde finna någon fördelaktig afsättning.
+Sebastian Cabota (eller, såsom han vanligen kallas, Cabot)[1], en
+venezian, som vid unga år kommit med sin fader till England, hade redan
+före midten af 1500-talet genom egna resor och upptäckter, dels för
+engelsmäns räkning till New Foundland, dels för spaniorers till
+Brasilien, gjort sig ett kändt namn och blifvit upphöjd till »Grand
+Pilote of England». Denne Cabot framkastade planen för en sjöväg i
+nordostlig riktning till Kina och Indien, och sålunda bildades genom hans
+inflytande år 1553 ett sällskap af engelska köpmän, som stälde till sin
+uppgift att utföra det af honom gifna programmet.
+
+ [1] Sebastian Cabot föddes i Venezia 1475. Vid tjugu års
+ ålder följde han sin fader Giovanni till London, der
+ denne år 1496 af Henrik VII erhöll för sig och sina tre
+ söner rättighet att under kunglig flagga utlöpa med sex
+ fartyg på upptäcktsfärder. Sebastian Cabot gjorde sin
+ första resa vid tjugutvå års ålder. Han upptäckte den 24
+ Juni 1497 Nordamerikas fastland, som man antager New
+ Foundland (enligt andra Labrador), och hade kommit
+ ungefär till Chesepeak-bay i Virginia, då han tvangs af
+ brist på lifsmedel att vända åter till England. Han gick
+ derefter i spansk tjenst, men vände slutligen efter
+ flera resor år 1548, vid sjutiotre års ålder, tillbaka
+ till England, der han af Edvard VI för sina många
+ tjenster utnämndes till »Grand Pilote». Det var här, som
+ han framkastade planen till nordostpassagen, för att på
+ denna väg komma till Kina och Indien. Han lefde ännu vid
+ åttiotvå års ålder, då Stephen Burroughs expedition år
+ 1556 afgick, och han var sjelf närvarande vid
+ expeditionens afgång. Antagligen dog han kort derefter,
+ ty efter denna tid återfinner man ingenstädes mera hans
+ namn i något företag.
+
+Sällskapet trädde genast i verksamhet och utrustade samma år en
+expedition bestående af tre fartyg, som hade till hufvudsaklig uppgift
+att söka den nordöstra vägen till Indien.
+
+De tre fartygen utgjordes af a) Bona Esperanza, om 120 tons och med sir
+Hugh Willoughby såsom befälhafvare, b) Edward Bonadventura, om 160 tons
+och under befäl af kapten Richard Chancellor, samt c) Bona Confidentia,
+om 90 tons och under befäl af Master Durfoorth. Expeditionen utgick från
+Ratcliff den 20 Maj 1553. Sir Hugh var chef för expeditionen i dess
+helhet. Utanför norra Norge skildes fartygen genom en storm den 30 Juli.
+Sir Hugh seglade utan uppehåll vidare och kom den 14 Augusti i sigte af
+land, antagligen kuststräckan mellan södra och norra Gåskap på Novaja
+Semlja. Emedan kusten var omgifven af is och årstiden enligt sir Hughs
+förmenande var långt framskriden, vände han åter mot vester och gick till
+ankar i mynningen af Arsina-elfven (»Varsina»), vester om ön Nokujeff,
+vid 68° 23´ n. br. och 38° 39´ ostl. längd från Greenwich. Efter flera
+fruktlösa försök att sammanträffa med landets invånare dukade hela Bona
+Esperanzas och Bona Confidentias besättning, sjuttio man, både befäl och
+manskap, under genom döden innan följande vår[2]. Sir Hugh och
+flertalet af de båda fartygens besättningar lefde ännu i Januari 1554. De
+döda kropparne, fartygen och de förda dagböckerna, som för öfrigt äro af
+ett mycket magert innehåll, hittades på våren samma år af några ryska
+fiskare eller fångstmän. Fartygsinventarierna och varorna fördes till
+Cholmogory (de gamle nordboernas Holmgård, i närheten af det nu varande
+Archangelsk), men återlemnades sedan på Ivan IV Vasiljevitschs befallning
+till engelsmännen, som endast på detta sätt fingo kunskap om sina
+landsmäns sorgliga öde.
+
+ [2] Forster och Adelung uppge båda, att Bona Confidentia
+ skilts från Sir Hugh och återkommit till England. Detta
+ motsäges emellertid af de gamla källskrifterna rörande
+ resan.
+
+Emellertid seglade kapten Chancellor med det tredje fartyget, Edward
+Bonadventura, efter en veckas uppehåll i Vardöhus hamn in i Hvita hafvet
+och nådde Dvinas mynning. Den 23 November 1553 begaf han sig från
+Cholmogory till Moskva. Han mottogs der i festlig audiens af tsaren,
+emedan han utgaf sig för att vara sändebud från kung Edward VI, och
+inledde så för Ryssland handelsförbindelsen med Vesteuropa, på samma gång
+som han för England öppnade handelsvägen öfver land till det inre af
+Asien[3].
+
+ [3] För att belysa de närmare omständigheterna, huru England
+ och Ryssland första gången trädde i förbindelse med
+ hvarandra, låna vi ur Adelung (»Reisenden in Russland
+ bis 1700», sidd. 201-202) följande: »När underrättelsen
+ spridt sig till Moskva om engelsmännens ankomst, gaf
+ Ivan Vasiljevitsch befallning att på det vänskapligaste
+ mottaga främlingarne och inbjöd ledaren sjelf att komma
+ till Moskva, der han blef mottagen med mycken
+ uppmärksamhet. Chancellor återvände det följande året,
+ 1554, till sitt fädernesland med en skrifvelse från
+ storfursten till drottning Maria med de utmärktaste
+ bevis på hans beredvillighet att träda i närmare
+ förbindelse med England. År 1555 gick Chancellor för
+ andra gången, på uppdrag af det under Cabots ledning
+ bildade 'Muscovy Company', med en rik laddning till
+ Ryssland, der han nu, liksom förra gången, rönte det
+ bästa mottagande i Moskva och fann en ypperlig
+ afsättning för sina varor. Då han året derefter anträdde
+ hemfärden, medsände Ivan Vasiljevitsch diakonen Ossip
+ Grigorjevitsch Nepea såsom gesandt för att försäkra
+ drottningen af England om sin vänskap och att med henne
+ sluta en ännu fastare förening. Men Chancellors fartyg
+ led skeppsbrott på Skotlands kust, och Chancellor fann
+ sjelf vid detta tillfälle sin graf i vågorna. De dyrbara
+ skänkerna, som storfursten skickat åt drottningen, och
+ alla varor, som engelsmännen tillbytt sig i Ryssland,
+ gingo förlorade. Den ryske gesandten var den ende, som
+ lyckades rädda sig; han fortsatte sin resa till London,
+ der han mottogs och bemöttes med stor utmärkelse, och
+ återvände sedan år 1557 till Ryssland med rikliga bevis
+ på drottningens ynnest och bevågenhet.» -- Från denna
+ tid strömmade fartyg i mängd från Vesteuropa,
+ företrädesvis från England, till Hvita hafvet, och redan
+ samma år, som Grigorjevitsch återvände till sitt
+ hemland, finna vi den sedermera så berömde Jenkinson på
+ uppdrag af 'the Muscovy Company' i handelsangelägenheter
+ i Ryssland. Jenkinson kom, liksom Chancellor, att spela
+ en framstående roll för den framtida samfärdseln mellan
+ England och Ryssland. Han begaf sig år 1558 långt in i
+ Ryssland, seglade öfver Kaspiska hafvet och trängde
+ sålunda långt bortom Rysslands dåtida gräns, fram emot
+ Bokhara. Fyra särskilda gånger besökte han ytterligare
+ Ryssland och utverkade slutligen, efter tioårig
+ bekantskap med storfursten, för det engelska
+ handelssällskapet ett förmånligt privilegium beträffande
+ den nordiska handeln.
+
+Följderna af denna resa, som till Vesteuropa bragte den första kunskapen
+om det redan för ryssarne bekanta landet Novaja Semlja, blef bildandet i
+London af »the Muscovy Company», som stälde till sin uppgift att befästa
+och utvidga den vunna marknaden samt att förtsätta upptäcktsfärderna i
+nordostlig riktning.
+
+År 1556 den 29 April utgick från Gravesend, på bekostnad af »the Muscovy
+Company», pinassen Searchthrift under befäl af Stephen Burrough
+(Burrowe), hvilken som »master» medföljt Chancellor 1553. Uppgiften var
+att framtränga åtminstone till floden Ob. Den 23 Maj dublerade Burrough
+Nordkap, och den 9 Juni framkom han till Kola-bugten, som han benämner
+Kola-floden. Här uppehöll han sig till den 22 Juni för att reparera sitt
+fartyg, då han begaf sig vidare i sällskap med flera ryska lodjor[4].
+Han kringseglade Kanin Nos och Svjatoj Nos, framkom den 15 Juli till
+Petschora och inlopp den 25 Juli, efter att vid 70° 5´ n. br. hafva mött
+mäktiga isflak, som hvarje ögonblick hotade att pressa sönder hans
+fartyg, i Kariska hafvet vid en ö, som han gaf namnet S:t Jakob-ön (70°
+42´ n. br.) och som är belägen vid Novaja Semljas sydända. Den 3 Aug.
+landsteg han på Vajgatsch-ön, der han vid denna tiden fann flera ryssar.
+Hall besökte Bolvanski Nos (d. ä. Afguda-udden) och meddelar derifrån
+den första trogna skildring, som literaturen äger öfver samojedernas
+offerplatser. På offerplatsen på Bolvanski Nos fann han ej mindre än 300
+afgudabilder. Han säger om dem, att de voro »de gröfsta och minst
+konstnärliga arbeten han någonsin sett; munnen och ögonen voro på
+åtskilliga af dem blodbestänkta, de hade formen af män, qvinnor och barn,
+voro ytterst groft tillhuggna och på flera ställen blodbestänkta. Några
+af dessa gudabilder utgjordes af en gammal träpinne med två eller tre hak
+gjorda med en knif.» Denna korta beskrifning har sin tillämpning ännu i
+våra dagar.
+
+ [4] En lodja är ett tremastadt fartyg, som lastar från 25
+ ända till 70 och 80 tons. Masterna äro af ett enda
+ stycke, och de två främsta bära hvardera ett råsegel,
+ den bakersta deremot ett gaffelsegel. Hvarje lodja har
+ 10 till 20 mans besättning.
+
+Burrough upptäckte härefter Jugor Schar, men förherskande nordostliga
+vindar, drifis och nätternas tilltagande längd beröfvade honom hoppet
+att detta år nå slutmålet för sin resa. Han stannade i Jugor Schar till
+den 20 Augusti och vände så åter till Cholmogory, dit han kom den 10
+September.
+
+Han öfvervintrade i Cholmogory och hade för afsigt att följande året
+fortsätta sin resa. Då erhöll han emellertid af engelska regeringen i
+uppdrag att uppsöka den Willoughbyska expeditionens förolyckade fartyg.
+Han fann fartygen vid Nokujeff-ön, men återvände derefter till
+Cholmogory, utan att framtränga till Ob eller Novaja Semlja.
+
+Engelsmännens misslyckade försök att i nordostlig riktning finna vägen
+till Kina och Indien föranledde dem att för någon tid vända sina
+forskningsresor för samma syfte mot nordvest. Men när äfven de af
+Frobisher under åren 1576, 1577 och 1578 företagna tre resorna för
+nordvestpassagens finnande blefvo fullkomligt fruktlösa, begynte de på
+nytt att söka sin lycka i hafven nordost om Europa.
+
+»The Muscovy Company», som fått privilegium på handeln med Ryssland,
+utrustade för den skull år 1580 två barker, George (40 tons) och William
+(20 tons), under befäl af Arthur Pet och Charles Jackman, för att uppsöka
+den nordöstra vägen till Kina. Den 30 Maj lupo de ut från Harwich och
+kommo den 23 Juni till Vardöhus, der de qvarhöllos af motiga vindar till
+den 1 Juli. »Pet skyndade med sitt fartyg i förväg, framkom den 10 Juli
+till Gåslandet på Novaja Semlja (70° 30´ n. br.), vände derefter mot
+Kariska porten, som han fann stängd af is, framkom den 18 Juli till
+sydändan af Vajgatsch och Jugor Schar, som efter honom erhållit namnet
+Pets Sound, och trängde den 25 Juli till sammans med Jackman 4 till 5 mil
+in i det Kariska hafvet, hvilket han åter lemnade redan den 28 Juli,
+emedan isen icke medgaf honom någon passage.» (O. Peschel, Geschichte
+der Erdkunde, p. 294.) Pet återkom den 26 December samma år lyckligt till
+Ratcliff; Jackman deremot öfvervintrade någonstädes på norska kusten
+söder om Trondhjem, utgick i Februari månad följande året i sällskap med
+ett danskt fartyg, men hördes sedan aldrig mera af.
+
+Detta engelsmännens å nyo misslyckade försök aflägsnade nu deras tankar
+för en lång tid på en nordostlig genomfart. För det närvarande känner man
+visserligen, att den vägen icke med så stor framgång kan väljas norr om
+Novaja Semlja, men om man fäster sig vid dåtidens erfarenheter i saken,
+så måste man verkligen finna det förvånande, såsom en auktoritet i början
+af detta århundrade uttrycker sig, »att de fruktlösa försöken i ett så
+trångt och grundt sund som Jugor, der isen ofta måste ogenomträngligt
+packa sig samman, så snart gjorde en ända på alla förhoppningar, och att
+ingen föll på den tanken, att försöka kringsegla det nyupptäckta landet
+ifrån vester eller norr, der dock hafvet är ojämförligt djupare och
+rymligare, och der man alltså hade långt större utsigter till framgång.»
+Orsaken dertill har man utan tvifvel att söka dels i bristen på
+hjelpmedel, ty dittills hade alla resor blifvit utrustade på privatmäns
+bekostnad, dels också i den omständigheten, att man väntade sig bättre
+resultat af ett likartadt företag mot nordvest.
+
+Holländarne, som vid denna tid gjorde engelsmännen herraväldet på hafvet
+stridigt, väntade emellertid endast på befrielsen från Filip II:s
+tryckande regering för att med så mycket större ifver våga sig på dylika
+företag.
+
+År 1593 bildade sig ett sällskap af Middelburgska köpmän för att utrusta
+ett fartyg för det omnämnda ändamålet. Deras exempel följdes af köpmän i
+Eukhuyzen, hvilka kraftigt understöddes af generalstaterna samt prins
+Morits af Oranien. Och till dem slöto sig sedermera handlandena i
+Amsterdam, som uppfordrades till liknande företag af Peter Plancius, en
+af de berömdaste och kunnigaste geografer på sin tid. Genom dessa köpmäns
+förenade krafter utrustades fyra fartyg, som år 1594 utgingo från Texel i
+Holland, med uppgift att genom en nordostlig genomfart finna vägen till
+Indien. Expeditionen leddes af a) Wilhelm Barents från Amsterdam (der
+Gesandte jämte en liten Schellingsk fiskarjakt), som gjort sig känd såsom
+en erfaren och djerf sjöman, samt b) Cornelis Nai och Brand Isbrand (der
+Schwan och Merkur), af hvilka den förre vistats någon tid i Ryssland och
+således hade någon bekantskap med ryska förhållanden. Barents skulle
+enligt geografen Plancius' föreskrift taga vägen norr om Novaja Semlja,
+Nai och Isbrand åter hade att framtränga genom sundet mellan Vajgatsch
+och fastlandet.
+
+Fartygen utgingo från Texel de första dagarne af Juni och framkommo till
+Kola-mynningen den 29 Juni. Derefter skildes deras vägar.
+
+Barents stälde kursen mot nordost. Den 4 Juli fick han Novaja Semlja i
+sigte, der han landsteg vid 73° 46´ n. br., de ryska sjöfarandenas
+Mys Suchoi. Han fortsatte färden nordvart, passerade Krestovaja Guba (74°
+20´ n. br.), upptäckte Amiralitets-»ön», Tschorni Mys (== Svartenhoek,
+75° 20´ n. br.) och Vilhelms-ön, samt ankrade den 9 Juli i
+Beerenforth-bugten. Han besökte vidare Krestovi Ostroff och Kap Nassau,
+mötte den 13 Juli mycket is, men följde kusten åt till »Troosthoek» och
+såg den 29 Juli, då han nått 77° n. br., österut Novaja Semljas
+nordspets, som han gaf namnet Iskap (»Yshoek»). Den 31 Juli nådde
+Barents Oraniska öarne. Emedan hafvet var betäckt af is och manskapet
+gjorde svårigheter, vände han den följande dagen om mot söder för att
+sluta sig till Nais parti. Barents följde Novaja Semljas vestra kust
+till Kariska porten, der han af drifis hindrades att angöra landets
+sydspets. Han stälde då kursen mot sydvest och nådde vid 69° 15´ n. br.
+öarne Matvejeff och Dolgoi, der han sammanträffade med Nai, som nyss
+återkommit från Vajgatsch.
+
+Nai gick efter skilsmässan från Barents i slutet af Juni österut. Han
+passerade den 7 Juli Kanin-halfön, gjorde ett kort uppehåll i Petschoras
+mynning (den 18 Juli) och kom den 21 Juli i sigte af Vajgatsch-öns
+vestkust. Han gick vidare till Jugor Schar (»De Straet van Nassau»), der
+han på Vajgatsch-öns strand, vid 69° 43´ n. br., fann en samling af 400
+samojediska afgudar af trä. Den 1 Aug. lopp han in i Kariska hafvet, som
+han gaf namnet Nya Nordsjön (»Nieuve Noort Zee»). Han var nära att vända
+om, emedan han mötte mycket drifis, men tillryggalade omkring 45 geogr.
+mil (180 minuter), hvarefter han fick syn på en låg kust, som gick från
+SV till NO. Femtio geogr. mil från Jugor Schar visade sig land i
+nordostlig riktning. Nai drog deraf den slutsatsen, att den stora flod
+(sannolikt Mutnaja Guba på Samojedhalfön), som flöt ut der, måste vara
+Ob, att kusten derifrån fortgick direkt till det mytiska Kap Tabin och
+vidare till Kina, att expeditionens uppgift vore löst, och att
+följaktligen ingenting mer vore att upptäcka.[5] Kusten mellan Jugor
+Schar och den förmenta floden Ob kallade han Nya Holland. Han beslöt nu
+att återvända hem. Den 15 Augusti passerade han Jugor Schar på återvägen
+och sammanträffade omkring 10 geogr. mil vester derifrån med Barents.
+
+ [5] Det skall helt visst förefalla mången besynnerligt, att
+ Nai af nisa upptäckter kunde komma till en sådan
+ slutledning. Men vi måste härvid draga oss till minnes,
+ att man på den tiden alldeles icke hade någon aning om,
+ att den asiatiska kontinenten sträcker sig ej mindre än
+ 120 längdgrader österut från Ob inom polcirkeln.
+ Dåtidens uppfattning af Asiens norra gräns grundade sig
+ på en år 1546 utgifven karta af frih. Sigismund von
+ Herberstein, hvilken två särskilda gånger, 1517 och
+ 1524, vistats vid hofvet i Moskva och då samlat
+ materialet till sin i många afseenden epokgörande
+ publikation -- den första värdefulla karta af Ryssland,
+ som den geografiska vetenskapen känner. På denna karta
+ finnes mycket riktigt Irtisch framstäld som en biflod
+ till Ob, floderna Mesen och Petschora finnas der också,
+ och Hvita hafvet framställes första gången såsom en arm
+ af Ishafvet. Men Herberstein förlägger Obs källa till
+ sjön Kitaisk, och derifrån skulle vägen enligt dåtidens
+ uppfattning icke vara synnerligen lång till Peking
+ (Cumbalich, Chambalik). Vi veta nu, att det var genom
+ bekantskapen med denna karta, som Cabot först föll på
+ den tanken att söka nordostpassagen, hvartill
+ Herberstein alltså kan få göra anspråk på att anses som
+ den indirekte upphofsmannen.
+
+Båda afdelningarna fortsatte sedan till sammans hemfärden. Den 24 Augusti
+passerade de Vardöhus, och den 16 September återkommo de till Texel.
+
+Genom de till allt utseende säkra underrättelser om möjligheten af en
+nordostlig genomfart till Kina, hvilka medlemmarne af den Naiska
+expeditionen och särskildt Linschooten medförde, underhöllos de mest
+sangviniska förhoppningar om företagets utförbarhet hos prins Morits af
+Oranien och generalstaterna, så att redan det följande året, 1595, utgick
+från Holland en ny expedition, bestående af sju fartyg och under ledning
+af amiral Nai. Befälet öfver de särskilda fartygen innehades af Vilhelm
+Barents, Brand Isbrand Tetgales, Lambert Oom, Thomas Willemson, Hermann
+Janson och Heinr. Hartmann. Dessutom medföljde Linschooten, de la Dal,
+Heemskerck, Rijp och Buys. -- Expeditionen lemnade Holland den 2 Juli och
+skilde sig i två afdelningar, efter att hafva kringseglat Nordkap den 7
+Augusti. Den ena afdelningen gick till Hvita hafvet. Den andra gick
+österut, mötte is den 17 Augusti vid 70° 30´ n. br. omkring 12 geogr.
+mil vester om Novaja Semlja och framkom två dagar senare till Jugor
+Schar, som var spärradt af is. Den 25 Augusti gjorde holländarne ett
+försök att tränga österut, men förgäfves. Ett nytt försök den 2 September
+aflopp bättre. De trängde några mil in i Kariska hafvet, men måste i
+följd af is och nordvestliga stormar uppge försöket att komma vidare och
+vände åter den 15 September. Barents ensam ville icke vända om; han
+yrkade på, att man antingen redan detta år borde segla norrut längs
+Novaja Semljas vestkust, eller ock öfvervintra der man då befann sig och
+nästa sommar försöka komma vidare. Men hans förslag vann icke bifall af
+någon. -- Efter en äfventyrlig hemfärd befann sig expeditionen sent på
+hösten åter i Holland.
+
+Generalstaterna, som jämte prins Morits af Oranien deltagit i
+utrustningen af denna dyrbara, men alldeles fruktlösa expedition, beslöto
+sig nu för att icke vidare offra något på expeditioner i denna riktning.
+Men på det icke intresset för nordostpassagens finnande för framtiden
+måtte afmattas, utfäste de en belöning af 25,000 gulden.
+
+Geografen Plancius såg emellertid i den föregående expeditionens
+misslyckande ett stöd för sin hypotes om ett öppet polarhaf, och att man
+följaktligen borde söka vägen till Kina och Indien norr om Novaja Semlja.
+Plancius' teoretiska spekulationer och Barents' praktiska
+sjömannaduglighet förmådde några köpmän i Amsterdam att än en gång
+utsända en expedition för nordostpassagens finnande. Så kom Barents
+tredje resa till stånd, »kanhända den mest betydande», säger C. R.
+Markham, »näst Hudsons af alla resor, som blifvit företagna till gränsen
+för de okända polartrakterna». Två fartyg utgingo från Amsterdam den 10
+Maj 1596, under befäl af Jan Corneliszoon Rijp och Jakob van Heemskerck.
+Barents deltog såsom styrman på Heemskercks fartyg, men var i sjelfva
+verket själen i hela företaget. Rijp och Barents voro af olika meningar
+rörande vägen för färden. De båda fartygen följdes till en början åt; de
+upptäckte gemensamt Beeren Eiland och af Spetsbergen det nuvarande
+Hakluyt Healand och någon del af nordkusten. Men den 1 Juli skildes de
+vid Beeren Eiland, då Rijp vände om norrut mot Spetsbergen och Barents
+seglade österut.
+
+Den 14 Juli seglade Barents »så långt in i isen, att han icke förmådde
+tränga längre fram, ty han kunde ingenstädes se någon öppning i den, och
+blef sålunda tvungen att med stor möda och ansträngning lovera ut ur den
+igen samma väg som han kommit; han befann sig då vid 74° 10´ n. br.».
+Den 17 Juli fick Barents Novaja Semljas vestkust i sigte vid 74° 40´
+n. br. Under outsägliga ansträngningar kämpande mot isen, trängde han
+nordvart längs landets kust. Den 18 Juli passerade han Amiralitets-ön,
+men från den 19 Juli till den 5 Augusti måste han ligga för ankar vid
+Korsön, emedan tätt packad is hindrade hans färd. Den 7 Aug. passerade
+han Hoek van Trost, men stötte åter på is och måste förtöja sitt fartyg
+vid ett stort, 36 famnar djupt och 16 famnar högt isberg. Efter ständig
+kamp med ismassorna nådde han den 15 Oraniska öarne och den 19 Hoek van
+Begeerte. Han hade nu dublerat Novaja Semljas nordända och stälde altså
+kursen mot sydost.
+
+Svårigheterna hade hittills visserligen varit stora nog för Barents och
+hans kamrater, men från denna tid begynner en ny rad af pröfningar, långt
+värre och outhärdligare än de hittills upplefda, och hvartill sjöfartens
+annaler före denna tid icke hafva att uppvisa något motstycke. Vi skola
+för den skull något utförligare omtala Barents' följande äfventyr.
+
+Den 21 Augusti inlopp Barents för första gången med sitt fartyg i den så
+kallade Ishamnen, hvilken är belägen på Novaja Semljas ostkust vid 76° 7´
+n. br. och 68° 34´ ostl. längd. Han gick till ankar derstädes för natten
+och försökte följande dagen att tränga vidare mot öster. Men han möttes
+av dimma och tätt sluten is, så att han efter något loverande den 23
+måste bege sig åter till Ishamnen, der han den 24 instängdes af is. Dagen
+derpå blef han åter fri, han följde landets ostkust söderut, men kunde
+icke framtränga längre än till Stroom-bay. Härifrån vände han tillbaka
+mot norr. Då han passerade Ishamnen den 26 Augusti, blef han på nytt
+instängd af isen der. I följd af ostliga vindar, som voro de förherskande
+vid denna tid och höllo isen tätt packad mot land, var det honom icke
+vidare möjligt att med sitt fartyg slå sig ut ur den af drifis uppfylda
+och omgifna viken. Under de sista dagarna af månaden rasade sydostliga
+stormar, som försatte fartyget i en mycket farlig kollision med isen. Det
+blef ganska illa tilltygadt af denna, det förlorade sitt roder, och man
+begynte hysa grundade farhågor, för dess fullständiga undergång. Den 3
+Sept. inträdde visserligen en förändring till det bättre, isen begynte
+fördela sig en smula, men vidriga vindar hindrade fartyget att löpa ut,
+isen hopade sig på nytt kring det samma, det undergick ytterligare skador
+och blef redlöst liggande på ena sidan.
+
+Från denna stund sväfvade Barents och hans folk icke längre i ovisshet
+om det öde, som hotade dem. De lefde sig så småningom in i den
+föreställningen, att de måste tillbringa vintern här, och fattade derför
+det beslutet att föra i land ett gammalt segel, vapen, ammunition,
+proviant och timmer, samt att, för den händelse de möjligen kunde blifva
+fria, ställa i ordning och förbättra den redan på stranden befintliga
+båten.
+
+Den 7 Sept. företogo några af manskapet en utflygt längs stranden. De
+upptäckte en liten flod, vid hvars mynning hafvet uppkastat en stor mängd
+drifved, och sågo spår i snön, som de trodde härröra från renar och
+elgar. Det ogynsamma vädret, särskildt de häftiga nordostvindarne, som
+varade de två följande dagarne, var icke just egnadt att inge dem något
+hopp om en slutlig befrielse; och då vintern redan var i antågande, hade
+de följaktligen intet annat val än att förbereda sig på en
+öfvervintring.
+
+Det blef alltså beslutadt att bygga ett hus på land, och utan dröjsmål
+grep man verket an. I främsta rummet hade man att utvälja en passande
+bygnadsplats, och åtta man, väl beväpnade för att afvärja isbjörnarnes
+anfall, ginge åter ut för att uppsöka och hemföra den drifved, som
+påträffats redan förut. Enligt beräkning borde denna drifvedssamling vara
+tillräcklig icke allenast till bygnadsmaterial, utan äfven att elda med
+under den långa vintern. Vi kunna lätt tänka oss hvilken glädje detta
+fynd framkallade hos hela manskapet.
+
+I midten af Sept. togo de talrika, af holländarne städse mycket fruktade
+mötena med isbjörnar sin början. Det var redan så kallt, att hafsvattnet
+afsatte två tum tjock is. För vinterbostadens uppförande begyntes nu
+framforslingen af drifveden från den 6,000 steg aflägsna fyndorten, och
+för detta ändamål begagnades slädar, som drogos hvardera af 8 man. I
+medeltal framforslades 4 slädar drifved om dagen.
+
+Under senare hälften af Sept. blef hafvet närmast omkring mer eller
+mindre isfritt. Men fartyget var fortfarande omgifvet af is, och då
+holländarne redan uppgifvit allt hopp om att kunna återvända detta år,
+funno de sig i sitt öde och begynte den 26 Sept. förberedelserna för
+uppförandet af vinterbostaden. Kölden blef redan hinderlig för deras
+bygnadsarbete, och tid efter annan upprepades björnarnes besök. Trots
+deras jämförelsevis stora antal var det dock för holländarne alltid en
+oroväckande sak, då en björn eller flera ville göra deras bekantskap.
+Hade de icke genast en brinnande lunta till hands, så måste de reda sig
+med sina hillebarder och spjut, och till och med då de sköto på
+björnarne, gagnade detta mestadels snarare till att skrämma bort de
+närgångna bestarne än att såra eller döda någon bland dem. Kölden var den
+27 Sept. så skarp, att om någon under bygnadsarbetet tog en spik i
+munnen, frös denna genast så fast, att blod följde med, då den åter togs
+ut.
+
+Den 29 Sept. på eftermiddagen gick vinden öfver på ostkanten och medförde
+under natten och följande dagen en så våldsam snöstorm, att det icke var
+möjligt för manskapet att hemta drifved. Snöstormen tilltog den 1 Oktober
+under en hård nordostvind med sådan häftighet, att man knappast kunde
+andas, och man kunde då se framför sig högst två till tre
+fartygslängder.
+
+Den 12 Oktober flyttade hälften af manskapet, åtta man, in i det nybygda
+huset och tillbragte der natten för första gången. Men de måste ännu
+fördraga köld och rök, ty de voro icke försedda med tillräckligt varma
+kläder, och icke heller hade de ännu gjort sängplatserna och eldstaden i
+ordning. Nu fortsattes transporten af alla lifsmedel och andra brukbara
+saker från fartyget till vinterbostaden dit återstoden af manskapet, åtta
+man, inflyttade redan den 24. Under den sista slädtransporten blefvo de
+åter angripna af tre isbjörnar, men de drefvo dem på flykten med sina
+hillebarder. I samma mån, som solen för hvarje dag höjde sig allt mindre
+öfver horisonten, blefvo nu också fjällrackorna synliga, af hvilka den
+första dödades den 27 Oktober och genast stektes och åts; hennes kött
+smakade som kanin, och holländarne åto sedan kött af fjällrackor med
+mycken begärlighet hela vintern igenom. Af isbjörnarnes kött deremot
+gjorde de alldeles ingen användning. Sedan all proviant och andra
+nödvändighetsartiklar blifvit inflyttade i vinterbostaden, fullbordade
+och afslutade de anordningarna i husets inre. De satte vägguret i gång,
+upphängde lampan, som matades med björnfett, och hopförde så mycket
+drifved, som de kunde komma öfver, hvarvid de hade att kämpa mot starka
+snöfall och svåra stormar. Den 3 November syntes solen sista gången öfver
+horisonten. Från denna dag tog den långa arktiska vinternatten sin
+början.
+
+Till förberedelserna för vintern hörde också att ombesörja bad, hvilket
+skeppsläkaren åtog sig. Såsom badkar tjenade ett stort vinfat, i hvilket
+den ene efter den andre kröp ner. Denna badtillställning, sannolikt att
+döma ett ångbad, var en verklig välgerning för manskapet och bidrog helt
+säkert i väsentlig mån till dess sundhet. På proviant var i allmänhet
+ingen brist. Särskildt voro holländarne väl försedda med kött och fisk,
+mindre deremot var mängden af bröd, som också för den skull efter den 8
+November utdelades i smärre rationer. Minst hade man qvar af
+dryckesvaror, det öl, som ännu fans, hade till en del blifvit
+förderfvadt, svagt och utan smak, och vinet begynte snart att minskas, så
+att från den 12 November utdelades deraf endast två glas dagligen per
+man, men mestadels gömde de sina vinrationer för särskilda högtidliga
+tillfällen och drucko i vanliga fall (smält) snövatten. Af fjällrackor,
+som förekommo talrikt, sedan solen försvann, då deremot isbjörnarne icke
+syntes till allt ifrån denna tid ända tills solen åter visade sig öfver
+horisonten, hade de godt färskt kött, som de skattade lika högt som
+vildt. De uppstälde för den skull räffällor och drefvo hela vintern en
+flitig och inbringande fjällracksfångst. Fällorna vitjades dagligen,
+alltid fingo de åtminstone en fjällracka om dagen, en gång till och med
+fyra; de begagnade icke blott deras kött såsom föda, utan de förfärdigade
+äfven pelsverk af deras skinn, såsom mössor och dylikt.
+
+Under hela November månad var kölden icke så skarp, vädret icke så
+dåligt, att holländarne dömdes att för någon längre tid hålla sig inom
+hus. De kunde regelmässigt gå att vitja sina fäller, hemta drifved och
+emellanåt besöka fartyget. Endast två dagar omnämnas särskildt, då de af
+väderleken tvungos att hålla sig inomhus, men icke på grund af stark
+köld, utan af svåra snöfall.
+
+December månad skaffade holländarne mera bekymmer än November, kölden
+tilltog, brännmaterialen visade sig otillräckliga, snöstormarne
+försvårade vistandet i det fria, proviant och dryckesvaror voro
+otillräckliga för en sådan öfvervintring. Den af ohyflade trästycken
+hopfogade vinterhyddan var naturligtvis något luftig och kunde icke
+hållas tillräckligt varm med ved allenast i den mån kölden tilltog. De
+tilltäppte för den skull skorstenen och försökte elda med stenkol, som de
+hemtade från fartyget; genom ett sådant förfaringssätt tilltog värmen
+visserligen ganska hastigt, men koloset medförde naturligen en lifsfarlig
+bedöfning af de inneboende personerna, hvilka endast genom att skyndsamt
+öppna skorstenen och dörren kunde rädda sig från en eljest säker död. Men
+när dessa öppnats, gick åter mycken värme förlorad. För den skull
+underhöllo de stundom alldeles ingen eld, men då inträdde snart en ännu
+mycket märkbarare köld, på väggarne och sofplatserna bildade sig tjock
+is, vägguret stannade, och endast med möda kunde sanduret hållas i gång.
+När kölden blef synnerligen skarp, begynte till och med vinet att frysa,
+så att det måste tinas upp före måltiden. De sökte nu att bekämpa kölden
+genom en möjligast varm beklädning och genom att särskildt värma
+fötterna. De sista dagarne i månaden hade holländarne att kämpa med en ny
+svårighet. Då togo snöfallen så öfverhand, att deras vinterhydda
+fullständigt snöade in, och de måste formligen gräfva sig ut, alldeles
+som ur en källare. Detta oaktadt förblefvo de vid godt mod och räknade på
+att de med December månads utgång hade öfverlefvat största delen af
+vinternatten, och att de nu efter en icke allt för långt aflägsen framtid
+hade att motse solens uppgång öfver horisonten.
+
+Såsom det gamla året hade gått till ända, så trädde det nya året 1597 in.
+Det gjorde sitt inträde med häftig köld, stormar och snöfall. Under hela
+fyra dygn lemnade holländarne icke sin hydda. Hvad som fans qvar af
+vinförrådet gömdes nu delvis för möjligen kommande ännu sämre tider. All
+den drifved, som de med så mycken möda släpat ihop, var redan uppbränd,
+och de hade nu ej annat att göra än att elda med några husgerådssaker af
+trä. Då inträffade den 5 Januari en förändring i väderleken: det blef
+stilla och mildt, holländarne kunde åter gå ut i det fria och hemta nytt
+bränsle. Emedan det var trettondedagsafton, beslöto de att festligt fira
+dagen, så vidt deras tillgångar det medgåfvo. För detta ändamål uttogo de
+sina hopsparade vinrationer, bakade pannkakor i olja och tillredde annat
+extra bakverk af hvetemjöl. De voro alla glada och muntra, liksom vore de
+hemma bland de sina och hölle der en stor fest, fjärran från denna
+tröstlösa ensamhet i ett skoglöst, snöbetäckt land, hvars enda befolkning
+utgjordes af dem, skilda hundratals mil från sina hem. Den 21 Januari
+gjorde de den iakttagelsen, att fjällrackorna begynte uteblifva; detta
+höllo de för ett tecken dertill, att björnarne snart åter skulle visa
+sig, och detta blef också sedermera mycket riktigt händelsen. Så länge
+björnarne voro försvunna, gjorde fjällrackorna sina besök, och kort innan
+björnarne åter visade sig, försvunno fjällrackorna nästan fullkomligt.
+
+Då holländarne den 22 Januari roade sig i det fria med bollspel, varsnade
+de åter igen ett dagsljusets tilltagande, hvaraf några drogo den
+slutsatsen, att solen snart skulle visa sig öfver horisonten. Och då
+Gerrit de Veer och Heemskerck den 24 Januari promenerade utefter
+stranden, sågo de till sin stora glädje den sedan den 3 November
+försvunna solens rand ofvan horisonten. De två följande dagarne hade de
+visserligen icke denna anblick, emedan dimma rådde, men de fingo en
+ersättning derför den 27 derigenom, att de alla den dagen sågo solens
+hela skifva ofvan horisonten.
+
+Februari gjorde sitt inträde med storm och snöfall, hvilka hopade allt
+mera snö kring hyddan, så att de den 3 Februari begynte underhålla
+förbindelsen med ytterverlden genom skorstenen, emedan det föll sig långt
+beqvämare än att hvarje gång skotta undan de djupa snösamlingarna utanför
+dörren. Den 12 Februari fäldes en björn af nio fots längd och sju fots
+höjd, som gaf dem minst 100 skålp. fett, hvilket var dem mycket välkommet
+såsom brännmaterial i deras lampor; björnköttet kastade de ut åt
+fjällrackorna, som ännu visade sig en och annan gång. Den nya
+tillökningen af brännmaterial för lamporna medgaf dem nu någon tid
+bortåt att mer, än som förr varit fallet, under vintern sysselsätta sig
+med läsning och dylikt.
+
+Mars månad stälde holländarnes tålamod på ett hårdt prof. Den
+återvändande vinterkölden, som de redan trodde sig vara förbi, det
+ogynsamma vädret och svårigheten att långt bort ifrån tid efter annan
+hemskaffa de nödvändiga vedförråden begynte att inverka skadligt på deras
+under vintern i allmänhet ganska goda helsotillstånd. Nu talas för första
+gången i dagboken om »de sjuka», som lågo i sina bäddar och uppvärmdes af
+de friska genom heta stenar, hvaremot de friska åter sökte hålla sig
+varma genom att gå och springa i det fria. -- Den sista veckan af April
+var vackert, angenämt väder, och från och med den sista i samma månad var
+solen dag och natt öfver horisonten.
+
+I Maj begyntes förberedelserna för att lemna vinterhyddan och anträda
+återresan till Holland. I den fasta öfvertygelsen, att detta snart nog
+skulle lyckas dem, gjorde de den 1 Maj slut på den sista återstoden
+nötkött, som ännu var förträffligt bibehållet och, såsom dagboken
+uttrycker sig, »endast hade det felet, att det icke räckte längre». En
+hård storm från sydvest sopade den 2 Maj hafvet nästan fullkomligt rent
+från is, men issamlingen vid fartyget låg fortfarande qvar, så att
+manskapet begynte uppge hoppet om att någonsin kunna begagna sig af det.
+För återresan satte de derför sin enda lit till de båda odäckade båtarne.
+Fartygets befälhafvare Heemskerck hade visserligen till en början
+förklarat, att de skulle qvarstanna i Ishamnen till slutet af Juni,
+emedan han hoppades, att fartyget då skulle kunna vara fritt från den
+omgifvande isen, men manskapet önskade allt efter som tiden framskred,
+att man skulle lemna fartyget åt dess öde, öfverge det och begagna
+båtarne ensamt för återfärden. Manskapet hade Barents på sin sida, och
+denne lyckades också vinna befälhafvaren för manskapets mening. Den 14
+Maj, efter två veckors agitation, lofvade befälhafvaren att gå manskapets
+önskningar till mötes, i fall icke fartyget vore isfritt i slutet af Maj.
+Men månaden gick till ända, utan att der visade sig någon utsigt, att
+fartyget vid den tiden kunde komma loss.
+
+Den 27 Maj begynte holländarne sätta i stånd och tackla båtarne. De hade
+länge sedan fått nog af vistelsen i vinterhyddan och hade redan en vecka
+i förväg gjort sina klädespersedlar och andra saker resklara, för att
+icke framdeles öda någon tid derpå. Alldeles isfritt blef hafvet icke
+under hela Maj månad, ty ostliga vindar förde hvarje gång mer eller
+mindre drifis in mot kusten. Eljest äro icke många tilldragelser af
+särskildt intresse att omtala från denna månad: man fann bland annat, att
+björnarne voro mindre djerfva och närgångna än förut, man hemtade drifved
+sista gången den 14 Maj, och då man en vecka senare ännu behöfde något
+material att elda med, nedref man vinterhyddans utbygnad och begagnade
+den som ved. Holländarne nedrefvo slutligen också en del af sjelfva
+vinterhyddan för att användas vid båtarnes färdigbygnad.
+
+I första hälften af Juni fortsattes förberedelserna för återfärden med
+fördubblad ifver. Af de meteorologiska uppgifterna framgår, att nu också
+den arktiska sommaren tog sin början. Den 6 Juni omnämnes det första
+regnet, som kom med sydvestlig vind, marken begynte tina upp, och de
+under vintern använda filtstöflarne måste utbytas mot läderstöflar.
+Arbetena för afresan voro af trefaldig art, först båtarnas sluttimring,
+vidare deras och lifsmedlens transport till öppet vatten öfver en
+betydlig landsträcka och öfver hopskrufvad is, slutligen äfven
+transporten af två sjuka, styrmannen Barents och en af matroserna, till
+platsen för afresan.
+
+Den 3 Juni, efter sex dagars arbete, blef den mindre båten segelklar, och
+sex dagar derefter, den 9 Juni, den större. Medan en del af manskapet
+förrättade detta arbete, förde de andra till hafvet de saker, som skulle
+följa med hem. Dertill kunde ännu slädarne användas. Från den 4 Juni
+fördes många slädladdningar till afgångsplatsen. Alla sakerna inpackades
+i små, lätt handterliga balar, det ännu återstående vinet fyldes på små
+fat, för att man i nödfall med lätthet skulle kunna lossa och lasta dessa
+ting. Der funnos så många saker, att det syntes tvifvelaktigt, huruvida
+allt kunde rymmas i båtarne.
+
+Det svåraste arbetet var transporten af de båda båtarne till hafvet.
+Holländarne måste för det ändamålet först med stor ansträngning och möda
+genom isflaken utarbeta en jämn väg med yxor, hackor, skyfflar o. d. Men
+äfven detta hårda arbete utfördes med gladt mod, när de ännu till sist
+hade att afvärja angreppet af en stor, mager isbjörn. Detta arbete
+fullbordades den 12 Juni. Den 14 Juni var allt i ordning för afresan. De
+båda sjuka, Barents och matrosen, fördes först från vinterhyddan på
+slädar till afgångsstället. Barents skref dess förinnan ett bref, i
+hvilket han skildrade expeditionens öden och öfvervintringen, och som han
+upphängde i rökfånget insydt i en ammunitionspåse. Dessutom nedskref
+befälhafvaren Heemskerck två bref, ett för hvarje båt, i hvilka de skäl
+anfördes, som gåfvo anledning till den vågade återresan i två odäckade
+båtar. Härpå befalde de sitt öde i Guds händer och afseglade den 14 Juni
+1597 från den plats, der de hade tillbragt nära tio månader. De togo
+samma väg som de kommit, foro så vidt möjligt i närheten eller i sigte af
+land, kringseglade Novaja Semljas nordända och följde derefter landets
+vestkust till Kariska porten. Derifrån stälde de kursen mot Petschoras
+mynning, följde ryska kuststräckan vesterut och anlände lyckligt den 2
+September till Kola, efter en båtfärd, som varat två och en half månader
+och omfattar en väglängd af sexton hundra sjömil, alla krokar
+frånräknade. Den 1 November 1597 kom expeditionen åter till Amsterdam,
+helsad af folkets jubelrop, men af de sjutton man, som öfvervintrat i
+Ishamnen, voro numera endast tolf i lifvet. Barents hade dött strax efter
+det båtfärden begyntes, den 19 Juni, dagen innan expeditionen dublerade
+Iskap. Hans ben hvila förmodligen någonstädes på Novaja Semljas
+ogästvänliga nordkust[6].
+
+ [6] Sedan holländarne den 14 Juni 1597 lemnade Ishamnen, har
+ denna intill den 7 September 1871, således under en tid
+ af 274 år, bevisligen icke varit besökt af menniskor. År
+ 1871, efter det att norska fångstmän redan två år förut
+ inträngt i hafvet öster om Novaja Semlja, kom den gamle
+ ishafsfararen E. Carlsen från Tromsö af en händelse att
+ med sitt fartyg inlöpa i Ishamnen den 7 September.
+ Carlsen fann der på stranden åtskilliga lemningar af ett
+ förolyckadt fartyg och längst in i bottnen af viken ett
+ hus, som han genast igenkände hafva tillhört
+ holländarne. Huset hade 32 fots längd, 20 fots bredd och
+ var bygdt af 1-1/2 tum tjocka, 14 till 16 tum breda
+ furuplankor. I det numera förfallna huset hittade
+ Carlsen och hans folk en mängd saker, sammanlagdt
+ omkring 150 olika artiklar. Bland dessa må särskildt
+ nämnas: gevärspipor, svärd, hillebarder, lansspetsar,
+ verktyg, brynstenar, grytor, ljusstakar, tennstop, ett
+ väggur, en flöjt, lås, en metallklocka, en kista (som
+ innehöll filar och andra verktyg), några
+ klädespersedlar, som voro förmultnade, en trefot, som
+ tjenat såsom härd, samt tre böcker, af hvilka den ena
+ utgjordes af ett väl bibehållet exemplar af Mendozas
+ »Kinas historia» i holländsk öfversättning. Utanför
+ huset funnos massor af ren-, säl-, björn- och
+ hvalrossben. När Carlsen återkom till Hammerfest den 4
+ November, inköptes de af honom funna relikerna af
+ engelsmannen Lister Kay, som sedermera öfverlemnade dem
+ åt nederländska regeringen. De deponerades i marinmuseet
+ i Haag, der ett hus, framtill öppet, blifvit
+ konstrueradt för att inrymma dem. De Jonge har egnat
+ dessa reliker en särskild skrift, »Nova Sembla. De
+ voorwerpen door de Nederlandsche zeevaarders na hunne
+ overwintering ald aar 1597, achtergelaten en in 1871
+ door kapitein Carlsen teruggevonden», tryckt i Haag
+ 1872. Han pröfvar först deras äkthet, lemnar derefter en
+ berättelse om Barents' resa, behandlar sedan den frågan,
+ huruvida någon resande besökt platsen för
+ öfvervintringen före 1871, och ger slutligen en
+ detaljerad beskrifning af de olika sakerna jämte
+ historiska och antiqvariska upplysningar.
+
+Det var att vänta, att den olyckliga utgången af Barents'
+öfvervintringsexpedition skulle verka afskräckande från upprepade företag
+i samma syfte och betydligt sänka de förhoppningar, som man dittills hyst
+om programmets slutliga lösning. Dertill kom ännu en annan omständighet,
+den nämligen, att samtidigt med Barents' tredje resa hade vägen till
+Indien kring Goda Hopps-udden utan svårighet blifvit tillryggalagd af
+Cornelius Houtman (1595--1597), dennes exempel manade till efterföljd,
+och der bildades ett holländskt-ostindiskt handelskompani, som sedan på
+denna väg begynte sin välsignelserika kolonialverksamhet i de ostindiska
+farvattnen.
+
+Men der fans ännu i England en man, som höll hårdnackadt fast vid det
+gamla programmet om en passage i nordvestlig, nordlig eller nordostlig
+riktning. Det var Henry Hudson, känd lika mycket genom sina många och
+vigtiga geografiska upptäckter som genom sin tragiska död.
+
+Hudson hade under sin första ishafsresa 1607, sedan han upptäckt
+Grönlands ostkust, gjort ett fruktlöst försök att norrut från Spetsbergen
+tränga fram öfver polen. Han beslöt för den skull att försöka sin lycka i
+nordostlig riktning. Det följande året, 1608, utgick han den 22 April
+från Thames med ett litet fartyg, som »the Muscovy Company» utrustat för
+hans räkning. Han kringseglade Nordkap den 3 Juni, träffade sex dagar
+senare vid 75° 30´ n. br. den första isen, som han undkom efter några få
+stötar, kryssade sedan långsamt vidare, tills han genom våldsamma nord-
+och nordostvindar såg sig tvungen att vända, och gick den 25 Juni till
+ankar utanför Novaja Semljas vestkust vid 72° 12´ n. br. Han fann på
+stranden en mängd hvalben och renhorn och såg här och der i hafvet
+hvalar, hvalrossar och sälhundar. Landet gjorde på Hudson öfver hufvud
+taget ett angenämt intryck. Han upptäckte en stor flod (sannolikt
+Gussinicha), som kom från nordost, och utskickade en del af sitt manskap
+med uppdrag att utforska, om här icke möjligen vore den sökta
+genomgången. Men manskapet återvände utan önskadt resultat. Han gjorde nu
+ett sista försök att förbi Vajgatsch-ön intränga i Kariska hafvet; men
+oöfvervinneliga hinder spärrade hans väg. Beröfvad hoppet att finna
+nordostpassagen, anträdde han den 6 Juli återfärden och landsteg den 26
+Augusti i Gravesend. -- Denna Hudsons resa är så till vida af vigt för
+den fysikaliska geografien, som derunder anstäldes de första
+iakttagelserna öfver magnetnålens inklination i de arktiska trakterna.
+
+Hudson hade emellertid på visst sätt ännu icke uppgifvit allt hopp. Två
+år senare, 1610, då han var gången öfver i holländskt-ostindiska
+kompaniets tjenst, upprepade han försöket att finna en nordostpassage.
+Han lemnade Texel den 25 Mars, passerade en månad derefter Nordkap och
+stälde så kursen rakt på Novaja Semlja. Den 4 Maj fann han hela landet
+omgifvet af ännu obruten is. Han vände för den skull den 19 Maj åter till
+Vardöhus och gick derifrån öfver till Nordamerika i afsigt att i denna
+riktning finna en sjöväg till Indien.
+
+År 1612 försökte en holländare, Jan Corneliszoon van Horn, att norr om
+Novaja Semlja framtränga mot öster. Från ön Kildin stälde han kursen
+direkt mot Novaja Semlja och framkom dit den 30 Juli. Han seglade längs
+kusten norr ut ända till den 8 Aug., då han möttes af tät, med landet
+sammanhängande is. Han följde ismassans rand ända till 76° 30´ n. br. och
+vände först der tillbaka mot Novaja Semlja. Han styrde derefter mot
+nordvest längs efter en isbarrier intill 77° n. br., gick på nytt
+tillbaka mot kusten, men anträdde sedan återfärden till Holland.
+
+Det så kallade Nordiska eller Grönländska kompaniet, som bildat sig i
+Holland år 1614, utrustade år 1625 ett fartyg för ett förnyadt försök att
+i nordost finna vägen till Kina. Befälhafvare för fartyget blef Cornelis
+Bosman. Han utgick från Texel den 24 Juni, passerade den 24 Juli ön
+Kolgujeff och fick den 28 Juli Novaja Semljas kust i sigte vid 71° 55´ n.
+br. Ända till den 3 Augusti hade han att oafbrutet slå sig fram genom is.
+Först denna dag lyckades det honom att inlöpa i en med tolf till tretton
+holmar uppfyld vik. Den 7 Augusti gick Bosman åter till segels, den 10
+inträngde han i Jugor Schar, och den 13 i Kariska hafvet. Mäktiga
+ismassor drefvo honom snart tillbaka till sundet, hvarigenom han kommit.
+Den 24 Augusti utbröt en våldsam storm från nordost, hvarunder fartyget
+förlorade sina båda ankaren. Bosman hade nu ej annat val än att, med
+eller mot sin vilja, återvända till Holland. Han återkom dit den 1
+September.
+
+Detta var holländarnes sista försök att finna en nordostlig väg till
+Indien. Den fruktlösa utgången af alla resor, som de gjort, föranledde
+dem nu att inskränka sig till den visserligen ojämförligt längre, men i
+alla händelser säkra vägen kring Afrika. Väl återfinna vi efter denna tid
+holländska fartyg i Novaja Semljas och andra arktiska haf, en holländare
+vid namn Vlaming gjorde till och med år 1664 en ganska märklig resa kring
+Novaja Semljas nordända och trängde långt in i Kariska hafvet -- men
+emedan dessa resors mål var ett helt annat, nämligen fångsten af hvalar
+och andra trangifvande djur, så kunna de icke komma under behandling vid
+denna öfversigt.
+
+Efter många misslyckade försök mot nordvest begynte man åter under sista
+hälften af sjuttonde århundradet att i England tänka på en
+nordostpassage. Mångahanda och till största delen icke mycket sannolika
+underrättelser om de arktiska hafvens isfrihet, äfvensom om resor, som
+skulle hafva blifvit företagna af holländska fartyg till ovanligt höga
+breddgrader, ja, ända till sjelfva polen, och några hundra mil österut
+från Novaja Semlja, Barents' mening, att Kariska hafvet är isfritt 20 mil
+från kusten, samt slutligen egna och sjelfständiga funderingar ingåfvo
+John Wood, kapten i engelska marinen, en erfaren och skicklig sjöman, som
+hade åtföljt sir John Narborough på hans resa genom Magellans sund, den
+öfvertygelsen, att man med säkert hopp om ett lyckligt resultat skulle
+kunna söka denna genomgång midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja.
+Besluten att egna sig åt detta företag, ingick han 1676 till konungen och
+hertigen af York med en skrifvelse, i hvilken han framstälde 7 motiv och
+3 faktiska bevis[7] för sin åsigt. Båda pröfvade riktigheten af hans
+framställning, och konungen gaf befallning, att fregatten Speedwell
+skulle ställas till kapten Woods disposition, under det att hertigen i
+förening med flera magnater inköpte pinken Prosperous, som under befäl af
+kapten William Flawes skulle åtfölja Speedwell.
+
+ [7] Motiven voro: 1:o Barents hade uttalat den meningen, att
+ isen sträcker sig icke mer än 20 mil ut från Grönlands
+ och Novaja Semljas kuster, och ett mellanrum af 160 mil
+ utgöres af öppet haf; 2:o ett bref från Holland,
+ offentliggjordt i »Philosophical Transactions»,
+ ådagalägger, att ryssar hade funnit hafvet öppet norr om
+ Novaja Semlja; 3:o några holländare, som lidit
+ skeppsbrott på Korea, hade berättat, att der på kusten
+ fångats hvalar med isittande engelska och holländska
+ harpuner; 4:o en för mr Joseph Moxon af holländare
+ berättad egendomlig historia; 5:o berättelsen om ett
+ holländskt fartyg, som varit polen nära på en grads
+ afstånd -- hvilken berättelse gifvits honom af kapten
+ Goulden; 6:o kapten Gouldens påstående, att all drifved
+ funnen på Grönland var svårt sönderäten af hafsdjur; 7:o
+ berättelsen om två fartyg, som seglat 300 mil österut
+ från Novaja Semlja (berättelsen finnes tryckt i
+ »Philosophical Transactions»). -- De faktiska bevisen
+ voro: 1:o Vid polen är lika varmt som under norra
+ polarcirkeln -- det bevisas af grönländares erfarenhet;
+ 2:o några icke fullt begripliga påståenden om
+ vindförhållanden och dimmor; samt 3:o jordmagnetismens
+ inflytande kan icke i någon förvillande grad inverka på
+ en säker passage tvärs öfver polen.
+
+Wood och Flawes utgingo från Thames den 28 Maj 1676, passerade Nordkap
+den 19 Juni och stälde sedan kursen mot nordost. Den 22 Juni, då de
+enligt beräkning befunno sig vid 75° 53´ n. br. och 39° 48´ ostl. längd,
+stötte de på sammanhängande is, som sträckte sig från VNV till OSO. Under
+förutsättning, att denna is sammanhängde med Spetsbergen, styrde de längs
+efter dess rand österut. Fyra dygn seglade de i denna riktning och lupo
+in i hvarje öppning, som de trodde sig se i isen, men det visade sig, att
+den hade bildat en alldeles sammanhängande och ogenomtränglig mur. Den 26
+Juni på aftonen sågo de på 15 mils afstånd Novaja Semljas höga och
+snöbetäckta kust. Följande dagen öfvertygade de sig, att isen
+sammanhängde med kusten, och hunno vid middagen, på 6 mils afstånd från
+land, 70° 46´ n. br. och 54° 4´ ostl. längd. I afvaktan på en gynsam
+förändring i isens läge loverade de mellan kusten och en massa isflak,
+som hade aflöst sig från den fasta isen. Den 29 fram mot midnatt, då
+vinden var vestlig och dimma rådde, varskodde man från Speedwell is rätt
+för-ut. Man lät genast vända, men under sjelfva brassningen stötte
+fartyget mot ett undervattensgrund, hvilket det likväl undkom utan vidare
+äfventyr. Men kort derefter syntes åter igen bränningar, och under en
+andra vändning fastnade fartyget så ohjelpligt på en klippa, att det icke
+syntes möjligt mer att komma loss. Vågornas svall kastade det ännu högre
+upp på grundet, fregatten blef läck och begynte fyllas med vatten. Kapten
+Wood hade intet annat val än att med sitt manskap rädda sig till
+stranden, hvilket också lyckades honom med förlust af två man. Men de
+räddade befunno sig nu i en nästan hopplös belägenhet. Deras följeslagare
+Prosperous var försvunnen bortom horisonten, och de misstänkte, att äfven
+den lidit skeppsbrott, eller att, om så icke varit händelsen, det var för
+den omöjligt att se dem under den nu rådande tjockan. Den enda roddbåt,
+som de hade qvar, kunde bära blott omkring tretio personer; men de voro
+sammanlagdt sjutio. Några önskade att fara i båten till Rysslands kust;
+andra ansågo det vara bättre att öfver land bege sig dit; några tänkte
+till och med att förstöra båten, på det att alla måtte vederfaras ett och
+samma öde, det måtte bli räddning eller undergång. För att tygla deras
+onda afsigter betjenade sig kapten Wood af det under inga omständigheter
+lofvärda hjelpmedlet af rusgifvande drycker; han bemödade sig att genom
+ett ständigt rus göra dem glömska af sitt onda uppsåt. De lefde under
+hela tio dagar i en sådan fruktansvärd belägenhet, tills ändtligen den 8
+Juli Prosperous till allas glädje visade sig utanför under segel. Kapten
+Flawes varseblef den eld, som de gjort upp för att ådraga sig hans
+uppmärksamhet; han räddade dem alla och kom den 22 Juli med dem
+välbehållen åter till England.
+
+Den olyckliga utgången af kapten Woods företag hade från en den ifrigaste
+förfäktare af nordostpassagen gjort honom till en häftig motståndare
+deremot. Han försäkrade, att Novaja Semlja och Spetsbergen bilda ett
+sammanhängande fastland, att hafvet, som omger dem, är betäckt med evig
+is, och att man måste hålla alla berättelser af holländare och engelsmän,
+som påstå motsatsen, för blotta uppfinningar, såsom de också till en del
+ovilkorligen måste vara. »Det är å ena sidan tydligt», säger Lütke, »att
+denna sjöfarande för att försvara sin olycka betjenade sig af månget
+påstående, som är svårt att bevisa och som han kanhända icke sjelf trodde
+på; men å andra sidan begingo de, som fortfarande försvarade
+nordostpassagen, lika bevisliga orättvisor mot honom. De kastade på honom
+hela skulden för företagets misslyckade utgång och påstodo, att han
+blifvit sin första plan otrogen, att han, i stället för att hålla sig
+midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja, af feghet sökt sig in till
+detta senare lands kust, och mycket annat dylikt. Kapten Wood seglade
+från Nordkap i nordostlig riktning, träffade den ogenomträngliga isen
+nära nog midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja, och måste
+nödvändigt, för att finna en väg genom den samma, förändra sin dittills
+följda kurs och särskildt taga vägen mot öster, ty vid ostkusten af
+Spetsbergen hopar sig isen, genom en beständig strömsättning från öster
+mot vester, ojämförligt mycket mera än vid kusten af Novaja Semlja. En
+färd mellan is och land är vida farligare och osäkrare än mellan ren is,
+och Wood har för den skull icke tagit vägen in emot land af något slags
+feghet. För att rättvist kunna bedöma en sjöfarandes handlingssätt i
+brydsamma fall, särskildt för att beskylla honom för feghet eller dylikt,
+skulle man alltid först sjelf hafva försökt något likartadt.»
+
+Liksom året 1625 betecknar slutpunkten för holländarnes försök att finna
+den nordostliga vägen till Indien, så betecknar året 1676 för en lång tid
+slutpunkten för engelsmännens sträfvanden i samma syfte. Enskilda lärde,
+sådana som Lomonossof, Engel, Barington och andra, sökte visserligen ännu
+gång efter annan att framhålla nordostpassagens möjlighet, men det är
+tydligt, att hvarken regeringarne eller privata kapitalister lyssnat till
+deras mening. Året 1676 var och förblef en betydande gränspunkt i
+nordostpassagens historia, ty der frågan då lemnades, der blef hon
+stående under ett helt århundrade, och när engelsmännen sedan åter igen
+togo upp henne, skedde det endast vid sidan af ett annat vigtigt företag,
+som naturligtvis blef behandladt som hufvudsak.
+
+När den bekante upptäcktsresanden Cook i Juli 1776 med fartygen
+Resolution och Discovery gick ut på sin tredje stora resa, hade han i
+uppdrag af amiralitetet att våren 1778 från Kamtschatka segla norrut så
+långt, som kunde synas honom möjligt, »för att söka en nordost- eller
+nordvestpassage från Stilla hafvet till Atlanten eller Nordsjön». Att
+från det af Bering år 1728 genomseglade och efter honom benämnda Berings
+sund tränga ostvart och söka finna nordvestpassagen var hufvudmålet för
+Cooks resa -- ty samtidigt skulle en annan engelsk expedition under
+Pickersgill från Baffins bay segla vestvart, -- men man ville icke lemna
+tillfället obegagnadt att äfven då pröfva nordostpassagens möjlighet,
+ehuru i omvänd riktning mot de tolf föregående expeditionerna.
+
+Efter sina storartade upptäckter i Stilla hafvet seglade Cook, i enlighet
+med de erhållna föreskrifterna, sommaren 1778 norrut mot Berings sund.
+Han lemnade Aleutiska ögruppen den 2 Juli och passerade Berings sund den
+10 Augusti. En vecka senare, den 17 Augusti, mötte han den första isen
+vid 70° 41´ n. br., sedan han förut följt den amerikanska kontinenten
+ända till Iskap (70° 15´ n. br.). Den 18 Augusti fann Cook för godt att
+vända, han befann sig då vid 70° 44´ n. br. och 160° 35´ vestl. längd
+från Greenwich, hvarefter han stälde färden mot vester och sydvest, allt
+efter isens läge. Han nådde Sibiriens ishafskust vid Rirkajpia (Nordkap),
+som är beläget vid 68° 55´ n. br. och 179° 54´ vestl. längd. Han ansåg
+det omöjligt att komma längre i denna riktning och vände för den skull
+mot öster och genom Berings sund till de Havaiska öarne, der han, som
+bekant, blef dödad i en strid med infödingarne den 14 Februari 1779.
+Samma expeditions andre befälhafvare, kapten Clerke, gjorde detta år ett
+nytt försök att från Berings sund tränga ostvart mot Baffins bay, men
+försöket aflopp utan synnerlig framgång. Resultatet blef, att kapten
+Clerke bestred möjligheten af en nordost- eller nordvestpassage. Forster,
+som medföljde expeditionen, uttalade sig emot teorien om Ishafvets
+segelbarhet synnerligt långt norr om Berings sund, och redaktören af
+Cooks reseverk påstod, att »denna Cooks resa hade visat menskligheten den
+välgerningen, att man på grund af dess utgång borde lära sig att afstå
+från andra likartade onyttiga upptäcktsresor». Dermed var i England domen
+sagd öfver nordostpassagens utförbarhet, ty sedan den tiden hafva
+engelsmännen aldrig mera befattat sig dermed. Deras arbeten och
+forskningar i polartrakterna hafva sedan dess uteslutande egnats åt att
+framtränga till polen och att utföra nordvestpassagen.
+
+Åter igen förflöt en lång tidrymd, nära ett helt århundrade, innan tanken
+på nordostpassagens utförbarhet vaknade till nytt lif. Under tiden hade
+de arktiska trakternas geografi, deras vind- och strömförhållanden
+blifvit ojämförligt mycket bättre kända än under Cooks dagar: den
+sibiriska kuststräckan mellan Lena och Berings sund hade blifvit
+kartlagd, engelska vetenskapliga expeditioner och amerikanska fångstmän
+hade befarit Ishafvet på stora sträckor å ömse sidor om Berings sund,
+hafvet mellan Spetsbergen och Novaja Semlja hade blifvit rätt väl
+undersökt, norrmännen hade genom sina många framgångsrika fångstfärder
+visat vägen till Kariska hafvet, och de erfarenheter slutligen, som
+blifvit samlade särskildt under detta århundrades många resor i andra
+arktiska haf, hade lemnat många upplysningar af stort värde. Med sådana
+förutsättningar till grund och ångan som hjelpmedel i navigationens
+tjenst kunde man hysa goda förhoppningar att ändtligen lösa det gamla
+problemet om nordostpassagens möjlighet. Österrikarne voro de, som nu
+togo saken om hand.
+
+Efter en rekognosceringsfärd i hafvet mellan Spetsbergen och Novaja
+Semlja sommaren 1871 beslöto österrikarne Weyprecht och Payer att förbi
+Novaja Semljas nordspets och Sibiriens kust göra försöket att framtränga
+till Berings sund och derunder anställa forskningar i det okända hafvet
+nordost ut från Novaja Semlja. Tanken om en österrikisk-ungersk
+ishafsexpedition mottogs med entusiasm inom hela österrikiska monarkien.
+Befälet öfver expeditionen i dess helhet liksom arbetena till sjös
+anförtroddes åt löjtnant Weyprecht, en kunskapsrik och bepröfvad sjöman.
+Löjtnant Payer åter hade att ombestyra ledningen af arbetena i land, ty
+han hade länge sedan under sina geodetiska arbeten i Alperna och
+ytterligare såsom deltagare i Koldeweys öfvervintringsexpedition till
+Grönlands ostkust 1869--1870 gjort sig känd såsom en öfvad alpklättrare,
+en god tecknare och en beslutsam och entusiastisk forskare.
+
+Expeditionens fartyg, ångaren Tegetthoff, om 300 tons, utrustades i Elbe
+med tillgodoseende af alla moderna hjelpmedel, försågs med proviant
+o. dyl. för 2-1/2--3 års tid och utgick slutligen från Bremerhaven den
+13 Juni 1872. Största delen af manskapet utgjordes af dalmatier från
+Adriatiska hafvets kust. Såsom ismästare medföljde särskildt kapten E.
+Carlsen från Tromsö, hvilken gjort sig väl känd derigenom, att han
+kringseglat både Spetsbergen och Novaja Semlja samt hemfört relikerna
+från Barents' vinterhydda i Ishamnen. Efter några ytterligare anordningar
+i Tromsö lemnade expeditionen denna stad den 14 Juli.
+
+Den 19 Juli möttes den första isen vid 74° 15´ n. br., den 29 Juli kom
+man i sigte af Novaja Semlja, och den 12 Augusti sammanträffade
+Tegetthoff vid Pankratjefföarne med slupen Isbjörn, som med grefve
+Wiltschek ombord var utgången för att nedlägga en proviantdepot för
+expeditionens räkning på Novaja Semljas vestkust. Den 21 Augusti togo de
+båda fartygen afsked af hvarandra, Isbjörn vände åter till Norge, och
+Tegetthoff ångade norrut på sin storartade upptäcktsfärd. Förr än efter
+två års förlopp borde man icke hoppas att erhålla några underrättelser
+från den väl anlagda expeditionen, ty sedan man passerat Novaja Semljas
+nordspets och framträngt österut till Tajmyrlandet, hade man för afsigt
+att tillbringa första vintern i närheten af kap Tscheljuskin, Sibiriens
+nordligaste udde, och den andra någonstädes på de Nysibiriska öarne eller
+möjligen på Wrangels land.
+
+Men expeditionen fick en helt annan utgång, än man med skäl hade väntat
+sig. Redan några timmar efter de båda fartygens skilsmässa hade en frisk
+nordostlig vind skjutit så mycket is samman kring Tegetthoff, att
+rundtomkring icke var en enda smula vatten att se. Detta inträffade vid
+76° 22´ n. br. och 62° 3´ ostl. längd från Greenwich, på ungefär sex
+mils afstånd från kusten. »Jag hade förtöjt fartyget», säger Weyprecht,
+»vid ett flak, fullt medveten derom, att det skulle blifva instängdt. Å
+ena sidan kunde jag icke besluta mig för att låta de 15 mil åter gå
+förlorade, som vi lyckligt vunnit under de detta år ogynsamma
+förhållandena, å andra sidan utgjordes all den kring oss liggande isen af
+så sönderbråkad drifis, att jag med visshet räknade på, att första
+ostliga vind skulle föra alltsammans åtskils. Men i stället för ostliga
+vindar, som jag hade väntat skola efterträda de föregående veckornas
+ihållande våldsamma sydveststormar, inträdde nu stiltje omväxlande med
+vestliga vindar. De senare medförde ganska mycket snö, som i förening med
+temperaturens snabba sjunkande sammanband drifisen. Ända till den 9
+September gafs der ingen förändring, isen låg tätt sluten, åt intet håll
+kunde man se ett spår af vatten. Fartyget dref för de lätta vindarne än
+åt öster, än åt vester. Temperaturen föll under nätterna ända till
+-15° C.» Den 9 September utbröt ändtligen en häftig storm från nordost,
+som sönderbröt isen i större fält, men fartyget låg fortfarande infruset
+midt uti ett sådant, och alla ansträngningar att arbeta det loss
+förblefvo fruktlösa.
+
+Tegetthoffs väg var från denna stund och allt framgent bunden vid
+isfältets rörelser, och detta fördes af och an allt efter vindarnes
+godtyckliga nycker. Den 1 Oktober befann sig fartyget vid 76° 50´ n. br.
+och 65° 22´ ostl. längd från Greenwich, och den 5 i samma månad förlorade
+de Novaja Semljas kust ur synhåll. De voro icke längre upptäcktsresande
+i den meningen, att de kunde fritt bestämma sin väg, utan passagerare på
+ett isfält, som tog sin väg deras vilja förutan.
+
+Den 13 Oktober gick det väldiga isfältet i stycken under ett
+fruktansvärdt tryck från alla sidor, och från denna dag togo de
+förfärliga ispressningarna sin början, hvilka sedan upprepades med korta
+mellanrum nästan hela vintern igenom. Der bildade sig gång efter annan
+stora remnor i isen, isfälten sköto samman, under och öfver hvarandra,
+fartyget höjdes och sänktes allt efter ispressningarnes våldsamhet, det
+befann sig i en ytterst bekymmersam belägenhet, och under sådana
+förhållanden måste naturligtvis allt hållas i beredskap, för att man vid
+första påminnelse skulle kunna öfverge fartyget. Ett hus af stenkol, som
+blifvit uppfördt på isen för att tjena som tillflyktsort i händelse af
+fartygets förlust, förstördes under en rörelse i isen julveckan, och
+senare, under Januari månad 1873, nådde ispressningarna höjdpunkten af
+våldsamhet; den 22 Januari pressade sig en ismur upp på några få stegs
+afstånd från fartyget till 30 fots höjd, och samtidigt förstördes ett
+tält för magnetiska iakttagelser och ett upplag af stenkol och ved. Under
+de fem månader, som ispressningarna varade, kommo österrikarne föga till
+ro, endast sällan kunde de våga kläda fullständigt af sig. Den 16
+Februari steg solen åter öfver horisonten efter 109 dygns frånvaro, och
+kort derefter, den 25. Februari, upphörde ispressningarna lika hastigt
+och oväntadt, som de börjat hösten förut. Fartyget dref oupphörligt mot
+nordost, och de resande förestälde sig till och med, att de skulle komma
+att föras mot Sibiriens kust; men när de den 4 Februari skurit 73:e
+längdgraden, kantrade vinden om, och från denna dag fördes de,
+fortfarande lika hjelplösa som förut, mot nordvest. Mot slutet af
+Februari månad nådde temperaturen sitt minimum för vintern, -46°,2
+Celsius.
+
+När sommaren 1873 inträdt, begyntes arbetena för att befria fartyget.
+Månaderna Maj, Juni, Juli och Augusti användes för att såga igenom det
+väldiga isfältet, men derigenom att andra isfält under ispressningarna
+banat sig väg in under det, hade det nått en tjocklek af 40 fot, och alla
+ansträngningar visade sig fullkomligt gagnlösa. Först i Juni sågo
+österrikarna från utkikstunnan enstaka öppningar i isen på stort afstånd,
+framdeles visade sig också här och der smärre vakar, men aldrig
+någonstädes egentligt öppet vatten. Isfältet, som under våren syntes
+hafva hvarken början eller slut, blef under hösten allt mindre och
+mindre. Utsigten att få tillbringa en andra vinter under liknande faror
+och overksamhet som den första syntes mycket stor, och österrikarne voro
+redan förberedda derpå, men då förändrade sig helt oväntadt ställningen
+till deras fördel.
+
+»Sedan lång tid tillbaka», säger Payer, »hade vi blifvit drifna omkring i
+en del af norra Ishafvet, som förut icke varit af någon besökt, men
+oaktadt en omsorgsfull utkik hade vi hittills icke kunnat finna något
+land. Det var för den skull en händelse af icke ringa betydelse, då vi
+den 13 Augusti öfverraskades af det plötsliga framträdandet af ett
+bergigt land, omkring 14 eng. mil norr ut, hvilket dimman ända till
+denna tid hade dolt för våra blickar. Vid detta tillfälle glömde vi all
+vår förra oro; oförtöfvadt skyndade vi mot land, ehuru fullt öfvertygade
+derom, att vi icke skulle vara i stånd att komma längre än till randen af
+vårt isflak. Månader igenom voro vi nu dömda att lida en Tantali qval.
+Tätt inpå oss hade vi ett nytt polarland, rikt på löften om upptäckter,
+men nu, beroende som vi voro af vindens växlande nycker och omgifna af
+öppna vakar, voro vi oförmögna att komma det en hårsmån närmare.
+Ändtligen, mot slutet af Oktober, närmade vi oss på tre mils afstånd en
+af öarne, som bildar förposten till hufvudlandet. Vi togo vägen öfver de
+upptornade och hopskrufvade isblocken och satte så för första gången vår
+fot på det obekanta landet vid 74° 54´ n. br. Isen, som betäckte hafvet
+närmast kusten, var endast en fot tjock; det var alltså tydligt, att här
+hade under den nu gångna sommaren funnits periodiskt öppet vatten. En
+mera öde ö än denna, som vi kommit till, kan svårligen tänkas, ty snö och
+is betäckte hennes frusna och steniga sluttningar. Men för oss var hon af
+sådan vigt, att vi med henne förenade namnet på den person, som var den
+egentlige upphofsmannen till vår expedition, grefve Wiltschek.»
+
+I September och Oktober dref fartyget längs efter kusten af det
+nyupptäckta landet, men i början af November frös isflaket, hvarpå det
+var uppressadt, tillsammans med den fasta landisen vid 79° 51´ n. br.
+och 58° 56´ ostl. längd från Greenwich. Der blef det orubbligt liggande
+på 3 sjömils afstånd från närmaste strand, ända tills österrikarne måste
+öfverge det den följande sommaren. Fartyget hade redan blifvit ombonadt
+för att möta öfvervintringen, och under första hälften af Oktober hade
+ispressningarna åter gjort sig påminta, men sedan Tegetthoff låg orörligt
+fast vid landisen, förekommo de icke mera under vinterns lopp. Den 22
+Oktober gick solen ner för att icke åter visa sig öfver horisonten förr
+än efter 125 dygns förlopp.
+
+I November uppfördes två snöhus på isen för att hysa de fixa magnetiska
+och astronomiska instrumenten, och när dessa blifvit uppstälda der,
+begyntes med nyårets inträde 1874 de regelmässiga magnetiska
+variationsiakttagelserna. Den första vintern hade varit odräglig till
+ytterlighet i följd af de ständiga ispressningarna; den andra vintern
+bildade i detta afseende en fullkomlig motsats mot den förra, men i
+stället förekommo nu ihållande häftiga snöstormar, som upphörde först i
+Maj månad. När man insett nödvändigheten och följaktligen öfverenskommit
+att öfverge fartyget, rustade sig Payer att före hemfärden ge sig åstad
+mot norden på slädfärder för att kartlägga det nya landet, hvaremot
+Weyprecht stannade qvar om bord som förut, sysselsatt med anordningarna
+för hemresan och afslutandet af de vetenskapliga iakttagelserna.
+
+Payer företog under våren 1874 tre särskilda slädfärder, hvilka begyntes
+den 10 Mars och afslutades den 3 Maj. Den första och sista af dessa
+färder varade blott några få dagar. Under den första slädfärden, som tog
+sin början den 10 Mars, var kölden ganska stark och steg vid ett
+tillfälle till -50° C. (samtidigt observerades om bord -43°,3 C.). »Vi
+voro tvungna», säger Payer, rätt iakttaga den största försigtighet; vår
+nattsömn i tältet blef störd, och öfvergången af Sonklar-glacieren under
+en obetydlig bris var ytterligt pinsam. Våra kläder voro styfva som ett
+pansar, och till och med vår rom, ehuru ganska stark, tycktes hafva
+förlorat både sin kraft och sin fluiditet. Vi sofvo i fyra rockar, men om
+dagen funno vi kläder gjorda af fågelskinn vara de lämpligaste att motstå
+klimatets stränghet. Oaktadt all försigtighet ledo vi emellertid mycket
+af frostskador, mot hvilka en blandning af jod och kollodium visade sig
+verksammast.» Den andra slädfärden begyntes den 24 Mars, och i denna
+deltogo, förutom Payer, sex andra personer jämte tre hundar. Släden var
+lastad med proviant och andra förnödenheter till en vigt af 16 centner.
+Tvärt emot de förväntningar, man hade skäl att hysa, sjönk temperaturen
+under denna resa icke under -32°,5 C., men snödrifvor och fuktighet,
+vakar i isen och vattnets öfversvämning, der vägen gick fram, voro till
+stort bekymmer. Den 26 Mars passerades 80:e breddgraden och den 3 April
+den 81:a. Den 12 April var den sista dag, som Payer framgick mot norden;
+temperaturen var då -12°,5 C. Han vände om vid 82° 5´ n. br. och
+återkom, efter jämt en månads frånvaro, till fartyget den 24 April.
+Frukten af denna slädfärd var en kartläggning af det nya landet, som
+sedermera erhöll namnet Frans Josefs land, norr ut ända till 83:e
+breddgraden. När den tredje slädfärden var bragt till slut, uppmätte
+Weyprecht för kartläggninrande nordostpassagens utförbarhet? -- Jag
+skall påpeka, hvad Payer och Weyprecht omedelbart efter hemkomsten 1874
+uttalat om möjligheten af en sådan passage. Weyprecht skrifver bland
+annat i bref till Petermann sålunda: -- »För det tredje har frågan om
+möjligheten att framtränga mot öster längs efter Sibiriens kust alldeles
+i ingen mån modifierats genom resultaten af vår expedition. Den plan för
+expeditionen, som jag i December 1871 framlade för vetenskapsakademien i
+Wien, anser jag fortfarande lika utförbar som då, och jag skulle
+eventuelt än en gång vara beredd att utföra densamma.» Payers uttalande i
+frågan går deremot i alldeles motsatt riktning. Han säger, likaledes i
+bref till Petermann: »Der gifves intet öppet och intet fullkomligt slutet
+polarhaf, men der finnes en viss årligen växlande chance för skeppsfart.
+Denna chance tänker jag mig dock aldrig någonsin så stor, att man skall
+kunna uppnå polen eller utföra nordostpassagen.»
+
+Det dröjde icke mer än fyra år, förr än dessa alldeles stridiga åsigter
+funno sin slutliga lösning; och det befans då, att Weyprecht hade
+profeterat rätt, men Payer orätt. Nordenskiöldska expeditionens färd från
+Atlanten till Berings sund på en enda sommar, 1878, gjorde ändtligen ett
+slut på en af polarforskningens äldsta och vigtigaste frågor.
+
+
+
+
+De geografiska upptäckternas historia
+
+af
+
+JULES VERNE
+
+Öfversättning af C. A. SWAHN.
+
+Auktoriserad upplaga. Med omkring 100 illustrationer.
+
+_Första bandet._ Fullständigt i sju häften. Pris 7 kronor.
+
+
+Som prof av de många fördelaktiga vitsord som tilldelats denna
+svenska upplaga anföra vi följande:
+
+
+»Detta väl skrifna och ur goda källor hemtade allmänfattliga arbete
+förtjenar varmt förordas.»
+ (Nerikes Alleh.)
+
+
+»Förf:s lifliga stil förnekar sig ej heller i detta arbete, som erbjuder
+ett mer än vanligt intresse, ytterligare förhöjt genom de många vackra
+illustrationer det meddela. Arbetet torde rekommendera sig sjelf och
+vinna en mycket god afsättning. Det är i allo prydligt utstyrdt och
+öfversättningen er verkstäld af en erfaren och skicklig hand.»
+ (Kalmar.)
+
+
+»Att ett historisk, fortlöpande skildring av de geografiska
+upptäckterna,
+gjord att Vernes hand, skall blifva välkommen hos var och en, som vid
+ett
+nyttigt studium sätter värde på en behagfull och liflig framställning,
+torde icke kunna betviflas.»
+ (Sm. T.)
+
+
+»Detta arbete utmärker sig för samma fängslande framställningssätt som
+förf. många föregående verk, men har ett bestämdt företräde framför
+dessa
+deruti att förf. ofta alltför lifliga fantasi här blifvit tillbörligen
+bunden med reflexionens och iakttagelsens tyglar.»
+ (O. T.)
+
+
+...»Detta litterära företag förtjenar i hög grad den bildade
+allmänhetens
+uppmärksamhet.»
+ (Nya Sk. P--n.)
+
+
+...»Det är en trogen skildring af alla i verkligheten äfventyrliga
+upptäcksresor som företagits från uräldsta forntiden intill våra dagar.»
+ (Gottl. A.)
+
+
+...»Vi äro öfvertygade att den svenska allmänheten skall göra detta
+populära arbete af den omtyckte författaren all den rättvisa den
+förtjenar.»
+ (Jönk. T.)
+
+
+...»Boken kan göra anspråk på att vara ett vetenskapligt arbete. Arbetet
+prydes af förträffliga träsnitt.»
+ (L. W.)
+
+
+_OBS! Av ofvanstående arbete förberedes andra bandet att utkomma under
+loppet af detta år, och sträcker sig dess innehåll till Alex. v.
+Humboldts resor i början af innevarande århundrade._
+
+
+
++--------------------------------------------------------------+
+| |
+| Not: |
+| |
+| Uppenbara tryckfel har korrigerats. |
+| |
++--------------------------------------------------------------+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Nordostpassagens Historia, by Anton Stuxberg
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORDOSTPASSAGENS HISTORIA ***
+
+***** This file should be named 31539-8.txt or 31539-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/5/3/31539/
+
+Produced by Ronnie Sahlberg and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31539-8.zip b/31539-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..d5eadd8
--- /dev/null
+++ b/31539-8.zip
Binary files differ
diff --git a/31539-h.zip b/31539-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..aa18e9f
--- /dev/null
+++ b/31539-h.zip
Binary files differ
diff --git a/31539-h/31539-h.htm b/31539-h/31539-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..45dfc62
--- /dev/null
+++ b/31539-h/31539-h.htm
@@ -0,0 +1,2217 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+<title>
+Nordostpassagens Historia, by Anton Stuxberg. A Project Gutenberg eBook.
+</title>
+
+<style type="text/css">
+ p {margin-top: 0.5em; text-align: justify; margin-bottom: 0.5em;}
+ body {margin-left: 11%; margin-right: 10%;}
+ a {text-decoration: none;}
+ @media screen {
+ hr.ppg-pb {margin:30px 0; width:100%; border:none;border-top:thin dashed silver;}
+ .pagenum {display: inline; font-size: x-small; text-align: right; position: absolute; right: 2%; padding: 1px 3px; font-style: normal; font-variant:normal; font-weight:normal; text-decoration: none; background-color: inherit; border:1px solid #eee;}
+ .pncolor {color: silver;}
+ }
+ @media print {
+ hr.ppg-pb {border:none;page-break-after: always;}
+ .pagenum { display:none; }
+ }
+ sub {vertical-align: 0%;}
+ h3 {text-align:center; font-weight: normal; font-size: 1.4em}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .img {border:0;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ sup {vertical-align: 20%;}
+ .figcenter {margin: 2em auto 2em auto; text-align: center;}
+ .fnanchor {font-size: .8em; text-decoration: none;}
+ hr.mini {width: 2em; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; border:none; border-bottom:1px solid black; clear:both;}
+ .caption {font-size:.8em;text-align:justify}
+ .tn {margin-left: 8%; margin-right: 8%; margin-top: 5%; margin-bottom: 5%; padding: .25em 1em; background: #EEE; background-image: none; color: black; border: solid black 1px; font-size: 96%}
+ .blockquot {font-family: sans-serif; margin-left:5%; margin-right:5%}
+ h2 {text-align:center; font-weight: normal; font-size: 1.6em}
+</style>
+
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Nordostpassagens Historia, by Anton Stuxberg
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Nordostpassagens Historia
+ Vega-Expeditionens Föregångare
+
+Author: Anton Stuxberg
+
+Release Date: March 7, 2010 [EBook #31539]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORDOSTPASSAGENS HISTORIA ***
+
+
+
+
+Produced by Ronnie Sahlberg and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<p style='text-align: center; font-size: 2.0em; margin-top:2.0em; margin-bottom:1.0em'>
+NORDOSTPASSAGENS
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 2.0em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+HISTORIA
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 0.8em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+ELLER
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.6em; margin-top:1.0em; margin-bottom:2.0em'>
+VEGA-EXPEDITIONENS FÖREGÅNGARE.
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.2em; margin-top:2.0em; margin-bottom:1.0em'>
+EFTER BÄSTA KÄLLOR
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 0.8em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+AF
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.4em; margin-top:1.0em; margin-bottom:2.0em'>
+<b>ANTON STUXBERG.</b>
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<div class='figcenter'>
+<img src='images/0001.jpg' alt='' title='' style='width: 100px; height: 9px;' class='img'/><br />
+</div>
+
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.2em; margin-top:2.0em; margin-bottom:0.0em'>
+STOCKHOLM
+</p>
+<p style='text-align: center'>
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.0em; margin-top:0.0em; margin-bottom:2.0em'>
+OSCAR L. LAMMS FÖRLAG.
+</p>
+<hr class='ppg-pb' />
+<p style='text-align: center; font-size: 0.8em; margin-top:2.0em; margin-bottom:2.0em'>
+STOCKHOLM, TRYCKT I CENTRAL-TRYCKERIET, 1880.
+</p>
+<hr class='ppg-pb' />
+<p><span class='pagenum pncolor'><a id='page_3' name='page_3'></a>3</span></p>
+<p>
+<span style="float:left;font-size:50px;line-height:32px;padding-top:4px;padding-bottom:1px;">N</span><span style="margin-left:0%;">är</span>
+man öfverskådar de arktiska resornas historia,
+från äldsta tider till våra dagar, så mötes man af tre stora
+frågor, som mer än andra tilldraga sig uppmärksamheten,
+derför att deras lösning alltid förefallit så oöfvervinneligt
+svår, svårare, kan man säga, än alla andra frågor, som hafva
+något samband med forskningarna i de arktiska trakterna.
+Dessa tre frågor kunna korteligen utryckas med de orden:
+nordpolen, nordvestpassagen och nordostpassagen &mdash; det är
+de tre stora målen, som nu under mer än tre århundraden
+eftersträfvats af olika nationer: engelsmän, holländare, ryssar,
+danskar, svenskar, tyskar, österrikare och nordamerikaner.
+</p>
+<p>
+Hvad målet för den första frågans lösning beträffar,
+så innebäres det, utan vidare förklaring, i sjelfva namnet.
+Det gäller, rätt och slätt, att framkomma till nordpolen,
+det vare sig nu, att detta måste ske med fartyg, eller, sedan
+hypotesen om ett ständigt öppet polarhaf numera på
+goda grunder blifvit öfvergifven, med slädar, eller slutligen,
+såsom några personer föreslagit, med ballonger eller liknande
+luftskepp. Deremot torde det vara nödvändigt att
+förklara, hvad som egentligen menas med de inom den geografiska
+literaturen vanliga uttrycken: nordvest- och nordostpassage.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_4' name='page_4'></a>4</span>
+</p>
+<p>
+Med »nordvestpassagen» förstår man en sjöväg från
+Atlanten till Stilla hafvet genom den nordamerikanska
+ögruppen, d.&nbsp;v.&nbsp;s. i nordvestlig riktning från Europa. Med
+»nordostpassagen» menas likaledes en sjöväg från Atlanten
+till Stilla hafvet, men i nordostlig riktning från Europa,
+d.&nbsp;v.&nbsp;s. längs Sibiriens norra kust. Vägarne för de båda
+passagerna ligga således inom det rent arktiska området,
+norra Ishafvet.
+</p>
+<p>
+Den svåra uppgiften att framtränga till nordpolen har
+ännu icke blifvit löst, oaktadt betydliga insatser derför blifvit
+gjorda både af kapital och personlig uppoffring. Nordvestpassagen
+är ännu i sin helhet ofullbordad; Mac Clure
+anses som dess finnare, ty allra största delen af sjövägen
+mellan Berings sund och Smiths sund genom Nordamerikas
+ishafsarkipelag har blifvit tillryggalagd med fartyg, men
+der finnes ännu en sträcka, må vara att den är blott tjugufem
+engelska mil lång, som ännu aldrig plöjts af en köl.
+Nordostpassagen slutligen, oaktadt meningarna på ett par
+undantag när uttalat sig för dess omöjlighet, är nu gjord
+gerning. Om England med rätta gör anspråk på att hafva
+funnit nordvestpassagen, så kan Sverige, efter den lyckliga
+utgången af professor Nordenskiölds senaste ishafsexpedition
+från Norge till Berings sund, med ännu större skäl berömma
+sig af att hafva funnit nordostpassagen och dermed
+också bragt till ett lyckligt slut en af polarforskningens
+tre stora hufvudfrågor.
+</p>
+<p>
+Nordpolen är nu till sist det stora mål bortom »isregionens
+förgård», på hvilket framtiden skall koncentrera
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_5' name='page_5'></a>5</span>
+sina ansträngningar. Der finnes ännu så mycket outforskadt,
+der finnas ännu så många upptäckter att göra, att
+personer, som varmt intressera sig för den fullständiga kännedomen
+om hela vårt jordklot, skola framdeles, liksom förr
+och nu, egna sin tid åt dylika ansträngande arbeten. Hindren
+äro många, men uthålligheten skall slutligen besegra
+dem, och föregående expeditioners dyrköpta erfarenhet skall
+alltid gifva nyttiga vinkar för och underlätta en efterkommandes
+arbeten. Nordostpassagen har sedan den tiden, då
+man bättre lärde känna de högnordiska hafvens segelbarhet,
+alltid gält som den svåraste af de tre svåra uppgifterna.
+Nu, sedan denna uppgift är löst, lider det väl knappt något
+tvifvel, att man en gång skall lyckas att framtränga till
+jordens nordpol. Mattas icke intresset af, komma forskningarna
+i den höga norden att fortgå framdeles som under
+de senaste åren, då skall kanhända i en snar framtid nordpolen
+icke längre vara ett önskningsmål, utan denna snara
+framtids verkliga besittning. Vi, som fått upplefva nordostpassagens
+utförbarhet, skola kanhända också en vacker
+dag få höra talas om, att nordpolen blifvit uppnådd.
+</p>
+<p>
+I det följande skola vi kasta en flyktig blick på nordostpassagens
+historia och dervid med några ord beröra frågans
+ståndpunkt på olika tider.
+</p>
+<p>
+Spaniorernas och portugisernas vigtiga geografiska upptäckter
+i slutet af 1400-talet samt de stora rikedomar, som
+derigenom strömmade till Europa, öster ifrån öfver Portugal,
+vester ifrån öfver Spanien, lockade snart äfven andra sjöfarande
+och handelsdrifvande nationer till täflan med dem.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_6' name='page_6'></a>6</span>
+Särskildt för engelsmännen var en sådan täflan af nöden,
+emedan deras produkter vid denna tid endast betingade ett
+ringa pris på den europeiska marknaden och således icke
+der kunde finna någon fördelaktig afsättning. Sebastian
+Cabota (eller, såsom han vanligen kallas, Cabot)<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>, en venezian,
+som vid unga år kommit med sin fader till England,
+hade redan före midten af 1500-talet genom egna
+resor och upptäckter, dels för engelsmäns räkning till New
+Foundland, dels för spaniorers till Brasilien, gjort sig ett
+kändt namn och blifvit upphöjd till »Grand Pilote of England».
+Denne Cabot framkastade planen för en sjöväg i
+nordostlig riktning till Kina och Indien, och sålunda bildades
+genom hans inflytande år 1553 ett sällskap af engelska
+köpmän, som stälde till sin uppgift att utföra det
+af honom gifna programmet.
+</p>
+<p><span class='pagenum pncolor'><a id='page_7' name='page_7'></a>7</span></p>
+<p>
+Sällskapet trädde genast i verksamhet och utrustade
+samma år en expedition bestående af tre fartyg, som hade
+till hufvudsaklig uppgift att söka den nordöstra vägen till
+Indien.
+</p>
+<p>
+De tre fartygen utgjordes af a) Bona Esperanza, om
+120 tons och med sir Hugh Willoughby såsom befälhafvare,
+b) Edward Bonadventura, om 160 tons och under befäl af
+kapten Richard Chancellor, samt c) Bona Confidentia, om
+90 tons och under befäl af Master Durfoorth. Expeditionen
+utgick från Ratcliff den 20 Maj 1553. Sir Hugh var chef
+för expeditionen i dess helhet. Utanför norra Norge skildes
+fartygen genom en storm den 30 Juli. Sir Hugh seglade
+utan uppehåll vidare och kom den 14 Augusti i sigte af
+land, antagligen kuststräckan mellan södra och norra Gåskap
+på Novaja Semlja. Emedan kusten var omgifven af is och
+årstiden enligt sir Hughs förmenande var långt framskriden,
+vände han åter mot vester och gick till ankar i mynningen
+af Arsina-elfven (»Varsina»), vester om ön Nokujeff, vid 68°
+23´ n.&nbsp;br. och 38° 39´ ostl. längd från Greenwich. Efter
+flera fruktlösa försök att sammanträffa med landets invånare
+dukade hela Bona Esperanzas och Bona Confidentias
+besättning, sjuttio man, både befäl och manskap, under
+genom döden innan följande vår<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>. Sir Hugh och flertalet
+af de båda fartygens besättningar lefde ännu i Januari 1554.
+De döda kropparne, fartygen och de förda dagböckerna, som
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_8' name='page_8'></a>8</span>
+för öfrigt äro af ett mycket magert innehåll, hittades på
+våren samma år af några ryska fiskare eller fångstmän.
+Fartygsinventarierna och varorna fördes till Cholmogory (de
+gamle nordboernas Holmgård, i närheten af det nu varande
+Archangelsk), men återlemnades sedan på Ivan IV Vasiljevitschs
+befallning till engelsmännen, som endast på detta
+sätt fingo kunskap om sina landsmäns sorgliga öde.
+</p>
+<p>
+Emellertid seglade kapten Chancellor med det tredje
+fartyget, Edward Bonadventura, efter en veckas uppehåll i
+Vardöhus hamn in i Hvita hafvet och nådde Dvinas mynning.
+Den 23 November 1553 begaf han sig från Cholmogory
+till Moskva. Han mottogs der i festlig audiens
+af tsaren, emedan han utgaf sig för att vara sändebud från
+kung Edward VI, och inledde så för Ryssland handelsförbindelsen
+med Vesteuropa, på samma gång som han för England
+öppnade handelsvägen öfver land till det inre af Asien<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>.
+</p>
+<p><span class='pagenum pncolor'><a id='page_9' name='page_9'></a>9</span></p>
+<p>
+Följderna af denna resa, som till Vesteuropa bragte
+den första kunskapen om det redan för ryssarne bekanta
+landet Novaja Semlja, blef bildandet i London af »the Muscovy
+Company», som stälde till sin uppgift att befästa och
+utvidga den vunna marknaden samt att förtsätta upptäcktsfärderna
+i nordostlig riktning.
+</p>
+<p>
+År 1556 den 29 April utgick från Gravesend, på bekostnad
+af »the Muscovy Company», pinassen Searchthrift
+under befäl af Stephen Burrough (Burrowe), hvilken som
+»master» medföljt Chancellor 1553. Uppgiften var att framtränga
+åtminstone till floden Ob. Den 23 Maj dublerade
+Burrough Nordkap, och den 9 Juni framkom han till Kola-bugten,
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_10' name='page_10'></a>10</span>
+som han benämner Kola-floden. Här uppehöll han
+sig till den 22 Juni för att reparera sitt fartyg, då han
+begaf sig vidare i sällskap med flera ryska lodjor<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>. Han
+kringseglade Kanin Nos och Svjatoj Nos, framkom den 15 Juli
+till Petschora och inlopp den 25 Juli, efter att vid 70°
+5´ n. br. hafva mött mäktiga isflak, som hvarje ögonblick
+hotade att pressa sönder hans fartyg, i Kariska hafvet vid
+en ö, som han gaf namnet S:t Jakob-ön (70° 42´ n.&nbsp;br.)
+och som är belägen vid Novaja Semljas sydända. Den 3
+Aug. landsteg han på Vajgatsch-ön, der han vid denna tiden
+fann flera ryssar. Hall besökte Bolvanski Nos (d.&nbsp;ä. Afguda-udden)
+och meddelar derifrån den första trogna skildring,
+som literaturen äger öfver samojedernas offerplatser.
+På offerplatsen på Bolvanski Nos fann han ej mindre än
+300 afgudabilder. Han säger om dem, att de voro »de
+gröfsta och minst konstnärliga arbeten han någonsin sett;
+munnen och ögonen voro på åtskilliga af dem blodbestänkta,
+de hade formen af män, qvinnor och barn, voro ytterst
+groft tillhuggna och på flera ställen blodbestänkta. Några
+af dessa gudabilder utgjordes af en gammal träpinne med
+två eller tre hak gjorda med en knif.» Denna korta beskrifning
+har sin tillämpning ännu i våra dagar.
+</p>
+<p>
+Burrough upptäckte härefter Jugor Schar, men förherskande
+nordostliga vindar, drifis och nätternas tilltagande
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_11' name='page_11'></a>11</span>
+längd beröfvade honom hoppet att detta år nå slutmålet
+för sin resa. Han stannade i Jugor Schar till den 20 Augusti
+och vände så åter till Cholmogory, dit han kom den
+10 September.
+</p>
+<p>
+Han öfvervintrade i Cholmogory och hade för afsigt
+att följande året fortsätta sin resa. Då erhöll han emellertid
+af engelska regeringen i uppdrag att uppsöka den Willoughbyska
+expeditionens förolyckade fartyg. Han fann
+fartygen vid Nokujeff-ön, men återvände derefter till Cholmogory,
+utan att framtränga till Ob eller Novaja Semlja.
+</p>
+<p>
+Engelsmännens misslyckade försök att i nordostlig riktning
+finna vägen till Kina och Indien föranledde dem att
+för någon tid vända sina forskningsresor för samma syfte
+mot nordvest. Men när äfven de af Frobisher under åren
+1576, 1577 och 1578 företagna tre resorna för nordvestpassagens
+finnande blefvo fullkomligt fruktlösa, begynte de
+på nytt att söka sin lycka i hafven nordost om Europa.
+</p>
+<p>
+»The Muscovy Company», som fått privilegium på
+handeln med Ryssland, utrustade för den skull år 1580
+två barker, George (40 tons) och William (20 tons), under
+befäl af Arthur Pet och Charles Jackman, för att uppsöka
+den nordöstra vägen till Kina. Den 30 Maj lupo de ut
+från Harwich och kommo den 23 Juni till Vardöhus, der
+de qvarhöllos af motiga vindar till den 1 Juli. »Pet skyndade
+med sitt fartyg i förväg, framkom den 10 Juli till
+Gåslandet på Novaja Semlja (70° 30´ n.&nbsp;br.), vände derefter
+mot Kariska porten, som han fann stängd af is, framkom
+den 18 Juli till sydändan af Vajgatsch och Jugor Schar,
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_12' name='page_12'></a>12</span>
+som efter honom erhållit namnet Pets Sound, och trängde
+den 25 Juli till sammans med Jackman 4 till 5 mil in i
+det Kariska hafvet, hvilket han åter lemnade redan den 28
+Juli, emedan isen icke medgaf honom någon passage.» (O.&nbsp;Peschel,
+Geschichte der Erdkunde, p. 294.) Pet återkom
+den 26 December samma år lyckligt till Ratcliff; Jackman
+deremot öfvervintrade någonstädes på norska kusten söder om
+Trondhjem, utgick i Februari månad följande året i sällskap
+med ett danskt fartyg, men hördes sedan aldrig mera af.
+</p>
+<p>
+Detta engelsmännens å nyo misslyckade försök aflägsnade
+nu deras tankar för en lång tid på en nordostlig genomfart.
+För det närvarande känner man visserligen, att
+den vägen icke med så stor framgång kan väljas norr om
+Novaja Semlja, men om man fäster sig vid dåtidens erfarenheter
+i saken, så måste man verkligen finna det förvånande,
+såsom en auktoritet i början af detta århundrade
+uttrycker sig, »att de fruktlösa försöken i ett så trångt
+och grundt sund som Jugor, der isen ofta måste ogenomträngligt
+packa sig samman, så snart gjorde en ända på
+alla förhoppningar, och att ingen föll på den tanken, att
+försöka kringsegla det nyupptäckta landet ifrån vester eller
+norr, der dock hafvet är ojämförligt djupare och rymligare,
+och der man alltså hade långt större utsigter till framgång.»
+Orsaken dertill har man utan tvifvel att söka dels
+i bristen på hjelpmedel, ty dittills hade alla resor blifvit
+utrustade på privatmäns bekostnad, dels också i den omständigheten,
+att man väntade sig bättre resultat af ett
+likartadt företag mot nordvest.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_13' name='page_13'></a>13</span>
+</p>
+<p>
+Holländarne, som vid denna tid gjorde engelsmännen
+herraväldet på hafvet stridigt, väntade emellertid endast
+på befrielsen från Filip II:s tryckande regering för att med
+så mycket större ifver våga sig på dylika företag.
+</p>
+<p>
+År 1593 bildade sig ett sällskap af Middelburgska
+köpmän för att utrusta ett fartyg för det omnämnda ändamålet.
+Deras exempel följdes af köpmän i Eukhuyzen,
+hvilka kraftigt understöddes af generalstaterna samt prins
+Morits af Oranien. Och till dem slöto sig sedermera handlandena
+i Amsterdam, som uppfordrades till liknande företag
+af Peter Plancius, en af de berömdaste och kunnigaste
+geografer på sin tid. Genom dessa köpmäns förenade krafter
+utrustades fyra fartyg, som år 1594 utgingo från Texel
+i Holland, med uppgift att genom en nordostlig genomfart
+finna vägen till Indien. Expeditionen leddes af a) Wilhelm
+Barents från Amsterdam (der Gesandte jämte en liten
+Schellingsk fiskarjakt), som gjort sig känd såsom en erfaren
+och djerf sjöman, samt b) Cornelis Nai och Brand Isbrand
+(der Schwan och Merkur), af hvilka den förre vistats någon
+tid i Ryssland och således hade någon bekantskap med
+ryska förhållanden. Barents skulle enligt geografen Plancius&#8217;
+föreskrift taga vägen norr om Novaja Semlja, Nai och
+Isbrand åter hade att framtränga genom sundet mellan
+Vajgatsch och fastlandet.
+</p>
+<p>
+Fartygen utgingo från Texel de första dagarne af Juni
+och framkommo till Kola-mynningen den 29 Juni. Derefter
+skildes deras vägar.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_14' name='page_14'></a>14</span>
+</p>
+<p>
+Barents stälde kursen mot nordost. Den 4 Juli fick
+han Novaja Semlja i sigte, der han landsteg vid 73°
+46´ n.&nbsp;br., de ryska sjöfarandenas Mys Suchoi. Han
+fortsatte färden nordvart, passerade Krestovaja Guba (74°
+20´ n.&nbsp;br.), upptäckte Amiralitets-»ön», Tschorni Mys
+(== Svartenhoek, 75° 20´ n.&nbsp;br.) och Vilhelms-ön, samt
+ankrade den 9 Juli i Beerenforth-bugten. Han besökte
+vidare Krestovi Ostroff och Kap Nassau, mötte den 13
+Juli mycket is, men följde kusten åt till »Troosthoek»
+och såg den 29 Juli, då han nått 77° n. br., österut
+Novaja Semljas nordspets, som han gaf namnet Iskap (»Yshoek»).
+Den 31 Juli nådde Barents Oraniska öarne. Emedan
+hafvet var betäckt af is och manskapet gjorde svårigheter,
+vände han den följande dagen om mot söder för att
+sluta sig till Nais parti. Barents följde Novaja Semljas
+vestra kust till Kariska porten, der han af drifis hindrades
+att angöra landets sydspets. Han stälde då kursen mot
+sydvest och nådde vid 69° 15´ n.&nbsp;br. öarne Matvejeff och
+Dolgoi, der han sammanträffade med Nai, som nyss återkommit
+från Vajgatsch.
+</p>
+<p>
+Nai gick efter skilsmässan från Barents i slutet af
+Juni österut. Han passerade den 7 Juli Kanin-halfön,
+gjorde ett kort uppehåll i Petschoras mynning (den 18 Juli)
+och kom den 21 Juli i sigte af Vajgatsch-öns vestkust.
+Han gick vidare till Jugor Schar (»De Straet van Nassau»),
+der han på Vajgatsch-öns strand, vid 69° 43´ n.&nbsp;br.,
+fann en samling af 400 samojediska afgudar af trä. Den
+1 Aug. lopp han in i Kariska hafvet, som han gaf namnet
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_15' name='page_15'></a>15</span>
+Nya Nordsjön (»Nieuve Noort Zee»). Han var nära att vända
+om, emedan han mötte mycket drifis, men tillryggalade
+omkring 45 geogr. mil (180 minuter), hvarefter han fick
+syn på en låg kust, som gick från SV till NO. Femtio
+geogr. mil från Jugor Schar visade sig land i nordostlig
+riktning. Nai drog deraf den slutsatsen, att den stora flod
+(sannolikt Mutnaja Guba på Samojedhalfön), som flöt ut
+der, måste vara Ob, att kusten derifrån fortgick direkt till
+det mytiska Kap Tabin och vidare till Kina, att expeditionens
+uppgift vore löst, och att följaktligen ingenting mer
+vore att upptäcka.<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Kusten mellan Jugor Schar och den
+förmenta floden Ob kallade han Nya Holland. Han beslöt
+nu att återvända hem. Den 15 Augusti passerade han
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_16' name='page_16'></a>16</span>
+Jugor Schar på återvägen och sammanträffade omkring 10
+geogr. mil vester derifrån med Barents.
+</p>
+<p>
+Båda afdelningarna fortsatte sedan till sammans hemfärden.
+Den 24 Augusti passerade de Vardöhus, och den
+16 September återkommo de till Texel.
+</p>
+<p>
+Genom de till allt utseende säkra underrättelser om
+möjligheten af en nordostlig genomfart till Kina, hvilka
+medlemmarne af den Naiska expeditionen och särskildt Linschooten
+medförde, underhöllos de mest sangviniska förhoppningar
+om företagets utförbarhet hos prins Morits af Oranien
+och generalstaterna, så att redan det följande året,
+1595, utgick från Holland en ny expedition, bestående af
+sju fartyg och under ledning af amiral Nai. Befälet
+öfver de särskilda fartygen innehades af Vilhelm Barents,
+Brand Isbrand Tetgales, Lambert Oom, Thomas Willemson,
+Hermann Janson och Heinr. Hartmann. Dessutom medföljde
+Linschooten, de la Dal, Heemskerck, Rijp och Buys.
+&mdash; Expeditionen lemnade Holland den 2 Juli och skilde sig
+i två afdelningar, efter att hafva kringseglat Nordkap den
+7 Augusti. Den ena afdelningen gick till Hvita hafvet.
+Den andra gick österut, mötte is den 17 Augusti vid 70°
+30´ n.&nbsp;br. omkring 12 geogr. mil vester om Novaja Semlja
+och framkom två dagar senare till Jugor Schar, som var
+spärradt af is. Den 25 Augusti gjorde holländarne ett
+försök att tränga österut, men förgäfves. Ett nytt försök
+den 2 September aflopp bättre. De trängde några mil in
+i Kariska hafvet, men måste i följd af is och nordvestliga
+stormar uppge försöket att komma vidare och vände åter
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_17' name='page_17'></a>17</span>
+den 15 September. Barents ensam ville icke vända om;
+han yrkade på, att man antingen redan detta år borde
+segla norrut längs Novaja Semljas vestkust, eller ock öfvervintra
+der man då befann sig och nästa sommar försöka
+komma vidare. Men hans förslag vann icke bifall af någon.
+&mdash; Efter en äfventyrlig hemfärd befann sig expeditionen
+sent på hösten åter i Holland.
+</p>
+<p>
+Generalstaterna, som jämte prins Morits af Oranien
+deltagit i utrustningen af denna dyrbara, men alldeles fruktlösa
+expedition, beslöto sig nu för att icke vidare offra något
+på expeditioner i denna riktning. Men på det icke
+intresset för nordostpassagens finnande för framtiden måtte
+afmattas, utfäste de en belöning af 25,000 gulden.
+</p>
+<p>
+Geografen Plancius såg emellertid i den föregående
+expeditionens misslyckande ett stöd för sin hypotes om ett
+öppet polarhaf, och att man följaktligen borde söka vägen
+till Kina och Indien norr om Novaja Semlja. Plancius&#8217;
+teoretiska spekulationer och Barents&#8217; praktiska sjömannaduglighet
+förmådde några köpmän i Amsterdam att än en
+gång utsända en expedition för nordostpassagens finnande.
+Så kom Barents tredje resa till stånd, »kanhända den mest
+betydande», säger C.&nbsp;R. Markham, »näst Hudsons af alla
+resor, som blifvit företagna till gränsen för de okända polartrakterna».
+Två fartyg utgingo från Amsterdam den 10
+Maj 1596, under befäl af Jan Corneliszoon Rijp och Jakob
+van Heemskerck. Barents deltog såsom styrman på Heemskercks
+fartyg, men var i sjelfva verket själen i hela företaget.
+Rijp och Barents voro af olika meningar rörande
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_18' name='page_18'></a>18</span>
+vägen för färden. De båda fartygen följdes till en början
+åt; de upptäckte gemensamt Beeren Eiland och af Spetsbergen
+det nuvarande Hakluyt Healand och någon del af
+nordkusten. Men den 1 Juli skildes de vid Beeren Eiland,
+då Rijp vände om norrut mot Spetsbergen och Barents
+seglade österut.
+</p>
+<p>
+Den 14 Juli seglade Barents »så långt in i isen, att
+han icke förmådde tränga längre fram, ty han kunde ingenstädes
+se någon öppning i den, och blef sålunda tvungen
+att med stor möda och ansträngning lovera ut ur den igen
+samma väg som han kommit; han befann sig då vid 74°
+10´ n.&nbsp;br.». Den 17 Juli fick Barents Novaja Semljas vestkust
+i sigte vid 74° 40´ n.&nbsp;br. Under outsägliga ansträngningar
+kämpande mot isen, trängde han nordvart längs
+landets kust. Den 18 Juli passerade han Amiralitets-ön,
+men från den 19 Juli till den 5 Augusti måste han ligga
+för ankar vid Korsön, emedan tätt packad is hindrade hans
+färd. Den 7 Aug. passerade han Hoek van Trost, men
+stötte åter på is och måste förtöja sitt fartyg vid ett stort,
+36 famnar djupt och 16 famnar högt isberg. Efter ständig
+kamp med ismassorna nådde han den 15 Oraniska öarne
+och den 19 Hoek van Begeerte. Han hade nu dublerat
+Novaja Semljas nordända och stälde altså kursen mot sydost.
+</p>
+<p>
+Svårigheterna hade hittills visserligen varit stora nog
+för Barents och hans kamrater, men från denna tid begynner
+en ny rad af pröfningar, långt värre och outhärdligare
+än de hittills upplefda, och hvartill sjöfartens annaler
+före denna tid icke hafva att uppvisa något motstycke. Vi
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_19' name='page_19'></a>19</span>
+skola för den skull något utförligare omtala Barents&#8217; följande
+äfventyr.
+</p>
+<p>
+Den 21 Augusti inlopp Barents för första gången med
+sitt fartyg i den så kallade Ishamnen, hvilken är belägen
+på Novaja Semljas ostkust vid 76° 7´ n. br. och 68° 34´
+ostl. längd. Han gick till ankar derstädes för natten och
+försökte följande dagen att tränga vidare mot öster. Men
+han möttes av dimma och tätt sluten is, så att han efter
+något loverande den 23 måste bege sig åter till Ishamnen,
+der han den 24 instängdes af is. Dagen derpå blef han
+åter fri, han följde landets ostkust söderut, men kunde icke
+framtränga längre än till Stroom-bay. Härifrån vände han
+tillbaka mot norr. Då han passerade Ishamnen den 26 Augusti,
+blef han på nytt instängd af isen der. I följd af
+ostliga vindar, som voro de förherskande vid denna tid och
+höllo isen tätt packad mot land, var det honom icke vidare
+möjligt att med sitt fartyg slå sig ut ur den af drifis
+uppfylda och omgifna viken. Under de sista dagarna af månaden
+rasade sydostliga stormar, som försatte fartyget i en
+mycket farlig kollision med isen. Det blef ganska illa tilltygadt
+af denna, det förlorade sitt roder, och man begynte
+hysa grundade farhågor, för dess fullständiga undergång.
+Den 3 Sept. inträdde visserligen en förändring till det bättre,
+isen begynte fördela sig en smula, men vidriga vindar hindrade
+fartyget att löpa ut, isen hopade sig på nytt kring
+det samma, det undergick ytterligare skador och blef redlöst
+liggande på ena sidan.
+</p>
+<p>
+Från denna stund sväfvade Barents och hans folk icke
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_20' name='page_20'></a>20</span>
+längre i ovisshet om det öde, som hotade dem. De lefde
+sig så småningom in i den föreställningen, att de måste
+tillbringa vintern här, och fattade derför det beslutet att
+föra i land ett gammalt segel, vapen, ammunition, proviant
+och timmer, samt att, för den händelse de möjligen kunde
+blifva fria, ställa i ordning och förbättra den redan på stranden
+befintliga båten.
+</p>
+<p>
+Den 7 Sept. företogo några af manskapet en utflygt
+längs stranden. De upptäckte en liten flod, vid hvars mynning
+hafvet uppkastat en stor mängd drifved, och sågo spår
+i snön, som de trodde härröra från renar och elgar. Det
+ogynsamma vädret, särskildt de häftiga nordostvindarne, som
+varade de två följande dagarne, var icke just egnadt att
+inge dem något hopp om en slutlig befrielse; och då vintern
+redan var i antågande, hade de följaktligen intet annat
+val än att förbereda sig på en öfvervintring.
+</p>
+<p>
+Det blef alltså beslutadt att bygga ett hus på land, och
+utan dröjsmål grep man verket an. I främsta rummet hade
+man att utvälja en passande bygnadsplats, och åtta man,
+väl beväpnade för att afvärja isbjörnarnes anfall, ginge åter
+ut för att uppsöka och hemföra den drifved, som påträffats
+redan förut. Enligt beräkning borde denna drifvedssamling
+vara tillräcklig icke allenast till bygnadsmaterial, utan äfven
+att elda med under den långa vintern. Vi kunna lätt tänka
+oss hvilken glädje detta fynd framkallade hos hela manskapet.
+</p>
+<p>
+I midten af Sept. togo de talrika, af holländarne städse
+mycket fruktade mötena med isbjörnar sin början. Det var
+redan så kallt, att hafsvattnet afsatte två tum tjock is.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_21' name='page_21'></a>21</span>
+För vinterbostadens uppförande begyntes nu framforslingen
+af drifveden från den 6,000 steg aflägsna fyndorten, och
+för detta ändamål begagnades slädar, som drogos hvardera
+af 8 man. I medeltal framforslades 4 slädar drifved om
+dagen.
+</p>
+<p>
+Under senare hälften af Sept. blef hafvet närmast omkring
+mer eller mindre isfritt. Men fartyget var fortfarande
+omgifvet af is, och då holländarne redan uppgifvit
+allt hopp om att kunna återvända detta år, funno de sig
+i sitt öde och begynte den 26 Sept. förberedelserna för
+uppförandet af vinterbostaden. Kölden blef redan hinderlig
+för deras bygnadsarbete, och tid efter annan upprepades
+björnarnes besök. Trots deras jämförelsevis stora antal var
+det dock för holländarne alltid en oroväckande sak, då en
+björn eller flera ville göra deras bekantskap. Hade de icke
+genast en brinnande lunta till hands, så måste de reda sig
+med sina hillebarder och spjut, och till och med då de
+sköto på björnarne, gagnade detta mestadels snarare till att
+skrämma bort de närgångna bestarne än att såra eller döda
+någon bland dem. Kölden var den 27 Sept. så skarp, att
+om någon under bygnadsarbetet tog en spik i munnen,
+frös denna genast så fast, att blod följde med, då den åter
+togs ut.
+</p>
+<p>
+Den 29 Sept. på eftermiddagen gick vinden öfver på
+ostkanten och medförde under natten och följande dagen
+en så våldsam snöstorm, att det icke var möjligt för manskapet
+att hemta drifved. Snöstormen tilltog den 1 Oktober
+under en hård nordostvind med sådan häftighet, att
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_22' name='page_22'></a>22</span>
+man knappast kunde andas, och man kunde då se framför
+sig högst två till tre fartygslängder.
+</p>
+<p>
+Den 12 Oktober flyttade hälften af manskapet, åtta
+man, in i det nybygda huset och tillbragte der natten för
+första gången. Men de måste ännu fördraga köld och rök,
+ty de voro icke försedda med tillräckligt varma kläder, och
+icke heller hade de ännu gjort sängplatserna och eldstaden
+i ordning. Nu fortsattes transporten af alla lifsmedel och
+andra brukbara saker från fartyget till vinterbostaden dit
+återstoden af manskapet, åtta man, inflyttade redan den
+24. Under den sista slädtransporten blefvo de åter angripna
+af tre isbjörnar, men de drefvo dem på flykten med
+sina hillebarder. I samma mån, som solen för hvarje dag
+höjde sig allt mindre öfver horisonten, blefvo nu också fjällrackorna
+synliga, af hvilka den första dödades den 27 Oktober
+och genast stektes och åts; hennes kött smakade som kanin,
+och holländarne åto sedan kött af fjällrackor med mycken
+begärlighet hela vintern igenom. Af isbjörnarnes kött deremot
+gjorde de alldeles ingen användning. Sedan all proviant
+och andra nödvändighetsartiklar blifvit inflyttade i vinterbostaden,
+fullbordade och afslutade de anordningarna i husets
+inre. De satte vägguret i gång, upphängde lampan,
+som matades med björnfett, och hopförde så mycket drifved,
+som de kunde komma öfver, hvarvid de hade att kämpa
+mot starka snöfall och svåra stormar. Den 3 November
+syntes solen sista gången öfver horisonten. Från denna dag
+tog den långa arktiska vinternatten sin början.
+</p>
+<p>
+Till förberedelserna för vintern hörde också att ombesörja
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_23' name='page_23'></a>23</span>
+bad, hvilket skeppsläkaren åtog sig. Såsom badkar
+tjenade ett stort vinfat, i hvilket den ene efter den andre
+kröp ner. Denna badtillställning, sannolikt att döma ett
+ångbad, var en verklig välgerning för manskapet och bidrog
+helt säkert i väsentlig mån till dess sundhet. På
+proviant var i allmänhet ingen brist. Särskildt voro holländarne
+väl försedda med kött och fisk, mindre deremot var
+mängden af bröd, som också för den skull efter den 8 November
+utdelades i smärre rationer. Minst hade man qvar
+af dryckesvaror, det öl, som ännu fans, hade till en del
+blifvit förderfvadt, svagt och utan smak, och vinet begynte
+snart att minskas, så att från den 12 November utdelades
+deraf endast två glas dagligen per man, men mestadels
+gömde de sina vinrationer för särskilda högtidliga tillfällen
+och drucko i vanliga fall (smält) snövatten. Af fjällrackor,
+som förekommo talrikt, sedan solen försvann, då deremot
+isbjörnarne icke syntes till allt ifrån denna tid ända tills
+solen åter visade sig öfver horisonten, hade de godt färskt
+kött, som de skattade lika högt som vildt. De uppstälde
+för den skull räffällor och drefvo hela vintern en flitig och
+inbringande fjällracksfångst. Fällorna vitjades dagligen,
+alltid fingo de åtminstone en fjällracka om dagen, en
+gång till och med fyra; de begagnade icke blott deras kött
+såsom föda, utan de förfärdigade äfven pelsverk af deras
+skinn, såsom mössor och dylikt.
+</p>
+<p>
+Under hela November månad var kölden icke så skarp,
+vädret icke så dåligt, att holländarne dömdes att för någon
+längre tid hålla sig inom hus. De kunde regelmässigt gå
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_24' name='page_24'></a>24</span>
+att vitja sina fäller, hemta drifved och emellanåt besöka
+fartyget. Endast två dagar omnämnas särskildt, då de af
+väderleken tvungos att hålla sig inomhus, men icke på grund
+af stark köld, utan af svåra snöfall.
+</p>
+<p>
+December månad skaffade holländarne mera bekymmer
+än November, kölden tilltog, brännmaterialen visade sig
+otillräckliga, snöstormarne försvårade vistandet i det fria,
+proviant och dryckesvaror voro otillräckliga för en sådan
+öfvervintring. Den af ohyflade trästycken hopfogade vinterhyddan
+var naturligtvis något luftig och kunde icke hållas
+tillräckligt varm med ved allenast i den mån kölden
+tilltog. De tilltäppte för den skull skorstenen och försökte
+elda med stenkol, som de hemtade från fartyget; genom
+ett sådant förfaringssätt tilltog värmen visserligen ganska
+hastigt, men koloset medförde naturligen en lifsfarlig bedöfning
+af de inneboende personerna, hvilka endast genom
+att skyndsamt öppna skorstenen och dörren kunde rädda
+sig från en eljest säker död. Men när dessa öppnats, gick
+åter mycken värme förlorad. För den skull underhöllo de
+stundom alldeles ingen eld, men då inträdde snart en ännu
+mycket märkbarare köld, på väggarne och sofplatserna bildade
+sig tjock is, vägguret stannade, och endast med möda
+kunde sanduret hållas i gång. När kölden blef synnerligen
+skarp, begynte till och med vinet att frysa, så att det
+måste tinas upp före måltiden. De sökte nu att bekämpa
+kölden genom en möjligast varm beklädning och genom att
+särskildt värma fötterna. De sista dagarne i månaden hade
+holländarne att kämpa med en ny svårighet. Då togo snöfallen
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_25' name='page_25'></a>25</span>
+så öfverhand, att deras vinterhydda fullständigt snöade
+in, och de måste formligen gräfva sig ut, alldeles som
+ur en källare. Detta oaktadt förblefvo de vid godt mod
+och räknade på att de med December månads utgång hade
+öfverlefvat största delen af vinternatten, och att de nu efter
+en icke allt för långt aflägsen framtid hade att motse solens
+uppgång öfver horisonten.
+</p>
+<p>
+Såsom det gamla året hade gått till ända, så trädde
+det nya året 1597 in. Det gjorde sitt inträde med häftig
+köld, stormar och snöfall. Under hela fyra dygn lemnade
+holländarne icke sin hydda. Hvad som fans qvar af vinförrådet
+gömdes nu delvis för möjligen kommande ännu sämre
+tider. All den drifved, som de med så mycken möda släpat
+ihop, var redan uppbränd, och de hade nu ej annat
+att göra än att elda med några husgerådssaker af trä. Då
+inträffade den 5 Januari en förändring i väderleken: det
+blef stilla och mildt, holländarne kunde åter gå ut i det
+fria och hemta nytt bränsle. Emedan det var trettondedagsafton,
+beslöto de att festligt fira dagen, så vidt deras
+tillgångar det medgåfvo. För detta ändamål uttogo de
+sina hopsparade vinrationer, bakade pannkakor i olja och
+tillredde annat extra bakverk af hvetemjöl. De voro alla
+glada och muntra, liksom vore de hemma bland de sina
+och hölle der en stor fest, fjärran från denna tröstlösa ensamhet
+i ett skoglöst, snöbetäckt land, hvars enda befolkning
+utgjordes af dem, skilda hundratals mil från sina
+hem. Den 21 Januari gjorde de den iakttagelsen, att fjällrackorna
+begynte uteblifva; detta höllo de för ett tecken
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_26' name='page_26'></a>26</span>
+dertill, att björnarne snart åter skulle visa sig, och detta
+blef också sedermera mycket riktigt händelsen. Så länge
+björnarne voro försvunna, gjorde fjällrackorna sina besök,
+och kort innan björnarne åter visade sig, försvunno fjällrackorna
+nästan fullkomligt.
+</p>
+<p>
+Då holländarne den 22 Januari roade sig i det fria
+med bollspel, varsnade de åter igen ett dagsljusets tilltagande,
+hvaraf några drogo den slutsatsen, att solen snart
+skulle visa sig öfver horisonten. Och då Gerrit de Veer
+och Heemskerck den 24 Januari promenerade utefter stranden,
+sågo de till sin stora glädje den sedan den 3 November
+försvunna solens rand ofvan horisonten. De två följande
+dagarne hade de visserligen icke denna anblick, emedan
+dimma rådde, men de fingo en ersättning derför den 27
+derigenom, att de alla den dagen sågo solens hela skifva
+ofvan horisonten.
+</p>
+<p>
+Februari gjorde sitt inträde med storm och snöfall,
+hvilka hopade allt mera snö kring hyddan, så att de den
+3 Februari begynte underhålla förbindelsen med ytterverlden
+genom skorstenen, emedan det föll sig långt beqvämare
+än att hvarje gång skotta undan de djupa snösamlingarna
+utanför dörren. Den 12 Februari fäldes en björn af nio
+fots längd och sju fots höjd, som gaf dem minst 100 skålp.
+fett, hvilket var dem mycket välkommet såsom brännmaterial
+i deras lampor; björnköttet kastade de ut åt fjällrackorna,
+som ännu visade sig en och annan gång. Den nya
+tillökningen af brännmaterial för lamporna medgaf dem nu
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_27' name='page_27'></a>27</span>
+någon tid bortåt att mer, än som förr varit fallet, under
+vintern sysselsätta sig med läsning och dylikt.
+</p>
+<p>
+Mars månad stälde holländarnes tålamod på ett hårdt
+prof. Den återvändande vinterkölden, som de redan trodde
+sig vara förbi, det ogynsamma vädret och svårigheten att
+långt bort ifrån tid efter annan hemskaffa de nödvändiga
+vedförråden begynte att inverka skadligt på deras under
+vintern i allmänhet ganska goda helsotillstånd. Nu talas
+för första gången i dagboken om »de sjuka», som lågo i
+sina bäddar och uppvärmdes af de friska genom heta stenar,
+hvaremot de friska åter sökte hålla sig varma genom
+att gå och springa i det fria. &mdash; Den sista veckan af April
+var vackert, angenämt väder, och från och med den sista
+i samma månad var solen dag och natt öfver horisonten.
+</p>
+<p>
+I Maj begyntes förberedelserna för att lemna vinterhyddan
+och anträda återresan till Holland. I den fasta
+öfvertygelsen, att detta snart nog skulle lyckas dem, gjorde
+de den 1 Maj slut på den sista återstoden nötkött, som
+ännu var förträffligt bibehållet och, såsom dagboken uttrycker
+sig, »endast hade det felet, att det icke räckte
+längre». En hård storm från sydvest sopade den 2 Maj
+hafvet nästan fullkomligt rent från is, men issamlingen vid
+fartyget låg fortfarande qvar, så att manskapet begynte
+uppge hoppet om att någonsin kunna begagna sig af det.
+För återresan satte de derför sin enda lit till de båda
+odäckade båtarne. Fartygets befälhafvare Heemskerck hade
+visserligen till en början förklarat, att de skulle qvarstanna
+i Ishamnen till slutet af Juni, emedan han hoppades, att
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_28' name='page_28'></a>28</span>
+fartyget då skulle kunna vara fritt från den omgifvande
+isen, men manskapet önskade allt efter som tiden framskred,
+att man skulle lemna fartyget åt dess öde, öfverge det och
+begagna båtarne ensamt för återfärden. Manskapet hade
+Barents på sin sida, och denne lyckades också vinna befälhafvaren
+för manskapets mening. Den 14 Maj, efter två
+veckors agitation, lofvade befälhafvaren att gå manskapets
+önskningar till mötes, i fall icke fartyget vore isfritt i slutet
+af Maj. Men månaden gick till ända, utan att der visade
+sig någon utsigt, att fartyget vid den tiden kunde
+komma loss.
+</p>
+<p>
+Den 27 Maj begynte holländarne sätta i stånd och
+tackla båtarne. De hade länge sedan fått nog af vistelsen
+i vinterhyddan och hade redan en vecka i förväg gjort
+sina klädespersedlar och andra saker resklara, för att icke
+framdeles öda någon tid derpå. Alldeles isfritt blef hafvet
+icke under hela Maj månad, ty ostliga vindar förde hvarje
+gång mer eller mindre drifis in mot kusten. Eljest äro
+icke många tilldragelser af särskildt intresse att omtala
+från denna månad: man fann bland annat, att björnarne
+voro mindre djerfva och närgångna än förut, man hemtade
+drifved sista gången den 14 Maj, och då man en vecka
+senare ännu behöfde något material att elda med, nedref
+man vinterhyddans utbygnad och begagnade den som ved.
+Holländarne nedrefvo slutligen också en del af sjelfva vinterhyddan
+för att användas vid båtarnes färdigbygnad.
+</p>
+<p>
+I första hälften af Juni fortsattes förberedelserna för
+återfärden med fördubblad ifver. Af de meteorologiska uppgifterna
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_29' name='page_29'></a>29</span>
+framgår, att nu också den arktiska sommaren tog
+sin början. Den 6 Juni omnämnes det första regnet, som
+kom med sydvestlig vind, marken begynte tina upp, och
+de under vintern använda filtstöflarne måste utbytas mot
+läderstöflar. Arbetena för afresan voro af trefaldig art, först
+båtarnas sluttimring, vidare deras och lifsmedlens transport
+till öppet vatten öfver en betydlig landsträcka och öfver hopskrufvad
+is, slutligen äfven transporten af två sjuka, styrmannen
+Barents och en af matroserna, till platsen för afresan.
+</p>
+<p>
+Den 3 Juni, efter sex dagars arbete, blef den mindre
+båten segelklar, och sex dagar derefter, den 9 Juni, den
+större. Medan en del af manskapet förrättade detta arbete,
+förde de andra till hafvet de saker, som skulle följa med
+hem. Dertill kunde ännu slädarne användas. Från den 4
+Juni fördes många slädladdningar till afgångsplatsen. Alla
+sakerna inpackades i små, lätt handterliga balar, det ännu
+återstående vinet fyldes på små fat, för att man i nödfall
+med lätthet skulle kunna lossa och lasta dessa ting. Der
+funnos så många saker, att det syntes tvifvelaktigt, huruvida
+allt kunde rymmas i båtarne.
+</p>
+<p>
+Det svåraste arbetet var transporten af de båda båtarne
+till hafvet. Holländarne måste för det ändamålet först
+med stor ansträngning och möda genom isflaken utarbeta en
+jämn väg med yxor, hackor, skyfflar o.&nbsp;d. Men äfven detta
+hårda arbete utfördes med gladt mod, när de ännu till sist
+hade att afvärja angreppet af en stor, mager isbjörn. Detta
+arbete fullbordades den 12 Juni. Den 14 Juni var allt i
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_30' name='page_30'></a>30</span>
+ordning för afresan. De båda sjuka, Barents och matrosen,
+fördes först från vinterhyddan på slädar till afgångsstället.
+Barents skref dess förinnan ett bref, i hvilket han skildrade
+expeditionens öden och öfvervintringen, och som han upphängde
+i rökfånget insydt i en ammunitionspåse. Dessutom
+nedskref befälhafvaren Heemskerck två bref, ett för hvarje
+båt, i hvilka de skäl anfördes, som gåfvo anledning till den
+vågade återresan i två odäckade båtar. Härpå befalde de
+sitt öde i Guds händer och afseglade den 14 Juni 1597
+från den plats, der de hade tillbragt nära tio månader. De
+togo samma väg som de kommit, foro så vidt möjligt i närheten
+eller i sigte af land, kringseglade Novaja Semljas
+nordända och följde derefter landets vestkust till Kariska
+porten. Derifrån stälde de kursen mot Petschoras mynning,
+följde ryska kuststräckan vesterut och anlände lyckligt den
+2 September till Kola, efter en båtfärd, som varat två och
+en half månader och omfattar en väglängd af sexton hundra
+sjömil, alla krokar frånräknade. Den 1 November 1597
+kom expeditionen åter till Amsterdam, helsad af folkets jubelrop,
+men af de sjutton man, som öfvervintrat i Ishamnen,
+voro numera endast tolf i lifvet. Barents hade dött
+strax efter det båtfärden begyntes, den 19 Juni, dagen
+innan expeditionen dublerade Iskap. Hans ben hvila förmodligen
+någonstädes på Novaja Semljas ogästvänliga nordkust<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>.
+</p>
+<p><span class='pagenum pncolor'><a id='page_31' name='page_31'></a>31</span></p>
+<p>
+Det var att vänta, att den olyckliga utgången af Barents&#8217;
+öfvervintringsexpedition skulle verka afskräckande från
+upprepade företag i samma syfte och betydligt sänka de
+förhoppningar, som man dittills hyst om programmets slutliga
+lösning. Dertill kom ännu en annan omständighet, den
+nämligen, att samtidigt med Barents&#8217; tredje resa hade vägen
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_32' name='page_32'></a>32</span>
+till Indien kring Goda Hopps-udden utan svårighet blifvit
+tillryggalagd af Cornelius Houtman (1595&mdash;1597), dennes
+exempel manade till efterföljd, och der bildades ett holländskt-ostindiskt
+handelskompani, som sedan på denna väg
+begynte sin välsignelserika kolonialverksamhet i de ostindiska
+farvattnen.
+</p>
+<p>
+Men der fans ännu i England en man, som höll hårdnackadt
+fast vid det gamla programmet om en passage i
+nordvestlig, nordlig eller nordostlig riktning. Det var Henry
+Hudson, känd lika mycket genom sina många och vigtiga
+geografiska upptäckter som genom sin tragiska död.
+</p>
+<p>
+Hudson hade under sin första ishafsresa 1607, sedan
+han upptäckt Grönlands ostkust, gjort ett fruktlöst försök
+att norrut från Spetsbergen tränga fram öfver polen. Han
+beslöt för den skull att försöka sin lycka i nordostlig riktning.
+Det följande året, 1608, utgick han den 22 April
+från Thames med ett litet fartyg, som »the Muscovy Company»
+utrustat för hans räkning. Han kringseglade Nordkap
+den 3 Juni, träffade sex dagar senare vid 75° 30´ n.
+br. den första isen, som han undkom efter några få stötar,
+kryssade sedan långsamt vidare, tills han genom våldsamma
+nord- och nordostvindar såg sig tvungen att vända, och gick
+den 25 Juni till ankar utanför Novaja Semljas vestkust vid
+72° 12´ n. br. Han fann på stranden en mängd hvalben
+och renhorn och såg här och der i hafvet hvalar, hvalrossar
+och sälhundar. Landet gjorde på Hudson öfver hufvud taget
+ett angenämt intryck. Han upptäckte en stor flod (sannolikt
+Gussinicha), som kom från nordost, och utskickade en
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_33' name='page_33'></a>33</span>
+del af sitt manskap med uppdrag att utforska, om här icke
+möjligen vore den sökta genomgången. Men manskapet återvände
+utan önskadt resultat. Han gjorde nu ett sista försök
+att förbi Vajgatsch-ön intränga i Kariska hafvet; men
+oöfvervinneliga hinder spärrade hans väg. Beröfvad hoppet
+att finna nordostpassagen, anträdde han den 6 Juli återfärden
+och landsteg den 26 Augusti i Gravesend. &mdash; Denna
+Hudsons resa är så till vida af vigt för den fysikaliska
+geografien, som derunder anstäldes de första iakttagelserna
+öfver magnetnålens inklination i de arktiska trakterna.
+</p>
+<p>
+Hudson hade emellertid på visst sätt ännu icke uppgifvit
+allt hopp. Två år senare, 1610, då han var gången
+öfver i holländskt-ostindiska kompaniets tjenst, upprepade han
+försöket att finna en nordostpassage. Han lemnade Texel
+den 25 Mars, passerade en månad derefter Nordkap och
+stälde så kursen rakt på Novaja Semlja. Den 4 Maj fann
+han hela landet omgifvet af ännu obruten is. Han vände
+för den skull den 19 Maj åter till Vardöhus och gick derifrån
+öfver till Nordamerika i afsigt att i denna riktning
+finna en sjöväg till Indien.
+</p>
+<p>
+År 1612 försökte en holländare, Jan Corneliszoon van
+Horn, att norr om Novaja Semlja framtränga mot öster.
+Från ön Kildin stälde han kursen direkt mot Novaja Semlja
+och framkom dit den 30 Juli. Han seglade längs kusten
+norr ut ända till den 8 Aug., då han möttes af tät, med
+landet sammanhängande is. Han följde ismassans rand ända
+till 76° 30´ n. br. och vände först der tillbaka mot Novaja
+Semlja. Han styrde derefter mot nordvest längs efter en
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_34' name='page_34'></a>34</span>
+isbarrier intill 77° n. br., gick på nytt tillbaka mot kusten,
+men anträdde sedan återfärden till Holland.
+</p>
+<p>
+Det så kallade Nordiska eller Grönländska kompaniet,
+som bildat sig i Holland år 1614, utrustade år 1625 ett
+fartyg för ett förnyadt försök att i nordost finna vägen till
+Kina. Befälhafvare för fartyget blef Cornelis Bosman. Han
+utgick från Texel den 24 Juni, passerade den 24 Juli ön
+Kolgujeff och fick den 28 Juli Novaja Semljas kust i sigte
+vid 71° 55´ n. br. Ända till den 3 Augusti hade han att
+oafbrutet slå sig fram genom is. Först denna dag lyckades
+det honom att inlöpa i en med tolf till tretton holmar
+uppfyld vik. Den 7 Augusti gick Bosman åter till segels,
+den 10 inträngde han i Jugor Schar, och den 13 i Kariska
+hafvet. Mäktiga ismassor drefvo honom snart tillbaka till
+sundet, hvarigenom han kommit. Den 24 Augusti utbröt
+en våldsam storm från nordost, hvarunder fartyget förlorade
+sina båda ankaren. Bosman hade nu ej annat val än att,
+med eller mot sin vilja, återvända till Holland. Han återkom
+dit den 1 September.
+</p>
+<p>
+Detta var holländarnes sista försök att finna en nordostlig
+väg till Indien. Den fruktlösa utgången af alla resor,
+som de gjort, föranledde dem nu att inskränka sig till den
+visserligen ojämförligt längre, men i alla händelser säkra
+vägen kring Afrika. Väl återfinna vi efter denna tid holländska
+fartyg i Novaja Semljas och andra arktiska haf, en
+holländare vid namn Vlaming gjorde till och med år 1664
+en ganska märklig resa kring Novaja Semljas nordända och
+trängde långt in i Kariska hafvet &mdash; men emedan dessa
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_35' name='page_35'></a>35</span>
+resors mål var ett helt annat, nämligen fångsten af hvalar
+och andra trangifvande djur, så kunna de icke komma under
+behandling vid denna öfversigt.
+</p>
+<p>
+Efter många misslyckade försök mot nordvest begynte
+man åter under sista hälften af sjuttonde århundradet att
+i England tänka på en nordostpassage. Mångahanda och
+till största delen icke mycket sannolika underrättelser om
+de arktiska hafvens isfrihet, äfvensom om resor, som skulle
+hafva blifvit företagna af holländska fartyg till ovanligt höga
+breddgrader, ja, ända till sjelfva polen, och några hundra
+mil österut från Novaja Semlja, Barents&#8217; mening, att Kariska
+hafvet är isfritt 20 mil från kusten, samt slutligen
+egna och sjelfständiga funderingar ingåfvo John Wood, kapten
+i engelska marinen, en erfaren och skicklig sjöman, som
+hade åtföljt sir John Narborough på hans resa genom Magellans
+sund, den öfvertygelsen, att man med säkert hopp
+om ett lyckligt resultat skulle kunna söka denna genomgång
+midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja. Besluten
+att egna sig åt detta företag, ingick han 1676 till
+konungen och hertigen af York med en skrifvelse, i hvilken
+han framstälde 7 motiv och 3 faktiska bevis<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> för sin åsigt.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_36' name='page_36'></a>36</span>
+Båda pröfvade riktigheten af hans framställning, och konungen
+gaf befallning, att fregatten Speedwell skulle ställas
+till kapten Woods disposition, under det att hertigen i förening
+med flera magnater inköpte pinken Prosperous, som under
+befäl af kapten William Flawes skulle åtfölja Speedwell.
+</p>
+<p>
+Wood och Flawes utgingo från Thames den 28 Maj
+1676, passerade Nordkap den 19 Juni och stälde sedan
+kursen mot nordost. Den 22 Juni, då de enligt beräkning
+befunno sig vid 75° 53´ n. br. och 39° 48´ ostl. längd,
+stötte de på sammanhängande is, som sträckte sig från
+VNV till OSO. Under förutsättning, att denna is sammanhängde
+med Spetsbergen, styrde de längs efter dess rand
+österut. Fyra dygn seglade de i denna riktning och lupo
+in i hvarje öppning, som de trodde sig se i isen, men det
+visade sig, att den hade bildat en alldeles sammanhängande
+och ogenomtränglig mur. Den 26 Juni på aftonen sågo
+de på 15 mils afstånd Novaja Semljas höga och snöbetäckta
+kust. Följande dagen öfvertygade de sig, att isen
+sammanhängde med kusten, och hunno vid middagen, på 6
+mils afstånd från land, 70° 46´ n. br. och 54° 4´ ostl. längd.
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_37' name='page_37'></a>37</span>
+I afvaktan på en gynsam förändring i isens läge loverade
+de mellan kusten och en massa isflak, som hade aflöst sig
+från den fasta isen. Den 29 fram mot midnatt, då vinden
+var vestlig och dimma rådde, varskodde man från Speedwell
+is rätt för-ut. Man lät genast vända, men under sjelfva
+brassningen stötte fartyget mot ett undervattensgrund, hvilket
+det likväl undkom utan vidare äfventyr. Men kort derefter
+syntes åter igen bränningar, och under en andra vändning
+fastnade fartyget så ohjelpligt på en klippa, att det
+icke syntes möjligt mer att komma loss. Vågornas svall
+kastade det ännu högre upp på grundet, fregatten blef läck
+och begynte fyllas med vatten. Kapten Wood hade intet
+annat val än att med sitt manskap rädda sig till stranden,
+hvilket också lyckades honom med förlust af två man. Men
+de räddade befunno sig nu i en nästan hopplös belägenhet.
+Deras följeslagare Prosperous var försvunnen bortom horisonten,
+och de misstänkte, att äfven den lidit skeppsbrott,
+eller att, om så icke varit händelsen, det var för den omöjligt
+att se dem under den nu rådande tjockan. Den enda
+roddbåt, som de hade qvar, kunde bära blott omkring tretio
+personer; men de voro sammanlagdt sjutio. Några önskade
+att fara i båten till Rysslands kust; andra ansågo det vara
+bättre att öfver land bege sig dit; några tänkte till och
+med att förstöra båten, på det att alla måtte vederfaras
+ett och samma öde, det måtte bli räddning eller undergång.
+För att tygla deras onda afsigter betjenade sig kapten Wood
+af det under inga omständigheter lofvärda hjelpmedlet af
+rusgifvande drycker; han bemödade sig att genom ett ständigt
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_38' name='page_38'></a>38</span>
+rus göra dem glömska af sitt onda uppsåt. De lefde
+under hela tio dagar i en sådan fruktansvärd belägenhet,
+tills ändtligen den 8 Juli Prosperous till allas glädje visade
+sig utanför under segel. Kapten Flawes varseblef den
+eld, som de gjort upp för att ådraga sig hans uppmärksamhet;
+han räddade dem alla och kom den 22 Juli med
+dem välbehållen åter till England.
+</p>
+<p>
+Den olyckliga utgången af kapten Woods företag hade
+från en den ifrigaste förfäktare af nordostpassagen gjort honom
+till en häftig motståndare deremot. Han försäkrade,
+att Novaja Semlja och Spetsbergen bilda ett sammanhängande
+fastland, att hafvet, som omger dem, är betäckt med
+evig is, och att man måste hålla alla berättelser af holländare
+och engelsmän, som påstå motsatsen, för blotta uppfinningar,
+såsom de också till en del ovilkorligen måste
+vara. »Det är å ena sidan tydligt», säger Lütke, »att
+denna sjöfarande för att försvara sin olycka betjenade sig
+af månget påstående, som är svårt att bevisa och som han
+kanhända icke sjelf trodde på; men å andra sidan begingo
+de, som fortfarande försvarade nordostpassagen, lika bevisliga
+orättvisor mot honom. De kastade på honom hela
+skulden för företagets misslyckade utgång och påstodo, att
+han blifvit sin första plan otrogen, att han, i stället för
+att hålla sig midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja,
+af feghet sökt sig in till detta senare lands kust, och mycket
+annat dylikt. Kapten Wood seglade från Nordkap i nordostlig
+riktning, träffade den ogenomträngliga isen nära nog
+midt emellan Spetsbergen och Novaja Semlja, och måste
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_39' name='page_39'></a>39</span>
+nödvändigt, för att finna en väg genom den samma, förändra
+sin dittills följda kurs och särskildt taga vägen mot
+öster, ty vid ostkusten af Spetsbergen hopar sig isen, genom
+en beständig strömsättning från öster mot vester, ojämförligt
+mycket mera än vid kusten af Novaja Semlja. En färd
+mellan is och land är vida farligare och osäkrare än mellan
+ren is, och Wood har för den skull icke tagit vägen in emot
+land af något slags feghet. För att rättvist kunna bedöma
+en sjöfarandes handlingssätt i brydsamma fall, särskildt
+för att beskylla honom för feghet eller dylikt, skulle
+man alltid först sjelf hafva försökt något likartadt.»
+</p>
+<p>
+Liksom året 1625 betecknar slutpunkten för holländarnes
+försök att finna den nordostliga vägen till Indien,
+så betecknar året 1676 för en lång tid slutpunkten för engelsmännens
+sträfvanden i samma syfte. Enskilda lärde,
+sådana som Lomonossof, Engel, Barington och andra, sökte
+visserligen ännu gång efter annan att framhålla nordostpassagens
+möjlighet, men det är tydligt, att hvarken regeringarne
+eller privata kapitalister lyssnat till deras mening.
+Året 1676 var och förblef en betydande gränspunkt i nordostpassagens
+historia, ty der frågan då lemnades, der blef
+hon stående under ett helt århundrade, och när engelsmännen
+sedan åter igen togo upp henne, skedde det endast
+vid sidan af ett annat vigtigt företag, som naturligtvis blef
+behandladt som hufvudsak.
+</p>
+<p>
+När den bekante upptäcktsresanden Cook i Juli 1776
+med fartygen Resolution och Discovery gick ut på sin tredje
+stora resa, hade han i uppdrag af amiralitetet att våren
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_40' name='page_40'></a>40</span>
+1778 från Kamtschatka segla norrut så långt, som kunde
+synas honom möjligt, »för att söka en nordost- eller nordvestpassage
+från Stilla hafvet till Atlanten eller Nordsjön».
+Att från det af Bering år 1728 genomseglade och efter
+honom benämnda Berings sund tränga ostvart och söka finna
+nordvestpassagen var hufvudmålet för Cooks resa &mdash; ty samtidigt
+skulle en annan engelsk expedition under Pickersgill
+från Baffins bay segla vestvart, &mdash; men man ville icke lemna
+tillfället obegagnadt att äfven då pröfva nordostpassagens
+möjlighet, ehuru i omvänd riktning mot de tolf föregående
+expeditionerna.
+</p>
+<p>
+Efter sina storartade upptäckter i Stilla hafvet seglade
+Cook, i enlighet med de erhållna föreskrifterna, sommaren
+1778 norrut mot Berings sund. Han lemnade Aleutiska
+ögruppen den 2 Juli och passerade Berings sund den 10
+Augusti. En vecka senare, den 17 Augusti, mötte han den
+första isen vid 70° 41´ n. br., sedan han förut följt den
+amerikanska kontinenten ända till Iskap (70° 15´ n. br.).
+Den 18 Augusti fann Cook för godt att vända, han befann
+sig då vid 70° 44´ n. br. och 160° 35´ vestl. längd från
+Greenwich, hvarefter han stälde färden mot vester och sydvest,
+allt efter isens läge. Han nådde Sibiriens ishafskust
+vid Rirkajpia (Nordkap), som är beläget vid 68° 55´ n. br.
+och 179° 54´ vestl. längd. Han ansåg det omöjligt att
+komma längre i denna riktning och vände för den skull
+mot öster och genom Berings sund till de Havaiska öarne,
+der han, som bekant, blef dödad i en strid med infödingarne
+den 14 Februari 1779. Samma expeditions andre befälhafvare,
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_41' name='page_41'></a>41</span>
+kapten Clerke, gjorde detta år ett nytt försök att
+från Berings sund tränga ostvart mot Baffins bay, men försöket
+aflopp utan synnerlig framgång. Resultatet blef, att
+kapten Clerke bestred möjligheten af en nordost- eller nordvestpassage.
+Forster, som medföljde expeditionen, uttalade
+sig emot teorien om Ishafvets segelbarhet synnerligt långt
+norr om Berings sund, och redaktören af Cooks reseverk
+påstod, att »denna Cooks resa hade visat menskligheten den
+välgerningen, att man på grund af dess utgång borde lära
+sig att afstå från andra likartade onyttiga upptäcktsresor».
+Dermed var i England domen sagd öfver nordostpassagens
+utförbarhet, ty sedan den tiden hafva engelsmännen aldrig
+mera befattat sig dermed. Deras arbeten och forskningar
+i polartrakterna hafva sedan dess uteslutande egnats åt att
+framtränga till polen och att utföra nordvestpassagen.
+</p>
+<p>
+Åter igen förflöt en lång tidrymd, nära ett helt århundrade,
+innan tanken på nordostpassagens utförbarhet
+vaknade till nytt lif. Under tiden hade de arktiska trakternas
+geografi, deras vind- och strömförhållanden blifvit
+ojämförligt mycket bättre kända än under Cooks dagar:
+den sibiriska kuststräckan mellan Lena och Berings sund
+hade blifvit kartlagd, engelska vetenskapliga expeditioner
+och amerikanska fångstmän hade befarit Ishafvet på stora
+sträckor å ömse sidor om Berings sund, hafvet mellan
+Spetsbergen och Novaja Semlja hade blifvit rätt väl undersökt,
+norrmännen hade genom sina många framgångsrika
+fångstfärder visat vägen till Kariska hafvet, och de erfarenheter
+slutligen, som blifvit samlade särskildt under detta
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_42' name='page_42'></a>42</span>
+århundrades många resor i andra arktiska haf, hade lemnat
+många upplysningar af stort värde. Med sådana förutsättningar
+till grund och ångan som hjelpmedel i navigationens
+tjenst kunde man hysa goda förhoppningar att
+ändtligen lösa det gamla problemet om nordostpassagens
+möjlighet. Österrikarne voro de, som nu togo saken om
+hand.
+</p>
+<p>
+Efter en rekognosceringsfärd i hafvet mellan Spetsbergen
+och Novaja Semlja sommaren 1871 beslöto österrikarne
+Weyprecht och Payer att förbi Novaja Semljas nordspets
+och Sibiriens kust göra försöket att framtränga till Berings
+sund och derunder anställa forskningar i det okända hafvet
+nordost ut från Novaja Semlja. Tanken om en österrikisk-ungersk
+ishafsexpedition mottogs med entusiasm inom hela
+österrikiska monarkien. Befälet öfver expeditionen i dess
+helhet liksom arbetena till sjös anförtroddes åt löjtnant
+Weyprecht, en kunskapsrik och bepröfvad sjöman. Löjtnant
+Payer åter hade att ombestyra ledningen af arbetena i land,
+ty han hade länge sedan under sina geodetiska arbeten i
+Alperna och ytterligare såsom deltagare i Koldeweys öfvervintringsexpedition
+till Grönlands ostkust 1869&mdash;1870 gjort
+sig känd såsom en öfvad alpklättrare, en god tecknare och
+en beslutsam och entusiastisk forskare.
+</p>
+<p>
+Expeditionens fartyg, ångaren Tegetthoff, om 300 tons,
+utrustades i Elbe med tillgodoseende af alla moderna hjelpmedel,
+försågs med proviant o.&nbsp;dyl. för
+2-<sup>1</sup>/<sub>2</sub>&mdash;3
+års tid
+och utgick slutligen från Bremerhaven den 13 Juni 1872.
+Största delen af manskapet utgjordes af dalmatier från Adriatiska
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_43' name='page_43'></a>43</span>
+hafvets kust. Såsom ismästare medföljde särskildt
+kapten E. Carlsen från Tromsö, hvilken gjort sig väl känd
+derigenom, att han kringseglat både Spetsbergen och Novaja
+Semlja samt hemfört relikerna från Barents&#8217; vinterhydda i
+Ishamnen. Efter några ytterligare anordningar i Tromsö
+lemnade expeditionen denna stad den 14 Juli.
+</p>
+<p>
+Den 19 Juli möttes den första isen vid 74° 15´ n. br.,
+den 29 Juli kom man i sigte af Novaja Semlja, och den
+12 Augusti sammanträffade Tegetthoff vid Pankratjefföarne
+med slupen Isbjörn, som med grefve Wiltschek ombord var
+utgången för att nedlägga en proviantdepot för expeditionens
+räkning på Novaja Semljas vestkust. Den 21 Augusti
+togo de båda fartygen afsked af hvarandra, Isbjörn vände
+åter till Norge, och Tegetthoff ångade norrut på sin storartade
+upptäcktsfärd. Förr än efter två års förlopp borde
+man icke hoppas att erhålla några underrättelser från den
+väl anlagda expeditionen, ty sedan man passerat Novaja
+Semljas nordspets och framträngt österut till Tajmyrlandet,
+hade man för afsigt att tillbringa första vintern i närheten
+af kap Tscheljuskin, Sibiriens nordligaste udde, och den
+andra någonstädes på de Nysibiriska öarne eller möjligen
+på Wrangels land.
+</p>
+<p>
+Men expeditionen fick en helt annan utgång, än man
+med skäl hade väntat sig. Redan några timmar efter de
+båda fartygens skilsmässa hade en frisk nordostlig vind
+skjutit så mycket is samman kring Tegetthoff, att rundtomkring
+icke var en enda smula vatten att se. Detta inträffade
+vid 76° 22´ n. br. och 62° 3´ ostl. längd från
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_44' name='page_44'></a>44</span>
+Greenwich, på ungefär sex mils afstånd från kusten. »Jag
+hade förtöjt fartyget», säger Weyprecht, »vid ett flak, fullt
+medveten derom, att det skulle blifva instängdt. Å ena
+sidan kunde jag icke besluta mig för att låta de 15 mil
+åter gå förlorade, som vi lyckligt vunnit under de detta
+år ogynsamma förhållandena, å andra sidan utgjordes all
+den kring oss liggande isen af så sönderbråkad drifis, att
+jag med visshet räknade på, att första ostliga vind skulle
+föra alltsammans åtskils. Men i stället för ostliga vindar,
+som jag hade väntat skola efterträda de föregående veckornas
+ihållande våldsamma sydveststormar, inträdde nu stiltje
+omväxlande med vestliga vindar. De senare medförde ganska
+mycket snö, som i förening med temperaturens snabba
+sjunkande sammanband drifisen. Ända till den 9 September
+gafs der ingen förändring, isen låg tätt sluten, åt intet
+håll kunde man se ett spår af vatten. Fartyget dref
+för de lätta vindarne än åt öster, än åt vester. Temperaturen
+föll under nätterna ända till -15°&nbsp;C.» Den 9 September
+utbröt ändtligen en häftig storm från nordost, som
+sönderbröt isen i större fält, men fartyget låg fortfarande
+infruset midt uti ett sådant, och alla ansträngningar att
+arbeta det loss förblefvo fruktlösa.
+</p>
+<p>
+Tegetthoffs väg var från denna stund och allt framgent
+bunden vid isfältets rörelser, och detta fördes af och
+an allt efter vindarnes godtyckliga nycker. Den 1 Oktober
+befann sig fartyget vid 76° 50´ n. br. och 65° 22´
+ostl. längd från Greenwich, och den 5 i samma månad förlorade
+de Novaja Semljas kust ur synhåll. De voro icke
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_45' name='page_45'></a>45</span>
+längre upptäcktsresande i den meningen, att de kunde fritt
+bestämma sin väg, utan passagerare på ett isfält, som tog
+sin väg deras vilja förutan.
+</p>
+<p>
+Den 13 Oktober gick det väldiga isfältet i stycken
+under ett fruktansvärdt tryck från alla sidor, och från denna
+dag togo de förfärliga ispressningarna sin början, hvilka sedan
+upprepades med korta mellanrum nästan hela vintern
+igenom. Der bildade sig gång efter annan stora remnor
+i isen, isfälten sköto samman, under och öfver hvarandra,
+fartyget höjdes och sänktes allt efter ispressningarnes våldsamhet,
+det befann sig i en ytterst bekymmersam belägenhet,
+och under sådana förhållanden måste naturligtvis allt
+hållas i beredskap, för att man vid första påminnelse skulle
+kunna öfverge fartyget. Ett hus af stenkol, som blifvit
+uppfördt på isen för att tjena som tillflyktsort i händelse
+af fartygets förlust, förstördes under en rörelse i isen julveckan,
+och senare, under Januari månad 1873, nådde ispressningarna
+höjdpunkten af våldsamhet; den 22 Januari
+pressade sig en ismur upp på några få stegs afstånd från
+fartyget till 30 fots höjd, och samtidigt förstördes ett tält
+för magnetiska iakttagelser och ett upplag af stenkol och
+ved. Under de fem månader, som ispressningarna varade,
+kommo österrikarne föga till ro, endast sällan kunde de
+våga kläda fullständigt af sig. Den 16 Februari steg solen
+åter öfver horisonten efter 109 dygns frånvaro, och kort
+derefter, den 25. Februari, upphörde ispressningarna lika
+hastigt och oväntadt, som de börjat hösten förut. Fartyget
+dref oupphörligt mot nordost, och de resande förestälde
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_46' name='page_46'></a>46</span>
+sig till och med, att de skulle komma att föras mot Sibiriens
+kust; men när de den 4 Februari skurit 73:e längdgraden,
+kantrade vinden om, och från denna dag fördes de,
+fortfarande lika hjelplösa som förut, mot nordvest. Mot
+slutet af Februari månad nådde temperaturen sitt minimum
+för vintern,
+-46°,<span style="font-size: 80%">2</span>
+Celsius.
+</p>
+<p>
+När sommaren 1873 inträdt, begyntes arbetena för att
+befria fartyget. Månaderna Maj, Juni, Juli och Augusti
+användes för att såga igenom det väldiga isfältet, men derigenom
+att andra isfält under ispressningarna banat sig väg
+in under det, hade det nått en tjocklek af 40 fot, och alla
+ansträngningar visade sig fullkomligt gagnlösa. Först i
+Juni sågo österrikarna från utkikstunnan enstaka öppningar
+i isen på stort afstånd, framdeles visade sig också här och
+der smärre vakar, men aldrig någonstädes egentligt öppet
+vatten. Isfältet, som under våren syntes hafva hvarken
+början eller slut, blef under hösten allt mindre och mindre.
+Utsigten att få tillbringa en andra vinter under liknande
+faror och overksamhet som den första syntes mycket stor,
+och österrikarne voro redan förberedda derpå, men då förändrade
+sig helt oväntadt ställningen till deras fördel.
+</p>
+<p>
+»Sedan lång tid tillbaka», säger Payer, »hade vi blifvit
+drifna omkring i en del af norra Ishafvet, som förut
+icke varit af någon besökt, men oaktadt en omsorgsfull utkik
+hade vi hittills icke kunnat finna något land. Det
+var för den skull en händelse af icke ringa betydelse, då
+vi den 13 Augusti öfverraskades af det plötsliga framträdandet
+af ett bergigt land, omkring 14 eng. mil norr ut,
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_47' name='page_47'></a>47</span>
+hvilket dimman ända till denna tid hade dolt för våra
+blickar. Vid detta tillfälle glömde vi all vår förra oro;
+oförtöfvadt skyndade vi mot land, ehuru fullt öfvertygade
+derom, att vi icke skulle vara i stånd att komma längre
+än till randen af vårt isflak. Månader igenom voro vi nu
+dömda att lida en Tantali qval. Tätt inpå oss hade vi
+ett nytt polarland, rikt på löften om upptäckter, men nu,
+beroende som vi voro af vindens växlande nycker och omgifna
+af öppna vakar, voro vi oförmögna att komma det
+en hårsmån närmare. Ändtligen, mot slutet af Oktober,
+närmade vi oss på tre mils afstånd en af öarne, som bildar
+förposten till hufvudlandet. Vi togo vägen öfver de upptornade
+och hopskrufvade isblocken och satte så för första
+gången vår fot på det obekanta landet vid 74° 54´ n. br.
+Isen, som betäckte hafvet närmast kusten, var endast en
+fot tjock; det var alltså tydligt, att här hade under den
+nu gångna sommaren funnits periodiskt öppet vatten. En
+mera öde ö än denna, som vi kommit till, kan svårligen
+tänkas, ty snö och is betäckte hennes frusna och steniga
+sluttningar. Men för oss var hon af sådan vigt, att vi
+med henne förenade namnet på den person, som var den
+egentlige upphofsmannen till vår expedition, grefve Wiltschek.»
+</p>
+<p>
+I September och Oktober dref fartyget längs efter kusten
+af det nyupptäckta landet, men i början af November
+frös isflaket, hvarpå det var uppressadt, tillsammans med
+den fasta landisen vid 79° 51´ n.&nbsp;br. och 58° 56´ ostl.
+längd från Greenwich. Der blef det orubbligt liggande på
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_48' name='page_48'></a>48</span>
+3 sjömils afstånd från närmaste strand, ända tills österrikarne
+måste öfverge det den följande sommaren. Fartyget
+hade redan blifvit ombonadt för att möta öfvervintringen,
+och under första hälften af Oktober hade ispressningarna
+åter gjort sig påminta, men sedan Tegetthoff låg orörligt
+fast vid landisen, förekommo de icke mera under vinterns
+lopp. Den 22 Oktober gick solen ner för att icke åter
+visa sig öfver horisonten förr än efter 125 dygns förlopp.
+</p>
+<p>
+I November uppfördes två snöhus på isen för att hysa
+de fixa magnetiska och astronomiska instrumenten, och när
+dessa blifvit uppstälda der, begyntes med nyårets inträde
+1874 de regelmässiga magnetiska variationsiakttagelserna.
+Den första vintern hade varit odräglig till ytterlighet i
+följd af de ständiga ispressningarna; den andra vintern bildade
+i detta afseende en fullkomlig motsats mot den förra,
+men i stället förekommo nu ihållande häftiga snöstormar,
+som upphörde först i Maj månad. När man insett nödvändigheten
+och följaktligen öfverenskommit att öfverge fartyget,
+rustade sig Payer att före hemfärden ge sig åstad
+mot norden på slädfärder för att kartlägga det nya landet,
+hvaremot Weyprecht stannade qvar om bord som förut,
+sysselsatt med anordningarna för hemresan och afslutandet
+af de vetenskapliga iakttagelserna.
+</p>
+<p>
+Payer företog under våren 1874 tre särskilda slädfärder,
+hvilka begyntes den 10 Mars och afslutades den 3
+Maj. Den första och sista af dessa färder varade blott
+några få dagar. Under den första slädfärden, som tog sin
+början den 10 Mars, var kölden ganska stark och steg vid
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_49' name='page_49'></a>49</span>
+ett tillfälle till -50°&nbsp;C. (samtidigt observerades om bord
+-43°,<span style="font-size: 80%">3</span>&nbsp;C.).
+»Vi voro tvungna», säger Payer, rätt iakttaga
+den största försigtighet; vår nattsömn i tältet blef
+störd, och öfvergången af Sonklar-glacieren under en obetydlig
+bris var ytterligt pinsam. Våra kläder voro styfva
+som ett pansar, och till och med vår rom, ehuru ganska
+stark, tycktes hafva förlorat både sin kraft och sin fluiditet.
+Vi sofvo i fyra rockar, men om dagen funno vi kläder gjorda
+af fågelskinn vara de lämpligaste att motstå klimatets stränghet.
+Oaktadt all försigtighet ledo vi emellertid mycket af
+frostskador, mot hvilka en blandning af jod och kollodium
+visade sig verksammast.» Den andra slädfärden begyntes
+den 24 Mars, och i denna deltogo, förutom Payer, sex
+andra personer jämte tre hundar. Släden var lastad med
+proviant och andra förnödenheter till en vigt af 16 centner.
+Tvärt emot de förväntningar, man hade skäl att hysa, sjönk
+temperaturen under denna resa icke under
+-32°,<span style="font-size: 80%">5</span>&nbsp;C.,
+men snödrifvor och fuktighet, vakar i isen och vattnets
+öfversvämning, der vägen gick fram, voro till stort bekymmer.
+Den 26 Mars passerades 80:e breddgraden och den
+3 April den 81:a. Den 12 April var den sista dag, som
+Payer framgick mot norden; temperaturen var då
+-12°,<span style="font-size: 80%">5</span>&nbsp;C.
+Han vände om vid 82° 5´ n. br. och återkom, efter
+jämt en månads frånvaro, till fartyget den 24 April. Frukten
+af denna slädfärd var en kartläggning af det nya landet,
+som sedermera erhöll namnet Frans Josefs land, norr
+ut ända till 83:e breddgraden. När den tredje slädfärden
+var bragt till slut, uppmätte Weyprecht för kartläggninrande
+<span class='pagenum pncolor'><a id='page_50' name='page_50'></a>50</span>
+nordostpassagens utförbarhet? &mdash; Jag skall påpeka,
+hvad Payer och Weyprecht omedelbart efter hemkomsten
+1874 uttalat om möjligheten af en sådan passage. Weyprecht
+skrifver bland annat i bref till Petermann sålunda: &mdash; »För
+det tredje har frågan om möjligheten att framtränga
+mot öster längs efter Sibiriens kust alldeles i ingen mån
+modifierats genom resultaten af vår expedition. Den plan
+för expeditionen, som jag i December 1871 framlade för
+vetenskapsakademien i Wien, anser jag fortfarande lika utförbar
+som då, och jag skulle eventuelt än en gång vara
+beredd att utföra densamma.» Payers uttalande i frågan
+går deremot i alldeles motsatt riktning. Han säger, likaledes
+i bref till Petermann: »Der gifves intet öppet och
+intet fullkomligt slutet polarhaf, men der finnes en viss
+årligen växlande chance för skeppsfart. Denna chance
+tänker jag mig dock aldrig någonsin så stor, att man skall
+kunna uppnå polen eller utföra nordostpassagen.»
+</p>
+<p>
+Det dröjde icke mer än fyra år, förr än dessa alldeles
+stridiga åsigter funno sin slutliga lösning; och det befans
+då, att Weyprecht hade profeterat rätt, men Payer orätt.
+Nordenskiöldska expeditionens färd från Atlanten till Berings
+sund på en enda sommar, 1878, gjorde ändtligen ett
+slut på en af polarforskningens äldsta och vigtigaste frågor.
+</p>
+<div class='figcenter'>
+<img src='images/0002.jpg' alt='' title='' style='width: 100px; height: 6px;' class='img'/><br />
+</div>
+
+<hr class='ppg-pb' />
+<p style='text-align: center; font-size: 2.0em; margin-top:2.0em; margin-bottom:0.5em'>
+De geografiska upptäckternas historia
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 0.8em; margin-top:0.5em; margin-bottom:0.5em'>
+af
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.2em; margin-top:0.5em; margin-bottom:1.0em'>
+JULES VERNE
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.0em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+Öfversättning af C.&nbsp;A.&nbsp;SWAHN.
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.0em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+Auktoriserad upplaga. Med omkring 100 illustrationer.
+</p>
+<p style='text-align: center; font-size: 1.0em; margin-top:1.0em; margin-bottom:1.0em'>
+<b>Första bandet.</b> Fullständigt i sju häften. Pris 7 kronor.
+</p>
+<hr class='mini' />
+
+<p>
+Som prof av de många fördelaktiga vitsord som tilldelats denna
+svenska upplaga anföra vi följande:
+</p>
+<p>
+»Detta väl skrifna och ur goda källor hemtade allmänfattliga arbete förtjenar
+varmt förordas.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Nerikes Alleh.)
+</p>
+<p>
+»Förf:s lifliga stil förnekar sig ej heller i detta arbete, som erbjuder ett mer än
+vanligt intresse, ytterligare förhöjt genom de många vackra illustrationer det meddela.
+Arbetet torde rekommendera sig sjelf och vinna en mycket god afsättning.
+Det är i allo prydligt utstyrdt och öfversättningen er verkstäld af en erfaren och skicklig hand.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Kalmar.)
+</p>
+<p>
+»Att ett historisk, fortlöpande skildring av de geografiska upptäckterna, gjord att Vernes hand, skall blifva välkommen hos var och en, osm vid ett nyttigt studium
+sätter värde på en behagfull och liflig framställning, torde icke kunna betviflas.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Sm. T.)
+</p>
+<p>
+»Detta arbete utmärker sig för samma fängslande framställningssätt som förf.
+många föregående verk, men har ett bestämdt företräde framför dessa deruti att förf.
+ofta alltför lifliga fantasi här blifvit tillbörligen bunden med reflexionens och iakttagelsens
+tyglar.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(O. T.)
+</p>
+<p>
+...»Detta litterära företag förtjenar i hög grad den bildade allmänhetens uppmärksamhet.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Nya Sk. P&mdash;n.)
+</p>
+<p>
+...»Det är en trogen skildring af alla i verkligheten äfventyrliga upptäcksresor
+som företagits från uräldsta forntiden intill våra dagar.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Gottl. A.)
+</p>
+<p>
+...»Vi äro öfvertygade att den svenska allmänheten skall göra detta populära arbete
+af den omtyckte författaren all den rättvisa den förtjenar.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(Jönk. T.)
+</p>
+<p>
+...»Boken kan göra anspråk på att vara ett vetenskapligt arbete. Arbetet prydes
+af förträffliga träsnitt.»
+</p>
+<p style='text-align: right; margin-right:4%'>
+(L. W.)
+</p>
+<hr class='mini' />
+
+<p>
+<b>OBS! Av ofvanstående arbete förberedes andra bandet att
+utkomma under loppet af detta år, och sträcker sig dess innehåll
+till Alex. v. Humboldts resor i början af innevarande århundrade.</b>
+</p>
+<hr class='ppg-pb' />
+
+<div class='footnote'><a name='Footnote_1' id='Footnote_1'></a><a href='#FNanchor_1'><span class='label'>[1]</span></a>
+<p>
+Sebastian Cabot föddes i Venezia 1475. Vid tjugu års ålder
+följde han sin fader Giovanni till London, der denne år 1496 af Henrik
+VII erhöll för sig och sina tre söner rättighet att under kunglig
+flagga utlöpa med sex fartyg på upptäcktsfärder. Sebastian Cabot
+gjorde sin första resa vid tjugutvå års ålder. Han upptäckte den 24
+Juni 1497 Nordamerikas fastland, som man antager New Foundland
+(enligt andra Labrador), och hade kommit ungefär till Chesepeak-bay
+i Virginia, då han tvangs af brist på lifsmedel att vända åter till
+England. Han gick derefter i spansk tjenst, men vände slutligen
+efter flera resor år 1548, vid sjutiotre års ålder, tillbaka till England,
+der han af Edvard VI för sina många tjenster utnämndes till »Grand
+Pilote». Det var här, som han framkastade planen till nordostpassagen,
+för att på denna väg komma till Kina och Indien. Han lefde
+ännu vid åttiotvå års ålder, då Stephen Burroughs expedition år 1556
+afgick, och han var sjelf närvarande vid expeditionens afgång. Antagligen
+dog han kort derefter, ty efter denna tid återfinner man
+ingenstädes mera hans namn i något företag.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_2' id='Footnote_2'></a><a href='#FNanchor_2'><span class='label'>[2]</span></a>
+<p>
+Forster och Adelung uppge båda, att Bona Confidentia skilts
+från Sir Hugh och återkommit till England. Detta motsäges emellertid
+af de gamla källskrifterna rörande resan.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_3' id='Footnote_3'></a><a href='#FNanchor_3'><span class='label'>[3]</span></a>
+<p>
+För att belysa de närmare omständigheterna, huru England och
+Ryssland första gången trädde i förbindelse med hvarandra, låna vi
+ur Adelung (»Reisenden in Russland bis 1700», sidd. 201-202) följande:
+»När underrättelsen spridt sig till Moskva om engelsmännens
+ankomst, gaf Ivan Vasiljevitsch befallning att på det vänskapligaste
+mottaga främlingarne och inbjöd ledaren sjelf att komma till Moskva,
+der han blef mottagen med mycken uppmärksamhet. Chancellor återvände
+det följande året, 1554, till sitt fädernesland med en skrifvelse
+från storfursten till drottning Maria med de utmärktaste bevis på
+hans beredvillighet att träda i närmare förbindelse med England. År
+1555 gick Chancellor för andra gången, på uppdrag af det under
+Cabots ledning bildade &#8216;Muscovy Company&#8217;, med en rik laddning till
+Ryssland, der han nu, liksom förra gången, rönte det bästa mottagande
+i Moskva och fann en ypperlig afsättning för sina varor. Då
+han året derefter anträdde hemfärden, medsände Ivan Vasiljevitsch
+diakonen Ossip Grigorjevitsch Nepea såsom gesandt för att försäkra
+drottningen af England om sin vänskap och att med henne sluta en
+ännu fastare förening. Men Chancellors fartyg led skeppsbrott på
+Skotlands kust, och Chancellor fann sjelf vid detta tillfälle sin graf
+i vågorna. De dyrbara skänkerna, som storfursten skickat åt drottningen,
+och alla varor, som engelsmännen tillbytt sig i Ryssland, gingo
+förlorade. Den ryske gesandten var den ende, som lyckades rädda
+sig; han fortsatte sin resa till London, der han mottogs och bemöttes
+med stor utmärkelse, och återvände sedan år 1557 till Ryssland med
+rikliga bevis på drottningens ynnest och bevågenhet.» &mdash; Från denna
+tid strömmade fartyg i mängd från Vesteuropa, företrädesvis från
+England, till Hvita hafvet, och redan samma år, som Grigorjevitsch
+återvände till sitt hemland, finna vi den sedermera så berömde Jenkinson
+på uppdrag af &#8216;the Muscovy Company&#8217; i handelsangelägenheter
+i Ryssland. Jenkinson kom, liksom Chancellor, att spela en
+framstående roll för den framtida samfärdseln mellan England och
+Ryssland. Han begaf sig år 1558 långt in i Ryssland, seglade öfver
+Kaspiska hafvet och trängde sålunda långt bortom Rysslands dåtida
+gräns, fram emot Bokhara. Fyra särskilda gånger besökte han ytterligare
+Ryssland och utverkade slutligen, efter tioårig bekantskap med
+storfursten, för det engelska handelssällskapet ett förmånligt privilegium
+beträffande den nordiska handeln.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_4' id='Footnote_4'></a><a href='#FNanchor_4'><span class='label'>[4]</span></a>
+<p>
+En lodja är ett tremastadt fartyg, som lastar från 25 ända
+till 70 och 80 tons. Masterna äro af ett enda stycke, och de två
+främsta bära hvardera ett råsegel, den bakersta deremot ett gaffelsegel.
+Hvarje lodja har 10 till 20 mans besättning.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_5' id='Footnote_5'></a><a href='#FNanchor_5'><span class='label'>[5]</span></a>
+<p>
+Det skall helt visst förefalla mången besynnerligt, att Nai af
+nisa upptäckter kunde komma till en sådan slutledning. Men vi måste
+härvid draga oss till minnes, att man på den tiden alldeles icke hade
+någon aning om, att den asiatiska kontinenten sträcker sig ej mindre
+än 120 längdgrader österut från Ob inom polcirkeln. Dåtidens uppfattning
+af Asiens norra gräns grundade sig på en år 1546 utgifven
+karta af frih. Sigismund von Herberstein, hvilken två särskilda gånger,
+1517 och 1524, vistats vid hofvet i Moskva och då samlat materialet
+till sin i många afseenden epokgörande publikation &mdash; den första
+värdefulla karta af Ryssland, som den geografiska vetenskapen känner.
+På denna karta finnes mycket riktigt Irtisch framstäld som en biflod
+till Ob, floderna Mesen och Petschora finnas der också, och Hvita
+hafvet framställes första gången såsom en arm af Ishafvet. Men
+Herberstein förlägger Obs källa till sjön Kitaisk, och derifrån skulle
+vägen enligt dåtidens uppfattning icke vara synnerligen lång till Peking
+(Cumbalich, Chambalik). Vi veta nu, att det var genom bekantskapen
+med denna karta, som Cabot först föll på den tanken att
+söka nordostpassagen, hvartill Herberstein alltså kan få göra anspråk
+på att anses som den indirekte upphofsmannen.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_6' id='Footnote_6'></a><a href='#FNanchor_6'><span class='label'>[6]</span></a>
+<p>
+Sedan holländarne den 14 Juni 1597 lemnade Ishamnen, har
+denna intill den 7 September 1871, således under en tid af 274 år,
+bevisligen icke varit besökt af menniskor. År 1871, efter det att
+norska fångstmän redan två år förut inträngt i hafvet öster om Novaja
+Semlja, kom den gamle ishafsfararen E. Carlsen från Tromsö af
+en händelse att med sitt fartyg inlöpa i Ishamnen den 7 September.
+Carlsen fann der på stranden åtskilliga lemningar af ett förolyckadt
+fartyg och längst in i bottnen af viken ett hus, som han genast
+igenkände hafva tillhört holländarne. Huset hade 32 fots längd, 20
+fots bredd och var bygdt af
+1-<sup>1</sup>/<sub>2</sub>
+tum tjocka, 14 till 16 tum breda
+furuplankor. I det numera förfallna huset hittade Carlsen och hans
+folk en mängd saker, sammanlagdt omkring 150 olika artiklar. Bland
+dessa må särskildt nämnas: gevärspipor, svärd, hillebarder, lansspetsar,
+verktyg, brynstenar, grytor, ljusstakar, tennstop, ett väggur, en flöjt,
+lås, en metallklocka, en kista (som innehöll filar och andra verktyg),
+några klädespersedlar, som voro förmultnade, en trefot, som tjenat såsom
+härd, samt tre böcker, af hvilka den ena utgjordes af ett väl
+bibehållet exemplar af Mendozas »Kinas historia» i holländsk öfversättning.
+Utanför huset funnos massor af ren-, säl-, björn- och hvalrossben.
+När Carlsen återkom till Hammerfest den 4 November, inköptes
+de af honom funna relikerna af engelsmannen Lister Kay,
+som sedermera öfverlemnade dem åt nederländska regeringen. De deponerades
+i marinmuseet i Haag, der ett hus, framtill öppet, blifvit
+konstrueradt för att inrymma dem. De Jonge har egnat dessa reliker
+en särskild skrift, »Nova Sembla. De voorwerpen door de Nederlandsche
+zeevaarders na hunne overwintering ald aar 1597, achtergelaten
+en in 1871 door kapitein Carlsen teruggevonden», tryckt i
+Haag 1872. Han pröfvar först deras äkthet, lemnar derefter en berättelse
+om Barents&#8217; resa, behandlar sedan den frågan, huruvida någon
+resande besökt platsen för öfvervintringen före 1871, och ger slutligen
+en detaljerad beskrifning af de olika sakerna jämte historiska
+och antiqvariska upplysningar.
+</p>
+</div>
+<div class='footnote'><a name='Footnote_7' id='Footnote_7'></a><a href='#FNanchor_7'><span class='label'>[7]</span></a>
+<p>
+Motiven voro: 1:o Barents hade uttalat den meningen, att isen
+sträcker sig icke mer än 20 mil ut från Grönlands och Novaja Semljas
+kuster, och ett mellanrum af 160 mil utgöres af öppet haf; 2:o ett
+bref från Holland, offentliggjordt i »Philosophical Transactions», ådagalägger,
+att ryssar hade funnit hafvet öppet norr om Novaja Semlja;
+3:o några holländare, som lidit skeppsbrott på Korea, hade berättat,
+att der på kusten fångats hvalar med isittande engelska och holländska
+harpuner; 4:o en för mr Joseph Moxon af holländare berättad
+egendomlig historia; 5:o berättelsen om ett holländskt fartyg, som
+varit polen nära på en grads afstånd &mdash; hvilken berättelse gifvits
+honom af kapten Goulden; 6:o kapten Gouldens påstående, att all
+drifved funnen på Grönland var svårt sönderäten af hafsdjur; 7:o berättelsen
+om två fartyg, som seglat 300 mil österut från Novaja
+Semlja (berättelsen finnes tryckt i »Philosophical Transactions»). &mdash;
+De faktiska bevisen voro: 1:o Vid polen är lika varmt som under
+norra polarcirkeln &mdash; det bevisas af grönländares erfarenhet; 2:o några
+icke fullt begripliga påståenden om vindförhållanden och dimmor;
+samt 3:o jordmagnetismens inflytande kan icke i någon förvillande
+grad inverka på en säker passage tvärs öfver polen.
+</p>
+</div>
+
+
+<div class='tn'>
+<b>Not:</b>
+<p>
+Uppenbara tryckfel har korrigerats.
+</p>
+</div>
+
+<!-- generated by ppgen.rb version: 2.74 -->
+<!-- timestamp: Sun Jan 24 20:45:23 +1100 2010 -->
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Nordostpassagens Historia, by Anton Stuxberg
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NORDOSTPASSAGENS HISTORIA ***
+
+***** This file should be named 31539-h.htm or 31539-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/5/3/31539/
+
+Produced by Ronnie Sahlberg and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/31539-h/images/0001.jpg b/31539-h/images/0001.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5054aee
--- /dev/null
+++ b/31539-h/images/0001.jpg
Binary files differ
diff --git a/31539-h/images/0002.jpg b/31539-h/images/0002.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5f032d4
--- /dev/null
+++ b/31539-h/images/0002.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..12a4725
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #31539 (https://www.gutenberg.org/ebooks/31539)