summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:03:14 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:03:14 -0700
commita22813017241ff66bfb749ab9ab763d4f67714e6 (patch)
treeb91bc54ba5daa6fe7c70accbf07c1333c3163ada
initial commit of ebook 35202HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--35202-8.txt9800
-rw-r--r--35202-8.zipbin0 -> 239171 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 9816 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/35202-8.txt b/35202-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..3cb5544
--- /dev/null
+++ b/35202-8.txt
@@ -0,0 +1,9800 @@
+The Project Gutenberg EBook of Matka-kuvaelmia Englannista, by Otto Funcke
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Matka-kuvaelmia Englannista
+
+Author: Otto Funcke
+
+Release Date: February 7, 2011 [EBook #35202]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA
+
+Kirj.
+
+Otto Funcke
+
+
+Suomennos.
+
+
+Helsingissä 1886,
+G. W. Edlund, kustantaja.
+
+J. C. Frenckell'in ja Pojan kirjapainossa, 1886.
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+Esipuhe.
+
+Matka Englantiin.
+
+ 1. Pahoja matkaenteitä
+ 2. Siirtolaisten parissa
+ 3. Englanti näkyvissä
+
+Silmäänpistävät kansalliset omituisuudet.
+
+ 1. "En vaan Englantiin!"
+ 2. Hauskasti pettynyt odotuksissani
+ 3. Elämä Lontoon kaduilla
+
+Pyhäpäivän-vietto Englannissa ja Saksassa.
+
+Spurgeonin tabernaakkelissa.
+
+Sodomin sata vanhurskasta.
+
+ 1. Paheiden pesät miljoonakaupungissa
+ 2. Pelastavaiset kädet
+ 3. "Valo loistaa pimeydessä"
+
+Kuinka Englannissa vastustetaan juopumusta.
+
+ 1. Kuka murtaa mustan portin?
+ 2. Teetotaler'it
+ 3. Raittius ja evankeeliumi
+ 4. Mitä teemme me parantaaksemme kansamme koinvammaa?
+
+Pelastus-armeija.
+
+Vakavia kysymysmerkkejä ja ajatusviivoja.
+
+ I. Mitä tulee minun saarnata?
+ 1. Kainryhmän juurella kristallipalatsissa
+ 2. "Me tahdomme nähdä Jesusta"
+ II. Kuinka minun tulee saarnata?
+ III. Hoitele vaivaisia
+
+Oletko sinä kääntynyt?
+
+ 1. "Pitkitä" tahi "ala" --?
+ 2. Semmoinen josta kukaan ei voi säästyä
+
+Yleinen asevelvollisuus.
+
+ 1. Pelastuminen antaa halua pelastamaan
+ 2. "Elähytä se voima, mikä sinussa on!"
+ 3. "Monenlaiset lahjat ja yksi henki"
+
+Rahakukkaron kääntymys.
+
+ 1. "Saksalaisten täytyy kolme kertaa kääntyä"
+ 2. "Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä"
+ 3. "Musta paikka"
+ 4. "Pyhille ko'ottavista varoista"
+
+Viiteselitykset.
+
+
+
+
+ESIPUHE.
+
+
+Eiköhän se liene maailman suurin viinipuu mikä on nähtävänä maailman
+mainiossa Hampton Courtin puistossa Lontoossa. Sen ikä nousee 115:een
+vuoteen. Runko on 80 sentimetriä ympäri mitaten, oksat ulottuvat aina
+33 metrin päähän rungosta. Senpä tähden onkin sen kunniaksi rakennettu
+erityinen lasinen palatsi. Minä en voi unhottaa sitä ihanata näkyä,
+jonka tämä jättiläiskasvi melkein lukemattomine välkkyvine hedelmöineen
+tarjosi. Siitä saadaan nimittäin hyvinä vuosina 2,500 kunnon rypälettä;
+niin kertoi meille oikein jalon ylpeänä tämän aarteen vartija ja
+hoitaja. Mutta sen onnellinen omistaja on maan hallitsija, siis nykyään
+(ja jo 45 vuotta sitten) Victoria kuningatar. Kuitenkaan eivät rypäleet
+tule kuninkaalliselle pöydälle. Eipä niinkään, kullakin kolmen
+yhdistetyn valtakunnan vanhalla aatelisuvulla on oma määrätty oksansa.
+Ja oksissa kasvavat hedelmät lähetetään noille su'uille, se on vanha
+kaunis tapa. Kuninkaalla on omistusoikeus, mutta kruunun vasalleilla on
+oikeus nauttia sen omaisuutta. Kuninkaalla on ilo antaa; pääreillä ja
+parooneilla on ilo ottaa vastaan. Niin on viinipuu hyvin kaunis ja
+kuitenkin mahtava side kuninkaan ja kansan välillä.
+
+Mutta kunkin eri oksan hedelmillä kuuluu olevan _erityinen, yksityinen
+ja omituinen makunsa ja hajunsa_. Se sanottiin meille ja juuri se
+minuun teki niin syvän vaikutuksen. Minä en voinut itse koetella, tokko
+asian laita todellakin oli niin, koska minä kaikeksi onneksi olen
+saksalainen pappi, enkä englantilainen lordi. Olkoonpa nyt asian laita
+niin todellakin, taikka vaan mielikuvituksessa, -- joka tapauksessa on
+tämä viinipuu ihana _vertauskuva_. Minä en pelkää kenenkään lukijani
+tyytymättömänä kysyvän: "_Kuinka sitten_?" En; hän on varmaankin edellä
+olevia riviä lukiessaan käsittänyt sen. Tahi eiköhän jokaisen kristityn
+ihmisen mieleen siitä johtune hän, joka on sanonut: "_Minä olen
+viinapuu, te olette oksat_" -- Jesus Kristus on viinapuu, jonka
+taivaallinen isä on tämän maailman erämaahan kylvänyt, ja hänen
+tahtonsa on, että kaikki maailman kansat tulisivat tämän viinipuun
+haaroiksi, ja että kaikki ihmiset olisivat tämän viinipuun oksia. Koko
+maailmaa tarkoitti Jesus sanoessaan: "Minä olen viinipuu; te olette
+oksat". Historia on jo kahdeksantoista vuosisadan kuluessa osoittanut,
+että tämä jumalallinen hulluus sisältää kaiken viisauden ja totuuden,
+vaikka kerran näiden sanojen toteutuminen olisi näyttänyt kuinkakin
+mahdottomalta, vaikka kuinkakin yksinäisenä ja käsittämättömänä
+Ihmisen-poika olikin ihmiskunnan keskellä näitä lausuessaan. On
+huomattu se todeksi, että kansat ovat elävät, voimakkaat, valistuneet,
+tulevaisuutta täynnä _samassa_ määrässä kuin ne sallivat tämän
+viinipuun mehun vallata itsensä; -- on huomattu todeksi, että nämät
+äärettömän monet rodut ja kansallisuudet kuitenkin voivat yhdistyä
+yhdeksi yhteydeksi ja tehdä tosillensa molemminpuolista onnea, jos he
+saisivat liittää itsensä tähän viinipuuhun.
+
+Tosin, -- yhteyttä, mutta ei yhdenmuotoisuutta! Kuten saman puun
+rypäleet Hampton Courtin puutarhassa kertomuksen mukaan olivat
+erimakuisia, erihajuisia ja erinäköisiä, vaikka he samasta rungosta
+saavat samoja elämännesteitä, -- niin on maailman kansojenkin laita,
+joissa Kristus on saanut muodon. "Monenlaiset lahjat, mutta _yksi_
+henki" -- tämä tosin ei koske ainoastaan eri kansakuntia vaan myöskin
+näiden kansakuntien yksityisiä jäseniä; vieläpä se koskee saman
+kristillisen perheenkin jäseniä. Mutta se koskee myöskin eri _kansoja_.
+Missä Jesus Kristus saa muodon ja saa hallita, siellä ei hän tahdo
+estää vielä vähemmin hävittää yksityisen eikä kansankaan erityisasemaa.
+Hän tahtoo päinvastoin sitä kirkastaa ja valaista taivaallisella
+valolla, hän tahtoo sitä elähyttää taivaallisella elolla ja voimalla.
+Jumalan tiet eivät tarkoita yksitoikkoisen yhdenmuotoisuuden aikaan
+saamista, vaan luonnollisen omituisuuden selventämistä.
+
+Niin paljon kuin tämä lause koskee _yksityisiä henkilöitä_, voi sitä
+tutkia jokainen, jolla on kaksi silmää ja koskaan on elänyt elävien
+kristittyin parissa. Hänen havaintonsa näyttävät hänelle, että
+todellisten kristittyin joukossa ovat useimmat itsenäiset luonteet, ja
+useimmat omituiset ja itsenäiset nerot. Hänen huomionsa näyttävät
+hänelle vastakohdankin, että nimittäin siellä on suurimmat ihmisten
+orjat, ajanhengenpalvelijat, lauseparsien matkijat, elämään
+kyllästyneet ja kelvottomat ihmiset, missä Kristuksesta kauemmaksi
+poistutaan ja vieläpä pidetään ansiona, että muka on noustu
+korkeammalle vanhan "vanhettuneen" kristin-uskon kantaa.
+
+Mutta tämän lauseen totuudesta _koko kansojen suhteen_ ei voi paremmin
+saada selkoa kuin _matkustelemalla_, epäilemättä voi eri kansojen
+kirjallisuudestakin oppia tuntemaan meidän väitteemme totuuden,
+vielä parempi jos omassa kodissaan oppii tuntemaan maailman suuren
+viinipuun vesoja (joka kunnia ja ilo melkein lii'ankin usein
+minulla on työhuoneessani), -- mutta varmimmat tutkimukset tekee
+kuitenkin matkustamalla, jos nimittäin jossakin määrin ymmärtää
+matkustamistaitoa. Niin kuin yksityistä ihmistäkin täytyy oppia
+tuntemaan hänen kotoaansa, jos häntä tahtoo todellakin oppia tuntemaan,
+niin voipi kansankin luonnetta ja taidetta, kieltä, tapoja ja henkeä
+oppia tuntemaan ainoastaan sen omassa maassa. Joka tätä kirjoittaa on
+jo _aikaisemmillakin_ matkoillansa tehnyt nämät kokemukset. Mutta
+Englannissa ollessani näin minä siellä sellaisen jyrkästi kristillisen,
+kansallisen ja yhteiskunnallisen omituisuuden, ett'en senkaltaista
+vielä missään ole tavannut.
+
+Mutta jos nyt sama Kristuksen henki ilmestyy niin erinlaisena eri
+kansoissa, jos lahjat ja voimat ovat niin monenlaiset, niin seuraa
+siitä se _tehtävä_ yksityisille kansakunnille, että heidän näitä
+lahjojansa tulee käyttää toistensa molemminpuoliseksi siunaukseksi,
+että heidän tulee täydentää toisiansa ja kadehtimatta, nöyrästi ja
+kärsivällisesti ottaa oppia toinen toiseltansa. _Oppia_ tulee --, vaan
+ei suinkaan matkia! Me kylmäveriset arvostelevaiset pohjois-saksalaiset
+esimerkiksi emme saa matkia sitä tapaa ja luonnetta, mikä on meidän
+syvämietteisille schwabilaisille veljillemme omituisia; mutta hyvä on,
+jos me heiltä saamme herätystä. Päinvastaisessa suhteessa ehkä sääntö
+myöskin pitää paikkansa. Meidän saksalaisten ei sovi matkia Englannin
+kuntoa, vielä vähemmin kunnottomuutta. Matkiminen on itsensä ja omien
+lahjainsa halveksimista. Emme suinkaan, me emme saa matkia
+englantilaisia, ei edes semmoisiakaan heidän puoliansa, jotka ensi
+silmäyksellä näyttävät oikein hämmästyttävän suurenmoisilta ja
+miellyttäviltä, ja ehkä todella _ovatkin_ semmoisia. Mutta
+oppia me tahdomme, me tahdomme kaikkialla kysyä: "_Mitä oppimista
+meillä on tästä_?" Me emme tahdo olla semmoisia narreja kuin
+monet englantilaiset, jotka farisealaisessa kyllyydessään ja
+itsetyytyväisyydessään tahtovat olla omillansa halveksien niitä
+armolahjoja, joita toiset ovat saaneet, huolimatta mitään ottaa
+onkeensa toisten ansioista. Me tahdomme myöskin välttää joutumista
+niiden pintapuolisten ihmisten joukkoon, jotka luulevat sanoneensa
+oikein erinomaisen mahtavan lauseen huudahtaessaan: "Me emme jaksa
+kuulla noita englantilaisten hullutuksia!" Mutta me emme lii'oin tahdo
+yhdistyä _niihin_ saksalaisiin veljiin, jotka nyt arvostelematta
+ylistävät ja tahtovat matkia mitä Englannin kristityt toimivat.
+_Saksalaisen luonteen tulee jäädä saksalaisen luonteeksi_. Olkoon se
+kaukana meistä, että tahtoisimme halveksia sitä erityistä lahjaa ja
+voimaa, jonka juuri meidän kansamme on osaksensa saanut Jumalan
+ijankaikkista valtakuntaa varten. Mutta oppia tahdomme me ja voimmekin
+paljon oppia toiselta puolen Englannin kanavaa.
+
+Ja tällä olen nyt vihdoinkin sanonut, miksi minä olen tämän kirjan
+kirjoittanut ja mitä siitä voi odottaa. Emme me saksalaiset eivätkä
+muittenkaan kristittyjen maiden asukkaat, joiden käsiin tämä kirja
+joutuu, saa kuulla paljon Englannin kristillisestä elämästä. Juuri
+tähän aikaan on tuo muutoin niin konservatiivinen kansakunta
+erinomaisessa kuohumis- ja liike-tilassa, ja korkeimmillaan on tämä
+liiketila uskonnon ja kirkon alalla. Sen tähden ovat ehkä nämät minun
+apukirjoitukseni tervetulleet. Minä tiedän kyllä, että monet paljoa
+taitavammatkin kirjailijat ovat kirjoittaneet jotenkin paljon
+Englannista. Näiden kuvaelmien tarkoituksena onkin vaan niitten
+_vaikutusten_ kertominen, jotka tuo ihmeellinen Englannin kansa minuun
+teki. Se etu minulla oli, ett'ei minulla koskaan puuttunut kokeneimpia
+johtajia, että vielä edelleen minulla oli apuna ja neuvona hyviä
+kirjoja, että minä jo aikaisin seurustelin paljon englantilaisten
+kanssa; mutta ennen kaikkia olen minä Jumalan armosta saanut kaksi
+näkevää silmää. Kullakin ihmisellä on omat hulluutensa, vieläpä omat
+tyhmyytensäkin. Mutta toiselta puolen on tuhmimmallakin osansa neroa,
+kunhan se vaan saisi kehittyä. Ja minun neroni on nyt se, että minä
+kaikkialla, missä minä oleksin, näen jotakin (jonka toiset jättävät
+huomaamtta, ehkä sentähden että heillä on lii'an paljon ajatuksia), ja
+vielä, että minä siitä, minkä sillä tavoin olen saanut, seulon pois
+jotakin, koska minulla ei ole niin paljon ajatuksia kuin monella minun
+maamiehelläni. Minä en ole mikään perustelmien ja järjestelmien tekijä;
+ei minussa lii'oin ole mennyt filosofin lahjoja hukkaan. Minä en voi
+kuulla enkä nähdä mitään kohta ajattelematta, kuinka minä sitä voisin
+_käyttää_ itseni ja muiden hyödyksi, jotka minun tavallani vielä
+myöskään eivät ole valmiit. Mutta Lontoossa hyökkäsi semmoinen tulva
+uusia havaintoja minun mieleeni, että minä melkein vaikenin
+hämmästyksestä. Monta kertaa oli minun oikein vaikea hengellisessä
+merkityksessä hengittää. Vuoren tavoin laskeusi aluksi minun
+sydämelleni kaikki tuo kauhea, ihmisellinen, petomainen ja
+saatanallinen olemus, mikä minut ympäröi. Minun täytyi turvautua
+yksinäisyyteen voidakseni sitä saada kokoon järjestetyksi; paljonpa
+minä ymmärsin ja sekoitin vasta kuukausien kuluttua mietteisiini
+vaipuneena tulipesäni ääressä, kun lumipyry ulkona ilmassa vinkueli.
+Englannin kansan _mahtava toimintavoima ja sitkeä tahdonvoima_ nepä ne
+minuun suurimman vaikutuksen tekivät. Tämä tahdonvoima ja tämä
+toimintavoima eivät suinkaan vähimmin tule näkyviin uskonnon alalle. Ja
+muun mu'assa tämän todistaminen on näiden lehtisten tarkoituksena.
+Mutta tämä kirja on _tarkoituskirja_. Tarkoituksena on saada
+saksalaisia veljiäni paremmin kokoomaan voimiansa, heittämään
+hyvästi kaikki haaveilemiset ja väittelemiset ja oppia uudelleen
+englantilaisilta, että Kristuksen opetuslapsi on Kristuksen työntekijä.
+Englannin ja Saksan kristillisyys ovat toisiinsa samassa suhteessa kuin
+Marta ja Maria, kuin Pietari ja Johannes. Tässä siis ei tarvita
+morkkaamista eikä arvostelemista, kadehtimista eikä väittelemistä, vaan
+rakastamista ja oppimista.
+
+Mutta älköön millään tavalla sisarellinen ja veljellinen rakkaus meitä
+tehkö sokeiksi. Themsin rannoilla me emme tahdo oppia ainoastaan,
+kuinka tulee tehdä, vaan myös kuinka tulee olla tekemättä. Englannin
+uskonnollisessa elämässä on toiselta puolen niin paljon, mikä meille
+kelpaa esikuvaksi ja saattaa meidät häpeemään, ja toiselta puolen niin
+paljon liioiteltua ja mieletöntä, ett'ei useinkaan tiedä, pitääkö sitä
+ihailla, vai pitääkö sille nauraa. Herran Kristuksen täytyy Englannissa
+tyytyä hyvin moneen asiaan, mitkä tapahtuvat hänen lippunsa suojassa ja
+hänen nimessänsä. Kristin-usko voi sentään sietää koko joukon
+kummallisuuksia, kunhan vaan syvin juuri on kelvollinen: minä tarkoitan
+jos nämät kummalliset veikaleet, jotka näitä kummallisuuksia
+toimittavat, sydämensä pohjasta innoittelevat Kristuksen kunniaksi.
+"Monta kertaa kysyi Mögling itseltänsä, ovatko englantilaiset
+viisaimpia vai narrimaisimpia, lujaluontoisimpia vai omapäisimpiä
+ihmisiä", -- niin lukee muutamassa hyvin hyvässä kirjassa, jonka T:ri
+Gundert Calvissa on kirjoittanut itä-Indian lähetyssaarnaajasta
+Mögling'istä. Minun täytyi nauraa näitä sanoja lukiessani; sillä en
+yhtä, vaan sata kertaa olin minä ajatellut aivan samaa, kuin tuo
+mieskulta Schwaben'ista "itseltänsä kysyy". Kuitenkin voimme me paljon
+oppia englantilaisten hullutuksista, emme ainoastaan kuinka viisaita me
+saksalaiset olemme, emmekä myöskään kuinka paljon aikaa, voimaa ja
+rahaa englantilaiset useinkin tarkoituksetta panevat hukkaan: -- eipä
+niinkään, vaan täällä tapaa meitä (minä muun muassa ajattelen
+pelastusarmeijaa) semmoinen tahdonvoima, joka meidät saattaa
+sydämen pohjasta häpeemään. Muutoin minua neuvoo jokainen uusi
+sanomalehtinumero, että on aika kiiruhtaa luonnosteni painattamista.
+Jos minä vielä kau'emmin sitä viivyttäisin, niin pian tulisi paljonkin
+vanhaksi. "Kuolleet ratsastavat pi'an"; esim. pelastusarmeija, josta
+olen kirjoittanut kokonaisen lu'un, ehkä vähän ajan kuluttua saa
+tykkänään toisen muodon, joka lainkaan ei vastaa minun kertomustani.
+Liike menee pitkin askelin alamäkeä, kuten Lokakuussa kirjoittamassani
+kyhäelmässä uskalsin ennustaa.
+
+Vihdoin tahdon tässä varoitukseksi aroille sieluille heti huomauttaa,
+että minun täytyy sekä englantilaisille että saksalaisille
+maanmiehilleni sanoa monta ankaraa ja epäkohteliasta muistutusta. Jo
+luonnostakin puuttuu minulta "hellyys" kirjoitustavassa. Mainio
+luonteentutkija, jonka minä ystävieni innokkaiden kehoitusten johdosta
+annoin tutkia päätäni sanoi muun huomattavan joukossa myöskin: "Ei
+tältä herralta puutu rakkautta, vaikka hän ei voi sanoa kellekään
+kohteliaisuuksia". No niin, on kaiketi tämä suoraan sanoen samaa kuin:
+"Tämä herra on hiukan törkeä". Jos tämä toteutuisikin tässä kirjassa,
+niin annettakoon se minulle anteeksi, koska siihen olen "edeltäkäsin
+määrätty". Mutta minä toivon huomattavan myöskin, ett'ei minulta puutu
+rakkautta; vieläpä että rakkaus hillitsee "törkeyden" ja että minä
+ko'en kaikin voimin asettaa alkuperäistä luonnettani Kristuksen
+hengen kurituksen alle. Tällä tavoin voitan minä luullakseni
+luonteentutkimuksen materialistisen ja deterministisen puolen. --
+Jota tapauksessa voin minä sanoa Englannissa ollessani itse itseäni
+kurittaneeni.
+
+Säästääkseni arvostelijain vaivoja, tahdon minä vielä lisäksi mainita
+muutamia selityksiä. 1) Ei jokainen yksityinen kohta, minkä minä
+kerron, ole oma kokemani. Kaupunki-lähetyssaarnajat, kauppamiehet,
+diakonissat ja muut ovat antaneet minulle monta hyvää lisäapua. Välistä
+olen minä ne sopivalla paikalla lykännyt omien kokemieni joukkoon.
+Minusta on ikävää joka kerta mainiten sanoa: "Mitä nyt seuraa en minä
+itse ole nähnyt, vaan olen kuullut luotettavien henkilöiden kertovan".
+Lukijallehan on vaan pää-asia, että hän saa todellakin englantilaisia
+kuvia; ja siitä minä menen takaukseen, että hän todellakin saa
+senlaisia. Minä siis en tarjo luettavaksi "totta ja keksittyä"; vaan
+kertomani olen minä suurimmaksi osaksi itsekin omin silmin nähnyt ja
+omin korvin kuullut. 2) Joku lause, joka oli painunut mieleeni, _tulee_
+kyllä _esille jälleen_ eri paikoissa. Kirjoitukset ovat kirjoitetut
+tahi oikeammin lausutut rakkaalle pikakirjurilleni erityisinä
+lepohetkinä, jotka säästin työelämästäni. (Ilman tätä apua olisi vuosia
+mennyt, ennen kuin niitä olisi voinut painattaa). Niin muodoin ei aina
+ollut silmäni edessä, minkä jo kerran olin sanonut. Ehkäpä minulle
+muistutetaan: "Miksi sinä sitten kirjoitat kirjoja, vaikka sinulla on
+niin vähän aikaa?" Minä vastaan: "Siihen vastatkoot ne, joita
+miellyttää ja elähyttää minun tapani puhella kristillisistä asioista.
+Minun itseni täytyy Jumalan edessä tunnustaa, ett'ei mikään tunnu
+minusta kummallisemmalta, kuin että näitä ihmisiä useampien muitten
+kristittyjen joukossa on niin paljon. Mutta he nyt ovat kerran
+olemassa." 3) Että minä useinkin näissä jutuissani käytän liiankin
+pitkiä johdantoja ennen kuin tulen siihen, mitä päällekirjoitus
+oikeastaan osoittaa, se ei tule ainoastaan puhumisen ja kirjoittamisen
+halusta. Kun minä esim. puhuttaessa raittiusriennoista tahi
+herätyskokouksista ensiksi puhun Englannin maasta ja kansasta, kun minä
+kaikkialla piirrän uskonnolliset kuvat, vasta kuvattuani leveitten
+puitteitten sisäpuolelle julkista elämää, -- niin on se minun
+mielestäni yhtä välttämätöntä kuin se on hauskaakin. Vasta kun viinipuu
+on silmäin edessä voipi oikein tuntea rypäleet. Toiselta puolen taas
+lausuu vasta oikean tuomion ohdakkeista, kun näkee sen kasvin minkä
+joukossa ne kasvavat.
+
+Ja nyt saapi jo tässä olla kylläksi. Kaikki ymmärtämättömäin
+arvostelijain viha ja kiukku on tapaava äänettömän, -- mutta kaikki
+asiaan pystyvä arvostelu, vaikka se olisikin ankara, on löytävä
+kiitollisen miehen. Pääasiaan kaikissa hankkeissa, siis tämänkin
+kirjasen ulosantamisessa, on se, että sillä tosiaankin tarkoitetaan
+jotakin hyvää. Meidän Saksamme kansa tarvitsee syvälle vaikuttavaa ja
+yleistä uskonnollista uudistusta, muutoin sen välttämättömästi täytyy
+laskeutua alas korkeudestansa. Tätä yleistä uudistusta ei yksityinen
+kristitty voi aikaan saada. Mutta alkaa itsestänsä voipi kyllä
+yksityinenkin, ja kun monet yksityiset saavat jotakin aikaan Kristuksen
+kautta, Kristuksessa ja Kristuksen hyväksi, silloin tulevat nämät
+monet yksityiset uudistuneet ihmiset koko kansan uudistavaksi
+hapatukseksi. Sallikoon Jumala, että tämä kirja olisi monelle
+herätykseksi kääntymään toden teolla Herran puoleen ja antautumaan
+hänen haltuunsa henkinensä, sieluinensa, ruumiinensa ja kokonaan
+heittäytymään hänen palvelukseensa. "Domine, dirige nos, -- nos
+nostraqve Domino!" (Herra, johda sinä meitä; me tahdomme kaikkinemme
+olla Jumalan omat!) -- niin kuuluu kaunis kirjoitus Lontoon
+vaakunakilvessä. Jospa pian olisi moneenkin sydämeen, mitkä vielä ovat
+haileat, puoleksi lämpimät tahi kokonaan kylmät, taivaallisilla
+tulikirjaimilla kirjoitettu: "Domine, dirige nos, -- nos nostraqve
+Domino!"
+
+Tekijä.
+
+
+
+
+MATKA ENGLANTIIN.
+
+
+1. Pahoja matkaenteitä.
+
+Aamulla 2 päivänä Elokuuta v. 1882 kokoontui kirjava ihmisjoukko
+rakkaan hansakaupuukimme asemahuoneelle. Ne olivat "Elbe"-laivan
+kannen-alla-matkustajat, jotka pikajuna oli viepä Bremerhaven'iin.
+Liike rautatiesillalla oli varsin vilkas, siinä voitiin nähdä monta
+liikuttavaa jäähyväiskohtausta, ja useat varmaankin erosivat, jotka
+eivät koskaan enään näkisi toisiaan. -- Ei ollut kovinkaan hauskaa
+ajatella kohta tehtävää merimatkaa. Ankara tuuli vinkui uhkaavasti, ja
+vihurin pieksemät pilvet kiitivät mustina, raskaina ja sadetta uhkuvina
+taivaanlaella. "Tänään on Pohjanmeri raivoissaan," sanoi muuan vanha
+merimies ja lisäsi muka lohdutukseksi: "Olen useasti liikkunut
+pahemmassakin ilmassa."
+
+"Siirtolaisten" joukossa olimme sillä kertaa mekin, minun rakas
+vaimoni, kolme vanhinta tytärtäni ja tämän kirjoittaja. Me olimme
+pilvistä, ilmasta ja tuulesta huolimatta mitä iloisimmalla
+matkatuulella. Myrsky on minua aina miellyttänyt, sillä se kuvaa
+uskollisimmin kuinka käy siinä maailmassa, jossa me elämme. Niin kauan
+kuin vaellamme täällä, _täytyy_ myrskyillä, ja aivan tyynesti
+saattaakin odottaa myrskyä, kun vaan on varma siitä, että myrskyt ja
+rajuilmat raivoavat ainoastaan hetken, mutta että niiden jälkeen seuraa
+Jumalan lasten iankaikkinen lepo.
+
+Mitä huoliikaan kaikista myrskyistä merellä ja maalla, jos sydän on
+täynnä rauhaa ja päivänpaistetta, kiitosta ja ylistystä? -- Ja niin oli
+Jumalan laupeudesta minun laitani, sittenkuin mielessäni olin voittanut
+sen kauhun, joka minussa ennen oli ollut Englantia kohtaan. Levon aika
+oli edessäni niinkuin paratiisi. Vuosikauden kestäneen vakavan ja
+ponnistusta kysyvän työnteon jälkeen sain kokonaista viisi viikkoa
+nauttia ajatusten kokoamista ja hiljaisuutta. Oi kuinka suloista on
+väsyneelle työntekijälle, kun sellainen virkistyksen aika on saatavissa
+ja kun sitä hyvällä omallatunnolla saa nauttia. Tästä eivät ne
+onnettomat mitään tiedä, jotka eivät tunne vaivannäön hikeä, jotka
+_eivät milloinkaan_ nauti, sentähden että he _aina_ nauttivat, ja jotka
+täällä alhaalla eivät koskaan ennakolta saa maistaa ikuista lepoa,
+koska he eivät tiedä mitä huokaavan luonnon ikävöitsevä kaipaus on
+(Rom. 8).
+
+Mutta jos ulkonainen myrsky ei voinutkaan häiritä sisällistä rauhaani,
+niin oli kuitenkin kohta tuskallisen surun myrsky heräävä sydämessäni.
+Olin saapa ylen tuntuvan muistutuksen siitä, että minä -- vaikka
+suloinen vapaa-aika olikin käsissä -- vielä elin kuolon maassa. Samassa
+kuin veturin kimakka huuto ilmoitti junan lähtöä, ojensi, näetten,
+paikalle rientänyt palvelija minulle rautatievaunuun mustareunaisen
+kirjeen, jossa oli Hollannin postileima. Avasin kirjeen vapisevalla
+kädellä. Johan ennastaan olen tottunut siihen että uskollinen Jumala
+varoten jollakin tavoin antaa minulle vakavan muistutuksen, kun lähden
+huvimatkalle. Kirjeessä oli tieto, että eräs minun rakkaimmista,
+luotettavimmista ystävistäni, mies, jolla oli mitä suurin
+vaikutusvoima, Utrechtin professori _J. J. von Dosterzee_ oli kuollut
+Wiesbadenissa kaukana kodistaan Hollannista. Ah, nyt vieri kuumia
+kyyneliä poskilleni ja äänetönnä ojensin surusanoman vaimolleni, jota
+vanha uskollinen Dosterzee niin usein oli kutsunut "hellästi
+rakastetuksi tyttärekseen." Monen vuoden kuluessa oli hän ollut samalla
+minun ystäväni ja veljeni, isäni ja neuvonantajani, ja hänen ainoa
+virheensä minun suhteeni oli se, että hän liian leppeästi ja laupiaasti
+arvosteli minua ja kirjoituksiani. Rautatiematkalla taisin ainoastaan
+muistella kotiin mennyttä. Olin kuulevinani hänen rakkaan äänensä, olin
+tuntevinani hänen lämpimän kädenlyöntinsä; vaikka rätisevä juna joka
+silmänräpäys vei minut toiseen paikkaan, niin isä Dosterzee yhäti oli
+minun silmieni edessä, minä saatoin puhutella ainoastaan _häntä_.
+
+Oi, kuinka nopeasti meidän sydämemme lensivät toisiansa kohtaan, kuinka
+helposti ne mukaantuivat toinen toisiinsa, sinä teräväjärkinen,
+lämminsydäminen ja hellätunteinen ystäväni! Harvoin olen tavannut
+jumaluusoppineen, joka niin lujasti pysyy kiinni kristillisessä
+totuudessa ja sen ohessa on niin suvaitsevainen ja toivoa täynnä
+kaikkia kohtaan, jotka vielä haluavat totuuden tuntoon tulla; en
+milloinkaan ole tavannut pyhää vakavuutta ja iloista, hilpeätä
+leikillisyyttä niin suloisessa yhteydessä kuin sinussa; en milloinkaan
+niin lakastumatonta nuoruuden tuoreutta niin murtuneessa, niin heikossa
+ruumiissa. Nyt on ääni ijäksi vaiennut, joka niin usein melkeen äidin
+hellyydellä minua lohdutti ja rohkaisi. Ja laajalti kristityissä maissa
+suree tuhansia, joita sinun sanasi ovat rohkaisseet lujempaan uskoon ja
+varmempaan toivoon. Lepää nyt uskollinen soturi Vapahtajasi sydämellä!
+Nyt ei sinua enää kiusaa "rabies theologorum," (jumaluusoppineiden
+raivo), jonka tähden sinä niin usein olet huokaillut, ja kaikista
+maailman tuhatkertaisista vaivoista ja tuskista olet sinä armosta
+vapautettu.
+
+"Veli armas," -- niin kirjoitit minulle vuosi sitten -- "veli armas,
+_pidättäkäämme_ kaikissa tapauksissa _kuolema luotamme_!" Minä ymmärsin
+hyvin sinun uljaat sanasi, uskollinen ystäväni. Sinä tarkoitit
+_sisällistä_ kuolemaa, kun syntinsä ahdistamana, kaikellaisten
+kärsimysten, nöyryytysten ja pettyneitten toiveitten sortamana
+jättäytyy raskasmielisyyteen ja alakuloisuuteen, kun uskoa vailla
+sulkeutuu omaan itseensä ja käypi sydämessään kylmäksi ja itsekkääksi,
+kun herkiää iloisella luottamuksella lähestymästä armoistuinta. Sinä
+saatoit minut sanallasi rakkauteen, alttiiksiantavaan rakkauteen, joka
+tulee Kristuksesta ja on perustuva Kristukseen, -- joka haudasta ja
+maatumisesta huolimatta on todellinen elämänneste, jonka kautta
+ainoastaan voi pidättää kuoleman luotaan, sillä tämä rakkaus on elämää
+kuoleman keskellä. Missä tämä Kristuksen rakkaus elää uskon ja toivon
+sisarena, siinä kohotaan aina ikäänkuin kotkan siivillä; missä Jesus,
+rakkauden ruhtinas, elää sydämessä, siinä kuolema on voitettu, vaikka
+kuolisikin, siinä pysyy nuorena ja nuoruuden tuoreudessa, vaikka
+unettomat yöt ja tuskalliset päivät ovatkin lukuisat. Tätä en ole, niin
+toivon, turhaan sinussa huomannut. Rakas isä Dosterzee, kuinka nyt
+loistanetkaan! Kun kerran pyysin kuvaasi, sinä vastasit: "_Vanha,
+luonnollinen kuvani on hyvin ruma, eikä uusi vielä ole valmis_." Niinpä
+niin, uusi ikuisesti kukoistava ihminen ei todellakaan vielä ollut
+valmis, _mutta se oli tekeillä_, se oli sulatusuunissa (Mal. 3: 3), ja
+se huomattiinkin, sen sinä tiesitkin, ja tämä tieto oli iloisen
+leikillisyytesi yhä uhkuva lähde. Ja nyt lienee varmaankin uusi kuva
+valmis. Ikävä vaan ett'et voi sitä minulle lähettää! Nyt olet siinä
+maassa, jossa todella näkee ja jossa voi näyttäytyä Jumalalle,
+ihmisille ja enkeleille, koska Jumalan kirkkaus siellä ruumiillisesti
+ilmestyy uskovaisissa. Terve nyt sinä rakas taistelijaveli, sinä
+uskollinen sydämen ystävä, kunnes jälleen näemme toisemme sen
+kristallikirkkaan virran rannoilla! Sinä olet minulle liian rakas, että
+sinua toivoisin takaisin tänne maan päälle.
+
+-- -- Näin soi sydämessäni surusoittoa ja juhlasoittoa vuoron perään.
+Omituista on ajatella rakasta vainajaa, joka meidän paristamme on
+temmattu; -- tuntee itsensä niin yksinaiseksi ja köyhäksi, ja samalla
+tuntuu kuitenkin, että olisi jumalatonta, jos ei tahtoisi kiittää ja
+veisata. Mutta, eikö totta, lähdön hetkenä saapunut kuolonsanoma oli
+vakava enne huviretkelle lähtiessäni --.[1]
+
+
+2. Siirtolaisten parissa.
+
+Ja vakavia ajatuksia heräsi mielessäni, kun "Elbe"-laivassa tapasin
+noin tuhat siirtolaista. Tiheissä ryhmissä seisoivat he kannella
+katselemassa kannellamatkustajien tuloa, joita laivan katteini
+upsierineen käden lyönnillä tervehti. Kaikista Saksan seuduista oli
+heitä tänne tulvaillut, ja kaikkia saksankielen murteita kuului
+kirjavasta ihmisjoukosta. Syvää surumielisyyttä kuvastui useissa
+kasvoissa, ja syvä surumielisyys valtasi minunkin mieleni. Nähdessäni
+schwabilaisten valkoiset, pitkät takit, schwarswaldin-naisten mustat
+hiuspalmikot, baijerin-tyttöjen kirjavat liivit; -- kuullessani tuolla:
+"Jumalan terveeks!" tai "Jumal' antakoon!" täällä miehen sanovan
+naapurilleen: "Jospa hyvä Jumala asettas ilman!" ja siihen vastattavan:
+"No, sanos muuta! vaan minkäs sille tekee? Myrsky täss' on eessä tai
+vessae. Mutta pannaanpas tupakaks!" -- kuullessani hessiläiseen pukuun
+puetun tytön itsekseen mutisevan: "voi minun päiviäni!" -- nähdessäni
+vanhan mummon Odenwaldista niin hellästi kulettavan rukkiaan, niinkuin
+se olisi ollut vastasyntynyt lapsi, silloin tunsin elävästi mitä
+Freiligrath laulaa nähdessään laivaan-astuvia siirtolaisia:
+
+ Silmääni teist' en kääntää mä voi,
+ Kun kotimaasta lähdette.
+ Tää joukko näyttää kiirehtivän
+ Tavaraa laivaan sullomaan.
+
+ Miks' tyrskyyn aalloin haluatte
+ Suloisest' Neckarlaaksosta?
+ Schwarzwaldin hongat humisee,
+ Spessartiss' paimentorvi soi.
+
+ Tuoll' erämaassa kaukaisessa
+ Valtaapi kaipuu mielenne
+ Viel' nähdäksenne kotilaakson
+ Ja Saksan viljavainiot.
+
+ Se kuva teitä houkuttelee,
+ Siell' unissakin väikkyilee,
+ Ja kuten satu, muinoin kuultu,
+ Sielunne silmiss' uudistuu.
+
+Siirtyminen Saksasta on epäilemättä _välttämätöntä_, osaksi asukasten
+liian suuren määrän, osaksi työttömyyden tähden, joka viimeksi mainittu
+seikka meidän rakkaassa isänmaassamme on käynyt kestäväksi yhteiskunnan
+taudiksi. Varmaankin moni meren tuolla puolen löytää, mitä kotimaa
+heille ei ole suonut -- varman toimeentulon ja vielä enemmänkin.
+Milt'ei ihmeellistä on, kuinka perheet, jotka vuosikymmeniä vanhassa
+isänmaassaan turhaan ovat raataneet ja raastaneet, suhteellisesti
+lyhyessä ajassa ovat päässeet varakkaiksi uudessa maailmassa. Mutta
+surullista on kuitenkin, ett'ei vanha Saksan emämaa jaksa ravita
+lapsiansa. Surulliset, hyvinkin surulliset ovat useimmiten siiirtymisen
+syyt, juutalaiset ja koronkiskojat ovat näet, melkein aina siihen
+tehokkaammat vaikuttimet kuin katovuodet ja työnansion puute. Pimeä ja
+sumuinen on monenkin siirtolaisen tie uudessa maailmassa. Ja useapa
+siellä hukkuu teille tietämättömille, eikä kukaan vuodata kyyneliä
+heidän tähtensä, ei kukaan ojenna heille auttavaa kättä. Ei kenenkään
+pitäisi siirtyä Amerikaan, jolla ei ole sivistystä, maailman tuntemista
+ja koetuksen kestänyttä kykyä, joll'ei heillä ole varmat paikat
+tiedossa ja taatut tuttavat tuolla puolen valtameren. Mutta ennen
+kaikkia pitäisi _nuoria, kauniinnäköisiä tyttöjä_ varoitettaman
+siirtymästä, ell'ei tunneta mitkä varmat ja luotettavat henkilöt heitä
+perille päästyään tulee ohjaamaan ja johtamaan. Tässä ei ole tarpeen
+tarkemmin todistaa tätä väitettä, eikä se olisi sopivaakaan. Ken
+vähänkin tuntee Amerikan oloja, ymmärtää liiankin hyvin mitä tarkoitan.
+Minä säikähdin huomatessani "Elbe"-laivassa niin monta yksinäistä
+naista, jotka tahtoivat "koettaa onneaan" siellä vieraassa maassa. Että
+annoin heille monta vakavaa ystävällistä neuvoa, sitä en tarvinne
+sanoakaan.[2]
+
+Aluksi olivat useimmat huolissaan vaan siitä kuinka merimatka kävisi,
+ja siihen huoleen olikin syytä, niinkuin kohta saamme nähdä.
+Rauhoittaakseni lukijoita, tahdon kuitenkin tässä jo mainita, että tämä
+"Elben" matka oli nopein, minkä mikään Lloydhöyrylaiva on tehnyt, ja
+että kaikki ne suuret ja pienet harmaa- ja vaaleanhiuksiset ihmiset,
+jotka 2 p:nä Elokuuta meidän kanssamme läksivät merille, terveinä ja
+raittiina astuivat maalle New-Yorkissa. (Apt. 27: 44).
+
+Kun olen hyvä Bremeniläinen tekisi minun melkein mieli suunnitella
+"Elbe"-laivan kuvaa, ennenkuin lähdemme satamasta. Epäilemättä
+kuvailisin silloin yhtä kauniimpia höyrylaivoja, mikä milloinkaan
+on mertä kyntänyt. Mutta tämän tehtävän jätän muille siihen
+harjaantuneemmille kynille. Mutta ken tahtoo matkustaa Englantiin,
+hänen ei pitäisi kulkea ikävää tietä Blissingenin kautta, jolloin
+öiseen aikaan kuljetaan meren poikki eikä siis nähdä sitä ensinkään.
+Hänen pitäisi hyvänä saksalaisena käyttää _saksalaista_ höyrylaivaa, ja
+mieluummin "Elbeä", jos niin sopii. Ei missään maailman ravintolassa
+lukijat voi elää hauskemmin. Hytit ovat, kuten luonnollista, enemmän
+somat kuin tilavat, mutta ne ovat, niinkuin kaikki mikä laivassa on,
+kiiltävän kirkkaat ja varustetut oivallisilla vuoteilla ja niin
+moninaisilla mukavuuksilla, että siellä tuntee olevansa hyvällä mielin
+-- jos näet on tottunut merillä kulkemaan. Meritaudista ei "Elbe'nkään"
+uhkea komeus voi varjella. Eräs metalliastia ja vielä enemmän
+pelastusvyö, jota ei puutu minkään vuoteen alta, ilmoittavat
+salaperäisesti ja kuitenkin kyllin selvästi että täällä eletään
+epävarmalla pohjalla. _Syömähuone_ sohvineen ja istuimineen,
+maalauksineen ja veistoksineen, oivallisine pianiinoineen ja runsaine
+kirjakaappineen -- puhumattakaan _naisten huoneesta_ -- loistaa
+ruhtinaallisessa ylellisyydessä. Mitä ravintoon tulee, niin sillä on
+yksi ainoa vika: se on liian uhkea ja vaarallinen kuolevaisille,
+jommoiset he ruumiinrakennukseltaan enimmiten ovat. Onneton se, joka
+tahtoo nähdä joka vadin pohjaa ja maistella kutakin ruokalajia! --
+Ihmeelliseltä tuntui minusta niinikään laivaväen osoittama erinomainen
+kohteliaisuus, katteinista alkaen pienimpään kengänkiillottajaan
+saakka. Samaa sydämellistä ja totista ystävyyttä näin osoitettavan
+myöskin siirtolaisille välikannella, eikä vähemmässä määrässä kuin
+kannen alla matkustajille. Ainoastaan jos ken käyttihe törkeästi, niin
+häntä hartevat merimiehet kursailematta kohtelivat.
+
+Minulla oli suuri nautinto kerran saada kulkea jonkun verran matkaa
+_siirtolaisten_ parissa. Kuinka usein olinkaan -- lähdön edellisenä
+päivänä -- saarnannut heille; kuinka usein olinkaan nähnyt heidän
+lämpimäin kyyneltensä vuotavan, kun minä, heidän viimeisessä
+jumalanpalveluksessaan kotimaassa, saatoin heidän mielensä palaamaan
+isäinsä kotiin, siihen kirkkoon, jossa he olivat kastetut, ripille
+päästetyt ja vihityt -- tuon vanhan lehmuksen luo, joka kasvaa tuvan
+ovella ja puron luo, joka solisee tuolla puutarhan takana. Kuinka usein
+olinkaan tuntenut sydämeni liikutetuksi heidän kanssansa veisatessani:
+"Rakkaasta kodostamme Nyt, Herra, matkustamme Sun armos varjossa; Siis
+ota huomaas meitä Ja vakaisia teitä Johdata siipeis suojassa!" -- ja
+nyt oli laulu melkein tauota surusta ja nyhkytyksistä, kunnes Jumalan
+lohdullinen sana taas sai heidät rauhoittumaan ja tyyntymään, kun minä
+puhuin jostain tänkaltaisesta tekstistä: "Kuule minun rukoukseni,
+Herra, ja ota minun huutoni korviis, äläkä vaikene minun kyynelteni
+tähden; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäs ja vieras, niinkuin
+kaikki minun isäni" (Ps. 39: 13), tai kun pyysin heitä kääntymään
+kaikkivaltiaan Jesuksen puoleen, joka käy vetten päällä, -- kun neuvoin
+heitä toivomaan ikuista kotia taivaallisessa isänmajassa, jonne kaikki
+Jumalan lapset iäksi kokoontuvat.
+
+Sellaisten hartaushetkien loputtua meidän veljeskuntamme kauniissa
+rukoushuoneessa sain palkinnoksi monen kiitollisen kädenpuserruksen, ja
+usein kuulin minä tai muut virkaveljet, jotka toimittavat samaa
+jumalanpalvelusta, eron hetkenä: "Ah, herra pastori, rukoilkaa meidän
+edestämme." Mutta sen jälkeen he katosivat näkyvistä, eikä voitu nähdä
+kuinka heidän sitten kävi. Nyt sain kerran _matkustaa_ heidän
+kanssansa. Ja sentähden kiiruhdin, saatuamme hyttimme järjestykseen,
+_välikannelle_ nähdäkseni kuinka rakkaat kansalaiseni siellä
+majailivat. Ei voi sanoa, että nuo mahdottoman suuret makuuhuoneet
+näyttivät järin kadehdittavilta. Suurenmoista ja mestarillisesti
+järjestettyä ilmavaihdoslaitosta tulee kiittää siitä että ilma oli
+jotenkin puhdas, mutta luonnollisesti on tila kovin niukka niin monelle
+ihmiselle ja kaikelle sille pienelle tarveskalulle, jota he kulettavat
+mukanaan. Vuoteet ovat järjestetyt pitkiin leveisin, päällekkäin
+oleviin hyllyihin, jotenkin niinkuin rihkamakauppiaan puodin seinät.
+Kun kaikki nukkuvat, niin kaikki ovat herttaisia ja koko huone on soma
+sopusoinnun kuva. Mutta kun kaikki lukuisat lapset itkevät, kun
+meritautiset ähkivät ja puhkivat niinkuin kuoleman kielissä olevat,
+"maksaissaan veroa Ahtolan väelle," -- kun joku unissakävijä lähtee
+oudoille retkilleen -- silloin en tahtoisi siellä olla. Koettelin saada
+puhetta aikaan ihmisten kanssa, mutta aluksi kiinnitti kaikkien huomion
+meri, joka juuri nyt alkoi näyttäytyä koko hirvittävässä komeudessaan.
+
+Hyvänä perheenisänä läksin siis paikalleni, s.o. vaimoni ja lasteni
+luo.
+
+Ja se olikin tarpeen, sillä kannella voi jo nähdä varsin
+nurkuvan näköisiä ihmisiä -- lieveätä sanaa käyttääkseni. Mitä
+lähemmäksi tulimme Hollannin rannikkoa, sitä uhkaavammaksi kävivät
+vaahtopää-aallot. Räikeästi kirkuen kaartelivat kalalokit laivamme
+korkeita purjepuita, tuuli kiihtyi myrskyksi, ja aallot olivat niin
+korkeita, ett'en moisia tähän asti ole nähnyt paitsi maalauksissa,
+vaikka jo ennenkin olin monenlaisissa ilmoissa merillä liikkunut. --
+Suurenmoista oli nähdä mahtavan höyrylaivan taistelua rajusti riehuvien
+aaltojen kanssa. Tosin halkaisi ja polki rautainen hirviö ylpeät
+laineet, mutta ikäänkuin solvausta kostaaksensa vyöri halaistu aalto
+kuohuten, raivoten kannelle ja ryntäsi säälimättä siellä olevien
+ihmisjoukkojen keskelle. Ensin kohtasivat tosin ankarat aallot
+ainoastaan siirtolaisia alisella kannella, mutta vähitellen läheni
+kostea käsi meidän luoksemme, ja myrskyisen yön jälkeisenä aamuna
+näimme, että yksin laivan savupiiputkin olivat valkoisella
+suolakerroksella peitetyt. Surulliselta ilveilyltä näytti, kun
+sellainen halaistu aalto ukkosen pauhulla syöksi siirtolaisten
+joukkoihin nälkäisen pedon tavoin, joka kauheasti ulvoen karkaa
+lammaslaumaan. Nuoret miehet nauroivat ensi säikähdyksestä
+toinnuttuaan, puisteleivat ja riemuitsivat; vaimot ja tytöt huusivat,
+käärivät huppuvaatteet ympärilleen, ja töytäsivät mikä minnekin turvaa
+etsimään; ukot näkivät mielipahakseen piippunsa sammuneena. Moni
+katseli surumielin hattuaan, jonka tuulen viima vei ulapalle.
+Ainoastaan ne, joita meritauti tuimimmin vaivasi, olivat niin
+välinpitämättömän näköiset ikäänkuin olisivat ajatelleet: "Hukkukoon
+laiva, hukkukoon koko maailma, se on yhdentekevä." Tämä vaiva on
+onneksi terveellinen tauti, eikä tavallisesti ole pitkällinen. Mutta
+Elokuun 2 päivän iltana oli surkuteltavain meritautisten luku sangen
+suuri, ja jo ennen kuin tuli pimeä, pötkivät kaikki kannen alle.
+Vihdoin täytyi meidän väistyä.
+
+Yö oli sysimusta, ei yhtään tähteä tuikkinut ja sade virtaili pilvistä.
+Myrsky ja hyrskyvien aaltojen mylvinä, laivan rytinä ja kiikkuminen oli
+niin kauheata, että huolistuneet sielut olisivat voineet luulla
+paholaisen vihoviimeisiä vehkeitänsä yrittäneen. Mutta todellisuudessa
+kulki kaikki säännöllistä menoaan. Tätä eivät ne tietysti helposti
+voineet uskoa, joiden sydäntä viiltävää ähkinää vähä väliä kuulimme
+läheisistä hyteistä. Meilläkin oli sairaat tyttäremme hoidettavina, ja
+siten tuntui yö suljettujen ikkunaluukkujen takana loppumattoman
+pitkältä. Sen kuluessa oli hyvä ajatella, kuinka sama Pohjanmeri, joka
+nyt ympärillämme myrskyili, aina muinaisten fenisiläisten ajoista asti
+oli tullut lukemattomien erinäisten laivojen kosteaksi haudaksi, ja
+kuinka tuhansien pelottomien merimiesten luut tämän kaikkein
+myrkyisimmän meren pohjalla odottavat kuolleista nousemisen aamua.
+Hyödyllistä meille kaikille oli epäilemättä, ett'emme sinä yönä
+aavistaneet asiaa mikä varsin kohta oli tuleva koko maailman tiedoksi,
+että, näet, "Mosel", "Elbe"-laivan kaunis sisko, joka muutaman päivän
+perästä kulki jälkiämme, surkeasti oli hukkuva Englannin rannikolla.
+
+Kiitin hytissäni Jumalaa, ett'en ollut laivan katteini. Mieleni
+tuskastui ajatellessani sitä miestä, joka tänä myrskyisenä yönä seisoi
+komentosillallaan johtamassa laivaa, ja jonka oli vastattava niin
+monesta sadasta sielusta. Oi, mikä sanomaton hämmennys olisikaan
+syntynyt, jos jokin onnettomuus olisi meitä kohdannut tuona pimeänä,
+myrskyisenä yönä. Mitä olisikaan pelastusvyöt ja pelastusvenheet
+auttaneet tätä naisten, lasten ja vanhusten paljoutta? Iloitsin siitä,
+ett'en minä ollut vastuunalainen.
+
+Mutta näitä miettiessäni kuulin äänen sanovan: Olethan sinäkin katteini
+samoin kuin mies tuolla komentosillallaan, eikä vähempi määrä sieluja
+ole sinulle uskottu. Eikö sinun kirkkosi - eikö seurakuntasi ole
+sinun laivasi --? Eikö saarnastuolisi ole "siltasi" --? Eikö sinun
+tule uhrata kaikki voimasi, vieläpä elämäsikin saattaaksesi
+seurakuntalaisesi tämän pahan maailman syvyyksien, karien ja
+tyrskyjen läpi _satamaan_, ei New-Yorkiin, vaan taivaallisen maailman
+satamaan --? Silloin valtasi minut kova tuska ja sydämen ahdistus --
+mutta en huoli lukijoille tunnustaa kaikkia mitä sinä yönä tunsin
+sydämessäni. Suokoon Jumala, että ne hyvät päätökset, jotka tein
+"Elben" hytissä toteutuisivat teoissani ja toimissani!
+
+Yö oli pitkä, mutta päättyi viimeinkin. Ja kun se vihdoin oli
+päättynyt, niin se olikin _kokonaan_ päättynyt; sillä nyt ei ainoastaan
+myrsky ollut asettunut, -- ei, nyt koitti mitä ihanin päivä, jommoista
+ainoastaan merillä näkee. Verhottavana ja loistavan juhlallisna nousi
+aurinko merestä luoden vielä korkeille hyökylaineille ihmeellisen
+purppurahohteen. Nyt unohtuivat pian yön kärsimykset. Äkkiä vilisi
+kannella ihmisiä. Joukottain kömpi siirtolaisia maanalaisesta
+luolastansa tervehtimään taivaallista valoa. Kertomustensa mukaan
+olivat he yleensä paremmin nukkuneet kuin kannen-allamatkustajat.
+Näillä oli suuremmat mukavuudet, edellisillä paremmat unet. He olivat
+tottuneet vähempiin vaatimuksiin ja olivat sentähden onnellisemmat.
+Kuinka lieneekään ollut, nyt ainakin nauttivat vanhat ja nuoret taas
+"kunnon aterian". Kärsitty meritauti näytti vaan parantaneen ruokahalua
+ja ruoansulatuselimiä. Täytyy tunnustaa, että milt'en kadehtinut päivän
+pitkään nähdessäni minkä ruoan paljouden nämät rakkaat ihmiset suuhunsa
+söivät pohjoissaksalaisen Lloydyhtiön kustannuksella, enkä ensinkään
+saata käsittää kuinka niin huokeista pilettihinnoista on mahdollista
+antaa niin hyvää ja runsasta ravintoa. Useimmat siirtolaiset olivatkin
+sentähden varsin tyytyväiset ja moni vakuutti minulle ei koskaan
+eläissään syöneensä niin hyvää ruokaa kuin täällä "isä Lloydin luona."
+
+Olimme siis kaikki erittäin tyytyväiset osaamme. Yleinen ilo kasvoi
+kasvamistaan sitä myöten kuin meri tyyntyi. Kello ei vielä ollut 8, kun
+lauluaharrastava koulumestari Spessartista oli koonnut ympärilleen
+joukon poikia ja tyttöjä. Saksalaiset laulut kaikuivat milloin
+iloisesti milloin vienon surullisesti yli siintävien laineiden.
+Raajarikko mies, joka oivallisesti soitteli käsiharmoonikaa, toimitti
+orkesterin tehtävää. Enimmästi laulettiin kansanlauluja, kuitenkaan ei
+ollut vastenmielistä, kun minä ehdotin ja aloitin: "Nyt kaikki Herraa
+kiittäkää" ja "Jumala ompi linnamme." Mutta sitten kaikui taasen:
+"Odenwaldiss' tammi kasvaa," "Läksi impi mataramaalle" j.n.e. Kyynel
+enti silmääni, kun laulajat lauloivat "ihanasta vieraasta maasta" ja
+sitten -- ainakin parikymmentä kertaa toistivat toisintosäkeen:
+"_Mutta kodiks' se ei muutu_." Yhä uudestaan alkoi joku ikäänkuin
+vaistomaisesti: "Mutta kodiks' se ei muutu," johon kaikki yhtyivät
+laulaen: "Mutta kodiks' se ei muutu." Se tunki läpi luiden ja lihain.
+Mutta Jumalan kiitos! Nämä unohtumattomat laulut ovat kotikuusten
+huminaa, joka ei milloinkaan voi kadota. Ja kaikkien saksalaisten
+kouluopettajien tulisi pitää pyhänä velvollisuutenaan painaa
+oppilaittensa muistiin ja sydämiin meidän ihanat sekä hengelliset että
+maalliset laulumme. Se olisi heille suuremmaksi hyödyksi, kuin hiukasen
+kemian, fysiikan ja laskennon tyrkyttäminen, jota he eivät voi
+sulattaa. Mutta, Jumala paratkoon, moni meidän kouluopettajistamme ei
+enää itse taida laulaa; he ovat liian "ylhäiset"; he ovat liian
+ylhäiset laulamaan, syystä että ovat liian ylhäiset uskomaan.
+Eteläsaksassa näyttää asiat tässä suhteessa olevan paremmalla kannalla
+kuin pohjoisessa. Vai ovatkohan badilaiset, hessiläiset, baijerilaiset
+ja schwabilaiset imeneet laulunsa ilmasta? Kuinka lieneekään,
+useimmilla laulajilla näytti olleen kokonainen laulukirja _muistissa_,
+ja ani harvat kopeloivat laulukirjaa _taskustaan_. Oi, kuinka rikkaat
+ovatkaan köyhät saksalaiset, niin kauan kuin pitävät runoaarrettansa
+kunniassa ja säilyttävät sitä sydämissään! Kuinka lohdulliselta
+tuntuikaan ajatella, että nämä siirtolaiset veivät mukanaan kotimaan
+vanhat rakkaat laulut Pohjoisamerikan kaupunkien hälinään, yksinäisille
+aromaille ja aarniometsän uudisasutuksille. Ne ovat ikäänkuin kultainen
+vyö, joka heidät yhdistää isänmaahan. Niin kauan kuin nämä laulut
+elävät heidän sydämissään, he eivät ole kodistaan eksyneet, ja pimeätä
+kuolon yötä Mississippin tai Eriejärven rannoilla valaisee vielä vanha
+saksalainen virsi: "Oi veriin haavoitettu pää." Tähän suuntaan pidin
+rakkaille laulajille, joiden luku jo oli noussut lähes pariin sataan,
+lyhyen esitelmän, jota kiitollisella mielellä kuunneltiin.
+
+Ylimalkaan puhelimme Elokuun 3 päivänä moninaista keskenämme minä ja
+maanmieheni. Tulin taasen nyt -- kuten useasti ennenkin, Bremenissä
+siirtolaisia kohdatessani -- siihen vakuutukseen, että suuri osa
+siirtolaisia on parasta, ytimekkäintä kansaamme.
+
+Taitava laatumaalaaja, joka tahtoisi kuvata siirtolaisten elämää ja
+toimia, olisi täällä tavannut verrattoman rikkaat ja viehättävät
+ainekset. Ajateltakoon tätä kirjavaa paljoutta pukuja kaikista
+Saksanmaan ääristä! Täällä joukko ukkoja, jotka tupakoiden vakavasti
+pakinoivat entisiä ja nykyisiä asioita. Tuolla pieniä poikia ja
+tyttöjä, jotka ovat alkaneet perehtyä elämään merellä ja avojaloin
+hyppivät liukkaalla laivan kannella. Tuolla toisia, jotka halukkaasti
+kuuntelevat kertomuksia, joka ei minulle rauhaa antanut, ennenkuin
+minäkin sain kertomataitoani näyttää. Tuolla puoleksi piilossa
+mahdottoman suurten ilmatorvien takana nähdään nuorten äitien lapsiansa
+imettävän ja miesten liikuttavan kärsivällisesti tarjoovan heille
+selkänojaa. Tuossa vanha mummo mytystään ottaa kotoa tuodun
+makkarapalasen, silmäili sitä syvästi huoaten ja -- syö sen makeaan
+suuhun. Onpa täällä rakastavia pariakin, jotka toisensa ovat tavanneet
+vasta laivassa. Ihmeellisen pikaan ovat he toinen toiselleen lausuneet
+tuon "ikuisesti sitovan sanan." Merimatka suloisine joutenoloineen on
+-- kuten jokainen ihmistuntija ymmärtänee -- omansa lemmen liekkiä
+sytyttämään. Mutta valitettavasti lienee suuresti epäilyksen alaista,
+ovatko -- kuten muuan merimies minulle vakuutti kaikki avioliitot jotka
+solmitaan merellä onnellisia.
+
+Eräs avosydäminen amerikalainen antoi minun tietää, että minä, viaton
+pappi, asianymmärtävien, s.o. merimiesten mielestä olin todellinen syy
+eilispäivän myrskyyn, ja juuri sentähden että olin pappi. Hän oli
+edellisenä päivänä kuullut merimiesten sanovan: "Eipä ihmettä että ilma
+on niin tuimaa -- onhan meillä pappi laivassa." Tämä on näetten
+puhetapa ja varsin yleinen taikausko merimiehissä. Epäilemättä on
+meidän pappien kiittäminen entistä virkaveljeämme Joonasta tästä
+pahansuovasta ja vihamielisestä katsantokannasta. Joonaan piti, kuten
+tietty -- vaan ei tahtonut -- olla parannuksensaarnaaja Ninivessä; hän
+pakeni Jehovaa ja läksi merille, ja meri nousi häntä vastaan, kunnes
+hän siihen syöstiin. (Lue Joonaan kirjan 1 luku.) Siitä kauheasta
+tapahtumasta on noin 2600 vuotta kulunut, ja yhä vieläkin täytyy
+pappien, saarnaajien ja profeetain kärsiä merimyrskyjä ja myrskyjä ja
+myrskyisiä meriä. Niin kauan elää muisto pappien synneistä. Niin
+katoamattoman vaikutuksen ne tekevät maailman ihmisiin. Niin vähän
+niitä unohdetaan maailmassa, jossa kaikki maa (kuninkaitten
+valtaistuimetkin) niin pian häviävät ja tyhjiin raukeavat.
+
+Eikö totta, rakkaat virkaveljeni, tämä on vakava asia. Muutoin minua ei
+heitetty mereen, niinkuin ennen muinoin Joonas. Mutta minä en sitä
+pyytänytkään. Niinkuin sanottu, meri tällä kertaa tyyntyi, vaatimatta
+pappia uhriksi, seurasipa vielä erinomaisen ihana päivä. Merkillistä
+kyllä nyt ei sanottu: "Ilma on niin kaunista, koska meillä on pappi
+laivassa". Enkä jäljestäpäinkään lukenut missään sanomalehdessä "Elben"
+tehneen matkansa niin nopeasti, sentähden että pappi oli laivassa.
+Surullista, surullista! Myrskyt ja sateet tuomme mukanamme, mutta
+päiväpaiste tulee meidän ansiottamme. Tämä ei mitenkään ole -- sen
+kaikki maailmantuntijat tietävät -- ainoastaan kunniallisten
+merimiesten luuloa, vaan samaa luulee myöskin moni ymmärtäväinen ja
+hienosti sivistynyt henkilö, joka kuuluu mannermaan ylhäisiin
+seurapiireihin. -- Mitä meidän, rakkaat virkaveljeni siihen tulee
+tehdä? _Älkäämme_ taivaan tähden _tehkö mitään_ siihen! Älkäämme
+ainakaan väkivallalla ruvetko todistamaan tätä luuloa vääräksi, sillä
+silloin pian sanottaisiin, että papit eivät kelpaa yhtään mihinkään,
+kun nyt voimme edes herättää myrskyä, joka usein on sangen terveellistä
+tämän maailman liikkumattomalle vedelle. Älkäämme siis tehkö mitään sen
+vastustamiseksi, vaan näyttäytykäämme vain maailmalle ihmisinä ja
+kristittyinä, kristusihmisinä, iankaikkisuuden ihmisinä, s.o. jos me
+_olemme_ sellaisia, ja samallaisina maalla ja merillä, myrskyissä ja
+päiväpaisteissa -- niin pääsemme siten vähitellen vapaiksi entisistä
+synneistä.
+
+
+3. Englanti näkyvissä.
+
+Näihin mietteisiin vaipuneena en huomannut, että meri ympärillämme oli
+niin täynnä laivoja, suurempia ja pienempiä, ett'en milloinkaan missään
+ole moista nähnyt. Purjelaivat kyntivät valkoisten joutsenten näköisinä
+siintävää meren pintaa. Mutta voiton niistä veivät näöltään vähemmin
+viehättävät höyrylaivat, jotka kaikkia Euroopan kansakuntain lippuja
+kantaen suuntasivat kulkuaan idästä länteen ja lännestä itään. Me
+olimme, näet, aikoja sitten Englannin _kanavassa_, maailman enimmin
+käytetyssä merikulkuväylässä, ja minä ylpeilin siitä että meidän
+saksalainen "Elbe"-laivamme nopeammin kuin yksikään muu alus halkoili
+suolaisia laineita. Noin k:lo 10 tienoissa aamupuolella sanoin eräälle
+laivan upsierille; "Mikä mahdottoman suuri purje se on, joka nousee
+aalloista tuolla pohjassa, ja joka hetki hetkeltä kasvamistaan kasvaa?"
+-- "Niinpä niin" -- kuului vastaus -- "se on todella mahdottoman suuri
+purje, sillä se on 400 jalkaa korkea ja sitä sanotaan tavallisesti
+Doverin liitukallioksi!" -- Siis oli Englannin rannikko näkyvissä!
+Aivan oikein, kohta näkyikin Doverin linnoitus, joka mustana ja
+uhkaavana kohosi yli valkoisen kallion, kohta näkyi viheriöitä,
+hymyileviä kukkuloita laidunmaineen ja karjalaumoineen, kohta näkyi
+itse kaupunki satamineen ja purjepuumetsineen.
+
+_Tämä oli siis Englanti_! Ranskan rannikko häämöitti synkkänä ja
+pimeänä etelässä, mutta anglosaksien, keltien ja normannien maa
+näyttäytyi iloisimmassa auringonvalossa. Tämä oli hyvä enne, ja se
+toteutui, sen tahdon nyt jo ilmaista, tällä kertaa loistavasti. Elokuu
+v. 1882 oli Saksassa sadeaika, jonka vertaista meidän maassamme
+ani harvoin nähdään, mutta samaan aikaan oli meillä iloksemme
+etelä-Englannissa melkein yhtämittaa mitä herttaisinta ilmaa. Tämä oli
+sitä otollisempaa kun muuten syystä puhutaan Englannin _lyijyharmaasta_
+taivaasta. Näytti siltä kuin pilvet silloin eivät olisi päässeet
+kanavan poikki. Jos tämä ei seurannutkaan siitä, että eräs saksalainen
+pappi vietti vapaa-aikaansa Englannissa, niin oli se kumminkin
+hänelle iloksi, ja hän kiitti joka päivä Jumalaansa siitä. Nyt kiitin
+aluksi liikutetuin sydämin siitä, että minun oli suotu mitä en
+rohkeimmissakaan nuoruuden unelmissa aavistanut, että näet saisin käydä
+tässäkin maassa, jossa on niin paljon huomiota, mieltymystä herättävää.
+Tuntikausin ihailin ihanata rannikkoa, jossa yhä astui näkyviin uusia
+ja äkkiarvaamattomia kauneuksia. Sinä hetkenä kangasti mielessäni tämän
+saarennon suurenmoinen historia, jota valtakuntaa ihmeellisesti
+suojelee meren hopeavyö ja äkkijyrkät lumivalkoiset kalliot paremmin
+kuin kaikki maailman insinöörit ja linnanrakentajat saattaisi sitä
+suojella. Kerroin lapsilleni uhkarohkeista skandinavialaisista
+viikingeistä, vanhoista angleista, sakseista ja normanneista, jotka
+muinaisina aikoina tuhoavilla sotaretkillään valloittivat maan. Mutta
+minä kerroin heille myöskin voimallisista vihollisista, jotka ovat
+yrittäneet valloittaa Englannin kykenemättä sitä tehdä, kerroin
+Hispanian "voittamattomasta armadasta," jonka Jumalan ilma hävitti, ja
+Napoleon I:sen suuresta laivastosta, jonka urhoollisen amiraali
+Nelsonin kanuunat löi pirstaleiksi j.n.e.
+
+Oi, kuinka runollista, kuinka lumoavaa, kuinka vapaata on elämä
+merellä! Kuinka siellä riemuitsee jokainen verentilkka uhkeassa
+nuoruuden innossa! Erittäin viehättävä on semmitenkin tämä matka
+suoraan Englannin lumivalkoista kalliorannikkoa kohti. Ja vielä
+ihanampi kuin auringon valossa on rannikko arvatenkin kun se kuutamon
+salaperäisessä taikavalossa lumivalkeana kohoaa tumman meren helmasta.
+Mutta me olimme täysin tyytyväiset auringonkin valoon.
+
+Kello 5 jälkeenpuolenpäivän näimme _Portsmouth'in_ ylpeine
+linnoituksineen (joiden kaikki tulikidat tähtäävät Ranskaa kohti) ja
+_Spithead'in_ sataman mahtavine sotalaivoineen. Mutta etelässä näimme
+melkein kivenheiton matkalla meistä lumoavan ihanan _Wight_-saaren
+rohkeine kallioineen, etelämaisine kasvullisuuksineen, karjalaumoineen,
+jotka vetivät vertoja schweitsiläisille, ihmeellisen kauniine puineen.
+Tuo sievä amfiteaterin muotoon rakennettu kaupunki on _Cowes_-saaren
+pääsatama, ja uhkea linna tuolla puolen kaupunkia on _Osborne_,
+kuningatar Viktoorian mielipaikka. Nytkin hän siellä asuu ja silmäilee
+epäilemättä tänä hetkenä merta. Ei sentähden että me tulemme
+"Elbe"-laivassa, vaan sentähden että nuoret rikkaat englantilaiset
+juuri tänään iltapäivänä hänen ja meidän nähden toimittavat
+_kilpapurjehdusta_, kuningattarelle suureksi kunniaksi ja meille vielä
+suuremmaksi huviksi. Unohtumaton näky oli nähdä soleat veneet,
+purjepuut täpötäynnä lumivalkeita purjeita nuolen nopeudella
+ilta-auringon hohtavassa valossa kiitävän ohi vihannan saaren. Meren
+rannalta ja lipuilla koristetuista, liikkumattomista höyrylaivoista
+katselee lukematon ihmispaljous suuressa mielenjännityksessä iloista
+kilpailua, ja korkeilla riemuhuudoilla ja liehuvilla nenäliinoilla
+tervehditään jokaista saavutettua voittoa.
+
+Mutta nyt oli meidän heittäminen rakkaan "Elbe"-laivamme hyvästi.
+Vähäpätöisen pieni höyrylaiva, joka jo Doverin kohdalla annetulla
+merkillä oli käsketty tänne, laski meidän laivamme rautaiseen laitaan.
+Lyhyt, sydämellinen hyvästiheitto vaan, ja me olimme pelkkien
+englantilaisten joukossa englantilaisella alueella, sillä pienoinen
+höyrylaiva oli englantilaisen seuran oma. Ystävälliset tullivirkamiehet
+tarkastivat meidän matkakapineemme, tai oikeammin sanoen he olivat
+tulleet sitä tekemään, ja näyttivätkin haluavan tutustua kapineisiimme.
+Mutta he uskoivat minun saksalaisia kasvojani ja klassillista
+englanninkieltäni. En tosin vielä ollut tullut tietäneeksi mitkä
+englantilaiset sanat merkitsevät "tullinalainen" ja "matkalaukku".
+Mutta kun minä rohkeasti ja ujostelematta sanoin: "Nothing
+Zollpflichtiges is in the coffers",[3] osoittivat he hymyilyllä
+ymmärtäneensä mitä tarkoitin. Right! Right! (oikein, oikein!) arvelivat
+nuo kunnon miehet, ja meidän laukkumme jäivät avaamatta. Ensimmäiset
+kielentaitoni kokeet olivat siis päättyneet onnellisesti, joka tuotti
+minulle hyvät tulevaisuuden toiveet.
+
+"Elbe" jatkoi kulkuansa melkein rautatiejunan nopeudella länteenpäin.
+Meidän matkamme oli pohjaa kohti, Southamptoniin, ja me olimme
+mielissämme siitä että kuljettiin hitaammin -- sileä merenlahti, joka
+metsäisine kukkuloineen ja soreine huviloineen nyt aukeni silmäimme
+eteen, näytti huutavan sivukulkeville: "Pysähtykää, pysähtykää, älkää
+kiiruhtako!" Mutta noin kello 7 tienoissa laskimme kuitenkin rantaan
+sotalaivojen ja kauppa-alusten keskellä. Pian olimme ravintolassa, joka
+tarjosi sellaista mukavuutta ja hupaista ylellisyyttä, jota tapaa
+ainoastaan Englannissa. Huoneet, käytävät, etehiset olivat pehmeiden
+mattojen peittämät -- makuuhuoneissa tavattiin mitä paraimmat
+kylpylaitokset ja kaikki mikä suinkin mukavuuteen ja virkistykseen
+kuuluu -- ja kaiken tämän lisäksi tapasimme iloksemme pöydällä vielä
+suuren Raamatun. Ja seinällä tervehti meitä väripainoksella tehty
+raamatunlause kauniissa puitteissa, "_Mikä on ihminen, ettäs häntä
+muistat? eli ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet_?" Ps. 8. Oltiin
+kotona tuolla vieraassa maassa; oltiin metsien keskellä, vaikka
+kuulimmekin outoja ääniä joka haaralta. Jumalan sana on side, joka
+yhdistää kansat _yhdeksi_ perheeksi.
+
+
+
+
+SILMÄÄNPISTÄVÄT KANSALLISET OMITUISUUDET.
+
+
+1. "En vaan Englantiin!"
+
+"Lähden minne tahansa, mutta en vaan Englantiin!" tämä oli monen vuoden
+kuluessa ainainen vastaukseni, kun mikä usein tapahtui -- kutsut tuli
+Englannista. Ja minä olen kuitenkin muuten ihminen, joka varsin
+kernaasti matkustan; ja ne jotka pyysivät minua Lontoossa käymään
+olivat ja ovat minun likeisiä ystäviäni, ja minä tiesin että heidän
+talonsa oli tarjoava minulle mitä hauskimpaa kotia. Siitä asia ei
+rippunut. Mutta minulla oli voittamaton _ennakkoluulo Englantia
+vastaan_, sekä Englannin maata että kansaa vastaan. Suotakoon minun
+tässä suoraan ilmaista ja kertoa mitä minulla sydämessäni oli Englantia
+vastaan. Tätä en sano sentähden että muka minun yksityiset mielipiteeni
+mitään merkitsisivät; mutta en luule erehtyväni, kun uskon, että
+lukemattomilla muilla saksalaisilla on samat epäilykset, samat
+ajatukset kuin minullakin. Mutta näiden lehtien tarkoitus on, sen
+tahdon heti mainita, saattaa rakkaita maanmiehiäni joukottain lähtemään
+poikki kanavan perinpohjin tutustuaksensa kansaan ja maahan. Sillä mitä
+minuun tulee, niin minun täytyy tunnustaa, että olen "perinpohjin
+kääntynyt". Kuten usein ennenkin elämässäni tuli minun, lyhytnäköisen
+ihmislapsen, oppia ett'en tiennyt mikä minulle oli hyödyllistä ja
+terveellistä. Kuten usein muutenkin elämässäni täytyi minun
+kiitollisuuden kyyneliä vuodattaen tunnustaa: "Herra Jumalani, minä
+kiitän sinua, että vastahakoisuudestani huolimatta olet tehnyt minulle,
+minkä tehnyt olet." Niin oli minun usein ennen käynyt, ja niin täytyy
+minun sanoa Englannin matkastanikin. Noudatin vihdoin englantilaisten
+veljieni usein uudistettuja ystävällisiä kutsumuksia, koska pidin
+vääränä olla lähtemättä seposelälleen avatusta ovesta vieraasen kansaan
+ja maahan. Pidin _velvollisuutenani_ tällä tavoin laajentaa henkistä
+näköpiiriäni ja tehdä jotain kehityksekseni. Mutta ajattelin, että
+Lontoosta, sen meluavasta hälinästä ja huminasta, palajaisin kotiin
+uupuneena, tylsänä, vieläpä rusennettuna ja ärtyneenä. Ja nyt onkin
+käynyt ihan päinvastoin. Viiden viikon olo Alppien ylängöllä ei olisi
+saattanut enemmän virkistää väsynyttä ruumistani kuin viiden viikon
+oleskeleminen etelä-Englannissa. Mutta mitä henkisen näköpiirini
+laajentamiseen ja ajatusmaailmani suurentamiseen tulee, niin en
+milloinkaan ole matkaa tehnyt, joka läheskään olisi tuottanut minulle
+samaa hyötyä. Rückert sanoo jossakin:
+
+ Kun uuden kielen opit, henki vangittu
+ Vapautuu povessasi, mykäks' tuomittu,
+ Se toimens' alkaa omast' elinvoimastansa
+ Ja näköalat avaa uudet kokonansa.
+
+Mitä suuri runoilija tässä aivan oikein sanoo jokaisesta uudesta
+_kielestä_, se pitää paikkansa vielä enemmän jokaisen uuden _kansan_
+suhteen, jota rakkaudella ja luottamuksella koetellaan oppia tuntemaan.
+Mutta se pitää paikkansa semmitenkin mitä Englannin kansaan tulee,
+niinkuin kohta saamme nähdä.
+
+"Mutta sanokaa, mitä teillä oikeastaan oli Englantia vastaan?" --
+kuulen kysyttävän. No niin, juuret vastenmielisyyteeni ovat, niinkuin
+ajatustemme kaikki muutkin juuret, _lapsuuden ajasta_ etsittävät. Kun
+olin noin 13 vuoden vanha, matkustin enoni kanssa Rein-virralla.
+Tapasimme ravintoloissa, höyrylaivoissa, vuorilla ja linnoissa suuret
+joukot englantilaisia. Useimmat heistä käyttäytyivät niin pöyhkeästi,
+niinkuin me muut emme olisi olleetkaan ihmisiä, ja esiintyivät
+kaikkialla niin kopeasti, niinkuin he olisivat itselleen vuokranneet
+tai ostaneet kaikki Reinin maakuntamme ihanuudet. Mutta enoni, kun
+tuskissani kerroin tämän havaintoni, sanoi halveksivasti: "sellaisia
+ovat nämä kylmäsydämiset, kalaveriset ihmiset joka paikassa, --
+härkämäisiä, niin että pois laidalta; minä en milloinkaan lähde
+majailemaan ravintolaan, jossa on englantilaisia".[4] Tämä painui
+syvästi nuoreen sydämeeni, sillä enoni oli minun silmissäni
+maailmantuntija, johon tuli luottaa. Mieltäni katkeroitti se, että nämä
+muukalaiset käyttäytyivät meidän alueellamme, niinkuin he olisivat
+olleet sen haltiat, ynnä se että heitä useinkin niin kohdeltiin, koska
+heillä aina oli kultarahat käsissä.
+
+Myöhemmiltä matkoiltani opin tosin tuntemaan useita erittäin herttaisia
+englantilaisia; mutta ylimalkaan vakaantui kumminkin ensimmäinen
+mielipiteeni, semmitenkin kun se jo oli käynyt ennakkoluuloksi. Ylipään
+näkyivät kuitenkin kaikki Albionin pojat kaikkialla olevan
+samankaltaiset, tapasi heidät sitten Grindelwaldin jäätiköillä, Parisin
+bulevardeilla tai Wienin Praterilla, Kölnin tuomiokirkossa tai briilin
+terassilla Dresdenissä. Sekään seikka, että lukuisat englantilaiset,
+jotka asuvat keskuudessamme täällä Bremenissä, ovat käyneet sydämelleni
+rakkaiksi, ei voinut ajatustani järkähyttää. Pidin sitä onnellisena
+sattumana, ja muuten olivat nämä melkein kaikki herttaisia
+kristittyjä, niin ett'ei siis heistä voitu mitään päättää kansasta
+kokonaisuudessaan.
+
+Vanhemmaksi tultuani kuulin myöskin paljon puhuttavan englantilaisten
+politiikista. Sitä ei liioin kehuttu, vaan moitittiin melkein
+kaikkialla mitä halvimmaksi ja itsekkäisimmäksi kauppiaspolitiikiksi
+kaikkia ihanteita vailla. Se häpäisevä sota, jonka kautta "kristityt"
+englantilaiset pakanallisille kiinalaisille tyrkyttivät ihmissyöpää,
+kansojatuhoavaa opiumia, täytti sydämeni oikeutetulla, pyhällä
+kauhulla. Kuin hinduit ryhtyivät kapinaan englantilaisia
+hallitsioitansa vastaan, harrastin niinikään kiihkeästi pakanoiden
+asiaa näitä kristittyjä vastaan. Minun silmissäni oli pelkkää
+ulkokullaisuutta, kun luin, että englantilaiset suurella innolla ja
+suurilla kustannuksilla tahtoivat saattaa evankeliumia samalle
+kansalle, jota he hallitustavallaan niin julmasti kohtelivat. En vielä
+tänäkään päivänä suuresti ihaile englantilaisten politiikkia, mutta
+ennen en tullut ajatelleeksi, että työskenteliät lähetystoimen alalla
+ja politiikin määräjät ovat eri henkilöjä; en tullut ajatelleeksi,
+että, jos kaikkien kansojen ulkomaan politiikkia punnitaan Jumalan
+sanan tai vaikkapa omantunnon vaa'alla, ei yhdenkään kansan politiikki
+kestäisi. Haijinfilosofia (itseäni olen likinnä) on ylimalkaan
+valtiomiesten politiikin määrääjänä, kuulukoot mihinkä kansaan tahansa.
+
+Mitä edelleen kuulin ja luin englantilaisten _kirkollisesta ja
+kristillisestä_ elämästä, oli myöskin minulle ainoastaan osaksi
+mieleen. Tosin herätti minussa johonkin määrin kunnioitusta heidän
+pyhänpäivänviettonsa; mutta puritaanilainen yksipuolisuus tuntui siinä
+taas loukkaavalta. Suuremmoinen lähetystoimi ja alttiiksiantaumus
+ihmisyyden ja Jumalan valtakunnan hyväksi teki minuun yleensä valtaavan
+vaikutuksen. Mutta tämäkin ihailu väheni suuressa määrin, kun näin,
+kuinka yksipuolisesti ja moittivasti englantilaiset kristityt
+tuomitsevat meidän mannermaalaisten ja semmitenkin meidän saksalaisten
+kirkollisia olojamme. Aivan moni puhuu niistä, niinkuin vallitsisi
+täällä pakanallisuus, jota huonosti voidaan peittää, ja niinkuin muka
+oikea evankeliumin saarna vasta täällä oli alotettava, ja tietysti
+englantilaisten toimesta. Törkeällä ja loukkaavalla tavalla vähääkään
+ymmärtämättä saksalaista luonnetta ja sen omituisuutta ovatkin muutamat
+englantilaiset kristityt siellä täällä Saksassa yrittäneet kääntää
+näitä "pakanoita". Koska meillä ei ole tuota ankaraa pyhäpäivänviettoa,
+koska vapaampi tuuli puhaltaa meidän yliopistoissamme, koska sentähden
+monikin kirkkomme papeista on uskottomuuden miehiä; -- koska
+lukemattoman monet saksalaiset rohkeasti ja ivallisesti herjaavat ja
+pilkkaavat kaikkea mikä on kirkollista ja kristillistä (jota
+englantilaiset eivät niin helposti tee); -- koska saksalaiset
+sanomalehdet yleensä ovat enemmän kirkollisvihollisia kuin
+englantilaiset; -- koska ennen kaikkea kristillisyys Saksanmaassa ei
+kanna samaa pukua ja asua kuin tuolla puolen kanavan, -- niin nuo
+hyväntahtoiset mutta yksinkertaiset ihmiset eivät saata huomata sitä
+alkuperäistä, ytimekästä hengellistä elämää, joka kaikesta yllä
+sanotusta huolimatta on meidän saksankansamme ilon syynä.
+_Uskonnollisesta elämästä Englannissa_ olin tosin lukenut paljon
+ylistystä, ja kadehdittavalta näyttikin minusta siellä vallitseva
+yleinen kirkollisuus. Mutta jäykkiin muotoihin kangistunut valtiokirkko
+tuntui minusta liian lain-alaiselta, ja lukemattomien independenttien
+teot ja toimet muistuttivat minusta liiaksi koneistoa ja tehdasta.
+
+Tämä kaikki painoi raskaasti mieltäni. Edelleen oli minut
+huolestuttanut kertomukset _seuraelämän jäykistä tavoista ja muodoista_
+kanavan toisella puolen. Vaan kun nauttii vapaa-aikaa, niin on
+ensimmäinen virkistyksen ehto, että voi liikkua hiukan vapaasti. Mutta
+minulle oli julistettu: "Ken ei käytä meistä ja kahvelia ihan sillä
+tavoin kuin herrat englantilaiset pitävät sopivana, häntä pidetään
+auttamattomasti raakana muukalaisena, olkoon hänellä muuten vaikka
+kaikki ylienkelin tavat", ja sen lisäksi: "Aina kun sikarin poltat,
+täytyy sinun pahantekijän tavoin paeta kellarikerrokseen tai
+romuhuoneen viho viimeiseen sopukkaan; jos taas juot lasin olutta tai
+viiniä, niin ole varma siitä, että joku kiihkeä raittiusmies tai
+absolutisti jo katselee sinua argussilmin ja farisealaisesti päätään
+pudistaen tekee ristinmerkin sinun tähtesi." -- Mutta erityisenä
+esteenä oli mielestäni puuttuva _kielentaitoni_. Mitä ei tunne, sitä ei
+voi rakastaa. Minä en rakastanut englanninkieltä (en voi nytkään sanoa,
+että se minusta on kaunista). Minusta tuntui tarpeettomalta oppia sitä
+kieltä, joka oikeastaan on kauhea sekasotko kaikenkaltaisista kielistä.
+Ääntäminen ainoastaan oli minusta siinä omituista, mutta sanavarasto on
+lainattu melkein kaikista muista kielistä. Mutta englannin kielen
+omituista ääntämistä kaikkine nenä- ja kurkkuäänineen en voinut kärsiä.
+Pilkkakirves Heikki Heine sanoo siitä: "Ota muutamia sanoja suuhusi,
+kääntele niitä siinä pari kertaa pitkin ja poikki, sylkäse ne sitten
+suustasi -- se se on englannin kieltä." Tämä kuuluu häijylle, ja
+häijysti sanottu se onkin; mutta rahtunen sievää siinä sittenkin on.
+Tätä rahtusta käytin kauan tietämättömyyteni vanhurskauttamiseksi ja
+pyhittämiseksi. Mutta kuka voi oppia tuntemaan jotakin kansaa ja maata
+kieltä taitamatta? Mitä minun siis tuli tehdä? Minun täytyi vanhoilla
+päivilläni vielä kerran alkaa aakkosista englannin kieltä oppiakseni.
+Tämä oli vaikea tehtävä. Mutta kun siihen voin käyttää varsin vähän
+aikaa, kun lisäksi en ensinkään voi omistaa itselleni "kielimiehen"
+nimeä, niin edistyin, opettajani erinomaisesta taidosta ja
+kärsivällisyydestä huolimatta, tuiki vähän. Kuten pelonalainen sotilas
+läksin taisteluun. Tieto ett'ei mitään ymmärrä tai ainoastaan puoleksi
+ymmärtää mitä sanotaan, että joka paikassa tulee ymmärretyksi
+ainoastaan puoleksi tai kokonaan väärinymmärretyksi, vaikuttaa sen että
+tuntee itsensä voimattomaksi, nöyryytetyksi ja epävarmaksi, ja käypipä
+pian sellaisissa oloissa luulevaksi ja ärtyneeksi. Pääsee pian tyhmien
+kirjoihin muitten, vieläpä omissakin silmissään, kun ei taida puhua
+eikä kuulla. Mutta kukapa -- paitsi mahdollisesti se, joka todella on
+viisas -- tahtoo pitää itseään tuhmana? Kuvittelin siis mielessäni
+itseäni kaikkialla syrjäytetyksi, ihmisten säälin- vieläpä
+naurunkin-alaiseksi, ja tuskallinen huoli ja kalvava kaiho täytti tätä
+ajatellessani mieleni. -- Kaikkien muiden onnettomuuksien lisäksi tuli
+vielä yksi. Ensimmäinen englanninkielinen kirja minkä luin, ja vieläpä
+vähää ennen lähtöäni, herätti eloon kaiken vanhan ja uuden vihani,
+kaiken vanhan ja uuden vastenmielisyyteni Englantia vastaan. Kirja oli
+nimeltään "German Home Life" (Perhe-elämä Saksassa). Kirjan tekijä on
+muuan "ylhäinen" ja nerokas englannitar. Hän on, kuten itse sanoo,
+seitsemän vuotta elänyt Saksassa, ja olisi siis voinut jotain nähdä ja
+oppia. Mutta kirjallansa tekijä todistaa, että hienosti sivistynyt
+englannitar voi seitsemän vuotta elää toisen kansan keskuudessa
+tajuamatta sen luonnetta ja omituisuutta sen vertaa, kuin sivistymätön
+saksalainen ymmärtäisi englannin kansaa elettyänsä seitsemän kuukautta
+Kentissä tai Wales'issa. Puheena oleva naiskirjailija todistaa
+kirjallansa, että hänessä, niin nerokas ja terävä kun onkin, on eräs
+vika, joka valitettavasti löytyy lukemattomissa hänen kansalaisissaan.
+Englantilaisilta puuttuu yleensä nuorteutta, kykyä rakkaudella
+tutustumaan toisen kansan omituisuuksiin. Ja tämä puute on yhteydessä
+puuttuvan nöyryyden ja liiallisen itseensä tyytymisen kanssa. Useimpiin
+englantilaisiin näyttää syvästi juurtuneen vakuutus, että _Englanti on
+kaiken mitta_, että kaikkea siis täytyy mitata englantilaisella
+mitalla, että kaikki mikä englantilaista on, laatuansa on parasta ja
+etevintä, niin ett'ei mitään kiistaa siitä tai mitään vertailua saata
+kysymykseenkään tulla. Seuraus tästä yksipuolisuudesta on, että he
+vallan hyvin pystyvät tajuamaan toisen kansan vikoja ja puutteita,
+mutta eivät ensinkään sen hyviä puolia. Tästä katsantotavasta saapi
+myöskin englantilaisten "taipumaton itsepäisyys" selityksensä, ja
+siinäpä juuri on yksi pää-syistä siihen vastenmieliseen vaikutukseen,
+jonka he tekevät muihin. "German Home Life"-nimiseen kirjaan
+palataksemme, sävyisimmätkin saksalaiset (joihin minä valitettavasti en
+voi itseäni lukea!) tuntisivat verensä kiehuvan, kun esim. lukevat,
+että sukanneulos ja hapankaali estävät Saksan naista kaikista
+aatteellisista pyrinnöistä -- että melkein kaikki miehet juoksentelevat
+kirjavissa virkapuvuissaan ja viettävät paraan osan päiväänsä
+ravintoloissa -- että sopusoinnun ja kauneuden aisti saksalaisissa
+kodeissa loistaa ainoastaan poissaolollaan -- mutta jo riittää ja
+hyvinkin riittää! Ja sellaista kirjaa ostetaan Englannissa kilvan ja se
+vahvistaa noitten jalojen saarelaisten luuloa, että he ovat ihmisistä
+parhaat. Vaan minä tunsin tätä kirjaa lukiessani pakanallisen halun
+kastaa kynäni sappeen, jos joskus jotain Englannista kirjoittaisin. Ja
+nyt täytän kumminkin rauhallista mustetta, sillä olen:
+
+
+2. Hauskasti pettynyt odotuksissani.
+
+Vastenmielisyyteni Englantia kohtaan on nyt kokonaan hävinnyt; mitäpä
+sanonkaan: "nyt" -- Tuskin olin ollut _kahdeksan päivää Englannissa_,
+kun koko sotaisen sotainen intoni oli mennyt menojaan. Sillä suurta
+_kunnioitusta_ herätti minussa tämä vapaa ja voimakas kansa, ja --
+minun _sydämeni_ veti minut näiden ihmisten puoleen, jotka liikkuivat
+ympärilläni, ja olo heidän keskuudessansa tuntui hauskalle,
+turvalliselle ja tutulle. Voisihan olla mahdollista, että minua liian
+hyvästi kohdeltiin, että sen kautta olen ikäänkuin lahjottu. Englannin
+muuten niin pahassa huudossa oleva taivas hymyili meitä vastaan melkein
+koko viisiviikkoisena sielläolo-aikanamme. Ne olosuhteet, joissa elin,
+olivat vielä niin mieluisat ja vapaat kuin suinkin mahdollista. Ne
+monet saksalaiset ja harvat englantilaiset, joiden kanssa minä
+_likemmin_ tutustuin, olivat erinomaisen miellyttäviä ihmisiä. Minulle
+onkin kerrottu, että _etelä_-Englannissa, jonka minä ainoastaan olen
+oppinut tuntemaan, asuu herttaisimmat, älykkäimmät ja kunnollisimmat
+kaikeista britteistä. Olkoon niin; minä puhun siis ainoastaan
+etelä-Englannista, ja puhun ylipäätään vaatimattomasti ainoastaan siitä
+minkä _vaikutuksen_ sikäläiset olot minuun ovat tehneet. Mutta minulla
+oli onneksi käytettävinäni, paitsi kahta hyvää silmääni, luotettavia ja
+kokeneita oppaita ja kielenkääntäjiä, jotka hyväntahtoisesti minulle
+soivat arvokasta apuansa, milloin vaan mieleni teki. Nämä ynnä muut
+ovat täydentäneet, kartuttaneet ja vahvistaneet huomioni, ja hyviä
+kirjoja Englannin oloista olen käyttänyt laajentaakseni näin hankittua
+tietomäärääni.
+
+"Mutta jokohan teistä todellakin on tullut oikea englantilainen, joka
+näkee kaikki ruusuhohteessa?" kuulen sanottavan ja kysyttävän.
+Vastaukseni on: ei mitenkään! Minun Saksanmaani ei milloinkaan ole
+ollut minulle rakkaampi kuin nyt. Huomasin myöskin että moni
+ennakkoluuloistani ei suinkaan ollut perätön, mutta että toiset sitä
+vastoin olivat aivan perättömät. _Sellaisia_ ihmisiä esim., jotka
+nauroivat minua tai kärsimättöminä kääntyivät minuun selin hirveitten
+kielivirheitten tähden, en ensinkään tavannut. Sekä keskellä
+jättiläiskaupungin Lontoon hälinää, että Richmond'in ja Windsor'in
+rauhallisilla kukkuloilla, -- sekä lumoavan ihanassa Wight saaressa,
+että runottarien vanhassa kaupungissa Oxfordissa, sekä suurissa
+merikaupungeissa ja kylpypaikoissa, Southampton'issa, Portsmouth'issa,
+Brighton'issa ja Eastbournessa, että niissä somissa ja hiljaisissa
+kylissä, jotka näimme satunnaisen kotimme Bromleyn läheisyydessä, --
+aina ja kaikkialla kohdeltiin minua herttaisen ystävällisesti, ja
+nähtävästi juuri _sentähden_ että olin muukalainen. Tosin Englannissa
+ei tapaa sitä puheliasta kohteliaisuutta, joka on Parisin ja Dresdenin
+asukkaille omituinen. Englantilainen on varsin niukka sanoistaan,
+vaikka nämä itsestään jo ovat kylläkin lyhyet; mutta aina annettiin
+monta selvää sanaa, käytännöllistä viittausta ja sydämellistä
+silmäystä, kun kulloinkin tarvitsi. Rautatie- ja poliisivirkamiehet
+olivat minusta ihka ihmeteltävät liikuttavan, väsymättömän
+palvelemishalunsa kautta; -- mutta eteenpäin kiiruhtavat cityn
+herratkin osoittivat ylimalkaan kohtelussaan veljellisyyttä. "Punasen
+Bedecker'in" [5] varoitusta, ett'ei pidä kysyä neuvoa muilta kuin
+poliisimiehiltä tai myymälänomistajilta en siis ensinkään noudattanut.
+Eikä minua kuitenkaan kertaakaan petetty eikä minulta mitään
+varastettu, ei maan päällä eikä alla. -- _Pitää siis tutustua
+englantilaisiin heidän omalla alueellaan, jolloin huomaa heidät
+herttaisiksi, joll'ei itse ole herttaisuuden vastakohta_. Muista
+heikkouksista ja pahoista tavoista, joita ennen olemme maininneet, on
+sitä vastoin vaikeampi heitä vapauttaa. Mutta jos näitä vikoja
+tarkastaa heidän valtiollisten ja yhteiskunnallisten olojensa
+vaikuttamina, niin ne näyttäytyvät aivan toisessa valossa. Mikä kaukaa
+katsottuna näyttää pelkältä hulluudelta ja ulkokultaisuudelta,
+näyttäytyy likeltä katsottaessa todellisten hyvien puolien
+luonnolliseksi _varjoksi_, niinkuin sanotaankin, että joka hyveellä on
+seuraajana vikansa, sen muka varjo (vika, Jumalan kiitos, kumminkin
+koskee ainoastaan elämää maan päällä, vaan ei taivasta). Tässä
+tarkoituksessa tahdon niin suurella oikeudella ja hengellisellä
+vapaudella, kuin syntiselle Aatamin lapselle on mahdollista,
+hieman valaista elämän eri aloja. Elämän Lontoon kaduilla,
+englantilaisten pyhäpäivänvieton, kaikenkaltaiset kirkolliset
+kokoukset, pelastusarmeija, raittius- ja kohtuullisuuspyrinnöt,
+paheiden pesät Lontoossa ja pelastavat kädet tässä Sodomassa j.n.e.
+j.n.e. tahdomme esittää silmiemme eteen; lopuksi mielimme vakavasti
+tutkia mitä meillä saksalaisilla kristityillä täällä on opittavaa.
+
+Mutta sitä ennen sallittakoon minun mainita pari sanaa englantilaisten
+huomattavimmista kansallisista omituisuuksista. Maanpiirin kansakunnat
+syyttävät heitä, kuten tiedämme, että he liiaksi tuntevat oman arvonsa,
+ovat ylenmäärin tyytyväiset omaan itseensä, rajattomasti ihailevat omia
+hyviä puoliaan. Tämä syytös ei saatakaan olla perätön, ja englannin
+kansan täytyy omaksi ja maailman hyväksi tehdä perinpohjaista
+parannusta tästä synnistä. _Ystävällisinkin_ muukalainen, joka
+matkustaa Englannissa, on johonkin määrin yhtyvä tähän syytökseen.
+Mutta englantilaisella alueella on hän myöskin oppiva paljoa paremmin
+arvostelemaan tätä itsetuntoa. Lontoon pörssin ovella on luettavana
+ihana raamatunlause: "Maa on Herran ja kaikki mitä siinä on." Albert
+prinssi, kuningattaren puoliso, on itse valinnut tämän kirjoituksen, ja
+se on hänen uskonnolliselle aistillensa ja tunnollensa kunniaksi. Mutta
+muuan ranskalainen kirjevaihtaja, joka pörssin avausjuhlaksi oli tullut
+poikki kanavan, kirjoitti kovin närkästyneenä pariisilaiseen
+sanomalehteensä: "Niin uhkaylpeät ovat nämä englantilaiset, että he
+julkeavat kirjoittaa pörssin ovelle: 'Koko maa on Lordin.'"
+Tämä juttu kiersi tietysti hyvänä makupalana koko ranskalaisessa
+sanomalehdistössä, -- mikä seikka loistavasti todistaa ranskalaisten
+pintapuolisuudesta ja raamatuntuntemista, Kuitenkin oli ranskalainen
+kaikessa tietämättömyydessään osoittanut suurempaa viisautta kuin
+hänellä todella oli. Hän lienee avausjuhlassa tullut huomanneeksi tuota
+lordien pöyhkeää itsetietoisuutta olevansa maailman hallitsijat. Ei
+näytä sattumukselta että aivan sama englantilainen sana "Lord"
+merkitsee 1) korkeinta olentoa, taivaan ja maan luojaa ja hallitsijaa
+ja 2) englantilaista ylimystä, englannin maailmanvallan kannattajaa ja
+edusmiestä. Niin hurskas kun hän onkin, on englantilaisen olennossa
+jotain, joka ilmaisee: "Maa on lordien; me olemme maailman kuninkaat:
+sen me olemme, emme sillä tavoin, kuin yksinkertainen saksalainen
+runoilija laulaa; 'ilon kautta'; sen me olemme penny'n, shilling'in ja
+pund'in kautta, joita meillä on lukemattomin määrin, -- sen me olemme
+edelleen laivastomme kautta, kultuurimme, teollisuutemme ja
+yhteiskunnallisten laitostemme kautta. Me olemme maailman hallitsijat".
+-- Ja kukapa tahtoisikaan kieltää, ett'ei näiden 30 miljoonan brittein
+vaikutus maanpiirillä ulkopuolella Euroopaa ole suurempi kuin kaikkien
+muiden kansakuntain yhteenlaskettuna. Missä on se paikka maailmassa,
+jossa heillä ei ole siirtokuntiaan ja linnoituksiaan? Äärettömän rikas
+ja hedelmällinen Intia on heidän valtikkansa alaisena, ja vielä
+suurempi Kiinan maa ei voi liikahtaa vastoin heidän tahtoansa. Sekä
+Hyvän Toivon niemellä että Afrikan kulta- ja orjarannikolla ovat he
+tehneet mustat ja ruskeat hirmuvaltiaat käskynsäalaisiksi, ja nyt
+laskevat he parast'aikaa raskaan kätensä pyramiidien maalle, maailman
+ikivanhaan vilja-aittaan. Herkuleen patsaiden juurelle ovat he
+istuttaneet kanuunansa ja vanha friisiläinen saari Helgoland aivan
+lähellä Saksan rannikkoa on heidän vallassaan. Malta ja Kypron saari on
+heidän linnoituksinaan, joiden kautta he hallitsevat Välimertä ja
+Austraalian saarilla tyyneessä valtameressä liehuu heidän lippunsa.
+Meret saarineen ovat englantilaisten hallussa, ja omassa ihanassa
+saaressaan istuvat he turvallisina niinkuin Abrahamin helmassa eivätkä
+ole vuosisatoihin nähneet vihollista maassansa. Heidän kätensä on
+mukana kaikkialla ja kaikessa, mikä tapahtuu vaan päällä, ja heidän
+rikkautensa on kasvanut äärettömän suureksi. Mikä maailman on, se on
+Englannin; siltä tuntuu, kun siinä maassa matkustaa. Kaikki on parasta
+laatua, linnat ja kirkot, puistot ja taidekokoelmat, kaikki kilvan
+kiittää maan rikkautta. Mutta rikkaus on valta, niin kauan kuin elämme
+tässä maailman aikakaudessa.[6]
+
+Englantilaiset ylpeilevät _suuresta vapaudestaan_, ja mikä tärkeämpää
+on, -- he ymmärtävät myöskin sitä käyttää. Jokainen joka tarkastaa
+englantilaisten elämää, on epäilemättä huomaama, miten tyvenesti, miten
+varmasti englantilaiset, sekä alhaiset että ylhäiset esiintyvät
+kaikkialla ja kaikissa elämän oloissa. Hämmentymättä hän kulkee tiensä,
+missä tahansa liikkuneekin; hän tietää aina mitä hänen on tehtävä, mitä
+tekemättä jätettävä. Me saksalaiset olemme varsin monella alalla
+tottuneet tylsentävään ja valitettavaan holhunalaisuuteen ja uskallamme
+tuskin itse tarttua rautatievaunun käsikahvaan: Englannissa jätetään
+tuhannessa tapauksessa yksityisten mielivaltaan asiat, jotka meillä
+"viran puolesta" annetulla julistuksella on ankarasti kielletty.
+Englannissa kaikki on luvallista paitse sitä mikä nimenomaan on
+kielletty, ja varsin vähän siellä onkin kielletty. Saamme alempana
+useampia syitä kummastella tässä suhteessa vallitsevaa ihmeellistä
+vapautta. Lakia kunnioittaa englantilainen vastustamattomana valtana.
+Hän ei pidä sitä vieraana ikeenä, vaan oikeutena ja järjestyksenä,
+jonka hän itse on määrännyt. Tästä seuraakin, että englantilaiset ovat
+peräti ystävällisellä kannalla hiljaisempien ja alhaisempien lain
+vartiain kanssa. Meillä on virkamiehissä alimmasta poliisipalvelijasta
+alkaen aina yläilmoihin asti jotenkin usein jonkun verran niin sanottua
+"Schnurrbärtige Feldwebelsmanier" (viiksiniekka vältvääpelin tapaa).
+Sen he lienevät oppineet sotaväessä palvellessaan tai virkavaltaisuuden
+koulussa. Mitä ikävimpiä yhteiskunnallisia onnettomuuksia onkin
+sentähden meillä se, että kansa yleiseen on ikäänkuin sotatilassa
+virkamiehiä ja lakia vastaan, ett'ei heretä arvostelemasta kaikkia
+hallituksen toimia; -- tässä tulee muuten huomauttaa, että eräät
+saksalaiset jatkaisivat arvostelemisiaan, jos heitä hallitsisivat
+englantilaiset, tai vaikkapa vielä taivaan enkelitkin. Meidän
+kansalaisemme eivät luullakseni voisi sietää sitä vapautta, jota
+englantilaiset nauttivat. Heitä se ei näy haittaavan. Kristallipalatsin
+puistossa näin -- silloin toimitettiin suuret ilotulitukset Cetewayon
+kunniaksi -- kuusikymmentä tuhatta ihmistä koolla. Mutta vaikka siinä
+mustina virtoina tulvaili ihmistä pitkin ja poikki, ei missään näkynyt
+pienintäkään häiritsevää kohtausta. Parvittain kulki nuorisoa laulaen
+kristallipalatsin halki, toiset tanssivat palatsin terassilla tai
+sievällä nurmikolla, mutta ei mitään meluavaa ääntä kuulunut. Jokainen
+koki käyttäytyä gentleman'in (herrasmiehen) tavoin, ja kaikki oli niin
+rauhallista, että poliiseilla oli oikea juhlapäivä.
+
+Mitä erittäin poliiseihin tulee, joita Lontoossa kohtaa joka
+askeleella, niin he herättivät suurinta ihailuani, olivatpa viedä
+sydämenikin. Niinkuin urhoolliset katteinit myrskystä ja hyrskyävistä
+aalloista välittämättä seisovat komentosillalla ja jakelevat käskyjään,
+niin seisoivat poliisitkin paikallaan katukulmissa tähtiä aaltoilevaa,
+hyörivää Lontoonelämää, keskellä ihmisten, hevosten ja vaunujen hurjaa
+hälinää. He hallitsivat kaikki järkähtämättömän rauhallisina, mutta
+ainoastaan viittauksilla, sanaakaan virkkamatta; herjaussanoja ei
+lainkaan kuulunut. Jos ajopelit jossain paikassa olivat särkeytyneet ja
+vaunuvirta joutui peljättävään häiriöön, niin he viittasivat vaan
+kädellään niin ja niin ja niin; kaikki odottivat kärsivällisesti
+arvelematta, ja siten päästiin pikemmiten taas liikkeelle. Sen ohessa
+liikeni poliiseilta aikaa vastaamaan kaikenkaltaisiin heille tehtyihin
+kysymyksiin, ja minäkin usein heitä kysymyksilläni vaivasin.
+Kohteliaimmalla tavalla seurasivat he huolestuneita naisia kadun
+toiselta puolelta toiselle ja kantoivat käsivarsillaan äidillisellä
+hellyydellä itkeviä lapsia poikki kadun.
+
+Sanalla sanoen minusta tuntui kaikkialla Englannissa että ihmiset
+vähemmilläkin koulutiedoilla liikkuvat vapaammin, varmemmin ja
+itsenäisemmin kuin meillä. Näin kaikkialla kansakunnan, jonka povessa
+alkuperäistä luonnonvoimaa piilee runsaasti -- näin kansakunnan, joka
+vielä suuressa määrin on verestä, käyttämätöntä voimaa. Ja tämä ei
+koske vähimmin _ruumiillista puolta_. Näkee tavattoman monta kaunista
+ja voimakasta ihmistä, eikä sitä sovikaan ihmetellä, kun tietää, minkä
+arvoisena englantilaiset pitävät järjellistä ruumiinhoitoa. Mitä
+ruoanvalmistukseen tulee, niin minä en tosin voinut siihen suostua;
+mutta itse asianomaiset näyttivät siitä voivan oivallisesti. Kaikissa
+tapauksissa voivat saksalaiset englantilaisista oppia, kuinka ruumiin
+terveyttä on hoitaminen. Kaikkialla kohtaa ratsumiehiä ja ratsastavia
+naisia, myöhempinä aikoina myöskin pikajalalla ajajia, mikä kulkuneuvo
+saattaa olla hyvinkin terveellinen, vaikka se näyttää hieman
+lapselliselta kun vanhat ihmiset sitä käyttävät. Virroilla, järvillä,
+merenlahdilla vilisee veneitä, joissa naisia ja miehiä istuu, mitkä
+soutelemassa, mitkä purjehtimassa. Kaikilla niityillä ja laitumilla
+nuoriso lyöpi leikkejään, vieläpä täysikasvaneita työntekijöitä, miehiä
+ja naisia, nähdään siellä täällä joukottain olevan kriket'isillä,
+kroket'isilla ja lawn-tennis'illä. Lukemattomat ovat taivasalla
+toimitettavat, voimiakysyvät ja jäntereitä vahvistavat harjoitukset ja
+leikit, ja väsymättömän innostuneet ovat niiden harjoittajat. Mitä
+kylpyyn tulee, niin on sanottu, että oikea englantilainen viettää
+neljänneksen elämäänsä vedessä; mutta kaikkialla nähdään myöskin
+englantilaisten hankkivan enemmän raitista ilmaa huoneisinsa, ja että
+he paljoa enemmän liikkuvat ulkona raittiissa ilmassa kuin saksalaiset
+käsityöläiset ja työmiehet. Ja seuraus tästä kaikesta onkin
+silminnähtävä. Jos meidän kouluissamme saarnattaisiin hiukkasen enemmän
+terveysoppia kaiken ylellisen sulamattoman viisauden sijaan, niin se
+suuresti hyödyttäisi lasten aivoja, sydämiä ja vatsoja. Jos meidän
+hallitusmiehemme päättäisivät määrätä joka kylälle ja liiatenkin joka
+kaupungille suuren niityn tai puilla istutetun maapalstan nuorisolle
+kisa- ja leikkitantereksi (niinkuin etelä-Englannissa on asian laita),
+niin se meno piakkoin tuottaisi suuren tulon.
+
+Jos lyhykäisesti vielä kerromme yllä sanotun, niin emme ehdottomasti
+tahdo puolustaa englantilaisten paisunutta itsetuntoisuutta; mutta
+osaamme kumminkin paremmin arvostella sitä. Käsitämme paremmin, että
+englantilainen kaikkianne maailmaan ottaa mukaansa Englantinsa ja
+englantilaiset käsitteensä. Emme niin suuresti ihmettele että
+englantilainen, pystyttäköön telttansa arapialaiseen moskeean varjoon
+tai ajakoon peuroilla Grönlannin jäätiköillä -- kulkekoon höyrylaivassa
+Rein-virralla tai toimittakoon venekulkuetta Niilivirralla tai astukoon
+Calcuttan katuja, -- emme ihmettele, sanon minä, niin suuresti, että
+hän kaikkialla on sama englantilainen, jonkalaisena hänet kohtaamme
+Westminstersillalla Lontoossa. Olenta- ja toimintatapansa ottaa hän
+mukaansa kaikkianne. Hän ei mukaannu vieraitten kansojen tapoihin, vaan
+joka paikassa pistää englantilainen esiin. Hän käyttäytyy joka
+paikassa, niinkuin olisi Lontoossa; hän viettää pyhäänsä; hän pitää
+jumalanpalveluksensa; hän lukee, jos mahdollista "Times'insa" Saharan
+erämaassa samalla tapaa kuin hauskassa kodissaan Greenwich'issä tai
+Chishehurst'issa. Harvoin hän koettaa päästä niiden ihmisten perille,
+joiden parissa hän elää, ja mitä hän näkee hyväksi heistä kirjoittaa,
+on enimmästä päästä perätöntä. Vaikka häntä tavataan kaikkien
+maanpiirin kansojen seassa, oppii hän kuitenkin harvoin kunnolleen
+toisen kansan kielen. Hän vaatii, että ne jotka joutuvat tekemisiin
+hänen kanssansa, oppivat hänen kielensä, ja niin jääpi hän omasta
+syystään muukalaiseksi kaikkialla Englannin ulkopuolella. Tämä
+"Englanti, Englanti ennen kaikkea" menee niin pitkälle, että
+englantilaiset lähetyssaarnaajat usein kyllä tyrkyttävät käännetyille
+pakanoille englannin kieltänsä sekä kotimaansa jumalanpalvelusta
+kaikkine ulkonaisine menoineen, mikä minusta tuntuu todelliselta
+kavallukselta puheena olevaa kansaa vastaan. Mutta he näyttävät
+luulevan, että maailma paranee jos se englantilaistuu niin paljon kuin
+mahdollista.
+
+Tässä tahdon vielä lisätä, että huomioni usein on kiintynyt siihen
+suureen yhtäläisyyteen, mikä on _englantilaisten ja juutalaisten_
+välillä. Suuret eroavaisuudet ja vastakohdat ovat myöskin lukuun
+otettavat, ja ne englantilaisten eduksi, joiden rehellisyyttä,
+uskollisuutta, mielenmalttia, järkähtämättömyyttä, totuuden rakkautta
+ja urhoollisuutta nykyajan juutalaisissa ei ole hitustakaan. Mieletöntä
+otaksumista on tosin, että muka englantilaiset olisi nuo kymmenen
+kadotettua Israelin sukukuntaa, eikä englantilaisten sivistykselle
+suinkaan ole kunniaksi, että tuhannet heidän "sivistyneissään" ottavat
+korviinsa tätä hulluutta.
+
+Ajan hukkaa olisi ruveta todistamaan tätä otaksumista hulluudeksi.
+Tarvitsee vain sanoa: "Velikulta englantilainen, kielesi ilmaisee sinut
+ja osoittaa päivän selvästi, mistä olet saapunut kadehdittavaan
+saareesi." Kuitenkaan ei ole pelkkää sattumusta, että juuri
+englantilaiset ovat tulleet ajatelleeksi olevansa valitun kansan
+jälkeläisiä ja että, kuten muinoin "pelastus tuli juutalaisista," se
+nyt on tuleva englantilaisista. Englannin valitulla kansalla ja
+Israelin valitulla kansalla onkin useita yhtäläisyyksiä. Niinkuin
+Israelin kansa oli eroitettu naapureistaan meren ja erämaitten kautta
+ja eli itseksensä muista kansoista erillänsä, niin ovat
+englantilaisetkin vuosisatoja saarimaassaan eläneet erityistä muista
+eroavaista elämäänsä. Vaikka he tosin ulkonaisesti eivät ole olleet
+muista kansakunnista kaukana, niin ovat he kumminkin pysyneet niistä
+erillään ja kehittyneet aivan omituisesti. Suureksi osaksi tämän kautta
+on sekä englantilaisten että juutalaisten kansallisulkonäkö jyrkemmin
+muodostunut kuin minkään muun kansan. Tästä jyrkästä kansallisesta
+omituisuudesta huolimatta, joka on niin likeisessä yhteydessä heidän
+isänmaansa kanssa, tapaa kuitenkin sekä juutalaisia että englantilaisia
+kaikkialla maailmassa. Mutta ne pysyvät joka paikassa sinä mitä ovat,
+ja lapsikin tuntee heidät ensi silmäykseltä. Ja kaikkialla maailmassa
+kokevat he saada kaupan ja rahat käsiinsä. Ja siinä ne ovatkin
+onnistuneet; sillä nämä kaksi kansakuntaa ovat kieltämättä rikkaimmat
+maanpiirillä. -- Juutalaiset ja englantilaiset ovat ylenmäärin
+vakuutetut omasta arvostaan. Sentähden rippuvat he kaikissa
+ilmanaloissa ja kaikissa oloissa erinomaisella sitkeydellä kiinni
+erityisessä omituisuudessaan, ajatustavassaan, elämäntavoissaan,
+jumalanpalveluksessaan ja liiatenkin pyhänpäivän vietossaan, jossa
+kristityt englantilaiset ovat milt'ei yhtä lainalaiset kuin lainalaiset
+juutalaiset. Epäilemättä on molempien kansakuntien sekä voima että
+heikkous mainituissa ominaisuuksissa. Rakkaissa saksalaisissa
+veljissäni on liiaksi juuri sitä, mitä englantilaisissa on liian vähän,
+ja päinvastoin.
+
+Tahdon päättää tämän luvun pienellä eidyllillä. Ilolla ja
+kiitollisuudella muistan vielä päivällisiä, joilla olimme Greenwich'in
+puiston syrjässä eräässä englantilaisessa perheessä, jota täten
+sydämmellisesti tervehdän. Englantilainen isäntämme oli aikoinaan
+tuonut jalon puolisonsa Saksan sydämestä ja oli nähnyt sopivaksi
+toimittaa kosimisensa saksankielellä; hän oli siis oppinut saksaa,
+ennenkuin pyysi saksalaista neitoa vaimokseen. Muutamat lapsistakin
+ymmärsivät saksaa, ja kaikki ainakin lauloivat saksaa. Siten oli tämä
+herttainen perhe saksan ja englannin hengen sopusointuinen yhdistys, --
+valitettavasti erittäin harvinainen ilmiö. Tämän yhdistyksen siunausta
+koski siis, kuten helposti voi ymmärtää, _pöytäpuheet_, ja muun muassa
+lausuttiin, että paraat ihmiset mitä saattaa ajatella syntyisi, jos
+otettaisiin saksalainen nerollisuus ja englantilainen terve
+käytännöllinen ihmisjärki, suloinen saksalainen tyhjäntoimitus ja
+ponteva englantilainen toimellisuus, saksalainen itsekohtaisuus
+(subjektivismi) ja englantilainen vanhoillaan olevaisuus,
+englantilainen järjestämistaito ja saksalainen filosofiia, saksalainen
+haaveilu ja englantilainen selkeys, saksalainen taipuvaisuus ja
+englantilainen itsepäisyys -- ja nämä ainekset pantaisiin suureen
+tislausastiaan, sekoitettaisiin kunnolleen ja tisleerattaisiin, ja jos
+sitten jokaiselle henkilölle molemmista kansakunnista annettaisiin
+osuutensa näin saadusta sekoituksesta.
+
+Kun tätä ehdoitusta ei helposti käy toimeen paneminen, niin pitäisi
+ainakin Saksan nuorison ahkerasti tavan takaa matkustaa Englantiin
+oppiaksensa tuntemaan englantilaisten tapoja ja luonnetta. (Alempana
+puhun senlaisen matkan tarpeellisuudesta semmitenkin nuorille
+saksalaisille teoloogeille.) Samaten pitäisi niin monen kuin
+mahdollista noista pienistä omapäisistä gentlemanneista elää Saksassa,
+mutta todella myöskin elää saksalaisten parissa, oppia saksankieltä,
+saksan runoutta ja tiedettä, niinkuin saksalaiset Englannissa kovinkin
+usein englantilaistuvat. Nämä kaksi kansakuntaa ovat luodut toinen
+toistansa varten niinkuin mies ja vaimo. Oikein yhdistyneinä toisiinsa
+voisivat he helposti hallita maailman ja säätää maailmanrauhaa, mikä
+olisi heille itselleen ja maailmalle hyödyksi. Mutta jääkööt
+filosofiiat ja tulevaisuuden musiikit. Vihanta on elämän ihana puu, ja
+nyt tahdomme kääntyä täyteläiseen ihmiselämään, semmoisena se meidät
+kohtaa Englannissa.
+
+
+3. Elämä Lontoon kaduilla.
+
+Aamulla elokuun 5 p:nä 1882 uskalsin ensikerran yksinäni lähteä
+aaltoilevaan elämään Lontoon kaduilla. Maankuululla London Bridge'llä
+jätin rautatiejunan, joka oli tuonut minut ystävällisestä Bromleystä
+aina kaupungin keskustaan. Iloisin päiväpaiste vallitsi puolen
+penikulman päässä maailmankaupungista, mutta Lontoo itse oli
+kellahtavaan raskaasen sumuun peitetty, joka kaiken pimensi ja
+vaikeutti hengittämisen. Aaveentapaisina kohosivat suuret tehtaitten
+savupiiput sumusta; korkeampana niitä kaikkia tulipalo-muistopatsas[7]
+ja Tower'in mustat huiput ja yli kaikkien muiden pyhän Paavalin
+kupooli, joka näytti jättiläislaivalta tuossa sumumeressä.
+Aaveentapaisina ja äänettöminä kyntivät höyrylaivat Themseniä, jonka
+kuvatyyntä pintaa ei voinut sillalta nähdä pelkältä sumulta.
+
+Lontoota ei voi sanoa kauniiksi kaupungiksi. Ken on nähnyt esim.
+Pariisin, huomaa siellä paljoa useampia suurensuuria rakennuksia, jotka
+suurenmoisella kauneudellaan tekevät valtaavan vaikutuksen, ja sitä
+paitsi näyttää kaikki paljoa ystävällisemmältä, iloisemmalta,
+hymyilevämmältä. Taivas on iloisempi, kaikkien esineiden värit ovat
+iloisemmat, säveleet, jotka soivat ympärilläsi ovat iloisemmat, ihmiset
+ovat iloisemmat. Lontoossa ovat kaikki rakennukset tuon ikuisen sumun
+vaikutuksesta mustanharmaat; ihmisetkin ovat toisennäköisiä, harvoin
+näkee nauravia tai leikkiä laskevia, vielä harvemmin kuulee laulua ja
+soitantoa. Kaikki ilmaisee työtä ja kiirettä, olemisen taistelua -- se
+se onkin Lontoon kuva. (Niitä Lontoon osia, joissa joka toinen tai
+kolmas ihminen minkä kohtaa näyttää ilmeiseltä juopolta, en tässä vielä
+ota puheeksi.)
+
+Mutta viehättävä on Lontoo enemmän kuin mikään muu miljoonakaupunki --
+kauhean viehättävä. Kauheata on, että neljä miljoonaa ihmistä asuu niin
+likettäin. "Neljä miljoonaa," se on väleen sanottu, mutta, koettele
+kerta ajatella sitä lukua. Lontoon mahdottoman suuruuden kumoamiseksi
+on sanottu: "Siinä englantilaisessa kaupungissa asuu enemmän
+skotlantilaisia kuin Edinburgissa, enemmän irlantilaisia kuin
+Dublinissa, enemmän juutalaisia kuin Palestiinassa, enemmän
+roomalaiskatolilaisia kuin Roomassa." Tämä on todella kumoavaa puhetta.
+Mutta mitä kaikkea siinä tapahtuukaan, missä niin paljon ihmisiä on
+yhteen sullottu. Lontoon poliisin viime vuosikertomus ilmoittaa että
+v. 1881 "joutui hevosten jalkoihin 3,567 ihmistä, joista 127 kuoliaaksi
+runneltiin ja 3,400 haavoittui; teille tietämättömille oli joutunut
+15,251; jäljettömästi hävinnyt 177." Nämä ovat kuivia numeroita, mutta
+ken niitä ymmärtää lukea, löytää niissä surkean murhenäytelmän ja
+joutuu niiden kautta keskelle suuren Babylonin kuohuavaa tyrskyä. --
+Enemmän huolestuneessa ihmisessä nämä tiedot kyllä vaikuttaisivat
+sydämen tykytystä, niin että hän tarkoin miettisi ennenkuin rohkeaisi
+syöksyä niin vaaralliseen pyörteesen. Tämän kirjoittaja uskalsi
+kuitenkin viiden viikon kuluessa yhä antautua vaaraan joutua johonkuhun
+mainittujen onnettomien lukuun, mutta syynä siihen ei ollut se, että
+hän olisi vallan vapaa huolellisuudesta, vaan se että hänen halunsa
+perinpohjin oppia tuntemaan maailmaa on vielä huolellisuuttaan
+voimakkaampi.
+
+Vaan tule, rakas lukija, pysähtykäämme hetkiseksi tähän korkean
+kaasulyhdyn juurelle pörssin edustalle ja lähtekäämme sitten verkalleen
+astumaan Viktooriankatua p:n Paavalin kirkon ohitse Westend'iin. Mutta
+aikaa, paljon aikaa täytyy meidän varastaa matkallemme ja tarkasti
+käyttää joka hetkistä. Ikävälle matka sinusta varmaankaan ei tunnu, tai
+sitten et ansaitse Lontoota nähdä.
+
+Oletko milloinkaan missään maailmassa tällaista vilinää nähnyt?
+Kymmentuhansittain tulvailee ihmisiä etukaupungeista cityyn, useimmat
+ruumis eteenpäin kumarruksissa, kun kiire on kova käsissä. Entäs tämä
+hurja ajo kaikennäköisillä vaunuilla, joita vetää koirat, muulit,
+hevoset ja aasit. Niiden välitse kiitää kummitusten näköisinä huimat
+pikajalalla ajajat. Kaikilla on kiire, kova kiire. Kumminkin odottavat
+kaikki sanaakaan virkkaamatta kun liike äkkiä tukkeentuu. Lukemattomat
+hansom'it ja kab'it, omnibus'it ja ratavaunut kilpailevat höyrylaivojen
+ja maanalaisten ja maan päällä olevien rautateitten kanssa siirtämään
+ihmispaljoudet paikasta paikkaan. Tuossa on raudoitettuja korkeita,
+elefanttihevosten vetämiä, kuormavaunuja; ne ovat täpötäynnä kalaa tai
+ostronia, potaatteja tai lampaita. Mutta kukapa kaikkia voisi luetella?
+_Kaikki_ mitä maa kaikissa eri ilmanaloissaan tuottaa näkyy virtailevan
+yhteen tänne Lontoosen ja kiertelevän sen katuja. Kun ensi kerran näkee
+tätä liikettä voi tuskin muuta ajatella mahdolliseksi, kuin että jotain
+tavatonta on tapahtunut tai on tekeillä, esim. tulipalo tai
+vallankumous. Mutta vähitellen tulee vakuutetuksi että tämä liike on
+varsin jokapäiväistä -- paitsi jumalan kiitos pyhäpäivinä. Siunattu
+asia on että enemmin kuljetuilla kaduilla kivitys on vaihdettu
+asfalttihuopaan tai puuhun; muuten ei minkään ihmisen korvakalvot
+kestäisi siellä kuuluvaa jyryä. Näin ollen kuuleekin nyt Lontoon
+kaduilla aivan vähän kolinaa, vaan ainoastaan humua mikä elävästi
+muistuttaa meren pauhua, ja johon ihmeen pikaan tottuu. Ainakin
+näyttävät nuo oudonnäköiset herrat tuolla siihen täydelleen
+perehtyneen. He kulkevat keskellä hälinää jättiläissanomalehti avattuna
+kädessään ja etsivät tuoreimpaa uutista Egyptistä. Pienet
+sanomalehtipojat eivät turhaan tarjoa Times'iään, Standard'iaan, ja
+Daily-Nevs'iään joka haaralla, joka puolella. Penny'ä satelee poikien
+likaisiin käsiin, ja joka ostaja alkaa heti lukea. Tuolla ylhäällä
+omnibus'in katollakin kiusaavat herrat (joilla kaikilla on välttämätön
+sylinterihattu päässä) silmiään englannin sanomalehtien hienolla
+painoksella. Mutta ei ainoastaan sanomalehtiä myydä kaduilla; tuhannet
+ihmiset, usein hyvin arveluttavan näköiset olennot, jotka ovat
+likeisessä yhteydessä rikostentekijäin kanssa, toimittavat kauppaansa
+kaduilla. Tulitikkuja ja leikkikaluja, hedelmiä, kukkia, kuvia,
+kelvottomia romaaneja, kaikennäköistä tavaraa, ja kaikki satumaisen
+huokeasta hinnasta. Hävytön naimalehti, jossa sadottain "nuoria
+kauniita ja rikkaita ladyja" tarjoo kätensä ja sydämensä, annetaan
+sinulle aivan ilmaiseksi ja maksutta. Mutta saattakaamme tämä onneton
+vanha nainen poikki kadun. Oletko häntä huomannut? Jo kymmenen kertaa
+on hän ollut lähtemässä ja uskaltamassa yrittää päästä yli, vaan joka
+kerta on hän taasen peräytynyt. Vihdoinkin valitsee hän epätoivoissaan
+pahimman hetken, ja jäisi varmaankin hevosten jalkoihin, joll'et auta
+häntä. (Huolestuneet luonteet valitsevat viimein aina epäsuotuisimman
+hetken alkaaksensa "elämän taistelua," se on sielutieteellinen
+tosiasia, jonka voit huomata paitsi Lontoossa, kaikkialla maailmassa.)
+Mutta _onneksemme_ on ihmisrakkaus vienyt meidät toiselle puolelle
+katua, sillä siellä tarjotaan meille 1/2 penny'stä Cetewayon "Afrikan
+suurimman kuninkaan" muotokuva. Vaaditun rahasumman suuruus ei meitä
+säikähytä. Tuo musta herra on meidän silmissämme paljoa enemmän
+syöttiläshärän kuin herrasmiehen näköinen. Parast'aikaa hän oleskelee
+Lontoossa ja on päässyt kuningattarenkin puheille, ja sentähden hän on
+päivän sankari, ja koko maailma ostaa hänen hirveän rumaa kuvaansa.
+Vaan ent. Keisarinnan Eugeni'en ei olisi pitänyt vihan vimmassa
+Cetewayolle "hänen poikansa murhaajalle", osoitetusta kunnioituksesta
+lähteä Englannista, jossa oli löytänyt turvapaikan. Hänen olisi
+helposti pitänyt huomata, että tuota mustaa tirannia Lontoossa enemmän
+pilkattiin kuin kunnioitettiin. Katsos lähimmässä katukulmassa seisoo
+vanha akka tarjoomassa irvikuvia. Siinä istuu Cetewayo kuvattuna. Hän
+on aamiaiseksi syönyt 7 naulaa lihaa ja valittaa, että tuo pikku
+murunen saattaa hänelle ruoansulatusvaivoja. Toinen kuva esittää häntä
+apinapalatsin edustalla eläintieteellisessä puutarhassa ja syvästi
+liikutettuna hän siinä sanoo: "Tässä kuitenkin olen oikein kotona."
+
+Katsos noita kullalle ja hopealle hohtavia vaunuja! Ohjaksissa on mies,
+jolla on kankipalmikko niskassa ja hiukset jauhoissa, takaistuimella
+samaan tapaan laitettu palvelija, ihan niinkuin eläisimme Ludvig
+XIV:nen aikakaudella! ja tuossa ikämies, joka tuskin on ihmisen
+näköinen, -- nälistynyt ja repaleilla verhottu; eläimen ahneudella hän
+syöksee omenankuoria katuloasta tavoittamaan ja hotkii ne halukkaasti
+suuhunsa.
+
+Tuolta syrjäkadulta kuuluu julmaa soitantoa; ne ovat neekeriä, jotka
+siinä näyttävät temppujaan. Mutta jos heitä puhuttelet hyvällä
+saksankielellä, niin ne totta todenmukaisesti sinulle vastaavat:
+"Scheenster Härre, mer sein aus Dräsen." Tuolla torillapa vasta paljon
+on nähtävää. Toisella puolella on katusaarnaaja, joka ponnistaa kaikki
+voimansa äänensä koroittamiseksi, ja töin tuskin voit sittenkään kuulla
+hänen puhettansa. Mutta aina onnistuu hänen saada nuo vähä väliä
+toistetut sanat "taivas ja helvetti" lukuisten kuulijoittensa korviin.
+Toisella puolella nähdään intialaisen ilveilijän toimittavan
+selittämättömiä kujeitaan ja ilveitään. Keskellä toria äkseeräyttää
+oiva ryysyihin puettu lontoolainen hiiriä tai lintuja, vieläpä
+kilpikonniakin. Tuolla kulmassa p:n Paavalin kirkon takana puhaltaa
+slovaakki säkkipilliään, ja kaksitoista koiran pentua tanssii valssia
+hänen ympärillään. Tällä miehellä on suurin yleisö ja hän saapi
+palkinnokseen "uudestaan" huutoja ja penny'ä enemmänkin, sillä
+englantilaiset ovat hartaat eläinten ystävät ja Lontoossa tapaa
+majojakin joissa maksutta hellästi hoidetaan karanneita kissoja ja
+koiria.
+
+Afrikan mustia ja ruskeita lapsia, -- joukko kylmäkatseisia,
+ymmärtäväisiä, hiuspalmikolla koristettuja kiinalaisia, -- ruskeita
+Englannin alamaisia Gangeen rannoilta, -- uusiseelantilaisia
+kansallispuvussaan (jonka huomattavin omituisuus on melkein kaiken
+puvun puute) liikkuu tuossa aaltoilevassa ihmisjoukossa, mutta ei
+kukaan sitä huomaa, se kun on varsin jokapäiväistä. Mutta muukalainen
+jää hämmästyneenä alallensa seisomaan tässä ihmismeressä pitäen
+kiinni kelloaan ja kukkaroaan. Siinä on merimiestä kaikista
+naapuri-kansakunnista, siinä on hienoa herrasmiestä, jotka kantavat
+raittiusnauhaa napinreiässä; skotlantilaisia sotamiehiä, kookkaita
+ylänkömaalaisia eriskummallisessa, melkein itämaalaisessa puvussa ja
+polvet paljaina seisoo tuossa tarkastamassa kuvamyymälän ikkunassa
+viimeistä Egyptin sotatantereen karttaa; nuoria miehiä, jotka kantavat
+pelastusarmeijan univormua, lähestyy ja pyytävät heitä täniltana
+saapumaan kokoukseen Oxfordstreet'in varrella. Nuo punaposkiset pojat,
+pitkät siniset takit yllään, ovat erään suuren oppilaitoksen oppilaita;
+he käyvät vielä tänäpäivänä avopäin, sentähden että joku englannin
+kuningas neljävuosisataa sitten niin on säätänyt. -- Nuo "naiset"
+taasen näyttävät koristelleen päähinensä kaiken maailman lintujen
+kirjavilla höyhenillä. Ja tuossa kulmassa seisoo muuan herra, joka
+kaikille ohikulkeville jakelee kirjasia, nimeltä: "Kiiruhda pelastamaan
+sielusi!" Täällä kantavat poliisit miestä sairasvaunuihin; hän on
+joutunut hevosten jalkoihin ja huutaa korkealla äänellään tuskissaan,
+mutta hän on ainoastaan yksi niitä monia tuhansia, jotka vuosittain
+joutuvat sen kohtalon alaisiksi. Säälimättä lainehtii elämänvirta
+yksityisten murrettujen olemusten yli, ikäänkuin ne olisi oljenkorsia
+vaan. Tuossa tempaa aalto erään syliinsä, syöksee hänet syvyyteen --
+hän uppoo, katoaa. Tuossa kaatuu ihminen nälkään nääntyneenä, täällä
+jää toinen hevoisten poljettavaksi; kukapa siitä huolii? Tuskan
+huudahdus -- muutamat uteliaat katseet -- he kannetaan vaunuihin --
+pois tieltä! kukapa tiennee ken se oli, kukapa tiennee kuinka heidän
+sitten on käypä? Mitä tässä yksityinen ihminen merkitsee? Niinkuin
+aalto nousee ja painun alas toisen suuremman jaloissa eikä enää voi
+tuntea sen sijaa -- niin käy tässä maailmankaupungissakin tuhansien
+ihmisten, jotka kuitenkin kaikki ovat yhden äidin lapsia, ja Jesuksen
+Kristuksen verellä lunastetut. Ja jollei kristillisen rakkauden jälkiä
+siellä täällä olisi nähtävissä, niin olisivat olot vieläkin kurjemmat.
+Mutta oi kuinka vaikeaa nytkin on, tuota kihisevää vilinää
+tarkastaessa, uskoa _Jumalan kaitselmusta_, joka yksityisestä ihmisestä
+pitää huolta! Ei mikään muu paitsi se, että _itse on kokenut_ tuota
+isällistä kaitselmusta, tässä voi pelastaa determinismiin, "sokean
+sallimuksen" uskoon, joutumasta.
+
+Mutta me jatkamme matkaamme, katso tuota sokeaa ukkoa, joka lyöpi
+helähtävin kepin maahan ja siten kerjää sanaakaan virkkaamatta. Muuan
+nainen tarttuu hänen käteensä, taluttaa häntä rauhaiselle syrjäkadulle,
+antaa hänelle lahjan, ja lukee vielä lisäksi hänen kuullen lohdutuksen,
+sovituksen sanoja pienoisesta raamatustaan. Tuolla ryysyihin puetulla
+vaimolla on kolme pientä, milt'ei alastonta lasta sylissään, ja
+kangistunein silmin anoo hän armahdusta. Ja täytyisipä häntä
+armahtaakin, ell'ei hän olisi _lainannut_ lapset ja ell'ei pyytäisi
+rahaa viinaa saadaksensa! -- Mutta tässäpä naurettava -- tai itkettävä
+kohtaus. Repaleiset poikanulikat juoksevat innolla, jota vaatisi
+jalompaa tarkoitusperä, omnibus'ien ja vaunujen keskelle, asettuvat
+päälleen, käsilleen, "pyörivät" j.n.e. vaikka he saavatkin sen
+parikymmentä kertaa turhaan tehdä, niin annetaan heille kumminkin 21
+kerralla penny tai sixpence'inenkin. Sanalla sanoen kaikilla näet
+kummastuttavan vapauden, ja kuitenkin varsin vähän loukkaavaa.
+
+Museoista, kokoelmista, historiallisista merkillisyyksistä, ajan
+hammasta kestävistä rakennuksista nyky- ja muinaisilta ajoilta en tässä
+tahdo puhua, vaikka maailman monessa suhteessa rikkain kaupunki
+tässäkin kohden osoitakse rikkaimmaksi Ystävä Bedecker kertoo niistä
+asioista kiitettävällä tarkkuudella, enkä minä kirjoita näitä riviä
+hänen kanssaan kilvoitellakseni. Mutta jos astelee katuja silmät auki
+tai joku perehtynyt lontoolainen oppaana, niin huomaa joka askeleelta
+mitä ei mikään matkustuskirja selitä ja mikä kumminkin on kaikkein
+omituisinta. Tässä esim. on _Paternosterkatu_ (Isämeidänkatu), jonka
+varsilla tapaat ainoastaan kirjakaupan kirjakaupan vieressä. Mutta
+kussakin niissä on ainoastaan erityisiä kirjoja. _Tuossa_ kirjakaupassa
+myydään ainoastaan kirjoja jotka todistavat, _että Israelin kymmenen
+kadotettua sukukuntaa ovat tavattavissa Englannissa_, että siis
+englantilaiset ovat suurin osa valittua kansaa. Ikkunoihin asetetut
+mahdottoman suuret sukupuut näyttävät tämän ohikulkevillekin. Tämäpä
+oivallista englantilaista hullutusta! Siinä kentiesi osaksi syy siihen
+raivoon, jolla englannin sanomalehdistö kävi sotaa kaikkea juutalaisten
+vastustamista vastaan. -- Tarkastapa tuota _vanhaa ravintolaa_ likellä
+sitä kappelia, missä suuri Wesley kerran saarnasi, ja jossa hänen
+luunsa vieläkin lepää. Sen ikivanhan ravintolan oven yläpuolella näet
+kiveen hakatun aimo miehen, joka iskee maahan härän, ja sen alla nämä
+sanat: "Krotonilainen Milo iski kädenlyönnillään härän, ja söi sen
+yhdeksi veroksi. Oi jumalat, mikä vatsa sillä miehellä liekään ollut!"
+Silminnähtävästi on tämän kuvan tarkoitus ohikulkevissa synnyttää halua
+ravintolassa näyttää mihin heidän vatsansa kelpaa. Mutta poiketaanpas
+mieluummin tänne, kas, tässä vanhassa salissa istuu vakavia pitkillä
+hollantilaisilla liitupiipuilla varustettuja miehiä, jotka vankkojen
+oluthaarikkojen takana pitävät _puheharjoituksia_, siinä hurskaassa
+toivossa että he kerran parlamentissa saavat taitoansa näyttää. --
+Tässä musiikkisalissa soittaa koko joukko "taideniekkoja". Ei kukaan
+ihminen näytä heidän soittoansa kuuntelevan, ja heillä on kuitenkin
+lukuisa kuulijakunta. Musiikki johdetaan näet täällä telefooneilla
+5 englannin penikulman[8] päässä olevaan kristallipalatsiin, ja siellä
+voit yhden shillingin maksusta nauttia musiikkia, jota soitetaan
+Piccadilly'ssä. Jos seuraat mukana tänne egyptiläisen noidan luo, niin
+saatetaan sinut uskomaan, että "ihmeitä" vielä tänäpäivänä tapahtuu
+niin että ymmärtäväisenkin ymmärrys siinä joutuu ymmälle ja kaikki
+katsojat värisevät. Ihmiseltä leikataan päät ja asetetaan jälleen
+paikoilleen, niinkuin se olisi leikintekoa vaan, ja vaimo vainajasi
+hengen voit manata näkyviin ennustamaan tulevia kohtaloitasi.
+
+Tämä suurenmoinen kauppayhtiö tarjoo sinulle ostettavaksi kaikki mitä
+ikinä maailmassa kasvaa tai valmistetaan. Sillä onkin myymälöitä ja
+konttooreja melkoinen joukko. Tässä osastossa voit esim. milloin
+mielesi tekee tulla naineeksi mieheksi, saatpa vielä, jos aiot pitää
+hienoja pitoja, vuokralle kenraalin tai kuuluisan taideniekan, tahi
+ilvehtijän tai pilkkakirveen; "maksaa illalta niin ja niin monta
+puntaa". Voitpahan myöskin täällä vuokrata kesytettyjä jalopeuroja,
+vaikka ne tosin viikolta maksavat noin 20 puntaa sterlingiä, ja siihen
+lisäksi jotain 10 kertaa niin monta lihanautaa. Ja tässä aivan vieressä
+pyydetään sinua kuulemaan hirveänkaunista kissain kaksinlaulua.
+Pääsymakso on vaan 1 penny, ja minä kadun vielä tänä päivänä, että minä
+sen pennyn säästin.
+
+Varsin omituiset Englannissa ovat _ilmoitus- ja kehumistavat_. Jokainen
+joka etelä-Englannissa on matkustanut, on varmaan huomannut, että jo
+kymmenkuntain penikulmain päässä Lontoosta kaikki pysäyspaikat ovat
+täydelleen peitetyt mahdottoman suurilla _ilmoitustauluilla_.
+Ei ne juuri rakennuksia kaunista, vaan tekevätpä ne korean ja
+kirjavannäköisiksi, sekä tuottavat kaikissa tapauksissa onnellisille
+rautatieosakkeitten omistajille kauniit rahat. -- Entäs itse Lontoon
+kaupunki! Kaikissa mahdollisissa ja mahdottomissa paikoissa näet noita
+monivärisiä julistuksia, jotka kehoittavat käymään Alhamrakokouksissa,
+pelastusarmeijan kokouksissa ja jos jonkinlaisissa kokouksissa. Tässä
+nähdään 16-vuotias saksalainen jättiläsnainen kuvattuna luonnollisessa
+koossaan: hänen ojennettujen käsivarsiensa alla kulkee pitkää miestä
+päät pystyssä, ja jäljennöksen tuon ihmishirviön syntymä- ja
+ripillepääsötodistuksesta saat arvatenkin lukea. Tuossa ylistetään yhtä
+loistavalla tavalla "Good Words" nimistä kristillistä viikkolehteä.
+Tuossa taasen on kuvattu luonnollisenkokoisia hirvittäviä kohtauksia
+eräästä teaatterikappaleesta, jota tän'iltana näytetään Haymarket'issa
+N:o 8. Tässä vaaditaan sinua heti yhtymään _teevedenystävien_ seuraan,
+joka kieltää kaikki juovuttavat juomat, aivan vieressä kehutaan olutta
+ja viinaa todellisiksi elämännesteiksi.
+
+Sitä ei kukaan usko, joka ei ole omin silmin nähnyt, mitkä
+uhraukset, mikä kekseliäisyys tällä alalla näytäksen. Kaksikymmentä
+englanninpenikulmaa Lontoosta voi esim. kaikkien rautateitten varsilla
+nähdä tavattoman suuria tauluja, joissa oli luettavana ainoastaan sanat
+"Colmans Mustard" (sinappi) ja näitä tauluja oli aina kivenheiton
+päässä. -- Entäs kaduilla! Muutamassa paikassa istui jalkinemyymälän
+ovensuulla joka päivä aamusta iltaan summattoman suuri kissa --
+kauniisti alallaan, kaulassa oli sillä taulu, jossa korkeilla
+kirjaimilla oli kirjoitettu: "Koetteleppas näitä jalkineita 6
+shillingistä 8 pence'stä!" Ja tuon leikkikalujen myymälän ikkunassa
+istuu komea papukaija, joka huutamistaan huutaa: "Käykää sisään, käykää
+sisään!" Eikä se suotta huudakkaan. Kas tuossa mies, joka selässään ja
+rinnallaan kantaa kahta suurta taulua, joissa sinun, tahdo tai ole
+tahtomatta, täytyy lukea: "Ostronit ovat terveellisin ja maukkain
+ruoka." Parin askeleen päässä tulee toinen, jonka taulussa vaan on
+kysymys: "Missä paraimmat ostronit syödään?" Kohta seuraa kolmas mies,
+jonka taulu odottavalle ja totuutta etsivälle ihmiskunnalle julistaa:
+"Paraita ostronia on siellä ja siellä, eikä missään maailmassa ole niin
+hyviä kuin siellä." -- Tuollaiset ilmoitukset maksavat tietysti suuret
+summat, mutta tuottavat varmaankin vielä suurempia, sillä muuten ne
+pian katoaisivat näkyvistä. Englannin kristitytkin käyttävät
+tehdäksensä pyrintönsä tunnetuksi varsin runsaassa määrin tänkaltaisia
+kehuvia ilmoituksia. Olemme jo ylempänä siitä hiukan maininneet, ja
+saamme vasta tilaisuutta palata tähän aineesen. Me saksalaiset
+kristityt voimme täällä oppia miten on menetteleminen saattaaksemme
+kansaa harrastamaan "uskonnollista kysymystä" ja tehdäksemme sitä
+_päivän kysymykseksi_. Mutta me voimme täällä myöskin oppia miten ei
+ole meneteltävä, sillä englantilaiset menevät hyvinkin usein yli
+kaikkien sopivaisuuden rajojen. Näitä molempia puolia tapaamme
+seuraavilla lehdillä. Hyvän joukon väärää ujoutta, huolestumista ja
+saamattomuutta voisimme me Saksan kristityt haudata Englantiin, ja
+hiukkasen enemmän kristillistä hienotunteisuutta sopisi englantilaisten
+veljien monessa kohden meiltä oppia.
+
+
+
+
+PYHÄPÄIVÄNVIETTO ENGLANNISSA JA SAKSASSA.
+
+
+ Pyhäpäivä, lahja kallis,
+ Annin armahan Jumalan,
+ Kirkonsellon kaiunnalla,
+ Ijäisyyden kirkonkellon
+ Suloisella soitannolla,
+ Puhuttelet ihmistä,
+ Väsyneitä virvottelet;
+ Jotta nuo inehmon lapset,
+ Askareista ainaisista,
+ Hetkeksi herettyänsä,
+ Toden tuntisit elämän,
+ Tien on oikean osaisit!
+
+ J. P. Lange.
+
+Jokaiselle ihmiselle, joka virkistystä kaipaa toivotan että he, mikä
+minulle ja omaisilleni oli suotu, voisivat viettää päiväpaisteisen
+kesäkuukauden Kent'in kreivikunnassa, joka on meren ja Lontoon välissä.
+Jos koko etelä-Englantia sanotaan suureksi puistoksi, niin ansaitsee
+Kent'in kreivikunta vielä suuremmalla syyllä nimen: _Englannin
+puutarha_, joksi sitä sanotaankin. Saksassa on monta seutua, joiden
+luonto on paljoa suuremmoisempi, mutta seutu joka niin tuntuu
+paratiisilta ei kentiesi liene toista maailmassa. Ken kirkkaana,
+herttaisena kesäaikana kulkee siinä maakunnassa, hän milt'ei tule
+ajatelleeksi, että joka päivä täällä on pyhäpäivä, että täällä jo
+ikuinen sapatti on sarastamaisillaan. Täällä näyttää näet kaikki niin
+levolliselta. Lontoo on suuri mehiläispesä; mutta niillä ihmisillä,
+jotka siellä hyörivät ja pyörivät, on eteläisessä kreivikunnassa hauska
+kotinsa kukoistavine puutarhoineen tai komeine penikulmanpituisine
+puistoineen. Viljavainioita, joilla hiki lakkaa työmiesten otsasta,
+näkee täällä harvassa; kaikki näyttää ainoastaan lepoa ja iloa
+tarkoittavan. Uhkeat ja miellyttävät asumukset ovat muratin peittämät;
+puutarhoissa tuoksuaa moninaiset kukat; kunnaita ja kukkuloita verhoo
+mehukas, tuore nurmikko. Ja niin kauniita tuuheita puita kasvaa täällä
+joka paikassa, jonka vertaisia tuskin missään muualla Euroopassa näkee.
+Ja Libanonin solakat seeteripuut viehättävät silmääsi joka askeleella.
+Lihavat lehmät käyvät kummuilla laitumella ja laaksoissa käy lampaat ja
+hevoset rauhallisina rinnakkain, kulkeepa sivutsesi ylpeitä hirviä ja
+soreita metsävuohia, jotka täällä ovat yhtä kesyjä, kuin aromailla,
+joita ei milloinkaan ihmisjalka ole astunut. Hopeakirkkaat purot ja
+kimaltelevat järvet, joiden pintaa valkoiset joutsenet ja veneet rinnan
+kyntävät, tekevät kauniin maiseman hymyilevän iloiseksi ja kaikkialla
+kummuista tervehtivät sinua murattiköynnösten somistamat göötiläiset
+kirkot, joiden uhkea kauneus ja viehättävä sisustus sinulle ilmoittaa
+varakkaan kansan täällä asuvan, ja vielä lisäksi että kirkko on
+kaikkien mielipaikka. Sanalla sanoen, kaikki täällä hengittää rauhaa,
+rikkautta ja onnea. Tämän kaiken lisäksi tulee ihana ilmanala, jossa
+samalla tuntuu meri-, vuori- ja metsäilmaa. Siellä kesä harvoin käy
+tuskallisen helteiseksi, talvi harvoin jäädyttävän kylmäksi, ja
+sentähden saavatkin nuo lukemattomat aina vihannat kasvit ja puut,
+jotka eivät meillä kestäisi joulujuhlaa taivasalla, pitää kaunihimman
+hohteensa. Sanalla sanoen, tämä seutu on ikäänkuin luotu
+virkistykseksi. Ja kaukaa tervehdän englantilaisen veljeni rakasta
+kotia Bromley'ssa, jossa me niin pikaan kodistuimme ja joka jo
+nimellään Borgfeld-Lodge muistuttaa meidän Weser'iä ja Wumme'a.
+Kiitollisuudella muistan niitä rauhallisia teitä, jotka suuren puiston
+halki veivät meidät itäänpäin Chislehurst'iin, jossa Napoleon III:nen
+ja hänen onnettoman poikansa luut lepäävät, sekä luodetta kohti
+maailman kuuluun kristallipalatsiin, joka korkealta kukkulaltaan
+loistaa tulilinnan näköisenä yli koko ympäristön.
+
+En pyydä anteeksi että näin aluksi kuvaan miltä minusta se maisema
+tuntui, jossa opin tuntemaan englantilaisten pyhäpäivää. Sen
+kautta saattaa seuraavaa helpommin ymmärtää. Enkä nytkään heti käy
+puhumaan itse pyhäpäivästä. Tarpeellista on huomauttaa, että jo
+lauantai-iltapäivä useimmille englantilaisille on lepopäivä, että siis
+englantilaista lepopäivää oikeastaan kestää 36 tuntia. Sydäntäni
+kirveltää, kun ajattelen, että sunnuntai lukemattomille kansalaisilleni
+alkaa vasta silloin kun se jo on puoleksi kulunut, ja että miljooneilla
+ei ollenkaan ole sunnuntaita!
+
+Kuinka kadehdittavat ovatkaan sitä vastoin englantilaiset! Nämä
+ihmiset, joiden pahimmatkaan viholliset eivät voi kieltää heissä olevan
+ahkeruutta, pontevuutta ja työvoimaa, panevat enimmästä päästä jo
+lauantaina puolenpäivän aikaan työaseensa syrjälle, oli se kuokka,
+lapio tai kynä, nimitettäköön sitä höyrykoneeksi tai ompelukoneeksi.
+Kaikkein useimmissa tehtaissa, konttooreissa, työhuoneissa, myymälöissä
+j.n.e. päätetään työt lauantaina puolenpäivän aikaan ja viikkopalkka
+maksetaan kohdastaan. Samoin maanviljelystöissäkin. Ainoastaan
+vähittäin-myöntiä toimitaan enään. Varsin hauskaa on huomata kuinka tuo
+mahdoton liike ja helinä neljänmiljoonan-kaupungissa Lontoossa klo
+1:stä hälvenemistänsä hälvenee. Se on kuin aaltoileva meri, joka
+vähitellen tyyntyy myrskyn tauottua.
+
+Rauhallisissa englannin kodeissa siis kaikki lauantain puolipäivästä
+odottaa sunnuntaita; kaikkialla tehdään valmistuksia Herran päiväksi,
+ja illalla on paikoillaan kukatkin, jotka kaunistavat pöytiä ja
+ikkunoita. Rautatiekonduktöörit panevat vereksen ruusun tai asterin
+napinreikään, ja ajurit koristavat rakkaan hevosensa valjaita lehdillä
+ja kukilla. Tämä tuntuu liikuttavan lepopäiväiseltä. Puistoissa,
+niityillä, laidunmailla ja kedoilla, jotka ovat eri seurakuntien
+yhteismaata, nähdään kaikkialla nuorten erinomaisella innolla olevan
+krikket'isillä, kroket'isilla ja lawn-tennis'illä, eikä suinkaan
+ainoastaan n.s. parempien säätyjen jäsenet tällä tavoin huvittele;
+eipä, tehtaitten mies- ja naispuolisia työtekijöitä on joukottain
+osallisina samojen leikkien toimessa, sill'aikaa kuin pienokaiset
+käyttävät liikeneviä voimiaan kilpajuoksuun ja leikkisotiin. Ah, missä
+tapaa Saksassa sellaisia iloisesti leikkiviä tehtaantyömiehiä? Eipä
+ihmettä, että englantilaiset näyttävät paljoa terveemmiltä ja
+notkeammilta.
+
+Mutta varsin omituisen näköinen on jokainen englantilainen paikkakunta
+lauantaiehtoolla. Kuinka suuri yhtäläisyys lieneekin englantilaisten
+sunnuntain ja juutalaisten sabatin välillä, -- niin on ainakin
+pyhäpäivän aatto englantilaisilla peräti toisenluontoinen kuin
+israelilaisten. Suuret seurat, konsertit ja teaatterit tarjoovat kilvan
+varakkaammille huvitusta aina likemmä sitä puoliyötä, jonka jälkeen
+sunnuntai alkaa. Vaan rahvaskin kokee voimainsa mukaan iloitella ennen
+sunnuntain pakollista hiljaisuutta. Lauantai-iltoina ovat, näet, kaikki
+myymälät tavallista kirkkaimmiksi valaistut, ja silloin vilisevät kadut
+köyhempää kansaa, joka liikkuu ostoksillaan. Silloin tahtoo jokainen
+iloita lähenevän pyhänkin varalta. Kaikenkaltaisia puhujoita,
+soittoniekkoja, laulajia ja ilvehtijöitä saapi kuulla kaduilla ja
+toreilla, ja he saavat osaksensa runsaat suosion osoitukset tai
+runsasta pilkkaa, sen mukaan kuin kukin yleisöänsä miellyttää. Samaten
+toimitetaan julkisissa paikoissa huutokauppoja, joissa mitä mukavimpia
+sukkeluuksia satelee. Suurella mielihyvällä muistan erästä sellaista
+huutokauppaa Newport'issa Wight-saarella. Siinä tarjosi muuan mies
+ostettavaksi seinäpaperia, koiria, silliä, eläviä ja teurastettuja
+lampaita, saappaita, merisikoja, pistuoleja, putinkia, kävelykeppejä,
+apinoita, kaikki sekalaista. Ja hänen onnistui saada yleisönsä
+nauramaan ja ostamaankin.
+
+Mutta juuri pyhäpäivän aattona on myöskin sangen surullisia kohtauksia
+nähtävänä. Ken astuu ravintoloihin, näkee myöntipöydät miesten ja
+naisten saartamiksi. Mitä he haluavat? Juoda, ainoastaan juoda! Niin,
+jospa _juoda_ sanaa sopisikaan käyttää! Mutta tässä on käytettävä sana,
+jota oikeastaan pitäisi käyttää järjettömistä eläimistä, mutta jota
+kumminkin täytyy hyvinkin usein käyttää _ihmisistä_, jotka ovat luodut
+Jumalan kuvan kaltaisiksi ja lunastetut Kristuksen kalliilla verellä.
+Englantilaisten juomingit ovat kaikkea runoutta vailla. Saksalaiset
+puhelevat hauskasti keskenänsä lasin ääressä tai laulavat tai
+huvitteleivat kaikellaisilla peleillä ja soitoilla, -- mutta
+englantilainen rahvaan mies tyhjentää seisoalla jalalla sanaakaan
+virkkamatta, yhtä ainoatakaan laulua laulamatta lasin toisensa jälkeen,
+kunnes hoipertelee epävarmana jaloillaan, tai kaatuu. Näin voi
+lauantai-iltoina saada nähdä monen monta miestä -- ja valitettavasti
+naisiakin -- juopuneina makaavan kaupungin kaduilla. Melua nämä
+juopuneet tosin eivät matkaan saata; rähinää kuulee heiltä harvoin,
+laulua vielä harvemmin. Ylipään näyttävät englantilaiset säästävän
+laulua siksi kunnes tulevat kirkkoon. Mutta jos englantilainen
+toimittaakin sekä hyvät että pahat ilman pitkittä puheitta, niin ei
+häneltä puutu sekä voimaa että kestävyyttä, niin hyvässä kuin pahassa.
+Englantilainen näyttää yleensä kiihkolla tekevän sen minkä saksalainen
+tekee huviksensa. Edellinen tietää ylimalkaan vähemmin kuin meikäläinen
+mikä "Gemüthlichkeit" (miellyttävä iloisuus) on. Yksin peliä ja
+huvituksiakin, oli se schackia tai kroketia, soutelemista tai
+ratsastamista toimittaa englantilainen niinkuin työntekoa.
+Englantilaisessa on aina hieman kiihkoa ja liiallisuutta, olkoon puhe
+juomisesta tai juomattomuudesta, sielun kääntymisestä tai pyhäpäivän
+vietosta. Aluksi sananen pyhäpäivästä.
+
+Muukalainen, joka edelliset päivät on oleskellut paikkakunnassa missä
+teollisuutta harjoitetaan, ei usko silmiään eikä korviaan herätessään
+pyhäaamuna. Ihmeellinen, painava äänettömyys vallitsee entisen vilkkaan
+liikkeen asemasta. Miljoonakaupungin Lontoonkin kaduilla on yhtä
+hiljaista kuin sunnuntai-iltoina pienoisessa Saksan pikkukaupungissa.
+Kauppa ja koko tuo suuren suuri teollisuus lepää, Kaikki julkiset
+toimet lepäävät; posti- ja sähkösanomavirkamiehillä on milt'ei
+poikkeuksetta lepopäivä. Ostaa tai myödä jotakin ei huoli (pahimmin
+tunnettuja kaupungin osia lukuun ottamatta) yrittääkään, yhtä vähän voi
+panna kysymykseenkään, että käsityöläiset, suutarit, räätälit y.m.
+pyhäaamuna tilaajalle toisivat valmiit teoksensa, kuten valitettavasti
+hyvinkin usein Saksassa tehdään. Tuoreesta leivästäkin luovutaan
+leipurin hyväksi. Maitovaunut ovat ainoat ajopelit, joita kohtaa
+pyhäaamuna, ja sekin välttämätön sunnuntairauhan häiritsijä kiiruhtaa
+minkä kerkiää päästäksensä lepopäivää nauttimaan. Rautatiet eivät tosin
+voi kokonaan lakkauttaa liikettänsä, mutta tavarajunista ei voi olla
+puhettakaan, ja matkustajajunien luku on supistettu noin neljänteen
+osaan tavallisestaan. Ravintoloissa ei voi saada yhtään mitään
+jumalanpalveluksen aikana, ja senkin loputtua töintuskin mitään
+kelvollista, ja jos nälistynyt matkamies, joka pyhäaamuna tulee
+johonkin ravintolaan, ei ennen ole oppinut odottamaan, niin hänellä
+silloin on oiva tilaisuus siihen harjaantua. Useat ovat ne ravintolat,
+joiden ovella on täntapainen kirjoitus: "Täällä tarjotaan teetä,
+olutta, lämmintä ja kylmää ruokaa _kuusi päivää viikossa_."
+
+Yleiset museeot, taulukokoelmat ja muut nähtävät ovat suljetut, ja
+vaikka vähitellen kansan hyväksi alkaa nousta ääniä, jotka sitä tapaa
+vastustavat, niin ei niitä vielä ole otettu mihinkään kuuloon. Moni
+niistäkin jotka sydämessään haluavat suurempaa vapautta, pelkäävät
+että, jos kerran lähdetään paikkaamaan jotain yksityistä kohtaa tuossa
+vanhassa kunnian-arvoisessa rakennuksessa, koko laitos silloin raukeaa
+raunioiksi. Ja tämä pelko ei lienekään aivan perätön, kun muistaa
+englantilaisten omituista kansallisluonnetta. Taidekokoelmat ovat siis
+suljetut, mutta eivät nuo monet ihanat julkiset puistot kimaltavine
+vedenpintoineen, tuoreine nurmikkoineen, komeine kukkaspenkereineen ja
+suurenmoisine kasvihuoneineen. Mutta vaikka ne maksutta ovat kaikille
+avoinna, niin ei tuota vapaata pääsöä kuitenkaan käytetä likimainkaan
+niin suuressa määrin kuin luulisin. Ainoastaan jotkut rakastavaiset
+pyhäaamuna istuvat parittain siellä täällä puitten varjossa. Jälkeen
+puolenpäivän on enemmän ihmisiä liikkeellä; mutta luonnon vallassa
+olevalla, viljelemättömällä kedolla näyttää olevan suurempi vetovoima
+englantilaisiin. Tarpeelliset virvoitusaineet viedään sinne mukana. --
+Lapsiparvia, jotka iloisesti leikkiä löisi kaduilla tai puistoissa, ei
+liioin missään näy. Sanalla sanoen, vastakohta saksalaiselle
+sunnuntaille on niin täydellinen, ett'ei sitä kyllin jyrkästi voi
+kertoa. Sen uskoo vasta omin silmin nähtyään. -- Monien ja moninaisten
+kirkkojen oivaäänisten kellojen soitanta ja lintujen liverrys ovat
+ainoat äänet mitä kuulee ylt'ympäri. Mutta englannin kirkonkellot
+soivat, ainakin meidän saksalaisissa korvissamme, enemmän iloisesti
+kuin juhlallisesti. Sen suhde onkin saksankirkonkellojen vakavaan
+ääneen verraten sama, kuin keveästi ja nopeasti laulettuin
+englantilaisten virsien suhde voimalliseen saksalaiseen kirkkolauluun.
+
+Mutta luokaamme silmäys _koteihin ja perheoloihin_. Englantilaisten
+asumukset tuntuvat varsin miellyttäviltä. Jokainen perhe, joka ei ole
+peräti köyhä, asuu erityisessä talossa ja somistaa sitä parhaan kykynsä
+mukaan. Lukemattomat asuinrakennukset ovat muratin peittämät ja
+kumminpuolin niitä on pieni kukkastarha. Jokaisella huoneella on aivan
+niinkuin jokaisella ihmiselläkin oma nimensä. Se ei tyydy olemaan
+ainoastaan muuan numero monen joukossa vaan se tahtoo edustaa omaa
+yksilöänsä. (Useissa hotelleissa on jokaisella asuinhuoneellakin oma
+nimensä, että siinä asuva muukalainenkin tuntisi olevansa niinkuin
+kotonaan, eikä tarvitsisi kuvitella itseänsä numeroksi.) Huoneitten
+sisustus taas ilmoittaa kaikkialla aistia ja hauskuutta. Huomaa että
+siinä perhe tahtoo olla onnellinen, että sen jäsenet tahtovat tehdä
+toinen toisensa onnelliseksi. Ja perheen-isä kokoo kotiinsa kaikki
+mitä saattaa hankkia menneiltä ja nykyisiltä ajoilta, muinaiskaluja,
+perhehuonekaluja, merkillisyyksiä, kalleuksia kaikenkaltaisia. Hän ei
+tahdo ainoastaan kaunistaa talonsa, vaan myöskin antaa sille omituisen
+näön ja luonteen. Oikea englantilainen tahtoo koota kaiken omansa
+yhteen paikkaan, neljän seinänsä sisälle perheensä keskuuteen.
+
+Mutta jos perhe-elämä Englannissa yleensäkin on varsin lämmintä, niin
+kohoo se kumminkin korkeimmilleen pyhäpäivänä. _Silloin elävät puolisot
+ainoastaan toisilleen ja lapsilleen_. Silloin ottaa isä pienokaisensa
+polvilleen, kuuntelee heidän juttujaan tai kertoilee heille ja laulaa
+heidän kanssaan. Kuinka paljon mies muuten hokeneekin ajan olevan
+rahaa, -- pyhäpäivänä ei mikään englantilainen sano vaimolleen, joka
+hänen kanssansa tahtoo keskustella niitä näitä: "Eukkoseni, nyt minulla
+ei ole aikaa!" samaten on velikin silloin täydelleen sisaren
+käytettävänä ja sisar veljen. Mitä kulunut viikko on tuonut mukanaan ja
+mitä tulevalta odotetaan, siitä paraasta päästä keskustellaan, oli puhe
+ajallisista tai iankaikkisista asioista.
+
+Pyhäpäivänä saavat palvelijatkin lepoa nauttia, sillä silloin
+toimitetaan ainoastaan kaikkein välttämättömimmät askareet.
+Päivällisillä ollaan aikaisemmin tavallista, ja ne ovat niin
+yksinkertaiset kuin mahdollista; sangen monessa perheessä tyydytään
+sinä päivänä pelkkiin kylmiin ruokiin, jotka laitetaan valmiiksi jo
+lauantaina. Edelleen pidetään joka englantilaisessa talossa tarkkaa
+vaaria sitä, että palvelijoilla on hyvä aika kirkossa käydä sekä edellä
+että jälkeen puolenpäivän, sekä ett'ei heiltä silläkään välin
+rauhallisia hetkiä puutu.
+
+Elämä on todella hyvin hiljaista ja, jos niin tahtoo sanoa,
+yksitoikkoista englantilaisissa perheissä. Seurat ja keskinäiset
+vieraissa käynnit, jotka meillä ovat niin tavalliset juuri
+sunnuntaisin, eivät Englannissa tule kysymykseen juuri _sentähden_ että
+on sunnuntai. Ei seurapelitkään, niinkuin korttipelit, schackipelit ja
+sellaiset ole sallitut, peleistä ja huveista taivasalla, niinkuin
+krikket'istä, kroket'ista, purjehtimisesta, soutelemisesta y.m. ei
+puhettakaan. Vilkkaammatkin lapset kielletään ankarasti meluamasta; ne
+eivät saa huvitelleida tavallisilla leikkikaluillaankaan. Jos naiset
+sunnuntaisin ottaisivat käsityönsä käteensä, niin se olisi ääretön
+hairaus, ja musiikki rajoittuu melkein kaikkialla hengellisiin
+lauluihin. Siellä täällä on suurempi vapaus päässyt vallalle, mutta
+ylimalkaan pysytään tuolla ankaralla kannalla.
+
+Elämää ja liikettä syntyy sunnuntaisin englantilaisissa kaupungeissa
+ainoastaan kirkkoaikoina, s.o. edeltä puolenpäivän klo 11 aikaan ja
+jälkeen puolenpäivän klo 6 aikaan. Jo klo 9 seuduissa nähdään kuitenkin
+niiden perheenjäsenten jotka opettavat sunnuntaikouluissa, hiljalleen
+lähtevän kotoa; mutta vasta kahta tuntia myöhemmin portit oikeastaan
+avataan. Siinä sitten ainoa tilaisuus, jolloin englantilaista
+perhe-elämää näkyy _kaduilla_. Nyt tervehtävät naapurit toisiansa, jos
+heillä on sama tie kirkkoon. Siinä tutustutaan toisiinsa yhteisten
+harrastusten perusteella. Sanotaankin, että nuo monet kirkkomatkat ja
+likeinen, tuttava yhdessä olo kirkossa ovat antaneet syytä ja aihetta
+moniin kihlauksiin. Tästä on laskettu paljon pilaa. Mutta minusta tämä
+tilaisuus on parempi kuin tapaamiset suurissa julkisissa tanssiaisissa
+ja varakkaampien luokkien jäykissä, luonnottomissa "suurissa pidoissa".
+
+Englantilaiset siis käyvät varsin ahkerasti kirkossa, ja ottavat lapset
+sinne mukanaan. Kirkossakin jatkuu perhe-elämää; ei tahdota sinä
+päivänä ensinkään luopua pienokaisista. Niin nähdään jokaisessa
+englantilaisessa kirkossa nukkuvia lapsia, jotka ovat laskeneet päänsä
+isän tai äidin helmaan; usein kyllä tavataan itkeviä lapsia ja vielä
+useammin sellaisia, jotka eivät istu hiljaa alallaan. Ei kuitenkaan
+asian laita ole niin arveluttava kuin voisi luulla. Sillä
+englantilainen jumalanpalvelus, ainakin mitä valtiokirkkoon tulee, on
+senlaatuinen, että se vaatii kaikkien, lastenkin, alinomaista
+osanottoa. Vähä väliä on avattava ja etsittävä jokin luku kirjasta;
+laulua ja vuorolaulua on tuon tuostakin, niin että siis yhäti jokaisen
+osanottoa kysytään. Ja siten sopivatkin lapset paremmin englantilaiseen
+jumalanpalvelukseen kuin luulisikaan.
+
+Mitä sitten itse jumalanpalvelukseen tulee (-- puhun tässä ainoastaan
+valtiokirkon jumalanpalveluksesta --) niin siihen en vaan voi oikein
+suostua. Hiukkasen enemmän kirkonmenoja olisi tosin varsin suotava
+monessa kohdin Saksassa; mutta Englannissa on tuota hyvää ihan liiaksi.
+Kun yhden jumalanpalveluksen aikana pari kolme kertaa täytyy kuulla
+Isämeidän, kymmenet käskyt, apostoolisen, atanasiuksen ja kentiesi
+vielä lisäksi nikealaisen tunnustuksen -- niin tämä ei voi muuta
+vaikuttaa kuin väsymystä. "Common Prayer-Book'in" (kirkkokäsikirjan)
+suuret kauneudet ovat aika ajoin herättäneet huomiota Saksassa; minäkin
+ihailin esim. siinä tavattavia syvämielisiä rukouksia, jotka parhaasta
+päästä ovat maallikkojen tekemiä. Varmaankin voisimme me saksalaiset
+enemmän kuin yhdessä suhteessa hyödyksemme ammentaa tästä lähteestä.
+Mutta surullista on että kirkonmenot ovat kaikki kaikissa. Sillä niin
+on asian laita. Tavallisesti on saarna ainoastaan vähäpätöinen osa
+kirkonmenoista, ja se luetaan kovinkin usein käsikirjoituksesta mitä
+yksitoikkoisemmalla äänellä. Huomasinkin sen tähden ett'eivät useimmat
+kuulijoista sitä liioin seuranneet. Että englannin valtiokirkolla
+kuitenkin kaikitenkin on yksityisiä jaloja saarnamiehiä, sen tiedän
+vallan hyvin; -- mutta tämä ei muuta asian yleistä luonnetta.[9]
+
+Sanotaan useimpien englantilaisten tahtovan jumalanpalveluksensa
+tänmuotoiseksi ja että se heille on mieleen. En tiedä onko asian laita
+yleensä sellainen. Alituiset kansantungokset eriuskolaisten aivan
+toisin järjestetyissä jumalanpalveluksissa, sekä se erinomainen liike,
+minkä "pelastusarmeija" on synnyttänyt, näyttävät herättävän epäilystä
+siitä. Mutta oli miten oli; minä luulen kaikissa tapauksissa että ne
+saksalaiset, jotka kirkossa käyvät, sinne tulevat enemmän _kuulemaan_,
+oppimaan ja mielensä ylentämiseksi, kuin monet ahkerat kirkonkävijät
+Englannissa. Meidän onnettomuutemme Saksassa on, että useimmat
+saksalaiset _eivät lainkaan_ käy kirkossa. Mutta luulen kirkollisuuden
+niissä, jotka ovat kirkollisia, vaikuttavan runsaammin siveellistä
+parannusta, kuin tavallisesti englantilaisissa. Kuinka loistavaa
+olisikaan siveellinen elämä Englannissa, jos lukemattomien kirkossa
+kävijöiden sieluissa oli kirjoitettu: "Paranna sinä, Herra, minua, niin
+minä parannun! Auta minua, niin minä olen autettu!" Mutta niinkuin
+pyhäpäivän vietto yleensä on hyvä tapa, niin ovat myöskin kirkossa
+käynnit hyvä tapa, ja isiltä perityt tavat ja tottumukset
+merkitsevätkin kaikkialla Englannissa niin paljon, ett'emme me
+kumoukselliset ja itsekohtaiset (subjektiviset) saksalaiset sitä voi
+aavistaakaan. Mutta sellaiset kuin ihmiset kerran ovat, on heille hyvä,
+että tapa ja tottumus heitä hallitsee, vaikkapa siinä "hyvässä tavassa"
+olisikin jotain jäykkyyttä, ja tottumus yksityiskohdissa muuttuu
+hirmuvallaksi.
+
+Mutta jos vielä käännymme Englannin perheoloihin, niin kuulen
+kysyttämän: "Noh, mutta mitä nuo ihmiset tekevät koko pitkän
+pyhäpäivän? Eipä toki voitane istua kirkossa tai kyyristyä huoneissaan
+koko seitsemänneksen viikosta." Jos niin tahdot nimittää perheen
+likeisintä yhteyttä, niin ei kukaan voi sitä sinulta kieltää. Mutta
+tosiaankin ei tehdä mitään muuta paitsi minkä olen sanonut. Nautitaan
+lepoa, ja suurella mielihyvällä nautitaankin, tätä lepoa tarvitaan yhtä
+hyvin kuin ilmaa. Roomalainen Tacitus sanoo, että _juutalaisesta_
+sabbatista on _työhönkyllästys_ saanut alkunsa, ja Tacitus oli
+rehellinen ja ymmärtäväinen mies. Mutta tässä suhteessa hän suuresti
+erehtyi, kuten jokainen tietää, ken tuntee juutalaiset ja heidän
+historiansa. Kun se kansa, johon Tacitus kuului, aikoja sitten on
+hävinnyt kansojen joukosta, elävät yhä vielä nuo juutalaiset "sabbatin
+viettäjät". Ja jos juutalaiset, sanottakoon ja ajateltakoon heistä
+muuten mitä tahansa -- vielä tänä päivänä ovat huomattavat ihmeellisen
+työkykynsä ja oivallisen perhe-elämänsä kautta, niin on heidän siitä
+suuresti kiittäminen totista sabbatinviettoaan. Aivan niin on
+englantilaistenkin laita; sitä ei kukaan puolueeton voi kieltää. Mutta
+myönnettävä on että englantilaisten sabbatinvietto samoin kuin
+juutalaistenkin on kovin lain-alaista; sitä tuskin englantilaisetkaan
+voivat kieltää. Kun laskee niitä raamatuntodistuksia, joilla he
+puolustavat pyhäpäivän viettoansa, niin huomaa heidän aina turvautuvan
+vanhan Liiton lakiin. Pyhäpäivä on jokin hyvä työ, joka on
+tehtävä. Puritaanit (puhdasuskoiset) ovat mutkittomasti panneet
+pyhäpäivän vanhantestamentin sabbatin sijaan, kaikilla niillä
+lainmääräyksillä, jotka olivat annetut Israelin kansan sabbatin
+vietosta. Sellaisesta lain-alaisesta lepopäivästä ei koko kristitty
+kirkko, juutalaiskristittyjä lukuun ottamatta, tuntenut ennen
+puritaanein päiviä. Mutta _puritaaninen_ pyhäpäivä on tullut
+_englantilaiseksi_ pyhäpäiväksi. Vapaampi katsantotapa, jota Kristus
+ja hänen Apostolinsa noudattivat lepopäivään nähden, jota he
+pitivät Jumalan lahjana lepoa kaipaaville ihmisille, ei sovellu
+englantilaisille (Mat. 12, 5 ss. Mark. 3, 4. 2, 27. Luk. 13, 14 ss.
+Kol. 2, 16. Rom. 14, 6 y.m.). Englantilaisten lepopäivän vietto on,
+kuten jo olemme huomauttaneet, epäilemättä jossain määrin liioiteltua
+niinkuin sekin tapa, millä he juoppoutta vastustavat. Ankara lepopäivän
+vietto on teevesiystävyyttä uskonnollisella alalla. Englantilaiselle
+luonteelle omituista näyttää olevan ehdoton "joko -- tahi"; siis mitä
+pyhäpäivään tulee: joko täytyy meidän viettää se entiseen tapaan, --
+tahi menetämme sen kokonaan. Ja mitä siihen on sanottavaa? Kun me
+syntiset ihmislapset pontevasti edistämme jaloa aatetta, niin sitä emme
+taida tehdä yksipuolisuuksiin kallistumatta. Mutta semmitenkin kun
+_kokonainen kansakunta_, jonka suurin osa kumminkin aina on lain eikä
+armon hengen alaisena, -- kun, sanon minä kokonainen kansakunta
+omaksensa omistaa jumalallisen aatteen, niin se ei voi käydä päinsä
+ilman melkoisetta lainalaisuudetta. Se on valitettavaa, mutta on tuhat
+kertaa parempi kuin laittomana.
+
+Sanotaan, eikä kentiesi perättömästi, että moni englantilainen kammoo
+omaa sunnuntaitaan, -- että he lauantaisin puoliyöhön asti antautuvat
+kaikellaisiin huvituksiin, -- sen jälkeen nukkuvat pitkään pyhäpäivänä,
+siten lyhentääksensä pitkää, ikävää päivää, että velvollisuuden
+tunnosta kahdesti käyvät kirkossa, mutta siellä pahanpäiväisesti
+ikävystyvät. Sanotaan että miljoonat englantilaisia kaipaisivat
+suurempaa vapautta, mutta että he tuntevat itseltään puuttuvan voimia
+sen taistelun taistelemiseen, jonka he sen kautta eloon herättäisivät.
+
+Näin kuulee niiden sanovan, jotka perinpohjin Englannin oloja tuntevat,
+ja minä olen taipuvainen sitä uskomaan. Mutta suurella enemmistöllä
+näyttää olevan vaistomainen varmuus siitä, että Englannin valta ja
+suuruus rippuu Englannin sabbatista; suurta enemmistöä se minkä me
+ankaruudeksi sanomme ei mitenkään näytä vaivaavan. Sitä ei ylimalkaan
+lapsistakaan voi sanoa. Muukalaiset ovat ivallisesti sanoneet, että
+pyhäpäivä englantilaisille lapsille tehdään luonnottomaksi ja
+kuolettavan ikäväksi, toiset sanovat sitä selväksi lasten
+kiduttamiseksi. Olipa muuan englantilainen naiskirjailija, joka esitti
+erään sairaan, kuolevan lapsen, joka sanoi äidilleen: "_Eikö totta,
+äiti kulta, kun nyt kohta tulen taivaasen, niin saanen leikkiä
+helvetissä sunnuntaina_?" Pienen tytön mielestä oli siis suotavampaa
+saada viettää _pyhäpäivänsä_ helvetissä, kuin pitää ikävää taivaassa,
+jossa hän luuli että pyhäpäivä on ylen ankarasti vietettävä? En tiedä
+onko todella mikään lapsi niin kysynyt, vai onko kasku tekemällä tehty.
+Mutta epäilemätöntä on, että jotkut vilkkaat lapset tuntevat jotakin
+tuontapaista. Ylimalkaan rakastavat kumminkin englantilaiset lapsetkin
+suuresti pyhäpäivää, eivätkä ainoastaan tuon salaperäisen elämän
+muutteellisuuden tähden vaan ennen kaikkea sentähden että isä ja äiti
+silloin kerrankin ovat täydelleen heidän omansa. -- En epäile että
+tuhansissa (toivon ett'ei tämä luku ole suureksi arvattu!) todellisesti
+kristityissä saksalaisissa perheissä pyhäpäivä vietetään, joka paremmin
+kuin englantilaisten vastaa pyhäpäivän ihannetta ja joka enemmän on
+evankeeliumin hengen, taivaallisen elämän mukainen. Mutta ilahuttava
+tosiasia ei kumoo toista sangen surullista, että kaikkein suurin osa
+meidän kansastamme on kadottanut pyhäpäivänsä, ja että yhä vielä on
+sangen epäiltävää voivatko he sitä koskaan enää omaksensa saada.
+
+Me saksalaiset olemme englantilaisten suhteen ylhäisellä
+filosoofillisella kannallamme; me arvostelemme ylevästi, nauramme noita
+tuhmia farisealaisia liiallisuuksia; pidämme pitkiä ja kauniita puheita
+ihanteellisesta, sopusointuisasta pyhäpäivästä ja kultaisesta
+keskitiestä; me puhumme aivan oikein ja kauniisti "kristityn
+vapaudesta, jota ei mikään laki rajoita;" otamme apostoli Paavalin
+avuksemme sodassa ja annamme hänen sanoa: "puhtaille on kaikki
+puhdasta," ja "kaikki on teidän," -- pidämme pitkänveteisiä puheita
+siitä, että Jumalan lapsen ei tule antautua vangiksi orjuuden ikeen
+alle; katsomme hengelliseltä korkeudeltamme säälien tuota "pöyhkeilevää
+puritanismia" ja sen synnyttämää englantilaista pyhäpäivää, ja olemme
+kaiken tämän hienon teologiiamme ja filosofiiamme ohessa -- menettäneet
+pyhäpäivämme!! Ja sillä olemme menettäneet lähteen, josta voisi
+ammentaa uskonnollista ja siveellistä kansallista ja yhteiskunnallista
+voimaa. Tämä on monasti toteen näytetty, eikä milloinkaan kumottu.
+Onnellisen perhe-elämän ja vakavan sunnuntailevon yhteys on niin
+ilmeinen, että, jos kohta jokainen filosoofi tai valtiopäivämies ei
+sitä tajua, sen kumminkin käsittää jokainen _lapsi_. Siunauksesta
+runsas vaikutus kansan ruumilliseen terveyteen on sitä paitsi
+huomattava asia. Epäilemättä näyttävät englantilaiset muukalaisen
+silmissä erittäin terveiltä ja voimakkailta ruumiillisessa suhteessa,
+ja onkin sanottu että he ovat Euroopan tervein kansakunta. Tätä ei ole
+pyhäpäivänvietto yksin vaikuttanut; mutta epäilemättä se on päävaikutin
+tähän suotuisaan tosiasiaan. Viimeisinä vuosina on, Jumalan kiitos,
+meillä Saksassa noussut monta painavaa ääntä, kansallemme vaalimaan
+pyhäpäivää, ja nämä äänet kaikuvat voimakkaammin ja voimakkaammin
+erilaisimmilta elämän aloilta. Kansan yhteiskunnallisten etujen
+valvojat, kansallistalouden tutkijat, papit, lääkärit, työmiehet ja
+kaikenkaltaiset virkamiehet vaalivat pyhäpäivää muka kansan oikeutena.
+Mutta olot eivät vielä ole suurin parantuneet. Useimmat niistä, joilla
+valta ja voima on, jotka voisivat auttaa kansaa jälleen saavuttamaan
+lepopäivänsä, sanovat veljensurmaajan Kainin tavoin: "Olenko minä
+veljeni vartia?" Ja monet heistä vielä välillisesti tai välittömästi
+pakoittavat kansaa työhön. Sydäntäni viilsi, kun Englannista palattuani
+jälleen näin mikä liike sunnuntaisin vallitsi meidän kaupungissamme ja
+kaikkialla rakkaassa isänmaassamme. Melkein koko tuo suuri liuta
+posti- ja sähkösanomavirkamiehiä on koko sunnuntain täydessä
+virkatoimessa; lukemattomia tavarajunia kulkee niinkuin muinakin
+päivinä, ja tavallisten matkustajajunain lisäksi tulee "huviretkijunia
+alennettuihin hintoihin," joissa väkeä on ahdinkoon asti. Ei sotaväen
+päällikötkään lepopäivän pyhyydestä suurin välitä, ja paraatit,
+vetoomiset, myymiset ja tutkimiset eivät suinkaan ole ainoat, mitä sinä
+päivänä toimitetaan. _Tehtaissa_ ei oikeastaan pitäisi työtä tehtämän;
+laki myöntää ainoastaan "välttämättömiä korjauksia", mutta tällä
+nimellä jatkuu usein työt yhtä mittaa kaiken päivää. Ja se työntekijä,
+joka kentiesi kieltäytyy pyhäpäivätyöstä, eroitetaan pitemmittä
+mutkitta. Ja missä ei työtä tehdä, siellä kuuluu kumminkin palkanmaksut
+ja tavarainvastaan-otto pyhäaamuna päiväjärjestykseen. -- Tuhansilla
+suurilla aatelisilla ja aatelittomilla maatiloilla täytyy työväen olla
+työssä aamusta iltaan. Tosin ei kartanon omistajan työssä, mutta omissa
+töissään, kun ei heillä milloinkaan muulloin ole aikaa omien pienten
+maatilkkojensa hoitamiseen. Julkiset rakennustyöt ovat laissa
+kielletyt; mutta kovinkin usein jatkavat virkakunnat rakennustöitänsä
+pyhäpäivinä, koska ne, kuten sanotaan, ovat kiireellistä laatua. Näin
+rikkovat itse lainsäätäjät lakia ja alentavat kansan silmissä lain
+arvoa ja ihmettelevät sitten vielä että kansa käypi kumoukselliseksi!!
+Kun maakäräjillä tai valtiopäivillä pyydetään, että pyhäpäivälait
+tehtäisiin ankarammiksi ja tarkemman valvonnan alaisiksi, niin
+kohdellaan esityksen tekijöitä ihmisinä, jotka eivät mitään tiedä tämän
+maailman menoista. Mutta naurettavaa (pankoonpa ansiollinen
+postiylitirehtööri tai kauppaministeri sanan pahaksensa) -- naurettavaa
+on kun sanotaan, ett'ei kaikki voisi käydä päinsä toisin kuin meillä
+käy. Mahdotonta on käsittää kuinka järkevät ihmiset vähääkään
+välittämättä tosiasiallisesta pyhäpäivän vietosta Englannissa ja
+Amerikassa, joissa kauppa ja teollisuus paraiten kukoistavat, voivat
+yhä uudelleen matkia tuota tuhmaa puhetta.
+
+Postiylitirehtööri on valtiopäivillä niitä vanhoillaan olijoita
+vastaan, jotka vaativat hiukan enemmän pyhäpäivälepoa vaivaantuneille
+postivirkamiehille, kumma kyllä tuonut esiin vapahtajan sanat:
+"_Sabatti on tehty ihmisen tähden_." Ei voi ymmärtää kuinka muuten niin
+älykäs mies voi olla huomaamatta, että hän tällä raamatun lauseella
+kumoo omat väitteensä. Tällä lauseella voi tosin taistella eräitä
+ahdasmielisiä puritaanisia säännöksiä vastaan, -- mutta vielä enemmän
+soimaa sana niitä miehiä, jotka voivat hankkia pyhäpäivälepoa käskynsä
+alaisille eivätkä sitä tee. Jos sabatti on tehty ihmisen tähden, -- no
+hyvä, tehtäköön sitten ihmiset osallisiksi sen siunauksista.
+
+Oi Saksan onneton kansa, jospa vihdoinkin ajatteleisit mitä rauhaasi
+sopii! Vuodatat verta tuhansista haavoista, ja lääkettä, joka on niin
+likellä, halveksit sinä. Ja te, joille valta ja vaikutusvoima on
+annettu, kuinka suuri onkaan teidän vastuunne siinä asiassa! Kuinka
+paljon voisittekaan tehdä oikean perustuksen laskemiseksi, jolla
+rauhaisa pyhäpäivän vietto olisi mahdollinen. Mutta niiden jotka tämän
+jättävät tekemättä ja vieläpä sitä vastustavatkin, niiden on
+vastaaminen siitä, jos kansan voima heikkenemistään heikkenee, jos
+perhe-elämä tukehtuu ja turmeltuu, jos nyreyden ja tyytymättömyyden
+henki s.o. vallankumouksen henki syntyy ja juurtuu virkamiehissäkin.
+Ken tuulta kylvää, hän leikkaa myrskyä, ja ken tahtoo olla viisaampi
+Jumalaa, hän on surkuteltavan hullu. Siitä päivästä asti jolloin Jumala
+painoi leiman luomaansa maailmaan ja lepäsi töistänsä, siitä päivästä
+on sunnuntai ihmiskunnan oikeutettu oma. Jumala on sen ihmiskunnalle
+antanut, ja esivalta, joka on Jumalan palvelija, on velvoitettu kaikin
+voimin hankkimaan sitä alamaisilleen, ja puolustamaan niitä, joilta
+tavalla tai toisella lepopäivä riistetään tai lyhennetään.
+_Uskonnollinen_ viettäminen ei tosin koske valtiota, se olkoon
+yksityisten asiana. Mutta _levon_ päivää tulee valtion suojella.
+Naurettavaa on, kun ei huomata sitä vapaamieliseksi. Esivalta ei muuten
+ole liian arka. Me olemme pakotetut rokottamaan lapsemme, olemme
+pakotetut kuudennesta ikävuodesta pitämään heitä koulussa. Tämä on
+vapaamielisten periaatteiden mukaista. Jos esim. vähimpään mahdolliseen
+määrään supistettaisiin postin, sähkösanomalaitoksen ja rautateitten
+ääretöntä tointa, niinkuin Englannissa on tehty, niin olisi jo
+miljooneja ihmisiä saanut apua, eikä kukaan siitä kärsisi vahinkoa.
+Samaten jos _asetuksen_ kautta suljettaisiin kaikki myymälät, niin
+saisivat kaikki myyjät hengähtää niinkuin kauan ikävöidyn pelastuksen
+saavutettuaan, eikä ostajien siltä tarvitsisi kuljeksia nälkäisinä tai
+repaleisina.
+
+Tehköön kumminkin jokainen joka tämän lukee aluksi minkä voi _omassa
+talossaan_ ja tehköön kaikin mokomin lepopäivän senlaatuiseksi, että
+hänen talonväkensä silloin sekä ruumiinsa että sielunsa puolesta voi
+iloita elävässä Jumalassa. Emme tahdo jäljitellä englantilaisten
+pyhäpäivää, mutta voimme tässä suhteessa oppia sangen paljon
+englantilaisilta ja karttakaamme sentähden, ett'emme lain-alaisen
+liiallisuuden tähden, kuten sanotaan, kanna ulos lasta kylpyveden
+kanssa. Liioiteltu pyhäpäivä on kaikissa tapauksissa paljoa parempi
+kuin ei pyhäpäivää ollenkaan. Asettakaamme siis elämämme sunnuntaina
+niin yksinkertaiseksi kuin mahdollista on ja välttäkäämme kaikkia
+pitoja, jotka palvelijoille saattavat erityistä työtä. Tuota niin
+arveluttavaa palvelusväen kysymystä voipi ratkaista ainoastaan
+yhteydessä sunnuntaikysymyksen kanssa. Mutta ylelliset seurat, jotka
+meillä ovat niin tavalliset juuri pyhäpäivinä, riistävät lepopäivän ei
+ainoastaan palkollisilta, vaan kaikilta ihmisiltä jotka tekevät työtä
+"leipänsä tähden." Tämä on lakkautettava. Älkäämme edelleen ostako
+yhtään mitään, _ei yhtään mitään_ -- ja koettakaamme saada kaikkia
+muitakin, joihin voimme vaikuttaa siihen tapaan yhtymään, että he eivät
+mitään osta, että he kieltäytyvät pyhäpäivää vastaan ottamasta heille
+lähetettyjä ruokatavaroita tai vaatteita tai mitä tahansa. Kentiesi
+olisi myöskin hyödyllistä perustaa _yhdistys_ johon kuuluisi ne, jotka
+ilmoittavat tahtonsa pyhäpäivinä olla saamatta kirjeitä tai kääryjä
+postista. Ryhtykäämme vihdoin innolla harrastamaan kaikkia pyrintöjä,
+jotka tarkoittavat parannettuja ankarampia _pyhäpäivälakeja_, älkäämme
+heretkö toivomasta, jos emme näyttäisikään pyrinnöillämme rahtuakaan
+voittavan. Pisara kovertaa viimeinkin kiven. Korkea on päämaali, ja
+ihana on palkka. -- William Wilberforce, teki 20 vuotta Englannin
+parlamentissa työtä orjuuden poistamiseksi. Hänelle naurettiin, häntä
+pilkattiin, häntä vastustettiin kaikella tavoin; mutta hän ei väsynyt,
+ja viimein hän pääsi voitolle. Koko meidän kansamme hengittää vapaammin
+sekä ruumiin että sielun puolesta, kun kerran joka mökin, joka
+palatsin, joka tehtaan ja joka vainion yläpuolella on kirjoitus: "_Tämä
+Herran päivä on_!"
+
+
+
+
+SPURGEONIN TABERNAAKKELISSA.
+
+
+"Joko olette kuulleet Spurgeon'ia?" [10] -- "Te aiotte kai kuulla
+Spurgeonia?" -- "Tietysti tulee Teidän Spurgeoniakin kuulla!" --
+"Voitte kiittää onneanne. Hän on vastapalannut Skotlannin ylänkömailta;
+Te tapaatte hänet oikein virkeänä!" -- Tänkaltaisia ääniä tunkeutui
+korviini jo ensimmäisenä päivänä, minkä Lontoossa vietin. Ja nämä
+puheet, kysymykset ja kehoitukset eivät suinkaan aina lähteneet
+erittäin kristityltä taholta, vaan niitä kuulin sellaisiltakin
+henkilöiltä, jotka ovat peräti vieraat kirkolliselle elämälle. Spurgeon
+on "_ilmiö_," josta jokaisen sivistyneen ihmisen on hankkiminen
+itselleen tietoa. -- Lontoossa on kaikki suuren suurta; maailman
+suurimmassa kaupungissa on kaikki suurinta laatuaan, niin suurta,
+ett'ei missään muualla moista. Taidekokoelmat ja oluttehtaat,
+asiatoimet pörssillä ja asiatoimet kalatorilla, suurin rikkaus
+uhkeimmassa loistossaan ja syvin kurjuus, minkä ajatella voi aivan
+rinnakkain, kaikki on täällä niin suurenmoista, ett'ei sen vertaista
+missään ole tavattavissa. Lontoo on pienoiskuva koko maailmasta;
+kaikki ne vallat ja voimat, jotka tykkivät ihmiselämässä, kokoontuvat
+täällä, ja siten syntyy aivan ihmeellisiä muodostuksia. Myöskin
+synti ja kaikenkaltaiset paheet muodostuvat täällä hirveiksi ja
+eriskummallisiksi ilmiöiksi, kuten kohta saamme nähdä. Kristillisistä
+pyrinnöistä ja syntiä vastustavista ja evankeliumin laajenemista
+tarkoittavista pyrinnöistä voipi myöskin sanoa, ett'eivät ne missään
+näyttäy niin suurenmoisiksi kuin täällä. Tämän käsittämiseksi ei
+tarvitse muuta kuin käydä pipliaseuran mahdottoman suurissa
+rakennuksissa.
+
+Ja Lontoossa asuu myöskin evankeelinen _saarnaaja_, joka jo useampia
+vuosia joka ikinen sunnuntai saarnaa suurimmalle seurakunnalle, mikä
+säännöllisesti kokoontuu maailmassa, eikä hänen kuulijakuntansa koskaan
+sattumoiltakaan vähene. Kun Spurgeon joka sunnuntai aamuin illoin puhuu
+kuudelle tai seitsemälle tuhannelle ihmiselle, eikä suinkaan saarnaa
+ainoastaan sunnuntaisin, vaan tavallisesti jokunen 250 kertaa vuodessa,
+niin ei suinkaan liene liioiteltua, jos otaksuu hänen (pääluvun mukaan
+laskien) vuoden kuluessa julistavan evankeliumia puolelle toista
+miljoonalle ihmisiä. Olkoonpa ainoastaan puoli miljoonaa tai olkoonpa
+kaksi, kaikissa tapauksissa näytti minusta tärkeältä ja oikealta nähdä
+ja kuulla miestä, jolla, mitä kuulijakunnan lukuisuuteen tulee, ei ole
+vertaistansa vaan päällä.
+
+Päätökseni oli siis pian tehty, ja eräänä pyhäaamuna Elokuussa olin
+matkalla Spurgeonin luo. Sillä Bromleysta (jossa asuin) on pieni matka
+Spurgeonin tabernaakkeliin. Minun täytyi päättää tavallani rikkoa
+englantilaista pyhäpäivää voidakseni viettää englantilaista pyhäpäivää.
+Pysäyspaikalla vallitsi haudan hiljaisuus. Ei kuuttakaan henkeä astunut
+junaan. Herttainen konduktööri, joka jo tunsi minut ja aina niin
+isällisesti piti huolta muukalaisesta, loi kysyvän, milt'ei säälivän
+katseen saksalaiseen pappiin. En ollut liian ylpeä selittääkseni
+hänelle miksi käytin rautatietä pyhäpäivänä. En tahtonut että hän
+minusta loukkaantuisi. Nuo muuten niin kiirettä pitävät englantilaiset
+veturitkaan eivät näyttäneet sinä päivänä huolivan keuhkojaan vaivata.
+Tosin pääsimme viimeinkin Fundon Bridgelle; mutta olimme siihen
+käyttäneet aikaa puolta enemmän kuin nuo tavalliset 25 minuuttia. Noin
+klo 11 astuin junasta, ja noin klo 11, sen tiesin, alkoi myöskin
+jumalanpalvelus tabernaakkelissa, joka oli 20 minuutin matkan päässä
+siitä paikasta. Otin ainoat ajopelit, jotka sinä päivänä olivat
+matkustavia odottamassa. "Spurgeonin luo!" oli minun vaan tarvis sanoa;
+kunnon ajaja nyykäytti päätänsä osoitteeksi että oli ymmärtänyt, ja
+nuolen nopeudella vierivät vaunut tabernaakkelia kohti, joka on Lontoon
+lounasosassa lähellä Themseniä.
+
+Olimme perillä; edessäni oli suuri melkein teaatterin muotoinen
+kivirakennus, torniton, mutta pylväskäytävällä varustettu. Huoneusto on
+kivestä ja raudasta, ja sen kokoa voipi kuvitella, kun tietää että se
+on maksanut lähes miljoonan markkaa ja ett'ei penniäkään ole "tuhlattu"
+taiteelliseen somistukseen. Yksi miljoona on tosin satumainen summa;
+mutta se koottiin ykskaks vapaaehtoisilla lahjoilla.
+
+Voimakas laulu raikui minulle vastaan; mutta kovaksi onnekseni näin
+sadottain ihmisiä seisovan ulkopuolella, jotka samaten kuin minä olivat
+myöhästyneet ja turhaan näyttivät katoksen alle pyrkivän. Tiesin
+ennustaa että ihmisten sata vieläpä tuhatmäärin täytyy palata, kun ei
+enää sijaa ole. Olin hyvin pahoillani ajatellessani että olin menettävä
+pyhäpäivärauhani, enkä kuitenkaan saisi kuulla Spurgeonia. -- Siinä
+seisoi mies, joka näytti tavattoman hyväntahtoiselta ja hänelle
+sokersin minä tuskaani surkealla englanninkielelläni. Hän ymmärsi mitä
+tarkoitin; mutta kohotti vaan olkapäitään. Mutta kun sanoin olevani
+saksalainen _pappi_, muuttui kohtelu heti toisellaiseksi. Englannissa
+käypi vielä puoltosanana, kun sivistynyt ihminen voipi esittää itsensä
+papiksi, ja useamman kerran sai kokea arvokasta apua _sentähden_
+että olin pappi. Kerran olin erään ystävän parissa itäosassa
+Lontoota, ja tahdoin muun muassa luoda silmäyksen niihin kurjuuden
+pesiin, joita sanotaan "opiumikapakoiksi", joiden rinnalla pahimpia
+paloviinankapakoita voisi sanoa oivallisiksi laitoksiksi. Käännyimme
+kysymyksillämme paikkakunnan poliisikonttoorin puoleen. Esimies sanoi
+vaarallista olevan sinne lähteä, sillä siellä vilisi kaikkein pahimpaa
+väkeä. Mutta kun vastasin olevani pappi, antoi hän heti suurimmalla
+alttiudella meidän käytettäväksemme kookkaan poliisipalvelijan,
+joka samalla oli oppaamme ja suojelijamme. Saksassa on aivan
+toisin. Siellä on lukemattomia ihmisiä, eikä suinkaan ainoastaan
+sosiaalidemokraatteja, vaan myöskin aristokraatteja -- jotka pitävät
+pappeja "tarpeettomina kappaleina koko maailmassa", laiskureina, jotka
+varastavat päivän Herralta Jumalalta ja maksavat koko joukon rahaa,
+jota voisi paremmin käyttää teitten tekoon ynnä muuhun senlaiseen.
+Kuinka usein olenkaan saanut lukea kirjoitettuna että varsin
+valitettava seikka, on se että olen papiksi tullut, -- ikäänkuin
+ihmiset siinä toimessa turmeltuisivat ja menettäisivät kaiken henkisen
+kykynsä. Tosin voisi helposti luetella suuren paljouden evankeelisia
+saksalaisia pappeja, joiden nimet loistavat kirkkaina kansakunnan
+ensimmäistenkin rinnalla ja jotka ovat perustaneet kaikki ne pelastavat
+rakkauden laitokset, joita paitsi maailma ei enää koossa pysyisi. Voisi
+myöskin näyttää toteen, että sangen useat kansamme jaloimmista miehistä
+ovat _pappisperheistä_ lähteneet, -- mutta mitä se auttaisi. Yleinen
+mielipide on kun onkin meitä vastaan. Voipihan ollakin mahdollista,
+että pappisylpeys liiaksi paisuisi, jos meitä pappeja Saksassa
+kohdeltaisiin yhtä suurella kunnioituksella, kun Englannissa, -- mutta
+suotakoon anteeksi tämä aineesta poikkeaminen! -- Sinä pyhäaamuna
+Spurgeonin tabernaakkelin edustalla oli luonnollisesti minulle hyvin
+mieleistä, että minun pappiuteni niin paljon aikaan sai. Sama mies,
+josta ylempänä puhuin, virkkoi heti: "Teidän tulee ja täytyy saada
+paikka, vaikk'ei kukaan muu saisikaan." Hän tiedusteli, oliko
+Spurgeonilla ystäviä Saksassa, ja ihastui kuullessaan että hänen
+kirjoituksiansa on _käännetty_ saksaksi ja että niitä paljon
+luetaan. Hän puhui minun puolestani eräälle kirkkopalvelijalle eli
+presbyteerille. Tämä sanoi olevansa pahoillansa siitä, ett'ei minulle
+enää voinut antaa mitään istuinpaikkaa, ne kun aikoja sitten olivat
+kaikki täytetyt. Mutta syrjäoven kautta vei hän minut eräälle
+terassitapaan kohoavista lehtereistä. Paikka minkä sain ei ollut
+kaukana saarnaajan puhelavasta, ja kun istuuduin takanani olevalle
+portaalle, oli minulla istuinpaikkakin. Ja se olikin varsin suotavaa,
+kun jumalanpalvelusta kesti kokonaista 1 1/2 tuntia.
+
+Siinä seisoin nyt keskellä suurta seurakuntaa, josta niin usein olin
+kuullut puhuttavan. Sanotaan että kuusi tuhatta ihmistä voi mukavasti
+istua tabernaakkelissa. Jos niin on, niin oli ainakin seitsemäntuhatta
+henkeä koolla; sillä seisojia oli monta sataa ja toiset sadat, jotka
+istuivat varsin epämukavasti. Spurgeon voi siis helposti uskoa, mitä
+hän usein saarnassansa mainitsi, että, näet, vielä on seitsemäntuhatta
+jäljellä jotka eivät ole Baalille polviansa notkistaneet. Ja todella
+sydäntä virvoittavalta tuntuukin saarnaajalle, kun itse omin silmin
+näkee nuo seitsemän tuhatta. Kuulijoihinkin tekee voimallisen
+vaikutuksen nähdä niin monta ihmistä kokoontuneen yhteen paikkaan
+Jumalaa rukoilemaan. Syvä hartaus valtasi sydämeni, kun nuo tuhannet
+nousivat jaloillensa ja lauloivat virren, niin kaikuvan että huoneen
+lattiapalkit ja rautapatsaat tärisivät. Laulun voimaa lisäsi
+epäilemättä suuresti se, että seurakunta seisoi laulettaissa. Saman
+olen huomannut useissa englantilaisissa kirkoissa, ja käytännöllistä on
+epäilemättä laulaa seisoalta. Rinta on siten vapaampi. Rukouksen aikana
+lasketaan taas useissa englannin kirkoissa polvilleen, tai istutaan
+eteenpäin kumartuneena, käsi silmien edessä, -- jota tapaa voi monelta
+kannalta sekä puolustaa että vastustaa. Seurattava on varmaankin se,
+että Spurgeon aina juhlallisesti seurakuunalle edeltä luki julki
+värssyn, mikä oli laulettava. Ei sentähden että kuulijoilta olisi
+virsikirjaa puuttunut; se oli kentiesi kaikilla muilla paitsi minulla.
+Mutta moni kentiesi ei voinut lukea, ja kaikissa tapauksissa teki
+saarnaajan luku jokaiselle selväksi, mitä lauloi; hän sen ymmärsi ja
+tunsi ennenkuin alkoikaan laulaa, ja siten hän ei ainoastaan laulanut
+yksityisiä sanoja perättäin, vaan lauloi ne koko värssyn hengen
+mukaisesti. Ja siten lauloi hän suuremmalla lämmöllä, kuin minkä muuten
+olisi tehnyt.
+
+Muuten kaipasin suuresti _urkuja_. Kovin tyhjälle tuntuu, kun ei mitään
+alkusoittoa kuulu seurakunnan kokoontuessa, eikä mitään jälkisoittoa
+kirkosta lähdettäissä. Laulu oli tosin voimallinen; mutta lukkari, joka
+saarnaajan rinnalla seisoi puhelavalla, näytti kuitenkin katsovan
+tarpeelliseksi ankarasti vaivata keuhkojansa jotakuinkin täyttääksensä
+urkuin tehtävän. Maalattuja ikkunoita, alttaritauluja, tai kuvia ja
+koristuksia ei tietysti ole minkäänlaisia tässä baptistein
+(uudestikastajain) temppelissä. Sen sijaan näin suuren altaan kastetta
+(veteen kastamista) varten, mutta sekin oli kaikkea taiteellista tai
+kuvaannollista koristusta vailla. Kaikki on veistetty ainoastaan
+käytännöllisen tarpeen mukaan, että niin monet ihmiset kuin suinkin
+voisivat istua ja kuulla. Muuten oli mainittu kasteallas ainoa, mikä
+ilmaisi että oltiin baptistein kirkossa. Itse saarnassa ei yksikään
+sana sitä osoittanut. Se oli varsin yleiskristillinen ja erityistä
+uskontunnustusväritystä vailla. Kuulemisen puolesta tuo suuren suuri
+huone on ihmeteltävä, sillä saarnaaja, joka puhui puhelavalta eikä
+saarnastuolista ei ensinkään tuntunut vaivaavan ääntänsä saattaaksensa
+sanansa monelle tuhannelle kuulijallensa tajuttavaksi.
+
+Mutta katselkaamme jo itse saarnamiestä. Yksinkertainen takki yllään,
+virkapukua, papinkaulusta ja kaikkea muuta papillista tunnusmerkkiä
+vailla hän seisoi lavallaan. Sinä aamuna hän näytti olevan hyvissä
+voimissa. Mutta kuulin hänen terveydentilansa jo muutamia vuosia olleen
+hyvin huonon. Saarnassakin tuli useammassa kohden ilmi, että hän on
+kokenut mitä apostoli Paavali kirjoittaa: "ett'en ylpeilisi korkeista
+ilmestyksistä, on minulle annettu oka ruumiiseni." Ja todellakin jos
+Paavali tarvitsi sellaista nöyryytystä varjeltuaksensa ylpeilemisestä,
+kuinka tähdellinen se sitten lieneekään englantilaiselle saarnaajalle,
+joka evankeliumin julistamisessa on menestynyt niin, ett'ei siinä
+meidän aikoinamme yhtään kukaan hänelle vertoja vedä.
+
+Luodessani ensi silmäyksen Spurgeoniin, muistui minulle heti mieleen
+Risto Blumhardt vainaja Bad-Bollilainen. Mutta tarkemmin katsellen
+huomasin kumminkin erinomaisen suuren eroituksen tuon suoran,
+lujauskoisen, syvämielisen schwabilaisen ja tämän rohkean, vapaan,
+käytännöllisen englantilaisen esiintymistavassa. Tanakka, jykeä
+vartalo, verevät, melkein pyöreät kasvot, rehelliset silmät,
+avosydäminen, lämmin, teeskentelemätön olemus on molemmilla aivan
+samanlaiset. Syvämielinen saksalainen ajatteli ja puhui yhä kaikkien
+kappalten uudistumisesta ja Herran tulemisesta, joka ihmeillä ja
+tunnusmerkeillä pian oli saattava kaikki jälleen kohdalleen, -- mutta
+englantilainen tahtoo heti paikalla, nyt, tässä hetkessä taivuttaa
+eksyneet ja epäilevät lampaat ratkaisevaan päätökseen ja hallelujaa
+laulamaan vapahtumisestaan.
+
+Spurgeon on jalon, sydämellisen, luontehikkaan miehen perikuva. Vielä
+tänä päivänä huomaa että hän on itsekseen oppinut, ett'eivät häntä
+raamatunoppineet, filosoofit ja puhujat ole kasvattaneet, vaan
+välittömästi itse Jumalan käsi, niinkuin muinoin Johannes Kastajaa
+korvessa. Vielä tänä päivänä hänessä helposti huomataan mies, joka
+seisten ylösalasin käännetyllä tynnyrillä kedolla saarnasi
+kokoontuneelle kansanjoukolle. Hän puhuu aivan mitä tuntee, ja sen hän
+voi luottamuksella tehdäkin, koska hänen uskalluksensa perustuu
+nöyryyteen, mikä on uskosta rikas. Kristillinen urhoollisuus ja
+pyhitetty itsetunto, -- "Jumalan armosta olen, mikä olen" kuultaa läpi
+koko hänen olentonsa. "Hän on mies joka tuumalta" -- on hiljakkoin joku
+hänestä sanonut, ja minuun hän niin vaikutti, että olen valmis tähän
+ylistykseen yhtymään. Saapi sen rauhoittavan tunteen että tämä mies
+milloin tahansa, jos niin vaadittaisiin, heittäisi henkensä sen
+evankeliumin edestä, jota hän julistaa. Jyrkempää vastakohtaa kuin
+Spurgeon ja ne korkeakirkolliset papit, joita näin viran toimituksissa
+Westminsterissä, p:än Paavalin kirkossa ja muualla, tuskin voipi
+ajatellakaan. Nämä muuttivat joka hetki ei ainoastaan pukua, asemaa ja
+ryhtiä, vaan vielä lisäksi ääntänsäkin. Siellä oli kaikki ulkonaista
+komeutta ja juhlallista menoa. Kuoripojat, kynttilät, joita kannettiin
+edestakaisin, juhlakulkueet, pitkät litaniat ja ihmeellinen musiikki
+oli pääasiana jumalanpalveluksessa. Musiikkia kaikkien ihmisten korvat
+kuuntelivat, ja aivan vähän näytti luettu saarna heidän sydämiänsä
+koskevan. Kovin johtivat nuo korkeakirkolliset virkaveljet mieleeni
+roomalaiskatoolilaisten pappien opetettuja ja jäykiksi kangistuneita
+tapoja.[11] Spurgeonissa ja muissa eriuskolaisissa, joista kuulin,
+toivoisi tapaavansa hiukkasta vähemmin yhtäkaikkisuutta. Mutta mitä
+Spurgeoniin tulee, niin teki hän minuun lopulta sen vaikutuksen: että
+tuo mies on niinkuin Jumala hänet on luonut, eikä hänessä ole
+hiventäkään näyttelijää, -- mikä todella on suuri asia. Hän on
+saarnaaja "Jumalan armosta" ja on Luojan kädestä lähtenyt sellaisenaan
+kuin hän on. Papin viittaa ja kaulusta hän ei kaipaa, vaikka ne eivät
+häntä haittaisikaan. Mitä hänen ulkonaiseen esiintymiseensä tulee, niin
+hän voi puhua viisi minuuttia melkein liikahuttamatta päätä, kättä tai
+jalkaa. Hänellä on silloin joko molemmat kädet levollisesti laskettuna
+puhelavan ristikolle, tai oikea käsi poveen pistettynä, tai käsivarret
+ristissä rinnallaan tai selällä. Mutta sitten taas kohottaa hän koko
+vartalonsa ikäänkuin pyhään taisteluun. Se näyttää tuliselta
+taistelulta Jumalan ja ihmisten kanssa. Toisinaan hän rukoillen nostaa
+molemmat kätensä korkeuteen ikäänkuin pakoittaaksensa Jumalaa astumaan
+alas taivaasta, mutta sitten hän taas kääntyy ihmisten puoleen niin
+liikuttavan houkuttelevalla ja sydämeen tunkevalla äänellä, että
+kylmäkiskoisimmankin kuulijan sydän siitä heltyy. Että hänen sointuva,
+hopealle helähtävä äänensä hänelle tässä on suureksi avuksi, sitä ei
+tarvinne mainitakaan. Spurgeonilla oli tekstinä 40 psalmi.
+Valitettavasti meni minulta puuttuvan kielentaitoni vuoksi paljon
+hukkaan. Sittenkin tunsin mieleni saarnasta suuresti ylennetyksi. Vielä
+nytkin soi -- ei korvissani, vaan sydämessäni, kuinka hän kolme kertaa
+perätysten huudahti sanat: "Riennä, Herra, minua auttamaan!" (v. 14.)
+
+Tässä muuten tietysti ei ole oikea paikka lukijoille kertoa sen päivän
+saarnaa. Se on kentiesi ennenkuin nämä rivit painetaan, aikoja sitten
+ilmestynyt saksankinkielellä. Mutta sinä sunnuntaina ymmärsin vasta
+oikein miehen merkitystä. Minulle selveni pian, että näitä saarnoja ei
+pidä lukea vaan kuulla, ja juuri tässä lukuisassa sanan liikuttavassa
+seurakunnassa.
+
+Rajattomasti hän säälii kansan kärsimyksiä, syvästi hän haluaa
+turmeluksesta nostaa jokaisen sielun, jonka luo hänen äänensä tunkee,
+ja siinäpä miehen omituisuus. -- Jo ennen olin lukenut useita
+Spurgeonin saarnoja. Vaikka kentiesi sillä loukkaankin monta hänen
+ystäväänsä, täytyy minun tunnustaa, että minusta useimmat niistä olivat
+sangen hyvät, mutta ei muodoltaan eikä sisällöltään paremmat kuin monet
+painetut saksalaiset saarnat, joita Saksan kansa ei likimainkaan niin
+suuresti suosi. Mutta nyt nähdessäni ja kuullessani itse saarnamiestä,
+tulin vasta ymmärtäneeksi hänen merkitystään, ymmärsin minkätähden
+tuhannet ihmiset niin suuresti häneen luottavat; -- ymmärsin miksi
+monet tuhannet mahdottoman suuren Lontoon kaupungin joka äärestä
+sunnuntai sunnuntailta tuntevat itsensä ikäänkuin tenhovoimalla
+vedetyksi hänen luokseen. Kentiesi jotkut rakkaat virkaveljet minulta
+tässä kysyvät, valmistaako Spurgeon huolellisesti, kirjoittaako hän
+saarnansa ja lukeeko ne ulkoa. En ole voinut saada varmaa ja
+luotettavaa tietoa tästä, mutta sen takaan, että se mies tekee
+ahkerasti työtä ei ainoastaan polvillaan, vaan myöskin aivoillaan ja
+kynällään, ja ett'ei hän luota hetkelliseen innostukseen tai
+puhujaonneensa. Kaikki mitä hän sanoi oli perinpohjin harkittua,
+mietittyä. Hän ei milloinkaan epäillyt mitä hänen tuli sanoa eikä
+kertaakaan puheessaan erehtynyt. Aineensa hallitsi hän kumminkin
+niin täydellisesti että hän nähtävästi _ei ollut sidottuna
+käsikirjoitukseensa_, vaan saarna kulki vapaana, täyteläisenä virtana,
+ihan niinkuin jos se juuri silloin olisi syntynyt. Ja tämäpä on
+luullakseni päämaali, johon jokaisen hengellisen ja maallisen puhujan
+tulisi pyrkiä.
+
+Mutta lopuksi tulee minun virkkaa sananen seurakunnan _luonteesta_ ja
+minkä vaikutuksen se minuun teki. Nuo tuhannet ihmiset, jotka näin
+edessäni kuuluivat silminnähtävästi kaikkiin kansanluokkiin, ja varma
+on ainakin että miehiä oli yhtä paljon kuin naisia. Keskisäätyyn tosin
+useimmat kuuluivat, mutta nähtiinpä joukossa myöskin ihmisiä, jotka
+ruumiillisesti ja siveellisesti olivat niin vajonneita, ett'ei koko
+Saksassa voi heidän vertaisiansa tavata; toiselta puolen taas herroja
+ja naisia, joiden takana istui palvelijoita hivukset puuteroittuna ja
+kankipalmikko niskassa. Olipa siellä moniaita neekerejäkin; ja samaten
+huomasin muutaman kiinalaisen ja intialaisen, jotka edellisenä päivänä
+luulin nähneeni itämaalaisten majassa. Tuolla lehterillä istuu joukko
+uljaita sotilaita, joiden valkoiset kypärin ympärille käärityt hunnut
+osoittavat, että heidän heti tulee astua laivaan Egyptiin lähteäksensä.
+Useille heistä oli tämä kentiesi viimeinen julkinen jumalanpalvelus
+maan päällä. Kuka tiesi kuinka monta heistä makaa erämaan hiekan
+peittämänä! -- Tuolla alhaalla on joitakuita hyviin vaatteisin puettuja
+merimiehiä asettunut suurelle käytävälle. Kentiesi he ensi kerran
+pitkästä ajasta nyt voivat ylistää Jumalaa siinä suuressa
+kuulijakunnassa. Koko heidän ryhdistään näkee, ett'eivät he ole
+tottuneet näyttäytymään senlaisessa seurassa. -- Noiden kahden nuoren
+naisen tuolla, joilla lapset on sylissä, täytyy kesken lähteä kirkosta,
+koska pienokaiset liian ankarasti saarnaajaa vastustavat. Naisia
+vietiin joitakuita kirkosta kalmankalpeina ja pyörtymäisillään olevina.
+Ihmettelin vaan että se niin harvoin tapahtui, sillä ilma kirkossa oli
+sinä helteisenä päivänä milt'ei tukehuttava. Ei juuri ylentävää ollut
+edelleen noitten satojen _viuhkojen_ alituiset liikunnot (eivätkä
+ainoastaan naiset niitä heilutelleet!) vilvoituksen vuoksi. Tämä tuntui
+hyvin rauhattomalta ja häiritsevältä; se jo alkoi käydä hermoihin. Ja
+moni läsnäolijoista koetti vielä parantaa ilmaa myskillä, joita olivat
+tuoneet muassaan. Tämä on valitettavaa englantilaista hemmoittelua;
+ajuritkin ottavat pieniä myskipilleriä karkoittaaksensa oluen ja viinan
+hajua. Niistäkin miehistä, jotka istuivat minun edessäni kirkossa,
+levisi myskihaju, joka oli milt'ei huumaava.
+
+Kaikesta tästä voisi melkein päättää ett'ei seurakunta juuri tuntunut
+erittäin hartaalle. Se on totta, mutta ei täydelleen totta; tässä on
+tehtävä eroitus. Epäilemättä oli sinne tullut sadottain ihmisiä
+pelkästä uteliaisuudesta. Spurgeon kuuluu, kuten jo mainitsin, Lontoon
+merkillisyyksiin, joita tulee nähdä ja lukemattomia muukalaisia
+kehoitetaan häntä näkemään ja kuulemaan eriskummaisena muka ilmiönä.
+Useat kuulevat häntä niinkuin kuullaan mainiota viuluniekkaa tahi
+lausujaa, siis ilman rukoilevaa, ijankaikkisuutta halajavaa mieltä, ja
+nämä eivät tietysti ole hartaita kuulijoita. Minusta tuntui samalla
+naurettavalle ja surulliselle, kun muutamia päiviä myöhemmin rouva
+Tussandin maan mainiossa _vahakuvakokoelmassa_ näin myöskin Charles
+Haddon Spurgeonin (silla se on hänen täydellinen nimensä), kuvan. Ei
+kaukana Arabi paschasta, joka juuri siihen aikaan oli englantilaisten
+kauhuna, ei kaukana Cetewayosta, joka juuri silloin oleskeli Lontoossa
+pyytämässä takaisin itsellensä valtakuntaansa, ja samalla
+havannollisesti oppimassa tuntemaan englantilaisten ylivoimaa, -- mutta
+ei myöskään kaukana Stanleyn ja Livingstonen vieläpä keisari Wilhelmin
+ja ruhtinas Bismarkin kuvista oli baptistisaarnaajan ihailtu kuva
+pystytetty, juuri sellaisena kuin hän tavallisesti seisoo
+puhelavallaan. Eikä hän vähemmin kuin nuo muut mainitut kuvat vetänyt
+puoleensa katsojien huomiota. Ja selvähän on, että ne monet ihmiset,
+jotka ilman rukoilevaa henkeä tulivat Spurgeonin jumalanpalvelukseen
+ainoastaan niinkuin näytelmää katsomaan ja puuhasivat lorneteilla ja
+teaatterikiikareilla, ja joista useat kirjoittivat vieläpä toiset, niin
+minusta näytti, piirustivat ja toiset laskivat kuulijat, -- selväähän
+on, sanon minä, että moiset ainekset varsin suuressa määrin häiritsivät
+jumalanpalveluksen ylentävää vaikutusta. Mutta _useimmista_ voipi sanoa
+että he korvat pystyssä seurasivat puhujan sanoja. Syvimpää liikutusta
+näin kuvautuneena monen kasvoissa, ja viljavat vedet virtasi useitten
+niiden silmistä, jotka olivat läheisyydessäni. Välittömästi tulin
+vakuutetuksi, että saarna herätti monessa niistä miehistä ja naisista
+pyhiä tunteita, joiden kiertolaineita vielä tulee tuntumaan
+iankaikkisuudenkin maassa. En koskaan ole unhottava sen kunnon miehen
+rakkaita kasvoja, joka istui vieressäni ja avasi tekstin (Ps. 40) ja
+ojensi minulle raamattunsa. Näin tehden laski hän sormensa psalmien
+ensimmäiselle sanalle ja sanoi sanomattoman onnellisen näköisenä:
+"_Herra kallisti itsensä minun puoleeni_." Sitä sanoessaan hän katsoi
+minua niin silmiin, että ilokseni tunsin hänen pitävän minua miehenä,
+joka ymmärtää mitä psalmin sanoilla tarkoitetaan.
+
+Hauskalle tuntui joka haaralla nähdä kuinka ystävällisesti ja
+sydämellisesti sanankuulijat kohtelivat toisiansa ja kuinka monet
+saarnan loputtua tuttavasti kättelivät toisiansa, ikäänkuin tehdäksensä
+liittoa keskenänsä sen johdosta, minkä olivat kuulleet. Seurattavaa oli
+epäilemättä myöskin että melkein kaikki kuulijat paitsi virsikirjaa
+toivat mukanaan ja ahkerasti käyttivät pientä raamattua. Sen panin
+myöskin merkille, että he useimmiten kauan lehtiä selailematta löysivät
+paikan, jota etsivät. Siitä näkyi että he olivat hyvin perehtyneet
+Jumalan sanaan. -- Virsikirjassa oli enimmäkseen Taavetin psalmeja. Ei
+tosin puuttunut muitakaan lauluja, mutta ani harvoin kohoavat ne meidän
+saksalaisten kirkkovirttemme vertaisiksi kauneudessa, voimassa,
+juhlallisuudessa ja ijäisyyden tunnossa. Englantilaiset virret ovat
+enimmästä päästä liian yksityistä laatua ja liikkuvat peräti ahtaassa
+ajatuspiirissä.
+
+Noin k:lo 12.30 loppui saarna. Se päättyi aivan äkkiarvaamatta, s.o.
+minulle äkkiarvaamatta, joka ainakin odotin loppuvirttä. Se puuttui, ja
+minusta tuntui tämä puute vaillinaisuudelta. Seurakunnan tulisi
+kumminkin vielä kerran saada suun vuoroa. Mutta tämä on kentiesi
+"makuasia".
+
+Korkeammalta kohdalta katua näin sitten aaltoilevan ihmistulvan
+jakaantuvan joka taholle. Kuinka monta ijäisyyden siementä oli löytänyt
+tien noitten tuhanten sydämiin, -- kukapa sen tiennee? Päivä sen on
+osoittava. Mutta minä istuin kohta jälleen Bromleyn kauniitten
+hiljaisten puitten varjossa, avasin vielä kerran 40 psalmin ja päätin
+siitä saarnata jonakuna sunnuntaina Bremeniin palattuani, joka myöskin
+tapahtui. Ja jos saarnani on ylentäväinen, niin on kaikissa tapauksissa
+ystävä Spurgeon ansainnut osan seurakuntani kiitollisuudesta.
+
+
+
+
+SODOMIN SATA VANHURSKASTA.
+
+
+1. Paheiden pesät miljoonakaupungissa.
+
+Ei sanota mitään uutta, kun nykyaikojemme jättiläiskaupunkeja
+mahdottoman suurine yhä karttuvine asukaslukuineen sanotaan hirveiksi
+kummituksiksi. Ja kaikki Euroopan kaupungit ovat kuitenkin pienet
+Lontoon rinnalla. Jos onkin mielin määrin nähnyt Berlinin,
+Wienin ja Pariisin, ja sitten saapuu Themsenin rannalla olevaan
+miljoonakaupunkiin, niin hämmästyy ikäänkuin ei ennen olisikaan
+kaupunkia nähnyt. Ja tämä hämmästys muuttuu usein kauhuksi. Kaikki
+paheet mitä ikinä ajatella voi tuodaan tänne yhdessä kaikkien
+ilmanalojen tuotteiden kanssa. Lontoo eroaa muista miljoonakaupungeista
+ei ainoastaan _suuruutensa_ kautta, vaan vielä enemmän sen kautta että
+se on ensimmäisen luokan _satamakaupunki_, siis yhtymäpaikka
+lukemattomille merimiehille, jotka suurimmaksi osaksi ovat naimattomia.
+Samassa asemassa on eri syistä satatuhansittain muita miehiä, kaikkiin
+säätyihin ja ammatteihin kuuluvia. Siitä seuraa paljon, josta ei voi
+puhua, minkä ihmistuntija välittömästi ymmärtää, ja minkä
+yksinkertainenkin aavistaa.
+
+Tähän tulee lisäksi _laiminlyöty opetus_, kun kouluopetus aina viime
+aikoihin asti ei ole ollut pakollinen. Lontoossa sanotaan olevan
+enemmän kuin puoli miljoonaa ihmistä kymmenvuotisia ja vanhempia, jotka
+eivät osaa lukea eivätkä kirjoittaa. Tämän kirjoittaja ei ole mikään
+vapaamielisen lainsäädännön vastustaja, kun se vaan pysyy järjellisissä
+rajoissa. Englannissa voipikin oppia kuinka paljoa vapaammin,
+itsenäisemmin ja varmemmin ihmiset liikkuvat kuin meillä. Minä
+puolestani en ollenkaan epäile sen alkuperäisen itsenäisyyden, joka
+asuu kunkin ihmisen povessa, voimakkaammin kehittyvän sellaisessa
+vapauden ilmassa, ja että todelliset kyvyt sillä tiellä pikemmin
+kypsyvät. Mutta hullutusta on antaa raa'an kansanjoukon itse päättää
+tahtooko se lapsillensa kunnollista opetusta vai eikö, -- ja sen
+tunnustaakin nykyään melkein kaikki sivistyneet englantilaiset, ja
+pakollinen kouluopetus on jo milt'ei päätetty asia. Mutta kentiesi
+liian myöhään. Samaten kuin englantilaisilta puuttuu sotaväkeä, joka
+voisi jotain suurta saada aikaan, sentähden että heillä ei ole yleistä
+asevelvollisuutta, samaten tavataan, syystä että koulussa käynti ei ole
+pakollinen, alhaisemmissa kansankerroksissa niin raakoja, tietämättömiä
+ihmisiä, että heidän vertaisiansa ei löytyne Saksassa eikä Ranskassa,
+ei apenniinisellä eikä skandinaavian niemimaalla. Kaikissa noissa
+useissa Englannin suurissa kaupungeissa, mutta ennen kaikkea
+Lontoossa nähdään alemmassa kansassa raakuutta, henkistä häviötä,
+eläimellisyyttä, sanalla sanoen hirvittävää yhteiskunnallista
+kurjuutta. Ja tämä kurjuus pistää vielä jyrkemmin silmään ylhäisten
+suunnattoman rikkauden ja loistavan komeuden kautta. Köyhien ja
+rikkaitten välillä tosin on älykäs ja varallinen keskisääty; mutta se
+on suhteellisesti harvalukuinen, jos kohta, kuten englannin
+tilastotiede kokee näyttää toteen, se on kasvamassa. Mutta kauheaa on,
+että _seitsemäs osa_ kaikista englantilaisista elätetään yleisillä
+varoilla, jättääksemme mainitsematta niiden kentiesi yhtä suurta lukua,
+jotka saavat elantonsa yksityisen armeliaisuuden kautta tai
+lukemattomissa kaikenkaltaisissa laitoksissa.[12]
+
+Lontoon elämän pimeästä syvyydestä on paljon kirjoitettu, ja sen ovat
+tehneet paljoa etevämmät kynät kuin minun. Mutta aikomukseni ei
+olekkaan enentää niiden surullisten kuvausten määrää; niitä onkin jo
+mailmassa yltäkyllin. Minä tahdon ainoastaan puhua pimeydestä
+voidakseni kuvata valon taistelua tätä pimeyttä vastaan. Jos nuo suuret
+kaupungit toiselta puolen ovatkin hirveitä kummituksia, niin ovat ne
+toiselta puolen yhtymäpaikkoja, makasiineja, säiliöitä, joihin kaikki
+mitä maailmassa on suurta ja kaunista kokoontuu, ja suuret kaupungit
+eivät suinkaan ole vähemmin pääkortteerina Jesuksen Kristuksen,
+maailman kuninkaan sotajoukoille. Niinkuin jo psalmeissa _Jerusalemi_
+Jumalan kaupunkina asetetaan vastakohdaksi hirmuiselle _Babelille_,
+joka on Jumalasta vieraantuneen hengen perikuva, niin taistelee
+jokaisessa kristikunnan kaupungissa Babeli ja Jerusalemi keskenänsä
+vallasta. Tämä koskee myöskin Lontoon elämää, vieläpä eritoten
+Lontoota. Voi todella sanoa että kristityt tässä kaupungissa ovat
+käsittäneet tehtävänsä. Trafalgarin torilla seisoo Nelsonin,
+englantilaisten kansallissankarin, muistopatsas. Mutta kuvan alle on
+kirjoitettu kuolevan urhon sanat: "_Englanti vaatii että joka mies
+tekee velvollisuutensa_". Kristuksen palvelijat ovat muuttaneet sanat
+näin: "Jesus Kristus vaatii että jokainen englantilainen kristitty
+tekee velvollisuutensa pelastaaksensa langenneita veljiään". Kristityt
+Lontoossa eivät ole peljästyneet suunnattomasta työstä, joka tarjoutuu
+heidän tehtäväkseen. He eivät ole joutuneet epätoivoon ajatellen
+mahdottomuutta johtaa elämän vettä myrkyllisiin lampiin. He ovat
+ryhtyneet työhönsä tehdäksensä velvollisuutensa, huolimatta siitä että
+se tuhat kertaa on epäonnistunut.
+
+Me emme siis puhu ollenkaan niistä suurenmoisista _pakanalähetyksen
+ahjoista_, joita kyllä löytyy Lontoossa, ja joista säikeitä kulkee
+kaikkiin maanpiirin maihin. Me emme myöskään puhu _pipliaseurasta_,
+jota tosin kutsutaan brittiläiseksi, mutta joka kuitenkin työskentelee
+suurenmoisesti kaikkein maanpiirin asukasten hyödyksi. Me emme puhu
+_traktaattiseurasta_, jonka vaikutus samaten ulottuu paljon laajemmalti
+Englantia ja sen siirtomaita ja lähettää virtoja hyvää kirjallisuutta
+kaikkiin maihin. Samaten kun melkein joka askeleella Lontoossa kuulee
+sanottavan, "tuota ja tätä ei löydy missään maailmassa niin suunnatonta
+ja suuremmoista", -- samaa täytyy myöskin sanoa _kristittyjen_ töistä.
+Englantilainen rikkaus ja englantilainen toimeliaisuus vaikuttavat
+siinä yhdessä veljeskansamme käytännöllisen älyn ja ihmeellisen
+järjestämiskyvyn kanssa. Sydäntäni ahdisti ja minua hävetti nähdessäni
+nämä ja muita jättiläislaitoksia, jotka työskentelevät koko maailman
+hyväksi. Minun täytyi itselleni tunnustaa: Jos me saksalaiset
+olisimmekin niin rikkaita kuin englantilaiset, niin tuskinpa vaan
+sittenkään voisimme kehua tuollaista aikaan saaneemme. -- Mutta
+englannin kristityt eivät ole olleet niin turhamaisia, että olisivat
+unhottaneet lähellä olevan ja muistaneet ainoastaan kaukaisen.
+
+Uskallatko, armas lukijani, lähteä kanssani matkalle Lontoon paheiden
+pesiin? Jaa, uskallustapa siihen vaaditaankin. Minun täytyy usein
+peittää silmäsi, s.o. minä en ole kirjoittava, kertova kaikkea mitä
+siellä näkee ja voipi nähdä. Ken ei sitä ole nähnyt, ei saatakkaan
+uskoa niin elettävän. Nämä kirjoitukset kävisivät _aivan asiallisen_
+kertomuksen kautta mahdottomiksi lukea useille sekä naisille että
+miehille.
+
+Mutta sitä _pelastavaa kättä_, joka kiitelee kaikkialla turmeluksen
+yli, tahtoisin mielelläni näyttää lukijoille. Kentiesi meillä siellä
+täällä on jotain opittavaa. Sillä niin eriskummallisesti ja meidän
+mielestämme sopimattomasti kuin englannin kristityt toisinaan
+menettelevätkin, -- niin ovat he kuitenkin toiselta puolen meitä
+monessa suhteessa paljoa etevämmät. Arvostella, sättiä, moittia
+taitavat houkkiot, laiskurit ja pelkurit aivan mestarillisesti. Mutta
+tee itse asia paremmin, se olisi parasta arvostelua. Uskalluksella ja
+usein ilollakin käyvät englantilaiset käsiksi useaan suureen työhön,
+johon me tuskin ollenkaan vielä olemme puuttuneet. Missä suuria
+yritetään, siinä, se on myönnettävä, tehdään suuria erehdyksiäkin.
+Mutta kieltämätöntä on, että jos meidän evankeelista kirkkoamme
+mielimme varjella häviämästä, jos mielimme estää suuria ihmisjoukkoja
+kirkosta yhä vieraantumasta, -- niin emme saa odottaa kunnes he tulevat
+evankeliumin luo, vaan meidän tulee saattaa evankeliumi heidän
+luoksensa. Ja meidän täytyy tehdä se _uusilla teillä_ ja uusilla
+keinoin, sillä vanhat ovat näyttäyneet riittämättömiksi. Ja kuinka
+kekseliäs rakkaus on sekä kuinka kekseliäiksi se tekee ihmiset, sen
+voimme oppia Englannissa.
+
+Tässä tahdon vielä mainita, ett'en eri matkoilla noissa pimeissä
+Lontoon osissa olisi nähnyt niin paljon pimeyttä enkä valoa, ell'ei
+minulla olisi ollut apunani niin kokeneita oppaita. En saata jättää
+mainitsematta niistä, nimittäin saksalaisen kaupungin lähetyssaarnaajan
+Oostermorin, joka jo vuosikymmeniä on harjoittanut ihmisten kalastusta
+Lontoon itäisessä osassa ja jonka hivukset tosin siinä työssä ovat
+käyneet harmaiksi, mutta jonka sydän ei ole vanhentunut eikä
+kylmentynyt.
+
+Alamme kiertomatkamme siinä Lontoon itäisessä kaupunginosassa, jonka
+nimi on Whitechapel ja lähdemme Lemaninkadulta 17. Siinä on saksalainen
+köyhäinkoulu, jota myöskin sanotaan lähetyskouluksi, mikä jälkimäinen
+nimi selvästi osoittaa ylt'ympärillä vallitsevaa pakanuutta. Eräs veli
+rauhe-Hausista nimeltä Ritter taistelee täällä ritarillista taistelua
+tätä pakanuutta vastaan. Lapset tulivat juuri silloin koulusta, sillä
+kello oli 4 j.pp. He olivat kaikki löyhästi mutta siististi puetut,
+sillä koulussa vaaditaan tinkimättä puhtautta ja siisteyttä, olkoon
+puku muuten kuinka paikattu ja parsittu tahansa. Puhuttelin
+pienokaisia, jotka nähtävästi olivat suuresti mielissään siitä, että
+joku heille puhui saksaa. Kaikki rakkaan isänmaamme murteet kaikuivat
+näiden poikien ja tyttöjen huulilta, mutta heidän joukossansa ei ollut
+yhtäkään, joka ei olisi sotkenut puheesen englantilaisia sanoja. Tämä
+on peri saksalaista, mutta "sivistyneet" englantilaiset voivat sitä
+vastoin vuosia elää Saksassa oppimatta oikein ääntämään ainoatakaan
+saksalaista sanaa. -- Astuimme kolmiluokkaiseen kouluhuoneustoon ja
+kättelimme rakasta saksalaista kouluopettajaa. Luokkahuoneitten
+sisustus oli niukempi kuin minkään kyläkoulun Reinin ja Veikselin
+välillä. Useitten Englannissa asuvien rikkaitten saksalaisten
+tulisi pitää kunnia-asianaan poistaa tätä niukkuutta, ja
+helposti he sen tekisivätkin mitään uhrausta kärsimättä. --
+Nyt menimme _suuriin saksalaisiin majataloihin_, joissa ystäväni
+kaupungin-lähetyssaarnaaja oli varsin perehtynyt, ja joissa tapasimme
+vielä toisen lähetyssaarnaajan rauhe-Hausista. Nämä mahdottoman suuret
+useamman kerroksiset kasarmit ovat lähellä sokeritehtaita, joissa aina
+on mieluimmin käytetty saksalaisia työntekijöitä. Nämä tehtaat ovat nyt
+monessa paikoin häviämässä päin, mutta siitä huolimatta tapaa täällä
+joukottain maamiehiämme ja kurjuuttakin joukottain! Täällä oli nuoria
+_tyttöjä_, joita kelvottomat asioitsiat ovat houkutelleet Lontoosen,
+jotka ovat suorittaneet maksunsa ja kumminkin jääneet paikattomiksi.
+Seurakumppanini kertoi minulle hirvittäviä kertomuksia näistä petetyistä
+tyttö-raukoista, kuinka niitä täällä hukkuu sadottain, kuinka usein
+_opettajattariakin_ tänne houkutellaan ja sitte elatuksen puutteessa
+vajoovat sanomattoman viheliääsen paheiden elämään. Ken tämän lukee
+ottakoon sen huomioonsa ja varoittakoon jokaista tyttöä siirtymästä
+Englantiin, joll'ei tarkkaan tiedä kutka häntä siellä ovat vastaan
+ottamassa. Siellä oli edelleen saksalaisia soittoniekkoja, jotka juuri
+olivat puhdistamassa soittokoneitaan ja varustelivat kiertomatkalleen,
+ja jotka usein puhuvat ja maalaavat itsensä neekereiksi tai
+intialaisiksi, aina kuinka sattuu. He ansaitsevat usein suuria
+rahasummia, sillä musiikissa ovat kansalaisemme paljoa etevämmät
+englantilaisia. Mutta mitä hyötyä on rahoista, kun niitä kuitenkin
+käytetään ainoastaan viinaan! Elämä mainituissa majoissa, joissa miehet
+ja naiset elävät yhdessä kauheassa vapaudessa, on niin täynnä
+viettelyksiä, että vaaditaan _siveellistä mielenlujuutta_ voidakseen
+pysyä saastuttamattomana.
+
+Täällä oli edelleen kaikenlaisia ihmisiä, jotka hakivat _työtä ja
+paikkaa_, rappiolle joutuneita taideniekkoja ja suutaripoikia,
+parranajajia ja nuoria kirjanpitäjiä, lintujen kaupustelijoita ja
+ilveilijöitä, sekä sellaisia joilla ei ollut muuta tarjottavana kuin
+tanakat, vahvat kämmenensä. Muuan vanha maanmies vastasi kysymykseeni,
+mikä hän oli miehiään: "Olen ammatiltani eläinten kesyttäjä". "No,
+minkäkaltaisia eläimiä te kesytätte?" Vastaus: "Kanaarianlintuja".
+"Mitenkä?" Vastaus: "Äkseerautan niitä".
+
+Kaupungin-lähetyssaarnaaja esiintyi tässä kirjavassa joukkiossa
+evankelistana ja isänä, uskollisena neuvon-antajana ja neuvojana.
+--Muutamille antoi hän suosittelukortteja työnteettäjille siinä
+ammatissa johonka he kuuluivat, toisille ilmoitti hän tehtailijoita,
+jotka olivat työmiesten puutteessa, toisia taasen, jotka olivat erittäin
+voimakkaita, kehoitti hän hakemaan työtä laiva-veistämöissä. Mutta
+kaikille jakeli hän ystävällisiä varoituksia, neuvoi heitä rupeamaan
+jäseniksi nuorukaisyhdistyksiin, ilmoitti heille hyviä ja huokeita
+ruokapaikkoja, joissa he voivat tavata lukuhuoneenkin ja biljardin
+j.n.e.
+
+Näistä keskusteluista kutsuttiin meitä kuolinvuoteelle, kun kuoleva
+tahtoi nähdä kaupnngin-lähetyssaarnaajan. Nousimme lahonneita portaita
+ylös, jotka olivat tikapuitten tapaiset, ja kohtasimme nuoren
+saksalaisen naisen, joka juuri kilvoitteli kuoleman kilvoitusta. Hän
+oli nähtävästi aikoinaan ollut hyvinkin kaunis. Mitä hänen elämän
+vaiheistaan kerrottiin tuntui minusta romaanin-tapaiselta; mutta
+kaupungin-lähetyssaarnaajasta se oli aivan jokapäiväistä. Kaikissa
+tapauksissa oli se uusi todistus, että Lontoo on kauhean liukas ja
+vaarallinen paikka saksalaisille naisille. Rukoilimme tuon kurjan
+vaimon kanssa ja pidimme huolta tarpeellisista virvoitusaineista niiksi
+hetkiksi mitkä hänellä vielä oli elettävänä. Mutta minä ymmärsin sinä
+päivänä paremmin kuin ennen Lordi Shaftesburyn sanoja Lontoon
+kaupungin-lähetyssaarnaajista että satamäärä heistä tekee
+kymmenkertaisen luvun poliisimiehiä tarpeettomaksi. -- Lopuksi
+käytyämme erään entisen Darmstadtin räätälin luona, joka vaimoineen ja
+suurine lapsilaumoineen asui kuopantapaisessa suojuksessa eräällä
+takapihalla ja kaikesta köyhyydestään huolimatta meidän tullessamme
+lauloi saksalaisia kansanlauluja lastensa kanssa, -- läksimme
+_juutalaisten_ asumaan kaupunginosaan (Houndsditch). Päivä kun oli
+lämmin ja kaunis, niin kaikki kuljeksivat pitkin katuja. Mutta ei
+yhtään juopunutta näkynyt täällä, minkä juutalaisten kunniaksi
+kernaasti mainitsen. Useat sadat näitä Israelilaisia ovat kotoisin
+itämaista tai Venäjältä ja Puolasta, toiset Saksasta; mutta melkein
+kaikki olivat he niin likaisia ett'ei heihin pihdilläkään olisi
+tahtonut koskea, ja heidän kasvonsa olivat ahneen ja hävyttömän
+näköiset kuin melkein kaikkialla muuallakin. Paatuneen ja kadotetun
+Israelin onnettomat pojat ja tyttäret ovat täällä Lontoossakin köyhien
+nylkyreitä. Senpätähden he ovatkin, sangen kunnioitettavia poikkeuksia
+lukuun ottamatta, sekä saksalaisten että englantilaisten kesken yhtä
+vihatut täällä kuin muuallakin maan päällä ja ymmärtävät yhtähyvin
+täällä kuin Berliinissä ja Hamburgissa, Varsovassa ja Odessassa käyttää
+hyväksensä kanssa-ihmistensä puutetta. Näissä kammoksuttavissa pesissä
+harjoitettiin asiatoimia, siellä oli vanhojen vaatteiden myymälöitä,
+toisissa kaupitellaan puoleksi pilaantuneita hedelmiä ja ruokakasvia,
+täytettyjä ja elättiä lintuja, koiria, kissoja, apinoita, papukaijoja,
+-- vanhoja krusifiksejä, koristeita, kelloja, aseita j.n.e.
+Englantilaisilla on myötätuntoisuutta Juutalaisia kohtaan, harrastavat
+myöskin rehellisesti heidän tilansa parantamista. Mutta eivät he
+unissakaan ole tulleet ajatelleeksi määrätä kristitylle kansalle
+juutalaisia tuomareita, opettajia ja virkamiehiä kuten yhä useammin
+meillä Saksassa tapahtuu. Yksityiset etevät juutalaiset (useimmiten
+kuitenkin vasta silloin kuin jo ovat kastetut) ovat pääsneet
+_ministereiksi_. Muuten on Englanti täydellisesti pysynyt kristillisenä
+valtiona ja tulee sellaisena vastakin pysymään. Juutalaisia
+maanomistajia löytyy tuskin muuta kun nimeksi. Kaupan, hallinnon,
+oikeustojen, opetuksen ja sotaväen suhteen antaa englantilainen
+juutalaisille sen sijan mikä heille tulee, s.o. kohtelee heitä
+_vieraina ja muukalaisina_ maassa, joiden niin pian kuin mahdollista
+tulee palata isänmaahansa. Englannissa ei voi olla puhettakaan
+juutalaisten _vallasta_ millään alalla. Heitä onkin suhteellisesti
+vähän; koko maassa heitä tuskin on yhtä monta kuin yksin Berliinissä.
+Lukuisimmat ovat he Lontoossa, mutta katoovat sielläkin tuntumattomiin
+miljoonain kristittyjen sekaan. Englantilaiset ovatkin älykkyydessä,
+toimeliaisuudessa ja järjestämiskyvyssä ainakin juutalaisten vertaiset,
+niin ett'eivät nämä tukku- eivätkä vähittäinkaupassa pääse voitolle
+heistä. Ainoastaan onnettomissa, pahantapaisissa Lontoon itäisissä
+osissa on heidän vaikutuksensa suuri ja turmelevainen. Muuten löytyi
+juutalaisten joukossa _Houndsditchissa_ yksityisiä kunnianarvoisia,
+melkein patriarkallisia henkilöjä, joiden koko olemus ilmaisi syvää,
+vakaata surumielisyyttä. Aloitimme heidän kanssansa puhetta
+uskonnollisista asioista, mutta yhä saimme kuulla tuon vanhan väitteen:
+"ristinnaulittu on juutalaisille pahennukseksi". Vielä nytkin on
+silmieni edessä muuan ylpeäryhtinen nuori nainen, jonka silmät tulta
+iskivät ja jonka sysimustat suortuvat vapaina soluivat hartioille;
+vihan vimmassa paiskasi hän hänelle jätetyn kirjasen lokaan ja sanoi
+sitä jaloillaan polkien: "Tuo Jesus on _kärsinyt_; se ei sovi
+Messiaalle!" -- ja mutisten kirouksia hän läksi matkoihinsa.
+
+Aivan lähellä juutalaisten asumaa kaupunginosaa on
+_juutalaislähetyslaitos_; tapasimme siellä herttaisia ihmisiä joita
+innostutti pyhä rakkaus onnetonta Israelia kohtaan. Mutta lieneeköhän
+se aika vielä tullut, jolloin peite on putoova Israelin silmiltä, ja
+lieneeköhän paikkakunta, jossa tuhansittain kristittyjä ylt'ympäri elää
+niin soodomilaista ja petomaista elämää, juutalaislähetyslaitoksen
+oikea sija? Sillä ihka petomaisia olivat useimmat näkemäni
+_irlantilaisten_ asumilla kaduilla, jotka ovat juutalaisten likeisimmät
+naapurit. Juopuneita naisia nähtiin hoipertelevan katuloilla, vieläpä
+katuojissakin makaavan; toiset pitivät ikkunoista kauhean rivoja
+puheita, joita ei käy kertominen. Puoleksi alastomia lapsia leikki
+kadulla, ja humalaisia ennen aikojaan murtuneita miesolentoja liikkui
+heidän välissään. Pojat ja useat tytötkin polttivat tupakkaa. Minua
+naurattaa ja itkettää ajatellessani kaunista noin kymmenvuotista
+poikaa, jonka koko pukimena oli sylinterihattu, kirjava kaulahuivi ja
+kamalan rikkinäiset housut. Suussa hänellä oli sikarin pätkä ja päätään
+hän kohotti niin ylpeänä niinkuin jos hän olisi voittanut itse Arabi
+pashan. Ruumiillinen rappeutuminen ja lika, joita täällä näkee ovat
+kauhistuttavat. Tuntui melkein kuin erämaassa kosteikon olisi nähnyt
+kun siellä täällä huomasi nuoria, joille _vasta pestyjä vaatteita_ oli
+ripustettu kuivamaan. Ne olivat tosin niistä näistä, mutta olivathan
+toki pestyjä ja suopavaahtoa tippui vielä päälliseksi allakävijän
+päälle. Poliisit näkevät kaiken tämän, mutta eivät ole siitä
+milläänkään. Muuten täytyy minun sanoa, että nämä Irlantilaisraukat
+herättivät syvintä sääliäni, liikuttivatpa minut kyyneleihin asti.
+Tämä, alkujaan yhtä lahjakas kuin herttainen, vääryyden ja huonon
+hallinnon kautta turmeltunut kansakunta, on enemmän kuin mikään muu
+kansa maanpiirillä vajonnut juoppouspaheesen. Mutta näiden
+ihmisparkojen hienot kasvojen piirteet näyttivät minusta suureksi
+osaksi ihmeellisen miellyttäviltä. Ihana maailma on siinä hävinnyt. Te
+rakkaat Englannin veljet: eikö sitä kävisi häviöstään kohottaminen?
+
+Mutta eipä ainoastaan saksalaisia, juutalaisia ja irlantilaisia tavata
+Lontoossa, -- melkein kaikki maailman kansat ovat tänne istuttaneet
+pienen vesan taikka suuren oksan. Mutta eri kansakuntien köyhät ovat
+enimmäkseen kokoontuneet erityisiin kaupunginosiin. Siten voipi
+täällä käydä tervehtimässä kaikkia maanpiirin kansoja, ja sen
+kaupunginlähetystoimi tekeekin. Suuren suuresta palatsin tapaisesta
+kodistaan citystä lähtevät lähetyssaarnaajat, nuo ihmiskalastajat
+tarjoomaan apuansa kaikille haaroille vaivaisten kaupungin osaa. He
+käyvät karkoitettujen Ranskan kommunistein ja pakolaisten venäläisten
+nihilistein luona sekä köyhien ruotsalaisten ja suomalaisten luona,
+jotka joskus ovat tänne tulleet ja joilta puuttuu rahaa kotimatkaksi.
+Mutta erinäiset kertomukset siitä työstä täyttäisivät kokonaisen
+kirjan, jonkatähden minun täytyy jättää ne sikseen.
+
+Mutta _itämaalaisten majaan_ täytyy minun vielä viedä lukijani. Tahdon
+ainoastaan huomauttaa, että minä ennenkuin erään ystävän seurassa sinne
+läksin, virkistin itseäni _"kristillisessä" kahvilassa_. Sellaisia
+paikkoja, joissa varsin sopuhinnoista saapi oivallista ruokaa ja
+juomaa, mutta ei mitään juovuttavaa nestettä, tavataan kaikkialla
+Lontoossa. Johan niitä, Jumalan kiitos, meilläkin perustetaan, ja ne
+ovat tehokkain saarna paloviinaa vastaan. Sitä ne ovat juuri sen
+kautta, että ne eivät ainoastaan saarnaa viinaa vastaan, vaan todella
+tarjoovat jotain parempaa sen sijaan.
+
+Mutta nyt ajamme ratavaunuilla "_Strangerin majaan Intian, Arabian,
+Afrikan, Kiinan y.m. kansakuntia varten_." Se on koti muukalaisille
+pakanamaailmasta meren toiseltapuolen. Me astumme suureen rakennukseen;
+eräs kiinalainen on portinvartiana ja ottaa meidät vastaan
+ystävällisesti mutta samalla juhlallisesti. Hän vie meidät esimiehen
+luo, joka on englantilainen, ja hän onkin valmis näyttämään meille
+kaikkia. Hän kertoo meille kuinka noita pakanallisia merimiesraukkoja
+tässä suuressa maailmankaupungissa ennen petettiin, peijattiin ja
+viekoiteltiin kauheimpaan synti-elämään. Sitten rakensivat tämän
+huoneen hurskaat englantilaiset yhdessä muutaman intialaisen ruhtinaan
+kanssa, joka täällä paikalla näki kansalaistensa viheliäisyyden. Ja se
+on todella kaikille, olkootpa intialaisia tai neekeriä, kiinalaisia tai
+tyvenen meren saaristojen asukkaita, rakas koti, pelastuksen satama,
+jossa he nauttivat ulkonaista, mutta vielä lisäksi sisällistäkin
+turvaa, jossa he elävät oivallisesti varsin kohtuullisesta maksusta,
+jossa he panevat säästönsä korkoja kasvamaan, jossa heillä on
+kansalaistensa seuraa ja jossa heidän luettavanaan on hyviä kirjoja.
+_Työtäkin_ he täällä saavat, sillä ne laivakatteinit, jotka haluavat
+itämaalaisia merimiehiä, hakevat mieluimmin niitä täältä. Kun he
+tulevat niin kutsutaan kaikki majatalon asukkaat rummulla kokoon
+tilavaan saliin, ja katteinit sopivat siellä merimiesten kanssa. Sepä
+sali on omituisen näköinen. Sillä tuleehan sen täyttää peräti
+erilaisten ilmanalojen ruskeitten, mustien ja keltaisien poikien
+tarpeet ja toivomukset. Kaikenkaltaisia huvitusvälikappaleita onkin
+täällä tavattavana. Mutta ei myöskään puutu seiniltä kalliita
+raamatunlauseita, jotka kohottavat pakanain ja mahomettilaisten mielet
+kaikkien henkien yhteisen isän luo.
+
+Tuntuu ikäänkuin olisi siirtynyt sotamaailmaan, kun täällä tapaa niin
+kummallisen karvaisia olentoja kaikista maailman pakanakansoista. En
+saata unohtaa jättiläisen kokoista ylpeäryhtistä intialaista, joka
+istui ristissä jaloin lieden edessä valmistamassa intialaista
+mieliruokaansa (currya). Haaveksivaa surumielisyyttä oli nähtävänä
+hänen silmissään. Saimme kuulla hänen olevan jaloa sukua, sekä että hän
+Lontoossa oli menettänyt koko omaisuutensa, kun hän täällä koki
+voittaa suuren käräjäasian, jonka oli kadottanut kotimaassaan. --
+Iloinen kuin taivaan lintu oli sitä vastoin eräs neekeriruhtinaan
+Cetewayon alamaisista, joka oli kylpyhuonetta puhdistamassa ja sitä
+tehdessään lauleli englanninkielistä virttä. Hän oli ennen merimiehenä
+ollessaan asunut täällä "Stangerin majassa"; sittemmin oli hän
+rakkaudesta tähän entiseen kotiinsa palannut tänne ruvetaksensa
+kristityksi ja palvellaksensa täällä talonrenkinä. Kuinkahan monta
+niistä pakanoista ja muhametilaisista, jotka vuosittain täällä asuvat,
+kertoneekaan kaukaisessa kodissaan turvemajoissaan, bambuputkihuoneissa
+ja teltoissa, palmujen ja banaanein varjossa, omaisilleen Englannin
+kristittyjen heille osoittamasta rakkaudesta, jommoisesta heidän
+uskonnossaan ei ole aavistustakaan. Eivätköhän "Stangerin majan"
+asukkaat usein ole evankeliumin paraat julistajat?
+
+Jätimme tämän siunatun paikan lähteäksemme -- älkööt lukijani
+kauhistuko! -- _opiumikapakkaan_. Kun Lontoossakin näiden
+viheliäisyyden pesäpaikkojen täytyy ylen huolellisesti kätkeytyä, niin
+kyselimme tietoja likimäisessä poliisikonttoorissa. Virkamies, jolle
+ilmoitimme halumme, katseli meitä tarkkaavasti ja sanoi varoittaen: "Se
+on huono paikka herroille." Ja kun sanoimme emme tahtovamme polttaa,
+vaan ainoastaan luoda silmäys siihen pesään, pudisti hän epäilevästi
+päätään ja virkkoi, että se osa kaupunkia, missä tuo häpeällinen talo
+on, oli liian vaarallinen; meidän ei pitäisi uskaltaa mennä sinne. Mutta
+kun tuo kunnon mies sai kuulla, että minä olin _pappi_ ja siitä syystä
+mielelläni tahdoin oppia tuntemaan tätä asiaa, muuttui hänen
+käytöksensä syvintä kunnioitusta osoittavaiseksi ja hän käski heti
+erään kookkaan, hartevan poliisipalvelijan seurata meitä matkallemme.
+Tulimme nyt kaduille, jossa elämä oli kauheata nähdä, jossa elettiin
+sillä tavoin, että minä iloitsin seuraajastamme ja hänen kirkkaista
+aseistaan. Ne asumussuhteet, joihin täällä saimme luoda silmäyksen,
+olivat hirvittävät ja julma on se siveettömyys, mikä täällä vallitsi
+eläimellisen yhdessäelämisen seurauksena. Vihdoinkin saavuimme
+opiumikapakkaan, joka enemmän oli petojen pesän kuin ihmisasumuksen
+näköinen. Ainoastaan yksi kiinalainen oli siellä silloin. Meidän olisi
+pitänyt tulla kahta tuntia myöhemmin tavataksemme "hienoa väkeä", sanoi
+pesän isäntä. Mainittu "taivaallisen valtakunnan" alammainen makasi
+huonekalulla, joka oli puoleksi pöytä, puoleksi sänky, ja jossa oli
+sijaa kahdelle ihmiselle. Toinen ja kolmas samanlainen kapine seisoi
+muissa huoneen nurkissa. Savuavasta öljylampusta, joka oli kiinnitetty
+vuoteen päänalustan kohdalle, sytytettiin opiumipiippu ja sitten
+imettiin savua syvin hengähdyksin. Tietty on, mikä sitten tapahtuu, ja
+sille, joka ei sitä tiedä, ei sitä tarvitsekaan kertoa. Mutta jotain
+niin hirveätä ja inhoittavaa kuin se, mikä kuvastui tuon opiumista
+juopuneen kiinalaisen kasvoissa, olen harvoin nähnyt. Ja tämä kauhea
+turmelusta tuottava nautinto leviää leviämistään yksityisissä
+perheissäkin. Amerikan suurissa kaupungeissa on puheina oleva pahe jo
+arveluttavin määrin levinnyt; Englanti seuraa nopeasti jäljessä, ja
+meillä Saksassakin tämä rutto hiipii ympäri pimeässä. Kovin usein
+kuulee puhuttavan miehistä ja naisista, jotka ovat joutuneet opiumin ja
+morfiinitaudin alaisiksi. Suokoon Jumala, ett'ei se enempää leviäisi,
+muuten joutuu lukemattomat sen uhriksi!
+
+Mutta poistukaamme jo tästä opiumikapakan vastenmielisestä ilmasta!
+Pistäykäämme raitista ilmaa saadaksemme lähellä olevissa mahdottoman
+suurissa Lontoon satamamakasiineissa, joihin kaikkien kansakuntain
+laivat tuovat tavaroitaan. Oppaalleni, nuorelle kauppiaalle, jolla on
+suuren kauppahuoneen nimi, avautuvat kaikki portit, ja astumme
+rappusia ylös, toisia alas, katselemaan kaikkia niitä ihmeellisiä
+aarteita, joita kaikki maailman maat lähettävät Lontoosen.
+Näissä labyrintintapaisissa kellarikäytävissä on kaksikymmentä
+tuhatta astiaa viiniä kaikista maanpiirin eri seuduista. Mutta
+huumaava haju ajaa meidät kohta jälleen päivänvaloon. Tässä näet
+jättiläismuotoisen holvikäytävän, jossa kaikki Indian maustimet ovat
+kootut vuorenkokoisiin läjiin; nuo sata nippua ruskeata puun kuorta
+tuolla ovat, niin vähäpätöisiltä kuin näyttävätkin, itsessään koko
+suuren suuri pääoma; ne ovat näet kiina-kuorta. Tämä makasiini on
+täpötäynnä kookospähkinöitä; tuolla on lukemattomat määrät Indian ja
+Afrikan villien eläinten, tiikerein, leijonain, jaguarein, leopardein
+y.m. kauniimpia nahkoja, jotka nyt kun onneksi ovat kuolleet, tulevat
+lämmittämään meidän rikkaitten ihmisten kylmiä jalkoja. Täällä näet
+lukemattomat kääryt villoja, jotka ovat kasvaneet kaikkien maanpallon
+lampaitten ruumiilla; tuossa on kaikki maailman maustimet, tuossa
+itämaitten hienot öljyt, ja tämän makasiinin päällä on sana Ivory
+(norsunluu). Elehvanttien, virtahepojen ja muiden senlaatuisten petojen
+hampaita on täällä kasattu pyramiidien muotoisiksi vuoriksi, ja niissä
+on pääoma, jonka suuruutta tavalliset ihmiset eivät pysty laskemaan.
+Täytyy ihmetellä että niin paljon tuonlaatuisia eläimiä on maailmassa.
+Nämä summattoman suurten hampaitten vuoret tuottivat minulle
+lohdutusta, jota en voinut aavistaakaan. "Mintähden," kysyi
+matkakumppalini, "ovat nuo suuret elehvanttien hampaat heitetyt noin
+huiskin haiskin, niinkuin niillä ei mitään arvoa olisi?" Vastaukseksi
+saimme kuulla että nuo hampaat olivat kovertuneet _hampaan kolotuksen_
+kautta ja siten käyneet hapraiksi, juuri niinkuin kuolevaisten
+ihmislasten pienten hampaitten on laita; sentähden oli ne eroitettu
+muista. "Sepä vasta lie hampaankolotusta ollut, mikä on hävittänyt
+sellaisia hampaita!" arveli ystäväni. Minä ajattelin niitä monia hetkiä
+elämässäni, jolloin olin hampaankolotusta kärsinyt, ja huokasin syvään
+sen tiedon johdosta, minkä olin saanut. Suloiselle tuntui tietää että
+noillakin eläimillä on hampaan kolotusta. Tosin ei tule olla pahansuopa
+ketään kohtaan, ei virtahepoa eikä elehvanttiakaan kohtaan. Mutta kun
+niillä kumminkin on hampaankolotusta, niin on siinä meille lohdutusta
+kun tiedämme että meillä on niin monta onnettomuuden toveria Niili-,
+Kongo- ja Gangesvirtojen tienoilla, semmitenkin kun nykyisissä
+uskostaköyhissä ihmisissä käy yhä tavallisemmaksi kadehtia
+luonnonihmisiltä sekä aarniometsien eläimiltä niiden hyvää mieltä ja
+häiritsemätöntä hyvinvointia. Nyt tulimme oikein tämän asian perille.
+Ei seiso jokaisen otsassa kirjoitettuna mitä hän kärsii. Älä siis,
+ihminen, ole kademielinen, -- elehvanteillakin on hampaankolotusta.
+
+Ennenkuin jätämme satamamakasiinit, tulee minun huomauttaa, että suuri
+osa näistä tavaroista on saksalaisten kauppiasten omaisuutta. Meidän
+kansalaisillamme on kaikkialla Lontoossa suuri vaikutus, ja melkoinen
+osa maailmankaupasta on heidän käsissään. Saksalaiset on taipusampia ja
+nuortevampia kuin englantilaiset, sentähden perehtyvät saksalaiset
+paremmin muiden kansakuntain oloihin ja omituisuuksiin ja siis myöskin
+paremmin voivat käydä kauppaa niiden kanssa. Kun kulkee Lontoon cityssä
+ja etehisissä lukee niiden kauppahuoneiden nimet, joilla siellä on
+konttoorinsa, niin täytyy ihmetellä saksalaisten liikemiesten
+monilukuisuutta ja suurta vaikutusta. Näissä meidän maamiehissämme on,
+Jumalan kiitos, monta, jotka kernaasti uhraavat omaisuudestaan
+ihmisyyden ja Jumalan valtakunnan tarkoituksiin. Toisia on jotka
+pyhällä innolla kaikenkaltaisissa seuroissa ja yhdistyksissä
+työskentelevät tuossa maailmankaupungissa oleskelevien köyhien
+maanmiestensä hyväksi. Saksalaisia kouluja on koko joukko, ja ne ovat
+enimmäkseen malliksi kelpaavia. _Dalstonin suuri saksalainen
+sairashuone_ on kuuluisa koko Lontoossa. En ikinä unohda sitä päivää,
+jolloin minut tuntemattomana ja kuitenkin tunnettuna avosylin otettiin
+vastaan tässä kauniissa sairashuoneessa. Minua kohdeltiin kun talon
+vierasta konsanaan, sain vielä leikata paistinkin päivällispöydässä,
+jossa istuin rakkaitten Darmstadt'ista olevien diakonissojen keskellä.
+En milloinkaan saata unohtaa, kuinka minun sitten virkaa tekevän
+sisaren rinnalla piti astua niiden monien salien läpi, joissa sairaat
+makasivat, sekä sain sanoa sanan heille kullekin. Oi, kuinka onnelliset
+olivatkaan nuo kansalaisparat, jotka maailmankaupungin melusta ja
+hälinästä olivat tulleet tähän rauhalliseen leposatamaan, täällä
+parantuaksensa tai rauhassa kuollaksensa! Kuinka monta tuhlaajapoikaa
+ja tytärtä olikaan siellä tavannut kodinkaipaus, kaipuu päästä
+maalliseen ja taivaalliseen kotiin! Dalstonin "sisarilla" on vaikea
+mutta tärkeä tehtävä maailman suurimmassa kaupungissa, mutta minä
+huomasin heidän pää pystyssä vaikka useinkin kyynel silmässä käyvän
+tehtäväänsä. Mutta tässä sairashuoneessa ei suinkaan pelkkiä
+saksalaisia ollut tavattavissa. Ei, niin paljon kuin tilaa on, otetaan
+muitakin kansalaisia vastaan. Ja saksalaisten lääkärien ja saksalaisten
+sairaanhoitajattarien kunniaksi olkoon sanottu, että Lontoon
+viheliäiset ja potilaat tuntevat melkein vastustamattoman halun
+päästä saksalaiseen sairashuoneesen. Tapasin siellä englantilaisia
+ja slovakeja, ruotsalaisia ja juutalaisia, puolalaisia ja
+hispanjalaisia. Ja kun saksalaisilla lääkäreillä jälkeenpuolenpäivän on
+vastaanottotuntinsa, jolloin neuvoja ilmaiseksi annetaan kärsiville,
+nähtiin ihmisiä joukottain sinne tulvailevan, ja kuulin niin tapahtuvan
+joka ikisen päivän. Tämä saksalaisen taidon ja rakkauden menestys
+ilahdutti sydäntäni.
+
+Saksalaiset ovat myöskin perustaneet monenmoisia oivallisia rakkauden
+laitoksia. Tahdon ainoastaan mainita saksalaisen yhteyshuoneen
+(Finsburg square), jonka herttainen isäntä on pohjoissaksalaisen
+lähetysseuran entinen lähetyssaarnaaja. Siinä on kelpo saksalainen
+majatalo, joka tyydyttää kaikkien vaatimuksia; siellä kokoontuvat sekä
+"nuorukais-" että "kauppiasyhdistys". Jälkimäisessä pidetään
+kristillisiä esitelmiä saksankielellä. Minullakin oli syyskuun 1 p:nä,
+siis päivää ennen Sedanin päivää, ilo monilukuiselle saksalaiselle
+kuulijakunnalle kumpaakin sukupuolta ja kaikkia säätyjä puhua
+"Saksanmaan uskonnollisista oloista". Minkä silloin sanoin, sen
+tahdon kertoa tässä, että näet saksalaiset voivat paljon oppia
+englantilaisilta ja että ne ovat hulluja, joll'eivät sitä tee; mutta
+että he ovat kansansa kavaltajia, jos he englantilaistuvat. Keskellä
+Lontoota tulee heidän juuri oikein olla saksalaisia ja uskollisesti
+koossa pysyä. Mutta heidän tulee myöskin näyttää, ett'ei saksalaisten
+kristillisyys ole vähemmin toimintaan kykenevä eikä vähemmin rikas
+hyvistä töistä kuin englantilaisten kristillisyys. Surkeata on, kun
+monen protestanttisen saksalaisen "kristillisyys" ei ilmaannu missään
+muussa kuin ivallisissa vastalauseissa kaikenlaisia englantilaisten
+kristittyin omituisuuksia ja hullutuksia vastaan, mutta heillä
+itsellään ei ole mieltymystä englantilaiseen tai saksalaiseen tai
+mihinkään muuhun kristillisyyteen. Sellaiset kristityt häpäisevät
+samalla Kristuksen ja kansansa nimeä. Vähentyköön heidän lukunsa
+vähentymistään!
+
+
+2. Pelastavaiset kädet.
+
+Muuan saksalainen evankeelinen seurakunta Parisissa oli kerran
+vuokrannut jumalanpalveluksiansa varten salin, joka vastasi
+heidän suurta vaatimattomuuttansa. Mutta tuskin olivat nämä
+erikoisprotestantit päässeet iloitsemaan huoneen omistamisesta,
+ennenkuin varsin odottamaton este ilmaantui. Aivan tuon uuden "kirkon"
+vieressä oli muutamalla aasilla asuntonsa, ja tapahtui, että se,
+kentiesi pahoillaan kristillisestä laulusta, voimiensa mukaan korotti
+äänensä juuri jumalanpalveluksen aikana. Sillä iloista kiitoslaulua
+vastaan panevat kaikki maailman aasit vastalauseensa, ja liiatenkin
+kaksijalkaiset. Tarpeetonta on huomauttaa, ett'ei mikään apostoli eikä
+profeeta, saatikka sitten halpa saksalainen pappi, voi saada äänensä
+kuulluksi, kun aasi huutaa, olkoon se sitten ranskalainen tai
+saksalainen. Nykyinen maailman meno on niin turmeltunut, että aaseille
+aina jää viimeinen sana, ja niin tulee olemaan loppuun asti. Mutta
+kerran on oleva toisin; kun "siviät saavat maan periä". Mutta vielä
+eivät asiat valitettavasti ole sillä kannalla, ja meidän täytyy
+sentähden tulla toimeen niin hyvin kuin voimme. Ja sentähden huutavat
+nelijalkaiset ja kaksijalkaiset aasit yhä huutamistansa. Niin teki
+myöskin tuo nelijalkainen Parisissa.
+
+Mutta mitä tekivätkään meidän veljemme? He vuokrasivat aasin niiksi
+tunneiksi, jolloin pitivät jumalanpalvelustaan ja antoivat jonkun viedä
+sen jaloittelemaan kyllin kauas sen kotopaikasta. Siten oli seurakunta
+autettu ja myöskin aasi, joka pääsi raittiisen ilmaan ja liikkeesen.
+
+Tätä parisin-aasia tai, oikeammin sanoen, parisilaisten maanmiestemme
+ja uskolaistemme oivallista kekseliäisyyttä olen usein ajatellut.
+Valitettavasti saksalaiset ani harvoin Jumalan valtakunnan asioissa
+osoittavat niin suurta sukkeluutta, tervettä ihmisjärkeä ja
+kekseliäisyyttä. Mutta Englannissa johtui mainittu aasi usein minulle
+mieleen. Englannin kristityillä on erityinen kyky saattaa kristillisyys
+ihmisten huomioon ja raivata esteet tieltä. Jos ei se olisi
+sopimatonta, tekisi mieleni arvella, että vapahtaja tuskin Englannissa
+olisi sanonut että "maailman lapset ovat toimellisemmat kuin valkeuden
+lapset, heidän sukukunnassansa" (Luuk. 16, 8). Useimpa valkeuden lapset
+Englannissa minusta tuntuivat _liian_ toimellisilta. En myöskään luule,
+että vapahtajamme olisi pitänyt kaikki mitä valkeuden lapset
+Englannissa tekevät in majorem Dei gloriam (Jumalan nimen kunniaksi)
+valkeuden lapsille sopivana. Kohta tulee puheiksi monta seikkaa, joita
+tällä tarkoitan.
+
+Mutta se on myönnettävä, että Englannin kristityt pitävät huolta
+siitä että evankeliumi tavalla tai toisella kohtaa sinua, missä
+liikkunetkin. Rautateitten odotussaleissa näkee usein n.s.
+raamatunpyöriä. Tarvitsee vain vääntää niitä, niin esiintyy heti ihana
+lohdutus- tai herätys-sana raamatusta. Majatalojen makuuhuoneissa tapaa
+säännöllisesti raamatun, jonka joku kristillinen yhdistys sinne on
+pannut, enkä milloinkaan tavannut jollain tavoin likaantunutta. Eikä
+siinä kyllä, vierashuoneitten seinillä nähdään kauniissa puitteissa
+väripainoksella painettuja raamatunlauseita. Suuren suuret ilmoitukset
+kaikilla julkisilla paikoilla kehoittavat saapumaan erityisiin
+jumalanpalveluksiin ja kristillisiin juhliin, tilaamaan kristillisiä
+aikakausilehtiä, rupeemaan kristillisiin yhdistyksiin j.n.e. Komeassa
+Guild Hallissa luemme seinällä Lontoon kaupungin kilpilauseen:
+"Domine dirige nos, -- nos nostraque Domino!" (Herra, johda meitä;
+itsemme ja omamme jätämme Herran haltuun). Yksin Lontoon pörssin
+korkokuva-koristeessa tervehtää meitä kallis raamatun lause: "Maailma on
+Herran ja kaikki mitä siinä on," ja sangen hyödyllistä olisi, jos siihen
+taloon kokoontuvat rahapohatat aina pitäisivät sitä sanaa mielessään.
+Kaduilla jaetaan julistuksia, toreilla pitävät kaikenkaltaiset
+saarnamiehet puheitaan, jotka useinkin päättyvät hyvinkin oudosti.
+
+Ihmiset Englannissa liikkuvat epäilemättä verrattomasti paljoa
+vapaammin kuin meillä. Annetaan arvoa toisten omituisuudelle ja
+jätetään se arvostelematta. Silloinkin kun se menee mielettömyyteen
+saakka, ajatellaan: "Mitä se sinuun koskee?" Poliisi sallii sellaisen
+vapauden puheissa ja toimissa, että se meistä tuntuu suorastaan
+satumaiselta. Sillä puolen Englannin kanavaa arvellaan, että, jos
+ihmisten sallitaan tehdä hyökkäyksiä niin kauas kuin mahdollista, he
+vähemmin tulevat jaattelemaan vallankumouksellisia puuhia, kuin jos
+heitä joka puolelta vastustetaan etuvarustuksilla ja vallihaudoilla, ja
+seuraus joka tapauksessa osoittaakin englantilaisten käytöllisyyden
+etevyyttä.
+
+Sentähden on _kristityillekin_ tullut paljoa helpommaksi tuoda
+julkisuuteen vakuutuksensa, -- paljoa helpommaksi myöskin saarnata
+kristinuskoa "katoilta". Kurja ihmisten pilkan pelkääminen masentaa
+meillä tuhansittain jaloja voimia. Tämä ei ole samassa määrässä laita
+Englannissa. Ensiksikään ei englantilainen pelkää niin paljon pilkkaa;
+sitä paitsi ei hänen tarvitse sitä peljätäkään niin paljon, koska,
+kuten sanottu, täällä vähän huolitaan toisista. Kuitenkaan, olipa
+tapaus mikä tahansa, ei häntä pilkata, jos huomataan, että rehellisesti
+tarkoittaa ihmiskumppaniensa hyvää. Semmoisen liikkeen, jommoista
+täällä tarkoitetaan sanalla "pelastusarmeija", tukahduttaisi Saksassa
+jo heti alussa melkein koko sanomalehdistö masentavalla pilkallansa.
+Sitä vastoin suuret ja pienet Englannin sanomat sanovat; "Antaa heidän
+olla, heidän tapansa on sellainen; odottakaamme nähdäksemme,
+minkälainen hedelmä on."
+
+Olkoonpa niinkin, kyllä meille, kun käymme edempänä tervehtimässä
+pelastusarmeijaa, tulee liiankin selväksi, että Englantilaisten
+uutteruus jotenkin usein on sokea, etsiessään uusia pelastuskeinoja, ja
+että se siis usein etenee harhaankin. Mutta ilolla minä ajattelin
+pariisin-aasia, kävellessäni muutaman ystäväni kansa Waterloo-Road'in
+lävitse, eteläpuolella Tems'iä. Siellä on, vähän matkaa Spurgeon'in
+tabernaakelista, hyvin suuri tanssisali, missä ennen irstaus ja
+kaikenmoinen saastaus oli vallalla, sillä tämän seudun köyhä väestö on
+sangen raakaa. Nyt kertoi minun seuraajani, että rikkaat kristilliset
+ihmiset olivat vuokranneet tämän huoneuston, että he sinne olivat
+toimittaneet hyvän ravintolan -- missä kuitenkaan ei tarjota mitään
+päihdyttäviä juomia -- ja että he sallivat pitää siellä kaikenmoisia
+kokouksia, kunhan ne vaan eivät ole epäsiveellisiä. He tekivät aivan
+oikean periaatteen mukaan, että kansalla pitää olla huvitusta ja
+hauskutusta, ett'ei se alinomaa tahdo veisata ja rukoilla eikä
+yhtämittaa kuunnella käännytyskertomuksia. Tupakanpolttokin on sallittu
+Victoriasalissa, ja tämä on suuri myönnytys Englannissa. -- Liian ohut
+terä tylsyy pian, ja koko munkkilaitoksen kuten erään yksipuolisen
+pietisminkin historia on vastustamattomana todistuksena siitä, että
+_liikanainen hengellisyys_ liiankin pian muuttuu hillitsemättömimmäksi
+lihallisuudeksi. Halu seuraan ja huvitukseen asuu poistamatonna
+ihmissydämmessä. Kysymys on vaan siitä, josko tätä tarvetta tahtoo
+tyydyttää _jalolla_ tavalla, tahi josko tahtoo odottaa, kunnes se
+muodostuu raa'aksi petomaisuudeksi. "Pelastusarmeija" tekee vaarallista
+leikkiä, tarjotessaan illat pitkät ihmisjoukoille kiitoslauluja ja
+synnintunnustuksia huviksi. Johtajat, herrat, huomaavat luultavasti,
+ett'ei tämä ajan pitkään kelpaa, ja sentähden ovat he panneet toimeen
+teaaterikujeita ja paljasta humbugia rukouksista, synnintunnustuksista
+ja käännytyskertomuksista. Tämä on vaarallinen seikka. Joka
+ihmisluonnon tuntee, ei voi ennustaa mitään hyvää tästä. Tästä
+kuitenkin enemmin tuonnempana.
+
+Monet tuhannet vieraat eivät jääneet tulematta Victoriasaliin,
+sittenkään kun yleisistä näytäntöpidoista oli poistettu kaikki
+sopimattomuus ja epäsiveellisyys. Ilmiin tuli, että kansa oli
+tyytyväinen, kunhan heille annettiin jotakin aatteellista. Mutta
+vieläpä mentiin askel eteenpäin. Minun ystäväni kertoivat nimittäin,
+että muutamia päiviä sitten näytettiin Victoriahallin näyttämöllä
+Bunyan'in "Kristityn matkustus" neljässätoista näytöksessä, ja että
+tuhansiin nouseva väenpaljous äänetönnä seuraa kummallisen näytelmän
+kulkua. Tätä vastaan voisi olla yhtä ja toista sanomista. Kaikessa
+tapauksessa ovat "passioninäytännöt Oberammergau'ssa", joissa
+esitellään ristillä kuolevaa vapahtajaakin, vielä arveluttavampia. Minä
+puolestani toivotan onnea tälle englantilaisten veljien keinolliselle
+"keksinnölle" tällä keinoin johtaa evankeliumin ajatuksia rahvaasen, ja
+minä kehoitan heitä iloisesti: "jatkakaa!"
+
+Katsokaapas, tuossa kivuloinen englantilainen tyttö, joka ei voi mennä
+huoneestansa pois eikä siis käydä tervehtimässä köyhiä ja kurjia
+ihmisiä. Mutta hän tahtoo kuitenkin mielellänsä jotakin tehdä ja hän
+rukoilee valoa Jumalalta. Ja sitä hän saakin. Kohta on hän innokkaasti
+toimessaan neuloen luopumattomilla langoilla suuriin valkoisiin
+villapeitteisin ihania raamatunlauseita, niinkuin 1 Mos. 3, 15. Joh. 3,
+16 tahi Matt. 18, 11. Nämät peitteet joutuvat sitten sairashuoueisin.
+Joka tietää, kuinka niissä on laita, joka etenkin tuntee, kuinka
+pitkälliseltä aika paranemassa olevasta tuntuu, hän ymmärtää, kuinka
+suureksi hyödyksi nämät lämpimät raamattupeitteet ovat ei ainoastaan
+ruumiille, vaan myöskin elämää ja valoa himoitsevalle sielulle, ja että
+ne neuvovat monelle kadotetulle pojalle ja tyttärelle tien kotiin.
+
+Siunattu olkoon myös se englantilainen tyttö, joka ensiksi teki sen
+syvän ja yksinkertaisen päätöksen, että hän joka päivä ilahutti
+sairaita muutamassa sairashuoneessa tuomalla heille tuoreita kukkia.
+Tämä jumalallisen suuri lapsen ajatus on sitten tullut käytäntöön
+sadoissa englantilaisissa sairashuoneissa, -- ehkäpä meillä
+Saksassakin? -- Kukka -- kuinka pieni esine tämä kuitenkin on!
+Miljoonittain niitä lakastuu, eikä yksikään ihminen pidä niistä väliä,
+ja toisia miljoonia nähdään tosin, mutta ei kukaan niistä iloitse.
+Heidän omistajainsa sydämissä on liian paljon hyvyyttä tahi ne ovat
+turmeltuneet ja kuihtuneet liiallisesta itsekkäästä nautinnosta. Kuinka
+vähän kuitenkin kukassa on, ja kuinka paljon siinä sittenkin on
+sairaalle ja surkastuvalle, se on elämän sanansaattaja kuoleman
+huoneessa, sydämellisen rakkauden sanoma yksinäiselle ja hyljätylle.
+Minä näin erään jalon naisen kävelevän toiselta sairasvuoteelta
+toiselle jokaisen ääreen asettaen pienen astiallisen kukkia ja jokainen
+sairas sai osaksensa osaaottavaisen katseen tahi jonkun sanasen. Vielä
+näen minä kuolevan _pienen saksalaisen tytön_, jonka vanhempien, jotka
+olivat siirtolaisia, täytyi jättää jälkeensä sairashuoneesen; minä näen
+vieläkin tuon yksinäisen lapsen kuolemaisillansa tarttuvan kädellänsä
+valkoiseen ruusuun ja onnellinen hymy huulillansa nukkuvan kuoleman
+uneen. Minä näen vieläkin _vanhan juutalaisen_ valkoisine partoinensa
+ja hiuksinensa. Hän oli paennut Venäjältä kuollaksensa Lontoossa
+saksalaisten sisarien hoidossa. Hänelle annettiin vihko kärsimyskukkia
+lisäämällä muutamia sanoja Kristuksen kärsimyksestä. Jo ennenkin oli
+Kristuksen rakkaus vähitellen vaikuttanut hänen sydämeensä. Mutta tällä
+hetkellä valui runsaasti kyyneleitä hänen silmistänsä, ja hän sanoi
+hitaasti vetäen syvään henkeänsä: schalom, schalom, schalom! (rauha,
+rauha, rauha!). -- Minä näen vielä tavattoman kauniin englantilaisen
+laivapojan, joka oli pudonnut mastosta Westindia-tokassa ja katkaissut
+molemmat jalkansa, mutta jonka sydän vielä oli perin turmelematon. Kun
+nainen hänelle ojensi vihkon orvokkia, ilosta riemuiten hän sanoi:
+"Tänlaisia kukkia kasvaa kotona meidän puutarhassa; voi, kuinka minä
+olen iloinen! Nyt tulen minä kohta jälleen kotiin!"
+
+Jospa kuitenkin rikkaat ihmiset tietäisivät, kuinka suurta taivaallista
+riemua he voisivat saada aikaan, jos tahtoisivat uhrata hiukkasenkaan
+halpa-arvoisista rahoistansa! Jospa he tietäisivät mitä puhdasta ja
+suloista iloa he itse voisivat saada nauttia, jos he tällä tavalla
+tahtoisivat ilahduttaa ja virvoittaa kärsiviä ihmisiä! Jospa etenkin ne
+tuhansittain tuhannet nuoret naiset, jotka joutilaina seisovat torilla
+kuluttaen hukkaan aikaansa kurjalla turhamaisuudella, samalla kuin
+maailma heidän ympärillänsä on täynnä sydämiä, jotka janoavat pisaraa
+rakkautta, jotka janoavat ainoata pientä todistusta siitä, että edes
+joku vielä täällä maan päällä heitä ajattelee, -- oi, jospa sen
+tietäisivät, kaikki nämät ihmiset, joilla on niin yltäkyllin rahoja,
+kunniaa, neroa ja aikaa, -- näyttäisipä tämä maailma kohta toiselta!
+Jumalan kiitos, sen tietää moni ei ainoastaan Englannissa, vaan myöskin
+Saksassa, eikä heidän nimensä ole kirjoitetut ainoastaan taivaassa;
+eipä suinkaan, ne loistavat maassakin mitä kirkkaimmassa valossa.
+"Mutta kussa ne yhdeksän ovat?" --
+
+Mitä etenkin "parempien säätyjen" kristillisiin naisiin tulee,
+uskaltavat he Lontoossa ryhtyä semmoisiin asioihin, jommoisiin heidän
+saksalaiset sisarensa eivät koskaan voisi koskea. Kauheimmissa
+pesäpaikoissa, joita ei tarkemmin voi kertoa vaan jotka siveellisessä
+suhteessa ovat sellaisia likaviemäreitä, että ne muistuttavat
+kauheimpia kertomuksia vanhasta Romasta, -- näissä kortteereissa
+saattaa tavata naisia, jotka Uusi Testamentti kädessä kävelevät
+huoneesta toiseen etsimässä kadotettuja. Yksin öisissä kokouksissakin,
+joihin langenneita naisia kutsutaan, näkee naisia korkeimmista
+säädyistä ojentavan pelastusta semmoisille, jotka ovat alentuneet
+lähelle eläinten kantaa. Minä en kerro tätä kehoittaakseni sitä
+suorastaan seuraamaan. Me olemme nähneet, että englantilaisen luonne ja
+englantilaisen elämä sallii paljon semmoisia asioita, jotka ovat
+naisilta kielletyt, ja kieltää paljon, jotka meillä taas ovat sallitut.
+Monet ilmiöt kristillisen elämän alalla Englannissa tuntuvat meistä
+suorastaan sopimattomilta, kun meillä on ainoastaan kertomus paperilla
+niistä; mutta ne tuntuvat paljon luonnollisemmilta, kun me näemme ne
+sillä alalla, missä ne ovat alkunsa saaneet.
+
+Tosin on paljon myöskin _ehdottomasti hyljättävää_ johonka minä luen
+ilman armoa _naisten saarnaamisen_. Kumppalini ja minä tulimme Lontoon
+itäisestä osasta suuren rakennuksen luo, joka oli melkein teaaterin
+näköinen. Mahdottoman suurella paperilla oli ilmoitettu: "Täällä laulaa
+Mr. Parker ja _saarnaa_ Miss Parker tänä iltana k:lo 8." "Meidän pitää
+mennä sisään", sanoin minä tietysti, ja niinpä teimmekin. Me tulimme
+hyvin suureen saliin, johonka mahtui kaksi tuhatta henkeä, perällä oli
+lava, joka ulottui mahtavan suuriin urkuihin. Vähitellen tuli huone
+täyteen kirjavaa joukkoa. Ilkeimpiä roistonaamoja näki jaloimpain ja
+hienoimpain kasvojen vieressä. Kumppalini kertoi, että rikas,
+kristillinen oluenpanija, -- joll'en väärin muista, on hänen nimensä
+Chairington -- oli rakentanut ja hartausharjoituksia varten sisustanut
+tämän rakennuksen; että sama mies paikka paikoin köyhimpiin
+kortteereihin oli toimittanut loistavia ravintoloita biljardineen,
+luku- ja musiiki-huoneineen. Näissä ravintoloissa saavat kaikki, jotka
+käyttäytyvät siivosti, mitä parhaimman ravinnon hyvin halvasta.
+Ainoastaan päihdyttäviä juomia (siis oluttakaan, jonka ansio perustajan
+koko rikkaus on) ei saa. Omenaviiniä, limonaatia, maitoa ja muuta
+senlaista on siellä sitävastoin saatavana miellyttävässä muodossa
+erinomaisesti valikoidusta varastosta, johonka vakuutukseen tulin
+omasta kokemuksestani. Pääsy kaikkiin äsken mainitsemiini huoneisin on
+vapaa. Minun kumppalini sanoi minulle, että nämät laitokset ovat
+tehneet sangen hyvän vaikutuksen satoihin rappiolle joutuneihin
+ihmisiin, ja sehän onkin luonnollista.
+
+Mutta palatkaamme "jumalanpalveluspuheesemme". Emme kauan tarvinneet
+istua, ennenkuin uruista alkoi kuulua sydäntä sulattava esisoitanto.
+Sitte esiintyi mustapartainen ja jokseenkin siivonaamainen herra ja
+esitteli itsensä Mr. Parkeriksi. Hän piti rukouksen, joka ehkä olisi
+ollut mieltä ylentävä, joll'ei se olisi ollut niin tavattoman
+pitkäveteinen. Mutta hän alinomaa matki samoja harvoja lauseita
+loukkaavalla tavalla, ja tuntuipa oikein helpottavalta, kun hän vihdoin
+sanoi "amen". Nyt tuli paras osa nimittäin _laulu_. Jumala oli tosin
+antanut tälle miehelle harvinaisen laulu-äänen, ja se ansaitsee
+ainoastaan kiitosta, että hän sitä tahtoi käyttää kunniaksi Jumalalle
+joka sen oli hänelle antanut, ja ihmiskumppaniensa iloksi ja
+mielenylennykseksi. Hän lauloi siis useita hymniä hyvin ylevällä
+tavalla, eikä siis sellaisessa galoppi-tahdissa, joka tavallisesti on
+vallalla englantilaisten kirkkolaulussa. Mutta me lauloimme taitomme
+mukaan loppusäkeet, sitten kuin yhdellä pennyllä olimme ostaneet
+itsellemme pienen laulukirjan. Tämä kaikki oli siis, niin kuin pitikin.
+Mutta nyt piti Mr. Parker johdannoksi seuraavaan lauluun pienen puheen,
+jonka pääsisällys oli seuraava: "Se laulu, joka nyt seuraa, on Moody'n
+tekemä; se on erinomaisen ihana ja se on jo usein tehnyt ihmeitä.
+Eilisiltana tätä hymniä laulettaessa heräsi kolme nuorukaista
+kuolemasta elämään. Sittemmin näyttäytyvät he tässä lavalla. Minä
+toivon Jumalan kautta, että tämä laulu tänäkin iltana näyttää
+tenhovoimansa. Ajatelkoon kukin teistä, jotka ette vielä ole
+pelastetut, itseksensä todenteolla, jos ehkä hänenkin Damaskushetkensä
+lyö juuri nyt, kun tätä laulua lauletaan." Nyt lauloi hän laulun, jonka
+nuotti todellakin oli sydämeen käypä ja unhottumaton. Joka värssy
+loppuu näillä ihanilla sanoilla: "Take me as I am!" (Ota minut
+sellaisena, kuin olen!), siis aivan evankeelisesti ja kristillisesti.
+Mutta nyt toi hän esiin koko laitoksen taidetemppuja meitä
+liikuttaaksensa. Ne monet äänenvaihdokset ja väristykset, joita herra
+Parker laulussansa käytti kertoessaan säettä: "Take me as I am",
+tuntuivat minusta, vähimmin sanoen, tuskin mieltä ylentäviltä. Mutta
+sitten antoi hän merkin urkujen soittajalle, joka tuli hänelle apuun
+milloin vienosti ja haaveksivasti, milloin koko viimmeisen tuomion
+jyrinällä säestäen; sitten komensi hän: "Ladies only!" (ainoastaan
+naiset!); sen jälkeen: "Gentlemen only!" ja siten alinomaa jotakin
+uutta ja aina kuitenkin samat sanat: "Take me as I am". Näistä
+ponnistuksista huolimatta ei kukaan ilmoittautunut lavalla, joka
+suinkaan ei ollut kummallista, jos englantilaisilla tämän toimituksen
+kestäessä oli samat tunteet kuin saksalaisella papilla. Nyt seurasi
+rukous, jonka kestäessä kaikki läsnäolijat olivat polvillansa.
+Välittömästi tämän rukouksen jälkeen herra Parker ilmoitti,
+että hän ja Miss Parker huomenna lähtisivät pitkittämään
+evankeliuminlevitystointansa Brighton'iin. Viimmeiseksi oli hänellä
+annettavana sekin tieto, että herra Chairington iloissansa siitä, että
+tässä salissa kävi yhä edelleenkin lukuisasti väkeä, oli päättänyt
+repiä sen alas, ostaa sen ympäristöllä olevat rakennukset ja rakentaa
+saarnahuoneen, _jonkalaista ei olisi koko maailmassa_. "A11 right!" --
+Amen, Amen! Halleluja! -- "Very well". -- "Victoria!" kajahteli
+sadoista karkeista ja hienoista kauloista. Minä olin jo tullut
+arvostelevalle tuulelleni ja minusta tuntui tuo hurskas kehuminen
+paljon inhottavammalta, juuri sentähden että se oli olevinansa
+hurskasta. Kuitenkin minä vielä siesin tätä hetkisen, koska herra
+Parker oli sanonut, että hänen sisarensa nyt puhuisi muutamia sanoja
+läsnä-olevain herätykseksi. Aivan oikein, tuossa hän jo seisoikin, noin
+30 vuoden vanha tyttö, osoittaen semmoista rohkeutta, että se minua
+kauhistutti. Mutta hän ei edes räpähyttänyt silmiänsä. Tällä naisella
+oli jokseenkin korkeapiirteiset kasvot, ja hänen äänensä kajahti hyvin
+jokapäiväiseltä. Mutta vaikka hän olisi ollut kaunis kuin enkeli ja
+vaikka hänen äänensä olisi sointunut kuin enkelin ääni, olisin minä
+kuitenkin ollut suutuksissani siitä, että nuori, suuresti itserakas
+naisolento täällä toi tarjolle todellisia tahi luuloteltuja
+kristillisiä kokemuksiansa kahdelle tuhannelle ihmiselle molempaa
+sukupuolta kaikista kansanluokista. Tämä ei ole ijankaikkisuuteen
+saakka ei naisellista eikä kristillistä, sanottakoonpa siitä mitä
+tahansa. Minä en sentähden kestänyt tätä kauempaa ja minä sain
+tarpeekseni jo alusta: "Minun aineeni on: vuoret. Minä tahdon teidät
+viedä ylös Jumalan rakkauden valoisille kukkuloille; minä tahdon
+näyttää teille, mitä hän on tehnyt minun sielulleni ja mitä hän tahtoo
+tehdä teidän sieluillenne. Minun tekstini on Korkeassa veisussa,
+luk. 7, v. 11 ja 12: '_Tule, minun ystäväni, käykäämme ylös
+vuorille_!'" -- Mitä minuun tulee, menin minä ulos kadulle ja kiitin
+Jumalata siitä, ett'ei se ollut minun vaimoni tahi tyttäreni, joka
+tuolla sisässä puhui. Minä ihmettelin ankaran apostoolin kiellon
+viisautta: "_Teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti oleman_". --
+Mutta aivan toisin ajattelin minä _miehen laulusta_, jonka olin
+kuullut. Jos kaunis ääni on ihanimpia Jumalan lahjoja ja jos kaunis
+ääni vaikuttaa melkein tenhoovalla voimalla sydämiin, -- minkätähden
+semmoinen ääni ei voisi ruveta evankeeliumin palvelukseen? Englannin ja
+Amerikan kristityt ovat aikaa sitten jo antaneet käytännöllisen ja
+toteutetun vastauksen tähän kysymykseen. Eipä siinä kyllin että
+harjoitetut köörit katoolisten messujen tapaisissa jumalanpalveluksissa
+valtiokirkon tuomiokirkoissa esittävät arvokkaimpia mestariteoksia, --
+ei niinkään, myöskin _herätyskokouksissa_ tehdään kaikkialla kauniit
+äänet Jumalan enkeleiksi ja palvelijoiksi. Onhan _Moody'n_ menestys
+maailman mainio; mutta kaikkialla Englannissa huomaamme pyrittävän
+laululla kohottamaan enimmin rappeutuneita ja syvimmälle vajonneita
+ihmisiä lähemmäksi korkeinta ja ijäistä ihanteiden maailmaa. Ja tässä
+on kyllä nainen yhtä hyvin paikallansa kuin mieskin. Minun mielestäni
+on oikein erinomaista, kun esim. Englannissa kokoovat kaikkein
+köyhimpiä ihmisiä antaaksensa ensiksi lämpimällä kädellä näille nälkään
+nääntymäisillään oleville runsaan ja voimakkaan aamiaisen ja sitten
+_laulaaksensa heille jotakin_. Maan ylhäisimpien ja jalosukuisimpien
+naisten ja herrain joukossa löytyy sellaisia, jotka eivät ole liian
+ylpeitä tekemään tätä rakkauden työtä. Tämä onkin yksi Englannin
+"pelastavista käsistä", ja minä luulen että meillä on siitä opittavaa.
+
+Me saksalaiset olemme, kuten sanotaan, maailman enimmin musiikiin
+taipuvainen kansa. Olkoonpa kuitenkin miten tahansa, vaikuttaa ihana
+musiiki meidän _köyhiin_ varmaankin yhtä paljon kuin Englannissakin
+köyhiin. Näemmehän että ylhäinen ja alhainen rahvas suoraan sanoen
+jumaloitsee "sävelten maailman primadonnaa", niin että valjastavat
+hevoset hänen vaunujensa edestä itse vetääksensä niiden asemasta, niin
+kuin muutakin samanlaista häpeällistä sopimattomuutta, Kuitenkin
+nähdään tässä, mitä musiiki voi aikaan saada. Mutta mitäpähän siitä
+olisi, jos ne kristityt, jotka ovat saaneet ihanan äänen, tahtoisivat
+käyttää sitä Jesuksen palvelukseen -- eivätköhän he voisi tulla
+hyvinkin vaikuttaviksi evankelistoiksi?
+
+Eiköhän tässä olisi tie avoinna evankeeliumin levittämistä varten
+rahvaasen. Eivätköhän ihanat hengelliset laulut tosinkaan olisi Jumalan
+enkeleinä, jotka lempeästi ja hiljaan vaikuttavat sydämeen? Minkätähden
+eivät nuoret naiset saisi muualla kuin ainoastaan perheseuroissa ja
+akateemiain musiiki-iltoina sallia kuulla ääntänsä, jonka he ovat
+Jumalalta saaneet? Minkähäntähden meillä on niin vaikeata koota
+äänilahjaisia henkilöitä korkeammista säädyistä kirkkokoriksi? Niin
+_miksikä_? Minun mielestäni on kaunis ääni leiviskä, jonka
+käyttämisestä omistajan kerran tulee tehdä tili, yhtä hyvin kuin niistä
+rahoista ja omaisuuksista, jotka Jumala on hänelle suonut tässä
+elämässä. Tässä pitäisi kristillisten tirehtöörein tulla avuksi
+tuumien, mitä tässä suhteessa olisi tehtävä. Heidän tulisi itsekseen
+tuumia, josko ehkä ihanan, kristillisen hengen elähyttämän musiikin
+kautta voisi vaikuttaa niitten sydämmiin, jotka eivät tahdo kuunnella
+pitkiä saarnoja. Tietysti täytyisi tätä kaikkea tehdä ilmaiseksi ja
+ilman rahatta. Myöskin minun mielestäni voitaisiin ei ainoastaan
+varsinaisia jumalanpalveluksia ja liturgioja, vaan myöskin niin
+kutsuttuja tieteellisiä ja kansantajuisia luentoja pidettäissä, ja
+useissa muissakin tilaisuuksissa, sekä alussa että lopussa laulaa joku
+kaunis kvartetti. Silloinhan varmaan voisi tietää saaneensa _jotakin_
+hyvää vaivoistansa. Voi kuinka kuivaksi ja proosalllseksi, kuinka
+värittömäksi ja soinnuttomaksi me saksalaiset protestantit olemme
+enimmäkseen tehneet uskonnon, vaikka evankeeliumi kuitenkin on paljasta
+runoutta. Enkelien laulaessa se tuli maailmaan; myöskin saattaa se
+laulamaan kaikki ne, jotka sen oikein käsittävät. Eikä meille ole
+sanottu muuta tulevaisista jumalanpalveluksista taivaassa, kuin että
+kaikki on paljasta musiikia ja laulua.
+
+Kuitenkaan emme vielä ole taivaassa, vaan Lontoon itäisen osan
+kaduilla, joilla, kun kaasun valo on päivän valoksi vaihtunut, elämä
+suinkaan ei ole taivaallista. Oltuamme Parker'in kokouksessa oli
+kadulle tullut vielä enemmän väkeä. Mutta minkälaista väkeä! Siellä
+vilisi itsensä myymistä harjoittavia naisia; -- sadoittain näki näitä
+kurjia olentoja, joiden joukossa oli 12-13 vuotisia lapsia. Heitä
+olivat tahtoneet ottaa kädestä viedäksensä mukaansa. Voi, älköön kukaan
+tuomitko näitä syvälle vajonneita! Kuinka voisivatkaan lapset, jotka
+kasvavat semmoisessa kaupungin-osassa, jotka aamusta iltaan saakka
+näkevät semmoisia kauheita asioita, joilla ei ole aavistustakaan
+perhe-elämästä, jotka enimmäkseen eivät käy mitään koulua, eivät näe
+eivätkä kuule mitään kristinopista ja siveellisyydestä, -- kuinka
+voisivatkaan sellaiset välttää pahetta? Eipä olekaan ihmeteltävä, jos
+he lankeevat; ihme on, jos he lankeemuksesta säilyvät.
+
+Kas tuossa rahalle alttiita naisia, joista osa häilyttelee soihtuja
+käsissänsä, kaikki enemmin tahi vähemmin juovuksissa, tukka puoleksi
+tahi kokonaan hajallaan, -- niin tanssivat he hurjasti kuin
+raivottaret, melkein tenhovoimalla temmaten mukaansa miehiä ja
+nuorukaisia, laajoissa piireissä muutamien soittomiesten ympäri, jotka
+soittavat inhottavia valssinuotteja. Toden totta, me olemme Sodom'in
+kaduilla; ei mitään puutu. Ja kuitenkin on täällä jotakin toisin. "Sata
+vanhurskasta" on keskellä tätä Sodomia, eivätkä he ainoastaan ole
+siellä, vaan he myöskin pyhässä innossaan ovat toimessa heittäen
+syvimmälle vajonneille pelastusnuoraa heidän perikatonsa kuiluun.
+Kuinka tätä tehdään; sen olemme jo ennen maininneet; siitä on useinkin
+paljon kirjoitettu.
+
+Mutta mitäs tämä on? Etäältä kuuluu iloinen raikas marssi ja voimakas
+laulu. Luulisi sotamiehiä olevan tulossa, ja tämä onkin jotain
+senkaltaista. Keskelle pakanallista saastaisuutta marssii liehuvin
+lipuin pataljoona pelastusarmeijaa. Minä en voi kieltää, että
+tässä oli jotakin ylevää. Oli aivan kuin Jumalan kaupunki heti tahtoisi
+ruveta julkiseen taisteluun Jumalan vihollista Babel'ia vastaan.
+Valssimusiikin täytyi antaa tilaa pelastusarmeijan musiikille, sitten
+lakkasi viimmemainittukin. Rahvas lakkasi tanssimasta ja meluamasta ja
+tunkeusi parvittain "pelastus-armejan" pienoisen joukon ympärille.
+Vanhanpuoleinen päihtynyt nainen huusi pilkallisia sanoja. Mutta häntä
+löi nyrkillänsä vasten naamaa kovakourainen, raakamainen merimies niin,
+että hän meni tiehensä verisenä ja ulisten. "Sen lohikäärme," sanoi
+merimies, "joll'et sinä tahdo kuunnella, niin voithan sinä madella
+rotkoosi. Täytyyhän jokaisen saada puhua, vaikka hän puhuisikin
+tuhmuuksia!" Se oli oikein englantilaista.
+
+Tällä kertaa emme tahdo tutkistella, kuinka paljon järjellisyyttä tahi
+järjettömyyttä pelastusarmeijan sotamiehillä oli kuunneltavaksi
+tarjottavana, koska me kohta tulemme heitä tervehtämään heidän omaan
+pääkortteeriinsa. Mutta mennessämme pois kuulemme me yhden näistä
+"pelastetuista" kaikuvalla äänellä sanovan: "Minä olin repaleretku,
+eikä minulla ollut muuta kuin ryysyjä, niinkuin useimmilla teistä nyt;
+mutta nyt, kun olen pelastettu, elän minä kuten gentleman ainakin ja
+minulla on joka päivä lammaspaistia pöydälläni." Tämä uskon hedelmä
+teki tietysti syvän vaikutuksen kuulijoihin.
+
+Edellä olemme jo huomauttaneet, ett'ei leikillisyyttä puutu missään
+tilaisuudessa Englannissa. Sitä huomaa jumalanpalveluksissakin. Siitä
+pitävät huolta jo ne monet pienet lapset, aina kapalolapsesta saakka,
+joita kyllä mielettömästi kuljetetaan mukana. Minä näin noin kolmen
+vuoden ikäisiä lapsia, jotka Prayer Book'insa edessään aina näyttivät
+etsivän tarvittavaa paikkaa ja hyvin pyhän- ja juhlallisen-näköisinä
+olivat löytävinänsä sen. Jotkut tekivät joksenkin selvästi kuuluvia
+muistutuksia papista ja muista. Mutta se ei vetänyt minkäänlaista
+huomiota puoleensa. Englantilainen on kirkossa paljoa suuremmassa
+määrin kuin me ja ehkä liiaksikin at home s.o. kotoisasti rattoisa.
+Mutta myöskin tänä yönä, heittäessäni silmäykseni alhaisen väestön
+kauheaan pimeyteen ja kuiluihin, huomasin minä syvimmän kurjuuden
+rinnalla iloisimman leikillisyyden. Tuossa esim. seisoi kaasulyhdyn
+alla mies, jolla oli monta koppaa kaikenlaisia eläimiä, joita hän
+kovalla äänellä kaupitteli. "Tämä kissa pyytää kaikki rotat sinun
+huoneistasi neljä kertaa neljässä kolmatta tunnissa; eikä sinun
+tarvitse muuta, kuin olla sille antamatta ruokaa. Jos vielä yhden
+viikon kuluttua ainoataan rottaa olisi neljän seinäsi sisäpuolella,
+niin minä rupeen vaikka orjaksesi ja vielä lisäksi lahjoitan sinulle
+tämän papukaijan, -- joll'en minä jo siksi ole myynyt sitä." Kissan
+huusi vihdoin 1 shillingistä 7 pence'stä nainen, jonka sääty oli
+jokseenkin epätietoinen; hän otti pedon lempeästi syliinsä ja
+silminnähtävästi se tuli hyvin toimeen uuden haltijansa huostassa. --
+"Katsokaapas tätä villakoiraa! Kuka tahtoo ostaa sen? Viisi shillingiä
+ei ole siitä liian paljon; se oppii kaikki ihmisen konstit
+neljässätoista päivässä. Katsokaas vaan, se syö jo molemmilla käsillään
+niinkuin täydellinen gentleman!" Ja se söikin todella, käyttämällä
+molempia etukäpälöitään, niin somasti, että useimmat saksalaiset
+voisivat oppia siltä syömistaitoa. Vihdoin tuli sillekin ostaja, joka
+siitä antoi vanhan taskukellon puhtaan rahan asemesta.
+
+Sillä tavoin olin vähitellen tullut jokseenkin uuvuksiin; mutta
+väsymätön seurakumppalini kehoitti vielä viimmeiseksi menemään
+_varaskortteeriin_. Mutta hän muistutti minua panemaan kelloni ja
+kukkaroni samaan taskuun ja pitämään käteni siinä. Me tulimme pimeälle
+kadulle. "Mikähän tuo suuri, valaistu huone tuolla on?" kysyin minä.
+"Se on kaikkein pahimmanlainen tanssi-huone. Sinne ei lasketa ketään
+sisään, ennenkuin hän etehiseen on pannut veitsen, revolverin,
+väkipuukon tahi muun murha-aseen, joka hänellä ehkä sattumalta on
+mukanansa. Ilman tätä varovaisuuskeinoa tapahtuisi siellä yhtämittaa
+murhia ja tappoja; 'bloody' (verinen) 'verinen nyrkki, verinen nenä,
+verinen silmä' on joka kolmas sana englantilaisen alhaisen väestön
+suussa, ja jo sillä on, surullista kyllä, hyvä syy käyttää tätä sanaa
+niin usein". -- Tullessamme varaskatujen nimellä tunnetuille kaduille,
+tapasimme me katusaarnaajan, joka erämaan saarnaajan tavoin huusi
+voivotteluansa kadotetun maailman yli, vaikk'ei hänellä ollut muita
+kuulijoita kuin vanha vaimoihminen ja kuusivuotias lapsi. "Olkaa nyt
+varoillanne!" sanoi kumppalini, kuin poikkesimme pimeälle korkeitten
+huoneitten ympäröimälle kadulle. Mieleni tuntui vähän kolkolta. Heti
+tulikin hyvin kohteliaasti mies, jolla oli ainoastaan kurjia nutun ja
+yöasujen jätteitä yllänsä, ja sanoi: "Hyvä herra, teidän vaatteenne
+ovat tahraantuneet valkoisiksi". Hän valmistautui minua pöllyttämään ja
+samalla epäilemättä ottamaan saalista minun taskuistani. Kumppalini
+kyllä karkoitti hänet pois kovasti huutamalla: "Policemen!" jonka
+jälkeen repaleinen mies katosi; mutta kimeä vihellys kuului ja
+samanlainen vastaus tuli useasta pimeästä nurkasta. Minä tunsin kylmän
+väristyksen ruumiissani, mutta minulla ei ollut kyllin rohkeutta
+ilmaistakseni pelkoani. Siten jatkamme me vaellustamme. Tuolla keskellä
+katua istuu tulikouran ympärillä, joka on tulisilla hiilillä, pieniä
+poikia ja tyttöjä paistamassa potaattia ja kastanjoita. He ovat niin
+iloisia, kuin ainoastaan lapset voivat olla, sillä heidän illallisensa
+on valmistumaisillaan. Mutta näitten nälistyneitten lasten riemu tuli
+äärettömäksi, kun minä heitin muutamia pencinkappaleita heidän
+syliinsä.
+
+Me pistäysimme parissa tahi kolmessa englantilaisessa boarding
+house'ssa ja tahdoimme uskotella, että meillä oli siellä jotain
+tekemistä kysymällä, josko siellä oli ketään saksalaista. Meidät
+karkoitettiin tosin nauramalla ulos, mutta saimme kuitenkin aikaa
+heittää silmäyksen näihin salaperäisiin huoneisiin, joidenka kaikkien
+perällä kamiinissa oli takkavalkea, -- ainoa valo, mikä koskaan loisti
+tässä kauheassa pimeydessä. Niin, kauhea siellä todellakin oli näky.
+Ihmisiä molempaa sukupuolta ja kaikenikäisiä, melkein kaikki kurjimpiin
+repaleisin puettuina, monet juovuksissa, toiset vielä juoden ja
+pelaten, seisoi, istui ja makaili siellä sekasin. Muutamia "sänkyjä" ja
+"istuimia" näki pitkin seiniä ja suurella paperilla oli ilmoitus:
+"Täällä maksaa yönvietto 1/2 pennyä"; joka tahtoo tuolin saa maksaa
+yhden penny'n; istuin maksaa kaksi, vuode kolme pence'ä.
+
+Minä voin tuskin hillitä kyyneleitäni, nähdessäni tätä ihmiselämän
+kurjuuden syvyyttä. Jospa kaikki nämät ihmiset voisivat kertoa kaikki,
+mitä heille oli tapahtunut, ennenkuin olivat tulleet tähän
+helvetilliseen paikkaan, -- mikähän romaani siitä tulisikaan! Mutta
+minä pelkään, että pieni sana: brandy (paloviina) useimmissa
+tapauksissa olisi selityksenä kauheaan arvoitukseen.
+
+Minä olin iloinen, jälleen tultuani raittiisen ilmaan. Me menimme nyt
+takaisin city'yn, istuen korkealla ratavaunujen katolla. Meidän allamme
+oli melu ja hälinä, niin kuin markkinoilla. Ja kuitenkin oli puoliyö
+kohta käsissä. Vasta city'ssä oli hiljaan, mutta minun sydämmessäni ei.
+Mitään unta ei tahtonut tänä yönä tulla silmiini. Minun uupuneitten,
+suljettujen silmieni edessä hyppeli edestakaisin kauheita haamuja. Ja
+kaikki nämät onnettomat, syvälle vajonneet ihmiset, he olivat kuitenkin
+ihmisiä yhtä hyvin kuin minäkin, ja yhtä hyvin kuin minut oli heidätkin
+Golgatalla vapahtanut sama vapahtaja, joka armossansa jo aikaa sitten
+kallistuen minun puoleeni lausunut toivotuksensa: "Rauha olkoon
+sinulle;" saammekohan me vielä kerran kristallikirkkaan joen rannalla
+Jesuksen istuimen edessä tavata näitä kauheita haamuja Jumalan lapsiksi
+julistettuina. -- Sitä minä en, huolimatta kaikesta, tahdo epäillä.
+
+
+3. "Valo loistaa pimeydessä".
+
+Niitä, jotka etelästäpäin matkustavat kauniiden Southampton'in
+merenlahdelmaan, tervehtää länsirannalta palatsinmoinen, mahtavan
+suuri rakennus, joka on keskellä somaa puistoa. Se on Victoria-House,
+suurenmoinen laitos sotamiehiä varten, jotka sairaina ja kurjina
+tulevat takaisin Intiasta täällä rakkaassa kodissa hoidettaviksi,
+kunnes he tulevat terveiksi. Eiköhän iloinen rohkeus täytä heidän
+sydämmiänsä, kun he näkevät tämän rakennuksen jättäessänsä
+isänmaansa palvellaksensa vaarallisilla itämailla! Ensimmäisenä
+aamuna, jolloin olimme Englannin maalla, tulimme me tähänkin
+kallisarvoiseen turvapaikkaan. Se on ainoastaan pyssyn kantaman verran
+Nedeley-Abbey'stä. Se on yksi maailman runollisimpia ja suurenmoisimpia
+raunioita. Tämän minä kirjoitan siinä tarkoituksessa, että kukin, jolla
+on muutaman tunnin verran aikaa Southampton'issa, kävisi siinä paikassa
+metsän kaunistamilta raunioilta luodakseen katseensa siniselle merelle,
+jonka etelässä rajoittaa oivallinen Wight'in saari. Mutta kuitenkin
+myöskin Victoria-House'a ja sen oivallisia laitoksia sotamiehiä ja
+upseereja varten täytyy myöskin käydä katsomassa. Tämä miljoonia
+maksava turvalaitos on omituinen Englannin oloille. Se kertoo niistä
+mahdottoman suurista rikkauksista, jotka ovat kokoontuneet tälle
+saarelle; mutta se kertoo myöskin, kuinka käytännöllisiin ja
+ihmisystävällisiin tarkoituksiin englantilaiset näitä rikkauksia
+käyttävät. Sillä sellaisia suurenmoisia laitoksia, kuin me täällä
+näemme, on Englanti täynnä, ja vähimminkin karsas saksalainen voi tässä
+kohtuudella kadehtia Englannin rikkautta.
+
+Joka puolella on laitoksia, joilla on äärettömiä varoja ammoin ajoista
+saakka. Minä huomautan vaan Oxford'in 25 colleg'ista, jotka yhteensä
+muodostavat ihanan, göötiläiseen valliin rakennetun kaupungin ja joissa
+on monelle sadalle ylioppilaalle sangen loistavat turvakodit. Minä
+huomautan Greenwich-hospitaalista invaliideiksi joutuneita
+merisotamiehiä varten; sillä ei ole vähempää, kuin noin kuusi miljoonaa
+markkaa vuotuisia tuloja. Nyt on siinä myöskin koulu meriupseereiksi
+aikovia varten, sitäpaitsi uiva hospitaali -- entinen sotalaiva --
+kaikkien kansojen merimiehille. _Havainto-opetusta_ varten on tuleville
+merisankareille rakennettu leikkipaikalle suuri täydellinen laiva.
+Lähellä olevassa linnassa on hyvin kallisarvoinen taulukokoelma, jossa
+tulevien meri-upseerein nähtävänä ovat kaikki Englannin suuret
+merisankarit kaikilta ajoilta ja kaikenmoisista meritappeluista.
+Semmoista ylellisyyttä emme me köyhät saksalaiset, paha kyllä, voi
+käsittää. Ja kuitenkin minä voisin tunnittain puhua semmoisista
+asioista.
+
+Näiden vanhojen laitosten rinnalle voi asettaa yhtä arvokkaina
+_nyky-ajan_ esiintuomat. Lukemattomat ovat laitokset kykenemättömiä
+työmiehiä, leskiä ja orpoja, kaikenlaisia sairaita varten, ja kaikissa
+näissä laitoksissa Englannissa on semmoinen loisto ja komeus, että se
+tekee meidät mannermaan asukkaat oikein alakuloisiksi. Erinomaisen
+hyvän vaikutuksen teki minuun suurenmoinen turvalaitos köyhiä rinta- ja
+keuhkotautisia varten. Bentnor'in luona olevilta valkoisilta
+liitukallioilta luo se katseensa sadoin akkunoin etelään siniselle
+merelle ja pohjoiseen paratiisilliselle Wight'in saarelle. Sen oli
+rakentanut kiitollisuudesta Jumalata kohtaan rikas englantilainen,
+jonka sairaat keuhkot olivat paranneet Bentnor'issa. Jo olen maininnut
+suuret, oivalliset ravintolat, joita kansan tarpeeksi monessa kohden
+Englantia on toimitettu. Muullakin tavoin tehdään hyvin paljon köyhien
+hyödyksi, ja joka haaralla tapaa yleisiä puistoja useinkin mitä
+loistavimpine palmustoineen, kasvihuoneineen, museeoineen j.n.e.,
+(kuten esim. Kew'issä), jotka aina ovat avoinna kelle tahansa ja joissa
+saa liikkua sangen vapaasti. Myöskin kaikki Lontoon suurenmoiset
+kokoelmat ja museeot ovat määrättyinä päivinä avoinna ilman maksua;
+niinpä hyvin harvoin tarvitsee nähdä vaivaa ihmisistä, jotka kärttivät
+juomarahaa. Köyhässäkin englantilaisessa näkyy olevan paljon ylpeyttä,
+yksin pienet katupojatkin city'ssä tahtovat jollakin konstitempulla
+ansaita penny'n, jonka heille antaa. Mutta kuitenkin on köyhyys rajaton
+Englannin suurissa kaupungeissa. Rahat niinkuin maaomaisuuskin ovat
+verrattain harvojen hallussa; pienempien maanomistajien luku tuskin
+ansaitsee mainitsemista, keskiluokka on verrattain harvalukuinen, mutta
+sitävastoin niiden luku, jotka menettävät varansa sitä myöten, kuin ne
+ansaitsevatkin, on kauhean suuri. Jo toisessa jaksossa olen maininnut,
+että seitsemännen osan kaikista englantilaisista ylläpitää kuntain
+köyhäinhoito; mutta sitäpaitsi on ehkä miljoonia, jotka saavat apunsa
+tahi ylläpitonsa yksityisiltä tahi lukemattomista laitoksista. Pahin
+seikka kuitenkin on, että tämä luonnoton tila kaikesta päättäen
+pahenemistaan pahenee; se kasvaa samassa suhteessa kuin suuret
+kaupungit. Eikä kukaan tiedä pelastuskeinoa. Huolimatta tarumaisesta ja
+sananparreksi käyneestä Englannin rikkaudesta -- huolimatta Englannin
+yksityisistä ja yleisistä loistorakenuuksista, joiden lukumäärä nousee
+kymmeniin tuhansiin, -- eivät olosuhteet ole lainkaan loistavia. Jos
+missään, niin ainakin Englannissa, koneitten maassa, on uudenaikainen
+kehitys muodostanut luonnottomia ja ihmisille arvoa-alentavia
+olosuhteita.
+
+Mutta se ainakin on kiitettävää, että kauheitten vastakohtain
+tasoittamiseksi tehdään kaikki, mitä voidaan. Ja todella tapaakin se,
+joka silmät auki matkustaa Englannin läpi, tuhansittain yleviä
+muistomerkkejä todellisesta ihmisrakkaudesta. Etupäässä tulevat tässä
+näkyviin, kuten kohtuullista onkin, julkiset _kristityt_. Eikä ole
+siinä kyllin, että he ovat etunenässä niissä toimissa, jotka koskekoot
+ruumiillista ja aineellista hätää, -- ei suinkaan, vaan heillä on
+_erityistoimensa_, jotka ajallisen hädän auttamisen ohessa myöskin
+tarkoittavat sielun ijankaikkista pelastusta. Joka tahtoo oppia
+tuntemaan englantilaisen tahdonlujuutta, etsiköön sitä näistä
+kristityistä, jotka eivät lainkaan välitä mistään vaikeuksista ja jotka
+toimillansa toteuttavat englantilaisen sananlaskun: "Missä on tahtoa,
+siellä on myöskin keinoja". Me olemme jo nähneet paljon näitä asioita,
+emmekä saisi mitään loppua sanoillemme, vaikka tahtoisimmekin tyytyä
+ainoastaan _siihen_, mitä _Lontoossa_ tässä suhteessa on näkemistä.
+Meidän tarkoituksemme ei ole väittää, että saksalaisten kristittyjen
+aikaansaamat toimet olisivat halvempia kuin englantilaistenkaan. Ei
+tarvitse muuta kuin mainita esimerkkinä meidän ajoiltamme nimet
+_Fliedner, Wichern, v. Bodelschwingh_ -- niin on edessämme semmoisia
+pelastavan rakkauden tekoja, että niillä alallansa tuskin on vertaisia.
+Mutta kumminkin on jokseenkin terveellistä oppia tuntemaan, mitä muiden
+maiden kristityt vaikuttavat ja aikaansaavat. Sen kautta saa uusia
+ajatuksia ja herätyksiä, erittäinkin Englannissa, missä kaikki on niin
+aivan omituista, missä luonteen sitkeys, uupumaton järjestämisvoima ja
+suuret rahavarat puolestansa antavat asioille ja tapauksille aivan
+toisenlaisen muodon kuin meillä. Sanalla sanoen, me tahdomme
+sydämellisesti iloita toinen toisemme toimista ja ottaa oppia toinen
+toisiltamme. Ainoastaan siinä tarkoituksessa minä tahdon tässä kertoa
+vielä vähän enemmän.
+
+Koko nidoksen voisi kirjoittaa Miss _Macpherson'ista_, joka on
+armahtanut ja vieläkin eteenpäin armahtaa repaleisia lapsia Lontoon
+kaduilla (joita kutsutaan "pieniksi arapialaisiksi"). Hän ottaa nämät
+onnettomat, joista suurin osa ei tiedä isästä eikä äidistä mitään,
+lempeästi hoitaaksensa ja kasvattaaksensa ja toimittaa heidät sitten
+yli meren vähäkansaiseen Canada'an. Täällä on kyllin monta rehellistä
+ihmistä, jotka mielellänsä ottavat heitä vastaan ja antavat heille
+hyvää ansiota. Enpä tiedä kuinka monta kertaa tämä jalo nainen jo on
+kyntänyt halki valtameren laivansa lapsia täynnä.
+
+Erinomaiset ovat kristillisen rakkauden aikaan saamat laitokset
+Mildmay-park'issa Lontoon pohjoisosassa. Ne ovat kehittyneet
+sinapinsiemenen tavoin ja ne ovat kohonneet pastori Pennfather'in
+huolesta, jolla ei ollut muuta omaisuutta kuin maailmanvoittava
+uskonsa. Perustajansa kuoleman jälkeen ovat ne nyt hänen leskensä ja
+entisen Mathiesson-nimisen pankkiirin johdon alla. Konttooriväen
+joukossa tapasin minä yhden niistä harvoista englantilaisista, jotka
+osaavat puhua saksaa ja ovat meille kuin ilmestyksiä. Ja tämä rakas
+mies, joka oli saanut kasvatuksensa ja sivistyksensä Würtenberg'issä,
+rupesi minun seurakumppalikseni. Minä tahdon mainita ainoastaan
+muutamia niistä laitoksista, jotka hänen johdollansa opin tuntemaan.
+
+Ensiksi huomaamme me komean "_kokoushuoneen_", johon mahtuu viisi
+tuhatta henkeä ja on käytettävänä kaikenlaisiin juhliin ja kokouksiin.
+Sitten _iltakoulu miehille_, jotka vanhoilla päivillänsä tahtovat
+oppia, mitä he nuoruudessaan ovat laimiinlyöneet; -- sillä kuten on
+tunnettu, kuuluu myöskin englantilaisen "vapauteen", että vanhemmat
+lähettävät lapsensa kouluun, jos tahtovat, mutta muuten eivät.
+Sitäpaitsi on täällä _työhuoneita työttömille naisille_. Nämät saavat
+täällä opetusta kaikenmoisissa ansiokkaissa toimissa kristillisten
+naisten johdolla; laitos maksaa hyvästi heidän töistään ja myöpi ne
+sitten jälleen. Mutta täältä he löytävät myöskin ijankaikkisen
+rakkauden sanan, jonka rakkauden heijastus kohtaa heitä
+ihmisrakkaudessa. Edelleen on täällä yhdistys, johon kuuluu
+_viisikymmentä diakonissaa_, jotka kukin käyvät haarallansa
+mailmankaupungin köyhien luona. Näiden ja meidän diakonissojen
+kutsumuksella ei ole kuitenkaan muuta yhteistä kuin nimi. Joita me
+raamatun perusteella kutsumme diakonissoiksi, kutsuvat englantilaiset
+nimellä "nurses", ja niitäkin on Pennfather'in laitoksissa, -- vaikka
+_saksalainen_ diakonissalaitos on paljon etevämpi englantilaista. Mutta
+niitä, joita Lontoossa kutsutaan "diakonissoiksi", kutsuisimme me
+"kaupunginlähetyksen nais-saarnaajoiksi", sillä he ottavat hoitaaksensa
+kaikkea, mikä on meidän kaupunginlähetyssaarnaajoilla huolena.
+Englantilaisten "diakonissojen" vaikutus kuuluu tuottavan sangen paljon
+siunausta, erittäinkin syvälle langenneitten naisten joukossa
+työmieskortteereissa.
+
+Sitten näin minä täällä _lapsenkodon "parempien" perheitten tyttöjä
+varten_, joidenka perheiden lapset useinkin vanhempain kuoleman jälkeen
+ovat vieläkin vaikeammassa tilassa kuin köyhän nimellä tunnetut. Sen
+vieressä on _sairashuone korkeammansäätyisiä naisia varten_, eikä puutu
+sairashuonetta oikein köyhiäkin varten. Minä en tarvitse sanoakaan,
+että evankeliumin henki näissä laitoksissa on kaikkialla vallitseva.
+Jos minä vaan lisään, että täällä myöskin on laitos pakanalähetystä
+varten, niin on meillä edessämme kuva komeasta kristillisestä
+koloniasta, josta elämän lähteitä vuotaa joka taholle kuoleman
+maailmaan. Tämä kolonia on ikäänkuin kristillisten rakkaudentöitten
+museo. Joka siis tahtoo tehdä tutkimuksia sisälähetyksen alalla, sen ei
+tarvitse muuta kuin saapua tänne, niin on hänellä kaikki yhdessä
+paikassa; sillä minä en ole tässä edellä luetellut läheskään jokaista
+erikseen.
+
+Mutta kunhan vaan hyvää ei olisi liiaksi kokoon läjätty? Minun
+miellyttävä seurakumppalini vakuutti minulle, että kaikki yhteensä
+muodostaa _yhden_ suurenmoisen _elimistön_, ja että erinlaiset
+laitokset voivat auttaa, palvella ja täydentää toinen toistansa. Mutta
+kuitenkaan eivät minun epäilykseni tykkynään poistuneet.
+
+Erinomaisen huolen pitää Englanti _merimiehistänsä_, ja luonnollistahan
+se onkin, kun ajattelee, että tämän kansan mahti ja voima riippuu sen
+laivastosta. Me olemme jo löytäneet useoita laitoksia sairaita ja
+kykenemättömiä merimiehiä varten. Mutta selvä asia on, että
+_terveetkin_ ja palveluksessa olevat myöskin saavat osansa. Kaikissa
+Englannin meri- ja satamakaupungeissa tapaa esimerkiksi kelvollisia
+laitoksia tässä suhteessa. Lontoon itä-osassa, lähellä London-Docks'ia,
+on kauhean suuri merimieskoti (sailors home). Täällä saavat sadat
+merimiehet, pienimmästä laivapojasta kapteeniin saakka, hauskan kodin,
+jätettyänsä selkänsä taakse valtameren myrskyt ja aallot. Äidillisesti
+ja samalla ruhtinaallisesti on täällä pidetty huolta kaikista heidän
+tarpeistansa. Kukin merimies saa täällä ei ainoastaan halvasta hyvän
+majan ja jokseenkin hyvän ruoan, -- onpa täällä vielä myöskin
+kylpyhuoneita, lukuhuoneita, suuria saleja laivamalleineen
+kaikilta sivistyshistorian aikakausilta, merikortteineen ja
+purjehdustieteellisine koneineen, sitäpaitsi vielä musiikkihuoneita ja
+muita sellaisia, kaikki järjestettyinä oikein loistavalla tavalla. Onpa
+täällä suuri sali, missä pidetään "hartautta" aamuin ja illoin;
+kuitenkaan ei osan-otto näihin ole pakollinen. Samassa rakennuksessa on
+"pankki", mihin merimiehet huoletta voivat panna säästönsä ja missä he
+voivat vaihtaa vierasta rahaa. Siellä on yksin vaatekauppakin jossa
+seura myö heille erinomaisia kankaita ostohintaan.
+
+Tämä komea laitos ei tosin ole julkisesti kristillisellä perustalla,
+mutta _kristityt_ puolestansa ovat kaikin tavoin koettaneet tuoda
+evankeliumia näille nuorille miehille, jotka ovat kaukana kodistansa ja
+isänmaastansa ja jotka useinkin vuosittain kuljeskelevat sinne tänne
+aavoilla merillä tahi ovat viettelyksiä täysissä satamoissa
+pakanallisissa valtakunnissa. Uivat kirkot, jotka ovat varustetut
+kristillisillä kirjastoilla, varastoilla raamatuita ja raamatunosia
+y.m. ovat pastorien hoidettavat, jotka merimiehille osaavat saarnata
+kaikenlaisilla kielillä. Nämät laivakirkot kulkevat satamasta satamaan
+ja merimiehet kuuluvat pitävän niistä hyvin paljon.
+
+Lähellä vastamainittua merimieskotia, myöskin Lontoon itä-osassa, on
+kaksi yksinkertaisempaa rakennusta, joista toinen on nimeltään
+"Sailors-welcome" ja toinen "Sailors-Repose". Edellinen on maja
+semmoisia varten, jotka haluavat kristillistä huonejärjestystä ja
+kristillistä seuraa; jälkimäinen on semmoinen rakennus, missä joka ilta
+pidetään saarnoja eri kielillä ainoastaan merimiehille. Minä kävin
+ensiksi "Sailors-Welcome'ssa", jossa noin kolmekymmentä matruusia oli
+kokoontunut ravintolaan -- säihkyvän omenaviinin ääreen. Juuri sisään
+astuessani kuulin minä yli muitten kuuluvan saksalaisen äänen huutavan:
+"Me berliiniläiset". Siis joku maanmiehiäni; hän oli perämiehenä
+jossakin Itä-Intiassa käyvässä laivassa. Seitsemääntoista vuoteen hän
+ei ollut nähnyt Berlin'iä; mutta kuitenkin sanoi hän suurella
+itsetunnolla: "Me berliiniläiset!" -- Muutoin oli hän hyvin miellyttävä
+ja hurskas mies, ainoastaan hiukan kehuva, -- joka usein taitaa olla
+berliiniläisten laita. Isäntä sanoi: "Berliiniläiset esiintyvät aina
+puheenjohtajina ja sanovat aina viimmeisen sanan; mutta korvaukseksi
+siitä he sitten huvittavatkin koko seuraa. He räpättävät kuin korpit,
+mutta syvemmältä tarkastaen ovat he hyväntahtoisia, eivätkä pane
+pahaksensa nuhteita, kun ne vaan heille sanotaan ystävällisesti".
+
+Berliiniläinen maanmieheni vei minut sitten "Sailors-Repose'en", jossa
+englantilainen isäntä otti sangen ystävällisesti vastaan saksalaisen
+pastorin. "Teidän täytyy tänä iltana saarnata saksalaisille", sanoi
+hän. Eikä tässä auttanut mitkään estelemiset. Mutta kun apostoli sanoo:
+"Mutta kuinka he kuulevat ilman saarnaajata", niin voipi samalla
+oikeudella sanoa: "Kuinka he voivat saarnata ilman kuulijoita?"
+Yksinään, kuten saarnaaja erämaassa odotin minä saksalaisessa salissa
+niitä asioita ja maanmiehiä, joiden piti tuleman, mutta jotka eivät
+tulleet. Kun jo eri huoneista kuului englantilaisia, espanjalaisia ja
+ranskalaisia hymnejä, loistivat minun maanmieheni poissa-olollaan.
+"Saksalaiset tulevat aina jokseenkin myöhään kokouksiinsa", oli jo
+edeltäkäsin isäntä huolissaan minulle tiedoksi antanut. Aivan samaa
+kirjoittaa jo _Tacitus'kin_ aikaan, jolloin esi-isämme vielä
+kuljeskelivat siellä täällä karhunnahka olalla ja puhvelinsarvet
+päässä. "Nämät Germaanit", hän kirjoittaa, "tulevat säännöllisesti
+myöhään kansankokouksiin". Oi, eipä ainoastaan kulje laki ja oikeus,
+vaan myöskin laittomuus ja huonot tavat ikuisena tautina vuosituhansien
+läpi polvesta polveen. Mekin bremeniläiset saamme vielä tänä päivänä
+tuntea näitten Tacituksen sanojen totuutta, ja minä -- löin vasten
+rintaani.
+
+Jo tuntui minusta maa kuumalta jalkojeni alla, kun kuulin raskaasti
+astuttavan rappusia ylös. Kuului aivan kun tulijalla olisi ollut 100
+kilon paino seljässään. Tämä ei ollut tosin kuitenkaan laita sen, joka
+nyt hitaasti lähestyi. Mutta rappusilla oli täysi syy joka
+laitoksessaan narista. Miesolento, jonka jäsenet olivat ennen
+vedenpaisumuksen aikaista kokoa, ilmestyi nimittäin ovelle. Hänen
+silmänsä menivät levälleen ja pettyneenä toiveessaan hän sanoi: "Nu
+komme ek doch noch to fröh!" "Mistä maasta te olette kotoisin?" kysyin
+minä matruusilta tarttuessani hänen tavattoman suureen käteensä.. "Ek",
+vastasi hän, "ek bün en Westfalinger ut de Bielefelder Gegend".
+Minä: "Na, denn sünd Se jo ut den richtigen Pumpernickel- un
+Schlinken-Lanne". Hän: "Herr Gott! datt ek dat erlewen darf! hier in
+büsse utbännige, sackermentsche englische Stadt hür ek mine
+plattdütsche Heimatssproke. Ne, ne, hier in London! Wat weten düsse
+Bief-eters von Pumpernickel?" -- ja hän pyyhki suuret, kirkkaat
+kyyneleet silmistänsä. Minä sanoin hänelle käyneeni kuusi vuotta
+Gütersloh'in lukiossa ja tuntevani perinpohjin hänen kotiseutunsa; minä
+kerroin hänelle myöskin sitä ja tätä hänen kotopaikastaan, josta vanha
+merikarhu tuli niin juhlalliselle tuulelle, että hän komensi äkäisesti
+nyt juuri sisään astuvan laivapojan ulos, aivan kuin olisi se tahtonut
+tunkeutua hänen kaikkein pyhimpäänsä. Luonnollisesti minä kyselin
+hänen vanhemmistaan ja sisaruksistaan, sitten myöskin hänen
+ripillepäästöstään ja minkä raamatun-lauseen hän siinä tilaisuudessa
+oli saanut. Hän tuumiskeli pitkän aikaa. Vihdoin heräsi se hänen
+muistossaan; hänen kasvoillensa tuli aivan kuin kirkas hohde. "Nu fann
+ek Se datt seggen, Herr Pastor, jo, warhaftig, et stimmt." Ja
+vapisevalla äänellä hän sanoi: "Se on totinen sana, ja kaiketi
+mahdollinen ottaa vastaan, että Kristus Jesus on tullut maailmaan
+syntisiä vapahtamaan". Minä laskin käteni hänen olallensa ja hän
+seisoi edessäni hajajaloin, ikään kuin olisi ollut kiikkuvan laivan
+kannella. Minä puhelin veljellisesti alasaksan murteella hänen
+raamatunlauseestaan, niin että me pumpernikkelin ja liikkiöiden maasta
+kotosin olevat nousemistamme nousimme ylös ijankaikkisen kodin
+maailmaan. Vihdoin hän puristi minun kättäni niin kovin, että oikein
+huusin, mutta hän ei välittänyt mitään huudostani, vaan sanoi: "Herr
+Pastor, un wenn ek morgen oder'n annern Dag to Grunne kommen schall,
+denn ek den Düwel tum Trotz noch mitten in'n Dod meinen Spruch seggen:
+Das ist je gemisslich wahr und ein theuer werthes Wort, dass Christus
+Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen. Un ek danke
+Se ok. -- So, nu kann jo de Lüttje ok inkommen."
+
+Ja nyt kutsuttiin sisään äsken pois karkoitettu laivapoika, joka oli
+hilpeä ja kaunis poika Etelä-Saksasta. Hän oli karannut vanhempiensa
+luota, mutta nyt hänellä oli kädessä kirje, jossa hänelle annettiin
+lupa pysymään merellä. Nyt oli hän mielestänsä oikein onnellinen, kun
+vihdoinkin hyvällä omallatunnolla voi olla mielitoimissaan, ja tänään
+hän tunsi tarpeen _kiittää_ Jumalala. Hänen hurskas englantilainen
+perämiehensä oli lähettänyt hänet tänne. Me kolme saksalaista yhdyimme
+nyt kiitokseen, ja minä sanoin vielä tuolle kauniille nuorukaiselle
+niin paljon hyvää kuin Jumalan suomasta taisin. -- Tämän johdosta oli
+aika niin pitkälle kulunut, ett'ei kunnollista jumalanpalvelusta enään
+käynyt pitäminen. Enkä minä vielä tänäänkään ole harmissani siitä,
+ett'ei siitä mitään tullut. "Kaksi tahi kolme" olivat kuitenkin
+Jesukseen nimeen olleet koossa, ja tämä onkin juuri kaiken
+jumalanpalveluksen ydin. Millähän merellä te nytkin kuljeskelette, te
+rakkaat maanmieheni? Jumala olkoon teidän kanssanne! Me tapaamme
+toisemme ijankaikkisuuden satamassa.
+
+Sillä aikaa kuin olimme olleet täällä, oli jo kadulla kaasulyhdyt
+sytytetyt palamaan ja kirjava, liikkuva elämä syntynyt. Minä näin,
+ett'ei näitä pyhiinvaeltajan majoja vaan sattumalta ollut rakennettu
+Sodom'in kaduille. Mahdotonta on kirjoittaa, mitä kaduilla nähtiin.
+Minä olen jo ennen siitä kertonut, enkä enään tässä tahdo tulla siihen
+asiaan. Ihmeelliseltä kajahti tässä meluavassa helvetissä
+urkuharmoonian säestämä englantilainen hymni "Sailors-Repose'sta". Valo
+loistaa pimeydessä.
+
+"Mutta eiköhän se ole liian heikko? Tokkohan nämät apua tarjoovat
+kädet, joita kaikkialla huomaa Sodom'issa ovat mitään muuta kuin
+liikuttavia hyvän tahdon osoitteita? Tokkohan nämät Sodom'in sata
+hurskasta voivat muuttaa Sodom'in henkeä?" Tänlaiset ajatukset
+saattoivat sydämmeni vapisemaan, mutta kumminkaan ei kauaksi aikaa. Ei
+tarvitse muuta kuin kuvitella itsellensä, mitä tästä melkein
+pakanallisesta ja monessa suhteessa melkein eläimen kannalle
+alentuneesta väestöstä tulisi _ilman näitä_ hiljaisesti vaikuttavia
+Jesuksen mies- ja naisopetuslapsia, -- ilman heidän tuhansia
+rakkaudenosoitteitaan, rakkauden joka ei ole tästä maailmasta! Mikähän
+mahtaisi olla seuraus, joll'ei näitä pelastussatamoita ja näitä
+erilaisia ja erinäköisiä apua tarjoovia käsiä ei olisi olemassa? Ilman
+niitä hukuttaisi ja murtaisi pian hillitsemättömyyden ja
+epäsiveellisyyden raivoova meri kaikki jumalallisen ja ihmisellisen
+arvollisuuden tokeet. Nyt ne eivät sitä tee. Eikä nyt ainoastaan
+yksityisiä sieluja pelastu perikadosta; ei suinkaan, vaan _yleinen
+tilakaan todellisuudessa_ ei ole toivoton, joll'ei vaan uskovaisten
+seurakunta tule toivottomaksi. Poliisin kertomukset esimerkiksi tekevät
+selväksi, että juopumus ja päihtymystilassa tehdyt rikokset epäilemättä
+ovat vähentyneet, vaikka muutoin asian luonteen mukaan kaikki olisi
+pitänyt paljon huonontuman ilman pelastavan rakkauden toimia. Mädännyt
+vesi rupee aina enemmin haisemaan, joll'ei raitis tuulen henki pane
+sitä liikkeelle, tahi joll'ei siihen juokse raitista vettä. Mutta totta
+on, että kristillistä urhoutta tarvitaan, jos senlaisessa paikassa
+tahtoo toimeen tulla järkähtämättä ja hämmästymättä. Käyttäköötpä vaan
+englantilaiset veljet itseänsä monessakin kohden kummallisesti, -- ei
+meillä kuitenkaan ole oikeus heitä tuomita, ennenkuin osoitamme
+samanlaista rohkeutta, samanlaista sitkeätä tahdon lujuutta ja
+_samalla_ syvempää evankeelista viisautta.
+
+
+
+
+KUINKA ENGLANNISSA VASTUSTETAAN JUOPUMUSTA.
+
+
+1. Kuka murtaa mustan portin?
+
+Joka kauniina kuuvalo-yönä kulkee Westminster siltaa pitkin, näkee
+Thems'in laineitten kimaltelevan syvyydessä jalkojensa alla ja komean
+parlamenttirakennuksen kohoovan näköalan perällä. Jos hän nyt pysähtyy,
+on hänen silmäinsä edessä Westminster-Abbey, loistaen kun hopeavalossa,
+ja hän käsittää, miksi Aleksanteri von Humboldt kutsui tätä ihmeellistä
+rakennusteosta "kiviseksi uneksi". Niin kyllä unikuvalta näyttää
+sinusta tämä mahtavan suuri ja kuitenkin niin ilmainen rakennus kepeän
+kepeine huippuineen, jotka kuitenkin ovat kestäneet niin monien
+vuosisatojen myrskyt, solakkakaavaisine osineen, jotka, etenkin
+kuuvalossa näyttävät ylös ja alas häilyviltä utukuvilta. Niinpä
+niinkin, "kivinen unelma", jonka muodostava ihmiskäsi on loitsuvoimalla
+synnyttänyt! Joka katsellessaan tätä unta ja vaipuessaan sen historian
+miettimiseen ei rupea uneksimaan, siinä ihmisessä ei ole hiventäkään
+runollisuutta. -- _Päivälläkin_ on tämä kirkko ihana. Taivaallisen
+maailman aavistukset täyttävät herkän sydämmen, kun astuu puolipäivän
+aikana näiden holvien suojaan auringonpaisteen tungetessa sisään
+maalattujen ikkunain kautta ja kauniitten äänien taivaallisista
+kööreistä muistuttavalla laulullansa kaiuttaessa avaraa huonetta.
+
+Mutta Westminster-Abbey ei ole ainoastaan mieltä ylentävä temppeli; ei
+suinkaan, tämä mahtava göötiläinen rakennus on samalla mahtavan suuri
+hautapatsas tahi, oikeammin sanoen, Englannin kansan kunniapatsas.
+Suurimmat miehet, jotka Englannissa ovat puoleen vuosituhanteen
+ilmaantuneet, ovat täällä haudattuina, tahi joll'ei niin ole laita, on
+heille täällä kumminkin _muistopatsas_ pystytetty. Jotka elämässä
+olivat verivihollisia, niille kuolemassa on täällä rauhallisesti
+valmistettu vuode toistensa viereen, joko elämänsä aseman taikka
+suurien töittensä kautta tultuansa kansallensa merkillisiksi. Täällä
+näet sinä niiden kuningassukujen haudat ja muistomerkit, jotka yhdeksän
+vuosisataa sitten ovat hallinneet Englannissa, samoin myöskin suurinten
+sotapäällikköjen, valtiomiesten, oppineitten, filosofien,
+runoilijoiden, taiteilijoiden, keksintömiesten, löytöjen tekijäin
+muistopatsaat; täällä näet sinä mainioiden piispain ja muiden
+kirkkoruhtinasten muistomerkit, mutta myöskin yksinkertaisia
+saarnaajoita, jotka eläissänsä herättivät maallisten ruhtinasten
+ja kirkonmiesten vihaa vastaansa (kuten Joh Wesley, joka
+huolimatta kaikista valtiokirkon säännöistä kutsui koko maailman
+"kirkkoherrakunnaksensa") on täällä "tehty ikuisiksi". Tunnittain voi
+kävellä Westminster-Abbey'n salaperäisessä hämärässä katsoen ja lukien,
+eikä sittenkään ole nähnyt _mitään_ verraten siihen, mitä vielä jäljellä
+on. Tunnittain olen minäkin monta kertaa kävellyt ihmetellen, kuinka
+paljon suuria miehiä kaikenmoisilla aloilla Englannissa on ilmestynyt,
+ja katsellessani näitä hautoja kertonut ja uudelleen tutkinut Englannin
+historiaa sellaisella tavalla, kuin sitä ainoastaan täällä voi tutkia.
+
+Mutta erittäinkin halusin minä löytää _Livingstone'n_ hautaa. Sillä
+minä tiesin Englannin kansan kunnioittaneen suurta lähetyssaarnaajaa,
+samalla kuin kunnioitti itseään laittamalla hänelle haudan
+Westminster'iin. Minun tarkoitukseni ei ole tässä puhua tästä
+ihmeellisen suuresta miehestä, joka uhrasi koko elämänsä viimeiseen
+veripisaraan saakka toimittaaksensa Kristuksen valoa "mustaan
+maanosaan", Afrikaan, joka sankarin tavalla taisteli kauheata
+orjakauppaa vastaan, joka imee kuiviin Afrikan sydänveren, -- miehestä
+joka on tehnyt niin suuria löytöjä, että sanotaan hänen ensimmäisenä
+tehneen Afrikan maantieteen; -- minä en tahdo kertoa kuinka tämä
+Afrikan apostoli heitti henkensä keskellä Afrikaa, taistellen Afrikan
+puolesta uskollisten afrikalaistensa ympäröimänä; -- minun täytyy
+peljätä loukkaavani lukijoitani, joll'en edellyttäisi, että he tietävät
+tämän kaikki.
+
+Astukaapa nyt kanssani kirkon väli-osassa olevan yksinkertaisen, sileän
+hautakiven luo, joka peittää Livingstone'n luut. Hautakirjoitus teidän
+pitää lukea; se on lyhyt; paitsi välttämättömimpiä biografisia tietoja
+on siinä ainoastaan kuolevan lähetyssaarnaajan päiväkirjan viimmeiset
+sanat, ja ne kuuluvat näin: "_Taivaan siunaus jokaiselle, olkoonpa hän
+sitten aasialainen, amerikalainen, turkkilainen tahi eurooppalainen,
+joka vaan on apuna Afrikan portin avaamisessa_." Sen, jolla on jokin
+käsitys _sanan_ voimasta, täytyy myöntää, että tämä tämän miehen
+lausuma sana on semmoinen _taisteluhuuto_, että se voi elähdyttää ja
+lämmittää tunnottomia ja kylmiäkin sydämmiä. Afrika on maanosa, joka
+meidän aikaan näkyy saavan samanlaisen merkityksen mailmalle, kuin
+Amerika 16:lla vuosisadalla. Mutta Livingstone kehoittaa
+jättiläistyöhön joka on "mustan maanosan" täyttäminen valolla ja
+vapaudella.
+
+Samana päivänä, jolloin minä Livingstonen haudan ääressä seisoin ja
+häpesin ja (sen saan sanoa) rukoilin, -- samana päivänä saivat hänen
+sanansa minun mielestäni myöskin tykkynään toisenlaisen merkityksen.
+Minä menin nimittäin Westminster'istä Lontoon itä-osaan, missä köyhä
+alhainen väestö asuu. Jo olen edellä kertonut tämän kaupunginosan
+kauheata tilaa. Tämän päivän illalla aina myöhään yöhön saakka
+kuljeskelin minä leveillä kaduilla, jotka olivat täynnä lainehtivia
+ihmisjoukkoja, ja ahtailla kamalilla kujilla, missä paheilla on
+pesäpaikkansa. Mutta _yksi_ pahe ilmestyi kaikkialla peittämätönnä,
+mihin ikinä kääntyikään, tarkastelipa sitten miehiä tahi naisia, ja se
+pahe on _juopumus_. Melkein joka askeleella tapasi ihmisiä, jotka
+suoraan sanoen olivat eläimen tilassa. Ihmisyys muuttuu juopumuksen
+kautta _eläimellisyydeksi_, ja tämä on satojen tuhansien laita
+Englannissa. Ja kuinka monta mies- ja nais-juoppoa, niin monta
+perikatoon joutunutta perhettä; -- kuinka monta isää ja äitiä on
+juoppoja, niin monella on sairaat lapset joiden veri on myrkytetty.
+Vaan miksi tuhlaamme sanoja tähän? Tästä on kylliksi kirjoitettu, ja
+onhan yli maan tietty, miltä Englanti tässä suhteessa näyttää. Ja miksi
+me sanomme vaan _Englanti!_ Voi, yhtä hyvin Saksa, Venäjä, Hollanti,
+Skandinaavia ja kaikki pohjoismaat! Mutta juopumusta en kuitenkaan
+missään ollut tavannut niin kauheassa määrin kuin Lontoossa; ja kun
+minä tänä iltana näin nämät helvetinhaamut ympärilläni, nämät
+hoipertelevat olennot joka puolelta ryysyissä; kun ajattelin niiden
+kauhean suurta lukumäärää, jotka kaikissa brittiläisissä maissa ovat
+samassa tilassa, kaikkea sitä ääretöntä kurjuutta, joka siitä tulee,
+sitä pakanuutta, mikä siitä alkunsa saa, -- silloin kuulin minä jälleen
+Livingstonen sanat: Taivaan siunaus jokaiselle olkoonpa hän sitten
+aasialainen, amerikalainen, turkkilainen, tahi eurooppalainen, joka on
+apuna Afrikan portin avaamisessa.
+
+Niin kyllä oikein ja hyvin, välttämätöntä ja Jumalalle otollista on,
+että murretaan pakanuuden mustaa porttia meren toiselta puolella, mutta
+senkaltaisen taistelun ja työn tähden emme saa koskaan unhottaa _sitä_
+pakanuutta, joka meitä ympäröi. Juopumus keskellä kristittyä maailmaa,
+paloviinan herruus tuhansien ihmisten yli, jotka ovat kastetut
+Kristuksen nimeen -- on oikea perkeleen voittoriemu. Kuinka voisi
+häneltä riistää pois tämän saaliin? Me voimme jo edeltäkäsin otaksua,
+ett'eivät niin innokkaat ja toimeliaat Englannin kristityt ole
+unhottaneet taistelua juopumusta vastaan, vieläpä, että he panevat
+kaikki voimansa ja keinonsa liikkeelle tätä kansansa perintövihollista
+vastaan. Me emme pety tätä otaksuessamme. Katsokaammepa, millä aseilla
+tuolla puolen Englannin kanavaa taistellaan, ja oppikaamme sitten, mitä
+me Saksassa ja muissa maissa siitä voimme hyväksemme käyttää.
+
+
+2. Teetotaler'it.
+
+Suurin katujulistus, jonka luin kohta Englannin maalle astuttuani,
+sisälsi lämpimän kutsumuksen erääseen "väkevien juomien täydellisesti
+nauttimattomien seuraan"; viimmeisessä julistuksessa, jonka lähtiessäni
+nain Bromley'n asemahuoneella, oli kutsumus suureen juhlaan jonka
+raittiuden ystävät muka pitivät kristallipalatsissa. Kuusikymmentä
+tuhatta henkeä oli luvannut tulla saapuville, ja suurenmoinen
+lausunto yleismielipiteestä muka annettaisiin. Kaikenkaltainen
+soitanto, täysi-ikäisten köörit, lasten köörit ja useain kieliset
+todistukset panisivat muka oikeaan valoonsa tämän suuren
+kansallisliikkeen. Kaikkialla Englannissa kohtaa kutsumuksia. Ei niin
+mitätöntä kaupunkia ole, ett'ei siinä olisi ravintolaa, jonka kilpeen
+jättiläiskirjaimilla on kirjoitettu: "Temperance-Hotel". Tämä siis on
+ravintola, missä ei viiniä eikä olutta, ei paloviinaa eikä mitään
+muutakaan päihdyttävää juomaa ole saatavana.[13]
+
+Mihinkä tahansa meneekin tapaa kaiken säätyisiä ihmisiä, joilla on
+sininen, viheriäinen tahi keltainen _nauha_ napinrei'ässä. Ne, jotka
+tällä tavoin ovat itsensä koristaneet, ilmoittavat sillä tykkänään
+kieltäytyneensä nauttimasta alkoholinsekaisia juomia. He jo tällä
+tavoin _sanoitta_ kutsuvat tulemaan yhdistykseensä. Mutta eipä heiltä
+puutu _sanojakaan_. Ihmeen suurella innolla koettavat raittiuden
+ystävät levittää liittonsa mielipiteitä. Tuskin mitään varsinaista
+eroitusta on siinä, ett'eivät he kaikki pidä samanväristä nauhaa;
+irlantilaiset pitävät mielivärinänsä viheriäistä, mutta ovat kuitenkin
+yhtä ankaroita raittiuden ystäviä kuin siniset ja keltaisetkin.
+Ainoastaan ne muutamat, jotka pitävät _punaista_ nauhaa, eivät tahdo
+tykkänään poistaa väkijuomien käytäntöä, vaan myöntävät niiden
+kohtuullisen käyttämisen. Mutta heillä ei ole juuri puoltoa.
+
+Vieläpä naisten ja neitostenkin kesken, ja erittäinkin mies- ja
+nais-palvelijain kesken "Temperance work among servants" vaikutti
+raittiusliitto hyvin uutterasti. "Temperance work among children" on
+asia, joka meistä saksalaisista tuntuu suorastaan naurettavalta ja
+lapselliselta, ja kuitenkin on sillä, kuten kohta saamme nähdä, suuri
+merkitys.
+
+Se sana, joka selvimmin osoittaa tämän liikkeen omituisuuden ja jota
+sekä ystävä että vihollinen käyttää, on sana "Teetotaler". Se ei
+suinkaan merkitse "_täydellistä teenjuojaa_", kuten asian tuntemattomat
+arvelevat; tällä sanalla "Tee" ei ole mitään yhteyttä Té-sanan (tea)
+kanssa. Viisikymmentä vuotta takaperin ei sanaa "teetotaler" löytynyt
+vielä missään englantilaisessa sanakirjassa, eikä missään
+englantilaisessa murteessakaan. Sillä on suorastaan koomillinen synty.
+Preston'issa perusti nimittäin muuan herra Turner _raittiusseuran_,
+ensimmäisen kaikista raittiusseuroista. Tässä tilaisuudessa piti
+mainittu mies pienen puheen; hän tahtoi sanoa, että täytyisi
+täydellisesti (totally) olla nauttimatta väkiviinajuomia, jos tahtoisi
+saavuttaa mitään menestystä. Mutta koska hän änkytti, ei hän suorastaan
+voinut lausua sanaa "totally", vaan tavoitteli: "tee-tee-tee-tee
+totally". Sillä tavoin sai uusi liike uuden nimen. Se alkoi
+vaikutuksensa seitsemällä hengellä ja nyt mainitaan siihen kuuluvan
+3-4 miljoonaa kaiken säätyisiä, kaiken ikäisiä brittiläisiä molempaa
+sukupuolta. Vaikka tämä lukumäärä olisikin hiukan liian suureksi
+arvattu, ei kuitenkaan voi kieltää, että tämä yhdistys on suurennut
+sinapinsiemenen lain mukaan (Matt. 13: 31, 32) ja että mahtava puu on
+kasvanut pienestä, vähäpätöisestä siemenestä. Ja tämä liike on vielä
+nopeassa kasvamistilassa. Lontoon kaduilla vilisee herroja, jotka
+käyvät korunauha napinlävessä. Melkein yhtä paljon on niitä, jotka ovat
+täydellisiä teetotaler'ia, vaikka eivät pidä väliä nauhan
+käyttämisestä. Ehkäpä heillä ei olekaan väärin arvellessaan, että
+nauhan käyttämisestä voisi olla aihetta hengelliseen kerskaamiseen ja
+farisealaiseen ylpeyteen; sitä paitsi he tahtovat välttää, ett'ei
+toisin ajattelevaiset saisi mitään loukkausta sen johdosta.
+Nauhankäyttäjät sitä vastoin todistavat, että nauhalla tässä asiassa on
+jonkunmoinen lähetystyö, -- että häpeeminen ihmisten edessä on
+raukkamaista, ja että kiusauksenkin hetkenä nauha on suojeluksena,
+käypi tämäkin laatuun.
+
+Mutta teetotaler'it -- olkoonpa heillä nauhaa tahi ei -- tulevat usein
+suuriin kokouksiin vahvistuaksensa työssänsä. Ja näissä kokouksissa,
+joihin joka ihmisen on lupa ottaa osaa, päristetään värväysrumpua, ja
+jokainen, joka voitetaan, tulee heti puolestaan innokkaaksi tahi
+suorastaan kiihkoisaksi lähetyssaarnaajaksi. "Pelastusarmeijaan", jonka
+vaikutus Englannissa on mahtavan suuri, ei oteta miestä eikä naista,
+joka ei ole antanut täydellistä raittiuslupausta. Suuressa
+kauppalaivastossa on sadoittain laivoja, joihin ei lainkaan oteta
+päihdyttäviä juomia. Sotajoukossakin tällä liitolla on hyvä
+vaikutusala. Ei löydy yhtään englantilaista sotalaivaa, jossa ei olisi
+teetotaler'eja, ja jokaisessa maasotaväen kasarmissa ovat heillä omat
+huoneensa. Monet lääkärit ja upseerit edistävät innolla liikettä tällä
+alalla. Kenraali Wolseley, Arabi'n voittaja, päivän sankari, on innokas
+teetotaler'i, eikä voi kyllin kehua, kuinka paljon kestävämmät
+marsseissa teetotaler'it olivat muita hänen armeijansa sotamiehiä.
+Sanalla sanoen, joka alalla edistyy liike suuresti. Alhainen väestö se
+kumminkin tekee vielä pahinta vastusta. Mutta kaikenmoisten meeting'ien
+kautta, joissa ei vaikuteta ainoastaan järkeen ja sydämmeen, vaan
+myöskin (kunnon suuruksilla y.m.s.) tyhjään vatsaan, taivutetaan se
+vähitellen. Ja tämä tarkoitus saavutetaan sitä paremmin, kun
+raittiusystävät liittyvät lujiin _yhdistyksiin_, jotka tarjoovat
+yksityisille jäsenille kaikin puolin vahvaa tukea ja toimittavat heille
+kaikenlaisia etuja.
+
+Eipä siis ihmettäkään, että asiain näin ollen on ymmärtäväisiäkin
+englantilaisia, jotka jo hengessä näkevät rakkaan isänmaansa vapaana
+kaikista juopoista, jotka näkevät kansan toista vertaa lujempana kuin
+se nyt on, yhteiskunnallisessa ja aineellisessa, siveellisessä ja
+uskonnollisessa suhteessa, -- uuden terveen sukupolven.
+Väkiviinajuomien nauttiminen kokonaisuudessaan ja sen mukaan
+väkiviinatuonti on jo alkanut vähetä äärettömän suuressa määrin,
+yksistään Lontoossa oli v. 1881 juopumustilassa tehtyjen rikosten
+lukumäärä suurempi kuin kaksi tuhatta, s.o. noin 12 prosenttia vähempi
+kuin 1880, vaikka väkiluku on saman ajan kuluessa mahdottoman paljon
+enentynyt. -- Meistä saksalaisista tuntuu melkein naurettavalta, kun
+Lontoon ravintoloissa näkee nuorten ja vanhain herrain syövän oikein
+kadehdittavalla ruokahalulla, mutta jotenkin monen syödessänsä juovan
+ainoastaan vettä tahi maitoa tahi korkeintaankin hedelmänmehua.
+Mutta edellisissä lu'uissa olemme jo maininneet, että Englannin
+lähetysystävät vaikuttavat "yhteiseen kansaan" ei ainoastaan
+kertomalla kauheita kertomuksia paloviinan aikaansaamista
+onnettomuuksista, eikä myöskään ainoastaan sen kautta, että
+ovat nauttimatta alkoholin-sekaisia juomia, -- vaan myöskin
+_positiivisesti_, nimittäin toimittamalla kaikkialle hyviä
+ravintoloita, joissa on sekä luku- että biljardihuoneet, ja joissa
+helpolla hinnalla saa kaikkia, mikä vahvistaa ruumista, ottamatta
+lukuun olutta, paloviinaa ja viiniä. Varmaankin on tämä lähetyksen
+voimakkain puoli. Sillä ihminen ei luovu nautinnosta, sentähden että se
+on vaarallinen, vaan mahdollisesti tekee sen, jos hän saa sijaan toisen
+nautinnon, joka on terveellisempi.
+
+Täydellisesti johdonmukaista on, että teetotaler'it kääntyvät etenkin
+nuorison puoleen. Nuorison täytyy kannattaa jokaista hanketta, jolle
+tulevaisuutta toivotaan. Voi, uskomatonta on kuinka monta poikaa ja
+tyttöä Englannissa jo nauttii paloviinaa. Onpa oikein hyvissä perheissä
+jotenkin usein tapahtunut, että lastenkemuissa pienille 5-10-vuotiaille
+on annettu niin paljon portviiniä tahi sherryä, ett'ei suuri osa
+lapsiraukkoja enään voinut seisoa jaloillaan. Vastustamaton tosiasia on
+sekin, että on suuri osa ei ainoastaan mies- vaan myös naispalvelijoita
+ja erittäinkin ruoankeittäjiä, jotka ovat hyvin viinaan meneviä.
+Juopumus on siis Englannissa kansallispahe aivan toisessa merkityksessä
+kuin meillä. Sentähden ei olekkaan kyllin siinä, että uusilta
+yhdistyksen jäseniltä vaadittaisiin yksinkertainen alkoholin sekaisten
+juomien nauttimattomuuden lupaus. Ei koreassa nauhassakaan ole
+tarpeeksi. Ei suinkaan, uuden jäsenen täytyy allekirjoittaa todistus
+(pledge), jossa hän sitoutuu kunniasanallansa hillitsemään itseänsä
+kaikenlaisten päihdyttävien nesteiden nautinnosta. Minun edessäni on
+kaksi kaarnaa; kummassakin on päällekirjoitus "_Hyvä päätös_". Toisessa
+seuraa sitten lupaus Jumalan avulla koettaa pidättää itsensä
+väkiviinajuomista niin ja niin kauan, ja sitten taaskin mietiskellä
+asiaa. Toisessa on lupaus heti tehtävä täydellisemmästi ja koko
+elinajaksi. Siis -- viisaasti kyllä ei _niitä_ suljeta pois, jotka
+ensin tahtovat koetella, tokko heillä on kylläksi siveellistä voimaa
+voidaksensa täydellisesti hillitä itseänsä, ja tokko heidän ruumiinsa
+sietää senlaista hillitsemistä. Pienten lasten ei ole lupa
+allekirjoittaa pledge'jä; suuremmat pojat ja tytöt ainoastaan silloin,
+kun heillä on vanhempiensa kirjallinen myöntymys.
+
+Todistuksen alla ovat nämät epäiltävät sanat: "Jos sinä
+allekirjoitettuasi tämän _pledge'n_ pidät myöskin lupauksesi, niin sinä
+teet paraan teon elämässäsi". Siis olisi muka parempi todistuksen
+allekirjoittaminen kuin uskossa jättäytyminen Kristuksen haltuun. Mutta
+vaikka tahtoisikin sanoa: "_Tämä_ on luonnollisesti poikkeustapaus",
+niin lieneehän toki kunkin erinlaisen elämänpituuden mukaan monta tätä
+parempaa tekoa. -- Todistuksen toisella puolella on innokas kehoitus
+käymään _raittiuskokouksissa ja lopettamaan seurustelemiansa_ entisten
+juomatoveriensa kanssa (joiden joukossa ehkä voisi olla hänen isänsä
+tahi veljensä!) Tästä näkyy, ett'ei raittiusystäviltä puutu ankaran
+kovaa pontevuutta eikä armotonta johdonmukaisuutta. Kun lukee näiden
+raittiusyhdistysten perustamisesta, tuntuu tosin melkein, kuin olisi
+uuden uskonnon perustaminen hankkeilla. Tosin onkin monessa
+teetotaler'issa muodostunut sangen arveluttava farisealaisuus, niin
+että hän surkuttelevaisesti kohottaen olkapäitänsä katselee alas
+sellaisten kristittyjen puoleen, jotka kieltäytyvät yhtymästä heidän
+yhdistykseensä. Kuitenkaan ei pidä hyljätä asiaa väärinkäytösten
+tähden; tapahtuuhan se viisaallekin ihmiselle, että suu pannaan hiukan
+liian täyteen kun pontevasti ajetaan hyvää asiaa. Senlaisethan me
+ihmiset olemme.
+
+Jos nyt kysyy yhdistyksen jäseniltä, tokko heidän mielestään oluen,
+viinin y.m. nautinto itsessään syntiä, niin vastaa moni arvelematta:
+"On kyllä, se on luonnotonta ja Jumalan tahtoa vastaan sotivaa". Tahi
+sanovat he: "Yhdentekevää, onko se syntiä vai eikö, -- _lähimmäistänsä
+todenteolla rakastavan_ ihmisen täytyy luopua senlaisen juoman
+nauttimisesta, hänen täytyy olla esimerkkinä täydellisestä
+raittiudesta". -- Toiset ovat varovampia. "Kohtuullinen nautinto",
+sanovat he, "ei itsessänsä olisi mikään synti. Mutta kun tällä alalla
+kohtuuttomuuden vaara on kauhean suuri, niin luovumme me
+vapaatahtoisesti semmoisten juomain nauttimisesta, osaksi itsiämme
+suojellaksemme itsiämme vastaan, vaan vielä enemmin antaaksemme
+heikoille veljillemme hyvän esimerkin. Mutta me myönnämme kullekin
+vapautensa, emmekä tuomitse niitä, jotka toisin ajattelevat." Minun
+edessäni on juuri kirje raittiuden ystävältä, joka muun muassa
+kirjoittaa seuraavat sanat: "Jumala pelasti rakkautensa kautta omansa
+ijankaikkisiksi ajoiksi; me pelastamme ihmiskumppalimme täksi
+elämäksi." Me näemme siis tässä kaksi erinlaista kantaa. Toiselta
+puolen on raittius tehty uskonkappaleeksi, toiseltapuolen se ilmestyy
+vapaana rakkaudenosoitteena. Mutta kaikki, sekä kiihkoiset että
+varovaiset, väittävät erittäinkin, että alkoholin-sekaiset juomat
+sisältävät kaikissa tapauksissa niin hiukan määrän ravintoainetta,
+ett'ei sitä voi ottaa huomioonkaan sen rahasumman rinnalla, joka siitä
+pitää maksaa; että lisäksi nämät juomat ovat ainoastaan kiihoittimia,
+jotka säännön mukaan ovat vahingollisia, eivätkä ruumiille
+tarpeellisia.
+
+Mitäpähän koko tästä liikkeestä nyt olisi sanottava? Ainoastaan
+pintapuoliselta ihmiseltä voi jäädä huomaamatta se mahtava pontevuus,
+se suurenmoinen itsensäkieltämys, se armelias, säälivä veljellinen
+rakkaus, mikä tässä tulee näkyviin. Toiselta puolen taas ilmestyy heti
+sangen arveluttavia seikkoja, ja moni korkeasti sivistynyt ihminen ja
+jumalinen henkilö _itse Englannissakin_ on ensiksi kerran toisensa
+jälkeen huomauttanut niistä.
+
+Mutta me muistakaamme ensiksi, että englantilaiset ovat englantilaisia;
+ja Albionin poikain veressä on taipumus johtamaan joka asiaa
+korkeimmilleen. Tarkasta englantilaisia turisteja, jotka seisovat
+Glatscher'in tahi vielä saavuttamattoman lumihuipun luona Alpeilla.
+Vaikka kaikki asiantuntijat sanoisivatkin vaaralliseksi vieläpä
+mahdottomaksikin tälle kukkulalle nousemisen, -- ei se auta. "Me
+tahdomme kuitenkin koettaa!" sanovat he, ja sitten he ryhtyvät toimeen
+ja taittavat useinkin niskansa siinä. Mutta siitä vähät. Heidän
+serkkunsa ja tätinsä harjoittavat kumminkin samaa kiistoa. Ja samoin on
+laita joka alalla. "Pää seinän lävitse" -- on lukemattomain
+englantilaisten tunnussana, vaikk'eivät sitä lausu, ja tässä onkin se
+tarpeen, että heidän päänsä säännön mukaan ovat kovat, usein kovemmat
+kuin kovat seinät, ja että he todella pääsevätkin lävitse. Saman
+jäykkäluontoisuuden, joka ajaa asian korkeimmilleen, huomasimme me jo
+englantilaisten sunnuntain-pyhittämisessäkin, joka menee melkein niin
+pitkälle, ett'ei minkäänlaista työntekoa hyväksytä; vielä huomasimme me
+sen siinä tavassa millä monet dissenter'it ja etenkin "pelastusarmeija"
+saarnaavat _kääntymistä_ ja luopumista maailmasta. "Joko teidän täytyy
+kääntyä nyt, tällä hetkellä, tässä paikassa ja sillä tavalla, kuin me
+sanomme, -- tahi teette sen liian myöhään!" Saman ankaran
+johdonmukaisuuden tapaamme täällä raittiuden alallakin.
+
+Vielä edelleen on se seikka huomattava, että ylipäänsä lujatahtoisten
+englantilaisten enemmin kuin muiden kansojen kristittyjen on peljättävä
+väkeväin juomain nauttimisen intohimoa. Siihen kuuluu myöskin kostea
+ilmanala kiihoittavan, ja suuret rahavarat myöntävät ylellisyyttä.
+Uskomatonta on kuinka paljon englantilaiset voivat juoda. Kauhulla olen
+usein Alpeilla nähnyt englantilaisten huviretkeilijäin juoda
+holahuttavan pikarillisia brandy'a yhtähaavaa muuttamatta naamansa
+juonteita enemmin kuin vettäkään juodessaan. Mahdotonta on mainita
+niitä tilastollisia lukuja, joita teetotaler'it julkaisevat ja joiden
+kautta he ilmaisevat, kuinka suuri kansallisomaisuus pannaan
+alkoholiin. Ja mitä ne sanovat perhe-elämän, siveellisen ja
+uskonnollisen elämän rappiotilasta, ja lukemattomasta joukosta, jonka
+terveys on mennyt pilalle, sitä on jokainen, joka omin silmin ei ole
+tullut näkemään, pitävä naurettavan liiallisena.
+
+Älkäämme siis kiiruhtako arvostelemaan! Meidän, saksalaisten
+kristittyjen, jotka emme tahdo menettää olut- ja viinilasiamme, pitäisi
+kumminkin ihastuksella ihmetellä näitä teetotaler'ia, jotka
+osoittautuvat niin vapaiksi itsekkäisyydestä ja veljiänsä rakastaviksi.
+Tässä on meillä kuitenkin muistutus. Se suuri raamatun-ajatus, että
+kaikki kristityt ovat Jesuksen Kristuksen sotilaita ja työmiehiä, jotka
+ovat kutsutut etsimään ja voittamaan vielä eksyksissä olevia
+ihmiskumppaliansa, voittamaan heitä osoittamalla uskoa ja rakkautta, --
+tämä suuri ajatus näkyy minusta ylipäänsä paljon enemmin muuttuneen
+lihaksi ja vereksi Englannin kuin Saksan kristityissä. Me tahdomme
+häpeällä tunnustaa tämän, emmekä tahdo poistaa tätä terveellistä
+häpeätä sillä, että kiinnitämme huomiomme siihen _laintapaiseen_
+vivahdukseen, joka kieltämättä usein selvästi tulee näkyviin
+englantilaisten hurskaudessa ja etenkin englantilaisten
+ihmisellisyyspyrinnöissä.
+
+Minä puolestani en uskalla tuomita teetotaler'eja. "Honny soit qui mal
+j pense". Kun nyt kerran englantilaisten luonne on senlainen, voipihan
+ehkä olla mahdollista, että täydellinen raittius on ainoa tie, joka
+heillä vie tarkoituksen perille. "Useimmat englantilaiset ovat sen
+luontoisia, että heidän joko täytyy olla täydellisiä juoppoja tahi olla
+aivan nauttimatta väkiviinajuomia" -- sanoo muuan englantilainen
+kirjailija. Minä en tiedä, tokko niin lienee laita. Jos niin on, ei
+teetotaler'eilla ole väärin. He älkööt vaan sanoko: "Juominen on
+itsessään pahetta", vaan: "Meille englantilaisille, jotka ylipäänsä
+emme voi juoda olematta juoppoja, on se kerrassaan vaarallista". Mutta
+tämä ajatuskanta on jo lukemattomille vanhettunut. Raittius on heidän
+mielestään jo tullut autuaaksi tekeväksi _uskonkappaleeksi_, ja se,
+joka uskaltaa tehdä muistutuksia tätä uskontunnustusta vastaan, ei ole
+"puhdaskarvainen". Silloin on mahdoton välttää vastakohtaa. Miljoonia
+ihmisiä estetään tällä yksipuolisella tavalla kristinuskosta, jonka he
+kohtaavat semmoisen lain turmelemana. Minun mielestäni on aivan varma,
+että tämän toimen jäljennys erittäinkin meillä Saksassa joutuisi
+naurunalaisuuden kiroukseen. Sanalla sanoen, me kaikki, jotka
+virkistämme itsiämme oluella ja viinillä, tiedämme kyllä hyvin, kuinka
+vaikeata on tästä nautinnosta luopuminen. Mutta kun nyt kymmenen
+tuhatta ja sata tuhatta, joilla on aivan sama tunne kuin meillä,
+luopuu nautinnosta näyttääksensä juopumushimoon joutuneille
+ihmiskumppaleillensa hyvää esimerkkiä, -- niin on tämä semmoinen
+veljellisen rakkauden sankarius, että sen tulee saattaa meitä
+ihastumaan ja syvästi häpeemään. Tällä emme tahdo sanoa, että meidän
+täällä Saksassa sopisi ja pitäisi tehdä samoin, kuin he tekevät. Että
+se on mahdotonta, pitäisi kaikkien ymmärtäväisten saksalaisten lukijain
+myöntää. Mutta me puristamme kiitollisesti heidän kättänsä toivoen,
+että heiltä jotain olemme oppineet.
+
+Mutta tätä minä sanon ainoastaan _niistä_, jotka sanovat: "Me tunnemme
+halua osoittaa _tällä_ tavoin rakkauttamme lähimmäistämme kohtaan. Vaan
+kunkin pitää tietää, mitä ja miten hän tekee. Ei tämä ole mikään laki
+kristitylle, ei se ole mikään uskon vaatimus".
+
+Se, mitä seuraavassa sanotaan koskee etupäässä niitä teetotaler'eita,
+jotka tekevät raittiuden uskonnolliseksi la'iksi, vaikka se oikeastaan
+on käytännöllinen keino, -- jotka tuomitsevat päihdyttävien juomain
+nautinnon itsessään hyljättäväksi, eivätkä siis hyväksy niitä
+kristityitä jotka eivät ole teetotaler'eja. Näiden luku näyttää, paha
+kyllä, olevan jokseenkin suuri. Tätä epäkristillistä vieläpä
+kristinuskoa vastaan sotivaa farisealaisuutta vastustamaan on seuraava
+aijottu.
+
+
+3. Raittius ja evankeeliumi.
+
+Vaikka suuresti ihailemmekin sitä suurenmoista rakkauden pontevuutta,
+mikä mainitussa liikkeessä pistää silmäämme, emme voi olla lausumatta
+siitä arvostelua raamatun kannalla. Me tahdomme mitata tätä liikettä
+Jumalan sanan mitalla ja ennen kaikkia kysyä, mitä vapahtaja siitä
+sanoo. Katsokaammepa, tokko raamattu kieltää semmoisten juomain
+käytännön, joidenka ylenmääräinen nauttiminen voi saattaa juojan
+päihtyneesen tilaan (I). Me tahdomme vielä lausua muutamia sanoja
+siitä, mitenkä raamatun mukaan kristittyjen ihmisten ylipäänsä pitää
+käyttäytyä niitten lahjain ja nautintojen suhteen, joita maailmassa on
+tarjona (II).
+
+ * * * * *
+
+(I). Viini on ainoa päihdyttävä juoma, jota raamatussa mainitaan. Sitä
+mainitaan jotenkin usein ja jo jotenkin aikaiseen. _Noa_ se
+vedenpaisumuksen jälkeen istutti ensimmäiset viinitarhat; mutta hän ei
+voinut vastustaa sitä vaaraa, mikä tässä Jumalan lahjassa on. Hän ei
+siis ainoastaan syönyt rypäleitä, eikä juonut ainoastaan rypäleiden
+vasta puserrettua mehua, vaan hän myöskin käytti viiniä ja nautti liian
+paljon sillä tavoin saatua päihdyttävää juomaa. Suuri on niiden joukko,
+jotka eivät ole voineet torjua samaa vaaraa, ja sen kautta on tullut
+paljon pahennusta. Lot esim. teki päissänsä sukurutsauksen ja monessa
+muussa raamatun paikassa puhutaan viinistä. Milloin sitä kiitetään
+arvokkaaksi Jumalan lahjaksi, jota tulee antaa surullisille ja joka
+ilahuttaa ihmisen mieltä (Sananl. 31, 6. Ps. 104, 15. Saarn. 10, 19),
+milloin lukee: viina ja vaimot tekevät viisaat miehet hulluiksi, ja
+jotka porttoin kanssa yhteyttä pitävät tulevat mielipuoliksi (Syrak.
+19, 2 j.n.e.) Mutta yhtä vähän kuin naimatonta säätyä puolustetaan sen
+tähden, että naiset usein viettelevät mukaan hulluuteen, yhtä vähän
+vaaditaan viinin nauttimattomuutta sen pahan tähden, minkä muni saapi
+aikaan. Ainoastaan nasiirien piti olla viiniä juomatta, mutta suuri
+siitähän seuraa, että sen nauttiminen muulle kansalle oli sallittu.
+Viinin nauttimattomuus oli erityinen tunnusmerkki siitä, että
+nasiireilla oli oma omituinen suhteensa Herraan. Mutta merkki on yhtä
+vähän kuin leikkaamaton kukkakaan mikään korkeampi aste hurskautta.
+
+Mutta missä suhteessa on vapahtaja tähän? Mitä sanoo hän
+ja mitä sanovat apostolit? Apostolit lähettävät kirjeensä
+(kreikkalaisroomalaiseen) maailmaan, missä juopumuksen kaikki paheet
+olivat jokapäiväisiä. Kuitenkin etsimme niistä turhaan kieltoa viinin
+juomisesta. "Älkäät juopuko viinasta" varoittavat he kristityitä; mutta
+viinin kohtuullisesta nautinnosta ei kielletä. Paavali vielä
+kehoittaakin Timoteusta juomaan viiniä huonon vatsansa tähden.
+
+Ja vapahtaja sitten? Hän ei ollut läheskään teetotaler'i! Tuhmaa olisi
+ollut hänen vihollistensa panetteleminen, kun he kutsuivat häntä viinin
+juojaksi, joll'ei hän ollenkaan olisi juonut viiniä. Tiedämmehän, että
+kaivoveden muuttaminen hyväksi, jaloksi viiniksi oli hänen ensimmäinen
+ihmeensä. Vieläpä enemmänkin. Kun hän asetti pyhän ehtoollisen, teki
+hän viinin verensä esikuvaksi, ja tätä viiniä ei ole juhlaa viettävän
+seurakunnan ainoastaan katseleminen, vaan myöskin juominen. Vieläpä
+yksi hänen viimmeisiä lauseitansa sisältää, ett'ei hän enään juo
+viinapuun hedelmästä, siihen päivään asti, kuin hän juo sen uuden
+Isänsä valkokunnassa. (Matt. 26: 29). _Siis myöskään sieltä_: ilon
+pöydästä Jumalan ijäisessä, muuttumattomassa valtakunnassa ei puutu
+viinillä täytettyjä maljoja. Ei suinkaan, Kristus ei ollut mikään
+teetotaler'i, sitävastoin Muhammet, Kristuksen irvikuva, kielsi
+ehdottomasti kaikkia uskolaisiansa nauttimasta päihdyttäviä juomia.
+Ainakin tämän pitäisi herättää totista miettimistä _niissä_
+teetotaler'eissa, jotka kieltävät viinin nautinnon _itsessään_. Olipa
+viinin väärinkäyttäminen Jesuksen aikaan kuinka suuri hyvänsä, -- ei
+Herran päähän pistänyt koskaan kehoittaa täydelliseen viinin
+nauttimattomuuteen. Mutta useat teetotaler'eista ovat niin
+johdonmukaisia, että he ehtoollisessa viinin asemesta käyttävät
+hedelmämehua tahi jotakin muuta nestettä. He eivät, kummallista kyllä,
+näy huomaavan, että he sillä tavoin oikaisevat vapahtajaansa ja
+kuningastansa.
+
+Mutta kuinka suoriutuvat teetotaler'it edellä mainituista
+tositapauksista ja esimerkeistä? Kyllä vastaus tähän olisi hyvin
+lystikäs ja naurettava, joll'ei asia olisi niin totista laatua. Sillä
+kun he hyvinä englantilaisina kristittyinä eivät kuitenkaan tahdo olla
+raamattua viisaammat, täytyy heidän, joko sitten tahtovat tahi eivät,
+sitä vääristellä ja sillä tavoin joutua joko tietäen tahi tietämättänsä
+ulkokullatuiksi. Edessäni on "Katkismus lapsia varten" ("The Band of
+Hope Catechism"), jossa on 52 kappaletta kysymyksiä ja vastauksia, ja
+lisäksi vielä laulukirja. Tätä joukoittain levinnyttä kirjaa käyttävät
+useat (ei kaikki) temperance-meetingjohtajat 52:na sunnuntaina lapsia
+opettaessansa, niin että joka kerta on yksi luku aineena. Onpa
+tosiaankin houkka aate 52 kertaa vuodessa kiihdyttää pienokaisia
+päihdyttäviä juomia vastaan ja samalla mättää heihin kauheimpia
+tuhmuuksia. Sillä mahdotonta on kertoa, minkälaisia tuhmuuksia tässä
+katkismuksessa tarjotaan luettavaksi. Siinä selitetään esim.
+1 Piet. 5: 8: "Olkaat raittiit ja valvokaat" -- _näin_: Kreikkalaisessa
+testamentissa lukee: "Älkää juoko!" Joka kreikkaa ymmärtää, se tietää,
+että tämä suoraan sanoen on valhetta. -- Kuunnelkaammepa kuitenkin
+sanasta sanaan muutamia paikkoja! 50:nnen kappaleen päällekirjoitus on:
+"Vapahtajan esimerkki". Kysymys: Mutta eikö siis monta hyvää ihmistä
+ole juonut kohtuullisesti? Vastaus: On kyllä, samoin kuin monta hyvää
+ihmistä on tottunut pitämään _orjia_, koska heillä ei ollut parempaa
+tietoa (sic!). Kysymys: Mutta eikö Jesus Kristus itse ole tehnyt ja
+juonut päihdyttävää viiniä? Vastaus: Ei suinkaan, sitä emme voi uskoa;
+se olisi ollut hänen arvoansa alentavaa, eikä ole mitään todistusta
+siitä, että hän olisi tehnyt tahi nauttinut käytettyä ja päihdyttävää
+viiniä. Ainoan kerran, jolloin tiedämme hänelle viiniä tarjotun,
+nimittäin kun hän ristiinnaulittiin, kieltäysi hän sitä nauttimasta --
+j.n.e.
+
+Eikös ole totta, että tämä olisi pilan alaista, joll'ei siinä olisi
+niin kovin totista puolta. Tässä nähdään, kuinka kristitytkin miehet
+voivat hairahtua totuuden tieltä ja antaa hyvän tarkoituksen pyhittää
+huonoja välikappaleita. Minä luulisin loukkaavani lukijoitani, jos
+tahtoisin heille todistaa, kuinka äärettömän paljon hulluutta edellä
+mainituissa esimerkeissä on, ja kuinka suuri tuhmuus on, kun 51
+sunnuntailuvussa väitetään, että evankeeliumeissa puhutaan
+käymättömästä viinistä. Tätä oivallista ajatusta ei vielä kukaan
+jumaluusopin tutkija koko kristillisessä kirkkohistoriassa ollut saanut
+päähänsä, ennen kuin teetotaler'it tekivät tämän suuren huomion!
+Rehellisempää olisi sitten sanoa: "Tässä kappaleessa on Jumalan sana
+meille liian kevytmielistä, tahi ainakaan se ei sovi Englannin
+oloihin." Kutsukootpa vaan teetotaler'it Muhammedia liittolaiseksensa,
+ainakaan ei Jesus ole. Ja tämä tekee koko liikkeen meille
+arveluttavaksi, siinä tapauksessa että sille tahdotaan antaa
+uskonnollista vivahdusta.[14]
+
+(II). Mutta koko tämän liikkeen henkikään ei millään tavoin sovellu
+evankeeliumin henkeen; tahi paremmin sanoakseni: koko tässä liikkeessä
+ei voi olla puhetta _hengestä raamatullisessa merkityksessä_.
+Teetotaler'ilaisuus ei ole muuta kuin uusi laki; mutta evankeliumi on
+la'in loppu. Raittiuspyrintö on uusi paikka vanhassa vaatteessa (Matt.
+9: 16), tahi myöskin vanha lakipaikka evankeliumin uudessa vaatteessa.
+Jos Englannin kristityt sanoisivat: "Meidän kansa ei vielä ole kypsi
+evankeeliumia vastaan ottamaan; se on ensin saatettava la'in alle,"
+niin voisi vastata siihen: "Se tulee teidän tietää, tunnettehan te itse
+parhaiten kansanne." Mutta älkööt he koettako toteen näyttää, että tämä
+heidän oma tekemä lakinsa on evankeeliumin kanssa yhtäpitävä. Tämä
+yritys voi johtaa ainoastaan evankeeliumin vääristelemiseen, ja me
+olemme nähneet, että se onkin siihen johtanut.
+
+"Minä tiedän ja olen Herrassa Jesuksessa vakuutettu siitä, ett'ei
+mikään asia itsessään ole saastainen; vaan sille, joka jotakin pitää
+saastaisena, on se saastaista. Kaikki, mitä Jumala on luonut, on hyvää
+eikä mikään hyljättävä ole, kun se vaan kiitoksella vastaan otetaan,"
+kirjoittaa apostoli Paavali. Jokainen nautinto, josta me iloisella
+mielellä voimme kiittää Jumalata, on sallittu. Meidän ei tule sallia
+panna meille lakia, sillä "ei vanhurskaalle ole lakia pantu". "Kristus
+on lain loppu"; "älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeesen;"
+"kaikki on teidän, mutta te olette Kristuksen". Mikä ei ole uskosta, se
+on syntiä; mutta mikä on uskosta, s.o. mitä me voimme tehdä
+vakuutettuina siitä, _että se ei ehkäise eikä vahingoita sisällistä
+suhdettamme Jesukseen_, se on luvallista.
+
+Niin puhuu evankeeliumi. Tämä tosin on ainoastaan asian toinen puoli.
+Toinen on se ett'ei kuitenkaan _kaikki meitä hyödytä_, vaikka meillä on
+valta kaikkeen. Meidän ei pidä sekoittua _mihinkään_. "Te olette
+Kristuksen", tämä on korkein laki, ja toisen: "Kaikki on teidän" --
+täytyy alistua edellisen alle. Mikään luotujen esineiden nautinto ei
+saa muuttua intohimoksi, tarpeeksi, josta emme voi luopua. Meidän
+täytyy voida hallita kaikkea; meillä täytyy olla ja meidän täytyy
+myöskin voida olla ilman. Muutamalle äidille sanottiin, että hänen
+ystävänsä kaikki kolme lasta oli kuollut difteritis-tautiin. Silloin
+hän vastasi: "Jos Jumala tällä tavoin ottaisi omat lapseni minulta, en
+minä enään voisi uskoa hänen rakkauteensa". -- Mies, jolta lääkäri
+kielsi tupakan polttamisen, vastasi: "Minä tahdon ja minun täytyykin
+polttaa vaikka henkeni menisi." Tämä äiti ja tämä tupakanpolttaja eivät
+enään olleet kristityitä, niin pian kuin he niin puhuvat. Ja moni, joka
+ei suorastaan niin sano, vaan jonka sisällinen tila on samanlainen, ei
+myöskään ole mikään kristitty. Heillä on Kristuksen ohessa myöskin
+toinen herra, jota he palvelevat, olkoon se sitten vaimo tahi hevonen,
+lapsi tahi mammona, ystävä tahi viini, musiikki tahi tupakka. "Te ette
+voi palvella Jumalata ja mammonaa!" Tärkeä asia on joka kristitylle,
+josko hän hallitsee luotuja esineitä, tahi josko ne hallitsevat häntä.
+Moni tekee tässä suhteessa kauheita kokemuksia, kun Herra vaikealla
+hetkellä murtaa rikki hänen epäjumalankuvansa.
+
+Myöskin voi asian laita olla senlainen, että ne ilonaineet, jotka
+_tavallisissa tapauksissa_ eivät meitä vahingoita, kuitenkin
+_joinakuina aikoina_ ovat meiltä kielletyt. Tämä on ehdottomasti asian
+laita, kun me huomaamme, että meillä on jokin este _rukouselämässämme_.
+Vaikka esim. naapurillasi olisi lupa käydä hyvässä teaaterissa, vaikka
+olisi ollutkin aika, jolloin se sinua ei olisi vahingoittanut, --
+kuitenkin jos sinä nyt huomaat, ett'et sinä teaaterinäytännön jälkeen
+voi puhua vapahtajasi kanssa tahi että sielullesi senkautta Jumalan
+sana ei ole oikein maukasta: -- niin on se, mikä itsessään ei tarvitse
+olla syntiä, kuitenkin sinulle syntiä. Tahi jos sinä huomaat, että
+Herra kerran nyt tahtoo sinua viedä oikein hiljaisuuteen, että hänellä
+on jotakin salaa sanottavaa sinulle; niin täytyy sinun joksikin ajaksi
+poistua _seura-elämästäkin_, joka itsessään on viatonta ja joka ennen
+sinulle oli luvallista, ja joka sittemmin jälleen tulee olemaan sinulle
+luvallista. Kaikki täytyy alistua sen suuren aatteen alle, että me
+olemme kutsutut olemaan Kristuksessa ja lisääntymään hänessä. Kaikki
+täytyy sinun mielestäsi olla pahaa, kun se estää sinua tulemasta
+lähemmäksi suurta päämaalia, sinun Kristuksen kuvaksi julistamistasi.
+
+Mutta sinun pitää silloin karttaa, ett'et mittaa tahi tuomitse
+kristityitä veljiäsi ja sisariasi sen mitan mukaan, mikä _sinulle
+itsellesi_ on määrätty. Sinä teet syntiä syödessäsi marengeja, koska ne
+pilaavat vatsasi; mutta miksipä sen, jonka vatsa sietää semmoista
+makupalaa, tarvitsisi sitä halveksia?
+
+Ja kuitenkin on _vielä toinen raja_. Jos me muutoin luvallisella
+nautinnolla suututamme heikkoa veljeä, niin että hän sen kautta tulee
+epäilemään meidän uskonelämäämme, niin voi niinkin tapahtua, että
+meidän hänen tähtensä täytyy jättää semmoinen nautinto joksikin aikaa.
+Meidän täytyy vaan karttaa, ett'emme kysymyksessä olevalle veljeile
+myönnä, että tämä nautinto itsessään on syntiä. Ei se ole muuta kuin
+ulkokultaisuutta, jos joku pastori saarnastuolistansa arvelematta
+julistaa teaaterikäynnin syntisten huvien joukkoon ja kuitenkin
+matkustuksillansa käy teaaterissa, kun ei luule tunnettavan eikä
+huomattavan itseänsä. Semmoisella käytöksellä on paljon pahaa saatu
+aikaan. Joko hän sitten pitää todellakin teaaterinkäynnin syntisenä;
+silloin hän vapaatahtoisesti tekee syntiä; -- tahi hän ei sitä pidä
+syntinä ja on silloin valhetellut peljäten vallalla olevaa mielipidettä
+tahi jotakin osaa kuulijoistansa. Ei tiedä, kumpiko synti on huonompi,
+edellisessä tapauksessa hän vastoin parempaa tietoansa teki syntiä
+Jumalan käskyä vastaan, jälkimäisessä tapauksessa hän valhetteli
+vastoin parempaa tietoansa. -- Mutta minä voin kyllä lakata teaaterissa
+käymästä, jos tiedän olevani muussa tapauksessa loukkaukseksi ja
+pahennukseksi todellisesti hurskaille, rehellisille kristityille, jotka
+ovat ahdasmielisemmällä kannalla (eivätkä ehkä ollenkaan voi arvostella
+asiaa), ja aivan samoin on muidenkin asiain laita.
+
+Suuresti kiitollisena ajattelen minä vielä sitä esimerkkiä, jonka
+rehtorimme Gütersloh'in lukiossa antoi meille. Hän oli kerrassaan
+kieltänyt oppilaitansa _tupakkaa polttamasta_, sillä hän ei pitänyt
+sitä terveellisenä eikä sen ikäisille nuorukaisille sopivanakaan. Mutta
+itse hän poltti tupakkaa ja teki sitä mielellänsäkin. Silloin tuli
+meidän koulun korkeimmalle luokalle oppilaita toisesta lukiosta, missä
+oli sallittu korkeimman lähimmältä luokalta saakka polttaa tupakkata.
+Nämät selittivät, ett'ei jo niin kauan poltettuansa voi siitä luopua,
+lehtori vastasi: "Minä näytän teille, että voi kyllä tulematta
+sentähden sairaaksi." Ja tämän hän toden totta tekikin. Tämä teki
+meihin erinomaisen vaikutuksen eikä siitä hetkestä kukaan uskaltanut
+puhua sillä tavoin, kuin edellä kuulimme. Mutta rehtorimme ei suinkaan
+sanonut: Tupakanpoltto on itsessään pahasta; eikä hän myöskään sanonut:
+Minä olen tehnyt väärin, että olen niin kauan polttanut tupakkaa. --
+Jollen erehdy, rupesi hän uudelleen polttamaan tupakkaa tultuansa
+toiseen asemaan elämässä, ja tämä olikin aivan johdonmukaisesti ja
+oikein tehty.
+
+"Niinpä kyllä," kuulen jonkun sanovan, "mutta etkö sinä todista juuri
+tällä puheella, että rakkauden tähden tulee lakata nauttimasta
+päihdyttäviä juomia. Selväähän on, että tuhansittain ihmisiä joutuu
+pilalle oluesta ja viinistä, puhumattakaan paloviinasta; kieltämätöntä
+on, että useimmat ihmiset ovat senlaisia luonteeltaan, että he
+_intohimolla_ heittäytyvät sen nautinnon valtaan, joll'eivät siitä
+täydellisesti luovu. Eikö rakkauden silloin pidä pakoittaman sinua
+kiroomaan tätä nautintoa ja esimerkilläsi osoittamaan heikolle
+veljellesi, että ilman semmoisiakin juomia voi olla terve sielunsa ja
+ruumiinsa puolesta; samoin, että siitä voi lakata, vaikkapa siihen
+nuoruudestansa on tottunutkin? Eiköpä tässä ole sama tapaus kuin
+Rom. 14, 15-21?"
+
+Tähän minä nyt en tahdo tässä vastata, että suurin osa lääkäreistä
+arvelee kohtuullisen viinin ja oluen-nautinnon (toinen on paloviinan
+laita) olevan raitista ja terveellistä, vieläpä useille ihmisille
+suorastaan välttämätöntäkin. Raamattu kutsuu viinin hyväksi luojan
+lahjaksi, joka ilahuttaa mieltä ja virkistää ruumista. Kukaan
+järjellinen ihminen ei voi väittää, että viinin- ja oluen-nautinto
+itsessään on syntiä. Se, joka sitä väittää, ei ole heikko veli, vaan
+omapäinen ihminen, jolle yksinkertaisesti tulee osoittaa Kristuksen
+esimerkkiä. -- Ei sovi kieltää, että näiden käyttäminen monelle
+ihmiselle on suureksi _vaaraksi_; mutta mahdollinen väärinkäytös ei voi
+lakkauttaa käyttämistä, ja sen tähden että joku asia voi aikaan saada
+pahennusta, ei sitä tarvitse jättää pois, jos tämä pahennus on järjetön
+ja selvästi sotii Kristuksen ajatusta vastaan. -- Muutoinhan täytyy
+vihdoin luopua kaikesta, sillä ei ole mitään, mikä ei herättäisi
+paheksumista, sillä mitään ei ole, jota ei käytettäisi väärin.
+Vegetariaanit esim. sanovat lihansyömistä vahingolliseksi ja arvoa
+alentavaksikin. Pitääkö meidän sen tähden lakata lihaa syömästä?
+Sosialistit selittävät yksityisen omaisuuden omistamisen
+itsekkäisyydeksi ja synniksi. Pitääkö meidän sen tähden ruveta
+kiihkoilemaan kommunistisen valtion hyväksi? Onhan yksityisessäkin
+omaisuudessa sangen suuri vaara tarjona, ja mammona tekee mielettömäksi
+ja ahneus pitää orjuudessa miljoonia. Miljoonat ihmiset käyttävät
+väärin valtaansa rahan yli, ja lukemattomia kristityitä löytyy, jotka
+niitä eivät tahdo hoitaa Jesuksen johdolla, vaan pidättävät itsellensä
+erityisiä etuoikeuksia tällä alalla. -- Kuitenkaan ei koskaan kukaan
+valistunut kristitty ole vaatinut yksityisen omaisuuden poistamista.
+Mutta Jumalan järjestys on se, että kaikki pitää oleman rakkauden
+herruuden alaisena ja vapaasti hoidettava sen mukaan, kuin rakkaus
+Jumalaa ja ihmisiä kohtaan vaatii.
+
+Onhan rakkaus naista kohtaan miljoonissa ihmisissä muuttunut naisten
+jumaloitsemiseksi jopa irstaudeksi ja kaikenmoisiksi paheiksikin. Mutta
+tuomitsemmeko sen tähden avioliiton kelvottomaksi? Tuomitsemmeko
+sentähden ylipäänsä rakkauden molempain sukupuolien välillä pahaksi?
+Munkit, jotka tahtoivat korjata luonnon lakeja hylkäämällä sekä
+omaisuuden että avioliiton ovat joutuneet alkuperäisen tarkoituksensa
+vastakohtaan, -- vapaa-ehtoisesta köyhyydestä, naimattomuudesta ja
+itsensä-hillitseväisyydestä ovat he langenneet kaikenmoiseen ahneuteen,
+haureuteen ja juoppouteen. Luonto kostaa, jos sitä väärin käytetään.
+
+"Mutta mainittujen juomien nautinto", sanotaan, "ei kuulu
+_välttämättömyyden_, vaan _ylellisyyden_ alalle, ja sentähden pitäisi
+ainakin, ottamalla huomioon väkiviinajuomien aikaan saattaman turmion,
+halukkaasti rakkauden tähden luopua niitä käyttämästä." Me emme
+suinkaan myönnä tätä, että muka olut ja viini olisivat ainoastaan
+ylellisyystavaroita. Mutta vaikkapa me sen myöntäisimmekin, emme
+kuitenkaan suostuisi mainittuihin johtopäätöksiin. Koko meidän elämämme
+on ylellisyyttä täynnä, ja jos me tahdomme siitä päästä vapaiksi täytyy
+meidän pian kääntyä jälleen luonnontilassa olevain kansain tilaan.
+Kaikki, mitä me tunnemme taiteen ja kaunistuksen nimellä, täytyy siinä
+tapauksessa murtua yhdellä iskulla; kaikki, minkä tarkoituksena on
+kauneuden ja hienouden hankkiminen elämälle, täytyy silloin poistua, ja
+vihdoin täytyy joutua vähimpään, mikä elämän jonkunlaiseen
+ylläpitämiseen tarvitaan. Sillä tavoin saisi kaikki taide
+kuoliniskunsa, mutta tieteellä voisi enään olla päämääränä tutkia,
+kuinka tarpeellisia elantoaineita ja vaatteita voitaisiin saada.
+
+Siitä on nyt kaksikymmentä vuotta, kun muutoin kyllä hurskas, mutta
+pietistinen, ahdasmielinen nahkuri istui minua vastapäätä. Me puhelimme
+"kristillisistä asioista". Muun muassa sanoi hän minulle: "Jos te,
+herra pastori, tahdotte muiden silmissä olla täydellisesti kääntynyt
+saarnaaja, niin täytyy teidän heittää pois nuot _kultaiset
+kellonvitjanne_, jotka teillä on. Sellaista ylellisyyttä paheksuvat
+veljet ja sisaret." -- Minä vastasin: "Silloin täytyy minun ottaa
+kuparipiirrokset seinältä, täytyy polttaa tämä matto, repiä uutimet
+ikkunoista j.n.e. Mutta miksi teillä itsellänne on noin kaunis
+_karvalakki_ päässä; kun te kymmenennellä osalla sen hinnasta olisitte
+voineet hankkia päähineen, joka aivonne olisi lämpiminä pitänyt? Miksi
+juotte te lasin olutta, jota kuitenkaan moni muu, jonka myöskin pitää
+elää, ei voi tehdä. Miksi te poltatte tupakkaa, ettekä sen sijaan
+ilahuta köyhiä rahasummalla, jonka se maksaa? Ja vaikka te luopuisitte
+vieläkin useammasta nautinnosta, niin olisihan kuitenkin aina miljoonia
+ja vieläkin miljoonia ihmisiä, jotka sanovat: Kyllähän tuon on helppo
+sanoa; onhan hänellä paljon helpompi olla kuin meillä!" -- Tämä on
+kalteva pinta, jota myöten alinomaa luistaa alaspäin, kunnes vihdoin
+joutuu mitä hulluimpaan ja vähäpätöisimpään lakijärjestelmään, joka
+taas muuttuu raivoisimmaksi kiihkoilemiseksi. Esimerkiksi mainitsen
+minä mennonitit, jotka vihdoin jakautuivat "Knopler'eihin" ja
+"Hestler'eihin" s.o. kahteen puolueesen, jotka kauhealla vimmalla
+kiistelevät, olisiko luvallista pitää nappia nutussa, vai pitäisikö
+luopuen tästä ylellisyydestä tyytyä hakasiin.
+
+Lukijat ymmärtävät, mitä minä tahdon sanoa. Itsensä hillitseminen
+väkevien juomien nautinnosta on itsensä kieltämyksen esimerkkinä
+epäilemättä moneen vaikuttava siunaavaisesti ja saattava aikaan hyvän
+herätyksen. Mutta selvillä pitää olla, että "väkeväin juomain" nimellä
+merkitään ainoastaan yhtä niistä monista sadoista aloista, joilla
+itsensä hillitseminen voi tulla kysymykseen. Varmaankin on tämä ala
+kuitenkin tärkein; mutta kullakin kristityllä täytyy olla vapaus
+valita, mitä keinoja hän tahtoo käyttää juoppouden estämiseksi.
+Estäköön Jumala meitä uudestaan kuormittamasta evankeeliumia Sinain
+kivillä!
+
+Me olemme jo Englannin sabbatista puhuttaissa ja muissakin paikoissa
+huomanneet, että jokseenkin moni Englannin veljistä on taipuvainen
+erääsen lakijärjestelmään. Salaa ja huomaamatta tehdään siinä suuria
+raamatun aatteita naurettaviksi. Raamatun käsite "liha" tehdään
+lihalliseksi; käsite maailma tehdään maalliseksi, s.o. lihaa, syntiä ja
+maailmaa etsitään muutamista erityisistä tiloista, teoista ja
+nautinnoista farisealaisella tavalla, vaikka oma _sydän_ se oikea
+paikka on, missä maailma, liha ja synti asuvat.
+
+Tähän mukavaan tarkastukseen emme kuitenkaan millään ehdolla tahdo
+lopettaa ainettamme. Vaikk'ei juopumus meidän maassa olisikaan
+sellainen turmio kuin Englannissa, niin ei kukaan, joka vähänkin tuntee
+meidän kansaamme voi sitä väittää valheeksi, että lukemattomat perheet
+joutuvat perikatoon etenkin paloviinan vaikutuksesta; että lukemattomat
+vaimot ja lapset tulevat onnettomiksi ruumiin ja sielun puolesta
+semmoisten miesten ja isien tähden, jotka ensin ovat tehneet itsensä
+onnettomiksi ruumiin ja sielun puolesta. Kauhean murhanenkelin tavoin
+vaeltaa viinanperkele _meidänkin_ rakkaan isänmaamme seutujen lävitse
+etsien, ketä hän saisi niellä. Ja hän löytää joukoittain sellaisia,
+jotka mieluummin heittäytyvät hänen nieltävikseen, kuin kilvoittelevat
+hyvän kilvoituksen. Kauhean pitkät ja vuosittain suhteettomasti
+suurenevat rikosten ja törkeyksien luettelot, jotka tilastotiede tuo
+esiin, samaten myöskin hullunhuoneiden luettelot, -- ne tulisivat pian
+paljon lyhemmiksi, jos meidän kansamme vapautuisi paloviinan rutosta.
+
+Kuinka ja mistä on löydettävä apu tämän haltijan valtaa vastaan? Sillä
+siitä on etupäässä kysymys, koska se ennen kaikkia muita juomia
+kiihoittaa kohtuuttomuuteen ja ennen kaikkia muita turmelee terveyden
+ja siveellisen luonteen. Mitä olueen ja viiniin tulee, niin on laki
+niiden käytännön suhteen sama kuin _kalkkein_ muidenkin nautintojen
+suhteen, nimittäin että meidän tulee niitä käyttää ymmärtäväisesti ja
+kohtuullisesti. Varmaankin on tämä kehoitus kohtuullisuuteen
+välttämättömämpi tämän, kuin maidon- ja teen-juonnin suhteen. Mutta me
+emme tuomitse viiniä ja olutta hyljättäviksi; me pidämme niitä Jumalan
+lahjoina, joista meidän on lupa iloita. Vieläpä me olisimme onnellisia,
+jos hyvää, halpaa, puhdasta olutta olisi saatavana joka ravintolassa
+isänmaassamme; sillä meidän mielestämme olisi se mitä tehokkaimpia
+ihmisellisiä keinoja paloviinaa vastustamaan ja raivaamaan tieltänsä.
+Tätä me siis etupäässä ajattelemme, kun me koetamme hankkia keinoa
+juopumusta vastaan. Me emme voi emmekä tahdo matkia teetotaler'eja,
+tämä on meidän hyvillä perustuksilla tuettu epäämyksemme. Mutta mikä
+siis on meidän asemamme?
+
+
+4. Mitä teemme me parantaaksemme kansamme koinvammaa?
+
+Mitä tulee meidän tehdä? -- Tähän kysymykseen ei viimmein ole muuta
+kuin _yksi ainoa_ vastaus, nimittäin _julistaa evankeliumia kansaan ja
+sydämiin_. Kun aurinko nousee säteilevässä valossaan, silloin pakenevat
+kaikki villieläimet; samoin myöskin, missä Kristus tulee eläväksi
+sydämmessä, siellä on pimeyden valta murrettu, sieltä pakenevat
+pimeyden teot. Sen jälkeen kuin Jesus ilmestyi maailmaan syntisiä
+vapahtamaan, löytyy keino syntiä vastaan ja se keino on sydämmen
+jättäminen hänen valtaansa. Eikä, syvemmältä katsoen, _ole muuta kuin
+tämä apu_; kaikki muut ovat ainoastaan helpoitus- ja lievitys-keinoja.
+
+Ja jospa tosiaan onnistuisikin kaikenmoisella työllä, viisaudella ja
+keinoilla poistaa tahi vieläpä lainlaatimistoimilla tehdä mahdottomaksi
+jotakin pahetta esim. juopumusta, -- niin tulisi joku toinen pahe sen
+sijaan. Sisällinen tauti voi ilmestyä jaloissa, kun haavat
+keinollisesti ovat poistetut päästä. Ei mikään auta, ennen kuin _veri_
+on puhdistettu. Ja niin kauvan kuin lihallisuuden ja nautinnonhimon
+peto hallitsee ihmisen sisällä, löytää se pian paloviinan sijaan
+toisen, olkoonpa se sitten nimeltään morfiinia, opiumia tahi en tiedä
+mitä, tahi muuttuu entinen juoppous ahmaamiseksi tahi saituudeksi.
+Sydän on juurineen uudistettava muutoin ei auta yrtit eikä voiteet.
+
+Jos esim. "_pelastusarmeija_" pitää rahvaan todellista _käännyttämistä_
+tarkoituksenaan, niin on turhaa, että se vaatii sotilaittensa olemaan
+teetotaler'eja. Todellisesti kääntyneet eivät voi olla juoppoja eivätkä
+syömäreitä eivät keikkareita eivätkä rahannarreja; sillä he ovat
+kääntyneet, kääntyneet jumalalliseen aurinkoon päin ja pois kääntyneet
+kaikesta pimeydestä. Mutta joll'ei pelastusarmeijan onnistu saada
+aikaan todellista sisällistä kääntymistä, rupee ihmissydämmessä asuva
+peto, vaikka sitä olisikin harjoittanut lankeemaan polvilleen, tekemään
+ristinmerkkiä ja laulamaan virsiä, pian jälleen näyttämään hampaitansa,
+eivätkä mitkään kiellot tupakan polttamista ja brandy'a vastaan auta
+lainkaan.
+
+Sanalla sanoen, missä Kristus asuu sydämmessä, siellä kuolee synnin
+myrkynpuu juurinensa. Sen näyttää toteen joka kirkkohistorian lehti,
+sen todistaa jokapäiväisen elämän kokemus, minä toivon, että sen
+todistaisi sinunkin kokemuksesi, rakas lukijani. Sentähden tulee
+kaikissa juoppoutta vastaan olemaan ainoastaan sitä myöten _pysyväistä_
+voimaa, kuin evankeeliumi on tämän taistelun sieluna. Jos Jumala
+lahjoittaa kansallemme uuden suuren helluntaijuhlan, niin tulee pian
+taistelu yksityistä pahetta vastaan joutuvaksi. Tätä helluntaijuhlaa me
+kyllä voimme rukoilla, mutta me itse emme voi sitä luoda; meidän täytyy
+sitä odottaa. Mutta me voimme viimmeiseen hengenvetoon puuhata
+evankeeliumin levittämistä ihmisten joukkoon, heidän huoneisiinsa ja
+heidän sydämmiinsä. Useimmat "kastetut kristityt", Jumala paratkoon,
+eivät edes tiedä, mitä evankeeliumi onkaan, vielä vähemmin ovat he sen
+voimaa kokeneet. Siis ahkeruudella ja innolla tulee Herran kansan
+levittää levittämistänsä evankeeliumia. Mutta tässä sen tulee osoittaa
+itsensä _Herran_ kansaksi, eikä siis semmoiseksi kansaksi, joka
+ainoastaan puhuu toista kieltä kuin muut ihmiset, vaan kansaksi, jossa
+korkeampi elämä ja korkeampi rakkaus sykkii, -- elämä ja rakkaus,
+kurinpito ja voima, joita maailma ei tunne, mutta joka osoittaa
+voimansa ihmisten _omissa-tunnoissa_. Kristittyjen täytyy _omissa
+silmissään_ esiin tuoda evankeliumin autuutta, osoittaessansa itsensä
+kieltävää rakkautta, taivaallista iloa, uskaltaessaan kärsiä ja
+palvella, ollessaan kohtuullinen ja kärsivällinen ja harjoittaessaan
+jokaista jaloa hyvettä. Mutta me puhumme edempänä tarkemmin siitä
+asiasta, kuinka evankeeliumia sanoilla ja töillä on levitettävä
+ihmisten joukkoon.
+
+Jos hyvä jotenkin usein, paha kyllä, on paremman vihollinen, ei
+kuitenkaan paremman ja paraan sentähden tarvitse olla hyvän vihollisia.
+Ja koska erittäin paras parhaista ei ole meidän vaan Jumalan hallussa,
+niin tulee meidän kysyä itsiltämme: Mitä me sittenkin voimme tehdä? Nyt
+on kerran asian laita niin, ett'ei meidän kansaamme voi kutsua
+kristilliseksi, vaikka melkein kaikki lapset ovat kastetut, eikä se
+tähän maailman aikaan tule olemaankaan kristitty, vaikka sen
+onnistuisikin kumota kaikki "toukokuun la'it", jota minä puolestani en
+suinkaan toivo. Meidän tulee laskuissamme käyttää niitä lukuja, mitkä
+meillä ovat, saadaksemme selville, että me enimmäkseen olemme
+tekemisissä senlaisten ihmisten kanssa, jotka eivät vielä ole armon
+alaisia, vaan lain alaisia; jotka eivät vielä ole la'inkaan alaisia,
+vaan joita täydellisesti lihalliset, maalliset esineet hallitsevat.
+Tässä täytyy siis kaikkien ei ainoastaan kristittyjen, vaan myöskin
+_ihmisystävien_ liittyä yhteen hankkimaan apukeinoja. Kaikkien
+kansanystäväin tulee, kuten edellä olemme sanoneet, yhdistetyin voimin
+toimia saadaksensa sunnuntain uudestaan valloitetuksi kansallemme.
+Kaikkien kansanystäväin, sen sanomme nyt, tulee yhdistetyin voimin
+hankkia apukeinoja paloviinan turmiota vastaan.
+
+Mutta kuinka? -- Tärkeä peri-aate kasvattaessa on, ett'ei, jos
+mahdollista on, oteta ihmiseltä mitään, josta hän pitää, antamatta
+hänelle korvaukseksi jotain muuta parempaa. Meidän hyvä tohtorimme
+tapasi nuorimman tyttäreni leikkelemästä paperia lapsenkamarissa. Tämä
+oli lapselle nähtävästi suuri huvitus, mutta tohtori _kielsi_ hänen
+käyttämästä saksia terävien kärkien tähden. Silloin pienoinen
+katkerasti "pahan setä tohtorin" tähden. Mutta seuraavana päivänä tuli
+tämä takaisin tuoden mukanansa kauniit sakset, joidenka kärjet olivat
+hiotut tylsiksi, ja antoi ne lapselle "ahkerasti käytettäviksi". Tällä
+tavoin voitti hän lapsen sydämmen tykkynään puoleensa, ja siitä
+hetkestä nautti pienokainen ilomielin ja hyvällä luottamuksella hänen
+katkerimmatkin rohtonsa. Tämä on ainoastaan pieni esimerkki siitä,
+kuinka suurissa asioissa pitää toimia. On pidetty sangen liikuttavia
+puheita paloviinaa vastaan, on pienissä kirjasissa sangen kauheilla
+kuvauksilla kerrottu sen hirveitä seurauksia, niistä on tehty kuvia,
+jotka saavat katsojan kauhistumaan. Tätä me emme tahdokaan moittia; me
+emme myöskään tahdo väittää, että se on hyödytöntä. Mutta _paljon_
+sillä ei ole tehty. Niitä tuhansia _hyvin toimeentulevia ihmisiä_,
+jotka omissa huoneissaan ovat mielissään varallisuudestaan, mutta
+jotka eivät tunne kansamme hätää, niille täytyy kaikin tavoin antaa
+tietoa heidän ihmiskumppaleinsa kurjuudesta ja teroittaa heidän
+omiatuntojansa. Heidän täytyy oppia tuntemaan vääräksi Kain'in
+kysymystä: "Olenko minä veljeni vartia?" Heidän täytyy tulla tietämään,
+että heidän juuri sen tähden, että ovat hyvinvoipia, tulee pitää huolta
+ja auttaa kärsiviä ihmiskumppaliansa. Mutta ei suinkaan tarvitse uskoa,
+että paloviinaturmion kertomuksilla mitään uutta kerrottaisiin
+_niille_, jotka jo ovat paheen orjia.
+
+Minä olen jo monta kertaa puhutellut juoppoja, mutta en ole vielä
+tavannut ketään, joka ei olisi havainnut juoppoudesta tulevaa kauheata
+kurjuutta. Eikä siihen paljon tarvitakaan. Ei semmoisen onnettoman
+ihmisen tarvitse muuta kuin kouraista päätänsä, repaleisia vaatteitansa
+ja tyhjää kukkaroansa, ei tarvitse kuin huomata heikontunutta
+työkykyänsä ja rappeutunutta perhe-elämäänsä, niin tietää hän yllin
+kyllin. Mutta kurjuutensa huomaaminen ja lakkaaminen juoppoudesta ovat
+kaksi perinpohjin eri asiaa. Joka syntiä tekee, se on synnin orja.
+Useimpain juoppojen mielessä on, sanokootpa sen tahi olkoot sanomatta:
+"Minä tahdon ja minun täytyy juoda, vaikka kaikki, kunnia, ammatti,
+omaisuus, terveys, vaimo, elämä ja autuus sentähden meneekin
+perikatoon."
+
+Tässäpä oli kohtuusyhdistyksienkin heikko puoli. Melkein kaikki nämät
+yhdistykset olivat saaneet alkunsa parempiin säätyihin kuuluvista
+henkilöistä. Ne juuri kutsuivat seuroihin tulemaan ja näyttivät "hyvää
+esimerkkiä". Mutta työmies sanoi: "kyllä kai te voitte olla juomatta;
+kyllä kai te voitte hyvällä ruo'alla pitää itsenne vahingoittumasta;
+onpa teillä monta muutakin nautintoa, joita me emme nimeltäkään tunne,
+emmekä ainakaan koskaan voi saada. Köyhä mies tahtoo myöskin pitää
+huvinsa." Mitähän tästä seuraa? Seuraa se, että lähinnä evankeeliumin
+levittämistä ei mikään muu keino ole tehokkaampi viinaa vastustamaan
+kuin _jalompien huvien_ ja nautintojen hankkiminen kansalle. Ja juuri
+tämä johtaa takaisin evankeeliumiin; sillä se rakkaus, joka
+täänkaltaisia saa aikaan, on evankeliumin hengen hedelmä.
+_Kansankeittiöt ja kansankahvilat_ suojelisivat varmaan monenkin
+menemästä viina-kapakkaan. Jos näitä laitoksia hoidetaan järjellisesti,
+jos vieraat hyvällä hinnalla saavat hyvää ja terveellistä ruokaa ja
+juomaa siistissä, ja maukkaassa muodossa kiiltävien, puhtaitten pöytäin
+ääressä, ja heitä kohdellaan ystävällisellä katseella ja hyvillä,
+ystävällisillä sanoilla; jos heillä täällä on käytettävänä siistiä
+hyviä kirjoja, ja etenkin kuvilla varustettuja kirjoituksia, (sillä
+kansa tahtoo nähdä kuvia!); -- jos sinne myöskin toimitetaan
+kaikenmoisia pelejä esim. schakki-, domino-, lautapeliä j.n.e., -- jos
+on varoja keiliradan, biljardin j.m.s. toimittamiseen, jos lisäksi
+olisi puutarha, missä ehkä voisi pelata krikettiä ja krokettia, --
+silloin ei varmaankaan vieraita puuttuisi, ja he tulisivat tarpeeksi
+lujiksi luopumaan paloviinasta, lukuun ottamatta niitä, jotka jo
+tykkynään ovat joutuneet juoppouden valtaan.[15] Mutta tässäkin
+kohdassa pitää paikkansa sananlasku: "Liian ohut terä tylsyy pian".
+Näistä paikoista ei pidä poistaa olutta ja viiniä. Vaikka tämä
+kävisikin päinsä Englannissa, vaikkapa se _siellä_ olisi
+välttämätöntäkin, koska siellä olut ja viini on niin väkevää ja
+sekoitukseltaan läheistä sukua paloviinan kanssa, -- meillä ei saa
+eroittaa pois olutta, joll'ei tahdo samalla eroittaa pois _juuri niitä_
+ihmisiä, joiden hyvää tahdotaan edistää.
+
+On jaloja teollisuusystäviä, jotka edellä mainitulla tavalla kahvilla,
+oluella, kansakirjastoilla, biljardihuoneilla j.n.e. pitäen huolta
+työmiestensä huvista ovat saavuttaneet oivallisen tuloksen. He ovat
+menneet pitemmälle: tehneet lopun _asunnonpulasta_ ja antaneet
+työmiehillensä tilaisuuden vähitellen hankkimaan itsellensä oman kodin.
+He ovat saaneet palkinnokseen kiitollisuuden kyyneleitä, mutta eipä
+siinä kyllin; he ovat oman kodin ohessa lahjoittaneet heille jalon
+ylpeän oman arvon tunnon, joka sotii kaikkea alhaista ja paheellista
+vastaan. Jospa meidän suurta pää-omaamme johonkin määrin tahdottaisiin
+käyttää pelastaman rakkauden palvelukseen, kuinka paljon sillä
+kuitenkin olisi toimittamista, ja säännön mukaan lähtisi pääsomasta
+sitäpaitsi tarpeeksi korkoa.
+
+Mutta todellista _uhraavaisuuttakaan_ ei saa peljätä, jos tahtoo auttaa
+kansaa. Semmoiset kahvilat, joista äsken kerroin, jotka voivat olla
+kokouspaikkoina, mihin ihmiset saisivat kokoontua kaikenmoisiin
+seuroihin, lauluharjoituksiin y.m.s., missä he myöskin saisivat viettää
+häitänsä ja muita juhliansa, ne maksavat rahaa, paljon rahaa -- ainakin
+perustettaessa. -- Minä menen vieläkin askeleen edemmäksi. Kaikissa
+ihmisissä piilee _ihanteellisuuden ja ihanuuden_ tarve, juuri sen
+tähden että he ovat ihmisiä, vaikk'eivät tuntisikaan sanoja ihanne ja
+estetiikka. Sivistyneillä, jotka säännönmukaisesti eivät ole ilman
+varoja, on tilaisuus omissa kodeissaan tyydyttämään tätä viettiä.
+Heillä on hauska koti, heillä on kaikenmoista lukemista, heillä on
+musiikkia ja taidetuotteita kodissansa. Eivätkä he kuitenkaan tyydy
+siihen. He etsivät ja löytävät etsittävänsä monella tavoin,
+seura-elämässä vertaistensa kanssa, huvi-retkillä maalle,
+matkustuksilla, konserteissa, tahi vieläpä teaattereissa ja
+tanssiaisissakin. Meidän tulee olla oikeutta harrastavia. Köyhä kansa,
+joka kotoonsa tuskin, tahi ei ollenkaan saa sitä, mikä meille tuottaa
+sisällistä mielenylennystä, ehkäpä vielä usein saa kokea sen
+vastakohtaakin, _tahtoo myöskin saada huvitusta_. Tätä vastaan ei
+pitäisi olla sanomista kellään, joka itse ei elä erakko-elämää. Seuraus
+siitä on, että siinä asemassa olevat ihmiset etsivät sitä, mitä
+kotoansa eivät saa, ei ainoastaan kapakoista, vaan myöskin suurista
+loistavista tanssisaleista, halvoista ja huonoista teaattereista,
+kujeilija-näytännöistä j.n.e. Mutta kaikissa näissä paikoissa on
+paloviina ylinnä. Ja niin tulee asian laita olemaankin, kunnes näiden
+sijaan tulee jotakin parempaa. Semmoista parempaa ovat epäilemättä ne
+ravintolat, joista yllä olen maininnut. Semmoista parempaa on
+kauniitten yleisten puistojen toimittaminen, joihin ilman maksutta
+kenen tahansa on lupa päästä, ja joissa saa ihailla kaunista luontoa,
+ehkä joskus myöskin saa kuulla hyvää musiikkia ja olla hyvässä seurassa
+kaikensäätyisten ihmisten kanssa. Juuri tämä sekoitus on tärkeä. Minä
+en tuskin koskaan ole nähnyt alhaisen miehen raa'asti käyttävän itseään
+tahi juopuvan juodessaan olutta samassa salissa kuin senaatori,
+kauppamies tahi opettaja. Me bremeniläiset ihailemme suurta
+_Bürgerpark'iamme_, eivätkä meidän rikkaat henkilöt väsy yhtämittaa
+sitä kaunistelemasta kaikenlaisilla taideteoksilla ja monenmoisilla
+uhkeilla rakennuksilla. Mutta he tulevat itsekin sinne kansan sekaan.
+Tässä puistossa on elämä kaikkina kauniina päivinä ja erittäinkin
+sunnuntaina sangen vilkas ja talvella siellä on oivallisia
+luistinratoja yleisön käytettävänä. Epäilemättä auttaa tämä meidän
+_Bügerpark'imme_ enemmän tapojen sivistyttämisen ja kansan raakuuden
+poistamisen hyväksi kuin kaikki puheet, jotka sitä vastaan pidetään.
+
+Samoin on _eläintieteellisten_ tarhain laita, joihin pääsemästä
+kuitenkin tuo onneton sisäänpääsymaksu estää köyhän miehen. Kuinka
+helposti voisivat ne, joilla on miljoonia hallussaan, tehdä tämän
+maksun tarpeettomaksi tahi vähentää sen pienimpään summaan!
+Minä olen edelleen maininnut, että Lontoossa on yritetty toimittamaan
+köyhiä varten teaatteria, missä sillä on tilaisuus helposta
+sisäänpääsymaksusta nähdä tosiaankin hyviä ja siveelliseltä kannalta
+puhtaita kappaleita, ja minä voin kertoa, että monet tuhannet ovat
+kiitelleet sangen paljon näitä laitoksia.
+
+Vielä on monta muuta keinoa, joiden kautta kansaa voi johdattaa
+jalommille poluille. Tässä minä mainitsen ainoastaan kaikenlaisia
+_säästörahastoja_. Semmoisia ei koskaan voi olla liian paljon. Jos
+jollakin perheellä on vaan säästörahastokirja hallussaan, niin on,
+vaikka se olisikin alkanut säästönsä mitä vähäpätöisimmästä summasta,
+kuten jokainen ihmistuntija tietää, halu sitä enentämään sangen suuri.
+Ja tunto siitä, ett'ei ole perin köyhä, herättää jonkunmoisen
+siveellisen tunnon, joka suojelee kaikkea alhaista vastaan. Senmoinen
+kaapissa oleva säästörahastokirja on ikään kuin huoneen hyvä henki,
+jokainen siihen kirjoitettu markka on viinaperkeleeltä temmattu saalis.
+Mutta kaikki, mitä sanon säästörahastoista, koskee myöskin kaikenmoisia
+jaloja ja sivistyttäviä askareita, joita koetetaan saada toimeen
+köyhissä kodeissa. Minä tarkoitan _käsitöitä, lehtisahausta ja muuta
+senlaista. Tässä tulee tuumia ja ajatella, kuinka voisi keksiä uusia
+apukeinoja. Vaikka siihen tarvittavat ajan-, voiman- ja rahan-uhraukset
+olisivatkin suuret, on kuitenkin itse tarkoitus nim. kansamme pelastus
+vieläkin paljoa suurempi. Minä sanon _pelastus_; sillä meidän kansamme
+ei opi minkään muun kautta uskomaan niin vakavasti taivaalliseen
+rakkauteen, kuin sen kautta, että niiden ihmisten rakkaus, jotka ilman
+itsekkäisyyttä ja huolimatta vaivoistaan koettavat sitä kohoittaa
+lo'asta, voittaa sen sydän puoleensa. Mutta suuret rahakukkarot täytyy
+panna liikkeelle, muutoin me tuskin voimme välttää yhteiskunnallista
+vallankumousta.
+
+Me uskomme siis, että juopumusta vastaan voidaan menestyksellä
+taistella ainoastaan alttiiksi antavaisuudella, itsestänsä
+huolimattomalla rakkaudella, sillä rakkaudella, joka on Kristuksen
+hengen hedelmä ja jonka olento ja vaikutus ilmestyy tuhansittain
+tuhansille _sellaisille_, jotka vielä vierastelevat uskon
+_tunnustamista_. Tämän rakkauden hedelmiä ovat myöskin _juoppojen
+pelastuskodit_, joidenka tarkoituksena on juoppouden orjiksi
+joutuneiden parantaminen. Niissä käytettävät lääkkeet ovat työ,
+järjellinen elantotapa, terveydenhoito, hyvä esimerkki, Jumalan sana ja
+rukous. Ja suuri on näistä laitoksista tuleva siunaus, vaikk'ei kaikki
+sinne tulleet olisikaan autettavissa. Kyllä minä tiedän, että moni
+epäilevästi tahi halveksien katsoo tänlaisia pyrinnöitä, tahi vieläpä
+kysyy: Kuinka voi tämä riittää niin monelle? -- Mutta se, joka tietää
+kuinka suuri arvoltaan yksi ainoa ihmissielu on, se ei sano sillä
+tavoin. Se joka edelleen tietää, kuinka yhden ainoan parannuksen kautta
+usein kokanainen suuri perhe voi saavuttaa elämän onnen, se joka
+tietää, kuinka jokainen parantunut on mahtavana, elävänä saarnana
+niille, jotka vielä palvelevat pahetta, se ei koskaan puhu siliä
+tavoin. Näiden turvakotien olemassa olokin jo itsessään on mahtava ja
+liikuttava todistus viinaturmiota vastaan. Ja vaikka näitä turvakotia
+on ainoastaan vähän, niin eihän mikään estä perustamasta useampia
+riittämään useammille. Tähän on sitä suurempi syy, kun on huomattu,
+että missä maanviljelystä hoidetaan suuremmassa määrässä, voidaan niin
+toimittaa, että niihin tarvitaan hyvin vähän aineellista
+uhraavaisuutta.
+
+Mutta nyt tulemme vihdoinkin viimein _hyvin tärkeään kohtaan_. Me
+luulemme, että myöskin _valtion ja esivallan_, Jumalan säätämänä,
+täytyy auttaa tässä. Me emme tässä tarkoita etupäässä korkeata
+viinaveroa, -- voihan sekin kyllä olla hyvin terveellinen, -- mutta
+esivallalla on vielä paljoa pätevämpiä keinoja käytettävänänsä. Jos
+hyvä tilaisuus todellakin tekee ihmisen varkaaksi, niin on varmaan
+meidän lainsäädäntömme tähden, joka tekee mahdolliseksi tuon kauhean
+suuren määrän viinakapakoita ja olutkrouvia, se pahe, josta nyt on
+kysymys, laajennut kauhean suuressa määrin. Tämä täytyy jokaisen
+rehellisen ja puolueettoman ihmisen myöntää. Mutta jos tämän huomaa
+todeksi, täytyy myöskin huomata, _että anniskeluoikeus on
+vähennettävä_. Uskomattoman kevytmielisesti on hallitus antanut
+myönnytyksiä krouvien ja olutkapakoitten pitämiseen. Joll'ei lakata
+kulkemasta eteenpäin tätä tietä, vieläpä joll'ei tässä suorastaan tehdä
+vastavaikutusta, niin ovat kaikki muut pelastuskeinot ponnettomia.
+Kaikkien puolueiden isänmaanystävien tulisi yhdistyä panemaan toimeen
+suurenmoisia yllytyksiä. Kaikkein paraiten palvelevat he valtiota
+yksimielisesti julistamalla vastustavansa nyt voimassa olevia lakeja ja
+vaatimalla perinpohjaista apua s.o. niin suurta anniskeluoikeuden
+rajoittamista kuin mahdollista. Tämä ei vastusta enemmin vapaamielisiä
+periaatteita kuin sekään, ett'ei mille rihkamakauppiaalle tahi
+maankulkijalle tahansa myönnetä oikeutta myydä mcrfiinia, sinihappoa ja
+muuta senlaista.
+
+Me saamme _Ruotsista_ erinomaisen esimerkin siihen, mitenkä valtion ja
+kuntien virastot voivat antaa apua viinaturmion alalla. Sallittakoon
+minun mainita tässä siitä.[16]
+
+Sen jälkeen kuin vuonna 1808[17] viinanpolttaminen viattomana asiana
+Ruotsissa oli julistettu vapaaksi, tultiin vihdoin niin kau'aksi, että
+21 vuotta myöhemmin valmistettiin 160 miljoonaa liter'iä paloviinaa
+173,000:ssa polttimossa. Punnittakoonpa näitä kauheita lukuja!
+Ruotsissa on 4 miljoonaa asujamia; siis tuli joka hengen osaksi (siihen
+luettuina rintalapsetkin) 40 liter'iä vuodessa, ja joka viides rakennus
+oli aina polttimo tahi kapakka. Nykyjään nautitaan ainoastaan
+12 liter'iä kunkin henkilön osalle, ja samassa suhteessa on
+"rikostilastokin" saanut aivan toisen näön. Tarkastakaammepa, kuinka
+tämmöinen parannus on saatu aikaan.
+
+1830-luvun keskipaikoilla syntyi voimakas vastustus tätä menoa vastaan,
+eikä se liike rauennut, kuten monta kertaa oli laita sitä vastaavan
+liikkeen Saksassa ja Sveitsissä jälkeen vuoden 1848. Jo vuonna 1855
+kielsi hallitus tykkänään kotitarpeenpolton, ja vuodesta 1861 alkain
+sai viinaa valmistaa ainoastaan höyrypolttimoissa. Niinpä aleni
+polttimojen lukumäärä vähitellen 173,000:sta vuonna 1830 442:een vuonna
+1879. Hyväksi avuksi oli myöskin paloviinan suuri veroitus ja lain
+määräämä kapakoitten lukumäärän rajoitus. Vuonna 1855 saivat K. Mjt:n
+käskynhaltijat oikeuden määrätä anniskelu-oikeuksien lukumäärän eri
+lääneissä. Kymmenen vuotta myöhemmin jätettiin _kunnallisvirastoille
+oikeus K. Mjt:n myöntymyksen saatuansa määrätä anniskelupaikkojen
+lukumäärän joka pitäjässä_. Muutaman la'in kautta vuodelta 1858
+otettiin vihdoin se johdonmukainen askel, että kunnallishallituksien
+annettiin vapaasti, rahastojen myöntymyksellä, antaa arennille
+lu'ultaan edeltäkäsin määrätyt anniskeluoikeudet niille henkilöille,
+jotka tekivät korkeimman tarjoomuksen, mutta samalla antoivat
+_takauksen niiden oikeasta käyttämisestä_. Maalla käytettiin sitä niin
+laajalta, että maakansan varalta tässä harvaan asutussa maassa vuonna
+1877 oli ainoastaan 324 kapakkaa ja 136 myymälää, siis yksi kapakka
+10,500:n hengen osalle ja yksi myymälä 25,000:n hengen osalle.
+
+Tämän muutoksen vaikutus oli todellakin ihmeteltävä. Jäykimpäinkin
+rajoittamattoman anniskeluvapauden puolustajien täytyi näitä
+tosi-asioita nähdessään luopua taistelustaan, tässäkin kävi
+koetteleminen tutkistelemisen edellä, "käytäntö" "teorian" edellä.
+Ainoastaan kaupungeissa oli enään suuria vaikeuksia voitettavana. Sillä
+siellä voitiin lakia helpommin kiertää, viettely keksi kaikenmoisia
+konnankoukkuja, ja niissä tarvittiin vielä enemmin keinoja. Semmoisena
+olikin onnistunut anniskelujärjestelmän uudestaan muodostaminen, joka
+ensin keksittiin ja pantiin toimeen Göteborg'issa ja sieltä nopeasti
+levisi yli koko maan.
+
+1860-luvun keskipaikoille eneni Göteborg'in työkansan köyhyys
+enenemistään. Se komissiooni, jonka oli hankittava selville tämän pahan
+asian syy, sai selville sen johtopäätöksen, että kapakoita oli lii'an
+paljon ja että juomarien lukumäärä oli aivan liian suuri. Kustakin
+kapakasta maksettiin kyllä jokseenkin paljon veroa, keskimäärin
+jommoinenkin summa yli 2,090:n kruunun vuodessa, mutta korkea veroitus
+ei juuri vähentänyt epäkohtaa, päinvastoin arveli isännät, että heillä
+oli sitä suurempi oikeus jos milläkin kujeella viekoitella luoksensa
+niin paljon ostajia kuin mahdollista. Komissiooni ei tyytynyt
+ainoastaan tilaston toimittamiseen tästä kurjuudesta, vaan se arveli,
+että sitä vastaan oli parannuskeinoja käytettävä. Se toimitti
+suunnitelman, minkä mukaan koko anniskelu-järjestelmä voitaisiin muka
+saada aivan toiseen kuntoon, ja vaati erittäinkin, _että tälle
+elinkeinolle olisi pantava senmoinen järjestys, ett'ei se enään
+joutuisi itsekkäisyyden valtaan, vaan tykkänään pantaisiin riippumaan
+yleisestä hyödystä_.
+
+Heti yhdistyi joukko yleistä hyvää harrastavia ja varakkaita porvareita
+järjestämään seuraavalla tavalla anniskelulaitosta. He perustivat
+yhtiön, vuokrasivat koko kunnalta anniskeluoikeuden ja hoitivat sitä
+aina katsoen yhteiskunnan parasta. Viinan myyminen takausta ja panttia
+vastaan (joka kokemuksesta oli huomattu kaikkein pahimmaksi siihen asti
+vallitsevissa oloissa) kiellettiin tykkänään. Göteborg'issa oli 1865 61
+anniskelupaikkaa, tasaluvulla sanoen, 60,000:ta asukasta kohden. Näistä
+hankki yhtiö heti haltuunsa 40, seuraavassa huutokaupassa ja vuoteen
+1868 jäljelle jääneet 21; sen jälkeen vuoteen 1875 joutuivat kaikki
+viinan vähittäiskauppakin yhtiön haltuun. Yhtiö luopui alusta saakka
+kaikesta itselleen tulevasta voitosta ja määräsi puhtaan voiton
+tulevaksi kunnalliskassaan. Aluksi lakkautti se tykkänään 21 näistä
+61:stä anniskelupaikasta ja jätti ainoastaan yhden 1500 henkeä kohden.
+Jäljelle jääneet 40 järjestettiin siten, ett'ei niiden hoitajilla ollut
+mitään voittoa, jos saivatkin menemään niin paljon viinaa kuin
+mahdollista. Sillä kapakan johtaja myy viinan ainoastaan yhtiön
+puolesta eikä hänellä siitä ole mitään persoonallista hyötyä, myyköön
+sitten 10 tahi 100 liter'iä. Varsin tärkeäksi katsottiin vielä hankkia
+tilavia, puhtaita ja aina raitisilmaisia anniskeluhuoneuksia, sitä
+paitsi piti isännällä aina olla saatavana ruokaa. (Sunnuntaisin ei
+sallita ylipäänsä mitään viinan anniskelua, lukuun ottamatta pientä
+ryyppyä juuri ennen atriata.) _Olutta, kahvia, seltterivettä, sikaria
+j.n.e. myy isäntä omasta puolestaan_. Kapakan isännistä saa sillä
+tavoin 9 tarpeeksi varoja elatuksekseen; muut saavat yhtiöltä vuotuisen
+palkan. Liikettä valvoo tarkastaja, joka siitä persoonallisesti on
+vastuun alainen. Vuonna 1876 ei 26:ta anniskelua ollenkaan käytetty, 10
+oli annettu klubeille ja ravintolan isännille, 7 käytti yhtiö itse
+omien virkamiestensä kautta ja 13 oli vuokrattu yllä mainituilla
+ehdoilla viini- ja paloviinakauppiaille. Ja puhdas voitto, mitä tuli
+kunnan kassaan, nousi tasaluvulla lausuen 700,000:teen kruunuun.
+
+Göteborg'in esimerkkiä seurasi vuonna 1877 pääkaupunki Tukholma.
+Koko maan 90:stä kaupungista on jo 57 ruvennut seuraamaan
+göteborgijärjestelmää; niiden joukossa on kaikki kaupungit, joissa on
+yli 5000 asujanta, poikkeuksena on kumminkin yksi. Ja norjalaiset,
+jotka muutoin epäluulolla katselevat kaikkia ruotsalaisia uutisia,
+päättivät jo vuonna 1871 Stortingillänsä muuttaa Ruotsin esimerkin
+mukaan lakejansa, ja nykyään on 19 Norjan kaupunkia järjestänyt
+anniskelulaitoksensa Göteborgin tapaan.
+
+Niin taistellaan siellä turmiota vastaan, joka rasittaa meidänkin
+maatamme, ja sitä tehdään yleensä suunnallisemmin, päättävämmin ja
+toimeliaammin kuin meillä. Ja syy meidän voimattomuuteemme tällä alalla
+on suureksi osaksi niissä ajatelmissa vapauden teorioissa, joita
+kutsutaan ideaaleiksi huomaamatta, että ne ovat ainoastaan idooleja
+(epäjumalia).
+
+Me olemme jutelleet kertomuksen melkein lyhentämättä, mutta luulemme
+kuitenkin, ett'ei siitä mitään tarvitse pyhkiä pois. Me emme ole sitä
+mieltä, että mitä Kustaa Aadolfin maassa tehdään niin vaan ilman mitään
+mutkia meidän maassamme voisi mukaella. Silloinhan pitäisi ottaa
+kaikenmoisia valtiollisia ja yhteiskunnallisia oloja tarkastettaviksi.
+Mutta eipä ole epäiltävää, että meillä voitaisiin tehdä joksenkin
+samalla tavoin. Saksassa on nyt syntynyt "_yhdistys väkeväin juomain
+väärinkäytöstä vastaan_". Kansan ystäviä kaikista valtiollisista
+puolueista, miehiä, jotka tunnustukseltaan ja uskonnoltaan aivan
+eriävät toisistaan, ojentaa toisillensa kättä ja kehoittaa yhteiseen
+apuun tässä asiassa. Kohdatkoon heidän vetoomisensa myötävaikutusta
+kaikkialla! Mitä yhdistys tarkoittaa ja tahtoo, on pää-asiallisesti
+yhtäpitävä sen kanssa, mitä edellä on esitetty. Se oli kirjoitettu,
+ennen kuin olin lukenut tämän yhdistyksen kehoituksen ja tekee minut
+sen totuudesta sitä varmemmaksi.
+
+Minä lopetan tämän pitkän kertomuksen hiukan muuttamalla Livingstonen
+edellä mainittua lausetta Afrikasta ja sanon: Taivaan siunaus
+jokaiselle, olkoonpa hän sitten muutoin pietisti tahi katoolinen,
+juutalainen tahi ateisti, olkoonpa hän konservatiivi, vapaamielinen
+tahi sosiaalidemokraati -- joka vaan auttaa murtamaan viinan pimeätä,
+kauheata valtaa meidän kansassamme!
+
+
+
+
+PELASTUSARMEIJA.
+
+(Salvation army.)
+
+
+ "Sillä minä annan heille todistuksen, että heillä on
+ kiivaus Jumalan puoleen, mutta ei taidon jälkeen."
+
+ Rom. 10: 2.
+
+
+I.
+
+"Englanti on koneitten maa" -- niin opetetaan jokaista koulupoikaa
+Saksassa, ja se on oikein. Mutta täytyypä olla itse oikein näkemässä,
+ennen kuin voi uskoa, kuinka suuressa määrin koneita Englannissa
+käytetään. Senhän jo käsittää itsestänsäkin, että kone on kaikki
+kaikissa teollisuuden alalla maailman enimmän teollisuutta
+harjoittavassa maassa. Neljäkymmentä miljoonaa tehtaanratasta on
+yhtämittaa käynnissä ja miljoona ihmisiä on niitä hoitamassa. Mutta
+höyrykonetta, jonka keksinnöstä tulee olla englantilaisille
+kiitollinen, käytetäänkin tuolla puolen Englannin kanavaa usealla
+alalla, joilla sitä harvoin tahi tuskin koskaan Saksassa näkee
+käytettävän. Maanviljelystä harjoitetaan kaikkialla koneiden avulla, ja
+kylväjä, kyntäjä ja elonleikkaaja kuuluvat kohta tällä aaltoisalla
+saarimaalla satumaailmaan. Höyrykone puhkaa joka kentällä. -- Muutama
+puolipäivähetki, jonka olin maailman tärkeimmän sanomalehden, Times'in
+painossa, on minun hauskimpia matkamuistelmiani. Se painin, jota me
+ihmettelimme, on epäilemättä ihmishengen loistavimpia voittoja. Se on
+aivan kuin elävä olento; se ei ainoastaan paina tuota jättiläislehteä
+(12,000 kapp. tunnissa s.o. 200 minuutissa!), vaan leikkaakin samalla
+erityiset lehdet ja vielä taittaa ne ja laskee taitetut numerot.
+
+Luonnollinen asia onkin, että Englanti on koneitten maa, sillä se on
+raudan ja hiilien maa. Tähän tulee vielä lisäksi englantilaisen
+käytöllinen henki, hänen keksintökykynsä ja hänen suurenmoinen, sitkeä
+tahtonsa lujuus. Lopuksi vaikuttaa tähän kansan _rikkauskin_, joka aina
+tarjoo varoja tuhansiin kokeisin ja koetuksiin. Mutta englantilaisen
+luonteesen on syvästi juurtunut taipumus koneellisuuteen, joka aina on
+yhteydessä kaiken kone-elämän kanssa. Englantilaisen taloudenhoito
+esimerkiksi on myöskin ikään kuin kone ja toinen talo on siinä
+suhteessa säntilleen toisen talon kaltainen. Kaikissa oloissa tapahtuu
+kaikki toimet vakaantuneen tavan tahi järjestyksen mukaan, ja sen
+loukkaaminen pidetään suurena rikoksena. Tämä luja, vanhoista ajoista
+asti pysyvä järjestys tekee englantilaisen hyvin varmaksi
+esiintymisessään; hän tietää mitä hänen missäkin tilaisuudessa tulee
+tehdä. Mutta toiselta puolen uhkaa häntä se vaara, että hän tulee
+jonkunmoisen jäykkyyden ja muodollisuuden orjaksi. Englantilaiset
+tulevat paljoa suuremmassa määrässä kuin me saksalaiset ikäänkuin
+valetuiksi määrättyyn kaavaan kumoomattomien tapojen, sääntöjen ja
+järjestyksien muodostamilla koneilla. Kuinka kunniallisen perhen isän
+ja äidin tulee aamusta iltaan käyttäytyä kaikenmoisissa esiin tulevissa
+tapauksissa, kuinka heidän tulee kohdella lapsiansa ja lasten heitä, --
+kuinka tulee käyttäytyä juhlallisina ilon ja surun hetkinä, -- kaikki
+on edeltäkäsin määrätty. Yksin englantilaiset pikentit, keittäjät,
+sisäpiiatkin tietävät, ennen kuin palvelukseen rupeevat, hyvin hyvästi
+ja vähimpiin asioihin saakka mitä heidän tulee tehdä ja mitä he voivat
+vaatia, samaten kuinka siinä talossa eletään, mihin he aikovat mennä
+palvelukseen. Sen tähden ovat he paljon varmemmat ja tottuneemmat
+käytöksissään kuin saksalaiset palvelijat; mutta he ovat myöskin paljon
+jäykemmät ja konemaisemmat. Kukin on joko suurempi tahi pienempi ratas
+suuressa perhekoneessa. -- Meillä Saksassa on varmaan enemmin kotia,
+joissa järjestys ei ole niin tarkka (minä tarkoitan semmoisia, joissa
+joka hetki pannaan uusi järjestys toimeen); mutta on myöskin enemmän
+omituisesti muodostuneita, itsenäisesti järjestettyjä kotia.
+
+Esim. _sunnuntain_ viettämisestä on meidän maassamme eri mielipiteitä
+ei ainoastaan uskovaisten ja uskomattomain, vaan myöskin itse
+uskovaisten välillä. Sitävastoin Englannissa kaikki, darwiinilainen
+yhtä hyvin kuin puseyläinen, kapakan isäntä samoin kuin ylhäinen
+lordikin, pappi kuin näyttelijäkin, seuraavat yleistä kansan tapaa. He
+viettävät sunnuntaita pää-asiallisesti samalla tavoin; ainakin sama
+lepo valtaa kaikki perheet. Yleinen tapa hallitsee yksilöä ja
+yksityisen henkilön on sanomattoman vaikeata luopua tästä tavasta,
+joll'ei hän tahdo irtautua koko kansastaan. Vieläpä kun nämät tavat
+ovat muuttuneet pahoiksi tavoiksi, joita vastaan tuhannet puhuvat ja
+kirjoittavat, on kuitenkin parannus vaikeaa vaikeampi. Huomatkaammepa
+vaan sitä nyt vihdoinkin kumottua lakia, jonka mukaan Englannin
+muutoin kyllä niin suuressa arvossa pidetyllä naisella ei ollut
+perintöoikeutta; huomatkaammepa sitä lakia, jonka mukaan leskimies
+vaimonsa kuoleman jälkeen ei saa naida kälyänsä, joka kuitenkin olisi
+paras äiti hänen lapsillensa, -- ja paljon muuta samanlaista.
+
+Minä tarkoitan seuraavaa. Englannissa, enemmin kuin missään muussa
+maassa määrää yleinen _tapa_ yksityisen henkilön toimintotapaa. Tämä
+mahdottoman suuri verkko lujia sääntöjä, joka kaikki olot kietoo
+silmukkoihinsa, on ikäänkuin suuri kone, jossa yksityistä ihmistä,
+huolimatta tokko hän itkee vai nauraa, survotaan ja sotketaan kunnes
+hän saa oikean muodon. Tämä yhdenmuotoiseksi tekeminen pistää esiin jo
+englantilaisten ulkonäöstäkin. Jos aivan oikein on sanottu, että
+Englannissa on sangen paljon kauniita ihmisiä, niin täytyy minun lisätä
+siihen, että, ainakin eteläisessä Englannissa, ihmiset _ovat paljon
+enemmin toistensa näköisiä_ kuin olen huomannut missään muulla seuduin.
+Saksassa huomaa paljon rumia, mutta myöskin paljon useampia omituisia
+naamoja. Englannissa ovat ne enemmin ikään kuin samaan kaavaan
+valettuja, ja tämä johtuu luultavasti siitä, että yhteisten ajatusten
+ja tunteiden, tapojen ja tottumuksien summa on täällä paljon suurempi
+kuin muualla.
+
+Suurimmalle osalle ihmisiä on varmaankin määrätty tapa ja järjestys
+hyvin terveellinen. Kahdestakymmenestä tuskin yhdellä on tarpeeksi
+ymmärrystä ja siveellistä tahdon voimaa löytämään tahi raivaamaan omaa
+tietänsä. Hänen määrääjinänsä ovat siis hänen alhaisemmat taipumuksensa
+tahi satunnaiset naapurinsa, serkkunsa ja tätinsä. Silloin on kuitenkin
+luja kansantapa suuremman arvoinen, erittäinkin jos se, kuten
+Englannin, on ylimalkaan järjellinen.[18]
+
+Siten on sekä ylhäisellä että alhaisella englantilaisella kansansa
+pysyväiset järjestykset määrääjinä kaikilla elämän aloilla, eikä siinä,
+kuten jo sanoin, ole mitään pahaa. Mutta, paha kyllä, tyytyy hän
+pitämään ainoastaan omaa tapaansa parhaana, olkoonpa hän sitten Egyptin
+pyramiidein juurella tahi Japanin pagoodeissa, ajakoonpa hän sitten
+poroilla Grönlannin lumikenttiä pitkin tahi nauttikoon aamiaista
+jollakin Reinhöyryllä, -- hän on kaikkialla ja aina sama. Hän on
+määrätty käytöksessänsä, mutta ei lii'oin mukaannu toisten mukaan.
+Hän puskee päänsä vaikka seinän lävitse, -- joka tuskin lienee
+hyödyllisempää seinälle kun päällekään, ja joka sitä -- tarkoitan
+englantilaisen päätä -- ei tee herttaiseksi eikä miellyttäväksi.
+
+Asianhaarain näin ollessa ei ole ihmeteltävää, että me _silläkin_
+alalla, jolla ei pitäisi olla muuta kuin henkeä, vapautta ja
+itsemääräämistä, havaitsemme jotakin, joka muistuttaa tehtaista ja
+koneista. Minä tarkoitan _uskonnollista_ alaa; minä tarkoitan etenkin
+sen korkeinta ja syvintä osaa, nimittäin vapahduksenvakuutusta,
+ijankaikkisen elämän vapautta. Tässäkään ei voi olla huomaamatta
+taipumusta koneellisuuteen, katsottakoonpa mitä puolta hyvänsä
+Englannin-kirkosta. Toiselta puolen Englannin korkeakirkon ja toiselta
+puolen dissenterein ja etenkin metodistain herätyskokousten (revivals)
+välillä, on erinlaisuus kyllä suuri. Mahdotonta on ajatella suurempaa
+vastakohtaa, kuin Englannin valtiokirkon läpensä liturgioista,
+objektiivista, muuttumatonta, korskeata jumalanpalvelusta ja
+muodotonta, meluisata "käännytys-jumalanpalvelusta", joissa niin
+sanoakseni, kello kädessä ahdistetaan yksityistä, että hänen nyt
+silmänräpäyksessä täytyy ottaa vastaan lunastus, joll'ei hän tahdo
+joutua ijäiseen kadotukseen. Ja kuitenkin, vaikka nämä vastakohdat
+olisivat kuinkakin vastakkaisia, ovat ne kuitenkin ainoastaan kaksi
+vastakkaista magneetinapaa, jotka koskettavat toisiansa. Taipumus
+koneellisuuteen on yhteinen molemmille. Tuskin kummallakaan puolella
+välitetään paljon yksityisen ihmisen vapaasta itsemääräyksestä.
+Molemmissa tapauksissa heitetään määrätty menetystapa verkon tavoin
+ihmisten yli; toisella puolella näemme me roomalaiskatoolisen tapaisen
+hengenvakuutusyhtiön, missä ankarasti ja lujasti yhdistyminen kirkon
+järjestelmään, järjestyksiin ja töihin on kaikki, mitä tarvitaan, --
+toiselta puolen taas äkkiä luopuminen maailmasta ja synnistä, äkkiä
+astuminen Jesuksen sotajoukon järjestykseen, äkkiä kääntyminen,
+josta säännöllisesti ei käsitä niiden suurien sanojen sisältöä,
+joilla pöyhkeilee, ja sen tähden pian joutuu lainmukaiselle ja
+epä-evankeeliselle suunnalle. Siis ei voi epäillä, että hengellisen
+elämän vapaudelle ja totuudelle on todellakin suuria vaaroja tarjona
+siinä taipumuksessa koneellisuuteen, joka Englannin kristillisyydelle
+on omituista. Meillä saksalaisilla tietysti ei ole mitään syytä
+mihinkään ylvästelemiseen. Sairas kristillisyys on epäilemättä parempi
+kuin täydellinen kristinopin puute, ja miljoonat meidän maanmiehistämme
+eivät, Jumala paratkoon, huoli enemmän evankeeliumista kuin
+kiinalaisten epäjumalat ja välittävät vähemmin sielunsa autuudesta kuin
+viimmeisistä tori- ja pörssi-ilmoituksista. Jospa kerrankin
+uskonnonkysymys meillä tulisi niin kaikkien suhteitten ja elämänalojen
+keskukseen, kuin Englannissa on laita; silloin olisimme pian
+pelastetut! Ja vaikkakin paljon sairautta ja kurittomuutta siinä tulisi
+ilmi, -- olisi tämä kuitenkin paljon parempi tulevaisuudellemme kuin
+tuo onneton hautausmaanrauha, johon lukemattomat ihmiset nyt ovat
+vajonneet.[19]
+
+Kuitenkin mikä on englantilaisten puolelta sairasta, sitä tulee myöskin
+kutsua sairaaksi, ja tämä sairas luonne tulee epäilemättä esiin yhtä
+opettavalla ja huvittavalla kuin surkuteltavallakin tavalla
+"pelastusarmeijassa."
+
+
+II.
+
+Luettuansa edellä olevan voivat lukijat paremmin arvostella sitä, minkä
+nyt kerron tästä liikkeestä, enkä minä sen tähden huolikaan pyytää
+heiltä anteeksi pitkää johdantoa. Mainittu taipumus koneellisesti ja
+tehtaantapaisesti kääntämään ja pelastamaan ihmisiä on koko sen
+liikkeen pääpiirteenä, jota mainitaan "pelastusarmeijan" nimellä.
+Englannissa ollessani kävin minä neljässä pelastusarmeijan kokouksessa;
+minä olen tästä liikkeestä paljon lukenut ja keskustellut
+mielipiteiltään sangen eroavaisten sivistyneitten englantilaisten ja
+saksalaisten kanssa; kuitenkaan en minä tässä uskalla tehdä
+loppulausuntoa vaan tahdon mieluummin hankkia lukijoilleni aineksia
+voidaksensa itse tuomita.
+
+Ensi aluksi mainittakoon muutamia muistutuksia tämän kummallisen
+armeijan alusta ja järjestämisestä. Kenraali, joka sen on ko'onnut, on
+nimeltään William Booth, 61:n vuoden ikäinen mies. Hän oli ensin
+piispallisen valtiokirkon jäsen, sitten metodistisaarnaaja. Hän on siis
+aivan johdonmukaisesti suoraa viivaa kulkenut eteenpäin; sillä hänen
+nykyinen asemansa on irvikuvaksi kohonnutta metodismia. Booth on
+vastustajainsakin mielestä luonteeltaan alttiiksi antautuvainen,
+syvästi vakuutettu siitä, että ainoastaan evankeeliumi tarjoo
+pelastusta yksityiselle ihmiselle ja kaikille kansoille, ja kokonaan
+täynnä palavaa rakkautta ihmiskuntaa kohtaan. Hän oppi tuntemaan
+Lontoon köyhän väestön kauheata tilaa siveellisessä suhteessa, sen
+raakuutta, rikoksia ja pakanallista oppimattomuutta ja vaikutti sitten
+17 vuotta katusaarnaajana niin, että hän valitsi juuri pahinmaineiset
+kortteerit vaikutusalaksensa. Hän tuli hyvin pian yleisesti tutuksi.
+Mutta suurenmoisen, syvältä käyvän, koko Englantia käsittävän liikkeen
+sai hänen vaikutuksensa kuitenkin vasta silloin aikaan kun hän
+puoltajiensa kesken pani toimeen _sotaväentapaisen järjestyksen_ ja
+jumalanpalveluksiinsa ja valloituksiinsa yhdisti kaikki ne menot ja
+sotaväenomaiset melut (joll'ei tahdo sanoa teaaterikujeet), jotka niin
+mahtavasti vaikuttavat raakaan kansaan. Ei millään paavilla ole koskaan
+ollut niin rajatonta valtaa kuin kenraali Booth'illa. Hän nimittää
+kaikki upseerit, everstit, majoorit, kapteenit, luutnantit, kersantit
+j.n.e., ja niiden täytyy totella häntä yhtä orjallisesti kuin pyhän
+Ignatius Loyolan oppilaat ritaristonsa kenraalia. Ja tässä ei ole
+eroitusta i'än, sukupuolen ja säädyn välillä. Lapsikin olkoonpa se
+sitten poika tahi tyttö, voi tulla upseeriksi yhtä hyvin kuin vanha
+mies tahi 80-vuotias mummo; vanha kokenut kristitty marssii
+pahantekijän vieressä, joka viisi päivää sitten oli raudoissa tahi
+makasi juopuneena Lemaustreet'in katu-ojassa. -- Vormuna oli ensin vaan
+monen värinen nauha, vyötin ja S (salvation = pelastus) käsivarrella.
+Mutta jo nyt käytti moni hyvin kummallisia ja kirjavia koristuksia
+yllään, ja nykyisin on vieläkin enemmin silmään pistäviä tuntomerkkiä
+ruvettu käyttämään koko armeijassa. Vähitellen tietysti on pakko
+menemään aina kauvemmaksi tähän suuntaan.
+
+Sallittakoon minun tehdä nähtäväksi ainoastaan muutamilla luvuilla,
+kuinka paljon tämä liike jo on levinnyt. Suur-Britannian alalla
+pidetään joka viikko noin 5000 kokousta. Jos nyt laskee noin 600 henkeä
+kutakin kokousta kohden -- eikä siinä ole tarpeeksikaan -- niin saamme
+150-160 miljoonaan osanottajia. Tämän arviolaskun teki muuan
+englantilainen ja todisti, että sen johdosta noin 10 jumalanpalvelusta
+tulisi jokaisen osalle, jos kukin hänen maanmiehensä kuusivuotiaista ja
+sitä vanhemmista näihin kokouksiin ottaisi osaa. Tosin kyllä on
+miljoonia, jotka tähän saakka eivät lainkaan ole huolineet
+pelastusarmeijasta; mutta sen korvaukseksi on myöskin satatuhatta,
+jotka joka päivä ovat kokouksissa. Näiden kokouksien vaikutuksen pitää
+siis oleman tavattoman suuren joko se sitten on hyödyllinen tahi
+vahingollinen. Seurauksen tästä pitää olla mahtavan suuren, kun niin
+monta voimaa niin alttiiksi antautuvasti ja niin innokkaasti on
+toimessa.
+
+Todellisuudessa voi kenraali Booth osoittaa suuria voittoriemuja.
+Tuhansittain ihmisiä, jotka ovat eläneet kaikissa paheissa, on alkaneet
+elää täydellisesti "siveellistä" elämää. Joukoittain juoppoja on tullut
+raittiiksi ja varkaita rehelliseksi; ryövärejä, nyrkkipukaria, irstaita
+neitoja, entisiä pahantekijöitä kaikkein _pahinta lajia_ on ruvennut
+elämään "moitteetonta elämää". Hävyttömimpiä teaattereita ja
+tanssipaikkoja on muuttunut hartauspaikoiksi, joista ainoastaan hymnejä
+ja rukouksia kuuluu. Kapakat tulevat useissa paikoin aina tyhjemmiksi,
+samassa suhteessa tyhjenevät vankilatkin. Poliisilla ei ole paljon
+työtä, missä pelastusarmeija edistyy, ja sen tähden se voittaakin hovin
+ja virkakunnat puolelleen, ja vieläpä moni korkea-arvoinen pappikin
+osoittaa sille ystävällisintä mieltä. Samasta syystä sillä myöskin on
+äärettömät _rahavarat_. Melkein uskomatonta on, mitenkä rahoja jotka
+muutoin kyllä tavallisesti pysyvät kiinni ihmisten taskuissa, virtanaan
+vuotaa pelastusarmeijan tarkoituksiin. Kaikin paikoin on joukoittain
+ihmisiä, jotka luopuvat vastustamasta tätä edistyvää liikettä ja jotka
+toivovat sen saavan aikaan mitä suurimpia asioita.
+
+No mitä siis koko tämä liike _tarkoittaa_? Ei mitään muuta kuin _koko
+Englannin kansallisuuden hengen täydellistä uudestasyntymistä kaikilla
+aloilla_. Eikä tässä kyllin. Samalla kuin tämä liike tarkoittaa
+Englantia, tarkoittaa se myös _koko maailman kansallisuuksia_!
+Pelastusarmeijan voitontunto on hyvin suurenmoinen. Sen liput liehuvat
+jo Calcutta'n kaduilla ja Tukholman edustalla; niin Parisin ja Genèven
+hilpeille asukkaille kuin Hyväntoivonniemen neekereille, niin
+"rehellisille Sveitsiläisille" kuin Etelämeren saarten ruskea- ja
+kelta-ihoisille asukkaillekin, kaikille päristetään häälytystä
+pelastusarmeijan rummuilla. Ja useassa paikoin tekee poliisi näitä
+kummallisia pyhimyksiä martyyreiksi puuttuen jäykkäperusteisesti
+asioihin! Ainoastaan "tietoviisasta" Saksaa pelkää kenraali enään.
+Mutta jopa alkaa meidän olla aika perinpohjin perehtyä tähän
+liikkeesen; meidänkin hetkemme on lyövä niin totta, kuin me olemme osa
+ihmiskunnasta. Silla ihmiskunnan voittaminen on pelastusarmeijan
+tarkoituksena. Muutamassa kokouksessa luki upseeri, mitä enkeli Gabriel
+sanoo Johannes Kastajasta, Kristuksen edeltäjästä. (Luk. 1) ja sovitti
+sen seuraavasti nykyisiin oloihin: "Johannes Kastaja raivasi tietä
+Kristuksen ensimmäistä tuloa varten, -- _me raivaamme tietä Kristuksen
+palaamista varten_. Pian hänen pitää tulla, jos me vaan teemme
+tehtävämme. Pankaa vyöllenne nahkavyö kuten Johannes; aivan
+yhdentekevää on miltä se näyttää. Me masennamme pian perkeleen,
+sentähden hän meitä vihaa enemmän kuin hän on koskaan ketään vihannut.
+Tämä viha on pelastusarmeijan koristus ja voitonmerkki!" -- Lukijat
+huomannevat, ett'ei pelastusarmeijalta puutu itsetuntoa ja varmuutta
+voitosta. Tarkastakaammepa tokko se, mitä he tekevät, ja tokko se tapa
+millä sitä tekevät, on hänen henkensä kanssa yhtäpitävä, jolle kaikki
+voima on annettu taivaassa ja maan päällä.
+
+
+III.
+
+Me olemme Queen Victoria-Street'illä ja olemme numeron 101 ääressä.
+Kello on 12 päivällä, ja hälinä kadulla on niin monenmoista, että
+tahtoisi kiinnittää huomionsa joka haaralle. Mutta kas tässä -- mitäs
+tämä on? Monenvärisiä lippuja liehuu erään kartanon porttikäytävän
+yläpuolella; muutamassa näistä lipuista lukee jättiläiskirjaimilla:
+"Sinä voit pelastua!" lippujen yläpuolella: "Pelastusarmeijan
+pääkortteeri." Tässä siis olemme oikeassa paikassa. Sillä vaikka tämä
+aika näyttäisi kuinka sopimattomalta Jumalan palvelemiseen, niin kuuluu
+kuitenkin raivokkaasta musiikista ja intoisasta laulusta, että
+parastaikaa ollaan "toimittamassa taistelua". Me astumme etehiseen;
+mutta emme heti voi päästä oikeaan kokoussaliin sisään. Suuri huone on
+täpötäynnä väkeä, -- ja poliisin täytyy oikein toden teolla estää
+sisään tulevia polkemasta maahan sisässä olevia. Tuntuu aivan siltä,
+kuin oltaisiin taivaan porttiin hyökkäämässä. Mutta tämän paratiisin
+ovenaukoista tulvasi niin pahanhajuinen polttavan kuuma ilma vastaani,
+että minä milten ollut rohkeamatta mennä sisään, Kaikessa tapauksessa
+meidän täytyy tässä odottaa, kunnes saamme paikkaa, eikä tämä
+odottamisaika mene hukkaan. Eteisessäkin missä nyt olemme voimme oppia
+paljon. Tässä on nimittäin yksi armeijan _myyntipaikoista_. Yhdellä
+penny'llä me hankimme itsellemme sata laulua sisältävän laulukirjan,
+lisäksi armeijan tuoreimmat sanomalehdet, pieniä kirjasia ja kuvia,
+kaikki sangen helppoon hintaan. Köyhimmän työmiehen ei tarvitse kuin
+juoda kaksi ryyppyä vähemmin, niin hän saa lukemista kokonaiseksi
+viikoksi, jos hän nimittäin osaa lukea. Mutta joll'ei hän osaisikaan
+lukea, niin ovat nämät _kuvat_ kuitenkin tarpeeksi selvät. Tässä näet
+sinä esimerkiksi miehen, jossa selvästi näkyy kaikkien paiseitten
+jälkiä. Hän on hirttämäisillään itsensä; mutta yksi pelastusarmeijan
+sotamiehistä saa hänet tarkemmin miettimään. Ja katsos nyt toista
+kuvaa! Tuolla seisoo sama mies lavalla keskellä "pelastettuja". Itse
+pelastettuna katkaistu nuora kädessään julistaa hän säihkyvin silmin ja
+innostunein sanoin hämmästyneelle yleisölle, kuinka autuas, rikas ja
+onnellinen hän nyt on, että hän on järkähtämättömästi vakuutettu
+pelastuksestansa ja että hän ainaiseksi lakkaa syntiä tekemästä. --
+Samaa laatua ovat muutkin kuvat ja kirjaset, samaa laatua ovat
+sanomalehtikertomuksetkin. "_Sotahuuto_" on aik'ihmisten lehden nimi;
+"_Pieni sotilas_" on lastensanomalehden nimi. Tätä ei kirjoiteta
+ainoastaan lapsia _varten_, ei niinkään, vaan kaikki, mitä sen
+palstoissa lukee on ainoastaan "pelastettujen" lasten kirjoittamaa. Me
+heitämme silmäyksen kumpaankin. Edellinen on täynnä voittosanomia
+kaikista monarkiian osista, kaikki aivan siihen samaan malliin, joka
+tavallisesti ilmaantuu kerskailevissa sähkösanomissa sotatantereelta;
+-- esim. "Suuri voitto saatu perkeleestä; 25 vangittua; 17 sielua
+veressä (nim. Kristuksen); kadut täynnä pakolaisia; lyötyä vihollisia
+ahdistetaan kiivaasti. Loistava kolehti!" Tahi: "Pelastuskranaateja
+lenteli halki ilman; suuria Golgata-tykkejä lau'aistiin; varustus
+valloitettiin ryntäämällä käännettyjen lasten laulaessa; voittolippuja
+pystytettiin; vähintäin 36 vankia" j.n.e. Sillä välin on tiedonantoja
+välttämättömistä tahi jo toimitetuista huoneustojen hankkimisista,
+uutten rahavarojen saannista, sitten useita käännytyskertomuksia,
+joista saamme kohta nähdä muutamia näytteitä. Ei runoistakaan ole
+puutetta, vaikka ne kumminkin ovat niin runollisuutta vailla, vieläpä
+typeriäkin, että niille täytyisi oikein nauraa, joll'ei asia olisi
+lii'an totinen.
+
+Oikein pitää tuntua pahalta, kun lukee näitä lasten ei ollenkaan
+lapsellisia, syvästi valheellisia kertomuksia heidän kääntymisestänsä.
+Mitäpä sillä väliä, jos ainoastaan me niitä lukisimme! Mutta kun
+kahdeksanvuotias John Wilson Brighton'issa ja yhdeksänvuotias Alice
+Penn Oxford'issa, jotka tässä kertovat pelastuksestansa, ja
+autuudestansa, innostansa toisia kääntämään, -- jotka tässä kertovat,
+että heidän isänsä ja iso-isänsä vielä palvelevat perkelettä ja
+julkisesti kehoittavat heidän puolestansa rukoilemaan, -- nämät
+"kääntyneet" lapsiraukat lukevat sanasta sanaan samalla hetkellä, mitä
+me lu'emme. Kuinka viehättävää, että satatuhatta pientä ja suurta
+henkilöä lukee sitä, mitä he ovat kirjoittaneet! Tosiaankin,
+kummallista olisi, joll'ei tuo nerokas pieni Alice jo nyt tuumailisi,
+kuinka hän seuraavassa "Pienen sotilaan" numerossa tarjoisi heille
+vieläkin hupaisempia kokemuksiansa luettaviksi.
+
+Kuitenkin nyt me jo voimme päästä sisään itse saliinkin, kun koko
+joukko matruusia ja naisia, joista emme tahdo tarkemmin kertoa,
+mikä nauraen mikä itkien tuppaa ulos. Me olemme keskinkertaisessa
+salissa, joka ennen silmin nähtävästi on ollut tanssihuoneena.
+Pelastusarmeijalla on paljon tätä suurempia huoneita; onpa se
+vuokrannut tahi ostanut kokonaisia teaatereitakin ja mahdottoman suuria
+tanssihuoneuksia. Näiden huoneiden seinät ovat täynnä raamatunlauseita,
+jotka kaikki kehottavat sisälliseen päättäväisyyteen: "Kiiruhda
+pelastamaan sieluasi!" "Tänään, jos te kuulette hänen äänensä, älkää
+paaduttako sydämmiänne!" "Jesuksessa on pelastus!" j.n.e. Tämän ja
+muiden pelastusarmeijan salien perällä on amfiteaaterin tavoin kohoneva
+monilla lipuilla koristettu lava. Täällä seisoo, istuu ja notkistaa
+polviansa armeijan sekä mies- että naispuoliset upseerit; täällä on
+myöskin paikkansa musiikilla, johon kuuluu kaikenmoisia soittimia, mitä
+vaan voi ajatella, triangelia ja viuluja, käsipeliä ja rumpuja, puukoja
+ja trumpeeteja, pasuunia ja klanetteja, joita soittamassa tietysti on
+ainoastaan "sotamiehiä".
+
+Minä nyt aion kertoa, mitä puheita minä kuulin ja miltä minusta tuntui,
+mutta huomautan, että minä _tässä_ esittelen, mitä neljällä eri taholla
+todellakin kuulin. Kokoukset ovatkin niin toistensa näköiset, kuin
+toinen muna on toisen näköinen, siinä vaan oli eroitus, että niissä
+kokouspaikoissa, mitkä ovat ylhäisön asumassa Lontoon länsiosassa,
+myöskin usein käy "hienoa" väkeä, kun alhaiso melkein yksinomaisesti on
+Lontoon itäosassa. Täällä city'ssä, missä nyt olemme, on omituinen
+sekamelske: tuolla vähän matkan päässä istuu nainen pikentti takana, ja
+hänen vieressänsä naisihminen, jonka ruumiissa kaikki paheet näyttivät
+saaneen näkyväisen muodon; tuossa puoleksi juopunut maankulkija, joka
+äsken kadulla möi tulitikkuja ja hävyttömiä kuvia, tässä keikkarimainen
+hieno herra ooperakiikari kädessä; tässä nauravia matruusia ja
+sotamiehiä, tuossa yksi valtiokirkon pappeja, jolla silmin nähtävästi
+on hyvin totisia ajatuksia päässään. Armeijan upseerein ja sotamiesten
+joukossa, jotka kaikki ovat hyvin puetut, näkee toisia siivoja naamoja;
+toisista pistää näkyviin siveetön aikaisempi elämä.
+
+Nyt veisattiin laulu, jonka alinomaa kerrottavat perussanat olivat.
+"Täydellinen vapahdus!" (Full salvation). Laulut ovat enimmäkseen hyvin
+yksinkertaiset ja niiden ajatuspiiri on ahdas: "Kristuksen veri
+pelastaa ja puhdistaa, -- sinulle on armo tarjona; ota se vastaan, ota
+nyt se vastaan, muutoin voit tehdä sen liian myöhään. -- Nyt voin minä
+laulaa kaiken päivää, kun olen pelastettuna Kristuksen armeijassa"
+j.n.e. Mutta nämät yksinkertaiset laulut ovat erinomaisesti
+tarkoituksen mukaisia. Pää-ajatus tulee aina uudelleen esiin
+loppusäkeenä ja painuu siten niin sydämmeen, että siitä on suorastaan
+mahdoton päästä erilleen. Sama on nuottien laita; ne ovat kaikki hyvin
+reippaita, ja käyvät enimmäkseen marssitahdissa, useinkin retkulaulun
+tapaan. Minä lauloin sittemmin muutaman niistä nuoteista lapsilleni, ja
+se tarttui heti niiden muistiin. Minä kuulen vielä edelleenkin näiden
+sävelten kaikuvan lapsenkammarista. Useat näistä lauluista
+(englantilaisten sanojen mukaan) kuuluvat olevan sepitetyt rivoimpien
+kapakkalaulujen nuottein mukaan. Kaikissa tapauksissa on siinä tavassa,
+jolla niitä lauletaan, ja jolla raivoisa musiiki niitä säestää, jotain
+huumaavaa, kiihoittavaa ja hurmaavaa, ja selvästi tämä onkin tarkoitus.
+Ihmiset eivät enään saa olla omassa vallassaan, heidän intohimonsa ovat
+herätettävät; heidän pitää joutua pyhään raivoon, ja kun he sillä
+tavoin ovat tulleet haltioihinsa on heidän uskaltaminen salto mortale
+pelastusarmeijan syliin. Samalla kuin pauhataan päihdyttävien juomien
+nautintoa vastaan, koska se muka on kuolemansynti, pannaan tässä
+toimeen uudenlainen hurmaus.
+
+Johtava upseeri ei ollutkaan tyytyväinen meidän "full salvation"
+lauluumme, vaikka me, kuten sanotaan, "teimme työtä kuolemaa
+kamomatta". Keskellä värsyä pysähtyi pauhaava musiikki yhtäkkiä merkin
+annettua (josta nähtävästi edeltäkäsin oli suostuttu). Tämä tietysti
+teki tuskallisen vaikutuksen; toinen katseli rauhattoman näköisenä
+toistansa. Mutta upseeri sanoi: "Mikä kurja laulu tämä on; te ette usko
+mitä te laulatte! Jospa full salvation teitä kaikkia innostuttaisi,
+niin kuuluisipa laulunne toisellaiselta. No, siis voimakkaasti!"
+
+Me ponnistelimme nyt uudella innolla emmekä säästäneet kulkkujamme.
+Mutta ei vieläkään ylijohtaja antanut mitään arvoa ponnistuksillemme.
+Taaskin keskeytti hän laulun edellä mainitulla tavalla ja sanoi: "Joka
+todellakin luulee saaneensa full salvation'in, hän nostakoon
+laulaessaan kätensä." Minun oli mahdotonta yhtyä tähän ilveilykseen.
+Mutta enemmistö näytti olevan toista mieltä, vaikka siellä oli oikein
+irvinaamaisia ihmisiä, jotka pilkallisesti nauraen nostivat kätensä.
+Vieläpä otti ensin yksi, sitten useampia ja vihdoin kaikki nenäliinat
+taskustaan, tahi sateenvarjonsa niitä heiluttaakseen ilmassa, ja
+samalla kirkui jokainen: "Full salvation", niin että sali tärisi.
+Kuvitelkaapas olevanne mukana tässä kohtauksessa. Sydämeni paukutti
+rinnassani, mutta suuni pysyi kiinni. Minun mieleeni tuli kohta Egyptin
+ja Arabian "ulvovat dervischit", jotka Allah'n kunniaksi laulavat ja
+hyppelevät, meluavat ja raivoovat, kunnes he vihdoin vaahtoavin suin
+suonenvedosta kaatuvat maahan. Totta puhuen täälläkin kuuli niin kovia
+kimakoita ääniä, ett'ei minua olisi kummastuttanut, vaikka kaikki läsnä
+olevat naiset olisivat saaneet vetotautia. Mutta Englannin naisilla
+näkyy olevan lujemmat hermot kuin meidän naisilla. Ainoastaan yhden
+suonta rupesi vetämään ja hän huusi kuin riivattu. Kuitenkin kävin minä
+mielessäni aivan surulliseksi ajatellessani, että tämä oli olevinaan
+_jumalanpalvelusta_.
+
+Nyt vaati upseeri niitä, jotka olivat "pelastetut" lausumaan
+tunnustuksensa nauttimastansa armosta. Heti nousi nuori, noin näköään
+jokseenkin soma tyttö ja esittelihe muutaman Lontoon isoisen
+kauppiasperheen kyökkipiiaksi. Vähintäkään kainostelematta kertoi hän
+aivan yksinkertaisesti ja heleän kirkkaalla äänellä kahdeksan päivää
+sitten tulleensa "pelastetuksi" ja pääsneensä pelastus-armeijaan,
+samalla hiukan keikkailevasti osoittaen sotaväen koristusten tapaisia
+kunnianmerkkejänsä. Ennen hän oli aina varastellut isäntäväkensä
+omaisuutta; hän oli näpistellyt niin taitavasti, ett'eivät ne sitä
+olleet lainkaan huomanneet, vaan päinvastoin pitäneet häntä
+rehellisenä. "Mutta omatuntoni vaivasi minua. Nyt ollessani pelastettu
+minä ennen kuolisin, kuin salaa ottaisin vanhaa luupalastakaan. Ja nyt
+olen minä niin iloinen; minä laulelen aamusta iltaan. Oi kuinka minä
+olen iloinen, niin iloinen." "Halleluja! Victoria!" kajahteli joka
+haaralta. Sitten rupesi muuan upseeri vuorostaan puhumaan: "Toissa
+päivänä kohtasin minä ihmisen, joka oli tehnyt mitä kauheimpia rikoksia
+ja silloin oli tekemäisillään hirmuisinta. Minä sanoin hänelle: 'Sinä
+voit pelastua, tule meidän joukkoomme!' Hän vastasi; 'En koskaan! minä
+olen aivan lii'an kurja; helvetti on jo minussa itsessäni.' Sitten
+minä: 'Juuri sen tähden että itse mielestäsi olet niin kurja, olet sinä
+aivan oikeassa tilassa; sinä juuri olet omasi Jesukselle; sinun
+veripunainen syntisi on tuleva lumivalkoiseksi.' Me rukoilemme yhdessä,
+ja viiden minuutin kuluttua hän oli pelastettu. Te saatte nähdä hänet
+täällä huomenna; hän on nyt maailman onnellisin ihminen."
+Mieltymyshuutoja ja pilkkanaurua kajahteli joka puolelta. Mutta
+kapteeni jatkoi: "Te kaikki voitte tulla hänen kaltaisiksensa. Tehkää
+vaan kunnon päätös; nouskaa ylös tänne lavalle ja selittäkää tahtomanne
+olla Jesuksen omia, mutta pian! pian!" (quick, quick). Ja nytpä
+huudettiin joka taholta: Quick, quick, quick! joka, hyvä kyllä,
+englantilaisista ei kuulunut niin hullulta kuin minusta, saksalaisesta.
+Kehoitusta seurasi naisihminen, joka oli niin raa'an ja inhoittavan
+näköinen, että moista olen harvoin nähnyt. Hänen hameensa oli aivan
+repaleinen, hänen kasvonsa ja kätensä olivat täynnä ajoksia. Nenän
+sijasta, joka oli koiskan turmelema, näkyi vaan reikä. Hän tunnusti
+aikaisemmasta elämästään tekoja, joita on mahdoton tässä mainita, ja
+vannoi suuresti innostuneena tahtovansa ruveta uskolliseksi
+pelastusarmeijan tarkoitukselle. "Hän on kuin tulesta temmattu kekäle",
+jatkoi kapteeni, ja me lauloimme laulua, joka oli siitä kirjoitettu,
+hänen pienien poikainsa keräillessä rahoja armeijan tarkoituksiin. Nyt
+saimme kuulla hyvin hiljaisen puheen. Sen sisällys oli: "Taivaan
+valtakunta on meissä itsissämme. Vaarallisin maailmallisuus ei ole
+ulkonaisissa esineissä; sitä meidän tulee etsiä omista sydämistämme.
+Siis tulee meidän karttaa sisällistä vihollista, muuten me petämme
+itsemme. S (pelastusarmeijan merkki) käsivarrella ei auta, joll'ei
+meillä ole Jesuksen ristiä sydämissämme." Tämä oikein oivallinen puhe
+ei, paha kyllä, tehnyt juuri mitään vaikutusta, se ei ollut kyllin
+sattuva. Vähän onnellisempi oli jokseenkin rehevän näköinen kunnonmies,
+joka lausui näin: "Minä kuulun oikeastaan _John Wesley'n_ joukkoon.
+Vanhempani olivat hurskaita ihmisiä ja johtivat minua kaikkeen hyvään.
+Enkä minäkään ole tehnyt mitään, mitä maailmassa sanotaan pahaksi;
+mutta minä olin kuitenkin ja pysyinkin sisällisesti kuolleena. Vasta
+tänään olen minä saanut elämän, tässä pelastusarmeijan kokouksessa.
+Wesley oli suuri, mutta vielä suurempi on kenraali Booth!" Tästä
+tietysti pelastusarmeija sai rasvaa rattaihinsa.
+
+Nyt laulettiin laulu, jonka nuotti oli mieltä kiihdyttävä, mutta jonka
+sanat olivat ihanat. Loppusä'e jokaisessa värssyssä kuului melkein
+samoin, mutta osoitti aika edistystä, nimittäin: Me _voimme_ tulla
+vapaiksi kaikista synneistä (v. 1); meidän _täytyy_ tulla vapaiksi
+kaikista synneistä (v. 2); me _tahdomme_ tulla vapaiksi kaikista
+synneistä (v. 3); me _olemme_ vapaat kaikista synneistä (v. 4).
+Ensimmäinen värssy siis ilmaisi löytyvän lujan perustuksen
+pelastamiseen synneistä; toisessa värssyssä sanoo, että meidän täytyy
+tulla vapaiksi synnistämme, joll'emme tahdo joutua ijäiseen
+kadotukseen. Kolmannessa värssyssä lausuu laulaja pyhästi päättäneensä
+_tahtovansa_ ottaa vastaan armon ja hyljätä synnin. Neljäs värssy
+osoittaa, kuinka entinen syntinen nyt on jumalallisen pyhyyden
+päivänvalossa. Aatteen kulku on yhtä yksinkertainen kuin kauniskin.
+Mutta epäkaunista oli se kauhea melu, -- polkeminen, käsien
+taputtaminen ja nenäliinojen heiluttaminen joka syntyi laulettaessa
+noita mainittuja sanoja: "meidän _täytyy_" ja "me _tahdomme_". Vieläpä,
+kun laulettiin: "me _olemme_ vapaat kaikista synneistä", -- hyökkäsi
+suurin osa kokoontuneista ylös käyttäytyen mielipuolten lailla.
+Kapteenikin kauhukseni ilmaisi puheessaan pelastusarmeijan sotamiesten
+todellisuudessa olevan vapaat tahi ainakin tulevan vapaiksi synneistä
+ja voitettuansa perkeleen polkeman häntä jalkojensa alla. Uljaan
+näköinen herrasmies, joka viisi minuuttia sitten oli tullut sisään,
+nousi hyvin arvokkaasti seisaalleen: "Minä kävelylläni pitkin Oxford
+Street'iä kuulin laulun; minä astuin sisään, minä kuuntelin, -- minä
+tulin voitetuksi, -- minä olen pelastettu! Nauttikoon jokainen tänä
+yönä sitä onnea, joka on tullut minun osakseni." (Mitä minä kerron,
+tapahtui yökokouksessa.) "Oi Henki tule tänä yönä!" kuului nyt joku
+kiihtynyt nainen huutavan. Sitten kuului useilta tahoilta: "tule tänä
+yönä, Henki tule tänä yönä!" yksityinen ääni: "Sinä voit murtaa kaikki
+esteet! Sinä voit! Sinun täytyy!" Tämä viimeinen "sinun täytyy" kuului
+yli muiden kimakasti, ja yleiseen kumahti siihen kaiku; "Sinun täytyy
+tulla tänä yönä! -- tänä yönä!" -- -- "Sinun täytyy! -- -- Sinun täytyy
+nyt, juuri nyt!" Sitten huudahti siniseen vormuun puettu nainen, jota
+yleiseen nimitettiin "kapteeniksi", hyvin haaveksivasti ja hennosti:
+"Minä tunnen sen, hän tulee, -- -- -- hän tulee!" (Minä puolestani sitä
+vastoin en tuntenut mitään.) Vastaukseksi kajahtivat rummut ja
+trumpeetit, ja niin nousi suuri "halleluja-mesu".
+
+Omituista ja jokseenkin kuvaavaa oli se että sivistymättömimmät
+henkilöt pitivät puheensa enimmäkseen rukouksen muodossa. Onhan
+korkeasti oppineiden saksalaisten teoloogeinkin joukossa senlaisia,
+jotka puheissansa luulevat saattavansa tuoda tavan takaa esiin mitä
+sisällöttömimpiä lauselmia rukouksen muodossa. Siitä on myöskin se etu,
+ett'ei tarvitse antaa kenenkään katsoa silmiinsä. Kaikissa tapauksissa
+oli vapautusarmeijan rukoilevien sotamiesten tapana polvillaan lavalla
+sulkea suonenvedon tapaisesti silmänsä. -- Tarkastakaapa tuota kelmeätä
+nuorukaista, joka kasvot melkein maahan kumarrettuina kauheasti ulvoen
+noin kuusi kertaa kertoo seuraavat sanat: "Oi, Herra, kuusi viikkoa
+takaperin pelastit sinä minut; _sinä pelastit minut tupakasta ja
+paloviinasta! (O Lord, Thou hast saved me from tobacco and brandy!)
+Kuusi viikkoa on siitä kuin minä tein mitään syntiä. Oi, Herra, --
+vapahtanut, -- tupakasta ja paloviinasta -- -- paloviinasta ja
+tupakasta!" Vielä tämän puhuessa jatkaa toinen: "Paljonkos sinulla on,
+oi Herra, syntisen pelastaminen tupakasta, mutta minut sinä olet
+vapahtanut pahasta luonnostani; kateudestani ja vihastani olet sinä
+minut vapahtanut, halleluja!" Nyt nousi toinen, joka myöskin
+rukoillessaan antoi meille tiedoksi olleensa boksaaja, tappelija ja
+juoppo, tyranni vaimoansa kohtaan, naapuriensa kauhistus, -- ja senpä
+näköinen hän todella olikin. "Minä olin tiikeri, mutta nyt olen
+muuttunut; halleluja, oi Jumalani!" -- Tässä hän äkkiä lopetti
+rukouksensa ja sanoi kääntyen yleisöön päin: "Te voitte itse kysyä
+vaimoltani; hän on tuo, joka istuu tuolla punainen huivi päässään". Hän
+vastasi aivan hiljaisesti: "Hän oli tiikeri; hän on karitsa!" Tämä oli
+tosiaankin liikuttava kohtaus; -- kehen olisikaan se voinut olla
+tekemättä vaikutusta! Eipä ollutkaan ihme, ett'eivät halleluja- ja
+victoria-huudot millään lailla tahtoneet loppua.
+
+Kuitenkin voivat lukijat jo yllä mainitusta nähdä, millä tavoin näissä
+kokouksissa ollaan, ja kuinka paljon järkeä ja järjettömyyttä niissä on
+sekaisin. Samalla tavoin käy _yöllisillä valloitusretkillä_, joita
+pelastusarmeija tekee pitkin kaupungin katuja. Sotamiehet kokoontuvat
+"kasarmeihinsa" s.o. entisiin teaatereihin j.m.s., jotka nyt ovat
+heidän hallussaan. Mies- tahi nais-kapteenit järjestävät rivit. Nyt
+komentaa eversti: "eteenpäin!" Lipunkantaja heiluttaa voittolippua;
+häntä seuraa musiiki, josta ei puutu mitään lajia soittokoneita ja joka
+aina saa aikaan oikean helvetinmelun. Mies- ja naispotilaat astuvat
+tahtiin toinen toisensa jälkeen. He laulavat täyttä kulkkua, huutavat
+hallelujaa ja kutsuvat tien vieressä seisovia seuraamaan armeijaa.
+Jollakin leveällä kadulla pysähdytään. Sillä tavoin tapasin minä
+heidät, kuten jo edellä kerroin, Whitechapel'issa; muuan upseeri luki
+kertomuksen rikkaasta miehestä helvetissä ja tuskassa, sitten lausui
+hän kertomuksen helvetistä niin tulisilla sanoilla, että yksin
+jesuita-isätkin olisivat voineet kadehtia hänen esittämistaitoansa.
+"_Tahdottekohan te joutua sinne_?" kysyi hän ympäri seisovilta, ja
+"emme, emme! emme milloinkaan!" huusivat useat. "No, yhtykääpä siis
+pelastusarmeijaan; te voitte jo tänään päästä vapaiksi helvetistä."
+Sitten seurasi vapautettujen julkeaäänisiä tunnustuksia, jommoisia jo
+tunnemme. Rumpujen ja trumpeetein kaikuessa mentiin sitten jälleen
+linnaan. Koko joukko vakuutettuja "vankeja" seurasi nyt linnaan oikein
+parannettaviksi. Mutta muutamat mies- ja naispotilaat jäivät armeijasta
+erilleen ja tunkeutuivat saastaisimpiin huoneisin tarjoomaan niissäkin
+pääsyä taivaasen.
+
+
+IV.
+
+
+Mitä on meidän nyt sanominen kaikesta tästä? -- Varmaankin on meille
+sovelias antaa varovainen ja maltillinen lausunto. Hyvinkin paljon,
+mikä meillä Saksassa olisi luonnotonta, ei Englannissa olekaan.
+Englannin kansahenki _sallii_, vieläpä vaatiikin, että kristinoppi
+esiintyy paljon suuremmassa vapaudessa kuin se meillä voisi esiintyä.
+Kun vapahtaja ennustaa, että evankeeliumia tulee saarnattavaksi
+katoilla, -- niin harrastavat englantilaiset veljemme todellakin tämän
+ennustuksen täyttämistä. Se, että he tässä asiassa lii'oittelevat, on
+paljon vähemmin halveksittavaa, kuin se että me aivan lii'an usein
+piiloudumme evankeeliuminemme nurkkaan, ikään kuin evankeeliumi olisi
+mitään tullitsematonta tahi varastettua tavaraa. Sitä paitsi täytyy
+ajatella, kuinka äärettömän raakoja, oppimattomia ja syvälle vajonneita
+Englannin alimmat kansaluokat ovat. Jo yksistään Lontoossa on _miljoona
+ihmisiä_, jotka eivät koskaan ole nähneet minkään kirkon sisusta ja
+joilla ei ole vähintäkään tekemistä kirkon kanssa. Nimeksi kuuluvat
+melkein kaikki nämät ihmiset valtionkirkkoon, ja kauhea tosiasia the
+church of England'in alalla on se seikka, että se huolimattomuudessaan
+on mennyt niin pitkälle, että on sallinut niin mahtavan pakanuuden
+juurtua keskellä kristittyä kaupunkia, ett'ei meillä siitä ole
+aavistustakaan. Nyt voi helposti tapahtua, että pelastusarmeija tekee
+lopun väärään suuntaan kehittyneestä itseensä tyytyväisestä
+valtionkirkosta. Tuo suuri uljas rakennus, jossa mammonalla ja
+prebendiilä aina on ollut surkuteltava tehtävänsä, vapisee
+perustuksiaan myöten. -- Ovathan kaiken suuntaiset _dissenter'it_ aina
+John Wesley'n päivistä saakka harrastaneet "_sisälähetyksen_" työtä
+unhoittamatta evankelista-tointa. Heidän "kappelinsa" ja heidän
+asetuksensa ovat kumpikin kaukana siitä kylläisestä aristokratiasta,
+jossa ainoastaan papeilla oli hallitus ja jossa ei mitään tilaa ollut
+köyhälle miehelle. Mutta uutterimmatkaan metodistein, baptistein ja
+muiden dissenter'ein ponnistukset eivät ole tähän saakka, ainakaan
+suurissa kaupungeissa, voinet tunkeutua alhaisimpiin, mainitsemattoman
+syvälle vajonneisin kansankerroksiin. Se on pelastusarmeijan
+vastustamaton kunnia, että se niissä on saanut sanomattoman liikkeen
+aikaan. Myöntää täytyy, että tässä vihdoinkin on syntynyt liike, joka
+todellakin innostaa ja järkyttää joukkoja.
+
+Tämä kaikki ei kuitenkaan voi meitä estää _valaisemasta tätä uutta
+lähetystä evankeeliumin valolla_. Joll'ei se siedä tätä valoa, täytyy
+meidän, huolimatta kaikesta menestyksestä, jonka se on tähän saakka
+saavuttanut, uskoa ett'ei se tule olemaan pysyväinen, että se on
+lankeeva tahi jopa loppuvakin lihaan. Ehkäpä on monikin lukija
+hengessään minun kanssani käydessään näissä kokouksissa, arvellut: "Jos
+Jesus apostoleinensa olisi ollut täällä, olisivat he varmaankin surulla
+lähteneet pois täältä." Myrskyssä eivät päivän kirkkaat kasvot kuvasta
+mereen -- emmekä me tämmöisessä sopimattomassa, kiihkoisassa melussa ja
+hälinässä voi huomata Jesuksen Kristuksen pyhiä kasvoja. Jos tosiaankin
+kristinuskoa ainoastaan _tällä_ tavoin voitaisiin levittää, (-- niin
+ajattelin minä useamman kuin yhden kerran) silloin se ei voi olla
+maailman uskontoa, sillä varmaan lii'an paljon otetaan tässä ihmisten
+saastaiset intohimot avuksi.
+
+Jo sekin asianhaara, että armeijaan edistys vasta silloin tuli
+melkoiseksi, kun pantiin toimeen kaikki nämät ulkonaiset ja
+tuhmat kujeet vormuinensa, sotaväen omaisine kunnianmerkkineen,
+sotamusiikineen j.n.e. puhuu asiata vastaan. Ei ole epäilemistäkään,
+että tätä suuntaa on käyminen aina edemmäksi etsimällä yhä enemmän
+tunteihin vaikuttavia ja silmiä kiihoittavia temppuja, jos liikettä
+tahdotaan pysymään korkeimmillaan. Me kuulemme jo puhuttavan uusien
+vieläkin loistavampien vormujen hankkimisesta. Ja mitä taas
+_pussipuuhiin_ tulee, niin ei ole koskaan mikään apinateaaterin
+omistaja tahi loitsukapineiden kaupustelija painattanut tahi julistanut
+prameampaa ilmoitusta kuin pelastusarmeija vielä edelleenkin julistaa.
+Mutta mikä maallisella alalla on naurettava ja vastenmielinen humbuugi,
+sen täytyy uskonnon alalla olla pilkkaa. Tahi eikö se sitten
+mielestänne ole pilkkaa, kun kootaksensa luoksensa alhaista kansaa
+levittää täänlaisia julistuksia: (1) "Hallelujatyttöjen esittely ja
+näyttely k:lo 7; (2) Suuri tuli- ja rikki-jumalanpalvelus k:lo 7.30;
+(3) Hallelujagaloppi k:lo 8; (4) Ampuminen suurilla golgata-tykeillä
+k:lo 9; (5) Pyhän Hengen vuodatus k:lo 10; (6) Perkeleen voittaminen
+k:lo 11."
+
+Eikös nämät ole vihoviimmeisiä keinoja sielujen pyytämiseksi. Minun
+mielestäni tässä on kaiken sietäväisyyden aika loppua. Täänlaisten
+erhetysten ilmaantuessa voi ainoastaan verhota päänsä. Ainoana
+lohdutuksena tässä on se seikka, että täänkaltaisten kirjoittajat ja
+puuhaajat eivät tiedä mitä he tekevät. Kenraali Booth osoitti nykyisin,
+kuinka yksin hänkin voi unhottaa arvollisuutensa suurta ilojuhlaa
+vietettäessä sen johdosta, että "Kotka", muuan teaateri, missä ennen
+huonoja kappaleita näytettiin, oli ostettu armeijan haltuun. Kun
+laulettiin muutamaa laulua: "Jesus on omani", keskeytti kenraali laulun
+sanoen: "Muutteen vuoksi laulakaamme nyt kerran: 'Kotka on omani'".
+Täänkaltaiset eivät suinkaan ole _yksityisiä_ hairahduksia, ei, vaan
+senlaisien hurjuuksien esiin tullessa on juuri liike _korkeimmillaan_;
+ilman niitä se pian kyllä menisi myttyyn. Ja koska kerran asianlaita on
+niin, ei tämä liike voi olla Jesuksen hengestä, vaikka siinä hänen
+nimeänsä käytettäisiin kuinka usein hyvänsä. Minä en tahdo väittää,
+ett'ei tämä liike olisi _alkanut_ hengessä, kaikessa tapauksessa on
+hyvin peljättävä, että se tulee "lakkaamaan lihassa". Jos apostolin
+sanain mukaan viisaus ylhäältä on "ensisti puhdas", silloin voi tässä
+tuskin puhua jumalallisesta viisaudesta.
+
+Tahi olisiko se puhdasta, että ennen niin syvälle vajonneita ihmisiä
+nyt näytellään voitonmerkkeinä tavan takaa julistamaan kääntymystänsä
+ja onneansa?! Vieläpä sitten saadaksensa lukea ne seuraavana päivänä
+painettuina! Eiköhän siinä ole sangen suuri vaara tarjona, että toinen
+"todistaja" koettaa olla toistansa loistavampi ja keksii in majorem Dei
+gloriam kaikenlaisia murha- ja halleluja-juttuja? Eikös ole melkein
+luonnon välttämättömyys, että nämät entiset "syntiset" nyt tulevat
+itsevanhurskaiksi fariseuksiksi? Vaikkapa tosiaankin joka luku sieluja
+voitettaisiinkin, eikö lukemattomat tämän menetystavan tähden syöksy
+pois kristinuskosta ja vieraannu tykkänään evankeeliumista? -- Ja
+mitäpä me sanoisimmekaan naitujen ja naimattomien naisten ja _lasten_
+julkisesta esiintymisestä? Eipä tarvitse suinkaan todistaa, että sillä
+tavoin naisellisuus ja lapsellinen olento perin häviää; eipä tarvinne
+lii'oin ilmaista, kuinka vakavasti apostolit hylkäävät naisen julkisen
+esiintymisen, puhumattakaan lasten esiintymisestä! Monta kertaa piti
+oikein pahalta tuntuman, kun naisten ja lasten piti kuulla noita
+kertomuksia saastaisimmasta synninkurjuudesta. Ja kun ajattelee
+suljettuja yökokouksia, missä sadoittain jopa tuhansittainkin ihmisiä
+kumpaakin sukupuolta pidetään tunnittain kokoonläjättyinä huoneissa,
+missä heille tarjotaan kuultavaksi hengellisiä korupuheita! Mahdotonta
+on todellakin, että tässä, kun koetellaan yhtä mittaa muokata, huumata
+ja pommittaa sielua järeimmällä tykistöllä, -- että tässä sekä ruumiin
+että sielun hurmaustilassa voisi olla mitään yhteyttä Pyhän Hengen
+vienon huminan kanssa. Ajatelkaas, kuinka raaka, kuinka pintapuolinen
+käsitys synnistä, maailmasta ja lihasta meitä täällä tapaa
+kaikkialla. Katsokaas, kuinka mukavaksi tässä tehdään kääntyminen ja
+uudestaansyntyminen; kuinka pian pääsee vapaaksi synneistänsä ja varsin
+varmaksi ijäisestä autuudestansa! Eiköhän tämä ole pyhimpien asiain
+leikkinä pitämistä? Varmaankin nämät ihmiset vähän toinnuttuansa
+huomaavat, kuinka kauheasti he ovat erhettyneet. Silloin todellakin on
+sangen peljättävää, että he rupeevat epäilemään ei ainoastaan itseänsä,
+vaan myöskin kaikkea pyhää ja jumalallista.
+
+Livingstone kertoo seuraavasti neekerikuninkaasta _Sekomi'sta_, joka
+kerran oli kuunnellut evankeeliumin saarnaa. Äkisti hypähti hän
+paikaltaan sanoen: "Isä, sinun pitää parantaman minun sydämeni; anna
+minulle _rohtoa_, joka sen muuttaa, sillä se on kopea, hyvin kopea, ja
+kiukkuilee, kiukkuilee alinomaa." Livingtone otti käteensä Uuden
+Testamentin ja tahtoi puhua sille mies-raukalle ainoasta tiestä, jota
+seuraamalla ihmissydän voi muuttua. Neekeri keskeytti hänet kiivaasti:
+"Ei, ei; minä tahdon, että se muuttuu _rohdoilla, yhtäpäätä, pian_,
+anna minulle sitä pian. Rohdot tahdon minä juoda ja sen kautta
+muuttua", -- ja siinä mielipiteessään hän pysyi. Livingstone ei
+taitanut mitään tälle miehelle, jota varmaankin pelastusarmeijan
+upseerit olisivat paremmin käsittäneet kuin heidän suuri maanmiehensä
+Livingstone. Näissä kokouksissa tämä kertomus hyvin usein johtui
+mieleeni. Kääntyminen, pelastus ja sisällinen muutos, ne käyvät
+pelastusarmeijassa yhtä helposti ja nopeasti, kuin musta herra Sekomi
+tahtoi.
+
+Oikeinpa tuntuu kipeältä, kun niin monet jalot voimat ja välikappaleet
+menevät hukkaan ja pilalle tämän liikkeen mielettömän haaveksimisen
+tähden. _Yksi_ ainoa toivo on jäljellä, että henki kuitenkin vihdoin
+pääsee voitolle lihan yli, sillä epäillä ei voi, että tämä liike on
+alkanut hengessä, että monessakin, joka sitä asiata nyt ajaa, asuu
+totinen hurskaus, totinen rakkaus Jumalaa sekä tuntematonta kansaa
+kohtaan ja syvä halu sitä auttamaan. Siinä vaan on onnettomuus, että
+henkeä koetetaan auttaa lihallisilla keinoilla, että kristitylle
+sopimattomalla kiireellä tahdotaan merkitä muistiin rahvaassa
+havaittuja edistyksiä, että muutamain tulosten hurmaamana yhä vähemmin
+raittiina ja yhä enemmin lihallisena valitaan välikappaleita, kunnes
+vihdoin joudutaan niin kauaksi, että sielujen Jumalan puoleen
+kääntämisen aikeessa suorastaan saastutetaan Jumalan sanaa ja nimeä.
+
+Mutta toinenkin ajatus minua usein pelastusarmeijan kokouksissa perin
+vavistutti. Kuinkahan sitten kävisi, minä arvelin, jos tämä tähän
+saakka kokonaan uskonnollinen liike, johonka haaveellisella tavalla
+kootaan miljoonia varattomia ihmisiä, kerran puuttuisi _sosialistisiin
+mielipiteisiin_? Toiselta haaralta puuhataan jo hyvin hyvällä
+menestyksellä Englannin kietomista yhdistysten verkkoon, joiden
+oikeana tarkoituksena on vallankumous maa-omistuksen alalla, joka
+vallankumous ei missään olisi enemmin oikeutettu kuin Englannissa, jos
+se ylipäänsä milloinkaan ja missään olisi oikeutettu. Ei tarvitse
+ajatella kuin Cromwell'in aikoja, Saksan talonpoikaissotia ja
+Münster'in kasteen-uudistajoita, niin ymmärtää kyllä jokainen joka
+historian tuntee, mitä minä tarkoitan. Pelastusarmeijan voima on jo nyt
+kauhean suuri, ja sen järjestelmän vertaista tuskin on toista koko
+maailmassa. Mistähän saataisiin mahti, joka voisi hillitä tätä
+liikettä, jos se nojaantuen apostoolisten seurakuntain esimerkkiin
+väkivallalla tahtoisi saada aikaan sen, mikä niissä oli vapaa-ehtoinen
+asia. Jospa minä olisin Englannin kuningattaren sijassa, olisin ennen
+kymmenen kertaa miettinyt asiata, kuin niin nopeaan ojentanut
+pelastusarmeijalle laakerin ja siten antanut sille niin mahtavaa tukea.
+Helposti voisi tapahtua että Englannin hallitus tässä asiassa saisi
+saman aseman kuin Göthen "Zauberlehrling", joka ei voi hillitä
+vapauttamaansa voimaa.
+
+Yhtäkaikki olisi meille sangen surkeata, jollemme koko tämän liikkeen
+suhteen voisi sanoa muuta, kuin minkä fariseus sanoi: "Minä kiitän
+sinua, Jumala, ett'en minä ole kuten muut ihmiset, ryövärit,
+jumalattomat, huorintekijät, tahi kuin nämät -- innoittelijat." Siten
+me tuomitsisimme itsemme, aivan kuin fariseus tuomitsi itsensä
+"rukouksellansa". Ei koskaan ole mikään innoittelijaliike ilmestynyt
+kirkon alalla, ettei kirkko siitä olisi saanut paljon oppia; minä
+luulen, että meillä tästäkin olisi paljon opittavaa. Tällä sanalla "me"
+minä tarkoitan kaikkia niitä, jotka tosiaankin ovat tahi tahtovat olla
+Jesuksen Kristuksen omaisuus; mutta minä tarkoitan myöskin aivan
+erityisesti _Saksan_ kristittyjä.
+
+Onhan se tosi-asia, että kristillinen seurakunta on semmoista kansaa
+vastaan, joka irroittumistaan irroittuu kristinopista ja kristillisestä
+maailmankatsannosta. Vaikk'ei meidän alhaisimmat kansanluokat suinkaan
+ole niin syvälle vajonneet kuin Iso-Britannian valtakuntain, niin
+täytyy kumminkin tunnustaa, että _kristillinen_ henki, Jumalan sanan
+kunnioitus ja kristillisen seurakunnan pyhyydet ylipäänsä elävät
+Englannin kansassa, ja että ainoastaan muutamat sivistyneet
+englantilaiset sanovat mielipiteensä niin huolimattomasti ja kylmästi,
+niin pilkallisesti ja halveksivasti, kuin, Jumala paratkoon, meidän
+sivistyneet ja varakkaat ihmiset lii'ankin usein tekevät. Meillä
+saksalaisilla tarkastellessamme englantilaisia, vaikka jumaluusoppi
+meillä onkin niin etevällä kannalla, ei suinkaan ole varaa
+uskonnostamme ylpeillä, -- mutta hyvinkin hävetä. Joka huomaa kuinka
+kansamme irroittumistaan irroittuu kristinopista, joka käsittää mikä
+yhteys tämän ja yhä enentyvän siveettömyyden kanssa on -- se kysyy
+kauhistuen: mikä loppu tästä vihdoin tulee? Se on kyllin nöyrä joka
+puolelta oppimaan ja tiedustelemaan: mitä me voimme tehdä saadaksemme
+jälleen palaamaan niitä, jotka evankeeliumista ovat vieraantuneet? Ja
+eiköhän meillä tässä ole jotakin opittavaa pelastusarmeijalta, joka
+epäilemättä suurenmoisella rohkeudella ja yhtä suurenmoisella innolla
+ja alttiudella on ottanut tehtäväksensä jättiläistyön, nimittäin
+pakanallisen ja kaikkiin paheisiin vajonneen joukon kääntämisen?
+Katselkaammepa, eikö kuitenkin tuo melkein kauhea tuli, joka hehkuu
+armeijassa, valaisisi meille teitä, jotka johtaisivat meidät pois siitä
+erämaasta, jossa me nykyään olemme.
+
+Vakavat ihmiset Englannissa sanoivat minulle: "Pelastusarmeija on
+valtiokirkollemme mene tekel. Vaikka se olisikin sairaloinen ilmiö, on
+se kumminkin oleva suureksi siunaukseksi maallemme. Se saattaa kirkon
+miehet hereille ja toimeen; pelastusarmeija heillä on huomautuksena
+pitämään huolta laimiinlyömistä velvollisuuksistansa alhaisoa kohtaan;
+se saattaa heidät varustautumaan hengessä ja keksimään uusia keinoja
+palauttamaan eksyneitä. Siinä on tämän liikkeen suuri hyöty."
+Toivokaamme, että näiden ystävien väitös toteutuu! Siinä tapauksessa ei
+kirkko kumminkaan saa matkia pelastusarmeijan menettelytapaa. Jopa
+kuuluu valtiokirkon papistokin järjestäneen "Englannin kirkon
+evankeeliumi-armeijan." He panevat toimeen samanlaisia kokouksia ja
+todistuksia, juhlakulkueita ja valloitusretkiä, he koettavat kaikin
+voimin käyttäytyä yhtä kansanomaisesti, vaan välttävät niin paljon kuin
+mahdollista pahimpia hurjuuksia, mutta -- huonolla menestyksellä. Sen
+voi kaikki edeltäkäsin nähdä. Valtiokirkon pappein on mahdoton tällä
+alalla kilpailla pelastusarmeijan mies- ja naisupseerein kanssa; ne
+"eivät siedä minkäänlaista vertaamista"; sopivaisuuden tunne estää
+heitä taistelemasta senlaisilla aseilla, eikä heillä ole siihen sopivia
+käsiäkään. Juuri sitä, mistä raaka alhaiso pelastusarmeijan kokouksissa
+pitää, sitä eivät papit voi _eivätkä saakaan tarjota_. Puhuessamme
+"oppimisesta" emme tarkoittaneet ulkonaista jäljittelemistä.
+Oppiaksemme täytyy meidän _kaivaa syvemmältä_. Koettakaammepa tehdä
+niin; koettakaammepa etsiä kirkkosaarnamme, hengellisen työmme,
+kristillisen elämämme vaillinaisuuksia; opittuamme tuntemaan
+pelastusarmeijan suuret vaillinaisuudet, koettakaamme saada siitä
+_oppia_! Tutkikaammepa, eivätkö ne jossakin suhteessa ole meitä
+etevämpiä ja huomatkaamme erittäinkin seuraavat pykälät:
+
+1) saarnamme, sen muoto ja sisällys;
+
+2) erittäinkin persoonallisen kääntymisen vaatimus, maailmasta
+luopuminen, oikeat parannuksen hedelmät;
+
+3) yleinen asevelvollisuus s.o., että kukin kääntynyt ihminen
+sanoissaan ja töissäänkin osoittaa olevansa Jesuksen Kristuksen
+sotilas, hänen viinamäkensä työmies. Sitten tahdomme me miettiä,
+
+4) mitä me voimme oppia siitä, että englantilaiset ovat niin
+kekseliäitä etsimään uusia keinoja saavuttaaksensa ihmissydämiä. Sen
+kanssa läheisessä yhteydessä on:
+
+5) rohkeus saattaa kristinoppia julkisuuteen. Viimeiseksi tahdomme me
+
+6) puhua erityisessä kirjoituksessa alttiudesta, erittäinkin
+halullisuudesta käyttämään väärää mammonaa Kristuksen hyväksi.
+
+Tämä viimmeinen pykälä varmaankin on herättävä närkästystä lukijassa.
+Mutta minun täytyy ylipäänsä pyytää lukijoitani varustautumaan hyvin
+kärsivällisiksi ja malttavaisiksi näihin tutkistelemuksiin. Kysyköön
+kukin itseltänsä pykälästä pykälään, onko lausumani totta, eikä onko se
+_sopivaa ja miellyttävää_! Ei ole lainkaan ihmeteltävää, vaan
+päinvastoin seuraa itsestäänkin, että taivaallinen totuus meistä
+ihmisistä, joidenka sydän on valheellinen ja jotka asumme valhetta
+täydessä maailmassa, -- pitää tuntua katkeralta. Se joka siis
+tapauksessa missä tahansa ainoastaan tahtoo makeata, se ei ole
+neuvottavissa, vielä vähemmin autettavissa. Muutoin tulee tästä ehkä
+enemmän hyötyä ja rakennusta, jos minä heitän niin kertovan kuin
+arvostelevan kirjoitustavan. Sen, mikä nyt seuraa, tahdon minä siis
+esittää vapaassa muodossa, kuten ennenkin olen erinlaatuisissa
+paikoissa tehnyt, niiden vaikutusten ja herätysten johdosta, mitkä olen
+kokenut matkustaessani Englannissa.
+
+
+
+
+VAKAVIA KYSYMYSMERKKEJÄ JA AJATUSVIIVOJA.
+
+
+I. Mitä tulee minun saarnata?
+
+1. Kainryhmän juurella kristallipalatsissa.
+
+Kuka koskaan on ollut tuossa mahdottoman suuressa kristallipalatsissa,
+varmaankin myöntää todeksi sen väitteeni, että vaikka siellä
+kävellessään kuinkakin tarkkaan katselisi ympärillensä, kuitenkin
+päivien tahi viikkojen kuluttua vielä huomaa paljon merkillistä niissä
+paikoissa, jotka jo siihen asti oli tarkastelevinaan. Näinpä oli
+minunkin laitani. Vasta kolmatta kertaa käydessäni siinä palatsissa
+huomasin minä jotakin, josta nyt tahdon mainita ja joka minuun teki
+valtavan vaikutuksen. Se oli nimittäin mahdottoman suuri velimurhaajan
+Kain'in kuvapatsas, erinomainen taideteos. Tuossa istuu hän kamalan ja
+synkän näköisenä pää kumartuneena, vartaloltaan voimakkaana ja
+kuitenkin murtuneena. Mahdoton on sanoilla kertoa niin ääretöntä
+surumielisyyttä, niin syvältä kalvavaa tuskaa, niin kylmää epätoivoa,
+kuin hänen kasvojensa piirteistä kuvastuu. Murhaajan vaimo istuu
+murhaajan jalkojen vieressä; hän kallistaa ihanan päänsä miehensä
+polvia vasten, hän suree, hänen kanssansa. Pikkuiset lapset seisovat
+heidän ympärillänsä, hyväilevät isää, koettavat saada häntä edes
+vilkaisemaan puoleensa ja saada pois tieltä kättä, jolla hän peittää
+silmänsä. Tuntuu aivan siltä, kuin he sanoisivat: "Kuule, isä, isä,
+tätä emme voi kärsiä kauvempaa; herää tuskastasi, katso taaskin meidän
+puoleemme, tule nyt vihdoinkin jälleen iloiseksi!" -- Mutta kuvan alla
+ovat sanat: "Minun rikokseni on suurempi, kuin että sen voin saada
+anteeksi!" Tämän siis tuo mies antaa vastaukseksi taivaan Herralle ja
+lohduttaville ihmisille täällä maan päällä, ja juuri nämät ajatukset
+ilmaisee tuo vaikeneva kuvateos mitä ihanimmalla tavalla.
+
+Kymmenet tuhannet ihmiset, jotka kuljeskelivat edestakaisin,
+käyskentelivät tämän ryhmän ohitse. Kreikan iloisilla, alastomilla ja
+puoleksi alastomilla jumalilla, jotka joka taholta vetivät puoleensa
+katselijaa, oli suurempi vetovoima. Ne olivat ja ovatkin taiteen
+kannalta suuremman arvoiset. Mutta minua veti ikäänkuin tenhoova
+vetovoima vähän perästä jälleen Kainryhmän ääreen. Olisinpa voinut
+vaikka itkeä nähdessäni tätä kuvaa, joka minulle muistutti tuhansia
+jokapäiväisessä elämässä näkemiäni kohtauksia. -- Mahdottoman suurilla
+jättiläisuruilla lähellä Kainia soitettiin aluksi tuota ikivanhaa
+virttä viimmeisestä tuomiosta: "Dies irae, dies illa". Minusta tuntui
+aivan, kuin Kainin lävitse olisi käynyt väristys. Sitten kajahteli
+Händel'in "Halleluja", jumalallisen armon ylistys, täysin soinnuin.
+Mutta ei sittenkään Kain nostanut kasvojaan. Minä olisin tahtonut
+liikuttaa häntä ja sanoa hänelle: "Oi Kain, Kain! Sinä voit saada
+armoa! Herää tuskastasi; usko, niin kuin lapsi uskoo!"
+
+Minulle tuli tämä hetki merkilliseksi. Tuskaansa jähmettyneen
+Kainin ääressä, Kainin, joka ei enään voi uskoa Jumalan armoon, lupasin
+minä tästä hetkestä toista vertaa vakavammin, rohkeammin ja
+yksinkertaisemmin saarnata riemuisata evankeeliumia. -- Kuinka
+välttämätön kuitenkin on se todistus, että meillä tosiaankin ja toden
+totta on vapahtaja! Semmoisia ihmisiä, jotka Kain'in lailla _pitävät
+syntiä leikkinä_, on joukoittain; kukapahan voisikaan astua esille
+sanomaan koskaan ei pitäneensä sitä leikkinä! Ja lukemattomia on
+niitäkin, jotka eivät kuitenkaan huoli varoituksesta, vaikka heitä
+samoin kuin Kainia on uskollisesti ja vakavasti varoitettu. Jo paljoa
+vähemmin on niitä, jotka synnin tehtyänsä niin kauhistuvat, että he
+Kainin tavoin sanovat: "Minun rikokseni on suurempi kuin että sen
+voisin saada anteeksi". Tässä tunnustuksessa on jotakin joka saattaa
+meidät toivomaan tuon kamalan miehen puolesta. Oi, jospa meidän ajan
+lapsilla, jotka ovat niin taipuvaisia hymyilemään "velka" sanalle ja
+pitämään syntiä yksinkertaisesti luonnon välttämättömyytenä, -- oi,
+jospa heillä vähääkään olisi Kainin tuskaa! -- Mutta jos nyt niitä
+ihmisiä on vähän, jotka kauhistuvat syntiä, niin on niiden luku
+vieläkin pienempi, jotka tosiaankin ymmärtävät "armon" sanaa. Keskellä
+kristikuntaa on evankeeliumi useimmille "kristityille" outo asia. Tämä
+on, sen tiedän kyllä, ankara ja kauhea sana; mutta, joka maailman
+tuntee, se ei voi muuta kuin myöntää sen todeksi. Käypäs ympäri
+ylhäisten ja alhaisten seuroissa; tiedustele ja kysy heiltä, mitä
+evankeeliumi oikeastaan on. Sinä et varmaankaan saa kuin muutamia
+vastauksia. Ei sentähden että he ehkä eivät kykenisi ilmaisemaan, mitä
+kuitenkin sydämessä asuu; ei suinkaan, vaan juuri evankeeliumista on
+sydän tyhjä. Tämä tulee ilmi kun murheen vesi tunkeutuu sieluun. --
+Seuraavan tapauksen olen itse kokenut; minä mainitsen sen vaan sen
+tähden, että se on _vertaus_, se on ilmaus eräästä asiasta, jonka
+tapaamme kaikkialla. Siis: minä tulin muutamaan huoneesen käymään
+kuolevaisen naisen luona. Potilaan huoneen ovi oli puoleksi seljällään,
+ja minä voin kuulla mitä siellä sisässä tapahtui. Huone oli täynnä
+ihmisiä, jotka kaikki olivat evankeelista tunnustusta. Kuolevainen
+huusi mielettömänä tuskasta joutuvansa välttämättömästi helvettiin,
+sillä hän oli varastellut paljon, siinä perheessä, missä hän
+"apulaisvaimcna" oli palvellut. Silloin sanoi muuan nainen: "Kuule, älä
+siitä asiasta ole huolissasi, sitähän kaikki tekee". Toinen: "Eipähän
+se rikkaille vahingoksi ole, onhan niillä kuitenkin yllinkyllin".
+Kolmas; "Mutta sitä sinun ei olisi pitänyt tekemän" -- siihen nuottiin
+sitä sitten jatkettiin. Minä kauhistuin huomatessani, ett'ei
+ainoallakaan ollut kristillistä sanaa sanottavana, ajoin kaikki ulos,
+koetin tuolle ihmisraukalle saada selväksi, että Jesus ottaa syntisiä
+vastaan.
+
+Ainoastaan asiasta tietämätön sanoo tähän: "Kas niin, semmoista on
+raaka kansa!" Eipä niinkään, saleissa ja pörssissä, ylhäisissä
+seuroissa ja tieteellisissä yhdistyksissä useinkin tietävät vielä
+vähemmin kuin rattaittenvetäjät ja pesijänaiset, mitä evankeeliumi on.
+Minä huomaan, että niitä _ihmisiä_ on sangen vähän, jotka uskovat
+syntein anteeksisaamista. Suurimmaksi osaksi he eivät tiedä, että
+ihmisetkään oikein todenteolla voivat antaa anteeksi. Otapas huomioosi,
+niin saat nähdä, että ne, jotka sinua ovat loukanneet ja joille sinä
+olet antanut anteeksi, säännöllisesti eivät usko sinua. He ajattelevat
+melkein aina: "Hän on kuitenkin vihoissaan minulle ja kostaa kyllä
+tilaisuuden saatuansa". He eivät tosiaankaan voi antaa anteeksi,
+eivätkä siis myöskään voi uskoa, että toinen antaisi heille anteeksi;
+he eivät voi kumpaistakaan, koska he itse eivät usko Jumalan
+anteeksiantamista.
+
+Mutta kirkollistenkin henkilöitten joukosta, yksin niidenkin joukosta,
+joiden sisällistä elämää ei käy epäileminen, löytää harvoja, joidenka
+silmistä, olennosta ja käytöksestä selvään huomaisi: "Minä olen armon
+saanut"; -- harvoja, jotka tosiaankin täydellä ilolla ja rohkeudella
+voivat iloita vapahtajastansa.
+
+Mitä voimme me, mitä meidän tulee ja mitä meidän täytyy tehdä
+saadaksemme evankeeliumille tilaisuutta pääsemään ihmisten sydämiin,
+rakkaat kristityt, ja erittäinkin rakkaat virkaveljet? Missähän
+mahtanee olla syy siihen, että me jotka niin paljon saarnaamme,
+kuitenkaan saamme tuskin ollenkaan eloa hereille? Älkäämme olko
+mielettömiä ja farisealaisia älkäämmekä syytelkö ajan henkeä ja
+materialismia, luopumisen henkeä ja maailman vihollisuutta. Vaikka ajat
+ovat vaikeita, on kuitenkin paljon "janoovia hirviä, jotka huutavat
+raitista vettä". Koetelkaammepa tutkia ja etsiä omasta olennostamme ja
+virkatoimestamme, emmekö sattuisi löytämään jotakin, joka on pahasta ja
+joka on karkoitettava pois, ja emmekö voisi vahvistaa mitään, mikä on
+heikkoa. Meidän sukumme oikea hätä on se, että siltä puuttuu
+evankeeliumia. Kuinkahan me voisimme saada sille tilaisuutta pääsemään
+sydämeen?
+
+2. "Me tahdomme nähdä Jesusta."
+
+Kun tulimme Osborne'en, oli ihana sunnuntai-aamu Elokuussa. Tämä
+Osborne on kuningattaren kesäasunto ihanalla Wight'in saarella, jossa
+on melkein Italian ilmanala ja täydellisesti etelämaitten kasvullisuus.
+Osborne'ssa me mielellämme tahdoimme saada nähdä kuningatarta, mutta se
+ei onnistunut. Me näimme ainoastaan hänen linnansa, hänen puutarhansa
+ja lakeijansa. Sitten menimme me lähellä olevaan, erinomaisen kauniisen
+Whippingham'in kirkkoon jonka ympärillä on paljaita viikunapuita. Mutta
+vaikka me kuinkakin odotimme, ei hän tullut. Me näimme ainoastaan
+paikan, missä hän tavallisesti istuu, mutta nyt ei istunut. Hänen
+lakeijansa ja hovipalvelijansa tulivat kirkkoon ja me näimme kyllä ne,
+vieläpä saimme me kuulla hänen hovisaarnaajansa saarnaavan; mutta
+kuningatarta me emme nähneet. -- Mitä tähän tulee, niin meidän oli
+helppo lohduttaa itseämme; mutta toinen asia sattui raskaasti
+sydämelleni. "Kuinka", arvelin minä, "jos nyt sinun seurakuntasi
+sunnuntaina tulee kirkkoon näkemään Jesusta, kaikkien kuningasten
+kuningasta, eikä kuitenkaan saa nähdä häntä, ja sinä olet siihen syynä;
+sinä, palvelija, suuren kuninkaan mitätön lakeja saatat ihmisten mielet
+kääntymään itseesi ja sanoihisi ja asioihisi ja kaikenlaisiin tärkeihin
+asioihin, jotka kuitenkin ovat vaan vähäpätöisiä Jesuksen suhteen".
+
+Emmeköhän me papit monta kertaa tällä tavoin petä seurakuntiamme?
+Muutamalla vanhalla kristityllä Elberfeld'issä oli tapana kirjoittaa
+kaikenlaisia muistoonpanoja raamattunsa laitaan. Niinpä oli hän
+Jesuksen kysymyksen viereen (Luk. 17: 17 vrt. v. 14): "Missä siis ovat
+ne yhdeksän?" pannut seuraavat sanat: "Herr Jesus, dat will eck die
+seggen, -- _de sind bi de Pastors geblewen_". -- Niinpä niin, papit
+eivät aina voi estää ihmisiä jäämästä kiini itseensä ja saada heitä
+tunkeumaan vapahtajan luo saakka. Mutta heidän tulee kaikilla
+puuhillansa, pyrinnöillänsä ja harrastuksillansa koettaa irroittaa
+sieluja itsistänsä ja saattaa niitä itse Jesuksen turviin, jotta ne
+sillä keinoin saavuttaisivat todellisen Jumalan lasten vapauden ja
+riippuvaisuuden. Mutta kuten sen, joka tätä kirjoittaa täällä
+Whippingham'in kirkossa (jossa hän sai nähdä lakeijat eikä
+kuningatarta) täytyy rintaansa lyöden sanoa: "Jumala, ole minulle
+syntiselle armollinen!" -- niin on varmaankin samoin laita monen
+virkaveljenkin. En suinkaan tarvitse varhain järkiuskolaisten tavoin
+puhua hevoshoidosta, kävelemisen hyödystä ja muusta senlaisesta, --
+eipä suinkaan, vaikkapa aivan oikeauskoisesti saarnaisikin
+ylimaailmaisesta, ihmeellisestä Kristuksesta ja hänen sanastansa, voipi
+kuitenkin asian laita olla se, että pastori salaa Herran Jesuksen. En
+muista missä, mutta yhtäkaikki oli vaan oikea-uskoinen saarnaaja,
+joka muutamana sunnuntaina kirkossansa raamatun päällä huomasi
+paperikaistaleen, jonka muutamat seurakuntalaiset olivat siihen
+panneet, ja johonka oli kirjoitettu: "_Me tahdomme nähdä Jesusta_"
+(Joh. 12: 21). Pappi hämmästyi, ja koska hän todellakin oli pastori,
+paimen, eikä palkkalainen, niin ei hän ruvennut siitä soimailemaan,
+vaan tutkisteli itseänsä kaikessa nöyryydessä ja huomasikin suruksensa
+ja kuitenkin onneksensa niiden vaatimuksen olleen oikeutetun. Sitten
+meni hän "erämaahan", ja pian tapasi hän saarnastuolistaan toisen
+paperikaistaleen, johon oli kirjoitettu: "_Niin opetuslapset
+ihastuivat, että he näkivät Herran_" (Joh. 20: 20). Pahoin pelkään,
+että kaistale N:o 1 hyvinkin olisi paikallansa tuhansissa evankeelisen
+kirkon saarnastuoleista (roomalaisesta kirkosta en tässä huoli
+puhuakaan). Tokko se kaikkiin muihin vaikuttaisi niin hyvin kuin
+mainittuun virkaveljeen, sitä minä en rohkene päättää. -- Kerran
+eräältä kirkosta tulevalta omituiselta kristityltä kysyttiin, tokko
+saarnasta oli hänelle rakennusta. Vastaus: "Saarna oli hyvin kaunis ja
+oikea-uskoinen ja pastori täynnä pyhää vihaa. Ensin löi hän kuoliaaksi
+ilkeän Darwin'in; sitten hän pöllytti tahi oli pöllyttävinään nuijalla
+Hegeliä ja Schleiermacher'ia. Vihdoin rupesi hän pauhailemaan ajan
+henkeä ja protestantti-yhdistystä vastaan; mutta minä ja nuo
+palvelustyttö-raukat, räätälit ja hansikkaanneulojat, samaten
+perheenäidit, jotka olivat puuhailleet uuvuksiin saakka hyvään aikaan
+ennättääksensä kirkkoon, -- me odotimme leipää taivaasta, mutta sitäpä
+ei tullut! Me menimme nälissämme kotiin ja olimme köyhempiä kuin
+kirkkoon mennessämme." Tästä ivallisesta arvostelusta voi meillä
+papeilla olla paljon oppimista. Tullessansa kirkkoon tahtovat meidän
+sanankuulijamme leipää, -- eikä kiistapuheita ja puolustuspuheita, vaan
+elämän yhtäpitävää leipää. Sama on _oppineidenkin_ laita, jotka eivät
+suinkaan ha'e kirkosta oppinutta saarnaa. Kaikki nämät sielut, jotka
+koko viikon uuvuksiin saakka ovat työskennelleet maallisissa
+askareissa, ne tahtovat juomaa taivaallisista lähteistä, ne tahtovat
+nautintoa Jumalan sanasta. "Antakaa niille _syötävätä_!" -- tämä on
+Jesuksen käsky kaikille evankelistoille. Mutta se elävä leipä, joka on
+tullut taivaasta maailmaan ja antaa elämän maailmalle -- se olen minä,
+sanoo vapahtaja. Mutta asetapas Jesus keskelle kuuntelevaista
+seurakuntaa, kas siinäpä onkin koko asia. Hänet tulee esitellä jokaisen
+ja kunkin yksityisen läsnä olevan vapahtajaksi. Jokaiselle ja kullekin
+yksityiselle tulee esitellä, että hän on hukassa, niin kau'an kuin hän
+on erossa Kristuksesta. Olkoonpa aine mikä hyvänsä, -- tämän uskon
+pitäisi kaikessa saarnassa kajahtaman samalla kertaa sekä ijäisen
+rakkauden että omantunnon sävelenä. Meidän tulee karttaa, ett'emme
+uuvuta sanankuulijoitamme pitkillä johdatuksilla ja nerokkailla
+kehityksillä, vaan meidän tulee pian ryhtyä asian keskukseen. Olkoonpa
+meillä paljon tahi vähän neroa, olkoon tahi älköön olko niin kutsuttua
+kaunopuheellisuutta tahi "nerollisuutta"; olkoonpa luonnonlahjamme
+enemmin puhetaitoon tahi neuvomiseen sopivat; olkoonpa meillä tahi
+älköön taipumusta kuvailemiseen, kertomiseen, -- joka tapauksessa
+meidän tulee olla _Jesuksen Kristuksen todistajia_. Meidän ei siis
+etusijassa tule koetella näyttää toteen, että esim. synti on
+ihmisten turmio, meidän täytyy uskoa omantunnon voimaan ja aivan
+yksinkertaisesti osoittaa, että kaikki farisealaisuus on itsensä
+pettämistä; että kukin ihminen on onneton ollessaan siinä tilassa,
+missä hän luonnostaan on. Meidän ei tule niin paljon näyttää toteen,
+että sanankuulijamme tarvitsevat Jumalan armoa, vaan meidän tulee olla
+siinä vakuutuksessa, että Kristus kyllä on todistava oikeutensa sekä
+sydämeen että sydämessä, kunhan hänen sanansa vaan saadaan ilmoille.
+_Meidän täytyy vaan totuudessa uskoa evankeeliumiin_ s.o. uskoa, että
+sen voima on siinä itsessään, että kukin ihmissydän tarvitsee sitä,
+niin kuin kukka tarvitsee auringon sädettä. "_Teidän pitää oleman minun
+todistajani_" -- tämä oli Kristuksen ensimmäisten lähettiläisten
+kutsumus. Ja muuttukootpa maailma ja ajat kuinka paljon tahansa, --
+niin ei tästä päästä mihinkään tämän maailman loppuun saakka, ja
+taivaassa me vihdoin olemme oikein hänen todistajinansa.
+
+Mutta voi, jos meidän todistuksemme ei ole muuta kuin paljaita
+_sanoja_, joll'ei se tulvaa todellisesta innostuksesta. Tällä minä
+tietysti en tarkoita tunteitten kuohumista tahi hengen kiivastusta,
+vielä vähemmin taitoa saada ihmisiä _itkemään_, enkä lainkaan
+heitteleimistä saarnastuolissa, vaan sitä, mitä Johannes tarkoittaa
+sanoessaan: "Jota me katselleet olemme, ja meidän kätemme pidelleet
+ovat elämän sanasta, sen me teille ilmoitamme." Joka todistaa, sen
+tulee se tehdä niin, että hän itse näyttää tulleen eläväksi,
+onnelliseksi ja väkeväksi todistuksensa sisällöstä, ja että hän jos
+siksi tulee, voi sen edestä vaikka heittää henkensä. Silloin voipi olla
+huoletta ja heittää asiansa Herran Kristuksen haltuun, joka kyllä on
+todistava oikeutensa niille sydämille, jotka tahtovat avata ovensa
+hänelle.
+
+Me saksalaiset käytämme saarnastuolissa lii'an paljon kiertoteitä,
+mutkia ja muita temppuja. Ehkä tämä tulee siitä että meillä on lii'an
+paljon ajatuksia. Amerikalainen Emerson sanoo: "Saksan kansallisuus on
+maailman aivo; se ajattelee kaikkien kansakuntien puolesta, samalla
+kuin kone on Englannin kaikki kaikissa." Tämähän on kylläkin
+mairittelevaista meille; mutta se on suuri onnettomuus, joll'emme
+kaikkien monien ajatustemme tähden huomaa "sitä ajatusta, mikä meille
+elämän antaa". Tämän suhteen on meillä paljon opittavaa Englannin
+dissenter'eiltä. He samassa kun ovat ovessa ovat jo tuvassakin:
+"Kristus on täällä vapahtamassa sinua, ja sinä olet täällä tullaksesi
+Jumalan lapseksi." Tämän ajatuksen antavat pelastusarmeijan
+evankelistat jalokiven lailla valaista ja loistaa joka haaralle. Me
+olemme yllä nähneet, että tätä usein tehdään hyvinkin sopimattomalla
+tavalla; me olemme saaneet nähdä, että nämät "todistukset" vaan lii'an
+paljon johtavat mieleen koneellista työtä ja yksitoikkoista
+koneellisuutta, ja kuten pelastusarmeijan niin monien muittenkin
+dissenter'ein on laita. Yhtäkaikki on tämä kuitenkin parempi,
+kuin että aina _edellytetään_ ihmisten jo tuntevan evankeeliumia. Ei
+mikään ole onnettomampaa kuin tämä edellyttäminen. Siitä on se seuraus,
+ett'ei evankeeliumi lainkaan tule näkyviin, vaan ainoastaan
+_evankeeliumin tutkimukset_, jotka siten häilyvät ilmassa, ikäänkuin
+vaihtelukset teemasta, jota ei lainkaan ole saanut kuullakseen. Mitä
+siitä on hyötyä, että aloittaa ab ovo ja maailman luomisesta ja
+käsittämättömällä perinpohjaisuudella seuraa Jumalan suuria ja syviä
+valtioajatuksia kaikkien kehittymisasteitten läpi, -- jos vihdoin
+kaikkia nimiä etevin nimi, se nimi jossa ainoastaan pelastus on, ei saa
+oikeutettua arvoa?! Kyllähän meidän tulee saarnata koko Jumalan
+pelastuspäätöstä, meidän tulee aina esittää vanhan ja uuden Testamentin
+yhteyttä; meidän tulee ja sopii saarnata yksityisistä kristillisistä
+avuista esim. sunnuntain pyhittämisestä, perhe-elämän pyhittämisestä,
+lastenkasvatuksesta, palvelijain kohtelemisesta, kuinka meidän tulee
+käyttää aikaamme, voimiamme j.n.e. -- Meidän tulee saarnata
+kanssakäymisestä muiden ihmisten kanssa, kristityn virkistyksistä,
+seuraelämään puuttumisesta; meidän tulee saarnata synnin turmiosta,
+itsensä tuntemisesta, taistelusta pahaa vastaan j.n.e. Mutta olkoonpa
+saarnamme aine mikä hyvänsä, -- _yhtä asiaa_ siitä ei saa puuttua, jos
+se on olevinaan kristillinen saarna, nimittäin että _Kristus,
+vapahtaja, on saapuvilla_, ja että vapahdus on _täytetty_. Tässä
+valossa tulee kaikkia aineita tutkia ja valaista. _Me emme koskaan saa
+pitää semmoista saarnaa, jonka mikä hyvänsä hurskas juutalainen rabbi
+olisi voinut pitää, -- ja tätä tehdään kuitenkin usein_. Me emme saa
+koskaan pitää semmoista saarnaa, josta n.k. "vapaamielinen" saarnaaja
+voisi sanoa: sen minä hyväksyn sanasta sanaan. Meidän saarnamme tulee
+olla sitä laatua, että jos sattuisi olemaan saapuvilla senlainen
+ihminen, joka ei koskaan ennen elämässään olisi kuullut evankeeliumia,
+se samalla hetkellä huomaisi voivansa pelastua synnistä ja kuolemasta.
+
+Pitäisihän kunkin ihmisen kustakin saarnasta pyhällä vavistuksella
+tunteman, että joku käsi tarjoutuu häntä vapahtamaan. Hänen tulee
+sydämessään saada tuntea, että on kallio, jolleka hän voipi pelastua
+synnin ja helvetin pauhaavasta vedestä; hänen täytyy masentua sen
+kauhean syyllisyyden tunteesta, joka on hänen hartioillansa
+seisoessansa nyt tämän kallion ääressä pelastusnuoraa hänen avuksensa
+heitettäissä. Sinä saatat tulla aivan senlaisena, kuin olet; Jesus
+ottaa vastaan syntisiä, sinun on vaan mentävä hänen koulutettavakseen
+ja sinun on tultava hänen henkensä kautta hänen kaltaiseksensa, etkä
+sinä saa välttää hänen kuritustansa. Et sinä voi uudistaa itseäsi; sen
+tahtoo Jesus tehdä, mutta sinun on sallittava hänen tehdä se. Vaikka
+olisitkin tähän saakka ollut fariseus tahi saddukeus; vaikka sinä
+olisitkin vajonnut pahantekijäksi tahi raa'an lihallisuuden ja
+ulkonaisen maallisuuden orjaksi, -- tahi vaikka sinä olisit ollutkin
+"rehellinen" ihminen, vaikka olisit ollut kirkollisesti jumalinen ja
+harrastanut hyviä töitä, ja kuitenkin ilman henkeä ylhäältä vaikkapa
+vielä kehuisit omistavasi korkeita hengellisiä tietoja ja saaneesi
+syvää kokemusta Jumalan armosta (joka sinua kuitenkaan ei estä
+näkemästä sisällisen kirouksen vaivaa) -- vaikka sinä olisit missä
+asemassa hyvänsä, niin nyt seisoo vapahtaja sydämesi oven edessä ja
+pyrkii pääsemään sisään uudistaaksensa kaikki, sydämesi, ajatuksesi,
+taipumuksesi, rukouselämäsi, jokapäiväisen elämäsi, sinun
+kanssakäymisesi ihmisen kanssa, -- kaikki! Tule vaan senlaisena kuin
+olet, mutta tule todenteolla. Lähde käymään sanoen: "Koska sinä, Herra,
+minua kutsut, niin minä tulen, muutoin minä, perin turmeltunut ihminen,
+en uskaltaisi tulla. Koska sinä minua kutsut, niin tahdon minä uskoa,
+että sinä voit ja tahdot parantaa minut. Häpäisisinhän minä sinua ja
+heikontaisinhan armoasi, Jesus, jos tahtoisin sanoa, että syntini ovat
+lii'an suuret; sillä silloinhan ilmaisisin, ett'et ole minua
+tyydyttänyt, ilmaisisinhan, että sinun armosi olisi muka liian vähäinen
+minulle. Minä tahdon nyt ruveta sinun oppilaaksesi ja olla tietämättä
+mitään muuta, kuin ainoastaan että sinä kaikki tiedät paremmin ja te'et
+kaikki hyvin, vaikka se minun mielestäni näyttäisikin pahalta ja
+koskisi lihaani. Tee minulle, mitä sinä tahdot, kunhan vaan saat
+minusta jotain pyhän nimesi kunniaksi!"
+
+Tämä sielujen saaminen tähän tilaan on kumminkin evankelistantyötä,
+tämä on niiden saattamista todellakin ja oikein Jesuksen luokse. Jos me
+näin teemme, niin vaikenee varmaankin tuo tavallinen valitushuuto;
+"Ovathan nämät saarnat kylläkin kauniita, mutta ei tiedä, mitä hyvää ne
+vaikuttavat jokapäiväiseen käytännölliseen elämään". Oikea evankeeliumi
+tuo valoa ja elämää kaikkiin maallisiin suhteisiin. Ei kristitty ole
+semmoinen ihminen, joka puhuisi _toista kieltä_ kuin muutkaan ihmiset,
+hän ei ole lii'oin mikään ijäisyyden-uneksija, joka joka hetki
+kompastelee maan päällä; kun hänen silmänsä joka hetki tähystelevät
+tähtiä; -- ei suinkaan, vaan hän seisoo molemmin jaloin tämän maan
+pinnalla. Mitään vastakohtaa ajan ja ijankaikkisuuden välillä ei ole,
+vaan aika on ijankaikkisuus, kristityn mielessä se on _kylvö_
+ijankaikkisuutta varten. Ei mikään asia, jonka sinä teet tahi olet
+tekemättä ajassa, ole niin vähäpätöinen, ett'ei se voisi vaikuttaa
+sinun ijankaikkisuuteesi. Ei kristitty etsi mitään _tulevaista_ onnea;
+ei niin, vaan Jesuksen yhteys se tekee hänet jo aluksi täällä
+onnelliseksi. Hän ei ole niistä asioista väliäpitämätön, mitkä panevat
+maailman liikkeelle: eipä suinkaan, hänen sydämensä tuntee kaiken, mikä
+ihmiselämän täyttää ilolla ja surkeudella. Maailman valtimo ei missään
+muussa paikassa syki niin kovaan kuin hänessä. Hänen tulee ja hän
+tahtookin olla maailman valkeus ja suola ja kaikissa elämän kohdissa
+näyttää toteen, että paras kristitty on paras ihminen, paras
+perheenisä, paras kansalainen, uskollisin ja uutterin lääkäri, suutari,
+ratavartia. Sanalla sanoen, Kristus tahtoo opetuslapsissaan osoittautua
+valkeudeksi, joka maailman tekee onnelliseksi.
+
+Siinä muodossa täytyy hänen tulla esiin saarnassa ja saarnastuolissa,
+siinä muodossa hänen tulee esiintyä kaikkien opetuslastensa puheessa ja
+valkenemisessa, työssä ja työttömyydessä, että mailma nähköön
+evankeeliumin, ennen kuin se sen kuulee, ja uskoisi sen, mitä se
+kuulee, koska se sen ennen nähnyt on.
+
+Selvää on, että, jos saarna pidetään tässä hengessä, se saa
+oikumeenisen maailman käsittämän ja (jos oikein käsitetään)
+vapaamielisen muodon. Puoluekiihkon melun täytyy säännön mukaan pysyä
+kaukana saarnastuolista. Tässä on rauhaisa päiväkumpu, korkealla
+maailman pauhinasta ja tyrskyistä. Taivaan tuulet täällä puhaltelevat,
+Jumalan aurinko loistaa täällä. Epäuskoa ja ajanhenkeä on myöskin
+silloin tällöin selvyyden vuoksi kuvailtava; mutta evankeeliumin
+sanan tulee pyhällä levollisuudella ja voitonvakuutuksella
+astumaan niitä vastaan. Siis ei paljon pauhinata jumalattomia
+runoilijoita, tietoviisaita, sanomalehdentoimittajia, apinajärjestelmän
+professoreita, sosiaalidemokraateja ja muita senlaisia vastaan! Nämät
+kaikki ovat vaan pilviä, jotka vaeltavat auringon päällitse. Anna
+meidän nähdä aurinkoa! niin pyytävät sinun sanankuulijasi. -- Mutta
+kavahtakaamme erittäin sanakiistaa _uskontunnustuksista_! Evankeeliumi
+on yleinen; se yhdistää sen tähden vastaisetkin uskontunnustukset,
+sillä se ei muodosta mitään yhdenmuotoisuutta. Mutta se, mikä eroittaa
+esim. reformeeratun ja luteerilaisen kirkon uskovaiset toisistaan, tahi
+mikä eroittaa molempain edellisten kirkkojen uskovaiset baptisteista ja
+metodisteista on vähäpätöinen asia verraten siihen, mikä ne kaikki
+yhdistää. Ne ajat ovat menneet, jolloin tätä eroittumista voitiin pitää
+saarnaamisen aiheena. Nyt, jolloin valtio- ja kansankirkot näyttävät
+olevan hajoomaisillaan, on aika olla valmiina pitämään huolta siitä,
+että Jesuksen Kristuksen testamentti: "Että kaikki olivat yksi" --
+tulisi täytäntöön. jumaluusopillinen koulu on jumaluusopillinen koulu
+ja kuuluu kateederiin ja lukukamariin. Mutta kun Kristuksen
+opetuslapset laulavat ja rukoilevat keskenänsä, silloin näillä asioilla
+ei ole mitään tekemistä. Meidän kallisarvoiset kirkkovirtemme ovat
+uskovaisten uskonnollisen elämän ilmaus ja kaikkien yhteinen omaisuus;
+niissä ei tule esiin minkäänmoista sanakiistaa, ne ovat positiivisia ja
+keskueellisia ja sen lisäksi yleisiä. Kun me laulamme: "Sun haltuus,
+rakas isäni", tahi: "Mun silmän käten nostan", tahi: "Linna luja on
+Jumala" -- niin kuka silloin väliä pitää, ovatko nämät virret kotoisin
+veljesten seurakunnasta, tahi onko niiden kirjoittaja ollut
+reformeerattu vaiko luterilainen? Jesus on kaikki niissä, ja sen tähden
+ovat ne kaikki kristittyjen yhteistä omaisuutta. Niin tulee myöskin
+saarnan olla. Meidän seurakuntamme tahtoo nähdä Jesusta, ja joll'ei se
+sitä vielä tahtoisi, niin tulee meidän kokea saada sitä tahtomaan tätä
+ja ainoastaan _tätä_ tahtomaan. Ne ajat lähestyvät, jolloin kaikkien
+kristinuskovaisten kaikista uskonvivahduksista, lohikäärmeen luomain
+ahdistamina, Babylonin ja väärän profeetan ja (puhuaksemme
+"Ilmestyksen" vertauspuheella) syvyyden pedon ahdistamina täytyy
+lujasti liittyä yhteen, jos he vielä tahtovat pysyä maailmassa. "Että
+kaikki yhtä olisivat", tämän tulee olla kaikkien kristittyjen
+todistajain silmämääränä. -- Vanha kristitty tuli itkien saarnasta. Kun
+kysyttiin hänen kyyneltensä syytä, vastasi hän: "Voi kuinka minä olin
+iloissani siitä, että saisin kuulla tämän saarnan. Kirkkoherra oli
+ilmoittanut puhuvansa uudestasyntymisestä; enkä nyt ole saanut kuulla
+melkein mitään muuta, kuin että luterilaiset tekevät hyvin
+mielettömästi pannessaan uusia etuja _kasteesen_." Eikä se suinkaan ole
+parempaa, että luterilaiset papit panevat lii'an paljon aikaa
+kuvailemiseen reformeerattua ehtoollisoppia vastaan. Semmoisista
+saarnoista syyttävät janoovaiset sielut kerran "Kristuksen todistajia"
+Kristuksen tuomioistuimen edessä. Meidän todistuksemme tulee olla
+positiivinen, muutoin se ei ansaitse todistuksen nimeä.
+
+
+II. Kuinka tulee minun saarnata?
+
+Pelastusarmeijan kokouksissa huomasi ihmisistä välittömästi, kuinka he
+mielestänsä jalostuivat ja nousivat arvossa sen kautta, että he, vaikka
+olivatkin niin syvälle vajonneita raukkoja, he kuitenkin _voivat
+ymmärtää, mitä puhuttiin_. Tavallisesti hävettää ja nolostuttaa
+kuullessaan semmoista puhetta, jonka kulkua ei voi seurata, koska se
+käy yli ymmärryksen. Tässä tilassa joko pitää itseänsä hyvin tuhmana
+tahi puhujaa hyvin suhteista huolimattomana. -- "Sepä vasta kunnon
+saarna, sitähän nyt oikein voi ymmärtää!" tahi: "Siinäpä voi
+seurata ajatusta alusta loppuun saakka!" -- tällä eli jokseenkin
+täänlaisella tavalla kuulee ihmisten useinkin lausuvan, kun he
+tahtovat kiittää jotakin saarnaa. He ovat iloissaan siitä, että
+pastori on puhunut niin, että he ovat voineet seurata hänen ajatuksensa
+kulkua. -- Mutta eiköhän senlaisessa puheessa ole ankara muistutus
+useimmille saarnaajoille? Miksi muuten niin kehuttaisiin saarnan
+helppotajuisuutta, joll'ei saarna niin usein olisi tajuamatonta? Ja
+kuitenkin tulisi _soveliaisuudenkin tunteen_ saattaa meitä puhumaan
+niin, että vaimoraukatkin ja kaikki, jotka ovat käsillä eikä päällä
+tottuneet työtä tekemään, voisivat saada oikean siunauksen. Ylhäisten
+ja sivistyneitten tulee siihen tyytyä, ja jos he todellakin ovat
+ylhäisiä ja sivistyneitä, niin tekevät he sen mielellään. Eivätkä he
+tätä tee ainoastaan _rakkauden_ tähden; eivät suinkaan, jos he vaan
+tietävät minkä tähden he käyvät kirkossa, niin eivät he välitä komeista
+sanoista, vaan haluavat leipää taivaasta. -- Yksinkertaista ja
+helppotajuista puhetta ei suinkaan tarvitse pitää _pintapuolisena_.
+Onko kukaan lausunut syvempiä ajatuksia ja puhunut yksinkertaisemmin
+kuin vapahtajamme? Onko kukaan niinkuin hän, ymmärtänyt puhua niin,
+että hänen sanansa jäivät unhoittumattomasti mieleen ja tunkeutuivat
+sydämeen ja omaan tuntoon? Hän pukee ajatuksensa ihmeen luonteviin
+lauseisin; taiteeton taiteellisuus on maallisten olojen ja tapausten
+käyttäminen ijankaikkisten jumalallisten ajatusten kuvastimina! Hän
+puhuu puhtaasti kansan tapaan, koska hän on elänyt kansan kesken. Mutta
+me olemme akateemillisen sivistyksemme johdosta tottuneet semmoiseen
+kuosiin ja lausumistapaan, joka on niin aatoksellista ja yhteiselle
+kansalle käsittämätöntä, kuin me puhuisimme aivan vierasta kieltä. Kun
+ala-Reinin pietistat tahtoessaan kehua jotakin pappia sanovat: "Kyllä
+hänestä tulee hyvä; pian hän on unhottanut, mitä hän yliopistossa
+oppi", niin on tämmöisessä puheessa kyllä paljon väärää käsitystä,
+mutta on siinä totuuttakin enemmän kuin vaan hiukan verran.
+
+Minun mielestäni meidän ei tule ainoastaan säilyttää, vaan vieläpä
+enentääkin niitä tietoja, mitä me yliopistossa tosikristillisiltä
+professoreilta olemme oppineet. Mutta unhottaa meidän tulee
+aatoksellinen ja kansalle tajuamaton puhetapa. Minkä minä todellakin
+olen ymmärtänyt s.o. tehnyt hengelliseksi omaisuudekseni, se täytyy
+minun myöskin voida selvin sanoin lausua, tahi muutoin minä sitä
+en ole todella käsittänyt. Mutta voidakseni sanoa sen niin, että
+yksinkertaiset ja typerätkin sen voisivat ymmärtää, täytyy minun elää
+kansan keskellä. _Uskonnollinen, lempeä sielunhoito on myöskin muun
+mu'assa paras koulu ja paras valmistus saarnaamiseen_. Minä en tarkoita
+ainoastaan sitä, että sielunhoidossa oppii tuntemaan, kuinka kansa
+tuntee ja ajattelee ja mikä sisällinen ja ulkonainen hätä sitä
+ahdistaa, vaan oppii myöskin, kuinka se puhuu, kuinka se lausuu
+ajatuksensa. Voi kuitenkin kuinka usein meitä väärin käsitetään. Usein
+tekee mieli nauramaan, mutta vielä useammin itkemään saadessaan kuulla,
+mitä kaikkea muka on sanonut. Ehkäpä minulle vastataan: "Niin kyllä,
+ihmiset ovat niin ymmärtämättömiä!" Vaikka nyt olisi niinkin, ovat
+nämät ymmärtämättömätkin ihmisiä, joille meidän tulee saattaa Jumalan
+suuret te'ot käsitettäviksi. Me siis enimmäkseen emme ole kyllin
+selväpuheisia, ja tärkeänä tehtävänä meillä aina pitäisi oleman
+ajatuksemme pukeminen mitä selvimpään ja helppotajuisimpaan muotoon,
+niin että sanankuulijamme helposti voivat sen muistaa. Kovin otin
+itseeni ja häpesin tavatessani vanhan puoleisen papin (kuten hän itse
+sanoi) _uudelleen valamasta_ saarnaansa. "Minä pykälältä pykälään
+tuumin itsekseni: kuinkahan tuonkin voisit sanoa vielä selvemmin,
+voimakkaammin, ytimekkäämmin yhteiselle kansalle helpommin tajuttavasti
+ja paremmin sen kuvata?" Eipä minusta tuntunutkaan ihmeeltä, että
+tämä mies, joka lähes puoli vuosisataa oli vaikuttanut samassa
+seurakunnassa, aina sai kirkkonsa täyteen eikä tullut seurakuntansa
+mielestä lii'an vanhaksi, vaikka hän tuli iäkkääksi.
+
+Eipä olekaan juuri helppoa panna lii'an paljon vaivaa saarnaansa, mikä
+ei suinkaan estä tekemästä alkua, keski-paikkaa ja loppua polvien
+varassa vaan päinvastoin vaatiikin sitä. Lii'an vähän joutaa
+kuljeskelemaan kadulla s.o. oleskella ihmisten keskellä elävästi
+ottamassa osaa heidän myötä- ja vastoinkäymisiinsä. Ei voi panna kyllin
+arvoa selvien asioiden esittämiseen selvästi, sattuvasti ja luontevasti
+selvässä ajatusten juoksussa. Sitä vastoin minä en käsitä, miksi
+useat virkaveljet panevat niin paljon arvoa _aineen ja osien_
+muodostelemiseen. Keltäpä kiitoksen saa siitä, että siihen on niin
+paljon vaivaa pannut. Muutamana sunnuntai-aamuna huomasin minä
+kyyneleet nuoremman virkaveljeni silmissä. Olisihan tuo ollut kylläkin
+hyödyllistä, jos kyyneleet olisivat lähteneet Jumalan mielen mukaisesta
+surusta, ja semmoisista kyynelistä voikin, Jumalan kiitos, monen papin
+työhuone kertoa. Mutta nämät tällä kertaa eivät olleet sitä laatua.
+"Tuossa on nyt kolme arkkia", niin hän valitti, "kaikki täynnä
+kirjoitusta, niin kuin sinä näet, ja kaikki pois pyhittyä; kaiken sen
+olen kirjoittanut saadakseni järjestykseen edes jonkinmoista ainetta ja
+järjellistä johdantoa. Kokonaista neljä tuntia minä olen siihen pannut
+vaivaa ja nyt on minun mieleni masentunut". -- Minä taas sanoin
+vastaan: "No, heitä sitten koko joutava! Mitä minä pidän väliä
+ruokalistasta, kunhan vaan saan hyvän päivällisen, ja mitäs hyötyä
+minulla on pulskimmista päivällisistä, joll'ei itse ruokalajit kelpaa
+mihinkään?" Jos on jotakin tärkeää sanottavaa, niin on se tuotava ilman
+muita mutkia esiin, ja myöskin ajateltava, _kuinka_ se olisi sanottava,
+mutta ei niin paljon sillä päätänsä vaivata, kuinka _edeltäkäsin on
+ilmaistava_, mitä aikoo sanoa. Ajatelkaapas, kuinka usein saarnan
+alussa rehenteleikse nerokas aine! Siitä seuraa vaan, että kaikkien
+kuulijain toiveet kokolailla nousevat ja vaatimukset suurenevat. Mutta
+voi! pian huomaa, että paras asia on tuhlattu aineesen ja osiin. Tämä
+on naurettavaa ja tekee toisen naurettavaksi. Sitä vastoin ei
+kenelläkään ole kärsimystä siitä, ett'ei kultalaitaista ruokalistaa
+ole, jos muutoin vaan on hyviä ruokia pöydällä. Vapahtajallamme ei
+ollut ainetta ja osia s.o. hän tosin käytti omaa jakoansa, mutta ei
+maininnut siitä mitään. Jos tarkastelee vanhoja klassillisen puhetaidon
+mestareita, huomaa, ett'eivät hekään paljon itseänsä aineen
+muodostelemisella ja osilla I, II, III, IV ja I a, I h, I c vaivanneet.
+Tällä en luonnollisesti tahdo sanoa, että jakoa nimenomaan _ei saa_
+mainita; mutta asia ei ansaitse liikaa ajantuhlausta. Joll'ei se
+helposti käy päinsä, niin olkoon sinänsä, ja ennen kaikkea tulee pitää
+huolta siitä, ett'ei aineellansa johdata sanankuulijoita Tabor'in
+vuorelle ja sen jälkeen jo ensimmäisessä pykälässä jälleen tomuavalle
+maantielle. Paraimmat kuulijoista ovat enimmin kiitolliset siitä, että
+saarna on senlainen, jotta he kotia tultuansa tekstin johdolla voivat
+sen jälleen herättää muistoonsa. Sitävastoin ottavat moitteenhaluiset
+arvostelijat juuri tuosta juhlallisesta johdannosta aihetta
+vähäpätöiseen arvosteluunsa ja rauhoittavat omaatuntoansa siitä
+levottomuudesta, jonka saarna heissä ehkä herätti, jos he voivat tämän
+suhteen tehdä joitakuita muistutuksia.
+
+Pää-asia on se, että todellakin tahtoo jotakin, ja että tietää, mitä
+tahtoo, että todellakin on varma päämäärä, mihinkä tahtoo suoraa päätä
+johdattaa kuuntelevan seurakunnan. Papin ei tule ainoastaan tahtoa
+pitää saarnansa, vaan myös todellakin puhua ihmisistä, ja jos he
+huomaavat sen, niin ei heillä millään tavoin voi olla _ikävä_.
+Todellakin minä häpeisin lausua tässä tätä rivoa, sopimatonta, ikävää
+sanaa suustani, joll'ei niin kauhean usein kuultaisi sanottavan
+"Olihan saarna niin ikävä". -- Tosin on useinkin syy tähän niissä,
+joiden mielestä on ikävää; he ovat hengellisessä suhteessa tylsiä ja
+pahempi vielä on, että he useinkin tahtovat jäädä siihen tilaan.
+Ijankaikkisuuden tarpeet eivät heissä vielä ole heränneet eloon ja, jos
+tahdomme olla rehellisiä, täytyy heidän myöntääkin, että he oikein
+kauhistuvat ajatellessaan, että se semmoinen tapaus kerran voisi
+häiritä heidän mukavuuttansa. Mutta mainittu valitus kuuluu kyllä usein
+niidenkin huulilla, joilta ei puutu oppimisen nälkää, janoa ja halua.
+Ja silloin on tämä vaikutus oikeastaan kauhea syytös saarnaajoita
+vastaan. Kuinka voi olla ikävä saarnaajan puhuessa _siitä_, joka astui
+alas kuoleman kitaan nostamaan maailmaa saranoiltaan, niistä mahdista
+ja voimista, jotka parantavat ja rauhoittavat verta vuotavaa omaatuntoa
+ja pyhittävät saastaista sydäntä; -- saarnaajan puhuessa siitä, minkä
+tulee uudistaa ja valaista kaikkia ihmiskunnan oloja, mikä sisältää
+yksityisen ihmisen onnen ja rauhan sekä ajassa että iankaikkisuudessa;
+-- kuinka voi olla ikävä, jos saarnaaja puhuu sydämeen ja omaantuntoon
+sattuvasti? Semmoinen saarna voi herättää ankaraa vastustusta; se voi
+saattaa sydämmiä raivoon; se voi rakkauden sijaan herättää kiukkua, --
+mutta ikävää se ei voi olla. Hyvin usein kuulee pilkattavan ja
+naurettavan sitä, että ihmiset "makaavat kirkossa". Siihen pilaan minä
+en koskaan ole voinut yhtyä. Ei kirkossa tarvitse _itkeä_, eikä
+saarnaajan tarvitse koettaa saada kuulijain silmiin kyyneleitä,
+vaikk'ei senkään tarvitse hävetä, joka rehellisesti itsensä tähden
+vuodattaa kyyneleitä. Mutta ei kirkossa tarvitse _nauraakaan_, ainakaan
+ei saarnaajan tule koettaa antaa aihetta nauruun, vaikka tosin on
+pyhääkin hymyilyä, joka on pyhille kyynelille läheistä sukua. Mutta
+missään tapauksessa ei kuulijoista saa tuntua ikävältä. Jos pappi
+saarnaa oikein, sattuu saarna sekä sydämeen että omaantuntoon, ja jos
+se sen tekee, niin ei kuulijoilla ole ikävä.
+
+ * * * * *
+
+Tähän saakka olemme maininneet vähän siitä, mitä tulee saarnata. Tämä
+koskee tosin etupäässä meitä pappeja, mutta kaikkien tosikristittyjen
+sopii siitä osansa ottaa. Sillä tuleehan heidän kaikkein kunkin omassa
+asemassaan, mihinkä Herra on heidät kutsunut, _olla Jesuksen Kristuksen
+todistajia_. On tosin niidenkin joukossa monta, joille ei ole suotu (ja
+jotka siis eivät myöskään ole kutsutut) järjestetyssä puheessa tahi
+ylipäätään sanoilla julistaa evankeeliumia. Mutta se, mikä nyt seuraa,
+koskee kaikkia, jotka ovat suuren kuninkaan lapsia ja ovat alttiit
+julistamaan sen hyviä töitä, joka on meitä kutsunut pimeydestä
+ihmeelliseen valoonsa.
+
+
+III. Hoitele vaivaisia.
+
+_Towern'issa_, tuossa Lontoon vanhassa pesälinnassa, on nähtävinä
+paljon hauskoja esineitä. Mutta minä en tahdo suututtaa tahi toimittaa
+lukijoitani näyttämällä heille _valtionkalleuksia_, tuota ääretöntä
+kuollutta lukua; -- minä en tahdo heissä herättää tuskallisia tunteita
+esittelemällä mahdottoman suuria monien vuosisatojen aseita ja
+kidutuskoneita; -- minä vien heidät paikkaan, joka on nähnyt
+lukemattomia kyyneleitä ja huokauksia. Mennään vasemmalle yli pihan
+_Beauchamp-tower'iin_ s.o. siihen osaan, mitä käytettiin _ylhäisten
+lainrikkojain_ vankeutena, korkeitten paroonein, jotka olivat tulleet
+todellisiksi tahi luulluiksi pahantekijöiksi. Noissa melkein
+mustakivisissä holveissa kosteine jäätyneine seinineen ja kurjan
+pienine akkunoineen vietin minä hyvin rakentavaisen hetken. Ja se oli
+rakentavainen sen tähden, että minä huomasin niiden ihmisten jotka
+täällä olivat kärsineet, joutuneen autuuden tielle juuri kärsimystensä
+kautta. Siihen ovat _seinät_ todistuksina. -- Niin pian kuin nimittäin
+silmät tottuvat tässä vankeudessa vallitsevaan hämärään, huomaa
+kiviseinien olevan täynnä veistoksia. Ne ovat niiden ylhäisten vankein
+tekemiä, jotka tänne olivat teljetyt kapinasta, maanpetoksesta,
+vallattomista rikoksista tahi myöskin uskonsa tähden. Nämät miehet
+ollessansa täydellisesti eroitetut vaimoista ja lapsista, ystävistä ja
+veljistä, vieläpä koko maailmastakin sekä sen hyvyyksistä ja
+nautinnoista, pyövelin kirveen alinomaa häilyessä heidän päittensä yli,
+-- kun heille ei ollut sallittu lähettää kirjeitä eikä muita sanomia
+omaisillensa ulkomaailmaan, -- olivat kumminkin saaneet yhden vapauden
+nimittäin että he saivat kiviseiniin hakkailla, mitä he tahtoivat ja
+tällä tavoin ilmaista sydämensä ajatuksia. Ja tätä vapautta he
+käyttivätkin paljon hyväksensä. Nämät 91 kirjoitusta ja kuvaa ovat,
+niin paljon kuin niiden tarkoituksesta saa selkoa, todistuksina siitä
+että nuot ylhäiset syntiset olivat kurjuudestansa oppineet rukoilemaan,
+että ijankaikkinen ihminen heissä oli herännyt eloon aikojen
+kärsimyksistä ja että korkeampi maailma valoinensa heille rupesi
+koittamaan, aistillisen maailman vaipuessa pimeyteen.
+
+Katsoppas vaan tässä, mitä muuan vangittu lordi on kirjoittanut:
+"Parempi on mennä suruhuoneesen kuin pitohuoneesen." Varmaankin oli hän
+surullisesta vankeudestaan löytänyt jotakin suurta, jotakin, mitä hän
+ei ollut löytänyt kaikista pidoista, metsästysretkistä ja
+turnaushuveista edellisinä vuosikymmeninä. Sen lähelle oli toinen
+hakannut: "Olkaat toivossa iloiset, kärsivälliset murheessa, olkaat
+alati rukouksissa." Tästä huomaa, että apostooliset sanat olivat tuon
+vangitun miehen portaina, jota myöten hän kiipeili, kunnes hän saapui
+oikeaan elämän-ilmaan. -- Kas, tuossa on kömpelö risti ja _ristin alla
+käsi, joka ojentaa veristä sydäntä uhriksi_; tämän yläpuolella on su'un
+vaakuna. Tämä on niin sydämmelle käyvää ja liikuttavaa, että oikein
+olisi vahinko, jos tahtoisi tähän lisätä muutamiakaan sanoja
+selitykseksi. -- Itsestään ymmärtää myöskin kirjoituksen, jonka joku
+toinen oli tehnyt: "Kuta enemmin me kärsimme Kristuksen kanssa tässä
+maailmassa, sitä suuremman autuuden saamme me hänen kanssansa toisessa
+maailmassa." Tästä näkyy, että sen ajan ylimyssääty tunsi raamatun;
+minä en tiedä miten nykyisen ylimystön laita tässä suhteessa lienee.
+Muuten kuuluu ne olleen suureksi osaksi raakoja veitikoita, jotka
+olivat teljettyinä Towern'iin. (Onhan tunnettu, kuinka ylhäinen ja
+alhainen aatelisto useinkin mellasteli edellisten vuosisatojen
+kuluessa.) Mutta heissä oli silminnähtävästi sisällinen varasto
+uskonnollisuutta, joka nyt hädän aikoina tunki ilmi. -- Tämän osoittaa
+myöskin tässä taiteeton taideteos: yksinkertainen risti, joka on
+kalliolla, sen alapuolella polvillaan rukoileva mies. Tämä on hyvin
+yksinkertainen ja kuitenkin liikuttava omakätisesti kirjoitettu
+elämäkerta. Sanoitta sanoo tässä vanki: "Minä olen vankeudessa
+uudelleen oppinut rukoilemaan; minä löysin jälleen sieluni, kun minä
+rajoitin sen Golgatan ristiin."
+
+Katsos kuinka rikkaita nämät miehet kuitenkin olivat kaikessa
+köyhyydessänsä! He eivät olleet pelastaneet omaisuudestaan
+mitään muuta kuin sen, minkä he olivat ottaneet ijankaikkiselta
+alttarilta ja kätkeneet haavoitettuihin sydämiinsä. Mutta koska se oli
+ijankaikkiselta alttarilta, niin riitti se kyllä säilyttämään heitä
+tällä pimeyden, pilkan ja puutteen tiellä synkkämielisyydestä,
+epäilyksestä ja epätoivosta. He eivät oppineet täällä syyttämään "pahaa
+maailmaa" ja pahoja ihmisiä, vaan omaa sydäntänsä. Ja semmoisesta
+Jumalan mielen mukaisesta huolesta muuttui heidän mielensä sitten
+pyhään nöyryyteen, ja vihdoin kiitokseen ja ylistykseen. Uskoen
+Kristukseen, vapahtajaan, kuulivat he vankeudestansa adventtikellojen
+soivan: "Minä olin kovissa kahleissa, sinä tulit ja minä pelastuin!"
+
+Oi niitä onnellisia, joilla surun ja erämaanvaelluksen aikana on
+mukaansa Jumalan sanan pyhää viljaa! He eivät kärsi puutetta eivätkä
+turmellu, vaikka heiltä kaikki puuttuisi. He myöntävät Jumalan tehneen
+oikein ja ottavat vastaan hänen opetuksensa ja rangaistuksensa ja
+tulevat uudestaan ilolla kokemaan sen mitä tämä sisältää: "Minä tahdon
+tehdä sinulle erämaan (juuri erämaan, sillä siellä on kaikki kuollutta
+ja kuivunutta ja siellä on ainoastaan avoin taivas meidän yllämme) --
+minä tahdon tehdä sinulle erämaan yrttitarhaksi, ja korven
+hedelmälliseksi maaksi, että siellä on kuuluva ilon ääni, kiitos ja
+ylistysvirsi!"
+
+Mutta voi, kuinka kauheata onkaan sanoa, ei saa kumminkaan jäädä
+sanomatta, että keskellä kristikuntaa ja huolimatta siitä, että ne
+ihmiset, joidenka kanssa me olemme tekemisissä, melkein kaikki ovat
+kastetut, -- on kumminkin hyvin harvoja ihmisiä, joilla on oikea
+käsitys siitä, mitä evankeliumi oikeastaan on ja siis myöskin mitä
+Jumala tarkoittaa murheella. Kuka ahkerasti on semmoisten ihmisten
+parissa, jotka elävät hädässä ja puutteessa, se tekee jok'ikinen päivä
+sen huomion, että ainakin yhdeksän kymmenestä ei tiedä mitään Jumalan
+pyhästä kurituksesta eikä hänen rauhan-ajatuksestaan. Tylsinä, kylminä
+ja toivottomina seisovat he lehtensä luoneitten puitten lailla kun
+heitä murhe kohtaa, tahi kysyvät he farisealaisella mielellä: "Kuinka
+voi Herra Jumala antaa tämän kohdata _minua_, vaikk'en ole tehnyt
+mitään pahaa, en pienelle lapsellekaan!" Tahi rupeevat he suoraan
+kapinaan taivaan kaikkivaltiasta Jumalaa vastaan sanoen kylmästi ja
+katkerasti: "Sittenkin pitäisi muka uskoa, että Jumala on rakkaus!"
+
+Joka nyt seuraten Kristusta tahtoo olla ihmisten kalastaja, sen tulee
+lähestyä noita onnettomuuten joutuneita kurjia ihmisiä, jotka niin
+surkeasti hakevat lohdutusta eivätkä kuitenkaan mitään turvaa saa.
+"Sekaisessa vedessä onkimisesta" ei muutoin ole juuri suurta kunniaa,
+mutta jos me "sekaisella" vedellä tarkoitamme murhetta ja murheellisia,
+niin on "sekaisessa" [20] onkiminen pyhä ja jumalallinen toimi. Silloin
+ei puuhaa saadaksensa hyötyä ihmiskumppalinsa onnettomuudesta, kuten
+esim. juutalaiset ja "kristityt" koronkiskurit tekevät, -- ei suinkaan,
+vaan silloin koettaa saada ihmiskumppalinsa siihen tilaan, että heidän
+onnettomuutensa heille itsillensä tulisi hyödyksi, että se tulisi vielä
+ijankaikkisen ilon lähteeksikin. Semmoisten huolien aikana ovat ne
+hyvänä vaikutusalana evankeeliumille, jotka eivät ole tukahduttaneet
+rakkauttansa totuuteen. Nyt on rauta kuuma ta'ottavaksi. Mutta
+tarvitaanpa vielä seppääkin, joka sen tekee, sillä ei rauta voi
+itseänsä takoa. Towern'in ihmiset auttoivat varmaankin toinen toisiansa
+ja antoivat sillä tavoin oivallisen esimerkin pyhien seurakunnasta.
+Toinen hiili lämmitti toistansa ja ylläpiti sen tulta, ja kirjoitukset
+seinilläkin olivat jo itsestänsä "sanattomia taivaanlauluja". Mutta
+useimmat ihmiset eivät tunne sitä Jumalan sanaa, mikä kalliot halkoo,
+eivätkä sitä, mikä on hunajaa ja palsamia. Lähesty siis sinäkin
+kärsiviä veljiäsi ja sisariasi. Olkoonpa heidän hätänsä kuinka suuri
+hyvänsä, olkoon sinun voimasi kuinka heikot tahansa, -- kunhan sinä
+vaan olet varma ja iloinen uskossasi, niin voit sinä Jumalan avulla
+saada suuria aikaan, ja silloin saat sinä jo täällä maan päällä nähdä
+Jumalan autuuden. Ja semmoiseksi avuksi olemme me kutsutut, jos me
+olemme Kristuksen opetuslapsia ja kun me olemme Kristuksen
+opetuslapsia.
+
+Kerran sanoi minulle joku virkaveljistäni, ett'ei hänellä ollut lahjaa
+puhua surullisten ja masennettujen ihmisten kanssa, ja että hän
+sentähden mieluimmin oli ryhtymättä semmoiseen keskusteluun. Mutta tämä
+on enemmän kuin arveluttava puhe katsoen siihen, että puhuja oli
+Kristuksen palvelija. Epäilemättömästi on toisella kristityllä,
+ja siis myös toisella saarnaajalla, suurempi _luonnollinen_ taipumus
+kuin toisella asettua ihmiskumppaleinsa ja etenkin _kärsivien_
+ihmiskmnppaleinsa sielun tilaan. Onpa sääliväisyydenkin ja
+armeliaisuudenkin karisma (armolahja). Mutta johonkin määrään on
+kaikilla armon saaneilla osansa sitä, -- tahi muussa tapauksessa
+he eivät ole saaneet armoa. Missä on valoa, siellä on valon
+heijastustakin. Lohdutuksen lahjaan kuuluu etupäässä sääli,
+myötätuntoisuus, osanottavaisuus -- ja tuo syvä sydämellisyys
+lauseessa: "Hänen tuli surku", kaikki muu seuraa kyllä itsestänsä, --
+sääliväisyyden kyynel, moniaat köyhät sanat, lämmin kädenpuristus,
+huomautus ylöspäin, hyvä neuvo, avulias teko, missä se on mahdollinen.
+Mutta milloin tätä sydämellistä sääliä ei ole, silloin on mahdotonta
+mitään tehdä; silloin ei saa lii'oin pakoittaa itseänsä lausumaan
+myötätuntoisia sanoja eikä vaivata sydämestään huolehtivia ihmisiä
+osanotto-tervehdyksillä. Mutta joka ei tunne sydämellistä
+sääliväisyyttä, sen ei tarvitse uskottaakaan itseänsä olevansa
+kristitty. Armeliaisuus on aina ollut todellisten kristittyin
+tuntomerkki ja se se tulee olemaankin siksi, kunnes mitään
+armeliaisuutta enään ei tarvita ja ainoastaan Jumalan armon kiitos on
+jäljellä.
+
+Mutta voi kärsivää maailmaa, jonka tuhansista haavoista vuotaa verta,
+joll'ei muut kuin ainoastaan papit rupeisi lohduttajiksi. Kuinka ne
+riittävät niin monelle? Kuinka he _riittäisivät_ niin monelle, vaikka
+he kaikki olisivatkin "lohduttavia ihmisiä", joka, paha kyllä, ei ole
+laita! Eivät suinkaan, kaikilla Kristuksen mies- ja naisopetuslapsilla
+on pyhänä ja autuaana kutsumuksena etsiä huolehtivia, niin kuin
+metsästäjä etsii otusta. Kuinka suuri valta sielujen yli onkaan esim.
+_lääkärillä_, joka ei anna sairaille ainoastaan lääkkeitä ruumista
+varten, vaan myöskin ijankaikkisen parannuksen sanan. Mutta voi
+sentään, niin kauhean monet meidän lääkäreistämme ovat sidotut
+materialismin ja naturalismin kahleisin. Ainoa lohdutus, minkä he
+antavat toivottomasti sairaille on vaan lii'ankin usein siinä, että he
+kuvittelemalla perättömiä antavat heille toiveita, jotka pian
+näyttäytävät hajanaisiksi ja jättämät jälkeensä epätoivon. Mutta minä
+olen useinkin nähnyt oivallisia esimerkkiä siitä, kuinka ihmeellisen
+vaikutuksen tekee kärsivässä juuri hurskaan lääkärin lausuma suora,
+yksinkertainen Jumalan rakkauden sanoma. Ja se vaikuttaa sitä
+voimakkaammin, kun sitä silloin ei voinut odottaakaan. Todenteolla
+meidän tulisi ahkerasti rukoilla lääkäreimme kääntymistä; he voisivat,
+vaikka vaan muutamalla sanallakin, tulla sangen vaikuttaviksi
+evankelistoiksi.
+
+Mutta nyt minä puhun jokaisesta kristitystä veljestä, vaikka hän sitten
+olisi kuinka halpa ja sivistymätön. Joka iloitsee lunastuksestansa
+Kristuksessa, sen tulee myöskin todistaa tätä lunastusta ja etenkin
+niiden joukossa, jotka huokailevat Jumalan määräämäin kuormain alla.
+Hänen täytyy heille selittää, mitä se merkitsee, että vaikka Jumala on
+rakkaus, hän kumminkin kohtelee heitä niin julmasti. Meidän ei tule
+olla niin huolissamme, eikä niin kainostellen tuoda esiin tätä
+todistusta, kuin se olisi jotakin salatavaraa, vaan meidän tulee
+lujasti ja vapaasti todistaa: "Katsos, veljeni, _tuota_ se tarkoittaa,
+_niin_ se on aijottu!" Me emme saa hämmästyä, joll'ei meitä käsitetä,
+vieläpä kiivaasti käsketään poiskin. Kokemus näyttää, että
+evankeeliumia säännön mukaan vasta tuonnempana paraiten käsitetään, ja
+että ne sen suurimmalla mieltymyksellä ottavat vastaan, jotka sen
+suurimmalla kiivaudella torjuivat luotaan.
+
+Ja puhuessani siitä palveluksesta, jota meidän tulee osoittaa
+kärsiville, ajattelen minä etenkin _naisia_. Naisessa on enemmin
+luonnollista sääliväisyyttä kuin miehessä; naisella on luonnostaan
+suurempi määrä sitä hiljaista taivaallista voimaa, joka soveltuu
+asettautumaan toisten ihmisten sydämeen; hänellä on myöskin (ainakin
+mitä ruumiin tunteihin tulee) suurempi luonnollinen taito tehollisesti
+auttamaan, ja lempeästi lievittämään. Myöskin kova sana tulee
+pehmeämmäksi naisen pehmeillä huulilla ja hänen pehmeällä äänellänsä.
+Oi, rakkaat sisaret, teidän täytyy ilman sisaruston pukuakin ja
+diakonissan toimea, kaikkien tulla diakonissoiksi, s.o. kärsiväisten
+palvelijoiksi. Jumala on teidät varustanut siihen tarkoitukseen niin,
+että te siinä suhteessa olette miehiä paljon etevämmät. Sillä tavoin
+kuin nainen armahtaa lastansa, ei kukaan mies voi armahtaa. Mutta tätä
+äidin-lempeyttänne ja rakkauttanne teidän tulee osoittaa kaikkia niitä
+kohtaan, jotka ovat kärsimyksissä ja joiden luokse teillä on tilaisuus
+päästä. Te ette lii'oin saa kainostella ja olla huolissanne, etenkin
+kun kärsivät ovat _teidän omaa sukupuoltanne_. Teidän tulee hyljätä
+kaikki vastenmielisyys ja kaikki väärä häveliäisyys auttaessanne
+esimerkiksi niitä onnettomia sisaria, jotka ovat langenneet
+nimittämättömiin synteihin. Kuka heitä voi jälleen nostaa heidän
+surkeasta tilastaan, joll'ette te sitä tee? Senlaisista synneistä me
+miehet emme juuri voi puhua langenneitten naisten kanssa itse
+punehtumatta ja saattamatta heitä punehtumaan.
+
+Mutta minä olen jo sanonut, että kaikella tällä meidän ei tule tuoda
+_ainoastaan_ armeliaita sanoja, vaan itse koko armeliaisuuden,
+senlaisen armeliaisuuden, jolla siis tarkoitetaan, kuinka parhaiten
+voisi todellakin lievittää ja helpoittaa vaivaa. Meidän ei myöskään
+tule koskaan tarjota heille evankeeliumia tarjoomatta itse itsiämme,
+minä tarkoitan sydäntämme. Myös niitäkin tulee sinun lähestyä, jotka
+tuntevat evankeeliumin, että he oppisivat tuntemaan _pyhien yhteyttä_.
+Oi, kuinka hyvin uskovainenkin kristitty tullessansa synkkään laaksoon
+tarvitsee lämpimää kättä, joka sulkeutuu hänen kylmään käteensä!
+Ajatteleppas, kuinka sääliväisyyden kyynel virvoittaa ja saattaa paljon
+helpommin uskomaan Jumalan säälivään rakkauteen! Kuinkahan monet
+ihmiset olisivatkaan pelastuneet toivottomuudesta, johonka he
+vajosivat, jos heillä olisi oikealla hetkellä ollut tarjona lämmin
+käsi, hiljainen kyynel! Tuntiessansa olevansa yksinänsä, unhoitettuna,
+hyljättynä voi todellinenkin kristitty joutua hyvinkin vaaralliseen
+tilaan; tämä tunne se monta kertaa tekee kääntymättömästä ihmisestä
+ihmisvihollisen tahi pahantekijän (johon edellisestä ei ole pitkää
+askelta). Tähän vastakohtana oli Towern'in synkkä vankeus esikartano
+taivaasen, koska siellä muodostui seurakunta uskovaisia, jotka
+näyttivät toinen toisellensa tien autuuteen.
+
+Kristinusko voitti kerran maailman sillä, että se toi palsamia sen
+verta vuotaviin haavoihin. Ihmiskunnan _kärsivät_ jäsenet ne etupäässä
+ojensivat vapisevat kätensä evankeeliumia tavoittamaan. Kristinuskon
+temppelin _rakennusaineina_ maailmassa eivät olleet lihan jälkeen
+jalosukuiset, eivätkä monet rahasta, kunniasta ja tiedosta rikkaat,
+vaan kaikenmoiset köyhät orjat, vainotut naiset, perinnöttömät ja
+ahdistetut, sairaat, murheelliset, vainotut, työtä tekevät ja
+raskautetut. Ja _rakennusmestareina_ olivat "teuraslampaan" arvoisina
+pidetyt, mutta huolimatta siitä jumalallisella sääliväisyydellä ja
+rakkaudella täytetyt ihmiset. Ja meidän aikoina 19:llä vuosisadalla, on
+käyvä aivan samalla tavoin. Ei suinkaan niin, kuten E. von Hartmann
+arvelee, että evankeeliumi on nyt ylipäänsä ainoastaan köyhiä ja
+vaivaisia varten. Päinvastoin kukaan ihminen ei tule evankeliumitta
+elämään. Mutta köyhillä ja vaivaisilla on se etu herra von Hartmann'in
+ja kaikkien sukukuntamme ylpeitten ja itsevaltiasten henkilöitten
+suhteen, että heidän on helpompi oppia tuntemaan köyhyyttä ja
+kurjuutta, mitkä muitten silmillä nähden ovat kultapaperilla verhotut.
+Vaivaiset oppivat helpommin tuntemaan sisällisen kuoleman ja turhuuden
+kaikessa maallisessa omaisuudessa ja nautinnossa ja semmoisen
+omaisuuden hankkimisen välttämättömyyden; joka ei ole riippuvainen
+maallisesta luoteesta ja vuoksesta, -- sanalla sanoen vapahtajan ja
+evankeeliumin.
+
+Joka vielä ei tiedä, että usko on voitto, joka voittaa maailman, hän
+menköön niihin majoihin, joissa asuvat "maan hiljaiset", ne Jumalan
+lapset, jotka kuitenkaan eivät tahtoisi vaihtaa asemaansa
+kadehdittavimpain onnenpoikain kanssa, jotka taivaan lohdutuksetta
+nääntyvät keskellä nautintojansa. Mutta joka jo on saanut kokea
+evankeliumin voimaa sydämessänsä, hän osoittakoon olevansa se, mikä
+hänen tuleekin olla, maailman valkeus, se valo, mikä pimeät ja synkät
+sydämet tekee valoisiksi. Missä tauti on vieraana, siellä tulee
+kristittyin olla sen seuralaisina, jotka eivät voi kulkea spitaalisen,
+luuvaloisen, halvatun, sokean ja kuuromykän ohitse nostamatta häntä
+lo'asta. -- Osoita myötätuntoisuutta ja osanottoa ihmiskumppaliesi
+_ruumiillisiin_ kärsimisiin. Älä ole liian "hurskas", liian
+"jumalinen", älä ole sadussa kerrotun kylläisen hevosen kaltainen, joka
+lohduttaen nälkäistä aasia korkealla filosofialla ja saa vastaukseksi:
+"Puhuessasi puutteesta ja kärsivällisyydestä, vaikk'et itse ole kokenut
+mitään hätää, nousee viisautesi sinun kylläisestä vatsastasi." Ei
+mikään ole niin paha loukkaamaan toista kuin se, että parannuksesta ja
+uskosta saarnaavainen mies ei voimiensa takaa itse osoita teoissansa
+lämmintä myötätuntoisuutta ja sydämellistä armeliaisuutta. -- Mutta
+osoitakin sitten, ett'ei mikään kärsimys ole niin vaikea, ett'ei siitä
+voi tulla elämän lähde. Itke itkeväisten kanssa _suruhuoneissa ja
+haudoilla_. Älä saata häpeään evankeeliumia vapahtajasta, joka tekee
+syntiset autuaiksi, rupeamalla maailman tavoin kuolleitten ylistäjäksi.
+Eräs on sanonut lauseen, joka on ankara vaan, paha kyllä, aivan totta
+että: "Evankeelisten pappien pitämät ruumiinsaarnat ovat ruumissaarnoja
+evankeelisen kirkon haudalla." Minullekin lausui häpeäksensä nykyään jo
+kuollut superintendentti; "Ruumissaarnojen tulee olla kiitospuheita;
+sitä yleisö niistä odottaa." Kuinka kurjaa! Totta on, paha kyllä, että
+niistä sitä odotetaan. Mutta sinun tulee antaa ihmisille sitä, mitä he
+eivät odota ja mitä he kuitenkin tuhat kertaa enemmin tarvitsevat kuin
+kaikenmoisia kiitospuheita kuolleista. Mutta jos papit monta kertaa
+tällä alalla tekevät syntiä, niin tekevät he aivan samaa kuin useimmat
+heidän seurakuntainsa jäsenistä. Viekäämme kaikki elämän sanaa kuoleman
+huoneesen -- sama se sitten on, olemmeko pappia tahi maallikoita! Mitä
+on kirjoitettuna Matt. 18, 11; Joh. 3, 16; 1 Tim. 1, 15, on parempi
+lohdutus kuin kaikki kiitoslorut vainajan hyvistä avuista ja
+korvaamattomuudesta. Ja samoin kuin sinun tulee käydä katsomassa
+sairaita ja vaivaisia, niin täytyy sinun myöskin olla saapuvilla
+kaikkialla, missä on _sisällistä ja ulkonaista_ hätää ja etenkin niiden
+luona, jotka ovat omassa aikaan saamassansa hädässä, on auttava käsi
+kaikkein enimmin tarpeen. Voi meitä itsekkäitä ihmisiä, me vältämme
+mielellämme kaikkea murhetta, sillä se häiritsee meidän huvituksiamme
+ja hyvinvointiamme. Me tahdomme iloa ja iloisia kuvia. No niin, niitä
+me saammekin ijankaikkisesta ijankaikkiseen lakkaamatta, ja vieläpä
+senlaisia kuvia, senmoista autuutta, joita täällä alhaalla maan päällä
+yksikään ihmissydän ei ole voinut aavistaakaan eikä yksikään ihmissilmä
+nähdä. Mutta niin kau'an kuin me olemme täällä alhaalla on meidän
+_virittäminen kanteleemme_ ijäiseen sointuun ja taivaalliseen
+soitantoon kelpaavaksi, emmekä ainoastaan omia kanteleitamme, vaan
+vielä ihmiskumppaliemmekin huonossa virityksessä olevia kanteleita. Ja
+onkopa mistään suurempaa iloa kuin siitä, että onnistuu saamaan
+semmoisen virittämättömän kanteleen uudestaan heläjämään ja varustamaan
+siihen kielet taivaanpyhyydestä. Voiko nähdä mitään suurenmoisempaa
+kuin Jumalallisen auringonsäteen uudelleen valaisevan surusta
+jäykistyneitä kasvonpiirteitä -- vienon, lämpimän kyyneleen kohoavan
+silmään, joka paljaasta surusta ei voinut enään itkeä, -- ihmisen
+uudelleen kohottavan alasvaipunutta päätänsä sanoen: "Kas nyt minä
+voin, nyt minä jälleen tahdon sanoa: Taivaallinen Isäni!" --
+Ajatteleppas, kuinka suurenmoinen, kuinka autuas tunne sinut valtaa,
+kun joku ihminen puristaa kättäsi sanoen: "Kiitos sinulle, sinä olet
+minun sieluni pelastanut!"
+
+Ehkäpä sinä arvelet, että se on aivan lii'an korkeata ja suurenmoista,
+ja ett'et sinä koskaan saa sitä nähdä ja kokea. Mutta niin sanoo
+ainoastaan se, joka vielä ei ole saanut tästä minkäänlaista kokemusta
+ja joka vielä ei tiedä, että rakastaminen on samaa kuin _elämänsä_
+antaminen ja heittäminen. Niin sanoo ainoastaan se, joka vielä ei tunne
+itsensä kieltävän rakkauden voimaa. _Sinun_ uskosi on syntynyt Jumalan
+rakkauden kokemuksesta. _Sinun veljesi usko_ on herätettävä sen kautta,
+että hän saa kokea sinussa olevan rakkauden, jota hän ei vielä ymmärrä,
+vaan jota hän kuitenkin saa kokea. Niin tulee hänkin uskomaan Jumalan
+rakkautta, joka ylitse kaiken ymmärryksen käy. Se rakkaus, joka on
+Jumalasta syntynyt, uskoo kaikki, toivoo kaikki, kärsii kaikki; mutta
+se _voikin_ kaikki, sillä se on Jumalasta syntynyt. Uskotkos sen?
+
+Joku aika takaperin sain minä kukkia muutamalta naisystävältäni
+Ruotsista. Ne olivat tosin kyllä vaan _maalatuita_ kukkia, mutta
+kuitenkin ne virvoittivat minun sydäntäni. Ei suinkaan etupäässä sen
+tähden, että ne olivat hyvin kauniisti ja taiteellisesti maalatut, --
+ei senkään tähden, että ne olivat rakkauden tervehdys kaukaisesta
+Ruotsista. Ei suinkaan, vaan nämät kukat olivat kuvia niistä kasveista,
+jotka maailman mainio professori Nordenskiöld oli tuonut kotiinsa
+ijäisen lumen ja jään maasta. Ystäväni oli heti ruvennut maalaamaan
+"_kukkia lumessa_" ja teettänyt niistä jäljennyksiä myytäväksi
+hoitamansa köyhäin lasten turvalaitoksen hyväksi. Ainoastaan se minun
+sydäntäni liikutti, että aurinkokulta heti saa puhkeemaan kukkia, tosin
+hyvin pieniä, mutta hyvin somia kukkia, siinäkin pohjoisessa maassa,
+jossa on "ikuinen lumi" ja joka ainoastaan muutamia päiviä on vapaana
+kylmästä jääpeitteestänsä. Jo yksistänsä aron- ja erämaan-kukat
+liikuttavat meitä. Kun minä noukin vihkosen kukkia Norderney'n
+hiekkasärkiltä, piti ne minulle aina pienen saarnan. Mutta nämät
+Pohjoisnavan lumen kukat puhuivat vieläkin mahtavammin. Ne herättivät
+korvissani kiitoslaulun ijäisen auringon ihmeellisestä voimasta,
+ihmeitä tekevästä Kristuksen rakkaudesta, joka kylmimpiinkin sydämiin,
+joissa jo kaikki näyttää joutuneen hukkaan, kuitenkin voi saada uskon,
+toivon ja rakkauden taivaallisia ruusuja puhkeamaan ja tenhovoimallansa
+sinne luoda kaikkia hyviä avuja, missä ennen kuolema ja toivottomuus
+pitivät asuntoa.
+
+Joka seuraa Jesuksen Kristuksen evankeeliumeissa osoitettuja
+jälkiä, hän voi askel askeleelta nähdä silmillänsä, mitä minä tässä
+sanon, tarkastelkoonpa hän sitten Kristusta Simon'in vieraspidoissa
+tahi Kapernaum'in kaduilla tahi ristinpuussa (Luuk. 7: 36-50;
+Luuk. 23: 39-43). Mutta Jumalan kiitos se, joka tätä kirjoittaa voisi
+"pohjanseudun kukkain" nimellä kertoa monta ihanaa ja liikuttavaa
+kertomusta. Mutta hän ei tahtonut sitä tehdä, sillä onpa todellakin
+aika lyhyesti lopettaa tämä pitkä luku. _Parempi onkin, että lukija
+omalla kokemuksella hankkii itsellensä semmoisia kertomuksia_.
+"Suloinen on armeliaisuus hädän aikana, ikään kuin sadepilvet kuivana
+aikana" -- Jesus Syrak kirjoittaa 35 luv. 20 v. Minä en tiedä, rakas
+lukijani, mitä sinä ajattelet apokryfeista, ja mitä minä niistä
+ajattelen, se ei kuulu tähän. Mutta se on varma, että jos sinä voimiesi
+takaa pidät huolta sen toteuttamisesta, niin olet sinäkin löytävä, mitä
+Nordenskiöld löysi, nim. "kukkia lumesta", ja vielä senmoisia kukkia,
+jotka ovat lakastumattomia ja jotka lakkaamatta levittävät tuoksuansa
+sinun ympärillesi viimmeisen lopun suurena päivänä. (Matt. 25: 32-40.)
+
+
+
+
+OLETKO SINÄ KÄÄNTYNYT?
+
+
+1. "Pitkitä!" tahi "ala!" --?
+
+"Useimmat _Englannin_ kristityt yllyttävät itsiänsä ja muita sieluja
+kääntymään unhottaen, että käännytys on Jumalan työ; -- Saksan
+kristityt taas laulavat aivan hupaisasti: 'Fahre fort! Fahre fort!'
+eivätkä ollenkaan välitä siitä, ovatko he koskaan _päässeet alkuun_."
+Niin sanoi minulle mies, joka perinpohjin oli tutkinut sekä Saksan että
+Englannin kristillisyyttä. Peljättävää on, että monet englantilaiset
+ehkä tekevät käännyttämisen käsitteen pintapuoliseksi, maalliseksi ja
+lihalliseksi ja antavat sen ilmaantua muutamissa uhreissa, te'oissa,
+toimissa ja kieltäymisissä. Mutta saksalaiset edellyttävät, että se on
+jo tapahtunut, mitä kuitenkaan säännön mukaan vielä ei ole tapahtunut,
+eivätkä siis sillä tavoin pääse alkuunkaan. Tätä tarkoitti minun
+ystäväni, ja epäilemättä siinä onkin hyvin paljon totta. Minä
+hämmästyin kuullessani ihmisten pelastusarmeijan lavalta tahi muissa
+herätys-kokouksissa, joissa kävin, ihmeen tyyneesti sanovan: "I am
+saved" ("minä olen pelastettu") "eilisestä saakka, kymmenen päivää
+takaperin," aivan niin kuin me kerromme: minä olin eilen saunassa ja
+pesin itseni puhtaaksi kiireestä kantapäähän saakka. Kaikkialla
+dissenter'ein kesken puhutaan ihmeen yksinkertaisesti "kääntyneistä" ja
+"kääntymättömistä."
+
+Kyllä minä tiedän Saksassakin olevan senmoisia seuroja Wupperthal'issa
+ja sen seutuvilla. Siellä saa ehkä kuulla karjapii'an oikein ilosta
+loistavin silmin kertovan: "Eilen punaista lehmää lypsäissäni tulin
+uudestasyntyneeksi" -- ja tuo räätälin-sälli tuolla voi aivan
+tarkalleen sanoa, että hän tuli kääntyneeksi lähetysjuhlassa N:ssä
+pastori M:n rukouksen aikana. Jospa nyt otaksuisikin jotakin todella
+sisällisesti tapahtuneen heidän mielessänsä ja ett'ei mitään petosta
+satunnaisen tunteellisuuden johdosta tulisi kysymykseen, niin
+erhettyvät kumminkin nämät ihmisparat suuresti ja kauheasti puhuessaan
+ikään kuin kaikki olisi siinä. Oikeastaan on asian laita senlainen
+onnellisimmassakin tapauksessa, että jyvä, josta sitten kaikki kasvaa,
+on vasta _kylvetty_. Kristillisen elämän _elimellisen_ luonteen
+käsitys, sepä se juuri puuttuukin Englannin dissenter'eiltä
+(puhumattakaan pelastusarmeijasta), niiltä Saksan seuroilta, joihin
+metodismi on päässyt vaikuttamaan; näiltä puuttuu käsitys kristillisen
+elämän elimellisestä luonteesta, josta Kristus alinomaa huomauttaa,
+kuinka se vähitellen kehittyy kasvullisuuden järjestyksen mukaan.
+
+Kuitenkin on asian laita vielä pahempi, kun kirkon käsityksen mukaan
+hurskaat ihmiset yksinkertaisesti edellyttävät olevansa kääntyneitä. Ei
+edes _papit, ei oikea-uskoisetkaan_ papit saa edellyttää sitä.
+Ollessani lapsi katsoin minä _itseselväksi_, että pappi olisi
+täydellinen kristitty. Mutta "se mielipide oli lapsellinen; ja
+sitten kun minä mieheksi tulin, hylkäsin minä lapselliset".
+Kääntyminen ei suinkaan ole semmoinen asia, jota kävisi itsestänsä
+ymmärtäminen. Ainoastaan sen vastakohta se on, jota itsestänsä käypi
+ymmärtäminen, sillä kääntyminen ei ainoastaan käy yli vaan vieläpä
+vastustaakin vanhaa luontoa. Huolimatta kasteesta, kirkollisuudesta,
+oikea-uskoisuudesta, yhdistyspuuhista, puolue-innosta, huolimatta
+Jumalan armon moninkertaisista kokemuksistakin, voi aivan hyvin olla
+kääntymätön. Voipi kyllä olla kääntynyt voimatta mainita aikaa, hetkeä
+ja paikkaa, tietämättä mitään niin kutsutusta parannuksen taistelusta,
+puhumattakaan parannuksen suonenvedosta -- aivan hyvin sopii olla
+kääntynyt voimatta siitä puhua mitään merkillistä, -- mutta kääntynyt
+ei voi olla olematta todellakin kääntynyt. Minä tarkoitan, että
+kääntymisen on täytynyt _tapahtua_ joko toisella tahi toisella tavoin,
+muutoin sinä et ole kääntynyt. -- Epäilemättä kääntyminen apostolien
+aikana tuli paljon selvemmin näkyviin kuin useimmissa tapauksissa
+meidän aikanamme. Niiden ihmisten töissä ja toimissa, jotka pakanoista
+ja juutalaisista muuttuivat kristityiksi, oli muutos jokaisen vaikka
+kuinkakin lyhytnäköisen silmissä päivän selvä. Mutta tähänkin aikaan
+pitää seuraava lause kääntyneistä paikkansa: "_Te olitte ennen_ sen ja
+senkaltaiset -- nyt olette te käännetyt teidän sielujenne paimenen ja
+piispan tykö." -- Meidän on itsissämme täytynyt kokea armon uudistavaa
+voimaa; meidän elämämme keskustan, koko meidän ajatuskantamme ja
+mielemme, meidän elämänsuuntamme ja maailmankatsantokantamme on
+täytynyt saada uuden suunnan, määrääjänä täytyy meillä todellisuudessa
+olla jonkun _ijankaikkisuuden päämäärän_ luonnollisen maailmanmielen
+sijasta. Meidän on täytynyt joutua riitaan ajan- ja maailmanhengen
+kanssa, muussa tapauksessa me vielä sitä pidämme arvossa. Tämä
+riitaisuus voi tosin tapahtua vähin erin; se voi tapahtua pitkän ajan
+kuluessa askel askeleelta, mutta tapahtua sen täytyy. Ja itse asiassa
+ei ole mitään eroitusta, kuulutko sinä "ihanain sielujen" tahi "pahojen
+luonteiden" joukkoon; eroitusta ei ole, oletko sinä koko elämäsi ollut
+kunnon mies, vai vajonnut aina kurjaksi roistoksi saakka. Pietarin ja
+Johanneksen täytyi kääntyä aivan samoin kuin ristissä riippuvan
+pahantekijän, ja Betania'n Maria'n aivan samoin kuin Maria
+Magdalenankin. Tosin pistää kaikkien silmiin enemmin, kun semmoiset
+ihmiset kääntyvät, jotka ovat eläneet tehden suuria syntejä tahi joiden
+koko olento on ollut hyvin vastenmielinen. Pelastusarmeijan väen, jotka
+ehkä vielä neljätoista päivää sitten olivat boksaajia, juoppoja,
+varkaita ja huorintekijöitä, oli helppo selittää jokaiselle, että he
+nyt olivat "kääntyneet". Mutta siinäkin missä maalliset ihmiset
+lihallisilla silmillänsä voivat huomata ainoastaan kiitosta ansaitsevia
+asioita, ja etenkin niissä ihmisissä, jotka aina ovat huomanneet
+itsissänsä vaan kiitettäviä puolia, täytyy heidän oman itsensä
+keskustan, heidän oman itsensä perin pohjin muuttua.
+
+Ei kellään ihmisellä ole rauhaa, joll'ei hän sitä ole taivaasta saanut,
+sillä ei kukaan tuo rauhaa mukanansa tullessansa tähän maailmaan. Tuo
+tärkeä kysymys: "Onko minussa rauha? Olenko minä armon osallisuudessa?
+Olenko minä kääntynyt, olenko uudestasyntynyt?" tunkeutuu sen tähden
+kuhunkin sydämeen, joka ylipäänsä ei ole tullut totuudesta väliä
+pitämättömäksi. Kysyessäsi: "Oletko sinä kääntynyt?" heität
+tulikekäleen ihmissieluun, ja se jolle sinä tämän kysymyksen teet, ei
+siitä niinkään helpolla pääse vapaaksi, kiukkuilkoon vaikka kuinka
+hurjasti sen tähden. Minä tiedän yhtä hyvin ja ehkä paremminkin kuin
+useimmat lukijoistani, kuinka häpeällisesti senlaisia kysymyksiä on
+väärin käytetty. Vielä muistan minä, kuinka muuan seppä Kronenberg'issa
+minua hyvin fariseuksen tavoin tutkisteli: "Herra kandidaatti. Te
+aijotte huomenna saarnata meidän kirkossa; oletteko myöskin ottaneet
+mukaanne kastetodistuksenne?" Sillä hän tarkoitti, voisinko
+seurakunnalle todistaa olevani kääntynyt. Kun minä seuraavana päivänä
+otin sepän lauseen johdannoksi saarnaani vastustaakseni niitä, oli
+tappioni vaalissa varma. -- Ja useinkin on suuressa seurassa toiselta
+puolen pöytää minulta kysytty: "Kuinka on teidän sisällisen elämänne
+laita?" tahi "Oletko saanut syntisi anteeksi?" tahi muuta samanlaista.
+Aivan varmaan on tämä sopimattomasti tehty, varmaan on hengellistä
+häpeämättömyyttä muitten läsnä ollessa sillä tavoin raa'asti koskea
+toisen sydämen kaikkein pyhimpään. Kunkin tulee ajatella, onko hänellä
+oikeutta ja kutsumusta tällä tavoin tutkistella toista. _Mutta sinun
+itsesi tulee sitä useammin, rehellisemmin ja vakavammin itsellesi
+huomauttaa tätä kaikkien kysymysten kysymystä_. Minulle olikin näistä
+kysymyksistä, niin sopimattomat kuin ne olivatkin, kuitenkin pysyväistä
+siunausta.
+
+Metodismin voima ja oikeus riippuukin siitä, että nämät kysymykset
+yhtämittaa kuuluvat sen päiväjärjestykseen. Kirkon voimattomuus ei ole
+vähemmäksi osaksi tullut siitä, että se aivan lii'an paljon on sysännyt
+syrjään tämän suuren kysymyksen kirkollisuuden ja oikea-uskoisuuden
+kysymyksien tieltä. Mutta kääntymiskysymys ei ole metodistinen vaan
+raamatullinen, ja se koskee omantunnon syvimpiä puolia. Se vastaa
+ihmisen joko selvää tahi epäselvää sisimmäistä halua. Metodistit ovat
+vaan lii'ankin usein teroittaneet mieliin tätä seikkaa vääristetyllä ja
+yksipuolisella tavalla. Se on kääntymisen tehnyt yhdenmuotoiseksi
+unhottaen Jumalan teitten ja sallimusten rikkauden.
+
+Mutta tämä väärinkäytös ei saa meitä estää tunnustamasta itse totuutta
+minkä se sisältää. Ja joll'emme me kirkon jäsenet pidä silmällä tätä
+totuutta, niin joutuvat juuri iankaikkisuutta janoovat sielut
+metodismin haltuun. Mutta kun tuo suuri joukko sivistyneitä meidän
+kansastamme sallii uskonnon alalla vietellä itseänsä kaikkea ilmestystä
+vastaan sotivaan "vapaamielisyyteen" ja tällä tavoin on joutumaisillaan
+nykyaikaisen panteistisen pakanuuden valtaan, -- kun edelleen kirkosta
+vieraantuneet kansanosat (etenkin kaupungeissa) vajoovat törkeään
+materialismiin, -- kuuluu toiselta puolen hyvinkin tärkeitä ääniä,
+jotka varoittavalla pasuunan-äänellä muistuttavat, että kristillinen
+seurakunta uhkaa joutua metodismin saaliiksi. Minä en ole seudultani
+tilaisuudessa tarkastamaan, syystäkö vai syyttömästi metodisteja
+muistutetaan "laskemasta merkkejänsä toisen kalaveteen" ja saattamasta
+juuri maankirkon uskollisia ja rehellisiä kristityitä luopumukseen.
+Eipä minua, Jumalan kiitos, ole pantukaan sitä tuomitsemaan. Mitäpä
+hyötyä onkaan riitelemisestä? Tosi-asia on se, että ne saarnaajat,
+jotka loistavilla väreillä kuvaavat noita suuria vastakohtia, syntiä ja
+armoa, ja ankarasti teroittavat mieliin sanaa "kääntyminen" ja
+kääntymisen tietä, menneen ja nykyisyyden välttämätöntä vastakohtaa, ja
+maailman ja Jesuksen seurakunnan vastakohtaa, että _ne_ säännöllisesti
+tekevät mahtavan vaikutuksen ja että heidän mielipiteellänsä on suuri
+valta. Eikä tätä sovi sanoa ainoastaan alhaisen ja sivistymättömän
+väestön suhteen! Ei suinkaan, vaan professorin ja everstluutnantinkin
+omaantuntoon on kirjoitettu, että he ovat kuoleman omat, niin kau'an
+kuin he eivät ole tulleet kuolemasta elämään. "Kuolemasta elämään" on
+päällekirjoituksena kaikelle mikä elämän nimeä ansaitsee. Tähän
+suuntaan tulee siis saarnankin vaikuttaa. Yleinen syvälle vaikuttava
+_herätys_ se meille on tarpeen. Voi kirkkoa, jos se on totta mitä eräs
+nerokas lahkolainen kerran minulle sanoi, nimittäin: "Useimmat
+maankirkon papit eivät lainkaan haluaisi herätystä; se saattaisi heille
+lii'an paljon epämukavuuksia". Minä en tahdo uskoa, että tämä useimpien
+suhteen on totta; mutta ompa sekin jo surkuteltavaa, että todella
+hurskas ja vielä maailmaa kokenut mies voi ajatella senkaltaista.
+
+Me emme saa kuvailla metodismia kauhukuvaksi, ennen kuin olemme
+omistaneet omaksemme sen syvän totuuden, minkä se sisältää. Kaikessa
+tapauksessa on Englannin valtiokirkko 150 vuotta sitten pelastunut
+perikadosta John Wesley'n, metodismin perustajan, kautta. Senpä tähden
+tämän, kerran niin vihatun ja vainotun miehen muistopatsas seisookin
+Westminster Abbey'ssä keskellä kaikkia muita, jotka ovat pystytetyt
+Englannin kansan suurimpain henkien muistoksi. Sallikoon Jumala, että
+hän, huolimatta kaikista hänen epäilemättömistä mielettömyyksistänsä ja
+liikanaisuuksistansa, meiltäkin saa oikeutetun asemansa! Tahi
+(mainitakseni suuremman nimen) että _apostoli Paavali_ saisi oikeuden
+mahtavalla kysymyksellänsä "Oletteko te saaneet Pyhän hengen?" ryhtyä
+meidän sydämiimme.
+
+Mutta tämä kysymys liittyy eroittamattomasti toiseen: "_Oletteko te
+todellakin tehneet parannuksen_?" "_He is dör de hohle Stroote_,"
+sanoivat eräät henkilöt kotiseudullani Reinin varrella niistä, jotka
+heidän mielestänsä olivat tehneet parannuksen. Ja todellakin, tämä
+solatie on.
+
+
+2. Semmoinen josta kukaan ei voi säästyä.
+
+Kuten siemenjyväkään ei saa eloa kuolematta, niin ei ole mitään
+lapsentilaa Jumalan luona, eikä mitään iloista armontilaa ilman syvää
+parannusta. Nyt on julkinen salaisuus, että "kunnonkin kristittyjen"
+joukossa on vaan muutamia, jotka oikein sydämmen pohjasta voivat iloita
+vapahtajastansa, jotka sanan kauniimmassa merkityksessä elävät
+uskostansa, -- vaan muutamia, jotka häiriytymättä mistään, mikä
+tapahtuu heissä tahi heidän ympäristössään, voivat todistaa: "Me
+tiedämme lähteneemme kuolemasta elämään"; muutamia, jotka yhtämittaa
+rohkeasti vaeltavat armo-istuimen eteen saakka.
+
+Jos asian laita on niin (ja niinhän se on!) silloin voi suurin syy
+siihen olla vaan _perinpohjaisen parannuksen puute_. Kyllä minä
+hyvinkin tiedän, että pannaan koko joukko _esteitä uskonrohkeudelle_,
+ja mitä tämän suhteen sanotaan, on hyvinkin perustettua. Etenkin
+huomautetaan, että moni kristitty _jossakin asiassa vastustaa Jumalan
+hengen kuritusta_, että he esim. eivät tahdo antaa anteeksi jollekulle
+yksityiselle ihmiselle tahi ett'eivät he tahdo heittää jotakin pahaa
+tapaa, tahi he eivät tahdo tunnustaa jotakin vanhaa syntiä. Mutta
+Herran henki voi puhaltaa ainoastaan silloin, kun hänelle jättää koko
+sydämmen avaimen eikä säilytä mitään salaista lokeroa omalle
+varallensa. -- Sanotaanpa vielä täydellä oikeudella, ett'ei monta
+kristittyä tule iloon ja rohkeuteen _ihmistenpelon_ tähden. Epäilemättä
+on tämä paha tauti. Sinä et enään tunnusta ystäväksesi senlaista
+ihmistä, joka ainoastaan salassa ja kahden kesken tahtoo olla ystäväsi,
+mutta joka toisten seurassa tahi ainakaan vihamiestesi joukossa ei
+tunne sinua. Tosin ei Jesus karkoita luotaan Nikodemusta, mutta hän
+kääntää pois kasvonsa siitä joka tahtoo _jäädä_ Nikodemukseksi. Meidän
+aikanamme ruvetaan yhä kauheammassa määrässä pakanain tavalla elämän
+turulla pilkkaamaan niitä, jotka pitävät arvossa evankeeliumia
+syntisten vapahtajasta. Joka meidän aikanamme ei tahdo mitään kärsiä
+vapahtajansa tähden, hän voi pian kirjoittaa kristillisyydellensä
+kuolemantodistuksen.
+
+Vielä on usein valitettu löytyvän hyvin monta kristittyä, jotka kyllä
+tahtovat iloita sen lohdutuksen valossa, jonka Kristus antaa, mutta
+jotka eivät tahdo uhrata mitään, ei rahaa, ei aikaa eikä voimaa Herran
+asian hyväksi. Tosin ovat senlaiset sielut pahassa vankeudessa. Minä
+kirjoitan vielä erityisen lu'un siitä, että hän, joka elämänsä meidän
+tähtemme uhrasi, tahtoo myöskin että me uhraamme elämämme taisteluun ja
+työhön hänen valtakuntansa hyväksi. Kuinka monta tuleekaan sitten vasta
+henkensä puolesta iloiseksi ja vapaaksi, kun hän todenteolla Herran
+asian hyväksi kantaa uhria, jotka todellakin ansaitsevat tämän nimen,
+ja lakkaa elämästä vaan omaa itseänsä varten.
+
+Mutta eiköhän näillä kaikilla armontilan esteillä ole selityksensä
+_yhdessä_ ainoassa peruspaheessa, sillä minä tarkoitan, että _juuri
+rehellinen parannus se puuttuu_? Voi kumminkin, me emme voi pitää tätä
+asiaa tarpeeksi suuressa arvossa! Nykyään kuulin minä puhuttavan minun
+läheisessä yhteydessäni olevan kristityn kuolemasta. Se oli mies, joka
+ankarammin kuin tuhannet muut oli tuominnut itseänsä. Kuitenkin sanoi
+hän nyt kuollessansa katkonaisin lausein: "Voi, voi ahdasta reikää!
+-- -- Reikä on niin ahdas -- -- niin ahdas; _paksu järkeilevä pää_ ei
+tahdo päästä lävitse -- -- ja kaikki maailman matkakampsut, joihin on
+kasvanut kiini, eivät tahdo päästä lävitse -- -- kunnianhimo,
+sääty-ylpeys, sivistysylpeys!" Onpa kylläkin reikä (tahi, kuten
+vapahtaja sanoo, "portti") ahdas. Varokaamme me ett'emme hengessämme
+ole kasvaneet kiini mihinkään, mikä ei voi päästää lävitse!
+
+Mutta lukemattomat hurskaatkaan ihmiset eivät ole _huolissaan_ siitä,
+ett'eivät he ehkä pääsekään lävitse. Synnin tuska on kristillistenkin
+ihmisten kesken hyvin harvinaista. Ilma meidän aikanamme on täynnä
+materialismia ja naturalismia. Ne, joilla on sanan-valta elämän
+turulla, ovat aikaa sitten kirjoittaneet sanat "synti" ja "velka"
+satukirjaan. Se ei luonnollisesti ole niiden laita, jotka vielä ovat
+"jumalisia". Mutta minun mielestäni näyttää aivan lii'an laimea Jumalan
+kuva saanen vallan hurskaittenkin kesken. Jumalan vanhurskautta,
+pyhyyttä ja majesteettia otetaan lii'an vähän lukuun. On lii'an pian
+päästy nauttimaan rakkautta ja armoa, niin että niitä ei oikein
+käsitetä. Palsami ei paranna märkää sisältävää haavaa, koska lääkäri ei
+ole leikannut veitsellänsä tarpeeksi syvään.
+
+Jos tarkastelemme suuria malliksi kelpaavia henkilöitä, joissa armon
+yltäkylläisyyden riemu on niin sanoakseni muodostunut ruumiilliseksi
+(tässä ajattelen minä Paavalin, Augustinuksen ja Luteruksen kaltaisia),
+niin huomaamme me heidän tulleen jumalallisen ilon päiväpaisteesen
+ainoastaan parannuksen pimeän helvetin kautta. Melkeinpä käsittämätöntä
+on, että pyhän Augustinuksen "Tunnustuksien" kaltainen kirja olisi
+voinut ilmestyä nykyisessä kristikunnassa; melkeimpä käsittämätöntä on,
+että jonkun nykyajan runoilijan kanteleesta voisi kajahdella senlaisia
+virsiä kuin nämät: "Sinun tykös, Herra, tulen Ja huudan syväss'
+vaivass" taikka "Ah kunne kulkenen, Kas tuskan tuntenen". Meissä
+kaikissa on se heikkous, että me mieluummin tuomme _niitä_ puolia
+synnistä, jotka vaikuttavat sen, että se näyttää enemmin sairaudelta ja
+heikkoudelta kuin paheelta ja synniltä Jumalaa vastaan. Me olemme
+lii'an veltot miettimään Jumalan vihaa synnin tähden. Ja kuitenkin
+perustuu kaikki, mitä kärsivällisin ja hiljaisin ihmislapsista on
+puhunut, siihen, että meidän sydämemme, _ihmisten_ sydämet (ei muutamat
+vaan kaikki ihmis_sydämet_) ovat perin turmeltuneet (Matt. 15; 19).
+Jesuksen liikuttavan kauniit sanat, jotka uhkuvat paljasta laupeutta,
+minä tarkoitan sanoja: "Ihmisenpoika on tullut kadonnutta etsimään ja
+vapahtamaan", -- juuri tämä sana onhan se toiselta puolen niin kauhean
+ankara ja kaiken inhimillisen loiston mitättömäksi tekevä. _Kadotettu_
+-- jokainen ihminen luonnostansa kadotettu! -- voi kuinka kauheata tämä
+onkaan! Kadotettu ei ole se joka on la'annut olemasta, vaan mikä on
+tullut pois siltä paikalta, mihin se oikeastaan kuuluu, ja mikä sen
+tähden ei täytäkään tarkoitustaan ja siten joutuu perikatoon.
+_Vihkisormus_ on hukassa, kuu se ei enään ole avion sormessa, eikä siis
+omassa paikassaan. Olkoon se vaan vielä olemassa; se on yhtäkaikki
+missä se on, ei sentähden tule paremmaksi, vaan se hukkuu likaan. Se on
+aivan kuin sitä ei olisikaan olemassa, kunnes se jälleen löytyy. --
+Lapsi on hukassa jouduttuansa pois äitinsä huostasta. Koska se enään ei
+ole hänen huostassaan, on se onneton; se näkee nälkää ja janoa, se
+joutuu turmiolle, aivan kuin se olisi kuollut, vaikka se elää. Mutta
+samoin kuin sormus kuuluu sormeen ja lapsi äidin sydämeen samoin kuuluu
+ihminenkin Jumalalle. Hän on _hukassa_, koska hän ilman Jumalata menee
+omia teitänsä, -- sen tähden on hän onneton, rauhaton ja toivoton,
+kaikki hänen voimansa, lahjansa ja taipumuksensa kasvavat hoidotta ja
+menevät pilalle. Kunkin, joka haluaa päästä rauhaan, tulee ensin
+tunnustaa olevansa hukassa, olkoonpa se kuinka arvoa alentavaa hyvänsä.
+Olkoonpa se sitten hänen korkeutensa tahi joku köyhä Lasarus, --
+kaikkien täytyy pysähtyen "orjantappuroihin takertuneen" karitsan
+ääressä vedet silmissä tunnustaa: Minä se olen, Herra Jesus armahda
+minua, irroita minut, vapahda minut, muutoin olen minä hukassa!
+
+Niin on nyt meidän laitamme, ja evankeeliumin saarna jääpi
+vaikuttamatta taikka se tekee haitallisenkin vaikutuksen, joll'ei
+_tätä_ ole ensin saarnattu. -- Mutta ei sen tähden tarvitse asiassa
+mennä lii'allisuuksiin. Ei mikään ole niin paha kammottamaan rehellisiä
+parannuksen tieltä kuin _lii'oiteltu_ kertomus ihmisten kurjuudesta.
+Siis pitää karttaa semmoista hirveitten sanojen käyttämistä,
+kuin seuraavat ovat, joita olen useastikin kuullut innokasten
+parannussaarnaajain lausuvan: "_Ihmisten olemus on syntiä_". Jos tämä
+on totta, on ihminen perkele; silloin Jumalan kaikkivalta
+(mielettömästi puhuen) ei ole kyllin valtava häntä pelastamaan. -- Ei
+saa myöskään kieltää ihmisolennon _kauniita_ puolia; ei suinkaan, vaan
+niitä tulee kuvailla halukkaasti, erittäinkin tuota armeliaisuuden
+puolta, joka monessakin on niin liikuttavalla tavalla kehittynyt, tuota
+syvää rakkauden ja yhteyden halua, joka piilee melkein jokaisen ihmisen
+sielussa, -- tuota liikuttavaa taistelua, jota luonnollisetkin ihmiset
+usein taistelevat vapautuakseen itsekkäisyydestä ja lihallisuudesta ja
+kohoutuakseen lähemmäksi todellista ihmisihannetta. Mutta juuri silloin
+saa ja täytyykin sitä vakavammin todistaa, että kaikista ihaninkin on
+kuitenkin kauheasti tahrattu, niin urhollisimmankin sotilaan vihdoin
+täytyy masentuneena valittaa: "Voi minua ihmisraukkaa, kuka minut
+vapahtanee?" että kaikista hyvistä taipumuksista ja liikutuksista
+huolimatta itsekkäisyys sydämen pohjassa kumminkin saa alinomaa uusia
+voittoja, että meillä siis ainoastaan itsiimme turvautuessamme ei ole
+vähintäkään toivoa koskaan voida tarttua pikkuseenkaan Jumalan viitan
+kulmaan huudahtamatta Esaian kanssa: "Voi minua, minä joudun hukkaan!"
+-- että meidän ja vapahtajan välille avautuu niin leveä, syvä, niin
+pohjaton juopa kuin ajatella voi, ett'eikä koko ihmiskunnan alalla
+löydy ainetta tämän juovan täyttämiseksi. Sanalla sanoen: autuaana (eli
+Jumalan kanssa yhtä) oleminen, on ja tulee olemaan ihmiselle
+mahdotonta, joll'ei hänelle ja hänessä tapahdu Jumalan armon ihmettä.
+
+Johda ne sitten, jotka tämän ymmärtävät Golgatan ristin juurelle, joka
+on niin synkeä ja salaperäinen ja kumminkin murretuille sydämille
+valaisee jumalallisen autuuden paljastetun istuimen. Selitä heille
+sanat "Eli, Eli"; osoita heille, että maailman sovitusuhri täällä on
+täytetty, että maailman synnit täällä häviää ijäisen rakkauden
+syvyyteen ikään kuin kipinä lainehtivaan mereen. Älä pelkää, että nämät
+ihmiset, joiden sydämistä veri vuotaa, kammoovat tämän ihmeen
+_ihmeellisyyttä_. Päinvastoin he kammoksuisivat joll'ei se, jonka tulee
+kohottaa koko maailma saranoiltansa ja tehdä heidät itsensä
+todellisiksi Jumalan lapsiksi, olisi ihmeellistä. Selitä heille ristiä
+ja opeta heitä astumaan sen luokse rukoillen tunnustain: "Sinä, Jesus,
+olet täyttänyt maailman syntein sovituksen, sinä olet minunkin syntini
+sovittanut. Me ylistämme sinun armoasi, että me olemme pelastetut."
+
+Joka tämän uskoo, se saa rauhan; joka tämän uskoo, tulee Jumalan
+lapseksi; joka tässä pysyy kiini, se jääpi armon osallisuuteen. Mutta
+samalla kuin tässä pysyy kiini, _kykenee myöskin kaikkiin hyviin
+töihin_. Usko ja pysy lujasti, huolimatta perkeleestä ja maailmasta,
+kaikesta miltä silmiin näyttää, vakavasti siinä kiini, että sinä _olet
+vapahdettu_ ett'eikä kukaan voi sinua temmata pois Jesuksen kädestä.
+Voi, kuinka monta todellista kristittyä tuo tässä alinomaa esiin kaiken
+näköisiä ehtojansa ja esteitänsä, kysymys- ja ajatus-merkkejänsä; he
+sanovat: "Mutta minä en tiedä mitään Jesuksen rauhasta". (Ja todella
+onkin ihmisiä, etenkin hermotautisia, joidenka sielunvoimat ovat aina
+sidotussa ja kärsivässä tilassa). Toiset sanovat: "Minä en edisty
+taistellessani syntiä vastaan; minä en voi huomata pyhityksen edistyvän
+itsessäni". (Ja tosin kyllä rehellisetkin kristityt ovat monet vuodet
+samalla asteella ja koettavat turhaan ponnistella päästäkseen irti,
+vaikka toiselta puolen taas suurin edistys tapahtuu siellä, missä sitä
+vähimmin huomataan). Mutta olkoon tämän asian laita kuinka hyvänsä;
+sano sinä näille rehellisille sieluille, että he vielä ovat la'in
+orjuudessa, kun he mittailevat armontilaansa edistyksensä mittarilla;
+-- sano heille, että he häpäisevät vapahtajaansa ja halveksivat hänen
+uhriansa epäillessänsä, tokko hän täyttää tekonsa heissä. Sano heille,
+ett'ei heidän tunteillansa ja mielellänsä ole mitään tekemistä
+kysymyksessä olevan asian kanssa. Sinun puolestasi syntiä enään ei ole
+olemassa, jos sinä todellakin tahdot ett'ei se enään ole olemassa.
+_Salli vapahtajan ainoastaan olla, mikä hän tahtoo olla ja mikä hän
+on_! Meidän ei tarvitse muuta tehdä kuin katsoa Kristukseen, ylistää
+häntä ja avata kaikki sydämemme akkunat ja ovet hänen kirkastamalle ja
+uudistamalle valollensa.
+
+Tämä on se tie, joka vie iloiseen, itsenäiseen, vapaasen, koko elämän
+valtaamaan ja hallitsemaan kristillisyyteen. Ja kun asiat niin ovat,
+silloin ei tule esiin ainoastaan "_oikeat uskonhedelmät_" (joista
+Johannes Kastaja puhuu); eipä suinkaan, silloin tapahtuu vielä
+suurempiakin, sillä _Hengen hedelmät_ (Gal. 5: 22) tulevat täällä ilmi
+taivaallisessa ihanuudessaan. Pelastusarmeijan kokouksissa (olipa
+niissä kuinka paljon surun ja vihan syytä hyvänsä) tulin minä kumminkin
+johonkin määrin kateelliseksi, kun nämät kummalliset miehet ja naiset
+esiintyivät innolla kertoen, että heillä nyt joka päivä oli lämmintä
+ruokaa, että vaimolla ja lapsilla oli siistit vaatteet yllä, että
+heidän akkunansa olivat kirkkaat ja läpinäkyvät, sen jälkeen kun he
+olivat liittyneet pelastusarmeijaan. Tosin kyllä pöytä puhtaine
+liinoineen ja höyryävine soppalautasineen, villapaita ja reijätön
+nuttu, kirkkaat akkunanruudut ulkopuolella kukkivine kasvineen, ei
+ainoastaan li'asta vaan myöskin kaikesta sopimattomasta puhdas paita,
+-- kaikki tämä ei ole mikään kristillisen elämän todistus, kaikkea tätä
+voi olla ilman kristillistäkin elämää. Mutta missä ennen ainoastaan
+tämän vastakohtaa oli nähtävänä, ja nyt kristillisyyden kautta muutos
+parempaan on tapahtunut, -- ompa silloin jo tämäkin jotakin
+suurenmoista. Joll'ei se olekaan mikään oikean kristillisyyden
+todistus, niin on se ainakin heränneen elämän todistus. _Nämät ihmiset
+voivat kumminkin kertoa jotakin mitä Jumala on heille tehnyt_,
+senjälkeen kun he olivat alkaneet kääntää kasvojansa hänen aurinkonsa
+puoleen. Ja sanottakoon mitä hyvänsä; missä elävää kristillisyyttä on,
+siellä täytyy myös jotakin "tapahtua". Elämän tulee saada toinen muoto
+ei ainoastaan sisällisesti vaan myöskin ulkonaisesti. Vapahtajamme
+sanoo: "Katso, minä teen kaikki uudeksi!" Mutta miljoonien hurskasten
+ja kirkollisten ihmisten elämä kulkee yhä vaan samaa laatua; aina vaan
+samoja lauseparsia, samoja tunnustuksia, samoja puolue- ja mahtisanoja,
+samoja kirkossa ja ehtoollisella käyntiä, siihen vielä vähän
+yhdistystyötä, silloin tällöin pieniä raha-uhrauksia, mutta -- mitään
+erityistä ei tapahdu. Ei mikään enkeli sekoita sydämen lammikkoa, niin
+että sen vesi tulisi liikkeesen ja se itse tulisi terveyslähteeksi
+(Joh. 5). Ei mikään palmupuu tee katkeraa vettä makeaksi (2 Mos. 15).
+Sillä ei ole milloinkaan hetkiä, jolloin sopisi sanoa: "Minä olen
+nähnyt Jumalan kasvosta kasvoon, ja minun sieluni on vapahdettu"
+(1 Mos. 32: 30). Eletään vanhoista kokemuksista, eikä uusia ääniä kai'u
+kanteleesta, kuten Ps. 116: "Sitä minä rakastan, että Herra kuulee
+minun rukoukseni äänen". On kyllä hetkiä, jolloin kumarrutaan katajan
+juurelle erämaassa (1 Kun. 19), mutta ei vapahtaja voisi sanoa: "Minä
+näin sinut viikunapuun alla" (Joh. 1: 49). Mitä nämät kristityt
+kutsuvat rukoukseksi, ei ole Herran silmissä rukousta, sillä hän tahtoo
+sydämmen uhria. Mitä nämät kristityt kutsuvat "teoiksi", ne eivät
+ansaitse tekojen nimeä, sillä niistä puuttuu pyhän rakkauden tuoksu. He
+laulavat kyllä: "Laupeutta olen saanut kokea", mutta jos he
+rehellisesti tahtovat myöntää, niin ei tämä tunnustus tuota heille
+iloa, ja sen tähden ei myöskään heillä ole valtaa tehdä muita
+onnellisiksi.
+
+On kyllä, Jumalan kiitos, poikkeuksia, jokseenkin monta erinomaista
+poikkeusta. Ja etenkin _meidän_ aikaamme evankeeliumi osoittaa enemmän
+kuin koskaan ennen maailman valoksi ja suolaksi. _Monta_ poikkeusta
+löytyy. Mutta verraten niiden kristittyjen suureen paljouteen, jotka
+kutsuvat itsiänsä kristityiksi, on niitä ainoastaan pieni luku ja ne
+ovat siis _poikkeuksina_. Joka tätä lukee, se ottakoon siitä vaarin ja
+antakoon tuon yksinkertaisen aivan lii'an nopeasti saavutetun "I am
+saved'in" muuttua mokomaksi omantunnon kysymykseksi: "_Olenko minä
+kääntynyt_?" Ehkäpä hänen silloin käy samoin kuin vanhan hurskaan
+kenraalin. Tämä oli omastaan ja muiden ihmisten mielestä vuosikymmeniä
+sitten kääntynyt. Mutta muutamana aamuna, kun hän hartaushetkellänsä
+luki, mitä Luk. 15 lu'ussa on kirjoitettu, pani hän raamattunsa kiini
+sanoen kyyneleet silmissä: "_Ehkäpä minun on jo aika toden teolla
+kääntyä_!"
+
+
+
+
+YLEINEN ASEVELVOLLISUUS.
+
+
+I. Pelastuminen antaa halua pelastamaan.
+
+Tuosta maailman mainiosta Windsor'in linnasta, joka kohoo korkealle
+ilmaan Thems'in äyräällä olevalla kalliolla, olisi minulla paljonkin
+kertomista. Mutta minä vien heti lukijan ihanaan göötiläiseen kappeliin
+ja pysähdyn heidän kanssansa vähäpätöisimmän muistopatsaan ääreen, mikä
+siellä cm. Se on marmorinen kuva viimmeisestä Hannover'in kuninkaasta
+Yrjö V:nnestä, joka ensin tuli sokeaksi ja sitten menetti kruununsa.
+Tämän kuvan alla on kaksi raamatunlausetta. Edellinen kuuluu: "Hän on
+saanut valtakunnan, joka ei järistä taida"; toinen: "Sinun
+valkeudessas, o Herra, me näemme valkeuden!" Olisin voinut vaikka
+ääneen ilosta riemuita taas nähdessäni, mitä niin usein ennenkin jo
+olin nähnyt, nimittäin raamatun olevan pohjattoman aarre-aitan,
+jumalallisen lohdutuksen kaivannon, joka kaikkiin olosuhteisin
+lahjoittaa kalliimpia helmiä ja joka ei koskaan kuihdu. Onhan aivan
+kuin nämät molemmat raamatunlauseet olisivat kirjoitetut erityisesti
+tuota kova-onnista ruhtinasta varten, joka kolmen vuosikymmenen ajan
+vaelsi pimeydessä ja jonka sitä paitsi täytyi menettää kruununsa ja
+kuningaskuntansa? Me tahdomme mielellämme toivoa, että nämät Jumalan
+sanat hänen suhteensa ovat käyneet toteen että hän on löytänyt
+kukistamattoman kuningaskunnan ja että hän Jumalan luomattoman valon
+säteissä näkee valon, joka valaisee sekä ruumiin että sielun. Kuitenkin
+on tämä toivo meille _kaikille_ välttämätön.
+
+ Silmät meille, Herra, anna
+ Valoasi näkemään:
+ Sillä suurin kurjuus oisi,
+ Ell'ei päivääs nähdä voisi! --
+
+Tämä on nyt meidän valituksemme. Ja joskin Jesus meille on noussut
+maailman valkeutena, niin jää kumminkin vielä paljon pimeäksi,
+kävellessämme kuoleman haamu yllämme täällä kuoleman maailmassa. Kuten
+öljyvalo näyttää himmeältä kaasuvalon rinnalla; kuten kaasuvalo heittää
+varjon sähkövaloon, niin on ajan valo näyttävä paljaalta pimeydeltä,
+kun kerran ijankaikkisuuden aamurusko valaisee meitä, kun hiomattoman
+valon säteet muuttumattomassa taivaallisessa ihanuudessaan ensi kerran
+sattuvat meidän silmiimme. Mutta tämä toivo on meissä oleva silloin
+vaan elävänä, autuuttavana ilona, jos me Jumalan koulussa täällä maan
+päällä päivä päivältä pyrimme pääsemään taivaallisen "silmävoiteen"
+osallisuuteen. Ei mitään näytä olevan luonnollisempaa, kuin että me
+käsitämme itsemme, eikä kumminkaan mitään sen harvinaisempaa ole,
+ainoastaan niille se onnistuu, jotka joka päivä anovat taivaasta
+valoa, rohkeutta ja nöyryyttä tunteaksensa itsensä. Jumalan
+maailmanpelastuksen ajatusta, sen korkeutta ja syvyyttä, ei opi
+tuntemaan kukaan, joka kerrassaan luulee tämän opin löytäneensä.
+Ainoastaan se, joka Paavalin kanssa rukoilee valaistuja järjen silmiä
+ja joka syvästi tuntee mielessään, että "nyt me näemme niin kuin
+peilistä tapauksessa", -- hän ainoastaan voi nähdä sen sydämellisen
+ilon, että yhä enemmin tähtiä rupee nousemaan armon taivaalle hänen
+viehättyneen silmänsä nähdä.
+
+Mutta myöskään, kun on kysymys asemastamme _maailmaan_, kun on kysymys
+töistämme ja toimistamme _ihmiskumppaleimme_ kesken, ei rukous: "Anna
+minun nähdä" saa koskaan kuolla. Paavalin kysymys: "Herra, mitä tahdot,
+että minun pitää tekemän?" täytyy alinomaa uudestaan tulla eläväksi.
+Sillä kristityn tulee todellakin tehdä jotakin maailmassa, koska hän
+kerran on kristitty s.o. kun ja koska hän on oppinut tuntemaan, mitä
+Jumala on tehnyt hänen hyväksensä ja vaikuttanut hänen sieluunsa. Se,
+joka on kokenut evankeeliumin voimaa, hänellä ei saa olla pienempää
+tarkoitus-perää kuin maailman evankeloitseminen, -- hänen täytyy tulla
+Jesuksen Kristuksen työmieheksi ja taistelijaksi. Jos me itse olemme
+tulleet pelastetuiksi, tahdomme me myöskin, että muutkin pelastuisivat,
+muussa tapauksessa me emme ole pelastetut.
+
+Tämä ajatus on hyvin esiin pistävä Englannin kristillisyydessä. Tämän
+me olemme havainneet, ja epäilemättä on Englannin kristillisyydessä
+useinkin se vika, ett'ei herätettyjä sieluja tarpeeksi neuvota
+hiljaisuuteen ja yksinäiseen mietiskelemiseen, vaan heti oikein
+kiihoitetaan pelastettuina voittamaan sieluja vapahtajalle. "Sen, joka
+itse on pelastunut, täytyy heti pelastaa muita" -- tätä saa kuulla
+pelastusarmeijan upseerein yhtä mittaa saarnaavan. Samalla tavoin on
+monien dissenter'ein laita. Tämä johtaa hyvin usein monipuoliseen
+toimimiseen, joka ei ole hyvä, ja salainen Jumalan kanssa eläminen jää
+syrjään huonosti salassa olevain laillisten puuhain suhteen. Tämä
+"käytännöllinen kristillisyys" on hyvinkin usein enemmin
+käytännöllinen, kuin se on kristillisyys, tämä "toimiva usko"
+on jokseenkin usein lakitointa, asioimistointa, viekasta
+käytännöllisyyttä, josta juuri usko puuttuu.
+
+Saksalaisten kristillisyydessä on taas useinkin päinvastainen vika.
+Meidän kansallinen luonteemme saattaa paraat henget mystillisyyteen,
+mielistelemisiin, filosofiiaan, tieteellisyyteen ja tietoon.
+Epäilemättä ei ole ainoastaan meidän heikkoutemme, vaan myöskin meidän
+voimamme sillä puolen. Niinpä onkin Saksan Jumaluustiede kaikissa
+tapauksissa etevämpi Englannin ja kaikkien muidenkin maiden
+jumaluustiedettä. Tuskinpa myöskään väärin sanottanee, että
+tavallisella Saksan kristityllä on paljon perusteellisempi
+autuuden-opin käsitys, kuin samoissa suhteissa olevalla
+englantilaisella, vaikka jälkimäisellä on paljon suurempi pintapuolinen
+raamatuntaito. Kuitenkaan ei kristillisyydessä ole oppi pää-asia, vaan
+ne hedelmät, jotka siitä ovat seurauksena. Lause: "Rakastaa Kristusta
+on paljon parempi, kuin tietää kaikki" sisältää kumminkin, jos se
+oikein ymmärretään, sanoen totuuden, vaikk'ei apostoli (Es. 3: 19)
+Luteruksen käännöksen mukaan sitä niin olisi kirjoittanutkaan. Mutta
+rakkaus ei voi jäädä itseensä lepäämään, erittäinkin täytyy siihen
+rakkauteen, joka ei ole enempää eikä vähempää kuin jumalallinen
+rakkaus, olla painettu jumalallisen rakkauden merkki ja leima.
+Ja onko se sitten mitään muuta kuin kadotettuin etsimistä ja
+pelastamista? Jos Kristus Jesus todellakin on ilmestynyt meille
+erämaassa pelastavaksi paimeneksi, niin täytyy tämän paimenenkuvan
+meissä myöskin ilmaantua. Ilmestyköönpä nyt tällä paimenenkuva sitten
+etsimisessä, ruokkimisessa, johtamisessa, haavan sitomisessa tahi
+kurittamisessa ja taistelemisessa, -- ei missään tapauksessa voi jäädä
+toimettomaksi siihen onnellisuuten, jonka se itse on saanut. Koska se
+on rakkaus, niin se puolestansa ajaa ja pakoittaa lahjoittamaan
+toisille, mitä se itse on saanut vastaan ottaa.
+
+Kun minulla nykyään oli englantilainen lapsi kastettavana,
+sain minä tilaisuuden tutustua "Prayer Book'issa" löytyvään Englannin
+kaste-liturgiiaan. Paljon muun ohessa, joka ei minua erittäin
+miellyttänyt, huomasin minä, että lapsen seurakuntaan ottamisen
+ohjesääntö oli hämmästyttävän kaunis ja voimakas. Se kuuluu näin: "Me
+otamme tämän lapsen Kristuksen laumaan ja merkitsemme hänet
+ristinmerkillä todistukseksi, ett'ei sen tarvitse hävetä tunnustaa
+uskomansa ristiinnaulittuun Kristukseen ja hänen merkkinsä suojassa
+taistella syntiä, maailmaa ja perkelettä vastaan ja uskollisena
+Kristuksen sotilaana ja palvelijana pysyä loppuun asti. Amen." Tämä
+vastasyntyneen lapsen pyhittäminen "Kristuksen tunnustajaksi,
+sotilaaksi ja työmieheksi" on perin englantilaista. Mutta se ei ole
+ainoastaan englantilaista vaan myöskin raamatun mukaista, että paikalla
+kasteessa Jumalan armoa vakuutettaessa osoitetaan Jumalan lapsen
+kutsumista ja asemaa _mailmassa_. Ei tarvitse muuta kuin lukea yhtä
+apostoolista kirjettä joka paikassa huomataksensa, että Kristuksen
+opetuslapset, olkootpa miehiä tahi naisia, olkootpa lahjakkaita tahi
+yksinkertaisia, rikkaita tahi köyhiä, -- kaikki mainitaan apostolien
+työ- ja taistelukumppaleiksi. Ja Jesus itsekin merkitsee joka paikassa
+opetuslapsensa niin, että _hänen kuvansa_ tulee osoittautua heissä,
+että hänen hyvät työnsä, hänen tekonsa tulee ilmaantua heissä ja heidän
+kauttansa, että heidän tulee seurata hänen jälkiänsä. Tämä hänen
+mielensä muodostuu milloin lohdutus-, apu- ja pelastustyöksi ja haluksi
+palvellen ruveta apuun maailman sisällisessä ja ulkonaisessa
+kurjuudessa, -- milloin taisteluksi meissä itsissämme ja ympärillämme
+maailmassa olevaa pahaa vastaan.
+
+Ei siis voi tulla kysymykseenkään, että Kristuksen opetuslapset
+olisivat laimeita, leväperäisiä, velttoja ja päätänsä kallistelevia
+ihmisiä, jotka yhtämittaa huokailevat ja valittavat syntejänsä, -- että
+he tähystelevät tähtiä ja uneksivat ijankaikkisuutta, mutta ett'ei
+heillä ole halua ja silmiä tätä maailmaa varten ja tarkoituksiansa
+varten tässä maailmassa. Päinvastoin. Jumala tahtoo omissansa panna
+joka hermon, joka verenpisaran liikkeesen pyhän valtakuntansa työtä
+varten; hän tahtoo käyttää hyväksensä jokaista voimaa ja taipumusta. Ja
+juuri se, että Herran seurakuntaan kuuluu paljaita Jesukselle
+Kristukselle alttiita työntekijöitä ja urhoollisia taistelijoita, juuri
+se on oleva kristinuskon totuuden käytännöllinen todistus. -- Ne ajat
+ovat menneet, jolloin kaiken hengellisen työn kirkon alalla toimittivat
+ainoastaan siihen määrätyt, ja "maallikkojen" tuli vaan kuulla, totella
+ja maksaa rahaa. Tuo suuri perikristillinen yleispapillisuuden aate on
+herännyt mahtavaan eloon uuden ajan kauheiden kärsimysten ja myrskyjen
+kestäessä. Hukassa on nyt se pappi, joka ei seurakunnassansa hanki ja
+saa apulaisia molempaa sukupuolta; hän vaipuu pian uupuneena ja
+masentuneena maahan! Jumalan ylistys, uusi hengellinen kevät on,
+suurten joukkojen luopuessa, herännyt eloon oikeassa kristillisessä
+seurakunnassa. Herran kansaa kehoitetaan nyt tuhansista
+saarnastuoleista Jesuksen Kristuksen taistelijoina tekemään työtä ja
+taistelemaan hänen valtakuntansa puolesta. Eikä turhaan! Tosin pysyvät
+monet kristityt kiinni edeskin päin vanhoissa mielipiteissään ja
+ihmettelevät, että heidän muka kristittyinä tulee _tehdä_ jotakin.
+Nämät, jotka elävät jäljessä ajastansa, vahingoittavat itsiänsä ja
+varastavat aikaa ja voimaa taivaalliselta kuninkaaltansa. Mutta
+ylipäänsä voittaa _yleisen asevelvollisuuden_ suuri aate yhä enemmän
+alaa, ja loistavia jumalallisen rakkauden muistomerkkiä on nyt joka
+haaralle tässä itsekkäisyyden maailmassa loistavina todistuksina siitä,
+että Kristuksen paimenkuva on herännyt eloon hänen seurakunnassansa.
+Kuka voisi luetellakaan kaikkia näitä pelastavasta rakkaudesta
+syntyneitä lukemattomia laitoksia, puuhia, pyrintöjä, toimia ja
+yhdistyksiä? Ja joka päivä herää eloon aina useampia senlaisia ikään
+kuin kastehelmet päivän sarastaessa. Ja nämät jumalallisen rakkauden
+muistomerkit ovat vakavana muistutuksena maailman lapsille. Tästä eivät
+rehelliset uskottomat voi päästä mihinkään; heidän täytyy pysähtyä ja
+huolimatta kaikista "tieteellisistä epäilyksistä" ja huolimatta väärin
+kiitetyn taiteen todistuksista tunnustaa, että se, mikä näyttää olevan
+ihmiskunnan ylläpitämä, pelastava ja uudistava henki, ei voi olla
+mieletöntä eikä vanhettunutta. Sinulta, lukijani, kysytään: "Oletko
+sinäkin jo tullut Jesuksen Kristuksen työmieheksi ja taistelijaksi?" --
+Seuraavan sanon minä sinulle poistaakseni kaikki perättömät
+kiertelemiset ja tekopyhät esteet.
+
+
+2. "Elähytä se voima, mikä sinussa on!"
+
+Kun on kysymys työstä Jumalan valtakunnassa, saa aina vastaansa esteen;
+"Ei minulla lainkaan ole siihen lahjaa; minulla ei ole mitään enkä minä
+siis sen hyväksi voi antaa tahi tehdä mitään. Pienen roponi tahdon minä
+mielelläni antaa, mutta muutoin tahdon minä olla rauhassa". Niin
+puhuvat typerät ja heikkouskoiset, mutta myöskin usein itsekkäät ja
+hitaat, jotka puolustavat itsiänsä voimattomuudellansa. Joskus
+muodostetaan tämä esteleminen myöskin täänlaiseksi: "Minä raukka olen
+vielä niin takapajulla pyhityksen suhteen; minä olisin iloissani,
+kunhan itsekin onnellisesti pääsisin taivaasen. Minä en voi
+ajatellakaan toisten voittamista." Kuulukoonpa tämä nyt kuinka
+hauskalta tahansa on se kuitenkin vaan pahaa puhetta, sillä juuri
+Herran valtakunnan hyväksi työskentelemisen kautta tahtoo vapahtaja
+tehdä laimeat sielumme eläviksi. Rakkaus tulee eläväksi ja lämpimäksi
+rakastamisen kautta.
+
+Mutta kaikki nämät ihmiset yhtyvät siihen mielipiteesen, ett'eivät he
+mitään voi. Ja se onkin totta, mitä he sanovat; sillä luonnollisesti ei
+kukaan, joka ei luule voivansa mitään eikä vakavasti tahdo, mitä hän
+voi, myöskään voi mitään aikaansaada. Velttous on kuolema; se masentaa
+kaiken voiman, se tukahduttaa kaiken toiminnan, ennen kuin se on
+alkuunkaan päässyt. Tätä velttoutta vastaan täytyy meidän taistella
+ikään kuin saatanan yllytystä vastaan, muutoin on kaikki hukassa. Joka
+tappelu menee hukkaan, ja kaikki Jumalan lahjat menevät tyhjään,
+joll'et sinä niistä pidä lukua. Tämä pitää paikkansa kaikilla elämän
+aloilla, eikä suinkaan vähimmin Jumalan valtakunnassa.
+
+Kristityn tulee uskoa, että hän on kristityksi tultuaan saanut myös
+lahjan toisten hyväksi. Jo profeeta Jeremia (luk. 31: 14) kirjoittaa
+Messiaan ajasta: "Ja minun kansani pitää minun lahjastani ravittavan,
+sanoo Herra". Ja kun vapahtaja oli kirkastettu maailmalle, ilmestyi
+heti kristillisessä seurakunnassa suuri kyllyys taivaallisia lahjoja,
+joista koko klassillinen vanha aika ei tiennyt mitään. Toisella oli
+opetuslahja, toisella parannuslahja, toisella vierailla kielillä
+puhumisen lahja, toisella taas johtamisen lahja, toisella köyhäin ja
+sairasten hoitamisen lahja j.n.e. j.n.e. Mutta kutakin lahjaa
+käytettiin taivaallisen kuninkaan palvelukseen, ja kutakin lahjaa
+elähytti taivaallisen rakkauden henki. Kristus osoittautuu seurakunnan
+_pääksi_, ja seurakunta taas on hänen _ruumiinsa_. Kukin kristitty on
+jäsenenä tässä ruumiissa, muutoin ei hän olekaan kristitty. Kaikilla
+jäsenillä ei ole sama merkitys, mutta ei vähinkään jäsen ole ilman
+merkitystä. Ei voida olla ketään vailla, ei kukaan saa olla
+toimetonna koko järjestelmän siitä vammaa kärsimättä. Hammas on yhtä
+tarpeellinen kuin aivokin, pienin sormen jäsen kuin silmäkin,
+joka on ruumiin valo. Alinomaa todistavat apostolit ihmisessä
+piilevän jonkun lahjan yhteiseksi hyväksi, jota lahjaa ei tarvitse kun
+huomata, havaita ja herättää. Apostolit voivat mieliin teroittaa
+yleistä _asevelvollisuutta_ ainoastaan, koska he uskovat yleistä
+_asekuntoisuutta_ olevan. Maallisella alalla on laita aivan toinen.
+Naisväkeä ei lainkaan kutsuta aseisin; mitä taas täysikasvuisiin
+nuorukaisiin ja miehiin tulee tarkastetaan heidän suuruuttansa,
+voimiansa ja terveyttänsä sangen ankarasti. Jumalan valtakunnassa sitä
+vastoin sanotaan sekä mies- että naisopetuslapsille, niin hengellisesti
+heikolle kuin hyvin lahjakkaalle ja nerokkaallekin, niin köyhälle kuin
+terveellekin: "Kärsi hyvän Jesuksen Kristuksen sotilaan tavoin!"
+
+Apostolit edellyttävät todellisen Kristuksen opetuslapsen saaneen
+lahjan taivaasta yhtä varmaan kuin he edellyttävät, ett'ei kristinusko
+ole uusi puhe vaan uusi elämä. Me kuulemme _Pietarin_ sanovan: "Ja
+palvelkaat toinen toistanne, jokainen sillä lahjalla, kuin hän saanut
+on", 1 Piet. 4: 10; ja _Paavalin_: "Mutta jokaisella on oma lahja
+Jumalalta, yhdellä niin, ja toisella näin", 1 Kor. 7: 7; tahi "Ja
+meillä ovat moninaiset lahjat siitä armosta, kuin meille annettu on",
+tahi: "Älä unhohda sitä lahjaa, kuin sinulle profetian kautta annettu
+on", tahi: "_Herätä se Jumalan lahja, joka sinussa on_", 2 Tim. 1: 6,
+Rom. 12: 6, 1 Tim. 4: 14.
+
+Sana "herättää" merkitsee alkukielen mukaan: "Anna sen leimahtaa", tahi
+"saata se leimahtamaan!" Kunnon kuvaus! Kuinka sitten pitää tehdä
+saadaksensa kytevän tulen leimuavaksi liekiksi? Eiköpähän ensin pidä
+toimittaa raitista _ilman vetoa_ ja sitten hankkia leimuavaan tuleen
+tarvittavaa _sytykettä_. Kumpikin näistä esitetään seuraavassa
+perusteellisemmin.
+
+Ennen kuin voin herättää Jumalan lahjaa itsessäni täytyy minun uskoa
+itsessäni löytyvän semmoisen lahjan. Se on jo tullut meille selväksi.
+Minun täytyy uskoa rikkaan taivaan Herran antaneen minullekin jotakin,
+mitä voisin toisten hyödyksi käyttää. Joll'ei Jumala minulle olisi
+lahjaa antanut, en olisi minä voinut sitä huomata enkä herättää.
+_Luominen_ on nimittäin Jumalan asia. Mihinkä hän ei mitään ole luonut,
+siellä ei mitään olekaan. Mutta sen _elähyttäminen_ ja hoitaminen, mitä
+sieluun on saatu, se ei ole ainoastaan Jumalan vaan myöskin ihmisen
+asia, sitä ei Jumala voi eikä tahdokaan tehdä ilman meitä. Niinpä eivät
+kaikki maailman viisaat yhdessä voi luoda edes pientä siemenjyvää,
+mutta ihminen voi kyllä hoitaa siemenjyvää, yhtä hyvin kuin hän sen
+turmellakin voi. Hän voi sen antaa kuolla tahi turmella sen, joll'ei
+hän sitä oikealla tavalla ja oikeaan aikaan istuta oikeaan maahan.
+Mutta hän voi myöskin niin hoitaa, istuttaa ja kehittää sitä, että se
+kantaa kalliit ja rikkaat hedelmät. -- Niinpä on jokainen hengellinen
+lahjakin jumalallinen siemenjyvä, ei vähempää eikä enempää; siinä
+piilee kaikki, mikä sitten muodostuu korreksi, tähäksi ja hedelmäksi.
+Mutta sen, joka on saanut siemenjyvän huostaansa, tulee herättää nämät
+vielä unessa olevat voimat.
+
+Mutta kaikkein ensiksi on lahja _havaittava_. Tämä nyt olisi hyvin
+yksinkertainen asia, joll'ei muuta tarkoittaisi kuin se, minkä Jumalan
+henki toimittaa. Hän voisi kyllä pian meille osoittaa, mihin suuntaan
+meidän lahjamme ovat taipuvaiset ja mihin asemaan meidät on määrätty.
+Jospa me vaan aina sallisimme hänen osoittaa meille tämän! Mutta tähän
+vaikuttaa hyvin paljon meidän sydämemme pahankurisuus. Milloin ahnaus,
+milloin nautinnonhimo, milloin hitaus sokaisee meidän silmämme, niin
+ett'emme näe, mitä meidän tulee uhrata rahoistamme, ajastamme ja
+voimastamme. Useinpa tekee tässä ylpeyskin pahan tempun. Valitettavasti
+ei ole vähän kristityitä, jotka mielellänsä "ovat mukana", kun saavat
+olla eturivissä tahi hevosen seljässä istuen saavat komennella. Mutta,
+jos heidän on tekeminen jotakin ala-arvoista, vähäpätöistä työtä, niin
+he allapäin pahoilla mielin menevät matkaansa. He peittelevät silloin
+käytöstänsä moittimalla ja soimaamalla kysymyksessä olevaa tointa, --
+joka muutoin on senlainen asia, että sitä mikä tuhmuri tahansa voi
+tehdä. Moittimishalu on oikeastaan saksalaisten kansallisvika, ja
+jokaisella maamiehellämme, vaikka hänellä olisi kuinka vähän tietoja,
+on tämä itsemurhaajataito. Lii'ankin usein on se vaan asian todellinen
+laita, että nämät henkilöt ovat tyytymättömiä, kosk'eivät saa soittaa
+ensimmäistä viulua. Luonnollisesti he eivät tahdo saada tätä selville,
+vaan etsivät "hurskaina henkilöinä" hurskaita syitä tähän jumalattomaan
+toimettomuuteensa. Vanha kertomus miehestä, joka kätki leiviskänsä
+hikiliinaansa, uudistuu joka päivä. "Onhan se vaan yksi leiviskä",
+siten tavallisesti lohduttaa itseänsä; mutta salassa taas valittaa,
+että on ainoastaan yksi leiviskä. Mutta Jumala on nyt kerran niin
+luonut maailman, että ainoastaan muutamat ihmiset ovat kutsutut suuriin
+ja silmiin pistäviin toimiin. Yhtä arkitehtiä kohden on tuhat
+tiilintekijää, rattaittenvetäjää ja apulaista, ja jo muurareita ja
+salvumiehiä luetaan näiden suhteen vaan tusinoittain. Ja mitäpä
+tulisikaan sotajoukosta, jossa kaikki tahtoisivat upseereja tahi edes
+vääpeleitä? Samoin on laita Jumalan valtakunnassa. Siellä sanotaan: älä
+halveksi vähäpätöistä taipumusta vaan tiedä, että se ihminen tulee
+olemaan etevin taivaan valtakunnassa, joka täällä oli uskollisin,
+vaikka hän olisikin ollut ainoastaan vähimmässä uskollinen.
+
+ Se on rehellisyys suurin,
+ Pienimmän mi jyvän kylvää,
+ Oottaa tyytyväisin mielin,
+ Luottaen vaan Herraan, he'elmää.
+
+Vastainen vaara on siinä tarjona, että antaa lahjansa mennä hukkaan,
+koska se on _niin suuri ja etevä_. Se, jolla vähän on, tulee pian
+araksi, se, jolla on paljon tulee helposti ylpeäksi ja ajattelee, että
+kaikki kyllä tulee itsestänsä. Mutta itsestänsä ei tule muu kuin
+kuolema. Jo kadulta saatu viisaus opettaa meille, että lukemattomat
+olennot menevät hukkaan, koska he luottavat siihen, mikä heillä jo on.
+Rikkaitten lapset esim. joutuvat siihen omaisuuteen, minkä he ovat
+perineet. Useimmat suuret henget ovat ohdakkeisella tiellä tulleet
+suuriksi vakavasti taistellen ylläpitääksensä elämänsä. Rikasten
+ihmisten tulee oikein toden teolla suojella lapsiansa ei ainoastaan
+velttoudesta, lihallisuudesta ja nautinnon himosta vaan heidän tulee
+myöskin teroittaa heidän mieliinsä, että todellinen elämä on
+sisällisessä enäntymisessä, uutteruudessa ja innokkaassa työssä; heidän
+täytyy aina sanoa heille, että heidän isänsä perintö on vaan heidän
+perikatonsa, jos he siihen luottavat ja ehkä sanovat (kuten moni
+sanookin itseksensä): "vaikka kaikki köydet katkeisikin, kyllä me
+kumminkin tulemme toimeen; me emme voi koskaan kuolla nälkään, eikä
+koskaan puutu ihmisiä, jotka meitä kumartelevat. Sen tähdenhän me
+olemme rikkaitten lapsia."
+
+Mutta hengellinen vararikko uhkaa vieläkin enemmin, jos on paljon
+_synnynnäistä hengellistä taipumusta, hengellisiä lahjoja ja neroa_.
+Kaikkien vankiloiden asiakirjat voivat kertoa, että pahimmat roistot
+tulevat niiden riveistä, jotka kerran herättivät mitä loistavimpia
+elämän toiveita. Arvoituksia selittää hyvin pian se, joka tuntee
+ihmissydämen. Oppilaat, joille työ on kevyttä kuin höyhen, joutuvat
+huomaamatta leikki-työhön, jossa he kuitenkin ovat etevämmät
+huonompilahjaisia. Mutta leikillinen työ on ensimmäinen askel
+epärehellisyyteen ja laiskuuteen. Mutta laiskuus on, sananlaskun ja
+jokapäiväisen kokemuksen mukaan, kaikkien paheiden alku. "Kärsivällinen
+on parempi kuin väkevä", ja uskollinen ihminen tulee ajan pitkään
+kauemmaksi kuin nerokas, joka on epärehellinen. -- Seura-elämässä
+loistavat kyllä luonnonlahjat ja luonnollinen taipumus. Sukkeluus tahi
+kauneus, suloinen ääni, taipumus musiikiin tahi se, mitä ranskalaiset
+nimittävät "esprit"-sanalla, pidetään siellä ennen kaikkia arvossa. Ja
+kukapa tahtoisikaan halveksia senlaisia luonnonlahjoja? Mutta voi sitä,
+joka tyytyy siihen, että hänellä on, mitä hänellä on, ja että hänestä
+pidetään sen tähden, mitä hänellä on ja mikä hän on, huomaamatta, että
+suuremmat lahjat joita hän saa nauttia pakoittavat hänet
+kaksinkertaiseen työhön ja toimeen.
+
+Tältä kannalta tulisi oppia tarkastelemaan raamatunkin kertomuksia.
+Tarkastakaapas esim. _Simson'ia_, mitä olisikaan voinut tulla siitä
+miehestä! Kaikki ne lahjat, joita "luonto" tavallisesti kappaleittain
+lahjoittaa yksityisille henkilöille, oli tämä mies saanut yltäkyllin.
+Ihmeellisen ruumiin voiman ja sukkelan ja neuvokkaan ymmärryksen,
+pelkäämättömän rohkeuden ja elävän kekseliäisyyden, erinomaisen
+miellyttävyyden: suuren taipumuksen soitantoon j.n.e. -- Kaikki nämät
+jalot lahjat hän oli saanut tullaksensa ahdistetun isänmaansa
+pelastajaksi ja vapahtajaksi. Mutta sen sijaan hän kuolee vihollisten
+kahlehtimana, jonka helposti olisi voinut masentaa, jos hän vakavalla
+uskollisuudella ja itseänsä hilliten olisi käyttänyt suuria
+taipumuksiansa. Mutta kun hän itserakasna piti niitä leikkikaluinansa,
+niin kävi hänen sitten niin kuin kävi. -- Koko joukko muita raamatun
+esimerkkejä näyttää meille samaa, ja saman saamme nähdä, jos heitämme
+_silmäyksen kadulle_. Toiselta puolen näyttää meille israelilaisten
+nuorukaisten Josefin, Davidin, Danielin ja muiden elämänkertomus, mitä
+merkitsee: "Jolla on, sille pitää annettaman, että hänellä yltäkyllin
+olisi", jos tämä vähän tahi paljon omistava käyttää yksinkertaisesti,
+jumalisesti, nöyrästi ja uskollisesti Jumalan lahjaa ja armoa.
+
+Minä en pyydä anteeksi tätä pientä poikkeemista aineesta. Se on vaan
+näennäisesti ollut kiertotie. "Herätä se lahja, joka sinussa on" on
+uskonnollinen totuus; mutta kadun viisaudessakin, kuten olemme
+nähneet, on sama muistutus. Mutta minkä jo luonnollinen ihminen
+havaitsee, se tulee hengellisen sitä syvemmästi tuntea. Hänen tulee
+uskoa saaneensa jumalallisen lahjan; hänen tulee etsiä ja löytää
+itsellensä omituinen lahja, hänen tulee käyttää tätä lahjaa Jesuksen
+palvelukseen huolimatta siitä, onko se vähäpätöinen vai loistava. Mikä
+siitä seuraukseksi tulee, ei häneen koske. Hänen tulee ainoastaan
+koettaa pyrkiä Jesuksen Kristuksen uskonnolliseksi tunnustajaksi,
+työmieheksi ja sotilaaksi.
+
+Kristuksen opetuslasten tulee todellisuudessa olla maailman valloittava
+"pelastusarmeija". Englannin pelastusarmeija nojautuu aivan oikeaan ja
+järkevään, jumalalliseen ja suureen peri-aatteeseen, vaikka se on
+alennettu lihan palvelukseen ja sillä tavoin tehty naurettavan
+muodottomaksi ja pilkalliseksi. Mutta siitä huolimatta on ajatus
+kumminkin oikea, kuten terävä veitsi eteenkinpäin on kunnon ase, vaikka
+sitä usein väärin käytetään itsemurhaan. Kristin-usko, jonka
+sisimmäinen olemus on hellyys, on ulkomuodoltaan te'oissa ja sanoissa,
+työssä, rakkauden palveluksessa ja taistelussa ilmestyvä tunnustus,
+jokaisen kristityn tulee koettaa levittää uskoansa, muutoin hän ei ole
+vakuutettu kristinuskon onnesta ja autuudesta. Kunkin elävän kristityn
+täytyy kysyä: "voinko minä tehdä mitään voittaakseni sieluja
+Kristukselle?" Joka alakuloisena sanoo: "En minä voi mitään", hän on
+yhtä paljon Jesuksen asian pettäjä kuin sekin, joka velttona ja
+raukkamaisena sanoo: "En minä tahdo mitään tehdä". -- Mutta
+kristityille tuleva työ on sangen erilaista hänen sukupuolensa,
+taipumuksiensa, varainsa, yhteiskunnallisen asemansa mukaan, sen
+vapauden määrän mukaan, mikä hänellä on ja sen tavan mukaan, mitenkä
+hänen elämänsä on muodostunut j.n.e. Ja tämä johtaa meidät vihdoinkin
+kolmanteen tutkistelemukseen, jolle me myöskin tahdomme antaa uuden
+päällekirjoituksen, nimittäin:
+
+
+3. "Monenlaiset lahjat ja yksi henki."
+
+Oletko sinä, rakas lukijani, koskaan lukenut mitään tilastollista
+kirjaa sisälähetyksestä ja sielussasi mietiskellyt kaikkia noita satoja
+puuhia ja pyrintöjä, joita siinä kerrotaan? Eikös todellakaan oikein
+pyörrytä silmissä tutkistellessa kaikkia näitä yhdistyksiä ja töitä. --
+Silloin ymmärtää, kuinka muuan muutoin hyvin hurskas mies taisi sanoa:
+"Minä menen ainoastaan yhteen yhdistykseen, nimittäin kaikkia
+yhdistyksiä vastustavaan yhdistykseen". -- Olkoonpa tämä lausuma kuinka
+sukkela tahansa, niin on se kumminkin täydellisesti ymmärtämätön.
+Tuleehan huomata, että nämät yhdistykset ovat kaikki tarpeen vaatimia.
+Ne eivät suinkaan ole saaneet alkuansa senlaisten ihmisten päähän
+pöllähtävistä tuumista ja oikuista, jotka unettomina öinänsä
+mietiskelivät valmiiksi jonkun uuden laitoksen. Ei suinkaan, vaan ne
+suurimmaksi osaksi saattavat huomioon meidän kansamme elämän todellista
+hätää ja syvää vammaa. Ei voi epäilläkään, että vielä enemmän
+yhdistyksiä tulee ja täytyykin tulla toimeen. -- Mutta ei suinkaan
+tarvitse jokaisen kunnon kristityn _toimia_ jokaisessa hyvässä
+yhdistyksessä. _Maksuihin ottaa osaa_ käypi kyllä laatuun, jos on
+varoja maksaa, mutta toimia ei sovi kuin muutamissa, vaan niissä sitten
+sydän täynnä rakkautta ja vakavaa intoa. Ainoastaan siellä saa jotakin
+aikaan, missä jotakin tahtoo saada aikaan. Mutta joka tahtoo olla
+osallisena kaikkeen, ei tee missään mitään kelpaavaa vaan panee
+voimansa hukkaan. Siis _työnjakoa_! mutta _työtä_! Ne ajat tulevat
+kohta, jolloin seurakunta pitää historiallisena kummallisuutena sitä,
+joka tahtoo olla elävä kristitty eikä kuitenkaan ole sisä- eikä
+ulkolähetyksen mies.
+
+Olispa siis hyvin surkuteltavaa, jos kristityt miehet ja naiset
+olisivat lukeneet mainitut luettelot kuitenkaan löytämättä mitään
+yhdistystä, jossa he voimansa mukaan tahtoisivat työskennellä. Kuten
+toivon, ovat nämät lehdet vakuuttaneet lukijalle, että hänellä
+pitäisi olla iloa vaikutuksestansa Jumalan valtakunnan hyväksi. Mutta
+nyky-aikaan (kunnes meillä taasen on seurakuntia jotka ansaitsevat
+kristillisen seurakunnan nimeä) on yhdistystyö varmaankin se tie, jota
+pitkin Jumala tahtoo levittää valtakuntaansa maailmassa. Ainoastaan
+muutamain valittuin kristittyin sallii Herra välittämättä yhdistyksistä
+itsenäisesti etsiä aivan uusia töitä. 990:n 1000:sta on yhtyminen
+siihen, mikä nyt jo on olemassa ja yhtyminen siihen oikein
+_sydämestänsä_. Mutta kateus ja kunnianhimo, ahneus, laiskuus ja oman
+mielipiteensä yksinomaisesti oikeutettuna pitäminen ovat joka päivä
+hävitettävät, jos toisten kanssa yhdessä tahtoo vaikuttaa siunaukseksi.
+
+Mutta vaikka me arvaisimme kuinkakin suureksi yhdistysten ja laitosten
+hyödyn, niin täytyy meidän kuitenkin pitää lähimpää lähimpänä. Minä
+tarkoitan, että etupäässä tulee omassa huoneessaan ja omassa
+ammatissaan osoittaa olevansa Jesuksen Kristuksen tunnustaja,
+työntekijä ja taistelija. Ne miehet ja naiset olisivat kristillisiä
+irvikuvia, jotka puuhailisivat kaikenmoisissa yhdistyksissä, pitäisivät
+loistavia puheita, toimittaisivat erinomaisia tekoja, vaan samalla
+laimiin löisivät velvollisuutensa omaa huonekuntaansa kohtaan. Kaikkien
+kristittyjen ensimmäisenä huolena ja haluna tulee olla kotonsa
+tekeminen Jesuksen rauhan ja Jesuksen ilon temppeliksi. Ja siihen
+auttaa etenkin rauhallinen ja iloinen sunnuntainvietto. -- Ensimmäiseen
+sijaan tulisi asettaa omien lapsien vieminen Jesuksen tykö näyttämällä
+heille, että kristilliset isät ja äidit ovat myöskin iloisimmat ja
+onnellisimmat, enimmin alttiit ja itsensä uhraavat, -- kaikin voimin
+koettaminen saada lapsien hengittäväksi kodissa taivaan- ja
+ijankaikkisuuden-ilmaa ja sekä varhain että myöhään saada heidät
+huomaamaan, että Kristuksen rakkaus on kaiken onnen lähde. Mutta ei
+ainoastaan lapsille tule vanhempien olla isänä ja äitinä perheessä vaan
+myöskin _palkollisille_. Me vaadimme palvelijoiltamme uskollisuutta,
+s.o. että he uhraisivat voimansa ja aikansa meidän hyödyksemme; me
+kauhistumme, joll'eivät he meidän selkämme takana ole yhtä uutteria
+kuin meidän silmiemme edessä. Meistä tuntuu raa'alta ja
+kauhistuttavalta, joll'eivät he ota sydämellisesti osaa perhe-elämän
+kärsimyksiin ja vaivoihin; meistä tuntuu kevytmieliseltä ja
+lihalliselta, kun he tuntevat ikään kuin tenhovoiman vetävän heitä
+yleisiin tanssisaleihin, naamiaisiin j.m.s. Tässä kaikessa me teemme
+oikein, _jos_ me vaan olemme heidän suhteensa senlaisia, kuin meidän
+tulee olla; mutta me teemme hyvin väärin, jos me vaan käskemme ja
+kiellämme, mutta emme rakasta ja anna, emme anna heille itsiämme. Nämät
+nuoret, elämänhaluiset, iloa tarvitsevat ihmiset ovat oikeutetut meidän
+kotonamme saamaan, mitä heidän sydämensä haluaa, muutoin he etsivät
+sitä luonnon pakoituksesta ulkopuolella kotiamme, ja semmoisissa
+paikoissa mistä he tuhat kertaa saavat onnettomuutensa. Tämä on
+surullista, mutta liiankin luonnollista. Nämät nuoret ihmiset ovat
+jättäneet isän ja äidin palvellaksensa sinua. Ole sinä heille isän ja
+äidin sijaisena, niin kau'an kuin he ovat sinun kattosi alla! Etenkin
+te perheen-äidit, pitäkää heistä huolta, ottakaa osaa heidän
+kärsimisiinsä ja iloonsa; itkekää ja iloitkaa heidän kanssansa, antakaa
+heille osansa niin perhehartaudesta kuin syntymäpäiväherkuistakin, --
+olkaa huvitetut jokaisesta pu'usta yksin lankakerästäkin, jonka he
+ostavat; hankkikaa itsellenne tietoa heidän syntymäpäivistänsä,
+hankkikaa itsellenne selville, mitä tietoja he saavat vanhempainsa
+kodosta; kirjoittakaa heille ollessanne matkoilla; pitäkää huolta että
+heillä on lukemista j.n.e. ja varmaankin on hyvin kummallista,
+joll'ette te pi'an voita heidän sydämiänne ja saa valtaa heidän
+sydäntensä yli. Sallikaapa heidän ottaa osaa perheen iloihin, niin minä
+teille vakuutan, että hekin vapaasti ottavat osaa perheen kärsimisiin.
+Sanalla sanoen, palvelkaa niitä, jotka teitä palvelevat, voimienne
+mukaan, niin hekin palvelevat voimiensa mukaan teitä, eivätkä
+ainoastaan silmien edessä, vaan myöskin sydämensä pohjasta. -- Vaikeus
+saada hyvää palvelusväkeä peittää pilven tavoin lukemattomia perheitä.
+Ainoastaan Kristuksen rakkaus voi muuttaa tämän pilven kalliiksi
+purppuraksi.
+
+Ja te _palvelustytöt_, jotka tunnustatte olevanne Kristuksen
+opetuslapsia, osoittakaa teoillanne pitävänne palvelemista kunniananne,
+koska te olette Kristuksen omia. Osoittakaa nöyryydellä ja
+kärsivällisyydellä, ahkeruudella ja uskollisuudella, hiljaisuudella ja
+rakkaudella saaneenne voimaa ylhäältä tuomaan päivänpaistetta ja rauhaa
+semmoiseenkin kotiin, missä pimeys vielä vallitsee. Tällä tavoin te
+sanoittakin mahtavasti julistatte Herran nimeä.
+
+Mitäs me sitten sanomme _kristityn kutsumuksesta ulkopuolella
+kotoansa_? Olepa mikä tahansa, lääkäri tahi poliisi, kauppias tahi
+opettaja, lakimies, käsityöläinen tahi talonpoika, kartanonomistaja
+tahi tehtailija, upseeri, sairaanhoitaja tahi rääsyjen kokooja, --
+alinomaa sinä tapaat ihmisiä, joihin sinä voit vaikuttaa ja joille sinä
+voit ja sinun tulee itsessäsi osoittaa Jesuksen Kristuksen suloisuutta.
+Täytyisipä kirjoittaa kokonainen kirja, joskin tahtoisi huomauttaa vaan
+_pääjuonteen_, kuinka yksityisten ihmisten omalla vaikutusalallansa
+tulee osoittautua Kristuksen apulaisiksi. Etupäässä tulee niiden,
+joilla on muita alamaisinansa, hyvin muistaa korkean kutsumuksensa. --
+Monta kaunista esimerkkiä on siitä, mitenkä kristillinen _upseeri_ voi
+vaikuttaa sotamiehiinsä. Mutta senlaiset upseerit ovat hyvin
+harvinaisia. Tuhansilla on koirat, hevoset, pelikortit, biljardit ja
+kaikenlaiset turhuudet vieläpä huonommatkin asiat kuin turhamaisuudet
+enemmin sydämellä kuin heidän sotamiestensä ajallinen ja ijankaikkinen
+onni. -- Onpa tosin kristillisiä _tehtaanomistajia_, jotka
+erinomaisella ja esimerkiksi kelpaavalla tavalla pitävät huolta
+työmiehistänsä ja heidän perheistänsä. Heidän on helppo näyttää toteen,
+että ainoastaan evankeeliumi voi tehdä maailman onnelliseksi. Mutta voi
+sentään kuinka monien teollisuudenharrastajain mielestä työmiehet ovat
+vaan koneita, ja tällä tavoin he saavat aikaan tuon kauhean, mutta
+kuitenkin aivan luonnollisen vallankumouksen. -- Mitä _kristilliset
+lääkärit_ voivat vaikuttaa hoidettaviinsa, siitä olemme me ennen
+toisessa tilaisuudessa puhuneet. Me _papitkin_ olemme jo saaneet
+muutamia viittauksia. Ne ajat ovat olleet ja menneet jolloin meidän
+pappilamme olivat "somia idylliä" jolloin pappi pitkä yönuttu yllänsä
+rauhassa poltti toisen pitkän piipullisen toisensa jälkeen ja harjoitti
+tyttärinensä soitantoa koko iltapäivät, istutti puita, jalostutti
+ruusuja puutarhassansa j.n.e. Papin työhuone, joka ennen oli tuommoinen
+"hiljainen pyhyys", on meidän aikoinamme muuttunut kyyhkyslakaksi,
+jossa kaikenmoiset myrskyn ajamat, neuvoa ja apua hakevat ihmislapset
+kuljeskelevat edestakaisin. Ainakin senlaisen tulisi sen olla. Pappi ei
+enään voi kulkea seurakuntansa lävitse ainoastaan isällisiä siunauksia
+jaellen; ei suinkaan, hän matkustaa myrskyssä ja rajuilmassa toisesta
+vaikeasta toimesta toiseen vaikeaan toimeen, ja lii'ankin usein
+vaikeaan taisteluun. Kirkon täytyy tulla kansan luo, joll'ei kansa
+enään tahdo tulla kirkkoon. Tätä tietä se ehkä sitten löytääkin jälleen
+kirkkoon. Katoiltakin tulee saarnata eikä ainoastaan kirkossa; ei
+suinkaan, vaan suurissa tanssisaleissa ja joka taholla elämän
+meluisassa hälinässä on evankeliumin ääntä kuultava. Evankeeliumin
+lohdutusta täytyy viedä hiljaiselle sairasvuoteelle, ullakkokamareihin
+ja maakerroksiin. Sitä paitsi tulee papin olla kristillisten
+yhdistysten päänä ja sydämenä ja lii'ankin usein sanomakirjallisuuden
+alalla varmana voitostaan mennä taisteluun materialistista ajanhenkeä
+vastaan.
+
+Mitä sanottavaa on minulla _kauppiaista, puotien omistajista_,
+käsityöläisistä ja muista senlaisista ihmisistä? Surkuteltavaa on,
+ett'eivät heidän apulaisensa suurimmaksi osaksi enään asu isäntiensä
+perheissä, eivätkä edes syö ja juo heidän pöydässänsä, vaan elävät
+tykkänään omin takein. Eikä vanhoja oloja enimmäkseen enään voi saada
+entiselleen. Mutta eikö sitten ylipäänsä mitään olisi tehtävä? Jos
+näiden apulaisten tapojenturmelluksesta, nautinnonhimosta,
+epäluotettavaisuudesta ja epärehellisyydestä yhä enemmin ja
+peloittavammin valitetaan, niin tulisi kuitenkin itseltänsä kysyä:
+"Teenkös minä sitten mitään apulaisteni hyödyksi? Pidänkö minä huolta
+heidän sieluistansa, osoitanko minä heille rakkautta ja välitänkö minä
+heistä? Mitä minä esim. teen saadakseni heille huvitusta? Enköhän
+jolloinkulloin voisi heitä ko'ota ympärilleni illanviettoon, enköhän
+voisi hankkia heille lu'ettavaa, enköhän voisi osoittaa heille tietä
+hyviin kristillisiin yhdistyksiin, enköhän rakkaudellani voisi voittaa
+heidän sydämiänsä puoleeni ja sillä tavoin saada heitä nauttimaan
+Jumalankin rakkautta?" Onpa todellakin tässä suuri työala! -- Mitäpä
+sanoisinkaan minä _lakimiehille_, jotka kaikkialta tulevat kansan
+kanssa yhteyteen, kun on kaikenlaisia riitoja ja rauhattomuuksia tahi
+suorastaan ilmeisiä rikoksia tehty. "Herättäkää se lahja, joka teissä
+on", jos te olette kristityitä (Jumalan kiitos, vielä tosin on monta
+kristittyä lakimiestä). Ei voi kertoa, kuinka kansaan vaikuttaa, kun
+esim. tuomarit käyttävät valaa pyhällä vakavuudella, kun he puhuvat
+synnistä, niin että huomaa heidän itsensä kauhistuvan sitä, heidän
+sydämestään pitävän huolta ihmisten rauhasta ja parannuksesta, vaan
+eivät senlaisia, että he vaan viran puolesta tahtovat saada asian pi'an
+loppuun.
+
+"Herättäkää se lahja, joka teissä on!" tämä lause sopii jokaiselle,
+joka rakastaa Herraa Kristusta. Tässä en minä voi puhua erityisistä
+elämänkutsumuksista. Sallikaa minun vaan viimmeiseksi sanoa, että
+yhteiskunnalle on suureksi siunaukseksi, jos sillä on _miehiä ja
+naisia_, joilla on aineellisessa suhteessa senlainen asema, ett'ei
+heidän enään tarvitse tehdä työtä ruumiillisia tarpeitansa varten.
+Nämät henkilöt voivat olla suureksi siunaukseksi koko yhteiskunnalle.
+Hyvä on jos he käyttävät voimansa taiteenharrastukseen ja kaikenlaisiin
+kunnallisiin pyrintöihin. Mutta jos he ovat kristityitä, tulee heidän
+miettiä, että elonkorjuu on suuri ja työväkeä vähän ja että joka
+haaralla puuttuu voimia kristillisen rakkaustoiminnan ja
+ihmiskalastuksen alalla. Jumala on heidät tehnyt niin vapaiksi
+aineellisessa suhteessa, että he palvelisivat hänen valtakunnassansa.
+Pitäkää vaari siitä kutsumuksesta, jonka Jumala on teille antanut.
+
+Ja aivan erityisen sanan tahtoisin minä painaa teidän mieleenne, te
+rakkaat "_korkeampien ja parempien säätyjen nuoret tytöt_." Mutta minä
+voin lausua aivan lyhyesti, koska jo usein olen käytellyt tätä tuskin
+rakastettua lempiainettani. Teidän joukossanne, niidenkin joukossa,
+jotka kutsuvat itsensä kristityiksi, on jokseenkin paljon henkilöitä,
+jotka varastavat sekä Jumalalta että ihmisiltä aikaa, eivätkä elä
+miksikään hyödyksi. Täällä on tuhansissa päiväjärjestyksenä ajan ja
+voiman tuhlaaminen kaikenmoisiin turhiin ja joutaviin asioihin, ja tämä
+on muka hienoa ja ylimyksille sopivaa. Voi kuitenkin, kuinka paljon
+auringonvaloa te voisitte saada aikaan Kristuksen rakkauden
+palveluksessa ja te tuntisitte itsekin itsenne lämpiävän siinä
+toimessa. Ja jos te sitten tulette perheenemänniksi ja äideiksi tahi
+"vanhoiksi neidoiksi", -- niin on rakkaudenpalvelus antava teille
+ijäisen nuoruuden ja kuihtumattoman ilon luonteen. Edessänne olevan
+kirjan lehdissä saatte satoja keinoja auttamaan. Melkein joka taholla
+voi teitä käyttää, ja kuta naisellisempia ja hienotunteisimpia te
+olette, sitä voimakkaampia te olette.
+
+Jonkun aikaa takaperin tapasin minä nuoren kuolemaisillaan olevan
+tytön. Kaikilta ihmisiltä, jotka kävivät hänen luonansa, oli hän
+"kerjännyt" postimerkkejä, ja koska hän kerjäsi hyvin miellyttävällä
+tavalla, niin oli hän saanut paljon kokoon. Nyt käytti hän helpoimmat
+hetket sairasvuoteellansa postimerkki-kirjan valmistamiseen. Tästä
+saaduilla tuloilla on kovaonniselle perheelle hankittava iloa.
+Taivaallisen kauneuden aamurusko kirkasti kuoleman omaksi määrätyn
+tytön kasvoja, kun hänelle kerrottiin sitä onnea, joka olisi tuleva
+seuraukseksi tästä rakkauden työstä. Mutta jos kuolemaisillaankin
+olevat tytöt voivat saada aikaan suuria asioita -- kuinkahan paljon
+voisivatkaan ne toimittaa, jotka ovat sekä ruumiin että sielun puolesta
+terveet! -- Oi teitä, rakkaat nuoret sisaret, jos teistäkin kaikista
+voisi sanoa: "Mitä he voivat, sen he tekevät!" Olisipa siitä iloa sekä
+maan päällä että taivaassa.
+
+Mutta onpa myöskin liikuttavaa, että _köyhimmät ihmiset_, joilta
+puuttuu "varoja" ja "aikaa", kuitenkin voivat olla evankeeliumin
+todistajia, kun Kristuksen rakkaus liikuttaa heidän sydämiänsä. Olkoon
+vaan yksi esimerkki tarpeeksi. Hurskas köyhä leski muutti neljän
+lapsensa kanssa taloon, missä hänen kanssansa asui yleisesti tunnetun
+juopon perhe. "Sinä tietysti et välitä lainkaan noista kauheista
+ihmisistä", hänen hyväntahtoiset naapurinsa sanoivat. Nainen ei siihen
+mitään vastannut; mutta hän rupesi rukoilemaan näiden "kauheiden
+ihmisten" puolesta. Hän huomasi pian, mitä hyvinkin usein huomaa, nim.
+että mies oli juoppo, koska vaimo hoiti huonosti varoja ja antoi kaikki
+mennä pilalle. Meidän leskemme siis rupesi opettamaan vaimoa, kuinka
+hänen piti tehdä kotinsa hauskan ja puhtaan näköiseksi, pestä
+akkunansa, panna puhdas liina pöydälle ja panna ruoka pöydälle
+maukkaasti ja oikeaan aikaan. Hän pesi lapset ja näytti hämmästyneelle
+vaimolle, kuinka kauniit nämät hänen lapsensa olivat, kun ne olivat
+puhdistetut li'asta. Hän neuvoi häntä parsimaan, paikkaamaan,
+neulomaan, silittämään j.n.e. ja tuo onneton vaimoraukka rupesi vihdoin
+toivomaan. Hänen silmänsä tulivat jälleen vilkkaiksi ja hänen poskensa
+punakoiksi; hän rupesi iloitsemaan elämästä ja sai voimia elämään; hän
+voitti jälleen puoleensa miehensä rakkauden, eikä kulunut vuottakaan,
+kun entisen juopon lapset käsi kädessä lesken lasten kanssa kulkivat
+reippaasti laulaen sunnuntaikouluun. Mutta entinen juoppo ja hänen
+vaimonsa tulivat Jumalan rakkaiksi lapsiksi. "Vanha oli hävinnyt,
+katso, kaikki oli tullut uudeksi." -- Jos tämä oli ihme, niin oli se
+rakkauden ihme. Luonnonlait kulkivat omaa kulkuansa, ja kuitenkin se
+oli ihme! Koettelepas punnita mielessäsi, eiköhän se voisi tapahtua
+toisessakin tilaisuudessa? -- Oi, ota huostaasi ainakin yksi ainoa
+eksynyt sielu! Rakasta _yhtä_ sielua, niin kuin sinä voit rakastaa,
+rakasta sitä täydellisesti ja kokonaan, uupumattomalla,
+kärsivällisellä, surkuttelevaisella armeliaisuudella; auta, niin kuin
+sinä voit auttaa, sekä sisällisesti että ulkonaisesti, äläkä lakkaa,
+ennenkuin sinä olet voittanut tämän sielun siihen joukkoon, josta
+kerrotaan Joh. Ilm. Kirjan 7 luv. 9:stä v:stä edesp.
+
+Summa tästä kaikesta on se, että palvelemisen jälleen pitää saaman
+kunnian maailmassa ja että se on käsitettävä jumalallisessa
+majesteetissaan. Tällä tavoin ainoastaan voidaan saavuttaa parempi tila
+maailmanvaltakunnassa ja Jumalan valtakunnassa. Meidän Herramme Kristus
+oli palvelija; hän palveli joka hengähdyksellä kärsivää ihmiskuntaa;
+olipa hänen pyhä kuolemansakin palvelus, se oli suurin palvelus, minkä
+hän maailmalle osoitti. Palveleminen oli Kristuksen elämän silmään
+pistävin puoli; hänen palvelemisensa oli tämän elämän sisällinen
+suuruus ja majesteetti. Hänen palvelemisensa saattoi hänet
+ulkonaiseenkin majesteetiin ja kirkastukseen. Ei kukaan, joka tätä ei
+käsitä, ole käsittänyt häntä, ja maailman pelastus riippuu siitä,
+ottaako maailma tämän aatteen, -- ei, tätä uutta henkeä -- sieluksensa.
+
+Tänä vuonna olen minä Wildungen'in kylpypaikan kävelyteillä tavannut
+jotakin, jota minä ennen en ollut nähnyt ja jota luultavasti useimmat
+minun lukijoistani eivät vielä ole nähneet eivätkä saa nähdä. Minä näin
+nimittäin kuninkaan, joka veti lapsenvaunuilla kuuden kuukauden ikäistä
+tytärtänsä. Lapsenhoitajan neuloessa sukkaa tahi lukiessa filosofiaa
+kuljeskeli vanha Hollannin kuningas ilosta loistavin kasvoin tällä
+lavalla ympäri lapsinensa, jonka hänen nuori puolisonsa oli hänelle
+lahjoittanut. Minulle sanottiin, että minulla oli joka päivä tilaisuus
+nähdä samaa kuvaa. Minulle oli arvokasta nähdä sitä ainoastaan yhden
+kerran. Ei Wildungen'ista suinkaan puuttunut "ylhäisiä" ihmisiä, joiden
+mielestä tämä kuninkaan hoitajatoimi ei ollut juuri erinomaisen
+kuninkaallista, vieläpä semmoisiakin jotka sen katsoivat etikettiä
+vastaan sotivaksi. Minä, joka, Jumalan kiitos, en lainkaan ymmärrä
+tuota etiketiksi kutsuttua mitätöntä asiaa, tietysti olin toista
+mieltä. Ei sen puolesta, että kuningas mielestäni olisi tehnyt mitään
+urostyötä vetäessään lapsenvaunuja. Sitä ei hän varmaankaan itsekään
+ajatellut, sillä tekihän hän siinä vaan, mikä hänellä oli mieleen, ja
+voihan hän tehdäkin, mitä hän tahtoi; sen tähdenhän hän olikin
+kuningas. Mutta sitä nähdessäni ajattelin kumminkin: kuningas
+Nebukanezar tahi joku vanhoista faaraoista ei olisi tätä tehnyt.
+Palveleminen on kuitenkin Herramme Kristuksen kautta noussut mahtavaan
+arvoon, niin että kuningaskaan ei häpeä vetää lapsenvaunuja. Tästä
+tulisi kaikkein oppia, ett'ei mikään palvelus alenna ihmistä, jos vaan
+se palvelus tekee kellekään hyötyä. Meille täytyy olla se tarpeeksi, ja
+ylhäistä ja kuninkaallista on se sitten Joh. 13: 15, missä Jesus kokoo
+kaikki opetuslapsensa tuota halveksittua _jalkainpesua varten_. Hyvähän
+se on, että me palvelemme lapsiamme; mutta sillä me palvelemme
+ainoastaan itsiämme. Mutta Jumalan silmissä on se suurta, että me
+palvelemme köyhiä, vaivaisia, hyljätyitä, kadotetuita, langenneita ja
+epätoivoon joutuneita, ja sillä tavoin me palvelemme Herraa ja siis
+vasta oikein itseämmekin. Tätä minä juuri tarkoitin antaessani tälle
+lu'ulle "_Yleisen asevelvollisuuden_" nimen.
+
+
+
+
+RAHAKUKKARON KÄÄNTYMYS.
+
+
+1. "Saksalaisen täytyy kolme kertaa kääntyä."
+
+"Saksalaisen täytyy kolme kertaa kääntyä, nimittäin ensiksi täytyy
+hänen kääntää päänsä, toiseksi rahakukkaronsa ja kolmanneksi
+sydämensä", -- niin sanoi muuan Englantilainen, joka perin pohjin tunsi
+ja sydämestään rakasti saksalaisia. Yhtä kaikki, englantilainen lienee
+ollut viisas mies; kuitenkin on hänen sanoissansa kunnon määrä
+mielettömyyttä. Me uskomme, että jos n:o 3, siis sydän, on todella
+kääntynyt, niin ovat n:o 1 ja 2 myöskin samalla kertaa kääntyneet.
+Vuoren vajotessa mereen, seuraavat myöskin ne huoneet, kalliot ja puut,
+mitkä siinä ovat, sen mukana. Ei niitä erikseen tarvitse syöstä alas.
+Pikemmin pitäisi sitten toisen näin kuuluvan lauseen oleman totta;
+"siitä _tuntee_ kääntyneen ihmisen, että hänen rahakukkaronsa on
+käännetty". Mutta tälläkin totuudella on rajansa; löytyy kyllä ihmisiä,
+joiden on helppo antaa pois maallista omaisuuttansa, koska he eivät
+pane siihen mitään arvoa. Tahi heitä saattaa ja pakoittaa luonnollinen
+osan-ottavaisuus tahi vielä saastaisetkin syyt antamaan täysin käsin,
+vaikk'ei heidän päänsä lainkaan ole kääntynyt, vielä vähemmin
+sydämensä. Mutta näitä ihmisiä, joista raha niin helpolla lähtee, on
+hyvin harvassa. Säännöllisesti on rahakukkaron kääntyminen siitä
+todistuksena, että ihmisessä on tapahtunut perinpohjainen muutos.
+Rahakukkaro on usein sydämen linnoituksessa viimeinen varustus, joka
+antautuu Kristuksen hengen valtaan. Se jää vielä pitkäksi ajaksi
+"vanhan Aatamin" päällikkyyden alle kaikkien muitten rintavarustusten,
+muurien ja tornien jouduttua Herran Kristuksen mielivaltaan. --
+Valitettavasti jo luonnosta on kirjoitettu syvälle meidän sydämiimme,
+että rahat ovat nautinnon lähteenä, että sillä, jolla on rahaa on
+myöskin varma tulevaisuus. Hyvin harvassa löytyy niitä ihmisiä, jotka
+uskovat saavansa sitä enemmin, kuta enemmin he rakkaudessa antavat.
+"Rakkaus" on tuhansissa tapauksissa senlainen, jommoiseksi ilmestyy
+vanhassa runossa:
+
+ "Rakkaushan se kaikki voittaa;
+ 'Se on valhe!' sanoi -- ropo."
+
+"Raha-asioissa lakkaa _sydämellisyys_", sanoo lii'aksikin jokapäiväinen
+sananparsi; mutta, paha kyllä, täytyy myöskin tulla siihen kokemukseen,
+että kristillisyyskin usein lakkaa raha-asioissa. Mutta tämä ei silloin
+olekkaan mitään todellista kristinuskoa. Milloin Kristus todellisesti
+ja alkuperäisesti on tullut eläväksi sydämessä, silloin se hallitsee
+kaikkia, mitä ihmisellä on ja mitä hän on; silloin tulee tämä
+Tersteegen'in rukous yhä elävämmäksi: "Herra ota meidän henkemme.
+ruumiimme ja sielumme ja elämämme, kaikki olkoon sinun vallassasi."
+Tämä tulee silloin selväksi raha-asioissakin. Joka maailman tuntee,
+tietää pienen joukon varmoja kristityistä eli, kuten meidän aikanamme
+sanotaan: pietistien, kaikissa tapauksissa suhteellisesti antavan
+kolmekymmentä kertaa niin paljon kuin ne antavat, jotka ovat
+evankeeliumista vieraantuneet. Ja kun kuulee kerrottavan, kuinka paljon
+yksistään pienestä veljien seurakunnasta (johon kuitenkin suurimmaksi
+osaksi kuuluu _saksalaisia_) ko'otaan pakanalähetyksen hyväksi, niin ei
+voi muuta kuin hämmästyä ja hävetä.
+
+Huolimatta kaikesta tästä, -- niin ei lause saksalaisten
+kolmenkertaisesta kääntymisestä kumminkaan ole niin aivan perätön.
+Kullakin kansalla on yksi puoli, joka tekee sen, että se jo luonnostaan
+on sukua evankeeliumille. Senmoinen puoli on esimerkiksi saksalaisten
+ihanteellisuus ja syvämietteisyys. Mutta kussakin kansassa on myöskin
+erityisiä esteitä ja vaikeuksia evankeeliumia vastaan. Englantilaisissa
+esim. on tarpeen erityinen "kääntymys" tuosta ahdasmielisestä,
+itserakkaasta kansallisvihasta; edelleen on heissä, kuten olemme
+nähneet, tuo vaarallinen taipumus muuttaa evankeeliumia uudeksi
+la'iksi. Niitä esteitä, jotka saksalaisessa nousevat evankeeliumia
+vastaan, on aivan oikein merkitty sanoilla: "pää ja rahakukkaro". Minä
+tarkoitan, ett'ei hän tahdo taivuttaa "paksua järkipäätänsä"
+evankeeliumin totuuden alle; ettei hän tahdo au'aista kukkaroansa, kun
+Herra Kristus sanoo: Anna minun nyt kerrassaan ottaa oikein aika
+kourallinen. Mitä tuohon "paksuun järkipäähän" tulee, niin olemme me
+sille jo edellisissä lu'uissa antaneen ansaitun osansa. Täksi kertaa me
+pidämme kiini rahakukkarosta; sillä se ansaitsee kyllä meidän
+tutkimistamme, vaikk'ei sillä ole mitään virkaa, joll'ei se aukea.
+
+Se taas on englantilaisissa paljoa suuremmassa määrin muuttunut lihaksi
+ja vereksi, että heillä on oikeus ainoastaan _hoitaa_ ja hallita
+maallista tavaraansa, ja että se on itsestään selvää että heidän tulee
+jättää siitä osa Herralle. Ei sovi sanoa: "Englantilaiset antavat
+enemmän vaan sen tähden, että he ovat rikkaammat". Ei suinkaan, he
+antavat _verrattain_ enemmin, ja he antavat yleensä iloisemmin ja
+mieluummin. Yleensä kiitetty englantilainen historiankirjoittaja
+_Carlyle_ on yksi niitä harvoja englantilaisia, jotka täydelleen
+tunnustavat Saksan kansakunnan suuret ominaisuudet. Kuitenkin hän
+kirjoittaa (missä paikassa, sitä en enään muista; mutta että hän sen on
+kirjoittanut, sen minä tiedän): "Saksassa usein ilmestyvät katovuodet,
+enentyvä köyhyys, teollisuuden aleneminen j.n.e. on seurauksena siitä,
+että saksalaiset eivät tahdo antaa taivaan Herralle hänelle tulevia
+kymmennyksiä". Helposti tätä lausetta voi saattaa naurettavaksi;
+_tuhmankin_ saksalaisen on helppo löytää tämän viisaan englantilaisen
+lauseen heikko puoli. Silloin sanotaan: Uudessa Testamentissa ei
+mainita mitään kymmennyksistä. Englantilaiset ovat selvästi jääneet
+kiini vanhaan Testamenttiin; he paisuvat kymmenyksistä, ikäänkuin
+olisivat juutalaisia, jotka olivat 100 vuotta ennen Kristusta, ja he
+katsovat Jumalan maallisen siunauksen aivan vanhan Testamentin kannalta
+palkaksi, jonka Kaikkivaltias antaa heille niistä asioista, mitä he
+ovat hankkineet. -- Senlaisella puheella Carlyle'n syrjään sysääminen
+olisi vaan "paksun järkipään" asettamista totuutta etevämmäksi. Tässä
+lauseessa on se totuus, että jos saksalaiset olisivat hurskaampia ja
+kristillisempiä, niin he myöskin olisivat ahkerampia, luotettavampia,
+uskollisempia ja säästäväisempiä. Tällä tavoin osoitettaisiin, että
+jumalanpelko Saksassakin on senmoinen asia, jolla ei ole ainoastaan
+tulevan vaan nykyisenkin elämän lupaus. -- Yksi osa Englannin
+kansan _poliitillisesta suuruudesta_ vieläpä sen kansallisesta
+_rikkaudestakin_ on siinä, että Englannin kristillisyys on mahtavana
+valtana kaikissa oloissa, että sitä melkein kaikilla aloilla kohdellaan
+kunnioituksella. -- Saksan kansan voimattomuus taas on siinä
+tieteellisessä ylpeydessä ja ajatuskopeudessa, että jo mikä tyhmyri
+hyvänsä rohkenee rikkiviisaasti arvostella evankeeliumin ijäisiä
+aatteita, -- että kauhean suuri osa saksalaisia luulevat olevansa
+sivistyneempiä julistaessaan, että he luonnollisesti eivät usko mitään
+ihmeitä (siis eivät myöskään Jumalan suuria tekoja maailman
+pelastukseksi), että lukiolaiset ja räätälinsällit yhtähyvin kuin
+professoritkin ja sanomalehdentoimittajat pilkaten pitävät
+lähetystointa tyhmänä puuhana. Eikä sekään päivä mahtane kaukana olla,
+jolloin tämä voimattomuus tulee päivän selväksi, joll'ei meidän
+kansallemme tule uutta helluntaipäivää. Carlyle'n vika on ainoastaan
+siinä, että hän kieltämättömästi lakiin vivahtavalla tavalla puhuu
+niin, kuin kymmennysten antamisella kaikki tulisi hyväksi. Se on vikana
+useimmissa saksalaisissa, ett'eivät he tahdo tietää mitään sydämmen
+antamisesta Herralle. Tästä vi'asta seuraa luonnollisesti toiseksi
+sekin, ett'eivät he tahdo antaa Herralle rahojakaan.
+
+Antakaamme kuitenkin englantilaisten olla englantilaisina ja
+saksalaisten saksalaisina ja mieluummin tarkastakaamme, kuinka
+jumalisuus ja raha-uhraukset Jumalan ijankaikkisessa sanassa astuvat
+silmäimme eteen.
+
+
+2. Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä.
+
+Tiedätkö sinä, rakas lukijani, kuka nämät sanat sanoi? Se oli taivaan
+enkeli. Taivaan enkeli tulee v. 34 jälkeen Kristuksen syntymän
+roomalaisen upseerin luokse sanoen hänelle nämät merkilliset sanat.
+Tahi eikö ole mielestämme merkillistä, että rukoukset ja almut tällä
+tavoin sekoitetaan? Rukous, joka on mieltä ylentävintä, mitä löytyy, --
+almut kaikkein jokapäiväisintä, mitä voi mainita, mainitaan kumminkin
+yhdessä: "Ne ovat tulleet muistoon Jumalan edessä". Rukoukset ja lahjat
+ovat saattaneet pyhän autuaan taivaan Jumalan tekemään jotakin
+erinomaista Korneliuksen hyväksi. Ei tässä tarkoiteta siis siitä mitä
+moni niin ymmärtämättömästi arvelee ja selittää, että roomalainen
+päällikkö muka rukouksensa ja almujensa tähden oli julistettu Jumalan
+lapseksi, ett'eikä hän siis tarvinnut mitään evankeeliumia. Tekstimme
+näyttää selvän vastakohdan. Hänen rukouksensa ja almunsa ovat
+_todistuksina_ siitä, että hän ansaitsee tulla kristityksi, ja enkeli
+ilmestyy hänelle ja Pietari lähetetään hänen luoksensa, että hän saisi
+kuulla evankeeliumia ja tulla Pyhän Hengen osallisuuteen. Aika on
+armahtaa, sanoo Jumala, koska mies nyt on siinä tilassa, missä hän on.
+Se vaan on totta, että hänen rukouksensa ja almunsa tekevät sen
+selväksi, että hän on evankeeliumiin suoraan vievällä tiellä. Hän on
+valmis nauttimaan evankeeliumia, niin kuin janoova hirvi janonsa tähden
+on valmis nauttimaan lirisevän puron vettä; hän on valmis uskoon, niin
+kuin uskovaisen Lasaruksen sielu on murheen pitkän koulutuksen kautta
+valmistunut katselemiseen. Enempää ei ole sanottu, mutta kuitenkin on
+niin paljon sanottu todistuksen kautta: "Sinun rukouksesi ja almusi
+ovat tulleet muistoon Jumalan edessä".
+
+Tätä ihmettelevät monet ihmiset etenkin runolliset saksalaiset.
+Rukoukset ja almut, -- jolloin useimmat lukijat vaan ajattelevat
+pienimpiä kuparirahoja, -- mitä niillä on toistensa kanssa tekemistä?
+Mutta suuri taivaan Jumala, joka yksinänsä on autuus ja jolla on valo
+pukimenansa, näyttää olevan toista mieltä. Niin kylläkin, jos almu on
+vaan välikappale, jonka heittää saadaksensa oveltansa menemään köyhän,
+haavoittuneen Lasaruksen tahi repaleisen käsityöoppilaan; -- tahi jos
+almun antaa ainoastaan häpiän tähden, koska muuten pidettäisiin
+saiturina; -- tahi jos almu on kolme tahi neljä markkaa, jotka
+merkitsee listaan saadaksensa varjoon tahi vihastumaan naapurinsa tahi
+kilpailijansa, joka on merkinnyt vaan kaksi markkaa; -- tahi jos almun
+pakoittautuu antamaan ainoastaan velvollisuuden tunnosta, koska muka
+muuten ei käy tekeminen, vaan jonka paljoa mieluummin tahtoisi olla
+antamatta, toivoen, ett'ei pyytäjän tullessa olisi ollut kotonansa;
+kaikissa näissä tapauksissa ei almu ole ainoastaan jokapäiväistä, vaan
+vieläpä Jumalan mielestä arvotonkin. Senlainen almu ei tule muistoon
+Jumalan tykönä; tahi mieluummin, se Jumalan mielestä ei olekaan mikään
+almu. Sillä almun täytyy (sanan kreikkalaisen merkityksen mukaan) olla
+armeliaisuuden hedelmä. Kun se on senmoinen, niin se erinomaisen
+hyvästi sopii yhteen rukouksen kanssa ja on siihen samanlaisessa
+suhteessa, kuin kaksoisveli on kaksoissisareensa. Rukouksessa osoittaa
+mielensä kiitollinen onnellinen sielu, joka on saanut kokea
+armeliaisuutta. Tämä rukoileva sielu etsii Jumalan sydäntä, joka
+suojelevan paimenen tavoin on kumartunut hänen ylitsensä. Se antaa
+itsensä alttiiksi hänelle, se heittäytyy hänen avuksensa, se avautuu
+hänen huoneeksensa, jossa hänen tulee asua. "Minä saan kokea armoa, sen
+olen ansiotta saanut" -- tämä on oikea rukoushenki. Toinen sisällisen
+elämän puoli on se, että me puolestamme annamme sen armeliaisuuden,
+jota itse olemme saaneet kokea, virrata maailmaan yli veljiemme. Joka
+on saanut kokea mitä se merkitsee, että Jesus on heittänyt henkensä
+hänen puolestansa, sen täytyy olla altis heittämään myöskin henkensä
+veljiensä edestä. Tätä ei suinkaan tehdä ainoastaan rahan antamisella,
+mutta kuitenkin rahan antamisellakin. Ainoastaan _se_ on oikeata
+antamista, joka on kiitosuhri Jumalan sanomattoman lahjan tähden; jo
+itsestäänkin on selvää, että lahja on annettava vapaaehtoisesti ja
+ilomielin, että se on rakkauden hedelmä.
+
+Tässä ei nyt siis ole kysymystä siitä rakkaudesta, mitä me osoitamme
+lapsillemme ja veriheimolaisillemme. Tämä on luonnollista rakkautta,
+jota jumalatonkin ihminen voi osoittaa. Tätä rakkautta tapaamme hyvin
+liikuttavassa muodossa eläimissäkin, esim. kun lintu syöttää
+poikasiansa, tahi kun tiikeri antaa pienien pentujensa nuolla saaliin
+verta, ennen kuin se itse sitä juo. Tässä nyt ei ole puhetta äidistä,
+joka ei voi unhottaa lastansa, vaan Jumalan lapsesta, joka tuntee
+ympärillänsä olevan sisällisen ja ulkonaisen kurjuuden omaisensa, eikä
+jumalallisessa rakkaudessaan voi muuta tehdä kuin sitoa haavoja,
+vuodattaa niihin palsamia, lievittää nälkää ja janoa, rakastaa ja
+auttaa. Ei siis ole puhettakaan siitä, että almut _tekisivät meidät
+vanhurskaiksi_ Jumalan edessä. Niiden tulee päinvastoin olla merkkinä
+siitä, että me vanhurskauttamisen kautta Kristuksen veressä olemme
+tulleet Jumalan lapsiksi, ne ovat saavutetusta lapsuudesta lähteneen
+kiitollisen sydämellisen ilon ilmauksia. -- Suuri ilo tekee jokaisen
+ihmissydämmen, joka vielä ei ole tuiki kovettunut, hennoksi ja
+hempeäksi. "Tänä päivänä ei kenenkään pidä kuoleman (sanoi kuningas
+Saul niille, jotka syyttivät hänen vihollisiansa), sillä Herra on
+tehnyt autuuden Israelissa!" Kyllä on helppo antaa anteeksi, kun Jumala
+on antanut meille jotakin suurta. Mutta silloinkin on helpompi antaa.
+Hääpäivänä, jolloin mies saa sulkea rakastetun morsiamensa syliinsä;
+ristiäispäivänä, kun vanhemmat syvästi liikutettuna katselevat pientä
+lasta, jonka Jumala on heille lahjoittanut, -- silloin voipi tapahtua,
+että _nekin_, joiden muutoin on hyvin vaikeata luopua rahoistansa, ovat
+halulliset antamaan lahjan toiselle. Samoin on laita sellaiseen aikaan,
+jolloin sinä pelastuit suuresta hädästä tahi sait kokea erinomaista
+siunausta toimissasi. Mutta joka ei ajattele murheellisia, köyhiä ja
+sairaita, hän ei vielä ole käsittänyt onneansa. -- Mutta mitä
+merkitsevät suurimmatkaan maalliset ilot tämän autuuden rinnalla:
+"Minulle on armo tapahtunut" --? Mitenkä voisikaan sydän, joka
+semmoista riemua tuntee, olla haluton jakamaan toisille sitä, mikä
+kuitenkin oikein käytettynä on niin voimakas herättämään taivaallista
+iloa täällä elämässä --? Tosin puhutaan usein "_joutavasta rahasta_"
+tahi _epärunollisesta_ rahasta. _Mutta raha on joutavata tahi
+epärunollista ainoastaan silloin, kun siitä pidetään kiinni; sitä
+vastoin on se korkeimman runollisuuden lähde, jos sitä oikealta tavalla
+annetaan_. Oman sydämen kannel rupee silloin kajahtelemaan, ja niiden
+sydämet, jotka meidän lahjamme saavat, tulevat täyteen päivänvaloa, ja
+kauniimmat kukat, mitä ajatella voi rupeevat puhkeamaan. Mutta,
+valitettavasti kyllä, ainoastaan harvat ihmiset tuntevat tätä riemua,
+koska vaan muutamat antajista antavat oikeassa hengessä. Lukemattomat
+kristityt sairastavat senlaista tautia, että he kyllä tahtovat
+ylipäänsä Jesusta Kristusta pitää Herranansa, mutta rahavarojen yli
+eivät salli hänelle mitään sananvaltaa, niitä he itse tahtovat täydellä
+vallalla hallita. Mutta kun nyt vapahtaja ei tahdo mitään ehtoja eikä
+rajoja itsellensä asetettaman, niin seuraa siitä huono väli sielun ja
+vapahtajan kesken, joka sen tahtoo tehdä onnelliseksi, mutta ei saa.
+Mutta huono väli ei siedä yhdistystä ja rauhaa. Jos jotakin tulee sinun
+ja vaimosi väliin, niin rikkuu ja häviää teidän molempain sydämellinen
+yhteys. Ääni on luonnoton, käsi on kylmä, silmä rauhaton. Samoin on
+laita sinun ja taivaallisen vapahtajasi kesken. Tässä on meillä
+todellakin etsittävä:
+
+
+3. Musta paikka.
+
+Musta paikka, joka vaikuttaa sen, ett'ei moni kristitty tule todelliseen
+rauhaan ja iloon pelastuksestansa. Pahin seikka siinä on, ett'eivät he
+sitä tahdo tunnustaa syyksi. "Minun on sekä hopea että kulta", sanoo
+Herra profeeta Haggai'n kautta. Lukemattomasti kertovat hurskaat ihmiset
+näitä sanoja. "Sinun, Herra, on sekä hopea että kulta; sinä voit siis
+helposti auttaa -- pakanalähetystä tahi magdalena-laitosta". Mutta
+Silloin useinkin ajattelee vaan muiden paljoa hopeaa ja kultaa, eikä
+sitä vähää mikä itsellänsä on, joka kumminkin on Herran omaisuutta.
+Tavallisesti ajattelee enemmin muiden kassalaatikon avaimia kuin oman
+liivin taskussa olevaa pienen lippaan avainta.
+
+Jospa me kaikki sentään tahtoisimme vakaasti ja rehellisesti punnita
+mielessämme tätä seikkaa! _Rahakukkaron kääntyminen on todellakin
+välttämätön kääntymisen osa_. "Mutta ahneus on kaiken pahan juuri".
+Tämän lauseen todistaa meille raamattu koko pitkällä jaksolla kamalia
+kertomuksia, jotka kaikki meille osoittavat mikä kauhea perkeleellinen
+kahle mammona on. Minun ei tarvitse mainita kuin nimet Lot, Bileam,
+Judas Iskariot, rikas nuorukainen, Ananias ja Sassira. Kuinka vakavasti
+kuitenkin Herra puhun "väärästä mammonasta"; kuinka pontevasti hän
+sanoo, ettei samalla kertaa voi palvella Jumalaa ja mammonaa ja että
+ne, jotka tahtovat tulla rikkaiksi syöksyvät perikatoon. Ymmärtääkseen
+tätä ei tarvitse muuta, kuin vähän tarkastella jokapäiväistä elämää,
+jommoisena se meidän ympärillämme on liikkeessä. Maailma vilisee
+ihmisiä (olkootpa he sitten miljoonain omistajia tahi palvelustyttöjä),
+joiden omatunto on rauhaton ja masentunut, koska he ovat voitonhimon
+sallineet viekotella itseänsä epärehellisiin tekoihin. Minä en
+laisinkaan puhu niistä, joidenka te'ot ovat niin törkeitä, että heidän
+täytyy mennä vankihuoneesen. Mutta niiden luku on paljon suurempi,
+jotka eivät ole rahtuakaan paremmat, vaan osaavat vaan vähän
+viekkaammin käyttäytyä. Ja kuinkahan monet avioliitot ovatkaan peräti
+onnettomia sen tähden ett'ei tässä tärkeimmässä elämänkysymyksessä
+ollut määrääjänä oikea ja todellinen rakkaus, vaan varallisuus tahi
+varallisuuden toivo. -- Mutta silloinkin kun asian laita ei ole tämä,
+on kuitenkin tieto siitä, ett'ei rahoja käytetä Jumalan kunniaksi ja
+ihmiskumppalien hyödyksi ja menestykseksi, raskaana painona monen
+ihmisen sydämelle.
+
+Kauheana kummituksena on yhteiskunnallinen kysymys meidän aikanamme
+taivaan rannalla. Huolimatta kaikista helpoituskeinoista ja valtion- ja
+poliisin-la'eista vetää se huomiota puoleensa joka hetki, ja sitten
+vielä niissä maissa, missä kristillinen valistus on vallalla. Milloin
+missäkin tapahtuu yksityisiä kauheita räjähdyksiä ja vielä useammin
+kumeoita maanalaisia järistyksiä, jotka osoittavat meidän asuvan
+tulivuorella. Mutta yhteiskunnallisen kysymyksen syvimmät juuret eivät
+_ole siinä, että tämän elämän hyvyys on epätasaisesti ja'ettu, vaan
+siinä että sitä enimmäkseen niin itsekkäästi hoidetaan_. Ja onkinhan
+omaisuus hyvin epätasaisesti ja'ettu; mutta ihmiset ovatkin niin
+erinkaltaiset: toinen kokoo toinen hävittää; toinen on ahkera toinen
+laiska j.n.e., niin ett'ei tasainen jako edes 24:ksi hetkeksi voisi
+hankkia yhtäläisiä suhteita. Sitä paitsi ovat ne elämän onnen
+erilaisuudet, jotka ovat seurauksina epätasaisesta rahan-ja'osta vaan
+pikku asioita verraten niihin kauheisin erilaisuuksiin, jotka seuraavat
+siitä, että toinen on sairas, toinen terve, toinen hengen suhteen
+lahjakas, toinen tylsämielinen, toinen syvämielistä luonnetta, toinen
+iloista, toinen kaunis, toinen ruma j.n.e. Mutta ainakaan näitä
+erilaisuuksia ei voi poistaa eikä estää ei edes vaan lievittää millään
+filosofialla ja tieteellä, ei millään kansallistaloudella tahi
+parlamentin lailla. Kaikkien olojen tasoittamis-aate on yhtä mieletön
+kuin ikäväkin.
+
+Ja kumminkin on Proudhon lausunut tuon järjettömän lauseen: "Omaisuus
+on varkautta". Mutta tuo Proudhon, kuten tunnettu, ei ollut mikään
+"veli Irstainen", vaan vakava oppinut. Hän siis selittää rikokseksi
+kaiken yksityisen omaisuuden omistamisen ja vaatii, että kaikki mitä
+on, on käytettävä yhteiseksi hyväksi. -- No antaahan olla, joka tuntee
+ihmisluonteen, se käsittää, että "kommuunin", viisaimminkin
+järjestettyn kommuunin täytyy olla kaiken työhalun ja siis myöskin
+työky'yn hauta, kaiken toimimisen ja tulemisen halun hauta, siis
+myöskin ihmiskunnan aatteellisten pyrintöjen hauta. Kuitenkin täytyy
+silläkin olla syynsä, että niin syvämietteinen mies kuin Proudhon voi
+sulkea valtioviisautensa senlaiseen lauseesen, ja että niin moni
+syvämietteinen mies puhuu samalla tavoin. Varmaan ei se ole
+kristillistä eikä järjellistä, kun sanotaan, että kaikki joilla on
+omaisuutta ovat varkaita. Mutta tämä järjetön lause on ainoastaan sen
+uskonkappaleen vastapuoli, jota harvoin kuulee lausuttavan, mutta joka
+on syvälle piirretty useimpien rikkaitten ihmisten sydämiin ja kuuluu
+näin: "_Omaisuus on omaisuutta_; omistamallani tavaralla minä voin
+tehdä, mitä ikinä tahdon". Tämä lause on vielä ehkä epäkristillisempi
+kuin Proudhon'in lause. Eikä ainoastaan niin, vaan -- se on ollut
+alkuna Proudhon'in mielipiteesen. Toisin sanoen: sosialismi on
+luonnollinen vastavaikutus, ei pääomaa, vaan pääoman väärinkäytöstä
+vastaan. _Valtio_ tosin suojelee niitä, jotka alistavat omaisuutensa
+ainoastaan itsekkäisyyden palvelukseen. Mutta evankeeliumi heidät
+tuomitsee.
+
+Minä sanoin edellä yhteiskunnallisen kysymyksen tulleen juuri
+_kristityissä_ maissa niin kauheaksi, ja siihen löytynee kyllä pätevät
+syynsä. Tämä ei tule näitten kristittyjen kansain korkeammista
+kulteista, vaan juuri kristinuskosta itsestään. Evankeeliumi se opettaa
+rikkaille herroille, ett'eivät he ole itsevaltiaita herroja, vaan
+Jumalan määräämiä varojensa hoitajia ja hallitsijoita. Heidän tulee
+sitä käyttää Jumalan kunniaksi, mutta se taas sisältää, että heidän on
+käyttäminen sitä rakkauden palvelukseen. Joll'eivät rikkaat enimmäkseen
+tästä tahdo tietää, niin tietävät köyhät sen sitä paremmin. Kuinka
+onkaan noita suuria sanoja: "vapaus, yhtäläisyys ja veljeys"
+vääristelty, ei niitä kuitenkaan ilman evankeeliumia olisi olemassa. --
+Evankeeliumi tuomitsee arvottomiksi senlaiset olot, että toinen ihminen
+kokoo miljoonia ja käyttää niitä omaksi hyväksensä, -- että edellä
+mainitun vieressä on sata muuta, jotka huolimatta suurimmista ruumiin
+ja sielun ponnistuksista koko elämänsä näkevät leivän puutetta. Sen
+ajan pitäisi jo lähestyä, jolloin nykyään vallalla olevat omistus- ja
+cmaisuuskäsitteet hyljätään raakoina muinaisjätteinä, ja jolloin ei
+enään lainkaan voida käsittää, että asian laita vuosituhansien kuluessa
+on ollut, niin kuin se on ollut. Tässä suhteessa me varmaankin
+kohtaamme suurenmoisia mullistuksia. Valtion lakisäädäntökin on aika
+suuressa käännekohdassa etenkin työkansan ja ylipäänsä köyhien eduksi.
+Tokko sen kautta voi välttää yhteiskunnallista vallankumousta, vaiko
+ei, sitä en mene päättämään. Sallikoon Jumala kaiken tulla paremmaksi
+rauhan- ja vanhurskauden tietä. Mutta _kristittyjen_, minä tarkoitan
+Kristuksen todellisten opetuslasten, tulee tämänkin suhteen käyttäytyä
+niin että yhteiskunnallista vallankumousta ei olisi tapahtunut, jos
+kaikki olisivat ajatelleet ja käyttäytyneet heidän tavallansa.
+
+Nyt on meillä jo edellisissä tutkistelemuksissa ollut tarpeeksi
+tilaisuutta osoittaa, että kristittyjen joka alalla on ollut astuminen
+etukynnessä, kun on ollut yhteiskunnallisia kysymyksiä ratkaistavana.
+Heidän ei tule sallia itseänsä sysätä syrjään niissäkään kysymyksissä,
+joissa ei ole suorastaan kristillistä henkeä, vaan joissa ainoastaan on
+ihmisellisyyden muoto. Heidän ei tule ajatella saavansa jäädä vaan
+katselijoiksi, kun on esim. kysymys säästöpankki-järjestelmän
+levittämisestä, juoppouden tahi prostitutsioonin vastustamisesta,
+kunnallis-vaivaishoidon paremmasta järjestämisestä, yleisten
+kylpylaitosten tahi puistojen ja muiden senlaisten toimittamisesta.
+Heistä ei saa olla kaukana mikään, mikä tarkoittaa maailman halun
+ylläpitämistä tahi arvollisemman tilan hankkimista ihmisille. Heidän
+tulee kaikilla keinoin ja voimin, mitkä heidän vallassansa ovat,
+koettaa edistää sen kaupungin parasta, missä he asuvat. Surullista ja
+kristillisyydelle paljon haittaa tekevää on se, että löytyy eräs
+(Jumalan kiitos pieni) yksipuolinen kristillinen suunta, joka ei ota
+osaa mihinkään pyrintöön, jolla ei ole määrättyä uskontunnustuksellista
+tahi pietistillistä tarkoitusta. Englannin kristityt, jotka keskenänsä
+ovat hyvin epäsopuisia ja ahdasmielisiä, ovat siinä yksimielisiä,
+että he, jos suinkin mahdollista on, juutalaisten pakanain ja
+muhamedilaisten kanssa edistävät kaikkia yleishyödyllisiä pyrintöjä, ja
+ett'eivät he puhu uskon erinlaisuuksista senlaisilla aloilla, mihin se
+ei kuulu.
+
+Kuitenkaan ei tarvitse tämän suhteen niinkään paljon muistuttaa
+useimpia kristityitä. Maailman meno on nyt kerran senlainen, että
+miehen kunnia, arvo ja luotto riippuu etupäässä siitä, että hän pitää
+huolta yleisestä hyvästä. Siis on jo luonnollinen vetovoimakin tekemään
+työtä tällä alalla. Sitä vastoin useimmat Saksan kansalaiset katselevat
+surkuttelevalla hymyllä niitä, jotka uhraavat suuria uhria Herran
+suuren _valtakunnan asian_ hyväksi, s.o. niitä, jotka uhraavat jotakin
+evankeeliumin levittämiseksi "kristittyyn" ja pakana-maailmaan. Mutta
+tämä onkin juuri etupäässä se toimi mikä on uskottu kristilliselle
+seurakunnalle. Mutta tämä toimi vaatii muun mu'assa paljon, hyvin
+paljon rahaa, jonka luonnollisesti melkein ainoastaan _tosikristityt_
+lahjoittavat, Jospa seuraavat muistutukset saattaisivat meidät
+halukkaammin tekemään täänmoisia lahjoituksia!
+
+
+4. "Pyhille ko'ottavista varoista."
+
+Tohtori Ullhorn on kirjoittanut oikein kunnon kirjan "kristillisestä
+rakkaustoiminnasta vanhimmassa kirkossa". Tämä kirja näyttää mitä
+selvimmällä tavalla, että kristillinen kirkko nuoruutensa aikana oli
+rakkauden seurakunta, ja tämä rakkaus oli sen voiman salaisuus.
+Siihen aikaan olikin kristittyjen rahakukkaro kääntynyt, ja
+antaminen pidettiin kunniana ja osana jumalanpalveluksesta. Rahoja,
+elämäntarpeita ja vaatteita ko'ottiin Herran päivänä ja ne jätettiin
+Herran huoneesen. Mutta ainoastaan ne, jotka eivät olleet minkään
+kirkollisen rangaistuksen alaisia pidettiin _arvollisina_ antamaan
+jotakin. Aina oli tarpeeksi, vaikka verrattain vähän rikkaita kuului
+kristilliseen seurakuntaan.
+
+Mutta voi, sinä laupias Jumala, miksikä ovat sitä vastoin tulleet
+meidän jumalanpalveluksissa antamat uhrilahjamme, ko'ottakootpa ne
+sitten haaviin taikka uhriarkkuun! Nykyaikaan tunnustelevat
+kirkonkävijät pienimpiä ropoja kukkaronsa pohjalta ja säästävät
+suurimmat itsiänsä ja rakkaita lapsiansa varten tahi ainakin semmoisiin
+tilaisuuksiin, joissa se julaistaan paperille mitä herra N. N. on
+antanut. Silloin lohduttavat he itsiänsä _lesken rovollakin_, jota
+vapahtaja niin suuresti ylistää. Mutta tämä pieni ropo ei ollut _sen
+tähden_ niin suuri, että se oli niin pieni, vaan koska se oli
+todellinen uhri ja kiitollisen rakkauden hedelmä. Tuo arvokas ropo
+köyhän lesken kädessä muuttuu rikkaan miehen kädessä loukkaukseksi
+Jumalaa vastaan. Meidän antamisemme sekä kirkossa että kirkon
+ulkopuolella tulee olla jumalanpalvelus, sillä sen tulee olla
+kiitosuhri. Sen tulee siis olla todellinen _uhri_, eikä mikään, mikä
+meille on arvotonta. Sen tulee edelleen olla meidän _kiitollisen_
+sydämemme teko, jolla me ylistämme Jumalaa hänen sanomattomasta
+lahjastaan. Tämä meidän antamisemme tulee ennen kaikkia tapahtua
+_ilomielin_. Minä olen tavannut ihmisiä, jotka antoivat summia Jumalan
+valtakunnan hyväksi, mutta he tunnustivat rehellisesti kollehtien
+kokoojille: "Me emme anna sen tähden, että siitä meille on iloa. Me
+emme te'e sitä lii'oin kunnianhimosta; me te'emme sen velvollisuuden
+tunteesta ja Jumalan pelvosta." Tämä on surkuteltavaa. Se on varma
+merkki siitä, että Herra vaikuttaa sydämeen, kun se ei saa rauhaa
+käyttämään kaikkea omaksi hyödykseen. Mutta se ei saa kumminkaan la'ata
+rukoilemasta antamisen oikeata iloa. Ja tämä ilo tulee samassa
+määrässä, kuin ihminen tulee iloiseksi Jumalan sanomattomasta lahjasta.
+Tämä nöyrä, iloinen kiitollisuuden henki se se elähyttää vanhan
+kristityn seurakunnan rukoukset. Muu'an niistä rukouksista on näin
+kuuluva: "Ota vastaan, Jumala, tänään uhraavaisten uhrit, niin kuin
+sinä otit vastaan Abel'in uhrin, Sakariaan pyhän savun, Korneliuksen
+almut ja lesken molemmat rovot; niin ota vastaan niidenkin kiitosuhrit
+ja _anna heille ijankaikkista tavaraa ajallisen sijaan, taivaallista
+maallisen sijaan_." Tässä siis tehdään vaihtokauppa. Jumalan lapset
+antavat maallista tavaraa taivaallista tavaraa vastaan. He pitävät sen
+kunniana, että he saavat antaa Jumalalle. Ja Jumala ottaa sen vastaan
+uhrina, koska se on rakkaudesta annettu, koska se kuvaa sydämen uhria.
+Antavien puolesta ei rukoiltu Jumalaa antamaan heille korvaukseksi
+mitään _maallista_ siunausta. Järjellisestä antamisesta ei todellakaan
+kukaan ihminen ole tullut köyhemmäksi; tuhansissa tapauksissa sattuu
+aivan päinvastoin. Mutta _tämä jätetään Herran haltuun_. Vaan Herralta
+rukoillaan ijäistä tavaraa ajallista vastaan, taivaallista maallista
+vastaan!
+
+Sama henki ilmestyy toisessakin kirkkorukouksessa: "niiden puolesta,
+jotka antavat salaa, ja niiden puolesta, jotka antavat julkisesti;
+niiden puolesta jotka antavat paljon ja jotka antavat vähän, ja myöskin
+_niiden puolesta, jotka tahtoisivat antaa, vaan eivät voi_." Tämä on
+ihanata ja liikuttavaista! Tästä näkyy, että vanhat kristityt ovat
+oikein käsittäneet ja oikein käyttäneet raamatun kertomusta lesken
+rovosta. Tämä on todellakin vapaamielistä ja Kristuksen hengen kanssa
+yhtäpitävää, ett'ei lahjaa mitata metallilajin, vaan sydämen
+tarkoituksen mukaan. Jospa me oppisimme tämän voidaksemme tutkia
+itseämme, josko me te'emme, mitä me voimme tehdä, ja josko me ilolla
+te'emme, mitä te'emme.
+
+Totta kyllä on, että vaatimukset kristittyjen rahojen suhteen
+meidän aikoinamme ovat hyvin suuret ja tulevat vieläkin suuremmiksi.
+Tosin ovat useimmissa seurakunnissa kirkot ja koulut vieläpä
+lahjoitusrahastotkin kirkkoa ja koulua varten olemassa vanhoista
+ajoista asti. Mutta meidän sivistysolomme ovat senlaiset, väkiluku
+erittäinkin kaupungeissa on kasvanut niin summattomasti, niin
+moninaisia uusia tarpeita on ilmestynyt ja niin monta vanhaa puutosta
+on uudestaan löydetty, että tarvitaan suurenmoista anteliaisuutta,
+joskin vaan _kirkollisia tarpeita_ tahdotaan tyydyttää. Kaikkialla,
+etenkin kaupungeissa, puuhataan uusien kirkkojen rakentamista,
+hankitaan varoja uusien papillisten toimien asettamiseksi. Yhtä
+tärkeätä on hankkia varoja, niin että istuinpaikat joko kaikki
+(mikä olisi parasta) tahi ainakin suurimmaksi osaksi saataisiin
+vapaiksi. Useimmissa paikoin niitä myydään tahi vuokrataan kuin
+teaatteripaikkoja. Tämä ei ole suinkaan pienimpänä syynä siihen, että
+"alhainen rahvas" on vieraantunut kirkosta. Köyhille ei enään julisteta
+evankeeliumia, koska he eivät enään tule, eivätkä he tule, koska
+varakkaat ovat saattaneet rahakukkaron vallan kirkossakin tuntuvaksi.
+Rauhankirkossa, missä näiden rivien kirjoittaja saarnaa, on paikat
+vapaina kellekä hyvänsä, ja kumminkin on herra antanut meille
+siunausta. Hän on herättänyt varakkaiden sydämet antamaan
+vapa-ehtoisesti sen verran, kuin muu'alla saadaan penkinvuoraa. Minä
+lu'in ihmeen kauniin Bonchurch'in kirkon seinältä Wight'in saarella
+muutaman seurakunnan jäsenen lahjoittaneen 1,000 kruunua vapaapaikkojen
+ostamiseksi köyhille. Seurattakoon kaikkialla hänen esimerkkiänsä!
+Mitä maksaa köyhien hengellisen huolettomuuden valittaminen,
+kun heidät kumminkin tavallansa karkoitetaan kirkosta tahi heille
+tarjotaan ainoastaan vaivaisensyntisen-paikkoja? -- Mutta eivät
+ainoastaan kirkolliset olot tarvitse varoja. Sisälähetyksen toimi,
+_pakanalähetyksen suuri työ_ vaativat niin suuria summia, että
+lahjoittamisen-ilo aina joutuu useihin uusiin ja vaikeisin koetuksiin.
+Surullista on sanoa, että usein kollektanteja eli senlaisia henkilöitä,
+jotka kokoovat Jumalan valtakunnan eri tarpeisiin, pidetään
+kerjäläisinä, vieläpä jonkinlaisina nylkyreinäkin ja rosvoina, jotka
+muka ihmisten päälle hyökkäävät ja ryöstävät heidät paljaiksi. Eipä
+tarvitse todistaakaan ett'eivät täänlaiset ihmiset juuri tämän
+sopimattoman ajatuslaatunsa tähden saa nähdä paljon Kristuksen
+opelapsissansa tuntuvaa iloa. Tämän kirjoittaja on kerran silloisen
+köyhän seurakuntansa hyväksi, joka ei voinut omilla varoillansa
+uudestaan rakentaa kirkkoansa, ko'onnut esivallan myöntämän
+_huonekolehdin_. Ne viikot, jolloin minä täytin tämän tehtäväni,
+kuuluvat elämäni vaikeimpiin aikoihin. Tyytymättömiä ja nurjia naamoja,
+vihaisia ja napisevia sanoja, välttäviä epäselviä puheita sain minä
+näinä viikkoina kuulla paljoa suuremmassa määrin kuin muutoin neljän
+vuoden kuluessa. Tosin oli monta ihanaakin keidasta tässä erämaassa,
+mutta ne olivat vaan keitaita. Mielessäni täytyi minun kumminkin "tehdä
+syyttömiksi" näitä ihmisiä, jotka niin napisivat, sillä joll'en minä
+kristillisenä pappina juuri _osoittanut_ napisevaa mieltä, niin oli se
+kumminkin usein minun mielessäni, ja jos minä jolloinkulloin annoinkin
+ilolla, niin olin minä joskus oikein iloissani siitä, ett'eivät
+kollehdin kokoojat olleet tavanneet minua kotona. Varmaankin käy monen
+kristityn kuten ennen minunkin, että nim. hetkiä tulee, jolloin on niin
+täynnä kiitollista iloa Jumalan armosta Kristuksessa, että antaa täysin
+kourin ja päättää aina antavansa ilomielin. Mutta eikös niin, eihän
+tätä ihanata mielialaa kau'an kestänyt ja pian vajosi jälleen entiseen
+surkeuteen.
+
+Minä olen nyt paljon miettinyt, kuinka tätä onnettomuutta voisi auttaa.
+Vastenmielinen lahja on arvoton lahja. Sitä antaessa ei ole omatunto
+hyvä, eikä lahjan saajan kanssa voi iloita lahjasta. Itseltänsä poistaa
+puhtaimman ilon. Lemmettömät ja haluttomat lahjat ovat tuoksuttomia ja
+värittömiä kukkia. Nurjalla mielellä annettu lahja on oikeastaan
+ristinriidassa itsensä kanssa.
+
+Mutta kuinka voi päästä iloiseen lahjoittamiseen? Minun mielestäni
+Jumalan sana tässäkin meille osoittaa oikean tien. Apostoli Paavali
+kirjoittaa 1 Kor. 16: 1-2: "Mutta avun hakemisesta pyhiä varten, kuin
+minä Galatian seurakunnille säätänyt olen; niin te myös tehkäät.
+Ensimäisenä sabbattina ottakoon jokainen teistä tykönsä jotakin, ja
+ko'otkoon varansa jälkeen, ett'ei äsken silloin, koska minä tulen,
+niitä hakemaan ruveta."
+
+Tässä me pysymme erillämme yksityiskohdista, mutta kumminkin on niin
+paljon selvää, että apostoli puhuu verosta, nim. senlaisesta verosta
+minkä Jumala on määrännyt lapsillensa. Tässä ei saa sanoa: "Voi meitä
+ihmisraukkoja! Meillä on jo niin paljon maksettavaa valtiolle;
+mahdotonta on jaksaa maksaa kaikkia ijankaikkisia uusia ja yhä
+suurempia veroja: -- tuloveroa, maaveroa, vesiveroa, vaivaishoitoveroa,
+kouluveroa ja kaikenlaisia kunnallismenoja. -- Ja nyt tulee
+Jumalakin vielä vaatimaan veroa!" Ei, se on mahdotonta; joka niin
+ajattelee, se on jo edeltäkäsin -- -- -- "vapautettu"! -- Todellinen
+kristitty kääntää keihäänsä päinvastaiseen suuntaan sanoen: "Jos minä
+annan -- mielelläni tahi vastenmielisesti -- niin paljon maallisen
+valtakunnan hyväksi, niin enkö minä mielelläni maksaisi ijäisen
+_jumalanvaltakunnan_ hyväksi? Saakoon keisari mitä keisarille tulee,
+mutta myöskin Jumala, mitä Jumalalle tulee." Tässä on siis vero, jonka
+maksamista katson iloksi ja kunniaksi; muussa tapauksessa sillä ei
+olekaan mitään arvoa.
+
+Mutta edelleen apostoli ehdoittaa, että olisi maksettava
+_määrä-ajoilla_ jotakin. Meidän täytyy _kaikissa_ asioissa pitää huolta
+säännöllisyydestä ja järjestyksestä. Joka määräajoilla ei itseänsä
+pese, vaan tekee sen, milloin mieli tekee, on siivoton ihminen, vaikka
+hän nyt vakavasti haluaisikin olla puhdas. Joka ei syö eikä juo
+määräajoilla, sillä on huono elanto, vaikka hän söisikin mainiompaa
+ruokaa. Samoin on laita _hengelliselläkin_ alalla. Meillä tulee esim.
+olla määrätyt hetket, jolloin me tutkistelemme Jumalan sanaa, määrätyt
+hetket, jotka me käytämme rukouksiin. Sitä paitsi on hetkiä, jolloin
+meidän sydämeemme koskee ikään kuin näkymätön sormi ja jolloin,
+maalliseen tapaan puhuen, Jumala aivan yksityisesti ja persoonallisesti
+tervehtää ja kutsuu sydäntä. Silloin tietysti ei saa sanoa: "Nyt ei ole
+minun tavallinen aikani, odotapas, kunnes päivä menee mailleen!" -- Ei
+suinkaan, vaan kun pyhä tuulenhenkäys Jumalasta suhahtaa halki ilman,
+silloin tulee meidän heittää kaikki muut siksensä, hinata laivamme
+purjeet ylös ja tähdätä kompassimme ijäisyyttä kohden, sillä silloin on
+armonaika, silloin tahtoo Jumala meitä tavata. Mutta kumminkin tulee
+rukous-elämän säännöllisyyden ja järjestyksen pysyä muuttumatonna. --
+Samaa sanomme me _antamisesta_. Koska me olemme heikkoja ihmisiä, joita
+alinomaa ahdistaa ja sitoo itsekkäisyys, ahneus, ja kaikenlaiset
+lihalliset arvelut ja ajatukset, niin ei meidän sovi antaa vaan
+sattumalta tahi miten mieleen johtuu. Onhan tosin _erityisiä_ syitä,
+jotka meitä kehoittavat antamaan jotakin Jumalan valtakunnan hyväksi.
+Kun Jumala esim. erityisesti siunaa meidän aineellisia suhteitamme,
+niin onkohan mikään sen luonnollisempaa, kuin että me tuomme hänelle
+kiitosuhrin? Tahi kun sattuu erityinen kauhea hätä, joka vaatii
+suurenmoista avunantoa, -- eiköhän silloin ole aivan luonnollista, että
+vähän supistaa elantoansa, _eikä_ pidä aikomiansa pitoja, tahi ainakin
+tekee ne hyvin yksinkertaiseksi, vaikka olisikin mielinyt pitää
+suurempia? -- Tahi jos _lapsi sattuu kuolemaan_ ja sen jälkeen on
+vähemmistä huolta pidettävä, silloin ei tule huo'ata ja valittaa "kovaa
+kohtaloa", vaan panna se lisä, minkä sillä surullisella tavalla voittaa
+Herran käteen. Kuoleva tyttö kysyi isältänsä: "Rakas isä, kuinka paljon
+minä sinulle vuosittain maksan?" Isä ei lainkaan ollut tyytyväinen
+tähän mielestänsä epärunolliseen ja ei juuri lapselliseen kysymykseen
+ja tahtoi johtaa lapsen ajatuksia toiseen suuntaan: "Älä puhu siitä,
+lapseni; tiedäthän, että maksan mielelläni puolestasi kaikki, mikä
+sinulle on tarpeen". Mutta pikku tyttö pyysi vaan innokkaasti että isä
+rakkaudesta lapseensa laskisi, kuinka paljon hän vuodessa maksoi lapsen
+tarpeisin. Nyt laski vihdoin isä menot luonnossa, vaatteet, koulurahat
+j.n.e., ja sanoi: "Menee ehkä noin 500 markkaa." Silloin vastasi lapsi:
+"Rakas isä, kun minä nyt kuolen, enkä sinulle maksa enään mitään, niin
+pyydän minä, että sinä annat ne 500 markkaa köyhille isättömille
+lapsille, että he voisivat saada hyvän kasvatuksen ja myöskin kerran
+voisivat tulla taivaasen." Isä hämmästyi vähän mutta vihdoin hän
+kyyneleet silmissä lupasi kuolevalle lemmikilleen, mitä se halusi.
+Sillä tavoin teki hän kuoleman lapselle suloiseksi. Eikä hän tullut
+vuotuisesta lahjastansa köyhemmäksi, vaan vapaammaksi ja iloisemmaksi
+sydämessään. Mutta kerran hän saa kokea, mitä sisältää seuraava lause:
+"Joka holhoo lapsen Jesuksen nimeen, se holhoo hänet itsensä".
+
+Tästä lapsenjutusta voi oppia paljon. Minä kerron tässä vielä
+kertomuksen suurista ihmisistä, joka on luonteeltaan aivan
+toisenlainen, mutta kumminkin yhtä opettavainen. Tämän kirjoittaja tuli
+muutaman herran luokse, joka oli hänen ystäviänsä, tehdäksensä pienen
+pyynnön suuren asian hyväksi. Mutta se, jonka olisi tullut antaa oli
+hyvin huonolla tuulella ja sanoi soimaten: "Mitäs te nyt taas
+tahdotte?" "En yhtään mitään!" vastasin minä, te'in käännöksen ja
+menin. Hän juoksi minun jälkeeni ja kysyi jo vähän lempeämmin: "Minkä
+tähden te sitten olette tulleet, joll'ette te mitään tahdo?" Vastaus:
+"Minä tulin tapaamaan ihmistä, jossa Jesus hallitsee. Tätä ihmistä
+aioin pyytää tekemään jotakin Kristuksen asian hyväksi; mutta minä
+tapasin miehen, jota paha henki sattui riivaamaan, enkä minä sen tähden
+tahdo mitään." Sitten vastasi hän hymyillen: "Tulkaahan nyt edes
+huoneeseni ja sanokaa, mikä teillä on huolena. Minä tahdon nyt
+pahanhengen kiusaksi olla ystävällinen mies". Ensiksi ruvettiin kunnon
+saksalaisen tavan mukaan polttamaan sikaria; sitten minä vedin esille
+pyyntöni ja herra jokseenkin pi'an koko kasan rahoja. Tällä tavoin oli
+meillä kummallakin oivallinen päivä. Mutta tältä kunnon kristityltä
+olin minä saanut sen hyvin hyvän opetuksen, että, niin pian kuin huomaa
+pahanhengen hyökänneen päällensä (olkoon se sitten pahan tuulen tahi
+ylpeyden tahi ahneuden henki tahi se henki mitä kutsutaan "hermoiksi")
+että silloin tulee rohkaista mielensä sanoen: "No nytpä minä kerrankin
+annan vanhalle aatamille kunnon potkun ja vedän häntä aika lailla
+nenästä ja suututtaakseni häntä juuri tänään tehdä jotain oikein
+erinomaisen hyvää".
+
+Tästä kaikesta näkee lukija olevan monenlaisia syitä ja aiheita hyviin
+töihin. Kuu minä siis puhun Herralle annettavasta säännöllisestä
+verosta, niin en minä sillä tarkoita, että siinä muka jo olisi
+kerrassaan tarpeeksi. Mutta minä tarkoitan, että meillä joka
+tapauksessa tulee olla _määrättyjä menoja_. Määrätyn osan tuloistamme
+tulee meidän antaa rakkauden palvelukseen ja sillä tavoin perustaa
+varsinainen rahasto. Kymmennyksistä ei missään paikassa uutta
+Testamenttia puhuta enemmän kuin muustakaan la'ista; mutta apostoli
+sanoo kyllä ett'ei vanhurskaalle ole _mitään lakia pantu_. Mutta
+vapaasta rakkaudesta tulee itsellensä tehdä lakia, jos niitä enään
+la'eiksi tahtoo sanoa. Se on erinomainen asia, jos on _rahasto Jumalan
+varalta_ joka ilman mitään kiistaa ja epäilystä on kerrassaan Herran
+oma. Se, minkä tämä rahasto sisältää, olkoon siinä sitten 10 tahi
+10,000 markkaa, ei ole enemmin meidän kuin nekään rahat, mitkä ovat
+naapurimme rahalaatikossa. "Rahat tässä Jumalan rahastossa ovat pyhät;
+ne ovat eroitetut rakkauden palvelukseen, ja minulla on kunnia
+järjellisten perusteiden mukaan niitä jokaisessa yksityiskohdassa
+hoitaa."
+
+Kuinka helppoa ja iloisaa nyt on antaminen! Aivan toisenlaisilla
+silmillähän nyt katselee kolehtienkokoojia ja keräyslistoja! Jos ennen
+pyytäjät olivatkin muka ankaroita sanansaattajia, rasittavia
+muistuttajia, veronkokoojia ja nylkijöitä -- niin muuttuvat ne nyt
+rakkaiksi henkilöiksi, jotka saattavat ihmisen hyviin ajatuksiin. He
+auttavat nyt meitä muuttamaan "väärää mammonaa" elämän puuksi,
+"joutavia rahoja" ijäiseksi riemunsadoksi. Minä voin omasta
+kokemuksestani todistaa, että tehtyäni semmoisen rahaston Jumalan
+varalta, antaminen minusta on muuttunut siksi, mikä se järjelliseltä ja
+kristilliseltä näkökannalta katsoen tulee ollakin, nimittäin huviksi ja
+iloksi.
+
+Kristillisen järjen taas tulee määrätä, milloinka tulee antaa, milloin
+tulee _olla antamatta_, milloinka tulee antaa _paljon_, milloinka
+_vähemmin_. Tarpeista tulee ottaa selko ja myöskin kristillisen
+kanssakäymisen ja senmoisten kirjoitusten kautta, jotka sitä asian
+käsittelevät, saada tieto siitä. Varjelkoon Jumala meitä
+kevytmielisestä antamisesta! _Hyväntekeväisyys on työtä_, vieläpä
+_vakavatakin_ työtä. Tämä koskee tosin etupäässä vaivaishoitoa, jossa
+saa aikaan ymmärtämättömillä lahjoilla useinkin kauhean suurta
+vahinkoa. Mutta sisä- ja pakanalähetyksellekin tulee lahjoja antaa
+ymmärtäväisesti. Sveitsiläisestä sanomalehdestä usein lu'en niiden
+rakkauden lahjain joukossa, jotka lähetetään toimitukselle: "_für wo's
+am nöthigsten ist_" (N. N:ltä 4 frangia j.n.e.). Sekin on hyvin hyvä,
+jos ei itsellä ole selvillä asiat, mutta paras on kuitenkin, jos itse
+tietää; sillä lahjaa tulee seurata rukous, ja rukoilla minä voin
+paremmin, jos tunnen hädän, kuin jos sitä en tunne. Mitä nyt vihdoin
+pääkysymykseen tulee: "No _kuinkas paljon_ sitten tulee antaa?" -- niin
+siihen en voi vastata, ja jos minä voisinkin, niin minä en tahdo. Jo
+olen sanonut, ett'ei Jumala uuden Liiton lapsilta vaadi kymmenyksiä;
+ylipäänsä hän ei vaadi mitään. Apostolit eivät lii'oin mainitse,
+tuleeko enemmän, vaiko vähemmän kuin kymmenykset; he sanovat vaan, että
+_Jumala rakastaa iloista antajaa ja että tulee tehdä, mitä voi_.
+Yleistä prosenttisuhdetta koskevaa määräystä rakkaudenlahjojesi sekä
+kiitosuhriesi ja säännöllisten tulojesi välillä ei voi tavata. Jolla on
+hyvin pienet tulot, ainoastaan se ehkä antaa enemmin, jos hän antaa
+1/10 prosenttia kuin rikas mies, joka antaa 10 prosenttia, siis sata
+kertaa niin paljon. Tämä sata kertaa niin paljon on ehkä 3,000 markkaa
+ja edellinen 1/10 prosenttia on ehkä 3 markkaa. Kuitenkin voipi 3
+markkaa erityisissä oloissa olla suurempi uhri kuin 3,000. -- Jos
+sinulla on monta lasta, joidenka kasvatuksesta ja tulevaisuudesta sinun
+täytyy pitää huolta, tahi jos sinä olet lapseton; jos sinulla on köyhiä
+tahi rikkaita sukulaisia; jos sinä itsellesi ja perheellesi voit
+odottaa perintöä tahi et; jos sinä olet kivuloinen mies tahi jos sinun
+täytyy pitää huolta suuresta "elinkorosta" tahi ei; jos asiasi
+menestyvät hyvin tahi huonosti j.n.e. -- Kaikki nämät ja monet muut
+seikat vaikuttavat hyvin suuresti sinun määräämääsi prosenttiin Jumalan
+veroksi. Mutta olkoonpa sitä nyt kuinka hyvänsä, enemmin tahi vähemmin,
+jokseenkin paljon tahi jokseenkin vähän pää-asia on se, että on varma
+rahasto Jumalan varalta, johonka tulee sisältö säännöllisestä,
+tulevasta maksusta. Ja'ettakoon tämä sitten: 1) niin paljon köyhille ja
+hätää kärsiville, 2) niin paljon sisälähetyslaitoksiin, 3) niin paljon
+pakanalähetykselle, 4) niin paljon kirkko-kolehteihin. Nyt minä pidän
+niin paljon edeltä arvaamattomain menojen varalta, jos jotakin jää,
+niin on minulla tulevan vuoden varalta sitä enemmän. -- Jospa kaikki
+kristityt (ne jotka voivat antaa tuhansia ja jotka voivat antaa vaan
+muutamia markkoja) tahtoisivat tehdä tämän suunnitelman mukaan, niin
+olisi piankin kaikilla hankkeilla Jumalan valtakunnan hyväksi, jos ne
+sitä nimeä ansaitsevat, yltäkyllin varoja, ja niiden asioita voitaisiin
+ajaa paljoa suuremmalla innolla, voimalla, ilolla ja menestyksellä.
+Silloinpa saisivat vihdoinkin loppunsa nuokin alituiset hätähuudot
+varojen puutteen johdosta ja kaikki nuo puoleensa vetävät ja kuitenkin
+useinkin niin arvottomat pikku keinot varojen hankkimiseksi, kuten
+esim. arpajaiset, myyjäiset, laulajaiset ja muut. Tämä olisi suuri
+asia. Mutta vielä suurempi asia olisi se, että tuhannet kristityt sen
+kautta saisivat sydämmensä vapaiksi ja omat tuntonsa iloisiksi ja
+rohkeiksi.
+
+Sanottakoon mitä tahansa: -- tuhansissa tapauksissa se rahakukkaro
+vuoren tavoin painaa sydämiä ja estää vapaasti hengittämästä, ja
+iloisalla mielellä rukoilemasta. Useinkin se seikka, ett'ei rahakukkaro
+ole käännetty, on sielun rauhan viimmeinen vihollinen. Kun vihdoinkin
+tämä vihollinen on joutunut tappiolle, niin kajahtaa vanha ja uusi
+riemuhuuto: "Meidän sielumme pääsi niin kuin lintu lintumiehen
+paulasta. Paula on rikki ja lintu on pois!"
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+
+[1] Dosterzeen ystäville (kentiesi hänen vihamiehilleenkin) toivon
+tekeväni mieliksi kertomalla pari kohtausta tämän merkillisen miehen
+elämästä. Kun "evankeelisen alliansin" kokous oli Baselissa, olimme me
+kaksi, Dosterzee ja minä saaneet asuntomme saman katoksen alla
+muutamassa hyvin hauskassa schweitsiläisessä perheessä. Emäntä teki
+kaikki, mitä ajatella voi, sulostuttaaksensa meidän siellä oloamme ja
+katkeroittaaksensa jäähyväishetkeä. Kun eräänä päivänä aioimme käydä
+Münstern'issä pidettävää jumalanpalvelusta kuulemassa, niin mukavat
+vaunut odottivat meitä ovella. (Ukko Dosterzeen oli näet vaikea astua).
+Tämä liikutti suuresti vanhusta, ja kun hän vaivalla oli saanut
+jättiläisruumiinsa vaunuihin, sanoi hän huonolla saksallaan: "Muuan
+vanha virsi alkaa sanoilla: 'Loistaapi elämä sisällinen kristittyin.'
+Mutta täällä Baselissa pitäisi laulettaman: 'Loistaapi elämä ulkonainen
+kristittyin.'" Mutta äkkiä kävi hän totiseksi. Laskien kätensä emännän
+käteen hän jatkoi: "Ja paras emäntä maailmassa ei meille kuitenkaan voi
+lahjoittaa mikä parasta on. Oi, lapsi -- _elämä! elämä! elämä!_ Jos
+emme tietäisi, että elämä on meille ilmoitettu, niin kadehtisin noita
+vaunuhevoisia." -- -- Eräänä aamuna hän unettoman, tuskallisen yön
+jälkeen tuli aamiaiselle. Hän oli nähtävästi hyvin alakuloinen. Minä
+sanoin: "Isä Dosterzee, emme tahdo suoda perkeleelle sitä huvia, että
+olemme alla päin." "Veli kulta" -- hän vastasi -- "älkäämme ottako
+perkelettä laskuun eikä seuraan; sano mieluummin: 'Emme tahdo tehdä
+Herrallemme Kristukselle sitä häpeätä!'" -- Sitten hän iloisella
+katseella kääntyi emännän puoleen. "Armas emäntä, tehkää hyvin, antakaa
+minulle suuri kuppi teidän oivallista teetänne!"
+
+[2] Virkaveljien ja muiden kristittyjen, jotka kirjaani lukevat, sopisi
+ilmoittaa niille, joiden tietävät olevan aikeissa siirtyä, että
+Bremenissä evankeelinen jumalanpalvelus pidetään siirtolaisia varten
+ennen jokaisen höyrylaivan lähtöä, ja että siirtolaiset siinä
+tilaisuudessa myöskin tapaavat Bremenin "_sisällisen lähetyksen_"
+asettaman asiamiehen, joka antaa hyviä ja varmoja neuvoja kaikille sekä
+myöskin luotettavia osotteita niille, jotka nousevat maalle Amerikassa.
+
+[3] Englantilaisen korvissa soi tämä lause samalla tapaa kuin seuraava
+lause suomalaisen korvissa: "Ei mitään tullpligtigt ole kofferteissa."
+Sucm. muist.
+
+[4] Hiljan olen uskottomilta miehiltä kuullut, että monen
+englantilaisen, eikä suinkaan huonoimpien, on tapana tarkasti _välttää_
+sellaisia ravintoloita, joissa tietävät tapaavansa maanmiehiään.
+
+[5] Tarkoittaa Bedecker'in kirjoittamaa, mitä yleisimmin käytettyä,
+punaisiin kansiin sidottua matkustusopasta. Suom. muist.
+
+[6] Tässä ja seuraavilla sivuilla puhutaan ainoastaan Englannista
+sellaisenaan kuin se ensi katsannolta näyttää. Tiedän vallan hyvin,
+että kauhea kurjuus piilee tuon ruusuisen ulkokuoren alla; ett'ei
+säätyeroitus missään kristityssä maassa ole niin jyrkkä ja turmiollinen
+kuin täällä; että varallisuus ja maatilukset ovat suhteellisesti
+harvojen kansalaisten käsissä; että miljoonat ihmiset elävät
+barbarilaisessa raakuuden- ja pakanallisessa tietämättömypden-tilassa.
+Näihin asioihin palaamme, kun käymme "Lontoon paheiden pesissä".
+
+[7] Korkea patsas, pystytetty sen suuren tulipalon muistoksi, joka
+hävitti Lontoon v. 1666.
+
+[8] Englannin penikulmia menee noin 6 yhteen Suomen penikulmaan.
+Suom. muist.
+
+[9] Valtiokirkossa vallitsevista vääristä käytännöistä en tässä tahdo
+paljon puhua, sillä me emme voi niistä mitään oppia. En ylimallaan ole
+valtiokirkkojen ystävä ja luulen niiden kohta aikansa eläneen; mutta
+vielä enemmän kuin mikään muu on Englannin valtiokirkko käynyt maailman
+mieliseksi, se on niin ylhäinen, niin umpinainen alhaisempiin
+kansakerroksiin nähden, että sillä siinä tuskin on vertaistansa
+maailmassa.
+
+Kuuluisa amerikalainen R. W. Emerson, joka muuten ylistelee englannin
+kansaa yli kaikkien muiden, sanoo: En puolestani yhdy hänen
+lauselmiinsa; tunnen oloja liian vähän uskaltaakseni niistä päättää
+yleisesti. Tahdon myöskin mainita että tuo nerokas kirjailija on
+_unitaari_ (yksyysuskoinen), ja siitä saa moni hänen sanansa
+selityksensä. Mutta opettavaista on kaikissa tapauksissa kuulla niin
+suosiollisen ja niin asiaan perehtyneen miehen mieltä. Hän sanoo muun
+muassa ("Englantilaisluonteen omituisuudet" s. 153 ss.) _Vanhan_
+Testamentin oppi on Englannin oppi. Siinä ei enää avata Uuden
+Testamentin ensimmäistä sivua. Siinä uskotaan kaitselmusta, joka valvoo
+jokaista puntaa sterlingiä. He eivät ole idealisteja eivätkä
+kristiaaneja. Gentlemanni luulee, että hänen puoleltaan on varsin
+alentavaista rukoilla Jumalaa. Muuan mainio herttua lausui kerran, kun
+parlamentissa oli puhetta saadusta voitosta, luulevansa ett'eivät he
+olleet hyvin kohdelleet kaikkivaltiasta Jumalaa, ja että heidän
+_ylevämielisyytensä_ mukaista olisi niin suuren voiton jälkeen _jollain
+sopivalla tavalla osoittaa kiitollisuuttansa_. Englannin kirkko on
+aatelia varten, vaan ei mitenkään köyhiä varten. Työkansalla ei ole
+sen kanssa mitään tekemistä, gentlemannit vakuuttavat nykyään
+alihuoneessa, ett'eivät he eläissään ole nähneet reikänuttuista miestä
+kirkon muurien sisäpuolella.
+
+Englantilaisen ymmärryksen uneliaisuus uskontoon nähden osoittaa kuinka
+paljon järkeä ja järjettömyyttä sopii yksiin aivoihin. Englantilaisten
+uskonto on pelkkää korupuhetta, heidän kirkkonsa on nukke ja kaikkea
+arvostelua lykkäävät he luotaan kauhistuksen ulvonnalla. "Te luulette
+heidän sivistyneissä seuroissaan naurettavan alhaison uskonvimmaa, sitä
+he eivät tee; he ovat itse alhaisoa"...
+
+Näin Emerson. Minun tekisi hyvin mieleni kuulla kuinka paljon tai
+kuinka vähän totuutta uskovainen ja ennakkoluuloista vapaa
+englantilainen löytäisi näissä muistutuksissa.
+
+[10] Tunnettu suomalaiselle lukijakunnallekin "Juho Peltosen esitelmän"
+tekijänä. Suom. muist.
+
+[11] Väärinymmärtämisen välttämiseksi huomautan kumminkin, että
+ulkonaista muotoa silmällä pitävät papit tähän asti Englannin kirkossa
+ovat vähemmistönä. Suokoon Jumala että niin vastakin olisi, muuten
+Englannin kansa joutuisi katolisuuteen ja paavilaisuuteen. Englannin
+valtiokirkon useimmissa kirkoissa on jumalanpalvelus melkeen yhtä
+koruton kuin reformeeratuilla Saksassa ja Schweitsissä, se vaan
+eroitusta, että koko englantilaisessa valtiokirkossa kirkonmenot ovat
+jumalanpalveluksen ydin.
+
+[12] "Reichsbote" (Saksan valtakunnan sanansaattaja) jolla tavallisesti
+on niin tarkat tiedot, kertoi hiljakkoin että v. 1878 enemmän kuin 7
+miljoonaa englantilasta, siis melkein kolmas osa koko kansakunnasta,
+jossain muodossa oli syönyt armoleipää. Se olisi kauheata!
+
+[13] "Temperance" merkitsee, kuten tietty on, itsessään ainoastaan
+kohtuutta. Alkujaan tarkoittivat yhdistykset juopumusta vastaan
+ainoastaan kohtuullisuutta päihdyttävien juomain käyttämisessä; mutta
+melkein kaikki kohtuuden-yhdistykset ovat hajonneet. Sana "temperance"
+on kuitenkin pysynyt käytännössä ja sillä tarkoitetaan _itsensä
+hillitsemistä_ semmoisten juomain nauttimisesta.
+
+[14] Välttääkseni väärää käsitystä huomautan minä tässä vielä kerran,
+että edellä mainitut ja seuraavaiset muistutukset koskevat ainoastaan
+_niitä_ teetotaler'ia, jotka perustavat raittiutensa _raamatun_
+pohjalle ja tahtovat koroittaa sen uskonnolliseksi lai'ksi. Toisia
+taas, jotka tuntevat kutsumuksen näyttää esimerkkiä heikkojen tähden,
+mutta eivät millään muotoa tahdo tehdä esimerkkiänsä muille
+kristityille pakoksi, kunnioitan minä, kuten jo sanoin, sangen
+suuresti.
+
+[15] Englannissa on koko joukko ihmisellisyys-yhdistyksiä, jotka ovat
+toimittaneet senlaisia kahviloita. Niitä on sadoittain perutettu ympäri
+koko maata etenkin suuriin kaupunkeihin. Ja missä niitä on, siellä ovat
+ne suureksi siunaukseksi. Ne antavatkin suurimmaksi, osaksi huolimatta
+helpoista hinnoista, tarpeeksi, osittain jokseenkin paljon _voittoa_
+omistajoillensa. Tekijä.
+
+[16] Seuraavat tiedot, joiden todenperäisyyden minä voin ta'ata, ovat
+suurimmaksi osaksi saadut "Bremer Kirchenblatt'ista". Tekijä.
+
+[17] Oikeammin 1800, jolloin valtiopäivät julistivat viinanvalmistuksen
+vapaaksi ja säädyt ottivat maksaaksensa viinaveroa; 1809 pantiin
+viinarahat suostuntaverojen joukkoon. K.m.
+
+[18] Sangen väärä käsitys olisi se, että muta englantilaiset
+tavan ja perityn tottumuksen suuren vaikutuksen tähden olisivat millään
+tavoin _orjallisia_ olennossaan. Päinvastoin ei mikään muu kansa liiku
+niin vapaasti kuin englantilaiset. Tapa on heidän oma itsellensä
+määräämä laki, joka on ainoastaan heidän oman tahtonsa ilmaiseminen.
+_Vapaudenhenki, rohkeus, voima ja oikeus_ ne ovat englantilaisen
+olentoa kuvaavat ominaisuudet. Ja tavan määräämän alan ulkopuolella on
+vielä ääretön tila vapaudelle, ja englantilaiset käyttävät niin
+laajalta tätä vapautta, että tämän ihmeellisen saaren joka puolella
+vilisee omituisia ihmisiä, erittäinkin varakkaammista säätyluokista.
+Tekijä.
+
+[19] Kun minä näissä lehdissä puhun enemmän Englannin kristillisyyden
+sairaista puolista, niin en tietysti sillä millään tavoin tahdo
+sanoa, että Englannin uskonnollinen elämä ylipäätään on sairas.
+Päinvastoin, niin kirkon alalla kuin perhe-elämässäkin näkee siellä
+perin tervettä kristillisyyttä. Mutta siitä emme tahdo tässä kertoa,
+mikä englantilaisille ja meille on yhteistä, sitä ei tule niin
+tuntemaankaan noin maassa pistäytymällä. Sairaus kohoo kaikkialla
+enemmin pinnalle, ja me puhumme tässä siitä saadaksemme itse siitä
+oppia. Tekijä.
+
+[20] "Im Trüben fischen" -- "die Trübsal" -- "die Trübseligen"
+muodostavat Saksassa sanakomman, jota meidän kielellämme on mahdoton
+ilmaista. Suom. muist.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Matka-kuvaelmia Englannista, by Otto Funcke
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA-KUVAELMIA ENGLANNISTA ***
+
+***** This file should be named 35202-8.txt or 35302-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/5/2/0/35202/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/35202-8.zip b/35202-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..6534224
--- /dev/null
+++ b/35202-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..0f41363
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #35202 (https://www.gutenberg.org/ebooks/35202)