diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:03:14 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:03:14 -0700 |
| commit | a22813017241ff66bfb749ab9ab763d4f67714e6 (patch) | |
| tree | b91bc54ba5daa6fe7c70accbf07c1333c3163ada | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 35202-8.txt | 9800 | ||||
| -rw-r--r-- | 35202-8.zip | bin | 0 -> 239171 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 9816 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/35202-8.txt b/35202-8.txt new file mode 100644 index 0000000..3cb5544 --- /dev/null +++ b/35202-8.txt @@ -0,0 +1,9800 @@ +The Project Gutenberg EBook of Matka-kuvaelmia Englannista, by Otto Funcke + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Matka-kuvaelmia Englannista + +Author: Otto Funcke + +Release Date: February 7, 2011 [EBook #35202] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA + +Kirj. + +Otto Funcke + + +Suomennos. + + +Helsingissä 1886, +G. W. Edlund, kustantaja. + +J. C. Frenckell'in ja Pojan kirjapainossa, 1886. + + + +SISÄLLYS: + +Esipuhe. + +Matka Englantiin. + + 1. Pahoja matkaenteitä + 2. Siirtolaisten parissa + 3. Englanti näkyvissä + +Silmäänpistävät kansalliset omituisuudet. + + 1. "En vaan Englantiin!" + 2. Hauskasti pettynyt odotuksissani + 3. Elämä Lontoon kaduilla + +Pyhäpäivän-vietto Englannissa ja Saksassa. + +Spurgeonin tabernaakkelissa. + +Sodomin sata vanhurskasta. + + 1. Paheiden pesät miljoonakaupungissa + 2. Pelastavaiset kädet + 3. "Valo loistaa pimeydessä" + +Kuinka Englannissa vastustetaan juopumusta. + + 1. Kuka murtaa mustan portin? + 2. Teetotaler'it + 3. Raittius ja evankeeliumi + 4. Mitä teemme me parantaaksemme kansamme koinvammaa? + +Pelastus-armeija. + +Vakavia kysymysmerkkejä ja ajatusviivoja. + + I. Mitä tulee minun saarnata? + 1. Kainryhmän juurella kristallipalatsissa + 2. "Me tahdomme nähdä Jesusta" + II. Kuinka minun tulee saarnata? + III. Hoitele vaivaisia + +Oletko sinä kääntynyt? + + 1. "Pitkitä" tahi "ala" --? + 2. Semmoinen josta kukaan ei voi säästyä + +Yleinen asevelvollisuus. + + 1. Pelastuminen antaa halua pelastamaan + 2. "Elähytä se voima, mikä sinussa on!" + 3. "Monenlaiset lahjat ja yksi henki" + +Rahakukkaron kääntymys. + + 1. "Saksalaisten täytyy kolme kertaa kääntyä" + 2. "Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä" + 3. "Musta paikka" + 4. "Pyhille ko'ottavista varoista" + +Viiteselitykset. + + + + +ESIPUHE. + + +Eiköhän se liene maailman suurin viinipuu mikä on nähtävänä maailman +mainiossa Hampton Courtin puistossa Lontoossa. Sen ikä nousee 115:een +vuoteen. Runko on 80 sentimetriä ympäri mitaten, oksat ulottuvat aina +33 metrin päähän rungosta. Senpä tähden onkin sen kunniaksi rakennettu +erityinen lasinen palatsi. Minä en voi unhottaa sitä ihanata näkyä, +jonka tämä jättiläiskasvi melkein lukemattomine välkkyvine hedelmöineen +tarjosi. Siitä saadaan nimittäin hyvinä vuosina 2,500 kunnon rypälettä; +niin kertoi meille oikein jalon ylpeänä tämän aarteen vartija ja +hoitaja. Mutta sen onnellinen omistaja on maan hallitsija, siis nykyään +(ja jo 45 vuotta sitten) Victoria kuningatar. Kuitenkaan eivät rypäleet +tule kuninkaalliselle pöydälle. Eipä niinkään, kullakin kolmen +yhdistetyn valtakunnan vanhalla aatelisuvulla on oma määrätty oksansa. +Ja oksissa kasvavat hedelmät lähetetään noille su'uille, se on vanha +kaunis tapa. Kuninkaalla on omistusoikeus, mutta kruunun vasalleilla on +oikeus nauttia sen omaisuutta. Kuninkaalla on ilo antaa; pääreillä ja +parooneilla on ilo ottaa vastaan. Niin on viinipuu hyvin kaunis ja +kuitenkin mahtava side kuninkaan ja kansan välillä. + +Mutta kunkin eri oksan hedelmillä kuuluu olevan _erityinen, yksityinen +ja omituinen makunsa ja hajunsa_. Se sanottiin meille ja juuri se +minuun teki niin syvän vaikutuksen. Minä en voinut itse koetella, tokko +asian laita todellakin oli niin, koska minä kaikeksi onneksi olen +saksalainen pappi, enkä englantilainen lordi. Olkoonpa nyt asian laita +niin todellakin, taikka vaan mielikuvituksessa, -- joka tapauksessa on +tämä viinipuu ihana _vertauskuva_. Minä en pelkää kenenkään lukijani +tyytymättömänä kysyvän: "_Kuinka sitten_?" En; hän on varmaankin edellä +olevia riviä lukiessaan käsittänyt sen. Tahi eiköhän jokaisen kristityn +ihmisen mieleen siitä johtune hän, joka on sanonut: "_Minä olen +viinapuu, te olette oksat_" -- Jesus Kristus on viinapuu, jonka +taivaallinen isä on tämän maailman erämaahan kylvänyt, ja hänen +tahtonsa on, että kaikki maailman kansat tulisivat tämän viinipuun +haaroiksi, ja että kaikki ihmiset olisivat tämän viinipuun oksia. Koko +maailmaa tarkoitti Jesus sanoessaan: "Minä olen viinipuu; te olette +oksat". Historia on jo kahdeksantoista vuosisadan kuluessa osoittanut, +että tämä jumalallinen hulluus sisältää kaiken viisauden ja totuuden, +vaikka kerran näiden sanojen toteutuminen olisi näyttänyt kuinkakin +mahdottomalta, vaikka kuinkakin yksinäisenä ja käsittämättömänä +Ihmisen-poika olikin ihmiskunnan keskellä näitä lausuessaan. On +huomattu se todeksi, että kansat ovat elävät, voimakkaat, valistuneet, +tulevaisuutta täynnä _samassa_ määrässä kuin ne sallivat tämän +viinipuun mehun vallata itsensä; -- on huomattu todeksi, että nämät +äärettömän monet rodut ja kansallisuudet kuitenkin voivat yhdistyä +yhdeksi yhteydeksi ja tehdä tosillensa molemminpuolista onnea, jos he +saisivat liittää itsensä tähän viinipuuhun. + +Tosin, -- yhteyttä, mutta ei yhdenmuotoisuutta! Kuten saman puun +rypäleet Hampton Courtin puutarhassa kertomuksen mukaan olivat +erimakuisia, erihajuisia ja erinäköisiä, vaikka he samasta rungosta +saavat samoja elämännesteitä, -- niin on maailman kansojenkin laita, +joissa Kristus on saanut muodon. "Monenlaiset lahjat, mutta _yksi_ +henki" -- tämä tosin ei koske ainoastaan eri kansakuntia vaan myöskin +näiden kansakuntien yksityisiä jäseniä; vieläpä se koskee saman +kristillisen perheenkin jäseniä. Mutta se koskee myöskin eri _kansoja_. +Missä Jesus Kristus saa muodon ja saa hallita, siellä ei hän tahdo +estää vielä vähemmin hävittää yksityisen eikä kansankaan erityisasemaa. +Hän tahtoo päinvastoin sitä kirkastaa ja valaista taivaallisella +valolla, hän tahtoo sitä elähyttää taivaallisella elolla ja voimalla. +Jumalan tiet eivät tarkoita yksitoikkoisen yhdenmuotoisuuden aikaan +saamista, vaan luonnollisen omituisuuden selventämistä. + +Niin paljon kuin tämä lause koskee _yksityisiä henkilöitä_, voi sitä +tutkia jokainen, jolla on kaksi silmää ja koskaan on elänyt elävien +kristittyin parissa. Hänen havaintonsa näyttävät hänelle, että +todellisten kristittyin joukossa ovat useimmat itsenäiset luonteet, ja +useimmat omituiset ja itsenäiset nerot. Hänen huomionsa näyttävät +hänelle vastakohdankin, että nimittäin siellä on suurimmat ihmisten +orjat, ajanhengenpalvelijat, lauseparsien matkijat, elämään +kyllästyneet ja kelvottomat ihmiset, missä Kristuksesta kauemmaksi +poistutaan ja vieläpä pidetään ansiona, että muka on noustu +korkeammalle vanhan "vanhettuneen" kristin-uskon kantaa. + +Mutta tämän lauseen totuudesta _koko kansojen suhteen_ ei voi paremmin +saada selkoa kuin _matkustelemalla_, epäilemättä voi eri kansojen +kirjallisuudestakin oppia tuntemaan meidän väitteemme totuuden, +vielä parempi jos omassa kodissaan oppii tuntemaan maailman suuren +viinipuun vesoja (joka kunnia ja ilo melkein lii'ankin usein +minulla on työhuoneessani), -- mutta varmimmat tutkimukset tekee +kuitenkin matkustamalla, jos nimittäin jossakin määrin ymmärtää +matkustamistaitoa. Niin kuin yksityistä ihmistäkin täytyy oppia +tuntemaan hänen kotoaansa, jos häntä tahtoo todellakin oppia tuntemaan, +niin voipi kansankin luonnetta ja taidetta, kieltä, tapoja ja henkeä +oppia tuntemaan ainoastaan sen omassa maassa. Joka tätä kirjoittaa on +jo _aikaisemmillakin_ matkoillansa tehnyt nämät kokemukset. Mutta +Englannissa ollessani näin minä siellä sellaisen jyrkästi kristillisen, +kansallisen ja yhteiskunnallisen omituisuuden, ett'en senkaltaista +vielä missään ole tavannut. + +Mutta jos nyt sama Kristuksen henki ilmestyy niin erinlaisena eri +kansoissa, jos lahjat ja voimat ovat niin monenlaiset, niin seuraa +siitä se _tehtävä_ yksityisille kansakunnille, että heidän näitä +lahjojansa tulee käyttää toistensa molemminpuoliseksi siunaukseksi, +että heidän tulee täydentää toisiansa ja kadehtimatta, nöyrästi ja +kärsivällisesti ottaa oppia toinen toiseltansa. _Oppia_ tulee --, vaan +ei suinkaan matkia! Me kylmäveriset arvostelevaiset pohjois-saksalaiset +esimerkiksi emme saa matkia sitä tapaa ja luonnetta, mikä on meidän +syvämietteisille schwabilaisille veljillemme omituisia; mutta hyvä on, +jos me heiltä saamme herätystä. Päinvastaisessa suhteessa ehkä sääntö +myöskin pitää paikkansa. Meidän saksalaisten ei sovi matkia Englannin +kuntoa, vielä vähemmin kunnottomuutta. Matkiminen on itsensä ja omien +lahjainsa halveksimista. Emme suinkaan, me emme saa matkia +englantilaisia, ei edes semmoisiakaan heidän puoliansa, jotka ensi +silmäyksellä näyttävät oikein hämmästyttävän suurenmoisilta ja +miellyttäviltä, ja ehkä todella _ovatkin_ semmoisia. Mutta +oppia me tahdomme, me tahdomme kaikkialla kysyä: "_Mitä oppimista +meillä on tästä_?" Me emme tahdo olla semmoisia narreja kuin +monet englantilaiset, jotka farisealaisessa kyllyydessään ja +itsetyytyväisyydessään tahtovat olla omillansa halveksien niitä +armolahjoja, joita toiset ovat saaneet, huolimatta mitään ottaa +onkeensa toisten ansioista. Me tahdomme myöskin välttää joutumista +niiden pintapuolisten ihmisten joukkoon, jotka luulevat sanoneensa +oikein erinomaisen mahtavan lauseen huudahtaessaan: "Me emme jaksa +kuulla noita englantilaisten hullutuksia!" Mutta me emme lii'oin tahdo +yhdistyä _niihin_ saksalaisiin veljiin, jotka nyt arvostelematta +ylistävät ja tahtovat matkia mitä Englannin kristityt toimivat. +_Saksalaisen luonteen tulee jäädä saksalaisen luonteeksi_. Olkoon se +kaukana meistä, että tahtoisimme halveksia sitä erityistä lahjaa ja +voimaa, jonka juuri meidän kansamme on osaksensa saanut Jumalan +ijankaikkista valtakuntaa varten. Mutta oppia tahdomme me ja voimmekin +paljon oppia toiselta puolen Englannin kanavaa. + +Ja tällä olen nyt vihdoinkin sanonut, miksi minä olen tämän kirjan +kirjoittanut ja mitä siitä voi odottaa. Emme me saksalaiset eivätkä +muittenkaan kristittyjen maiden asukkaat, joiden käsiin tämä kirja +joutuu, saa kuulla paljon Englannin kristillisestä elämästä. Juuri +tähän aikaan on tuo muutoin niin konservatiivinen kansakunta +erinomaisessa kuohumis- ja liike-tilassa, ja korkeimmillaan on tämä +liiketila uskonnon ja kirkon alalla. Sen tähden ovat ehkä nämät minun +apukirjoitukseni tervetulleet. Minä tiedän kyllä, että monet paljoa +taitavammatkin kirjailijat ovat kirjoittaneet jotenkin paljon +Englannista. Näiden kuvaelmien tarkoituksena onkin vaan niitten +_vaikutusten_ kertominen, jotka tuo ihmeellinen Englannin kansa minuun +teki. Se etu minulla oli, ett'ei minulla koskaan puuttunut kokeneimpia +johtajia, että vielä edelleen minulla oli apuna ja neuvona hyviä +kirjoja, että minä jo aikaisin seurustelin paljon englantilaisten +kanssa; mutta ennen kaikkia olen minä Jumalan armosta saanut kaksi +näkevää silmää. Kullakin ihmisellä on omat hulluutensa, vieläpä omat +tyhmyytensäkin. Mutta toiselta puolen on tuhmimmallakin osansa neroa, +kunhan se vaan saisi kehittyä. Ja minun neroni on nyt se, että minä +kaikkialla, missä minä oleksin, näen jotakin (jonka toiset jättävät +huomaamtta, ehkä sentähden että heillä on lii'an paljon ajatuksia), ja +vielä, että minä siitä, minkä sillä tavoin olen saanut, seulon pois +jotakin, koska minulla ei ole niin paljon ajatuksia kuin monella minun +maamiehelläni. Minä en ole mikään perustelmien ja järjestelmien tekijä; +ei minussa lii'oin ole mennyt filosofin lahjoja hukkaan. Minä en voi +kuulla enkä nähdä mitään kohta ajattelematta, kuinka minä sitä voisin +_käyttää_ itseni ja muiden hyödyksi, jotka minun tavallani vielä +myöskään eivät ole valmiit. Mutta Lontoossa hyökkäsi semmoinen tulva +uusia havaintoja minun mieleeni, että minä melkein vaikenin +hämmästyksestä. Monta kertaa oli minun oikein vaikea hengellisessä +merkityksessä hengittää. Vuoren tavoin laskeusi aluksi minun +sydämelleni kaikki tuo kauhea, ihmisellinen, petomainen ja +saatanallinen olemus, mikä minut ympäröi. Minun täytyi turvautua +yksinäisyyteen voidakseni sitä saada kokoon järjestetyksi; paljonpa +minä ymmärsin ja sekoitin vasta kuukausien kuluttua mietteisiini +vaipuneena tulipesäni ääressä, kun lumipyry ulkona ilmassa vinkueli. +Englannin kansan _mahtava toimintavoima ja sitkeä tahdonvoima_ nepä ne +minuun suurimman vaikutuksen tekivät. Tämä tahdonvoima ja tämä +toimintavoima eivät suinkaan vähimmin tule näkyviin uskonnon alalle. Ja +muun mu'assa tämän todistaminen on näiden lehtisten tarkoituksena. +Mutta tämä kirja on _tarkoituskirja_. Tarkoituksena on saada +saksalaisia veljiäni paremmin kokoomaan voimiansa, heittämään +hyvästi kaikki haaveilemiset ja väittelemiset ja oppia uudelleen +englantilaisilta, että Kristuksen opetuslapsi on Kristuksen työntekijä. +Englannin ja Saksan kristillisyys ovat toisiinsa samassa suhteessa kuin +Marta ja Maria, kuin Pietari ja Johannes. Tässä siis ei tarvita +morkkaamista eikä arvostelemista, kadehtimista eikä väittelemistä, vaan +rakastamista ja oppimista. + +Mutta älköön millään tavalla sisarellinen ja veljellinen rakkaus meitä +tehkö sokeiksi. Themsin rannoilla me emme tahdo oppia ainoastaan, +kuinka tulee tehdä, vaan myös kuinka tulee olla tekemättä. Englannin +uskonnollisessa elämässä on toiselta puolen niin paljon, mikä meille +kelpaa esikuvaksi ja saattaa meidät häpeemään, ja toiselta puolen niin +paljon liioiteltua ja mieletöntä, ett'ei useinkaan tiedä, pitääkö sitä +ihailla, vai pitääkö sille nauraa. Herran Kristuksen täytyy Englannissa +tyytyä hyvin moneen asiaan, mitkä tapahtuvat hänen lippunsa suojassa ja +hänen nimessänsä. Kristin-usko voi sentään sietää koko joukon +kummallisuuksia, kunhan vaan syvin juuri on kelvollinen: minä tarkoitan +jos nämät kummalliset veikaleet, jotka näitä kummallisuuksia +toimittavat, sydämensä pohjasta innoittelevat Kristuksen kunniaksi. +"Monta kertaa kysyi Mögling itseltänsä, ovatko englantilaiset +viisaimpia vai narrimaisimpia, lujaluontoisimpia vai omapäisimpiä +ihmisiä", -- niin lukee muutamassa hyvin hyvässä kirjassa, jonka T:ri +Gundert Calvissa on kirjoittanut itä-Indian lähetyssaarnaajasta +Mögling'istä. Minun täytyi nauraa näitä sanoja lukiessani; sillä en +yhtä, vaan sata kertaa olin minä ajatellut aivan samaa, kuin tuo +mieskulta Schwaben'ista "itseltänsä kysyy". Kuitenkin voimme me paljon +oppia englantilaisten hullutuksista, emme ainoastaan kuinka viisaita me +saksalaiset olemme, emmekä myöskään kuinka paljon aikaa, voimaa ja +rahaa englantilaiset useinkin tarkoituksetta panevat hukkaan: -- eipä +niinkään, vaan täällä tapaa meitä (minä muun muassa ajattelen +pelastusarmeijaa) semmoinen tahdonvoima, joka meidät saattaa +sydämen pohjasta häpeemään. Muutoin minua neuvoo jokainen uusi +sanomalehtinumero, että on aika kiiruhtaa luonnosteni painattamista. +Jos minä vielä kau'emmin sitä viivyttäisin, niin pian tulisi paljonkin +vanhaksi. "Kuolleet ratsastavat pi'an"; esim. pelastusarmeija, josta +olen kirjoittanut kokonaisen lu'un, ehkä vähän ajan kuluttua saa +tykkänään toisen muodon, joka lainkaan ei vastaa minun kertomustani. +Liike menee pitkin askelin alamäkeä, kuten Lokakuussa kirjoittamassani +kyhäelmässä uskalsin ennustaa. + +Vihdoin tahdon tässä varoitukseksi aroille sieluille heti huomauttaa, +että minun täytyy sekä englantilaisille että saksalaisille +maanmiehilleni sanoa monta ankaraa ja epäkohteliasta muistutusta. Jo +luonnostakin puuttuu minulta "hellyys" kirjoitustavassa. Mainio +luonteentutkija, jonka minä ystävieni innokkaiden kehoitusten johdosta +annoin tutkia päätäni sanoi muun huomattavan joukossa myöskin: "Ei +tältä herralta puutu rakkautta, vaikka hän ei voi sanoa kellekään +kohteliaisuuksia". No niin, on kaiketi tämä suoraan sanoen samaa kuin: +"Tämä herra on hiukan törkeä". Jos tämä toteutuisikin tässä kirjassa, +niin annettakoon se minulle anteeksi, koska siihen olen "edeltäkäsin +määrätty". Mutta minä toivon huomattavan myöskin, ett'ei minulta puutu +rakkautta; vieläpä että rakkaus hillitsee "törkeyden" ja että minä +ko'en kaikin voimin asettaa alkuperäistä luonnettani Kristuksen +hengen kurituksen alle. Tällä tavoin voitan minä luullakseni +luonteentutkimuksen materialistisen ja deterministisen puolen. -- +Jota tapauksessa voin minä sanoa Englannissa ollessani itse itseäni +kurittaneeni. + +Säästääkseni arvostelijain vaivoja, tahdon minä vielä lisäksi mainita +muutamia selityksiä. 1) Ei jokainen yksityinen kohta, minkä minä +kerron, ole oma kokemani. Kaupunki-lähetyssaarnajat, kauppamiehet, +diakonissat ja muut ovat antaneet minulle monta hyvää lisäapua. Välistä +olen minä ne sopivalla paikalla lykännyt omien kokemieni joukkoon. +Minusta on ikävää joka kerta mainiten sanoa: "Mitä nyt seuraa en minä +itse ole nähnyt, vaan olen kuullut luotettavien henkilöiden kertovan". +Lukijallehan on vaan pää-asia, että hän saa todellakin englantilaisia +kuvia; ja siitä minä menen takaukseen, että hän todellakin saa +senlaisia. Minä siis en tarjo luettavaksi "totta ja keksittyä"; vaan +kertomani olen minä suurimmaksi osaksi itsekin omin silmin nähnyt ja +omin korvin kuullut. 2) Joku lause, joka oli painunut mieleeni, _tulee_ +kyllä _esille jälleen_ eri paikoissa. Kirjoitukset ovat kirjoitetut +tahi oikeammin lausutut rakkaalle pikakirjurilleni erityisinä +lepohetkinä, jotka säästin työelämästäni. (Ilman tätä apua olisi vuosia +mennyt, ennen kuin niitä olisi voinut painattaa). Niin muodoin ei aina +ollut silmäni edessä, minkä jo kerran olin sanonut. Ehkäpä minulle +muistutetaan: "Miksi sinä sitten kirjoitat kirjoja, vaikka sinulla on +niin vähän aikaa?" Minä vastaan: "Siihen vastatkoot ne, joita +miellyttää ja elähyttää minun tapani puhella kristillisistä asioista. +Minun itseni täytyy Jumalan edessä tunnustaa, ett'ei mikään tunnu +minusta kummallisemmalta, kuin että näitä ihmisiä useampien muitten +kristittyjen joukossa on niin paljon. Mutta he nyt ovat kerran +olemassa." 3) Että minä useinkin näissä jutuissani käytän liiankin +pitkiä johdantoja ennen kuin tulen siihen, mitä päällekirjoitus +oikeastaan osoittaa, se ei tule ainoastaan puhumisen ja kirjoittamisen +halusta. Kun minä esim. puhuttaessa raittiusriennoista tahi +herätyskokouksista ensiksi puhun Englannin maasta ja kansasta, kun minä +kaikkialla piirrän uskonnolliset kuvat, vasta kuvattuani leveitten +puitteitten sisäpuolelle julkista elämää, -- niin on se minun +mielestäni yhtä välttämätöntä kuin se on hauskaakin. Vasta kun viinipuu +on silmäin edessä voipi oikein tuntea rypäleet. Toiselta puolen taas +lausuu vasta oikean tuomion ohdakkeista, kun näkee sen kasvin minkä +joukossa ne kasvavat. + +Ja nyt saapi jo tässä olla kylläksi. Kaikki ymmärtämättömäin +arvostelijain viha ja kiukku on tapaava äänettömän, -- mutta kaikki +asiaan pystyvä arvostelu, vaikka se olisikin ankara, on löytävä +kiitollisen miehen. Pääasiaan kaikissa hankkeissa, siis tämänkin +kirjasen ulosantamisessa, on se, että sillä tosiaankin tarkoitetaan +jotakin hyvää. Meidän Saksamme kansa tarvitsee syvälle vaikuttavaa ja +yleistä uskonnollista uudistusta, muutoin sen välttämättömästi täytyy +laskeutua alas korkeudestansa. Tätä yleistä uudistusta ei yksityinen +kristitty voi aikaan saada. Mutta alkaa itsestänsä voipi kyllä +yksityinenkin, ja kun monet yksityiset saavat jotakin aikaan Kristuksen +kautta, Kristuksessa ja Kristuksen hyväksi, silloin tulevat nämät +monet yksityiset uudistuneet ihmiset koko kansan uudistavaksi +hapatukseksi. Sallikoon Jumala, että tämä kirja olisi monelle +herätykseksi kääntymään toden teolla Herran puoleen ja antautumaan +hänen haltuunsa henkinensä, sieluinensa, ruumiinensa ja kokonaan +heittäytymään hänen palvelukseensa. "Domine, dirige nos, -- nos +nostraqve Domino!" (Herra, johda sinä meitä; me tahdomme kaikkinemme +olla Jumalan omat!) -- niin kuuluu kaunis kirjoitus Lontoon +vaakunakilvessä. Jospa pian olisi moneenkin sydämeen, mitkä vielä ovat +haileat, puoleksi lämpimät tahi kokonaan kylmät, taivaallisilla +tulikirjaimilla kirjoitettu: "Domine, dirige nos, -- nos nostraqve +Domino!" + +Tekijä. + + + + +MATKA ENGLANTIIN. + + +1. Pahoja matkaenteitä. + +Aamulla 2 päivänä Elokuuta v. 1882 kokoontui kirjava ihmisjoukko +rakkaan hansakaupuukimme asemahuoneelle. Ne olivat "Elbe"-laivan +kannen-alla-matkustajat, jotka pikajuna oli viepä Bremerhaven'iin. +Liike rautatiesillalla oli varsin vilkas, siinä voitiin nähdä monta +liikuttavaa jäähyväiskohtausta, ja useat varmaankin erosivat, jotka +eivät koskaan enään näkisi toisiaan. -- Ei ollut kovinkaan hauskaa +ajatella kohta tehtävää merimatkaa. Ankara tuuli vinkui uhkaavasti, ja +vihurin pieksemät pilvet kiitivät mustina, raskaina ja sadetta uhkuvina +taivaanlaella. "Tänään on Pohjanmeri raivoissaan," sanoi muuan vanha +merimies ja lisäsi muka lohdutukseksi: "Olen useasti liikkunut +pahemmassakin ilmassa." + +"Siirtolaisten" joukossa olimme sillä kertaa mekin, minun rakas +vaimoni, kolme vanhinta tytärtäni ja tämän kirjoittaja. Me olimme +pilvistä, ilmasta ja tuulesta huolimatta mitä iloisimmalla +matkatuulella. Myrsky on minua aina miellyttänyt, sillä se kuvaa +uskollisimmin kuinka käy siinä maailmassa, jossa me elämme. Niin kauan +kuin vaellamme täällä, _täytyy_ myrskyillä, ja aivan tyynesti +saattaakin odottaa myrskyä, kun vaan on varma siitä, että myrskyt ja +rajuilmat raivoavat ainoastaan hetken, mutta että niiden jälkeen seuraa +Jumalan lasten iankaikkinen lepo. + +Mitä huoliikaan kaikista myrskyistä merellä ja maalla, jos sydän on +täynnä rauhaa ja päivänpaistetta, kiitosta ja ylistystä? -- Ja niin oli +Jumalan laupeudesta minun laitani, sittenkuin mielessäni olin voittanut +sen kauhun, joka minussa ennen oli ollut Englantia kohtaan. Levon aika +oli edessäni niinkuin paratiisi. Vuosikauden kestäneen vakavan ja +ponnistusta kysyvän työnteon jälkeen sain kokonaista viisi viikkoa +nauttia ajatusten kokoamista ja hiljaisuutta. Oi kuinka suloista on +väsyneelle työntekijälle, kun sellainen virkistyksen aika on saatavissa +ja kun sitä hyvällä omallatunnolla saa nauttia. Tästä eivät ne +onnettomat mitään tiedä, jotka eivät tunne vaivannäön hikeä, jotka +_eivät milloinkaan_ nauti, sentähden että he _aina_ nauttivat, ja jotka +täällä alhaalla eivät koskaan ennakolta saa maistaa ikuista lepoa, +koska he eivät tiedä mitä huokaavan luonnon ikävöitsevä kaipaus on +(Rom. 8). + +Mutta jos ulkonainen myrsky ei voinutkaan häiritä sisällistä rauhaani, +niin oli kuitenkin kohta tuskallisen surun myrsky heräävä sydämessäni. +Olin saapa ylen tuntuvan muistutuksen siitä, että minä -- vaikka +suloinen vapaa-aika olikin käsissä -- vielä elin kuolon maassa. Samassa +kuin veturin kimakka huuto ilmoitti junan lähtöä, ojensi, näetten, +paikalle rientänyt palvelija minulle rautatievaunuun mustareunaisen +kirjeen, jossa oli Hollannin postileima. Avasin kirjeen vapisevalla +kädellä. Johan ennastaan olen tottunut siihen että uskollinen Jumala +varoten jollakin tavoin antaa minulle vakavan muistutuksen, kun lähden +huvimatkalle. Kirjeessä oli tieto, että eräs minun rakkaimmista, +luotettavimmista ystävistäni, mies, jolla oli mitä suurin +vaikutusvoima, Utrechtin professori _J. J. von Dosterzee_ oli kuollut +Wiesbadenissa kaukana kodistaan Hollannista. Ah, nyt vieri kuumia +kyyneliä poskilleni ja äänetönnä ojensin surusanoman vaimolleni, jota +vanha uskollinen Dosterzee niin usein oli kutsunut "hellästi +rakastetuksi tyttärekseen." Monen vuoden kuluessa oli hän ollut samalla +minun ystäväni ja veljeni, isäni ja neuvonantajani, ja hänen ainoa +virheensä minun suhteeni oli se, että hän liian leppeästi ja laupiaasti +arvosteli minua ja kirjoituksiani. Rautatiematkalla taisin ainoastaan +muistella kotiin mennyttä. Olin kuulevinani hänen rakkaan äänensä, olin +tuntevinani hänen lämpimän kädenlyöntinsä; vaikka rätisevä juna joka +silmänräpäys vei minut toiseen paikkaan, niin isä Dosterzee yhäti oli +minun silmieni edessä, minä saatoin puhutella ainoastaan _häntä_. + +Oi, kuinka nopeasti meidän sydämemme lensivät toisiansa kohtaan, kuinka +helposti ne mukaantuivat toinen toisiinsa, sinä teräväjärkinen, +lämminsydäminen ja hellätunteinen ystäväni! Harvoin olen tavannut +jumaluusoppineen, joka niin lujasti pysyy kiinni kristillisessä +totuudessa ja sen ohessa on niin suvaitsevainen ja toivoa täynnä +kaikkia kohtaan, jotka vielä haluavat totuuden tuntoon tulla; en +milloinkaan ole tavannut pyhää vakavuutta ja iloista, hilpeätä +leikillisyyttä niin suloisessa yhteydessä kuin sinussa; en milloinkaan +niin lakastumatonta nuoruuden tuoreutta niin murtuneessa, niin heikossa +ruumiissa. Nyt on ääni ijäksi vaiennut, joka niin usein melkeen äidin +hellyydellä minua lohdutti ja rohkaisi. Ja laajalti kristityissä maissa +suree tuhansia, joita sinun sanasi ovat rohkaisseet lujempaan uskoon ja +varmempaan toivoon. Lepää nyt uskollinen soturi Vapahtajasi sydämellä! +Nyt ei sinua enää kiusaa "rabies theologorum," (jumaluusoppineiden +raivo), jonka tähden sinä niin usein olet huokaillut, ja kaikista +maailman tuhatkertaisista vaivoista ja tuskista olet sinä armosta +vapautettu. + +"Veli armas," -- niin kirjoitit minulle vuosi sitten -- "veli armas, +_pidättäkäämme_ kaikissa tapauksissa _kuolema luotamme_!" Minä ymmärsin +hyvin sinun uljaat sanasi, uskollinen ystäväni. Sinä tarkoitit +_sisällistä_ kuolemaa, kun syntinsä ahdistamana, kaikellaisten +kärsimysten, nöyryytysten ja pettyneitten toiveitten sortamana +jättäytyy raskasmielisyyteen ja alakuloisuuteen, kun uskoa vailla +sulkeutuu omaan itseensä ja käypi sydämessään kylmäksi ja itsekkääksi, +kun herkiää iloisella luottamuksella lähestymästä armoistuinta. Sinä +saatoit minut sanallasi rakkauteen, alttiiksiantavaan rakkauteen, joka +tulee Kristuksesta ja on perustuva Kristukseen, -- joka haudasta ja +maatumisesta huolimatta on todellinen elämänneste, jonka kautta +ainoastaan voi pidättää kuoleman luotaan, sillä tämä rakkaus on elämää +kuoleman keskellä. Missä tämä Kristuksen rakkaus elää uskon ja toivon +sisarena, siinä kohotaan aina ikäänkuin kotkan siivillä; missä Jesus, +rakkauden ruhtinas, elää sydämessä, siinä kuolema on voitettu, vaikka +kuolisikin, siinä pysyy nuorena ja nuoruuden tuoreudessa, vaikka +unettomat yöt ja tuskalliset päivät ovatkin lukuisat. Tätä en ole, niin +toivon, turhaan sinussa huomannut. Rakas isä Dosterzee, kuinka nyt +loistanetkaan! Kun kerran pyysin kuvaasi, sinä vastasit: "_Vanha, +luonnollinen kuvani on hyvin ruma, eikä uusi vielä ole valmis_." Niinpä +niin, uusi ikuisesti kukoistava ihminen ei todellakaan vielä ollut +valmis, _mutta se oli tekeillä_, se oli sulatusuunissa (Mal. 3: 3), ja +se huomattiinkin, sen sinä tiesitkin, ja tämä tieto oli iloisen +leikillisyytesi yhä uhkuva lähde. Ja nyt lienee varmaankin uusi kuva +valmis. Ikävä vaan ett'et voi sitä minulle lähettää! Nyt olet siinä +maassa, jossa todella näkee ja jossa voi näyttäytyä Jumalalle, +ihmisille ja enkeleille, koska Jumalan kirkkaus siellä ruumiillisesti +ilmestyy uskovaisissa. Terve nyt sinä rakas taistelijaveli, sinä +uskollinen sydämen ystävä, kunnes jälleen näemme toisemme sen +kristallikirkkaan virran rannoilla! Sinä olet minulle liian rakas, että +sinua toivoisin takaisin tänne maan päälle. + +-- -- Näin soi sydämessäni surusoittoa ja juhlasoittoa vuoron perään. +Omituista on ajatella rakasta vainajaa, joka meidän paristamme on +temmattu; -- tuntee itsensä niin yksinaiseksi ja köyhäksi, ja samalla +tuntuu kuitenkin, että olisi jumalatonta, jos ei tahtoisi kiittää ja +veisata. Mutta, eikö totta, lähdön hetkenä saapunut kuolonsanoma oli +vakava enne huviretkelle lähtiessäni --.[1] + + +2. Siirtolaisten parissa. + +Ja vakavia ajatuksia heräsi mielessäni, kun "Elbe"-laivassa tapasin +noin tuhat siirtolaista. Tiheissä ryhmissä seisoivat he kannella +katselemassa kannellamatkustajien tuloa, joita laivan katteini +upsierineen käden lyönnillä tervehti. Kaikista Saksan seuduista oli +heitä tänne tulvaillut, ja kaikkia saksankielen murteita kuului +kirjavasta ihmisjoukosta. Syvää surumielisyyttä kuvastui useissa +kasvoissa, ja syvä surumielisyys valtasi minunkin mieleni. Nähdessäni +schwabilaisten valkoiset, pitkät takit, schwarswaldin-naisten mustat +hiuspalmikot, baijerin-tyttöjen kirjavat liivit; -- kuullessani tuolla: +"Jumalan terveeks!" tai "Jumal' antakoon!" täällä miehen sanovan +naapurilleen: "Jospa hyvä Jumala asettas ilman!" ja siihen vastattavan: +"No, sanos muuta! vaan minkäs sille tekee? Myrsky täss' on eessä tai +vessae. Mutta pannaanpas tupakaks!" -- kuullessani hessiläiseen pukuun +puetun tytön itsekseen mutisevan: "voi minun päiviäni!" -- nähdessäni +vanhan mummon Odenwaldista niin hellästi kulettavan rukkiaan, niinkuin +se olisi ollut vastasyntynyt lapsi, silloin tunsin elävästi mitä +Freiligrath laulaa nähdessään laivaan-astuvia siirtolaisia: + + Silmääni teist' en kääntää mä voi, + Kun kotimaasta lähdette. + Tää joukko näyttää kiirehtivän + Tavaraa laivaan sullomaan. + + Miks' tyrskyyn aalloin haluatte + Suloisest' Neckarlaaksosta? + Schwarzwaldin hongat humisee, + Spessartiss' paimentorvi soi. + + Tuoll' erämaassa kaukaisessa + Valtaapi kaipuu mielenne + Viel' nähdäksenne kotilaakson + Ja Saksan viljavainiot. + + Se kuva teitä houkuttelee, + Siell' unissakin väikkyilee, + Ja kuten satu, muinoin kuultu, + Sielunne silmiss' uudistuu. + +Siirtyminen Saksasta on epäilemättä _välttämätöntä_, osaksi asukasten +liian suuren määrän, osaksi työttömyyden tähden, joka viimeksi mainittu +seikka meidän rakkaassa isänmaassamme on käynyt kestäväksi yhteiskunnan +taudiksi. Varmaankin moni meren tuolla puolen löytää, mitä kotimaa +heille ei ole suonut -- varman toimeentulon ja vielä enemmänkin. +Milt'ei ihmeellistä on, kuinka perheet, jotka vuosikymmeniä vanhassa +isänmaassaan turhaan ovat raataneet ja raastaneet, suhteellisesti +lyhyessä ajassa ovat päässeet varakkaiksi uudessa maailmassa. Mutta +surullista on kuitenkin, ett'ei vanha Saksan emämaa jaksa ravita +lapsiansa. Surulliset, hyvinkin surulliset ovat useimmiten siiirtymisen +syyt, juutalaiset ja koronkiskojat ovat näet, melkein aina siihen +tehokkaammat vaikuttimet kuin katovuodet ja työnansion puute. Pimeä ja +sumuinen on monenkin siirtolaisen tie uudessa maailmassa. Ja useapa +siellä hukkuu teille tietämättömille, eikä kukaan vuodata kyyneliä +heidän tähtensä, ei kukaan ojenna heille auttavaa kättä. Ei kenenkään +pitäisi siirtyä Amerikaan, jolla ei ole sivistystä, maailman tuntemista +ja koetuksen kestänyttä kykyä, joll'ei heillä ole varmat paikat +tiedossa ja taatut tuttavat tuolla puolen valtameren. Mutta ennen +kaikkia pitäisi _nuoria, kauniinnäköisiä tyttöjä_ varoitettaman +siirtymästä, ell'ei tunneta mitkä varmat ja luotettavat henkilöt heitä +perille päästyään tulee ohjaamaan ja johtamaan. Tässä ei ole tarpeen +tarkemmin todistaa tätä väitettä, eikä se olisi sopivaakaan. Ken +vähänkin tuntee Amerikan oloja, ymmärtää liiankin hyvin mitä tarkoitan. +Minä säikähdin huomatessani "Elbe"-laivassa niin monta yksinäistä +naista, jotka tahtoivat "koettaa onneaan" siellä vieraassa maassa. Että +annoin heille monta vakavaa ystävällistä neuvoa, sitä en tarvinne +sanoakaan.[2] + +Aluksi olivat useimmat huolissaan vaan siitä kuinka merimatka kävisi, +ja siihen huoleen olikin syytä, niinkuin kohta saamme nähdä. +Rauhoittaakseni lukijoita, tahdon kuitenkin tässä jo mainita, että tämä +"Elben" matka oli nopein, minkä mikään Lloydhöyrylaiva on tehnyt, ja +että kaikki ne suuret ja pienet harmaa- ja vaaleanhiuksiset ihmiset, +jotka 2 p:nä Elokuuta meidän kanssamme läksivät merille, terveinä ja +raittiina astuivat maalle New-Yorkissa. (Apt. 27: 44). + +Kun olen hyvä Bremeniläinen tekisi minun melkein mieli suunnitella +"Elbe"-laivan kuvaa, ennenkuin lähdemme satamasta. Epäilemättä +kuvailisin silloin yhtä kauniimpia höyrylaivoja, mikä milloinkaan +on mertä kyntänyt. Mutta tämän tehtävän jätän muille siihen +harjaantuneemmille kynille. Mutta ken tahtoo matkustaa Englantiin, +hänen ei pitäisi kulkea ikävää tietä Blissingenin kautta, jolloin +öiseen aikaan kuljetaan meren poikki eikä siis nähdä sitä ensinkään. +Hänen pitäisi hyvänä saksalaisena käyttää _saksalaista_ höyrylaivaa, ja +mieluummin "Elbeä", jos niin sopii. Ei missään maailman ravintolassa +lukijat voi elää hauskemmin. Hytit ovat, kuten luonnollista, enemmän +somat kuin tilavat, mutta ne ovat, niinkuin kaikki mikä laivassa on, +kiiltävän kirkkaat ja varustetut oivallisilla vuoteilla ja niin +moninaisilla mukavuuksilla, että siellä tuntee olevansa hyvällä mielin +-- jos näet on tottunut merillä kulkemaan. Meritaudista ei "Elbe'nkään" +uhkea komeus voi varjella. Eräs metalliastia ja vielä enemmän +pelastusvyö, jota ei puutu minkään vuoteen alta, ilmoittavat +salaperäisesti ja kuitenkin kyllin selvästi että täällä eletään +epävarmalla pohjalla. _Syömähuone_ sohvineen ja istuimineen, +maalauksineen ja veistoksineen, oivallisine pianiinoineen ja runsaine +kirjakaappineen -- puhumattakaan _naisten huoneesta_ -- loistaa +ruhtinaallisessa ylellisyydessä. Mitä ravintoon tulee, niin sillä on +yksi ainoa vika: se on liian uhkea ja vaarallinen kuolevaisille, +jommoiset he ruumiinrakennukseltaan enimmiten ovat. Onneton se, joka +tahtoo nähdä joka vadin pohjaa ja maistella kutakin ruokalajia! -- +Ihmeelliseltä tuntui minusta niinikään laivaväen osoittama erinomainen +kohteliaisuus, katteinista alkaen pienimpään kengänkiillottajaan +saakka. Samaa sydämellistä ja totista ystävyyttä näin osoitettavan +myöskin siirtolaisille välikannella, eikä vähemmässä määrässä kuin +kannen alla matkustajille. Ainoastaan jos ken käyttihe törkeästi, niin +häntä hartevat merimiehet kursailematta kohtelivat. + +Minulla oli suuri nautinto kerran saada kulkea jonkun verran matkaa +_siirtolaisten_ parissa. Kuinka usein olinkaan -- lähdön edellisenä +päivänä -- saarnannut heille; kuinka usein olinkaan nähnyt heidän +lämpimäin kyyneltensä vuotavan, kun minä, heidän viimeisessä +jumalanpalveluksessaan kotimaassa, saatoin heidän mielensä palaamaan +isäinsä kotiin, siihen kirkkoon, jossa he olivat kastetut, ripille +päästetyt ja vihityt -- tuon vanhan lehmuksen luo, joka kasvaa tuvan +ovella ja puron luo, joka solisee tuolla puutarhan takana. Kuinka usein +olinkaan tuntenut sydämeni liikutetuksi heidän kanssansa veisatessani: +"Rakkaasta kodostamme Nyt, Herra, matkustamme Sun armos varjossa; Siis +ota huomaas meitä Ja vakaisia teitä Johdata siipeis suojassa!" -- ja +nyt oli laulu melkein tauota surusta ja nyhkytyksistä, kunnes Jumalan +lohdullinen sana taas sai heidät rauhoittumaan ja tyyntymään, kun minä +puhuin jostain tänkaltaisesta tekstistä: "Kuule minun rukoukseni, +Herra, ja ota minun huutoni korviis, äläkä vaikene minun kyynelteni +tähden; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäs ja vieras, niinkuin +kaikki minun isäni" (Ps. 39: 13), tai kun pyysin heitä kääntymään +kaikkivaltiaan Jesuksen puoleen, joka käy vetten päällä, -- kun neuvoin +heitä toivomaan ikuista kotia taivaallisessa isänmajassa, jonne kaikki +Jumalan lapset iäksi kokoontuvat. + +Sellaisten hartaushetkien loputtua meidän veljeskuntamme kauniissa +rukoushuoneessa sain palkinnoksi monen kiitollisen kädenpuserruksen, ja +usein kuulin minä tai muut virkaveljet, jotka toimittavat samaa +jumalanpalvelusta, eron hetkenä: "Ah, herra pastori, rukoilkaa meidän +edestämme." Mutta sen jälkeen he katosivat näkyvistä, eikä voitu nähdä +kuinka heidän sitten kävi. Nyt sain kerran _matkustaa_ heidän +kanssansa. Ja sentähden kiiruhdin, saatuamme hyttimme järjestykseen, +_välikannelle_ nähdäkseni kuinka rakkaat kansalaiseni siellä +majailivat. Ei voi sanoa, että nuo mahdottoman suuret makuuhuoneet +näyttivät järin kadehdittavilta. Suurenmoista ja mestarillisesti +järjestettyä ilmavaihdoslaitosta tulee kiittää siitä että ilma oli +jotenkin puhdas, mutta luonnollisesti on tila kovin niukka niin monelle +ihmiselle ja kaikelle sille pienelle tarveskalulle, jota he kulettavat +mukanaan. Vuoteet ovat järjestetyt pitkiin leveisin, päällekkäin +oleviin hyllyihin, jotenkin niinkuin rihkamakauppiaan puodin seinät. +Kun kaikki nukkuvat, niin kaikki ovat herttaisia ja koko huone on soma +sopusoinnun kuva. Mutta kun kaikki lukuisat lapset itkevät, kun +meritautiset ähkivät ja puhkivat niinkuin kuoleman kielissä olevat, +"maksaissaan veroa Ahtolan väelle," -- kun joku unissakävijä lähtee +oudoille retkilleen -- silloin en tahtoisi siellä olla. Koettelin saada +puhetta aikaan ihmisten kanssa, mutta aluksi kiinnitti kaikkien huomion +meri, joka juuri nyt alkoi näyttäytyä koko hirvittävässä komeudessaan. + +Hyvänä perheenisänä läksin siis paikalleni, s.o. vaimoni ja lasteni +luo. + +Ja se olikin tarpeen, sillä kannella voi jo nähdä varsin +nurkuvan näköisiä ihmisiä -- lieveätä sanaa käyttääkseni. Mitä +lähemmäksi tulimme Hollannin rannikkoa, sitä uhkaavammaksi kävivät +vaahtopää-aallot. Räikeästi kirkuen kaartelivat kalalokit laivamme +korkeita purjepuita, tuuli kiihtyi myrskyksi, ja aallot olivat niin +korkeita, ett'en moisia tähän asti ole nähnyt paitsi maalauksissa, +vaikka jo ennenkin olin monenlaisissa ilmoissa merillä liikkunut. -- +Suurenmoista oli nähdä mahtavan höyrylaivan taistelua rajusti riehuvien +aaltojen kanssa. Tosin halkaisi ja polki rautainen hirviö ylpeät +laineet, mutta ikäänkuin solvausta kostaaksensa vyöri halaistu aalto +kuohuten, raivoten kannelle ja ryntäsi säälimättä siellä olevien +ihmisjoukkojen keskelle. Ensin kohtasivat tosin ankarat aallot +ainoastaan siirtolaisia alisella kannella, mutta vähitellen läheni +kostea käsi meidän luoksemme, ja myrskyisen yön jälkeisenä aamuna +näimme, että yksin laivan savupiiputkin olivat valkoisella +suolakerroksella peitetyt. Surulliselta ilveilyltä näytti, kun +sellainen halaistu aalto ukkosen pauhulla syöksi siirtolaisten +joukkoihin nälkäisen pedon tavoin, joka kauheasti ulvoen karkaa +lammaslaumaan. Nuoret miehet nauroivat ensi säikähdyksestä +toinnuttuaan, puisteleivat ja riemuitsivat; vaimot ja tytöt huusivat, +käärivät huppuvaatteet ympärilleen, ja töytäsivät mikä minnekin turvaa +etsimään; ukot näkivät mielipahakseen piippunsa sammuneena. Moni +katseli surumielin hattuaan, jonka tuulen viima vei ulapalle. +Ainoastaan ne, joita meritauti tuimimmin vaivasi, olivat niin +välinpitämättömän näköiset ikäänkuin olisivat ajatelleet: "Hukkukoon +laiva, hukkukoon koko maailma, se on yhdentekevä." Tämä vaiva on +onneksi terveellinen tauti, eikä tavallisesti ole pitkällinen. Mutta +Elokuun 2 päivän iltana oli surkuteltavain meritautisten luku sangen +suuri, ja jo ennen kuin tuli pimeä, pötkivät kaikki kannen alle. +Vihdoin täytyi meidän väistyä. + +Yö oli sysimusta, ei yhtään tähteä tuikkinut ja sade virtaili pilvistä. +Myrsky ja hyrskyvien aaltojen mylvinä, laivan rytinä ja kiikkuminen oli +niin kauheata, että huolistuneet sielut olisivat voineet luulla +paholaisen vihoviimeisiä vehkeitänsä yrittäneen. Mutta todellisuudessa +kulki kaikki säännöllistä menoaan. Tätä eivät ne tietysti helposti +voineet uskoa, joiden sydäntä viiltävää ähkinää vähä väliä kuulimme +läheisistä hyteistä. Meilläkin oli sairaat tyttäremme hoidettavina, ja +siten tuntui yö suljettujen ikkunaluukkujen takana loppumattoman +pitkältä. Sen kuluessa oli hyvä ajatella, kuinka sama Pohjanmeri, joka +nyt ympärillämme myrskyili, aina muinaisten fenisiläisten ajoista asti +oli tullut lukemattomien erinäisten laivojen kosteaksi haudaksi, ja +kuinka tuhansien pelottomien merimiesten luut tämän kaikkein +myrkyisimmän meren pohjalla odottavat kuolleista nousemisen aamua. +Hyödyllistä meille kaikille oli epäilemättä, ett'emme sinä yönä +aavistaneet asiaa mikä varsin kohta oli tuleva koko maailman tiedoksi, +että, näet, "Mosel", "Elbe"-laivan kaunis sisko, joka muutaman päivän +perästä kulki jälkiämme, surkeasti oli hukkuva Englannin rannikolla. + +Kiitin hytissäni Jumalaa, ett'en ollut laivan katteini. Mieleni +tuskastui ajatellessani sitä miestä, joka tänä myrskyisenä yönä seisoi +komentosillallaan johtamassa laivaa, ja jonka oli vastattava niin +monesta sadasta sielusta. Oi, mikä sanomaton hämmennys olisikaan +syntynyt, jos jokin onnettomuus olisi meitä kohdannut tuona pimeänä, +myrskyisenä yönä. Mitä olisikaan pelastusvyöt ja pelastusvenheet +auttaneet tätä naisten, lasten ja vanhusten paljoutta? Iloitsin siitä, +ett'en minä ollut vastuunalainen. + +Mutta näitä miettiessäni kuulin äänen sanovan: Olethan sinäkin katteini +samoin kuin mies tuolla komentosillallaan, eikä vähempi määrä sieluja +ole sinulle uskottu. Eikö sinun kirkkosi - eikö seurakuntasi ole +sinun laivasi --? Eikö saarnastuolisi ole "siltasi" --? Eikö sinun +tule uhrata kaikki voimasi, vieläpä elämäsikin saattaaksesi +seurakuntalaisesi tämän pahan maailman syvyyksien, karien ja +tyrskyjen läpi _satamaan_, ei New-Yorkiin, vaan taivaallisen maailman +satamaan --? Silloin valtasi minut kova tuska ja sydämen ahdistus -- +mutta en huoli lukijoille tunnustaa kaikkia mitä sinä yönä tunsin +sydämessäni. Suokoon Jumala, että ne hyvät päätökset, jotka tein +"Elben" hytissä toteutuisivat teoissani ja toimissani! + +Yö oli pitkä, mutta päättyi viimeinkin. Ja kun se vihdoin oli +päättynyt, niin se olikin _kokonaan_ päättynyt; sillä nyt ei ainoastaan +myrsky ollut asettunut, -- ei, nyt koitti mitä ihanin päivä, jommoista +ainoastaan merillä näkee. Verhottavana ja loistavan juhlallisna nousi +aurinko merestä luoden vielä korkeille hyökylaineille ihmeellisen +purppurahohteen. Nyt unohtuivat pian yön kärsimykset. Äkkiä vilisi +kannella ihmisiä. Joukottain kömpi siirtolaisia maanalaisesta +luolastansa tervehtimään taivaallista valoa. Kertomustensa mukaan +olivat he yleensä paremmin nukkuneet kuin kannen-allamatkustajat. +Näillä oli suuremmat mukavuudet, edellisillä paremmat unet. He olivat +tottuneet vähempiin vaatimuksiin ja olivat sentähden onnellisemmat. +Kuinka lieneekään ollut, nyt ainakin nauttivat vanhat ja nuoret taas +"kunnon aterian". Kärsitty meritauti näytti vaan parantaneen ruokahalua +ja ruoansulatuselimiä. Täytyy tunnustaa, että milt'en kadehtinut päivän +pitkään nähdessäni minkä ruoan paljouden nämät rakkaat ihmiset suuhunsa +söivät pohjoissaksalaisen Lloydyhtiön kustannuksella, enkä ensinkään +saata käsittää kuinka niin huokeista pilettihinnoista on mahdollista +antaa niin hyvää ja runsasta ravintoa. Useimmat siirtolaiset olivatkin +sentähden varsin tyytyväiset ja moni vakuutti minulle ei koskaan +eläissään syöneensä niin hyvää ruokaa kuin täällä "isä Lloydin luona." + +Olimme siis kaikki erittäin tyytyväiset osaamme. Yleinen ilo kasvoi +kasvamistaan sitä myöten kuin meri tyyntyi. Kello ei vielä ollut 8, kun +lauluaharrastava koulumestari Spessartista oli koonnut ympärilleen +joukon poikia ja tyttöjä. Saksalaiset laulut kaikuivat milloin +iloisesti milloin vienon surullisesti yli siintävien laineiden. +Raajarikko mies, joka oivallisesti soitteli käsiharmoonikaa, toimitti +orkesterin tehtävää. Enimmästi laulettiin kansanlauluja, kuitenkaan ei +ollut vastenmielistä, kun minä ehdotin ja aloitin: "Nyt kaikki Herraa +kiittäkää" ja "Jumala ompi linnamme." Mutta sitten kaikui taasen: +"Odenwaldiss' tammi kasvaa," "Läksi impi mataramaalle" j.n.e. Kyynel +enti silmääni, kun laulajat lauloivat "ihanasta vieraasta maasta" ja +sitten -- ainakin parikymmentä kertaa toistivat toisintosäkeen: +"_Mutta kodiks' se ei muutu_." Yhä uudestaan alkoi joku ikäänkuin +vaistomaisesti: "Mutta kodiks' se ei muutu," johon kaikki yhtyivät +laulaen: "Mutta kodiks' se ei muutu." Se tunki läpi luiden ja lihain. +Mutta Jumalan kiitos! Nämä unohtumattomat laulut ovat kotikuusten +huminaa, joka ei milloinkaan voi kadota. Ja kaikkien saksalaisten +kouluopettajien tulisi pitää pyhänä velvollisuutenaan painaa +oppilaittensa muistiin ja sydämiin meidän ihanat sekä hengelliset että +maalliset laulumme. Se olisi heille suuremmaksi hyödyksi, kuin hiukasen +kemian, fysiikan ja laskennon tyrkyttäminen, jota he eivät voi +sulattaa. Mutta, Jumala paratkoon, moni meidän kouluopettajistamme ei +enää itse taida laulaa; he ovat liian "ylhäiset"; he ovat liian +ylhäiset laulamaan, syystä että ovat liian ylhäiset uskomaan. +Eteläsaksassa näyttää asiat tässä suhteessa olevan paremmalla kannalla +kuin pohjoisessa. Vai ovatkohan badilaiset, hessiläiset, baijerilaiset +ja schwabilaiset imeneet laulunsa ilmasta? Kuinka lieneekään, +useimmilla laulajilla näytti olleen kokonainen laulukirja _muistissa_, +ja ani harvat kopeloivat laulukirjaa _taskustaan_. Oi, kuinka rikkaat +ovatkaan köyhät saksalaiset, niin kauan kuin pitävät runoaarrettansa +kunniassa ja säilyttävät sitä sydämissään! Kuinka lohdulliselta +tuntuikaan ajatella, että nämä siirtolaiset veivät mukanaan kotimaan +vanhat rakkaat laulut Pohjoisamerikan kaupunkien hälinään, yksinäisille +aromaille ja aarniometsän uudisasutuksille. Ne ovat ikäänkuin kultainen +vyö, joka heidät yhdistää isänmaahan. Niin kauan kuin nämä laulut +elävät heidän sydämissään, he eivät ole kodistaan eksyneet, ja pimeätä +kuolon yötä Mississippin tai Eriejärven rannoilla valaisee vielä vanha +saksalainen virsi: "Oi veriin haavoitettu pää." Tähän suuntaan pidin +rakkaille laulajille, joiden luku jo oli noussut lähes pariin sataan, +lyhyen esitelmän, jota kiitollisella mielellä kuunneltiin. + +Ylimalkaan puhelimme Elokuun 3 päivänä moninaista keskenämme minä ja +maanmieheni. Tulin taasen nyt -- kuten useasti ennenkin, Bremenissä +siirtolaisia kohdatessani -- siihen vakuutukseen, että suuri osa +siirtolaisia on parasta, ytimekkäintä kansaamme. + +Taitava laatumaalaaja, joka tahtoisi kuvata siirtolaisten elämää ja +toimia, olisi täällä tavannut verrattoman rikkaat ja viehättävät +ainekset. Ajateltakoon tätä kirjavaa paljoutta pukuja kaikista +Saksanmaan ääristä! Täällä joukko ukkoja, jotka tupakoiden vakavasti +pakinoivat entisiä ja nykyisiä asioita. Tuolla pieniä poikia ja +tyttöjä, jotka ovat alkaneet perehtyä elämään merellä ja avojaloin +hyppivät liukkaalla laivan kannella. Tuolla toisia, jotka halukkaasti +kuuntelevat kertomuksia, joka ei minulle rauhaa antanut, ennenkuin +minäkin sain kertomataitoani näyttää. Tuolla puoleksi piilossa +mahdottoman suurten ilmatorvien takana nähdään nuorten äitien lapsiansa +imettävän ja miesten liikuttavan kärsivällisesti tarjoovan heille +selkänojaa. Tuossa vanha mummo mytystään ottaa kotoa tuodun +makkarapalasen, silmäili sitä syvästi huoaten ja -- syö sen makeaan +suuhun. Onpa täällä rakastavia pariakin, jotka toisensa ovat tavanneet +vasta laivassa. Ihmeellisen pikaan ovat he toinen toiselleen lausuneet +tuon "ikuisesti sitovan sanan." Merimatka suloisine joutenoloineen on +-- kuten jokainen ihmistuntija ymmärtänee -- omansa lemmen liekkiä +sytyttämään. Mutta valitettavasti lienee suuresti epäilyksen alaista, +ovatko -- kuten muuan merimies minulle vakuutti kaikki avioliitot jotka +solmitaan merellä onnellisia. + +Eräs avosydäminen amerikalainen antoi minun tietää, että minä, viaton +pappi, asianymmärtävien, s.o. merimiesten mielestä olin todellinen syy +eilispäivän myrskyyn, ja juuri sentähden että olin pappi. Hän oli +edellisenä päivänä kuullut merimiesten sanovan: "Eipä ihmettä että ilma +on niin tuimaa -- onhan meillä pappi laivassa." Tämä on näetten +puhetapa ja varsin yleinen taikausko merimiehissä. Epäilemättä on +meidän pappien kiittäminen entistä virkaveljeämme Joonasta tästä +pahansuovasta ja vihamielisestä katsantokannasta. Joonaan piti, kuten +tietty -- vaan ei tahtonut -- olla parannuksensaarnaaja Ninivessä; hän +pakeni Jehovaa ja läksi merille, ja meri nousi häntä vastaan, kunnes +hän siihen syöstiin. (Lue Joonaan kirjan 1 luku.) Siitä kauheasta +tapahtumasta on noin 2600 vuotta kulunut, ja yhä vieläkin täytyy +pappien, saarnaajien ja profeetain kärsiä merimyrskyjä ja myrskyjä ja +myrskyisiä meriä. Niin kauan elää muisto pappien synneistä. Niin +katoamattoman vaikutuksen ne tekevät maailman ihmisiin. Niin vähän +niitä unohdetaan maailmassa, jossa kaikki maa (kuninkaitten +valtaistuimetkin) niin pian häviävät ja tyhjiin raukeavat. + +Eikö totta, rakkaat virkaveljeni, tämä on vakava asia. Muutoin minua ei +heitetty mereen, niinkuin ennen muinoin Joonas. Mutta minä en sitä +pyytänytkään. Niinkuin sanottu, meri tällä kertaa tyyntyi, vaatimatta +pappia uhriksi, seurasipa vielä erinomaisen ihana päivä. Merkillistä +kyllä nyt ei sanottu: "Ilma on niin kaunista, koska meillä on pappi +laivassa". Enkä jäljestäpäinkään lukenut missään sanomalehdessä "Elben" +tehneen matkansa niin nopeasti, sentähden että pappi oli laivassa. +Surullista, surullista! Myrskyt ja sateet tuomme mukanamme, mutta +päiväpaiste tulee meidän ansiottamme. Tämä ei mitenkään ole -- sen +kaikki maailmantuntijat tietävät -- ainoastaan kunniallisten +merimiesten luuloa, vaan samaa luulee myöskin moni ymmärtäväinen ja +hienosti sivistynyt henkilö, joka kuuluu mannermaan ylhäisiin +seurapiireihin. -- Mitä meidän, rakkaat virkaveljeni siihen tulee +tehdä? _Älkäämme_ taivaan tähden _tehkö mitään_ siihen! Älkäämme +ainakaan väkivallalla ruvetko todistamaan tätä luuloa vääräksi, sillä +silloin pian sanottaisiin, että papit eivät kelpaa yhtään mihinkään, +kun nyt voimme edes herättää myrskyä, joka usein on sangen terveellistä +tämän maailman liikkumattomalle vedelle. Älkäämme siis tehkö mitään sen +vastustamiseksi, vaan näyttäytykäämme vain maailmalle ihmisinä ja +kristittyinä, kristusihmisinä, iankaikkisuuden ihmisinä, s.o. jos me +_olemme_ sellaisia, ja samallaisina maalla ja merillä, myrskyissä ja +päiväpaisteissa -- niin pääsemme siten vähitellen vapaiksi entisistä +synneistä. + + +3. Englanti näkyvissä. + +Näihin mietteisiin vaipuneena en huomannut, että meri ympärillämme oli +niin täynnä laivoja, suurempia ja pienempiä, ett'en milloinkaan missään +ole moista nähnyt. Purjelaivat kyntivät valkoisten joutsenten näköisinä +siintävää meren pintaa. Mutta voiton niistä veivät näöltään vähemmin +viehättävät höyrylaivat, jotka kaikkia Euroopan kansakuntain lippuja +kantaen suuntasivat kulkuaan idästä länteen ja lännestä itään. Me +olimme, näet, aikoja sitten Englannin _kanavassa_, maailman enimmin +käytetyssä merikulkuväylässä, ja minä ylpeilin siitä että meidän +saksalainen "Elbe"-laivamme nopeammin kuin yksikään muu alus halkoili +suolaisia laineita. Noin k:lo 10 tienoissa aamupuolella sanoin eräälle +laivan upsierille; "Mikä mahdottoman suuri purje se on, joka nousee +aalloista tuolla pohjassa, ja joka hetki hetkeltä kasvamistaan kasvaa?" +-- "Niinpä niin" -- kuului vastaus -- "se on todella mahdottoman suuri +purje, sillä se on 400 jalkaa korkea ja sitä sanotaan tavallisesti +Doverin liitukallioksi!" -- Siis oli Englannin rannikko näkyvissä! +Aivan oikein, kohta näkyikin Doverin linnoitus, joka mustana ja +uhkaavana kohosi yli valkoisen kallion, kohta näkyi viheriöitä, +hymyileviä kukkuloita laidunmaineen ja karjalaumoineen, kohta näkyi +itse kaupunki satamineen ja purjepuumetsineen. + +_Tämä oli siis Englanti_! Ranskan rannikko häämöitti synkkänä ja +pimeänä etelässä, mutta anglosaksien, keltien ja normannien maa +näyttäytyi iloisimmassa auringonvalossa. Tämä oli hyvä enne, ja se +toteutui, sen tahdon nyt jo ilmaista, tällä kertaa loistavasti. Elokuu +v. 1882 oli Saksassa sadeaika, jonka vertaista meidän maassamme +ani harvoin nähdään, mutta samaan aikaan oli meillä iloksemme +etelä-Englannissa melkein yhtämittaa mitä herttaisinta ilmaa. Tämä oli +sitä otollisempaa kun muuten syystä puhutaan Englannin _lyijyharmaasta_ +taivaasta. Näytti siltä kuin pilvet silloin eivät olisi päässeet +kanavan poikki. Jos tämä ei seurannutkaan siitä, että eräs saksalainen +pappi vietti vapaa-aikaansa Englannissa, niin oli se kumminkin +hänelle iloksi, ja hän kiitti joka päivä Jumalaansa siitä. Nyt kiitin +aluksi liikutetuin sydämin siitä, että minun oli suotu mitä en +rohkeimmissakaan nuoruuden unelmissa aavistanut, että näet saisin käydä +tässäkin maassa, jossa on niin paljon huomiota, mieltymystä herättävää. +Tuntikausin ihailin ihanata rannikkoa, jossa yhä astui näkyviin uusia +ja äkkiarvaamattomia kauneuksia. Sinä hetkenä kangasti mielessäni tämän +saarennon suurenmoinen historia, jota valtakuntaa ihmeellisesti +suojelee meren hopeavyö ja äkkijyrkät lumivalkoiset kalliot paremmin +kuin kaikki maailman insinöörit ja linnanrakentajat saattaisi sitä +suojella. Kerroin lapsilleni uhkarohkeista skandinavialaisista +viikingeistä, vanhoista angleista, sakseista ja normanneista, jotka +muinaisina aikoina tuhoavilla sotaretkillään valloittivat maan. Mutta +minä kerroin heille myöskin voimallisista vihollisista, jotka ovat +yrittäneet valloittaa Englannin kykenemättä sitä tehdä, kerroin +Hispanian "voittamattomasta armadasta," jonka Jumalan ilma hävitti, ja +Napoleon I:sen suuresta laivastosta, jonka urhoollisen amiraali +Nelsonin kanuunat löi pirstaleiksi j.n.e. + +Oi, kuinka runollista, kuinka lumoavaa, kuinka vapaata on elämä +merellä! Kuinka siellä riemuitsee jokainen verentilkka uhkeassa +nuoruuden innossa! Erittäin viehättävä on semmitenkin tämä matka +suoraan Englannin lumivalkoista kalliorannikkoa kohti. Ja vielä +ihanampi kuin auringon valossa on rannikko arvatenkin kun se kuutamon +salaperäisessä taikavalossa lumivalkeana kohoaa tumman meren helmasta. +Mutta me olimme täysin tyytyväiset auringonkin valoon. + +Kello 5 jälkeenpuolenpäivän näimme _Portsmouth'in_ ylpeine +linnoituksineen (joiden kaikki tulikidat tähtäävät Ranskaa kohti) ja +_Spithead'in_ sataman mahtavine sotalaivoineen. Mutta etelässä näimme +melkein kivenheiton matkalla meistä lumoavan ihanan _Wight_-saaren +rohkeine kallioineen, etelämaisine kasvullisuuksineen, karjalaumoineen, +jotka vetivät vertoja schweitsiläisille, ihmeellisen kauniine puineen. +Tuo sievä amfiteaterin muotoon rakennettu kaupunki on _Cowes_-saaren +pääsatama, ja uhkea linna tuolla puolen kaupunkia on _Osborne_, +kuningatar Viktoorian mielipaikka. Nytkin hän siellä asuu ja silmäilee +epäilemättä tänä hetkenä merta. Ei sentähden että me tulemme +"Elbe"-laivassa, vaan sentähden että nuoret rikkaat englantilaiset +juuri tänään iltapäivänä hänen ja meidän nähden toimittavat +_kilpapurjehdusta_, kuningattarelle suureksi kunniaksi ja meille vielä +suuremmaksi huviksi. Unohtumaton näky oli nähdä soleat veneet, +purjepuut täpötäynnä lumivalkeita purjeita nuolen nopeudella +ilta-auringon hohtavassa valossa kiitävän ohi vihannan saaren. Meren +rannalta ja lipuilla koristetuista, liikkumattomista höyrylaivoista +katselee lukematon ihmispaljous suuressa mielenjännityksessä iloista +kilpailua, ja korkeilla riemuhuudoilla ja liehuvilla nenäliinoilla +tervehditään jokaista saavutettua voittoa. + +Mutta nyt oli meidän heittäminen rakkaan "Elbe"-laivamme hyvästi. +Vähäpätöisen pieni höyrylaiva, joka jo Doverin kohdalla annetulla +merkillä oli käsketty tänne, laski meidän laivamme rautaiseen laitaan. +Lyhyt, sydämellinen hyvästiheitto vaan, ja me olimme pelkkien +englantilaisten joukossa englantilaisella alueella, sillä pienoinen +höyrylaiva oli englantilaisen seuran oma. Ystävälliset tullivirkamiehet +tarkastivat meidän matkakapineemme, tai oikeammin sanoen he olivat +tulleet sitä tekemään, ja näyttivätkin haluavan tutustua kapineisiimme. +Mutta he uskoivat minun saksalaisia kasvojani ja klassillista +englanninkieltäni. En tosin vielä ollut tullut tietäneeksi mitkä +englantilaiset sanat merkitsevät "tullinalainen" ja "matkalaukku". +Mutta kun minä rohkeasti ja ujostelematta sanoin: "Nothing +Zollpflichtiges is in the coffers",[3] osoittivat he hymyilyllä +ymmärtäneensä mitä tarkoitin. Right! Right! (oikein, oikein!) arvelivat +nuo kunnon miehet, ja meidän laukkumme jäivät avaamatta. Ensimmäiset +kielentaitoni kokeet olivat siis päättyneet onnellisesti, joka tuotti +minulle hyvät tulevaisuuden toiveet. + +"Elbe" jatkoi kulkuansa melkein rautatiejunan nopeudella länteenpäin. +Meidän matkamme oli pohjaa kohti, Southamptoniin, ja me olimme +mielissämme siitä että kuljettiin hitaammin -- sileä merenlahti, joka +metsäisine kukkuloineen ja soreine huviloineen nyt aukeni silmäimme +eteen, näytti huutavan sivukulkeville: "Pysähtykää, pysähtykää, älkää +kiiruhtako!" Mutta noin kello 7 tienoissa laskimme kuitenkin rantaan +sotalaivojen ja kauppa-alusten keskellä. Pian olimme ravintolassa, joka +tarjosi sellaista mukavuutta ja hupaista ylellisyyttä, jota tapaa +ainoastaan Englannissa. Huoneet, käytävät, etehiset olivat pehmeiden +mattojen peittämät -- makuuhuoneissa tavattiin mitä paraimmat +kylpylaitokset ja kaikki mikä suinkin mukavuuteen ja virkistykseen +kuuluu -- ja kaiken tämän lisäksi tapasimme iloksemme pöydällä vielä +suuren Raamatun. Ja seinällä tervehti meitä väripainoksella tehty +raamatunlause kauniissa puitteissa, "_Mikä on ihminen, ettäs häntä +muistat? eli ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet_?" Ps. 8. Oltiin +kotona tuolla vieraassa maassa; oltiin metsien keskellä, vaikka +kuulimmekin outoja ääniä joka haaralta. Jumalan sana on side, joka +yhdistää kansat _yhdeksi_ perheeksi. + + + + +SILMÄÄNPISTÄVÄT KANSALLISET OMITUISUUDET. + + +1. "En vaan Englantiin!" + +"Lähden minne tahansa, mutta en vaan Englantiin!" tämä oli monen vuoden +kuluessa ainainen vastaukseni, kun mikä usein tapahtui -- kutsut tuli +Englannista. Ja minä olen kuitenkin muuten ihminen, joka varsin +kernaasti matkustan; ja ne jotka pyysivät minua Lontoossa käymään +olivat ja ovat minun likeisiä ystäviäni, ja minä tiesin että heidän +talonsa oli tarjoava minulle mitä hauskimpaa kotia. Siitä asia ei +rippunut. Mutta minulla oli voittamaton _ennakkoluulo Englantia +vastaan_, sekä Englannin maata että kansaa vastaan. Suotakoon minun +tässä suoraan ilmaista ja kertoa mitä minulla sydämessäni oli Englantia +vastaan. Tätä en sano sentähden että muka minun yksityiset mielipiteeni +mitään merkitsisivät; mutta en luule erehtyväni, kun uskon, että +lukemattomilla muilla saksalaisilla on samat epäilykset, samat +ajatukset kuin minullakin. Mutta näiden lehtien tarkoitus on, sen +tahdon heti mainita, saattaa rakkaita maanmiehiäni joukottain lähtemään +poikki kanavan perinpohjin tutustuaksensa kansaan ja maahan. Sillä mitä +minuun tulee, niin minun täytyy tunnustaa, että olen "perinpohjin +kääntynyt". Kuten usein ennenkin elämässäni tuli minun, lyhytnäköisen +ihmislapsen, oppia ett'en tiennyt mikä minulle oli hyödyllistä ja +terveellistä. Kuten usein muutenkin elämässäni täytyi minun +kiitollisuuden kyyneliä vuodattaen tunnustaa: "Herra Jumalani, minä +kiitän sinua, että vastahakoisuudestani huolimatta olet tehnyt minulle, +minkä tehnyt olet." Niin oli minun usein ennen käynyt, ja niin täytyy +minun sanoa Englannin matkastanikin. Noudatin vihdoin englantilaisten +veljieni usein uudistettuja ystävällisiä kutsumuksia, koska pidin +vääränä olla lähtemättä seposelälleen avatusta ovesta vieraasen kansaan +ja maahan. Pidin _velvollisuutenani_ tällä tavoin laajentaa henkistä +näköpiiriäni ja tehdä jotain kehityksekseni. Mutta ajattelin, että +Lontoosta, sen meluavasta hälinästä ja huminasta, palajaisin kotiin +uupuneena, tylsänä, vieläpä rusennettuna ja ärtyneenä. Ja nyt onkin +käynyt ihan päinvastoin. Viiden viikon olo Alppien ylängöllä ei olisi +saattanut enemmän virkistää väsynyttä ruumistani kuin viiden viikon +oleskeleminen etelä-Englannissa. Mutta mitä henkisen näköpiirini +laajentamiseen ja ajatusmaailmani suurentamiseen tulee, niin en +milloinkaan ole matkaa tehnyt, joka läheskään olisi tuottanut minulle +samaa hyötyä. Rückert sanoo jossakin: + + Kun uuden kielen opit, henki vangittu + Vapautuu povessasi, mykäks' tuomittu, + Se toimens' alkaa omast' elinvoimastansa + Ja näköalat avaa uudet kokonansa. + +Mitä suuri runoilija tässä aivan oikein sanoo jokaisesta uudesta +_kielestä_, se pitää paikkansa vielä enemmän jokaisen uuden _kansan_ +suhteen, jota rakkaudella ja luottamuksella koetellaan oppia tuntemaan. +Mutta se pitää paikkansa semmitenkin mitä Englannin kansaan tulee, +niinkuin kohta saamme nähdä. + +"Mutta sanokaa, mitä teillä oikeastaan oli Englantia vastaan?" -- +kuulen kysyttävän. No niin, juuret vastenmielisyyteeni ovat, niinkuin +ajatustemme kaikki muutkin juuret, _lapsuuden ajasta_ etsittävät. Kun +olin noin 13 vuoden vanha, matkustin enoni kanssa Rein-virralla. +Tapasimme ravintoloissa, höyrylaivoissa, vuorilla ja linnoissa suuret +joukot englantilaisia. Useimmat heistä käyttäytyivät niin pöyhkeästi, +niinkuin me muut emme olisi olleetkaan ihmisiä, ja esiintyivät +kaikkialla niin kopeasti, niinkuin he olisivat itselleen vuokranneet +tai ostaneet kaikki Reinin maakuntamme ihanuudet. Mutta enoni, kun +tuskissani kerroin tämän havaintoni, sanoi halveksivasti: "sellaisia +ovat nämä kylmäsydämiset, kalaveriset ihmiset joka paikassa, -- +härkämäisiä, niin että pois laidalta; minä en milloinkaan lähde +majailemaan ravintolaan, jossa on englantilaisia".[4] Tämä painui +syvästi nuoreen sydämeeni, sillä enoni oli minun silmissäni +maailmantuntija, johon tuli luottaa. Mieltäni katkeroitti se, että nämä +muukalaiset käyttäytyivät meidän alueellamme, niinkuin he olisivat +olleet sen haltiat, ynnä se että heitä useinkin niin kohdeltiin, koska +heillä aina oli kultarahat käsissä. + +Myöhemmiltä matkoiltani opin tosin tuntemaan useita erittäin herttaisia +englantilaisia; mutta ylimalkaan vakaantui kumminkin ensimmäinen +mielipiteeni, semmitenkin kun se jo oli käynyt ennakkoluuloksi. Ylipään +näkyivät kuitenkin kaikki Albionin pojat kaikkialla olevan +samankaltaiset, tapasi heidät sitten Grindelwaldin jäätiköillä, Parisin +bulevardeilla tai Wienin Praterilla, Kölnin tuomiokirkossa tai briilin +terassilla Dresdenissä. Sekään seikka, että lukuisat englantilaiset, +jotka asuvat keskuudessamme täällä Bremenissä, ovat käyneet sydämelleni +rakkaiksi, ei voinut ajatustani järkähyttää. Pidin sitä onnellisena +sattumana, ja muuten olivat nämä melkein kaikki herttaisia +kristittyjä, niin ett'ei siis heistä voitu mitään päättää kansasta +kokonaisuudessaan. + +Vanhemmaksi tultuani kuulin myöskin paljon puhuttavan englantilaisten +politiikista. Sitä ei liioin kehuttu, vaan moitittiin melkein +kaikkialla mitä halvimmaksi ja itsekkäisimmäksi kauppiaspolitiikiksi +kaikkia ihanteita vailla. Se häpäisevä sota, jonka kautta "kristityt" +englantilaiset pakanallisille kiinalaisille tyrkyttivät ihmissyöpää, +kansojatuhoavaa opiumia, täytti sydämeni oikeutetulla, pyhällä +kauhulla. Kuin hinduit ryhtyivät kapinaan englantilaisia +hallitsioitansa vastaan, harrastin niinikään kiihkeästi pakanoiden +asiaa näitä kristittyjä vastaan. Minun silmissäni oli pelkkää +ulkokullaisuutta, kun luin, että englantilaiset suurella innolla ja +suurilla kustannuksilla tahtoivat saattaa evankeliumia samalle +kansalle, jota he hallitustavallaan niin julmasti kohtelivat. En vielä +tänäkään päivänä suuresti ihaile englantilaisten politiikkia, mutta +ennen en tullut ajatelleeksi, että työskenteliät lähetystoimen alalla +ja politiikin määräjät ovat eri henkilöjä; en tullut ajatelleeksi, +että, jos kaikkien kansojen ulkomaan politiikkia punnitaan Jumalan +sanan tai vaikkapa omantunnon vaa'alla, ei yhdenkään kansan politiikki +kestäisi. Haijinfilosofia (itseäni olen likinnä) on ylimalkaan +valtiomiesten politiikin määrääjänä, kuulukoot mihinkä kansaan tahansa. + +Mitä edelleen kuulin ja luin englantilaisten _kirkollisesta ja +kristillisestä_ elämästä, oli myöskin minulle ainoastaan osaksi +mieleen. Tosin herätti minussa johonkin määrin kunnioitusta heidän +pyhänpäivänviettonsa; mutta puritaanilainen yksipuolisuus tuntui siinä +taas loukkaavalta. Suuremmoinen lähetystoimi ja alttiiksiantaumus +ihmisyyden ja Jumalan valtakunnan hyväksi teki minuun yleensä valtaavan +vaikutuksen. Mutta tämäkin ihailu väheni suuressa määrin, kun näin, +kuinka yksipuolisesti ja moittivasti englantilaiset kristityt +tuomitsevat meidän mannermaalaisten ja semmitenkin meidän saksalaisten +kirkollisia olojamme. Aivan moni puhuu niistä, niinkuin vallitsisi +täällä pakanallisuus, jota huonosti voidaan peittää, ja niinkuin muka +oikea evankeliumin saarna vasta täällä oli alotettava, ja tietysti +englantilaisten toimesta. Törkeällä ja loukkaavalla tavalla vähääkään +ymmärtämättä saksalaista luonnetta ja sen omituisuutta ovatkin muutamat +englantilaiset kristityt siellä täällä Saksassa yrittäneet kääntää +näitä "pakanoita". Koska meillä ei ole tuota ankaraa pyhäpäivänviettoa, +koska vapaampi tuuli puhaltaa meidän yliopistoissamme, koska sentähden +monikin kirkkomme papeista on uskottomuuden miehiä; -- koska +lukemattoman monet saksalaiset rohkeasti ja ivallisesti herjaavat ja +pilkkaavat kaikkea mikä on kirkollista ja kristillistä (jota +englantilaiset eivät niin helposti tee); -- koska saksalaiset +sanomalehdet yleensä ovat enemmän kirkollisvihollisia kuin +englantilaiset; -- koska ennen kaikkea kristillisyys Saksanmaassa ei +kanna samaa pukua ja asua kuin tuolla puolen kanavan, -- niin nuo +hyväntahtoiset mutta yksinkertaiset ihmiset eivät saata huomata sitä +alkuperäistä, ytimekästä hengellistä elämää, joka kaikesta yllä +sanotusta huolimatta on meidän saksankansamme ilon syynä. +_Uskonnollisesta elämästä Englannissa_ olin tosin lukenut paljon +ylistystä, ja kadehdittavalta näyttikin minusta siellä vallitseva +yleinen kirkollisuus. Mutta jäykkiin muotoihin kangistunut valtiokirkko +tuntui minusta liian lain-alaiselta, ja lukemattomien independenttien +teot ja toimet muistuttivat minusta liiaksi koneistoa ja tehdasta. + +Tämä kaikki painoi raskaasti mieltäni. Edelleen oli minut +huolestuttanut kertomukset _seuraelämän jäykistä tavoista ja muodoista_ +kanavan toisella puolen. Vaan kun nauttii vapaa-aikaa, niin on +ensimmäinen virkistyksen ehto, että voi liikkua hiukan vapaasti. Mutta +minulle oli julistettu: "Ken ei käytä meistä ja kahvelia ihan sillä +tavoin kuin herrat englantilaiset pitävät sopivana, häntä pidetään +auttamattomasti raakana muukalaisena, olkoon hänellä muuten vaikka +kaikki ylienkelin tavat", ja sen lisäksi: "Aina kun sikarin poltat, +täytyy sinun pahantekijän tavoin paeta kellarikerrokseen tai +romuhuoneen viho viimeiseen sopukkaan; jos taas juot lasin olutta tai +viiniä, niin ole varma siitä, että joku kiihkeä raittiusmies tai +absolutisti jo katselee sinua argussilmin ja farisealaisesti päätään +pudistaen tekee ristinmerkin sinun tähtesi." -- Mutta erityisenä +esteenä oli mielestäni puuttuva _kielentaitoni_. Mitä ei tunne, sitä ei +voi rakastaa. Minä en rakastanut englanninkieltä (en voi nytkään sanoa, +että se minusta on kaunista). Minusta tuntui tarpeettomalta oppia sitä +kieltä, joka oikeastaan on kauhea sekasotko kaikenkaltaisista kielistä. +Ääntäminen ainoastaan oli minusta siinä omituista, mutta sanavarasto on +lainattu melkein kaikista muista kielistä. Mutta englannin kielen +omituista ääntämistä kaikkine nenä- ja kurkkuäänineen en voinut kärsiä. +Pilkkakirves Heikki Heine sanoo siitä: "Ota muutamia sanoja suuhusi, +kääntele niitä siinä pari kertaa pitkin ja poikki, sylkäse ne sitten +suustasi -- se se on englannin kieltä." Tämä kuuluu häijylle, ja +häijysti sanottu se onkin; mutta rahtunen sievää siinä sittenkin on. +Tätä rahtusta käytin kauan tietämättömyyteni vanhurskauttamiseksi ja +pyhittämiseksi. Mutta kuka voi oppia tuntemaan jotakin kansaa ja maata +kieltä taitamatta? Mitä minun siis tuli tehdä? Minun täytyi vanhoilla +päivilläni vielä kerran alkaa aakkosista englannin kieltä oppiakseni. +Tämä oli vaikea tehtävä. Mutta kun siihen voin käyttää varsin vähän +aikaa, kun lisäksi en ensinkään voi omistaa itselleni "kielimiehen" +nimeä, niin edistyin, opettajani erinomaisesta taidosta ja +kärsivällisyydestä huolimatta, tuiki vähän. Kuten pelonalainen sotilas +läksin taisteluun. Tieto ett'ei mitään ymmärrä tai ainoastaan puoleksi +ymmärtää mitä sanotaan, että joka paikassa tulee ymmärretyksi +ainoastaan puoleksi tai kokonaan väärinymmärretyksi, vaikuttaa sen että +tuntee itsensä voimattomaksi, nöyryytetyksi ja epävarmaksi, ja käypipä +pian sellaisissa oloissa luulevaksi ja ärtyneeksi. Pääsee pian tyhmien +kirjoihin muitten, vieläpä omissakin silmissään, kun ei taida puhua +eikä kuulla. Mutta kukapa -- paitsi mahdollisesti se, joka todella on +viisas -- tahtoo pitää itseään tuhmana? Kuvittelin siis mielessäni +itseäni kaikkialla syrjäytetyksi, ihmisten säälin- vieläpä +naurunkin-alaiseksi, ja tuskallinen huoli ja kalvava kaiho täytti tätä +ajatellessani mieleni. -- Kaikkien muiden onnettomuuksien lisäksi tuli +vielä yksi. Ensimmäinen englanninkielinen kirja minkä luin, ja vieläpä +vähää ennen lähtöäni, herätti eloon kaiken vanhan ja uuden vihani, +kaiken vanhan ja uuden vastenmielisyyteni Englantia vastaan. Kirja oli +nimeltään "German Home Life" (Perhe-elämä Saksassa). Kirjan tekijä on +muuan "ylhäinen" ja nerokas englannitar. Hän on, kuten itse sanoo, +seitsemän vuotta elänyt Saksassa, ja olisi siis voinut jotain nähdä ja +oppia. Mutta kirjallansa tekijä todistaa, että hienosti sivistynyt +englannitar voi seitsemän vuotta elää toisen kansan keskuudessa +tajuamatta sen luonnetta ja omituisuutta sen vertaa, kuin sivistymätön +saksalainen ymmärtäisi englannin kansaa elettyänsä seitsemän kuukautta +Kentissä tai Wales'issa. Puheena oleva naiskirjailija todistaa +kirjallansa, että hänessä, niin nerokas ja terävä kun onkin, on eräs +vika, joka valitettavasti löytyy lukemattomissa hänen kansalaisissaan. +Englantilaisilta puuttuu yleensä nuorteutta, kykyä rakkaudella +tutustumaan toisen kansan omituisuuksiin. Ja tämä puute on yhteydessä +puuttuvan nöyryyden ja liiallisen itseensä tyytymisen kanssa. Useimpiin +englantilaisiin näyttää syvästi juurtuneen vakuutus, että _Englanti on +kaiken mitta_, että kaikkea siis täytyy mitata englantilaisella +mitalla, että kaikki mikä englantilaista on, laatuansa on parasta ja +etevintä, niin ett'ei mitään kiistaa siitä tai mitään vertailua saata +kysymykseenkään tulla. Seuraus tästä yksipuolisuudesta on, että he +vallan hyvin pystyvät tajuamaan toisen kansan vikoja ja puutteita, +mutta eivät ensinkään sen hyviä puolia. Tästä katsantotavasta saapi +myöskin englantilaisten "taipumaton itsepäisyys" selityksensä, ja +siinäpä juuri on yksi pää-syistä siihen vastenmieliseen vaikutukseen, +jonka he tekevät muihin. "German Home Life"-nimiseen kirjaan +palataksemme, sävyisimmätkin saksalaiset (joihin minä valitettavasti en +voi itseäni lukea!) tuntisivat verensä kiehuvan, kun esim. lukevat, +että sukanneulos ja hapankaali estävät Saksan naista kaikista +aatteellisista pyrinnöistä -- että melkein kaikki miehet juoksentelevat +kirjavissa virkapuvuissaan ja viettävät paraan osan päiväänsä +ravintoloissa -- että sopusoinnun ja kauneuden aisti saksalaisissa +kodeissa loistaa ainoastaan poissaolollaan -- mutta jo riittää ja +hyvinkin riittää! Ja sellaista kirjaa ostetaan Englannissa kilvan ja se +vahvistaa noitten jalojen saarelaisten luuloa, että he ovat ihmisistä +parhaat. Vaan minä tunsin tätä kirjaa lukiessani pakanallisen halun +kastaa kynäni sappeen, jos joskus jotain Englannista kirjoittaisin. Ja +nyt täytän kumminkin rauhallista mustetta, sillä olen: + + +2. Hauskasti pettynyt odotuksissani. + +Vastenmielisyyteni Englantia kohtaan on nyt kokonaan hävinnyt; mitäpä +sanonkaan: "nyt" -- Tuskin olin ollut _kahdeksan päivää Englannissa_, +kun koko sotaisen sotainen intoni oli mennyt menojaan. Sillä suurta +_kunnioitusta_ herätti minussa tämä vapaa ja voimakas kansa, ja -- +minun _sydämeni_ veti minut näiden ihmisten puoleen, jotka liikkuivat +ympärilläni, ja olo heidän keskuudessansa tuntui hauskalle, +turvalliselle ja tutulle. Voisihan olla mahdollista, että minua liian +hyvästi kohdeltiin, että sen kautta olen ikäänkuin lahjottu. Englannin +muuten niin pahassa huudossa oleva taivas hymyili meitä vastaan melkein +koko viisiviikkoisena sielläolo-aikanamme. Ne olosuhteet, joissa elin, +olivat vielä niin mieluisat ja vapaat kuin suinkin mahdollista. Ne +monet saksalaiset ja harvat englantilaiset, joiden kanssa minä +_likemmin_ tutustuin, olivat erinomaisen miellyttäviä ihmisiä. Minulle +onkin kerrottu, että _etelä_-Englannissa, jonka minä ainoastaan olen +oppinut tuntemaan, asuu herttaisimmat, älykkäimmät ja kunnollisimmat +kaikeista britteistä. Olkoon niin; minä puhun siis ainoastaan +etelä-Englannista, ja puhun ylipäätään vaatimattomasti ainoastaan siitä +minkä _vaikutuksen_ sikäläiset olot minuun ovat tehneet. Mutta minulla +oli onneksi käytettävinäni, paitsi kahta hyvää silmääni, luotettavia ja +kokeneita oppaita ja kielenkääntäjiä, jotka hyväntahtoisesti minulle +soivat arvokasta apuansa, milloin vaan mieleni teki. Nämä ynnä muut +ovat täydentäneet, kartuttaneet ja vahvistaneet huomioni, ja hyviä +kirjoja Englannin oloista olen käyttänyt laajentaakseni näin hankittua +tietomäärääni. + +"Mutta jokohan teistä todellakin on tullut oikea englantilainen, joka +näkee kaikki ruusuhohteessa?" kuulen sanottavan ja kysyttävän. +Vastaukseni on: ei mitenkään! Minun Saksanmaani ei milloinkaan ole +ollut minulle rakkaampi kuin nyt. Huomasin myöskin että moni +ennakkoluuloistani ei suinkaan ollut perätön, mutta että toiset sitä +vastoin olivat aivan perättömät. _Sellaisia_ ihmisiä esim., jotka +nauroivat minua tai kärsimättöminä kääntyivät minuun selin hirveitten +kielivirheitten tähden, en ensinkään tavannut. Sekä keskellä +jättiläiskaupungin Lontoon hälinää, että Richmond'in ja Windsor'in +rauhallisilla kukkuloilla, -- sekä lumoavan ihanassa Wight saaressa, +että runottarien vanhassa kaupungissa Oxfordissa, sekä suurissa +merikaupungeissa ja kylpypaikoissa, Southampton'issa, Portsmouth'issa, +Brighton'issa ja Eastbournessa, että niissä somissa ja hiljaisissa +kylissä, jotka näimme satunnaisen kotimme Bromleyn läheisyydessä, -- +aina ja kaikkialla kohdeltiin minua herttaisen ystävällisesti, ja +nähtävästi juuri _sentähden_ että olin muukalainen. Tosin Englannissa +ei tapaa sitä puheliasta kohteliaisuutta, joka on Parisin ja Dresdenin +asukkaille omituinen. Englantilainen on varsin niukka sanoistaan, +vaikka nämä itsestään jo ovat kylläkin lyhyet; mutta aina annettiin +monta selvää sanaa, käytännöllistä viittausta ja sydämellistä +silmäystä, kun kulloinkin tarvitsi. Rautatie- ja poliisivirkamiehet +olivat minusta ihka ihmeteltävät liikuttavan, väsymättömän +palvelemishalunsa kautta; -- mutta eteenpäin kiiruhtavat cityn +herratkin osoittivat ylimalkaan kohtelussaan veljellisyyttä. "Punasen +Bedecker'in" [5] varoitusta, ett'ei pidä kysyä neuvoa muilta kuin +poliisimiehiltä tai myymälänomistajilta en siis ensinkään noudattanut. +Eikä minua kuitenkaan kertaakaan petetty eikä minulta mitään +varastettu, ei maan päällä eikä alla. -- _Pitää siis tutustua +englantilaisiin heidän omalla alueellaan, jolloin huomaa heidät +herttaisiksi, joll'ei itse ole herttaisuuden vastakohta_. Muista +heikkouksista ja pahoista tavoista, joita ennen olemme maininneet, on +sitä vastoin vaikeampi heitä vapauttaa. Mutta jos näitä vikoja +tarkastaa heidän valtiollisten ja yhteiskunnallisten olojensa +vaikuttamina, niin ne näyttäytyvät aivan toisessa valossa. Mikä kaukaa +katsottuna näyttää pelkältä hulluudelta ja ulkokultaisuudelta, +näyttäytyy likeltä katsottaessa todellisten hyvien puolien +luonnolliseksi _varjoksi_, niinkuin sanotaankin, että joka hyveellä on +seuraajana vikansa, sen muka varjo (vika, Jumalan kiitos, kumminkin +koskee ainoastaan elämää maan päällä, vaan ei taivasta). Tässä +tarkoituksessa tahdon niin suurella oikeudella ja hengellisellä +vapaudella, kuin syntiselle Aatamin lapselle on mahdollista, +hieman valaista elämän eri aloja. Elämän Lontoon kaduilla, +englantilaisten pyhäpäivänvieton, kaikenkaltaiset kirkolliset +kokoukset, pelastusarmeija, raittius- ja kohtuullisuuspyrinnöt, +paheiden pesät Lontoossa ja pelastavat kädet tässä Sodomassa j.n.e. +j.n.e. tahdomme esittää silmiemme eteen; lopuksi mielimme vakavasti +tutkia mitä meillä saksalaisilla kristityillä täällä on opittavaa. + +Mutta sitä ennen sallittakoon minun mainita pari sanaa englantilaisten +huomattavimmista kansallisista omituisuuksista. Maanpiirin kansakunnat +syyttävät heitä, kuten tiedämme, että he liiaksi tuntevat oman arvonsa, +ovat ylenmäärin tyytyväiset omaan itseensä, rajattomasti ihailevat omia +hyviä puoliaan. Tämä syytös ei saatakaan olla perätön, ja englannin +kansan täytyy omaksi ja maailman hyväksi tehdä perinpohjaista +parannusta tästä synnistä. _Ystävällisinkin_ muukalainen, joka +matkustaa Englannissa, on johonkin määrin yhtyvä tähän syytökseen. +Mutta englantilaisella alueella on hän myöskin oppiva paljoa paremmin +arvostelemaan tätä itsetuntoa. Lontoon pörssin ovella on luettavana +ihana raamatunlause: "Maa on Herran ja kaikki mitä siinä on." Albert +prinssi, kuningattaren puoliso, on itse valinnut tämän kirjoituksen, ja +se on hänen uskonnolliselle aistillensa ja tunnollensa kunniaksi. Mutta +muuan ranskalainen kirjevaihtaja, joka pörssin avausjuhlaksi oli tullut +poikki kanavan, kirjoitti kovin närkästyneenä pariisilaiseen +sanomalehteensä: "Niin uhkaylpeät ovat nämä englantilaiset, että he +julkeavat kirjoittaa pörssin ovelle: 'Koko maa on Lordin.'" +Tämä juttu kiersi tietysti hyvänä makupalana koko ranskalaisessa +sanomalehdistössä, -- mikä seikka loistavasti todistaa ranskalaisten +pintapuolisuudesta ja raamatuntuntemista, Kuitenkin oli ranskalainen +kaikessa tietämättömyydessään osoittanut suurempaa viisautta kuin +hänellä todella oli. Hän lienee avausjuhlassa tullut huomanneeksi tuota +lordien pöyhkeää itsetietoisuutta olevansa maailman hallitsijat. Ei +näytä sattumukselta että aivan sama englantilainen sana "Lord" +merkitsee 1) korkeinta olentoa, taivaan ja maan luojaa ja hallitsijaa +ja 2) englantilaista ylimystä, englannin maailmanvallan kannattajaa ja +edusmiestä. Niin hurskas kun hän onkin, on englantilaisen olennossa +jotain, joka ilmaisee: "Maa on lordien; me olemme maailman kuninkaat: +sen me olemme, emme sillä tavoin, kuin yksinkertainen saksalainen +runoilija laulaa; 'ilon kautta'; sen me olemme penny'n, shilling'in ja +pund'in kautta, joita meillä on lukemattomin määrin, -- sen me olemme +edelleen laivastomme kautta, kultuurimme, teollisuutemme ja +yhteiskunnallisten laitostemme kautta. Me olemme maailman hallitsijat". +-- Ja kukapa tahtoisikaan kieltää, ett'ei näiden 30 miljoonan brittein +vaikutus maanpiirillä ulkopuolella Euroopaa ole suurempi kuin kaikkien +muiden kansakuntain yhteenlaskettuna. Missä on se paikka maailmassa, +jossa heillä ei ole siirtokuntiaan ja linnoituksiaan? Äärettömän rikas +ja hedelmällinen Intia on heidän valtikkansa alaisena, ja vielä +suurempi Kiinan maa ei voi liikahtaa vastoin heidän tahtoansa. Sekä +Hyvän Toivon niemellä että Afrikan kulta- ja orjarannikolla ovat he +tehneet mustat ja ruskeat hirmuvaltiaat käskynsäalaisiksi, ja nyt +laskevat he parast'aikaa raskaan kätensä pyramiidien maalle, maailman +ikivanhaan vilja-aittaan. Herkuleen patsaiden juurelle ovat he +istuttaneet kanuunansa ja vanha friisiläinen saari Helgoland aivan +lähellä Saksan rannikkoa on heidän vallassaan. Malta ja Kypron saari on +heidän linnoituksinaan, joiden kautta he hallitsevat Välimertä ja +Austraalian saarilla tyyneessä valtameressä liehuu heidän lippunsa. +Meret saarineen ovat englantilaisten hallussa, ja omassa ihanassa +saaressaan istuvat he turvallisina niinkuin Abrahamin helmassa eivätkä +ole vuosisatoihin nähneet vihollista maassansa. Heidän kätensä on +mukana kaikkialla ja kaikessa, mikä tapahtuu vaan päällä, ja heidän +rikkautensa on kasvanut äärettömän suureksi. Mikä maailman on, se on +Englannin; siltä tuntuu, kun siinä maassa matkustaa. Kaikki on parasta +laatua, linnat ja kirkot, puistot ja taidekokoelmat, kaikki kilvan +kiittää maan rikkautta. Mutta rikkaus on valta, niin kauan kuin elämme +tässä maailman aikakaudessa.[6] + +Englantilaiset ylpeilevät _suuresta vapaudestaan_, ja mikä tärkeämpää +on, -- he ymmärtävät myöskin sitä käyttää. Jokainen joka tarkastaa +englantilaisten elämää, on epäilemättä huomaama, miten tyvenesti, miten +varmasti englantilaiset, sekä alhaiset että ylhäiset esiintyvät +kaikkialla ja kaikissa elämän oloissa. Hämmentymättä hän kulkee tiensä, +missä tahansa liikkuneekin; hän tietää aina mitä hänen on tehtävä, mitä +tekemättä jätettävä. Me saksalaiset olemme varsin monella alalla +tottuneet tylsentävään ja valitettavaan holhunalaisuuteen ja uskallamme +tuskin itse tarttua rautatievaunun käsikahvaan: Englannissa jätetään +tuhannessa tapauksessa yksityisten mielivaltaan asiat, jotka meillä +"viran puolesta" annetulla julistuksella on ankarasti kielletty. +Englannissa kaikki on luvallista paitse sitä mikä nimenomaan on +kielletty, ja varsin vähän siellä onkin kielletty. Saamme alempana +useampia syitä kummastella tässä suhteessa vallitsevaa ihmeellistä +vapautta. Lakia kunnioittaa englantilainen vastustamattomana valtana. +Hän ei pidä sitä vieraana ikeenä, vaan oikeutena ja järjestyksenä, +jonka hän itse on määrännyt. Tästä seuraakin, että englantilaiset ovat +peräti ystävällisellä kannalla hiljaisempien ja alhaisempien lain +vartiain kanssa. Meillä on virkamiehissä alimmasta poliisipalvelijasta +alkaen aina yläilmoihin asti jotenkin usein jonkun verran niin sanottua +"Schnurrbärtige Feldwebelsmanier" (viiksiniekka vältvääpelin tapaa). +Sen he lienevät oppineet sotaväessä palvellessaan tai virkavaltaisuuden +koulussa. Mitä ikävimpiä yhteiskunnallisia onnettomuuksia onkin +sentähden meillä se, että kansa yleiseen on ikäänkuin sotatilassa +virkamiehiä ja lakia vastaan, ett'ei heretä arvostelemasta kaikkia +hallituksen toimia; -- tässä tulee muuten huomauttaa, että eräät +saksalaiset jatkaisivat arvostelemisiaan, jos heitä hallitsisivat +englantilaiset, tai vaikkapa vielä taivaan enkelitkin. Meidän +kansalaisemme eivät luullakseni voisi sietää sitä vapautta, jota +englantilaiset nauttivat. Heitä se ei näy haittaavan. Kristallipalatsin +puistossa näin -- silloin toimitettiin suuret ilotulitukset Cetewayon +kunniaksi -- kuusikymmentä tuhatta ihmistä koolla. Mutta vaikka siinä +mustina virtoina tulvaili ihmistä pitkin ja poikki, ei missään näkynyt +pienintäkään häiritsevää kohtausta. Parvittain kulki nuorisoa laulaen +kristallipalatsin halki, toiset tanssivat palatsin terassilla tai +sievällä nurmikolla, mutta ei mitään meluavaa ääntä kuulunut. Jokainen +koki käyttäytyä gentleman'in (herrasmiehen) tavoin, ja kaikki oli niin +rauhallista, että poliiseilla oli oikea juhlapäivä. + +Mitä erittäin poliiseihin tulee, joita Lontoossa kohtaa joka +askeleella, niin he herättivät suurinta ihailuani, olivatpa viedä +sydämenikin. Niinkuin urhoolliset katteinit myrskystä ja hyrskyävistä +aalloista välittämättä seisovat komentosillalla ja jakelevat käskyjään, +niin seisoivat poliisitkin paikallaan katukulmissa tähtiä aaltoilevaa, +hyörivää Lontoonelämää, keskellä ihmisten, hevosten ja vaunujen hurjaa +hälinää. He hallitsivat kaikki järkähtämättömän rauhallisina, mutta +ainoastaan viittauksilla, sanaakaan virkkamatta; herjaussanoja ei +lainkaan kuulunut. Jos ajopelit jossain paikassa olivat särkeytyneet ja +vaunuvirta joutui peljättävään häiriöön, niin he viittasivat vaan +kädellään niin ja niin ja niin; kaikki odottivat kärsivällisesti +arvelematta, ja siten päästiin pikemmiten taas liikkeelle. Sen ohessa +liikeni poliiseilta aikaa vastaamaan kaikenkaltaisiin heille tehtyihin +kysymyksiin, ja minäkin usein heitä kysymyksilläni vaivasin. +Kohteliaimmalla tavalla seurasivat he huolestuneita naisia kadun +toiselta puolelta toiselle ja kantoivat käsivarsillaan äidillisellä +hellyydellä itkeviä lapsia poikki kadun. + +Sanalla sanoen minusta tuntui kaikkialla Englannissa että ihmiset +vähemmilläkin koulutiedoilla liikkuvat vapaammin, varmemmin ja +itsenäisemmin kuin meillä. Näin kaikkialla kansakunnan, jonka povessa +alkuperäistä luonnonvoimaa piilee runsaasti -- näin kansakunnan, joka +vielä suuressa määrin on verestä, käyttämätöntä voimaa. Ja tämä ei +koske vähimmin _ruumiillista puolta_. Näkee tavattoman monta kaunista +ja voimakasta ihmistä, eikä sitä sovikaan ihmetellä, kun tietää, minkä +arvoisena englantilaiset pitävät järjellistä ruumiinhoitoa. Mitä +ruoanvalmistukseen tulee, niin minä en tosin voinut siihen suostua; +mutta itse asianomaiset näyttivät siitä voivan oivallisesti. Kaikissa +tapauksissa voivat saksalaiset englantilaisista oppia, kuinka ruumiin +terveyttä on hoitaminen. Kaikkialla kohtaa ratsumiehiä ja ratsastavia +naisia, myöhempinä aikoina myöskin pikajalalla ajajia, mikä kulkuneuvo +saattaa olla hyvinkin terveellinen, vaikka se näyttää hieman +lapselliselta kun vanhat ihmiset sitä käyttävät. Virroilla, järvillä, +merenlahdilla vilisee veneitä, joissa naisia ja miehiä istuu, mitkä +soutelemassa, mitkä purjehtimassa. Kaikilla niityillä ja laitumilla +nuoriso lyöpi leikkejään, vieläpä täysikasvaneita työntekijöitä, miehiä +ja naisia, nähdään siellä täällä joukottain olevan kriket'isillä, +kroket'isilla ja lawn-tennis'illä. Lukemattomat ovat taivasalla +toimitettavat, voimiakysyvät ja jäntereitä vahvistavat harjoitukset ja +leikit, ja väsymättömän innostuneet ovat niiden harjoittajat. Mitä +kylpyyn tulee, niin on sanottu, että oikea englantilainen viettää +neljänneksen elämäänsä vedessä; mutta kaikkialla nähdään myöskin +englantilaisten hankkivan enemmän raitista ilmaa huoneisinsa, ja että +he paljoa enemmän liikkuvat ulkona raittiissa ilmassa kuin saksalaiset +käsityöläiset ja työmiehet. Ja seuraus tästä kaikesta onkin +silminnähtävä. Jos meidän kouluissamme saarnattaisiin hiukkasen enemmän +terveysoppia kaiken ylellisen sulamattoman viisauden sijaan, niin se +suuresti hyödyttäisi lasten aivoja, sydämiä ja vatsoja. Jos meidän +hallitusmiehemme päättäisivät määrätä joka kylälle ja liiatenkin joka +kaupungille suuren niityn tai puilla istutetun maapalstan nuorisolle +kisa- ja leikkitantereksi (niinkuin etelä-Englannissa on asian laita), +niin se meno piakkoin tuottaisi suuren tulon. + +Jos lyhykäisesti vielä kerromme yllä sanotun, niin emme ehdottomasti +tahdo puolustaa englantilaisten paisunutta itsetuntoisuutta; mutta +osaamme kumminkin paremmin arvostella sitä. Käsitämme paremmin, että +englantilainen kaikkianne maailmaan ottaa mukaansa Englantinsa ja +englantilaiset käsitteensä. Emme niin suuresti ihmettele että +englantilainen, pystyttäköön telttansa arapialaiseen moskeean varjoon +tai ajakoon peuroilla Grönlannin jäätiköillä -- kulkekoon höyrylaivassa +Rein-virralla tai toimittakoon venekulkuetta Niilivirralla tai astukoon +Calcuttan katuja, -- emme ihmettele, sanon minä, niin suuresti, että +hän kaikkialla on sama englantilainen, jonkalaisena hänet kohtaamme +Westminstersillalla Lontoossa. Olenta- ja toimintatapansa ottaa hän +mukaansa kaikkianne. Hän ei mukaannu vieraitten kansojen tapoihin, vaan +joka paikassa pistää englantilainen esiin. Hän käyttäytyy joka +paikassa, niinkuin olisi Lontoossa; hän viettää pyhäänsä; hän pitää +jumalanpalveluksensa; hän lukee, jos mahdollista "Times'insa" Saharan +erämaassa samalla tapaa kuin hauskassa kodissaan Greenwich'issä tai +Chishehurst'issa. Harvoin hän koettaa päästä niiden ihmisten perille, +joiden parissa hän elää, ja mitä hän näkee hyväksi heistä kirjoittaa, +on enimmästä päästä perätöntä. Vaikka häntä tavataan kaikkien +maanpiirin kansojen seassa, oppii hän kuitenkin harvoin kunnolleen +toisen kansan kielen. Hän vaatii, että ne jotka joutuvat tekemisiin +hänen kanssansa, oppivat hänen kielensä, ja niin jääpi hän omasta +syystään muukalaiseksi kaikkialla Englannin ulkopuolella. Tämä +"Englanti, Englanti ennen kaikkea" menee niin pitkälle, että +englantilaiset lähetyssaarnaajat usein kyllä tyrkyttävät käännetyille +pakanoille englannin kieltänsä sekä kotimaansa jumalanpalvelusta +kaikkine ulkonaisine menoineen, mikä minusta tuntuu todelliselta +kavallukselta puheena olevaa kansaa vastaan. Mutta he näyttävät +luulevan, että maailma paranee jos se englantilaistuu niin paljon kuin +mahdollista. + +Tässä tahdon vielä lisätä, että huomioni usein on kiintynyt siihen +suureen yhtäläisyyteen, mikä on _englantilaisten ja juutalaisten_ +välillä. Suuret eroavaisuudet ja vastakohdat ovat myöskin lukuun +otettavat, ja ne englantilaisten eduksi, joiden rehellisyyttä, +uskollisuutta, mielenmalttia, järkähtämättömyyttä, totuuden rakkautta +ja urhoollisuutta nykyajan juutalaisissa ei ole hitustakaan. Mieletöntä +otaksumista on tosin, että muka englantilaiset olisi nuo kymmenen +kadotettua Israelin sukukuntaa, eikä englantilaisten sivistykselle +suinkaan ole kunniaksi, että tuhannet heidän "sivistyneissään" ottavat +korviinsa tätä hulluutta. + +Ajan hukkaa olisi ruveta todistamaan tätä otaksumista hulluudeksi. +Tarvitsee vain sanoa: "Velikulta englantilainen, kielesi ilmaisee sinut +ja osoittaa päivän selvästi, mistä olet saapunut kadehdittavaan +saareesi." Kuitenkaan ei ole pelkkää sattumusta, että juuri +englantilaiset ovat tulleet ajatelleeksi olevansa valitun kansan +jälkeläisiä ja että, kuten muinoin "pelastus tuli juutalaisista," se +nyt on tuleva englantilaisista. Englannin valitulla kansalla ja +Israelin valitulla kansalla onkin useita yhtäläisyyksiä. Niinkuin +Israelin kansa oli eroitettu naapureistaan meren ja erämaitten kautta +ja eli itseksensä muista kansoista erillänsä, niin ovat +englantilaisetkin vuosisatoja saarimaassaan eläneet erityistä muista +eroavaista elämäänsä. Vaikka he tosin ulkonaisesti eivät ole olleet +muista kansakunnista kaukana, niin ovat he kumminkin pysyneet niistä +erillään ja kehittyneet aivan omituisesti. Suureksi osaksi tämän kautta +on sekä englantilaisten että juutalaisten kansallisulkonäkö jyrkemmin +muodostunut kuin minkään muun kansan. Tästä jyrkästä kansallisesta +omituisuudesta huolimatta, joka on niin likeisessä yhteydessä heidän +isänmaansa kanssa, tapaa kuitenkin sekä juutalaisia että englantilaisia +kaikkialla maailmassa. Mutta ne pysyvät joka paikassa sinä mitä ovat, +ja lapsikin tuntee heidät ensi silmäykseltä. Ja kaikkialla maailmassa +kokevat he saada kaupan ja rahat käsiinsä. Ja siinä ne ovatkin +onnistuneet; sillä nämä kaksi kansakuntaa ovat kieltämättä rikkaimmat +maanpiirillä. -- Juutalaiset ja englantilaiset ovat ylenmäärin +vakuutetut omasta arvostaan. Sentähden rippuvat he kaikissa +ilmanaloissa ja kaikissa oloissa erinomaisella sitkeydellä kiinni +erityisessä omituisuudessaan, ajatustavassaan, elämäntavoissaan, +jumalanpalveluksessaan ja liiatenkin pyhänpäivän vietossaan, jossa +kristityt englantilaiset ovat milt'ei yhtä lainalaiset kuin lainalaiset +juutalaiset. Epäilemättä on molempien kansakuntien sekä voima että +heikkous mainituissa ominaisuuksissa. Rakkaissa saksalaisissa +veljissäni on liiaksi juuri sitä, mitä englantilaisissa on liian vähän, +ja päinvastoin. + +Tahdon päättää tämän luvun pienellä eidyllillä. Ilolla ja +kiitollisuudella muistan vielä päivällisiä, joilla olimme Greenwich'in +puiston syrjässä eräässä englantilaisessa perheessä, jota täten +sydämmellisesti tervehdän. Englantilainen isäntämme oli aikoinaan +tuonut jalon puolisonsa Saksan sydämestä ja oli nähnyt sopivaksi +toimittaa kosimisensa saksankielellä; hän oli siis oppinut saksaa, +ennenkuin pyysi saksalaista neitoa vaimokseen. Muutamat lapsistakin +ymmärsivät saksaa, ja kaikki ainakin lauloivat saksaa. Siten oli tämä +herttainen perhe saksan ja englannin hengen sopusointuinen yhdistys, -- +valitettavasti erittäin harvinainen ilmiö. Tämän yhdistyksen siunausta +koski siis, kuten helposti voi ymmärtää, _pöytäpuheet_, ja muun muassa +lausuttiin, että paraat ihmiset mitä saattaa ajatella syntyisi, jos +otettaisiin saksalainen nerollisuus ja englantilainen terve +käytännöllinen ihmisjärki, suloinen saksalainen tyhjäntoimitus ja +ponteva englantilainen toimellisuus, saksalainen itsekohtaisuus +(subjektivismi) ja englantilainen vanhoillaan olevaisuus, +englantilainen järjestämistaito ja saksalainen filosofiia, saksalainen +haaveilu ja englantilainen selkeys, saksalainen taipuvaisuus ja +englantilainen itsepäisyys -- ja nämä ainekset pantaisiin suureen +tislausastiaan, sekoitettaisiin kunnolleen ja tisleerattaisiin, ja jos +sitten jokaiselle henkilölle molemmista kansakunnista annettaisiin +osuutensa näin saadusta sekoituksesta. + +Kun tätä ehdoitusta ei helposti käy toimeen paneminen, niin pitäisi +ainakin Saksan nuorison ahkerasti tavan takaa matkustaa Englantiin +oppiaksensa tuntemaan englantilaisten tapoja ja luonnetta. (Alempana +puhun senlaisen matkan tarpeellisuudesta semmitenkin nuorille +saksalaisille teoloogeille.) Samaten pitäisi niin monen kuin +mahdollista noista pienistä omapäisistä gentlemanneista elää Saksassa, +mutta todella myöskin elää saksalaisten parissa, oppia saksankieltä, +saksan runoutta ja tiedettä, niinkuin saksalaiset Englannissa kovinkin +usein englantilaistuvat. Nämä kaksi kansakuntaa ovat luodut toinen +toistansa varten niinkuin mies ja vaimo. Oikein yhdistyneinä toisiinsa +voisivat he helposti hallita maailman ja säätää maailmanrauhaa, mikä +olisi heille itselleen ja maailmalle hyödyksi. Mutta jääkööt +filosofiiat ja tulevaisuuden musiikit. Vihanta on elämän ihana puu, ja +nyt tahdomme kääntyä täyteläiseen ihmiselämään, semmoisena se meidät +kohtaa Englannissa. + + +3. Elämä Lontoon kaduilla. + +Aamulla elokuun 5 p:nä 1882 uskalsin ensikerran yksinäni lähteä +aaltoilevaan elämään Lontoon kaduilla. Maankuululla London Bridge'llä +jätin rautatiejunan, joka oli tuonut minut ystävällisestä Bromleystä +aina kaupungin keskustaan. Iloisin päiväpaiste vallitsi puolen +penikulman päässä maailmankaupungista, mutta Lontoo itse oli +kellahtavaan raskaasen sumuun peitetty, joka kaiken pimensi ja +vaikeutti hengittämisen. Aaveentapaisina kohosivat suuret tehtaitten +savupiiput sumusta; korkeampana niitä kaikkia tulipalo-muistopatsas[7] +ja Tower'in mustat huiput ja yli kaikkien muiden pyhän Paavalin +kupooli, joka näytti jättiläislaivalta tuossa sumumeressä. +Aaveentapaisina ja äänettöminä kyntivät höyrylaivat Themseniä, jonka +kuvatyyntä pintaa ei voinut sillalta nähdä pelkältä sumulta. + +Lontoota ei voi sanoa kauniiksi kaupungiksi. Ken on nähnyt esim. +Pariisin, huomaa siellä paljoa useampia suurensuuria rakennuksia, jotka +suurenmoisella kauneudellaan tekevät valtaavan vaikutuksen, ja sitä +paitsi näyttää kaikki paljoa ystävällisemmältä, iloisemmalta, +hymyilevämmältä. Taivas on iloisempi, kaikkien esineiden värit ovat +iloisemmat, säveleet, jotka soivat ympärilläsi ovat iloisemmat, ihmiset +ovat iloisemmat. Lontoossa ovat kaikki rakennukset tuon ikuisen sumun +vaikutuksesta mustanharmaat; ihmisetkin ovat toisennäköisiä, harvoin +näkee nauravia tai leikkiä laskevia, vielä harvemmin kuulee laulua ja +soitantoa. Kaikki ilmaisee työtä ja kiirettä, olemisen taistelua -- se +se onkin Lontoon kuva. (Niitä Lontoon osia, joissa joka toinen tai +kolmas ihminen minkä kohtaa näyttää ilmeiseltä juopolta, en tässä vielä +ota puheeksi.) + +Mutta viehättävä on Lontoo enemmän kuin mikään muu miljoonakaupunki -- +kauhean viehättävä. Kauheata on, että neljä miljoonaa ihmistä asuu niin +likettäin. "Neljä miljoonaa," se on väleen sanottu, mutta, koettele +kerta ajatella sitä lukua. Lontoon mahdottoman suuruuden kumoamiseksi +on sanottu: "Siinä englantilaisessa kaupungissa asuu enemmän +skotlantilaisia kuin Edinburgissa, enemmän irlantilaisia kuin +Dublinissa, enemmän juutalaisia kuin Palestiinassa, enemmän +roomalaiskatolilaisia kuin Roomassa." Tämä on todella kumoavaa puhetta. +Mutta mitä kaikkea siinä tapahtuukaan, missä niin paljon ihmisiä on +yhteen sullottu. Lontoon poliisin viime vuosikertomus ilmoittaa että +v. 1881 "joutui hevosten jalkoihin 3,567 ihmistä, joista 127 kuoliaaksi +runneltiin ja 3,400 haavoittui; teille tietämättömille oli joutunut +15,251; jäljettömästi hävinnyt 177." Nämä ovat kuivia numeroita, mutta +ken niitä ymmärtää lukea, löytää niissä surkean murhenäytelmän ja +joutuu niiden kautta keskelle suuren Babylonin kuohuavaa tyrskyä. -- +Enemmän huolestuneessa ihmisessä nämä tiedot kyllä vaikuttaisivat +sydämen tykytystä, niin että hän tarkoin miettisi ennenkuin rohkeaisi +syöksyä niin vaaralliseen pyörteesen. Tämän kirjoittaja uskalsi +kuitenkin viiden viikon kuluessa yhä antautua vaaraan joutua johonkuhun +mainittujen onnettomien lukuun, mutta syynä siihen ei ollut se, että +hän olisi vallan vapaa huolellisuudesta, vaan se että hänen halunsa +perinpohjin oppia tuntemaan maailmaa on vielä huolellisuuttaan +voimakkaampi. + +Vaan tule, rakas lukija, pysähtykäämme hetkiseksi tähän korkean +kaasulyhdyn juurelle pörssin edustalle ja lähtekäämme sitten verkalleen +astumaan Viktooriankatua p:n Paavalin kirkon ohitse Westend'iin. Mutta +aikaa, paljon aikaa täytyy meidän varastaa matkallemme ja tarkasti +käyttää joka hetkistä. Ikävälle matka sinusta varmaankaan ei tunnu, tai +sitten et ansaitse Lontoota nähdä. + +Oletko milloinkaan missään maailmassa tällaista vilinää nähnyt? +Kymmentuhansittain tulvailee ihmisiä etukaupungeista cityyn, useimmat +ruumis eteenpäin kumarruksissa, kun kiire on kova käsissä. Entäs tämä +hurja ajo kaikennäköisillä vaunuilla, joita vetää koirat, muulit, +hevoset ja aasit. Niiden välitse kiitää kummitusten näköisinä huimat +pikajalalla ajajat. Kaikilla on kiire, kova kiire. Kumminkin odottavat +kaikki sanaakaan virkkaamatta kun liike äkkiä tukkeentuu. Lukemattomat +hansom'it ja kab'it, omnibus'it ja ratavaunut kilpailevat höyrylaivojen +ja maanalaisten ja maan päällä olevien rautateitten kanssa siirtämään +ihmispaljoudet paikasta paikkaan. Tuossa on raudoitettuja korkeita, +elefanttihevosten vetämiä, kuormavaunuja; ne ovat täpötäynnä kalaa tai +ostronia, potaatteja tai lampaita. Mutta kukapa kaikkia voisi luetella? +_Kaikki_ mitä maa kaikissa eri ilmanaloissaan tuottaa näkyy virtailevan +yhteen tänne Lontoosen ja kiertelevän sen katuja. Kun ensi kerran näkee +tätä liikettä voi tuskin muuta ajatella mahdolliseksi, kuin että jotain +tavatonta on tapahtunut tai on tekeillä, esim. tulipalo tai +vallankumous. Mutta vähitellen tulee vakuutetuksi että tämä liike on +varsin jokapäiväistä -- paitsi jumalan kiitos pyhäpäivinä. Siunattu +asia on että enemmin kuljetuilla kaduilla kivitys on vaihdettu +asfalttihuopaan tai puuhun; muuten ei minkään ihmisen korvakalvot +kestäisi siellä kuuluvaa jyryä. Näin ollen kuuleekin nyt Lontoon +kaduilla aivan vähän kolinaa, vaan ainoastaan humua mikä elävästi +muistuttaa meren pauhua, ja johon ihmeen pikaan tottuu. Ainakin +näyttävät nuo oudonnäköiset herrat tuolla siihen täydelleen +perehtyneen. He kulkevat keskellä hälinää jättiläissanomalehti avattuna +kädessään ja etsivät tuoreimpaa uutista Egyptistä. Pienet +sanomalehtipojat eivät turhaan tarjoa Times'iään, Standard'iaan, ja +Daily-Nevs'iään joka haaralla, joka puolella. Penny'ä satelee poikien +likaisiin käsiin, ja joka ostaja alkaa heti lukea. Tuolla ylhäällä +omnibus'in katollakin kiusaavat herrat (joilla kaikilla on välttämätön +sylinterihattu päässä) silmiään englannin sanomalehtien hienolla +painoksella. Mutta ei ainoastaan sanomalehtiä myydä kaduilla; tuhannet +ihmiset, usein hyvin arveluttavan näköiset olennot, jotka ovat +likeisessä yhteydessä rikostentekijäin kanssa, toimittavat kauppaansa +kaduilla. Tulitikkuja ja leikkikaluja, hedelmiä, kukkia, kuvia, +kelvottomia romaaneja, kaikennäköistä tavaraa, ja kaikki satumaisen +huokeasta hinnasta. Hävytön naimalehti, jossa sadottain "nuoria +kauniita ja rikkaita ladyja" tarjoo kätensä ja sydämensä, annetaan +sinulle aivan ilmaiseksi ja maksutta. Mutta saattakaamme tämä onneton +vanha nainen poikki kadun. Oletko häntä huomannut? Jo kymmenen kertaa +on hän ollut lähtemässä ja uskaltamassa yrittää päästä yli, vaan joka +kerta on hän taasen peräytynyt. Vihdoinkin valitsee hän epätoivoissaan +pahimman hetken, ja jäisi varmaankin hevosten jalkoihin, joll'et auta +häntä. (Huolestuneet luonteet valitsevat viimein aina epäsuotuisimman +hetken alkaaksensa "elämän taistelua," se on sielutieteellinen +tosiasia, jonka voit huomata paitsi Lontoossa, kaikkialla maailmassa.) +Mutta _onneksemme_ on ihmisrakkaus vienyt meidät toiselle puolelle +katua, sillä siellä tarjotaan meille 1/2 penny'stä Cetewayon "Afrikan +suurimman kuninkaan" muotokuva. Vaaditun rahasumman suuruus ei meitä +säikähytä. Tuo musta herra on meidän silmissämme paljoa enemmän +syöttiläshärän kuin herrasmiehen näköinen. Parast'aikaa hän oleskelee +Lontoossa ja on päässyt kuningattarenkin puheille, ja sentähden hän on +päivän sankari, ja koko maailma ostaa hänen hirveän rumaa kuvaansa. +Vaan ent. Keisarinnan Eugeni'en ei olisi pitänyt vihan vimmassa +Cetewayolle "hänen poikansa murhaajalle", osoitetusta kunnioituksesta +lähteä Englannista, jossa oli löytänyt turvapaikan. Hänen olisi +helposti pitänyt huomata, että tuota mustaa tirannia Lontoossa enemmän +pilkattiin kuin kunnioitettiin. Katsos lähimmässä katukulmassa seisoo +vanha akka tarjoomassa irvikuvia. Siinä istuu Cetewayo kuvattuna. Hän +on aamiaiseksi syönyt 7 naulaa lihaa ja valittaa, että tuo pikku +murunen saattaa hänelle ruoansulatusvaivoja. Toinen kuva esittää häntä +apinapalatsin edustalla eläintieteellisessä puutarhassa ja syvästi +liikutettuna hän siinä sanoo: "Tässä kuitenkin olen oikein kotona." + +Katsos noita kullalle ja hopealle hohtavia vaunuja! Ohjaksissa on mies, +jolla on kankipalmikko niskassa ja hiukset jauhoissa, takaistuimella +samaan tapaan laitettu palvelija, ihan niinkuin eläisimme Ludvig +XIV:nen aikakaudella! ja tuossa ikämies, joka tuskin on ihmisen +näköinen, -- nälistynyt ja repaleilla verhottu; eläimen ahneudella hän +syöksee omenankuoria katuloasta tavoittamaan ja hotkii ne halukkaasti +suuhunsa. + +Tuolta syrjäkadulta kuuluu julmaa soitantoa; ne ovat neekeriä, jotka +siinä näyttävät temppujaan. Mutta jos heitä puhuttelet hyvällä +saksankielellä, niin ne totta todenmukaisesti sinulle vastaavat: +"Scheenster Härre, mer sein aus Dräsen." Tuolla torillapa vasta paljon +on nähtävää. Toisella puolella on katusaarnaaja, joka ponnistaa kaikki +voimansa äänensä koroittamiseksi, ja töin tuskin voit sittenkään kuulla +hänen puhettansa. Mutta aina onnistuu hänen saada nuo vähä väliä +toistetut sanat "taivas ja helvetti" lukuisten kuulijoittensa korviin. +Toisella puolella nähdään intialaisen ilveilijän toimittavan +selittämättömiä kujeitaan ja ilveitään. Keskellä toria äkseeräyttää +oiva ryysyihin puettu lontoolainen hiiriä tai lintuja, vieläpä +kilpikonniakin. Tuolla kulmassa p:n Paavalin kirkon takana puhaltaa +slovaakki säkkipilliään, ja kaksitoista koiran pentua tanssii valssia +hänen ympärillään. Tällä miehellä on suurin yleisö ja hän saapi +palkinnokseen "uudestaan" huutoja ja penny'ä enemmänkin, sillä +englantilaiset ovat hartaat eläinten ystävät ja Lontoossa tapaa +majojakin joissa maksutta hellästi hoidetaan karanneita kissoja ja +koiria. + +Afrikan mustia ja ruskeita lapsia, -- joukko kylmäkatseisia, +ymmärtäväisiä, hiuspalmikolla koristettuja kiinalaisia, -- ruskeita +Englannin alamaisia Gangeen rannoilta, -- uusiseelantilaisia +kansallispuvussaan (jonka huomattavin omituisuus on melkein kaiken +puvun puute) liikkuu tuossa aaltoilevassa ihmisjoukossa, mutta ei +kukaan sitä huomaa, se kun on varsin jokapäiväistä. Mutta muukalainen +jää hämmästyneenä alallensa seisomaan tässä ihmismeressä pitäen +kiinni kelloaan ja kukkaroaan. Siinä on merimiestä kaikista +naapuri-kansakunnista, siinä on hienoa herrasmiestä, jotka kantavat +raittiusnauhaa napinreiässä; skotlantilaisia sotamiehiä, kookkaita +ylänkömaalaisia eriskummallisessa, melkein itämaalaisessa puvussa ja +polvet paljaina seisoo tuossa tarkastamassa kuvamyymälän ikkunassa +viimeistä Egyptin sotatantereen karttaa; nuoria miehiä, jotka kantavat +pelastusarmeijan univormua, lähestyy ja pyytävät heitä täniltana +saapumaan kokoukseen Oxfordstreet'in varrella. Nuo punaposkiset pojat, +pitkät siniset takit yllään, ovat erään suuren oppilaitoksen oppilaita; +he käyvät vielä tänäpäivänä avopäin, sentähden että joku englannin +kuningas neljävuosisataa sitten niin on säätänyt. -- Nuo "naiset" +taasen näyttävät koristelleen päähinensä kaiken maailman lintujen +kirjavilla höyhenillä. Ja tuossa kulmassa seisoo muuan herra, joka +kaikille ohikulkeville jakelee kirjasia, nimeltä: "Kiiruhda pelastamaan +sielusi!" Täällä kantavat poliisit miestä sairasvaunuihin; hän on +joutunut hevosten jalkoihin ja huutaa korkealla äänellään tuskissaan, +mutta hän on ainoastaan yksi niitä monia tuhansia, jotka vuosittain +joutuvat sen kohtalon alaisiksi. Säälimättä lainehtii elämänvirta +yksityisten murrettujen olemusten yli, ikäänkuin ne olisi oljenkorsia +vaan. Tuossa tempaa aalto erään syliinsä, syöksee hänet syvyyteen -- +hän uppoo, katoaa. Tuossa kaatuu ihminen nälkään nääntyneenä, täällä +jää toinen hevoisten poljettavaksi; kukapa siitä huolii? Tuskan +huudahdus -- muutamat uteliaat katseet -- he kannetaan vaunuihin -- +pois tieltä! kukapa tiennee ken se oli, kukapa tiennee kuinka heidän +sitten on käypä? Mitä tässä yksityinen ihminen merkitsee? Niinkuin +aalto nousee ja painun alas toisen suuremman jaloissa eikä enää voi +tuntea sen sijaa -- niin käy tässä maailmankaupungissakin tuhansien +ihmisten, jotka kuitenkin kaikki ovat yhden äidin lapsia, ja Jesuksen +Kristuksen verellä lunastetut. Ja jollei kristillisen rakkauden jälkiä +siellä täällä olisi nähtävissä, niin olisivat olot vieläkin kurjemmat. +Mutta oi kuinka vaikeaa nytkin on, tuota kihisevää vilinää +tarkastaessa, uskoa _Jumalan kaitselmusta_, joka yksityisestä ihmisestä +pitää huolta! Ei mikään muu paitsi se, että _itse on kokenut_ tuota +isällistä kaitselmusta, tässä voi pelastaa determinismiin, "sokean +sallimuksen" uskoon, joutumasta. + +Mutta me jatkamme matkaamme, katso tuota sokeaa ukkoa, joka lyöpi +helähtävin kepin maahan ja siten kerjää sanaakaan virkkaamatta. Muuan +nainen tarttuu hänen käteensä, taluttaa häntä rauhaiselle syrjäkadulle, +antaa hänelle lahjan, ja lukee vielä lisäksi hänen kuullen lohdutuksen, +sovituksen sanoja pienoisesta raamatustaan. Tuolla ryysyihin puetulla +vaimolla on kolme pientä, milt'ei alastonta lasta sylissään, ja +kangistunein silmin anoo hän armahdusta. Ja täytyisipä häntä +armahtaakin, ell'ei hän olisi _lainannut_ lapset ja ell'ei pyytäisi +rahaa viinaa saadaksensa! -- Mutta tässäpä naurettava -- tai itkettävä +kohtaus. Repaleiset poikanulikat juoksevat innolla, jota vaatisi +jalompaa tarkoitusperä, omnibus'ien ja vaunujen keskelle, asettuvat +päälleen, käsilleen, "pyörivät" j.n.e. vaikka he saavatkin sen +parikymmentä kertaa turhaan tehdä, niin annetaan heille kumminkin 21 +kerralla penny tai sixpence'inenkin. Sanalla sanoen kaikilla näet +kummastuttavan vapauden, ja kuitenkin varsin vähän loukkaavaa. + +Museoista, kokoelmista, historiallisista merkillisyyksistä, ajan +hammasta kestävistä rakennuksista nyky- ja muinaisilta ajoilta en tässä +tahdo puhua, vaikka maailman monessa suhteessa rikkain kaupunki +tässäkin kohden osoitakse rikkaimmaksi Ystävä Bedecker kertoo niistä +asioista kiitettävällä tarkkuudella, enkä minä kirjoita näitä riviä +hänen kanssaan kilvoitellakseni. Mutta jos astelee katuja silmät auki +tai joku perehtynyt lontoolainen oppaana, niin huomaa joka askeleelta +mitä ei mikään matkustuskirja selitä ja mikä kumminkin on kaikkein +omituisinta. Tässä esim. on _Paternosterkatu_ (Isämeidänkatu), jonka +varsilla tapaat ainoastaan kirjakaupan kirjakaupan vieressä. Mutta +kussakin niissä on ainoastaan erityisiä kirjoja. _Tuossa_ kirjakaupassa +myydään ainoastaan kirjoja jotka todistavat, _että Israelin kymmenen +kadotettua sukukuntaa ovat tavattavissa Englannissa_, että siis +englantilaiset ovat suurin osa valittua kansaa. Ikkunoihin asetetut +mahdottoman suuret sukupuut näyttävät tämän ohikulkevillekin. Tämäpä +oivallista englantilaista hullutusta! Siinä kentiesi osaksi syy siihen +raivoon, jolla englannin sanomalehdistö kävi sotaa kaikkea juutalaisten +vastustamista vastaan. -- Tarkastapa tuota _vanhaa ravintolaa_ likellä +sitä kappelia, missä suuri Wesley kerran saarnasi, ja jossa hänen +luunsa vieläkin lepää. Sen ikivanhan ravintolan oven yläpuolella näet +kiveen hakatun aimo miehen, joka iskee maahan härän, ja sen alla nämä +sanat: "Krotonilainen Milo iski kädenlyönnillään härän, ja söi sen +yhdeksi veroksi. Oi jumalat, mikä vatsa sillä miehellä liekään ollut!" +Silminnähtävästi on tämän kuvan tarkoitus ohikulkevissa synnyttää halua +ravintolassa näyttää mihin heidän vatsansa kelpaa. Mutta poiketaanpas +mieluummin tänne, kas, tässä vanhassa salissa istuu vakavia pitkillä +hollantilaisilla liitupiipuilla varustettuja miehiä, jotka vankkojen +oluthaarikkojen takana pitävät _puheharjoituksia_, siinä hurskaassa +toivossa että he kerran parlamentissa saavat taitoansa näyttää. -- +Tässä musiikkisalissa soittaa koko joukko "taideniekkoja". Ei kukaan +ihminen näytä heidän soittoansa kuuntelevan, ja heillä on kuitenkin +lukuisa kuulijakunta. Musiikki johdetaan näet täällä telefooneilla +5 englannin penikulman[8] päässä olevaan kristallipalatsiin, ja siellä +voit yhden shillingin maksusta nauttia musiikkia, jota soitetaan +Piccadilly'ssä. Jos seuraat mukana tänne egyptiläisen noidan luo, niin +saatetaan sinut uskomaan, että "ihmeitä" vielä tänäpäivänä tapahtuu +niin että ymmärtäväisenkin ymmärrys siinä joutuu ymmälle ja kaikki +katsojat värisevät. Ihmiseltä leikataan päät ja asetetaan jälleen +paikoilleen, niinkuin se olisi leikintekoa vaan, ja vaimo vainajasi +hengen voit manata näkyviin ennustamaan tulevia kohtaloitasi. + +Tämä suurenmoinen kauppayhtiö tarjoo sinulle ostettavaksi kaikki mitä +ikinä maailmassa kasvaa tai valmistetaan. Sillä onkin myymälöitä ja +konttooreja melkoinen joukko. Tässä osastossa voit esim. milloin +mielesi tekee tulla naineeksi mieheksi, saatpa vielä, jos aiot pitää +hienoja pitoja, vuokralle kenraalin tai kuuluisan taideniekan, tahi +ilvehtijän tai pilkkakirveen; "maksaa illalta niin ja niin monta +puntaa". Voitpahan myöskin täällä vuokrata kesytettyjä jalopeuroja, +vaikka ne tosin viikolta maksavat noin 20 puntaa sterlingiä, ja siihen +lisäksi jotain 10 kertaa niin monta lihanautaa. Ja tässä aivan vieressä +pyydetään sinua kuulemaan hirveänkaunista kissain kaksinlaulua. +Pääsymakso on vaan 1 penny, ja minä kadun vielä tänä päivänä, että minä +sen pennyn säästin. + +Varsin omituiset Englannissa ovat _ilmoitus- ja kehumistavat_. Jokainen +joka etelä-Englannissa on matkustanut, on varmaan huomannut, että jo +kymmenkuntain penikulmain päässä Lontoosta kaikki pysäyspaikat ovat +täydelleen peitetyt mahdottoman suurilla _ilmoitustauluilla_. +Ei ne juuri rakennuksia kaunista, vaan tekevätpä ne korean ja +kirjavannäköisiksi, sekä tuottavat kaikissa tapauksissa onnellisille +rautatieosakkeitten omistajille kauniit rahat. -- Entäs itse Lontoon +kaupunki! Kaikissa mahdollisissa ja mahdottomissa paikoissa näet noita +monivärisiä julistuksia, jotka kehoittavat käymään Alhamrakokouksissa, +pelastusarmeijan kokouksissa ja jos jonkinlaisissa kokouksissa. Tässä +nähdään 16-vuotias saksalainen jättiläsnainen kuvattuna luonnollisessa +koossaan: hänen ojennettujen käsivarsiensa alla kulkee pitkää miestä +päät pystyssä, ja jäljennöksen tuon ihmishirviön syntymä- ja +ripillepääsötodistuksesta saat arvatenkin lukea. Tuossa ylistetään yhtä +loistavalla tavalla "Good Words" nimistä kristillistä viikkolehteä. +Tuossa taasen on kuvattu luonnollisenkokoisia hirvittäviä kohtauksia +eräästä teaatterikappaleesta, jota tän'iltana näytetään Haymarket'issa +N:o 8. Tässä vaaditaan sinua heti yhtymään _teevedenystävien_ seuraan, +joka kieltää kaikki juovuttavat juomat, aivan vieressä kehutaan olutta +ja viinaa todellisiksi elämännesteiksi. + +Sitä ei kukaan usko, joka ei ole omin silmin nähnyt, mitkä +uhraukset, mikä kekseliäisyys tällä alalla näytäksen. Kaksikymmentä +englanninpenikulmaa Lontoosta voi esim. kaikkien rautateitten varsilla +nähdä tavattoman suuria tauluja, joissa oli luettavana ainoastaan sanat +"Colmans Mustard" (sinappi) ja näitä tauluja oli aina kivenheiton +päässä. -- Entäs kaduilla! Muutamassa paikassa istui jalkinemyymälän +ovensuulla joka päivä aamusta iltaan summattoman suuri kissa -- +kauniisti alallaan, kaulassa oli sillä taulu, jossa korkeilla +kirjaimilla oli kirjoitettu: "Koetteleppas näitä jalkineita 6 +shillingistä 8 pence'stä!" Ja tuon leikkikalujen myymälän ikkunassa +istuu komea papukaija, joka huutamistaan huutaa: "Käykää sisään, käykää +sisään!" Eikä se suotta huudakkaan. Kas tuossa mies, joka selässään ja +rinnallaan kantaa kahta suurta taulua, joissa sinun, tahdo tai ole +tahtomatta, täytyy lukea: "Ostronit ovat terveellisin ja maukkain +ruoka." Parin askeleen päässä tulee toinen, jonka taulussa vaan on +kysymys: "Missä paraimmat ostronit syödään?" Kohta seuraa kolmas mies, +jonka taulu odottavalle ja totuutta etsivälle ihmiskunnalle julistaa: +"Paraita ostronia on siellä ja siellä, eikä missään maailmassa ole niin +hyviä kuin siellä." -- Tuollaiset ilmoitukset maksavat tietysti suuret +summat, mutta tuottavat varmaankin vielä suurempia, sillä muuten ne +pian katoaisivat näkyvistä. Englannin kristitytkin käyttävät +tehdäksensä pyrintönsä tunnetuksi varsin runsaassa määrin tänkaltaisia +kehuvia ilmoituksia. Olemme jo ylempänä siitä hiukan maininneet, ja +saamme vasta tilaisuutta palata tähän aineesen. Me saksalaiset +kristityt voimme täällä oppia miten on menetteleminen saattaaksemme +kansaa harrastamaan "uskonnollista kysymystä" ja tehdäksemme sitä +_päivän kysymykseksi_. Mutta me voimme täällä myöskin oppia miten ei +ole meneteltävä, sillä englantilaiset menevät hyvinkin usein yli +kaikkien sopivaisuuden rajojen. Näitä molempia puolia tapaamme +seuraavilla lehdillä. Hyvän joukon väärää ujoutta, huolestumista ja +saamattomuutta voisimme me Saksan kristityt haudata Englantiin, ja +hiukkasen enemmän kristillistä hienotunteisuutta sopisi englantilaisten +veljien monessa kohden meiltä oppia. + + + + +PYHÄPÄIVÄNVIETTO ENGLANNISSA JA SAKSASSA. + + + Pyhäpäivä, lahja kallis, + Annin armahan Jumalan, + Kirkonsellon kaiunnalla, + Ijäisyyden kirkonkellon + Suloisella soitannolla, + Puhuttelet ihmistä, + Väsyneitä virvottelet; + Jotta nuo inehmon lapset, + Askareista ainaisista, + Hetkeksi herettyänsä, + Toden tuntisit elämän, + Tien on oikean osaisit! + + J. P. Lange. + +Jokaiselle ihmiselle, joka virkistystä kaipaa toivotan että he, mikä +minulle ja omaisilleni oli suotu, voisivat viettää päiväpaisteisen +kesäkuukauden Kent'in kreivikunnassa, joka on meren ja Lontoon välissä. +Jos koko etelä-Englantia sanotaan suureksi puistoksi, niin ansaitsee +Kent'in kreivikunta vielä suuremmalla syyllä nimen: _Englannin +puutarha_, joksi sitä sanotaankin. Saksassa on monta seutua, joiden +luonto on paljoa suuremmoisempi, mutta seutu joka niin tuntuu +paratiisilta ei kentiesi liene toista maailmassa. Ken kirkkaana, +herttaisena kesäaikana kulkee siinä maakunnassa, hän milt'ei tule +ajatelleeksi, että joka päivä täällä on pyhäpäivä, että täällä jo +ikuinen sapatti on sarastamaisillaan. Täällä näyttää näet kaikki niin +levolliselta. Lontoo on suuri mehiläispesä; mutta niillä ihmisillä, +jotka siellä hyörivät ja pyörivät, on eteläisessä kreivikunnassa hauska +kotinsa kukoistavine puutarhoineen tai komeine penikulmanpituisine +puistoineen. Viljavainioita, joilla hiki lakkaa työmiesten otsasta, +näkee täällä harvassa; kaikki näyttää ainoastaan lepoa ja iloa +tarkoittavan. Uhkeat ja miellyttävät asumukset ovat muratin peittämät; +puutarhoissa tuoksuaa moninaiset kukat; kunnaita ja kukkuloita verhoo +mehukas, tuore nurmikko. Ja niin kauniita tuuheita puita kasvaa täällä +joka paikassa, jonka vertaisia tuskin missään muualla Euroopassa näkee. +Ja Libanonin solakat seeteripuut viehättävät silmääsi joka askeleella. +Lihavat lehmät käyvät kummuilla laitumella ja laaksoissa käy lampaat ja +hevoset rauhallisina rinnakkain, kulkeepa sivutsesi ylpeitä hirviä ja +soreita metsävuohia, jotka täällä ovat yhtä kesyjä, kuin aromailla, +joita ei milloinkaan ihmisjalka ole astunut. Hopeakirkkaat purot ja +kimaltelevat järvet, joiden pintaa valkoiset joutsenet ja veneet rinnan +kyntävät, tekevät kauniin maiseman hymyilevän iloiseksi ja kaikkialla +kummuista tervehtivät sinua murattiköynnösten somistamat göötiläiset +kirkot, joiden uhkea kauneus ja viehättävä sisustus sinulle ilmoittaa +varakkaan kansan täällä asuvan, ja vielä lisäksi että kirkko on +kaikkien mielipaikka. Sanalla sanoen, kaikki täällä hengittää rauhaa, +rikkautta ja onnea. Tämän kaiken lisäksi tulee ihana ilmanala, jossa +samalla tuntuu meri-, vuori- ja metsäilmaa. Siellä kesä harvoin käy +tuskallisen helteiseksi, talvi harvoin jäädyttävän kylmäksi, ja +sentähden saavatkin nuo lukemattomat aina vihannat kasvit ja puut, +jotka eivät meillä kestäisi joulujuhlaa taivasalla, pitää kaunihimman +hohteensa. Sanalla sanoen, tämä seutu on ikäänkuin luotu +virkistykseksi. Ja kaukaa tervehdän englantilaisen veljeni rakasta +kotia Bromley'ssa, jossa me niin pikaan kodistuimme ja joka jo +nimellään Borgfeld-Lodge muistuttaa meidän Weser'iä ja Wumme'a. +Kiitollisuudella muistan niitä rauhallisia teitä, jotka suuren puiston +halki veivät meidät itäänpäin Chislehurst'iin, jossa Napoleon III:nen +ja hänen onnettoman poikansa luut lepäävät, sekä luodetta kohti +maailman kuuluun kristallipalatsiin, joka korkealta kukkulaltaan +loistaa tulilinnan näköisenä yli koko ympäristön. + +En pyydä anteeksi että näin aluksi kuvaan miltä minusta se maisema +tuntui, jossa opin tuntemaan englantilaisten pyhäpäivää. Sen +kautta saattaa seuraavaa helpommin ymmärtää. Enkä nytkään heti käy +puhumaan itse pyhäpäivästä. Tarpeellista on huomauttaa, että jo +lauantai-iltapäivä useimmille englantilaisille on lepopäivä, että siis +englantilaista lepopäivää oikeastaan kestää 36 tuntia. Sydäntäni +kirveltää, kun ajattelen, että sunnuntai lukemattomille kansalaisilleni +alkaa vasta silloin kun se jo on puoleksi kulunut, ja että miljooneilla +ei ollenkaan ole sunnuntaita! + +Kuinka kadehdittavat ovatkaan sitä vastoin englantilaiset! Nämä +ihmiset, joiden pahimmatkaan viholliset eivät voi kieltää heissä olevan +ahkeruutta, pontevuutta ja työvoimaa, panevat enimmästä päästä jo +lauantaina puolenpäivän aikaan työaseensa syrjälle, oli se kuokka, +lapio tai kynä, nimitettäköön sitä höyrykoneeksi tai ompelukoneeksi. +Kaikkein useimmissa tehtaissa, konttooreissa, työhuoneissa, myymälöissä +j.n.e. päätetään työt lauantaina puolenpäivän aikaan ja viikkopalkka +maksetaan kohdastaan. Samoin maanviljelystöissäkin. Ainoastaan +vähittäin-myöntiä toimitaan enään. Varsin hauskaa on huomata kuinka tuo +mahdoton liike ja helinä neljänmiljoonan-kaupungissa Lontoossa klo +1:stä hälvenemistänsä hälvenee. Se on kuin aaltoileva meri, joka +vähitellen tyyntyy myrskyn tauottua. + +Rauhallisissa englannin kodeissa siis kaikki lauantain puolipäivästä +odottaa sunnuntaita; kaikkialla tehdään valmistuksia Herran päiväksi, +ja illalla on paikoillaan kukatkin, jotka kaunistavat pöytiä ja +ikkunoita. Rautatiekonduktöörit panevat vereksen ruusun tai asterin +napinreikään, ja ajurit koristavat rakkaan hevosensa valjaita lehdillä +ja kukilla. Tämä tuntuu liikuttavan lepopäiväiseltä. Puistoissa, +niityillä, laidunmailla ja kedoilla, jotka ovat eri seurakuntien +yhteismaata, nähdään kaikkialla nuorten erinomaisella innolla olevan +krikket'isillä, kroket'isilla ja lawn-tennis'illä, eikä suinkaan +ainoastaan n.s. parempien säätyjen jäsenet tällä tavoin huvittele; +eipä, tehtaitten mies- ja naispuolisia työtekijöitä on joukottain +osallisina samojen leikkien toimessa, sill'aikaa kuin pienokaiset +käyttävät liikeneviä voimiaan kilpajuoksuun ja leikkisotiin. Ah, missä +tapaa Saksassa sellaisia iloisesti leikkiviä tehtaantyömiehiä? Eipä +ihmettä, että englantilaiset näyttävät paljoa terveemmiltä ja +notkeammilta. + +Mutta varsin omituisen näköinen on jokainen englantilainen paikkakunta +lauantaiehtoolla. Kuinka suuri yhtäläisyys lieneekin englantilaisten +sunnuntain ja juutalaisten sabatin välillä, -- niin on ainakin +pyhäpäivän aatto englantilaisilla peräti toisenluontoinen kuin +israelilaisten. Suuret seurat, konsertit ja teaatterit tarjoovat kilvan +varakkaammille huvitusta aina likemmä sitä puoliyötä, jonka jälkeen +sunnuntai alkaa. Vaan rahvaskin kokee voimainsa mukaan iloitella ennen +sunnuntain pakollista hiljaisuutta. Lauantai-iltoina ovat, näet, kaikki +myymälät tavallista kirkkaimmiksi valaistut, ja silloin vilisevät kadut +köyhempää kansaa, joka liikkuu ostoksillaan. Silloin tahtoo jokainen +iloita lähenevän pyhänkin varalta. Kaikenkaltaisia puhujoita, +soittoniekkoja, laulajia ja ilvehtijöitä saapi kuulla kaduilla ja +toreilla, ja he saavat osaksensa runsaat suosion osoitukset tai +runsasta pilkkaa, sen mukaan kuin kukin yleisöänsä miellyttää. Samaten +toimitetaan julkisissa paikoissa huutokauppoja, joissa mitä mukavimpia +sukkeluuksia satelee. Suurella mielihyvällä muistan erästä sellaista +huutokauppaa Newport'issa Wight-saarella. Siinä tarjosi muuan mies +ostettavaksi seinäpaperia, koiria, silliä, eläviä ja teurastettuja +lampaita, saappaita, merisikoja, pistuoleja, putinkia, kävelykeppejä, +apinoita, kaikki sekalaista. Ja hänen onnistui saada yleisönsä +nauramaan ja ostamaankin. + +Mutta juuri pyhäpäivän aattona on myöskin sangen surullisia kohtauksia +nähtävänä. Ken astuu ravintoloihin, näkee myöntipöydät miesten ja +naisten saartamiksi. Mitä he haluavat? Juoda, ainoastaan juoda! Niin, +jospa _juoda_ sanaa sopisikaan käyttää! Mutta tässä on käytettävä sana, +jota oikeastaan pitäisi käyttää järjettömistä eläimistä, mutta jota +kumminkin täytyy hyvinkin usein käyttää _ihmisistä_, jotka ovat luodut +Jumalan kuvan kaltaisiksi ja lunastetut Kristuksen kalliilla verellä. +Englantilaisten juomingit ovat kaikkea runoutta vailla. Saksalaiset +puhelevat hauskasti keskenänsä lasin ääressä tai laulavat tai +huvitteleivat kaikellaisilla peleillä ja soitoilla, -- mutta +englantilainen rahvaan mies tyhjentää seisoalla jalalla sanaakaan +virkkamatta, yhtä ainoatakaan laulua laulamatta lasin toisensa jälkeen, +kunnes hoipertelee epävarmana jaloillaan, tai kaatuu. Näin voi +lauantai-iltoina saada nähdä monen monta miestä -- ja valitettavasti +naisiakin -- juopuneina makaavan kaupungin kaduilla. Melua nämä +juopuneet tosin eivät matkaan saata; rähinää kuulee heiltä harvoin, +laulua vielä harvemmin. Ylipään näyttävät englantilaiset säästävän +laulua siksi kunnes tulevat kirkkoon. Mutta jos englantilainen +toimittaakin sekä hyvät että pahat ilman pitkittä puheitta, niin ei +häneltä puutu sekä voimaa että kestävyyttä, niin hyvässä kuin pahassa. +Englantilainen näyttää yleensä kiihkolla tekevän sen minkä saksalainen +tekee huviksensa. Edellinen tietää ylimalkaan vähemmin kuin meikäläinen +mikä "Gemüthlichkeit" (miellyttävä iloisuus) on. Yksin peliä ja +huvituksiakin, oli se schackia tai kroketia, soutelemista tai +ratsastamista toimittaa englantilainen niinkuin työntekoa. +Englantilaisessa on aina hieman kiihkoa ja liiallisuutta, olkoon puhe +juomisesta tai juomattomuudesta, sielun kääntymisestä tai pyhäpäivän +vietosta. Aluksi sananen pyhäpäivästä. + +Muukalainen, joka edelliset päivät on oleskellut paikkakunnassa missä +teollisuutta harjoitetaan, ei usko silmiään eikä korviaan herätessään +pyhäaamuna. Ihmeellinen, painava äänettömyys vallitsee entisen vilkkaan +liikkeen asemasta. Miljoonakaupungin Lontoonkin kaduilla on yhtä +hiljaista kuin sunnuntai-iltoina pienoisessa Saksan pikkukaupungissa. +Kauppa ja koko tuo suuren suuri teollisuus lepää, Kaikki julkiset +toimet lepäävät; posti- ja sähkösanomavirkamiehillä on milt'ei +poikkeuksetta lepopäivä. Ostaa tai myödä jotakin ei huoli (pahimmin +tunnettuja kaupungin osia lukuun ottamatta) yrittääkään, yhtä vähän voi +panna kysymykseenkään, että käsityöläiset, suutarit, räätälit y.m. +pyhäaamuna tilaajalle toisivat valmiit teoksensa, kuten valitettavasti +hyvinkin usein Saksassa tehdään. Tuoreesta leivästäkin luovutaan +leipurin hyväksi. Maitovaunut ovat ainoat ajopelit, joita kohtaa +pyhäaamuna, ja sekin välttämätön sunnuntairauhan häiritsijä kiiruhtaa +minkä kerkiää päästäksensä lepopäivää nauttimaan. Rautatiet eivät tosin +voi kokonaan lakkauttaa liikettänsä, mutta tavarajunista ei voi olla +puhettakaan, ja matkustajajunien luku on supistettu noin neljänteen +osaan tavallisestaan. Ravintoloissa ei voi saada yhtään mitään +jumalanpalveluksen aikana, ja senkin loputtua töintuskin mitään +kelvollista, ja jos nälistynyt matkamies, joka pyhäaamuna tulee +johonkin ravintolaan, ei ennen ole oppinut odottamaan, niin hänellä +silloin on oiva tilaisuus siihen harjaantua. Useat ovat ne ravintolat, +joiden ovella on täntapainen kirjoitus: "Täällä tarjotaan teetä, +olutta, lämmintä ja kylmää ruokaa _kuusi päivää viikossa_." + +Yleiset museeot, taulukokoelmat ja muut nähtävät ovat suljetut, ja +vaikka vähitellen kansan hyväksi alkaa nousta ääniä, jotka sitä tapaa +vastustavat, niin ei niitä vielä ole otettu mihinkään kuuloon. Moni +niistäkin jotka sydämessään haluavat suurempaa vapautta, pelkäävät +että, jos kerran lähdetään paikkaamaan jotain yksityistä kohtaa tuossa +vanhassa kunnian-arvoisessa rakennuksessa, koko laitos silloin raukeaa +raunioiksi. Ja tämä pelko ei lienekään aivan perätön, kun muistaa +englantilaisten omituista kansallisluonnetta. Taidekokoelmat ovat siis +suljetut, mutta eivät nuo monet ihanat julkiset puistot kimaltavine +vedenpintoineen, tuoreine nurmikkoineen, komeine kukkaspenkereineen ja +suurenmoisine kasvihuoneineen. Mutta vaikka ne maksutta ovat kaikille +avoinna, niin ei tuota vapaata pääsöä kuitenkaan käytetä likimainkaan +niin suuressa määrin kuin luulisin. Ainoastaan jotkut rakastavaiset +pyhäaamuna istuvat parittain siellä täällä puitten varjossa. Jälkeen +puolenpäivän on enemmän ihmisiä liikkeellä; mutta luonnon vallassa +olevalla, viljelemättömällä kedolla näyttää olevan suurempi vetovoima +englantilaisiin. Tarpeelliset virvoitusaineet viedään sinne mukana. -- +Lapsiparvia, jotka iloisesti leikkiä löisi kaduilla tai puistoissa, ei +liioin missään näy. Sanalla sanoen, vastakohta saksalaiselle +sunnuntaille on niin täydellinen, ett'ei sitä kyllin jyrkästi voi +kertoa. Sen uskoo vasta omin silmin nähtyään. -- Monien ja moninaisten +kirkkojen oivaäänisten kellojen soitanta ja lintujen liverrys ovat +ainoat äänet mitä kuulee ylt'ympäri. Mutta englannin kirkonkellot +soivat, ainakin meidän saksalaisissa korvissamme, enemmän iloisesti +kuin juhlallisesti. Sen suhde onkin saksankirkonkellojen vakavaan +ääneen verraten sama, kuin keveästi ja nopeasti laulettuin +englantilaisten virsien suhde voimalliseen saksalaiseen kirkkolauluun. + +Mutta luokaamme silmäys _koteihin ja perheoloihin_. Englantilaisten +asumukset tuntuvat varsin miellyttäviltä. Jokainen perhe, joka ei ole +peräti köyhä, asuu erityisessä talossa ja somistaa sitä parhaan kykynsä +mukaan. Lukemattomat asuinrakennukset ovat muratin peittämät ja +kumminpuolin niitä on pieni kukkastarha. Jokaisella huoneella on aivan +niinkuin jokaisella ihmiselläkin oma nimensä. Se ei tyydy olemaan +ainoastaan muuan numero monen joukossa vaan se tahtoo edustaa omaa +yksilöänsä. (Useissa hotelleissa on jokaisella asuinhuoneellakin oma +nimensä, että siinä asuva muukalainenkin tuntisi olevansa niinkuin +kotonaan, eikä tarvitsisi kuvitella itseänsä numeroksi.) Huoneitten +sisustus taas ilmoittaa kaikkialla aistia ja hauskuutta. Huomaa että +siinä perhe tahtoo olla onnellinen, että sen jäsenet tahtovat tehdä +toinen toisensa onnelliseksi. Ja perheen-isä kokoo kotiinsa kaikki +mitä saattaa hankkia menneiltä ja nykyisiltä ajoilta, muinaiskaluja, +perhehuonekaluja, merkillisyyksiä, kalleuksia kaikenkaltaisia. Hän ei +tahdo ainoastaan kaunistaa talonsa, vaan myöskin antaa sille omituisen +näön ja luonteen. Oikea englantilainen tahtoo koota kaiken omansa +yhteen paikkaan, neljän seinänsä sisälle perheensä keskuuteen. + +Mutta jos perhe-elämä Englannissa yleensäkin on varsin lämmintä, niin +kohoo se kumminkin korkeimmilleen pyhäpäivänä. _Silloin elävät puolisot +ainoastaan toisilleen ja lapsilleen_. Silloin ottaa isä pienokaisensa +polvilleen, kuuntelee heidän juttujaan tai kertoilee heille ja laulaa +heidän kanssaan. Kuinka paljon mies muuten hokeneekin ajan olevan +rahaa, -- pyhäpäivänä ei mikään englantilainen sano vaimolleen, joka +hänen kanssansa tahtoo keskustella niitä näitä: "Eukkoseni, nyt minulla +ei ole aikaa!" samaten on velikin silloin täydelleen sisaren +käytettävänä ja sisar veljen. Mitä kulunut viikko on tuonut mukanaan ja +mitä tulevalta odotetaan, siitä paraasta päästä keskustellaan, oli puhe +ajallisista tai iankaikkisista asioista. + +Pyhäpäivänä saavat palvelijatkin lepoa nauttia, sillä silloin +toimitetaan ainoastaan kaikkein välttämättömimmät askareet. +Päivällisillä ollaan aikaisemmin tavallista, ja ne ovat niin +yksinkertaiset kuin mahdollista; sangen monessa perheessä tyydytään +sinä päivänä pelkkiin kylmiin ruokiin, jotka laitetaan valmiiksi jo +lauantaina. Edelleen pidetään joka englantilaisessa talossa tarkkaa +vaaria sitä, että palvelijoilla on hyvä aika kirkossa käydä sekä edellä +että jälkeen puolenpäivän, sekä ett'ei heiltä silläkään välin +rauhallisia hetkiä puutu. + +Elämä on todella hyvin hiljaista ja, jos niin tahtoo sanoa, +yksitoikkoista englantilaisissa perheissä. Seurat ja keskinäiset +vieraissa käynnit, jotka meillä ovat niin tavalliset juuri +sunnuntaisin, eivät Englannissa tule kysymykseen juuri _sentähden_ että +on sunnuntai. Ei seurapelitkään, niinkuin korttipelit, schackipelit ja +sellaiset ole sallitut, peleistä ja huveista taivasalla, niinkuin +krikket'istä, kroket'ista, purjehtimisesta, soutelemisesta y.m. ei +puhettakaan. Vilkkaammatkin lapset kielletään ankarasti meluamasta; ne +eivät saa huvitelleida tavallisilla leikkikaluillaankaan. Jos naiset +sunnuntaisin ottaisivat käsityönsä käteensä, niin se olisi ääretön +hairaus, ja musiikki rajoittuu melkein kaikkialla hengellisiin +lauluihin. Siellä täällä on suurempi vapaus päässyt vallalle, mutta +ylimalkaan pysytään tuolla ankaralla kannalla. + +Elämää ja liikettä syntyy sunnuntaisin englantilaisissa kaupungeissa +ainoastaan kirkkoaikoina, s.o. edeltä puolenpäivän klo 11 aikaan ja +jälkeen puolenpäivän klo 6 aikaan. Jo klo 9 seuduissa nähdään kuitenkin +niiden perheenjäsenten jotka opettavat sunnuntaikouluissa, hiljalleen +lähtevän kotoa; mutta vasta kahta tuntia myöhemmin portit oikeastaan +avataan. Siinä sitten ainoa tilaisuus, jolloin englantilaista +perhe-elämää näkyy _kaduilla_. Nyt tervehtävät naapurit toisiansa, jos +heillä on sama tie kirkkoon. Siinä tutustutaan toisiinsa yhteisten +harrastusten perusteella. Sanotaankin, että nuo monet kirkkomatkat ja +likeinen, tuttava yhdessä olo kirkossa ovat antaneet syytä ja aihetta +moniin kihlauksiin. Tästä on laskettu paljon pilaa. Mutta minusta tämä +tilaisuus on parempi kuin tapaamiset suurissa julkisissa tanssiaisissa +ja varakkaampien luokkien jäykissä, luonnottomissa "suurissa pidoissa". + +Englantilaiset siis käyvät varsin ahkerasti kirkossa, ja ottavat lapset +sinne mukanaan. Kirkossakin jatkuu perhe-elämää; ei tahdota sinä +päivänä ensinkään luopua pienokaisista. Niin nähdään jokaisessa +englantilaisessa kirkossa nukkuvia lapsia, jotka ovat laskeneet päänsä +isän tai äidin helmaan; usein kyllä tavataan itkeviä lapsia ja vielä +useammin sellaisia, jotka eivät istu hiljaa alallaan. Ei kuitenkaan +asian laita ole niin arveluttava kuin voisi luulla. Sillä +englantilainen jumalanpalvelus, ainakin mitä valtiokirkkoon tulee, on +senlaatuinen, että se vaatii kaikkien, lastenkin, alinomaista +osanottoa. Vähä väliä on avattava ja etsittävä jokin luku kirjasta; +laulua ja vuorolaulua on tuon tuostakin, niin että siis yhäti jokaisen +osanottoa kysytään. Ja siten sopivatkin lapset paremmin englantilaiseen +jumalanpalvelukseen kuin luulisikaan. + +Mitä sitten itse jumalanpalvelukseen tulee (-- puhun tässä ainoastaan +valtiokirkon jumalanpalveluksesta --) niin siihen en vaan voi oikein +suostua. Hiukkasen enemmän kirkonmenoja olisi tosin varsin suotava +monessa kohdin Saksassa; mutta Englannissa on tuota hyvää ihan liiaksi. +Kun yhden jumalanpalveluksen aikana pari kolme kertaa täytyy kuulla +Isämeidän, kymmenet käskyt, apostoolisen, atanasiuksen ja kentiesi +vielä lisäksi nikealaisen tunnustuksen -- niin tämä ei voi muuta +vaikuttaa kuin väsymystä. "Common Prayer-Book'in" (kirkkokäsikirjan) +suuret kauneudet ovat aika ajoin herättäneet huomiota Saksassa; minäkin +ihailin esim. siinä tavattavia syvämielisiä rukouksia, jotka parhaasta +päästä ovat maallikkojen tekemiä. Varmaankin voisimme me saksalaiset +enemmän kuin yhdessä suhteessa hyödyksemme ammentaa tästä lähteestä. +Mutta surullista on että kirkonmenot ovat kaikki kaikissa. Sillä niin +on asian laita. Tavallisesti on saarna ainoastaan vähäpätöinen osa +kirkonmenoista, ja se luetaan kovinkin usein käsikirjoituksesta mitä +yksitoikkoisemmalla äänellä. Huomasinkin sen tähden ett'eivät useimmat +kuulijoista sitä liioin seuranneet. Että englannin valtiokirkolla +kuitenkin kaikitenkin on yksityisiä jaloja saarnamiehiä, sen tiedän +vallan hyvin; -- mutta tämä ei muuta asian yleistä luonnetta.[9] + +Sanotaan useimpien englantilaisten tahtovan jumalanpalveluksensa +tänmuotoiseksi ja että se heille on mieleen. En tiedä onko asian laita +yleensä sellainen. Alituiset kansantungokset eriuskolaisten aivan +toisin järjestetyissä jumalanpalveluksissa, sekä se erinomainen liike, +minkä "pelastusarmeija" on synnyttänyt, näyttävät herättävän epäilystä +siitä. Mutta oli miten oli; minä luulen kaikissa tapauksissa että ne +saksalaiset, jotka kirkossa käyvät, sinne tulevat enemmän _kuulemaan_, +oppimaan ja mielensä ylentämiseksi, kuin monet ahkerat kirkonkävijät +Englannissa. Meidän onnettomuutemme Saksassa on, että useimmat +saksalaiset _eivät lainkaan_ käy kirkossa. Mutta luulen kirkollisuuden +niissä, jotka ovat kirkollisia, vaikuttavan runsaammin siveellistä +parannusta, kuin tavallisesti englantilaisissa. Kuinka loistavaa +olisikaan siveellinen elämä Englannissa, jos lukemattomien kirkossa +kävijöiden sieluissa oli kirjoitettu: "Paranna sinä, Herra, minua, niin +minä parannun! Auta minua, niin minä olen autettu!" Mutta niinkuin +pyhäpäivän vietto yleensä on hyvä tapa, niin ovat myöskin kirkossa +käynnit hyvä tapa, ja isiltä perityt tavat ja tottumukset +merkitsevätkin kaikkialla Englannissa niin paljon, ett'emme me +kumoukselliset ja itsekohtaiset (subjektiviset) saksalaiset sitä voi +aavistaakaan. Mutta sellaiset kuin ihmiset kerran ovat, on heille hyvä, +että tapa ja tottumus heitä hallitsee, vaikkapa siinä "hyvässä tavassa" +olisikin jotain jäykkyyttä, ja tottumus yksityiskohdissa muuttuu +hirmuvallaksi. + +Mutta jos vielä käännymme Englannin perheoloihin, niin kuulen +kysyttämän: "Noh, mutta mitä nuo ihmiset tekevät koko pitkän +pyhäpäivän? Eipä toki voitane istua kirkossa tai kyyristyä huoneissaan +koko seitsemänneksen viikosta." Jos niin tahdot nimittää perheen +likeisintä yhteyttä, niin ei kukaan voi sitä sinulta kieltää. Mutta +tosiaankin ei tehdä mitään muuta paitsi minkä olen sanonut. Nautitaan +lepoa, ja suurella mielihyvällä nautitaankin, tätä lepoa tarvitaan yhtä +hyvin kuin ilmaa. Roomalainen Tacitus sanoo, että _juutalaisesta_ +sabbatista on _työhönkyllästys_ saanut alkunsa, ja Tacitus oli +rehellinen ja ymmärtäväinen mies. Mutta tässä suhteessa hän suuresti +erehtyi, kuten jokainen tietää, ken tuntee juutalaiset ja heidän +historiansa. Kun se kansa, johon Tacitus kuului, aikoja sitten on +hävinnyt kansojen joukosta, elävät yhä vielä nuo juutalaiset "sabbatin +viettäjät". Ja jos juutalaiset, sanottakoon ja ajateltakoon heistä +muuten mitä tahansa -- vielä tänä päivänä ovat huomattavat ihmeellisen +työkykynsä ja oivallisen perhe-elämänsä kautta, niin on heidän siitä +suuresti kiittäminen totista sabbatinviettoaan. Aivan niin on +englantilaistenkin laita; sitä ei kukaan puolueeton voi kieltää. Mutta +myönnettävä on että englantilaisten sabbatinvietto samoin kuin +juutalaistenkin on kovin lain-alaista; sitä tuskin englantilaisetkaan +voivat kieltää. Kun laskee niitä raamatuntodistuksia, joilla he +puolustavat pyhäpäivän viettoansa, niin huomaa heidän aina turvautuvan +vanhan Liiton lakiin. Pyhäpäivä on jokin hyvä työ, joka on +tehtävä. Puritaanit (puhdasuskoiset) ovat mutkittomasti panneet +pyhäpäivän vanhantestamentin sabbatin sijaan, kaikilla niillä +lainmääräyksillä, jotka olivat annetut Israelin kansan sabbatin +vietosta. Sellaisesta lain-alaisesta lepopäivästä ei koko kristitty +kirkko, juutalaiskristittyjä lukuun ottamatta, tuntenut ennen +puritaanein päiviä. Mutta _puritaaninen_ pyhäpäivä on tullut +_englantilaiseksi_ pyhäpäiväksi. Vapaampi katsantotapa, jota Kristus +ja hänen Apostolinsa noudattivat lepopäivään nähden, jota he +pitivät Jumalan lahjana lepoa kaipaaville ihmisille, ei sovellu +englantilaisille (Mat. 12, 5 ss. Mark. 3, 4. 2, 27. Luk. 13, 14 ss. +Kol. 2, 16. Rom. 14, 6 y.m.). Englantilaisten lepopäivän vietto on, +kuten jo olemme huomauttaneet, epäilemättä jossain määrin liioiteltua +niinkuin sekin tapa, millä he juoppoutta vastustavat. Ankara lepopäivän +vietto on teevesiystävyyttä uskonnollisella alalla. Englantilaiselle +luonteelle omituista näyttää olevan ehdoton "joko -- tahi"; siis mitä +pyhäpäivään tulee: joko täytyy meidän viettää se entiseen tapaan, -- +tahi menetämme sen kokonaan. Ja mitä siihen on sanottavaa? Kun me +syntiset ihmislapset pontevasti edistämme jaloa aatetta, niin sitä emme +taida tehdä yksipuolisuuksiin kallistumatta. Mutta semmitenkin kun +_kokonainen kansakunta_, jonka suurin osa kumminkin aina on lain eikä +armon hengen alaisena, -- kun, sanon minä kokonainen kansakunta +omaksensa omistaa jumalallisen aatteen, niin se ei voi käydä päinsä +ilman melkoisetta lainalaisuudetta. Se on valitettavaa, mutta on tuhat +kertaa parempi kuin laittomana. + +Sanotaan, eikä kentiesi perättömästi, että moni englantilainen kammoo +omaa sunnuntaitaan, -- että he lauantaisin puoliyöhön asti antautuvat +kaikellaisiin huvituksiin, -- sen jälkeen nukkuvat pitkään pyhäpäivänä, +siten lyhentääksensä pitkää, ikävää päivää, että velvollisuuden +tunnosta kahdesti käyvät kirkossa, mutta siellä pahanpäiväisesti +ikävystyvät. Sanotaan että miljoonat englantilaisia kaipaisivat +suurempaa vapautta, mutta että he tuntevat itseltään puuttuvan voimia +sen taistelun taistelemiseen, jonka he sen kautta eloon herättäisivät. + +Näin kuulee niiden sanovan, jotka perinpohjin Englannin oloja tuntevat, +ja minä olen taipuvainen sitä uskomaan. Mutta suurella enemmistöllä +näyttää olevan vaistomainen varmuus siitä, että Englannin valta ja +suuruus rippuu Englannin sabbatista; suurta enemmistöä se minkä me +ankaruudeksi sanomme ei mitenkään näytä vaivaavan. Sitä ei ylimalkaan +lapsistakaan voi sanoa. Muukalaiset ovat ivallisesti sanoneet, että +pyhäpäivä englantilaisille lapsille tehdään luonnottomaksi ja +kuolettavan ikäväksi, toiset sanovat sitä selväksi lasten +kiduttamiseksi. Olipa muuan englantilainen naiskirjailija, joka esitti +erään sairaan, kuolevan lapsen, joka sanoi äidilleen: "_Eikö totta, +äiti kulta, kun nyt kohta tulen taivaasen, niin saanen leikkiä +helvetissä sunnuntaina_?" Pienen tytön mielestä oli siis suotavampaa +saada viettää _pyhäpäivänsä_ helvetissä, kuin pitää ikävää taivaassa, +jossa hän luuli että pyhäpäivä on ylen ankarasti vietettävä? En tiedä +onko todella mikään lapsi niin kysynyt, vai onko kasku tekemällä tehty. +Mutta epäilemätöntä on, että jotkut vilkkaat lapset tuntevat jotakin +tuontapaista. Ylimalkaan rakastavat kumminkin englantilaiset lapsetkin +suuresti pyhäpäivää, eivätkä ainoastaan tuon salaperäisen elämän +muutteellisuuden tähden vaan ennen kaikkea sentähden että isä ja äiti +silloin kerrankin ovat täydelleen heidän omansa. -- En epäile että +tuhansissa (toivon ett'ei tämä luku ole suureksi arvattu!) todellisesti +kristityissä saksalaisissa perheissä pyhäpäivä vietetään, joka paremmin +kuin englantilaisten vastaa pyhäpäivän ihannetta ja joka enemmän on +evankeeliumin hengen, taivaallisen elämän mukainen. Mutta ilahuttava +tosiasia ei kumoo toista sangen surullista, että kaikkein suurin osa +meidän kansastamme on kadottanut pyhäpäivänsä, ja että yhä vielä on +sangen epäiltävää voivatko he sitä koskaan enää omaksensa saada. + +Me saksalaiset olemme englantilaisten suhteen ylhäisellä +filosoofillisella kannallamme; me arvostelemme ylevästi, nauramme noita +tuhmia farisealaisia liiallisuuksia; pidämme pitkiä ja kauniita puheita +ihanteellisesta, sopusointuisasta pyhäpäivästä ja kultaisesta +keskitiestä; me puhumme aivan oikein ja kauniisti "kristityn +vapaudesta, jota ei mikään laki rajoita;" otamme apostoli Paavalin +avuksemme sodassa ja annamme hänen sanoa: "puhtaille on kaikki +puhdasta," ja "kaikki on teidän," -- pidämme pitkänveteisiä puheita +siitä, että Jumalan lapsen ei tule antautua vangiksi orjuuden ikeen +alle; katsomme hengelliseltä korkeudeltamme säälien tuota "pöyhkeilevää +puritanismia" ja sen synnyttämää englantilaista pyhäpäivää, ja olemme +kaiken tämän hienon teologiiamme ja filosofiiamme ohessa -- menettäneet +pyhäpäivämme!! Ja sillä olemme menettäneet lähteen, josta voisi +ammentaa uskonnollista ja siveellistä kansallista ja yhteiskunnallista +voimaa. Tämä on monasti toteen näytetty, eikä milloinkaan kumottu. +Onnellisen perhe-elämän ja vakavan sunnuntailevon yhteys on niin +ilmeinen, että, jos kohta jokainen filosoofi tai valtiopäivämies ei +sitä tajua, sen kumminkin käsittää jokainen _lapsi_. Siunauksesta +runsas vaikutus kansan ruumilliseen terveyteen on sitä paitsi +huomattava asia. Epäilemättä näyttävät englantilaiset muukalaisen +silmissä erittäin terveiltä ja voimakkailta ruumiillisessa suhteessa, +ja onkin sanottu että he ovat Euroopan tervein kansakunta. Tätä ei ole +pyhäpäivänvietto yksin vaikuttanut; mutta epäilemättä se on päävaikutin +tähän suotuisaan tosiasiaan. Viimeisinä vuosina on, Jumalan kiitos, +meillä Saksassa noussut monta painavaa ääntä, kansallemme vaalimaan +pyhäpäivää, ja nämä äänet kaikuvat voimakkaammin ja voimakkaammin +erilaisimmilta elämän aloilta. Kansan yhteiskunnallisten etujen +valvojat, kansallistalouden tutkijat, papit, lääkärit, työmiehet ja +kaikenkaltaiset virkamiehet vaalivat pyhäpäivää muka kansan oikeutena. +Mutta olot eivät vielä ole suurin parantuneet. Useimmat niistä, joilla +valta ja voima on, jotka voisivat auttaa kansaa jälleen saavuttamaan +lepopäivänsä, sanovat veljensurmaajan Kainin tavoin: "Olenko minä +veljeni vartia?" Ja monet heistä vielä välillisesti tai välittömästi +pakoittavat kansaa työhön. Sydäntäni viilsi, kun Englannista palattuani +jälleen näin mikä liike sunnuntaisin vallitsi meidän kaupungissamme ja +kaikkialla rakkaassa isänmaassamme. Melkein koko tuo suuri liuta +posti- ja sähkösanomavirkamiehiä on koko sunnuntain täydessä +virkatoimessa; lukemattomia tavarajunia kulkee niinkuin muinakin +päivinä, ja tavallisten matkustajajunain lisäksi tulee "huviretkijunia +alennettuihin hintoihin," joissa väkeä on ahdinkoon asti. Ei sotaväen +päällikötkään lepopäivän pyhyydestä suurin välitä, ja paraatit, +vetoomiset, myymiset ja tutkimiset eivät suinkaan ole ainoat, mitä sinä +päivänä toimitetaan. _Tehtaissa_ ei oikeastaan pitäisi työtä tehtämän; +laki myöntää ainoastaan "välttämättömiä korjauksia", mutta tällä +nimellä jatkuu usein työt yhtä mittaa kaiken päivää. Ja se työntekijä, +joka kentiesi kieltäytyy pyhäpäivätyöstä, eroitetaan pitemmittä +mutkitta. Ja missä ei työtä tehdä, siellä kuuluu kumminkin palkanmaksut +ja tavarainvastaan-otto pyhäaamuna päiväjärjestykseen. -- Tuhansilla +suurilla aatelisilla ja aatelittomilla maatiloilla täytyy työväen olla +työssä aamusta iltaan. Tosin ei kartanon omistajan työssä, mutta omissa +töissään, kun ei heillä milloinkaan muulloin ole aikaa omien pienten +maatilkkojensa hoitamiseen. Julkiset rakennustyöt ovat laissa +kielletyt; mutta kovinkin usein jatkavat virkakunnat rakennustöitänsä +pyhäpäivinä, koska ne, kuten sanotaan, ovat kiireellistä laatua. Näin +rikkovat itse lainsäätäjät lakia ja alentavat kansan silmissä lain +arvoa ja ihmettelevät sitten vielä että kansa käypi kumoukselliseksi!! +Kun maakäräjillä tai valtiopäivillä pyydetään, että pyhäpäivälait +tehtäisiin ankarammiksi ja tarkemman valvonnan alaisiksi, niin +kohdellaan esityksen tekijöitä ihmisinä, jotka eivät mitään tiedä tämän +maailman menoista. Mutta naurettavaa (pankoonpa ansiollinen +postiylitirehtööri tai kauppaministeri sanan pahaksensa) -- naurettavaa +on kun sanotaan, ett'ei kaikki voisi käydä päinsä toisin kuin meillä +käy. Mahdotonta on käsittää kuinka järkevät ihmiset vähääkään +välittämättä tosiasiallisesta pyhäpäivän vietosta Englannissa ja +Amerikassa, joissa kauppa ja teollisuus paraiten kukoistavat, voivat +yhä uudelleen matkia tuota tuhmaa puhetta. + +Postiylitirehtööri on valtiopäivillä niitä vanhoillaan olijoita +vastaan, jotka vaativat hiukan enemmän pyhäpäivälepoa vaivaantuneille +postivirkamiehille, kumma kyllä tuonut esiin vapahtajan sanat: +"_Sabatti on tehty ihmisen tähden_." Ei voi ymmärtää kuinka muuten niin +älykäs mies voi olla huomaamatta, että hän tällä raamatun lauseella +kumoo omat väitteensä. Tällä lauseella voi tosin taistella eräitä +ahdasmielisiä puritaanisia säännöksiä vastaan, -- mutta vielä enemmän +soimaa sana niitä miehiä, jotka voivat hankkia pyhäpäivälepoa käskynsä +alaisille eivätkä sitä tee. Jos sabatti on tehty ihmisen tähden, -- no +hyvä, tehtäköön sitten ihmiset osallisiksi sen siunauksista. + +Oi Saksan onneton kansa, jospa vihdoinkin ajatteleisit mitä rauhaasi +sopii! Vuodatat verta tuhansista haavoista, ja lääkettä, joka on niin +likellä, halveksit sinä. Ja te, joille valta ja vaikutusvoima on +annettu, kuinka suuri onkaan teidän vastuunne siinä asiassa! Kuinka +paljon voisittekaan tehdä oikean perustuksen laskemiseksi, jolla +rauhaisa pyhäpäivän vietto olisi mahdollinen. Mutta niiden jotka tämän +jättävät tekemättä ja vieläpä sitä vastustavatkin, niiden on +vastaaminen siitä, jos kansan voima heikkenemistään heikkenee, jos +perhe-elämä tukehtuu ja turmeltuu, jos nyreyden ja tyytymättömyyden +henki s.o. vallankumouksen henki syntyy ja juurtuu virkamiehissäkin. +Ken tuulta kylvää, hän leikkaa myrskyä, ja ken tahtoo olla viisaampi +Jumalaa, hän on surkuteltavan hullu. Siitä päivästä asti jolloin Jumala +painoi leiman luomaansa maailmaan ja lepäsi töistänsä, siitä päivästä +on sunnuntai ihmiskunnan oikeutettu oma. Jumala on sen ihmiskunnalle +antanut, ja esivalta, joka on Jumalan palvelija, on velvoitettu kaikin +voimin hankkimaan sitä alamaisilleen, ja puolustamaan niitä, joilta +tavalla tai toisella lepopäivä riistetään tai lyhennetään. +_Uskonnollinen_ viettäminen ei tosin koske valtiota, se olkoon +yksityisten asiana. Mutta _levon_ päivää tulee valtion suojella. +Naurettavaa on, kun ei huomata sitä vapaamieliseksi. Esivalta ei muuten +ole liian arka. Me olemme pakotetut rokottamaan lapsemme, olemme +pakotetut kuudennesta ikävuodesta pitämään heitä koulussa. Tämä on +vapaamielisten periaatteiden mukaista. Jos esim. vähimpään mahdolliseen +määrään supistettaisiin postin, sähkösanomalaitoksen ja rautateitten +ääretöntä tointa, niinkuin Englannissa on tehty, niin olisi jo +miljooneja ihmisiä saanut apua, eikä kukaan siitä kärsisi vahinkoa. +Samaten jos _asetuksen_ kautta suljettaisiin kaikki myymälät, niin +saisivat kaikki myyjät hengähtää niinkuin kauan ikävöidyn pelastuksen +saavutettuaan, eikä ostajien siltä tarvitsisi kuljeksia nälkäisinä tai +repaleisina. + +Tehköön kumminkin jokainen joka tämän lukee aluksi minkä voi _omassa +talossaan_ ja tehköön kaikin mokomin lepopäivän senlaatuiseksi, että +hänen talonväkensä silloin sekä ruumiinsa että sielunsa puolesta voi +iloita elävässä Jumalassa. Emme tahdo jäljitellä englantilaisten +pyhäpäivää, mutta voimme tässä suhteessa oppia sangen paljon +englantilaisilta ja karttakaamme sentähden, ett'emme lain-alaisen +liiallisuuden tähden, kuten sanotaan, kanna ulos lasta kylpyveden +kanssa. Liioiteltu pyhäpäivä on kaikissa tapauksissa paljoa parempi +kuin ei pyhäpäivää ollenkaan. Asettakaamme siis elämämme sunnuntaina +niin yksinkertaiseksi kuin mahdollista on ja välttäkäämme kaikkia +pitoja, jotka palvelijoille saattavat erityistä työtä. Tuota niin +arveluttavaa palvelusväen kysymystä voipi ratkaista ainoastaan +yhteydessä sunnuntaikysymyksen kanssa. Mutta ylelliset seurat, jotka +meillä ovat niin tavalliset juuri pyhäpäivinä, riistävät lepopäivän ei +ainoastaan palkollisilta, vaan kaikilta ihmisiltä jotka tekevät työtä +"leipänsä tähden." Tämä on lakkautettava. Älkäämme edelleen ostako +yhtään mitään, _ei yhtään mitään_ -- ja koettakaamme saada kaikkia +muitakin, joihin voimme vaikuttaa siihen tapaan yhtymään, että he eivät +mitään osta, että he kieltäytyvät pyhäpäivää vastaan ottamasta heille +lähetettyjä ruokatavaroita tai vaatteita tai mitä tahansa. Kentiesi +olisi myöskin hyödyllistä perustaa _yhdistys_ johon kuuluisi ne, jotka +ilmoittavat tahtonsa pyhäpäivinä olla saamatta kirjeitä tai kääryjä +postista. Ryhtykäämme vihdoin innolla harrastamaan kaikkia pyrintöjä, +jotka tarkoittavat parannettuja ankarampia _pyhäpäivälakeja_, älkäämme +heretkö toivomasta, jos emme näyttäisikään pyrinnöillämme rahtuakaan +voittavan. Pisara kovertaa viimeinkin kiven. Korkea on päämaali, ja +ihana on palkka. -- William Wilberforce, teki 20 vuotta Englannin +parlamentissa työtä orjuuden poistamiseksi. Hänelle naurettiin, häntä +pilkattiin, häntä vastustettiin kaikella tavoin; mutta hän ei väsynyt, +ja viimein hän pääsi voitolle. Koko meidän kansamme hengittää vapaammin +sekä ruumiin että sielun puolesta, kun kerran joka mökin, joka +palatsin, joka tehtaan ja joka vainion yläpuolella on kirjoitus: "_Tämä +Herran päivä on_!" + + + + +SPURGEONIN TABERNAAKKELISSA. + + +"Joko olette kuulleet Spurgeon'ia?" [10] -- "Te aiotte kai kuulla +Spurgeonia?" -- "Tietysti tulee Teidän Spurgeoniakin kuulla!" -- +"Voitte kiittää onneanne. Hän on vastapalannut Skotlannin ylänkömailta; +Te tapaatte hänet oikein virkeänä!" -- Tänkaltaisia ääniä tunkeutui +korviini jo ensimmäisenä päivänä, minkä Lontoossa vietin. Ja nämä +puheet, kysymykset ja kehoitukset eivät suinkaan aina lähteneet +erittäin kristityltä taholta, vaan niitä kuulin sellaisiltakin +henkilöiltä, jotka ovat peräti vieraat kirkolliselle elämälle. Spurgeon +on "_ilmiö_," josta jokaisen sivistyneen ihmisen on hankkiminen +itselleen tietoa. -- Lontoossa on kaikki suuren suurta; maailman +suurimmassa kaupungissa on kaikki suurinta laatuaan, niin suurta, +ett'ei missään muualla moista. Taidekokoelmat ja oluttehtaat, +asiatoimet pörssillä ja asiatoimet kalatorilla, suurin rikkaus +uhkeimmassa loistossaan ja syvin kurjuus, minkä ajatella voi aivan +rinnakkain, kaikki on täällä niin suurenmoista, ett'ei sen vertaista +missään ole tavattavissa. Lontoo on pienoiskuva koko maailmasta; +kaikki ne vallat ja voimat, jotka tykkivät ihmiselämässä, kokoontuvat +täällä, ja siten syntyy aivan ihmeellisiä muodostuksia. Myöskin +synti ja kaikenkaltaiset paheet muodostuvat täällä hirveiksi ja +eriskummallisiksi ilmiöiksi, kuten kohta saamme nähdä. Kristillisistä +pyrinnöistä ja syntiä vastustavista ja evankeliumin laajenemista +tarkoittavista pyrinnöistä voipi myöskin sanoa, ett'eivät ne missään +näyttäy niin suurenmoisiksi kuin täällä. Tämän käsittämiseksi ei +tarvitse muuta kuin käydä pipliaseuran mahdottoman suurissa +rakennuksissa. + +Ja Lontoossa asuu myöskin evankeelinen _saarnaaja_, joka jo useampia +vuosia joka ikinen sunnuntai saarnaa suurimmalle seurakunnalle, mikä +säännöllisesti kokoontuu maailmassa, eikä hänen kuulijakuntansa koskaan +sattumoiltakaan vähene. Kun Spurgeon joka sunnuntai aamuin illoin puhuu +kuudelle tai seitsemälle tuhannelle ihmiselle, eikä suinkaan saarnaa +ainoastaan sunnuntaisin, vaan tavallisesti jokunen 250 kertaa vuodessa, +niin ei suinkaan liene liioiteltua, jos otaksuu hänen (pääluvun mukaan +laskien) vuoden kuluessa julistavan evankeliumia puolelle toista +miljoonalle ihmisiä. Olkoonpa ainoastaan puoli miljoonaa tai olkoonpa +kaksi, kaikissa tapauksissa näytti minusta tärkeältä ja oikealta nähdä +ja kuulla miestä, jolla, mitä kuulijakunnan lukuisuuteen tulee, ei ole +vertaistansa vaan päällä. + +Päätökseni oli siis pian tehty, ja eräänä pyhäaamuna Elokuussa olin +matkalla Spurgeonin luo. Sillä Bromleysta (jossa asuin) on pieni matka +Spurgeonin tabernaakkeliin. Minun täytyi päättää tavallani rikkoa +englantilaista pyhäpäivää voidakseni viettää englantilaista pyhäpäivää. +Pysäyspaikalla vallitsi haudan hiljaisuus. Ei kuuttakaan henkeä astunut +junaan. Herttainen konduktööri, joka jo tunsi minut ja aina niin +isällisesti piti huolta muukalaisesta, loi kysyvän, milt'ei säälivän +katseen saksalaiseen pappiin. En ollut liian ylpeä selittääkseni +hänelle miksi käytin rautatietä pyhäpäivänä. En tahtonut että hän +minusta loukkaantuisi. Nuo muuten niin kiirettä pitävät englantilaiset +veturitkaan eivät näyttäneet sinä päivänä huolivan keuhkojaan vaivata. +Tosin pääsimme viimeinkin Fundon Bridgelle; mutta olimme siihen +käyttäneet aikaa puolta enemmän kuin nuo tavalliset 25 minuuttia. Noin +klo 11 astuin junasta, ja noin klo 11, sen tiesin, alkoi myöskin +jumalanpalvelus tabernaakkelissa, joka oli 20 minuutin matkan päässä +siitä paikasta. Otin ainoat ajopelit, jotka sinä päivänä olivat +matkustavia odottamassa. "Spurgeonin luo!" oli minun vaan tarvis sanoa; +kunnon ajaja nyykäytti päätänsä osoitteeksi että oli ymmärtänyt, ja +nuolen nopeudella vierivät vaunut tabernaakkelia kohti, joka on Lontoon +lounasosassa lähellä Themseniä. + +Olimme perillä; edessäni oli suuri melkein teaatterin muotoinen +kivirakennus, torniton, mutta pylväskäytävällä varustettu. Huoneusto on +kivestä ja raudasta, ja sen kokoa voipi kuvitella, kun tietää että se +on maksanut lähes miljoonan markkaa ja ett'ei penniäkään ole "tuhlattu" +taiteelliseen somistukseen. Yksi miljoona on tosin satumainen summa; +mutta se koottiin ykskaks vapaaehtoisilla lahjoilla. + +Voimakas laulu raikui minulle vastaan; mutta kovaksi onnekseni näin +sadottain ihmisiä seisovan ulkopuolella, jotka samaten kuin minä olivat +myöhästyneet ja turhaan näyttivät katoksen alle pyrkivän. Tiesin +ennustaa että ihmisten sata vieläpä tuhatmäärin täytyy palata, kun ei +enää sijaa ole. Olin hyvin pahoillani ajatellessani että olin menettävä +pyhäpäivärauhani, enkä kuitenkaan saisi kuulla Spurgeonia. -- Siinä +seisoi mies, joka näytti tavattoman hyväntahtoiselta ja hänelle +sokersin minä tuskaani surkealla englanninkielelläni. Hän ymmärsi mitä +tarkoitin; mutta kohotti vaan olkapäitään. Mutta kun sanoin olevani +saksalainen _pappi_, muuttui kohtelu heti toisellaiseksi. Englannissa +käypi vielä puoltosanana, kun sivistynyt ihminen voipi esittää itsensä +papiksi, ja useamman kerran sai kokea arvokasta apua _sentähden_ +että olin pappi. Kerran olin erään ystävän parissa itäosassa +Lontoota, ja tahdoin muun muassa luoda silmäyksen niihin kurjuuden +pesiin, joita sanotaan "opiumikapakoiksi", joiden rinnalla pahimpia +paloviinankapakoita voisi sanoa oivallisiksi laitoksiksi. Käännyimme +kysymyksillämme paikkakunnan poliisikonttoorin puoleen. Esimies sanoi +vaarallista olevan sinne lähteä, sillä siellä vilisi kaikkein pahimpaa +väkeä. Mutta kun vastasin olevani pappi, antoi hän heti suurimmalla +alttiudella meidän käytettäväksemme kookkaan poliisipalvelijan, +joka samalla oli oppaamme ja suojelijamme. Saksassa on aivan +toisin. Siellä on lukemattomia ihmisiä, eikä suinkaan ainoastaan +sosiaalidemokraatteja, vaan myöskin aristokraatteja -- jotka pitävät +pappeja "tarpeettomina kappaleina koko maailmassa", laiskureina, jotka +varastavat päivän Herralta Jumalalta ja maksavat koko joukon rahaa, +jota voisi paremmin käyttää teitten tekoon ynnä muuhun senlaiseen. +Kuinka usein olenkaan saanut lukea kirjoitettuna että varsin +valitettava seikka, on se että olen papiksi tullut, -- ikäänkuin +ihmiset siinä toimessa turmeltuisivat ja menettäisivät kaiken henkisen +kykynsä. Tosin voisi helposti luetella suuren paljouden evankeelisia +saksalaisia pappeja, joiden nimet loistavat kirkkaina kansakunnan +ensimmäistenkin rinnalla ja jotka ovat perustaneet kaikki ne pelastavat +rakkauden laitokset, joita paitsi maailma ei enää koossa pysyisi. Voisi +myöskin näyttää toteen, että sangen useat kansamme jaloimmista miehistä +ovat _pappisperheistä_ lähteneet, -- mutta mitä se auttaisi. Yleinen +mielipide on kun onkin meitä vastaan. Voipihan ollakin mahdollista, +että pappisylpeys liiaksi paisuisi, jos meitä pappeja Saksassa +kohdeltaisiin yhtä suurella kunnioituksella, kun Englannissa, -- mutta +suotakoon anteeksi tämä aineesta poikkeaminen! -- Sinä pyhäaamuna +Spurgeonin tabernaakkelin edustalla oli luonnollisesti minulle hyvin +mieleistä, että minun pappiuteni niin paljon aikaan sai. Sama mies, +josta ylempänä puhuin, virkkoi heti: "Teidän tulee ja täytyy saada +paikka, vaikk'ei kukaan muu saisikaan." Hän tiedusteli, oliko +Spurgeonilla ystäviä Saksassa, ja ihastui kuullessaan että hänen +kirjoituksiansa on _käännetty_ saksaksi ja että niitä paljon +luetaan. Hän puhui minun puolestani eräälle kirkkopalvelijalle eli +presbyteerille. Tämä sanoi olevansa pahoillansa siitä, ett'ei minulle +enää voinut antaa mitään istuinpaikkaa, ne kun aikoja sitten olivat +kaikki täytetyt. Mutta syrjäoven kautta vei hän minut eräälle +terassitapaan kohoavista lehtereistä. Paikka minkä sain ei ollut +kaukana saarnaajan puhelavasta, ja kun istuuduin takanani olevalle +portaalle, oli minulla istuinpaikkakin. Ja se olikin varsin suotavaa, +kun jumalanpalvelusta kesti kokonaista 1 1/2 tuntia. + +Siinä seisoin nyt keskellä suurta seurakuntaa, josta niin usein olin +kuullut puhuttavan. Sanotaan että kuusi tuhatta ihmistä voi mukavasti +istua tabernaakkelissa. Jos niin on, niin oli ainakin seitsemäntuhatta +henkeä koolla; sillä seisojia oli monta sataa ja toiset sadat, jotka +istuivat varsin epämukavasti. Spurgeon voi siis helposti uskoa, mitä +hän usein saarnassansa mainitsi, että, näet, vielä on seitsemäntuhatta +jäljellä jotka eivät ole Baalille polviansa notkistaneet. Ja todella +sydäntä virvoittavalta tuntuukin saarnaajalle, kun itse omin silmin +näkee nuo seitsemän tuhatta. Kuulijoihinkin tekee voimallisen +vaikutuksen nähdä niin monta ihmistä kokoontuneen yhteen paikkaan +Jumalaa rukoilemaan. Syvä hartaus valtasi sydämeni, kun nuo tuhannet +nousivat jaloillensa ja lauloivat virren, niin kaikuvan että huoneen +lattiapalkit ja rautapatsaat tärisivät. Laulun voimaa lisäsi +epäilemättä suuresti se, että seurakunta seisoi laulettaissa. Saman +olen huomannut useissa englantilaisissa kirkoissa, ja käytännöllistä on +epäilemättä laulaa seisoalta. Rinta on siten vapaampi. Rukouksen aikana +lasketaan taas useissa englannin kirkoissa polvilleen, tai istutaan +eteenpäin kumartuneena, käsi silmien edessä, -- jota tapaa voi monelta +kannalta sekä puolustaa että vastustaa. Seurattava on varmaankin se, +että Spurgeon aina juhlallisesti seurakuunalle edeltä luki julki +värssyn, mikä oli laulettava. Ei sentähden että kuulijoilta olisi +virsikirjaa puuttunut; se oli kentiesi kaikilla muilla paitsi minulla. +Mutta moni kentiesi ei voinut lukea, ja kaikissa tapauksissa teki +saarnaajan luku jokaiselle selväksi, mitä lauloi; hän sen ymmärsi ja +tunsi ennenkuin alkoikaan laulaa, ja siten hän ei ainoastaan laulanut +yksityisiä sanoja perättäin, vaan lauloi ne koko värssyn hengen +mukaisesti. Ja siten lauloi hän suuremmalla lämmöllä, kuin minkä muuten +olisi tehnyt. + +Muuten kaipasin suuresti _urkuja_. Kovin tyhjälle tuntuu, kun ei mitään +alkusoittoa kuulu seurakunnan kokoontuessa, eikä mitään jälkisoittoa +kirkosta lähdettäissä. Laulu oli tosin voimallinen; mutta lukkari, joka +saarnaajan rinnalla seisoi puhelavalla, näytti kuitenkin katsovan +tarpeelliseksi ankarasti vaivata keuhkojansa jotakuinkin täyttääksensä +urkuin tehtävän. Maalattuja ikkunoita, alttaritauluja, tai kuvia ja +koristuksia ei tietysti ole minkäänlaisia tässä baptistein +(uudestikastajain) temppelissä. Sen sijaan näin suuren altaan kastetta +(veteen kastamista) varten, mutta sekin oli kaikkea taiteellista tai +kuvaannollista koristusta vailla. Kaikki on veistetty ainoastaan +käytännöllisen tarpeen mukaan, että niin monet ihmiset kuin suinkin +voisivat istua ja kuulla. Muuten oli mainittu kasteallas ainoa, mikä +ilmaisi että oltiin baptistein kirkossa. Itse saarnassa ei yksikään +sana sitä osoittanut. Se oli varsin yleiskristillinen ja erityistä +uskontunnustusväritystä vailla. Kuulemisen puolesta tuo suuren suuri +huone on ihmeteltävä, sillä saarnaaja, joka puhui puhelavalta eikä +saarnastuolista ei ensinkään tuntunut vaivaavan ääntänsä saattaaksensa +sanansa monelle tuhannelle kuulijallensa tajuttavaksi. + +Mutta katselkaamme jo itse saarnamiestä. Yksinkertainen takki yllään, +virkapukua, papinkaulusta ja kaikkea muuta papillista tunnusmerkkiä +vailla hän seisoi lavallaan. Sinä aamuna hän näytti olevan hyvissä +voimissa. Mutta kuulin hänen terveydentilansa jo muutamia vuosia olleen +hyvin huonon. Saarnassakin tuli useammassa kohden ilmi, että hän on +kokenut mitä apostoli Paavali kirjoittaa: "ett'en ylpeilisi korkeista +ilmestyksistä, on minulle annettu oka ruumiiseni." Ja todellakin jos +Paavali tarvitsi sellaista nöyryytystä varjeltuaksensa ylpeilemisestä, +kuinka tähdellinen se sitten lieneekään englantilaiselle saarnaajalle, +joka evankeliumin julistamisessa on menestynyt niin, ett'ei siinä +meidän aikoinamme yhtään kukaan hänelle vertoja vedä. + +Luodessani ensi silmäyksen Spurgeoniin, muistui minulle heti mieleen +Risto Blumhardt vainaja Bad-Bollilainen. Mutta tarkemmin katsellen +huomasin kumminkin erinomaisen suuren eroituksen tuon suoran, +lujauskoisen, syvämielisen schwabilaisen ja tämän rohkean, vapaan, +käytännöllisen englantilaisen esiintymistavassa. Tanakka, jykeä +vartalo, verevät, melkein pyöreät kasvot, rehelliset silmät, +avosydäminen, lämmin, teeskentelemätön olemus on molemmilla aivan +samanlaiset. Syvämielinen saksalainen ajatteli ja puhui yhä kaikkien +kappalten uudistumisesta ja Herran tulemisesta, joka ihmeillä ja +tunnusmerkeillä pian oli saattava kaikki jälleen kohdalleen, -- mutta +englantilainen tahtoo heti paikalla, nyt, tässä hetkessä taivuttaa +eksyneet ja epäilevät lampaat ratkaisevaan päätökseen ja hallelujaa +laulamaan vapahtumisestaan. + +Spurgeon on jalon, sydämellisen, luontehikkaan miehen perikuva. Vielä +tänä päivänä huomaa että hän on itsekseen oppinut, ett'eivät häntä +raamatunoppineet, filosoofit ja puhujat ole kasvattaneet, vaan +välittömästi itse Jumalan käsi, niinkuin muinoin Johannes Kastajaa +korvessa. Vielä tänä päivänä hänessä helposti huomataan mies, joka +seisten ylösalasin käännetyllä tynnyrillä kedolla saarnasi +kokoontuneelle kansanjoukolle. Hän puhuu aivan mitä tuntee, ja sen hän +voi luottamuksella tehdäkin, koska hänen uskalluksensa perustuu +nöyryyteen, mikä on uskosta rikas. Kristillinen urhoollisuus ja +pyhitetty itsetunto, -- "Jumalan armosta olen, mikä olen" kuultaa läpi +koko hänen olentonsa. "Hän on mies joka tuumalta" -- on hiljakkoin joku +hänestä sanonut, ja minuun hän niin vaikutti, että olen valmis tähän +ylistykseen yhtymään. Saapi sen rauhoittavan tunteen että tämä mies +milloin tahansa, jos niin vaadittaisiin, heittäisi henkensä sen +evankeliumin edestä, jota hän julistaa. Jyrkempää vastakohtaa kuin +Spurgeon ja ne korkeakirkolliset papit, joita näin viran toimituksissa +Westminsterissä, p:än Paavalin kirkossa ja muualla, tuskin voipi +ajatellakaan. Nämä muuttivat joka hetki ei ainoastaan pukua, asemaa ja +ryhtiä, vaan vielä lisäksi ääntänsäkin. Siellä oli kaikki ulkonaista +komeutta ja juhlallista menoa. Kuoripojat, kynttilät, joita kannettiin +edestakaisin, juhlakulkueet, pitkät litaniat ja ihmeellinen musiikki +oli pääasiana jumalanpalveluksessa. Musiikkia kaikkien ihmisten korvat +kuuntelivat, ja aivan vähän näytti luettu saarna heidän sydämiänsä +koskevan. Kovin johtivat nuo korkeakirkolliset virkaveljet mieleeni +roomalaiskatoolilaisten pappien opetettuja ja jäykiksi kangistuneita +tapoja.[11] Spurgeonissa ja muissa eriuskolaisissa, joista kuulin, +toivoisi tapaavansa hiukkasta vähemmin yhtäkaikkisuutta. Mutta mitä +Spurgeoniin tulee, niin teki hän minuun lopulta sen vaikutuksen: että +tuo mies on niinkuin Jumala hänet on luonut, eikä hänessä ole +hiventäkään näyttelijää, -- mikä todella on suuri asia. Hän on +saarnaaja "Jumalan armosta" ja on Luojan kädestä lähtenyt sellaisenaan +kuin hän on. Papin viittaa ja kaulusta hän ei kaipaa, vaikka ne eivät +häntä haittaisikaan. Mitä hänen ulkonaiseen esiintymiseensä tulee, niin +hän voi puhua viisi minuuttia melkein liikahuttamatta päätä, kättä tai +jalkaa. Hänellä on silloin joko molemmat kädet levollisesti laskettuna +puhelavan ristikolle, tai oikea käsi poveen pistettynä, tai käsivarret +ristissä rinnallaan tai selällä. Mutta sitten taas kohottaa hän koko +vartalonsa ikäänkuin pyhään taisteluun. Se näyttää tuliselta +taistelulta Jumalan ja ihmisten kanssa. Toisinaan hän rukoillen nostaa +molemmat kätensä korkeuteen ikäänkuin pakoittaaksensa Jumalaa astumaan +alas taivaasta, mutta sitten hän taas kääntyy ihmisten puoleen niin +liikuttavan houkuttelevalla ja sydämeen tunkevalla äänellä, että +kylmäkiskoisimmankin kuulijan sydän siitä heltyy. Että hänen sointuva, +hopealle helähtävä äänensä hänelle tässä on suureksi avuksi, sitä ei +tarvinne mainitakaan. Spurgeonilla oli tekstinä 40 psalmi. +Valitettavasti meni minulta puuttuvan kielentaitoni vuoksi paljon +hukkaan. Sittenkin tunsin mieleni saarnasta suuresti ylennetyksi. Vielä +nytkin soi -- ei korvissani, vaan sydämessäni, kuinka hän kolme kertaa +perätysten huudahti sanat: "Riennä, Herra, minua auttamaan!" (v. 14.) + +Tässä muuten tietysti ei ole oikea paikka lukijoille kertoa sen päivän +saarnaa. Se on kentiesi ennenkuin nämä rivit painetaan, aikoja sitten +ilmestynyt saksankinkielellä. Mutta sinä sunnuntaina ymmärsin vasta +oikein miehen merkitystä. Minulle selveni pian, että näitä saarnoja ei +pidä lukea vaan kuulla, ja juuri tässä lukuisassa sanan liikuttavassa +seurakunnassa. + +Rajattomasti hän säälii kansan kärsimyksiä, syvästi hän haluaa +turmeluksesta nostaa jokaisen sielun, jonka luo hänen äänensä tunkee, +ja siinäpä miehen omituisuus. -- Jo ennen olin lukenut useita +Spurgeonin saarnoja. Vaikka kentiesi sillä loukkaankin monta hänen +ystäväänsä, täytyy minun tunnustaa, että minusta useimmat niistä olivat +sangen hyvät, mutta ei muodoltaan eikä sisällöltään paremmat kuin monet +painetut saksalaiset saarnat, joita Saksan kansa ei likimainkaan niin +suuresti suosi. Mutta nyt nähdessäni ja kuullessani itse saarnamiestä, +tulin vasta ymmärtäneeksi hänen merkitystään, ymmärsin minkätähden +tuhannet ihmiset niin suuresti häneen luottavat; -- ymmärsin miksi +monet tuhannet mahdottoman suuren Lontoon kaupungin joka äärestä +sunnuntai sunnuntailta tuntevat itsensä ikäänkuin tenhovoimalla +vedetyksi hänen luokseen. Kentiesi jotkut rakkaat virkaveljet minulta +tässä kysyvät, valmistaako Spurgeon huolellisesti, kirjoittaako hän +saarnansa ja lukeeko ne ulkoa. En ole voinut saada varmaa ja +luotettavaa tietoa tästä, mutta sen takaan, että se mies tekee +ahkerasti työtä ei ainoastaan polvillaan, vaan myöskin aivoillaan ja +kynällään, ja ett'ei hän luota hetkelliseen innostukseen tai +puhujaonneensa. Kaikki mitä hän sanoi oli perinpohjin harkittua, +mietittyä. Hän ei milloinkaan epäillyt mitä hänen tuli sanoa eikä +kertaakaan puheessaan erehtynyt. Aineensa hallitsi hän kumminkin +niin täydellisesti että hän nähtävästi _ei ollut sidottuna +käsikirjoitukseensa_, vaan saarna kulki vapaana, täyteläisenä virtana, +ihan niinkuin jos se juuri silloin olisi syntynyt. Ja tämäpä on +luullakseni päämaali, johon jokaisen hengellisen ja maallisen puhujan +tulisi pyrkiä. + +Mutta lopuksi tulee minun virkkaa sananen seurakunnan _luonteesta_ ja +minkä vaikutuksen se minuun teki. Nuo tuhannet ihmiset, jotka näin +edessäni kuuluivat silminnähtävästi kaikkiin kansanluokkiin, ja varma +on ainakin että miehiä oli yhtä paljon kuin naisia. Keskisäätyyn tosin +useimmat kuuluivat, mutta nähtiinpä joukossa myöskin ihmisiä, jotka +ruumiillisesti ja siveellisesti olivat niin vajonneita, ett'ei koko +Saksassa voi heidän vertaisiansa tavata; toiselta puolen taas herroja +ja naisia, joiden takana istui palvelijoita hivukset puuteroittuna ja +kankipalmikko niskassa. Olipa siellä moniaita neekerejäkin; ja samaten +huomasin muutaman kiinalaisen ja intialaisen, jotka edellisenä päivänä +luulin nähneeni itämaalaisten majassa. Tuolla lehterillä istuu joukko +uljaita sotilaita, joiden valkoiset kypärin ympärille käärityt hunnut +osoittavat, että heidän heti tulee astua laivaan Egyptiin lähteäksensä. +Useille heistä oli tämä kentiesi viimeinen julkinen jumalanpalvelus +maan päällä. Kuka tiesi kuinka monta heistä makaa erämaan hiekan +peittämänä! -- Tuolla alhaalla on joitakuita hyviin vaatteisin puettuja +merimiehiä asettunut suurelle käytävälle. Kentiesi he ensi kerran +pitkästä ajasta nyt voivat ylistää Jumalaa siinä suuressa +kuulijakunnassa. Koko heidän ryhdistään näkee, ett'eivät he ole +tottuneet näyttäytymään senlaisessa seurassa. -- Noiden kahden nuoren +naisen tuolla, joilla lapset on sylissä, täytyy kesken lähteä kirkosta, +koska pienokaiset liian ankarasti saarnaajaa vastustavat. Naisia +vietiin joitakuita kirkosta kalmankalpeina ja pyörtymäisillään olevina. +Ihmettelin vaan että se niin harvoin tapahtui, sillä ilma kirkossa oli +sinä helteisenä päivänä milt'ei tukehuttava. Ei juuri ylentävää ollut +edelleen noitten satojen _viuhkojen_ alituiset liikunnot (eivätkä +ainoastaan naiset niitä heilutelleet!) vilvoituksen vuoksi. Tämä tuntui +hyvin rauhattomalta ja häiritsevältä; se jo alkoi käydä hermoihin. Ja +moni läsnäolijoista koetti vielä parantaa ilmaa myskillä, joita olivat +tuoneet muassaan. Tämä on valitettavaa englantilaista hemmoittelua; +ajuritkin ottavat pieniä myskipilleriä karkoittaaksensa oluen ja viinan +hajua. Niistäkin miehistä, jotka istuivat minun edessäni kirkossa, +levisi myskihaju, joka oli milt'ei huumaava. + +Kaikesta tästä voisi melkein päättää ett'ei seurakunta juuri tuntunut +erittäin hartaalle. Se on totta, mutta ei täydelleen totta; tässä on +tehtävä eroitus. Epäilemättä oli sinne tullut sadottain ihmisiä +pelkästä uteliaisuudesta. Spurgeon kuuluu, kuten jo mainitsin, Lontoon +merkillisyyksiin, joita tulee nähdä ja lukemattomia muukalaisia +kehoitetaan häntä näkemään ja kuulemaan eriskummaisena muka ilmiönä. +Useat kuulevat häntä niinkuin kuullaan mainiota viuluniekkaa tahi +lausujaa, siis ilman rukoilevaa, ijankaikkisuutta halajavaa mieltä, ja +nämä eivät tietysti ole hartaita kuulijoita. Minusta tuntui samalla +naurettavalle ja surulliselle, kun muutamia päiviä myöhemmin rouva +Tussandin maan mainiossa _vahakuvakokoelmassa_ näin myöskin Charles +Haddon Spurgeonin (silla se on hänen täydellinen nimensä), kuvan. Ei +kaukana Arabi paschasta, joka juuri siihen aikaan oli englantilaisten +kauhuna, ei kaukana Cetewayosta, joka juuri silloin oleskeli Lontoossa +pyytämässä takaisin itsellensä valtakuntaansa, ja samalla +havannollisesti oppimassa tuntemaan englantilaisten ylivoimaa, -- mutta +ei myöskään kaukana Stanleyn ja Livingstonen vieläpä keisari Wilhelmin +ja ruhtinas Bismarkin kuvista oli baptistisaarnaajan ihailtu kuva +pystytetty, juuri sellaisena kuin hän tavallisesti seisoo +puhelavallaan. Eikä hän vähemmin kuin nuo muut mainitut kuvat vetänyt +puoleensa katsojien huomiota. Ja selvähän on, että ne monet ihmiset, +jotka ilman rukoilevaa henkeä tulivat Spurgeonin jumalanpalvelukseen +ainoastaan niinkuin näytelmää katsomaan ja puuhasivat lorneteilla ja +teaatterikiikareilla, ja joista useat kirjoittivat vieläpä toiset, niin +minusta näytti, piirustivat ja toiset laskivat kuulijat, -- selväähän +on, sanon minä, että moiset ainekset varsin suuressa määrin häiritsivät +jumalanpalveluksen ylentävää vaikutusta. Mutta _useimmista_ voipi sanoa +että he korvat pystyssä seurasivat puhujan sanoja. Syvimpää liikutusta +näin kuvautuneena monen kasvoissa, ja viljavat vedet virtasi useitten +niiden silmistä, jotka olivat läheisyydessäni. Välittömästi tulin +vakuutetuksi, että saarna herätti monessa niistä miehistä ja naisista +pyhiä tunteita, joiden kiertolaineita vielä tulee tuntumaan +iankaikkisuudenkin maassa. En koskaan ole unhottava sen kunnon miehen +rakkaita kasvoja, joka istui vieressäni ja avasi tekstin (Ps. 40) ja +ojensi minulle raamattunsa. Näin tehden laski hän sormensa psalmien +ensimmäiselle sanalle ja sanoi sanomattoman onnellisen näköisenä: +"_Herra kallisti itsensä minun puoleeni_." Sitä sanoessaan hän katsoi +minua niin silmiin, että ilokseni tunsin hänen pitävän minua miehenä, +joka ymmärtää mitä psalmin sanoilla tarkoitetaan. + +Hauskalle tuntui joka haaralla nähdä kuinka ystävällisesti ja +sydämellisesti sanankuulijat kohtelivat toisiansa ja kuinka monet +saarnan loputtua tuttavasti kättelivät toisiansa, ikäänkuin tehdäksensä +liittoa keskenänsä sen johdosta, minkä olivat kuulleet. Seurattavaa oli +epäilemättä myöskin että melkein kaikki kuulijat paitsi virsikirjaa +toivat mukanaan ja ahkerasti käyttivät pientä raamattua. Sen panin +myöskin merkille, että he useimmiten kauan lehtiä selailematta löysivät +paikan, jota etsivät. Siitä näkyi että he olivat hyvin perehtyneet +Jumalan sanaan. -- Virsikirjassa oli enimmäkseen Taavetin psalmeja. Ei +tosin puuttunut muitakaan lauluja, mutta ani harvoin kohoavat ne meidän +saksalaisten kirkkovirttemme vertaisiksi kauneudessa, voimassa, +juhlallisuudessa ja ijäisyyden tunnossa. Englantilaiset virret ovat +enimmästä päästä liian yksityistä laatua ja liikkuvat peräti ahtaassa +ajatuspiirissä. + +Noin k:lo 12.30 loppui saarna. Se päättyi aivan äkkiarvaamatta, s.o. +minulle äkkiarvaamatta, joka ainakin odotin loppuvirttä. Se puuttui, ja +minusta tuntui tämä puute vaillinaisuudelta. Seurakunnan tulisi +kumminkin vielä kerran saada suun vuoroa. Mutta tämä on kentiesi +"makuasia". + +Korkeammalta kohdalta katua näin sitten aaltoilevan ihmistulvan +jakaantuvan joka taholle. Kuinka monta ijäisyyden siementä oli löytänyt +tien noitten tuhanten sydämiin, -- kukapa sen tiennee? Päivä sen on +osoittava. Mutta minä istuin kohta jälleen Bromleyn kauniitten +hiljaisten puitten varjossa, avasin vielä kerran 40 psalmin ja päätin +siitä saarnata jonakuna sunnuntaina Bremeniin palattuani, joka myöskin +tapahtui. Ja jos saarnani on ylentäväinen, niin on kaikissa tapauksissa +ystävä Spurgeon ansainnut osan seurakuntani kiitollisuudesta. + + + + +SODOMIN SATA VANHURSKASTA. + + +1. Paheiden pesät miljoonakaupungissa. + +Ei sanota mitään uutta, kun nykyaikojemme jättiläiskaupunkeja +mahdottoman suurine yhä karttuvine asukaslukuineen sanotaan hirveiksi +kummituksiksi. Ja kaikki Euroopan kaupungit ovat kuitenkin pienet +Lontoon rinnalla. Jos onkin mielin määrin nähnyt Berlinin, +Wienin ja Pariisin, ja sitten saapuu Themsenin rannalla olevaan +miljoonakaupunkiin, niin hämmästyy ikäänkuin ei ennen olisikaan +kaupunkia nähnyt. Ja tämä hämmästys muuttuu usein kauhuksi. Kaikki +paheet mitä ikinä ajatella voi tuodaan tänne yhdessä kaikkien +ilmanalojen tuotteiden kanssa. Lontoo eroaa muista miljoonakaupungeista +ei ainoastaan _suuruutensa_ kautta, vaan vielä enemmän sen kautta että +se on ensimmäisen luokan _satamakaupunki_, siis yhtymäpaikka +lukemattomille merimiehille, jotka suurimmaksi osaksi ovat naimattomia. +Samassa asemassa on eri syistä satatuhansittain muita miehiä, kaikkiin +säätyihin ja ammatteihin kuuluvia. Siitä seuraa paljon, josta ei voi +puhua, minkä ihmistuntija välittömästi ymmärtää, ja minkä +yksinkertainenkin aavistaa. + +Tähän tulee lisäksi _laiminlyöty opetus_, kun kouluopetus aina viime +aikoihin asti ei ole ollut pakollinen. Lontoossa sanotaan olevan +enemmän kuin puoli miljoonaa ihmistä kymmenvuotisia ja vanhempia, jotka +eivät osaa lukea eivätkä kirjoittaa. Tämän kirjoittaja ei ole mikään +vapaamielisen lainsäädännön vastustaja, kun se vaan pysyy järjellisissä +rajoissa. Englannissa voipikin oppia kuinka paljoa vapaammin, +itsenäisemmin ja varmemmin ihmiset liikkuvat kuin meillä. Minä +puolestani en ollenkaan epäile sen alkuperäisen itsenäisyyden, joka +asuu kunkin ihmisen povessa, voimakkaammin kehittyvän sellaisessa +vapauden ilmassa, ja että todelliset kyvyt sillä tiellä pikemmin +kypsyvät. Mutta hullutusta on antaa raa'an kansanjoukon itse päättää +tahtooko se lapsillensa kunnollista opetusta vai eikö, -- ja sen +tunnustaakin nykyään melkein kaikki sivistyneet englantilaiset, ja +pakollinen kouluopetus on jo milt'ei päätetty asia. Mutta kentiesi +liian myöhään. Samaten kuin englantilaisilta puuttuu sotaväkeä, joka +voisi jotain suurta saada aikaan, sentähden että heillä ei ole yleistä +asevelvollisuutta, samaten tavataan, syystä että koulussa käynti ei ole +pakollinen, alhaisemmissa kansankerroksissa niin raakoja, tietämättömiä +ihmisiä, että heidän vertaisiansa ei löytyne Saksassa eikä Ranskassa, +ei apenniinisellä eikä skandinaavian niemimaalla. Kaikissa noissa +useissa Englannin suurissa kaupungeissa, mutta ennen kaikkea +Lontoossa nähdään alemmassa kansassa raakuutta, henkistä häviötä, +eläimellisyyttä, sanalla sanoen hirvittävää yhteiskunnallista +kurjuutta. Ja tämä kurjuus pistää vielä jyrkemmin silmään ylhäisten +suunnattoman rikkauden ja loistavan komeuden kautta. Köyhien ja +rikkaitten välillä tosin on älykäs ja varallinen keskisääty; mutta se +on suhteellisesti harvalukuinen, jos kohta, kuten englannin +tilastotiede kokee näyttää toteen, se on kasvamassa. Mutta kauheaa on, +että _seitsemäs osa_ kaikista englantilaisista elätetään yleisillä +varoilla, jättääksemme mainitsematta niiden kentiesi yhtä suurta lukua, +jotka saavat elantonsa yksityisen armeliaisuuden kautta tai +lukemattomissa kaikenkaltaisissa laitoksissa.[12] + +Lontoon elämän pimeästä syvyydestä on paljon kirjoitettu, ja sen ovat +tehneet paljoa etevämmät kynät kuin minun. Mutta aikomukseni ei +olekkaan enentää niiden surullisten kuvausten määrää; niitä onkin jo +mailmassa yltäkyllin. Minä tahdon ainoastaan puhua pimeydestä +voidakseni kuvata valon taistelua tätä pimeyttä vastaan. Jos nuo suuret +kaupungit toiselta puolen ovatkin hirveitä kummituksia, niin ovat ne +toiselta puolen yhtymäpaikkoja, makasiineja, säiliöitä, joihin kaikki +mitä maailmassa on suurta ja kaunista kokoontuu, ja suuret kaupungit +eivät suinkaan ole vähemmin pääkortteerina Jesuksen Kristuksen, +maailman kuninkaan sotajoukoille. Niinkuin jo psalmeissa _Jerusalemi_ +Jumalan kaupunkina asetetaan vastakohdaksi hirmuiselle _Babelille_, +joka on Jumalasta vieraantuneen hengen perikuva, niin taistelee +jokaisessa kristikunnan kaupungissa Babeli ja Jerusalemi keskenänsä +vallasta. Tämä koskee myöskin Lontoon elämää, vieläpä eritoten +Lontoota. Voi todella sanoa että kristityt tässä kaupungissa ovat +käsittäneet tehtävänsä. Trafalgarin torilla seisoo Nelsonin, +englantilaisten kansallissankarin, muistopatsas. Mutta kuvan alle on +kirjoitettu kuolevan urhon sanat: "_Englanti vaatii että joka mies +tekee velvollisuutensa_". Kristuksen palvelijat ovat muuttaneet sanat +näin: "Jesus Kristus vaatii että jokainen englantilainen kristitty +tekee velvollisuutensa pelastaaksensa langenneita veljiään". Kristityt +Lontoossa eivät ole peljästyneet suunnattomasta työstä, joka tarjoutuu +heidän tehtäväkseen. He eivät ole joutuneet epätoivoon ajatellen +mahdottomuutta johtaa elämän vettä myrkyllisiin lampiin. He ovat +ryhtyneet työhönsä tehdäksensä velvollisuutensa, huolimatta siitä että +se tuhat kertaa on epäonnistunut. + +Me emme siis puhu ollenkaan niistä suurenmoisista _pakanalähetyksen +ahjoista_, joita kyllä löytyy Lontoossa, ja joista säikeitä kulkee +kaikkiin maanpiirin maihin. Me emme myöskään puhu _pipliaseurasta_, +jota tosin kutsutaan brittiläiseksi, mutta joka kuitenkin työskentelee +suurenmoisesti kaikkein maanpiirin asukasten hyödyksi. Me emme puhu +_traktaattiseurasta_, jonka vaikutus samaten ulottuu paljon laajemmalti +Englantia ja sen siirtomaita ja lähettää virtoja hyvää kirjallisuutta +kaikkiin maihin. Samaten kun melkein joka askeleella Lontoossa kuulee +sanottavan, "tuota ja tätä ei löydy missään maailmassa niin suunnatonta +ja suuremmoista", -- samaa täytyy myöskin sanoa _kristittyjen_ töistä. +Englantilainen rikkaus ja englantilainen toimeliaisuus vaikuttavat +siinä yhdessä veljeskansamme käytännöllisen älyn ja ihmeellisen +järjestämiskyvyn kanssa. Sydäntäni ahdisti ja minua hävetti nähdessäni +nämä ja muita jättiläislaitoksia, jotka työskentelevät koko maailman +hyväksi. Minun täytyi itselleni tunnustaa: Jos me saksalaiset +olisimmekin niin rikkaita kuin englantilaiset, niin tuskinpa vaan +sittenkään voisimme kehua tuollaista aikaan saaneemme. -- Mutta +englannin kristityt eivät ole olleet niin turhamaisia, että olisivat +unhottaneet lähellä olevan ja muistaneet ainoastaan kaukaisen. + +Uskallatko, armas lukijani, lähteä kanssani matkalle Lontoon paheiden +pesiin? Jaa, uskallustapa siihen vaaditaankin. Minun täytyy usein +peittää silmäsi, s.o. minä en ole kirjoittava, kertova kaikkea mitä +siellä näkee ja voipi nähdä. Ken ei sitä ole nähnyt, ei saatakkaan +uskoa niin elettävän. Nämä kirjoitukset kävisivät _aivan asiallisen_ +kertomuksen kautta mahdottomiksi lukea useille sekä naisille että +miehille. + +Mutta sitä _pelastavaa kättä_, joka kiitelee kaikkialla turmeluksen +yli, tahtoisin mielelläni näyttää lukijoille. Kentiesi meillä siellä +täällä on jotain opittavaa. Sillä niin eriskummallisesti ja meidän +mielestämme sopimattomasti kuin englannin kristityt toisinaan +menettelevätkin, -- niin ovat he kuitenkin toiselta puolen meitä +monessa suhteessa paljoa etevämmät. Arvostella, sättiä, moittia +taitavat houkkiot, laiskurit ja pelkurit aivan mestarillisesti. Mutta +tee itse asia paremmin, se olisi parasta arvostelua. Uskalluksella ja +usein ilollakin käyvät englantilaiset käsiksi useaan suureen työhön, +johon me tuskin ollenkaan vielä olemme puuttuneet. Missä suuria +yritetään, siinä, se on myönnettävä, tehdään suuria erehdyksiäkin. +Mutta kieltämätöntä on, että jos meidän evankeelista kirkkoamme +mielimme varjella häviämästä, jos mielimme estää suuria ihmisjoukkoja +kirkosta yhä vieraantumasta, -- niin emme saa odottaa kunnes he tulevat +evankeliumin luo, vaan meidän tulee saattaa evankeliumi heidän +luoksensa. Ja meidän täytyy tehdä se _uusilla teillä_ ja uusilla +keinoin, sillä vanhat ovat näyttäyneet riittämättömiksi. Ja kuinka +kekseliäs rakkaus on sekä kuinka kekseliäiksi se tekee ihmiset, sen +voimme oppia Englannissa. + +Tässä tahdon vielä mainita, ett'en eri matkoilla noissa pimeissä +Lontoon osissa olisi nähnyt niin paljon pimeyttä enkä valoa, ell'ei +minulla olisi ollut apunani niin kokeneita oppaita. En saata jättää +mainitsematta niistä, nimittäin saksalaisen kaupungin lähetyssaarnaajan +Oostermorin, joka jo vuosikymmeniä on harjoittanut ihmisten kalastusta +Lontoon itäisessä osassa ja jonka hivukset tosin siinä työssä ovat +käyneet harmaiksi, mutta jonka sydän ei ole vanhentunut eikä +kylmentynyt. + +Alamme kiertomatkamme siinä Lontoon itäisessä kaupunginosassa, jonka +nimi on Whitechapel ja lähdemme Lemaninkadulta 17. Siinä on saksalainen +köyhäinkoulu, jota myöskin sanotaan lähetyskouluksi, mikä jälkimäinen +nimi selvästi osoittaa ylt'ympärillä vallitsevaa pakanuutta. Eräs veli +rauhe-Hausista nimeltä Ritter taistelee täällä ritarillista taistelua +tätä pakanuutta vastaan. Lapset tulivat juuri silloin koulusta, sillä +kello oli 4 j.pp. He olivat kaikki löyhästi mutta siististi puetut, +sillä koulussa vaaditaan tinkimättä puhtautta ja siisteyttä, olkoon +puku muuten kuinka paikattu ja parsittu tahansa. Puhuttelin +pienokaisia, jotka nähtävästi olivat suuresti mielissään siitä, että +joku heille puhui saksaa. Kaikki rakkaan isänmaamme murteet kaikuivat +näiden poikien ja tyttöjen huulilta, mutta heidän joukossansa ei ollut +yhtäkään, joka ei olisi sotkenut puheesen englantilaisia sanoja. Tämä +on peri saksalaista, mutta "sivistyneet" englantilaiset voivat sitä +vastoin vuosia elää Saksassa oppimatta oikein ääntämään ainoatakaan +saksalaista sanaa. -- Astuimme kolmiluokkaiseen kouluhuoneustoon ja +kättelimme rakasta saksalaista kouluopettajaa. Luokkahuoneitten +sisustus oli niukempi kuin minkään kyläkoulun Reinin ja Veikselin +välillä. Useitten Englannissa asuvien rikkaitten saksalaisten +tulisi pitää kunnia-asianaan poistaa tätä niukkuutta, ja +helposti he sen tekisivätkin mitään uhrausta kärsimättä. -- +Nyt menimme _suuriin saksalaisiin majataloihin_, joissa ystäväni +kaupungin-lähetyssaarnaaja oli varsin perehtynyt, ja joissa tapasimme +vielä toisen lähetyssaarnaajan rauhe-Hausista. Nämä mahdottoman suuret +useamman kerroksiset kasarmit ovat lähellä sokeritehtaita, joissa aina +on mieluimmin käytetty saksalaisia työntekijöitä. Nämä tehtaat ovat nyt +monessa paikoin häviämässä päin, mutta siitä huolimatta tapaa täällä +joukottain maamiehiämme ja kurjuuttakin joukottain! Täällä oli nuoria +_tyttöjä_, joita kelvottomat asioitsiat ovat houkutelleet Lontoosen, +jotka ovat suorittaneet maksunsa ja kumminkin jääneet paikattomiksi. +Seurakumppanini kertoi minulle hirvittäviä kertomuksia näistä petetyistä +tyttö-raukoista, kuinka niitä täällä hukkuu sadottain, kuinka usein +_opettajattariakin_ tänne houkutellaan ja sitte elatuksen puutteessa +vajoovat sanomattoman viheliääsen paheiden elämään. Ken tämän lukee +ottakoon sen huomioonsa ja varoittakoon jokaista tyttöä siirtymästä +Englantiin, joll'ei tarkkaan tiedä kutka häntä siellä ovat vastaan +ottamassa. Siellä oli edelleen saksalaisia soittoniekkoja, jotka juuri +olivat puhdistamassa soittokoneitaan ja varustelivat kiertomatkalleen, +ja jotka usein puhuvat ja maalaavat itsensä neekereiksi tai +intialaisiksi, aina kuinka sattuu. He ansaitsevat usein suuria +rahasummia, sillä musiikissa ovat kansalaisemme paljoa etevämmät +englantilaisia. Mutta mitä hyötyä on rahoista, kun niitä kuitenkin +käytetään ainoastaan viinaan! Elämä mainituissa majoissa, joissa miehet +ja naiset elävät yhdessä kauheassa vapaudessa, on niin täynnä +viettelyksiä, että vaaditaan _siveellistä mielenlujuutta_ voidakseen +pysyä saastuttamattomana. + +Täällä oli edelleen kaikenlaisia ihmisiä, jotka hakivat _työtä ja +paikkaa_, rappiolle joutuneita taideniekkoja ja suutaripoikia, +parranajajia ja nuoria kirjanpitäjiä, lintujen kaupustelijoita ja +ilveilijöitä, sekä sellaisia joilla ei ollut muuta tarjottavana kuin +tanakat, vahvat kämmenensä. Muuan vanha maanmies vastasi kysymykseeni, +mikä hän oli miehiään: "Olen ammatiltani eläinten kesyttäjä". "No, +minkäkaltaisia eläimiä te kesytätte?" Vastaus: "Kanaarianlintuja". +"Mitenkä?" Vastaus: "Äkseerautan niitä". + +Kaupungin-lähetyssaarnaaja esiintyi tässä kirjavassa joukkiossa +evankelistana ja isänä, uskollisena neuvon-antajana ja neuvojana. +--Muutamille antoi hän suosittelukortteja työnteettäjille siinä +ammatissa johonka he kuuluivat, toisille ilmoitti hän tehtailijoita, +jotka olivat työmiesten puutteessa, toisia taasen, jotka olivat erittäin +voimakkaita, kehoitti hän hakemaan työtä laiva-veistämöissä. Mutta +kaikille jakeli hän ystävällisiä varoituksia, neuvoi heitä rupeamaan +jäseniksi nuorukaisyhdistyksiin, ilmoitti heille hyviä ja huokeita +ruokapaikkoja, joissa he voivat tavata lukuhuoneenkin ja biljardin +j.n.e. + +Näistä keskusteluista kutsuttiin meitä kuolinvuoteelle, kun kuoleva +tahtoi nähdä kaupnngin-lähetyssaarnaajan. Nousimme lahonneita portaita +ylös, jotka olivat tikapuitten tapaiset, ja kohtasimme nuoren +saksalaisen naisen, joka juuri kilvoitteli kuoleman kilvoitusta. Hän +oli nähtävästi aikoinaan ollut hyvinkin kaunis. Mitä hänen elämän +vaiheistaan kerrottiin tuntui minusta romaanin-tapaiselta; mutta +kaupungin-lähetyssaarnaajasta se oli aivan jokapäiväistä. Kaikissa +tapauksissa oli se uusi todistus, että Lontoo on kauhean liukas ja +vaarallinen paikka saksalaisille naisille. Rukoilimme tuon kurjan +vaimon kanssa ja pidimme huolta tarpeellisista virvoitusaineista niiksi +hetkiksi mitkä hänellä vielä oli elettävänä. Mutta minä ymmärsin sinä +päivänä paremmin kuin ennen Lordi Shaftesburyn sanoja Lontoon +kaupungin-lähetyssaarnaajista että satamäärä heistä tekee +kymmenkertaisen luvun poliisimiehiä tarpeettomaksi. -- Lopuksi +käytyämme erään entisen Darmstadtin räätälin luona, joka vaimoineen ja +suurine lapsilaumoineen asui kuopantapaisessa suojuksessa eräällä +takapihalla ja kaikesta köyhyydestään huolimatta meidän tullessamme +lauloi saksalaisia kansanlauluja lastensa kanssa, -- läksimme +_juutalaisten_ asumaan kaupunginosaan (Houndsditch). Päivä kun oli +lämmin ja kaunis, niin kaikki kuljeksivat pitkin katuja. Mutta ei +yhtään juopunutta näkynyt täällä, minkä juutalaisten kunniaksi +kernaasti mainitsen. Useat sadat näitä Israelilaisia ovat kotoisin +itämaista tai Venäjältä ja Puolasta, toiset Saksasta; mutta melkein +kaikki olivat he niin likaisia ett'ei heihin pihdilläkään olisi +tahtonut koskea, ja heidän kasvonsa olivat ahneen ja hävyttömän +näköiset kuin melkein kaikkialla muuallakin. Paatuneen ja kadotetun +Israelin onnettomat pojat ja tyttäret ovat täällä Lontoossakin köyhien +nylkyreitä. Senpätähden he ovatkin, sangen kunnioitettavia poikkeuksia +lukuun ottamatta, sekä saksalaisten että englantilaisten kesken yhtä +vihatut täällä kuin muuallakin maan päällä ja ymmärtävät yhtähyvin +täällä kuin Berliinissä ja Hamburgissa, Varsovassa ja Odessassa käyttää +hyväksensä kanssa-ihmistensä puutetta. Näissä kammoksuttavissa pesissä +harjoitettiin asiatoimia, siellä oli vanhojen vaatteiden myymälöitä, +toisissa kaupitellaan puoleksi pilaantuneita hedelmiä ja ruokakasvia, +täytettyjä ja elättiä lintuja, koiria, kissoja, apinoita, papukaijoja, +-- vanhoja krusifiksejä, koristeita, kelloja, aseita j.n.e. +Englantilaisilla on myötätuntoisuutta Juutalaisia kohtaan, harrastavat +myöskin rehellisesti heidän tilansa parantamista. Mutta eivät he +unissakaan ole tulleet ajatelleeksi määrätä kristitylle kansalle +juutalaisia tuomareita, opettajia ja virkamiehiä kuten yhä useammin +meillä Saksassa tapahtuu. Yksityiset etevät juutalaiset (useimmiten +kuitenkin vasta silloin kuin jo ovat kastetut) ovat pääsneet +_ministereiksi_. Muuten on Englanti täydellisesti pysynyt kristillisenä +valtiona ja tulee sellaisena vastakin pysymään. Juutalaisia +maanomistajia löytyy tuskin muuta kun nimeksi. Kaupan, hallinnon, +oikeustojen, opetuksen ja sotaväen suhteen antaa englantilainen +juutalaisille sen sijan mikä heille tulee, s.o. kohtelee heitä +_vieraina ja muukalaisina_ maassa, joiden niin pian kuin mahdollista +tulee palata isänmaahansa. Englannissa ei voi olla puhettakaan +juutalaisten _vallasta_ millään alalla. Heitä onkin suhteellisesti +vähän; koko maassa heitä tuskin on yhtä monta kuin yksin Berliinissä. +Lukuisimmat ovat he Lontoossa, mutta katoovat sielläkin tuntumattomiin +miljoonain kristittyjen sekaan. Englantilaiset ovatkin älykkyydessä, +toimeliaisuudessa ja järjestämiskyvyssä ainakin juutalaisten vertaiset, +niin ett'eivät nämä tukku- eivätkä vähittäinkaupassa pääse voitolle +heistä. Ainoastaan onnettomissa, pahantapaisissa Lontoon itäisissä +osissa on heidän vaikutuksensa suuri ja turmelevainen. Muuten löytyi +juutalaisten joukossa _Houndsditchissa_ yksityisiä kunnianarvoisia, +melkein patriarkallisia henkilöjä, joiden koko olemus ilmaisi syvää, +vakaata surumielisyyttä. Aloitimme heidän kanssansa puhetta +uskonnollisista asioista, mutta yhä saimme kuulla tuon vanhan väitteen: +"ristinnaulittu on juutalaisille pahennukseksi". Vielä nytkin on +silmieni edessä muuan ylpeäryhtinen nuori nainen, jonka silmät tulta +iskivät ja jonka sysimustat suortuvat vapaina soluivat hartioille; +vihan vimmassa paiskasi hän hänelle jätetyn kirjasen lokaan ja sanoi +sitä jaloillaan polkien: "Tuo Jesus on _kärsinyt_; se ei sovi +Messiaalle!" -- ja mutisten kirouksia hän läksi matkoihinsa. + +Aivan lähellä juutalaisten asumaa kaupunginosaa on +_juutalaislähetyslaitos_; tapasimme siellä herttaisia ihmisiä joita +innostutti pyhä rakkaus onnetonta Israelia kohtaan. Mutta lieneeköhän +se aika vielä tullut, jolloin peite on putoova Israelin silmiltä, ja +lieneeköhän paikkakunta, jossa tuhansittain kristittyjä ylt'ympäri elää +niin soodomilaista ja petomaista elämää, juutalaislähetyslaitoksen +oikea sija? Sillä ihka petomaisia olivat useimmat näkemäni +_irlantilaisten_ asumilla kaduilla, jotka ovat juutalaisten likeisimmät +naapurit. Juopuneita naisia nähtiin hoipertelevan katuloilla, vieläpä +katuojissakin makaavan; toiset pitivät ikkunoista kauhean rivoja +puheita, joita ei käy kertominen. Puoleksi alastomia lapsia leikki +kadulla, ja humalaisia ennen aikojaan murtuneita miesolentoja liikkui +heidän välissään. Pojat ja useat tytötkin polttivat tupakkaa. Minua +naurattaa ja itkettää ajatellessani kaunista noin kymmenvuotista +poikaa, jonka koko pukimena oli sylinterihattu, kirjava kaulahuivi ja +kamalan rikkinäiset housut. Suussa hänellä oli sikarin pätkä ja päätään +hän kohotti niin ylpeänä niinkuin jos hän olisi voittanut itse Arabi +pashan. Ruumiillinen rappeutuminen ja lika, joita täällä näkee ovat +kauhistuttavat. Tuntui melkein kuin erämaassa kosteikon olisi nähnyt +kun siellä täällä huomasi nuoria, joille _vasta pestyjä vaatteita_ oli +ripustettu kuivamaan. Ne olivat tosin niistä näistä, mutta olivathan +toki pestyjä ja suopavaahtoa tippui vielä päälliseksi allakävijän +päälle. Poliisit näkevät kaiken tämän, mutta eivät ole siitä +milläänkään. Muuten täytyy minun sanoa, että nämä Irlantilaisraukat +herättivät syvintä sääliäni, liikuttivatpa minut kyyneleihin asti. +Tämä, alkujaan yhtä lahjakas kuin herttainen, vääryyden ja huonon +hallinnon kautta turmeltunut kansakunta, on enemmän kuin mikään muu +kansa maanpiirillä vajonnut juoppouspaheesen. Mutta näiden +ihmisparkojen hienot kasvojen piirteet näyttivät minusta suureksi +osaksi ihmeellisen miellyttäviltä. Ihana maailma on siinä hävinnyt. Te +rakkaat Englannin veljet: eikö sitä kävisi häviöstään kohottaminen? + +Mutta eipä ainoastaan saksalaisia, juutalaisia ja irlantilaisia tavata +Lontoossa, -- melkein kaikki maailman kansat ovat tänne istuttaneet +pienen vesan taikka suuren oksan. Mutta eri kansakuntien köyhät ovat +enimmäkseen kokoontuneet erityisiin kaupunginosiin. Siten voipi +täällä käydä tervehtimässä kaikkia maanpiirin kansoja, ja sen +kaupunginlähetystoimi tekeekin. Suuren suuresta palatsin tapaisesta +kodistaan citystä lähtevät lähetyssaarnaajat, nuo ihmiskalastajat +tarjoomaan apuansa kaikille haaroille vaivaisten kaupungin osaa. He +käyvät karkoitettujen Ranskan kommunistein ja pakolaisten venäläisten +nihilistein luona sekä köyhien ruotsalaisten ja suomalaisten luona, +jotka joskus ovat tänne tulleet ja joilta puuttuu rahaa kotimatkaksi. +Mutta erinäiset kertomukset siitä työstä täyttäisivät kokonaisen +kirjan, jonkatähden minun täytyy jättää ne sikseen. + +Mutta _itämaalaisten majaan_ täytyy minun vielä viedä lukijani. Tahdon +ainoastaan huomauttaa, että minä ennenkuin erään ystävän seurassa sinne +läksin, virkistin itseäni _"kristillisessä" kahvilassa_. Sellaisia +paikkoja, joissa varsin sopuhinnoista saapi oivallista ruokaa ja +juomaa, mutta ei mitään juovuttavaa nestettä, tavataan kaikkialla +Lontoossa. Johan niitä, Jumalan kiitos, meilläkin perustetaan, ja ne +ovat tehokkain saarna paloviinaa vastaan. Sitä ne ovat juuri sen +kautta, että ne eivät ainoastaan saarnaa viinaa vastaan, vaan todella +tarjoovat jotain parempaa sen sijaan. + +Mutta nyt ajamme ratavaunuilla "_Strangerin majaan Intian, Arabian, +Afrikan, Kiinan y.m. kansakuntia varten_." Se on koti muukalaisille +pakanamaailmasta meren toiseltapuolen. Me astumme suureen rakennukseen; +eräs kiinalainen on portinvartiana ja ottaa meidät vastaan +ystävällisesti mutta samalla juhlallisesti. Hän vie meidät esimiehen +luo, joka on englantilainen, ja hän onkin valmis näyttämään meille +kaikkia. Hän kertoo meille kuinka noita pakanallisia merimiesraukkoja +tässä suuressa maailmankaupungissa ennen petettiin, peijattiin ja +viekoiteltiin kauheimpaan synti-elämään. Sitten rakensivat tämän +huoneen hurskaat englantilaiset yhdessä muutaman intialaisen ruhtinaan +kanssa, joka täällä paikalla näki kansalaistensa viheliäisyyden. Ja se +on todella kaikille, olkootpa intialaisia tai neekeriä, kiinalaisia tai +tyvenen meren saaristojen asukkaita, rakas koti, pelastuksen satama, +jossa he nauttivat ulkonaista, mutta vielä lisäksi sisällistäkin +turvaa, jossa he elävät oivallisesti varsin kohtuullisesta maksusta, +jossa he panevat säästönsä korkoja kasvamaan, jossa heillä on +kansalaistensa seuraa ja jossa heidän luettavanaan on hyviä kirjoja. +_Työtäkin_ he täällä saavat, sillä ne laivakatteinit, jotka haluavat +itämaalaisia merimiehiä, hakevat mieluimmin niitä täältä. Kun he +tulevat niin kutsutaan kaikki majatalon asukkaat rummulla kokoon +tilavaan saliin, ja katteinit sopivat siellä merimiesten kanssa. Sepä +sali on omituisen näköinen. Sillä tuleehan sen täyttää peräti +erilaisten ilmanalojen ruskeitten, mustien ja keltaisien poikien +tarpeet ja toivomukset. Kaikenkaltaisia huvitusvälikappaleita onkin +täällä tavattavana. Mutta ei myöskään puutu seiniltä kalliita +raamatunlauseita, jotka kohottavat pakanain ja mahomettilaisten mielet +kaikkien henkien yhteisen isän luo. + +Tuntuu ikäänkuin olisi siirtynyt sotamaailmaan, kun täällä tapaa niin +kummallisen karvaisia olentoja kaikista maailman pakanakansoista. En +saata unohtaa jättiläisen kokoista ylpeäryhtistä intialaista, joka +istui ristissä jaloin lieden edessä valmistamassa intialaista +mieliruokaansa (currya). Haaveksivaa surumielisyyttä oli nähtävänä +hänen silmissään. Saimme kuulla hänen olevan jaloa sukua, sekä että hän +Lontoossa oli menettänyt koko omaisuutensa, kun hän täällä koki +voittaa suuren käräjäasian, jonka oli kadottanut kotimaassaan. -- +Iloinen kuin taivaan lintu oli sitä vastoin eräs neekeriruhtinaan +Cetewayon alamaisista, joka oli kylpyhuonetta puhdistamassa ja sitä +tehdessään lauleli englanninkielistä virttä. Hän oli ennen merimiehenä +ollessaan asunut täällä "Stangerin majassa"; sittemmin oli hän +rakkaudesta tähän entiseen kotiinsa palannut tänne ruvetaksensa +kristityksi ja palvellaksensa täällä talonrenkinä. Kuinkahan monta +niistä pakanoista ja muhametilaisista, jotka vuosittain täällä asuvat, +kertoneekaan kaukaisessa kodissaan turvemajoissaan, bambuputkihuoneissa +ja teltoissa, palmujen ja banaanein varjossa, omaisilleen Englannin +kristittyjen heille osoittamasta rakkaudesta, jommoisesta heidän +uskonnossaan ei ole aavistustakaan. Eivätköhän "Stangerin majan" +asukkaat usein ole evankeliumin paraat julistajat? + +Jätimme tämän siunatun paikan lähteäksemme -- älkööt lukijani +kauhistuko! -- _opiumikapakkaan_. Kun Lontoossakin näiden +viheliäisyyden pesäpaikkojen täytyy ylen huolellisesti kätkeytyä, niin +kyselimme tietoja likimäisessä poliisikonttoorissa. Virkamies, jolle +ilmoitimme halumme, katseli meitä tarkkaavasti ja sanoi varoittaen: "Se +on huono paikka herroille." Ja kun sanoimme emme tahtovamme polttaa, +vaan ainoastaan luoda silmäys siihen pesään, pudisti hän epäilevästi +päätään ja virkkoi, että se osa kaupunkia, missä tuo häpeällinen talo +on, oli liian vaarallinen; meidän ei pitäisi uskaltaa mennä sinne. Mutta +kun tuo kunnon mies sai kuulla, että minä olin _pappi_ ja siitä syystä +mielelläni tahdoin oppia tuntemaan tätä asiaa, muuttui hänen +käytöksensä syvintä kunnioitusta osoittavaiseksi ja hän käski heti +erään kookkaan, hartevan poliisipalvelijan seurata meitä matkallemme. +Tulimme nyt kaduille, jossa elämä oli kauheata nähdä, jossa elettiin +sillä tavoin, että minä iloitsin seuraajastamme ja hänen kirkkaista +aseistaan. Ne asumussuhteet, joihin täällä saimme luoda silmäyksen, +olivat hirvittävät ja julma on se siveettömyys, mikä täällä vallitsi +eläimellisen yhdessäelämisen seurauksena. Vihdoinkin saavuimme +opiumikapakkaan, joka enemmän oli petojen pesän kuin ihmisasumuksen +näköinen. Ainoastaan yksi kiinalainen oli siellä silloin. Meidän olisi +pitänyt tulla kahta tuntia myöhemmin tavataksemme "hienoa väkeä", sanoi +pesän isäntä. Mainittu "taivaallisen valtakunnan" alammainen makasi +huonekalulla, joka oli puoleksi pöytä, puoleksi sänky, ja jossa oli +sijaa kahdelle ihmiselle. Toinen ja kolmas samanlainen kapine seisoi +muissa huoneen nurkissa. Savuavasta öljylampusta, joka oli kiinnitetty +vuoteen päänalustan kohdalle, sytytettiin opiumipiippu ja sitten +imettiin savua syvin hengähdyksin. Tietty on, mikä sitten tapahtuu, ja +sille, joka ei sitä tiedä, ei sitä tarvitsekaan kertoa. Mutta jotain +niin hirveätä ja inhoittavaa kuin se, mikä kuvastui tuon opiumista +juopuneen kiinalaisen kasvoissa, olen harvoin nähnyt. Ja tämä kauhea +turmelusta tuottava nautinto leviää leviämistään yksityisissä +perheissäkin. Amerikan suurissa kaupungeissa on puheina oleva pahe jo +arveluttavin määrin levinnyt; Englanti seuraa nopeasti jäljessä, ja +meillä Saksassakin tämä rutto hiipii ympäri pimeässä. Kovin usein +kuulee puhuttavan miehistä ja naisista, jotka ovat joutuneet opiumin ja +morfiinitaudin alaisiksi. Suokoon Jumala, ett'ei se enempää leviäisi, +muuten joutuu lukemattomat sen uhriksi! + +Mutta poistukaamme jo tästä opiumikapakan vastenmielisestä ilmasta! +Pistäykäämme raitista ilmaa saadaksemme lähellä olevissa mahdottoman +suurissa Lontoon satamamakasiineissa, joihin kaikkien kansakuntain +laivat tuovat tavaroitaan. Oppaalleni, nuorelle kauppiaalle, jolla on +suuren kauppahuoneen nimi, avautuvat kaikki portit, ja astumme +rappusia ylös, toisia alas, katselemaan kaikkia niitä ihmeellisiä +aarteita, joita kaikki maailman maat lähettävät Lontoosen. +Näissä labyrintintapaisissa kellarikäytävissä on kaksikymmentä +tuhatta astiaa viiniä kaikista maanpiirin eri seuduista. Mutta +huumaava haju ajaa meidät kohta jälleen päivänvaloon. Tässä näet +jättiläismuotoisen holvikäytävän, jossa kaikki Indian maustimet ovat +kootut vuorenkokoisiin läjiin; nuo sata nippua ruskeata puun kuorta +tuolla ovat, niin vähäpätöisiltä kuin näyttävätkin, itsessään koko +suuren suuri pääoma; ne ovat näet kiina-kuorta. Tämä makasiini on +täpötäynnä kookospähkinöitä; tuolla on lukemattomat määrät Indian ja +Afrikan villien eläinten, tiikerein, leijonain, jaguarein, leopardein +y.m. kauniimpia nahkoja, jotka nyt kun onneksi ovat kuolleet, tulevat +lämmittämään meidän rikkaitten ihmisten kylmiä jalkoja. Täällä näet +lukemattomat kääryt villoja, jotka ovat kasvaneet kaikkien maanpallon +lampaitten ruumiilla; tuossa on kaikki maailman maustimet, tuossa +itämaitten hienot öljyt, ja tämän makasiinin päällä on sana Ivory +(norsunluu). Elehvanttien, virtahepojen ja muiden senlaatuisten petojen +hampaita on täällä kasattu pyramiidien muotoisiksi vuoriksi, ja niissä +on pääoma, jonka suuruutta tavalliset ihmiset eivät pysty laskemaan. +Täytyy ihmetellä että niin paljon tuonlaatuisia eläimiä on maailmassa. +Nämä summattoman suurten hampaitten vuoret tuottivat minulle +lohdutusta, jota en voinut aavistaakaan. "Mintähden," kysyi +matkakumppalini, "ovat nuo suuret elehvanttien hampaat heitetyt noin +huiskin haiskin, niinkuin niillä ei mitään arvoa olisi?" Vastaukseksi +saimme kuulla että nuo hampaat olivat kovertuneet _hampaan kolotuksen_ +kautta ja siten käyneet hapraiksi, juuri niinkuin kuolevaisten +ihmislasten pienten hampaitten on laita; sentähden oli ne eroitettu +muista. "Sepä vasta lie hampaankolotusta ollut, mikä on hävittänyt +sellaisia hampaita!" arveli ystäväni. Minä ajattelin niitä monia hetkiä +elämässäni, jolloin olin hampaankolotusta kärsinyt, ja huokasin syvään +sen tiedon johdosta, minkä olin saanut. Suloiselle tuntui tietää että +noillakin eläimillä on hampaan kolotusta. Tosin ei tule olla pahansuopa +ketään kohtaan, ei virtahepoa eikä elehvanttiakaan kohtaan. Mutta kun +niillä kumminkin on hampaankolotusta, niin on siinä meille lohdutusta +kun tiedämme että meillä on niin monta onnettomuuden toveria Niili-, +Kongo- ja Gangesvirtojen tienoilla, semmitenkin kun nykyisissä +uskostaköyhissä ihmisissä käy yhä tavallisemmaksi kadehtia +luonnonihmisiltä sekä aarniometsien eläimiltä niiden hyvää mieltä ja +häiritsemätöntä hyvinvointia. Nyt tulimme oikein tämän asian perille. +Ei seiso jokaisen otsassa kirjoitettuna mitä hän kärsii. Älä siis, +ihminen, ole kademielinen, -- elehvanteillakin on hampaankolotusta. + +Ennenkuin jätämme satamamakasiinit, tulee minun huomauttaa, että suuri +osa näistä tavaroista on saksalaisten kauppiasten omaisuutta. Meidän +kansalaisillamme on kaikkialla Lontoossa suuri vaikutus, ja melkoinen +osa maailmankaupasta on heidän käsissään. Saksalaiset on taipusampia ja +nuortevampia kuin englantilaiset, sentähden perehtyvät saksalaiset +paremmin muiden kansakuntain oloihin ja omituisuuksiin ja siis myöskin +paremmin voivat käydä kauppaa niiden kanssa. Kun kulkee Lontoon cityssä +ja etehisissä lukee niiden kauppahuoneiden nimet, joilla siellä on +konttoorinsa, niin täytyy ihmetellä saksalaisten liikemiesten +monilukuisuutta ja suurta vaikutusta. Näissä meidän maamiehissämme on, +Jumalan kiitos, monta, jotka kernaasti uhraavat omaisuudestaan +ihmisyyden ja Jumalan valtakunnan tarkoituksiin. Toisia on jotka +pyhällä innolla kaikenkaltaisissa seuroissa ja yhdistyksissä +työskentelevät tuossa maailmankaupungissa oleskelevien köyhien +maanmiestensä hyväksi. Saksalaisia kouluja on koko joukko, ja ne ovat +enimmäkseen malliksi kelpaavia. _Dalstonin suuri saksalainen +sairashuone_ on kuuluisa koko Lontoossa. En ikinä unohda sitä päivää, +jolloin minut tuntemattomana ja kuitenkin tunnettuna avosylin otettiin +vastaan tässä kauniissa sairashuoneessa. Minua kohdeltiin kun talon +vierasta konsanaan, sain vielä leikata paistinkin päivällispöydässä, +jossa istuin rakkaitten Darmstadt'ista olevien diakonissojen keskellä. +En milloinkaan saata unohtaa, kuinka minun sitten virkaa tekevän +sisaren rinnalla piti astua niiden monien salien läpi, joissa sairaat +makasivat, sekä sain sanoa sanan heille kullekin. Oi, kuinka onnelliset +olivatkaan nuo kansalaisparat, jotka maailmankaupungin melusta ja +hälinästä olivat tulleet tähän rauhalliseen leposatamaan, täällä +parantuaksensa tai rauhassa kuollaksensa! Kuinka monta tuhlaajapoikaa +ja tytärtä olikaan siellä tavannut kodinkaipaus, kaipuu päästä +maalliseen ja taivaalliseen kotiin! Dalstonin "sisarilla" on vaikea +mutta tärkeä tehtävä maailman suurimmassa kaupungissa, mutta minä +huomasin heidän pää pystyssä vaikka useinkin kyynel silmässä käyvän +tehtäväänsä. Mutta tässä sairashuoneessa ei suinkaan pelkkiä +saksalaisia ollut tavattavissa. Ei, niin paljon kuin tilaa on, otetaan +muitakin kansalaisia vastaan. Ja saksalaisten lääkärien ja saksalaisten +sairaanhoitajattarien kunniaksi olkoon sanottu, että Lontoon +viheliäiset ja potilaat tuntevat melkein vastustamattoman halun +päästä saksalaiseen sairashuoneesen. Tapasin siellä englantilaisia +ja slovakeja, ruotsalaisia ja juutalaisia, puolalaisia ja +hispanjalaisia. Ja kun saksalaisilla lääkäreillä jälkeenpuolenpäivän on +vastaanottotuntinsa, jolloin neuvoja ilmaiseksi annetaan kärsiville, +nähtiin ihmisiä joukottain sinne tulvailevan, ja kuulin niin tapahtuvan +joka ikisen päivän. Tämä saksalaisen taidon ja rakkauden menestys +ilahdutti sydäntäni. + +Saksalaiset ovat myöskin perustaneet monenmoisia oivallisia rakkauden +laitoksia. Tahdon ainoastaan mainita saksalaisen yhteyshuoneen +(Finsburg square), jonka herttainen isäntä on pohjoissaksalaisen +lähetysseuran entinen lähetyssaarnaaja. Siinä on kelpo saksalainen +majatalo, joka tyydyttää kaikkien vaatimuksia; siellä kokoontuvat sekä +"nuorukais-" että "kauppiasyhdistys". Jälkimäisessä pidetään +kristillisiä esitelmiä saksankielellä. Minullakin oli syyskuun 1 p:nä, +siis päivää ennen Sedanin päivää, ilo monilukuiselle saksalaiselle +kuulijakunnalle kumpaakin sukupuolta ja kaikkia säätyjä puhua +"Saksanmaan uskonnollisista oloista". Minkä silloin sanoin, sen +tahdon kertoa tässä, että näet saksalaiset voivat paljon oppia +englantilaisilta ja että ne ovat hulluja, joll'eivät sitä tee; mutta +että he ovat kansansa kavaltajia, jos he englantilaistuvat. Keskellä +Lontoota tulee heidän juuri oikein olla saksalaisia ja uskollisesti +koossa pysyä. Mutta heidän tulee myöskin näyttää, ett'ei saksalaisten +kristillisyys ole vähemmin toimintaan kykenevä eikä vähemmin rikas +hyvistä töistä kuin englantilaisten kristillisyys. Surkeata on, kun +monen protestanttisen saksalaisen "kristillisyys" ei ilmaannu missään +muussa kuin ivallisissa vastalauseissa kaikenlaisia englantilaisten +kristittyin omituisuuksia ja hullutuksia vastaan, mutta heillä +itsellään ei ole mieltymystä englantilaiseen tai saksalaiseen tai +mihinkään muuhun kristillisyyteen. Sellaiset kristityt häpäisevät +samalla Kristuksen ja kansansa nimeä. Vähentyköön heidän lukunsa +vähentymistään! + + +2. Pelastavaiset kädet. + +Muuan saksalainen evankeelinen seurakunta Parisissa oli kerran +vuokrannut jumalanpalveluksiansa varten salin, joka vastasi +heidän suurta vaatimattomuuttansa. Mutta tuskin olivat nämä +erikoisprotestantit päässeet iloitsemaan huoneen omistamisesta, +ennenkuin varsin odottamaton este ilmaantui. Aivan tuon uuden "kirkon" +vieressä oli muutamalla aasilla asuntonsa, ja tapahtui, että se, +kentiesi pahoillaan kristillisestä laulusta, voimiensa mukaan korotti +äänensä juuri jumalanpalveluksen aikana. Sillä iloista kiitoslaulua +vastaan panevat kaikki maailman aasit vastalauseensa, ja liiatenkin +kaksijalkaiset. Tarpeetonta on huomauttaa, ett'ei mikään apostoli eikä +profeeta, saatikka sitten halpa saksalainen pappi, voi saada äänensä +kuulluksi, kun aasi huutaa, olkoon se sitten ranskalainen tai +saksalainen. Nykyinen maailman meno on niin turmeltunut, että aaseille +aina jää viimeinen sana, ja niin tulee olemaan loppuun asti. Mutta +kerran on oleva toisin; kun "siviät saavat maan periä". Mutta vielä +eivät asiat valitettavasti ole sillä kannalla, ja meidän täytyy +sentähden tulla toimeen niin hyvin kuin voimme. Ja sentähden huutavat +nelijalkaiset ja kaksijalkaiset aasit yhä huutamistansa. Niin teki +myöskin tuo nelijalkainen Parisissa. + +Mutta mitä tekivätkään meidän veljemme? He vuokrasivat aasin niiksi +tunneiksi, jolloin pitivät jumalanpalvelustaan ja antoivat jonkun viedä +sen jaloittelemaan kyllin kauas sen kotopaikasta. Siten oli seurakunta +autettu ja myöskin aasi, joka pääsi raittiisen ilmaan ja liikkeesen. + +Tätä parisin-aasia tai, oikeammin sanoen, parisilaisten maanmiestemme +ja uskolaistemme oivallista kekseliäisyyttä olen usein ajatellut. +Valitettavasti saksalaiset ani harvoin Jumalan valtakunnan asioissa +osoittavat niin suurta sukkeluutta, tervettä ihmisjärkeä ja +kekseliäisyyttä. Mutta Englannissa johtui mainittu aasi usein minulle +mieleen. Englannin kristityillä on erityinen kyky saattaa kristillisyys +ihmisten huomioon ja raivata esteet tieltä. Jos ei se olisi +sopimatonta, tekisi mieleni arvella, että vapahtaja tuskin Englannissa +olisi sanonut että "maailman lapset ovat toimellisemmat kuin valkeuden +lapset, heidän sukukunnassansa" (Luuk. 16, 8). Useimpa valkeuden lapset +Englannissa minusta tuntuivat _liian_ toimellisilta. En myöskään luule, +että vapahtajamme olisi pitänyt kaikki mitä valkeuden lapset +Englannissa tekevät in majorem Dei gloriam (Jumalan nimen kunniaksi) +valkeuden lapsille sopivana. Kohta tulee puheiksi monta seikkaa, joita +tällä tarkoitan. + +Mutta se on myönnettävä, että Englannin kristityt pitävät huolta +siitä että evankeliumi tavalla tai toisella kohtaa sinua, missä +liikkunetkin. Rautateitten odotussaleissa näkee usein n.s. +raamatunpyöriä. Tarvitsee vain vääntää niitä, niin esiintyy heti ihana +lohdutus- tai herätys-sana raamatusta. Majatalojen makuuhuoneissa tapaa +säännöllisesti raamatun, jonka joku kristillinen yhdistys sinne on +pannut, enkä milloinkaan tavannut jollain tavoin likaantunutta. Eikä +siinä kyllä, vierashuoneitten seinillä nähdään kauniissa puitteissa +väripainoksella painettuja raamatunlauseita. Suuren suuret ilmoitukset +kaikilla julkisilla paikoilla kehoittavat saapumaan erityisiin +jumalanpalveluksiin ja kristillisiin juhliin, tilaamaan kristillisiä +aikakausilehtiä, rupeemaan kristillisiin yhdistyksiin j.n.e. Komeassa +Guild Hallissa luemme seinällä Lontoon kaupungin kilpilauseen: +"Domine dirige nos, -- nos nostraque Domino!" (Herra, johda meitä; +itsemme ja omamme jätämme Herran haltuun). Yksin Lontoon pörssin +korkokuva-koristeessa tervehtää meitä kallis raamatun lause: "Maailma on +Herran ja kaikki mitä siinä on," ja sangen hyödyllistä olisi, jos siihen +taloon kokoontuvat rahapohatat aina pitäisivät sitä sanaa mielessään. +Kaduilla jaetaan julistuksia, toreilla pitävät kaikenkaltaiset +saarnamiehet puheitaan, jotka useinkin päättyvät hyvinkin oudosti. + +Ihmiset Englannissa liikkuvat epäilemättä verrattomasti paljoa +vapaammin kuin meillä. Annetaan arvoa toisten omituisuudelle ja +jätetään se arvostelematta. Silloinkin kun se menee mielettömyyteen +saakka, ajatellaan: "Mitä se sinuun koskee?" Poliisi sallii sellaisen +vapauden puheissa ja toimissa, että se meistä tuntuu suorastaan +satumaiselta. Sillä puolen Englannin kanavaa arvellaan, että, jos +ihmisten sallitaan tehdä hyökkäyksiä niin kauas kuin mahdollista, he +vähemmin tulevat jaattelemaan vallankumouksellisia puuhia, kuin jos +heitä joka puolelta vastustetaan etuvarustuksilla ja vallihaudoilla, ja +seuraus joka tapauksessa osoittaakin englantilaisten käytöllisyyden +etevyyttä. + +Sentähden on _kristityillekin_ tullut paljoa helpommaksi tuoda +julkisuuteen vakuutuksensa, -- paljoa helpommaksi myöskin saarnata +kristinuskoa "katoilta". Kurja ihmisten pilkan pelkääminen masentaa +meillä tuhansittain jaloja voimia. Tämä ei ole samassa määrässä laita +Englannissa. Ensiksikään ei englantilainen pelkää niin paljon pilkkaa; +sitä paitsi ei hänen tarvitse sitä peljätäkään niin paljon, koska, +kuten sanottu, täällä vähän huolitaan toisista. Kuitenkaan, olipa +tapaus mikä tahansa, ei häntä pilkata, jos huomataan, että rehellisesti +tarkoittaa ihmiskumppaniensa hyvää. Semmoisen liikkeen, jommoista +täällä tarkoitetaan sanalla "pelastusarmeija", tukahduttaisi Saksassa +jo heti alussa melkein koko sanomalehdistö masentavalla pilkallansa. +Sitä vastoin suuret ja pienet Englannin sanomat sanovat; "Antaa heidän +olla, heidän tapansa on sellainen; odottakaamme nähdäksemme, +minkälainen hedelmä on." + +Olkoonpa niinkin, kyllä meille, kun käymme edempänä tervehtimässä +pelastusarmeijaa, tulee liiankin selväksi, että Englantilaisten +uutteruus jotenkin usein on sokea, etsiessään uusia pelastuskeinoja, ja +että se siis usein etenee harhaankin. Mutta ilolla minä ajattelin +pariisin-aasia, kävellessäni muutaman ystäväni kansa Waterloo-Road'in +lävitse, eteläpuolella Tems'iä. Siellä on, vähän matkaa Spurgeon'in +tabernaakelista, hyvin suuri tanssisali, missä ennen irstaus ja +kaikenmoinen saastaus oli vallalla, sillä tämän seudun köyhä väestö on +sangen raakaa. Nyt kertoi minun seuraajani, että rikkaat kristilliset +ihmiset olivat vuokranneet tämän huoneuston, että he sinne olivat +toimittaneet hyvän ravintolan -- missä kuitenkaan ei tarjota mitään +päihdyttäviä juomia -- ja että he sallivat pitää siellä kaikenmoisia +kokouksia, kunhan ne vaan eivät ole epäsiveellisiä. He tekivät aivan +oikean periaatteen mukaan, että kansalla pitää olla huvitusta ja +hauskutusta, ett'ei se alinomaa tahdo veisata ja rukoilla eikä +yhtämittaa kuunnella käännytyskertomuksia. Tupakanpolttokin on sallittu +Victoriasalissa, ja tämä on suuri myönnytys Englannissa. -- Liian ohut +terä tylsyy pian, ja koko munkkilaitoksen kuten erään yksipuolisen +pietisminkin historia on vastustamattomana todistuksena siitä, että +_liikanainen hengellisyys_ liiankin pian muuttuu hillitsemättömimmäksi +lihallisuudeksi. Halu seuraan ja huvitukseen asuu poistamatonna +ihmissydämmessä. Kysymys on vaan siitä, josko tätä tarvetta tahtoo +tyydyttää _jalolla_ tavalla, tahi josko tahtoo odottaa, kunnes se +muodostuu raa'aksi petomaisuudeksi. "Pelastusarmeija" tekee vaarallista +leikkiä, tarjotessaan illat pitkät ihmisjoukoille kiitoslauluja ja +synnintunnustuksia huviksi. Johtajat, herrat, huomaavat luultavasti, +ett'ei tämä ajan pitkään kelpaa, ja sentähden ovat he panneet toimeen +teaaterikujeita ja paljasta humbugia rukouksista, synnintunnustuksista +ja käännytyskertomuksista. Tämä on vaarallinen seikka. Joka +ihmisluonnon tuntee, ei voi ennustaa mitään hyvää tästä. Tästä +kuitenkin enemmin tuonnempana. + +Monet tuhannet vieraat eivät jääneet tulematta Victoriasaliin, +sittenkään kun yleisistä näytäntöpidoista oli poistettu kaikki +sopimattomuus ja epäsiveellisyys. Ilmiin tuli, että kansa oli +tyytyväinen, kunhan heille annettiin jotakin aatteellista. Mutta +vieläpä mentiin askel eteenpäin. Minun ystäväni kertoivat nimittäin, +että muutamia päiviä sitten näytettiin Victoriahallin näyttämöllä +Bunyan'in "Kristityn matkustus" neljässätoista näytöksessä, ja että +tuhansiin nouseva väenpaljous äänetönnä seuraa kummallisen näytelmän +kulkua. Tätä vastaan voisi olla yhtä ja toista sanomista. Kaikessa +tapauksessa ovat "passioninäytännöt Oberammergau'ssa", joissa +esitellään ristillä kuolevaa vapahtajaakin, vielä arveluttavampia. Minä +puolestani toivotan onnea tälle englantilaisten veljien keinolliselle +"keksinnölle" tällä keinoin johtaa evankeliumin ajatuksia rahvaasen, ja +minä kehoitan heitä iloisesti: "jatkakaa!" + +Katsokaapas, tuossa kivuloinen englantilainen tyttö, joka ei voi mennä +huoneestansa pois eikä siis käydä tervehtimässä köyhiä ja kurjia +ihmisiä. Mutta hän tahtoo kuitenkin mielellänsä jotakin tehdä ja hän +rukoilee valoa Jumalalta. Ja sitä hän saakin. Kohta on hän innokkaasti +toimessaan neuloen luopumattomilla langoilla suuriin valkoisiin +villapeitteisin ihania raamatunlauseita, niinkuin 1 Mos. 3, 15. Joh. 3, +16 tahi Matt. 18, 11. Nämät peitteet joutuvat sitten sairashuoueisin. +Joka tietää, kuinka niissä on laita, joka etenkin tuntee, kuinka +pitkälliseltä aika paranemassa olevasta tuntuu, hän ymmärtää, kuinka +suureksi hyödyksi nämät lämpimät raamattupeitteet ovat ei ainoastaan +ruumiille, vaan myöskin elämää ja valoa himoitsevalle sielulle, ja että +ne neuvovat monelle kadotetulle pojalle ja tyttärelle tien kotiin. + +Siunattu olkoon myös se englantilainen tyttö, joka ensiksi teki sen +syvän ja yksinkertaisen päätöksen, että hän joka päivä ilahutti +sairaita muutamassa sairashuoneessa tuomalla heille tuoreita kukkia. +Tämä jumalallisen suuri lapsen ajatus on sitten tullut käytäntöön +sadoissa englantilaisissa sairashuoneissa, -- ehkäpä meillä +Saksassakin? -- Kukka -- kuinka pieni esine tämä kuitenkin on! +Miljoonittain niitä lakastuu, eikä yksikään ihminen pidä niistä väliä, +ja toisia miljoonia nähdään tosin, mutta ei kukaan niistä iloitse. +Heidän omistajainsa sydämissä on liian paljon hyvyyttä tahi ne ovat +turmeltuneet ja kuihtuneet liiallisesta itsekkäästä nautinnosta. Kuinka +vähän kuitenkin kukassa on, ja kuinka paljon siinä sittenkin on +sairaalle ja surkastuvalle, se on elämän sanansaattaja kuoleman +huoneessa, sydämellisen rakkauden sanoma yksinäiselle ja hyljätylle. +Minä näin erään jalon naisen kävelevän toiselta sairasvuoteelta +toiselle jokaisen ääreen asettaen pienen astiallisen kukkia ja jokainen +sairas sai osaksensa osaaottavaisen katseen tahi jonkun sanasen. Vielä +näen minä kuolevan _pienen saksalaisen tytön_, jonka vanhempien, jotka +olivat siirtolaisia, täytyi jättää jälkeensä sairashuoneesen; minä näen +vieläkin tuon yksinäisen lapsen kuolemaisillansa tarttuvan kädellänsä +valkoiseen ruusuun ja onnellinen hymy huulillansa nukkuvan kuoleman +uneen. Minä näen vieläkin _vanhan juutalaisen_ valkoisine partoinensa +ja hiuksinensa. Hän oli paennut Venäjältä kuollaksensa Lontoossa +saksalaisten sisarien hoidossa. Hänelle annettiin vihko kärsimyskukkia +lisäämällä muutamia sanoja Kristuksen kärsimyksestä. Jo ennenkin oli +Kristuksen rakkaus vähitellen vaikuttanut hänen sydämeensä. Mutta tällä +hetkellä valui runsaasti kyyneleitä hänen silmistänsä, ja hän sanoi +hitaasti vetäen syvään henkeänsä: schalom, schalom, schalom! (rauha, +rauha, rauha!). -- Minä näen vielä tavattoman kauniin englantilaisen +laivapojan, joka oli pudonnut mastosta Westindia-tokassa ja katkaissut +molemmat jalkansa, mutta jonka sydän vielä oli perin turmelematon. Kun +nainen hänelle ojensi vihkon orvokkia, ilosta riemuiten hän sanoi: +"Tänlaisia kukkia kasvaa kotona meidän puutarhassa; voi, kuinka minä +olen iloinen! Nyt tulen minä kohta jälleen kotiin!" + +Jospa kuitenkin rikkaat ihmiset tietäisivät, kuinka suurta taivaallista +riemua he voisivat saada aikaan, jos tahtoisivat uhrata hiukkasenkaan +halpa-arvoisista rahoistansa! Jospa he tietäisivät mitä puhdasta ja +suloista iloa he itse voisivat saada nauttia, jos he tällä tavalla +tahtoisivat ilahduttaa ja virvoittaa kärsiviä ihmisiä! Jospa etenkin ne +tuhansittain tuhannet nuoret naiset, jotka joutilaina seisovat torilla +kuluttaen hukkaan aikaansa kurjalla turhamaisuudella, samalla kuin +maailma heidän ympärillänsä on täynnä sydämiä, jotka janoavat pisaraa +rakkautta, jotka janoavat ainoata pientä todistusta siitä, että edes +joku vielä täällä maan päällä heitä ajattelee, -- oi, jospa sen +tietäisivät, kaikki nämät ihmiset, joilla on niin yltäkyllin rahoja, +kunniaa, neroa ja aikaa, -- näyttäisipä tämä maailma kohta toiselta! +Jumalan kiitos, sen tietää moni ei ainoastaan Englannissa, vaan myöskin +Saksassa, eikä heidän nimensä ole kirjoitetut ainoastaan taivaassa; +eipä suinkaan, ne loistavat maassakin mitä kirkkaimmassa valossa. +"Mutta kussa ne yhdeksän ovat?" -- + +Mitä etenkin "parempien säätyjen" kristillisiin naisiin tulee, +uskaltavat he Lontoossa ryhtyä semmoisiin asioihin, jommoisiin heidän +saksalaiset sisarensa eivät koskaan voisi koskea. Kauheimmissa +pesäpaikoissa, joita ei tarkemmin voi kertoa vaan jotka siveellisessä +suhteessa ovat sellaisia likaviemäreitä, että ne muistuttavat +kauheimpia kertomuksia vanhasta Romasta, -- näissä kortteereissa +saattaa tavata naisia, jotka Uusi Testamentti kädessä kävelevät +huoneesta toiseen etsimässä kadotettuja. Yksin öisissä kokouksissakin, +joihin langenneita naisia kutsutaan, näkee naisia korkeimmista +säädyistä ojentavan pelastusta semmoisille, jotka ovat alentuneet +lähelle eläinten kantaa. Minä en kerro tätä kehoittaakseni sitä +suorastaan seuraamaan. Me olemme nähneet, että englantilaisen luonne ja +englantilaisen elämä sallii paljon semmoisia asioita, jotka ovat +naisilta kielletyt, ja kieltää paljon, jotka meillä taas ovat sallitut. +Monet ilmiöt kristillisen elämän alalla Englannissa tuntuvat meistä +suorastaan sopimattomilta, kun meillä on ainoastaan kertomus paperilla +niistä; mutta ne tuntuvat paljon luonnollisemmilta, kun me näemme ne +sillä alalla, missä ne ovat alkunsa saaneet. + +Tosin on paljon myöskin _ehdottomasti hyljättävää_ johonka minä luen +ilman armoa _naisten saarnaamisen_. Kumppalini ja minä tulimme Lontoon +itäisestä osasta suuren rakennuksen luo, joka oli melkein teaaterin +näköinen. Mahdottoman suurella paperilla oli ilmoitettu: "Täällä laulaa +Mr. Parker ja _saarnaa_ Miss Parker tänä iltana k:lo 8." "Meidän pitää +mennä sisään", sanoin minä tietysti, ja niinpä teimmekin. Me tulimme +hyvin suureen saliin, johonka mahtui kaksi tuhatta henkeä, perällä oli +lava, joka ulottui mahtavan suuriin urkuihin. Vähitellen tuli huone +täyteen kirjavaa joukkoa. Ilkeimpiä roistonaamoja näki jaloimpain ja +hienoimpain kasvojen vieressä. Kumppalini kertoi, että rikas, +kristillinen oluenpanija, -- joll'en väärin muista, on hänen nimensä +Chairington -- oli rakentanut ja hartausharjoituksia varten sisustanut +tämän rakennuksen; että sama mies paikka paikoin köyhimpiin +kortteereihin oli toimittanut loistavia ravintoloita biljardineen, +luku- ja musiiki-huoneineen. Näissä ravintoloissa saavat kaikki, jotka +käyttäytyvät siivosti, mitä parhaimman ravinnon hyvin halvasta. +Ainoastaan päihdyttäviä juomia (siis oluttakaan, jonka ansio perustajan +koko rikkaus on) ei saa. Omenaviiniä, limonaatia, maitoa ja muuta +senlaista on siellä sitävastoin saatavana miellyttävässä muodossa +erinomaisesti valikoidusta varastosta, johonka vakuutukseen tulin +omasta kokemuksestani. Pääsy kaikkiin äsken mainitsemiini huoneisin on +vapaa. Minun kumppalini sanoi minulle, että nämät laitokset ovat +tehneet sangen hyvän vaikutuksen satoihin rappiolle joutuneihin +ihmisiin, ja sehän onkin luonnollista. + +Mutta palatkaamme "jumalanpalveluspuheesemme". Emme kauan tarvinneet +istua, ennenkuin uruista alkoi kuulua sydäntä sulattava esisoitanto. +Sitte esiintyi mustapartainen ja jokseenkin siivonaamainen herra ja +esitteli itsensä Mr. Parkeriksi. Hän piti rukouksen, joka ehkä olisi +ollut mieltä ylentävä, joll'ei se olisi ollut niin tavattoman +pitkäveteinen. Mutta hän alinomaa matki samoja harvoja lauseita +loukkaavalla tavalla, ja tuntuipa oikein helpottavalta, kun hän vihdoin +sanoi "amen". Nyt tuli paras osa nimittäin _laulu_. Jumala oli tosin +antanut tälle miehelle harvinaisen laulu-äänen, ja se ansaitsee +ainoastaan kiitosta, että hän sitä tahtoi käyttää kunniaksi Jumalalle +joka sen oli hänelle antanut, ja ihmiskumppaniensa iloksi ja +mielenylennykseksi. Hän lauloi siis useita hymniä hyvin ylevällä +tavalla, eikä siis sellaisessa galoppi-tahdissa, joka tavallisesti on +vallalla englantilaisten kirkkolaulussa. Mutta me lauloimme taitomme +mukaan loppusäkeet, sitten kuin yhdellä pennyllä olimme ostaneet +itsellemme pienen laulukirjan. Tämä kaikki oli siis, niin kuin pitikin. +Mutta nyt piti Mr. Parker johdannoksi seuraavaan lauluun pienen puheen, +jonka pääsisällys oli seuraava: "Se laulu, joka nyt seuraa, on Moody'n +tekemä; se on erinomaisen ihana ja se on jo usein tehnyt ihmeitä. +Eilisiltana tätä hymniä laulettaessa heräsi kolme nuorukaista +kuolemasta elämään. Sittemmin näyttäytyvät he tässä lavalla. Minä +toivon Jumalan kautta, että tämä laulu tänäkin iltana näyttää +tenhovoimansa. Ajatelkoon kukin teistä, jotka ette vielä ole +pelastetut, itseksensä todenteolla, jos ehkä hänenkin Damaskushetkensä +lyö juuri nyt, kun tätä laulua lauletaan." Nyt lauloi hän laulun, jonka +nuotti todellakin oli sydämeen käypä ja unhottumaton. Joka värssy +loppuu näillä ihanilla sanoilla: "Take me as I am!" (Ota minut +sellaisena, kuin olen!), siis aivan evankeelisesti ja kristillisesti. +Mutta nyt toi hän esiin koko laitoksen taidetemppuja meitä +liikuttaaksensa. Ne monet äänenvaihdokset ja väristykset, joita herra +Parker laulussansa käytti kertoessaan säettä: "Take me as I am", +tuntuivat minusta, vähimmin sanoen, tuskin mieltä ylentäviltä. Mutta +sitten antoi hän merkin urkujen soittajalle, joka tuli hänelle apuun +milloin vienosti ja haaveksivasti, milloin koko viimmeisen tuomion +jyrinällä säestäen; sitten komensi hän: "Ladies only!" (ainoastaan +naiset!); sen jälkeen: "Gentlemen only!" ja siten alinomaa jotakin +uutta ja aina kuitenkin samat sanat: "Take me as I am". Näistä +ponnistuksista huolimatta ei kukaan ilmoittautunut lavalla, joka +suinkaan ei ollut kummallista, jos englantilaisilla tämän toimituksen +kestäessä oli samat tunteet kuin saksalaisella papilla. Nyt seurasi +rukous, jonka kestäessä kaikki läsnäolijat olivat polvillansa. +Välittömästi tämän rukouksen jälkeen herra Parker ilmoitti, +että hän ja Miss Parker huomenna lähtisivät pitkittämään +evankeliuminlevitystointansa Brighton'iin. Viimmeiseksi oli hänellä +annettavana sekin tieto, että herra Chairington iloissansa siitä, että +tässä salissa kävi yhä edelleenkin lukuisasti väkeä, oli päättänyt +repiä sen alas, ostaa sen ympäristöllä olevat rakennukset ja rakentaa +saarnahuoneen, _jonkalaista ei olisi koko maailmassa_. "A11 right!" -- +Amen, Amen! Halleluja! -- "Very well". -- "Victoria!" kajahteli +sadoista karkeista ja hienoista kauloista. Minä olin jo tullut +arvostelevalle tuulelleni ja minusta tuntui tuo hurskas kehuminen +paljon inhottavammalta, juuri sentähden että se oli olevinansa +hurskasta. Kuitenkin minä vielä siesin tätä hetkisen, koska herra +Parker oli sanonut, että hänen sisarensa nyt puhuisi muutamia sanoja +läsnä-olevain herätykseksi. Aivan oikein, tuossa hän jo seisoikin, noin +30 vuoden vanha tyttö, osoittaen semmoista rohkeutta, että se minua +kauhistutti. Mutta hän ei edes räpähyttänyt silmiänsä. Tällä naisella +oli jokseenkin korkeapiirteiset kasvot, ja hänen äänensä kajahti hyvin +jokapäiväiseltä. Mutta vaikka hän olisi ollut kaunis kuin enkeli ja +vaikka hänen äänensä olisi sointunut kuin enkelin ääni, olisin minä +kuitenkin ollut suutuksissani siitä, että nuori, suuresti itserakas +naisolento täällä toi tarjolle todellisia tahi luuloteltuja +kristillisiä kokemuksiansa kahdelle tuhannelle ihmiselle molempaa +sukupuolta kaikista kansanluokista. Tämä ei ole ijankaikkisuuteen +saakka ei naisellista eikä kristillistä, sanottakoonpa siitä mitä +tahansa. Minä en sentähden kestänyt tätä kauempaa ja minä sain +tarpeekseni jo alusta: "Minun aineeni on: vuoret. Minä tahdon teidät +viedä ylös Jumalan rakkauden valoisille kukkuloille; minä tahdon +näyttää teille, mitä hän on tehnyt minun sielulleni ja mitä hän tahtoo +tehdä teidän sieluillenne. Minun tekstini on Korkeassa veisussa, +luk. 7, v. 11 ja 12: '_Tule, minun ystäväni, käykäämme ylös +vuorille_!'" -- Mitä minuun tulee, menin minä ulos kadulle ja kiitin +Jumalata siitä, ett'ei se ollut minun vaimoni tahi tyttäreni, joka +tuolla sisässä puhui. Minä ihmettelin ankaran apostoolin kiellon +viisautta: "_Teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti oleman_". -- +Mutta aivan toisin ajattelin minä _miehen laulusta_, jonka olin +kuullut. Jos kaunis ääni on ihanimpia Jumalan lahjoja ja jos kaunis +ääni vaikuttaa melkein tenhoovalla voimalla sydämiin, -- minkätähden +semmoinen ääni ei voisi ruveta evankeeliumin palvelukseen? Englannin ja +Amerikan kristityt ovat aikaa sitten jo antaneet käytännöllisen ja +toteutetun vastauksen tähän kysymykseen. Eipä siinä kyllin että +harjoitetut köörit katoolisten messujen tapaisissa jumalanpalveluksissa +valtiokirkon tuomiokirkoissa esittävät arvokkaimpia mestariteoksia, -- +ei niinkään, myöskin _herätyskokouksissa_ tehdään kaikkialla kauniit +äänet Jumalan enkeleiksi ja palvelijoiksi. Onhan _Moody'n_ menestys +maailman mainio; mutta kaikkialla Englannissa huomaamme pyrittävän +laululla kohottamaan enimmin rappeutuneita ja syvimmälle vajonneita +ihmisiä lähemmäksi korkeinta ja ijäistä ihanteiden maailmaa. Ja tässä +on kyllä nainen yhtä hyvin paikallansa kuin mieskin. Minun mielestäni +on oikein erinomaista, kun esim. Englannissa kokoovat kaikkein +köyhimpiä ihmisiä antaaksensa ensiksi lämpimällä kädellä näille nälkään +nääntymäisillään oleville runsaan ja voimakkaan aamiaisen ja sitten +_laulaaksensa heille jotakin_. Maan ylhäisimpien ja jalosukuisimpien +naisten ja herrain joukossa löytyy sellaisia, jotka eivät ole liian +ylpeitä tekemään tätä rakkauden työtä. Tämä onkin yksi Englannin +"pelastavista käsistä", ja minä luulen että meillä on siitä opittavaa. + +Me saksalaiset olemme, kuten sanotaan, maailman enimmin musiikiin +taipuvainen kansa. Olkoonpa kuitenkin miten tahansa, vaikuttaa ihana +musiiki meidän _köyhiin_ varmaankin yhtä paljon kuin Englannissakin +köyhiin. Näemmehän että ylhäinen ja alhainen rahvas suoraan sanoen +jumaloitsee "sävelten maailman primadonnaa", niin että valjastavat +hevoset hänen vaunujensa edestä itse vetääksensä niiden asemasta, niin +kuin muutakin samanlaista häpeällistä sopimattomuutta, Kuitenkin +nähdään tässä, mitä musiiki voi aikaan saada. Mutta mitäpähän siitä +olisi, jos ne kristityt, jotka ovat saaneet ihanan äänen, tahtoisivat +käyttää sitä Jesuksen palvelukseen -- eivätköhän he voisi tulla +hyvinkin vaikuttaviksi evankelistoiksi? + +Eiköhän tässä olisi tie avoinna evankeeliumin levittämistä varten +rahvaasen. Eivätköhän ihanat hengelliset laulut tosinkaan olisi Jumalan +enkeleinä, jotka lempeästi ja hiljaan vaikuttavat sydämeen? Minkätähden +eivät nuoret naiset saisi muualla kuin ainoastaan perheseuroissa ja +akateemiain musiiki-iltoina sallia kuulla ääntänsä, jonka he ovat +Jumalalta saaneet? Minkähäntähden meillä on niin vaikeata koota +äänilahjaisia henkilöitä korkeammista säädyistä kirkkokoriksi? Niin +_miksikä_? Minun mielestäni on kaunis ääni leiviskä, jonka +käyttämisestä omistajan kerran tulee tehdä tili, yhtä hyvin kuin niistä +rahoista ja omaisuuksista, jotka Jumala on hänelle suonut tässä +elämässä. Tässä pitäisi kristillisten tirehtöörein tulla avuksi +tuumien, mitä tässä suhteessa olisi tehtävä. Heidän tulisi itsekseen +tuumia, josko ehkä ihanan, kristillisen hengen elähyttämän musiikin +kautta voisi vaikuttaa niitten sydämmiin, jotka eivät tahdo kuunnella +pitkiä saarnoja. Tietysti täytyisi tätä kaikkea tehdä ilmaiseksi ja +ilman rahatta. Myöskin minun mielestäni voitaisiin ei ainoastaan +varsinaisia jumalanpalveluksia ja liturgioja, vaan myöskin niin +kutsuttuja tieteellisiä ja kansantajuisia luentoja pidettäissä, ja +useissa muissakin tilaisuuksissa, sekä alussa että lopussa laulaa joku +kaunis kvartetti. Silloinhan varmaan voisi tietää saaneensa _jotakin_ +hyvää vaivoistansa. Voi kuinka kuivaksi ja proosalllseksi, kuinka +värittömäksi ja soinnuttomaksi me saksalaiset protestantit olemme +enimmäkseen tehneet uskonnon, vaikka evankeeliumi kuitenkin on paljasta +runoutta. Enkelien laulaessa se tuli maailmaan; myöskin saattaa se +laulamaan kaikki ne, jotka sen oikein käsittävät. Eikä meille ole +sanottu muuta tulevaisista jumalanpalveluksista taivaassa, kuin että +kaikki on paljasta musiikia ja laulua. + +Kuitenkaan emme vielä ole taivaassa, vaan Lontoon itäisen osan +kaduilla, joilla, kun kaasun valo on päivän valoksi vaihtunut, elämä +suinkaan ei ole taivaallista. Oltuamme Parker'in kokouksessa oli +kadulle tullut vielä enemmän väkeä. Mutta minkälaista väkeä! Siellä +vilisi itsensä myymistä harjoittavia naisia; -- sadoittain näki näitä +kurjia olentoja, joiden joukossa oli 12-13 vuotisia lapsia. Heitä +olivat tahtoneet ottaa kädestä viedäksensä mukaansa. Voi, älköön kukaan +tuomitko näitä syvälle vajonneita! Kuinka voisivatkaan lapset, jotka +kasvavat semmoisessa kaupungin-osassa, jotka aamusta iltaan saakka +näkevät semmoisia kauheita asioita, joilla ei ole aavistustakaan +perhe-elämästä, jotka enimmäkseen eivät käy mitään koulua, eivät näe +eivätkä kuule mitään kristinopista ja siveellisyydestä, -- kuinka +voisivatkaan sellaiset välttää pahetta? Eipä olekaan ihmeteltävä, jos +he lankeevat; ihme on, jos he lankeemuksesta säilyvät. + +Kas tuossa rahalle alttiita naisia, joista osa häilyttelee soihtuja +käsissänsä, kaikki enemmin tahi vähemmin juovuksissa, tukka puoleksi +tahi kokonaan hajallaan, -- niin tanssivat he hurjasti kuin +raivottaret, melkein tenhovoimalla temmaten mukaansa miehiä ja +nuorukaisia, laajoissa piireissä muutamien soittomiesten ympäri, jotka +soittavat inhottavia valssinuotteja. Toden totta, me olemme Sodom'in +kaduilla; ei mitään puutu. Ja kuitenkin on täällä jotakin toisin. "Sata +vanhurskasta" on keskellä tätä Sodomia, eivätkä he ainoastaan ole +siellä, vaan he myöskin pyhässä innossaan ovat toimessa heittäen +syvimmälle vajonneille pelastusnuoraa heidän perikatonsa kuiluun. +Kuinka tätä tehdään; sen olemme jo ennen maininneet; siitä on useinkin +paljon kirjoitettu. + +Mutta mitäs tämä on? Etäältä kuuluu iloinen raikas marssi ja voimakas +laulu. Luulisi sotamiehiä olevan tulossa, ja tämä onkin jotain +senkaltaista. Keskelle pakanallista saastaisuutta marssii liehuvin +lipuin pataljoona pelastusarmeijaa. Minä en voi kieltää, että +tässä oli jotakin ylevää. Oli aivan kuin Jumalan kaupunki heti tahtoisi +ruveta julkiseen taisteluun Jumalan vihollista Babel'ia vastaan. +Valssimusiikin täytyi antaa tilaa pelastusarmeijan musiikille, sitten +lakkasi viimmemainittukin. Rahvas lakkasi tanssimasta ja meluamasta ja +tunkeusi parvittain "pelastus-armejan" pienoisen joukon ympärille. +Vanhanpuoleinen päihtynyt nainen huusi pilkallisia sanoja. Mutta häntä +löi nyrkillänsä vasten naamaa kovakourainen, raakamainen merimies niin, +että hän meni tiehensä verisenä ja ulisten. "Sen lohikäärme," sanoi +merimies, "joll'et sinä tahdo kuunnella, niin voithan sinä madella +rotkoosi. Täytyyhän jokaisen saada puhua, vaikka hän puhuisikin +tuhmuuksia!" Se oli oikein englantilaista. + +Tällä kertaa emme tahdo tutkistella, kuinka paljon järjellisyyttä tahi +järjettömyyttä pelastusarmeijan sotamiehillä oli kuunneltavaksi +tarjottavana, koska me kohta tulemme heitä tervehtämään heidän omaan +pääkortteeriinsa. Mutta mennessämme pois kuulemme me yhden näistä +"pelastetuista" kaikuvalla äänellä sanovan: "Minä olin repaleretku, +eikä minulla ollut muuta kuin ryysyjä, niinkuin useimmilla teistä nyt; +mutta nyt, kun olen pelastettu, elän minä kuten gentleman ainakin ja +minulla on joka päivä lammaspaistia pöydälläni." Tämä uskon hedelmä +teki tietysti syvän vaikutuksen kuulijoihin. + +Edellä olemme jo huomauttaneet, ett'ei leikillisyyttä puutu missään +tilaisuudessa Englannissa. Sitä huomaa jumalanpalveluksissakin. Siitä +pitävät huolta jo ne monet pienet lapset, aina kapalolapsesta saakka, +joita kyllä mielettömästi kuljetetaan mukana. Minä näin noin kolmen +vuoden ikäisiä lapsia, jotka Prayer Book'insa edessään aina näyttivät +etsivän tarvittavaa paikkaa ja hyvin pyhän- ja juhlallisen-näköisinä +olivat löytävinänsä sen. Jotkut tekivät joksenkin selvästi kuuluvia +muistutuksia papista ja muista. Mutta se ei vetänyt minkäänlaista +huomiota puoleensa. Englantilainen on kirkossa paljoa suuremmassa +määrin kuin me ja ehkä liiaksikin at home s.o. kotoisasti rattoisa. +Mutta myöskin tänä yönä, heittäessäni silmäykseni alhaisen väestön +kauheaan pimeyteen ja kuiluihin, huomasin minä syvimmän kurjuuden +rinnalla iloisimman leikillisyyden. Tuossa esim. seisoi kaasulyhdyn +alla mies, jolla oli monta koppaa kaikenlaisia eläimiä, joita hän +kovalla äänellä kaupitteli. "Tämä kissa pyytää kaikki rotat sinun +huoneistasi neljä kertaa neljässä kolmatta tunnissa; eikä sinun +tarvitse muuta, kuin olla sille antamatta ruokaa. Jos vielä yhden +viikon kuluttua ainoataan rottaa olisi neljän seinäsi sisäpuolella, +niin minä rupeen vaikka orjaksesi ja vielä lisäksi lahjoitan sinulle +tämän papukaijan, -- joll'en minä jo siksi ole myynyt sitä." Kissan +huusi vihdoin 1 shillingistä 7 pence'stä nainen, jonka sääty oli +jokseenkin epätietoinen; hän otti pedon lempeästi syliinsä ja +silminnähtävästi se tuli hyvin toimeen uuden haltijansa huostassa. -- +"Katsokaapas tätä villakoiraa! Kuka tahtoo ostaa sen? Viisi shillingiä +ei ole siitä liian paljon; se oppii kaikki ihmisen konstit +neljässätoista päivässä. Katsokaas vaan, se syö jo molemmilla käsillään +niinkuin täydellinen gentleman!" Ja se söikin todella, käyttämällä +molempia etukäpälöitään, niin somasti, että useimmat saksalaiset +voisivat oppia siltä syömistaitoa. Vihdoin tuli sillekin ostaja, joka +siitä antoi vanhan taskukellon puhtaan rahan asemesta. + +Sillä tavoin olin vähitellen tullut jokseenkin uuvuksiin; mutta +väsymätön seurakumppalini kehoitti vielä viimmeiseksi menemään +_varaskortteeriin_. Mutta hän muistutti minua panemaan kelloni ja +kukkaroni samaan taskuun ja pitämään käteni siinä. Me tulimme pimeälle +kadulle. "Mikähän tuo suuri, valaistu huone tuolla on?" kysyin minä. +"Se on kaikkein pahimmanlainen tanssi-huone. Sinne ei lasketa ketään +sisään, ennenkuin hän etehiseen on pannut veitsen, revolverin, +väkipuukon tahi muun murha-aseen, joka hänellä ehkä sattumalta on +mukanansa. Ilman tätä varovaisuuskeinoa tapahtuisi siellä yhtämittaa +murhia ja tappoja; 'bloody' (verinen) 'verinen nyrkki, verinen nenä, +verinen silmä' on joka kolmas sana englantilaisen alhaisen väestön +suussa, ja jo sillä on, surullista kyllä, hyvä syy käyttää tätä sanaa +niin usein". -- Tullessamme varaskatujen nimellä tunnetuille kaduille, +tapasimme me katusaarnaajan, joka erämaan saarnaajan tavoin huusi +voivotteluansa kadotetun maailman yli, vaikk'ei hänellä ollut muita +kuulijoita kuin vanha vaimoihminen ja kuusivuotias lapsi. "Olkaa nyt +varoillanne!" sanoi kumppalini, kuin poikkesimme pimeälle korkeitten +huoneitten ympäröimälle kadulle. Mieleni tuntui vähän kolkolta. Heti +tulikin hyvin kohteliaasti mies, jolla oli ainoastaan kurjia nutun ja +yöasujen jätteitä yllänsä, ja sanoi: "Hyvä herra, teidän vaatteenne +ovat tahraantuneet valkoisiksi". Hän valmistautui minua pöllyttämään ja +samalla epäilemättä ottamaan saalista minun taskuistani. Kumppalini +kyllä karkoitti hänet pois kovasti huutamalla: "Policemen!" jonka +jälkeen repaleinen mies katosi; mutta kimeä vihellys kuului ja +samanlainen vastaus tuli useasta pimeästä nurkasta. Minä tunsin kylmän +väristyksen ruumiissani, mutta minulla ei ollut kyllin rohkeutta +ilmaistakseni pelkoani. Siten jatkamme me vaellustamme. Tuolla keskellä +katua istuu tulikouran ympärillä, joka on tulisilla hiilillä, pieniä +poikia ja tyttöjä paistamassa potaattia ja kastanjoita. He ovat niin +iloisia, kuin ainoastaan lapset voivat olla, sillä heidän illallisensa +on valmistumaisillaan. Mutta näitten nälistyneitten lasten riemu tuli +äärettömäksi, kun minä heitin muutamia pencinkappaleita heidän +syliinsä. + +Me pistäysimme parissa tahi kolmessa englantilaisessa boarding +house'ssa ja tahdoimme uskotella, että meillä oli siellä jotain +tekemistä kysymällä, josko siellä oli ketään saksalaista. Meidät +karkoitettiin tosin nauramalla ulos, mutta saimme kuitenkin aikaa +heittää silmäyksen näihin salaperäisiin huoneisiin, joidenka kaikkien +perällä kamiinissa oli takkavalkea, -- ainoa valo, mikä koskaan loisti +tässä kauheassa pimeydessä. Niin, kauhea siellä todellakin oli näky. +Ihmisiä molempaa sukupuolta ja kaikenikäisiä, melkein kaikki kurjimpiin +repaleisin puettuina, monet juovuksissa, toiset vielä juoden ja +pelaten, seisoi, istui ja makaili siellä sekasin. Muutamia "sänkyjä" ja +"istuimia" näki pitkin seiniä ja suurella paperilla oli ilmoitus: +"Täällä maksaa yönvietto 1/2 pennyä"; joka tahtoo tuolin saa maksaa +yhden penny'n; istuin maksaa kaksi, vuode kolme pence'ä. + +Minä voin tuskin hillitä kyyneleitäni, nähdessäni tätä ihmiselämän +kurjuuden syvyyttä. Jospa kaikki nämät ihmiset voisivat kertoa kaikki, +mitä heille oli tapahtunut, ennenkuin olivat tulleet tähän +helvetilliseen paikkaan, -- mikähän romaani siitä tulisikaan! Mutta +minä pelkään, että pieni sana: brandy (paloviina) useimmissa +tapauksissa olisi selityksenä kauheaan arvoitukseen. + +Minä olin iloinen, jälleen tultuani raittiisen ilmaan. Me menimme nyt +takaisin city'yn, istuen korkealla ratavaunujen katolla. Meidän allamme +oli melu ja hälinä, niin kuin markkinoilla. Ja kuitenkin oli puoliyö +kohta käsissä. Vasta city'ssä oli hiljaan, mutta minun sydämmessäni ei. +Mitään unta ei tahtonut tänä yönä tulla silmiini. Minun uupuneitten, +suljettujen silmieni edessä hyppeli edestakaisin kauheita haamuja. Ja +kaikki nämät onnettomat, syvälle vajonneet ihmiset, he olivat kuitenkin +ihmisiä yhtä hyvin kuin minäkin, ja yhtä hyvin kuin minut oli heidätkin +Golgatalla vapahtanut sama vapahtaja, joka armossansa jo aikaa sitten +kallistuen minun puoleeni lausunut toivotuksensa: "Rauha olkoon +sinulle;" saammekohan me vielä kerran kristallikirkkaan joen rannalla +Jesuksen istuimen edessä tavata näitä kauheita haamuja Jumalan lapsiksi +julistettuina. -- Sitä minä en, huolimatta kaikesta, tahdo epäillä. + + +3. "Valo loistaa pimeydessä". + +Niitä, jotka etelästäpäin matkustavat kauniiden Southampton'in +merenlahdelmaan, tervehtää länsirannalta palatsinmoinen, mahtavan +suuri rakennus, joka on keskellä somaa puistoa. Se on Victoria-House, +suurenmoinen laitos sotamiehiä varten, jotka sairaina ja kurjina +tulevat takaisin Intiasta täällä rakkaassa kodissa hoidettaviksi, +kunnes he tulevat terveiksi. Eiköhän iloinen rohkeus täytä heidän +sydämmiänsä, kun he näkevät tämän rakennuksen jättäessänsä +isänmaansa palvellaksensa vaarallisilla itämailla! Ensimmäisenä +aamuna, jolloin olimme Englannin maalla, tulimme me tähänkin +kallisarvoiseen turvapaikkaan. Se on ainoastaan pyssyn kantaman verran +Nedeley-Abbey'stä. Se on yksi maailman runollisimpia ja suurenmoisimpia +raunioita. Tämän minä kirjoitan siinä tarkoituksessa, että kukin, jolla +on muutaman tunnin verran aikaa Southampton'issa, kävisi siinä paikassa +metsän kaunistamilta raunioilta luodakseen katseensa siniselle merelle, +jonka etelässä rajoittaa oivallinen Wight'in saari. Mutta kuitenkin +myöskin Victoria-House'a ja sen oivallisia laitoksia sotamiehiä ja +upseereja varten täytyy myöskin käydä katsomassa. Tämä miljoonia +maksava turvalaitos on omituinen Englannin oloille. Se kertoo niistä +mahdottoman suurista rikkauksista, jotka ovat kokoontuneet tälle +saarelle; mutta se kertoo myöskin, kuinka käytännöllisiin ja +ihmisystävällisiin tarkoituksiin englantilaiset näitä rikkauksia +käyttävät. Sillä sellaisia suurenmoisia laitoksia, kuin me täällä +näemme, on Englanti täynnä, ja vähimminkin karsas saksalainen voi tässä +kohtuudella kadehtia Englannin rikkautta. + +Joka puolella on laitoksia, joilla on äärettömiä varoja ammoin ajoista +saakka. Minä huomautan vaan Oxford'in 25 colleg'ista, jotka yhteensä +muodostavat ihanan, göötiläiseen valliin rakennetun kaupungin ja joissa +on monelle sadalle ylioppilaalle sangen loistavat turvakodit. Minä +huomautan Greenwich-hospitaalista invaliideiksi joutuneita +merisotamiehiä varten; sillä ei ole vähempää, kuin noin kuusi miljoonaa +markkaa vuotuisia tuloja. Nyt on siinä myöskin koulu meriupseereiksi +aikovia varten, sitäpaitsi uiva hospitaali -- entinen sotalaiva -- +kaikkien kansojen merimiehille. _Havainto-opetusta_ varten on tuleville +merisankareille rakennettu leikkipaikalle suuri täydellinen laiva. +Lähellä olevassa linnassa on hyvin kallisarvoinen taulukokoelma, jossa +tulevien meri-upseerein nähtävänä ovat kaikki Englannin suuret +merisankarit kaikilta ajoilta ja kaikenmoisista meritappeluista. +Semmoista ylellisyyttä emme me köyhät saksalaiset, paha kyllä, voi +käsittää. Ja kuitenkin minä voisin tunnittain puhua semmoisista +asioista. + +Näiden vanhojen laitosten rinnalle voi asettaa yhtä arvokkaina +_nyky-ajan_ esiintuomat. Lukemattomat ovat laitokset kykenemättömiä +työmiehiä, leskiä ja orpoja, kaikenlaisia sairaita varten, ja kaikissa +näissä laitoksissa Englannissa on semmoinen loisto ja komeus, että se +tekee meidät mannermaan asukkaat oikein alakuloisiksi. Erinomaisen +hyvän vaikutuksen teki minuun suurenmoinen turvalaitos köyhiä rinta- ja +keuhkotautisia varten. Bentnor'in luona olevilta valkoisilta +liitukallioilta luo se katseensa sadoin akkunoin etelään siniselle +merelle ja pohjoiseen paratiisilliselle Wight'in saarelle. Sen oli +rakentanut kiitollisuudesta Jumalata kohtaan rikas englantilainen, +jonka sairaat keuhkot olivat paranneet Bentnor'issa. Jo olen maininnut +suuret, oivalliset ravintolat, joita kansan tarpeeksi monessa kohden +Englantia on toimitettu. Muullakin tavoin tehdään hyvin paljon köyhien +hyödyksi, ja joka haaralla tapaa yleisiä puistoja useinkin mitä +loistavimpine palmustoineen, kasvihuoneineen, museeoineen j.n.e., +(kuten esim. Kew'issä), jotka aina ovat avoinna kelle tahansa ja joissa +saa liikkua sangen vapaasti. Myöskin kaikki Lontoon suurenmoiset +kokoelmat ja museeot ovat määrättyinä päivinä avoinna ilman maksua; +niinpä hyvin harvoin tarvitsee nähdä vaivaa ihmisistä, jotka kärttivät +juomarahaa. Köyhässäkin englantilaisessa näkyy olevan paljon ylpeyttä, +yksin pienet katupojatkin city'ssä tahtovat jollakin konstitempulla +ansaita penny'n, jonka heille antaa. Mutta kuitenkin on köyhyys rajaton +Englannin suurissa kaupungeissa. Rahat niinkuin maaomaisuuskin ovat +verrattain harvojen hallussa; pienempien maanomistajien luku tuskin +ansaitsee mainitsemista, keskiluokka on verrattain harvalukuinen, mutta +sitävastoin niiden luku, jotka menettävät varansa sitä myöten, kuin ne +ansaitsevatkin, on kauhean suuri. Jo toisessa jaksossa olen maininnut, +että seitsemännen osan kaikista englantilaisista ylläpitää kuntain +köyhäinhoito; mutta sitäpaitsi on ehkä miljoonia, jotka saavat apunsa +tahi ylläpitonsa yksityisiltä tahi lukemattomista laitoksista. Pahin +seikka kuitenkin on, että tämä luonnoton tila kaikesta päättäen +pahenemistaan pahenee; se kasvaa samassa suhteessa kuin suuret +kaupungit. Eikä kukaan tiedä pelastuskeinoa. Huolimatta tarumaisesta ja +sananparreksi käyneestä Englannin rikkaudesta -- huolimatta Englannin +yksityisistä ja yleisistä loistorakenuuksista, joiden lukumäärä nousee +kymmeniin tuhansiin, -- eivät olosuhteet ole lainkaan loistavia. Jos +missään, niin ainakin Englannissa, koneitten maassa, on uudenaikainen +kehitys muodostanut luonnottomia ja ihmisille arvoa-alentavia +olosuhteita. + +Mutta se ainakin on kiitettävää, että kauheitten vastakohtain +tasoittamiseksi tehdään kaikki, mitä voidaan. Ja todella tapaakin se, +joka silmät auki matkustaa Englannin läpi, tuhansittain yleviä +muistomerkkejä todellisesta ihmisrakkaudesta. Etupäässä tulevat tässä +näkyviin, kuten kohtuullista onkin, julkiset _kristityt_. Eikä ole +siinä kyllin, että he ovat etunenässä niissä toimissa, jotka koskekoot +ruumiillista ja aineellista hätää, -- ei suinkaan, vaan heillä on +_erityistoimensa_, jotka ajallisen hädän auttamisen ohessa myöskin +tarkoittavat sielun ijankaikkista pelastusta. Joka tahtoo oppia +tuntemaan englantilaisen tahdonlujuutta, etsiköön sitä näistä +kristityistä, jotka eivät lainkaan välitä mistään vaikeuksista ja jotka +toimillansa toteuttavat englantilaisen sananlaskun: "Missä on tahtoa, +siellä on myöskin keinoja". Me olemme jo nähneet paljon näitä asioita, +emmekä saisi mitään loppua sanoillemme, vaikka tahtoisimmekin tyytyä +ainoastaan _siihen_, mitä _Lontoossa_ tässä suhteessa on näkemistä. +Meidän tarkoituksemme ei ole väittää, että saksalaisten kristittyjen +aikaansaamat toimet olisivat halvempia kuin englantilaistenkaan. Ei +tarvitse muuta kuin mainita esimerkkinä meidän ajoiltamme nimet +_Fliedner, Wichern, v. Bodelschwingh_ -- niin on edessämme semmoisia +pelastavan rakkauden tekoja, että niillä alallansa tuskin on vertaisia. +Mutta kumminkin on jokseenkin terveellistä oppia tuntemaan, mitä muiden +maiden kristityt vaikuttavat ja aikaansaavat. Sen kautta saa uusia +ajatuksia ja herätyksiä, erittäinkin Englannissa, missä kaikki on niin +aivan omituista, missä luonteen sitkeys, uupumaton järjestämisvoima ja +suuret rahavarat puolestansa antavat asioille ja tapauksille aivan +toisenlaisen muodon kuin meillä. Sanalla sanoen, me tahdomme +sydämellisesti iloita toinen toisemme toimista ja ottaa oppia toinen +toisiltamme. Ainoastaan siinä tarkoituksessa minä tahdon tässä kertoa +vielä vähän enemmän. + +Koko nidoksen voisi kirjoittaa Miss _Macpherson'ista_, joka on +armahtanut ja vieläkin eteenpäin armahtaa repaleisia lapsia Lontoon +kaduilla (joita kutsutaan "pieniksi arapialaisiksi"). Hän ottaa nämät +onnettomat, joista suurin osa ei tiedä isästä eikä äidistä mitään, +lempeästi hoitaaksensa ja kasvattaaksensa ja toimittaa heidät sitten +yli meren vähäkansaiseen Canada'an. Täällä on kyllin monta rehellistä +ihmistä, jotka mielellänsä ottavat heitä vastaan ja antavat heille +hyvää ansiota. Enpä tiedä kuinka monta kertaa tämä jalo nainen jo on +kyntänyt halki valtameren laivansa lapsia täynnä. + +Erinomaiset ovat kristillisen rakkauden aikaan saamat laitokset +Mildmay-park'issa Lontoon pohjoisosassa. Ne ovat kehittyneet +sinapinsiemenen tavoin ja ne ovat kohonneet pastori Pennfather'in +huolesta, jolla ei ollut muuta omaisuutta kuin maailmanvoittava +uskonsa. Perustajansa kuoleman jälkeen ovat ne nyt hänen leskensä ja +entisen Mathiesson-nimisen pankkiirin johdon alla. Konttooriväen +joukossa tapasin minä yhden niistä harvoista englantilaisista, jotka +osaavat puhua saksaa ja ovat meille kuin ilmestyksiä. Ja tämä rakas +mies, joka oli saanut kasvatuksensa ja sivistyksensä Würtenberg'issä, +rupesi minun seurakumppalikseni. Minä tahdon mainita ainoastaan +muutamia niistä laitoksista, jotka hänen johdollansa opin tuntemaan. + +Ensiksi huomaamme me komean "_kokoushuoneen_", johon mahtuu viisi +tuhatta henkeä ja on käytettävänä kaikenlaisiin juhliin ja kokouksiin. +Sitten _iltakoulu miehille_, jotka vanhoilla päivillänsä tahtovat +oppia, mitä he nuoruudessaan ovat laimiinlyöneet; -- sillä kuten on +tunnettu, kuuluu myöskin englantilaisen "vapauteen", että vanhemmat +lähettävät lapsensa kouluun, jos tahtovat, mutta muuten eivät. +Sitäpaitsi on täällä _työhuoneita työttömille naisille_. Nämät saavat +täällä opetusta kaikenmoisissa ansiokkaissa toimissa kristillisten +naisten johdolla; laitos maksaa hyvästi heidän töistään ja myöpi ne +sitten jälleen. Mutta täältä he löytävät myöskin ijankaikkisen +rakkauden sanan, jonka rakkauden heijastus kohtaa heitä +ihmisrakkaudessa. Edelleen on täällä yhdistys, johon kuuluu +_viisikymmentä diakonissaa_, jotka kukin käyvät haarallansa +mailmankaupungin köyhien luona. Näiden ja meidän diakonissojen +kutsumuksella ei ole kuitenkaan muuta yhteistä kuin nimi. Joita me +raamatun perusteella kutsumme diakonissoiksi, kutsuvat englantilaiset +nimellä "nurses", ja niitäkin on Pennfather'in laitoksissa, -- vaikka +_saksalainen_ diakonissalaitos on paljon etevämpi englantilaista. Mutta +niitä, joita Lontoossa kutsutaan "diakonissoiksi", kutsuisimme me +"kaupunginlähetyksen nais-saarnaajoiksi", sillä he ottavat hoitaaksensa +kaikkea, mikä on meidän kaupunginlähetyssaarnaajoilla huolena. +Englantilaisten "diakonissojen" vaikutus kuuluu tuottavan sangen paljon +siunausta, erittäinkin syvälle langenneitten naisten joukossa +työmieskortteereissa. + +Sitten näin minä täällä _lapsenkodon "parempien" perheitten tyttöjä +varten_, joidenka perheiden lapset useinkin vanhempain kuoleman jälkeen +ovat vieläkin vaikeammassa tilassa kuin köyhän nimellä tunnetut. Sen +vieressä on _sairashuone korkeammansäätyisiä naisia varten_, eikä puutu +sairashuonetta oikein köyhiäkin varten. Minä en tarvitse sanoakaan, +että evankeliumin henki näissä laitoksissa on kaikkialla vallitseva. +Jos minä vaan lisään, että täällä myöskin on laitos pakanalähetystä +varten, niin on meillä edessämme kuva komeasta kristillisestä +koloniasta, josta elämän lähteitä vuotaa joka taholle kuoleman +maailmaan. Tämä kolonia on ikäänkuin kristillisten rakkaudentöitten +museo. Joka siis tahtoo tehdä tutkimuksia sisälähetyksen alalla, sen ei +tarvitse muuta kuin saapua tänne, niin on hänellä kaikki yhdessä +paikassa; sillä minä en ole tässä edellä luetellut läheskään jokaista +erikseen. + +Mutta kunhan vaan hyvää ei olisi liiaksi kokoon läjätty? Minun +miellyttävä seurakumppalini vakuutti minulle, että kaikki yhteensä +muodostaa _yhden_ suurenmoisen _elimistön_, ja että erinlaiset +laitokset voivat auttaa, palvella ja täydentää toinen toistansa. Mutta +kuitenkaan eivät minun epäilykseni tykkynään poistuneet. + +Erinomaisen huolen pitää Englanti _merimiehistänsä_, ja luonnollistahan +se onkin, kun ajattelee, että tämän kansan mahti ja voima riippuu sen +laivastosta. Me olemme jo löytäneet useoita laitoksia sairaita ja +kykenemättömiä merimiehiä varten. Mutta selvä asia on, että +_terveetkin_ ja palveluksessa olevat myöskin saavat osansa. Kaikissa +Englannin meri- ja satamakaupungeissa tapaa esimerkiksi kelvollisia +laitoksia tässä suhteessa. Lontoon itä-osassa, lähellä London-Docks'ia, +on kauhean suuri merimieskoti (sailors home). Täällä saavat sadat +merimiehet, pienimmästä laivapojasta kapteeniin saakka, hauskan kodin, +jätettyänsä selkänsä taakse valtameren myrskyt ja aallot. Äidillisesti +ja samalla ruhtinaallisesti on täällä pidetty huolta kaikista heidän +tarpeistansa. Kukin merimies saa täällä ei ainoastaan halvasta hyvän +majan ja jokseenkin hyvän ruoan, -- onpa täällä vielä myöskin +kylpyhuoneita, lukuhuoneita, suuria saleja laivamalleineen +kaikilta sivistyshistorian aikakausilta, merikortteineen ja +purjehdustieteellisine koneineen, sitäpaitsi vielä musiikkihuoneita ja +muita sellaisia, kaikki järjestettyinä oikein loistavalla tavalla. Onpa +täällä suuri sali, missä pidetään "hartautta" aamuin ja illoin; +kuitenkaan ei osan-otto näihin ole pakollinen. Samassa rakennuksessa on +"pankki", mihin merimiehet huoletta voivat panna säästönsä ja missä he +voivat vaihtaa vierasta rahaa. Siellä on yksin vaatekauppakin jossa +seura myö heille erinomaisia kankaita ostohintaan. + +Tämä komea laitos ei tosin ole julkisesti kristillisellä perustalla, +mutta _kristityt_ puolestansa ovat kaikin tavoin koettaneet tuoda +evankeliumia näille nuorille miehille, jotka ovat kaukana kodistansa ja +isänmaastansa ja jotka useinkin vuosittain kuljeskelevat sinne tänne +aavoilla merillä tahi ovat viettelyksiä täysissä satamoissa +pakanallisissa valtakunnissa. Uivat kirkot, jotka ovat varustetut +kristillisillä kirjastoilla, varastoilla raamatuita ja raamatunosia +y.m. ovat pastorien hoidettavat, jotka merimiehille osaavat saarnata +kaikenlaisilla kielillä. Nämät laivakirkot kulkevat satamasta satamaan +ja merimiehet kuuluvat pitävän niistä hyvin paljon. + +Lähellä vastamainittua merimieskotia, myöskin Lontoon itä-osassa, on +kaksi yksinkertaisempaa rakennusta, joista toinen on nimeltään +"Sailors-welcome" ja toinen "Sailors-Repose". Edellinen on maja +semmoisia varten, jotka haluavat kristillistä huonejärjestystä ja +kristillistä seuraa; jälkimäinen on semmoinen rakennus, missä joka ilta +pidetään saarnoja eri kielillä ainoastaan merimiehille. Minä kävin +ensiksi "Sailors-Welcome'ssa", jossa noin kolmekymmentä matruusia oli +kokoontunut ravintolaan -- säihkyvän omenaviinin ääreen. Juuri sisään +astuessani kuulin minä yli muitten kuuluvan saksalaisen äänen huutavan: +"Me berliiniläiset". Siis joku maanmiehiäni; hän oli perämiehenä +jossakin Itä-Intiassa käyvässä laivassa. Seitsemääntoista vuoteen hän +ei ollut nähnyt Berlin'iä; mutta kuitenkin sanoi hän suurella +itsetunnolla: "Me berliiniläiset!" -- Muutoin oli hän hyvin miellyttävä +ja hurskas mies, ainoastaan hiukan kehuva, -- joka usein taitaa olla +berliiniläisten laita. Isäntä sanoi: "Berliiniläiset esiintyvät aina +puheenjohtajina ja sanovat aina viimmeisen sanan; mutta korvaukseksi +siitä he sitten huvittavatkin koko seuraa. He räpättävät kuin korpit, +mutta syvemmältä tarkastaen ovat he hyväntahtoisia, eivätkä pane +pahaksensa nuhteita, kun ne vaan heille sanotaan ystävällisesti". + +Berliiniläinen maanmieheni vei minut sitten "Sailors-Repose'en", jossa +englantilainen isäntä otti sangen ystävällisesti vastaan saksalaisen +pastorin. "Teidän täytyy tänä iltana saarnata saksalaisille", sanoi +hän. Eikä tässä auttanut mitkään estelemiset. Mutta kun apostoli sanoo: +"Mutta kuinka he kuulevat ilman saarnaajata", niin voipi samalla +oikeudella sanoa: "Kuinka he voivat saarnata ilman kuulijoita?" +Yksinään, kuten saarnaaja erämaassa odotin minä saksalaisessa salissa +niitä asioita ja maanmiehiä, joiden piti tuleman, mutta jotka eivät +tulleet. Kun jo eri huoneista kuului englantilaisia, espanjalaisia ja +ranskalaisia hymnejä, loistivat minun maanmieheni poissa-olollaan. +"Saksalaiset tulevat aina jokseenkin myöhään kokouksiinsa", oli jo +edeltäkäsin isäntä huolissaan minulle tiedoksi antanut. Aivan samaa +kirjoittaa jo _Tacitus'kin_ aikaan, jolloin esi-isämme vielä +kuljeskelivat siellä täällä karhunnahka olalla ja puhvelinsarvet +päässä. "Nämät Germaanit", hän kirjoittaa, "tulevat säännöllisesti +myöhään kansankokouksiin". Oi, eipä ainoastaan kulje laki ja oikeus, +vaan myöskin laittomuus ja huonot tavat ikuisena tautina vuosituhansien +läpi polvesta polveen. Mekin bremeniläiset saamme vielä tänä päivänä +tuntea näitten Tacituksen sanojen totuutta, ja minä -- löin vasten +rintaani. + +Jo tuntui minusta maa kuumalta jalkojeni alla, kun kuulin raskaasti +astuttavan rappusia ylös. Kuului aivan kun tulijalla olisi ollut 100 +kilon paino seljässään. Tämä ei ollut tosin kuitenkaan laita sen, joka +nyt hitaasti lähestyi. Mutta rappusilla oli täysi syy joka +laitoksessaan narista. Miesolento, jonka jäsenet olivat ennen +vedenpaisumuksen aikaista kokoa, ilmestyi nimittäin ovelle. Hänen +silmänsä menivät levälleen ja pettyneenä toiveessaan hän sanoi: "Nu +komme ek doch noch to fröh!" "Mistä maasta te olette kotoisin?" kysyin +minä matruusilta tarttuessani hänen tavattoman suureen käteensä.. "Ek", +vastasi hän, "ek bün en Westfalinger ut de Bielefelder Gegend". +Minä: "Na, denn sünd Se jo ut den richtigen Pumpernickel- un +Schlinken-Lanne". Hän: "Herr Gott! datt ek dat erlewen darf! hier in +büsse utbännige, sackermentsche englische Stadt hür ek mine +plattdütsche Heimatssproke. Ne, ne, hier in London! Wat weten düsse +Bief-eters von Pumpernickel?" -- ja hän pyyhki suuret, kirkkaat +kyyneleet silmistänsä. Minä sanoin hänelle käyneeni kuusi vuotta +Gütersloh'in lukiossa ja tuntevani perinpohjin hänen kotiseutunsa; minä +kerroin hänelle myöskin sitä ja tätä hänen kotopaikastaan, josta vanha +merikarhu tuli niin juhlalliselle tuulelle, että hän komensi äkäisesti +nyt juuri sisään astuvan laivapojan ulos, aivan kuin olisi se tahtonut +tunkeutua hänen kaikkein pyhimpäänsä. Luonnollisesti minä kyselin +hänen vanhemmistaan ja sisaruksistaan, sitten myöskin hänen +ripillepäästöstään ja minkä raamatun-lauseen hän siinä tilaisuudessa +oli saanut. Hän tuumiskeli pitkän aikaa. Vihdoin heräsi se hänen +muistossaan; hänen kasvoillensa tuli aivan kuin kirkas hohde. "Nu fann +ek Se datt seggen, Herr Pastor, jo, warhaftig, et stimmt." Ja +vapisevalla äänellä hän sanoi: "Se on totinen sana, ja kaiketi +mahdollinen ottaa vastaan, että Kristus Jesus on tullut maailmaan +syntisiä vapahtamaan". Minä laskin käteni hänen olallensa ja hän +seisoi edessäni hajajaloin, ikään kuin olisi ollut kiikkuvan laivan +kannella. Minä puhelin veljellisesti alasaksan murteella hänen +raamatunlauseestaan, niin että me pumpernikkelin ja liikkiöiden maasta +kotosin olevat nousemistamme nousimme ylös ijankaikkisen kodin +maailmaan. Vihdoin hän puristi minun kättäni niin kovin, että oikein +huusin, mutta hän ei välittänyt mitään huudostani, vaan sanoi: "Herr +Pastor, un wenn ek morgen oder'n annern Dag to Grunne kommen schall, +denn ek den Düwel tum Trotz noch mitten in'n Dod meinen Spruch seggen: +Das ist je gemisslich wahr und ein theuer werthes Wort, dass Christus +Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen. Un ek danke +Se ok. -- So, nu kann jo de Lüttje ok inkommen." + +Ja nyt kutsuttiin sisään äsken pois karkoitettu laivapoika, joka oli +hilpeä ja kaunis poika Etelä-Saksasta. Hän oli karannut vanhempiensa +luota, mutta nyt hänellä oli kädessä kirje, jossa hänelle annettiin +lupa pysymään merellä. Nyt oli hän mielestänsä oikein onnellinen, kun +vihdoinkin hyvällä omallatunnolla voi olla mielitoimissaan, ja tänään +hän tunsi tarpeen _kiittää_ Jumalala. Hänen hurskas englantilainen +perämiehensä oli lähettänyt hänet tänne. Me kolme saksalaista yhdyimme +nyt kiitokseen, ja minä sanoin vielä tuolle kauniille nuorukaiselle +niin paljon hyvää kuin Jumalan suomasta taisin. -- Tämän johdosta oli +aika niin pitkälle kulunut, ett'ei kunnollista jumalanpalvelusta enään +käynyt pitäminen. Enkä minä vielä tänäänkään ole harmissani siitä, +ett'ei siitä mitään tullut. "Kaksi tahi kolme" olivat kuitenkin +Jesukseen nimeen olleet koossa, ja tämä onkin juuri kaiken +jumalanpalveluksen ydin. Millähän merellä te nytkin kuljeskelette, te +rakkaat maanmieheni? Jumala olkoon teidän kanssanne! Me tapaamme +toisemme ijankaikkisuuden satamassa. + +Sillä aikaa kuin olimme olleet täällä, oli jo kadulla kaasulyhdyt +sytytetyt palamaan ja kirjava, liikkuva elämä syntynyt. Minä näin, +ett'ei näitä pyhiinvaeltajan majoja vaan sattumalta ollut rakennettu +Sodom'in kaduille. Mahdotonta on kirjoittaa, mitä kaduilla nähtiin. +Minä olen jo ennen siitä kertonut, enkä enään tässä tahdo tulla siihen +asiaan. Ihmeelliseltä kajahti tässä meluavassa helvetissä +urkuharmoonian säestämä englantilainen hymni "Sailors-Repose'sta". Valo +loistaa pimeydessä. + +"Mutta eiköhän se ole liian heikko? Tokkohan nämät apua tarjoovat +kädet, joita kaikkialla huomaa Sodom'issa ovat mitään muuta kuin +liikuttavia hyvän tahdon osoitteita? Tokkohan nämät Sodom'in sata +hurskasta voivat muuttaa Sodom'in henkeä?" Tänlaiset ajatukset +saattoivat sydämmeni vapisemaan, mutta kumminkaan ei kauaksi aikaa. Ei +tarvitse muuta kuin kuvitella itsellensä, mitä tästä melkein +pakanallisesta ja monessa suhteessa melkein eläimen kannalle +alentuneesta väestöstä tulisi _ilman näitä_ hiljaisesti vaikuttavia +Jesuksen mies- ja naisopetuslapsia, -- ilman heidän tuhansia +rakkaudenosoitteitaan, rakkauden joka ei ole tästä maailmasta! Mikähän +mahtaisi olla seuraus, joll'ei näitä pelastussatamoita ja näitä +erilaisia ja erinäköisiä apua tarjoovia käsiä ei olisi olemassa? Ilman +niitä hukuttaisi ja murtaisi pian hillitsemättömyyden ja +epäsiveellisyyden raivoova meri kaikki jumalallisen ja ihmisellisen +arvollisuuden tokeet. Nyt ne eivät sitä tee. Eikä nyt ainoastaan +yksityisiä sieluja pelastu perikadosta; ei suinkaan, vaan _yleinen +tilakaan todellisuudessa_ ei ole toivoton, joll'ei vaan uskovaisten +seurakunta tule toivottomaksi. Poliisin kertomukset esimerkiksi tekevät +selväksi, että juopumus ja päihtymystilassa tehdyt rikokset epäilemättä +ovat vähentyneet, vaikka muutoin asian luonteen mukaan kaikki olisi +pitänyt paljon huonontuman ilman pelastavan rakkauden toimia. Mädännyt +vesi rupee aina enemmin haisemaan, joll'ei raitis tuulen henki pane +sitä liikkeelle, tahi joll'ei siihen juokse raitista vettä. Mutta totta +on, että kristillistä urhoutta tarvitaan, jos senlaisessa paikassa +tahtoo toimeen tulla järkähtämättä ja hämmästymättä. Käyttäköötpä vaan +englantilaiset veljet itseänsä monessakin kohden kummallisesti, -- ei +meillä kuitenkaan ole oikeus heitä tuomita, ennenkuin osoitamme +samanlaista rohkeutta, samanlaista sitkeätä tahdon lujuutta ja +_samalla_ syvempää evankeelista viisautta. + + + + +KUINKA ENGLANNISSA VASTUSTETAAN JUOPUMUSTA. + + +1. Kuka murtaa mustan portin? + +Joka kauniina kuuvalo-yönä kulkee Westminster siltaa pitkin, näkee +Thems'in laineitten kimaltelevan syvyydessä jalkojensa alla ja komean +parlamenttirakennuksen kohoovan näköalan perällä. Jos hän nyt pysähtyy, +on hänen silmäinsä edessä Westminster-Abbey, loistaen kun hopeavalossa, +ja hän käsittää, miksi Aleksanteri von Humboldt kutsui tätä ihmeellistä +rakennusteosta "kiviseksi uneksi". Niin kyllä unikuvalta näyttää +sinusta tämä mahtavan suuri ja kuitenkin niin ilmainen rakennus kepeän +kepeine huippuineen, jotka kuitenkin ovat kestäneet niin monien +vuosisatojen myrskyt, solakkakaavaisine osineen, jotka, etenkin +kuuvalossa näyttävät ylös ja alas häilyviltä utukuvilta. Niinpä +niinkin, "kivinen unelma", jonka muodostava ihmiskäsi on loitsuvoimalla +synnyttänyt! Joka katsellessaan tätä unta ja vaipuessaan sen historian +miettimiseen ei rupea uneksimaan, siinä ihmisessä ei ole hiventäkään +runollisuutta. -- _Päivälläkin_ on tämä kirkko ihana. Taivaallisen +maailman aavistukset täyttävät herkän sydämmen, kun astuu puolipäivän +aikana näiden holvien suojaan auringonpaisteen tungetessa sisään +maalattujen ikkunain kautta ja kauniitten äänien taivaallisista +kööreistä muistuttavalla laulullansa kaiuttaessa avaraa huonetta. + +Mutta Westminster-Abbey ei ole ainoastaan mieltä ylentävä temppeli; ei +suinkaan, tämä mahtava göötiläinen rakennus on samalla mahtavan suuri +hautapatsas tahi, oikeammin sanoen, Englannin kansan kunniapatsas. +Suurimmat miehet, jotka Englannissa ovat puoleen vuosituhanteen +ilmaantuneet, ovat täällä haudattuina, tahi joll'ei niin ole laita, on +heille täällä kumminkin _muistopatsas_ pystytetty. Jotka elämässä +olivat verivihollisia, niille kuolemassa on täällä rauhallisesti +valmistettu vuode toistensa viereen, joko elämänsä aseman taikka +suurien töittensä kautta tultuansa kansallensa merkillisiksi. Täällä +näet sinä niiden kuningassukujen haudat ja muistomerkit, jotka yhdeksän +vuosisataa sitten ovat hallinneet Englannissa, samoin myöskin suurinten +sotapäällikköjen, valtiomiesten, oppineitten, filosofien, +runoilijoiden, taiteilijoiden, keksintömiesten, löytöjen tekijäin +muistopatsaat; täällä näet sinä mainioiden piispain ja muiden +kirkkoruhtinasten muistomerkit, mutta myöskin yksinkertaisia +saarnaajoita, jotka eläissänsä herättivät maallisten ruhtinasten +ja kirkonmiesten vihaa vastaansa (kuten Joh Wesley, joka +huolimatta kaikista valtiokirkon säännöistä kutsui koko maailman +"kirkkoherrakunnaksensa") on täällä "tehty ikuisiksi". Tunnittain voi +kävellä Westminster-Abbey'n salaperäisessä hämärässä katsoen ja lukien, +eikä sittenkään ole nähnyt _mitään_ verraten siihen, mitä vielä jäljellä +on. Tunnittain olen minäkin monta kertaa kävellyt ihmetellen, kuinka +paljon suuria miehiä kaikenmoisilla aloilla Englannissa on ilmestynyt, +ja katsellessani näitä hautoja kertonut ja uudelleen tutkinut Englannin +historiaa sellaisella tavalla, kuin sitä ainoastaan täällä voi tutkia. + +Mutta erittäinkin halusin minä löytää _Livingstone'n_ hautaa. Sillä +minä tiesin Englannin kansan kunnioittaneen suurta lähetyssaarnaajaa, +samalla kuin kunnioitti itseään laittamalla hänelle haudan +Westminster'iin. Minun tarkoitukseni ei ole tässä puhua tästä +ihmeellisen suuresta miehestä, joka uhrasi koko elämänsä viimeiseen +veripisaraan saakka toimittaaksensa Kristuksen valoa "mustaan +maanosaan", Afrikaan, joka sankarin tavalla taisteli kauheata +orjakauppaa vastaan, joka imee kuiviin Afrikan sydänveren, -- miehestä +joka on tehnyt niin suuria löytöjä, että sanotaan hänen ensimmäisenä +tehneen Afrikan maantieteen; -- minä en tahdo kertoa kuinka tämä +Afrikan apostoli heitti henkensä keskellä Afrikaa, taistellen Afrikan +puolesta uskollisten afrikalaistensa ympäröimänä; -- minun täytyy +peljätä loukkaavani lukijoitani, joll'en edellyttäisi, että he tietävät +tämän kaikki. + +Astukaapa nyt kanssani kirkon väli-osassa olevan yksinkertaisen, sileän +hautakiven luo, joka peittää Livingstone'n luut. Hautakirjoitus teidän +pitää lukea; se on lyhyt; paitsi välttämättömimpiä biografisia tietoja +on siinä ainoastaan kuolevan lähetyssaarnaajan päiväkirjan viimmeiset +sanat, ja ne kuuluvat näin: "_Taivaan siunaus jokaiselle, olkoonpa hän +sitten aasialainen, amerikalainen, turkkilainen tahi eurooppalainen, +joka vaan on apuna Afrikan portin avaamisessa_." Sen, jolla on jokin +käsitys _sanan_ voimasta, täytyy myöntää, että tämä tämän miehen +lausuma sana on semmoinen _taisteluhuuto_, että se voi elähdyttää ja +lämmittää tunnottomia ja kylmiäkin sydämmiä. Afrika on maanosa, joka +meidän aikaan näkyy saavan samanlaisen merkityksen mailmalle, kuin +Amerika 16:lla vuosisadalla. Mutta Livingstone kehoittaa +jättiläistyöhön joka on "mustan maanosan" täyttäminen valolla ja +vapaudella. + +Samana päivänä, jolloin minä Livingstonen haudan ääressä seisoin ja +häpesin ja (sen saan sanoa) rukoilin, -- samana päivänä saivat hänen +sanansa minun mielestäni myöskin tykkynään toisenlaisen merkityksen. +Minä menin nimittäin Westminster'istä Lontoon itä-osaan, missä köyhä +alhainen väestö asuu. Jo olen edellä kertonut tämän kaupunginosan +kauheata tilaa. Tämän päivän illalla aina myöhään yöhön saakka +kuljeskelin minä leveillä kaduilla, jotka olivat täynnä lainehtivia +ihmisjoukkoja, ja ahtailla kamalilla kujilla, missä paheilla on +pesäpaikkansa. Mutta _yksi_ pahe ilmestyi kaikkialla peittämätönnä, +mihin ikinä kääntyikään, tarkastelipa sitten miehiä tahi naisia, ja se +pahe on _juopumus_. Melkein joka askeleella tapasi ihmisiä, jotka +suoraan sanoen olivat eläimen tilassa. Ihmisyys muuttuu juopumuksen +kautta _eläimellisyydeksi_, ja tämä on satojen tuhansien laita +Englannissa. Ja kuinka monta mies- ja nais-juoppoa, niin monta +perikatoon joutunutta perhettä; -- kuinka monta isää ja äitiä on +juoppoja, niin monella on sairaat lapset joiden veri on myrkytetty. +Vaan miksi tuhlaamme sanoja tähän? Tästä on kylliksi kirjoitettu, ja +onhan yli maan tietty, miltä Englanti tässä suhteessa näyttää. Ja miksi +me sanomme vaan _Englanti!_ Voi, yhtä hyvin Saksa, Venäjä, Hollanti, +Skandinaavia ja kaikki pohjoismaat! Mutta juopumusta en kuitenkaan +missään ollut tavannut niin kauheassa määrin kuin Lontoossa; ja kun +minä tänä iltana näin nämät helvetinhaamut ympärilläni, nämät +hoipertelevat olennot joka puolelta ryysyissä; kun ajattelin niiden +kauhean suurta lukumäärää, jotka kaikissa brittiläisissä maissa ovat +samassa tilassa, kaikkea sitä ääretöntä kurjuutta, joka siitä tulee, +sitä pakanuutta, mikä siitä alkunsa saa, -- silloin kuulin minä jälleen +Livingstonen sanat: Taivaan siunaus jokaiselle olkoonpa hän sitten +aasialainen, amerikalainen, turkkilainen, tahi eurooppalainen, joka on +apuna Afrikan portin avaamisessa. + +Niin kyllä oikein ja hyvin, välttämätöntä ja Jumalalle otollista on, +että murretaan pakanuuden mustaa porttia meren toiselta puolella, mutta +senkaltaisen taistelun ja työn tähden emme saa koskaan unhottaa _sitä_ +pakanuutta, joka meitä ympäröi. Juopumus keskellä kristittyä maailmaa, +paloviinan herruus tuhansien ihmisten yli, jotka ovat kastetut +Kristuksen nimeen -- on oikea perkeleen voittoriemu. Kuinka voisi +häneltä riistää pois tämän saaliin? Me voimme jo edeltäkäsin otaksua, +ett'eivät niin innokkaat ja toimeliaat Englannin kristityt ole +unhottaneet taistelua juopumusta vastaan, vieläpä, että he panevat +kaikki voimansa ja keinonsa liikkeelle tätä kansansa perintövihollista +vastaan. Me emme pety tätä otaksuessamme. Katsokaammepa, millä aseilla +tuolla puolen Englannin kanavaa taistellaan, ja oppikaamme sitten, mitä +me Saksassa ja muissa maissa siitä voimme hyväksemme käyttää. + + +2. Teetotaler'it. + +Suurin katujulistus, jonka luin kohta Englannin maalle astuttuani, +sisälsi lämpimän kutsumuksen erääseen "väkevien juomien täydellisesti +nauttimattomien seuraan"; viimmeisessä julistuksessa, jonka lähtiessäni +nain Bromley'n asemahuoneella, oli kutsumus suureen juhlaan jonka +raittiuden ystävät muka pitivät kristallipalatsissa. Kuusikymmentä +tuhatta henkeä oli luvannut tulla saapuville, ja suurenmoinen +lausunto yleismielipiteestä muka annettaisiin. Kaikenkaltainen +soitanto, täysi-ikäisten köörit, lasten köörit ja useain kieliset +todistukset panisivat muka oikeaan valoonsa tämän suuren +kansallisliikkeen. Kaikkialla Englannissa kohtaa kutsumuksia. Ei niin +mitätöntä kaupunkia ole, ett'ei siinä olisi ravintolaa, jonka kilpeen +jättiläiskirjaimilla on kirjoitettu: "Temperance-Hotel". Tämä siis on +ravintola, missä ei viiniä eikä olutta, ei paloviinaa eikä mitään +muutakaan päihdyttävää juomaa ole saatavana.[13] + +Mihinkä tahansa meneekin tapaa kaiken säätyisiä ihmisiä, joilla on +sininen, viheriäinen tahi keltainen _nauha_ napinrei'ässä. Ne, jotka +tällä tavoin ovat itsensä koristaneet, ilmoittavat sillä tykkänään +kieltäytyneensä nauttimasta alkoholinsekaisia juomia. He jo tällä +tavoin _sanoitta_ kutsuvat tulemaan yhdistykseensä. Mutta eipä heiltä +puutu _sanojakaan_. Ihmeen suurella innolla koettavat raittiuden +ystävät levittää liittonsa mielipiteitä. Tuskin mitään varsinaista +eroitusta on siinä, ett'eivät he kaikki pidä samanväristä nauhaa; +irlantilaiset pitävät mielivärinänsä viheriäistä, mutta ovat kuitenkin +yhtä ankaroita raittiuden ystäviä kuin siniset ja keltaisetkin. +Ainoastaan ne muutamat, jotka pitävät _punaista_ nauhaa, eivät tahdo +tykkänään poistaa väkijuomien käytäntöä, vaan myöntävät niiden +kohtuullisen käyttämisen. Mutta heillä ei ole juuri puoltoa. + +Vieläpä naisten ja neitostenkin kesken, ja erittäinkin mies- ja +nais-palvelijain kesken "Temperance work among servants" vaikutti +raittiusliitto hyvin uutterasti. "Temperance work among children" on +asia, joka meistä saksalaisista tuntuu suorastaan naurettavalta ja +lapselliselta, ja kuitenkin on sillä, kuten kohta saamme nähdä, suuri +merkitys. + +Se sana, joka selvimmin osoittaa tämän liikkeen omituisuuden ja jota +sekä ystävä että vihollinen käyttää, on sana "Teetotaler". Se ei +suinkaan merkitse "_täydellistä teenjuojaa_", kuten asian tuntemattomat +arvelevat; tällä sanalla "Tee" ei ole mitään yhteyttä Té-sanan (tea) +kanssa. Viisikymmentä vuotta takaperin ei sanaa "teetotaler" löytynyt +vielä missään englantilaisessa sanakirjassa, eikä missään +englantilaisessa murteessakaan. Sillä on suorastaan koomillinen synty. +Preston'issa perusti nimittäin muuan herra Turner _raittiusseuran_, +ensimmäisen kaikista raittiusseuroista. Tässä tilaisuudessa piti +mainittu mies pienen puheen; hän tahtoi sanoa, että täytyisi +täydellisesti (totally) olla nauttimatta väkiviinajuomia, jos tahtoisi +saavuttaa mitään menestystä. Mutta koska hän änkytti, ei hän suorastaan +voinut lausua sanaa "totally", vaan tavoitteli: "tee-tee-tee-tee +totally". Sillä tavoin sai uusi liike uuden nimen. Se alkoi +vaikutuksensa seitsemällä hengellä ja nyt mainitaan siihen kuuluvan +3-4 miljoonaa kaiken säätyisiä, kaiken ikäisiä brittiläisiä molempaa +sukupuolta. Vaikka tämä lukumäärä olisikin hiukan liian suureksi +arvattu, ei kuitenkaan voi kieltää, että tämä yhdistys on suurennut +sinapinsiemenen lain mukaan (Matt. 13: 31, 32) ja että mahtava puu on +kasvanut pienestä, vähäpätöisestä siemenestä. Ja tämä liike on vielä +nopeassa kasvamistilassa. Lontoon kaduilla vilisee herroja, jotka +käyvät korunauha napinlävessä. Melkein yhtä paljon on niitä, jotka ovat +täydellisiä teetotaler'ia, vaikka eivät pidä väliä nauhan +käyttämisestä. Ehkäpä heillä ei olekaan väärin arvellessaan, että +nauhan käyttämisestä voisi olla aihetta hengelliseen kerskaamiseen ja +farisealaiseen ylpeyteen; sitä paitsi he tahtovat välttää, ett'ei +toisin ajattelevaiset saisi mitään loukkausta sen johdosta. +Nauhankäyttäjät sitä vastoin todistavat, että nauhalla tässä asiassa on +jonkunmoinen lähetystyö, -- että häpeeminen ihmisten edessä on +raukkamaista, ja että kiusauksenkin hetkenä nauha on suojeluksena, +käypi tämäkin laatuun. + +Mutta teetotaler'it -- olkoonpa heillä nauhaa tahi ei -- tulevat usein +suuriin kokouksiin vahvistuaksensa työssänsä. Ja näissä kokouksissa, +joihin joka ihmisen on lupa ottaa osaa, päristetään värväysrumpua, ja +jokainen, joka voitetaan, tulee heti puolestaan innokkaaksi tahi +suorastaan kiihkoisaksi lähetyssaarnaajaksi. "Pelastusarmeijaan", jonka +vaikutus Englannissa on mahtavan suuri, ei oteta miestä eikä naista, +joka ei ole antanut täydellistä raittiuslupausta. Suuressa +kauppalaivastossa on sadoittain laivoja, joihin ei lainkaan oteta +päihdyttäviä juomia. Sotajoukossakin tällä liitolla on hyvä +vaikutusala. Ei löydy yhtään englantilaista sotalaivaa, jossa ei olisi +teetotaler'eja, ja jokaisessa maasotaväen kasarmissa ovat heillä omat +huoneensa. Monet lääkärit ja upseerit edistävät innolla liikettä tällä +alalla. Kenraali Wolseley, Arabi'n voittaja, päivän sankari, on innokas +teetotaler'i, eikä voi kyllin kehua, kuinka paljon kestävämmät +marsseissa teetotaler'it olivat muita hänen armeijansa sotamiehiä. +Sanalla sanoen, joka alalla edistyy liike suuresti. Alhainen väestö se +kumminkin tekee vielä pahinta vastusta. Mutta kaikenmoisten meeting'ien +kautta, joissa ei vaikuteta ainoastaan järkeen ja sydämmeen, vaan +myöskin (kunnon suuruksilla y.m.s.) tyhjään vatsaan, taivutetaan se +vähitellen. Ja tämä tarkoitus saavutetaan sitä paremmin, kun +raittiusystävät liittyvät lujiin _yhdistyksiin_, jotka tarjoovat +yksityisille jäsenille kaikin puolin vahvaa tukea ja toimittavat heille +kaikenlaisia etuja. + +Eipä siis ihmettäkään, että asiain näin ollen on ymmärtäväisiäkin +englantilaisia, jotka jo hengessä näkevät rakkaan isänmaansa vapaana +kaikista juopoista, jotka näkevät kansan toista vertaa lujempana kuin +se nyt on, yhteiskunnallisessa ja aineellisessa, siveellisessä ja +uskonnollisessa suhteessa, -- uuden terveen sukupolven. +Väkiviinajuomien nauttiminen kokonaisuudessaan ja sen mukaan +väkiviinatuonti on jo alkanut vähetä äärettömän suuressa määrin, +yksistään Lontoossa oli v. 1881 juopumustilassa tehtyjen rikosten +lukumäärä suurempi kuin kaksi tuhatta, s.o. noin 12 prosenttia vähempi +kuin 1880, vaikka väkiluku on saman ajan kuluessa mahdottoman paljon +enentynyt. -- Meistä saksalaisista tuntuu melkein naurettavalta, kun +Lontoon ravintoloissa näkee nuorten ja vanhain herrain syövän oikein +kadehdittavalla ruokahalulla, mutta jotenkin monen syödessänsä juovan +ainoastaan vettä tahi maitoa tahi korkeintaankin hedelmänmehua. +Mutta edellisissä lu'uissa olemme jo maininneet, että Englannin +lähetysystävät vaikuttavat "yhteiseen kansaan" ei ainoastaan +kertomalla kauheita kertomuksia paloviinan aikaansaamista +onnettomuuksista, eikä myöskään ainoastaan sen kautta, että +ovat nauttimatta alkoholin-sekaisia juomia, -- vaan myöskin +_positiivisesti_, nimittäin toimittamalla kaikkialle hyviä +ravintoloita, joissa on sekä luku- että biljardihuoneet, ja joissa +helpolla hinnalla saa kaikkia, mikä vahvistaa ruumista, ottamatta +lukuun olutta, paloviinaa ja viiniä. Varmaankin on tämä lähetyksen +voimakkain puoli. Sillä ihminen ei luovu nautinnosta, sentähden että se +on vaarallinen, vaan mahdollisesti tekee sen, jos hän saa sijaan toisen +nautinnon, joka on terveellisempi. + +Täydellisesti johdonmukaista on, että teetotaler'it kääntyvät etenkin +nuorison puoleen. Nuorison täytyy kannattaa jokaista hanketta, jolle +tulevaisuutta toivotaan. Voi, uskomatonta on kuinka monta poikaa ja +tyttöä Englannissa jo nauttii paloviinaa. Onpa oikein hyvissä perheissä +jotenkin usein tapahtunut, että lastenkemuissa pienille 5-10-vuotiaille +on annettu niin paljon portviiniä tahi sherryä, ett'ei suuri osa +lapsiraukkoja enään voinut seisoa jaloillaan. Vastustamaton tosiasia on +sekin, että on suuri osa ei ainoastaan mies- vaan myös naispalvelijoita +ja erittäinkin ruoankeittäjiä, jotka ovat hyvin viinaan meneviä. +Juopumus on siis Englannissa kansallispahe aivan toisessa merkityksessä +kuin meillä. Sentähden ei olekkaan kyllin siinä, että uusilta +yhdistyksen jäseniltä vaadittaisiin yksinkertainen alkoholin sekaisten +juomien nauttimattomuuden lupaus. Ei koreassa nauhassakaan ole +tarpeeksi. Ei suinkaan, uuden jäsenen täytyy allekirjoittaa todistus +(pledge), jossa hän sitoutuu kunniasanallansa hillitsemään itseänsä +kaikenlaisten päihdyttävien nesteiden nautinnosta. Minun edessäni on +kaksi kaarnaa; kummassakin on päällekirjoitus "_Hyvä päätös_". Toisessa +seuraa sitten lupaus Jumalan avulla koettaa pidättää itsensä +väkiviinajuomista niin ja niin kauan, ja sitten taaskin mietiskellä +asiaa. Toisessa on lupaus heti tehtävä täydellisemmästi ja koko +elinajaksi. Siis -- viisaasti kyllä ei _niitä_ suljeta pois, jotka +ensin tahtovat koetella, tokko heillä on kylläksi siveellistä voimaa +voidaksensa täydellisesti hillitä itseänsä, ja tokko heidän ruumiinsa +sietää senlaista hillitsemistä. Pienten lasten ei ole lupa +allekirjoittaa pledge'jä; suuremmat pojat ja tytöt ainoastaan silloin, +kun heillä on vanhempiensa kirjallinen myöntymys. + +Todistuksen alla ovat nämät epäiltävät sanat: "Jos sinä +allekirjoitettuasi tämän _pledge'n_ pidät myöskin lupauksesi, niin sinä +teet paraan teon elämässäsi". Siis olisi muka parempi todistuksen +allekirjoittaminen kuin uskossa jättäytyminen Kristuksen haltuun. Mutta +vaikka tahtoisikin sanoa: "_Tämä_ on luonnollisesti poikkeustapaus", +niin lieneehän toki kunkin erinlaisen elämänpituuden mukaan monta tätä +parempaa tekoa. -- Todistuksen toisella puolella on innokas kehoitus +käymään _raittiuskokouksissa ja lopettamaan seurustelemiansa_ entisten +juomatoveriensa kanssa (joiden joukossa ehkä voisi olla hänen isänsä +tahi veljensä!) Tästä näkyy, ett'ei raittiusystäviltä puutu ankaran +kovaa pontevuutta eikä armotonta johdonmukaisuutta. Kun lukee näiden +raittiusyhdistysten perustamisesta, tuntuu tosin melkein, kuin olisi +uuden uskonnon perustaminen hankkeilla. Tosin onkin monessa +teetotaler'issa muodostunut sangen arveluttava farisealaisuus, niin +että hän surkuttelevaisesti kohottaen olkapäitänsä katselee alas +sellaisten kristittyjen puoleen, jotka kieltäytyvät yhtymästä heidän +yhdistykseensä. Kuitenkaan ei pidä hyljätä asiaa väärinkäytösten +tähden; tapahtuuhan se viisaallekin ihmiselle, että suu pannaan hiukan +liian täyteen kun pontevasti ajetaan hyvää asiaa. Senlaisethan me +ihmiset olemme. + +Jos nyt kysyy yhdistyksen jäseniltä, tokko heidän mielestään oluen, +viinin y.m. nautinto itsessään syntiä, niin vastaa moni arvelematta: +"On kyllä, se on luonnotonta ja Jumalan tahtoa vastaan sotivaa". Tahi +sanovat he: "Yhdentekevää, onko se syntiä vai eikö, -- _lähimmäistänsä +todenteolla rakastavan_ ihmisen täytyy luopua senlaisen juoman +nauttimisesta, hänen täytyy olla esimerkkinä täydellisestä +raittiudesta". -- Toiset ovat varovampia. "Kohtuullinen nautinto", +sanovat he, "ei itsessänsä olisi mikään synti. Mutta kun tällä alalla +kohtuuttomuuden vaara on kauhean suuri, niin luovumme me +vapaatahtoisesti semmoisten juomain nauttimisesta, osaksi itsiämme +suojellaksemme itsiämme vastaan, vaan vielä enemmin antaaksemme +heikoille veljillemme hyvän esimerkin. Mutta me myönnämme kullekin +vapautensa, emmekä tuomitse niitä, jotka toisin ajattelevat." Minun +edessäni on juuri kirje raittiuden ystävältä, joka muun muassa +kirjoittaa seuraavat sanat: "Jumala pelasti rakkautensa kautta omansa +ijankaikkisiksi ajoiksi; me pelastamme ihmiskumppalimme täksi +elämäksi." Me näemme siis tässä kaksi erinlaista kantaa. Toiselta +puolen on raittius tehty uskonkappaleeksi, toiseltapuolen se ilmestyy +vapaana rakkaudenosoitteena. Mutta kaikki, sekä kiihkoiset että +varovaiset, väittävät erittäinkin, että alkoholin-sekaiset juomat +sisältävät kaikissa tapauksissa niin hiukan määrän ravintoainetta, +ett'ei sitä voi ottaa huomioonkaan sen rahasumman rinnalla, joka siitä +pitää maksaa; että lisäksi nämät juomat ovat ainoastaan kiihoittimia, +jotka säännön mukaan ovat vahingollisia, eivätkä ruumiille +tarpeellisia. + +Mitäpähän koko tästä liikkeestä nyt olisi sanottava? Ainoastaan +pintapuoliselta ihmiseltä voi jäädä huomaamatta se mahtava pontevuus, +se suurenmoinen itsensäkieltämys, se armelias, säälivä veljellinen +rakkaus, mikä tässä tulee näkyviin. Toiselta puolen taas ilmestyy heti +sangen arveluttavia seikkoja, ja moni korkeasti sivistynyt ihminen ja +jumalinen henkilö _itse Englannissakin_ on ensiksi kerran toisensa +jälkeen huomauttanut niistä. + +Mutta me muistakaamme ensiksi, että englantilaiset ovat englantilaisia; +ja Albionin poikain veressä on taipumus johtamaan joka asiaa +korkeimmilleen. Tarkasta englantilaisia turisteja, jotka seisovat +Glatscher'in tahi vielä saavuttamattoman lumihuipun luona Alpeilla. +Vaikka kaikki asiantuntijat sanoisivatkin vaaralliseksi vieläpä +mahdottomaksikin tälle kukkulalle nousemisen, -- ei se auta. "Me +tahdomme kuitenkin koettaa!" sanovat he, ja sitten he ryhtyvät toimeen +ja taittavat useinkin niskansa siinä. Mutta siitä vähät. Heidän +serkkunsa ja tätinsä harjoittavat kumminkin samaa kiistoa. Ja samoin on +laita joka alalla. "Pää seinän lävitse" -- on lukemattomain +englantilaisten tunnussana, vaikk'eivät sitä lausu, ja tässä onkin se +tarpeen, että heidän päänsä säännön mukaan ovat kovat, usein kovemmat +kuin kovat seinät, ja että he todella pääsevätkin lävitse. Saman +jäykkäluontoisuuden, joka ajaa asian korkeimmilleen, huomasimme me jo +englantilaisten sunnuntain-pyhittämisessäkin, joka menee melkein niin +pitkälle, ett'ei minkäänlaista työntekoa hyväksytä; vielä huomasimme me +sen siinä tavassa millä monet dissenter'it ja etenkin "pelastusarmeija" +saarnaavat _kääntymistä_ ja luopumista maailmasta. "Joko teidän täytyy +kääntyä nyt, tällä hetkellä, tässä paikassa ja sillä tavalla, kuin me +sanomme, -- tahi teette sen liian myöhään!" Saman ankaran +johdonmukaisuuden tapaamme täällä raittiuden alallakin. + +Vielä edelleen on se seikka huomattava, että ylipäänsä lujatahtoisten +englantilaisten enemmin kuin muiden kansojen kristittyjen on peljättävä +väkeväin juomain nauttimisen intohimoa. Siihen kuuluu myöskin kostea +ilmanala kiihoittavan, ja suuret rahavarat myöntävät ylellisyyttä. +Uskomatonta on kuinka paljon englantilaiset voivat juoda. Kauhulla olen +usein Alpeilla nähnyt englantilaisten huviretkeilijäin juoda +holahuttavan pikarillisia brandy'a yhtähaavaa muuttamatta naamansa +juonteita enemmin kuin vettäkään juodessaan. Mahdotonta on mainita +niitä tilastollisia lukuja, joita teetotaler'it julkaisevat ja joiden +kautta he ilmaisevat, kuinka suuri kansallisomaisuus pannaan +alkoholiin. Ja mitä ne sanovat perhe-elämän, siveellisen ja +uskonnollisen elämän rappiotilasta, ja lukemattomasta joukosta, jonka +terveys on mennyt pilalle, sitä on jokainen, joka omin silmin ei ole +tullut näkemään, pitävä naurettavan liiallisena. + +Älkäämme siis kiiruhtako arvostelemaan! Meidän, saksalaisten +kristittyjen, jotka emme tahdo menettää olut- ja viinilasiamme, pitäisi +kumminkin ihastuksella ihmetellä näitä teetotaler'ia, jotka +osoittautuvat niin vapaiksi itsekkäisyydestä ja veljiänsä rakastaviksi. +Tässä on meillä kuitenkin muistutus. Se suuri raamatun-ajatus, että +kaikki kristityt ovat Jesuksen Kristuksen sotilaita ja työmiehiä, jotka +ovat kutsutut etsimään ja voittamaan vielä eksyksissä olevia +ihmiskumppaliansa, voittamaan heitä osoittamalla uskoa ja rakkautta, -- +tämä suuri ajatus näkyy minusta ylipäänsä paljon enemmin muuttuneen +lihaksi ja vereksi Englannin kuin Saksan kristityissä. Me tahdomme +häpeällä tunnustaa tämän, emmekä tahdo poistaa tätä terveellistä +häpeätä sillä, että kiinnitämme huomiomme siihen _laintapaiseen_ +vivahdukseen, joka kieltämättä usein selvästi tulee näkyviin +englantilaisten hurskaudessa ja etenkin englantilaisten +ihmisellisyyspyrinnöissä. + +Minä puolestani en uskalla tuomita teetotaler'eja. "Honny soit qui mal +j pense". Kun nyt kerran englantilaisten luonne on senlainen, voipihan +ehkä olla mahdollista, että täydellinen raittius on ainoa tie, joka +heillä vie tarkoituksen perille. "Useimmat englantilaiset ovat sen +luontoisia, että heidän joko täytyy olla täydellisiä juoppoja tahi olla +aivan nauttimatta väkiviinajuomia" -- sanoo muuan englantilainen +kirjailija. Minä en tiedä, tokko niin lienee laita. Jos niin on, ei +teetotaler'eilla ole väärin. He älkööt vaan sanoko: "Juominen on +itsessään pahetta", vaan: "Meille englantilaisille, jotka ylipäänsä +emme voi juoda olematta juoppoja, on se kerrassaan vaarallista". Mutta +tämä ajatuskanta on jo lukemattomille vanhettunut. Raittius on heidän +mielestään jo tullut autuaaksi tekeväksi _uskonkappaleeksi_, ja se, +joka uskaltaa tehdä muistutuksia tätä uskontunnustusta vastaan, ei ole +"puhdaskarvainen". Silloin on mahdoton välttää vastakohtaa. Miljoonia +ihmisiä estetään tällä yksipuolisella tavalla kristinuskosta, jonka he +kohtaavat semmoisen lain turmelemana. Minun mielestäni on aivan varma, +että tämän toimen jäljennys erittäinkin meillä Saksassa joutuisi +naurunalaisuuden kiroukseen. Sanalla sanoen, me kaikki, jotka +virkistämme itsiämme oluella ja viinillä, tiedämme kyllä hyvin, kuinka +vaikeata on tästä nautinnosta luopuminen. Mutta kun nyt kymmenen +tuhatta ja sata tuhatta, joilla on aivan sama tunne kuin meillä, +luopuu nautinnosta näyttääksensä juopumushimoon joutuneille +ihmiskumppaleillensa hyvää esimerkkiä, -- niin on tämä semmoinen +veljellisen rakkauden sankarius, että sen tulee saattaa meitä +ihastumaan ja syvästi häpeemään. Tällä emme tahdo sanoa, että meidän +täällä Saksassa sopisi ja pitäisi tehdä samoin, kuin he tekevät. Että +se on mahdotonta, pitäisi kaikkien ymmärtäväisten saksalaisten lukijain +myöntää. Mutta me puristamme kiitollisesti heidän kättänsä toivoen, +että heiltä jotain olemme oppineet. + +Mutta tätä minä sanon ainoastaan _niistä_, jotka sanovat: "Me tunnemme +halua osoittaa _tällä_ tavoin rakkauttamme lähimmäistämme kohtaan. Vaan +kunkin pitää tietää, mitä ja miten hän tekee. Ei tämä ole mikään laki +kristitylle, ei se ole mikään uskon vaatimus". + +Se, mitä seuraavassa sanotaan koskee etupäässä niitä teetotaler'eita, +jotka tekevät raittiuden uskonnolliseksi la'iksi, vaikka se oikeastaan +on käytännöllinen keino, -- jotka tuomitsevat päihdyttävien juomain +nautinnon itsessään hyljättäväksi, eivätkä siis hyväksy niitä +kristityitä jotka eivät ole teetotaler'eja. Näiden luku näyttää, paha +kyllä, olevan jokseenkin suuri. Tätä epäkristillistä vieläpä +kristinuskoa vastaan sotivaa farisealaisuutta vastustamaan on seuraava +aijottu. + + +3. Raittius ja evankeeliumi. + +Vaikka suuresti ihailemmekin sitä suurenmoista rakkauden pontevuutta, +mikä mainitussa liikkeessä pistää silmäämme, emme voi olla lausumatta +siitä arvostelua raamatun kannalla. Me tahdomme mitata tätä liikettä +Jumalan sanan mitalla ja ennen kaikkia kysyä, mitä vapahtaja siitä +sanoo. Katsokaammepa, tokko raamattu kieltää semmoisten juomain +käytännön, joidenka ylenmääräinen nauttiminen voi saattaa juojan +päihtyneesen tilaan (I). Me tahdomme vielä lausua muutamia sanoja +siitä, mitenkä raamatun mukaan kristittyjen ihmisten ylipäänsä pitää +käyttäytyä niitten lahjain ja nautintojen suhteen, joita maailmassa on +tarjona (II). + + * * * * * + +(I). Viini on ainoa päihdyttävä juoma, jota raamatussa mainitaan. Sitä +mainitaan jotenkin usein ja jo jotenkin aikaiseen. _Noa_ se +vedenpaisumuksen jälkeen istutti ensimmäiset viinitarhat; mutta hän ei +voinut vastustaa sitä vaaraa, mikä tässä Jumalan lahjassa on. Hän ei +siis ainoastaan syönyt rypäleitä, eikä juonut ainoastaan rypäleiden +vasta puserrettua mehua, vaan hän myöskin käytti viiniä ja nautti liian +paljon sillä tavoin saatua päihdyttävää juomaa. Suuri on niiden joukko, +jotka eivät ole voineet torjua samaa vaaraa, ja sen kautta on tullut +paljon pahennusta. Lot esim. teki päissänsä sukurutsauksen ja monessa +muussa raamatun paikassa puhutaan viinistä. Milloin sitä kiitetään +arvokkaaksi Jumalan lahjaksi, jota tulee antaa surullisille ja joka +ilahuttaa ihmisen mieltä (Sananl. 31, 6. Ps. 104, 15. Saarn. 10, 19), +milloin lukee: viina ja vaimot tekevät viisaat miehet hulluiksi, ja +jotka porttoin kanssa yhteyttä pitävät tulevat mielipuoliksi (Syrak. +19, 2 j.n.e.) Mutta yhtä vähän kuin naimatonta säätyä puolustetaan sen +tähden, että naiset usein viettelevät mukaan hulluuteen, yhtä vähän +vaaditaan viinin nauttimattomuutta sen pahan tähden, minkä muni saapi +aikaan. Ainoastaan nasiirien piti olla viiniä juomatta, mutta suuri +siitähän seuraa, että sen nauttiminen muulle kansalle oli sallittu. +Viinin nauttimattomuus oli erityinen tunnusmerkki siitä, että +nasiireilla oli oma omituinen suhteensa Herraan. Mutta merkki on yhtä +vähän kuin leikkaamaton kukkakaan mikään korkeampi aste hurskautta. + +Mutta missä suhteessa on vapahtaja tähän? Mitä sanoo hän +ja mitä sanovat apostolit? Apostolit lähettävät kirjeensä +(kreikkalaisroomalaiseen) maailmaan, missä juopumuksen kaikki paheet +olivat jokapäiväisiä. Kuitenkin etsimme niistä turhaan kieltoa viinin +juomisesta. "Älkäät juopuko viinasta" varoittavat he kristityitä; mutta +viinin kohtuullisesta nautinnosta ei kielletä. Paavali vielä +kehoittaakin Timoteusta juomaan viiniä huonon vatsansa tähden. + +Ja vapahtaja sitten? Hän ei ollut läheskään teetotaler'i! Tuhmaa olisi +ollut hänen vihollistensa panetteleminen, kun he kutsuivat häntä viinin +juojaksi, joll'ei hän ollenkaan olisi juonut viiniä. Tiedämmehän, että +kaivoveden muuttaminen hyväksi, jaloksi viiniksi oli hänen ensimmäinen +ihmeensä. Vieläpä enemmänkin. Kun hän asetti pyhän ehtoollisen, teki +hän viinin verensä esikuvaksi, ja tätä viiniä ei ole juhlaa viettävän +seurakunnan ainoastaan katseleminen, vaan myöskin juominen. Vieläpä +yksi hänen viimmeisiä lauseitansa sisältää, ett'ei hän enään juo +viinapuun hedelmästä, siihen päivään asti, kuin hän juo sen uuden +Isänsä valkokunnassa. (Matt. 26: 29). _Siis myöskään sieltä_: ilon +pöydästä Jumalan ijäisessä, muuttumattomassa valtakunnassa ei puutu +viinillä täytettyjä maljoja. Ei suinkaan, Kristus ei ollut mikään +teetotaler'i, sitävastoin Muhammet, Kristuksen irvikuva, kielsi +ehdottomasti kaikkia uskolaisiansa nauttimasta päihdyttäviä juomia. +Ainakin tämän pitäisi herättää totista miettimistä _niissä_ +teetotaler'eissa, jotka kieltävät viinin nautinnon _itsessään_. Olipa +viinin väärinkäyttäminen Jesuksen aikaan kuinka suuri hyvänsä, -- ei +Herran päähän pistänyt koskaan kehoittaa täydelliseen viinin +nauttimattomuuteen. Mutta useat teetotaler'eista ovat niin +johdonmukaisia, että he ehtoollisessa viinin asemesta käyttävät +hedelmämehua tahi jotakin muuta nestettä. He eivät, kummallista kyllä, +näy huomaavan, että he sillä tavoin oikaisevat vapahtajaansa ja +kuningastansa. + +Mutta kuinka suoriutuvat teetotaler'it edellä mainituista +tositapauksista ja esimerkeistä? Kyllä vastaus tähän olisi hyvin +lystikäs ja naurettava, joll'ei asia olisi niin totista laatua. Sillä +kun he hyvinä englantilaisina kristittyinä eivät kuitenkaan tahdo olla +raamattua viisaammat, täytyy heidän, joko sitten tahtovat tahi eivät, +sitä vääristellä ja sillä tavoin joutua joko tietäen tahi tietämättänsä +ulkokullatuiksi. Edessäni on "Katkismus lapsia varten" ("The Band of +Hope Catechism"), jossa on 52 kappaletta kysymyksiä ja vastauksia, ja +lisäksi vielä laulukirja. Tätä joukoittain levinnyttä kirjaa käyttävät +useat (ei kaikki) temperance-meetingjohtajat 52:na sunnuntaina lapsia +opettaessansa, niin että joka kerta on yksi luku aineena. Onpa +tosiaankin houkka aate 52 kertaa vuodessa kiihdyttää pienokaisia +päihdyttäviä juomia vastaan ja samalla mättää heihin kauheimpia +tuhmuuksia. Sillä mahdotonta on kertoa, minkälaisia tuhmuuksia tässä +katkismuksessa tarjotaan luettavaksi. Siinä selitetään esim. +1 Piet. 5: 8: "Olkaat raittiit ja valvokaat" -- _näin_: Kreikkalaisessa +testamentissa lukee: "Älkää juoko!" Joka kreikkaa ymmärtää, se tietää, +että tämä suoraan sanoen on valhetta. -- Kuunnelkaammepa kuitenkin +sanasta sanaan muutamia paikkoja! 50:nnen kappaleen päällekirjoitus on: +"Vapahtajan esimerkki". Kysymys: Mutta eikö siis monta hyvää ihmistä +ole juonut kohtuullisesti? Vastaus: On kyllä, samoin kuin monta hyvää +ihmistä on tottunut pitämään _orjia_, koska heillä ei ollut parempaa +tietoa (sic!). Kysymys: Mutta eikö Jesus Kristus itse ole tehnyt ja +juonut päihdyttävää viiniä? Vastaus: Ei suinkaan, sitä emme voi uskoa; +se olisi ollut hänen arvoansa alentavaa, eikä ole mitään todistusta +siitä, että hän olisi tehnyt tahi nauttinut käytettyä ja päihdyttävää +viiniä. Ainoan kerran, jolloin tiedämme hänelle viiniä tarjotun, +nimittäin kun hän ristiinnaulittiin, kieltäysi hän sitä nauttimasta -- +j.n.e. + +Eikös ole totta, että tämä olisi pilan alaista, joll'ei siinä olisi +niin kovin totista puolta. Tässä nähdään, kuinka kristitytkin miehet +voivat hairahtua totuuden tieltä ja antaa hyvän tarkoituksen pyhittää +huonoja välikappaleita. Minä luulisin loukkaavani lukijoitani, jos +tahtoisin heille todistaa, kuinka äärettömän paljon hulluutta edellä +mainituissa esimerkeissä on, ja kuinka suuri tuhmuus on, kun 51 +sunnuntailuvussa väitetään, että evankeeliumeissa puhutaan +käymättömästä viinistä. Tätä oivallista ajatusta ei vielä kukaan +jumaluusopin tutkija koko kristillisessä kirkkohistoriassa ollut saanut +päähänsä, ennen kuin teetotaler'it tekivät tämän suuren huomion! +Rehellisempää olisi sitten sanoa: "Tässä kappaleessa on Jumalan sana +meille liian kevytmielistä, tahi ainakaan se ei sovi Englannin +oloihin." Kutsukootpa vaan teetotaler'it Muhammedia liittolaiseksensa, +ainakaan ei Jesus ole. Ja tämä tekee koko liikkeen meille +arveluttavaksi, siinä tapauksessa että sille tahdotaan antaa +uskonnollista vivahdusta.[14] + +(II). Mutta koko tämän liikkeen henkikään ei millään tavoin sovellu +evankeeliumin henkeen; tahi paremmin sanoakseni: koko tässä liikkeessä +ei voi olla puhetta _hengestä raamatullisessa merkityksessä_. +Teetotaler'ilaisuus ei ole muuta kuin uusi laki; mutta evankeliumi on +la'in loppu. Raittiuspyrintö on uusi paikka vanhassa vaatteessa (Matt. +9: 16), tahi myöskin vanha lakipaikka evankeliumin uudessa vaatteessa. +Jos Englannin kristityt sanoisivat: "Meidän kansa ei vielä ole kypsi +evankeeliumia vastaan ottamaan; se on ensin saatettava la'in alle," +niin voisi vastata siihen: "Se tulee teidän tietää, tunnettehan te itse +parhaiten kansanne." Mutta älkööt he koettako toteen näyttää, että tämä +heidän oma tekemä lakinsa on evankeeliumin kanssa yhtäpitävä. Tämä +yritys voi johtaa ainoastaan evankeeliumin vääristelemiseen, ja me +olemme nähneet, että se onkin siihen johtanut. + +"Minä tiedän ja olen Herrassa Jesuksessa vakuutettu siitä, ett'ei +mikään asia itsessään ole saastainen; vaan sille, joka jotakin pitää +saastaisena, on se saastaista. Kaikki, mitä Jumala on luonut, on hyvää +eikä mikään hyljättävä ole, kun se vaan kiitoksella vastaan otetaan," +kirjoittaa apostoli Paavali. Jokainen nautinto, josta me iloisella +mielellä voimme kiittää Jumalata, on sallittu. Meidän ei tule sallia +panna meille lakia, sillä "ei vanhurskaalle ole lakia pantu". "Kristus +on lain loppu"; "älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeesen;" +"kaikki on teidän, mutta te olette Kristuksen". Mikä ei ole uskosta, se +on syntiä; mutta mikä on uskosta, s.o. mitä me voimme tehdä +vakuutettuina siitä, _että se ei ehkäise eikä vahingoita sisällistä +suhdettamme Jesukseen_, se on luvallista. + +Niin puhuu evankeeliumi. Tämä tosin on ainoastaan asian toinen puoli. +Toinen on se ett'ei kuitenkaan _kaikki meitä hyödytä_, vaikka meillä on +valta kaikkeen. Meidän ei pidä sekoittua _mihinkään_. "Te olette +Kristuksen", tämä on korkein laki, ja toisen: "Kaikki on teidän" -- +täytyy alistua edellisen alle. Mikään luotujen esineiden nautinto ei +saa muuttua intohimoksi, tarpeeksi, josta emme voi luopua. Meidän +täytyy voida hallita kaikkea; meillä täytyy olla ja meidän täytyy +myöskin voida olla ilman. Muutamalle äidille sanottiin, että hänen +ystävänsä kaikki kolme lasta oli kuollut difteritis-tautiin. Silloin +hän vastasi: "Jos Jumala tällä tavoin ottaisi omat lapseni minulta, en +minä enään voisi uskoa hänen rakkauteensa". -- Mies, jolta lääkäri +kielsi tupakan polttamisen, vastasi: "Minä tahdon ja minun täytyykin +polttaa vaikka henkeni menisi." Tämä äiti ja tämä tupakanpolttaja eivät +enään olleet kristityitä, niin pian kuin he niin puhuvat. Ja moni, joka +ei suorastaan niin sano, vaan jonka sisällinen tila on samanlainen, ei +myöskään ole mikään kristitty. Heillä on Kristuksen ohessa myöskin +toinen herra, jota he palvelevat, olkoon se sitten vaimo tahi hevonen, +lapsi tahi mammona, ystävä tahi viini, musiikki tahi tupakka. "Te ette +voi palvella Jumalata ja mammonaa!" Tärkeä asia on joka kristitylle, +josko hän hallitsee luotuja esineitä, tahi josko ne hallitsevat häntä. +Moni tekee tässä suhteessa kauheita kokemuksia, kun Herra vaikealla +hetkellä murtaa rikki hänen epäjumalankuvansa. + +Myöskin voi asian laita olla senlainen, että ne ilonaineet, jotka +_tavallisissa tapauksissa_ eivät meitä vahingoita, kuitenkin +_joinakuina aikoina_ ovat meiltä kielletyt. Tämä on ehdottomasti asian +laita, kun me huomaamme, että meillä on jokin este _rukouselämässämme_. +Vaikka esim. naapurillasi olisi lupa käydä hyvässä teaaterissa, vaikka +olisi ollutkin aika, jolloin se sinua ei olisi vahingoittanut, -- +kuitenkin jos sinä nyt huomaat, ett'et sinä teaaterinäytännön jälkeen +voi puhua vapahtajasi kanssa tahi että sielullesi senkautta Jumalan +sana ei ole oikein maukasta: -- niin on se, mikä itsessään ei tarvitse +olla syntiä, kuitenkin sinulle syntiä. Tahi jos sinä huomaat, että +Herra kerran nyt tahtoo sinua viedä oikein hiljaisuuteen, että hänellä +on jotakin salaa sanottavaa sinulle; niin täytyy sinun joksikin ajaksi +poistua _seura-elämästäkin_, joka itsessään on viatonta ja joka ennen +sinulle oli luvallista, ja joka sittemmin jälleen tulee olemaan sinulle +luvallista. Kaikki täytyy alistua sen suuren aatteen alle, että me +olemme kutsutut olemaan Kristuksessa ja lisääntymään hänessä. Kaikki +täytyy sinun mielestäsi olla pahaa, kun se estää sinua tulemasta +lähemmäksi suurta päämaalia, sinun Kristuksen kuvaksi julistamistasi. + +Mutta sinun pitää silloin karttaa, ett'et mittaa tahi tuomitse +kristityitä veljiäsi ja sisariasi sen mitan mukaan, mikä _sinulle +itsellesi_ on määrätty. Sinä teet syntiä syödessäsi marengeja, koska ne +pilaavat vatsasi; mutta miksipä sen, jonka vatsa sietää semmoista +makupalaa, tarvitsisi sitä halveksia? + +Ja kuitenkin on _vielä toinen raja_. Jos me muutoin luvallisella +nautinnolla suututamme heikkoa veljeä, niin että hän sen kautta tulee +epäilemään meidän uskonelämäämme, niin voi niinkin tapahtua, että +meidän hänen tähtensä täytyy jättää semmoinen nautinto joksikin aikaa. +Meidän täytyy vaan karttaa, ett'emme kysymyksessä olevalle veljeile +myönnä, että tämä nautinto itsessään on syntiä. Ei se ole muuta kuin +ulkokultaisuutta, jos joku pastori saarnastuolistansa arvelematta +julistaa teaaterikäynnin syntisten huvien joukkoon ja kuitenkin +matkustuksillansa käy teaaterissa, kun ei luule tunnettavan eikä +huomattavan itseänsä. Semmoisella käytöksellä on paljon pahaa saatu +aikaan. Joko hän sitten pitää todellakin teaaterinkäynnin syntisenä; +silloin hän vapaatahtoisesti tekee syntiä; -- tahi hän ei sitä pidä +syntinä ja on silloin valhetellut peljäten vallalla olevaa mielipidettä +tahi jotakin osaa kuulijoistansa. Ei tiedä, kumpiko synti on huonompi, +edellisessä tapauksessa hän vastoin parempaa tietoansa teki syntiä +Jumalan käskyä vastaan, jälkimäisessä tapauksessa hän valhetteli +vastoin parempaa tietoansa. -- Mutta minä voin kyllä lakata teaaterissa +käymästä, jos tiedän olevani muussa tapauksessa loukkaukseksi ja +pahennukseksi todellisesti hurskaille, rehellisille kristityille, jotka +ovat ahdasmielisemmällä kannalla (eivätkä ehkä ollenkaan voi arvostella +asiaa), ja aivan samoin on muidenkin asiain laita. + +Suuresti kiitollisena ajattelen minä vielä sitä esimerkkiä, jonka +rehtorimme Gütersloh'in lukiossa antoi meille. Hän oli kerrassaan +kieltänyt oppilaitansa _tupakkaa polttamasta_, sillä hän ei pitänyt +sitä terveellisenä eikä sen ikäisille nuorukaisille sopivanakaan. Mutta +itse hän poltti tupakkaa ja teki sitä mielellänsäkin. Silloin tuli +meidän koulun korkeimmalle luokalle oppilaita toisesta lukiosta, missä +oli sallittu korkeimman lähimmältä luokalta saakka polttaa tupakkata. +Nämät selittivät, ett'ei jo niin kauan poltettuansa voi siitä luopua, +lehtori vastasi: "Minä näytän teille, että voi kyllä tulematta +sentähden sairaaksi." Ja tämän hän toden totta tekikin. Tämä teki +meihin erinomaisen vaikutuksen eikä siitä hetkestä kukaan uskaltanut +puhua sillä tavoin, kuin edellä kuulimme. Mutta rehtorimme ei suinkaan +sanonut: Tupakanpoltto on itsessään pahasta; eikä hän myöskään sanonut: +Minä olen tehnyt väärin, että olen niin kauan polttanut tupakkaa. -- +Jollen erehdy, rupesi hän uudelleen polttamaan tupakkaa tultuansa +toiseen asemaan elämässä, ja tämä olikin aivan johdonmukaisesti ja +oikein tehty. + +"Niinpä kyllä," kuulen jonkun sanovan, "mutta etkö sinä todista juuri +tällä puheella, että rakkauden tähden tulee lakata nauttimasta +päihdyttäviä juomia. Selväähän on, että tuhansittain ihmisiä joutuu +pilalle oluesta ja viinistä, puhumattakaan paloviinasta; kieltämätöntä +on, että useimmat ihmiset ovat senlaisia luonteeltaan, että he +_intohimolla_ heittäytyvät sen nautinnon valtaan, joll'eivät siitä +täydellisesti luovu. Eikö rakkauden silloin pidä pakoittaman sinua +kiroomaan tätä nautintoa ja esimerkilläsi osoittamaan heikolle +veljellesi, että ilman semmoisiakin juomia voi olla terve sielunsa ja +ruumiinsa puolesta; samoin, että siitä voi lakata, vaikkapa siihen +nuoruudestansa on tottunutkin? Eiköpä tässä ole sama tapaus kuin +Rom. 14, 15-21?" + +Tähän minä nyt en tahdo tässä vastata, että suurin osa lääkäreistä +arvelee kohtuullisen viinin ja oluen-nautinnon (toinen on paloviinan +laita) olevan raitista ja terveellistä, vieläpä useille ihmisille +suorastaan välttämätöntäkin. Raamattu kutsuu viinin hyväksi luojan +lahjaksi, joka ilahuttaa mieltä ja virkistää ruumista. Kukaan +järjellinen ihminen ei voi väittää, että viinin- ja oluen-nautinto +itsessään on syntiä. Se, joka sitä väittää, ei ole heikko veli, vaan +omapäinen ihminen, jolle yksinkertaisesti tulee osoittaa Kristuksen +esimerkkiä. -- Ei sovi kieltää, että näiden käyttäminen monelle +ihmiselle on suureksi _vaaraksi_; mutta mahdollinen väärinkäytös ei voi +lakkauttaa käyttämistä, ja sen tähden että joku asia voi aikaan saada +pahennusta, ei sitä tarvitse jättää pois, jos tämä pahennus on järjetön +ja selvästi sotii Kristuksen ajatusta vastaan. -- Muutoinhan täytyy +vihdoin luopua kaikesta, sillä ei ole mitään, mikä ei herättäisi +paheksumista, sillä mitään ei ole, jota ei käytettäisi väärin. +Vegetariaanit esim. sanovat lihansyömistä vahingolliseksi ja arvoa +alentavaksikin. Pitääkö meidän sen tähden lakata lihaa syömästä? +Sosialistit selittävät yksityisen omaisuuden omistamisen +itsekkäisyydeksi ja synniksi. Pitääkö meidän sen tähden ruveta +kiihkoilemaan kommunistisen valtion hyväksi? Onhan yksityisessäkin +omaisuudessa sangen suuri vaara tarjona, ja mammona tekee mielettömäksi +ja ahneus pitää orjuudessa miljoonia. Miljoonat ihmiset käyttävät +väärin valtaansa rahan yli, ja lukemattomia kristityitä löytyy, jotka +niitä eivät tahdo hoitaa Jesuksen johdolla, vaan pidättävät itsellensä +erityisiä etuoikeuksia tällä alalla. -- Kuitenkaan ei koskaan kukaan +valistunut kristitty ole vaatinut yksityisen omaisuuden poistamista. +Mutta Jumalan järjestys on se, että kaikki pitää oleman rakkauden +herruuden alaisena ja vapaasti hoidettava sen mukaan, kuin rakkaus +Jumalaa ja ihmisiä kohtaan vaatii. + +Onhan rakkaus naista kohtaan miljoonissa ihmisissä muuttunut naisten +jumaloitsemiseksi jopa irstaudeksi ja kaikenmoisiksi paheiksikin. Mutta +tuomitsemmeko sen tähden avioliiton kelvottomaksi? Tuomitsemmeko +sentähden ylipäänsä rakkauden molempain sukupuolien välillä pahaksi? +Munkit, jotka tahtoivat korjata luonnon lakeja hylkäämällä sekä +omaisuuden että avioliiton ovat joutuneet alkuperäisen tarkoituksensa +vastakohtaan, -- vapaa-ehtoisesta köyhyydestä, naimattomuudesta ja +itsensä-hillitseväisyydestä ovat he langenneet kaikenmoiseen ahneuteen, +haureuteen ja juoppouteen. Luonto kostaa, jos sitä väärin käytetään. + +"Mutta mainittujen juomien nautinto", sanotaan, "ei kuulu +_välttämättömyyden_, vaan _ylellisyyden_ alalle, ja sentähden pitäisi +ainakin, ottamalla huomioon väkiviinajuomien aikaan saattaman turmion, +halukkaasti rakkauden tähden luopua niitä käyttämästä." Me emme +suinkaan myönnä tätä, että muka olut ja viini olisivat ainoastaan +ylellisyystavaroita. Mutta vaikkapa me sen myöntäisimmekin, emme +kuitenkaan suostuisi mainittuihin johtopäätöksiin. Koko meidän elämämme +on ylellisyyttä täynnä, ja jos me tahdomme siitä päästä vapaiksi täytyy +meidän pian kääntyä jälleen luonnontilassa olevain kansain tilaan. +Kaikki, mitä me tunnemme taiteen ja kaunistuksen nimellä, täytyy siinä +tapauksessa murtua yhdellä iskulla; kaikki, minkä tarkoituksena on +kauneuden ja hienouden hankkiminen elämälle, täytyy silloin poistua, ja +vihdoin täytyy joutua vähimpään, mikä elämän jonkunlaiseen +ylläpitämiseen tarvitaan. Sillä tavoin saisi kaikki taide +kuoliniskunsa, mutta tieteellä voisi enään olla päämääränä tutkia, +kuinka tarpeellisia elantoaineita ja vaatteita voitaisiin saada. + +Siitä on nyt kaksikymmentä vuotta, kun muutoin kyllä hurskas, mutta +pietistinen, ahdasmielinen nahkuri istui minua vastapäätä. Me puhelimme +"kristillisistä asioista". Muun muassa sanoi hän minulle: "Jos te, +herra pastori, tahdotte muiden silmissä olla täydellisesti kääntynyt +saarnaaja, niin täytyy teidän heittää pois nuot _kultaiset +kellonvitjanne_, jotka teillä on. Sellaista ylellisyyttä paheksuvat +veljet ja sisaret." -- Minä vastasin: "Silloin täytyy minun ottaa +kuparipiirrokset seinältä, täytyy polttaa tämä matto, repiä uutimet +ikkunoista j.n.e. Mutta miksi teillä itsellänne on noin kaunis +_karvalakki_ päässä; kun te kymmenennellä osalla sen hinnasta olisitte +voineet hankkia päähineen, joka aivonne olisi lämpiminä pitänyt? Miksi +juotte te lasin olutta, jota kuitenkaan moni muu, jonka myöskin pitää +elää, ei voi tehdä. Miksi te poltatte tupakkaa, ettekä sen sijaan +ilahuta köyhiä rahasummalla, jonka se maksaa? Ja vaikka te luopuisitte +vieläkin useammasta nautinnosta, niin olisihan kuitenkin aina miljoonia +ja vieläkin miljoonia ihmisiä, jotka sanovat: Kyllähän tuon on helppo +sanoa; onhan hänellä paljon helpompi olla kuin meillä!" -- Tämä on +kalteva pinta, jota myöten alinomaa luistaa alaspäin, kunnes vihdoin +joutuu mitä hulluimpaan ja vähäpätöisimpään lakijärjestelmään, joka +taas muuttuu raivoisimmaksi kiihkoilemiseksi. Esimerkiksi mainitsen +minä mennonitit, jotka vihdoin jakautuivat "Knopler'eihin" ja +"Hestler'eihin" s.o. kahteen puolueesen, jotka kauhealla vimmalla +kiistelevät, olisiko luvallista pitää nappia nutussa, vai pitäisikö +luopuen tästä ylellisyydestä tyytyä hakasiin. + +Lukijat ymmärtävät, mitä minä tahdon sanoa. Itsensä hillitseminen +väkevien juomien nautinnosta on itsensä kieltämyksen esimerkkinä +epäilemättä moneen vaikuttava siunaavaisesti ja saattava aikaan hyvän +herätyksen. Mutta selvillä pitää olla, että "väkeväin juomain" nimellä +merkitään ainoastaan yhtä niistä monista sadoista aloista, joilla +itsensä hillitseminen voi tulla kysymykseen. Varmaankin on tämä ala +kuitenkin tärkein; mutta kullakin kristityllä täytyy olla vapaus +valita, mitä keinoja hän tahtoo käyttää juoppouden estämiseksi. +Estäköön Jumala meitä uudestaan kuormittamasta evankeeliumia Sinain +kivillä! + +Me olemme jo Englannin sabbatista puhuttaissa ja muissakin paikoissa +huomanneet, että jokseenkin moni Englannin veljistä on taipuvainen +erääsen lakijärjestelmään. Salaa ja huomaamatta tehdään siinä suuria +raamatun aatteita naurettaviksi. Raamatun käsite "liha" tehdään +lihalliseksi; käsite maailma tehdään maalliseksi, s.o. lihaa, syntiä ja +maailmaa etsitään muutamista erityisistä tiloista, teoista ja +nautinnoista farisealaisella tavalla, vaikka oma _sydän_ se oikea +paikka on, missä maailma, liha ja synti asuvat. + +Tähän mukavaan tarkastukseen emme kuitenkaan millään ehdolla tahdo +lopettaa ainettamme. Vaikk'ei juopumus meidän maassa olisikaan +sellainen turmio kuin Englannissa, niin ei kukaan, joka vähänkin tuntee +meidän kansaamme voi sitä väittää valheeksi, että lukemattomat perheet +joutuvat perikatoon etenkin paloviinan vaikutuksesta; että lukemattomat +vaimot ja lapset tulevat onnettomiksi ruumiin ja sielun puolesta +semmoisten miesten ja isien tähden, jotka ensin ovat tehneet itsensä +onnettomiksi ruumiin ja sielun puolesta. Kauhean murhanenkelin tavoin +vaeltaa viinanperkele _meidänkin_ rakkaan isänmaamme seutujen lävitse +etsien, ketä hän saisi niellä. Ja hän löytää joukoittain sellaisia, +jotka mieluummin heittäytyvät hänen nieltävikseen, kuin kilvoittelevat +hyvän kilvoituksen. Kauhean pitkät ja vuosittain suhteettomasti +suurenevat rikosten ja törkeyksien luettelot, jotka tilastotiede tuo +esiin, samaten myöskin hullunhuoneiden luettelot, -- ne tulisivat pian +paljon lyhemmiksi, jos meidän kansamme vapautuisi paloviinan rutosta. + +Kuinka ja mistä on löydettävä apu tämän haltijan valtaa vastaan? Sillä +siitä on etupäässä kysymys, koska se ennen kaikkia muita juomia +kiihoittaa kohtuuttomuuteen ja ennen kaikkia muita turmelee terveyden +ja siveellisen luonteen. Mitä olueen ja viiniin tulee, niin on laki +niiden käytännön suhteen sama kuin _kalkkein_ muidenkin nautintojen +suhteen, nimittäin että meidän tulee niitä käyttää ymmärtäväisesti ja +kohtuullisesti. Varmaankin on tämä kehoitus kohtuullisuuteen +välttämättömämpi tämän, kuin maidon- ja teen-juonnin suhteen. Mutta me +emme tuomitse viiniä ja olutta hyljättäviksi; me pidämme niitä Jumalan +lahjoina, joista meidän on lupa iloita. Vieläpä me olisimme onnellisia, +jos hyvää, halpaa, puhdasta olutta olisi saatavana joka ravintolassa +isänmaassamme; sillä meidän mielestämme olisi se mitä tehokkaimpia +ihmisellisiä keinoja paloviinaa vastustamaan ja raivaamaan tieltänsä. +Tätä me siis etupäässä ajattelemme, kun me koetamme hankkia keinoa +juopumusta vastaan. Me emme voi emmekä tahdo matkia teetotaler'eja, +tämä on meidän hyvillä perustuksilla tuettu epäämyksemme. Mutta mikä +siis on meidän asemamme? + + +4. Mitä teemme me parantaaksemme kansamme koinvammaa? + +Mitä tulee meidän tehdä? -- Tähän kysymykseen ei viimmein ole muuta +kuin _yksi ainoa_ vastaus, nimittäin _julistaa evankeliumia kansaan ja +sydämiin_. Kun aurinko nousee säteilevässä valossaan, silloin pakenevat +kaikki villieläimet; samoin myöskin, missä Kristus tulee eläväksi +sydämmessä, siellä on pimeyden valta murrettu, sieltä pakenevat +pimeyden teot. Sen jälkeen kuin Jesus ilmestyi maailmaan syntisiä +vapahtamaan, löytyy keino syntiä vastaan ja se keino on sydämmen +jättäminen hänen valtaansa. Eikä, syvemmältä katsoen, _ole muuta kuin +tämä apu_; kaikki muut ovat ainoastaan helpoitus- ja lievitys-keinoja. + +Ja jospa tosiaan onnistuisikin kaikenmoisella työllä, viisaudella ja +keinoilla poistaa tahi vieläpä lainlaatimistoimilla tehdä mahdottomaksi +jotakin pahetta esim. juopumusta, -- niin tulisi joku toinen pahe sen +sijaan. Sisällinen tauti voi ilmestyä jaloissa, kun haavat +keinollisesti ovat poistetut päästä. Ei mikään auta, ennen kuin _veri_ +on puhdistettu. Ja niin kauvan kuin lihallisuuden ja nautinnonhimon +peto hallitsee ihmisen sisällä, löytää se pian paloviinan sijaan +toisen, olkoonpa se sitten nimeltään morfiinia, opiumia tahi en tiedä +mitä, tahi muuttuu entinen juoppous ahmaamiseksi tahi saituudeksi. +Sydän on juurineen uudistettava muutoin ei auta yrtit eikä voiteet. + +Jos esim. "_pelastusarmeija_" pitää rahvaan todellista _käännyttämistä_ +tarkoituksenaan, niin on turhaa, että se vaatii sotilaittensa olemaan +teetotaler'eja. Todellisesti kääntyneet eivät voi olla juoppoja eivätkä +syömäreitä eivät keikkareita eivätkä rahannarreja; sillä he ovat +kääntyneet, kääntyneet jumalalliseen aurinkoon päin ja pois kääntyneet +kaikesta pimeydestä. Mutta joll'ei pelastusarmeijan onnistu saada +aikaan todellista sisällistä kääntymistä, rupee ihmissydämmessä asuva +peto, vaikka sitä olisikin harjoittanut lankeemaan polvilleen, tekemään +ristinmerkkiä ja laulamaan virsiä, pian jälleen näyttämään hampaitansa, +eivätkä mitkään kiellot tupakan polttamista ja brandy'a vastaan auta +lainkaan. + +Sanalla sanoen, missä Kristus asuu sydämmessä, siellä kuolee synnin +myrkynpuu juurinensa. Sen näyttää toteen joka kirkkohistorian lehti, +sen todistaa jokapäiväisen elämän kokemus, minä toivon, että sen +todistaisi sinunkin kokemuksesi, rakas lukijani. Sentähden tulee +kaikissa juoppoutta vastaan olemaan ainoastaan sitä myöten _pysyväistä_ +voimaa, kuin evankeeliumi on tämän taistelun sieluna. Jos Jumala +lahjoittaa kansallemme uuden suuren helluntaijuhlan, niin tulee pian +taistelu yksityistä pahetta vastaan joutuvaksi. Tätä helluntaijuhlaa me +kyllä voimme rukoilla, mutta me itse emme voi sitä luoda; meidän täytyy +sitä odottaa. Mutta me voimme viimmeiseen hengenvetoon puuhata +evankeeliumin levittämistä ihmisten joukkoon, heidän huoneisiinsa ja +heidän sydämmiinsä. Useimmat "kastetut kristityt", Jumala paratkoon, +eivät edes tiedä, mitä evankeeliumi onkaan, vielä vähemmin ovat he sen +voimaa kokeneet. Siis ahkeruudella ja innolla tulee Herran kansan +levittää levittämistänsä evankeeliumia. Mutta tässä sen tulee osoittaa +itsensä _Herran_ kansaksi, eikä siis semmoiseksi kansaksi, joka +ainoastaan puhuu toista kieltä kuin muut ihmiset, vaan kansaksi, jossa +korkeampi elämä ja korkeampi rakkaus sykkii, -- elämä ja rakkaus, +kurinpito ja voima, joita maailma ei tunne, mutta joka osoittaa +voimansa ihmisten _omissa-tunnoissa_. Kristittyjen täytyy _omissa +silmissään_ esiin tuoda evankeliumin autuutta, osoittaessansa itsensä +kieltävää rakkautta, taivaallista iloa, uskaltaessaan kärsiä ja +palvella, ollessaan kohtuullinen ja kärsivällinen ja harjoittaessaan +jokaista jaloa hyvettä. Mutta me puhumme edempänä tarkemmin siitä +asiasta, kuinka evankeeliumia sanoilla ja töillä on levitettävä +ihmisten joukkoon. + +Jos hyvä jotenkin usein, paha kyllä, on paremman vihollinen, ei +kuitenkaan paremman ja paraan sentähden tarvitse olla hyvän vihollisia. +Ja koska erittäin paras parhaista ei ole meidän vaan Jumalan hallussa, +niin tulee meidän kysyä itsiltämme: Mitä me sittenkin voimme tehdä? Nyt +on kerran asian laita niin, ett'ei meidän kansaamme voi kutsua +kristilliseksi, vaikka melkein kaikki lapset ovat kastetut, eikä se +tähän maailman aikaan tule olemaankaan kristitty, vaikka sen +onnistuisikin kumota kaikki "toukokuun la'it", jota minä puolestani en +suinkaan toivo. Meidän tulee laskuissamme käyttää niitä lukuja, mitkä +meillä ovat, saadaksemme selville, että me enimmäkseen olemme +tekemisissä senlaisten ihmisten kanssa, jotka eivät vielä ole armon +alaisia, vaan lain alaisia; jotka eivät vielä ole la'inkaan alaisia, +vaan joita täydellisesti lihalliset, maalliset esineet hallitsevat. +Tässä täytyy siis kaikkien ei ainoastaan kristittyjen, vaan myöskin +_ihmisystävien_ liittyä yhteen hankkimaan apukeinoja. Kaikkien +kansanystäväin tulee, kuten edellä olemme sanoneet, yhdistetyin voimin +toimia saadaksensa sunnuntain uudestaan valloitetuksi kansallemme. +Kaikkien kansanystäväin, sen sanomme nyt, tulee yhdistetyin voimin +hankkia apukeinoja paloviinan turmiota vastaan. + +Mutta kuinka? -- Tärkeä peri-aate kasvattaessa on, ett'ei, jos +mahdollista on, oteta ihmiseltä mitään, josta hän pitää, antamatta +hänelle korvaukseksi jotain muuta parempaa. Meidän hyvä tohtorimme +tapasi nuorimman tyttäreni leikkelemästä paperia lapsenkamarissa. Tämä +oli lapselle nähtävästi suuri huvitus, mutta tohtori _kielsi_ hänen +käyttämästä saksia terävien kärkien tähden. Silloin pienoinen +katkerasti "pahan setä tohtorin" tähden. Mutta seuraavana päivänä tuli +tämä takaisin tuoden mukanansa kauniit sakset, joidenka kärjet olivat +hiotut tylsiksi, ja antoi ne lapselle "ahkerasti käytettäviksi". Tällä +tavoin voitti hän lapsen sydämmen tykkynään puoleensa, ja siitä +hetkestä nautti pienokainen ilomielin ja hyvällä luottamuksella hänen +katkerimmatkin rohtonsa. Tämä on ainoastaan pieni esimerkki siitä, +kuinka suurissa asioissa pitää toimia. On pidetty sangen liikuttavia +puheita paloviinaa vastaan, on pienissä kirjasissa sangen kauheilla +kuvauksilla kerrottu sen hirveitä seurauksia, niistä on tehty kuvia, +jotka saavat katsojan kauhistumaan. Tätä me emme tahdokaan moittia; me +emme myöskään tahdo väittää, että se on hyödytöntä. Mutta _paljon_ +sillä ei ole tehty. Niitä tuhansia _hyvin toimeentulevia ihmisiä_, +jotka omissa huoneissaan ovat mielissään varallisuudestaan, mutta +jotka eivät tunne kansamme hätää, niille täytyy kaikin tavoin antaa +tietoa heidän ihmiskumppaleinsa kurjuudesta ja teroittaa heidän +omiatuntojansa. Heidän täytyy oppia tuntemaan vääräksi Kain'in +kysymystä: "Olenko minä veljeni vartia?" Heidän täytyy tulla tietämään, +että heidän juuri sen tähden, että ovat hyvinvoipia, tulee pitää huolta +ja auttaa kärsiviä ihmiskumppaliansa. Mutta ei suinkaan tarvitse uskoa, +että paloviinaturmion kertomuksilla mitään uutta kerrottaisiin +_niille_, jotka jo ovat paheen orjia. + +Minä olen jo monta kertaa puhutellut juoppoja, mutta en ole vielä +tavannut ketään, joka ei olisi havainnut juoppoudesta tulevaa kauheata +kurjuutta. Eikä siihen paljon tarvitakaan. Ei semmoisen onnettoman +ihmisen tarvitse muuta kuin kouraista päätänsä, repaleisia vaatteitansa +ja tyhjää kukkaroansa, ei tarvitse kuin huomata heikontunutta +työkykyänsä ja rappeutunutta perhe-elämäänsä, niin tietää hän yllin +kyllin. Mutta kurjuutensa huomaaminen ja lakkaaminen juoppoudesta ovat +kaksi perinpohjin eri asiaa. Joka syntiä tekee, se on synnin orja. +Useimpain juoppojen mielessä on, sanokootpa sen tahi olkoot sanomatta: +"Minä tahdon ja minun täytyy juoda, vaikka kaikki, kunnia, ammatti, +omaisuus, terveys, vaimo, elämä ja autuus sentähden meneekin +perikatoon." + +Tässäpä oli kohtuusyhdistyksienkin heikko puoli. Melkein kaikki nämät +yhdistykset olivat saaneet alkunsa parempiin säätyihin kuuluvista +henkilöistä. Ne juuri kutsuivat seuroihin tulemaan ja näyttivät "hyvää +esimerkkiä". Mutta työmies sanoi: "kyllä kai te voitte olla juomatta; +kyllä kai te voitte hyvällä ruo'alla pitää itsenne vahingoittumasta; +onpa teillä monta muutakin nautintoa, joita me emme nimeltäkään tunne, +emmekä ainakaan koskaan voi saada. Köyhä mies tahtoo myöskin pitää +huvinsa." Mitähän tästä seuraa? Seuraa se, että lähinnä evankeeliumin +levittämistä ei mikään muu keino ole tehokkaampi viinaa vastustamaan +kuin _jalompien huvien_ ja nautintojen hankkiminen kansalle. Ja juuri +tämä johtaa takaisin evankeeliumiin; sillä se rakkaus, joka +täänkaltaisia saa aikaan, on evankeliumin hengen hedelmä. +_Kansankeittiöt ja kansankahvilat_ suojelisivat varmaan monenkin +menemästä viina-kapakkaan. Jos näitä laitoksia hoidetaan järjellisesti, +jos vieraat hyvällä hinnalla saavat hyvää ja terveellistä ruokaa ja +juomaa siistissä, ja maukkaassa muodossa kiiltävien, puhtaitten pöytäin +ääressä, ja heitä kohdellaan ystävällisellä katseella ja hyvillä, +ystävällisillä sanoilla; jos heillä täällä on käytettävänä siistiä +hyviä kirjoja, ja etenkin kuvilla varustettuja kirjoituksia, (sillä +kansa tahtoo nähdä kuvia!); -- jos sinne myöskin toimitetaan +kaikenmoisia pelejä esim. schakki-, domino-, lautapeliä j.n.e., -- jos +on varoja keiliradan, biljardin j.m.s. toimittamiseen, jos lisäksi +olisi puutarha, missä ehkä voisi pelata krikettiä ja krokettia, -- +silloin ei varmaankaan vieraita puuttuisi, ja he tulisivat tarpeeksi +lujiksi luopumaan paloviinasta, lukuun ottamatta niitä, jotka jo +tykkynään ovat joutuneet juoppouden valtaan.[15] Mutta tässäkin +kohdassa pitää paikkansa sananlasku: "Liian ohut terä tylsyy pian". +Näistä paikoista ei pidä poistaa olutta ja viiniä. Vaikka tämä +kävisikin päinsä Englannissa, vaikkapa se _siellä_ olisi +välttämätöntäkin, koska siellä olut ja viini on niin väkevää ja +sekoitukseltaan läheistä sukua paloviinan kanssa, -- meillä ei saa +eroittaa pois olutta, joll'ei tahdo samalla eroittaa pois _juuri niitä_ +ihmisiä, joiden hyvää tahdotaan edistää. + +On jaloja teollisuusystäviä, jotka edellä mainitulla tavalla kahvilla, +oluella, kansakirjastoilla, biljardihuoneilla j.n.e. pitäen huolta +työmiestensä huvista ovat saavuttaneet oivallisen tuloksen. He ovat +menneet pitemmälle: tehneet lopun _asunnonpulasta_ ja antaneet +työmiehillensä tilaisuuden vähitellen hankkimaan itsellensä oman kodin. +He ovat saaneet palkinnokseen kiitollisuuden kyyneleitä, mutta eipä +siinä kyllin; he ovat oman kodin ohessa lahjoittaneet heille jalon +ylpeän oman arvon tunnon, joka sotii kaikkea alhaista ja paheellista +vastaan. Jospa meidän suurta pää-omaamme johonkin määrin tahdottaisiin +käyttää pelastaman rakkauden palvelukseen, kuinka paljon sillä +kuitenkin olisi toimittamista, ja säännön mukaan lähtisi pääsomasta +sitäpaitsi tarpeeksi korkoa. + +Mutta todellista _uhraavaisuuttakaan_ ei saa peljätä, jos tahtoo auttaa +kansaa. Semmoiset kahvilat, joista äsken kerroin, jotka voivat olla +kokouspaikkoina, mihin ihmiset saisivat kokoontua kaikenmoisiin +seuroihin, lauluharjoituksiin y.m.s., missä he myöskin saisivat viettää +häitänsä ja muita juhliansa, ne maksavat rahaa, paljon rahaa -- ainakin +perustettaessa. -- Minä menen vieläkin askeleen edemmäksi. Kaikissa +ihmisissä piilee _ihanteellisuuden ja ihanuuden_ tarve, juuri sen +tähden että he ovat ihmisiä, vaikk'eivät tuntisikaan sanoja ihanne ja +estetiikka. Sivistyneillä, jotka säännönmukaisesti eivät ole ilman +varoja, on tilaisuus omissa kodeissaan tyydyttämään tätä viettiä. +Heillä on hauska koti, heillä on kaikenmoista lukemista, heillä on +musiikkia ja taidetuotteita kodissansa. Eivätkä he kuitenkaan tyydy +siihen. He etsivät ja löytävät etsittävänsä monella tavoin, +seura-elämässä vertaistensa kanssa, huvi-retkillä maalle, +matkustuksilla, konserteissa, tahi vieläpä teaattereissa ja +tanssiaisissakin. Meidän tulee olla oikeutta harrastavia. Köyhä kansa, +joka kotoonsa tuskin, tahi ei ollenkaan saa sitä, mikä meille tuottaa +sisällistä mielenylennystä, ehkäpä vielä usein saa kokea sen +vastakohtaakin, _tahtoo myöskin saada huvitusta_. Tätä vastaan ei +pitäisi olla sanomista kellään, joka itse ei elä erakko-elämää. Seuraus +siitä on, että siinä asemassa olevat ihmiset etsivät sitä, mitä +kotoansa eivät saa, ei ainoastaan kapakoista, vaan myöskin suurista +loistavista tanssisaleista, halvoista ja huonoista teaattereista, +kujeilija-näytännöistä j.n.e. Mutta kaikissa näissä paikoissa on +paloviina ylinnä. Ja niin tulee asian laita olemaankin, kunnes näiden +sijaan tulee jotakin parempaa. Semmoista parempaa ovat epäilemättä ne +ravintolat, joista yllä olen maininnut. Semmoista parempaa on +kauniitten yleisten puistojen toimittaminen, joihin ilman maksutta +kenen tahansa on lupa päästä, ja joissa saa ihailla kaunista luontoa, +ehkä joskus myöskin saa kuulla hyvää musiikkia ja olla hyvässä seurassa +kaikensäätyisten ihmisten kanssa. Juuri tämä sekoitus on tärkeä. Minä +en tuskin koskaan ole nähnyt alhaisen miehen raa'asti käyttävän itseään +tahi juopuvan juodessaan olutta samassa salissa kuin senaatori, +kauppamies tahi opettaja. Me bremeniläiset ihailemme suurta +_Bürgerpark'iamme_, eivätkä meidän rikkaat henkilöt väsy yhtämittaa +sitä kaunistelemasta kaikenlaisilla taideteoksilla ja monenmoisilla +uhkeilla rakennuksilla. Mutta he tulevat itsekin sinne kansan sekaan. +Tässä puistossa on elämä kaikkina kauniina päivinä ja erittäinkin +sunnuntaina sangen vilkas ja talvella siellä on oivallisia +luistinratoja yleisön käytettävänä. Epäilemättä auttaa tämä meidän +_Bügerpark'imme_ enemmän tapojen sivistyttämisen ja kansan raakuuden +poistamisen hyväksi kuin kaikki puheet, jotka sitä vastaan pidetään. + +Samoin on _eläintieteellisten_ tarhain laita, joihin pääsemästä +kuitenkin tuo onneton sisäänpääsymaksu estää köyhän miehen. Kuinka +helposti voisivat ne, joilla on miljoonia hallussaan, tehdä tämän +maksun tarpeettomaksi tahi vähentää sen pienimpään summaan! +Minä olen edelleen maininnut, että Lontoossa on yritetty toimittamaan +köyhiä varten teaatteria, missä sillä on tilaisuus helposta +sisäänpääsymaksusta nähdä tosiaankin hyviä ja siveelliseltä kannalta +puhtaita kappaleita, ja minä voin kertoa, että monet tuhannet ovat +kiitelleet sangen paljon näitä laitoksia. + +Vielä on monta muuta keinoa, joiden kautta kansaa voi johdattaa +jalommille poluille. Tässä minä mainitsen ainoastaan kaikenlaisia +_säästörahastoja_. Semmoisia ei koskaan voi olla liian paljon. Jos +jollakin perheellä on vaan säästörahastokirja hallussaan, niin on, +vaikka se olisikin alkanut säästönsä mitä vähäpätöisimmästä summasta, +kuten jokainen ihmistuntija tietää, halu sitä enentämään sangen suuri. +Ja tunto siitä, ett'ei ole perin köyhä, herättää jonkunmoisen +siveellisen tunnon, joka suojelee kaikkea alhaista vastaan. Senmoinen +kaapissa oleva säästörahastokirja on ikään kuin huoneen hyvä henki, +jokainen siihen kirjoitettu markka on viinaperkeleeltä temmattu saalis. +Mutta kaikki, mitä sanon säästörahastoista, koskee myöskin kaikenmoisia +jaloja ja sivistyttäviä askareita, joita koetetaan saada toimeen +köyhissä kodeissa. Minä tarkoitan _käsitöitä, lehtisahausta ja muuta +senlaista. Tässä tulee tuumia ja ajatella, kuinka voisi keksiä uusia +apukeinoja. Vaikka siihen tarvittavat ajan-, voiman- ja rahan-uhraukset +olisivatkin suuret, on kuitenkin itse tarkoitus nim. kansamme pelastus +vieläkin paljoa suurempi. Minä sanon _pelastus_; sillä meidän kansamme +ei opi minkään muun kautta uskomaan niin vakavasti taivaalliseen +rakkauteen, kuin sen kautta, että niiden ihmisten rakkaus, jotka ilman +itsekkäisyyttä ja huolimatta vaivoistaan koettavat sitä kohoittaa +lo'asta, voittaa sen sydän puoleensa. Mutta suuret rahakukkarot täytyy +panna liikkeelle, muutoin me tuskin voimme välttää yhteiskunnallista +vallankumousta. + +Me uskomme siis, että juopumusta vastaan voidaan menestyksellä +taistella ainoastaan alttiiksi antavaisuudella, itsestänsä +huolimattomalla rakkaudella, sillä rakkaudella, joka on Kristuksen +hengen hedelmä ja jonka olento ja vaikutus ilmestyy tuhansittain +tuhansille _sellaisille_, jotka vielä vierastelevat uskon +_tunnustamista_. Tämän rakkauden hedelmiä ovat myöskin _juoppojen +pelastuskodit_, joidenka tarkoituksena on juoppouden orjiksi +joutuneiden parantaminen. Niissä käytettävät lääkkeet ovat työ, +järjellinen elantotapa, terveydenhoito, hyvä esimerkki, Jumalan sana ja +rukous. Ja suuri on näistä laitoksista tuleva siunaus, vaikk'ei kaikki +sinne tulleet olisikaan autettavissa. Kyllä minä tiedän, että moni +epäilevästi tahi halveksien katsoo tänlaisia pyrinnöitä, tahi vieläpä +kysyy: Kuinka voi tämä riittää niin monelle? -- Mutta se, joka tietää +kuinka suuri arvoltaan yksi ainoa ihmissielu on, se ei sano sillä +tavoin. Se joka edelleen tietää, kuinka yhden ainoan parannuksen kautta +usein kokanainen suuri perhe voi saavuttaa elämän onnen, se joka +tietää, kuinka jokainen parantunut on mahtavana, elävänä saarnana +niille, jotka vielä palvelevat pahetta, se ei koskaan puhu siliä +tavoin. Näiden turvakotien olemassa olokin jo itsessään on mahtava ja +liikuttava todistus viinaturmiota vastaan. Ja vaikka näitä turvakotia +on ainoastaan vähän, niin eihän mikään estä perustamasta useampia +riittämään useammille. Tähän on sitä suurempi syy, kun on huomattu, +että missä maanviljelystä hoidetaan suuremmassa määrässä, voidaan niin +toimittaa, että niihin tarvitaan hyvin vähän aineellista +uhraavaisuutta. + +Mutta nyt tulemme vihdoinkin viimein _hyvin tärkeään kohtaan_. Me +luulemme, että myöskin _valtion ja esivallan_, Jumalan säätämänä, +täytyy auttaa tässä. Me emme tässä tarkoita etupäässä korkeata +viinaveroa, -- voihan sekin kyllä olla hyvin terveellinen, -- mutta +esivallalla on vielä paljoa pätevämpiä keinoja käytettävänänsä. Jos +hyvä tilaisuus todellakin tekee ihmisen varkaaksi, niin on varmaan +meidän lainsäädäntömme tähden, joka tekee mahdolliseksi tuon kauhean +suuren määrän viinakapakoita ja olutkrouvia, se pahe, josta nyt on +kysymys, laajennut kauhean suuressa määrin. Tämä täytyy jokaisen +rehellisen ja puolueettoman ihmisen myöntää. Mutta jos tämän huomaa +todeksi, täytyy myöskin huomata, _että anniskeluoikeus on +vähennettävä_. Uskomattoman kevytmielisesti on hallitus antanut +myönnytyksiä krouvien ja olutkapakoitten pitämiseen. Joll'ei lakata +kulkemasta eteenpäin tätä tietä, vieläpä joll'ei tässä suorastaan tehdä +vastavaikutusta, niin ovat kaikki muut pelastuskeinot ponnettomia. +Kaikkien puolueiden isänmaanystävien tulisi yhdistyä panemaan toimeen +suurenmoisia yllytyksiä. Kaikkein paraiten palvelevat he valtiota +yksimielisesti julistamalla vastustavansa nyt voimassa olevia lakeja ja +vaatimalla perinpohjaista apua s.o. niin suurta anniskeluoikeuden +rajoittamista kuin mahdollista. Tämä ei vastusta enemmin vapaamielisiä +periaatteita kuin sekään, ett'ei mille rihkamakauppiaalle tahi +maankulkijalle tahansa myönnetä oikeutta myydä mcrfiinia, sinihappoa ja +muuta senlaista. + +Me saamme _Ruotsista_ erinomaisen esimerkin siihen, mitenkä valtion ja +kuntien virastot voivat antaa apua viinaturmion alalla. Sallittakoon +minun mainita tässä siitä.[16] + +Sen jälkeen kuin vuonna 1808[17] viinanpolttaminen viattomana asiana +Ruotsissa oli julistettu vapaaksi, tultiin vihdoin niin kau'aksi, että +21 vuotta myöhemmin valmistettiin 160 miljoonaa liter'iä paloviinaa +173,000:ssa polttimossa. Punnittakoonpa näitä kauheita lukuja! +Ruotsissa on 4 miljoonaa asujamia; siis tuli joka hengen osaksi (siihen +luettuina rintalapsetkin) 40 liter'iä vuodessa, ja joka viides rakennus +oli aina polttimo tahi kapakka. Nykyjään nautitaan ainoastaan +12 liter'iä kunkin henkilön osalle, ja samassa suhteessa on +"rikostilastokin" saanut aivan toisen näön. Tarkastakaammepa, kuinka +tämmöinen parannus on saatu aikaan. + +1830-luvun keskipaikoilla syntyi voimakas vastustus tätä menoa vastaan, +eikä se liike rauennut, kuten monta kertaa oli laita sitä vastaavan +liikkeen Saksassa ja Sveitsissä jälkeen vuoden 1848. Jo vuonna 1855 +kielsi hallitus tykkänään kotitarpeenpolton, ja vuodesta 1861 alkain +sai viinaa valmistaa ainoastaan höyrypolttimoissa. Niinpä aleni +polttimojen lukumäärä vähitellen 173,000:sta vuonna 1830 442:een vuonna +1879. Hyväksi avuksi oli myöskin paloviinan suuri veroitus ja lain +määräämä kapakoitten lukumäärän rajoitus. Vuonna 1855 saivat K. Mjt:n +käskynhaltijat oikeuden määrätä anniskelu-oikeuksien lukumäärän eri +lääneissä. Kymmenen vuotta myöhemmin jätettiin _kunnallisvirastoille +oikeus K. Mjt:n myöntymyksen saatuansa määrätä anniskelupaikkojen +lukumäärän joka pitäjässä_. Muutaman la'in kautta vuodelta 1858 +otettiin vihdoin se johdonmukainen askel, että kunnallishallituksien +annettiin vapaasti, rahastojen myöntymyksellä, antaa arennille +lu'ultaan edeltäkäsin määrätyt anniskeluoikeudet niille henkilöille, +jotka tekivät korkeimman tarjoomuksen, mutta samalla antoivat +_takauksen niiden oikeasta käyttämisestä_. Maalla käytettiin sitä niin +laajalta, että maakansan varalta tässä harvaan asutussa maassa vuonna +1877 oli ainoastaan 324 kapakkaa ja 136 myymälää, siis yksi kapakka +10,500:n hengen osalle ja yksi myymälä 25,000:n hengen osalle. + +Tämän muutoksen vaikutus oli todellakin ihmeteltävä. Jäykimpäinkin +rajoittamattoman anniskeluvapauden puolustajien täytyi näitä +tosi-asioita nähdessään luopua taistelustaan, tässäkin kävi +koetteleminen tutkistelemisen edellä, "käytäntö" "teorian" edellä. +Ainoastaan kaupungeissa oli enään suuria vaikeuksia voitettavana. Sillä +siellä voitiin lakia helpommin kiertää, viettely keksi kaikenmoisia +konnankoukkuja, ja niissä tarvittiin vielä enemmin keinoja. Semmoisena +olikin onnistunut anniskelujärjestelmän uudestaan muodostaminen, joka +ensin keksittiin ja pantiin toimeen Göteborg'issa ja sieltä nopeasti +levisi yli koko maan. + +1860-luvun keskipaikoille eneni Göteborg'in työkansan köyhyys +enenemistään. Se komissiooni, jonka oli hankittava selville tämän pahan +asian syy, sai selville sen johtopäätöksen, että kapakoita oli lii'an +paljon ja että juomarien lukumäärä oli aivan liian suuri. Kustakin +kapakasta maksettiin kyllä jokseenkin paljon veroa, keskimäärin +jommoinenkin summa yli 2,090:n kruunun vuodessa, mutta korkea veroitus +ei juuri vähentänyt epäkohtaa, päinvastoin arveli isännät, että heillä +oli sitä suurempi oikeus jos milläkin kujeella viekoitella luoksensa +niin paljon ostajia kuin mahdollista. Komissiooni ei tyytynyt +ainoastaan tilaston toimittamiseen tästä kurjuudesta, vaan se arveli, +että sitä vastaan oli parannuskeinoja käytettävä. Se toimitti +suunnitelman, minkä mukaan koko anniskelu-järjestelmä voitaisiin muka +saada aivan toiseen kuntoon, ja vaati erittäinkin, _että tälle +elinkeinolle olisi pantava senmoinen järjestys, ett'ei se enään +joutuisi itsekkäisyyden valtaan, vaan tykkänään pantaisiin riippumaan +yleisestä hyödystä_. + +Heti yhdistyi joukko yleistä hyvää harrastavia ja varakkaita porvareita +järjestämään seuraavalla tavalla anniskelulaitosta. He perustivat +yhtiön, vuokrasivat koko kunnalta anniskeluoikeuden ja hoitivat sitä +aina katsoen yhteiskunnan parasta. Viinan myyminen takausta ja panttia +vastaan (joka kokemuksesta oli huomattu kaikkein pahimmaksi siihen asti +vallitsevissa oloissa) kiellettiin tykkänään. Göteborg'issa oli 1865 61 +anniskelupaikkaa, tasaluvulla sanoen, 60,000:ta asukasta kohden. Näistä +hankki yhtiö heti haltuunsa 40, seuraavassa huutokaupassa ja vuoteen +1868 jäljelle jääneet 21; sen jälkeen vuoteen 1875 joutuivat kaikki +viinan vähittäiskauppakin yhtiön haltuun. Yhtiö luopui alusta saakka +kaikesta itselleen tulevasta voitosta ja määräsi puhtaan voiton +tulevaksi kunnalliskassaan. Aluksi lakkautti se tykkänään 21 näistä +61:stä anniskelupaikasta ja jätti ainoastaan yhden 1500 henkeä kohden. +Jäljelle jääneet 40 järjestettiin siten, ett'ei niiden hoitajilla ollut +mitään voittoa, jos saivatkin menemään niin paljon viinaa kuin +mahdollista. Sillä kapakan johtaja myy viinan ainoastaan yhtiön +puolesta eikä hänellä siitä ole mitään persoonallista hyötyä, myyköön +sitten 10 tahi 100 liter'iä. Varsin tärkeäksi katsottiin vielä hankkia +tilavia, puhtaita ja aina raitisilmaisia anniskeluhuoneuksia, sitä +paitsi piti isännällä aina olla saatavana ruokaa. (Sunnuntaisin ei +sallita ylipäänsä mitään viinan anniskelua, lukuun ottamatta pientä +ryyppyä juuri ennen atriata.) _Olutta, kahvia, seltterivettä, sikaria +j.n.e. myy isäntä omasta puolestaan_. Kapakan isännistä saa sillä +tavoin 9 tarpeeksi varoja elatuksekseen; muut saavat yhtiöltä vuotuisen +palkan. Liikettä valvoo tarkastaja, joka siitä persoonallisesti on +vastuun alainen. Vuonna 1876 ei 26:ta anniskelua ollenkaan käytetty, 10 +oli annettu klubeille ja ravintolan isännille, 7 käytti yhtiö itse +omien virkamiestensä kautta ja 13 oli vuokrattu yllä mainituilla +ehdoilla viini- ja paloviinakauppiaille. Ja puhdas voitto, mitä tuli +kunnan kassaan, nousi tasaluvulla lausuen 700,000:teen kruunuun. + +Göteborg'in esimerkkiä seurasi vuonna 1877 pääkaupunki Tukholma. +Koko maan 90:stä kaupungista on jo 57 ruvennut seuraamaan +göteborgijärjestelmää; niiden joukossa on kaikki kaupungit, joissa on +yli 5000 asujanta, poikkeuksena on kumminkin yksi. Ja norjalaiset, +jotka muutoin epäluulolla katselevat kaikkia ruotsalaisia uutisia, +päättivät jo vuonna 1871 Stortingillänsä muuttaa Ruotsin esimerkin +mukaan lakejansa, ja nykyään on 19 Norjan kaupunkia järjestänyt +anniskelulaitoksensa Göteborgin tapaan. + +Niin taistellaan siellä turmiota vastaan, joka rasittaa meidänkin +maatamme, ja sitä tehdään yleensä suunnallisemmin, päättävämmin ja +toimeliaammin kuin meillä. Ja syy meidän voimattomuuteemme tällä alalla +on suureksi osaksi niissä ajatelmissa vapauden teorioissa, joita +kutsutaan ideaaleiksi huomaamatta, että ne ovat ainoastaan idooleja +(epäjumalia). + +Me olemme jutelleet kertomuksen melkein lyhentämättä, mutta luulemme +kuitenkin, ett'ei siitä mitään tarvitse pyhkiä pois. Me emme ole sitä +mieltä, että mitä Kustaa Aadolfin maassa tehdään niin vaan ilman mitään +mutkia meidän maassamme voisi mukaella. Silloinhan pitäisi ottaa +kaikenmoisia valtiollisia ja yhteiskunnallisia oloja tarkastettaviksi. +Mutta eipä ole epäiltävää, että meillä voitaisiin tehdä joksenkin +samalla tavoin. Saksassa on nyt syntynyt "_yhdistys väkeväin juomain +väärinkäytöstä vastaan_". Kansan ystäviä kaikista valtiollisista +puolueista, miehiä, jotka tunnustukseltaan ja uskonnoltaan aivan +eriävät toisistaan, ojentaa toisillensa kättä ja kehoittaa yhteiseen +apuun tässä asiassa. Kohdatkoon heidän vetoomisensa myötävaikutusta +kaikkialla! Mitä yhdistys tarkoittaa ja tahtoo, on pää-asiallisesti +yhtäpitävä sen kanssa, mitä edellä on esitetty. Se oli kirjoitettu, +ennen kuin olin lukenut tämän yhdistyksen kehoituksen ja tekee minut +sen totuudesta sitä varmemmaksi. + +Minä lopetan tämän pitkän kertomuksen hiukan muuttamalla Livingstonen +edellä mainittua lausetta Afrikasta ja sanon: Taivaan siunaus +jokaiselle, olkoonpa hän sitten muutoin pietisti tahi katoolinen, +juutalainen tahi ateisti, olkoonpa hän konservatiivi, vapaamielinen +tahi sosiaalidemokraati -- joka vaan auttaa murtamaan viinan pimeätä, +kauheata valtaa meidän kansassamme! + + + + +PELASTUSARMEIJA. + +(Salvation army.) + + + "Sillä minä annan heille todistuksen, että heillä on + kiivaus Jumalan puoleen, mutta ei taidon jälkeen." + + Rom. 10: 2. + + +I. + +"Englanti on koneitten maa" -- niin opetetaan jokaista koulupoikaa +Saksassa, ja se on oikein. Mutta täytyypä olla itse oikein näkemässä, +ennen kuin voi uskoa, kuinka suuressa määrin koneita Englannissa +käytetään. Senhän jo käsittää itsestänsäkin, että kone on kaikki +kaikissa teollisuuden alalla maailman enimmän teollisuutta +harjoittavassa maassa. Neljäkymmentä miljoonaa tehtaanratasta on +yhtämittaa käynnissä ja miljoona ihmisiä on niitä hoitamassa. Mutta +höyrykonetta, jonka keksinnöstä tulee olla englantilaisille +kiitollinen, käytetäänkin tuolla puolen Englannin kanavaa usealla +alalla, joilla sitä harvoin tahi tuskin koskaan Saksassa näkee +käytettävän. Maanviljelystä harjoitetaan kaikkialla koneiden avulla, ja +kylväjä, kyntäjä ja elonleikkaaja kuuluvat kohta tällä aaltoisalla +saarimaalla satumaailmaan. Höyrykone puhkaa joka kentällä. -- Muutama +puolipäivähetki, jonka olin maailman tärkeimmän sanomalehden, Times'in +painossa, on minun hauskimpia matkamuistelmiani. Se painin, jota me +ihmettelimme, on epäilemättä ihmishengen loistavimpia voittoja. Se on +aivan kuin elävä olento; se ei ainoastaan paina tuota jättiläislehteä +(12,000 kapp. tunnissa s.o. 200 minuutissa!), vaan leikkaakin samalla +erityiset lehdet ja vielä taittaa ne ja laskee taitetut numerot. + +Luonnollinen asia onkin, että Englanti on koneitten maa, sillä se on +raudan ja hiilien maa. Tähän tulee vielä lisäksi englantilaisen +käytöllinen henki, hänen keksintökykynsä ja hänen suurenmoinen, sitkeä +tahtonsa lujuus. Lopuksi vaikuttaa tähän kansan _rikkauskin_, joka aina +tarjoo varoja tuhansiin kokeisin ja koetuksiin. Mutta englantilaisen +luonteesen on syvästi juurtunut taipumus koneellisuuteen, joka aina on +yhteydessä kaiken kone-elämän kanssa. Englantilaisen taloudenhoito +esimerkiksi on myöskin ikään kuin kone ja toinen talo on siinä +suhteessa säntilleen toisen talon kaltainen. Kaikissa oloissa tapahtuu +kaikki toimet vakaantuneen tavan tahi järjestyksen mukaan, ja sen +loukkaaminen pidetään suurena rikoksena. Tämä luja, vanhoista ajoista +asti pysyvä järjestys tekee englantilaisen hyvin varmaksi +esiintymisessään; hän tietää mitä hänen missäkin tilaisuudessa tulee +tehdä. Mutta toiselta puolen uhkaa häntä se vaara, että hän tulee +jonkunmoisen jäykkyyden ja muodollisuuden orjaksi. Englantilaiset +tulevat paljoa suuremmassa määrässä kuin me saksalaiset ikäänkuin +valetuiksi määrättyyn kaavaan kumoomattomien tapojen, sääntöjen ja +järjestyksien muodostamilla koneilla. Kuinka kunniallisen perhen isän +ja äidin tulee aamusta iltaan käyttäytyä kaikenmoisissa esiin tulevissa +tapauksissa, kuinka heidän tulee kohdella lapsiansa ja lasten heitä, -- +kuinka tulee käyttäytyä juhlallisina ilon ja surun hetkinä, -- kaikki +on edeltäkäsin määrätty. Yksin englantilaiset pikentit, keittäjät, +sisäpiiatkin tietävät, ennen kuin palvelukseen rupeevat, hyvin hyvästi +ja vähimpiin asioihin saakka mitä heidän tulee tehdä ja mitä he voivat +vaatia, samaten kuinka siinä talossa eletään, mihin he aikovat mennä +palvelukseen. Sen tähden ovat he paljon varmemmat ja tottuneemmat +käytöksissään kuin saksalaiset palvelijat; mutta he ovat myöskin paljon +jäykemmät ja konemaisemmat. Kukin on joko suurempi tahi pienempi ratas +suuressa perhekoneessa. -- Meillä Saksassa on varmaan enemmin kotia, +joissa järjestys ei ole niin tarkka (minä tarkoitan semmoisia, joissa +joka hetki pannaan uusi järjestys toimeen); mutta on myöskin enemmän +omituisesti muodostuneita, itsenäisesti järjestettyjä kotia. + +Esim. _sunnuntain_ viettämisestä on meidän maassamme eri mielipiteitä +ei ainoastaan uskovaisten ja uskomattomain, vaan myöskin itse +uskovaisten välillä. Sitävastoin Englannissa kaikki, darwiinilainen +yhtä hyvin kuin puseyläinen, kapakan isäntä samoin kuin ylhäinen +lordikin, pappi kuin näyttelijäkin, seuraavat yleistä kansan tapaa. He +viettävät sunnuntaita pää-asiallisesti samalla tavoin; ainakin sama +lepo valtaa kaikki perheet. Yleinen tapa hallitsee yksilöä ja +yksityisen henkilön on sanomattoman vaikeata luopua tästä tavasta, +joll'ei hän tahdo irtautua koko kansastaan. Vieläpä kun nämät tavat +ovat muuttuneet pahoiksi tavoiksi, joita vastaan tuhannet puhuvat ja +kirjoittavat, on kuitenkin parannus vaikeaa vaikeampi. Huomatkaammepa +vaan sitä nyt vihdoinkin kumottua lakia, jonka mukaan Englannin +muutoin kyllä niin suuressa arvossa pidetyllä naisella ei ollut +perintöoikeutta; huomatkaammepa sitä lakia, jonka mukaan leskimies +vaimonsa kuoleman jälkeen ei saa naida kälyänsä, joka kuitenkin olisi +paras äiti hänen lapsillensa, -- ja paljon muuta samanlaista. + +Minä tarkoitan seuraavaa. Englannissa, enemmin kuin missään muussa +maassa määrää yleinen _tapa_ yksityisen henkilön toimintotapaa. Tämä +mahdottoman suuri verkko lujia sääntöjä, joka kaikki olot kietoo +silmukkoihinsa, on ikäänkuin suuri kone, jossa yksityistä ihmistä, +huolimatta tokko hän itkee vai nauraa, survotaan ja sotketaan kunnes +hän saa oikean muodon. Tämä yhdenmuotoiseksi tekeminen pistää esiin jo +englantilaisten ulkonäöstäkin. Jos aivan oikein on sanottu, että +Englannissa on sangen paljon kauniita ihmisiä, niin täytyy minun lisätä +siihen, että, ainakin eteläisessä Englannissa, ihmiset _ovat paljon +enemmin toistensa näköisiä_ kuin olen huomannut missään muulla seuduin. +Saksassa huomaa paljon rumia, mutta myöskin paljon useampia omituisia +naamoja. Englannissa ovat ne enemmin ikään kuin samaan kaavaan +valettuja, ja tämä johtuu luultavasti siitä, että yhteisten ajatusten +ja tunteiden, tapojen ja tottumuksien summa on täällä paljon suurempi +kuin muualla. + +Suurimmalle osalle ihmisiä on varmaankin määrätty tapa ja järjestys +hyvin terveellinen. Kahdestakymmenestä tuskin yhdellä on tarpeeksi +ymmärrystä ja siveellistä tahdon voimaa löytämään tahi raivaamaan omaa +tietänsä. Hänen määrääjinänsä ovat siis hänen alhaisemmat taipumuksensa +tahi satunnaiset naapurinsa, serkkunsa ja tätinsä. Silloin on kuitenkin +luja kansantapa suuremman arvoinen, erittäinkin jos se, kuten +Englannin, on ylimalkaan järjellinen.[18] + +Siten on sekä ylhäisellä että alhaisella englantilaisella kansansa +pysyväiset järjestykset määrääjinä kaikilla elämän aloilla, eikä siinä, +kuten jo sanoin, ole mitään pahaa. Mutta, paha kyllä, tyytyy hän +pitämään ainoastaan omaa tapaansa parhaana, olkoonpa hän sitten Egyptin +pyramiidein juurella tahi Japanin pagoodeissa, ajakoonpa hän sitten +poroilla Grönlannin lumikenttiä pitkin tahi nauttikoon aamiaista +jollakin Reinhöyryllä, -- hän on kaikkialla ja aina sama. Hän on +määrätty käytöksessänsä, mutta ei lii'oin mukaannu toisten mukaan. +Hän puskee päänsä vaikka seinän lävitse, -- joka tuskin lienee +hyödyllisempää seinälle kun päällekään, ja joka sitä -- tarkoitan +englantilaisen päätä -- ei tee herttaiseksi eikä miellyttäväksi. + +Asianhaarain näin ollessa ei ole ihmeteltävää, että me _silläkin_ +alalla, jolla ei pitäisi olla muuta kuin henkeä, vapautta ja +itsemääräämistä, havaitsemme jotakin, joka muistuttaa tehtaista ja +koneista. Minä tarkoitan _uskonnollista_ alaa; minä tarkoitan etenkin +sen korkeinta ja syvintä osaa, nimittäin vapahduksenvakuutusta, +ijankaikkisen elämän vapautta. Tässäkään ei voi olla huomaamatta +taipumusta koneellisuuteen, katsottakoonpa mitä puolta hyvänsä +Englannin-kirkosta. Toiselta puolen Englannin korkeakirkon ja toiselta +puolen dissenterein ja etenkin metodistain herätyskokousten (revivals) +välillä, on erinlaisuus kyllä suuri. Mahdotonta on ajatella suurempaa +vastakohtaa, kuin Englannin valtiokirkon läpensä liturgioista, +objektiivista, muuttumatonta, korskeata jumalanpalvelusta ja +muodotonta, meluisata "käännytys-jumalanpalvelusta", joissa niin +sanoakseni, kello kädessä ahdistetaan yksityistä, että hänen nyt +silmänräpäyksessä täytyy ottaa vastaan lunastus, joll'ei hän tahdo +joutua ijäiseen kadotukseen. Ja kuitenkin, vaikka nämä vastakohdat +olisivat kuinkakin vastakkaisia, ovat ne kuitenkin ainoastaan kaksi +vastakkaista magneetinapaa, jotka koskettavat toisiansa. Taipumus +koneellisuuteen on yhteinen molemmille. Tuskin kummallakaan puolella +välitetään paljon yksityisen ihmisen vapaasta itsemääräyksestä. +Molemmissa tapauksissa heitetään määrätty menetystapa verkon tavoin +ihmisten yli; toisella puolella näemme me roomalaiskatoolisen tapaisen +hengenvakuutusyhtiön, missä ankarasti ja lujasti yhdistyminen kirkon +järjestelmään, järjestyksiin ja töihin on kaikki, mitä tarvitaan, -- +toiselta puolen taas äkkiä luopuminen maailmasta ja synnistä, äkkiä +astuminen Jesuksen sotajoukon järjestykseen, äkkiä kääntyminen, +josta säännöllisesti ei käsitä niiden suurien sanojen sisältöä, +joilla pöyhkeilee, ja sen tähden pian joutuu lainmukaiselle ja +epä-evankeeliselle suunnalle. Siis ei voi epäillä, että hengellisen +elämän vapaudelle ja totuudelle on todellakin suuria vaaroja tarjona +siinä taipumuksessa koneellisuuteen, joka Englannin kristillisyydelle +on omituista. Meillä saksalaisilla tietysti ei ole mitään syytä +mihinkään ylvästelemiseen. Sairas kristillisyys on epäilemättä parempi +kuin täydellinen kristinopin puute, ja miljoonat meidän maanmiehistämme +eivät, Jumala paratkoon, huoli enemmän evankeeliumista kuin +kiinalaisten epäjumalat ja välittävät vähemmin sielunsa autuudesta kuin +viimmeisistä tori- ja pörssi-ilmoituksista. Jospa kerrankin +uskonnonkysymys meillä tulisi niin kaikkien suhteitten ja elämänalojen +keskukseen, kuin Englannissa on laita; silloin olisimme pian +pelastetut! Ja vaikkakin paljon sairautta ja kurittomuutta siinä tulisi +ilmi, -- olisi tämä kuitenkin paljon parempi tulevaisuudellemme kuin +tuo onneton hautausmaanrauha, johon lukemattomat ihmiset nyt ovat +vajonneet.[19] + +Kuitenkin mikä on englantilaisten puolelta sairasta, sitä tulee myöskin +kutsua sairaaksi, ja tämä sairas luonne tulee epäilemättä esiin yhtä +opettavalla ja huvittavalla kuin surkuteltavallakin tavalla +"pelastusarmeijassa." + + +II. + +Luettuansa edellä olevan voivat lukijat paremmin arvostella sitä, minkä +nyt kerron tästä liikkeestä, enkä minä sen tähden huolikaan pyytää +heiltä anteeksi pitkää johdantoa. Mainittu taipumus koneellisesti ja +tehtaantapaisesti kääntämään ja pelastamaan ihmisiä on koko sen +liikkeen pääpiirteenä, jota mainitaan "pelastusarmeijan" nimellä. +Englannissa ollessani kävin minä neljässä pelastusarmeijan kokouksessa; +minä olen tästä liikkeestä paljon lukenut ja keskustellut +mielipiteiltään sangen eroavaisten sivistyneitten englantilaisten ja +saksalaisten kanssa; kuitenkaan en minä tässä uskalla tehdä +loppulausuntoa vaan tahdon mieluummin hankkia lukijoilleni aineksia +voidaksensa itse tuomita. + +Ensi aluksi mainittakoon muutamia muistutuksia tämän kummallisen +armeijan alusta ja järjestämisestä. Kenraali, joka sen on ko'onnut, on +nimeltään William Booth, 61:n vuoden ikäinen mies. Hän oli ensin +piispallisen valtiokirkon jäsen, sitten metodistisaarnaaja. Hän on siis +aivan johdonmukaisesti suoraa viivaa kulkenut eteenpäin; sillä hänen +nykyinen asemansa on irvikuvaksi kohonnutta metodismia. Booth on +vastustajainsakin mielestä luonteeltaan alttiiksi antautuvainen, +syvästi vakuutettu siitä, että ainoastaan evankeeliumi tarjoo +pelastusta yksityiselle ihmiselle ja kaikille kansoille, ja kokonaan +täynnä palavaa rakkautta ihmiskuntaa kohtaan. Hän oppi tuntemaan +Lontoon köyhän väestön kauheata tilaa siveellisessä suhteessa, sen +raakuutta, rikoksia ja pakanallista oppimattomuutta ja vaikutti sitten +17 vuotta katusaarnaajana niin, että hän valitsi juuri pahinmaineiset +kortteerit vaikutusalaksensa. Hän tuli hyvin pian yleisesti tutuksi. +Mutta suurenmoisen, syvältä käyvän, koko Englantia käsittävän liikkeen +sai hänen vaikutuksensa kuitenkin vasta silloin aikaan kun hän +puoltajiensa kesken pani toimeen _sotaväentapaisen järjestyksen_ ja +jumalanpalveluksiinsa ja valloituksiinsa yhdisti kaikki ne menot ja +sotaväenomaiset melut (joll'ei tahdo sanoa teaaterikujeet), jotka niin +mahtavasti vaikuttavat raakaan kansaan. Ei millään paavilla ole koskaan +ollut niin rajatonta valtaa kuin kenraali Booth'illa. Hän nimittää +kaikki upseerit, everstit, majoorit, kapteenit, luutnantit, kersantit +j.n.e., ja niiden täytyy totella häntä yhtä orjallisesti kuin pyhän +Ignatius Loyolan oppilaat ritaristonsa kenraalia. Ja tässä ei ole +eroitusta i'än, sukupuolen ja säädyn välillä. Lapsikin olkoonpa se +sitten poika tahi tyttö, voi tulla upseeriksi yhtä hyvin kuin vanha +mies tahi 80-vuotias mummo; vanha kokenut kristitty marssii +pahantekijän vieressä, joka viisi päivää sitten oli raudoissa tahi +makasi juopuneena Lemaustreet'in katu-ojassa. -- Vormuna oli ensin vaan +monen värinen nauha, vyötin ja S (salvation = pelastus) käsivarrella. +Mutta jo nyt käytti moni hyvin kummallisia ja kirjavia koristuksia +yllään, ja nykyisin on vieläkin enemmin silmään pistäviä tuntomerkkiä +ruvettu käyttämään koko armeijassa. Vähitellen tietysti on pakko +menemään aina kauvemmaksi tähän suuntaan. + +Sallittakoon minun tehdä nähtäväksi ainoastaan muutamilla luvuilla, +kuinka paljon tämä liike jo on levinnyt. Suur-Britannian alalla +pidetään joka viikko noin 5000 kokousta. Jos nyt laskee noin 600 henkeä +kutakin kokousta kohden -- eikä siinä ole tarpeeksikaan -- niin saamme +150-160 miljoonaan osanottajia. Tämän arviolaskun teki muuan +englantilainen ja todisti, että sen johdosta noin 10 jumalanpalvelusta +tulisi jokaisen osalle, jos kukin hänen maanmiehensä kuusivuotiaista ja +sitä vanhemmista näihin kokouksiin ottaisi osaa. Tosin kyllä on +miljoonia, jotka tähän saakka eivät lainkaan ole huolineet +pelastusarmeijasta; mutta sen korvaukseksi on myöskin satatuhatta, +jotka joka päivä ovat kokouksissa. Näiden kokouksien vaikutuksen pitää +siis oleman tavattoman suuren joko se sitten on hyödyllinen tahi +vahingollinen. Seurauksen tästä pitää olla mahtavan suuren, kun niin +monta voimaa niin alttiiksi antautuvasti ja niin innokkaasti on +toimessa. + +Todellisuudessa voi kenraali Booth osoittaa suuria voittoriemuja. +Tuhansittain ihmisiä, jotka ovat eläneet kaikissa paheissa, on alkaneet +elää täydellisesti "siveellistä" elämää. Joukoittain juoppoja on tullut +raittiiksi ja varkaita rehelliseksi; ryövärejä, nyrkkipukaria, irstaita +neitoja, entisiä pahantekijöitä kaikkein _pahinta lajia_ on ruvennut +elämään "moitteetonta elämää". Hävyttömimpiä teaattereita ja +tanssipaikkoja on muuttunut hartauspaikoiksi, joista ainoastaan hymnejä +ja rukouksia kuuluu. Kapakat tulevat useissa paikoin aina tyhjemmiksi, +samassa suhteessa tyhjenevät vankilatkin. Poliisilla ei ole paljon +työtä, missä pelastusarmeija edistyy, ja sen tähden se voittaakin hovin +ja virkakunnat puolelleen, ja vieläpä moni korkea-arvoinen pappikin +osoittaa sille ystävällisintä mieltä. Samasta syystä sillä myöskin on +äärettömät _rahavarat_. Melkein uskomatonta on, mitenkä rahoja jotka +muutoin kyllä tavallisesti pysyvät kiinni ihmisten taskuissa, virtanaan +vuotaa pelastusarmeijan tarkoituksiin. Kaikin paikoin on joukoittain +ihmisiä, jotka luopuvat vastustamasta tätä edistyvää liikettä ja jotka +toivovat sen saavan aikaan mitä suurimpia asioita. + +No mitä siis koko tämä liike _tarkoittaa_? Ei mitään muuta kuin _koko +Englannin kansallisuuden hengen täydellistä uudestasyntymistä kaikilla +aloilla_. Eikä tässä kyllin. Samalla kuin tämä liike tarkoittaa +Englantia, tarkoittaa se myös _koko maailman kansallisuuksia_! +Pelastusarmeijan voitontunto on hyvin suurenmoinen. Sen liput liehuvat +jo Calcutta'n kaduilla ja Tukholman edustalla; niin Parisin ja Genèven +hilpeille asukkaille kuin Hyväntoivonniemen neekereille, niin +"rehellisille Sveitsiläisille" kuin Etelämeren saarten ruskea- ja +kelta-ihoisille asukkaillekin, kaikille päristetään häälytystä +pelastusarmeijan rummuilla. Ja useassa paikoin tekee poliisi näitä +kummallisia pyhimyksiä martyyreiksi puuttuen jäykkäperusteisesti +asioihin! Ainoastaan "tietoviisasta" Saksaa pelkää kenraali enään. +Mutta jopa alkaa meidän olla aika perinpohjin perehtyä tähän +liikkeesen; meidänkin hetkemme on lyövä niin totta, kuin me olemme osa +ihmiskunnasta. Silla ihmiskunnan voittaminen on pelastusarmeijan +tarkoituksena. Muutamassa kokouksessa luki upseeri, mitä enkeli Gabriel +sanoo Johannes Kastajasta, Kristuksen edeltäjästä. (Luk. 1) ja sovitti +sen seuraavasti nykyisiin oloihin: "Johannes Kastaja raivasi tietä +Kristuksen ensimmäistä tuloa varten, -- _me raivaamme tietä Kristuksen +palaamista varten_. Pian hänen pitää tulla, jos me vaan teemme +tehtävämme. Pankaa vyöllenne nahkavyö kuten Johannes; aivan +yhdentekevää on miltä se näyttää. Me masennamme pian perkeleen, +sentähden hän meitä vihaa enemmän kuin hän on koskaan ketään vihannut. +Tämä viha on pelastusarmeijan koristus ja voitonmerkki!" -- Lukijat +huomannevat, ett'ei pelastusarmeijalta puutu itsetuntoa ja varmuutta +voitosta. Tarkastakaammepa tokko se, mitä he tekevät, ja tokko se tapa +millä sitä tekevät, on hänen henkensä kanssa yhtäpitävä, jolle kaikki +voima on annettu taivaassa ja maan päällä. + + +III. + +Me olemme Queen Victoria-Street'illä ja olemme numeron 101 ääressä. +Kello on 12 päivällä, ja hälinä kadulla on niin monenmoista, että +tahtoisi kiinnittää huomionsa joka haaralle. Mutta kas tässä -- mitäs +tämä on? Monenvärisiä lippuja liehuu erään kartanon porttikäytävän +yläpuolella; muutamassa näistä lipuista lukee jättiläiskirjaimilla: +"Sinä voit pelastua!" lippujen yläpuolella: "Pelastusarmeijan +pääkortteeri." Tässä siis olemme oikeassa paikassa. Sillä vaikka tämä +aika näyttäisi kuinka sopimattomalta Jumalan palvelemiseen, niin kuuluu +kuitenkin raivokkaasta musiikista ja intoisasta laulusta, että +parastaikaa ollaan "toimittamassa taistelua". Me astumme etehiseen; +mutta emme heti voi päästä oikeaan kokoussaliin sisään. Suuri huone on +täpötäynnä väkeä, -- ja poliisin täytyy oikein toden teolla estää +sisään tulevia polkemasta maahan sisässä olevia. Tuntuu aivan siltä, +kuin oltaisiin taivaan porttiin hyökkäämässä. Mutta tämän paratiisin +ovenaukoista tulvasi niin pahanhajuinen polttavan kuuma ilma vastaani, +että minä milten ollut rohkeamatta mennä sisään, Kaikessa tapauksessa +meidän täytyy tässä odottaa, kunnes saamme paikkaa, eikä tämä +odottamisaika mene hukkaan. Eteisessäkin missä nyt olemme voimme oppia +paljon. Tässä on nimittäin yksi armeijan _myyntipaikoista_. Yhdellä +penny'llä me hankimme itsellemme sata laulua sisältävän laulukirjan, +lisäksi armeijan tuoreimmat sanomalehdet, pieniä kirjasia ja kuvia, +kaikki sangen helppoon hintaan. Köyhimmän työmiehen ei tarvitse kuin +juoda kaksi ryyppyä vähemmin, niin hän saa lukemista kokonaiseksi +viikoksi, jos hän nimittäin osaa lukea. Mutta joll'ei hän osaisikaan +lukea, niin ovat nämät _kuvat_ kuitenkin tarpeeksi selvät. Tässä näet +sinä esimerkiksi miehen, jossa selvästi näkyy kaikkien paiseitten +jälkiä. Hän on hirttämäisillään itsensä; mutta yksi pelastusarmeijan +sotamiehistä saa hänet tarkemmin miettimään. Ja katsos nyt toista +kuvaa! Tuolla seisoo sama mies lavalla keskellä "pelastettuja". Itse +pelastettuna katkaistu nuora kädessään julistaa hän säihkyvin silmin ja +innostunein sanoin hämmästyneelle yleisölle, kuinka autuas, rikas ja +onnellinen hän nyt on, että hän on järkähtämättömästi vakuutettu +pelastuksestansa ja että hän ainaiseksi lakkaa syntiä tekemästä. -- +Samaa laatua ovat muutkin kuvat ja kirjaset, samaa laatua ovat +sanomalehtikertomuksetkin. "_Sotahuuto_" on aik'ihmisten lehden nimi; +"_Pieni sotilas_" on lastensanomalehden nimi. Tätä ei kirjoiteta +ainoastaan lapsia _varten_, ei niinkään, vaan kaikki, mitä sen +palstoissa lukee on ainoastaan "pelastettujen" lasten kirjoittamaa. Me +heitämme silmäyksen kumpaankin. Edellinen on täynnä voittosanomia +kaikista monarkiian osista, kaikki aivan siihen samaan malliin, joka +tavallisesti ilmaantuu kerskailevissa sähkösanomissa sotatantereelta; +-- esim. "Suuri voitto saatu perkeleestä; 25 vangittua; 17 sielua +veressä (nim. Kristuksen); kadut täynnä pakolaisia; lyötyä vihollisia +ahdistetaan kiivaasti. Loistava kolehti!" Tahi: "Pelastuskranaateja +lenteli halki ilman; suuria Golgata-tykkejä lau'aistiin; varustus +valloitettiin ryntäämällä käännettyjen lasten laulaessa; voittolippuja +pystytettiin; vähintäin 36 vankia" j.n.e. Sillä välin on tiedonantoja +välttämättömistä tahi jo toimitetuista huoneustojen hankkimisista, +uutten rahavarojen saannista, sitten useita käännytyskertomuksia, +joista saamme kohta nähdä muutamia näytteitä. Ei runoistakaan ole +puutetta, vaikka ne kumminkin ovat niin runollisuutta vailla, vieläpä +typeriäkin, että niille täytyisi oikein nauraa, joll'ei asia olisi +lii'an totinen. + +Oikein pitää tuntua pahalta, kun lukee näitä lasten ei ollenkaan +lapsellisia, syvästi valheellisia kertomuksia heidän kääntymisestänsä. +Mitäpä sillä väliä, jos ainoastaan me niitä lukisimme! Mutta kun +kahdeksanvuotias John Wilson Brighton'issa ja yhdeksänvuotias Alice +Penn Oxford'issa, jotka tässä kertovat pelastuksestansa, ja +autuudestansa, innostansa toisia kääntämään, -- jotka tässä kertovat, +että heidän isänsä ja iso-isänsä vielä palvelevat perkelettä ja +julkisesti kehoittavat heidän puolestansa rukoilemaan, -- nämät +"kääntyneet" lapsiraukat lukevat sanasta sanaan samalla hetkellä, mitä +me lu'emme. Kuinka viehättävää, että satatuhatta pientä ja suurta +henkilöä lukee sitä, mitä he ovat kirjoittaneet! Tosiaankin, +kummallista olisi, joll'ei tuo nerokas pieni Alice jo nyt tuumailisi, +kuinka hän seuraavassa "Pienen sotilaan" numerossa tarjoisi heille +vieläkin hupaisempia kokemuksiansa luettaviksi. + +Kuitenkin nyt me jo voimme päästä sisään itse saliinkin, kun koko +joukko matruusia ja naisia, joista emme tahdo tarkemmin kertoa, +mikä nauraen mikä itkien tuppaa ulos. Me olemme keskinkertaisessa +salissa, joka ennen silmin nähtävästi on ollut tanssihuoneena. +Pelastusarmeijalla on paljon tätä suurempia huoneita; onpa se +vuokrannut tahi ostanut kokonaisia teaatereitakin ja mahdottoman suuria +tanssihuoneuksia. Näiden huoneiden seinät ovat täynnä raamatunlauseita, +jotka kaikki kehottavat sisälliseen päättäväisyyteen: "Kiiruhda +pelastamaan sieluasi!" "Tänään, jos te kuulette hänen äänensä, älkää +paaduttako sydämmiänne!" "Jesuksessa on pelastus!" j.n.e. Tämän ja +muiden pelastusarmeijan salien perällä on amfiteaaterin tavoin kohoneva +monilla lipuilla koristettu lava. Täällä seisoo, istuu ja notkistaa +polviansa armeijan sekä mies- että naispuoliset upseerit; täällä on +myöskin paikkansa musiikilla, johon kuuluu kaikenmoisia soittimia, mitä +vaan voi ajatella, triangelia ja viuluja, käsipeliä ja rumpuja, puukoja +ja trumpeeteja, pasuunia ja klanetteja, joita soittamassa tietysti on +ainoastaan "sotamiehiä". + +Minä nyt aion kertoa, mitä puheita minä kuulin ja miltä minusta tuntui, +mutta huomautan, että minä _tässä_ esittelen, mitä neljällä eri taholla +todellakin kuulin. Kokoukset ovatkin niin toistensa näköiset, kuin +toinen muna on toisen näköinen, siinä vaan oli eroitus, että niissä +kokouspaikoissa, mitkä ovat ylhäisön asumassa Lontoon länsiosassa, +myöskin usein käy "hienoa" väkeä, kun alhaiso melkein yksinomaisesti on +Lontoon itäosassa. Täällä city'ssä, missä nyt olemme, on omituinen +sekamelske: tuolla vähän matkan päässä istuu nainen pikentti takana, ja +hänen vieressänsä naisihminen, jonka ruumiissa kaikki paheet näyttivät +saaneen näkyväisen muodon; tuossa puoleksi juopunut maankulkija, joka +äsken kadulla möi tulitikkuja ja hävyttömiä kuvia, tässä keikkarimainen +hieno herra ooperakiikari kädessä; tässä nauravia matruusia ja +sotamiehiä, tuossa yksi valtiokirkon pappeja, jolla silmin nähtävästi +on hyvin totisia ajatuksia päässään. Armeijan upseerein ja sotamiesten +joukossa, jotka kaikki ovat hyvin puetut, näkee toisia siivoja naamoja; +toisista pistää näkyviin siveetön aikaisempi elämä. + +Nyt veisattiin laulu, jonka alinomaa kerrottavat perussanat olivat. +"Täydellinen vapahdus!" (Full salvation). Laulut ovat enimmäkseen hyvin +yksinkertaiset ja niiden ajatuspiiri on ahdas: "Kristuksen veri +pelastaa ja puhdistaa, -- sinulle on armo tarjona; ota se vastaan, ota +nyt se vastaan, muutoin voit tehdä sen liian myöhään. -- Nyt voin minä +laulaa kaiken päivää, kun olen pelastettuna Kristuksen armeijassa" +j.n.e. Mutta nämät yksinkertaiset laulut ovat erinomaisesti +tarkoituksen mukaisia. Pää-ajatus tulee aina uudelleen esiin +loppusäkeenä ja painuu siten niin sydämmeen, että siitä on suorastaan +mahdoton päästä erilleen. Sama on nuottien laita; ne ovat kaikki hyvin +reippaita, ja käyvät enimmäkseen marssitahdissa, useinkin retkulaulun +tapaan. Minä lauloin sittemmin muutaman niistä nuoteista lapsilleni, ja +se tarttui heti niiden muistiin. Minä kuulen vielä edelleenkin näiden +sävelten kaikuvan lapsenkammarista. Useat näistä lauluista +(englantilaisten sanojen mukaan) kuuluvat olevan sepitetyt rivoimpien +kapakkalaulujen nuottein mukaan. Kaikissa tapauksissa on siinä tavassa, +jolla niitä lauletaan, ja jolla raivoisa musiiki niitä säestää, jotain +huumaavaa, kiihoittavaa ja hurmaavaa, ja selvästi tämä onkin tarkoitus. +Ihmiset eivät enään saa olla omassa vallassaan, heidän intohimonsa ovat +herätettävät; heidän pitää joutua pyhään raivoon, ja kun he sillä +tavoin ovat tulleet haltioihinsa on heidän uskaltaminen salto mortale +pelastusarmeijan syliin. Samalla kuin pauhataan päihdyttävien juomien +nautintoa vastaan, koska se muka on kuolemansynti, pannaan tässä +toimeen uudenlainen hurmaus. + +Johtava upseeri ei ollutkaan tyytyväinen meidän "full salvation" +lauluumme, vaikka me, kuten sanotaan, "teimme työtä kuolemaa +kamomatta". Keskellä värsyä pysähtyi pauhaava musiikki yhtäkkiä merkin +annettua (josta nähtävästi edeltäkäsin oli suostuttu). Tämä tietysti +teki tuskallisen vaikutuksen; toinen katseli rauhattoman näköisenä +toistansa. Mutta upseeri sanoi: "Mikä kurja laulu tämä on; te ette usko +mitä te laulatte! Jospa full salvation teitä kaikkia innostuttaisi, +niin kuuluisipa laulunne toisellaiselta. No, siis voimakkaasti!" + +Me ponnistelimme nyt uudella innolla emmekä säästäneet kulkkujamme. +Mutta ei vieläkään ylijohtaja antanut mitään arvoa ponnistuksillemme. +Taaskin keskeytti hän laulun edellä mainitulla tavalla ja sanoi: "Joka +todellakin luulee saaneensa full salvation'in, hän nostakoon +laulaessaan kätensä." Minun oli mahdotonta yhtyä tähän ilveilykseen. +Mutta enemmistö näytti olevan toista mieltä, vaikka siellä oli oikein +irvinaamaisia ihmisiä, jotka pilkallisesti nauraen nostivat kätensä. +Vieläpä otti ensin yksi, sitten useampia ja vihdoin kaikki nenäliinat +taskustaan, tahi sateenvarjonsa niitä heiluttaakseen ilmassa, ja +samalla kirkui jokainen: "Full salvation", niin että sali tärisi. +Kuvitelkaapas olevanne mukana tässä kohtauksessa. Sydämeni paukutti +rinnassani, mutta suuni pysyi kiinni. Minun mieleeni tuli kohta Egyptin +ja Arabian "ulvovat dervischit", jotka Allah'n kunniaksi laulavat ja +hyppelevät, meluavat ja raivoovat, kunnes he vihdoin vaahtoavin suin +suonenvedosta kaatuvat maahan. Totta puhuen täälläkin kuuli niin kovia +kimakoita ääniä, ett'ei minua olisi kummastuttanut, vaikka kaikki läsnä +olevat naiset olisivat saaneet vetotautia. Mutta Englannin naisilla +näkyy olevan lujemmat hermot kuin meidän naisilla. Ainoastaan yhden +suonta rupesi vetämään ja hän huusi kuin riivattu. Kuitenkin kävin minä +mielessäni aivan surulliseksi ajatellessani, että tämä oli olevinaan +_jumalanpalvelusta_. + +Nyt vaati upseeri niitä, jotka olivat "pelastetut" lausumaan +tunnustuksensa nauttimastansa armosta. Heti nousi nuori, noin näköään +jokseenkin soma tyttö ja esittelihe muutaman Lontoon isoisen +kauppiasperheen kyökkipiiaksi. Vähintäkään kainostelematta kertoi hän +aivan yksinkertaisesti ja heleän kirkkaalla äänellä kahdeksan päivää +sitten tulleensa "pelastetuksi" ja pääsneensä pelastus-armeijaan, +samalla hiukan keikkailevasti osoittaen sotaväen koristusten tapaisia +kunnianmerkkejänsä. Ennen hän oli aina varastellut isäntäväkensä +omaisuutta; hän oli näpistellyt niin taitavasti, ett'eivät ne sitä +olleet lainkaan huomanneet, vaan päinvastoin pitäneet häntä +rehellisenä. "Mutta omatuntoni vaivasi minua. Nyt ollessani pelastettu +minä ennen kuolisin, kuin salaa ottaisin vanhaa luupalastakaan. Ja nyt +olen minä niin iloinen; minä laulelen aamusta iltaan. Oi kuinka minä +olen iloinen, niin iloinen." "Halleluja! Victoria!" kajahteli joka +haaralta. Sitten rupesi muuan upseeri vuorostaan puhumaan: "Toissa +päivänä kohtasin minä ihmisen, joka oli tehnyt mitä kauheimpia rikoksia +ja silloin oli tekemäisillään hirmuisinta. Minä sanoin hänelle: 'Sinä +voit pelastua, tule meidän joukkoomme!' Hän vastasi; 'En koskaan! minä +olen aivan lii'an kurja; helvetti on jo minussa itsessäni.' Sitten +minä: 'Juuri sen tähden että itse mielestäsi olet niin kurja, olet sinä +aivan oikeassa tilassa; sinä juuri olet omasi Jesukselle; sinun +veripunainen syntisi on tuleva lumivalkoiseksi.' Me rukoilemme yhdessä, +ja viiden minuutin kuluttua hän oli pelastettu. Te saatte nähdä hänet +täällä huomenna; hän on nyt maailman onnellisin ihminen." +Mieltymyshuutoja ja pilkkanaurua kajahteli joka puolelta. Mutta +kapteeni jatkoi: "Te kaikki voitte tulla hänen kaltaisiksensa. Tehkää +vaan kunnon päätös; nouskaa ylös tänne lavalle ja selittäkää tahtomanne +olla Jesuksen omia, mutta pian! pian!" (quick, quick). Ja nytpä +huudettiin joka taholta: Quick, quick, quick! joka, hyvä kyllä, +englantilaisista ei kuulunut niin hullulta kuin minusta, saksalaisesta. +Kehoitusta seurasi naisihminen, joka oli niin raa'an ja inhoittavan +näköinen, että moista olen harvoin nähnyt. Hänen hameensa oli aivan +repaleinen, hänen kasvonsa ja kätensä olivat täynnä ajoksia. Nenän +sijasta, joka oli koiskan turmelema, näkyi vaan reikä. Hän tunnusti +aikaisemmasta elämästään tekoja, joita on mahdoton tässä mainita, ja +vannoi suuresti innostuneena tahtovansa ruveta uskolliseksi +pelastusarmeijan tarkoitukselle. "Hän on kuin tulesta temmattu kekäle", +jatkoi kapteeni, ja me lauloimme laulua, joka oli siitä kirjoitettu, +hänen pienien poikainsa keräillessä rahoja armeijan tarkoituksiin. Nyt +saimme kuulla hyvin hiljaisen puheen. Sen sisällys oli: "Taivaan +valtakunta on meissä itsissämme. Vaarallisin maailmallisuus ei ole +ulkonaisissa esineissä; sitä meidän tulee etsiä omista sydämistämme. +Siis tulee meidän karttaa sisällistä vihollista, muuten me petämme +itsemme. S (pelastusarmeijan merkki) käsivarrella ei auta, joll'ei +meillä ole Jesuksen ristiä sydämissämme." Tämä oikein oivallinen puhe +ei, paha kyllä, tehnyt juuri mitään vaikutusta, se ei ollut kyllin +sattuva. Vähän onnellisempi oli jokseenkin rehevän näköinen kunnonmies, +joka lausui näin: "Minä kuulun oikeastaan _John Wesley'n_ joukkoon. +Vanhempani olivat hurskaita ihmisiä ja johtivat minua kaikkeen hyvään. +Enkä minäkään ole tehnyt mitään, mitä maailmassa sanotaan pahaksi; +mutta minä olin kuitenkin ja pysyinkin sisällisesti kuolleena. Vasta +tänään olen minä saanut elämän, tässä pelastusarmeijan kokouksessa. +Wesley oli suuri, mutta vielä suurempi on kenraali Booth!" Tästä +tietysti pelastusarmeija sai rasvaa rattaihinsa. + +Nyt laulettiin laulu, jonka nuotti oli mieltä kiihdyttävä, mutta jonka +sanat olivat ihanat. Loppusä'e jokaisessa värssyssä kuului melkein +samoin, mutta osoitti aika edistystä, nimittäin: Me _voimme_ tulla +vapaiksi kaikista synneistä (v. 1); meidän _täytyy_ tulla vapaiksi +kaikista synneistä (v. 2); me _tahdomme_ tulla vapaiksi kaikista +synneistä (v. 3); me _olemme_ vapaat kaikista synneistä (v. 4). +Ensimmäinen värssy siis ilmaisi löytyvän lujan perustuksen +pelastamiseen synneistä; toisessa värssyssä sanoo, että meidän täytyy +tulla vapaiksi synnistämme, joll'emme tahdo joutua ijäiseen +kadotukseen. Kolmannessa värssyssä lausuu laulaja pyhästi päättäneensä +_tahtovansa_ ottaa vastaan armon ja hyljätä synnin. Neljäs värssy +osoittaa, kuinka entinen syntinen nyt on jumalallisen pyhyyden +päivänvalossa. Aatteen kulku on yhtä yksinkertainen kuin kauniskin. +Mutta epäkaunista oli se kauhea melu, -- polkeminen, käsien +taputtaminen ja nenäliinojen heiluttaminen joka syntyi laulettaessa +noita mainittuja sanoja: "meidän _täytyy_" ja "me _tahdomme_". Vieläpä, +kun laulettiin: "me _olemme_ vapaat kaikista synneistä", -- hyökkäsi +suurin osa kokoontuneista ylös käyttäytyen mielipuolten lailla. +Kapteenikin kauhukseni ilmaisi puheessaan pelastusarmeijan sotamiesten +todellisuudessa olevan vapaat tahi ainakin tulevan vapaiksi synneistä +ja voitettuansa perkeleen polkeman häntä jalkojensa alla. Uljaan +näköinen herrasmies, joka viisi minuuttia sitten oli tullut sisään, +nousi hyvin arvokkaasti seisaalleen: "Minä kävelylläni pitkin Oxford +Street'iä kuulin laulun; minä astuin sisään, minä kuuntelin, -- minä +tulin voitetuksi, -- minä olen pelastettu! Nauttikoon jokainen tänä +yönä sitä onnea, joka on tullut minun osakseni." (Mitä minä kerron, +tapahtui yökokouksessa.) "Oi Henki tule tänä yönä!" kuului nyt joku +kiihtynyt nainen huutavan. Sitten kuului useilta tahoilta: "tule tänä +yönä, Henki tule tänä yönä!" yksityinen ääni: "Sinä voit murtaa kaikki +esteet! Sinä voit! Sinun täytyy!" Tämä viimeinen "sinun täytyy" kuului +yli muiden kimakasti, ja yleiseen kumahti siihen kaiku; "Sinun täytyy +tulla tänä yönä! -- tänä yönä!" -- -- "Sinun täytyy! -- -- Sinun täytyy +nyt, juuri nyt!" Sitten huudahti siniseen vormuun puettu nainen, jota +yleiseen nimitettiin "kapteeniksi", hyvin haaveksivasti ja hennosti: +"Minä tunnen sen, hän tulee, -- -- -- hän tulee!" (Minä puolestani sitä +vastoin en tuntenut mitään.) Vastaukseksi kajahtivat rummut ja +trumpeetit, ja niin nousi suuri "halleluja-mesu". + +Omituista ja jokseenkin kuvaavaa oli se että sivistymättömimmät +henkilöt pitivät puheensa enimmäkseen rukouksen muodossa. Onhan +korkeasti oppineiden saksalaisten teoloogeinkin joukossa senlaisia, +jotka puheissansa luulevat saattavansa tuoda tavan takaa esiin mitä +sisällöttömimpiä lauselmia rukouksen muodossa. Siitä on myöskin se etu, +ett'ei tarvitse antaa kenenkään katsoa silmiinsä. Kaikissa tapauksissa +oli vapautusarmeijan rukoilevien sotamiesten tapana polvillaan lavalla +sulkea suonenvedon tapaisesti silmänsä. -- Tarkastakaapa tuota kelmeätä +nuorukaista, joka kasvot melkein maahan kumarrettuina kauheasti ulvoen +noin kuusi kertaa kertoo seuraavat sanat: "Oi, Herra, kuusi viikkoa +takaperin pelastit sinä minut; _sinä pelastit minut tupakasta ja +paloviinasta! (O Lord, Thou hast saved me from tobacco and brandy!) +Kuusi viikkoa on siitä kuin minä tein mitään syntiä. Oi, Herra, -- +vapahtanut, -- tupakasta ja paloviinasta -- -- paloviinasta ja +tupakasta!" Vielä tämän puhuessa jatkaa toinen: "Paljonkos sinulla on, +oi Herra, syntisen pelastaminen tupakasta, mutta minut sinä olet +vapahtanut pahasta luonnostani; kateudestani ja vihastani olet sinä +minut vapahtanut, halleluja!" Nyt nousi toinen, joka myöskin +rukoillessaan antoi meille tiedoksi olleensa boksaaja, tappelija ja +juoppo, tyranni vaimoansa kohtaan, naapuriensa kauhistus, -- ja senpä +näköinen hän todella olikin. "Minä olin tiikeri, mutta nyt olen +muuttunut; halleluja, oi Jumalani!" -- Tässä hän äkkiä lopetti +rukouksensa ja sanoi kääntyen yleisöön päin: "Te voitte itse kysyä +vaimoltani; hän on tuo, joka istuu tuolla punainen huivi päässään". Hän +vastasi aivan hiljaisesti: "Hän oli tiikeri; hän on karitsa!" Tämä oli +tosiaankin liikuttava kohtaus; -- kehen olisikaan se voinut olla +tekemättä vaikutusta! Eipä ollutkaan ihme, ett'eivät halleluja- ja +victoria-huudot millään lailla tahtoneet loppua. + +Kuitenkin voivat lukijat jo yllä mainitusta nähdä, millä tavoin näissä +kokouksissa ollaan, ja kuinka paljon järkeä ja järjettömyyttä niissä on +sekaisin. Samalla tavoin käy _yöllisillä valloitusretkillä_, joita +pelastusarmeija tekee pitkin kaupungin katuja. Sotamiehet kokoontuvat +"kasarmeihinsa" s.o. entisiin teaatereihin j.m.s., jotka nyt ovat +heidän hallussaan. Mies- tahi nais-kapteenit järjestävät rivit. Nyt +komentaa eversti: "eteenpäin!" Lipunkantaja heiluttaa voittolippua; +häntä seuraa musiiki, josta ei puutu mitään lajia soittokoneita ja joka +aina saa aikaan oikean helvetinmelun. Mies- ja naispotilaat astuvat +tahtiin toinen toisensa jälkeen. He laulavat täyttä kulkkua, huutavat +hallelujaa ja kutsuvat tien vieressä seisovia seuraamaan armeijaa. +Jollakin leveällä kadulla pysähdytään. Sillä tavoin tapasin minä +heidät, kuten jo edellä kerroin, Whitechapel'issa; muuan upseeri luki +kertomuksen rikkaasta miehestä helvetissä ja tuskassa, sitten lausui +hän kertomuksen helvetistä niin tulisilla sanoilla, että yksin +jesuita-isätkin olisivat voineet kadehtia hänen esittämistaitoansa. +"_Tahdottekohan te joutua sinne_?" kysyi hän ympäri seisovilta, ja +"emme, emme! emme milloinkaan!" huusivat useat. "No, yhtykääpä siis +pelastusarmeijaan; te voitte jo tänään päästä vapaiksi helvetistä." +Sitten seurasi vapautettujen julkeaäänisiä tunnustuksia, jommoisia jo +tunnemme. Rumpujen ja trumpeetein kaikuessa mentiin sitten jälleen +linnaan. Koko joukko vakuutettuja "vankeja" seurasi nyt linnaan oikein +parannettaviksi. Mutta muutamat mies- ja naispotilaat jäivät armeijasta +erilleen ja tunkeutuivat saastaisimpiin huoneisin tarjoomaan niissäkin +pääsyä taivaasen. + + +IV. + + +Mitä on meidän nyt sanominen kaikesta tästä? -- Varmaankin on meille +sovelias antaa varovainen ja maltillinen lausunto. Hyvinkin paljon, +mikä meillä Saksassa olisi luonnotonta, ei Englannissa olekaan. +Englannin kansahenki _sallii_, vieläpä vaatiikin, että kristinoppi +esiintyy paljon suuremmassa vapaudessa kuin se meillä voisi esiintyä. +Kun vapahtaja ennustaa, että evankeeliumia tulee saarnattavaksi +katoilla, -- niin harrastavat englantilaiset veljemme todellakin tämän +ennustuksen täyttämistä. Se, että he tässä asiassa lii'oittelevat, on +paljon vähemmin halveksittavaa, kuin se että me aivan lii'an usein +piiloudumme evankeeliuminemme nurkkaan, ikään kuin evankeeliumi olisi +mitään tullitsematonta tahi varastettua tavaraa. Sitä paitsi täytyy +ajatella, kuinka äärettömän raakoja, oppimattomia ja syvälle vajonneita +Englannin alimmat kansaluokat ovat. Jo yksistään Lontoossa on _miljoona +ihmisiä_, jotka eivät koskaan ole nähneet minkään kirkon sisusta ja +joilla ei ole vähintäkään tekemistä kirkon kanssa. Nimeksi kuuluvat +melkein kaikki nämät ihmiset valtionkirkkoon, ja kauhea tosiasia the +church of England'in alalla on se seikka, että se huolimattomuudessaan +on mennyt niin pitkälle, että on sallinut niin mahtavan pakanuuden +juurtua keskellä kristittyä kaupunkia, ett'ei meillä siitä ole +aavistustakaan. Nyt voi helposti tapahtua, että pelastusarmeija tekee +lopun väärään suuntaan kehittyneestä itseensä tyytyväisestä +valtionkirkosta. Tuo suuri uljas rakennus, jossa mammonalla ja +prebendiilä aina on ollut surkuteltava tehtävänsä, vapisee +perustuksiaan myöten. -- Ovathan kaiken suuntaiset _dissenter'it_ aina +John Wesley'n päivistä saakka harrastaneet "_sisälähetyksen_" työtä +unhoittamatta evankelista-tointa. Heidän "kappelinsa" ja heidän +asetuksensa ovat kumpikin kaukana siitä kylläisestä aristokratiasta, +jossa ainoastaan papeilla oli hallitus ja jossa ei mitään tilaa ollut +köyhälle miehelle. Mutta uutterimmatkaan metodistein, baptistein ja +muiden dissenter'ein ponnistukset eivät ole tähän saakka, ainakaan +suurissa kaupungeissa, voinet tunkeutua alhaisimpiin, mainitsemattoman +syvälle vajonneisin kansankerroksiin. Se on pelastusarmeijan +vastustamaton kunnia, että se niissä on saanut sanomattoman liikkeen +aikaan. Myöntää täytyy, että tässä vihdoinkin on syntynyt liike, joka +todellakin innostaa ja järkyttää joukkoja. + +Tämä kaikki ei kuitenkaan voi meitä estää _valaisemasta tätä uutta +lähetystä evankeeliumin valolla_. Joll'ei se siedä tätä valoa, täytyy +meidän, huolimatta kaikesta menestyksestä, jonka se on tähän saakka +saavuttanut, uskoa ett'ei se tule olemaan pysyväinen, että se on +lankeeva tahi jopa loppuvakin lihaan. Ehkäpä on monikin lukija +hengessään minun kanssani käydessään näissä kokouksissa, arvellut: "Jos +Jesus apostoleinensa olisi ollut täällä, olisivat he varmaankin surulla +lähteneet pois täältä." Myrskyssä eivät päivän kirkkaat kasvot kuvasta +mereen -- emmekä me tämmöisessä sopimattomassa, kiihkoisassa melussa ja +hälinässä voi huomata Jesuksen Kristuksen pyhiä kasvoja. Jos tosiaankin +kristinuskoa ainoastaan _tällä_ tavoin voitaisiin levittää, (-- niin +ajattelin minä useamman kuin yhden kerran) silloin se ei voi olla +maailman uskontoa, sillä varmaan lii'an paljon otetaan tässä ihmisten +saastaiset intohimot avuksi. + +Jo sekin asianhaara, että armeijaan edistys vasta silloin tuli +melkoiseksi, kun pantiin toimeen kaikki nämät ulkonaiset ja +tuhmat kujeet vormuinensa, sotaväen omaisine kunnianmerkkineen, +sotamusiikineen j.n.e. puhuu asiata vastaan. Ei ole epäilemistäkään, +että tätä suuntaa on käyminen aina edemmäksi etsimällä yhä enemmän +tunteihin vaikuttavia ja silmiä kiihoittavia temppuja, jos liikettä +tahdotaan pysymään korkeimmillaan. Me kuulemme jo puhuttavan uusien +vieläkin loistavampien vormujen hankkimisesta. Ja mitä taas +_pussipuuhiin_ tulee, niin ei ole koskaan mikään apinateaaterin +omistaja tahi loitsukapineiden kaupustelija painattanut tahi julistanut +prameampaa ilmoitusta kuin pelastusarmeija vielä edelleenkin julistaa. +Mutta mikä maallisella alalla on naurettava ja vastenmielinen humbuugi, +sen täytyy uskonnon alalla olla pilkkaa. Tahi eikö se sitten +mielestänne ole pilkkaa, kun kootaksensa luoksensa alhaista kansaa +levittää täänlaisia julistuksia: (1) "Hallelujatyttöjen esittely ja +näyttely k:lo 7; (2) Suuri tuli- ja rikki-jumalanpalvelus k:lo 7.30; +(3) Hallelujagaloppi k:lo 8; (4) Ampuminen suurilla golgata-tykeillä +k:lo 9; (5) Pyhän Hengen vuodatus k:lo 10; (6) Perkeleen voittaminen +k:lo 11." + +Eikös nämät ole vihoviimmeisiä keinoja sielujen pyytämiseksi. Minun +mielestäni tässä on kaiken sietäväisyyden aika loppua. Täänlaisten +erhetysten ilmaantuessa voi ainoastaan verhota päänsä. Ainoana +lohdutuksena tässä on se seikka, että täänkaltaisten kirjoittajat ja +puuhaajat eivät tiedä mitä he tekevät. Kenraali Booth osoitti nykyisin, +kuinka yksin hänkin voi unhottaa arvollisuutensa suurta ilojuhlaa +vietettäessä sen johdosta, että "Kotka", muuan teaateri, missä ennen +huonoja kappaleita näytettiin, oli ostettu armeijan haltuun. Kun +laulettiin muutamaa laulua: "Jesus on omani", keskeytti kenraali laulun +sanoen: "Muutteen vuoksi laulakaamme nyt kerran: 'Kotka on omani'". +Täänkaltaiset eivät suinkaan ole _yksityisiä_ hairahduksia, ei, vaan +senlaisien hurjuuksien esiin tullessa on juuri liike _korkeimmillaan_; +ilman niitä se pian kyllä menisi myttyyn. Ja koska kerran asianlaita on +niin, ei tämä liike voi olla Jesuksen hengestä, vaikka siinä hänen +nimeänsä käytettäisiin kuinka usein hyvänsä. Minä en tahdo väittää, +ett'ei tämä liike olisi _alkanut_ hengessä, kaikessa tapauksessa on +hyvin peljättävä, että se tulee "lakkaamaan lihassa". Jos apostolin +sanain mukaan viisaus ylhäältä on "ensisti puhdas", silloin voi tässä +tuskin puhua jumalallisesta viisaudesta. + +Tahi olisiko se puhdasta, että ennen niin syvälle vajonneita ihmisiä +nyt näytellään voitonmerkkeinä tavan takaa julistamaan kääntymystänsä +ja onneansa?! Vieläpä sitten saadaksensa lukea ne seuraavana päivänä +painettuina! Eiköhän siinä ole sangen suuri vaara tarjona, että toinen +"todistaja" koettaa olla toistansa loistavampi ja keksii in majorem Dei +gloriam kaikenlaisia murha- ja halleluja-juttuja? Eikös ole melkein +luonnon välttämättömyys, että nämät entiset "syntiset" nyt tulevat +itsevanhurskaiksi fariseuksiksi? Vaikkapa tosiaankin joka luku sieluja +voitettaisiinkin, eikö lukemattomat tämän menetystavan tähden syöksy +pois kristinuskosta ja vieraannu tykkänään evankeeliumista? -- Ja +mitäpä me sanoisimmekaan naitujen ja naimattomien naisten ja _lasten_ +julkisesta esiintymisestä? Eipä tarvitse suinkaan todistaa, että sillä +tavoin naisellisuus ja lapsellinen olento perin häviää; eipä tarvinne +lii'oin ilmaista, kuinka vakavasti apostolit hylkäävät naisen julkisen +esiintymisen, puhumattakaan lasten esiintymisestä! Monta kertaa piti +oikein pahalta tuntuman, kun naisten ja lasten piti kuulla noita +kertomuksia saastaisimmasta synninkurjuudesta. Ja kun ajattelee +suljettuja yökokouksia, missä sadoittain jopa tuhansittainkin ihmisiä +kumpaakin sukupuolta pidetään tunnittain kokoonläjättyinä huoneissa, +missä heille tarjotaan kuultavaksi hengellisiä korupuheita! Mahdotonta +on todellakin, että tässä, kun koetellaan yhtä mittaa muokata, huumata +ja pommittaa sielua järeimmällä tykistöllä, -- että tässä sekä ruumiin +että sielun hurmaustilassa voisi olla mitään yhteyttä Pyhän Hengen +vienon huminan kanssa. Ajatelkaas, kuinka raaka, kuinka pintapuolinen +käsitys synnistä, maailmasta ja lihasta meitä täällä tapaa +kaikkialla. Katsokaas, kuinka mukavaksi tässä tehdään kääntyminen ja +uudestaansyntyminen; kuinka pian pääsee vapaaksi synneistänsä ja varsin +varmaksi ijäisestä autuudestansa! Eiköhän tämä ole pyhimpien asiain +leikkinä pitämistä? Varmaankin nämät ihmiset vähän toinnuttuansa +huomaavat, kuinka kauheasti he ovat erhettyneet. Silloin todellakin on +sangen peljättävää, että he rupeevat epäilemään ei ainoastaan itseänsä, +vaan myöskin kaikkea pyhää ja jumalallista. + +Livingstone kertoo seuraavasti neekerikuninkaasta _Sekomi'sta_, joka +kerran oli kuunnellut evankeeliumin saarnaa. Äkisti hypähti hän +paikaltaan sanoen: "Isä, sinun pitää parantaman minun sydämeni; anna +minulle _rohtoa_, joka sen muuttaa, sillä se on kopea, hyvin kopea, ja +kiukkuilee, kiukkuilee alinomaa." Livingtone otti käteensä Uuden +Testamentin ja tahtoi puhua sille mies-raukalle ainoasta tiestä, jota +seuraamalla ihmissydän voi muuttua. Neekeri keskeytti hänet kiivaasti: +"Ei, ei; minä tahdon, että se muuttuu _rohdoilla, yhtäpäätä, pian_, +anna minulle sitä pian. Rohdot tahdon minä juoda ja sen kautta +muuttua", -- ja siinä mielipiteessään hän pysyi. Livingstone ei +taitanut mitään tälle miehelle, jota varmaankin pelastusarmeijan +upseerit olisivat paremmin käsittäneet kuin heidän suuri maanmiehensä +Livingstone. Näissä kokouksissa tämä kertomus hyvin usein johtui +mieleeni. Kääntyminen, pelastus ja sisällinen muutos, ne käyvät +pelastusarmeijassa yhtä helposti ja nopeasti, kuin musta herra Sekomi +tahtoi. + +Oikeinpa tuntuu kipeältä, kun niin monet jalot voimat ja välikappaleet +menevät hukkaan ja pilalle tämän liikkeen mielettömän haaveksimisen +tähden. _Yksi_ ainoa toivo on jäljellä, että henki kuitenkin vihdoin +pääsee voitolle lihan yli, sillä epäillä ei voi, että tämä liike on +alkanut hengessä, että monessakin, joka sitä asiata nyt ajaa, asuu +totinen hurskaus, totinen rakkaus Jumalaa sekä tuntematonta kansaa +kohtaan ja syvä halu sitä auttamaan. Siinä vaan on onnettomuus, että +henkeä koetetaan auttaa lihallisilla keinoilla, että kristitylle +sopimattomalla kiireellä tahdotaan merkitä muistiin rahvaassa +havaittuja edistyksiä, että muutamain tulosten hurmaamana yhä vähemmin +raittiina ja yhä enemmin lihallisena valitaan välikappaleita, kunnes +vihdoin joudutaan niin kauaksi, että sielujen Jumalan puoleen +kääntämisen aikeessa suorastaan saastutetaan Jumalan sanaa ja nimeä. + +Mutta toinenkin ajatus minua usein pelastusarmeijan kokouksissa perin +vavistutti. Kuinkahan sitten kävisi, minä arvelin, jos tämä tähän +saakka kokonaan uskonnollinen liike, johonka haaveellisella tavalla +kootaan miljoonia varattomia ihmisiä, kerran puuttuisi _sosialistisiin +mielipiteisiin_? Toiselta haaralta puuhataan jo hyvin hyvällä +menestyksellä Englannin kietomista yhdistysten verkkoon, joiden +oikeana tarkoituksena on vallankumous maa-omistuksen alalla, joka +vallankumous ei missään olisi enemmin oikeutettu kuin Englannissa, jos +se ylipäänsä milloinkaan ja missään olisi oikeutettu. Ei tarvitse +ajatella kuin Cromwell'in aikoja, Saksan talonpoikaissotia ja +Münster'in kasteen-uudistajoita, niin ymmärtää kyllä jokainen joka +historian tuntee, mitä minä tarkoitan. Pelastusarmeijan voima on jo nyt +kauhean suuri, ja sen järjestelmän vertaista tuskin on toista koko +maailmassa. Mistähän saataisiin mahti, joka voisi hillitä tätä +liikettä, jos se nojaantuen apostoolisten seurakuntain esimerkkiin +väkivallalla tahtoisi saada aikaan sen, mikä niissä oli vapaa-ehtoinen +asia. Jospa minä olisin Englannin kuningattaren sijassa, olisin ennen +kymmenen kertaa miettinyt asiata, kuin niin nopeaan ojentanut +pelastusarmeijalle laakerin ja siten antanut sille niin mahtavaa tukea. +Helposti voisi tapahtua että Englannin hallitus tässä asiassa saisi +saman aseman kuin Göthen "Zauberlehrling", joka ei voi hillitä +vapauttamaansa voimaa. + +Yhtäkaikki olisi meille sangen surkeata, jollemme koko tämän liikkeen +suhteen voisi sanoa muuta, kuin minkä fariseus sanoi: "Minä kiitän +sinua, Jumala, ett'en minä ole kuten muut ihmiset, ryövärit, +jumalattomat, huorintekijät, tahi kuin nämät -- innoittelijat." Siten +me tuomitsisimme itsemme, aivan kuin fariseus tuomitsi itsensä +"rukouksellansa". Ei koskaan ole mikään innoittelijaliike ilmestynyt +kirkon alalla, ettei kirkko siitä olisi saanut paljon oppia; minä +luulen, että meillä tästäkin olisi paljon opittavaa. Tällä sanalla "me" +minä tarkoitan kaikkia niitä, jotka tosiaankin ovat tahi tahtovat olla +Jesuksen Kristuksen omaisuus; mutta minä tarkoitan myöskin aivan +erityisesti _Saksan_ kristittyjä. + +Onhan se tosi-asia, että kristillinen seurakunta on semmoista kansaa +vastaan, joka irroittumistaan irroittuu kristinopista ja kristillisestä +maailmankatsannosta. Vaikk'ei meidän alhaisimmat kansanluokat suinkaan +ole niin syvälle vajonneet kuin Iso-Britannian valtakuntain, niin +täytyy kumminkin tunnustaa, että _kristillinen_ henki, Jumalan sanan +kunnioitus ja kristillisen seurakunnan pyhyydet ylipäänsä elävät +Englannin kansassa, ja että ainoastaan muutamat sivistyneet +englantilaiset sanovat mielipiteensä niin huolimattomasti ja kylmästi, +niin pilkallisesti ja halveksivasti, kuin, Jumala paratkoon, meidän +sivistyneet ja varakkaat ihmiset lii'ankin usein tekevät. Meillä +saksalaisilla tarkastellessamme englantilaisia, vaikka jumaluusoppi +meillä onkin niin etevällä kannalla, ei suinkaan ole varaa +uskonnostamme ylpeillä, -- mutta hyvinkin hävetä. Joka huomaa kuinka +kansamme irroittumistaan irroittuu kristinopista, joka käsittää mikä +yhteys tämän ja yhä enentyvän siveettömyyden kanssa on -- se kysyy +kauhistuen: mikä loppu tästä vihdoin tulee? Se on kyllin nöyrä joka +puolelta oppimaan ja tiedustelemaan: mitä me voimme tehdä saadaksemme +jälleen palaamaan niitä, jotka evankeeliumista ovat vieraantuneet? Ja +eiköhän meillä tässä ole jotakin opittavaa pelastusarmeijalta, joka +epäilemättä suurenmoisella rohkeudella ja yhtä suurenmoisella innolla +ja alttiudella on ottanut tehtäväksensä jättiläistyön, nimittäin +pakanallisen ja kaikkiin paheisiin vajonneen joukon kääntämisen? +Katselkaammepa, eikö kuitenkin tuo melkein kauhea tuli, joka hehkuu +armeijassa, valaisisi meille teitä, jotka johtaisivat meidät pois siitä +erämaasta, jossa me nykyään olemme. + +Vakavat ihmiset Englannissa sanoivat minulle: "Pelastusarmeija on +valtiokirkollemme mene tekel. Vaikka se olisikin sairaloinen ilmiö, on +se kumminkin oleva suureksi siunaukseksi maallemme. Se saattaa kirkon +miehet hereille ja toimeen; pelastusarmeija heillä on huomautuksena +pitämään huolta laimiinlyömistä velvollisuuksistansa alhaisoa kohtaan; +se saattaa heidät varustautumaan hengessä ja keksimään uusia keinoja +palauttamaan eksyneitä. Siinä on tämän liikkeen suuri hyöty." +Toivokaamme, että näiden ystävien väitös toteutuu! Siinä tapauksessa ei +kirkko kumminkaan saa matkia pelastusarmeijan menettelytapaa. Jopa +kuuluu valtiokirkon papistokin järjestäneen "Englannin kirkon +evankeeliumi-armeijan." He panevat toimeen samanlaisia kokouksia ja +todistuksia, juhlakulkueita ja valloitusretkiä, he koettavat kaikin +voimin käyttäytyä yhtä kansanomaisesti, vaan välttävät niin paljon kuin +mahdollista pahimpia hurjuuksia, mutta -- huonolla menestyksellä. Sen +voi kaikki edeltäkäsin nähdä. Valtiokirkon pappein on mahdoton tällä +alalla kilpailla pelastusarmeijan mies- ja naisupseerein kanssa; ne +"eivät siedä minkäänlaista vertaamista"; sopivaisuuden tunne estää +heitä taistelemasta senlaisilla aseilla, eikä heillä ole siihen sopivia +käsiäkään. Juuri sitä, mistä raaka alhaiso pelastusarmeijan kokouksissa +pitää, sitä eivät papit voi _eivätkä saakaan tarjota_. Puhuessamme +"oppimisesta" emme tarkoittaneet ulkonaista jäljittelemistä. +Oppiaksemme täytyy meidän _kaivaa syvemmältä_. Koettakaammepa tehdä +niin; koettakaammepa etsiä kirkkosaarnamme, hengellisen työmme, +kristillisen elämämme vaillinaisuuksia; opittuamme tuntemaan +pelastusarmeijan suuret vaillinaisuudet, koettakaamme saada siitä +_oppia_! Tutkikaammepa, eivätkö ne jossakin suhteessa ole meitä +etevämpiä ja huomatkaamme erittäinkin seuraavat pykälät: + +1) saarnamme, sen muoto ja sisällys; + +2) erittäinkin persoonallisen kääntymisen vaatimus, maailmasta +luopuminen, oikeat parannuksen hedelmät; + +3) yleinen asevelvollisuus s.o., että kukin kääntynyt ihminen +sanoissaan ja töissäänkin osoittaa olevansa Jesuksen Kristuksen +sotilas, hänen viinamäkensä työmies. Sitten tahdomme me miettiä, + +4) mitä me voimme oppia siitä, että englantilaiset ovat niin +kekseliäitä etsimään uusia keinoja saavuttaaksensa ihmissydämiä. Sen +kanssa läheisessä yhteydessä on: + +5) rohkeus saattaa kristinoppia julkisuuteen. Viimeiseksi tahdomme me + +6) puhua erityisessä kirjoituksessa alttiudesta, erittäinkin +halullisuudesta käyttämään väärää mammonaa Kristuksen hyväksi. + +Tämä viimmeinen pykälä varmaankin on herättävä närkästystä lukijassa. +Mutta minun täytyy ylipäänsä pyytää lukijoitani varustautumaan hyvin +kärsivällisiksi ja malttavaisiksi näihin tutkistelemuksiin. Kysyköön +kukin itseltänsä pykälästä pykälään, onko lausumani totta, eikä onko se +_sopivaa ja miellyttävää_! Ei ole lainkaan ihmeteltävää, vaan +päinvastoin seuraa itsestäänkin, että taivaallinen totuus meistä +ihmisistä, joidenka sydän on valheellinen ja jotka asumme valhetta +täydessä maailmassa, -- pitää tuntua katkeralta. Se joka siis +tapauksessa missä tahansa ainoastaan tahtoo makeata, se ei ole +neuvottavissa, vielä vähemmin autettavissa. Muutoin tulee tästä ehkä +enemmän hyötyä ja rakennusta, jos minä heitän niin kertovan kuin +arvostelevan kirjoitustavan. Sen, mikä nyt seuraa, tahdon minä siis +esittää vapaassa muodossa, kuten ennenkin olen erinlaatuisissa +paikoissa tehnyt, niiden vaikutusten ja herätysten johdosta, mitkä olen +kokenut matkustaessani Englannissa. + + + + +VAKAVIA KYSYMYSMERKKEJÄ JA AJATUSVIIVOJA. + + +I. Mitä tulee minun saarnata? + +1. Kainryhmän juurella kristallipalatsissa. + +Kuka koskaan on ollut tuossa mahdottoman suuressa kristallipalatsissa, +varmaankin myöntää todeksi sen väitteeni, että vaikka siellä +kävellessään kuinkakin tarkkaan katselisi ympärillensä, kuitenkin +päivien tahi viikkojen kuluttua vielä huomaa paljon merkillistä niissä +paikoissa, jotka jo siihen asti oli tarkastelevinaan. Näinpä oli +minunkin laitani. Vasta kolmatta kertaa käydessäni siinä palatsissa +huomasin minä jotakin, josta nyt tahdon mainita ja joka minuun teki +valtavan vaikutuksen. Se oli nimittäin mahdottoman suuri velimurhaajan +Kain'in kuvapatsas, erinomainen taideteos. Tuossa istuu hän kamalan ja +synkän näköisenä pää kumartuneena, vartaloltaan voimakkaana ja +kuitenkin murtuneena. Mahdoton on sanoilla kertoa niin ääretöntä +surumielisyyttä, niin syvältä kalvavaa tuskaa, niin kylmää epätoivoa, +kuin hänen kasvojensa piirteistä kuvastuu. Murhaajan vaimo istuu +murhaajan jalkojen vieressä; hän kallistaa ihanan päänsä miehensä +polvia vasten, hän suree, hänen kanssansa. Pikkuiset lapset seisovat +heidän ympärillänsä, hyväilevät isää, koettavat saada häntä edes +vilkaisemaan puoleensa ja saada pois tieltä kättä, jolla hän peittää +silmänsä. Tuntuu aivan siltä, kuin he sanoisivat: "Kuule, isä, isä, +tätä emme voi kärsiä kauvempaa; herää tuskastasi, katso taaskin meidän +puoleemme, tule nyt vihdoinkin jälleen iloiseksi!" -- Mutta kuvan alla +ovat sanat: "Minun rikokseni on suurempi, kuin että sen voin saada +anteeksi!" Tämän siis tuo mies antaa vastaukseksi taivaan Herralle ja +lohduttaville ihmisille täällä maan päällä, ja juuri nämät ajatukset +ilmaisee tuo vaikeneva kuvateos mitä ihanimmalla tavalla. + +Kymmenet tuhannet ihmiset, jotka kuljeskelivat edestakaisin, +käyskentelivät tämän ryhmän ohitse. Kreikan iloisilla, alastomilla ja +puoleksi alastomilla jumalilla, jotka joka taholta vetivät puoleensa +katselijaa, oli suurempi vetovoima. Ne olivat ja ovatkin taiteen +kannalta suuremman arvoiset. Mutta minua veti ikäänkuin tenhoova +vetovoima vähän perästä jälleen Kainryhmän ääreen. Olisinpa voinut +vaikka itkeä nähdessäni tätä kuvaa, joka minulle muistutti tuhansia +jokapäiväisessä elämässä näkemiäni kohtauksia. -- Mahdottoman suurilla +jättiläisuruilla lähellä Kainia soitettiin aluksi tuota ikivanhaa +virttä viimmeisestä tuomiosta: "Dies irae, dies illa". Minusta tuntui +aivan, kuin Kainin lävitse olisi käynyt väristys. Sitten kajahteli +Händel'in "Halleluja", jumalallisen armon ylistys, täysin soinnuin. +Mutta ei sittenkään Kain nostanut kasvojaan. Minä olisin tahtonut +liikuttaa häntä ja sanoa hänelle: "Oi Kain, Kain! Sinä voit saada +armoa! Herää tuskastasi; usko, niin kuin lapsi uskoo!" + +Minulle tuli tämä hetki merkilliseksi. Tuskaansa jähmettyneen +Kainin ääressä, Kainin, joka ei enään voi uskoa Jumalan armoon, lupasin +minä tästä hetkestä toista vertaa vakavammin, rohkeammin ja +yksinkertaisemmin saarnata riemuisata evankeeliumia. -- Kuinka +välttämätön kuitenkin on se todistus, että meillä tosiaankin ja toden +totta on vapahtaja! Semmoisia ihmisiä, jotka Kain'in lailla _pitävät +syntiä leikkinä_, on joukoittain; kukapahan voisikaan astua esille +sanomaan koskaan ei pitäneensä sitä leikkinä! Ja lukemattomia on +niitäkin, jotka eivät kuitenkaan huoli varoituksesta, vaikka heitä +samoin kuin Kainia on uskollisesti ja vakavasti varoitettu. Jo paljoa +vähemmin on niitä, jotka synnin tehtyänsä niin kauhistuvat, että he +Kainin tavoin sanovat: "Minun rikokseni on suurempi kuin että sen +voisin saada anteeksi". Tässä tunnustuksessa on jotakin joka saattaa +meidät toivomaan tuon kamalan miehen puolesta. Oi, jospa meidän ajan +lapsilla, jotka ovat niin taipuvaisia hymyilemään "velka" sanalle ja +pitämään syntiä yksinkertaisesti luonnon välttämättömyytenä, -- oi, +jospa heillä vähääkään olisi Kainin tuskaa! -- Mutta jos nyt niitä +ihmisiä on vähän, jotka kauhistuvat syntiä, niin on niiden luku +vieläkin pienempi, jotka tosiaankin ymmärtävät "armon" sanaa. Keskellä +kristikuntaa on evankeeliumi useimmille "kristityille" outo asia. Tämä +on, sen tiedän kyllä, ankara ja kauhea sana; mutta, joka maailman +tuntee, se ei voi muuta kuin myöntää sen todeksi. Käypäs ympäri +ylhäisten ja alhaisten seuroissa; tiedustele ja kysy heiltä, mitä +evankeeliumi oikeastaan on. Sinä et varmaankaan saa kuin muutamia +vastauksia. Ei sentähden että he ehkä eivät kykenisi ilmaisemaan, mitä +kuitenkin sydämessä asuu; ei suinkaan, vaan juuri evankeeliumista on +sydän tyhjä. Tämä tulee ilmi kun murheen vesi tunkeutuu sieluun. -- +Seuraavan tapauksen olen itse kokenut; minä mainitsen sen vaan sen +tähden, että se on _vertaus_, se on ilmaus eräästä asiasta, jonka +tapaamme kaikkialla. Siis: minä tulin muutamaan huoneesen käymään +kuolevaisen naisen luona. Potilaan huoneen ovi oli puoleksi seljällään, +ja minä voin kuulla mitä siellä sisässä tapahtui. Huone oli täynnä +ihmisiä, jotka kaikki olivat evankeelista tunnustusta. Kuolevainen +huusi mielettömänä tuskasta joutuvansa välttämättömästi helvettiin, +sillä hän oli varastellut paljon, siinä perheessä, missä hän +"apulaisvaimcna" oli palvellut. Silloin sanoi muuan nainen: "Kuule, älä +siitä asiasta ole huolissasi, sitähän kaikki tekee". Toinen: "Eipähän +se rikkaille vahingoksi ole, onhan niillä kuitenkin yllinkyllin". +Kolmas; "Mutta sitä sinun ei olisi pitänyt tekemän" -- siihen nuottiin +sitä sitten jatkettiin. Minä kauhistuin huomatessani, ett'ei +ainoallakaan ollut kristillistä sanaa sanottavana, ajoin kaikki ulos, +koetin tuolle ihmisraukalle saada selväksi, että Jesus ottaa syntisiä +vastaan. + +Ainoastaan asiasta tietämätön sanoo tähän: "Kas niin, semmoista on +raaka kansa!" Eipä niinkään, saleissa ja pörssissä, ylhäisissä +seuroissa ja tieteellisissä yhdistyksissä useinkin tietävät vielä +vähemmin kuin rattaittenvetäjät ja pesijänaiset, mitä evankeeliumi on. +Minä huomaan, että niitä _ihmisiä_ on sangen vähän, jotka uskovat +syntein anteeksisaamista. Suurimmaksi osaksi he eivät tiedä, että +ihmisetkään oikein todenteolla voivat antaa anteeksi. Otapas huomioosi, +niin saat nähdä, että ne, jotka sinua ovat loukanneet ja joille sinä +olet antanut anteeksi, säännöllisesti eivät usko sinua. He ajattelevat +melkein aina: "Hän on kuitenkin vihoissaan minulle ja kostaa kyllä +tilaisuuden saatuansa". He eivät tosiaankaan voi antaa anteeksi, +eivätkä siis myöskään voi uskoa, että toinen antaisi heille anteeksi; +he eivät voi kumpaistakaan, koska he itse eivät usko Jumalan +anteeksiantamista. + +Mutta kirkollistenkin henkilöitten joukosta, yksin niidenkin joukosta, +joiden sisällistä elämää ei käy epäileminen, löytää harvoja, joidenka +silmistä, olennosta ja käytöksestä selvään huomaisi: "Minä olen armon +saanut"; -- harvoja, jotka tosiaankin täydellä ilolla ja rohkeudella +voivat iloita vapahtajastansa. + +Mitä voimme me, mitä meidän tulee ja mitä meidän täytyy tehdä +saadaksemme evankeeliumille tilaisuutta pääsemään ihmisten sydämiin, +rakkaat kristityt, ja erittäinkin rakkaat virkaveljet? Missähän +mahtanee olla syy siihen, että me jotka niin paljon saarnaamme, +kuitenkaan saamme tuskin ollenkaan eloa hereille? Älkäämme olko +mielettömiä ja farisealaisia älkäämmekä syytelkö ajan henkeä ja +materialismia, luopumisen henkeä ja maailman vihollisuutta. Vaikka ajat +ovat vaikeita, on kuitenkin paljon "janoovia hirviä, jotka huutavat +raitista vettä". Koetelkaammepa tutkia ja etsiä omasta olennostamme ja +virkatoimestamme, emmekö sattuisi löytämään jotakin, joka on pahasta ja +joka on karkoitettava pois, ja emmekö voisi vahvistaa mitään, mikä on +heikkoa. Meidän sukumme oikea hätä on se, että siltä puuttuu +evankeeliumia. Kuinkahan me voisimme saada sille tilaisuutta pääsemään +sydämeen? + +2. "Me tahdomme nähdä Jesusta." + +Kun tulimme Osborne'en, oli ihana sunnuntai-aamu Elokuussa. Tämä +Osborne on kuningattaren kesäasunto ihanalla Wight'in saarella, jossa +on melkein Italian ilmanala ja täydellisesti etelämaitten kasvullisuus. +Osborne'ssa me mielellämme tahdoimme saada nähdä kuningatarta, mutta se +ei onnistunut. Me näimme ainoastaan hänen linnansa, hänen puutarhansa +ja lakeijansa. Sitten menimme me lähellä olevaan, erinomaisen kauniisen +Whippingham'in kirkkoon jonka ympärillä on paljaita viikunapuita. Mutta +vaikka me kuinkakin odotimme, ei hän tullut. Me näimme ainoastaan +paikan, missä hän tavallisesti istuu, mutta nyt ei istunut. Hänen +lakeijansa ja hovipalvelijansa tulivat kirkkoon ja me näimme kyllä ne, +vieläpä saimme me kuulla hänen hovisaarnaajansa saarnaavan; mutta +kuningatarta me emme nähneet. -- Mitä tähän tulee, niin meidän oli +helppo lohduttaa itseämme; mutta toinen asia sattui raskaasti +sydämelleni. "Kuinka", arvelin minä, "jos nyt sinun seurakuntasi +sunnuntaina tulee kirkkoon näkemään Jesusta, kaikkien kuningasten +kuningasta, eikä kuitenkaan saa nähdä häntä, ja sinä olet siihen syynä; +sinä, palvelija, suuren kuninkaan mitätön lakeja saatat ihmisten mielet +kääntymään itseesi ja sanoihisi ja asioihisi ja kaikenlaisiin tärkeihin +asioihin, jotka kuitenkin ovat vaan vähäpätöisiä Jesuksen suhteen". + +Emmeköhän me papit monta kertaa tällä tavoin petä seurakuntiamme? +Muutamalla vanhalla kristityllä Elberfeld'issä oli tapana kirjoittaa +kaikenlaisia muistoonpanoja raamattunsa laitaan. Niinpä oli hän +Jesuksen kysymyksen viereen (Luk. 17: 17 vrt. v. 14): "Missä siis ovat +ne yhdeksän?" pannut seuraavat sanat: "Herr Jesus, dat will eck die +seggen, -- _de sind bi de Pastors geblewen_". -- Niinpä niin, papit +eivät aina voi estää ihmisiä jäämästä kiini itseensä ja saada heitä +tunkeumaan vapahtajan luo saakka. Mutta heidän tulee kaikilla +puuhillansa, pyrinnöillänsä ja harrastuksillansa koettaa irroittaa +sieluja itsistänsä ja saattaa niitä itse Jesuksen turviin, jotta ne +sillä keinoin saavuttaisivat todellisen Jumalan lasten vapauden ja +riippuvaisuuden. Mutta kuten sen, joka tätä kirjoittaa täällä +Whippingham'in kirkossa (jossa hän sai nähdä lakeijat eikä +kuningatarta) täytyy rintaansa lyöden sanoa: "Jumala, ole minulle +syntiselle armollinen!" -- niin on varmaankin samoin laita monen +virkaveljenkin. En suinkaan tarvitse varhain järkiuskolaisten tavoin +puhua hevoshoidosta, kävelemisen hyödystä ja muusta senlaisesta, -- +eipä suinkaan, vaikkapa aivan oikeauskoisesti saarnaisikin +ylimaailmaisesta, ihmeellisestä Kristuksesta ja hänen sanastansa, voipi +kuitenkin asian laita olla se, että pastori salaa Herran Jesuksen. En +muista missä, mutta yhtäkaikki oli vaan oikea-uskoinen saarnaaja, +joka muutamana sunnuntaina kirkossansa raamatun päällä huomasi +paperikaistaleen, jonka muutamat seurakuntalaiset olivat siihen +panneet, ja johonka oli kirjoitettu: "_Me tahdomme nähdä Jesusta_" +(Joh. 12: 21). Pappi hämmästyi, ja koska hän todellakin oli pastori, +paimen, eikä palkkalainen, niin ei hän ruvennut siitä soimailemaan, +vaan tutkisteli itseänsä kaikessa nöyryydessä ja huomasikin suruksensa +ja kuitenkin onneksensa niiden vaatimuksen olleen oikeutetun. Sitten +meni hän "erämaahan", ja pian tapasi hän saarnastuolistaan toisen +paperikaistaleen, johon oli kirjoitettu: "_Niin opetuslapset +ihastuivat, että he näkivät Herran_" (Joh. 20: 20). Pahoin pelkään, +että kaistale N:o 1 hyvinkin olisi paikallansa tuhansissa evankeelisen +kirkon saarnastuoleista (roomalaisesta kirkosta en tässä huoli +puhuakaan). Tokko se kaikkiin muihin vaikuttaisi niin hyvin kuin +mainittuun virkaveljeen, sitä minä en rohkene päättää. -- Kerran +eräältä kirkosta tulevalta omituiselta kristityltä kysyttiin, tokko +saarnasta oli hänelle rakennusta. Vastaus: "Saarna oli hyvin kaunis ja +oikea-uskoinen ja pastori täynnä pyhää vihaa. Ensin löi hän kuoliaaksi +ilkeän Darwin'in; sitten hän pöllytti tahi oli pöllyttävinään nuijalla +Hegeliä ja Schleiermacher'ia. Vihdoin rupesi hän pauhailemaan ajan +henkeä ja protestantti-yhdistystä vastaan; mutta minä ja nuo +palvelustyttö-raukat, räätälit ja hansikkaanneulojat, samaten +perheenäidit, jotka olivat puuhailleet uuvuksiin saakka hyvään aikaan +ennättääksensä kirkkoon, -- me odotimme leipää taivaasta, mutta sitäpä +ei tullut! Me menimme nälissämme kotiin ja olimme köyhempiä kuin +kirkkoon mennessämme." Tästä ivallisesta arvostelusta voi meillä +papeilla olla paljon oppimista. Tullessansa kirkkoon tahtovat meidän +sanankuulijamme leipää, -- eikä kiistapuheita ja puolustuspuheita, vaan +elämän yhtäpitävää leipää. Sama on _oppineidenkin_ laita, jotka eivät +suinkaan ha'e kirkosta oppinutta saarnaa. Kaikki nämät sielut, jotka +koko viikon uuvuksiin saakka ovat työskennelleet maallisissa +askareissa, ne tahtovat juomaa taivaallisista lähteistä, ne tahtovat +nautintoa Jumalan sanasta. "Antakaa niille _syötävätä_!" -- tämä on +Jesuksen käsky kaikille evankelistoille. Mutta se elävä leipä, joka on +tullut taivaasta maailmaan ja antaa elämän maailmalle -- se olen minä, +sanoo vapahtaja. Mutta asetapas Jesus keskelle kuuntelevaista +seurakuntaa, kas siinäpä onkin koko asia. Hänet tulee esitellä jokaisen +ja kunkin yksityisen läsnä olevan vapahtajaksi. Jokaiselle ja kullekin +yksityiselle tulee esitellä, että hän on hukassa, niin kau'an kuin hän +on erossa Kristuksesta. Olkoonpa aine mikä hyvänsä, -- tämän uskon +pitäisi kaikessa saarnassa kajahtaman samalla kertaa sekä ijäisen +rakkauden että omantunnon sävelenä. Meidän tulee karttaa, ett'emme +uuvuta sanankuulijoitamme pitkillä johdatuksilla ja nerokkailla +kehityksillä, vaan meidän tulee pian ryhtyä asian keskukseen. Olkoonpa +meillä paljon tahi vähän neroa, olkoon tahi älköön olko niin kutsuttua +kaunopuheellisuutta tahi "nerollisuutta"; olkoonpa luonnonlahjamme +enemmin puhetaitoon tahi neuvomiseen sopivat; olkoonpa meillä tahi +älköön taipumusta kuvailemiseen, kertomiseen, -- joka tapauksessa +meidän tulee olla _Jesuksen Kristuksen todistajia_. Meidän ei siis +etusijassa tule koetella näyttää toteen, että esim. synti on +ihmisten turmio, meidän täytyy uskoa omantunnon voimaan ja aivan +yksinkertaisesti osoittaa, että kaikki farisealaisuus on itsensä +pettämistä; että kukin ihminen on onneton ollessaan siinä tilassa, +missä hän luonnostaan on. Meidän ei tule niin paljon näyttää toteen, +että sanankuulijamme tarvitsevat Jumalan armoa, vaan meidän tulee olla +siinä vakuutuksessa, että Kristus kyllä on todistava oikeutensa sekä +sydämeen että sydämessä, kunhan hänen sanansa vaan saadaan ilmoille. +_Meidän täytyy vaan totuudessa uskoa evankeeliumiin_ s.o. uskoa, että +sen voima on siinä itsessään, että kukin ihmissydän tarvitsee sitä, +niin kuin kukka tarvitsee auringon sädettä. "_Teidän pitää oleman minun +todistajani_" -- tämä oli Kristuksen ensimmäisten lähettiläisten +kutsumus. Ja muuttukootpa maailma ja ajat kuinka paljon tahansa, -- +niin ei tästä päästä mihinkään tämän maailman loppuun saakka, ja +taivaassa me vihdoin olemme oikein hänen todistajinansa. + +Mutta voi, jos meidän todistuksemme ei ole muuta kuin paljaita +_sanoja_, joll'ei se tulvaa todellisesta innostuksesta. Tällä minä +tietysti en tarkoita tunteitten kuohumista tahi hengen kiivastusta, +vielä vähemmin taitoa saada ihmisiä _itkemään_, enkä lainkaan +heitteleimistä saarnastuolissa, vaan sitä, mitä Johannes tarkoittaa +sanoessaan: "Jota me katselleet olemme, ja meidän kätemme pidelleet +ovat elämän sanasta, sen me teille ilmoitamme." Joka todistaa, sen +tulee se tehdä niin, että hän itse näyttää tulleen eläväksi, +onnelliseksi ja väkeväksi todistuksensa sisällöstä, ja että hän jos +siksi tulee, voi sen edestä vaikka heittää henkensä. Silloin voipi olla +huoletta ja heittää asiansa Herran Kristuksen haltuun, joka kyllä on +todistava oikeutensa niille sydämille, jotka tahtovat avata ovensa +hänelle. + +Me saksalaiset käytämme saarnastuolissa lii'an paljon kiertoteitä, +mutkia ja muita temppuja. Ehkä tämä tulee siitä että meillä on lii'an +paljon ajatuksia. Amerikalainen Emerson sanoo: "Saksan kansallisuus on +maailman aivo; se ajattelee kaikkien kansakuntien puolesta, samalla +kuin kone on Englannin kaikki kaikissa." Tämähän on kylläkin +mairittelevaista meille; mutta se on suuri onnettomuus, joll'emme +kaikkien monien ajatustemme tähden huomaa "sitä ajatusta, mikä meille +elämän antaa". Tämän suhteen on meillä paljon opittavaa Englannin +dissenter'eiltä. He samassa kun ovat ovessa ovat jo tuvassakin: +"Kristus on täällä vapahtamassa sinua, ja sinä olet täällä tullaksesi +Jumalan lapseksi." Tämän ajatuksen antavat pelastusarmeijan +evankelistat jalokiven lailla valaista ja loistaa joka haaralle. Me +olemme yllä nähneet, että tätä usein tehdään hyvinkin sopimattomalla +tavalla; me olemme saaneet nähdä, että nämät "todistukset" vaan lii'an +paljon johtavat mieleen koneellista työtä ja yksitoikkoista +koneellisuutta, ja kuten pelastusarmeijan niin monien muittenkin +dissenter'ein on laita. Yhtäkaikki on tämä kuitenkin parempi, +kuin että aina _edellytetään_ ihmisten jo tuntevan evankeeliumia. Ei +mikään ole onnettomampaa kuin tämä edellyttäminen. Siitä on se seuraus, +ett'ei evankeeliumi lainkaan tule näkyviin, vaan ainoastaan +_evankeeliumin tutkimukset_, jotka siten häilyvät ilmassa, ikäänkuin +vaihtelukset teemasta, jota ei lainkaan ole saanut kuullakseen. Mitä +siitä on hyötyä, että aloittaa ab ovo ja maailman luomisesta ja +käsittämättömällä perinpohjaisuudella seuraa Jumalan suuria ja syviä +valtioajatuksia kaikkien kehittymisasteitten läpi, -- jos vihdoin +kaikkia nimiä etevin nimi, se nimi jossa ainoastaan pelastus on, ei saa +oikeutettua arvoa?! Kyllähän meidän tulee saarnata koko Jumalan +pelastuspäätöstä, meidän tulee aina esittää vanhan ja uuden Testamentin +yhteyttä; meidän tulee ja sopii saarnata yksityisistä kristillisistä +avuista esim. sunnuntain pyhittämisestä, perhe-elämän pyhittämisestä, +lastenkasvatuksesta, palvelijain kohtelemisesta, kuinka meidän tulee +käyttää aikaamme, voimiamme j.n.e. -- Meidän tulee saarnata +kanssakäymisestä muiden ihmisten kanssa, kristityn virkistyksistä, +seuraelämään puuttumisesta; meidän tulee saarnata synnin turmiosta, +itsensä tuntemisesta, taistelusta pahaa vastaan j.n.e. Mutta olkoonpa +saarnamme aine mikä hyvänsä, -- _yhtä asiaa_ siitä ei saa puuttua, jos +se on olevinaan kristillinen saarna, nimittäin että _Kristus, +vapahtaja, on saapuvilla_, ja että vapahdus on _täytetty_. Tässä +valossa tulee kaikkia aineita tutkia ja valaista. _Me emme koskaan saa +pitää semmoista saarnaa, jonka mikä hyvänsä hurskas juutalainen rabbi +olisi voinut pitää, -- ja tätä tehdään kuitenkin usein_. Me emme saa +koskaan pitää semmoista saarnaa, josta n.k. "vapaamielinen" saarnaaja +voisi sanoa: sen minä hyväksyn sanasta sanaan. Meidän saarnamme tulee +olla sitä laatua, että jos sattuisi olemaan saapuvilla senlainen +ihminen, joka ei koskaan ennen elämässään olisi kuullut evankeeliumia, +se samalla hetkellä huomaisi voivansa pelastua synnistä ja kuolemasta. + +Pitäisihän kunkin ihmisen kustakin saarnasta pyhällä vavistuksella +tunteman, että joku käsi tarjoutuu häntä vapahtamaan. Hänen tulee +sydämessään saada tuntea, että on kallio, jolleka hän voipi pelastua +synnin ja helvetin pauhaavasta vedestä; hänen täytyy masentua sen +kauhean syyllisyyden tunteesta, joka on hänen hartioillansa +seisoessansa nyt tämän kallion ääressä pelastusnuoraa hänen avuksensa +heitettäissä. Sinä saatat tulla aivan senlaisena, kuin olet; Jesus +ottaa vastaan syntisiä, sinun on vaan mentävä hänen koulutettavakseen +ja sinun on tultava hänen henkensä kautta hänen kaltaiseksensa, etkä +sinä saa välttää hänen kuritustansa. Et sinä voi uudistaa itseäsi; sen +tahtoo Jesus tehdä, mutta sinun on sallittava hänen tehdä se. Vaikka +olisitkin tähän saakka ollut fariseus tahi saddukeus; vaikka sinä +olisitkin vajonnut pahantekijäksi tahi raa'an lihallisuuden ja +ulkonaisen maallisuuden orjaksi, -- tahi vaikka sinä olisit ollutkin +"rehellinen" ihminen, vaikka olisit ollut kirkollisesti jumalinen ja +harrastanut hyviä töitä, ja kuitenkin ilman henkeä ylhäältä vaikkapa +vielä kehuisit omistavasi korkeita hengellisiä tietoja ja saaneesi +syvää kokemusta Jumalan armosta (joka sinua kuitenkaan ei estä +näkemästä sisällisen kirouksen vaivaa) -- vaikka sinä olisit missä +asemassa hyvänsä, niin nyt seisoo vapahtaja sydämesi oven edessä ja +pyrkii pääsemään sisään uudistaaksensa kaikki, sydämesi, ajatuksesi, +taipumuksesi, rukouselämäsi, jokapäiväisen elämäsi, sinun +kanssakäymisesi ihmisen kanssa, -- kaikki! Tule vaan senlaisena kuin +olet, mutta tule todenteolla. Lähde käymään sanoen: "Koska sinä, Herra, +minua kutsut, niin minä tulen, muutoin minä, perin turmeltunut ihminen, +en uskaltaisi tulla. Koska sinä minua kutsut, niin tahdon minä uskoa, +että sinä voit ja tahdot parantaa minut. Häpäisisinhän minä sinua ja +heikontaisinhan armoasi, Jesus, jos tahtoisin sanoa, että syntini ovat +lii'an suuret; sillä silloinhan ilmaisisin, ett'et ole minua +tyydyttänyt, ilmaisisinhan, että sinun armosi olisi muka liian vähäinen +minulle. Minä tahdon nyt ruveta sinun oppilaaksesi ja olla tietämättä +mitään muuta, kuin ainoastaan että sinä kaikki tiedät paremmin ja te'et +kaikki hyvin, vaikka se minun mielestäni näyttäisikin pahalta ja +koskisi lihaani. Tee minulle, mitä sinä tahdot, kunhan vaan saat +minusta jotain pyhän nimesi kunniaksi!" + +Tämä sielujen saaminen tähän tilaan on kumminkin evankelistantyötä, +tämä on niiden saattamista todellakin ja oikein Jesuksen luokse. Jos me +näin teemme, niin vaikenee varmaankin tuo tavallinen valitushuuto; +"Ovathan nämät saarnat kylläkin kauniita, mutta ei tiedä, mitä hyvää ne +vaikuttavat jokapäiväiseen käytännölliseen elämään". Oikea evankeeliumi +tuo valoa ja elämää kaikkiin maallisiin suhteisiin. Ei kristitty ole +semmoinen ihminen, joka puhuisi _toista kieltä_ kuin muutkaan ihmiset, +hän ei ole lii'oin mikään ijäisyyden-uneksija, joka joka hetki +kompastelee maan päällä; kun hänen silmänsä joka hetki tähystelevät +tähtiä; -- ei suinkaan, vaan hän seisoo molemmin jaloin tämän maan +pinnalla. Mitään vastakohtaa ajan ja ijankaikkisuuden välillä ei ole, +vaan aika on ijankaikkisuus, kristityn mielessä se on _kylvö_ +ijankaikkisuutta varten. Ei mikään asia, jonka sinä teet tahi olet +tekemättä ajassa, ole niin vähäpätöinen, ett'ei se voisi vaikuttaa +sinun ijankaikkisuuteesi. Ei kristitty etsi mitään _tulevaista_ onnea; +ei niin, vaan Jesuksen yhteys se tekee hänet jo aluksi täällä +onnelliseksi. Hän ei ole niistä asioista väliäpitämätön, mitkä panevat +maailman liikkeelle: eipä suinkaan, hänen sydämensä tuntee kaiken, mikä +ihmiselämän täyttää ilolla ja surkeudella. Maailman valtimo ei missään +muussa paikassa syki niin kovaan kuin hänessä. Hänen tulee ja hän +tahtookin olla maailman valkeus ja suola ja kaikissa elämän kohdissa +näyttää toteen, että paras kristitty on paras ihminen, paras +perheenisä, paras kansalainen, uskollisin ja uutterin lääkäri, suutari, +ratavartia. Sanalla sanoen, Kristus tahtoo opetuslapsissaan osoittautua +valkeudeksi, joka maailman tekee onnelliseksi. + +Siinä muodossa täytyy hänen tulla esiin saarnassa ja saarnastuolissa, +siinä muodossa hänen tulee esiintyä kaikkien opetuslastensa puheessa ja +valkenemisessa, työssä ja työttömyydessä, että mailma nähköön +evankeeliumin, ennen kuin se sen kuulee, ja uskoisi sen, mitä se +kuulee, koska se sen ennen nähnyt on. + +Selvää on, että, jos saarna pidetään tässä hengessä, se saa +oikumeenisen maailman käsittämän ja (jos oikein käsitetään) +vapaamielisen muodon. Puoluekiihkon melun täytyy säännön mukaan pysyä +kaukana saarnastuolista. Tässä on rauhaisa päiväkumpu, korkealla +maailman pauhinasta ja tyrskyistä. Taivaan tuulet täällä puhaltelevat, +Jumalan aurinko loistaa täällä. Epäuskoa ja ajanhenkeä on myöskin +silloin tällöin selvyyden vuoksi kuvailtava; mutta evankeeliumin +sanan tulee pyhällä levollisuudella ja voitonvakuutuksella +astumaan niitä vastaan. Siis ei paljon pauhinata jumalattomia +runoilijoita, tietoviisaita, sanomalehdentoimittajia, apinajärjestelmän +professoreita, sosiaalidemokraateja ja muita senlaisia vastaan! Nämät +kaikki ovat vaan pilviä, jotka vaeltavat auringon päällitse. Anna +meidän nähdä aurinkoa! niin pyytävät sinun sanankuulijasi. -- Mutta +kavahtakaamme erittäin sanakiistaa _uskontunnustuksista_! Evankeeliumi +on yleinen; se yhdistää sen tähden vastaisetkin uskontunnustukset, +sillä se ei muodosta mitään yhdenmuotoisuutta. Mutta se, mikä eroittaa +esim. reformeeratun ja luteerilaisen kirkon uskovaiset toisistaan, tahi +mikä eroittaa molempain edellisten kirkkojen uskovaiset baptisteista ja +metodisteista on vähäpätöinen asia verraten siihen, mikä ne kaikki +yhdistää. Ne ajat ovat menneet, jolloin tätä eroittumista voitiin pitää +saarnaamisen aiheena. Nyt, jolloin valtio- ja kansankirkot näyttävät +olevan hajoomaisillaan, on aika olla valmiina pitämään huolta siitä, +että Jesuksen Kristuksen testamentti: "Että kaikki olivat yksi" -- +tulisi täytäntöön. jumaluusopillinen koulu on jumaluusopillinen koulu +ja kuuluu kateederiin ja lukukamariin. Mutta kun Kristuksen +opetuslapset laulavat ja rukoilevat keskenänsä, silloin näillä asioilla +ei ole mitään tekemistä. Meidän kallisarvoiset kirkkovirtemme ovat +uskovaisten uskonnollisen elämän ilmaus ja kaikkien yhteinen omaisuus; +niissä ei tule esiin minkäänmoista sanakiistaa, ne ovat positiivisia ja +keskueellisia ja sen lisäksi yleisiä. Kun me laulamme: "Sun haltuus, +rakas isäni", tahi: "Mun silmän käten nostan", tahi: "Linna luja on +Jumala" -- niin kuka silloin väliä pitää, ovatko nämät virret kotoisin +veljesten seurakunnasta, tahi onko niiden kirjoittaja ollut +reformeerattu vaiko luterilainen? Jesus on kaikki niissä, ja sen tähden +ovat ne kaikki kristittyjen yhteistä omaisuutta. Niin tulee myöskin +saarnan olla. Meidän seurakuntamme tahtoo nähdä Jesusta, ja joll'ei se +sitä vielä tahtoisi, niin tulee meidän kokea saada sitä tahtomaan tätä +ja ainoastaan _tätä_ tahtomaan. Ne ajat lähestyvät, jolloin kaikkien +kristinuskovaisten kaikista uskonvivahduksista, lohikäärmeen luomain +ahdistamina, Babylonin ja väärän profeetan ja (puhuaksemme +"Ilmestyksen" vertauspuheella) syvyyden pedon ahdistamina täytyy +lujasti liittyä yhteen, jos he vielä tahtovat pysyä maailmassa. "Että +kaikki yhtä olisivat", tämän tulee olla kaikkien kristittyjen +todistajain silmämääränä. -- Vanha kristitty tuli itkien saarnasta. Kun +kysyttiin hänen kyyneltensä syytä, vastasi hän: "Voi kuinka minä olin +iloissani siitä, että saisin kuulla tämän saarnan. Kirkkoherra oli +ilmoittanut puhuvansa uudestasyntymisestä; enkä nyt ole saanut kuulla +melkein mitään muuta, kuin että luterilaiset tekevät hyvin +mielettömästi pannessaan uusia etuja _kasteesen_." Eikä se suinkaan ole +parempaa, että luterilaiset papit panevat lii'an paljon aikaa +kuvailemiseen reformeerattua ehtoollisoppia vastaan. Semmoisista +saarnoista syyttävät janoovaiset sielut kerran "Kristuksen todistajia" +Kristuksen tuomioistuimen edessä. Meidän todistuksemme tulee olla +positiivinen, muutoin se ei ansaitse todistuksen nimeä. + + +II. Kuinka tulee minun saarnata? + +Pelastusarmeijan kokouksissa huomasi ihmisistä välittömästi, kuinka he +mielestänsä jalostuivat ja nousivat arvossa sen kautta, että he, vaikka +olivatkin niin syvälle vajonneita raukkoja, he kuitenkin _voivat +ymmärtää, mitä puhuttiin_. Tavallisesti hävettää ja nolostuttaa +kuullessaan semmoista puhetta, jonka kulkua ei voi seurata, koska se +käy yli ymmärryksen. Tässä tilassa joko pitää itseänsä hyvin tuhmana +tahi puhujaa hyvin suhteista huolimattomana. -- "Sepä vasta kunnon +saarna, sitähän nyt oikein voi ymmärtää!" tahi: "Siinäpä voi +seurata ajatusta alusta loppuun saakka!" -- tällä eli jokseenkin +täänlaisella tavalla kuulee ihmisten useinkin lausuvan, kun he +tahtovat kiittää jotakin saarnaa. He ovat iloissaan siitä, että +pastori on puhunut niin, että he ovat voineet seurata hänen ajatuksensa +kulkua. -- Mutta eiköhän senlaisessa puheessa ole ankara muistutus +useimmille saarnaajoille? Miksi muuten niin kehuttaisiin saarnan +helppotajuisuutta, joll'ei saarna niin usein olisi tajuamatonta? Ja +kuitenkin tulisi _soveliaisuudenkin tunteen_ saattaa meitä puhumaan +niin, että vaimoraukatkin ja kaikki, jotka ovat käsillä eikä päällä +tottuneet työtä tekemään, voisivat saada oikean siunauksen. Ylhäisten +ja sivistyneitten tulee siihen tyytyä, ja jos he todellakin ovat +ylhäisiä ja sivistyneitä, niin tekevät he sen mielellään. Eivätkä he +tätä tee ainoastaan _rakkauden_ tähden; eivät suinkaan, jos he vaan +tietävät minkä tähden he käyvät kirkossa, niin eivät he välitä komeista +sanoista, vaan haluavat leipää taivaasta. -- Yksinkertaista ja +helppotajuista puhetta ei suinkaan tarvitse pitää _pintapuolisena_. +Onko kukaan lausunut syvempiä ajatuksia ja puhunut yksinkertaisemmin +kuin vapahtajamme? Onko kukaan niinkuin hän, ymmärtänyt puhua niin, +että hänen sanansa jäivät unhoittumattomasti mieleen ja tunkeutuivat +sydämeen ja omaan tuntoon? Hän pukee ajatuksensa ihmeen luonteviin +lauseisin; taiteeton taiteellisuus on maallisten olojen ja tapausten +käyttäminen ijankaikkisten jumalallisten ajatusten kuvastimina! Hän +puhuu puhtaasti kansan tapaan, koska hän on elänyt kansan kesken. Mutta +me olemme akateemillisen sivistyksemme johdosta tottuneet semmoiseen +kuosiin ja lausumistapaan, joka on niin aatoksellista ja yhteiselle +kansalle käsittämätöntä, kuin me puhuisimme aivan vierasta kieltä. Kun +ala-Reinin pietistat tahtoessaan kehua jotakin pappia sanovat: "Kyllä +hänestä tulee hyvä; pian hän on unhottanut, mitä hän yliopistossa +oppi", niin on tämmöisessä puheessa kyllä paljon väärää käsitystä, +mutta on siinä totuuttakin enemmän kuin vaan hiukan verran. + +Minun mielestäni meidän ei tule ainoastaan säilyttää, vaan vieläpä +enentääkin niitä tietoja, mitä me yliopistossa tosikristillisiltä +professoreilta olemme oppineet. Mutta unhottaa meidän tulee +aatoksellinen ja kansalle tajuamaton puhetapa. Minkä minä todellakin +olen ymmärtänyt s.o. tehnyt hengelliseksi omaisuudekseni, se täytyy +minun myöskin voida selvin sanoin lausua, tahi muutoin minä sitä +en ole todella käsittänyt. Mutta voidakseni sanoa sen niin, että +yksinkertaiset ja typerätkin sen voisivat ymmärtää, täytyy minun elää +kansan keskellä. _Uskonnollinen, lempeä sielunhoito on myöskin muun +mu'assa paras koulu ja paras valmistus saarnaamiseen_. Minä en tarkoita +ainoastaan sitä, että sielunhoidossa oppii tuntemaan, kuinka kansa +tuntee ja ajattelee ja mikä sisällinen ja ulkonainen hätä sitä +ahdistaa, vaan oppii myöskin, kuinka se puhuu, kuinka se lausuu +ajatuksensa. Voi kuitenkin kuinka usein meitä väärin käsitetään. Usein +tekee mieli nauramaan, mutta vielä useammin itkemään saadessaan kuulla, +mitä kaikkea muka on sanonut. Ehkäpä minulle vastataan: "Niin kyllä, +ihmiset ovat niin ymmärtämättömiä!" Vaikka nyt olisi niinkin, ovat +nämät ymmärtämättömätkin ihmisiä, joille meidän tulee saattaa Jumalan +suuret te'ot käsitettäviksi. Me siis enimmäkseen emme ole kyllin +selväpuheisia, ja tärkeänä tehtävänä meillä aina pitäisi oleman +ajatuksemme pukeminen mitä selvimpään ja helppotajuisimpaan muotoon, +niin että sanankuulijamme helposti voivat sen muistaa. Kovin otin +itseeni ja häpesin tavatessani vanhan puoleisen papin (kuten hän itse +sanoi) _uudelleen valamasta_ saarnaansa. "Minä pykälältä pykälään +tuumin itsekseni: kuinkahan tuonkin voisit sanoa vielä selvemmin, +voimakkaammin, ytimekkäämmin yhteiselle kansalle helpommin tajuttavasti +ja paremmin sen kuvata?" Eipä minusta tuntunutkaan ihmeeltä, että +tämä mies, joka lähes puoli vuosisataa oli vaikuttanut samassa +seurakunnassa, aina sai kirkkonsa täyteen eikä tullut seurakuntansa +mielestä lii'an vanhaksi, vaikka hän tuli iäkkääksi. + +Eipä olekaan juuri helppoa panna lii'an paljon vaivaa saarnaansa, mikä +ei suinkaan estä tekemästä alkua, keski-paikkaa ja loppua polvien +varassa vaan päinvastoin vaatiikin sitä. Lii'an vähän joutaa +kuljeskelemaan kadulla s.o. oleskella ihmisten keskellä elävästi +ottamassa osaa heidän myötä- ja vastoinkäymisiinsä. Ei voi panna kyllin +arvoa selvien asioiden esittämiseen selvästi, sattuvasti ja luontevasti +selvässä ajatusten juoksussa. Sitä vastoin minä en käsitä, miksi +useat virkaveljet panevat niin paljon arvoa _aineen ja osien_ +muodostelemiseen. Keltäpä kiitoksen saa siitä, että siihen on niin +paljon vaivaa pannut. Muutamana sunnuntai-aamuna huomasin minä +kyyneleet nuoremman virkaveljeni silmissä. Olisihan tuo ollut kylläkin +hyödyllistä, jos kyyneleet olisivat lähteneet Jumalan mielen mukaisesta +surusta, ja semmoisista kyynelistä voikin, Jumalan kiitos, monen papin +työhuone kertoa. Mutta nämät tällä kertaa eivät olleet sitä laatua. +"Tuossa on nyt kolme arkkia", niin hän valitti, "kaikki täynnä +kirjoitusta, niin kuin sinä näet, ja kaikki pois pyhittyä; kaiken sen +olen kirjoittanut saadakseni järjestykseen edes jonkinmoista ainetta ja +järjellistä johdantoa. Kokonaista neljä tuntia minä olen siihen pannut +vaivaa ja nyt on minun mieleni masentunut". -- Minä taas sanoin +vastaan: "No, heitä sitten koko joutava! Mitä minä pidän väliä +ruokalistasta, kunhan vaan saan hyvän päivällisen, ja mitäs hyötyä +minulla on pulskimmista päivällisistä, joll'ei itse ruokalajit kelpaa +mihinkään?" Jos on jotakin tärkeää sanottavaa, niin on se tuotava ilman +muita mutkia esiin, ja myöskin ajateltava, _kuinka_ se olisi sanottava, +mutta ei niin paljon sillä päätänsä vaivata, kuinka _edeltäkäsin on +ilmaistava_, mitä aikoo sanoa. Ajatelkaapas, kuinka usein saarnan +alussa rehenteleikse nerokas aine! Siitä seuraa vaan, että kaikkien +kuulijain toiveet kokolailla nousevat ja vaatimukset suurenevat. Mutta +voi! pian huomaa, että paras asia on tuhlattu aineesen ja osiin. Tämä +on naurettavaa ja tekee toisen naurettavaksi. Sitä vastoin ei +kenelläkään ole kärsimystä siitä, ett'ei kultalaitaista ruokalistaa +ole, jos muutoin vaan on hyviä ruokia pöydällä. Vapahtajallamme ei +ollut ainetta ja osia s.o. hän tosin käytti omaa jakoansa, mutta ei +maininnut siitä mitään. Jos tarkastelee vanhoja klassillisen puhetaidon +mestareita, huomaa, ett'eivät hekään paljon itseänsä aineen +muodostelemisella ja osilla I, II, III, IV ja I a, I h, I c vaivanneet. +Tällä en luonnollisesti tahdo sanoa, että jakoa nimenomaan _ei saa_ +mainita; mutta asia ei ansaitse liikaa ajantuhlausta. Joll'ei se +helposti käy päinsä, niin olkoon sinänsä, ja ennen kaikkea tulee pitää +huolta siitä, ett'ei aineellansa johdata sanankuulijoita Tabor'in +vuorelle ja sen jälkeen jo ensimmäisessä pykälässä jälleen tomuavalle +maantielle. Paraimmat kuulijoista ovat enimmin kiitolliset siitä, että +saarna on senlainen, jotta he kotia tultuansa tekstin johdolla voivat +sen jälleen herättää muistoonsa. Sitävastoin ottavat moitteenhaluiset +arvostelijat juuri tuosta juhlallisesta johdannosta aihetta +vähäpätöiseen arvosteluunsa ja rauhoittavat omaatuntoansa siitä +levottomuudesta, jonka saarna heissä ehkä herätti, jos he voivat tämän +suhteen tehdä joitakuita muistutuksia. + +Pää-asia on se, että todellakin tahtoo jotakin, ja että tietää, mitä +tahtoo, että todellakin on varma päämäärä, mihinkä tahtoo suoraa päätä +johdattaa kuuntelevan seurakunnan. Papin ei tule ainoastaan tahtoa +pitää saarnansa, vaan myös todellakin puhua ihmisistä, ja jos he +huomaavat sen, niin ei heillä millään tavoin voi olla _ikävä_. +Todellakin minä häpeisin lausua tässä tätä rivoa, sopimatonta, ikävää +sanaa suustani, joll'ei niin kauhean usein kuultaisi sanottavan +"Olihan saarna niin ikävä". -- Tosin on useinkin syy tähän niissä, +joiden mielestä on ikävää; he ovat hengellisessä suhteessa tylsiä ja +pahempi vielä on, että he useinkin tahtovat jäädä siihen tilaan. +Ijankaikkisuuden tarpeet eivät heissä vielä ole heränneet eloon ja, jos +tahdomme olla rehellisiä, täytyy heidän myöntääkin, että he oikein +kauhistuvat ajatellessaan, että se semmoinen tapaus kerran voisi +häiritä heidän mukavuuttansa. Mutta mainittu valitus kuuluu kyllä usein +niidenkin huulilla, joilta ei puutu oppimisen nälkää, janoa ja halua. +Ja silloin on tämä vaikutus oikeastaan kauhea syytös saarnaajoita +vastaan. Kuinka voi olla ikävä saarnaajan puhuessa _siitä_, joka astui +alas kuoleman kitaan nostamaan maailmaa saranoiltaan, niistä mahdista +ja voimista, jotka parantavat ja rauhoittavat verta vuotavaa omaatuntoa +ja pyhittävät saastaista sydäntä; -- saarnaajan puhuessa siitä, minkä +tulee uudistaa ja valaista kaikkia ihmiskunnan oloja, mikä sisältää +yksityisen ihmisen onnen ja rauhan sekä ajassa että iankaikkisuudessa; +-- kuinka voi olla ikävä, jos saarnaaja puhuu sydämeen ja omaantuntoon +sattuvasti? Semmoinen saarna voi herättää ankaraa vastustusta; se voi +saattaa sydämmiä raivoon; se voi rakkauden sijaan herättää kiukkua, -- +mutta ikävää se ei voi olla. Hyvin usein kuulee pilkattavan ja +naurettavan sitä, että ihmiset "makaavat kirkossa". Siihen pilaan minä +en koskaan ole voinut yhtyä. Ei kirkossa tarvitse _itkeä_, eikä +saarnaajan tarvitse koettaa saada kuulijain silmiin kyyneleitä, +vaikk'ei senkään tarvitse hävetä, joka rehellisesti itsensä tähden +vuodattaa kyyneleitä. Mutta ei kirkossa tarvitse _nauraakaan_, ainakaan +ei saarnaajan tule koettaa antaa aihetta nauruun, vaikka tosin on +pyhääkin hymyilyä, joka on pyhille kyynelille läheistä sukua. Mutta +missään tapauksessa ei kuulijoista saa tuntua ikävältä. Jos pappi +saarnaa oikein, sattuu saarna sekä sydämeen että omaantuntoon, ja jos +se sen tekee, niin ei kuulijoilla ole ikävä. + + * * * * * + +Tähän saakka olemme maininneet vähän siitä, mitä tulee saarnata. Tämä +koskee tosin etupäässä meitä pappeja, mutta kaikkien tosikristittyjen +sopii siitä osansa ottaa. Sillä tuleehan heidän kaikkein kunkin omassa +asemassaan, mihinkä Herra on heidät kutsunut, _olla Jesuksen Kristuksen +todistajia_. On tosin niidenkin joukossa monta, joille ei ole suotu (ja +jotka siis eivät myöskään ole kutsutut) järjestetyssä puheessa tahi +ylipäätään sanoilla julistaa evankeeliumia. Mutta se, mikä nyt seuraa, +koskee kaikkia, jotka ovat suuren kuninkaan lapsia ja ovat alttiit +julistamaan sen hyviä töitä, joka on meitä kutsunut pimeydestä +ihmeelliseen valoonsa. + + +III. Hoitele vaivaisia. + +_Towern'issa_, tuossa Lontoon vanhassa pesälinnassa, on nähtävinä +paljon hauskoja esineitä. Mutta minä en tahdo suututtaa tahi toimittaa +lukijoitani näyttämällä heille _valtionkalleuksia_, tuota ääretöntä +kuollutta lukua; -- minä en tahdo heissä herättää tuskallisia tunteita +esittelemällä mahdottoman suuria monien vuosisatojen aseita ja +kidutuskoneita; -- minä vien heidät paikkaan, joka on nähnyt +lukemattomia kyyneleitä ja huokauksia. Mennään vasemmalle yli pihan +_Beauchamp-tower'iin_ s.o. siihen osaan, mitä käytettiin _ylhäisten +lainrikkojain_ vankeutena, korkeitten paroonein, jotka olivat tulleet +todellisiksi tahi luulluiksi pahantekijöiksi. Noissa melkein +mustakivisissä holveissa kosteine jäätyneine seinineen ja kurjan +pienine akkunoineen vietin minä hyvin rakentavaisen hetken. Ja se oli +rakentavainen sen tähden, että minä huomasin niiden ihmisten jotka +täällä olivat kärsineet, joutuneen autuuden tielle juuri kärsimystensä +kautta. Siihen ovat _seinät_ todistuksina. -- Niin pian kuin nimittäin +silmät tottuvat tässä vankeudessa vallitsevaan hämärään, huomaa +kiviseinien olevan täynnä veistoksia. Ne ovat niiden ylhäisten vankein +tekemiä, jotka tänne olivat teljetyt kapinasta, maanpetoksesta, +vallattomista rikoksista tahi myöskin uskonsa tähden. Nämät miehet +ollessansa täydellisesti eroitetut vaimoista ja lapsista, ystävistä ja +veljistä, vieläpä koko maailmastakin sekä sen hyvyyksistä ja +nautinnoista, pyövelin kirveen alinomaa häilyessä heidän päittensä yli, +-- kun heille ei ollut sallittu lähettää kirjeitä eikä muita sanomia +omaisillensa ulkomaailmaan, -- olivat kumminkin saaneet yhden vapauden +nimittäin että he saivat kiviseiniin hakkailla, mitä he tahtoivat ja +tällä tavoin ilmaista sydämensä ajatuksia. Ja tätä vapautta he +käyttivätkin paljon hyväksensä. Nämät 91 kirjoitusta ja kuvaa ovat, +niin paljon kuin niiden tarkoituksesta saa selkoa, todistuksina siitä +että nuot ylhäiset syntiset olivat kurjuudestansa oppineet rukoilemaan, +että ijankaikkinen ihminen heissä oli herännyt eloon aikojen +kärsimyksistä ja että korkeampi maailma valoinensa heille rupesi +koittamaan, aistillisen maailman vaipuessa pimeyteen. + +Katsoppas vaan tässä, mitä muuan vangittu lordi on kirjoittanut: +"Parempi on mennä suruhuoneesen kuin pitohuoneesen." Varmaankin oli hän +surullisesta vankeudestaan löytänyt jotakin suurta, jotakin, mitä hän +ei ollut löytänyt kaikista pidoista, metsästysretkistä ja +turnaushuveista edellisinä vuosikymmeninä. Sen lähelle oli toinen +hakannut: "Olkaat toivossa iloiset, kärsivälliset murheessa, olkaat +alati rukouksissa." Tästä huomaa, että apostooliset sanat olivat tuon +vangitun miehen portaina, jota myöten hän kiipeili, kunnes hän saapui +oikeaan elämän-ilmaan. -- Kas, tuossa on kömpelö risti ja _ristin alla +käsi, joka ojentaa veristä sydäntä uhriksi_; tämän yläpuolella on su'un +vaakuna. Tämä on niin sydämmelle käyvää ja liikuttavaa, että oikein +olisi vahinko, jos tahtoisi tähän lisätä muutamiakaan sanoja +selitykseksi. -- Itsestään ymmärtää myöskin kirjoituksen, jonka joku +toinen oli tehnyt: "Kuta enemmin me kärsimme Kristuksen kanssa tässä +maailmassa, sitä suuremman autuuden saamme me hänen kanssansa toisessa +maailmassa." Tästä näkyy, että sen ajan ylimyssääty tunsi raamatun; +minä en tiedä miten nykyisen ylimystön laita tässä suhteessa lienee. +Muuten kuuluu ne olleen suureksi osaksi raakoja veitikoita, jotka +olivat teljettyinä Towern'iin. (Onhan tunnettu, kuinka ylhäinen ja +alhainen aatelisto useinkin mellasteli edellisten vuosisatojen +kuluessa.) Mutta heissä oli silminnähtävästi sisällinen varasto +uskonnollisuutta, joka nyt hädän aikoina tunki ilmi. -- Tämän osoittaa +myöskin tässä taiteeton taideteos: yksinkertainen risti, joka on +kalliolla, sen alapuolella polvillaan rukoileva mies. Tämä on hyvin +yksinkertainen ja kuitenkin liikuttava omakätisesti kirjoitettu +elämäkerta. Sanoitta sanoo tässä vanki: "Minä olen vankeudessa +uudelleen oppinut rukoilemaan; minä löysin jälleen sieluni, kun minä +rajoitin sen Golgatan ristiin." + +Katsos kuinka rikkaita nämät miehet kuitenkin olivat kaikessa +köyhyydessänsä! He eivät olleet pelastaneet omaisuudestaan +mitään muuta kuin sen, minkä he olivat ottaneet ijankaikkiselta +alttarilta ja kätkeneet haavoitettuihin sydämiinsä. Mutta koska se oli +ijankaikkiselta alttarilta, niin riitti se kyllä säilyttämään heitä +tällä pimeyden, pilkan ja puutteen tiellä synkkämielisyydestä, +epäilyksestä ja epätoivosta. He eivät oppineet täällä syyttämään "pahaa +maailmaa" ja pahoja ihmisiä, vaan omaa sydäntänsä. Ja semmoisesta +Jumalan mielen mukaisesta huolesta muuttui heidän mielensä sitten +pyhään nöyryyteen, ja vihdoin kiitokseen ja ylistykseen. Uskoen +Kristukseen, vapahtajaan, kuulivat he vankeudestansa adventtikellojen +soivan: "Minä olin kovissa kahleissa, sinä tulit ja minä pelastuin!" + +Oi niitä onnellisia, joilla surun ja erämaanvaelluksen aikana on +mukaansa Jumalan sanan pyhää viljaa! He eivät kärsi puutetta eivätkä +turmellu, vaikka heiltä kaikki puuttuisi. He myöntävät Jumalan tehneen +oikein ja ottavat vastaan hänen opetuksensa ja rangaistuksensa ja +tulevat uudestaan ilolla kokemaan sen mitä tämä sisältää: "Minä tahdon +tehdä sinulle erämaan (juuri erämaan, sillä siellä on kaikki kuollutta +ja kuivunutta ja siellä on ainoastaan avoin taivas meidän yllämme) -- +minä tahdon tehdä sinulle erämaan yrttitarhaksi, ja korven +hedelmälliseksi maaksi, että siellä on kuuluva ilon ääni, kiitos ja +ylistysvirsi!" + +Mutta voi, kuinka kauheata onkaan sanoa, ei saa kumminkaan jäädä +sanomatta, että keskellä kristikuntaa ja huolimatta siitä, että ne +ihmiset, joidenka kanssa me olemme tekemisissä, melkein kaikki ovat +kastetut, -- on kumminkin hyvin harvoja ihmisiä, joilla on oikea +käsitys siitä, mitä evankeliumi oikeastaan on ja siis myöskin mitä +Jumala tarkoittaa murheella. Kuka ahkerasti on semmoisten ihmisten +parissa, jotka elävät hädässä ja puutteessa, se tekee jok'ikinen päivä +sen huomion, että ainakin yhdeksän kymmenestä ei tiedä mitään Jumalan +pyhästä kurituksesta eikä hänen rauhan-ajatuksestaan. Tylsinä, kylminä +ja toivottomina seisovat he lehtensä luoneitten puitten lailla kun +heitä murhe kohtaa, tahi kysyvät he farisealaisella mielellä: "Kuinka +voi Herra Jumala antaa tämän kohdata _minua_, vaikk'en ole tehnyt +mitään pahaa, en pienelle lapsellekaan!" Tahi rupeevat he suoraan +kapinaan taivaan kaikkivaltiasta Jumalaa vastaan sanoen kylmästi ja +katkerasti: "Sittenkin pitäisi muka uskoa, että Jumala on rakkaus!" + +Joka nyt seuraten Kristusta tahtoo olla ihmisten kalastaja, sen tulee +lähestyä noita onnettomuuten joutuneita kurjia ihmisiä, jotka niin +surkeasti hakevat lohdutusta eivätkä kuitenkaan mitään turvaa saa. +"Sekaisessa vedessä onkimisesta" ei muutoin ole juuri suurta kunniaa, +mutta jos me "sekaisella" vedellä tarkoitamme murhetta ja murheellisia, +niin on "sekaisessa" [20] onkiminen pyhä ja jumalallinen toimi. Silloin +ei puuhaa saadaksensa hyötyä ihmiskumppalinsa onnettomuudesta, kuten +esim. juutalaiset ja "kristityt" koronkiskurit tekevät, -- ei suinkaan, +vaan silloin koettaa saada ihmiskumppalinsa siihen tilaan, että heidän +onnettomuutensa heille itsillensä tulisi hyödyksi, että se tulisi vielä +ijankaikkisen ilon lähteeksikin. Semmoisten huolien aikana ovat ne +hyvänä vaikutusalana evankeeliumille, jotka eivät ole tukahduttaneet +rakkauttansa totuuteen. Nyt on rauta kuuma ta'ottavaksi. Mutta +tarvitaanpa vielä seppääkin, joka sen tekee, sillä ei rauta voi +itseänsä takoa. Towern'in ihmiset auttoivat varmaankin toinen toisiansa +ja antoivat sillä tavoin oivallisen esimerkin pyhien seurakunnasta. +Toinen hiili lämmitti toistansa ja ylläpiti sen tulta, ja kirjoitukset +seinilläkin olivat jo itsestänsä "sanattomia taivaanlauluja". Mutta +useimmat ihmiset eivät tunne sitä Jumalan sanaa, mikä kalliot halkoo, +eivätkä sitä, mikä on hunajaa ja palsamia. Lähesty siis sinäkin +kärsiviä veljiäsi ja sisariasi. Olkoonpa heidän hätänsä kuinka suuri +hyvänsä, olkoon sinun voimasi kuinka heikot tahansa, -- kunhan sinä +vaan olet varma ja iloinen uskossasi, niin voit sinä Jumalan avulla +saada suuria aikaan, ja silloin saat sinä jo täällä maan päällä nähdä +Jumalan autuuden. Ja semmoiseksi avuksi olemme me kutsutut, jos me +olemme Kristuksen opetuslapsia ja kun me olemme Kristuksen +opetuslapsia. + +Kerran sanoi minulle joku virkaveljistäni, ett'ei hänellä ollut lahjaa +puhua surullisten ja masennettujen ihmisten kanssa, ja että hän +sentähden mieluimmin oli ryhtymättä semmoiseen keskusteluun. Mutta tämä +on enemmän kuin arveluttava puhe katsoen siihen, että puhuja oli +Kristuksen palvelija. Epäilemättömästi on toisella kristityllä, +ja siis myös toisella saarnaajalla, suurempi _luonnollinen_ taipumus +kuin toisella asettua ihmiskumppaleinsa ja etenkin _kärsivien_ +ihmiskmnppaleinsa sielun tilaan. Onpa sääliväisyydenkin ja +armeliaisuudenkin karisma (armolahja). Mutta johonkin määrään on +kaikilla armon saaneilla osansa sitä, -- tahi muussa tapauksessa +he eivät ole saaneet armoa. Missä on valoa, siellä on valon +heijastustakin. Lohdutuksen lahjaan kuuluu etupäässä sääli, +myötätuntoisuus, osanottavaisuus -- ja tuo syvä sydämellisyys +lauseessa: "Hänen tuli surku", kaikki muu seuraa kyllä itsestänsä, -- +sääliväisyyden kyynel, moniaat köyhät sanat, lämmin kädenpuristus, +huomautus ylöspäin, hyvä neuvo, avulias teko, missä se on mahdollinen. +Mutta milloin tätä sydämellistä sääliä ei ole, silloin on mahdotonta +mitään tehdä; silloin ei saa lii'oin pakoittaa itseänsä lausumaan +myötätuntoisia sanoja eikä vaivata sydämestään huolehtivia ihmisiä +osanotto-tervehdyksillä. Mutta joka ei tunne sydämellistä +sääliväisyyttä, sen ei tarvitse uskottaakaan itseänsä olevansa +kristitty. Armeliaisuus on aina ollut todellisten kristittyin +tuntomerkki ja se se tulee olemaankin siksi, kunnes mitään +armeliaisuutta enään ei tarvita ja ainoastaan Jumalan armon kiitos on +jäljellä. + +Mutta voi kärsivää maailmaa, jonka tuhansista haavoista vuotaa verta, +joll'ei muut kuin ainoastaan papit rupeisi lohduttajiksi. Kuinka ne +riittävät niin monelle? Kuinka he _riittäisivät_ niin monelle, vaikka +he kaikki olisivatkin "lohduttavia ihmisiä", joka, paha kyllä, ei ole +laita! Eivät suinkaan, kaikilla Kristuksen mies- ja naisopetuslapsilla +on pyhänä ja autuaana kutsumuksena etsiä huolehtivia, niin kuin +metsästäjä etsii otusta. Kuinka suuri valta sielujen yli onkaan esim. +_lääkärillä_, joka ei anna sairaille ainoastaan lääkkeitä ruumista +varten, vaan myöskin ijankaikkisen parannuksen sanan. Mutta voi +sentään, niin kauhean monet meidän lääkäreistämme ovat sidotut +materialismin ja naturalismin kahleisin. Ainoa lohdutus, minkä he +antavat toivottomasti sairaille on vaan lii'ankin usein siinä, että he +kuvittelemalla perättömiä antavat heille toiveita, jotka pian +näyttäytävät hajanaisiksi ja jättämät jälkeensä epätoivon. Mutta minä +olen useinkin nähnyt oivallisia esimerkkiä siitä, kuinka ihmeellisen +vaikutuksen tekee kärsivässä juuri hurskaan lääkärin lausuma suora, +yksinkertainen Jumalan rakkauden sanoma. Ja se vaikuttaa sitä +voimakkaammin, kun sitä silloin ei voinut odottaakaan. Todenteolla +meidän tulisi ahkerasti rukoilla lääkäreimme kääntymistä; he voisivat, +vaikka vaan muutamalla sanallakin, tulla sangen vaikuttaviksi +evankelistoiksi. + +Mutta nyt minä puhun jokaisesta kristitystä veljestä, vaikka hän sitten +olisi kuinka halpa ja sivistymätön. Joka iloitsee lunastuksestansa +Kristuksessa, sen tulee myöskin todistaa tätä lunastusta ja etenkin +niiden joukossa, jotka huokailevat Jumalan määräämäin kuormain alla. +Hänen täytyy heille selittää, mitä se merkitsee, että vaikka Jumala on +rakkaus, hän kumminkin kohtelee heitä niin julmasti. Meidän ei tule +olla niin huolissamme, eikä niin kainostellen tuoda esiin tätä +todistusta, kuin se olisi jotakin salatavaraa, vaan meidän tulee +lujasti ja vapaasti todistaa: "Katsos, veljeni, _tuota_ se tarkoittaa, +_niin_ se on aijottu!" Me emme saa hämmästyä, joll'ei meitä käsitetä, +vieläpä kiivaasti käsketään poiskin. Kokemus näyttää, että +evankeeliumia säännön mukaan vasta tuonnempana paraiten käsitetään, ja +että ne sen suurimmalla mieltymyksellä ottavat vastaan, jotka sen +suurimmalla kiivaudella torjuivat luotaan. + +Ja puhuessani siitä palveluksesta, jota meidän tulee osoittaa +kärsiville, ajattelen minä etenkin _naisia_. Naisessa on enemmin +luonnollista sääliväisyyttä kuin miehessä; naisella on luonnostaan +suurempi määrä sitä hiljaista taivaallista voimaa, joka soveltuu +asettautumaan toisten ihmisten sydämeen; hänellä on myöskin (ainakin +mitä ruumiin tunteihin tulee) suurempi luonnollinen taito tehollisesti +auttamaan, ja lempeästi lievittämään. Myöskin kova sana tulee +pehmeämmäksi naisen pehmeillä huulilla ja hänen pehmeällä äänellänsä. +Oi, rakkaat sisaret, teidän täytyy ilman sisaruston pukuakin ja +diakonissan toimea, kaikkien tulla diakonissoiksi, s.o. kärsiväisten +palvelijoiksi. Jumala on teidät varustanut siihen tarkoitukseen niin, +että te siinä suhteessa olette miehiä paljon etevämmät. Sillä tavoin +kuin nainen armahtaa lastansa, ei kukaan mies voi armahtaa. Mutta tätä +äidin-lempeyttänne ja rakkauttanne teidän tulee osoittaa kaikkia niitä +kohtaan, jotka ovat kärsimyksissä ja joiden luokse teillä on tilaisuus +päästä. Te ette lii'oin saa kainostella ja olla huolissanne, etenkin +kun kärsivät ovat _teidän omaa sukupuoltanne_. Teidän tulee hyljätä +kaikki vastenmielisyys ja kaikki väärä häveliäisyys auttaessanne +esimerkiksi niitä onnettomia sisaria, jotka ovat langenneet +nimittämättömiin synteihin. Kuka heitä voi jälleen nostaa heidän +surkeasta tilastaan, joll'ette te sitä tee? Senlaisista synneistä me +miehet emme juuri voi puhua langenneitten naisten kanssa itse +punehtumatta ja saattamatta heitä punehtumaan. + +Mutta minä olen jo sanonut, että kaikella tällä meidän ei tule tuoda +_ainoastaan_ armeliaita sanoja, vaan itse koko armeliaisuuden, +senlaisen armeliaisuuden, jolla siis tarkoitetaan, kuinka parhaiten +voisi todellakin lievittää ja helpoittaa vaivaa. Meidän ei myöskään +tule koskaan tarjota heille evankeeliumia tarjoomatta itse itsiämme, +minä tarkoitan sydäntämme. Myös niitäkin tulee sinun lähestyä, jotka +tuntevat evankeeliumin, että he oppisivat tuntemaan _pyhien yhteyttä_. +Oi, kuinka hyvin uskovainenkin kristitty tullessansa synkkään laaksoon +tarvitsee lämpimää kättä, joka sulkeutuu hänen kylmään käteensä! +Ajatteleppas, kuinka sääliväisyyden kyynel virvoittaa ja saattaa paljon +helpommin uskomaan Jumalan säälivään rakkauteen! Kuinkahan monet +ihmiset olisivatkaan pelastuneet toivottomuudesta, johonka he +vajosivat, jos heillä olisi oikealla hetkellä ollut tarjona lämmin +käsi, hiljainen kyynel! Tuntiessansa olevansa yksinänsä, unhoitettuna, +hyljättynä voi todellinenkin kristitty joutua hyvinkin vaaralliseen +tilaan; tämä tunne se monta kertaa tekee kääntymättömästä ihmisestä +ihmisvihollisen tahi pahantekijän (johon edellisestä ei ole pitkää +askelta). Tähän vastakohtana oli Towern'in synkkä vankeus esikartano +taivaasen, koska siellä muodostui seurakunta uskovaisia, jotka +näyttivät toinen toisellensa tien autuuteen. + +Kristinusko voitti kerran maailman sillä, että se toi palsamia sen +verta vuotaviin haavoihin. Ihmiskunnan _kärsivät_ jäsenet ne etupäässä +ojensivat vapisevat kätensä evankeeliumia tavoittamaan. Kristinuskon +temppelin _rakennusaineina_ maailmassa eivät olleet lihan jälkeen +jalosukuiset, eivätkä monet rahasta, kunniasta ja tiedosta rikkaat, +vaan kaikenmoiset köyhät orjat, vainotut naiset, perinnöttömät ja +ahdistetut, sairaat, murheelliset, vainotut, työtä tekevät ja +raskautetut. Ja _rakennusmestareina_ olivat "teuraslampaan" arvoisina +pidetyt, mutta huolimatta siitä jumalallisella sääliväisyydellä ja +rakkaudella täytetyt ihmiset. Ja meidän aikoina 19:llä vuosisadalla, on +käyvä aivan samalla tavoin. Ei suinkaan niin, kuten E. von Hartmann +arvelee, että evankeeliumi on nyt ylipäänsä ainoastaan köyhiä ja +vaivaisia varten. Päinvastoin kukaan ihminen ei tule evankeliumitta +elämään. Mutta köyhillä ja vaivaisilla on se etu herra von Hartmann'in +ja kaikkien sukukuntamme ylpeitten ja itsevaltiasten henkilöitten +suhteen, että heidän on helpompi oppia tuntemaan köyhyyttä ja +kurjuutta, mitkä muitten silmillä nähden ovat kultapaperilla verhotut. +Vaivaiset oppivat helpommin tuntemaan sisällisen kuoleman ja turhuuden +kaikessa maallisessa omaisuudessa ja nautinnossa ja semmoisen +omaisuuden hankkimisen välttämättömyyden; joka ei ole riippuvainen +maallisesta luoteesta ja vuoksesta, -- sanalla sanoen vapahtajan ja +evankeeliumin. + +Joka vielä ei tiedä, että usko on voitto, joka voittaa maailman, hän +menköön niihin majoihin, joissa asuvat "maan hiljaiset", ne Jumalan +lapset, jotka kuitenkaan eivät tahtoisi vaihtaa asemaansa +kadehdittavimpain onnenpoikain kanssa, jotka taivaan lohdutuksetta +nääntyvät keskellä nautintojansa. Mutta joka jo on saanut kokea +evankeliumin voimaa sydämessänsä, hän osoittakoon olevansa se, mikä +hänen tuleekin olla, maailman valkeus, se valo, mikä pimeät ja synkät +sydämet tekee valoisiksi. Missä tauti on vieraana, siellä tulee +kristittyin olla sen seuralaisina, jotka eivät voi kulkea spitaalisen, +luuvaloisen, halvatun, sokean ja kuuromykän ohitse nostamatta häntä +lo'asta. -- Osoita myötätuntoisuutta ja osanottoa ihmiskumppaliesi +_ruumiillisiin_ kärsimisiin. Älä ole liian "hurskas", liian +"jumalinen", älä ole sadussa kerrotun kylläisen hevosen kaltainen, joka +lohduttaen nälkäistä aasia korkealla filosofialla ja saa vastaukseksi: +"Puhuessasi puutteesta ja kärsivällisyydestä, vaikk'et itse ole kokenut +mitään hätää, nousee viisautesi sinun kylläisestä vatsastasi." Ei +mikään ole niin paha loukkaamaan toista kuin se, että parannuksesta ja +uskosta saarnaavainen mies ei voimiensa takaa itse osoita teoissansa +lämmintä myötätuntoisuutta ja sydämellistä armeliaisuutta. -- Mutta +osoitakin sitten, ett'ei mikään kärsimys ole niin vaikea, ett'ei siitä +voi tulla elämän lähde. Itke itkeväisten kanssa _suruhuoneissa ja +haudoilla_. Älä saata häpeään evankeeliumia vapahtajasta, joka tekee +syntiset autuaiksi, rupeamalla maailman tavoin kuolleitten ylistäjäksi. +Eräs on sanonut lauseen, joka on ankara vaan, paha kyllä, aivan totta +että: "Evankeelisten pappien pitämät ruumiinsaarnat ovat ruumissaarnoja +evankeelisen kirkon haudalla." Minullekin lausui häpeäksensä nykyään jo +kuollut superintendentti; "Ruumissaarnojen tulee olla kiitospuheita; +sitä yleisö niistä odottaa." Kuinka kurjaa! Totta on, paha kyllä, että +niistä sitä odotetaan. Mutta sinun tulee antaa ihmisille sitä, mitä he +eivät odota ja mitä he kuitenkin tuhat kertaa enemmin tarvitsevat kuin +kaikenmoisia kiitospuheita kuolleista. Mutta jos papit monta kertaa +tällä alalla tekevät syntiä, niin tekevät he aivan samaa kuin useimmat +heidän seurakuntainsa jäsenistä. Viekäämme kaikki elämän sanaa kuoleman +huoneesen -- sama se sitten on, olemmeko pappia tahi maallikoita! Mitä +on kirjoitettuna Matt. 18, 11; Joh. 3, 16; 1 Tim. 1, 15, on parempi +lohdutus kuin kaikki kiitoslorut vainajan hyvistä avuista ja +korvaamattomuudesta. Ja samoin kuin sinun tulee käydä katsomassa +sairaita ja vaivaisia, niin täytyy sinun myöskin olla saapuvilla +kaikkialla, missä on _sisällistä ja ulkonaista_ hätää ja etenkin niiden +luona, jotka ovat omassa aikaan saamassansa hädässä, on auttava käsi +kaikkein enimmin tarpeen. Voi meitä itsekkäitä ihmisiä, me vältämme +mielellämme kaikkea murhetta, sillä se häiritsee meidän huvituksiamme +ja hyvinvointiamme. Me tahdomme iloa ja iloisia kuvia. No niin, niitä +me saammekin ijankaikkisesta ijankaikkiseen lakkaamatta, ja vieläpä +senlaisia kuvia, senmoista autuutta, joita täällä alhaalla maan päällä +yksikään ihmissydän ei ole voinut aavistaakaan eikä yksikään ihmissilmä +nähdä. Mutta niin kau'an kuin me olemme täällä alhaalla on meidän +_virittäminen kanteleemme_ ijäiseen sointuun ja taivaalliseen +soitantoon kelpaavaksi, emmekä ainoastaan omia kanteleitamme, vaan +vielä ihmiskumppaliemmekin huonossa virityksessä olevia kanteleita. Ja +onkopa mistään suurempaa iloa kuin siitä, että onnistuu saamaan +semmoisen virittämättömän kanteleen uudestaan heläjämään ja varustamaan +siihen kielet taivaanpyhyydestä. Voiko nähdä mitään suurenmoisempaa +kuin Jumalallisen auringonsäteen uudelleen valaisevan surusta +jäykistyneitä kasvonpiirteitä -- vienon, lämpimän kyyneleen kohoavan +silmään, joka paljaasta surusta ei voinut enään itkeä, -- ihmisen +uudelleen kohottavan alasvaipunutta päätänsä sanoen: "Kas nyt minä +voin, nyt minä jälleen tahdon sanoa: Taivaallinen Isäni!" -- +Ajatteleppas, kuinka suurenmoinen, kuinka autuas tunne sinut valtaa, +kun joku ihminen puristaa kättäsi sanoen: "Kiitos sinulle, sinä olet +minun sieluni pelastanut!" + +Ehkäpä sinä arvelet, että se on aivan lii'an korkeata ja suurenmoista, +ja ett'et sinä koskaan saa sitä nähdä ja kokea. Mutta niin sanoo +ainoastaan se, joka vielä ei ole saanut tästä minkäänlaista kokemusta +ja joka vielä ei tiedä, että rakastaminen on samaa kuin _elämänsä_ +antaminen ja heittäminen. Niin sanoo ainoastaan se, joka vielä ei tunne +itsensä kieltävän rakkauden voimaa. _Sinun_ uskosi on syntynyt Jumalan +rakkauden kokemuksesta. _Sinun veljesi usko_ on herätettävä sen kautta, +että hän saa kokea sinussa olevan rakkauden, jota hän ei vielä ymmärrä, +vaan jota hän kuitenkin saa kokea. Niin tulee hänkin uskomaan Jumalan +rakkautta, joka ylitse kaiken ymmärryksen käy. Se rakkaus, joka on +Jumalasta syntynyt, uskoo kaikki, toivoo kaikki, kärsii kaikki; mutta +se _voikin_ kaikki, sillä se on Jumalasta syntynyt. Uskotkos sen? + +Joku aika takaperin sain minä kukkia muutamalta naisystävältäni +Ruotsista. Ne olivat tosin kyllä vaan _maalatuita_ kukkia, mutta +kuitenkin ne virvoittivat minun sydäntäni. Ei suinkaan etupäässä sen +tähden, että ne olivat hyvin kauniisti ja taiteellisesti maalatut, -- +ei senkään tähden, että ne olivat rakkauden tervehdys kaukaisesta +Ruotsista. Ei suinkaan, vaan nämät kukat olivat kuvia niistä kasveista, +jotka maailman mainio professori Nordenskiöld oli tuonut kotiinsa +ijäisen lumen ja jään maasta. Ystäväni oli heti ruvennut maalaamaan +"_kukkia lumessa_" ja teettänyt niistä jäljennyksiä myytäväksi +hoitamansa köyhäin lasten turvalaitoksen hyväksi. Ainoastaan se minun +sydäntäni liikutti, että aurinkokulta heti saa puhkeemaan kukkia, tosin +hyvin pieniä, mutta hyvin somia kukkia, siinäkin pohjoisessa maassa, +jossa on "ikuinen lumi" ja joka ainoastaan muutamia päiviä on vapaana +kylmästä jääpeitteestänsä. Jo yksistänsä aron- ja erämaan-kukat +liikuttavat meitä. Kun minä noukin vihkosen kukkia Norderney'n +hiekkasärkiltä, piti ne minulle aina pienen saarnan. Mutta nämät +Pohjoisnavan lumen kukat puhuivat vieläkin mahtavammin. Ne herättivät +korvissani kiitoslaulun ijäisen auringon ihmeellisestä voimasta, +ihmeitä tekevästä Kristuksen rakkaudesta, joka kylmimpiinkin sydämiin, +joissa jo kaikki näyttää joutuneen hukkaan, kuitenkin voi saada uskon, +toivon ja rakkauden taivaallisia ruusuja puhkeamaan ja tenhovoimallansa +sinne luoda kaikkia hyviä avuja, missä ennen kuolema ja toivottomuus +pitivät asuntoa. + +Joka seuraa Jesuksen Kristuksen evankeeliumeissa osoitettuja +jälkiä, hän voi askel askeleelta nähdä silmillänsä, mitä minä tässä +sanon, tarkastelkoonpa hän sitten Kristusta Simon'in vieraspidoissa +tahi Kapernaum'in kaduilla tahi ristinpuussa (Luuk. 7: 36-50; +Luuk. 23: 39-43). Mutta Jumalan kiitos se, joka tätä kirjoittaa voisi +"pohjanseudun kukkain" nimellä kertoa monta ihanaa ja liikuttavaa +kertomusta. Mutta hän ei tahtonut sitä tehdä, sillä onpa todellakin +aika lyhyesti lopettaa tämä pitkä luku. _Parempi onkin, että lukija +omalla kokemuksella hankkii itsellensä semmoisia kertomuksia_. +"Suloinen on armeliaisuus hädän aikana, ikään kuin sadepilvet kuivana +aikana" -- Jesus Syrak kirjoittaa 35 luv. 20 v. Minä en tiedä, rakas +lukijani, mitä sinä ajattelet apokryfeista, ja mitä minä niistä +ajattelen, se ei kuulu tähän. Mutta se on varma, että jos sinä voimiesi +takaa pidät huolta sen toteuttamisesta, niin olet sinäkin löytävä, mitä +Nordenskiöld löysi, nim. "kukkia lumesta", ja vielä senmoisia kukkia, +jotka ovat lakastumattomia ja jotka lakkaamatta levittävät tuoksuansa +sinun ympärillesi viimmeisen lopun suurena päivänä. (Matt. 25: 32-40.) + + + + +OLETKO SINÄ KÄÄNTYNYT? + + +1. "Pitkitä!" tahi "ala!" --? + +"Useimmat _Englannin_ kristityt yllyttävät itsiänsä ja muita sieluja +kääntymään unhottaen, että käännytys on Jumalan työ; -- Saksan +kristityt taas laulavat aivan hupaisasti: 'Fahre fort! Fahre fort!' +eivätkä ollenkaan välitä siitä, ovatko he koskaan _päässeet alkuun_." +Niin sanoi minulle mies, joka perinpohjin oli tutkinut sekä Saksan että +Englannin kristillisyyttä. Peljättävää on, että monet englantilaiset +ehkä tekevät käännyttämisen käsitteen pintapuoliseksi, maalliseksi ja +lihalliseksi ja antavat sen ilmaantua muutamissa uhreissa, te'oissa, +toimissa ja kieltäymisissä. Mutta saksalaiset edellyttävät, että se on +jo tapahtunut, mitä kuitenkaan säännön mukaan vielä ei ole tapahtunut, +eivätkä siis sillä tavoin pääse alkuunkaan. Tätä tarkoitti minun +ystäväni, ja epäilemättä siinä onkin hyvin paljon totta. Minä +hämmästyin kuullessani ihmisten pelastusarmeijan lavalta tahi muissa +herätys-kokouksissa, joissa kävin, ihmeen tyyneesti sanovan: "I am +saved" ("minä olen pelastettu") "eilisestä saakka, kymmenen päivää +takaperin," aivan niin kuin me kerromme: minä olin eilen saunassa ja +pesin itseni puhtaaksi kiireestä kantapäähän saakka. Kaikkialla +dissenter'ein kesken puhutaan ihmeen yksinkertaisesti "kääntyneistä" ja +"kääntymättömistä." + +Kyllä minä tiedän Saksassakin olevan senmoisia seuroja Wupperthal'issa +ja sen seutuvilla. Siellä saa ehkä kuulla karjapii'an oikein ilosta +loistavin silmin kertovan: "Eilen punaista lehmää lypsäissäni tulin +uudestasyntyneeksi" -- ja tuo räätälin-sälli tuolla voi aivan +tarkalleen sanoa, että hän tuli kääntyneeksi lähetysjuhlassa N:ssä +pastori M:n rukouksen aikana. Jospa nyt otaksuisikin jotakin todella +sisällisesti tapahtuneen heidän mielessänsä ja ett'ei mitään petosta +satunnaisen tunteellisuuden johdosta tulisi kysymykseen, niin +erhettyvät kumminkin nämät ihmisparat suuresti ja kauheasti puhuessaan +ikään kuin kaikki olisi siinä. Oikeastaan on asian laita senlainen +onnellisimmassakin tapauksessa, että jyvä, josta sitten kaikki kasvaa, +on vasta _kylvetty_. Kristillisen elämän _elimellisen_ luonteen +käsitys, sepä se juuri puuttuukin Englannin dissenter'eiltä +(puhumattakaan pelastusarmeijasta), niiltä Saksan seuroilta, joihin +metodismi on päässyt vaikuttamaan; näiltä puuttuu käsitys kristillisen +elämän elimellisestä luonteesta, josta Kristus alinomaa huomauttaa, +kuinka se vähitellen kehittyy kasvullisuuden järjestyksen mukaan. + +Kuitenkin on asian laita vielä pahempi, kun kirkon käsityksen mukaan +hurskaat ihmiset yksinkertaisesti edellyttävät olevansa kääntyneitä. Ei +edes _papit, ei oikea-uskoisetkaan_ papit saa edellyttää sitä. +Ollessani lapsi katsoin minä _itseselväksi_, että pappi olisi +täydellinen kristitty. Mutta "se mielipide oli lapsellinen; ja +sitten kun minä mieheksi tulin, hylkäsin minä lapselliset". +Kääntyminen ei suinkaan ole semmoinen asia, jota kävisi itsestänsä +ymmärtäminen. Ainoastaan sen vastakohta se on, jota itsestänsä käypi +ymmärtäminen, sillä kääntyminen ei ainoastaan käy yli vaan vieläpä +vastustaakin vanhaa luontoa. Huolimatta kasteesta, kirkollisuudesta, +oikea-uskoisuudesta, yhdistyspuuhista, puolue-innosta, huolimatta +Jumalan armon moninkertaisista kokemuksistakin, voi aivan hyvin olla +kääntymätön. Voipi kyllä olla kääntynyt voimatta mainita aikaa, hetkeä +ja paikkaa, tietämättä mitään niin kutsutusta parannuksen taistelusta, +puhumattakaan parannuksen suonenvedosta -- aivan hyvin sopii olla +kääntynyt voimatta siitä puhua mitään merkillistä, -- mutta kääntynyt +ei voi olla olematta todellakin kääntynyt. Minä tarkoitan, että +kääntymisen on täytynyt _tapahtua_ joko toisella tahi toisella tavoin, +muutoin sinä et ole kääntynyt. -- Epäilemättä kääntyminen apostolien +aikana tuli paljon selvemmin näkyviin kuin useimmissa tapauksissa +meidän aikanamme. Niiden ihmisten töissä ja toimissa, jotka pakanoista +ja juutalaisista muuttuivat kristityiksi, oli muutos jokaisen vaikka +kuinkakin lyhytnäköisen silmissä päivän selvä. Mutta tähänkin aikaan +pitää seuraava lause kääntyneistä paikkansa: "_Te olitte ennen_ sen ja +senkaltaiset -- nyt olette te käännetyt teidän sielujenne paimenen ja +piispan tykö." -- Meidän on itsissämme täytynyt kokea armon uudistavaa +voimaa; meidän elämämme keskustan, koko meidän ajatuskantamme ja +mielemme, meidän elämänsuuntamme ja maailmankatsantokantamme on +täytynyt saada uuden suunnan, määrääjänä täytyy meillä todellisuudessa +olla jonkun _ijankaikkisuuden päämäärän_ luonnollisen maailmanmielen +sijasta. Meidän on täytynyt joutua riitaan ajan- ja maailmanhengen +kanssa, muussa tapauksessa me vielä sitä pidämme arvossa. Tämä +riitaisuus voi tosin tapahtua vähin erin; se voi tapahtua pitkän ajan +kuluessa askel askeleelta, mutta tapahtua sen täytyy. Ja itse asiassa +ei ole mitään eroitusta, kuulutko sinä "ihanain sielujen" tahi "pahojen +luonteiden" joukkoon; eroitusta ei ole, oletko sinä koko elämäsi ollut +kunnon mies, vai vajonnut aina kurjaksi roistoksi saakka. Pietarin ja +Johanneksen täytyi kääntyä aivan samoin kuin ristissä riippuvan +pahantekijän, ja Betania'n Maria'n aivan samoin kuin Maria +Magdalenankin. Tosin pistää kaikkien silmiin enemmin, kun semmoiset +ihmiset kääntyvät, jotka ovat eläneet tehden suuria syntejä tahi joiden +koko olento on ollut hyvin vastenmielinen. Pelastusarmeijan väen, jotka +ehkä vielä neljätoista päivää sitten olivat boksaajia, juoppoja, +varkaita ja huorintekijöitä, oli helppo selittää jokaiselle, että he +nyt olivat "kääntyneet". Mutta siinäkin missä maalliset ihmiset +lihallisilla silmillänsä voivat huomata ainoastaan kiitosta ansaitsevia +asioita, ja etenkin niissä ihmisissä, jotka aina ovat huomanneet +itsissänsä vaan kiitettäviä puolia, täytyy heidän oman itsensä +keskustan, heidän oman itsensä perin pohjin muuttua. + +Ei kellään ihmisellä ole rauhaa, joll'ei hän sitä ole taivaasta saanut, +sillä ei kukaan tuo rauhaa mukanansa tullessansa tähän maailmaan. Tuo +tärkeä kysymys: "Onko minussa rauha? Olenko minä armon osallisuudessa? +Olenko minä kääntynyt, olenko uudestasyntynyt?" tunkeutuu sen tähden +kuhunkin sydämeen, joka ylipäänsä ei ole tullut totuudesta väliä +pitämättömäksi. Kysyessäsi: "Oletko sinä kääntynyt?" heität +tulikekäleen ihmissieluun, ja se jolle sinä tämän kysymyksen teet, ei +siitä niinkään helpolla pääse vapaaksi, kiukkuilkoon vaikka kuinka +hurjasti sen tähden. Minä tiedän yhtä hyvin ja ehkä paremminkin kuin +useimmat lukijoistani, kuinka häpeällisesti senlaisia kysymyksiä on +väärin käytetty. Vielä muistan minä, kuinka muuan seppä Kronenberg'issa +minua hyvin fariseuksen tavoin tutkisteli: "Herra kandidaatti. Te +aijotte huomenna saarnata meidän kirkossa; oletteko myöskin ottaneet +mukaanne kastetodistuksenne?" Sillä hän tarkoitti, voisinko +seurakunnalle todistaa olevani kääntynyt. Kun minä seuraavana päivänä +otin sepän lauseen johdannoksi saarnaani vastustaakseni niitä, oli +tappioni vaalissa varma. -- Ja useinkin on suuressa seurassa toiselta +puolen pöytää minulta kysytty: "Kuinka on teidän sisällisen elämänne +laita?" tahi "Oletko saanut syntisi anteeksi?" tahi muuta samanlaista. +Aivan varmaan on tämä sopimattomasti tehty, varmaan on hengellistä +häpeämättömyyttä muitten läsnä ollessa sillä tavoin raa'asti koskea +toisen sydämen kaikkein pyhimpään. Kunkin tulee ajatella, onko hänellä +oikeutta ja kutsumusta tällä tavoin tutkistella toista. _Mutta sinun +itsesi tulee sitä useammin, rehellisemmin ja vakavammin itsellesi +huomauttaa tätä kaikkien kysymysten kysymystä_. Minulle olikin näistä +kysymyksistä, niin sopimattomat kuin ne olivatkin, kuitenkin pysyväistä +siunausta. + +Metodismin voima ja oikeus riippuukin siitä, että nämät kysymykset +yhtämittaa kuuluvat sen päiväjärjestykseen. Kirkon voimattomuus ei ole +vähemmäksi osaksi tullut siitä, että se aivan lii'an paljon on sysännyt +syrjään tämän suuren kysymyksen kirkollisuuden ja oikea-uskoisuuden +kysymyksien tieltä. Mutta kääntymiskysymys ei ole metodistinen vaan +raamatullinen, ja se koskee omantunnon syvimpiä puolia. Se vastaa +ihmisen joko selvää tahi epäselvää sisimmäistä halua. Metodistit ovat +vaan lii'ankin usein teroittaneet mieliin tätä seikkaa vääristetyllä ja +yksipuolisella tavalla. Se on kääntymisen tehnyt yhdenmuotoiseksi +unhottaen Jumalan teitten ja sallimusten rikkauden. + +Mutta tämä väärinkäytös ei saa meitä estää tunnustamasta itse totuutta +minkä se sisältää. Ja joll'emme me kirkon jäsenet pidä silmällä tätä +totuutta, niin joutuvat juuri iankaikkisuutta janoovat sielut +metodismin haltuun. Mutta kun tuo suuri joukko sivistyneitä meidän +kansastamme sallii uskonnon alalla vietellä itseänsä kaikkea ilmestystä +vastaan sotivaan "vapaamielisyyteen" ja tällä tavoin on joutumaisillaan +nykyaikaisen panteistisen pakanuuden valtaan, -- kun edelleen kirkosta +vieraantuneet kansanosat (etenkin kaupungeissa) vajoovat törkeään +materialismiin, -- kuuluu toiselta puolen hyvinkin tärkeitä ääniä, +jotka varoittavalla pasuunan-äänellä muistuttavat, että kristillinen +seurakunta uhkaa joutua metodismin saaliiksi. Minä en ole seudultani +tilaisuudessa tarkastamaan, syystäkö vai syyttömästi metodisteja +muistutetaan "laskemasta merkkejänsä toisen kalaveteen" ja saattamasta +juuri maankirkon uskollisia ja rehellisiä kristityitä luopumukseen. +Eipä minua, Jumalan kiitos, ole pantukaan sitä tuomitsemaan. Mitäpä +hyötyä onkaan riitelemisestä? Tosi-asia on se, että ne saarnaajat, +jotka loistavilla väreillä kuvaavat noita suuria vastakohtia, syntiä ja +armoa, ja ankarasti teroittavat mieliin sanaa "kääntyminen" ja +kääntymisen tietä, menneen ja nykyisyyden välttämätöntä vastakohtaa, ja +maailman ja Jesuksen seurakunnan vastakohtaa, että _ne_ säännöllisesti +tekevät mahtavan vaikutuksen ja että heidän mielipiteellänsä on suuri +valta. Eikä tätä sovi sanoa ainoastaan alhaisen ja sivistymättömän +väestön suhteen! Ei suinkaan, vaan professorin ja everstluutnantinkin +omaantuntoon on kirjoitettu, että he ovat kuoleman omat, niin kau'an +kuin he eivät ole tulleet kuolemasta elämään. "Kuolemasta elämään" on +päällekirjoituksena kaikelle mikä elämän nimeä ansaitsee. Tähän +suuntaan tulee siis saarnankin vaikuttaa. Yleinen syvälle vaikuttava +_herätys_ se meille on tarpeen. Voi kirkkoa, jos se on totta mitä eräs +nerokas lahkolainen kerran minulle sanoi, nimittäin: "Useimmat +maankirkon papit eivät lainkaan haluaisi herätystä; se saattaisi heille +lii'an paljon epämukavuuksia". Minä en tahdo uskoa, että tämä useimpien +suhteen on totta; mutta ompa sekin jo surkuteltavaa, että todella +hurskas ja vielä maailmaa kokenut mies voi ajatella senkaltaista. + +Me emme saa kuvailla metodismia kauhukuvaksi, ennen kuin olemme +omistaneet omaksemme sen syvän totuuden, minkä se sisältää. Kaikessa +tapauksessa on Englannin valtiokirkko 150 vuotta sitten pelastunut +perikadosta John Wesley'n, metodismin perustajan, kautta. Senpä tähden +tämän, kerran niin vihatun ja vainotun miehen muistopatsas seisookin +Westminster Abbey'ssä keskellä kaikkia muita, jotka ovat pystytetyt +Englannin kansan suurimpain henkien muistoksi. Sallikoon Jumala, että +hän, huolimatta kaikista hänen epäilemättömistä mielettömyyksistänsä ja +liikanaisuuksistansa, meiltäkin saa oikeutetun asemansa! Tahi +(mainitakseni suuremman nimen) että _apostoli Paavali_ saisi oikeuden +mahtavalla kysymyksellänsä "Oletteko te saaneet Pyhän hengen?" ryhtyä +meidän sydämiimme. + +Mutta tämä kysymys liittyy eroittamattomasti toiseen: "_Oletteko te +todellakin tehneet parannuksen_?" "_He is dör de hohle Stroote_," +sanoivat eräät henkilöt kotiseudullani Reinin varrella niistä, jotka +heidän mielestänsä olivat tehneet parannuksen. Ja todellakin, tämä +solatie on. + + +2. Semmoinen josta kukaan ei voi säästyä. + +Kuten siemenjyväkään ei saa eloa kuolematta, niin ei ole mitään +lapsentilaa Jumalan luona, eikä mitään iloista armontilaa ilman syvää +parannusta. Nyt on julkinen salaisuus, että "kunnonkin kristittyjen" +joukossa on vaan muutamia, jotka oikein sydämmen pohjasta voivat iloita +vapahtajastansa, jotka sanan kauniimmassa merkityksessä elävät +uskostansa, -- vaan muutamia, jotka häiriytymättä mistään, mikä +tapahtuu heissä tahi heidän ympäristössään, voivat todistaa: "Me +tiedämme lähteneemme kuolemasta elämään"; muutamia, jotka yhtämittaa +rohkeasti vaeltavat armo-istuimen eteen saakka. + +Jos asian laita on niin (ja niinhän se on!) silloin voi suurin syy +siihen olla vaan _perinpohjaisen parannuksen puute_. Kyllä minä +hyvinkin tiedän, että pannaan koko joukko _esteitä uskonrohkeudelle_, +ja mitä tämän suhteen sanotaan, on hyvinkin perustettua. Etenkin +huomautetaan, että moni kristitty _jossakin asiassa vastustaa Jumalan +hengen kuritusta_, että he esim. eivät tahdo antaa anteeksi jollekulle +yksityiselle ihmiselle tahi ett'eivät he tahdo heittää jotakin pahaa +tapaa, tahi he eivät tahdo tunnustaa jotakin vanhaa syntiä. Mutta +Herran henki voi puhaltaa ainoastaan silloin, kun hänelle jättää koko +sydämmen avaimen eikä säilytä mitään salaista lokeroa omalle +varallensa. -- Sanotaanpa vielä täydellä oikeudella, ett'ei monta +kristittyä tule iloon ja rohkeuteen _ihmistenpelon_ tähden. Epäilemättä +on tämä paha tauti. Sinä et enään tunnusta ystäväksesi senlaista +ihmistä, joka ainoastaan salassa ja kahden kesken tahtoo olla ystäväsi, +mutta joka toisten seurassa tahi ainakaan vihamiestesi joukossa ei +tunne sinua. Tosin ei Jesus karkoita luotaan Nikodemusta, mutta hän +kääntää pois kasvonsa siitä joka tahtoo _jäädä_ Nikodemukseksi. Meidän +aikanamme ruvetaan yhä kauheammassa määrässä pakanain tavalla elämän +turulla pilkkaamaan niitä, jotka pitävät arvossa evankeeliumia +syntisten vapahtajasta. Joka meidän aikanamme ei tahdo mitään kärsiä +vapahtajansa tähden, hän voi pian kirjoittaa kristillisyydellensä +kuolemantodistuksen. + +Vielä on usein valitettu löytyvän hyvin monta kristittyä, jotka kyllä +tahtovat iloita sen lohdutuksen valossa, jonka Kristus antaa, mutta +jotka eivät tahdo uhrata mitään, ei rahaa, ei aikaa eikä voimaa Herran +asian hyväksi. Tosin ovat senlaiset sielut pahassa vankeudessa. Minä +kirjoitan vielä erityisen lu'un siitä, että hän, joka elämänsä meidän +tähtemme uhrasi, tahtoo myöskin että me uhraamme elämämme taisteluun ja +työhön hänen valtakuntansa hyväksi. Kuinka monta tuleekaan sitten vasta +henkensä puolesta iloiseksi ja vapaaksi, kun hän todenteolla Herran +asian hyväksi kantaa uhria, jotka todellakin ansaitsevat tämän nimen, +ja lakkaa elämästä vaan omaa itseänsä varten. + +Mutta eiköhän näillä kaikilla armontilan esteillä ole selityksensä +_yhdessä_ ainoassa peruspaheessa, sillä minä tarkoitan, että _juuri +rehellinen parannus se puuttuu_? Voi kumminkin, me emme voi pitää tätä +asiaa tarpeeksi suuressa arvossa! Nykyään kuulin minä puhuttavan minun +läheisessä yhteydessäni olevan kristityn kuolemasta. Se oli mies, joka +ankarammin kuin tuhannet muut oli tuominnut itseänsä. Kuitenkin sanoi +hän nyt kuollessansa katkonaisin lausein: "Voi, voi ahdasta reikää! +-- -- Reikä on niin ahdas -- -- niin ahdas; _paksu järkeilevä pää_ ei +tahdo päästä lävitse -- -- ja kaikki maailman matkakampsut, joihin on +kasvanut kiini, eivät tahdo päästä lävitse -- -- kunnianhimo, +sääty-ylpeys, sivistysylpeys!" Onpa kylläkin reikä (tahi, kuten +vapahtaja sanoo, "portti") ahdas. Varokaamme me ett'emme hengessämme +ole kasvaneet kiini mihinkään, mikä ei voi päästää lävitse! + +Mutta lukemattomat hurskaatkaan ihmiset eivät ole _huolissaan_ siitä, +ett'eivät he ehkä pääsekään lävitse. Synnin tuska on kristillistenkin +ihmisten kesken hyvin harvinaista. Ilma meidän aikanamme on täynnä +materialismia ja naturalismia. Ne, joilla on sanan-valta elämän +turulla, ovat aikaa sitten kirjoittaneet sanat "synti" ja "velka" +satukirjaan. Se ei luonnollisesti ole niiden laita, jotka vielä ovat +"jumalisia". Mutta minun mielestäni näyttää aivan lii'an laimea Jumalan +kuva saanen vallan hurskaittenkin kesken. Jumalan vanhurskautta, +pyhyyttä ja majesteettia otetaan lii'an vähän lukuun. On lii'an pian +päästy nauttimaan rakkautta ja armoa, niin että niitä ei oikein +käsitetä. Palsami ei paranna märkää sisältävää haavaa, koska lääkäri ei +ole leikannut veitsellänsä tarpeeksi syvään. + +Jos tarkastelemme suuria malliksi kelpaavia henkilöitä, joissa armon +yltäkylläisyyden riemu on niin sanoakseni muodostunut ruumiilliseksi +(tässä ajattelen minä Paavalin, Augustinuksen ja Luteruksen kaltaisia), +niin huomaamme me heidän tulleen jumalallisen ilon päiväpaisteesen +ainoastaan parannuksen pimeän helvetin kautta. Melkeinpä käsittämätöntä +on, että pyhän Augustinuksen "Tunnustuksien" kaltainen kirja olisi +voinut ilmestyä nykyisessä kristikunnassa; melkeimpä käsittämätöntä on, +että jonkun nykyajan runoilijan kanteleesta voisi kajahdella senlaisia +virsiä kuin nämät: "Sinun tykös, Herra, tulen Ja huudan syväss' +vaivass" taikka "Ah kunne kulkenen, Kas tuskan tuntenen". Meissä +kaikissa on se heikkous, että me mieluummin tuomme _niitä_ puolia +synnistä, jotka vaikuttavat sen, että se näyttää enemmin sairaudelta ja +heikkoudelta kuin paheelta ja synniltä Jumalaa vastaan. Me olemme +lii'an veltot miettimään Jumalan vihaa synnin tähden. Ja kuitenkin +perustuu kaikki, mitä kärsivällisin ja hiljaisin ihmislapsista on +puhunut, siihen, että meidän sydämemme, _ihmisten_ sydämet (ei muutamat +vaan kaikki ihmis_sydämet_) ovat perin turmeltuneet (Matt. 15; 19). +Jesuksen liikuttavan kauniit sanat, jotka uhkuvat paljasta laupeutta, +minä tarkoitan sanoja: "Ihmisenpoika on tullut kadonnutta etsimään ja +vapahtamaan", -- juuri tämä sana onhan se toiselta puolen niin kauhean +ankara ja kaiken inhimillisen loiston mitättömäksi tekevä. _Kadotettu_ +-- jokainen ihminen luonnostansa kadotettu! -- voi kuinka kauheata tämä +onkaan! Kadotettu ei ole se joka on la'annut olemasta, vaan mikä on +tullut pois siltä paikalta, mihin se oikeastaan kuuluu, ja mikä sen +tähden ei täytäkään tarkoitustaan ja siten joutuu perikatoon. +_Vihkisormus_ on hukassa, kuu se ei enään ole avion sormessa, eikä siis +omassa paikassaan. Olkoon se vaan vielä olemassa; se on yhtäkaikki +missä se on, ei sentähden tule paremmaksi, vaan se hukkuu likaan. Se on +aivan kuin sitä ei olisikaan olemassa, kunnes se jälleen löytyy. -- +Lapsi on hukassa jouduttuansa pois äitinsä huostasta. Koska se enään ei +ole hänen huostassaan, on se onneton; se näkee nälkää ja janoa, se +joutuu turmiolle, aivan kuin se olisi kuollut, vaikka se elää. Mutta +samoin kuin sormus kuuluu sormeen ja lapsi äidin sydämeen samoin kuuluu +ihminenkin Jumalalle. Hän on _hukassa_, koska hän ilman Jumalata menee +omia teitänsä, -- sen tähden on hän onneton, rauhaton ja toivoton, +kaikki hänen voimansa, lahjansa ja taipumuksensa kasvavat hoidotta ja +menevät pilalle. Kunkin, joka haluaa päästä rauhaan, tulee ensin +tunnustaa olevansa hukassa, olkoonpa se kuinka arvoa alentavaa hyvänsä. +Olkoonpa se sitten hänen korkeutensa tahi joku köyhä Lasarus, -- +kaikkien täytyy pysähtyen "orjantappuroihin takertuneen" karitsan +ääressä vedet silmissä tunnustaa: Minä se olen, Herra Jesus armahda +minua, irroita minut, vapahda minut, muutoin olen minä hukassa! + +Niin on nyt meidän laitamme, ja evankeeliumin saarna jääpi +vaikuttamatta taikka se tekee haitallisenkin vaikutuksen, joll'ei +_tätä_ ole ensin saarnattu. -- Mutta ei sen tähden tarvitse asiassa +mennä lii'allisuuksiin. Ei mikään ole niin paha kammottamaan rehellisiä +parannuksen tieltä kuin _lii'oiteltu_ kertomus ihmisten kurjuudesta. +Siis pitää karttaa semmoista hirveitten sanojen käyttämistä, +kuin seuraavat ovat, joita olen useastikin kuullut innokasten +parannussaarnaajain lausuvan: "_Ihmisten olemus on syntiä_". Jos tämä +on totta, on ihminen perkele; silloin Jumalan kaikkivalta +(mielettömästi puhuen) ei ole kyllin valtava häntä pelastamaan. -- Ei +saa myöskään kieltää ihmisolennon _kauniita_ puolia; ei suinkaan, vaan +niitä tulee kuvailla halukkaasti, erittäinkin tuota armeliaisuuden +puolta, joka monessakin on niin liikuttavalla tavalla kehittynyt, tuota +syvää rakkauden ja yhteyden halua, joka piilee melkein jokaisen ihmisen +sielussa, -- tuota liikuttavaa taistelua, jota luonnollisetkin ihmiset +usein taistelevat vapautuakseen itsekkäisyydestä ja lihallisuudesta ja +kohoutuakseen lähemmäksi todellista ihmisihannetta. Mutta juuri silloin +saa ja täytyykin sitä vakavammin todistaa, että kaikista ihaninkin on +kuitenkin kauheasti tahrattu, niin urhollisimmankin sotilaan vihdoin +täytyy masentuneena valittaa: "Voi minua ihmisraukkaa, kuka minut +vapahtanee?" että kaikista hyvistä taipumuksista ja liikutuksista +huolimatta itsekkäisyys sydämen pohjassa kumminkin saa alinomaa uusia +voittoja, että meillä siis ainoastaan itsiimme turvautuessamme ei ole +vähintäkään toivoa koskaan voida tarttua pikkuseenkaan Jumalan viitan +kulmaan huudahtamatta Esaian kanssa: "Voi minua, minä joudun hukkaan!" +-- että meidän ja vapahtajan välille avautuu niin leveä, syvä, niin +pohjaton juopa kuin ajatella voi, ett'eikä koko ihmiskunnan alalla +löydy ainetta tämän juovan täyttämiseksi. Sanalla sanoen: autuaana (eli +Jumalan kanssa yhtä) oleminen, on ja tulee olemaan ihmiselle +mahdotonta, joll'ei hänelle ja hänessä tapahdu Jumalan armon ihmettä. + +Johda ne sitten, jotka tämän ymmärtävät Golgatan ristin juurelle, joka +on niin synkeä ja salaperäinen ja kumminkin murretuille sydämille +valaisee jumalallisen autuuden paljastetun istuimen. Selitä heille +sanat "Eli, Eli"; osoita heille, että maailman sovitusuhri täällä on +täytetty, että maailman synnit täällä häviää ijäisen rakkauden +syvyyteen ikään kuin kipinä lainehtivaan mereen. Älä pelkää, että nämät +ihmiset, joiden sydämistä veri vuotaa, kammoovat tämän ihmeen +_ihmeellisyyttä_. Päinvastoin he kammoksuisivat joll'ei se, jonka tulee +kohottaa koko maailma saranoiltansa ja tehdä heidät itsensä +todellisiksi Jumalan lapsiksi, olisi ihmeellistä. Selitä heille ristiä +ja opeta heitä astumaan sen luokse rukoillen tunnustain: "Sinä, Jesus, +olet täyttänyt maailman syntein sovituksen, sinä olet minunkin syntini +sovittanut. Me ylistämme sinun armoasi, että me olemme pelastetut." + +Joka tämän uskoo, se saa rauhan; joka tämän uskoo, tulee Jumalan +lapseksi; joka tässä pysyy kiini, se jääpi armon osallisuuteen. Mutta +samalla kuin tässä pysyy kiini, _kykenee myöskin kaikkiin hyviin +töihin_. Usko ja pysy lujasti, huolimatta perkeleestä ja maailmasta, +kaikesta miltä silmiin näyttää, vakavasti siinä kiini, että sinä _olet +vapahdettu_ ett'eikä kukaan voi sinua temmata pois Jesuksen kädestä. +Voi, kuinka monta todellista kristittyä tuo tässä alinomaa esiin kaiken +näköisiä ehtojansa ja esteitänsä, kysymys- ja ajatus-merkkejänsä; he +sanovat: "Mutta minä en tiedä mitään Jesuksen rauhasta". (Ja todella +onkin ihmisiä, etenkin hermotautisia, joidenka sielunvoimat ovat aina +sidotussa ja kärsivässä tilassa). Toiset sanovat: "Minä en edisty +taistellessani syntiä vastaan; minä en voi huomata pyhityksen edistyvän +itsessäni". (Ja tosin kyllä rehellisetkin kristityt ovat monet vuodet +samalla asteella ja koettavat turhaan ponnistella päästäkseen irti, +vaikka toiselta puolen taas suurin edistys tapahtuu siellä, missä sitä +vähimmin huomataan). Mutta olkoon tämän asian laita kuinka hyvänsä; +sano sinä näille rehellisille sieluille, että he vielä ovat la'in +orjuudessa, kun he mittailevat armontilaansa edistyksensä mittarilla; +-- sano heille, että he häpäisevät vapahtajaansa ja halveksivat hänen +uhriansa epäillessänsä, tokko hän täyttää tekonsa heissä. Sano heille, +ett'ei heidän tunteillansa ja mielellänsä ole mitään tekemistä +kysymyksessä olevan asian kanssa. Sinun puolestasi syntiä enään ei ole +olemassa, jos sinä todellakin tahdot ett'ei se enään ole olemassa. +_Salli vapahtajan ainoastaan olla, mikä hän tahtoo olla ja mikä hän +on_! Meidän ei tarvitse muuta tehdä kuin katsoa Kristukseen, ylistää +häntä ja avata kaikki sydämemme akkunat ja ovet hänen kirkastamalle ja +uudistamalle valollensa. + +Tämä on se tie, joka vie iloiseen, itsenäiseen, vapaasen, koko elämän +valtaamaan ja hallitsemaan kristillisyyteen. Ja kun asiat niin ovat, +silloin ei tule esiin ainoastaan "_oikeat uskonhedelmät_" (joista +Johannes Kastaja puhuu); eipä suinkaan, silloin tapahtuu vielä +suurempiakin, sillä _Hengen hedelmät_ (Gal. 5: 22) tulevat täällä ilmi +taivaallisessa ihanuudessaan. Pelastusarmeijan kokouksissa (olipa +niissä kuinka paljon surun ja vihan syytä hyvänsä) tulin minä kumminkin +johonkin määrin kateelliseksi, kun nämät kummalliset miehet ja naiset +esiintyivät innolla kertoen, että heillä nyt joka päivä oli lämmintä +ruokaa, että vaimolla ja lapsilla oli siistit vaatteet yllä, että +heidän akkunansa olivat kirkkaat ja läpinäkyvät, sen jälkeen kun he +olivat liittyneet pelastusarmeijaan. Tosin kyllä pöytä puhtaine +liinoineen ja höyryävine soppalautasineen, villapaita ja reijätön +nuttu, kirkkaat akkunanruudut ulkopuolella kukkivine kasvineen, ei +ainoastaan li'asta vaan myöskin kaikesta sopimattomasta puhdas paita, +-- kaikki tämä ei ole mikään kristillisen elämän todistus, kaikkea tätä +voi olla ilman kristillistäkin elämää. Mutta missä ennen ainoastaan +tämän vastakohtaa oli nähtävänä, ja nyt kristillisyyden kautta muutos +parempaan on tapahtunut, -- ompa silloin jo tämäkin jotakin +suurenmoista. Joll'ei se olekaan mikään oikean kristillisyyden +todistus, niin on se ainakin heränneen elämän todistus. _Nämät ihmiset +voivat kumminkin kertoa jotakin mitä Jumala on heille tehnyt_, +senjälkeen kun he olivat alkaneet kääntää kasvojansa hänen aurinkonsa +puoleen. Ja sanottakoon mitä hyvänsä; missä elävää kristillisyyttä on, +siellä täytyy myös jotakin "tapahtua". Elämän tulee saada toinen muoto +ei ainoastaan sisällisesti vaan myöskin ulkonaisesti. Vapahtajamme +sanoo: "Katso, minä teen kaikki uudeksi!" Mutta miljoonien hurskasten +ja kirkollisten ihmisten elämä kulkee yhä vaan samaa laatua; aina vaan +samoja lauseparsia, samoja tunnustuksia, samoja puolue- ja mahtisanoja, +samoja kirkossa ja ehtoollisella käyntiä, siihen vielä vähän +yhdistystyötä, silloin tällöin pieniä raha-uhrauksia, mutta -- mitään +erityistä ei tapahdu. Ei mikään enkeli sekoita sydämen lammikkoa, niin +että sen vesi tulisi liikkeesen ja se itse tulisi terveyslähteeksi +(Joh. 5). Ei mikään palmupuu tee katkeraa vettä makeaksi (2 Mos. 15). +Sillä ei ole milloinkaan hetkiä, jolloin sopisi sanoa: "Minä olen +nähnyt Jumalan kasvosta kasvoon, ja minun sieluni on vapahdettu" +(1 Mos. 32: 30). Eletään vanhoista kokemuksista, eikä uusia ääniä kai'u +kanteleesta, kuten Ps. 116: "Sitä minä rakastan, että Herra kuulee +minun rukoukseni äänen". On kyllä hetkiä, jolloin kumarrutaan katajan +juurelle erämaassa (1 Kun. 19), mutta ei vapahtaja voisi sanoa: "Minä +näin sinut viikunapuun alla" (Joh. 1: 49). Mitä nämät kristityt +kutsuvat rukoukseksi, ei ole Herran silmissä rukousta, sillä hän tahtoo +sydämmen uhria. Mitä nämät kristityt kutsuvat "teoiksi", ne eivät +ansaitse tekojen nimeä, sillä niistä puuttuu pyhän rakkauden tuoksu. He +laulavat kyllä: "Laupeutta olen saanut kokea", mutta jos he +rehellisesti tahtovat myöntää, niin ei tämä tunnustus tuota heille +iloa, ja sen tähden ei myöskään heillä ole valtaa tehdä muita +onnellisiksi. + +On kyllä, Jumalan kiitos, poikkeuksia, jokseenkin monta erinomaista +poikkeusta. Ja etenkin _meidän_ aikaamme evankeeliumi osoittaa enemmän +kuin koskaan ennen maailman valoksi ja suolaksi. _Monta_ poikkeusta +löytyy. Mutta verraten niiden kristittyjen suureen paljouteen, jotka +kutsuvat itsiänsä kristityiksi, on niitä ainoastaan pieni luku ja ne +ovat siis _poikkeuksina_. Joka tätä lukee, se ottakoon siitä vaarin ja +antakoon tuon yksinkertaisen aivan lii'an nopeasti saavutetun "I am +saved'in" muuttua mokomaksi omantunnon kysymykseksi: "_Olenko minä +kääntynyt_?" Ehkäpä hänen silloin käy samoin kuin vanhan hurskaan +kenraalin. Tämä oli omastaan ja muiden ihmisten mielestä vuosikymmeniä +sitten kääntynyt. Mutta muutamana aamuna, kun hän hartaushetkellänsä +luki, mitä Luk. 15 lu'ussa on kirjoitettu, pani hän raamattunsa kiini +sanoen kyyneleet silmissä: "_Ehkäpä minun on jo aika toden teolla +kääntyä_!" + + + + +YLEINEN ASEVELVOLLISUUS. + + +I. Pelastuminen antaa halua pelastamaan. + +Tuosta maailman mainiosta Windsor'in linnasta, joka kohoo korkealle +ilmaan Thems'in äyräällä olevalla kalliolla, olisi minulla paljonkin +kertomista. Mutta minä vien heti lukijan ihanaan göötiläiseen kappeliin +ja pysähdyn heidän kanssansa vähäpätöisimmän muistopatsaan ääreen, mikä +siellä cm. Se on marmorinen kuva viimmeisestä Hannover'in kuninkaasta +Yrjö V:nnestä, joka ensin tuli sokeaksi ja sitten menetti kruununsa. +Tämän kuvan alla on kaksi raamatunlausetta. Edellinen kuuluu: "Hän on +saanut valtakunnan, joka ei järistä taida"; toinen: "Sinun +valkeudessas, o Herra, me näemme valkeuden!" Olisin voinut vaikka +ääneen ilosta riemuita taas nähdessäni, mitä niin usein ennenkin jo +olin nähnyt, nimittäin raamatun olevan pohjattoman aarre-aitan, +jumalallisen lohdutuksen kaivannon, joka kaikkiin olosuhteisin +lahjoittaa kalliimpia helmiä ja joka ei koskaan kuihdu. Onhan aivan +kuin nämät molemmat raamatunlauseet olisivat kirjoitetut erityisesti +tuota kova-onnista ruhtinasta varten, joka kolmen vuosikymmenen ajan +vaelsi pimeydessä ja jonka sitä paitsi täytyi menettää kruununsa ja +kuningaskuntansa? Me tahdomme mielellämme toivoa, että nämät Jumalan +sanat hänen suhteensa ovat käyneet toteen että hän on löytänyt +kukistamattoman kuningaskunnan ja että hän Jumalan luomattoman valon +säteissä näkee valon, joka valaisee sekä ruumiin että sielun. Kuitenkin +on tämä toivo meille _kaikille_ välttämätön. + + Silmät meille, Herra, anna + Valoasi näkemään: + Sillä suurin kurjuus oisi, + Ell'ei päivääs nähdä voisi! -- + +Tämä on nyt meidän valituksemme. Ja joskin Jesus meille on noussut +maailman valkeutena, niin jää kumminkin vielä paljon pimeäksi, +kävellessämme kuoleman haamu yllämme täällä kuoleman maailmassa. Kuten +öljyvalo näyttää himmeältä kaasuvalon rinnalla; kuten kaasuvalo heittää +varjon sähkövaloon, niin on ajan valo näyttävä paljaalta pimeydeltä, +kun kerran ijankaikkisuuden aamurusko valaisee meitä, kun hiomattoman +valon säteet muuttumattomassa taivaallisessa ihanuudessaan ensi kerran +sattuvat meidän silmiimme. Mutta tämä toivo on meissä oleva silloin +vaan elävänä, autuuttavana ilona, jos me Jumalan koulussa täällä maan +päällä päivä päivältä pyrimme pääsemään taivaallisen "silmävoiteen" +osallisuuteen. Ei mitään näytä olevan luonnollisempaa, kuin että me +käsitämme itsemme, eikä kumminkaan mitään sen harvinaisempaa ole, +ainoastaan niille se onnistuu, jotka joka päivä anovat taivaasta +valoa, rohkeutta ja nöyryyttä tunteaksensa itsensä. Jumalan +maailmanpelastuksen ajatusta, sen korkeutta ja syvyyttä, ei opi +tuntemaan kukaan, joka kerrassaan luulee tämän opin löytäneensä. +Ainoastaan se, joka Paavalin kanssa rukoilee valaistuja järjen silmiä +ja joka syvästi tuntee mielessään, että "nyt me näemme niin kuin +peilistä tapauksessa", -- hän ainoastaan voi nähdä sen sydämellisen +ilon, että yhä enemmin tähtiä rupee nousemaan armon taivaalle hänen +viehättyneen silmänsä nähdä. + +Mutta myöskään, kun on kysymys asemastamme _maailmaan_, kun on kysymys +töistämme ja toimistamme _ihmiskumppaleimme_ kesken, ei rukous: "Anna +minun nähdä" saa koskaan kuolla. Paavalin kysymys: "Herra, mitä tahdot, +että minun pitää tekemän?" täytyy alinomaa uudestaan tulla eläväksi. +Sillä kristityn tulee todellakin tehdä jotakin maailmassa, koska hän +kerran on kristitty s.o. kun ja koska hän on oppinut tuntemaan, mitä +Jumala on tehnyt hänen hyväksensä ja vaikuttanut hänen sieluunsa. Se, +joka on kokenut evankeeliumin voimaa, hänellä ei saa olla pienempää +tarkoitus-perää kuin maailman evankeloitseminen, -- hänen täytyy tulla +Jesuksen Kristuksen työmieheksi ja taistelijaksi. Jos me itse olemme +tulleet pelastetuiksi, tahdomme me myöskin, että muutkin pelastuisivat, +muussa tapauksessa me emme ole pelastetut. + +Tämä ajatus on hyvin esiin pistävä Englannin kristillisyydessä. Tämän +me olemme havainneet, ja epäilemättä on Englannin kristillisyydessä +useinkin se vika, ett'ei herätettyjä sieluja tarpeeksi neuvota +hiljaisuuteen ja yksinäiseen mietiskelemiseen, vaan heti oikein +kiihoitetaan pelastettuina voittamaan sieluja vapahtajalle. "Sen, joka +itse on pelastunut, täytyy heti pelastaa muita" -- tätä saa kuulla +pelastusarmeijan upseerein yhtä mittaa saarnaavan. Samalla tavoin on +monien dissenter'ein laita. Tämä johtaa hyvin usein monipuoliseen +toimimiseen, joka ei ole hyvä, ja salainen Jumalan kanssa eläminen jää +syrjään huonosti salassa olevain laillisten puuhain suhteen. Tämä +"käytännöllinen kristillisyys" on hyvinkin usein enemmin +käytännöllinen, kuin se on kristillisyys, tämä "toimiva usko" +on jokseenkin usein lakitointa, asioimistointa, viekasta +käytännöllisyyttä, josta juuri usko puuttuu. + +Saksalaisten kristillisyydessä on taas useinkin päinvastainen vika. +Meidän kansallinen luonteemme saattaa paraat henget mystillisyyteen, +mielistelemisiin, filosofiiaan, tieteellisyyteen ja tietoon. +Epäilemättä ei ole ainoastaan meidän heikkoutemme, vaan myöskin meidän +voimamme sillä puolen. Niinpä onkin Saksan Jumaluustiede kaikissa +tapauksissa etevämpi Englannin ja kaikkien muidenkin maiden +jumaluustiedettä. Tuskinpa myöskään väärin sanottanee, että +tavallisella Saksan kristityllä on paljon perusteellisempi +autuuden-opin käsitys, kuin samoissa suhteissa olevalla +englantilaisella, vaikka jälkimäisellä on paljon suurempi pintapuolinen +raamatuntaito. Kuitenkaan ei kristillisyydessä ole oppi pää-asia, vaan +ne hedelmät, jotka siitä ovat seurauksena. Lause: "Rakastaa Kristusta +on paljon parempi, kuin tietää kaikki" sisältää kumminkin, jos se +oikein ymmärretään, sanoen totuuden, vaikk'ei apostoli (Es. 3: 19) +Luteruksen käännöksen mukaan sitä niin olisi kirjoittanutkaan. Mutta +rakkaus ei voi jäädä itseensä lepäämään, erittäinkin täytyy siihen +rakkauteen, joka ei ole enempää eikä vähempää kuin jumalallinen +rakkaus, olla painettu jumalallisen rakkauden merkki ja leima. +Ja onko se sitten mitään muuta kuin kadotettuin etsimistä ja +pelastamista? Jos Kristus Jesus todellakin on ilmestynyt meille +erämaassa pelastavaksi paimeneksi, niin täytyy tämän paimenenkuvan +meissä myöskin ilmaantua. Ilmestyköönpä nyt tällä paimenenkuva sitten +etsimisessä, ruokkimisessa, johtamisessa, haavan sitomisessa tahi +kurittamisessa ja taistelemisessa, -- ei missään tapauksessa voi jäädä +toimettomaksi siihen onnellisuuten, jonka se itse on saanut. Koska se +on rakkaus, niin se puolestansa ajaa ja pakoittaa lahjoittamaan +toisille, mitä se itse on saanut vastaan ottaa. + +Kun minulla nykyään oli englantilainen lapsi kastettavana, +sain minä tilaisuuden tutustua "Prayer Book'issa" löytyvään Englannin +kaste-liturgiiaan. Paljon muun ohessa, joka ei minua erittäin +miellyttänyt, huomasin minä, että lapsen seurakuntaan ottamisen +ohjesääntö oli hämmästyttävän kaunis ja voimakas. Se kuuluu näin: "Me +otamme tämän lapsen Kristuksen laumaan ja merkitsemme hänet +ristinmerkillä todistukseksi, ett'ei sen tarvitse hävetä tunnustaa +uskomansa ristiinnaulittuun Kristukseen ja hänen merkkinsä suojassa +taistella syntiä, maailmaa ja perkelettä vastaan ja uskollisena +Kristuksen sotilaana ja palvelijana pysyä loppuun asti. Amen." Tämä +vastasyntyneen lapsen pyhittäminen "Kristuksen tunnustajaksi, +sotilaaksi ja työmieheksi" on perin englantilaista. Mutta se ei ole +ainoastaan englantilaista vaan myöskin raamatun mukaista, että paikalla +kasteessa Jumalan armoa vakuutettaessa osoitetaan Jumalan lapsen +kutsumista ja asemaa _mailmassa_. Ei tarvitse muuta kuin lukea yhtä +apostoolista kirjettä joka paikassa huomataksensa, että Kristuksen +opetuslapset, olkootpa miehiä tahi naisia, olkootpa lahjakkaita tahi +yksinkertaisia, rikkaita tahi köyhiä, -- kaikki mainitaan apostolien +työ- ja taistelukumppaleiksi. Ja Jesus itsekin merkitsee joka paikassa +opetuslapsensa niin, että _hänen kuvansa_ tulee osoittautua heissä, +että hänen hyvät työnsä, hänen tekonsa tulee ilmaantua heissä ja heidän +kauttansa, että heidän tulee seurata hänen jälkiänsä. Tämä hänen +mielensä muodostuu milloin lohdutus-, apu- ja pelastustyöksi ja haluksi +palvellen ruveta apuun maailman sisällisessä ja ulkonaisessa +kurjuudessa, -- milloin taisteluksi meissä itsissämme ja ympärillämme +maailmassa olevaa pahaa vastaan. + +Ei siis voi tulla kysymykseenkään, että Kristuksen opetuslapset +olisivat laimeita, leväperäisiä, velttoja ja päätänsä kallistelevia +ihmisiä, jotka yhtämittaa huokailevat ja valittavat syntejänsä, -- että +he tähystelevät tähtiä ja uneksivat ijankaikkisuutta, mutta ett'ei +heillä ole halua ja silmiä tätä maailmaa varten ja tarkoituksiansa +varten tässä maailmassa. Päinvastoin. Jumala tahtoo omissansa panna +joka hermon, joka verenpisaran liikkeesen pyhän valtakuntansa työtä +varten; hän tahtoo käyttää hyväksensä jokaista voimaa ja taipumusta. Ja +juuri se, että Herran seurakuntaan kuuluu paljaita Jesukselle +Kristukselle alttiita työntekijöitä ja urhoollisia taistelijoita, juuri +se on oleva kristinuskon totuuden käytännöllinen todistus. -- Ne ajat +ovat menneet, jolloin kaiken hengellisen työn kirkon alalla toimittivat +ainoastaan siihen määrätyt, ja "maallikkojen" tuli vaan kuulla, totella +ja maksaa rahaa. Tuo suuri perikristillinen yleispapillisuuden aate on +herännyt mahtavaan eloon uuden ajan kauheiden kärsimysten ja myrskyjen +kestäessä. Hukassa on nyt se pappi, joka ei seurakunnassansa hanki ja +saa apulaisia molempaa sukupuolta; hän vaipuu pian uupuneena ja +masentuneena maahan! Jumalan ylistys, uusi hengellinen kevät on, +suurten joukkojen luopuessa, herännyt eloon oikeassa kristillisessä +seurakunnassa. Herran kansaa kehoitetaan nyt tuhansista +saarnastuoleista Jesuksen Kristuksen taistelijoina tekemään työtä ja +taistelemaan hänen valtakuntansa puolesta. Eikä turhaan! Tosin pysyvät +monet kristityt kiinni edeskin päin vanhoissa mielipiteissään ja +ihmettelevät, että heidän muka kristittyinä tulee _tehdä_ jotakin. +Nämät, jotka elävät jäljessä ajastansa, vahingoittavat itsiänsä ja +varastavat aikaa ja voimaa taivaalliselta kuninkaaltansa. Mutta +ylipäänsä voittaa _yleisen asevelvollisuuden_ suuri aate yhä enemmän +alaa, ja loistavia jumalallisen rakkauden muistomerkkiä on nyt joka +haaralle tässä itsekkäisyyden maailmassa loistavina todistuksina siitä, +että Kristuksen paimenkuva on herännyt eloon hänen seurakunnassansa. +Kuka voisi luetellakaan kaikkia näitä pelastavasta rakkaudesta +syntyneitä lukemattomia laitoksia, puuhia, pyrintöjä, toimia ja +yhdistyksiä? Ja joka päivä herää eloon aina useampia senlaisia ikään +kuin kastehelmet päivän sarastaessa. Ja nämät jumalallisen rakkauden +muistomerkit ovat vakavana muistutuksena maailman lapsille. Tästä eivät +rehelliset uskottomat voi päästä mihinkään; heidän täytyy pysähtyä ja +huolimatta kaikista "tieteellisistä epäilyksistä" ja huolimatta väärin +kiitetyn taiteen todistuksista tunnustaa, että se, mikä näyttää olevan +ihmiskunnan ylläpitämä, pelastava ja uudistava henki, ei voi olla +mieletöntä eikä vanhettunutta. Sinulta, lukijani, kysytään: "Oletko +sinäkin jo tullut Jesuksen Kristuksen työmieheksi ja taistelijaksi?" -- +Seuraavan sanon minä sinulle poistaakseni kaikki perättömät +kiertelemiset ja tekopyhät esteet. + + +2. "Elähytä se voima, mikä sinussa on!" + +Kun on kysymys työstä Jumalan valtakunnassa, saa aina vastaansa esteen; +"Ei minulla lainkaan ole siihen lahjaa; minulla ei ole mitään enkä minä +siis sen hyväksi voi antaa tahi tehdä mitään. Pienen roponi tahdon minä +mielelläni antaa, mutta muutoin tahdon minä olla rauhassa". Niin +puhuvat typerät ja heikkouskoiset, mutta myöskin usein itsekkäät ja +hitaat, jotka puolustavat itsiänsä voimattomuudellansa. Joskus +muodostetaan tämä esteleminen myöskin täänlaiseksi: "Minä raukka olen +vielä niin takapajulla pyhityksen suhteen; minä olisin iloissani, +kunhan itsekin onnellisesti pääsisin taivaasen. Minä en voi +ajatellakaan toisten voittamista." Kuulukoonpa tämä nyt kuinka +hauskalta tahansa on se kuitenkin vaan pahaa puhetta, sillä juuri +Herran valtakunnan hyväksi työskentelemisen kautta tahtoo vapahtaja +tehdä laimeat sielumme eläviksi. Rakkaus tulee eläväksi ja lämpimäksi +rakastamisen kautta. + +Mutta kaikki nämät ihmiset yhtyvät siihen mielipiteesen, ett'eivät he +mitään voi. Ja se onkin totta, mitä he sanovat; sillä luonnollisesti ei +kukaan, joka ei luule voivansa mitään eikä vakavasti tahdo, mitä hän +voi, myöskään voi mitään aikaansaada. Velttous on kuolema; se masentaa +kaiken voiman, se tukahduttaa kaiken toiminnan, ennen kuin se on +alkuunkaan päässyt. Tätä velttoutta vastaan täytyy meidän taistella +ikään kuin saatanan yllytystä vastaan, muutoin on kaikki hukassa. Joka +tappelu menee hukkaan, ja kaikki Jumalan lahjat menevät tyhjään, +joll'et sinä niistä pidä lukua. Tämä pitää paikkansa kaikilla elämän +aloilla, eikä suinkaan vähimmin Jumalan valtakunnassa. + +Kristityn tulee uskoa, että hän on kristityksi tultuaan saanut myös +lahjan toisten hyväksi. Jo profeeta Jeremia (luk. 31: 14) kirjoittaa +Messiaan ajasta: "Ja minun kansani pitää minun lahjastani ravittavan, +sanoo Herra". Ja kun vapahtaja oli kirkastettu maailmalle, ilmestyi +heti kristillisessä seurakunnassa suuri kyllyys taivaallisia lahjoja, +joista koko klassillinen vanha aika ei tiennyt mitään. Toisella oli +opetuslahja, toisella parannuslahja, toisella vierailla kielillä +puhumisen lahja, toisella taas johtamisen lahja, toisella köyhäin ja +sairasten hoitamisen lahja j.n.e. j.n.e. Mutta kutakin lahjaa +käytettiin taivaallisen kuninkaan palvelukseen, ja kutakin lahjaa +elähytti taivaallisen rakkauden henki. Kristus osoittautuu seurakunnan +_pääksi_, ja seurakunta taas on hänen _ruumiinsa_. Kukin kristitty on +jäsenenä tässä ruumiissa, muutoin ei hän olekaan kristitty. Kaikilla +jäsenillä ei ole sama merkitys, mutta ei vähinkään jäsen ole ilman +merkitystä. Ei voida olla ketään vailla, ei kukaan saa olla +toimetonna koko järjestelmän siitä vammaa kärsimättä. Hammas on yhtä +tarpeellinen kuin aivokin, pienin sormen jäsen kuin silmäkin, +joka on ruumiin valo. Alinomaa todistavat apostolit ihmisessä +piilevän jonkun lahjan yhteiseksi hyväksi, jota lahjaa ei tarvitse kun +huomata, havaita ja herättää. Apostolit voivat mieliin teroittaa +yleistä _asevelvollisuutta_ ainoastaan, koska he uskovat yleistä +_asekuntoisuutta_ olevan. Maallisella alalla on laita aivan toinen. +Naisväkeä ei lainkaan kutsuta aseisin; mitä taas täysikasvuisiin +nuorukaisiin ja miehiin tulee tarkastetaan heidän suuruuttansa, +voimiansa ja terveyttänsä sangen ankarasti. Jumalan valtakunnassa sitä +vastoin sanotaan sekä mies- että naisopetuslapsille, niin hengellisesti +heikolle kuin hyvin lahjakkaalle ja nerokkaallekin, niin köyhälle kuin +terveellekin: "Kärsi hyvän Jesuksen Kristuksen sotilaan tavoin!" + +Apostolit edellyttävät todellisen Kristuksen opetuslapsen saaneen +lahjan taivaasta yhtä varmaan kuin he edellyttävät, ett'ei kristinusko +ole uusi puhe vaan uusi elämä. Me kuulemme _Pietarin_ sanovan: "Ja +palvelkaat toinen toistanne, jokainen sillä lahjalla, kuin hän saanut +on", 1 Piet. 4: 10; ja _Paavalin_: "Mutta jokaisella on oma lahja +Jumalalta, yhdellä niin, ja toisella näin", 1 Kor. 7: 7; tahi "Ja +meillä ovat moninaiset lahjat siitä armosta, kuin meille annettu on", +tahi: "Älä unhohda sitä lahjaa, kuin sinulle profetian kautta annettu +on", tahi: "_Herätä se Jumalan lahja, joka sinussa on_", 2 Tim. 1: 6, +Rom. 12: 6, 1 Tim. 4: 14. + +Sana "herättää" merkitsee alkukielen mukaan: "Anna sen leimahtaa", tahi +"saata se leimahtamaan!" Kunnon kuvaus! Kuinka sitten pitää tehdä +saadaksensa kytevän tulen leimuavaksi liekiksi? Eiköpähän ensin pidä +toimittaa raitista _ilman vetoa_ ja sitten hankkia leimuavaan tuleen +tarvittavaa _sytykettä_. Kumpikin näistä esitetään seuraavassa +perusteellisemmin. + +Ennen kuin voin herättää Jumalan lahjaa itsessäni täytyy minun uskoa +itsessäni löytyvän semmoisen lahjan. Se on jo tullut meille selväksi. +Minun täytyy uskoa rikkaan taivaan Herran antaneen minullekin jotakin, +mitä voisin toisten hyödyksi käyttää. Joll'ei Jumala minulle olisi +lahjaa antanut, en olisi minä voinut sitä huomata enkä herättää. +_Luominen_ on nimittäin Jumalan asia. Mihinkä hän ei mitään ole luonut, +siellä ei mitään olekaan. Mutta sen _elähyttäminen_ ja hoitaminen, mitä +sieluun on saatu, se ei ole ainoastaan Jumalan vaan myöskin ihmisen +asia, sitä ei Jumala voi eikä tahdokaan tehdä ilman meitä. Niinpä eivät +kaikki maailman viisaat yhdessä voi luoda edes pientä siemenjyvää, +mutta ihminen voi kyllä hoitaa siemenjyvää, yhtä hyvin kuin hän sen +turmellakin voi. Hän voi sen antaa kuolla tahi turmella sen, joll'ei +hän sitä oikealla tavalla ja oikeaan aikaan istuta oikeaan maahan. +Mutta hän voi myöskin niin hoitaa, istuttaa ja kehittää sitä, että se +kantaa kalliit ja rikkaat hedelmät. -- Niinpä on jokainen hengellinen +lahjakin jumalallinen siemenjyvä, ei vähempää eikä enempää; siinä +piilee kaikki, mikä sitten muodostuu korreksi, tähäksi ja hedelmäksi. +Mutta sen, joka on saanut siemenjyvän huostaansa, tulee herättää nämät +vielä unessa olevat voimat. + +Mutta kaikkein ensiksi on lahja _havaittava_. Tämä nyt olisi hyvin +yksinkertainen asia, joll'ei muuta tarkoittaisi kuin se, minkä Jumalan +henki toimittaa. Hän voisi kyllä pian meille osoittaa, mihin suuntaan +meidän lahjamme ovat taipuvaiset ja mihin asemaan meidät on määrätty. +Jospa me vaan aina sallisimme hänen osoittaa meille tämän! Mutta tähän +vaikuttaa hyvin paljon meidän sydämemme pahankurisuus. Milloin ahnaus, +milloin nautinnonhimo, milloin hitaus sokaisee meidän silmämme, niin +ett'emme näe, mitä meidän tulee uhrata rahoistamme, ajastamme ja +voimastamme. Useinpa tekee tässä ylpeyskin pahan tempun. Valitettavasti +ei ole vähän kristityitä, jotka mielellänsä "ovat mukana", kun saavat +olla eturivissä tahi hevosen seljässä istuen saavat komennella. Mutta, +jos heidän on tekeminen jotakin ala-arvoista, vähäpätöistä työtä, niin +he allapäin pahoilla mielin menevät matkaansa. He peittelevät silloin +käytöstänsä moittimalla ja soimaamalla kysymyksessä olevaa tointa, -- +joka muutoin on senlainen asia, että sitä mikä tuhmuri tahansa voi +tehdä. Moittimishalu on oikeastaan saksalaisten kansallisvika, ja +jokaisella maamiehellämme, vaikka hänellä olisi kuinka vähän tietoja, +on tämä itsemurhaajataito. Lii'ankin usein on se vaan asian todellinen +laita, että nämät henkilöt ovat tyytymättömiä, kosk'eivät saa soittaa +ensimmäistä viulua. Luonnollisesti he eivät tahdo saada tätä selville, +vaan etsivät "hurskaina henkilöinä" hurskaita syitä tähän jumalattomaan +toimettomuuteensa. Vanha kertomus miehestä, joka kätki leiviskänsä +hikiliinaansa, uudistuu joka päivä. "Onhan se vaan yksi leiviskä", +siten tavallisesti lohduttaa itseänsä; mutta salassa taas valittaa, +että on ainoastaan yksi leiviskä. Mutta Jumala on nyt kerran niin +luonut maailman, että ainoastaan muutamat ihmiset ovat kutsutut suuriin +ja silmiin pistäviin toimiin. Yhtä arkitehtiä kohden on tuhat +tiilintekijää, rattaittenvetäjää ja apulaista, ja jo muurareita ja +salvumiehiä luetaan näiden suhteen vaan tusinoittain. Ja mitäpä +tulisikaan sotajoukosta, jossa kaikki tahtoisivat upseereja tahi edes +vääpeleitä? Samoin on laita Jumalan valtakunnassa. Siellä sanotaan: älä +halveksi vähäpätöistä taipumusta vaan tiedä, että se ihminen tulee +olemaan etevin taivaan valtakunnassa, joka täällä oli uskollisin, +vaikka hän olisikin ollut ainoastaan vähimmässä uskollinen. + + Se on rehellisyys suurin, + Pienimmän mi jyvän kylvää, + Oottaa tyytyväisin mielin, + Luottaen vaan Herraan, he'elmää. + +Vastainen vaara on siinä tarjona, että antaa lahjansa mennä hukkaan, +koska se on _niin suuri ja etevä_. Se, jolla vähän on, tulee pian +araksi, se, jolla on paljon tulee helposti ylpeäksi ja ajattelee, että +kaikki kyllä tulee itsestänsä. Mutta itsestänsä ei tule muu kuin +kuolema. Jo kadulta saatu viisaus opettaa meille, että lukemattomat +olennot menevät hukkaan, koska he luottavat siihen, mikä heillä jo on. +Rikkaitten lapset esim. joutuvat siihen omaisuuteen, minkä he ovat +perineet. Useimmat suuret henget ovat ohdakkeisella tiellä tulleet +suuriksi vakavasti taistellen ylläpitääksensä elämänsä. Rikasten +ihmisten tulee oikein toden teolla suojella lapsiansa ei ainoastaan +velttoudesta, lihallisuudesta ja nautinnon himosta vaan heidän tulee +myöskin teroittaa heidän mieliinsä, että todellinen elämä on +sisällisessä enäntymisessä, uutteruudessa ja innokkaassa työssä; heidän +täytyy aina sanoa heille, että heidän isänsä perintö on vaan heidän +perikatonsa, jos he siihen luottavat ja ehkä sanovat (kuten moni +sanookin itseksensä): "vaikka kaikki köydet katkeisikin, kyllä me +kumminkin tulemme toimeen; me emme voi koskaan kuolla nälkään, eikä +koskaan puutu ihmisiä, jotka meitä kumartelevat. Sen tähdenhän me +olemme rikkaitten lapsia." + +Mutta hengellinen vararikko uhkaa vieläkin enemmin, jos on paljon +_synnynnäistä hengellistä taipumusta, hengellisiä lahjoja ja neroa_. +Kaikkien vankiloiden asiakirjat voivat kertoa, että pahimmat roistot +tulevat niiden riveistä, jotka kerran herättivät mitä loistavimpia +elämän toiveita. Arvoituksia selittää hyvin pian se, joka tuntee +ihmissydämen. Oppilaat, joille työ on kevyttä kuin höyhen, joutuvat +huomaamatta leikki-työhön, jossa he kuitenkin ovat etevämmät +huonompilahjaisia. Mutta leikillinen työ on ensimmäinen askel +epärehellisyyteen ja laiskuuteen. Mutta laiskuus on, sananlaskun ja +jokapäiväisen kokemuksen mukaan, kaikkien paheiden alku. "Kärsivällinen +on parempi kuin väkevä", ja uskollinen ihminen tulee ajan pitkään +kauemmaksi kuin nerokas, joka on epärehellinen. -- Seura-elämässä +loistavat kyllä luonnonlahjat ja luonnollinen taipumus. Sukkeluus tahi +kauneus, suloinen ääni, taipumus musiikiin tahi se, mitä ranskalaiset +nimittävät "esprit"-sanalla, pidetään siellä ennen kaikkia arvossa. Ja +kukapa tahtoisikaan halveksia senlaisia luonnonlahjoja? Mutta voi sitä, +joka tyytyy siihen, että hänellä on, mitä hänellä on, ja että hänestä +pidetään sen tähden, mitä hänellä on ja mikä hän on, huomaamatta, että +suuremmat lahjat joita hän saa nauttia pakoittavat hänet +kaksinkertaiseen työhön ja toimeen. + +Tältä kannalta tulisi oppia tarkastelemaan raamatunkin kertomuksia. +Tarkastakaapas esim. _Simson'ia_, mitä olisikaan voinut tulla siitä +miehestä! Kaikki ne lahjat, joita "luonto" tavallisesti kappaleittain +lahjoittaa yksityisille henkilöille, oli tämä mies saanut yltäkyllin. +Ihmeellisen ruumiin voiman ja sukkelan ja neuvokkaan ymmärryksen, +pelkäämättömän rohkeuden ja elävän kekseliäisyyden, erinomaisen +miellyttävyyden: suuren taipumuksen soitantoon j.n.e. -- Kaikki nämät +jalot lahjat hän oli saanut tullaksensa ahdistetun isänmaansa +pelastajaksi ja vapahtajaksi. Mutta sen sijaan hän kuolee vihollisten +kahlehtimana, jonka helposti olisi voinut masentaa, jos hän vakavalla +uskollisuudella ja itseänsä hilliten olisi käyttänyt suuria +taipumuksiansa. Mutta kun hän itserakasna piti niitä leikkikaluinansa, +niin kävi hänen sitten niin kuin kävi. -- Koko joukko muita raamatun +esimerkkejä näyttää meille samaa, ja saman saamme nähdä, jos heitämme +_silmäyksen kadulle_. Toiselta puolen näyttää meille israelilaisten +nuorukaisten Josefin, Davidin, Danielin ja muiden elämänkertomus, mitä +merkitsee: "Jolla on, sille pitää annettaman, että hänellä yltäkyllin +olisi", jos tämä vähän tahi paljon omistava käyttää yksinkertaisesti, +jumalisesti, nöyrästi ja uskollisesti Jumalan lahjaa ja armoa. + +Minä en pyydä anteeksi tätä pientä poikkeemista aineesta. Se on vaan +näennäisesti ollut kiertotie. "Herätä se lahja, joka sinussa on" on +uskonnollinen totuus; mutta kadun viisaudessakin, kuten olemme +nähneet, on sama muistutus. Mutta minkä jo luonnollinen ihminen +havaitsee, se tulee hengellisen sitä syvemmästi tuntea. Hänen tulee +uskoa saaneensa jumalallisen lahjan; hänen tulee etsiä ja löytää +itsellensä omituinen lahja, hänen tulee käyttää tätä lahjaa Jesuksen +palvelukseen huolimatta siitä, onko se vähäpätöinen vai loistava. Mikä +siitä seuraukseksi tulee, ei häneen koske. Hänen tulee ainoastaan +koettaa pyrkiä Jesuksen Kristuksen uskonnolliseksi tunnustajaksi, +työmieheksi ja sotilaaksi. + +Kristuksen opetuslasten tulee todellisuudessa olla maailman valloittava +"pelastusarmeija". Englannin pelastusarmeija nojautuu aivan oikeaan ja +järkevään, jumalalliseen ja suureen peri-aatteeseen, vaikka se on +alennettu lihan palvelukseen ja sillä tavoin tehty naurettavan +muodottomaksi ja pilkalliseksi. Mutta siitä huolimatta on ajatus +kumminkin oikea, kuten terävä veitsi eteenkinpäin on kunnon ase, vaikka +sitä usein väärin käytetään itsemurhaan. Kristin-usko, jonka +sisimmäinen olemus on hellyys, on ulkomuodoltaan te'oissa ja sanoissa, +työssä, rakkauden palveluksessa ja taistelussa ilmestyvä tunnustus, +jokaisen kristityn tulee koettaa levittää uskoansa, muutoin hän ei ole +vakuutettu kristinuskon onnesta ja autuudesta. Kunkin elävän kristityn +täytyy kysyä: "voinko minä tehdä mitään voittaakseni sieluja +Kristukselle?" Joka alakuloisena sanoo: "En minä voi mitään", hän on +yhtä paljon Jesuksen asian pettäjä kuin sekin, joka velttona ja +raukkamaisena sanoo: "En minä tahdo mitään tehdä". -- Mutta +kristityille tuleva työ on sangen erilaista hänen sukupuolensa, +taipumuksiensa, varainsa, yhteiskunnallisen asemansa mukaan, sen +vapauden määrän mukaan, mikä hänellä on ja sen tavan mukaan, mitenkä +hänen elämänsä on muodostunut j.n.e. Ja tämä johtaa meidät vihdoinkin +kolmanteen tutkistelemukseen, jolle me myöskin tahdomme antaa uuden +päällekirjoituksen, nimittäin: + + +3. "Monenlaiset lahjat ja yksi henki." + +Oletko sinä, rakas lukijani, koskaan lukenut mitään tilastollista +kirjaa sisälähetyksestä ja sielussasi mietiskellyt kaikkia noita satoja +puuhia ja pyrintöjä, joita siinä kerrotaan? Eikös todellakaan oikein +pyörrytä silmissä tutkistellessa kaikkia näitä yhdistyksiä ja töitä. -- +Silloin ymmärtää, kuinka muuan muutoin hyvin hurskas mies taisi sanoa: +"Minä menen ainoastaan yhteen yhdistykseen, nimittäin kaikkia +yhdistyksiä vastustavaan yhdistykseen". -- Olkoonpa tämä lausuma kuinka +sukkela tahansa, niin on se kumminkin täydellisesti ymmärtämätön. +Tuleehan huomata, että nämät yhdistykset ovat kaikki tarpeen vaatimia. +Ne eivät suinkaan ole saaneet alkuansa senlaisten ihmisten päähän +pöllähtävistä tuumista ja oikuista, jotka unettomina öinänsä +mietiskelivät valmiiksi jonkun uuden laitoksen. Ei suinkaan, vaan ne +suurimmaksi osaksi saattavat huomioon meidän kansamme elämän todellista +hätää ja syvää vammaa. Ei voi epäilläkään, että vielä enemmän +yhdistyksiä tulee ja täytyykin tulla toimeen. -- Mutta ei suinkaan +tarvitse jokaisen kunnon kristityn _toimia_ jokaisessa hyvässä +yhdistyksessä. _Maksuihin ottaa osaa_ käypi kyllä laatuun, jos on +varoja maksaa, mutta toimia ei sovi kuin muutamissa, vaan niissä sitten +sydän täynnä rakkautta ja vakavaa intoa. Ainoastaan siellä saa jotakin +aikaan, missä jotakin tahtoo saada aikaan. Mutta joka tahtoo olla +osallisena kaikkeen, ei tee missään mitään kelpaavaa vaan panee +voimansa hukkaan. Siis _työnjakoa_! mutta _työtä_! Ne ajat tulevat +kohta, jolloin seurakunta pitää historiallisena kummallisuutena sitä, +joka tahtoo olla elävä kristitty eikä kuitenkaan ole sisä- eikä +ulkolähetyksen mies. + +Olispa siis hyvin surkuteltavaa, jos kristityt miehet ja naiset +olisivat lukeneet mainitut luettelot kuitenkaan löytämättä mitään +yhdistystä, jossa he voimansa mukaan tahtoisivat työskennellä. Kuten +toivon, ovat nämät lehdet vakuuttaneet lukijalle, että hänellä +pitäisi olla iloa vaikutuksestansa Jumalan valtakunnan hyväksi. Mutta +nyky-aikaan (kunnes meillä taasen on seurakuntia jotka ansaitsevat +kristillisen seurakunnan nimeä) on yhdistystyö varmaankin se tie, jota +pitkin Jumala tahtoo levittää valtakuntaansa maailmassa. Ainoastaan +muutamain valittuin kristittyin sallii Herra välittämättä yhdistyksistä +itsenäisesti etsiä aivan uusia töitä. 990:n 1000:sta on yhtyminen +siihen, mikä nyt jo on olemassa ja yhtyminen siihen oikein +_sydämestänsä_. Mutta kateus ja kunnianhimo, ahneus, laiskuus ja oman +mielipiteensä yksinomaisesti oikeutettuna pitäminen ovat joka päivä +hävitettävät, jos toisten kanssa yhdessä tahtoo vaikuttaa siunaukseksi. + +Mutta vaikka me arvaisimme kuinkakin suureksi yhdistysten ja laitosten +hyödyn, niin täytyy meidän kuitenkin pitää lähimpää lähimpänä. Minä +tarkoitan, että etupäässä tulee omassa huoneessaan ja omassa +ammatissaan osoittaa olevansa Jesuksen Kristuksen tunnustaja, +työntekijä ja taistelija. Ne miehet ja naiset olisivat kristillisiä +irvikuvia, jotka puuhailisivat kaikenmoisissa yhdistyksissä, pitäisivät +loistavia puheita, toimittaisivat erinomaisia tekoja, vaan samalla +laimiin löisivät velvollisuutensa omaa huonekuntaansa kohtaan. Kaikkien +kristittyjen ensimmäisenä huolena ja haluna tulee olla kotonsa +tekeminen Jesuksen rauhan ja Jesuksen ilon temppeliksi. Ja siihen +auttaa etenkin rauhallinen ja iloinen sunnuntainvietto. -- Ensimmäiseen +sijaan tulisi asettaa omien lapsien vieminen Jesuksen tykö näyttämällä +heille, että kristilliset isät ja äidit ovat myöskin iloisimmat ja +onnellisimmat, enimmin alttiit ja itsensä uhraavat, -- kaikin voimin +koettaminen saada lapsien hengittäväksi kodissa taivaan- ja +ijankaikkisuuden-ilmaa ja sekä varhain että myöhään saada heidät +huomaamaan, että Kristuksen rakkaus on kaiken onnen lähde. Mutta ei +ainoastaan lapsille tule vanhempien olla isänä ja äitinä perheessä vaan +myöskin _palkollisille_. Me vaadimme palvelijoiltamme uskollisuutta, +s.o. että he uhraisivat voimansa ja aikansa meidän hyödyksemme; me +kauhistumme, joll'eivät he meidän selkämme takana ole yhtä uutteria +kuin meidän silmiemme edessä. Meistä tuntuu raa'alta ja +kauhistuttavalta, joll'eivät he ota sydämellisesti osaa perhe-elämän +kärsimyksiin ja vaivoihin; meistä tuntuu kevytmieliseltä ja +lihalliselta, kun he tuntevat ikään kuin tenhovoiman vetävän heitä +yleisiin tanssisaleihin, naamiaisiin j.m.s. Tässä kaikessa me teemme +oikein, _jos_ me vaan olemme heidän suhteensa senlaisia, kuin meidän +tulee olla; mutta me teemme hyvin väärin, jos me vaan käskemme ja +kiellämme, mutta emme rakasta ja anna, emme anna heille itsiämme. Nämät +nuoret, elämänhaluiset, iloa tarvitsevat ihmiset ovat oikeutetut meidän +kotonamme saamaan, mitä heidän sydämensä haluaa, muutoin he etsivät +sitä luonnon pakoituksesta ulkopuolella kotiamme, ja semmoisissa +paikoissa mistä he tuhat kertaa saavat onnettomuutensa. Tämä on +surullista, mutta liiankin luonnollista. Nämät nuoret ihmiset ovat +jättäneet isän ja äidin palvellaksensa sinua. Ole sinä heille isän ja +äidin sijaisena, niin kau'an kuin he ovat sinun kattosi alla! Etenkin +te perheen-äidit, pitäkää heistä huolta, ottakaa osaa heidän +kärsimisiinsä ja iloonsa; itkekää ja iloitkaa heidän kanssansa, antakaa +heille osansa niin perhehartaudesta kuin syntymäpäiväherkuistakin, -- +olkaa huvitetut jokaisesta pu'usta yksin lankakerästäkin, jonka he +ostavat; hankkikaa itsellenne tietoa heidän syntymäpäivistänsä, +hankkikaa itsellenne selville, mitä tietoja he saavat vanhempainsa +kodosta; kirjoittakaa heille ollessanne matkoilla; pitäkää huolta että +heillä on lukemista j.n.e. ja varmaankin on hyvin kummallista, +joll'ette te pi'an voita heidän sydämiänne ja saa valtaa heidän +sydäntensä yli. Sallikaapa heidän ottaa osaa perheen iloihin, niin minä +teille vakuutan, että hekin vapaasti ottavat osaa perheen kärsimisiin. +Sanalla sanoen, palvelkaa niitä, jotka teitä palvelevat, voimienne +mukaan, niin hekin palvelevat voimiensa mukaan teitä, eivätkä +ainoastaan silmien edessä, vaan myöskin sydämensä pohjasta. -- Vaikeus +saada hyvää palvelusväkeä peittää pilven tavoin lukemattomia perheitä. +Ainoastaan Kristuksen rakkaus voi muuttaa tämän pilven kalliiksi +purppuraksi. + +Ja te _palvelustytöt_, jotka tunnustatte olevanne Kristuksen +opetuslapsia, osoittakaa teoillanne pitävänne palvelemista kunniananne, +koska te olette Kristuksen omia. Osoittakaa nöyryydellä ja +kärsivällisyydellä, ahkeruudella ja uskollisuudella, hiljaisuudella ja +rakkaudella saaneenne voimaa ylhäältä tuomaan päivänpaistetta ja rauhaa +semmoiseenkin kotiin, missä pimeys vielä vallitsee. Tällä tavoin te +sanoittakin mahtavasti julistatte Herran nimeä. + +Mitäs me sitten sanomme _kristityn kutsumuksesta ulkopuolella +kotoansa_? Olepa mikä tahansa, lääkäri tahi poliisi, kauppias tahi +opettaja, lakimies, käsityöläinen tahi talonpoika, kartanonomistaja +tahi tehtailija, upseeri, sairaanhoitaja tahi rääsyjen kokooja, -- +alinomaa sinä tapaat ihmisiä, joihin sinä voit vaikuttaa ja joille sinä +voit ja sinun tulee itsessäsi osoittaa Jesuksen Kristuksen suloisuutta. +Täytyisipä kirjoittaa kokonainen kirja, joskin tahtoisi huomauttaa vaan +_pääjuonteen_, kuinka yksityisten ihmisten omalla vaikutusalallansa +tulee osoittautua Kristuksen apulaisiksi. Etupäässä tulee niiden, +joilla on muita alamaisinansa, hyvin muistaa korkean kutsumuksensa. -- +Monta kaunista esimerkkiä on siitä, mitenkä kristillinen _upseeri_ voi +vaikuttaa sotamiehiinsä. Mutta senlaiset upseerit ovat hyvin +harvinaisia. Tuhansilla on koirat, hevoset, pelikortit, biljardit ja +kaikenlaiset turhuudet vieläpä huonommatkin asiat kuin turhamaisuudet +enemmin sydämellä kuin heidän sotamiestensä ajallinen ja ijankaikkinen +onni. -- Onpa tosin kristillisiä _tehtaanomistajia_, jotka +erinomaisella ja esimerkiksi kelpaavalla tavalla pitävät huolta +työmiehistänsä ja heidän perheistänsä. Heidän on helppo näyttää toteen, +että ainoastaan evankeeliumi voi tehdä maailman onnelliseksi. Mutta voi +sentään kuinka monien teollisuudenharrastajain mielestä työmiehet ovat +vaan koneita, ja tällä tavoin he saavat aikaan tuon kauhean, mutta +kuitenkin aivan luonnollisen vallankumouksen. -- Mitä _kristilliset +lääkärit_ voivat vaikuttaa hoidettaviinsa, siitä olemme me ennen +toisessa tilaisuudessa puhuneet. Me _papitkin_ olemme jo saaneet +muutamia viittauksia. Ne ajat ovat olleet ja menneet jolloin meidän +pappilamme olivat "somia idylliä" jolloin pappi pitkä yönuttu yllänsä +rauhassa poltti toisen pitkän piipullisen toisensa jälkeen ja harjoitti +tyttärinensä soitantoa koko iltapäivät, istutti puita, jalostutti +ruusuja puutarhassansa j.n.e. Papin työhuone, joka ennen oli tuommoinen +"hiljainen pyhyys", on meidän aikoinamme muuttunut kyyhkyslakaksi, +jossa kaikenmoiset myrskyn ajamat, neuvoa ja apua hakevat ihmislapset +kuljeskelevat edestakaisin. Ainakin senlaisen tulisi sen olla. Pappi ei +enään voi kulkea seurakuntansa lävitse ainoastaan isällisiä siunauksia +jaellen; ei suinkaan, hän matkustaa myrskyssä ja rajuilmassa toisesta +vaikeasta toimesta toiseen vaikeaan toimeen, ja lii'ankin usein +vaikeaan taisteluun. Kirkon täytyy tulla kansan luo, joll'ei kansa +enään tahdo tulla kirkkoon. Tätä tietä se ehkä sitten löytääkin jälleen +kirkkoon. Katoiltakin tulee saarnata eikä ainoastaan kirkossa; ei +suinkaan, vaan suurissa tanssisaleissa ja joka taholla elämän +meluisassa hälinässä on evankeliumin ääntä kuultava. Evankeeliumin +lohdutusta täytyy viedä hiljaiselle sairasvuoteelle, ullakkokamareihin +ja maakerroksiin. Sitä paitsi tulee papin olla kristillisten +yhdistysten päänä ja sydämenä ja lii'ankin usein sanomakirjallisuuden +alalla varmana voitostaan mennä taisteluun materialistista ajanhenkeä +vastaan. + +Mitä sanottavaa on minulla _kauppiaista, puotien omistajista_, +käsityöläisistä ja muista senlaisista ihmisistä? Surkuteltavaa on, +ett'eivät heidän apulaisensa suurimmaksi osaksi enään asu isäntiensä +perheissä, eivätkä edes syö ja juo heidän pöydässänsä, vaan elävät +tykkänään omin takein. Eikä vanhoja oloja enimmäkseen enään voi saada +entiselleen. Mutta eikö sitten ylipäänsä mitään olisi tehtävä? Jos +näiden apulaisten tapojenturmelluksesta, nautinnonhimosta, +epäluotettavaisuudesta ja epärehellisyydestä yhä enemmin ja +peloittavammin valitetaan, niin tulisi kuitenkin itseltänsä kysyä: +"Teenkös minä sitten mitään apulaisteni hyödyksi? Pidänkö minä huolta +heidän sieluistansa, osoitanko minä heille rakkautta ja välitänkö minä +heistä? Mitä minä esim. teen saadakseni heille huvitusta? Enköhän +jolloinkulloin voisi heitä ko'ota ympärilleni illanviettoon, enköhän +voisi hankkia heille lu'ettavaa, enköhän voisi osoittaa heille tietä +hyviin kristillisiin yhdistyksiin, enköhän rakkaudellani voisi voittaa +heidän sydämiänsä puoleeni ja sillä tavoin saada heitä nauttimaan +Jumalankin rakkautta?" Onpa todellakin tässä suuri työala! -- Mitäpä +sanoisinkaan minä _lakimiehille_, jotka kaikkialta tulevat kansan +kanssa yhteyteen, kun on kaikenlaisia riitoja ja rauhattomuuksia tahi +suorastaan ilmeisiä rikoksia tehty. "Herättäkää se lahja, joka teissä +on", jos te olette kristityitä (Jumalan kiitos, vielä tosin on monta +kristittyä lakimiestä). Ei voi kertoa, kuinka kansaan vaikuttaa, kun +esim. tuomarit käyttävät valaa pyhällä vakavuudella, kun he puhuvat +synnistä, niin että huomaa heidän itsensä kauhistuvan sitä, heidän +sydämestään pitävän huolta ihmisten rauhasta ja parannuksesta, vaan +eivät senlaisia, että he vaan viran puolesta tahtovat saada asian pi'an +loppuun. + +"Herättäkää se lahja, joka teissä on!" tämä lause sopii jokaiselle, +joka rakastaa Herraa Kristusta. Tässä en minä voi puhua erityisistä +elämänkutsumuksista. Sallikaa minun vaan viimmeiseksi sanoa, että +yhteiskunnalle on suureksi siunaukseksi, jos sillä on _miehiä ja +naisia_, joilla on aineellisessa suhteessa senlainen asema, ett'ei +heidän enään tarvitse tehdä työtä ruumiillisia tarpeitansa varten. +Nämät henkilöt voivat olla suureksi siunaukseksi koko yhteiskunnalle. +Hyvä on jos he käyttävät voimansa taiteenharrastukseen ja kaikenlaisiin +kunnallisiin pyrintöihin. Mutta jos he ovat kristityitä, tulee heidän +miettiä, että elonkorjuu on suuri ja työväkeä vähän ja että joka +haaralla puuttuu voimia kristillisen rakkaustoiminnan ja +ihmiskalastuksen alalla. Jumala on heidät tehnyt niin vapaiksi +aineellisessa suhteessa, että he palvelisivat hänen valtakunnassansa. +Pitäkää vaari siitä kutsumuksesta, jonka Jumala on teille antanut. + +Ja aivan erityisen sanan tahtoisin minä painaa teidän mieleenne, te +rakkaat "_korkeampien ja parempien säätyjen nuoret tytöt_." Mutta minä +voin lausua aivan lyhyesti, koska jo usein olen käytellyt tätä tuskin +rakastettua lempiainettani. Teidän joukossanne, niidenkin joukossa, +jotka kutsuvat itsensä kristityiksi, on jokseenkin paljon henkilöitä, +jotka varastavat sekä Jumalalta että ihmisiltä aikaa, eivätkä elä +miksikään hyödyksi. Täällä on tuhansissa päiväjärjestyksenä ajan ja +voiman tuhlaaminen kaikenmoisiin turhiin ja joutaviin asioihin, ja tämä +on muka hienoa ja ylimyksille sopivaa. Voi kuitenkin, kuinka paljon +auringonvaloa te voisitte saada aikaan Kristuksen rakkauden +palveluksessa ja te tuntisitte itsekin itsenne lämpiävän siinä +toimessa. Ja jos te sitten tulette perheenemänniksi ja äideiksi tahi +"vanhoiksi neidoiksi", -- niin on rakkaudenpalvelus antava teille +ijäisen nuoruuden ja kuihtumattoman ilon luonteen. Edessänne olevan +kirjan lehdissä saatte satoja keinoja auttamaan. Melkein joka taholla +voi teitä käyttää, ja kuta naisellisempia ja hienotunteisimpia te +olette, sitä voimakkaampia te olette. + +Jonkun aikaa takaperin tapasin minä nuoren kuolemaisillaan olevan +tytön. Kaikilta ihmisiltä, jotka kävivät hänen luonansa, oli hän +"kerjännyt" postimerkkejä, ja koska hän kerjäsi hyvin miellyttävällä +tavalla, niin oli hän saanut paljon kokoon. Nyt käytti hän helpoimmat +hetket sairasvuoteellansa postimerkki-kirjan valmistamiseen. Tästä +saaduilla tuloilla on kovaonniselle perheelle hankittava iloa. +Taivaallisen kauneuden aamurusko kirkasti kuoleman omaksi määrätyn +tytön kasvoja, kun hänelle kerrottiin sitä onnea, joka olisi tuleva +seuraukseksi tästä rakkauden työstä. Mutta jos kuolemaisillaankin +olevat tytöt voivat saada aikaan suuria asioita -- kuinkahan paljon +voisivatkaan ne toimittaa, jotka ovat sekä ruumiin että sielun puolesta +terveet! -- Oi teitä, rakkaat nuoret sisaret, jos teistäkin kaikista +voisi sanoa: "Mitä he voivat, sen he tekevät!" Olisipa siitä iloa sekä +maan päällä että taivaassa. + +Mutta onpa myöskin liikuttavaa, että _köyhimmät ihmiset_, joilta +puuttuu "varoja" ja "aikaa", kuitenkin voivat olla evankeeliumin +todistajia, kun Kristuksen rakkaus liikuttaa heidän sydämiänsä. Olkoon +vaan yksi esimerkki tarpeeksi. Hurskas köyhä leski muutti neljän +lapsensa kanssa taloon, missä hänen kanssansa asui yleisesti tunnetun +juopon perhe. "Sinä tietysti et välitä lainkaan noista kauheista +ihmisistä", hänen hyväntahtoiset naapurinsa sanoivat. Nainen ei siihen +mitään vastannut; mutta hän rupesi rukoilemaan näiden "kauheiden +ihmisten" puolesta. Hän huomasi pian, mitä hyvinkin usein huomaa, nim. +että mies oli juoppo, koska vaimo hoiti huonosti varoja ja antoi kaikki +mennä pilalle. Meidän leskemme siis rupesi opettamaan vaimoa, kuinka +hänen piti tehdä kotinsa hauskan ja puhtaan näköiseksi, pestä +akkunansa, panna puhdas liina pöydälle ja panna ruoka pöydälle +maukkaasti ja oikeaan aikaan. Hän pesi lapset ja näytti hämmästyneelle +vaimolle, kuinka kauniit nämät hänen lapsensa olivat, kun ne olivat +puhdistetut li'asta. Hän neuvoi häntä parsimaan, paikkaamaan, +neulomaan, silittämään j.n.e. ja tuo onneton vaimoraukka rupesi vihdoin +toivomaan. Hänen silmänsä tulivat jälleen vilkkaiksi ja hänen poskensa +punakoiksi; hän rupesi iloitsemaan elämästä ja sai voimia elämään; hän +voitti jälleen puoleensa miehensä rakkauden, eikä kulunut vuottakaan, +kun entisen juopon lapset käsi kädessä lesken lasten kanssa kulkivat +reippaasti laulaen sunnuntaikouluun. Mutta entinen juoppo ja hänen +vaimonsa tulivat Jumalan rakkaiksi lapsiksi. "Vanha oli hävinnyt, +katso, kaikki oli tullut uudeksi." -- Jos tämä oli ihme, niin oli se +rakkauden ihme. Luonnonlait kulkivat omaa kulkuansa, ja kuitenkin se +oli ihme! Koettelepas punnita mielessäsi, eiköhän se voisi tapahtua +toisessakin tilaisuudessa? -- Oi, ota huostaasi ainakin yksi ainoa +eksynyt sielu! Rakasta _yhtä_ sielua, niin kuin sinä voit rakastaa, +rakasta sitä täydellisesti ja kokonaan, uupumattomalla, +kärsivällisellä, surkuttelevaisella armeliaisuudella; auta, niin kuin +sinä voit auttaa, sekä sisällisesti että ulkonaisesti, äläkä lakkaa, +ennenkuin sinä olet voittanut tämän sielun siihen joukkoon, josta +kerrotaan Joh. Ilm. Kirjan 7 luv. 9:stä v:stä edesp. + +Summa tästä kaikesta on se, että palvelemisen jälleen pitää saaman +kunnian maailmassa ja että se on käsitettävä jumalallisessa +majesteetissaan. Tällä tavoin ainoastaan voidaan saavuttaa parempi tila +maailmanvaltakunnassa ja Jumalan valtakunnassa. Meidän Herramme Kristus +oli palvelija; hän palveli joka hengähdyksellä kärsivää ihmiskuntaa; +olipa hänen pyhä kuolemansakin palvelus, se oli suurin palvelus, minkä +hän maailmalle osoitti. Palveleminen oli Kristuksen elämän silmään +pistävin puoli; hänen palvelemisensa oli tämän elämän sisällinen +suuruus ja majesteetti. Hänen palvelemisensa saattoi hänet +ulkonaiseenkin majesteetiin ja kirkastukseen. Ei kukaan, joka tätä ei +käsitä, ole käsittänyt häntä, ja maailman pelastus riippuu siitä, +ottaako maailma tämän aatteen, -- ei, tätä uutta henkeä -- sieluksensa. + +Tänä vuonna olen minä Wildungen'in kylpypaikan kävelyteillä tavannut +jotakin, jota minä ennen en ollut nähnyt ja jota luultavasti useimmat +minun lukijoistani eivät vielä ole nähneet eivätkä saa nähdä. Minä näin +nimittäin kuninkaan, joka veti lapsenvaunuilla kuuden kuukauden ikäistä +tytärtänsä. Lapsenhoitajan neuloessa sukkaa tahi lukiessa filosofiaa +kuljeskeli vanha Hollannin kuningas ilosta loistavin kasvoin tällä +lavalla ympäri lapsinensa, jonka hänen nuori puolisonsa oli hänelle +lahjoittanut. Minulle sanottiin, että minulla oli joka päivä tilaisuus +nähdä samaa kuvaa. Minulle oli arvokasta nähdä sitä ainoastaan yhden +kerran. Ei Wildungen'ista suinkaan puuttunut "ylhäisiä" ihmisiä, joiden +mielestä tämä kuninkaan hoitajatoimi ei ollut juuri erinomaisen +kuninkaallista, vieläpä semmoisiakin jotka sen katsoivat etikettiä +vastaan sotivaksi. Minä, joka, Jumalan kiitos, en lainkaan ymmärrä +tuota etiketiksi kutsuttua mitätöntä asiaa, tietysti olin toista +mieltä. Ei sen puolesta, että kuningas mielestäni olisi tehnyt mitään +urostyötä vetäessään lapsenvaunuja. Sitä ei hän varmaankaan itsekään +ajatellut, sillä tekihän hän siinä vaan, mikä hänellä oli mieleen, ja +voihan hän tehdäkin, mitä hän tahtoi; sen tähdenhän hän olikin +kuningas. Mutta sitä nähdessäni ajattelin kumminkin: kuningas +Nebukanezar tahi joku vanhoista faaraoista ei olisi tätä tehnyt. +Palveleminen on kuitenkin Herramme Kristuksen kautta noussut mahtavaan +arvoon, niin että kuningaskaan ei häpeä vetää lapsenvaunuja. Tästä +tulisi kaikkein oppia, ett'ei mikään palvelus alenna ihmistä, jos vaan +se palvelus tekee kellekään hyötyä. Meille täytyy olla se tarpeeksi, ja +ylhäistä ja kuninkaallista on se sitten Joh. 13: 15, missä Jesus kokoo +kaikki opetuslapsensa tuota halveksittua _jalkainpesua varten_. Hyvähän +se on, että me palvelemme lapsiamme; mutta sillä me palvelemme +ainoastaan itsiämme. Mutta Jumalan silmissä on se suurta, että me +palvelemme köyhiä, vaivaisia, hyljätyitä, kadotetuita, langenneita ja +epätoivoon joutuneita, ja sillä tavoin me palvelemme Herraa ja siis +vasta oikein itseämmekin. Tätä minä juuri tarkoitin antaessani tälle +lu'ulle "_Yleisen asevelvollisuuden_" nimen. + + + + +RAHAKUKKARON KÄÄNTYMYS. + + +1. "Saksalaisen täytyy kolme kertaa kääntyä." + +"Saksalaisen täytyy kolme kertaa kääntyä, nimittäin ensiksi täytyy +hänen kääntää päänsä, toiseksi rahakukkaronsa ja kolmanneksi +sydämensä", -- niin sanoi muuan Englantilainen, joka perin pohjin tunsi +ja sydämestään rakasti saksalaisia. Yhtä kaikki, englantilainen lienee +ollut viisas mies; kuitenkin on hänen sanoissansa kunnon määrä +mielettömyyttä. Me uskomme, että jos n:o 3, siis sydän, on todella +kääntynyt, niin ovat n:o 1 ja 2 myöskin samalla kertaa kääntyneet. +Vuoren vajotessa mereen, seuraavat myöskin ne huoneet, kalliot ja puut, +mitkä siinä ovat, sen mukana. Ei niitä erikseen tarvitse syöstä alas. +Pikemmin pitäisi sitten toisen näin kuuluvan lauseen oleman totta; +"siitä _tuntee_ kääntyneen ihmisen, että hänen rahakukkaronsa on +käännetty". Mutta tälläkin totuudella on rajansa; löytyy kyllä ihmisiä, +joiden on helppo antaa pois maallista omaisuuttansa, koska he eivät +pane siihen mitään arvoa. Tahi heitä saattaa ja pakoittaa luonnollinen +osan-ottavaisuus tahi vielä saastaisetkin syyt antamaan täysin käsin, +vaikk'ei heidän päänsä lainkaan ole kääntynyt, vielä vähemmin +sydämensä. Mutta näitä ihmisiä, joista raha niin helpolla lähtee, on +hyvin harvassa. Säännöllisesti on rahakukkaron kääntyminen siitä +todistuksena, että ihmisessä on tapahtunut perinpohjainen muutos. +Rahakukkaro on usein sydämen linnoituksessa viimeinen varustus, joka +antautuu Kristuksen hengen valtaan. Se jää vielä pitkäksi ajaksi +"vanhan Aatamin" päällikkyyden alle kaikkien muitten rintavarustusten, +muurien ja tornien jouduttua Herran Kristuksen mielivaltaan. -- +Valitettavasti jo luonnosta on kirjoitettu syvälle meidän sydämiimme, +että rahat ovat nautinnon lähteenä, että sillä, jolla on rahaa on +myöskin varma tulevaisuus. Hyvin harvassa löytyy niitä ihmisiä, jotka +uskovat saavansa sitä enemmin, kuta enemmin he rakkaudessa antavat. +"Rakkaus" on tuhansissa tapauksissa senlainen, jommoiseksi ilmestyy +vanhassa runossa: + + "Rakkaushan se kaikki voittaa; + 'Se on valhe!' sanoi -- ropo." + +"Raha-asioissa lakkaa _sydämellisyys_", sanoo lii'aksikin jokapäiväinen +sananparsi; mutta, paha kyllä, täytyy myöskin tulla siihen kokemukseen, +että kristillisyyskin usein lakkaa raha-asioissa. Mutta tämä ei silloin +olekkaan mitään todellista kristinuskoa. Milloin Kristus todellisesti +ja alkuperäisesti on tullut eläväksi sydämessä, silloin se hallitsee +kaikkia, mitä ihmisellä on ja mitä hän on; silloin tulee tämä +Tersteegen'in rukous yhä elävämmäksi: "Herra ota meidän henkemme. +ruumiimme ja sielumme ja elämämme, kaikki olkoon sinun vallassasi." +Tämä tulee silloin selväksi raha-asioissakin. Joka maailman tuntee, +tietää pienen joukon varmoja kristityistä eli, kuten meidän aikanamme +sanotaan: pietistien, kaikissa tapauksissa suhteellisesti antavan +kolmekymmentä kertaa niin paljon kuin ne antavat, jotka ovat +evankeeliumista vieraantuneet. Ja kun kuulee kerrottavan, kuinka paljon +yksistään pienestä veljien seurakunnasta (johon kuitenkin suurimmaksi +osaksi kuuluu _saksalaisia_) ko'otaan pakanalähetyksen hyväksi, niin ei +voi muuta kuin hämmästyä ja hävetä. + +Huolimatta kaikesta tästä, -- niin ei lause saksalaisten +kolmenkertaisesta kääntymisestä kumminkaan ole niin aivan perätön. +Kullakin kansalla on yksi puoli, joka tekee sen, että se jo luonnostaan +on sukua evankeeliumille. Senmoinen puoli on esimerkiksi saksalaisten +ihanteellisuus ja syvämietteisyys. Mutta kussakin kansassa on myöskin +erityisiä esteitä ja vaikeuksia evankeeliumia vastaan. Englantilaisissa +esim. on tarpeen erityinen "kääntymys" tuosta ahdasmielisestä, +itserakkaasta kansallisvihasta; edelleen on heissä, kuten olemme +nähneet, tuo vaarallinen taipumus muuttaa evankeeliumia uudeksi +la'iksi. Niitä esteitä, jotka saksalaisessa nousevat evankeeliumia +vastaan, on aivan oikein merkitty sanoilla: "pää ja rahakukkaro". Minä +tarkoitan, ett'ei hän tahdo taivuttaa "paksua järkipäätänsä" +evankeeliumin totuuden alle; ettei hän tahdo au'aista kukkaroansa, kun +Herra Kristus sanoo: Anna minun nyt kerrassaan ottaa oikein aika +kourallinen. Mitä tuohon "paksuun järkipäähän" tulee, niin olemme me +sille jo edellisissä lu'uissa antaneen ansaitun osansa. Täksi kertaa me +pidämme kiini rahakukkarosta; sillä se ansaitsee kyllä meidän +tutkimistamme, vaikk'ei sillä ole mitään virkaa, joll'ei se aukea. + +Se taas on englantilaisissa paljoa suuremmassa määrin muuttunut lihaksi +ja vereksi, että heillä on oikeus ainoastaan _hoitaa_ ja hallita +maallista tavaraansa, ja että se on itsestään selvää että heidän tulee +jättää siitä osa Herralle. Ei sovi sanoa: "Englantilaiset antavat +enemmän vaan sen tähden, että he ovat rikkaammat". Ei suinkaan, he +antavat _verrattain_ enemmin, ja he antavat yleensä iloisemmin ja +mieluummin. Yleensä kiitetty englantilainen historiankirjoittaja +_Carlyle_ on yksi niitä harvoja englantilaisia, jotka täydelleen +tunnustavat Saksan kansakunnan suuret ominaisuudet. Kuitenkin hän +kirjoittaa (missä paikassa, sitä en enään muista; mutta että hän sen on +kirjoittanut, sen minä tiedän): "Saksassa usein ilmestyvät katovuodet, +enentyvä köyhyys, teollisuuden aleneminen j.n.e. on seurauksena siitä, +että saksalaiset eivät tahdo antaa taivaan Herralle hänelle tulevia +kymmennyksiä". Helposti tätä lausetta voi saattaa naurettavaksi; +_tuhmankin_ saksalaisen on helppo löytää tämän viisaan englantilaisen +lauseen heikko puoli. Silloin sanotaan: Uudessa Testamentissa ei +mainita mitään kymmennyksistä. Englantilaiset ovat selvästi jääneet +kiini vanhaan Testamenttiin; he paisuvat kymmenyksistä, ikäänkuin +olisivat juutalaisia, jotka olivat 100 vuotta ennen Kristusta, ja he +katsovat Jumalan maallisen siunauksen aivan vanhan Testamentin kannalta +palkaksi, jonka Kaikkivaltias antaa heille niistä asioista, mitä he +ovat hankkineet. -- Senlaisella puheella Carlyle'n syrjään sysääminen +olisi vaan "paksun järkipään" asettamista totuutta etevämmäksi. Tässä +lauseessa on se totuus, että jos saksalaiset olisivat hurskaampia ja +kristillisempiä, niin he myöskin olisivat ahkerampia, luotettavampia, +uskollisempia ja säästäväisempiä. Tällä tavoin osoitettaisiin, että +jumalanpelko Saksassakin on senmoinen asia, jolla ei ole ainoastaan +tulevan vaan nykyisenkin elämän lupaus. -- Yksi osa Englannin +kansan _poliitillisesta suuruudesta_ vieläpä sen kansallisesta +_rikkaudestakin_ on siinä, että Englannin kristillisyys on mahtavana +valtana kaikissa oloissa, että sitä melkein kaikilla aloilla kohdellaan +kunnioituksella. -- Saksan kansan voimattomuus taas on siinä +tieteellisessä ylpeydessä ja ajatuskopeudessa, että jo mikä tyhmyri +hyvänsä rohkenee rikkiviisaasti arvostella evankeeliumin ijäisiä +aatteita, -- että kauhean suuri osa saksalaisia luulevat olevansa +sivistyneempiä julistaessaan, että he luonnollisesti eivät usko mitään +ihmeitä (siis eivät myöskään Jumalan suuria tekoja maailman +pelastukseksi), että lukiolaiset ja räätälinsällit yhtähyvin kuin +professoritkin ja sanomalehdentoimittajat pilkaten pitävät +lähetystointa tyhmänä puuhana. Eikä sekään päivä mahtane kaukana olla, +jolloin tämä voimattomuus tulee päivän selväksi, joll'ei meidän +kansallemme tule uutta helluntaipäivää. Carlyle'n vika on ainoastaan +siinä, että hän kieltämättömästi lakiin vivahtavalla tavalla puhuu +niin, kuin kymmennysten antamisella kaikki tulisi hyväksi. Se on vikana +useimmissa saksalaisissa, ett'eivät he tahdo tietää mitään sydämmen +antamisesta Herralle. Tästä vi'asta seuraa luonnollisesti toiseksi +sekin, ett'eivät he tahdo antaa Herralle rahojakaan. + +Antakaamme kuitenkin englantilaisten olla englantilaisina ja +saksalaisten saksalaisina ja mieluummin tarkastakaamme, kuinka +jumalisuus ja raha-uhraukset Jumalan ijankaikkisessa sanassa astuvat +silmäimme eteen. + + +2. Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä. + +Tiedätkö sinä, rakas lukijani, kuka nämät sanat sanoi? Se oli taivaan +enkeli. Taivaan enkeli tulee v. 34 jälkeen Kristuksen syntymän +roomalaisen upseerin luokse sanoen hänelle nämät merkilliset sanat. +Tahi eikö ole mielestämme merkillistä, että rukoukset ja almut tällä +tavoin sekoitetaan? Rukous, joka on mieltä ylentävintä, mitä löytyy, -- +almut kaikkein jokapäiväisintä, mitä voi mainita, mainitaan kumminkin +yhdessä: "Ne ovat tulleet muistoon Jumalan edessä". Rukoukset ja lahjat +ovat saattaneet pyhän autuaan taivaan Jumalan tekemään jotakin +erinomaista Korneliuksen hyväksi. Ei tässä tarkoiteta siis siitä mitä +moni niin ymmärtämättömästi arvelee ja selittää, että roomalainen +päällikkö muka rukouksensa ja almujensa tähden oli julistettu Jumalan +lapseksi, ett'eikä hän siis tarvinnut mitään evankeeliumia. Tekstimme +näyttää selvän vastakohdan. Hänen rukouksensa ja almunsa ovat +_todistuksina_ siitä, että hän ansaitsee tulla kristityksi, ja enkeli +ilmestyy hänelle ja Pietari lähetetään hänen luoksensa, että hän saisi +kuulla evankeeliumia ja tulla Pyhän Hengen osallisuuteen. Aika on +armahtaa, sanoo Jumala, koska mies nyt on siinä tilassa, missä hän on. +Se vaan on totta, että hänen rukouksensa ja almunsa tekevät sen +selväksi, että hän on evankeeliumiin suoraan vievällä tiellä. Hän on +valmis nauttimaan evankeeliumia, niin kuin janoova hirvi janonsa tähden +on valmis nauttimaan lirisevän puron vettä; hän on valmis uskoon, niin +kuin uskovaisen Lasaruksen sielu on murheen pitkän koulutuksen kautta +valmistunut katselemiseen. Enempää ei ole sanottu, mutta kuitenkin on +niin paljon sanottu todistuksen kautta: "Sinun rukouksesi ja almusi +ovat tulleet muistoon Jumalan edessä". + +Tätä ihmettelevät monet ihmiset etenkin runolliset saksalaiset. +Rukoukset ja almut, -- jolloin useimmat lukijat vaan ajattelevat +pienimpiä kuparirahoja, -- mitä niillä on toistensa kanssa tekemistä? +Mutta suuri taivaan Jumala, joka yksinänsä on autuus ja jolla on valo +pukimenansa, näyttää olevan toista mieltä. Niin kylläkin, jos almu on +vaan välikappale, jonka heittää saadaksensa oveltansa menemään köyhän, +haavoittuneen Lasaruksen tahi repaleisen käsityöoppilaan; -- tahi jos +almun antaa ainoastaan häpiän tähden, koska muuten pidettäisiin +saiturina; -- tahi jos almu on kolme tahi neljä markkaa, jotka +merkitsee listaan saadaksensa varjoon tahi vihastumaan naapurinsa tahi +kilpailijansa, joka on merkinnyt vaan kaksi markkaa; -- tahi jos almun +pakoittautuu antamaan ainoastaan velvollisuuden tunnosta, koska muka +muuten ei käy tekeminen, vaan jonka paljoa mieluummin tahtoisi olla +antamatta, toivoen, ett'ei pyytäjän tullessa olisi ollut kotonansa; +kaikissa näissä tapauksissa ei almu ole ainoastaan jokapäiväistä, vaan +vieläpä Jumalan mielestä arvotonkin. Senlainen almu ei tule muistoon +Jumalan tykönä; tahi mieluummin, se Jumalan mielestä ei olekaan mikään +almu. Sillä almun täytyy (sanan kreikkalaisen merkityksen mukaan) olla +armeliaisuuden hedelmä. Kun se on senmoinen, niin se erinomaisen +hyvästi sopii yhteen rukouksen kanssa ja on siihen samanlaisessa +suhteessa, kuin kaksoisveli on kaksoissisareensa. Rukouksessa osoittaa +mielensä kiitollinen onnellinen sielu, joka on saanut kokea +armeliaisuutta. Tämä rukoileva sielu etsii Jumalan sydäntä, joka +suojelevan paimenen tavoin on kumartunut hänen ylitsensä. Se antaa +itsensä alttiiksi hänelle, se heittäytyy hänen avuksensa, se avautuu +hänen huoneeksensa, jossa hänen tulee asua. "Minä saan kokea armoa, sen +olen ansiotta saanut" -- tämä on oikea rukoushenki. Toinen sisällisen +elämän puoli on se, että me puolestamme annamme sen armeliaisuuden, +jota itse olemme saaneet kokea, virrata maailmaan yli veljiemme. Joka +on saanut kokea mitä se merkitsee, että Jesus on heittänyt henkensä +hänen puolestansa, sen täytyy olla altis heittämään myöskin henkensä +veljiensä edestä. Tätä ei suinkaan tehdä ainoastaan rahan antamisella, +mutta kuitenkin rahan antamisellakin. Ainoastaan _se_ on oikeata +antamista, joka on kiitosuhri Jumalan sanomattoman lahjan tähden; jo +itsestäänkin on selvää, että lahja on annettava vapaaehtoisesti ja +ilomielin, että se on rakkauden hedelmä. + +Tässä ei nyt siis ole kysymystä siitä rakkaudesta, mitä me osoitamme +lapsillemme ja veriheimolaisillemme. Tämä on luonnollista rakkautta, +jota jumalatonkin ihminen voi osoittaa. Tätä rakkautta tapaamme hyvin +liikuttavassa muodossa eläimissäkin, esim. kun lintu syöttää +poikasiansa, tahi kun tiikeri antaa pienien pentujensa nuolla saaliin +verta, ennen kuin se itse sitä juo. Tässä nyt ei ole puhetta äidistä, +joka ei voi unhottaa lastansa, vaan Jumalan lapsesta, joka tuntee +ympärillänsä olevan sisällisen ja ulkonaisen kurjuuden omaisensa, eikä +jumalallisessa rakkaudessaan voi muuta tehdä kuin sitoa haavoja, +vuodattaa niihin palsamia, lievittää nälkää ja janoa, rakastaa ja +auttaa. Ei siis ole puhettakaan siitä, että almut _tekisivät meidät +vanhurskaiksi_ Jumalan edessä. Niiden tulee päinvastoin olla merkkinä +siitä, että me vanhurskauttamisen kautta Kristuksen veressä olemme +tulleet Jumalan lapsiksi, ne ovat saavutetusta lapsuudesta lähteneen +kiitollisen sydämellisen ilon ilmauksia. -- Suuri ilo tekee jokaisen +ihmissydämmen, joka vielä ei ole tuiki kovettunut, hennoksi ja +hempeäksi. "Tänä päivänä ei kenenkään pidä kuoleman (sanoi kuningas +Saul niille, jotka syyttivät hänen vihollisiansa), sillä Herra on +tehnyt autuuden Israelissa!" Kyllä on helppo antaa anteeksi, kun Jumala +on antanut meille jotakin suurta. Mutta silloinkin on helpompi antaa. +Hääpäivänä, jolloin mies saa sulkea rakastetun morsiamensa syliinsä; +ristiäispäivänä, kun vanhemmat syvästi liikutettuna katselevat pientä +lasta, jonka Jumala on heille lahjoittanut, -- silloin voipi tapahtua, +että _nekin_, joiden muutoin on hyvin vaikeata luopua rahoistansa, ovat +halulliset antamaan lahjan toiselle. Samoin on laita sellaiseen aikaan, +jolloin sinä pelastuit suuresta hädästä tahi sait kokea erinomaista +siunausta toimissasi. Mutta joka ei ajattele murheellisia, köyhiä ja +sairaita, hän ei vielä ole käsittänyt onneansa. -- Mutta mitä +merkitsevät suurimmatkaan maalliset ilot tämän autuuden rinnalla: +"Minulle on armo tapahtunut" --? Mitenkä voisikaan sydän, joka +semmoista riemua tuntee, olla haluton jakamaan toisille sitä, mikä +kuitenkin oikein käytettynä on niin voimakas herättämään taivaallista +iloa täällä elämässä --? Tosin puhutaan usein "_joutavasta rahasta_" +tahi _epärunollisesta_ rahasta. _Mutta raha on joutavata tahi +epärunollista ainoastaan silloin, kun siitä pidetään kiinni; sitä +vastoin on se korkeimman runollisuuden lähde, jos sitä oikealta tavalla +annetaan_. Oman sydämen kannel rupee silloin kajahtelemaan, ja niiden +sydämet, jotka meidän lahjamme saavat, tulevat täyteen päivänvaloa, ja +kauniimmat kukat, mitä ajatella voi rupeevat puhkeamaan. Mutta, +valitettavasti kyllä, ainoastaan harvat ihmiset tuntevat tätä riemua, +koska vaan muutamat antajista antavat oikeassa hengessä. Lukemattomat +kristityt sairastavat senlaista tautia, että he kyllä tahtovat +ylipäänsä Jesusta Kristusta pitää Herranansa, mutta rahavarojen yli +eivät salli hänelle mitään sananvaltaa, niitä he itse tahtovat täydellä +vallalla hallita. Mutta kun nyt vapahtaja ei tahdo mitään ehtoja eikä +rajoja itsellensä asetettaman, niin seuraa siitä huono väli sielun ja +vapahtajan kesken, joka sen tahtoo tehdä onnelliseksi, mutta ei saa. +Mutta huono väli ei siedä yhdistystä ja rauhaa. Jos jotakin tulee sinun +ja vaimosi väliin, niin rikkuu ja häviää teidän molempain sydämellinen +yhteys. Ääni on luonnoton, käsi on kylmä, silmä rauhaton. Samoin on +laita sinun ja taivaallisen vapahtajasi kesken. Tässä on meillä +todellakin etsittävä: + + +3. Musta paikka. + +Musta paikka, joka vaikuttaa sen, ett'ei moni kristitty tule todelliseen +rauhaan ja iloon pelastuksestansa. Pahin seikka siinä on, ett'eivät he +sitä tahdo tunnustaa syyksi. "Minun on sekä hopea että kulta", sanoo +Herra profeeta Haggai'n kautta. Lukemattomasti kertovat hurskaat ihmiset +näitä sanoja. "Sinun, Herra, on sekä hopea että kulta; sinä voit siis +helposti auttaa -- pakanalähetystä tahi magdalena-laitosta". Mutta +Silloin useinkin ajattelee vaan muiden paljoa hopeaa ja kultaa, eikä +sitä vähää mikä itsellänsä on, joka kumminkin on Herran omaisuutta. +Tavallisesti ajattelee enemmin muiden kassalaatikon avaimia kuin oman +liivin taskussa olevaa pienen lippaan avainta. + +Jospa me kaikki sentään tahtoisimme vakaasti ja rehellisesti punnita +mielessämme tätä seikkaa! _Rahakukkaron kääntyminen on todellakin +välttämätön kääntymisen osa_. "Mutta ahneus on kaiken pahan juuri". +Tämän lauseen todistaa meille raamattu koko pitkällä jaksolla kamalia +kertomuksia, jotka kaikki meille osoittavat mikä kauhea perkeleellinen +kahle mammona on. Minun ei tarvitse mainita kuin nimet Lot, Bileam, +Judas Iskariot, rikas nuorukainen, Ananias ja Sassira. Kuinka vakavasti +kuitenkin Herra puhun "väärästä mammonasta"; kuinka pontevasti hän +sanoo, ettei samalla kertaa voi palvella Jumalaa ja mammonaa ja että +ne, jotka tahtovat tulla rikkaiksi syöksyvät perikatoon. Ymmärtääkseen +tätä ei tarvitse muuta, kuin vähän tarkastella jokapäiväistä elämää, +jommoisena se meidän ympärillämme on liikkeessä. Maailma vilisee +ihmisiä (olkootpa he sitten miljoonain omistajia tahi palvelustyttöjä), +joiden omatunto on rauhaton ja masentunut, koska he ovat voitonhimon +sallineet viekotella itseänsä epärehellisiin tekoihin. Minä en +laisinkaan puhu niistä, joidenka te'ot ovat niin törkeitä, että heidän +täytyy mennä vankihuoneesen. Mutta niiden luku on paljon suurempi, +jotka eivät ole rahtuakaan paremmat, vaan osaavat vaan vähän +viekkaammin käyttäytyä. Ja kuinkahan monet avioliitot ovatkaan peräti +onnettomia sen tähden ett'ei tässä tärkeimmässä elämänkysymyksessä +ollut määrääjänä oikea ja todellinen rakkaus, vaan varallisuus tahi +varallisuuden toivo. -- Mutta silloinkin kun asian laita ei ole tämä, +on kuitenkin tieto siitä, ett'ei rahoja käytetä Jumalan kunniaksi ja +ihmiskumppalien hyödyksi ja menestykseksi, raskaana painona monen +ihmisen sydämelle. + +Kauheana kummituksena on yhteiskunnallinen kysymys meidän aikanamme +taivaan rannalla. Huolimatta kaikista helpoituskeinoista ja valtion- ja +poliisin-la'eista vetää se huomiota puoleensa joka hetki, ja sitten +vielä niissä maissa, missä kristillinen valistus on vallalla. Milloin +missäkin tapahtuu yksityisiä kauheita räjähdyksiä ja vielä useammin +kumeoita maanalaisia järistyksiä, jotka osoittavat meidän asuvan +tulivuorella. Mutta yhteiskunnallisen kysymyksen syvimmät juuret eivät +_ole siinä, että tämän elämän hyvyys on epätasaisesti ja'ettu, vaan +siinä että sitä enimmäkseen niin itsekkäästi hoidetaan_. Ja onkinhan +omaisuus hyvin epätasaisesti ja'ettu; mutta ihmiset ovatkin niin +erinkaltaiset: toinen kokoo toinen hävittää; toinen on ahkera toinen +laiska j.n.e., niin ett'ei tasainen jako edes 24:ksi hetkeksi voisi +hankkia yhtäläisiä suhteita. Sitä paitsi ovat ne elämän onnen +erilaisuudet, jotka ovat seurauksina epätasaisesta rahan-ja'osta vaan +pikku asioita verraten niihin kauheisin erilaisuuksiin, jotka seuraavat +siitä, että toinen on sairas, toinen terve, toinen hengen suhteen +lahjakas, toinen tylsämielinen, toinen syvämielistä luonnetta, toinen +iloista, toinen kaunis, toinen ruma j.n.e. Mutta ainakaan näitä +erilaisuuksia ei voi poistaa eikä estää ei edes vaan lievittää millään +filosofialla ja tieteellä, ei millään kansallistaloudella tahi +parlamentin lailla. Kaikkien olojen tasoittamis-aate on yhtä mieletön +kuin ikäväkin. + +Ja kumminkin on Proudhon lausunut tuon järjettömän lauseen: "Omaisuus +on varkautta". Mutta tuo Proudhon, kuten tunnettu, ei ollut mikään +"veli Irstainen", vaan vakava oppinut. Hän siis selittää rikokseksi +kaiken yksityisen omaisuuden omistamisen ja vaatii, että kaikki mitä +on, on käytettävä yhteiseksi hyväksi. -- No antaahan olla, joka tuntee +ihmisluonteen, se käsittää, että "kommuunin", viisaimminkin +järjestettyn kommuunin täytyy olla kaiken työhalun ja siis myöskin +työky'yn hauta, kaiken toimimisen ja tulemisen halun hauta, siis +myöskin ihmiskunnan aatteellisten pyrintöjen hauta. Kuitenkin täytyy +silläkin olla syynsä, että niin syvämietteinen mies kuin Proudhon voi +sulkea valtioviisautensa senlaiseen lauseesen, ja että niin moni +syvämietteinen mies puhuu samalla tavoin. Varmaan ei se ole +kristillistä eikä järjellistä, kun sanotaan, että kaikki joilla on +omaisuutta ovat varkaita. Mutta tämä järjetön lause on ainoastaan sen +uskonkappaleen vastapuoli, jota harvoin kuulee lausuttavan, mutta joka +on syvälle piirretty useimpien rikkaitten ihmisten sydämiin ja kuuluu +näin: "_Omaisuus on omaisuutta_; omistamallani tavaralla minä voin +tehdä, mitä ikinä tahdon". Tämä lause on vielä ehkä epäkristillisempi +kuin Proudhon'in lause. Eikä ainoastaan niin, vaan -- se on ollut +alkuna Proudhon'in mielipiteesen. Toisin sanoen: sosialismi on +luonnollinen vastavaikutus, ei pääomaa, vaan pääoman väärinkäytöstä +vastaan. _Valtio_ tosin suojelee niitä, jotka alistavat omaisuutensa +ainoastaan itsekkäisyyden palvelukseen. Mutta evankeeliumi heidät +tuomitsee. + +Minä sanoin edellä yhteiskunnallisen kysymyksen tulleen juuri +_kristityissä_ maissa niin kauheaksi, ja siihen löytynee kyllä pätevät +syynsä. Tämä ei tule näitten kristittyjen kansain korkeammista +kulteista, vaan juuri kristinuskosta itsestään. Evankeeliumi se opettaa +rikkaille herroille, ett'eivät he ole itsevaltiaita herroja, vaan +Jumalan määräämiä varojensa hoitajia ja hallitsijoita. Heidän tulee +sitä käyttää Jumalan kunniaksi, mutta se taas sisältää, että heidän on +käyttäminen sitä rakkauden palvelukseen. Joll'eivät rikkaat enimmäkseen +tästä tahdo tietää, niin tietävät köyhät sen sitä paremmin. Kuinka +onkaan noita suuria sanoja: "vapaus, yhtäläisyys ja veljeys" +vääristelty, ei niitä kuitenkaan ilman evankeeliumia olisi olemassa. -- +Evankeeliumi tuomitsee arvottomiksi senlaiset olot, että toinen ihminen +kokoo miljoonia ja käyttää niitä omaksi hyväksensä, -- että edellä +mainitun vieressä on sata muuta, jotka huolimatta suurimmista ruumiin +ja sielun ponnistuksista koko elämänsä näkevät leivän puutetta. Sen +ajan pitäisi jo lähestyä, jolloin nykyään vallalla olevat omistus- ja +cmaisuuskäsitteet hyljätään raakoina muinaisjätteinä, ja jolloin ei +enään lainkaan voida käsittää, että asian laita vuosituhansien kuluessa +on ollut, niin kuin se on ollut. Tässä suhteessa me varmaankin +kohtaamme suurenmoisia mullistuksia. Valtion lakisäädäntökin on aika +suuressa käännekohdassa etenkin työkansan ja ylipäänsä köyhien eduksi. +Tokko sen kautta voi välttää yhteiskunnallista vallankumousta, vaiko +ei, sitä en mene päättämään. Sallikoon Jumala kaiken tulla paremmaksi +rauhan- ja vanhurskauden tietä. Mutta _kristittyjen_, minä tarkoitan +Kristuksen todellisten opetuslasten, tulee tämänkin suhteen käyttäytyä +niin että yhteiskunnallista vallankumousta ei olisi tapahtunut, jos +kaikki olisivat ajatelleet ja käyttäytyneet heidän tavallansa. + +Nyt on meillä jo edellisissä tutkistelemuksissa ollut tarpeeksi +tilaisuutta osoittaa, että kristittyjen joka alalla on ollut astuminen +etukynnessä, kun on ollut yhteiskunnallisia kysymyksiä ratkaistavana. +Heidän ei tule sallia itseänsä sysätä syrjään niissäkään kysymyksissä, +joissa ei ole suorastaan kristillistä henkeä, vaan joissa ainoastaan on +ihmisellisyyden muoto. Heidän ei tule ajatella saavansa jäädä vaan +katselijoiksi, kun on esim. kysymys säästöpankki-järjestelmän +levittämisestä, juoppouden tahi prostitutsioonin vastustamisesta, +kunnallis-vaivaishoidon paremmasta järjestämisestä, yleisten +kylpylaitosten tahi puistojen ja muiden senlaisten toimittamisesta. +Heistä ei saa olla kaukana mikään, mikä tarkoittaa maailman halun +ylläpitämistä tahi arvollisemman tilan hankkimista ihmisille. Heidän +tulee kaikilla keinoin ja voimin, mitkä heidän vallassansa ovat, +koettaa edistää sen kaupungin parasta, missä he asuvat. Surullista ja +kristillisyydelle paljon haittaa tekevää on se, että löytyy eräs +(Jumalan kiitos pieni) yksipuolinen kristillinen suunta, joka ei ota +osaa mihinkään pyrintöön, jolla ei ole määrättyä uskontunnustuksellista +tahi pietistillistä tarkoitusta. Englannin kristityt, jotka keskenänsä +ovat hyvin epäsopuisia ja ahdasmielisiä, ovat siinä yksimielisiä, +että he, jos suinkin mahdollista on, juutalaisten pakanain ja +muhamedilaisten kanssa edistävät kaikkia yleishyödyllisiä pyrintöjä, ja +ett'eivät he puhu uskon erinlaisuuksista senlaisilla aloilla, mihin se +ei kuulu. + +Kuitenkaan ei tarvitse tämän suhteen niinkään paljon muistuttaa +useimpia kristityitä. Maailman meno on nyt kerran senlainen, että +miehen kunnia, arvo ja luotto riippuu etupäässä siitä, että hän pitää +huolta yleisestä hyvästä. Siis on jo luonnollinen vetovoimakin tekemään +työtä tällä alalla. Sitä vastoin useimmat Saksan kansalaiset katselevat +surkuttelevalla hymyllä niitä, jotka uhraavat suuria uhria Herran +suuren _valtakunnan asian_ hyväksi, s.o. niitä, jotka uhraavat jotakin +evankeeliumin levittämiseksi "kristittyyn" ja pakana-maailmaan. Mutta +tämä onkin juuri etupäässä se toimi mikä on uskottu kristilliselle +seurakunnalle. Mutta tämä toimi vaatii muun mu'assa paljon, hyvin +paljon rahaa, jonka luonnollisesti melkein ainoastaan _tosikristityt_ +lahjoittavat, Jospa seuraavat muistutukset saattaisivat meidät +halukkaammin tekemään täänmoisia lahjoituksia! + + +4. "Pyhille ko'ottavista varoista." + +Tohtori Ullhorn on kirjoittanut oikein kunnon kirjan "kristillisestä +rakkaustoiminnasta vanhimmassa kirkossa". Tämä kirja näyttää mitä +selvimmällä tavalla, että kristillinen kirkko nuoruutensa aikana oli +rakkauden seurakunta, ja tämä rakkaus oli sen voiman salaisuus. +Siihen aikaan olikin kristittyjen rahakukkaro kääntynyt, ja +antaminen pidettiin kunniana ja osana jumalanpalveluksesta. Rahoja, +elämäntarpeita ja vaatteita ko'ottiin Herran päivänä ja ne jätettiin +Herran huoneesen. Mutta ainoastaan ne, jotka eivät olleet minkään +kirkollisen rangaistuksen alaisia pidettiin _arvollisina_ antamaan +jotakin. Aina oli tarpeeksi, vaikka verrattain vähän rikkaita kuului +kristilliseen seurakuntaan. + +Mutta voi, sinä laupias Jumala, miksikä ovat sitä vastoin tulleet +meidän jumalanpalveluksissa antamat uhrilahjamme, ko'ottakootpa ne +sitten haaviin taikka uhriarkkuun! Nykyaikaan tunnustelevat +kirkonkävijät pienimpiä ropoja kukkaronsa pohjalta ja säästävät +suurimmat itsiänsä ja rakkaita lapsiansa varten tahi ainakin semmoisiin +tilaisuuksiin, joissa se julaistaan paperille mitä herra N. N. on +antanut. Silloin lohduttavat he itsiänsä _lesken rovollakin_, jota +vapahtaja niin suuresti ylistää. Mutta tämä pieni ropo ei ollut _sen +tähden_ niin suuri, että se oli niin pieni, vaan koska se oli +todellinen uhri ja kiitollisen rakkauden hedelmä. Tuo arvokas ropo +köyhän lesken kädessä muuttuu rikkaan miehen kädessä loukkaukseksi +Jumalaa vastaan. Meidän antamisemme sekä kirkossa että kirkon +ulkopuolella tulee olla jumalanpalvelus, sillä sen tulee olla +kiitosuhri. Sen tulee siis olla todellinen _uhri_, eikä mikään, mikä +meille on arvotonta. Sen tulee edelleen olla meidän _kiitollisen_ +sydämemme teko, jolla me ylistämme Jumalaa hänen sanomattomasta +lahjastaan. Tämä meidän antamisemme tulee ennen kaikkia tapahtua +_ilomielin_. Minä olen tavannut ihmisiä, jotka antoivat summia Jumalan +valtakunnan hyväksi, mutta he tunnustivat rehellisesti kollehtien +kokoojille: "Me emme anna sen tähden, että siitä meille on iloa. Me +emme te'e sitä lii'oin kunnianhimosta; me te'emme sen velvollisuuden +tunteesta ja Jumalan pelvosta." Tämä on surkuteltavaa. Se on varma +merkki siitä, että Herra vaikuttaa sydämeen, kun se ei saa rauhaa +käyttämään kaikkea omaksi hyödykseen. Mutta se ei saa kumminkaan la'ata +rukoilemasta antamisen oikeata iloa. Ja tämä ilo tulee samassa +määrässä, kuin ihminen tulee iloiseksi Jumalan sanomattomasta lahjasta. +Tämä nöyrä, iloinen kiitollisuuden henki se se elähyttää vanhan +kristityn seurakunnan rukoukset. Muu'an niistä rukouksista on näin +kuuluva: "Ota vastaan, Jumala, tänään uhraavaisten uhrit, niin kuin +sinä otit vastaan Abel'in uhrin, Sakariaan pyhän savun, Korneliuksen +almut ja lesken molemmat rovot; niin ota vastaan niidenkin kiitosuhrit +ja _anna heille ijankaikkista tavaraa ajallisen sijaan, taivaallista +maallisen sijaan_." Tässä siis tehdään vaihtokauppa. Jumalan lapset +antavat maallista tavaraa taivaallista tavaraa vastaan. He pitävät sen +kunniana, että he saavat antaa Jumalalle. Ja Jumala ottaa sen vastaan +uhrina, koska se on rakkaudesta annettu, koska se kuvaa sydämen uhria. +Antavien puolesta ei rukoiltu Jumalaa antamaan heille korvaukseksi +mitään _maallista_ siunausta. Järjellisestä antamisesta ei todellakaan +kukaan ihminen ole tullut köyhemmäksi; tuhansissa tapauksissa sattuu +aivan päinvastoin. Mutta _tämä jätetään Herran haltuun_. Vaan Herralta +rukoillaan ijäistä tavaraa ajallista vastaan, taivaallista maallista +vastaan! + +Sama henki ilmestyy toisessakin kirkkorukouksessa: "niiden puolesta, +jotka antavat salaa, ja niiden puolesta, jotka antavat julkisesti; +niiden puolesta jotka antavat paljon ja jotka antavat vähän, ja myöskin +_niiden puolesta, jotka tahtoisivat antaa, vaan eivät voi_." Tämä on +ihanata ja liikuttavaista! Tästä näkyy, että vanhat kristityt ovat +oikein käsittäneet ja oikein käyttäneet raamatun kertomusta lesken +rovosta. Tämä on todellakin vapaamielistä ja Kristuksen hengen kanssa +yhtäpitävää, ett'ei lahjaa mitata metallilajin, vaan sydämen +tarkoituksen mukaan. Jospa me oppisimme tämän voidaksemme tutkia +itseämme, josko me te'emme, mitä me voimme tehdä, ja josko me ilolla +te'emme, mitä te'emme. + +Totta kyllä on, että vaatimukset kristittyjen rahojen suhteen +meidän aikoinamme ovat hyvin suuret ja tulevat vieläkin suuremmiksi. +Tosin ovat useimmissa seurakunnissa kirkot ja koulut vieläpä +lahjoitusrahastotkin kirkkoa ja koulua varten olemassa vanhoista +ajoista asti. Mutta meidän sivistysolomme ovat senlaiset, väkiluku +erittäinkin kaupungeissa on kasvanut niin summattomasti, niin +moninaisia uusia tarpeita on ilmestynyt ja niin monta vanhaa puutosta +on uudestaan löydetty, että tarvitaan suurenmoista anteliaisuutta, +joskin vaan _kirkollisia tarpeita_ tahdotaan tyydyttää. Kaikkialla, +etenkin kaupungeissa, puuhataan uusien kirkkojen rakentamista, +hankitaan varoja uusien papillisten toimien asettamiseksi. Yhtä +tärkeätä on hankkia varoja, niin että istuinpaikat joko kaikki +(mikä olisi parasta) tahi ainakin suurimmaksi osaksi saataisiin +vapaiksi. Useimmissa paikoin niitä myydään tahi vuokrataan kuin +teaatteripaikkoja. Tämä ei ole suinkaan pienimpänä syynä siihen, että +"alhainen rahvas" on vieraantunut kirkosta. Köyhille ei enään julisteta +evankeeliumia, koska he eivät enään tule, eivätkä he tule, koska +varakkaat ovat saattaneet rahakukkaron vallan kirkossakin tuntuvaksi. +Rauhankirkossa, missä näiden rivien kirjoittaja saarnaa, on paikat +vapaina kellekä hyvänsä, ja kumminkin on herra antanut meille +siunausta. Hän on herättänyt varakkaiden sydämet antamaan +vapa-ehtoisesti sen verran, kuin muu'alla saadaan penkinvuoraa. Minä +lu'in ihmeen kauniin Bonchurch'in kirkon seinältä Wight'in saarella +muutaman seurakunnan jäsenen lahjoittaneen 1,000 kruunua vapaapaikkojen +ostamiseksi köyhille. Seurattakoon kaikkialla hänen esimerkkiänsä! +Mitä maksaa köyhien hengellisen huolettomuuden valittaminen, +kun heidät kumminkin tavallansa karkoitetaan kirkosta tahi heille +tarjotaan ainoastaan vaivaisensyntisen-paikkoja? -- Mutta eivät +ainoastaan kirkolliset olot tarvitse varoja. Sisälähetyksen toimi, +_pakanalähetyksen suuri työ_ vaativat niin suuria summia, että +lahjoittamisen-ilo aina joutuu useihin uusiin ja vaikeisin koetuksiin. +Surullista on sanoa, että usein kollektanteja eli senlaisia henkilöitä, +jotka kokoovat Jumalan valtakunnan eri tarpeisiin, pidetään +kerjäläisinä, vieläpä jonkinlaisina nylkyreinäkin ja rosvoina, jotka +muka ihmisten päälle hyökkäävät ja ryöstävät heidät paljaiksi. Eipä +tarvitse todistaakaan ett'eivät täänlaiset ihmiset juuri tämän +sopimattoman ajatuslaatunsa tähden saa nähdä paljon Kristuksen +opelapsissansa tuntuvaa iloa. Tämän kirjoittaja on kerran silloisen +köyhän seurakuntansa hyväksi, joka ei voinut omilla varoillansa +uudestaan rakentaa kirkkoansa, ko'onnut esivallan myöntämän +_huonekolehdin_. Ne viikot, jolloin minä täytin tämän tehtäväni, +kuuluvat elämäni vaikeimpiin aikoihin. Tyytymättömiä ja nurjia naamoja, +vihaisia ja napisevia sanoja, välttäviä epäselviä puheita sain minä +näinä viikkoina kuulla paljoa suuremmassa määrin kuin muutoin neljän +vuoden kuluessa. Tosin oli monta ihanaakin keidasta tässä erämaassa, +mutta ne olivat vaan keitaita. Mielessäni täytyi minun kumminkin "tehdä +syyttömiksi" näitä ihmisiä, jotka niin napisivat, sillä joll'en minä +kristillisenä pappina juuri _osoittanut_ napisevaa mieltä, niin oli se +kumminkin usein minun mielessäni, ja jos minä jolloinkulloin annoinkin +ilolla, niin olin minä joskus oikein iloissani siitä, ett'eivät +kollehdin kokoojat olleet tavanneet minua kotona. Varmaankin käy monen +kristityn kuten ennen minunkin, että nim. hetkiä tulee, jolloin on niin +täynnä kiitollista iloa Jumalan armosta Kristuksessa, että antaa täysin +kourin ja päättää aina antavansa ilomielin. Mutta eikös niin, eihän +tätä ihanata mielialaa kau'an kestänyt ja pian vajosi jälleen entiseen +surkeuteen. + +Minä olen nyt paljon miettinyt, kuinka tätä onnettomuutta voisi auttaa. +Vastenmielinen lahja on arvoton lahja. Sitä antaessa ei ole omatunto +hyvä, eikä lahjan saajan kanssa voi iloita lahjasta. Itseltänsä poistaa +puhtaimman ilon. Lemmettömät ja haluttomat lahjat ovat tuoksuttomia ja +värittömiä kukkia. Nurjalla mielellä annettu lahja on oikeastaan +ristinriidassa itsensä kanssa. + +Mutta kuinka voi päästä iloiseen lahjoittamiseen? Minun mielestäni +Jumalan sana tässäkin meille osoittaa oikean tien. Apostoli Paavali +kirjoittaa 1 Kor. 16: 1-2: "Mutta avun hakemisesta pyhiä varten, kuin +minä Galatian seurakunnille säätänyt olen; niin te myös tehkäät. +Ensimäisenä sabbattina ottakoon jokainen teistä tykönsä jotakin, ja +ko'otkoon varansa jälkeen, ett'ei äsken silloin, koska minä tulen, +niitä hakemaan ruveta." + +Tässä me pysymme erillämme yksityiskohdista, mutta kumminkin on niin +paljon selvää, että apostoli puhuu verosta, nim. senlaisesta verosta +minkä Jumala on määrännyt lapsillensa. Tässä ei saa sanoa: "Voi meitä +ihmisraukkoja! Meillä on jo niin paljon maksettavaa valtiolle; +mahdotonta on jaksaa maksaa kaikkia ijankaikkisia uusia ja yhä +suurempia veroja: -- tuloveroa, maaveroa, vesiveroa, vaivaishoitoveroa, +kouluveroa ja kaikenlaisia kunnallismenoja. -- Ja nyt tulee +Jumalakin vielä vaatimaan veroa!" Ei, se on mahdotonta; joka niin +ajattelee, se on jo edeltäkäsin -- -- -- "vapautettu"! -- Todellinen +kristitty kääntää keihäänsä päinvastaiseen suuntaan sanoen: "Jos minä +annan -- mielelläni tahi vastenmielisesti -- niin paljon maallisen +valtakunnan hyväksi, niin enkö minä mielelläni maksaisi ijäisen +_jumalanvaltakunnan_ hyväksi? Saakoon keisari mitä keisarille tulee, +mutta myöskin Jumala, mitä Jumalalle tulee." Tässä on siis vero, jonka +maksamista katson iloksi ja kunniaksi; muussa tapauksessa sillä ei +olekaan mitään arvoa. + +Mutta edelleen apostoli ehdoittaa, että olisi maksettava +_määrä-ajoilla_ jotakin. Meidän täytyy _kaikissa_ asioissa pitää huolta +säännöllisyydestä ja järjestyksestä. Joka määräajoilla ei itseänsä +pese, vaan tekee sen, milloin mieli tekee, on siivoton ihminen, vaikka +hän nyt vakavasti haluaisikin olla puhdas. Joka ei syö eikä juo +määräajoilla, sillä on huono elanto, vaikka hän söisikin mainiompaa +ruokaa. Samoin on laita _hengelliselläkin_ alalla. Meillä tulee esim. +olla määrätyt hetket, jolloin me tutkistelemme Jumalan sanaa, määrätyt +hetket, jotka me käytämme rukouksiin. Sitä paitsi on hetkiä, jolloin +meidän sydämeemme koskee ikään kuin näkymätön sormi ja jolloin, +maalliseen tapaan puhuen, Jumala aivan yksityisesti ja persoonallisesti +tervehtää ja kutsuu sydäntä. Silloin tietysti ei saa sanoa: "Nyt ei ole +minun tavallinen aikani, odotapas, kunnes päivä menee mailleen!" -- Ei +suinkaan, vaan kun pyhä tuulenhenkäys Jumalasta suhahtaa halki ilman, +silloin tulee meidän heittää kaikki muut siksensä, hinata laivamme +purjeet ylös ja tähdätä kompassimme ijäisyyttä kohden, sillä silloin on +armonaika, silloin tahtoo Jumala meitä tavata. Mutta kumminkin tulee +rukous-elämän säännöllisyyden ja järjestyksen pysyä muuttumatonna. -- +Samaa sanomme me _antamisesta_. Koska me olemme heikkoja ihmisiä, joita +alinomaa ahdistaa ja sitoo itsekkäisyys, ahneus, ja kaikenlaiset +lihalliset arvelut ja ajatukset, niin ei meidän sovi antaa vaan +sattumalta tahi miten mieleen johtuu. Onhan tosin _erityisiä_ syitä, +jotka meitä kehoittavat antamaan jotakin Jumalan valtakunnan hyväksi. +Kun Jumala esim. erityisesti siunaa meidän aineellisia suhteitamme, +niin onkohan mikään sen luonnollisempaa, kuin että me tuomme hänelle +kiitosuhrin? Tahi kun sattuu erityinen kauhea hätä, joka vaatii +suurenmoista avunantoa, -- eiköhän silloin ole aivan luonnollista, että +vähän supistaa elantoansa, _eikä_ pidä aikomiansa pitoja, tahi ainakin +tekee ne hyvin yksinkertaiseksi, vaikka olisikin mielinyt pitää +suurempia? -- Tahi jos _lapsi sattuu kuolemaan_ ja sen jälkeen on +vähemmistä huolta pidettävä, silloin ei tule huo'ata ja valittaa "kovaa +kohtaloa", vaan panna se lisä, minkä sillä surullisella tavalla voittaa +Herran käteen. Kuoleva tyttö kysyi isältänsä: "Rakas isä, kuinka paljon +minä sinulle vuosittain maksan?" Isä ei lainkaan ollut tyytyväinen +tähän mielestänsä epärunolliseen ja ei juuri lapselliseen kysymykseen +ja tahtoi johtaa lapsen ajatuksia toiseen suuntaan: "Älä puhu siitä, +lapseni; tiedäthän, että maksan mielelläni puolestasi kaikki, mikä +sinulle on tarpeen". Mutta pikku tyttö pyysi vaan innokkaasti että isä +rakkaudesta lapseensa laskisi, kuinka paljon hän vuodessa maksoi lapsen +tarpeisin. Nyt laski vihdoin isä menot luonnossa, vaatteet, koulurahat +j.n.e., ja sanoi: "Menee ehkä noin 500 markkaa." Silloin vastasi lapsi: +"Rakas isä, kun minä nyt kuolen, enkä sinulle maksa enään mitään, niin +pyydän minä, että sinä annat ne 500 markkaa köyhille isättömille +lapsille, että he voisivat saada hyvän kasvatuksen ja myöskin kerran +voisivat tulla taivaasen." Isä hämmästyi vähän mutta vihdoin hän +kyyneleet silmissä lupasi kuolevalle lemmikilleen, mitä se halusi. +Sillä tavoin teki hän kuoleman lapselle suloiseksi. Eikä hän tullut +vuotuisesta lahjastansa köyhemmäksi, vaan vapaammaksi ja iloisemmaksi +sydämessään. Mutta kerran hän saa kokea, mitä sisältää seuraava lause: +"Joka holhoo lapsen Jesuksen nimeen, se holhoo hänet itsensä". + +Tästä lapsenjutusta voi oppia paljon. Minä kerron tässä vielä +kertomuksen suurista ihmisistä, joka on luonteeltaan aivan +toisenlainen, mutta kumminkin yhtä opettavainen. Tämän kirjoittaja tuli +muutaman herran luokse, joka oli hänen ystäviänsä, tehdäksensä pienen +pyynnön suuren asian hyväksi. Mutta se, jonka olisi tullut antaa oli +hyvin huonolla tuulella ja sanoi soimaten: "Mitäs te nyt taas +tahdotte?" "En yhtään mitään!" vastasin minä, te'in käännöksen ja +menin. Hän juoksi minun jälkeeni ja kysyi jo vähän lempeämmin: "Minkä +tähden te sitten olette tulleet, joll'ette te mitään tahdo?" Vastaus: +"Minä tulin tapaamaan ihmistä, jossa Jesus hallitsee. Tätä ihmistä +aioin pyytää tekemään jotakin Kristuksen asian hyväksi; mutta minä +tapasin miehen, jota paha henki sattui riivaamaan, enkä minä sen tähden +tahdo mitään." Sitten vastasi hän hymyillen: "Tulkaahan nyt edes +huoneeseni ja sanokaa, mikä teillä on huolena. Minä tahdon nyt +pahanhengen kiusaksi olla ystävällinen mies". Ensiksi ruvettiin kunnon +saksalaisen tavan mukaan polttamaan sikaria; sitten minä vedin esille +pyyntöni ja herra jokseenkin pi'an koko kasan rahoja. Tällä tavoin oli +meillä kummallakin oivallinen päivä. Mutta tältä kunnon kristityltä +olin minä saanut sen hyvin hyvän opetuksen, että, niin pian kuin huomaa +pahanhengen hyökänneen päällensä (olkoon se sitten pahan tuulen tahi +ylpeyden tahi ahneuden henki tahi se henki mitä kutsutaan "hermoiksi") +että silloin tulee rohkaista mielensä sanoen: "No nytpä minä kerrankin +annan vanhalle aatamille kunnon potkun ja vedän häntä aika lailla +nenästä ja suututtaakseni häntä juuri tänään tehdä jotain oikein +erinomaisen hyvää". + +Tästä kaikesta näkee lukija olevan monenlaisia syitä ja aiheita hyviin +töihin. Kuu minä siis puhun Herralle annettavasta säännöllisestä +verosta, niin en minä sillä tarkoita, että siinä muka jo olisi +kerrassaan tarpeeksi. Mutta minä tarkoitan, että meillä joka +tapauksessa tulee olla _määrättyjä menoja_. Määrätyn osan tuloistamme +tulee meidän antaa rakkauden palvelukseen ja sillä tavoin perustaa +varsinainen rahasto. Kymmennyksistä ei missään paikassa uutta +Testamenttia puhuta enemmän kuin muustakaan la'ista; mutta apostoli +sanoo kyllä ett'ei vanhurskaalle ole _mitään lakia pantu_. Mutta +vapaasta rakkaudesta tulee itsellensä tehdä lakia, jos niitä enään +la'eiksi tahtoo sanoa. Se on erinomainen asia, jos on _rahasto Jumalan +varalta_ joka ilman mitään kiistaa ja epäilystä on kerrassaan Herran +oma. Se, minkä tämä rahasto sisältää, olkoon siinä sitten 10 tahi +10,000 markkaa, ei ole enemmin meidän kuin nekään rahat, mitkä ovat +naapurimme rahalaatikossa. "Rahat tässä Jumalan rahastossa ovat pyhät; +ne ovat eroitetut rakkauden palvelukseen, ja minulla on kunnia +järjellisten perusteiden mukaan niitä jokaisessa yksityiskohdassa +hoitaa." + +Kuinka helppoa ja iloisaa nyt on antaminen! Aivan toisenlaisilla +silmillähän nyt katselee kolehtienkokoojia ja keräyslistoja! Jos ennen +pyytäjät olivatkin muka ankaroita sanansaattajia, rasittavia +muistuttajia, veronkokoojia ja nylkijöitä -- niin muuttuvat ne nyt +rakkaiksi henkilöiksi, jotka saattavat ihmisen hyviin ajatuksiin. He +auttavat nyt meitä muuttamaan "väärää mammonaa" elämän puuksi, +"joutavia rahoja" ijäiseksi riemunsadoksi. Minä voin omasta +kokemuksestani todistaa, että tehtyäni semmoisen rahaston Jumalan +varalta, antaminen minusta on muuttunut siksi, mikä se järjelliseltä ja +kristilliseltä näkökannalta katsoen tulee ollakin, nimittäin huviksi ja +iloksi. + +Kristillisen järjen taas tulee määrätä, milloinka tulee antaa, milloin +tulee _olla antamatta_, milloinka tulee antaa _paljon_, milloinka +_vähemmin_. Tarpeista tulee ottaa selko ja myöskin kristillisen +kanssakäymisen ja senmoisten kirjoitusten kautta, jotka sitä asian +käsittelevät, saada tieto siitä. Varjelkoon Jumala meitä +kevytmielisestä antamisesta! _Hyväntekeväisyys on työtä_, vieläpä +_vakavatakin_ työtä. Tämä koskee tosin etupäässä vaivaishoitoa, jossa +saa aikaan ymmärtämättömillä lahjoilla useinkin kauhean suurta +vahinkoa. Mutta sisä- ja pakanalähetyksellekin tulee lahjoja antaa +ymmärtäväisesti. Sveitsiläisestä sanomalehdestä usein lu'en niiden +rakkauden lahjain joukossa, jotka lähetetään toimitukselle: "_für wo's +am nöthigsten ist_" (N. N:ltä 4 frangia j.n.e.). Sekin on hyvin hyvä, +jos ei itsellä ole selvillä asiat, mutta paras on kuitenkin, jos itse +tietää; sillä lahjaa tulee seurata rukous, ja rukoilla minä voin +paremmin, jos tunnen hädän, kuin jos sitä en tunne. Mitä nyt vihdoin +pääkysymykseen tulee: "No _kuinkas paljon_ sitten tulee antaa?" -- niin +siihen en voi vastata, ja jos minä voisinkin, niin minä en tahdo. Jo +olen sanonut, ett'ei Jumala uuden Liiton lapsilta vaadi kymmenyksiä; +ylipäänsä hän ei vaadi mitään. Apostolit eivät lii'oin mainitse, +tuleeko enemmän, vaiko vähemmän kuin kymmenykset; he sanovat vaan, että +_Jumala rakastaa iloista antajaa ja että tulee tehdä, mitä voi_. +Yleistä prosenttisuhdetta koskevaa määräystä rakkaudenlahjojesi sekä +kiitosuhriesi ja säännöllisten tulojesi välillä ei voi tavata. Jolla on +hyvin pienet tulot, ainoastaan se ehkä antaa enemmin, jos hän antaa +1/10 prosenttia kuin rikas mies, joka antaa 10 prosenttia, siis sata +kertaa niin paljon. Tämä sata kertaa niin paljon on ehkä 3,000 markkaa +ja edellinen 1/10 prosenttia on ehkä 3 markkaa. Kuitenkin voipi 3 +markkaa erityisissä oloissa olla suurempi uhri kuin 3,000. -- Jos +sinulla on monta lasta, joidenka kasvatuksesta ja tulevaisuudesta sinun +täytyy pitää huolta, tahi jos sinä olet lapseton; jos sinulla on köyhiä +tahi rikkaita sukulaisia; jos sinä itsellesi ja perheellesi voit +odottaa perintöä tahi et; jos sinä olet kivuloinen mies tahi jos sinun +täytyy pitää huolta suuresta "elinkorosta" tahi ei; jos asiasi +menestyvät hyvin tahi huonosti j.n.e. -- Kaikki nämät ja monet muut +seikat vaikuttavat hyvin suuresti sinun määräämääsi prosenttiin Jumalan +veroksi. Mutta olkoonpa sitä nyt kuinka hyvänsä, enemmin tahi vähemmin, +jokseenkin paljon tahi jokseenkin vähän pää-asia on se, että on varma +rahasto Jumalan varalta, johonka tulee sisältö säännöllisestä, +tulevasta maksusta. Ja'ettakoon tämä sitten: 1) niin paljon köyhille ja +hätää kärsiville, 2) niin paljon sisälähetyslaitoksiin, 3) niin paljon +pakanalähetykselle, 4) niin paljon kirkko-kolehteihin. Nyt minä pidän +niin paljon edeltä arvaamattomain menojen varalta, jos jotakin jää, +niin on minulla tulevan vuoden varalta sitä enemmän. -- Jospa kaikki +kristityt (ne jotka voivat antaa tuhansia ja jotka voivat antaa vaan +muutamia markkoja) tahtoisivat tehdä tämän suunnitelman mukaan, niin +olisi piankin kaikilla hankkeilla Jumalan valtakunnan hyväksi, jos ne +sitä nimeä ansaitsevat, yltäkyllin varoja, ja niiden asioita voitaisiin +ajaa paljoa suuremmalla innolla, voimalla, ilolla ja menestyksellä. +Silloinpa saisivat vihdoinkin loppunsa nuokin alituiset hätähuudot +varojen puutteen johdosta ja kaikki nuo puoleensa vetävät ja kuitenkin +useinkin niin arvottomat pikku keinot varojen hankkimiseksi, kuten +esim. arpajaiset, myyjäiset, laulajaiset ja muut. Tämä olisi suuri +asia. Mutta vielä suurempi asia olisi se, että tuhannet kristityt sen +kautta saisivat sydämmensä vapaiksi ja omat tuntonsa iloisiksi ja +rohkeiksi. + +Sanottakoon mitä tahansa: -- tuhansissa tapauksissa se rahakukkaro +vuoren tavoin painaa sydämiä ja estää vapaasti hengittämästä, ja +iloisalla mielellä rukoilemasta. Useinkin se seikka, ett'ei rahakukkaro +ole käännetty, on sielun rauhan viimmeinen vihollinen. Kun vihdoinkin +tämä vihollinen on joutunut tappiolle, niin kajahtaa vanha ja uusi +riemuhuuto: "Meidän sielumme pääsi niin kuin lintu lintumiehen +paulasta. Paula on rikki ja lintu on pois!" + + + + +VIITESELITYKSET: + + +[1] Dosterzeen ystäville (kentiesi hänen vihamiehilleenkin) toivon +tekeväni mieliksi kertomalla pari kohtausta tämän merkillisen miehen +elämästä. Kun "evankeelisen alliansin" kokous oli Baselissa, olimme me +kaksi, Dosterzee ja minä saaneet asuntomme saman katoksen alla +muutamassa hyvin hauskassa schweitsiläisessä perheessä. Emäntä teki +kaikki, mitä ajatella voi, sulostuttaaksensa meidän siellä oloamme ja +katkeroittaaksensa jäähyväishetkeä. Kun eräänä päivänä aioimme käydä +Münstern'issä pidettävää jumalanpalvelusta kuulemassa, niin mukavat +vaunut odottivat meitä ovella. (Ukko Dosterzeen oli näet vaikea astua). +Tämä liikutti suuresti vanhusta, ja kun hän vaivalla oli saanut +jättiläisruumiinsa vaunuihin, sanoi hän huonolla saksallaan: "Muuan +vanha virsi alkaa sanoilla: 'Loistaapi elämä sisällinen kristittyin.' +Mutta täällä Baselissa pitäisi laulettaman: 'Loistaapi elämä ulkonainen +kristittyin.'" Mutta äkkiä kävi hän totiseksi. Laskien kätensä emännän +käteen hän jatkoi: "Ja paras emäntä maailmassa ei meille kuitenkaan voi +lahjoittaa mikä parasta on. Oi, lapsi -- _elämä! elämä! elämä!_ Jos +emme tietäisi, että elämä on meille ilmoitettu, niin kadehtisin noita +vaunuhevoisia." -- -- Eräänä aamuna hän unettoman, tuskallisen yön +jälkeen tuli aamiaiselle. Hän oli nähtävästi hyvin alakuloinen. Minä +sanoin: "Isä Dosterzee, emme tahdo suoda perkeleelle sitä huvia, että +olemme alla päin." "Veli kulta" -- hän vastasi -- "älkäämme ottako +perkelettä laskuun eikä seuraan; sano mieluummin: 'Emme tahdo tehdä +Herrallemme Kristukselle sitä häpeätä!'" -- Sitten hän iloisella +katseella kääntyi emännän puoleen. "Armas emäntä, tehkää hyvin, antakaa +minulle suuri kuppi teidän oivallista teetänne!" + +[2] Virkaveljien ja muiden kristittyjen, jotka kirjaani lukevat, sopisi +ilmoittaa niille, joiden tietävät olevan aikeissa siirtyä, että +Bremenissä evankeelinen jumalanpalvelus pidetään siirtolaisia varten +ennen jokaisen höyrylaivan lähtöä, ja että siirtolaiset siinä +tilaisuudessa myöskin tapaavat Bremenin "_sisällisen lähetyksen_" +asettaman asiamiehen, joka antaa hyviä ja varmoja neuvoja kaikille sekä +myöskin luotettavia osotteita niille, jotka nousevat maalle Amerikassa. + +[3] Englantilaisen korvissa soi tämä lause samalla tapaa kuin seuraava +lause suomalaisen korvissa: "Ei mitään tullpligtigt ole kofferteissa." +Sucm. muist. + +[4] Hiljan olen uskottomilta miehiltä kuullut, että monen +englantilaisen, eikä suinkaan huonoimpien, on tapana tarkasti _välttää_ +sellaisia ravintoloita, joissa tietävät tapaavansa maanmiehiään. + +[5] Tarkoittaa Bedecker'in kirjoittamaa, mitä yleisimmin käytettyä, +punaisiin kansiin sidottua matkustusopasta. Suom. muist. + +[6] Tässä ja seuraavilla sivuilla puhutaan ainoastaan Englannista +sellaisenaan kuin se ensi katsannolta näyttää. Tiedän vallan hyvin, +että kauhea kurjuus piilee tuon ruusuisen ulkokuoren alla; ett'ei +säätyeroitus missään kristityssä maassa ole niin jyrkkä ja turmiollinen +kuin täällä; että varallisuus ja maatilukset ovat suhteellisesti +harvojen kansalaisten käsissä; että miljoonat ihmiset elävät +barbarilaisessa raakuuden- ja pakanallisessa tietämättömypden-tilassa. +Näihin asioihin palaamme, kun käymme "Lontoon paheiden pesissä". + +[7] Korkea patsas, pystytetty sen suuren tulipalon muistoksi, joka +hävitti Lontoon v. 1666. + +[8] Englannin penikulmia menee noin 6 yhteen Suomen penikulmaan. +Suom. muist. + +[9] Valtiokirkossa vallitsevista vääristä käytännöistä en tässä tahdo +paljon puhua, sillä me emme voi niistä mitään oppia. En ylimallaan ole +valtiokirkkojen ystävä ja luulen niiden kohta aikansa eläneen; mutta +vielä enemmän kuin mikään muu on Englannin valtiokirkko käynyt maailman +mieliseksi, se on niin ylhäinen, niin umpinainen alhaisempiin +kansakerroksiin nähden, että sillä siinä tuskin on vertaistansa +maailmassa. + +Kuuluisa amerikalainen R. W. Emerson, joka muuten ylistelee englannin +kansaa yli kaikkien muiden, sanoo: En puolestani yhdy hänen +lauselmiinsa; tunnen oloja liian vähän uskaltaakseni niistä päättää +yleisesti. Tahdon myöskin mainita että tuo nerokas kirjailija on +_unitaari_ (yksyysuskoinen), ja siitä saa moni hänen sanansa +selityksensä. Mutta opettavaista on kaikissa tapauksissa kuulla niin +suosiollisen ja niin asiaan perehtyneen miehen mieltä. Hän sanoo muun +muassa ("Englantilaisluonteen omituisuudet" s. 153 ss.) _Vanhan_ +Testamentin oppi on Englannin oppi. Siinä ei enää avata Uuden +Testamentin ensimmäistä sivua. Siinä uskotaan kaitselmusta, joka valvoo +jokaista puntaa sterlingiä. He eivät ole idealisteja eivätkä +kristiaaneja. Gentlemanni luulee, että hänen puoleltaan on varsin +alentavaista rukoilla Jumalaa. Muuan mainio herttua lausui kerran, kun +parlamentissa oli puhetta saadusta voitosta, luulevansa ett'eivät he +olleet hyvin kohdelleet kaikkivaltiasta Jumalaa, ja että heidän +_ylevämielisyytensä_ mukaista olisi niin suuren voiton jälkeen _jollain +sopivalla tavalla osoittaa kiitollisuuttansa_. Englannin kirkko on +aatelia varten, vaan ei mitenkään köyhiä varten. Työkansalla ei ole +sen kanssa mitään tekemistä, gentlemannit vakuuttavat nykyään +alihuoneessa, ett'eivät he eläissään ole nähneet reikänuttuista miestä +kirkon muurien sisäpuolella. + +Englantilaisen ymmärryksen uneliaisuus uskontoon nähden osoittaa kuinka +paljon järkeä ja järjettömyyttä sopii yksiin aivoihin. Englantilaisten +uskonto on pelkkää korupuhetta, heidän kirkkonsa on nukke ja kaikkea +arvostelua lykkäävät he luotaan kauhistuksen ulvonnalla. "Te luulette +heidän sivistyneissä seuroissaan naurettavan alhaison uskonvimmaa, sitä +he eivät tee; he ovat itse alhaisoa"... + +Näin Emerson. Minun tekisi hyvin mieleni kuulla kuinka paljon tai +kuinka vähän totuutta uskovainen ja ennakkoluuloista vapaa +englantilainen löytäisi näissä muistutuksissa. + +[10] Tunnettu suomalaiselle lukijakunnallekin "Juho Peltosen esitelmän" +tekijänä. Suom. muist. + +[11] Väärinymmärtämisen välttämiseksi huomautan kumminkin, että +ulkonaista muotoa silmällä pitävät papit tähän asti Englannin kirkossa +ovat vähemmistönä. Suokoon Jumala että niin vastakin olisi, muuten +Englannin kansa joutuisi katolisuuteen ja paavilaisuuteen. Englannin +valtiokirkon useimmissa kirkoissa on jumalanpalvelus melkeen yhtä +koruton kuin reformeeratuilla Saksassa ja Schweitsissä, se vaan +eroitusta, että koko englantilaisessa valtiokirkossa kirkonmenot ovat +jumalanpalveluksen ydin. + +[12] "Reichsbote" (Saksan valtakunnan sanansaattaja) jolla tavallisesti +on niin tarkat tiedot, kertoi hiljakkoin että v. 1878 enemmän kuin 7 +miljoonaa englantilasta, siis melkein kolmas osa koko kansakunnasta, +jossain muodossa oli syönyt armoleipää. Se olisi kauheata! + +[13] "Temperance" merkitsee, kuten tietty on, itsessään ainoastaan +kohtuutta. Alkujaan tarkoittivat yhdistykset juopumusta vastaan +ainoastaan kohtuullisuutta päihdyttävien juomain käyttämisessä; mutta +melkein kaikki kohtuuden-yhdistykset ovat hajonneet. Sana "temperance" +on kuitenkin pysynyt käytännössä ja sillä tarkoitetaan _itsensä +hillitsemistä_ semmoisten juomain nauttimisesta. + +[14] Välttääkseni väärää käsitystä huomautan minä tässä vielä kerran, +että edellä mainitut ja seuraavaiset muistutukset koskevat ainoastaan +_niitä_ teetotaler'ia, jotka perustavat raittiutensa _raamatun_ +pohjalle ja tahtovat koroittaa sen uskonnolliseksi lai'ksi. Toisia +taas, jotka tuntevat kutsumuksen näyttää esimerkkiä heikkojen tähden, +mutta eivät millään muotoa tahdo tehdä esimerkkiänsä muille +kristityille pakoksi, kunnioitan minä, kuten jo sanoin, sangen +suuresti. + +[15] Englannissa on koko joukko ihmisellisyys-yhdistyksiä, jotka ovat +toimittaneet senlaisia kahviloita. Niitä on sadoittain perutettu ympäri +koko maata etenkin suuriin kaupunkeihin. Ja missä niitä on, siellä ovat +ne suureksi siunaukseksi. Ne antavatkin suurimmaksi, osaksi huolimatta +helpoista hinnoista, tarpeeksi, osittain jokseenkin paljon _voittoa_ +omistajoillensa. Tekijä. + +[16] Seuraavat tiedot, joiden todenperäisyyden minä voin ta'ata, ovat +suurimmaksi osaksi saadut "Bremer Kirchenblatt'ista". Tekijä. + +[17] Oikeammin 1800, jolloin valtiopäivät julistivat viinanvalmistuksen +vapaaksi ja säädyt ottivat maksaaksensa viinaveroa; 1809 pantiin +viinarahat suostuntaverojen joukkoon. K.m. + +[18] Sangen väärä käsitys olisi se, että muta englantilaiset +tavan ja perityn tottumuksen suuren vaikutuksen tähden olisivat millään +tavoin _orjallisia_ olennossaan. Päinvastoin ei mikään muu kansa liiku +niin vapaasti kuin englantilaiset. Tapa on heidän oma itsellensä +määräämä laki, joka on ainoastaan heidän oman tahtonsa ilmaiseminen. +_Vapaudenhenki, rohkeus, voima ja oikeus_ ne ovat englantilaisen +olentoa kuvaavat ominaisuudet. Ja tavan määräämän alan ulkopuolella on +vielä ääretön tila vapaudelle, ja englantilaiset käyttävät niin +laajalta tätä vapautta, että tämän ihmeellisen saaren joka puolella +vilisee omituisia ihmisiä, erittäinkin varakkaammista säätyluokista. +Tekijä. + +[19] Kun minä näissä lehdissä puhun enemmän Englannin kristillisyyden +sairaista puolista, niin en tietysti sillä millään tavoin tahdo +sanoa, että Englannin uskonnollinen elämä ylipäätään on sairas. +Päinvastoin, niin kirkon alalla kuin perhe-elämässäkin näkee siellä +perin tervettä kristillisyyttä. Mutta siitä emme tahdo tässä kertoa, +mikä englantilaisille ja meille on yhteistä, sitä ei tule niin +tuntemaankaan noin maassa pistäytymällä. Sairaus kohoo kaikkialla +enemmin pinnalle, ja me puhumme tässä siitä saadaksemme itse siitä +oppia. Tekijä. + +[20] "Im Trüben fischen" -- "die Trübsal" -- "die Trübseligen" +muodostavat Saksassa sanakomman, jota meidän kielellämme on mahdoton +ilmaista. Suom. muist. + + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Matka-kuvaelmia Englannista, by Otto Funcke + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA *** + +***** This file should be named 35202-8.txt or 35302-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/5/2/0/35202/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/35202-8.zip b/35202-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6534224 --- /dev/null +++ b/35202-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..0f41363 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #35202 (https://www.gutenberg.org/ebooks/35202) |
