summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--37902-8.txt3124
-rw-r--r--37902-8.zipbin0 -> 64085 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 3140 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/37902-8.txt b/37902-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..beb9d4c
--- /dev/null
+++ b/37902-8.txt
@@ -0,0 +1,3124 @@
+The Project Gutenberg EBook of Saulus Tarsolainen, by Mathilda Roos
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Saulus Tarsolainen
+ Erään sielun historia
+
+Author: Mathilda Roos
+
+Translator: K. G. H.
+
+Release Date: November 1, 2011 [EBook #37902]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAULUS TARSOLAINEN ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+SAULUS TARSOLAINEN.
+
+Erään sielun historia
+
+
+Raamatun mukaan kuvaillut
+
+MATHILDA ROOS
+
+
+Suomensi K. G. H.
+
+
+K. E. Holm'in kustannuksella Helsingissä,
+J. Simeliuksen perillisten Kirjapaino Osakeyhtiö 1897.
+
+
+
+Sisältö:
+
+ I. Saulus, fariseus
+ II. Saulus, vainooja
+III. Jeesus natsarealaisen edessä
+ IV. Kääntyminen
+
+
+
+
+I.
+
+Saulus, fariseus.
+
+
+Oli kolmas hetki eräänä päivänä Sif-kuuta, kristillisen ajanlaskun 37
+vuosi. Talvi oli loppunut, viimeinen sade oli nykyään kostuttanut
+maata, ja kesä oli tullut. Vuorten huippujen ympäri, vierevien
+kunnasten, tummien öljypuulehtojen, kimaltelevien hopeapoppelien ja
+uhkean viheriäin viikunapuiden yli kaareili läpikuultava ilma, jossa
+kaikki äänet kuuluivat heleästi, kaikki esineet näyttäytyivät ikäänkuin
+peitettyinä valkeaan hohteeseen. Vieno lämpö kylvetti päivällä nisu- ja
+ohravainioita, jotka olivat täydessä tähässä odottaen leikkaajan
+sirppiä; mutta illan tullen nousi maasta höyryjä, jotka kietoutuivat
+vainioiden ja laaksojen ympäri harsomaisena utuna, ja yöllä laskeusi
+viljava kaste, joka, kun aurinko nousi Öljymäen yli, kimalteli
+viheriässä maassa kuni tuhannet jalokivet.
+
+Mutta nyt oli aurinko ehtinyt Öljymäen yli ja valaisi tummansiniseltä
+taivaalta Jerusalemin temppelin huippuja, jonka kultainen katto
+heijasti kimaltelevaa valoa, marmorin esiintyessä valkealla kiillolla
+temppeliä ympäröiväin esikartanoiden pylväskäytävissä, sen portaissa ja
+seinissä.
+
+Yläkaupungilta, lounainen osa Jerusalemia, ja alakaupungilta, jota myös
+Akraksi nimitettiin, ja joka, ympäröiden sekä pohjois- että
+eteläpuolelta kaakossa sijaitsevaa temppelivuorta, oli puolikuun
+muotoinen, minkä keskus yhdistyi syvään Tyropöonin laaksoon, joka
+luoteesta kaakkoon jakoi Jerusalemin kahteen osaan -- tulvaili
+eri-ikäistä ja -säätyistä väkeä temppeliin. Niillä suurilla portailla,
+jotka yläkaupungilta johtivat Tyropöoniin ja sieltä temppeliin, sekä
+temppelivuorta ja alakaupunkia yhdistävillä teillä näkyi kansaa käyvän
+ylös ja alas. Ja niissä neljässä portissa, jotka pakanain esikartanolta
+olivat länteen päin, vilisi kirjava-pukuista väkeä edestakaisin. Väliin
+näkyi noita kullalla ja hopealla silattuja portteja vastaan loistava
+turbaani ja tummat kasvot; väliin kiiltävä roomalainen kypäri; väliin
+tuo tuttu valkoinen levätti, jonka alta vilahti toisinaan kultainen,
+loistavasti kirjailtu vyöhyt, toisinaan yksinkertainen nahkavyö, joka
+kiinnitti alusvaatteita.
+
+Myöskin itäisiltä porteilta, jotka olivat Josafatin laaksoon päin, tuli
+temppelissä-kävijöitä. Erittäin eräässä, joka oli yksinomaan aiottu
+naisille, vallitsi vilkas liike. Kauniita, nuoria tyttöjä hunnutettuina
+ja vaaleissa puvuissa, komeita juutalaisia vaimoja viisti portissa
+olevain likaisien kerjäläis-naisten ohi, menivät pakanain ja kansan
+esikartanoiden kautta idässä sijaitsevaan "naisten esikartanoon", jossa
+he panivat lahjansa uhriarkkuun.
+
+Pakanain esikartanoon täytyi kaikkein ympärileikkaamattomain pysähtyä;
+tämä paikka osoittikin vilkkaan kuvan niistä eri kansallisuuksista,
+jotka siellä olivat edustettuina. Jos ken oli tietämätön, että oli
+kielletty menemästä sisemmäksi temppeliin, niin tarvitsi hänen vain
+luoda silmäys kansan ja pakanain esikartanoiden väliseen muuriin
+pystytettyihin pylväisiin, joihin oli kreikaksi ja latinaksi
+kirjoitettu: "Kukaan muukalainen ei saa astua pyhäkköön."
+"Kuninkaalliseen pylväskäytävään" heitti aurinko säteensä valkealle
+marmorille pylvästen välistä. Alhaalla lepäsi laakso, joka etelässä
+rajoitti temppelivuorta, hiljaisena ja hämärässä; kun katsoi sinne,
+tunsi heikkoa pyörrytystä, joka ikäänkuin liiteli ylöspäin tuosta
+salaperäisestä syvyydestä. --
+
+Nojautuneena yhteen pylvääseen seisoi eräs nuori mies ja katseli
+laakson ja temppelivuoren ylitse kaupunkiin, jonka tasaiset, valkeat
+katot jyrkästi kuvastivat rajaviivojaan selkeässä kesäilmassa.
+
+Hän oli puettu roomalaisen sotamiehen varukseen, kypäriin ja
+rintahaarniskaan, hänen kädessään oli soikea kilpi ja miekka, ja hänen
+tumma ihonsa ja jyrkät kasvonpiirteensä kuvastuivat eloisasti valkeata
+marmoria vasten.
+
+Hän näytti huomaamattaan olevan erään toisen nuorukaisen innokkaiden
+katseiden esineenä. Tämä kulki useita kertoja hänen ohitseen, väliin
+seisahtuen ja katsellen häntä, väliin hymyillen ja päätään pudistaen
+vetäytyen sivulle, tullakseen heti takaisin tähystämään muukalaista.
+
+Viimein säpsähti tämä siitä, että käsi laskettiin hänen olalleen. Hän
+rypisti hieman kulmiaan, kääntyi äkkiä ja näki edessään yksinkertaiseen
+juutalaiseen pukuun vaatetetun nuorukaisen, jonka alusvaatteet olivat
+kiinnitetyt nahkavyöllä.
+
+"Sekstus!" huudahti tuo nuori juutalainen iloisella hymyllä, "oletko se
+sinä, vai etkö? Olen useita kertoja käynyt ohitsesi ja tarkastanut
+sinua, mutta en ole vielä varma oletko se sinä..."
+
+"Kyllä asiassa on perää, minä olen todellakin minä", vastasi nuori
+roomalainen soturi hymyillen, "ja sinä olet Joel, jaarittelija,
+kuten sinua nimitimme! Etpä ole muuttunut siitä asti, kun olimme
+Tarsossa tovereita, ja sinä alituiseen toimitit meille nuhteita
+lörpöttelemiselläsi ja ilveilläsi..."
+
+Nuo kaksi miestä nauroivat sydämellisesti ja tervehtivät toisiaan
+vanhoina tovereina.
+
+"Mutta mistä syystä kohtaan sinut täällä roomalaisena sotamiehenä?"
+alkoi kielevä Joel, "sinähän kudoit telttakankaita ja aioit
+kauppiaaksi?"
+
+"Sen täytyi minun heittää siksensä", vastasi Sekstus kiivaasti. "Minä
+ja muutamat muut pojat teimme eräänä iltana ruman kepposen, me löimme
+rikki eräät kangaspuut, emmehän liene olleet oikein selviä, ja sitte me
+kaikki karkasimme. Minulla oli paljon vastuksia, mutta viimein tulin
+Roomaan ja rupesin sotamieheksi, ja nyt olen täällä auttaakseni
+maaherraa Marcellusta pitämään kansaa kurissa, joka, päättäen kaikista
+täällä vallitsevista uusien aatteiden levittäjistä ja kansan
+viettelijöistä, näyttääkin tarpeen vaatimalta. Ja sinä?"
+
+"Minäkö?" virkkoi Joel, joka Sekstuksen viimeisistä sanoista rypisti
+otsaansa, "minä olen täällä herrani Saulus tarsolaisen kanssa, jonka
+palvelukseen rupesin, kun ikävystyin telttakangasten kutomiseen..."
+
+"Kuka on Saulus tarsolainen?"
+
+"No, etkö sitä tiedä?" vastasi Joel niin paheksuvalle muodolla, kuin
+jos ystävänsä oli sen sijaan kysynyt, kuka Moses tahi Abraham oli,
+"Saulus tarsolainen", lisäsi hän ylvästellen, "on mahtava herra,
+oppinut fariseus, jota kansa suuresti kunnioittaa. Kaikki sanovat, että
+hän ensi vaalissa tulee valituksi korkeaan neuvostoon, johon hän onkin
+itseoikeutettu. Ja hän on se, joka on kukistava kapinoitsijat, sillä
+hän harrastaa palavalla innolla isäimme uskoa, ja Abrahamin Jumala on
+hänen kanssaan. Hän kiistelee mahtavasti synagoogissa ja päivä päivältä
+hävittää hän joitakin niistä rikkaruohoista, joita tuo ristiinnaulittu
+pettäjä on kylvänyt kansaamme".
+
+"Väitteleminen ja puheiden pitäminen on tosin kaunista ja hyvää",
+vastasi roomalainen halveksivalla hymyllä, "mutta ilman roomalaisten
+miekkaa kävisi teidän kuitenkin aikaa myöten nolosti. Mitä olisitte
+tehneet, jos ei Pilatus olisi antanut teille lupaa ristiinnaulita
+Jeesus natsarealaista? Vielä tälläkin hetkellä hän saarnaisi täällä, ja
+papistonne olisi mielipahasta repinyt tukkansa. Mutta sanoppas, kutka
+tänään tuodaan neuvoston eteen tuomittaviksi? Olen kuullut monta
+kummallista tarinaa heistä -- että he pääsivät pois vankilasta, vaikka
+vartijat olivat ulkopuolella, ja ovet olivat suljettuina; että he
+parantavat sokeita ja rampoja ja muuta semmoista. Kuuluvatko hekin tuon
+merkillisen natsarealaisen puoluelaisiin?"
+
+"Kuuluvat niinkin!" vastasi Joel vilkkaasti, "ne ovat hänen
+opetuslapsiaan, hänen niinsanottuja apostoleitaan. He saarnaavat
+mielettömän tavoin hänen oppejaan; tuolla Salomonin pylvästössä he
+tavallisesti kiihoittavat kansaa sekä Jumalaa että esivaltaa vastaan.
+Ei mikään ole heistä pyhää. Olen omin korvin heidän kuullut sanovan,
+että tuo väärä natsarealainen profeetta on käskenyt hylkäämään isän ja
+äidin hänen tähtensä. Onpa tuo kaunista oppia, eikö niin? Aivan vastoin
+Moseksen pyhää lakia, joka käskee meidän kunnioittamaan isää ja äitiä.
+Mutta hiljaa ... tuolla he tulevat ... näetkö, tuolta ... mennään
+sinnepäin, niin näemme paremmin heidät..."
+
+Nuo molemmat nuoret miehet lähtivät pylväskäytävästä ja sekaantuivat
+väkijoukkoon, jossa nyt nähtiin aaltoilevaa liikettä ja kuultiin
+vilkasta kuiskinaa. Kaikki likistivät ja tuuppivat toisiaan nähdäkseen
+molempia vankeja, jotka vahtien ympäröiminä liikkuivat verkalleen
+kartanon poikki. Ei kumpikaan vangeista näyttänyt kuitenkaan huomaavan
+kansan uteliaisuutta, vielä vähemmin vaivasi se heitä. Toinen heistä
+oli vähän yli keski-ijän, ja hänellä oli voimakas ruumis ja karaistut,
+päivänpaahtamat kasvot. Katseensa oli vapaa, melkein iloinen, osoittaen
+tuota sielun tyyntä rauhaa, jota ei mitkään ulkonaiset myrskyt voi
+häiritä.
+
+Toinen oli useita vuosia nuorempi kumppaniansa, ja hänen vartalonsa oli
+hoikka sekä hieno kuin nuorukaisen. Hänen lempeät, siniset silmänsä
+olivat haaveksivat, ilmaisten hengen ylevyyttä, mutta kun hän joskus
+loi katseensa ympärillä oleviin, kuvastui siinä sama rohkeamielisyys,
+joka kunnosti tuota vanhempaa vankia.
+
+"Näetkö, miten julkealta ja voittoriemuiselta tuo kaljupää näyttää?"
+huudahti Joel, joka nyt Sekstuksen kanssa oli tullut vankien luo.
+"Mutta odotappas, aurinko ei vielä ole laskenut, ennenkuin pääsi
+keikahtaa maahan, itserakas natsarealainen!"
+
+Sekstus veteli partaansa ja heitti pilkallisen katseen Joeliin.
+
+"Se ei käy niin nopeasti, kuin luulet, ystäväni! Erehtyisinpä suuresti,
+jos ei tuolla miehellä olisi pää oikealla paikalla ja antaisi teille
+yhtäpaljon tekemistä kuin väärä profeetta itse!"
+
+"Ehkä", vastasi Joel yhä enemmän kiihoittuneena, "sillä he ovat
+liitossa perkeleen kanssa ja villitsevät kansaa hänen lumouksillaan
+samoinkuin heidän niinsanottu mestarinsa. Heitä on jo useita kertoja
+vakavasti varoitettu ja kehoitettu lakkaamaan saarnoistaan ja
+kujeiluistaan rampojen ja sokeain suhteen, ja kun ei mikään auttanut,
+pantiin he vankeuteen. Mutta kuinkas kävi! Kun heitä aamulla aiottiin
+tuoda neuvoston eteen, ja oikeudenpalvelijat menivät heitä noutamaan,
+oli perkele vapauttanut heidät vartijain kuulematta ja näkemättä
+mitään. Ja sitte he alkoivat tavallisen saarnaamisensa jälleen, kunnes
+päällikkö tuli kutsumaan heitä neuvoston eteen. Nyt näemme, onko
+saatana edelleen halukas auttamaan heitä!"
+
+"Teidän neuvosherranne varmaankin kunnioittavat suuresti saatanaa,
+koska he ovat niin sääliväisiä hänen suosilaitaan kohtaan", vastasi
+Sekstus pilkallisesti. "Jos joku Roomassa uskaltaa hiiskahtaakaan
+keisaria vastaan, niin on paikalla pää poikki, mutta täällä on pitkät
+mutkat ja metkut vähäpätöisten kapinoitsijain kanssa."
+
+Joel ei vastannut. Hän rypisti kulmiaan, ja vastenmielinen tunne siitä,
+että hän kuului vapaudettomaan kansaan, jonka neuvostolla ei
+todellakaan ollut kuolemaan tuomitsemisen oikeutta, keskeytti hetkeksi
+hänen kerskuvat sydämenpurkauksensa.
+
+Sillä aikaa jatkoivat vartijain ja heidän päällikkönsä ympäröimät
+vangit kulkuansa kansan esikartanoon. Täälläkin oli paljon kansaa
+koolla; temppelipalvelusta toimittavia leviittoja, jotka asuivat muurin
+sisäpuolella olevissa rakennuksissa; pappeja ja fariseuksia sekä
+oppilaita, jotka tulivat siellä sijaitsevasta synagoogasta, liikkui
+sekaisin. Mutta koska kaikki täällä olivat juutalaisia, ei näköala
+ollut niin kirjava kuin ulkona. Valkoinen väri oli puvuissa
+vallitsevana sekä noissa pitkissä alusvaatteissa että valkeissa
+viitoissa, joita muutamat kantoivat hartioillaan.
+
+Vangit kulkivat kartanon poikki hiljaisuuden vallitessa ja vietiin
+sitte portaita myöten n.s. "neljäkäskivi-saliin", jossa olivat ovet
+kummallakin puolella, ja jonka ulkopuoli oli kansan ja sisäpuoli
+pappien esikartanoon päin. Tämän alttarilta nousi vielä savua aamulla
+uhratusta lampaasta.
+
+Tähän saliin kokoontui korkea neuvosto joka päivä käyttämään lakia ja
+oikeutta Israelin kansalle.
+
+Tänään olivat nuo seitsemänkymmentä jäsentä melkein kaikki saapuneet.
+Sitäpaitsi oli suuri joukko pappein puoluetta kokoontunut, vanhimmat
+sekä kaikki, jotka kuuluivat ylimmäispapilliseen sukuun, kuten Hannas,
+Kaifas, Aleksander, y.m.
+
+Kun tuomarit olivat asettuneet tavallisille puolikuun muotoisesti
+sijoitetuille paikoilleen, ja molemmat sihteerit, jotka aina olivat
+saapuvilla neuvoston istunnoissa, olivat valmiit kirjoittamaan
+neuvosherrain päätöksen, alkoi neuvoston puheenjohtaja eli nasi
+kuulustelun, kehoittaen muutamilla vakavilla sanoilla todistajia
+harkitsemaan sanottavansa, jonka jälkeen itse oikeudenkäynti alkoi.
+
+Useampia todistajia kutsuttiin esiin ja kuulusteltiin; ensin niitä
+oikeudenpalvelijoita, jotka olivat tavanneet vankilan suljettuna ja
+tyhjänä, kun he menivät noutamaan noita kahta pahantekijää, sitte niitä
+miehiä, jotka nykyään olivat nähneet syytettyjen, ylimmäisen papin
+kielloista huolimatta, saarnaavan natsarealaisen oppia ja kiihoittavan
+kansaa.
+
+Kaikki todistukset olivat kiihkeitä ja yhtäläisiä. Ne eivät jättäneet
+syytetyille mitään pelastuksen mahdollisuutta, vaan esitettiin mitä
+jyrkimmässä muodossa. Pietari ja Johannes, natsarealaisen seuraajat eli
+apostolit, joiksi he itseään nimittivät, olivat näyttäneet suunniteltua
+uhkaa sekä juutalaisten lakia että keisarillista esivaltaa kohtaan.
+
+Sitte seurasi parin minuutin syvä, äänetön odotus. Synkeinä ja ankarina
+istuivat korkeat herrat; muutamat tuijottivat miettiväisinä eteensä,
+toiset loivat pikaisia silmäyksiä naapureihinsa. Kaikki tänne
+kokoontuneet huomasivat enemmän tahi vähemmän selvään, sen mukaan kuin
+heillä oli enemmän tahi vähemmän maallisia etuja valvottavina, että
+tässä esiintyi välinpitämätöntä uppiniskaisuutta, josta voisi seurata
+suuri vaara, ellei sitä perinpohjaisesti rangaistaisi.
+
+Ylimmäinen pappi, keski-ikäinen mies, veltolla, ryppyisellä naamalla,
+jonka piirteet sillä hetkellä värisivät tukahutetusta harmista,
+nojautui eteenpäin ja antoi merkin, että vangit tuotaisiin lähemmäksi.
+
+Nämät tottelivat käskyä ilman epäilystä tahi pelkoa. Pietari, vanhin
+heistä, esiintyi nopein askelin, Johannes sitävastoin läheni hitaasti,
+silmät yhä puoleksi maahan luotuina, ikäänkuin peljäten saastuttaa
+ajatuksiaan ulkonaisilla esineillä.
+
+Muutamaksi silmänräpäykseksi loi ylimmäinen pappi terävät, syvällä
+olevat silmänsä apostoleihin; sitte hän oikasi itsensä nopeasti, pisti
+toisen kätensä kullalla kirjaillun vyönsä sisäpuolelle ja huusi
+mielenliikutuksesta ja vihasta värisevällä äänellä:
+
+"Te miehet, emmekö ole ankarasti ja selvillä sanoilla kieltäneet teitä
+opettamasta kansaa kuolleen natsarealaisen nimessä? Eikö hänen
+kuolemansa tuottanut meille tarpeeksi levottomuutta ja huolta, ja nyt
+tahdotte jälleen saattaa hänen verensä meidän päällemme. Eikö teitä jo
+ole rangaistu uppiniskaisuudestanne, ja sen sijaan, että osoittaisitte
+kuuliaisuutta käskyillemme, täytätte Jerusalemin tällä vaarallisella
+opilla, kiihoitatte helposti vieteltävää kansaa sekä häiritsette sitä
+rauhaa, joka viimeinkin on kalliisti ostettu vuodatetulla ihmisverellä.
+Syytetyt, mitä voitte vastata näihin oikeudenmukaisiin syytöksiin?"
+
+Seurasi jälleen syvä äänettömyys salissa; kaikkein katseet siirtyivät
+ylimmäisestä papista Pietariin. Tämä astui vielä askeleen eteenpäin,
+katsoi tuomariaan lakkaamatta silmiin ja sanoi sitte vakavalla äänellä:
+
+"Ei paljon, mutta kyllä tarpeeksi, ollaksemme puhtaita sen lain edessä,
+jonka mukaan me ainoastaan tahdomme tulla tuomituiksi. Te olette
+kieltäneet meitä julistamasta Herran Jeesuksen oppia, ja maailman
+mahtavina on teillä oikeus antaa käskyjä ja vaatia kuuliaisuutta. Mutta
+teidän _yläpuolellanne_ on korkeampi laki, jota ei kukaan voi väistää,
+kaikkein vähemmin me, hänen opetuslapsensa: enemmän on kuultava Jumalaa
+kuin ihmisiä. Ja isäimme Jumala on herättänyt Jeesuksen vapahtajaksi,
+tuottaakseen Israelille syntein anteeksiantamuksen ja johdattaakseen
+sitä parannuksen tielle, ja hän on ottanut todistajiksi meidät, joille
+hän on lahjoittanut pyhän hengen, ja antaa sen kaikille, jotka häntä
+kuulevat. Mikä on syynä, ettette te, kirjanoppineet ja lainoppineet,
+tunne häntä, valittua ja lähetettyä, te, jotka tutkitte kirjoituksia ja
+ymmärrätte niiden pyhät sanat? Ettekö ole siellä lukeneet lupauksesta,
+jonka Jumala on antanut kansalleen, että hän kerran lähettäisi
+vapahtajan pelastamaan heitä, ei maallisista siteistä, vaan hengen
+kahleista, synnistä? Ja ettekö käsitä, että tämä vapahtaja on jo
+tullut, ja hänet te olette ristiinnaulinneet ja surmanneet? Mutta" --
+tässä tuli Pietarin ääni kiivaammaksi ja silmänsä säihkyivät -- "te
+luette kehnosti, paatuneilla sydämillä; sentähden ette tunne Jumalan
+salaisuuden ilmestystä. Te väärennätte sanan, te sadukealaiset
+maanmadot, te kiellätte hengen, joka on ylösnousemus, ja elätte lihan
+ja puustavin mukaan. Sentähden ette myöskään huomaa, että Jeesus
+natsarealainen on Messias, tuo luvattu, tuo uusi elämä Jumalassa..."
+
+Kiivastuneitten äänten sorina keskeytti Pietarin, joten hänen viimeisiä
+sanoja tuskin kuultiin. "Ulos", "pois", "kuolema pilkkaajalle",
+huudettiin useilta tahoilta. Tulinen liikunto kulki mainingin tavoin
+salissa, noustiin ylös, vaihdettiin kiireellisiä kuiskauksia ja
+heitettiin arastelevia, kysyviä katseita ylimmäiseen pappiin. Moni
+kokoontuneista tunsi tosin salaista tyytyväisyyttä Pietarin rohkeista
+sanoista, sillä ylimmäinen pappi kuului sadukeusten lahkoon, ja hänellä
+oli kiivaita vastustajia farisealaisissa, jotka täällä olivat
+monilukuisesti edustettuina; mutta kaikilla oli vallitsevana tunteena
+närkästys natsarealaisen julkeudesta.
+
+Ylimmäinen pappi oli tullut vaaleaksi kuin viitta, jota hän kantoi. Hän
+huomasi tällä hetkellä kärsivänsä henkisen tappion, ja tämä teki hänen
+vihansa tunteet vieläkin väkivaltaisemmiksi.
+
+"Mieletön!" huusi hän nousten ja ojentaen kättään Pietaria kohden,
+"kuinka uskallat häväistä Jumalan ylimmäistä pappia? Sitä olet katuva,
+julkea hupsu! Viekää ne ulos! Odottakoot tuomiotaan!" Hän viittasi
+kädellään, ja oikeudenpalvelijat veivät ulos Pietarin ja Johanneksen.
+
+Nyt alkoi korkeaääninen ja intohimoinen neuvottelu. Ne papeista, jotka
+kuuluivat sadukeusten lahkoon, olisivat, jos se olisi ollut heidän
+vallassaan, heti äänestäneet apostolein kuolemaa. Mutta korkealla
+neuvostolla ei ollut enää oikeutta tuomita hengiltä; suurin rangaistus,
+mihin se voi tuomita, oli vankeus ja ruumiillinen kuritus. Laillisella
+tavalla oli siis mahdoton tuomita heitä kuolemaan; mutta voi monella
+tavalla kiertää ja polkea lakia. Voisihan kokoonkutsua, kuten
+natsarealaista tuomitessa, salaisen neuvoston, turvaantua maaherraan,
+huomauttaa roomalaiselle vallalle vaaralliseksi ja vastenmieliseksi,
+jos ei tuommoisia henkilöitä poisteta j.n.e. Ja väliin kuiskien, väliin
+huutaen, säihkyvin silmin ja kiivailla liikkeillä kumartuivat nuo
+arvoisat papit toistensa puoleen, kiihoittivat toisiaan kertomuksilla
+apostolein vallasta kansaan, esittivät myötä- ja vastasyitä, miten
+parhaiten pääsisi asian perille. Kuumuus salissa oli yhtä suuri kuin
+neuvottelijain mielissä; keskipäivän aurinko paahtoi temppelin kattoa
+ja loisti kansan esikartanonpuoleisista akkunoista neuvottelusaliin;
+ylimmäisen papin kalpealla, kaljulla otsalla tihkui suuria
+hikipisaroita, ja hänen ojennettu kätensä vapisi.
+
+Kun kiihoitus oli noussut korkeimmilleen, meni eräs kokoontuneista
+neuvosherroista ylimmäisen papin luo ja kuiskasi hänelle jotakin.
+Ylimmäinen pappi loi häneen tyytymättömän, miltei kiukkuisen
+silmäyksen, mutta vaati heti vaitioloa, jonka jälkeen korkean neuvoston
+jäsenet asettuivat paikoilleen, ja kaikkien katseet kääntyivät siihen,
+joka oli pyytänyt puheenvuoroa.
+
+Tämä oli pieni, keski-ikäinen mies, jolla oli suippopäinen parta, jota
+hän tuon tuostakin siveli toisella kädellään, ja tummanharmaat silmät,
+joista loisti omituinen hyvyyden ja terävän älyn ilme. Hänen nimensä
+oli Gamaliel. Ollen lainoppinut ja fariseus oli hän ylimmäisen papin
+kiivas vastustaja, joka, kuten jo mainittiin, kuului sadukeusten
+lahkoon. Kansa häntä suuresti kunnioitti sekä hänen oppinsa että sen
+lempeyden ja sävyisyyden tähden, jolla hän kohteli vastustajiansa. Hän
+oli Hillel'in pojanpoika ja oppilas, tuon suuren rabbiinin, jonka
+pyhien kirjojen tulkitseminen oli perustuksena Gamalielin
+järjestelmälle, ja Gamalielin kouluun tulivat maan etevimmät
+nuorukaiset oppiakseen juutalaisista viisautta.
+
+"Israelin miehet!" huusi hän, kun tuon kiivaan neuvottelun kohina oli
+asettunut, "kavahtakaa, mitä aiotte tehdä näille miehille! Kuulkaa
+minua, ennenkuin on myöhäistä! Tämä oppi on joko Jumalasta tahi
+ihmisistä -- mitään keskiväliä ei ole. Jos se siis on ihmisistä, niin
+häviää se ennemmin tahi myöhemmin teidän vaikutuksettanne. Muistatteko
+Judasta, joka esiintyi veronlaskemisen päivinä ja nosti paljon hälinää?
+Muistatteko hänen mieletöntä puhettaan: 'ei mitään veroa keisarille,
+Jumala on yksin kuninkaamme', ja kuinka hän sen kautta saattoi paljon
+kansaa luopioiksi? Mutta mitenkäs kävi hänen ja hänen korkealentoisille
+tuumilleen? Kuin savu, tomu, katosi kaikki, kapina kukistettiin, hän
+itse sortui, ja kaikki hänen puoluelaisensa hajoitettiin. Samoin käypi
+myös natsarealaiselle ja hänen opetuslapsilleen, jos heidän oppinsa on
+ihmisistä. Jos se sen sijaan on Jumalasta" -- tässä hän korotti
+kätensä, ja hänen silmissään näkyi harras sisällinen loisto -- "niin
+ette voi sitä tyhjäksi tehdä. Te voitte surmata nämät profeetat, mutta
+oppi on elävä heidän jälkeensä. Kavahtakaa siis vastustamasta elävää
+Jumalaa!"
+
+Kun Gamaliel syvällä ja liikutuksesta vapisevalla äänellä oli puhunut
+nämät sanat, vaikeni hän, antoi käsiensä laskeutua ja päänsä vaipua
+rinnalleen. Sitte hän katsoi äkkiä ylös, kohotti tuskin huomattavasti
+hartioitaan ikäänkuin sanoakseen: "tämä on totuus, olen sanonut sen
+teille, olkoon syy teidän, ellette siitä huoli", ja asettui
+paikoilleen.
+
+Jonkun minuutin istuivat neuvosherrat hiljaa punniten Gamalielin
+sanoja, mutta sitte alkoi ensin hiljaa, sitte yhä kiivaammin
+samallainen neuvottelu kuin äsken. Useat myönsivät Gamalielin olevan
+oikeassa, mutta ne, jotka toivoivat apostolein kuolemaa, eivät heti
+taipuneet sitä tunnustamaan.
+
+Kun Gamaliel istuutui, tunsi hän käden keveästi koskettavan olkapäätään
+ja nuorekkaan ääneen hillityllä kiivaudella kuiskaavan hänen korvaansa:
+
+"Jalo Gamaliel, minä ihailen sanojasi, jotka ovat viisaat ja kauniit,
+niinkuin kaikki puheesi. Mutta suo anteeksi, mestari, että uskallan
+vastustaa sinua. Hyvyytesi viettelee sinua liikanaiseen lempeyteen.
+Natsarealaisen oppi, joskin se olisi vain ihmisistä, on vaarallisempi,
+kuin luuletkaan. Sillä oppimaton kansa on helposti käännetty, ja kun
+uuden opin puolustajilla kerran on kansa vallassaan, niin on meidän
+työläs kitkeä sitä rikkaruohoa, jota he ovat kylväneet. Paras siis on
+hävittää koko kylvö!"
+
+Gamaliel kääntyi ja katseli rauhallisesti hymyten puhujaa. Tämä oli
+keskikokoinen nuori mies, jolla oli jalot, vaikka vähän tylyt
+kasvonpiirteet. Innostuneesti puhuessaan säkenöivät hänen tummat,
+henkevät silmänsä teräväpiirteisten kulmien alta, ja hänen voimaa
+osoittavilla huulillaan oli malttamattomuuden ilme, jota hän turhaan
+koki tukahuttaa.
+
+"Nuoruudenveri, nuoruudenveri!" vastasi Gamaliel nostaen pari kertaa
+hitaasti päätään ja vetäisten tavallisuuden mukaan partaansa. "Jos
+sinä, rakas Saulukseni, olisit elänyt niin kauvan kuin minä, jos
+olisit oppinut vertaamaan elämää kirjoituksiin ja siitä tekemään
+johtopäätöksesi tulevista tapauksista, niin huomaisit minun tuominneeni
+oikein ja viisaasti..."
+
+"Anteeksi vielä kerran", virkkoi Saulus samalla hillityllä kiivaudella,
+"mutta minä luulen, jalo Gamaliel, että tällä opilla on mieliin
+suuremmoinen valta, jota sinä et ole ottanut huomioon. Tässä on jotakin
+tekeillä, tässä piilee vaara, tunnen sen -- aina siitä asti, kun tuota
+uutta oppia alettiin julistaa, ei minulla ole ollut lepoa yöllä eikä
+päivällä. Esi-isiemme uskolle viritetään pauloja, sille uskolle, jonka
+puolesta me kaikki taistelemme, niinkuin kalliimman ja rakkaimman
+tavaran puolesta, jonka omistamme. Ja jos minulla, mestari, olisi vain
+puolet sinun opistasi, sinun arvostasi, en silloin epäilisi; sen
+myrskyn, jonka äsken sanoillasi hillitsit, herättäisin minä uudelleen
+kukistaakseni juurtajaksain uppiniskaisten aikeet!"
+
+Hän vaikeni, pani käsivarret ristiin rinnalleen ja katsoi miltei uhaten
+ympäri salia.
+
+"Hiljaa, hiljaa," sanoi Gamaliel koskettaen keveästi Sauluksen kättä ja
+hymyillen anteeksi antavaisesti, "sinä olet kiivas, poikani, ja kiivaus
+on kuin sumu, joka himmentää arvostelukykyämme, ja joka estää meitä
+näkemästä asioita semmoisina, kuin ne todellisuudessa ovat. Ainoastaan
+se, joka hillitsee mielensä, voi vaikuttaa muihin. Sillä miten luulet
+voivasi hallita muita, kun et edes voi hallita itseäsi?"
+
+Saulus ei vastannut mitään; hän loi silmänsä alas ja puristi huulensa
+yhteen, ikäänkuin pidättääkseen niitä sanoja, jotka olivat hänen
+kielellään.
+
+"Sitäpaitsi, poikani", jatkoi Gamaliel samallaisella hymyllä, "unhoitat
+nuoruuden innossasi yhden asian, jonka sinun toki tulisi ottaa
+huomioon. Panemalla liian paljon arvoa esineisiin ja olosuhteisiin,
+annat niille semmoisen arvon, jota ei niillä todellisuudessa ole.
+Uskotko, että natsarealainen olisi se, mikä hän nyt on, uskotko, että
+hänellä olisi ollut sellainen vaikutus kansan mieleen kuin hänellä on,
+jos hän olisi kuollut toisella tavalla? Jos hän olisi saanut
+häiritsemättä saarnata elämänsä iltaan asti, niin se hohde, joka
+ympäröi häntä, ja joka monenkertaisella loisteella hehkuu hänen
+verisestä rististään, olisi jo aikoja sitte sammunut. Usko minua, mies,
+jolla on onni ja rohkeus kuolla julistamansa opin puolesta, _saa_
+oikeuden, vaikka hänellä ei _olisikaan_ sitä. Ristiinnaulitse hänen
+seuraajansa, niin sinä valmistat heille yhtä monta voittoa, kuin
+pystytät ristiä".
+
+"Sanasi ovat viisaat ja oikeat", vastasi Saulus levollisempana. "Mutta
+usko minua, mestari, sinä et huomaa, kuinka uhkaava vaara on..."
+
+"Rakas Saulukseni", muistutti Gamaliel laskien kätensä Sauluksen olalle
+ja terävästi katsellen häntä, "sinä kummastutat minua todellakin!
+Minusta näyttää, ikäänkuin tuo oppi jo olisi tietämättäsi suuresti
+vaikuttanut sinuun..."
+
+"Minuun!" keskeytti Saulus uudelleen leimahtaneella kiihkeydellä.
+"Minuun ... minuun ... joka vihaan tuota oppia koko sielustani, joka
+kiroon sitä sukuni, kansani, uskoni nimessä! Sinä hourailet, mestari,
+sinä puhut sanoja, jotka hämmentävät ajatukset! Mutta minä vakuutan
+vielä, kerta toisensa perästä, että tämä oppi on vaarallinen, että
+sillä on lumoava vaikutus mieliin. Ja minkätähden? Sentähden, että se
+perustuu ajatukseen, joka kaikkina aikoina on ollut kansojen ihanteena,
+jota aina on pidetty korkeimpana onnena: kaikkien yhdenvertaisuus.
+Natsarealainen ei myönnä, että Israel on Jumalan valittu kansa. Hän
+hylkää isäimme säännöt, hän murtaa lain, hän hävittää jumalallisen
+järjestyksen, jonka mukaan Herra Sebaot tähän asti on hallinnut
+kansaansa. Hänen lempiajatuksensa lienee ollut tehdä kaikki ihmiset
+suureksi lammaslaumaksi, jossa kaikki lampaat olisivat toistensa
+kaltaisia; tämän paimeneksi hän aikoi ruveta ja olisi hallinnut sitä
+oman tahtonsa voimalla. Etkö myönnä, mestari, että uuden opin puoltajat
+tähtäävät kuolon-iskun juuri kaikkeen siihen, johon Israel on
+perustanut ihanan toivonsa? Ja vaikkakin Jeesus natsarealainen on
+kuollut, elää kuitenkin hänen oppinsa; se kuiskaa salavainoin hänen
+haudastaan, jonka enkelit kolmantena päivänä aukaisivat hänelle, kuten
+yksinkertaista kansaa on vietelty uskomaan. Annahan vaan natsarealaisen
+opetuslapsille oikeus saarnata missä tahansa ja miten tahtovat -- anna
+kansan saada käsitys kaikesta, mistä nyt kuulevat puhuttavan -- ja sinä
+olet pian näkevä koko maailman tulessa!"
+
+Samassa vaati puheenjohtaja hiljaisuutta. Pitkällä ja tulisella
+neuvottelulla olivat nyt tuomarit Gamalielin neuvon vaikuttamina
+päättäneet, etteivät käyttäisi väkivaltaa apostolein henkeä kohtaan.
+Mutta sen rangaistukseksi, että he olivat olleet tottelemattomia
+laille, tulisivat he molemmat ruoskittaviksi ja sitte saamaan
+vapautensa, kun heitä vielä kerran oli ankarasti varoitettu
+julistamasta natsarealaisen oppia sekä Jerusalemissa että muualla.
+
+Apostolit kutsuttiin sisään kuulemaan tuomiotaan. Ylimmäinen pappi piti
+lyhyen nuhdepuheen, jonka hän lopetti sillä varoituksella, etteivät he
+enää tekisi itseään syypääksi tottelemattomuuteen, jossa tapauksessa
+armon-aika olisi auttamattomasti kadonnut ja heidän elämänsä menetetty.
+
+Pietari ja Johannes kuulivat tuomiotaan samalla rauhalla ja
+tyyneydellä, kuin koko tutkinnon aikana olivat osoittaneet. Ja kun he
+menivät ulos salista, loistivat heidän katseensa hiljaisesta ilosta,
+heijastus siitä riemusta, jota he tunsivat huomatessaan olevansa
+mahdollisia kärsimään mestarinsa tähden.
+
+"Tosiaankin, he näyttivät riemujuhlaan menijöiltä", sanoi Gamaliel
+silmäillen Saulusta. "Heidän silmänsä loistivat kuin voittosankarien,
+jotka tulevat kotiin rikkaine saaliineen! Kummallista väkeä nuo
+natsarealaiset, kummallinen oppi..."
+
+Mutta Saulus ei vastannut; synkin ja ankarin katsein seurasi hän
+poistuvia. Nähdessään heidän ilosta loistavat kasvonsa tunsi hän
+katkerata vihaa. Hämärästi tunsi ja ymmärsi hän tällä hetkellä, että
+joskin lain koura voi saavuttaa nämät miehet ja ripustaa heidät
+ristille, niinkuin se oli tehnyt heidän herralleen ja mestarilleen,
+niin miten on masennettava ja kukistettava tuo henkinen etevyys, josta
+uhkaukset ja rangaistukset kimmoavat takaisin? Missä olisi ase, joka
+heihin pystyisi? Ei ylimmäisen papin vallassa eikä korkean neuvoston
+rangaistustuomioissa -- mutta missä?
+
+Vähän ajan kuluttua poistuivat neuvosherrat. Osa heistä jätti temppelin
+mennäkseen kaupungin synagoogiin opettamaan; muutamat jäivät kansan
+esikartanoon lain käskyn mukaan rukoilemaan, vastaanottamaan siunausta
+papilta sekä panemaan roponsa uhriarkkuun; toiset jäivät
+uteliaisuudesta näkemään vankeja sekä heidän kohtaloaan. Ainoastaan
+harvat neuvoston jäsenet, ne, joilla oli jokin temppelipalvelus
+toimitettavana, menivät pappien esikartanoon.
+
+Täällä järjestivät leviitat polttouhrinalttaria siihen uhriin, joka
+illalla oli toimitettava. Tuolle viittätoista kyynärää korkealle
+alttarille menivät he kaltevata siltaa myöten ja panivat puita niihin
+kolmeen rovioon, jotka tavallisesti leimusivat alttarilta; kaksi
+rovioista oli jo sammunut ja mustina, kolmannesta, jota sanottiin
+"ikuiseksi", tuprusi alinomaa aaltoilevia savupyörteitä kirkkaaseen
+ilmaan. Komeat, kullalla silatut pariovet, mitkä johtivat pyhään, jonne
+ainoastaan papit saivat mennä, olivat auki, mutta raskas esirippu
+peitti sisäänkäytävän. Silloin tällöin liikkui esirippu, kun papit,
+jotka sisällä tekivät tehtäviään, kulkivat ulos ja sisään. He toimivat
+suitsutusalttarilla järjestäen tulia kynttiläjalkoihin tahi vaihtoivat
+leipiä katsomusleipäin pöydälle, ja nostetun esiripun alta virtasi
+ikäänkuin tuulahduksena pyhä salaperäisyys, joka hiljaisuudessa ja
+hämärässä piiloutui sen takana...
+
+Gamaliel ja Saulus olivat seuranneet toisiaan kansan esikartanolle.
+Täällä oli se synagooga, jossa Gamaliel tavallisesti opetti, ja kun hän
+oli puhunut hetken Sauluksen kanssa, jätti hän hänet hyvästi ja meni
+opetuslastensa luo, jotka odottivat häntä.
+
+Mutta Saulus viipyi kansan esikartanolla, kunnes virkaatoimittava pappi
+tuli portaille, jotka johtivat pappien esikartanoon, antamaan
+siunauksen. Kaikki seisahtuivat heti ja kääntyivät pohjoiseen päin.
+Muutamat lankesivat polvilleen; toiset kohottivat käsivartensa ja
+loivat silmänsä alas.
+
+Saulus oli myöskin kääntynyt ympäri ja kun nuo juhlalliset sanat:
+"Herra siunatkoon sinua ja varjelkoon sinua! Herra valistakoon kasvonsa
+sinun päällesi ja olkoon sinulle armollinen! Herra kääntäköön kasvonsa
+sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan!" kaikuivat hiljaisuudessa,
+lankesi hän polvilleen ja painoi toisen kätensä rintaansa vasten. Hän
+ei rukoillut, kuten muut, eikä, niinkuin tapa vaati, silmät maahan
+luotuina; hänen päänsä oli pystyssä, tummat silmänsä olivat luotuina
+siniseen, äärettömään avaruuteen, ja palava, harras ilme levisi hänen
+kasvoilleen.
+
+Tämä Jehovan siunaus, jota hän monta kertaa, aina hartaasti, mutta
+ilman syvempää vaikutusta oli kuunnellut, valtasi hänet tänään
+ihmeteltävällä voimalla. Kaikki se viha, joka äsken täytti hänen
+sydämensä, suli äkkiä siinä tunteessa, joka tällä hetkellä yksinomaan
+hallitsi häntä: hurmaava, korkea havainto, että se kansa, johon hän
+kuului, oli valittu kansa, kansa, jonka korkeana tehtävänä oli aikojen
+pimeydessä, vuosisadasta vuosisataan kehittää suurta jumal'aatetta. Hän
+ei tuntenut tätä totuutta ainoastaan järjellään, joka älykkäästi tutki
+ja selvitti lain vertauskuvia, vaan koko olennollaan, tuolla
+käsittämättömällä, äärettömällä sielumme aatteella, joka on ikäänkuin
+kaiku näkymättömästä ijankaikkisuuden syvyydestä ympärillämme. Hän
+tunsi Herran Sebaotin hengen lepäävän tämän pyhyyden yli, jossa hän,
+Saulus, oli ympärileikkauksella pyhitetty Jumalan palvelukseen, ja
+jossa hän oli rukoillut ensimmäiset jalkansa ja kätensä päivälliseksi,
+joka ajan tapaan syötiin viiden ja kuuden välillä illalla.
+
+Se sali, jossa päivällinen nautittiin, oli talon keskiosassa. Talo oli
+rakennettu neliskulmaisen pihan ympärille, jonka keskellä sijaitsi
+puiden ja rehevien kasvien ympäröimä vesisäiliö. Se puoli salia, joka
+oli pihan puolella, oli tykkänään avonainen, jotta tuoksuvain kukkain
+ja auringon valon täyttämä kesäilma virtasi sisään pylvästen välistä,
+jotka tällä puolella kannattivat kattoa.
+
+Melkein salin keskelle oli levitetty kultakirjainen matto. Sille oli
+asetettu matala marmoripöytä, jonka ääressä oli sohva. Muita
+huonekaluja ei ollut; mutta pitkin seiniä, joiden laudoitukset
+olivat öljypuuta, ja jotka parissa kohden olivat koristetut
+kalkkimaalauksilla, oli patjoja ja mattoja istumapaikoiksi.
+
+Kun Saulus oli istuutunut ja mukavasti nojautunut marmoripöydän
+vieressä olevaan sohvaan, toi Joel ruuan sisälle ja asetti sen herransa
+eteen.
+
+Mutta Saulukselle ei tänään ruoka maistunut. Hän söi hitaasti tuota
+pieneksi paloitettua, valkoista karitsanlihaa, kastoi muutamia
+leipäviipaleita liemeen ja maisteli viiniä, jota Joel ojensi hänelle
+kalliissa hopeamaljassa.
+
+Sillä aikaa kuunteli hän puoleksi suuttuneena, puoleksi uteliaana sitä
+pakinaa, millä Joel koetti ilahuttaa herraansa, jonka synkkä muoto ja
+puuttuva ruokahalu huolestutti hyväluontoista palvelijaa.
+
+"Oletko kuullut, herra", kysyi hän ottaen pois lihan ja asettaen esiin
+viikunoilla täytetyn astian, "että raatiherra Jonatanin pieni orjatar
+Akte on paennut ja on otettu tuon roskaväen, natsarealaisten, turviin,
+jotka ovat piiloittaneet hänet?"
+
+"En", vastasi Saulus mielenliikutuksella, jota hän turhaan yritti
+salata ulkonaisella välinpitämättömyydellä, "sitä en ole kuullut. Mutta
+se ei kummastuta minua. Kaikki, jotka eivät pelkää lakia, palvelijat,
+jotka eivät ole nöyriä herroilleen, lapset ja vaimot, jotka eivät
+tottele niitä, joita Herra Sebaot on käskenyt tottelemaan, kaikki nämät
+käyttävät nyt tilaisuutta hyväkseen ja yhtyvät natsarealaisen lahkoon.
+Kunnioitettava joukkue tulee siitä tosiaankin aikaa myöten!"
+
+Joel seisoi yhä herransa edessä tuudittaen hiljaa ruumistaan ja
+halukkaasti kuunnellen tuota vihanpurkausta, jota hän huvikseen koetti
+kiihoittaa, "Ja mitä inhoittavia taikakeinoja nuo harjoittavatkaan!"
+jatkoi hän matalalla äänellä, samalla kun hän kumartui eteenpäin, laski
+sormensa nenälle ja katsoi ympäri huonetta, ikäänkuin peljäten jonkun
+sivullisen kuuntelevan hänen pakinaansa. "Päällikkö Aleksanterin
+keittiömestari Baruk kertoi omin silmin nähneensä heidän katseellaan ja
+muutamilla loihtusanoilla parantavan miehen, joka syntymästään saakka
+oli ollut sairaana. Ja nyt juoksee mies ympäri, ikäänkuin hänen
+jalkansa eivät koskaan olisi olleet kuihtuneet. Semmoista ei voine
+tapahtua muutoin kuin perkeleen avulla. Sen minä sanoin Barukille,
+herra", jatkoi Joel tyytyväisenä ja liehakoiden, "mutta hän oli
+varmaankin tullut hupsuksi, koska hän piti sen Herran Sebaotin hengen
+vaikuttamana. Minä nauroin häntä vasten naamaa, niin, herra, sen
+todellakin tein! Herran Sebaotin henkikö vaikuttaisi tuommoisiin
+kalastaja- ja kirvesmies-raukkoihin, sillä semmoista väkeä
+natsarealaisen joukko enimmäkseen lienee! Jos he olisivat oppineita ja
+ylhäisiä herroja, kuten sinä, joka ymmärrät lain ja kirjoitukset, niin
+voisihan sitte puhua Herran Sebaotin hengestä, mutta näinollen se on
+niin mieletöntä, että täytyy oikein nauraa!"
+
+Saulus ei vastannut. Synkällä katseella käski hän Joelin vaikenemaan ja
+jättämään hänet rauhaan. Kun hän kuuli palvelijan puheen, jossa hänen
+omat mielipiteensä hienouden ja kaunopuheliaisuuden loiston menettäminä
+paljaina esiintyivät, valloitti hänet äkillinen vastenmielisyys, joka
+puhkesi ilmi halveksumisen tunteena oppimatonta Joel-parkaa kohtaan.
+
+"Miten inhoittavasti ja naurettavasti nämät lörpöttelevät herrojensa
+puheita", ajatteli hän ivanaurulla, "miten supistetuilta ja typeriltä
+kuuluvat syvimmät totuudet, kun he niitä papukaijain tavoin matkivat!"
+
+Kun Saulus oli atrioinnut ja pessyt kätensä, nousi hän ylös ja meni
+niille portaille, jotka rakennuksen sisästä johtivat tasaiselle
+katolle.
+
+Täällä hän tavallisesti, kuten juutalaisten oli tapa, vietti jonkun
+hetken päivällisen jälkeen, joko puolinukuksissa leväten tahi
+vastaanottaen vieraita, jotka tulivat suoraan kadulta niitä portaita
+myöten, mitkä talon ulkopuolelta veivät katolle.
+
+Mutta tänään ei hän levännyt eikä vastaanottanut vieraitakaan, ja
+kuitenkin hän viipyi niin kauvan tuolla ylhäällä, että illan hämärä
+alkoi laskeutua Jerusalemin kunnasten ylitse, kääri Tyropöonin
+läpinäkymättömään yöhön, laskeutui mustana harsona temppelin
+kultaisille katoille ja hävitti rajapiirteet noista neliskulmaisista
+rakennuksista, joiden valkea väri pisimmän aikaa häämöitti hämärästä.
+Taivas kaareili vapaana ja ääretönnä Sauluksen pään päällä, ja tähti
+toisensa perästä ilmaantui sinne yhä kirkkaammalla loistolla. Sitä
+myöten kuin pimeys alhaalla tiheni, tuli avaruus valoisammaksi ja
+ikäänkuin korkeammaksi ja laajemmaksi. Noiden yksinäisten, kiiluvien
+tähtien välistä näkyi toisinaan himmeämmin, toisinaan loistavammin
+valosumua, ikäänkuin salaperäisenä heijastuksena sen takana olevasta
+äärettömyydestä. Samat tähdet, jotka olivat kuvastuneet Jabbokin
+virrassa, missä Jakob taisteli Herran enkelin kanssa, jotka olivat
+loistaneet Mamren tammistoon ja niille laitumille, missä David kaitsi
+laumaansa, loistivat myöskin tuohon yksinäiseen haaveksijaan...
+
+Hän nojasi käsivarttaan rintasuojukseen, ja katseensa oli lakkaamatta
+kiinnitetty tähtikirkkaaseen avaruuteen. Se heikko humina, mikä
+hämäränaikana oli kuulunut Jerusalemista, oli loppunut, koko kaupunki
+lepäsi pimeässä ja hiljaisuudessa. Hänestä tuntui, ikäänkuin tuulahdus
+Jehovan hengestä olisi liidellyt hänen ohitseen yön pimeydessä ja
+koskettanut hänen sieluaan. Ja tässä salaperäisessä havainnossa, joka
+saatti hänen sydämensä hehkumaan ja suonensa tykkimään, luuli hän
+jälleen kuulevansa heikon, juhlallisen uudistuksen tuosta suuresta
+lupauksesta...
+
+Hän makasi hiljaa, vaipuneena noihin unelmiin, jotka hyväilivät hänen
+kiihoittuneita, väsyneitä ajatuksiaan, kunnes hän säpsähti heikosta
+äänestä, mikä kuului kadulle johtavilta portailta. Hän nousi ylös
+katsomaan, ken niin myöhään häiritsi häntä. Mutta kun hän tuli
+porrasten luo, oli kaikki yhtä hiljaa ja liikkumatta kuin ennenkin; nuo
+valkoiset portaat häämöittivät epätäydellisesti pimeässä, ja alhaalla
+hän näki ainoastaan Joelin hiipivän lyhty kädessä seinämällä, jossa tuo
+lekuttava valo kulki ylös, alas...
+
+Hänet oli kuitenkin häiritty unelmistaan; hän ei enää asettunut
+makaavaan asentoon, vaan alkoi käydä edestakaisin katolla.
+
+Päivän tapaukset -- kohtaus neljäkäskivi-salissa, keskustelu Gamalielin
+kanssa, rukous kansan esikartanolla -- nousivat uudelleen kirjavina,
+levottomina kuvina hänen mielikuvituksessaan. Ja perusajatuksena
+kaikista näistä muistoista, jotka karkoittivat kaikki muut mietteet
+hänen sielustaan, säilyi vain yksi ainoa, kummallisesti hämmentävä
+ajatus: minkätähden oli se innostus, jonka hän tunsi rukoillessaan
+temppelissä kansansa suuruutta, silmänräpäyksessä sammunut, kun hän
+alkoi rukoilla Jehovaa tuhoamaan natsarealaisen puoluelaisineen? --
+
+Hän mietti kauvan tätä kysymystä voimatta antaa itselleen tyydyttävää
+vastausta. Moseksen lain ja rabbiinien sääntöjen mukaan ei hänellä
+ollut ainoastaan oikeus, vaan velvollisuuskin pyytää Jehovaa
+hukuttamaan itse kunkin, joka näyttäytyi ainoan, totisen opin
+viholliseksi -- ja mikä olikaan tällä hetkellä Israelin vaarallisin
+vihollinen, jos ei tuo julkea natsarealainen, joka ahdistaa niitä pyhiä
+isäinsääntöjä, mihin Israel rakentaa kaiken toivonsa.
+
+Mutta miksi muuttui hänen rukouksensa raukeaksi, miksi hämmentyivät
+hänen ajatuksensa, kun hän tahtoi huutaa: "Herra, hukuta hänet...?"
+
+Ruumiillisesti ja sielullisesti väsyneenä, käsittämättömän
+alakuloisuuden kiusaamana, jota hän katkeralla itsensäsyytöksellä sanoi
+henkiseksi välinpitämättömyydeksi, meni hän alas katolta
+työhuoneeseensa.
+
+Täällä riippui keskellä huonetta palava lamppu; hän otti esiin kirjansa
+sekä pergamenttikäärönsä ja alkoi lukea tuon pienen lampun heikossa
+valossa.
+
+Tunti tunnin perästä kului, jolla aikaa hän lepäämättä tutki pyhiä
+kirjoituksia. Gamalielin koulussa oli hänelle opetettu sekä _halakaa_
+-- vaikeatajuinen, turhantarkka lain ulkonaisen ohjeen tulkitseminen --
+että _haggadaa_, joka sisälsi lain syvän aatteen tutkimuksen ja
+selityksen: ennustusten kätketyn salaisuuden, Jehovan henkisen liiton
+kansansa kanssa. Tulisella sielullaan käsitti Saulus ihastuksella
+jälkimäisen järjestelmän, ja häntä pidettiin yleisesti yhtenä
+messiallisten ennustusten parhaimpana tulkitsijana. Hänen sielunsa
+janosi henkeä noihin kuolleisiin kirjaimiin, joiden kanssa
+rabbiinikoulun säännöt olivat pakoittaneet häntä työskentelemään, ja
+oli ikäänkuin syöpynyt noihin valoisiin näkyihin, jotka loistivat
+hänelle pyhien kirjojen mahtavista ennustuksista...
+
+Mutta tällä hetkellä ei Saulus ollut haggadisti, tuo rakkaudesta rikas
+Jumalan kätkettyjen salaisuuksien selittäjä. Innolla, ikäänkuin hän
+olisi peljännyt oman itsensä vastaansanomista, heittäytyi hän tutkimaan
+lain tulkitsemista, vaipui noihin tuhansiin monimutkaisiin sääntöihin,
+joilla rabbiinit, johtaen laista johtopäätöksiä johtopäätösten perään,
+osasivat kietoa ajatuksen, kunnes se ikäänkuin tukehtui, koska se näki
+mahdottomaksi voida täyttää vanhurskaan Jumalan vaatimuksia...
+
+Ja kuitenkin, juuri siihen -- juuri lain täydelliseen täyttämiseen --
+perustui Israelin vapautus! Ei ollut yhtään tinkimisen varaa, ei mitään
+-- kaikki oli täytettävä, jos toivottiin koko lupauksen täyttyvän...
+
+Kokonainen, täydellinen vanhurskaus ... ei kirjaintakaan laista
+poistettuna ... ei edes huojennusta _siellä_, jonne ainoastaan Jehovan
+silmät näkivät, kapinallisen sydämen himoissa ... sitä vaati vanhurskas
+Jumala häneltä -- heikolta, hauraalta astialta...
+
+Kamala, masentava ajatus! Eikä kuitenkaan ollut pyhissä kirjoissa
+mitään, joka sitä vastusti, ei mitään, joka edes huojentaisi sen painoa
+tahi auttaisi sitä kantamaan...
+
+Hänen syvät, tummat silmänsä paloivat synkästi, ja hän painoi kättä
+otsaansa, jonka takana nuo surulliset ajatukset taukoamatta
+työskentelivät. Jossakin sielunsa sopukassa kuiskasi hiljainen,
+valittava ääni: "ei, minä en voi, Herra, tämä on liiaksi paljon!" Mutta
+väkinäisellä voimanponnistuksella tukahutti hän tämän hiljaisen
+valituksen, hypähti ylös, nosti molemmat kätensä ja huudahti
+intohimoisesti:
+
+"Niin, Herra, minä tahdon täyttää lain, minä tahdon tulla
+vanhurskaaksi, kuten sinä vaadit, Israelin vanhurskas Jumala! Voimani
+ei ole horjuva, kärsivällisyyteni ei ole väsyvä, ennenkuin Abrahamin
+lupaus on täyttynyt, ja Messias, tuo ihana, pelastaja, vapahtaja, on
+tullut!"
+
+Nämät sanat lausuttuaan lankesi hän patjoille, hänen päänsä vaipui
+taaksepäin ja silmänsä sulkeutuivat. Mitättömäksi tekevä ruumiin ja
+sielun voipumus seurasi tätä luonnottomiin kiihoitettua henkistä
+voimaa. Liikkumatta lepäsi hän samassa asennossa, jolla aikaa lampun
+liekkuva valo yhä enemmän vaaleni aamusarastuksesta, joka alkoi tunkea
+sisään pienten akkunain puuristikkojen kautta. "Lepää ... lepää",
+kuiskasi hänen väsynyt ajatuksensa, -- "mistä löytyy, missä on se lepo,
+jonka Jumala on luvannut kansalleen? Vanhurskaus ... musertava laki ...
+sieluni menehtyy ... niinkuin vuoret vyöryvät nuo äärettömät
+vaatimukset sen yli... Herra, kuka voi sinun edessäsi kestää... Eikä
+kuitenkaan ole mitään pakopaikkaa... Hirmuinen Jumala ei myönnytä
+kirjaintakaan pyhästä laistaan ... minun täytyy ... minun täytyy..."
+
+Hän nousi istumaan, kätki kasvot käsiinsä, ja syvä, raskas huokaus
+kaikui ikäänkuin avun ja säälin huutona yön hiljaisuudessa...
+
+Saulus ei herännyt ennen synkeistä mietteistään, kun liike kadulla oli
+alkanut, ja lintujen viserrys oli tullut yhä terävämmäksi ja
+heleämmäksi sekä pihalle johtava ovi narissut saranoillaan päästääkseen
+ulos Joelin, joka meni noutamaan vettä säiliöön ja pingoittamaan
+mattoja pihan yläpuolelle suojaksi auringonhellettä vastaan. Sitte hän
+nousi ylös, sammutti lampun ja meni hetkeksi nukkumaan, sillä välin kun
+Jerusalem valveentui, kun päivän elo ja valoisat, kirjavat värit
+karkoittivat itämaisen yön synkeän pimeyden ja hiljaisen, pyhän levon.
+
+
+
+
+II.
+
+Saulus, vainooja.
+
+
+Lyhyt ajanjakso kului ilman ulkonaisia otteluja rabbiinien ja heidän
+vihaamansa lahkon välillä. Tosin olivat Pietari ja Johannes edelleen
+uhmailleet ylimmäisen papin kieltoa vastaan ja saarnanneet sekä
+Salomonin pylvästössä että torilla, jossa heitä aina ympäröi joukko
+hartaita kuulijoita, eikä ylimmäinen pappi ollut unhoittanut lähettää
+urkkijoitaan heitä väijymään; mutta hän karttoi ryhtymästä ankarampiin
+toimenpiteisiin, osaksi epätietoisena, kenen puolelle kansa asettuisi,
+osaksi toivosta, että hän viimeinkin saisi nuo molemmat villitsijät
+kiinni silminnähtävästä rikoksesta, todellisesta, kumoamattomasta
+häväistyksestä, jolla hän saattaisi kansan sellaiseen raivoon, että se
+ilman hänen vaikutustaan surmaisi nuo julkeat.
+
+Tämmöinen oli hänen suunnitelmansa, ja sillä aikaa, kun hän
+hiljaisuudessa koetti sitä kypsyttää, saivat natsarealaisen
+opetuslapset verrattain häiritsemättä julistaa mestarinsa oppia.
+
+Mutta jos apostolit nauttivat satunnaista rauhaa, jolla aikaa usko
+valtavasti levisi, leimahti taistelu sitä kiivaammin toisella taholla.
+
+Temppelisynagoogassa taisteltiin päivittäin loppuun syvällisiä riitoja,
+jotka, mitä enemmän tunnit kuluivat, saivat yhä kiivaamman ja kiivamman
+luonteen. Useista etevistä synagoogista oli rabbiineita kokoontunut
+opin ja älyn aseilla vastustamaan ja kukistamaan tuota vaarallista
+oppia, josta jo maine oli kulkenut ulkopuolelle Judan valtakunnan
+rajojen.
+
+Ja he saivat teroittaa aseitaan, sillä tällä kertaa ei heidän
+vastustajansa ollut oppimaton kalastaja eikä halveksittu publikaani,
+vaan mies, jolla oli suuri arvo, moitteeton käytös ja syvällinen
+helleeniläinen sivistys. Hänen nimensä oli Stefanus. Hän oli
+natsarealaisen puoluelainen, ja nuoruudestaan huolimatta oli hän jo
+tunnettu hehkuvasta uskostaan ja hengen voimastaan, jonka kautta hän
+teki merkkiä ja ihmeitä kansan seassa.
+
+Tämän miehen kanssa taistelivat nyt rabbiinit raivoissaan, kun
+huomasivat väitteensä kuluneiksi ja todistuksensa hengettömiksi sitä
+elävää henkeä vastaan, joka esiintyi Stefanuksen sanoissa.
+Jonkullaisessa epätoivoisessa huumeessa singahuttivat nuo arvoisat isät
+kokonaisia vuoria rabbiinilaista viisautta sekoittaakseen ja
+tukahuttaakseen tuon nuoren puhujan ihastuttavaa kaunopuheliaisuutta;
+mutta heidän vastustajansa syvät tiedot, jota kannatti luja usko,
+olivat läpitunkematon kilpi, josta kaikki heidän suurioppisuutensa
+iskut kimmosivat takaisin...
+
+Maine näistä henkisistä taisteluista oli levinnyt laajalle. Se mielten
+kuohu, joka natsarealaisen esiintymisestä ja kuolemasta tuskin koskaan
+oli kokonaan loppunut, kiehahti nyt esiin uudella voimalla. Kaikkialla
+synagoogissa kiisteltiin samasta asiasta; pitkään aikaan eivät
+temppelin esikartanot olleet olleet niin täynnä väkeä, joka tuli
+näkemään taistelun loppua mahdollisimman pian; vieläpä köyhemmänkin
+kansan seassa, työmiesten joukossa, jotka istuivat pienissä kadulle
+avonaisissa myymälöissään ja valmistivat kenkiä tahi muovaelivat
+saviastioita, puhuttiin tuosta merkillisestä uudesta opista, joka
+tahtoi kumota Moseksen lain, ja osoitettiin innokkaasti natsarealaisen
+opetuslapsia, kun joku heistä näyttäytyi kadulla, tavallisesti suuren
+ihmisjoukon seuraamana.
+
+Temppelisynagoogassa tapahtuvissa taistoissa oli Saulus tarsolainen
+usein läsnä, mutta ihmeellistä oli, ettei hän tuskin milloinkaan voinut
+ottaa siihen tehokkaampaa osaa. Usein oli hän valmiina tähtäämään
+kuolinviholliseensa Stefanukseen ennen mietityn murhaavan iskun, mutta
+kun hän katsahti noihin ihaniin, nuorekkaisiin kasvoihin, joilla aina
+asui jokin salaperäinen loisto, hämmentyivät hänen ajatuksensa, ja
+sanat kuolivat huulille.
+
+Sen sijaan valloitti hänet tulinen viha, ei ainoastaan oppiin, kuten
+tähän asti, vaan itse Stefanukseen. Nuo kirkkaat, lempeät silmät,
+joiden katseista loisti ilo ja rauha, niin tykkänään erillainen kuin
+Sauluksen oma, murrettu sieluntila, saattoivat liikkeeseen hänen syvät
+intohimonsa ja täyttivät hänen rintansa kuohuvalla katkeruudella sekä
+uteliaisuuden, odotuksen ja epätoivon tunteella.
+
+Mitä omisti tämä mies, jota hän, Saulus, ei omistanut, ei voinut
+hankkia väsymättömällä ponnistuksellaan, loppumattomalla taistelullaan?
+Mitä oli se salaperäinen vanhurskauttaminen, se rauhan ja ilon lupaus,
+jonka hän väitti vastaanottaneensa ristiinnaulitulta natsarealaiselta?
+
+"Mieletön haaveksija, hupsu narri", ajatteli Saulus, kun hän
+yhteenpuristetuin huulin ja synkin katsein kuuli Stefanuksen puhetta,
+"mistä sinä riemuitset, mikä on se aarre, jonka luuloittelet
+löytäneesi, ja jota me emme omistaisi, me, lupauksen lapset, me, jotka
+olemme vaeltaneet vanhurskaasti Abrahamin Jumalan edessä? Raskaana
+painaa elämän todellisuus meitä kaikkia, musertavana vaatii Herran
+Sebaotin ääni pelvolla ja vapistuksella ahkeroimaan sielujemme
+pelastusta, Israelin vapahdusta; vaikeat, musertavat taistelut
+odottavat meitä, ja sinä laulat riemulauluja ja iloitset, rohkeileva
+hupsu! Tomussa sinä makaisit, tuhkaa heittäisit päähäsi, jos tietäisit,
+mitä minä tiedän: että Israelin Jumala on ankara Jumala, ja ettei hän
+ennen, kun viimeinen kirjain hänen käskystään on täytetty, ole
+pelastava kansaansa!"
+
+Eräänä aamuna, kun Saulus aikoi lähteä työhuoneestaan mennäkseen
+temppeliin, hyökkäsi Joel sisälle, ja hänen koko olentonsa osoitti
+hämmästystä ja kiihkoa.
+
+"Koko kaupunki on kapinassa, herra!" huudahti hän. "Stefanus
+raastetaan kivitettäväksi... Viimeinkin hänet on todistettu syylliseksi
+pilkkaan ... useat todistajat ovat valalla vannoneet kuulleensa hänen
+pilkkaavan Mosesta ja Jumalaa ... niin että, ylistetty olkoon Jehova,
+tuo petollinen joukkue tullee viimeinkin rangaistuksi...!"
+
+Saulus ei vastannut. Hänen kasvonsa kävivät vielä synkemmiksi, hän
+käski Joelin antamaan hänelle viitan ja riensi sitte pois palvelijansa
+seuraamana.
+
+Kun hän tuli kadulle, huomasi hän kohta, että jotakin tavatonta oli
+tekeillä; silloin tällöin kuului kaukaa kamala, onnettomuutta ennustava
+kohina, joka myrskyaaltojen lailla milloin nousi, milloin laski, ja
+uteliaannäköisiä ihmisiä juoksi edestakaisin huutaen ja kirkuen
+toisilleen.
+
+"Mihin? Tänne?... Ei, tuonne... Efraiminportille... Neuvosto on
+tuominnut hänet kuolemaan... Ei, mutta kansa repii hänet kuoliaaksi...
+Mistä on kysymys?... Eräs natsarealainenko?... Stefanus on hänen
+nimensä... Hän on ivannut temppeliä ja pilkannut Moseksen lakia!... Voi
+häntä ... kuolema pilkkaajalle!" -- kaikuivat kysymykset, vastaukset ja
+huudot sekaisin kansan rientäessä kaupungin pohjoiseen osaan,
+Efraiminportille.
+
+Saulus riensi edelleen; tultuaan Tyropöonille näki hän vastakkaisella
+puolella väkijoukon, joka raivokkaasti kirkuen hyökkäsi eteenpäin.
+Sauluksesta tuntui, kuin vihan- ja kostonhenget puhkuen kohisisivat
+ilmassa ja ajaisivat joukkoa eteenpäin, joko sen tahdosta tahi
+tahtomatta. Hän tunsi sen joukossa useita korkean neuvoston jäseniä;
+hän käsitti nyt, että kaikki laillinen järjestys oli kumottu, että tuo
+niin kauvan ravittu ja tukahutettu katkeruus oli nyt puhjennut
+suuntaan, jota ei kukaan eikä mikään voinut vastustaa.
+
+Juosten riensi hän alas laaksoon sekä sieltä vastakkaiselle puolelle ja
+saavutti viimein nuo aaltoilevat ihmisjoukot. Kapeilla kaduilla
+vierivät ne eteenpäin kirkuen, tuuppien ja tunkien toisiaan.
+Stefanukselta he olivat jo riistäneet viitan, hänen hameensa oli
+rikkirevitty, ja jalat, joihin hän kiireessä ei ollut ehtinyt
+kiinnittää kenkiään, vuotivat verta tuon tulisen juoksun tähden. Mutta
+hänen käytöksensä oli täysin rauhallinen, ja hänen kasvoillaan lepäsi
+syvä, miltei onnellisuuden rauha. Sillä hänen kuoleman tiedosta
+liikutetusta hengestään virtasi myötäänsä salainen voima sädehtien
+siitä muistosta, joka lepäsi tämän tien ylitse: muisto hänestä, joka
+kerran kulki sitä nääntyen ristin taakan alle.
+
+Kun pyövelit ja heidän uhrinsa olivat tulleet Efraimin portin
+ulkopuolelle, seisahtuivat he, liike yhteensullotussa väkijoukossa
+lakkasi, ja hurjaa kirkunaa seurasi muutaman sekunnin syvä hiljaisuus.
+
+Samassa kääntyi kaksi hurjannäköistä miestä Saulukseen, joka vähitellen
+oli tunkeutunut katsojien ensi riviin, heittivät vaatteensa hänen
+jalkoihinsa ja huusivat:
+
+"Saulus, sinä, joka kiivailet lain ja taistelet Israelin Jumalan
+puolesta, huomaa, miten me puolustamme hänen pyhää asiaansa, miten me
+hävitämme saatanan aseen!"
+
+Sitte he kääntyivät kohotetuin käsin Stefanukseen -- ja nyt vingahti
+ilman läpi kaksi kiveä, jotka tähdättiin hänen päähänsä.
+
+Näin antoivat merkin nuo kaksi todistajaa, joiden velvollisuus oli
+alkaa kivien heittäminen. Vimmattu ulvonta katkaisi hiljaisuuden,
+ensimmäistä kiveä seurasi salamannopeudella toinen sekä kolmas, ja
+jonkun sekunnin kuluttua ratisi kivisade Stefanuksen ympärillä.
+
+Ensimmäisen kiven tapaamana vaipui hän polvillensa maahan, ja kohta
+vuoti verta useammasta syvästä haavasta. Mutta hän ei näyttänyt edes
+tuntevan sitä kipua, jonka nuo rikkirevityt hermot ja lihakset varmaan
+vaikuttivat. Hänen huuliltaan liiteli useamman kerran kuiskauksena
+sanat: "Herra Jeesus, ota minun henkeni!" ja koko hänen kasvonsa olivat
+ikäänkuin kirkastetut, läpikuultavat, niin että hänen sisäinen,
+henkinen elämänsä näytti kuolinhetkellä leimahtavan hehkuvalla
+voimalla.
+
+Kivittäminen ja ulvonta taukosi hetkeksi, ikäänkuin tarvitseisi
+murhaajain vetää henkeä. Toisiin vaikutti tämä kuolonkamppailu, joka
+enemmän näytti salaiselta uuden, korkeamman elämän kehitykseltä, kuin
+viimeiseltä nukahdukselta, valtavammin kuin kaikki käännytyspuheet, ja
+tietämätön, salainen toivo aukaisi jo heidän sydämensä uudelle opille.
+Toiset taas kyllästyttivät kiihoitettuja himojansa noiden
+vertavuotavien haavojen näkemisellä ja nielivät halulla kuolevan
+jokaisen liikkeen, vainutakseen niissä katumuksen tahi tuskan ilmeitä;
+muutamat alkoivat viimein tuntea myötätuntoisuutta ja mielipahaa tuosta
+väkivallan työstä.
+
+Stefanus lepäsi edelleen polvillaan kädet kohotettuina taivasta kohti,
+ja hänen kasvonsa loistivat yhä enemmän kirkastetusta valosta. Nyt
+päästivät lähinnä seisovat jälleen hurjan kiljunnan, joka yhä eneni
+kansan läpi kulkiessaan. Kivi toisensa perästä tuli suhisten joka
+taholta, ja raivoisat huudot: "Alas häpäisijä, kuolema pilkkaajalle!"
+kaikuivat hälisevän temmellyksen yli. Stefanus horjui; hänen silmänsä
+säilyttivät vielä saman yliluonnollisen loiston; mutta hänen kalpeat
+kasvonsa alkoivat vääntyä kouristuksista, ja veri vuoti virtoina
+avonaisista haavoista. Hänen rikkirevittyyn lihaansa tunki teräviä
+kiviä, hänen toisen kätensä musersi kauhea isku, ja se vaipui alas
+levittäen verisateen lähinnä seisovien päälle; viimeisellä
+ponnistuksella huudahti hän korisevassa hengenvedossa: "Herra, älä lue
+heille tätä syntiä!" ja vaipui sitte kuolleena maahan.
+
+Yhä edelleen satoi kiviä häneen, mutta kun ei mitään ääntä kuulunut,
+kun ei yhtään liikettä huomattu tuosta verisestä, kohta muodottomasta
+lihakasasta, joka äsken niin ihanasti oli sädehtinyt hengen jaloa
+elämää, lakkasi vähitellen kivien heittäminen, kostonhuudot taukosivat,
+ja äsken hurjaa melua seurasi tukahuttava hiljaisuus.
+
+Saulus oli katsellut tuota kamalaa näkyä käsivarret ristissä ja kulmat
+synkästi rypyssä. Ei mitään liikutusta näkynyt hänen kasvoillaan, mutta
+värähdykset hänen huuliensa ympärillä näyttivät, että hän sisässään
+taisteli kovaa taistelua.
+
+Kun Stefanus verisenä ja runneltuna syöksyi maahan, kulki hänen
+ruumiinsa läpi väristys, ja hän asetti käden silmilleen. "Kauheata",
+mutisi hän, "Israelin Jumala, sinun kostosi on hirmuinen!"
+
+Mutta hän voitti pian tunteensa; tulisella liikkeellä nosti hän
+päätään, oikaisihe ja katsoi ympärilleen ikäänkuin näyttääkseen, että
+hän kokonaan oli voittanut tuon hetken heikkouden.
+
+Silloin hän kuuli siinä hiljaisuudessa, joka seurasi Stefanuksen
+kuolemaa, erään äänen takanaan sanovan: "Hänen verensä on tuleva meidän
+päällemme, niinkuin _tuon toisenkin_", a useita muita ääniä, jotka
+yhtyivät siihen: "Niin, niin, sillä hän oli epäilemättä syytön".
+
+Saulus kääntyi kiivaasti ympäri. Kaikki hellät tunteet, joita hän äsken
+oli kokenut, katosivat salaman tavoin, ja vihan sekä koston henget
+saivat hänessä taas vallan.
+
+Hänen terävä katseensa tarkasti lähinnä olevia; useimpien kasvoilla hän
+näki ilmeen, joka todisti, että mieliala Stefanusta kohtaan alkoi nyt,
+kun murha oli tehty, muuttua vihasta myötätuntoisuudeksi.
+
+"Noita kurjia raukkoja", ajatteli Saulus pilkallisesti, "jotka kulkevat
+tuulen mukaan! Mutta odottakaa, viheliäiset raukat, toinen tuuli on
+heti puhaltava teihin!..."
+
+"Israelilaiset!" huusi hän kääntyen kansaan ja voimakkaalla äänellään
+karkoittaen heikkouden, joka oli vallannut katsojat -- "Herra Sebaot on
+sallinut tämän miehen kuoleman, koska hän sen kautta tahtoi antaa aseen
+käteenne ja voimaa sydämeenne taistelemaan hänen pyhän asiansa
+puolesta. Tämä pilkkaaja on saanut rangaistuksen rikoksensa mukaan, ja
+vaarallinen Jehovan kansan vastustaja on hänessä poistettu. Mutta
+natsarealaisen puolue ei ole silti juurinensa hävitetty, eikä hänen
+kylvämänsä rikkaruoho pois kitketty. Ja tämän täytyy meidän tehdä,
+vaikka se tapahtuisi vielä enemmällä verenvuodatuksella. Seuratkaa
+minua! Hävittäkäämme perinjuurin tuo jumalaton joukko, joka suosii
+laittomuutta, häpäisee Jehovaa, pilkkaa lupausta odotetun Messiaan
+kirkkaudesta; joka hävittää sukulaisuuden ja kehoittaa lapsia
+hylkäämään isän ja äidin tuon ristiinnaulitun tähden! Ja rukoilkaamme
+Herraa Sebaotia, että niinkuin hän on musertanut pilkkaaja Stefanuksen,
+hän on myös tekevä jokaiselle, joka häpäisee hänen pyhää nimeänsä!"
+
+Hän kohotti molemmat kätensä kukistavalla liikunnolla, hänen sointuva
+äänensä vapisi valtavista sisällisistä tunteista, ja hänen tummat
+silmänsä heittivät leimuavia katseita väkijoukkoon, joka viehättyneenä
+hänen voimakkaasta ja innostuttavasta esiintymisestään yhä enemmän
+kietoutui hänen innostuksensa pyörteeseen ja äänekkäillä
+suostumushuudoilla tunkeutui hänen ympärilleen.
+
+"Niin, niin, hän on oikeassa. Eläköön Saulus, eläköön! Me seuraamme
+sinua! Kuolema natsarealaiselle! Hukka periköön pettäjät, kuolema
+pilkkaajille!" kaikui joka taholta, samalla kun nyrkkejä kohoutui
+vihasta vääntyneiden kasvojen yli. Neuvosherrat, jotka, kun murha
+viimeinkin oli suoritettu, kyllä tarvitsivat Sauluksen hehkuvan puheen
+yllytystä pysyäkseen samassa kiihoittuneessa mielentilassa, yhdistyivät
+kansaan, kiristelivät hampaitaan raivosta ja purkasivat rajuja
+kostonhuutoja. Stefanuksen silvottu, verinen ruumis oli unhoitettu;
+kaikki käänsivät hänelle selkänsä seuratakseen Saulusta ja
+hurjistuneita pappeja uusiin väkivaltaisuuksiin....
+
+Sinä ja useina seuraavina päivinä toimitti Saulus ylimmäisten pappein
+ja neuvosherrain valtuutettuna, jotka ilolla tervehtivät häntä
+pelastajana uhkaavasta vaarasta, ja kiihoittuneen kansanjoukon
+seuraamana ankaran vainon natsarealaisen puoluetta kohtaan.
+
+Ensin hän teki puhdasta temppelissä ja synagoogissa. Missä hän vain
+kohtasi jonkun, joka vähänkään rikkoi uuden opin saarnaamisen ankaraa
+kieltoa vastaan, se otettiin kiinni ja pantiin armotta vankeuteen.
+Mutta ei ainoastaan ne, jotka julkisesti uhmailivat lain käskyjä
+vastaan, tulleet hänen väkivaltaisuutensa esineiksi. Vakoojillaan urkki
+hän tiedon, missä uuden opin harjoittajat olivat piiloutuneina, tunki
+taloihin, rikkoi kotirauhan, otatti kiinni ei ainoastaan miehiä, vaan
+vaimoja ja lapsiakin, kuulustelutti heitä ja panetti vankeuteen tahi
+antoi kansan kivittää uppiniskaiset pilkkaajina.
+
+Äänetön kauhu oli vallannut tuon pienen seurakunnan. Rohkeain ja
+järkeväin onnistui pysyä syrjässä vainon raivotessa, ja pakenivat sitte
+Jerusalemista, piiloittuivat vuorenluoliin kaupungin ulkopuolelle
+taikka etsivät uskonveljiä kaukaisemmissa osissa maata. Toiset, jotka
+olivat vähemmin rohkeita, antautuivat heti armoille, heidän täytyi
+vaihtaa nuo ihanat rakkaudenateriat, joihin he olivat kokoontuneet
+onnesta tykkivillä sydämillä, vankilan synkkään yksinäisyyteen. Koko
+natsarealaisen puoluelaisten joukko oli muutamassa päivässä
+poispyyhkäisty ikäänkuin aavikkotuulen lakaisemana. Salomonin
+pylvästössä, jonne opetuslapset niin usein kokosivat innostuneita
+kuulijoita, ei heitä enää näkynyt; turhaan odottivat myymälöissään
+istuvat työmiehet nähdäkseen Pietarin tahi Johanneksen kulkevan
+kadulla, ja pienet juutalaislapset, joita natsarealaiset niin usein
+puhuttelivat, eivät enää kertoneet kotonaan isilleen ja äideilleen,
+että he olivat kuulleet kummallisen ihanan kertomuksen jostakin, jota
+eivät tunteneet, mutta joka kuitenkin oli rakastanut heitä enemmän kuin
+isä, äiti ja sisarukset, niin paljon, että hän oli kuollut heidän
+edestään...
+
+Mutta kun Saulus yhä enemmän kiihoittuneen intohimonsa pakoittamana,
+joka ryösti häneltä yön levon ja päivän rauhan, luuli perinpohjin
+häätäneensä kaikki natsarealaiset Jerusalemista, johtui hänen mieleensä
+levittää vainoomis-toimintaansa myöskin muille tahoille. _Koko_ tuo
+Jehovan kirooma lahko oli juurineen hävitettävä, ei enemmän eikä
+vähemmän; jokainen tuon rikkaruohon korsi oli pois kitkettävä, missä
+ikänä se olikaan juurtunut! Sitä vaati Herra Sebaot -- ei mitään
+puolinaista, mitään sovittelua, vaan _kaikki_. Lain _jokainen_ kirjain
+oli täytettävä, niinhän kuului käsky. Ei yhtään kiertelemistä, ei
+yhtään myönnytystä, ei mitään väsymystä, mitään valitusta, vaikkakin
+tuo raskas taakka painoi häntä maahan asti. Mitä se auttoi, että hän,
+Saulus, oli pyhittänyt elämänsä palavan levottomuuden tuskalle? Mitä
+välittää Herra Sebaot, korkea, hirmuinen Jumala, noista öitten pitkistä
+hetkistä, joina Saulus valvoen, vaan kuitenkin käärittynä unien
+pilviin, on kerta toisensa perästä näkevinään Stefanuksen verisen
+haamun häämöittävän, katsoen häntä kummallisella, puoleksi
+surullisella, puoleksi rakkaudesta rikkaalla hymyllä... Mitä merkitystä
+tuo kaikkivaltias panee halvan palvelijansa tuskalle -- tuolle kurjalle
+epäilykselle, joka toisinaan ikäänkuin halvauksena tarttuu häneen juuri
+silloin, kun hän on tarttumaisillaan uhriinsa ja sivaltamaisillaan?...
+
+Ei, sillä ei ole mitään arvoa, ei rahtuakaan! Saulus on omistanut
+elämänsä Herra Sebaotille -- hän on luvannut raivata tien vapaaksi
+luvatulle ja pian tulevalle Messiaalle -- ja vaikkakin hän uhraisi
+elämänsä, on tämä lupaus pidettävä!
+
+Vähän epäiltyään, mihin hän ensin kääntyisi, sillä hän tiesi tuon uuden
+opin levinneen useihin kaupunkeihin ja maanpaikkoihin, päätti hän
+viimein matkustaa Damaskoon, joka yleisen luulon mukaan oli
+vaarallisimpia natsarealaisten käännytyskiihkon pesäpaikkoja.
+
+Aika olikin varsin sopiva tähän matkaan. Damasko kuului näet tähän
+aikaan kuningas Areteen, Petran emiirin, valtaan, ja kun tämä sekä
+ylimmäinen pappi olivat ystäviä, helpoitti se suuresti Sauluksen
+yritystä.
+
+Hän teki siis matkasuunnitelman laskien tarkasti, kuinka paljon aikaa,
+väkeä ja rahaa hän tarvitsi päästäkseen suotuisaan tulokseen. Sitte
+meni hän ylimmäisen papin luokse saadakseen tämän hyväksymisen ja
+suostumuksen.
+
+Ylimmäinen pappi Teofilus, joka pääsiäisjuhlan aikana oli nimitetty
+hänelle uskottuun virkaansa, oli, kuten hänen veljensä Jonatankin --
+Stefanuksen tuomari -- ja isänsä Hannas, sadukeusten lahkoa ja siis
+oikeastansa Sauluksen, tuon innokkaan fariseuksen ja Gamalielin
+oppilaan vastustaja. Mutta yhteinen viha natsarealaisiin, joka
+viime aikoina oli tykkänään vieroittanut Sauluksen Gamalielista,
+pakoitti nuo molemmat vihamiehet yhteen ja saattoi heidät unhoittamaan
+entiset riitansa. Teofilus vastaanotti Sauluksen kohteliaalla
+alentavaisuudella, ja kun hän kuunteli tuon nuoren kiivastelijan
+ehdoitusta ja näki sen tulen, joka hehkui hänen silmissään, silloin
+riemuitsi tuo pelkuri sadukeus ja onnitteli itseään sekä korkeaa
+neuvostoa, että ilman omaa alkuunpanoa, joka aina saattoi vaaraan
+joutua kansan epäsuosioon, voi tähdätä kuoloniskun vihattuun
+natsarealaiseen lahkoon...
+
+Seuraavana päivänä esitettiin Sauluksen ehdoitus korkealle neuvostolle.
+Tämä herätti ensin kovaa vastustusta. Kiivas ottelu tapahtui
+sadukeusten ja fariseusten kesken, joista jälkimäiset katsoivat
+kylläksi julmuuksia harjoitetun, kyllin verta vuodatetun. Mutta
+sadukeukset, joihin kuului mahtavimmat Israelin pappissuvuista, eivät
+myöntyneet; he huomauttivat jäykällä itsepintaisuudella kaikista
+suosiollisista asianhaaroista: nuoren Sauluksen uutteruuden ja innon,
+joita ei voitu rahalla ostaa, ystävyyden suhteen kuningas Artekseen
+j.n.e., kunnes korkea neuvosto viimein myöntyi ja ehdoitus
+hyväksyttiin.
+
+Saulus varustettiin siis korkean neuvoston lähettilääksi. Hänelle
+annettiin tarpeellinen apujoukko ja rahasumma sekä valtuutettiin
+jokapaikassa, synagoogissa, kaduilla tahi yksityisissä asunnoissa,
+vangitsemaan kielletyn natsarealaisen harhaopin harjoittajat sekä
+tuomaan ne sidottuina Jerusalemiin.
+
+Kuumeentapaisen voitonriemun valloittamana, joka hetkeksi lievensi
+levottomuutta hänen mielessään, kiiruhti Saulus kotiin ryhtyäkseen
+välittömästi matkan valmisteluun.
+
+Väsymätön toiminnanhalu täytti hänen; hän suunnitteli päivien matkat,
+päätti jo edeltäpäin, missä oli pysähdyttävä, valvoi kaikkia
+järjestelyjä, osti itse hevosia ja muuleja, nuoria, voimakkaita
+eläimiä, jotka pikaisimmin voisivat taivaltaa matkan, ja valitsi
+seuralaisensa, joihin, paitsi hänen palvelijaansa Joelia, kuului
+leviittoja ja oikeudenpalvelijoita sekä muutamia maaherran antamia
+roomalaisia sotamiehiä. Hän näytti kammoksuvan lepoa ja rauhaa tällä
+ajalla. Ei hän edes öillä ollut levossa; silloin otettiin vanhat
+pergamenttikääröt esiin, ja kirjoitusten lainkäskyistä ja säännöistä
+etsi hän tuskallisella innolla menetystavalleen oikeudenmukaista
+vahvistusta, jota hänen kapinallinen sydämensä kieltäytyi antamasta.
+Hän kirosi tuota heikkoutta, hän vietti tuntikausia rukouksessa, että
+Jehova ottaisi sen pois ja tekisi hänen sydämensä yhtä vapaaksi
+epäilyksestä kuin hänen tahtonsa oli, ja mennessään aamusilla pihalta
+vettä noutamaan näkivät Joelin uteliaat katseet tuon pienen akkunan
+ristikon läpi Sauluksen haamun vaeltavan edestakaisin, valaistuna
+omituisella harmaankeltaisella valolla, jonka vaikuttivat aamuhämärä ja
+tuo pieni palava lamppu...
+
+Oli sen päivän edellinen ilta, joksi Saulus oli päättänyt Damaskon
+matkansa. Väsyneenä sielun ja ruumiin puolesta, mutta voimatta etsiä
+lepoa, lähti hän kaupungin ulkopuolelle, saadakseen luonnon
+yksinäisyydessä ja sen levon ympäröimänä, minkä ilta tuotti tienoolle,
+rauhaa sielulleen ja kootakseen voimia siihen vaikeaan tehtävään, joka
+odotti häntä.
+
+Hän oli kulkenut läntisestä kaupunginportista. Pohjoisessa ja etelässä
+kohtasivat hänen katseitaan korkeat vuoret, jotka kallistuivat Hinnomin
+ahtaaseen ja syvään rotkoon päin, mikä kaakossa rajoitti Jerusalemia.
+Edessään näki hän kiemurtelevan tien, joka Jerusalemista vei länteen
+päin merenrannalla olevaan Jaffan kaupunkiin. Tätä tietä käyttivät
+uutterasti matkustajat; muukalaiset, jotka olivat nousseet maihin
+Jaffassa, kauppiaat, jotka tavaroilla kuormitettuine muuleineen
+matkustivat Jerusalemiin myymään ja vaihtamaan tavaroitaan.
+
+Aurinko oli laskeumaisillaan; tuon tuostakin kohtasi Saulus kulkijoita,
+jotka kiireesti riensivät kaupunkiin ennen yön tuloa.
+
+Miettivänä, pää kumarassa kulki hän tietä eteenpäin. Illan vienossa
+hämärässä kuvastui elävästi hänen tummakiharainen päänsä voimakkaine
+henkevine piirteineen, joilla tällä hetkellä lepäsi ikäänkuin synkkien
+ajatusten varjo.
+
+Sillä jokaisena minuuttina tunsi Saulus velvollisuudekseen ottamansa
+toimen käyvän yhä raskaammaksi, että hän epäili, oliko hänellä todella
+voimia sitä menestyksellä täyttämään. Hänen voimallisen ja kyvykkään
+luonteensa perustuksena oli syvä tunteellisuus, joka oli tuottanut
+hänelle sanomattomia kärsimyksiä näinä vainon ja verenvuodatuksen
+aikoina. Monasti olivat hänen voimansa horjuneet noissa kuulusteluissa,
+noissa kivittämisissä ja raipparangaistuksissa, monasti oli hän
+kuiskaissut itsekseen: "ei, ei nyt enempää, älä, Israelin Jumala, enää
+vaadi toisia uhreja palvelijaltasi!" Mutta silloin hän oli tuntenut
+Herran Sebaotin käskyn ikäänkuin kalvaavana tulena, jossa hänen heikko
+sydämensä karastui uuteen voimaan...
+
+Nyt vaivasi häntä taas tuollainen arkuuden puuska. Luonnon tyyni rauha
+herätti eloon kaikki hänen hellemmät tunteensa; hän ei voinut, vaikka
+toivoi, kiihoittaa itseään vihaan ja katkeruuteen. Tuntui ikäänkuin
+illan vieno tyyneys olisi tuonut hänelle tervehdyksen rauhasta ja
+rakkaudesta, tervehdyksen, jota hän ei ymmärtänyt, vaan tunsi
+heräävällä aavistuksella...
+
+Äkkiä nousi hänessä kesken levottomia mietteitään aivan uusi,
+tuntematon ajatus...
+
+"Jos heillä on oikein ja sinulla väärin? Jos heidän halveksitussa
+opissaan on kätkettynä jokin kallis salaisuus, jota et ole edes
+viitsinyt tutkia, ja joka salaperäisellä tavalla on yhteydessä tuon
+suuren lupauksen kanssa eikä kumoa sitä..."
+
+Salaman tavoin valaisi tämä ajatus hetkeksi suuren, laajan näköalan
+hänelle. Hän tunsi ahtautta, rajoitettua ja tukahuttavaa siinä opissa,
+jonka puolesta hän oli kamppaillut niin katkeria taisteluja. Hänen
+henkensä tuntui kasvavan ja lyövän siivillään noita taiteellisesti
+liitettyjä ristikkoja, joita oppi, ylpeys ja isiltä perityt mielipiteet
+olivat pystyttäneet hänen ympärilleen.
+
+Mutta hän ei voinut suvaita tuota uutta valoa. Hämmästyneenä ja
+lumoutuneena ummisti hän silmänsä, heittäytyäkseen jälleen
+suonenvedon-tapaisella innolla entiseen ajatukseensa.
+
+Hän ei tietänyt, miten kauvas hän oli kulkenut tietä pitkin.
+Jerusalemin kunnaat ja vuoret hehkuivat ilta-auringon loistossa,
+lämmin, punainen valo levisi koko paikkakunnan yli, maiseman kaarevat
+viivat esiintyivät terävinä vienon lempeässä valossa, varjot yhä
+pitenivät, ja suloinen viileys levisi äkkiä pimenevässä ilmassa.
+
+Saulus seisahtui hetkeksi, nosti päätään ja katsoi ympärilleen.
+
+Tällöin hän havaitsi miehen, joka hitaasti kävi häntä vastaan toisella
+puolella tietä. Se oli hoikka, vähän kumara haamu; haaveksivissa,
+lempeissä silmissään, jotka aatoksissaan tuijottivat eteenpäin, oli
+ikäänkuin unihunnun ilme, ja hänen haulillaan lepäsi samalla kertaa
+sekä alakuloinen että valoisa hymy. Hän ei näyttänyt huomaavan
+Saulusta, vaan kulki edelleen ajatuksiin vaipuneena; pari kertaa
+aukenivat hänen huulensa kuiskatakseen muutamia äänettömiä sanoja.
+
+Saulus tunsi heti hänet; se oli Johannes, yksi niistä opetuslapsista,
+joita neuvosto useita kertoja oli pannut vankeuteen rangaistukseksi
+heidän tottelemattomuudestaan.
+
+Kiireisin askelin ja rypistetyin otsin meni Saulus tien poikki
+Johanneksen luo ja huudahti kohottaen kättään:
+
+"Miten uskallat näyttäytyä Jerusalemissa, kun tiedät, mihin kaikki
+Jehovan kiroomat natsarealaisen opetuslapset ovat tuomitut? Etkö tiedä,
+että minulla on valta, ja että sinä olet kurja tomuhiukkanen, jonka
+minä voin sekä tahdon musertaa?"
+
+Johannes hymyili niin suurella katkeruudella, kuin hänen lempeät
+kasvonsa ja silmänsä myönsivät.
+
+"Ei sinulla olisi mitään valtaa minua vastaan, jos ei sitä olisi
+annettu sinulle ylhäältä", kuiskasi hän hitaasti ja haaveksien, kuten
+silloin, kun kerrotaan toisen sanoja.
+
+Sauluksen silmät leimusivat, ja hän teki nostetulla kädellään uhkaavan
+liikkeen, ikäänkuin hän olisi mielinyt lyödä Johannesta.
+
+"Israelin Jumalan kautta, minulle on _annettu_ se voima! Niin
+totisesti kuin hän elää, tulet sinäkin tuomittavaksi pilkkaajana ja
+kansanvillitsijänä!"
+
+"Niin", vastasi Johannes rauhallisesti, "totta puhut, sinulla on valta
+minun ruumiiseeni, siihen tomumajaan, jossa asun. Mutta", jatkoi hän ja
+kohotti katseensa avaruuteen, "minun henkeni on vapaa, sille et sinä
+mitään voi. Sillä _hän_ on tehnyt meidät vapaiksi ... kahleissa
+nääntyneinä, joka taholta ahdistettuina ... vapaita olemme kuitenkin
+yhdellä sanalla ... yhdellä ainoalla ... yhdellä käskyllä ... yhdellä
+ainoalla...
+
+"Ja tuo sana ... tuo käsky?" kuiskasi Saulus antaen kohotetun kätensä
+vaipua.
+
+Tuo innostuksen ilme sammui Johanneksen kasvoilta, ja hänen silmissään
+loisti sama haaveksiva katse kuin äsken.
+
+"Rakkaus", vastasi hän matalalla, uneksivalla äänellä, ikäänkuin
+katsoisi hän kaukaista näkyä, "uuden käskyn minä annan teille, että te
+rakastatte toinen toistanne ... niin opetti hän meitä..."
+
+Saulus ei voinut vastata. Hänen silmänsä seurasivat Johanneksen
+haaveksivaa silmäystä; hänestä tuntui ihme tapahtuvan tällä hetkellä!
+Eikö se ollut Johannes, joka puhui, eikö hän seisonut hänen edessään?
+Eikä se ollut kuitenkaan ainoastaan hän. Joku tahi jotakin leijaili
+hänen ympärillään tahi vieressään ... jokin, joka haamoitti hänen
+uneksivista silmistään, joka ympäröi koko hänen olentoaan, ikäänkuin
+jäljelle jäänyt varjo tahi sammuvan äänen kaiku, ja joka aina, kun hän
+puhui tuolla yksitoikkoisella, kuiskaavalla äänellä, äkkiä loihti esiin
+ikäänkuin kirkkaan hohteen hänen ympärilleen.
+
+"Sinä näit hänet ... sinä tunsit hänet?" kuiskasi viimein Saulus miltei
+arasti.
+
+"Minä olin se opetuslapsi, jota Jeesus rakasti", vastasi Johannes
+harvaan, "minä lepäsin hänen rinnallaan iltaa ennen hänen kuolemaansa
+ja vastaanotin hänen viimeiset rakkaudensanansa... Mutta sinäkin,
+veljeni, olet kerran maistava hänen rakkautensa suloisuutta..."
+
+"Minäkö!" huudahti Saulus väkivallalla riistäen itsensä tuosta
+suloisesta lumouksesta, joka oli hänet kietomaisillaan. "Etkö siis
+tiedä, kuka minä olen, etkö tiedä, että olen Saulus, fariseus,
+juutalaisuuden puolustaja, natsarealaisen vainooja, ijäti koko lahkonne
+verivihollinen..."
+
+Johannes hymyili -- syvää, hiljaista hymyilyä.
+
+"Sinä vihaat, sinä vainoot häntä, Saulus, sinä tahdot juurinensa
+hävittää hänen oppinsa, ja kuitenkin sinä jo rakastat häntä, rakastat
+häntä siinä kaipuussa, jota et voi kuolettaa..."
+
+Saulus säpsähti, ikäänkuin Johannes olisi lyönyt häntä kasvoihin.
+Epäselvä närkästyksen huuto tunkeutui hänen huuliltaan, hän astui
+askeleen Johannesta kohti ja kohotti kättään ikäänkuin vangitakseen
+hänet, mutta samalla hetkellä laskeusi hänen kätensä alas, ja hänen
+katseensa vaipui maahan, ikäänkuin hän ei olisi voinut katsoa noihin
+lempeästi tutkiviin, lemmekkäisiin silmiin.
+
+"Hyvästi, veljeni", sanoi Johannes ja ojensi siunaten kättään Saulusta
+kohti, "Jumalan rauha ja rakkaus olkoot kanssasi!"
+
+Sitte hän kääntyi ympäri sekä jatkoi matkaansa, ja muutaman
+silmänräpäyksen kuluttua oli hänen haamunsa kadonnut pimeään.
+
+Saulus seisoi liikkumatonna ja katsoi Johanneksen jälkeen, mutta kun ei
+hän enää nähnyt häntä, palasi hän kiirein askelin ja kumarassa päin
+takaisin Jerusalemiin.
+
+Koko hänen sisunsa oli ankarasti kuohuksissa. Kohtaus Johanneksen
+kanssa näytti hänestä oudolta ja ihmeellisen kehoittavalta; tuo vaalea
+hahmo, käärittynä illan hämärään ja kirkastettuna tähtien loistolla,
+nuo samalla sekä yksinkertaiset että mahtavat sanat, jotka Johannes
+lausui, tuo käsittämätön, unelmantapainen, mikä leijaili hänen
+ympärillään, kaikki oli rajusti vallannut Sauluksen. Ja jokaisena
+sekuntina esiintyi tämä näky yhä selvemmin, ja määrätyt sanat kaikuivat
+kuin kaukaiset vienot sävelet: "Uuden käskyn minä annan teille..." "Se
+opetuslapsi, joka lepäsi Jeesuksen rinnalla ..."
+
+Väristys kulki hänen ruumiinsa läpi; tämä välillinen läheisyys Jeesus
+natsarealaisen kanssa, jolle hän oli vannonut leppymätöntä vihaa,
+täytti hänet tulisella mielenliikutuksella.
+
+Samalla kertaa tunsi hän sanomatonta ikävöimistä johonkin, joka voisi
+rauhoittaa hänen levottomuuttaan. Väsyneellä eljeellä laski hän kätensä
+otsalleen, seisahtui ja katsoi ympärilleen. Miten yksinäisenä hän kulki
+täällä, miten pimeä oli yö, miten rajaton avaruus, miten tuo laaja
+lakeus, jossa jokainen ääni hävisi hiljaisuuden syvyyteen, miten vuoret
+ja kukkulat ikäänkuin nielivät ja mitättömäksi tekivät hänen
+ajatuksensa! Kaikki oli niin suurta, niin laajaa, niin kaukana.
+Taivaalla loisti Herran Sebaotin nimi, olihan äärettömyys, joka
+painosti yksinäistä vaeltajaa, tuulahdus hänen hengestään; myöskin yön
+pyhä hiljaisuus näytti kuiskaavan Jumalasta, mutta kaikki oli niin
+korkeaa, niin suurta, että sydän sitä turhaan tavoitteli.
+
+Taipuisuus ja hellyys Sauluksen luonteessa, joita hän oli viime aikoina
+niin väkivaltaisesti sortanut, kostivat nyt siten, että täyttivät hänen
+sydämensä synkkämielisyydellä, joka tällä hetkellä anasti häneltä
+kaiken toimintakyvyn.
+
+"Huomenna taistelu ja ottelu", kuiskasi hän väsyneesti, "mutta ennen
+sitä hetken lepo, hetkisen rakkautta..."
+
+Hän riensi sukkelammin eteenpäin ja oli puolen tunnin kuluttua
+Jerusalemin muurien sisäpuolella. Jaffaportin vieressä asui Sauluksen
+sisar pienen poikansa kanssa, joita hän oli luvannut käydä hyvästi
+heittämässä ennen matkaansa. Hänen sisarensa oli leski. Viime aikoina
+eivät nuo molemmat sisarukset olleet nähneet toisiaan niin usein kuin
+ennen, ja kun he kohtasivat, sattui aina jotakin -- joku sana tahi
+viittaus --, joka häiritsi sitä hellää suhdetta, mikä ennen oli ollut
+heidän välillään. Sauluksen natsarealaisten vainoominen tuotti
+Mirjamille syvän surun, ja kun hän nuhteli veljeään siitä, suuttui tämä
+puolestaan ja vastasi hänelle suuttuneena. Mirjam lopetti sitte
+vähitellen moitteensa, mutta muuttui sen sijaan kaihtivaksi ja
+kummalliseksi, ja Saulus näki usein kyyneleitä hänen silmissään, kun
+hän katsoi veljeään.
+
+Saulus ei ymmärtänyt häntä, eikä hän koettanut vaivatakkaan itseään
+käsittääkseen häntä. Hän rakasti sisartaan lämpimästi, mutta niinkuin
+juutalainen mies rakastaa naista, nimittäin, kuten rakastetaan lasta,
+heikkoa astiaa, joka piiloittaa hellemmät, tyyneemmät tunteet, mutta
+joka särkyisi, jos ainoakaan hänen syvällisistä, miettivistä
+ajatuksistaan heitettäisiin sinne.
+
+Mutta tällöin hän juuri kaipasi hellyyttä ja lempeyttä; mietiskelyn
+tahtoi hän työntää pois luotaan, hän tahtoi istua Mirjamin vieressä,
+kuunnella hänen ääntään -- sillä vaikka se oli nuhteleva, oli siinä
+kuitenkin rakkauden vieno sointu -- ja muutaman silmänräpäyksen
+levätä ... levätä...
+
+Sillä välin oli Mirjamin asuma talo tullut Sauluksen näkyviin. Kuu oli
+vastikään noussut, ja sen säteet valaisivat kattoa, jossa molemmat
+sisarukset olivat viettäneet niin monta ystävällistä hetkeä keskenään.
+Tämän rakkaan asunnon näkeminen tuotti hänelle haikeamielisen erotuskan
+tunteen, jota hän ei ymmärtänyt, ja äkillinen halu nähdä Mirjamia
+pakoitti hänet melkein juoksemaan viimeiset askeleet.
+
+Hän kiiruhti ulkoportaita myöten katolle, jossa Mirjani istui kädet
+ristissä polvien ympärillä katse kohotettuna korkeuteen.
+
+Kun hän huomasi Sauluksen, nousi hän ylös ja meni häntä vastaan.
+Mirjamin vartalo oli pitkä ja hoikka sekä kokonaan verhottu valkeaan
+vaippaan. Hänen mustien, kiharain hiustensa ympäri oli huivi sidottu,
+ja hänen silmänsä, yhtä henkevät kuin veljensä, loistivat suruisina ja
+kyyneleisinä kuutamossa.
+
+"Rauha sinulle veli", sanoi hän ja ojensi hänelle kätensä, "olen
+odottanut sinua kauvan ... kauvan..."
+
+Saulus syleili ja suuteli häntä useita kertoja, mutta sisar irroitti
+itsensä hiljaa hänestä ja vältti hänen hyväilyjään hitaasti sivellen
+kädellään hänen otsaansa.
+
+"Istu, veljeni", sanoi hän hellällä hymyllä ja kummallisella
+pidätetyllä äänellä, "minulla on sinulle jotakin puhuttavaa ...
+jotakin, joka ehkä ... olkaamme täällä ylhäällä, eikö niin...? Yö on
+niin tyyni ja ihana ... tuolla alhaalla lampun valossa ajatukseni
+sekaantuvat ja sanat tukehtuvat ... mutta täällä ylhäällä ... täällä
+tulevat ajatukset niin selviksi, selviksi kuin tunteet täällä
+sisällä..."
+
+Hän painoi samalla hymyllä kättään rintaansa vasten ja asetti esille
+tyynyn, jolle hän pakoitti Sauluksen maata. Itse hän istui hänen
+viereensä, ja nojaten kyynärpäitään nostettuihin polviinsa katsoi hän
+veljensä kasvoihin.
+
+Saulus kuunteli Mirjamin sanoja ja seurasi hänen liikkeitään
+vaitonaisena. Kun sisarensa ensin vetäysi pois hänestä, olivat hänen
+tunteensa jäähtyneet, ja synkkä tyytymättömyys seurasi sitä odotusta,
+jota hän äsken tunsi. Yhteenvedetyin kulmin koetti hän hämärässä tutkia
+hänen kasvojensa ilmeitä. Mutta hän ei näyttänyt alakuloiselta eikä
+surulliselta, niinkuin usein viime aikoina, päinvastoin hän hymyili
+hiljaa ja vienosti, joka muistutti hänelle jotakin toista hymyä, ja
+joka saattoi hänen sydämeensä kärsimättömän tuskallisen pistoksen...
+
+"No niin", sanoi Saulus viimein, kun Mirjam puhumisen sijaan painoi
+äkkiä päätään ja kätki kasvot käsiinsä. "Mitä sinulla oli sanottavaa?"
+
+Saulus otti hänen päänsä käsiinsä ja pakoitti hänet väkinäisellä
+liikkeellä katsomaan ylös. Mirjamin silmät olivat kyyneleissä, ja hänen
+huulensa vapisivat.
+
+"Oi, Saulus", kuiskasi hän arasti, "on niin vaikea puhua, vaikea
+antaa ajatuksilleen muotoa, yksinkertainen, oppimaton nainen ei voi
+lausua ajatuksiaan kuin sinä... Sydämeni on ylen täysi, monta ihanaa
+ajatusta ja kuvaa kulkee päässäni... Oi, jos voisin näyttää ne sinulle
+puhumatta ... sanat ovat minulle esteenä ... en voi sanoa, mitä
+tahdon ... se on ylen ihanaa ... ylen suurta..."
+
+"Mirjam!"
+
+Saulus tempasi hänen toisen kalvoimensa, puristi sitä, kumartui
+eteenpäin ja katsoi ankarasti ja tutkivasti hänen silmiinsä.
+
+"Ei, Saulus, ei", kuiskasi Mirjam vielä arempana, "et saa suuttua ...
+minä en voinut muuta ... vaikkapa uhraisin sinun lempesi..."
+
+Viimeiset sanat tukehtuivat vapisevaan huokaukseen, ja hän kätki
+uudelleen kasvot käsiinsä.
+
+Saulus veti kiivaasti pois hänen kätensä. Aavistus jostakin hirveästä
+kiiti hänen sydämensä läpi; hän ei voinut ajatella, mitä se oli,
+sillä hänen terävää älyänsä sumenti se mielenliikutus, jonka uhriksi
+hän oli joutunut, mutta selittämättömästä epätoivosta, joka oli
+tukahuttamaisillaan hänet, tunsi hän kauhean iskun suunnattavan
+häneen...
+
+"Mitä tarkoitat?" huudahti hän samalla tuimasti ja liikutettuna, "mitä
+tarkoitat sanoessasi 'en voinut muuta?' Mitä se on, mistä puhut...?"
+
+Tällöin otti Mirjam hänen toisen kätensä, painoi sitä ikäänkuin
+rukoillen rintaansa ja kuiskasi tuskin kuultavasti:
+
+"Veljeni, minut on kastanut Johannes, Jeesus natsarealaisen
+opetuslapsi..."
+
+Sauluksen silmistä välkähti salama. Hän työnsi pois siskonsa kädet ja
+syöksyi ylös. Jos Mirjam olisi työntänyt keihään hänen rintaansa sen
+sijaan, kun hän lausui nämät hiljaiset rukoilevat sanat, olisi Saulus
+tuntenut vähemmän tuskaa kuin nyt. Kaikki se viha natsarealaisen lahkoa
+kohtaan, joka Johanneksen tapaamisesta oli miltei haihtunut, kuohahti
+nyt monenkertaisella voimalla hänen sieluunsa. Hänen mielensä tuntui
+siltä, kun olisi hän ollut mieskohtaisen väkivallan alaisena. Mirjamin,
+hänen rakkaan, lemmityn sisarensa, lapsuutensa leikkikumppanin,
+nuoruutensa ystävän, tämän he olivat ryöstäneet häneltä, nuo viekkaat
+teeskentelijät, jotka puhuivat ja saarnasivat sitä rakkautta, jota he
+eivät teoissaan osoittaneet. Mutta voi heitä, voi heitä kaikkia! Koston
+miekka häilyi jo heidän päittensä päällä, kalpa, terävämpi kuin mikään
+Damaskossa taotuista, oli kohta putoava alas ja ruhjoova heidät
+kaikki...
+
+Mirjam oli myös noussut seisaalleen, ja tuokion seisoivat veli ja sisar
+äänettöminä ja liikkumattomina toistensa edessä. Sauluksen säkenöivät
+silmäykset tunkivat hämärän läpi kuin terävät valonsäteet ja
+kaivautuivat Mirjamin sydämeen. Tuo nuori nainen piti päätään
+kumarruksissa ja käsiään ristissä, ikäänkuin tuomiotaan odottaen. Mutta
+hänen kasvonsa olivat tyyneet, ei epäilystä eikä pelkoa ilmaantunut
+niiden kalpeissa, totisissa piirteissä. Tyyni, juhlallinen oli yö,
+avaruus korkea ja ääretön; hiljaisuus kääri kaikki salaperäiseen
+tunnelmaansa, ei äänähdystäkään kuulunut noina hetkinä, kun kahden
+sielun syvyydestä virtasi heidän korkeimmat, voimallisimmat
+ajatuksensa, taistellakseen elämän ja kuoleman taistelua toistensa
+kanssa...
+
+Saulus katkaisi ensin äänettömyyden.
+
+"No niin, Mirjam", sanoi hän onealla äänellä, "jos niin on, niin
+jääös hyvästi! Meidän tiemme täytyy erota. Jos olet antautunut
+natsarealaiselle, veriviholliselleni, jonka opetuslapset minä olen
+vannonut kukistavani, niin emme voi enää elää veljellisessä
+rakkaudessa. En pakoita, en taivuta enkä houkuttele sinua, sillä minä
+tajuan, että kun sinä vastoin tahtoani, vastoin kaikkea, mikä on
+minulle korkeata ja pyhää, ja tietämättäni olet antaunut noiden
+viettelijäin valtaan, niin todistaa se, että asetat hänen, pilkkaajan,
+kapinannostajan, minun ja rakkauteni edelle. Hyvästi siis, Mirjam!
+Mutta voi sinua, onneton vaimo, voi minua, joka olen sinua paljon
+rakastanut ja yhä vielä rakastan! Sillä muista, että tästä hetkestä
+alkaen olet viholliseni, jota minun täytyy vainoa niinkuin muita!..."
+
+Hänen äänensä, joka oli ollut alussa ankara ja katkera, heltyi, ja kun
+hän lausui viimeisiä sanoja, värisi se tukahutetuista kyyneleistä.
+
+Mirjam kalpeni vielä enemmän, ja sanomaton tuskan ja uupumuksen ilme
+levisi hänen kasvoilleen.
+
+"Veljeni", kuiskasi hän vapisten ja kuroitti ristissä olevat kätensä
+Sauluksen puoleen, "älä lausu niin julmia sanoja! Sinä erehdyt, oi, et
+ymmärrä minua! Älä luule rakkauteni sammuneen, en ole koskaan, en
+milloinkaan rakastanut sinua niinkuin nyt..."
+
+"Lorua, surkeata naisten lorua!" keskeytti Saulus halveksivasti ja
+työnsi sivulle hänen kuroitetut kätensä, "sinä tuotat veljellesi, jonka
+isäimme Jumala on asettanut herraksesi ja puolustajaksesi, suurimman
+surun ja häpeän, minkä voit ajatella, ja sitte uskallat sanoa
+rakastavasi minua enemmän kuin koskaan. Tuommoisia kaunisteltuja
+valheitako sinä opit natsarealaisilta?"
+
+Mirjam ei vastannut. Hän seisoi muutaman silmänräpäyksen hiljaa silmät
+suljettuina, rukoukseen vaipuneena. Sitte hän katsoi ylös ja kiinnitti
+syvän, surullisen katseensa Saulukseen.
+
+"Veljeni", kuiskasi hän samalla lempeällä äänellä kuin äsken, "se
+tuska, jota tunnen saattaessani sinulle surua, on niin suuri, että
+tahdon sen kätkeä sydämeeni. Se ehkä vaatii henkeni, minusta tuntuu
+kuin sydämeni vuotaisi kuiviin, kuin sieltä tippuisi suuria
+veripisaroita. Enkä kuitenkaan, Saulus, voi enkä saata kääntyä
+takaisin! Minä olen maistanut _hänen_ rakkauttaan, olen tuntenut hänen
+elämänsä täyteläisyyttä, entinen Mirjam on kuollut hänen kuolemassaan,
+en voi enää peräytyä, vaan pyrkiä yhä eteenpäin ja -- ylöspäin! Mutta
+ennenkuin poistut, ennenkuin menet luotani, anna minun kerran puhua,
+puhua hänen nimessään sinulle. Sinä et tunne häntä, anna minun opettaa
+sinua tuntemaan häntä, sitä pyydän sinulta veljellisen rakkautesi
+muiston kautta!"
+
+Saulus veti levättinsä kasvoilleen salatakseen kyyneleitään. Sitte hän
+heittäysi tyynyille ja viittasi kädellään sisarelleen merkiksi, että
+hän tahtoi kuunnella. Mirjam istui jälleen hänen jalkoihinsa kädet
+pantuina ristiin polviensa ympäri.
+
+"Minä tiedän, veljeni", alkoi hän tyyneesti, "että olen yksinkertainen,
+oppimaton vaimo, enkä voi väitellä kanssasi. Sentähden en tahdo
+selittää sinulle, mitä ehkä kerran tulet käsittämään paremmin kuin minä
+-- että se, josta profeetat ovat puhuneet, Messias, jota odotamme,
+lunastaja ja sovittaja, se on juuri tämä Jeesus, jonka kansamme on
+ristiinnaulinnut ja surmannut. Mutta ei tarvitse olla kirjanoppinut
+voidakseen omistaa sen uuden elämän, jonka hän tarjoo meille omassa
+elämässään. Hänen oppinsa on niin yksinkertainen, veli, siinä ei ole
+mitään ankaria määräyksiä, ei mitään viisastelevia lainkäskyjä, kuten
+isäimme säännöissä, se sisältää vain yhden käskyn, yhden ainoan, ihanan
+käskyn, joka ikäänkuin ijäisyyssäteenä tunkee aikojen pimeydestä ja
+hajoittaa kaiken levottomuuden, kaiken epätietoisuuden..."
+
+"Minkä käskyn?" kysyi Saulus puoleksi vastenmielisesti, puoleksi sen
+kaipuun pakoittamana, jota hän tunsi kohdatessaan Johanneksen.
+
+"Että kaikkein on rakastettava toisiaan ... kaikkein ... rikkaan ja
+köyhän, herran ja orjan, ystävän ja vihollisen, kaikkein toisiaan
+hänessä ja hänen kauttansa!" kuiskasi Mirjam tyyneellä innostuksella.
+"Ah, veljeni, ennen hänen tuloaan ei ollut rakkaudenkäskyä! Me
+rakastimme niitä, jotka meitä rakastavat, isäämme, äitiämme, kansaamme,
+mutta tuo kummallinen, sanomaton tunne, rakastaa kaikkia, tuo
+taivaallinen autuus, antaa anteeksi niille, jotka ovat meitä vastaan
+rikkoneet ... tuntea silloin, kun ihmiset vihastuvat ja puhuvat kovia
+sanoja meille, miten sydämemme kostaa heille rakkaudella, niinkuin hän
+teki ristiinnaulitsijoilleen ... tuota, jota en voi sanoin selittää,
+joka on liian suurta ja korkeaa puhuttavaksi ... aavistus kokonaisesta,
+täydellisestä rakkaudesta, joka kerran on aukaiseva meille sylinsä ...
+vilahdus suuresta, ihanasta, meitä ympäröivästä henkimaailmasta... Ah,
+veljeni, minulla ei enää riitä sanoja, en voi lausua tunteitani ...
+mainitsen noita Jumalan kätketyitä salaisuuksia, jossa vain usko ja
+toivo koskettavat siipiään ijankaikkisuuden portteihin ... oi, veljeni,
+jos voisit seurata minua tuohon ihmeteltävään rajaan, missä elämän
+todellisuus katoaa aavistuksessa tulevasta rakkauden-elämästä Jumalassa
+hänen poikansa kautta..."
+
+Hän sulki silmänsä, päänsä vaipui taaksepäin ja syvällinen hymyily
+levisi hänen kasvoilleen. Sauluksesta tuntui, kuin Mirjam olisi äkkiä
+siirtynyt kauvemmaksi hänestä, ja kuin hänen kasvonsa olisivat
+hohtaneet samaa ihmeellistä loistoa kuin Johanneksen. Mutta hän ei
+vastannut; hän ei näyttänyt kestävän sitä näkyä, sillä hän käänsi äkkiä
+päänsä pois.
+
+"Oi, veljeni", jatkoi Mirjam hartaasti rukoilevalla äänellä, "jos
+voisin kuvailla sinulle, miten äärettömän onnellinen olen! Jos voisin
+selittää sinulle tuon rakkauden ihmeellisyyttä ja suuruutta, rakkauden,
+joka sitoo meidät kaikki toinen toisiimme kulumattomilla siteillä.
+Muistatko Akimia, tuota likaista kerjäläistä, jonka oli tapana käydä
+tästä ohitse, ja joka aina uhkasi minua sekä kiristeli minulle
+hampaitaan, kun en antanut hänelle sitä, jota hän vaati? Kuinka minä
+häntä kammosin, kuinka minua inhoitti hänen haavansa, joista luulin
+saavani tarttuman, jos häntä lähestyisin, kuinka olin väsynyt hänen
+alituisiin vaatimuksiinsa!... No niin, eilen hän kävi ohitse ... minä
+menin ulos, otin hänen kätensä ja puhuttelin häntä ystävällisesti. Enkä
+tuntenut muuta kuin rakkautta ja sääliä! Mikä ihme, Saulus! Miksi en
+enää inhonut hänen haavojaan, miksi en tuntenut mielipahaa hänen
+raa'asta puheestaan? Oi, jos tietäisit, miten sydämeni riemuitsi!...
+Olisin voinut sulkea Akimin syliini siitä ilosta, että voin tuntea niin
+ihanaa, niin suurta ... että olin voinut niin vapautua kaikista
+entisistä siteistä..."
+
+"Vapaa ... irti siteistä..." keskeytti Saulus pilkallisesti, "äskein
+sanoit, että natsarealaisen oppi sitoo meidät toinen toisiimme
+kulumattomilla siteillä. Totta tosiaan, se oppi sopii naisille ja
+hupsuille..."
+
+"Älä pilkkaa minua, veli", vastasi Mirjam suruisesti, "mutta siinä olet
+oikeassa, että hänen oppinsa sopii hulluille, noille hengessään
+nöyrille -- yhtä hyvin kuin viisaille ja oppineille. Se on niin korkea
+ja ääretön kuin taivas ja kuitenkin yksinkertainen kuin lapsen
+ensimmäinen lepertävä rukous. Hänen rakkautensa sitoo minut
+voimallisimmin kuin mikään maallinen side, mutta juuri tuossa
+täydellisessä rakkaudessa, _hänen_ rakkaudessaan, olen minä vapaa.
+Sillä voi, veljeni, missä olemme enemmän vapaudettomia? Vihassamme,
+omissa tunteissamme ja ajatuksissamme, _itsessämme_ olemme
+vapaudettomia. Mutta kun hänen rakkautensa päästää minut tästä
+kaikesta, kun vanha ihmiseni kuolee hänen kuolemassaan, ja minä nousen
+hänen kanssaan uuteen rakkauselämään, niin enkö silloin ole vapaa
+kaikista muinaisista siteistä? Mutta sinä, Saulus, sano minulle totuus,
+etkö tällä hetkellä ole kahleitten orja. Eikö vihasi vallitse sinua?
+Eikö se ole vahvempi itseäsi, eikö se voita kaikkia tunteitasi ja
+ajatuksiasi? Sinä olet oppinut mies, veljeni, ja minä oppimaton nainen,
+mutta minä olen nyt vapautettu, ja sinä olet vain orja, vihan orja,
+josta et voi vapautua, ennenkuin..."
+
+"Riittää, Mirjam, lopeta", keskeytti Saulus kiivaasti ja nousi ylös,
+"minä en tahdo, en saata kuulla enempää. Sanasi ovat kiusaajan
+johdattamia nukuttaakseen järkeäni, järkähyttääkseen uskoani ja
+tukehuttaakseen toimintakykyäni. Anna minun mennä", jatkoi hän miltei
+tuskalloisesti, "väsyneenä ruumiiltani ja raadeltuna sielultani tulin
+tänne etsimään lepoa luonasi, mutta nälkäiselle sinä ojensit kiven ja
+nääntyvälle et antanut veden tippaakaan janonsa sammuttamiseksi.
+Väsyneempänä kuin koskaan lähden luotasi."
+
+Mirjam ei vastannut. Hänen kasvonsa kävivät vielä surullisemmiksi, ja
+alaspäin luotujen silmäluomien alle kerääntyi suuria kyyneleitä, jotka
+hitaasti vierivät pitkin poskia.
+
+Tällöin tarttui Saulus hänen käsiinsä, veti hänet luokseen ja kuiskasi
+perin muuttuneella äänellä:
+
+"Mirjam, ei vielä ole myöhäistä ... vielä voidaan sinut pelastaa
+veljesi rakkaudelle ... ehkä kaikki onkin vain unta, hirveää unta ...
+sano, rakas sisareni ... ethän _voi_ rakastaa oppia, jota minä,
+veljesi, vihaan ja vainoon ... sinä olet katuva... Israelin Jumala on
+antava anteeksi... ja kaikki on entisellään..."
+
+Mirjam riuhtasi itsensä äkkiä hänestä irti.
+
+"Ei milloinkaan ... ei milloinkaan ... ei milloinkaan!" huudahti hän
+kiihkeästi.
+
+Sauluksen kasvot jäykistyivät jälleen kuvastaen leppymätöntä
+katkeruutta.
+
+"Valitse hänet tahi minut!" kuiskasi hän uhkaavasti.
+
+Mirjam ei saattanut vastata; mielenliikutus tukahdutti hänen äänensä.
+Hän painoi vain toista kättään rintaansa vasten ja osoitti toisella
+kädellä taivasta kohden.
+
+"No niin, tapahtukoon, niinkuin tahdot!" huudahti Saulus kovuudella,
+"eroitkoon tiemme ainaiseksi! Sinä et voi kuulua hänelle ja pysyä
+sisarenani. Mutta sinä olet murtanut sydämeni, Mirjam, ja olet
+heittänyt uutta virikettä koston lieskalle, joka rinnassani raivoo.
+Rukoile Israelin Jumalaa, ettei liian paljon verta vuodatettaisi
+Damaskossa!"
+
+Mirjam säpsähti ja tarttui Sauluksen levättiin ikäänkuin pidättääkseen
+häntä.
+
+"Ei, Saulus, ei, veljeni", kuiskasi hän vapisten, "sinä et saa
+matkustaa Damaskoon ... hillitse itsesi ... jää, jää..."
+
+"En, Abrahamin Jumalan kautta, minä menen Damaskoon, vaikkapa perkele
+asettuisi tielleni!" huudahti Saulus leimuavin silmin. "Vainoa, vangita
+tahdon kaikki, jotka ovat Jehovaa vastaan, hävittää kaikki tuon pyhän
+kiroomat, jotka eroittavat sydämiä, kun pitäisi niitä yhdistää, jotka
+kylvävät epäsopua siihen, missä ennen rakkaus vallitsi. Oi, Mirjam,
+etkö ymmärrä, onneton, ettei se enää ole ainoastaan uskontoni, kansani
+vihollisia, joita aion murhata, vaan nyt tahdon myös kostaa sukuni
+häpeän ja hävitetyn onneni!"
+
+Mirjam ei vastannut. Hän pani kätensä ristiin ja nosti kyyneleiset
+silmänsä taivasta kohden.
+
+"Oi, Herra Jeesus, elävän Jumalan poika, vapauta hänet vihan
+kahleista!" kuiskasi hän rukoillen.
+
+Muutaman silmänräpäyksen seisoivat he liikkumattomina, sisar palavaa
+hartautta osoittaen, veli ristiinlasketuin käsivarsin ja synkkä,
+uhkaava ja läpitunkeva katseensa kiinnitettynä häneen. Hiljaisuus
+heidän ympärillään näytti värisevän tuon sieluntaistelun viimeisestä
+kamppailusta, jonka he olivat taistelleet. Ei kumpikaan tahtonut
+heittää viimeistä, heikkoa toivoa, että jotakin tapahtuisi, joka
+estäisi tahi toistaiseksi lykkäisi nuo haikeat jäähyväiset.
+
+Mutta minuutti minuutin perästä kului, ja hiljaisuus heidän ympärillään
+kävi syvemmäksi ja tyhjemmäksi, ikäänkuin sielunkamppailu olisi
+vähitellen tyyntynyt. Ei ollut enää mitään sanottavaa, ei mitään,
+paitsi viimeiset jäähyväissanat.
+
+"Hyvästi, Mirjam," sanoi Saulus matalalla äänellä ja kääntyi
+lähteäkseen.
+
+"Hyvästi", vastasi sisar hiljaa ja surullisesti, "isäimme Jumala olkoon
+kanssasi!"
+
+Saulus kumarsi päätään ja meni hitaasti portaita alas. Kun hän oli
+käynyt muutaman askeleen, kääntyi hän, ja hänen katseensa kohtasi vielä
+kerran Mirjamin. Tutkimattomain tunteitten hyrsky syöksyi hänen
+sielunsa läpi, entisyyden muistot, onnellinen lapsuus, nuoruus
+tuttavallisine seurusteluineen ja vienoine sisarrakkauksineen
+kuohahtivat hänen ylitsensä, hän mieli hyökätä esille, sulkea sisarensa
+syliinsä ja sanoa hänelle, että hän vastoin kaikkea sittenkin rakasti
+häntä...
+
+Eikä hän kuitenkaan liikahtanutkaan lähetäkseen Mirjamia; hän tunsi
+itsensä ikäänkuin kahlehdituksi, pidätetyksi, ei tällä erää vihasta ja
+katkeruudesta, vaan uudesta, kummallisesta havainnosta. _Se_ Mirjam,
+joka seisoi tuossa, ei ollut hänen entinen Mirjaminsa, eikä se nuori
+nainen, joka oli lahjoittanut hänelle niin paljon sisarellista
+harrastusta, ja jota hän oli niin lämpimästi rakastanut takaisin, --
+eivät he milloinkaan enää, sen hän käsitti, tulisi toisilleen siksi,
+mitä olivat olleet. Jos hän olisi sulkenut hänet syliinsä, Mirjamia ei
+hän kumminkaan olisi painanut rintaansa vasten, sillä hänen muinoinen
+Mirjaminsa oli kuollut... Jotakin uutta ja outoa oli tullut häneen,
+jotakin, joka muistutti häntä siitä vaaleasta haamusta, minkä hän oli
+kohdannut tiellä Jerusalemin ulkopuolella. Ja hänen seisoessaan siinä
+ja katsellessaan Mirjamia heräsi hänessä harras halu, ei muinaiseen
+Mirjamiin, vaan juuri tuohon selittämättömään, outoon, joka eroitti
+heidät. Ikäänkuin kaukaisena kuiskauksena kuuli hän vielä kerran
+Johanneksen sanat: "Uuden käskyn minä annan teille..."
+
+Hänen sydämensä vapisi mielenliikutuksesta, ja hän ojensi siunaten
+molemmat kätensä sisartaan kohti.
+
+"Jääös hyvästi, Mirjam, jääös hyvästi!" kuiskasi hän tukahutetusti.
+
+Sitte hän kääri levätin ympärilleen ja riensi kiireesti portaita alas.
+
+
+
+
+III.
+
+Jeesus natsarealaisen edessä.
+
+
+Varhaisena aamuhetkenä, ennenkuin aurinko vielä oli ehtinyt imeä yön
+viileyttä, lähti Saulus seuralaisineen, johon kuului leviittoja, orjia
+ja sotamiehiä, ulos Efraiminportista aloittaakseen Damaskon-matkansa.
+
+Hän oli laskenut, että jos hän kulkisi kahdensadan stadion paikoille
+vuorokaudessa, s.t.s. runsaan päivänmatkan, tulisi hän perille noin
+kahdeksana päivänä, ja hän kiirehti matkaansa niin paljon kuin
+mahdollista, sillä hänen sietämätön levottomuutensa kasvoi hetki
+hetkeltä.
+
+Viljava kaste kylpi vielä maata, pensaita ja puita. Tähtikirkas yö oli
+ollut tyyni ja kylmähkö; luonto oli ikäänkuin uudestisyntynyt tuosta
+virkistävästä viileydestä. Viikunapuiden tuuheilla lehvillä kimalteli
+kastepisaroita, vieläpä öljypuidenkin pienet, tummanharmaat lehdet
+näyttivät elpyneiltä. Alhaalla laaksoteillä leijaili vielä keveää
+sumua, joka vähitellen hajosi ja haihtui päivänpaahteessa. Mitä enemmän
+aurinko nousi, sitä enemmän ilma puhdistui ja sai vihdoin ihmeellisen,
+harhauttavan kirkkauden, jossa etäisyys katosi, niin että kaukana
+olevat esineet näyttivät olevan hyvin lähellä.
+
+Tuo pieni matkue käytti nuoria, voimakkaita hevosia ja muuleja, joten
+matka joutui niin nopeasti, kuin Saulus oli arvioinnut. Mitspan ja
+Raman ohitse ratsastivat he ripeää, tasaista juoksua tuolla miltei
+suoralla tiellä ja olivat jo auringon korkeimmillaan ollessa ehtineet
+Beteliin. Sen läheisessä metsässä pystyttivät he telttansa, ruokkivat
+juhtansa ja lepäsivät tukalimman puolipäivähelteen. Sitte jatkettiin
+matkaa samalla vauhdilla. Päivä laski länteen, ilma viileni, hämärä
+etäännytti esineet silmistä, pimeys levisi nopeasti alaslasketun hunnun
+tavoin, ja tähdet alkoivat pilkistää yhä kirkkaammin. Mutta
+keskeytymättä kuului illan tyyneessä ja yön hiljaisuudessa kavionkapse
+maantiellä, joka melkein suoraan pohjoiseen päin johti Ebalin ja
+Garitsimin väliseen laaksoon.
+
+Pari kertaa olivat matkustajat leiriytyneet lyhyihin levähdyksiin,
+mutta kun he seuraavana päivänä väsyneinä kuumuudesta ja pölystä
+saapuivat Sikemin kaupunkiin, Garitsimin juurelle, pidettiin siellä
+pitempi seisahdus, niin että väki ja eläimet saivat tarpeeksi levähtää.
+
+Saulus ei itse voinut nauttia hetkenkään lepoa. Toisten nukkuessa
+vaelsi hän laakson suulle, Jakobin lähteelle, ja koetti siellä
+hiljaisuudessa ja yksinäisyydessä, edessään korkeat vuoret ja
+ympärillään nuo vanhat tammet, joiden alle Abraham rakensi alttarin
+Herralle, kutsua esille noita muinaisuuden suuria muistoja, jotka
+kaikkialla kuiskailivat hänelle. Mutta hänen mielensä oli kipeä, hänen
+sydämensä väsynyt, jäykällä katseella tuijotti hän lähteeseen, josta
+samarialaisten naisten oli tapana tulla vettä noutamaan; hän ei
+tuntenut muuta kuin polttavan levottomuuden täyttämään työtään...
+
+Seuraavana päivänä jatkettiin matkaa lisääntyvällä vauhdilla, kunnes he
+kuulivat Jaludin puron kohinan Jisreelin lakeudella, joka ilmoitti
+heille, että he lähestyivät Skytopoliin kaupunkia.
+
+Täällä vilkkaassa, kansakkaassa kaupungissa, komeine, pylväskäytävillä
+koristettuine temppelineen ja ihanine näköaloineen yli Jordanin
+laakson, levähti Saulus seuralaisineen uudelleen, aterioidakseen,
+vaihtaakseen hevosia ja varustuakseen ruokavaroilla seuraavaksi
+päiväksi.
+
+Täyden kuun valaisemina, joka suurena ja keltaisena nousi ilmanrannasta
+ja kirkkaalla valollaan heitti tielle pitkiä teräväpiirteisiä varjoja
+eteenpäin rientävästä karavaanista, lähtivät matkustajat uudelleen
+matkalle.
+
+Tällöin tulivat levähdysajat yhä lyhemmiksi ja harvemmiksi. Kun Saulus
+oli itse välinpitämätön levosta, ei hän tuntenut mitään sääliä
+seuralaisiaan kohtaan, vaan ukitti heitä lakkaamatta huolehtien, ettei
+minuutinkaan viipymisellä loitontaisi sitä tarkoituksen perille
+pääsemistä, jota hän niin kuumeentapaisesti ikävöi, koska hän toivoi
+sen olevan takanansa.
+
+Varhain aamulla, kun ilmalla oli vielä jäljellä se puhtaus, minkä
+puolipäivänhelle karkoitti, kuljettiin Jordanin yli eräästä
+kaalamopaikasta vähän etelään päin sen lisäjokea Jarmukia. Koko luonto
+uinui rauhassa rantamilla; sen tiheistä metsistä ja varvikoista, joiden
+monet puulajit, hopeapoppelit, halavat, tamariskit, y.m. muodostivat
+ikäänkuin vihannan ja läikkyvän väriasteikon, kuului silloin tällöin
+metsäkyyhkyn tahi peltopyyn yksitoikkoinen ääni, muuten oli tuon
+ruskean veden juoksu virranuomassa ainoa ääni, joka häiritsi aamun
+hiljaisuutta.
+
+Tie kääntyi nyt koilliseen Jarmukin ylitse, kulki läpi rehevien
+metsien, jossa kasvoi korkeita, hoikkia palmupuita, pähkinäpuita,
+sykomoreja ja hedelmien painosta nääntyviä viiniköynnöksiä, ohi
+hedelmällisten vainioitten, joissa leikkuumiehen sirppi nykyään oli
+käynyt. Pari kertaa, kun tie yleni, kimalteli Genetsaretin sininen
+pinta näköpiirin rajalla, kunnes tie teki äkkinäisen mutkan itään päin,
+kulkien Gaulantiin ja Aurantiin kautta, ja sitte kiepsahti kaakkoiseen
+rajaa kohden. Toisinaan levähti Saulus seuroineen niiden vanhojen,
+mahtavain tammien alla, jotka täällä levittivät lehteviä latvojaan
+ikäänkuin varjoisat lehdot, ja saapui viimein seitsemäntenä päivänä
+Jerusalemista lähtemisestä Syrian rajalle.
+
+Matkan päämaali lähestyi yhä enemmän; kun ratsastajat Syrian auringon
+hehkuvain säteitten polttamina olivat kulkeneet erään ruskean ja kuivan
+erämaan läpi, tulivat he Farfarin virralle, joka, saaden vetensä
+Hermonin lumesta, lukemattomin haaroin virtasi aavikolle ja muutti sen
+Damaskon ympärillä keitaaksi, jota arabialaiset nimittivät "maalliseksi
+paratiisiksi".
+
+Viehättävä näköala avautui täällä matkustajain silmäin eteen. Reheviä,
+tuoksuvain kukkain ja ihanien hedelmien täyttämiä puutarhoja levisi
+laajalle ympäristöön, ja keskellä tätä jättiläis-kukkavihkoa pilkoitti
+Abanus-virran kostuttama Damasko valkeine, päivänpaisteessa kimaltevine
+kattoineen. Lännessä ja luoteessa näkyi kuulakassa puolipäivänvalossa
+Antilibanonin vuorisarjanne ja Hermonin ikuisella lumella peitetyt
+huiput, ja kauvas näköpiirin rajalle levisi hiljaisena ja elottomana
+ääretön erämaa, ikäänkuin suuri, salaperäinen uni ijankaikkisuudesta...
+
+Sillä aikaa kun matkustajat seisahtuivat tähän muutamaksi hetkeksi, ja
+Saulus synkkänä ja välinpitämättömänä katseli maisemaa, astui Joel
+esille ja kuiskasi malttavalla kiivaudella:
+
+"Herra, anna meidän hetkisen levähtää tuolla puiden varjossa. Väki on
+uuvuksissa kiivaasta ratsastuksesta ja polttavasta kuumuudesta. Ja jos
+en erehdy", lisäsi hän ja osoitti itään päin, "niin on rajuilma
+tulossa. Kuumuus on tukehuttavaa, ilma alkaa suhista, ja näetkö pilveä
+tuolla kaukana! Etsikäämme suojaa, herra!"
+
+Sauluksen silmät seurasivat sekunnin Joelin osoittamaa suuntaa;
+näköpiiri näytti todellakin kääriytyvän äkkiä nousevaan pimeyteen.
+Mutta hän kääntyi kohta ympäri; hänen kasvoilleen levisi melkein tuskan
+ilme, hänen synkästi kokoonvedetyt silmänsä mustenivat, ja hän huusi
+käskevällä äänellä:
+
+"Ei, päinvastoin, meidän täytyy eteenpäin niin pian kuin mahdollista.
+En voi silmänräpäystäkään viipyä, minun täytyy olla Damaskossa jonkun
+tunnin päästä. Eteenpäin siis Herran Sebaotin nimeen!"
+
+Joel katseli herraansa hämmästyneenä, niin suhdattomana ja kiivaana ei
+hän ollut koskaan häntä nähnyt. "Onkohan jokin saastainen henki mennyt
+häneen", ajatteli palvelija-raukka, kun hän hikisenä ja huohottaen
+ponnisti voimiaan seuratakseen kiireesti ratsastavaa herraansa.
+
+Pian kuitenkin nähtiin, että Joel oli oikein aavistanut. Yhä kovemmaksi
+kiihtyvä tuuli tuli äkkiä suhisten idästä, helle tuli yhä
+sietämättömämmäksi, ilma oli niin kuiva, että huulet tahmistuivat
+yhteen ja kieli poltti kitalakea, hieno hieta, jota tuuli oli tuonut
+mukanaan aavikoilta, lenteli pilvinä ratsastajain ympärillä ja pimitti
+ilman, ja tämän hämärän läpi näkyi aurinko vaaleankeltaisena levynä
+sekä heitti kamalan turmaaennustavan valon tuohon äsken niin
+hymyilevään maisemaan.
+
+"Sirokko!" huudahti Joel, "astukaamme alas!"
+
+Hän vieritti itsensä alas muuliltaan, ja leviitat sekä sotamiehet
+seurasivat hänen esimerkkiään.
+
+Saulus ei kuitenkaan pannut huomiota seuralaisiinsa. Tuo sokaiseva pöly
+kääriytyi yhä tiheämmästi hänen ympärilleen, mutta hänen katseensa
+tuijotti vielä itsepäisesti eteensä, ja hänen kasvoilleen oli levinnyt
+hurja, ajattelematon uhka.
+
+"Meidän täytyy eteenpäin", mutisi hän matalalla, kummallisella äänellä,
+ikäänkuin hän puhuisi unissa, "tähän on vaarallista pysähtyä ...
+perkele virittää paulojaan minulle..."
+
+Hän kovisti hevostaan, mutta eläin ei tahtonut totella, se kavahti tuon
+tuostakin pystyyn tahi kääntyi sivulle.
+
+Sauluksen kasvot olivat käyneet vaaleiksi kuin Hermonin huippujen lumi;
+hänen päänsä oli eteenpäin painunut, hartiat nostettuina, ja palavat
+silmänsä tuijottivat tomupilviin, ikäänkuin hän taistelisi näkymättömän
+vihollisen kanssa, joka tahtoi sulkea häneltä tien.
+
+"Ratsastanko profeetta Bileamin aasilla", kuiskasi hän huokuen, ja
+tuskanhiki levisi suurina pisaroina hänen otsalleen. "Seisooko Herran
+enkeli edessäsi, muuten jatkakaamme Jehovan nimessä matkaamme!"
+
+Hän kehoitti jälleen eläintä, mutta hevonen vavahteli ja karahti taas
+pystyyn...
+
+Tällöin -- hajosi äkkiä tomupilvi, ja valo, hohtavampi kuin Syrian
+värisevä vaaleansininen keskipäivän-ilma, ja jota seurasi kummallinen
+jylinä, loisti matkustajain ympärillä ja verhosi koko tienoon, vuoret,
+metsät, erämaan, valomereen. Tämän ihmeellisen kirkkauden tapaamana
+hellitti Saulus ohjakset ja syöksyi hevoselta, joka hurjalla
+kauhistuksella pakeni erämaahan.
+
+Ja samana hetkenä, kun tuo valo sokaisevasti löi hänen silmiinsä ja
+heitti hänet maahan, kuuli hän tuossa ihmeellisessä kuminassa äänen --
+josko se puhui hänessä tahi hänen ulkopuolellaan, sanoilla hänen
+korviinsa tahi hengen äänellä hänen sydämessään, josko hän "oli
+ruumiissa tahi ei", sitä hän ei tietänyt eikä voinut senjälkeen
+milloinkaan selittää, mutta selkeinä, lahjomattomina, runnellen häntä
+sielun syvyyteen, jonne ne tunkivat kuin kaksiteräinen miekka,
+kaikuivat sanat:
+
+"_Saul, Saul, miksi vainoot minua? Työläs on sinun potkia tutkainta
+vastaan_."
+
+Saulus ei kyennyt nostamaan päätään. Tuo taivaallinen valo ympäröi
+häntä kuin kuluttava tuli, jonka liekit painoivat hänet maahan, ja nuo
+juhlalliset sanat kukistivat hänet.
+
+"Kuka sinä olet, Herra?" kuiskasi hän viimein.
+
+Tällöin vastasi sama ääni:
+
+"Minä olen Jeesus natsarealainen, jota sinä vainoot_."
+
+Saulus oli yhä liikkumatta paikallaan, otsa maahan painettuna. Hänen
+takanaan olivat leviitat ja sotamiehet kauhun valtaamina myös
+heittäyneet maahan, mutta kun kaikki jälleen oli hiljaista, nousi yksi
+toisensa perästä ylös, ja katsoivat hämmästyneinä ympärilleen
+epävarmoina, josko he olivat uneksineet tahi ei. Äkillinen rajuilma oli
+kokonaan kadonnut; taivas oli yhtä pilvetön kuin äsken, ei
+tuulahduskaan tuntunut, ja ainoa valo, minkä he näkivät, oli auringon
+säteet, jotka polttivat erämaan keltaisella hiekkamerellä...
+
+Mutta Saulus ei noussut; hänen ruumiinsa oli hervahtanut ja hänen
+järkensä pimitetty. Aika oli hänestä merkityksetön; hän ei tietänyt,
+oliko kulunut muutamia sekunteja tahi muutamia tunteja siitä, kun hänet
+heitettiin maahan. Hänestä tuntui, kuin maailma olisi pirstaleiksi
+lyöty, hänen entinen elämänsä loppunut, kaikki muistot sammuneet,
+kaikki siteet katkeneet. Hänen ympärillään oli sysimusta pimeys, hänen
+sisässään täydellinen tyhjyys, jossa värähteli kaiku noista
+juhlallisista sanoista: "Saul, Saul, miksi vainoot minua?"
+
+Hämmästyneinä katsoivat leviitat toisiaan peljäten, että Sauluksen
+olisi salama tappanut. Mutta kun he lähestyivät ja huolestuneina
+puhuttelivat häntä, huomasivat he, että hän teki liikkeen, ikäänkuin
+hän tahtoisi ojentaa toista kättänsä, ja Joelin avulla onnistui heidän
+saada hänet viimeinkin ylös.
+
+Mutta oliko tuo murtunut, vapiseva mies, suljettuine, palaneine
+silmineen ja tuskanhikisine otsineen, sama mahtava herra, korkean
+neuvoston lähettiläs, joka äsken oli käskenyt heitä ratsastamaan
+eteenpäin.
+
+Vapisten päästivät he Sauluksen; tässä seisoi mies, jota oli kohdannut
+Jehovan kauhea kosto.
+
+Kuitenkin tuli Saulus jälleen tuntoihinsa huomaten, missä hän oli ja
+mitä oli tapahtunut.
+
+"Miksi on täällä näin pimeä?" mutisi hän ja ojensi molemmat kätensä,
+"eikö ollut puolipäivän aika, ja eikö Damasko ollut varsin lähellä?"
+
+Tällöin alkoi Joel kovasti huutaa, valittaa ja repiä tukkaansa.
+
+"Ah, voi meitä, voi meitä, Herra Sebaot on hirmuinen Jumala! Onhan
+selkeä keskipäivä, ja tuolta vilahtelevat Damaskon valkeat katot. Voi
+meitä, voi meitä, mikä onnettomuus!"
+
+Silloin ymmärsi Saulus, että Jumalan rangaistus oli häntä kohdannut ei
+ainoastaan henkisesti, vaan myös ruumiillisesti siten, että hänet oli
+tehty sokeaksi. Mutta samassa heräsi hänessä jotakin muinoisesta
+toimintakyvystään; hän antoi ojennetut kätensä laskeutua sivuille,
+kääntyi Joelin äänen mukaan seuralaisiinsa ja sanoi varmalla äänellä:
+
+"Te kaikki, jotka ylimmäinen pappi Teofilus on antanut minulle
+kiinniottaakseni ja vangitakseni natsarealaisen opetuslapset
+Damaskossa, palatkaa heti kotiin Jerusalemiin ja sanokaa Teofilukselle,
+että luovun toimestani. Kertokaa hänelle, mitä on tapahtunut, sanokaa
+hänelle, että minä olen mennyt mies, jota Herra Sebaot on lyönyt.
+Menkää sitte sisareni Mirjamin luokse ja sanokaa, että hän rukoilee
+puolestani sekä että hän, niin pian kuin voin, on saava kuulla minusta;
+mutta älköön siihen asti kukaan etsikö tahi häiritkö minua. Minä menen
+Damaskoon ollakseni yksinäni Herran kanssa; Joel ja Simon vievät minut
+sinne. Ja nyt, Israelin Jumala olkoon kanssanne, hyvästi!" Senjälkeen
+nosti hän kätensä ja lisäsi äkillisen profeetallisen hengen
+vaikuttamana: "Saulus tarsolaista, isäin sääntöjen ja Moseksen lain
+kiivastelijaa ette enää tapaa milloinkaan!"
+
+Tämän sanottuaan ojensi hän hapuillen kätensä kohti Joelia, joka yhä
+korkeaäänisesti valittaen tarttui siihen ja talutti Sauluksen erään
+muulin luo, jolle hän leviitta Simonin avulla asetti herransa ja vei
+hänet Damaskoon. Sauluksen muut seuralaiset leiriytyivät erääseen
+taatelilehtoon, virvoittivat itseään hedelmillä ja raittiilla vedellä,
+vaihtoivat ajatuksia siitä kummallisesta tapauksesta, mikä oli
+sattunut, ja lähtivät sitte paluumatkalle Jerusalemiin.
+
+Hitaasti lähestyivät nuo kolme miestä Damaskon portteja. Ei sanaakaan
+vaihdettu matkalla; Saulus istui pää kumarassa, hiljaa ja liikkumatta,
+Joel talutti herransa muulia, ja Simon ratsasti jäljessä. Ainoastaan
+Joelin huudahdukset: "voi meitä", "auta Herra Sebaot", katkaisivat
+toisinaan hiljaisuuden.
+
+Tultuaan Damaskon ulkopuolelle autatti Saulus itseään alas muulilta,
+käski Simonin ottamaan huostaansa molemmat eläimet, hankkimaan niille
+rehua sekä katosta ja meni sitte palvelijansa taluttamana jalan
+kaupunkiin.
+
+"Mihin minä vien sinut, herra?" kysyi Joel murheellisesti, kun he
+olivat tulleet kaupunginportin sisäpuolelle.
+
+"Vie minut Judaksen taloon sille kadulle, jota nimitetään 'suoraksi'",
+vastasi Saulus, "minä tulin tänne vainotakseni sitä kansaa, jota hän
+suosii ja suojelee, mutta tiedän hänen unhoittavan entisen
+vihollisuutemme ja ottavan minut vastaan semmoisena kuin nyt olen,
+sokeana ja murrettuna."
+
+Vaitonaisina kävelivät he eteenpäin, jättivät nuo enemmän rappeutuneet
+kaupunginosat ja johtivat askeleensa leveämmille kaduille, ohi komeain
+rakennusten ja pakanallisten temppelien, joilla Damasko oli kaunistettu
+kreikkalais- ja roomalais-vallan aikana. Viimein tulivat he pitkällisen
+vaelluksen perästä sille kadulle, jota Saulus oli nimittänyt suoraksi.
+
+Tämä useita tuhansia jalkoja pitkä ja sataa jalkaa leveä katu kulki
+ikäänkuin eloa ja voimaa pulppuava valtimo suoraan läpi kaupungin.
+Neljä riviä upeita korinttilaisia pylväitä jakoi kadun kolmeen
+käytävään: keskimmäinen oli jalkamiehille, sivuilla olevat
+ratsastajille tahi ajajille, toinen länteen toinen itään päin
+aikoville.
+
+Tämä katu tarjosi koko päivän mitä kirjavimman näytelmän. Ylhäiset
+roomalaiset kohtasivat täällä päivänhelteen viiletessä ja kävelivät
+hetken pylväsrivien keskellä puhellen niistä merkittävistä tapauksista,
+jotka vapisuttivat länsimaita; hunnutettuja naisia kantoivat orjat
+tuoleissa, taikka he ratsastivat hiljaa aaseilla tahi hevosilla;
+vaaleapukuisia, ketteräjalkaisia arabialaisia; totisia juutalaisia
+pitkine partoineen ja arveluttavine kasvonpiirteineen vilisi sikin
+sokin, samalla kun kauppiaat tarjosivat huutaen tavaroitaan. Täällä ei
+ollut koskaan tyhjää tahi hiljaista; nuo molemmat vastavirtaa, kirjavia
+eri kansallisuutten vaihtelevista kasvonväreistä ja puvuista,
+aaltoilivat lakkaamatta toistensa ohitse.
+
+Mutta noille kahdelle matkaajalle, jotka vaivaloisesti pujottelivat
+eteenpäin kansan vilinässä, oli tämä itämainen ylellinen vilkkaus
+kuollutta ja arvotonta. Saulus ei havainnut siitä muuta kuin kohinan,
+joka kiusasi hänen vaivaantuneita hermojaan, ja ohikulkijain
+tuuppaukset, kun hän ei sokeutensa tähden voinut tarpeeksi pian
+väistyä; Joel taas oli niin levoton ja liikutettu, ettei hän voinut
+ajatella muuta, kuin miten varovaisimmin voisi johtaa herraansa
+tungoksessa.
+
+Sillä välin he olivat tulleet Judaksen talolle. Saulus istui tien
+partaalle, ja Joel meni koputtamaan ovelle. Jonkun sekunnin kuluttua
+aukasi oven vanha, ryppyinen ja ruskottanut vaimo, joka loi
+ystävälliset silmänsä kysyväisesti Joeliin.
+
+"Rauha sinulle", sanoi tämä laskien oikean kätensä rintaansa vasten,
+"Judas, herrasi, elää ja voi hyvin?"
+
+"Kyllä, ylistetty olkoon Herra Sebaot, joka runsaasti siunaa
+palvelijaansa terveydellä ja menestyksellä."
+
+"Ja hänen sisarensa ja äitinsä ovat myös terveitä?"
+
+"Niin, he ovat terveitä."
+
+"Ja sinä sekä omaisesi voitte hyvin?"
+
+Joel suuteli nyt vanhusta pari kertaa ja jatkoi sitte:
+
+"Saulus tarsolainen, minun herrani, jonka Jehova, kauhea kostaja, on
+rangaissut sokeudella -- en tiedä mistä synnistä", lisäsi hän
+kuiskaten, "pyytää sinua menemään herrasi Judaksen luo kysymään, jos
+hän tahtoo ottaa hänet huoneeseensa ja antaa hänelle tarpeellista
+hoitoa?"
+
+"Herrani Judas on matkalla", vastasi Zipora, tuo vanha palvelija,
+"mutta hänen nimessään lausun minä herrasi tervetulleeksi ja pyydän
+häntä astumaan herrani katon alle."
+
+Joel meni noutamaan Saulusta, tarttui hänen käteensä ja talutti hänet
+ovelle.
+
+Kun Zipora näki Sauluksen, kumartui hän maahan ja suuteli hänen
+viittansa lievettä.
+
+"Jehova siunatkoon sinua", sanoi hän senjälkeen, "herrani on matkalla,
+mutta jos suvaitset, vien sinut erääseen huoneeseen toisessa
+kerroksessa, missä on hiljaista ja rauhallista, ja missä silmäsi
+varmaan paranevat."
+
+"Kiitos Herran Sebaotin nimessä. Hän siunatkoon sinua. Vie siis minut
+heti ylös."
+
+Joel ja Zipora tarttuivat Sauluksen käsiin, taluttivat hänet ylös
+portaita myöten ja laskivat hänet vuoteelle. Hänen voimansa alkoivat
+loppua; jäsenet vapisivat, ja hänen ajatuksensa sekaantuivat yhä
+enemmän.
+
+"Etkö, herra", huudahti Joel peljästyneenä Sauluksen kalpeista,
+vavahtelevista kasvoista, "etkö suvaitse minun menevän noutamaan
+lääkäriä?"
+
+"En", vastasi Saulus kärttyisellä, soinnuttomalla äänellä, "älköön
+kukaan tulko minua häiritsemään. Jätä minut ja lähde heti sisareni
+luokse, tervehdi häntä, lohduta häntä. Pian saatte kuulla minusta.
+Rauha olkoon kanssasi!"
+
+"Kyllä, herra, mutta anna minun vaan tuoda ensin lääkäri", intti Joel,
+"sinä tiedät, nuo natsarealaiset", lisäsi hän epäröiden, "he voinevat
+tehdä sokeat näkeviksi yhdellä ainoalla sanalla; etkö suvaitse minun
+etsiä...?"
+
+"En", keskeytti Saulus, "tee, niinkuin käskin. Mene!"
+
+Joel ei uskaltanut esittää muita vastaväitteitä. Nyyhkien sanoi hän
+herralleen jäähyväiset ja poistui sitte Ziporan kanssa, jolle hän
+tarkoin kertoi tuon matkalla kohdanneen kauhean tapauksen.
+
+Nyt oli Saulus yksinään. Hänen silmiensä sumeus tuntui sakenevan ja
+yhdistyvän hänen sielunsa läpipääsemättömään pimeyteen yhdeksi ainoaksi
+tuskan, epäilyksen ja omantunnonvaivan yöksi.
+
+
+
+
+IV.
+
+Kääntyminen.
+
+
+Saulus nukkuu ja uneksii. Tuo ankara mielenliikutus on kutsunut
+vapauttajaksi unen, joka muutamiksi tunneiksi antaa hänen unehuttaa
+ruumiin ja sielun viheliäisyyden, mihin hän yhä syvemmälle vajoaa.
+
+Hän uneksii, ja siinä suhteessa muistuttaa hänen unensa todellisuutta,
+että hän on olevinansa pimeässä, kolkossa vankihuoneessa. Ei
+ainoatakaan valonsädettä tunkeu sisään noista pienistä muurinaukoista,
+hänen kätensä ja jalkansa ovat käärittyinä kahleisiin, ja luolan
+näkymättömistä nurkista hän kuulee sähinän ja kahinan, ikäänkuin muurin
+vierustalla matelisi käärmeitä ja skorppiooneja.
+
+Hän ei tiedä, miten kauvan hän on istunut siellä, miksi hän on sinne
+tullut, eikä pääseekö hän sieltä koskaan vapaaksi. Tunteet ja ajatukset
+olivat lamaantuneet tuskasta; hänen ainoa tunteensa oli sekava havainto
+jostakin hirveästä tapahtumasta, hänen ainoa ajatuksensa innokas avun
+rukous, väliin palava, väliin horjuva ja katkonainen.
+
+Silloin aukaistaan ovi, ja joku astuu huoneeseen. Saulus ei voi nähdä
+vierasta tuossa synkässä pimeydessä, mutta hän kuulee askeleiden
+lähestyvän, ja kun hän jännitetyllä kiihkolla kääntää kasvonsa noita
+ääniä kohden, tuntee hän käden laskettavan hiljaa kasvoilleen ja
+silmilleen.
+
+Suloinen rauha tuntui virtaavan hänen olentonsa läpi. Ja hänen
+ympärillään tulee äkkiä valoisaksi; hänen silmiensä pimeys karkoittuu
+tuosta keveästä kosketuksesta; hän ei tosin voi nähdä vierasta eikä
+tuntea hänen piirteitään, sillä ne ovat ikäänkuin käärittyinä
+kirkkaaseen hohteeseen, mutta tuosta hohteesta säteilee muudan katse,
+niin täynnä hyvyyttä ja rakkautta, että Saulus tuntee, miten jäykkä
+epätoivonsa alkaa sulaa.
+
+Hän mielii puhua ja kysyä, mutta sanat kuolevat hänen huulilleen.
+Vieras hymyilee vain, sivelee pari kertaa hänen silmiään -- ja poistuu.
+Saulus näkee, kuinka hän menee yhä kauvemmaksi ja kauvemmaksi, haamun
+rajapiirteet hajoavat, hetken se seisoo ovella ikäänkuin heikko
+valonliekki, joka vaalenee ja viimein kokonaan sammuu...
+
+Samassa heräsi Saulus. Hänen ympärillään oli edelleen pimeä, hänen
+silmiensä valo oli sammunut, ja hän itse suljettu pois ulkomaailmasta.
+Mutta sitä hän tuskin nyt huomasi, sillä tuon ihmeellisen unen rauha
+oli lopussa, kun uni pakeni, ja todellisuuden myötä ikäänkuin hyökkäsi
+häneen ajatusten, kuvien ja muistojen uudistettu elämä. Tuntui kuin hän
+olisi varustaunut valtavaan sieluntaisteluun; ikäänkuin kaikki hänen
+henkiset voimansa olisivat heränneet elämään, valmiina kamppailemaan
+epätoivon taistelua toistensa kanssa.
+
+Yhä kauvemmaksi hän tunkee sielunsa syvyyteen ... yhä leppymättömämmin
+kokoontuvat hänen luonteensa taistelunhaluiset ainekset, ikäänkuin
+päättäneensä tehdä mitä kauvemmin vastarintaa ... ylpeys ja
+itsekkäisyys asettuivat hänen sydämensä vartijoiksi, joka vaikeroi
+kaipuusta.
+
+Taistelu hänen sielussaan on kamala. Hän ei voi liikutella itseään, ei
+nousta ylös, eikä nauttia palaakaan ruokaa; hänen kielensä on
+tahmettunut kiinni suuhun, huulet ovat kuumat ja kuivat. Kankeana ja
+kalpeana viruu hän vuoteellaan, jolla aikaa hänen poskensa käyvät
+kuopille, ja sieluntuskat uurtavat syviä, poistamattomia ryppyjä hänen
+kasvoilleen. Hän on unhoittanut ajan, hän ei muista, että on ihmisiä
+hänen ympäristössään, että aurinko, kuten ennen, paahtaa Syyrian
+aavikoille ja Damaskon puutarhoihin, hän ei muista mitään, ulkomaailma
+on kadonnut, hän on yksinään ... ja tuossa yksinäisyydessä näkee hän
+kerta toisensa perästä saman näyn, minkä hän näki Damaskon tiellä,
+kuulee jälleen saman lempeän, nuhtelevan äänen: "Saul, Saul, miksi
+vainoot minua?" Ja hänen sydäntään raatelevat tuskat sellaiset, joita
+ei hän milloinkaan ennen ole tuntenut. Nuo nuhtelevat sanat kohtaavat
+hänen verta vuotavaa sydäntänsä, kuin kuumat vahapisarat avonaista
+haavaa.
+
+Hänen ajatuksilleen ja mielipiteilleen leviää ikäänkuin pimeys; hän ei
+ymmärrä omaa tuskaansa, eikä tiedä miten sitä nimittäisi. Se tuntuu
+samalta, kuin omantunnonvaiva nimittämättömistä synneistä, kuin halu
+johonkin, jota hän ei milloinkaan voi saavuttaa, kuin epätoivo
+haihtuneista, rakkaista unelmista.
+
+Tuntuu ikäänkuin murtorauta työnnettäisiin hänen sydämmensä syvyyteen
+ja särkisi siellä jok'ainoan liitoksen.
+
+Ja tuon muinoin niin vankan ja korskean sekä pöyhkeydellä rakennetun
+ajatusluoman rakosista alkoi vähitellen pilkoittaa valonsäde, ja sen
+valossa voi hän tarkastaa entisen elämänsä pirstaleita.
+
+Muistelma muistelman jäljestä vilahtaa ohitse; tapauksia, kauvan sitte
+menneitä -- tekoja, sanoja, jotka hän oli unhottanut, suhisee hänen
+ympärillään kirjavassa sekasorrossa. Ja tämän yläpuolella leijailee
+kummallisen raukaiseva ilma, ikäänkuin tuulahduksia siitä painostavasta
+kuumuudesta, joka ilmaantui silloin, kun Jeesus natsarealainen ilmestyi
+hänelle. Hän tukehtuu siinä ilmassa; hänen mielestään kuolee siinä
+kaikki elo, jokainen voima veltostuu, jokainen pyrintö hervastuu.
+
+Mutta mikä on todellakin ollut hänen elämänsä pyrintö, hänen sielunsa
+syvin ikävöinen, hänen henkensä hartain halu?
+
+Järkähtämättä kaikuu tämä kysymys pimeydestä hänen ympärillään. Mutta
+hän ei voi siihen vastata, hän ei enää tiedä, mihin on pyrkinyt, hänen
+entinen elämänsä tuntuu hänestä tällä hetkellä vielä vähäpätöisemmältä
+kuin pirstaleiksi menneeltä, se tuntuu _tyhjältä_ -- ja kun hän vielä
+kerran tarkastaa sitä, tuntuu siltä, kuin tuijottaisi hän pääkallon
+tyhjiin silmäkoloihin.
+
+Tällöin ilmaantuu äkkiä jotakin noiden kolojen... Se on hän itse, hänen
+oma minuutensa... Se kasvaa, kasvaa ikäänkuin muodoton kummitus, joka
+ympäröi häntä joka taholta. Ja samalla kuulee hän tuomitsevan äänen
+kuiskaavan: "Sinulla on ollut oma itsesi, oma menestyksesi, oma
+suuruutesi päämääränä!"
+
+Mutta nämät sanat herättävät eloon itsepintaisen vastustuksen.
+
+"Ei, ei", huutaa toinen ääni hänessä, "Israelin suuruuden minä asetin
+päämaalikseni, liitto Jehovan kanssa tuli rakkaimmaksi unelmakseni,
+kansani vapauteen ja valtaan saattamista, Messiaan tulemista, niitä
+minä odotin ja tahdoin jouduttaa palavalla ahkeruudellani ja lain
+järkähtämättömällä täyttämisellä."
+
+"Hullu!" vastaa hänelle tuo tuomitseva ääni, "omaa _itseäsi_ sinä
+tarkoitit, omaa ylpeyttäsi tahdoit tyydyttää Israelin suuruudella.
+Kenelle muulle, paitsi itsellesi, omistit milloinkaan ainoata ajatusta?
+Sinä pöyhkeilit opillasi, sinä pöyhkeilit ankarasta lainkäskyn
+noudattamisesta, ja armahtamatta tuomitsit heikkoa veljeäsi, joka
+rikkoi. Oletko koskaan edes aavistanut, mitä rakkaus on, erehtymätön,
+sydämetön fariseus, joka murhasit veljiäsi toimittaaksesi Israelille
+sitä suuruutta, joka kuvastaisi omaa kuntoasi? Oletko milloinkaan
+ojentanut janoovalle pikarillista vettä tahi kuivannut lesken
+kyyneleitä? Ei, sillä sinulla ei ollut aikaa siihen -- sinun täytyi
+tutkia kirjoituksia ja harjoittaa itseäsi lain täyttämisessä. Voi
+sinua, olet elänyt itsekkäisyyden tukehuttavaa elämää, hengittänyt sen
+myrkyllistä ilmaa, sentähden olet ollut onnistumaton kaikessa,
+sentähden on koko entinen elämäsi särkynyt pirstaleiksi!"
+
+Tuskanhiki tihkuaa suurina pisaroina hänen otsalleen. Hänestä tuntuu,
+ikäänkuin jokainen noista masentavista syytöksistä raastaisi hänen
+sydämestään palan. Koko hänen elämänsä on ollut vain suuri erehdys --
+voiko hän täst'edes enää elää, eikö hän hautaannu tämän tiedon taakan
+alle? Täydellinen toivottomuus kääriytyy kuin kylmä usva hänen sielunsa
+ympärille; turhaan etsii hän muistoa, joka häntä lämmittäisi, ajatusta,
+jolla voisi vahvistaa heikontunutta itseluottamustaan -- kaikki on
+lopussa, kaikki heitetään armotta tyhjyyteen, ja tuon suuren, kamalan
+haudan yli leviää vähitellen hiljaisuus, jossa niinhyvin syyttäjän kuin
+syyllisenkin äänet haihtuvat pois.
+
+Ja nyt vallitsee täydellinen pimeys ja tyhjyys hänessä ja hänen
+ulkopuolellaan; entinen elämä on kuollut ja ulkopuolinen on sammunut.
+
+Se on tuo salaperäinen hetki, kun uuden elämän siemen alkaa itää sielun
+syvyydessä...
+
+Tunti tunnin perästä kuluu; hän ei enää ajattele, hän vain kärsii,
+kärsii ... ja odottaa...
+
+Tällöin hän on huomaavinaan verta valuvan ristin nousevan eteensä. Hän
+näkee siihen olennon naulituksi, ja tuon kärsivän huulilta kaikuvat
+samat sanat, jotka hän on kuullut Mirjamilta ja Johannekselta:
+"Rakastakaa toinen toisianne".
+
+Koko hänen olemustansa vihlaisee sanomaton, juhlallinen väristys --
+oliko se vastaus hänen tuskalloisiin kysymyksiinsä, oliko se hän,
+Jeesus natsarealainen, tuo niin katkerasti vihattu, joka antaisi
+sokealle ja murretulle uuden elämän?
+
+Rakkaus, niin täydellinen, ettei siinä ole ainoatakaan epäilystä, niin
+rajaton, että se antaa kaikki eikä vaadi mitään -- rakkaus, jonka vain
+_Jumala_ voi tuntea, ensimmäisen kerran ilmestynyt ajassa, eikö se, ja
+ainoastaan se, ole niin valtava, että sielu, jota vain tuon ijäisen
+rakkauden kipuna koskettaa, saa voimaa nousta entisyyden yöstä uuteen
+elämään.
+
+Ikäänkuin vieno kevätsade raivoisan ukkosen jälkeen laskeutuivat nämät
+ajatukset hiljaa ja sovittaen hänen sieluunsa.
+
+Ei siis enää vihata ... ei halveksia ja vainota ... rakastaa kaikkia
+samaten, tuota viheliäistä kerjäläistä, joka istui "Kauniilla
+portilla", yhtäläisesti kuin Mirjamia, hänen sisartaan ja
+nuoruudenystävätään?
+
+Muutaman silmänräpäyksen tunsi hän itsensä täysin onnelliseksi ja
+vapautetuksi; kaikki mietiskeleminen, kaikki epäilys ja tuska olivat
+kadonneet, ja tuo suloinen rakkausarvoitus leijaili, ikäänkuin
+juhlallinen humina autiossa temppelissä, edestakaisin hänen sielussaan.
+
+Taas hän muisti veripisarat, jotka hän oli nähnyt välkkyvän ristillä.
+Eikö tämä ollut Jeesus natsarealaisen verta -- ja eikö veri merkinnyt
+uhria -- ja eikö uhri ollut sama kuin sovitus?
+
+Niin, tässä oli tie, ainoa tie, uuden elämän, _rakkauselämän_
+täydellisentämiseen.
+
+Eikö tässä salaisuudessa, että kostava, oikeutta noudattava Jumala,
+joka oli antanut järkähtämättömän, ehdottomasti täytettävän lakinsa,
+oli myös rakastava Jumala, joka, kun ei hän vanhurskaudessaan voinut
+peruuttaa ainoatakaan kirjainta, sen sijaan sovitti ihmiskunnan
+rikoksen -- eikö tässä ollut uuden elämän voima, ei ainoastaan hänelle,
+Saulukselle, vaan koko ihmiskunnalle, alku uuteen hallintoon, jolle
+Jumala ikuisista ajoista asti on viitoittanut sen suunnitelman, minkä
+hän vasta nyt on saattanut täytäntöön?
+
+Ja palavalla innolla kiitää hänen ajatuksensa takaisin läpi
+vuosisatojen, ja siitä toivottomuuden yöstä, joka peitti maailman,
+kansat, näki hän kirkasten tähtien lailla kimaltelevan profeetain
+ikävöivät aavistukset pelastajasta, joka oli tuleva, Messiaasta, joka,
+kuohuen rakkauden voimana Jumalan sydämestä, oli syynalaiselle
+ihmiskunnalle tuleva tieksi pyhän, vanhurskaan Jumalan luo.
+
+Tämä on siis sovituksen salaisuus; lakia ei voi täyttää, mutta se
+täytyy täyttää, sillä Jumalan vanhurskaus ei anna itseänsä pilkata --
+näiden kahden sovittamattoman totuuden välille täytyy rakentaa silta,
+ja tämä silta, tämä side on odotettu Messias, Jeesus natsarealainen,
+tuo ristiinnaulittu ja murhattu.
+
+Mutta kuinka se on mahdollista? Ristiinnaulittu Messias --
+saavuttaisiko Israel jälleen suuruutensa, täytettäisiinkö liittolupaus
+tuon kärsineen ja alennetun miehen kautta, tuon kuninkaan kautta, jonka
+valtakuntaa ei kukaan ole nähnyt?
+
+Ei koskaan, ei koskaan, mikä mieletön, haaveksivainen unelma, joka on
+ilvehtinyt hänelle!
+
+Ja vanha Saulus, joka jo oli astunut menneisyyden hautaan, nousee
+uudestaan koko voimallaan tehdäkseen viimeisen ankaran vastustuksen.
+
+Sillä mitä tosiaankin hyödyttää kunnioittaa ristiinnaulittua
+natsarealaista Messiaana?
+
+Samaa, kuin luopua kaikista maallisen suuruuden unelmista, kaikista
+ajatuksista Israelin saattamisesta mahtavaksi valtioksi ja Jumalan
+omaisuuskansako! -- siis kieltäytyä juuri siitä, joka on antanut hänen
+elämälleen tarkoituksen, hänen toimillensa voimaa, hänen ajatuksilleen
+syvyyttä ja intoa.
+
+Terävällä järjellään ja voimallisella luonteellaan käsitti Saulus heti,
+että tässä oli elinasia -- tässä täytyi luopua kaikesta tahi ei
+mistään, tässä ei ollut varaa tinkimiseen tahi myönnytykseen.
+
+Se oli samaa, kuin muuttaa elämän painopiste toisesta asiasta toiseen,
+maallisesta henkiseen valtakuntaan, sillä sen uuden valon kautta, joka
+oli avautunut hänelle, ymmärsi hän, että se oli siinä, kun Jumala
+profeettainsa kautta oli luvannut Israelille suuruuden, että se oli
+siinä, jossa ristiinnaulittu Messias voittaisi rakkautensa lopullisen
+voiton. Se oli samaa, kuin unhoittaa nuo entiset opin, viisauden ja
+vanhurskauden unelmat -- nuo rakkaat unelmat, jotka olivat hyväilleet
+ja ravinneet hänen ylpeyttään -- ja sen sijaan tulla oppimattomaksi,
+nöyräksi, hengessään köyhäksi ja järjeltään lapseksi, antaa kaiken
+vanhan kuolla Kristuksessa ja jälleen nousta ylös uusilla ajatuksilla,
+uusilla unelmilla, uusilla toivoilla. -- Kerrassaan uusi ihminen, joka
+ei enää elä itselleen, vaan ainoastaan hänelle.
+
+Nyt vasta nousee taistelu Sauluksen sielussa korkeimmilleen.
+
+Se rauha, se onnellisuus, jota hän äsken oli tuntenut, oli paennut;
+hänen sielunsa hurjien intohimojen myrskyt kohisivat hänen sydämensä
+läpi ja kietoivat jokaisen tunteen, jokaisen ajatuksen vastarintaan.
+Sillä hän tiesi, että nyt oli valittava, että nyt oli ratkaiseva hetki.
+Mutta hän tunsi myöskin, että hän ei voinut tehdä päätöstä, että hän
+auttamattomasti horjui tuosta viimeisestä armottomasta vaatimuksesta.
+
+Jotakin täytyi hänen säilyttää entisyydestä. Suuruus, valta, ulkonainen
+onnellisuus ne menköön; mutta se älyisyys, josta hän oli tullut
+mainehikkaaksi, se oppi, jonka saavuttamiseksi hän oli uhrannut vuosia
+elämästään, näitä hän ei saattanut myöntää turhiksi. Hänen oli
+mahdotonta tunnustaa, että yksinkertainen, oppimaton kansan mies
+saattaisi yhtä hyvin käsittää ja vastaanottaa Messiasta kuin hän,
+Saulus, tuo oppinut tutkija, jolle ei yksikään messiallisten
+ennustusten tarkoitus ollut tuntematon.
+
+Ja kuitenkin se oli niin -- ristiinnaulitun Messiaan verinen käsi
+osoittaa lakkaamatta kieltäymyksen ja alhaisuuden tietä. Ken tahtoo
+noudattaa hänen askeleitansa, täytyy kokonaan kieltää itsensä, sillä
+hänen askeleensa ovat: köyhyys, nöyryys, pilkka ja ylenkatse.
+
+Mutta Saulus ei voi kieltää itseään, hän ei voi luopua omasta
+osallisuudestaan. Hän tietää, että Jeesus natsarealainen, jonka
+rakkauden hän jo on tuntenut ja ymmärtänyt, ei tahdo eikä voi
+vastaanottaa muuta kuin kokonaisen uhrin, mutta hän tuntee myös
+sanomattomalla tuskalla, että se menee yli hänen voimiensa. Kaikki hän
+tahtoo antaa, ei vain tuota viimeistä: omaa oivallisuuttaan. Yhä
+syvemmälle vajoo hän epätoivoon; yhä heikommin kaikuu tuo rakkaudesta
+rikas ääni, joka ei väsy huutamasta hänelle: "Miksi vainoot minua?" Nyt
+on hänen elämänsä sydänyö; yksinäisyyden tuskat kietovat hänet kuin
+suuret erämaan varjot. Davidin kanssa huutaa hän toivottomuudessaan:
+"Minun ylitseni käyvät vihasi aallot ... sinä olet eroittanut minulta
+ystävän ja toverin, minun uskottuni ovat pimeys..." Tästä pimeydestä
+kuulee hän lakkaamatta, tunti tunnin -- perästä, ikäänkuin
+taukoamattoman mainingin pauhaavan hänen sielunsa sisimmässä...
+
+Ne ovat nuo kaksi taistelevaa valtaa: tuo väistymätön vaatimus ja
+itsepintainen oma vanhurskaus, jotka kamppailevat keskenään.
+
+ * * * * *
+
+Kolme yötä ja päivää kului tällä tavalla; hänen ruumiinsa oli ikäänkuin
+kuollut, mutta sisällään raivosi polttava tuli. Hänen muotonsa oli
+kauheasti muuttunut; ei kukaan olisi tuosta laihtuneesta olennosta
+voinut tuntea entistä ylpeää, kenopäistä Saulusta. Hänen parrassaan ja
+hiuksissaan näkyi siellä täällä hopeisia juovia, ja syvään painuneet,
+kireästi suljetut silmäluomet, joiden takana katseen tuli oli sammunut,
+tekivät hänen näkönsä jäykäksi ja kuolleeksi, samalla kuin hänen
+kasvonsa kuvastivat sisällisten taistelujen mylleröimää sielua.
+
+Kolmannen päivän aamuna olivat hänen voimansa niin lopussa, ettei hän
+voinut nousta sijaltaan. Kalmankalpeana, liikkumattomana ja
+kokoonpuristetuin huulin virui hän vuotellaan; ainoa liike, minkä hän
+teki, ainoa ääni, mikä kuului huoneessa, oli hänen heikko, vaivaloinen
+hengityksensä, jota tuontuostakin keskeytti syvä huokaus.
+
+Äkkiä hän säpsähti ja nousi kyynäspäälleen; hänen korvansa, jotka
+sokeuden aikana olivat käyneet ylen tarkoiksi, olivat huomaavinaan
+etuhuoneesta äänen, jonka paljas kaiku kummallisella tavalla vaikutti
+häneen.
+
+Hän kuunteli innokkaasti; tällöin hän kuuli vieraan äänen sanovan:
+"veljeni Saulus", ja väristys toivosta kiiti hänen ruumiinsa läpi.
+
+Samassa aukaistiin ovi, ja Zipora astui Sauluksen vuoteen ääreen.
+
+"Eräs ulkona oleva mies tahtoo puhutella sinua, herra", kuiskasi eukko,
+"mutta minä sanoin sinun olevan kipeän ja heikon."
+
+"Mikä on miehen nimi?" keskeytti Saulus malttamattomasti ja nousi
+kokonaan vuoteeltaan.
+
+"Ananias", sanoi eukko yhä kuiskien, "hän sanoo Herran Jumalan
+lähettäneen hänet luoksesi."
+
+"Ananias", kertoi Saulus vielä enemmän liikutettuna, "minä en tunne
+ketään sen nimellistä, mutta jos Herra Jumala on hänet lähettänyt, niin
+pyydä miestä hänen nimessään tulemaan huoneeseeni!"
+
+"No, Israelin Jumala olkoon kiitetty, että jälleen tahdot tavata
+jonkun!" huudahti eukko lyöden käsiään yhteen ja riensi sitte ulos
+päästämään vierasta sisälle.
+
+Pari minuuttia kului, pari minuuttia, jotka Sauluksesta tuntuivat yhtä
+pitkiltä kuin yhtä monta tuntia. Hän seisoi suorana vuoteensa vieressä
+kasvot jännitetyssä odotuksessa käännettyinä oveen päin.
+
+Viimein aukeni ovi, ja Ananias astui sisälle.
+
+Hän oli pieni, heikkorakenteinen, miltei viallinen mies. Kalpeissa,
+kurttuisissa kasvoissaan kuvastui selkeämmin kuin kirjaimin ja sanoin
+tauvonnut elämäntarina: suuri, loppuun taisteltu suru, jonka katkeruus
+oli kääntynyt järkähtämättömäksi rauhaksi, täydeksi iloksi Jumalassa.
+Hänen tummanharmaista, loistavista silmistään ja suuren, kivulloisen
+suunsa hymyilystä virtasi niin vastustamaton ja läpitunkeva hyvyys,
+että tuo sokea mies, jonka tarkistuneet korvat näyttivät sekä kuulevan
+että näkevän, tunsi heti Ananiaksen sisään tullessa sen vaikutusta.
+Luottamuksen, ilon ja kaipaavan odotuksen tunne hajoitti äkkiä sydänyön
+pimeyden hänen sielustaan. Hapuillen astui hän pari askelta eteenpäin
+ja ojensi kätensä kysyväisellä liikkeellä tulijaa kohden.
+
+"Veljeni Saulus", sanoi nyt Ananias, samalla kuin hänen omituiseen,
+säteilevää hyvyyttä osoittavaan mielenilmeeseensä sekaantui totisuutta
+ja voimaa, joka kohotti hänen pientä, mitätöntä ruumistaan. "Herra on
+lähettänyt minut, Herra Jeesus, joka ilmaantui sinulle tiellä, kun
+matkustit Damaskoon vainoomaan ja hävittämään hänen uskollisiaan!"
+
+Saulus ei voinut vastata; se mielenliikutus, joka valtasi hänet, oli
+miltei yhtä masentava kuin se, minkä hän tunsi silloin, kun Jeesus
+ilmestyi hänelle ja löi hänet sokeaksi.
+
+"Niin", jatkoi Ananias samalla valtaavalla tavalla, "hän on lähettänyt
+minut, palvelijansa, hänen nimessään päästämään sinua hengen kahleista,
+antamaan sinulle jälleen vapauden sekä julistamaan hänen rakkauttaan,
+joka on täyttävä sinut uskolla ja rauhalla ja antava sinun maistaa
+Jumalan sanomatonta iloa Kristuksessa."
+
+Tuli muutaman hetken hiljaisuus. Tuo ihmeellinen uni esiintyi nyt
+elävänä Sauluksen hengen silmäin edessä; nyt se täytettiin, hän jo
+tunsi tämän miehen, ei se ollut ensi kertaa, kun tuo hyvyyttä uhkuva
+katse, jota hän ei voinut nähdä, kohtasi hänen sydäntään ja pehmitti
+sen kovan epätoivon.
+
+Sanomaton, toivorikas väristys kiiti hänen olentonsa läpi; hän pani
+kätensä ristiin ja kumarsi päätään ikäänkuin odottaen.
+
+"Saulus, veljeni", jatkoi Ananias juhlallisesti, "uskotko, että Jeesus
+natsarealainen on Kristus, elävän Jumalan poika, ja luvattu Messias."
+
+Saulus nosti päätään ja antoi ristiinlasketut kätensä vaipua.
+
+"Uskon", vastasi hän kovalla, selkeällä äänellä.
+
+Ja käsittämättä, miten se oli tapahtunut, voimatta milloinkaan
+selittää, miten tuo Jumalan salaperäinen työ kävi täytäntöön hänen
+sielussaan, tunsi hän varjojen, jotka olivat sumentaneet hänen
+sieluaan, väistyvän ja taistelun päättyvän.
+
+"Silloin, veljeni", sanoi Ananias loistavalla katseella, "on
+kaikkivaltias Jumala täyttävä sielusi pyhällä hengellään ja lähettävä
+sinut vaikuttamaan hänen pyhän työnsä hyväksi."
+
+"Ja tämä työ?..." kuiskasi Saulus.
+
+Ananias nosti siunaten kätensä Saulusta kohden ja jatkoi:
+
+"Sinä olet tuleva Herran valituksi aseeksi julistamaan hänen nimeään
+laajalle kaikkein kansain seassa, pakanoille ja israelilaisille,
+kuninkaille ja ruhtinaille, orjille ja halveksituille! Paljon sinä,
+olet kärsivä hänen nimensä tähden, sinua lyödään ja pilkataan
+uskostasi, vaikeisiin kiusauksiin, ruumiin ja sielun hätään olet sinä
+tuleva. Saulus, veljeni, ei turhamaisiin unelmiin, ei itsekkäisiin
+tarkoituksiin Herra Jumala ole tehnyt sinun henkeäsi palavaksi, antanut
+sinulle oppia ja viisautta, varustanut sinua parhaimmilla lahjoillaan!
+Kaikki -- kaikki täytyy sinun uhrata hänen asialleen, hänen nimensä
+ylistämiseksi -- ja hän, suuri, voimallinen, oikeamielinen ja
+rakkaudesta rikas, hän on näyttävä sinulle, että hän on viimeiseen
+ropoon saakka velkova sen jalon leiviskän, jonka hän on sinulle
+uskonut!"
+
+Sauluksen turmeltuneille, äsken niin hervottomille kasvoille levisi
+Ananiaksen sanojen johdosta innostuksen loisto. Unohtaen sokeutensa,
+unohtaen Ananiaksen läsnäolon ja huoneen, jossa hän oli, unohtaen
+kaikki, ja ainoastaan sen palavan innon valtaamana, joka oli hänessä
+herännyt, otti hän askeleen eteenpäin, ikäänkuin hän tahtoisi heti
+rientää siihen uuteen elämään, joka kutsui häntä.
+
+Mutta Ananiaksen käsi, joka esti häntä sattumasta seinään, taltutti
+hänen kiihkonsa ja saatti hänet jälleen muistamaan onnetonta tilaansa.
+
+"Ananias, veljeni", kuiskasi hän, ja toivottomuuden tunne sammutti
+tulen hänen kasvoistaan, "minä olen sokea, onneton, saamaton mies! En
+voi kulkea yksin, toisten täytyy taluttaa minua! Kuinka olen toimiva
+hänen asiaansa, miten voin näyttää muille tietä, kun en itse näe sitä?
+Kuinka olen tuleva hänen valituksi aseekseen, minä kurja, hänen
+oikeamielisen vihansa rankaisema syntinen?"
+
+Tällöin kosketti Ananias sormensa päällä hänen otsaansa.
+
+"Sinä olet saava näkösi, veljeni, ainoastaan näiksi päiviksi, jolloin
+hän on etsinyt ja löytänyt sinut, on hän pimittänyt näkösi. Kun
+intohimot kamppailevat sielussamme tuota taistelua, jossa seisomme
+kasvoista kasvoihin Herran kanssa, ja hän huutaa tuon hirmuisen sanan:
+'valitse!' silloin tulee henkinen elämä niin valtavaksi, että
+ruumiilliset silmämme huikaistuvat ja ulkopuolinen elämä ympärillämme
+pimenee. Jumala sammuttaa häikäisevän päivänvalon sentähden, että me
+täydellisesti ja selvästi näkisimme, miten hengelliset totuudet
+välkähtävät esille, niinkuin taivaan tähdet valaisevat yön pimeydessä.
+Hiljaisuudessa, yksinäisyydessä, pimeydessä löydämme Jumalan.
+Yksinäisyydessä ja hiljaisuudessa kuulemme hänen äänensä -- pimeydessä
+loistaa hänen rakkautensa valo. Mutta kun tuo pyhä tuli on kerran
+sytyttänyt sydämemme, kun hänen äänensä on peruuttamattomasti
+sekoittunut valtimoittemme sykintään ja aatoksiemme arveluihin --
+tällöin katkaisee hän äänettömyyden, tällöin hän hälventää pimeyden ja
+lähettää meidät toisille julistamaan, mitä olemme nähneet ja kuulleet
+noina kauheina kamppailun hetkinä. Veljeni Saulus. Jesuksen nimessä,
+hänen, jota vainosit ja kielsit, mutta jonka rakkaus on tuleva sinulle
+ikäänkuin kuluttavaksi tuleksi -- Israelin Jumalan nimessä, hänen, joka
+tahtoo voimalliset saaliikseen -- käsken sinua aukaisemaan silmäsi ja
+tulemaan näkeväksi!"
+
+Hän kosketti jälleen sormensa päällä Sauluksen otsaa ja silmiä. Nuo
+palaneet silmäluomet, joista rupi lähti ikäänkuin suomukset, aukenivat
+raskaasti ja harvaan, ja kirkkaan päivänvalon häikäisemänä sekä
+tuperruttamana horjahti Saulus seinää vasten.
+
+Oli keskipäivä, mutta sitä ei painostanut tuo ukkosilman helle, joka
+oli ympäröinyt Saulusta matkallaan Damaskoon. Taivas oli korkea ja
+sees, kirkas päivänpaiste valaisi kaikki esineet, ja puutarhassa sekä
+kaupungissa vallitsi vilkas, eloisa elämä.
+
+Samallainen, mutta vielä voimakkaampi innostus valtasi uudelleen
+Sauluksen. Hän laski kätensä ristiin, ja hänen silmänsä katsoivat
+ikävöiden siihen maailmaan, jonka hän luuli ainaiseksi jättäneensä,
+mutta jolle hän sen sijaan sai nyt saattaa tiedon noista Jumalan
+salaisuuksista, jotka olivat hänelle ilmoitetut.
+
+Sen jälkeen menivät hän ja Ananias puutarhaan, ja Zipora antoi hänelle
+ruokaa ja juomaa, joilla hän vahvisti ruumistaan sillä aikaa, kun hän
+keskusteli opettavaisesti ja sielua ylentäväisesti Ananiaksen kanssa.
+
+Ja kun tämä illalla erosi hänestä, ei ollut enää Saulus tarsolaista,
+tuota ylpeää fariseusta, isäin sääntöjen kiivastelijaa ja Herran
+Jeesuksen vainoojaa. Mutta puutarhassa Judaksen talon edustalla istui
+koko tähtikirkkaan yön nöyrä opetuslapsi vaipuneena hartaisiin
+rukouksiin ja palavalla, pyhähällä ikävällä vuottaen tuota uutta
+elämää, tuota hetkeä, jolloin kokonaan, hengellään, sielullaan ja
+ruumillaan, saisi antautua siihen työhön, johon Herra Jeesus itse oli
+valinnut ja pyhittänyt hänet.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Saulus Tarsolainen, by Mathilda Roos
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAULUS TARSOLAINEN ***
+
+***** This file should be named 37902-8.txt or 37902-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/7/9/0/37902/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/37902-8.zip b/37902-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..a4a2161
--- /dev/null
+++ b/37902-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..23f638b
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #37902 (https://www.gutenberg.org/ebooks/37902)