diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 36652-8.txt | 1028 | ||||
| -rw-r--r-- | 36652-8.zip | bin | 0 -> 23572 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 1044 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/36652-8.txt b/36652-8.txt new file mode 100644 index 0000000..88c9c61 --- /dev/null +++ b/36652-8.txt @@ -0,0 +1,1028 @@ +The Project Gutenberg EBook of Pokanoket'in Filip, by Irving Washington + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Pokanoket'in Filip + +Author: Irving Washington + +Translator: Waldemar Churberg + +Release Date: July 7, 2011 [EBook #36652] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POKANOKET'IN FILIP *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +POKANOKET'IN FILIP + +Indianilainen muistelma + + +Kirj. + +WASHINGTON IRVING + + +Englannin kielestä suomentanut Waldemar Churberg + + +Helsingissä, +Suomalaisen Kirjallisuuren Seuran Kirjapainossa, +1876. + + + + + + +Valitettava asia on, että ne varhaiset kirjailiat, jotka puhuivat +Amerikan löydöstä ja asuttamisesta, eivät ole antaneet meille tarkempia +ja oikeampia tietoja niistä merkillisistä luonteista, jotka +vihannoitsivat metsä-elämässä. Ne harvat tarinat, jotka ovat säilyneet +meille, ovat varsin omituisia ja viehättäviä; ne sallivat meidän +likemmältä katsahtaa ihmisluontoon ja näyttävät, mikä ihminen on +jotenkin alkuperäisessä tilassa ja mistä hänen tulee sivistystä +kiittää. Melkein yhtä suloiselta, kuin löytäisimme jotakin uutta, +tuntuu meistä, kun valaisemme noita jylhiä ja urkkimattomia +ihmisluonnon jälkiä; kun havaitsemme, niinkuin todella laita on, +siveyden tunnon ensi itämistä; ja huomaamme, kuinka samat jalot ja +romantilliset avut, joita on taiteenmukaisesti viljelty yhteiskunnassa, +kasvavat itsenäisessä uljuudessa ja yksinkertaisessa suuruudessa. + +Sivistyneessä elämässä, jossa ihmisen onni ja ehkäpä oleminenkin +suuresti riippuu lähimmäisten ajatuksesta, hän alinomaa menettelee +niinkuin harjaantunut näytteliä. Syntyperäisen luonnon rohkeat ja +omituiset piirteet ovat hientyneet pois tai tylstyneet sen tasoittavan +vaikutuksen kautta, jota sanotaan hyväksi kasvatukseksi; ja ihminen +tekee niin monta pientä petosta ja osottelee niin monta jaloa tunnetta +yleisen suosion vuoksi, että on vaikea eroittaa hänen tosi- ja +valheluontoansa toisistaan. Indiani sen sijaan, joka on vapaa +sivistyneen elämän pidäkkeistä ja sievistelyistä ja suuressa määrässä +yksinäinen ja itsenäinen olento, tottelee vaan taipumustensa vaatimusta +taikka järkensä käskyä; ja niinmuodoin hänen luontonsa omituisuudet, +kun hän alttiisti noudattaa niitä, varttuvat erittäin suuriksi ja +kummastuttaviksi. Yhteiskunta on niinkuin nurmi, jossa kaikki +ryhmyiset paikat ovat silitetyt, kaikki pensaat poistetut, ja jossa +sametti-pinnan hymyilevä viheriäisyys ilahuttaa silmiä; mutta se, joka +aikoo tutkia luontoa sen tuimuudessa ja moninaisuudessa, hänen täytyy +lähteä saloille, käydä laaksoja, kohota virtoja ylös ja uskaliaasti +laskea jyrkänteitä alas. + +Nämät mietteet syntyivät minussa, kun sattumalta silmäilin yhtä +vanhan siirtolaishistorian vihkoa, jossa suurella katkeruudella +kerrotaan Indianein väkivallasta ja sodista Uuden Englannin +uutis-asukkaita vastaan. Meitä melkein tuskastuttaa, kun näistä +puolueellisistakin kirjoituksista näemme, kuinka sivistyksen jäljet +vuotavat alkuväestön verta; kuinka helposti uutis-asukkaat tarttuivat +aseisin valloittamisen halusta; kuinka armoton ja hävittäväinen heidän +sodankäyntinsä oli. Mieltä kammottaa, kun ajattelee, kuinka monta +järjellistä olentoa karkoitettiin maan päältä! kuinka monta urhoollista +ja jaloa sydäntä, joihin luonto oli pannut puhtaimman kultansa, +särjettiin ja poljettiin maahan! + +Tämmöisen kohtalon alaiseksi joutui _Pokanoketin Filip_, eräs +indianisoturi, jonka nimi kerta oli Massachusettsin ja Connecticutin +kauhistuksena. Hän oli etevin useista samanaikuisista sachem'eistä +[indiani-päälliköistä], jotka hallitsivat Pequodeja, Narrhagansetejä, +Wampanoageja ja muita itäisiä heimokuntia siihen aikaan, jolloin Uutta +Englantia ensiksi asutettiin; etevin näistä itsealtaan kohonneista, +koulun käymättömistä sankareista, jotka taistelivat mitä jalointa +taisteloa ihmisluonto kykenee taistelemaan; jotka sotivat viimeiseen +hengenvetoon asti isänmaansa asiata varten, vaikka ei ollut mitään +voiton toivoa eikä maineen ajatusta. He olisivat ansainneet elää +jonakin runollisena aikakautena ja sopineet paikkakunnallisten +kertomusten ja romantillisten kuvausten esineiksi, mutta he ovat tuskin +jättäneet yhtäkään todeksi taattua jälkeä historian lehtiin, vaan +liikkuvat, ikäänkuin jättiläishaamut, tarinain himmeässä hämärässä. + +Kun pilgrimit, jolla nimellä Plymouthin uutis-asukasten jälkeläiset +nimittivät esi-isiänsä, ensiksi etsivät turvaa uuden mailman rannoilla +vanhan mailman uskonvainomuksia vastaan, oli heidän asemansa erittäin +kolkko ja kamala. He olivat harvat luvultaan, ja tämä luku väheni +nopeasti tautien ja vaivojen kautta; heitä ympäröitsi ulvova korpi ja +villikansat; he saivat kokea pohjoisen talven ankaruutta ja yhä +muuttelevan ilman-alan vaiheluksia; heidän mielensä täyttyi synkeillä +aavistuksilla eikä mikään muu estänyt heitä vaipumasta epätoivoon kuin +uskonnollisen innon voimakas kiihdytys. Kun he olivat tässä +onnettomassa tilassa, tuli heidän luokseen Wampanoagein etevin sagamori +[indiani-päällikkö] Massasoit, mahtava päällikkö, jonka hallussa suuri +osa maasta oli. Hänen olisi sopinut käyttää hyödykseen vieraitten +vähäistä lukumäärää ja karkoittaa heidät aluskunnastaan, johon he +olivat tunkeuneet, mutta hän näytti kerrassaan ruvenneen jaloon +ystävyyteen heitä kohtaan ja ulottaneen heihin alkuperäisen +vieraanvaraisuuden pyhiä tapoja. Hän tuli varhain keväällä heidän +asutuspaikkaansa Uuteen Plymouthiin, ainoastaan kymmenkunta seuralaista +muassaan; solmi julkista rauhan ja ystävyyden liittoa heidän kanssaan; +möi heille osan maasta ja lupasi hankkia heille muitten heimokuntien +hyvän-suonnin. Sanottakoon mitä tahansa Indianein petollisuudesta, +varma on, ettei Massasoitin vilpittömyyttä ja rehellisyyttä ole koskaan +epäilty. Hän pysyi aina lujana ja ylevämielisenä ystävänä valkoisille +miehille; salli heidän laventaa alustaansa ja vaurastua maassa; eikä +osoittanut minkäänlaista kateutta heidän karttuvan valtansa ja +varallisuutensa suhteen. Vähäistä ennen kuolemaansa kävi hän kerran +vielä Uudessa Plymouthissa poikansa Alexanderin kanssa rauhan liittoa +uudistaakseen ja säilyttääksensä sitä jälkeläisilleen. + +Tässä neuvottelussa koetti hän suojella esi-isiensä uskontoa +lähetys-saarnaajien anastavalta innolta ja ehdoitteli, etteivät sen +koommin yrittäisi houkuttelemaan pois hänen kansaansa heidän vanhasta +uskostaan; mutta kun hän huomasi, että Englantilaiset jyrkästi panivat +vastaan, heitti hän leppeästi vaatimuksensa silleen. Hänen elämänsä +melkein viimeinen teko oli se, että hän toi molemmat poikansa, +Alexanderin ja Filipin (joksi Englantilaiset olivat nimittäneet +heidät), erään etevän uutis-asukkaan luo, neuvoi heitä keskinäiseen +suosioon ja luottamukseen ja pyysi, että sama rakkaus ja ystävyys, joka +oli ollut valkoisilla miehillä ja hänellä itsellä, jatkaantuisi +jälestäpäin hänen lapsillensa. Hyvä vanha sachem kuoli ja koottiin +onnellisesti isiensä luo, ennenkuin suru ennätti hänen heimokuntansa; +hänen lapsensa jäivät valkoisten miesten kiittämättömyyttä kokemaan. + +Hänen vanhin poikansa, Alexander, astui hänen sijaansa. Hänellä oli +vilkas ja kiihkeä luonto, ja hän piti ylpeästi kiinni peritystä +oikeudestaan ja arvostaan. Vieraitten loukkaava menetystapa ja käskevä +käytös sytytti hänen vihansa; ja hän katsoi levottomuudella heidän +tuhoisia sotiaan naapuriheimoja vastaan. Hän joutui ennen pitkää heidän +vainottavakseen, koska häntä syytettiin siitä, että hän Narrhagansetien +kanssa vehkeili yhteistä kapinaa Englantilaisia vastaan, jotka +olivat maasta ajettavat. Mahdoton on ratkaista, tukivatko tosi-asiat +tätä kannetta vai perustuiko se ainoastaan tyhjiin luuloihin. +Uutis-asukasten väkivaltaisista ja röyhkeistä toimista näkee kuitenkin +selvään, että he olivat tähän aikaan alkaneet huomata, kuinka heidän +valtansa nopeasti eneni. He olivat muuttuneet tylyiksi ja +sietämättömiksi alkuväestön suhteen. He lähettivät aseilla varustetun +joukon suoraa päätä ottamaan kiinni Alexanderia ja tuomaan häntä heidän +tuomioistuimensa eteen. He tavoittivat häntä hänen saloiltaan ja saivat +hänet kiinni jostakin majasta, jossa hän metsästyksen vaivoista lepäsi +aseetonna muutamien seurakumppaniensa kanssa. Hänen vangitsemisensa +äkillisyys ja se häväistys, jota hänen hallitsia-arvonsa oli kärsinyt, +kalvoivat tämän ylpeän päällikön sydäntä niin, että hän sairastui +ankaraan kuumetautiin: hänen sallittiin palata kotiin sillä ehdolla, +että hän antaisi poikansa heille takaisintulonsa pantiksi; mutta isku, +joka oli sattunut häneen, oli turmiollinen, ja ennenkuin hän ehti +kotiin, sortui hän pahoitetun mielen tuskiin. + +Alexanderia seurasi Metamocet eli kuningas Filip, joksi uutis-asukkaat +sanoivat häntä hänen ylevän henkensä ja kunnianhimoisen luontonsa +vuoksi. Nämät ynnä hänen hyvin tunnettu jäntevyytensä ja +yritteliäisyytensä olivat saattaneet hänet suuren kateuden ja epäluulon +alaiseksi, ja häntä syytettiin siitä, että hän oli pitänyt salaista ja +leppymätöntä vihaa valkoisille miehille. Hyvin arvattavaa ja +luonnollista on, että niin olikin laita. Hänen mielestään +Englantilaiset olivat alusta vaan liikavieraita hänen maassaan, jotka +olivat luottaneet siihen, että heitä suvaittaisiin, mutta paraikaa +lavealta ja haitallisesti vaikuttivat metsä-elämään. Hän näki koko +sukukuntansa riutuvan pois maan kasvoilta heidän edestään; näki, kuinka +Indianein alueet joutuivat muukalaisten käsiin ja he itse heikkonivat, +hajosivat ja hävisivät. Sopii väittää, että uutis-asukkaat alusta +ostivat maan; mutta onko ketään, joka ei tunne, kuinka ensi asutuksen +aikoina Indianien kanssa kauppoja tehtiin? Suuremman taitonsa vuoksi +Europalaiset aina osasivat hyötyä; ja he voittivat melkoisia lisiä +aluskuntiinsa helposti nostettujen sotien kautta. Sivistymätön +metsäläinen ei ole koskaan omainen tutkimaan hienoja laki-pykäleitä, +joitten nojalla voi vähitellen ja lakia rikkomatta vääryyttä +harjoittaa. Hän päättää vaan tärkeimpiä tapahtumia myöten; ja Filipin +oli siinä kyllin, kun hän tiesi, että ennen Europalaisten tultua hänen +omaisensa olivat maan isäntinä, vaan että he nyt muuttuivat +kulkiaimiksi isiensä maassa. + +Mutta olivat hänen taipumuksensa yleiseen sotaan mitkä olivatkaan, ja +kyti hänen rinnassaan mikä erityinen suuttumus tahansa veljen kohtelun +vuoksi, hän tukahutti ne silloin; uudisti sovinnon siirtolaisten kanssa +ja eleskeli rauhassa monta vuotta Pokanoket'illa elikkä, niinkuin +Englantilaiset nimittivät sitä, Toivon Vuorella [nyt Bristol, Rhode +Island], joka oli hänen heimokuntansa vanha asuntopaikka. Epäluulo, +joka ensiksi oli vaan häilyväinen ja umpimähkäinen, alkoi kuitenkin +saada sekä muotoa että sisältöä; häntä syytettiin vihdoin, että hän +koetti yllyttää noita moninaisia itäistä heimokuntia kerrassaan +nousemaan ja yhdenaikaisella ponnistuksella luomaan pois sortajien +iestä. Vaikea on tältä kaukaiselta aikakaudelta määrätä, minkä verran +sopii luottaa noihin varhaisiin syytöksiin Indianeja vastaan +Europalaiset olivat niin herkät kaikenlaisiin luuloihin ja niin valmiit +väkivaltaisiin töihin, että jokaiseen joutavaan juttuun pantiin jo +siitäkin syystä arvoa. Päällekantajia löytyi kosolta, missä +kielitteliöitä suosittiin ja palkittiin; ja miekka paljastettiin pian +missä sen voitto oli varma ja sillä valtakuntia lohkaistiin. + +Ainoa suora todistus Filipiä vastaan, joka on pysynyt tallella, on +Sausamanin, erään uskostansa luopuneen Indianin kanne. Tämän +luonnollinen viekkaus oli teroittunut siitä osittaisesta kasvatuksesta, +jonka hän oli uutis-asukkailta saanut. Hän muutti uskontoa ja +uskollisuuden valaa pari kolme kertaa semmoisella helppoudella, joka +osoitti, kuinka höllät hänen perus-aatteensa olivat. Hän oli jonkun +aikaa ollut Filipin yksityisenä sihteerinä ja neuvonantajana ja +nauttinut tämän vieraanvaraisuutta ja suojelusta. Kuitenkin, kun hän +huomasi, että vastoinkäymisen pilvet kokoontuivat hänen hallitsiansa +ympärille, jätti hän tämän palveluksen ja meni valkoisten puolelle; ja +näitten suosiota saavuttaaksensa soimasi hän entistä hyväntekiäänsä +siitä, että tämä laski juonia heidän turvallisuuttansa vastaan. Tarkka +tutkinto tapahtui. Filip ja useat hänen alamaisensa myöntyivät +tutkintoon, mutta ei mitään saatu toteen heitä vastaan. Uutis-asukkaat +olivat nyt kuitenkin menneet liian pitkälle, etteivät enää voineet +peräytyä; he olivat ensin päättäneet, että Filip oli vaarallinen +naapuri; he olivat julkisesti näyttäneet epäluuloansa ja tehneet kyllin +hänen vihansa virittämiseksi; noudattaen siis tuota tavallista +päätelmätapaa tämmöisissä tiloissa, he katsoivat tarpeelliseksi +kukistaa hänet ja niin päästä kaikista vaaroista. Sausaman, tuo +petollinen päällekantaja, löydettiin vähä aika tämän jälkeen kuolleena +jostakin lammikosta. Hän oli joutunut heimokuntansa koston uhriksi. +Kolme Indiania, joista yksi oli Filipin ystävä ja neuvonantaja, +vangittiin, tutkittiin ja jokseenkin epäiltävän todistajan lausunnon +johdosta tuomittiin ja teloitettiin niinkuin murhaajat. + +Kun hänen alamaisiansa tällä tapaa kohdeltiin ja hänen ystävänsä niin +kunniattomalla tavalla rangaistiin, loukkaantui Filipin ylpeys kovasti +ja hänen vihansa paisui. Ukkosen nuoli, joka oli näin iskenyt maahan +hänen jalkainsa eteen, herätti häntä nousevaan myrskyyn, ja hän päätti +tästälähin olla valkoisten miesten valtaan luottamatta. Hänen häväistyn +ja sydämestä murtuneen veljensä kohtalo kalvoi vielä hänen mieltään. +Toiseksi häntä varoitti Miantonimo'n surkea loppu. Tämä suuri +Narrhagansetien sachem oli ensin miehuullisesti kumonnut vastustajiensa +kanteet uutis-asukasten tuomio-istuimen edessä ja puhdistanut itsensä +salaliiton syytöksestä sekä vastaanottanut ystävyyden vakuutuksia, +mutta surmattiin kuitenkin kavalasti heidän toimestaan. Filip kokosi +sentähden taistelevat miehensä; kehoitti kaikkia vieraita, ketä hän +vaan voi, yhtymään asiaansa; lähetti naiset ja lapset Narrhagansetien +turviin ja piti aina, missä hyvänsä hän ilmestyi, aseellisia sotureita +luonansa. + +Kun molemmat puolueet näin olivat joutuneet epäluulon ja kiihtymyksen +tilaan, oli vähäisin kipinä kylläinen sytyttämään heidät tuleen. Aseet +käteensä saatuaan kävivät Indianit vallattomiksi ja harjoittivat +silloin tällöin ryöstelemistä. Eräällä tämmöisellä hävitysretkellä +ampui joku uutis-asukas yhden soturin kuoliaaksi. Tämä oli julkisen +sodan alku; Indianit riensivät kumppaninsa kuolemaa kostamaan ja käsky +aseisin kaikkui pitkin Plymouthin uutis-asutusta. + +Näitten sumeain ja surullisten aikojen ensi kertomuksissa kohtaa meitä +monta merkkiä, kuinka kivulloinen yleinen mieliala oli. Se +synkkämielisyys, joka uskonnollisesta miettimisestä syntyi +siirtolaisissa, ja heidän kolkko asemansa, koska elivät keskellä +tiettömiä saloja ja villikansoja, olivat tehneet heidät taipusaksi +taikauskoon ja täyttäneet heidän mielensä kaikenlaisilla kummituksilla. +He olivat myöskin hyvin alttiit uskomaan aaveita. Taistelu Filipiä ja +hänen Indianejansa vastaan, niin on meille kerrottu, ilmoitettiin +useilla semmoisilla kammoittavilla varoituksilla, jotka käyvät suurten +ja yleisten vaurioin edellä. Kokonainen indianijoutsen kuva näkyi +ilmassa Plymouthin kohdalla, ja tätä pitivät asukkaat pahaa tietävänä +enteenä. Hadley'ssa, Northamptonissa ja muissa niitten läheisissä +kaupungeissa "kuului ison kanunan ääni yhdessä maan järinän ja vahvan +kaikun kanssa". Toisia säikäytti jonakin hiljaisena päivän-valaisemana +aamuna kiväärien ja muskööttien laukaukset; oli juuri kuin kuulat +olisivat vingahtaneet heidän ohitsensa ja sotatorvien toitotukset +väräyttäneet ilmoja, mennen länteen päin; muutamat luulivat kuulevansa, +kuinka hevoset neljästivät heidän päänsä päällitse, samalla kuin +moniaat epäluomat, joita saatiin nähdä siihen aikaan, täyttivät +taikauskoiset muutamissa kaupungeissa pahoilla aavistuksilla. Useat +näistä ennustavista näyistä ja äänistä lienevät olleet luonnon +ilmaumia: revontulia, jotka palavat varsin vilkkaasti näillä +leveys-asteilla; raanakiviä, jotka räjähtävät rikki ilmassa; +satunnainen suhina, kun tuuli kiitää metsän latvalehtien lävitse; +kaatuvien puitten taikka lohkeavain kallioin ryske; taikka noita muita +outoja ääniä ja kaikuja, jotka toisinaan aivan omituisella tavalla +kohtaavat korvaa keskellä metsäisen erämaan syvää hiljaisuutta. Näitä +kenties muutamat synkkämieliset henget olivat säpsähtäneet, näitä oli +rakkaus kummallisiin tapauksiin ehkä liioitellut ja näitä kuunneltiin +sillä halulla, jolla me hahmimme kaikkia, mikä on pelottavaa taikka +salamyhkäistä. Näitten taika-uskon kuvitelmien yleisyys ja ne vakavat +kertomukset, jotka yksi sen ajan oppineista miehistä on laatinut +niistä, ovat hyvin omituiset niille ajoille. + +Nyt alkavan taistelon luonto oli samanlainen, kuin usein kyllä sodat +sivistyneitten kansojen ja villien välillä ovat. Valkoiset puolestansa +toimittivat sitä suuremmalla taidolla ja menestyksellä, mutta +vuodattivat suunnattomasti verta ja ylenkatsoivat peräti vastustajiensa +luonnollisia oikeuksia; Indianit kannattivat sitä sillä rajulla +uskaliaisuudella, joka asuu miehissä, jotka eivät pelkää kuolemaa +eivätkä rauhalta odota kuin nöyrtymistä, alamaisuutta ja häviötä. + +Eräs sen-aikainen arvoisa pappismies en saattanut tämän sodan tapaukset +tietoihimme. Hän kuvailee innolla ja suuttumuksella jokaista Indianien +harjoittamaa vainomusta, olipa se kuinka oikeutettu tahansa, samalla +kuin hän hyväksyen mainitsee valkoisten julmimpia veritöitä. Filipiä +soimataan murhamieheksi ja petturiksi; eikä ajatella, että hän oli +syntyään todellinen ruhtinas, joka miehuullisesti taisteli alamaistensa +etupäässä, jotta hän kostaisi perheensä kärsimän vääryyden, asettaisi +kuntoihin heimokuntansa horjuvan vallan ja vapauttaisi isänmaansa +anastavien vieraitten sorrosta. + +Lavean ja yhden-aikaisen vastarinnan tuuma, jos semmoinen todella oli +sommiteltu, olisi hyvin vastannut Filipin suuri-aatteista mieltä ja +väkevään pyörteesensä temmannut kaikki, jollei se ennen aikojaan olisi +tullut ilmi. Se sota, joka nyt syttyi, oli vaan partioretkien sota; oli +vaan jakso satunnaisia sankaritöitä ja yksinäisiä yrityksiä. Kuitenkin +se asettaa näkyviin Filipin soturin-neron ja uhkean urhoollisuuden; ja +missä hyvänsä me noissa ennakkopäätteisissä ja kiihkoisissa +kertomuksissa tapaamme suoria teko-asioita, näemme hänen osoittavan +voimakasta mieltä, runsaskeinoisuutta, ylenkatsetta kärsimisten ja +vaivojen suhteen ja kukistumatonta uskaliaisuutta, joka vaatii meiltä +mieltymystä ja hyväksymistä. + +Karkoitettuna isänsä alueilta Toivon Vuorelta heittäysi hän noihin +äärettömän suuriin ja jäljettömiin korpimaihin, jotka ympäröivät +uutis-asuntoja ja joihin oli muitten kuin metsän pedon tai Indianin +mahdoton tunkea. Tänne hän kokosi sotajoukkojansa, niinkuin myrsky, +joka kerää turmiovarojansa ukkospilvien poveen, ja saatti yhtäkkiä +hyökätä esiin semmoiseen aikaan ja semmoisesta paikasta, kuin vähimmin +odotettiin, häviötä ja kauhua kyliin levittämään. Tuon tuostakin +saatiin noista uhkaavista hävityksistä ilmoituksia, jotka täyttivät +uutis-asukkaitten mielen kammolla ja pelolla. Kaukaisen pyssyn pamaus +ehkä välisti kuultiin yksinäisestä erämaasta, jossa tiettävästi ei +yhtäkään valkoista miestä löytynyt; karja, joka oli kulkenut metsässä, +koteutui toisinaan haavoissa; taikka joku Indiani tai pari nähtiin +väijyvän metsän liepeillä ja yhtäkkiä katoavan; niinkuin salama, joka +välisti näkyy hiljaisesti leikkivän sen pilven reunalla, joka rajuilman +rakentaa. + +Vaikka uutis-asukkaat toisinaan ajoivat häntä takaa, vieläpä aivan +kiersivät hänet, pääsi Filip kuitenkin yhtä usein melkein ihmeellisellä +tavalla välttymään heidän ansoistaan ja sukeltaen erämaahan katosi +kaikilta etsiöiltä ja tiedustelioilta, kunnes hän ilmestyi jälleen +jostakin etäisestä kulmasta ja pani maan autioksi. Hänen linnojansa +olivat nuot suuret nevat, jotka siihen aikaan ulottuivat muutamiin +Uuden Englannin maakuntiin ja olivat syntyneet muheista ja +mustamutaisista rämeistä. Nämät nevat olivat täynnä viitoja, pensaita, +rehottavia rikkaruohoja ja kaatuneitten puitten hajallansa makaavia, +mäteneviä runkoja; surullisen näköiset katkot loivat varjonsa niitten +ylitse. Pettävän pohjan ja sekasäyräisten polkujen vuoksi valkoisten +miesten oli tuiki työläs kulkea noita pörhöisiä korpia, samalla kuin +Indiani osasi metsäkauriin nopeudella puikkia niitten labyrintejä. +Yhdelle tämmöiselle, isolle Pocasset Neck'in suolle, syöstiin kerta +Filip ynnä joukko hänen sotureitansa. Englantilaiset eivät uskaltaneet +seurata häntä, koska pelkäsivät pyrkimästä näihin pimeihin ja kauheihin +piilopaikkoihin, jossa he ehkä uppoisivat hetteisin ja lietteisiin +kuiluihin taikka joutuisivat väijyvien vihollisten ammuttavaksi. +Sentähden he piirittivät suon suun ja alkoivat rakentaa vallituksia, +näin vastustajiansa nälkään näännyttääksensä; mutta sydän-yön aikana +Filip ja hänen soturinsa laskivat lautalla lammen yli, jättäen naiset +ja lapset jälkeensä; ja pakenivat länteen päin, jossa he sytyttivät +sodan liekkejä Massachusettsin ja Nipmuckin heimokunnissa ja uhkasivat +Connecticutin uutis-asuntoa. + +Tällä tapaa ruvettiin Filipiä kaikkialla pelkäämään. Se salamyhkäisyys, +jossa hän liikkui, suurensi hänen todellista kammottavaisuuttansa. Hän +oli paholainen, joka hyöri pimeydessä, jonka tuloa ei kukaan voinut +odottaa ja jota vastaan ei kukaan tietänyt milloin olla varoillaan. +Koko maa oli täynnä kulkupuheita ja hämmästystä. Filip näytti olevan +läsnä melkein joka paikassa; sillä mistä hyvänsä noitten avarain +rajamaitten loukosta joku hyökkäys metsästä tapahtui, Filip sanottiin +olevan sen johdattaja. Uskottiinpa hänestä paljon yliluonnollisiakin +asioita. Kerrottiin, että hän nostatti henkiä ja että häntä seurasi +vanha indianilainen noita-akka eli profetissa, jonka kanssa hän piti +neuvoa ja joka autti häntä lumouksillaan ja lohduillansa. Niin oli +tosiaankin usein indianipäällikköjen laita; joko sen vuoksi, +että itse olivat herkkäluuloisia taikka koettivat vaikuttaa muitten +herkkäluuloisuuteen. Kuinka suuri profeettain ja haaveksijain valta on +taikauskoisten Indianein suhteen, todistaa täydellisesti moni kohtaus +äskeisissä villikansojen sodissa. + +Siihen aikaan, jolloin Filip pakeni Pccassetista, oli hänen tilansa +kovin vaikea. Hänen joukkonsa olivat useista tappeluista harvenneet ja +hän oli tyhjentänyt melkein kaikki apulähteensä. Tänä vastusten hetkenä +sai hän uskollisen ystävän Sanonchet'ista, joka oli kaikkein +Narrhagansetien korkein päällikkö. Tämä oli Miantonimo'n poika ja +perillinen, tuon suuren päällikön, jolle, niinkuin jo mainittiin, +uutis-asukkaat petollisesti hankkivat kuoleman, kun hän oli +luonnollisella tavalla suoriunut salaliiton syytöksestä. "Hän peri", +kuuluu vanhassa aikakirjassa, "kaiken isänsä röyhkeyden ja +ylläpäisyyden niinkuin myöskin hänen vihansa Englantilaisia vastaan: -- +hän oli todellakin isän häväistyksen ja vääryyden perillinen sekä hänen +murhansa laillinen kostaja." Vaikka hän ei ollut millään lailla ryhtynyt +tähän toivottomaan sotaan, vastaan-otti hän kuitenkin Filipin ja hänen +hajotetut joukkonsa avoimin sylin ja antoi heille mitä jaloimmalla +tavalla apua ja suojaa. Tämä tuotti hänelle kohta Englantilaisten vihan +ja nämät päättivät iskeä ankaran iskun, joka sysäisi molemmat päälliköt +yhteiseen perikatoon. Suuri sotajoukko koottiin sentähden +Massachusettsista, Plymouthista ja Connecticutista ja vietiin +Narrhagansetien maahan sydäntalvella, jolloin suot olivat jäässä ja +lehdettöminä eivätkä enää tarjonneet Indianeille pimeitä ja poluttomia +turvapaikkoja, koska niitä sopi verrattain helposti kulkea. + +Päällekarkausta varoen Canonchet oli kuljettanut suurimman osan +varoistansa ynnä heimokuntansa ikäpuolet, vähäväkiset, vaimot +ja lapset lujaan linnaan, johon hän ja Filip olivat samoin ikään +asettaneet parhaat soturinsa. Tämä linna, jota Indianit katsoivat +kukistamattomaksi, siaitsi keitaalla, joka saaren kaltaisena kohosi +keskeltä suota ja käsitti viisi kuusi acre'a (tynnyrinalaa) maata. Se +oli rakennettu paljoa suuremmalla järkevyydellä ja taidolla, kuin mitä +Indianein varustukset tavallisesti osoittivat, ja toi näkyviin näitten +molempain päällikköjen soturin-neron. + +Joku luopio-indiani oppaana, tunkesivat Englantilaiset joulukuun +kinosten lävitse näitten varustusten luo ja kävivät äkki-arvaamatta +linnaväen kimppuun. Taistelo oli kiivas ja raju. Päällekarkaajat +viskattiin takaisin ensimäisessä ryntäyksessään, ja monta heidän +urhoollisinta upseeriansa ammuttiin, kun he miekka kädessä hyökkäsivät +linnaa vastaan. Ryntäys uudistettiin suuremmalla menestyksellä. Osa +varustuksista valloitettiin. Indianit karkoitettiin toisesta asennosta +toiseen. He puollustivat maatansa askelesta askeleen, taistellen +epätoivon tuimuudella. Suurin osa heidän veteraneistaan ruhdottiin +maahan; ja pitkän ja verisen tappelun perästä Filip ja Canonchet ynnä +kymmenkunta henkiin jääneitä sotureita heittivät linnan ja peräytyivät +ympäröivien metsien kätköön. + +Voittajat pistivät wigwamit ja linnan palamaan; kaikki oli pian +ilmitulessa; monta ijäkästä miestä, monta naista ja lasta hukkui +liekkeihin. Tämä viimeinen väkivaltaisuus voitti Indianeinkin +kylmäkiskoisuuden. Läheiset metsät kaikkuivat vimman ja epätoivon +ärjynästä, jonka pakenevat soturit laskivat, kun näkivät, kuinka heidän +majansa hävitettiin, ja kuulivat vaimojensa ja lastensa tuskan-huudot. +"Wigwamien palaminen", sanoo joku sen-aikainen kirjoittaja, "naisten ja +lasten parkuna ja itku ja soturien riekuna synnyttivät niin kauhean ja +liikuttavan näyn, että se salvasi syvästi muutamien sotamiesten +sydämeen". Sama kirjoittaja lisää varovaisesti, "heitä epäilytti +kovasti ja he tutkistelivat totisesti jälestäpäin, sopiko vihollisten +elävältä polttaminen yhteen ihmisyyden ja evankeliumin lempeäin +perusaatteiten kanssa". + +Urhoollisen ja jalomielisen Canonchet'in kohtalo ansaitsee erityistä +mainitsemista: hänen elämänsä viimeiset tapaukset ovat mitä ihanimpia +esimerkkejä Indianein ylevämielisyydestä, mitkä ovat säilyneet meille. + +Vaikka tämä täydellinen tappio oli musertanut hänen voimansa ja +hävittänyt hänen apukeinonsa, pysyi hän kuitenkin uskollisena +liittolaisellensa ja sille onnettomalle asialle, jota hän oli ottanut +puollustaaksensa. Hän hylkäsi kaikki rauhan tarjomukset, joita +esiteltiin sillä ehdolla että hän pettäisi Filipin ja hänen +seuraajansa, ja lausui, että "hän mieluisammin taistelisi viimeiseen +mieheen saakka kuin rupeisi Englantilaisten palveliaksi". Kun +valloittajat olivat hävittäneet hänen kotinsa ja partioretkillänsä +rasittaneet hänen maatansa sekä ryöstäneet sen paljaaksi, täytyi hänen +vetäytyä pois Connecticutin rannoille, jotka hän määräsi kokouspaikaksi +kaikille Länsi-Indianeille ja josta käsin hän pani useat +Englantilaisten uutis-asunnot autioksi. + +Varhain keväällä lähti hän vaaralliselle retkelle ainoastaan +kolmenkymmenen valitun soturin kanssa. Hän koetti tunkea Seaconck'in +luo Toivon Vuoren seuduille hankkiaksensa siemenjyviä, joita hän aikoi +kylvää väkensä elatukseksi. Tämä pikkuinen uskalikkojoukko oli +turvallisesti päässyt Pequodin maan lävitse ja piti paraikaa lepoa +Narrhagansetin keskipaikoilla jossakin wigwamissa likellä Pawtucket'in +virtaa, kun sanoma tuli, että viholliset lähestyivät. Koska +Canonchet'illa ei ollut sillä haavaa kuin seitsemän soturia luonansa, +lähetti hän kaksi näistä läheisen kunnaan kukkulalle tuomaan tietoa +vihollisista. + +Säikähtyneinä, kun näkivät joukon englantilaista ja indianilaisia +sotamiehiä joutuisasti likenevän, pakenivat he kovassa pelossaan +päällikkönsä ohitse eivätkä seisahtuneet varoittamaan häntä vaaran +suhteen. Canonchet lähetti uudestaan toisen vakoajan, joka teki +samaten. Nyt hän pani kaksi vielä menemään. Hämmästyneenä ja +kauhistuksissaan riensi toinen näistä takaisin ja kertoi, että koko +brittiläinen armeija oli tulossa. Canonchet havaitsi, ettei ollut muuta +neuvoa kuin pikanen pako. Hän yritti kiertämään kunnasta, mutta +keksittiin. Vihollis-indianit ja muutamat nopeimmat Englantilaiset +alkoivat ajaa häntä rajusti takaa. Huomaten, että kerkein ahdistaja oli +aivan hänen kintereissään, heitti hän ensiksi vaippansa yltään, sitten +hopeanauhaisen takkinsa ja vyönsä, josta viholliset tunsivat hänen +Canonchet'iksi ja heidän intonsa eneni. + +Kun hän viimein pyrki jonkun joen yli, livistyi hänen jalkansa joltakin +kiveltä, ja hän upposi niin syvälle, että hänen pyssynsä kastui. Tämä +tapaus täytti hänet semmoisella epätoivolla, että, niinkuin hän +jälestäpäin tunnusti, "hänen sydämensä ja sisällyksensä vääntyivät ja +hän kävi heikoksi kuin lahonnut puu". + +Siinä määrässä oli hän rauennut, että, kun joku Pequodi-Indiani otti +hänet kiinni vähän matkan päässä joesta, hän ei vastustanut, vaikka +hänellä oli sekä suuri ruumiin voima että sydämen uskallus. Mutta kun +hän oli joutunut vangiksi, koko hänen luontonsa ylpeys nousi; +ja tästä hetkestä alkain me niitten kertomusten mukaan, jotka hänen +vihollisensa ovat jättäneet meille, näemme vaan alinomaista ylevän ja +ruhtinaankaltaisen uljuuden leimauksia. Kun yksi Englantilainen, joka +oli ollut hänen ensimäisiä saavuttajiansa, vaan joka ei ollut täyttänyt +kahdetta kolmatta vuottansa, kysytteli häntä, vastasi tämä korskea +soturi, silmäillen ylevällä ylenkatseella toisen nuorekkaita kasvoja: +"te olette lapsi -- te ette ymmärrä sodan askareita -- tulkoon teidän +veljenne taikka päällikkönne -- hänelle minä vastaan". + +Vaikka hänen henkeänsä ehtimiseen luvattiin säästää niillä ehdoilla, +että hän ynnä hänen kansakuntansa antautuisivat Englantilaisten +valtaan, hylkäsi hän ne kuitenkin halveksimalla ja kielsi lähettämästä +mitään tämänkaltaista tarjoumusta suurelle alamaistensa joukolle, +sanoen, että hän ei tuntenut heistä ketään semmoista, joka suostuisi +siihen. Kun häntä syytettiin, että hän oli rikkonut lupauksensa +valkoisten suhteen; että hän oli kehunut, ettei hän antaisi heille +yhtäkään Wampanoagia eikä edes Wampanoagin kynnen vertaa; ja että hän +oli uhannut polttaa Englantilaiset elävältä heidän huoneisinsa; hän ei +viitsinyt puhdistaa itseään, vaan vastasi ylpeästi, "että muut olivat +olleet yhtä valmiit sotaan kuin hän, ja ettei häntä haluttanut kuulla +sen enempää siitä". + +Niin jalo ja järkähtämätön luonto, niin luja uskollisuus asiatansa ja +ystäväänsä kohtaan, olisivat varmaan vaikuttaneet kaikkien kunnollisten +ja miehuullisten tunteisin: mutta Canonchet oli Indiani, oli semmoinen +olento, jonka suhteen sodalla ei ollut mikään suosio, ihmisyydellä ei +mikään laki, uskonnolla ei mikään sääli -- hänen täytyi kuolla. Hänen +viimeiset sanansa, jotka ovat muistoon kirjoitetut, vastaavat hyvin +hänen mielensä suuruutta. Kun kuolemantuomio julistettiin hänelle, +lausui hän, "että hän oli hyvillään siitä, sillä hän sai kuolla, +ennenkuin hänen sydämensä pehmeni taikka hän puhui jotakin, joka ei +sopinut hänelle". Hänen vihollisensa antoivat hänelle soturin kuoleman, +sillä hän ammuttiin Stonington'issa. Kolme nuorta sachemia hänen omasta +säädystään toimitti työn. + +Narrhagansetin linnan tappio ja Canonchetin kuolema järkyttivät juuria +myöten kuningas Filipin asemaa. Hän koetti turhaan koota jotakin +sota-armeijaa ja yllyttää Mohawkeja tarttumaan aseisin; mutta vaikka +hänellä oli valtiomiehen syntyperäiset luonnonlahjat, ehkäisivät hänen +sivistyneitten vihollistensa viisaammat vehkeet hänen tuumiensa +toimeen-panemista, ja heidän sotataitonsa pelko alkoi lannistaa +läheisten heimokuntien rohkeutta. Kova-osainen päällikkö näki, kuinka +hänen valtansa päivästä päivään väheni ja hänen rivinsä nopeasti +harvenivat hänen ympäriltänsä. Englantilaiset lahjoivat muutamat +puolellensa; toiset kaatuivat nälkään ja vaivoihin ja niitä lukuisia +päällekarkauksia torjuessaan, joilla heitä hätyytettiin. Hänen varansa +olivat kaikki menneet; hänen valitut ystävänsä temmattiin pois hänen +silmiensä edestä; hänen setänsä ammuttiin hänen vierestänsä; hänen +sisarensa kuljetettiin vankeuteen ja jollakin hätäisellä pakomatkalla +täytyi hänen jättää rakastettu puolisonsa ja ainoa poikansa vihollisten +armon nojalle. "Kun hänen perikatoansa", lausuu historioitsia, "näin +vähitellen joudutettiin, hänen onnettomuutensa ei sen kautta estynyt, +vaan kasvoi suuremmaksi: koska hän itse sai kokea lasten vankeuden +vaikutusta ja tiettyjä tunteita, ystävien katoa, alamaisten teurastusta +ja kaikkien heimolaistensa tuhoa ja häneltä itseltä riistettiin kaikki +maalliset lohdutukset, ennenkuin hänen oma henkensä vietiin." + +Muun onnettomuuden lisäksi alkoivat hänen omat seuralaisensa sommitella +juonia hänen henkeänsä vastaan; he mielivät hänen myymisellään ostaa +itselleen kunniattoman turvallisuuden. Kavalluksen kautta suuri joukko +hänen uskollisista puolenpitäjistään, Wetamoe'n -- Pocassetin +indianilaisen ruhtinattaren ja Filipin läheisen sukulaisen ja +liittolaisen alamaiset houkuteltiin vihollisten käsiin. Wetamoe oli +silloin heidän joukossaan ja yritti pakoon jonkun läheisen virran yli. +Joko hän uupui uidessansa taikka nääntyi nälkään ja kylmään, hän +löydettiin kuolleena ja alastomana joenrannalta. Mutta ei kuolemakaan, +tuo onnetonten turvapaikka, jossa ei pahantekiöitäkään tavallisesti +enää häiritä, antanut mitään suojaa tälle maanpakolaiselle, tälle +naiselle, jonka suuri rikos oli harras uskollisuus sukulaistansa ja +ystäväänsä kohtaan. Hänen ruumiinsa joutui miehuuttoman ja viheliäisen +koston alttiiksi; pää eroitettiin vartalosta, pistettiin seipään päähän +ja asetettiin näin Taunton'iin hänen kahletettujen alamaistensa +katseltavaksi. Nämät tunsivat kohta onnettoman kuningattarensa kasvot +ja tulivat niin liikutetuksi tästä kauheasta näystä, että, niinkuin +kerrotaan meille, he puhkesivat "mitä hirveimpiin ja huikeimpiin +valitushuutoihin". + +Vaikka Filip oli kestänyt niitä monenkaltaisia vastuksia ja vaurioita, +jotka ympäröivät häntä, näytti kuitenkin hänen seuralaistensa +kavaltaminen viiltävän hänen sydäntänsä ja saattavan hänet epätoivoon. +On sanottu, että "hän ei koskaan sen jälkeen ollut iloinen eikä +menestynyt missään toimessaan". Toivon jänne oli katkennut -- +yrittämisen into sammunut -- hän katsoi ympärillensä, mutta kaikki oli +vaaraa ja pimeyttä; ei löytynyt yhtäkään säälivää silmää eikä +käsivartta, joka olisi kyennyt auttamaan. Muutamien harvojen +seuralaisten kanssa, jotka vielä pysyivät uskollisina hänen perin +vaikealle asiallensa, kova-osainen kuningas lähti takaisin Toivon +Vuoren lähitienoille, esi-isiensä entisille asuinmaille. Täällä hän +kulki ympäri, ikäänkuin kummitus, keskellä menneen valtansa ja +varallisuutensa autio-sijoja, nyt koditonna, perheetönnä ja ystäviä +vailla. Parempaa kuvausta hänen turvattomasta ja surkeasta tilastaan ei +tarvitse kuin sen, jonka historioitsian yksinkertainen kynä on +piirtänyt ja joka huomaamatta suostuttaa lukian tunteita sen onnettoman +soturin puoleen, jota hän soimaa. "Filip", hän sanoo, "kun +Englantilaisten joukot olivat ajaneet häntä halki metsien toista sataa +peninkulmaa edestakaisin, ikäänkuin petoa, tungettiin vihdoin oman +luolansa tykö Toivon Vuorelle, josta hän vetäytyi muutamien parasten +ystäviensä kanssa eräälle suolle, joka muuttui vaan vankihuoneeksi +hänelle, siksikuin kuoleman sanansaattajat toivat jumalallisen luvan +harjoittaa kostoa hänen suhteensa". + +Tässäkin viimeisessä epätoivon turvapaikassa äkillinen suuruus +kokoontuu hänen muistonsa ympärille. Ajatelkaamme häntä, kun hän istuu +keskellä suruun vaipuneita seuralaisiansa, ääneti miettien kadonnutta +onneansa ja saaden jylhää ylevyyttä lymypaikkansa kolkkouden ja +auteuden kautta. Voitettuna, mutta et hätääntyneenä -- maahan +sorrettuna, mutta ei nöyrtyneenä -- näytti hän käyvän ylpeämmäksi +vastusten taakan alla ja nauttivan kiivasta tyydytystä, kun hän joi +katkeruuden viimeiset pisarat. Pikku mielet masentuvat ja murtuvat +vastoinkäymisistä; mutta suuret mielet kohoavat niitten yli. Jo paljas +antaumisen ajatuskin saatti Filipin raivoon, ja hän ampui kuoliaaksi +yhden seuralaisensa, joka esitteli jotakin rauhan keinoa. Ammutun veli +kiirehti pakoon ja ilmoitti kostonhimosta päällikkönsä olopaikan. +Joukko valkoisia miehiä ja Indianeja lähetettiin heti sille suolle, +jossa Filip piileksi vimmassaan ja epätoivossaan. Ennenkuin hän +huomasi, että he lähenivät, alkoivat he jo saartaa häntä. Vähän ajan +kuluessa näki hän viisi uskollisinta kumppaniansa kaatuvan jalkainsa +juureen; aivan mahdoton oli tehdä vastarintaa; hän syöksi ulos +kätköstään ja yritti päätähavin pakenemaan, mutta joku luopio-indiani +ampui häntä sydämeen. + +Tämmöinen on tuon urhoollisen, mutta onnettoman kuningas Filipin +vajanainen kertomus; häntä vainottiin, kun hän eli, häntä herjattiin ja +häväistiin, kun hän oli kuollut. Kuitenkin, jos tarkastamme vaikkapa +niitä puolueellisia tarinoita, joita hänen vihollisensa ovat hankkineet +meille, huomaamme niissä semmoisen rakastettavan ja ylevän luonnon +jälkiä, joka on kylläinen synnyttämään myötätunteisuutta hänen +kohtalonsa ja kunnioitusta hänen muistonsa suhteen. Me näemme, että +keskellä kaikkia alinomaisen sodankäynnin väsyttäviä huolia ja julmia +intohimoja hän oli altis aviollisen rakkauden ja isällisen hellyyden +lempeille tunteille ja ystävyyden jalostuttavalle vaikutukselle. "Hänen +rakastetun puolisonsa ja ainoan poikansa" vangitsemista mainitaan +riemulla, koska se tuottaa hänelle haikeata sydämen kipua; ilolla +kehutaan likeisen ystävän kuoleman uudestaan haavoittavan hänen +herkkätunteisuuttansa; mutta useitten niitten hänen seuralaistensa +petos ja karkaaminen vihollisten puolelle, joitten uskollisuuteen hän +oli luottanut, sanotaan tekevän hänen sydämensä autioksi ja ryöstävän +häneltä kaikki lohdutukset. Hän oli isänmaan ystävä, joka innolla +rakasti kansaansa -- ruhtinas, joka oli uskollinen alamaisillensa ja +pahoillaan heidän kärsimästänsä vääryydestä -- soturi, joka oli uljas +tappelussa, luja vastoinkäymisessä, kärsivällinen vaivoissa, nälässä ja +kaikenlaisissa ruumiillisissa vammoissa, ja valmis kuolemaan sitä asiaa +varten, jota hän oli ottanut puollustaaksensa. Ylpeänä sydämestänsä +rakasti hän niin hiltymättömästi vapauttansa, että hän mieluisammin +nautti sitä metsänpetojen joukossa taikka soitten ja rämeitten +kauheissa ja nälänhaltuisissa kätköissä kuin taivutti korskeata +mieltänsä antaumiseen ja eli vallanalaisena ja ylenkatsottuna +uutis-asuntojen rauhassa ja hekumassa. Vaikka hänellä oli urhoollinen +luonto ja hän toimitti semmoisia sankaritöitä, jotka olisivat +kaunistaneet sivistynyttäkin soturia ja saattaneet hänet runoilian ja +historioitsian esineeksi, eli hän kulkiaimena ja pakolaisena omassa +maassa ja katosi niinkuin yksinäinen haahti hukkuu pimeään ja myrskyyn +-- eikä ollut yhtäkään säälivää silmää itkemässä hänen kuolemaansa eikä +yhtäkään ystävän kättä hänen kohtaloansa kuvaamassa. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Pokanoket'in Filip, by Irving Washington + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POKANOKET'IN FILIP *** + +***** This file should be named 36652-8.txt or 36652-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/6/6/5/36652/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/36652-8.zip b/36652-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..443ec0e --- /dev/null +++ b/36652-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b946577 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #36652 (https://www.gutenberg.org/ebooks/36652) |
