summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--36652-8.txt1028
-rw-r--r--36652-8.zipbin0 -> 23572 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1044 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/36652-8.txt b/36652-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..88c9c61
--- /dev/null
+++ b/36652-8.txt
@@ -0,0 +1,1028 @@
+The Project Gutenberg EBook of Pokanoket'in Filip, by Irving Washington
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Pokanoket'in Filip
+
+Author: Irving Washington
+
+Translator: Waldemar Churberg
+
+Release Date: July 7, 2011 [EBook #36652]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POKANOKET'IN FILIP ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+POKANOKET'IN FILIP
+
+Indianilainen muistelma
+
+
+Kirj.
+
+WASHINGTON IRVING
+
+
+Englannin kielestä suomentanut Waldemar Churberg
+
+
+Helsingissä,
+Suomalaisen Kirjallisuuren Seuran Kirjapainossa,
+1876.
+
+
+
+
+
+
+Valitettava asia on, että ne varhaiset kirjailiat, jotka puhuivat
+Amerikan löydöstä ja asuttamisesta, eivät ole antaneet meille tarkempia
+ja oikeampia tietoja niistä merkillisistä luonteista, jotka
+vihannoitsivat metsä-elämässä. Ne harvat tarinat, jotka ovat säilyneet
+meille, ovat varsin omituisia ja viehättäviä; ne sallivat meidän
+likemmältä katsahtaa ihmisluontoon ja näyttävät, mikä ihminen on
+jotenkin alkuperäisessä tilassa ja mistä hänen tulee sivistystä
+kiittää. Melkein yhtä suloiselta, kuin löytäisimme jotakin uutta,
+tuntuu meistä, kun valaisemme noita jylhiä ja urkkimattomia
+ihmisluonnon jälkiä; kun havaitsemme, niinkuin todella laita on,
+siveyden tunnon ensi itämistä; ja huomaamme, kuinka samat jalot ja
+romantilliset avut, joita on taiteenmukaisesti viljelty yhteiskunnassa,
+kasvavat itsenäisessä uljuudessa ja yksinkertaisessa suuruudessa.
+
+Sivistyneessä elämässä, jossa ihmisen onni ja ehkäpä oleminenkin
+suuresti riippuu lähimmäisten ajatuksesta, hän alinomaa menettelee
+niinkuin harjaantunut näytteliä. Syntyperäisen luonnon rohkeat ja
+omituiset piirteet ovat hientyneet pois tai tylstyneet sen tasoittavan
+vaikutuksen kautta, jota sanotaan hyväksi kasvatukseksi; ja ihminen
+tekee niin monta pientä petosta ja osottelee niin monta jaloa tunnetta
+yleisen suosion vuoksi, että on vaikea eroittaa hänen tosi- ja
+valheluontoansa toisistaan. Indiani sen sijaan, joka on vapaa
+sivistyneen elämän pidäkkeistä ja sievistelyistä ja suuressa määrässä
+yksinäinen ja itsenäinen olento, tottelee vaan taipumustensa vaatimusta
+taikka järkensä käskyä; ja niinmuodoin hänen luontonsa omituisuudet,
+kun hän alttiisti noudattaa niitä, varttuvat erittäin suuriksi ja
+kummastuttaviksi. Yhteiskunta on niinkuin nurmi, jossa kaikki
+ryhmyiset paikat ovat silitetyt, kaikki pensaat poistetut, ja jossa
+sametti-pinnan hymyilevä viheriäisyys ilahuttaa silmiä; mutta se, joka
+aikoo tutkia luontoa sen tuimuudessa ja moninaisuudessa, hänen täytyy
+lähteä saloille, käydä laaksoja, kohota virtoja ylös ja uskaliaasti
+laskea jyrkänteitä alas.
+
+Nämät mietteet syntyivät minussa, kun sattumalta silmäilin yhtä
+vanhan siirtolaishistorian vihkoa, jossa suurella katkeruudella
+kerrotaan Indianein väkivallasta ja sodista Uuden Englannin
+uutis-asukkaita vastaan. Meitä melkein tuskastuttaa, kun näistä
+puolueellisistakin kirjoituksista näemme, kuinka sivistyksen jäljet
+vuotavat alkuväestön verta; kuinka helposti uutis-asukkaat tarttuivat
+aseisin valloittamisen halusta; kuinka armoton ja hävittäväinen heidän
+sodankäyntinsä oli. Mieltä kammottaa, kun ajattelee, kuinka monta
+järjellistä olentoa karkoitettiin maan päältä! kuinka monta urhoollista
+ja jaloa sydäntä, joihin luonto oli pannut puhtaimman kultansa,
+särjettiin ja poljettiin maahan!
+
+Tämmöisen kohtalon alaiseksi joutui _Pokanoketin Filip_, eräs
+indianisoturi, jonka nimi kerta oli Massachusettsin ja Connecticutin
+kauhistuksena. Hän oli etevin useista samanaikuisista sachem'eistä
+[indiani-päälliköistä], jotka hallitsivat Pequodeja, Narrhagansetejä,
+Wampanoageja ja muita itäisiä heimokuntia siihen aikaan, jolloin Uutta
+Englantia ensiksi asutettiin; etevin näistä itsealtaan kohonneista,
+koulun käymättömistä sankareista, jotka taistelivat mitä jalointa
+taisteloa ihmisluonto kykenee taistelemaan; jotka sotivat viimeiseen
+hengenvetoon asti isänmaansa asiata varten, vaikka ei ollut mitään
+voiton toivoa eikä maineen ajatusta. He olisivat ansainneet elää
+jonakin runollisena aikakautena ja sopineet paikkakunnallisten
+kertomusten ja romantillisten kuvausten esineiksi, mutta he ovat tuskin
+jättäneet yhtäkään todeksi taattua jälkeä historian lehtiin, vaan
+liikkuvat, ikäänkuin jättiläishaamut, tarinain himmeässä hämärässä.
+
+Kun pilgrimit, jolla nimellä Plymouthin uutis-asukasten jälkeläiset
+nimittivät esi-isiänsä, ensiksi etsivät turvaa uuden mailman rannoilla
+vanhan mailman uskonvainomuksia vastaan, oli heidän asemansa erittäin
+kolkko ja kamala. He olivat harvat luvultaan, ja tämä luku väheni
+nopeasti tautien ja vaivojen kautta; heitä ympäröitsi ulvova korpi ja
+villikansat; he saivat kokea pohjoisen talven ankaruutta ja yhä
+muuttelevan ilman-alan vaiheluksia; heidän mielensä täyttyi synkeillä
+aavistuksilla eikä mikään muu estänyt heitä vaipumasta epätoivoon kuin
+uskonnollisen innon voimakas kiihdytys. Kun he olivat tässä
+onnettomassa tilassa, tuli heidän luokseen Wampanoagein etevin sagamori
+[indiani-päällikkö] Massasoit, mahtava päällikkö, jonka hallussa suuri
+osa maasta oli. Hänen olisi sopinut käyttää hyödykseen vieraitten
+vähäistä lukumäärää ja karkoittaa heidät aluskunnastaan, johon he
+olivat tunkeuneet, mutta hän näytti kerrassaan ruvenneen jaloon
+ystävyyteen heitä kohtaan ja ulottaneen heihin alkuperäisen
+vieraanvaraisuuden pyhiä tapoja. Hän tuli varhain keväällä heidän
+asutuspaikkaansa Uuteen Plymouthiin, ainoastaan kymmenkunta seuralaista
+muassaan; solmi julkista rauhan ja ystävyyden liittoa heidän kanssaan;
+möi heille osan maasta ja lupasi hankkia heille muitten heimokuntien
+hyvän-suonnin. Sanottakoon mitä tahansa Indianein petollisuudesta,
+varma on, ettei Massasoitin vilpittömyyttä ja rehellisyyttä ole koskaan
+epäilty. Hän pysyi aina lujana ja ylevämielisenä ystävänä valkoisille
+miehille; salli heidän laventaa alustaansa ja vaurastua maassa; eikä
+osoittanut minkäänlaista kateutta heidän karttuvan valtansa ja
+varallisuutensa suhteen. Vähäistä ennen kuolemaansa kävi hän kerran
+vielä Uudessa Plymouthissa poikansa Alexanderin kanssa rauhan liittoa
+uudistaakseen ja säilyttääksensä sitä jälkeläisilleen.
+
+Tässä neuvottelussa koetti hän suojella esi-isiensä uskontoa
+lähetys-saarnaajien anastavalta innolta ja ehdoitteli, etteivät sen
+koommin yrittäisi houkuttelemaan pois hänen kansaansa heidän vanhasta
+uskostaan; mutta kun hän huomasi, että Englantilaiset jyrkästi panivat
+vastaan, heitti hän leppeästi vaatimuksensa silleen. Hänen elämänsä
+melkein viimeinen teko oli se, että hän toi molemmat poikansa,
+Alexanderin ja Filipin (joksi Englantilaiset olivat nimittäneet
+heidät), erään etevän uutis-asukkaan luo, neuvoi heitä keskinäiseen
+suosioon ja luottamukseen ja pyysi, että sama rakkaus ja ystävyys, joka
+oli ollut valkoisilla miehillä ja hänellä itsellä, jatkaantuisi
+jälestäpäin hänen lapsillensa. Hyvä vanha sachem kuoli ja koottiin
+onnellisesti isiensä luo, ennenkuin suru ennätti hänen heimokuntansa;
+hänen lapsensa jäivät valkoisten miesten kiittämättömyyttä kokemaan.
+
+Hänen vanhin poikansa, Alexander, astui hänen sijaansa. Hänellä oli
+vilkas ja kiihkeä luonto, ja hän piti ylpeästi kiinni peritystä
+oikeudestaan ja arvostaan. Vieraitten loukkaava menetystapa ja käskevä
+käytös sytytti hänen vihansa; ja hän katsoi levottomuudella heidän
+tuhoisia sotiaan naapuriheimoja vastaan. Hän joutui ennen pitkää heidän
+vainottavakseen, koska häntä syytettiin siitä, että hän Narrhagansetien
+kanssa vehkeili yhteistä kapinaa Englantilaisia vastaan, jotka
+olivat maasta ajettavat. Mahdoton on ratkaista, tukivatko tosi-asiat
+tätä kannetta vai perustuiko se ainoastaan tyhjiin luuloihin.
+Uutis-asukasten väkivaltaisista ja röyhkeistä toimista näkee kuitenkin
+selvään, että he olivat tähän aikaan alkaneet huomata, kuinka heidän
+valtansa nopeasti eneni. He olivat muuttuneet tylyiksi ja
+sietämättömiksi alkuväestön suhteen. He lähettivät aseilla varustetun
+joukon suoraa päätä ottamaan kiinni Alexanderia ja tuomaan häntä heidän
+tuomioistuimensa eteen. He tavoittivat häntä hänen saloiltaan ja saivat
+hänet kiinni jostakin majasta, jossa hän metsästyksen vaivoista lepäsi
+aseetonna muutamien seurakumppaniensa kanssa. Hänen vangitsemisensa
+äkillisyys ja se häväistys, jota hänen hallitsia-arvonsa oli kärsinyt,
+kalvoivat tämän ylpeän päällikön sydäntä niin, että hän sairastui
+ankaraan kuumetautiin: hänen sallittiin palata kotiin sillä ehdolla,
+että hän antaisi poikansa heille takaisintulonsa pantiksi; mutta isku,
+joka oli sattunut häneen, oli turmiollinen, ja ennenkuin hän ehti
+kotiin, sortui hän pahoitetun mielen tuskiin.
+
+Alexanderia seurasi Metamocet eli kuningas Filip, joksi uutis-asukkaat
+sanoivat häntä hänen ylevän henkensä ja kunnianhimoisen luontonsa
+vuoksi. Nämät ynnä hänen hyvin tunnettu jäntevyytensä ja
+yritteliäisyytensä olivat saattaneet hänet suuren kateuden ja epäluulon
+alaiseksi, ja häntä syytettiin siitä, että hän oli pitänyt salaista ja
+leppymätöntä vihaa valkoisille miehille. Hyvin arvattavaa ja
+luonnollista on, että niin olikin laita. Hänen mielestään
+Englantilaiset olivat alusta vaan liikavieraita hänen maassaan, jotka
+olivat luottaneet siihen, että heitä suvaittaisiin, mutta paraikaa
+lavealta ja haitallisesti vaikuttivat metsä-elämään. Hän näki koko
+sukukuntansa riutuvan pois maan kasvoilta heidän edestään; näki, kuinka
+Indianein alueet joutuivat muukalaisten käsiin ja he itse heikkonivat,
+hajosivat ja hävisivät. Sopii väittää, että uutis-asukkaat alusta
+ostivat maan; mutta onko ketään, joka ei tunne, kuinka ensi asutuksen
+aikoina Indianien kanssa kauppoja tehtiin? Suuremman taitonsa vuoksi
+Europalaiset aina osasivat hyötyä; ja he voittivat melkoisia lisiä
+aluskuntiinsa helposti nostettujen sotien kautta. Sivistymätön
+metsäläinen ei ole koskaan omainen tutkimaan hienoja laki-pykäleitä,
+joitten nojalla voi vähitellen ja lakia rikkomatta vääryyttä
+harjoittaa. Hän päättää vaan tärkeimpiä tapahtumia myöten; ja Filipin
+oli siinä kyllin, kun hän tiesi, että ennen Europalaisten tultua hänen
+omaisensa olivat maan isäntinä, vaan että he nyt muuttuivat
+kulkiaimiksi isiensä maassa.
+
+Mutta olivat hänen taipumuksensa yleiseen sotaan mitkä olivatkaan, ja
+kyti hänen rinnassaan mikä erityinen suuttumus tahansa veljen kohtelun
+vuoksi, hän tukahutti ne silloin; uudisti sovinnon siirtolaisten kanssa
+ja eleskeli rauhassa monta vuotta Pokanoket'illa elikkä, niinkuin
+Englantilaiset nimittivät sitä, Toivon Vuorella [nyt Bristol, Rhode
+Island], joka oli hänen heimokuntansa vanha asuntopaikka. Epäluulo,
+joka ensiksi oli vaan häilyväinen ja umpimähkäinen, alkoi kuitenkin
+saada sekä muotoa että sisältöä; häntä syytettiin vihdoin, että hän
+koetti yllyttää noita moninaisia itäistä heimokuntia kerrassaan
+nousemaan ja yhdenaikaisella ponnistuksella luomaan pois sortajien
+iestä. Vaikea on tältä kaukaiselta aikakaudelta määrätä, minkä verran
+sopii luottaa noihin varhaisiin syytöksiin Indianeja vastaan
+Europalaiset olivat niin herkät kaikenlaisiin luuloihin ja niin valmiit
+väkivaltaisiin töihin, että jokaiseen joutavaan juttuun pantiin jo
+siitäkin syystä arvoa. Päällekantajia löytyi kosolta, missä
+kielitteliöitä suosittiin ja palkittiin; ja miekka paljastettiin pian
+missä sen voitto oli varma ja sillä valtakuntia lohkaistiin.
+
+Ainoa suora todistus Filipiä vastaan, joka on pysynyt tallella, on
+Sausamanin, erään uskostansa luopuneen Indianin kanne. Tämän
+luonnollinen viekkaus oli teroittunut siitä osittaisesta kasvatuksesta,
+jonka hän oli uutis-asukkailta saanut. Hän muutti uskontoa ja
+uskollisuuden valaa pari kolme kertaa semmoisella helppoudella, joka
+osoitti, kuinka höllät hänen perus-aatteensa olivat. Hän oli jonkun
+aikaa ollut Filipin yksityisenä sihteerinä ja neuvonantajana ja
+nauttinut tämän vieraanvaraisuutta ja suojelusta. Kuitenkin, kun hän
+huomasi, että vastoinkäymisen pilvet kokoontuivat hänen hallitsiansa
+ympärille, jätti hän tämän palveluksen ja meni valkoisten puolelle; ja
+näitten suosiota saavuttaaksensa soimasi hän entistä hyväntekiäänsä
+siitä, että tämä laski juonia heidän turvallisuuttansa vastaan. Tarkka
+tutkinto tapahtui. Filip ja useat hänen alamaisensa myöntyivät
+tutkintoon, mutta ei mitään saatu toteen heitä vastaan. Uutis-asukkaat
+olivat nyt kuitenkin menneet liian pitkälle, etteivät enää voineet
+peräytyä; he olivat ensin päättäneet, että Filip oli vaarallinen
+naapuri; he olivat julkisesti näyttäneet epäluuloansa ja tehneet kyllin
+hänen vihansa virittämiseksi; noudattaen siis tuota tavallista
+päätelmätapaa tämmöisissä tiloissa, he katsoivat tarpeelliseksi
+kukistaa hänet ja niin päästä kaikista vaaroista. Sausaman, tuo
+petollinen päällekantaja, löydettiin vähä aika tämän jälkeen kuolleena
+jostakin lammikosta. Hän oli joutunut heimokuntansa koston uhriksi.
+Kolme Indiania, joista yksi oli Filipin ystävä ja neuvonantaja,
+vangittiin, tutkittiin ja jokseenkin epäiltävän todistajan lausunnon
+johdosta tuomittiin ja teloitettiin niinkuin murhaajat.
+
+Kun hänen alamaisiansa tällä tapaa kohdeltiin ja hänen ystävänsä niin
+kunniattomalla tavalla rangaistiin, loukkaantui Filipin ylpeys kovasti
+ja hänen vihansa paisui. Ukkosen nuoli, joka oli näin iskenyt maahan
+hänen jalkainsa eteen, herätti häntä nousevaan myrskyyn, ja hän päätti
+tästälähin olla valkoisten miesten valtaan luottamatta. Hänen häväistyn
+ja sydämestä murtuneen veljensä kohtalo kalvoi vielä hänen mieltään.
+Toiseksi häntä varoitti Miantonimo'n surkea loppu. Tämä suuri
+Narrhagansetien sachem oli ensin miehuullisesti kumonnut vastustajiensa
+kanteet uutis-asukasten tuomio-istuimen edessä ja puhdistanut itsensä
+salaliiton syytöksestä sekä vastaanottanut ystävyyden vakuutuksia,
+mutta surmattiin kuitenkin kavalasti heidän toimestaan. Filip kokosi
+sentähden taistelevat miehensä; kehoitti kaikkia vieraita, ketä hän
+vaan voi, yhtymään asiaansa; lähetti naiset ja lapset Narrhagansetien
+turviin ja piti aina, missä hyvänsä hän ilmestyi, aseellisia sotureita
+luonansa.
+
+Kun molemmat puolueet näin olivat joutuneet epäluulon ja kiihtymyksen
+tilaan, oli vähäisin kipinä kylläinen sytyttämään heidät tuleen. Aseet
+käteensä saatuaan kävivät Indianit vallattomiksi ja harjoittivat
+silloin tällöin ryöstelemistä. Eräällä tämmöisellä hävitysretkellä
+ampui joku uutis-asukas yhden soturin kuoliaaksi. Tämä oli julkisen
+sodan alku; Indianit riensivät kumppaninsa kuolemaa kostamaan ja käsky
+aseisin kaikkui pitkin Plymouthin uutis-asutusta.
+
+Näitten sumeain ja surullisten aikojen ensi kertomuksissa kohtaa meitä
+monta merkkiä, kuinka kivulloinen yleinen mieliala oli. Se
+synkkämielisyys, joka uskonnollisesta miettimisestä syntyi
+siirtolaisissa, ja heidän kolkko asemansa, koska elivät keskellä
+tiettömiä saloja ja villikansoja, olivat tehneet heidät taipusaksi
+taikauskoon ja täyttäneet heidän mielensä kaikenlaisilla kummituksilla.
+He olivat myöskin hyvin alttiit uskomaan aaveita. Taistelu Filipiä ja
+hänen Indianejansa vastaan, niin on meille kerrottu, ilmoitettiin
+useilla semmoisilla kammoittavilla varoituksilla, jotka käyvät suurten
+ja yleisten vaurioin edellä. Kokonainen indianijoutsen kuva näkyi
+ilmassa Plymouthin kohdalla, ja tätä pitivät asukkaat pahaa tietävänä
+enteenä. Hadley'ssa, Northamptonissa ja muissa niitten läheisissä
+kaupungeissa "kuului ison kanunan ääni yhdessä maan järinän ja vahvan
+kaikun kanssa". Toisia säikäytti jonakin hiljaisena päivän-valaisemana
+aamuna kiväärien ja muskööttien laukaukset; oli juuri kuin kuulat
+olisivat vingahtaneet heidän ohitsensa ja sotatorvien toitotukset
+väräyttäneet ilmoja, mennen länteen päin; muutamat luulivat kuulevansa,
+kuinka hevoset neljästivät heidän päänsä päällitse, samalla kuin
+moniaat epäluomat, joita saatiin nähdä siihen aikaan, täyttivät
+taikauskoiset muutamissa kaupungeissa pahoilla aavistuksilla. Useat
+näistä ennustavista näyistä ja äänistä lienevät olleet luonnon
+ilmaumia: revontulia, jotka palavat varsin vilkkaasti näillä
+leveys-asteilla; raanakiviä, jotka räjähtävät rikki ilmassa;
+satunnainen suhina, kun tuuli kiitää metsän latvalehtien lävitse;
+kaatuvien puitten taikka lohkeavain kallioin ryske; taikka noita muita
+outoja ääniä ja kaikuja, jotka toisinaan aivan omituisella tavalla
+kohtaavat korvaa keskellä metsäisen erämaan syvää hiljaisuutta. Näitä
+kenties muutamat synkkämieliset henget olivat säpsähtäneet, näitä oli
+rakkaus kummallisiin tapauksiin ehkä liioitellut ja näitä kuunneltiin
+sillä halulla, jolla me hahmimme kaikkia, mikä on pelottavaa taikka
+salamyhkäistä. Näitten taika-uskon kuvitelmien yleisyys ja ne vakavat
+kertomukset, jotka yksi sen ajan oppineista miehistä on laatinut
+niistä, ovat hyvin omituiset niille ajoille.
+
+Nyt alkavan taistelon luonto oli samanlainen, kuin usein kyllä sodat
+sivistyneitten kansojen ja villien välillä ovat. Valkoiset puolestansa
+toimittivat sitä suuremmalla taidolla ja menestyksellä, mutta
+vuodattivat suunnattomasti verta ja ylenkatsoivat peräti vastustajiensa
+luonnollisia oikeuksia; Indianit kannattivat sitä sillä rajulla
+uskaliaisuudella, joka asuu miehissä, jotka eivät pelkää kuolemaa
+eivätkä rauhalta odota kuin nöyrtymistä, alamaisuutta ja häviötä.
+
+Eräs sen-aikainen arvoisa pappismies en saattanut tämän sodan tapaukset
+tietoihimme. Hän kuvailee innolla ja suuttumuksella jokaista Indianien
+harjoittamaa vainomusta, olipa se kuinka oikeutettu tahansa, samalla
+kuin hän hyväksyen mainitsee valkoisten julmimpia veritöitä. Filipiä
+soimataan murhamieheksi ja petturiksi; eikä ajatella, että hän oli
+syntyään todellinen ruhtinas, joka miehuullisesti taisteli alamaistensa
+etupäässä, jotta hän kostaisi perheensä kärsimän vääryyden, asettaisi
+kuntoihin heimokuntansa horjuvan vallan ja vapauttaisi isänmaansa
+anastavien vieraitten sorrosta.
+
+Lavean ja yhden-aikaisen vastarinnan tuuma, jos semmoinen todella oli
+sommiteltu, olisi hyvin vastannut Filipin suuri-aatteista mieltä ja
+väkevään pyörteesensä temmannut kaikki, jollei se ennen aikojaan olisi
+tullut ilmi. Se sota, joka nyt syttyi, oli vaan partioretkien sota; oli
+vaan jakso satunnaisia sankaritöitä ja yksinäisiä yrityksiä. Kuitenkin
+se asettaa näkyviin Filipin soturin-neron ja uhkean urhoollisuuden; ja
+missä hyvänsä me noissa ennakkopäätteisissä ja kiihkoisissa
+kertomuksissa tapaamme suoria teko-asioita, näemme hänen osoittavan
+voimakasta mieltä, runsaskeinoisuutta, ylenkatsetta kärsimisten ja
+vaivojen suhteen ja kukistumatonta uskaliaisuutta, joka vaatii meiltä
+mieltymystä ja hyväksymistä.
+
+Karkoitettuna isänsä alueilta Toivon Vuorelta heittäysi hän noihin
+äärettömän suuriin ja jäljettömiin korpimaihin, jotka ympäröivät
+uutis-asuntoja ja joihin oli muitten kuin metsän pedon tai Indianin
+mahdoton tunkea. Tänne hän kokosi sotajoukkojansa, niinkuin myrsky,
+joka kerää turmiovarojansa ukkospilvien poveen, ja saatti yhtäkkiä
+hyökätä esiin semmoiseen aikaan ja semmoisesta paikasta, kuin vähimmin
+odotettiin, häviötä ja kauhua kyliin levittämään. Tuon tuostakin
+saatiin noista uhkaavista hävityksistä ilmoituksia, jotka täyttivät
+uutis-asukkaitten mielen kammolla ja pelolla. Kaukaisen pyssyn pamaus
+ehkä välisti kuultiin yksinäisestä erämaasta, jossa tiettävästi ei
+yhtäkään valkoista miestä löytynyt; karja, joka oli kulkenut metsässä,
+koteutui toisinaan haavoissa; taikka joku Indiani tai pari nähtiin
+väijyvän metsän liepeillä ja yhtäkkiä katoavan; niinkuin salama, joka
+välisti näkyy hiljaisesti leikkivän sen pilven reunalla, joka rajuilman
+rakentaa.
+
+Vaikka uutis-asukkaat toisinaan ajoivat häntä takaa, vieläpä aivan
+kiersivät hänet, pääsi Filip kuitenkin yhtä usein melkein ihmeellisellä
+tavalla välttymään heidän ansoistaan ja sukeltaen erämaahan katosi
+kaikilta etsiöiltä ja tiedustelioilta, kunnes hän ilmestyi jälleen
+jostakin etäisestä kulmasta ja pani maan autioksi. Hänen linnojansa
+olivat nuot suuret nevat, jotka siihen aikaan ulottuivat muutamiin
+Uuden Englannin maakuntiin ja olivat syntyneet muheista ja
+mustamutaisista rämeistä. Nämät nevat olivat täynnä viitoja, pensaita,
+rehottavia rikkaruohoja ja kaatuneitten puitten hajallansa makaavia,
+mäteneviä runkoja; surullisen näköiset katkot loivat varjonsa niitten
+ylitse. Pettävän pohjan ja sekasäyräisten polkujen vuoksi valkoisten
+miesten oli tuiki työläs kulkea noita pörhöisiä korpia, samalla kuin
+Indiani osasi metsäkauriin nopeudella puikkia niitten labyrintejä.
+Yhdelle tämmöiselle, isolle Pocasset Neck'in suolle, syöstiin kerta
+Filip ynnä joukko hänen sotureitansa. Englantilaiset eivät uskaltaneet
+seurata häntä, koska pelkäsivät pyrkimästä näihin pimeihin ja kauheihin
+piilopaikkoihin, jossa he ehkä uppoisivat hetteisin ja lietteisiin
+kuiluihin taikka joutuisivat väijyvien vihollisten ammuttavaksi.
+Sentähden he piirittivät suon suun ja alkoivat rakentaa vallituksia,
+näin vastustajiansa nälkään näännyttääksensä; mutta sydän-yön aikana
+Filip ja hänen soturinsa laskivat lautalla lammen yli, jättäen naiset
+ja lapset jälkeensä; ja pakenivat länteen päin, jossa he sytyttivät
+sodan liekkejä Massachusettsin ja Nipmuckin heimokunnissa ja uhkasivat
+Connecticutin uutis-asuntoa.
+
+Tällä tapaa ruvettiin Filipiä kaikkialla pelkäämään. Se salamyhkäisyys,
+jossa hän liikkui, suurensi hänen todellista kammottavaisuuttansa. Hän
+oli paholainen, joka hyöri pimeydessä, jonka tuloa ei kukaan voinut
+odottaa ja jota vastaan ei kukaan tietänyt milloin olla varoillaan.
+Koko maa oli täynnä kulkupuheita ja hämmästystä. Filip näytti olevan
+läsnä melkein joka paikassa; sillä mistä hyvänsä noitten avarain
+rajamaitten loukosta joku hyökkäys metsästä tapahtui, Filip sanottiin
+olevan sen johdattaja. Uskottiinpa hänestä paljon yliluonnollisiakin
+asioita. Kerrottiin, että hän nostatti henkiä ja että häntä seurasi
+vanha indianilainen noita-akka eli profetissa, jonka kanssa hän piti
+neuvoa ja joka autti häntä lumouksillaan ja lohduillansa. Niin oli
+tosiaankin usein indianipäällikköjen laita; joko sen vuoksi,
+että itse olivat herkkäluuloisia taikka koettivat vaikuttaa muitten
+herkkäluuloisuuteen. Kuinka suuri profeettain ja haaveksijain valta on
+taikauskoisten Indianein suhteen, todistaa täydellisesti moni kohtaus
+äskeisissä villikansojen sodissa.
+
+Siihen aikaan, jolloin Filip pakeni Pccassetista, oli hänen tilansa
+kovin vaikea. Hänen joukkonsa olivat useista tappeluista harvenneet ja
+hän oli tyhjentänyt melkein kaikki apulähteensä. Tänä vastusten hetkenä
+sai hän uskollisen ystävän Sanonchet'ista, joka oli kaikkein
+Narrhagansetien korkein päällikkö. Tämä oli Miantonimo'n poika ja
+perillinen, tuon suuren päällikön, jolle, niinkuin jo mainittiin,
+uutis-asukkaat petollisesti hankkivat kuoleman, kun hän oli
+luonnollisella tavalla suoriunut salaliiton syytöksestä. "Hän peri",
+kuuluu vanhassa aikakirjassa, "kaiken isänsä röyhkeyden ja
+ylläpäisyyden niinkuin myöskin hänen vihansa Englantilaisia vastaan: --
+hän oli todellakin isän häväistyksen ja vääryyden perillinen sekä hänen
+murhansa laillinen kostaja." Vaikka hän ei ollut millään lailla ryhtynyt
+tähän toivottomaan sotaan, vastaan-otti hän kuitenkin Filipin ja hänen
+hajotetut joukkonsa avoimin sylin ja antoi heille mitä jaloimmalla
+tavalla apua ja suojaa. Tämä tuotti hänelle kohta Englantilaisten vihan
+ja nämät päättivät iskeä ankaran iskun, joka sysäisi molemmat päälliköt
+yhteiseen perikatoon. Suuri sotajoukko koottiin sentähden
+Massachusettsista, Plymouthista ja Connecticutista ja vietiin
+Narrhagansetien maahan sydäntalvella, jolloin suot olivat jäässä ja
+lehdettöminä eivätkä enää tarjonneet Indianeille pimeitä ja poluttomia
+turvapaikkoja, koska niitä sopi verrattain helposti kulkea.
+
+Päällekarkausta varoen Canonchet oli kuljettanut suurimman osan
+varoistansa ynnä heimokuntansa ikäpuolet, vähäväkiset, vaimot
+ja lapset lujaan linnaan, johon hän ja Filip olivat samoin ikään
+asettaneet parhaat soturinsa. Tämä linna, jota Indianit katsoivat
+kukistamattomaksi, siaitsi keitaalla, joka saaren kaltaisena kohosi
+keskeltä suota ja käsitti viisi kuusi acre'a (tynnyrinalaa) maata. Se
+oli rakennettu paljoa suuremmalla järkevyydellä ja taidolla, kuin mitä
+Indianein varustukset tavallisesti osoittivat, ja toi näkyviin näitten
+molempain päällikköjen soturin-neron.
+
+Joku luopio-indiani oppaana, tunkesivat Englantilaiset joulukuun
+kinosten lävitse näitten varustusten luo ja kävivät äkki-arvaamatta
+linnaväen kimppuun. Taistelo oli kiivas ja raju. Päällekarkaajat
+viskattiin takaisin ensimäisessä ryntäyksessään, ja monta heidän
+urhoollisinta upseeriansa ammuttiin, kun he miekka kädessä hyökkäsivät
+linnaa vastaan. Ryntäys uudistettiin suuremmalla menestyksellä. Osa
+varustuksista valloitettiin. Indianit karkoitettiin toisesta asennosta
+toiseen. He puollustivat maatansa askelesta askeleen, taistellen
+epätoivon tuimuudella. Suurin osa heidän veteraneistaan ruhdottiin
+maahan; ja pitkän ja verisen tappelun perästä Filip ja Canonchet ynnä
+kymmenkunta henkiin jääneitä sotureita heittivät linnan ja peräytyivät
+ympäröivien metsien kätköön.
+
+Voittajat pistivät wigwamit ja linnan palamaan; kaikki oli pian
+ilmitulessa; monta ijäkästä miestä, monta naista ja lasta hukkui
+liekkeihin. Tämä viimeinen väkivaltaisuus voitti Indianeinkin
+kylmäkiskoisuuden. Läheiset metsät kaikkuivat vimman ja epätoivon
+ärjynästä, jonka pakenevat soturit laskivat, kun näkivät, kuinka heidän
+majansa hävitettiin, ja kuulivat vaimojensa ja lastensa tuskan-huudot.
+"Wigwamien palaminen", sanoo joku sen-aikainen kirjoittaja, "naisten ja
+lasten parkuna ja itku ja soturien riekuna synnyttivät niin kauhean ja
+liikuttavan näyn, että se salvasi syvästi muutamien sotamiesten
+sydämeen". Sama kirjoittaja lisää varovaisesti, "heitä epäilytti
+kovasti ja he tutkistelivat totisesti jälestäpäin, sopiko vihollisten
+elävältä polttaminen yhteen ihmisyyden ja evankeliumin lempeäin
+perusaatteiten kanssa".
+
+Urhoollisen ja jalomielisen Canonchet'in kohtalo ansaitsee erityistä
+mainitsemista: hänen elämänsä viimeiset tapaukset ovat mitä ihanimpia
+esimerkkejä Indianein ylevämielisyydestä, mitkä ovat säilyneet meille.
+
+Vaikka tämä täydellinen tappio oli musertanut hänen voimansa ja
+hävittänyt hänen apukeinonsa, pysyi hän kuitenkin uskollisena
+liittolaisellensa ja sille onnettomalle asialle, jota hän oli ottanut
+puollustaaksensa. Hän hylkäsi kaikki rauhan tarjomukset, joita
+esiteltiin sillä ehdolla että hän pettäisi Filipin ja hänen
+seuraajansa, ja lausui, että "hän mieluisammin taistelisi viimeiseen
+mieheen saakka kuin rupeisi Englantilaisten palveliaksi". Kun
+valloittajat olivat hävittäneet hänen kotinsa ja partioretkillänsä
+rasittaneet hänen maatansa sekä ryöstäneet sen paljaaksi, täytyi hänen
+vetäytyä pois Connecticutin rannoille, jotka hän määräsi kokouspaikaksi
+kaikille Länsi-Indianeille ja josta käsin hän pani useat
+Englantilaisten uutis-asunnot autioksi.
+
+Varhain keväällä lähti hän vaaralliselle retkelle ainoastaan
+kolmenkymmenen valitun soturin kanssa. Hän koetti tunkea Seaconck'in
+luo Toivon Vuoren seuduille hankkiaksensa siemenjyviä, joita hän aikoi
+kylvää väkensä elatukseksi. Tämä pikkuinen uskalikkojoukko oli
+turvallisesti päässyt Pequodin maan lävitse ja piti paraikaa lepoa
+Narrhagansetin keskipaikoilla jossakin wigwamissa likellä Pawtucket'in
+virtaa, kun sanoma tuli, että viholliset lähestyivät. Koska
+Canonchet'illa ei ollut sillä haavaa kuin seitsemän soturia luonansa,
+lähetti hän kaksi näistä läheisen kunnaan kukkulalle tuomaan tietoa
+vihollisista.
+
+Säikähtyneinä, kun näkivät joukon englantilaista ja indianilaisia
+sotamiehiä joutuisasti likenevän, pakenivat he kovassa pelossaan
+päällikkönsä ohitse eivätkä seisahtuneet varoittamaan häntä vaaran
+suhteen. Canonchet lähetti uudestaan toisen vakoajan, joka teki
+samaten. Nyt hän pani kaksi vielä menemään. Hämmästyneenä ja
+kauhistuksissaan riensi toinen näistä takaisin ja kertoi, että koko
+brittiläinen armeija oli tulossa. Canonchet havaitsi, ettei ollut muuta
+neuvoa kuin pikanen pako. Hän yritti kiertämään kunnasta, mutta
+keksittiin. Vihollis-indianit ja muutamat nopeimmat Englantilaiset
+alkoivat ajaa häntä rajusti takaa. Huomaten, että kerkein ahdistaja oli
+aivan hänen kintereissään, heitti hän ensiksi vaippansa yltään, sitten
+hopeanauhaisen takkinsa ja vyönsä, josta viholliset tunsivat hänen
+Canonchet'iksi ja heidän intonsa eneni.
+
+Kun hän viimein pyrki jonkun joen yli, livistyi hänen jalkansa joltakin
+kiveltä, ja hän upposi niin syvälle, että hänen pyssynsä kastui. Tämä
+tapaus täytti hänet semmoisella epätoivolla, että, niinkuin hän
+jälestäpäin tunnusti, "hänen sydämensä ja sisällyksensä vääntyivät ja
+hän kävi heikoksi kuin lahonnut puu".
+
+Siinä määrässä oli hän rauennut, että, kun joku Pequodi-Indiani otti
+hänet kiinni vähän matkan päässä joesta, hän ei vastustanut, vaikka
+hänellä oli sekä suuri ruumiin voima että sydämen uskallus. Mutta kun
+hän oli joutunut vangiksi, koko hänen luontonsa ylpeys nousi;
+ja tästä hetkestä alkain me niitten kertomusten mukaan, jotka hänen
+vihollisensa ovat jättäneet meille, näemme vaan alinomaista ylevän ja
+ruhtinaankaltaisen uljuuden leimauksia. Kun yksi Englantilainen, joka
+oli ollut hänen ensimäisiä saavuttajiansa, vaan joka ei ollut täyttänyt
+kahdetta kolmatta vuottansa, kysytteli häntä, vastasi tämä korskea
+soturi, silmäillen ylevällä ylenkatseella toisen nuorekkaita kasvoja:
+"te olette lapsi -- te ette ymmärrä sodan askareita -- tulkoon teidän
+veljenne taikka päällikkönne -- hänelle minä vastaan".
+
+Vaikka hänen henkeänsä ehtimiseen luvattiin säästää niillä ehdoilla,
+että hän ynnä hänen kansakuntansa antautuisivat Englantilaisten
+valtaan, hylkäsi hän ne kuitenkin halveksimalla ja kielsi lähettämästä
+mitään tämänkaltaista tarjoumusta suurelle alamaistensa joukolle,
+sanoen, että hän ei tuntenut heistä ketään semmoista, joka suostuisi
+siihen. Kun häntä syytettiin, että hän oli rikkonut lupauksensa
+valkoisten suhteen; että hän oli kehunut, ettei hän antaisi heille
+yhtäkään Wampanoagia eikä edes Wampanoagin kynnen vertaa; ja että hän
+oli uhannut polttaa Englantilaiset elävältä heidän huoneisinsa; hän ei
+viitsinyt puhdistaa itseään, vaan vastasi ylpeästi, "että muut olivat
+olleet yhtä valmiit sotaan kuin hän, ja ettei häntä haluttanut kuulla
+sen enempää siitä".
+
+Niin jalo ja järkähtämätön luonto, niin luja uskollisuus asiatansa ja
+ystäväänsä kohtaan, olisivat varmaan vaikuttaneet kaikkien kunnollisten
+ja miehuullisten tunteisin: mutta Canonchet oli Indiani, oli semmoinen
+olento, jonka suhteen sodalla ei ollut mikään suosio, ihmisyydellä ei
+mikään laki, uskonnolla ei mikään sääli -- hänen täytyi kuolla. Hänen
+viimeiset sanansa, jotka ovat muistoon kirjoitetut, vastaavat hyvin
+hänen mielensä suuruutta. Kun kuolemantuomio julistettiin hänelle,
+lausui hän, "että hän oli hyvillään siitä, sillä hän sai kuolla,
+ennenkuin hänen sydämensä pehmeni taikka hän puhui jotakin, joka ei
+sopinut hänelle". Hänen vihollisensa antoivat hänelle soturin kuoleman,
+sillä hän ammuttiin Stonington'issa. Kolme nuorta sachemia hänen omasta
+säädystään toimitti työn.
+
+Narrhagansetin linnan tappio ja Canonchetin kuolema järkyttivät juuria
+myöten kuningas Filipin asemaa. Hän koetti turhaan koota jotakin
+sota-armeijaa ja yllyttää Mohawkeja tarttumaan aseisin; mutta vaikka
+hänellä oli valtiomiehen syntyperäiset luonnonlahjat, ehkäisivät hänen
+sivistyneitten vihollistensa viisaammat vehkeet hänen tuumiensa
+toimeen-panemista, ja heidän sotataitonsa pelko alkoi lannistaa
+läheisten heimokuntien rohkeutta. Kova-osainen päällikkö näki, kuinka
+hänen valtansa päivästä päivään väheni ja hänen rivinsä nopeasti
+harvenivat hänen ympäriltänsä. Englantilaiset lahjoivat muutamat
+puolellensa; toiset kaatuivat nälkään ja vaivoihin ja niitä lukuisia
+päällekarkauksia torjuessaan, joilla heitä hätyytettiin. Hänen varansa
+olivat kaikki menneet; hänen valitut ystävänsä temmattiin pois hänen
+silmiensä edestä; hänen setänsä ammuttiin hänen vierestänsä; hänen
+sisarensa kuljetettiin vankeuteen ja jollakin hätäisellä pakomatkalla
+täytyi hänen jättää rakastettu puolisonsa ja ainoa poikansa vihollisten
+armon nojalle. "Kun hänen perikatoansa", lausuu historioitsia, "näin
+vähitellen joudutettiin, hänen onnettomuutensa ei sen kautta estynyt,
+vaan kasvoi suuremmaksi: koska hän itse sai kokea lasten vankeuden
+vaikutusta ja tiettyjä tunteita, ystävien katoa, alamaisten teurastusta
+ja kaikkien heimolaistensa tuhoa ja häneltä itseltä riistettiin kaikki
+maalliset lohdutukset, ennenkuin hänen oma henkensä vietiin."
+
+Muun onnettomuuden lisäksi alkoivat hänen omat seuralaisensa sommitella
+juonia hänen henkeänsä vastaan; he mielivät hänen myymisellään ostaa
+itselleen kunniattoman turvallisuuden. Kavalluksen kautta suuri joukko
+hänen uskollisista puolenpitäjistään, Wetamoe'n -- Pocassetin
+indianilaisen ruhtinattaren ja Filipin läheisen sukulaisen ja
+liittolaisen alamaiset houkuteltiin vihollisten käsiin. Wetamoe oli
+silloin heidän joukossaan ja yritti pakoon jonkun läheisen virran yli.
+Joko hän uupui uidessansa taikka nääntyi nälkään ja kylmään, hän
+löydettiin kuolleena ja alastomana joenrannalta. Mutta ei kuolemakaan,
+tuo onnetonten turvapaikka, jossa ei pahantekiöitäkään tavallisesti
+enää häiritä, antanut mitään suojaa tälle maanpakolaiselle, tälle
+naiselle, jonka suuri rikos oli harras uskollisuus sukulaistansa ja
+ystäväänsä kohtaan. Hänen ruumiinsa joutui miehuuttoman ja viheliäisen
+koston alttiiksi; pää eroitettiin vartalosta, pistettiin seipään päähän
+ja asetettiin näin Taunton'iin hänen kahletettujen alamaistensa
+katseltavaksi. Nämät tunsivat kohta onnettoman kuningattarensa kasvot
+ja tulivat niin liikutetuksi tästä kauheasta näystä, että, niinkuin
+kerrotaan meille, he puhkesivat "mitä hirveimpiin ja huikeimpiin
+valitushuutoihin".
+
+Vaikka Filip oli kestänyt niitä monenkaltaisia vastuksia ja vaurioita,
+jotka ympäröivät häntä, näytti kuitenkin hänen seuralaistensa
+kavaltaminen viiltävän hänen sydäntänsä ja saattavan hänet epätoivoon.
+On sanottu, että "hän ei koskaan sen jälkeen ollut iloinen eikä
+menestynyt missään toimessaan". Toivon jänne oli katkennut --
+yrittämisen into sammunut -- hän katsoi ympärillensä, mutta kaikki oli
+vaaraa ja pimeyttä; ei löytynyt yhtäkään säälivää silmää eikä
+käsivartta, joka olisi kyennyt auttamaan. Muutamien harvojen
+seuralaisten kanssa, jotka vielä pysyivät uskollisina hänen perin
+vaikealle asiallensa, kova-osainen kuningas lähti takaisin Toivon
+Vuoren lähitienoille, esi-isiensä entisille asuinmaille. Täällä hän
+kulki ympäri, ikäänkuin kummitus, keskellä menneen valtansa ja
+varallisuutensa autio-sijoja, nyt koditonna, perheetönnä ja ystäviä
+vailla. Parempaa kuvausta hänen turvattomasta ja surkeasta tilastaan ei
+tarvitse kuin sen, jonka historioitsian yksinkertainen kynä on
+piirtänyt ja joka huomaamatta suostuttaa lukian tunteita sen onnettoman
+soturin puoleen, jota hän soimaa. "Filip", hän sanoo, "kun
+Englantilaisten joukot olivat ajaneet häntä halki metsien toista sataa
+peninkulmaa edestakaisin, ikäänkuin petoa, tungettiin vihdoin oman
+luolansa tykö Toivon Vuorelle, josta hän vetäytyi muutamien parasten
+ystäviensä kanssa eräälle suolle, joka muuttui vaan vankihuoneeksi
+hänelle, siksikuin kuoleman sanansaattajat toivat jumalallisen luvan
+harjoittaa kostoa hänen suhteensa".
+
+Tässäkin viimeisessä epätoivon turvapaikassa äkillinen suuruus
+kokoontuu hänen muistonsa ympärille. Ajatelkaamme häntä, kun hän istuu
+keskellä suruun vaipuneita seuralaisiansa, ääneti miettien kadonnutta
+onneansa ja saaden jylhää ylevyyttä lymypaikkansa kolkkouden ja
+auteuden kautta. Voitettuna, mutta et hätääntyneenä -- maahan
+sorrettuna, mutta ei nöyrtyneenä -- näytti hän käyvän ylpeämmäksi
+vastusten taakan alla ja nauttivan kiivasta tyydytystä, kun hän joi
+katkeruuden viimeiset pisarat. Pikku mielet masentuvat ja murtuvat
+vastoinkäymisistä; mutta suuret mielet kohoavat niitten yli. Jo paljas
+antaumisen ajatuskin saatti Filipin raivoon, ja hän ampui kuoliaaksi
+yhden seuralaisensa, joka esitteli jotakin rauhan keinoa. Ammutun veli
+kiirehti pakoon ja ilmoitti kostonhimosta päällikkönsä olopaikan.
+Joukko valkoisia miehiä ja Indianeja lähetettiin heti sille suolle,
+jossa Filip piileksi vimmassaan ja epätoivossaan. Ennenkuin hän
+huomasi, että he lähenivät, alkoivat he jo saartaa häntä. Vähän ajan
+kuluessa näki hän viisi uskollisinta kumppaniansa kaatuvan jalkainsa
+juureen; aivan mahdoton oli tehdä vastarintaa; hän syöksi ulos
+kätköstään ja yritti päätähavin pakenemaan, mutta joku luopio-indiani
+ampui häntä sydämeen.
+
+Tämmöinen on tuon urhoollisen, mutta onnettoman kuningas Filipin
+vajanainen kertomus; häntä vainottiin, kun hän eli, häntä herjattiin ja
+häväistiin, kun hän oli kuollut. Kuitenkin, jos tarkastamme vaikkapa
+niitä puolueellisia tarinoita, joita hänen vihollisensa ovat hankkineet
+meille, huomaamme niissä semmoisen rakastettavan ja ylevän luonnon
+jälkiä, joka on kylläinen synnyttämään myötätunteisuutta hänen
+kohtalonsa ja kunnioitusta hänen muistonsa suhteen. Me näemme, että
+keskellä kaikkia alinomaisen sodankäynnin väsyttäviä huolia ja julmia
+intohimoja hän oli altis aviollisen rakkauden ja isällisen hellyyden
+lempeille tunteille ja ystävyyden jalostuttavalle vaikutukselle. "Hänen
+rakastetun puolisonsa ja ainoan poikansa" vangitsemista mainitaan
+riemulla, koska se tuottaa hänelle haikeata sydämen kipua; ilolla
+kehutaan likeisen ystävän kuoleman uudestaan haavoittavan hänen
+herkkätunteisuuttansa; mutta useitten niitten hänen seuralaistensa
+petos ja karkaaminen vihollisten puolelle, joitten uskollisuuteen hän
+oli luottanut, sanotaan tekevän hänen sydämensä autioksi ja ryöstävän
+häneltä kaikki lohdutukset. Hän oli isänmaan ystävä, joka innolla
+rakasti kansaansa -- ruhtinas, joka oli uskollinen alamaisillensa ja
+pahoillaan heidän kärsimästänsä vääryydestä -- soturi, joka oli uljas
+tappelussa, luja vastoinkäymisessä, kärsivällinen vaivoissa, nälässä ja
+kaikenlaisissa ruumiillisissa vammoissa, ja valmis kuolemaan sitä asiaa
+varten, jota hän oli ottanut puollustaaksensa. Ylpeänä sydämestänsä
+rakasti hän niin hiltymättömästi vapauttansa, että hän mieluisammin
+nautti sitä metsänpetojen joukossa taikka soitten ja rämeitten
+kauheissa ja nälänhaltuisissa kätköissä kuin taivutti korskeata
+mieltänsä antaumiseen ja eli vallanalaisena ja ylenkatsottuna
+uutis-asuntojen rauhassa ja hekumassa. Vaikka hänellä oli urhoollinen
+luonto ja hän toimitti semmoisia sankaritöitä, jotka olisivat
+kaunistaneet sivistynyttäkin soturia ja saattaneet hänet runoilian ja
+historioitsian esineeksi, eli hän kulkiaimena ja pakolaisena omassa
+maassa ja katosi niinkuin yksinäinen haahti hukkuu pimeään ja myrskyyn
+-- eikä ollut yhtäkään säälivää silmää itkemässä hänen kuolemaansa eikä
+yhtäkään ystävän kättä hänen kohtaloansa kuvaamassa.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Pokanoket'in Filip, by Irving Washington
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POKANOKET'IN FILIP ***
+
+***** This file should be named 36652-8.txt or 36652-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/6/6/5/36652/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/36652-8.zip b/36652-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..443ec0e
--- /dev/null
+++ b/36652-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b946577
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #36652 (https://www.gutenberg.org/ebooks/36652)