summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--37819-0.txt396
-rw-r--r--37819-0.zipbin97040 -> 0 bytes
-rw-r--r--37819-h.zipbin144342 -> 0 bytes
-rw-r--r--37819-h/37819-h.htm (renamed from 37819-h/37819-h.html)356
-rw-r--r--37819-rst.zipbin132276 -> 0 bytes
-rw-r--r--37819-rst/37819-rst.rst6546
-rw-r--r--37819-rst/images/cover.jpgbin34586 -> 0 bytes
7 files changed, 4 insertions, 7294 deletions
diff --git a/37819-0.txt b/37819-0.txt
index 0e6bc97..93af4bd 100644
--- a/37819-0.txt
+++ b/37819-0.txt
@@ -1,25 +1,4 @@
- Parvenze e sembianze
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost
-no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at http://www.gutenberg.org/license.
-
-Title: Parvenze e sembianze
-
-Author: Adolfo Albertazzi
-
-Release Date: October 22, 2011 [EBook #37819]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE ***
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37819 ***
Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
@@ -4189,375 +4168,4 @@ corretti i seguenti refusi (tra parentesi il testo originale):
224 — e di senno ateniese [atienese]
224 — Matteo Boiardo [Boiardi]
-
-
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE ***
-
-
-
-
- A Word from Project Gutenberg
-
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37819
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without permission
-and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
-General Terms of Use part of this license, apply to copying and
-distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the Project
-Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
-trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
-receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
-this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this
-eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works,
-reports, performances and research. They may be modified and printed and
-given away – you may do practically _anything_ with public domain
-eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially
-commercial redistribution.
-
-
-
- The Full Project Gutenberg License
-
-
-_Please read this before you distribute or use this work._
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
-any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg™ License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
- Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™
- electronic works
-
-
-*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
-terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
-copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you
-paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™
-electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this
-agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you
-paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-*1.B.* “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things
-that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even
-without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
-1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™
-electronic works if you follow the terms of this agreement and help
-preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See
-paragraph 1.E below.
-
-*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of
-Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in
-the collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you
-from copying, distributing, performing, displaying or creating
-derivative works based on the work as long as all references to Project
-Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
-Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works
-by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms
-of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
-with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
-
-*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the
-copyright status of any work in any country outside the United States.
-
-*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on
-which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase
-“Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed,
-viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
- or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
- included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work with
-the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work,
-you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
-1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
-Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg™.
-
-*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
-“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless
-you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that
-
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
- the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
- donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
- days following each date on which you prepare (or are legally
- required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
- should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
- “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation.”
-
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
- You must require such a user to return or destroy all copies of the
- works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
- all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
-
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-
-*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
-electronic work or group of works on different terms than are set forth
-in this agreement, you must obtain permission in writing from both the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the
-owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3. below.
-
-*1.F.*
-
-*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg™ collection.
-Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the
-medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but
-not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
-errors, a copyright or other intellectual property infringement, a
-defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the “Right
-of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability
-to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE
-THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF
-WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.
-YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR
-UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT,
-INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
-NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-*1.F.6.* INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
-
-
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals
-and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely
-available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
-permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn
-more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how
-your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
-of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
-Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is
-64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the
-full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
-
-The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation’s web site and official page
-at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing the
-number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with
-the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations where
-we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
-statements concerning tax treatment of donations received from outside
-the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways
-including checks, online payments and credit card donations. To donate,
-please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
- Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic
- works.
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless
-a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks
-in compliance with any particular paper edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook’s eBook
-number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
-_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
-new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to
-our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37819 ***
diff --git a/37819-0.zip b/37819-0.zip
deleted file mode 100644
index 60eda66..0000000
--- a/37819-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37819-h.zip b/37819-h.zip
deleted file mode 100644
index 767f56a..0000000
--- a/37819-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37819-h/37819-h.html b/37819-h/37819-h.htm
index de44b2d..b050ace 100644
--- a/37819-h/37819-h.html
+++ b/37819-h/37819-h.htm
@@ -439,27 +439,9 @@ pre { font-family: monospace; font-size: 0.9em; white-space: pre-wrap
</style>
</head>
<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37819 ***</div>
<div class="document" id="parvenze-e-sembianze">
<h1 class="document-title level-1 pfirst title">Parvenze e sembianze</h1>
-
-<!-- -*- encoding: utf-8 -*- -->
-<div class="container language-en pgheader" xml:lang="en" id="pg-header">
-<p class="noindent pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the <a class="reference internal pginternal" href="#project-gutenberg-license">Project Gutenberg License</a>
-included with this eBook or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<div class="vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<div class="container" id="pg-machine-header">
-<p class="noindent pfirst">Title: Parvenze e sembianze</p>
-<p class="noindent pnext">Author: Adolfo Albertazzi</p>
-<p class="noindent pnext">Release Date: October 22, 2011 [EBook #37819]</p>
-<p class="noindent pnext">Language: Italian</p>
-<p class="noindent pnext">Character set encoding: UTF-8</p>
-<div class="vspace" style="height: 1em">
-</div>
-<p class="noindent pnext" id="pg-start-line">*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE ***</p>
</div>
<div class="vspace" style="height: 4em">
</div>
@@ -6316,340 +6298,6 @@ originale):</p>
</div>
<div class="vspace" style="height: 5em">
</div>
-<p class="pfirst" id="pg-end-line">*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE ***</p>
-<div class="backmatter">
-</div>
-</div>
-<div class="language-en level-2 pgfooter section" xml:lang="en" id="a-word-from-project-gutenberg">
-<span id="pg-footer"/><h2 class="center level-2 pfirst section-title title">A Word from Project Gutenberg</h2>
-<p class="pfirst">We will update this book if we find any errors.</p>
-<p class="pnext">This book can be found under: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/ebooks/37819">http://www.gutenberg.org/ebooks/37819</a></p>
-<p class="pnext">Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
-forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to
-protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
-for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
-charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
-very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
-creation of derivative works, reports, performances and research.
-They may be modified and printed and given away – you may do
-practically <em class="italics">anything</em> with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.</p>
-<div class="level-3 section" id="the-full-project-gutenberg-license">
-<span id="project-gutenberg-license"/><h3 class="center level-3 pfirst section-title title">The Full Project Gutenberg License</h3>
-<p class="pfirst"><em class="italics">Please read this before you distribute or use this work.</em></p>
-<p class="pnext">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-<div class="level-4 section" id="section-1-general-terms-of-use-redistributing-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 1. General Terms of Use &amp; Redistributing Project Gutenberg™ electronic works</h4>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.A.</strong> By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by
-the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.B.</strong> “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
-works. See paragraph 1.E below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.C.</strong> The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is in the public domain in the United
-States and you are located in the United States, we do not claim a
-right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
-access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works
-in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project
-Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with
-the terms of this agreement by keeping this work in the same format
-with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
-without charge with others.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.D.</strong> The copyright laws of the place where you are located also
-govern what you can do with this work. Copyright laws in most
-countries are in a constant state of change. If you are outside the
-United States, check the laws of your country in addition to the terms
-of this agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.</strong> Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.1.</strong> The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-<blockquote><div>
-<p class="pfirst">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div></blockquote>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.2.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work
-can be copied and distributed to anyone in the United States without
-paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
-access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with
-or appearing on the work, you must comply either with the requirements
-of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of
-the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in
-paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.3.</strong> If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.4.</strong> Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg™.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.5.</strong> Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
-this electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.6.</strong> You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
-than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.7.</strong> Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.E.8.</strong> You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that</p>
-<ul class="open">
-<li><p class="first pfirst">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
-the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
-already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
-the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
-donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
-days following each date on which you prepare (or are legally
-required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
-should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
-“Information about donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation.”</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
-you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
-does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
-License. You must require such a user to return or destroy all
-copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
-all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
-works.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
-any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
-electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
-receipt of the work.</p>
-</li>
-<li><p class="first pfirst">You comply with all other terms of this agreement for free
-distribution of Project Gutenberg™ works.</p>
-</li>
-</ul>
-<p class="pfirst"><strong class="bold">1.E.9.</strong> If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact
-the Foundation as set forth in Section 3. below.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.</strong></p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.1.</strong> Project Gutenberg volunteers and employees expend
-considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
-and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.2.</strong> LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the
-“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
-Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
-Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.3.</strong> LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.4.</strong> Except for the limited right of replacement or refund set
-forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH
-NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.5.</strong> Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-<p class="pnext"><strong class="bold">1.F.6.</strong> INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation,
-the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-2-information-about-the-mission-of-project-gutenberg">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-<p class="pnext">Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a> .</p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-3-information-about-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-<a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a> . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to
-the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-<p class="pnext">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
-scattered throughout numerous locations. Its business office is
-located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
-596-1887, email <a class="reference external" href="mailto:business@pglaf.org">business@pglaf.org</a>. Email contact links and up to date
-contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at <a class="reference external" href="http://www.pglaf.org">http://www.pglaf.org</a></p>
-<p class="pnext">For additional contact information:</p>
-<blockquote><div>
-<div class="line-block outermost">
-<div class="line">Dr. Gregory B. Newby</div>
-<div class="line">Chief Executive and Director</div>
-<div class="line"><a class="reference external" href="mailto:gbnewby@pglaf.org">gbnewby@pglaf.org</a></div>
-</div>
-</div></blockquote>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-4-information-about-donations-to-the-project-gutenberg-literary-archive-foundation">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h4>
-<p class="pfirst">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing
-the number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status
-with the IRS.</p>
-<p class="pnext">The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-<p class="pnext">While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-<p class="pnext">International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-<p class="pnext">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: <a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p>
-</div>
-<div class="level-4 section" id="section-5-general-information-about-project-gutenberg-electronic-works">
-<h4 class="center level-4 pfirst section-title title">Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.</h4>
-<p class="pfirst">Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.</p>
-<p class="pnext">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the
-U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-<p class="pnext">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
-eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.</p>
-<p class="pnext">Corrected <em class="italics">editions</em> of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is
-renamed. <em class="italics">Versions</em> based on separate sources are treated as new
-eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p>
-<p class="pnext">Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility:</p>
-<blockquote><div>
-<p class="pfirst"><a class="reference external" href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a></p>
-</div></blockquote>
-<p class="pfirst">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
-to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 37819 ***</div>
</body>
</html>
diff --git a/37819-rst.zip b/37819-rst.zip
deleted file mode 100644
index 33a7212..0000000
--- a/37819-rst.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/37819-rst/37819-rst.rst b/37819-rst/37819-rst.rst
deleted file mode 100644
index 2d163b6..0000000
--- a/37819-rst/37819-rst.rst
+++ /dev/null
@@ -1,6546 +0,0 @@
-.. -*- encoding: utf-8 -*-
-
-.. meta::
- :PG.Id: 37819
- :PG.Title: Parvenze e sembianze
- :PG.Released: 2011-10-22
- :PG.Rights: Public Domain
- :PG.Producer: Carlo Traverso
- :PG.Producer: Claudio Paganelli
- :PG.Producer: Barbara Magni
- :PG.Producer: the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
- :PG.Credits: This file was produced from images generously made available by The Internet Archive.
- :DC.Creator: Adolfo Albertazzi
- :DC.Title: Parvenze e sembianze
- :DC.Language: it
- :DC.Created: 1892
- :coverpage: images/cover.jpg
-
-.. style:: title
- :class: center
-
-.. style:: subtitle
- :class: center
-
-.. role:: small-caps
- :class: small-caps
-
-====================
-Parvenze e sembianze
-====================
-
-.. _pg-header:
-
-.. container:: pgheader language-en
-
- .. style:: paragraph
- :class: noindent
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the `Project Gutenberg License`_
- included with this eBook or online at
- http://www.gutenberg.org/license.
-
-
-
- |
-
- .. _pg-machine-header:
-
- .. container::
-
- Title: Parvenze e sembianze
-
- Author: Adolfo Albertazzi
-
- Release Date: October 22, 2011 [EBook #37819]
-
- Language: Italian
-
- Character set encoding: UTF-8
-
- |
-
- .. _pg-start-line:
-
- \*\*\* START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE \*\*\*
-
- |
- |
- |
- |
-
- .. _pg-produced-by:
-
- .. container::
-
- Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
-
- |
-
- This file was produced from images generously made available by The Internet Archive.
-
-
-.. container:: coverpage
-
- .. image:: images/cover.jpg
- :align: center
-
-.. container:: titlepage
-
- .. class:: center large
-
- | ADOLFO ALBERTAZZI
-
- .. class:: center xx-large
-
- | PARVENZE E SEMBIANZE
-
- .. class:: center
-
- | LIBERALITÀ DI MESSER BERTRAMO D'AQUINO
- | CHI DI GALLINA NASCE.....
- | GREGORIO LETI SPIRITO SATIRICO — PUNIZIONE
- | MOLTO RUMORE PER NULLA — SICUT ERAT......
- | I NOVELLATORI E LE NOVELLATRICI DEL “DECAMERONE„
- | LA NOVELLA DI FIORDILIGI
-
- |
- |
-
- .. class:: center
-
- | BOLOGNA
-
- .. class:: center small
-
- | DITTA NICOLA ZANICHELLI
- | (:small-caps:`Cesare e Giacomo Zanichelli`)
- | MDCCCXCII
-
-------
-
-.. container:: verso
-
- .. class:: center small
-
- *Proprietà letteraria riservata*
-
-------
-
-.. contents:: INDICE
- :backlinks: entry
- :depth: 2
-
-[pg!1]
-
-
-
-
-LIBERALITÀ DI MESSER BERTRAMO D'AQUINO
-======================================
-
-
-[pg!3]
-La corte di Carlo primo d'Angiò
-dopo la strage di Tagliacozzo e
-poscia che da un colpo di scure fu troncata
-l'adolescente baldanza di Corradino di
-Svevia, fioriva di nobili donne e baroni e
-cavalieri e splendeva in magnificenza di conviti,
-danze, tornei e feste mai piú vedute.
-
-Ad una di tali feste messer Bertramo
-d'Aquino, che tra i cavalieri del re aveva
-lode di singolare valore e cortesia, conobbe
-la moglie di messer Corrado, suo
-amico di molti anni, la quale era bellissima
-donna e si chiamava Fiola Torrella;
-e cominciando egli subito a vagheggiarla,
-in breve se ne innamorò di guisa che non
-[pg!4]
-poteva pensare ad altro. E giacché madonna
-Fiola, non per freddezza di natura
-o per amor del marito o per sincerità di
-virtú, ma per diffidenza degli uomini e timore
-di scandalo e troppa stima di sé medesima,
-gli si mostrava aspra e fiera, messer
-Bertramo si perdeva ogni dí piú nel
-desiderio di lei e per lei giostrava, faceva
-grandezze, vinceva ogni altro cavaliere in
-gentilezza e liberalità.
-
-Tutto invano: madonna era sorda alle
-sue ambasciate, gli rinviava lettere e doni,
-non gli rivolgeva pure uno sguardo. Ond'egli,
-che oramai non sperava piú nulla, nulla piú
-le chiedeva; e non sentendo alcun bene se
-non in vederla, triste e sconsolato, ma sempre
-con destrieri nuovi e mirabili, passava
-tutti i giorni sotto alle finestre di lei e ogni
-volta poteva vederla la salutava umilmente:
-essa moveva altrove i begli occhi.
-
-Un amico, il quale vantava grande esperienza
-in conoscer le donne, confortava Bertramo: — O
-madonna ha un altro amante,
-ciò che non sembra da credere, o finirà con
-innamorarsi di voi —. E Bertramo per mezzi
-[pg!5]
-sottili ebbe certezza che Fiola non aveva
-altro amante; ma ella non cedeva, anzi diveniva
-piú rigida; sí che quell'amico esperto
-assai delle donne avrebbe dovuto ricredersi
-se la fortuna, impietosita delle angoscie del
-cavaliere, non avesse trovata una strana via
-per aiutarlo.
-
-Certo giorno messer Corrado condusse
-la moglie e una gaia compagnia di cavalieri
-e di dame alla caccia del falcone in una
-villa che aveva poco lungi da Napoli; e
-poi che con loro fu stato in piú parti senza
-molta fortuna, giunto a una valletta, la quale
-pareva fatta dalla natura per cacciarvi, disse
-tutto allegro: — Ora vedrete se il mio sparviero
-sa spennacchiare! — I cani si misero
-presto sulla traccia delle starne e levandone
-un bracco un fitto drappello, egli
-fe' il getto e gridò: — Guardate! — Lo
-sparviero, che era ben destro, scese di furia
-sulle starne frullanti e le disperse; una
-ghermí e stracciò e inseguí le altre, come un
-soldato valoroso che piombi sur una schiera
-di nemici e abbattutone uno fughi e persegua
-i rimanenti.
-[pg!6]
-— Come Bertramo d'Aquino, mio capitano,
-a Tagliacozzo — disse messer Corrado;
-e per dar ragione del confronto tra
-il suo caro sparviero e l'amico assai caro,
-narrò di questo le belle prodezze quando
-l'avea veduto irrompere impetuoso nel furor
-della mischia.
-
-— Certo — aggiungeva — non è alla
-corte e fuori chi uguagli Bertramo in piacevolezza
-di parlare, grazia di modi e generosità
-e magnificenza d'animo; e anche il re
-gli vuole gran bene. — E di Bertramo proseguiva
-a narrare piú geste e vicende.
-
-Madonna Fiola ascoltava attenta il marito
-e le lodi al cavaliere che aveva posto
-ardentissimo amore in lei le pungevano
-l'animo di compiacenza, quasi lodi fatte alla
-sua bellezza, se la sua bellezza aveva potuto
-accendere senza misura uomo cosí perfetto;
-e come le lusinghe della vanità nelle donne
-possono tutto, anche piegare a sensi miti
-le piú proterve, ella rivolgeva nel pensiero
-quante pene aveva sostenute Bertramo;
-quanto acerba noncuranza gli aveva dimostrata,
-e le pareva d'aver fatto male.
-[pg!7]
-
-Potenza d'Amore! Essa già sentiva che
-meglio che una durezza superba e una
-fredda virtú soddisfaceva il suo orgoglio
-l'innalzare a sé il piú ammirato dei cavalieri,
-senza piú timore alcuno d'abbassarsi
-a lui; nella esuberante sua giovinezza già
-serpeva un desiderio vago di consolazioni
-nuove e di nuove gioie suscitate e acuite,
-per lo spirito e per i sensi, dalla forza della
-passione e dalla fatalità della colpa. Perché
-era fatale che amasse Bertramo d'Aquino,
-se fino a quel giorno inutilmente aveva
-voluto resistergli. Tutto quel giorno pensò
-a lui; né sí tosto fu di ritorno a Napoli
-che si pose al balcone bramosa che egli,
-come soleva, passasse di là a riguardarla;
-e con suo conforto lo vide giungere all'ora
-usata. Ratteneva il bizzarro puledro e per
-quetarlo gli passava la mano su 'l collo
-scorso da un tremito: salutò la dama, la
-quale smorta e palpitante risalutò e parve
-sorridere, e a lui s'allargò il cuore e chiari
-la faccia in subita allegrezza.
-
-Cosí Bertramo fu pronto a scrivere una
-lettera a madonna Fiola scongiurandola di
-[pg!8]
-commuoversi a misericordia e di procurargli
-agio a parlarle; e n'ebbe risposta: a
-lei era grato l'amore di lui, ma per l'onor
-suo e del marito ella non poteva promettere
-e concedere cosa che le chiedesse.
-Riscrisse egli assicurandola che voleva solo
-parlarle e che in ciò solo poneva la salvezza
-della sua misera vita; ed ebbe risposta:
-venisse, ma a parlare soltanto, una
-prossima sera (e Fiola diceva quale) in
-cui Corrado, di ritorno da una caccia lontana
-e faticosa, sarebbe andato a dormire
-per tempo.
-
-Ecco finalmente la sera del convegno;
-limpida sera estiva. Bertramo s'era dilungato
-assai fuori della città quasi ad affrettare,
-ad incontrare l'ora invocata e troppo
-lenta a discendere; e quando le ombre confusero
-le cose e le stelle si specchiarono nel
-mare pensò: — Di già Fiola m'aspetta —;
-ma non tornò a dietro, ma senti vivo il
-piacere d'essere atteso, egli che dell'attesa
-aveva patita tutta la pena. Pure il maligno
-compiacimento fu breve e se ne dolse; rivolse
-il cavallo e gl'infisse gli sproni nei
-[pg!9]
-fianchi: via, di aperto galoppo e di piena
-gioia, come all'assalto!
-
-Intanto Fiola, visto che ebbe il marito
-addormentato nel profondo sonno della stanchezza,
-consegnò due lenzuoli di tela finissima
-alla piú fida delle sue donne, che andasse
-a distenderli su 'l molle letticciolo
-composto entro una casupola in fondo al
-giardino per riposarvi nel tempo piú caldo;
-ed essa corse a socchiudere la porta dalla
-quale doveva entrare l'amante. Ascoltò:
-nessuno. Allora dalle aiuole e dalle macchie
-si die' a raccogliere le piú belle rose e
-strappandone i gambi riponeva le corolle e
-i petali freschi in un cestello che recava al
-braccio: anche vi metteva fragranti vainiglie
-e gelsomini, e quando il cestello fu colmo lo
-porse alla fante e le disse: — Spargi questi
-fiori su le lenzuola e acconcia ogni cosa;
-e poco dopo che messere sarà venuto, fanne
-cenno d'entrare. — E stette ad attendere.
-
-Ma alla mente di lei, che con la fantasia
-si spingeva da un pezzo a pregustare
-le voluttà del suo dolce amore, balenò a
-un tratto il dubbio non stesse per cadere
-[pg!10]
-nella vendetta di messer Bertramo, il quale
-troppo duramente e troppo lungamente
-aveva fatto soffrire; non dovesse, se messer
-Bertramo mancasse per inganno al convegno,
-esser fatta gioco di lui. E se egli
-non era dell'animo che suo marito le avea
-dipinto, non poteva ella, con acerbo dolore
-e vergogna, divenire la favola non solo
-di lui, ma de' suoi amici e di tutta la città,
-ella, la virtuosa donna di messer Corrado?
-Onde si vedeva accomunata dalla colpa e
-dallo scherno a quante dianzi spregiava,
-e si doleva d'esser caduta della sua casta
-fierezza e malediceva al mal concepito affetto.
-
-Ma ascoltò: — Eccolo! —, e rapida e
-lieta fu incontro al cavaliere che entrava e
-gli aperse le braccia sorridendo e sospirando:
-— Ben venuta l'anima mia, per cui
-sono stata tanto in affanno! —
-
-Messer Bertramo la strinse forte: — Mercé
-dunque del suo grande amore; pietà, o madonna
-Fiola, dei suoi lunghi travagli! — Le
-parole di lui erano ardenti non meno che gli
-sguardi di lei, e a lui pareva che ella avesse
-[pg!11]
-una luce intorno il capo biondo, e a lei
-sembrava ch'egli fosse ebbro d'amore.
-
-Sedettero sotto un arancio fiorito scambiando
-piú baci che motti, e come Fiola
-pensava — Or ora la fante ci dà il segno
-d'entrare —, messer Bertramo, il quale
-nelle avide strette la sentiva tutta desiosa
-e del suo bel corpo indovinava i segreti
-mal difesi dalla veste sottile, poco piú tempo
-attendeva a godere del piacere ultimo e
-sommo. Ma meravigliandolo assai una tale
-accondiscendenza in Fiola, egli volle conoscere
-prima da lei perché fosse stata tanto
-rigida seco e qual cagione l'avesse indotta
-da poco a dargli un conforto sí grande.
-
-Ella rispose: — Io non v'amava; ma
-mio marito, un giorno che eravamo alla
-caccia insieme con molti cavalieri e gentildonne,
-osservando un nostro bravo falcone
-precipitare addosso a una brigata di starne
-e scompigliarle tutte, si sovvenne di voi e
-disse che come il falcone alle starne aveva
-visto far voi ai nemici nella battaglia. E recò
-prove del vostro valore e di voi asseriva
-che nessuno poté mai superarvi in cortesia
-[pg!12]
-e liberalità. Allora io ammirando l'animo
-vostro mi pentii subitamente d'avervi fuggito
-quasi mala cosa, e ora vi dono co 'l
-mio cuore tutta me stessa. —
-
-Udite le parole della donna, messer Bertramo
-stette alquanto silenzioso e raccolto
-in sé medesimo per improvvisa concitazione
-di pensieri e di affetti diversi; poi, con uno
-sforzo che parve e fu supremo, perché egli
-rifiutava il bene non di quella sera, ma
-della sua giovinezza, ma della sua vita, si
-levò in piedi e disse:
-
-— Non sarà mai ch'io offenda vostro
-marito se egli mi ama cosí e se ha tanta
-fede in me! — E tolte di seno alcune bellissime
-gioie, le porse alla donna pregandola
-di serbarle per sua memoria: — Per
-memoria di voi, voi datemi ora un ultimo
-bacio. —
-
-Madonna Fiola Torrella turbata molto,
-chi sa se per nuova ammirazione dell'animo
-nobilissimo del gentiluomo o piú tosto per
-vivo rammarico del perduto piacere, lo baciò
-sulla bocca, e messer Bertramo, senza piú
-toccarla, le disse addio e partí.
-[pg!13]
-
------
-
-Sterne giungeva di rado al luogo per
-cui si metteva in cammino; io a ciò che
-mi propongo. Questa volta intendevo esaminare
-in confronto della dura semplicità
-e brevità onde Masuccio narrò primo il fatto
-di messer Bertramo [1]_, la prolissità e la
-pompa svenevole con la quale Gianfrancesco
-Loredano secentista rifece e allargò, trasportandone
-i personaggi ai suoi tempi, questa
-storia d'amore [2]_; ma invece, non so
-come e perché, la fantasia condusse me
-pure a rinnovare e a diffondere l'antica
-novella, e adesso, su 'l punto d'incominciare
-il raffronto, ristò chiedendomi: A che cosa
-gioverebbe il mio studio?
-
-Veramente gli eruditi non si fanno sempre
-questa dimanda.
-[pg!15]
-
-
-
-
-CHI DI GALLINA NASCE....
-========================
-[pg!17]
-
-I.
---
-
-Il dí che in Firenze per frenesia di
-Francesco De' Medici era imposta
-su 'l capo di Bianca Cappello la corona di
-granduchessa, in Bologna Ercole e Alessandro
-Bentivogli facevano “dinanzi a casa
-loro correre a' cavalli dei Monari dodici
-braccia di grossogron et una berretta di
-panno in segno d'allegrezza„; ma Pasquino
-domandava al conte Ulisse Bentivogli,
-il quale da tre anni era marito a
-Pellegrina figliola di Bianca e di Pietro
-Bonaventura:
-
- | Si Cosmi titulos Virgo foedavit Hetrusca
- | Quid faciet meretrix, heu, *peregrina* tibi? [3]_,
-
-[pg!18]
-e nella interrogazione epigrammatica rideva
-una profezia. Spiace per altro non conoscere
-tutti i miracoli di cotesta contessa,
-che, se vera la storia, un'ultima colpa condusse
-a perire in età di trentaquattro anni
-piú miseramente di sua madre.
-
-Il matrimonio del Bentivoglio, celebrato
-con gran pompa a Bologna il 24 agosto
-1576 — recando la sposa allo sposo una
-dote di trentamila scudi e una beltà ancor
-puerile ma già meravigliosa [4]_ —, era stato
-“di poca soddisfazione al paese„; onde il
-conte avea presa dimora a Firenze. Pure il
-23 febbraio 1578, in occasione d'una breve
-gita di Bianca e Pellegrina a Bologna, “la
-prima nobiltà della città, sí di cavalieri che
-di dame„ era mossa ad incontrarle, “per
-rispetto al Granduca, per essere la detta
-Bianca sua cosa„ [5]_; cosí come ad onore
-della figlia non piú d'una concubina, ma
-d'una granduchessa, il 22 dicembre 1583
-furono incontro ai coniugi Bentivoglio, di
-ritorno per qualche mese alla patria, “quarantaquattro
-carrozze di dame e gran numero
-di cavalieri a cavallo, oltre li cavalli
-[pg!19]
-leggieri; et il Bentivoglio era a man
-destra di Pirro Malvezzi, non ostante che
-fosse senatore e de' collegi„ [6]_. Nell'aprile
-dell'anno appresso Pellegrina si recò di
-nuovo a Firenze per assistere alle nozze
-di Vincenzo Gonzaga e di Eleonora De' Medici,
-e solo il 13 febbraio 1588, ma questa
-volta per sempre, riprese ad abitare in Bologna.
-
-Con la fresca e fosca rimembranza della
-morte di sua madre si contenne allora in
-vita solinga? No, ché sentiva bisogno di distrazioni;
-e a primavera di quell'anno medesimo
-ebbe voglia, lasciando il marito a
-casa, di fare una scappata a Venezia in allegra
-compagnia di dame e gentiluomini;
-e ad autunno, nella venuta de' duchi mantovani,
-si compiacque d'apparire per grazia
-e per fasto la prima gentildonna che fosse
-in Bologna a quel tempo [7]_.
-
-Ma se delle qualità vere della persona
-e credute dell'animo suo avevano pure in
-Firenze diffusa l'ammirazione Francesco
-de' Vieri detto il Verino, dedicandole il
-[pg!20]
-*Discorso della grandezza et felice fortuna d'una
-gentilissima et gratiosissima donna qual fu
-Madonna Laura* [8]_, e maestro Fabrizio Caroso
-offrendole tra i balli di sua composizione
-una “cascarda„ con a tema musicale
-un sonetto che comincia:
-
- | Luci beate ove s'annida Amore,
- | Vivi raggi del sol, dolci facelle
- | Che le piú gelide alme e le piú belle
- | Infiammate di santo e pure ardore [9]_
-
-quegli che di lei ci lasciò il piú ingenuo ricordo
-fu il poeta bolognese Cesare Rinaldi.
-
-Nel 1590 egli le porgeva la terza parte
-delle sue rime dicendole: “L'esser piaciuto
-a V. Eccellenza Ill.ma di favorire talora
-le sue rime della vista, della voce et
-del giudicio suo, ripieno di tanta acutezza
-et accortezza insieme, onde mostra la perfetta
-cognizione che ha di ogni bella virtú,
-mi ha facilmente indotto a credere che parimente
-non debba sdegnare di riceverle se
-nello uscir fuori a scorrere il mondo in
-istampa, non meno create di dentro che
-segnate di fuori del suo Ill.mo Nome, ora
-ritornano tutte insieme nelle sue onoratissime
-mani, donde sono partite, non altrimente
-[pg!21]
-che si faccia, come dicono, il fiume
-Meandro, il quale favorito da tanti canori
-et bianchissimi cigni alle sue rive con le
-loro meravigliose armonie, pare che nello
-scorrer il paese, ritorcendo il suo corso et
-raggirando, colà se ne ritorni donde partí,
-quasi allettato dalla dolcissima soavità dei
-cigni, come.... (coraggio, che il periodo
-finisce adesso e finisce bene!).... come le
-mie rime da quella di V. Ecc.za Ill.ma, veramente
-umano et candidissimo cigno in
-ogni virtú et regal costume„ [10]_.
-
-Candidissimo cigno in ogni virtú la figlia
-di Bianca Cappello? Ohibò!; e le rime son
-troppo “create di dentro„ co 'l nome di lei:
-
- | Cauto a gl'inganni Amor l'armi depose,
- | L'ale agli omeri strinse e le coperse:
- | Di *pellegrino* in forma ei mi s'offerse
- | E *pellegrina* idea nel cor mi pose.
- | Or vo *pellegrinando*....
- |
- | A l'ombra di duo neri archi sottili
- | Due *pellegrine* stelle il mondo ammira....
- |
- | Qual or io ti vagheggio,
- | Pellegrina gentil, misto in te veggio
- | Col celeste il mortai, *col nero il bianco*:
-
-[pg!22]
-
-(allusione, pare, alla sua bellezza):
-
- | Sotto l'oscuro velo
- | Scopro candor di Delo;
- | Sotto la spoglia frale
- | Scerno virtú immortale,
- | Ond'al mirar non è l'occhio mai stanco;
- | Miro e mirando i' godo, e 'n viso adorno
- | Scorgo la terra e 'l ciel, la notte e 'l giorno....
- |
- | .... Quale al nascer di Palla alta e immortale
- | Versò dorato nembo
- | Sovra Rodi dal ciel l'eterno Giove,
- | Tali e piú care a te piovvero in grembo
- | Nel felice natale
- | Nove grazie d'amor, bellezze nove.
- | Folle chi mira altrove,
- | Che 'l bello è in te raccolto,
- | Vertú nel petto et onestà nel volto:
- | S'impresse a mille il tuo valor nel seno,
- | Quando coi pensier casti
- | *Pellegrinasti*, o Pellegrina, al Reno.
- | Qui ten vivi al tuo sposo onesta e bella
- | Sotto il soave giogo,
- | Qual Penelope fida al caro Ulisse....
-
-Ma durante l'assenza del “caro Ulisse„,
-il quale nel 1595 fu con Antonio De' Medici
-alla guerra in Ungheria [11]_, il poeta dovette
-farse avvedersi come era fallace la virtú da
-lui cantata immortale e come la non fida
-Penelope sapeva intessere varie tele di colpe.
-[pg!23]
-
-
-II.
----
-
-Nell'estate del 1598 su la famiglia Bentivoglio
-passava con tragica ombra una
-strana sciagura, che quarant'anni di poi
-porgeva argomento a uno sciatto romanzo
-di Girolamo Brusoni: la tragedia, se tale
-quella sventura, era stata velata di mistero,
-e il romanzo *La Fuggitiva* [12]_ lasciando
-indovinare facilmente il nome dei personaggi
-e dei luoghi, parve ralluminarla; però
-esso ebbe, senza merito artistico, una grande
-fortuna. Ma quanta parte del lavoro fu imaginaria?
-Spoglio d'ogni particolare inutile
-e d'ogni sfogo di secentismo ne resta questo.
-
-— Ulisse Bentivoglio, a festeggiare la recente
-nascita d'un figliolo, indisse una giostra
-nella quale il fratello di lui, Francesco,
-fu vinto solo da un incognito cavaliere:
-Flaminio Malvezzi, “giovinetto di mediocre
-fortuna ma di nobili spiriti„ e fatale amante
-di Pellegrina, che fino a quel dí “era rimasta
-indifferentissima degli amori„. Il valoroso
-Malvezzi presto ammalò di passione
-[pg!24]
-e la contessa durante un'assenza del marito
-lo consolò di baci; indi, in villa a Bagnarola,
-di qualche cosa di piú; e tanto
-andò la bisogna, come dice il Boccaccio,
-che l'adulterio venne a conoscenza della
-signora Isotta Manzoli, la zia del marito.
-Ma i consigli di questa dama prudente
-all'imprudente Pellegrina tornarono vani;
-vane le esortazioni di Filippo Pepoli, quando
-seppe anche lui la brutta faccenda, all'amico
-Malvezzi, per salvare l'onore del povero
-Bentivoglio; e alla fine una traditrice cameriera
-rivelò la tresca al suo innamorato,
-il figlio maggiore del conte! Il conte chiarito
-di tutto dal figlio dié incarico a suo
-fratello Francesco di ammazzargli o fargli
-ammazzare il Malvezzi e ripose la sorte della
-moglie in balía del granduca di Toscana.
-Onde meglio sarebbe stato per Pellegrina
-fuggire con l'altro suo amante, un Riario,
-che inutilmente gliene avea fatta proposta,
-perché un dí arrivò a Bagnarola Antonio
-De' Medici ad assassinarla. —
-
-Poco nel romanzo e meno, ma peggio,
-nella storia.
-[pg!25]
-
-“Questa donna — Pellegrina — non
-seppe contenersi nelle sue inclinazioni; il
-perché da' figliuoli mal sopportata, fu con
-motivo d'andare a spasso nelle valli d'Argenta
-sommersa in quell'acque per opera
-del figlio Francesco, che facendo nascere
-l'accidente da un meditato ripiego lasciò
-dar volta al legno ov'era, e la povera dama
-restò miseramente, senza verun aiuto, sommersa„ [13]_.
-
-Il drudo Flaminio Malvezzi trovò la
-morte nel 1629 militando in Fiandra sotto
-le insegne del marchese del Vasto [14]_: il
-marito Ulisse morí nel 1618, già vedovo da
-undici anni della seconda moglie Virginia
-Olivi: dei cinque figli di Pellegrina, Giorgio
-era stato ucciso a Firenze nel 1611 dal
-cavaliere Lanfreducci [15]_; Francesco, il probabile
-matricida, benché protonotario apostolico
-e cavaliere di Malta, fu decapitato a
-Roma in Torre di Nona il I dicembre del
-1636 per mala vita e per aver offeso in
-satire il papa Urbano VIII [16]_; Bianca, se
-non finí tragicamente, fu cagione di tragedia,
-sempre per quella necessità d'atavismo
-[pg!26]
-che l'esperienza fermò nell'adagio — Chi
-di gallina nasce convien che raspi. —
-
-
-III.
-----
-
-Andrea di Bartolommeo Barbazza fu,
-chi credesse ai suoi ammiratori contemporanei,
-un grand'uomo. Per l'esperienza
-sua nelle “arti cavalleresche„ acquistò
-nome come padrino in duelli, maestro e
-giudice di campo in tornei e giostre, compositore
-di querele non solo fra concittadini
-ma sí fra ragguardevoli personaggi
-stranieri che ricorsero fiduciosi al suo consiglio;
-piú, quale cittadino benemerito ottenne
-sommi onori in patria, a Bologna,
-dove a venticinque anni, nel 1607, fu eletto
-degli “anziani„ e rieletto nella stessa carica
-nel 1616 e nel '28, e nominato senatore
-nel '46 e nel '51 gonfaloniere; piú
-ancora: egli ebbe lode di poeta “insigne„
-e compose nientemeno che una “favola
-tragicomica boschereccia„, *L'amorosa Costanza*;
-una favola musicale, *Atlante*; un
-“intermezzo per musica„, *Apollo e Dafne*;
-[pg!27]
-un volume di “lezioni accademiche„ e non
-so quanti sonetti stampati qua e là per le
-raccolte [17]_. Ma il gran fatto della sua vita
-fu in partecipare alla liberazione di Giambattista
-Marini incarcerato a Torino e la
-grande opera sua in difender l'*Adone*: egli
-fu protettore e amico del piú famoso poeta
-del secolo XVII!
-
-Tra le molte è memorabile questa lettera
-che il Marini gli aveva scritta a Bologna
-dopo lo spavento della pistolettata
-del Murtola: “Veramente io confesso di
-dover non meno alla memoria che V. S.
-serba di me et al zelo che mostra alla mia
-salvezza, che alla protezione della fortuna,
-che con particolar privilegio mi liberò di sí
-grave pericolo.... Son vivo, sig. Barbazza,
-e godo piú di vivere nella grazia di V. S.
-che nella luce del mondo; et credami che
-vive un suo servidore prontissimo a spendere
-in suo servigio quest'avanzo di vita
-in quel fervore di volontà che si richiede
-a tante obbligazioni. Io pensava di venire
-in persona a servirla et a godere le delizie
-del carneval bolognese, ma questo disturbo
-[pg!28]
-mi ha impedito.... Delle mie poesie non
-ho che mandare a V. S., perché tutti i pensieri
-mi son fuggiti dal capo al romor delle
-archibugiate. Le Muse son come gli usignuoli,
-i quali se mentre stanno a cantar
-sopra un arbore sentono lo scoppio del
-cacciatore, sbalorditi dalla paura non vi tornano
-a trescar per un pezzo....„ [18]_.
-
-Non è meraviglia dunque se il Barbazza
-di ritorno di Francia co'l cardinale Ferdinando
-Gonzaga, del quale a trent'anni era
-divenuto maestro di camera e co'l quale
-aveva viaggiato anche in Spagna; il Barbazza,
-che da Caterina De' Medici aveva
-ricevuto in dono una collana d'oro e la
-croce dell'ordine di San Michele, e in Torino
-riceveva omaggi come poeta e diplomatico
-egregio, s'adoperò affettuosamente
-a salvare il poeta dalle calunnie e dalla
-prigione. Per amore del Barbazza il Gonzaga
-s'uní con l'ambasciatore d'Inghilterra
-a impetrar il perdono del duca, e il Marini
-libero e grato chiamò Andrea “difensore
-della sua riputazione„ [19]_.
-
-E che meraviglia se piú tardi il letterato
-[pg!29]
-bolognese assalí l'autor dell'*Occhiale* nelle
-*Strigliate a Tommaso Stigliani*, che stampò
-co'l leggiadro pseudonimo di Roberto Pogommega? [20]_
-Peccato che “per accidente„
-rimanesse fuori da esse *Strigliate* questo Sonetto
-“molto galantissimo„, come fu detto dall'Aprosio
-che lo riferí nella sua *Biblioteca*:
-
- | Mentre, Stiglian, vo' pel tuo *Mondo* in busca
- | E in lodarti il cervello mi lambicco,
- | Trovo che 'l naso in ogni buco hai ficco
- | Onde tanto saver non ha la Crusca.
- | È il tuo stil piú piccante di lambrusca
- | E del tuo *Mondo novo* assai piú ricco,
- | Onde pien di stupor tutto m'incricco,
- | Ché il tuo splendor l'istesso Apollo offusca.
- | Han le tue rime cosí nobil metro
- | Che qualora con esse altrui scorreggi
- | Mi raccapriccio ed ascoltando impietro:
- | Che se canti d'amore o se guerreggi,
- | O se rompi agli eroi su 'l fronte il pletro
- | Nell'armonia con gli asini gareggi.
-
-
-IV.
----
-
-Nel 1613 Ferdinando Gonzaga rinunciando
-al cappello cardinalizio e assumendo
-nome e potere ducale concesse ad Andrea
-Barbazza l'ufficio di cameriere segreto
-[pg!30]
-e l'onore di intimo consigliere. Ma
-presto il poeta sentí noia della corte di
-Mantova, e poiché aveva trentadue anni e
-nell'amor delle muse non trovava tutti i
-conforti che sono nell'amor delle donne,
-venne a Bologna a prender moglie: una
-figlia del conte Ulisse Bentivoglio Manzoli
-e di Pellegrina Bonaventura, quella tal signora
-famosa per errori e bellezza, pareva
-fatta per lui. E la sera del 23 aprile 1614
-fu conchiuso il matrimonio con rogito del
-notaio Ercole Fabrizio Fontana, e tre giorni
-dopo la contessina Bianca Bentivoglio e il
-cavaliere Andrea Barbazza, testimoni i conti
-Battista Bentivogli e Alessandro Barbazza,
-si giurarono fede eterna nella chiesa di
-San Martino Maggiore [21]_.
-
-Né alla solennità delle nozze mancò
-l'omaggio della poesia in forma d'un portentoso
-sonetto epitalamico dell'immortale
-Marini:
-
- | Vide Tebe due soli a le nefande
- | Opre crudeli, allor che 'l fier Tieste
- | Le mense formidabili e funeste
- | Colmò di sozze e tragiche vivande.
- | [pg!31]
- | E due ne vide ancor Roma la grande,
- | Quando l'esequie dolorose e meste
- | Pianse di lui, ch'or nel seren celeste
- | Fatto lucida stella, i raggi spande.
- | Ecco or su 'l picciol Reno a gli occhi nostri
- | Non minor meraviglia il Ciel produce,
- | Non d'orror ma d'onor prodigi e mostri.
- | Coppia, ov'arde valor, beltà riluce,
- | Tu quasi un sole a noi doppio ti mostri,
- | O de la fosca età gemina luce [22]_.
-
-In Bianca riluceva la beltà della nonna e
-della madre; era un angiolo, e ce l'attesta una
-lista di “motti„ pubblicati anni dopo e ricopiati
-poi dal Ghiselli, nella quale essa per un
-verso solo ebbe lode piú grande che tutte le
-belle gentildonne bolognesi del tempo suo.
-Giacché poco importa che a Francesca
-Sampieri convenisse dire:
-
- | Santi i costumi son, sante son l'opre,
-
-e a Laura Pepoli:
-
- | Alma real degnissima d'impero,
-
-e ad Orsina Leoni Magnani:
-
- | Al tuo presumer ben s'agguaglia il merto.
-
-Non stimo grave danno non aver veduta
-Isabella Angelelli
-
- | Nelle ruine ancor bella e superba;
-
-[pg!32]
-forse fu piena di grazia Benedetta Pinelli
-Ercolani
-
- | Oh quanto è ritrosetta, oh quanto è schiva!,
-
-e furon forse desiderabili Imelda Lambertini,
-
- | Primavera nel volto e nella testa,
-
-e Pierina Legnani:
-
- | Bruna sei tu ma il bruno il bel non toglie;
-
-dovette anche recare certa consolazione piegare
-a soavi atti donne come Costanza Cospi,
-
- | Un sí bel viso, un cuor di tigre e d'orsa!;
-
-Aurelia Marsili,
-
- | Beltà ch'asconde un cuor ritroso e schivo;
-
-Laura dall'Armi,
-
- | Mirata de ciascun passa e non mira,
-
-e la contessa Bianchi
-
- | Campeggiar d'occhi e fulgorar di sguardi;
-
-né dovettero spiacere le carezze di Ginevra
-Isolani
-
- | Oh bella man che mi trafigge il cuore!;
-
-ma quale de' gentiluomini bolognesi non
-avrebbe ceduto magari l'amore di tutte per
-[pg!33]
-l'amore della sola Bianca Bentivogli Barbazza
-
- | Alli spirti celesti in vista eguale —? [23]_
-
-Dicono che Bianca Cappello ebbe i capelli
-biondi e gli occhi neri (io non ricordo
-la tela in cui la ritrasse il Bronzino);
-il poeta Rinaldi pareva ammirare in Pellegrina
-Bonaventura il candore della carnagione
-nel lume dei neri occhi e nel riflesso
-dei capelli neri; a Bianca Barbazza, rassomigliante
-in questo alla madre piú che alla
-nonna, fu pure attribuita la vivacità del
-“nero e del bianco„ in altra serie di
-“motti„, parte satirici e parte laudatori.
-Eccone alcuni:
-
- | *Piombino da muratore* — Virginia Ricordati Maranini
- | *Il zibellino* — Dorotea Albanesa Bulgarini
- | *La mula del papa* — N. Simoni Peppia
- | *Il guardo soave* — Diana Barbieri Rinieri
- | *Il parapetto* — Caterina Caccialupi Alamandini
- | *La Ninfa* — Livia Rossi Fantuzzi
- | *La modesta* — Camilla Beri Bandini
- | *La tramontana* — Camilla Orsi Leoni
- | *La buona* — Camilla Orsi Ghisellieri
- | *La favorita* — Doratrice Oro Gambari
- | *La matrona* — Silvia Orsi Sampieri
- | [pg!34]
- | *La pensosa* — Valeria Lambertini Guidotti
- | *La buona notte* — Claudia Fantuzzi Paltroni
- | *Il delfino, La cassa di noce* — Camilla Fantuzzi Bandini
- | *Il buondí* — Clementina Orsi Ercolani
- | *Il falcone* — Orsina Foscherari Favi
- | *L'Armida, Il Giardino d'Amore* — Lodovica Amorini Campeggi
- | *La parlatrice* — Olimpia Guerrini Ghiselli
- | *La splendida* — Ippolita Campagni Ghiezzi
- | *Il bianco et il nero* — Bianca Bentivogli Barbazzi [24]_.
-
-Ma le sembianze di Bianca Bentivogli
-meritaron ben altro che l'insulsa indeterminatezza
-di questi attributi! Ella, “sole di
-beltà„, come la chiamò il Malvasia nella
-*Felsina pittrice*, per arte di Guido Reni si rivide
-immortale in figura d'una *Cleopatra* che
-Andrea Barbazza acquistò, non so l'anno,
-e Antonio Bruni credette di rendere in rima:
-
- | .... Non sembra in tela espressa,
- | Perché il pittor l'avviva, amor l'ancide;
- | Le dà spirto il pennel, l'angue l'uccide [25]_.
-
-Cosí dunque, con lieve sforzo di fantasia,
-possiamo imaginare Bianca nell'effusione di
-tutto il giovanile splendore a quella festa che
-né pure un anno dopo le sue nozze, al carnevale
-[pg!35]
-del 1615, fu data nel palazzo del
-Podestà, e che per magnificenza d'apparati
-e vestiari e novità d'invenzione e per la nobiltà
-dei cavalieri che vi tornearono — con
-essi anche il Barbazza e il fratello di Bianca
-Alessandro — parve meravigliosa e degna
-d'imperituro ricordo [26]_.
-
-Ne era venuta l'idea a parecchi gentiluomini
-i quali avendo ricercato una sera,
-come solevano di frequente per passare
-le ore, “qual fosse la piú espedita via d'acquistare
-la grazia dell'amata donna„, né
-essendo riusciuti ad accordarsi sulle varie
-proposte, avevan risoluto di rimettersene al
-giudizio delle armi. Detto, fatto; e per l'operosità
-in ispecie di Gabriele Guidotti, che
-inventò favola e macchine, curò l'allestimento
-del teatro e instruí i cavalieri, il 2
-marzo a un'ora di notte tutta l'eletta società
-di Bologna poté convenire all'atteso
-divertimento.
-
-Tre ordini di gradini e tre ordini di
-logge accolsero gli spettatori: nei gradi a
-mezzodí le dame; di fronte a loro il cardinal
-legato Capponi e i magistrati; a destra e
-[pg!36]
-a sinistra i cavalieri. Nella scena dell'azione
-s'ergeva un tempio dorico circondato d'alberi;
-nell'alto, al principio, s'aprí una nube
-e apparve Giove in mezzo agli dei; e a lui
-Venere, con a lato il figliuolo cui accennava,
-chiese licenza di scendere in terra per
-soccorso e consiglio delle misere donne.
-Giove, manco a dirlo, assentí, e la nuvola si
-rinchiuse. Ed ecco uscire dal tempio un coro
-di sacerdoti, i quali si disponevano a sacrificare
-alla dea un leone un capro e un drago,
-quando a suono d'una musica sí dolce che — asserisce
-uno il quale l'udí, non io — “tutti
-gli spettatori sembrava ardessero del
-soavissimo fuoco d'Amore„, comparvero
-Venere e il figlio e l'amico di casa, Marte.
-Amore liberò le belve dall'imminente sacrificio:
-
- | E questo altar or sia — *disse* —
- | Il tribunale ove porrò la seggia
- | Per giudicar de' cori
- | Quali sian di pene e premi
- | Meritevoli ardori.
-
-Un Amorino venne a querelarsi al picciolo
-Iddio di certa giovinetta che aveva
-[pg!37]
-abbandonato l'amante suo, ma poiché Venere
-difese la colpevole e poiché Marte,
-il quale aveva ragioni sue proprie di contraddizione
-alla dea, sostenne il cavaliere
-amante, bisognò trovare la fine del contrasto
-in particolari certami e in un generale
-torneo. Veramente ci fu ad intermezzo
-la comparsa della Gelosia in forma
-di larva orrenda con uno stuolo di “mostri
-neri ignudi alati„ e “con uno strepito di
-anime perdute„ in una voragine di fuoco;
-ma come la femmina maligna non riuscí a
-“mettere contagio nell'anima degli spettatori„ — asserisce
-uno spettatore, non io — posso
-risparmiarne la descrizione.
-
-E siamo cosí al meglio dello spettacolo.
-Arrivano due tamburini, ventiquattro paggi
-con scudi, e sei staffieri con due azze, due
-picche e due mazze; e dietro loro i cavalieri
-padrini del mantenitore, Francesco Cospi
-e Giovan Gabriello Guidotti; poi infine il mantenitore
-di Venere, Alessandro Bentivoglio,
-“vestito di morello e d'argento; calza intiera
-con tagli di cordelle d'argento, foderate
-di tela d'argento e morella, e strascinandosi
-[pg!38]
-dietro lunghissimo manto di seta
-morella, ricamato di fiori d'argento e di
-vari colori, tempestato di grosse gemme e
-perle, con cimiero altissimo di piume in
-pomposa mostra„. Di contro a lui, in una
-pianura, sorge uno scoglio con sópravi una
-donna — la Terra! —, che esorta le donne
-ad amare e cantare le lodi di Amore e
-quindi se ne va, mentre giunge una testuggine
-(qualcosa come il cigno wagneriano)
-recando con i loro padrini i due cavalieri
-Florimanno e Ribano — Alessio e Giovanni
-Orsi —, i quali vengono a sostenere “che la
-virtú non è compagna d'Amore„. Ma mal
-per essi, giacché Candauro, ossia il Bentivoglio,
-li abbatte entrambi. E sparisce la
-scena e apparisce il mare in cui s'eleva
-Proteo a dire anche lui non so quali belle
-parole: indi due altri cavalieri arrivano per
-farsi vincere dal cavaliere di Venere. Seguono
-due altri condotti da Iride, dei quali
-pure avviene l'abbattimento, e poi....
-
-“... udissi un rimbombo.... et il cielo incominciò
-a rosseggiare, e balenando e fiammeggiando
-in guisa che parea che egli
-[pg!39]
-veramente ardesse, e a poco a poco radunandosi
-tutte quelle fiamme in globi, formarono
-come nuvola di fiamme in mezzo della
-quale udivasi la voce di persona, che rassomigliava
-il Fuoco, e cosí diceva de' suoi
-cavalieri:
-
- | E questi miei di vive fiamme ardenti,
- | Fiamme, che il loro Amor, che l'altrui sdegno
- | Si nutre al cor cocenti,
- | Non troveran da te pace e pietade,
- | Rigida inesorabile beltade?
- | Io qui con lor, donne gentili, vegno
- | Per palesarvi solo,
- | Nel fiammeggiante lor tacito aspetto,
- | Qual sia la pena e 'l duolo
- | De l'infocato petto....
-
-“Dopo le quali parole chiusasi la nuvola,
-continuamente spargendo raggi e faville di
-odorate fiamme, venne ad abbassarsi infino
-all'orizzonte, e quivi scoppiando con molti
-tuoni e baleni, espose fuori.... (oh meraviglia!)....
-il signor Andrea Barbazzi, cavaliere
-dell'ordine di San Michele e giovane
-di animo eguale alla grandezza del suo nascimento
-et di vero valore, et insieme il signor
-Ippolito Bargellini, non inferiore di generosità
-[pg!40]
-d'animo et di altezza di pensiero a
-chi si sia, i quali erano vestiti superbamente
-con calze intiere alla spagnuola, a tagli
-di cordelle d'oro e d'argento, foderate di
-tela d'oro ardente, con fiamme rosse, con
-le facelle di fuoco ardente in mano, cimieri
-altissimi fabbricati con piume rosse
-e fiori d'oro, a guisa di lingue di fiamme,
-che in forma di piramide ascendevano al
-cielo....„. “Li seguivano due gran Ciclopi
-ignudi, se non in quanto erano ricoperti
-vagamente in parte nel petto e
-nei fianchi da drappi dell'istesso colore
-del quale erano vestiti i primi; portavano
-due gran facelle nelle mani accese et pesanti
-martelli, et avevano un sol grand'occhio
-in mezzo la fronte; la faccia affumicata
-e rabbuffati i crini, e barba folta,
-sicché propriamente parevano Sterope e
-Bronte che venissero dalla fucina di Volcano
-e da gli incendii etnei ad accompagnare
-i cavalieri ardenti„. E tanti altri
-cavalieri successero che se ne composero
-squadre e, seguendo il torneo generale, gli
-eroi, sempre per divergenza d'opinioni intorno
-[pg!41]
-il miglior modo d'amare, “incominciarono
-con li stocchi in tal maniera a
-ferirsi che fecero impallidire i sembianti ed
-agghiacciare di gelata paura il cuore a molte
-di quelle bellissime dame„. Ma a conforto
-di esse si fé innanzi Amore a comandare
-tregua e quiete e a dar la sentenza pacificatrice:
-
- | Chi cerca, amando e oprando, amore e fama,
- | Merta il pregio d'Amore e sol ben ama.
-
-
-V.
---
-
-Può darsi che Bianca Barbazza vivesse
-parecchi anni rattenuta in onestà dalla trista
-rimembranza della madre sciagurata, ma alle
-amiche le quali ne invidiavano la bellezza,
-ai corteggiatori che non potevano sperare
-trionfi su lei, a tutta quella società che l'attorniava
-avida di pettegolezzi e di scandali
-dové poscia e finalmente recare conforto la
-voce d'un fatto sicuro: Bianca aveva per
-amante il marchese Fabio Pepoli e traeva
-una tresca con lui. Si riferiva il tempo e il
-luogo de' loro segreti convegni e nelle conversazioni
-[pg!42]
-e nei ritrovi si coglievano senza
-fatica le loro occhiate bramose e i sorrisi
-e gli accenni; e il Pepoli ardendo di violenta
-passione non avvertiva di procedere
-cauto, e la dama o non sapeva frenare l'impeto
-suo, o cieca anch'essa d'amore gli
-consentiva senza troppi riguardi. Forse solo
-il marito poeta non s'adombrava per la solerzia
-del marchese in servirgli la moglie e
-si spiegava ogni cosa con la libertà delle
-“convenienze cavalleresche„; ma i fratelli
-di lui, cui premeva intatto il “lustro„
-della famiglia, osservavano bene e ascoltavano.
-Però il conte Guido Antonio trovandosi
-nell'estate del 1621 a certa festa di
-ballo, alla quale erano pure gli amanti o si
-discorreva di loro, disse abbastanza alto da
-essere udito: — Provvederemo! — [27]_
-
-I Barbazza non scherzavano e i loro
-bravi erano usi “di fare all'archibugiate
-ogni giorno„, onde Fabio Pepoli, messo in
-guardia, volle prevenire il compimento della
-minaccia con audace prontezza, e d'accordo
-con gli amici Aldrovandi, Vizani e Riari
-il 6 luglio su l'ora di notte venne in piazza
-[pg!43]
-san Domenico verso casa Barbazza: il luogo
-era deserto; solo, un po' lungi dalla porta,
-Guido Antonio se ne stava al fresco. E su
-lui precipitarono i giovani cosí all'improvviso
-che egli non fu in tempo a ritirarsi in
-casa e dové schermirsi male armato ma con
-cuor di leone: i colpi piovevano e uno lo
-feriva al capo; egli indietreggiava urlando,
-e indietreggiando stramazzò nella chiavica
-ch'era in mezzo della strada. Cosí fu salvo,
-perché gli assalitori persuasi d'averlo morto
-fuggirono e sfuggirono ai fratelli del conte
-giunti in soccorso. Guido guarí dopo poco
-della ferita e per attendere a sicura vendetta — ebbe
-il nome di *vendicatore prudente* — interruppe
-il romore dell'accaduto asserendo
-con tutti di ignorare chi l'avesse aggredito
-e dando a credere d'essere stato còlto in
-isbaglio.
-
-Non passarono quattro mesi che Guido
-Antonio incominciò dal mover questione
-e dal ferire il conte Filippo Aldrovandi,
-compagno di Fabio Pepoli nella bella impresa
-contro di lui [28]_: quanto al Pepoli,
-come malaccorto, avrebbe finito co 'l farsi
-[pg!44]
-egli provocatore. Infatti l'ultimo giorno di
-gennaio del 1622 in via San Mamolo, dove
-i cittadini carnescialavano al corso delle
-maschere, Fabio s'imbatté in Guido Antonio
-e susurrò qualche cosa all'orecchio d'un
-amico, né, ad un secondo incontro, disse
-piano queste parole:
-
-— Conviene che m'imbatta sempre ad
-incontrare questa razza di b.... f...! —
-
-— Quest'è troppo: andiamo! — disse allora
-il Barbazza a un suo *confidente*; e l'uno e
-l'altro furono in due passi a casa a mascherarsi
-da villani, e armati di *terzette* tornarono
-nel corso. Il satellite avrebbe dovuto
-sparar egli una archibugiata alle spalle del
-Pepoli quando gli tornasse appresso, ma al
-momento opportuno gli mancò il coraggio;
-il conte allora mirò rapido e sí dritto che
-colpi a morte il marchese; poscia si dileguò
-tra la folla in confusione per l'accaduto,
-corse a casa, depose gli abiti di maschera
-e tornato subito in San Mamolo venne alla
-farmacia della Pigna, dove giaceva il moribondo,
-e con voce ferma eppure compassionevole: — Che
-peccato — esclamò — che
-[pg!45]
-questo cavaliere abbia fatto una tal
-fine! —
-
-Ma tosto Guido Antonio, Astorre, Romeo
-e Giacinto Barbazza con un loro zio, pei
-quali tutti oramai spirava mal'aria in Bologna,
-si nascosero in casa di Giambattista e
-Aldobrandino Malvezzi, loro fratelli uterini,
-e con l'aiuto di essi scalarono nella notte
-le mura della città e si diressero a rifugio
-in Piemonte. Troppo tardi l'indomani fu
-per ordine del Cardinal Legato pubblicata
-una grida che proibiva l'andare in maschera
-“sotto pena di galera et altre pene„ e
-furono chiuse le porte della città, ad eccezione
-di quelle di Strada Maggiore e San
-Felice, per le quali tuttavia non era concesso
-d'uscire “senza bollettino, sotto pena
-della vita„ [29]_.
-
-Fabio Pepoli, dopo ventiquattr'ore di
-strazio, spirava lasciando il dovere di vendicarlo
-ai fratelli suoi Guido e Giampaolo.
-I quali pregarono anzi tutto il Granduca
-di Toscana d'intromettersi ad accertare
-se i Malvezzi avessero per caso
-avuto parte nell'assassinio del loro fratello:
-[pg!46]
-il Granduca indusse il Legato Ubaldini a
-raccogliere prove che i Malvezzi non erano
-colpevoli; poi egli e il cardinale, per amore
-di pace, fecero giurare a Giambattista e
-ad Aldobrandino Malvezzi “su l'onore di
-veri cavalieri„, e il giuramento porre in
-scrittura di notaio, che “non avevano dato
-consiglio aiuto e favore alcuno, né con assistenza
-né con qualsivoglia altro modo ad
-eseguire l'assassinio di Fabio Pepoli„, e
-che mai avrebbero porto “consiglio, favore
-et aiuto ai signori Barbazza„, né
-avrebbero mai offesi i Pepoli o “tentato
-d'offenderli né per sé né per mezzo d'altri„
-[30]_. Ma non giurarono, furbi!, di non
-aver aiutati i loro parenti a fuggire. I Barbazza
-scampati alla forca rimasero molti
-anni alla corte piemontese: Astorre, il
-quale ebbe su l'anima parecchi delitti, fu
-condannato a morte in contumacia, ma ottenne
-poi grazia nel 1659, “in riguardo
-alla sua grave età„, pagando quattro mila
-scudi [31]_; e la pace fra le famiglie dei Barbazza
-e dei Pepoli non fu conchiusa che
-morti Guido e Giampaolo Pepoli e solo per
-[pg!47]
-intromissione dei príncipi di Savoia e di
-Toscana.
-
-Quant'odio dall'amore di Bianca Bentivoglio!
-
-
-VI.
----
-
-E quanto misero il retaggio di Bianca
-Cappello; retaggio di colpe, di sciagure e
-drammi foschi! Ancora un mistero: la contessa
-Barbazza nei sette anni che trascorsero
-fra la morte del Pepoli e la sua morte,
-quetò forse, per sconcia avidità dei sensi,
-ricordi e rimorsi in nuovi amori, finché la
-frenò e a poco a poco l'uccise il veleno
-propinatole dai congiunti, o piú tosto patí
-ella sette anni interi, da prima la cupa fantasia
-rinnovandole giorno a giorno lo strazio
-di quella scena — a un colpo d'archibugio
-l'uomo amato cadere sanguinante e dolorare
-e gemere tra una folla di maschere —
-e poi, di pari, consumandola giorno a giorno
-la corrosione lenta della tisi, se non del veleno
-e della vendetta maritale? — “Il 15 ottobre
-1629 morí Bianca Bentivoglio Barbazza
-[pg!48]
-d'una lunghissima e penosissima infermità,
-che a poco a poco l'andò struggendo;
-e non fu chi non dubitasse che non
-le fosse stato dato il diamante a causa
-della corrispondenza col marchese Fabio
-Pepoli„ [32]_.
-
-Troppo lasso di tempo sembra che fosse
-tra l'offesa e il castigo; ma pure un fatto
-aggraverebbe sopra Andrea Barbazza il sospetto
-di uxoricidio: egli compose e pubblicò
-una canzone, una canzone di ventinove
-stanze, in morte di sua moglie [33]_.
-
- | Da sí vasto ocean d'amari affanni
- | Ov'ondeggio caduto,
- | Deh! chi recando aiuto
- | Sia che mi tragga a riva? E chi consola
- | Naufrago il cor tra le miserie e i danni?
- | So ben che morte sola
- | Può dar fine al martir, posa al cordoglio,
- | Ma sol per piú morir, morir non voglio....
-
-E nel secentesimo di questi e di quest'altri
-versi sarebbe bastevole e facile prova di
-ipocrisia e di mal tentato inganno:
-
- | Quando l'alma di lei che 'l Ciel mi diede
- | Dal *casto* vel si sciolse
- | [pg!49]
- | E 'l Ciel se la ritolse,
- | Privo restai de l'anima e del core,
- | Orbo di gioie e d'aspre cure erede;
- | Ond'è solo il dolore
- | Che mi sostiene e serba il petto vivo,
- | Benché de l'alma io sia vedovo e privo....
-
-Se non che seguono altri versi per cui converrebbe
-supporre nel cavaliere Barbazza
-una perversa sottigliezza a coprire il suo
-delitto. Egli lamenta in un punto:
-
- | Vidi....
- | .... la beltà che tanto amai
- | Farsi preda a maligno
- | Umor, che di sanguigno
- | Foco sparse il bel volto e del bel petto
- | Tinse il candore, e chiuse agli occhi i rai
- | In cui visse il diletto
- | E col diletto Amor, ch'ha per fortuna
- | D'aver la tomba ov'ebbe in pria la cuna....;
-
-No! Io sono docile alla commozione della
-poesia; io odio la malignità nella storia; io
-credo al diarista Galeati: “Il 29 ottobre 1629
-(data certa) morí l'illustrissima signora contessa
-Bianca del conte Ulisse Bentivogli,
-di febbre etica„. E con pena sincera do
-fede a un povero marito che si duole,
-privo degli occhi languidi consolatori e preganti
-[pg!50]
-consolazione della sua moglie soave,
-cosí:
-
- | Quegli occhi, dico, a me sí dolci e cari,
- | Ch'ancor nel duol sepolti
- | In me vidi rivolti.
- | Quasi ad uopo maggior languidi e mesti
- | Pietà chiedendo in muti accenti amari....
-
-Pietà! — gli aveva chiesto Bianca con i
-brividi del malore e del rimorso; ed Andrea
-le aveva perdonato, son certo, con gentile
-misericordia di poeta; né, lei seppellita,
-poté forse resistere a non piangere piú volte
-nella chiesa del Corpus Domini e a pregare
-spesso Santa Caterina de' Vigri, vicino al
-cui corpo incorrotto è la tomba dei Bentivoglio,
-che Iddio lo ricongiungesse alla pallida
-e tremula fiammella della sua Bianca.
-
- | Canzone, imponi al canto, al pianto freno:
- | Ben so ch'a me non lice
- | La mia cara Euridice
- | D'indi ritorre ove beata splende,
- | Ch'ivi affanno non ha di duol terreno.
- | Ma lieto amor l'accende
- | Che 'n Dio la stringe e con devoto zelo
- | Fa che m'inviti a rimirarla in Cielo.
-
-Affettuoso uomo fu Andrea Barbazza:
-tanto vero, che per il bene che egli volle
-[pg!51]
-alla sua nuora impudica, Settimia Mandoni,
-le male lingue asserirono ottenesse il senatorato
-ed altri uffici mercè i favori di lei [34]_
-tanto vero, che a sessantasei anni s'accese
-di Silvia Boccaferri, la quale egli, rimasto
-vedovo quasi vent'anni di Bianca Bentivogli,
-sposò in Santo Stefano il 30 maggio
-del 1648.
-[pg!53]
-
-
-
-
-GREGORIO LETI SPIRITO SATIRICO
-==============================
-[pg!55]
-
-I.
---
-
-Non fu tutto merito e tutta colpa dello
-zio vicario se Gregorio di giovane
-scapestrato divenne uomo d'austeri costumi;
-d'incredulo cattolico fidente calvinista e di
-fanullone uno scrittore fecondissimo. Già
-nella fanciullezza e giovinezza prima troppo
-l'avevano fatto digiunare e dir *pater noster*
-e servir messe e baciar mani sporche di
-preti e di frati quelle due figure paurose
-del padre Merenda e di Don Grassi. Poiché
-da sua madre, Isabella Lampugnani, rimasta
-vedova di Geronimo Leti governatore d'Antea,
-era stato posto nel 1639 alla scuola
-de' gesuiti di Cosenza, ed egli, irrequieto
-[pg!56]
-scolaro e incomposto chiericuzzo, era cresciuto
-dai nove fino quasi ai vent'anni con
-l'oppressione e il fastidio addosso del Grassi
-per custode e del Merenda per precettore:
-tanta oppressione e tale fastidio che quando
-gli morí la madre e passò in Roma alla
-tutela dello zio don Augusto, “non poteva
-piú vedere né chiese né sacerdoti„ [35]_.
-
-Lo zio, il quale era un po' petulante,
-sí, ma in fondo un'ottima pasta d'uomo,
-e vagheggiava pe 'l nipote la fortuna medesima
-ch'egli aveva avuta nella prelatura,
-avvedendosene, con che sbigottimento
-s'imagini!, pensò dargli a maestro e guida
-di coscienza quello sciocco del suo cappellano;
-Non l'avesse mai fatto! Il cappellano
-si mise a mortificare Gregorio nelle confessioni
-frequenti e a gravarlo di sbadigliati
-digiuni e rabbiose recitazioni d'offici, e
-Gregorio, caduto dalla padella nelle bracie,
-prese con maggiore ardire a ridere per le
-strade in faccia ai preti e per le chiese ai
-santi; a dire qualche porcheriòla; a leggere
-libri proibiti e ad accarezzare le ragazze.
-Per dire la verità, che colpa avea lui se
-[pg!57]
-le donne vedendolo “fresco, sano, robusto
-e ben fatto della persona„, gli volgevano
-occhiate lusingatrici e se egli, piú
-tosto che ad attendere i beni del sacerdozio,
-si sentiva “inclinato a godere la
-dolcezza del maritaggio?„ Basta; còlta un
-giorno nella chiesa vescovile una bella e
-docile giovinetta e trattala pudicamente dietro
-un banco le diede solo sette baci, e
-poi, cosí per gioco, s'andò a confessare
-dal cappellano; e questi in penitenza gli
-ingiunse su 'l serio “di mangiare o almeno
-ben masticare sette fila di paglia della lunghezza
-ciascuna di un piede, per causa
-che la confessione portava sette baci„. [36]_
-Era dunque l'esorbitanza d'una ridicola e
-proterva severità, e Gregorio stucco e ristucco
-piantò lo zio e si recò a Milano
-dai parenti della madre, presso cui stette
-due anni.
-
-Ma pur troppo don Augusto Leti saliva
-rapido la scala degli uffici ecclesiastici, e
-divenuto vicario d'Orvieto con in vista la
-nomina a vescovo, volle ancora il nipote
-con sé.
-[pg!58]
-
-Lo riebbe infatti, e cominciò ad esortarlo
-con paterna dolcezza che, non avendo
-beni sufficenti per vivere gentiluomo, si
-facesse prete o alla peggio soldato, e onorasse
-la famiglia nella maniera di suo padre.
-Gregorio scuoteva la testa: Né armi
-né brevario! Piú tosto medico o legale; ma
-lo zio vicario, che con ragione aveva poca
-fede nella scienza e nella legge umana,
-scuoteva egli pure il capo sospirando e
-scongiurando Iddio, e alla fine lasciò Gregorio
-libero di sé e della roba sua: chi
-avrebbe potuto frenarlo?
-
-Il giovinotto lieto e avventato come un
-puledro che si senta le briglie su 'l collo,
-vagò alcun tempo per l'Italia e sprecò gran
-parte dei quattrini lasciatigli dalla madre;
-indi, com'era naturale, fece ritorno allo zio
-già vescovo in Acquapendente, che l'accolse
-tuttavia con bontà e con speranza di rimetterlo
-per la strada buona. Ma in Gregorio
-non c'era solo lo scapato, c'era l'incredulo,
-e che guajo per monsignor vescovo avere
-un nipote il quale non voleva piú comunicarsi!
-[pg!59]
-
-— Gregorio, Gregorio — gli diceva —:
-se tu non pigli altra strada, o che tu morrai
-eretico, o che sarai processato in qualche
-inquisizione! — [37]_
-
-Quand'ecco un giorno di settembre del
-1658 monsignor vescovo cerca il nipote
-e non lo trova; e una giovine, Antonia
-Ferretti, che il nipote di monsignore aveva
-fatta uscire di monastero con promessa di
-matrimonio, cerca l'amante e non lo trova:
-né lo zio seppe piú nulla di lui fino a che
-apprese ch'egli si perdeva in Bologna nell'amore
-d'una cantatrice; né la fidanzata
-ebbe piú altra notizia di lui fino al dí in
-cui le fu detto ch'egli era a Ginevra calvinista
-e ammogliato! Tutto vero; perché
-da Acquapendente Gregorio era corso ancora
-qua e là in cerca di vita allegra, e
-venuto a Bologna con la cantante e compiute
-chi sa quali pazzie, aveva poi considerato
-seco medesimo come seguitando di tal passo
-avrebbe in poco tempo dato fondo a quel
-po' di roba che gli rimaneva, e come il
-meglio gli sarebbe stato recarsi a Parigi
-per cercarvi fortuna alla corte. Cosí postosi
-[pg!60]
-subito in viaggio e giunto a Valenza,
-vi aveva ottenuta la protezione del marchese
-di Valavoir generale dell'armi francesi
-in Italia; s'era inteso con un capitano
-ugonotto a rilevare i mali della Chiesa di
-Roma, e poscia s'era invaghito di portarsi
-a Ginevra, luogo di paradiso per la libertà
-del governo e per la rettitudine del calvinismo
-che vi si professava. Rimasto a Ginevra
-alcuni mesi dopo fatta l'abiura e passato
-a Losanna, qua aveva stretta amicizia co 'l
-celebre medico Guerin, padre d'una ragazza
-bellissima diciottenne; e come il medico filosofo
-l'innamorava sempre piú della riforma,
-egli pian pianino innamorava di sé
-la figliuola di lui, la quale presa in moglie
-tre mesi dopo, s'era ricondotto in Ginevra.
-
-Appena fu risaputo ch'egli abitava in
-quel covo di eretici, il povero zio e la povera
-Ferretti gli scrissero amorosamente
-che tornasse.
-
-“Caro nipote, ritorna per darmi la vita
-e non permettere che uno zio, un vescovo
-di Santa Chiesa, uno che ti ha servito da
-padre, muoia da un colpo scoccato, se non
-[pg!61]
-dal tuo braccio, dal tuo cuore..... Se hai
-moglie conducila teco, perché tanto piú gloriosa
-sarà la tua conversione„ — [38]_.
-
-— “Corre voce che siete già maritato,
-ma questo è dubbioso; ma quando vero
-fosse, credo di poter meritare il vostro
-amore nuziale quanto ogni altra, e voi sapete
-che gli maritaggi degli eretici qui si
-scancellano con l'acqua santa.... Venite
-dunque, caro mio bene, care mie viscere,
-caro mio cuore, per levare da qualche disperattione
-la vostra serva che vi desidera
-sposa„ [39]_.
-
-Preghiere vane: meglio dello zio vescovo,
-il babbo Guerin; meglio che Antonia era
-Maria; meglio che il cattolicismo, il calvinismo,
-e che Acquapendente, Ginevra; e
-per Gregorio Leti era cominciata una vita
-nuova di fede sincera, d'affetti domestici,
-di operosità e d'austerità di costumi.
-
-Già: per religione e amor della moglie il
-libertino d'una volta diventò e si mantenne
-rigido custode di sé stesso e ammonitore
-della morale negli altri; di che dan fede le
-molte sue lettere a chi caduto in fallo l'andò
-[pg!62]
-richiedendo di consigli e di protezione, e
-accertano le prove di virtú ch'egli dié in assai
-circostanze pericolose. Ed io credo, non
-con molta ammirazione, ch'egli riuscisse a
-resistere pure ai vezzi di quella singolare
-donnina che dal Sainte-Beuve fu chiamata
-la Manon Lescaut della corte di Luigi XIV;
-di quella singolare donnina che ora lusinga
-la mia fantasia, tarda ricercatrice di celebrate
-beltà, con la bizzarria e la grazia e
-il sorriso ond'ella nella vita breve passò
-per tante colpe e vicende.
-
-
-II.
----
-
-Sidonia di Lenoncourt, orfanella del marchese
-di Mariole, a quattordici anni vinse
-la volontà del Re Sole negando di sposare
-un fratello del ministro Colbert; ma poiché
-un marito le bisognava, si cesse in moglie
-a un nipote del maresciallo di Villeroy, il
-marchese di Courcelles. E fu gran male: la
-notte stessa delle nozze il marchese volgare
-e cattivo l'avvertí ch'ei “pretendeva
-fosse per riuscir piú savia della madre„;
-[pg!63]
-ella si ribellò all'insulto e non “si consumò
-il maritaggio„, e poi inacerbitosi il dissidio,
-un bel giorno, quando la gente diceva tuttavia
-che “la signora Courcelles non aveva
-ricevuto dal marito che il nome„, Sidonia
-s'indusse a fuggire. Ahi che il marito la
-raggiunse tre miglia fuori di Parigi e la “ritenne
-piú stretta„! [40]_ Ma come la giovine
-meditante vendetta acerba ebbe la ventura
-d'accendere della sua bellezza nient'altri che
-il Louvois, il famoso rivale del Colbert, e
-s'avvide che se essa avesse consentito all'innamorato,
-l'indegno marchese avrebbe
-assentito in silenzio (troppo onore che il
-ministro Louvois si accontentasse di sua
-moglie!), oh allora ella, per riuscire a un
-supremo trionfo, adoperò sagacia e fascino
-e ogni arte a sedurre proprio un cugino
-di suo marito, il bel cavaliere di Villeroy, e
-riuscí infatti a strapparlo dalle avide braccia
-della principessa di Monaco. La corte in cui
-una somma ipocrisia velava una somma corruzione,
-si levò a scagliar pietre su la fortunata
-e audace peccatrice, e gl'intrighi della
-principessa di Monaco e la rabbia del Louvois
-[pg!64]
-la fecero rinchiudere in quel convento
-medesimo delle Figliuole di Maria dove gemeva
-per odio maritale l'“illustre„ avventuriera
-Maria Mancini, la nipote del cardinal
-Mazarino.
-
-È naturale che la Mancini accogliesse
-in amicizia l'allegra compagna di sfortuna,
-e come il sangue bolliva nelle loro vene e
-bisognava sfogassero contro qualcuno il desiderio
-vivo della ribellione, s'accordarono
-subito in far ammattire quelle povere monache
-che avevano l'obbligo di custodirle.
-Quante birichinate facevano mai e di che
-gusto rideva in apprenderle la maestà di
-Luigi XIV!
-
-Versavan l'inchiostro nelle pile dell'acqua
-benedetta; s'aizzavano contro di notte,
-pe 'l dormitorio, de' cagnolini e urlavan *tiäut*
-(il grido dei cacciatori di cervi); riempivano
-d'acqua delle grandi casse perché sfuggendo
-e trapassando a poco a poco il piancito andasse
-a sgocciolare sui letti delle suore nel
-piano di sotto; snervavano le suore vecchie,
-scelte per accompagnarle a passeggio, in
-lunghissime e rapide corse; e cosí via. E che
-[pg!65]
-bene si volessero quelle due... — come dire? — aristocratiche
-sgualdrinelle, provarono
-l'una all'altra una sera che udendo rumore
-di cavalieri attorno il convento di Chelles,
-dove erano state trasportate dal chiostro
-delle Figliuole di Maria, e credendo la Mancini
-fosse il marito suo che venisse con
-compagni a rapirla, s'aiutarono in fretta a
-nascondersi; e poiché nella grata del parlatorio
-era un buco, apertovi giorni innanzi
-per dare ingresso a un pasticcio di lepre, allargarono
-il buco e, con che stento Dio ve 'l
-dica, passarono attraverso di quello. Ma
-l'allarme fu falso; e però esse si disposero
-zitte e chete a rientrare per la via medesima
-onde erano uscite. La Courcelles rientrò con
-discreta fatica; la Mancini invece rimase piú
-d'un quarto d'ora tra due ferri della grata
-che la stringevano alle costole in guisa da
-non consentirle né di procedere né di retrocedere:
-tira e tira, finalmente la Courcelles
-l'ebbe a sé oramai svenuta del tutto.
-
-Se non che a pena ottennero licenza
-d'uscire libere s'inimicarono acerbamente;
-né ciò poteva non accadere per la conformità
-[pg!66]
-degli animi e delle voglie, la quale le
-condusse ad innamorarsi entrambe d'un
-uomo medesimo: il giovane Cavoy. Tira e
-tira, anche questa volta la vittoria fu per
-Sidonia; e Maria andata un giorno al palazzo
-dell'odiosa amica (pur nel seicento
-le signore congiunte da un odio cordiale
-non ripugnavano dal farsi visita) e ricevuto
-l'annunzio che madama non era in
-casa mentre alla porta stava in attesa la
-carrozza del Cavoy, si vendicò rivelando la
-tresca al signor di Courcelles. Cosí il marchese,
-che faceva un po' la corte alla Mancini,
-fu costretto a sfidare con un pretesto
-qualunque il dolce amatore di sua moglie [41]_.
-
-La notizia del duello, per cui il Cavoy
-si buscò una non piccola ferita ad un braccio,
-giunse tosto all'orecchio del re, il quale,
-fiero in castigare i duellatori, comandò che
-i due cavalieri, invano accorsi a pregarlo
-di perdono, fossero condotti alla _`Conciergerie`
-e la loro colpa fosse sottoposta al giudizio
-del parlamento. I rivali allora a convincere
-che s'eran battuti non per odio, ma
-per “casuale rancontro„, e che anzi si
-[pg!67]
-volevano il piú gran bene del mondo, si
-ridussero a dormire nella medesima camera;
-traditore e tradito mangiarono e giocarono
-insieme; e furono assolti [42]_.
-
-Non sfuggí per contro a pena aspra Sidonia;
-alla pena di sofferire nel castello di
-Maine la sorveglianza della suocera vecchia
-e malevola. Che fare a dispetto di questa?
-Peggio di prima! Con chi? Con qualcuno — e
-per darsi buon tempo trovò un paggio del
-vescovo di Chartres, un giovine cosí valoroso
-in distrarla, che delle sue distrazioni
-ella ebbe presto segni visibili addosso. Inutile
-dunque sottrarsi; e il marchese si richiamò
-al parlamento: convinta adultera,
-ella fu condannata a perpetua clausura co 'l
-capo raso. Ma rimaneva tuttavia una speranza
-in appellarsi al tribunale della Tournelle,
-e ciò fece Sidonia; e frattanto riuscí
-a fuggire dal carcere con uno strattagemma
-assai semplice [43]_.
-
-La sua cameriera, la quale aveva licenza
-d'entrare e di uscire dalla prigione,
-finse un doloroso mal di denti e per due
-giorni si mostrò ai custodi co 'l viso tutto
-[pg!68]
-fasciato e nascosto tra i veli in modo che appena
-le si vedevano gli occhi: il terzo giorno
-la padrona usci in vece e in veste della
-cameriera; né alcuno s'avvide di quell'inganno
-prima che ella con la carrozza gli
-abiti e i denari d'un antico amante si fosse
-messa in sicuro. La serva fedele venne
-condotta fuori del regno, e Sidonia, scampando
-alla caccia del tristo marito, si recò
-a Digione, e da Digione a Ginevra, dove
-una mattina, nell'osteria dei tre Re, presentò
-una lettera commendatizia a un noto
-scrittore calvinista: Gregorio Leti.
-
-— “Non crediate, signor Leti — gli
-disse la procace e sagace marchesa —, che io
-sia qui per male affare: la ragione è che il
-mio marito mi vuole et io non lo voglio„.
-
-Poverina! E che occhi, mio Dio!; che
-voce, che bocca, che guancie, che.... Lasciamolo
-dire al Leti stesso: “oh che
-poppe! (certe cose si vedevano per indulgenza
-della moda) oh che mammelle!„; e,
-a raccogliere la descrizione di tutto il resto
-in un'espressione sola, “che Paradiso terrestre!„ [44]_
-[pg!69]
-
-Ma il Leti era scialbo pittore, né alcuno
-ritrasse meglio madame di Courcelles che
-madame di Courcelles: il ritratto ch'essa si
-fece è opera di cesello ardito arguto graziosissimo.
-
-— “Confesserò che se non sono una
-gran bellezza sono tuttavia una delle piú
-amabili creature che si possan vedere: nell'aspetto
-e nei modi non ho cosa che dispiaccia
-e tutto in me par fatto per innamorare;
-e le persone piú dissimili d'indole
-e di animo si trovano d'accordo nel dire
-che non si può vedermi senza volermi bene.
-Sono alta, con figura mirabile, con bei capelli
-bruni, proprio come convengono a rilevare
-la freschezza e la bellezza della mia
-carnagione, la quale per altro ha qua e là
-dei segni non radi di vaiolo. I miei occhi
-sono grandi, né celesti né neri, ma di certa
-tinta fra le due singolarmente piacevole, e
-nel tenerli un po' socchiusi, per abitudine,
-non per affettazione, do al mio sguardo
-una tenerezza e vaghezza senza pari. Ho il
-viso d'una regolarità perfetta: è vero che
-non ho la bocca molto piccola, ma non l'ho
-[pg!70]
-poi mica tanto grande. Qualcuno afferma
-che nelle proporzioni giuste della bellezza
-io difetterei per il labbro inferiore un poco
-troppo sporgente; ma io credo mi facciano
-questa censura perché non possono farmene
-altre, e perdóno a quelli che dicono ch'io
-non ho la bocca del tutto regolare, se per
-loro è un difetto che mi dà un'ineffabile
-grazia e una vaga vivacità nel riso e nei
-moti del viso.
-
-“J'ai enfin — nella traduzione il ritratto
-perde, tardi me n'avveggo, colore e finezza — j'ai
-enfin la bouche bien taillée,
-les lèvres admirables, les dents de couleur
-de perle; le front, le joues, le tour du visage
-beaux; la gorge bien taillée; les mains divines;
-les bras passables, c'est à dire un
-peu maigres; mais je trouve de la consolation
-à ce malheur par le plaisir d'avoir les
-plus belles jambes du monde. Je chante
-bien sans beaucoup de méthode; j'ai même
-assez de musique pour me tirer d'affaire
-avec les connaisseurs. Mais les plus grand
-charme de ma voix est dans sa douceur et
-la tendresse qu'elle inspire; et j'ai enfin
-[pg!71]
-des armes de toute espèce pour plaire, et
-jusqu'ici je ne m'en suis jamais servie
-sans succès. Pour de l'esprit, j'en ai plus
-que personne; je l'ai naturel, plaisant, badin,
-capable aussi des grandes choses, si
-je voulais m'y appliquer. J'ai des lumières
-et connais mieux que personne ce que je
-devrais faire, quoique je ne la fasse quasi
-jamais —„. [45]_
-
-Gregorio Leti, adunque, rapito d'ammirazione,
-ma pur senza sospetto o desiderio
-di ricadere nelle antiche voglie, alloggiò la
-marchesa in casa d'una signora per bene
-e la introdusse nella miglior società ginevrina;
-e come l'accompagnava egli per tutto,
-forse tratto dalla vanità lusingata — per vederla
-“era cosí grande il concorso nelle
-strade che ci voleva mezz'ora a far cento
-passi„, — anche si accese un pochino di
-lei. Tuttavia capí presto che un abito nero
-e semplice non poteva reggere in confronto
-alle “casacche di velluto e alle spade d'oro
-e d'argento„ delle quali fu ressa intorno a
-Sidonia, e richiamatosi ancora a sé medesimo
-riprese i “libri e gli scartafacci„
-[pg!72]
-ch'aveva banditi e continuò la vita di Filippo II. [46]_
-
-Intanto madame di Courcelles trovava
-impunemente e liberalmente offeriva il piacere
-di agevoli amori e dominava in sovranità
-di grazie e di spirito tutta Ginevra.
-Regina, con mutabilità fanciullesca accarezzava
-e incrudeliva: un capitano del reggimento
-d'Orléans assunto tra gli altri ai
-suoi baci e poi abbattuto quand'era piú
-folle di gioia con inganni e disprezzo, si
-vendicò dando a leggere le lettere di lei
-agli amici; e fu una copia di queste lettere
-che Chardon de la Rochette rinvenne e
-diede alle stampe nel milleottocentotto.
-
-Ma d'improvviso Sidonia lasciò la Svizzera,
-riprese la via di Parigi, si fece rinchiudere
-in carcere. Era morto il marchese
-marito ed ella sperava, anzi sapeva per
-certo che con la prigionia volontaria avrebbe
-meritata “una sentenza onorevole che le
-riacquistasse, diceva cosí per dire, la riputazione,
-e, quel che le importava davvero,
-una gran parte della sua dote„ [47]_.
-
-Gregorio Leti, il quale forse non pensava
-[pg!73]
-piú a lei, trovandosi a Parigi nell'agosto del
-1679 ricevette una letterina proprio di lei,
-che tutt'allegra lo pregava d'una visita
-“non piú corta d'una giornata„; ricordasse
-che altra volta le aveva insegnato
-essere opera di pietà visitare i prigionieri;
-di piú, venisse a consolarla della morte di
-suo marito, alla qual consolazione la troverebbe
-“molto ben disposta„ [48]_.
-
-Il Leti, che pure era disinvolto, che pure
-in gioventú aveva baciate le ragazze in
-chiesa, rispose con una misera lettera impacciandosi
-a scherzare intorno la prigionia
-di madama e alla libertà delle donne
-francesi, e a dichiarare, tra molte lodi iperboliche
-e proteste d'affetto, che non acconsentirebbe
-alla visita domandata. Onde
-a ragione la marchesa gli riscrisse chiamandolo
-“debole d'animo„, e burlandolo
-come uomo il quale “stava chiuso in
-casa fino a sedici ore di ventiquattro per
-scriver la vita dei morti„, e con un cuore
-“piú piccolo di quello d'un polpastrello
-negava di soffrire la clausura di dodici ore
-con una dama in anima e in corpo.„
-[pg!74]
-
-Insomma, non cedere al desiderio e allo
-spirito di lei era impossibile; ma Gregorio,
-dibattuto fra la necessità di non parere ridevolmente
-timido e il dubbio di non poter resistere
-alla tentazione, volle prima porre in
-sicurezza la sua continenza con una seconda
-lettera: “Di grazia, Madama, diciamo la
-cosa come passa, senza mascherarla: crede
-ella che sia una buona opera d'andare a
-visitarvi in prigione? Bagatelle!, anzi si corre
-pericolo d'entrar, come l'apostolo Pietro,
-santo nel pretorio di Pilato et uscirne carico
-di colpe. E se una serva ebbe tanta
-forza con un povero vecchiarello, che farà
-una gran dama, di tanta grazia e di tanta
-beltà, con uno che gode ancora il vantaggio
-della virilità? Madama, la bellezza
-in una dama è un dardo de' piú acuti et
-una saetta delle piú fiere, et ivi farà la
-piaga maggiore dove piú dura troverà la
-pelle„ [49]_.
-
-Cosí io penso che Sidonia di Lenoncourt
-dové seguire d'un'occhiata compassionevole
-il Leti uscente dalla sua gaia prigione
-e ch'ella dové mormorare scrollando le
-[pg!75]
-spalle fra dispettosa e annoiata: “Quant'è
-sciocco questo grande scrittore!„
-
-
-III.
-----
-
-Perché egli era già divenuto in fama di
-grande scrittore, e le sue opere levavan rumore
-in tutta Europa: già avvolto di carezze
-e di minacce, di ossequi e di calunnie, aveva
-sperimentato, quantunque invano, come il
-dire la verità o quel che gli sembrava la
-verità, fosse travagliosa impresa. Ginevra,
-dove, quasi in seconda patria, era stato ricolmo
-d'onori, dove, primo italiano il quale
-ne fosse parso degno, era stato fatto “cittadino
-borghese„, non fu piú luogo per lui
-dopo che ebbe dato di cozzo nell'“odio
-teologico„ di quei “predicanti„; e perché
-Luigi XIV lo lusingava di promesse se accettasse
-la nomina di suo storico, nel 1680
-si portò con la famiglia in Parigi. Ma nella
-prima sua visita al ministro Colbert capí
-che al re non piaceva uno storico calvinista,
-e com'egli dichiarò che non sarebbe
-andato mai dal padre La Chaise, il quale
-[pg!76]
-aveva ricevuto incarico di rimetterlo nel
-“giron della Chiesa„, il ministro incollerito
-l'avverti “che il re avrebbe trovato
-presto la maniera di farvelo andare„. Cosí
-il Leti, che, sia detto a sua lode, rinunciava
-a un lauto stipendio per non rinunciare ai
-suoi princípi, s'allontanò incontanente da
-Parigi e a Calais s'imbarcò per l'Inghilerra. [50]_
-
-Ed ivi Carlo II l'accolse con molta degnazione,
-gli donò mille scudi e gli diede
-incarico di scrivere la storia del regno inglese;
-grave compito per altri che per il
-Leti, il quale la condusse a termine in breve
-tempo. Ma per avervi dette, al solito, cose
-che era meglio tacere, e sopra tutto per
-aver fatta certa profezia, “che se non si
-portava impedimento acciò non cadesse in
-successore cattolico la corona, si sarebbero
-viste tragiche scene di dentro e di fuori„,
-gli furon conceduti appena dieci giorni per
-uscire dal regno.
-
-Si rifugiò allora ad Amsterdam; e là
-finalmente trovò tutta la libertà che desiderava;
-ebbe l'ufficio di storiografo per gli
-[pg!77]
-Stati dell'Aja; ricevette onori piú che altrove:
-ivi chiudeva il secolo decimosettimo
-stampando la sua centesima opera e cominciava
-il secolo decimottavo lavorando, in età
-di settant'anni, quattordici ore al giorno intorno
-la *Vita di Carlo V*, la quale finí poco
-prima della vita sua, nel 1701.
-
-Fibra di ferro ebbe costui!; e benché
-anche adesso l'Italia non manchi di chi dà
-troppo a stampare, non avrà piú mai, speriamo,
-chi, per riuscire a comporre cento
-volumi, resista come il Leti a scrivere tre
-opere per volta consumando in ciascuna
-due giorni della settimana, e in ogni settimana
-faticando tre giorni dodici ore e tre
-altri, sei. Veramente, a differenza di molti
-instancabili scrittori odierni, non mancava
-d'ingegno; e nelle storie procedendo audace
-sin fuori della giustizia e feroce nelle satire
-sin fuori dell'onestà, commoveva e seduceva
-moltitudini di lettori. Né è strano che
-molti, pure cattolici, gli volessero gran bene,
-perché egli fu nella vita quale nelle opere:
-aperto, e cosí naturalmente arguto e ardito
-da movere incontro anche a gravissimi pericoli
-[pg!78]
-con sangue freddo e con motti ridevoli.
-
-Quando si trovava a Ginevra gli giunse
-un giorno questo avviso di Giuseppe Corso,
-libraio romano provveditore della casa Panfili: — *Signor
-Gregorio, perché l'amo, la
-sua vita mi è cara: il Signor Principe Camillo
-Panfili, ch'è persuaso già che V. S. sia
-autore della Vita di donna Olimpia sua madre,
-ha giurato di spender cento mila doppie
-per farla pugnalare* —; ed egli, gettato l'angoscioso
-biglietto nel fuoco, “acciò con
-questo se n'estinguesse la memoria, e preso
-un gran foglio di carta — e reale di piú,
-per fargliela costar piú cara alla posta —„
-rispose all'amico: — *Signor Gioseppe, il
-Signor Principe Camillo è troppo benigno e
-troppo economico per spender cento mila
-doppie per farmi pugnalare, se con dieci potrebbe
-farlo due volte.* — [51]_
-
-In Londra, essendo la corte in tempesta
-per colpa della sua storia, corse a lui, una
-sera alle dieci, il fratello di sua moglie, il
-quale atterrito l'avvisò da parte di milord
-Cernis che il duca di York aveva dato ordine
-[pg!79]
-di assassinarlo: nel nome di Dio, guardasse
-la sua persona!
-
-— “E per questo vieni tu a svegliare il
-mio sonno?„ — gridò egli al cognato; e
-pieno d'ira lo coprí d'ingiurie; poi messolo
-fuori della camera riprese a dormire mentre
-quelli della famiglia stavano in pianti. L'indomani
-non fu loro possibile impedirgli di
-uscire, e agli amici che incontrandolo meravigliati
-gli ripetevano sotto voce il consiglio
-di lord Cernis, il Leti rispondeva ridendo: — “Il
-signor duca ha il cuore troppo augusto
-per risentirsi con la morte e con la
-prigionia della morsicatura d'una mosca„. — E
-cosí fece ogni volta che gli riferirono una
-vendetta imminente.
-
-Per tanta spontaneità e vivacità di spirito;
-per la facilità sua a cogliere, l'attitudine ad
-imaginare, la capacità a rendere tipi diversi
-in azione sarcastica, Gregorio Leti fu certo
-uno scrittore di satire singolare nel seicento
-e per noi degno di molta considerazione.
-È vero che ai nostri giorni niuno s'occupò
-di lui convenientemente, forse perché le sue
-satire derivano in gran parte la materia da
-[pg!80]
-pasquinate che si possono conoscere per
-altra via; forse perché feriscono le colpe dei
-papi e la corruzione de' sacerdoti alti e bassi
-con un fine religioso o politico di cui oggi
-è troppo difficile avvertire la sincerità e
-l'importanza; forse, piú tosto, perché appariscono
-in gran parte libelli osceni. Infatti — contraddizione
-curiosa! — il calvinista riformato
-pur ne' costumi è sconcio scrittore;
-ma, e come avrebbe potuto battere i peccati
-de' preti senza essere tale? Del resto, altri
-vegga il danno ch'egli poté recare alla moralità:
-a me basta dare a vedere ch'egli ebbe
-forza e vena satirica e che meglio la rivelò
-appunto nelle composizioni piú lubriche.
-
-E meglio fra tutte, parmi, tant'è spietato
-e giocondo e acuto per rappresentazione
-di tipi, in quella intitolata.... — mal
-titolo, e bisogna coraggio, o pudibondo lettore, — *Il
-Puttanismo romano*. [52]_
-
-
-IV.
----
-
-Nell'agosto del 1666 sembrava che la santità
-di Alessandro settimo (Fabio Chigi senese)
-[pg!81]
-si disponesse davvero ad esaudire
-coloro che lo desideravano morto e ad
-accontentare in ispecial guisa le donne,
-cui gran mali eran venuti dal suo pontificato — “la
-nazione senese ha per una
-certa ragione d'istinto naturale.... diretta
-e implacabile l'antipatia contro il sesso muliebre„ —, e
-il 20 di quel mese stesso
-per Roma corse lieta la voce che il papa
-traeva gli ultimi respiri. Onde in quel dí
-“si videro le patriarchesse del bordello„
-e molte loro emule dell'aristocrazia “con
-sollecita e esatta diligenza girar in diverse
-pratiche, stringersi in diversi negoziati e
-proponere diversi trattati per vedere in
-ogni modo possibile di far succedere l'elezione
-del nuovo Pontefice in alcuna creatura
-loro, o almeno in alcuno delli soggetti
-che per ragione di genio.... sapessero essere
-aderenti al loro partito e se ne fussero
-potute liberamente fidare....„
-
-Come s'affaccendavano a ricercare le
-compagne per le ville intorno la città e ad
-inviare avvisi a quelle ch'erano a Frascati
-e nei luoghi vicini. Rintracciatesi, si composero
-[pg!82]
-in gruppi e ciascun gruppo scelse
-un nome di cardinale da proporre a pontefice.
-
-Cosí “Madonna Angela Sala, serenissima
-decana del bordello, con il suo squadron
-volante s'adoprava.... per l'inclusione
-del cardinale Spadino detto Santa Susanna„,
-che “aveva gagliardamente assicurata la
-loro fede„; Nina Barcarola in vece, nella
-quale era riconosciuta da molte una certa
-superiorità, essendo ella tutta cosa di Ravizza
-prelato possente in Vaticano, chiedeva
-voti per il Celsi protettore del suo Ravizza
-e seduceva ad aiutarla Nina Pandolfina,
-Nina delle Cannuccie, Maria Vittoria delle
-Masse; tra le dame, quella detta la Regina
-“si faceva avanti con la nominazione d'Azzolino
-Maldachino„, ma la duchessa Mattei,
-per ragioni d'igiene, preferiva il Bonelli,
-“non ostante la sua ispida e irsuta fisonomia„:
-l'Adrianella infervorandosi per il
-Rospigliosi, “vecchio nel mestiere, faceto
-nella conversazione, libero nel tratto„, contrastava
-colla principessa di Rossano, a cui
-solo l'Odescalchi pareva un “soggetto
-[pg!83]
-degno e un uomo di buona volontà„. Altre
-sostenevano altri, ed era facile capire che
-senza un lungo conclave non sarebbero riuscite
-ad accordo. Però il giorno 22 centoquattro
-donnine condotte da Angela Sala
-vollero raccogliersi a congresso, sole, senza
-le dame, nella via delle Vaschette.
-
-Ma l'adunanza ebbe principio non buono,
-perché gli “affezionati assistenti„ di quelle
-signore “con cotal impeto fecero ressa
-alla porta, che, non volendo l'un cedere....
-luogo all'altro„, vennero alle mani e si
-maltrattarono: il canonico Scotti restò tutto
-pesto; l'abate Pizzisio perdette il naso; il
-cardinale Acquaviva patí una stretta funesta
-alle reni; monsignor Assarini n'usci
-tutto spelato, e peggio ancora, monsignor
-Altemps cadde all'indietro e la sua testa,
-che non si fracassò per miracolo, s'enfiò
-ad un enorme bernoccolo. Pur le “conclaviste„,
-ottenuto finalmente il silenzio, incominciavano
-la discussione, quand'ecco,
-recando nuova cagione di rumore, entrare
-con fare “sprezzante ma disinvolto„, assai
-dame, le quali pretendevano aver parte
-[pg!84]
-al congresso; né fu picciol merito della
-Regina se furono accolte in non trista maniera.
-Anzi la Regina, la quale era parlatrice
-larga e forbita, dopo aver proposto
-e fatto stabilire che da quel dí in
-poi “tanto le dame quanto le.... (quel
-tal nome che ha assonanza con *dame*)
-andassero al pari e senza alcuna immaginabile
-distinzione, e che.... (quello stesso
-nome al singolare) e *dama* volesse dire
-l'istesso„, mise in campo l'elezione di Azzolino
-o di Maldachino. Ella si teneva certa
-che il primo concederebbe:
-
-1.º una bolla che dichiarasse lecito ai
-religiosi d'andare.... “senz'alcun disturbo
-o pericolo„ a.... fare visite piacevoli;
-
-2.º “la facoltà„ alle donne maritate o
-libere “di cavarsi la fantasia„, immuni _`“da`
-vergogna e da pena, quando e quanto loro
-paresse„;
-
-3.º l'espulsione da Roma di tutta la
-“genia de' monsignori senesi„;
-
-4.º.... — Ma questa io non la dico —.
-
-Se dalla nomina dell'Azzolino si ricavava
-tutto ciò, continuava la Regina delle
-[pg!85]
-dame, che importava s'egli era “una bestia
-cosí brutta„, se aveva “un viso cosí
-deforme, un tratto cosí rustico, una figura
-cosí mal fatta?„ Ma quando costui non
-soddisfacesse in alcun modo, ella garantiva
-questi altri vantaggi da un papa Maldachino:
-
-1.º diverrebbero padrone d'andar dove
-loro piacerebbe, anche in palazzo con lui,
-e rimarrebbero libere d'ogni angheria;
-
-2.º libere anche da quegli “scrocconi„
-in mano dei quali dovevano stare
-durante le loro infermità;
-
-3.º sarebbero istituite tra loro “le dignità
-civili e di Rota, Signatura e Camera„,
-ove entrerebbe una presidentessa a provvedere
-contro le impertinenze dei prelati;
-
-4.º un concistoro vedrebbe di _`stabilire`
-che i papi pigliassero moglie.
-
-E se Maldachino è brutto, ricordate, — aggiungeva
-la Regina — che “le pere tanto
-sono piú buone quanto sono piú brutte„.
-
-Già ella, conchiuso il suo lungo e bel
-discorso, s'era seduta, quando s'alzò l'Adrianella
-e “con volto ridente, benché non
-gran cosa, fatta una bella e graziosetta ma
-[pg!86]
-umil riverenza circolare„, cominciò a dire
-che quanto aveva promesso Sua Maestà
-tornava a solo utile delle.... signore pubbliche;
-che la confusione delle dame con
-esse non le piaceva affatto perché veniva
-a perdere “tutta la fatica et tutta la diligenza,
-che aveva usata in vita sua, di farsi
-stimar da dama se bene non fosse, e di
-esser creduta onesta se bene non era„,
-e che a lei bisognava soltanto un po' di
-dominio, il quale sperava dal Rospigliosi.
-Ma Eleonora la Barcarola l'interruppe: la
-signora Adrianella pensava troppo a sé,
-dove ella, che pure aveva fatto Ravizza
-quello che era, e molto avrebbe potuto
-attendere dal Celsi, acconsentiva alla proposta
-della Regina, desiderando il vantaggio
-di tutte le compagne sue. E l'Adrianella
-a rispondere poco a tono e a insistere
-che fidarsi dei Celsi e dei Ravizza era
-pazzia. Ma come Dio volle il battibecco tra
-lor due finí e si fece avanti la “reverenda
-madre decana„, la quale “dopo di aver
-fatto da trenta smorfie di conto, cominciò
-a dire il fatto suo....„. Costei, a differenza
-[pg!87]
-della Regina, discorreva balzellando
-e con la sguaiata bonarietà e smaccata
-gaiezza che è propria delle vecchie sue
-uguali.
-
-Per lasciare comprendere di quanta esperienza
-era ricca si fece prima a raccogliere
-la storia della sua vita; poi vantò lo studio
-che poneva nel “formare„ e reggere le sue
-allieve, e citava fatti; poi, accorgendosi di
-andar per le lunghe prometteva di spicciarsi
-in due parole.... Ella, Ciccia dello struzzo
-venuta da Frascati e molt'altre avrebbero
-dunque preferito il cardinale Santa Susanna,
-in riguardo alla grande amicizia che le legava
-all'abate Bernardino nipote di lui, ma
-pur finivano con appagarsi del Maldachino.
-Maldachino?: “zitto zitto! — diceva a voce
-piú bassa e co 'l gesto di chi si prepara al
-racconto d'un bel caso; e rammentava come
-una volta lo vestirono da dama. Lo conosceva,
-insomma, per un buon ragazzo e
-non lo credeva “capace di distinguere il
-ben dal male.„
-
-“Non aveva appena questa finito con
-altrettante smorfie, che incontanente ritornò
-[pg!88]
-a discorrere la Regina, e fatto prima un
-nobile et erudito ringraziamento alle pronte
-esibizioni della decana e.... stesasi ancora
-in un lungo encomio sopra le di lei qualità...,
-voltatasi alle altre....„ le richiese
-della loro opinione. “Datesi quelle giovinotte
-una guardata, scappò tra l'altre a
-parlare la prima Nina Fiorentina con un
-proemio di dicerie e di tratti poetici piacevolmente
-infilzati, che parve una pasquella
-che allora fosse uscita dalla cima di Monte
-Alcino o da Pistoia, e poscia fatto un esame
-generale a tutti li cardinali, e avendo ritrovato
-a chi il collare torto, a chi li calzoni
-corti, a chi il naso troppo piccolo, e chi troppo
-stretto in cintura, volando or qua or là, si
-posò alla fine sopra Bandinello. Al sentir
-tal nome saltò fuori la paesana sua, che era
-Margherita, e con uno strillo da disperata:
-
-— Oh affè di Dio non si poteva dir meglio!;
-cotesto costí vogliamo al certo, signor
-sí!„ — Ma le altre gravemente tutte in coro:
-
-— “È senese, nihil!, è senese, nihil!„ —
-(allusione alla forma di procedimento che
-“nelle cause de' miserabili„ seguiva ogni
-[pg!89]
-giorno “l'ignorantissima canaglia della Signatura
-di Giustizia„).
-
-Escluso il Bandinelli; la principessa di
-Rossano adduceva le ragioni per cui le sembrava
-migliore l'Odescalchi, quando la fece
-ristare gran rumore di gente che veniva
-dalla parte di strada: era la signora Nina
-Stagnarina, la quale con un corteggio di
-sgualdrinelle entrava a lamentarsi di non
-aver ricevuto invito alcuno al conclave. Fu
-pronta a sgridarla la Rossano e a farla tacere
-ed uscire con ragioni molte e tali che
-io non ripeto perché sbigottiscono anche
-me; ma la principessa non poté subito riprendere
-l'interrotto discorso tanto le “conclaviste„
-si lamentavano d'essere stanche,
-né ci volle meno del potere della Regina
-per ricondurle al silenzio. Finalmente la
-Rossano, con “un viso tra il brusco e il
-dolce, fatto all'usanza d'una pizza da un
-baiocco„, ebbe agio a ritesser le lodi dell'Odescalchi
-“un uomo da bene, uno spirito
-puro, un animo dotato di grandi virtú....„; — Un
-gesuita falso! — gridò la Brigidaccia
-impedendole di proseguire. Nuccia Belluccia,
-[pg!90]
-che aveva dalla sua Nuccia delle cannuccie,
-si levò poscia ad esprimere il suo
-desiderio di nominare “un buon fratone„,
-e fu tratto in ballo fra Silvio de' Vecchi.
-
-Piú tosto poi il Celsi! — esclamava
-Nina Barcarola; e altre: — Meglio Santa
-Susanna! — Meglio il padre Caravita! —
-
-Era tempo di por termine al diverbio, e
-ciò fece la Regina sospendendo il concistoro
-al modo stesso — questo paragone
-lo posso fare — onde ogni bravo presidente
-termina ogni consiglio tumultuoso, e dicendo
-che per quel giorno bastava essersi persuase
-della difficoltà della questione, e che in altra
-adunanza (la indisse per la settima prossima)
-sarebbero venute a deliberare ultimamente.
-E la Eleonora Adrianella, “la quale, per
-esser tra l'altre forse la piú astuta e la piú
-pratica delle cose del mondo, aveva in testa
-di far riuscire la regola che a fare il Papa
-ci vuole raggiro, e con ingannare il compagno
-si gira tutta questa macchina del prelatismo,
-si alzò a dire quattro barzellette per
-licenziare il conclave„, trovando pur modo
-di pungere un poco la fortunata Regina.
-[pg!91]
-
-Ma allorché levatesi tutte in piedi stavano
-per andarsene, giunse d'improvviso
-Stecchino principe del bordello, il quale,
-“tutto affannato e afflitto, datosi di mano
-al cappello e fatta una riverenza a mezza
-luna con quelle sue gambe storte, cominciò
-a mezzo il congresso, con mille sospiri e
-quasi sommerso in un torrente di lacrime,
-ad ululare in questa maniera: Siamo rovinati,
-siamo spediti, oh poverini noi! Oh
-disgrazie della natura, oh malvagità delle
-stelle!: il Papa sta meglio! —
-
-“Parve che a quelle misere, al suono
-di queste voci, uscisse l'anima e svanisse lo
-spirito„; e sola ad una rimase la forza di
-interrogarlo. Ah! — egli si era introdotto
-in Palazzo e già aveva saputo che “mancavano
-pochi minuti alla comune felicità,
-quando una straordinaria allegrezza di quei
-matti di là dentro lo aveva fatto cadere
-negli abissi delle miserie„.
-
-E cosí avvenne che tutte quelle signore
-se n'uscirono piangendo e lamentando dal
-luogo ove eran entrate piene di letizia. — Ma
-io dubito molto che questo riassunto
-[pg!92]
-possa lasciare in chi mi legge la vivace ed
-efficace impressione che il piccolo libro lasciò
-in me, nauseato lettore di cose del
-seicento.
-
------
-
-In proposito del qual *Puttanismo* vo' riferire
-un'altro aneddoto non inutile anch'esso
-alla conoscenza del Leti e dei suoi
-tempi.
-
-Nel 1675, a Ginevra, fu spedita a Gregorio
-Leti una lettera da certa Suor Agnese
-Mansola, la quale godeva rinnovarglisi nella
-memoria come colei che già molt'anni innanzi
-aveva servita da cameriera la sorella
-di lui, a Milano, e da lui stesso,
-quando la chiamavano ancora Bellottola,
-aveva ricevute non poche carezze. Ed essa
-gli raccontava che morta la sua prima e
-buona padrona era stata traviata da un marchese
-e poi da un abate romano, il quale
-l'aveva indotta a recarsi a Roma, ove in
-breve era divenuta cortigiana famosa acquistandovi
-il pomposo nomignolo di
-[pg!93]
-*Regal meretrice*. Ma in quell'anno del giubileo il
-Signore le aveva tócco il cuore sí che aveva
-fatto dono di dieci mila scudi al monastero
-in cui s'era rinchiusa. — “Mi son riservati — ella
-finiva — cento scudi romani, ch'è il
-salario ricevuto dalla sua signora sorella, e
-della metà ne farò dir messe per il riposo dell'anima
-di questa e dell'altra preghiere al
-Santo Spirito per la sua conversione, oltre
-alle mie preghiere particolari„.
-
-Il Leti rispose: “.... Di lei non ne avevo
-inteso parlar minima cosa dalla morte in poi
-della mia sorella, né mai avrei pensato che
-Bellottola di Milano fosse fatta la Regal meretrice
-di Roma, della quale ne avevo inteso
-far conti tali, che aveano dato la volontà all'autore
-del *Puttanismo di Roma* d'infilzarvela
-dentro con gratiose maniere vantaggiose a tal
-sua professione.... Le dirò intanto che per
-una nuova convertita il mentir cosí sfacciatamente
-mi dà da pensare. Mi scrive d'aver
-abbandonato il peccato, in luogo di dire
-ch'è stata dal peccato abbandonata. La mia
-sorella è morta sono appunto trent'anni:
-quattro di servizio, son trentaquattro, e ventuno
-[pg!94]
-che aveva quando entrò a servirla, son
-cinquantacinque; et intanto si loda d'aver
-abbandonato il peccato? Anzi doveva scrivermi
-che per dispetto al peccato, che
-l'aveva abbandonata erano quindici anni
-(giacché in Italia, passati li quarant'anni, si
-mandan le donne al diavolo), aveva presa
-la risoluzione di far la penitente.... Non
-so comprendere questo suo zelo di voler
-salvar la mia anima per gli obblighi che
-aveva alla mia sorella..... Perché non conservar
-meco quest'obbligo.... co'l farmi suo
-erede?; che senza scrupolo avrei ricevuta
-l'eredità„. E consigliandola d'impiegare i
-cento scudi romani, invece che in messe
-e in preghiere, in elemosine, conchiudeva:
-“Si ricordi talvolta che non è il giubileo
-che l'ha convertita, ma la sua età„. [53]_
-
-
-V.
---
-
-Ma per tornare ad Alessandro settimo,
-egli morí davvero poco dopo l'imaginato
-conclave di quelle tali donnine, e della sua
-morte e del suo viaggio all'altro mondo
-[pg!95]
-Gregorio Leti seppe e narrò assai cose piacevoli.
-La qual satira — *Il sindacato di
-Alessandro VII con il suo viaggio nell'altro
-mondo*, [54]_ — è di quelle la cui essenza, tutta
-di pasquinate, trova disposizione in una tela
-semplice ma ingegnosa di fatti. Cosí mentre
-il morto pontefice è spedito dritto dritto in
-Purgatorio e là giú tenta invano di procedere
-come in vita, e solleva gran discorsi
-di sé, quassú in Roma passa dinanzi ai
-Conservatori e a Pasquino e Marforio, l'uno
-fiscale e l'altro scriba nel congresso, la
-moltitudine di coloro che hanno da significare
-i torti ricevuti da lui: monsignori
-e cardinali tristi, de' quali non è stata appagata
-abbastanza l'avidità e l'ambizione;
-preti miserabili, vittime dell'ingordigia dei
-maggiori; fidati impudenti rivelatori delle
-proprie per rivelare le colpe altrui; _`gentiluomini`
-stranieri pieni di nausea per la
-politica e la corruzione di Roma: una fila
-lunga di persone, a cui non manca espressione;
-tra cui è anzi piú d'una macchietta
-a tratti rapidi e vivaci.
-
-I conservatori ascoltano in silenzio il
-[pg!96]
-racconto delle piccole colpe o dei delitti
-nefandi; ma, per contro, discorrono assai
-Pasquino e Marforio, il primo strapazzando
-spesso i querelanti, e ammonendoli il secondo;
-e dando l'uno notizie e argomento
-di dispute all'altro: giacché lo scriba e il
-fiscale, quantunque siano i due amici che
-tutti sanno, non si trovano sempre d'accordo
-per cagione del loro carattere molto
-diverso.
-
-Pasquino è sagace e senza paura e irascibile;
-Marforio, meno pronto di testa, meno
-sicuro d'animo, difficile ad infiammarsi:
-l'uno, quando è il caso e può, cerca di
-salvar capre e cavoli e s'imbroglia; e l'altro
-si stizzisce. “Tu sei nato per farmi crepare,
-Marforio, con queste tue procediture — dice
-Pasquino —, le quali servono a farti stimare
-un poco meno cattivo di me; ed in
-fatti tutti parlano di Pasquino: Pasquino
-qua e Pasquino là: le punture, le ferite, le
-maldicenze ed ogni sorta di mormoro s'applica
-a Pasquino; in somma non si parla,
-quando si tratta di mala vita, che di Pasquino;
-a tal segno che hanno dato titolo
-[pg!97]
-ad ogni sorta di satira, di *pasquinate*; ma
-di te non si parla che poco o niente, e sinora
-non s'è inteso mai dire *marforiata*.
-E perché questo? Perché io parlo con libertà;
-perché quello che ho nella bocca ho
-nel cuore, e nel cuore non resta che quello
-che va fuori dalla bocca; perché sono amico
-degli amici e nemico dei nemici; perché
-non faccio distinzione di qualità di persona,
-menando al pari i grandi con i piccoli....;
-ma tu, al contrario, vai sempre risarcendo
-quello che rompi e cerchi di rompere quello
-che mostri di risarcire..... Se io sapessi
-fingere come fai tu, non averei la testa
-rotta....„ —
-
-Risponde Marforio ch'egli nacque non
-ai tempi in cui nacque lui, ma quando i piú
-“nascevano con due faccie, l'una ricevuta
-dalla natura nel luogo ordinario e l'altra
-dietro le spalle: non esser meraviglia se
-ritiene della natura propria a molti di quelli
-che è andato praticando.„
-[pg!98]
-
-Non meno piacevole e ugualmente intessuta
-di pasquinate è l'*Ambasciata di Romolo
-ai Romani* [55]_.
-
-Gli annali sacri e profani di Roma, “già
-compiuti da parecchie autorità per ordine
-di Romolo„, erano letti ad alta voce in
-cospetto di tutti i numi, i quali con diversa
-commozione ascoltavano i grandi fatti e le
-grandi sventure dell'alma città, e la gloria
-a cui l'avevano innalzata con meravigliosa
-alleanza la fortuna e la virtú, e le ruine in
-cui l'avevano precipitata il papato, i barbari
-e Carlo quinto, allorché Mercurio si presentò
-tutt'afflitto alla suprema raunanza e, mancandogli
-la voce, spiegò la causa del suo
-dolore con fogli che dié a leggere a Romolo
-stesso. Contenevano tre poesie di rammarico
-in morte di Clemente nono; e dalla lettura
-loro Romolo ricevette tanto cordoglio
-che si mise a piangere, e cosí, con il capo
-tra le mani, a pensare i mezzi di salvezza
-per la sua città, su la quale minacciava di
-nuovo la tirannia del nipotismo.
-
-Andar egli a riporvi le cose nello stato
-d'una volta in un tempo in cui “gli ecclesiastici
-[pg!99]
-non potevano soffrire altro dominio
-che il proprio„, era certo impresa troppo
-arrischiata: meglio spedire un ambasciatore
-che sotto apparenza di consolare il popolo
-romano per la morte del buon pontefice, ricercasse
-s'ei fosse disposto a vivere nel regime
-del paganesimo; e giacché agli ambasciatori
-conveniva fasto e nobiltà, gli parve
-ancor meglio inviarvi Remo suo fratello.
-E Remo con una lettera “credenziale„
-per i Romani e con gli ammonimenti del
-fratello, e a capo d'una scelta comitiva, si
-mise subito in viaggio. Aveva di piú, per
-“non rincontrare in quei viluppi in che
-sogliono cadere bene spesso quei ministri
-che vanno a negoziare senza conoscere
-l'umore delle nazioni„, una memoria intorno
-“i costumi de' principali popoli d'Europa„.
-Nella quale tra le altre cose, era
-detto che:
-
-in statura
-
- | il Tedesco è grande;
- | l'Inglese di bella presenza;
- | il Francese di bel garbo;
- | l'Italiano mediocre;
- | lo Spagnuolo spaventevole....
-
-[pg!100]
-
-In amore:
-
- | il Tedesco non sa l'arte d'amare;
- | l'Inglese ama bene in pochi luoghi;
- | il Francese ama per tutto;
- | l'Italiano sa come bisogna amare;
- | lo Spagnuolo ama bene.
-
-In scienza;
-
- | il Tedesco sa come un pedante;
- | l'Inglese come un filosofo;
- | il Francese di tutto sa un poco;
- | l'Italiano sa come un dottore;
- | lo Spagnuolo è profondo....
-
-In ingiurie e benefici:
-
- | il Tedesco non fa né bene né male;
- | l'Inglese fa bene e male;
- | il Francese scorda il bene e il male che fa e che riceve;
- | l'Italiano serve con affetto e si vendica con ira;
- | lo Spagnuolo ricompensa il bene e il male.
-
-In pasti:
-
- | il Tedesco è un briaco;
- | l'Inglese è un ghiotto;
- | il Francese delicato;
- | l'Italiano sobrio;
- | lo Spagnuolo scarso....
-
-In costumi:
-
- | Il Tedesco è rustico;
- | l'Inglese crudele;
- | [pg!101]
- | il Francese cortese;
- | l'Italiano civile;
- | lo Spagnuolo disprezzante....
-
-In magnificenza:
-
- | il Tedesco è magnifico in privato;
- | l'Inglese in mare;
- | il Francese nella corte;
- | l'Italiano nella chiesa;
- | lo Spagnuolo nell'armi.
-
-In bellezza:
-
- | il Tedesco è come una statua;
- | l'Inglese come un angelo;
- | il Francese come un uomo;
- | l'Italiano come può;
- | lo _`Spagnuolo` come un diavolo....
-
-In presenza:
-
- | il Tedesco di rado ha bel garbo;
- | l'Inglese ha la vista né di savio né di matto;
- | il Francese un garbo stordito, et è in effetto;
- | l'Italiano ha la vista di savio et è matto;
- | lo Spagnuolo ha la vista di matto et è savio....
-
-In matrimonio:
-
- | il Tedesco è padrone;
- | l'Inglese servidore;
- | il Francese buon compagno;
- | l'Italiano carceriere;
- | lo Spagnuolo tiranno.
-
-[pg!102]
-
-Le donne:
-
- | in Germania fanno risparmiare, ma sono fredde;
- | in Inghilterra sono regine e libertine;
- | in Francia dame e lascive;
- | in Italia prigioniere e cattive;
- | in Spagna schiave et amorose....
-
-In viaggio:
-
- | il Tedesco viaggia per costume;
- | l'Inglese per capriccio;
- | il Francese per osservare i fatti d'altri;
- | l'Italiano per imparare;
- | lo Spagnuolo per necessità.
-
-E Remo, da buon italiano, s'istruiva assai
-viaggiando di cielo in terra, tanta gente
-incontrava che gli dava a leggere satire
-e tanti l'accompagnavano per discorrergli
-delle tristi condizioni di Roma.
-
-Meno male che giunto nella eterna città
-fu consolato dall'elezione d'un ottimo cardinale
-a pontefice: l'Altieri, che prese il nome
-di Clemente primo.
-
-
-VI.
----
-
-Quest'anima satirica di Gregorio Leti,
-anzi che infiacchirsi o addolcirsi, nella vecchiaia
-[pg!103]
-resistette e rincrudí, e oramai settantenne
-egli diede fuori quella *Critica delle
-lotterie*, per cui un ministro di Luigi XIV
-fu indotto a dire: “So bene perché il re
-di Francia ha fatto la guerra a tanti suoi
-particolari nemici, ma non so trovar la ragione
-che abbia possuto muovere il sig. Leti
-a farla a tutto il genere umano.„ [56]_
-
-Infatti, giú botte da orbo a príncipi, ad
-ambasciatori, a generali; a tribunali, a senati,
-accademie, università, eserciti, nazioni; a nobili
-e a plebei; a ricchi e a poveri; a letterati
-e ad idioti; a religiosi di ogni chiesa e
-a increduli; a stampatori, a donne, a sé stesso.
-
-E in tempi che per reo costume l'adulazione
-e la viltà ruinavano la società tutta,
-queste satire acerbe piacquero come opere
-sincere e forti; né fastidiscono oggi chi le
-riguardi; non foss'altro perché noi, gente
-temperata e morale, ripugnamo sí dalla maldicenza
-infamante e dagli scandali de' nostri
-giorni, ma ci volgiamo poi con certo gusto
-alla ricerca di vecchi scandali e infamie
-vecchie; vecchie, siano pure, di due secoli.
-[pg!105]
-
-
-
-
-PUNIZIONE [57]_
-===============
-[pg!107]
-
-Ammirata dell'opera fine e vivace
-delle miniature la signora aveva
-molte esclamazioni e troppe interrogazioni
-per ciascuna pergamena che le ponevo sott'occhio: — Che
-significa quest'allegoria? — Che
-festa solenne sarà questa a cui concorre
-sí lunga fila di dame e gentiluomini? — Chi
-è questa regina che scesa dalla carrozza a
-sei cavalli s'inginocchia dinanzi a un cardinale? — Che
-bel teatro, e quanta gente,
-e curiosi i comici in scena! Forse è un
-teatro di Bologna? — Sono scienziati o
-diplomatici costoro in grave radunanza?; — ond'io
-piú d'una volta mi confusi a
-[pg!108]
-rispondere o non risposi, ed ella levò a
-me gli occhi, ahi!, sorridenti, come le labbra,
-di sottile sarcasmo. Però quando fummo
-a una rappresentazione dello Studio ed ella
-accennandomi gli scolari — Come bellini!
-E come dovevano vivere lieti! — parve
-desiderare qualche notizia intorno ai loro
-costumi, e pure non sperarla da me, sentii
-giunta finalmente l'occasione a punirla un
-po' della curiosità sua e piú della sua malignità,
-e cominciai:
-
-— Vivevano lieti, ed è piú facile trovar
-ricordi dei loro sollazzi e delle loro monellerie
-che dei loro studi. Cosí, se ai giovani capaci
-d'ogni gentile adoperare anche al principio
-del seicento veniva in premio l'amore,
-anzi tutto è da credere che le donne si
-disponessero a compiangerli allorché traevano
-la dolce pienezza dei suoni dal piú
-leggiadro degli istrumenti: il liuto. Sonavano
-pure il clavicembalo e la viola e
-cantavano a libro commovendo con diverse
-arie diversi affetti: l'arie lombarde accendevano
-l'animo all'ardire, le napolitane
-invece lo intenerivano, le francesi l'inacerbivano
-[pg!109]
-con veemenza, e le spagnole al
-contrario lo rendevano mansueto; l'arie toscane
-temperavano in cuore gli affetti. Ma
-giacché le donne furono sempre crudeli a
-pungere chi manchi di prontezza e sagacia
-nei discorsi, gli scolari del secolo decimosettimo
-cercavano con assai cura i motti
-arguti e le parole soavi, le quali avevano
-piú agio a profondere nei tardi giri e nei riposi
-frequenti della *pavana*. Per questo la pavana
-era sempre uno dei balli preferiti; ma
-a porre in mostra la grazia e l'agilità della
-persona tornavan meglio le *gagliarde* e ai
-giovani che, come si diceva allora, facevano
-professione di cappa e spada, conveniva
-esperienza di molti altri balletti, tra cui alcuni
-un po' licenziosi. Tale la *nizzarda*, per
-cui i ballerini movevano in fretta tre passi
-abbracciando la donna in guisa che pareva
-la baciassero; ed io, signora....
-
-— Non c'era educazione in quei tempi!
-
-— Veramente in conversazione riusciva
-non di rado piacevole certa grossolanità di
-atti e di parole, e, per esempio, una dama
-poteva punire con “una solenne pianellata„
-[pg!110]
-l'innamorato troppo audace in richiedere, e
-quegli rispondere allegro: — “Buon destriero
-non teme calcio di cavalla„ —, ma poi la
-sottigliezza dei precetti a distinguere e rispettare
-i vari gradi delle persone era
-tanta che, stia certa, darebbe gran pena a
-noi oggidí. Il tormento peggiore era forse
-a girare in compagnia, perché passeggiando
-uno con persona degna di deferenza doveva
-sempre guardar di lasciarla alla parte
-piú onorevole, la quale cambiava nei luoghi
-diversi; e se in un giardino poteva
-essere determinata dalla vicinanza della
-porta d'ingresso, sotto un portico era invece
-dal lato del muro, e in una sala dalla
-disposizione degli usci e delle finestre. Per
-strada, in Lombardia camminava a piú
-onore colui che stava rasente il muro, dove
-nelle città di Toscana e a Venezia sempre
-colui che si teneva alla destra. E quando
-tre andavano insieme, in mezzo stava la
-persona di maggior grado, ma se i tre si
-sentivano uguali, ognuno, secondo l'usanza
-spagnola, prendeva il mezzo di tratto in
-tratto e di tratto in tratto passava alle
-[pg!111]
-parti e l'orgoglio di tutti era salvo. Bensí
-a spasso con un principe o con un gran
-personaggio non si penava, perché, rimanesse
-egli a destra o a sinistra, lo distinguevano
-tutti egualmente. A cavallo, in due
-o piú, d'estate riceveva onore chi precedeva;
-d'inverno, chi seguiva gli altri: in
-carrozza, il padrone secondava i gradi di
-coloro che l'accompagnavano con l'ordine
-dei posti; in camera, dinanzi al fuoco, faceva
-sedere il visitatore nel sito mediano;
-fuori o dentro la porta di casa.... La storia
-è lunga, lunghissima poi per gl'intrecci di
-regole e di eccezioni che il barocco galateo
-stabiliva riguardo agli incontri per via, i
-quali potevano essere tra maggiori, inferiori,
-uguali; in istrada “propria„ o “altrui„;
-tra persone a piedi e persone a cavallo;
-tra carrozze recanti signori e carrozze vuote.
-
-Bisognavan riguardi non pochi anche ai
-conviti, in cui sarebbe stata offesa grande
-alla gravità e all'assennatezza dei commensali
-offrir loro ravanelli, cervella e sale; e
-pe 'l sale era anzi un proverbio: “Né moglie,
-né acqua, né sale a chi non te ne
-[pg!112]
-chiede non gliene dare„, quasi che essendo
-male educati o ignorando l'adagio si potesse
-offrire la moglie agli amici. Ma oggidí, signora....
-
-— Non esca di carreggiata e parli un
-po' piú degli scolari.
-
-— *Contra pupillos omnia jura clamant*;
-e alla “spupillazione„ — ciò era “la ricognizione
-d'un paio di guanti o d'una dozzina
-di stringhe di seta„ che i nuovi studenti
-pagavano a quelli della nazione o città
-ove andavano a studio, — conveniva acconsentire
-per amore o per forza: ai neghittosi
-erano rubati i ferraioli e svaligiate
-le camere senza misericordia. Uccellavano
-gl'incauti “pupillotti„ anche i bidelli, i
-quali avendo una ricompensa da ogni scolaro
-che si laureasse, conducevano al loro
-dottore piú discepoli che potevano. Visitare
-i lettori era dovere; piaceva gridar viva ad
-essi nelle scuole e fin per le strade. Ma
-piaceva anche a non pochi ridere, susurrare,
-sbadigliare, zuffolare, discorrere forte,
-stropicciare i piedi durante la lezione; onde
-i maestri erano costretti piú d'una volta a
-[pg!113]
-scendere di cattedra: si vendicavano pungendo
-con motti i disturbatori.
-
-Per altro a quei tempi infelici non tutti
-i lettori erano uomini di profonda dottrina
-e molti si disprezzavano e mordevano
-a vicenda. Cosí ad uno che disse a un suo
-emulo: — “V'intendete di fagioli, non di
-leggi —„ l'avversario rispose pronto: — “Sí
-certo che m'intendo di fagioli, poiché non
-a pena vi vidi, che per tale vi conobbi.„
-Ma se gli scolari studiavano meno d'adesso,
-non giocavano meno. I giochi del secolo
-decimosettimo erano molteplici e leciti e illeciti:
-tra questi, quello dei dadi; tra quelli,
-il lotto, la *farinazio*, il *giretto* e la *morra*.
-Gli scacchi e la dama dilettavano come
-giochi “d'ingegno„; d'“ingegno e fortuna„
-lo *sbaraglino*, la *primiera* e gli altri
-di carte, per i quali giovavano certe norme
-fissate in proverbi come: “Sette e fante
-dalli a tutte quante„, e “ambasso fatti
-avanti un passo„, e “non si può far
-assi senza risicare„; d'“ingegno, fortuna
-e agilità„, la palla, il pallone e il
-maglio; solo d'agilità, ma piú convenienti
-[pg!114]
-“a soldati che a scolari„, la corsa ed il
-salto.
-
-Se non che agli scolari del seicento piacevano
-altri giochi, e non badando che “si
-trovano molti fiaschi rotti con le vesti
-nove„ — il detto è d'allora — pericolavano
-a smarrire la “grazia dell'aspetto„
-e a ingiallare: ma ai dí nostri, o signora....
-
-— Su quanti libri avrà sudato vossignoria
-per apprendere tutte queste belle cose!; — e
-stanca rifinita allontanava da sé le pergamene
-maledicendole tacitamente.
-
-Io volli compiere con la punizione la
-lezione: — Al signor Annibale Roero, nel
-1604 non per anche laureato dottore e tuttavia
-occupato, com'egli scriveva, nel “viluppo
-delle legali materie„, parve bene
-rivolgere la sua esperienza e dottrina di
-scolaro all'università di Pavia in profitto di
-quelli che si disponessero allo studio del
-giure, e imaginando sé stesso a ricevere
-consigli e istruzione dal signor Saglijno Nemours,
-dalla signora Caterina Roero Nemours
-e dal conte Galeazzo Roero, per via
-di quattro dialoghi diede l'“idea del perfetto
-[pg!115]
-scolare„. E poiché non solo raccolse
-le norme seguendo le quali i giovani avvantaggiassero
-di piú nella scienza, ma stese
-ancora le regole a procedere saviamente e
-gentilmente, nel libro dello *Scolare*, tra le
-nobili sentenze di filosofi e di poeti e gli
-umili proverbi, tra gli aneddoti antichi e
-nuovi e i racconti di nuove burle, tra i
-motti ridevoli e le risposte avvedute, restano
-non poche notizie de' costumi ch'erano propri
-alla miglior società nel principiare del
-secolo decimosettimo. Signora, vuol leggere
-il libro curioso?
-
-— Grazie: preferisco Daudet.
-[pg!117]
-
-
-
-
-MOLTO RUMORE PER NULLA
-======================
-[pg!119]
-
-I.
---
-
-Questa, a linee brevi d'umile prosa,
-la figurina di un giovane che a mezzo
-il secolo decimosettimo derivasse dalle mode
-francesi la virtú di piacere molto alle donne
-e piú a sé medesimo.
-
-Di sotto il cappellaccio bigio, povero di
-falde e ricco di nastri e fiocchi a vari colori,
-l'onda dei capelli, naturali o finti, diffusa
-su 'l largo collare; diffusa su lo stomaco
-e sfuggente dall'apertura del farsetto di
-“gialdiccio„, la camicia sottile e candida;
-i calzoncini strettissimi, verdi, a liste di
-passamani, trattenuti da lucide stringhe sotto
-il ginocchio; e quindi le calze rosse o bianche
-[pg!120]
-(bianche ne' partigiani dei Francesi e
-rosse degli Spagnoli) a seconda dell'opinione
-politica. Ma al diavolo la politica!; e
-per seguire in tutto la moda di Francia,
-meglio che le scarpette coperte in punta
-da grandi rose di seta e d'oro, due stivalacci
-coi calzari a rovescioni su 'l collo del piede.
-
-E come belle le mani senza guanti, la
-sinistra poggiata all'impugnatura della breve
-spada e la destra, con un grosso anello di
-giavazzo nero nell'indice e un anellino
-d'argento o di rame nell'estremità del mignolo,
-intesa talvolta ad appuntare i baffi
-rivolti in su a punti interrogativi! Le donne
-rispondevano con sorrisi, ma secondo una
-canzonetta, forse maligna, pretendevano
-troppo:
-
- | Con le donne d'oggidí
- | Ci vuol altro, per mia fé
- | Che portar raso o tabí!
- | Stracciato e nudo
- | Se 'n vada il drudo,
- | Ché amor vero, allor sarà
- | Se per vestir altrui si spoglierà! [58]_
-
-Tuttavia i donnaioli non andavan nudi
-per strada, anzi, potendo, vestivano in conformità
-[pg!121]
-delle mode, che allora “variavano
-come la stagione„ [59]_. Però se è difficile seguire
-le vicissitudini delle foggie negli abiti
-degli uomini, i quali, per esempio, a distanza
-di pochi anni sostituirono ai calzoni stretti
-“bragoni scialacquati„, a mala pena si
-può cogliere la volubilità della moda femminile
-ne' suoi momenti piú singolari; e se
-è noto che a metà del secolo il guardinfante,
-ricoverto di lunghe gonne e sottogonne,
-era in uso comune ed utile a nascondere
-gravidanze legittime ed illegittime
-e piú d'una volta amatori furtivi, e in uso
-comune erano i corsetti a “basche„ con le
-maniche a sboffi e le ampie gollette di
-pizzo, non è poi facile rendere idea del
-come mutassero e rimutassero le forme secondarie
-e le cose minori d'una *toilette*
-compiuta. Anche accadeva troppo spesso
-che qualche dama vaga di novità apparisse
-vestita e acconciata in maniera diversa dalle
-altre e traesse tosto molte altre ad imitarla.
-
-Cosí fece quell'una vista e ritratta da
-don Agostino Lampugnani, la quale portava
-[pg!122]
-in testa un cappello di feltro con la falda
-tenuta a rovescio da un fermaglio di gioie;
-alla persona, una casacca alla francese di
-seta colore incarnatino, intessuta d'oro con
-maniche corte e con fiocchi di camicia
-bianchissima fuori dei gomiti; una gonna
-all'inglese d'“ormesino cangiante„, succinta
-tanto da lasciar vedere le gambe coperte
-da calze di seta color porpora; nei
-piedi, scarpette di raso con un dito di tacco
-e con due gran rose pur esse di color porpora;
-nelle mani, guanti logori e stracciati
-per porre in vista numerosi e preziosi anelli;
-al collo, un monile di granati; a un solo
-orecchio, “un pendente d'odorata mistura
-nera„; e a sinistra del petto un pugnale
-e a destra un piccolo archibugio a ruota.
-Dio ne scampi dal rinnovamento di moda
-sí fatta!
-
-E neppure risorga mai piú l'usanza che
-in certo periodo del seicento costrinse le
-signore a farsi salassare per derivarne pallore
-e magrezza e a mangiare una terra
-detta *bolarmico* per cui l'avorio dei denti
-rimanesse “incastonato d'ebano„: aberrazione
-[pg!123]
-di gusto, che ebbe forse a causa e
-scusa il rovello delle gentildonne al vedersi
-imitate ed emulate dalle umili cittadine nella
-profusione della biacca e del minio su 'l viso e
-su 'l seno. Odiose borghesi, le quali smaniavano
-di copiare le dame in tutto! Almeno al
-tempo in cui usavano i manti era come stabilito
-per legge che le gentildonne li portassero
-di seta e le “cittadine e mercadantesse di
-criniletto; e guai a quella di queste che si fosse
-arrischiata di portarlo di seta, perché era
-certa che le sarebbe stato strappato d'attorno„,
-e talvolta per mano delle dame medesime!
-“Usanza — aggiunge il Ghiselli — [60]_
-che sarebbe da desiderarsi che fosse stata
-mantenuta, ché non si vedrebbe al presente
-quella confusione che produce quel trattamento,
-ch'accomunato a tutti piú non fa
-comparire quella bella distinzione fra le
-persone di diversa condizione; contro l'uso
-d'oggidí, nel quale piú non si conosce dalla
-suntuosità del vestire una dama da una
-moglie di uno speziale o di qualch'altro
-uomo di piú bassa condizione.„
-[pg!124]
-
-
-II.
----
-
-Scrittori che deridessero e sferzassero
-le mode barocche e le costumanze corrompitrici
-abbondarono pure nel secolo decimosettimo,
-ma per arte e per ironia acuta e
-fremebonda, che fa rammentare il Parini [61]_,
-Gabriello Chiabrera superò tutti in due
-de' suoi sermoni e piú mirabilmente in quello
-all'amico Jacopo Gaddi:
-
- | Gaddi, ch'oggi sull'Istro e per li campi
- | Della fredda Lamagna ami battaglie
- | La gioventude, e sia disposta all'armi,
- | Negar non oso, e negherò via meno
- | Che dentro i dicchi della bassa Olanda
- | Si rimirino popoli feroci....
- | Dico che nella Fiandra e nella Francia,
- | E che dovunque il sol mostra i capegli.
- | Nascono destre da vibrare un'asta.
- | Da stringere una spada, ed avvi gente
- | Da piantar palme sulla lor Tarpea:
- | Tutto vi posso dir; bella fanciulla
- | Appiattar non si deve, e similmente
- | Però cosí parlai: ma d'altra parte
- | Forte contrasterò che né per Fiandra,
- | Né per dovunque il sol mostra i capegli,
- | [pg!125]
- | Gente leggiadra mirerai, che agguagli
- | La leggiadria dell'italica gente.
- | Chi muoverassi a contraddirmi? E dove
- | Calzar potrassi una gentil scarpetta?
- | Un calcagnetto sí polito? Arroge
- | I bei fiocchi del nastro, onde s'allaccia.
- | Che di Mercurio sembrano i talari.
- | Io taccio il feltro de' cappelli tinto
- | Oltre misura a negro; e taccio i fregi
- | Sul giubbon di ricchissimi vermigli.
- | Chi potrà dir de' collarini bianchi
- | Piú che neve di monte? Ovvero azzurri
- | Piú che l'azzurro d'ogni ciel sereno?
- | Ed acconci per via che non s'asconde
- | Il gruppo della gola, anzi s'espone
- | Alle dame l'avorio del bel collo?
- | Lungo fòra a narrar come son gai
- | Per trapunto i calzoni, e come ornate
- | Per entro la casacca in varie guise
- | Serpeggiando sen van bottonature.
- | Splendono soppannati i ferrajoli
- | Bizzarramente, e sulla coscia manca
- | Tutto d'argento arabescati; e d'oro
- | Ridono gli elsi della bella spada.
- | Or prendasi a pensar quale è a mirarsi
- | Fra sí fatti ricami, in tale pompa.
- | Una bionda increspata zazzeretta
- | Per diligente man di buon barbiere
- | Con suoi fuochi e suoi ferri; e per qual modo
- | Vi sfavilli la guancia sí vermiglia,
- | Che può vermiglia ancor parer per arte;
- | E chi sa? forse, forse.... O glorïosa,
- | [pg!126]
- | E non men fortunata Italia mia,
- | Di quella Italia che domava il mondo
- | Quando fremean le legïon romane!...
-
-Nel sermone a Francesco Gavotti il
-Chiabrera feriva in vece le donne, dubitoso
-che per le vanità delle mode e per
-le pompe e i sollazzi, la loro onestà potesse
-restar “salda in piede„:
-
- | .... Io rimiro le donne oggi far mostra
- | Di sua persona avvolte in gonne tali,
- | Che stancano le man di cento sarti.
- | Men ricamato stassi infra le nubi
- | L'arco baleno: io tacerò dell'oro.
- | Oro il giubbone, òr le faldiglie, ed oro
- | Sparso di belle gemme i crini attorti.
- | Negletta fra' suoi veli appar l'Aurora
- | Sorta dall'Oceáno. Io già non nego,
- | Che assai sovente la beltà del viso
- | Fa tradimento alla mirabil pompa.
- | Or sí fatta donzella è non contenta
- | Di sua statura, ma levata in alto
- | Su tre palmi di zoccoli gioisce
- | Di torreggiare, e per non dare un crollo,
- | E non gire a baciar la madre antica,
- | Se ne va da man destra e da man manca
- | Appuntellata su due servi, ed alza
- | Il piede, andando, come se 'l traesse
- | Fuor d'una fossa; onde movendo il passo
- | È costretta a contorcer la persona,
- | [pg!127]
- | E a ben dimenar tutto il codazzo.
- | O Democrito antico, ove dimori?
- | Ove sei gito? A sí leggiadre usanze
- | Giungi carrozze da città, carrozze
- | Per la campagna, seggiole, lettiche,
- | Staffieri, paggi. Il padre di famiglia
- | I golfi passerà per mezzo il verno
- | Su frale nave mercatando, ovvero
- | Con l'armi in dosso seguirà l'insegne
- | Fra mille rischi, e ne' palazzi alteri
- | Serva farà sua libertate a' cenni
- | D'aspro signor, per adunar moneta;
- | E poi disperderalla in compir voglie
- | E soddisfar vaghezze della donna?
- | La donna darà legge? avrà la briglia
- | D'ogni governo in mano?....
-
-Ci voleva proprio il coraggio d'Arcangela
-Tarabotti per sostenere che le donne
-del tempo di lei e del Chiabrera erano in
-tutto schiave agli uomini!
-
-
-III.
-----
-
-Povera Tarabotti! A undici anni per volontà
-del padre suo, duro uomo di mare, era
-stata costretta a vestir l'abito di monaca nel
-convento di Sant'Anna in Venezia; a cambiare
-il bel nome di Elena in quello brutto
-[pg!128]
-d'Arcangela; a porgere un vóto quando in
-lei “diversa dalla lingua e dagli atti esteriori,
-altro intendeva la mente„. Cosí “fino
-alla consecrazione„ era rimasta “monaca
-di nome, ma non d'abito e di costumi;
-quello pazzamente vano e questi vanamente
-pazzi„ [62]_: consacrata, nella condanna della
-sua calda giovinezza; nello strappo pur dai
-sogni di quelle gioie che avrebbe voluto
-gustare, quante gliene suggerivano la fantasia
-ed i sensi; nella racchiusa e muta disperazione
-d'ogni bene, d'ogni conforto avvenire,
-aveva imparato a scrivere, la monacella,
-e aveva studiato assai per richiamarsi un
-giorno con le sue opere alla giustizia e alla
-pietà del mondo. E riuscita che fu a comporre
-*La semplicità ingannata*, *La tirannia
-paterna* e *L'inferno monacale*, le parve d'aver
-tratta per l'infelicità sua e per quella di
-mille altre sciagurate sue eguali, un'aspra
-vendetta della crudeltà dei genitori, di una
-barbara costumanza, di una legge fatta contro
-la natura per l'amore di Dio. Ai due
-ultimi libri non fu data licenza di stampa,
-quantunque s'adoprasse per essa Vittoria
-[pg!129]
-Medici della Rovere granduchessa di Toscana:
-il primo usci a Leida solo nel 1654
-e fu proibito da papa Innocenzo decimo perché
-tra l'una citazione e l'altra di storia sacra,
-tra l'uno e l'altro ragionamento sconclusionato,
-erano scatti d'odio contro i parenti
-che sacrificavano le figliuole alla clausura.
-
-— “Com'è possibile, o ingannatori, che
-chiudiate in seno un cuore cosí crudele, che
-soffra di tormentar il corpo delle vostre
-figliuole, che pur son vostre viscere, con
-perdita forse della lor anima....; e che con
-la loro procuriate di precipitar anco le vostre
-medesime negli abissi dell'inferno, come
-rei di colpa mortalissima, per aver violentata
-la volontà di quelle, alle quali Iddio
-l'ha conceduta libera?.... Voi, tiranni
-d'averno, aborti di natura, cristiani di nome
-e diavoli d'operazioni...., pretendete d'esser
-scrutatori di quei cuori che non si vedono
-se non da gli occhi di Dio, e disponete
-con pazza pretensione sino dell'arbitrio
-di quelle creature che pur anche stanno
-chiuse nell'alvo materno, senza aspettare
-ch'esse vi dichiarino a qual stato le inclini
-[pg!130]
-il loro genio, senza pensare quale iniquità
-sia lo sforzare l'altrui istinto„.
-
-Questo e gli altri due libri passavano manoscritti
-di mano in mano, recando all'autrice
-lodi di scrittori famosi, che le si professavano
-divoti, e biasimi di frati maligni,
-che l'accusavano di farsi bella d'opere
-d'altri. Ma nel 1633 il cardinal Federico
-Cornaro patriarca di Venezia ebbe voglia
-di convertire al bene e alla rassegnazione la
-suora ventottenne divenuta oramai una ribelle
-pericolosa, e co' suoi consigli e rimproveri
-raggiunse l'intento: d'allora in poi Arcangela
-intese a scrivere cose buone: *Il
-paradiso monacale*; *La luce monacale*; *La
-via lastricata per andare al Cielo*; *Le contemplazioni
-dell'anima amante*; *Il purgatorio
-delle mal maritate* [63]_. E si diede a compiere
-buone opere, tra cui piú la dilettava
-quella di maritar le novizze. Fra le sue
-lettere sono parecchie del tema di questa:
-“La novizza assolutamente non vuole il....;
-ella dice che quarant'anni son troppi per
-una giovanetta.... Per ella (!) è piú proporzionato
-un giovinetto bello, vivace et
-[pg!131]
-affaccendato, che un uomo sodo e mezzo
-buffalo, qual'è il vedovo propostole. V. S. Illustrissima
-sa il suo bisogno; provveda di
-cosa a proposito, se vuole la mancia....„
-
-Anche doveva sdegnarsi se, come io
-credo le accadesse, qualcuno s'innamorava
-di lei: certo metteva in burletta un tal B...
-(fosse il frate Brusoni, che era e dicevano
-suo amico e che — vedremo pur questo — dopo
-averle fatti grandi servigi s'inimicò con
-lei?), un tal B., il quale forse temperando
-l'amore con lo scherzo, o piú tosto, ciò
-che non era strano in quei tempi, adombrando
-l'amore con versi oscuri e bizzarri,
-le inviava de' cosí fatti sonetti:
-
- | Lucido mio piropo! E quando mai
- | Potrò stemprarti in olocausto il core?
- | Tu rintuzzi del sol fulgidi i rai,
- | Oroscopo fatal del pronto ardore.
- | Io t'offersi la fede e già passai
- | Per smeraldi di fuoco al ciel d'Amore,
- | Sollecito amatore il pié portai
- | Sotto i vestigi tuoi ricco d'onore.
- | Circonciso mio lume, ahi ch'io t'adoro
- | Funerato fra bende oscure e nere,
- | E mentr'io t'amo piú languisco e moro!
- | [pg!132]
- | Vessillario son io di tue bandiere;
- | La fiamme mie velate alzo al martoro,
- | Solennizzando il cor vittorie intiere [64]_.
-
-Ma benché pentita e ammalata la Tarabotti
-persistette ad amare, se non gli uomini,
-il mondo, e piú la sua fama di scrittrice.
-E quando a quarantasette anni si
-sentí vicina a morire scrisse alla amica Betta
-Polani: “Perché il peregrinaggio della mia
-vita è giunto alli ultimi confini di questo
-mondo, a voi, che siete stata assoluta padrona
-della parte piú cara di me stessa,
-mando li miei scritti, che sono le piú care
-cose ch'io abbia e che mi rincresca di lasciare.
-Direi che fossero bruciati, ma qua
-dentro non ho di chi fidarmi. *Le contemplazioni
-dell'anima amante*, *La via lastricata del
-Cielo*, e *La luce monacale* sieno stampate,
-se cosí piace a voi; il resto sia gettato nel
-mare dell'oblio: ve ne prego in visceribus
-Christi.... Amatemi se ben morta, e addio
-per sempre„ [65]_.
-
-Oh s'ella avesse potuto trar seco nella
-tomba tutte le copie di quell'*Antisatira in
-risposta al* Lusso Donnesco *del signor Francesco Buoninsegni*,
-[pg!133]
-che per poco non le aveva
-sciupata ancora vivente quella celebrità a
-cui, approssimandola la morte, desiderava
-lasciare il suo nome per l'età sua e per
-l'avvenire!
-
-Udite pettegolezzo, il quale, tanto era
-vano il seicento, parve rumore di gravi casi.
-
-
-IV.
----
-
-Nel 1638, alla stagione che il vin nuovo
-ribollisce nelle botti, venne voglia ai signor
-Francesco Buoninsegni, detto da un contemporaneo
-l'“Apollo di Siena„, di scrivere
-una satira “menippea„ contro il
-“lusso donnesco„, la quale dovea, credo,
-servirgli a un discorso nell'Accademia degli
-Intronati [66]_. Egli cominciando con l'avvertenza
-dell'Ariosto:
-
- | Donne, e voi che le donne avete in pregio.
- | Per Dio, non date a questa istoria orecchia,
-
-giocherellava a motti insulsi e con uno stile
-saltellante e barcollante, per sciocca simulazione
-[pg!134]
-d'ebbrezza, intorno la vanità delle
-donne e delle loro mode al tempo suo, e
-gli sembrava di pungere piú vivamente con
-questi che furon tenuti per sali finissimi.
-
-— Si sa che mezzo di vittoria a quelle
-che “s'impiegano nelle onorate ambascerie
-d'amore„ son le promesse di gemme, oro
-e vesti, perché le donne cedono tutto al
-lusso e al vestire, che testimonia “la pena
-dell'antico peccato„. Ed è giusto indossino
-abiti di seta, la quale è “vomito d'un
-verme„, se esse sono “vermi i quali rodono
-il cuore degli amanti„, e se possono
-dirsi un “vomito delicato della natura„.
-Per le pianelle tutte dorate e sí alte che
-con la coda coprono una mezza donna di
-legno, potrebbero anche imaginarsi trasformate
-in alberi da un novello Ovidio; ma
-giacché i loro capelli, che sono posticci, non
-potrebbero divenir frondi, meglio è chiamarle
-il rovescio del colosso di Nabuccodonosor:
-hanno i piedi d'oro e il capo di
-legno. Anche, perché ai cenci che si legano
-in capo sormontano “un'attrecciolatura di
-perle orientali„, e perché le perle e il sale
-[pg!135]
-“escono da uno stesso padre„, consentite
-si affermi ch'esse dove non han sale mettono
-perle.
-
-L'arguzia meriterebbe un castigo al signor
-Buoninsegni, ma egli né pure ha da temere
-pianellate dalle donne, le quali “hanno
-piú vigore nelle gambe per istrascinar le ingenti
-pianelle che forza per avventarle„; e
-però segue a burlare l'acconciatura alla moda
-del capo femminile rammentando un poeta:
-
- | I corpi delle donne
- | Che corrono alla festa
- | Con cosí ricche gonne,
- | Con tante gioie in testa,
- | Son cappanne di fieno
- | Coperte con pazzissimo lavoro
- | Di tegole, di perle e doccie d'oro.
-
-Non basta: un paragone piú sottile, che
-fece fortuna, è tra le donne e un mazzo di
-carte. Di queste *il matto da tarocchi* risponde
-alla testa di quelle: quelle hanno i
-*denari* e li sciupano nelle gioie; le *spade*
-piccoline le portano tra i capelli e tengono
-uno spadino ai fianchi; nascondono i *bastoni*
-sotto i ciuffi; attaccano *coppe* alle borse dei
-[pg!136]
-mariti; e cosí via. Né il satirico scrittore
-smette di saltellare fino a che si ricorda essere
-inutile discorrere contro le donne, alle
-quali non bastano ad aprire gli orecchi,
-non che i consigli ed i frizzi, i lunghi e i
-gravi pendenti. —
-
-Questa “satira menippea„ pervenne
-alle mani del padre Angelico Aprosio da
-Ventimiglia, dottissimo uomo ma di testa
-corta, il quale ne inviò copia al senatore
-Loredano affinché procurasse le fosse fatta
-una risposta da pubblicarsi con essa; e
-Giambattista Torretti, per preghiera del Loredano,
-al quale una moltitudine di scrittori
-s'inchinava come a un maestro e a un
-Mecenate, compose una *Controsatira* “modestissima„
-e tale “che non mosse alcuno a
-scrivergli contro„ [67]_. Ma cinque anni dopo
-ad Arcangela Tarabotti, che nel monastero
-di Sant'Anna leggendo e scrivendo mitigava
-i tormenti delle memorie vecchie, dei nuovi
-desideri e dell'isterismo, fu recato da alcune
-dame il brutto scherzo del Buoninsegni; ed
-essa, la monacella che già aveva sostenuto
-contro un altro scrittore, in pseudonimo
-[pg!137]
-Orazio Plata, non essere le donne di natura
-inferiore agli uomini, divampò d'ira a scorgerle
-tanto schernite pei loro difetti e pei
-loro gusti.
-
-— “Oh scellerata ed impervertita mente
-degli uomini, ai quali mancando forse il
-potersi impiegare in iscrivere fatti egregi
-et racconti virtuosi, poiché al nostro secolo
-vi sono pochissimi di loro che operino
-azione degna di immortalità, quasi tutti si
-danno ad oltraggiare e sprezzare le nobili
-operationi donnesche!„. [68]_ — E pare
-di vederla e udirla inveire contro il Buoninsegni
-nella sua fantasia a cospetto di lei
-con l'attitudine d'un delinquente.
-
-— Ah sí!, le donne veston di seta perché
-sono vermi? portano perle perché mancano
-di sale? Vermi gli uomini “che rodono
-l'onor delle donne e hanno tarlata la loro
-libertà„; e, quanto alle perle, esse sono
-“proporzionate al candore e alla purità dell'animo
-loro„, precisamente come del nero
-dei loro vestiti, che a voi, signor Buoninsegni,
-pare un mezzo di seduzione, è ragione
-“quella mestizia che le tiene oppresse,
-[pg!138]
-per esser sottoposte alla tirannia
-degli uomini e ai loro indegni capricci„.
-E le pianelle alte sono un'“invenzione lodevole„,
-giacché per queste le donne “van
-sempre sollevate dal suolo e tendono al
-Cielo„; e se han dorate le pianelle, “se
-l'infima parte è d'oro, che sarà il resto?„
-Gli uomini, non le donne, cerchino le loro
-qualità e le loro cose in un mazzo di carte.
-Per i *denari* infatti si disonorano; con le
-*coppe* si ubbriacano; e portano *spade* dorate
-ai fianchi, gli Orlandi!; e riversano i *bastoni*
-su le spalle delle mogli sciagurate. E poi
-nei *tarocchi* sono i loro ritratti con le facce
-da *diavolo, appiccato, bagatelliere, amore*
-falso. — Capo di legno alle donne? Teste
-di legno hanno i mariti, signor Buoninsegni;
-ma già voi procedete troppo a sofismi.
-“Ah se alle femmine non fosse diniegata
-l'applicazione alle scienze bensí si sentirebbero
-concetti non sofistici e mendicati paradossi!„
-Del resto — aggiungeva suor'Arcangela —,
-“ad ogni ora può provarsi se
-le donne han piú forza nelle gambe o nelle
-braccia!„ —
-[pg!139]
-
-Cosí dunque la Tarabotti si sfogò in
-un'*Antisatira* oppugnando ogni frizzo dell'“Apollo
-di Siena„ e mettendo ella in
-burletta le mode degli uomini, che portavano
-zazzere comprate a contanti, si profumavano
-alla francese e per far apparire
-belle e grosse le gambe si riempivano le
-calze di bambagia; e l'*Antisatira* mandò a
-vedere al cognato Pighetti. Il quale la lesse
-con l'Aprosio ed entrambi trovandola “ripiena
-di mille spropositi e di non poche impertinenze„ [69]_,
-cercarono di dissuadere
-l'autrice dallo stamparla. Di che la Tarabotti
-pativa e s'inquietava con l'Aprosio.
-
-“Essendo V. S. parziale del Buoninsegni
-mi vorrebbe senza lingua per lui, e perciò
-va dissuadendomi col dar nome di satire e
-di duelli impropri ad una buona religiosa
-la verità tanto grata a Dio„; ma quanto alla
-sua esortazione d'esser “buona religiosa„,
-“spero di giungere nel coro de' Serafini,
-non che d'essere annoverata nel catalogo
-delle Santissime Vergini, delle cui sacre
-bende allor che mi cinsi il capo, non solo
-fui riposta nel lor numero, ma ancora annoverata
-[pg!140]
-fra le martiri„. [70]_ Insomma, come
-ella era deliberata a “diriger sempre le
-sue parole a dire la verità delle malizie
-degli uomini„, i due censori dovettero accontentarsi
-che essa stampasse l'*Antisatira*
-con qualche mutazione e con qualche complimento,
-cosí, per indorare la pillola, all'autore
-della “satira menippea.„.
-
-Ma se la Tarabotti era monaca, l'Aprosio
-era frate, e come tale sentiva imperioso il
-bisogno di non darsi per vinto; ond'è che
-rivedendo a mano a mano le bozze le quali
-la Tarabotti mandava a correggere al Pighetti,
-gongolando e zitto zitto egli preparava
-una difesa del Buoninsegni che abbattesse
-l'oltracotanza della suora. Compose,
-consapevole il Pighetti, *La maschera scoperta*;
-ma presto dovette apprendere per
-essa che se il resistere alle donne è impresa
-difficile, è tempo perduto prendersela
-con le monache. *La maschera scoperta*,
-quando fu sbrigata dal revisore per il Sant'Uffizio,
-passò a Luigi Quirini, segretario
-dello studio di Padova; e questi, prima di
-dar l'ultimo permesso di pubblicazione, la
-[pg!141]
-diede a leggere a quella buona lana del
-frate Girolamo Brusoni, allora in carcere
-per colpa di apostasia: né il Brusoni si
-distrasse solo con la lettura del manoscritto,
-ma ne prese copia, e uscito di prigione
-pochi dí dopo, corse a cederla, o,
-se è vero quel che dice l'Aprosio, a venderla
-alla Tarabotti, “per ritrovar qualche
-sovvenimento alla sua fame.„ [71]_ Onde la
-Tarabotti diede in ismanie; e come alcuni
-dicevano che l'*Antisatira* — già pubblicata
-e dedicata alla granduchessa di Toscana — non
-era scritta da lei, parendo loro troppo
-ben fatta, ed altri asserivano che doveva
-proprio esser sua, essendo zeppa di strafalcioni
-nelle sentenze e nei ricordi classici,
-addio fama di donna illustre se anche fosse
-stato concesso all'Aprosio di mandare alle
-stampe la *Maschera scoperta*!
-
-A riparare l'ultimo colpo bisognava dunque
-il soccorso di quanti potenti le volevano
-bene, e scriveva al Loredano invocandolo
-come “protettore benigno e difensor valoroso
-del senso donnesco„; al granduca di
-Parma Ferdinando Farnese assicurandolo
-[pg!142]
-della tristizia dell'Aprosio, “predicatore
-delle glorie del vino, confessore de' bugiardi.
-Mecenate degli ubbriachi„, [72]_ — cioè del
-Buoninsegni; — scriveva per aiuto a molti
-altri, e alla fine ottenne quel che desiderava:
-*La maschera scoperta* non fu pubblicata. Imaginate
-voi l'ira dell'Aprosio? Io l'imagino
-per le lettere che gli inviava la monacella, la
-quale sembrava corbellarsi di lui e affermava
-con una piccola bugia ch'ella non s'era
-adoperata affatto “nella sua patria o fuori„
-a ch'egli non potesse stampare scritti contro
-di lei. — “Io non pretesi altro da Lei
-che fosse levato il mio nome da quell'opera
-(*La Maschera*), acciò che la commedia della
-*Maschera discoverta* non finisse in tragedia
-per qualcuno„. [73]_ — Capite? In tragedia!
-Ma il Pighetti, per riaversi nella stima
-della cognata, che l'aveva creduto “promotore„
-della *Maschera* e gli aveva scritto:
-“le ferite che si danno alle spalle sono
-da traditore e le parole che si dicono in assenza
-di coloro di cui si parla non possono
-offendere„, dovette interporsi tra il frate
-e la monaca, perché quello desistesse dal
-[pg!143]
-vendicarsi di questa e dal minacciarla: infatti
-l'Aprosio s'accontentò d'allargare la
-materia della *Maschera*, e dandole sembianza
-d'una censura “non contro le donne, ma
-le vanità e i vizi in generale„, compose
-*Lo scudo di Rinaldo, ovvero lo specchio del
-disinganno*, che vide la luce nel 1646. Veramente
-nello *Scudo*, opera in cui l'autore
-biasimava il lusso del suo e di tutti i tempi
-riferendo brani d'innumerabili scrittori antichi
-e contemporanei, se non mancavano
-rimproveri agli uomini perché mettevan la
-parrucca, lasciavan crescere lunghe le unghie
-e tormentavano “li mustacchi„, erano piú le
-frecciate alle donne, le quali coprivan la
-fronte e scoprivan le poppe, si tingevano i
-capelli o ne assumevano di posticci, s'imbellettavano,
-facevano mostra d'orecchini e
-di zoccoli ridicoli. Tuttavia nella prefazione
-la Tarabotti riceveva lode di scrittrice famosa,
-e nel capitolo settimo ella poteva rileggere
-l'elogio che già le aveva fatto in
-latino il Pighetti: — “La purissima penna
-di cui ti servi, un angiolo deve aver tratto
-per te dalle sue ali„. —
-[pg!144]
-
-Se non che era appena quetato un frate
-quando un altro si fece addosso ad Arcangela,
-e fu, chi lo crederebbe?, l'amico
-suo Girolamo Brusoni. Perché l'assalisse
-negli *Aborti dell'occasione* io non so bene;
-so che una volta la Tarabotti gli chiedeva
-scusa scrivendogli: — “Può aver
-peccato in me una bile, che mossa dal male
-continuato che tengo attorno, cagiona in
-me una certa rabbietta ch'alle volte mi farebbe
-precipitare„; — e che un'altra volta
-si doleva con lui: —.“Quando mi capitarono
-nelle mani *Li aborti dell'occasione*,
-allora mi conobbi d'avvantaggio tradita....
-S'ella però ha cosí operato per rendermi la
-pariglia d'un inganno scherzevole dovea
-star nelli limiti....„ — [74]_
-
-Che piú? Avanti di morire l'infelice
-suora ebbe ancora da difendere le donne
-proprio dagli scherni di quel cavaliere ch'ella
-avea chiamato “protettore del sesso donnesco„:
-il Loredano, il quale per certa
-accademia compose sei sonetti satirici non
-tutti blandi e né pure arguti come questo
-che segue:
-[pg!145]
-
-*S'allude al costume della Spagna di donare il
-condannato all'ultimo supplicio alla donna pubblica che
-lo chiede per marito.*
-
- | Con li occhi chiusi e con le man legate,
- | Assicurato con infami scorte,
- | Veniva un meschinel condotto a morte
- | Perch'avea in chiesa bastonato un frate.
- | Quando mossa una femmina a pietate
- | Gridò: — Fermate, sbirri: il vo' consorte. —
- | A questo dire s'allargò la corte
- | E poneva il paziente in libertate.
- | Ma il reo con una faccia gioviale
- | Ricusò di tal grazia il benefizio
- | E corse ad incontrar l'ora fatale.
- | Poi disse al boia: — Esercita il tuo ufficio
- | Ché se la forca è un tormentoso male
- | La moglie è in verità maggior supplicio. [75]_
-
-Ma il piú acerbo avversario d'Arcangela
-fu Lodovico Sesti (Lucido Ossiteo),
-che nel 1656 stampò a Siena una *Censura
-dell'Antisatira* dedicandola al granduca
-Mattia di Toscana. Cotesto “accademico
-Aristocratico„ tra le altre cose diceva alle
-donne che non conveniva loro il darsi alle
-lettere perché “la sella disdice al somaro„;
-che gli uomini “usavan la parrucca per
-coprire i difetti cagionati dai loro regali„;
-[pg!146]
-che esse ostentavano il seno perché “si
-mostra la mercanzia che si vuol vendere„,
-e rifacendo il famoso confronto delle carte
-da gioco aggiungeva che le donne
-
- | Sono nate
- | Sol per esser mescolate,
- | E si vede al paragone
- | Chi le mescola piú piú n'è padrone.
- | Ma dotto nell'arte,
- | Sia pur delle carte,
- | Chi primiera con queste unqua non fa?
- | Chi nella borsa sua flusso non ha.
-
-E terminava la *Censura* esortando la Tarabotti
-“che per l'avvenire misurasse le
-sue forze, prima di cimentarsi con gl'ingegni
-di prima classe.„
-
-Vano consiglio! La suora era morta da
-quattro anni.
-[pg!147]
-
-
-
-
-SICUT ERAT....
-==============
-[pg!149]
-
-Quell'onesto e tranquillo sorriso che
-di fra i baffetti e il pizzo esce a rischiarare,
-meglio de' grossi occhi, una faccia
-lunga e magra quanto la faccia di Carlo
-quinto, e quell'umile dito che accenna all'alto
-del ritratto, ove, entro una raggiera
-di sole, alcuni V, iniziale di *veritas*, spiegano
-le parole scritte fuori all'intorno *“et in cælo
-sicut in terra„*, insistendo nella mia fantasia
-vi si trasformano a importuni segni di minaccia.
-
-Pace, o don Secondo Lancellotti, accademico
-Insensato, Affidato et Humorista!
-Io, pur di fuggire ai colpi del vostro scherno
-[pg!150]
-e della vostra mano ossuta, parlerò di voi
-e con voi ai protervi che osano trarre la
-cattività d'oggidí in paragone alla bontà
-d'altri tempi.
-
------
-
-Anche adesso, come nel 1623, quando
-l'abate don Secondo scriveva, “son le povere
-donne per avventura piú de gli uomini
-soggette al mormorio de gli *oggidiani*,
-quasi che *oggidí* elle sieno piú che fossero
-mai vanissime, con tanti sbellettamenti o lisci,
-e tante sorti di vesti e per istravaganza
-e per valuta esorbitanti, e di rovina a' poveri
-mariti et alle proprie case„; ma non
-sanno essi gli *oggidiani* che san Girolamo,
-sant'Ambrogio, Cipriano, Grisostomo e Gregorio
-Nazianzeno attestano con acerbe rampogne
-che pur del loro tempo “non solo
-le maritate, ma le vergini mille sbelletti et
-impiastri si gettavano su 'l viso„, adoperando
-in ispece il purpurisso, la cerussa e
-lo stibio. E rimproverando alle signore la
-cura soverchia dei capelli e la smania di
-[pg!151]
-averli biondi, non sanno che un re dei Persiani
-ed Elio Vero s'attaccarono al mento
-una barba proprio d'oro e che l'usanza di
-biondeggiarsi la testa al sole, per testimonianza
-di Tertulliano, era fin delle donne
-germane e galle. Della rabbia che deriva
-alle donne per la vista dei capelli bianchi
-rimane a confondere i brontoloni un aneddoto
-di Macrobio intorno a Giulia figlia di
-Augusto, la quale, còlta dal padre mentre
-si strappava capelli bianchi dinanzi allo
-specchio e da lui interrogata se desiderasse
-piú tosto venir prima canuta o calva, rispose
-che prima canuta. Onde Augusto l'ammoní
-dicendo: — Perché allora ti rendi calva
-cosí giovane? — E ai tempi d'Ovidio le
-romane si facevano recare di Germania le
-capigliature!
-
-— “E che diremo di tant'oro che portano
-addosso *oggidí*, per collane, manigli,
-pendenti, orecchini...., sí che molte fiate
-v'è di quelle non hanno altro al mondo che
-quello che si vede loro attorno alla persona,
-et ormai non è differenza fra l'artigiane
-e le nobilissime delle città?„ Ripeteremo,
-[pg!152]
-o meglio, se sapessero il latino dovrebbero
-ripeter quelli che son sempre in doglianze,
-quanto in proposito dicevano Plauto, Ovidio,
-Properzio e Plinio, — Ah ora è spinto
-tropp'oltre il lusso degli abiti? Ma, e le
-vesti di porpora, di bisso o d'altro, che movevano
-i predicozzi dei soliti santi Ambrogio,
-Girolamo, Giovanni, etc., e di cui
-lasciò la descrizione Clemente Alessandrino?
-E quelle delicatissime e sottilissime vesti, ricordate
-forse con dei brividi da Tertulliano,
-sotto le quali traluceva la carne del petto
-e delle spalle?
-
-Finiamola dunque con le citazioni e coi
-lamenti, e com'è vero il proverbio che “bisogna
-comportare l'amico co' suoi difetti„,
-cosí, osserva don Lancellotti, “è necessario,
-se vogliamo vivere in questo mondo,
-già che vi siamo stati mandati, comportar le
-donne con le loro imperfezioni„.
-
------
-
-— “Che non si fa e commette *oggidí* per
-questa benedetta roba? Chi non vede come
-[pg!153]
-*oggidí* è guasto il mondo? Non si può piú
-trattare *oggidí* co' mercanti, artigiani, bottegai.... Non
-ti dicono mai il vero. Non ti
-osservano mai quel che promettono. Ti vendono
-una cosa per l'altra. Tutte le mercanzie
-sono falsificate....„ Cosí, proprio come
-nel 1892 e nel 1623, ai bei tempi di Salomone,
-d'Osea e di Grisostomo, i quali ci
-tramandarono memoria della loro esperienza
-intorno ai ladronecci commessi dai mercanti
-ingannando con la lingua, e con la mano
-“numerando, misurando e pesando poco
-giustamente„. E a conforto delle anime
-semplici che si turbano “quando sentono
-che fallisce qualche mercante o banchiero,
-ma fallisce, come si dice, co 'l danaro in
-mano„, ecco un raccontino del Fulgoso,
-scrittore cinquecentista:
-
-“Avendo inteso Castruccio Castracani,
-signore di Lucca, che un mercante ricco
-sotto nome di fallimento s'era ritirato e
-non compariva piú, e che poco da poi, promessa
-non so che somma a' creditori, era
-tornato al banco o traffico, et aveva cominciato
-a fabbricar un gran palazzo, lo
-[pg!154]
-fece metter in prigione e con un bando
-chiamati a sé tutti quelli ch'avevano d'avere,
-comandò che fusse loro soddisfatto e
-l'avanzo se lo pigliasse il pubblico, e poi
-fece impiccare il marcante per la gola....„
-La qual severità, notava il Fulgoso, quando
-fosse in uso oggigiorno — se pure non
-mancasse il numero necessario di carnefici — conterrebbe
-molti dal rubare, e, noto io,
-non permetterebbe a piú d'un cassiere di
-scappare in America a fare il galantuomo.
-
------
-
-— “Non potrei mai ridire quante volte
-io mi sia meravigliato in udendo gli uomini
-giungere al termine di dolersi fino che le
-stagioni dell'anno non corrono piú *oggidí*
-come solevano....; che si fanno molte variazioni
-di tempi in poco tempo, ora di
-nebbie, ora di pioggie; quando di venti,
-quando di nevi; questa mattina ne travaglia
-il freddo, questa sera affanneranne il caldo;
-oggi il sereno rallegra, dimani rattrista il
-torbido....„
-[pg!155]
-
-Nei diboscamenti trovan la prima causa
-di tali vicissitudini le gravi e culte persone
-alla fine del secolo decimonono, ma al
-principio del secolo decimosettimo la trovavano
-in vece.... nella riforma che avea
-fatto del calendario papa Gregorio tredicesimo!
-
-“Pochi giorni appunto sono che una
-persona di sessant'anni affermava ricordarsi
-benissimo che bisognava già sul principio
-di maggio alleggerirsi di vesti e che *oggidí*,
-o da quel tempo che quel papa mutò
-l'anno, chi ben volesse, non può per lo
-freddo che talvolta segue fino al giugno....„
-Ma a toglier d'inganno *oggidiani* simili
-a costui, don Secondo radunò ricordi di
-strane stagioni e particolarmente di rigidissimi
-inverni da Cesare, Livio, Orosio;
-da Matteo Villani, dal Corio, dal Giovio,
-dal Bembo, dal Ghirardacci etc., e dal Sigonio
-questo che vale per tutti: “L'inverno
-fu atrocissimo e seccò gli alberi e le
-viti. Il ghiaccio del Po fu grosso di 15
-braccia, che però gli uomini per due mesi
-continui con le carra e bestie cariche ci
-[pg!156]
-passavano senza paura alcuna, anzi per
-ispasso ci ballavano e giostravano l'uno
-contro l'altro sicuramente„.
-
------
-
-Un disinganno anche per le mamme che
-all'osservazione ingenuamente sagace del
-bimbo o della bimba prorompono tutte
-amore in una risata e dopo un movimento
-della testa, il quale significa — che ne
-dite? —, commentano serie serie: — I ragazzi
-d'una volta non erano certo cosí
-acuti e furbi. — Pur troppo, aggiunge il
-nonno, “il mondo va sempre di male in
-peggio e ne sa piú oggidí un putto di
-dieci che già un uomo vecchio di sessanta
-o settant'anni„. Ma don Lancellotti allora
-sorride e tende il dito alla verità: “Se
-fosse vero che l'istessa malizia precorresse
-piú oggidí gli anni di quello che faceva,
-e che andasse tuttavia crescendo e precorrendo,
-seguirebbe che non solo si potrebbe
-pensare che si fosse per giungere, ma — stando
-che piú di 1500 anni sono dicevano
-[pg!157]
-il medesimo, come asserisce Orazio, — che
-saremmo già a tal termine che un putto
-d'un anno e manco assai starebbe a fronte
-di sapere e d'operare con molti attempati„.
-E con un ragionamento press'a poco uguale
-induce a ricredersi coloro i quali pensano che
-gli uomini “sono *oggidí* piú deboli e di statura
-piú piccoli di quello che mai fossero„.
-
------
-
-San Giovanni Grisostomo, poveretto!, si
-riscaldava in particolar modo perché i giovanotti
-eleganti del suo tempo avevano
-“certi lacci, o fiocchi che fossero, di seta
-alle scarpe„, e si doleva del loro “specchiarsi,
-pettinarsi, farsi i ricci e profumarsi
-come le donne„; Ateneo e Seneca rimproveravano
-ai loro coetanei “le delicatezze
-del camminare e dell'adornarsi fuori di ordine
-e di misura„, e pure il Petrarca e san
-Bernardo si scagliavano contro le vanità
-maschili. Poi si verrà a dire:
-
-“Quanto ci vuole *oggidí* per vestirsi
-ognuno da par suo! Costano un occhio i
-[pg!158]
-drappi e i panni e siamo venuti a termine
-che par vergogna ad una persona di mezzana
-condizione il non vestir di seta, che
-già prima né anche i gentiluomini ben
-ricchi quasi l'adopravano. Quante foggie
-hanno trovate questi benedetti sartori; quante
-vanità sono introdotte *oggidí* da questi oltramontani,
-e tutte subito abbracciate da
-questa nostra curiosa imitatrice de gli abiti
-forestieri e sciocca Italia!„
-
------
-
-Manca voglia, ozio e carta, ma molt'altre
-belle cose proverebbe don Secondo
-con la sua meravigliosa erudizione. Proverebbe
-come sia storia vecchia anche il digiuno
-di Succi, poiché “Alberto Magno
-scrisse aver diligentissimamente osservato
-in Colonia un donna per trenta giorni essersi
-astenuta di mangiare e bere niente,
-et un uomo cinquanta giorni, eccetto che
-un giorno sí e l'altro no pigliava un poco
-d'acqua o di vino„; proverebbe come non
-è nuova la filantropia di quei medici che
-[pg!159]
-dimandano solo un centinaio di lire per un
-consulto, giacché anche Pietro d'Abano,
-medico padovano del secolo decimoquarto,
-“quando aveva da uscire della città per
-qualche infermo, non voleva manco di 50
-fiorini„, e dimostrerebbe “che *oggidí* non
-si veggono piú infermità di prima„; “che
-l'eccesso del dar titoli, non solamente
-a' signori e príncipi, ma piú quasi a' privati
-non è sí proprio d'*oggidí*, come comunemente
-si crede„; “che l'uso della neve o
-del ghiaccio la state non ha da rinfacciarsi
-al nostro secolo come eccessiva delizia
-d'*oggidí„*; “che 'l comun lamento intorno
-alle gran doti, le quali bisogna dare alle
-fanciulle o per maritarle o per rinchiuderle
-ne' chiostri, non ha tal fondamento di ragione,
-che ciò debba computarsi per miseria
-d'*oggidí....„*
-
-L'*Hoggidí, o vero il mondo non peggiore
-né piú calamitoso del passato* [76]_ è in
-somma un gran bel libro per chi sia convinto
-come sono io che
-
- | ciò che fu torna e tornerà nei secoli.
-
-[pg!161]
-
-
-
-
-I NOVELLATORI E LE NOVELLATRICI DEL *DECAMERONE*
-================================================
-[pg!163]
-
-.. epigraph::
-
- | .... per nomi, alle qualità di ciascuna
- | convenienti o in tutto o
- | in parte, intendo di nominarle.
- |
- | *Introd. al Decam.*
-
-
-Le novellatrici e i novellatori del *Decamerone*,
-che io seguii spesso, ad
-ascoltarne i racconti piacevoli, ne' lieti diporti,
-tornano pur ora con imagini pronte e
-sicure e vivaci alla mia memoria: li accenno
-cosí come li rivedo seduti a novellare la
-prima giornata.
-
-
-I.
---
-
-Prima la regina, *Pampinea* [77]_.
-
-Ella, piú adulta, è anche piú esperta e
-[pg!164]
-riflessiva delle altre sei donne; come Panfilo,
-il quale le siede a lato, è tra gli uomini
-il maggiore in età e il piú avveduto e assennato:
-per questo l'uno e l'altra si distinguono
-dai loro compagni; si distinguono
-tra loro per ciò, che Pampinea, come donna,
-è piú sagace, Panfilo è di pensieri piú profondi.
-
-È Pampinea che nel tempio consiglia le
-compagne di cercare con la vita allegra
-fuori Firenze scampo alla peste e conforto
-ai dolori che ad esse ha apportati; e tiene
-meraviglioso e lungo discorso, nel quale
-movendo dai consigli della fredda ragione,
-che induce l'uomo a conservare per ogni
-modo la vita, s'allarga ad esporre la tristizia
-dei tempi presenti e la malvagità che
-si è introdotta negli animi, e, avvertendo che
-“nulla si disdice piú a loro l'onestamente
-andare che faccia a gran parte dell'altre
-lo stare disonestamente„, descrive in fine
-i piaceri e le bellezze della campagna con
-tale vivacità ed ardore, che niuna delle amiche
-le resiste dubbiosa, ma tutte lodano il suo
-consiglio con desiderio di seguitarlo. È lei
-[pg!165]
-che propone d'accettare a compagni Panfilo,
-Dioneo e Filostrato, e va essa a pregarli
-lieta ed ardita a che “con puro e fratellevole
-animo a tenere loro compagnia si debbano
-disporre„; e ad istanza di lei, perché le cose
-le quali sono senza modo non possono durare,
-si elegge un re ogni giorno, e si delibera
-di trascorrere il tempo non giuocando,
-ché nel gioco “l'animo dell'una delle parti
-convien che si turbi„, ma novellando.
-
-Pampinea ama dilungarsi, per ammonire
-e far riflessioni, nei preamboli alle novelle
-che narra e per notare i difetti suoi e degli
-altri e rilevare quanto per esperienza ha
-appreso o ciò che le sembra che meglio
-convenga.
-
-Cosí per la novella di maestro Alberto
-discorre della vanità e loquacità femminile,
-e rampogna e consiglia; per la novella di
-Alessandro Agolanti, che giacque con la
-figlia del re d'Inghilterra, della quale ei divenne
-marito, considera come la fortuna è
-mutabile; per la novella del savio re Agilulf
-e del palafreniere ardito e avveduto corregge
-i curiosi indiscreti: dimostra la verità di un
-[pg!166]
-proverbio narrando il miracolo dell'angelo
-Gabriello, e narrando dello scolare che fu
-burlato e burlò, prova che l'arte è dall'arte
-schernita, onde è poco senno dilettarsi di
-schernire altrui. Assorge anche con la novella
-del buon re Piero a princípi di retto
-governo politico.
-
-Pampinea ammette che amore possa guidare
-a gravi pericoli, ma tiene sciocca cosa
-il pensare che amore tragga altrui dal senno
-e “quasi chi ama faccia divenire smemorato„;
-e la canzone ch'ella canta n'assicura
-che pure amando sa serbarsi donna savia e
-prudente. Il suo amore è senza pene, senza
-timori: ella ha la certezza di essere riamata,
-la consolazione di “possedere il suo
-volere„ in questo mondo e la speranza di
-aver pace nell'altro per quella intera fede
-che porta a chi ama: ella è gioiosa e con
-la sua gioia allieta le compagne che sono
-afflitte, e né pur vuole acconsentire alla
-tristezza che Filostrato ricerca nelle novelle
-al dí del suo reggimento.
-[pg!167]
-
-
-II.
----
-
-Come Dioneo che siede appresso a Fiammetta,
-*Panfilo* [78]_, che il primo giorno sta
-accanto a Neifile, dev'essere di Neifile
-l'innamorato. Ella infatti canta per volere
-di lui, ed egli — fatto re — concede ad
-essa, ciò ch'ella tiene per grand'onore, di
-dare prima svolgimento all'altissimo tema
-della decima giornata, ed egli loda piú
-d'ogni altro la leggiadra novella di lei.
-Panfilo e Neifile sono due amanti felici; piú
-felici di Dioneo e di Fiammetta, perché
-Dioneo, dubitando nella veemenza della sua
-passione di non essere amato quanto egli
-ama, è spinto ad invocare la pietà della
-sua donna, e Fiammetta, nell'ardore dell'amor
-suo soffre per gelosia. Ma come
-Neifile, Panfilo non ha ragione di rammaricarsi
-d'Amore, giacché esso è anche per lui
-soavità, gioco, allegrezza, e la letizia che
-[pg!168]
-gli trabocca dall'animo e gli appare su 'l
-chiaro viso è tale che a lui
-
- | ogni parlar sarebbe corto e fioco
- | pria n'avesse mostrato pure un poco.
-
-Se non che sin nell'entusiasmo del
-canto, ch'egli leva pieno di gioia, riflette
-e pensa che quand'anche potesse, non dovrebbe
-dimostrare il suo piacere, “il quale
-se fosse sentito da altri gli tornerebbe in tormento„,
-e che non sarebbe creduto qualora
-dicesse il tempo e come poté indurre a baci
-ed a carezze la sua donna. Panfilo, al contrario
-di Dioneo, riflette sempre, e ammonimenti
-morali egli trae dalla considerazione
-di Dio e della virtú: ammonimenti di religione — ad
-esempio — reca nel racconto
-di ser Ciappelletto; di virtú, nella storia dell'Andreuola
-alla quale si avverò il sogno
-fosco; dei doveri verso gli amici, nella novella
-del Saladino. E porge prove di senno ed
-avvedutezza se dica i casi della figlia al Soldano
-di Babilonia, goduta in quattro anni
-da nove uomini e maritata poscia come vergine
-al re del Garbo, o della Niccolosa che
-[pg!169]
-dormí con l'amante mentre sua madre ostessa
-giacque con altri che con suo marito, o di
-Lidia che moglie a Nicostrato e amante di
-Pirro fu sí audace e lasciva.
-
-Questo giovane assennato e osservatore
-sottile non resta od è lasciato in disparte,
-come asserisce il Landau, ma anzi è dai
-compagni avuto quasi tacitamente a capo;
-ed infatti egli che è primo a novellare, è
-coronato re dopo tutti, come colui che essendo
-ultimo potrebbe emendare il difetto
-degli altri reggenti e novellatori. E re ordina:
-“Domani ciascuno di voi pensi di
-ragionare sopra questo, ciò è: di chi liberamente
-ovvero magnificamente alcuna cosa
-operasse intorno ai fatti d'amore, o d'altra
-cosa„.
-
-Ma se Panfilo, a quando a quando rigido
-ammonitore, non si abbandona alla licenza
-onde Dioneo parla, non è però piú castigato
-di Filostrato, e come lui con voluttuosa
-compiacenza cede alle lubriche frasi e si
-spinge alle frasi oscenuccie; e pur predicando
-“quanto sieno sante, quanto poderose,
-e di quanto ben piene le forze d'amore, le
-[pg!170]
-quali molti, senza saper che si dicano, dannano
-e vituperano a gran torto„, racconta
-novelle d'amore poco sante e di poco ben
-piene: ciò perché Panfilo non deve solo
-contrapporre la saggezza propria alla leggerezza
-di Dioneo, ma rallegrare pur egli
-le belle donne che stanno ad ascoltarlo. Ad
-esse egli si rivolge ubbidientissimo coi nomi
-piú dolci, e le chiama amorose e graziose
-e reverende e dilettose e carissime. Egli
-per esse e con esse non ha gli ardimenti
-di Dioneo e gl'impeti di Filostrato; è gentile
-sempre; è tutto amorevolezza.
-
-
-III.
-----
-
-*Neifile*, [79]_ “non meno di cortesi costumi
-che di bellezza ornata„, è giovinetta
-fra le giovani donne: ha diciott'anni,
-e di fanciulla diciottenne l'irrequietezza e
-la giocondità, la fede religiosa, la pietà
-per i forti dolori, l'ammirazione per la potenza
-d'amore; ha le paure e le audacie:
-[pg!171]
-timorosa quando intravvede pericoli alla sua
-onestà; audace ogni qual volta, per non parere
-ingenua ed inesperta, vuol mostrarsi a
-dentro nei misteri dell'amore e nella conoscenza
-della vita. La irrequietezza dell'animo
-suo manifesta quand'è fatta regina, proponendo
-con brevi parole di cambiare di stanza,
-e comandando prestamente per essere tosto
-ubbidita e prestamente volendo si ragioni
-per non perder tempo; né si cura mai
-di preparare con lunghi preamboli alle sue
-novelle l'animo di chi l'ascolta. E per le
-gaie novelle diffonde l'allegrezza che le sale
-dal cuore: racconta essa di Martellino, che
-si finge rattratto; di Chichibio cuoco che la
-paura fa di spirito pronto; di Cecco giocatore
-che rimane in camicia per via.
-
-Niuna delle donne sente come Neifile la
-pietà religiosa: con la novella di Abraam
-giudeo essa prova come Dio si “dimostra
-verità infallibile allorché coloro, che di lui
-dovrebbero dare testimonianza con le opere
-buone, fanno il contrario„; con quella di
-Martellino avverte come male è “beffare
-quelle cose che sono da riverire„, e tiene
-[pg!172]
-fin disposizione di Dio s'ella in alcun giorno
-deve dar principio ai racconti, e da Dio
-spera aiuto quand'anche debba narrare le
-burle di una moglie al marito geloso: poi
-fatta regina, esorta di attendere nel venerdí
-e nel sabato, piú tosto che a novelle, a
-preghiere al Signore.
-
-E di che gentile pietà debb'essere capace
-l'animo suo, se con tanta dolcezza
-dice il fiero caso di Girolamo che morí a
-lato all'amata!
-
-D'amore parla con quell'entusiasmo e
-quel timore quasi religioso che è proprio
-delle giovinette soltanto. L'amore è fatale,
-ed è impossibile soffocarlo nel cuore in cui
-si è acceso, e male è il tentare di soffocarlo,
-ché, o si spegne da sé medesimo, o non si
-spegnerà mai: “Oh meravigliosa cosa è a
-pensare quanto sieno difficili ad investigare
-le forze d'amore„! Ma amore è mite con
-lei, e di che gioia le sia prodigo ella giovinetta,
-“tutta letizia nella stagione novella„,
-confida alla sua fresca canzone e
-ai fiori cui parla, paragonando il suo innamorato
-ad un fiore, e ai sospiri che non
-[pg!173]
-“aspri e gravi„ ma “soavi e caldi„ le
-fuggon dal petto. Tale è Neifile; e le paure
-sue e la sua rattenutezza di fanciulla che
-ama, palesa fin da principio, nel tempio,
-quando Pampinea si rallegra per la venuta
-di Dioneo, di Filostrato e di Panfilo.
-
-“Neifile tutta nel viso divenuta per vergogna
-vermiglia, per ciò che alcuna era
-di quelle che dall'un de' giovani era amata,
-disse: Pampinea, per Dio guarda ciò che
-tu dichi; io conosco assai apertamente
-niun'altra cosa che tutta buona dir potersi
-di qualunque s'è l'uno di costoro,
-e credogli a troppo maggior cosa, che
-questa non è (ciò è di accompagnarle
-fuori Firenze), sofficienti, e similmente
-avviso loro buona compagnia et onesta
-dover tenere, non che a noi, ma a molto
-piú belle e piú care che noi non siamo.
-Ma perciò che assai manifesta cosa è,
-loro essere d'alcune, che qui ne sono,
-innamorati, temo che infamia e riprensione,
-senza nostra colpa o di loro, non
-ce ne segua, se gli meniamo„.
-
-E come vaga e cara quando, coronata
-[pg!174]
-regina da Panfilo, diviene rossa in volto e
-resta smarrita con gli occhi bassi, finché
-cessa il rumore delle lodi che a lei levano
-ammirando gli astanti! Pure essa, cosí modesta
-sino a che Dioneo non inanimisce lei
-e le altre donne con le lascive novelle e
-non è indotta ad imitare le compagne, queste
-poi quasi vince in ardire con la risposta
-che dà a Filostrato dopo la novella del diavolo
-messo all'inferno.
-
-
-IV.
----
-
-*Filomena* [80]_, “bella e grande della persona
-e nel viso piú che altra piacevole e
-ridente„, è piú volte lodata quale discretissima
-giovane, e la discrezione sua prova
-subito alla proposta che Pampinea fa di lasciare
-Firenze, osservando:
-
-“Donne, quantunque ciò che ragiona
-Pampinea, sia ottimamente detto, non è
-perciò cosí da correre come mostra che
-[pg!175]
-voi vogliate fare. Ricordovi che noi siamo
-tutte femine, e non ce n'ha niuna sí fanciulla,
-che non possa ben conoscere come
-le femine sieno ragionate insieme e senza
-la provedenza d'alcuno uomo si sappiano
-regolare.„
-
-Per questa qualità dell'animo suo ella
-gode raccontare come giudiziosamente procedé
-la donna che senza infamia fece il
-confessore inconsapevole mezzano al suo
-amore, e come cauti procederono i fratelli
-di Lisabetta colpevole nell'uccidere il drudo
-di lei; gode narrare con quale avvedimento
-madonna Francesca si levò d'addosso due
-che l'amavano contro al suo piacere, e Beatrice
-ingannò e fe' bastonare il marito Egano
-da Ludovico suo amante. Alle novelle premette
-anch'essa qualche volta osservazioni
-e consigli, ma al contrario di Pampinea, non
-parla mai troppo. Né pure al pari d'Emilia
-e d'Elisa s'accende e s'adira discorrendo
-de' religiosi, ma a proposito di un confessore
-burlato, s'accontenta di notare scherzando:
-“Vo' farvi accorte che eziandio i
-religiosi, ai quali noi, oltre modo credule,
-[pg!176]
-troppa fede prestiamo, possono essere
-sono alcuna volta, non che dagli uomini,
-ma da alcune di noi *cautamente*
-beffati.„
-
-Questa cura costante di serbare certa
-misura è in Filomena non solo allorché
-racconta, ma sempre, in ogni suo atto, in
-ogni suo discorso. Cosí quand'è coronata
-regina da Pampinea, vincendo tosto, per
-non parere melensa, la confusione in cui
-resta un momento, afferma ai compagni:
-“Non solo il mio giudizio, ma anche il vostro
-vo' seguire„; e co 'l tema che ella dà,
-“qualora non spiaccia„, a svolgere per
-novelle, toglie ragione cosí di dolore soverchio
-come di riso smodato: desidera si
-ragioni di chi “da diverse cose infestato,
-sia oltre alla sua speranza, riuscito a lieto
-fine„. E quando dalla dolcezza della canzone
-in cui lamenta la lontananza del novo
-amante sarebbe tratta a svelare tutto quanto
-in passato ha goduto e tutto quanto si ripromette
-di godere per l'avvenire, presto
-sa dominarsi:
-
- | Se egli avvien ch'io mai piú ti tenga,
-
-[pg!177]
-
-— canta all'amante —
-
- | Non so s'io sarò sciocca
- | Com'io or fui a lasciarti partire.
- | Io ti terrò, e che può, sí n'avvenga,
- | E della dolce bocca
- | Convien ch'io soddisfaccia al mio desire:
- | *D'altro non voglio or dire....*
-
-Né è a maravigliare se cantando lascia
-comprendere che del novello e piacevole
-amore ha sentito piú avanti che la sola
-vista, poiché la sua non è la riserbatezza
-d'una affettata modestia; ed ella che a Neifile,
-sbigottita allorquando Pampinea esorta a
-prendere per compagni gli amanti di alcune
-di esse, risponde: “Dov'io onestamente
-viva, né mi rimorda d'alcuna cosa la coscienza,
-parli chi vuole in contrario, Iddio
-e la verità per me l'armi prenderanno„,
-ella può bene anche arrischiarsi a dire
-quando accenna al godimento ch'ebbero due
-amanti una notte: “Prego Iddio per la sua
-santa misericordia, che a tali notti conduca
-me e tutte le anime cristiane che voglia ne
-hanno.„
-[pg!178]
-
-
-V.
---
-
-.. epigraph::
-
- | Dioneo re del drappello
- | Le Grazie afflisse....
-
-*Dioneo* [81]_, che il Boccaccio animò della
-franchezza, della vivacità, dell'ardore suo
-proprio, meglio che il re è l'anima del
-drappello.
-
-— “Fra voi tutte, discretissime e moderate,
-io, qual sento anzi dello scemo che
-no, facendo la vostra virtú piú lucente col
-mio difetto, piú vi debbo esser caro che se
-con piú valore quella facessi divenir piú
-oscura.....„ — dice egli, umile e carezzevole,
-alle belle donne innanzi di raccontare l'ultima
-sua novella, quasi che loro non fosse
-piaciuto subito il primo giorno in cui uscito
-di Firenze con esse ad esse dichiarò: — “Io
-non so quello che de' vostri pensieri voi
-v'intendete di fare; li miei lasciai dentro
-dalle porte della città..... E per ciò voi a
-sollazzare et a ridere et a cantare con meco
-[pg!179]
-insieme vi disponete (tanto dico quanto alla
-vostra dignità s'appartiene), o voi mi licenziate
-che io per li miei pensieri mi ritorni
-a starmi nella città tribolata.„ — Però
-a movere la temperata allegria di Panfilo,
-ad animare l'allegria che Filostrato trova a
-fatica, ad assicurare l'allegria delle donne
-spesso dubitanti, egli apporta la schietta
-ardita irresistibile allegria dell'animo suo.
-
-Ma all'occasione, e specie allorché le
-donne stimano proterva e temeraria la licenza
-del suo parlare, e temono per la loro
-onestà, Dioneo, non piú scemo, dimostra com'esse
-s'ingannino se credono ch'ei non
-sia capace di pensare e sentire nobilmente.
-Cosí se desidera che presto finiscano le dolorose
-novelle di cui Filostrato si compiace,
-è perché non solo alle donne, ma anche a
-lui “le miserie degl'infelici amanti contristano
-gli occhi ed il petto„; e se, fatto re,
-dà al novellare un tema che pare troppo
-arrischiato, egli prova che non deve pentirsi
-d'averlo scelto. — “Donne, io conosco
-ciò che io ho imposto, non meno
-che facciate voi, e da imporlo non mi poté
-[pg!180]
-istornare quello che voi mi volete mostrare,
-pensando che il tempo è tale che, guardandosi
-e gli uomini e le donne d'operar
-disonestamente, ogni ragionare è conceduto...
-La vostra brigata, dal primo dí infino a
-questa ora stata onestissima, per cosa che
-detta ci si sia, non mi pare che in atto alcuno
-si sia maculata, né si maculerà, collo
-aiuto di Dio...... Et a dirvi il vero, chi sapesse
-che voi vi cessaste da queste ciance
-ragionare alcuna volta, forse suspicherebbe
-che voi in ciò foste colpevoli, e perciò ragionare
-non ne voleste„. — E questo giovane
-che affligge le Grazie narrando di Paganino
-da Monaco e di Alibech, di Pietro di Vinciolo
-e dell'incantesimo della cavalla, allorché
-l'oscenità gli sfugge, “arrossa un po' per
-vergogna„ e gli dispiace d'“esser troppo
-bene compreso„. Ma le donne, “rosse nel
-viso, l'una all'altra guardando, appena dal
-ridere potendosi astenere, l'ascoltano sogghignando„;
-e ad esse è caro: Lauretta
-canta con lui, ed egli accompagna co 'l liuto
-il canto d'Emilia, e da Filomena regina ottiene
-una grazia; onde Fiammetta è gelosa.
-[pg!181]
-Ride Dioneo della gelosia di lei e per gelosia
-non soffre egli; non troverebbe anzi
-nel suo amore ragione alcuna di rammaricarsi
-se, tant'è ardente il suo affetto, non
-lo turbasse il timore che l'amata Fiammetta
-non conosca bene l'alto suo desio e la sua
-intera fede.
-
- | ........ non so ben, se 'ntero è conosciuto
- | L'alto disio che messo m'hai nel petto,
-
-(dice ad Amore)
-
- | Né la mia intera fede,
- | Da costei, che possiede
- | Sí la mia mente, che io non torrei
- | Pace fuor che da essa, né vorrei.
- | Perch'io ti prego, dolce signor mio.
- | Che gliel dimostri, e facciale sentire
- | Alquanto del tuo foco
- | In servigio di me; ché vedi ch'io
- | Già mi consumo amando e nel martire
- | Mi sfaccio a poco a poco.....
-
-
-VI.
----
-
-*Fiammetta*, “i cui capelli eran crespi,
-lunghi e d'oro, e sopra li candidi e delicati
-omeri ricadenti, et il viso ritondetto con un
-[pg!182]
-colore vero di bianchi gigli e di vermiglie
-rose mescolati, tutto splendido, con due
-occhi in testa che parevan d'un falcon pellegrino,
-e con una boccuccia piccolina le
-cui labbra parevan due rubinetti„, Fiammetta,
-quale vive nel *Decamerone*, ha pure
-tutta la leggiadria regale della donna che
-nel *Filocopo* presiede alla brigata intesa a
-risolvere le difficili questioni della scienza
-d'amore; ha pure la grazia della ninfa che
-“con atti d'autorità pieni, lieta e ridente„
-narra nell'*Ameto* come si concedette all'affetto
-di Galeone, e pur ha non poco della
-donna appassionata e gelosa che nel doloroso
-romanzo si strugge per l'abbandono
-del suo Panfilo.
-
-Non piú fidente giovinetta quale è Neifile,
-ella sa “come Amore vince tutte le
-cose„, e canta e lamenta:
-
- | ...... perciò ch'io m'avveggio
- | Che altre donne savie son com'io,
- | I' triemo di paura,
- | E pur credendo il peggio,
- | Di quello avviso in altre esser disio,
- | Ch'a me l'anima fura (*cioè del suo amante*);
- | E cosí quel che m'è somma ventura,
- | [pg!183]
- | Mi fa isconsolata
- | Sospirar forte e stare in vita ria.
- | Se io sentissi fede
- | Nel mio signor, quant'io sento valore,
- | Gelosa non sarei......
-
-Ma tra le amiche del *Decamerone* ella
-riesce ad attutire il tormento della gelosia
-e a scacciarne il cupo pensiero, e
-narra di cortesie e d'amori, lieta in viso
-e ridente come tra le compagne dell'*Ameto*.
-E ricorda: “Noi siam qui per aver festa,
-e buon tempo.„ Via dunque ogni cagione
-di dispiacere! — e pur raccontando di Tancredi
-ella è mal disposta al tema dato da
-Filostrato; — via tutto ciò che possa inacerbire
-gli spiriti! — e dopo la novella dello
-scolare, la cui severità ha trafitta lei e le
-compagne, osservando prima come la vendetta
-non dev'essere soprabbondante, narra
-l'allegra istoria dei due che si accomunarono
-le mogli —; via anche ciò che possa
-muovere leggermente ad ira! — e la decima
-giornata, quando nella nobile gara di chi
-narri azioni piú nobili, gli animi delle compagne
-s'accendono disputando, essa innanzi
-di dire la sua novella ammonisce: “Splendide
-[pg!184]
-donne, io fui sempre in opinione che
-nelle brigate come la nostra è, si dovesse
-sí largamente ragionare che la troppa strettezza
-della intenzione delle cose dette non
-fosse altrui materia di disputare. Il che molto
-piú si conviene nelle scuole tra gli studianti
-che tra noi, le quali appena alla rócca et
-al fuso bastiamo.„
-
-Cosí Fiammetta, dopo le tristi, dà tema
-alle felici novelle: “Ciò che ad alcuno
-amante dopo fieri o sventurati accidenti felicemente
-avvenisse.„ D'amore ogni suo
-pensiero, e amore è la sua vita; né fa commento
-alcuno a quello che racconta se non
-per consigliare chi ama o chi è per amare.
-
-Al modo stesso che nel *Filocopo* risolve
-la questione di Pola, se piú alta debba essere
-la condizione dell'amata o dell'amante,
-asserendo che “quantunque la donna sia
-ricca, grande e nobile piú che 'l giovane
-in qualunque grado, o dignità si sia, ella
-deggia piú tosto dal giovane essere amata,
-che quella che alcuna cosa ha meno di lui„,
-facendosi a narrare la prima novella del
-*Decamerone* afferma: “Quanto negli uomini
-[pg!185]
-è gran senno il cercar d'amar sempre donna
-di piú alto lignaggio ch'egli non è, cosí
-nelle donne è grandissimo avvedimento il
-sapersi guardare dal prendersi dallo amore
-di maggiore uomo ch'ella non è.„ — Bene
-dunque Fiammetta figlia di re e Dioneo
-figlio di mercante fiorentino possono amarsi
-e di amore pari a quello di messer Guglielmo
-e della dama di Vergiú, dei quali
-cantano insieme le gioie e gli affanni.
-
-
-VII.
-----
-
-*Emilia* [82]_ non imita Pampinea considerando
-le passioni umane e i casi della vita
-e traendo dalle considerazioni sue ammaestramenti
-utili e morali; non ostenta la prudenza
-e la discrezione di Filomena, e come
-mostra di non comprendere dolori quali
-sono quelli di Lauretta e di Elisa, vorrebbe
-far credere di non curare godimenti quali
-sono quelli che consolarono e consolano
-Fiammetta e Neifile: per arte di seduzione
-[pg!186]
-vuole persuadere che dall'amore di sé deriva
-un piacere di cui nulla e nessuno la
-può privare, e sí fatto che ad altro amore
-non pensa e d'altro amore non ha né pur
-coscienza d'aver desiderio:
-
- | Io son sí vaga della mia bellezza,
- | Che d'altro amor giammai
- | Non curerò, né credo aver vaghezza.
-
-Civettuola! Non s'avvede poi che con
-l'impeto onde magnifica il prepotente amore
-della Simona accerta che non le dispiacerebbe
-punto di essere risottomessa alla
-forza di quella passione di cui si vanta
-ribelle, né, per quanto astuta, s'invigila
-sempre in guisa da non tradire talvolta
-un desiderio o i ricordi: cosí, nella sesta
-giornata còlta in distrazione da Elisa regina
-deve pur confessare “soffiando non altrimenti
-che se da dormir si levasse, che un
-lungo pensiero molto l'ha tenuta lontana.„
-Ma, del resto, quale spontanea e graziosa
-vivacità e franchezza nel suo carattere!
-Canta prima di tutte e quando racconta è
-impossibile dimenticarsi che lei sola può
-parlare in quel modo; e però lo scrittore
-[pg!187]
-lascia che per sé medesima si faccia conoscere,
-e si cura solo d'avvertire innanzi la
-sua prima novella ch'essa narra *baldanzosamente*
-e di ripetere innanzi alla decima,
-l'ultima — quasi ad imprimere meglio il
-carattere di lei ripetendo la parola la quale
-ne raccoglie l'intera espressione — “che
-prese a raccontare *baldanzosamente*, quasi di
-dire desiderosa.„
-
-Di novellare desiderosa non si perde in
-preamboli. Rapida sempre, alle volte è incisiva
-nel suo discorrere, e ne' suoi racconti
-quasi sempre è un personaggio che dell'animo
-suo ha l'ardimento e la forza: però
-sembra di comprendere la compiacenza di lei
-quando narra l'animosa difesa di Giannotto
-in conspetto a Corrado, o la veemenza con
-cui Tebaldo in conspetto alla amata donna
-maledice ai preti ed ai frati, dei quali ancora
-non bisogna perdonare le ingiurie, o
-la fierezza di madonna Dianora in presenza
-al barone amante e la fortezza con cui ella
-sostiene la pena che la sua stessa baldanza
-le ha procurata.
-
-Dunque bene Dioneo si rivolge a lei affinché,
-[pg!188]
-date a narrare le burle che le mogli
-fanno ai mariti, tolga ogni titubanza alle
-compagne cominciando per prima i racconti
-dei ridevoli casi con la libertà delle
-frasi ridevoli, e bene Emilia, che male “si
-restringe sotto qualunque giogo„, fatta regina,
-lascia, “come buoi al prato„, le compagne
-libere al tema.
-
-
-VIII.
------
-
-*Filostrato* “tanto viene a dire quanto
-uomo vinto ed abbattuto da amore„ [83]_.
-E di Troilo — il carattere del quale è forse
-il piú bello del *Filostrato* — non fu mal
-detto: “Natura ardentissima, non conosce
-né patria né religione: non ama e non vede
-che Griseida. Quasi ogni giorno si slancia
-animoso nel campo dei Greci in cerca di gloria
-per illustrarsi agli occhi della sua bella.
-È l'amore che lo rende eroe. [84]_„ Troilo,
-non piú eroe di poema, ma ancora spirito
-ardente, nato per combattere e per soffrire,
-[pg!189]
-rivive di vita reale nella lieta compagnia
-del *Decamerone*.
-
-Quando è coronato re dice alle donne:
-“Amorose donne, per la mia disavventura,
-poscia che io ben da mal conobbi, sempre
-per la bellezza d'alcuna di voi stato sono
-ad amor soggetto; né l'essere umile, né
-l'essere ubbidiente, né il seguirlo in ciò che
-per _`me` s'è conosciuto alla seconda in tutti
-i suoi costumi, m'è valuto, ch'io prima per
-altro abbandonato, e poi non sia sempre di
-male in peggio andato: e cosí credo che
-io andrò di qui alla morte.„ E a lui piace
-si ragioni di coloro “li cui amori ebbero
-infelice fine.„ Pur mentre le novelle si svolgono
-fiere tutte, tranne quella di Pampinea,
-come il suo amore, egli cade in profondi
-pensieri e al terminare di esse esprime con
-lamentevoli parole e con rigidi atti com'egli
-per amore arda e soffra, e ogni ora “mille
-morti senta, né per tutte quelle una sola
-particella di diletto gli sia data.„ Cosí
-quando, vinto ed abbattuto dalla passione,
-nella canzone ch'egli canta per volere di
-Fiammetta regina invoca la morte, non esagerato,
-[pg!190]
-non inverosimile, ci sembra il suo
-dolore.
-
- | Null'altra via, niun altro conforto
- | Mi resta piú che morte alle mie doglie:
- | Dàllami dunque omai,
- | Pon fine, Amor, con essa alli miei guai
- | E 'l cor di vita sí misera spoglia......
-
-Quale è la donna nel cui viso, allora
-che Filostrato resta di cantare, appare il
-rossore della colpa e del rimorso? Le tenebre
-della sopravvenuta notte nascondono
-quel rossore, né io so distinguer tra le
-sette giovani colei ch'è traditrice e crudele.
-Emilia, la quale potrebbe per la leggerezza
-sua aver somiglianza con la Griseida del
-*Filostrato*, non parmi, poiché ella asserisce
-che “amare merita piú tosto diletto che
-afflizione a lungo andare„; non Lauretta,
-cui non possono riferirsi le parole di Filostrato:
-
- | Fa costei lieta, morend'io, signore,
- | Come l'hai fatta di nuovo amadore;
-
-giacché Lauretta rimpiange un morto amante
-e vive malcontenta di lui che l'ama al presente.
-Forse è Filomena, la discreta Filomena,
-[pg!191]
-che le compagne invidiano appunto
-pe'l “nuovo e piacevole amore.„
-
-Avvertito da Fiammetta che non gli è
-concesso di rattristare troppo a lungo gli
-altri con i suoi travagli, dopo la quarta giornata
-il giovane, infelice chiede perdono alle
-gaie donne e si propone di ridere e di
-muovere a riso. Però narra la novella dell'usignolo
-che fu preso dalla figlia, di Ricciardo
-Manardi, e di Filippa adultera che
-si liberò con un motto della pena di morte,
-e di Peronella, e di Calandrino pregno, e del
-giudice cui furono tolte le brache: torna la fierezza
-e la nobiltà dell'animo suo a dominare
-la stupenda novella di Mitridanes e Natan.
-
-
-IX.
----
-
-*Lauretta* [85]_ allorquando si prepara alla
-novella di Landolfo Ruffolo, la quale benché
-contenga grandi miserie ha “splendida
-riuscita„, si rivolge agli ascoltanti con
-[pg!192]
-queste parole: “Ben so che pure a quelle
-miserie avendo riguardo, con minor diligenza
-fia la mia udita, ma altro non potendo,
-sarò scusata.„ E quando Filostrato re le
-chiede di cantare: “Signor mio — risponde —,
-delle altrui canzoni io non so,
-né delle mie alcune n'ho alla mente che sia
-conveniente a sí lieta brigata: se voi di
-quelle che io ho volete, io dirò volontieri.„
-
-Ella parla in tono umile e accarezza con
-molte lodi le compagne, in ispecie la piú
-ardimentosa, Emilia; è timida e, per abitudine,
-dolcissima; eppure in udirla affidare
-quello che pensa e sente di sé alla sua
-canzone apparirebbe tutt'altra.
-
- | Niuna sconsolata
- | Di dolersi ha quant'io,
- | Che 'n van sospiro lassa innamorata.
- | Colui che muove il cielo ed ogni stella
- | Mi fece a suo diletto
- | Vaga, leggiadra, graziosa e bella,
- | Per dar qua giú ad ogni alto intelletto
- | Alcun segno di quella
- | Biltà, che sempre a lui sta nel cospetto;
- | Et il mortal difetto,
- | Come mal conosciuta,
- | Non mi gradisce, anzi m'ha disperata.
-
-[pg!193]
-
-E, seguitando, dal ricordo del morto
-amante che
-
- | ......... volentieri
- | Giovinetta *la* prese
- | Nelle sue braccia e dentro a' suoi pensieri,
-
-tratta a considerare la presunzione e la fierezza
-del suo innamorato che di lei è geloso
-a torto, s'abbandona al dolore e all'ira
-ed esclama:
-
- | ........ io lassa quasi mi dispero,
- | Cognoscendo per vero,
- | Per ben di molti al mondo
- | Venuta, da uno essere occupata.
- | Io maledico la mia sventura,
- | Quando, per mutar veste,
- | Sí, dissi mai..........
-
-E rimpiange la vita oscura e l'oscuro
-amore d'un tempo, e prega l'amico, il quale
-ella ha in Cielo, che ridivenga pietoso di
-lei e da Dio le impetri di andare a lui.
-
-Dal contrasto tra la franca e sdegnosa
-sincerità di questa canzone, per cui alcuno
-della compagnia ripensa maligno il detto
-milanese “meglio un buon porco che una
-bella tosa„, e la dolce e timida umiltà dei
-[pg!194]
-suoi discorsi, Lauretta sorge su viva, mirabilmente.
-Non è in essa il tipo della donna
-che loda gli altri sperando a sé guiderdone
-di lodi maggiori, e innanzi agli altri si
-umilia bramando la levino essi a grande
-stima, finché, nel timore di essere disprezzata
-e nella certezza di non essere da quello
-stesso che ama pregiata sí come merita,
-caccia l'usata modestia ed incolpando la
-tristezza altrui, accesa d'ira e cieca di orgoglio,
-esagera le proprie virtú? Impeti
-questi di animo debole; ed essa è infatti
-cosí debole che adiratasi, se ne pente, e
-per riaversi d'ogni cattivo giudizio, il giorno
-dopo si pone a considerare negli altri il
-proprio difetto e i danni partoriti dall'ira, e
-cerca scusarsi scusando la fragilità femminile:
-“...... Se ragguardar vorremo, vedremo che
-il fuoco di sua natura piú tosto nelle leggiere
-e morbide cose s'apprende, che nelle
-dure e piú gravanti; e noi pur siamo (non
-l'abbiano gli uomini a male) piú delicate
-che essi non sono e molto piú mobili.„
-
-Mobile ad ogni affetto, essa finisce la novella
-di Tofano esclamando: “E viva amore,
-[pg!195]
-e muoia soldo e tutta la brigata!„, con commozione
-di gioia pari a quella d'entusiasmo
-con cui l'incomincia: “O Amore, chenti e
-quali sono le tue forze! chenti i consigli, e
-chenti gli avvedimenti! Qual filosofo, quale
-artista mai avrebbe potuto o potrebbe mostrare
-quegli dimostramenti che fai tu subitanei
-a chi seguita le tue orme?....„
-
-Tale, s'io l'ho ben veduta, è Lauretta.
-
-
-X.
---
-
-*Elisa* [86]_, anzi acerbetta che no, “non
-per malizia, ma per antico costume„, è
-d'animo molto sensibile e nell'abbandono
-in cui la lascia l'uomo da lei amato è la
-causa del suo dolore inconsolabile.
-
- | ..... Et è sí cruda la sua signoria,
- | Che giammai non l'ha mosso
- | Sospir né pianto alcun che m'assottigli.
- | Li prieghi miei tutti glien' porta il vento,
- | Nullo n'ascolta, né ne vuole udire:
- | Per che ogni ora cresce 'l mio tormento;
- | Onde 'l viver m'è noia, né so morire....
-
-[pg!196]
-
-È Elisa dolorosa che racconta la miserevole
-istoria di Gerbino e della figlia del
-re di Tunisi, i quali innamorarono l'uno
-dell'altra per udita, senz'essersi veduti mai;
-ella è che descrive le sofferenze del mite
-conte d'Anversa; ella è che avvolge di sospirosa
-pietà il racconto del puro e veementissimo
-amore il quale fu tra la figlia
-del conte d'Anversa e il figlio della dama
-inglese.
-
-Ma, come accade, Elisa è inasprita dal
-suo stesso dolore, sí che quasi a vendetta
-di sé, la quale si lascia commovere dall'infelicità
-altrui e dal ricordo della sua infelicità,
-ama le novelle di cui i personaggi
-han l'animo pieno d'acerbità e d'amarezza:
-tutta festevole ripete le parole con cui la
-Guasca scosse il re pusillanime; esalta la
-severa e pronta risposta di Guido Cavalcanti
-agli amici beffardi, e il modo onde la
-monaca si liberò dal castigo che la badessa
-volea infliggerle; e d'un'acre gioia avviva
-il racconto della lezione che Ghino di Tacco
-diede all'abate di Cligní. Piú, Elisa regina
-comanda che argomento alle novelle sia la
-[pg!197]
-prestezza dei motti, perché da sí fatte novelle
-esse ed altri possano trarre vantaggio.
-
-È acerba quando, prima di novellare,
-ammonisce, e, ad esempio, avanti la novella
-dello Zima essa dice: “Credonsi molti,
-molto sapiendo, che altri non sappia nulla,
-li quali spesse volte, mentre altri si credono
-uccellare, dopo il fatto sé da altri essere
-stati uccellati conoscono„; e avanti quella
-della badessa caduta in peccato: “Assai
-sono li quali, essendo stoltissimi, maestri
-degli altri si fanno e castigatori; li quali,
-come voi potrete comprendere per la mia
-novella, la fortuna alcuna volta, e meritamente,
-vitupera.„
-
-Se, ne' rari oblii dell'intima cura, è pronta
-al riso, piú pronta è allo sdegno: ride infatti
-piú delle compagne ai princípi delle
-oscene canzoni che Dioneo vorrebbe cantare,
-ma tosto lo minaccia dell'ira sua; nello
-stesso modo che dopo aver riso di gran
-cuore al litigio fra Licisca e Tindaro, Licisca,
-la quale troppo lo prolunga, minaccia
-di bastonate. Ed è Elisa che irrompe come
-[pg!198]
-niuna delle sue compagne sarebbe capace,
-e per due volte, contro i frati ed i preti.
-
------
-
-Il *Decamerone* è veramente, come già altri
-affermò, un romanzo d'amore con vita e vicende
-di personaggi: vivono essi nel libro
-immortale e non per azioni, ma per i loro
-discorsi, per le canzoni e per le novelle
-rivelano e rilevano i loro caratteri.
-
-Il Landau dopo avere a pena accennato
-alle figure di Dioneo e di Fiammetta, di
-Filomena e di Panfilo, scrisse: “Anche
-gli altri narratori sembra che sieno stati
-realmente, e la maggior parte di essi rappresenta
-nella descrizione del poeta un carattere
-determinato„; ma invece il Körting
-avvertiva un carattere determinato solo
-in Fiammetta. A conforto di quel che pensava
-il Landau il signor Camillo Antona-Traversi
-ripeté le parole del Carducci:
-“Quei giovani e quelle donne, pur nella
-lieta concordia con cui servono all'officio
-di narratori, sono gente viva, hanno un
-[pg!199]
-carattere spiccato ciascuno, e ne improntano
-la loro narrazione„, e, sempre per
-oppugnare il Körting, non accorgendosi poi
-di contraddire in certo modo al Carducci
-e di dar ragione e torto a tutti e due i
-critici tedeschi, aggiunse di suo: “I dieci
-personaggi del *Decamerone*, piú che persone,
-sono dieci leggiadrissime macchiette disegnate
-da mano provetta, sotto cui si rivela
-il grandissimo e geniale artista. [87]_„ No, no,
-non macchiette: i dieci personaggi del *Decamerone*
-sono proprio dieci persone leggiadrissime!
-[pg!201]
-
-
-
-
-LA NOVELLA DI FIORDILIGI
-========================
-[pg!203]
-
-Iroldo amava Tisbina come già Tristano
-amò la regina Isotta, e quanto
-bene Isotta volle a Tristano, Tisbina voleva
-ad Iroldo: per questo vivevano lieti e contenti.
-Ma in digrazia d'entrambi la bella
-dama, trovandosi un giorno con molte persone
-a un suo giardino in Babilonia, ebbe
-vaghezza di certo gioco pe'l quale alcuno,
-nascostole il capo in grembo e levata una
-mano dietro il dorso, dovea indovinare
-chiunque veniva a batterlo su la palma; e
-secondo la sorte e la vicenda del gioco
-anche Prasildo s'inginocchiò dinanzi a Tisbina
-e le posò il capo nel grembo. Prasildo
-era un gentile e valoroso barone.
-[pg!204]
-Nella soave positura egli si sentí dunque
-accendere improvviso in cuore un fuoco di
-cui mai aveva sentito l'uguale; una sí viva
-fiamma che per timore avrebbe voluto non
-dovere piú rialzarsi, e cercava di non indovinare;
-e questa fu la prima radice della
-sua passione senza conforto. In breve a tal
-partito lo condussero Amore e l'altera resistenza
-di Tisbina che un dí, piena l'anima
-di tristezza, si ridusse in un boschetto a
-piangere e a meditar di morire.
-
-— Udite voi, fiori, — diceva con lamentevole
-voce — e voi, piante, e tu, sole, le
-mie parole estreme, e vedete la mia cruda
-fine; ma che nessuno la sappia, perché
-colei che mi vi forza potrebbe ricevere incolpazione
-di crudeltà, ed io pur sí crudele
-l'amo e l'amerò ancora nell'altro mondo. —
-
-Cosí trasse la spada dal fianco, e pallido
-per la morte imminente chiamò piú volte
-Tisbina, quasi nel nome di lei il paradiso
-si dovesse aprire al suo spirito. Ma Tisbina
-si trovava per caso proprio là presso a
-lui; giacché venuta a caccia in quel luogo
-con Iroldo, l'uno e l'altro avevano ascoltate
-[pg!205]
-le querele dell'infelice giovane e con
-tanta pietà, che quando egli ripeté il suo
-nome, ella si fece innanzi di tra le fronde
-e, come ivi fosse giunta allora allora, tutt'ansiosa
-e tremante gli disse queste parole:
-
-— Prasildo, se tu m'ami non mi abbandonare,
-ché sono in pericolo dell'onore
-e della vita; e io ti faccio sicuro del mio
-bene se tu compirai ciò che mi vuole e ti
-domando. —
-
-Bisogna sapere che oltre la selva di
-Barberia era l'orto dove Medusa custodiva
-il tronco del tesoro dai rami d'oro e dai
-pomi di smeraldo, e che Medusa era una
-rea femmina la quale a vederla ammaliava
-in guisa da togliere ogni piú salda ricordanza
-del tempo trascorso; onde Tisbina,
-per consiglio di Iroldo, disse a Prasildo
-ch'avea gran necessità d'un ramo del prezioso
-tronco.
-
-Ma un assai cattivo consiglio aveva dato
-Iroldo alla sua donna, sapendosi bene che
-l'amore vince tutte le cose.
-[pg!206]
-
------
-
-Ricorderete come anche madonna Dianora
-sdegnosa dell'amore di messer Ansaldo
-Gradense, pensasse liberarsi di lui con domandargli,
-se voleva gli compiacesse, un giardino
-di gennaio bello come di maggio, e
-come messer Ansaldo, pur comprendendo
-che nella richiesta era una cosa quasi impossibile,
-tanto s'adoprò e ricercò che un negromante,
-a condizione di grandissima mercede,
-la mattina del primo dí di gennaio
-fece apparire un giardino quale era desiderato.
-Quanto patí allora madonna Dianora!;
-e a lungo avrebbe pianto la sua onestà
-perduta, se messer Ansaldo, in udire la
-generosità del marito di lei, che la mandò a
-lui affinché, non trovando via di sciogliersene,
-osservasse la data parola, generosamente
-non l'avesse sciolta dell'obbligo contratto
-per sua poca considerazione.
-
------
-
-Prasildo, dunque, speranzoso d'amore,
-senza por tempo in mezzo e avanzando sé
-[pg!207]
-stesso d'ardire e di desiderio si pose in
-viaggio; traversò in nave il mar Rosso e
-giunse ai monti di Barca. Ivi, a sua gran
-fortuna s'imbatté in un vecchio pellegrino,
-il quale udita la cagione del suo viaggio gli
-insegnò la maniera di compier l'impresa:
-entrasse nel giardino di Medusa dalla porta
-della Povertà recando uno specchio in cui
-Medusa si scorgesse riflessa non già co 'l
-viso candido e vermiglio, che dimostrava
-per malia, ma con la faccia, che aveva per
-natura, di serpe orribile e feroce, e cosí
-la facesse fuggire atterrita di sé medesima
-dalla custodia dell'albero d'oro; spiccato il
-ramo, uscisse per la porta della Ricchezza
-lasciando un po' del ramo all'Avarizia, la
-quale alla Ricchezza sta sempre d'accanto.
-Ciò fece il barone, e poté tornare in patria
-tutto giulivo; poté far sapere alla dama
-amata ch'egli era pronto a mostrarle il
-ramo d'oro di cui l'aveva richiesto. All'annunzio
-Tisbina fu ferita da acuto cordoglio
-e stesasi su 'l letto ruppe in lamenti
-della sua sorte e dell'amante, e pur questi,
-come l'udí lamentare e n'apprese la ragione,
-[pg!208]
-pianse e si dolse senza misura. Stringeva
-al seno Tisbina sua e confondendo le sue
-lagrime con quelle di lei diceva invano che
-meritava pena egli solo, perché egli stolto
-l'aveva fatta fallire, e che morire toccava
-a lui solo: la dama voleva la morte con
-lui a pena che avesse attesa la promessa a
-Prasildo. Pertanto i due amorosi infelici
-ordinarono di bere il veleno che un medico
-saggio ed antico preparò loro in sí
-fatta tempera, che avrebbe dovuto privarli
-dell'anima con singolare dolcezza. Prima
-Iroldo sorbí metà della tazza, poi la porse
-alla dama senza guardarla, ed ella la vuotò
-fino al fondo. E dire che fu per lei un
-martirio piú grande il dovere andare a
-Prasildo!; e nondimeno v'andò.
-
-— Per mantenere ciò che ti giurai perdo
-l'onore ma anche la vita — gli disse
-quand'egli scorgendola patita e lagrimosa
-volle allietarla con belle parole; e alla fine
-il barone apprese quel che non avrebbe mai
-voluto apprendere. Di che afflitto oltremodo,
-rimproverò Tisbina d'aver dubitato della sua
-cortesia e l'assolse del giuramento; e poiché
-[pg!209]
-ella tra breve sarebbe morta, seco
-stesso deliberò di seguitare il suo esempio.
-
-Non era cosa nuova che due amanti si
-dessero la morte, ma sarebbe stata nuova
-che tre morissero per un solo amore: se
-non che il medico antico e saggio essendo
-venuto in sospetti si recò dal barone allorché
-questi, partita la dama, stava per compiere
-il suo divisamento, e a tempo poté
-accertarlo che non già un veleno, bensí un
-mite narcotico aveva preparato a Tisbina.
-
-Avvenne pertanto che Prasildo corresse
-a casa d'Iroldo, il quale di già risvegliatosi
-gemeva accanto la sua donna in sembianza
-di morta, e gli spiegasse come il succo bevuto
-non era neppure nocivo e come la
-dama era libera per suo volere dell'obbligo
-verso di lui. Allora Iroldo sentí rifluirsi la
-vita al cuore; e, tanto fu cortese, volle
-vincere la generosità di Prasildo; volle che
-la bella donna restasse di lui, ed egli incontanente
-partí da Babilonia. Per vero Tisbina,
-quando riebbe i sensi e seppe l'accaduto,
-tramortí una volta e due; ma via!,
-si rassegnò poi presto.
-[pg!210]
-
- | Ciascuna donna è molle e tenerina
- | Cosí del corpo come de la mente;
- | E simigliante de la fresca brina
- | Che non aspetta il caldo al sol lucente:
- | Tutte siam fatte come fu Tisbina,
- | Che non volse altra battaglia per nïente,
- | Ma al primo assalto subito si rese,
- | E per marito il bel Prasildo prese.
-
------
-
-Cosí Fiordiligi finí la novella raccontata
-a Rinaldo per distrarlo dalla noia del viaggio,
-che entrambi avevano da percorrere in
-groppa allo stesso cavallo, e dalla cupidigia
-che gli potea venire della sua bellezza.
-E Fiordiligi fu abile raccontatrice: la patetica
-istoria scese canora dalle sue labbra,
-disinvolta e atteggiata in leggiadria d'ottave,
-e non già aspra per forma di stecchiti periodi
-e non interrotta.
-
-Ma s'io m'interruppi fu per un salto di
-pensiero, per un lampo di memoria che mi
-richiamò al Boccaccio; e, del resto, credo
-che nel caso mio uno qualunque de' giovinetti
-eruditi i quali si atteggiano a Rajna e a
-Landau e spasimano alla ricerca delle fonti
-non già di belli e regali fiumi, ma di arsi
-[pg!211]
-ruscelletti e di gore morte, e vagano in
-oriente ed occidente e traversano secoli per
-scoprire un riscontro casuale, pur che paia
-necessario, a una frase o a una imagine;
-uno qualunque di quei tanti che sanno tante
-nuove cose di storia letteraria, affermerebbe
-e insegnerebbe:
-
-— Nel canto duodecimo, parte prima
-dell'*Orlando*, il Boiardo imitò, parafrasò,
-copiò la quinta novella della decima giornata
-del *Decamerone*. E, come vuole la critica
-positiva, si prova.
-
-Messer Ansaldo Gradense fu “uomo
-d'alto affare e per arme e per cortesia conosciuto
-per tutto„, e Prasildo è “un
-barone„.
-
- | Di Babilonia stimato il maggiore;
- | E certamente ciò ben meritava,
- | Ch'è di cortesia pieno e di valore.
- | Molta ricchezza, di ch'egli abbondava,
- | Dispendea tutta quanta in farsi onore;
- | Piacevol ne le feste, in arme fiero,
- | Leggiadro amante e franco cavaliero.
-
-Madonna Dianora andò a casa di messer
-Ansaldo “in su l'aurora, con due suoi famigliari
-[pg!212]
-innanzi e con una cameriera appresso„;
-e quando Tisbina andò a casa di
-Prasildo
-
- | Era di giorno e lei accompagnata.
-
-Nota Gilberto che “quasi ogni cosa diviene
-agli amanti possibile„, e Tisbina:
-
- | Deh quanto è pazza quell'alma che crede
- | Che amor non possa ogni cosa compire!;
-
-e cosí via.
-
-Prove di nessun valore; ma senza tener
-conto di esse si può anche ammettere che
-il Boiardo rammentasse il Boccaccio, e non
-si può negare certa somiglianza nella concezione
-generale del racconto e la quasi
-identità nelle condizioni in cui son posti i
-personaggi. Se non che quanta differenza
-ne' tratti, nel colore, nell'atteggiamento tra
-le figure del poeta e del novelliere, e quanto
-diversa l'arte di questo dall'arte di quello!
-
-Vedete: Tisbina è una creatura graziosa
-nella sua dolcezza e debolezza. Per
-amore non vuol concedere ad altri le
-gioie che concede al suo amante e vuol
-[pg!213]
-morire con lui; non ama il barone, ma lo
-compiange e l'ammira, e glielo dichiara fin
-prima d'essere assoluta dalla sua promessa.
-Dopo, gli dà un bacio e lo consola; ultimamente
-gli si acconcia tosto e volentieri. — Dianora
-è nobile donna, forte, sdegnosa.
-Amava suo marito? Non è detto: per onestà
-rifiuta i meravigliosi doni e disprezza la fama
-dell'innamorato Gradense; per onestà, e non
-per pietà, con domanda di cosa creduta impossibile
-tenta indurlo a cedere dinanzi la
-sua resistenza. Curiosa come ogni donna, si
-reca a vedere il giardino a pena comparso
-e lo loda, ma ritorna a casa afflitta “a quel
-pensando a che per quello era obbligata„;
-non pensando al cavaliere il cui fervente
-amore ha potuto tanto; e se il marito non la
-costringesse, sarebbe disposta a perdere piú
-tosto la stima di donna leale che di moglie
-onorata. Accompagnata e in su l'aurora, per
-non esser vista, va a casa del barone, e senza
-troppo ornarsi, perché il marito le ha fatta
-raccomandazione di cercar via a disciogliersi
-dalla promessa serbando puro il suo onore,
-e primo mezzo a riuscire nell'intento ella
-[pg!214]
-pensa trovare nel mostrarsi poco piacevole:
-miracolo della virtú che in questa donna
-può piú della vanità!
-
-Ogni altro mezzo adopera poi, senza pregare
-né piangere, nelle sue poche parole
-al barone. Gli dice: — “Né amor ch'io vi
-porti, né promessa fede mi menan qui.... — Non
-l'ama né pur ora, né l'amerà mai; e
-piuttosto che acconsentire ai suoi desideri
-mancherebbe alla parola data —... ma il
-comandamento del mio marito, il quale,
-avuto piú rispetto alle fatiche del vostro
-disordinato amore che al suo e mio onore,
-mi ci ha fatto venire.„ — Rileva la liberalità
-del marito e incolpa l'amante; rileva che
-suo marito è debole, ch'ella è forte; che
-suo marito ha compassione di lui e che essa
-no. Né altro concede ad Ansaldo se non
-una dignitosa espressione di gratitudine: — “Niuna
-cosa mi poté mai far credere,
-avendo riguardo a' vostri costumi, che altro
-mi dovesse seguir della mia venuta, che
-quello ch'io veggio che voi ne fate; di che
-io vi sarò sempre obbligata.„ —
-
-E chi affermerebbe che Iroldo e Prasildo
-[pg!215]
-furono foggiati sui tipi stessi del marito
-e dell'innamorato di Dianora?
-
-Gilberto è ritratto d'uomo che è inflessibile
-nell'adempimento del dovere; che riflette
-e non può essere perturbato a lungo
-dalle commozioni: si adira alla confessione
-della moglie, ma tosto si frena e la rimprovera
-mite; non inveisce contro il barone,
-ma anzi affermando che quasi ogni cosa è
-agli amanti possibile, sembra scusarlo, e certo
-lo stima, se ha speranza che Dianora possa
-ottenere da lui di non macchiare la propria
-onestà. Leale cavaliere e sicuro della fedeltà
-della moglie, nella scelta tra il disonore che
-ella si ceda per una volta all'amante e il
-disonore ch'ella manchi alla data parola,
-non può restare a lungo dubbioso; e gode
-e confessa di sentirsi capace di un sacrificio
-che nessuno forse saprebbe compire. Lo
-piega ad esso anche il timore del negromante,
-è vero, ma senza questo tanta vigoria
-d'animo non sarebbe un po' inverosimile?
-Ansaldo arde d'amore e splende di
-magnificenza e d'ogni lode, tuttavia Gilberto
-non teme, perché sa che sua moglie potrà
-[pg!216]
-concedergli il corpo, l'animo no, e perché
-sente, con sentimento il quale noi vantiamo
-di moderna perfezione spirituale, che la
-donna contaminata dall'amore di chi ella
-non ama è ugualmente degna d'affetto e di
-stima.
-
-Ansaldo Gradense è il signore di grand'animo,
-sicuro di sé in ogni parola e in
-ogni atto, ripugnante da ogni voglia disordinata
-e volgare. Per la donna che ama
-cerca e procura ciò che egli stesso credeva
-impossibile; ma quando Dianora viene alla
-sua casa, le muove incontro composto e rispettoso
-e la prega, “se pure il lungo
-amore il quale le ha portato merita alcun
-guiderdone„, di dirgli la ragione della sua
-venuta, giacché tal donna non deve esser
-là per soddisfarlo del suo desiderio. E udita
-la risposta di lei e sentita improvvisa la
-invidiabile liberalità di Gilberto, subito scioglie
-madonna Dianora del doloroso legame
-e le raccomanda di rendere grazie al marito
-che stima e amerà sempre come un
-fratello.
-
-Iroldo e Prasildo sono invece due cavalieri
-[pg!217]
-molto simili nella grazia dell'aspetto e
-ugualmente appassionati e appassionabili e
-poeticamente piú docili agli affetti che alla
-ragione. Per compassione Iroldo suggerisce
-a Tisbina il mezzo di salvare Prasildo; e
-venendo da lui il consiglio, è meno mirabile
-la sua generosità quando prega la donna
-(egli prega e non comanda come Gilberto) di
-andare all'amante; per disperazione beve
-il veleno; per riconoscenza scongiura il Cielo
-a rimeritare Prasildo della sua cortesia; per
-emulazione di generosità lascia Tisbina a
-Prasildo.
-
-Prasildo è timido come l'amico: va incontro
-a Tisbina onorandola, ma non sa
-che si fare per la vergogna, e l'assolve
-del giuramento per provarle ch'egli non
-ha mai voluto dispiacerle, piú tosto che per
-riconoscenza della lealtà di lei e delle generosità
-d'Iroldo.
-
-In sostanza, nella novella di Fiordiligi
-non è il meraviglioso rilievo dei caratteri, la
-scultoria interezza delle figure ottenuta dal
-Boccaccio, come seppe egli solo, con brevità
-e semplicità di mezzi: essa è una gentile
-[pg!218]
-e pietosa narrazione e rappresentazione
-di fatti per finzione poetica diffusi ed elevati
-a tragica intensità: i personaggi del novelliere
-predominano ai casi in cui vengono per
-forza d'amore, per necessità di doveri, per
-disposizione d'animo; dove i personaggi del
-poeta soggiacciono alla forza dei casi loro e
-nella gravità di essi e nell'urto violento delle
-passioni smarriscono colorito e fisonomia.
-
-In sostanza non mi pare che il Boiardo
-abbia imitato troppo il Boccaccio. Ma che
-poesia è la sua! E quanta dolcezza e freschezza
-per tutto l'episodio, e che ingenua
-espressione di passione umana, pur finamente
-osservata, nell'invenzione romanzesca!
-Iroldo in disperazione beve il veleno:
-
- | E poi che per metade ebbe sorbito
- | Sicuramente il succo venenoso,
- | A Tisbina lo porse sbigottito.
- | Non essendo di morte pauroso,
- | Ma non ardisce a lei far quell'invito,
- | Però, volgendo il viso lagrimoso,
- | Mirando a terra la coppa le porse,
- | E di morire allora stette in forse.
- |
- | Non del tossico già, ma per dolore,
- | Che 'l venen terminato esser dovria.
- | [pg!219]
- | Ora Tisbina con frigido core,
- | Con man tremante la coppa prendia,
- | E biastemmando la fortuna e amore,
- | Che a fin tanto crudel la conducia,
- | Bevette il succo ch'ivi era rimaso,
- | In sino al fondo del lucente vaso.
- |
- | Iroldo si coperse il capo e 'l volto,
- | Perché con gli occhi non volea vedere
- | Che 'l suo caro desío gli fosse tolto....
-
-E che elegante mollezza di versi nelle
-similitudini semplici e delicate! Prasildo si
-strugge d'amore:
-
- | Ma quale in prato le fresche vïole
- | Nel tempo freddo pallide si fano
- | Com'il splendido ghiaccio al vivo sole.
- | Cotal si disfacea 'l baron soprano,
- | E condotto era a sí malvagia sorte
- | Ch'altro ristor non spera che la morte.
-
-E quando riceve consolazione, ché né
-egli né Tisbina morirà di veleno:
-
- | Come dopo la pioggia le vïole
- | S'abbattono e la rosa e 'l bianco fiore:
- | Poi quando al ciel sereno appare il sole,
- | Apron le foglie e torna il bel colore;
- | Cosí Prasildo a la lieta novella
- | Dentro si allegra e nel viso si abbella.
-
-[pg!220]
-
------
-
-A dire la verità, strana e inaspettata riesce
-la deliberazione e la ripetizione dell'atto
-generoso per cui Iroldo lascia Tisbina, che
-tanto ama e da cui è amato tanto, a Prasildo,
-e fugge di Babilonia; ma al Boiardo
-non bastava concludere, come il Boccaccio,
-senza prove dell'amicizia seguita ne' due
-cavalieri: al Boiardo bisognavano gli epici
-tipi di amici perfetti, e Iroldo e Prasildo,
-personaggi della novella di Tisbina, diverranno
-personaggi vivi e attivi del poema;
-e incorrendo a gravi pericoli, per vicendevole
-salvezza a vicenda s'esporranno alla
-morte.
-
------
-
-Erano già due lunghi anni che Iroldo, rimeritato
-il liberale Prasildo con lasciargli
-la parte dell'anima sua, andava pellegrinando
-e dolorando pe'l mondo, quando un
-dí pervenne al paese d'Orgagna. Vi regnava
-Falerina la trista, che era maestra di tutte
-[pg!221]
-le frodi e di tutti gli incanti e all'ingresso
-d'un vago giardino manteneva un serpente
-voglioso di carne umana: per questo nessun
-forestiero sfuggiva dalle lusinghe di lei e poi
-dai denti del mostro. E anche il misero
-Iroldo fu preso d'inganno, e da quattro mesi
-attendeva in carcere insieme con molti miseri
-cavalieri e dame il dí della morte nefanda.
-Due vittime erano destinate ogni
-giorno pe'l drago: un cavaliere e una dama.
-Ma Prasildo fu in tempo ad apprendere, Dio
-sa come, la sorte che aspettava il suo Iroldo,
-e camminando giorno e notte venne in Orgagna
-e propose gran somma d'oro al guardiano
-di Falerina se gli liberava l'amico.
-Invano. Con l'oro offerse sé stesso in cambio
-di vittima, e il guardiano accettò, e Iroldo
-fu libero.
-
-Tuttavia Iroldo voleva morire egli pure,
-perché il giorno che l'amico dovea essere
-condotto alla belva, si mise in un boschetto
-presso a una fonte ad aspettare ch'ei passasse
-di là fra i custodi, e contro di essi
-egli voleva combattere solo. Aspettando
-piangeva, non già di sé, che sarebbe perito
-[pg!222]
-da valoroso per amore fraterno, ma della
-sorte la quale per sua cagione toccava a
-Prasildo; e Rinaldo, a caso in quel bosco,
-l'udí lamentare e gliene chiese la causa.
-
-Saperla e disporre il suo valore in premio
-e salute d'una cosí ferma e santa amicizia
-fu un punto; fu un punto per lui scorgere la
-turba che con a guida il gigante Rubicane
-traeva al supplizio un cavaliere e una dama
-e piombare su quella e sbaragliarla. Ma di
-bei colpi fu capace anche Iroldo, e la battaglia
-presto finita. La donna era Fiordiligi,
-che aveva raccontata a Rinaldo la
-storia d'Iroldo e di Prasildo, e il cavaliere
-era Prasildo; e i due amici si gettarono
-l'uno tra le braccia dell'altro.
-
------
-
-Damone e Pizia. Meglio, per riguardo
-all'origine della loro amicizia e fratellanza,
-Iroldo e Prasildo rievocano a mente Gisippo
-ateniese e Tito Quinzio Fulvo romano. Gisippo — ve
-ne rammentate? — come sa
-che Tito, l'amico suo di giovinezza e di
-[pg!223]
-studi, è preso della bellezza di Sofronia sua
-fidanzata, fa ch'egli l'ottenga per inganno in
-isposa. Ma poi, quando, trascorsi molti anni,
-Gisippo arriva a Roma in povero stato e
-crede che Tito non voglia riconoscerlo e a
-fin di morire s'incolpa d'avere ucciso un
-uomo, Tito “per scamparlo dice sé averlo
-morto. Il che colui, che fatto l'avea, vedendo,
-sé stesso manifesta, per la qual cosa da Ottaviano
-tutti sono liberati....„
-
-To'! — esclamerebbe adesso un piccolino
-Livingstone della storia letteraria —:
-anche la novella ottava della giornata decima
-del *Decamerone* è una fonte dell'*Orlando
-Innamorato*! —, e con gli occhi stanchi,
-che san le ricerche, ravvivati di nuova
-luce e di nuovo gaudio suderebbe alla scoperta
-di prove.
-
-Ma che prove! Potrà anche credersi che
-il Boiardo si ricordasse pur di quest'altra
-novella; non per ciò l'analogia dell'invenzione,
-ch'è il meno, ha alcuna importanza,
-se tra i due scrittori è tanto diversa la potenza,
-l'attitudine, la fattura artistica, ch'è
-il piú. Vedete in confronto di Iroldo e Prasildo,
-[pg!224]
-Gisippo e Tito. Questi sono d'animo
-romano e di senno _`ateniese` e son dotti, come
-scolari di Aristippo, a sottomettere il sentimento
-alla ragione. Filosofi, tengono l'amicizia
-per il piú gran bene; onde l'uno può
-cedere la sposa all'altro e l'altro accettarla:
-l'uno viene a tanta liberalità perché
-le mogli non si trovano con la difficoltà
-con cui si trovano gli amici; e l'altro acconsente
-alla dedizione perché comprende di
-acquistare dall'amico suo con l'amata donna
-la vita stessa, essendo egli per mal d'amore
-ridotto quasi a termine di morire.
-
-Vedete in confronto di Tisbina, Sofronia
-giovinetta.....
-
-— E a che cosa giova tale studio?
-
-Tardi giunge l'ironica domanda; alla
-quale per altro io so rispondere a tempo
-che il Boccaccio non è Masuccio e né pure
-Matteo _`Boiardo` è Gianfrancesco Loredano, e
-che, almeno a mio parere, i classici non si
-sono studiati e ammirati mai abbastanza.
-[pg!227]
-
-|
-|
-
-.. footnotes:: NOTE
- :class: small
-
-.. [1] Masuccio Salernitano, novella XXI.
-
-.. [2] *Novelle
- degli Accademici Incogniti*: par. II, nov. prima.
-
-
-.. [3] Ant Fr. Ghiselli, *Memorie di Bologna antica*,
- manos. nella R. Bibl. Univ. di Bologna: T. XVI,
- all'anno 1579 (23 giugno).
-
-
-.. [4] Idem, anno 1576
- (24 agosto). — Pellegrina era nata il 23 luglio 1564
- (Cicogna, *Iscrizioni veneziane*, T. II, p. 211): andò
- dunque sposa un mese piú che dodicenne.
-
-
-.. [5] Rinieri,
- *Diario* (alla Bibl. Comunale di Bologna).
-
-
-.. [6] Ghis.,
- T. XVII, anno 1583 (23 decem.); '84 (14 aprile), e T. XVIII,
- pagina 507.
-
-
-.. [7] Ghis., T. XVIII, 1588 (pagina 547
- e seg.).
-
-
-.. [8] Firenze, Marescotti, 1581: in-8. Il Verino,
- “dottore ordinario e lettor pubblico della filosofia e
- [pg!228]
- cittadino fiorentino„, dedicò anche ad Ulisse Bentivogli
- una sua *Lezione dove si ragiona delle idee et
- delle bellezze*.
-
-
-.. [9] *Il Ballarino di m. Fabrizio Caroso,
- diviso in due trattati*, Venezia, Ziletti, 1681.
-
-
-.. [10] Pref.
- alle *Rime*, par. III: Bologna, Vit. Benacci, 1590: in-12.
-
-
-.. [11] Ghis., T. XX, 16 agosto 1595.
-
-.. [12] Cito il mio libro *Romanzieri e romanzi
- del cinquecento e del seicento*, avvertendo il lettore che
- ne scrisse assai male il noto critico Zannoni nel fasc.
- XXIV della *Nuova Antologia* (1891), pag. 781-783. — Delle
- persone mascherate nella *Fuggitiva* diedero i
- nomi veri il Ghiselli, il Mazzucchelli, il Giordani ed altri,
- ma non furono concordi a determinare quello dell'amante
- piú fortunato di Pellegrina: che fosse Fl. Malvezzi dice
- il Montefani (*Spoglio delle famiglie bolognesi*, ms. nella
- R. Bibl. di Bologna), fam. *Bentivoglio*. — L'anno della
- morte di Pellegrina cercai inutilmente nelle memorie e
- nei diari bolognesi. Il cavalier Saltini, a cui mi rivolsi
- e a cui debbo grazie, suppone come probabile il 1598
- (estate) ed io tengo certa questa data, per piú ragioni
- che sarebbe troppo lungo dichiarare. È curioso che il
- marito e i figli della Bonaventura “adirono„ all'eredità
- de' beni di lei soltanto il 22 maggio 1615: ma forse fu
- perché si sopisse il ricordo della sua fine. Infatti il notaio
- che redasse il rogito non sapeva pur egli la data
- della morte di Pellegrina e scriveva: *“.... cum multis
- annis iam elapsis ab intestato decesserit Ill. et Ecell. dona
- Peregrina De Bonaventura et de Capellis....„* (*Scritture
- della fam. Bentivoglio*: Archivio di Stato di Bologna).
-
-
-.. [13] Ghiselli, op. cit., T. XXVI.
-
-.. [14] Montefani, *Fam. Malvezzi*.
-
-[pg!229]
-
-.. [15] Galeati, *Diario* (Bibl.
- Com. di Bologna), all'11 maggio 1618; Ghiselli, T. XXII,
- al 23 dicem. 1611.
-
-
-.. [16] Galeati, op. cit.
-
-.. [17] Del Barbazza letterato e poeta e accademico
- Gelato, Incognito, della Notte, etc., dissero
- anche troppo il Fantuzzi (*Scrittori bolognesi*),
- il Mazzucchelli, l'Aprosio (*Biblioteca*, 1673, pag. 324-329);
- io, per il breve mio studio, credo d'aver detto
- abbastanza pur essendomi dimenticato di ricordare
- che il Barbazza fu anche autore d'un dramma — *Il
- Ratto di Proserpina* — recitato a Bologna nel 1640.
- Dimenticanza grave!
-
-
-.. [18] Lett. del Marini, ediz. 1673,
- pag. 269.
-
-
-.. [19] Vedi il Mazzucchelli e l'Aprosio (*Biblioteca*,
- pag. 324); e per le relazioni tra il Marini e
- il Barbazza, il Menghini, *Vita e opere di G. B. Marini* (Roma, 1888).
-
-
-.. [20] *Spira, appresso Henrico Starckio*,
- MDCXXIX, in-12. Ma non *Roberto*, Robusto *Pogommega*.
- Errore gravissimo!
-
-
-.. [21] Galeati, *Diar.* (*Appendice* I, pag. 8);
- Ant. Maria Carati, *Li matrimoni contratti in Bologna,
- fedelmente estratti da' loro originali parrocchiali*, T. I
- (ms. alla Bibl. Com. di Bologna). — Bianca ebbe in
- dote 40000 scudi.
-
-
-.. [22] Fra gli *Epitalami* del Marini.
-
-.. [23] Ghiselli, T. XXII, p. 525-529.
-
-.. [24] Ghiselli,
- T. XVIII, pag. 370 e seg.
-
-
-.. [25] Malvasia, *Felsina
- Pittrice*, p. IV, pag. 42.
-
-
-.. [26] Ghiselli, T. XXIII,
- pag. 462-579. A stampa: *Breve descrizione della festa
- nella gran sala del Sig. Podestà l'anno 1615, il dí 2
- di marzo*: Bologna, Stamperia Camerale.
-
-
-.. [27] Ghiselli, T. XXIV, pag. 567-573. Posidonio
- [pg!230]
- e Fr. Maria Tagliaferri, *Diario* (alla Bibl. Universitaria
- di Bologna), pag. 51-52; Galeati, *Diario*, pagina
- 21.
-
-
-.. [28] G. B. Guidicini: *I Riformatori dello
- stato di libertà della città di Bologna dal 1394 al 1797*,
- T. III, pag. 47. Il Guidicini trascrisse dal Ghiselli la
- relazione dell'assassinio del Pepoli; errò ponendo il
- primo ferimento dell'Aldrovandi al 1620 anzi che al
- 1621. L'Aldrovandi fu ferito anche da Ugo e Giacinto
- Barbazza dopo che il Pepoli fu ammazzato da Guido
- Antonio.
-
-
-.. [29] Galeati, *Diario*, pag. 21.
-
-.. [30] Ghiselli,
- T. XXIV, luogo cit.
-
-
-.. [31] Galeati, *Diario* pag. 112.
-
-.. [32] Ghiselli, T. XXVI.
-
-.. [33] *Canzone del
- Sig. Cav. Andrea Senatore Barbazza in morte della
- Contessa Bianca Bentivoglio defonta li 29 ottobre 1629*:
- ms. nella Bibl. Com. di Bol. — A stampa: Bologna,
- 1631: in-4.
-
-
-.. [34] Guidicini, op. cit., pag. 52.
-
-.. [35] Gregorio Leti: *Lettere sopra differenti materie* (Amsterdam, 1700: in-8) T. I, 30. — Una volta
- per sempre: Moreri, *Dizionario*; Niceron, *Mémoires*
- T. II, pag. 359-379.
-
-
-.. [36] \G. L. *Lettere*, T. I, 32.
-
-.. [37] *Lettere*
- cit., T. I, 21.
-
-
-.. [38] *Lett.* cit., T. I, 24.
-
-.. [39] *Lett.*
- cit., I, 13.
-
-
-.. [40] Gr. Leti, *Lettere*, I, 195; Larousse, *Grand
- Dictionnaire Universel*.
-
-
-.. [41] Larousse, op. cit.; — *Les
- Illustres Avanturieres dans les cours des princes (Cologne,
- chez Pierre du Marteau, 1706*) pag. 41; pag. 48.
-
-
-.. [42] Gr. Leti, *Lettere*, I, 197.
-
-.. [43] *Lett.* cit., I, 199.
-
-[pg!231]
-
-.. [44] *Lett.*, cit., I, 206.
-
-.. [45] Larousse, op. cit.
-
-.. [46] Leti, *Lett.*, I, 203.
-
-.. [47] *Lett.* cit., I, 221.
-
-.. [48] *Lett.* cit.; luogo cit.
-
-.. [49] *Lett.* cit., I, pag. 226-229.
-
-.. [50] *Lett.* Cit. T. II, pag. 36; pag. 583-584.
- Anche: Pref. alla *Monarchia di Luigi XIV*, di G. L.
-
-
-.. [51] *Lett.* cit., T. II, pag. 45 e seg.
-
-.. [52] *Il Puttanismo Romano nuovamente ristampato,
- con l'aggiunta d'un dialogo tra Pasquino e
- Marforio sopra lo stesso soggetto, et insieme con il
- Nuovo Parlatorio delle Monache — Satira comica di
- Baltassaro Sultanini Bresciano* — Londar (sic) per
- Tomaso Buet, 1669.
-
-
-.. [53] Leti, *Lett.*, II, pag. 318-323.
-
-.. [54] .... *e Pasquino morto risuscitato*, senza
- luogo e nome di stamp., 1668: in-12.
-
-
-.. [55] Colonia, Antonio Turchetto, 1676: in-12.
-
-.. [56] Leti, *Lett.*, II, 3. — *Critica, storica, politica,
- morale, economica e comica su le Lotterie antiche
- e moderne*, Amsterdam, 1697.
-
-
-.. [57] *Lo scolare, Dialoghi di Annibale Roero, l'Augusto
- Intento, ne' quali con piacevole stile a pieno s'insegna
- di fare eccellente riuscita ne' piú gravi studi, et la maniera
- di procedere honoratamente.* Pavia, G. B. Dismara,
- 1604: in-8.
-
-
-.. [58] *Della Carrozza di ritorno, o vero dell'esame
- del vestire e costumi alla moda, di Giovanni Tanso Mognalpina*
- [pg!232]
- (Agostino Lampugnani): Milano, Lodovico
- Monza, 1650; in-12., pag. 47. Mi giovò anche la *Carrozza
- da Nolo* dello stesso: Venezia, Zenero; 1648:
- in-12. A proposito delle mode parigine del suo tempo
- il Marini scriveva una lettera curiosa a don Lorenzo
- Scoto. Vedi *Lettere del M.* (ediz. 1627), pag. 177. Delle
- mode femminili “attraverso i secoli„ scrisse articoli
- la *Contessa Lara* nel periodico *La Tavola Rotonda* (1891-92): vedi in proposito il n. 8. Anche: A. Robida, *Mesdames
- nos aieules*, Paris, Librairie Illustrée,
- 1890.
-
-
-.. [59] Cosí Carlo Celano negli *Avanzi delle Poste*.
-
-.. [60] Ghiselli, op. cit., T. XXX, pag. 232.
-
-.. [61] Vedi la *Storia del Giorno di G. Parini* scritta da G. Carducci.
-
-.. [62] Cicogna, *Iscrizioni Veneziane*, I, 135.
-
-.. [63] Non tutte queste opere furono stampate. Cicogna,
- op. cit.
-
-
-.. [64] Ang. Aprosio, *La Biblioteca
- Aprosiana* (Bologna, Manolessi, 1673), pag. 173; Tarabotti,
- *Lettere*, p. 207.
-
-
-.. [65] Arc. Tarabotti, *Lettere
- famigliari e di complimento*: Venezia, Guerigli. 1650:
- in-12.
-
-
-.. [66] Fu stampata con la *Controsatira* del
- Torretti prima dal Sarzina nel 1638, poi a Siena dal
- Bonetti nel 1656 insieme con la *Censura* del Sesti e
- l'*Antisatira* della Tarabotti.
-
-
-.. [67] Aprosio, op. cit.,
- pag. 168.
-
-
-.. [68] *Antisatira*, Venezia, Valvasense, 1644:
- in-12; ediz. cit. del 1656, pag. 54.
-
-
-.. [69] Aprosio, op.
- cit., pag. 168.
-
-
-.. [70] Tarabotti, *Lett.*, pag. 168.
-
-.. [71] Aprosio, op. cit., pag. 169.
-
-.. [72] Tarabotti, *Lettere*,
- pag. 313 e pag. 30.
-
-
-.. [73] Tarabotti, *Lettere*, pag. 315
- [pg!233]
- e pag. 157.
-
-
-.. [74] Tarabotti, *Lettere*, pag. 273 e
- pag. 298.
-
-
-.. [75] G. F. Loredano; *Lettere* (Bologna,
- Longhi, 1674: in-12.), p. 182.
-
-
-.. [76] Venezia, Guerigli, 1630-1636: in-8. Un cenno di
- questo libro dié anche il Cantú: *Della letteratura italiana
- esempi e giudizi*, pag. 353.
-
-
-.. [77] *La rigogliosa* — “Niuna il venti et ottesimo
- anno passato avea né era minor di diciotto.... Delle
- quali la prima, e quella che di piú età era, Pampinea
- chiameremo„. (*Introd. al Decam*.)
-
-
-.. [78] Πᾶν φίλος = tutto amoroso.
-
-.. [79] νέη φίλη = giovinetta amorosa.
-
-.. [80] Amante del canto. — Nella favola, Filomena
- “con giudizioso procedimento„ avvertí Progne della
- colpa di Tereo.
-
-
-.. [81] Διώνεος = venereo.
-
-.. [82] Αἱμυλία = lusinghiera.
-
-.. [83] Proemio al *Filostrato*.
-
-.. [84] Camillo Antona Traversi nelle note al Landau — *Giovanni
- Boccacci, sua vita e sue opere* — pag. 548.
-
-
-.. [85] Laura = Dafne. Forse perché per “mutar vesta„
- Lauretta “disse sí„ a un amante dal quale ora
- vorrebbe rifuggire come già la debole Dafne fuggi da
- Apollo (v. pag. 193).
-
-
-.. [86] Didone, la tradita.
-
-.. [87] Lo stesso nell'opera cit., pag. 316.
-
------
-
-.. class:: center
-
- | **ERRORI DI STAMPA.**
-
-
-*Seppelita*, pag. 50; *invitare*, pag. 73. In alcune
-copie a pag. 129 si legge, nella seconda riga, *1634* in
-vece di *1654*.
-
------
-
-.. clearpage::
-
-.. class:: center
-
- | *Finito di stampare*
- | *il dì 2 maggio MDCCCXCII*
- | *nella tipografia di Nicola Zanichelli*
- | *in Bologna*.
-
-.. clearpage::
-
-.. topic:: Nota del Trascrittore
-
- Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute,
- correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.
- Le correzioni indicate a pag. 223 ("Errori di stampa")
- sono state riportate nel testo.
- Sono stati corretti i seguenti refusi (tra parentesi il testo
- originale):
-
- | 66 — fossero condotti alla `Conciergerie`_ [Congerie]
- | 84 — immuni `“da`_ [mancante nell'originale]
- | 85 — vedrebbe di `stabilire`_ [stabibilire]
- | 95 — `gentiluomini`_ [gentitiluomini]
- | 101 — lo `Spagnuolo`_ [Spagnnolo]
- | 189 — per `me`_ [m'è] s'è conosciuto
- | 224 — e di senno `ateniese`_ [atienese]
- | 224 — Matteo `Boiardo`_ [Boiardi]
-
-|
-|
-|
-|
-|
-
-.. _pg_end_line:
-
-\*\*\* END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARVENZE E SEMBIANZE \*\*\*
-
-.. backmatter::
-
-.. toc-entry::
- :depth: 0
-
-.. _pg-footer:
-
-.. class:: pgfooter language-en
-
-A Word from Project Gutenberg
-=============================
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37819
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
-forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to
-protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
-for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
-charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
-very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
-creation of derivative works, reports, performances and research.
-They may be modified and printed and given away – you may do
-practically *anything* with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-.. _Project Gutenberg License:
-
-The Full Project Gutenberg License
-----------------------------------
-
-*Please read this before you distribute or use this work.*
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
-````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-**1.A.** By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by
-the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-**1.B.** “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-**1.C.** The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is in the public domain in the United
-States and you are located in the United States, we do not claim a
-right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
-access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works
-in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project
-Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with
-the terms of this agreement by keeping this work in the same format
-with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
-without charge with others.
-
-
-
-**1.D.** The copyright laws of the place where you are located also
-govern what you can do with this work. Copyright laws in most
-countries are in a constant state of change. If you are outside the
-United States, check the laws of your country in addition to the terms
-of this agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-**1.E.** Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-**1.E.1.** The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-**1.E.2.** If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work
-can be copied and distributed to anyone in the United States without
-paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
-access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with
-or appearing on the work, you must comply either with the requirements
-of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of
-the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in
-paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-**1.E.3.** If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.
-
-**1.E.4.** Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg™.
-
-**1.E.5.** Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
-this electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-**1.E.6.** You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
-than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-**1.E.7.** Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-**1.E.8.** You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided
-that
-
-.. class:: open
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
- the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
- donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
- days following each date on which you prepare (or are legally
- required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
- should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
- “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation.”
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
- works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-**1.E.9.** If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact
-the Foundation as set forth in Section 3. below.
-
-**1.F.**
-
-**1.F.1.** Project Gutenberg volunteers and employees expend
-considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
-and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg™
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-**1.F.2.** LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES – Except for the
-“Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
-Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
-Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-**1.F.3.** LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND – If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-**1.F.4.** Except for the limited right of replacement or refund set
-forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS,’ WITH
-NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-**1.F.5.** Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-**1.F.6.** INDEMNITY – You agree to indemnify and hold the Foundation,
-the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-``````````````````````````````````````````````````````````````
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-``````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to
-the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
-scattered throughout numerous locations. Its business office is
-located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
-596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date
-contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- | Dr. Gregory B. Newby
- | Chief Executive and Director
- | gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-```````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
-public support and donations to carry out its mission of increasing
-the number of public domain and licensed works that can be freely
-distributed in machine readable form accessible by the widest array of
-equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to
-$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status
-with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works.
-`````````````````````````````````````````````````````````````````````````
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the
-U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
-eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected *editions* of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is
-renamed. *Versions* based on separate sources are treated as new
-eBooks receiving new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg™, including
-how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
-to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/37819-rst/images/cover.jpg b/37819-rst/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index b51881d..0000000
--- a/37819-rst/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ