summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--40634-0.txt398
-rw-r--r--40634-0.zipbin358219 -> 0 bytes
-rw-r--r--40634-8.txt18148
-rw-r--r--40634-8.zipbin356816 -> 0 bytes
-rw-r--r--40634-h.zipbin7854049 -> 0 bytes
-rw-r--r--40634-h/40634-h.htm425
6 files changed, 5 insertions, 18966 deletions
diff --git a/40634-0.txt b/40634-0.txt
index ae96d8a..e4992bd 100644
--- a/40634-0.txt
+++ b/40634-0.txt
@@ -1,41 +1,4 @@
-Project Gutenberg's In Northern Mists (Volume 2 of 2), by Fridtjof Nansen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: In Northern Mists (Volume 2 of 2)
- Arctic Exploration in Early Times
-
-Author: Fridtjof Nansen
-
-Translator: Arthur G. Chater
-
-Release Date: September 1, 2012 [EBook #40634]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-
-
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40634 ***
IN NORTHERN MISTS
@@ -17780,361 +17743,4 @@ corresponding marker on the page.
End of the Project Gutenberg EBook of In Northern Mists (Volume 2 of 2), by
Fridtjof Nansen
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-***** This file should be named 40634-0.txt or 40634-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/0/6/3/40634/
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40634 ***
diff --git a/40634-0.zip b/40634-0.zip
deleted file mode 100644
index 4f31582..0000000
--- a/40634-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/40634-8.txt b/40634-8.txt
deleted file mode 100644
index 6a9dfdc..0000000
--- a/40634-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,18148 +0,0 @@
-Project Gutenberg's In Northern Mists (Volume 2 of 2), by Fridtjof Nansen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: In Northern Mists (Volume 2 of 2)
- Arctic Exploration in Early Times
-
-Author: Fridtjof Nansen
-
-Translator: Arthur G. Chater
-
-Release Date: September 1, 2012 [EBook #40634]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-
-
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-IN NORTHERN MISTS
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
- IN NORTHERN MISTS
-
- ARCTIC EXPLORATION IN EARLY TIMES
-
- BY FRIDTJOF NANSEN
- G.C.V.O., D.Sc., D.C.L., Ph.D.,
- PROFESSOR OF OCEANOGRAPHY IN THE
- UNIVERSITY OF CHRISTIANIA, ETC.
-
-
- TRANSLATED BY ARTHUR G. CHATER
-
- ILLUSTRATED
-
- VOLUME TWO
-
- LONDON: WILLIAM HEINEMANN: MCMXI
-
-
-
-
- PRINTED BY
- BALLANTYNE & COMPANY LTD
- AT THE BALLANTYNE PRESS
- TAVISTOCK STREET COVENT GARDEN
- LONDON
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- CHAP. PAGE
-
- IX. [CONTINUED] WINELAND THE GOOD, THE FORTUNATE ISLES, AND
- THE DISCOVERY OF AMERICA 1
-
- X. ESKIMO AND SKRÆLING 66
-
- XI. THE DECLINE OF THE NORSE SETTLEMENTS IN GREENLAND 95
-
- XII. EXPEDITIONS OF THE NORWEGIANS TO THE WHITE SEA, VOYAGES
- IN THE POLAR SEA, WHALING AND SEALING 135
-
- XIII. THE NORTH IN MAPS AND GEOGRAPHICAL WORKS OF THE MIDDLE
- AGES 182
-
- XIV. JOHN CABOT AND THE ENGLISH DISCOVERY OF NORTH AMERICA 291
-
- XV. THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN THE NORTH-WEST 345
-
- CONCLUSION 379
-
- LIST OF THE MORE IMPORTANT WORKS REFERRED TO 384
-
- INDEX 397
-
-
-
-
-[Illustration: From an Icelandic MS., fourteenth century]
-
-
-CHAPTER IX
-
-[continued]
-
-WINELAND THE GOOD, THE FORTUNATE ISLES, AND THE DISCOVERY OF AMERICA
-
-
-[Sidenote: Wineland == the African islands]
-
-A confirmation of the identity of Wineland and the Insulæ Fortunatæ, which
-in classical legend lay to the west of Africa, occurs in the Icelandic
-geography (in MSS. of the fourteenth and fifteenth centuries) which may
-partly be the work of Abbot Nikulás of Thverá (ob. 1159) (although perhaps
-not the part here quoted), where we read:
-
- "South of Greenland is 'Helluland,' next to it is 'Markland,' and then
- it is not far to 'Vínland hit Góða,' which some think to be connected
- with Africa (and if this be so, then the outer ocean [i.e., the ocean
- surrounding the disc of the earth] most fall in between Vinland and
- Markland)."[1]
-
-This idea of the connection with Africa seems to have been general in
-Iceland; it may appear surprising, but, as will be seen, it finds its
-natural explanation in the manner here stated. It also appears in Norway.
-Besides a reference in the "King's Mirror," the following passage in the
-"Historia Norwegiæ" relating to Greenland is of particular importance:
-
- "This country was discovered and settled by the Telensians [i.e., the
- Icelanders] and strengthened with the Catholic faith; it forms the end
- of Europe towards the west, nearly touches the African Islands
- ('Africanas insulas'), where the returning ocean overflows" [i.e.,
- falls in].
-
-It is clear that "Africanæ Insulæ" is here used directly as a name instead
-of Wineland, in connection with Markland and Helluland, as in the
-Icelandic geography. But the African Islands (i.e., originally the Canary
-Islands) were in fact the Insulæ Fortunatæ, in connection with the
-Gorgades and the Hesperides; and thus we have here a direct proof that
-they were looked upon as the same.
-
-[Illustration: The conception of the northern and western lands and
-islands in Norse literature.]
-
- G. Storm [1890] and A. A. Björnbo [1909, pp. 229, ff.] have sought to
- explain the connection of Wineland with Africa as an attempt on the
- part of the Icelandic geographers to unite new discoveries of western
- lands with the classical-mediæval conceptions of the continents as a
- continuous disc of earth with an outer surrounding ocean. But even if
- such "learned" ideas prevailed in Iceland and Norway (cf. the "King's
- Mirror"), it would nevertheless be unnatural to unite Africa and
- Wineland, which lay near Hvítramanna-land, six days' sail _west_ of
- Ireland, unless there were other grounds for doing so. Although
- agreeing on the main point, Dr. Björnbo maintains (in a letter to me)
- that the Icelanders may have got their continental conception from
- Isidore himself, who asserted the dogma of the threefold division of
- the continental circle; and the question whether Wineland was African
- or not depended upon whether it came south or north of the line
- running east and west through the Mediterranean. But the same Isidore
- also described the Insulæ Fortunatæ and other countries as islands in
- the Ocean, and his dogma could not thus have hindered Wineland from
- being regarded as an island like other islands (cf. Adam of Bremen's
- islands), but why then precisely African? Besides, the Icelandic
- geography and the Historia Norwegiæ represent two different
- conceptions, one as a continent, the other as islands. It cannot,
- therefore, have been Isidore's continental dogma that caused them both
- to assume the country to be _African_. It seems to me that no other
- explanation is here possible than that given above.
-
-[Sidenote: The vine North America]
-
-It might be objected to the view that "Vínland hit Góða" originally meant
-"Insulæ Fortunatæ," that several sorts of wild grape are found on the east
-coast of North America; it might therefore be believed that the
-Greenlanders really went so far and discovered these. Storm, indeed,
-assumed that the wild vine grew on the outer east coast of Nova Scotia;
-but he is unable to adduce any certain direct evidence of this, although
-he gives [1887, p. 48] a statement of the Frenchman Nicolas Denys in 1672,
-which points to the wild vine having grown in the interior of the
-country.[2] He also mentions several statements of recent date that
-wild-growing vines of one kind or another have been observed near
-Annapolis and in the interior of the country, but none on the south-east
-coast. Professor N. Wille informs me that in the latest survey of the
-flora of North America Vitis vulpina is specified as occurring in Nova
-Scotia; but nothing is said as to locality. The American botanist, M. L.
-Fernald [1910, pp. 19, f.], on the other hand, thinks that the wild vine
-(Vitis vulpina) is not certainly known to the east of the valley of the
-St. John in New Brunswick (see map, vol. i. p. 335), where it is rare and
-only found in the interior. From this we may conclude that even if it
-should really be found on the outer south-east coast of Nova Scotia, it
-must have been very rare there, and could not possibly have been a
-conspicuous feature which might have been especially mentioned along with
-the wheat. But even if we might assume that the saga was borne out to this
-extent, it would be one of those accidental coincidences which often
-occur. It must, of course, be admitted to be a strange chance that the
-world of classical legend should have fertile lands or islands far in the
-western ocean, and that Isidore should describe the self-grown vine and
-the unsown cornfields in these Fortunate Isles, and that long afterwards
-fertile lands and islands, where wild vines and various kinds of wild corn
-grew, should be discovered in the same quarter. Since we have the choice,
-it may be more reasonable to assume that the Icelanders got their wine
-from Isidore, or from the same vats that he drew his from, than that they
-fetched it from America. Again, even if the Greenlanders and Icelanders
-had found some berries on creepers in the woods--is it likely that they
-would have known them to be grapes? They cannot be expected to have had
-any acquaintance with the latter.[3] The author of the
-"Grönlendinga-þáttr" in the Flateyjarbók is so entirely ignorant of these
-things that he makes grapes grow in the winter and spring (like the fruits
-all the year round on the trees in the myth of the fortunate land in the
-west), and makes Leif's companion Tyrker intoxicate himself by eating
-grapes (like the Irishmen in the Irish legends), and finally makes Leif
-cut down vine-trees ("vínvið") and fell trees to load his ship, and at
-last fill the long-boat with grapes (as in the Irish legends); in the
-voyage of Thorvald Ericson they also collect grapes and vine-trees for a
-cargo, and Karlsevne took home with him "many costly things: vine-trees,
-grapes and furs." It is scarcely likely that seafaring Greenlanders about
-380 years earlier had any better idea of the vine than this saga-writer,
-and we hear nothing in Eric's Saga about Leif or his companions having
-ever been in southern Europe. No doubt it is for this very reason that the
-"Grönlendinga-þáttr" makes a "southman," Tyrker, find the grapes.
-
-[Sidenote: The wild wheat]
-
-Wheat is not a wild cereal native to America. It has therefore been
-supposed that the "self-sown wheat-fields" of Wineland might have been the
-American cereal maize. As this proved to be untenable, Professor
-Schübeler[4] proposed that it might have been the "wild rice," also called
-"water oats" (Zizania aquatica), an aquatic plant that grows by rivers and
-lakes in North America. But apart from the fact that the plant grows in
-the water and has little resemblance to wheat, although the ripe ear is
-said to be like a wheat-ear, there is the difficulty that it is
-essentially an inland plant, which is not known in Nova Scotia. "Though it
-occurs locally in a few New England rivers, it attains its easternmost
-known limit in the lower reaches of the St. John in New Brunswick, being
-apparently unknown in Nova Scotia" [Fernald, 1910, p. 26]. For proving
-that Wineland was Nova Scotia it is therefore of even less use than the
-wine.
-
-It results in consequence that the attempts made hitherto to bring the
-natural conditions of the east coast of North America into agreement with
-the saga's description of Wineland[5] have not been able to afford any
-natural explanation of the striking juxtaposition of the two leading
-features of the latter, the wild vine and the self-sown wheat, which are
-identical with the two leading features in the description of the Insulæ
-Fortunatæ. If it were permissible to prove in this way that the ancient
-Norsemen reached the east coast of North America, then it might be
-concluded with almost equal right that the Greeks and Romans of antiquity
-were there; for they already had the same two features in their
-descriptions of the fortunate isles in the west. It should be remembered
-that wheat was not a commonly known cereal in the North, where it was not
-cultivated, and it would hardly be natural for the Icelanders to use that
-particular name for a wild species of corn. Both wheat and grapes or vines
-were to them foreign ideas, and the remarkable juxtaposition of these very
-two words shows that they came together from southern Europe, where, as
-has been said, we find them in Isidore, and where wine and wheat were
-important commercial products which one often finds mentioned together.
-
-[Sidenote: Encounters with the Skrælings in Wineland]
-
-If we now proceed further in the description of the Wineland voyages in
-the Saga of Eric the Red, we come to the encounters with the Skrælings.
-These encounters are, of course, three in number: first they come to see,
-then to trade, and then to fight; this again recalls the fairy-tale. The
-narrative itself of the battle with the Skrælings has borrowed features.
-The Skrælings' catapults make one think of the civilised countries of
-Europe, where catapults (i.e., engines for throwing stones, mangonels)
-and Greek fire (?) were in use.[6]
-
-[Illustration: Icelandic representation of the northern and western lands
-as connected with one another, by Sigurd Stefansson, circa 1590 (Torfæus,
-1706). Cf. G. Storm, 1887, pp. 28, ff.]
-
- Catapults, which are also mentioned in the "King's Mirror," had a long
- beam or lever-arm, at the outer end of which was a bowl or sling,
- wherein was laid a heavy round stone, or more rarely a barrel of
- combustible material or the like [cf. O. Blom, 1867, pp. 103, f.]. In
- the "King's Mirror" it is also stated that mineral coal ("jarðkol")
- and sulphur were thrown; the stones for casting were also made of
- baked clay with pebbles in it. When these clay balls were slung out
- and fell, they burst in pieces, so that the enemy had nothing to throw
- back. The great black ball, which is compared to a sheep's paunch, and
- which made such an ugly sound (report ?) when it fell that it
- frightened the Greenlanders, also reminds one strongly on the
- "herbrestr" (war-crash, report) which Laurentius Kálfsson's saga [cap.
- 8 in "Biskupa Sögur," i. 1858, p. 798] relates that Þrándr Fisiler,[7]
- from Flanders, produced at the court of Eric Magnusson in Bergen, at
- Christmas 1294. It "gives such a loud report that few men can bear to
- hear it; women who are with child and hear the crash are prematurely
- delivered, and men fall from their seats on to the floor, or have
- various fits. Thránd told Laurentius to put his fingers in his ears
- when the crash came.... Thránd showed Laurentius what was necessary to
- produce the crash, and there are four things: fire, brimstone,
- parchment and tow.[8] Men often have recourse in battle to such a
- war-crash, so that those who do not know it may take to flight."
- Laurentius was a priest, afterwards bishop (1323-30) in Iceland; the
- saga was probably written about 1350 by his friend and confidant, the
- priest Einar Hafliðason. It seems as though we have here precisely the
- same notions as appear in the description of the fight with the
- Skrælings. It is true that this visit of Thránd to Bergen would be
- later than the Saga of Eric the Red is generally assumed to have been
- written; but this may have been about 1300. Besides, there is no
- reason why the story of the "herbrestr" should not have found its way
- to Iceland earlier.[9] In any case this part of the tale of the
- Wineland voyages has quite a European air.
-
-For the rest, this feature too seems to have a connection with the
-"Navigatio Brandani." It is there related that they approach an island of
-smiths, where the inhabitants are filled with fire and darkness. Brandan
-was afraid of the island; one of the inhabitants came out of his house "as
-though on an errand of necessity"; the brethren want to sail away and
-escape, but
-
- "the said barbarian runs down to the beach bearing a long pair of
- tongs in his hand with a fiery mass in a skin[10] of immense size and
- heat; he instantly throws it after the servants of Christ, but it did
- not injure them, it went over them about a stadium farther off, but
- when it fell into the sea, the water began to boil as though a
- fire-spouting mountain were there, and smoke arose from the sea as
- fire from a baker's oven." The other inhabitants then rush out and
- throw their masses of fire, but Brendan and the brethren escape
- [Schröder, 1871, p. 28].
-
-In the narrative of Maelduin's voyage a similar story is told of the smith
-who with a pair of tongs throws a fiery mass over the boat, so that the
-sea boils, but he does not hit them, as they hastily fly out into the open
-sea [cf. Zimmer, 1889, pp. 163, 329]. The resemblances to Karlsevne and
-his people flying with all speed before the black ball of the Skrælings,
-like a sheep's paunch, which is flung over them from a pole and makes an
-ugly noise when it falls, is obvious; but at the same time it looks as
-though this incident of the Irish myth--which is an echo of the classical
-Cyclopes of the Æneid and Odyssey (cf. Polyphemus and the Cyclopes), and
-the great stones that were thrown at Odysseus--had been "modernised" by
-the saga-writer, who has transferred mediæval European catapults and
-explosives to the Indians.
-
-The curious expression--used when the Skrælings come in the spring for the
-second time to Karlsevne's settlement--that they came rowing in a
-multitude of hide canoes, "as many as though [the sea] had been sown with
-coal before the Hóp" [i.e., the bay], seems to find its explanation in
-some tale like that of the "Imram Brenaind" [cf. Zimmer, 1889, p. 138],
-where Brandan and his companions come to a small deserted land, and the
-harbour they entered was immediately filled with "demons in the form of
-pygmies and dwarfs, who were as black as coal."
-
-The "hellustein" (flat stone) which lay fixed in the skull of the fallen
-Thorbrand Snorrason is a curious missile, and reminds one of trolls (cf.
-Arab myth, chapter xiii.). Features such as that of the Skrælings being
-supposed to know that white shields meant peace and red ones war have an
-altogether European effect.[11]
-
-Another purely legendary feature in the description of the fight is that
-of Freydis frightening the Skrælings by taking her breasts out of her sark
-and whetting the sword on them ("ok slettir á sverdit"). As it stands in
-the saga this incident is not very comprehensible, and appears to have
-been borrowed from elsewhere. Possibly, as Moltke Moe thinks, it may be
-connected in some way with the legend of the wood-nymph with the long
-breasts who was pursued by the hunter. The mention of Unipeds and
-"Einfötinga-land" shows that classical myths have also been adopted. The
-idea was, moreover, widely current in the Middle Ages. Thus in the
-so-called Nancy map of Claudius Clavus (of about 1426) we find "unipedes
-maritimi" in the extreme north-east of Greenland. In the "Heimslýsing" in
-the Hauksbók [F. Jónsson, 1892, p. 166] and in the "Rymbegla" [1780]
-"Einfötingar" are mentioned with a foot "so large that they shade
-themselves from the sun with it while asleep" (cf. also Adam of Bremen,
-vol. i. p. 189). But in the Saga of Eric the Red the incident of the
-Uniped and the pursuit of him are described as realistically as the
-encounters with the Skrælings. Einfötinga-land is also mentioned in the
-same manner as Skrælinga-land in its vicinity.
-
-[Sidenote: The Skrælings are originally mythical beings]
-
-In reading the Icelandic sagas and narratives about Wineland and Greenland
-one cannot avoid being struck by the remarkable, semi-mythical way in
-which the natives, the Skrælings, are always spoken of;[12] even Are
-Frode's mention of them appears strange. Through finding the connection
-between Wineland the Good and the Fortunate Isles, and between the latter
-again and the lands of the departed, the "huldrelands," fairylands, and
-the lands of the Irish "síd," I arrived at the kindred idea that perhaps
-Skræling was originally a name for those gnomes or brownies or mythical
-beings, and that it was these that Are Frode meant by the people who "were
-inhabiting Wineland"--and further, that when the Icelanders in Greenland
-found a strange, small, foreign-looking people, with hide canoes and
-implements of stone, bone and wood, which also looked strange to them,
-they naturally regarded them as these same Skrælings; and then they may
-afterwards have found similar people (Eskimo, and perhaps Indians) on the
-coast of America. It agrees with the view of the Skrælings as a small
-people that elves and brownies in Norway were small, often only two or
-three feet high, and that the underground or huldre-folk in Skåne were
-called "Pysslingar" (dwarfs). This idea that the Skræling was originally
-a brownie was strengthened by the discovery of the above-mentioned
-probable connection between many features in the description of the
-Skrælings' appearance in Wineland and the demons, like pygmies and dwarfs,
-that Brandan meets with in a land in the sea (see p. 10), and the smiths
-(or Cyclopes) in another island who throw masses of fire at Brandon and
-Maelduin (see p. 9). That Unipeds and Skrælings are both mentioned as
-equally real inhabitants of the new countries, and that a Uniped even
-kills Thorvald Ericson near Wineland, and is pursued, points in the same
-direction.
-
-[Illustration: Eskimos cutting up a whale. Woodcut from Greenland,
-illustrating a fairy-tale; drawn and engraved by a native]
-
-I then asked Professor Alf Torp whether he knew of anything that might
-confirm such an interpretation of the word Skræling; he at once mentioned
-the German word "walt-schreckel" for a wood-troll, and afterwards wrote to
-me as follows:
-
- "The word I spoke about is found in modern German dialects:
- 'schrähelein' 'ein zauberisches Wesen, Wichtlein'; cf. Middle High
- German 'walt-schreckel,' which is translated by 'faunus.' This
- 'schrähelein' (from the Upper Palatinate) agrees entirely both in form
- and meaning with 'skrælingr': the only difference is that one has the
- diminutive termination '*-ilîn' (primary form '* skrahilîn'), the
- other the diminutive termination '-iling' (primary form '*
- skrahiling'). The primary meaning was doubtless 'shrunken figure,
- dwarf.' From a synonymous verbal root come the synonymous M.H.G. words
- 'schraz' and 'schrate,'[13] 'Waldteufel, Kobold.' This seems greatly
- to strengthen your interpretation of 'skrælingr' as 'brownie' or the
- like. Now, of course, 'skræling' means 'puny person' or the like, but
- it is to be remarked that we do not find that meaning in the ancient
- language."
-
-It seems to me that this communication is of great importance. It is
-striking that the word Skræling is never used in the whole of Old Norse
-literature as a term of reproach or to denote a wretched man, and there
-must have been plenty of opportunity for this if it had been a word of
-common application with its present meaning, and not a special designation
-for brownies. It only occurs there as applied to the Skrælings of
-Wineland, Markland and Greenland. Again, the Skrælings in Greenland are
-called "troll" or "trollkonur" in the Icelandic narratives, and in the
-descriptions of the Wineland voyages demoniacal properties are attributed
-to them as to the underground folk. In the fight with the Skrælings they
-frightened Karlsevne and his people not only with the great magic
-ball,[14] but also by glamour. And in the "Grönlendinga-þattr" it is
-related that when the Skrælings came for the second time to trade with
-Karlsevne,
-
- "his wife Gudrid was sitting within the door by the cradle of her son
- Snorre, and there walked in a woman in a black gown, rather low in
- stature, and she had a band on her head, and light-brown hair, was
- pale and big-eyed, so that no one had seen such big eyes in any human
- head. She went up to where Gudrid sat, and said: What is thy name?
- says she. My name is Gudrid, and what is thy name? My name is Gudrid,
- says she. Then Gudrid, the mistress of the house, stretched out her
- hand to her, and she sat down beside her; but then it happened at the
- same time that Gudrid heard a great crash ['brest mikinn,' cf. the
- noise or crash of the great ball in the Saga of Eric the Red] and that
- the woman disappeared, and at the same moment a Skræling was slain by
- one of Karlsevne's servants, because he had tried to take their
- weapons, and they [the Skrælings] went away as quickly as possible;
- but they left their clothes and wares behind them. No one had seen
- this woman but Gudrid."[15]
-
-This phantasmal Gudrid is obviously a gnome or underground woman; and as
-she makes both her appearance and disappearance together with the
-Skrælings it is reasonable to suppose that they too were of the same kind,
-like the illusions in the battle with the Skrælings. It is further to be
-remarked that she is short, and has extraordinarily large eyes, exactly as
-is said of the Skrælings and of huldre- and troll-folk (cf. vol. i. p.
-327), and also of pygmies.
-
-[Illustration: Fight with mythical creatures (From an Icelandic MS.)]
-
-On account of the identity of name one might perhaps be tempted to think
-that it was Gudrid's "fylgja" (fetch) coming to warn her. But she does
-nothing of the kind in the saga, nor was there any reason for it, as the
-Skrælings came to trade with peaceful intentions, and fled as soon as
-there was disagreement. But the story is obscure and confused, and it is
-probable that this is a borrowed incident, and that something of the
-meaning or connection has dropped out in the transfer. Another remarkable
-feature (which Moltke Moe has pointed out to me) is that while in Eric's
-Saga Karlsevne pays for the Skrælings' furs and red cloth, in the
-"Grönlendinga-þáttr" he makes "the women carry out milk-food ('búnyt') to
-them" (it was placed outside the house or even outside the fence), "and as
-soon as the Skrælings saw milk-food they would buy that and nothing else."
-Now the natives of America cannot possibly have known milk-food; but on
-the other hand it happens to be a characteristic of the underground folk
-that they are fond of milk and porridge (cream-porridge), which is put out
-for the mound-elves and the "nisse." Another underground feature comes out
-in the incident of the five Skrælings in Markland, three of whom "escaped
-and sank into the earth" ("ok sukku i jorð niðr"). Possibly the statement
-that the people in Markland "lived in rock-shelters and caves" may have a
-similar connection.
-
-As the Skrælings of Greenland were dark, it was quite natural that they
-should become trolls, and not elves, which were fair.
-
-It may also be supposed that the troll-like nature of the Skrælings is
-shown in the curious circumstance that Are Frode, speaking of them in
-Greenland, only mentions dwelling-places and remains of boats and stone
-implements that they had left behind (see vol. i. p. 260), as a sign that
-they had been both in the east and west of the country, while the people
-themselves are never mentioned; this is like troll-folk, who leave their
-traces without being seen themselves. One might suppose that such a mode
-of expression agreed best with the current Icelandic view of them as
-trolls. In a similar way it might be related of the first discoverer of an
-earlier Norway, inhabited only by supernatural beings, that he found
-traces both in the east and the west of the land which showed that the
-kind of folk ("þjóð") had been there that inhabit Risaland, and that the
-Norwegians call giants. In this way possibly this passage in Are may be
-understood (but cf. p. 77); it might be objected that this expression: who
-"inhabited Wineland" ("hefer bygt") does not suggest troll-folk, but real
-human beings; if, however, the existence of these troll-folk is supported
-by the actual finding of natives, in any case in Greenland (and doubtless
-also in Markland), then such an expression cannot appear unreasonable.
-Besides, there would be a general tendency on the part of the
-rationalising Icelanders, with their pronounced sense of realistic
-description, to make these trolls or brownies or "demons" into living
-human beings in Wineland, while the designation of troll still persisted
-for a long time in Greenland, side by side with Skræling--as a name
-approximately synonymous therewith. The realistic description of the
-Uniped affords a parallel to this. One is inclined to think that the
-Skrælings of the saga have come about through a combination of the
-original mythical creatures (like the síd-people in the Irish happy lands)
-to whom at first the name belonged with the Eskimo that the Icelanders
-found in Greenland, and perhaps the Eskimo and Indians that they found on
-the north-east coast of North America. It is, as in fact Moltke Moe has
-maintained in his lectures, by the fusing of materials taken from the
-world of myth and from reality that the human imagination is rendered
-most fertile and creative in the formation of legend. The points of
-departure may often be pure accidents, resemblances of one kind or
-another, which have a fructifying effect.
-
-That the Skrælings, from being originally living natives, should later
-have become trolls or brownies, is an idea that Storm among others seems
-to have entertained (cf. note, p. 11); but this would be the reverse of
-what usually happens. That the Eskimo should have made a strange and
-supernatural impression on the superstitious Norsemen when they first met
-them is natural, and so it is that this impression should have persisted
-so long, until it gradually wore off through more intimate acquaintance
-with them in Greenland; but the contrary, that the supernatural ideas
-about them should only have developed gradually, although they were
-constantly meeting them, is incredible.
-
-In Scandinavian literature also we find mythical ideas attached to the
-Skrælings of Greenland. In the Norwegian "Historia Norwegiæ" (thirteenth
-century) it is said that when "they are struck with weapons while alive,
-their wounds are white and do not bleed, but when they are dead the blood
-scarcely stops running." The Dane Claudius Clavus (fifteenth century)
-relates that there were pygmies in Greenland two feet high (like our elves
-and brownies), and the same is reported in a letter to Pope Nicholas V.
-(circa 1450), with the addition that they hide themselves in the caves of
-the country like ants (see next chapter); that is, like underground
-beings, although this trait may well be derived from knowledge of the
-Eskimo. Mythical tales about the Greenland Eskimo also appear in Olaus
-Magnus, and in Jacob Ziegler's Scondia (sixteenth century) [cf. Grönl.
-hist. Mind., iii. pp. 465, 501].
-
-[Sidenote: Borrowed features]
-
-A little touch like that of Thorvald Ericson drawing the Uniped's arrow
-out of his intestines and saying: "There is fat in the bowels, a good land
-have we found..." shows how the saga-writer embroidered his romance:
-Thorvald was the son of a chief and naturally required a more honourable
-death than other men. The Fosterbrothers' Saga and Snorre have the same
-thing about Thormod Kolbrunarskald at the battle of Stiklestad, when he
-drew out the arrow and said, "Well hath the king nourished us, there is
-still fat about the roots of my heart." But of course there had to be a
-slight difference; while Thormod receives the arrow in the roots of his
-heart and has been well treated by the king, Thorvald gets it in his small
-intestines and has been well nourished by the country. Similar features
-are found in other Icelandic sagas.
-
-It is a characteristic point that both in the "Navigatio Brandani" and in
-the "Imram Maelduin" three of the companions perish, or disappear, either
-through demons or mythical beings. With this the circumstance that in
-Karlsevne's voyage three of his companions fall, two by the Skrælings and
-one by a Uniped, seems to correspond. We may also compare the incident in
-the "Imram Brenaind" where Brandan and his companions come to a large,
-lofty and beautiful island, where there are dwarfs ("luchrupán") like
-monkeys, who instantly fill the beach and want to swallow them, and devour
-one of the men (the "crosan") (cf. the circumstance that in the fight with
-the Skrælings two men fell, of whom only one is mentioned by name).
-
-When it is related first that Karlsevne found five Skrælings asleep near
-Wineland, whom they took for exiles (!) and therefore slew, and that in
-the following year they again found five Skrælings, of whom, however, they
-only took two boys, while the others escaped, we may probably regard these
-as two variants of the same story. This feature also has an air of being
-borrowed in its dubious form, especially in the former passage; but I have
-not yet discovered from whence it may be derived.
-
- In the "Grönlendinga-þáttr" there is yet another variant. There
- Thorvald Ericson and his men see three hide-boats on the beach, and
- three men under each. "Then they divided their people, and took them
- all except one who got away with his boat. They killed the eight...."
- This is altogether improbable. Since one man could run away with his
- boat, the hide-boats must be supposed to be kayaks, and the men
- Eskimo; but in that case only one man would have been lying under
- each; if they were larger boats (women's boats ?) it would be unlike
- the Eskimo for three men to lie under each, and in any case one man
- could not run away with a boat.
-
-The tale of the kidnapped Skræling children also shows incidents and ideas
-from wholly different quarters that have been introduced into this saga.
-That the grown-up Skræling was bearded ("skeggjaðr") agrees, of course,
-neither with Eskimo nor Indians, but it agrees very well with trolls,
-brownies and pygmies, and also with the hermits of the Irish legends who
-were heavily clothed with hair. That this man, with the two women who
-escaped, "sank down into the earth" has already been mentioned as an
-underground feature. That the Skrælings of Markland had no houses, but
-lived in caves, does not sound any more probable; unless indeed this
-feature is taken from underground gnomes, it may come from the hermits in
-Irish legends. Thus the holy Paulus [Schröder, 1871, p. 32] dwelt in a
-cave and was covered with snow-white hair and beard (cf. the bearded
-Skræling), whom Brandan met on an island a little while before he came to
-the Terra Repromissionis (cf. the circumstance that Markland lay a little
-to the north of Wineland). The myth of Hvítramanna-land is derived from
-Ireland, and has of course nothing to do with the Skræling boys. Storm, it
-is true, thought they might have told of a great country (Canada or New
-Brunswick) with inhabitants in the west, which later became the Irish
-mythical land; but this too is not very credible. The names they gave are
-obviously not to be relied on: they may be later inventions, from which no
-conclusion at all can be drawn as to the language of the Skrælings, as has
-been attempted by earlier inquirers.[16] The two kings' names,
-"Avalldamon" and "Avalldidida" (or "Valldidida"), which are attributed to
-them, may be supposed to be connected with "Ívaldr" or "Ívaldi." He was of
-elfin race, was the father of Idun, who guarded the apples of
-rejuvenation, and his sons, "Ívalda synir," were the elves who made the
-hair for Sif, the spear Gungner for Odin, and Skiðblaðnir for Frey. In
-Bede he is called "Hewald," and in the Anglo-Saxon translation
-"Heávold."[17] The name "Vætilldi" (nom. "Vætilldr" ?) of the mother of
-the Skræling boys recalls Norse names; it might be a combination of "vætr"
-or "vættr" (gnome, sprite, cf. modern Norwegian "vætt," a female sprite)
-and "-hildr" (acc., dat. "-hildi"); the word is also written in some MSS.
-"Vætthildi," "Vetthildi," "Vethildi," "Veinhildi."
-
-[Sidenote: The maggot-sea]
-
-The last tale of Bjarne Grimolfsson who got into the maggot-sea
-("maðk-sjár") bears a stamp of travellers' tales as marked as those of the
-Liver-sea. But even this feature seems to have prototypes in the Irish
-legends; it resembles the incident in the tale of the voyage of the three
-sons of Ua Corra (twelfth century ?), where the sea-monsters gnaw away the
-second hide from under the boat (which originally had three hides) [cf.
-Zimmer, 1889, pp. 193, 199].
-
- * * * * *
-
-[Sidenote: The saga narrative a mosaic]
-
-It will therefore be seen that the whole narrative of the Wineland
-voyages is a mosaic of one feature after another gathered from east and
-west. Is there, then, anything left that may be genuine? To this it may be
-answered that even if the romance of the voyages be for the most part
-invented--to some extent perhaps from ancient lays--the chief persons
-themselves may be more or less historical. It is nevertheless curious that
-it should be reserved to father and son first to discover and settle
-Greenland, and then accidentally to discover Wineland. That to Leif, the
-young leader, should further be attributed the introduction of
-Christianity, and that he should thus represent the new faith in
-opposition to his father, the old leader, who represented heathendom, may
-also seem a remarkable coincidence, but it may find an explanation in the
-probability of a new faith being introduced by men of influence, and just
-as in Norway it was done by kings, so in Greenland it was naturally the
-work of the future chief of the free state. Although it is strange that
-such a circumstance should not be mentioned when Leif's name occurs in the
-oldest authorities ("Landnáma"), this may thus appear probable. On the
-other hand, no such explanation can be found for the circumstance that he
-of all others should accidentally discover America. It would be somewhat
-different if, as in the "Grönlendinga-þáttr," Leif had of set purpose gone
-out to find new land, like his father. It is also curious that in the saga
-we hear no more either of Leif or his ship on the new voyages, after his
-accidental discovery, while it is another, Karlsevne, who becomes the
-hero. It looks as though the tale of Leif had been inserted without proper
-connection. In the "Grönlendinga-þáttr," too, this discovery is attributed
-to another man, Bjarne Herjolfsson, which shows that the tradition about
-Leif was not firmly rooted. It may be supposed that there was a tradition
-in Iceland of the discovery of new land to the south-west of Greenland,
-and this became connected with the legends of the fortunate "Wineland the
-Good." Popular belief then searched for a name with which to connect the
-discovery, and as it could not take that of the discoverer of Greenland
-itself, the aged Eric who was established at Brattalid, it occurred to
-many to take that of his son; whilst others chose another. It is doubtless
-not impossible that Leif was the man; but what is suggested above, coupled
-with so much else that is legendary in connection with the voyages of him
-and the others, does not strengthen the probability of it.
-
-But however this may be, it may in any case be regarded as certain that
-the Greenlanders discovered the American continent, even though we are
-without any means of determining how far south they may have penetrated.
-The statements as to the length of the shortest day in Wineland, which are
-given in the Flateyjarbók's "Grönlendinga-þáttr," are scarcely to be more
-depended upon than other statements in this romantic tale.
-
-[Sidenote: Features that appear genuine]
-
-Incidents such as the bartering for skins with the Wineland Skrælings, and
-the combat with unfortunate results, seem to refer to something that
-actually took place; they cannot easily be explained from the legends of
-the Fortunate Isles, nor can representations of fighting in which the
-Norsemen were worsted be derived from Greenland. They must rather be due
-to encounters with Indians; for it is incredible that the Greenlanders or
-Icelanders should have described in this way fights with the unwarlike
-Eskimo, or at all events with the Greenland Eskimo, who, even if they had
-been of a warlike disposition, cannot have had any practice in the art of
-war. This in itself shows that the Greenlanders must have reached America,
-and come in contact with the natives there.
-
-The very mention of the countries to the south-west: first the treeless
-and rocky Helluland (Labrador ?), then the wooded Markland (Newfoundland
-?) farther south, and then the fertile Wineland south of that, may also
-point to local knowledge. It must be admitted that this could be explained
-away as having been put together from the general experience that
-countries in the north are treeless, but become more fertile as one
-proceeds southward; but the names Helluland and especially Markland have
-in themselves an appearance of genuineness, as also has Kjalarnes. The
-different saga-writers, in the Saga of Eric the Red and in the
-Flateyjarbók's "Grönlendinga-þáttr," give different explanations of the
-reason for the name of Kjalarnes, which shows that the name is an old one
-and that the explanations have been invented later (cf. vol. i. p. 324). A
-point which agrees remarkably well with the trend of the Labrador coast
-and may point to a certain knowledge of it, is that Karlsevne steers well
-to the south-east from Helluland; but this may possibly be connected with
-the idea mentioned later in the saga, that Wineland became broader towards
-the south, and the coast turned eastwards, which was evidently due to the
-assumption that it was connected with Africa (cf. vol i. p. 326).
-
-[Illustration: Felling trees. Marginal decoration of the Jónsbók
-(fifteenth century)]
-
-The oldest and most original part of Eric's Saga, as of most other sagas,
-is probably the lays. Of special interest are the lays attributed to
-Thorhall the Hunter; they give an impression of genuineness and do not
-harmonise well with the prose text, which was evidently composed much
-later. One of the lays, which describes the poet's disappointment at not
-getting wine to drink in the new country instead of water, shows that a
-notion was current that wine was abundant there, and this notion must have
-come from the myth of the Fortunate Land or Wineland; for, if we confine
-ourselves to this one saga, the notion cannot have been derived from the
-single earlier voyage thither that is there mentioned--namely, Leif's:
-during his short visit he cannot possibly have had time to make wine, even
-if he had known how to do so. The lay seems therefore to show that men had
-really reached a country which was taken to be the "Wineland," or
-Fortunate Isles, of legend, but which turned out not to answer to the
-ideas which had been formed of it. The second lay attributed to Thorhall
-(see vol. i. p. 326) may also point to the country they had arrived at not
-being so excessively rich, for they had to cook whales' flesh on
-Furðustrandir (and consequently were obliged to support themselves by
-whaling). This gives us an altogether more sober picture than the prose
-version of the saga; the latter, moreover, says nothing of whales except
-the one that made them ill and was thrown out.
-
-[Sidenote: Surest historical evidence]
-
-The surest historical evidence that voyages were made to America from
-Greenland is the chance statement, referred to later, in the Icelandic
-Annals: that in 1347 a ship from Greenland bound for Markland was driven
-by storms to Iceland. This reveals the fact that, occasionally at any
-rate, this voyage was made; and if the sagas about the Wineland voyages
-must be regarded as romances, or as a kind of legendary poetry--which
-therefore made no attempt whatever to give a historical exposition of the
-communication with the countries to the south-west--then many more voyages
-may have been made thither than the sagas had use for. A prominent feature
-of the different tales is that of the Greenlanders bringing timber from
-thence; this appears already in the story of Leif's discovery of the
-country--he found various kinds of trees and "mosurr," and brought them
-home with him--and still more in the tales of the Flateyjarbók, where on
-each voyage it is expressly stated that they felled timber to load their
-ships, as though that were their chief object. In the Icelandic geography
-mentioned on p. 1, there is an addition, probably of late date:
-
- "... It is said that Thorfinn Karlsevne felled wood [in Markland ?]
- for a 'húsa-snotra,' and then went on to seek for Wineland the Good,
- and arrived where this land was thought to be, but was not able to
- explore it, and did not settle there ..."[19]
-
-In the Flateyjarbók's "Grönlendinga-þáttr" it is stated that Karlsevne, in
-Wineland, cut down timber to load his ship, and that he had a
-"húsa-snotra" of "masur" from Wineland. Both accounts show how highly
-timber was prized in Greenland and Iceland. It is likely enough that this
-was so, since they had no timber in Greenland but driftwood, dwarf birch
-and osiers. But in order to find timber the Greenlanders need have gone no
-farther south than Markland (Newfoundland ?); and this name (perhaps also
-Helluland) may therefore have the surest historical foundation.
-
-[Sidenote: Are Frode's evidence]
-
-If Adam of Bremen (circa 1070) mentions no more than Wineland, this is
-doubtless because he has only heard of that legendary country; the belief
-in its existence may already have been confirmed in his time by the
-discovery of new lands. More remarkable is the statement of the sober Are
-Frode (circa 1130) as to the Skrælings who "inhabited Wineland" ("Vínland
-hefer bygt"). This looks as if Wineland was familiar to him; it may be the
-mythical name that has passed into a common designation for the countries
-discovered in the south-west (cf. vol. i. pp. 368, 384). But there is also
-a possibility that only the mythical country is in question, and that, as
-suggested above (vol. i. p. 368; vol. ii. p. 16), its inhabitants are
-merely the Skrælings of myths, since this mythical land and its
-inhabitants were the best known and most talked of. If this be so, it does
-not exclude the possibility of Are's having heard of other, less well
-known, but actually discovered countries in the south-west, which he does
-not mention. To make use of a parallel, let us suppose that Utröst with
-its fairy people was better known in Nordland than the islands to the
-north with their semi-mythical Lapps. If then we had read of a discovery
-of Finmark that traces had been found there of the same kind of folk
-("þjóð") who inhabit Utröst, then we should no more be able from this to
-conclude that Utröst was a real land than that Vesterålen and Senjen, for
-instance, had not been discovered. It must be remembered that it does not
-appear with certainty from Are's words where he got his Wineland from (cf.
-vol. i. p. 367).
-
-Another document of a wholly different nature, wherein possibly the name
-of Wineland is mentioned, has been found--namely, the runic stone of
-Hönen.
-
-[Sidenote: Runic stone from Hönen]
-
-On the estate of Hönen, in Ringerike, there was found at the beginning of
-last century a runic stone, which was still from to be seen there in 1823,
-when the inscription was copied. Afterwards the stone disappeared.[20] The
-drawing made in 1823 is now only known from a somewhat indistinct copy;
-but from this Sophus Bugge [1902] has attempted to make out the runic
-inscription, and he reads it thus:
-
- "Ut ok vítt ok þurfa
- þerru ok áts
- Vínlandi á ísa
- í úbygð at kómu;
- auð má illt vega,
- [at] döyi ár."
-
-[Illustration: The existing drawing of the runic stone from Hönen,
-Ringerike (S. Bugge, 1902)]
-
-In prose this verse may, according to Bugge, be rendered somewhat as
-follows:
-
- "They came out [into the ocean] and over wide expanses ('vîtt'), and
- needing ('þurfa') cloth to dry themselves on ('þerru') and food
- ('áts'), away towards Wineland, up into the ice in the uninhabited
- country. Evil can take away luck, so that one dies early."
-
-Bugge regards this reading of this somewhat difficult inscription as
-doubtful; but if it is correct, this verse may be part of an inscription
-cut upon one or more stones in memory of a young man (or perhaps several)
-from Ringerike, who took part in an expedition by sea. According to his
-explanation, they were then driven far out into the ocean in the direction
-of Wineland, and were lost, perhaps in the ice on the east coast of
-Greenland (which in the sagas is generally called the uninhabited country,
-"ubygð"); they abandoned their ship and had to take to the drift-ice. He
-(or they) to whom the inscription refers thereby met his death at an early
-age, while at any rate some one must have made his way back and brought
-the tale of the voyage. Probably there was a commencement of the
-inscription, now lost, giving the name of the young man, who must
-certainly have been of good birth; for otherwise, as Bugge points out, a
-memorial with an inscription in verse would hardly have been raised to
-him. He or his family belonged to Ringerike, and to the neighbourhood in
-which the stone was put up.
-
-The form of the runes makes it probable, according to Bugge, that the
-inscription dates from the eleventh century, and perhaps from the period
-between 1000 and 1050; scarcely before that, though it may be later. The
-inscription would thus acquire a value as possibly the earliest document
-in which Wineland is mentioned. What kind of expedition the inscription
-records we cannot tell; there is nothing to show that it was a real
-Wineland voyage; the words seem rather to point to their having been
-driven against their will out to sea in the direction of "Wineland,"
-whether we are to regard this as the Wineland of myth or as a historical
-country; it might well be used figuratively in an epitaph to describe more
-graphically how far they went from the beaten track. It may equally well
-have been on a voyage to Ireland, the Faroes, Iceland, or merely to the
-north of Norway that the disaster occurred, and they were driven by
-storms to the Greenland ice; but since it cannot be denied that, as the
-verse has been translated, the expressions appear somewhat unnatural, it
-is difficult to form any opinion as to this.[21]
-
-If this runic inscription from Ringerike has been correctly copied and
-interpreted--which, as has been said, is uncertain--then this and Adam of
-Bremen's information from Denmark would show that Wineland was known and
-discussed in various parts of the North in the eleventh century, long
-before Icelandic literature began to be put into writing. But strangely
-enough, in the Norwegian thirteenth-century work, "Historia Norwegiæ," no
-mention is made of Wineland, although in other respects the author has
-made extensive use of Adam of Bremen's work; he merely states that
-Greenland approaches the African Islands, by which, as pointed out above
-(p. 1), he shows clearly enough that Wineland was regarded as belonging to
-the African Islands, or Insulæ Fortunatæ. The "King's Mirror,"[22] which
-gives a detailed description of Greenland, does not mention Wineland,
-although the author evidently held the view that Greenland approached the
-universal continent (i.e., Africa) on the south. The knowledge of it must
-soon have been forgotten in Norway, or it was regarded as a mythical
-country, while the tradition persisted longer in Iceland.
-
-[Sidenote: Bishop Eric seeks Wineland]
-
-The last time we meet with the name of Wineland in connection with a
-voyage is in the "Islandske Annaler,"[23] where it is related in the year
-1121 that "Eirikr, bishop of Greenland [also called Eirikr Upsi], went out
-to seek (leita) Wineland." But we are not told anything more of this
-expedition. The use of "leita" shows that Wineland was not a known
-country, it can only apply to lands about which legends or reports are
-current; just in the same way Gardar in the Sturlubók "went to seek ('fór
-at leita') Snælandz" on the advice of his mother, who had second sight
-(vol. i. p. 255), or Ravna-Floki "fór at leita Gardarshólms" (vol. i. p.
-257), and Eric the Red "ætlaði at leita lands þess" which Gunnbjörn had
-seen, etc. (vol. i. p. 267). As soon as the way was known, it was no
-longer necessary to "leita" countries. If the voyage is historical, it may
-have been to seek for the mythical country, the happy Wineland that Bishop
-Eric set out, as St. Brandan in the legend sought for the Promised Land,
-and as, 359 years later, the city of Bristol actually sent men out to look
-for the happy isle of Brazil; but as the coast of America seems to have
-been known, it may apply to a country there, of which reports had come,
-and to which the name of the mythical country had been transferred. As
-Eric is called a bishop, it has been thought that this was a missionary
-voyage, which met with disaster [cf. Y. Nielsen, 1905, p. 8]; but who was
-there to be converted in an unknown land, for which one had first to
-"seek"? It would have to be the unknown Skrælings; but is this really
-likely, when we hear of no mission to the Skrælings of Greenland? There
-must have been enough of the latter to convert for the time being, if it
-had been thought worth the trouble. Nor do we know much more about this
-Eric Upsi.[24] Probably he was the same man who is called in the
-Landnámabók "Eirikr Gnupssonr Grönlendinga-byskup." It is possible that
-the see of Greenland was founded as early as 1110,[25] and that Eric was
-the first bishop of Greenland, and went out there in 1112,[26] but he
-cannot have been solemnly consecrated at Lund, like later bishops after
-1124. It is possible that Eric was lost, for we hear no more of him, and
-in 1122 and 1123 the Greenlanders made efforts to obtain a new bishop, who
-was consecrated at Lund in 1124; but it is curious that nothing is then
-said about any earlier bishop; moreover, the entry in the annals about
-Eric dates at the earliest from the thirteenth century.
-
- Some years ago it was asserted that a stone with a runic inscription
- had been found in Minnesota, the so-called Kensington stone. On this
- is narrated a journey of eight Swedes and twenty-two Norwegians from
- Wineland as far as the country west of the Great Lakes. But by its
- runes and its linguistic form this inscription betrays itself clearly
- enough as a modern forgery, which has no interest for us here [cf. H.
- Gjessing, 1909; K. Hoegh, 1909; H. R. Roland, 1909; O. J. Breda,
- 1910].
-
-[Sidenote: Wineland in mediæval literature]
-
-The name of Wineland occurs extremely rarely in mediæval literature and on
-maps outside Iceland, and as a rule it is confused with Finland, as
-already mentioned (vol. i. p. 198), or again with Vindland (Vendland).
-Ordericus Vitalis (1141) gives "The Orkneys and Finland, together with
-Iceland and Greenland" as islands under the king of Norway.[27] As the
-passage seems to be connected with Adam of Bremen, who also erroneously
-mentions these islands and Wineland as subject to the Norwegians (see vol.
-i. p. 192), this Finland may be Wineland. It was pointed out in vol i. p.
-198, that the Latin "vinum" was translated into Irish as "fín." Ordericus
-(1075-1143), who lived in England until his tenth year, and wrote in an
-abbey in Normandy, may well have had communication with Irishmen. In
-Ranulph Higden's "Polychronicon" (circa 1350) the following are described
-as islands in the outer ocean (surrounding the disc of the earth): first
-the "Insulæ Fortunatæ" (see vol i. p. 346), immediately afterwards "Dacia"
-(== Denmark), and to the _west_ of this island "Wyntlandia," besides
-"Islandia," which has Norway to the south and the Polar Sea to the north,
-"Tile" (Thule) the extreme island on the north-west, and "Noruegia"
-(Norway). As this "Wyntlandia," which in the various editions of Higden's
-map is called Witland, Wintlandia, Wineland, etc., is placed out in the
-ocean on the west, it is possibly connected with the old Wineland which
-was an oceanic island; but as it is mentioned together with Dacia, it may
-also be confused with Vindland (Vendland),[28] and the circumstance that
-the inhabitants are supposed to have sold winds to sailors who came to
-them may have contributed to this. This may be connected with what Mela
-[iii. 6] says about the island of Sena in the British Sea, off Brittany
-(see vol. i. p. 29), where the nine priestesses of the oracle of the
-Gaulish deity
-
- "set seas and winds in motion through their incantations, change
- themselves into what animal they please, cure sickness ... know the
- future and foretell it, but they only assist those sailors who come to
- ask counsel of them."
-
-But the wind-selling wizards of the Polychronicon have also evidently been
-confused with the Finns (Lapps) of Finmark, whom Adam of Bremen had
-already described as particularly skilled in magic. The Polychronicon is a
-free revision of an earlier English work, the "Geographia Universalis," of
-the thirteenth century. In this "Winlandia" (or "Wynlandia") and its
-inhabitants, who sell winds, are described at greater length; it is there
-placed on the continent on the sea-coast and borders on the mountains of
-Norway on the east.[29] It is therefore Finland, or perhaps rather the
-country of the Lapp wizards, Finmark. Thus through similarity of sound
-three countries may have been confused in the Polychronicon: Wineland,
-Vindland, and Finland (Finmark). Evidently the "Vinland" to be found on
-the continent in the map of the world in the "Rudimentum Novitiorum" of
-Lübeck (1475) refers to Finland, and likewise the "Vinlandia" mentioned in
-a Lübeck MS. of 1486-1488, which is an extensive island reaching as far as
-Livonia.[30] Whether we regard Wineland as merely a mythical country, or
-as a country actually discovered to which the name of the mythical land
-was transferred, this limited dissemination of it in literature and on
-maps is striking. It shows that knowledge of the myth, or of the country
-with the mythical name, belonged to older times, was not very widely
-spread outside the Scandinavian countries and Ireland, and was afterwards
-forgotten, in spite of the frequent communication that existed between the
-intellectual world of the North and that of the South [cf. Jos. Fischer,
-1902, pp. 106, ff.].
-
-[Sidenote: Wineland in Faroese lays]
-
-While probably the name of Hvítramanna-land is still preserved in the
-fairy-tale of Hvittenland, it is possibly the name of Wineland that has
-been preserved in that "Vinland" which is mentioned in the Faroese lay of
-"Finnur hinn Fríði";[31] but if so, it is the only known instance of its
-occurrence in popular poetry. The Norwegian jarl's son, Finnur hinn Fríði
-(Finn the Fair), courts Ingebjörg, the daughter of an Irish king; she is
-beautiful as the sun, and the colour of her maiden cheeks is like blood
-dropped upon snow.[32] She makes answer: "Hadst thou slain the Wine-kings,
-then shouldst thou wed me." To Wineland is a far voyage, with currents and
-mighty billows. But Finn begs his brother, Halfdan, to go with him over
-the Wineland sea. They hoist their silken sail, and never lower it till
-they arrive at Wineland. There they found the three Wine-kings. Thorstein,
-the first, came on a black horse, but Finn tore him off at the navel; the
-second, Ivint, also came on a black horse. But the third transformed
-himself into a flying dragon; arrows flew from each of his feathers, and
-he killed many of their men. The worst was that he shot venom from his
-mouth under Finn's coat of mail, who, though he could not be killed by
-arms, had to die. He then drew a golden ring from his arm and sent it by
-Halfdan to Ingebjörg, bidding her live happily. But Halfdan sprang into
-the air, seized the third Wine-king, and tore him off at the navel.
-Halfdan sailed back to Ireland, brought Ingebjörg these tidings and the
-ring, and slept three nights with her, but on the fourth she dies of
-grief, since she can love no chieftain after Finn. Halfdan had a castle
-built for himself and passed his years in Ireland, but all his days he
-mourned for his brother. Although the whole of this legend seems to have
-no connection with what we know about Wineland, it is most probable that
-it is the same name, but that--like the tale itself of the Irish king's
-daughter whose cheek was as blood upon snow--it came from Ireland. The
-name may thus be a last echo of the Irish mythical ideas from which the
-Wineland of the Icelanders arose.
-
-[Illustration: Map by the Icelander Jón Gudmundsson, born 1574 (Torfæus,
-1706)]
-
-[Sidenote: Helluland in legend]
-
-Curiously enough Helluland is the only one of the names of the western
-lands that has been widely adopted in Icelandic fairy-tales and legendary
-sagas. It has to some extent become a complete fairyland, with trolls and
-giants, and it is located in various places, usually far north, even to
-the north of Greenland, and sometimes on its north-east coast. In this
-fairyland was the fjord "Skuggi" (shadow); it is mentioned in Örvarodds
-Saga (circa 1300), where the hero departs to seek his enemy, the wizard
-Ogmund, in Helluland, and again in Bárðarsaga Snæfellsáss (fifteenth
-century), in the "Þáttr" of Gunnari Keldugnúpsfífl, in the Hálfdanarsaga
-Brönufóstra, in the Saga of Hálfdani Eysteinssyni, and in Gest Bárdsson's
-Saga.[33]
-
-In the geography which under the name of "Gripla" was included in Björn
-Jónsson's "Grönland's Annaler," it is said of the countries opposite
-Greenland:
-
- "Furðustrandir is the name of a land, where is severe frost, so that
- it is not habitable, so far as people know; south of it is Helluland,
- which is called Skrælingja-land; thence it is a short distance to
- Wineland the Good, which some people think goes out from Africa...."
-
-With this may be compared another MS. of the seventeenth century, where we
-read:
-
- "West of the great ocean from Spain, which some call Ginnungagap, and
- which goes between lands, there is first towards the north Wineland
- the Good, next to it is called Markland farther north, thereafter are
- the wastes [i.e., the wastes of Helluland] where Skrælings live, then
- there are still more wastes to Greenland." [Cf. Grönl. hist. Mind.,
- iii. pp. 224, 227.]
-
-From this it looks as if Helluland was regarded as inhabited by Skrælings,
-which agrees with the reality, if it is Labrador. But these MSS. belong
-to the seventeenth century, and may be influenced by the geographical
-knowledge of later times. In Gripla there is evident confusion, as
-Furðustrandir has been confounded with Helluland, and the latter with
-Markland[34].
-
-[Sidenote: Voyage to Markland, 1347]
-
-No record is found of any voyage to Wineland after 1121; but on the other
-hand there is mention more than two hundred years later of the voyage,
-referred to above, to Markland from Greenland in 1347. Of this we read in
-the Icelandic Annals (Skálholts-Annals) for that year: "Then came also
-[i.e., besides ships from Norway already mentioned] a ship from Greenland,
-smaller in size than the small vessels that trade to Iceland. It came to
-Outer Straumfjord [on the south side of Snæfellsnes]; it was without an
-anchor. There were seventeen men on board [in the Flatey-annals there are
-eighteen men], and they had sailed to Markland, but afterwards [i.e., on
-the homeward voyage to Greenland] were driven hither."
-
-As the Skálholts-Annals were written not many years after this (perhaps
-about 1362), it must be regarded as quite certain that this ship had been
-to Markland; but on the homeward voyage, perhaps while she lay at anchor,
-was overtaken by a storm, so that the cable had to be cut, and was driven
-out to sea past Cape Farewell right across to the west coast of Iceland.
-It is not likely that they sailed so far as Markland simply to fish, which
-they might have done off Greenland; the object was rather to fetch timber
-or wood for fashioning implements, which was valuable in treeless
-Greenland; the driftwood which came on the East Greenland current did not
-go very far. It is true that they could not carry much timber on their
-small vessel; but they had to make the best of the craft they possessed,
-and they could always carry a sufficient supply of the more valuable woods
-for the manufacture of tools, weapons and appliances. They must for
-instance have had great difficulty in obtaining wood for making bows;
-driftwood was of little use for this.
-
-But if this voyage took place in 1347, and we only hear of it through the
-accident of the vessel getting out of her course and being driven to
-Iceland, we may be sure that there were many more like it; only that these
-were not the expeditions of men of rank, which attracted attention, but
-everyday voyages for the support of life, like the sealing expeditions to
-Nordrsetur, and when nothing particular happened to these vessels, such as
-being driven to Iceland, we hear nothing about them. We must therefore
-suppose that, even if they had to give up the idea of forming settlements
-in the west, the Greenlanders occasionally visited Markland (Newfoundland
-or the southernmost part of Labrador ?), perhaps chiefly to obtain wood of
-different kinds.
-
-In the so-called Greenland Annals, put together from old sources by Björn
-Jónsson of Skardsá (beginning of the seventeenth century), it is said of
-the districts on the west coast of Greenland, to the north of the Western
-Settlement, that they "take up trees and all the drift that comes from the
-bays of Markland" (cf. vol i. p. 299). This shows that it was customary to
-regard Markland as the region from which wood was to be obtained. The name
-itself (== woodland) may have contributed to this view; but the fact that
-it survived long after all mention of Wineland had ceased may probably be
-due to communication with the country having been kept up in later times,
-and to this name being the really historical one on the coast of America.
-
-According to the Icelandic Annals the voyagers from Markland who came to
-Iceland in 1347, proceeded in the following year (1348) to Norway. This
-was no doubt with the idea of getting back to Greenland, as there was no
-sailing to that country from Iceland, and they would not trust their
-vessel on another ocean voyage. But in Norway, where they arrived at
-Bergen, they had a long while to wait. "Knarren," the royal trading ship,
-seems to have been the only vessel that kept up communication with
-Greenland at that time. We know that "Knarren" returned to Bergen in 1346,
-and did not sail again until 1355. From a royal letter of 1354, which has
-been preserved, it appears that extraordinary preparations were made for
-the fitting-out and manning of this expedition, to prevent Christianity in
-Greenland from "falling away." Perhaps the presence in Norway of these
-Markland voyagers from Greenland had something to do with the awakening of
-interest in that distant country, and perhaps it is not altogether
-impossible that the intention was not only to secure and strengthen the
-possessions in Greenland, but also to explore the fertile countries
-farther west. It cannot be remarked, however, that it brought about any
-change in the fading knowledge of these valuable regions, and we hear no
-more of them until their rediscovery at the close of the fifteenth
-century.
-
-[Sidenote: Norse ball-game in America]
-
-Ebbe Hertzberg, Keeper of the Public Records of Norway, has shown [1904,
-pp. 210, ff.] that there is a remarkable and interesting similarity
-between the game of lacrosse, which is played by the Indians of the
-north-east of North America, and the ancient Norse game, "knattleikr"
-(i.e., ball-game), so far as we know it from the sagas. It was greatly in
-favour in Iceland. If Hertzberg is right in his supposition that the
-Indians may have got this game from the Norsemen, this would lend strong
-support to the view that the latter had considerable intercourse with
-America and its natives.
-
- According to Hertzberg's acute interpretation of the accounts of
- "knattleikr" in the various sagas, it was played on a large level
- piece of ground ("leikvollr," i.e., playing-ground), or on the ice,
- usually by many players. These were divided into two sides, in such a
- way that those most nearly equal in strength on each side were paired
- as opponents and stood near to each other, and the two teams were thus
- spread in pairs over the whole ground. Each player had a club with
- which he either struck or caught and "carried" the ball. The club had
- a hollow or a net in which the ball could be caught and lie. When the
- ball was set going, the game was for the one who was nearest to seize
- or catch it, preferably with his club, and to run off with it and try
- to "carry it out," i.e., past a goal or mark; but in this his
- particular opponent tried to hinder him with all his strength and
- agility. The other players might not interfere directly in the
- struggle of the two opponents for the ball. If the one who had the
- ball was so hard pressed by his opponent that he had to give it up, he
- tried to throw it to one of his own side, who then again had to reckon
- with his own opponent in his attempt to "carry it out." This game was
- much played by the Icelanders; it was apt to be rough, and men were
- often disabled, or even killed, by their opponents.
-
-[Illustration:The game of Lacrosse among the Menomini Indians (after W. J.
-Hoffmann, 1896). On the left, a "crosse," about a yard long]
-
- Hertzberg shows how the Canadian Indians' game of lacrosse, which has
- become the national game of Canada, completely resembles in all
- essentials this peculiar Norse ball-game from Iceland. The game of
- lacrosse is, as Professor Y. Nielsen has pointed out [1905], more
- widely diffused among the Indian tribes of North America than
- Hertzberg was aware. Dr. William James Hoffman[35] has described it
- among the Menomini Indians in Wisconsin, the Ojibwa tribe in northern
- Minnesota, the Dakota Indians on the upper Missouri, and among the
- Chactas, Chickasaws and kindred tribes farther south. Hoffmann also
- mentions that opponents are picked and that the game is played in
- pairs [1896, i. p. 132]. Among the Ojibwas, he says, the player who is
- carrying the ball is often placed hors de combat by a blow on the arm
- or leg; serious injuries only occur when the stakes are high, or when
- there is enmity between some of the players. Among the more southern
- tribes, on the other hand, the game is much more violent, the crosse
- is longer, made of hickory, and it is often sought to disable the
- runner. This, then, is even more like the Icelandic game.
-
-Hoffmann thinks that the game is undoubtedly derived from one of the
-eastern Algonkin tribes, possibly in the valley of the St. Lawrence.
-Thence it reached the Huron Iroquois, and later it spread farther south to
-the Cherokees, etc. In a similar way it was carried westwards and adopted
-by many tribes. This then points to its having originated in just those
-districts where one would have expected it to come from, if it was brought
-by the Norsemen, as Hertzberg thinks. That the game is so widely diffused
-in America and has become so much a part of the Indians' life, even of
-their religious life, shows that it is very ancient there, and this too
-supports Hertzberg's assumption that it is derived from the Norsemen. It
-is true that Eug. Beauvois[36] has pointed out the possibility of the game
-having been introduced into Canada by people from Normandy after the
-sixteenth century; but before such an objection could carry weight, it
-would have to be made probable that the characteristic Norse game was
-really played in Normandy; but this is not known. In support of
-Hertzberg's view it may also be adduced--a point that he himself has not
-noticed--that the Icelanders appear to have introduced the same ball-game
-to another American people with whom they came in touch, namely, the
-Eskimo of Greenland. Hans Egede [1741, p. 93] says:
-
- "Playing ball is their most usual game, especially by moonlight, and
- they have two ways of playing: When they have divided themselves into
- two sides, one throws the ball to another who is on his own side.
- Those of the other side must endeavour to get the ball from them, and
- thus it goes on alternately among them...." (The other way of playing
- mentioned by Egede is more like football.)
-
-[Illustration: Game of ball among the Eskimo of Greenland (Hans Egede,
-1741)]
-
-This description, together with Egede's drawing, from which it appears,
-amongst other things, that the opponents are arranged in pairs, seems to
-show that the Eskimo game was very like the Icelanders' "knattleikr" and
-the Indians' "lacrosse"; but with the difference that according to Egede's
-account the Eskimo did not use any club or crosse; moreover, from Egede's
-drawing it looks as if both men and women took part, as with certain
-Indian tribes. That there is a connection here appears natural. The most
-probable explanation may be that the Eskimo as well as the Indians got
-this ball-game from the Norsemen. That the Eskimo should have learnt it
-from the whalers after the rediscovery of Greenland in the sixteenth
-century is unlikely, as also that it should have come to the Indians from
-the Eskimo round the north of Baffin Bay and through Baffin Land and
-Labrador; nor is it any more likely that the Icelanders should have learnt
-it of the Eskimo in Greenland, who again had it from America.
-
-[Sidenote: Difficulties in the way of colonisation]
-
-It is in itself a strange thing that the discovery of a country like North
-America, with conditions so much more favourable than Greenland and
-Iceland, should not have led to a permanent settlement. But there are
-many, and in my judgment sufficient, reasons which explain this. We must
-remember that such an outpost of civilisation as Greenland offered poor
-opportunities for the equipment of such settlements; the settlers would
-have to be prepared for continual conflicts with the Indians, who with
-their warlike capacity and their numbers might easily be more than a
-match for a handful of Greenlanders, even though the latter had some
-advantage in their weapons of iron--and of these too the Greenlanders
-never had a very good supply, as appears from several narratives. There
-would also be need of ships, which were costly and difficult to procure in
-Greenland; the few that were there certainly had enough to do, and could
-hardly manage more than an occasional trip to Markland for timber.
-Moreover, as the Greenland settlements themselves and their oversea
-communications declined after the close of the thirteenth century, so also
-of course did their communication with America decrease, until it finally
-ceased altogether.
-
- * * * * *
-
-[Sidenote: Hvítramanna-land]
-
-It would thus appear, from all that has been put forward in this chapter,
-that Wineland the Good was originally a mythical country, closely
-connected with the happy lands of Irish myths and legends--which had their
-first source in the Greek Elysium and Isles of the Blest, in Oriental
-sailors' myths, and an admixture of Biblical conceptions. The description
-of the country has acquired important features from Isidore's account of
-the Insulæ Fortunatæ and from older classical literature. This mythical
-country is to be compared with "Hvítramanna-land" (the white men's land),
-"which some call Ireland the Great ('Irland hit Mikla')." Of this the
-Landnáma tells us (cf. vol i. p. 353) that it lay near Wineland, in the
-west of the ocean, six "doegr's" sail west of Ireland (according to the
-Eyrbyggja Saga it lay to the south-west); the Icelandic chief Are Mársson
-was driven there by storms, was not allowed to depart, but was baptized
-there and held in great esteem. Furthermore, the same land is mentioned in
-the Saga of Eric the Red as lying opposite Markland (cf. vol. i. p. 330).
-Finally, in the Eyrbyggja Saga there is a tale of a voyage (see later)
-which evidently had the same country as its object, though it is not
-mentioned by name. Since Thorkel Gellisson is given as the authority for
-the story in the Landnáma, the legend may have reached Iceland about the
-close of the eleventh century.
-
-[Sidenote: Origin of the name]
-
-This Irish land may also be derived from an adaptation of the ancients'
-myth of the western Isles of the Blest,[37] and it evidently corresponds
-to one of the mythical countries of the Christianised Irish legends. It
-bears great resemblance in particular to "the Island of Strong Men"
-("Insula Virorum Fortium") in the Navigatio Brandani, which is also called
-there "the Isle of Anchorites" [Schröder, 1871, pp. 24, 17]. Three
-generations dwelt there: the first generation, the children, had clothes
-white as driven snow, the second of the colour of hyacinth, and the third
-of Dalmatian purple. The name itself, which in Old Norse would become
-"Starkramanna-land," shows much similarity of formation; besides which it
-is the Isle of Anchorites that is in question, and one of the three
-generations wears white garments; we are thus not far from the formation
-of a name "Hvítramanna-land." There is yet another point of agreement, in
-that, just as Are Mársson was not allowed to leave Hvítramanna-land, so
-one of Brandan's companions had to stay behind on the Isle of Anchorites.
-It may also be supposed that the name of the White Men's Land is connected
-with the White Christ and with the white garments of the baptized; the
-circumstance of Are Mársson being baptized there points in the same
-direction.[38] But to this it may be added that various myths and legends
-show it to have been a common idea among the Irish that aged hermits and
-holy men were white. The old man who welcomes Brendan to the promised land
-in the "Imram Brenaind" [cf. Zimmer, 1889, p. 139; Schirmer, 1888, p. 34]
-has no clothes, but his body is covered with dazzling white feathers, like
-a dove or a gull, and angelic is the speech of his lips. In the Latin
-account of Brandan's life ("Vita sancti Brandani") the man is called
-Paulus, he is again without clothes, but his body is covered with white
-hair,[39] and in both tales the man came from Ireland [cf. Schirmer, 1888,
-p. 40]. The cave-dweller Paulus on an island in the Navigatio Brandani
-[Schröder, 1871, p. 32] is without clothes, but wholly covered by the hair
-of his head, his beard and other hair down to the feet, and they were
-white as snow on account of his great age. It is evident that the
-whiteness is often attributed, as in the last instance, to age; but it is
-also the heavenly colour, and the white clothing of hair (or feathers)
-may also have some connection with the white lamb in the Revelation. In
-the tale of Maelduin's voyage, which is older than those of Brandan's,
-Maelduin meets in two places, on a sheep-island and on a rock in the sea,
-with hermits wholly covered with the white hair of their bodies--they too
-were both Irish--and on two other islands, the soil of one of which was as
-white as a feather, he meets with men whose only clothing was the hair of
-their bodies[40] [cf. Zimmer, 1889, pp. 162, 163, 169, 172, 178]. In the
-Navigatio Brandan also meets on the island of Alibius an aged man with
-hair of the colour of snow and with shining countenance. (Cf. Christ
-revealing himself among the seven candlesticks to John on the isle of
-Patmos: "His head and his hairs were white like wool, as white as snow;
-and his eyes were as a flame of fire" [Rev. i. 14].)
-
- Among the Irish the white colour again forms a conspicuous feature in
- the description of persons, especially supernatural beings, in ancient
- non-Christian legends and myths. The name of their national hero Finn
- means white. To Finn Mac Cumaill there comes in the legend a king's
- daughter of unearthly size and beauty, "Bebend" (the white woman),
- from the Land of Virgins ("Tír na-n-Ingen") in the west of the sea,
- and she has marvellously beautiful white hair [cf. Zimmer, 1889, p.
- 269]. The corresponding maiden of the sea-people, in the "Imram
- Brenaind," whom Brandan finds, is also whiter than snow or sea-spray
- (see vol. i. p. 363). The physician Libra at the court of Manannán,
- king of the Promised Land, has three daughters with white hair. When
- Midir, the king of the síd (fairies), is trying to entice away Etáin,
- queen of the high-king of Ireland, he says: "Oh, white woman, wilt
- thou go with me to the land of marvels?... thy body has the white
- colour of snow to the very top," etc. etc.[41] [cf. Zimmer, 1889, pp.
- 273, 279]. A corresponding idea to that of the Irish síd-people,
- especially the women, being white, is perhaps that of the Norse elves
- being thought light (cf. "lysalver," light-elves), or even white. The
- elf-maiden in Sweden is slender as a lily and white as snow, and elves
- in Denmark may also be snow-white (cf. also the fact that elves are
- described as white nymphs, "albæ nymphæ").
-
-It seems natural that these ideas--of whiteness as specially beautiful,
-and mostly applied to the "síd" or elves, to the garments of baptism, and
-to holy men and hermits--led to a name which, in conformity with the
-Strong Men's Island of the Navigatio, would become the White Men's Land,
-for the mythical western land oversea, where Are Mársson was baptized, but
-which he could not leave again, and where, according to the Eyrbyggja
-Saga, the language resembled Irish. This, then, is precisely the "Isle of
-Anchorites." The country may have originated through a contact of ideas
-from the religious world and the profane, original conceptions from the
-latter having become Christianised. Doubtless the white garments, which
-were connected with the other world, and which became the heavenly raiment
-of the Christians, have also played a part. In Plato a white-clad woman
-(i.e., one from the other world) comes to Socrates in a dream and
-announces to him that in three days he is to depart. During the
-transfiguration on the mountain Jesus' face "did shine as the sun, and his
-raiment was white as the light" [Matt. xvii. 2], or "his raiment became
-shining, exceeding white as snow" [Mark ix. 3]. On the basis of this
-Christian conception the image of the world beyond the grave has taken the
-form of a fair, shining land, as in the immense literature of visions; and
-thus too in the Floamanna Saga [Grönl. hist. Mind., ii. p. 103], where
-Thorgils's wife Thorey sees in a dream a "fair country with shining white
-men" ("menn bjarta"), and Thorgils interprets it to mean "another world"
-where "good awaits her" and "holy men would help her."
-
-There is further a possibility that some of the conceptions attached to
-Hvítramanna-land may be connected with ancient Celtic tales which in
-antiquity were associated with the Cassiterides (in Celtic Brittany); in
-any case there is a remarkable similarity between the mention in Eric the
-Red's Saga of men who went about in white clothes, carried poles before
-them, and cried aloud (see vol. i. p. 330), and Strabo's description (see
-vol. i. p. 27) of the men in the Cassiterides in black cloaks with kirtles
-reaching to the feet, who wander about with staves, like the Furies in
-tragedy. That Strabo should see a resemblance to the Eumenides (Furies)
-and therefore make his men black, while the Northern author has the
-Christian ideas and in agreement with the name of Hvítramanna-land gives
-them white clothes, need not surprise us. Even if Storm [1887] is correct
-in his supposition that the white men's banners, or "poles to which strips
-were attached" (see vol. i. p. 330), are connected with ecclesiastical
-processions, this may be a later popular modification, just as the white
-hermits out in the ocean may be a modification of pre-Christian, or at any
-rate non-religious, conceptions in Ireland.
-
- Reference has been made (p. 32) to the resemblance between the
- accounts of the inhabitants of Wyntlandia (== Wineland), who were
- versed in magic, and of the Celtic priestesses in the island of Sena
- off Brittany. One might be tempted to think that here again there is
- some connection or other between these Breton priestesses and, on the
- one hand the Irishmen in Hvítramanna-land, on the other the men of the
- Cassiterides (near Sena) who were like the Furies. Dionysius
- Periegetes [510; cum Eustath. 1] relates that on this island of Sena
- women crowned with ivy conducted nocturnal bacchanals, with shrieks
- and violent noise (cf. the men in white clothes in Hvítramanna-land,
- who carried poles and cried aloud). No male person might set foot on
- the island, but the women went over to the men on the mainland, and
- returned after having had intercourse with them (cf. vol. i. p. 356).
- Exactly the same thing is related by Strabo [iv. 198] of the Samnite
- women on a little island in the sea, not far from the mouth of the
- Liger (Loire); inspired by Bacchus they honour that god in mysteries
- and other unusually holy actions. The druids had their sanctuaries on
- islands, and Mona (Anglesey) was their headquarters. Tacitus [Ann.
- xiv. 30] tells of their fanatical women who, in white clothes
- (grave-clothes), with dishevelled hair and flaming torches, conducted
- themselves altogether like Furies on the arrival of the Romans.
-
-The circumstance of Hvítramanna-land being, according to the Eyrbyggja
-Saga, a forbidden land may correspond to that of men being prohibited from
-setting foot on the priestesses' island, or again to the way to the
-Cassiterides being kept secret and to the precautions taken to prevent
-people from reaching them (cf. vol. i. p. 27). Something similar, it may
-be added, is told of the rich, fertile island which the Carthaginians
-discovered in the west of the ocean, and which, under pain of death, they
-forbade others to visit [Aristotle, Mir. Auscult., c. 85; cf. also
-Diodorus, v. 20]. That in late classical times there was a confusion
-between the Cassiterides and the mythical isles in the west appears
-further from Pliny's saying [Hist. Nat., iv. 36] that the Cassiterides
-were also called "Fortunatæ," and from Dionysius Periegetes making tin,
-the product of the Cassiterides, come from the Hesperides.
-
-[Sidenote: The name Great-Ireland]
-
-It was mentioned above (vol. i. p. 357) that the name of the promised
-land, "the Land of Marvels," was also called in Irish legend the "Great
-Strand" ("Trág Mór"), or the "Great Land" ("Tír Mór"); "two or three times
-as large as Ireland" (vol. i. p. 355). It does not seem unlikely that the
-Icelanders, hearing from Ireland of this great land, should come to call
-it "Irland hit Mikla" (Ireland the Great); and this seems to be a more
-natural explanation than Storm's [1887, p. 65] interpretation of the name
-as meaning "the Irish colony," like "Magna Græcia" (the Greek colony in
-Italy) and "Svíþjód it Mikla" (the Swedish colony in Russia, the name of
-which may however have been derived from the name of the latter: "Scythia
-Magna"); on the other hand, he gives an obvious parallel in "Great Han,"
-the mythical land in the Great Ocean beyond China (Han).
-
-In the Eyrbyggja Saga we read of Björn Asbrandsson, called
-Breidvikinge-kjæmpe, and his exploits. He bore illicit love to Snorre
-Gode's sister, Thurid of Fróðá, the wife of Thorodd, and had by her an
-illegitimate son, Kjartan. Finally he had to leave Iceland on account of
-this love; but his ship was not ready till late in the autumn. They put to
-sea with a north-east wind, which held for a long time that autumn.
-Afterwards the ship was not heard of for many a day.
-
-[Sidenote: Gudleif's voyage]
-
- Gudleif Gudlaugsson was the name of a great sailor and merchant; he
- owned a large merchant vessel. In the last years of St. Olaf's reign
- he was on a trading voyage to Dublin; "when he sailed westward from
- thence he was making for Iceland. He sailed to the west of Ireland,
- encountered there a strong north-east wind, and was driven far to the
- west and south-west in the ocean," until they finally came to a great
- land which was unknown to them. They did not know the people there,
- "but thought rather that they spoke Irish." Soon many hundred men
- collected about them, seized and bound them, and drove them up into
- the country. They were brought to an assembly and sentence was to be
- pronounced upon them. They understood as much as that some wanted to
- kill them, while others wanted to make slaves of them. While this was
- going on, a great band of men came on horseback with a banner, and
- under it rode a big and stately man of great age, with white hair,
- whom they guessed to be the chief, for all bowed before him. He sent
- for them; when they came before him he spoke to them in Norse and
- asked from what country they came, and when he heard that most of them
- were Icelanders, and that Gudleif was from Borgarfjord, he asked after
- nearly all the more important men of Borgarfjord and Breidafjord, and
- particularly Snorre Gode, and Thurid of Fróðá, his sister, and most of
- all after Kjartan, her son, who was now master there. After this big
- man had discussed the matter at length with the men of the country, he
- again spoke to the Icelanders and gave them leave to depart, but
- although the summer was far gone, he advised them to get away as soon
- as possible, as the people there were not to be relied upon. He would
- not tell them his name; for he did not wish his kinsmen such a voyage
- thither as they would have had if he had not helped them; but he was
- now so old that he might soon be gone, and moreover, said he, there
- were men of more influence than he in that country, who would show
- little mercy to foreigners. After this he had the ship fitted out, and
- was himself present, until there came a favourable wind for them to
- leave. When they parted, this man took a gold ring from his hand, gave
- it to Gudleif, and with it a good sword, and said: "If it be thy lot
- to reach Iceland, thou shalt bring this sword to Kjartan, master of
- Fróðá, and the ring to Thurid, his mother." When Gudleif asked him who
- he was to say was the sender of these costly gifts, he answered: "Say
- he sent them who was more a friend of the mistress of Fróðá than of
- the 'gode' of Helgafell, her brother...." Gudleif and his men put to
- sea and arrived in Ireland late in the autumn, stayed that winter at
- Dublin, and sailed next summer to Iceland [cf. Grönl. hist. Mind., i.
- pp. 769, ff.].
-
-It is clear that Björn Breidvikinge-kjæmpe here is the same as Are Mársson
-in the Landnáma, who was also driven by storms to Hvítramanna-land, had to
-stay there all his life, and according to the report of Thorfinn earl of
-Orkney (ob. circa 1064) had been recognised (by travellers like Gudleif
-?), and was much honoured there. This incident of the travellers coming to
-an unknown island and there finding a man who has been absent a long while
-has parallels in many Irish legends. Thus it may be mentioned that
-Brandan, in the Navigatio, comes to the convent-island of Alibius, with
-the twenty-four Irish monks of old days, and meets there the old
-white-haired man who was prior of the convent and had been there for
-eighty years, but who does not tell his name. Brandan asks leave to sail
-on, but this is not permitted until they have celebrated Christmas there
-[Schröder, 1871, pp. 15, ff].[42]
-
-[Sidenote: Guð-Leifr and Leifr hinn Heppni]
-
-The resemblance between the two names "Guð-Leifr" (Gudleif == God-Leif)
-and "Leifr hinn Heppni" (Leif the Lucky) also deserves notice, as perhaps
-it is not merely accidental. One sails during the last years of St. Olaf
-from Ireland to Iceland and is carried south-westwards to
-Hvítramanna-land; the other sails during the last years of Olaf Tryggvason
-from Norway to Greenland and is carried south-westwards to Wineland the
-Good.
-
- It might also be thought to be more than a mere coincidence that,
- while Leif Ericson is given the surname of "hinn heppni," a closely
- related surname is mentioned in connection with Gudleif in the
- Eyrbyggja Saga, where he is called "Guðleifr Guðlaugsson hins auðga"
- (i.e., son of Gudlaug the rich). In the one case, of course, it is the
- man himself, in the other the father, who bears the surname. "Auðigr"
- means rich, but originally it had the meaning of lucky, and the rich
- man is he who has luck with him (cf. further "auðna" == luck,
- "auðnu-maðr" == favourite of fortune). Gudleif Gudlaugsson also occurs
- in the Landnámabók, but this surname is not mentioned, nor is anything
- said about this voyage, in exactly the same way as Leif Ericson is
- named there, but without a surname and without any mention of a voyage
- or a discovery; in both cases this is an addition that occurs in later
- sagas. In spite of the difference alluded to, one may suspect that
- there is here some connection or other. Possibly it might be that, as
- Guðriðr is the Christian woman among all the names beginning with
- Thor- and Freyðis, so the name of Guðleifr, which was placed in
- association with the Christian Hvítramanna-land, was used because it
- had a more religious stamp than "happ" and "heppen," which in any case
- are as nearly allied to popular belief as to religiosity, and which
- were associated with the non-Christian Wineland.
-
-[Sidenote: Voyage of eight adventurers in Edrisi]
-
-The following tale in Edrisi, the Arabic geographer, whose work dates from
-1154, bears considerable resemblance to the remarkable story of Gudleif's
-voyage.[43]
-
- Eight "adventurers" from Lisbon built a merchant ship and set out with
- the first east wind to explore the farthest limits of the ocean. They
- sailed for about eleven days [westwards] and came to a sea with stiff
- (thick) waves [the Liver-sea] and a horrible stench,[44] with many
- shallows and little light (cf. precisely similar conceptions, vol. i.
- pp. 38, 68, 181, 182, note 1). Afraid of perishing there, they sailed
- southward for twelve days and reached the Sheep-island ("Djazîrato
- 'l-Ghanam"), with innumerable flocks of sheep and no human beings (cf.
- Dicuil's account of the Faroes, and Brandan's Sheep-island, vol. i.
- pp. 163, 362). They sailed on for twelve days more towards the south
- and found at last an inhabited and cultivated island. On approaching
- this they were soon surrounded by boats, taken prisoners, and brought
- to a town on the coast. They finally took up their abode in a house,
- where they saw men of tall stature and red complexion, with little
- hair on their faces, and wearing their hair long (not curled), and
- women of rare beauty. Here they were kept prisoners for three days. On
- the fourth day a man came who spoke to them in Arabic and asked them
- who they were, why they had come, and what country they came from.
- They related to him their adventures. He gave them good hopes, and
- told them that he was the king's interpreter. On the following day
- they were brought before the king, who asked them the same questions
- through the interpreter. On their replying that they had set out with
- the object of exploring the wonders of the ocean and finding out its
- limits, the king began to laugh and told the interpreter to explain
- that his father had once ordered one of his slaves to set out upon
- that ocean; this man had traversed its breadth for a month, until the
- light of heaven failed them and they were obliged to renounce this
- vain undertaking. The king further caused the interpreter to assure
- the adventurers of his benevolent intentions. They then returned to
- prison and remained there until a west wind came. Then they were
- blindfolded and taken across the sea in a boat for about three days
- and three nights to a land where they were left on the shore with
- their hands tied behind their backs. They stayed there till sunrise in
- a pitiable state, for the cords were very tight and caused them great
- discomfort. Then they heard voices, and upon their cries of distress
- the natives, who were Berbers, came and released them. They had
- arrived on the west coast of Africa, and were told that it was two
- months' journey to their native land.
-
-[Sidenote: Resemblance between Edrisi's tale and Gudleif's voyage]
-
-As points of similarity to Gudleif's voyage it may be pointed out that the
-Portuguese sail for thirty-five days altogether, to the west and
-afterwards to the south, and arrive at a country which thus lies
-south-south-west. Gudleif is carried before a north-east wind towards the
-south-west and reaches land after a long time. Both the Portuguese and the
-Icelanders are taken prisoners shortly after arrival; the former are
-surrounded by boats, the latter by hundreds of men. The Portuguese saw
-red-complexioned men of tall stature with long hair, the Icelanders saw a
-tall, stately man with white hair coming on horseback. They had to wait
-awhile before they were addressed in a language they could understand; the
-Portuguese being first spoken to by an interpreter in Arabic[45] who gave
-them good hopes, and afterwards brought them before the king, who assured
-them of his benevolent intentions; while the Icelanders were sent for by
-the great chief, who, when they came before him, spoke to them in Norse
-and was friendly towards them, and after long deliberations spoke to them
-again, and gave them leave to depart. The Portuguese had to wait in prison
-for a west wind before they could get away; the Icelanders had to wait for
-a favourable wind, which was again a west wind. The Portuguese were led
-away blindfold, obviously in order that they should not find their way
-back; when the Icelanders left it was enjoined upon them never to return.
-The Portuguese came to the west coast of Africa, from whence they
-afterwards had to sail northward to Lisbon; the Icelanders arrived in
-Ireland, and sailed thence the next summer northward to Iceland. It seems
-reasonable to suppose that there is some connection between the two tales;
-the same myth may in part form the foundation of both, and this again may
-be allied to the myth alluded to above of the Carthaginians' discovery of
-a fertile island out in the ocean to the west of Africa. But there are
-also striking resemblances between Edrisi's tale and the description in
-the Odyssey of Odysseus's visit to the Phæacians in the western isle of
-Scheria. On his arrival there Athene warns Odysseus to be careful, as this
-people is not inclined to tolerate foreigners, and no other men come to
-them. Odysseus is brought before the king, Alcinous, who receives him in
-friendly fashion, and tells him that no Phæacian shall "hold him back by
-force," and Odysseus relates his many adventures. Finally the Phæacians
-convey him while asleep across the sea in a boat, carry him ashore at
-dawn, and go away before he awakes [Od. xiii. 79, ff.]; this corresponds
-to the Portuguese being taken blindfold across the sea and left bound on
-the shore, until they are released at sunrise. The promise of the
-Phæacians, after Poseidon's revenge for their helping Odysseus, never
-again to assist any seafarer that might come to them, may bear some
-resemblance to the incident of Björn Breidvikinge-kjæmpe trying to prevent
-Icelanders from seeking a land which "would show little mercy to
-foreigners."
-
-Moreover, the tales, both of Gudleif's voyage and of Edrisi's Portuguese
-adventurers, resemble ancient Irish myths.
-
-[Sidenote: Irish myth]
-
- In the "Imram Snedgusa acus meic Riagla" [of the tenth or close of the
- ninth century, cf. Zimmer, 1889, pp. 213, f., 216], the men of Ross
- slay King Fiacha Mac Domnaill for his intolerable tyranny. As a
- punishment, sixty couples of the guilty were sent out to sea, and
- their judgment and fate left to God. The two monks, Snedgus and Mac
- Riagail, afterwards set out on a voluntary pilgrimage on the
- ocean--while the sixty couples went involuntarily--and, after having
- visited many islands,[46] reached in their boat a land in which there
- were generations of Irish, and they met women who sang to them and
- brought them to the king's house (cf. Odysseus's meeting first with
- the women in the Phæacians' land, and their showing him the way to the
- palace of Alcinous). The king received them well and inquired from
- whence they came. "We are Irish," they replied, "and we belong to the
- companions of Columcille." Then he asked: "How goes it in Ireland, and
- how many of Domnaill's sons are alive?" They answered: "Three Mac
- Domnaills are alive, and Fiacha Mac Domnaill fell by the men of Ross,
- and for that deed sixty couples of them were sent out to sea." "That
- is a true tale of yours; I am he who killed the King of Tara's son
- [i.e., Fiacha], and we are those who were sent out to sea. This
- commends itself to us, for we will be here till the Judgment [i.e.,
- the day of judgment] comes, and we are glad to be here without sin,
- without evil, without our sinful desires. The island we live on is
- good, for on it are Elijah and Enoch, and noble is the dwelling of
- Elijah...."
-
-The similarity to the meeting of Gudleif and the Icelanders with the
-likewise exiled great man and chief, who did not give his name but hinted
-at his identity, is evident. If we suppose that the island Gudleif reached
-was originally the white men's, or the holy (baptized) men's land, then it
-may be possible that the great man's words to Gudleif about there being
-men on the island who were greater ("ríkari") than he is connected with
-the mention of Elijah and Enoch.
-
-Thus we see a connection between Gudleif's voyage (and the exiled
-Breidvikinge-kjæmpe on the unknown island) and Irish myths and legends,
-the Arabic tale, and finally the Odyssey. What the mutual relationship
-may be between Edrisi's tale and the Irish legends is to us of minor
-importance. As the Norse Vikings had much communication with the Spanish
-peninsula[47] it might be supposed that the Norse tale, derived from Irish
-myths, had reached Portugal; but as the Arabic tale has several
-similarities to the voyages of Brandan and Maelduin, and to Dicuil's
-account of the Faroes (with their sheep and birds), which are not found in
-the Norse narrative, it is more probable that the incidents in the
-experiences of the Portuguese adventurers are derived directly from
-Ireland, which also had close connection with the Spanish Peninsula,
-chiefly through Norse ships and merchants. We must in any case suppose
-that the Icelandic tale of Gudleif's voyage came from Ireland; but it may
-have acquired additional colour from northern legends.
-
-[Sidenote: Northern tales]
-
- There is a Swedish tale of some sailors from Getinge who were driven
- by storms over the sea to an unknown island; surrounded by darkness
- they went ashore and saw a fire, and before it lay an uncommonly tall
- man, who was blind; another equally big stood beside him and raked in
- the fire with an iron rod. The old blind man gets up and asks the
- strangers where they come from. They answer from Halland, from Getinge
- parish. Whereupon the blind man asks: "Is the white woman still
- alive?" They answered yes, though they did not know what he meant.
- Again he asks: "Is my goat-house still standing?" They again answered
- yes, though ignorant of what he meant. He then said: "I could not keep
- my goat-house in peace because of the church that was built in that
- place. If you would reach home safely, I give you two conditions."
- They promised to accept these, and the blind old man continued: "Take
- this belt of silver, and when you come home, buckle it on the white
- woman; and place this box on the altar in my goat-house." When the
- sailors were safely come home, the belt was buckled on a birch-tree,
- which immediately shot up into the air, and the box was placed on a
- mound, which immediately burst into flame. But from the church being
- built where the blind man had his goat-house the place was called
- Getinge [in J. Grimm, ii. 1876, p. 798, after Bexell's "Halland,"
- Göteborg, 1818, ii. p. 301]. Similar tales are known from other
- localities in Sweden and Norway. The old blind man is a heathen giant
- driven out by the Christian church or by the image of Mary (the white
- woman); sometimes again he is a heathen exile.
-
-Here we have undeniable parallels to the storm-driven Icelanders' meeting
-with the exiled Breidvikinge-kjæmpe, who asks after his native place and
-his woman, Thurid,[48] and who also sends two gifts home, though with very
-different feelings and objects. It may be supposed that the
-Swedish-Norwegian tale is derived from ancient myths, and the Icelandic
-narrative may have borrowed features, not, of course, from this very tale,
-but from myths of the same type.
-
- * * * * *
-
-[Sidenote: Japanese fairy-tale]
-
-Remarkable points of resemblance both to the voyages of the Irish (Bran's
-voyage) to the Fortunate Isles in the west, and to those of Gudleif and of
-the eight Portuguese (in Edrisi), are found in a Japanese tale of the
-fortunate isles of "Horaisan," to which Moltke Moe has called my
-attention.[49]
-
- This happy land lies far away in the sea towards the east; there on
- the mountain Fusan grows a splendid tree which is sometimes seen in
- the distance over the horizon; all vegetation is verdant and flowering
- in eternal spring, which keeps the air mild and the sky blue; the
- passing of time is unnoticed, and death never finds the way thither,
- there is no pain, no suffering, only peace and happiness. Once on a
- time Jofuku, body physician to a cruel emperor of China, put to sea
- on the pretext of looking for this country and seeking for his master
- the plant of immortality which grows on Fusan, the highest mountain
- there. He came first to Japan; but went farther and farther out into
- the ocean until he really reached Horaisan; there he enjoyed complete
- happiness, and never thought of returning to prolong his tyrant's
- life.
-
- The old Japanese wise man, Vasobiove, who had withdrawn from the world
- and passed his days in contemplative peace, was one day out fishing by
- himself (to avoid many trivial visits), when he was driven out to sea
- by a violent storm; he then rowed about the sea, keeping himself alive
- by fishing. After three months he came to the "muddy sea," which
- nearly cost him his life, as there were no fish there. But after a
- desperate struggle, and finally twelve hours' hard rowing, he reached
- the shore of Horaisan. There he was met by an old man whom he
- understood, for he spoke Chinese. This was Jofuku, who received
- Vasobiove in friendly fashion and told him his story. Vasobiove was
- overjoyed on hearing where he was. He stayed there for a couple of
- hundred years, but did not know how long it was; for where all is
- alike, where there is neither birth nor death, no one heeds the
- passing of time. With dancing and music, in conversation with wise and
- brilliant men, in the society of beautiful and amiable ladies, he
- passed his days.
-
- But at last Vasobiove grew tired of this sweet existence and longed
- for death. It was hopeless, for here he could not die, nor could he
- take his own life, there were no poisons, no lethal weapons; if he
- threw himself over a precipice or ran his head against a sharp rock,
- it was like a fall on to soft cushions, and if he threw himself into
- the sea, it supported him like a cork. Finally he tamed a gigantic
- stork, and on its back he at last returned to Japan,[50] after the
- stork had carried him through many strange countries, of which the
- most remarkable was that of the Giants, who are immensely superior to
- human beings in everything. Whereas Vasobiove was accustomed to
- admiration wherever he propounded his philosophical views and systems,
- he left that country in humiliation; for the Giants said they had no
- need of all that, and declared Vasobiove's whole philosophy to be the
- immature cries of distress of the children of men.
-
-A connection between the intellectual world of China and Japan and that of
-Europe in the Middle Ages may well be supposed to have been brought about
-by the Arabs, who penetrated as far as China on their trading voyages, and
-who, on the other hand, had close communication with Western Europe.
-Furthermore, it must be remembered how many of our mythical conceptions
-and tales are more or less connected with India, just as many of the
-Arabian tales evidently had their birthplace there [cf. E. Rohde, 1900,
-pp. 191, ff.]; while on the other side there was, of course, a close
-connection between India and the intellectual world of China and Japan, as
-shown by the spread of Buddhism. A transference of the same myths both
-eastward to Japan and westward to Europe is thus highly probable, whether
-these myths originated in Europe or in India and the East. It is striking,
-too, that even a secondary feature such as the curdled, dead sea (cf.
-"Morimarusa," see vol. i. p. 99; the stinking sea in Edrisi, vol. ii. p.
-51) is met with again here as the "muddy sea" without fish (cf.
-resemblances to Arab ideas, chapter xiii.).
-
- * * * * *
-
-[Sidenote: Retrospect]
-
-If we now look back upon all the problems it has been sought to solve in
-this chapter, the impression may be a somewhat heterogeneous and negative
-one; the majority will doubtless be struck at the outset by the
-multiplicity of the paths, and by the intercrossing due to this
-multiplicity. But if we force our way through the network of by-paths and
-follow up the essential leading lines, it appears to me that there is
-established a firm and powerful series of conclusions, which it will not
-be easy to shake. The most important steps in this series are:
-
-(1) The oldest authority,[51] Adam of Bremen's work, in which Wineland is
-mentioned, is untrustworthy, and, with the exception of the name and of
-the fable of wine being produced there, contains nothing beyond what is
-found in Isidore.
-
-(2) The oldest Icelandic authorities that mention the name of "Vinland,"
-or in the Landnáma "Vindland hit Góða," say nothing about its discovery or
-about the wine there; on the other hand, Are Frode mentions the Skrælings
-(who must originally have been regarded as a fairy people). The name of
-Leif Ericson is mentioned, unconnected with Wineland or its discovery.
-
-(3) It is not till well on in the thirteenth century that Leif's surname
-of Heppni, his discovery of Wineland ("Vinland" or "Vindland"), and his
-Christianising of Greenland are mentioned (in the Kristni-saga and
-Heimskringla), but still there is nothing about wine.
-
-(4) It is not till the close of the thirteenth century that any
-information occurs as to what and where Wineland was, with statements as
-to the wine and wheat there, and a description of voyages thither (in the
-Saga of Eric the Red). But still the accounts omit to inform us who gave
-the name and why.
-
-(5) The second and later principal narrative of voyages to Wineland (the
-Flateyjarbók's Grönlendinga-þáttr) gives a very different account of the
-discovery, by another, and likewise of the later voyages thither.
-
-(6) The first of the two sagas, and the one which is regarded as more to
-be relied on, contains scarcely a single feature that is not wholly or in
-part mythical or borrowed from elsewhere; both sagas have an air of
-romance.
-
-(7) Even among the Greeks of antiquity we find myths of fortunate isles
-far in the western ocean, with the two characteristic features of
-Wineland, the wine and the wheat.
-
-(8) The most significant features in the description of these Fortunate
-Isles or Isles of the Blest in late classical times and in Isidore are the
-self-grown or wild-growing vine (on the heights) and the wild-growing
-(uncultivated, self-sown or unsown) corn or wheat or even cornfields
-(Isidore). In addition there were lofty trees (Pliny) and mild winters.
-Thus a complete correspondence with the saga's description of Wineland.
-
-(9) The various attempts that have been made to bring the natural
-conditions of the North American coast into agreement with the saga's
-description of Wineland are more or less artificial, and no natural
-explanation has been offered of how the two ideas of wine and wheat, both
-foreign to the Northerners, could have become the distinguishing marks of
-the country.
-
-(10) In Ireland long before the eleventh century there were many myths and
-legends of happy lands far out in the ocean to the west; and in the
-description of these wine and the vine form conspicuous features.
-
-(11) From the eleventh century onward, in Ireland and in the North, we
-meet with a Grape-island or a Wineland, which it seems most reasonable to
-suppose the same.
-
-(12) From the Landnámabók it may be naturally concluded that in the
-eleventh century the Icelanders had heard of Wineland, together with
-Hvítramanna-land, in Ireland.
-
-(13) Thorkel Gellisson, from whom this information is derived, probably
-also furnished Are Frode with his statement in the Islendingabók about
-Wineland; this is therefore probably the same Irish land.
-
-(14) The Irish happy lands peopled by the síd correspond to the Norwegian
-huldrelands out in the sea to the west, and the Icelandic elf-lands.
-
-(15) Since the huldre- and síd-people and the elves are originally the
-dead, and since the Isles of the Blest or the Fortunate Isles of antiquity
-were the habitations of the happy dead, these islands also correspond to
-the Irish síd-people's happy lands, and to the Norwegian huldrelands and
-the Icelandic elf-lands.
-
-(16) The additional name of "hit Góða" for the happy Wineland and the name
-"Landit Góða" for huldrelands in Norway correspond directly to the name of
-"Insulæ Fortunatæ," which in itself could not very well take any other
-Norse form. And as in addition the huldrelands were imagined as specially
-good and fertile, and the underground, huldre- and síd-people or elves are
-called the "good people," and are everywhere in different countries
-associated with the idea of "good," this gives a natural explanation of
-both the Norse names.
-
-(17) The name "Vinland hit Góða" has a foreign effect in Norse
-nomenclature; it must be a hybrid of Norse and foreign nomenclature,
-through "Vinland" being combined with "Landit Góða," which probably
-originated in a translation of "Insulæ Fortunatæ."
-
-(18) The probability of the name of Skrælings for the inhabitants of
-Wineland having originally meant brownies or trolls--that is, small
-huldre-folk, elves or pygmies--entirely agrees with the view that Wineland
-was originally the fairy country, the Fortunate Isles in the west of the
-ocean.
-
-(19) The statement of the Icelandic geography, that in the opinion of some
-Wineland the Good was connected with Africa, and the fact that the
-Norwegian work, Historia Norwegiæ, calls Wineland (with Markland and
-Helluland) the African Islands, are direct evidence that the Norse
-Wineland was the Insulæ Fortunatæ, which together with the Gorgades and
-the Hesperides were precisely the African Islands.
-
-(20) Even though the Saga of Eric the Red and the Grönlendinga-þáttr
-contain nothing which we can regard as certain information as to the
-discovery of America by the Greenlanders, we yet find there and elsewhere
-many features which show that they must have reached the coast of America,
-the most decisive amongst them being the chance mention of the voyagers
-from Markland in 1347. To this may be added Hertzberg's demonstration of
-the adoption of the Icelandic game of "knattleikr" by the Indians. The
-name of the mythical land may then have been transferred to the country
-that was discovered.
-
-(21) Hvítramanna-land is a mythical land similar to the wine-island of the
-Irish, modified in accordance with Christian ideas, especially perhaps
-those of the white garments of the baptized--as in the Navigatio Brandani
-in reference to the Isle of Anchorites or the "Strong Men's Isle" (==
-Starkra-manna-land)--and of the white hermits.
-
-(22) Finally, among the most different people on earth, from the ancient
-Greeks to the Icelanders, Chinese and Japanese, we meet with similar myths
-about countries out in the ocean and voyages to them, which, whether they
-be connected with one another or not, show the common tendency of humanity
-to adopt ideas and tales of this kind.
-
- * * * * *
-
-But even if we are obliged to abandon the Saga of Eric the Red[52] and the
-other descriptions of these voyages as historical documents, this is
-compensated by the increase in our admiration for the extraordinary powers
-of realistic description in Icelandic literature. In reading Eric's Saga
-one cannot help being struck by the way in which many of the events are so
-described, often in a few words, that the whole thing is before one's eyes
-and it is difficult to believe that it has not actually occurred. This is
-just the same quality that characterises our Norwegian fairy-tales: all
-that is supernatural is made so natural and realistic that it is brought
-straight before one. The Icelanders created the realistic novel; and at a
-time when the prose style of Europe was still in its infancy their prose
-narrative often reaches the summit of clear simplicity. In part this may
-doubtless be explained by their not being merely authors, but men of
-action; their presentment acquired the stamp of real life and the brevity
-that belongs to the narrator of things seen. And to this, of course, must
-be added the fact that as a rule the tales were sifted and abridged by
-generations of oral transmission. In later times this style became
-corrupted by European influence.
-
- * * * * *
-
-[Sidenote: Postscript]
-
-After I had given, on October 7, 1910, the outlines of this examination of
-the sagas of the Wineland voyages before the Scientific Society of
-Christiania, attention was called in Sweden, by Professor F. Läffler, to
-the fact that the Swedish philologist, Professor Sven Söderberg, whose
-early death in 1901 is much to be regretted, had announced views about
-Wineland similar to those at which I have arrived. The manuscript of a
-lecture that he delivered on the subject at Lund in May 1898, but which
-was never printed, was then found, and has been published in the
-"Sydsvenska Dagbladet Snällposten" for October 30, 1910. As I have thus
-become acquainted with this interesting inquiry too late to be able to
-include it in my examination, I think it right to mention it here.
-
-Professor Söderberg thinks, as I do, that there can be no doubt about the
-Norsemen having discovered a part of North America; but he looks upon the
-tales of the wine and everything connected therewith as later inventions.
-He maintains that the name of "Vinland" originally meant grass-land or
-pasture-land (from the old Norse word "vin" == pasture), therefore
-something similar to the meaning of Greenland, and that it may have been
-the name of a country discovered in the west. Curiously enough, I took at
-first the same view, and thought too that Adam of Bremen might have
-misunderstood such a word, just as Söderberg thinks; but I allowed myself
-to be convinced by the linguistic objection that the word "vin" (pasture)
-seems to have gone out of use before the eleventh century (cf. vol. i. p.
-367). However, Söderberg's reasons for supposing that the word was still
-in use appear to have weight; and he also makes it probable that the name
-formed thereby might be Vinland and not Vinjarland. (In support of this
-Mr. A. Kiær gave me as an example the Norwegian name Vinås.) Professor
-Söderberg then thinks that Adam of Bremen heard this name in Denmark, and,
-misinterpreting it as a foreigner to mean the land of wine, himself
-invented the explanation of the country's being so called. Söderberg gives
-several striking examples to show how this kind of "etymologising" was
-just in Adam's spirit (e.g., Sconia or Skåne is derived from Old German
-"sconi" or "schön"; Greenland comes from the inhabitants being
-bluish-green in the face, etc.). An example from a country lying near
-Denmark, which appears to me even more striking than those given by
-Söderberg, is Adam's explanation of Kvænland as the Land of Women (cf.
-vol. i. pp. 186, f., 383), the Wizzi as white people, or Albanians, the
-Huns as dogs, etc. Söderberg has difficulty in explaining the statement
-about the unsown corn in Wineland; but if he had noticed Isidore's
-description of the Insulæ Fortunatæ with the self-grown vine and the
-wild-growing corn, he would have found a perfectly natural explanation of
-this also. If Adam had misunderstood a "Vinland" (== grass-land), and then
-perhaps Finland (Finmark, cf. vol i. p. 382), as meaning the land of wine,
-it would be just in his spirit to transfer thither Isidore's description
-of the Insulæ Fortunatæ; a parallel case is that in interpreting Kvænland
-as Womanland he transfers thither the myth of the Amazons and its fables,
-and this in spite of its being a country on the Baltic about which it must
-have been comparatively easy for him to obtain information. In the same
-way he transfers to the "island" of Halagland, mentioned immediately
-before Wineland, an erroneous account of the midnight sun and the winter
-night taken from older writers (cf. vol. i. p. 194, note 2). But one
-reason for thinking that "Vinland" really meant the land of wine as early
-as that time is the circumstance put forward above (vol. i. p. 365), that
-at about the same time there occurs a Grape-island in the Navigatio
-Brandani.
-
-Professor Söderberg then goes through the Icelandic accounts of Wineland,
-and points out, in the same way as has been done in this chapter, that the
-oldest authorities have nothing remarkable to report about the country,
-and do not mention wine there, and he rightly lays stress on this being
-particularly significant in the case of Snorre Sturlason,
-
- "knowing as we do how prone Snorre is to digress from his proper
- subject, when he has anything really interesting to communicate. The
- reason must be that he did not know anything particularly remarkable
- about Wineland; and without doubt this is due to his not having known
- Adam of Bremen. It has, in fact, been shown that Snorre has not a
- single statement from Adam."
-
-Later, Söderberg thinks, Adam of Bremen's fourth book became known in
-Iceland, and on the foundation of that the tale of Leif's discovery of the
-country with the wine and corn arose, and the later sagas developed,
-especially that of Thorfinn Karlsevne's voyage, which he thinks in the
-main "rests on a truthful foundation," though he points out that a
-particular feature like that of the two Scottish runners must be "pure
-invention, or rather ... borrowed from another saga." If Professor
-Söderberg had remarked how most of the incidents in this saga are
-spurious, he would have found even stronger support for his views in this
-fact.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER X
-
-ESKIMO AND SKRÆLING
-
-
-[Sidenote: Distribution]
-
-Of all the races of the earth that of the Eskimo is the one that has
-established itself farthest north. His world is that of sea-ice and cold,
-for which nature had not intended human beings. In his slow, stubborn
-fight against the powers of winter he has learnt better than any other how
-to turn these to account, and in these regions, along the ice-bound
-shores, he developed his peculiar culture, with its ingenious appliances,
-long before the beginning of history. As men of the white race pushed
-northward to the "highest latitudes" they found traces of this remarkable
-people, who had already been there in times long past; and it is only in
-the last few decades that any one has succeeded in penetrating farther
-north than the Eskimo, partly by learning from him or enlisting his help.
-In these regions, which are his own, his culture was superior to that of
-the white race, and from no other people has the arctic navigator learnt
-so much.
-
-[Illustration: Distribution of the Eskimo (after W. Thalbitzer, 1904)]
-
-The north coast of America and the islands to the north of it, from Bering
-Strait to the east coast of Greenland, is the territory of the Eskimo.
-The map (below) shows his present distribution and the districts where
-older traces of him have been found. Within these limits the Eskimo must
-have developed into what they now are. In their anthropological
-race-characteristics, in their sealing- and whaling-culture, and in their
-language they are very different from all other known peoples, both in
-America and Asia, and we must suppose that for long ages, ever since they
-began to fit themselves for their life along the frozen shores, they have
-lived apart, separated from others, perhaps for a long time as a small
-tribe. They all belong to the same race; the cerebral formation, for
-instance, of all real Eskimo from Alaska to Greenland is remarkably
-homogeneous; but in the far west they may have been mixed with Indians and
-others, and in Greenland they are now mixed with Europeans. They are
-pronouncedly dolichocephalic; but have short, broad faces, and by their
-features and appearance are easily distinguished from other neighbouring
-peoples. Small, slanting eyes; the nose small and flat, narrow between the
-eyes and broad below; cheeks broad, prominent and round; the forehead
-narrowing comparatively above; the lower part of the face broad and
-powerful; black, straight hair. The colour of the skin is a pale brown.
-The Eskimo are not, as is often supposed, a small people on an average;
-they are rather of middle height, often powerful, and sometimes quite
-tall, although they are a good deal shorter, and weaker in appearance,
-than average Scandinavians. In appearance, and perhaps also in language,
-they come nearest to some of the North American Indian tribes.
-
-[Sidenote: Original home]
-
-From whence they originally came, and where they developed into Eskimo, is
-uncertain. The central point of the Eskimo culture is their seal-hunting,
-especially with the harpoon, sometimes from the kayak in open water and
-sometimes from the ice. We cannot believe that this sealing, especially
-with the kayak, was first developed in the central part of the regions
-they now inhabit; there the conditions of life would have been too severe,
-and they would not have been able to support themselves until their
-sealing-culture had attained a certain development. Just as in Europe we
-met with the "Finnish" sea-fishing on a coast that was connected with
-milder coasts farther south, where seamanship was able first to develop,
-so we must expect that the Eskimo culture began on coasts with similar
-conditions, and these must be looked for either in Labrador or on Bering
-Strait.
-
-As the coasts of Labrador and Hudson Bay are ice-bound for a great part of
-the year, it is not likely that traffic by sea began there at any very
-early time; and consequently no particularly favourable conditions existed
-there for an early development of seamanship. Nor is this the case to any
-great extent on the east coast of North America farther south, which, with
-the exception of the Gulf of St. Lawrence, has little protection from the
-sea, and offers few facilities for coastal traffic.[53] Nor has it
-produced any other maritime people or any similar fishing-culture. Again,
-if the Eskimo culture had arisen there, it would be impossible to
-understand how they learned to use dogs as draught-animals. It is
-otherwise on the northern west coast of North America, which is indented
-by fjords and has many outlying islands, with protected channels between
-them and the land. Here seamanship might be naturally developed and form
-the necessary basis for a higher sealing-culture like that of the Eskimo.
-In addition there is abundance of marine animals which afforded excellent
-conditions for hunting. Here too we have many different peoples with
-maritime habits: on the one side the Eskimo northwards along the coast of
-Alaska; on the other side the Aleutians on the islands extending out to
-sea, besides Indian tribes along the coast of southern Alaska and British
-Columbia. Until, therefore, research has produced sufficient evidence for
-a different view, it must seem most natural that in these favourable
-regions with a rich supply of marine animals of all kinds we must look for
-the cradle of the culture that was to render the Eskimo capable of
-distributing themselves over the whole Arctic world of America. To this
-must be added that in these regions, by intercourse with people on the
-Asiatic side of Bering Strait, the seafaring Eskimo may have learnt the
-use of the dog as a draught-animal, which is an Asiatic, and not an
-American invention, and which is also of great importance to the whole
-life and distribution of the Eskimo in the ice-bound regions. We cannot
-here pursue further the inquiry into the still open question of the origin
-of the Eskimo and the development of their culture.[54]
-
-[Illustration: Kayak-fishers and a women's boat ("umiak"). Woodcut from
-Greenland, drawn and engraved by a native]
-
-[Sidenote: Earlier distribution]
-
-One might get the impression from the map, which shows where older traces
-of the Eskimo have been found, that they were more numerous and more
-widely distributed in former times. This is probably a mistake. They are
-hunters and fishermen who are entirely dependent on the supply of game,
-and who therefore frequently become nomadic and search for fishing-grounds
-where they think the prospects are good. Sometimes they settle in a good
-district for a considerable time, and then they may move again; but
-sometimes, if exceptionally severe winters chance to come, they may
-succumb to famine or scurvy. But everywhere they leave behind them their
-peculiar sites of houses and tents and other traces, and thus these must
-always be found over larger areas than are actually inhabited by the
-Eskimo themselves. It might be objected that on the American Arctic
-Islands they no longer live so far north as older traces of them are
-found; thus Sverdrup found many relics of Eskimo in the new countries
-discovered by him, especially along the sound by Axel Heiberg Land. But
-these people may, for instance, have migrated eastward to Greenland. If we
-suppose the reverse to be the case, that the most northerly Eskimo tribe
-now known, on Smith Sound, had moved westward to Sverdrup's new islands or
-to the Parry Islands, then we should have found numerous traces of them in
-the districts about Smith Sound and Cape York, and might thus have
-concluded that the Eskimo were formerly more widely distributed towards
-the north-east.
-
-[Sidenote: Period of immigration into Greenland]
-
-How early the Eskimo appeared, and came to the most northern regions, we
-have as yet no means of determining. All we can say is that, as they are
-so distinct in physical structure, language and culture from all other
-known races of men, with the exception of the Aleutians, we must assume
-that they have lived for a very long period in the northern regions apart
-from other peoples. It would be of special interest here if we could form
-any opinion as to the date of their immigration into Greenland. It has
-become almost a historical dogma that this immigration on a larger scale
-did not take place until long after the Norwegian Icelanders had settled
-in the country, and that it was chiefly the hordes of Eskimo coming from
-the north that put an end, first to the Western Settlement, and then to
-the Eastern. But this is in every respect misleading, and conflicts with
-what may be concluded with certainty from several facts; moreover, the
-whole Eskimo way of life and dependence on sealing and fishing forbids
-their migration in hordes; they must travel in small scattered groups in
-order to find enough game to support themselves and their families, and
-are obliged to make frequent halts for sealing. They will therefore never
-be able to undertake any migration on a large scale.
-
-There can be no doubt that the Eskimo arrived in Greenland ages before the
-Norwegian Icelanders. The rich finds referred to, amongst others, by Dr.
-H. Rink [1857, vol. ii.], of Eskimo whaling and sealing weapons and
-implements of stone from deep deposits in North Greenland show that the
-Eskimo were living there far back in prehistoric times.[55] They must
-originally have come by the route to the north of Baffin Bay across Smith
-Sound, and must have had at the time of their first immigration much the
-same culture in the main as now, since otherwise they would not have been
-able to support themselves in these northern regions.[56] Their means of
-transport were the kayak and the women's boat in open water, and the
-dog-sledge on the ice. Their whaling and sealing were conducted in kayaks
-in summer, but with dog-sledges in winter, when they hunted the seal at
-its breathing-holes in the ice, the walrus, narwhale and white whale in
-the open leads, and pursued the bear with their dogs. In winter they
-usually keep to one place, living in houses of stone, or snow, but in
-summer they wander about with their boats and tents of hides to the best
-places for kayak fishing. In this way they came southward from Smith Sound
-along the west coast of Greenland to the districts about Umanak-fjord,
-Disco Bay, and south to the present Holstensborg (the tract between 72°
-and 68° N. lat.). Here they found an excellent supply of seal, walrus,
-small-whale and fish, there was catching from kayaks in summer and on the
-ice in winter; altogether rarely favourable conditions for their
-accustomed life, and it is therefore natural that they settled here in
-large numbers.[57] Some went farther south along the coast; but they no
-longer found there the same conditions of life as before, the ice was for
-the most part absent, the walrus became rare, seal-hunting became more
-difficult in the open sea, and winter fishing from the kayak was not very
-safe. Southern Greenland therefore had no great attraction, so long as
-there was room enough farther north. When they came round Cape Farewell to
-the east coast they found the conditions more what they were used to,
-although the sealing and whaling were not so good as on the northern west
-coast.
-
-[Sidenote: Routes of immigration]
-
- It has been assumed by several inquirers that the Eskimo immigrated to
- Greenland by two routes. One branch is supposed to have come southward
- along the west coast from Smith Sound, as suggested above, while the
- other branch went northward from Smith Sound and Kane Basin along the
- coast, where relics of Eskimo are found as far north as 82° N. lat.
- They thus gradually worked their way round the north of Greenland and
- turned southward again along the east coast. The Eskimo who formerly
- lived on the northern east coast, and whom Clavering found there in
- 1823, are supposed to have come by that route and possibly also the
- tribe that still lives at Angmagsalik. But in the opinion of some they
- may have travelled farther south, right round Cape Farewell, and have
- populated the south-west coast as far north as Ny-Herrnhut by
- Godthaab. The Dane Schultz-Lorentzen [1904, p. 289][58] thinks that
- support may be found for this theory of the southern immigration from
- the east coast in the sharp line of demarcation that exists between
- the dialect spoken by the Eskimo in Godthaab and northward along the
- whole west coast, and that spoken to the south and on the east coast;
- furthermore, there are other points of difference: in the build and
- fitting together of the kayaks, in the use of partitions between the
- family compartments on the couches in houses and tents, etc. Although
- in an earlier work [1891, pp. 8, f.; Engl. ed. pp. 12, ff.] I put
- forward reasons that are opposed to such an immigration round the
- north of Greenland, I must admit that there is much in favour of the
- Eskimo who formerly lived on the northern east coast having come that
- way; on the other hand, it does not appear to me very likely that this
- should have been the case with the Eskimo of the southern east coast
- and of the west coast. The difference alluded to, at Godthaab, may be
- accounted for by a later immigration from the north to the northern
- west coast, which did not come any farther south than this. That the
- boundary-line between the two kinds of Eskimo should be so sharp just
- between Ny-Herrnhut and Godthaab, which lie close together on the same
- peninsula, is easily explained by the fact of the former settlement
- having always belonged to the recently abandoned German Moravian
- mission, while the latter was the seat of Egede's and the later Danish
- mission. There is always the essential objection to be made against
- the Eskimo having migrated to the southern east coast round the north
- of Greenland, that the conditions of life for Eskimo, who live
- principally by sealing and whaling, were poor on the north coast of
- Greenland, where there are no seals worth mentioning and few bears;
- and they can scarcely have got enough musk-oxen to support themselves.
- Their diffusion to the east coast could not have gone on rapidly. In
- the ice-bound regions they may have forgotten the use of the kayak, as
- the Eskimo of Smith Sound had done until thirty years ago, when they
- became acquainted with it again through a chance immigration from the
- west. In any case their practice in building and using kayaks must
- have greatly fallen off. But when the Eskimo came southward on the
- east coast they again had use for both the kayak for sealing and the
- women's boat for travelling, and it is scarcely likely that the craft
- they produced after such a break in the development should be so near
- to the women's boats and handsome kayaks of the northern west coast as
- we now find them; unless, indeed, we are to suppose that they improved
- them again through contact with the Eskimo of the northern west coast,
- but in that case the whole theory appears somewhat strained.
-
-[Sidenote: Meeting of Eskimo and Europeans]
-
-We will now look at what the known historical authorities have to tell us
-about the Eskimo in Greenland during the early days of the Norse
-settlement. I have already stated (pp. 12, ff.) that the Norse name
-"Skræling" for Eskimo must originally have been used as a designation of
-fairies or mythical creatures. Furthermore, there is much that would imply
-that when the Icelanders first met with the Eskimo in Greenland they
-looked upon them as fairies; they therefore called them "trolls," an
-ancient common name for various sorts of supernatural beings. This view
-persisted more or less in after times. Every European who has suddenly
-encountered Eskimo in the ice-covered wastes of Greenland, without ever
-having seen them before, will easily understand that they must have made
-such an impression on people who had the slightest tendency to
-superstition. The mighty natural surroundings, with huge glaciers,
-floating icebergs and drifting ice-floes, all on a vaster scale than
-anything they had seen before, might in themselves furnish additional food
-for superstition. Such an idea must from the very beginning have
-influenced the relations between the Norsemen and the natives, and is
-capable of explaining much that is curious in the mention of them, or
-rather the lack of mention of them, in the sagas, since they were
-supernatural beings of whom it was best to say nothing.
-
-[Sidenote: The fairy nature of the Skrælings]
-
-In connection with what has been said earlier (pp. 12, ff.) as to the
-Skrælings being regarded as fairies (of whom the name was originally
-used), it may be adduced that, as Storm pointed out, the word was always
-translated in Latin by "Pygmæi" in the Middle Ages (cf. above, p. 12). But
-the Pygmies were precisely "short, undergrown people of supernatural
-aspect"--that is, like fairies--and the Middle Ages inherited the belief
-in them from the Greeks and Romans, and, as Moltke Moe has pointed out,
-the northern Pygmies ([Greek: Boreioi Pygmaioi]) were already spoken of in
-classical times as inhabiting the regions about Thule. But authors like
-Apollodorus and Strabo denied their existence, and consigned them,
-together with Dog-headed, One-eyed, One-footed, Mouthless, and other
-similar beings, to the ranks of fabulous creatures in which classical
-tradition was so rich. Through St. Augustine the enumeration of these
-creatures reached Isidore; and from him the knowledge of the Pygmies was
-disseminated over the whole of mediæval Europe--partly in the same sense,
-that of a more or less fabulous people from the uttermost parts of the
-earth; and partly in the sense of a fairy people [cf. the demons in the
-form of Pygmies in the "Imram Brenaind," see above, p. 10]. Supported by
-popular belief in various countries, the latter meaning soon became
-general. Of this Moltke Moe gives a remarkable example from the Welshman
-Walter Mapes (latter half of the twelfth century), who in his curious
-collection of anecdotes, etc. (called "De nugis curialium"), has a tale
-of a prehistoric king of the Britons called Herla.[59]
-
- To him came a fairy- or elf-king, "rex pygmæorum," with a huge head,
- thick hair and big eyes; the pygmy-king foretells to King Herla
- something that is to happen, and when this is fulfilled King Herla
- promises as a mark of gratitude to be present at his wedding. The
- moment the pygmy-king turns his back he vanishes. Herla comes to the
- wedding of the fairy-king. Entering a vast cave he comes through
- darkness to the banqueting-hall inside the mountain, lighted by a
- multitude of lamps, where he is splendidly entertained. When he
- returns, believing he has been away for three days, he discovers that
- he has been absent for several hundred years.
-
-This is a typical elf-myth, with many of the features characteristic of
-elves and fairies: the low stature, the big, hairy head with large eyes,
-the gift of prophecy, and the power of making themselves invisible in an
-instant, their dwelling in caves and mountains far from the light of day,
-the way thither through darkness and mist, the rapid disappearance of time
-in the fairy world, etc. But we recognise most of these, and even more
-fairy features, precisely in the Icelandic descriptions of the Skrælings
-in Wineland, Markland and Greenland, as appears from what is said about
-them on pp. 12, ff.; and when, for instance, ugly hair ("ilt hár") and big
-eyes are expressly attributed to the Skrælings, this applies neither to
-Indians nor Eskimo, but it applies exactly to fairies. Further, we may
-point to the Skrælings of Markland being governed by kings (cf. p. 20),
-which again does not apply either to Indians or to Eskimo, while the elves
-and huldre-folk have kings. It was mentioned earlier (p. 20) that the name
-"Vætilldi" or "Vethilldi" may be Vætthildr, compounded of the word "vættr"
-or "vettr" (fairy).
-
-Everything points in the same direction, that the Skrælings of Wineland,
-Markland and Greenland were regarded as a kind of fairy people. Nor can
-this surprise us when we consider that even the Lapps of Finmark, who
-lived so near to and were so well known by the Norwegians, were regarded
-as a half-supernatural people, and had various magical properties
-attributed to them.
-
-[Sidenote: The oldest authorities on the Skrælings]
-
-From the statement quoted earlier from Are Frode's Íslendingabók (circa
-1130) it appears that the Skrælings, or Eskimo, had been in South
-Greenland before Eric the Red and his men, and that the latter found
-dwelling-sites and other traces of them, from which they could tell that
-the same kind of people had been there who "inhabited Wineland and whom
-the Greenlanders call Skrælings ('Vinland hefer bygt oc Grönlendingar
-calla Scrælinga')." These words of Are have generally been understood to
-imply that he did not know of any meeting of Norsemen and Skrælings in
-Greenland, but only in Wineland, and that consequently it must have been
-after his time that the Norsemen encountered the Eskimo in Greenland. I am
-unable to read Are's meaning in this way. He uses the present tense:
-"calla," and what one "calls Skrælings" must presumably be a people one
-knows, and not one that one's ancestors had met with more than a hundred
-years ago. In that case we should rather expect it to be those ancestors
-who "called" them by this nickname.[60] I have already suggested (p. 16)
-the possibility of a connection between this statement and the view of the
-Skrælings as trolls; but we have besides a remarkable parallel to Are's
-whole account of the first coming of the Icelanders to Greenland and the
-natives there in his account of the Norwegians' first settlement of
-Iceland, where he says that there were Christian men before they came,
-"whom the Norwegians call ('calla') Papar" (i.e., priests). They left
-behind them traces "from which it could be seen that they were Irish men."
-From these words it might be concluded, with as much justification as from
-the statement about the traces of Skrælings, that the newcomers did not
-come in contact with the earlier people; but in the latter case this is
-incredible, and moreover conflicts with Are's own words in the passages
-immediately preceding, according to which the Christians left _after_ the
-heathen Norsemen arrived. Three kinds of traces are mentioned in each
-case: the Papar left Irish books, bells and croziers; the Skrælings left
-dwelling-places, fragments of boats, and stone implements. This may have
-somewhat the look of a turn of style in the sober Are, who thought it of
-more value to lay stress on visible signs of this kind than to give a
-possibly less trustworthy statement about the people themselves. We must
-also bear in mind how terse and condensed the form of the Íslendingabók
-is. I therefore read Are's words as though he meant to say something like
-the following: "As early as Eric's first voyage to Greenland they found at
-once dwelling-places both in the Eastern and Western Settlements, and
-fragments of boats, and stone implements, so that from this it can be seen
-that over the whole of that region there had been present the same kind of
-people who also live in Wineland, and who are the same as those the
-Greenlanders call Skrælings." Nothing is said about the waste districts of
-Greenland, where the Skrælings especially lived, and it is only in passing
-that Wineland is mentioned in this one passage. Are's Íslendingabók cannot
-therefore be used as evidence that the Norsemen had not yet met with the
-Skrælings of Greenland in Are's time. As he expressly says that they found
-"manna vistir bæþe austr oc vestr á lande" (human dwelling-places both
-east and west in the land--i.e., both in the Eastern and Western
-Settlements), this, too, shows that the stay of the Eskimo in south
-Greenland cannot have been merely a short and cursory summer visit; but
-there must have been many of them who stayed there a long time, for
-otherwise they would hardly have left remains so conspicuous and
-distributed over so wide an area as to be mentioned with such emphasis as
-this.
-
- That Eskimo were living on the south coast of Greenland when the
- Icelanders arrived there may also possibly be concluded from the
- mention, in the list of fjords of the Eastern Settlement in Björn
- Jónsson's "Vetus chorographia," of an "Ütibliks fjord" [Grönl. hist.
- Mind., iii. p. 228; F. Jónsson, 1899, p. 319], which does not sound
- Norwegian and may recall the Eskimo "Itiblik," a tongue of land. As
- Finnur Jónsson [1899, p. 276] points out, the name of the fjord in
- Arngrim Jónsson's copy of the same list is "Makleiksfjörðr," and both
- names may be misreadings of a man's name ending in "-leikr," from
- which the fjord was called (in the same way as Eiriks-fjörðr, etc.);
- but as "Ütiblik" has such a pronounced Eskimo sound, it appears to me
- more probable that "Makleik-" may have arisen through a misreading of
- this name, which was incomprehensible to Arngrim Jónsson and may have
- been indistinctly written, rather than that both names should be
- corruptions, of what? In that case it would afford strong evidence,
- not only that there were Eskimo in the Eastern Settlement when the
- Icelanders established themselves there, but also that they had
- intercourse with them.
-
-The "Historia Norwegiæ" (thirteenth century) shows that a hundred years
-later the Skrælings of Greenland were known in Norway, and perhaps it is
-because they there seemed stranger that the Norwegian author mentions
-them. He says [Storm, 1880, pp. 76, 205]:
-
- "On the other side of the Greenlanders towards the north [i.e., on the
- northern west coast of Greenland] there have been found by hunters
- certain small people whom they call Skrælings; when these are struck
- while alive by weapons, their wounds turn white without blood, but
- when they are dead the blood scarcely stops running. But they have a
- complete lack of the metal iron; they use the tusks of marine animals
- ['dentibus cetimes,' here walrus and narwhale tusks] for missiles and
- sharp stones for knives."
-
-The curiously correct mention of the Skrælings' weapons must be derived
-from a well-informed source, and the statement established the fact that
-the Norsemen met with the Eskimo of Greenland at any rate in the
-thirteenth century, while at the same time it may imply that at that time
-the Skrælings were not generally seen in the settlements of Greenland. The
-statement as to their wounds, although connected with myth, may further
-point to there having been conflicts between them and the Norse hunters,
-who in Viking fashion dealt with them with a heavy hand; but at the same
-time it discloses the view of the Skrælings as troll-like beings (see p.
-17).
-
-A valuable piece of evidence of the Norsemen having early had intercourse
-with the Skrælings in Greenland is a little carved walrus, of
-walrus-ivory, which was found during excavations on the site of a house in
-Bergen, and which appears to be of Eskimo workmanship.[61] Unfortunately
-the age of the find has not been determined, nor has it been recorded at
-what depth it lay; but as it was amongst the deepest finds "right down in
-the very foundations," and so far as can be made out from the description
-much deeper than "a burnt layer, which lay under the remains of the fire
-of 1413," this walrus may be of the twelfth, or at the latest of the
-thirteenth, century. It might, no doubt, have been accidentally found by
-Greenlanders in a grave or dwelling-site of Skrælings, and afterwards
-accidentally found on the site of this house in Bergen; but this is
-assuming a good many accidents, and it is most natural to suppose that the
-Greenlanders obtained it from the Skrælings themselves, and that it is
-thus an evidence of intercourse with the latter at that time.
-
-[Illustration: Carved walrus of Eskimo work, of the twelfth century (?);
-found on the site of a house in Bergen (after Koren-Wiberg, 1908)]
-
-[Sidenote: Silence about Skrælings in Icelandic literature]
-
-[Sidenote: Allusions to Skrælings in Icelandic literature]
-
-It is striking that the Skrælings are scarcely ever mentioned in the
-descriptions of the Norsemen in Greenland in the Icelandic saga
-literature, and that it is only in one or two places that Greenland
-Skrælings are mentioned in passing in Icelandic narratives; but at the
-same time there are detailed descriptions of both peaceful and warlike
-encounters with the Skrælings in Wineland, and also in Markland (see vol.
-i. pp. 327, ff.). This is like what we found in Are Frode. The explanation
-must be that, while the saga-teller could bring out the distant Skrælings
-of Wineland in large bodies and as dangerous opponents, quite worthy of
-mention even for nobles, the harmless and timorous Skrælings of Greenland
-were too well known to be used as interesting material; they were met with
-in small, scattered bands, and could be maltreated without any particular
-danger. They belonged to the commonplace, and commonplace was what a
-saga-writer had to avoid above all; it is for the same reason that we
-scarcely hear anything about the Greenlanders' and other Norsemen's
-whaling and sealing and their expeditions for this purpose (e.g., to
-Nordrsetur); only here and there a few words are let fall about these
-things, which to us would be of so much greater value than all the tales
-of fighting and slaughter. But as regards the Skrælings of Greenland there
-was the additional circumstance that they were heathens; consequently
-intercourse with them was forbidden by the laws of the Church, and it was
-therefore best to say nothing about it. Besides, they were always regarded
-in Iceland as fairies or trolls, and, as we have said, their name was
-translated by "pygmæi," and it has been the same with them as with
-huldre-folk and goblins, who as a rule are not mentioned in the sagas
-either in Iceland or Norway, though of course they were believed in, and
-there can have been no lack of "authentic" stories about them. In several
-passages of Icelandic literature the Skrælings are alluded to as trolls;
-to kill them was perhaps meritorious, but it was nothing to boast about.
-In the Floamanna-saga it is related that Thorgils Orrabeinsfostre, on his
-wonderful voyage along the east coast of Greenland, one morning saw a
-large sea-monster stranded in a creek, and two troll-hags (in
-skin-kirtles) were tying up big bundles of it; he rushed up, and as one of
-them was lifting her bundle he cut off her hand so that her burden fell,
-and she ran away. They may be regarded as Eskimo. It is true that this
-saga is so full of marvels and inventions (cf. vol. i. p. 281) that we
-cannot attribute much historical value to it, but it shows nevertheless
-the way in which they were looked upon. In another passage of this
-description Thorgils saw two "women," which must mean the same. It is
-stated that "they vanished in an instant" ("þær hurfu skjótt"), just like
-the underground beings. In the description of the voyage of Björn
-Einarsson Jorsalafarer (given in Björn Jónsson's Annals of Greenland) it
-is related that when in 1385 the same Björn (together with three other
-vessels) on his way to Iceland was driven out of his course to Greenland,
-and had to stay there till 1387, he rescued on a skerry two "trolls," a
-young brother and sister, who stayed with him the whole time [Grönl. hist.
-Mind., iii. p. 438]. These, then, were Skrælings in the Eastern
-Settlement; but the designation troll is here used as a matter of course,
-although nothing troll-like is related of them.
-
- It may further be mentioned that in legendary tales and in many of the
- fanciful sagas we hear of trolls in Greenland, who may originally have
- been derived from the Skrælings, but who have acquired more of the
- troll- or giant-nature of fairy-tale. In the tale of the shipwreck of
- the Icelandic chief Björn Thorleifsson and his wife on the coast of
- Greenland,[62] the two were saved by a troll man and a hag who each
- took one of them in panniers on their shoulders and carried them to
- the homestead enclosure at Gardar. In the "Þáttr af Jökli Búasyni"
- Jökul is wrecked in the fjord "Öllum Lengri" on the east coast of
- Greenland, which was peopled by trolls and giants, and where a
- friendly troll woman helps him to slay King Skrámr, etc. [Grönl. hist.
- Mind., iii. p. 521]. It will be seen that here there is nothing left
- of the Skrælings' nature, but the usual Norse ideas of trolls and
- giants predominate.
-
- The most important records of Skrælings in Greenland in older times,
- in addition to the works named above and the Íslendingabók, are: the
- "Icelandic Annals," where they are mentioned in one year, 1379,
- besides the allusion to the voyage from Nordrsetur in 1267 (cf. vol.
- i. p. 308), Ivar Bárdsson's description of Greenland [Grönl. hist.
- Mind., iii. p. 259], and finally Gisle Oddsson's Annals, where they
- are called "the people of America" [Grönl. hist. Mind., iii. p. 459;
- G. Storm, 1890a, p. 355].
-
-As the Norsemen, at all events during early days in Greenland, were to a
-great extent dependent on keeping cattle, as they had been in Iceland,
-they must have stayed a good deal at their homesteads within the fjords;
-while the Eskimo, being engaged in fishing and sealing, kept to the outer
-coast. And even if the latter, after the arrival of the Icelanders in the
-country, had lived scattered along the southern part of the coast, there
-may thus have been little contact between them and the Norsemen.
-
-From the statements cited earlier (vol. i. pp. 308, f.) about the
-Nordrsetur expeditions we may conclude that the Greenlanders came across
-Skrælings in those northern districts. It is true that the expression
-"Skrælingja vistir" has usually been interpreted as Skræling sites or
-abandoned dwelling-places; but in this account a distinction is made
-between "Skrælingja vistir" and "Skrælingja vistir fornligar." The latter
-are old dwelling-places that have been abandoned, while the former must be
-dwelling-places still in use. In the account of the voyage to the north,
-about 1267, we read that at the farthest north there were found some old
-Skræling dwelling-places ("vistir fornligar"), while farther south, on
-some islands, were found some "Skrælingja vistir"--that is, inhabited
-ones. In agreement with this it is also stated of the men who came from
-the north in 1266 that
-
- "they saw no 'Skrælingja vistir' except in [i.e., farther north than
- in] Kroksfjardarheidr, and therefore it is thought that they [the
- Skrælings] must by that way have the shortest distance to travel
- wherever they come from. From this one can hear [adds Björn Jónsson]
- how carefully the Greenlanders took note of the Skrælings' places of
- abode at that time."
-
-It is clear enough that this refers to dwelling-places in use and not to
-old sites, for this is absolutely proved by the expression that "they have
-the shortest distance to travel..."; and we thus see that the Skrælings
-were found in and in the neighbourhood of Kroksfjord,[63] but on the other
-hand not in the extreme north, where only old sites left by them were
-found;[64] and from this the conclusion was drawn that they could not
-come from the north, but by the route through Kroksfjord, wherever their
-original home may have been. As they cannot well have come from inland,
-nor from out at sea either, this statement may give one the impression of
-something semi-supernatural. It is significant that the Skrælings
-themselves are not spoken of here either; this may be due to the fact that
-there was nothing remarkable in meeting with them; what, on the other
-hand, was interesting was their distribution in the unknown regions
-farther north.
-
-It was remarked in an earlier chapter (vol. i. p. 297) that the runic
-stone, found north of Upernivik, shows that Norsemen were there in the
-month of April, perhaps about 1300, and possibly it may also point to
-intercourse with the Eskimo. It was further mentioned (vol. i. p. 308)
-that the finding in 1266 "out at sea" of pieces of driftwood shaped with
-"small axes" (stone axes ?) and adzes (i.e., the Eskimo form of axe), and
-with wedges of bone imbedded in them, shows that there were Eskimo on the
-east coast of Greenland at that time. It is true that nothing is said as
-to what part of the sea the driftwood was found in; but from the context
-it must have been between the west coast of Greenland and Iceland; so that
-in any case it was within the region of the East Greenland current, and it
-cannot very well be supposed that these pieces of driftwood came from
-anywhere but the east coast of Greenland, unless indeed they should have
-come all the way from Bering Strait or Alaska. The way in which they are
-spoken of shows that they were regarded as something out of the common,
-which was not due to Norsemen.
-
-[Sidenote: Allusions to Eskimo in European literature]
-
-The brevity of Icelandic literature in all that concerns the Skrælings is
-again striking when we compare it with the information about the Eskimo
-that appears in the maps and literature of Europe in the fifteenth
-century. Claudius Clavus in his description of the North (before the
-middle of the fifteenth century) speaks of Pygmies ("Pigmei") in the
-country to the north-east of Greenland; they were one cubit high, and had
-boats of hide, both short and long (i.e., kayaks and women's boats), some
-of which were hanging in the cathedral at Trondhjem (see further on this
-subject under the mention of Claudius Clavus). He further speaks of "the
-infidel Karelians," who "constantly descend upon Greenland in great
-armies."[65] The name may be derived, as shown by Björnbo and Petersen,
-from the Karelians to the north-east of Norway on older maps and have been
-transferred to the west, and it may then perhaps also have been confused
-with the name of Skræling.
-
-[Illustration: Eskimo playing ball with a stuffed seal. Woodcut from
-Greenland illustrating a fairy-tale, drawn and engraved by a native]
-
- Michel Beheim, who travelled in Norway in 1450, gives in his poem
- about the journey [Vangensten, 1908, p. 18] a mythical description of
- the Skrælings ("schrelinge"), who are only three "spans" high, but are
- nevertheless dangerous opponents both on sea and land. They live in
- caves which they dig out in the mountains, make ships of hides, eat
- raw meat and raw fish, and drink blood with it. This points to his
- having found in Norway ideas about the Skrælings as supernatural
- beings of a similar kind to those already mentioned.
-
- In a letter to Pope Nicholas V. (1447-1455) it is related [cf. G.
- Storm, 1899]: "And when one travels west [from Norway] towards the
- mountains of this country [Greenland], there dwell there Pygmies in
- the shape of little men, only a cubit high. When they see human beings
- they collect and hide themselves in the caves of the country like a
- swarm of ants. One cannot conquer them; for they do not wait until
- they are attacked. They live on raw meat and boiled fish." This
- resembles what is said about the Pygmies in Clavus, but as additional
- information is given here, it is probable that both Clavus and the
- author of this letter, and perhaps also Beheim, have derived their
- statements from older sources, perhaps of the fourteenth century,
- which either were Norwegian or had obtained information from Norway.
- The description of the Pygmies and how they fly on the approach of
- strangers points to knowledge of the Eskimo and their habits. The idea
- about caves is, perhaps, more likely to be connected with pixies and
- fairies, who lived in mounds and caves (cf. pp. 15, 76); but reports
- of the half-underground Eskimo houses may also have had something to
- do with it. It is possible that the common source may be the lost work
- of the English author Nicholas of Lynn, who travelled in Norway in the
- fourteenth century (cf. chapter xii. on Martin Behaim's globe).
-
- Archbishop Erik Walkendorf (in his description of Finmark of about
- 1520) has a similar allusion to the Eskimo, which may well have the
- same origin. He transfers them to the north-north-west of Finmark,
- like the Pygmies on Claudius Clavus' map. He says: "Finmark has on its
- north-north-west a people of short and small stature, namely a cubit
- and a half, who are commonly called 'Skrælinger'; they are an
- unwarlike people, for fifteen of them do not dare to approach one
- Christian or Russian either for combat or parley. They live in
- underground houses, so that one can neither examine them nor capture
- them. They worship gods" [Walkendorf, 1902, p. 12].[66]
-
-We thus see that while Icelandic literature, subsequent to Are Frode,
-affords scarcely any information about the Greenland Skrælings themselves,
-it is a Norwegian author, as early as the thirteenth century, who makes
-the first statements about them and their culture; and a Danish author of
-the fifteenth century, whose statements may originally have been derived
-from Norway (like those in the letter to the Pope and in Walkendorf),
-mentions no other inhabitants of Greenland but the Eskimo (Pygmies and
-Karelians);[67] but they are still referred to as semi-mythical and
-troll-like beings.
-
-The explanation must doubtless be sought in a fundamental difference in
-the point of view. To the Icelandic authors, brought up as they were in
-saga-writing (and for the most part priests), the life and struggles of
-their ancestors in Greenland were the only important thing, while
-ethnographical interest in the primitive people of the country, the
-heathen, troll-like Skrælings, was foreign to them. To this must be added
-the reasons already pointed out (p. 81). In Norway, on the other hand,
-kinship with the Icelandic Norsemen in Greenland was more distant, and
-interest in the strange, outlandish Skrælings was correspondingly greater.
-Here also different intellectual associations, and intercourse with a
-variety of nationalities, caused on the whole a greater awakening of the
-ethnographical sense.
-
-[Sidenote: Silence of the "King's Mirror" about the Skrælings]
-
-A remarkable exception is the "King's Mirror" (circa 1250), which makes no
-mention of the Skrælings, although a good deal of space is devoted to
-Greenland and the Greenlanders. But this, as it happens, throws light upon
-the curious silence on the Skrælings in Icelandic literature. From the
-"Historia Norwegiæ," which seems to have been written approximately at the
-same time as or soon after the "King's Mirror" (perhaps between 1260 and
-1264), it appears, as we have said, that the Greenland Skrælings were
-known in Norway at that time; and in that case it is incredible that the
-well-informed author of the "King's Mirror," who shows such intimate
-knowledge of conditions in Greenland, should not have heard of them. If
-he, nevertheless, does not allude to them, it appears that this must be
-for a similar reason to that which caused them to be so little mentioned
-in Icelandic literature. That the Skrælings should have been spoken of in
-a missing portion of the "King's Mirror," which perhaps was never finished
-by the author, is improbable, as the account of Greenland and its natural
-conditions seems to be concluded.[68]
-
-Concerning the "King's Mirror" as a whole one ought to be cautious in
-drawing conclusions from its silence on various subjects; from its
-mentioning whales in the Iceland sea and seals in Greenland but not in
-Norway one might conclude that neither whale nor seal occurred in Norway;
-and the same is the case with the aurora borealis, which is only mentioned
-in Greenland.
-
-[Sidenote: Summary of the allusions to Skrælings in Greenland]
-
-If we attempt to sum up what we may conclude from the historical sources
-as to the Eskimo or Skrælings of Greenland during the first centuries of
-the Norse settlement there, something like the following is the result:
-When Eric the Red arrived in Greenland he found everywhere along the west
-coast traces left by the Skrælings, but whether and to what extent he met
-with the people themselves we do not hear. The probability is that the
-primitive people retired from those parts of the coast, the Eastern and
-Western Settlements, where the warlike and violent Norsemen established
-themselves; while they continued to live in the "wastes" to the north. The
-Historia Norwegiæ (besides the accounts of the voyages to the north from
-Nordrsetur in 1266 and 1267) shows that the Norsemen met with them there,
-but at the same time speaks of immediate fighting. The mythical tale of
-Thorgils Orrabeinsfostre (p. 81) also points in the latter direction, as
-does the myth in Eric the Red's Saga of the Greenlanders in Markland
-stealing Skræling children. We have further the stories in Claudius Clavus
-and Olaus Magnus of hide-boats and Eskimo (Pygmies) that were captured at
-sea. This points to the Norsemen of that early time having looked upon the
-Skrælings as legitimate spoil, wherever they met them. Doubtless upon
-occasion the latter may have offered resistance or taken revenge, as may
-be shown by the statement in the Icelandic Annals of the "harrying" in
-1379; but as a rule they certainly fled, as is their usual habit. I have
-myself seen on the east coast of Greenland how the Eskimo take to their
-heels and leave their dwellings on the unexpected appearance of strangers,
-and this has been the common experience of other travellers in former and
-recent times. It is not likely that the ancient Norsemen, when they came
-upon a dwelling-place thus suddenly abandoned, had any hesitation about
-appropriating whatever might be useful to them; unless indeed a
-superstitious fear of these heathen "trolls" restrained them from doing
-so. It is therefore natural that the Skrælings avoided that part of
-Greenland where the Norsemen lived in large numbers. But where they came
-in contact we may suppose that friendly relations sometimes arose between
-Eskimo and European at that time, as has been the case since; nor can the
-Norsemen of those days have been so inhuman as to make this impossible;
-and gradually as time went by the relations between them probably became
-altogether changed, as will be discussed in the next chapter, particularly
-when imports from outside ceased and the Norsemen were reduced to living
-wholly on the products of the country; they then had much to learn from
-the Eskimo culture, which in these surroundings was superior.
-
-In course of time the Eskimo of North Greenland grew in numbers, partly by
-natural increase--which may have been constant there, where their catches
-were assured for the greater part of the year, and they were free from
-famine and ravaging diseases--and partly perhaps through a fresh gradual
-immigration from the north. They therefore slowly spread farther to the
-south, and gradually the whole of the southern west coast received a
-denser Eskimo population, probably after the Norsemen of the Western and
-Eastern Settlements had declined in prosperity and numbers, so that they
-no longer appeared so formidable, and at the same time they undoubtedly
-behaved in a more peaceful and friendly fashion, in proportion as their
-communication with Europe fell off, and their imaginary superiority to the
-Skrælings proved to be more and more illusory.
-
-[Sidenote: The Skrælings of Wineland]
-
-We have still to speak of the Skrælings whom the Greenlanders, according
-to the sagas, are said to have met with in Wineland. G. Storm [1887]
-maintained that they must have been Indians, which of course seems natural
-if we suppose, with him, that the Greenlanders reached southern Nova
-Scotia; but in recent years several authors have endeavoured to show that
-they were nevertheless Eskimo.[69] From what has been made out above as to
-the romantic character of these sagas it may seem a waste of time to
-discuss a question like this, since we have nothing certain to go by;
-especially when, as already mentioned, the name of Skræling may originally
-have been used of the pixies who were thought to dwell in the Irish
-fairyland, the land of the "síd," which was called Wineland. But even if
-this origin of the name be correct, it does not prevent later encounters
-with the natives of America (besides those of Greenland) having
-contributed to make the Skrælings of Wineland more realistic, and given
-them features belonging to actual experience.
-
- The description of them in these "romance-sagas" may thus be
- considered of value, in so far as it may represent the common
- impression of the natives of the western countries, with whom the
- Greenlanders may have had more intercourse than appears from these
- tales; but even so we cannot in any case draw any conclusions from it
- with regard to the distribution of Indians or Eskimo on the east coast
- of America at that period. If it could really be established, as it
- cannot, that the Wineland Skrælings of the saga were Eskimo, then this
- alone would lead to the conclusion that the Greenlanders on their
- voyages had not been so far south as Nova Scotia, but at the farthest
- had probably reached the north of Newfoundland. If the authors
- mentioned have thought themselves justified in concluding that the
- Greenlanders found Eskimo in Nova Scotia, because the natives of
- Wineland are called Skrælings and are consequently assumed to be the
- same people with the some culture as those in Greenland, they cannot
- have been fully alive to the difficulty involved in its being
- impossible for the Skrælings of Nova Scotia, with its entirely
- different natural conditions, to have had the same arctic whaling and
- sealing culture as the Skrælings of Greenland, even if they belonged
- to the same race. For we should then have to believe that they had
- reached Nova Scotia from the north with their culture, which was
- adapted for arctic conditions. They would have to have dislodged the
- tribes of Indians who inhabited these southern regions before their
- arrival, although they possessed a culture which under the local
- conditions was inferior, and were doubtless also inferior in warlike
- qualities. In addition, these Eskimo with their Eskimo culture in Nova
- Scotia must have completely disappeared again before the country was
- rediscovered 500 years later, when it was solely inhabited by Indian
- tribes. We are asked to accept these various improbabilities chiefly
- because the word "Skræling"--which, it most be remembered, was not
- originally an ethnographical name, but meant dwarf or pixy--is used of
- the people both in Wineland and Greenland, because the word
- "keiplabrot" is used by Are Frode (see vol. i. p. 260), and because in
- two passages of Eric the Red's Saga, written down about 300 years
- after the "events," the word "huðkeipr" is used of the Skrælings'
- boats in Wineland, while in four passages they are called "skip"
- (i.e., vessel), and in another merely "keipana." It appears to me that
- this is attributing to the ancient Icelanders an ethnographical
- interest which Icelandic literature proves to have been just what they
- lacked (see above, pp. 80, ff.). In any case there is no justification
- for regarding these tardily recorded traditions as ethnographical
- essays, every word of which has a scientific meaning; and for that
- they contain far too many obviously mythical features. It is not
- apparent that any of the authors mentioned has decided of what kind of
- hide the Skrælings in southern Nova Scotia, or even farther south
- ("where no snow fell"), should have made their hide-boats.
-
- Opportunities of supporting themselves by sealing cannot have existed
- on these Southern coasts. The species of seal which form the Eskimo's
- indispensable condition of life farther north are no longer found. The
- only species of seal which occurs frequently on the coast of Nova
- Scotia is, as Professor Robert Collett informs me, the grey seal
- (Halichoerus grypus), which is also found on the coast of Norway and
- is caught, amongst other places, on the Fro Islands. But this seal
- cannot have been present in sufficiently large numbers in southern
- Nova Scotia or farther south to fulfil the requirements of the
- ordinary Eskimo sealing culture. They must therefore have adopted
- hunting on land as their chief means of subsistence, like the Indians;
- but what then becomes of the similarity in culture between the
- Skrælings of Greenland and Wineland, which is just what should
- distinguish them from the Indians? The very foundation of the theory
- thus disappears. Professor Y. Nielsen [1905, pp. 32, f.] maintains
- that the Skrælings of Nova Scotia need only have had "transport boats"
- or "women's boats" of hides, and that "what is there related of them
- does not even contain a hint that they might have used kayaks." This
- makes the theory even more improbable. If these Skrælings were without
- kayaks, which are and must be the very first condition of Eskimo
- sealing culture on an open sea-coast, then they cannot have had
- seal-skins for women's boats or clothes or tents either. They must
- then have covered these boats with the hides of land animals; but
- what? True, it is known that certain Indian tribes used to cover their
- canoes with double buffalo hides, a fact which the authors mentioned
- cannot have remarked, since they regard hide-boats as decisive
- evidence of Eskimo culture; moreover, the Irish still cover their
- coracles with ox-hides; but neither buffaloes nor oxen were to be
- found in Nova Scotia; are we, then, to suppose that the natives used
- deer-skin? The whole line of argument than leads us from one
- improbability to another, as we might expect, seeing it is built up on
- so flimsy a foundation.
-
- The Greenlanders may well have called the Indians' birch-bark canoes
- "keipr" or "keipull" (a little boat); but it is still more probable
- that as the details of the tradition became gradually obliterated in
- course of time, the designation of the Skræling boat came to be that
- which was used for the only boats known in later times to be peculiar
- to the Skrælings, namely, the hide-boats of Greenland. In addition to
- this, hide-boats were also known from Ireland, while the making of
- boats of birch-bark was altogether strange to the Icelanders. Besides,
- if we are to attach so much importance to a single word, "huðkeipr,"
- which plays no part in the narrative, what are we to do with the
- Skrælings' catapults ("valslongur") and their black balls which made
- such a hideous noise that they put to flight Karlsevne and his
- men?--these are really important features of the description, to say
- nothing of the glamour. If these, like many other incidents of the
- saga, are taken from altogether different quarters of the world, it is
- scarcely unreasonable to suppose that a word like "huðkeipr" is
- borrowed from Greenland and from Irish legend.
-
- The names which according to the saga were communicated by the two
- Skræling children captured in Markland, and which are supposed to have
- lived in oral tradition for over 250 years, have no greater claim to
- serious consideration. Everything else that these children are said to
- have related is demonstrably incorrect; the tale of Hvítramanna-land
- is a myth from Ireland (cf. pp. 42, ff.); the statement attributed to
- them that in their country people lived in caves is improbable and
- obviously derived from elsewhere (cf. p. 19);[70] is it, then, likely
- that the names attributed to them should be any more genuine? W.
- Thalbitzer [1905, pp. 190, ff.] explains these names as misunderstood
- Eskimo sentences, and supposes them to mean: _Vætilldi_, "but do wait
- a moment"; _Vægi_, "wait a moment"; _Avalldamon_, "towards the
- uttermost"; _Avaldidida_, "the uttermost, do you mean?" As we are told
- that the two Skræling boys learned Icelandic, Thalbitzer must suppose
- the men to have misinterpreted these sentences as names during the
- homeward voyage from Markland to Greenland, and then he must make the
- Skrælings die shortly afterwards, before the misunderstanding could be
- explained. After that these meaningless names must have lived in
- practically unaltered form in oral tradition for several hundred
- years, until they were put into writing at the close of the thirteenth
- century. It appears to me that such explanations of the words as are
- attempted on p. 20 have a greater show of probability. In addition, as
- pointed out in the same place, the "bearded" Skræling and their
- "sinking into the earth" are mythical features which are associated
- with these Skrælings.
-
- While the points that have been mentioned are incapable of proving
- anything about Eskimo, there are other features in the saga's
- description of the Skrælings of Wineland which would rather lead us to
- think of the Indians: that they should attack so suddenly in large
- numbers without any cause being mentioned seems altogether unlike the
- Eskimo, but would apply better to warlike Indians. We are told that
- the Skrælings attacked with loud cries; this is usual in Indian
- warfare, but seems less like the Eskimo. During the fight with the
- Skrælings Thorbrand Snorrason was found dead with a "hellustein" in
- his head. Whether this means a flat stone or a stone axe (as Storm has
- translated it [1887, 1899]), it is in any case not a typical Eskimo
- weapon; while a stone axe used as a missile might be Indian. But, as
- stated above, there is too much romance and myth about the whole tale
- of the Wineland voyages to allow of any certain value being attached
- to such details. I have already (p. 23) maintained that the
- description of hostilities with the natives, in which the Greenlanders
- were worsted, cannot be derived from Greenland, but may be due to
- something actually experienced. In that case this, too, points rather
- to the Indians.[71]
-
- William Thalbitzer [1904, pp. 20, f.] has adduced, as a possible
- evidence of the more southerly extension of the Eskimo in former
- times, the fact that the name "Nipisiguit," of a little river in New
- Brunswick (46° 40' N. lat.), bears a strong resemblance to the Eskimo
- place-name "Nepisät" in Greenland, and he also mentions another
- place-name, "Tadoussak," which has a very Eskimo look. But in order to
- form any opinion we should have to know the language of the extinct
- Indian tribes of these parts, as well as the original forms of the
- names given. They are now only known from certain old maps; but we
- cannot tell how they got on to those maps.
-
-[Sidenote: Ultimate fate of the Eskimo]
-
-The Eskimo are one of the few races of hunters on the earth who with their
-peculiar culture have still been able to hold their own fairly well in
-spite of contact with European civilisation; the reason for this is partly
-that they live so far out of the way that the contact has been more or
-less cursory, partly also, as far as Greenland is concerned, that they
-have been treated with more or less care, and it has been sought to
-protect them against harmful European influences. In spite of this it has
-not been possible to prevent their declining and becoming more and more
-impoverished. The increase of their population in recent years might
-doubtless give a contrary impression; but here other factors have to be
-reckoned with. When the Eskimo first came in contact with European
-culture, it was, as will be shown in the next chapter, their own culture
-which in these surroundings gained the upper hand as soon as communication
-with Europe was cut off. This would happen again if European and Eskimo
-could be left to themselves, entirely cut off from the outer world. But as
-this is impossible, the Eskimo culture is doomed to succumb slowly to our
-trivial, all-conquering European civilisation.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER XI
-
-THE DECLINE OF THE NORSE SETTLEMENTS IN GREENLAND
-
-
-[Sidenote: Decline of the Greenland settlements]
-
-The Eastern and Western Settlements in Greenland seem, as we have said, to
-have grown rapidly immediately after the discovery of the country and the
-first settlement there. Their flourishing period was in the eleventh,
-twelfth, and part of the thirteenth centuries; but in the fourteenth they
-seem to have declined rapidly; notices of them become briefer and briefer,
-until they cease altogether after 1410, and in the course of the following
-hundred years the Norse population seems to have disappeared entirely. The
-causes of this decline were many.[72] It has been thought that it was
-chiefly due to an immigration into Greenland on a large scale of Eskimo,
-who gradually overpowered and exterminated the Norsemen; but, as will be
-shown later, there is no ground for believing this; even if hostile
-encounters took place between them, these cannot have been of great
-importance.
-
-In the first place the decline must be attributed to changes in the
-relations with Norway. From the "King's Mirror" (cf. vol. i. p. 277),
-amongst other authorities, we see that the Greenlanders doubtless had to
-manage to some extent without such European wares as flour and bread; they
-lived mainly by sealing and fishing, and also by keeping cattle, which
-gave them milk and cheese. But there were many necessary things, such as
-iron for implements and weapons, and to some extent even wood[73] for
-larger boats and ships, which had to be obtained from Europe, besides the
-encouragement and support which were afforded in many ways by
-communication with the outer world. This was not of small moment to people
-who lived in isolation under such hard conditions, at the extreme limit at
-which a European culture was possible; it wanted little to turn the scale.
-It is therefore easy to understand that as soon as communication with the
-mother country declined, the conditions of life in Greenland became so
-unattractive that those who had the chance removed elsewhere, and
-doubtless in most cases to Norway.
-
-[Sidenote: Decline in reproduction]
-
-But at the same time there was certainly a physiological factor involved.
-For the healthy nourishment of a European cereals (hydro-carbons) are
-necessary, and there can be no doubt that a prolonged exclusive diet of
-meat and fat will in the case of most Europeans reduce the vital force,
-and not least the powers of reproduction. This agrees with my own
-experience and observation under various conditions, as, for instance,
-during ten consecutive months' exclusive diet of meat and fat. It is also
-confirmed by physiological experiments on omnivorous animals. The
-Greenlanders were reduced to living by sealing, fishing, and keeping
-cattle; milk, with its sugar of milk, was their chief substitute for the
-hydro-carbons in cereals; besides this, they no doubt collected
-crowberries, angelica and other vegetables; but even during the short
-summer this cannot have been sufficient to counterbalance the want of
-flour. It is therefore probable that their powers of reproduction
-underwent a marked decrease, and they became a people of small fecundity.
-The Eskimo have had thousands of years for adapting themselves through
-natural selection to their monotonous flesh-diet, since those among them
-who were best fitted for it had the better chance of producing offspring;
-there is certainly a great difference between individuals in this respect;
-some of us are by nature more vegetarian, while others are more
-carnivorous. It is therefore natural that the present-day Eskimo should be
-better suited for this diet; but it is none the less striking that the
-rate of productiveness among them is also low.
-
-As, then, the Greenlanders' communications with Norway fell off more and
-more, their imports of corn and flour finally ceased altogether. Their
-cattle-keeping must then have declined as well, since they would have
-little opportunity of renewing their stock or getting other kinds of
-supplies, when bad years intervened and the greater part of the stock had
-to be slaughtered or died of hunger. Consequently the people became still
-more dependent on sealing; and thereby the cattle must have been
-neglected. In this way their diet would become even less varied, since
-milk would be lacking, and their reproduction would be further restricted.
-Add to this that their average proficiency in sealing, at first in any
-case, was doubtless not to be compared with that of the Eskimo, and that
-they were without salt for preserving their catch, which therefore had to
-be dried or frozen. They were thus not able to lay up a large provision,
-and were always more and more dependent on occasional catches. It is easy
-to understand that their power of resistance was not great, when bad
-seasons for sealing occurred, or when they were ravaged by disease, and it
-is not surprising if the population decreased.
-
-[Sidenote: Cessation of communication with Europe]
-
-The cessation of the communication of Greenland with Iceland and Norway
-came about in the following way: between 1247 and 1261, during the reign
-of Håkon Håkonsson, Greenland voluntarily became subject to the Norwegian
-crown, whilst before this it had been a free State like Iceland. In 1294,
-trade with the tributary countries of Norway, Greenland among them, was
-declared a sort of royal monopoly or privilege, which the king could farm
-out to Norwegian subjects. The result of this was that only the king's
-ships--and of these there was as a rule only one, called "Knarren," for
-the Greenland traffic--were permitted to sail there for the purposes of
-trade,[74] and this was the beginning of the end. Even before that time
-communication with Greenland was rare. Thus we read in the "King's Mirror"
-that people seldom went there. But now, when the royal trading ship was
-practically the only one that made the voyage, things were to be much
-worse. Frequently several years were occupied on one trip. As some time
-elapsed also between each voyage, it will be understood that, at the best,
-the communication was not lively. But when it occasionally happened that
-"Knarren" was wrecked, things were still worse. That the communication may
-have been defective as early as the beginning of the fourteenth century is
-seen from a letter from Bishop Arne, of Bergen, to Bishop Tord in
-Greenland, of June 22, 1308, wherein it is taken for granted that the
-death of King Eric nine years before, in 1299, was not yet known in
-Greenland. In the middle of the fourteenth century, for instance,
-"Knarren" returned to Bergen in 1346 safe and sound and with a very great
-quantity of goods; but perhaps did not sail again until 1355, and we hear
-nothing of her return before 1363 (?). In 1366 we hear that "Knarren" was
-again fitted out; but she was wrecked north of Bergen in the following
-year, probably on the outward voyage. In the year following a new trading
-ship must actually have arrived with the new bishop, Alf; but it is stated
-that Greenland had then been without a bishop for nineteen years. In 1369
-the Greenland ship seems again to have been sunk off Norway.[75]
-
-It looks as if these voyages of "Knarren" became rarer and rarer, until at
-the beginning of the fifteenth century (1410) they presumably ceased
-altogether; in any case, we hear no more of them. Even though the
-Greenland traffic may have paid, it cost money to fit out "Knarren," and
-when there was so much doing in other quarters, it was not always easy to
-procure the necessary funds. Another reason for the decline was the
-growing influence and power of the Hanseatic League over trade and
-navigation in Norway. Together with the Victualien Brethren and the
-adherents of the captive King Albrekt of Sweden, the Leaguers took and
-sacked Bergen in 1393. In 1428 the town was again taken by the Hanseatic
-League. It may easily be understood that events of this kind had a
-disturbing and perhaps entirely paralysing effect on the Greenland
-traffic, which had its headquarters in this town. Moreover, Norway had
-before this been much weakened by the Black Death, which visited the
-country in 1349. It raged with special virulence in Bergen; but there is
-no notice of the disease having spread to Greenland; perhaps that country
-was spared through "Knarren" not having sailed there before 1355, and
-probably no other ship having made the voyage in the interval. In 1392
-there was again a severe pestilence throughout Norway, and many people
-died. In that year too a great many ships were wrecked. There were thus a
-number of misfortunes at that time, and the people of Norway had enough to
-occupy them in their own affairs. Another circumstance unfavourable to the
-communication with Greenland was the union of Norway with Denmark, and for
-a time with Sweden. The seat of government was thereby removed to
-Copenhagen, and interest in Norway, and especially in its so-called
-tributary countries, was further greatly diminished by the larger claims
-of Denmark and Sweden.
-
-It is reasonable to suppose that under such conditions the settlements in
-Greenland, which were almost entirely cut off, must have decayed;
-comparatively few, perhaps, were able to get a passage, and left the
-country by degrees; but the people declined in numbers; they adopted an
-entirely Eskimo mode of living, and mixed with the Eskimo, who perhaps at
-the same time spread southwards in greater numbers along the west coast of
-Greenland. It was remarked in the last chapter that the Norsemen, when
-they arrived in the country, evidently looked down upon the stone-age,
-troll-like Skrælings, whom they could hunt and ill-use with impunity; with
-their iron weapons, their warlike propensities, and their larger vessels,
-they may perhaps have been able to maintain this imaginary superiority in
-the early days, so long as they still had some kind of supplies from
-abroad. But it is obvious that these relations must have been
-fundamentally changed when this communication gradually ceased, and they
-were reduced, without any support from Europe, to make the best of the
-country's resources; then the real superiority of the Eskimo in these
-surroundings asserted its full rights, and the Greenlanders had to begin
-to look upon them in a very different light. It is therefore perfectly
-natural that from this very fourteenth century a fundamental change in the
-relations between Norsemen and Skrælings set in. And that such was the
-case seems to result in many ways from the meagre information we possess.
-
-[Sidenote: Gisle Oddsson's annals on the decline of the Greenlanders]
-
-In the Annals of Bishop Gisle Oddsson, written in Iceland in Latin before
-1637, we read under the year 1342 [G. Storm, 1890a, pp. 355, f.; Grönl.
-hist. Mind., iii. p. 459]:
-
- "The inhabitants of Greenland voluntarily forsook the true faith and
- the religion of the Christians, and after having abandoned all good
- morals and true virtues turned to the people of America ('ad Americæ
- populos se converterunt'); some also think that Greenland lies very
- near to the western lands of the world. From this it came about that
- the Christians began to refrain from the voyage to Greenland."
-
-It is not known from whence Gisle Oddsson took this statement. As the
-expression "the people of America" ("Americæ populi") is a curious one,
-and as the statements in the bishop's annals following that quoted above
-are entirely myths and inventions taken from Lyschander's "Grönlands
-Chronica" (but originally derived from Saxo and Adam of Bremen), Storm
-regarded the whole account as spurious and lacking any mediæval authority.
-Interpreting, curiously enough, "ad Americæ populos se converterunt" to
-mean that the Greenlanders had emigrated to America, Storm supposes that
-this may be a hypothesis "formed to explain the disappearance from
-Greenland of the old Norwegian-Icelandic colony." But the meaning of the
-passage can scarcely be interpreted otherwise than as translated above,
-that the Greenlanders had forsaken Christianity, given up good morals and
-virtues, and had been converted to the belief and customs of the American
-people (i.e., the Skrælings). The people of America must be a strained
-expression the bishop has used to denote the heathen Skrælings (who
-inhabited Greenland and the American lands) in contradistinction to the
-Christian Europeans. Greenland was frequently regarded in Iceland in those
-times as a part of America (cf. the map, p. 7). Hans Egede, for example,
-thought the natives of Greenland were "Americans." In other words, the
-statement simply means that in 1342 a report came that the Greenlanders
-were associating amicably with the heathen Skrælings (which was forbidden
-by the ecclesiastical law of that time), and had begun to adopt their mode
-of life; which, in fact, is extremely probable.
-
-The question is, then, from whence Gisle Oddsson may have derived this,
-which is not known from any other source. Storm thought it out of the
-question that it was taken from Lyschander (from whom the same annals
-have borrowed so much else); but we cannot be so sure of this. After
-having related the volcanic eruption and disasters in Iceland in 1340
-(also recorded by Gisle Oddsson), Lyschander continues:
-
- "Norway and Sweden and Greenland also
- They were hereafter well able to perceive
- That such things boded ill to them.
- These kingdoms they came into the hands of the Dane,
- And Greenland went astray on the strand,
- Not long after these times."
-
-Whatever may be meant by this strained, obscure expression about Greenland
-(is "strand" a misprint for "stand"--"went astray in its condition" ?), it
-might at any rate be interpreted to mean that its inhabitants had been
-converted (gone astray) to a heathen religion (the people of America);
-"not long after these times" (i.e., after 1340) may thus have been made
-into 1342. But the mention of a definite date--which, it may be remarked,
-would suit very well for the time when the Greenlanders passed into Eskimo
-in larger numbers, at any rate in the Western Settlement (cf. Ivar
-Bárdsson's description, see below, p. 108)--may possibly indicate that
-some ancient authority or other is really the foundation for the
-statement, and perhaps also for the lines quoted from Lyschander. Finn
-Magnussen [Grönl. hist. Mind., iii. p. 459] thinks that Gisle Oddsson may
-have derived much information from the archives and library of Skálholdt
-cathedral, which was burnt in 1630.
-
-[Sidenote: Conversion of the Greenlanders into Eskimo]
-
-Whether genuine or not, this statement may correctly describe the fate of
-the Greenland settlements. Deserted by the mother country, and left to
-their own resources, the Greenlanders were forced to adopt the Eskimo mode
-of life, and became absorbed in them. This took place first in the more
-northerly and more thinly populated Western Settlement, and later in the
-Eastern Settlement as well. The Eskimo with their kayaks and their sealing
-appliances were the superiors of the Greenlanders in sealing (as appears
-from the account of Björn Jorsalafarer), and their mode of life was
-better suited to the conditions of Greenland; it is therefore incredible
-that their culture should not gain the upper hand in an encounter, under
-conditions otherwise equal, with that of Europeans, even though there were
-certain things that they might learn of the Europeans, especially the use
-of iron.[76] Furthermore, the Greenlanders' stock of cattle, goats and
-sheep had, as we have seen (p. 97), greatly declined owing to the long
-severance from Europe, and for this reason also they were obliged to adopt
-more of the Eskimo way of life. But then their places of residence within
-the fjords, far from the sealing-grounds, were no longer advantageous, and
-by degrees they entirely adopted the Eskimo's more migratory life along
-the outer coast. Then, again, the Eskimo women were probably no less
-attractive to the Northerners of that time than they are to those of the
-present day, and thus much mixture of blood gradually resulted. The
-children came to speak the Eskimo language, and took at once to a wholly
-Eskimo way of life, just as at the present day the children of Danes and
-Eskimo in Greenland do. As the Norsemen at that time must also have been
-very inferior to the Eskimo in numbers, they must by degrees have become
-Eskimo both physically and mentally; and when the country was rediscovered
-in the sixteenth and seventeenth centuries there were only Eskimo there,
-while all traces of the Norwegian-Greenland culture seemed to have
-disappeared.
-
-[Illustration: Ruins of church at Kakortok in the Eastern Settlement
-(after Th. Groth)]
-
-Let us suppose that we could repeat the experiment and plant a number of
-European sealers in Baffin Land, for instance, with their women, together
-with a greater number of Eskimo, and then cut off all communication with
-the civilised world. Can we have any doubt as to the kind of culture we
-should find there if we could come back after two hundred years? All the
-inhabitants would be Eskimo, and we should find few traces of European
-culture.
-
-[Illustration: Salmon-fishing in Vazdal by Ketils-fjord in the Eastern
-Settlement (see map, vol. i. p. 265), where the "birch forest" is as high
-as 20 ft. From a photograph by Dr. T. N. Krabbe (A. S. Jensen, 1910)]
-
-[Sidenote: Norse traces among the Greenland Eskimo]
-
-It would doubtless seem reasonable to expect that the descendants of the
-ancient Norsemen of Greenland and of the Eskimo with whom they became
-absorbed should have shown signs in their external appearance of this
-descent, when discovered in the sixteenth and seventeenth centuries; but
-unfortunately we have no descriptions of them from that time which allow
-of any conclusions being drawn on the subject. It is true that Hans Egede
-says [1741, p. 66] that the Eskimo of Greenland "have broad faces and
-thick lips, are flat-nosed and of a brownish complexion; though some of
-them are quite handsome and white"; but nothing definite can be concluded
-from this, and in the period after Egede's arrival the natives on the west
-coast became so mixed that it is now hopeless to look for any of the
-original race. It is, however, remarkable that Graah found in 1829-1831
-Eskimo on the east coast of Greenland, many of whom struck him as
-resembling Scandinavians in appearance--a fact which he sought to explain
-by European sailors having perhaps been wrecked there.
-
-But if it is now difficult to prove in this way the partially Norse
-descent of the natives on the southern west coast of Greenland, it is to
-be expected that there should be many vestiges in their myths and
-fairy-tales which would give evidence of this. And this is precisely what
-we find. In an earlier work [1891, pp. 207, ff.; Engl. ed., pp. 248, ff.]
-I think I have pointed out numerous features in their tales that bear a
-resemblance to the Norse mythical world, and that must have been derived
-from thence; and many more might be adduced. The similarities are
-sufficiently numerous to bear witness to a quite intimate intellectual
-contact, and are in full agreement with what we should expect. But it may
-seem strange that their religious ideas did not show more Christian
-influence, especially when we see that even so late as 1407 Christianity
-was powerful enough in the Eastern Settlement for a man to be burnt for
-having seduced another's wife by witchcraft. There are, however, many
-features in their conceptions of another world, of which Egede speaks,
-which appear to be necessarily of Christian origin; we must suppose, too,
-that Christian education was at a very low ebb in Greenland at the close
-of the fourteenth century, and soon ceased altogether.
-
-[Sidenote: Norse words in the Eskimo language]
-
-Only a few words in the language of the Greenland Eskimo on the southern
-west coast have been shown to be of Norse origin. Hans Egede himself
-pointed out the following: "kona" (== wife, Old Norse kona), "sava" or
-"savak" (== sheep, O.N. sauðr, gen. sauða), "nisa" or "nisak" (==
-porpoise, O.N. hnísa), "kuanek" (== angelica, O.N. hvonn, plur. hvannir).
-Some of these words recur in Labrador Eskimo, but may have been introduced
-by the Moravian missionaries from Greenland. We may also mention the name
-the Eskimo of southern Greenland apply to themselves, "karalek" or
-"kalalek," which may come from the word Skræling (which in Eskimo would
-become "sakalalek"). This, as the Eskimo told Egede, was the name the
-ancient Norsemen had called them by; otherwise the Eskimo call themselves
-"inuit" (== human beings); and curiously enough "kalalek" is not used by
-the Eskimo of northern Greenland; on the other hand, it is known to the
-Labrador Eskimo, but may have been brought by the missionaries, although
-the latter asserted that it was known when they came. It is perhaps of
-more importance that, according to H. Rink, a similar word ("kallaluik,"
-"katlalik" or "kallaaluch," for chief or shaman) occurs in the dialects of
-Alaska.
-
-[Sidenote: Complaints of apostasy in notices of Greenland]
-
-Through all the notices of Greenland and its condition, especially those
-from religious sources, there runs after the fourteenth century a cry of
-apostasy, which is ominous of this mixture of the Norsemen with the
-Skrælings: we see it in the doubtful statement from 1342 about their
-conversion to "the people of America"; a little later, according to Ivar
-Bárdsson's account (see p. 108), the heathen Skrælings were predominant in
-the Western Settlement; furthermore, the trading ship was fitted out in
-1355 to prevent the "falling away" of Christianity [Grönl. hist. Mind.,
-iii. p. 122]; Björn Einarsson's account (see below, p. 112) concludes with
-the statement that when he was there (1386) "the bishop of Gardar was
-lately dead, and an old priest ... performed all the episcopal
-ordinations" [Grönl. hist. Mind., iii. p. 438]; after that time no bishop
-came to Greenland; and finally the papal letter of 1492-93 describes the
-Greenlanders as a people abandoned by bishop and priest, for which reason
-most of them had fallen from the Christian faith, although they still
-preserved a memory of the Christian church service (see later).[77] This
-may all point in the same direction: that the Norsemen in Greenland
-became more and more absorbed by the Eskimo.
-
-[Sidenote: War of extermination improbable]
-
-Of course there may have been occasional hostile encounters between the
-Eskimo and Norsemen in Greenland, especially as the latter, as pointed out
-in the last chapter, must frequently have acted with a heavy hand when
-they had the power. But that the Eskimo should have carried on a regular
-war of extermination, which resulted in the complete destruction first of
-the Western and then of the Eastern Settlement, as has been generally
-assumed until quite recently--this is incredible to any one who knows the
-Eskimo and considers what their conditions of life were. Where should they
-have developed this warlike propensity which was afterwards foreign to
-them, and where should they have had training in the art of war? This idea
-of the destruction of the settlements by hostilities is the result mainly
-of three statements about Greenland, of which one is very improbable and
-on many points impossible, another deals possibly with an actual attack,
-and the third is demonstrably false. We must here examine these notices a
-little more closely.
-
-[Sidenote: Ivar Bárdsson on the Western Settlement]
-
-In 1341 Bishop Hákon of Bergen sent a priest, Ivar Bárdsson, to Greenland.
-He was for a number of years steward of the bishop's residence at Gardar,
-and is said also to have visited the Western Settlement. We do not know
-for certain how long he was in Greenland, but in 1364 he again appears in
-Norway [cf. G. Storm, 1887, p. 74]. There exists in Danish a description
-of the fjords, more especially of the Eastern Settlement, which, according
-to its own words, must to a great extent be derived from oral
-communications of this Ivar (see below). These must originally have been
-taken down by another Norwegian, in Norwegian, and were thence translated
-into Danish [cf. F. Jónsson, 1899, p. 279]. There is thus a double
-possibility that the third-hand version we possess may contain many errors
-and misconceptions, of which, in fact, it bears evident marks. After
-speaking of the fjords in the Eastern Settlement, it says of the Western
-Settlement and of the journey thither:[78]
-
- "Item from the Eastern Settlement to the Western is a dozen
- sea-leagues and all is uninhabited, and there in the Western
- Settlement stands a great church which is called Stensness Church;
- this church was for a time a cathedral and the see of a bishop.[79]
- Now the Skrælings possess the whole Western Settlement; there are
- indeed horses, goats, cattle and sheep, all wild, and no people either
- Christian or heathen.
-
- "Item all this that is said above was told us by Iffuer bort [or
- Bardsen], a Greenlander, who was steward of the bishop's residence at
- Gardum in Greenland for many years, that he had seen all this and he
- was one of those who were chosen by the 'lagmand' to go to the Western
- Settlement against the Skrælings to expel the Skrælings from the
- Western Settlement, and when they came there they found no man, either
- Christian or heathen, but some wild cattle and sheep, and ate of the
- wild cattle, and took as much as the ships could carry and sailed with
- it home [i.e., to the Eastern Settlement], and the said Iffuer was
- among them.
-
- "Item there lies in the north, farther than the Western Settlement, a
- great mountain which is called 'Hemelrachs felld' [or 'Himinraðz
- fjall,' cf. vol. i. p. 302], and farther than to this mountain must no
- man sail, if he would preserve his life from the many whirlpools which
- there lie round the whole sea."
-
-[Illustration: From an Icelandic MS. of the fourteenth century]
-
-Strangely enough no author has expressed a doubt of the credibility of
-this description, although as usually interpreted it contains an
-impossibility, which must strike any one on a closer examination. It is
-still commonly interpreted as though Ivar Bárdsson had found the whole
-Western Settlement destroyed by Eskimo.[80] But if this was so, how could
-he have found there wild cattle, sheep, horses and goats? The whole
-Western Settlement must then have been destroyed the summer that he was
-there; for the wild cattle could not possibly have supported themselves
-through the winter in Greenland; evidently the author, who was
-unacquainted with the conditions in Greenland, did not think of this.
-Besides, can any one who knows the Eskimo imagine that they slaughtered
-the men, but not the cattle? This represented food to them, and that is
-what they would first have turned their attention to. It is not stated
-which fjord of the Western Settlement it was that Ivar visited; but in any
-case it is hardly to be supposed that it was all the fjords, which thus
-would all have been destroyed at the same time. The conclusion that Ivar
-found the whole Western Settlement laid waste is therefore in any case
-unfounded; it can at the most have been one fjord, or perhaps only one
-homestead (?). If there should really be some historical foundation for
-the description of Ivar Bárdsson's voyage, then it may perhaps be
-interpreted in an altogether different way. The people of the Western
-Settlement, where the conditions for keeping cattle were far less
-favourable than farther south in the Eastern Settlement, undoubtedly
-became earlier absorbed among the Eskimo and went over to their mode of
-living. This may also be what is alluded to in the perhaps approximately
-contemporary statement of 1342, already quoted (p. 101), which says that
-the Greenlanders "turned to the people of America." It is possible that it
-was just this same state of things that was the cause of Ivar's being sent
-to expel the Skrælings from the Western Settlement. When he arrived in the
-summer at the fjord which he possibly visited, the people may therefore,
-in Eskimo fashion, have been absent on sealing expeditions somewhere out
-on the sea-coast and living in tents, while the cattle were turned out at
-pasture round the homesteads.[81] This would explain how they came to be
-found alive. The men of the Eastern Settlement then, with or against their
-better conscience, stole and carried off the property of the half-Eskimo
-men of the Western Settlement during their absence, and when the latter
-returned they found their homesteads plundered, not by Eskimo but by
-Greenlanders. But it is perhaps very questionable whether the whole
-account of this voyage is particularly historical. The statement about the
-whirlpools, for one thing, is mythical, pointing to an idea that this was
-near the end of the earth, and in the description immediately following
-like and unlike are mixed together in a way that is calculated to arouse
-doubt. We read thus:
-
- "Item in Greenland there are silver-mines [which are not found there],
- white bears having red spots on the head [sic!].... Item in Greenland
- great tempests never come. Item snow falls much in Greenland, it is
- not so cold there as in Iceland and Norway, there grows on high
- mountains and down below fruit as large as some apples and good to
- eat, the best wheat that can be grows there."[82]
-
-As will be seen, one absurdity succeeds another. It may be objected that
-as it is not stated that this last paragraph is due to Ivar the
-Greenlander, it may have been added later; but it contains an admixture of
-statements that must come from Greenland--e.g., about the white bears,
-whales' tusks (i.e., of walrus or narwhale), walrus hides, soapstone
-(steatite), of which they make pots, and large vessels; it is also stated
-that "there are many reindeer," and it seems probable that it is all
-derived from the same untrustworthy source.
-
-To what has here been said some will object that, even if this description
-ascribed to Ivar Bárdsson bears evident marks of being inexact, it shows
-at any rate that in Norway, when it was taken down, the view prevailed
-that the Western Settlement had been destroyed by an attack of the
-Skrælings. But nothing of the kind is really stated in the account (cf.
-above, p. 108, note 3); and the possibly contemporary statement (of 1342
-?) which has already been given (p. 100) shows that in Iceland, at any
-rate in the seventeenth century, the contrary view prevailed, unless
-indeed we are to explain this statement as having arisen through a
-misunderstanding of Lyschander.
-
-[Sidenote: Eskimo attack in 1379]
-
-Under the year 1379 the so-called "Gottskalks Annáll" (of the second half
-of the sixteenth century) has a statement which cannot be regarded as
-certain, as it is not found in the other Icelandic annals, but which may
-have been taken from older sources. It reads [G. Storm's edition of
-Islandske Annaler, 1888, p. 364]:
-
- "The Skrælings harried the Greenlanders and killed of them eighteen
- men and took two boys and made slaves of them."
-
-[Sidenote: Björn Jorsalafarer's account, 1385-87]
-
-It is possible that this may have some historical foundation, and in that
-case it doubtless refers to some collision or attack, perhaps at sea, in
-which the Eskimo were superior and the Greenlanders were defeated, which
-latter circumstance is the reason of our hearing something about it; in
-the contrary case it would not have been reported. That the Eskimo took
-two boys is conceivable if they were quite young, so that they could be
-trained for sealing; they would thus provide an increase of the capital of
-the community. It is not unlikely that rumours of some such collisions as
-this may have contributed to form the ideas prevalent in Norway as to the
-formidable character of the Skrælings,[83] while at the same time there
-existed ideas of their flying from Europeans, which appear in the reports
-of the Pygmies (cf. the letter to the Pope, about 1450, and Walkendorf,
-above, p. 86). Whether the encounter referred to took place in the Western
-or in the Eastern Settlement (or perhaps in Nordrsetur ?) we do not know.
-If we are to place any reliance on Ivar Bárdsson's description, we must
-suppose that the Western Settlement and its fate were little known at that
-time. But that friendly relations between the Greenlanders and the Eskimo
-may have prevailed also in the Eastern Settlement later than this seems to
-result from the account of the widely travelled Icelander Björn Einarsson
-Jorsalafarer's stay in Greenland from 1385 to 1387. On a voyage to Iceland
-in 1385 he was in distress, and was driven out of his course to the
-Eastern Settlement with four ships, which all arrived safe and well in
-Iceland in 1387.[84] It seems that there was a difficulty in feeding all
-these crews, but Björn is said to have had the district of Eric's fjord
-handed over to him while he was there (?), and received as a contribution
-130 fore-quarters of sheep (?). There is also related a fable that on his
-coming there and going down to the sea to look for seals he happened to
-witness a combat between a polar bear and a walrus, "who always fight when
-they meet,[85] and he afterwards killed them both."
-
- "Then Björn the franklin found maintenance for his people through one
- of the largest rorquals being driven ashore, with a marked harpoon
- belonging to Olaf of Isafjord in Iceland, and finally it was also of
- importance that he came to the assistance of two trolls [i.e.,
- Eskimo], a young brother and sister, on a tidal skerry [i.e., one that
- was under water at high tide]. They swore fidelity to him, and from
- that time he never was short of food; for they were skilled in all
- kinds of hunting, whatever he wished or needed. What the troll girl
- liked best was when Solveig, the mistress of the house, allowed her to
- carry and play with her boy who had lately been born. She also wanted
- to have a linen hood like the mistress, but made it for herself of
- whale's guts. They killed themselves, and threw themselves into the
- sea from the cliffs after the ships, when they were not allowed to
- sail with the franklin Björn, their beloved master, to Iceland."
-
-The description of Björn Einarsson's voyage is full of extravagances and
-anything but trustworthy; but his stay in Greenland with the four ships is
-certainly historical; and the description of the two young Eskimo has many
-features so typical of the Eskimo--such as the girl's fondness for
-children, her making a hood of whale's guts, and their superior skill in
-sealing--that they show without doubt that at that time there was
-intercourse with the Eskimo in the Eastern Settlement.
-
-From an existing royal document of 1389 it appears that, when Björn and
-his companions came from Iceland to Bergen in 1388, they were prosecuted
-for illegal trading with Greenland, which was a royal monopoly; but they
-were acquitted, since they had been driven there in great distress and
-were obliged to trade in order to obtain food [Grönl. hist. Mind., iii.
-pp. 139, f.].
-
-[Sidenote: Papal letter of 1448 on an Eskimo attack]
-
-A document to which much weight has been attached is a papal letter which
-has been preserved, from Nicholas V. in 1448 to the two bishops of
-Iceland. It is there said of Greenland, amongst other things [Grönl. hist.
-Mind., iii. p. 170]:
-
- "From the neighbouring coasts of the heathens the barbarians came
- thirty years ago with a fleet, attacked the people living there [in
- Greenland] with a cruel assault, and so destroyed the land of their
- fathers and the sacred edifices with fire and sword that only nine
- parish churches were left in the whole island [Greenland], and these
- are said to be the most remote, which they could not reach on account
- of the steep mountains. They carried the miserable inhabitants of both
- sexes as prisoners to their own country, especially those whom they
- regarded as strong and capable of bearing constant burdens of slavery,
- as was fitting for their tyranny. But since, as the same complaint
- adds,[86] in the course of time most of them have returned from the
- said imprisonment to their own homes, and have here and there repaired
- the ruins of their dwellings, they long to establish and extend divine
- service again, as far as possible...." Then follows a lengthy
- discourse on their religious needs, and what might be done to relieve
- them, without costing the rich Papacy anything.
-
-As the barbarians here must undoubtedly mean the Eskimo, it has been
-regarded as a historical fact that the latter about 1418 made a
-devastating attack on the Eastern Settlement, and this document has thus
-lent weighty support to the general opinion that the Greenland settlements
-perished as the result of an Eskimo war of extermination. But the letter
-itself shows such obvious ignorance of conditions in Greenland, especially
-with regard to the Eskimo, that there must be some doubt about the
-complaint on which it is based. To begin with, it is in itself unlikely
-that the peaceful and unwarlike Eskimo, who can have had no practice in
-warfare, since they had previously had no one to fight with, except
-walruses and bears, should have come with a "fleet" and made an organised
-attack in large masses, and destroyed people and houses and churches in
-the Eastern Settlement. Even if they might have been provoked to
-resistance or even revenge by ill-usage on the part of the Greenlanders,
-or perhaps have coveted their iron implements, it is an impossibility that
-they should have organised themselves for a campaign. But it is added that
-they carried off the inhabitants of both sexes to use them as slaves; for
-what work?--in sealing they were themselves superior, in preparing skins
-and food their women were superior; and other work they had none. To a
-Greenland Eskimo it would be an utterly absurd idea to feed unnecessary
-slaves, and it betrays itself as of wholly European origin. The statement
-that after the incursion only nine parish churches were left also betrays
-ignorance; as pointed out by Storm, there were never more than twelve,
-even in the flourishing period of the Settlement, and by about 1418 there
-were certainly not nine in all. Furthermore, the letter is not addressed
-to the two bishops really officiating in Iceland, but to the two
-impostors, the German Marcellus and his confederate Mathæus, who by means
-of false representations had induced Pope Nicholas V. to consecrate them
-bishops of Iceland [cf. G. Storm, 1892, p. 399]. The probability is that
-the two impostors themselves composed the complaint from Greenland which
-was the cause of the papal letter, and which thus did not reach the Pope
-until thirty years after the alleged incursion; their object must have
-been to obtain further advantages. The papal document of 1448 must
-therefore be entirely discarded as historical evidence so far as its
-statements about Greenland are concerned.
-
-[Sidenote: Eskimo legends of fighting with Norsemen]
-
-Consequently the only possibly historical statement left to us, to prove
-that the Eskimo took the offensive, is that of their "harrying" in 1379;
-but from this we can doubtless only conclude that at the most there was a
-collision between Eskimo and Greenlanders. It has also been adduced that
-the Eskimo of Greenland have a few legends of fighting with the ancient
-Norsemen, and one which tells how the last of the Norsemen was slain. It
-must, however, be remembered that these legends were taken down in the
-last century, when the Eskimo had again been in contact with Europeans for
-several hundred years, and when Norwegians and Danes had been living in
-the country for over a hundred years. Some of the legends certainly refer
-to recent collisions with Europeans, and it is not easy to say what value
-can be attached to the others as evidence of an extermination of the last
-Norsemen. It is also to be remarked that the Norsemen, or Long-Beards, are
-not spoken of with ill-will in these legends, but rather with sympathy,
-which is difficult to understand if there had been such hatred as would
-account for a war of extermination. Add to this that the particular
-encounter which led to the last Long-Beard being pursued and slain arose,
-according to the tale, quite accidentally, which is difficult to imagine
-if it was the conclusion of a lengthy war of extermination, in which
-homestead after homestead and district after district had been harried and
-laid waste. The legends of the Eskimo cannot therefore be cited as
-evidence of the probability of any such war.
-
-[Sidenote: Unwarlike disposition of the Eskimo]
-
-It has been said that even if such warlike proceedings would be entirely
-incompatible with the present nature, disposition and way of thinking of
-the Greenland Eskimo, it may formerly have been otherwise. But in any
-case no long time can have elapsed between the alleged final overthrow of
-the Eastern Settlement, perhaps about 1500, and the rediscovery of
-Greenland in the sixteenth century. It is not likely that the Eskimo
-should have so completely changed their nature in the few intervening
-years; those whom the discoverers then found seem, from the accounts, to
-have strikingly resembled those we find later. And if one reads Hans
-Egede's description of the Eskimo among whom he lived and worked, it
-appears absolutely impossible that the same people two hundred years
-earlier should have waged a cruel war of extermination against the last of
-the Norsemen.
-
-There is, it is true, a possibility, as Dr. Björnbo has pointed out to me,
-that the mixture of race which gradually took place between Eskimo and
-Norsemen may for a time have produced a mixed type, which possessed a more
-quarrelsome disposition than the pure Eskimo, and may have inherited the
-not very peaceful habits of the Norsemen, and that in this way, for
-instance, a possible attack in 1379 may be explained. But this can only
-have been the case at the beginning of the period of intermixture, and the
-type must have changed again in proportion as the Eskimo element in race
-and culture became preponderant.[87]
-
-[Sidenote: No tradition of a war of extermination can be proved]
-
-The allusion to the Pygmies of Greenland in the letter to Nicholas V.,
-quoted above (p. 86), gives us the Eskimo as we are accustomed to see
-them; and the description of these small men, a cubit high, who fly in a
-body at the sight of strangers, gives a surer and truer picture of the
-Skrælings than when they are represented as warlike and dangerous
-barbarians. The statements about the Pygmies in Claudius Clavus also
-enable us to see how the Norsemen sometimes treated the Eskimo, when they
-caught them
-
- "at sea in a hide-boat, which now hangs in the cathedral at Trondhjem;
- there is also a long boat of hides [i.e., a women's boat] which was
- also once taken with such Pygmies in it."
-
-But that these little Pygmies, a cubit high, were regarded as formidable
-warriors, engaged in exterminating the Norsemen, is difficult to
-believe,[88] even though Michel Beheim attributes warlike qualities to
-them (cf. p. 85). Walkendorf, who had so carefully collected all
-traditions about Greenland, describes (circa 1520) the Skrælings as an
-"unwarlike" and harmless people (see above, p. 86). It is impossible to
-reconcile this with a tradition of a war of extermination.
-
-There are therefore good grounds for supposing that Arne Magnussen was
-approximately correct when he said in 1691 [Grönl. hist. Mind., iii. p.
-138]:
-
- "It is probable that owing to the daily increase of the ice and its
- drifting down from the Pole, it thus befell Greenland, and the
- Christian inhabitants either died of hunger or were constrained to
- practise the same Vitæ genus as the savages, and thus degenerated into
- their nature."
-
-[Sidenote: Last known voyage to the Eastern Settlement]
-
-In the year 1406 the Icelanders Thorstein Helmingsson, Snorre Thorvason
-and Thorgrim Solvason, in one ship, were driven out of their course to
-Greenland. "They sailed out from Norway, and were making for Iceland. They
-stayed there [in Greenland] four winters" [cf. Islandske Annaler, ed.
-Storm, 1888, p. 288]. While they were there, in the following year [1407]
-
- "a man named Kolgrim was burnt in Greenland for that he lay with
- Thorgrim Solvason's wife, who was the daughter of a 'lagmand' of high
- standing in Iceland. This man got her consent by black art; he was
- therefore burnt according to sentence; nor was the woman ever after
- in her right mind, and died a little later."
-
-In 1408 one of the Icelanders married in Greenland, which is of interest
-from the fact that several documents bearing witness to the marriage are
-extant. In 1410 "Thorstein Helmingsson and Thorgrim Solvason and Snorre
-Thorvason and the rest of their crew sailed to Norway." Whether this was
-in their own ship we do not know; but as they sailed to Norway and not to
-Iceland it is doubtless most probable that their ship was destroyed and
-that they had to wait these four years for a passage to Norway. In
-1411[89] a small vessel was wrecked on the coast of Iceland; on board her
-came Snorre Thorvason from Norway. His wife, Gudrun, had during his
-absence married another man in 1410. She "now rode to meet him. He
-received her kindly." "Snorre took his wife to him again, but they only
-lived a little while together before he died, and she then married Gisle
-[the other man] again."
-
-This is the last certain information we have of any voyage to the ancient
-settlements of Greenland. After that time all notices cease. As Holberg
-says [Danm. Hist., i. 531], after the time of Queen Margaret the
-succeeding kings had so much to do that they had no time to think of old
-Greenland.[90]
-
-[Sidenote: Trade with Norway's tributary countries]
-
-In 1431 King Eric of Pomerania complained to the English king, Henry VI.,
-of the illegal trading which the English had carried on for the previous
-twenty years (that is, since 1411) with "Norway's Lands and Islands":
-Iceland, Greenland, the Faroes, Shetland, the Orkneys, Helgeland and
-Finmark; and of the acts of violence and piratical incursions, with fire
-and rapine, that they had committed in this period, by which they had
-carried off many ships laden with fish and other goods, and many people
-had perished.[91] As early as 1413 King Eric's ambassador to the English
-king, Henry V., had made a strong protest against all foreign and
-unprivileged trade with these countries. On Christmas Eve, 1432, a treaty
-was signed between the two kings, whereby Henry VI. engaged himself to
-make good all the damage the English had caused to King Eric's subjects in
-the said countries, and all the people who during those twenty years had
-been violently carried off were, by the direction of the English king,
-wherever they might be found in his dominions, to receive payment for
-their services and to return freely to their native places. Further, the
-old prohibition of trading with the Norwegian tributary lands was renewed.
-The same prohibition was renewed and enforced on the English side by Henry
-VI. in 1444, and by a new treaty between him and Christiern I., concluded
-at Copenhagen, July 17, 1449; but this was only to remain in force till
-Michaelmas 1451. After that time the English merchants, some of whom no
-doubt were Norwegians established at Bristol, seem to have seized upon
-nearly the whole of the trade with Iceland, and often conducted themselves
-with violence there. But in 1490 this trade was made free on certain
-conditions.
-
-These negotiations give us an insight into the state of things in Northern
-waters at that time. At the same time there were difficulties with the
-Hanseatic League, which tried to seize upon all trade.
-
-Among these so-called Norwegian tributary countries was Greenland, which
-is mentioned with the others in the complaint of 1431; but whether this
-means that the English extended their trading voyages, which frequently
-became piratical expeditions, so far, we do not know; in any case it is
-not impossible, although of course the voyage to Iceland with its rich
-fisheries was much more important. We know that this was carried on from
-Bristol in particular, where, as has been said, many Norwegians were
-established.
-
-[Sidenote: Possibility of voyages to Greenland in the 15th century (?)]
-
-The statements about Greenland contained in the papal letter of 1448 were,
-as we have seen, false. Perhaps not very much more weight is to be
-attached to the story, in Peyrere's "Relation du Groënland" (Paris, 1647),
-of Oluf Worm of Copenhagen having found in an old Danish MS. a statement
-that about 1484 there were more than forty experienced men living at
-Bergen, who were in the habit of sailing to Greenland every year and
-bringing home valuable goods; but as they would not sell their wares to
-the Hanse merchants, the latter revenged themselves by inviting them to a
-supper and killing them all at night. This then was said to be the end of
-the Greenland voyage, which had to cease thenceforward, because no one
-knew the course any more [cf. Grönl hist. Mind., iii. pp. 471, f.]. The
-story as given here is in many respects improbable; but even if the forty
-or more men and the annual voyage are exaggerations, there are other
-indications that about that time there may have been some sort of
-communication with Greenland or the countries to the west of it, as will
-be mentioned later. The royal monopoly of the Iceland trade was no longer
-in force, and the same may have applied to Greenland. It is then
-conceivable that merchants may have gone there; and if their trading
-prospered they had every reason to keep it as secret as possible, lest
-others should interfere with their livelihood. This would explain why such
-voyages are not mentioned by historical authorities. Just then, too, was
-an uneasy time, with a sort of war of privateers between England and
-Denmark-Norway, which was not concluded until the provisional peace of
-1490; there were thus many pirates and privateers in Northern waters, who
-may well have extended their activity upon occasion to the remote and
-unprotected Greenland, where they could plunder with even greater
-impunity than in Iceland, and perhaps they increased the ruin of the
-settlements there.
-
-[Sidenote: Papal letter on Greenland, 1492]
-
-Of great interest is a letter from Pope Alexander VI.[92] of the first
-year of his papacy, 1492-1493, which was written in consequence of a
-Benedictine monk named Mathias having applied to the Pope to be appointed
-bishop of Greenland, and declared himself willing to go there personally
-as a missionary to convert the apostates. The letter runs:
-
- "As we are informed, the church at Gade [i.e., Gardar] lies at the
- world's end in the land of Greenland, where the people, for want of
- bread, wine and oil, live on dried fish and milk; and therefore, as
- well as by reason of the extreme rarity of the voyages that have taken
- place to the said land, for which the severe freezing of the waters is
- alleged as the cause, it is believed that for eighty years no ship has
- landed there; and if such voyages should take place, it is thought
- that in any case it could only be in the month of August, when the
- same ice is dissolved; and for this reason it is said that for eighty
- years or thereabouts no bishop or priest has resided at that church.
- Therefore, and because there are no Catholic priests, it has befallen
- that most of the parishioners, who formerly were Catholics, have (oh,
- how sorrowful!) renounced the holy sacrament of baptism received from
- them; and that the inhabitants of that land have nothing else to
- remind them of the Christian religion than a corporale [altar-cloth]
- which is exhibited once a year, and whereon the body of Christ was
- consecrated a hundred years ago by the last priest who was there." For
- this reason, "to provide them with a fitting shepherd," Pope
- Alexander's predecessor, Innocent VIII., had appointed the Benedictine
- monk Mathias bishop of Gade [Gardar], and he "with much godly zeal
- made ready to bring the minds of the infidels and apostates back to
- the way of eternal salvation and to root out such errors," etc. Then
- follow exhortations to the Curia, the chancellors, and all the
- religious scriveners under pain of excommunication to let the said
- Mathias, on account of his poverty, escape all expenses and
- perquisites connected with the appointment and correspondence, etc.
-
-The statements in the letter agree remarkably well with what we gather
-from other historical sources. In 1410--that is, eighty-two years before
-the date of the letter--the last ship of which we have any notice arrived
-in Norway from Greenland (see above, p. 118). This agrees with the
-statement in the letter that no ship had been there for eighty years. In
-1377 the last officiating bishop of Gardar died, and six years later the
-news reached Norway, that is, 109 years before the date of the letter.
-This agrees with what is said about the altar-cloth being used a hundred
-years before by the last priest ("ultimo sacerdote," perhaps meaning here
-bishop ?) at the administration of the sacrament. The assertion that it
-was not until August that Greenland became free of ice and that voyages
-could be made thither also shows a certain local knowledge; for it was not
-till late in the summer, usually August, that "Knarren" was accustomed to
-sail from Bergen to Greenland.
-
-[Illustration: A portion of Gourmont's map of 1548, with the north-west
-coast of Iceland and the rocky island of Hvitserk]
-
-Whether news had recently arrived from Greenland at the time the letter
-was written does not appear from the words of the letter, and cannot, in
-my opinion, be inferred therefrom, though Storm [1892, p. 401] thought it
-could. The only thing which might point to this is the story of the
-altar-cloth being exhibited once a year; but this, of course, may be a
-tradition which goes back to the last ship, eighty years before.
-
-[Sidenote: Pining's possible voyages to Greenland]
-
-Meanwhile we meet with obscure information in other quarters about a
-possible communication with Greenland at that time. In a map of Iceland,
-printed in Paris in 1548 by Hieronymus Gourmont,[93] a rocky island is
-marked to the north-west of Iceland, with a compass-card and a Latin
-inscription. This, as A. A. Björnbo has pointed out,[94] is of interest;
-it reads in translation:
-
- "The lofty mountain called Witsarc, on the summit of which a sea-mark
- was set up by the two pirates (piratis), Pinnigt and Pothorst, to warn
- seamen against Greenland."
-
-[Illustration: The rock Hvitserk, and a fight with a Greenland Pygmy
-(Olaus Magnus, 1557)]
-
-The map is a modified copy of Olaus Magnus's well-known large chart of
-1539, on which the island with the compass-card is found, but not the
-inscription.
-
-It is possibly a fuller version or adaptation of the substance of this
-inscription, or of the source from which it is taken, that is met with
-again in Olaus Magnus's work on the Northern peoples, of 1555, where he
-says of "the lofty mountain 'Huitsark,' which lies in the middle of the
-sea between Iceland and Greenland":
-
- "Upon it lived about the year of Our Lord 1494 two notorious pirates
- (piratæ), Pining and Pothorst, with their accomplices, as though in
- defiance and contempt of all kingdoms and their forces, since, by the
- strict orders of the Northern kings, they had been excluded from all
- human society and declared outlaws for their exceedingly violent
- robberies and many cruel deeds against all sailors they could lay
- hands on, whether near or far."... "Upon the top of this very high
- rock the said Pining and Pothorst have constructed a compass out of a
- considerable circular space, with rings and lines formed of lead;
- thereby it was made more convenient for them, when they were bent on
- piracy, as they thus were informed in what direction they ought to put
- to sea to seek considerable plunder."
-
-It may be the expression "piratæ," which might be used both of an ordinary
-pirate and of a privateer or freebooter, which misled Olaus Magnus into
-constructing this wonderful story. The mere fact that, both in his map of
-1539 and in his work of 1555, he makes Hvitserk, which of course was in
-Greenland, into a rocky island out at sea between Greenland and Iceland,
-where no island is to be found, is enough to shake one's belief in the
-trustworthiness of this strange report. His incomprehensible story of the
-compass constructed there does not make things any better. G. Storm [1886,
-p. 395] thought it might have come about in this way: that Olaus Magnus,
-who was no great sailor or geographer, read on a chart a note about
-Pining's voyage to Greenland, and saw in its proximity the name Hvitserk
-and a compass-card in the middle of the sea; and then, without
-understanding its real meaning, he made it an island and gave it his own
-explanation. Björnbo and Petersen [1909, pp. 250, 251] have, it is true,
-pointed out that something of the same sort is told of the North Cape by
-Sivert Grubbe, who accompanied Christian IV. on his voyage to Finmark, and
-who writes in his journal (in Latin) on May 12, 1599: "We sailed past the
-North Cape. On the top of this mountain is a compass cut into the rock."
-But as they "sailed past," Grubbe cannot have been up and seen this
-compass; it may therefore be supposed that a similar error is at the base
-of this improbable statement; it is difficult to see what value for
-mariners such a compass could have. But notwithstanding Olaus Magnus's
-fantastic story, Pining and Pothorst may really have been in Greenland.
-The former must be the Norwegian nobleman Didrik Pining, who together with
-Pothorst ("Pytchehorsius") is said to have distinguished himself during
-the later years of Christiern I., "not less as capable seamen than as
-matchless freebooters" (piratæ). He was much employed by Christiern I. and
-King Hans against the English and sometimes against the Hanseatic League,
-and is mentioned by several historical authorities.[95] He seems also to
-have extended his activity upon occasion to the Spaniards, Portuguese and
-Dutch, for about 1484 he captured, off the English coast or off Brittany
-and in the Spanish Sea, three Spanish or Portuguese ships, and brought
-them to the king at Copenhagen. In a treaty which was concluded in 1490
-between King Hans and the Dutch it is expressly stipulated that Didrik
-Pinning and a certain Busch were to be excluded from the peace. Didrik
-Pining is spoken of as lord over Iceland, or perhaps over the eastern and
-southern part, in 1478; but on the death of Christiern I. in 1481, another
-was appointed as "hirdstjore" (or stadtholder), and it is stated in the
-letter of appointment, issued by the council at Bergen in 1481, that
-Pining had "gone out of Iceland"; but a few years later he is again
-mentioned as hirdstjore there. When in 1487 King Hans took possession of
-Gotland, Pining accompanied him thither, doubtless as commander of the
-Danish-Norwegian squadron; he is called "Skipper Pining," which
-corresponds to commodore or admiral in our time (cf. Christiern I.'s
-"Skipper Clemens"). In July 1489 Didrik Pining was among the Norwegian
-noblemen who paid homage at Copenhagen to the king's son, Christiern
-(II.) as heir to the kingdom of Norway; and in August and September 1490
-he took part in the settlement of a suit concerning a large inheritance at
-Bergen; but in two Icelandic laws or edicts of that time, 1489 and 1490,
-the so-called "Pining's Laws," he is described as "'hirdstjore' over the
-whole of Iceland," and a later chronicler speaks of him as one of the most
-famous men in Iceland, and he says that "he was in many ways a serviceable
-man and put many things right that were wrong." It must be the same Didrik
-Pining who was appointed in 1490 governor of Vardöhus, and it may be
-supposed that he was commander-in-chief on sea and land in northern
-waters.
-
-We hear of Pining, and his associate Pothorst, in an old (Icelandic ?)
-report which, together with Ivar Bárdsson's description of Greenland, was
-found in an old book of accounts in the Faroes, and which in an English
-translation was included in "Purchas his Pilgrimes" (London, 1625, vol.
-iii.), where we read:
-
- "Item, Punnus [corruption of Pinning] and Potharse, have inhabited
- Island certayne yeeres, and sometimes have gone to Sea, and have had
- their trade in Groneland. Also Punnus did give the Islanders their
- Lawes, and caused them to bee written. Which Lawes doe continue to
- this day in Island, and are called by name Punnus Lawes."
-
-[Sidenote: A new document on Pining]
-
-As this last statement agrees with the two "Pining's Laws" mentioned
-above, there may also be some truth in the voyages to Greenland. An
-unexpected confirmation of this recently came to light in the discovery of
-a document by Louis Bobé [1909] at Copenhagen; it is a letter, dated March
-3, 1551, from Burgomaster Carsten Grip, of Kiel, to King Christiern III.
-Grip was, as we are told in the letter, the king's commissioner for the
-purchase of books, paintings, and the like. He tells the king that he has
-not found any valuable books or suitable pictures, but sends him two maps
-of the world,
-
- "from which your majesty may see that your majesty's land of
- Greenland extends on both maps towards the new world and the islands
- which the Portuguese and Spaniards have discovered, so that these
- countries may be reached overland from Greenland. Likewise that they
- may be reached overland from Lampeland [i.e., Lapland], from the
- castle of Vardöhus, etc.[96] This year there is also published at
- Paris in France a map of your majesty's land of Iceland and of the
- wonders there to be seen and heard of; it is there remarked that
- Iceland is twice as large as Sicily, and that the two skippers
- ['sceppere,' i.e., commodores or admirals] Pyningk and Poidthorsth,
- who were sent out by your majesty's royal grandfather, King Christiern
- the First, at the request of his majesty of Portugal, with certain
- ships to explore new countries and islands in the north, have raised
- on the rock Wydthszerck [Hvitserk], lying off Greenland and towards
- Sniefeldsiekel in Iceland on the sea, a great sea-mark on account of
- the Greenland pirates, who with many small ships without keels
- ('szunder bodem') fall in large numbers upon other ships," etc.
-
-It seems, as Dr. Björnbo has suggested,[97] that the Paris map here spoken
-of may be Gourmont's of 1548, mentioned above. But Grip's letter contains
-information about the despatch of the expedition and about the Eskimo
-kayaks, which cannot be taken from the inscription attached to Hvitserk on
-that map. The statement about the Eskimo (the Greenland pirates) recalls
-what Ziegler says in his work "Scondia" (1532) of the inhabitants of
-Greenland, that "they use light boats of hide, safe in tossing on the sea
-and among rocks; and thus propelling themselves they fall upon other
-ships" [Grönl. hist. Mind., iii. p. 499]. It also has some resemblance to
-what Olaus Magnus says in his later work of 1555 of the Greenland
-"pirates, who employ hide-boats and an unfair mode of seamanship, since
-they do not attack the upper parts of merchant ships, but seek to destroy
-them by boring through the hull from outside, down by the keel," etc.
-These statements may be derived from mythical accounts of the Greenland
-Eskimo, which have come down by some channel we do not know of. Something
-of the sort may have appeared on some now lost map, from which Grip may
-have taken it; but his statement as to the two skippers having been sent
-out by Christiern I. shows that in any case there was in his day a
-tradition of the voyage of Pining and Pothorst. We must therefore assume
-that they were despatched on a voyage of discovery by Christiern I. (some
-time before 1481, when he died), probably at the request of the well-known
-King Alfonso V. of Portugal (1438-1481). As Hvitserk must be on the coast
-of Greenland, they seem, in agreement with the other sober statement in
-Purchas, to have really reached Greenland, perhaps more than once, and to
-have traded by barter with the natives, which may have ended, as it
-frequently did later, in skirmishes brought about by the encroachments of
-the Europeans. This last possibility would explain Grip's statement about
-the Greenland pirates attacking in many small ships without keels, as also
-the mythical statements of Ziegler and Olaus Magnus. Nor is it impossible
-that Pining may have set up some sea-mark or other there. All this sounds
-more probable than Olaus Magnus's wonderful story. But nevertheless it
-does not appear to me that the authorities now known justify us in
-altogether rejecting the latter and the date 1494. As there is mention in
-1491 of a new "hirdstjore" in Iceland, we must suppose that Pining was
-either dead or had left the island; if we compare with this the fact that
-Pining was excluded from the peace that King Hans concluded in 1490 with
-the Dutch, and thus in a way became an outlaw to the latter, and that in
-the same year a provisional peace was made with the king of England, by
-which, of course, all privateering against English subjects on the part of
-Norwegians and Danes was strictly forbidden, we may possibly perceive a
-connection. Pining and Pothorst were not able to break themselves of old
-habits, and thus had both the English king and their own, besides the
-Dutchmen, against them, and were compelled to fly the country as outlaws.
-This would also agree with Olaus Magnus's words, that they were outlawed
-by the strict edict of the northern kings ("aquilonarium regum severissimo
-edicto"). It may be supposed that, like the outlawed Eric the Red 500
-years before, they took refuge in distant Greenland, which they already
-knew. But finally they may have come to grief; for among the many
-"pirates" who "met with a miserable death, being either slain by their
-friends or hanged on the gallows or drowned in the waves of the sea,"
-Paulus Eliæ mentions "Pyning" and "Pwthorss."[98]
-
-[Sidenote: Johannes Scolvus's voyage to Greenland]
-
-We have yet to mention certain obscure statements about another Northern
-sailor of this time, Johannes Scolvus (Jón Skolv ?).[99] The Spanish
-author Francesco Lopez de Gomara, who was a priest in Seville about 1550,
-and published his "Historia de las Indias" (i.e., America) in 1553, says
-there of "la Tierra de Labrador":
-
- "Hither also came men from Norway with the pilot ['piloto,' i.e.,
- navigator] Joan Scoluo, and Englishmen with Sebastian Gaboto."
-
-As, according to Storm's showing [1886, p. 392], Gomara met Olaus Magnus
-"in Bologna and Venice" (perhaps about 1548), and says himself that the
-latter had given him much information about Northern waters and the
-sea-route from Norway, the statement about Scolvus may also be due to him.
-
-An English State document--probably of 1575, and written on the occasion
-of the preparations for Frobisher's first voyage (1576)--gives a brief
-survey of earlier attempts to find the North-West Passage,[100] and
-mentions among others Scolvus. This the historians who have written about
-him have not noticed. After stating that Sebastian [should be John]
-Cabotte was sent out by King Henry VII. of England in 1496 [should be
-1497] to find the passage from the North Sea [i.e., the Atlantic Ocean] to
-the South Sea [i.e., the Pacific], and that "one Gaspar Cortesreales, a
-pilot of Portingale," had visited these islands on the north coast of
-North America in 1500, the document continues:
-
- "But to find oute the passage oute of the North Sea into the Southe we
- must sayle to the 60 degree, that is, from 66 unto 68. And this
- passage is called the Narowe Sea or Streicte of the three Brethren
- [i.e., the three brothers Corte-Real]; in which passage, at no tyme in
- the yere, is ise wonte to be found. The cause is the swifte ronnyng
- downe of sea into sea. In the north side of this passage, John Scolus,
- a pilot of Denmerke, was in anno 1476."
-
-Then follows a story of a Spaniard who in 1541 is said to have been on the
-south side of this passage with a troop of soldiers, and to have found
-there some ships that had come thither with goods from Cataya (China).
-Complete impossibilities, like this last story, are thus blended together
-with statements that have a sure historical foundation, like the voyage of
-Gaspar Corte-Real. As the statement about Scolus or Scolvus contains
-things that are not found in Gomara, it seems to be derived from another
-source; the date in particular is remarkable. That Scolus is a pilot from
-Denmark, while the pilot Scolvus in Gomara came from Norway, is perhaps
-immaterial, as of course Norway and Denmark were under a common king, who
-resided in Denmark.
-
-On an English map of 1582 (after Frobisher's voyages), which is attributed
-to Michael Lok, there is a country to the north-west of Greenland, upon
-which is written: "Jac. Scolvus Groetland." As the name is here written
-Jac. Scolvus, it is not likely that it can be derived from the document we
-have quoted of 1575. The corresponding country on Mercator's map of 1569
-is inscribed: "Groclant, insula cuius incole Suedi sunt origine" (island
-whose inhabitants are Swedes by descent). It may seem as if this
-inscription also was connected with Scolvus, and we thus get the third
-Scandinavian country as his native land; but this word "Suedi" may be
-derived from Olaus Magnus, who happens to have often used it in the sense
-of Scandinavians--i.e., Swedes and Norwegians.
-
-In 1597 the Dutchman Cornelius Wytfliet in his description of America
-("Continens Indica") states that its northern part was first discovered by
-"Frislandish" fishermen [i.e., from the imaginary Frisland of the Zeno
-map], and subsequently further explored about 1390 during the voyage of
-the brothers Zeno (which is fictitious).
-
- "But [he continues] the honour of its second discovery fell to the
- Pole Johannes Scoluus (Johannes Scoluus Polonus), who in the year
- 1476--eighty-six years after its first discovery--sailed beyond
- Norway, Greenland, Frisland, penetrated the Northern Strait, under the
- very Arctic Circle, and arrived at the country of Labrador and
- Estotiland."
-
-Estotiland is another fictitious country on the notorious Zeno map (a
-fabrication from several earlier maps). Apart from this introduction of
-the Zeno voyage the statement contains nothing that has not already
-appeared in Gomara and in the English document of 1575, with the exception
-that Scolvus is called a Pole (Polonus), but this, as pointed out by Storm
-[1886, p. 399], must be due to a misreading of "Polonus" for
-"piloto."[101] As Norway is named first among the countries beyond which
-the voyage extended, it may have started from thence in Wytfliet's
-authority.[102]
-
-On the L'Ecuy globe, of the sixteenth century, there is written in Latin
-between 70° and 80° N. lat. and in long. 320°:[103] "These are the people
-to whom the Dane Johannes Scovvus penetrated in the year 1476." The
-description of Scolvus as a Dane may indicate the same source as the
-English mention of him in 1576.[104]
-
-Finally it may be mentioned that Georg Horn in his work "Ulysses
-peregrinans" (Louvain, 1671), after speaking of voyages of the Icelanders
-(Thylenses) to "Frisland or Finmark" (sic!), to Iceland, Greenland,
-Scotland, and Gotland under "auspiciis Margaretæ Semiramis Dan., Sued.,
-Norv.," and then of the voyages of the Zenos in the year 1390, says:
-
- "Joh. Scolnus Polonus discovered under the auspices of Christian I.,
- King of the Danes, the Anian-strait and the country Laboratoris in the
- year 1476."
-
-The Anian-strait was the mythical strait between Asia and north-western
-America, which was talked about and which appeared upon maps more than a
-hundred years before Bering Strait was discovered by the Russian Deshenev
-in 1648. But the name may sometimes have been extended to the whole of the
-strait, called above, p. 130, the Strait of the Three Brethren, which was
-assumed to go north of America to the Pacific. What is new in Horn's
-statement is that the voyage is said to have been made under the auspices
-of Christiern I.; it may be supposed that he knew enough of the history of
-Denmark to draw this conclusion from the date 1476.
-
-This is what is known from old sources about this Scolvus and his voyage.
-It must be remembered that the name of Labrador (in various forms) was
-used on the maps of the sixteenth century both for Greenland and Labrador,
-and was originally the name of the former. It is therefore most probable
-that the statements about Scolvus's voyage referred in the first instance
-to Greenland, which in the first part of the sixteenth century was known
-as Labrador.
-
-[Sidenote: Pining, Pothorst and Scolvus on the same voyage]
-
-To sum up what has been said above, we have, on the one hand, statements,
-from wholly different sources, of one or more voyages to Greenland under
-the leadership of Pining and Pothorst, in the time of Christiern I.--i.e.,
-before 1481; on the other hand, we have statements, probably from several,
-but at least from two sources independent of each other, about a voyage,
-also to Greenland, with the pilot Johannes Scolvus, from Denmark or more
-probably from Norway, in the time of Christiern I., and this is even
-referred to a particular year, 1476. One is therefore led to conclude, as
-G. Storm has already done, that we are here concerned with the same voyage
-or voyages to Greenland, which were made under the leadership of the two
-"skippers" and freebooters Pining and Pothorst, with Johannes Scolvus (Jón
-Skolvsson ?) as pilot or navigator. In some authorities of Scandinavian
-origin the voyage was connected with the names of the real leaders, while
-in Southern authorities it was connected with that of the pilot or
-navigator, in the same way as, for instance, the name of William Barentsz
-was associated with the voyages in which he took part, instead of those of
-Hemkerck and the other leaders. There seem thus to be sufficiently good
-historical documents in support of at least one expedition having reached
-Greenland in the latter part of the sixteenth century, possibly sent out
-by Christiern I. in 1476, and perhaps there were more. Possibly it was
-rumours of this new communication with Greenland that awoke a desire in
-the monk Mathias to go there as bishop.
-
-But then we hear no more of it. For a while longer bishops continued to be
-appointed to Greenland, a land which was no longer known to any one, and
-to these bishops least of all. Thus ends the history of the old Greenland
-settlements. Notices of them become rarer and rarer, with long
-intermissions, until after this time they cease altogether, and we know no
-more of the fate of the old Norsemen there.
-
- "The standing-stone on the mound bears no mark,
- and Saga has forgotten what she knew."
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER XII
-
-EXPEDITIONS OF THE NORWEGIANS TO THE WHITE SEA, VOYAGES IN THE POLAR SEA,
-WHALING AND SEALING
-
-
-EXPEDITIONS TO THE WHITE SEA
-
-[Sidenote: Expeditions to the White Sea]
-
-Even if Ottar was perhaps not the first Norwegian to reach the White Sea,
-his voyage is in any case a remarkable exploring expedition, whereby both
-the North Cape and the White Sea became known, even in the literature of
-Europe, nearly seven hundred years before Richard Chancellor reached the
-Dvina in the ship "Edward Buonaventura" in 1553, from which time the
-discovery of this sea has usually been reckoned.
-
-In Ottar's time, or soon after, the Norwegian king asserted his
-sovereignty over all the Lapps as far as the White Sea, and in the
-Historia Norwegiæ it is said that Hálogaland reached to Bjarmeland. The
-headland Vegistafr is mentioned in the Historia Norwegiæ, in the laws, and
-elsewhere, as the boundary of the kingdom of Norway towards the Bjarmas
-(Beormas). This may have been on the south side of the Kola peninsula by
-the river Varzuga, already mentioned, or by the river Umba (see the map,
-vol. i. p. 170).[105] After Ottar's time the Norwegians more frequently
-undertook expeditions, doubtless for the most part of a military
-character, to the White Sea and Bjarmeland. We hear about several of them
-in the sagas.
-
-[Sidenote: Harold Gråfeld's expedition to the Dvina]
-
-Eric Blood-Axe marched northward, about 920, into Finmark and as far as
-Bjarmeland, and there fought a great battle and gained the victory. His
-son, Harold Gråfeld, went northward to Bjarmeland one summer about 965
-with his army, and there ravaged the country and had a great fight with
-the Bjarmas on "Vinu bakka" [i.e., the river bank of the Dvina (Vina)], in
-which King Harold was victorious and slew many men; and then laid the
-country waste far and wide, and took a vast amount of plunder. Of this
-Glumr Geirason speaks:
-
- "Eastward the bold-spoken king
- intrepidly stained his sword red,
- north of the burning town;
- there I saw the Bjarmas run.
- For the master of the body-guard good spear-weather
- was given on this journey,
- on Vina's bank; the fame
- of a young noble travelled far."
-
-[Sidenote: Trollebotten]
-
-At that time, then, the Norwegians must have reached the Dvina and
-discovered the east side of the White Sea, which was still unknown to
-Ottar. They had thus proved it to be a gulf of the sea. The Bjarmas
-probably lived along the whole of its south side as far as the Dvina, and
-the name of "Bjarmeland" was now extended to the east side also, and thus
-became the designation of the country round the White Sea. As a people of
-strange race of whom they knew little, the Norwegians regarded the Lapps
-as skilled in magic; but it was natural that the still less known and more
-distant Bjarmas gradually acquired an even greater reputation for magic,
-and in these regions stories of trolls and giants were located. The Polar
-Sea was early called "Hafsbotn," later "Trollebotten," and the White Sea
-was given the name of "Gandvik," to which a similar meaning is attributed,
-since it is supposed to be connected with "gand" (the magic of the Lapps);
-but the name evidently originated in a popular-etymological corruption of
-a Karelian name, Kanðanlaksi, as already shown (vol. i. pp. 218, f.,
-note).
-
-[Sidenote: Thore Hund's expedition to Bjarmeland]
-
-Snorre Sturlason (ob. 1241) included in the Saga of St. Olaf a legend from
-Nordland about an expedition to Bjarmeland, supposed to have been
-undertaken in 1026 by Thore Hund, in company with Karle and his brother
-Gunnstein from Hálogaland, men of the king's bodyguard. The tale may be an
-indication that at that time more peaceful relations had been established
-between the Nordlanders and the Bjarmas. They went in two vessels, Thore
-in a great longship with eighty men, and the brothers in a smaller
-longship with about five-and-twenty. When they came to Bjarmeland, they
-put in at the market-town;[106] the market began, and all those who had
-wares to exchange received full value. Thore got a great quantity of
-skins, squirrel, beaver and sable. Karle also had many wares with him, for
-which he bought large quantities of furs. But when the market was
-concluded there, they came down the river Vina; and then they declared the
-truce with the people of the country at an end. When they were out of the
-river, they held a council of war, and Thore proposed that they should
-plunder a sanctuary of the Bjarmas' god Jomale,[107] with grave mounds,
-which he knew to be in a wood in that part of the country.[108] They did
-so by night, found much silver and gold, and when the Bjarmas pursued
-them, they escaped through Thore's magical arts, which made them
-invisible. Both ships then sailed back over Gandvik. As the nights were
-still light they sailed day and night until one evening they lay to off
-some islands, took their sails down and anchored to wait for the tide to
-go down, since there was a strong tide-rip (whirlpool) in front of them
-("rost mikil var fyrir þeir"). This was probably off "Sviatoi Nos" (the
-sacred promontory), where Russian authorities speak of a strong current
-and whirlpool. Here there was a dispute between the brothers and Thore,
-who demanded the booty as a recompense for their having escaped without
-loss of life owing to his magical arts. But when the tide turned, the
-brothers hoisted sail and went on, and Thore followed. When they came to
-land at "Geirsver" (Gjesvær, a fishing station on the north-west side of
-Magerö)--where we are told that there was "the first quay as one sails
-from the north" (i.e., east from Bjarmeland)--the quarrel began again, and
-Thore suddenly ran his spear through Karle, so that he died on the spot;
-Gunnstein escaped with difficulty in the smaller and lighter vessel; but
-was pursued by Thore, and finally had to land and take to flight with all
-his men at Lenvik, near Malangen fjord, leaving his ship and cargo.
-
-[Sidenote: Expedition to Bjarmeland, 1217]
-
-Even if this expedition is not historical, the description of the voyage
-and the mention of place-names along the route nevertheless show that
-these regions were well known to Snorre's informants; and journeys between
-Norway and Bjarmeland cannot have been uncommon in Snorre's time or before
-it. Many things show that the communication with Gandvik and Bjarmeland
-continued through the whole of the Middle Ages, and was sometimes of a
-peaceful, sometimes of a warlike character; but of the later voyages only
-three are, in fact, mentioned in Norwegian authorities: one of them was
-undertaken by the king's son Håkon Magnusson about 1090; of this
-expedition little is known. In Håkon Håkonsson's time we have an
-account[109] of another expedition to Bjarmeland in the year 1217, in
-which took part Ogmund of Spånheim from Hardanger, Svein Sigurdsson from
-Sogn, Andres of Sjomæling from Nordmör, all on one ship, and Helge
-Bograngsson and his men from Hálogaland, on another. Svein and Andres
-went home with their ship the same autumn; but Ogmund proceeded southward
-through Russia to the Suzdal kingdom in East Russia, on a tributary of the
-Volga. Helge Bograngsson and his Nordlanders stayed the winter in
-Bjarmeland; but he came in conflict with the Bjarmas and was killed. After
-this Ogmund did not venture to return that way, but went on through Russia
-to the sea (i.e., the Black Sea) and thence to the Holy Land. He came
-safely home to Norway after many years.
-
-[Illustration: Bjarmas and Skridfinns fighting on ski and riding reindeer
-(after Olaus Magnus, 1555)]
-
-[Sidenote: Expedition to Bjarmeland, 1222]
-
-When the rumour of what had happened to Helge and his men reached home, a
-punitive expedition was decided on. The king's officers in Nordland,
-Andres Skjaldarbrand and Ivar Utvik, placed themselves at the head of it;
-and they came to Bjarmeland with four ships in the year 1222, and
-accomplished their purpose; "they wrought great havoc in plunder and
-slaughter and obtained much booty in furs and burnt silver." But on the
-homeward voyage Ivar's ship was lost in the whirlpool at "Straumneskinn,"
-and only Ivar and one other escaped. "Straumneskinn" is probably Sviatoi
-Nos (see p. 138).
-
-[Sidenote: Warlike and peaceful relations with the White Sea in the
-twelfth century and later]
-
-This is the last Norwegian expedition to Bjarmeland of which Norwegian
-accounts are known; but that the White Sea traffic continued, though it
-was never very active, may be concluded from other sources. The name of
-the Bjarmas themselves disappears after the middle of the thirteenth
-century, when it is related that a number of Bjarmas fled before the
-"Mongols" and received permission from King Håkon to live in Malangen
-fjord. After that time in the districts near the Dvina we only hear of
-Karelians and their masters the Russians of Novgorod.
-
-That there was considerable navigation, probably combined with piratical
-incursions, between the north of Norway and the countries to the east, may
-also appear from a provision of the older Gulathings Law, where in cap.
-315, in a codex of 1200-1250, we find:
-
- "The inhabitants of Hálogaland are to fit out thirteen twenty-seated
- and one thirty-seated ship in the southern half, but six in the
- northern half; since they [i.e., the inhabitants of the northern half]
- have to keep guard on the east."
-
-This keeping guard might, it is true, refer to Kvæns in Finmark, but it
-seems rather to point to ships coming from the east. In the negotiations
-of 1251, between the Grand Duke of Novgorod (Alexander Nevsky) and Håkon
-Håkonsson, there is express mention of disturbances from the east in
-Finmark, and after that time we hear more frequently of hostile incursions
-of Karelians and Russians in Finmark; they may have come by land, but
-occasionally also by sea.
-
-[Illustration: On snow-shoes through the border-lands of Norway (Olaus
-Magnus, 1555)]
-
-A treaty of 1326 between Norway and Novgorod shows that Norwegian
-merchants traded with the people of Novgorod on the White Sea. The
-erection of the fortress of Vardöhus, as early as 1307, also shows the
-importance attached to these eastern communications, and the fortress
-certainly afforded them a fixed point of support. Thus about 1550 we see
-that "Vardöhus weight" (mark and pound) had penetrated into northern
-Russia and was generally used in the North Russian fish and oil trade. The
-Norwegians chiefly bought furs in Bjarmeland, but what they exported
-thither is not mentioned in the Norwegian notices; it may even at that
-time have been to some extent fish, which in later times was the most
-important article of export to North Russia from the north of Norway.
-
-As G. Storm [1894, p. 100] has pointed out, the Russian chronicles tell of
-many hostile expeditions by sea between Norway and the White Sea in the
-fifteenth century. In 1412 the inhabitants of "Savolotchie" (the countries
-on the Dvina) made a campaign against the Norwegians. A complaint from
-Norway of 1420 shows that the attack was directed against northern
-Hálogaland, without informing us whether it was made by land or by sea.
-Some years later, in 1419, the Norwegians made a campaign of reprisal and
-came
-
- "with an army of 500 men in trading-vessels and sloops and ravaged the
- Karelian district about the Varzuga [on the Kola peninsula on the
- north side of the White Sea] and many parishes in Savolotchie [on the
- Dvina], amongst others St. Nikolai [at the mouth of the Dvina], Kigö
- and Kiarö [in the Gulf of Onega], and others. They burned three
- churches and cut down Christians and monks, but the Savolotchians sank
- two Norwegian sloops, and the rest fled across the sea."[110] "In 1444
- the Karelians went with an army against the Norwegians, and fought
- with them, and in 1445 the Norwegians came with an army to the Dvina,
- ravaged Nenoksa [in the gulf off the mouth of the Dvina] with fire and
- sword, killed some and carried off others as prisoners; but the
- inhabitants on the Dvina hastened after them, cut down their 'voivods'
- [leaders, chiefs] Ivar and Peter, and captured forty men who were sent
- to Novgorod."[110]
-
-This will be sufficient to show that the White Sea voyage remained
-familiar in Norway. This communication increased about the beginning of
-the sixteenth century, and this had a decisive influence on the so-called
-rediscovery of the White Sea by the English.
-
-[Sidenote: Early connection of the Bjarmas with southern civilisation]
-
-In reading Otter's narrative and the earliest Norse accounts of voyages to
-Bjarmeland it must strike us that the Bjarmas we hear about seem to have
-possessed a surprisingly high degree of culture. As Professor Olaf Broch
-has also pointed out to me, this may be an indication that a comparatively
-active communication had existed long before that time along the Dvina and
-the Volga between the people of the White Sea and those on the Caspian and
-the Black Sea (by transport from the Volga to the Don). In those early
-times, before the Russians had yet established themselves in the territory
-of the upper Volga, this communication may have passed to the east of the
-Slavs through Finnish-speaking peoples the whole way from the lower Volga
-and the Finnish Bulgarians (cf. the Mordvin tribes of to-day).
-
-It appears to me that various statements in Arabic literature may indicate
-such a connection.[111] The Arabs received information about northern
-regions through their commercial communications with the Mohammedan
-Finnish nation of the Bulgarians, whose capital Bulgar lay on the
-Volga[112] (near to the present town of Kazan), and was a meeting-place
-for traders coming up the river from the south and coming down the river
-from the north. Special interest attaches to the mention of the mysterious
-people "Wîsu," far in the north. This is evidently the same name as the
-Russian Ves[113] for the Finnish people who, according to Nestor[114]
-(beginning of the twelfth century), lived by Lake Byelo-ozero (the white
-lake) in 859 A.D. They are mentioned together with Tchuds, Slavs, Merians
-and Krivitches, and were doubtless the most northerly of them, possibly
-spreading northwards towards the White Sea. They are probably the same
-people that Adam of Bremen [iv., c. 14, 19] calls "Wizzi" (see vol. i. p.
-383; vol. ii. p. 64), and possibly those Jordanes calls
-"Vasinabroncæ,"[115] who together with "Merens" (Merians ?) and "Mordens"
-(Mordvins ?) were subdued by Ermanrik, king of the Goths. But the Arabic
-Wîsu seems sometimes to have been a common name for all Finnish (and even
-Samoyed) tribes in North Russia and on the coast of the Polar Sea.
-
-According to Jaqût,[116] Ahmad Ibn Fadhlân (about 922 A.D.)[117] stated in
-his work that
-
- "the King of the Bulgarians had told him that behind his country, at a
- distance of three months' journey, there lived a people called Wîsu,
- among whom the nights [in summer] were not even one hour long." Once
- the king is said to have written to this people, and in their answer
- it was stated that the people "Yâgûg and Mâgûg [on the Ob ?] lived
- over three months' journey distant from them [i.e., the Wîsu] and that
- they were separated from them by the sea" (?). The Yâgûg and Mâgûg
- lived on the great fish that were cast ashore. The same is told by
- Dimashqî (ob. 1327) about the Yâgûg and Mâgûg, and by Qazwînî
- (thirteenth century) about the people "Yura" on the Pechora.
-
-Jaqût (ob. 1229) in his geographical lexicon[118] has an article on
-
- "'Wîsu' situated beyond Bulgar. Between it and Bulgar is three months'
- journey. The night is there so short that one is not aware of any
- darkness, and at another time of year, again, it is so long that one
- sees no daylight." In his article on "Itil" Jaqût says: "Upon it [the
- river Itil or Volga] traders travel as far as 'Vîsu'[119] and bring
- [thence] great quantities of furs, such as beaver, sable and
- squirrel."
-
-Al-Qazwînî (ob. 1283) says:[120]
-
- "The beaver is a land- and water-animal, which dwells in the great
- rivers in the land of 'Isu' [i.e., Wîsu, cf. al-Bîrûnî], and builds a
- home on the bank of a river." He further relates that "the inhabitants
- of 'Wîsu' never visit the land of the Bulgarians, since when they come
- thither the air changes and cold sets in--even if it be in the middle
- of summer--so that all their crops are ruined. The Bulgarians know
- this, and therefore do not permit them to come to their country."
- Qazwînî also gives the information that "Wîsu" is three months'
- journey beyond Bulgar, and continues: "The Bulgarians take their wares
- thither for trade. Each one lays his wares, which he furnishes with a
- mark, in a certain spot and leaves them there. Then he comes back and
- finds a commodity, of which he can make use in his own country, laid
- by the side of them. If he is satisfied with this, he takes what is
- offered in exchange, and leaves his wares behind; if he is not, he
- takes his own away again. In this way buyer and seller never see one
- another. This is also the proceeding, as we have related, in the
- southern lands, in the land of the blacks." The same story of dumb
- trading with a people in the north is met with again in Abu'lfeda (ob.
- 1321) and Ibn Batûta (cf. also Michel Beheim, later, p. 270).
-
-Ibn Batûta (1302-1377) has no name for this people, any more than
-Abu'lfeda; but he calls their country "the Land of Darkness," and has an
-interesting description of the journey thither.[121]
-
- He himself, he says, wished to go there from Bulgar, but gave it up,
- as little benefit was to be expected of it. "That land lies 40 days'
- journey from Bulgar, and the journey is only made in small cars[122]
- drawn by dogs. For this desert has a frozen surface, upon which
- neither men nor horses can get foothold, but dogs can, as they have
- claws. This journey is only undertaken by rich merchants, each taking
- with him about a hundred carriages [sledges ?], provided with
- sufficient food, drink and wood; for in that country there is found
- neither trees, nor stones nor soil. As a guide through this land they
- have a dog which has already made the journey several times, and it is
- so highly prized that they pay as much as a thousand dinars [gold
- pieces] for one. This dog is harnessed with three others by the neck
- to a car [sledge ?], so that it goes as the leader and the others
- follow it. When it stops, the others do the same.... When the
- travellers have accomplished forty days' journey through the desert,
- they stop in the Land of Darkness, leave their wares there, and
- withdraw to their quarters. Next morning they go back to the same spot
- ..." and then follows a description of the dumb barter, like that in
- Qazwînî. They receive sable, squirrel and ermine in exchange for their
- goods. "Those who go thither do not know with whom they trade, whether
- they be spirits or men; they see no one."[123]
-
-Of special interest for our subject is the following statement in Abû
-Hâmid (1080-1169 or 1170) which may point to the peoples on the shores of
-the Polar Sea having obtained steel for their harpoons and sealing weapons
-from Persia:
-
- "The traders travel from Bulgâr to one of the lands of the infidels
- which is called Îsû [Wîsu], from which the beaver comes. They take
- swords thither which they buy in Âdherbeigân [Persia], unpolished
- blades. They pour water often over these, so that when the blades are
- hung up by a cord and struck, they ring.... And that is as they ought
- to be. They buy beavers' skins with these blades. The inhabitants of
- Îsû go with these swords to a land near the darkness and lying on the
- Dark Sea [the northern Atlantic or the Polar Sea] and sell these
- swords for sables' skins. They [i.e., the inhabitants of that country]
- again take some of these blades and cast them into the Dark Sea. Then
- Allâh lets a fish as big as a mountain come up to them, etc. They cut
- up its flesh for days and months, and sometimes fill 100,000 houses
- with it," etc. [Cf. Jacob, 1891, p. 76; 1891a, p. 29; Mehren, 1857,
- pp. 169, f.]
-
-It is not credible that the swords which rang in this way were harpoons,
-as Jacob thinks. We must rather suppose that they were rough
-("unpolished") steel blades, which were used for making harpoons and
-lances (for walrus-hunting and whaling). The blades having water poured
-over them must doubtless mean the tempering of the steel, through which,
-when it was afterwards hung up by a cord, it came to give the true ring.
-Although Abû Hâmid is no trustworthy writer, it seems that there must be
-some reality at the base of this statement; and we here have information
-about some of the wares that the traders carried to Wîsu, and that were
-derived from their commercial intercourse with Arabs and Jews. The people
-to whom the inhabitants of Wîsu or Vesses took the steel blades must have
-been fishermen on the shore of the Polar Sea, who carried on seal- and
-walrus-hunting, and perhaps also whaling, and this is what is referred to
-by the fish that Allâh sends up. They may have been Samoyeds (on the
-Pechora), Karelians, Tver-Finns, and even Norwegians. It might be objected
-that sables cannot be supposed to have been obtained from the last-named;
-but this is doubtless not to be taken too literally. Ibn Ruste (circa 912
-A.D.) thus says that the Rûs (Scandinavians, usually Swedes) had no other
-occupation but trading in sables, squirrel and other furs, which they sold
-to any one who would buy them.
-
-It seems to result from what may be trustworthy in these statements that
-there was fairly active commercial intercourse from Bulgar with the Vesses
-and with the peoples on the White Sea, and perhaps in districts near the
-Polar Sea. A shortest night of one hour would take us to a little north of
-the mouth of the Dvina. In the land of the Vesses by Lake Byelo-ozero
-there was an easy way across from the Volga's tributary Syexna to Lake
-Kubenskoye, which has a connection with the Dvina; and there was also
-transit to the river Onega. There was thus easy communication along the
-great rivers; but besides this the traders seem also to have travelled
-overland with dogs; this was probably when going north to Yugria and the
-country of the Pechora, in the same way as traders in our time generally
-go there with reindeer. The trade in furs was then, as in antiquity, the
-powerful incentive; it was that too which chiefly attracted the Norwegians
-to Bjarmeland.
-
-It is not likely that the Arabs themselves reached North Russia; one would
-suppose rather that travelling Jews assisted as middlemen in the trade
-with these regions. But the finding of Arab coins on the Pechora would
-point to Arab trade having penetrated through intermediaries to the shores
-of the Polar Sea.[124]
-
-
-THE POLAR EXPEDITION OF THE FRISIAN NOBLES AND KING HAROLD'S VOYAGE TO THE
-WHIRLPOOL
-
-[Sidenote: The Frisian nobles' Polar expedition]
-
-Among mediæval voyages to the North there remain yet to be mentioned
-Harold Hardråde's expedition[125] and the voyage of the Frisian nobles,
-related by Adam of Bremen in the descriptions already given (vol. i. pp.
-195, f.). That the latter voyage must be an invention, and cannot contain
-much of historical value, is obvious (cf. vol. i. p. 196). The whole
-description of the abyss or maelstrom is taken from Paulus Warnefridi (as
-will be seen by a comparison of the descriptions on pp. 157 and 195, vol.
-i.); the Cyclopes of marvellous stature, as well as the treasures of gold
-that they guard, are originally derived from classical literature,
-although Adam may have taken them from earlier mediæval authors, and
-Northern ideas about the giants in the north in Jotunheim may have helped
-to localise the story.[126] The great darkness, the stiffened sea, chaos
-and the gulf of the abyss at the uttermost end of the world or of the
-ocean are all classical conceptions, and the description itself of the
-dangers of the voyage, of the darkness that could scarcely be penetrated
-by the eyes, etc., is just what we find in classical literature, and in
-many points bears great resemblance to the poem of Albinovanus Pedo, for
-example (see vol. i. p. 82). It is possible, of course, that there may be
-thus much historical truth in the story, that some Frisian nobles made a
-voyage to the Orkneys or perhaps to Iceland, but even this is doubtful,
-and the rest is demonstrably invention. In spite of this Master Adam
-asserts that Archbishop Adalbert in person had told him all this, and that
-it happened in the days of his predecessor, Archbishop Alebrand, who had
-the story from the travellers' own lips; for they returned to Bremen and
-brought thank-offerings to Christ and to their saint "Willehad" for their
-safety. One might suppose that these nobles themselves had invented the
-story and told it to the archbishop;[127] but it does not seem likely that
-they were acquainted with Paulus Warnefridi's description of the
-maelstrom, and the Cyclopes with their treasures in the north seem also to
-be learned embroidery; they might have heard oral tales about them, but in
-any case we may doubtless suppose that the story has been much "improved"
-by Adam. There is a mediæval folk-song about the dangers of sailors at sea
-which may also be supposed to have contributed to the description.
-
-[Sidenote: King Harold's voyage to the maelstrom]
-
-Be that as it may, this story must weaken our confidence in Adam's
-credibility, or rather in his critical sense. If his narrative of a voyage
-which started from his own adopted town of Bremen not long before his time
-is so untrustworthy, what are we to think of his statement about the
-experienced Norwegian king Harold's expedition to explore the extent of
-the ocean? No doubt it may appear as though he had his information about
-this voyage from the Danish king Svein, who is mentioned as his authority
-for the statements immediately preceding, and so far this information
-might have a good source; but it has received precisely the same
-decoration as the other voyage, with the mist or darkness that shuts out
-the uttermost end of the world, and the vast gulf of the abyss which was
-narrowly escaped. This is certainly of older origin, and he has not even
-given himself the trouble to make a little alteration in the dangers of
-the two stories. Another thing that weakens our confidence in his
-statements is his saying that the Danish king had told him that all the
-sea beyond the island of Winland was filled with intolerable ice and
-immeasurable darkness. It may doubtless be supposed that classical
-conceptions had even at that time created superstitions of this kind in
-the North, and thus King Svein may have told him this; but it must be more
-probable that all these ancient book-learned ideas are due, not to the
-unlearned and travelled monarch, but to the well-read magister, who
-moreover himself quotes in the same connection Marcianus's words about the
-congealed sea beyond Thule.
-
-It would be entirely in Adam's vein if some accidental resemblance or
-association had given him an opportunity of making use in this way of
-ideas he had from his learned reading, just as the name of Kvænland gave
-him the chance of bringing in the myths of the Amazons, Cynocephali, etc.
-(cf. vol. i. p. 383). It was pointed out earlier (vol. i. pp. 195, 197)
-that the statements about the sea "beyond this island" and about Harold's
-voyage are possibly a later addition by Adam himself, which has been
-inserted in the wrong place; "this island" might then mean Thyle (Iceland)
-and not Winland. Whether we regard the latter as a newly discovered
-country in America or as the Insulæ Fortunatæ, it is difficult to
-understand why precisely the sea on the other side of this island should
-be particularly associated with the ancient conceptions of the dark or
-misty, and the congealed or ice-filled sea; ice and darkness are nowhere
-connected in this way with Wineland in later authorities. It is true that
-in Arabian myth there are islands in the west near the Sea of Darkness
-(cf. chapter xiii.) and that the Promised Land in Irish myth is surrounded
-by darkness (== fog) like the Norwegian huldrelands and the Icelandic
-elflands; but if Adam got his ideas in this way, it would only show more
-conclusively how mythical his narrative is. If Adam confused the names of
-Vinland and Finland (i.e., Finmark) (cf. vol. i. pp. 198, 382; vol. ii. p.
-31), it would also be natural for him to imagine that beyond it were ice
-and darkness.
-
-[Sidenote: Whirlpool]
-
-The view has been held that the whirlpool in which King Harold and the
-Frisian nobles were nearly drawn down was of Scandinavian or Germanic
-origin [cf. S. Lönborg, 1897, pp. 173, f.]. It seems undoubtedly to
-correspond to the Norse "Ginnungagap" [cf. G. Storm, 1890, pp. 340, ff.];
-but it is a question how early this idea arose. I have already (vol. i.
-pp. 11, 12, 17) pointed out the probable connection between it and the
-Greek Tartaros (and Anostos) or Chaos, and have shown (vol. i. pp. 158,
-f.) that Paulus Warnefridi took his whirlpool from this source, and called
-it Chaos. But now it is evident, as we have seen, that Adam took his
-description of the whirlpool from Paulus, and thus we have the full
-connection. It may also be mentioned as curious that Lucian in his Vera
-Historia tells of just such an abyss:
-
- "We sailed through a crystal-clear, transparent water until we were
- obliged to stop before a great cleft in the sea.... Our ship was near
- being drawn down into this abyss, if we had not taken in the sails in
- time. As we then put our heads out and looked down, we saw a depth of
- a thousand stadia, before which our minds and senses stood still...."
- Finally with great difficulty they rowed across a bridge of water that
- stretched over the abyss [Wieland, 1789, iv. p. 222].
-
- With this may be compared that in the Irish legend (Imram Maelduin)
- Maelduin and his companions came to a sea like green glass, so clear
- that the sun and the green sand of the sea were visible through it.
- Thence they came to another sea which was like fog (clouds), and it
- seemed to them that it could hardly support them or their boat; they
- saw in the sea beneath them people adorned with jewels and a
- delightful land, etc.; but when they also saw down below a huge
- monster which devoured a whole ox, they were seized with fear and
- trembling, for they thought they would not be able to get across this
- sea without falling through to the bottom, because it was as thin as
- cloud; but they came over it with great danger [cf. Zimmer, 1889, p.
- 164].
-
-Although, as already mentioned (vol. i. p. 362), Lucian does not seem to
-have been read in western Europe before the fourteenth century, I cannot
-get away from the impression that in some oral way or other (cf. vol. i.
-pp. 362, f.) there must be a connection between the Irish tale (written
-down long before Adam of Bremen's work) and the above-mentioned fable (as
-well as many others) which Lucian reproduces, whether the connection be
-with Lucian himself or with the authors he parodies. But then it will not
-be rash to conclude further that there may also be a connection between
-the cleft in the sea or profound abyss of Lucian or of Greek fable, from
-which mariners escaped with difficulty, and Adam's whirlpool, which King
-Harold avoided by turning back.
-
-[Sidenote: Maelstrom among the Irish]
-
-But it is also conceivable that the various currents in northern waters
-may have furnished food for these constantly recurring ideas about
-maelstroms and whirlpools. Such maelstroms appear also in Irish legends.
-In the "Imram Brenaind" [cf. Zimmer, 1889, p. 134] it is related that:
-
- One day the voyagers saw on the ocean deep, dark currents [whirlpools]
- and their ships seemed to be drawn into them with the force of the
- storm. In this great danger all eyes were turned upon Brandan. He
- spoke to the sea, saying that it should be satisfied with drowning him
- alone, but spare his comrades. Thereupon the sea became calm, and the
- rushing of the whirlpool ceased immediately; from that time until now
- it has done no harm to others.
-
-[Sidenote: Maelstrom in Norway; the Moskenström]
-
-The Historia Norwegiæ places "Charybdis, Scylla, and unavoidable
-whirlpools" in the north in "Hafsbotn" (cf. later). This must have been a
-general idea in Norway; for about one hundred years later, in 1360, the
-Englishman, Nicholas of Lynn, who travelled in Norway in the middle of the
-fourteenth century, wrote his lost work, "Inventio Fortunata," on the
-northern countries and their whirlpools from 53° to the North Pole; but
-unfortunately we do not know its contents.[128] The conceptions of these
-whirlpools may doubtless be connected with reports of dangerous currents
-in the north. The Moskenström by the Lofoten Islands may in particular
-have given rise to much superstition at an early time. In winter with a
-westerly wind it runs at a rate of as much as six miles an hour, and with
-a rising tide it may be altogether impassable. It may set up a high
-topping sea, which breaks over the whole current so that it can be heard
-three or four miles off.[129] In later times there are terrifying
-descriptions of this dangerous current. Thus Olaus Magnus (1555) says that
-between Roest and Lofoten
-
- "is so great an abyss, or rather Charybdis, that it suddenly swamps
- and swallows up in an instant those mariners who incautiously
- approach" (see the illustration, vol. i. p. 158).... "Pieces of
- wreckage are very seldom thrown up again, and if they come to light,
- the hard material shows such signs of wear and chafing through being
- dashed against the rocks, that it looks as if it were covered with
- rough wool." And the natural force here manifested exceeds all that is
- related of Charybdis in Sicily and other wonders.
-
-The Englishman, Anthony Jenkinson, who made a voyage to the White Sea in
-1557, writes of it:[130]
-
- "Note that there is between the said Rost Islands & Lofoot, a whirle
- poole called Malestrand, which from halfe ebbe untill halfe flood,
- maketh such a terrible noise, that it shaketh the ringes in the doores
- of the inhabitants houses of the sayd Islands tenne miles off. Also if
- there commeth any Whale within the current of the same, they make a
- pitifull crie. Moreover, if great trees be caried into it by force of
- streams, and after with the ebbe be cast out againe, the ends and
- boughs of them have bene so beaten, that they are like the stalkes of
- hempe that is bruised."
-
-Schönnerböl in 1591 gives a more detailed description of the current, in
-which the same things are reported
-
- of the iron ring "in the house door ... it is shaken hither and
- thither by the rushing of the current"; of the whale, who when "he
- cannot go forward on account of the strong stream, gives a great cry,
- as it were a great ox, and then he is gone..."; and, finally, of great
- trees, spruce or fir, which disappear in this current, and when at
- last they come up again, "then all the boughs, all the roots and all
- the bark is torn off, and it is shaped as though it had been cut with
- a sharp axe." He says that "many people are of the opinion that there
- is a whirlpool in this current or immediately outside it"; and "when
- the stream is strongest, one can see the sun and the sky through the
- waves, since they go as high as other high mountains."[131]
-
-Peder Claussön Friis gives a similarly exaggerated description of the
-current (circa 1613), sometimes using the same expressions as the authors
-quoted. The resemblance between these various descriptions is so great
-that it cannot easily be explained merely by their reporting the same oral
-tradition; what they have in common must rather be derived from an older
-written source (Nicholas of Lynn ?), which again has adopted ancient
-mythical conceptions. It is strange how few more recent ideas have been
-added even in Schönneböl, who was sheriff of Lofoten and Vesterålen for at
-least twenty years (from 1570), and must have had plenty of opportunity
-for gathering information on the spot; but it is the usual experience that
-everything that could be got from old books was preferred. That stories of
-the Moskenström may have been known in Adam of Bremen's time is highly
-probable, perhaps even Paulus Warnefridi had heard of it (cf. vol. i. p.
-158).
-
-[Sidenote: Possible truth in Harold's ocean voyage]
-
-When we have shorn Adam's tale of all borrowed features, is there enough
-left to make it possible that the Norwegian king Harold undertook a voyage
-out into the ocean? It is not easy to form a definite opinion on this, but
-the probability must be that King Svein or the Danes told some such story,
-which was then adorned by Master Adam. As the voyage was supposed to have
-taken place recently, it must be Harold Hardråde who was intended,
-otherwise one might be led to think of Harold Gråfeld's celebrated voyage
-to Bjarmeland.[132] What the object may have been, and what direction the
-voyage took, we do not know. As Adam says it was to explore "the breadth
-of the northern ocean" ("latitudinem septentrionalis oceani"), one must
-suppose that in his opinion it set out from Norway northward or
-north-westward over the ocean towards its uttermost limit, since according
-to the maps and ideas of that time he imagined the ocean as surrounding
-the disc of the earth like a ribbon (see vol. i. p. 199), and he may then
-have sailed across this to find out its extent.[133] But it is quite
-possible, as P. A. Munch [1852, ii. pp. 269, ff.] suggested, that Master
-Adam may have heard something about a northward voyage undertaken by
-Harold, during which he had been exposed to some danger in the Saltström
-or the Moskenström;[134] or if it was a voyage to Bjarmeland (Harold
-Gråfeld's ?) that he heard of, then it might be the current at Sviatoi
-Nos or Straumneskinn, often spoken of in the sagas, that Adam has made
-into the whirlpool.
-
-
-WHALING AND SEALING VOYAGES OF THE NORWEGIANS IN THE POLAR SEA
-
-[Sidenote: The Norwegians as whalers.]
-
-The skill of the Norwegians as fishermen, whalers and sealers had, of
-course, a great deal to do with the development of their seamanship and
-ability to travel and support themselves along unknown and uninhabited
-shores. The accurate knowledge of the many species of seals and whales
-shown in the "King's Mirror," to which no parallel is met with earlier in
-the literature of the world, proves how important the hunting of these
-animals must have been; for otherwise so much attention would not have
-been paid to them.[135] When in speaking of the greater whales a
-distinction is made between those that are shy and keep away from the
-hunters, and those that are tamer and easier to approach, and when the
-longest of all ("reyðr") is mentioned as being specially tame and easily
-caught, we can only regard this as showing that whaling was also carried
-on in the open sea; that is, not in a merely accidental fashion, as when
-the whales entered narrow fjords where they could be intercepted, or when
-they ran aground.
-
-[Illustration: Cutting up a whale (from an Icelandic MS. of the fourteenth
-century of Magnus Lanabóter's Icelandic Land Law)]
-
-From Ottar's statement to King Alfred (cf. vol. i. p. 172)--that "in his
-own land [i.e., Norway] there is the best whaling. They are forty-eight
-cubits long, and the largest are fifty cubits long"--we may conclude that
-the Norwegians, and perhaps the Lapps also, hunted the great whales as
-early as the ninth century, and doubtless long before that time, while
-King Alfred does not seem to have known of any such whaling being
-practised in England.[136] We are not told in what way the whale was
-caught in those days, but from statements elsewhere it is probable that
-the Norwegians had several methods of taking whales, as is the case even
-to the present day in Norway: one way was with the harpoon and
-harpoon-line in open waters, that is, without cutting off the whale's
-escape with nets.
-
-The Arab cosmographer, Qazwînî (of the thirteenth century), quoting the
-Spanish-Arabic writer Omar al-'Udhrî[137] (of the eleventh century), says
-that the Norsemen in Irlânda (Ireland).
-
- "hunt young whales, and they are very great fish. They hunt their
- young and eat them.... Of the method of catching them al-'Udhrî
- relates that the hunters collect in their ships. They have a great
- iron hook [i.e., harpoon] with sharp teeth, and on the hook a strong
- ring, and in the ring a stout rope. When they come to a young one,
- they clap their hands and make a noise. The young one is amused by the
- clapping of hands and approaches the ship, delighting therein.
- Thereupon one of the seamen approaches and scratches its forehead,
- which the young one likes. Then he lays the hook to the middle of its
- head, takes a heavy iron hammer and gives three blows with all his
- force upon the hook. It does not heed the first blow, but with the
- second and third it makes a great commotion, and sometimes it catches
- some part of the ship with its tail, and knocks it to pieces, and it
- continues in violent agitation until it is overcome by exhaustion.
- Then the crew of the ship draw it to shore with their combined force.
- Sometimes the mother notices the movements of the young one, and
- pursues them. Then they have a great quantity of crushed onions in
- readiness, and throw it into the water. When the whale perceives the
- smell of the onions it finds it detestable, turns round and retreats.
- Then they cut the flesh of the young one in pieces and salt it.[138]
- And its flesh is white as snow, and its skin black as ink."[139]
-
-This is, clearly enough, a layman's naive description of whaling with
-harpoon and harpoon-line in open waters, a method which had therefore
-already been introduced into Ireland by the Norwegians at that time. It
-may consequently be regarded as certain that the Norwegians were
-acquainted with harpooning. That this was very usual appears also from the
-"King's Mirror" and the ancient Norwegian laws, where whaling and
-whale-harpoons ("skutill") are often mentioned.
-
-[Illustration: Cutting up a whale (from an Icelandic MS.)]
-
-On the west coast of Norway, in the neighbourhood of Bergen, there is
-still practised to-day another method of catching whales which must be
-very ancient. When the great whales enter certain fjords which have a
-narrow inlet, their escape is cut off by nets, and they are shot with
-poisoned arrows from bows which entirely resemble the crossbows of the
-Middle Ages. The arrows used are old and rusty, and convey bacteria from
-one whale to another. When the whale has been hit by these arrows it is
-rapidly weakened from blood-poisoning, so that it may easily be harpooned
-and then killed by lances, after which it is cut up and divided among the
-inhabitants of the fjord, according to ancient, unwritten rules. In spite
-of the blood-poisoning, the whale's flesh and blubber are eaten, and are
-regarded as very valuable provisions. I have myself often taken part in
-this kind of whaling. Possibly Peder Claussön Friis [cf. Storm, 1881, p.
-70] refers to a similar method of whaling when he says that
-
- "in ancient times many expedients or methods were used for catching
- whales, which ... on account of men's unskilfulness have fallen out of
- use."
-
-They had "a spear with sharp irons, so that it could not be pulled out
-again." This was hurled into the whale, which died in a short time, or
-became so weakened that it could be drawn to land;
-
- "which whales were then cut up and divided among those who had shot,
- and him who owned the land, or him who had first found the whale
- driven in, according to the provisions of the law."
-
-We must suppose that this iron was poisoned with bacteria from former
-whales, in a similar way to the arrows mentioned above, whereby the
-animal's wound was infected. However, Peder Claussön's description of the
-hunt is evidently taken in great measure from older literary sources,
-since similar descriptions are found as early as in Albertus Magnus (ob.
-1280) [De animalibus, xxiv. 651], and in Vincent of Beauvais [Speculum
-universalis, i. 1272]. In all three authors the whale dives after being
-struck, and tosses about on the bottom or rubs itself against it, thereby
-driving the spear farther in; but in Peder Claussön it does so in order to
-"get rid of the shot," while in Albertus it is on account of salt water
-getting into the wound, and in Vincentius the salt water penetrates and
-kills the wounded whale. As the descriptions of Albertus and Vincentius
-evidently refer to ordinary harpoon-whaling, it may be doubtful whether
-Peder Claussön's statement really relates to a method of catching
-different from the usual one with harpoon and line, although one is
-disposed to believe that it does. He also mentions in the same place other
-whales that they could "pursue with boats and drive into bays and small
-fjords, and kill them there with hand-shot and bow-shot." This may be
-supposed to refer to a method similar to that mentioned above, with
-poisoned arrows; but, on the other hand, it may relate to a third method
-of taking small whales, which was certainly practised from very early
-times in Norway, and which consists in schools of small whales being
-driven into bays and inlets, where they are intercepted with nets and
-driven ashore.
-
-The method of whaling with poisoned arrows or throwing-spears must, as has
-been said, be very ancient. Whether it was invented by the Norwegians
-themselves, or whether they did not rather learn it from the older
-hunter-people of Norway, the "Finns," is difficult to determine. Nor do we
-know how ancient whaling in general may be in the North; it may date from
-early times, though Ottar's mention of it is the earliest known in
-literature.
-
-[Sidenote: Harpoon-fishing in the Mediterranean in antiquity]
-
-It is evident that a high development of seamanship, skill in hunting, and
-resourcefulness were required before men could venture to encounter the
-great whales of the ocean in open fight with free sea-room, where the
-whale was not crippled by having run aground or into narrow fjords with no
-outlet. This whaling in the open sea demanded the invention of special
-appliances, of which the harpoon with its line was of special importance.
-It may be possible, though it is not certain, that the Norwegians were the
-first Europeans to practise this kind of whaling, and as, from numerous
-documents, we may conclude that whaling was actively carried on by the
-Normans in Normandy as early as the tenth and eleventh centuries, one is
-inclined to suppose that it was the Normans who first introduced the
-method of harpoon and line there,[140] and then passed it on to the
-Basques. But we ought not to lose sight of the fact that there are other
-possibilities, since the harpoon was probably known to and used on smaller
-marine animals by the neolithic people of Europe, and the taking of larger
-fish with harpoon and line was known in the Mediterranean in
-antiquity,[141] as appears, for instance, from Polybius's description of
-the catching of swordfish at Scyllæum (on the Straits of Messina), which
-is reproduced in Strabo, i. 24:
-
- "A common look-out man goes at their head, while they collect in many
- two-oared boats to lie in wait for the fish; two in each boat. One of
- them rows, the other stands in the bow with a spear, while the
- look-out man gives warning of the appearance of the fish; for the
- animal swims with a third of its body above water. As soon as the boat
- has reached the fish, the spearman pierces it by hand, and immediately
- draws the spear out of its body again, with the exception of the
- point; for this is provided with barbs, and is purposely attached
- loosely to the shaft, and has a long line fastened to it. This is paid
- out after the wounded fish, until it is tired by floundering and
- attempts at flight; then it is drawn to land, or taken into the boat
- if it is not very large." No better description of harpoon-fishing is
- to be found in the Middle Ages. The dolphin was to the Greeks
- Poseidon's beast, and they did not take it; but from Oppian's account
- we see that the barbarian fishermen on the coast of Thrace had no such
- scruples, but caught dolphins with harpoons to which a long line was
- attached [cf. Noël, 1815, p. 42].
-
-If the Iberian people of the western Mediterranean practised this kind of
-fishing, the Basques may also have been acquainted with it. But if they
-used the harpoon on swordfish and small whales, the further step to using
-it for the Biscay whale was not insuperable to these hardy seamen, and
-they may thus have themselves developed their methods of whaling without
-having learnt from the Normans, even if no evidence is forthcoming of
-their having been acquainted with whaling so early as the latter.[142] It
-may also be supposed that the Norsemen in the beginning, far back in grey
-antiquity, took their harpoon-fishing from the south, just as they
-obtained the form of their craft to some extent from the Mediterranean.
-
-Thus, although we cannot regard it as certain that the Norwegians
-introduced the knowledge of whaling with the harpoon and line in Normandy,
-it is in any case probable that they were particularly active in
-practising and developing this method, and we may conclude that they must
-have been acquainted with whaling before they came there, since we see
-that the whalers of Normandy bore the Scandinavian name of
-"walmanni."[143] If they had learnt their whaling in the foreign land, it
-goes without saying that they would also have taken the name from thence,
-and it is extremely improbable that they should have acquired a
-Scandinavian designation for an occupation the knowledge of which they
-had not brought with them from their native land.
-
-The Normans also took with them the knowledge of whaling as far as the
-Mediterranean. In Guillelmus Appulus's description (of about 1099-1111) of
-the Norman conquest of southern Italy it is related[144] that when Robert
-Guiscard comes to the town of Regina in Calabria he hears
-
- "the rumour that there is a fish not for from the town in the waves of
- the Adriatic, a great one with an immense body, of an incredible
- aspect, which the people of Italy had not seen before. The winds of
- spring, on account of the fresh water, had driven it thither. It was
- captured by the ingenuity of the leader [i.e., Robert] by means of
- various arts. It swam into a net made of fine ropes, and when it was
- completely entangled in the nets with the heavy iron, it dived down to
- the depths of the sea, but at last it was hit by the seamen in various
- projecting places, and with much pains dragged ashore. There the
- people look at it as a strange monster. Then it is out in pieces by
- order of the leader. Thereof he obtains for himself and his men much
- food, and also for the people who dwelt on the coasts of Calabria. And
- the Apulian people also have a share of it."
-
-[Illustration: Cutting up a whale (from an Icelandic MS. of the sixteenth
-century).]
-
-It looks as though the author's view was that the whale was caught with
-nets and killed by the throwing of lances, which is not impossible; but it
-may also be supposed that the poetical description is somewhat misleading,
-and that the "nets with the heavy iron" were the harpoon with its line
-(?).
-
-It may be regarded as doubtful whether the harpooning of great whales in
-open waters was ever so actively carried on and brought to such perfection
-during the Middle Ages in Norway, Iceland and Greenland as was evidently
-the case in Normandy and especially among the Basques, from whom later
-the English and the Dutch learned it. As in those days there was abundance
-of whales to be caught on the Norwegian coast (the nord-caper was then
-numerous there), this kind of whaling would not tempt the Norwegians to
-seek better hunting-grounds along other coasts in northern waters. On the
-other hand, it is evident that practice in whaling must have been of great
-importance to them, wherever they settled in these regions.
-
-[Sidenote: Albertus Magnus on walrus-hunting]
-
-Albertus Magnus (ob. 1280), who gives a detailed description of the
-harpoon and of whaling (cf. above, p. 158), has also the following
-description of walrus-hunting:
-
- "Those whales which have bristles, and others, have very long
- tusks,[145] and by them they hang themselves up on stones and rocks
- when they sleep. Then the fisherman approaches, and tears away as much
- as he can of the skin from the blubber by the tail, and makes fast a
- strong rope to the skin he has loosened, and he binds the ropes fast
- to rings fixed in the rocks or to very strong posts or trees. Then he
- throws large stones at the fish and wakes it. When the fish is awake
- and wants to go back [into the sea], it pulls its skin off from the
- tail along the back and head, and leaves it behind there. And
- afterwards it is caught not far from the spot, when it has exhausted
- its strength, as it floats bloodless upon the sea, or lies half-dead
- on the shore."
-
-He also tells us that walrus-rope[146] was commonly sold at the fair at
-Cologne, which shows that walrus-hunting must have acquired great
-importance at that time. It can only have been carried on by the
-Norwegians (and Icelanders ?), the Finns or Lapps, the peoples of the
-north coast of Russia, and the Greenlanders. It is unlikely that the ropes
-were brought all the way from Russia by land to Cologne; they must rather
-have come from Norway. The Norwegians obtained a certain quantity of
-walrus-rope ("svarðreip") through the trade with Greenland, and perhaps
-with North Russia, but they probably got most from their own hunting in
-northern waters. The quantity of walrus they could kill in Finmark would
-not be sufficient to satisfy the demand, and, as suggested earlier (vol.
-i. p. 177), they must certainly have sought fresh hunting-grounds, above
-all eastwards in the Polar Sea.
-
-[Sidenote: Hunting expeditions of the Norwegians eastward and northward in
-the Polar Sea]
-
-Norse-Icelandic literature does not tell us that the Norwegians in their
-voyages to Bjarmeland went any farther east than "Gandvik" (the White Sea)
-and the Dvina. But it is to be noted that the sagas as a rule only mention
-the expeditions of chiefs, with warlike exploits, fighting and slaughter
-of one kind or another; while peaceful trading voyages, which were
-certainly numerous, are not spoken of, nor walrus-hunting and hunting
-expeditions in general, since such occupations were not usually followed
-by chiefs. We cannot therefore expect to find anything in the sagas about
-countries or waters where there were no people, and where only hunting was
-carried on.
-
-From Ottar, however, who was not a saga-writer, we learn that
-walrus-hunting was practised, and doubtless very perseveringly, in the
-ninth century (vol. i. p. 176), and that even at that time he went in
-pursuit of it as far as the White Sea. It is thus extremely improbable
-that such hardy hunters should have stopped there, and not continued to
-move eastward, where there was such valuable prey to be secured. We must
-suppose that at least they reached the west coast of Novaya Zemlya, where
-there were walrus and seal in abundance. That such was the case is just as
-probable as the reverse is improbable, and as it is improbable that
-expeditions of this kind should have found mention in the sagas. That the
-Norwegians knew Novaya Zemlya may perhaps be concluded from the mediæval
-Icelandic geography (cf. vol. i. p. 313; vol. ii. p. 1), according to
-which the land extended northward from Bjarmeland round the north of
-Hafsbotn (the Polar Sea) as far as Greenland, making the latter continuous
-with Europe (cf. the map, p. 2). The knowledge that the west coast of
-Novaya Zemlya extended northwards into the unknown may have given rise to
-such an idea. It was general in Scandinavia and Iceland in the latter part
-of the Middle Ages, whilst Adam of Bremen speaks of Greenland as an
-island, like Iceland and other islands in the northern ocean. The
-discovery of "Svalbard" (Spitzbergen ?) in 1194 may, as we shall see
-directly, have lent support to the belief in this connection by land.
-
-[Sidenote: Saxo's Farther Bjarmeland]
-
-Saxo Grammaticus in his Danish history, of the beginning of the thirteenth
-century, also has mythical tales of voyages to Bjarmeland. Amongst others
-the legendary king Gorm and Thorkel Adelfar on a mythical voyage to the
-north and east came first to Hálogaland, then to "Hither Bjarmeland,"
-which had steep shores and much cattle, and then to a land with continual
-cold and heavy snow, without any warmth of summer, rich in impenetrable
-forests, which was without produce of the fields, full of beasts unknown
-elsewhere, and where many rivers rushed through rocky beds. This land was
-"Farther Bjarmeland."[147] If we except the forests this description suits
-Novaya Zemlya better than the Kola peninsula; but it is extremely doubtful
-whether any real knowledge of these regions lies at the root of Saxo's
-mythical tales, in which, for instance, the travellers come to the river
-of death and the land of the dead. The designation Farther Bjarmeland may
-nevertheless point to a land having been known beyond the often-mentioned
-Bjarmeland.
-
-In the old legendary sagas there is frequent mention of "the Farther
-Bjarmeland," which lay to the north or north-east of the real Bjarmeland
-(Permia), and where there was a people of gigantic size and immense
-riches. This fabulous country may, it is true, be entirely mythical,
-perhaps originally derived from ancient Greek myths; but on the other hand
-it may be the knowledge of Novaya Zemlya that has influenced the formation
-of the myths about it. However this may be, we may be sure that the
-voyages of the Norwegian hunters in those days extended into the eastern
-Polar Sea far beyond the limits of Ottar's voyage, and much farther than
-the chance mentions in the sagas of more or less warlike expeditions of
-chiefs to the White Sea would indicate.
-
-[Sidenote: Discovery of Svalbarð]
-
-A notice that is extant relating to the year 1194 shows better than
-anything else that the Norwegians probably made extensive voyages in the
-Polar Sea, and the mention of it is purely fortuitous. In the "Islandske
-Annaler" (in six different MSS.) it is briefly stated of the year 1194:
-"Svalbarðs fundr" or "Svalbarði fundinn" (Svalbard was discovered); but
-that is all we are told; surely no great geographical discovery has ever
-been more briefly recorded in literature. Svalbarði means the cold edge or
-side, and must here mean the cold coast. In the introduction to the
-Landnámabók we read about this land:
-
- "From Reykjanes on the south side of Iceland it is five [in Hauk's
- Landnáma three] doegr's sea [i.e., sail] to Jolldulaup in Ireland to
- the south, but from Langanes on the north side of Iceland it is four
- doegr's sea to Svalbard on the north in Hafsbotn,[148] but it is one
- doegr's sail to the uninhabited parts of Greenland from Kolbeins-ey in
- the north."
-
-As will be seen, Svalbard is spoken of, here and in the Annals, as a land
-that is known. It is also mentioned in Icelandic legendary sagas of the
-later Middle Ages.
-
-[Illustration: Countries and seas discovered by the Norwegians and
-Icelanders. The shaded coasts were probably all known to them. The scale
-gives "doegr"-sailing, reckoning 2° (or 120 geographical miles) to each
-"doegr's" sail]
-
-The Historia Norwegiæ says of a country in the north:[149]
-
- "But in the north on the other side of Norway towards the east there
- extend various peoples who are in the toils of heathendom (ah, how
- sad), namely the Kiriali and Kwæni, horned Finns[150] and both
- Bjarmas. But what people dwell beyond these we do not know for
- certain, though when some sailors were trying to sail back from
- Iceland to Norway, and were driven by contrary winds to the northern
- regions, they landed at last between the Greenlanders and the Bjarmas,
- where they asserted that they had found people of extraordinary size
- and the Land of Virgins ('virginum terram'), who are said to conceive
- when they taste water. But Greenland is separated from these by
- ice-clad skerries ('scopulis')."
-
-And in a later passage we read:
-
- "The fourth part [of Norway] is Halogia, whose inhabitants live in
- great measure with the Finns [Lapps], and trade with them; this land
- forms the boundary of Norway on the north as far as the place called
- Wegestaf, which divides it from Bjarmeland ('Biarmonia'); there is the
- very deep and northerly gulf which has in it Charybdis, Scylla, and
- unavoidable whirlpools; there are also ice-covered promontories which
- plunge into the sea immense masses of ice that have been increased by
- heaving floods and are frozen together by the winter cold; with these
- traders often collide against their will, when making for Greenland,
- and thus they suffer shipwreck and run into danger."
-
-It may seem probable that this description of a country in the north
-referred to Svalbard; and the naive allusion to glacier-ice plunging from
-the land is most likely to be derived from voyagers to the Polar Sea; for
-it seems less probable that it should be merely information about
-Greenland transferred to the North. Storm, it is true, dated the Historia
-Norwegiæ between 1180 and 1190, that is, before the discovery of Svalbard
-according to the Annals; but later writers place it in the thirteenth
-century, even as late as 1260 (see vol. i. p. 255). The ideas of the
-people of great size and of the Land of Virgins are obviously taken from
-Adam of Bremen, and may be a literary ornament.
-
-[Sidenote: Svalbard probably Spitzbergen]
-
-There have been different opinions as to what country Svalbard was. Many
-have thought that it might be the northern east coast of Greenland; Jan
-Mayen has also been mentioned; while others, like S. Thorlacius, a hundred
-years ago (1808), supposed that it was "the Siberian coasts of the Arctic
-Ocean, lying to the east of Permia (Bjarmeland), that the ancient Norsemen
-included under the name of Svalbard, i.e., the cold coast." Gustav Storm
-[1890, p. 344] maintained that Svalbard in all probability must be
-Spitzbergen,[151] and many reasons point to the correctness of this
-supposition.
-
-No certain conclusion can be drawn about Svalbard from the passage quoted
-from the Landnámabók. "On the north in Hafsbotn" must mean in some
-northerly direction; for it is only the chief points of the compass,
-north, south and west, that are mentioned, and no intermediate points;
-for one course alone, from Bergen to Hvarf in Greenland, the direction
-"due west" is given, which must be true west.[152] Langanes is said to lie
-on the north side of Iceland instead of on the north-east, from Reykjanes
-to Ireland the course was south, instead of south-east, etc. The points of
-the compass are evidently used in the same way as is still common in
-Norway; "in the north of the valley" may be used even if the valley bends
-almost to the west. The Landnáma's statement (Sturlubók) that it is four
-"doegr's sea" from Snæfellsnes "west" to Greenland (i.e., Hvarf) then
-agrees entirely with the common mode of expression that I have found among
-the arctic sailors of our day in Denmark Strait, where they never talk of
-anything but sailing east or west along the edge of the ice, even though
-it is north-east and south-west; we sail westward from Færder to
-Christianssand, or we travel south from Christiania to Christianssand.
-Consequently "on the north in Hafsbotn" means the same as when we say
-north in Finmark (cf. Ottar's directions, vol. i p. 171), or even north in
-the White Sea, and speak of sailing north to Jan Mayen. As Langanes in
-particular, the north-east point of Iceland, is mentioned as the
-starting-point, we should be inclined to think that Svalbard was supposed
-to lie in a north-easterly direction; it is true that the course to
-Ireland is calculated from Reykjanes and not from the south-east point of
-Iceland; but this may be because the voyage was mostly made from the west
-country.
-
-The distances given in these sailing directions in the Landnámabók are
-even less accurate than the points of the compass. From Stad in Norway to
-the east coast of Iceland is said to be seven "doegr's" sail, while from
-Snæfellsnes to Hvarf is four "doegr," from Reykjanes to Ireland three or
-five "doegr," from Langanes to Svalbard four "doegr," and from Kolbeins-ey
-to the uninhabited parts of Greenland one "doegr." The actual distances
-are, however, approximately: from Norway to Iceland 548 nautical miles,
-from Snæfellsnes to Hvarf 692, from Reykjanes to Ireland 712, from
-Langanes to Spitzbergen 840 (from Langanes to Jan Mayen 288), and from
-Mevenklint to the east coast of Greenland 184 nautical miles. It is
-hopeless to look for any system in this; the distances from Iceland to
-Greenland and from Iceland to Ireland are given as being much less (4/7
-and 3/7 or 5/7) than the distance from Norway to Iceland, whereas in
-reality they are considerably more. In the fourth part of the "Rymbegla"
-[1780, p. 482] a "doegr's" sail is given as equal to two degrees of
-latitude, that is, 120 nautical miles (or twenty-four of the old Norwegian
-sea-leagues), but according to the measurements given there would be 80
-nautical miles in a "doegr's" sail between Norway and Iceland, 172 between
-Iceland and Greenland, and 236 (or 144) between Iceland and Ireland. These
-measurements of distance are therefore far too uncertain to be of any use
-in finding Svalbard. According to the scale in the "Rymbegla" it would be
-two and a half "doegr" to Jan Mayen, and seven "doegr" to Spitzbergen from
-Langanes.[153]
-
-The old Norwegians imagined Hafsbotn [or Trollabotn][154] as the end
-("botn") of the ocean to the north of Norway and north-east of Greenland,
-as far as one could sail to the north in the Polar Sea. But Svalbard lay
-according to the Landnámabók in the north of Hafsbotn; and if one tries to
-sail northward in summer-time, either from Langanes, the north-east point
-of Iceland, or from Norway, endeavouring to keep clear of the ice, it will
-be difficult to avoid making Spitzbergen. If one followed the edge of the
-ice northwards from Iceland in July, it would infallibly bring one there.
-Such a voyage would correspond to the sailing directions from Snæfellsnes
-when they steered west to the edge of the ice off Greenland, and then
-followed it south-westwards round Hvarf. On the other hand, it would be
-impossible to arrive at the northern east coast of Greenland without
-venturing far into the ice, and it is not likely that the ancient Norsemen
-would have done this unless they knew that there was land on the inside
-and consequently hunting-grounds (cf. vol. i. p. 286). No doubt one might
-make Jan Mayen; but it is difficult to suppose that this little island
-should have been given such a name, which is only suited to the coast of a
-larger country. The conclusion that Svalbard was not the northern east
-coast of Greenland seems also justified from the latter being mentioned
-immediately afterwards in Hauk's Landnámabók under the name of "the
-uninhabited parts of Greenland," one "doegr's" sail north of Kolbeins-ey
-(see vol i. p. 286; vol. ii. p. 166).
-
-As has already been said, the Norwegians (cf. Historia Norwegiæ and the
-"King's Mirror") and Icelanders (cf. the mediæval Icelandic geography)
-thought that "land extended from Bjarmeland to the uninhabited parts in
-the north, and as far as the beginning of Greenland," that is, round the
-whole of the north of Hafsbotn. From several legendary sagas of the
-fourteenth and fifteenth centuries we can see that Svalbard was in fact
-reckoned among these uninhabited parts in the north, which were reached by
-sailing past Hálogaland and Finmark, and northward over Dumbshav (see map,
-p. 34).
-
-Thus, in Samson Fagre's Saga [of about 1350] we read in the thirteenth
-chapter, "On the situation of the northern lands":
-
- "Risaland lies east and north of the Baltic, and to the north-east of
- it lies the land that is called Jotunheimar, and there dwell trolls
- and evil spirits, but from thence until it meets the uninhabited parts
- of Greenland goes the land that is called Svalbard; there dwell
- various peoples." [Grönl. hist. Mind., iii. p. 524.]
-
-The outcome of what has been advanced above will be briefly: there can be
-no doubt, from the sober statement in the Icelandic Annals and in the
-Landnáma, that the land of Svalbard really was discovered, even though the
-date need not be accurate; and it may further be regarded as probable that
-this land was Spitzbergen.
-
-It may be supposed that it was discovered accidentally by a ship on the
-way between Iceland and Norway, as stated in the Historia Norwegiæ, being
-driven by storms to the north of Hafsbotn; but the mention of the country
-in the Landnámabók may indicate that the voyage was made more than once,
-and that knowledge of the country cannot in any case have been limited to
-an accidental discovery of this sort. It is more probable that the
-Norwegians and Icelanders carried on seal- and walrus-hunting northwards
-along the edge of the ice in the Polar Sea, and in that case it was
-unavoidable that they should arrive at Svalbard or Spitzbergen. And when
-it was once discovered they must often have resorted to it; for the
-valuable walrus was at that time very plentiful there.
-
-[Sidenote: The Russians' arctic sealing a continuation of the Norwegians']
-
-As we nowhere find mention of these sealing expeditions of the Norwegians
-in the Polar Sea, except in Ottar's narrative, it may be difficult to show
-certain evidence of their having taken place; but the Russians'
-seal-hunting in the Polar Sea, of which we hear as early as the sixteenth
-century, can in my opinion scarcely be explained in any other way than as
-a continuation in the main of the Norwegians' sealing. When the English,
-and later the Dutch, came to the Murman coast and the coasts eastwards as
-far as the Pechora, Vaigach and Novaya Zemlya, they found fleets of
-Russian smacks engaged in fishing and walrus-hunting; most of them were
-from the Murman coast, some from the White Sea, and a few from the
-Pechora. Stephen Burrough thus found in June 1556 no less than thirty
-smacks in the Kola fjord, which had come sailing down the river, on their
-way to fishing- and sealing-grounds to the east. These smacks sailed well
-with the wind free, could also be rowed with twenty oars, and had each a
-crew of twenty-four men.
-
-Pistorius[155] refers to Andrei Mikhow as saying that the "Juctri"
-(Yugrians in the Pechora district) and "Coreli" (Karelian) on the coast of
-the Polar Sea hunted seals and whales, of whose skins they made ropes,
-purses, and ...? ("redas, bursas et coletas"), and used the blubber (for
-lighting ?) and sold it. They also hunted walrus (called by Mikhow by its
-Norwegian name "rosmar"),[156] the tusks of which they sold to the
-Russians. The latter kept a certain quantity for their own use, and sent
-the rest to Tartary and Turkey. The hunting was said to proceed in a
-curious fashion; the walruses, which were very numerous, clambering up on
-to the mountain-ridges and there perishing in great numbers.[157] The
-Yugrians and Karelians then collected the tusks on the shore. Is there
-here some confusion with stories of the collection of mammoth tusks?
-
-What was said earlier (p. 145) from an Arabian source about steel blades
-being sold to the peoples on the coast of the Polar Sea in North Russia
-seems to point to sea-hunting having been well developed in these regions
-as early as the twelfth century; for otherwise steel for hunting
-appliances could not have been a common article of commerce.
-
-That Norwegians and Russians often met in northern waters may apparently
-be concluded from the words already quoted from Erik Walkendorf, about
-1520 (cf. p. 86), that fifteen of the Skrælings did not venture to
-approach a Christian or Ruten (i.e., Russian). As he places the land of
-the Skrælings north-north-west of Finmark, this seems to be a legend that
-is brought into connection with the Polar Sea. Of walrus-tusks he says
-that "these are costly and greatly prized among the Russians." Unless this
-is taken from older literary sources (?), one might suppose that it was
-information he himself had obtained in Finmark, and it might then point to
-the Norwegians having sold walrus-tusks to the Russians.
-
-[Sidenote: Russians and Lapps learned walrus-hunting from the Norwegians]
-
-The fact that, as mentioned above, a Russian author of the sixteenth
-century (Mikhow) uses the Norwegian name "rosmar" seems also to point to
-Russian connection with the Norwegians in the arctic fisheries. In
-addition to this, the Russian word "morsh" for walrus is evidently the
-same as the Lappish "morssa" (Finnish "mursu"), and may originally be the
-same word as "rosmar" ("rosmhvalr"). For it is striking that the same
-letters are present in "morsh" or "morssa" as in "rosm(hvalr)," or in
-"rosmar"; there is only a transference of consonants, which is often met
-with in borrowed words in different languages.
-
- I asked Professor Konrad Nielsen what he thought about this, and
- whether he could imagine any Finnish-Ugrian origin of the word, or
- whether any similar word was known, for instance, in Samoyed. He
- considers that my assumption may "be quite well founded."[158] He has
- consulted Professor Setälä of Helsingfors about it, and the latter
- thinks that if the word was borrowed from Finnish into Russian, there
- is nothing to prevent its being connected with the Norse
- rosm(hvalr)--the latter would then, of course, be the primary form.
- Similar metatheses are found in other Norse loan-words in Finnish.
- Konrad Nielsen thinks that "the Lappish word is pretty certainly
- borrowed from Finnish, so that the idea of its Norse origin meets with
- no difficulty from that quarter." And as to the possible Russian
- origin of the word, he has spoken to the Slavic authority, Professor
- Mikkola, who informs him that in popular language the Russian word is
- only found in the most northern dialects, and there is no point of
- connection in other Slavic languages, so that he regards it as
- probable that it is not originally a Slavic word. No Finnish-Ugrian
- etymology for the word can, according to Konrad Nielsen, be put
- forward. "In Samoyed," he says, "the name for walrus is only known as
- far as Jura-Samoyed (the most western dialect of Samoyed) is
- concerned: 't'ewot'e,' 'tiut'ei.' I have compared this with the
- Lappish name for seal, 'dævok'--'davak'--'dævkka.' In this I see
- evidence that the Lapps (contrary to Wiklund's view) were acquainted
- with the Polar Sea and its animals before they came to Scandinavia."
- He also draws my attention to the fact that "the Finnish 'norsu' (in
- the older language also 'nursa'), 'elephant,' seems to be connected
- with 'mursu,' which is easily explained by the analogous use of
- walrus-tusks and elephant-tusks."
-
- Professor Olaf Broch also considers my assumption probable, and has
- submitted the question of the etymology of the Russian "morsh" to
- Professor Berneker, who may doubtless be regarded as the first
- authority in questions of this kind. He replies that a "wild"
- etymologist might connect the word with a series of words in Slavic
- languages which express various movements; but the Russian word,
- being so definitely localised, must doubtless be derived from the
- North-Finnish linguistic region. Whether the Finnish "mursu," Lappish
- "morssa," "morsa," can be referred to a metathesis of Old Norse
- rosmhvalr, Danish rosmer, etc., Professor Berneker is unable to
- determine. "But with loan-words all sorts of anomalies take place, and
- no rules can be laid down."
-
-If we compare these various utterances of such eminent authorities, it
-appears to me that there are paramount reasons for regarding the
-Russian-Finnish name for walrus as of Norse origin. But in that case it
-also becomes probable that the Norwegians were the pioneers in
-walrus-hunting along the coasts of the Polar Sea, and that both the
-Finnish peoples and the Russians learned from them.
-
-It will doubtless be difficult to find a natural explanation of the
-peoples on the northern coasts of Russia having from the first developed
-their arctic sea-hunting with large craft, unless we suppose that they
-learned it from the Norwegians, and that it is thus a continuation of the
-methods of the latter. It should also be remembered that the Kola
-peninsula as far as the White Sea itself was reckoned a tributary country
-of Norway (cf. p. 135), and that the name of the Murman coast means simply
-the Norwegians' coast. None of the peoples on the north coast of Russia
-can have been a seafaring people very far back, as is shown by their boats
-and appliances; and it is difficult to believe that they should have been
-able to develop independently a system of navigation on a coast presenting
-such unfavourable conditions; no doubt they could have done so with small
-boats, originally river-boats,[159] but not with larger craft; this they
-must most probably have learned from their nearest seafaring neighbours,
-the Norwegians, who were masters at sea.
-
-It is remarkable that already as early as in Adam of Bremen white bears
-(polar bears) are mentioned as occurring in Norway (cf. vol. i. pp. 191,
-f.). That this might be due to the connection with Iceland and Greenland,
-even at that time, is perhaps possible, but not very probable, as these
-countries are mentioned separately by Adam. The white bears in Norway may
-rather point to a connection with the Polar Sea and to the Norwegians
-having practised sealing there.
-
-[Sidenote: Mention of white bears in Norway]
-
- It is perhaps due to the same connection of the Norwegians with the
- Polar Sea that we find on the Italian Dalorto's map of 1325 (see next
- chapter) and on several later maps the statement that there are white
- bears in northern Norway. Probably polar bears' skins were brought to
- the south from Norway as an article of commerce and the Norwegians may
- have obtained the skins partly by their own hunting in the Polar Sea,
- partly by the trade with Greenland, and partly, no doubt, by that with
- the peoples on the north coast of Russia. The Arab Ibn Sa'id
- (thirteenth century) mentions white bears in the northern islands,
- amongst them the island of white falcons (i.e., Iceland). "These
- bears' skins are soft, and they are brought to the Egyptian lands as
- gifts." In the "Geographia Universalis" of the thirteenth century (see
- next chapter) the white bears in Iceland are described. It was a
- common idea in southern Europe in the Middle Ages that Greenland, and
- sometimes also Iceland (cf. Fra Mauro's map), lay to the north of
- Norway, or they were made continuous with it, and even a part of it.
-
- The Venetian Querini, who was wrecked on Röst Island and travelled
- south through Norway in 1432, says that he saw a perfectly white
- bear's skin at the foot of the Metropolitan's chair in St. Olaf's
- Church at Trondhjem.[160] As Greenland was under the jurisdiction of
- the Archbishop of Trondhjem, this skin may have been a gift from pious
- Greenlanders, as perhaps were also the Eskimo hide-canoes mentioned by
- Claudius Clavus (cf. p. 85). In Norse literature polar bears are
- always connected with Icelanders or Greenlanders, who sometimes
- brought them alive as gifts to kings.
-
-[Sidenote: Decline of the Norwegians' sea-hunting]
-
-We may thus conclude from what has been advanced above that the hunting of
-whales, seals, and particularly walrus was of great importance to the
-Norwegians in ancient times, and for the sake of the last they certainly
-made extended expeditions in the Arctic Ocean. It may therefore be
-difficult to understand how it came about that this sea-hunting declined
-to such an extent in more recent times that we hear nothing about the
-Norwegians' hunting in the Polar Sea, while in the sixteenth century
-fleets from the northern coasts of Russia were engaged in fishing and
-walrus-hunting; and Peder Claussön Friis is able to say of whaling in
-Norway (about 1613):
-
- "In old time many expedients or methods were used in these lands
- [i.e., Norway] for catching whales ... but on account of men's
- unskilfulness they have fallen out of use, so that they now have no
- means of hunting the whale unless he drifts ashore to them."
-
-This seems to show that the Norwegians' whaling in open sea had really
-gone out of practice, for otherwise this author must have known of it; on
-the other hand, whale-hunting in the fjords, which were closed by nets,
-has continued to our time. Walrus-hunting (as well as sealing) appears to
-have been still carried on in Finmark in Peder Claussön Friis's time.
-
- His description of the animal and its hunting is in part accompanied
- by stories similar to those in Olaus Magnus and Albertus Magnus (see
- p. 163), and he mentions the great strength of walrus-hide ropes, and
- their use "for clappers in hanging bells, item for shore-ropes and
- other ropes, and for the screws on the quay at Bergen, with which the
- dried fish is screwed into barrels, and for such other uses as no
- hawser or cable can so well serve for." This shows that these ropes
- must have been widely employed and that there must have been
- considerable hunting of walrus. According to an order of Christian
- IV., dated from Bergenhus Castle, July 6, 1622, fifteen walrus-hides
- were to be bought yearly for the King's service,[161] and from K.
- Leem's description it seems that walrus was still hunted in Finmark in
- his time (1767). He says too [1767, p. 302] that "even the Sea-Lapps
- of the Varanger-Fiord formerly practised whaling, using for that
- purpose appliances invented and made by themselves." To this is added
- in a note by Gunnerus: "The same thing may also be said in our time of
- the Lapps in Schjerv-island and of a few peasants in Nordland,
- especially in Ofoten."
-
-But in none of these accounts is there any hint that the Norwegians
-carried on their hunting beyond the limits of the country, as Ottar did in
-the ninth century.
-
-The decline of this productive hunting may have come about through the
-concurrence of many circumstances. Hostile relations with the Karelians
-and Russians on the east may have had some influence on it; as the latter
-in increasing numbers took up the same hunting in their smacks, the
-eastward waters may have become unsafe for the Norwegians, who, though
-superior in seamanship, were inferior in numbers. But a more important
-factor was the rapid growth of the fisheries on the home coasts in Finmark
-after the fourteenth century, which may have claimed all available hands,
-leaving none over for fishing in more distant waters. Besides which the
-influence of the Hanseatic League no doubt contributed; then, as later,
-they learned to prefer the valuable trade in dried fish to fitting out
-vessels for the more uncertain and dangerous hunting in the Polar Sea,
-which they knew nothing about. Finally came the royal edict of April 1562,
-which enforced Bergen's monopoly in the trade with Finmark, whereby the
-dead hand was laid upon this part of the country, as formerly upon
-Greenland. In those days a corresponding displacement of the arctic
-fisheries must have taken place from Norway to north Russia, as in the
-last century again a displacement took place in the contrary direction,
-when the Russian hunting in the Arctic Ocean and Spitzbergen ceased and
-the Norwegians again became the only hunters in these waters.
-
-[Sidenote: Decline of Norwegian navigation]
-
-It was a concatenation of unfortunate accidents that produced the gradual
-decline of the voyages of the Norwegians and of their unrestricted command
-of all northern waters from the White Sea, and probably also Novaya Zemlya
-and Spitzbergen, over all the northern islands, Shetland, the Orkneys (to
-some extent the Hebrides, Man and Ireland), the Faroes, Iceland, and as
-far as Greenland, and probably also for a time the north-east coast of
-America. Unfavourable political conditions had a great deal to do with
-this, not the least of them being the long union with Denmark, with the
-removal of the seat of government to Copenhagen, which was extremely
-unfavourable to the interests of Norwegian commerce. To this was added the
-growing power of the Hanseatic League in Norway, the effect of which was
-as demoralising to all activity in the country as it was paralysing to our
-navigation. But not the least destructive were the royal monopolies of
-trade with the so-called tributary countries of the kingdom; like all
-State monopolies, they laid their dead hand upon all private enterprise.
-In this way the Norwegian command of northern waters received its
-death-blow; while the mercantile fleets of other nations, especially the
-English, came to the fore, to a large extent by making use of Norwegian
-seamanship and enterprise; thus the English seaport of Bristol seems to
-have had many Norwegians among its citizens, who certainly found there
-better conditions to work under than at home.
-
-The mass of knowledge the Norwegians had acquired about the northern
-regions, before their time entirely unknown, was to a great extent
-forgotten again; and at the close of the Middle Ages all that remained was
-the communication with Iceland and the knowledge of the neighbouring seas,
-besides the continuance of the connection between the White Sea and
-Norway; while the voyage to Greenland, to say nothing of America, was
-forgotten, at any rate by the mass of the people.
-
-The development of humanity often proceeds with a strangely lavish waste
-of forces. How many needless plans and unsuccessful voyages, how much toil
-and how many human lives would not a knowledge of the Norwegians'
-extensive discoveries have been able to save in succeeding ages? How very
-different, too, might have been the development of many things, if by the
-chances of an unlucky destiny the decline of Norwegian navigation had not
-come just at a time when maritime enterprise received such a powerful
-impetus among more southern nations, especially the Portuguese, then the
-Spaniards, later the French, the English and the Dutch. By their great
-discoveries it was these nations who introduced a new era in the history
-of navigation, and also in that of polar voyages. But if Norwegian
-seamanship had still been at its height at that time, then certainly the
-Scandinavians of Greenland would once more have sought the already
-discovered countries on the west and south-west, and the Greenland
-settlements might then have formed an important base for new undertakings,
-whereby a new period of prosperity for Norwegian navigation and Norwegian
-enterprise might have been introduced. This was not to be; it was only
-reserved for the Norwegians to be the people who showed the way to the
-other nations out from the coasts and over the great oceans.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER XIII
-
-THE NORTH IN MAPS AND GEOGRAPHICAL WORKS OF THE MIDDLE AGES
-
-
-At the beginning of the Middle Ages and down to the fifteenth century the
-cartography of the Greeks, which had reached its summit in the work of
-Ptolemy, was entirely unknown in Europe; while the early Greek conceptions
-(those of the Ionian school) of the disc of the earth or "oecumene" as a
-circle (called by the Romans "orbis terrarum," the circle of the earth)
-round the Mediterranean--and externally surrounded by the universal
-ocean--had persisted through the late Latin authors, and probably also
-through Roman maps. At the same time Parmenides' doctrine of zones (cf.
-vol. i. pp. 12, 123) remained prevalent owing to its enunciation by
-Macrobius, and maps exhibiting this doctrine were common until the
-sixteenth century. These two conceptions became the foundation of the
-learned view and representation of the world, and consequently also of the
-North, throughout the greater part of the Middle Ages. It was the age of
-speculation, not of observation. The Scandinavians were the first
-innovators in geography, by going straight to nature as it is, unfettered
-by dogmas. The Italian and Catalan sailors followed later with their
-portulans (sailing-books) and compass-charts.
-
-[Illustration: Map of the world from Albi in Languedoc, also called the
-Merovingian map (eighth century). The east is at the top, the
-Mediterranean in the middle, and the universal ocean outside, with its
-three bays: the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Red Sea]
-
-[Sidenote: Oldest mediæval maps]
-
-[Sidenote: The wheel-map type]
-
-We find what is perhaps the oldest known Christian map of the world (cf.
-vol. i. p. 126) in the "Christian Topography" of Cosmas
-Indicopleustes.[162] An attempt is made to combine the Roman classical
-view of the world, as lands grouped round the Mediterranean, with Cosmas's
-pious conception of it as formed on the same rectangular plan as the Jews'
-tabernacle. A map of the world of somewhat similar form is found in a MS.
-(by Orosius and Julius Honorius) of the eighth century, preserved in the
-library at Albi in Languedoc. But these attempts must be regarded as
-accidental. Typical of that time were the so-called wheel- or T-maps, the
-shape of which was due especially to Isidore Hispaliensis (cf. vol. i. pp.
-151, ff.). The circular Roman maps of the world seem already to have had a
-tendency to a tripartition of the world: Europe, Asia and Africa. Sallust
-(in the "Bellum Jugurtinum") indicates something of the sort, and
-Orosius's geographical system seems to be founded upon a map of this
-kind. In St. Augustine we first find the division of the T-map clearly
-expressed. This dogmatic-schematic form was fixed by Isidore, according to
-whom the round disc of the earth surrounded by the outer ocean was to be
-compared to a wheel (or an O), divided into three by a T.[163] Mechanical
-map-forms after this prescription (cf. vol. i. pp. 125, 150) were common
-during the whole of the first part of the Middle Ages until the fourteenth
-century; indeed they circulated and exercised influence far into the
-sixteenth; but sometimes, in accordance with the four corners of the earth
-in the Bible, the maps were given a square form instead of a round. In
-spite of the fact that most authors, among them Isidore himself, expressly
-declare that the earth had the form of a globe, this does not seem to have
-been anything more than a purely theoretical doctrine, for in
-cartographical representations, through the whole of the Middle Ages to
-about the close of the fifteenth century, there is never any hint of
-projection, or of any difficulty in transferring the spherical surface of
-the earth to a plane, which had been so clearly present to the minds of
-the Greeks.
-
-[Illustration: Beatus map, from Osma, 1203. The east is at the top]
-
-[Illustration: Northern Europe on Heinrich of Mainz's map, at Cambridge
-(1110)]
-
-[Sidenote: The Beatus map]
-
-[Sidenote: Sallust-maps]
-
-The wheel-maps were, as we have said, from the first purely formal; but by
-degrees an attempt was made to bring into the scheme real geographical
-information, although the endeavour to approach reality in the
-representation is scarcely to be traced. To this type of map belongs the
-so-called Beatus map, which the Spanish monk Beatus (ob. 798) added to his
-commentary on the Apocalypse, and which was reproduced in very varying
-forms, ten of which have been preserved. The original map, which is not
-known, was probably round, but in the reproductions the circle of the
-earth is sometimes more or less round (as in the illustration, p. 184),
-sometimes oblong (cf. vol. i. p. 199), and sometimes four-sided with
-rounded corners [cf. K. Miller, ii., 1895]. Jerusalem was frequently
-placed in the centre of the wheel-maps, Paradise (often with Adam and Eve
-at the time of the Fall, or with the four rivers of Paradise) in the
-extreme east of Asia, which is at the top of the map, and the
-Mediterranean (Mare magnum), which forms the stem of the T, pointing down
-(cf. vol. i. p. 150). The cross-stroke of the T was formed by the rivers
-Tanais (with the Black Sea) and Nile. In the band of ocean surrounding the
-disc of the earth the oceanic islands were distributed more or less
-according to taste, and as there happened to be room. Thus in the version
-of the Beatus map here given, from Osma in Spain (of 1203), Scandinavia
-appears as an island ("Scada insula") by the North Pole, as in the Ravenna
-geographer (cf. the map, vol. i. p. 152), and the "Orcades" (the Orkneys)
-and "Gorgades" (the fabulous islands of the Greeks to the west of Africa)
-are placed on the north-east of Asia. The so-called Sallust-maps, drawn up
-from Sallust's description of the world in the Bellum Jugurtinum [cf. K.
-Miller, iii., 1895, pp. 110, ff.], were another type of very formal
-wheel-maps that were still current in the fourteenth century.
-
-[Illustration: Northern Europe on the Hereford map (circa 1280)]
-
-[Illustration: Northern part of the Psalter map (thirteenth century)]
-
-[Sidenote: The North on known wheel-maps of the Middle Ages]
-
-But by degrees many changes were introduced into the strict scheme. The
-outer coast-line of the continents was in parts indented by bays and
-prolonged into peninsulas, and the islands were given a less formal shape.
-Such attempts appear, for instance, in Heinrich of Mainz's map, which is
-taken to have been drawn in 1110 [cf. K. Miller, iii., 1895, p. 22], and
-the closely related "Hereford map" of about 1280 by Richard de Holdingham
-[cf. K. Miller, iv., 1896; Jomard, 1855]. Some resemblance to these maps
-is shown by the "Psalter" map in London, of the second half of the
-thirteenth century, and the closely related "Ebstorf" map of 1284 [cf. K.
-Miller, iii. pp. 37, ff.; iv. p. 3; v.]; and it is quite possible that
-they may all be derived from the same original source; there is in
-particular a great resemblance in their representation of Britain and
-Ireland. On the first three of these maps Scandinavia or Norway ("Noreya"
-or "Norwegia") forms a peninsula with gulfs on the north and south sides.
-On Heinrich's map there is beyond this an island or peninsula, called
-"Ganzmir," a name which occurs again on the Hereford map (cf. vol. i. p.
-157); Miller explains it as a corruption of Canzia, Scanzia (Scandinavia).
-On the "Lambert" map in the Ghent codex of before 1125 [cf. K. Miller,
-iii., 1895, p. 45], "Scanzia," also with the name "Norwegia," is
-represented as a peninsula with narrow gulfs running up into the continent
-on each side. "Island" (or "Ysland") appears on Heinrich's and the
-Hereford maps as an island near Norway. On the Ebstorf map "Scandinavia
-insula" and "Norwegia" are also shown as islands. Many fabulous countries,
-such as "Iperboria" (the land of the Hyperboreans), "Arumphei" (on the
-Psalter map, i.e., the land of the Aremphæans, cf. vol. i. p. 88), etc.,
-appear as peninsulas or islands in the northern regions on several of
-these maps; on the other hand, neither Greenland nor Wineland occurs on
-any of them.
-
-[Illustration: Northern Europe on the Lambert map at Ghent (before 1125)]
-
-[Illustration: Ranulph Higden's map of the world, in London (fourteenth
-century)]
-
-[Sidenote: Higden's work and the Geographia Universalis]
-
-Ranulph Higden's map of the world, which accompanied his already mentioned
-work, "Polychronicon" (of the first part of the fourteenth century), is
-more fettered by the scheme of the wheel-maps in the form of the outer
-coast-line and of the islands. He took his vows in 1299, was a monk of St.
-Werburg's Abbey at Chester, and died at a great age in 1363. Various
-reproductions of his map are known, but they display little sense of
-realistic representation. "Scandinavia" is placed in Asia on the Black
-Sea, together with the Amazons and Massagetæ, and to the north of it
-"Gothia" (Sweden ?). Islands in the ocean off the coast of northern Europe
-are called "Norwegia," "Islandia," "Witland" (or "Wineland," etc.), with
-"gens ydolatra," "Tile" (Thule) and "Dacia" (Denmark) with "gens
-bellicosa" somewhere near the North Pole. In spite of this representation
-on the map, the Polychronicon (cf. above, p. 31) contains various
-statements about the North, which may point to a certain communication
-with it, or may be echoes of Northern writers. Higden to a large extent
-copied an earlier work, the "Geographia Universalis," a sort of
-geographical lexicon by an unknown author of the thirteenth century,[164]
-which is for the most part based on earlier writers, especially Isidore.
-Both works are practically untouched by the knowledge of the North that
-had already appeared in King Alfred and in Adam of Bremen, and show how
-much ignorance could still prevail in learned quarters on many points
-connected with these regions. The "Geographia" speaks of "Gothia," or
-lower Scythia, as a province of Europe, but obviously confuses Sweden (the
-land of the Götar) and Eastern Germania (the land of the Goths). Norway
-("Norwegia") was very large, far in the north, almost surrounded by the
-ocean; it bordered on the land of the Goths (Götar), and was separated
-from Gothia (Sweden) on the south and east by the river Albia (the Göta
-river). The inhabitants live by fishing and hunting more than by bread;
-crops are few on account of the severity of the cold. There are many wild
-beasts, such as white bears, etc. There are springs that turn hides, wood,
-etc., into stone; there is midnight sun and corresponding winter darkness.
-Corn, wine and oil are wanting, unless imported. The inhabitants are tall,
-powerful and handsome, and are great pirates. "Dacia"[165] was divided
-into many islands and provinces bordering on Germania. Its inhabitants
-were descended from the Goths (Götar ? cf. Jordanes, vol. i. p. 135), were
-numerous and finely grown, wild and warlike, etc. "Svecia" (the land of
-the Svear) is also mentioned. That part of it which lay between the
-kingdoms of the Danes and of the Norwegians was called Gothia. Svecia had
-the Baltic Sea on the east and the British Ocean on the west, the
-mountains and people of Norway on the north, and the Danes on the south.
-They had rich pastures, metals and silver mines. The people were very
-strong and warlike, they once ruled over the greater part of Asia and
-Europe.
-
- "'Winlandia' is a country along the mountains of Norway on the east,
- extending on the shore of the ocean; it is not very fertile except in
- grass and forest; the people are barbarously savage and ugly, and
- practise magical arts, therefore they offer for sale and sell wind to
- those who sail along their coasts, or who are becalmed among them.
- They make balls of thread and tie various knots on them, and tell
- them to untie three or more knots of the ball, according to the
- strength of wind that is desired. By making magic with these [the
- knots] through their heathen practices, they set the demons in motion,
- and raise a greater or less wind, according as they loosen more or
- fewer knots in the thread, and sometimes they bring about such a wind
- that the unfortunate ones who place reliance on such things perish by
- a righteous judgment."
-
-It is possible that the name "Winlandia" itself is a confusion of Finland
-(i.e., the land of the Finns [Lapps], Finmark) with Vinland (cf. above, p.
-31); although the description of the country must refer to the former. It
-may be supposed that a misunderstanding of the name was the origin of the
-myth of selling wind being connected with it. The idea persisted, and the
-same myth is given so late as by Knud Leem [1767, p. 3] from an anonymous
-book of travels in northern Norway.
-
-Of Iceland the "Geographia" says:
-
- "'Yselandia' is the uttermost part of Europe beyond Norway on the
- north.... Its more distant parts are continually under ice by the
- shore of the ocean on the north, where the sea freezes to ice in the
- terrible cold. On the east it has Upper Scythia, on the south Norway,
- on the west the Hibernian Ocean.... It is called Yselandia as the land
- of ice, because it is said that there the mountains freeze together to
- the hardness of ice. Crystals are found there. In that region are also
- found many great and wild white bears, that break the ice in pieces
- with their claws and make large holes, through which they plunge down
- into the water and take fish under the ice. They draw them up through
- the said holes, and carry them to the shore, and live on them. The
- land is unfertile in crops except in a few places.... Therefore the
- people live for the most part on fish and hunting and meat. Sheep
- cannot live there on account of the cold, and therefore the
- inhabitants protect themselves against the cold and cover their bodies
- with the skins of the wild beasts they take in hunting.... The people
- are very stout, powerful, and very white ('alba')."
-
-In Higden's Polychronicon Gothia is also spoken of as lower Scythia, but
-among the provinces of Asia, although it is said that it lies in Europe;
-it has on the north Dacia and the Northern Ocean. But the geographical
-confusion in this work is greater; as already mentioned (p. 31), the
-countries of the Scandinavians are described together with the Insulæ
-Fortunatæ, Wyntlandia, etc., as islands in the outer ocean. The
-disagreement between Higden's text and his map gives us an insight into
-how little weight was attached at that time to the relation between maps
-and reality; they are for the most part merely graphic schemes. Probably
-Higden's map was partly copied from an older one, and the desirability of
-bringing it into better agreement with his text did not occur to him.
-
-[Sidenote: The Cottoniana map]
-
-The so-called "Anglo-Saxon mappamundi" or "Cottoniana" (reproduced vol. i.
-pp. 180, 183), which is in the British Museum, occupies a position of its
-own among early mediæval maps. Its age is uncertain; it may at the
-earliest date from the close of the tenth century, but possibly it is as
-late as the twelfth [cf. K. Miller, iii., 1895, p. 31]. It exhibits no
-agreement with the text of Priscian (Latin translation of Dionysius
-Periegetes, see vol. i. p. 114), to which it is appended. Many of the
-names might rather be derived from Orosius, there is also great
-resemblance to Mela (cf. vol. i. pp. 85, ff.), and in some ways to the
-mediæval maps already mentioned, although the representation of the North
-is different. Probably an older, perhaps Roman (?) map formed the basis of
-it. Name-forms like Island, Norweci[166] (Norwegia), Sleswic, Sclavi, may
-remind us of Adam of Bremen, but they may also be older. This map is
-doubtless less formal than the pronounced wheel-map type, but it does not
-bear a much greater resemblance to reality, although the form of Britain,
-for instance, may show an effort in that direction. The peninsula which
-has been given the name of Norweci (Norway) has most resemblance to
-Jutland, and the name seems to have been misplaced. No doubt it ought
-rather to have been attached to the long island lying to the north, which
-has been given the names Scridefinnas and Island. The representation has
-great resemblance to Edrisi's map (cf. p. 203), where Denmark forms a
-similar peninsula, and Norway a similar long island, with two smaller
-islands to the east of Denmark, which is also alike. The "Orcades Insule"
-are given a wide extension on the Cottoniana map, and Tyle (Thule) lies to
-the north-west of Britain, as it should do according to Orosius. This map
-does not therefore indicate, any more than the others, any particular
-increase of knowledge of the North, and compared with King Alfred's work
-it is still far behind in the dark ages.
-
-[Sidenote: Macrobius's zone-maps]
-
-The zone-maps, already alluded to, which are derived from Macrobius (cf.
-vol. i. p. 123), gave a formal representation of the earth of a peculiar
-kind, which was common throughout the whole of the Middle Ages; they may
-be regarded as mathematical geography more than anything else. The earth
-is divided in purely formal fashion into five zones, two of which are
-habitable: our temperate zone and the unknown temperate zone of the
-antipodes (in the southern hemisphere); and three uninhabitable: the
-torrid zone with the equatorial ocean, and the two frigid zones, north and
-south. These conceptions also reached the North at an early time, and are
-mentioned in the "King's Mirror," amongst other works, although its author
-thought that the inhabited part of Greenland really lay in the frigid
-zone. A zone-map from Iceland is also known of the thirteenth century.
-Another of the fourteenth century and a kind of wheel-map of the twelfth
-century, but with geographical names only without coast-lines, are also
-found in Icelandic MSS., besides a small wheel- and T-map.[167] Otherwise
-it is not known that maps were drawn in the North during the Middle Ages.
-A purely formal wheel- and T-map is known from Lund before 1159 [see
-Björnbo, 1909, p. 189]. Another Danish wheel-map of the sixteenth century
-is known [see Björnbo, 1909, p. 192], and Björnbo reproduces [1909, pp.
-193, ff.] two wheel-maps of 1486 from Lübeck, belonging to Professor
-Wieser, where the lands and islands of the North are drawn as round discs
-(with names) in the outer universal ocean.
-
-
-THE ARAB GEOGRAPHERS OF THE MIDDLE AGES
-
-[Sidenote: The Arabs' many connections]
-
-If we turn now from the intellectual darkness of Christian Western Europe
-in the early Middle Ages to contemporary Arabic literature, it is as
-though we entered a new world; not least is this shown in geographical
-science, where the authors follow quite different methods. Through their
-contact with the intellectual world of Greece in the Orient, the Arabs
-kept alive the Greek tradition; they had translations in their own
-language of Euclid, Archimedes, Aristotle, the now lost work of Marinus of
-Tyre, and others, and of special importance to their geographical
-knowledge was their acquaintance with Ptolemy's astronomy and geography,
-which had been forgotten in Europe, and which first became known there
-through the Arabs (cf. vol. i. p. 116). They were also acquainted with
-Greek cartography. To this education in Greek views and interests was
-added the fact that they had better opportunities than any other nation of
-collecting geographical knowledge; through their extensive conquests and
-through their trade they reached China on the east--where for a
-considerable time their merchants had fixed colonies, first in Canton (in
-the eighth century), and later, in the ninth century, even in Khânfu (near
-Shanghai)[168]--and the western coasts of Europe and Africa on the west,
-the Sudan and Somaliland (and even Madagascar) on the south, and North
-Russia on the north. In spite of the religious fanaticism which in the
-seventh century made them an irresistible nation of conquerors, they had
-civilisation enough to remember that "the ink of science is worth more
-than the blood of martyrs," and there flourished among them a remarkably
-copious literature, with an endless variety of works, from the ninth
-century through the whole of the Middle Ages.
-
-[Sidenote: The Arabs' sense for geography]
-
-Although the Arabs never attained the Greeks' capacity for scientific
-thinking, their literature nevertheless reveals an intellectual
-refinement which, with the dark Middle Ages of Europe as a background, has
-an almost dazzling effect. The Arab geographers have a special gift for
-collecting concrete information about countries and conditions, about
-peoples' habits and customs, and in this they may serve as models; on the
-other hand sober criticism is not their strong side, and they had a
-pronounced taste for the marvellous; if classical writers, and still more
-the learned men of the European Middle Ages, had blended together
-trustworthy information and fabulous myth more or less uncritically, the
-Arabs did so to an even greater degree, and we often find in them a truly
-oriental splendour in the mythical; thus it must not surprise us to hear
-of whales two hundred fathoms long and snakes that swallow elephants in
-the same author (Ibn Khordâdbah) who says that the earth is round like a
-sphere, and that all bodies are stable on its surface because the air
-attracts their lighter parts [thus we have the buoyancy of the air], while
-the earth attracts towards its centre their heavy parts in the same way as
-the magnet influences iron [a perfectly clear description of gravitation].
-
-Chiefly on account of the language the new fund of geographical knowledge,
-which, together with much that is mythical, is contained in the rich
-literature of the Arabs, did not attain any great importance in mediæval
-Europe; on the other hand the Arabs exercised more influence through the
-geographical myths and tales which they brought orally from the East to
-Europe, and, as we have seen, the world of Irish myth, amongst others, was
-influenced thereby.
-
-[Sidenote: The Arabs' connection with the North]
-
-The ideas of the Arabs about the North are, in most cases, very hazy.
-Putting aside the partly mythical conceptions that they had derived from
-the Greeks (especially Ptolemy), they obtained their information about it
-chiefly in two ways: (1) by their commercial intercourse in the east with
-Russia--chiefly over the Caspian Sea with the towns of Itil and
-Bulgar[169] on the Volga--they received information about the districts
-in the north of Russia, and also about the Scandinavians, commonly called
-Rûs, sometimes also Warank. (2) Through their possessions in the western
-Mediterranean, especially in Spain, they came in contact with the northern
-peoples of Western Europe, the Scandinavian Vikings ("Magûs") in
-particular, and in that way acquired information.
-
-"Magûs"[170] means in the west the same northern people, the
-Scandinavians, whom in the east the Arabs called Rûs or Warangs, which
-word they may have got from the Greek "Varangoi" ([Greek: Baraggoi]) and
-the Russian "Varyag."
-
-All that the Arab authors of the _oldest_ period have about the North, and
-that is not taken from the Greeks, they got through their commercial
-connections with Russia; but it is not until the ninth century and later
-that anything worth mentioning appears, and even in the tenth and eleventh
-centuries their ideas on the subject are very much tinged with myth.
-Professor Alexander Seippel in his work "Rerum Normannicarum fontes
-Arabici" [1896], printed in Arabic, has collected the most important
-statements about the North in mediæval Arabic literature, and has been
-good enough to translate parts of these, which I give in the following
-pages. I have also made some additions from other sources. In an earlier
-chapter (pp. 143, ff.) several Arabic authors have already been quoted on
-the connection with Northern Russia.
-
-The imperfection of Arabic script and its common omission of vowels easily
-give rise to all kinds of corruptions and misunderstandings; this is
-especially fatal to the reproduction of foreign words and geographical
-names, which explains the great uncertainty that prevails in their
-interpretation.
-
-[Sidenote: Ibn Khordâdbah, A.D. 885]
-
-In the oldest Arab writers, of the ninth century and later, there is
-little or no knowledge of the North. We are only told in some of their
-works that furs come from there, and that the ocean in the north is
-entirely unknown. Abu'l-Qâsim Ibn Khordâdbah (ob. 912), a Persian by
-descent and the Caliph's postmaster in Media, thus relates in his "book
-of routes and provinces" (completed about 885):[171]
-
- "As concerns the sea that is behind [i.e., to the north of] the Slavs,
- and whereon the town of Tulia [i.e., Thule] lies, no ship travels upon
- it, nor any boat, nor does anything come from thence. In like manner
- none travels upon the sea wherein lie the Fortunate Isles, and from
- thence nothing comes, and it is also in the west." "The Russians,[172]
- who belong to the race of the Slavs [i.e., Slavs and Germans], travel
- from the farthest regions of the land of the Slavs to the shore of the
- Mediterranean (Sea of Rum), and there sell skins of beaver and fox, as
- well as swords" (?).
-
-The Russian merchants also descended the Volga to the Caspian Sea, and
-their goods were sometimes carried on camels to Bagdad.[173]
-
-[Sidenote: Ibn al-Faqîh, 900 A.D.]
-
-[Sidenote: Ibn al-Bahlûl, 910 A.D.]
-
-[Sidenote: Qodâma]
-
-There was no great change in knowledge of the North in the succeeding
-centuries. Ibn al-Faqîh, about 900 A.D., has nothing to say about the
-North. He mentions in the seventh climate women who "cut off one of their
-breasts and burn it at an early age so that it may not grow big,"[174] and
-he says that Tulia (Thule) is an island in the seventh sea between Rumia
-(Rome) and Kharizm (Khwarizm in Turkestan), "and there no ship ever puts
-in." Ibn al-Bahlûl, about 910 A.D., gives information after Ptolemy about
-the latitudes of the northern regions and mentions two islands of Amazons,
-one with men and one with women, in the extreme northern ocean [Seippel,
-1896]. Qodâma Ibn Gafar (ob. 948 or 949 A.D.) says of the encircling ocean
-(the Oceanus of the Greeks) in which the British Isles lie that
-
- "it is impossible to penetrate very far into this ocean, the ships
- cannot get any farther there; no one knows the real state of this
- ocean." [Cf. De Goeje in Ibn Khordâdhbeh, 1889, p. 174.]
-
-[Sidenote: Ibn Ruste, 912 A.D.]
-
-Abû 'Alî Ahmad Ibn Ruste, about 912 A.D., says of the Russians ("Rûs,"
-that is, Scandinavians, usually Swedes) that they live on an island, which
-is surrounded by a sea, is three days' journey (about seventy-five miles)
-long, and is covered with forest and bogs; it is unhealthy and saturated
-to such a degree that the soil quakes where one sets foot on it. They come
-in ships to the land of the Slavs and attack them, etc. They have neither
-fixed property, nor towns, nor agriculture; their only means of support is
-the trade in sable, squirrel and other skins, which they sell to any one
-who will buy them. They are tall, of handsome appearance, and courageous,
-etc.[175] Probably there is here a confusion of various statements; the
-ideas about the unhealthy bog-lands are doubtless connected with northern
-Russia, and the trade in sables can scarcely be referred to the Swedes on
-the Baltic.[176]
-
-[Sidenote: Al-Mas'ûdî, before 950 A.D.]
-
-The well-known historian, traveller and geographer, Abu'l Hasan 'Alî
-al-Mas'ûdî (ob. 956), in his book (allegorically entitled "Gold-washings
-and Diamond-mines") repeats certain Arab astronomers who say
-
- "that at the end of the inhabited world in the north there is a great
- sea, of which part lies under the north pole, and that in the vicinity
- of it there is a town [or land] which is called Tulia, beyond which no
- inhabited country is found." He mentions two rivers in Siberia: "the
- black and the white Irtish; both are considerable, and they surpass in
- length the Tigris and Euphrates; the distance between their two mouths
- is about ten days. On their banks the Turkish tribes Kaimâk and Ghuzz
- have their camps winter and summer."
-
-He also states that the black fox's skin, which is the most valuable of
-all, comes from the country of the Burtâsians (a Finnish people in
-Russia, Mordvins ?), and is only found there and in the neighbouring
-districts. Skins of red and white foxes are mentioned from the same
-locality, and he gives an account of the extensive trade in furs, whereby
-these skins are brought to the land of the Franks and Andalusia [i.e.,
-Spain], and also to North Africa, "so that many think they come from
-Andalusia and the parts of the land of the Franks and of the Slavs that
-border upon it."[177] He also has a statement to the effect that before
-the year 300 of the Hegira [i.e., 912 A.D.] ships with thousands of men
-had landed in Spain and ravaged the country.
-
- "The inhabitants asserted that these enemies were heathens, who made
- an inroad every two hundred years, and penetrated into the
- Mediterranean by another strait than that whereon the copper
- lighthouse stands [i.e., the Straits of Gibraltar]. But I believe
- (though Allah alone knows the truth) that they come by a strait
- [canal] which is connected with Mæotis [the Sea of Azov] and Pontus
- [the Black Sea], and that they are Russians [i.e., Scandinavians] ...
- for these are the only people who sail on these seas which are
- connected with the ocean."[178]
-
-This is evidently the ancient belief that the Black Sea was connected
-through Mæotis with the Baltic.
-
-[Sidenote: Al-Bîrûnî, 1030 A.D.]
-
-The celebrated astronomer and mathematician, Abu-r-Raihân Muhammad
-al-Bîrûnî (973-1038, wrote in 1030),[179] a Persian by birth, is of
-interest to us as the first Arabic author who uses the name "Warank"[180]
-for Scandinavian, and mentions the Varangians' Sea or Baltic.
-
- In his text-book of the elements of astronomy he says that from "the
- Encircling Ocean" [the Oceanus of the Greeks], out into which one
- never sails, but only along the coast, "there proceeds a great bay to
- the north of the Slavs, extending to the vicinity of the land of the
- Mohammedan Bulgarians [on the Volga]. It is known by the name of the
- Varangians' Sea ('Bahr Warank'), and they [the Varangians] are a
- people[181] on its coast. Then it bends to the east in rear of them,
- and between its shore and the uttermost lands of the Turks [i.e., in
- East Asia] there are countries and mountains unknown, desert,
- untrodden."
-
-Al-Bîrûnî also has a very primitive map of the world as a round disc in
-the ocean, indented by five bays, of which the Varangians' Sea is one [cf.
-Seippel, 1896, Pl. I]. The peoples who are beyond the seventh climate,
-that is, in the northernmost regions, are few, says he, "such as the Îsû
-[i.e., Wîsû], and the Warank, and the Yura [Yugrians] and the like."
-
-[Sidenote: Al-Gazâl's voyage to the Magûs]
-
-The Arabs of the West came in contact with the North through the Norman
-Vikings, whom they called Magûs (cf. p. 55), and who in the ninth century
-and later made several predatory expeditions to the Spanish Peninsula.
-Their first attack on the Moorish kingdom in Spain seems to have taken
-place in 844, when, amongst other things, they took and sacked Seville.
-After that expedition, an Arab writer tells us, friendly relations were
-established between the sultan of Spain, 'Abd ar-Rahmân II., and "the king
-of the Magûs," and, according to an account in Abu'l-Khattâb 'Omar Ibn
-Dihya[183] (ob. circa 1235), the former is even said to have sent an
-ambassador, al-Gazâl, to the latter's country. Ibn Dihya says that he took
-the account from an author named Tammâm Ibn 'Alqama (ob. 896), who again
-is said to have had it from al-Gazâl's own mouth. It is obviously
-untrustworthy, but may possibly have a historical kernel. The king of the
-Magûs had first sent an ambassador to 'Abd ar-Rahmân to sue for peace (?);
-and al-Gazâl accompanied him home again, in a well-appointed ship of his
-own, to bring the answer and a present. They arrived first at an island on
-the borders of the land of the Magûs people.[184] From thence they went to
-the king, who lived on a great island in the ocean, where there were
-streams of water and gardens. It was three days' journey or 300 [Arab]
-miles from the continent.
-
- "There was an innumerable multitude of the Magûs, and in the vicinity
- were many other islands, great and small, all inhabited by Magûs, and
- the part of the continent that lies near them also belongs to them,
- for a distance of many days' journey. They were then heathens (Magûs);
- now they are Christians, for they have abandoned their old religion of
- fire-worship,[185] only the inhabitants of certain islands have
- retained it. There the people still marry their mothers or sisters,
- and other abominations are also committed there [cf. Strabo on the
- Irish, vol. i. p. 81]. With these the others are in a state of war,
- and they carry them away into slavery."
-
-This mention of many islands with the same people as those established on
-the continent may suit the island kingdom of Denmark; but Ireland, with
-the Isle of Man, the Scottish islands, etc., lies nearer, and moreover
-agrees better with the 300 miles from the continent.
-
-We are next told of their reception at the court of the king and of their
-stay there, and especially how the handsome and wily Moorish ambassador
-paid court in prose and verse to the queen,[186] who was very compliant.
-When Ibn 'Alqama asked al-Gazâl whether she was really so beautiful as he
-had given her to understand, that prudent diplomatist answered:
-"Certainly, she was not so bad; but to tell the truth, I had use for
-her...." When he was afraid his daily visits might attract attention, she
-laughed and said:
-
- "Jealousy is not among our customs. With us the women do not stay with
- their husbands longer than they like; and when their consorts cease to
- please them, they leave them." With this may be compared the statement
- for which Qazwînî gives at-Tartûshi (tenth century) as authority, that
- in Sleswick the women separate from their husbands when they please
- [cf. G. Jacob, 1876, p. 34].
-
-After an absence of twenty months, al-Gazâl returned to the capital of the
-sultan 'Abd ar-Rahmân. In the excellence of its realistic description and
-the introduction of direct speeches this tale bears a remarkable
-resemblance to the peculiar method of narration of the Icelandic sagas.
-
-[Sidenote: Al-Idrîsî, 1154 A.D.]
-
-The best known of the western Arab geographers is Abû 'Abdallâh Muhammad
-al-Idrîsî (commonly called Edrisi), who gives beyond comparison the most
-information about the North. He is said to have been born in Sebta (Ceuta)
-about 1099 A.D., to have studied in Cordova, and to have made extensive
-voyages in Spain, to the shores of France, and even of England, to Morocco
-and Asia Minor. It is certain that in the latter part of his life he
-resided for a considerable time at the court of the Norman king of Sicily,
-Roger II., which during the Crusades was a meeting-place of Normans,
-Greeks and Franks. According to Edrisi's account, Roger collected through
-interpreters geographical information from all travellers, caused a map to
-be drawn on which every place was marked, and had a silver planisphere
-made, weighing 450 Roman pounds, upon which were engraved the seven
-climates of the earth, with their countries, rivers, bays, etc.[187]
-Edrisi wrote for him his description of the earth in Arabic, which was
-completed in 1154, and was accompanied by seventy maps and a map of the
-world. Following the Greek model, the inhabited world, which was situated
-in the northern hemisphere, was divided into seven climates, extending to
-64° N. lat.; farther north all was uninhabited on account of the cold and
-snow. Edrisi describes in his great work the countries of the earth in
-these climates, which again are divided each into ten sections, so that
-the book contains in all seventy sections.[188]
-
-[Illustration: Edrisi's representation of Northern Europe, put together,
-and much reduced, from eight of his maps. (Chiefly after Seippel's
-reproduction [1896] and after Lelewel [1851].) Some of the Arabic names
-are numbered on the map and given below according to Seippel's reading
-
-(1) "Khâlia" (empty); (2) the first part of the 7th climate; (3) "gazîrat
-Birlânda" (the island of Birlânda, by a common error for Ireland); (4)
-"kharâb" (desert); (5) the island of "Dans" or "Vans" (Seippel reads
-Wales); (6) "gazîrat Angiltâra" (the island of England); (7) "gazîrat
-Sqôsia" (the island, or peninsula, of Scotland); (8) "al-bahr al-muslim
-ash-shamâlî" (the dark northern ocean); (9) "gazîrat Islânda" (the island
-of Iceland); (10) "gazîrat Dânâmarkha" (the island, or peninsula, of
-Denmark); (11) "Hrsns" (Horsens); (12) "Alsia" (Als ?); (13) "Sliaswiq";
-(14) "Lundûnia" (Lund); (15) "sâhil ard Polônia" (the coast of Poland);
-(16) "Derlânem" (Bornholm ?); (17) "Landsu(d)den" (in Finland); (18)
-"Zwâda" (Sweden); (19) "nahr Qutalw" (the Göta river); (20) "gazîrat
-Norwâga" (the island of Norway); (21) may be read "Trônâ" (Trondheim);
-(22) "'Oslô" (Oslo); (23) "Siqtûn"; (24) "bilâd Finmark" (the district of
-Finmark); (25) "Qalmâr"; (26) "Abûda" (Åbo ?); (27) "mabda' nahr
-D(a)n(a)st" (the beginning of the river Dniestr ?); (28) "ard Tabast" (the
-land of Tavast); (29) "Dagwâda" (Dagö ?); (30) "gazîrat Amazânûs er-rigâl
-al-magûs" (the island of the male heathen Amazons); (31) "gazîrat Amazânûs
-an-nisâ" (the island of the female Amazons)]
-
-On the outside of all is the Dark Sea [i.e., Oceanus, the uttermost
-encircling ocean], which thus forms the limit of the world, and no one
-knows what is beyond it. After describing Angiltâra [England] with its
-towns, Edrisi continues:
-
- "Between the end of Sqôsia [Scotland], a desert island [i.e.,
- peninsula],[189] and the end of the island of Irlânda is reckoned two
- days' sail to the west. Ireland is a very large island. Between its
- upper [i.e., southern, as the maps of the Arabs had the south at the
- top] end and Brittany is reckoned three and a half days' sail. From
- the end of England to the island of Wales (?)[190] one day. From the
- end of Sqôsia to the island of Islânda two-thirds of a day's sail in a
- northern direction. From the end of Islânda to the great island of
- Irlânda one day. From the end of Islânda eastward to the island of
- Norwâga [Norway] twelve miles (?).[191] Iceland extends 400 miles in
- length and 150 in breadth."
-
-Dânâmarkha is described as an island, round in shape and with a sandy
-soil; on the map it is connected with the continent by a narrow isthmus.
-There are "four chief towns, many inhabitants, villages, well protected
-and well populated ports surrounded by walls." The following towns are
-named: "Alsia" [Als ?], "Tordîra" or "Tondîra" [Tönder], "Haun"
-[Copenhagen], "Horsnes" [Horsens], "Lundûna" [Lund], "Slisbûlî" [Sliaswiq
-?]. From "Wendilskâda," written "Wadî Lesqâda" [Vendelskagen], it is a
-half-day's sail to the island of "Norwâga" [Norway]. An island to the east
-of Denmark and near Lund is called on the map "Derlânem" [Bornholm ?].
-
-On the continent to the south of Denmark is the coast of "Polônia"
-[Poland], and to the east of it, also on the continent, is "Zwâda"
-[Sweden], and a town "Gûta" [Götaland], also "Landsu(d)den" [in Finland].
-We have further the river "Qutelw" [the Göta river], on which is the town
-of "Siqtun." There is also "Qîmia" [Kemi ?]. Farther east is "bilâd
-Finmark" [the district of Finmark],[192] where we still find the river
-Qutelw with the town of "Abûda" [Åbo ?] inland, and "Qalmâr" on the coast
-near another outlet of the Göta river. These two towns are
-
- "large but ill populated, and their inhabitants are sunk in poverty;
- they scarcely find the necessary means of living. It rains there
- almost continually.... The King of Finmark has possessions in the
- island of Norwâga."
-
-Next on the east comes the land of "Tabast" [Tavast] with "'Dagwâda' [Dagö
-?], a large and populous town on the sea." In the land of Tabast
-
- "are many castles and villages, but few towns. The cold is more severe
- than in Finmark, and frost and rain scarcely leave them for a moment."
-
-Farther east Esthonia and the land of the heathen are also mentioned.
-
- "As regards the great island of Norwâga [Norway], it is for the most
- part desert. It is a large country which has two promontories, of
- which the left-hand one approaches the island of Dânâmarkha, and lies
- opposite to the harbour that is called Wendilskâda, and between them
- the passage is short, about half a day's sail; the other approaches
- the great coast of Finmark. On this island [Norwâga] are three
- inhabited towns,[193] of which two are in the part that turns towards
- Finmark, the third in the part that approaches Dânâmarkha. These towns
- have all the same appearance, those who visit them are few, and
- provisions are scarce on account of the frequent rain and continual
- wet. They sow [corn] but reap it green, whereupon they dry it in
- houses that are warmed, because the sun so seldom shines with them. On
- this island there are trees so great of girth as are not often found
- in other parts. It is said that there are some wild people living in
- the desert regions, who have their heads set immediately upon their
- shoulders and no neck at all. They resort to trees, and make their
- houses in their interiors and dwell in them. They support themselves
- on acorns and chestnuts. Finally there is found there a large number
- of the animal called beaver; but it is smaller than the beaver [that
- comes] from the mouth of Russia" [i.e., no doubt, from the mouths of
- the Russian rivers].
-
- "In the Dark Sea [i.e., the outer encircling ocean] there are a number
- of desert islands. There are, however, two which bear the name of the
- Islands of the Heathen Amazons. The western one is inhabited solely by
- men; there is no woman on it. The other is inhabited solely by women,
- and there is no man among them. Every year at the coming of spring the
- men travel in boats to the other isle, live with the women, pass a
- month or thereabouts there, and then return to their own island, where
- they remain until the next year, when each one goes to find his woman
- again, and thus it is every year. This custom is well known and
- established. The nearest point opposite to these islands is the town
- of Anhô (?). One can also go thither from Qalmâr and from Dagwâda
- [Dagö ?], but the approach is difficult, and it is seldom that any one
- arrives there, on account of the frequency of fog and the deep
- darkness that prevails on this sea."
-
-Edrisi says that there are many inhabited and uninhabited islands in the
-Dark Sea to the west of Africa and Europe; indeed, according to Ptolemy
-"this ocean contained 27,000 islands." He mentions some of them. There is
-an island called "Sâra," near the Dark Sea.
-
- "It is related that Du'l-Qarnain (Alexander the Great ?) landed there
- before the deep darkness had covered the surface of the sea, and spent
- a night there, and that the inhabitants of the island attacked him and
- his companions with stones and wounded many of them [cf. the
- Skrælings' attack in Eric the Red's Saga, and the island of smiths in
- the Navigatio Brandani, vol. i. p. 328; vol. ii. p. 9]. Another island
- in the same sea is called the Isle of Female Devils ('gazîrat
- as-sa'âlî'), whose inhabitants resemble women more than men; their
- eyeteeth protrude, their eyes flash like lightning, their cheeks are
- like burnt wood; they speak an incomprehensible language and wage war
- with the monsters of the ocean...."
-
-He also mentions the Isle of Illusion ("gazîrat khusrân" == "Villuland,"
-cf. vol. i. p. 377), of great extent, inhabited by men of brown colour,
-small stature, and with long beards reaching to their knees; they have a
-large (broad)[194] face and long ears [cf. the ideas of the Pygmies,
-dwarfs, underground people and brownies], they live on plants that the
-earth produces of itself. There was a further large island "al-Gaur," with
-abundance of grass and plants of all kinds, where wild asses and oxen with
-unusually long horns lived in the thickets. There was the Isle of
-Lamentation ("gazîrat al-mustashkîn"), which was inhabited, and had
-mountains, rivers, many trees, fruits and tilled fields; but where there
-was a terrible dragon, of which Alexander freed the inhabitants. On the
-island of "Kalhân" in the same sea the inhabitants have the form of men
-but animal heads; another island was called the Isle of the Two Heathen
-Brothers, who practised piracy and were changed into two rocks. He also
-names the Island of Sheep and "Râka," which is the Island of Birds (cf.
-pp. 51, 55).
-
- "To the islands in this sea belongs also the island of 'Shâsland'
- [presumably Shetland, perhaps confused with Iceland], the length of
- which is fifteen days' journey, and the breadth ten. It had three
- towns, large and populous; ships put in and stayed there to buy ambra
- (amber ?) and stones of various colours; but the majority of the
- inhabitants perished in dissensions and civil war which took place in
- the country. Many of them removed to the coast of the European
- continent, where large numbers of this people still live...."
-
-What is here said about this island is approximately the same as Edrisi
-elsewhere states about the island of Scotland, following the "Book of
-Wonders," which is attributed to Mas'ûdî.
-
-It will be seen that he has a very heterogeneous mixture of islands in
-this western ocean. Some of them, like the Island of Sheep and that of
-Birds, as already suggested (p. 55), probably came from Ireland, and this
-whole archipelago is evidently related to the numerous islands of Irish
-legend, and points to an ancient connection, which may have consisted in
-reciprocal influence; while many of these conceptions travelled from the
-east through the Arabs to western Europe and Ireland, the Arabs again may
-have received ideas from the Irish and from western Europe and carried
-them to the east. Thus Edrisi relates that, according to the author
-[Mas'ûdî] of the "Book of Wonders," the king of France sent a ship (which
-never returned) to find the island of Râkâ; we may therefore conclude that
-the Arabs had this myth from Europe. That many of these islands are
-inhabited by demons and little people, who resemble the northern brownies
-and the Skrælings, is interesting, and shows that whether the myths came
-from the Irish to the Arabs or vice versa, there were in this mythical
-world various similar peoples who may have helped to form the epic
-conceptions of the Skrælings of Wineland (cf. pp. 12, 75).
-
-Edrisi's map of the world is to a great extent an imitation of Ptolemy's,
-but shows much deviation, which may resemble the conceptions of Mela, for
-instance. It might seem possible that Edrisi was acquainted with some
-Roman map or other. In his representation of the west and north coast of
-Europe, for instance, there are also remarkable resemblances to the
-so-called Anglo-Saxon map of the world (cf. vol. i. p. 183; vol. ii. p.
-192); this may point to both being derived from some older source, perhaps
-a Roman map (?).[195]
-
-[Sidenote: Ibn Sa'îd, thirteenth century]
-
-Abu'l-Hasan 'Alî Ibn Sa'îd (1214 or 1218-1274 or 1286) says (in his book:
-"The extent of the earth in its length and breadth")[196] of Denmark (the
-name of which he corrupts to "Harmûsa") that from thence are obtained true
-falcons (for hunting):
-
- "Around it are small islands where the falcons are found. To the west
- lies the island of white falcons, its length from west to east is
- about seven days and its breadth about four days, and from it and from
- the small northern islands are obtained the white falcons, which are
- brought from here to the Sultan of Egypt, who pays from his treasury
- 1000 dinars for them, and if the falcon arrives dead the reward is 500
- dinars. And in their country is the white bear, which goes out into
- the sea and swims and catches fish, and these falcons seize what is
- left over by it, or what it has let alone. And on this they live,
- since there are no [other] flying creatures there on account of the
- severity of the frost. The skin of these bears is soft, and it is
- brought to the Egyptian lands as a gift."
-
-He speaks of the women's island and the men's island which are separated
-by a strait ten miles across, over which the men row once a year and stay
-each with his woman for one month. If the child is a boy, she brings it up
-until it reaches maturity, and then sends it to the men's island; the
-girls stay on the women's island.
-
- "To the east of these two islands is the great Saqlab island [i.e. the
- Slavs' island, which is Edrisi's Norwâga], behind which there is
- nothing inhabited in the ocean either on the east or north, and its
- length is about 700 miles, and its width in the middle about 330
- miles." Then he says a good deal about the inhabitants, amongst other
- things that they are still heathens and worship fire, and on account
- of the severity of the cold do not regard anything as of greater
- utility than it. This is evidently the same error as in Ibn Dihya, due
- to the designation of "Magûs" (== Magian) for heathen (cf. p. 201).
-
-[Sidenote: Qazwînî, thirteenth century]
-
-Zakarîyâ Ibn Muhammad al-Qazwînî (ob. 1283) has in his cosmography[197]
-several statements about the North, some of which have already been
-referred to (vol. i. pp. 187, 284; vol. ii. p. 144). Of the northern
-winter he has very exaggerated ideas. Even of the land of "Rûm" [the
-Roman, especially the Eastern Roman Empire; in a wider sense the countries
-of Central Europe] he says that winter there has become a proverb, so that
-a poet says of it:
-
- "Winter in Rûm is an affliction, a punishment and a plague; during it
- the air becomes condensed and the ground petrified; it makes faces to
- fade, eyes to weep, noses to run and change colour; it causes the skin
- to crack and kills many beasts. Its earth is like flashing bottles,
- its air like stinging wasps; its night rids the dog of his whimpering,
- the lion of his roar, the birds of their twittering and the water of
- its murmur, and the biting cold makes people long for the fires of
- Hell."
-
- He says of the people of Rûm [i.e., the Germanic peoples of Central
- Europe] that "their complexion is for the most part fair on account of
- the cold and the northern situation, and their hair red; they have
- hardy bodies, and for the most part are given to cheerfulness and
- jocularity, wherefore the astronomers place them under the influence
- of the planet Venus."
-
-Of the cold in "Ifranga" [the land of the Franks, Western Europe] he says
-that it
-
- "is quite terrible, and the air there is thick on account of the
- excessive cold."[198]
-
- "'Burgân' [or 'Bergân,' as the first vowel is doubtful] is a land
- which lies far in the north. The day there becomes as short as four
- hours and the night as long as twenty hours, and vice versa [cf.
- Ptolemy on Thule, vol. i. p. 117]. The inhabitants are heathens
- ['Magûs'] and worshippers of idols. They make war on the Slavs. They
- resemble in most things the Franks [West Europeans]. They have a good
- understanding of all kinds of handicraft and ships."
-
-Professor Seippel considers it not impossible that there may here be a
-corruption of the Arabic Nurmân [== Normans] to Burgân, and to a layman
-this looks probable. In any case Burgân cannot here, as elsewhere in Arab
-authors, be Bulgar [the Bulgarians]; on the other hand it might be the
-Norwegian town of Bergen. In any case the description seems to suit the
-Norwegians best, and the mention of Ptolemy's latitude for Thule (the
-longest night of twenty hours) also points to this. That they are said to
-be heathens is due again to the name "Magûs" (cf. pp. 201, 209).
-
-Qazwînî also[199] tells us that
-
- "Warank is a district on the border of the northern sea. For from the
- ocean in the north a bay goes in a southerly direction, and the
- district which lies on the shore of this bay, and from which the bay
- has its name, is called Warank. It is the uttermost region on the
- north. The cold there is excessive, the air thick, and the snow
- continuous. [This region] is not suited either for plants or animals.
- Seldom does any one come there, because of the cold and darkness and
- snow. But Allâh knows best [what is the truth of the matter]."
-
-As mentioned above (p. 199), elsewhere in Arab writers the Varangians' Sea
-undoubtedly meant the Baltic; but here, as is also suggested by Professor
-Seippel, one might be tempted to think that it is Varanger or the
-Varanger-fjord in Finmark that is intended.[200] It may also be recalled
-that Edrisi already knew the name of Finmark. But as Qazwînî has such
-exaggerated ideas of the cold in Rûm and in Ifranga, he may also be
-credited with such a description of the regions on the Baltic.[201] No
-importance can be attached to the statement that the bay proceeds from the
-northern ocean in a southerly direction, as ideas of that kind were
-general.
-
-[Sidenote: 'Ash-Shîrazî circa 1300]
-
-Mahmûd ibn Mas ûd 'ash-Shîrâzî (ob. 1310) has the following about the
-northern regions:[202]
-
- "Thus far as regards the islands: you may know that in that part [of
- the sea] which goes into the north-western quarter [of the earth] and
- is connected with the western ocean there are three, whereof the
- largest is the island 'Anglîsî' [or 'Anglisei' (-island), probably
- England], and the smallest the island Irlânda. The most handsome of
- hunting-birds--those that are known by the name of 'sunqur'
- [hunting-falcons]--are only found on it [this island]. The middlemost
- of them is the island of Orknia." Probably Ireland and Iceland are
- here thrown together under the name of Irlânda, as elsewhere falcons
- are especially attributed to the latter. "The longest day reaches
- twenty hours where the latitude is 63° [cf. Ptolemy, vol. i. p. 117].
- There is an island that is called Tûlê. Of its inhabitants it is
- related that they live in heated bathrooms [literally, warm baths] on
- account of the severe cold that prevails there. This is generally
- considered to be the extreme latitude of inhabited land." It appears
- to be Norway that is here meant by Thule.
-
- Shîrazî says that "the sea that among the ancients was called Mæotis
- is now called the Varangians' Sea, and these are a tall, warlike
- people on its shore. And after the ocean has gone past the Varangians'
- country in an easterly direction it extends behind the land of the
- Turks, past mountains which no one traverses and lands where no one
- dwells, to the uttermost regions of the land of the Chinese, and
- because these are also uninhabited, and because it is impossible to
- sail any farther upon it [the ocean], we know nothing of its
- connection with the eastern ocean."
-
-[Sidenote: Dimashqî, circa 1300]
-
-Shams ad-dîn Abû 'Abdallâh Muhammad ad-Dimashqî (1256-1327) in his
-cosmography has little of interest about the North, and his ideas on the
-subject are obscure.
-
- "The habitable part of the earth extends as far as 66-5/12°;[203] the
- regions beyond, up to 90°, are desert and uninhabited; no known
- animals are found there on account of the great quantity of snow and
- the thick darkness, and the too great distance from the sun.... It is
- the climate of darkness." It lies in the middle of the seventh
- climate, which surrounds it as a circular belt, and "around it the
- vault of heaven turns like the stone in a mill."
-
- "The sea beyond the deserts of the Qipdjaks [southern Russia,
- Turkestan and western Siberia] in latitude 63° has a length of eight
- days' journey, with a breadth varying to as little as three. In this
- sea there is a great island [probably Scandinavia], inhabited by
- people of tall stature, with fair complexions, fair hair and blue
- eyes, who scarcely understand human speech.[204] It is called the
- Frozen Sea because in winter it freezes entirely, and because it is
- surrounded by mountains of ice. These are formed when the wind in
- winter breaks the waves upon the shore; as they freeze they are cast
- upon the icy edges, which grow in layers little by little, until they
- form heights with separate summits, and walls that surround
- them."[205]
-
-He has besides various strange fables about the northern regions and the
-fabulous creatures there. Of the sea to the north of Britain he says that
-its coasts
-
- "turn in a north-westerly direction, and there is the great bay that
- is called the Varangians' Sea, and the Varangians are an inarticulate
- people who scarcely understand human speech, and they are the best of
- the Slavs, and this arm of the sea is the Sea of Darkness in the
- north."
-
-Afterwards the coasts extend farther still to the north and west, and lose
-themselves in the climate of Darkness, and no one knows what is there.
-
-Of the whales he says that in the Black Sea a kind of whale is often seen
-which the ignorant assert to have been carried by angels alive into Hell,
-to be used for various punishments, while others think it keeps at the
-bottom of the sea and lives on fish;
-
- "then Allâh sends to it a cloud and angels, who lift it up out of the
- sea and cast it upon the shore for food for Yâgûg and Mâgûg. The
- whales are very large in the Mediterranean, in the Caspian Sea(!) and
- in the Varangians' Sea(!), as also off the coasts of Spain in the
- Atlantic Ocean."
-
-[Sidenote: Book of Wonders, tenth century]
-
-There is preserved an "abstract of wonders" (oldest MS. of 1484),[206] by
-an unknown Arab author, which gives a picture of the Arabs' mythical ideas
-in the tenth century. It also tells of islands in the west, which are of
-interest to us on account of their resemblance to many of the mediæval
-mythical conceptions of Western Europe.
-
- "In the great ocean is an island which is visible at sea at some
- distance, but if one tries to approach it, it withdraws and
- disappears. If one returns to the place one started from, it is seen
- again as before. It is said that upon this island is a tree that
- sprouts at sunrise, and grows as long as the sun is ascending; after
- midday it decreases, and disappears at sunset. Sailors assert that in
- this sea there is a little fish called 'shâkil,' and that those who
- carry it upon them can discover and reach the island without its
- concealing itself. This is truly a strange and wonderful thing."
-
- This is evidently the same myth as that of the Lost Isle, already
- referred to (Perdita, cf. vol. i. p. 376), and of the Norwegian
- huldrelands, etc. It also bears resemblance to legends from China and
- Japan. The tree is the sun-tree of the Indian legends, which was
- already introduced into the earliest versions of the Alexander romance
- (Pseudo-Callisthenes, circa 200 A.D.), and which is met with again in
- the fairy-tales and mythical conceptions of many peoples.[207]
- Possibly it is this same tree that grows on the mountain Fusan in the
- Japanese happy land Horaisan, and which is sometimes seen over the sea
- horizon (see p. 56).
-
- "The island of 'as-Sayyâra.' There are sailors who assert that they
- have often seen it, but they have not stayed there. It is a
- mountainous and cultivated island, which drifts towards the east when
- a west wind is blowing, and vice versa. The stone that forms this
- island is very light.... A man is there able to carry a large mass of
- rock." This floating island resembles those met with in tales from the
- Faroes and elsewhere (cf. vol. i. pp. 375, f.). Even Pliny [Nat.
- Hist., ii. c. 95] has statements about floating islands, and Las
- Casas, in 1552-61 [Historias de las Indias in "Documentos ineditos,"
- lxii. p. 99], says that in the story of St. Brandan many such islands
- (?) are spoken of in the sea round the Cape Verde Islands and the
- Azores, and he asserts that "the same is mentioned in the book of
- 'Inventio fortunata,'" that is, by Nicholas of Lynn [cf. de Costa,
- 1880, p. 185].
-
- "'The Island of Women.' This is an island that lies on the borders of
- the Chinese Sea. It is related that it is inhabited only by women, who
- become pregnant by the wind, and who bear only female children; it is
- also said that they become pregnant by a tree, of which they eat the
- fruit.[208] They feed on gold, which with them grows in canes like
- bamboo." This myth, as will be seen, resembles Adam of Bremen's tale
- of the land of women, Kvænland (vol. i. p. 186). Myths of women's
- islands are, moreover, very widespread; they are found in various
- forms in classical authors (p. 47), in Arab writers (cf. above, pp.
- 197, 206), in Indian legends, among the Irish (vol. i. pp. 354, 357),
- among the Chinese, etc. It is partly the Amazon idea that appears
- here, partly the happy land desired by men.
-
-[Sidenote: The Arabs and the compass]
-
-Through an apparently small thing the Arabs possibly exercised more than
-in anything else a transforming influence upon the navigation, geography
-and cartography of Europe; for it was probably they who first brought to
-Europe the knowledge of the magnetic needle as a guide. We know that the
-Chinese were acquainted with it, at any rate in the second century A.D.,
-and used it for a kind of compass for overland journeys. Whether they also
-used it at sea we do not know, but it may readily be supposed that they
-did. That the Arabs through their direct commercial intercourse with the
-Chinese became acquainted with this discovery at an early date seems
-probable; but curiously enough we hear nothing of it in Arabic literature
-before the thirteenth century. As the Arabs and Turks after that date used
-the Italian word "bossolo" for compass (bussol), it has been thought that
-they may have derived their knowledge of it, not from China, but from
-Italy; but it seems more reasonable to suppose that, while they had their
-first knowledge of the magnetic needle from China, they obtained an
-improved form of the compass from Italy, and with it the Italian word.
-
-
-COMPASS-CHARTS
-
-[Sidenote: Oldest authorities on the compass in Europe]
-
-We do not know how early the magnetic needle's property of pointing to the
-north became known in Europe and used for finding the way at sea. The
-first mention of it is found at the close of the twelfth century in the
-works of the Englishman Alexander Neckam, professor in Paris about
-1180-1190, and of the troubadour Guyot de Provins from Languedoc. The
-latter, in a satirical poem of about 1190, wishes the Pope would imitate
-the immutable trustworthiness of the polar star by showing the steadiness
-of the heavenly guide; for sailors come and go by this star, which they
-are always able to find, even in fog and darkness, by a needle rubbed with
-the ugly brown lodestone; stuck in a straw and laid upon water, the needle
-points unfailingly to the north star. As late as in 1258 Dante's teacher,
-Brunetto Latini, saw as a curiosity in the possession of Roger Bacon at
-Oxford a large and ugly lodestone, which was able to confer on an iron
-needle the mysterious power of pointing to the star; but he thinks that it
-cannot be of any use, for ship-masters would not steer by it, nor would
-sailors venture to sea with an instrument which was so like an invention
-of the devil. As always when the progress of humanity is at stake,
-orthodoxy and religious prejudice raises its head. It is certain that the
-use of the compass-needle must have been known in the Mediterranean at the
-beginning of the thirteenth century, and probably even in the twelfth. It
-has been alleged that the compass was known long before that time, even in
-the eleventh and tenth centuries; but no proof of this has been found, and
-it does not appear very probable.[209] How early the compass, or
-lodestone, was known in the North is uncertain. We only know that when
-the Hauksbók was written, at the beginning of the fourteenth century, it
-was at any rate known in Iceland (cf. vol. i. p. 248); but it may of
-course have been known before that time, and it does not appear that any
-long time elapsed between the instrument's being known in the
-Mediterranean and its reaching the Scandinavians.
-
-[Sidenote: Oldest sea-charts]
-
-When the compass came into general use on Italian ships in the thirteenth
-century, it naturally led to the development of an entirely new type of
-map, the Italian sea-charts or compass-charts, which were to be of
-fundamental importance to all future cartography. The mediæval maps of the
-world already mentioned were learned representations which were of no
-practical use to the navigator. The Greeks had drawn land-maps which were
-also of no great use at sea, and we do not know that they had sea-charts.
-On the other hand sailing-books ("peripli"), which gave directions for
-coasting voyages, were in use far back in antiquity. In the Middle Ages
-sailing-books, called "portolani," which gave information about harbours,
-distances, etc., were an important aid to the navigator, especially in the
-Mediterranean. It was the Italians before all others who at that period
-developed navigation. When coasting was to some extent replaced by sailing
-in open sea, after the compass came into use, sea-charts became a
-necessary adjunct to the written sailing-books or portolani. How early
-they began to be developed is unknown; we only know that charts were in
-use on Italian ships in the latter half of the thirteenth century;[210]
-and we must suppose that they were employed long before that time.
-Whether, as some have maintained, there was a connection between these
-charts and the maps of the Greeks is doubtful, though there may indeed
-have been an indirect connection through the Arabs, among whom Edrisi, for
-instance, seems perhaps to have exercised some influence. But in any case
-it is certain that the Italians of the Middle Ages were not acquainted
-with Greek cartography, and this may in a way be regarded as an advantage;
-for they were thus obliged to invent their own mode of representation. For
-Greek thought the chief thing was to find the best expression for the
-system of the world and the "oecumene," to solve problems such as the
-reduction of a spherical to a plane surface by projection, etc.; while the
-sense of accurate detail was less prominent. The Italian sailor and
-cartographer went straight to nature, unhindered by theory, and to him it
-appeared a matter of course to set down on the map coasts and islands as
-accurately as possible according to the course sailed and the distance,
-without reflecting that sea and land form a spherical surface.
-
-The Italian sea-charts seem especially to have been developed in the
-republics of northern Italy, Genoa and Pisa, and to some extent Venice.
-Later the Catalans of the Balearic Isles and of Spain (Barcelona and
-Valencia) also learned the art, probably from Genoa. The charts have been
-justly admired for their correct and detailed representation of the coasts
-known to the Italians and the seamen of the Mediterranean; the world had
-never before produced any parallel to such a representation. It shows that
-the sailors of that time were masters in the use of their compass,[211]
-and in making up their reckoning. The remarkable thing is that the first
-known compass-charts, of the beginning of the fourteenth century, were
-already of so perfect a form that there was little to add to or improve in
-them in later times. It looks as though this type of chart suddenly sprang
-forth in full perfection, like Athene from the brain of Zeus, without our
-knowing of any forerunner; it held the field with its representation of
-the coasts of the Black Sea, the Mediterranean, and Western Europe almost
-unaltered through three centuries. There is something puzzling in that. We
-must suppose in any case that these charts were developed through many
-smaller special charts throughout the whole of the thirteenth century, but
-even that seems a short period for the development of a representation so
-complete as this, which thenceforward became almost stereotyped. It is
-principally the coasts that are represented, with many names, while inland
-there are comparatively few, which of course is natural in sea-charts.
-
-[Sidenote: Extent of the compass-charts]
-
-As Italian trade did not extend farther north than Flanders and England
-(from whence came wool), it is also characteristic of the compass-charts
-that their detailed representation of the coast extends to the south of
-England and to Sluis in Flanders, and to the mouth of the Scheldt. Farther
-than this the Italian ships did not sail; beyond this boundary began the
-commercial domain of the Hanseatic League. The delineation on the
-compass-charts of the greater part of Ireland, northern England, Scotland,
-the north coast of Germany, Denmark, the Baltic and Scandinavia has an
-entirely different character from that of the more southern coasts. The
-coast-lines are there evidently drawn in a formal way, and more or less
-hypothetically; the names (chiefly those of a few ports, bishops' sees and
-islands) are also strikingly few. It is clearly seen that these coasts
-cannot have been drawn from actual compass courses and reckonings; they
-are sketches based on second- or third-hand information. For this reason
-too the shape of the northern countries may be subject to considerable
-variation in the different types of compass-charts.
-
-We know little of the sources from which they may have obtained their
-delineation of the North; probably they were many and of different kinds.
-A glance at the maps reproduced (pp. 226, 232) will convince one that
-their image of the North differed greatly from that which we find on the
-wheel-maps, and from that which was probably shown on the maps of
-antiquity. It is a decisive step in the direction of reality, although the
-representation is still imperfect. In a whole series of these charts the
-image of the North shows certain typical features. The coast of Germany
-and Jutland goes due north from Flanders, thus coming much too near
-Britain, and the North Sea becomes nothing but a narrow strait. Even on
-the earliest charts (Dalorto's chart, p. 226) the shape of Jutland is
-quite good. Norway, the coasts of which are indicated by chains of
-mountains, is placed fairly correctly in relation to Jutland, but is put
-too far to the west and too near to England. It is also made too broad.
-The Skagerak appears more or less correctly, but the Danish islands,
-including Sealand, usually as a round island, are placed in the Cattegat
-to the north-east of Jutland. This greatly distorts the picture. Sweden is
-much too small, and is given too little extension to the south; the Baltic
-has a curious form: it extends far to the east and has a remarkable
-narrowing in the middle, through the German coast making a great bend to
-the north towards Sweden. Gotland lies in the great widening of its inner
-portion. The Gulf of Bothnia seems to be unknown. The islands to the north
-of Scotland: Shetland (usually called "scetiland," "sialanda" or
-"stillanda"), the Orkneys, and often Caithness as an island, come to the
-west of Norway, frequently placed in a somewhat arbitrary fashion, and in
-the wrong order. "Tille" (Thule), the round island off the north-east
-coast of Scotland, is a characteristic feature on many compass-charts. Its
-origin is uncertain, but possibly it may be connected with the Romans
-having thought they had seen Thule to the north of the Orkneys (?) (cf.
-vol. i. p. 107). The names in the North are in the main the same on most
-of the compass-charts,[212] and one cartographer has copied another; by
-this means also many palæographic errors have been introduced, which are
-afterwards repeated. As an example: the Baltic is originally called "mar
-allemania," this is read by Catalan draughtsmen as "mar de lamanya," also
-written "de lamãya," and thus we get "mar de la maya" (cf. pp. 231, 233).
-Another example: Bergen is originally called "bergis" (cf. p. 221), a
-draughtsman corrupts this to "bregis," and that becomes the name of the
-town in later charts (cf. p. 232). Whence these names first came we do not
-know; partly, no doubt, from sailors, and partly from literary sources.
-The latter must be true of names in the interior. There are also various
-legends or inscriptions on these charts, e.g., in Norway, in Sweden, in
-the Baltic, on the islands in the Northern Ocean, and in Iceland. Many of
-these legends can be certainly proved to have a literary origin. Some of
-them (e.g., that attached to Norway) may be derived in part from the
-Geographia Universalis. Others are connected with such authors as Giraldus
-Cambrensis, Higden, and others. Certain resemblances to Arabic writers,
-especially Edrisi, might also be pointed out; but it is uncertain whether
-these are not due in part to their being derived from a common source.
-
-[Sidenote: Carignano's chart, circa 1300]
-
-The first known compass-chart, the so-called "Carte Pisane," of about
-1300,[213] goes no farther north than to the coast of Flanders and
-southern England. But the compass-chart[214] drawn by the Genoese priest
-Giovanni da Carignano (ob. 1344), evidently a little after 1300, already
-gives a delineation of Great Britain, Ireland, the Orkneys and
-Scandinavia, with the Baltic. That these regions are only represented
-hypothetically, and do not belong to the compass-chart proper, is also
-indicated by their partly lying outside the network of compass-lines. It
-is in the main a land map, with many names in the interior of the
-continents, but the delineation of the known coasts (to the south of
-Flanders) is evidently taken from the sea-charts. The representation of
-the British Isles and of the North reminds one a good deal of the
-Cottoniana map (cf. vol. i. p. 183), and of Edrisi's representation (cf.
-p. 203);[215] as an example: it is difficult to suppose that the western
-inclination of Scotland should have come about independently on each of
-the three maps. There is also considerable resemblance to Edrisi in the
-names on other parts of the chart; but Carignano has no hint of Edrisi's
-"Island," nor of the Cottoniana's island of Tylen (Thule). Whether his
-Scandinavia is a peninsula, as usually asserted, and not rather a long
-island, as on the two maps in question, is uncertain, since the
-delineation has suffered a good deal and is indistinct in the inner part
-of the Baltic. To judge from a photograph of the chart [Ongania, Pl. III.]
-it appears to me most probable that it was an island, which then has
-considerable resemblance to the island of Norwâga [Norway] in Edrisi.
-Names that are legible on this island or peninsula are: "noruegia,"
-"finonia" [Finmark or Finland], "suetia"; also "bergis" [Bergen],
-"tromberg" [Tönsberg], "uamerlant" [Vermeland], "scarsa" [Skara on Lake
-Vener], "kundgelf" [Kungelf], "scania" [Skåne], "lendes" [Lund], "stocol"
-[Stockholm], etc. On the two islands in the Baltic there are "scamor"
-[i.e., "scanior" ? Skanör] and "gothlanda" [Gotland]. Many of these names
-appear here for the first time in any known authority. Carignano may have
-taken them from older unknown maps, but he may also in some way or other
-have received information from the North; possibly, for instance, he may
-have had the names of ports, etc., from sailors. His representation of the
-western part of Scandinavia, with three long peninsulas (cf. Saxo), is
-curious; of these the eastern, with "scania," might be south Sweden with
-Skåne; the central one with "tromberg" [Tönsberg] might be Vestfold and
-Grenmar, and the western with Bergen might be western Norway. The smaller
-peninsula to the north might be Tröndelagen [the district of Trondhjem]
-(cf. also Historia Norwegiæ, below, p. 235).
-
-[Illustration: Northern portion of Carignano's chart (a few years later
-than 1300)]
-
-[Sidenote: Sanudo's work and Pietro Vesconte's charts, circa 1320]
-
-Between the years 1318 and 1321 the Venetian Marino Sanudo wrote a work,
-"Liber secretorum fidelium crucis" (the Book of Secrets for Believers in
-the Cross), to rouse enthusiasm for a new crusade, and himself presented a
-copy of it with a dedication to the Pope at Avignon, which is probably one
-of the two now preserved at the Vatican. The work is accompanied by
-several charts which must have been drawn by the well-known cartographer
-Pietro Vesconte in 1320, since an atlas bearing his name has been found in
-the Vatican with charts that completely correspond.[216] Among them is a
-circular map of the world of the wheel type, but on which the forms of the
-coasts from the compass-charts are introduced. Scandinavia is there
-represented as a peninsula with a mountain chain (Kjölen ?) along the
-middle (see map, p. 223), and the names "Gotilandia," "Dacia," "Suetia,"
-"Noruega" may be read. On the continent is written "Guenden [Kvænland, or
-else == "Suenden" == Sweden ?] vel Gotia"; and on the coast to the north
-of the peninsula is "Liuonia" and to the south of it "Frixia" [Friesland].
-As Kretschmer has shown, Scandinavia was originally drawn (in both
-atlases) as an island, but was afterwards connected with the continent by
-a narrow isthmus. This representation of Scandinavia as a peninsula
-resembles that on many of the wheel-maps mentioned above (see pp. 185,
-ff.). It also bears a strong resemblance to the view of Saxo (beginning of
-the thirteenth century), who says:[217]
-
- "Moreover the upper arm of the ocean [i.e., the southern arm, the
- Baltic, as the south is supposed to be at the top of the map], which
- cuts through and past Dania, washes the south coast of Gothia
- [Götaland, i.e., Sweden] with a bay of fair size; but the lower
- [northern] branch, which goes past the north coast of Gothia and
- Noruagia, turns towards the east with a considerable widening, and is
- bounded by a curved coast. This end of the sea was called by our
- ancient primæval inhabitants Gandvicus. Between this bay and the
- southern sea lies a little piece of continent, which looks out upon
- the seas washing it on both sides. If nature had not set this space as
- a limit to the two almost united streams, the arms of the sea would
- have met one another, and made Suetia and Noruagia into an island."
-
-[Illustration: Northern Europe in Vesconte's mappamundi (1320) in the
-Vatican (Kretschmer, 1891)]
-
-It seems not improbable that the delineation on Vesconte's map may have a
-connection with this description; it has also very nearly the same forms
-of names. The regions far in the north and east on his map are pure fancy,
-and the "rifei montes" are still found there.
-
-Eight other MSS. (in various libraries) of Sanudo's work are known,
-accompanied by maps, and six of them have the circular mappamundi; but the
-reproductions differ considerably one from another, especially in the
-representation of the northern coast of Europe.[218] The mappamundi in the
-MS. in Queen Christina's collection in the Vatican (Codex Reginensis,
-548), and the exactly similar map in the MS. at Oxford, have a remarkably
-good delineation of the Scandinavian Peninsula (see map, p. 224), with the
-names "Suetia" [Svealand], "Gotia" [Götaland], and "Scania" on the east,
-"Noruegia" on the west, "Finlandia" and "Alandia" [Åland, or perhaps
-Hallandia ?] in the extreme north-east. On the continent is written
-"Kareli infideles," "Estonia," "Liuonia," etc. In the Baltic are two
-islands, "Gotlandia" in the middle, and "Ossilia" [Ösel] farthest in. The
-shape of Jutland [with the names "Dacia" and "Jutia"], the direction of
-the coast of northern Europe and the Baltic, with Scandinavia parallel to
-it, remind one a good deal of Edrisi's map, of the Cottoniana and also of
-Carignano's map. Evidently there is here new information which Vesconte
-did not possess when he drew the map previously mentioned; the correct
-placing of the names in Sweden and Norway is especially striking. These
-names, as also "Jutia," occur in Saxo in approximately the same forms (cf.
-also Historia Norwegiæ). Marino Sanudo, according to his own statement,
-had himself sailed from Venice to Flanders, and had also travelled in
-Holstein and Slavonia. He was thus able to collect geographical
-information, and, as suggested by Björnbo [1909, pp. 211, f.], may have
-received communications from North German priests whose picture of the
-North had been formed by the study of Adam of Bremen and Saxo; but there
-does not appear to me to be any necessity for such a hypothesis, he may
-just as well have received direct information from people who knew the
-localities, while doubtless the names are to a great extent literary. If
-we suppose that it was Pietro Vesconte who drew all the maps, he may have
-derived his information about the North through Sanudo himself; but in
-that case it would be strange that he did not use it for his first map.
-We must therefore suppose that it was after this that their real
-collaboration began.
-
-[Illustration: Northern Europe in the mappamundi in the MS. of Sanudo's
-work at Oxford (Björnbo, 1910, p. 123)]
-
-But here we come upon another difficulty, and this is the third entirely
-different form of the delineation of the North that is found in the
-corresponding mappamundi in the MS. of Sanudo at Paris. There the
-Scandinavian Peninsula is divided in an unaccountable way into several
-islands, the largest of which bears the name "scania de regno dacie" or
-"scãdinaua." To the north of it is a long island, "gotlandia," which has
-been read by some "yrlandia" or "yslandia," and made into Iceland [as in
-Thoroddsen, i., 1897, p. 84]. "Noruegia" is written outside the border of
-the map to the north of Jutland [called "dacia"], and the name "prouincia
-noruicie" is placed on the west coast of Jutland, which has been given a
-fantastic extension towards the north with many bays. An island in the
-ocean to the north of Russia ["rutenia"] is marked "kareli infideles." The
-whole of this representation is in complete disagreement with the other
-Sanudo maps, and it is difficult to understand that Vesconte can have also
-drawn this one, although in other respects it may bear much resemblance to
-the rest from his hand. One might be inclined to think that some other man
-had tinkered at this part of the map, introducing ideas which he entirely
-misunderstood.
-
-[Illustration: Northern Europe in the mappamundi in the Paris MS. of
-Sanudo's work (Björnbo, 1910, p. 123)]
-
- A remarkable thing about it is that it is, perhaps, the first that has
- a legend about the North. For on the large island in the Baltic (?) we
- read: "In hoc mari est maxima copia aletiorum" [in this sea is the
- greatest abundance of herrings ?]. In the opinion of Björnbo this may
- allude to the herring fishery in the Sound.[219]
-
-[Illustration: The North on Dalorto's map of 1325. The network of
-compass-lines is omitted for the sake of clearness. Only a few of the
-names are given]
-
-[Sidenote: Dalorto's map, 1325]
-
-The type which is first known from Angellino Dalorto's map of 1325 (or
-1330 ?), and from that of 1339 signed Angellino Dulcert, which is
-undoubtedly by the same man, was of fundamental importance to the
-representation of the North on the Catalan compass-charts. It has been
-thought that he belonged to a well-known Genoese family named Dalorto, and
-that the first map was drawn in Italy, while the latter was certainly
-drawn in Majorca, either by a copyist who corrupted the name of Dalorto to
-Dulcert, or by himself, who in that case must be supposed to have given
-his name a more Catalan sound on settling in Majorca. But in any case
-these maps had Italian models; this appears clearly in the form of the
-names [cf. Kretschmer, 1909, pp. 118, f.].
-
-The two maps are much alike. The oldest, of 1325 (1330 ?),[220] gives a
-more complete representation of the North and of the Baltic than any
-earlier map known (see illustration). In its names it shows a connection
-both with Carignano's map and with Marino Sanudo, but new names and fresh
-information have been added, the delineation of Great Britain and Ireland
-is more correct, and there is also a more reasonable representation of
-Scandinavia and of the extent of the Baltic than on Carignano's map.
-Amongst new names in the North may be mentioned "trunde" [Trondhjem, cf.
-"Throndemia" in the Historia Norwegiæ], and "alogia" for a town on the
-west side of Norway; this is evidently Halogia [Hálogaland], a form of the
-name which was used, for instance, in the Historia Norwegiæ and by Saxo.
-Another name in the far north, and again at the south-western extremity of
-Norway, is "alolandia" (see illustration, p. 226). One might suppose that
-the form of the name and its assignment to these two places are due to a
-confusion of the name Hálogaland with Hallandia (in Saxo) and "alandia" on
-the Sanudo-Vesconte map (see p. 224).
-
-It will be seen that Norway, which is represented as a pronouncedly
-mountainous country,[221] has on this map been given a great increase of
-breadth, so that its west coast is brought to the same longitude as the
-west coast of Great Britain. In the legends attached to Norway we read
-that from its deserts are brought "birds called gilfalcos" (hunting
-falcons), and in the extreme north is the inscription:
-
- "Here the people live by hunting the beasts of the forest, and also on
- fish, on account of the price of corn which is very dear. Here are
- white bears and many animals."
-
-The substance of this may be derived in the main from the Geographia
-Universalis (cf. pp. 189, f.; see also p. 177). Islands in the ocean to
-the west of Norway are: farthest north, "Insula ornaya" [the Orkneys];
-farther south, "sialand" [Shetland, "Insula scetiland" on the map of 1339,
-and "silland" or "stillanda" on later maps]. The resemblance to
-"shâsland," the name of an island in Edrisi (cf. above, p. 207), is great,
-but it cannot be supposed that we have here a corruption of Iceland. At
-the north-eastern corner of Scotland is the round island, "Insula tille"
-(cf. p. 219).
-
-[Sidenote: The Isle of Brazil]
-
-In the ocean to the west of Ireland we find for the first time on this map
-an island called "Insula de montonis siue de brazile." This island is met
-with again on later compass-charts under the name of "brazil" as late as
-the sixteenth and seventeenth centuries.[222] It is evidently the Irish
-fortunate isle "Hy Breasail," afterwards called "O'Brazil," that has found
-its way on to this map, or probably on to the unknown older sources from
-which it is drawn. On this and the oldest of the later maps the island has
-a strikingly round form, often divided by a channel.
-
- The Irish myth of Hy Breasail, or Bresail,[223] the island out in the
- Atlantic (cf. vol. i. p. 357), is evidently very ancient; the island
- is one of the many happy lands like "Tír Tairngiri" [the promised
- land]. In the opinion of Moltke Moe and Alf Torp the name may come
- from the Irish "bress" [good fortune, prosperity], and would thus be
- absolutely the same as the Insulæ Fortunatæ. The Italians may easily
- have become acquainted with this myth through the Irish monasteries in
- North Italy, unless indeed they had it through their sailors, and in
- this way the island came upon the map. The form "brazil" may have
- arisen through the cartographer connecting the name with the valuable
- brazil-wood, used for dyeing. The channel dividing the island of
- Brazil on the maps may be the river which in the legend of Brandan ran
- through the island called "Terra Repromissionis," and which Brandan
- (in the Navigatio) was not able to cross. It is probably the river of
- death (Styx), and possibly the same that became the river at Hop in
- the Icelandic saga of Wineland (see vol. i. p. 359). We thus find here
- again a possible connection, and this strengthens the probability that
- Brazil was the Promised Land of the Irish, which on the other hand
- helped to form Wineland.
-
- On later compass-charts several isles of Brazil came into existence.
- As early as in the Medici Atlas (1351) an "Insula de brazi" appears
- farther south in the ocean, to the west of Spain, and on the Pizigano
- map (1367) and the Soleri map (1385) there is to the west of Brittany
- yet a third "brazir," afterwards commonly called "de manj," or
- "maidas," etc.[224] The name "Insula de montonis" is difficult to
- understand. If we may believe it to be an error for "moltonis" (or
- perhaps "moutonis," a latinisation of the French "mouton" ?), it might
- mean the sheep island of the Navigatio Brandani, which was originally
- Dicuil's Faroes (cf. vol. i. p. 362). Thus this name also carries us
- to Ireland.[225]
-
- At the same time another Irish mythical conception has found its way
- on to the map of 1325, and faithfully attends the isle of "Brazil" on
- its progress through all the compass-charts of later times; this is
- the fortunate lake, "lacus fortunatus," with its islands, "insulle sci
- lacaris" [Lough Carra or Lough Corrib ?], which were so numerous that
- there was said later to be one for every day of the year. On Perrinus
- Vesconte's map of 1327 the same lake with its many islands is found,
- and as far as I can read the greatly reduced reproduction in
- Nordenskiöld's Periplus (Pl. VII.) the words are: "gulfo de issolle
- CCCLVIII.[226] beate et fortunate" (the gulf of the 358 blessed and
- happy islands), as also found on some later maps.[227] I have not had
- an opportunity of examining the map of the British Isles in the same
- draughtsman's atlas of 1321, to see whether this happy lake and the
- isle of Brazil are given there; the gulf with the 358 islands is
- stated to be on Vesconte-Sanudo maps [cf. Harrisse, 1892, pp. 57, f.],
- which I have also had no opportunity of consulting.
-
-[Sidenote: Dulcert's (Dalorto's) map of 1339]
-
-Angellino Dulcert's (Dalorto's) map of 1339[228] differs somewhat from the
-map of 1325 (1330 ?) in its delineation of the North, in that Norway is
-given a narrower and more rectangular form, with only those four headlands
-on the south side which are largest on the map of 1325, while the country
-with the smaller headlands to the west of these is cut away, whereby the
-narrower shape is brought about.[229]
-
-Dalorto's maps of 1325 and 1339 furnish the prototype for the
-representation of the North in later compass-charts; and this persists
-without important alteration until well into the fifteenth century. But
-while later Italian charts (cf. Pizigano's of 1367) more closely resemble
-the Italian Dalorto map of 1325, the Majorca map of 1339 represents the
-type of the later Catalan charts. In the one preserved at Modena, and
-dating from about 1350,[230] the Catalan compass-chart is combined with
-the representation of the world of the wheel-maps. We find the picture of
-the North to be the same in all its main outlines; but here a new feature
-is added, in that Iceland appears as a group of eight islands in the far
-north-west, out on the margin of the map, with the note: "questas illes
-son appellades islandes" (these islands are called Icelands). The
-southernmost island is called "islanda," the others have incomprehensible
-names ("donbert," "tranes," "tales," "brons," "bres," "mmau...," "bilanj"
-[?]); but the name of Greenland is not found. In the ocean to the north of
-Norway there is "Mare putritum congelatum" [the putrid, frozen sea]. This
-is evidently the idea of the stinking Liver Sea (as in Arab myths, cf. p.
-51), combined with that of the frozen sea. On the approximately
-contemporary Catalan compass-chart (see the reproduction, pp. 232-233),
-preserved in the National Library at Florence (called No. 16), we find the
-same group of islands called "Island," with a long inscription (see p.
-232; cf. also Björnbo and Petersen, 1908, p. 16), which is partly
-illegible, but wherein it is stated that "the islands are very large,"
-that "the people are handsome, tall and fair, the country is very cold,"
-etc. The name of Greenland does not occur on this chart either.[231]
-
-[Illustration: North-western Europe on the wheel-shaped compass-chart at
-Modena (circa 1350). The network of compass-lines, names and legends
-omitted. Mountains indicated by shading]
-
-[Illustration: North-western Europe on the anonymous Catalan mappamundi of
-the middle of the fourteenth century, in the National Library at Florence.
-Reproduced mainly from a tracing of the original made by Dr. A. A.
-Björnbo. The text of the names and legends has been somewhat enlarged to
-render it legible in the reduced reproduction. In the legend on the Baltic
-the erroneous "gronlandia" is given, while the original has "gotlandia"
-(according to O. Vangensten)]
-
-[Sidenote: Viladeste's chart of 1413]
-
-The same type of Catalan charts includes Charles V.'s well-known
-mappamundi, or "Catalan Atlas," of 1375, as well as Mecia de
-Viladeste's chart of 1413,[232] and many others.[233]
-
-[Sidenote: The Medici Atlas, 1351]
-
-We find a different representation of the North, especially of the
-Scandinavian Peninsula, in the anonymous atlas of 1351, preserved at
-Florence and commonly called the "Medicean Marine Atlas,"[234] which is an
-Italian, probably a Genoese, work. The North is here represented on a map
-of the world and on a map of Europe (reproduced pp. 236, 260). The
-representation to a great extent resembles the Dalorto type. Its division
-of western Scandinavia into three great promontories no doubt recalls the
-Carignano map to such an extent that one may suppose it to have been
-influenced by some Italian source of that map; but in the names it shows
-more resemblance to the Dalorto maps: the delineation of the Baltic and of
-the peninsula corresponding to Skåne is practically the same, it perhaps
-resembles in particular the Modena map and the anonymous map at Florence
-(cf. pp. 232, 233). Jutland, on the other hand, has been greatly prolonged
-and given a different shape. The three great tongues of land in Norway,
-with a smaller one on the east near Denmark, may correspond to the four
-headlands on the south coast of Norway on the Dalorto maps (cf. especially
-that of 1339). Through these being considerably increased in size, and the
-bays between them being enlarged, the west coast of Norway has been moved
-even farther to the west than on the map of 1325, and has been given a
-somewhat more westerly longitude than Ireland. On the map of Europe "C.
-trobs" ["capitolum tronberg" ? i.e., Tönsberg] is written on the first bay
-[like "trunberg" on the Dalorto map], "c. bergis" ["capitolum bergis,"
-i.e., the see of Bergen] and "c. trons" (?) [the see of Trondhjem] on each
-of the two other bays. Finally, "alogia," which on the Dalorto map is
-marked as a town on the northern west coast of Norway, to the north of
-Nidroxia [Nidaros], has followed the west coast and is placed on the
-westernmost tongue of land. How the whole of this delineation came about
-is difficult to say. One might be tempted to think that it was through a
-misunderstanding of a description of Norway, like that we find in the
-Historia Norwegiæ, where the country is described as divided into four
-parts, the first being the land on the eastern bay near Denmark, the
-second "Gulacia" [Gulathing], the third "Throndemia," the fourth
-"Halogia."[235] The map of the world in the Medici atlas is drawn in the
-same way as the compass-charts. It has no names of towns in Scandinavia,
-and the westernmost tongue of land is without a name (see the
-reproduction). On the other hand, the name "alolanda" occurs inland in
-eastern Norway, and is there obviously a corruption of "Hallandia" (cf. p.
-227). This mappamundi is interesting from the fact that it makes the
-land-masses of the continent extend without a limit on the north, whereas
-Africa is terminated by a peninsula on the south.
-
-[Illustration: The north-western portion of the mappamundi in the Medicean
-Marine Atlas (1351). The degrees are here inserted after the maps of
-Ptolemy]
-
-[Sidenote: Pizigano's map, 1367]
-
-The map of the Venetian Francesco Pizigano, of 1367, resembles Dalorto's
-of 1325 in its delineation of the North; the south side of Norway has
-somewhat the same rounded form with seven headlands, and "Alogia" is a
-town on the west coast.
-
-[Illustration: From the Bayeux tapestry, eleventh century]
-
-
-VIEWS OF THE NORTH AMONG THE NORTHERN PEOPLES
-
-[Sidenote: Scandinavian view of Greenland as mainland]
-
-It has been already pointed out that, while the oldest northern authority,
-Adam of Bremen, regarded the countries of the North, outside Scandinavia,
-as islands in the ocean surrounding the earth's disc (in agreement with
-the learned view and with the wheel-maps), the Scandinavians, unfettered
-by learned ideas, assumed that Greenland was connected with the continent,
-for the reason, amongst others, that, as the author of the "King's Mirror"
-expresses it, continental animals such as the hare, wolf and reindeer
-could not otherwise have got there. But, as we have seen, this land
-communication could only be supposed to exist on the far side of Gandvik
-(the White Sea) and the Bjarmeland (Northern Russia) that they knew, and
-to go round the north of the sea that lay to the north of Norway. Thus the
-sea came to be called Hafsbotn (i.e., the bay or gulf of the ocean). We
-find the clearest expression of this view in the Icelandic geography
-already referred to, which may in part be attributed to Abbot Nikulás
-Bergsson of Thverá[236] (cf. vol. i. p. 313; vol. ii. pp. 1, 172), and
-where we read:
-
- "Nearest Denmark is lesser Sweden [so called to distinguish it from
- 'Sviþjóð it Mikla,' Russia], there is Öland, then Gotland, then
- Helsingeland, then Vermeland, then two Kvænlands, and they are north
- of Bjarmeland. From Bjarmeland uninhabited country extends northward
- as far as Greenland. South of Greenland is Helluland," etc. [cf. the
- continuation, above, p. 1]. In a variant of this geography in an older
- MS. we read: "North of Saxland is Denmark. Through Denmark the sea
- goes into 'Austrveg' [the countries on the Baltic]. Sweden lies east
- of Denmark, but Norway on the north. To the north of Norway is
- Finmark. From thence the land turns towards the north-east, and then
- to the east before one comes to Bjarmeland. This is tributary to the
- Garda-king [the king of Gardarike]. From Bjarmeland the land stretches
- to the uninhabited parts of the north, until Greenland begins. To the
- south of Greenland lies Helluland," etc.
-
-We have yet a third, later and more detailed variant in the so-called
-"Gripla," given in vol. i. p. 288.
-
-The belief in this land connection with Greenland may have originated in,
-or at any rate have been considerably strengthened by, the discovery of
-countries such as Novaya Zemlya, Svalbard (Spitzbergen ?), and the
-northern uninhabited parts of the east coast of Greenland[237] (cf. above,
-pp. 165, ff.). In addition to this, those sailing the Polar Sea came
-across pack-ice wherever they went in a northerly direction, closing in
-the sea and making it like a gulf, and it must therefore have been natural
-to believe in a continuous coast which connected the countries behind the
-ice, and which held this fast. The belief in a land connection seems to
-have been so ingrained that it can scarcely have rested on nothing but
-theoretical speculations, but must rather have been supported by tangible
-proofs of this kind.
-
-[Sidenote: Saxo on the far North]
-
-It was to be expected that the countries on the north of Hafsbotn should
-become fairylands in popular belief, Jotunheimr and Risaland, inhabited by
-giants. Even Saxo (beginning of the thirteenth century) says that to the
-north of Norway
-
- "lies a land, the name and position of which are unknown, without
- human civilisation, but rich in people of monstrous strangeness. It is
- separated from Norway, which lies opposite, by a mighty arm of the
- sea. As the navigation there is very unsafe, few of those who have
- ventured thither have had a fortunate return."
-
-As it can hardly be the Christian settlements in Greenland that Saxo
-refers to as a land without human civilisation, we must doubtless suppose
-that his land in the north is a confusion of the eastern uninhabited
-tracts of Greenland with Jotunheimr, as in Icelandic ideas. For Adam of
-Bremen already had giants (Cyclopes) on an island in the north, and we
-have seen that there were similar conceptions in the Historia Norwegiæ
-(cf. p. 167).
-
-[Sidenote: The tale of Halli Geit]
-
-A mediæval Icelandic tale [inserted in Björn Jónsson's Greenland Annals]
-says of Halli Geit that
-
- "he alone succeeded in coming by land on foot over mountains and
- glaciers and all the wastes, and past all the gulfs of the sea to
- Gandvik and then to Norway. He led with him a goat, and lived on its
- milk; he often found valleys and narrow openings between the glaciers,
- so that the goat could feed either on grass or in the woods."
-
-[Illustration: From the Bayeux tapestry, eleventh century]
-
-[Sidenote: Land at the North Pole]
-
-Ideas of this kind led to the view held by some that there was land as far
-as the North Pole, which appears in an Icelandic tract, included in the
-"Rymbegla" [1780, p. 466]. Of a bad Latin verse, there reproduced, it is
-said:
-
- "Some will understand this to mean that he [i.e., the poet] says that
- land lies under 'leidarstjarna' [the pole star], and that the shores
- there prevent the ring of the ocean from joining [i.e., around the
- disc of the earth]; with this certain ancient legends agree, which
- show that one can go, or that men have gone, on foot from Greenland to
- Norway."
-
-[Sidenote: The Outer Ocean]
-
-But the mediæval learned idea of the Outer Ocean surrounding the whole
-disc of earth also asserts itself in the North, and appears in Snorre's
-Heimskringla and in the "King's Mirror," amongst other works. This ocean
-went outside Greenland, which was connected with Europe, and made the
-former into a peninsula. In the work already referred to, "Gripla" (only
-known in a late MS. in Björn Jónsson of Skardsá, first half of the
-seventeenth century), we read, in continuation of the passage already
-quoted (p. 35): "Between Wineland and Greenland is Ginnungagap, it
-proceeds from the sea that is called 'Mare oceanum,' which surrounds the
-whole world." Since Wineland [i.e., the Insulæ Fortunatæ], as already
-stated (pp. 1, ff.), was by some, evidently through a misunderstanding,
-made continuous with Africa,[238] it is clear that the Outer Ocean must be
-supposed to go completely round both Greenland and Wineland (cf. the
-illustration, p. 2). Thus it was also natural to suppose that there was an
-opening somewhere between these two countries, through which the Outer
-Ocean was connected with the inner, known ocean between Norway, Greenland,
-etc.[239]
-
-[Sidenote: Ginnungagap]
-
-At least as old as the Norsemen's conceptions of countries beyond the
-ocean in the North was probably the idea of the great abyss, Ginnungagap,
-which there forms the boundary of the ocean and of the world, and which
-must be derived from the Tartarus and Chaos of the Greeks (cf. p. 150).
-When the Polar Sea (Hafsbotn) was closed by the land connection between
-Bjarmeland and Greenland, it was natural that those who tried to form a
-consistent view of the world could no longer find a place for the abyss in
-that direction; and G. Storm [1890] is certainly right in thinking that it
-was for this reason that Ginnungagap was located in the passage between
-Greenland and Wineland; since, no doubt, the idea was that this "gap" in
-some way or other was connected with the void Outer Ocean. But this view
-is first found in the very late copy (seventeenth century) of "Gripla,"
-and of the somewhat older map of Gudbrand Torlaksson [Torlacius] of 1606
-[Torfæus, 1706; Pl. I., p. 21], where "Ginnunga Gap" is marked as the name
-of the strait between Greenland and America. What Ginnungagap really was
-seems never to have been quite clear, different people having no doubt had
-different ideas about it; but when, as here, it is used as the name of a
-strait through which the Outer Ocean enters, it cannot any longer be an
-abyss; at the most it may have been a maelstrom or whirlpool, which,
-indeed, is suggested by the whirlpool on Jón Gudmundsson's map (cf. p.
-34). But even this interpretation of the name became effaced, and in
-another MS. of the seventeenth century (see p. 35) it is simply used as a
-name for the great ocean to the west of Spain (that is, the Atlantic).
-
-[Illustration: From an Icelandic MS. of 1363]
-
-On the other hand we have seen (pp. 150, ff.) that ideas of whirlpools in
-the northern seas appear to have been widely spread in the Middle Ages.
-There is a possibility, as already hinted (vol. i. p. 303), that when in
-Ivar Bárdsson's description of the northern west coast of Greenland "the
-many whirlpools that there lie all over the sea" are spoken of, it was
-thought that here was the boundary of the ocean and of the world, and that
-it was formed by the many whirlpools, or abysses in the sea. In that case
-these cannot be regarded merely as maelstroms like the Moskenström, but
-more like the true Ginnungagap. But this is extremely uncertain; it may
-again have been one of those embellishments which were often used in
-speaking of the most distant regions.
-
-[Sidenote: Saxo]
-
-Saxo Grammaticus (first part of the thirteenth century) in the preface to
-his Danish history gives geographical information about Scandinavia and
-Iceland, to which we have already referred several times. He does not
-mention Greenland. He says himself that he has made use of Icelandic
-literature to a large extent; but he has also mingled with it a good deal
-of mythical material from elsewhere.
-
-[Sidenote: The King's Mirror, circa 1240 ?]
-
-Beyond comparison the most important geographical writer of the mediæval
-North, and at the same time one of the first in the whole of mediæval
-Europe, was the unknown author who wrote the "King's Mirror,"[240]
-probably about the middle of the thirteenth century.[241] If one turns
-from contemporary or earlier European geographical literature, with all
-its superstition and obscurity, to this masterly work, the difference is
-very striking. Even at the first appearance of the Scandinavians in
-literature, in Ottar's straightforward and natural narrative of his voyage
-to King Alfred, the numerous trustworthy statements about previously
-unknown regions are a prominent feature, and give proof of a sober faculty
-of observation, altogether different from what one usually meets with in
-mediæval literature. This is the case to an even greater degree in the
-"King's Mirror," and the difference between what is there stated about the
-North and what we find less than two hundred years earlier in Adam of
-Bremen is obvious. Apart from the fact that the whole method of
-presentation is inspired by superior intelligence, it shows an insight and
-a faculty of observation which are uncommon, especially at that period;
-and in many points this remarkable man was evidently centuries before his
-time. Although well acquainted with much of the earlier mediæval
-literature, he has liberated himself to a surprising extent from its
-fabulous conceptions. We hear nothing of the many fabulous peoples, who
-were still common amongst much later authors, nor about whirlpools, nor
-the curdled and dark sea, but instead we have fresh and copious
-information about the northern regions, and it comes with a clearness like
-that which already struck us in Ottar. We have a remarkably good
-description of the sea-ice, its drift, etc. (cf. vol. i. pp. 279, f.); we
-have also a description of the animal world of the northern seas to which
-there is no parallel in the earlier literature of the world (cf. pp. 155,
-ff.). No less than twenty-one different whales are referred to fully. If
-we make allowance for three of them being probably sharks, and for two
-being perhaps alternative names for the same whale, the total corresponds
-to the number of species that are known in northern waters. Six seals are
-described, which corresponds to the number of species living on the coasts
-of Norway and Greenland. Besides these the walrus ["rostung"] is very well
-described. But even the author of the "King's Mirror" could not altogether
-avoid the supernatural in treating of the sea. He describes in the seas of
-Iceland the enormous monster "hafgufa," which seems more like a piece of
-land than a fish, and he does not think there are more than two of them in
-the sea. This is the same that the Norwegian fishermen now call the krake,
-and certainly also the same that appears in ancient oriental myths, and
-that is met with again in the Brandan legend as the great whale that they
-take for an island and land on (cf. p. 234). In the Greenland seas the
-"King's Mirror" has two kinds of trolls, "hafstrambr" [a kind of merman],
-with a body that was like a glacier to look at, and "margygr" [a mermaid],
-both of which are fully described. There is also mention in the Greenland
-seas of the strange and dangerous "sea-fences," which are often spoken of
-in the sagas [and about which there is a lay, the "hafgerðinga-drápa"].
-The author does not quite know what to make of this marvel, for "it looks
-as if all the storms and waves that there are in that sea gather
-themselves together in three places, and become three waves. They fence in
-the whole sea, so that men cannot find a way out, and they are higher than
-great mountains and like steep summits," etc. It is probable that the
-belief in these sea-fences is derived from something that really took
-place, perhaps most likely earthquake-waves, or submarine earthquakes,
-which may sometimes have occurred near volcanic Iceland. But it is curious
-that in the "King's Mirror" these waves are connected with Greenland. They
-might also be supposed to be connected with the waves that are formed when
-icebergs capsize.
-
-[Illustration: Marginal drawing in the Flateyjarbók (1387-1394)]
-
-The principal countries described are Ireland, Iceland and Greenland; but
-it is characteristic of the author that the farther north he goes, away
-from regions commonly known, the freer his account becomes from all kinds
-of fabulous additions. In Ireland he is still held fast by the
-superstition of the period, and especially by the priests' fables about
-themselves and their holy men, and by the English author Giraldus
-Cambrensis.[242] In Iceland, as a rule, he is free of this troublesome
-ballast, and gives valuable information about the glaciers of Iceland,
-glacier-falls, boiling springs, etc. In his opinion the cold climate of
-Iceland is due to the vicinity of Greenland, which sends out great cold
-owing to its being above all other lands covered with ice; for this reason
-Iceland has so much ice on its mountains. Although he thinks it possible
-that its volcanoes are due to the fires of Hell, and that it is thus the
-actual place of torment, and that Hell is therefore not in Sicily, as his
-holiness Pope Gregory had supposed, he nevertheless has another and more
-reasonable explanation of the origin of earthquakes and volcanoes. They
-may be due to hollow passages and cavities in the foundations of the land,
-which by the force either of the wind or of the roaring sea may become so
-full of wind that they cannot stand the pressure, and thus violent
-earthquakes may arise. From the violent conflict which the air produces
-underground, the great fire may be kindled which breaks out in different
-parts of the country. It must not be thought certain that this is exactly
-how it takes place, but one ought rather to lay such things together to
-form the explanation that seems more conceivable, for
-
-[Sidenote: Fire derived from force (labour)]
-
- "we see that from force ['afli'] all fire comes. When hard stone and
- hard iron are brought together with a blow, fire comes from the iron
- and from the force with which they are struck together. You may also
- rub pieces of wood together until fire comes from the labour that they
- have. It is also constantly happening that two winds arise from
- different quarters, one against the other, and if they meet in the air
- there is a hard shock, and this shock gives off a great fire, which
- spreads far in the air," etc.
-
-This idea of a connection between labour (friction) and force (motion),
-and this explanation of the possible origin of volcanoes are surprising in
-the thirteenth century, and seem to bring the author centuries in advance
-of his time; we here have germs of the theory of the conservation of
-energy.
-
-[Sidenote: The inland ice of Greenland]
-
-His statements about Greenland are remarkable for their sober
-trustworthiness. He gives the first description of its inland ice:
-
- "But since you asked whether the land is thawed or not, or whether it
- is covered with ice like the sea, you must know that there are small
- portions of the land which are thawed, but all the rest is covered
- with ice, and the people do not know whether the country is large or
- small, since all the mountains and valleys are covered with ice, so
- that no one can find his way in. But in reality it must be that there
- is a way, either in those valleys that lie between the mountains, or
- along the shores, so that animals can find a way, for otherwise
- animals cannot come there from other countries, unless they find a way
- through the ice and find the land thawed. But men have often tried to
- go up the country, upon the highest mountains in various places, to
- look around them, to see whether they could find any part that was
- thawed and habitable, but they have not found any such, except where
- people are now living, and that is but little along the shore itself."
-
-[Illustration: Norwegian MS. of the Gulathings law. Fourteenth century]
-
-This, as we see, is an extremely happy description of the mighty
-ice-sheet. He also describes the climate of the country, both the fine
-weather that often occurs in summer, and its usually inclement character,
-which causes so small a proportion of the country to be habitable.
-
-[Sidenote: The glaciers of Greenland a pole of maximum cold]
-
- "The land is cold, and the glacier [i.e., the great ice or inland ice]
- has this nature, that he sends out cold gusts which drive away the
- showers from his face, and he usually keeps his head bare. But often
- his near neighbours have to suffer for it, in that all other lands
- which lie in his neighbourhood get much bad weather from him, and all
- the cold blasts that he throws off fall upon them."
-
-Though in simple and everyday words, this really expresses the idea that
-Greenland and the neighbouring regions are disproportionately cold, and
-that, in part at any rate, this is due to the glaciers of Greenland, which
-have a refrigerating effect (as an anticyclonic pole of maximum cold).
-This is to a certain degree correct. In crossing Greenland in 1888 we
-found that a pole of cold [anticyclone] lies over the inland ice, which
-gives off cold air. Scientific greatness does not always depend on
-erudition or acute learned combinations; it is just as often the result of
-a sound common-sense.
-
-The allusion in the "King's Mirror" to the Norse inhabitants of Greenland
-and their life has already been quoted in part (vol. i. p. 277); curiously
-enough the Skrælings are not mentioned. The author gives a graphic
-description of the aurora borealis, and attempts to explain its cause. As
-already noted (p. 155), it is curious that he should speak of it as
-something peculiar to Greenland, when he must of course have known it well
-enough in Norway.
-
-The cosmography of the "King's Mirror" is based on older mediæval writers,
-especially Isidore. The spherical form of the earth and the course of the
-sun are mentioned, as is Macrobius's doctrine of zones. In the frigid
-zones the cold has attracted to itself such power that the waters throw
-off their nature and are changed to ice, and all the land and sea is
-covered with ice. They are usually uninhabitable, but nevertheless the
-author considers that Greenland lies in the north frigid zone. He thinks
-that "it is mainland, and connected with other mainland," as already
-mentioned, because it has a number of terrestrial animals that are not
-often found on islands. It
-
- "lies on the extreme side of the world on the north, and he does not
- think there is land outside 'Heimskringla' [the circle of the world,
- 'orbis terrarum'] beyond Greenland, only the great ocean which runs
- round the world; and it is said by men who are wise that the strait
- through which the empty ocean flows comes in by Greenland, and into
- the gap between the lands ('landa-klofi'), and thereafter with fjords
- and gulfs it divides all countries, where it runs into Heimskringla."
-
-This is, as we see, the same idea as already (p. 240) referred to, that
-the Outer Ocean runs in through a sound between Greenland and another
-continent to the south, evidently Wineland, which is thus here again
-regarded as part of Africa (cf. p. 1).
-
-It is moreover striking that neither Wineland, Markland, nor Helluland is
-mentioned in the "King's Mirror," and Bjarmeland, Svalbard, etc., are also
-omitted. Thus it does not give any complete description of the northern
-lands, but it must be remembered that what we know of the work is only a
-fragment, and perhaps it was never completed.
-
-[Illustration: The Nancy map. A copy, of 1427, of Claudius Clavus's first
-map of the North. The lines of latitude and longitude are omitted for the
-sake of clearness]
-
-
-CLAUDIUS CLAVUS
-
-[Sidenote: Claudius Claussön Swart, born 1388]
-
-[Sidenote: Clavus's maps]
-
-The credit of having introduced the name of Greenland, with the ancient
-Norsemen's geographical ideas about the extreme North, into cartography
-belongs, so far as is known, to the Dane Claudius Claussön Swart, usually
-called in Latin Claudius Clavus (sometimes also Nicolaus Niger). He was
-born in Funen, travelled about Europe, and, as shown by Storm [1891, pp.
-17, f.], was probably the "Nicolaus Gothus" who is mentioned at Rome in
-January 1424, and who is reported to have there given out that he had seen
-a copy of Livy in the monastery of Sorö, near Roskilde (which was probably
-a romance on his part). We are told that he was a man of acute
-intelligence, but a rover and unsteady. His subsequent history is unknown.
-As a supplement to Ptolemy's Geography, which just at that time (1409) was
-becoming known in Western Europe in a Latin translation, he made, probably
-in Italy, two maps of the North, with accompanying descriptions. The maps
-must have been drawn either by himself or with his help. They are the
-first maps known in Western Europe which are furnished, after the model of
-Ptolemy (or Marinus), with lines of latitude and longitude,[243] and they
-thus mark the beginning of a more scientific cartography and geography in
-Western Europe.[244]
-
-His first map (the Nancy map) must have been drawn between the years 1413
-and 1427, probably between 1424 and 1427; but it can never have been
-widely known, as it has exercised no noticeable influence on the
-cartography of the succeeding period. The French cardinal Filastre (ob.
-1428), who was staying in Rome in 1427, became acquainted with it there,
-and made a reduced copy of it, which, together with a copy of the
-accompanying text, he had bound up with his copy of the Latin translation
-of Ptolemy's Geography with maps. This work was not rediscovered at Nancy
-until 1835, when it was published; the map is therefore usually called the
-Nancy map. Clavus's second map, which seems to have been drawn later than
-that just mentioned, has on the other hand had considerable influence on
-the cartographical representation of the northern regions through a period
-of two centuries.
-
-A copy of the later map was first brought to light by Nordenskiöld at
-Warsaw in 1889 [1889, p. xxx.]; since then several copies have been
-rescued from oblivion, while the text accompanying the map was
-accidentally discovered in 1900 by Dr. A. A. Björnbo in a mediæval MS. at
-Vienna [Björnbo and Petersen, 1904]. The original map is lost; but except
-as regards details of no great consequence there can now be no doubt as to
-what it was like.
-
-The reproductions (pp. 248 and 251) will give an idea of the
-representation of the North on the two maps. As far as Ptolemy's map
-extended (cf. vol. i. pp. 118, f.), it will be seen that its coast-lines
-and islands are almost slavishly adhered to on both maps. To this the
-Nancy map adds a Scandinavia, with Iceland, the east coast of Greenland,
-and a northern land connection between the latter and Russia. On the later
-map Scandinavia has been given a somewhat altered form, and Greenland has
-a west coast. The Nancy map has few names, many more being mentioned in
-the text, especially in Denmark. Even as regards Denmark they are
-evidently to a great extent taken from an older itinerary like that of
-Bruges ["Itinéraire Brugeois," cf. Storm, 1891, p. 19]. Some of the names
-on the map, like "bergis," "nidrosia," etc., may be taken from older
-compass-charts; both texts have the northern form "Bergen." Headlands,
-bays and islands (on the coasts of Norway, Iceland and Greenland), for
-which he had no names (and which moreover are due to the free
-imagination of the draughtsman), have been designated in the Nancy text
-by Latin numerals ("Primum," "Secundum," etc.), or are simply named after
-each other (in Iceland), a sure sign that Clavus neither knew nor had
-heard anything about these coasts.
-
-[Illustration: Copy, of about 1467, of Claudius Clavus's later map. The
-copy was executed by Nicolaus Germanus. Owing to the map being transferred
-to the latter's trapezoidal projection, with converging meridians,
-Greenland, for instance, has been given a very oblique appearance]
-
-[Sidenote: Mystification in Clavus's geographical names]
-
-On his later map Clavus has made up for the want of names in an
-astonishing way. On some of the coasts he has continued to use Latin
-numerals for bays, etc., but side by side with this on the shores of the
-Baltic and in Sweden he has used Danish numerals, such as, "Förste aa
-fluuii ostia" (First river, river-mouth), "Anden aa" (Second river) ...,
-etc. The southerners, who did not understand Danish, of course regarded
-these as names, and subjected them to all sorts of corruptions. Matters
-became worse when in Gotland and Norway he used as the names of headlands
-and rivers the words of a meaningless rigmarole: "Enarene," "apocane,"
-"uithu," "wultu," "segh," "sarlecrogh," etc. (evidently corresponding to
-children's rigmaroles like "Anniken, fanniken, fiken, foken," etc.)[245]
-In Iceland he used the names of the runic characters for headlands and
-rivers; but most remarkable of all are his names in Greenland, alternately
-for headlands and the mouths of rivers(!). If, as shown by Björnbo and
-Petersen, these are read continuously from the most northern headland on
-the east coast round the south of the country, the following verse in the
-dialect of Funen is the result:
-
- "Thær boer eeynh manh secundum [== ij ?][246] eyn Gronelandsz aa,
- ooc Spieldebedh mundhe hanyd heyde;
- meer hawer han aff nidefildh,
- een hanh hawer flesk hinth feyde.
- Nordh um driuer sandhin naa new new."
-
- (There lives a man (in ?) a Greenland river,
- and Spieldebedh is his name;
- he has more vermin (?)
- than he has fat bacon, etc.)
-
-The verse, as pointed out by Axel Olrik, is evidently an imitation or
-travesty of the folk-songs, and, as Karl Aubert has shown,[247] its
-prototype must certainly have been the first verse of the same folk-song
-that is now known in Sweden by the name of "Kung Speleman":
-
- "Dher bodde een kjempe vid Helsingborg,
- Kung Speleman månde han heta,
- Visst hade han mera boda sölf,
- Än andra flesket dhet feta.
- Uren drifver noran, och hafvet sunnan för noran."
-
- (There lived a giant by Helsingborg,
- King Fiddler was his name.
- Sure he had greater store of silver
- Than others of fat bacon, etc.)
-
-This method of fabricating geographical names adopted by Clavus recalls
-the designation of the notes in the mediæval scale, for which the words of
-a Latin hymn were used, and it seems likely that this is what he has
-imitated. But his mystification, with all these strange names which no one
-in Southern Europe understood, and which in course of time underwent many
-corruptions, has caused a good deal of trouble; many intelligent men have
-racked their brains to discover learned etymological interpretations of
-their origin, until Björnbo's lucky find of the later text of Clavus
-solved the riddle.
-
-[Sidenote: Different views of Clavus's maps and their origin]
-
-Björnbo and Petersen, who by their valuable work on Claudius Clavus with a
-reproduction of this text have the credit of throwing light on the
-relation between his first and second maps, have put forward the view that
-Clavus must have made his first map (the Nancy map) with its Latin text in
-Italy; but curiously enough they think he entirely rejected the Italian
-compass-charts as unsuitable for the representation of the North, and
-constructed his delineation of the northern regions independently of them,
-as an addition to Ptolemy's coast-lines, simply from information he had
-derived from northern sources. After this we are to suppose that, in order
-to extend his geographical knowledge, he went back to Denmark; and since
-the authors place reliance on Clavus's assertion (in his later text) that
-he had seen the places himself, they even credit him with having made a
-voyage of geographical exploration, first to Norway (Trondhjem) and then
-to Greenland. And then he is supposed to have drawn his later map, and
-written the text for it (in Latin), in the North.
-
-I have come to an entirely different conclusion. His older map must be
-based, in my opinion, not only on Ptolemy, but to a great extent on
-Italian maps. His later map and text, I consider, show beyond doubt that
-he cannot have been either in Norway or Greenland, and I cannot find a
-single statement in the Vienna text, or any coast-line in his later map,
-which shows that he was outside Italy in the period between the two works.
-Doubtless the delineation of Denmark, especially Sealand, is more detailed
-in the second map; but the additions do not disclose any more local
-knowledge than might be attributed to Clavus as a native of Funen before
-his first map was drawn, even though he had not then ventured to change
-the form of Ptolemy's Scandia, which to him, of course, became Sealand.
-After this first attempt, however, he may have gained courage to launch
-out further with his knowledge. He may also have discovered a few fresh
-pieces of information, in the papal archives, for instance. Besides this,
-he may, of course, have received oral communications from people from the
-northern countries; but even of this I am unable to find sure signs. In
-consideration of the imaginative tendencies shown by Clavus in his
-distribution of names, and to some extent in the coast-lines on his map,
-which perhaps may also have asserted themselves in his statement that he
-had seen a complete MS. of Livy in Sorö monastery,[248] we shall scarcely
-be insulting him if we believe his statements (in two passages of the
-Vienna text) that he himself had seen Pygmies from a land in the North,
-and Karelians in Greenland, to be rhetorical phrases, calculated to
-strengthen the reader's confidence, and to mean at the outside that he had
-seen something about these people in older authorities.
-
-After having heard my reasons, Björnbo and Petersen have in all essentials
-come round to my views. In particular they agree with me that Clavus
-cannot have been in Greenland, but that the delineation of that country on
-his later map is based on the Medicean map of the world, which will be
-mentioned later. I therefore consider it superfluous to combat any further
-here the reasons given in their work for their former view.
-
-Claudius Clavus's task must have been to supplement the newly discovered
-atlas of Ptolemy by what he knew of the North; and to this end his maps
-were drawn, either by himself or by a professional draughtsman in Italy
-from his instructions. The text was prepared after each of the maps, as a
-description of it; and the latitudes and longitudes are taken from the map
-[cf. Björnbo and Petersen, 1904, p. 130]. With the superstitious respect
-of the period for older learned authorities in general, and for Ptolemy in
-particular, he did not venture to alter the latter's coast-lines or
-latitudes as far as they extended; even in the Danish islands he has done
-so with hesitation, thus Sealand in his first sketch [the Nancy map] has
-still the same form as Scandia in Ptolemy, etc. He then added to the
-latter's coast-lines what he knew or could get together from other
-quarters.
-
-[Sidenote: Sources and genesis of the Nancy map]
-
-His first map [the Nancy map] may presuppose the following sources,
-besides Ptolemy's various maps of Northern Europe; Pietro Vesconte's
-mappamundi (circa 1320) in Marino Sanudo's work,[249] and the anonymous
-mappamundi, now preserved in the so-called Medicean Marine Atlas, of
-1351, at Florence.[250] In addition to these, either the Bruges itinerary
-itself [Itinéraire Brugeois, cf. Storm, 1891, p. 19], or one of its
-earlier sources. Possibly he also had, in part at all events, a tract [in
-Icelandic ?] that is included in the fourth part of the "Rymbegla" [1780];
-that he also knew of the Icelandic sailing directions, as assumed by
-Björnbo and Petersen, I regard as less certain, although not impossible;
-perhaps it would be safer to suppose that he may have seen some statements
-from Ivan Bárdsson's description of Greenland, in an itinerary, for
-instance. I have not been able to find any certain indication of his
-having been acquainted with the Icelandic geography mentioned on p. 237;
-perhaps he may rather have known of the land connection between Greenland
-and Russia from some tale or other, or from a legendary saga;[251] from
-the same source (or from Ivar Bárdsson's description ?) may also be
-derived the name Nordbotn (cf. p. 171, note 1), which is not known in the
-Icelandic geography, but which seems most probably to be a legendary form.
-Certain names, such as those of the bishops' sees in Norway and Iceland,
-Clavus may easily have found in the papal archives in Rome.
-
-In the first place, exactly following Ptolemy, the draughtsman has marked
-Ireland with the islands around it and six Hebrides to the north-east,
-Scotland with the island of Dumna and the archipelago "Orcadia" to the
-north (the island of Ocitis a little farther east), and the south coast of
-Thule farther north; next Jutland with its small islands round about, and
-with the large island of Scandia, which, of course, became Sealand (he has
-added Funen and a number of other islands); finally the coast of Germany
-and Sarmatia eastwards to 63° N. lat., and with the same number of
-river-mouths as in Ptolemy. As this coast does not extend nearly so far to
-the east as does the Baltic on the compass-charts, it resulted that
-Clavus's Baltic became much shorter than that of the charts, and its shape
-had to be altered to suit Ptolemy's coast-line. Then, at its northern end,
-the draughtsman has placed possibly Pietro Vesconte's Scandinavian
-peninsula, going out towards the west (see the two maps, pp. 223, 224);
-but as he saw Norway on the compass-charts extending west as far as to the
-north of Scotland, where on Ptolemy's map he found Thule, it was natural
-that he should take the latter to be the southern point of Norway, and he
-was obliged to move Vesconte's peninsula farther to the west. Its south
-coast may have been drawn with the Medici map, or a similar one, as model.
-As the southern coast of the Baltic was moved far to the south, after
-Ptolemy, and Jutland was given a different and smaller form than on the
-Medici map, besides a marked inclination to the east, and as Skåne had to
-be near Sealand (Scandia), the draughtsman was obliged to move the
-peninsula corresponding to Skåne about five degrees to the south. The
-south coast of the peninsula on the north of Scotland on the Medici map
-(see pp. 236, 260) corresponded very nearly to the south coast of Thule
-(with an east-south-easterly direction) on Ptolemy's map; it lay in an
-almost corresponding latitude, but on account of the puzzling prolongation
-of Scotland to the east on Ptolemy's map, it had to be moved a good
-fifteen degrees of longitude to the east. Thule was thus united to
-Norway[252] and its south coast was given exactly the same shape as the
-south coast of the peninsula in question, with three arched bays (the
-broadest on the east) and a projecting point towards the south-east. The
-coast between this promontory and Skåne may then have been drawn with the
-same number of four large bays as on the Medici map: a deeper one farthest
-west, then a broad peninsula, next two wide, open bays, with a narrow
-peninsula between them, and finally a smaller bay opposite Sealand. The
-"Halandi" of the Nancy map is thus brought to the corresponding place with
-the "Alolanda" of the Medici map (p. 236).[253]
-
-Thus far it may be fairly easy to compare the maps; but then Norway
-according to most of the compass-charts ought not to have any considerable
-farther extension to the west, while on the other hand Northern ideas
-demanded a Greenland in the far west, as well as a land in the north
-between that and Russia. With the latter the westernmost tongue of land in
-Norway on the Medicean mappamundi[254] agrees remarkably well. The
-southern point of Clavus's Greenland has also the same length in
-proportion to the west coast of Ireland, and about the same breadth, as on
-this map. There was also an extensive mass of land in the north. According
-to various representations, such as those of Vesconte's mappamundi, Saxo's
-description (cf. p. 223), and others, there should be a gulf on the north
-side of the Scandinavian Peninsula. According to representations like that
-of the Lambert map at Ghent (cf. p. 188), this arm of the sea had the same
-form as that on the south side of Scandinavia, and there should only be a
-narrow isthmus between these two arms of the sea, connecting the peninsula
-with the mainland (cf. Saxo). On the Nancy map, too, the north coast of
-Scandinavia is drawn almost exactly like the south coast, with the same
-number of promontories and bays, which correspond very nearly even in
-their shape. In this way Clavus's "Nordhindh Bondh" [Norðrbotn], also
-called "Tenebrosum mare" [i.e., the dark sea] or "Quietum mare" [the
-motionless sea], may have originated. This remarkable bay is connected on
-his map with the Baltic by a canal (which is also mentioned in the Vienna
-text). By this means Scandinavia really becomes an island. Clavus cannot
-have acquired such an idea from any known source, although, as already
-mentioned, Saxo says that it is nearly an island (p. 223); but similar
-conceptions seem to have arisen in Italy (cf. above on Pietro Vesconte's
-mappamundi, p. 223).
-
-[Illustration: Scandinavia on the map of Europe in the Medici Atlas (of
-1351). The scales of latitude and longitude are here added from Ptolemy's
-maps. The network of compass-lines is omitted]
-
-The south coast of Norway [with "Stauanger"] and the southern point of
-Greenland retained on Clavus's map the same relation of latitude, a
-difference of 1-1/2°, as the corresponding localities on the Medici map,
-with very nearly the same degrees of latitude as on the latter, if we
-there employ a scale of latitude calculated upon this map's representation
-of Spain (the Straits of Gibraltar) and France (Brittany), and use
-Ptolemy's latitudes for these countries. This has been done in the
-reproduction of the Medicean mappamundi on p. 236.[255] The scale of
-longitude is calculated in the same proportion to the latitude as in
-Ptolemy. In some tract like that included in the fourth part of the
-"Rymbegla" [1780, p. 466] Clavus may have found that Bergen lay in
-latitude 60° and so placed the town on the west coast of Norway in this
-latitude according to his own scale (on the right-hand side of the Nancy
-map, see p. 474). In relation to the south coast of Norway Bergen was thus
-brought 3/4° farther south than "c. bergis" on the Medici map (above).
-Calculated according to Ptolemy's scale of latitude (on the left-hand side
-of the Nancy map), Bergen was consequently placed in Clavus's text in 64°,
-while the southern point of Greenland is placed in 63° 15',[256] a
-difference in latitude of 45' (in the Vienna text the difference is 35'),
-while in reality it is 38'; a remarkable accidental agreement. According
-to Clavus's own scale of latitude on the right-hand side of the Nancy map,
-we get the following latitudes: Bergen 60°, the southern point of
-Greenland 59° 15', Stavanger 58° 30'. In reality the latitudes of these
-places are: 60° 24', 59° 46', and 58° 58'. This agreement is remarkable,
-as a displacement of the scale of latitude half a degree to the north on
-the Nancy map would give very nearly correct latitudes.[257] The mutual
-relation between the latitudes of the three places may, as we have seen,
-be explained from the Medici map, but hardly from a possible acquaintance
-with the Icelandic sailing directions; for according to these Bergen and
-the southern point of Greenland would be placed in the same latitude,
-since we are told that from Bergen the course was "due west to Hvarf in
-Greenland."[258] The Medici map may also give a natural explanation of
-places like Bergen and the southern point of Greenland having been given
-by Clavus a latitude so much too northerly (even in the Nancy map), and of
-the southern point of Greenland having only half a degree more westerly
-longitude than the west coast of Ireland.[259]
-
-Iceland lay, according to the Bruges itinerary, midway between Norway and
-Greenland, precisely as on the Nancy map. Between Norway and Iceland,
-according to the same itinerary, lay "Fareö" [Færö], and the fabulous
-island "Femöe," "where only women are born and never men."
-
-After speaking of the "third headland" in 71° on the east coast of
-Greenland, the Nancy text goes on:
-
- "But from this headland an immense country extends eastward as far as
- Russia. And in its [i.e., the country's] northern parts dwell the
- infidel Karelians ('Careli infideles'), whose territory ('regio')
- extends to the north pole ('sub polo septentrionalis') towards the
- Seres[260] of the east, wherefore the pole ['polus' == the arctic
- circle ?], which to us is in the north, is to them in the south in
- 66°."
-
-It is probable, as suggested by Björnbo and Petersen, that these "Careli
-infideles" are identical with those who are found almost in the same
-place, in the ocean to the north of Norway, on one of the maps in Marino
-Sanudo's work (in the Paris MS., see above, p. 225), and who on other maps
-belonging to that work are placed on the mainland to the north-east of
-Scandinavia. As pointed out by Storm, "Kareli" are also mentioned
-together with Greenland and "Mare Gronlandicum" in the Bruges itinerary.
-
-Björnbo and Petersen maintain that Claudius Clavus has here consciously
-put forward a new and revolutionary view which was a complete break with
-the cosmogony of the whole of the Middle Ages, since according to the
-latter the disc of the earth was entirely surrounded by sea to the south
-of the North Pole, as represented on the wheel-maps. I think this is
-attributing to Clavus rather too much original thought, of which his maps
-and text do not otherwise give evidence. It is, of course, correct that
-the idea of land, and inhabited land, too, at the North Pole, or to the
-north of the Arctic Circle, did not agree with the general learned
-conception of the Middle Ages; but the same idea had already been clearly
-enough expressed in Norwegian-Icelandic literature. Even the Historia
-Norwegiæ has inhabited land beyond the sea in the north, and the Icelandic
-legendary sagas and Saxo have it too. In addition to these, the tract
-included in the "Rymbegla" says distinctly (see above, p. 239) that this
-land in the opinion of some lies under the pole-star (cf. Clavus's
-expression: "sub polo septentrionalis"). The fact that the continent on
-the Medicean map of the world extended boundlessly on the north into the
-unknown (whereas Africa ended in a peninsula on the south) must have
-confirmed Clavus in the view that the land reached to the pole. To this
-was added, what perhaps weighed most with him, the fact that such a view
-did not conflict with Ptolemy, whose continent also had no limit on the
-north.
-
-On the connecting land in the north is written, on the Nancy map:
-"Unipedes maritimi," "Pigmei maritimi," "Griffonii regio vastissima," and
-"Wildhlappelandi." As these names are not mentioned in Clavus's text, it
-is uncertain whether the fabulous creatures may not be to some extent
-additions for which he is not responsible.
-
-After the map was drawn, with its bays and headlands, and the coast of
-Scandinavia provided with a suitable number of islands, Claudius Clavus
-set himself to describe it; where he had no names from earlier sources, he
-numbered the headlands, bays and islands, "Primum," "Secundum," etc.
-
-A remarkable thing about the Nancy map is that it has two divisions of
-latitude: one according to Ptolemy on the left-hand side of the map, and
-another according to Clavus himself, on a scale four degrees lower, on the
-right-hand side. According to the latter, Roskilde would have a longest
-day of seventeen hours (through a transposition the Nancy map gives
-seventeen hours thirty minutes), which, as pointed out by Björnbo [1910,
-p. 96], exactly agrees with what Clavus may have learnt from a Roskilde
-calendar ("Liber daticus Roskildensis") of 1274. Björnbo has also remarked
-that Bergen is given a remarkably correct latitude, 60° (the correct one
-is 60° 24'), and thinks it possible that there may have been a Bergen
-calendar which Clavus has used. But a more likely source, unnoticed by
-Björnbo, is to be found, as mentioned on p. 260, in the "Rymbegla" tract,
-where the latitude of Bergen is given as 60°. It is true that the same
-tract gives the latitude of Trondhjem (Nidaros) as 64°, which does not
-agree with the Nancy map, where there is a difference of only 2° between
-Bergis and Nidrosia. Even though it is probable that Clavus was acquainted
-with some such tract, with which his statement as to land at the North
-Pole also agrees, it may have been a somewhat different version from that
-which found its way into the "Rymbegla," and perhaps the latitude of
-Trondhjem was not mentioned there. On the other hand, he may have found,
-there or elsewhere, the latitude of Stavanger given, 1-1/2° farther south
-than Bergen (?).
-
-If we assume that Clavus, even in the construction of his first map, made
-use of the Medicean map of the world, and that his Greenland is the most
-westerly peninsula of the latter's Norway, it will seem strange that he
-did not also draw the west coast of that peninsula, which would naturally
-become the west coast of Greenland. It is true that the Nancy map is only
-a copy, but as the west coast of Greenland is not mentioned in the copy
-of Clavus's text either, we are bound to believe that he did not include
-it. The margin on the western side of Clavus's first map was evidently
-determined by that of Ptolemy's map of the British Isles, and follows
-precisely the same meridian. Thus there was no room for the Medici map's
-peninsula corresponding to Clavus's Greenland. As already stated, it is
-difficult to get away from the belief that the Medici map was used for the
-east coast of Greenland, the south coast of Norway, etc.; the resemblances
-are too great, and otherwise inexplicable (cf. p. 261, note 3).
-
-[Sidenote: Clavus's later map and text, and their genesis]
-
-After the first map was drawn, Clavus may have made further cartographical
-studies in Italy, and may thus have become acquainted with other
-compass-charts, especially those of the Dalorto type. At the same time he
-may have obtained a new and more accurate determination of the latitude of
-Trondhjem, probably by the length of its longest day. As Trondhjem was an
-archbishopric, it is not unlikely that he found such a piece of
-information in the papal archives at Rome. He may then naturally have
-wished to bring his map more into agreement with his new knowledge, and
-this may have led to his later map, which is now known to us through
-several somewhat varying copies. To this he then wrote a new text (the
-Vienna text), which in all important points resembles the former, but has
-various additions and alterations. The later map has not the double scale
-of latitude on any of the copies known, but curiously enough only
-Ptolemy's degrees. Besides a more accurate delineation of Jutland and the
-Danish islands, especially Sealand, Bornholm and Gotland are drawn in
-closer resemblance to the Medici map; the south coast of Scandinavia has
-been altered to agree more with compass-charts of the Catalan type. In
-particular the south coast of Norway has been given the four
-characteristic promontories (as on the Dalorto map of 1339, and on the
-Modena map, etc.; cf. the reproductions, pp. 226, 231), and Bergen
-("Bergis") has been placed at the head of the westernmost of the three
-bays thus formed, which is also a peculiarity of the maps of this type
-(the Catalan chart of 1375 has five promontories with four bays, cf.
-Nordenskiöld, 1896, Pl. XI.). The other two diocesan towns, Stavanger and
-Hamar, are placed at the heads of the other two bays to the east, and
-Stavanger has thus lost the remarkably correct position in relation to
-Bergen and the south point of Greenland which it had on the older map.
-Trondhjem has been placed at the extremity of the westernmost promontory,
-possibly because there had been found a more correct determination of the
-latitude of the town, which was to be fitted into Ptolemy's graduation;
-thereby the shape of Norway has become still narrower and farther removed
-from reality.
-
-From the "lac scarsa" (Lake Skara, i.e., Vener) with its river is derived
-the great lake "Vona" (Vener) in the centre of Scandinavia on all the
-copies of Clavus's later map, from which the river "Vona" (also mentioned
-in the Vienna text) runs into the deep bay by "Aslo" (Oslo) and the island
-of "Tunsberg." A connection, especially with Dalorto's map of 1339, seems
-again to be implied by Clavus's statement in the Vienna text that on
-Lister Ness "white falcons are caught" ("Liste promontorium, ubi capiuntur
-falcones albi"). On Dalorto's map there is a picture of a white falcon on
-the headland to the west of that which Clavus has made into Lister, and
-the words "hic sunt girfalcos" (here are hunting falcons). That Clavus has
-moved the hawks to a headland farther east is of small importance. Either
-he may have taken his hawks from Dalorto's or a similar map, or else they
-are derived from an older common source.
-
-Through the alteration of the south coast of Norway, it became necessary
-to separate it from Thule, which again became an island as originally in
-Ptolemy; but on the copies of the map it has in addition the name
-"Bellandiar," which may be a corruption of Hetlandia (Shetland). The
-north-west coast of Norway has also been given a form which agrees better
-with the compass-charts, although it has a much more east-north-easterly
-direction than even on the Modena map; but this was, of course, necessary
-to make room for the sea "Nordhenbodnen" (Nordbotn). That the
-compass-charts might lead to something resembling Clavus's last form of
-Scandinavia, and especially of the south coast of Norway, is shown by the
-map of Europe in Andrea Bianco's atlas of 1436, which must have been drawn
-without knowledge of Clavus's work. If on this map we move the coast of
-the Baltic farther south and Skåne also, which would be necessitated by a
-better knowledge of Denmark (and by the alteration of the map following
-Ptolemy), and draw the coast-line of Norway towards the east-north-east
-from the south-western promontory (instead of making it go in a northerly
-direction), we shall get a Scandinavia of very similar type to that in
-Clavus's later map.
-
-[Illustration: The north-western portion of the map of Europe in Andrea
-Bianco's atlas of 1436. The compass-lines are omitted]
-
-Björnbo and Petersen have maintained in their monograph that Clavus must
-have been in Norway before he drew this map, and that amongst other things
-his remarkably correct latitude for Trondhjem must be due to his own
-observation of the length of the day at the summer solstice. Storm [1889,
-p. 140] seems also to have supposed that Clavus may really have been in
-Norway. To me it appears that his map and text are conclusive evidence
-against his ever having been there; for a man who had sailed to Trondhjem
-along the coast of Norway could not possibly have produced a
-cartographical representation of the country so entirely at variance with
-reality as Clavus has done, however ignorant we may suppose him. The fact
-in itself that "Trunthheim" (Trondhjem) or "Nedrosia" is placed at the
-extremity of the south side of the south-western promontory of the
-country is extraordinary. If he had come there asleep he could not have
-got any such idea; and for a man who had sailed in through the long
-channel of the Trondhjem fjord up to the town it is incredible. It is
-equally incredible that a man who had sailed along the coast from
-Stavanger and Bergen to Trondhjem could place the latter town in a
-latitude 10' to the south of Bergen, and only 10' to the north of
-Stavanger. We are not justified in attributing to Clavus such an entire
-lack of power of observation, especially if we are to suppose him capable
-of determining with remarkable accuracy the length of the longest day at
-Trondhjem. That Trondhjem is placed to the west of Bergen and Stavanger,
-that the Dovrefjeld is called a high promontory, while on the Nancy map it
-was inland, that Hamar ("Amerensis") is put on the sea-coast, etc., all
-shows the same want of knowledge of the country and its configuration. The
-names he may have taken from an itinerary or other sources, and, as
-already suggested, it is not unlikely that he may have found in the papal
-archives a fairly correct statement of the latitude (or length of the
-longest day) of Trondhjem, which was an archbishop's see. That the towns
-he gives are just those that are the heads of dioceses is perhaps an
-indication of a connection with the Vatican.
-
-Clavus tells us further that
-
- "Norway has eighteen islands, which in winter are always connected
- with the mainland, and are seldom separated from it, unless the summer
- is very warm," and that "'Tyle' [Thule] is a part of Norway and is not
- reckoned as an island, although it is separated from the land by a
- channel or strait, for the ice connects it with the land for eight or
- nine months, and therefore it is reckoned as mainland. The same
- applies to the sea 'Nordhinbodnen' [Nordbotn], which separates
- 'Wildlappenland' from 'Vermenlandh'[261] and 'Findland' by a long
- strait, since the countries are united by almost eternal ice."
-
-This discloses an extraordinary lack of knowledge of Northern conditions.
-Such a connection of the islands with the mainland by ice occurs, of
-course, nowhere on the whole outer coast of Norway from Færder to the
-Murman Coast. On the other hand, the Gulf of Bothnia and the Åland
-archipelago are frozen over for a long time in winter, and it might be
-supposed that Clavus had heard reports of this. But I have not been able
-to discover any source from which he may have derived these fables. Most
-probably they are embellishments of the same kind as the eighteen islands
-of Norway, that form an arbitrary decoration of the coast-line of his map,
-a circumstance which does not hinder him from describing them as real.
-Clavus has used the ice as a transition between the representation of his
-older map, where Thule was part of the mainland, and that of the later
-one, where it was made into an island.
-
-At the northernmost limit of Norway, between two places called "Ynesegh"
-and "Mestebrodh," Clavus connected the Polar Sea ("Nordhinbodhn") by a
-narrow channel with the Gotland Sea [the Baltic], and a little farther
-north, in 67°, he says that
-
- "the uttermost limit is marked with a crucifix, so that Christians
- shall not venture without the king's permission to penetrate farther,
- even with a great company." "And from this place westwards over a very
- great extent of land dwell first Wildlappmanni [Wild Lapps, i.e.,
- Mountain Lapps, Reindeer Lapps ? cf. vol. i. p. 227], people leading a
- perfectly savage life and covered with hair, as they are depicted; and
- they pay yearly tribute to the king. And after them, farther to the
- west, are the little Pygmies, a cubit high, whom I have seen after
- they were taken at sea in a little hide-boat, which is now hanging in
- the cathedral at Nidaros; there is likewise a long vessel of hides,
- which was also once taken with such Pygmies in it."
-
-Two things are to be remarked about this assertion that he himself had
-seen these Pygmies (one might suppose in Norway): (1) if he had really
-seen a captive Eskimo brought to Norway (by whom ?), he could hardly have
-been ignorant that this remarkable native was from Greenland, and not from
-a fabulous northern land. And (2), how could he then give their height as
-no more than a cubit, like the Pygmies of myth? It appears to me that in
-one's zeal to defend Clavus, one would thus have to attribute to him two
-serious falsehoods, instead of a more innocent rhetorical phrase about
-having seen this, that, and the other.
-
-Clavus's statement about the Pygmies' small hide-boats, and the long
-hide-boat, that hung in Trondhjem cathedral, is, however, of great
-interest from the fact that this is the first mention in literature of the
-two forms of Eskimo boat: the kayak and the women's boat ("umiak").
-Perhaps he got this from the same unknown source (in the Vatican ?) in
-which he found the statement of the latitude of Trondhjem (?). In the fact
-that the Wild Lapps are mentioned first, and after them the Pygmies,
-Clavus's text again bears a great resemblance to the anonymous letter to
-Pope Nicholas V. (of about 1450). In the northernmost regions (to the
-north-west of Norway) this letter mentions [cf. Storm, 1899, p. 9]
-
- "the forests of Gronolonde, where there are monsters of human aspect
- who have hairy limbs, and who are called wild men."... "And as one
- goes west towards the mountains of these countries, there dwell
- Pygmies," etc. (cf. above, p. 86).
-
-Michael Beheim also mentions "Wild lapen," who live in the forests to the
-north of Norway, and who carry on a dumb barter of furs with the
-merchants, like that described by the Arab authors as taking place in the
-country north of Wîsu (cf. p. 144), and he goes on to speak of the
-Skrælings, three spans high, etc. (cf. above, p. 85). Beheim's statement
-differs from Clavus's text, and this again from the letter to Nicholas V.,
-so that one cannot be derived from the other. It is therefore most
-probable, as suggested already (p. 86), that they have all drawn from some
-older source, and it may be supposed that this was Nicholas of Lynn. We
-have seen that there are other points in Clavus that lead one's thoughts
-in the same direction.
-
-Clavus proceeds:
-
- "The peninsula of the island of Greenland stretches down from land on
- the north which is inaccessible or unknown on account of ice.
- Nevertheless, as I have seen, the infidel Karelians daily come to
- Greenland in great armies (bands of warriors, 'cum copioso exercitu'),
- and that without doubt from the other side of the North Pole.
- Therefore the ocean does not wash the limit of the continent under the
- Pole [Arctic Circle ?] itself, as all ancient authors have asserted;
- and therefore the noble English knight, John Mandevil, did not lie
- when he said that he had sailed from the Indian Seres [i.e., China ?]
- to an island in Norway."
-
-If we compare this with the "Rymbegla" tract already mentioned [1780, p.
-466], we see that these are much the same ideas as there expressed. We
-read there
-
- "that it is the report of the same men that the sea is full of eternal
- ice to the north of us and under the pole star, where the arms of the
- Outer Ocean meet...."
-
-When it is there stated that
-
- "those shores [under the pole star] hinder the ring of the ocean from
- coming together [i.e., round the earth]" ... and "that one can go on
- foot ... from Greenland to Norway" [cf. above, p. 239],
-
-this is evidently something similar to what Clavus says; but the latter's
-words as to the voyage which he attributes to Mandeville from the Indian
-Seres to Norway being more probable because there is land at the North
-Pole are somewhat incomprehensible.
-
- John Mandeville's book about a voyage through many lands to the far
- east and China dates from between 1357 and 1371, and is put together
- from various accounts of voyages, with the addition of all kinds of
- fables. Mandeville does not himself claim to have made any such voyage
- from China to Norway; on the other hand, he has much to say, in
- chapter xvii., about the possibility of sailing round the world, which
- he declares to be practicable, and if ships were sent out to explore
- the world, one could sail round the world, both above and below. He
- says that when he was young he heard of a man who set out from England
- to explore the world, and who went past India and the islands beyond
- it where there are more than five thousand islands, and so far did he
- travel over sea and land that he finally came to an island where he
- heard them calling to the ox at the plough in his own language, as
- they did in his own country. This island afterwards proved to be in
- Norway.[262]
-
-Clavus's assertion that he himself saw ("ut uidi") Karelians in Greenland
-is impossible. As it is expressly stated that there was land at the North
-Pole, and as it is not mentioned that these Karelians had hide-boats like
-the Pygmies, the meaning must be that their armies came marching by the
-land route, which, of course, is an impossibility, which, if he had been
-in Greenland, would make him a worse romancer than if we suppose his "ut
-uidi" to mean that he had seen something of the sort stated in a
-narrative; but even this may be doubtful. In the Bruges itinerary [cf.
-Storm, 1891, p. 20] or some similar older authority, which we know he may
-have used, he may have seen "Kareli" beyond Greenland spoken of as "in
-truth a populus monstrosus." We have already said that on the maps
-accompanying Marino Sanudo's work he may have seen "Kareli infideles"
-marked on the mainland to the north-east of Norway, or even on an island
-out in the northern sea, and he would then naturally have connected the
-Karelians of the itinerary with these Karelians north of Norway. If we add
-to this that on the Medicean map of the world he saw the mass of the
-continent extending from Scandinavia and the peninsula corresponding to
-Greenland, northwards into the unknown, and that in the "Rymbegla" tract
-he saw mention of land at the North Pole--then, indeed, his whole
-statement seems to admit of a perfectly natural explanation.
-
-His lack of knowledge of the conditions in Greenland appears again in his
-speaking of Pygmies and Karelians as two different peoples, one apparently
-on the sea, and the other marching in armies on land; and in his
-mentioning hide-boats as something peculiar to the former in the fabulous
-northern country, while he does not say that the Karelians in Greenland
-had boats or went to sea. If he had only spoken to people who had been in
-Greenland, he could hardly have avoided hearing of the Skrælings who come
-to meet every traveller in their hide-boats.
-
-[Illustration: Map constructed by Dr. Björnbo after Clavus's later
-description (the Vienna text). (Björnbo and Petersen, 1904, Pl. II.)]
-
-[Sidenote: Clavus's west coast of Greenland taken directly from the Medici
-map]
-
-It is an important difference between Clavus's first and second maps (and
-also between his first and second texts) that on the latter Greenland is
-given a west coast. Its form bears an altogether striking resemblance to
-the west coast of the corresponding peninsula on the Medicean mappamundi,
-so that there can be no doubt that this coast is copied from it.[263]
-This is notably the case if we confine ourselves to Björnbo and Petersen's
-reconstruction of the coast after the text of Clavus, from which it
-appears plainly enough that there are the same number of bays as on the
-Medici map; they are closest together near the southern point of the
-country; then come two larger bays to the north, then a very broad bay,
-longer than the two others together, and then a straighter coast-line to
-the north of that (cf. p. 236). The east coast of Greenland has in part
-been provided with corresponding bays, although this coast is almost
-straight on the Medici map; but this answers to the north coast of
-Scandinavia on the Nancy map having very nearly the same indentations as
-the south coast. In taking the Medici map as the foundation of Clavus's
-Greenland coast we also have a natural explanation of the relation between
-his distribution of names on the east coast and the west. In his later
-text it is striking that his description of the east coast of Greenland
-does not reach farther than to his "Thær promontorium" in 65° 35', while
-the description of the west coast goes as far north as 72°. This might
-seem to be connected with real local knowledge, since the latitude 65° 35'
-on the east coast agrees in a remarkable way with the latitude of Cape
-Dan, 65° 32', where the coast turns in a more northerly direction. To the
-north of this the coast is usually blocked with ice, and this place has
-therefore frequently been given as the northern limit of the known east
-coast, and probably it was there that the Icelanders first arrived off the
-land on their voyage westward to the Greenland settlements. But this is
-one of those accidental coincidences that sometimes occur, and that warn
-us to be careful not to draw too many conclusions from evidence of this
-nature.[264] We find the explanation in the Medici map (p. 236), where the
-east coast of the peninsula corresponding to Greenland does not go farther
-north than to about the same latitude as the promontory on the south side
-of the broad bay already referred to on the west coast, which promontory
-Clavus calls "Hynth" ["Hyrch"]; it lies in 65° 40'. As Clavus's coast from
-this point of the east coast northward had no map to depend on, he did not
-venture to go farther in his description this time, though in the Nancy
-text he goes to 71° with his northernmost cape.
-
-The Medicean map of the world gives us at the same time a simple
-explanation of Clavus's designations for the two most northerly points on
-the west coast of Greenland. If we confine ourselves to the scale of
-latitude for the Medici map, which, as stated above (p. 259), we have
-found by using Ptolemy's latitudes for more southern places on the map
-(Gibraltar and Brittany), and which is inserted in the left-hand margin of
-the reproduction, p. 236, we shall find the following: just at the spot of
-which Clavus declares: "New, the uttermost limit of the land which we know
-on this side, lies in 70° 10',"[265] the heavy colouring of the land on
-the Medici map comes to an end (judging from the photograph in Ongania,
-Pl. V.). Farther to the north extends the coast of the lightly coloured
-mass of land; but just at this point, in 72°, where Clavus has his
-"ultimus locus uisibilis" [last point visible][266] this coast-line
-disappears into the oblique frame which cuts off the upper left-hand
-corner of the map. The agreement is here so exact and so complete that it
-would be difficult to find any way out of it.
-
-[Sidenote: The position of Iceland]
-
-Björnbo and Petersen have asserted that Iceland, on the later map and in
-the Vienna text, has been given a position more in agreement with the
-sailing directions than on the Nancy map. I cannot see the necessity for
-this supposition, as it has almost exactly the same position in relation
-to the southern point of Greenland and to Norway in both works; the chief
-difference is merely that the longitude of all three countries is made 3°
-farther east in the later work (and the latitude of the southern points of
-Iceland and Greenland is put somewhat farther south), and that the east
-coast of Greenland has a more oblique north-eastward direction than the
-corresponding north-east coast on the Medici map, with the direction of
-which the Nancy map agrees fairly well. In this way it is brought nearer
-to Iceland; but that this should be due to a knowledge of the sailing
-directions seems very uncertain, and is not disclosed, so far as I can
-see, elsewhere in the later work. The only things I have found which might
-possibly point to northern authorities having been consulted since the
-production of the Nancy work, are the accurate latitude of Trondhjem,
-already referred to, and the island of "Byörnö" between Iceland and
-Greenland. The latter might be the Gunnbjörnskerries (or Gunnbjarnar-eyar)
-mentioned, amongst other places, in Ivar Bárdsson's description of
-Greenland; but the abbreviation of the name is curious. Perhaps the island
-may be due to some oral communication, or an erroneous recollection of
-something the author may have heard of in Denmark in his youth.
-
-[Sidenote: Clavus's merits]
-
-On the whole we shall be compelled after all to detract considerably from
-Claudius Clavus's reputation as a Northern traveller and cartographer. His
-journey did not extend farther north than the Danish islands, and perhaps
-Skåne. On the other hand, he was in Italy, where he drew his maps or had
-them drawn, and where he also found his most important authorities. His
-chief merit as a cartographer is that he is the first we know of to have
-adopted Ptolemy's methods, and that he gave the name of Greenland to the
-westernmost tongue of land in Norway on the Medicean mappamundi, and
-altered this a good deal with the help of other compass-charts and
-Vesconte's mappamundi, to make it agree better with the ideas of the North
-which he may have acquired to some extent in his youth through legendary
-tales, and later through Saxo and other writers.
-
-[Illustration: North-western portion of Nicolaus Germanus's first revision
-of Ptolemy's map of the world (after 1466). (J. Fischer, 1902, Pl. I.)]
-
-[Sidenote: Clavus's influence on later cartography]
-
-[Sidenote: Nicolaus Germanus, circa 1460-1470]
-
-Claudius Clavus's later map of the North exercised for a long period a
-decisive influence on the representation of Scandinavia and to some extent
-of Greenland. This was chiefly due to the two well-known cartographers,
-Nicolaus Germanus and Henricus Martellus.[267] The former must have become
-acquainted with Clavus's map soon after 1460, and included copies of it in
-the splendid MSS. of Ptolemy's Geography which proceeded from his workshop
-at Florence. In these copies, of which several are known (cf. p. 251), he
-has redrawn Clavus's map in the trapezoidal projection invented by
-himself, whereby his Greenland has been given a more oblique position than
-the Greenland of the original map and the corresponding peninsula on the
-Medici map. He also introduced this Greenland into his map of the world
-[cf. J. Fischer, 1902, Pl. I., III.; Björnbo, 1910, p. 136]; but, in order
-to make it agree better with the learned mediæval view of the earth's disc
-surrounded by ocean, he surrounded it by sea on the north, so that it came
-to form a long and narrow tongue of land projecting from northern Russia,
-instead of the northern mass of land extending to the North Pole according
-to Clavus. But this long peninsula does not seem to have entirely
-satisfied this priest's erudite ideas of the continent, and on later maps
-(which were printed after his death in the Ulm editions of Ptolemy of 1482
-and 1486) he shortened it so much that it became a rounded peninsula to
-the north of Norway, with the name "Engronelant,"[268] and at the same
-time he moved Iceland out into the ocean to the north-west. This
-apparently quite arbitrary alteration may perhaps be due to a desire to
-bring the map as far as possible into agreement with the learned dogma of
-the continent [cf. Björnbo, 1910, pp. 141, ff.]; but older conceptions of
-Greenland may also have contributed towards it [cf. J. Fischer, 1902, pp.
-87, ff.]. We have already seen that Adam of Bremen regarded Greenland as
-an island "farther out in the ocean opposite the mountains of Suedia" (see
-vol i. p. 194), and in his additions to the copy of Ptolemy, Cardinal
-Filastre (before 1427) states that Greenland lay to the north of Norway;
-we find the same view in the letter of 1448 from Pope Nicholas V. (see
-above, p. 113).[269] It is also somewhat remarkable that on the Genoese
-mappamundi of 1447 (or 1457) there occurs a peninsula north of Scandinavia
-just at the place where Clavus's Greenland should begin (see p. 287).[270]
-On Fra Mauro's mappamundi (1457-59) there are several peninsulas to the
-north of Scandinavia, some of which proceed from Russia (see p. 285).
-
-[Illustration: Map of the North by Nicolaus Germanus (before 1482), after
-Claudius Clavus, but with Greenland transferred to the north of Norway]
-
-[Sidenote: Henricus Martellus, circa 1490]
-
-The cartographer Henricus Martellus, who succeeded Nicolaus Germanus,
-again adopted Clavus's form of Greenland, wholly or in part, on his maps
-dating from about 1490.
-
-In this way there arose on the maps of the close of the Middle Ages two
-types of the North: one with Greenland in a comparatively correct position
-to the west of Iceland, though far too near Europe and connected
-therewith, and another type with "Engronelant" as a peninsula to the north
-of Norway. The latter remained for a long time the usual one in all
-editions of Ptolemy, in other cartographical works and on many globes.
-After the rediscovery of Greenland we even get sometimes two delineations
-of this country on the same map, one to the north of Norway and the other
-in its right place in the west.
-
-[Sidenote: Illa verde]
-
-Greenland seems to have been given a wholly different form on a Catalan
-compass-chart from Majorca, of the close of the fifteenth century, where
-in the Atlantic to the west of Ireland and south-west of Iceland
-["Fixlanda"] there is an island called "Illa verde" [the green isle]. It
-seems, as assumed by Storm [1893, p. 81], that the name must be a
-translation of Greenland, which is called in the Historia Norwegiæ
-"Viridis terra." The representation of Iceland ["Fixlanda"] on this map is
-incomparably better than on all earlier maps, and gives proof of new
-information having come from thence. As the place-names point to an
-English source, it is possible that the cartographer may have received
-information from Bristol, which city was engaged in the Iceland trade and
-fisheries, and his island, "Illa verde," may be due to an echo of reports
-about the forgotten Greenland in the west. It is worth remarking that the
-island is connected with the Irish mythical "Illa de brazil," which lay to
-the west of Ireland and which appears in this map twice over in its
-typical round form (cf. above, p. 228).[271] If we remember that this
-happy isle is in reality the Insulæ Fortunatæ, and that in the Historia
-Norwegiæ (see above, p. 1) it is said that Greenland ["Viridis terra"]
-nearly touches the African Islands (i.e., Insulæ Fortunatæ), then we
-possibly have an explanation of this juxtaposition. But as it is said in
-the same passage that Greenland forms the western end of Europe, we cannot
-suppose that the cartographer was acquainted with this work. The
-probability is, no doubt, that Greenland [Illa verde] together with Brazil
-or the Insulæ Fortunatæ had become transformed into mythical islands out
-in the ocean.
-
-[Illustration: Part of a Catalan compass-chart of the fifteenth century,
-preserved at Milan. (Nordenskiöld, 1892, Pl. 5)]
-
-On another compass-chart, bound up in a Paris MS. of Ptolemy of the latter
-part of the fifteenth century, a similar island (or peninsula ?), with the
-same round island to the south of it, is seen to project southwards from
-the northern border of the chart out into the Atlantic, and a little
-farther east than the Insulæ Fortunatæ. On the island is written: "Insula
-uiridis, de qua fit mentio in geographia" [the green island, of which
-mention is made in the geography].[272] We do not know what geographical
-work may here be meant; Björnbo suggests that it might be the lost work of
-Nicholas of Lynn, who again may have used the Historia Norwegiæ. It is
-striking that the island, besides being connected with a round island like
-Brazil, but without a name, is placed on this map near the Insulæ
-Fortunatæ.
-
-This "green island," which thus is probably a remnant of old Greenland,
-occurs again in various forms and in various places on many
-sixteenth-century maps.
-
-[Sidenote: Lascaris's journey to Norway and Iceland, fifteenth century]
-
-It is not surprising that information about the northern lands made its
-appearance also on the maps of this time, as we know that the North was
-visited more frequently, and sometimes by eminent southerners, from the
-year 1248, when the well-known Matthew Paris, who, amongst other things,
-drew a map of England remarkable for his time, visited Norway. Rather is
-it strange that the direct knowledge thus obtained did not leave more
-definite traces. Early in the fifteenth century (some year between 1397
-and 1448) a Byzantine, Cananos Lascaris, travelled in the North and wrote
-about it (in Greek). He mentions amongst other things that in Bergen, the
-capital of Norway ("Bergen Vagen"), money was not used in trading [this
-must have been due to scarcity of coin]; but in Stockolmo, the capital of
-Sweden, they had money of alloyed silver. Bergen had a month of daylight
-from June 24 to July 25. He also says that he himself went to the land of
-the Ichthyophagi (fish-eaters), "Islanta," from "Inglenia," and stayed
-there for twenty-four days. The people were strong and powerfully built,
-they lived only on fish, and they had a summer day of six months [cf.
-Lampros, 1881].
-
-[Sidenote: Fifteenth-century maps of the world]
-
-It would take us too far here to attempt a mention of all the
-fifteenth-century maps which have a different representation of the North;
-but perhaps some of the mappemundi in wheel-form, which were still current
-at this time, ought to be referred to. We saw that on Vesconte's map of
-the world accompanying Marino Sanudo's work the coast-lines of the
-compass-charts in the Mediterranean, etc., had already been introduced. On
-the Modena map (p. 231) this has also been carried out as regards the
-North. In the fifteenth century we have various wheel-maps, of which some
-seem to be more antiquated. Lo Bianco's round mappamundi, in his atlas of
-1436, is connected with the compass-charts of that time. Johannes
-Leardus's round mappamundi, in many editions of 1448 and earlier,[273]
-likewise shows a strong affinity to the compass-charts, although there is
-little detail in the delineation of the North. The same is the case with
-the anonymous round mappamundi in a codex in the Library of St. Mark at
-Venice [cf. Kretschmer, 1892, atlas, Pl. III., No. 13], but this map has
-also points of similarity to Vesconte's mappamundi in Sanudo's work, and,
-amongst other things, it has the same mountain-chain along the north coast
-of the continent, and the same form of the Baltic.
-
-[Illustration: Europe on the mappamundi in the Geneva MS. of Sallust of
-about 1450. (The south should be at the top)]
-
-The round mappamundi in a MS. of Mela of 1417 at Rheims[274] is, on the
-whole, of a very antiquated type, but its image of the North seems more
-modern, and it has the same mountain-chain along the north coast of the
-continent as Vesconte's map. The "Sallust" map at Geneva, of about 1450,
-is also antiquated, but its Baltic resembles the compass-charts, and the
-two mountain ridges, one along the north coast of the continent, the other
-parallel with it in the interior, strongly recall Vesconte's map of the
-world. On the other hand, the connection by water between the Baltic and
-Mæotis (the Sea of Azov) is evidently derived from an earlier age (cf. p.
-199). Out in the ocean to the north-west and west of Norway lie four
-islands. Björnbo supposes [1910, p. 75] that the two more northerly of
-these may correspond to Adam of Bremen's Greenland and Wineland, but this
-must be very uncertain.[275]
-
-[Illustration: North-western portion of Andreas Walsperger's mappamundi
-(of 1448). Most of the names are omitted. (The south should be at the
-top)]
-
-[Sidenote: Walsperger's map of 1448]
-
-A curious delineation of the North is found on the round mappamundi which
-was drawn at Constance in 1448 by the Benedictine monk Andreas Walsperger
-of Salzburg [cf. Kretschmer, 1891a]. The map is in most respects imperfect
-and antiquated, but shows also more recent, particularly German,
-influence.
-
- The Mediterranean and the Baltic are disproportionately large, and the
- mass of land between them has been contracted. There are many mediæval
- mythical conceptions, and items showing possible influence by Adam of
- Bremen [cf. Miller, iii. 1895, p. 147]. Thus in northern Asia we have
- "Cenocephali" and Cannibals ["Andropophagi"], bearded women, Gog,
- Magog, etc. In Norway we read: "Here demons often show themselves in
- human shape and render service to men, and they are called trolls."
- Claudius Clavus also speaks of trolls in Norway. In the northern ocean
- to the north-west of Norway is written: "In this great sea there is no
- sailing on account of magnets." This is evidently the widely
- distributed mediæval myth of the magnet-rock, which attracted all
- ships with iron in them; in Germany it occurs in the legend of Duke
- Ernst's wanderings in the Liver Sea, and it is doubtless derived from
- the Arabian Nights. On the mainland to the north-east of Norway we
- read that "here under the North Pole the land is uninhabitable on
- account of the excessive cold which produces a condition of continual
- frost...." In the extreme north of the ocean, near the Pole, is
- written: "Hell is in the heart or belly of the earth according to the
- opinion of the learned."
-
- "Palus meotidis" [the Sea of Azov] is marked as a lake due east of the
- Baltic. Along the north coast of Europe (and Norway) is indicated a
- ridge of mountains, somewhat similar to that in the Sanudo-Vesconte
- maps of the world. The delineation of Denmark ("dacia," with
- "koppenhan" and "londoma," i.e., Lund), the straight south coast of
- the Baltic, and a long-shaped island called "Suecia" (with "Stocholm"
- and "ipsala") on the north, remind us a good deal of Edrisi's map (p.
- 203), and also somewhat of the Cottoniana (vol. i. p. 183). To the
- north of the island of Suecia "the very great kingdom of Norway
- ['Norwegie']" projects to the west as a long peninsula bounding the
- Baltic, with "brondolch" [Bornholm ?] and "nydrosia metropolis" [the
- capital Nidaros] as towns on its south coast, and with the land of
- "Yslandia" [Iceland] and the town of "Pergen" [Bergen] on its extreme
- promontory.
-
-[Sidenote: The Borgia map, after 1410]
-
-Another peculiar type of the round mappamundi is the so-called Borgia map
-of the fifteenth century (after 1410). Its representation of Europe, with
-the Mediterranean on the southern side of the earth's disc, is very
-imperfect and far removed from reality. The same is the case with its
-delineation of the North, but curiously enough its Scandinavia, which is
-different from that of the compass-charts, and in which Skåne forms a
-peninsula on the south, to the east of Denmark, has a greater resemblance
-to reality than that of other maps of this time. This map, too, has a
-chain of mountains along the north coast of the continent, as in the
-Vesconte maps [see Nordenskiöld, 1897, Pl. XXXIX.].
-
-[Illustration: North-western portion of Fra Mauro's mappamundi (of
-1457-59), preserved at Venice. The legends and most of the names are
-omitted. (The south should be at the top)]
-
-[Sidenote: Fra Mauro's map, 1458]
-
-The best known fifteenth-century map of the world is that of Fra Mauro
-(1457-59), which is also drawn in wheel-form and is preserved at Venice.
-The coast-lines are taken to a great extent from the compass-charts, but a
-great deal of new matter has been added. As regards Norway, this consists
-of information from Querini's voyage in 1432, as well as from other
-sources which are unknown to us; this is indicated by, amongst other
-things, an inscription on the sea to the north of Russia ["Permia"], which
-relates that a short time before two Catalan ships had sailed thither [cf.
-Vangensten, 1910]. On this map the Scandinavian Peninsula has been given a
-more reasonable extension to the north; but the west coast is very
-imaginatively supplied with peninsulas and islands, while the ocean
-outside is full of fabulous islands and contains many legends.
-
- Denmark ["Datia"] has been made into an island (which is also called
- "Isola islandia"), and the Baltic ["Sinus germanicus"] has been
- widened into an inland sea with islands. In its northern part is a
- note that on this sea the use of the compass is unknown [cf.
- Vangensten, 1910]. Could this inscription be due to a misunderstanding
- like that on the Walsperger map in the ocean to the north-west of
- Norway, that it could not be navigated on account of magnets (cf. p.
- 283)? There is no hint of the name of Greenland on this map; on the
- other hand, Iceland appears in three or four different places: besides
- Denmark, as mentioned above, there is in northern Norway or Finland a
- peninsula named "Islant," "where wicked people dwell, who are not
- Christians"; also a large island, "Ixilandia," north-west of Ireland,
- and finally an intricate peninsula in the middle of Norway called
- "Isola di giaza" [i.e., the island of ice]. On the north of Norway or
- Finland a peninsula projects into the Polar Sea with the name of
- "Scandinabia." The map does not contribute anything new of importance
- about the North, but points to a few fresh pieces of information about
- Norway, which are not to be traced in the older compass-charts; thus
- Bergen comes nearly in its right place on the west coast, and
- Marstrand appears to the east of Christiania fjord.
-
-[Sidenote: Genoese mappamundi, 1447]
-
-A picture of the North of a wholly different type is given on the
-elliptical Genoese mappamundi [of 1447 or 1457], which is still more
-fantastic than any of those hitherto mentioned. The Scandinavian Peninsula
-has a very long extension to the west, and ends in a promontory projecting
-northwards. To the north of this Scandinavia there is another fantastic
-peninsula where Lelewel thinks he can read the name "Grinland," which is
-probably due to a misunderstanding, since, as pointed out by Björnbo
-[1910, p. 80], the name cannot be seen on the much-damaged original, or on
-Ongania's photographic reproduction [Fischer-Ongania, Pl. X.]. Many
-imaginary islands are scattered about in the sea round these peninsulas.
-
-[Illustration: Northern Europe on the Genoese mappamundi of 1447 or 1457]
-
-[Sidenote: Globes of the fifteenth century]
-
-[Sidenote: Behaim's globe, 1492]
-
-Towards the close of the fifteenth century the discovery was made of
-representing the surface of the earth, with land and sea, on globes. It
-was evidently the efforts of Toscanelli that led to the general adoption
-of this mode of representation, which had been used by the Greeks at an
-early time (cf. vol. i. p. 78); in 1474 he announced that his idea of the
-western route to India could best be shown on a sphere. Columbus seems to
-have taken a globe with him on his voyage of 1492, according to his own
-words in the ship's log. The oldest known terrestrial globe that is
-preserved was made in 1492 by the German Martin Behaim (born at Nuremberg
-in 1459).[276] He spent much time in Portugal, and also in the Azores,
-after making a distinguished marriage with a native of those islands, a
-sister-in-law of Gaspar Corte-Real's sister. But it was during a visit to
-his native town (1490-93) that he constructed his globe. The sources of
-Behaim's representation of the North were principally Nicolaus Germanus's
-mappamundi in the Ulm editions of Ptolemy, of 1482 and 1486, where
-Greenland is placed to the north of Norway, and Marco Polo's travels,
-which speak of the northern regions of Asia. Besides these a name like
-"tlant Venmarck" (the land of Finmark), for instance, points to a use of
-the same older authority as in the anonymous letter to Pope Nicholas V.,
-of about 1450, where in the existing French translation there is mention
-of "lieux champestres de Venmarche" [the plains of Finmark].[277] Thus we
-are here again led to the lost work of Nicholas of Lynn, "Inventio
-fortunata" (1360), as the possible source. That it really was this work
-that was used seems also to result from the fact that the countries about
-the North Pole on Behaim's globe bear a remarkable resemblance to Ruysch's
-map of 1508, where this note is given at the North Pole:
-
- "In the book 'De Inventione fortunata' it may be read that there is
- high mountain of magnetic stone, 33 German miles in circumference.
- This is surrounded by the flowing 'mare sugenum,' which pours out
- water like a vessel through openings below. Around it are four
- islands, of which two are inhabited. Extensive desolate mountains
- surround these islands for 24 days' journey, where there is no human
- habitation."
-
-[Illustration: Northernmost Europe and the north polar regions on Behaim's
-globe, 1492]
-
-What is new in Behaim's picture of the North is chiefly this circle of
-land and islands around the North Pole, which he evidently took from
-Nicholas of Lynn, and which is not represented on any older map known to
-us. It consists of a continuous mass of land proceeding from his
-Greenland-Lapland to the north of Scandinavia, and extending eastward
-nearly to the opposite side of the Pole, where the Arctic Ocean ("das
-gefroren mer septentrional") to the north of the continent becomes an
-enclosed sea. On the other side of the Pole are two large islands and a
-number of smaller ones. On one of the large islands is a picture of an
-archer in a long dress attacking a polar bear (which may be connected with
-myths about Amazons ?), and on the other side is written: "Hie fecht man
-weisen valken" [here they catch white falcons]. It might be supposed that
-this was derived from statements about Scandinavia or Iceland (cf. e.g.,
-the legends of the compass-charts); but, as assumed by Ravenstein [1908,
-p. 92] and Björnbo [1910, p. 156], it is more likely to come from Marco
-Polo's travels, where the Arctic coast of Siberia is spoken of. The many
-correct names, in a German form, in Martin Behaim's Scandinavian North
-point to the possibility of his also having received oral information,
-though they may equally well be derived from older German maps.
-
-[Illustration: A portion of the Laon globe of 1493. (After d'Avezac.)]
-
-[Sidenote: Laon globe, 1493]
-
-Almost contemporary with Behaim's globe is the so-called Laon globe of
-1493, which was accidentally discovered in a curiosity shop at Laon some
-years ago. It gives a wholly different representation of the North, more
-in agreement with the usual maps of the world of the Nicolaus Germanus
-type, with sea at the pole round the north of the continent, which
-terminates approximately at the Arctic Circle. The Scandinavian Peninsula
-(called "Norvegia") has a form somewhat resembling this type; but to the
-north of it "Gronlandia" appears as an island, with a land called Livonia
-projecting northward on the east, and two islands, Yslandia and Tile, on
-the west. Nothing is known of the origin of the Laon globe, or of the
-sources of its representation of the North.
-
-Such were the geographical ideas of the North at the close of the Middle
-Ages, when the period of the great discoveries was at hand; they were
-vague and obscure, and the mists had settled once more over large regions
-which had been formerly known; but out in the mists lay mythical islands
-and countries in the north and west.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER XIV
-
-JOHN CABOT AND THE ENGLISH DISCOVERY OF NORTH AMERICA
-
-
-[Sidenote: Awakening of geographical research]
-
-Over the cloud-bridge of illusion lies the path of human progress. The
-greatest achievements in history have been brought about more by the aid
-of ideas than of truth. Religious illusions have ennobled the rude masses
-and raised them to higher forms of society; in the domain of science
-intuition and hypothesis have led to fresh victories, as also in
-geographical exploration; there too illusions, like a fata Morgana, have
-impelled men forward to great discoveries.
-
-It is true that Columbus's plan was based on the correct idea that the
-world was round; but if he had known the real distance of India--if he had
-not been fettered by the ancient dogmas of the Greeks about the great
-extension of the continent to the east, and their low estimate of the
-earth's circumference, which made India appear so enticingly near--if he
-had not believed in myths of lands in the west--he certainly would never
-have been the discoverer of a new world.
-
-The people of the Middle Ages lived, as we have seen, to a great extent
-on remnants of the geographical knowledge and conceptions of the Greeks.
-It was the age of superstition and speculation; with the exception of the
-Norsemen and the Arabs, and in some degree also the Irish monks, there was
-during the earlier part of this period no enterprise that broke through
-the bounds of the known, except in the mythical world of fancy. It was not
-until the Crusades that the horizon began to be widened. The eastern trade
-of the Italian republics and the development of capable Italian seamen
-were of great significance. At an early date they made discoveries along
-the west coast of Africa. Of even greater importance was it that the
-Portuguese learned seamanship from them, and no doubt from the Arabs as
-well, and displayed great enterprise on the ocean along the shores of
-Africa, finding groups of islands in the west, and finally the Azores in
-1427; but these must have been discovered earlier, since similar islands
-occur on Italian maps of the fourteenth century (cf. the Catalan Atlas of
-1375).
-
-When Ptolemy's work, and through it the geography of the Greeks, became
-known in Western Europe at the beginning of the fifteenth century, it
-created a greater stir in the learned world than even the discovery of
-America did later; the circle of geographical ideas was greatly changed,
-and the world was regarded with new eyes as a sphere. The doctrine of the
-possibility of circumnavigating the earth was especially framed and
-scientifically established by the celebrated astronomer Toscanelli of
-Florence. But this was not a new doctrine; for the Greeks, Eratosthenes
-and Posidonius, for example (cf. vol. i. pp. 77, 79), had already
-announced it clearly enough, and even in the Middle Ages it was not
-forgotten. We saw that Mandeville, the writer of fabulous narratives,
-fully understood the possibility of sailing round the globe, and related
-ancient tales about such a voyage (cf. p. 271). But at the close of the
-fifteenth century the idea was seriously taken up by two men of action,
-both Genoese. One of them was Columbus, the other Cabot. Whether the
-latter had already conceived the idea before the first voyage of Columbus
-we do not know for certain, but it is not improbable; the thought was
-latent in the age, and many must have come near it. Another force
-impelling men to the western voyage, and perhaps as powerful a one as
-these scientific speculations, was the belief in the mythical world of
-enticing islands that lay out in the ocean to the west of Europe and
-Africa; the Isles of the Blest of the Greeks and the Atlantis of Plato,
-conceptions, originally derived from the East, which were still alive,
-though in other forms. There lay Antillia, the Isle of the Seven Cities,
-mythical islands of the Arabs, and the Irish legendary world, Brandan's
-isles and many others; some of them had had a part in creating the Norse
-idea of Wineland and the White Men's Land; now they were given a fresh
-lease of life, and power over the imagination of Western Europe. Possibly
-in connection with echoes of tales of the Norsemen's discoveries--coming
-from Iceland to Bristol, and thence to the continent--these mythical
-islands helped to form a widespread belief in countries in the far west
-across the ocean. The fact that the Portuguese, as has been said, really
-found islands, the Azores, out in the Atlantic in 1427, also contributed
-to establish this belief. From these islands many expeditions set out in
-the course of the fifteenth century to search for new lands farther
-west.[278]
-
-[Sidenote: Connection of Bristol with Iceland]
-
-From the beginning of the fifteenth century Bristol was in frequent
-communication with Iceland, both for the fishery and for trade. As already
-pointed out, this was certainly due in no small degree to the number of
-Norwegians who had settled in the town. Sailors and merchants returning
-from voyages to Iceland doubtless brought thence many tales of marvels and
-of unknown islands and countries out in the ocean; legends of the
-Icelanders' voyages to Greenland and Wineland may have served to entertain
-the winter evenings in Bristol.[279] It was therefore surely not an
-accident that attempts to find land in the west should originate
-precisely in this enterprising sea-port.
-
-[Sidenote: The Isle of Brazil]
-
-On the maps of the fourteenth and fifteenth centuries there lay out in the
-ocean to the west of Ireland the Isle of Brazil (cf. p. 228). It was the
-Irish fortunate isle Hy Breasail, of which it is sung:
-
- "On the ocean that hollows the rocks where ye dwell,
- A shadowy land has appeared, as they tell;
- Men thought it a region of sunshine and rest,
- And they called it O'Brazil--the isle of the blest.
-
- From year unto year, on the ocean's blue rim,
- The beautiful spectre showed lovely and dim;
- The golden clouds curtained the deep where it lay,
- And it looked like an Eden, away, far away."
- [Gerald Griffin.]
-
-[Sidenote: Expedition to find Brazil, 1480]
-
-We have seen that on certain maps this round fabled isle was brought into
-connection with an "Insula verde," probably Greenland, and this conception
-of the latter probably came from Iceland by way of England. We do not know
-what myths were associated with Brazil at that time; but the belief in it
-was so much alive that ships were sent out from Bristol to search for the
-island. A contemporary account of such an attempt made in 1480 has come
-down to us:[280]
-
- "On the 15th of July [25th of July N.S.] ships ... [belonging to ?]
- ... and John Jay junior, of 80 tons burthen, sailed out of the port of
- Bristol [to navigate] as far as the island of Brazil ["insulam de
- Brasylle"] on the west side of Ireland, ploughing the seas by ... and
- ... Thlyde [Thomas Lyde or Lloyd ?] is the most expert seaman in the
- whole of England, and on the 18th of September [27th of September
- N.S.] the news reached Bristol that after having sailed the seas for
- about 9 months they had not discovered the island, but on account of
- storms had returned to the port ... in Ireland to allow the ships and
- men to rest."
-
-Parts of the MS. being illegible, it does not appear whether John Jay,
-junior, was one of the leaders of the expedition or (as Harrisse thinks)
-one of the owners of the ships, but in any case we must suppose that the
-Thomas Lyde mentioned above was the actual leader or navigator. The "nine
-months" ("9 menses") must either be a clerical error for two months or for
-nine weeks, either of which would fit the dates given, while nine months
-is meaningless. This must at any rate have been a serious attempt to find
-lands in the west, twelve years before Columbus's discovery of the West
-Indies; and this was not the last attempt made from Bristol to find this
-happy land, for in 1497 Ayala, the Spanish Minister in London, writes:
-
- "For the last seven years the Bristol people have equipped every year
- two, three, or four caravels to go in search of the islands of Brazil
- and of the Seven Cities,[281] following the imagination of this
- Genoese."
-
-[Sidenote: Giovanni Caboto]
-
-"This Genoese" is Giovanni Caboto, or John Cabot, as he was called in
-England. We find only a few casual statements about this man, who was to
-give England the right of discovery to a new continent, and who, together
-with his fellow townsman, Columbus, forms the great turning-point in the
-history of discovery; for the most part an impenetrable obscurity rests
-upon his life and activity.[282] As he is often called, e.g., in letters
-from the contemporary Spanish Ambassadors in London, "this Genoese," or "a
-Genoese like Columbus," we must suppose that he was born in Genoa; but
-from existing State documents of the republic of Venice it appears that
-Joanni Caboto obtained his freedom in Venice on March 28, 1476, after
-having lived there fifteen years, which was the legal period necessary to
-enable a foreigner to become a citizen of the republic.[283] From the
-statements of contemporaries we must conclude that John Cabot was a
-capable seaman and navigator, with a good knowledge of charts and
-cartography; he also constructed a globe to illustrate his voyages. This
-is no more than was to be expected of a Genoese, trained in the Venetian
-school, which at that time was the foremost in seamanship. It may,
-therefore, be regarded as probable that John Cabot was familiar with the
-leading ideas of the geographical world of his time. Thus, while still
-living at Venice, he may have heard of the idea of reaching Eastern Asia
-by sailing to the west, which was put forward, notably by Toscanelli, as
-early as 1474, and in this way it is possible that, independently of
-Columbus, he may have thought of accomplishing this voyage to the fabulous
-riches of the East by a shorter route than that which the Portuguese
-sought to the south of Africa. In support of this it may be mentioned that
-in 1497 he himself told the Minister of Milan in London, Raimondo di
-Soncino, that
-
- "he had once been at Mecca, whither spices were brought by caravans
- from distant lands, and that those who brought them, when asked where
- the said spices grew, answered that they did not know, but that other
- caravans came to their home with this merchandise from more distant
- lands, and these [other caravans] again say that it is brought to them
- from other regions situated far away." Soncino adds that "Cabot
- reasons thus--that if the eastern people tell those in the south that
- these things come from places far distant from them, and so on from
- hand to hand, then, granting the earth to be round, the last people
- must obtain them in the north-west; and he says it in such a way that,
- as it does not cost me more than it costs, I too believe it...."[284]
-
-It is not improbable that Cabot may have thought that as, on account of
-the spherical form of the earth, the circumference of the lines of
-latitude decreases towards the north, the shortest way over the western
-ocean to the east coast of Asia must lie along the northern latitudes (cf.
-Posidonius, vol. i. p. 79). But we cannot lose sight of the fact that
-Cabot did not advance this until long after the first voyage of Columbus,
-and it is, therefore, uncertain whether the idea occurred to him before or
-after that time. When this journey to Mecca took place we do not know.
-
-Pedro de Ayala, the Spanish Minister in London, says in a letter to
-Ferdinand and Isabella of Spain, in 1498, that Cabot is "another Genoese
-like Columbus, who has been in Seville and Lisbon, endeavouring to obtain
-help for this discovery" [i.e., of land in the west]. The question is
-whether this "who" refers to Columbus or Cabot. The latter appears more
-likely, as it seems superfluous for the Minister to inform Ferdinand and
-Isabella that Columbus had been in Seville. But here again we do not learn
-when Cabot may have made this journey to Spain and Portugal, whether
-before or after Columbus's voyage in 1492. In any case it may point to his
-having been occupied for a long time with plans of this sort.
-
-[Sidenote: John Cabot arrives in England, circa 1490 ?]
-
-Nor do we know when John Cabot came to England; but perhaps it was about
-1490 that he settled in Bristol. If he really came there with ideas of
-making for Asia across the western ocean, he certainly found a favourable
-soil for such plans in the port which had already sent out ships in 1480
-to look for the island of Brazil. But it is also very possible that these
-plans occurred to him after he had heard of this expedition, and had
-become familiar at first hand with the ideas of western lands which
-dominated the minds of the sailors of Western Europe (Englishmen and
-Portuguese) of that time. With the many fresh arguments he brought with
-him from Italy and the Mediterranean countries, it cannot have been
-difficult for him to induce the merchants of Bristol to make fresh
-attempts to find these countries in the west or north-west; and, to judge
-from Ayala's letter of 1497 about the expeditions sent out annually for
-the previous seven years, he seems to have been persistent.
-
-We do not know whether Cabot himself took part in the attempts made after
-1490. None of them seems to have met with any success before 1497, for
-otherwise it would have been mentioned. But it was while the people of
-Bristol were occupied with such enterprises that Cabot's great
-fellow-countryman, Columbus, made his remarkable voyage across the ocean
-farther to the south, in 1492, and found a new world, which he took to be
-India. With that came the awakening with which the time was pregnant. The
-news of the achievement, which fired all the adventurers of Europe, must
-soon have reached Bristol, and put new life and a wider purpose into the
-old plans.[285] That Cabot now became the soul of these plans is clear
-enough from all the facts, and we see from existing public documents that
-at the beginning of 1496 he was making special efforts to get an important
-expedition sent out, and was applying to the King of England for
-protection and letters patent to assure to himself and his three sons,
-Lewis, Sebastian and Sancto, the profit of the discoveries he expected to
-make on this expedition, which was to consist of five ships.
-
-[Sidenote: Cabot's letters patent, 1496]
-
-The letters patent were accorded on March 5 (14th N.S.), 1496,[286] and
-give Cabot and his sons the right under the English flag
-
- "to sail in all parts, regions and bays of the sea, in the east, west
- and north, with five ships or vessels of whatever burthen or kind, and
- with as many men as they wished to take with them, at their own
- expense, and to find, discover and investigate whatever islands,
- countries, regions or provinces belonging to heathens or infidels, in
- whatsoever part of the world they might be, which before that time
- were unknown to all Christians." They also had the right as vassals or
- governors of the King of England, to take possession of whatsoever
- towns, camps or islands they might discover and be in a position to
- capture and occupy. They were to give the king a fifth part of all
- merchandise, profits, etc., of this voyage or of each voyage, as often
- as they came to Bristol, to which port alone they were bound to
- return. They were exempted from all duty on goods they might bring
- from newly discovered lands, and were given a monopoly of all trade
- and traffic with them. Furthermore, all English subjects, both by land
- and sea, were ordered to afford the said John, his sons, heirs and
- assigns, good assistance, "both in fitting-out their ships or vessels,
- and in supplying them with provisions which were paid for with their
- own money."
-
-As the south is not mentioned among the regions which might be explored,
-and as the new countries might not be known to Christians, it is clear
-that Cabot is here enjoined not to frequent those waters where the
-Spaniards and Portuguese had just made their most important discoveries,
-and thus run the risk of bringing England into conflict with the Spanish
-or Portuguese Crown.
-
-[Sidenote: Cabot's preparations and plans]
-
-As the letters patent bear the same date (March 5) and are to some extent
-couched in the same terms as Cabot's petition, they must have been granted
-as the result of previous negotiation and agreement between Cabot and the
-King, and must therefore contain Cabot's plans for the new voyage, which
-were thus already formed in March 1496, when he had doubtless made at all
-events some preparations for the expedition.
-
-That Cabot's plans had been spoken of at the English Court as early as
-January of that year appears from an existing letter from Ferdinand and
-Isabella of Spain to the Spanish Ambassador in England, Dr. Ruy Gonzales
-de Puebla. The letter is dated March 28 (April 6, N.S.), 1496, and is an
-answer to a letter, now lost, of January 21 (30, N.S.) from the
-Ambassador. The answer is as follows:
-
- "You write that one like Columbus has come to propose to the King of
- England another enterprise like that of the Indies, without prejudice
- to Spain or Portugal. He has full liberty. But we believe that this
- enterprise was put in the way of the King of England by the King of
- France in order to divert him from other business. Take care that the
- King of England be not deceived in this or any other matter. The
- French will try as much as they can to lead him into such enterprises;
- but they are very uncertain undertakings, and are not to be commenced
- for the moment. Moreover they cannot be put into execution without
- prejudice to us and to the King of Portugal."[287]
-
-It will be understood from this that Cabot's plans had attracted attention
-in London, and that great importance was attached to them; consequently
-they must have been discussed for some time before the granting of letters
-patent. For this reason also, we must suppose that Cabot was prepared for
-his expedition in March 1496. It seems therefore unlikely that this was
-the expedition which did not leave until the year following that in which
-he applied for the letters patent, all the more so as the expedition of
-1497 consisted of only one ship.[288] If we may interpret Ayala's words
-of 1498 literally, that Bristol had sent out ships yearly for the seven
-previous years to search for the island of Brazil, etc., then we must
-suppose that Cabot actually set out in 1496 with the projected expedition
-of five ships, but for some reason or other turned back without having
-accomplished his object. After having been unfortunate in so large an
-undertaking, Cabot may have found it less easy to enlist support for a
-fresh attempt in 1497, and was thus obliged to content himself with one
-small ship and a scanty crew (eighteen men).[289] It may also be supposed
-that as the earlier expeditions consisting of several ships had failed to
-find the land they were looking for, Cabot as a practical seaman wished to
-make a pioneer expedition with a small swift-sailing craft and a picked
-crew, before again embarking on a large and costly undertaking. He was
-more independent, and could sail farther and more rapidly to the west,
-than when he was tied by having to keep a fleet of several ships together.
-
-[Sidenote: Sebastian Cabot's participation in 1497 doubtful]
-
-Cabot's sons, who are mentioned in the letters patent, may have taken part
-in the voyage of 1496; on the other hand, it is less probable that they
-were among the eighteen men in 1497.[290] It is true that his son
-Sebastian claimed to have been present as one of the leaders of the
-expedition, but he also claimed to have made the voyage alone, so that no
-weight can be attached to his words. In any case, he must have been very
-young at that time, and he cannot have played any important part. Nor is
-a word said about him in a single one of the letters from contemporary
-foreign ambassadors in London, and in Pasqualigo's letter of August 23,
-1497, we are told of John Cabot after his return that "in the meantime
-[i.e., until his next voyage] he is staying with his Venetian wife and his
-sons in Bristol." This does not seem to show that any of the sons had been
-with him; and the protest of the Wardens of the Drapers' Company of London
-(see later) against Sebastian as a navigator points in the same direction.
-
-Not a line have we from Cabot's own hand either about this important
-voyage of 1497 or any other. We hear that he made maps of his discoveries;
-but these too have been lost, like so many other maps that must have been
-drawn during this period before 1500.[291] We can, therefore, only draw
-our conclusions from the statements of others, some contemporary and some
-later.
-
-The most important documents giving trustworthy information about John
-Cabot's voyage in 1497 are the following:
-
-[Sidenote: Most important authorities for the voyage of 1497]
-
-(1) The three letters from his two compatriots in London: one from the
-Venetian, Lorenzo Pasqualigo, to his two brothers in Venice, dated August
-23 (September 1, N.S.), 1497; and two letters from the Milanese Minister,
-Raimondo di Soncino, to the Duke of Milan, dated August 24 (September 2,
-N.S.) and December 18 (27), 1497.
-
-(2) An entry in the accounts of the King of England's privy purse, from
-which we see that Cabot was back in London by August 10 (19, N.S.), 1497.
-
-(3) The map of the world, drawn in 1500, by the well-known Spanish pilot,
-Juan de la Cosa.
-
-(4) A Bristol chronicle by Maurice Toby, written in 1565, but from older
-sources.
-
-Besides these may be mentioned a legend on the map of the world of 1544
-which, according to what is written on it, was the work of Sebastian
-Cabot. But even if this be correct, the legend is of no great value, as he
-cannot be regarded as a trustworthy authority.[292]
-
-[Sidenote: Pasqualigo's letter of Aug. 23, 1497]
-
-Lorenzo Pasqualigo writes on August 23 (September 1, N.S.), 1497, to his
-two brothers in Venice, amongst other things:
-
- "Our Venetian, who set out with a little ship from Bristol to find new
- islands, has returned, and says that he has discovered 700 leagues
- [Italian nautical leagues] away the mainland of the kingdom of the
- Great Khan ('Gran Cam') [China], and that he sailed 300 leagues along
- its coast and landed, but saw no people; but he brought here to the
- King some snares that were set up to catch game, and a needle for
- making nets, and he found some trees with cuts in them, from which he
- concluded that there were inhabitants. Being in doubt he returned to
- the ship,[293] and was three months on the voyage, and this is
- certain; and on the way back he saw two islands on the right hand, but
- would not land so as not to lose time, as he was short of provisions.
- He says that the tides are sluggish and do not run as here [i.e., in
- England]. The King has promised him next time ten ships fitted out
- according to his desires, and has given him as many prisoners to take
- with him as he has asked, except those who are in prison for high
- treason; and he has given him money to enjoy himself with in the
- meantime, and now he is with his Venetian wife and his sons at
- Bristol. His name is Zuam Talbot [sic, for Cabot], and he is called
- the Grand Admiral and great honour is shown him, and he goes dressed
- in silk and the Englishmen run after him like madmen, but he will have
- nothing to do with any of them, and so [do] many of our vagabonds. The
- discoverer of these things has planted on the soil he has found the
- banner of England and that of St. Mark, as he is a Venetian; so that
- our flag has been hoisted far away" [cf. Harrisse, 1882, p. 322].
-
-[Sidenote: Soncino's letter of Aug. 24, 1497]
-
-The Minister, Raimondo di Soncino, writes on August 24 (September 2,
-N.S.), 1497, to the Duke of Milan, amongst other things:
-
- "Some months ago ('sono mesi passate') his majesty the King [of
- England] sent out a Venetian who is a good sailor, and has much
- ability in finding islands, and he has returned safely and has
- discovered two very large and fertile islands, and found as it seems
- the seven cities[294] 400 leagues to the west of the island of
- England. His majesty the King here will on the first opportunity send
- him with fifteen or twenty ships..." [cf. Harrisse, 1882, p. 323].
-
-[Sidenote: Soncino's letter of Dec. 18, 1497]
-
-On December 18 (27), 1497, Soncino again writes to the Duke more fully
-about Cabot's voyage:
-
- "Perhaps amongst Your Excellency's many occupations it may not be
- unwelcome to hear how this Majesty has acquired a part of Asia without
- drawing his sword. In this kingdom is a Venetian called Messer Zoanne
- Caboto, of gentle bearing, very skilful in navigation, who, seeing
- that the most serene Kings, first of Portugal and then of Spain, had
- taken possession of unknown islands, proposed to himself to make a
- similar acquisition for the said Majesty. After having obtained the
- royal privilege, which assured to him the use of the dominions he
- might discover, while the Crown retained the sovereignty over them, he
- gave himself into the hands of fortune with a small ship and eighteen
- men, and sailed from Bristol, a port on the west of this kingdom; and
- after passing Ireland farther west, and then steering to the north, he
- began to sail towards the eastern regions [i.e., westwards to the
- lands of the Orient, thus making for the east coast of Asia], leaving
- (after some days) the pole-star on his right hand; and after a good
- deal of wandering ('havendo assai errato') he finally came to the land
- ('terra ferma'), where he raised the royal banner and took possession
- of the country for this Highness, and after having taken some tokens
- [of his discovery] he returned. As the said Messer Zoanne [John] is a
- foreigner and poor, he would not be believed, if his crew, who are
- nearly all English and belong to Bristol, had not confirmed the truth
- of what he said. This Messer Zoanne has the description of the world
- on a chart, and also on a solid sphere which he has made, showing on
- it where he has been; and in travelling towards the East he went as
- far as to the land of the Tanais [i.e., Asia], and they say that the
- country there is excellent and temperate, and expect that brazil-wood
- (il brasilio) and silk[295] grow there, and they declare that this sea
- is full of fish which can be caught not only with the seine, but also
- with a dip-net [or bow-net ?], to which is fastened a stone to sink it
- in the water, and this I have heard related by the said Messer Zoanne.
- And the said Englishmen, his companions, say that they took so many
- fish that this kingdom will no longer have any need of Iceland, from
- which country there is a very great trade in the fish they call
- stockfish. But Messer Zoanne has set his mind on higher things, and
- thinks of sailing from the place he has occupied, keeping along the
- coast farther to the east, until he arrives opposite to an island
- called Cipango [i.e., Japan], lying in the equinoctial region, where
- he thinks that all the spices of the world, as well as jewels, are to
- be found." Then follows the reference to his visit to Mecca, already
- cited (p. 296). The letter continues: "And what is more, this Majesty,
- who is prudent and not prodigal, has such confidence in him on account
- of what he has accomplished, that he gives him a very good subsidy, as
- Messer Zoanne himself tells me. And it is said that his Majesty will
- shortly fit out some ships for him, and will give him all the
- criminals to go out to this land and form a colony, so that they hope
- to establish in London an even greater emporium of spices than that at
- Alexandria. The principals in this enterprise belong to Bristol; they
- are great sailors, and now that they know where to go, they say that
- the voyage thither will not take more than fifteen days, if they have
- a favourable wind on leaving Ireland. I have also spoken with a
- Burgundian of Messer Zoanne's company, who confirms all this, and who
- wishes to return thither, because the Admiral (for this is the title
- they give Messer Zoanne) has given him an island; and he has given
- another to his barber [surgeon ?] from Castione,[296] a Genoese, and
- both consider themselves counts, nor do they reckon Monsignor the
- Admiral for less than a prince. I believe some poor Italian monks who
- have been promised bishoprics will also go on this voyage. And if I
- had made friends with the Admiral when he was about to sail, I should
- at least have got an archbishopric; but I thought the benefits that
- Your Excellency has reserved for me were more certain..." [cf.
- Harrisse, 1882, pp. 324, ff.].
-
-As confirming and to some extent supplementing what is said in these
-letters, we have various statements in the letters of the two Spanish
-Ambassadors about the voyage in the following year (see later); they both
-say that the newly discovered country lay not more than four hundred
-Spanish leagues distant.
-
-[Sidenote: Toby's chronicle]
-
-In Maurice Toby's Bristol chronicle of 1565, we read of the year 1497:
-
- "This year, on St. John the Baptist's day, the land of America was
- found by the merchants of Bristowe in a shippe of Bristowe called the
- 'Mathew,' the which said shippe departed from the port of Bristowe the
- second day of May, and came home again the 6th of August next
- following."[297]
-
-Of course this chronicle was written long after the voyage took place; but
-it is extremely probable that it was taken from older sources; for it
-agrees in every way (both as to the length of the voyage and the time of
-the return) with the contemporary statements of the Italian Ministers,
-with whose letters the author of the chronicle cannot possibly have been
-acquainted. I can, therefore, see no reason why this statement should not
-be correct. But the most important authorities are the letters referred
-to.
-
-[Sidenote: Cabot's western course in 1497]
-
-If we compare all this we shall get a fairly complete idea of the voyage
-of 1497. After sailing round the south of Ireland, probably in the middle
-of May according to our calendar, Cabot would at first have held a
-somewhat northerly course. If this is correct, he may have done so for
-several reasons: unfavourable winds, which in May are prevalent from the
-south-west; the idea that great-circle sailing would prove the shortest
-way;[298] fear of encroaching on the waters of the Spaniards and
-Portuguese to the south; finally, perhaps, an idea that the course to Asia
-was shorter in northern latitudes (?). But we cannot tell what reasons
-decided him, nor whether he steered very far to the north at all; for it
-must be remembered that in speaking to a foreign Minister he may have had
-good reason for making his course appear somewhat northerly, lest it might
-be said that the lands he had arrived at were those discovered by the
-Spaniards. In any case, it was not long before he made for the west as
-rapidly as possible towards his goal, and we cannot, therefore, suppose
-that he went very far north. And it is expressly stated in Soncino's first
-letter that the lands lay to the west of England, and in the letters of
-the Spanish Ambassadors in the following year we read that, after having
-seen the direction taken by Cabot, they thought that the land he had found
-was that belonging to Spain, or was "at the end of that land." This again
-does not point to any northerly course.
-
-Many writers have thought that from Soncino's statements about the courses
-a conclusion might be drawn as to where on the American coast Cabot made
-the land; but this is impossible. In the first place Soncino's words are
-anything but definite; besides which, of course, Cabot could not steer in
-a straight line across the Atlantic, but with the frequent contrary winds
-of May and June was obliged to shape many courses, and often had to beat;
-in fact, we are told as much in Soncino's words, "havendo assai errato."
-Every one who has had experience of the navigation of sailing ships knows
-how difficult it is under such conditions to make way in the precise
-direction one wishes, however good one's reckoning may be; currents and
-lee-way set one far out of the reckoned course, and on a voyage so long as
-across the Atlantic the lee-way may be considerable. Whether Cabot was
-able to correct his reckoning by the aid of astronomical observations
-(with a Jacob's staff or an astrolabe) we do not know, but we hear nothing
-of latitudes, so that it is not very probable (cf. also Columbus's gross
-error in latitude). Especially during the first part of the voyage
-currents and prevailing winds may have set Cabot to the north-east; but he
-may also have encountered, particularly during the latter part of the
-voyage in June, heavy north-westerly gales which set him still farther to
-the south, and he may thus have had a southerly lee-way. In addition, as
-Dawson has so strongly insisted, the error of the compass must have set
-him to the south. Whether Cabot was aware of the error, and remarked its
-variation during the westward voyage, we do not know; it is possible,
-since we know that Columbus remarked this variation during his first
-voyage; but in any case, Cabot doubtless paid as little attention to it as
-Columbus in his navigation. Unfortunately we do not know the amount of the
-error at that time, but by examining the relation between the true
-direction of the coast-lines and those we find on the most trustworthy
-compass-charts (especially the Cantino chart) of a little later than 1500
-(which are drawn in ignorance of the error), I have attempted to
-reconstruct the distribution of the error in the Atlantic Ocean at that
-time (cf. chart below); of course, this is purely hypothetical. According
-to this, during Cabot's voyage westwards the error would have varied from
-about 6° east at Bristol to about 30° west off the coast of America. If we
-suppose that he was able to follow a magnetic western course the whole way
-from the south coast of Ireland, then he must have passed quite to the
-south of Cape Race in Newfoundland. But we are told that he first held
-somewhat to the north, though we do not know how much, and, on the other
-hand, his lee-way may have set him at least as far to the south. The
-assertion that the course mentioned by Soncino must have brought Cabot to
-land in Labrador or Newfoundland is thus untenable. Nor does it agree with
-Soncino's allusion to the country as excellent and temperate, and one
-where dye-wood and silk might be expected to grow. If this be explained
-away as due to the usual propensity of discoverers at that time to exhibit
-the newly found countries in the most favourable light, which is very
-possible, it is not so easy to explain why we do not hear a word about
-their having encountered ice on the voyage. If on his western voyage Cabot
-came to Labrador or the north-east coast of Newfoundland some time in
-June, it is improbable that he should not have seen icebergs, and it is
-equally unlikely that the Italian Ministers should not have mentioned
-this, which to them would be a great curiosity, if they had heard of it;
-we see, too, that later, in descriptions of Sebastian Cabot's alleged
-voyage, the ice is mentioned above all else. Even if John Cabot might
-have kept quiet about the ice, lest it should cool the hopes raised by
-his narrative, it is not likely that his crew would have done so, if they
-had met with it. But although other statements of the crew are reported,
-we do not hear a single word about ice, nor even of icebergs, which are
-common enough on the Newfoundland Banks at that time of the year, and
-would be an entirely new experience even to Bristol sailors who were
-accustomed to the voyage to Iceland. From this we must suppose that in the
-course of his beating to the west Cabot was set so far to the south of the
-Newfoundland Banks that he did not encounter icebergs, and that he first
-made land somewhere farther west.[299]
-
-[Illustration: Hypothetical chart of the variation of the compass in the
-Atlantic, circa 1500]
-
-[Sidenote: Cabot sighted America June 24, 1497]
-
-According to the Bristol chronicle already quoted (Toby, 1565), and
-according to a legend on the map of 1544, which is ascribed to the
-collaboration of Sebastian Cabot, it was on St. John's Day (July 3, N.S.)
-that the first land was discovered. In spite of Harrisse's objections[300]
-it does not appear to me unlikely that this may be correct. If he sailed
-on May 2 (11), he was fifty-three days at sea. Supposing that he landed at
-Cape Breton, the distance in a straight line on the course indicated is
-about 2200 nautical miles. Consequently he would have made an average of
-forty-two miles a day in the desired direction. This is doubtless not very
-fast sailing, but agrees with just what we should expect, since he often
-had to beat, and "wandered a good deal," in the words of Soncino.
-
-[Sidenote: La Cosa's map represents Cabot's discoveries in 1497]
-
-For determining the question, what part of North America it was that Cabot
-discovered, it appears to me there is no trustworthy document but La
-Cosa's map of the world of 1500.[301] The Basque cartographer, Juan de la
-Cosa, who owned and navigated Columbus's ship in 1492, and who was
-afterwards entrusted with many public undertakings, enjoyed a reputation
-in Spain as a map-maker and sailor. He was commissioned by the Spanish
-Crown to produce a map of the world, and we must suppose that for this
-work he was provided with all the maps and geographical information that
-were available in Spain. From a letter of July 25, 1498, to Ferdinand and
-Isabella of Spain, from Ayala, the Spanish Minister in London, we know
-that the latter had obtained a copy of "the chart or mapa mundi" that John
-Cabot had made in order to set forth his discoveries of 1497; and there
-can be no doubt that a copy of this was also sent to Spain, as Ayala says
-he believes their Majesties already had the map. It may, therefore, be
-regarded as a matter of course that La Cosa was in possession of this map
-when, less than two years later, he was about to make his own, and that it
-is from this source and no other that he derived his information about the
-English discoveries. We do not know of any other map being sent from
-England to Spain during these two years, and there is no ground whatever
-for assuming that La Cosa's information may be derived from Cabot's voyage
-of 1498, which in any case must have been a failure.
-
-[Illustration: North-western portion of Juan de la Cosa's map of 1500.
-Only a few of the names are given; the network of compass-lines is
-omitted]
-
-For the understanding of La Cosa's map it must be remarked first of all
-that it is a compass-chart, and that it takes no notice of the magnetic
-variation on the American coast. This explains the fact that, for
-instance, lines of coast which in reality run from west to south-west, are
-made to appear on the chart as running from west to east. Furthermore, the
-latitude of the coast of North America is made too northerly, through
-coasts which, for instance, lie magnetic west of Ireland, being placed on
-the chart true west of it. In this way Cape Breton (or Cape Race in
-Newfoundland ?) can be brought to about the same latitude as the south of
-Ireland, whereas in reality it lies nearly 5° farther south.
-
-The coast marked with five English flags is, of course, the land
-discovered by Cabot. That La Cosa had a map of this district is further
-shown by the details, which distinguish it from his delineation of the
-remainder of the North American coast, but which give it a resemblance to
-that part of South America which is marked with Spanish flags and of which
-he had a map. Curiously enough only part of the English district has
-names; we must suppose that this is the coast that Cabot is said to have
-sailed along. La Cosa's representation of the rest of the North American
-coast is doubtless guesswork, although it has features which bear a
-remarkable resemblance to reality; but it is not altogether impossible
-that he may have had oral or written reports of later voyages (?), which
-are unknown to us.
-
-La Cosa's map is in complete agreement with the statements in the letters
-of Pasqualigo, Soncino, and the two Spanish Ambassadors. Soncino says that
-the country lies four hundred Italian leagues to the west of England,
-while both Puebla and Ayala say that they believe the distance to be no
-more than four hundred Spanish leagues. On the other hand, according to
-Pasqualigo, Cabot said that at a distance of seven hundred Italian leagues
-he had discovered the mainland of the kingdom of the Great Khan, and that
-he had sailed [i.e., after having sailed ?] three hundred leagues along
-the coast. It has been thought that there is here a disagreement between
-the four hundred leagues of the three first-named and the seven hundred of
-Pasqualigo, but if we interpret it, in what must be the most reasonable
-way, as meaning that the distance of seven hundred leagues does not refer
-to the nearest land, but to the most distant, where Cabot thought that he
-had at last come within the boundaries of the kingdom of the Great Khan
-(China) and did not venture to go farther, then we have complete
-agreement, since the three hundred leagues he must first have sailed along
-the coast must be deducted in order to get the distance from England to
-the nearest land. The length of a Venetian "lega," or a Spanish "legua,"
-cannot be precisely determined. If we assume [cf. Kretschmer, 1909, pp.
-63, ff.] that between 20 and 17-1/2 went to a degree of latitude, each
-league would correspond to between 3 and 3.43 geographical miles
-(minutes), or between 5.6 and 6.3 kilometres. According to the former
-estimate (three miles), four hundred leagues will be about equal to 1200
-miles, and seven hundred leagues to about 2100 miles.[302] The first
-distance is, at any rate, a good deal too small, while the second is too
-great. This may easily be explained by Cabot, or his crew, having
-naturally wished to make the voyage to the newly discovered country appear
-as little deterrent as possible, and, therefore, having underestimated the
-distance, while, desiring to make the country itself as large as possible,
-they greatly over-estimated the length of their sail along the coast. That
-the voyagers really supposed the distance to the newly discovered land to
-be four hundred leagues from Ireland agrees also with Soncino's statement
-that the Bristol sailors thought the voyage would not occupy more than
-fifteen days from Ireland.
-
-La Cosa's map is drawn as an equidistant compass-chart, and we can
-therefore make ourselves a scale of miles by using the distance between
-the Equator and the Tropic. In this way we find that the easternmost
-headland, "Cauo de Ynglaterra" (Cape England), on the coast discovered by
-Cabot lies four hundred leagues from Ireland, while the distance from it
-to the most western headland with a name, "Cauo descubierto" (the
-discovered cape), is about three hundred leagues.[303] Furthermore this
-coast lies on the map due west of Bristol and southern England, as it
-should according to Soncino's first letter.
-
-[Sidenote: Cabot's discovery, according to La Cosa's map, is probably Nova
-Scotia]
-
-There is thus full agreement between this map and all the contemporary
-information we have of the voyage, and there is no room for doubt that its
-names represent John Cabot's discoveries of 1497, which thus extended from
-Cauo de Ynglaterra on the east (with two islands, Y. verde and S. Grigor,
-to the east of it) to Cauo descubierto on the west. But it seems to me
-that this tract must be either the south coast of Newfoundland or the
-south-east coast of Nova Scotia, and Cauo de Ynglaterra must be either
-Cape Race or Cape Breton; the latter is more probable;[304] this also
-agrees best with all the documents we possess and involves fewest
-difficulties. It might then seem probable that Cabot first arrived off the
-land at Cauo de Ynglaterra or Cape Breton,[305] and that he sailed
-westward (magnetic) from there to explore the newly discovered country.
-The main direction of the coast of Nova Scotia is about W.S.W., and if we
-suppose that the compass error at Cape Breton was then about 28° W., which
-I have found in another way[306] (cf. above, p. 308; it is now 25° W.),
-this will mean that the coast extended a little to the north of west by
-compass, which exactly agrees with La Cosa's map. On account of contrary
-winds, and of the care necessary in sailing along an unknown coast, the
-voyage may have proceeded slowly, and Cabot greatly over-estimated his
-distances, which is not an uncommon thing with explorers in unknown
-waters, ever since the days of Pytheas. Finally, about three hundred miles
-on, Cabot came to the south-western point of Nova Scotia, which at first
-he must have taken for the end of the land. But as he certainly would be
-bent upon deciding this, he may have continued to sail across the mouth of
-the Bay of Fundy until he again sighted land, the fertile coast of smiling
-Maine, stretching westward as far as the eye could reach, and he would
-then have thought that he had surely arrived at the coast of the mainland
-of the vast kingdom of the Great Khan. Here it must have been that he
-landed, as related by Pasqualigo and Soncino,[307] and saw signs of
-inhabitants, but met with none. He may, of course, have landed earlier at
-Cape Breton or in Nova Scotia without finding trace of inhabitants, and
-said nothing about it; for he was not looking for an uninhabited country,
-but the wealthy Eastern Asia. It may also very well be the spot where he
-first found signs of men that is called Cauo descubierto; for it is
-striking that on La Cosa's map this name is not placed on any projecting
-headland of the coast, but in front of a comparatively deep gulf, which in
-that case might be the mouth of the Bay of Fundy. And it is in the sea to
-the west of this bay, across which Cabot sailed, that La Cosa has placed
-his "mar descubierta por jnglese" (sea discovered by the English). La
-Cosa's "mar" will then be probably the whole gulf between Cape Sable and
-Cape Cod.[308]
-
-[Sidenote: Cabot's homeward voyage, 1497]
-
-Cabot now thought he had found what he so eagerly sought. He was not
-provisioned for any long stay, and with his small crew he could not expose
-himself to possible attacks of the inhabitants of the country.
-Consequently he had good reason for turning back. To provide himself with
-the necessary water, and perhaps wood, for the homeward voyage would not
-take long. Food was a greater difficulty, and we are told that he was so
-short of it that on the way back he would not stop at new islands; it is
-true that we hear of abundance of fish, but this cannot have been
-sufficient. He then returned to Cauo de Ynglaterra, and thence homewards
-as quickly as possible.[309] The distance from Cape Breton past the
-southern point of Nova Scotia to the coast of Maine is 420 geographical
-miles. There and back, with a cruise in the open sea towards Cape Cod, it
-might be 1200 miles. If we suppose Cabot to have taken twenty days to do
-it, including the time occupied in going ashore, this will be sixty miles
-a day, which may seem a good deal; but if on the way back he had a
-favourable wind and was able to sail a somewhat straight course, it is
-possible; and, in that case, he may have been back at Cape Breton or Cauo
-de Ynglaterra about July 14 (23), and then have laid his course for home
-east by compass out to sea. This course took him off Newfoundland, and he
-had the island of Grand Miquelon, with Burin Peninsula to the east of it
-["S. Grigor" on La Cosa's map ?], in sight on his starboard bow, or on his
-right hand, as Pasqualigo says. As he was afraid of more land in that
-direction, which would be awkward to come near, especially when sailing at
-night, he bore off to the south-east, where he knew from the outward
-voyage that there was open water. After a time, thinking himself safe, he
-again set his course east by compass, but then had fresh land, Avalon
-Peninsula, ahead or on his starboard bow, and again had to bear off. He
-took this for another large island ["Y. verde"], but would not land, both
-on account of shortness of provisions, and because he wanted to be home as
-soon as possible with the news of his discovery, and to prepare a larger
-expedition to take possession of the new country.[310] To be quite sure of
-encountering no more land, Cabot may then have borne off well to the
-south-east, thus reaching the Newfoundland Banks on the south, and keeping
-quite clear of the icebergs which are found farther north. For his eastern
-voyage he was well served by the wind, since nearly all the winds in this
-part of the Atlantic are between south and west or north-west in July and
-the beginning of August. He was further helped by the current to some
-extent, and may, therefore, very easily have made the homeward voyage in
-twenty-three days, and sailed back into the port of Bristol about the 6th
-(15th) of August, 1497. That Cabot cannot have taken much more than twenty
-days on the return voyage also appears from the statement already quoted
-of the Bristol sailors, that they could make the voyage in fifteen
-days.[311]
-
-[Sidenote: Legend on the map of 1544]
-
-The view of John Cabot's voyage of 1497 set forth above agrees also with
-the map of the world of 1544, which is attributed to the collaboration of
-Sebastian Cabot, but which the latter in any case cannot have seen or
-corrected after it was engraved, probably in the Netherlands, and by an
-engraver who did not understand Spanish, the language of the map [cf.
-Harrisse, 1892, 1896; Dawson, 1894]. Its delineation of the northern east
-coast of North America is for the most part borrowed from the
-representation on French maps of Cartier's discoveries in the Gulf of St.
-Lawrence (cf. Deslien's map of 1541). Cape Breton is called "Prima tierra
-vista," and in the inscription referring to the northern part of the
-American coast,[312] the import of which must apparently be derived from
-Sebastian Cabot, we read:
-
- "This land was discovered by Joan Caboto Veneciano and Sebastian
- Caboto his son in the year 1494 [sic] after the birth of our saviour
- Jesus Christ, the 24th of June in the morning; to which they gave the
- name 'Prima Tierra Vista,' and to a large island which is near the
- said land they gave the name of St. John, because it was discovered
- the same day" [i.e., St. John's Day].[313]
-
-The remainder of this legend--that the natives wear the skins of animals,
-that the country is unfertile, that there are many white bears, vast
-quantities of fish, mostly called bacallaos, etc. etc.--cannot refer, as
-Harrisse appears to think, to this land (Cape Breton) which was first
-discovered, but to the northern regions of the new continent as a whole.
-It is characteristic of this map, as of the earlier French ones, that
-Newfoundland is cut up into a number of small islands. If the view is
-correct that Y. Verde and S. Grigor on La Cosa's map are also parts of
-Newfoundland, it may explain the fact of Sebastian Cabot having no
-difficulty in bringing this map, or his father's, into agreement with the
-French ones, since he must have thought that a number of "islands,"
-discovered later, had been added.
-
-[Illustration: Northern portion of the map of the world of 1544,
-attributed to Sebastian Cabot]
-
-[Sidenote: The island of St. John]
-
-No island of St. John is to be found on La Cosa's map, but there is a Cauo
-S. Johan not far from Cauo de Ynglaterra and close to the island that is
-called Illa de la trinidat. That the name is attached to a cape instead of
-to an island may be due to a transposition in the course of repeated
-copyings. On the Portuguese map of Pedro Reinel, of the beginning of the
-sixteenth century (that is, only a few years after 1497), Cape Breton is
-marked without a name, but an island lies off it, called "Sam Johã" [St.
-John]; on Maggiolo's map of 1527 there is "C. de bertonz," with an island,
-"Ja de S. Ioan," in the same place; and on Michael Lok's map, in Hakluyt's
-"Divers Voyages," 1582, we have "C. Breton" with the island of "S. Johan,"
-lying off it, and on Cape Breton Island (or Nova Scotia), called
-Norombega, is written "J. Cabot, 1497" (see p. 323). There seems thus to
-have been a definite tradition that it was here that John Cabot made the
-land, and St. John may then be the little Scatari Island which lies on the
-outside of Cape Breton Island [cf. Dawson, 1897, pp. 210, ff.]. That the
-"I. de S. Juan" on the map of 1544 lies on the inside of "Prima tierra
-vista" and answers to the Magdalen Islands is of minor importance; we do
-not even know whether Sebastian Cabot can be made responsible for it, as
-it may be due to a confusion on the part of the draughtsman. More
-importance must be attached on this point to the agreement between the
-earlier maps of 1500, 1527, and that of Reinel (compared with Lok's map in
-Hakluyt), than to the map of 1544.[314]
-
-[Illustration: Portion of Pedro Reinel's map, beginning of the sixteenth
-century]
-
-[Sidenote: Cabot's return]
-
-John Cabot returned to Bristol at the beginning of August, probably about
-the 6th (15th, N.S.). He naturally hastened to London to tell the King of
-his discovery, and we know that he must have been there on the 10th (20th)
-August, for there is an entry in the accounts of the King's privy purse:
-
- "10 August, 1497. To hym that found the new isle, £10."
-
-This cannot be called an exaggerated regal payment for discovering a new
-continent, even though £10 in the money of that time corresponds to about
-£120 now. Later in the same autumn Cabot was granted a pension from the
-King of £20 a year.
-
-Meanwhile, as the letters already quoted show, his discovery attracted
-much attention in England, and gave rise to great expectations.
-
-[Illustration: Portion of Michael Lok's map, London, 1582]
-
-What Cabot accomplished by his voyage of 1497 was in the first place to
-prove the existence of a great country beyond the ocean to the west of
-Ireland, which country he himself assumed to belong to Asia and to be part
-of China. Besides this he discovered great quantities of fish off the
-newly discovered coast; a discovery which was soon to create a great
-fishery, carried on by several nations, off Newfoundland, and one which
-surpassed the Iceland fishery, hitherto the most important. But John Cabot
-evidently had little idea of the importance of this last discovery. He
-had, as Soncino says, "set his mind on higher things," for he thought that
-by following the coast of the mainland farther to the west he would be
-able to reach the wealthy Cipango (Japan) and the Spice Islands in the
-equatorial regions.
-
-[Sidenote: Cabot's voyage of 1498]
-
-Here we have in brief the plan of his next voyage. Cabot himself had
-great expectations and saw a brilliant future before him, when he would
-rule as a prince over newly conquered kingdoms which he would make subject
-to the English Crown. And, as we have seen, he was liberal in distributing
-islands to his barber, to a Burgundian, etc.
-
-At the beginning of 1498 Cabot obtained new letters patent, dated February
-3, in the thirteenth year of Henry VII.'s reign.[315] These letters are in
-John Cabot's name alone (his sons are not mentioned this time).
-
- They give him the right of taking at his pleasure six English ships in
- any English port, of 200 tons or under, with their necessary
- equipment, "and theym convey and lede to the Londe and Iles of late
- founde by the seid John in oure name and by oure commaundemente, payng
- for theym and every of theym as and if we should in or for our owen
- cause paye and noon otherwise." And the said John might further "take
- and receyve into the seid shippes and every of theym all suche
- maisters maryners pages and our subjects, as of their owen free wille
- woll goo and passe with hym in the same shippes to the seid Londe or
- Iles," etc. etc.
-
-It thus seems as if this not very prodigal king had on second thoughts
-considerably reduced his first plan of sending a fleet of ten, fifteen or
-twenty ships with all the prisoners of the realm.
-
-[Sidenote: Authorities for the voyage of 1498]
-
-The most important documents on this voyage are:
-
-(1) Two contemporary letters, written before the return of the expedition,
-by the older Spanish Ambassador in London, Ruy Gonzales de Puebla, and the
-younger contemporary Spanish Minister in London, Pedro de Ayala, to
-Ferdinand and Isabella of Spain. The latter's is dated July 23 (August 3,
-N.S.), 1498; the former's is undated, but of about the same time.
-
-(2) A narrative in the so-called "Cottonian Chronicle"[316] (the contents
-of which are the same as in Robert Fabyan's Chronicle) undoubtedly refers
-to this voyage of 1498 and not, as many have assumed, to the voyage of
-1497. It appears to be a contemporary notice of 1498, written before the
-return of the expedition.
-
-These documents contain all that we know with certainty about John Cabot's
-voyage of 1498.
-
-[Sidenote: Puebla's letter of July 1498]
-
-The Spanish Ambassador, Ruy Gonzales de Puebla, writes in 1498 to
-Ferdinand and Isabella of Spain (probably in July):
-
- "The King of England sent five armed ships with another Genoese like
- Columbus to search for the island of Brasil and others near it,[317]
- and they were provisioned for a year. It is said that they will return
- in September. Seeing the route they take to reach it, it is what Your
- Highnesses possess. The King has spoken to me at various times about
- it, he hopes to derive great advantage from it. I believe that it is
- not more than 400 leagues distant from here" [cf. Harrisse, 1882, p.
- 328].
-
-[Sidenote: Ayala's letter of July 25, 1498]
-
-Pedro de Ayala writes, July 25, 1498:
-
- "I believe Your Highnesses have heard how the King of England has
- fitted out a fleet to discover certain islands and mainland that
- certain persons, who sailed out of Bristol last year, have assured him
- they have found. I have seen the chart that the discoverer has drawn,
- who is another Genoese like Columbus, who has been in Seville and
- Lisbon to try to find some one to help him in this enterprise. The
- people of Bristol have sent out yearly for the last seven years a
- fleet of two, three or four caravels to search for the island of
- Brasil and the Seven Cities, following the fancy of this Genoese. The
- King has determined to send out an expedition because he is certain
- that they found land last year. One of the ships, on which a certain
- Fray Buil sailed, recently came into port in Ireland with great
- difficulty, the ship being wrecked.
-
- "The Genoese continued his voyage. After having seen the course he has
- taken and the length of the route, I find that the land they have
- found or are looking for is that which Your Highnesses possess,
- because it is at the end of that which belongs to Your Highnesses
- according to the convention with Portugal. It is hoped that they will
- return in September. I will let Your Highnesses know of it. The King
- of England has spoken to me at various times about it; he hopes[318]
- to derive great advantage from it. I believe the distance is not more
- than 400 leagues. I told him I believed the lands that had been found
- belonged to Your Highnesses, and I have given him a reason for it, but
- he would not hear of it. As I believe Your Highnesses are now
- acquainted with everything, as well as with the chart or mapa mundi
- that he [i.e., this Genoese] has drawn, I do not send it yet, though
- I have it here, and it seems to me very false to give out that it is
- not the islands in question."
-
-[Sidenote: Cottonian Chronicle]
-
-According to the Cottonian Chronicle, the King
-
- "at the besy request and supplicacion of a Straunger venisian [i.e.,
- John Cabot], ... caused to manne a ship ... for to seche an Iland
- wheryn the said Straunger surmysed to be grete commodities,"[319] and
- it was accompanied by three or four other ships of Bristol, "the said
- Straunger" [i.e., Cabot] being leader of this "Flete, wheryn dyuers
- merchauntes as well of London as Bristowe aventured goodes and sleight
- merchaundises, which departed from the West Cuntrey in the begynnyng
- of Somer, but to this present moneth came nevir Knowlege of their
- exployt."[320]
-
-[Sidenote: Fabyan's account]
-
-Hakluyt, in "Divers Voyages" (1582) [cf. Hakluyt, 1850, p. 23], has a
-rather fuller version of this account, quoted from Robert Fabyan, where we
-read that the ships from Bristol were
-
- "fraught with sleight and grosse merchandizes as course cloth, Caps,
- laces, points, and other trifles, and so departed from Bristowe in the
- beginning of May: of whom in this Maior's time returned no
- tidings."[321]
-
-"This Mayor" would be William Purchas, who was Lord Mayor of London until
-October 28 (November 6, N.S.), 1498. Thus, if this is correct, the
-expedition had not yet returned in the late autumn.
-
-[Sidenote: John Cabot probably never returned from the voyage of 1498]
-
-The information contained in Ayala's letter, that one of Cabot's ships had
-put in to Ireland, is the last certain intelligence we have of this
-expedition, which was looked forward to with such great hopes. John Cabot
-now disappears completely and unaccountably from history, and his
-discovery, which the year before had attracted so much attention, seems to
-have been more or less forgotten in the succeeding years, and is never
-referred to in the later letters of the Spanish Ambassadors in London. It
-may, therefore, seem reasonable to suppose that the expedition disappeared
-without leaving a trace. The probability of this is confirmed by the fact
-that two years and a half later, in March 1501, Henry VII. again granted
-letters patent, for the discovery of lands, to three merchants of Bristol
-and three Portuguese, without mentioning Cabot; it is merely stated that
-all former privileges of a similar kind were cancelled. But according to
-some old account books from Bristol, found at Westminster Abbey, John
-Cabot's royal pension of £20 a year was paid as late as the administrative
-year beginning September 29, 1498. This, as Harrisse and others think,
-shows that Cabot returned from the voyage and was still alive in that
-year. But this seems to be uncertain evidence. The money need not have
-been paid to him personally; it may have been paid to his wife or his sons
-or other representatives during his absence on the voyage, and we cannot
-conclude anything certain from it. As the pension is not entered in the
-following years, it seems rather to show that Cabot was really lost, and
-the money was only paid during the first year of his absence.
-
-It has been supposed that the following is another proof of the
-participators in the voyage of 1498 having returned: the accounts of Henry
-VII.'s privy purse for 1498 show that on March 22 and April 1 the King
-advanced money (sums of £20, £3, and 40s. 5d., in all about £650 in the
-money of the present day) to Launcelot Thirkill (who seems to have had a
-ship of his own), Thomas Bradley and John Carter, who were all going to
-"the new Isle." Probably these men may have fitted out their own ships to
-accompany Cabot's expedition; but we do not know whether they sailed. This
-is probably the same Launcelot Thirkill who, according to an old
-document, was in London on June 6, 1501, when he and three others whose
-names are given (perhaps his sureties) were "bounden in ij obligations to
-pay" £20 to the King before next Whitsuntide. Possibly it was this loan
-received from the King for the voyage, which he then had to repay. If he
-really started, it may be supposed that his ship was the one that put back
-to Ireland; and this document is therefore no certain proof of any of the
-other four ships having ever returned. For that matter they may all have
-been lost in the same gale. But in the year 1501 the ship that returned
-from Gaspar Corte-Real's expedition is reported to have brought back to
-Lisbon a broken gilt sword of Italian workmanship from the east coast of
-North America; and it is also stated that two Venetian silver rings had
-been seen on a native boy from that country. It has been assumed that
-these objects may have belonged to some of the participators in John
-Cabot's expedition of 1498, which in that case must have reached America,
-and there met with some disaster.
-
-It is difficult to say more of this voyage. That John Cabot should have
-returned after having reached America, and after having sailed a greater
-or less distance along the coast without finding the riches he was in
-search of, appears to me unlikely. Such an assumption would provide no
-explanation of the complete silence about him. As the foreign Ministers
-had followed this expedition with so much attention, we might surely
-expect them to say something about its having disappointed the great
-expectations that were formed of it; and in any case it was unlikely that
-the whole should be buried in complete silence, which, on the other hand,
-is easily comprehensible if nothing more was heard of the expedition,
-since it may all have been forgotten for other things which claimed
-attention. Thus the story of Giovanni Caboto, the discoverer of the North
-American continent, ends, as it began, in obscurity. He was too early with
-his discovery. England had not yet developed her trade and navigation
-sufficiently to be able to follow it up and avail herself of it; this was
-not to come until about eighty years later.
-
-[Sidenote: Sebastian Cabot's voyages doubtful]
-
-But John Cabot's discovery was not altogether unheeded in the years that
-followed; it was considered of sufficient importance for his son,
-Sebastian Cabot, by appropriating the honour of it, to acquire much fame
-and reputation in his day as a great discoverer and geographer. But
-whether he ever made discoveries on the east coast of North America is
-very doubtful; indeed, it is not even certain that he ever undertook a
-voyage to these regions. There can be no doubt that he himself asserted he
-had done so repeatedly and to different men, though his various
-utterances, so far as we know them, agree imperfectly. We see, too, that
-as early as 1512 he had the reputation of being acquainted with
-north-western waters, since he obtained an appointment in the service of
-King Ferdinand of Aragon on account of the remarkable knowledge he claimed
-to possess of "la navigacion á los Bacallaos" (the voyage to Newfoundland)
-[cf. Harrisse, 1892, p. 20]. But Sebastian Cabot seems, on the whole, to
-have been one of those men who are more efficient in words than deeds. It
-was the habit of the time to be not too scrupulous about the truth, if one
-had any advantage to gain from the contrary, and Sebastian was evidently
-no better than his age. If his utterances are correctly reported, he
-endeavoured, when his father had long been dead and forgotten, to claim
-for himself the honour of his voyages, in which he succeeded so well that
-for many centuries he, and not his father, was regarded as the discoverer
-of the continent of America. In the legend on the map of the world of
-1544, it is true, he was modest enough to share the honour with his
-father, and this legend is at the same time the only evidence which might
-point to Sebastian as having been present on that occasion; but, as we
-have already seen, no great importance can be attached to it, and it is
-not confirmed by contemporary statements about the voyage. His assertion
-that he had been in north-western waters is in direct conflict with
-statements in the protest made on March 11, 1521, by the Wardens of the
-Drapers' Company of London against King Henry VIII.'s attempt to obtain
-contributions towards an expedition to "the newe found Iland" (the coast
-of North America) in 1521 under the command of Sebastian Cabot. The
-protest says:
-
- "... And we thynk it were to sore avent{r} to joperd V shipps w{t} men
- and goods vnto the said Iland vppon the singuler trust of one man
- callyd as we vnderstond Sebastyan, whiche Sebastyan as we here say was
- neu{r} in that land hym self, all if he maks reports of many things as
- he hath hard his Father and other men speke in tymes past," etc.
-
-This statement is clear enough, and, coming as it does from men who were
-acquainted with his father's services, it cannot be disregarded. It is
-also confirmed by a remarkable statement in Peter Martyr's narrative (in
-1515) of an alleged voyage of Sebastian Cabot (see later), which
-concludes:
-
- "Some of the Spaniards deny that Cabot [i.e., Sebastian] was the first
- discoverer of the land of Bacallaos, and assert that he had not sailed
- so far to the west."
-
-This might point to his really having made a voyage, but, in the opinion
-of the Spaniards, never having reached the coast of North America.
-
-[Sidenote: Beginning of the Newfoundland fishery]
-
-The immediate consequence of John Cabot's discovery of the continent of
-North America was probably that the practical merchants of Bristol, who
-were accustomed to fishing ventures in Iceland, at once sent out vessels
-to take advantage of the great abundance of fish that John Cabot had found
-in 1497 and that had evidently made so deep an impression on his crew that
-they told every one about it. But the English fishermen were soon
-followed, and, indeed, outstripped, by Portuguese, Basque and French
-(chiefly Breton) fishermen, and thus arose the famous Newfoundland
-fisheries. The cause of the fishermen of Portugal and other countries
-having followed so soon was doubtless the discovery of Newfoundland by the
-Portuguese Corte-Real on his voyages of 1500 and 1501 (see next chapter).
-
-But of the development of this fishery we hear little or nothing in
-literature; just as in the Icelandic literature of earlier times these
-fishing expeditions of ordinary seamen are passed over; in the first
-place, they were not "notable" travellers, and in the second, men of that
-class in all ages have preferred to avoid advertising their discoveries
-for fear of competition.
-
-[Sidenote: Expeditions from Bristol in 1501 and following years]
-
-From various documents and statements we may conclude that fresh
-expeditions were sent out from Bristol in 1501 and the following years;
-but these were Anglo-Portuguese undertakings and may have been occasioned,
-at any rate in part, by the discoveries of the Portuguese, although, of
-course, the knowledge of Cabot's voyage may have had some
-significance.[322]
-
-On March 19 (28), 1501, Henry VII. issued letters patent to Richard Warde,
-Thomas Ashehurst and John Thomas, merchants of Bristol, who were in
-partnership in the enterprise with three Portuguese from the Azores, John
-and Francis Fernandus [i.e., João and Francisco Fernandez] and John
-Gunsolus [João Gonzales ?].[323] They were given the right for ten years
-"to explore all Islands, Countries, Regions, and Provinces whatever, in
-the Eastern, Western, Southern, and Northern Seas, heretofore unknown to
-Christians," and all former privileges of this kind, granted to "any
-foreigner or foreigners," were expressly cancelled. This last provision
-must refer to the letters patent granted to Cabot in 1496 and 1498.
-
-[Sidenote: Expedition in 1502]
-
-That this new expedition from Bristol really took place and returned
-before January 1502, seems to result from the accounts of Henry VII.'s
-privy purse, where on January 7, 1502, there is an entry: "To men of
-Bristoll that found Thisle £5."[324] In 1502 there was possibly a new
-expedition, as in the same accounts there is an entry of September [24],
-1502: "To the merchants of Bristoll that have bene in the Newfounde Lande,
-£20."[324] According to a document of December 6, 1503, Henry VII. further
-granted on September 26, 1502, to the two Portuguese, ffranceys ffernandus
-[Francisco Fernandez] and John Guidisalvus [Gonzales ?] a yearly pension
-of ten pounds each, for the service they had done to the King's "singler
-pleasur as capitaignes unto the new founde lande."
-
-Hakluyt states (1582) in "Divers Voyages" [1850, p. 23], after Robert
-Fabyan's Chronicle, that in the seventeenth year of the reign of Henry
-VII. [i.e., August 22, 1501, to August 21, 1502][325]
-
- "were brought unto the king three men, taken in the new founde Iland,
- that before I [i.e., Fabyan ?] spake of in William Purchas time, being
- Maior.[326] These were clothed in beastes skinnes, and ate rawe
- fleshe, and spake such speech that no man coulde understand them, and
- in their demeanour like to bruite beastes, whom the king kept a time
- after. Of the which vpon two yeeres past after I [i.e., Fabyan] saw
- two apparelled after the maner of Englishmen, in Westminster pallace,
- which at that time I coulde not discerne from Englishemen, till I was
- learned what they were. But as for speech, I heard none of them vtter
- one worde."[327]
-
-These natives must have been brought back from the expedition of 1501 or
-from that of 1502 (if the latter returned before August 21 ?). They were
-most likely Eskimo, since Indians with their darker skin could scarcely
-have looked like Englishmen. It might even be supposed that they came from
-Greenland, and were descendants of the Norsemen there, in which case their
-resemblance to Englishmen is most naturally explained.
-
-[Illustration: North-western portion of Robert Thorne's map, of 1527 (copy
-of a Spanish map of the world)]
-
-[Sidenote: English voyage in 1503]
-
-On December 9 (18), 1502, Henry VII. again granted letters patent to
-Thomas Ashehurst, Joam Gonzales, Francisco Fernandes and Hugh Elliott for
-a voyage of discovery to parts not hitherto found by English subjects.
-That this projected expedition took place in 1503 is possibly shown by an
-entry in the accounts of the King's privy purse: "1503, Nov. 17. To one
-that brought hawkes from the Newfounded Island. 1.L." [cf. Harrisse, 1882,
-p. 270].
-
-It seems that it must be the same voyage to the north-west that is
-mentioned by Robert Thorne of Bristol in his letter of 1527 to Henry
-VIII.'s Ambassador in Spain. Thorne was then living in Seville, and was
-interested in Indian enterprises. He tries to induce Henry VIII. to send
-an expedition to the Indies by way of the Polar Sea, and sends with his
-project a rough copy he has had made of a Spanish mappamundi. He says that
-he has inherited the "inclination or desire of this discoverie" from his
-
- "father, which with another marchant of Bristow named Hugh Eliot, were
- the discoverers of the New found lands, of the which there is no
- doubt, (as nowe plainely appeareth) if the mariners would then have
- bene ruled, and followed their Pilots minde, the lands of the West
- Indies (from whence all the gold commeth) had bene ours. For all is
- one coast, as by the Carde appeareth, and is aforesayd."
-
-On the map the northern east coast of America extends uninterruptedly to
-the north (see the reproduction), and upon it is written: "the new land
-called laboratorum," and along the coast there is: "the land that was
-first discovered by the English." It might appear as though it was really
-the present Labrador that was then discovered; but this is hardly the
-case; what we see on the map is probably Greenland,[328] which is here
-moved over to America as on other Spanish maps, and the east coast of
-which is given a northerly direction as on Ruysch's map of 1508.
-
-It is possible that another expedition set out in 1504; for in the
-accounts of the King's privy purse we find an entry on April 8, 1504, of
-£2 "to a preste that goeth to the new Islande." We see thus that there is
-a probability of many expeditions having left England for the west and
-north-west at this time, and that thus Greenland, Newfoundland, and
-doubtless also Labrador had been reached by the English; and this would
-explain their being recorded on Spanish maps as discoverers of the
-northern part of the east coast of America. But we have no further
-information about these voyages.
-
-Just as we have seen that the note on Robert Thorne's map of 1527 (that
-the English had discovered the northern part of the east coast of America)
-must probably refer to the expedition of 1501 or to one in the following
-year, so it is doubtless discoveries of the same voyages that are alluded
-to on Maggiolo's compass-chart of 1511 (see reproduction, p. 359), where a
-peninsula to the north of Labrador is marked as "Terra de los Ingres" [the
-land of the English]. On later maps, such as Verrazano's of 1529, Ribero's
-of 1529 (see reproduction, p. 357), the Wolfenbüttel map of 1530, and
-others, Labrador is marked as having been discovered by the English,
-sometimes, indeed, with the addition that they came from Bristol. As
-already mentioned, no hint is to be found in trustworthy documents of
-Sebastian Cabot's having taken part in these expeditions or having been in
-any way connected with them, and there is therefore no ground for assuming
-this. And the remarkable thing is that even his father's name is not
-mentioned in connection with them, though it was so few years since he had
-sailed from the same port.
-
-[Sidenote: Accounts of a voyage of Sebastian Cabot in 1508-1509]
-
-We find, however, in various works of the sixteenth century records of
-voyages to northern or north-western waters, supposed to have been made by
-Sebastian Cabot; which may be due, directly or indirectly, to himself.
-Formerly there was a tendency to connect these statements with John
-Cabot's voyages of 1497 and 1498 [cf. Harrisse], but this assumption seems
-to have little probability. G. P. Winship [1899, pp. 204, ff.], on the
-other hand, has pointed out with good reason that according to Sebastian
-Cabot's own words the voyage was undertaken by himself in the years
-1508-9; but even this appears to me uncertain; in any case I doubt that he
-reached America.
-
-We hear of a voyage to the north-west said to have been undertaken by
-Sebastian Cabot from Peter Martyr (in his Decades, 1516), from the
-Venetian Minister to Spain, Contarini, especially in a report to the
-Venetian Senate in 1536, from Ramusio (1550-1554 and 1556), from Gomara
-(1553), and from Antonio Galvano (1563).[329]
-
-We may expect the most trustworthy of these authorities to be Peter
-Martyr, who was the oldest, and who knew Sebastian Cabot personally; but
-certain main features of the voyage are to some extent common to all the
-accounts. If we compare these, the voyage is said to have taken place
-somewhat in the following manner: the expedition, consisting of two ships
-with three hundred men,[330] was according to Peter Martyr fitted out at
-Sebastian's own cost, but according to Ramusio it was sent out by the
-King. They sailed so far to the north (according to Gomara, even in the
-direction of Iceland) that in the month of July they found enormous masses
-of ice floating on the sea; daylight was almost continuous, and the land
-was in places free of ice which had melted away. According to the various
-accounts Cabot is said to have reached 55°, 56°, 58°, or 60°.[331]
-
- According to Galvano they first "sighted land in 45° N. lat. and then
- sailed straight to the north until they came to 60° N. lat., where the
- day is eighteen hours long [sic], and the night is very clear and
- light. There they found the air cold and great islands of ice
- [icebergs ?] but no bottom with soundings of seventy, eighty, or one
- hundred fathoms,[332] but they found much ice which terrified them."
-
-When, according to Peter Martyr, their hopes of making their way to the
-west in these northern latitudes were thus annihilated by the ice, they
-sailed back to the south and south-west along the North American coast, as
-far as the latitude of Gibraltar, 36° (according to Peter Martyr), or to
-38° (according to Gomara and Galvano), while according to Ramusio's
-anonymous informant they sailed as far as Florida.[333] From thence the
-expedition returned to England.
-
-With regard to the date of this voyage, we are told in the continuation of
-Peter Martyr's Decades [Dec. vii], written in 1524 (published 1530), that
-"Bacchalaos [i.e., Newfoundland, or the northern east coast of America]
-was discovered from England by Cabot sixteen years ago." According to
-this the voyage took place in 1508. In Contarini's report of 1536 [cf.
-Winship, 1900, p. 36] it is said of Sebastian Cabot's voyage that on his
-return he "found the King dead, and his son cared little for such an
-enterprise." As Henry VII. died on April 21, 1509, it would be during the
-autumn of that year that Cabot returned; but then he must have sailed
-before April, which is unlikely, at any rate if it is a question of a
-voyage up into the ice to the north or north-west, such as is described.
-That he should have sailed in the previous year and not returned until
-after the King's death is still more improbable.
-
-These accounts contain so many improbabilities, and to some extent
-impossibilities, that it is on the whole extremely doubtful whether
-Sebastian Cabot ever made such a voyage to the north-west. That he did so
-is contradicted in the first place by the already quoted protest against
-Sebastian of the Wardens of the Drapers' Company, which was issued in the
-name of the various Livery Companies of London, and which is of great
-significance, as it was written so soon after the events are supposed to
-have taken place that they must have been in the memory of most people;
-and it must have been easy for the King to inquire into the justification
-of the protest (cf. above, p. 330).
-
-The map of 1544, which is attributed to the collaboration of Sebastian
-Cabot, may also point to his having never sailed along the northern part
-of the coast of America, since, according to the custom of that time, the
-coast of Labrador is made to run to the east and north-east. This agrees
-with the statement of Ramusio's anonymous informant, that Sebastian had to
-turn back because in 56° N. lat. he found the land turning eastward
-(Galvano says the same). This is evidently derived from the study of maps.
-As such a delineation of the coast had not yet occurred on maps of Peter
-Martyr's time, it is natural that this reason for turning back is also
-absent from his account.
-
-In addition to all this, there are in the various accounts several
-statements which we must suppose to be really derived from Sebastian
-Cabot, but which are evidently untruthful. Thus Ramusio's anonymous guest
-attributes to Sebastian the words that his father was dead when the news
-of the discovery of Columbus reached England, and that it was then
-Sebastian conceived the plan of his voyage which he submitted to the King.
-That, as stated by Peter Martyr, he should have fitted out two ships with
-crews of three hundred men at his own expense, is extremely improbable. He
-is also reported to have told Peter Martyr that he
-
- "called these countries Baccallaos, because in the seas about there he
- found such great quantities of certain large fish--which might be
- compared to tunny [in size], and were thus called by the
- inhabitants--that sometimes they stopped his ships."
-
-These are nothing but impossibilities. In the first place, _he_ never gave
-the name of Bacallaos; in the second, the inhabitants cannot have called
-the fish so, if by inhabitants is meant the native savages. These
-statements are, therefore, of the same kind as that of the masses of fish
-stopping the ships. Peter Martyr further relates that he said of these
-regions that
-
- "he also found people in these parts, clad in skins of animals, yet
- not without the use of reason." He says also that "there are a great
- number of bears in these parts, which are in the habit of eating fish;
- for, plunging into the water where they see quantities of these fish,
- they fasten their claws into their scales, and thus draw them to land
- and eat them, so that (as he says) the bears are not troublesome to
- men, when they have eaten their fill of fish. He declares also that in
- many places of these regions he saw great quantities of copper among
- the inhabitants."
-
-The statement about the bears may come from older literary sources, and
-resembles a similar statement in the Geographia Universalis (see above, p.
-191). That the inhabitants have copper and are clad in skins may be
-derived from reports of the various voyages.
-
-From what we have been able to conclude as to Sebastian Cabot's character,
-it seems reasonable to suppose that, in consequence of his position as
-Pilot Major in Spain, he was acquainted with the various maps and
-accounts of voyages in western and north-western waters, and that from
-this knowledge he constructed the whole story of his alleged voyage; he
-was then incautious enough to magnify his exploits to such an extent that
-he made the whole story improbable; for his claim was nothing less than
-that he had first discovered land as far north as between 55° and 60°,
-that is to say, to about Hudson Strait, and then sailed along and
-discovered the whole coast of North America to about 36° N. lat., that is,
-to Cape Hatteras or Florida; in other words, a voyage of discovery to
-which we have no parallel in history, and it is truly remarkable that we
-should have had no certain information about it, while we have so much
-about other expeditions which step by step discovered the various parts of
-this same extent of coast.
-
-[Sidenote: Another doubtful voyage of Sebastian Cabot in 1516 or 1517 ?]
-
-Sebastian Cabot seems to have laid claim to having made yet another voyage
-in north-western waters, unless, indeed, it is the same one again with
-variations. In the third volume of his "Navigationi et Viaggi," etc.,
-published at Venice 1556, Ramusio says (writing in Venice, June 1553) that
-
- "Sebastian Gabotto, our Venetian, a man of great experience, etc.,
- wrote to me many years ago." Sebastian is said to have sailed "along
- and beyond the land of New France, at the charges of Henry VII., King
- of England. He told me that after having sailed a long time west by
- north [ponente e quarta di Maestro] beyond these islands, lying along
- the said land, as far as to sixty-seven and a half degrees under our
- pole [i.e., the North Pole], and on June 11th [20th] finding the sea
- still open and without any kind of impediment, he thought surely by
- that way to be able to sail at once to Cataio Orientale [China], if
- the mutiny [malignità] of the master and mariners had not compelled
- him to return."[334]
-
-As will be seen, this statement is altogether different from those
-previously mentioned; but such assertions as that Cabot had got so far to
-the north-west by June 11, and found the sea free of ice in 67-1/2° N.
-lat., are not of a kind to strengthen our confidence. It might seem to be
-the same voyage that is referred to in a statement of Richard Eden, which
-he may have had from Sebastian Cabot himself. In the dedication (written
-in June 1553) of Eden's translation of the fifth part of Sebastian
-Munster's "Cosmographia" we read that
-
- "Kinge Henry the viij. about the same yere [i.e., the eighth year] of
- his raygne, furnished and sent forth certen shippes vnder the
- gouernaunce of Sebastian Cabot yet liuing, and one Syr Thomas Perte,
- whose faynt heart was the cause that that viage toke none effect; yf
- (I say) such manly courage whereof we haue spoken, had not at that
- tyme bene wanting, it myghte happelye haue comen to passe, that that
- riche treasurye called Perularia, (which is now in Spayne in the citie
- of Ciuile, and so named, for that in it is kepte the infinite ryches
- brought thither from the newe found land of Peru) myght longe since
- haue bene in the town of London."[335]
-
-As Peru is mentioned, it might doubtless appear as though a voyage to
-South America were in question; but we often see that the western
-countries beyond the sea were spoken of as a continuous possession (cf.
-Robert Thorne's letter, above, p. 334), and it may therefore refer to the
-same alleged expedition as is spoken of by Ramusio; for both Ramusio and
-Eden have evidently the same statements from Sebastian Cabot, and the
-latter can hardly have spoken of two expeditions which were both
-unsuccessful merely because his companions failed him.
-
-If this is correct, the voyage took place in the eighth year of Henry
-VIII.'s reign, i.e., April 16, 1516, to April 15, 1517[336]; but, as
-Harrisse contends, it is very doubtful whether the voyage was made at all.
-It is true that a poem of Henry VIII.'s time also speaks of an English
-expedition which may have taken place at this time, and which failed on
-account of the cowardice of the crew. Robert Thorne, too, as we have seen
-(p. 335), tells of a voyage made by his father and Hugh Eliot, on which
-the sailors would not "follow their pilot's mind." It may, indeed, have
-occurred on several voyages that the crews refused to proceed farther, and
-for that matter these statements need not refer to the same voyage; but at
-the same time it is by no means incredible that Sebastian Cabot may have
-heard of such an expedition, and, when it was more appropriate than the
-ice, used it as an explanation of his not having discovered the north-west
-passage to China. We know that Sebastian Cabot was in the service of Spain
-(and appointed "Pilot Major") in 1515, and that he was occupied with plans
-of a voyage to the north-west for the King of Spain; for Peter Martyr
-writes of him in that year that he was impatiently looking forward to
-March 1516, when he had been promised a fleet with which to complete his
-discoveries [cf. Winship, 1900, p. 71]. As Ferdinand of Aragon died on
-January 23, 1516, nothing came of this voyage, and as we hear nothing of
-Sebastian Cabot before February 5, 1518, when he was appointed Pilot Major
-by Charles V., it is not impossible that in the meantime he may have been
-in England, and have taken part in an English expedition; but no record of
-his having come to England is extant, and it would hardly agree with the
-protest against him of the Drapers' Company a few years later.
-
-[Sidenote: Henry VIII.'s attempted expedition in 1521]
-
-There may yet be mentioned the attempts made by Henry VIII. in 1521 to
-prepare an expedition to north-western waters under the command of
-Sebastian Cabot, chiefly at the expense of the merchants of London, which,
-however, evoked a powerful protest against Sebastian on the part of these
-merchants (see above, p. 330). It is true that, upon pressure from the
-King, they afterwards declared themselves willing to give a smaller sum,
-but the expedition never came to anything. Sebastian Cabot was at that
-time, as he had been since 1512, in the service of Spain, and he remained
-so until in 1547 he again took up his abode in England and entered the
-service of the English King. In December 1522 Sebastian Cabot informed the
-Venetian Minister in Spain, Contarini, that he had been in England three
-years before [i.e., in 1519], and that the Cardinal there [i.e., Wolsey,
-who was trying on behalf of Henry VIII. to get together the expedition of
-1521] had endeavoured to persuade him to undertake the command of a fleet
-which was almost ready [sic!], for the discovery of new lands; but he had
-replied that, as he was in the service of Spain, he must first obtain the
-permission of the Emperor; and that he had then written to the Emperor,
-requesting him not to grant such permission, but to recall him. This
-Sebastian asserted that he had done on account of his desire of serving
-his own city of Venice; for in 1522 and later he was carrying on
-treacherous intrigues with Contarini to enter the Venetian service,
-presumably with the hope of a high salary. Thus, wherever we are able to
-check Sebastian Cabot's utterances, they prove to be extremely
-untrustworthy.
-
-[Sidenote: Cabot's discovery before its time]
-
-Even, if, therefore, there was no lack of attempts after 1500 to follow up
-John Cabot's great and important discoveries in the west, it is
-nevertheless surprising how little persistence seems to have been shown.
-The love of discovery and adventure which had been so prominent a feature
-of the Northern Viking nature had not yet awakened in earnest among the
-English people. England's mercantile marine was at that time still
-comparatively unimportant, it had not the strength for such great
-enterprises or for colonisation. The earliest voyages were mainly the work
-of a foreigner, an Italian, and the later ones were in part undertaken by
-Portuguese; they did not grow naturally from the English people
-themselves. Cabot's plan was like an exotic flower springing up in
-immature soil, and more than half a century before its time. Another
-factor was doubtless the disappointment of the King and of the merchants;
-they had ventured their money in fitting out ships in the hope of
-immediate profit. What they were looking for was the way to the rich East
-of Asia, where mountains of spices lay ready to hand, and gold and
-precious stones in heaps, only waiting to be picked up. What they found
-was nothing but new, unknown countries on the ocean, inhabited by
-wandering tribes of hunters, countries the opening up of which demanded
-much time and labour. All this had scarcely more than a geographical
-interest for the time being, and for that they cared little.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CHAPTER XV
-
-THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN THE NORTH-WEST
-
-
-VOYAGES OF THE BROTHERS CORTE-REAL
-
-[Sidenote: Early attempts of the Portuguese to find new lands]
-
-The Portuguese, who in the fifteenth century were the most enterprising of
-seafaring peoples as regards discoveries, had, as already stated, made
-various attempts to find new countries out in the ocean to the west of the
-Azores, from which islands the majority of the expeditions proceeded. It
-was therefore to be expected that the important discoveries of Columbus
-should encourage them to fresh attempts of this kind; it was also natural
-that such enterprises should originate especially in the Azores. From what
-has been stated above (p. 128), it appears that the King of Portugal
-(Alfonso V.) induced Christiern I. to send out expeditions (Pining and
-Pothorst) to search for new islands and lands in the North. It seems
-probable that the King of Portugal was informed of the results of these
-expeditions, and that in this way the Portuguese may have known of the
-existence of Greenland or of countries in the north-west. In the same way,
-as we have seen (p. 132, note 2), the fact that the earliest literary
-allusions to Scolvus seem to be derived from Portugal may be explained.
-
-[Sidenote: Boundary between the Portuguese and Spanish spheres]
-
-Possible Portuguese enterprises in the western regions were barred by the
-claim of the Spanish Crown to the dominion over all lands to the west of a
-certain boundary, and in the final treaty of Tordecillas, June 7, 1404,
-between Portugal and Spain, this boundary was fixed by the Pope at 370
-leagues (about 1200 geographical miles) to the west of the Cape Verde
-Islands, and it was to follow the meridian from pole to pole. All that lay
-to the west of this meridian was to belong to Spain, while Portugal had
-the right to take advantage of all lands to the east. Thereby the
-Portuguese were debarred from the search for India and China to the west.
-These enterprising seafarers must therefore have had every reason to find
-out whether there were any countries on their side of the boundary-line,
-and it may be supposed that their attention would naturally be drawn in
-the direction of the north-western lands (Greenland) of which they had
-already heard.
-
-And, in fact, such voyages were undertaken from Portugal (and the Azores
-?) about 1500; but the accounts of them are meagre and casual, and have
-been interpreted in very different ways.
-
-In order to enable one to form as unbiased a view as possible of these
-voyages, it will be necessary to begin by reviewing the most important
-contemporary documents which may contain statements of value; and
-afterwards to summarise what may be concluded from these documents.
-
-[Sidenote: Letters patent to João Fernandez, 1499]
-
-On October 28, 1499, King Manuel of Portugal issued at Lisbon to João
-Fernandez letters patent (preserved in the Portuguese State archives,
-Torre do Tombo) for discoveries, evidently in the north-west, in which it
-is said:
-
- "We [the King] make known to all who may see this our letter, that
- Joham Fernamdez [now written João Fernandez] domiciled in our island
- of Terceira [Azores] has told us that he, in God's and our service,
- will work and travel and try to discover certain islands of [for ?]
- our conquest at his own cost, and we, seeing his good will and
- purpose, promise him and hereby give him de facto--in addition to
- taking him into our service--the mark of our favour and the privilege
- of Governor over every island or islands, both inhabited and
- uninhabited, that he may discover and find for the first time, and
- this with such revenues [taxes], dignities, profits and interests as
- we have given to the Governors of the islands of Madeira and others,
- and for this observance and our remembrance we command that this
- letter be given him, signed by us and sealed with our attached
- seal."[337]
-
-[Sidenote: Letters patent to Gaspar Corte-Real, 1500]
-
-On May 12, 1500, King Manuel granted to Gaspar Corte-Real letters patent,
-as follows:
-
- "We [i.e., the King] make known to all who may see this deed of gift,
- that forasmuch as Caspar Cortereall, a nobleman of our household, has
- in times past made great endeavours at his own charges for ships and
- men, employing his own fortune and at his personal danger, to search
- for and discover and find certain islands and mainland, and in future
- will still continue to carry this into effect, and in this way will do
- all that he can to find the said islands and lands, and bearing in
- mind how much he deserves honour and favour and promotion in our
- service, to our honour, and to the extension of our realms and
- dominions through such islands and lands being discovered and found by
- our natives [i.e., Portuguese], and through the said Gaspar
- Corte-Reall thus performing so much labour, and exposing himself to so
- great danger; we are therefore pleased to decree that, if he discovers
- and finds any island, or islands, or mainland, he be granted by our
- own consent and royal and absolute power, the concession and gift,
- with the privilege of Governor and its attendant rights, etc. ... over
- whatsoever islands or mainland he may thus find and discover, etc. ...
- and we decree that he and his heirs in our name and in the name of our
- successors shall hold and govern those lands or islands, which are
- thus found, freely and without any restriction, as has been said....
- The said Caspar Cortereall and his heirs shall have one quarter free
- of all that they can thus obtain [i.e., realise] in the said islands
- and lands at what time soever..." [Cf. Harrisse, 1883, pp. 196, f.].
-
-An order is preserved dated April 15, 1501, from King Manuel to the master
-of the bake-house at the city gate of La Cruz to deliver biscuits to
-Gaspar Corte-Real, and further, a receipt of April 21, 1501, for the
-biscuits, signed by Gaspar Corte-Real himself, proving that the latter was
-in Portugal on that date.[338]
-
-[Sidenote: Pasqualigo's letter to the Council at Venice, Oct. 1501]
-
-Pietro Pasqualigo, the Venetian Minister at Lisbon, wrote as follows to
-the Council at Venice on October 18, 1501:
-
- "On the 9th of this month there arrived here one of the two caravels
- which the said King's majesty sent last year to discover lands in the
- direction of the northern regions (verso le parte de tramontana), and
- they have brought seven men, women, and children from the country
- discovered, which is in the north-west and west, 1800 miglia distant
- from here. These men resemble gypsies in appearance, build, and
- stature. They have their faces marked in different places, some with
- more, others with fewer figures. They are clad in the skins of various
- animals, but chiefly of otter; their speech is entirely different from
- any other that has ever been heard in this kingdom, and no one
- understands it. Their limbs are very shapely, and they have very
- gentle faces, but their manners and gestures are bestial, and like
- those of savage men. The crew of the caravel believe that the land
- alluded to is mainland, and that it is joined to the other land which
- was discovered last year in the north by the other caravels belonging
- to this majesty, but they were unable to reach it, for the sea was
- frozen over with the great masses of snow, so that it rose up like
- land. They also thought that it was connected with the Andilii
- [Antilles], which were discovered by the sovereign of Spain, and with
- the land of Papaga [Brazil], newly found by a ship belonging to this
- king, on her way to Calcutta. The grounds for this belief are, in the
- first place, that after having sailed along the coast of the said land
- for a distance of six hundred miglia and more, they found no end to
- it; and further because they say they found many very great rivers
- which there fell into the sea. The second caravel, that of the
- commander (caravella capitania), is expected from day to day, and from
- it the nature and condition of the aforesaid land will be clearly
- understood, since it went farther along the coast in order to discover
- as much of it as possible. This royal majesty has been much rejoiced
- by this news, for he thinks that this land will be very profitable for
- his affairs in many respects, but especially because it is so near to
- this kingdom that it will be easy to obtain in a short time a very
- great quantity of timber for making ships' masts and yards of, and to
- get a sufficient supply of male slaves for all kinds of labour, for
- they say that that country has many inhabitants, and is full of
- pine-trees and other excellent wood. The news in question has rejoiced
- his majesty so much that he has given orders that the ships are to
- sail to the said place, and for the increase of his Indian fleet, in
- order to conquer it more quickly, as soon as it is discovered; for it
- seems that God is with his majesty in his undertakings, and brings all
- his plans to accomplishment." [Cf. Harrisse, 1883, pp. 209, ff.].
-
-[Sidenote: Pasqualigo's letter to his brothers, Oct. 1501]
-
-On October 19, 1501, Pietro Pasqualigo writes to his brothers at Venice:
-
- "On the 8th of this month there arrived here one of the two caravels
- which this most serene majesty sent last year to discover lands in the
- north under Captain Gaspar Corterat [sic]; and they state that they
- found land two thousand miglia from here between north-west and west,
- which before was not known to any one; along the coast of this land
- they sailed perhaps six hundred or seven hundred miglia without
- finding an end to it; therefore they believe that it is a continent
- which is continuous with another land that was discovered last year in
- the north [by some other caravels], which caravels could not reach the
- end of it, because the sea was frozen and there was an infinite
- quantity of snow. They believed it also on account of the great number
- of rivers that they found there, and that certainly would not be so
- numerous or so large on an island. They say that this land has many
- inhabitants, and that their houses are made of great wooden poles,
- which are covered on the outside with skins of fish [i.e., seals ?].
- They have brought seven men, women, and children from thence and fifty
- more are coming in another caravel, which is hourly expected. These
- are of similar colour, build, stature, and appearance to gypsies, clad
- in skins of various animals, but mostly otter; in the summer they turn
- the skin in, in winter the reverse. And these skins are not sewed
- together in any way, and not prepared, but they are thrown over the
- shoulders and arms just as they are taken off the animals. The loins
- are fastened together with strings made of very strong fish sinews.
- Although they seem to be savages, they are modest and gentle, but
- their arms, legs, and shoulders are indescribably well shaped; they
- have the face marked [tattooed] in the Indian fashion, some with six,
- some with eight, and some with no figures [lines ?]. They speak, but
- are understood by no one; I believe they have been addressed in every
- possible language. In their country they have no iron, but make knives
- of certain stones, and spearheads in the same way. They have brought
- from thence a fragment of a broken gilt sword, which was certainly
- made in Italy. A boy among them wore in his ears two silver rings,
- which seem without doubt to have been made in Venice. This induced me
- to believe that it is a continent, for it is not a place to which
- ships can ever have gone without anything having been heard of
- them.[339] They have a very great quantity of salmon, herring, cod,
- and similar fish. They have also great abundance of trees, and above
- all of pine-trees for making ships' masts and yards of. For this
- reason it is that this most serene King thinks he will derive the
- greatest profit from the said land, not only on account of the trees
- for shipbuilding, of which there is much need, but also on account of
- the men, who are excellent labourers, and the best slaves that have
- hitherto been obtained; this seems to me to be a thing worth giving
- information about, and if I hear anything more when the commander's
- caravel (caravella capitania) arrives, I will also communicate it."
- [Cf. Harrisse, 1883, pp. 211, f.].
-
-[Sidenote: Cantino's letter, Oct. 1501]
-
-Alberto Cantino, Minister at Lisbon of Duke Ercule d'Este of Ferrara,
-wrote to the Duke as follows, on October 17, 1501:
-
- "It is already nine months since this most serene King sent two
- well-equipped ships to the northern regions (alle parte de tramontana)
- with the object of finding out whether it was possible to discover
- lands and islands in those parts; and now on the 11th of this month
- one of these ships has safely returned with a cargo, and brought
- people and news, which I have thought it my duty to communicate to
- Your Excellency, and thus I write here below accurately and clearly
- all that the captain [of the ship] reported to the King in my
- presence. First he stated that after leaving the port of Lisbon they
- sailed for four months at a stretch always with the same wind, and
- towards the same pole, and in all that time they never saw anything.
- When they had entered the fifth month and still wished to proceed,
- they say that they encountered immense masses of snow frozen together,
- floating on the sea and moving under the influence of the waves. On
- the top of these [ice-masses] clear fresh water was formed by the
- power of the sun, and ran down through little channels hollowed out by
- itself, wearing away the foot [of the ice] where it fell. As the ships
- were already in want of water they approached in boats, and took as
- much as they required; and for fear of staying in that place on
- account of the danger, they were about to turn back, but impelled by
- hope they consulted as to what they could best do, and determined to
- proceed for a few days yet, and they resumed their voyage. On the
- second day they found the sea frozen, and being obliged to abandon
- their purpose, they began to steer to the north-west and west, and
- they continued on this course for three months, always with fair
- weather. And on the first day of the fourth month they sighted between
- these two points of the compass a very great land, which they
- approached with the greatest joy; and many great rivers of fresh water
- ran through this region into the sea, and on one of them they
- travelled for a legha [== about three geographical miles] inland; and
- when they went ashore they found a quantity of beautiful and varied
- fruits, and trees, and pines of remarkable height and size, that
- would be too large for the masts of the largest ship that sails the
- sea. Here is no corn of any kind, but the people of the country live,
- they say, on nothing but fishing and hunting animals, of which the
- country has abundance. There are very large stags [i.e., caribou,
- Canadian reindeer] with long hair, whose skin they use for clothes and
- for making houses and boats; there are also wolves, foxes, tigers
- [lynxes ?], and sables. They declare, what seems strange to me, that
- there are as many pelerine falcons as there are sparrows in our
- country; and I have seen them, and they are very handsome. Of the men
- and women of that place they took about fifty by force, and have
- brought them to the King; I have seen, touched, and examined them. To
- begin with their size, I may say that they are a little bigger than
- our countrymen, with well-proportioned and shapely limbs, while their
- hair is long according to our custom, and hangs in curly ringlets, and
- they have their faces marked with large figures like those of the
- Indians. Their eyes have a shade of green, and, when they look at you,
- give the whole face a very wild aspect. Their speech is not to be
- understood, but it is without harshness, rather is it human. Their
- conduct and manners are very gentle, they laugh a good deal, and show
- much cheerfulness; and this is enough about the men. The women have
- small breasts and a very beautiful figure, and have a very attractive
- face; their colour may more nearly be described as white than
- anything else, but that of the males is a good deal darker.
- Altogether, if it were not for the wild look of the men, it seems to
- me that they are quite like us in everything else. All parts of the
- body are naked, with the exception of the loins, which are kept
- covered with the skin of the aforesaid stag. They have no weapons, nor
- iron, but all the work they produce is done with a very hard and sharp
- stone, and there is nothing so hard that they cannot cut it with this.
- This ship came thence in one month, and they say that it is 2800
- miglia [miles] distant; the other consort has decided to sail along
- this coast far enough to determine whether it is an island or
- mainland, and thus the King is awaiting the arrival of this [the
- consort] and the others [i.e., his companions] with much impatience,
- and when they have come, if they communicate anything worthy of Your
- Excellency's attention, I shall immediately inform you of it..." [cf.
- Harrisse, 1883, pp. 204, ff.].
-
-[Illustration: Portion of the "Cantino" map of 1502, preserved at Modena.
-The network of compass-lines omitted]
-
-[Sidenote: The Cantino map, 1502]
-
-At the request of the Duke of Ferrara Cantino had a map made at Lisbon,
-chiefly for the purpose of representing the Portuguese discoveries, and
-sent it to the Duke in 1502. In a letter to the Duke, dated November 19,
-1502, he mentions having already sent it. This map, commonly called the
-Cantino map, and now preserved at Modena, gives a remarkably good
-representation of southern Greenland, which is called "A ponta de [asia]"
-[i.e., a point of Asia]. On its east coast are two Portuguese flags to
-show that it is a Portuguese discovery, one flag somewhat to the north of
-the Arctic Circle, the other a little to the west of the southern point,
-and this coast bears the following legend:
-
- "This country, which was discovered by the command of the most highly
- renowned prince Dom Manuel, King of Portugal, is a point of Asia (esta
- a ponta d'asia). Those who made the discovery did not land but saw the
- land, and could see nothing but precipitous mountains. Therefore it is
- assumed, according to the opinion of the cosmographers, to be a point
- of Asia."
-
-To the west of Greenland on the same map a country is marked, called
-"Terra del Rey de portuguall" (the Land of the King of Portugal); it
-answers approximately to Newfoundland, possibly with the southern part of
-Labrador (?). The north and south ends are marked with two Portuguese
-flags, and the country bears the following legend:
-
- "This land was discovered by command of the most exalted and most
- renowned royal prince Dom Manuel, King of Portugal; Gaspar de
- Corte-Real, a nobleman of the said King's household, discovered it,
- and when he had discovered it, he sent [to Portugal] a ship with men
- and women taken in the said land, and he stayed behind with the other
- ship, and never returned, and it is believed that he perished, and
- there are many masts [i.e., trees for masts]."
-
-[Sidenote: Letters patent to Miguel Corte-Real, 1502 or 1503 (?)]
-
-On January 15, 1502,[340] King Manuel gave Gaspar's brother, Miguel
-Corte-Real, fresh letters patent as follows:
-
- "We make known to all who may see this letter that Miguell Cortereall,
- a nobleman of our household and our head doorkeeper [chamberlain ?],
- now tells us that, seeing how Gaspar Cortereall, his brother, long ago
- sailed from this city with three ships to discover new land, of which
- he had already found a part, and seeing that after a lapse of time two
- of the said ships returned to the said city [Lisbon], and five months
- have elapsed without his coming,[341] he wishes to go in search of
- him, and that he, the said miguell corte-reall, had many outlays and
- expenses of his own in the said voyage of discovery, as well as in the
- said ships, which his said brother fitted out the first time for that
- purpose [i.e., for the first voyage], when he found the said land, and
- likewise for the second [i.e., the second voyage], wherefore the said
- gaspar cortereall in consideration of this promised to share with him
- the said land which he thus discovered and ... which we had granted
- and given to him by our deed of gift, for which the said gaspar
- cortereall asked us before his departure, etc." Therefore Miguel
- claimed his share of the lands discovered by his brother, which he
- obtained from the King by these letters patent, as well as the right
- to all new islands and lands he might discover that year (1502),
- besides that which his brother had found.[342]
-
-[Sidenote: Portuguese chart of about 1520]
-
-Two legends on the anonymous Portuguese chart of about 1520 are also of
-interest.[343] On the land "Do Lavrador" [i.e., Greenland] is written:
-
- "This land the Portuguese saw, but did not enter."
-
-On Newfoundland, called "Bacalnaos," is written:
-
- "To this land came first Gaspar Corte Regalis, a Portuguese, and he
- carried away from thence wild men and white bears. There is great
- abundance of animals, birds, and fish. In the following year he
- suffered shipwreck there, and did not return, and his brother,
- Micaele, met with the same fate in the next year."
-
-[Illustration: Portion of an anonymous Portuguese chart of about 1520,
-preserved at Munich. The network of compass-lines omitted]
-
-In addition to this may also be mentioned the various maps of Portuguese
-origin of 1502 or soon after, especially the Italian mappamundi, the
-so-called King map of about 1502 (p. 373), which must be a copy of a
-Portuguese map, where Newfoundland is called Terra Corte Real.
-
-[Sidenote: Later notices]
-
-Besides these documents contemporary with the voyages, or of the years
-immediately succeeding, there are also several much later notices of them
-in Gomara (1552), Ramusio (1556), Antonio Galvano (1563) and Damiam de
-Goes (1566), but as these were written so long after, we will leave them
-on one side for the present.
-
-[Sidenote: Gaspar Corte-Real not the discoverer of Greenland (Labrador)]
-
-When we endeavour to form an opinion as to the Portuguese voyages of
-these years on the basis of the oldest documents, the first thing that
-must strike us is that there are indications of several voyages, and of
-the discovery of two wholly different countries, which must undoubtedly be
-Greenland and Newfoundland. As it is expressly stated on the Cantino map,
-on the Portuguese chart of about 1520, and in many other places, that
-Newfoundland was discovered by Gaspar Corte-Real, while his name is not
-mentioned in a single place in these documents in connection with
-Greenland (or Labrador), and as Pasqualigo's letter to the Council of
-Venice expressly says that that land was seen the previous year (1500) by
-"the other caravels [l'altre caravelle] belonging to this majesty,"[344]
-the logical conclusion must be that it was not Gaspar Corte-Real who saw
-Greenland in the year 1500, but some other Portuguese. It may be in
-agreement with this that on the King map (of about 1502) Newfoundland is
-called Terra Cortereal (see p. 373), while the island which clearly
-answers to Greenland is called Terra Laboratoris. One might be tempted to
-suppose that both lands were named after their discoverers, one, that is,
-after Corte-Real, the other after a man who is described as "laborator."
-The generally accepted view that it was Gaspar Corte-Real who saw
-Greenland on his voyage of 1500 is thus unsupported by the above-mentioned
-documents.
-
-[Sidenote: João Fernandez sighted Greenland, 1500 ?]
-
-On the other hand, we seem to be able to conclude from the royal letters
-patent to Miguel Corte-Real that Gaspar made two voyages, one in 1500, and
-another in 1501, and that it was the same country (i.e., Newfoundland)
-that he visited on both occasions. This is also confirmed by the legend on
-the Portuguese chart of about 1520. If it was not he who on the first
-voyage, in 1500, saw Greenland without being able to approach it, we must
-conclude that yet another expedition, on which Greenland was sighted, left
-Portugal in the year 1500. One is then inclined to suppose that this was
-commanded by the same João Fernandez, to whom the King gave letters patent
-as early as October 1499. This supposition becomes still more probable
-when we take it in conjunction with what has already been said as to the
-possible origin of the name of Labrador (see p. 331). We must suppose that
-this is the same man from the Azores who, under the name of John
-Fernandus, took part in the Bristol enterprise of 1501, and who is further
-mentioned in documents of as early as 1492, together with another man from
-the Azores, Pero de Barcellos, and is described as a "llavorador." These
-men would already at that time have been engaged in making discoveries at
-sea.
-
-If we compare the legend attached to Labrador (Greenland) on Diego
-Ribero's Spanish map of 1529 with the corresponding legend on the
-anonymous Portuguese chart of about 1520 this will also confirm our
-supposition. While on the latter we read that "the Portuguese saw the
-land, but did not enter it," Ribero's map has: "this land was discovered
-by the English, but there is nothing in it that is worth having." As this
-part of Ribero's map is evidently a copy of the Portuguese maps, we may
-conclude Ribero's alteration of the legend to mean that doubtless the land
-was first sighted by the Portuguese, but that it was the English who first
-succeeded in landing there, and in this way were its real discoverers. If
-we add to this the statement on the sixteenth-century Portuguese chart
-preserved at Wolfenbüttel, that the land was discovered by Englishmen from
-Bristol, and that the man who first gave news of it was a "labrador" from
-the Azores, then everything seems to be in agreement.
-
-We may hence suppose the connection to be somewhat as follows: having
-obtained his letters patent in October 1499, João Fernandez fitted out
-his expedition, and sailed in the spring of 1500; he arrived off the east
-coast of Greenland and sailed along it, but the ice prevented him from
-landing. We have no information at all as to where else he may have been
-on this voyage. But having returned to Portugal, perhaps after a
-comparatively unsuccessful expedition, and finding furthermore that the
-King had issued letters patent to Gaspar Corte-Real, whose voyage had been
-more successful, Fernandez may have despaired of finding support for fresh
-enterprises in Portugal, and have turned at once to Bristol, where he took
-part in getting together an Anglo-Portuguese undertaking, and was thus the
-"llavorador" who first brought news of Greenland.
-
-[Illustration: Portion of Diego Ribero's map of 1529. (Nordenskiöld,
-1897)]
-
-It must, of course, be admitted that the hypothesis here put forward of
-the voyage and discovery of João Fernandez is no more than a guess; but it
-seems more consistent than any of the explanations hitherto offered, and,
-as far as I can see, it does not conflict on any point with what
-contemporary documents have to tell us. It may be supposed that here, as
-so frequently has happened, the name of the discoverer, João Fernandez,
-has been more or less forgotten. His memory has perhaps only been
-preserved in the name Labrador itself--originally applied to Greenland,
-but afterwards transferred to the American continent[345]--whilst all the
-Portuguese discoveries in the north have been associated in later history
-with the other seafarer, Gaspar Corte-Real, who was of noble family and
-belonged to the King's household, and who came from the same island of the
-Azores, Terceira.
-
-[Illustration: Portion of Maggiolo's map of 1527 (Harrisse, 1892).
-Compass-lines omitted]
-
-[Sidenote: Gaspar Corte-Real]
-
-Gaspar Corte-Real belonged to a noble Portuguese family from Algarve and
-was born about 1450. He was the third and youngest son of João Vaz
-Corte-Real, who for twenty-two years, since 1474, had had a "capitanerie"
-as Governor of the Azores--first at Angra in the island of Terceira, later
-in São Jorge--and died in 1496.[346] Gaspar probably spent a part of his
-youth in the Azores, which were altogether "a hot-house of all kinds of
-ideas of maritime discovery"; he certainly became familiar at an early age
-with narratives of the numerous earlier attempts, and with the many plans
-of new ocean voyages which were discussed by the adventurous sailors of
-those islands. As already mentioned, the German, Martin Behaim, was also
-living in the Azores (cf. p. 287).
-
-[Illustration: The newly discovered north-western lands made continuous
-with Asia, on Maggiolo's map of 1511. (Harrisse, 1900)]
-
-[Sidenote: Corte-Real's voyage of 1500]
-
-From the letters patent of May 1500, we see that Gaspar Corte-Real had at
-his own expense been trying even before that time to discover countries in
-the ocean, but as no more is said about it, the attempt was doubtless
-unsuccessful. It was pointed out above that from the King's letters
-patent to his brother Miguel it looks as though Gaspar had made two
-voyages to the land he had discovered, which is also confirmed by the
-legend referred to on the anonymous Portuguese chart of about 1520. On the
-other hand, nothing is said about this voyage in the letters of the two
-Italian Ministers, nor on the Cantino map. It may seem natural to conclude
-that Gaspar, after having obtained his letters patent in May 1500, set out
-on an expedition, the expenses of which were defrayed by himself and his
-brother Miguel in partnership (cf. the letters patent to the latter).
-
-On his first voyage of 1500 Gaspar had already discovered a part of
-Newfoundland; but we know nothing of what else he may have accomplished on
-this expedition. He must have returned to Lisbon by the same autumn.
-
-[Sidenote: Corte-Real's voyage of 1501]
-
-Encouraged by his success he then set out again with a larger expedition
-in 1501, after April 21, at which date he was still in Lisbon. This time
-the expenses were again borne by himself and his brother Miguel in
-partnership. According to the King's letters patent of January 1502, he
-had three ships on this voyage, of which two returned. This does not agree
-with the letters of the two Italian Ministers, which distinctly say that
-he left with two ships. But these letters, it is true, do not mutually
-agree in their statements as to the ship that had returned: Pasqualigo
-says that the ship arrived at Lisbon on October 9 in one of his letters,
-on the 8th in the other, and that it brought seven natives; while Cantino
-says that the ship arrived on October 11 and brought fifty natives to the
-King. As Pasqualigo says that the other ship was expected daily with fifty
-natives, it has been thought (cf. Harrisse) that this was the ship
-referred to by Cantino; but in that case it is puzzling that two Ministers
-in the same city should have heard of two different ships, and that they
-should both be ignorant of more than one ship having arrived, although
-there was an interval of no more than two or three days between each
-ship's arrival, and they are both writing a week after that time. Besides,
-both mention that the second ship, and only one, is expected, and
-Pasqualigo calls it the commander's caravel (caravella capitania). We may
-readily suppose that it is the arrival of the same ship that is alluded to
-by the two Ministers (no importance need be attached to the discrepancy of
-dates, since we see that Pasqualigo alters the date of his ship's arrival
-from one letter to the other). They may both have heard of fifty natives
-having been captured, of which they had seen some (seven, for instance);
-but while Cantino understood that the whole fifty had arrived, Pasqualigo
-thought that only the seven he had seen had come, while the other fifty
-were expected on the next ship. Considerable weight must be attached to
-the fact that in the legend on the Cantino map, which must evidently have
-been drawn from Portuguese documents, only one ship is mentioned as having
-returned. The chief difficulty is that this is in direct conflict with the
-King's later letters patent to Miguel. We should then have to suppose that
-the statement in this document as to three ships having sailed and two
-returned is due to a clerical error or a lapse of memory, which may seem
-surprising. But the question is, after all, of minor importance. The main
-point is that Gaspar Corte-Real's ship never returned.
-
-In estimating the degree of trustworthiness or accuracy to be attributed
-to Pasqualigo's and Cantino's statements about the voyage, it must be
-remembered that they are both only repeating what they have heard said on
-the subject in a language not their own, and that when the letters were
-written they had probably seen no chart of the voyage or of the new
-discoveries. Cantino says that he was present when the captain of the ship
-gave his account to the King, and that he is writing down everything that
-was then said; so that perhaps he had only heard the narrative once, and
-without a chart, which easily explains his obvious errors; it is no
-difficult matter to fall into gross errors and misunderstandings in
-reproducing the account of a voyage which one hears in this way told even
-in one's own language. Pasqualigo does not tell us how he had heard about
-the voyage, but it may have been on the same occasion. The letters of the
-two Italians reproducing the Portuguese narrative cannot therefore be
-treated as exact historical documents, every detail of which is correct.
-
-Cantino says in his letter (of October 1501) that Gaspar Corte-Real had
-sailed nine months before, that is, in January 1501. Pasqualigo says that
-he left in the previous year, which agrees with Cantino, since the civil
-year at that time began on March 25. But the existing receipt of April 21,
-1501, from Gaspar Corte-Real proves with certainty that the two Italians
-were mistaken on this point. It may be supposed that they regarded the
-expeditions of the two consecutive years as a connected voyage (?), but
-even this will not agree with Cantino's nine months. According to
-Cantino's letter, Corte-Real on leaving Portugal held a northerly course
-("towards the pole" are the words), and Pasqualigo says something of the
-same kind; but this is scarcely to be taken literally, for otherwise we
-should have to suppose that from Portugal he sailed northward towards
-Iceland; besides which, Pasqualigo says in both his letters that the land
-discovered was between north-west and west. Cantino's statement about the
-ice might give us firm ground for determining Corte-Real's route; if it
-were not unfortunately the case that there are here two possibilities, and
-that Cantino's words do not agree well with either of them. The
-description of the ice points most probably to Corte-Real's having first
-met with icebergs; he may have come upon these in the sea off the southern
-end of Greenland, and as in continuing his course he found the "sea
-frozen," he may have reached the edge of the ice-floes. As nothing is said
-about land, we must suppose that he did not sight Greenland. It is a more
-difficult matter when, by changing his course to the north-west and west,
-he finally in this direction sighted land, which according to the
-description, and the Cantino map, must have been Newfoundland. To arrive
-there from the Greenland ice he would have had to steer about
-west-south-west by compass, and in fact Newfoundland (Terra del Rey de
-portuguall) lies approximately in this direction in relation to the
-southern point of Greenland on the Cantino map. But it may be, of course,
-that Cantino's statement of the direction is due to a
-misunderstanding;[347] he may have heard that the newly found land lay to
-the north-west and west from Lisbon, as Pasqualigo says.
-
-Another possibility is that it was on the Newfoundland Banks that
-Corte-Real met with icebergs; but in that case he must have held a very
-westerly course, almost west-north-west, all the way from Lisbon, and
-there would then be little meaning in the statement that he altered his
-course to north-west and west to avoid the ice, even if we take into
-account the possibility of the variation of the compass having been 20°
-greater on the Newfoundland Banks than at Lisbon. Another difficulty is
-that on the Newfoundland Banks he would hardly have found "the sea
-frozen," if by this ice-floes are meant; for that he would have had to be
-(in June ?) farther to the north-west in the Labrador Current. In neither
-case would he have been very far from land, so that the times mentioned,
-three months with a favourable wind from the ice to land, and four months
-from Lisbon, are out of proportion.[348]
-
-Thus Cantino's words cannot be brought into agreement with facts; but at
-the same time many things point to its having been the Greenland ice that
-Corte-Real first met with in 1501. Doubtless it might be objected that he
-is said in the previous year to have already found part of Newfoundland,
-and in that case he would be likely to make straight for it again; but
-Pasqualigo's letter gives one the impression that Gaspar Corte-Real may
-have been interested in finding out whether the land he had found was
-mainland and continuous with the country (Greenland) which in the previous
-year (1500) had been seen by the other caravels (João Fernandez ?), and
-thus it may have been natural that he should first steer in that
-direction, but he was then forced by the ice westward towards the land he
-himself had discovered.
-
-[Illustration:
-
- Modern Cantino Reinel's King
- map map map map
-
-The eastern coast-line of Newfoundland, with possibly the southern part of
-Labrador]
-
-That it was really Newfoundland, and not the coast of Labrador farther
-north, that Corte-Real arrived at, appears plainly enough from the maps
-(the Cantino map, the King map, etc.), and may also be concluded from the
-descriptions in the letters of Pasqualigo and Cantino. We read, amongst
-other things, that many great rivers ran through that country into the
-sea. The east coast of Labrador has no rivers of importance, with the
-exception of Hamilton River; but the entrance to this is by a long
-estuary, Hamilton Inlet and Lake Melville, up which they would hardly have
-sailed. On the other hand, there are in Newfoundland several considerable
-rivers falling into the sea on the east coast, up the mouths of which
-Gaspar Corte-Real might have sailed. The allusion to the country as
-fertile, with trees and forests of pines of remarkable height and size,
-and to there being abundance of timber for masts, etc., also agrees best
-with Newfoundland. In addition, the coast-line of the country, both on the
-Cantino map and on later Portuguese maps, agrees remarkably well with the
-coast-line along the east and north-east sides of Newfoundland.
-
-The statement in Pasqualigo's letter of October 18, that they sailed
-"along the coast of the said land for a distance of six hundred miglia and
-more," which agrees with the extent of the coast on the Cantino map, must
-be an exaggeration. It is a common error to exaggerate the distance during
-a voyage along a coast so indented as that of Newfoundland, where
-Corte-Real may perhaps have sailed in and out of bays and inlets.
-
-[Sidenote: Late authorities of the sixteenth century]
-
-[Sidenote: Galvano on G. Corte-Real]
-
-As already stated, Gaspar Corte-Real's voyages are mentioned in several
-works of the sixteenth century, but as these were written so long after
-the events took place, no particular importance can be attached to them in
-cases where they conflict with the earlier documents. The allusions to
-Gaspar Corte-Real in the Spanish author Gomara and the Italian Ramusio
-seem for the most part to be derived from Pietro Pasqualigo's letter of
-October 19, 1501, to his brothers at Venice, which was published for the
-first time as early as 1507. The Portuguese Antonio Galvano says in his
-"Tratado" (1563) that Gaspar Corte-Real sailed in 1500
-
- "from the island of Terceira with two ships, fitted out at his own
- expense, and travelled to the region that is in the fiftieth degree of
- latitude, a land which is now called by his name. He returned safely
- to Lisbon; but when he again set out, his ship was lost, and the other
- ship returned to Portugal."
-
-This, it will be seen, agrees remarkably well with the conclusions we
-arrived at above; but as Galvano spent the greater part of his life in the
-East Indies, and only came home to end his days in a hospital at Lisbon,
-no great importance can be attached to his statements [cf. Harrisse, 1900,
-p. 35], except in so far as they reproduce a Portuguese tradition.
-
-[Sidenote: De Goes on G. Corte-Real]
-
-Damiam de Goes, in his "Chronica do Felicissimo Rei dom Emanuel" (Lisbon,
-1566), has a more detailed account of Gaspar Corte-Real's voyage of 1500,
-and of the land he visited. He says:
-
- "He sailed from the port of Lisbon at the beginning of summer, 1500.
- On this voyage he discovered in a northerly direction a land which was
- very cold, and with great forests, as all those [countries] are that
- lie in that quarter. He gave it the name of Terra verde [i.e., green
- land]. The people are very barbaric and wild, almost like those of
- Sancta Cruz [i.e., Brazil], except that they are at first white, but
- become so weather-beaten from the cold that they lose their whiteness
- with age and become almost dark brown. They are of middle height, very
- active, and great archers, using sticks hardened in the fire for
- throwing-spears, with which they make as good casts as though they had
- points of good steel. They clothe themselves in the skins of beasts,
- of which there is abundance in that country. They live in caves, and
- in huts, and they have no laws. They have great belief in omens; they
- have marriage, and are very jealous of their wives, in which they
- resemble the Lapps, who also live in the north from 70° to 85°....
- After he [Gaspar Corte-Real] had discovered this land, and sailed
- along a great part of its coast, he returned to this kingdom. As he
- greatly desired to discover more of this province, and to become
- better acquainted with its advantages, he set out again immediately in
- the year 1501 on May 15 from Lisbon; but it is not known what happened
- to him on this voyage, for he was never seen again, nor did there come
- any news of him" [Cf. Harrisse, 1883, p. 233].
-
-The last statement, that Corte-Real disappeared without any more being
-heard of him, shows that De Goes was not well informed, in spite of his
-being chief custodian (Guarda m'or) of the Torre do Tombo, where the State
-archives were kept at Lisbon. His whole account may therefore be of
-doubtful value as a historical document. His description of the newly
-discovered land and of the inhabitants may be derived from other
-statements, or from literary sources, and is of the same kind as we often
-meet with in accounts of natives in the authorities of that time. It
-appears that the cold country, Terra verde, with great forests and wild,
-barbaric people, must be the Greenland (Gronolondes) that is referred to
-in the anonymous letter of about 1450 to Pope Nicholas V.[349] Most of
-what is said about these natives would apparently suit the Eskimo quite as
-well as the Indians, but as we do not know from whence the whole is
-derived, it is not easy to form an opinion as to which people is really
-referred to in the description. The remarkable statement that the natives
-are at first white, but turn brown through the cold, will hardly suit the
-Indians, but might apply to the Eskimo, who at an early age have a very
-fair skin, perhaps quite as light as the Portuguese.
-
-[Sidenote: Mention of the natives in Pasqualigo and Cantino]
-
-What is said of the natives in the letters of Pasqualigo and Cantino seems
-on the whole to suit the Eskimo better than the Indians; typical Eskimo
-features are: that they had boats covered with hides (it is true that
-Cantino says stags' hides, i.e., reindeer hides, but this must be a
-misunderstanding);[350] also houses (i.e., tents) of long poles covered
-with fish skin (i.e., sealskin); that the colour of their skin was rather
-white than anything else, that they laughed a good deal and showed much
-cheerfulness. It may seem somewhat surprising that the Eskimo should be "a
-little bigger than our countrymen" (i.e., the Italians), but, in the first
-place, it may have been particularly good specimens of the race that were
-exhibited, and in the next place the Eskimo are a race of medium stature,
-and, perhaps, on an average, quite as tall as Italians and Portuguese.
-That they were naked with the exception of a piece of skin round the loins
-answers to the indoor custom of the Eskimo. Pasqualigo's description: that
-they were clothed in the skins of various animals, mostly otter, and that
-the skins were unprepared and not sewed together, but thrown over the
-shoulders and arms as they were taken from the animals, conflicts with the
-words of Cantino, and is, no doubt, due to a misunderstanding; it does not
-sound probable. If it is correct, Pasqualigo and Cantino must have seen
-different natives.
-
-It is probable that there were Eskimo in the north-east of Newfoundland at
-that time, and that the natives may have been brought from thence or from
-southern Labrador.
-
-[Sidenote: Evidence of the Cantino map as to the Portuguese discoveries]
-
-Of all known maps the Cantino map undoubtedly gives the most complete and
-trustworthy representation of the Portuguese discoveries of 1500 and 1501
-in the north-west; we know, too, that it was executed with an eye to
-these, at Lisbon, and immediately after the return thither of those who
-had taken part in the later voyage. We may consequently suppose that the
-cartographer availed himself of the sources then at his disposal. He may
-either himself have had access to log-books, with courses and distances,
-and to the original sketch-charts of the voyages, or he may have used
-charts that were drawn from these sources. But he used in addition maps
-and authorities of a more learned kind, as appears, for instance, in the
-legend attached to Greenland, where he speaks of the opinion of
-cosmographers, and says that this country is a point of Asia. It is clear,
-as pointed out by Björnbo [1910, p. 167], that Greenland was connected on
-the map with Scandinavia, which is called "Parte de assia," but the upper
-edge of the map has been cut off, so that this land connection is
-lost,[351] as is the last part (asia) of the inscription on Greenland. The
-basis of this idea of a land connection must have been a map of Clavus's
-later type; while the delineation of Greenland itself is evidently new. In
-fact, it is here placed for the first time very nearly at a correct
-distance from Europe, and with Iceland in a relatively correct position;
-and in addition to this it has been given a remarkably good form. If we
-assume that the variation of the compass was unknown, and that the coasts
-were laid down according to the courses sailed by compass as though they
-were true, then the southern point of Greenland comes just where it
-should, if the variation during the voyage from Lisbon averaged 11° west.
-The Portuguese flags on the coast indicate that the Portuguese sailed
-along the east coast of Greenland from north of the Arctic Circle of the
-map to past Cape Farewell (without landing, according to what the legend
-says), and its direction on the map is explained by a variation of about
-14° west. The remarkably good representation of Greenland with the
-characteristic form of the west coast cannot possibly be derived from the
-Clavus maps, where Greenland is a narrow tongue of land with its east and
-west coasts running very nearly parallel. The west coast has been given a
-form approximately as though it were laid down from courses sailed with a
-variation increasing towards the north-west from 20° to nearly 30° (cf. p.
-371). It is also characteristic that while the east coast is without
-islands, a belt of skerries is shown on the north along the west coast. It
-may seem a bold assumption to attribute this to pure chance and the
-caprice of the draughtsman, even though it may be pointed out that he has
-given the west coast of Norway a similar curved form with a belt of
-skerries outside (as on the Oliveriana map, p. 375). If the cartographer
-was acquainted with the representation of Greenland on the Clavus maps,
-the probability becomes still greater that he had definite authority for
-his west coast, since it differs from that of the Clavus maps. It is true
-that the Portuguese flags on the map and the statement in the legend that
-the Portuguese did not land on the coast do not seem to point to their
-having sailed any considerable distance to the north along the west coast,
-for otherwise there would doubtless be mention of this; but there may have
-been lost authorities for the Cantino map, which were based upon voyages
-unknown to us, as well as to the cartographer.[352]
-
-If we may suppose that the lighter tone of the sea off the east coast of
-Greenland and over to Norway (on the original map) represents ice-floes,
-then this again gives evidence of a knowledge of these northern waters
-which we cannot assume to have been derived merely from Portuguese voyages
-on which the east coast of Greenland was sighted; it must have had other
-sources, unknown to us.
-
-[Sidenote: Construction of the Cantino map.]
-
-There can be no doubt that the "Terra del Rey de portuguall" of the
-Cantino map is the east coast of Newfoundland, which, through the
-variation of the compass being disregarded, is given a northerly
-direction. If we draw the east coast of Newfoundland from Cape Race to
-Cape Bauld on approximately the same scale as that of the Cantino map, and
-turn the meridian to the west as far as the variation may have been at
-that time (about 20° at Cape Race, and 4° or 5° more at Belle Isle
-Strait), we shall have a map (see p. 364) the coast-line of which bears so
-great a resemblance to that of the Cantino map that it is almost too good
-to believe it not to be in part accidental (the Newfoundland coast on
-Reinel's map is also very nearly the same as that of the Cantino map). The
-resemblance is so thorough that we might even think it possible to
-recognise the various bays and headlands; but perhaps a part of the
-southern coast of Labrador has been included in the Cantino map. According
-to the scale attached to the map, in which each division represents fifty
-miglia, the distance between the south-eastern point of the country and
-the northern Portuguese flag is seven hundred miglia, which thus
-corresponds to the six hundred or seven hundred miglia that Pasqualigo
-says the Portuguese sailed along the coast. If we divide the map into
-degrees according to the distance between the tropic and the Arctic
-Circle, the extent of the country will be about eleven degrees of
-latitude. On Reinel's map the length of Newfoundland from north to south
-is between ten and eleven degrees of latitude. The distance from Cape Race
-to Belle Isle Strait corresponds in reality to about 5-1/2°, that is,
-fairly near the half.
-
-[Illustration: Reconstruction of an equidistant chart on which the coasts
-are laid down from magnetic courses without regard to the variation]
-
-Both Greenland and Newfoundland lie too far north on the Cantino map. The
-southern point of Greenland lies in about 62° 20' N. lat., instead of 59°
-46', while Cape Race, the south-eastern point of Newfoundland, lies in
-about 50° N. lat., instead of 46° 40'. It is unnecessary to assume that
-the too northerly latitude of Greenland is derived from the Clavus map,
-where its southern point lies in 62° 40' N. lat., since a natural
-explanation of the position both of this point and of Cape Race is
-provided by the way in which the Cantino map is drawn. It is, in fact, an
-equidistant compass-chart, which takes no account of the surface of the
-earth being spherical and not a plane, and on which the courses sailed
-have been laid down according to the points of the compass, presumably in
-ignorance of the variation of the needle. If we try to draw a map of the
-same coasts in the same fashion, using the correct distances, and taking
-the courses as starting from Lisbon, and the variation to be distributed
-approximately as given on p. 308,[353] we shall then get a map in its
-main outlines as here represented. The southern point of Greenland comes
-in about 62° 20', or the same as on the Cantino map, and Cape Race comes
-still farther to the north than on it. The distance from Lisbon to
-Greenland is almost exactly the same on both maps, and this seems to point
-to remarkable capabilities of sailing by log and compass, while, on the
-other hand, astronomical observations were probably not used. The distance
-between Lisbon and Newfoundland (Terra del Rey de portuguall) is on the
-Cantino map a little longer than reality,[354] and the southern end of the
-latter is brought so far to the south that it would correspond to an
-average variation of about 4° west, instead of 10°, during the voyage from
-Lisbon. Newfoundland accordingly comes farther west in relation to
-Greenland, and its southern end farther south than it should do on a map
-constructed like this one. But we do not know whether the course from
-which the position of Newfoundland is laid down was taken as going
-directly to that country from Lisbon; perhaps, for instance, it went first
-up into the ice off Greenland, and in that case a greater error is
-natural. If we lay down the West Indian islands (and Florida) on our
-sketch-map according to the same method, we shall get them in a similar
-position to that of the Cantino map, except that there they have a far too
-northerly latitude, and the distance from Lisbon is much too great; but
-this is due to the Spanish maps which served as authorities; for we know
-that even Columbus was guilty of gross errors in his determination of
-latitude,[355] and on La Cosa's map they lie for the most part to the
-north of the tropic.
-
-[Sidenote: Variation in the Portuguese representation of Greenland]
-
-The representation of the Portuguese discoveries in the north-west
-evidently varied a good deal even on early maps, and sometimes diverged
-considerably from the Cantino map; Greenland especially was given various
-forms, while Newfoundland was more uniform in the different types of map.
-This, again, strengthens the supposition that these countries were
-discovered on various voyages, and not by the same man.
-
-[Illustration: North-western portion of the "King" map, an anonymous
-Italian mappamundi of about 1502. Scandinavia, with Greenland
-("Evglovelant") to the north of it, is of the type of Nicolaus Germanus's
-maps; Newfoundland and the Greenland ("Terra Laboratoris") discovered by
-the Portuguese and shown as an island, are taken from a Portuguese source.
-Compass-lines omitted]
-
-[Sidenote: The King map, circa 1502]
-
-Thus, on the so-called King map--an Italian mappamundi of about 1502,
-which was probably taken from Portuguese sources--Newfoundland, called
-Terra Cortereal, lies in about the same place and has the same form as on
-the Cantino map (its southern point is called capo raso), while Greenland,
-called Terra Laboratoris, lies farther south than on the Cantino map and
-has become a long island, the south-east coast of which should doubtless
-correspond to the east coast of Greenland on the Cantino map, but has a
-very different direction and form, and has in addition many islands to the
-south of it. A similar, but still more varied, representation is found on
-another Italian mappamundi, the so-called "Kunstmann, No. 2." If Greenland
-and Newfoundland were both discovered by Gaspar Corte-Real and on the same
-voyage, and if these discoveries formed the basis both of the Cantino map
-and of the prototype of the King map, then it would be incomprehensible
-how the representation of one of these countries should vary so much, and
-not that of the other.[356]
-
-[Sidenote: The Oliveriana map, after 1503]
-
-The so-called Oliveriana map, an anonymous Italian compass-chart of a
-little later than 1503, shows more resemblance to the representation of
-Greenland on the Cantino map; but here that of Newfoundland is very
-different from what we find on the other maps, as its east coast is
-remarkably short and the south coast extends a long way to the west, in
-the same direction as the coast discovered by the English on La Cosa's map
-of 1500;[357] but the names have no resemblance to those of that map,
-unless the island "Groga Y" should be La Cosa's "S. Grigor" (?), which
-however lies farther east, while the island corresponding to "Groga" is
-called by La Cosa "I. de la trinidat." "Cauo del marco" might also remind
-us of the Venetian Cabot. Dr. Björnbo thinks, as mentioned above (p. 369),
-that the prototype of the Greenland on the Oliveriana map was Gaspar
-Corte-Real's own admiral's chart of his voyage of 1500. It seems to me
-possible that Björnbo may be right, in so far as the representation may be
-derived from the Portuguese expedition which sighted Greenland in 1500;
-but, from what has been advanced above, this was not commanded by
-Corte-Real, but more probably by João Fernandez. As the Newfoundland of
-the map has so little resemblance to reality and to the usual Portuguese
-representations [cf. also Björnbo, 1910, p. 315], it is improbable that
-the prototype of the map was due to Gaspar Corte-Real. Moreover one cannot
-imagine that mythical islands such as "Insula de labrador," "Insula
-stille," etc., were drawn by him; in such a case they would have to be
-explained as later additions from another source.
-
-[Illustration: Northern portion of an anonymous Italian chart, a little
-later than 1503. In the Oliveriana Library at Pesaro. Compass-lines
-omitted]
-
-We saw from the letters of the two Italian Ministers that King Manuel was
-very well satisfied with the discoveries of Gaspar Corte-Real, and
-expected great advantages therefrom, both on account of the trees for
-masts and of the slaves, etc.; he therefore awaited his return with
-impatience. But he waited in vain. Gaspar Corte-Real never returned.
-Whether he fell fighting with the natives on an unknown coast, or whether
-he plunged into the mists and ice of the unknown north, there to find a
-cold grave, or was lost in a storm on the homeward voyage across the
-Atlantic, will never be revealed.
-
-[Sidenote: Miguel Corte-Real's voyage, 1503]
-
-As he did not return, his brother, Miguel Corte-Real, fitted out a new
-expedition in the hope, on the one hand of going to help his brother, and
-on the other of making fresh discoveries. On January (?) 15, 1502 (or 1503
-?), he obtained letters patent from King Manuel (see p. 353). On May 10,
-according to Damiam de Goes, he sailed from Lisbon with two ships, and
-nothing more was heard of him. Antonio Galvano, on the other hand, says
-that he had three ships, and that these arrived in Newfoundland (Terra de
-Corte-Real), but there separated and went into different inlets
-
- "with the arrangement that they should all meet again on August 20th.
- The two other ships did so, and when they saw that Miguel Corte-Real's
- ship did not come at the appointed time, nor for some time after that,
- they returned to Portugal, and never since was any more news heard of
- him, nor did any other memory of him remain; but the country is called
- to this day the Land of the Corte-Reals."[358]
-
-[Sidenote: The King despatches ships]
-
- "The King felt deeply the loss of the two brothers, and, moved by his
- royal and compassionate feeling, he caused in the year 1503[359] two
- ships to be fitted out to go and search for them. But it could never
- be discovered how either the one or the other (of the brothers) was
- lost."
-
-If this account of Galvano's is correct, then the last relief expedition
-returned without having accomplished its purpose. As to what discoveries
-it may have made, we hear nothing, nor do we see any trace of them on the
-maps, unless, indeed, the hint of an extension of Newfoundland to the
-north on the so-called Pilestrina map of about 1511 (see p. 377) may be
-due to this expedition or to the ship that returned from Miguel
-Corte-Real's voyage of 1502. On Pedro Reinel's map (p. 321) there is
-marked a land answering to Cape Breton, with a coast extending westward
-from it. It is possible that this may be derived from these expeditions,
-and in the same way all the Portuguese names along Newfoundland, the
-coast-line of which must be taken from the same source as the Cantino map.
-It is, however, more probable that the names are due to Portuguese
-fishermen; though there is also a possibility that Reinel's additions may
-be referred to the Anglo-Portuguese expeditions from Bristol in 1501 and
-the following years. His island, Sam Joha [St. John], points, as has been
-said (p. 321), to a possible connection with John Cabot's discoveries.
-
-[Illustration: Northern portion of an Italian map, possibly drawn by
-Pilestrina, 1511. Only a few of the names are given. (Björnbo and
-Petersen, 1908)]
-
-[Sidenote: Vasqueanes Corte-Real refused leave to sail]
-
-When neither of the brothers returned, the eldest brother, Vasqueanes
-Corte-Real--who held very high positions both at the King's Court and as
-Governor of the islands of São Jorge and Terceira in the Azores--wished
-"to fit out ships at his own expense in order to go out and search for
-them. But when he asked the King to excuse his absence, his Majesty could
-not consent to his going further in the matter, and insisted that it was
-useless, and that all had been done that could be done" (De Goes). Thus
-the spirit of the capable and enterprising Portuguese for further
-exploration in these difficult northern waters seems to have become
-cooled, and we do not hear much more of official expeditions despatched
-from Portugal to find other new countries in that quarter. Meanwhile
-Newfoundland (Terra de Corte-Real) continued through the whole of the
-sixteenth century to be regarded as a province under the Portuguese Crown,
-and the post of its Governor, with special privileges, was hereditary in
-the family of Corte-Real, until Manuel Corte-Real II., the last of the
-male line, fell fighting by the side of King Sebastian, in the fatal
-battle of Kas-rel-Kebir in 1578.[360]
-
-The Portuguese seem for a long time to have kept up the connection with
-Newfoundland, more especially in order to avail themselves of the rich
-fisheries that had been discovered there. But of this it is only by the
-merest accident that history has anything to relate. It appears as though
-this fishery became active immediately after Corte-Real's discovery; for
-we see that as early as 1506 King Manuel gave orders that the fishermen on
-their return from Newfoundland to Portugal were to pay one-tenth of the
-proceeds in duties [cf. Kunstmann, 1859, p. 69].
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-CONCLUSION
-
-
-If we would discover how a watercourse is formed, from the very first
-bog-streams up in the mountain, we must follow a multitude of tiny rills,
-receiving one fresh stream after another from every side, running together
-into burns, which grow and grow and form little rivers, till we come to
-the end of the wooded hillside and are suddenly face to face with the
-great river in the valley below.
-
-A similar task confronts him who endeavours to explore the first trickling
-rivulets of human knowledge; he must trace all the minute, uncertain,
-often elusive beginnings, follow the diversity of tributaries from all
-parts of the earth, and show how the mass of knowledge increases
-constantly from age to age, sometimes reposing in long stretches of dead
-water, half choked with peat and rushes, at other times plunging onward in
-foaming rapids. And then he too is rewarded; the stream grows broader and
-broader, until he stands beside the navigable river.
-
-But a simile never covers the whole case. The latter task is rendered not
-only wider, but incomparably more difficult, by the fact that the brooks
-and rivers whose course is to be followed are even more intricate and
-scarcely ever flow in an open stream. True knowledge is so seldom
-undiluted; as a rule it is suffused with myths and dogmatic conceptions,
-often to such a degree that it becomes entirely lost, and something new
-seems to have arisen in its place.
-
-For one thing, man's power of grasping reality varies greatly; in
-primitive man it is clouded to a degree which we modern human beings can
-hardly understand. He is as yet incapable of distinguishing between idea
-and reality, between belief and knowledge, between what he has seen and
-experienced and the explanation he has provided for his experience.
-
-But even with those who have long outgrown the primitive point of view
-imagination steps in, supplying detail and explanation wherever our
-information fails us and our knowledge falls short; it spreads its haze
-over the first uncertain outlines of perception, and the distant contours
-are sometimes wholly lost in the mists of legend.
-
-This is a universal experience in the history of intellectual life. In the
-domain to which this work is devoted, it makes itself felt with perhaps
-more than its usual force.
-
-The inquiry embraces long periods. In all times and countries we have seen
-the known world lose itself in the fogs of cloudland--never uniformly, it
-is true, but in constantly changing proportions. Here and there we have a
-glimpse, now and again a vision over wider regions; and then the driving
-mists once more shut out our view. Therefore all that human courage and
-desire of knowledge have wrested in the course of long ages from this
-cloudland remains vague, uncertain, full of riddles. But for this very
-reason it is all the more alluring.
-
-We saw that to the eyes of the oldest civilisation in history and down
-through the whole of antiquity, the North lay for the most part concealed
-in the twilight of legend and myth; here and there genuine information
-finds its way into literature, but is again effaced. At the beginning of
-the Middle Ages the dark curtain thickens.
-
-Again there is a glimmer of light, first from the intermingling of nations
-at the time of the migrations, then from new trading voyages and
-intercourse, until the great change is brought about by the Norsemen, who
-with their remarkable power of expansion overran western and southern
-Europe and penetrated the vast unknown solitudes in the North, found
-their way to the White Sea, discovered the wide Polar Sea and its shores,
-colonised the Faroes, Iceland and Greenland, and were the first
-discoverers of the Atlantic Ocean and of North America.
-
-As early as in the writings of King Alfred and Adam of Bremen the
-Norsemen's initiatory knowledge of this new northern world made its way
-into European literature.
-
-No doubt the mists closed again, much of the knowledge gained was
-forgotten even by the Norsemen themselves, and in the latter part of the
-Middle Ages it is mostly mythical echoes of this knowledge that are to be
-traced in the literature of Europe and that have left their mark on its
-maps. None the less were the discoveries of the Norsemen the great
-dividing line. For the first time explorers had set out with conscious
-purpose from the known world, over the surrounding seas, and had found
-lands on the other side. By their voyages they taught the sailors of
-Europe the possibility of traversing the ocean. When this first step had
-been taken the further development came about of itself.
-
-It was in the Norsemen's school that the sailors of England had their
-earliest training, especially through the traffic with Iceland; and even
-the distant Portuguese, the great discoverers of the age of transition,
-received impulses from them.
-
-Through all that is uncertain, and often apparently fortuitous and
-chequered, we can discern a line, leading towards the new age, that of the
-great discoveries, when we emerge from the dusk of the Middle Ages into
-fuller daylight. Of the new voyages we have, as a rule, accounts at first
-hand, less and less shrouded in mediævalism and mist. From this time the
-real history of polar exploration begins.
-
-Cabot had then rediscovered the mainland of North America, Corte-Real had
-reached Newfoundland, the Portuguese and the English were pushing
-northward to Greenland and the ice. And this brings in the great
-transformation of ideas about the Northern World.
-
-It is true that as yet we have not passed the northern limits of our
-forefathers' voyages; and that views of the arctic regions are still
-obscure and vague. While some imagine a continent at the pole, others are
-for a wreath of islands around it with dangerous currents between them,
-and others again reckon upon an open polar sea. There is obscurity enough.
-But new problems are beginning to shape themselves.
-
-When it became apparent to the seamen of Europe that the new countries of
-the West were not Asia, but part of a new continent, the idea suggested
-itself of seeking a way round the north--as also round the south--of this
-continent, in order to reach the coveted sources of wealth, India and
-China: the problem of the North-West Passage was presented--a continuation
-on a grand scale of the routes opened up by the Norsemen towards the
-north-west.
-
-But equally present was the thought that perhaps there was another and
-shorter way round the north of the old world; and the problem of the
-North-East Passage arose. The working out of this problem was simply a
-continuation of the north-eastern voyages of the Norwegians to the White
-Sea.
-
-In this way were born the two great illusions, which for centuries held
-the minds of explorers spellbound. They could never be of value as
-trade-routes, these difficult passages through the ice. They were to be no
-more than visions, but visions of greater worth than real knowledge; they
-lured discoverers farther and farther into the unknown world of ice; foot
-by foot, step by step, it was explored; man's comprehension of the earth
-became extended and corrected; and the sea-power and imperial dominion of
-England drew its vigour from these dreams.
-
-What a vast amount of labour lies sunk in man's knowledge of the earth,
-especially in those remote ages when development proceeded at such an
-immeasurably slower pace, and when man's resources were so infinitely
-poorer. By the most manifold and various ways the will and intelligence of
-man achieve their object. The attraction of long voyages must often
-enough have been the hope of finding riches and favoured lands, but deeper
-still lay the imperious desire of getting to know our own earth. To riches
-men have seldom attained, to the Fortunate Isles never; but through all we
-have won knowledge.
-
-The great Alexander, the conquering king, held sway over the greater part
-of the world of his day; the bright young lord of the world remained the
-ideal for a thousand years, the hero above all others. But human thought,
-restless and knowing no bounds, found even his limits too narrow. He grew
-and grew to superhuman dimensions, became the son of a god, the child of
-fortune, who in popular belief held sway from the Pillars of Hercules, the
-earth's western boundary, to the trees of the sun and moon at the world's
-end in the east; to whom nothing seemed impossible; who descended to the
-bottom of the sea in a glass bell to explore the secrets of the ocean;
-who, borne by tamed eagles, tried to reach heaven, and who was fabled by
-Mohammedans and Christians to have even attempted to scale the walls of
-Paradise itself--there to be checked for the first time: "Thus far and no
-farther." No man that is born of woman may attain to the land of heart's
-desire.
-
-The myth of Alexander is an image of the human spirit itself, seeking
-without intermission, never confined by any bounds, eternally striving
-towards height after height, deep after deep, ever onward, onward,
-onward....
-
-The world of the spirit knows neither space nor time.
-
-
-FINIS
-
-
-
-
-LIST OF THE MORE IMPORTANT WORKS REFERRED TO
-
-
-1876 ADAM of Bremen: Adami Gesta Hamburgensis Ecclesiae Pontificum ex
-recensione Lappenbergii. Editio altera. "Scriptores Rerum Germanicarum."
-Hannoverae, 1876.
-
-1862 ADAM of Bremen: Om Menigheden i Norden o. s. v. Overs. af P. W.
-Christensen. Copenhagen, 1862.
-
-1893 ADAMS von Bremen Hamburgische Kirchengeschichte. Übers. von J. C. W.
-Laurent. 2. Aufl. Leipzig, 1893.
-
-1839 AELIANUS (Claudius): Varia. "Vermischte Nachrichten," Werke, Bd. I,
-übers. von Ephorus Dr. Wunderlich. "Griech. Prosaiker in neuen Uebers.,"
-hgb. v. Tafel, Osiander, und Schwab, Bd. 182. Stuttgart, 1839.
-
-1894 AHLENIUS (Karl): Pytheas' Thuleresa, "Språkvetenskapliga Sällsk. i
-Upsala Förhandl.," I, 1882-94, pp. 101-124, in "Upsala Universitets
-Årsskrift," 1894.
-
-1900 AHLENIUS (K.): Die älteste geographische Kenntnis von Skandinavien.
-"Eranos," III, 1898-1899. Upsala, 1900.
-
-1859 ALFRED, King: Anglo-Saxon Version of Orosius. Ed. by JOSEPH BOSWORTH,
-London, 1859. As to Ottar, see also HENRY SWEET: An Anglo-Saxon Reader,
-Oxford, 1884; R. RASK in "Skandinaviske Litteraturselskabs Skrifter," XI,
-Copenhagen, 1815, with Danish transl. and notes; G. PORTHAN: "Kgl.
-Vitterh. Hist. o. Antique Acad. Handl." VI, Stockholm, 1800, with Swedish
-transl. and notes.
-
-1845 d'AVEZAC (M. P.): Les Iles fantastiques de l'océan occidental au
-moyen-âge. Paris, 1845.
-
-1887 AVIENUS (Rufus Festus): Rufi Festi Avieni Carmina. Ed. Alfred Holder,
-Innsbruck, 1887.
-
-BATÛTA (Ibn): Voyages d'Ibn Batoutah, Texte arabe et traduction par
-DEFRÉMERY et SANGUINETTI.
-
-1902 BAUMGARTNER (A.): Island und die Färöer. 3 Aufl. Freiburg, 1902.
-
-1876 BAUMSTARK (Anton), See TACITUS.
-
-1880 BAUMSTARK (A.): Ausführliche Erläuterung des besondern
-völkerschaftlichen Theiles der Germania des Tacitus. Leipzig, 1880.
-
-1904 1905 BEAUVOIS (Eug.): "Journal de la Société des Américanistes de
-Paris," 1904, No. 2; 1905, No. 2.
-
-1897 1906 BEAZLEY (C. Raymond): The Dawn of Modern Geography, I, 1897; II,
-1901; III, 1906, London.
-
-1898 BEAZLEY (C. R.): John and Sebastian Cabot. London, 1898.
-
-1902 BÉRARD (Victor): Les Phéniciens et l'Odyssée. I, 1902; II, 1903.
-Paris.
-
-1880 BERGER (Hugo): Die geographischen Fragmente des Eratosthenes.
-Leipzig, 1880.
-
-1887-93 BERGER (H.): Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der
-Griechen. I, 1887; II, 1889; III, 1891; IV, 1893. Leipzig.
-
-1904 BERGER (H.): Mythische Kosmographie der Griechen. Appendix to
-Roscher's "Mythol. Lexikon." Leipzig, 1904.
-
-1878 BETHMANN (L.) and WAITZ(G.), see PAULUS WARNEFRIDI.
-
-1909 BJÖRNBO (Axel Anthon): Adam af Bremens Nordensopfattelse. "Aarb. f.
-nord. Oldk o. Hist." Copenhagen, 1909.
-
-1910 BJÖRNBO (A. A.) Cartographia Groenlandica. Indledning og Perioden til
-Aar 1576. Medd. om Grönland, XLVIII, 1. Copenhagen, 1911.
-
-1910a BJÖRNBO (A. A.): Die echte Corte-Real-Karte. "Peterm. Geogr. Mitt."
-1910, II.
-
-1904 BJÖRNBO (A. A.) and PETERSEN (Carl S.): Fyenboen Claudius Claussön
-Swart o.s.v. "Kgl. Danske. Vid. Selsk. Skr." 6. R., hist. filos. Afd. VI.
-2. Copenhagen, 1904.
-
-1908 BJÖRNBO (A. A.) and PETERSEN (C. S.): Anecdota Cartographica
-Septentrionalia. Havnia, 1908.
-
-1909 BJÖRNBO (A. A.) and PETERSEN (C. S.): Der Däne Claudius Claussön
-Swart. Innsbruck, 1909.
-
-1867 BLOM (O.): Om Kongespeilets Affattelsestid. "Aarb. f. nord. Oldk. o.
-Hist." Copenhagen, 1867.
-
-1901 BOAS (Franz): Eskimo of Baffin Land and Hudson Bay. "Bull. Amer. Mus.
-Nat. Hist." XV, 1901.
-
-1909 BOBÉ (Louis): Aktstykker til Oplysning om Grönlands Besejling.
-"Danske Magazin," 5. R., VI. Copenhagen, 1909.
-
-1859 BOSWORTH (J.), see King ALFRED.
-
-1910 BREDA (O. J.): Rundt Kensington-stenen. "Symra," VI. Decorah 1910.
-
-1877 BRENNER (Oskar): Nord- und Mitteleuropa in den Schriften der Alten.
-Zuang. Diss. München, 1877.
-
-1909 BRÖGGER (A. W.): Den Arktiske Stenalder i Norge. "Vid. Selsk. Skr."
-II Hist. filos. Kl., 1909. No. 1. Christiania.
-
-1896 BRUUN (Daniel): Arkæologiske Undersögelser i Julianehaabs Distrikt,
-1895. "Medd. om Grönland," XVI. Copenhagen, 1896.
-
-1902 BRUUN (D.): Det höie Nord. Copenhagen, 1902.
-
-1899 BUGGE (Alexander): Vore forfædres opdagelsesreiser i Polaregnene.
-"Kringsjå," XI. Christiania, 1899.
-
-1900 BUGGE (A.): Contributions to the History of the Norsemen in Ireland,
-III. "Vid.-Selsk Skr.," II Hist. filos. Kl. 1900. Christiania, 1901.
-
-1904-06 BUGGE (A.): Vikingerne. Billeder fra vore forfædres liv. I, 1904;
-II, 1906. Christiania.
-
-1905 BUGGE (A.): Vesterlandenes Indflydelse på Nordboernes og særlig
-Nordmændenes ydre Kultur o. s. v. i Vikingetiden. "Vid.-Selsk. Skr." II
-Hist. filos. Kl. 1904, No. 1. Christiania, 1905.
-
-1908 BUGGE (A.): Nordlands skiftende Skjæbne. "Hist. Tidsskrift." 4. R.,
-V. Christiania, 1908.
-
-1890 BUGGE (Sophus): Bidrag til Nordiske Navnes Historie. "Arkiv för
-Nordisk Filologi," VI. Lund, 1890.
-
-1896 BUGGE (S.): Germanische Etymologien, Beiträge 3. "Gesch. d. Deutschen
-Sprache in Literatur," XXI. Halle, 1896.
-
-1902 BUGGE (S.): Norges Indskrifter med de yngre Runer. Hönen-Runerne fra
-Ringerike. Christiania, 1902.
-
-1904 BUGGE (S.): Foranskudts, især i Navne. "Arkiv. för Nordisk Filologi,"
-XXI. Lund, 1904.
-
-1907 BUGGE (S.): Om nordiske folkenavne hos Jordanes. "Fornvännen."
-Stockholm, 1907.
-
-1910 BUGGE (S.): Der Runenstein von Rök in Ostergötland, Schweden. Hgb.
-durch Magnus Olsen. Stockholm, 1910.
-
-1883 BUNBURY (E. H.): A History of Ancient Geography. London, 1883.
-
-1904 CALLEGARI (G. V.): Pitea di Massilia. "Rivista di Storia Antica,"
-VII, 4; VIII, 2; IX, 2. Padova, 1904.
-
-1866 CHRIST (Wilhelm): Avien und die ältesten Nachrichten über Iberien und
-die Westküste Europa's. "Abhandl. d. Philos.-Philol. Classe d. K.
-Bayerischen Akad. d. Wiss.," XI. München, 1866.
-
-1867 COLLINSON (Richard): The three Voyages of Martin Frobisher, 1576-8.
-London, 1867.
-
-1880 COSTA (B. F. de): Arctic Exploration. "Journ. of the American Geogr.
-Soc. of New York," XII. 1880.
-
-1828 CROKER (T. Crofton): Fairy Legends and Traditions of the South of
-Ireland. London, 1828.
-
-1890 CRUSIUS (O.): Hyperboreer in "Roscher's Mythol. Lexikon," I, 2.
-Leipzig, 1890.
-
-1871 CUNO (J. G.): Forschungen im Gebiete der Alten Völkerkunde. Berlin,
-1871.
-
-1882 DAAE (Ludvig): Didrik Pining. "Hist. Tidsskrift" 2. R. III.
-Christiania, 1882.
-
-1888 DAAE (L.): Italieneren Francesco Negris Reise i Norge 1664-1665.
-"Hist. Tidsskrift" 2. R. VI. Christiania, 1888.
-
-1894 DAWSON (Samuel Edward): The Voyages of the Cabots in 1497 and 1498;
-with an attempt to determine their landfall and to identify their island
-of St. John. "Proc. and Trans. of the R. Soc. of Canada 1894," XII.
-Ottawa, 1895.
-
-1896 DAWSON (S. E.): The Voyages of the Cabots in 1497 and 1498. A sequel
-etc. "Proc. and Trans. of the R. Soc. of Canada." 2 Ser. II, 1896.
-
-1897 DAWSON (S. E.): The Voyages of the Cabots. Latest Phases of the
-Controversy. "Proc. and Trans. of the R. Soc. of Canada." 2 Ser. III,
-1897.
-
-1673 DEBES (Lucas Jacobsön): Færoe et Færoa Reserata. Det er: Færöernis oc
-Færöeske Indbyggeris Beskrivelse o. s. v. Copenhagen, 1673.
-
-1849 DELISLE (L.): Des Revenus Publics en Normandie au Douzième Siècle.
-"Bibliothèque de l'École des Chartes." IIIe Série, I. Paris, 1849.
-
-1881 DESIMONI (Cornelio): Intorno a Giovanni Caboto Genovese etc. "Atti
-della Società Ligure di Storia Patria." Genova, 1881.
-
-1897 DETLEFSEN (D.): Zur Kenntniss der Alten von der Nordsee. "Hermes,"
-XXXII. Berlin, 1897.
-
-1904 DETLEFSEN (D.): Die Entdeckung des germanischen Nordens im Altertum.
-"Quellen u. Forsch. z. alten Gesch. u. Geographie." Hgb. v. W. Sieglin. H.
-8. Berlin, 1904.
-
-DICUIL, see LETRONNE.
-
-1870 DICUIL: De mensura orbis terræ, ed. Parthey. Berlin, 1870.
-
-1890 DIODORUS SICULUS: Bibliotheca Historica. Ed. F. VOGEL. Leipzig, 1890.
-
-1881 DOZY (R.): Recherches sur l'Histoire et Littérature de l'Espagne. 3.
-éd. Paris, Leyde, 1881.
-
-1836 EDRISI: Géographie d'Edrisi. Trad. par P. A. JAUBERT. "Recueil de
-Voyages et de Mémories publ. p. l. Soc. de Géographie." V. Paris, 1836.
-
-1866 EDRISI: Description de l'Afrique et de l'Espagne par Edrisi. Publ.
-avec trad. par R. Dozy et M. J. de Goeje. Leyden, 1866.
-
-1741 EGEDE (Hans): De gamle Grönlands nye Perlustration eller
-Naturel-Historie. Kiöbenhafn, 1741.
-
-1794 EGGERS (H. P.): Om Grönlands Österbygds sande Beliggenhed. "Det kgl.
-danske Landhusholdnings Selskabs Skrifter." IV. Copenhagen, 1794.
-
-1845 EINHARDI: Vita Caroli magni, ed. B. H. PERTZ. Hannover, 1845.
-
-1891 EIRIKS Saga Rauda, og Flatöbogens Groenlendingaþáttr o. s. v. ved
-Gustav Storm. "Samfund til Utg. af gammel nordisk Literatur," XXI.
-Copenhagen, 1891.
-
-ERATOSTHENES, see BERGER.
-
-1897 FABRICIUS (A.): Nordmannertogene til den Spanske Halvö. "Aarb. f.
-Nord. Oldk. og Hist." 2. R. XII. Copenhagen, 1897.
-
-1865 FAQÎH (Ibn al-): Kitâb al-buldân. Ed. M. J. de Goeje.
-Lugduni-Batavorum, 1865.
-
-1910 FERNALD (M. L.): Notes on the Plants of Wineland the Good. "Rhodora,"
-Journal of the New England Botanical Club. XII. Boston, 1910.
-
-1872 FISCHER (M. P.): Documents pour servir à l'Histoire de la Baleine des
-Basques. "Ann. d. Sciences Nat. Zoologie." XV. Paris, 1872.
-
-1886 FISCHER (Theobald): Beiträge zur Geschichte der Erdkunde und der
-Kartographie in Italien im Mittelalter. Samml. Mittelalterl. Welt- und
-Seekarten italienischen Ursprungs. F. Ongania. Venice, 1886.
-
-1842-48 FORBIGER (Alb.): Handbuch der alten Geographie. I, 1842; II, 1844;
-III, 1848. Leipzig.
-
-1823 FRÄHN (C. M.): Ibn-Foszlan's und anderer Araber Berichte über die
-Russen älterer Zeit. St. Petersburg, 1823.
-
-1881 FRIIS (Peder Claussön): Samlede Skrifter, utg. av Gustav Storm.
-Christiania, 1881.
-
-1883 GEELMUYDEN (H.): De gamle Kalendere, særlig Islændernes. "Naturen,"
-VII. Christiania, 1883.
-
-1883a GEELMUYDEN (H.): Den förste Polarexpedition. "Naturen," VII.
-Christiania, 1883.
-
-1825 GEIJER (E. G.): Svea Rikes Häfder. I. Upsala, 1825.
-
-1898 GEMINI Elementa Astronomiae. Ed. C. Manitius. Leipzig, 1898. (Greek,
-with German transl.)
-
-1895 GERLAND (G.): Zu Pytheas Nordlandsfahrt. "Beiträge zur Geophysik,"
-II. Stuttgart, 1895.
-
-1909 GJESSING (Helge): Runestenen fra Kensington. "Symra," V. Decorah,
-1909.
-
-1891 GOEJE (M. J. de): La légende de Saint Brandan. "Actes du Huitième
-Congrès internat. des Orientalistes, 1889." Leiden, 1891.
-
-1901-04 v. GRIENBERGER: Die nordischen Völker bei Jordanes. "Zeitschrift
-für Deutschen Altertum." XLV, 1901, XLVII, 1904. Berlin.
-
-1854 GRIMM (Jacob): Deutsche Rechtsalterthümer. 2. Ausg. Göttingen, 1854.
-
-1875-78 GRIMM (J.): Deutsche Mythologie. 4. Ausg. I, 1875; II, 1876; III,
-1878. Berlin.
-
-1880 GRIMM (J): Geschichte der Deutschen Sprache. I. 4. Ausg. Leipzig,
-1880.
-
-1863 GRÖNDAL (B.): Folketro i Norden, "Ann. f. Nord. Oldk. o. Hist."
-Copenhagen, 1863.
-
-1838-45 "Grönlands Historiske Mindesmærker." Utg. af d. Kgl. Nordiske
-Oldskrift-Selskab. Copenhagen, 1838-1845.
-
-1889 GUDMUNDSSON (Valtýr): Privatboligen paa Island i Sagatiden; samt
-delvis det övrige Norden. Copenhagen, 1889.
-
-1884 GUICHOT Y SIERRA (Alejandro): Supersticiones populares, recojidas en
-Andalucia y comparados con las Portuguesas. "Biblioteca de las tradiciones
-populares Españolas." Madrid, 1884.
-
-1889 GULDBERG (Gustav A.): En kort historisk Udsigt over Hvalfangsten i
-ældre Tider. "Folkevennen." N. R. XIII. Christiania, 1889.
-
-1890 GULDBERG (G. A.): Om Skandinavernes hvalfangst. "Nord. Tidsskrift."
-Stockholm, 1890.
-
-1894 GÜNTHER (S.): Adam von Bremen, der erste deutsche Geograph.
-"Sitzungsberichte der Königlich böhmischen Gesellschaft der Wissenschaften
-Phil. histor. Kl." 1894.
-
-1850 HAKLUYT (Richard): Divers Voyages touching the Discovery of America
-and its Islands Adjacent. Hakluyt Society. London, 1850.
-
-1903 HAKLUYT (R.): The Principal Navigations, etc. Hakluyt Society.
-Glasgow, 1903.
-
-1907 HAMBERG (Axel): Om eskimaernes härkomst och Amerikas befolkande.
-"Ymer," XXVII. Stockholm, 1907.
-
-1855 HAMMERSHAIMB (V. U.): Færöiske Kvæder. 2. hefte. Copenhagen, 1855.
-
-1891 HAMMERSHAIMB (V. U.): Færöisk Anthologi, I. Copenhagen, 1891.
-
-1907 HANSEN (Andr. M.): Oldtidens Nordmænd Ophav og Besætning. "Gammel
-Norsk Kultur i Tekst og Billeder," Norsk Folkemuseum. Christiania, 1901.
-
-1908 HANSEN (A. M.): Om Helleristningerne. Foren. t. norske
-Fortidsmindesmærkers Bevaring, Aarsbog. 1908.
-
-1909 HANSEN (A. M.): Peder Claussön om Sjöfinnernes Sprog. "Maal og
-Minne." Christiania, 1909.
-
-1882 HARRISSE (Henry): Jean et Sebastian Cabot, leur origine et leurs
-voyages, etc. "Recueil de voyages et de documents," etc. I. Paris, 1882.
-
-1883 HARRISSE (H.): Les Corte-Real et leurs voyages au Nouveau-Monde.
-"Rec. de voy. et de doc.," etc. III. Paris, 1883.
-
-1892 HARRISSE (H.): The Discovery of North America. London, 1892.
-
-1896 HARRISSE (H.): John Cabot the Discoverer of North America and
-Sebastian his Son. London, 1896.
-
-1900 HARRISSE (H.): Découverte et évolution cartographique de Terre-Neuve
-et des Pays Circonvoisins, 1497-1501-1769. London, Paris, 1900.
-
-1892-96 "Hauks bôk," utg. af det kgl. Nordiske Oldskrift-Selskab (ved
-Finnur Jónsson). Copenhagen, 1892-96.
-
-1904 HEFFERMEHL (A. V.): Presten Ivar Bodde o. s. v. Hist. Skrifter
-tilegn. Prof. Ludvig Daae o. s. v. af Venner og Diciple. Christiania,
-1904.
-
-1878 HEIBERG (Jacob): Lappische Gräber-schädel. "Archiv for Math. og
-Naturvid.," III. Christiania, 1878.
-
-1905 HELLAND (Amund): Finmarkens Amt. "Norges Land og Folk," XX.
-Christiania, 1905.
-
-1908 HELLAND (A.): Nordlands Amt. "Norges Land og Folk," XVIII.
-Christiania, 1908.
-
-1893 HERGT (Gustav): Die Nordlandfahrt des Pytheas. Inaug.-Diss. Halle,
-1893.
-
-1901 HERRMANN (Paul): Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der
-Dänischen Geschichte des "Saxo Grammaticus," I. Leipzig, 1901.
-
-1904 HERTZBERG (Ebbe): Nordboernes gamle Boldspil. Hist. Skrifter tilegn.
-Prof. Ludwig Daae o. s. v. af Venner og Diciple. Christiania, 1904.
-
-1880 "Historia Norwegiæ," see STORM, 1880.
-
-1909 HOEGH (Knut): Om Kensington og Elbow Lake-stenene. "Symra," V.
-Decorah, 1909.
-
-1865 HOFMANN (Conrad): Ueber das Lebermeer. "Sitzungsber. d. königl.
-bayer. Akad. d. Wissenschaften," II, 1. München, 1865.
-
-1909 HOLAND (R. Hjalmar): Kensington-stenens sprog og runer. "Symra," V.
-Decorah, 1909.
-
-1883 HOLM (G. F.): Beskrivelse af Ruiner i Julianehaabs Distrikt, der er
-undersögte i Aaret 1880. "Medd. om Grönland," VI. Copenhagen, 1883.
-
-1894 HOLZ (Georg): Beiträge zur deutschen Altertumskunde. H. 1. Über die
-Germanische Völkertafel des Ptolemaeus. Halle, 1894.
-
-1870 HOMEYER (C. G.): Die Haus- und Hofmarken. Berlin, 1870.
-
-1904 IRGENS (O.): Et Spörsmaal, vedkommende de gamle Nordmænds översöiske
-fart. "Skrifter utg. av Bergens hist. Forening," Nr. 10. Bergen, 1904.
-
-1888 "Islandske Annaler" indtil 1578. Udg. f. d. "Norske hist.
-Kildeskriftfond" ved Gustav Storm. Christiania, 1888.
-
-1891 JACOB (Georg): Welche Handelsartikel bezogen die Araber des
-Mittelalters aus den nordisch-baltischen Ländern? 2. Ausg. Berlin, 1891.
-
-1891a JACOB (G.): Die Waaren beim arabisch-nordischen Verkehr im
-Mittelalter. Berlin, 1891.
-
-1892 JACOB (G.): Studien in arabischen Geographen. IV. Berlin, 1892.
-
-1896 JACOB (G.): Ein arabischer Berichterstatter aus dem 10. Jahrhundert
-etc. Artikel aus Qazwînîs Athâr al-bilâd. 3. verm. u. verb. Aufl. Berlin,
-1896.
-
-1866 JACUT'S Geographisches Wörterbuch. Hgb. v. F. Wüstenfeld. Leipzig,
-1866.
-
-1898 1902 JAKOBSEN (Jakob): Færöiske Folkesagn og Æventyr. Copenhagen,
-1898-1902.
-
-1901 JAKOBSEN (J.): Shetlandsöernes stednavne. "Aarb. f. nord. Oldk. o. s.
-v." 1901.
-
-1900 JANTZEN (Hermann): Saxo Grammaticus. Die ersten neun Bücher der
-dänischen Geschichte, uebersetzt und erläutert. Berlin, 1900.
-
-1892-96 JÓNSSON (Finnur), see "Hauks bôk."
-
-1893 JÓNSSON (F.): En kort Udsigt over den Islandsk-Grönlandske Kolonis
-Historie. "Nord. Tidsskrift." Stockholm, 1893.
-
-1894 JÓNSSON (F.): Den oldnorske og oldislandske Litteraturs Historie. I,
-1894; II 1. 1898; II 2, 1901. Copenhagen. 1901
-
-1897 JÓNSSON (F.): Sigurdarkvida en Skamma. "Aarb. f. Nord. Oldk." o. s.
-v. 2 R., XII. Copenhagen, 1897.
-
-1899 JÓNSSON (F.): Grönlands gamle Topografi efter Kilderne. "Medd. om
-Grönland," XX. Copenhagen, 1899.
-
-1900 JÓNSSON (F.): Landnámabók. Copenhagen, 1900.
-
-1882 JORDANIS Romana et Getica, rec. Th. Mommsen, "Monumenta Germaniae
-Historica." Berolini, 1882.
-
-1884 JORDANES Gothengeschichte. Übers. v. Wilhelm Martens. I. W.
-Wattenbach: "Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. 6. Jahr." I.
-Leipzig, 1884.
-
-1879 JOYCE (P. W.): Old Celtic Romances. London, 1879.
-
-1903 KÄHLER (Friedrich): Forschungen zu Pytheas' Nordlandsreisen.
-Stadtgymnasium zu Halle a. S. Festschrift z. Begrüss. d. 47 Vers.
-Deutscher Philologen u. Schulmänner im Halle. 1903.
-
-1839 1868 KEYSER (R.): Om Nordmændenes Herkomst og Folkeslægtskab,
-"Samlinger til det norske Folks Sprog og Historie," VI, 1839. Reprinted in
-"Samlede Afhandlinger." Christiania, 1868.
-
-1865 KHORDÂDHBEH (Ibn): Le Livre des Routes et des Provinces. Trad. par C.
-BARBIER DE MEYNARD. Paris, 1865.
-
-1889 KHORDÂDHBEH (Ibn): Kitâb al-Masâlik wa'l-mamâlik, auctore Abn'l-Kâsim
-... Ibn Khordâdhbeh, etc. "Bibliotheca Geographorum Arabicorum," ed. M. J.
-de Goeje, VI. Lugduni-Batavorum, 1889.
-
-1883 KOCH (John): Die Siebenschläferlegende, ihr Ursprung und ihre
-Verbreitung. Leipzig, 1883.
-
-1869 KOHL (J. G.): Die erste Deutsche Entdeckungsfahrt zum Nordpol.
-"Peterm. geogr. Mitt.," 1869.
-
-1880 KOHL (J. G.): Documentary History of the Discovery of the State of
-Maine. "Maine Historical Soc. Collections." Portland, 1880.
-
-1908 KOHLMANN (Phipp Wilhelm): Adam von Bremen. "Leipzigs Historische
-Abhandlungen." X. Leipzig, 1908.
-
-1908 KOHT (Halvdan): Om Haalogaland og Haalöyg-Ætten. "Hist. Tidsskrift,"
-4. R. VI. Christiania, 1908.
-
-1909 KOHT (H.): Sagnet om Hvítramannaland. "Hist. Tidsskrift," 4. R. VI.
-Christiania, 1909.
-
-1909 KRABBO (Hermann): Nordeuropa in der Vorstellung Adams von Bremen.
-"Hansische Geschichtsblätter." Heft. 1. Leipzig, 1909.
-
-1891 KRETSCHMER (Konrad): Marino Sanudo der Ältere und die Karten des
-Petrus Vesconte. "Zeitschr. d. Gesellsch. f. Erdkunde z. Berlin." XXVI.
-1891.
-
-1891a KRETSCHMER (K.): Eine neue mittelalterliche Weltkarte der
-vatikanischen Bibliothek. "Zeitschr. d. Gesellsc. f. Erdkunde z. Berlin,"
-XXVI. 1891.
-
-1892 KRETSCHMER (K.): Die Entdeckung Amerika's in ihre Bedeutung für die
-Geschichte des Weltbildes. "Festschr. d. Gesellsch. f. Erdkunde z.
-Berlin." 1892.
-
-1897 KRETSCHMER (K.): Die Katalanische Weltkarte der Biblioteca Estense zu
-Modena. "Zeitschr. d. Gesellsch. f. Erdkunde z. Berlin," XXXII. 1897.
-
-1909 KRETSCHMER (K.): Die italienischen Portolane des Mittelalters.
-Veröff. d. Instituts f. Meereskunde u. d. geogr. Instituts a. d.
-Universität Berlin, XIII. 1909.
-
-1859 KUNSTMANN (Fr.): Die Entdeckung Amerikas nach den ältesten Quellen
-geschichtlich dargestellt. "Monum. saec. Kgl. Bayerischen Akad. d.
-Wissensch." München, 1859.
-
-1894 LAFFLER (L. Fr.): Om de Östskandinaviska Folknamnen hos Jordanes.
-"Bidrag till Kännedom om de Svenska Landsmålen ock Svensk Folklif," XIII,
-No. 9. Stockholm, 1894.
-
-1907 LÄFFLER (L. Fr.): Anmärkningar till professor Sophus Bugges uppsats
-"Om nordiske Folkenavne hos Jordanes." "Fornvännen," 1907. Stockholm.
-
-1870 "LAGENIENSIS": Irish Folk Lore. Glasgow, 1870.
-
-1881 LAMPROS (S. P.): Cananos Lascaris and Basileios Batatzes, two Greek
-travellers of the 14th and 15th centuries. "Parnassos," V. Athens, 1881.
-(In Greek.)
-
-1888 LANCARBANENSI (Caradoco): Vita Gildae, in "Monumenta Germaniae
-Historica," 4to. "Auctores antiguissimi," XIII, III: Chronica Minora, Sæc.
-IV, V, VI, VII, ed. Th. Mommsen. Berolini, 1888.
-
-1900 "Landnámabók" utg. av det kgl. nordiske Oldskrift-Selskab, ved Finnur
-Jónsson. Copenhagen, 1900.
-
-1838 LAPPENBERG (I. M.): Von den Quellen, Handschriften und Bearbeitungen
-des Adam von Bremen. "Archiv. der Gesellsch. f. ältere deutsche
-Geschichtskunde." VI. Hannover, 1838.
-
-1876 LAPPENBERG, see Adam of Bremen.
-
-1767 LEEM (Knud): Beskrivelse over Finmarkens Lapper. Copenhagen, 1767.
-
-1852 LELEWEL (Joachim): Géographie du Moyen Âge. Breslau, 1852. Atlas,
-1851.
-
-1814 LETRONNE (A.): Recherches Géographiques et Critiques sur le livre de
-Mensura Orbis Terræ, etc. par Dicuil. Paris, 1814.
-
-1872 LIEBRECHT (Felix): Sanct Brandan. Ein lateinischer und drei deutsche
-Texte. Herausg. von Schröder. "The Academy," III, 1872.
-
-1689 LILLIENSKIOLD (Hans Hansen): Speculum boreale, 1689. MS. (No.
-948-949) in the Thott Collection in the Royal Library at Copenhagen. Copy
-in the collections of the Norwegian Historical MSS. Commission.
-
-1897 LÖNBORG (Sven Erik): Adam af Bremen och hans skildring af Nordeuropas
-Länder och Folk. Akad. Afh. Upsala, 1897.
-
-1861 MAÇOUDI: Les Prairies d'or. Par C. Barbier de Meynard et Pavet de
-Courteille. "Coll d'ouvr. orient. Soc. Asiatique." Paris, 1861.
-
-1896 MAÇOUDI: Le livre de l'avertissement et de la revision. Par Carra de
-Vaux. "Coll. d'ouvr. orient. Soc. Asiatique." Paris, 1896.
-
-1883 MANDEVILLE (John): The Voiage and Travaile of Sir John Maundevile.
-Ed. by J. O. Halliwell. London, 1883.
-
-1893 MARKHAM (Clements R.): Pytheas, the Discoverer of Britain. "Geogr.
-Journal," I. London, 1893.
-
-1893 MARKHAM (C. R.): The Journal of Christopher Columbus and Documents
-relating to the Voyages of John Cabot and Gaspar Corte Real. The Hakluyt
-Society, LXXXVI. London, 1893.
-
-1897 MARKHAM (C. R.): Fourth Centenary of the Voyage of John Cabot 1497.
-"Geogr. Journal," IX. London, 1897.
-
-1895 MARX (Friedrich): Aviens ora Maritima. "Rheinisches Museum für
-Philologie," N. F. L. Frankfurt, 1895.
-
-1901 1902 MATTHIAS (Franz): Über Pytheas von Massilia und die ältesten
-Nachrichten von den Germanen. Wissensch. Beilage z. "Jahresbericht des
-Königl. Luisengymnasiums zu Berlin." Programm No. 62, 1901: Programm No.
-64, 1902. Berlin.
-
-1855 MAURER (Konrad): Die Bekehrung des Norwegischen Stammes zum
-Christenthume. München, 1855.
-
-1874 MAURER (K.): I. Grönland im Mittelalter. II. Grönlands
-Wiederentdeckung. "Die zweite Deutsche Nordpolarfahrt," 1869-1870. I.
-Leipzig, 1874.
-
-1874a MAURER (K.): Island von seiner ersten Entdeckung etc. München, 1874.
-
-1857 MEHREN (A. F.): Fremstilling af de Islamitiske Folks almindelige
-geographiske Kundskaber, o. s. v. "Ann. f. nord. Oldk. o. Hist."
-Copenhagen, 1857.
-
-1874 MEHREN (A. F.): Manuel de la Cosmographie du Moyen Âge. Copenhague,
-1874.
-
-1902 MEISSNER (R.): Die Strengleikar. Halle a. S., 1902.
-
-1822 MELA (Pomponius): Jordbeskrivelse. Ovs. a. J. H. Bredsdorff.
-Copenhagen, 1822.
-
-1895 METELKA (J.): O neznámêm dosud vydáni mapy Islandu Olaa Magna zr.
-1548. "Sitzungsber. d. kgl. böhmischen Gesellsch. d. Wissensch., Cl. f.
-Philos., Gesch. u. Philol." Jahrg. 1895. Prag, 1896.
-
-1895-97 MEYER (Kuno) and NUTT (Alfred): The Voyage of Bran son of Febal to
-the Land of the Living. I, 1895; II, 1897. London.
-
-1853 MICHELSEN (A. L. J.): Die Hausmarke. Jena, 1853.
-
-1895-98 MILLER (Konrad): Mappe mundi. Die ältesten Weltkarten, I-III,
-1895; IV-V, 1896; VI, 1898. Stuttgart.
-
-1892 MOGK (E.): Die Entdeckung Amerikas durch die Nordgermanen. "Mitt. d.
-Vereins f. Erdkunde z. Leipzig." 1892.
-
-1882 MOMMSEN (Th.), see JORDANES
-
-1895 MOMMSEN (Th.), see SOLINUS.
-
-1893 MUCH (Rudolf): Goten und Ingvaeonen. "Beitr. z. Gesch. d. Deutschen
-Spr. u Lit." XVII. Halle, 1893.
-
-1895 MUCH (R.): Germanische Völkernamen. "Zeitsch. f. Deutsches Altertum,"
-XXXIX. Berlin, 1895.
-
-1895a MUCH (R.): "Alokiai Beitr. z. Gesch. d. Deutschen Spr. u. Lit.," XX.
-Halle, 1895.
-
-1905 MUCH (R.): Deutsche Stammeskunde. "Sammlung Göschen." Leipzig, 1905.
-
-1870-1900 MÜLLENHOFF (Karl): Deutsche Altertumskunde. I, 1870; II, 1887;
-III, 1892; IV, 1900. Berlin.
-
-1889 MÜLLENHOFF (K.): Beovulf. Berlin, 1889.
-
-1892 MÜLLENHOFF (K.): and SCHERER (W.): Denkmäler Deutscher Poesie und
-Prosa. 3. Ausg. Berlin, 1892.
-
-1909 MÜLLER (Sophus): De forhistoriske Tider i Europa. "Verdens Kulturen"
-ved Aage Friis, II. Copenhagen, 1909.
-
-1851 MUNCH (P. A.): Det norske Folks Historie. Christiania, 1851.
-
-1852 MUNCH (P. A.): Geographiske Oplysninger om de i Sagaerne forekommende
-skotske og irske Stedsnavne. "Ann. f. Nord. Oldk. o. Hist." Copenhagen
-1852.
-
-1860 MUNCH (P. A.): Chronica Regum Manniæ ed. Christiania, 1860.
-
-1895 MURRAY (John): A Summary of the Scientific Results, etc. Historical
-Introduction. "Challenger's Report," Summary, I. London, 1895.
-
-1890 NANSEN (Fridtjof): På ski over Grönland, Christiania, 1890. (Engl.
-transl.) "The First Crossing of Greenland," London, 1890.
-
-1891 NANSEN (F.): Eskimoliv. Christiania, 1891. (Engl. transl., "Eskimo
-Life," London, 1893.)
-
-1905 NIELSEN (Yngvar): Nordmænd og Skrælinger i Vinland. "Hist.
-Tidsskrift," 4. R. III: and in "Norsk geogr. Selsk. Årbog." 1905.
-
-1892 NIESE (B.): Entwickelung der Homerischen Poesie. Berlin, 1882.
-
-1837 NILSSON (Sven): Några Commentarier till Pytheas' fragmenter om Thule.
-"Physiographiska Sällskapets Tidsskrift," I, 1837. Lund, 1837-1838.
-
-1838 NILSSON (S.): Einige Bemerkungen zu Pytheas Nachrichten über Thule
-(from Swedish). "Zeitschr. Alterthumwiss." 1838.
-
-1862 1865 NILSSON (S.): Skandinaviske Nordens Ur-Invånare. Bronsålderen.
-2. utg. Stockholm, 1862. Tillägg, 1865. In German translation: "Die
-Ureinwohner des scandinavischen Nordens." Das Bronzealter. 2. Ausg.
-Hamburg, 1866.
-
-1815 NOEL (S. B. J.): Histoire Generale des Pêches Anciennes et Modernes.
-Paris, 1815.
-
-1889 NORDENSKIÖLD (A. E.): Facsimile Atlas. Stockholm, 1889.
-
-1892 NORDENSKIÖLD (A. E.): Bidrag til Nordens äldsta Kartografi. Utg. af
-"Svenska Sällsk. f. Antr. o. Geogr." Stockholm, 1892.
-
-1897 NORDENSKIÖLD (A. E.): Periplus. Stockholm, 1897.
-
-1899 NYSTRÖM (J. F.): Geografiens och de Geografiska Upptäckternas
-Historia, till Början af 1800-Talet. Stockholm, 1899.
-
-1905 OLSEN (Magnus): Det gamle norske önavn Njarðarlog. "Forh. i Vid.
-Selsk." Christiania, 1905.
-
-1909 OLSEN (M.): Peder Claussön om Sjöfinnernes Sprog. "Maal og Minne."
-Christiania, 1909.
-
-ONGANIA, see TH. FISCHER.
-
-1878 PAULUS WARNEFRIDI: Historia Langobardorum. Ed. L. Bethmann et G.
-Waitz. Script. Rer. Langob. et Italic. Saec. VI-IX. "Monumenta Germaniae
-Historica." Hannover, 1878.
-
-1878 PESCHEL (Johannes): Das Märchen vom Schlaraffenlande. "Beitr. z.
-Gesch. d. Deutschen Spr. u. Lit.," V. Halle, 1878.
-
-1866 PLINII (C.) Secundi: Naturalis Historia. Rec. D. Detlefsen. Berolini,
-1866.
-
-1881 PLINIUS: Die Naturgeschichte des Cajus Plinius Secundus. Übs. v. G.
-C. Wittstein. Leipzig, 1881.
-
-1893 PLUTARCH: Moralia, ed. BERNARDABIS. V. Leipzig, 1893.
-
-1753 PONTOPPIDAN (Erich): Det förste Forsög paa Norges Naturlige Historie.
-Copenhagen, 1753.
-
-1800 PORTHAN (H. G.), see King ALFRED.
-
-1829 PROCOPIUS: Des Prokopius von Cäsarea Geschichte seiner Zeit; III og
-IV, Gothische Denkwürdigkeiten. Ubers. von P. F. Kanngiesser. Greifswald,
-1829 og 1831.
-
-1905 PROCOPIUS: Procopii Caesariensis opera omnia. Recognovit Jacobus
-Haury, Leipzig, 1905.
-
-1838 PTOLEMAEUS (Claudius): Claudii Ptolemæi Geographiæ libri octo. Ed. F.
-G. Wilberg. Essendiæ, 1838.
-
-1907 PULLÈ (F. L.) and LONGHENA (M.): Illustrazione del Mappamondo
-Catalano della Biblioteca Estense di Modena. "VI Congresso Geografico
-Itaniano, Venezia, 1907." Venezia, 1908.
-
-1848 QAZWÎNÎ: Zakarija b. Muhammed b. Mahmud el-Caswini's Kosmographie.
-Hgb. von F. Wüstenfeld. Göttingen, 1848.
-
-1893 QVIGSTAD (J. K.): Nordische Lehnwörter in Lappischen. "Forhandl. i
-Vid. Selsk." Christiania, 1893.
-
-1909 QVIGSTAD (J. K.): Peder Claussön om Sjöfinnernes Sprog. "Maal og
-Minne." Christiania, 1909.
-
-1837 RAFN (C. Chr.): Antiquitates Americanae. Copenhagen, 1837.
-
-1900 RANISCH (Wilhelm): Die Gautreksaga. "Palaestra," XI. Berlin, 1900.
-
-1815 RASK (R.), see King ALFRED.
-
-1860 RAVENNA GEOGRAPHER: Ravennatis Anonymi Cosmographia et Guidonis
-Geographican. Ed. M. Pinder et G. Parthey. Berolini, 1860.
-
-1908 RAVENSTEIN (E. G.): Martin Behaim, his Life and his Globe. London,
-1908.
-
-1895 REEVES (Arthur Middleton): The Finding of Wineland the Good. London,
-1895.
-
-1892 REINACH (Salomon): L'étain celtique. "L'Anthropologie," III. Paris,
-1892.
-
-1852-57 RINK (H.): Grönland, geografisk og statistisk beskrevet.
-Copenhagen, 1852-57.
-
-1866 RINK (H.): Eskimoiske Eventyr og Sagn. Copenhagen, 1866.
-
-1871 RINK (H.): Om Eskimoernes Herkomst. "Aarb. f. nord. Oldk. o. Hist."
-Copenhagen, 1871.
-
-1885 RINK (H.): Om de eskimoiske Dialekter som Bidrag til Bedömmelsen af
-Spörgamaalet om Eskimoernes Herkomst og Vandringer. "Aarb. f. nord. Oldk.
-o. Hist." Copenhagen, 1885.
-
-RINK (H.): The Eskimo Dialects as serving to determine the Relationship
-between the Eskimo Tribes. Anthrop. Inst. of Great Britain and Ireland,
-XV.
-
-1887 1891 RINK (H.): The Eskimo Tribes. "Medd. om Grönland," XI.
-Copenhagen, 1887; and "Supplement" to XI. 1891.
-
-1900 ROHDE (Erwin): Der Griechische Roman und seine Vorläufer. 2. Aufl.
-Leipzig, 1900.
-
-1892 RUGE (Sophus): Die Entdeckungs-Geschichte der Neuen Welt.
-"Festschrift der Hamburgischen Amerika-Feier," I. Hamburg, 1892.
-
-1892 RUGE (S.): Die Entwickelung der Kartographie von Amerika bis 1570.
-"Peterm. geogr. Mitt." Erg. heft No. 106. Gotha, 1892.
-
-1886 1790 RYDBERG (Viktor): Undersökningar i Germanisk Mythologi.
-Stockholm, 1886. "Rymbegla" sive rudimentum compasti ecclesiatici veterum
-islandorum. Ed. Stephanus Biörnonis. Havniæ, 1780.
-
-1853 SAN-MARTHE: Die Sagen von Merlin. Halle, 1853.
-
-1877 SARS (J. Ernst): Udsigt over den norske Historie. Christiania, I-IV,
-1877 (2. utg.)--1891.
-
-SAXO GRAMMATICUS, see HERRMANN and JANTZEN.
-
-1873 SCHIERN (Frederik): Om Oprindelsen til Sagnet om de guldgravende
-Myrer. Ovs. over det Kgl. Danske Vid.-Selsk. Forh. Copenhagen, 1873.
-
-1888 SCHIRMER (Gustav): Zur Brendanus-Legende. Habilitationsschrift.
-Leipzig, 1888.
-
-1881 SCHLIEMANN (H.): Ilion. Leipzig, 1881.
-
-1851 SCHOOLCRAFT (Henry R.): Historical and Statistical Information
-respecting the History, Condition and Prospects of the Indian Tribes of
-the United States. Philadelphia, 1851.
-
-1901 SCHRADER (O.): Reallexikon der Indogermanischen Altertumskunde.
-Strassburg, 1901.
-
-1871 SCHRÖDER (Carl): Sanct Brandan. Erlangen, 1871.
-
-1890 SCHUCHHARDT: Schliemanns Ausgrabungen im Lichte der heutigen
-Wissenschaft. Leipzig, 1890.
-
-1904 SCHULTZ-LORENTZEN: Eskimoernes Indvandring i Grönland. "Medd. om
-Grönland," XXVI. Copenhagen, 1904.
-
-1898 SCHWEIGER-LERCHENFELD (A. v.): Der Bernstein als Handelsartikel bei
-den Alten. "Oesterr. Monatschrift für den Orient." Wien, 1898, No. 12,
-Anhang.
-
-1884 SCHWERIN (H. H. von): Herodots framställning af Europas Geografi.
-Lund, 1884.
-
-1905 SCHWERIN (H. H. von): De Geografiska Upptäckternas Historia.
-Forntiden och Medeltiden. Stockholm, 1905.
-
-1908 SCISCO (L. D.): The Tradition of Hvittramanna-land. "American
-Historical Magazine," III. 1908.
-
-1896 SEIPPEL (Alexander): Rerum Normannicarum fontes Arabici. Fasc. I.
-Christiania, 1896. (In Arabic.)
-
-1886 SERBILLOT (Paul): Légendes, croyances et superstitions de la Mer.
-Paris, 1886.
-
-1908-09 SIRET (Louis): Les Cassitérides et l'empire Colonial des
-Phéniciens. "L'Anthropologie," XIX, 1908; XX, no. 2-4. Paris, 1909.
-
-1899 SNORRE STURLASON: Kongesagaer oversat av G. Storm. Christiania, 1899.
-
-1909 1910 SOLBERG (O.): Die Wohnplätze auf der Kjelminsel in Süd-Waranger.
-"Vid. Selsk. Skr.," II, 1909, No. 7. Christiania, 1910.
-
-1907 SOLBERG (O.): Beiträge zur Vorgeschichte der Ost-Eskimo. "Vid. Selsk.
-Skr.," II, No. 2. Christiania, 1907.
-
-1895 SOLINI (C. Julii): Collectanea rerum memorabilium, ed. Th. Mommsen.
-Berolini, 1895.
-
-1905 STEENSBY (H. P.): Om Eskimokulturens Oprindelse. Copenhagen, 1905.
-
-1889 STEENSTRUP (Japetus): Nogle Bemerkninger om Ottar's Beretning til
-Kong Alfred om Hvalros- og Hvalfangst i Nordhavet på hans Tid. "Hist.
-Tidsskr.," 6. R. II. Copenhagen, 1889.
-
-1876 STEENSTRUP (Johannes C. H. R.): Normannerne, I. Copenhagen, 1876.
-
-1899 STEENSTRUP (K. I. V.): Om Österbygden. "Medd. om Grönland," IX.
-Copenhagen, 1899.
-
-1880 STORM (Gustav): "Monumenta Historica Norvegiæ." Latinske
-Kildeskrifter til Norges Historie i Middelalderen, udgivne ved G. Storm.
-Christiania, 1880.
-
-1881 STORM (G.): see Peder Claussön FRIIS.
-
-1886 STORM (G.): Om Betydningen av "Eyktarstadr" i Flatöbogens Beretning
-om Vinlandsreiserne. "Arkiv. f. Nord. Filologi," III. Christiania, 1886.
-
-1887 STORM (G.): Studier over Vinlandsreiserne, Vinlands Geografi og
-Ethnografi. Reprinted from "Aarb. for Nord. Oldk. o. Hist." 1887.
-Copenhagen, 1888.
-
-1888 1889 STORM (G.): Studies on the Vineland Voyages. Extracts from "Mém.
-d. l. Soc. Royale d. Antiquaires du Nord," 1888. Copenhagen, 1889.
-
-1888 STORM (G.): see "Islandske Annaler."
-
-1888 STORM (G.): Om Kilderne til Lyschanders "Gröndlandske Cronica."
-"Aarb. for Nord. Oldk. o. Hist." Copenhagen, 1888.
-
-1888a STORM (G.): Om det i 1285 fra Island fundne "Nye Land." "Hist.
-Tidsskr." 2. R. VI. Christiania, 1888.
-
-1889 1891 STORM (G.): Den danske Geograf Claudius Clavus eller Nicolaus
-Niger. "Ymer." Stockholm, 1889, 1891.
-
-1890 STORM (G.): Ginnungagap. "Arkiv f. Nord. Filologi," VI. (N. F. II).
-Lund, 1890.
-
-1890a STORM (G.): Om Biskop Gisle Oddsöns Annaler. "Arkiv f. Nord.
-Filologi," VI. (N. F. II). Lund. 1890.
-
-1891 STORM (G.): see Eiriks Saga Rauða.
-
-1892 STORM (G.): Nye Efterretninger om det gamle Gröland. "Hist.
-Tidsskr.," 3. R. II. Christiania, 1892.
-
-1893 STORM (G.): Columbus på Island og vore Forfædres Opdagelser i det
-nordvestlige Atlanterhav. "Norske geogr. Selsk. Aarbog," IV. Christiania,
-1893.
-
-1894 STORM (G.): Om opdagelsen av "Nordkap" og veien til "det Hvite Hav."
-"Norske geogr. Selsk. Aarbog." V. Christiania, 1893-94.
-
-1895 STORM (G.): Utg. av Historisk-topografiske Skrifter om Norges og
-norske Landsdele forfattede i Norge i det 16de Aarhundrede. Christiania,
-1895.
-
-1899 STORM (G.): Et brev til pave Nicolaus den 5te om Norges beliggenhet
-og undre. "Norske geogr. Selsk. Aarbog," X. Christiania, 1899.
-
-1899a STORM (G.): Erik den Rödes Saga eller Sagaen om Vinland, oversat.
-Christiania, 1899.
-
-1899 STORM (G.): see SNORRE STURLASON.
-
-1856 STRABO'S Erdbeschreibung, übs. v. A. Forbiger. Stuttgart, 1856-58.
-
-1877 STRABONIS Geographica. Recogn. Aug. Meineke. Leipzig, 1877.
-
-1776 STRÖM (G.): Beskrivelse over Söndmör. Soröe, 1776.
-
-1910 SYDOW (C. W. von): Tors Färd till Utgård. "Danske Studier," 1910.
-
-1870 TACITI (C. Cornelii): Agricola. Ovs. a. H. W. Ottesen. Christiania,
-1870
-
-1881 TACITI (Cornelii): Germania. Erb. v. A. Baumstark. Leipzig, 1881.
-
-1873 TACITUS (Cornelius): Germania Antiqva, etc. Ed. Karolus
-Muellenhoffivs. Berolini, 1873.
-
-1873 TACITUS (C.): Die Germania des Tacitus. Übs. v. Anton Baumstark.
-Freiburg in Br., 1876.
-
-1892 TARDUCCI (Francesco): Di Giovanni e Sebastiano Caboto. "R.
-Deputazione Veneta di Storia Patria." Venezia, 1892.
-
-1894 TARDUCCI (F.): H. Harrisse e la Fama di Sebastiano Caboto. "Revista
-Storica Italiana," XI. fasc. IV. Torino, 1894.
-
-1904 THALBITZER (William): A phonetical study of the Eskimo Language.
-"Medd. om Grönland," XXXI. Copenhagen, 1904.
-
-1905 THALBITZER (W.): Skrælingerne i Markland og Grönland, deres Sprog og
-Nationalitet. "Overs. over Kgl. Danske Vid. Selsk. Forh.," No. 2.
-Copenhagen, 1905.
-
-1908-10 THALBITZER (W.): Bidrag til Eskimoernes Fortidshistorie. "Geogr.
-Tidsskrift," XIX, 1908; XX, 1909-1910. Copenhagen.
-
-1822 THEOPHRASTUS: Historia Plantarum. German transl. Naturgeschichte der
-Gewächse, ed. R. Sprengel. Altona, 1822.
-
-1882 THOMSEN (Vilhelm): Ryska Rikets Grundläggning genom Skandinaverna.
-Ofvers. ved Sven Söderberg. "Ur Vår Tids Forskning," XXX. Stockholm, 1882.
-
-1897 THORODDSEN (Th.): Geschichte der Isländischen Geographie, I, 1897;
-II, 1898. Leipzig.
-
-1889 TOMASCHEK (Wilhelm): Kritik der ältesten Nachrichten über den
-skythischen Norden. "Sitzungsber. d. Philos.-Hist. Cl. d. R. Akad. d.
-Wiss." Wien, CLXX, 1889.
-
-1843 THUE (H. J.): Om Pytheas fra Marseille og hans Reiser til det
-nordlige Europa. "Nor," II. Christiania, 1843.
-
-1908 VANGENSTEN (Ove C. L.): Michel Beheims Reise til Danmark og Norge i
-1450. "Vid.-Selsk. Skr.," 1908, II, No. 2. Christiania.
-
-1910 VANGENSTEN (Ove C. L.): Middelalderens Norges-Karter. "Norske Geogr.
-Selsk. Aarb.," 1910. Christiania.
-
-1898 VAUX (Carra de): L'Abrégé des Merveilles, traduit de l'Arabe. Paris,
-1898.
-
-1856 VIGFÚSSON (Gudbrand): Safn til sogn Islands og Islenzkra Bókmenta að
-fornu og nýju. Copenhagen, 1856.
-
-1878 VIGFÚSSON (G.): Sturlunga saga. Oxford, 1878.
-
-1844 WACKERNAGEL (Wilh.): Geographie des Mittelalters. "Zeitschr. f.
-Deutsches Alterthum," IV. Leipzig, 1844.
-
-1902 WALKENDORF (Erik): Finmarkens Beskrivelse. Utg. av K. H. Karlsson og
-Gustav Storm. "Norske Geogr. Selsk. Aarb.," XII, 1900-1901. Christiania,
-1902.
-
-1833 WELCHER (F.G.): Die Homerischen Phäaken und die Inseln der Seligen.
-"Rhenisches Museum für Philologie," I. Bonn, 1833.
-
-1789 WIELAND (C. M.): Lucians von Samosata Sämtliche Werke, IV, Wahre
-Geschichte. Leipzig, 1789.
-
-1895 WIKLUND (K. B.): Om kvänerna och deras nationalitet. "Arkiv f. nord.
-Filologi," XII. Lund, 1895.
-
-1854 WUTTKE (H.): Cosmographia Aethici Istrici. Leipzig, 1854.
-
-1837 ZEUSS (Kaspar): Die Deutschen und die Nachbarstämme. München, 1837.
-
-1889 ZIMMER (Heinrich): Keltische Beiträge. "Zeitschr. f. Deutsches
-Alterthum," XXXIII. Berlin, 1889.
-
-1891 ZIMMER (H.): Über die frühesten Berührung der Iren mit den
-Nordgermanen. "Sitzüngsber. der Berliner Akademie," 1891.
-
-1893 ZIMMER (H.): Nennius Vindicatus. Über Entstehung, Geschichte und
-Quellen der Historia Brittonum. Berlin, 1893.
-
-1909 ZIMMER (H.): Über direkte Handelsverbindungen Westgalliens mit Irland
-im Altertum und frühen Mittelalter. "Sitzüngsber. d. Kgl. Preussischen
-Akad. d. Wissenschaften." Berlin, 1909.
-
-
-
-
-INDEX
-
-
- Aasen, I., i. 352; ii. 9
-
- Abalus, Island of, i. 70, 71, 72, 73, 118, 365
-
- Ablabius, i. 129, 142, 144, 155
-
- Abû Hâmid, ii. 145, 146
-
- Abyss, at the edge of the world, i. 12, 84, 157-9, 195, 199; ii. 150,
- 154, 240
-
- Adam of Bremen, i. 21, 59, 84, 112, 135, 159, 179, 182, 183, 184-202,
- 204, 206, 229, 252, 258, 303, 312, 353, 362, 363, 365, 367, 382-4;
- ii. 2, 11, 26, 29, 31, 32, 58, 63, 64, 65, 101, 143, 147-54, 165,
- 168, 177, 192, 214, 224, 237, 238, 240, 243, 278, 284
-
- "Adogit," Northern people, i. 131-3, 143, 194
-
- Ææa, Isle of, i. 13
-
- Ælian, i. 12, 16, 17
-
- Æningia, i. 101, 104
-
- Æstii (_see_ Esthonians)
-
- Æthicus Istricus, i. 154-5, 187, 188
-
- "Ætternis stapi" (the tribal cliff), i. 18-9
-
- Africa, Supposed connection with Wineland, i. 326; ii. 1-2, 29, 61, 240,
- 248, 280
-
- Agathemerus, i. 44
-
- Agricola, i. 107-8, 117
-
- Agrippa, i. 97, 106
-
- Ahlenius, K., i. 43, 93, 104, 112, 131
-
- Aithanarit, i. 144, 153, 154
-
- Alani, i. 188, 383
-
- Albertus Magnus, ii. 158, 163, 178, 234
-
- Albi, mappamundi at, ii. 183
-
- Albion (_see_ Britain), i. 38, 39, 117
-
- Aleutians, ii. 69, 71
-
- Alexander the Great, i. 19, 182, 363; ii. 57, 206, 207, 213
-
- Alexander VI., Pope, Letter from, on Greenland (1492-3), ii. 106, 121-2
-
- Alexander, Sir William, ii. 3
-
- Alfred, King, i. 104, 160, 169-81, 204, 252; ii. 156, 243
-
- Al-Gazâl, voyage to the land of the Maggûs, ii. 200-2
-
- Algonkin tradition, ii. 7-8, 93;
- lacrosse among, ii. 40
-
- Alociæ, i. 118, 119, 132
-
- Amalcium (northern sea), i. 98-9, 105
-
- Amazons, i. 20, 87, 88, 112, 114, 150, 154, 159, 160, 186, 187, 189,
- 198, 356, 383; ii. 64, 188, 197, 206, 209, 214
-
- Amber, i. 14, 19, 22, 23, 27, 31-4, 70, 71, 72, 96, 101, 106, 109-10;
- ii. 207
-
- Amdrup, Captain, i. 290
-
- America, discovered by the Norsemen, i. 234, 248, 312; ii. 22, 61, 63
-
- Ammianus Marcellinus, i. 44, 123
-
- Anaxagoras, i. 12
-
- Anaximander of Miletus, i. 11
-
- Anaximenes, i. 11, 128
-
- Angles, i. 180
-
- Anglo-Portuguese expeditions of 1501, ii. 331-2, 357;
- of 1502, ii. 332-4;
- of 1503, ii. 334-5;
- of 1504, ii. 335
-
- Angmagsalik, Greenland, i. 261, 263, 282, 290, 291; ii. 73
-
- "Anostos," The gulf, i. 17, 158; ii. 150, 240
-
- Ants, fabulous, i. 154, 336; ii. 197
-
- Apollo, worshipped among the Hyperboreans, i. 16, 18, 19
-
- Apollonius of Rhodes, i. 19, 44
-
- Appulus, Guillelmus, ii. 162
-
- Arabs, i. 362, 366; ii. 57;
- their trade with North Russia, ii. 143-7, 194;
- their culture, ii. 194-5;
- possible exchange of ideas with the Irish, ii. 207;
- Arab geographers, ii. 194-214
-
- Arab myths, i. 382; ii. 10, 51, 197, 206-8, 213-4;
- affinity to Irish, ii. 207
-
- Arctic, origin of the word, i. 8;
- Arctic Circle, i. 53, 55-7, 62, 76, 117
-
- Arctic Ocean, Voyages in, i. 287; ii. 177 (_see also_ Polar Sea)
-
- Are Frode (_Islendingabók_), i. 165-6, 201, 253-4, 257, 258-60, 312,
- 313, 331, 332, 353, 354, 366, 367, 368; ii. 11, 16, 26, 58, 60,
- 77-8, 82, 86, 91
-
- Are Mársson, voyage to Hvítramannaland, i. 331-2, 353-4, 377; ii. 42,
- 43, 46, 50
-
- Argippæans, i. 23, 88, 114, 155
-
- Arimaspians, i. 16, 19, 98
-
- Arimphæi, i. 88; ii. 188
-
- Aristarchus of Samos, i. 47, 77
-
- Aristeas of Proconnesus, i. 19
-
- Aristotle, i. 28, 40, 41, 44, 76, 182; ii. 48, 194
-
- Arnbjörn Austman, lost in Greenland, i. 283
-
- Arngrim Jónsson, i. 263; ii. 79
-
- "Arochi" (or "Arothi"; _see_ Harudes), i. 136, 148
-
- Asbjörnsen, i. 381
-
- Askeladden, Tale of, i. 341
-
- Assaf Hebræus, ii. 200
-
- Assyria, supposed communication with the North, i. 35, 36
-
- "Astingi," or "Hazdingi" (Haddingjar, Hallinger), i. 104
-
- Athenæus, i. 46, 351
-
- _Atlamál en groenlenzku_, i. 273
-
- Atlantic Ocean, i. 10, 39, 40, 77, 78, 252, 315, 316, 346; ii. 154, 293,
- 307, 308
-
- Atlantis, i. 376; ii. 293
-
- Aubert, Karl, ii. 253
-
- "Augandzi," i. 136
-
- Austlid, Andreas, i. 340
-
- Avallon, Isle of, i. 72, 365-6, 379; ii. 20
-
- d'Avezac, M. P., i. 362; ii. 216, 290
-
- Avienus, Rufus Festus, i. 37-42, 68, 83, 123, 128, 130
-
- Aviones, i. 95, 118
-
- Ayala, Pedro de, adjunct to the Spanish Ambassador in London, ii. 295,
- 297, 298, 299, 301, 310, 311, 324, 325-6
-
- Azores, discovered, ii. 292;
- expeditions from, ii. 293, 345, 346, 347
-
-
- "Bacallaos," name for Newfoundland, ii. 329, 337, 339
-
- Bacon, Roger, ii. 215, 249
-
- Baffin Land, i. 322, 323; ii. 41
-
- Baffin's Bay, i. 248, 250, 304, 305, 308, 309; ii. 41, 72
-
- Bahlûl, Ibn al-, ii. 197
-
- Balcia, Island of, i. 71, 72, 99, 100, 101, 185
-
- Balder, i. 372
-
- Baltic, amber from, i. 14, 22, 32, 34, 35, 96;
- ancient names for, and ideas of, i. 93, 99, 100, 105, 109, 121, 131,
- 167, 169, 185; ii. 210, 211, 219;
- representation of in mediæval cartography, ii. 219, 224, 227, 257,
- 269, 284, 286;
- overland communication with the Black Sea, i. 244; ii. 199
-
- Basilia, island, i. 70, 71, 99
-
- Basques, as whalers, ii. 159-62
-
- Bastarni (Bastarnæ), i. 111, 112, 113, 114
-
- Batûta, Ibn, ii. 144, 145
-
- Baumgartner, A., i. 193
-
- Baumstark, A., i. 113
-
- Baunonia, Island of, i. 70, 98
-
- Bavarian geographer, The, i. 167
-
- Bayeux tapestry, i. 239, 248, 249; ii. 237, 239
-
- Bears, Polar, i. 191, 192, 323; ii. 72, 112, 177, 191
-
- Beatus map, i. 198, 199; ii. 184, 185-6
-
- Beauvois, E., ii. 40, 90
-
- Beazley, C. R., ii. 215, 295
-
- Bede, i. 151, 184, 193, 194, 199; ii. 20, 156
-
- Behaim, Martin, ii. 86, 287-9, 359, 372
-
- Beheim, Michel, i. 226; ii. 85, 86, 111, 117, 144, 270
-
- Belcæ, or "Belgæ," i. 89, 92
-
- Benedikson, E., i. 59
-
- Beormas, i. 171, 173-5, 214, 218, 219, 222; ii. 135 (_see also_ Bjarmas)
-
- _Beowulf_, i. 234, 372
-
- Bérard, V., i. 348, 371, 379
-
- Bergen, ii. 80, 120, 122, 125, 157, 169, 178, 210, 220, 221, 222, 260,
- 261, 264, 265, 266, 281, 286
-
- Berger, H., i. 11, 12, 43, 75
-
- "Bergos," island, i. 106, 107
-
- Bering Strait, i. 212, 223; ii. 68, 69, 84
-
- Berneker, Prof., ii. 175-6
-
- "Berricen" (or "Nerigon"), i. 53, 57-8, 106, 107
-
- Bethmann and Waitz, i. 139
-
- Bexell, ii. 56
-
- Bianco, Andrea, map of Europe (1436), ii. 267, 282
-
- Bible, The, i. 125, 126, 153, 184, 338, 358, 363; ii. 45, 46, 184, 185
-
- Birds, used to find position at sea, i. 250-1, 257, 318
-
- Bîrûnî, ii. 199, 200
-
- Bishops of Greenland, i. 273, 283; ii. 29, 30-1, 98-9, 106, 108, 113-4,
- 121, 122, 134
-
- _Biskupa Sögur_, i. 284; ii. 8
-
- Bjarmas (_see also_ Beormas), ii. 135-40, 167
-
- Bjarmeland (Northern Russia), i. 173-5, 288; ii. 135-42, 154, 164, 165,
- 166, 168, 172, 237, 268;
- "Farther Bjarmeland," ii. 165-6
-
- Bjarne Grimolfsson, Wineland voyager, i. 319, 320, 326, 329, 330; ii. 20
-
- Bjarne Herjulfsson, traditional discoverer of Wineland, i. 314, 317,
- 334; ii. 21
-
- Bjarneyjar (Bear-islands), Greenland, i. 301, 302, 304, 321, 322, 323,
- 335, 336
-
- Björn Breidvikingekjæmpe, i. 360; ii. 49-50, 53, 54, 56
-
- Björn Einarsson Jorsalafarer, ii. 82, 106, 112, 113
-
- Björn Jónsson of Skardsá (Annals of Greenland), i. 263, 282-3, 288, 292,
- 295, 299, 301, 308, 309, 321, 377; ii. 35, 37, 82, 83, 239
-
- Björn Thorleifsson, shipwrecked in Greenland, ii. 82
-
- Björnbo, Dr. A. A., i. 200, 201, 202, 297; ii. 2, 31, 32, 116, 123, 127,
- 132, 147, 154, 193, 220, 221, 223, 224, 225, 226, 233, 234, 240,
- 249, 250, 253, 261, 262, 264, 273, 277, 278, 281, 283, 284, 287,
- 289, 332, 353, 368, 369, 370, 374, 375
-
- Björnbo and Petersen, i. 226; ii. 85, 123, 124, 127, 219, 231, 234, 249,
- 250, 252, 253, 254, 255, 256, 258, 262, 263, 267, 273, 275, 277,
- 377
-
- Bláserkr (Greenland), i. 267, 291-6
-
- Blom, O., ii. 8
-
- Boas, F., ii. 69, 70
-
- Boats of hides (coracles, &c.), in the Oestrymnides, i. 38, 39;
- Scythians, Saxons, &c., i. 154, 242;
- Greenlanders', i. 305;
- Irish, ii. 92;
- Skrælings', in Wineland, i. 327; ii. 10, 19;
- in Trondhjem cathedral, ii. 85, 89, 117, 269, 270;
- in Irish tales, i. 336; ii. 20;
- in Newfoundland (?), ii. 367;
- Eskimo, _see_ Kayaks _and_ Women's Boats
-
- Bobé, Louis, ii. 126
-
- Borderie, A. de la, i. 234
-
- Borgia mappamundi, ii. 284-5
-
- Bornholm, i. 169, 180; ii. 204, 265
-
- Bothnia, Gulf of, i. 169, 187; ii. 269;
- in mediæval cartography, ii. 219
-
- "Boti," i. 87
-
- Bran, Voyage of, i. 198, 354, 356, 365, 370; ii. 56
-
- Brandan, Legend of, i. 281-2, 334, 337, 344, 345, 358-364, 366, 376;
- ii. 9, 10, 13, 18, 19, 43-5, 50, 51, 61, 64, 75, 151, 206, 214,
- 228-9, 234
-
- Brattalid, in Greenland, i. 268, 270, 271, 275, 317, 319, 320, 331
-
- Brauns, D., i. 377; ii. 56
-
- "Brazil," Isle of (Hy Breasail, O'Brazil, &c.), i. 3, 357, 379; ii. 30,
- 228-30, 279, 294-5, 318;
- expeditions to find, ii. 294-5, 301, 325
-
- Breda, O. J., ii. 31
-
- Brenner, O., i. 58
-
- Brinck (_Descriptio Loufodiæ_), i. 378
-
- Bristol, trade with Iceland, ii. 119, 279, 293;
- Norwegians living at, ii. 119, 180;
- expeditions sent out from, ii. 294-5, 298, 301, 304, 325, 326, 327,
- 330, 331
-
- Britain, i. 193, 234, 240, 241;
- visited by Pytheas, i. 49, 50-3;
- Cæsar on, i. 79-80;
- Mela on, i. 97;
- Pliny on, ii. 106;
- Ptolemy on, i. 117;
- in mediæval cartography, ii. 220, 227
-
- Brittany, cromlechs in, i. 22;
- tin in, i. 23, 26, 27, 29-31, 38-42
-
- Broch, Prof. Olaf, ii. 142, 175, 176
-
- Brögger, A. W., i. 14
-
- Brönlund, Jörgen, i. 2-3
-
- Bruun, D., i. 164, 270, 271, 274, 275
-
- Bugge, Prof. A., i. 136, 137, 138, 146, 163, 164, 166, 170, 173, 234,
- 245, 246, 258, 297, 304; ii. 7, 55, 80, 168, 201
-
- Bugge, Sophus, i. 93, 94, 103, 132, 134, 135, 136, 138, 146, 148, 207,
- 273; ii. 27, 28, 175
-
- Bulgarians of the Volga, ii. 142-5, 195, 200, 210
-
- Bunbury, E. H., i. 30, 107
-
- "Burgundians" (== Bornholmers ?), i. 169, 180
-
- Burrough, Stephen, ii. 173
-
-
- Cabot, John, i. 3, 115, 312; ii. 130, 295-330, 333, 343, 374, 377;
- settles at Bristol, ii. 297;
- voyage of 1496, ii. 299-301;
- voyage of 1497, ii. 301-23;
- voyage of 1498, ii. 311, 324-8, 349;
- his discovery premature, ii. 343
-
- Cabot, Sebastian, ii. 129, 130, 295-6, 299, 301-2, 308, 319, 326, 329,
- 330, 332, 333, 336-43;
- reported voyage of 1508-9, ii. 336-40;
- doubtful voyage of 1516 or 1517, ii. 340-2;
- his credibility, ii. 296, 298, 303, 329, 338-40;
- map of 1544, attributed to, ii. 303, 309, 310, 314-5, 319-20
-
- Cæsar, C. Julius, i. 39, 40, 79-80, 92, 242
-
- Callegari, G. V., i. 43, 58, 59
-
- Callimachus, i. 375
-
- Callisthenes (Pseudo-), ii. 213, 234
-
- Calypso, i. 347, 355, 370; ii. 43
-
- "Cananei," i. 154-5
-
- Canary Isles, i. 117, 348-50, 362, 376; ii. 2
-
- Canerio map (1502-07), ii. 368
-
- Cannibalism, among the Irish, Scythians, Celts, Iberians, i. 81;
- Issedonians, i. 81;
- Massagetæ, i. 81, 148;
- in Scandinavia, i. 149
-
- Cantino, Alberto, his map of 1502, ii. 316, 350-1, 355, 361, 362, 364,
- 365, 368-74;
- his letter of Oct. 1501, ii. 349-52, 360, 361, 362, 363, 367, 372
-
- Canto, Ernesto do, ii. 331
-
- Cape Breton, i. 324, 329, 335; ii. 309, 312, 314, 315, 316, 317, 319,
- 321, 322;
- John Cabot's probable landfall in 1497, ii. 314-15
-
- Capella, Marcianus, i. 123, 126, 184, 188, 195, 197, 334
-
- Carignano, Giovanni da, compass-chart by, ii. 220-2, 227, 235
-
- "Carte Pisane," ii. 220
-
- Carthage, Sea-power of, i. 45, 75
-
- Caspian Sea, i. 10, 74, 76, 122; ii. 142, 183, 195, 197, 213
-
- Cassiodorus, i. 120, 128-30, 132, 137, 138, 142, 154, 155, 203
-
- Cassiterides, i. 23, 24, 25, 27-9, 89; ii. 47, 48
-
- Catalan Atlas, mappamundi of 1375, ii. 233, 266, 292
-
- Catalan compass-chart at Florence, ii. 231, 232-3, 235
-
- Catalan compass-chart (15th century) at Milan, ii. 279, 280
-
- Catalan sailors and cartographers (_see_ Compass-charts), ii. 217
-
- Catapult, used by the Skrælings, i. 327; ii. 6-8, 92
-
- Cattegat, The, i. 93, 100, 101, 102, 105, 169, 180
-
- "Cauo de Ynglaterra" on La Cosa's map, ii. 314-5, 317, 321-2;
- probably Cape Breton, ii. 314;
- or Cape Race (?), ii. 321-2
-
- Celts, i. 19, 41, 42, 68, 81, 208;
- early Celtic settlement of the Faroes, i. 162-4;
- of Iceland, i. 167, 258;
- possible Celtic population in Scandinavia, i. 210;
- mythology of the, i. 379
-
- Chaldeans, i. 8, 47
-
- Chancellor, Richard, ii. 135
-
- Chinese myths of fortunate isles, i. 377; ii. 213
-
- Christ, The White, ii. 44, 45, 46
-
- Christ, Wilhelm, i. 14, 37
-
- Christianity introduced in Iceland, i. 260, 332;
- introduced in Greenland, i. 270, 272, 357, 332, 380;
- decline of, in Greenland, ii. 38, 100-2, 106, 113, 121
-
- Christian IV. of Denmark, ii. 124, 178
-
- Christiern I. of Denmark, ii. 119, 125, 127, 128, 132, 133, 134, 345
-
- Chukches, i. 212
-
- Church, ii. 301
-
- Cimbri, i. 14, 21, 82, 85, 91, 94, 99, 100, 101, 118, 145
-
- Cimmerians, i. 13, 14, 21, 79, 145
-
- Circumnavigation, Idea of, i. 77, 79; ii. 271, 291-3, 296-7
-
- Clavering, ii. 73
-
- Clavus, Claudius, i. 226, 303; ii. 11, 17, 85, 86, 89, 117, 248-76, 284;
- his Nancy map and text, ii. 249, 250, 253, 255-69;
- his later map and Vienna text, ii. 250, 251, 252-3, 254, 265-76;
- his methods, ii. 252-3, 259-61;
- his influence on cartography, ii. 276-9, 335, 368, 369, 370, 371
-
- Cleomedes, i. 44, 52, 53, 55, 57, 134
-
- Codanovia, island, i. 91, 93-4, 103
-
- Codanus, bay, i. 90-5, 101, 102, 103, 105, 118
-
- Collett, Prof. R., i. 345; ii. 91
-
- Collinson, R., ii. 129
-
- Columbus, i. 3, 77, 79, 115, 116, 312, 376; ii. 291, 292, 293, 294, 295,
- 296, 297, 300, 307, 310, 325
-
- Compass, Introduction of, i. 248; ii. 169, 214, 215-6;
- variation of, ii. 217, 307-8, 370-1
-
- Compass-charts, ii. 215-36, 265, 279, 280, 282, 308, 313;
- development of, ii. 215-8;
- limits of, ii. 218
-
- Congealed or curdled sea, beyond Thule, i. 65-9, 70, 100, 106, 121, 165,
- 181, 195, 363, 376; ii. 149, 200, 231
-
- Connla the Fair, Tale of, i. 371
-
- Contarini, G., ii. 303, 336, 337, 338, 342, 343
-
- Converse, Harriet Maxwell, i. 377
-
- Cornwall, Tin in, i. 23, 29, 31
-
- Corte-Real, Gaspar, ii. 130, 328, 330, 331, 332, 347-53, 354, 357,
- 358-66, 373;
- letters patent to (1500), ii. 347;
- voyage of 1500, ii. 360;
- voyage of 1501, ii. 347-53, 360-75;
- his fate, ii. 353, 375;
- his discoveries, ii. 354-5, 362, 364
-
- Corte-Real, João Vaz, unhistorical expedition attributed to, ii. 359
-
- Corte-Real, Miguel, ii. 353, 360, 361;
- letters patent to, ii. 353, 355, 376;
- voyage of 1502 or 1503, ii. 353, 376;
- probably reached Newfoundland, ii. 376;
- his fate, ii. 376
-
- Corte-Real, Vasqueanes, refused leave to search for his brothers, ii. 377
-
- Corte-Real, Vasqueanes IV., reported expedition of, in 1574, ii. 378
-
- Cosa, Juan de la, map by, ii. 302, 309-18, 321, 374;
- represents Cabot's discoveries of 1497, ii. 311-2
-
- Cosmas Indicopleustes, i. 126, 127, 128; ii. 183
-
- Costa, B. T. de, ii. 129, 214
-
- "Cottoniana" mappamundi, i. 180, 182, 183; ii. 192-3, 208, 220, 284
-
- Cottonian Chronicle, ii. 303, 324, 326
-
- Crassus, Publius, visits the Cassiterides, i. 27
-
- Crates of Mallus, i. 44, 78-9
-
- Croker, T. Crofton, i. 379
-
- Cromlechs, Distribution of, i. 22, 239
-
- Cronium, Mare, i. 65, 100, 106, 121, 182, 363, 376
-
- Crops, in Thule, i. 63;
- in Britain, i. 63;
- in Greenland, i. 277
-
- Cuno, J. G., i. 59
-
- Cwên-sæ, i. 169
-
- Cyclopes, i. 189, 196; ii. 10, 147, 148, 238
-
- Cylipenus, i. 101, 104, 105
-
- Cynocephali, i. 154-5, 159, 187, 189, 198, 383
-
- _Cystophora cristata_ (bladder-nose seal), i. 276, 286
-
-
- Daae, L., i. 226; ii. 125, 129
-
- Dalorto (or Dulcert), Angellino, ii. 226-30;
- his map of 1325, ii. 177, 219, 226, 229, 235, 236;
- his map of 1339 (Dulcert), ii. 229, 230, 235, 265, 266
-
- Damastes of Sigeum, i. 16
-
- Danes, i. 94, 121, 136, 139, 142, 143, 145, 146, 153, 167, 169, 180,
- 188, 245; ii. 115, 161
-
- Darkness, Sea of, i. 40-1, 192, 195, 199, 363, 382; ii. 149, 204, 206,
- 212
-
- Dauciones, i. 120, 121
-
- Davis Strait, i. 269
-
- Dawson, S. E., ii. 295, 307, 319, 321
-
- Debes, Lucas, i. 375
-
- Delisle, L., ii. 161
-
- Delos, i. 375
-
- Delphi, i. 18, 19
-
- Democritus, i. 127
-
- Denmark, i. 82, 94, 180, 185, 234; ii. 179, 201, 204, 205, 208, 237;
- called "Dacia" on mediæval maps, ii. 188, 190, 222, 225;
- representation of, in mediæval cartography, ii. 219, 225, 235, 250, 286
-
- Denys, Nicolas, ii. 3
-
- Desimoni, C., ii. 325
-
- Deslien's map of 1541, ii. 322
-
- Detlefsen, D., i. 43, 70, 71, 72, 83, 84, 85, 93, 97, 99, 102, 119
-
- Dicæarchus, i. 44, 73
-
- Dicuil, i. 58, 160, 162-7, 252, 362; ii. 43, 51, 229
-
- Dihya, Ibn, ii. 200-1, 209
-
- Dimashqî, ii. 212-3
-
- Diodorus Siculus, i. 23, 29-30, 44, 50, 51, 52, 58, 63, 71, 80, 87, 90,
- 346; ii. 48
-
- Dionysius Periegetes, i. 114-5, 123, 356; ii. 47, 48, 192
-
- Dipylon vases, i. 236-7
-
- Disappearing (fairy) islands, i. 370, 378-9; ii. 213
-
- Disc, Doctrine of the earth as a, i. 8, 12, 126, 127, 153, 198; ii. 182
-
- Disco Bay, Greenland, i. 298, 300, 301, 302, 306, 307; ii. 72
-
- "Doegr" (== half a 24 hours' day), used as a measure of distance, i.
- 287, 310, 322, 335; ii. 166, 169, 170, 171
-
- Dogs as draught-animals, ii. 69, 72, 145, 146
-
- Down Islands (Duneyiar), i. 285, 286
-
- Dozy, R., ii. 55, 200, 201
-
- Dozy and de Goeje, ii. 51, 204
-
- Drapers' Company, Protest of, against Sebastian Cabot, ii. 302, 330,
- 338, 342
-
- _Draumkvæde_, i. 367, 381
-
- Driftwood, in Greenland, i. 299, 305, 307, 308; ii. 37, 96
-
- Drusus (The elder Germanicus), i. 83
-
- "Dumna," island, i. 106, 117; ii. 257
-
- Dumont d'Urville, i. 376
-
- Dvina, river, i. 173, 174, 222; ii. 135, 136, 137, 142, 146, 164, 176
-
- Eastern Settlement of Greenland, i. 263, 265, 267, 271, 272, 274, 275,
- 276, 296, 301, 302, 307, 310, 311, 321; ii. 71, 82, 90, 107, 108,
- 112, 116;
- decline of, ii. 95-100, 102
-
- Ebstorf map, i. 102, 191; ii. 187
-
- Edda, The older (poetic), i. 273
-
- Edda, the younger (_Snorra-Edda_), i. 273, 298, 304, 342, 364
-
- Eden, Richard, ii. 341
-
- Edrisi, i. 182, 382; ii. 51-53, 202-8, 209, 210, 216;
- his map, ii. 192, 203, 208, 220, 284
-
- Egede, Hans, ii. 40, 41, 74, 101, 104, 105, 106
-
- Egil Skallagrimsson's Saga, i. 175, 218
-
- Egyptian myths, i. 347
-
- Einar Sokkason, i. 283, 294
-
- Einar Thorgeirsson, lost in Greenland, i. 284
-
- Einhard, i. 167, 179, 180, 185
-
- Elk (_achlis_), i. 105, 191
-
- _Elymus arenarius_ (lyme-grass), ii. 5
-
- Elysian Fields, i. 347, 349, 351
-
- Empedocles, i. 12, 127
-
- England (_see_ Britain), Arab geographers on, ii. 204, 211;
- maritime enterprise of, ii. 180, 294-5, 343;
- in mediæval cartography, ii. 218
-
- English State document (1575) on North-West Passage, ii. 129-30, 132
-
- "Engronelant," ii. 277, 279, 373
-
- d'Enjoy, Paul, i. 377
-
- Eratosthenes of Cyrene, i. 20, 29, 44, 47, 52, 55, 61, 73, 75-7, 78, 82,
- 115; ii. 292
-
- Eric Blood-Axe, ii. 136
-
- Eric of Pomerania, ii. 118, 119
-
- Eric the Red, i. 252, 256, 259, 262, 280, 288, 293, 318-21, 324, 330,
- 337, 344, 368; ii. 22, 77, 88;
- discovers Greenland, i. 260, 263, 266-70
-
- Eric the Red, Saga of, i. 260, 266, 273, 291, 292, 293, 296, 310, 313,
- 314, 318, 322, 331, 332-5, 337, 338, 342, 343, 367, 382; ii. 4, 6,
- 8, 10, 11, 14, 15, 22, 23, 24, 42, 43, 50, 59, 61, 89, 91, 206;
- its value as a historical document, ii. 62
-
- Eric's fjord (Greenland), i. 267, 268, 271, 275, 317, 318, 319, 321;
- ii. 112
-
- Eric Upsi, bishop of Greenland, ii. 29-31
-
- Eridanus, river, i. 31, 32, 34, 42
-
- Eruli, i. 21, 94, 136, 137-8, 139-49, 153, 235, 245
-
- Erythea, i. 9
-
- Erythræan Sea, i. 10
-
- Eskimo, i. 19, 51, 150, 212, 215, 216, 223, 231-2, 260, 298, 306, 307,
- 308, 309, 310, 368; ii. 10, 12, 16, 17, 19, 66-94, 102-6, 107,
- 111-2, 113-6, 333, 366-7;
- fairy-tales and legends of, ii. 8, 105, 115;
- ball-game among, ii. 40-1;
- distribution of, ii. 66-74;
- racial characteristics of, ii. 67-8;
- their culture, ii. 68-9, 91-2;
- Norse settlers absorbed by, ii. 100, 102-105, 106, 107-11, 117;
- unwarlike nature of, ii. 114, 115-6
-
- Esthonians (Æstii, Osti), Esthonia, i. 69, 72, 104, 109, 131, 167, 169,
- 170, 181, 186; ii. 205
-
- "Estotiland," fictitious northern country, ii. 131
-
- Eudoxus, i. 46
-
- _Eyrbyggja-saga_, i. 313, 376; ii. 42, 46, 48, 50
-
-
- Fabricius, A., ii. 55
-
- Fabyan, Robert, Chronicle (quoted by Hakluyt), ii. 303, 324, 326, 333
-
- Fadhlân, Ibn, ii. 143
-
- Fairies, Names for, i. 372-3
-
- Fairylands, Irish, i. 357, 370-1, 379; ii. 60;
- Norwegian, i. 369-70, 378; ii. 60, 213;
- laudatory names for, i. 374;
- characteristics of, i. 375-9; ii. 213-4
-
- Faqîh, Ibn al-, ii. 197
-
- Farewell, Cape, i. 261, 267, 280, 282, 284, 288, 291, 295, 307, 316;
- ii. 73
-
- Faroes, The, i. 254, 255, 257, 316, 324, 362; ii. 51, 229, 262;
- discovered by the Irish, i. 162-4, 233;
- Irish monks expelled from, i. 252, 253;
- early Celtic population in, i. 164, 253
-
- Felix, The monk, in mediæval legend, i. 381
-
- Fenni (Finns), i. 109, 112, 113, 114, 120, 149, 203
-
- Ferdinand and Isabella of Spain, letter from, ii. 300
-
- Fernald, M. L., ii. 3, 5-6
-
- Fernandez, João (called "Lavorador"), ii. 331-2, 356;
- letters patent to (1499), ii. 346, 356;
- probably sighted Greenland (1500), ii. 356, 357, 375;
- took part in Bristol expedition (1501), ii. 331, 356, 357;
- Greenland (Labrador) named after him, ii. 358
-
- Filastre, Cardinal, ii. 249-50, 278
-
- Finland (_see_ Kvænland), i. 206, 209, 210, 214;
- the name confused with Vinland, i. 198, 382; ii. 31, 191;
- and with Finmark, i. 382; ii. 191, 205;
- in mediæval cartography, ii. 224
-
- Finmark, i. 61, 173, 175, 177, 191, 198, 204, 210, 213, 220, 222, 225;
- ii. 86, 141, 163, 164, 172, 178, 179, 205, 211, 237;
- the name confused with Finland, i. 382; ii. 32, 191, 205;
- in mediæval cartography, ii. 221
-
- "Finn," The name, i. 198, 205-7, 210
-
- "Finnaithæ" (Finnédi, Finvedi) (_see_ Finns), i. 135, 137, 189, 198,
- 203, 204, 206, 382
-
- Finn mac Cumhaill, i. 363; ii. 45
-
- Finns, i. 109, 112, 113, 114, 120, 135, 136, 137, 149, 171, 173-8, 189,
- 198, 203-32, 382; ii. 68, 143;
- Horned Finns, ii. 167
-
- "Finns," in southern Scandinavia, i. 103, 203, 205, 206-11; ii. 159
-
- Finn's booths (_Finnsbuðir_), in Greenland, i. 283, 296, 305
-
- "Finnur hinn Friði," Faroese lay of, ii. 33-4
-
- Fisher, J., ii. 33, 121, 229, 249, 276, 277, 278, 279, 281
-
- Fischer, M. P., ii. 161
-
- Fischer, Theobald, ii. 216, 220, 230, 234
-
- Fishing Lapps, i. 204, 205, 207, 218, 221, 223-32
-
- _Flateyjarbók_, i. 254, 283, 313, 304, 317, 318, 324, 329, 331, 334,
- 338, 340, 343, 344, 359, 360; ii. 4, 14, 15, 18, 21, 22, 23, 25,
- 59, 61
-
- Fletcher, Giles, i. 226
-
- _Floamanna-Saga_, i. 280, 281; ii. 46, 81
-
- Floating islands, Legends of, i. 375-7; ii. 213-4
-
- Floki Vilgerdarson, sails to Iceland, i. 255, 257, 269
-
- Florus, L. Annæus, i. 350
-
- Forbiger, A., i. 58, 102
-
- Forster, i. 179
-
- Fortunate Isles (_Insulæ Fortunatæ_), i. 117, 198, 334, 345-53, 367,
- 370, 372, 373, 382-4; ii. 1-6, 24, 31, 42, 55, 59-61, 64, 191,
- 228, 280, 304
-
- Fortunate Lake, Irish myth of, ii. 229-30
-
- _Foster-Brothers' Saga_, i. 276, 320; ii. 9, 18
-
- Frähn, C. M., ii. 143, 145
-
- Franks Casket, The, i. 176
-
- Freydis, daughter of Eric the Red, i. 320, 328, 332, 333; ii. 11, 51
-
- Friesland, Frisians, i. 95, 153, 205
-
- Friis, J. A., i. 372
-
- Friis, Peder Claussön, i. 224, 227-9, 232, 369; ii. 153, 158, 178, 268
-
- Frisian noblemen's polar expedition, i. 195-6, 200, 383; ii. 147-8
-
- Frisius, Gemma, ii. 129, 132
-
- Frisland, fabulous island south of Iceland, i. 377; ii. 131
-
- Fritzner, ii. 9
-
- Furðustrandir, i. 273, 312, 313, 322, 323, 324, 325, 326, 334, 336, 337,
- 339, 357; ii. 24, 36
-
- Fyldeholm (island of drinking), i. 352
-
-
- Gadir (Gadeira, Gades, Cadiz), i. 24, 27, 28, 30, 36, 37, 66, 79
-
- Galvano, Antonio, ii. 336, 337, 338, 354, 364, 376
-
- Gandvik (the White Sea), i. 218-9, 228; ii. 136-8, 164, 223, 237, 239
-
- Gardar, discoverer of Iceland, i. 255-7, 263
-
- Garðar, Greenland, i. 272, 273, 275, 311; ii. 106, 107, 108, 121, 122
-
- "Gautigoth" (_see_ Goths), i. 135
-
- _Gautrek's Saga_, i. 18-9
-
- Geelmuyden, Prof. H., i. 52, 54, 311; ii. 23
-
- Geijer, E. G., i. 60, 102, 111, 131, 205, 207
-
- Gellir Thorkelsson, i. 366
-
- Genoese mappamundi (1447 or 1457), ii. 278, 286, 287
-
- Geminus of Rhodes, i. 43, 44, 53, 54, 57, 63, 64
-
- _Geographia Universalis_, i. 382; ii. 32, 177, 188-91, 220, 227, 339
-
- Gepidæ, i. 139, 142, 153
-
- Gerfalcons, Island or land of, ii. 208, 227, 266, 289
-
- Germania, i. 69, 71, 73, 87, 90, 95, 101, 108-14, 154, 169;
- Roman campaigns in, i. 81, 83, 85, 97
-
- Germanicus, The younger, i. 83
-
- Germanus, Nicolaus, ii. 251, 276-9, 288, 290, 373
-
- Germany, coast of, in mediæval cartography, ii. 219, 257
-
- _Gesta Francorum_, i. 234
-
- Gilbert, Sir Humphrey, ii. 340
-
- Gildas, i. 234, 364
-
- Ginnungagap, i. 12, 84, 158; ii. 35, 150, 154, 239-41
-
- Giraldus Cambrensis, i. 379; ii. 151, 220, 245
-
- Gisle Oddsson's Annals, ii. 82, 100-2, 109
-
- Gissur Einarsson, Bishop, i. 285
-
- Gjessing, H., ii. 31
-
- Glæsaria, island, i. 101, 106
-
- Glastonbury, Legend of sow at, i. 378-9
-
- "Gli," mythical island, i. 364
-
- Globes, used by the Greeks, i. 78;
- introduced by Toscanelli, ii. 287;
- Behaim's, ii. 287-9;
- Laon globe, ii. 290;
- used by Columbus, ii. 287;
- and Cabot, ii. 304, 306
-
- Gnomon, The, i. 11, 45-6
-
- Godthaab, Greenland, i. 271, 304, 307, 321; ii. 73, 74
-
- Goe, month of, i. 264, 265
-
- Goeje, M. de, i. 344, 362; ii. 51, 194, 197, 198
-
- Goes, Damiam de, ii. 354, 366, 376, 377
-
- Gokstad ship, i. 246
-
- Gomara, Francesco Lopez de, ii. 129, 130, 131, 336, 337, 354, 364
-
- _Gongu-Rólv's kvæði_, i. 356
-
- Göta river, i. 131; ii. 190, 205
-
- Göter (Gauter), i. 120, 135, 141, 144, 147; ii. 190
-
- Goths (Gytoni, Gythones, Getæ), i. 14, 21, 71, 120, 129, 130, 135, 137,
- 139, 145, 147, 153; ii. 143, 190
-
- Gotland, i. 121, 180, 378; ii. 125, 237;
- in mediæval cartography, ii. 219, 221, 224, 233, 265
-
- Gourmont, Hieronymus, map of Iceland, ii. 122-3, 127
-
- Graah, Captain, i. 297; ii. 104
-
- Grail, Legends of the, i. 382
-
- Grampus, i. 50-1
-
- Granii, i. 136
-
- Grape Island (_Insula Uvarum_), i. 358, 361, 363, 365, 366
-
- Greenland, i. 184, 192, 194, 197, 199, 200, 201, 215, 223, 252, 315-21,
- 322; ii. 1, 5, 12, 25, 36, 38, 40-2, 66-94, 95-134, 167, 169, 177,
- 244, 345, 366;
- Eskimo of, ii. 71-5;
- discovered and settled by Norwegians, i. 258-78;
- estimated population of settlements, i. 272;
- conditions of life in i. 274-8, 319; ii. 96-7;
- voyages along the coasts of, i. 279-311;
- glaciers (inland ice) of, i. 288-95, 301, 308; ii. 246-7;
- decline of Norse settlements in, ii. 90, 95-100;
- last voyage to (from Norway), ii. 117;
- last ship from, ii. 118;
- geographical ideas of, ii. 237-40, 246-8, 254-5, 259-62, 270-6, 278,
- 279, 280;
- east coast of, i. 271-2, 279-96, 308; ii. 168, 170, 171, 238;
- uninhabited parts (_ubygder_) of, i. 279-311, 320, 321; ii. 28, 166,
- 172;
- sixteenth-century discovery of, ii. 315, 332, 335, 352, 363, 364, 375;
- called Labrador, ii. 129, 132, 133, 315, 335, 353;
- in sixteenth-century maps, ii. 368-75
-
- Gregory of Tours i. 234
-
- "Greipar," in Greenland, i. 298, 299, 300-1, 304
-
- _Grettis-saga_, i. 313, 367
-
- Griffins, i. 19, 254; ii. 263
-
- Grim Kamban, i. 253
-
- Grimm, J., i. 18, 94, 95, 355, 372; ii. 45, 56
-
- Grimm, W., i. 373
-
- Grip, Carsten, letter to Christiern III., ii. 126-8
-
- _Gripla_, i. 288; ii. 35-6, 237, 239, 241
-
- Gröndal, B., i. 371, 375
-
- _Grönlands historiske Mindesmærker_, i. 262, 263, 271, 281, 282, 283,
- 284, 285, 288, 292, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302,
- 304, 305, 311, 333, 359, 377; ii. 1, 9, 14, 17, 22, 25, 31, 35,
- 46, 79, 82, 86, 100, 102, 106, 108, 112, 113, 117, 119, 120, 125,
- 127, 172, 237, 278
-
- _Grönlendinga-þáttr_ (_see_ Flateyjarbók)
-
- Groth, Th., ii. 103
-
- _Grottasongr_, i. 159
-
- Gudleif' Gudlaugsson, story of his voyage, ii. 49-50, 53-4;
- compared with Leif Ericson, ii. 50-1
-
- Gudmund Arason's Saga, i. 284
-
- Gudmundsson, Jón, map by, ii. 34, 241
-
- Gudmundsson, V., ii. 25
-
- Gudrid, wife of Karlsevne, i. 318, 319, 320, 321, 329, 330, 333; ii.
- 14-5, 51
-
- Guichot y Sierra, A., i. 376
-
- Gulathings Law, ii. 140
-
- Gulf Stream, i. 251; ii. 54
-
- Gunnbjörnskerries, i. 256, 261-4, 267, 280; ii. 276
-
- Gunnbjörn Ulfsson, i. 256, 261-4, 267, 280, 296
-
- Gustafson, Prof. G., i. 237, 240
-
- Gutæ, i. 120
-
- _Guta-saga_, i. 378
-
- Gutones (_see_ Goths), i. 70, 71, 72, 72, 93
-
- Gytoni (_see_ Goths), i. 71
-
-
- Hægstad, Prof. M., ii. 242
-
- Hægstad and Torp (_Gamal-norsk Ordbog_), ii. 9
-
- Hæmodæ ("Acmodæ," "Hæcmodæ"), i. 90, 106
-
- "Hafsbotn" (the Polar Sea), i. 283, 303; ii. 137, 151, 165, 166, 167,
- 168, 171, 172, 237, 240
-
- Hakluyt. R., i. 226; ii. 129, 132, 152, 261, 319, 321, 326, 333
-
- Håkon Håkonsson's Saga, i. 299; ii. 139, 141
-
- _Halichoerus grypus_ (grey seal), i. 217; ii. 91, 155
-
- Halli Geit, Tale of, ii. 239
-
- Hallinger, i. 104, 247
-
- Hallstatt, i. 24, 36
-
- Hâlogaland (Hålogaland, Hâlogi, Halgoland, Halagland, Halogia,
- Helgeland), i. 61, 62, 64, 132, 135, 138, 175, 179, 194, 197, 200,
- 231, 247, 264, 381, 383; ii. 64, 137, 139, 140, 142, 165, 168, 172;
- in mediæval cartography, ii. 227, 236
-
- Halsingia, or Alsingia, i. 104
-
- Hamberg, Axel, ii. 69
-
- Hammershaimb, V. U., i. 356, 375; ii. 33
-
- Hamy, ii. 220, 223, 229, 230, 234
-
- Hanno, i. 37, 88, 350; ii. 45
-
- Hans (John), king of Denmark, ii. 125, 128
-
- Hanseatic League, ii. 99, 119, 125, 179, 218
-
- Hansen, Dr. A. M., i. 149, 192, 206, 207, 208, 218, 221, 222, 228, 229,
- 230, 236-7, 239
-
- Harold Fairhair, i. 253-4, 255, 258
-
- Harold Gråfeld, ii. 136, 153, 154
-
- Harold Hardråde, i. 185, 195, 201, 283, 383; ii. 147, 199;
- his voyage in the Polar Sea, i. 195; ii. 148-54
-
- Harpoons, i. 214-7, 277; ii. 145-6, 156-63
-
- Harrisse, Henry, ii. 132, 230, 293, 294, 295, 296, 297, 300, 302, 303,
- 304, 305, 309, 314, 315, 319, 320, 326, 327, 329, 331, 332, 333,
- 334, 336, 341, 347, 348, 349, 353, 358, 359, 360, 365, 374
-
- Harudes (Charydes, Charudes, Horder), i. 85, 118, 136, 143, 148, 246
-
- _Hauksbók_, i. 188, 251, 256, 257, 261, 262, 264, 268, 286, 291, 293,
- 308, 309, 322, 327, 331, 333, 353, 367, 369; ii. 10, 11, 166,
- 169, 172, 216, 261
-
- Hebrides (Ebudes, Hebudes), i. 57, 90, 106, 117, 123, 158, 159, 160,
- 161, 234, 273, 316; ii. 151, 200
-
- Hecatæus of Abdera, i. 8, 9, 10, 15, 16, 98
-
- Heffermehl, A. V., ii. 242
-
- Heiberg, Prof. J., i. 219, 220
-
- _Heimskringla_, i. 270, 313, 331; ii. 59, 137, 171, 239
-
- Heiner, i. 138
-
- Heinrich of Mainz, map by, ii. 185, 187
-
- Helge Bograngsson, killed in Bjarmeland, ii. 139-40
-
- Heligoland, i. 197
-
- Helland, A., i. 226, 231, 369, 372, 373, 378, 381; ii. 46, 152, 177, 228
-
- Helluland, i. 312, 313, 322, 323, 334, 336, 357; ii. 1, 23, 35-6, 61, 237
-
- Helm, O., i. 14
-
- Helsingland, Helsingers, i. 189; ii. 237
-
- Henry V. of England, ii. 119
-
- Henry VI. of England, ii. 119
-
- Henry VII. of England, ii. 130, 298, 299, 302, 303, 322, 324, 326, 327,
- 331, 332, 333, 334, 337, 338, 340
-
- Henry VIII. of England, ii. 319, 330, 334, 338, 341, 342, 343
-
- Heraclitus, i. 12
-
- "Herbrestr" (war-crash), ii. 8-9
-
- Hereford map, i. 91, 92, 102, 154, 157, 190; ii. 186, 187
-
- Hergt, G., i. 43, 51, 60, 65, 66, 67, 71, 72
-
- Herla, mythical king of Britain, ii. 76
-
- Hermiones, i. 91, 104
-
- Hermits, in Irish legends, ii. 19, 43-6, 50
-
- Herodotus, i. 9, 12, 20, 23, 24, 27, 31-2, 46, 76, 78, 81, 88, 114, 148,
- 155, 156, 161, 187
-
- Hertzberg, Ebbe, ii. 38, 39, 40, 61, 93
-
- Hesiod, i. 9, 11, 18, 42, 84, 348
-
- Hesperides, i. 9, 161, 334, 345, 376; ii. 2, 61
-
- Heyman, i. 342; ii. 8
-
- Hielmqvist, Th., i. 381
-
- Hieronymus, i. 151, 154
-
- Higden, Ranulph (_Polychronicon_), i. 346, 382; ii. 31-2, 288-92, 220;
- his mappamundi, ii. 188, 189, 192
-
- Hilleviones, i. 101, 104, 121
-
- Himilco's voyage, i. 29, 36-41, 68, 83
-
- Himinrað (Hunenrioth, &c.), mountain in Greenland, i. 302-4; ii. 108
-
- Hipparchus, i. 44, 47, 52, 56, 57, 73, 77-8, 87, 116; ii. 197
-
- Hippocrates, i. 13, 88
-
- Hippopods, i. 91
-
- Hirri, i. 101
-
- _Historia Norwegiæ_, i. 204, 229, 252, 255, 256, 257, 298; ii. 1, 2, 17,
- 29, 61, 79, 87, 88, 135, 151, 167, 168, 172, 222, 227, 235, 239,
- 240, 280
-
- Hjorleif, settles in Iceland with Ingolf, i. 166, 252, 254, 255
-
- Hoegh, K., ii. 31
-
- Hoffmann, W. J., ii. 39, 40
-
- Hofmann, C., i. 59
-
- Holand, H. R., ii. 31
-
- Holberg, Ludvig, ii. 118
-
- Holm, G. F., i. 271, 274
-
- Holz, G., i. 85, 102
-
- Homer, i. 8, 10-11, 13, 14, 25, 33, 77, 78, 196, 347, 348, 371; ii. 53,
- 54, 160
-
- Homeyer, C. G., i. 214
-
- Hönen, Ringerike, Runic stone from, ii. 27-9, 58
-
- Honorius Augustodunensis, i. 375
-
- Honorius, Julius, i. 123; ii. 183
-
- Horace, i. 349, 350-1
-
- Horaisan, Japanese fortunate isle, ii. 56-7, 213
-
- Horder (_see_ Harudes), i. 85, 118, 136, 138, 143, 147, 209, 246
-
- Horn, Georg, (_Ulysses peregrinans_), ii. 132, 133
-
- Horses, Swedish, i. 135;
- in Greenland, i. 276
-
- Hrabanus Maurus, i. 159, 167, 184
-
- "Huldrefolk" (Norwegian fairies), i. 355, 356, 370-3, 381; ii. 12, 60
-
- "Huldrelands" (_see_ Fairylands)
-
- Humboldt, i. 363
-
- Huns, i. 188
-
- Hvarf point, in Greenland, i. 263, 267, 269, 279, 288, 290, 292, 294,
- 295, 303, 310, 315; ii. 169, 171, 261
-
- Hvergelmer, i. 158, 159
-
- Hvítramanna-land (the White Men's Land), i. 312, 313, 330, 353, 366,
- 368, 376; ii. 2, 19, 42-56, 60, 61, 92;
- called Great Ireland, i. 330, 353, 366; ii. 42, 48;
- Are Mársson's voyage to, i. 331-2, 353-4; ii. 42, 46, 50
-
- Hvitserk glacier, in Greenland, i. 283, 286, 288, 291, 292, 294-5, 303;
- ii. 122, 123, 124, 127, 128
-
- Hyperboreans, i. 13, 15-21, 79, 81, 88, 89, 98, 128, 187, 188, 348;
- ii. 188
-
-
- Iberians, in British Isles, i. 26;
- in Brittany, i. 30;
- cannibalism among, i. 81
-
- Ibrâhîm ibn Ja'qûb, i. 187
-
- Iceland, i. 181-4, 192, 193-4, 197, 201, 248, 251, 262, 263, 267, 278,
- 285, 286, 289, 295, 305, 308, 324, 337, 353, 362, 374; ii. 43, 49,
- 102, 112, 169, 170, 191, 211, 242, 244, 245, 281;
- discovered by Irish monks, i. 59, 164-7, 233, 258;
- identified with Thule, i. 59-60, 164, 193;
- fables of ice in, i. 181, 183-4, 193; ii. 191;
- Norwegian settlement of, i. 252-8;
- called "Gardarsholm," i. 255;
- called "Snowland," i. 255;
- in mediæval cartography, ii. 225, 230, 231, 250, 262, 275, 279, 284,
- 286
-
- Icelandic Annals (_Islandske Annaler_), i. 282, 284, 285, 305; ii. 25,
- 29, 36, 37, 82, 88, 99, 111, 112, 117, 118, 166, 172
-
- Ictis, i. 29
-
- "Illa verde," on fifteenth and sixteenth century maps, ii. 279-81, 294,
- 318
-
- Indian myths, i. 19, 92, 351, 356, 363; ii. 57, 213, 214
-
- Indiana, North American, i. 327, 377; ii. 7, 12, 16, 23, 25, 68, 69, 90,
- 92, 93, 334, 367;
- lacrosse among, ii. 39-41, 93
-
- Ingævones, i. 101
-
- Ingimund Thorgeirsson, lost in Greenland, i. 284
-
- Ingolf Arnarson, first Norse settler in Iceland, i. 252, 253, 254, 255,
- 257, 267
-
- Ingolf's Fjeld, Greenland, i. 291, 293, 294, 296
-
- Ingram, Dr., i. 179
-
- Ireland (Hierne, Hibernia, Juverna, Ivernia, Ibernia), i. 38, 57, 80,
- 81, 90, 117, 179, 192, 234, 253, 326; ii. 201, 211, 244, 245;
- connection with Iceland, i. 167, 258, 353;
- whaling in, ii. 156
-
- Irgens, O., i. 248, 250
-
- Irish monks, i, 162-7, 362; ii. 43;
- ("Papar") in Iceland, i. 254, 258; ii. 77, 78
-
- Irish myths, i. 281-2, 334, 336-9, 353-64, 370, 371; ii. 18, 19, 20,
- 43-5, 50, 53-4, 56, 60-1, 206, 207, 228-9, 234
-
- Iroquois myth of floating island, i. 377
-
- Isachsen, G., i. 300, 304, 306; ii. 168, 171
-
- Isidorus Hispalensis, i. 44, 102, 151, 159, 160, 167, 184, 187, 345,
- 346, 347, 352, 353, 367, 382-4; ii. 2, 3-4, 58, 59, 64, 75, 183,
- 184, 185, 189, 247
-
- Isles of the Blest, The, i. 9, 84, 348, 349, 351, 363, 370; ii. 59
-
- Issedonians, i. 16, 19, 81
-
- Italian sailors and cartographers (_see_ Compass-charts), ii. 217
-
- _Itinéraire Brugeois_, ii. 250, 256, 262, 263, 272
-
- Itineraries, Roman, i. 116, 123, 153
-
- Ivar Bárdsson's description of Greenland, i. 262-3, 290, 292, 295, 302,
- 304; ii. 82, 87, 88, 102, 106, 107-11, 126, 166, 171, 241, 256,
- 261, 276
-
- Ivar Bodde, probable author of the _King's Mirror_, ii. 242
-
-
- Jacob, G., i. 187, 284; ii. 145, 157, 202
-
- Jakobsen, Dr. J., i. 163, 293, 374
-
- Jan Mayen, i. 287; ii. 168, 169, 171
-
- Japanese myth, ii. 56-8, 213
-
- Jaqût, ii. 143, 144
-
- Jaubert, P. A., ii. 204
-
- Jenkinson, Anthony, ii. 152
-
- Jensen, A. S., ii. 104
-
- Jomard, ii. 220, 229
-
- Jones Sound, i. 304, 306
-
- _Jónsbók_, Icelandic MS., i. 316, 320, 329; ii. 24
-
- Jónsson, Finnur, i. 166, 198, 256, 258, 260, 262, 265, 266, 273, 301,
- 305, 314, 331, 367; ii. 79, 107, 108, 167, 237
-
- Jordanes, i. 104, 120, 129-38, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 149, 153,
- 154, 155, 194, 203, 206; ii. 211
-
- Jörgensen, N. P., i. 272, 274-5
-
- Jotunheim, i. 303; ii. 147, 172, 238
-
- Jovius, Paulus, ii. 111
-
- Joyce, P. W., i. 360, 379
-
- Julianehaab, Greenland, i. 267, 271, 274
-
- Jutland, i. 69, 71, 72, 82, 85, 93, 94, 101, 102, 105, 117, 139, 144,
- 143, 147, 169, 180, 185, 246; ii. 192;
- in mediæval cartography, ii. 219, 224, 225, 235, 257, 265
-
-
- Kähler, F., i. 43, 68
-
- Kandalaks, river and gulf, i. 174, 218-9, 222
-
- Kara Sea, i. 212
-
- Karelians (Kirjals), Karelia, i. 175, 218, 219, 220, 222, 223; ii. 85,
- 137, 140, 146, 167, 173, 174;
- "Kareli infideles," ii. 85, 117, 224, 225, 255, 262, 270, 271, 272
-
- Karlsevne, Thorfinn, i. 260, 313, 318, 319, 331, 333, 336, 346, 354;
- ii. 14, 15, 18, 23, 25, 65;
- voyage to Wineland, i. 320-30, 334-45;
- battle with the Skrælings, i. 328; ii. 6-11
-
- "Kassiteros," Derivation of, i. 25-6
-
- Kayaks, Eskimo, ii. 10, 68, 70, 72, 74, 85, 91, 92, 127, 270
-
- Kemble, John M., i. 364
-
- Kensington stone, Minnesota, ii. 31
-
- Keyser, R., i. 58, 59, 60, 65, 93, 99, 104, 105, 107
-
- Khordâdbah, Ibn, ii. 195, 196-7
-
- Kiær, A., ii. 63
-
- Kingigtorsuak, Runic stone from, i. 297; ii. 84
-
- King map (_circa_ 1502), ii. 331, 354, 355, 358, 364, 373, 374
-
- _Kings Mirror_, The, (_Konungs-Skuggsjá_), i. 3, 272-3, 277, 279-80,
- 300, 352; ii. 1, 2, 29, 87, 88, 95, 96, 98, 155, 157, 172, 193,
- 234, 242-8;
- authorship of, ii. 242
-
- Kjær, A., i. 324
-
- Kjalarnes, i. 322, 323, 324, 325, 326, 329; ii. 23
-
- Kjelmö, archæological find from, i. 212-9, 224
-
- Kjölen range, i. 102, 224; ii. 222
-
- Kleiven, Ivar, i. 340
-
- "Knarren," Royal trading ship to Greenland, ii. 38, 98-9, 106, 122
-
- Knattleikr, Norse ball-game, ii. 38-9, 61, 93;
- similar to lacrosse, ii. 39
-
- "Kobandoi" (Cobandi), i. 93-4, 118
-
- Koch, J., i. 156
-
- Kohl, J. G., ii. 148, 340, 353
-
- Kohlmann, P. W., i. 194
-
- Koht, H., i. 247; ii. 43
-
- Kola peninsula, i. 173, 174, 217, 223; ii. 135, 142, 165, 176
-
- Koren-Wiberg, Christian, ii. 80
-
- Krabbo, Hermann, i. 202
-
- Krag, H. P. S., i. 340
-
- Kraken, sea monster, i. 375; ii. 234, 244
-
- Kretschmer, K., i. 10, 12, 14, 74, 78; ii. 215, 222, 223, 226, 228, 229,
- 230, 282, 284, 294, 313, 353
-
- Kristensen, W. Brede, i. 347
-
- _Kristni-saga_, i. 313, 331, 367; ii. 59
-
- Kröksfjarðarheiðr (Greenland), i. 267, 299, 300-1, 304, 306, 308, 309,
- 310; ii. 72, 83, 88
-
- Kulhwch and Olwen, Tale of, i. 342; ii. 8
-
- Kunstmann, F., ii. 229, 378
-
- "Kunstmann, No. 2," Italian mappamundi, ii. 374
-
- Kvænland (Cvenland, Cwênland; Finland), i. 155, 170, 175, 178, 198;
- the name mistaken for "Land of Women," i. 112, 186-7, 383; ii. 64,
- 214, 237
-
- Kvæns (_see_ Finns), Cwênas, i. 178, 191, 206, 207, 220, 223; ii. 137,
- 141, 167;
- their name confused with "cyon" (dog), i. 155, 188
-
-
- Labrador, i. 322, 323, 334, 335; ii. 5, 23, 41, 68, 105, 106, 131, 133,
- 308, 314, 335, 338, 352, 358, 364, 370;
- == Greenland, ii. 129, 132, 133, 315, 331, 335;
- the name of, ii. 331-2, 357-8
-
- Lacrosse, ii. 38-41;
- perhaps derived from Norsemen, ii. 40
-
- Lactantius, i. 127
-
- Læstrygons, i. 13, 78
-
- Läffler, Prof. L. F., i. 132, 134, 136, 297; ii. 63
-
- "Lageniensis," i. 357, 379; ii. 228
-
- Lagnus, bay, i. 101, 105
-
- Lambert map, ii. 188, 259
-
- Lampros, S. P., ii. 281
-
- Landa-Rolf, i. 285-6
-
- Landegode (_Landit Góða_), island off Bodo, Norway, i. 369-70, 372, 373,
- 374; ii. 60
-
- _Landnámabók_, i. 166, 251, 255, 256, 258, 260, 261, 266, 273, 288, 291,
- 293, 313, 324, 330, 332, 353, 366, 367, 368, 369, 377; ii. 21, 42,
- 58, 60, 62, 166, 168, 169, 170, 172
-
- Langebek, i. 179
-
- Langobards, i. 138, 139, 155, 156, 159
-
- Laon globe, ii. 290
-
- Lappenberg, I. M., i. 193, 195, 303
-
- Lapps, i. 61, 113, 150, 171, 173, 177, 190, 191, 203-8, 218, 220,
- 224-32, 372; ii. 76, 135, 164, 168, 175, 178;
- their magic, i. 191, 204, 219, 227, 229; ii. 32, 77, 136, 137;
- their archery, i. 227-30;
- their languages, i. 228-9
-
- Lascaris, Cananos, travels in the North, ii. 281
-
- Las Casas, ii. 214
-
- Latitude, calculation of, i. 46-8, 64, 76, 78, 116-7; ii. 22, 260, 307;
- scale of, on Ptolemy's and other maps, ii. 259, 260-1, 264, 274-5
-
- Latris, island, i. 101, 105
-
- Laurentius Kálfsson's saga, ii. 8
-
- Leardus, Johannes, mappamundi by, ii. 282
-
- L'Ecuy globe (or Rouen globe), ii. 129, 131-2
-
- Leem, K., ii. 178, 191
-
- Leif Ericson, i. 270, 313, 314, 315-8, 321, 331, 332, 338, 339, 343,
- 346, 359, 380, 384; ii. 4, 21, 22, 25, 50, 51, 59, 65;
- called "the Lucky," i. 270, 313, 317, 331;
- meaning of the name, i. 380-2;
- discovers Wineland the Good, i. 313, 317, 332;
- rescues the shipwrecked crew, i. 317;
- introduces Christianity, i. 317, 332, 380
-
- Lelewel, J., ii. 131, 203, 278, 282, 284, 286
-
- Leucippus, i. 12, 127
-
- Liebrecht, F., ii. 228
-
- Ligurians, i. 41, 42, 114
-
- Lik-Lodin, i. 282-3
-
- Lillienskiold, Hans Hansen, i. 177
-
- Lind, E. H., i. 332
-
- "Liver Sea" (_Lebermeer_), i. 69, 181, 363; ii. 20, 51, 231
-
- Lok, Michael, Map of 1582, ii. 130, 321, 323
-
- Lönborg, S. E., i. 102, 112, 131, 135, 156, 174, 180, 193, 197; ii. 150
-
- Longest day, calculation of, ii. 52, 54
-
- Lot, F., i. 357, 379
-
- Loth, J., i. 342
-
- Lucian, i. 352, 355, 356, 360, 361, 363, 366, 376; ii. 54, 150
-
- Lugii (Vandal tribe), i. 247
-
- "Lycko-Par" ("Lykke-Per"), i. 381
-
- "Lykk-Anders," Tale of, i. 381
-
- Lyschander (_Grönlands Chronica_), ii. 101, 102, 111
-
- Lytton, Lord, i. 350
-
-
- Machutus, St., Voyage of, i. 334, 354, 363
-
- Macrobius, i. 123, 126, 184; ii. 182, 193, 247
-
- Maelduin, Voyage of, i. 336-7, 338, 355, 356, 358, 360, 361, 362, 363,
- 364, 366; ii. 9, 18, 45, 150
-
- Maelstrom, Legends of the, i. 157-9; ii. 138, 150-3, 241
-
- Mæotides, i. 88
-
- Mæotis Palus (Sea of Azov), i. 89; ii. 199, 211, 283, 284
-
- Maggiolo, map by (1527), ii. 321, 335, 358, 359
-
- "Mag Mell" (the happy plain), i. 355, 357, 365, 370
-
- Magnaghi, A., ii. 227, 230
-
- Magnus Barfot's Saga, i. 197
-
- Magnussen, Finn, ii. 102
-
- Magûs, Arab name for Northern Vikings, ii. 55, 196, 200, 201, 209, 210
-
- Maine, coast of, ii. 316, 317
-
- Mair, G., i. 35, 36, 37, 43, 47, 59
-
- Manannán mac Lir, i. 363, 370; ii. 45
-
- Mandeville, Sir John, ii. 271, 292
-
- Manna, i. 338
-
- Mannhardt, W., i. 365
-
- Manuel, King of Portugal, ii. 346, 347, 352, 353, 375, 376, 377, 378
-
- Mapes, Walter, ii. 75-6
-
- Maps (_see also_ Compass-charts), earliest Greek, i. 11, 76, 77, 78;
- ii. 182;
- Ptolemy's, i. 116-22;
- wheel-maps, i. 151; ii. 183-8, 193, 218, 222;
- T- and OT-maps, i. 151; ii. 183-4, 193;
- Arab maps, ii. 203;
- 15th century mappemundi, ii. 281-7
-
- Marcianus of Heraclea, i. 123
-
- Margaret, Queen of Denmark, Norway and Sweden, ii. 118, 132
-
- Marinus of Tyre, i. 115, 116, 121, 122; ii. 194, 249
-
- Markham, Sir C. R., i. 43, 58, 64; ii. 295, 336, 373
-
- Markland, i. 299, 305, 307, 312, 313, 322, 323, 324, 329, 334, 335, 336,
- 338; ii. 1, 19, 22, 23, 36, 37, 42, 61, 92-93, 96, 229, 279;
- ship from M. reaches Iceland, ii. 22, 25, 36-8, 61, 229
-
- Martellus, Henricus, ii. 276, 279
-
- Martyr, Peter, ii. 303, 330, 336, 337, 338, 339, 342
-
- Marx, F., i. 37
-
- Massagetæ, i. 81, 148; ii. 188
-
- Massalia, i. 31, 42, 43, 45, 46, 47, 48, 67, 70
-
- Mas'ûdî, ii. 198-9, 207
-
- Matthew Paris, ii. 281
-
- Matthias, Franz, i. 36, 43
-
- Maurenbrecher, B., i. 349
-
- Maurer, K., i. 265; ii. 9
-
- Mauro, Fra, map by, ii. 177, 278, 285, 286
-
- Medici Atlas (1351), i. 362; ii. 229, 234-6, 236, 240, 255, 256, 257,
- 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 272-6
-
- Mehren, A. F., ii. 143, 145, 212
-
- Meissner, R., i. 255
-
- Mela, Pomponius, i. 15, 19, 28, 38, 44, 55, 63, 72, 75, 85-96, 97, 101,
- 103, 114, 118, 131, 144, 155; ii. 32, 192, 208
-
- Melville Bay, i. 305, 310
-
- Mercator, Gerard, ii. 261;
- his map of 1569, ii. 130
-
- _Meregarto_, i. 69, 181-4, 193, 252; ii. 51
-
- Mevenklint (Kolbeins-ey), i. 264, 286, 287; ii. 166, 169, 170, 172
-
- Meyer, Kuno, i. 198, 354
-
- Michelsen, A. L. J., i. 214
-
- Midgards-worm, i. 364; ii. 234
-
- Mid-glacier (_Miðjokull_), Greenland, i. 267, 288, 290, 293, 294, 295
-
- Midnight sun (long summer day and winter night in the North), i. 14, 45,
- 53-4, 62, 79, 92, 98, 106, 131, 133-4, 140, 157, 165, 193, 194,
- 309-11; ii. 144, 190, 212, 281
-
- Mikhow, Andrei, ii. 163, 173, 174
-
- Mikkola, Prof., ii. 175
-
- Miller, K., i. 77, 87, 90, 109, 115, 123, 150, 152, 180, 182; ii. 185,
- 186, 187, 192, 193, 223, 226, 282, 284
-
- Modena compass-chart, ii. 230-1, 235, 266, 282
-
- Moe, Prof. Moltke, i. 69, 247, 304, 332, 341, 342, 352, 358, 364, 366,
- 370, 372, 373, 374, 378, 379, 381; ii. 8, 11, 15, 16, 20, 33, 44,
- 45, 46, 51, 56, 75, 147, 213, 228, 242, 245
-
- Mommsen, T., i. 57, 123, 129, 136, 137, 193; ii. 143
-
- Monopoly of trade with Greenland, ii. 98, 118-9, 179-80;
- with Finmark, ii. 179
-
- Montelius, O., i. 239, 241
-
- "Moorbrücken," i. 36
-
- Mordvins, ii. 142, 143, 199
-
- Morimarusa, i. 99, 100, 105; ii. 58
-
- Moskenström (Lofoten), i. 158; ii. 152-3, 154, 241
-
- "Mosurr" (masur), wood from Wineland, i. 317; ii. 5, 25
-
- Much, R., i. 93, 94, 95, 99, 110, 112, 119, 120, 246, 247
-
- Müllenhoff, K., i. 37, 38, 41, 42, 43, 56, 57, 59, 60, 61, 65, 83, 85,
- 92, 93, 102, 103, 110, 111, 112, 113, 114, 120, 128, 132, 134,
- 136, 137, 145, 206, 207, 234, 235, 246, 247
-
- Müllenhoff and Scherer, i. 181
-
- Müller, I., i. 83
-
- Müller, S., i. 22
-
- Munch, P.A., i. 50, 132, 134, 136, 146, 179, 180, 205, 246, 247, 258,
- 331; ii. 154
-
- Muratori, ii. 162
-
- Murman coast, i. 212; ii. 173, 176, 269
-
- Mylius-Erichsen, i. 2, 3
-
-
- Naddodd Viking, i. 255-7
-
- Nansen, F., _First Crossing of Greenland_, i. 281, 293
-
- Nansen, F., _Eskimo Life_, ii. 72, 73, 105
-
- Narwhale, i. 300, 303
-
- Natives of North America, brought to England in 1501 or 1502, ii. 333;
- probably Eskimo, ii. 334;
- brought to Lisbon by Corte-Real's expedition, ii. 348, 349, 351-2,
- 366-7;
- perhaps Eskimo, ii. 367
-
- Negri, Francesco, i. 226
-
- Nepos, Cornelius, i. 87
-
- Nestor's Russian Chronicle, ii. 143
-
- Newfoundland, i. 248, 322, 323, 324, 334, 335; ii. 23, 91, 308, 309,
- 312, 313, 314, 315, 317, 318, 321, 322, 329, 335, 337, 355, 362,
- 363, 364, 376;
- discovery of, by Corte-Real, ii. 330, 354, 355, 362;
- on 16th century maps, ii. 370-5;
- fisheries of, ii. 330-1, 378;
- called Terra de Corte-Real, ii. 354, 355, 376, 378
-
- Newfoundland Banks, ii. 154, 309, 318, 363
-
- New Land (_Nyaland_), i. 285-6
-
- Nicholas V., Pope, Letter to, on Greenland, ii. 17, 86, 112, 116, 256,
- 270, 288, 366;
- Letter from, on Greenland (1448), ii. 113-5, 278
-
- Nicholas of Lynn, ii. 86, 151, 153, 214, 249, 256, 261, 270, 289
-
- Nicolayssen, O., i. 375
-
- Nielsen, Prof. Konrad, i. 219, 223; ii. 175
-
- Nielsen, Prof. Yngvar, i. 369; ii. 29, 39, 90, 92, 154
-
- Niese, B., i. 14
-
- Nikulás Bergsson, Abbot, of Thverâ, (Icelandic geographical work),
- i. 198, 313; ii. 1, 2, 237, 256
-
- Nilsson, Sven, i. 35, 60, 205
-
- "Nisse," Scandinavian fairy, i. 373, 381; ii. 15
-
- Njál's Saga, i. 372
-
- Noel, S. B. J., ii. 160, 173
-
- "Nordbotn," (Norderbondt, Nordhindh Bondh, Nordenbodhn), the Polar Sea,
- i. 303, 304; ii. 171, 256, 259, 267, 268, 269
-
- Nordenskiöld, A. E., i. 226; ii. 32, 220, 223, 229, 230, 234, 249, 250,
- 266, 282, 285, 357
-
- Norðrsetur (Greenland), i. 267, 296, 298-307, 308, 309, 300; ii. 83, 88
-
- _Norðrsetudrápa_, i. 273, 298
-
- Normans, i. 145, 146, 153, 188, 234; ii. 159-62, 200-2
-
- North Cape, i. 171, 172, 174; ii. 124
-
- North Pole, whirlpool at, i. 159;
- land at, ii. 239, 263, 272
-
- North Sea, amber from, i. 14, 32, 34, 35
-
- North-West Passage, i. 115; ii. 129, 130, 378
-
- Norway, i. 58, 60-5, 147, 253, 292, 316, 324, 353; ii. 98-100, 169, 170,
- 204, 237;
- the name of, i. 107, 179;
- Jordanes on, i. 136-8;
- Solinus MSS. on, i. 161;
- Ottar on, i. 170-1, 175-80;
- Adam of Bremen on, i. 188, 190-2, 194, 200;
- anthropological characteristics in, i. 209-10;
- fairylands in, i. 369-70;
- whaling in, ii. 155-9;
- Edrisi on, ii. 205;
- Shîrazî on, ii. 211;
- in mediæval cartography, ii. 219, 221, 225, 227, 230, 235-6, 257,
- 258-61, 265-9, 286
-
- Norwegian seafaring, i. 62, 221, 223, 224, 233-5, 246-52, 287; ii. 135,
- 140;
- decline of, ii. 179-81
-
- Nova Scotia, i. 329, 335, 345; ii. 3, 5, 90, 91, 309, 314-6, 321;
- probably discovered by John Cabot, ii. 314-6
-
- Novaya Zemlya, i. 212, 248; ii. 165, 166, 173, 238
-
- Novilara, Carvings on grave-stone at, i. 238, 239
-
- Novgorod, ii. 140, 142
-
- Nydam, Boat from, i. 110, 238, 241, 244, 246
-
-
- Oceanus, i. 8, 9, 10, 11, 16, 79, 192, 198, 199, 200, 201; ii. 1, 154,
- 182, 198, 200, 204, 239, 248
-
- Ochon, King of the Eruli, i. 141, 148
-
- Odysseus, i. 13, 78; ii. 53, 54
-
- "Oecumene" (the habitable world), i. 8, 10, 12, 45, 55, 76, 78, 79, 81,
- 82, 115, 121, 198; ii. 182, 217
-
- Oeneæ, or Oeonæ (egg-eaters), i. 91, 92, 95, 131, 155
-
- Oestrymnides, i. 28, 37-41;
- == Cassiterides, i. 39
-
- Ogygia, i. 182, 347, 355, 363; ii. 43
-
- Olaf the Saint, i. 331; ii. 49, 50, 171
-
- Olaf Tryggvason, i. 270, 316, 321, 339; ii. 50
-
- Olaus Magnus, i. 205, 211, 228; ii. 17, 89, 111, 123, 124, 125, 127,
- 128, 129, 131, 139, 141, 152, 163, 173, 178
-
- Oliveriana map (_circa_ 1503), ii. 358, 369, 370, 374-5
-
- Olrik, Axel, ii. 252, 253
-
- Olsen, Gunnar, i. 377
-
- Olsen, Prof. Magnus, i. 228, 219, 246, 297
-
- Omar al 'Udhri, i. 284; ii. 156
-
- Ongania (reproductions of maps), ii. 221, 234, 278, 282, 287
-
- Oppert, J., i. 35
-
- Orcades, i. 57, 90, 106, 107, 117, 123, 130, 160, 161, 192, 199, 200;
- ii. 186, 192, 200
-
- Ordericus Vitalis, i. 382; ii. 31
-
- "Orkan" (or "Orkas"), i. 50-3, 58, 90
-
- Orkneys, i. 52-3, 90, 107, 113, 117, 192, 195, 258; ii. 55, 148;
- in mediæval cartography, ii. 219, 228
-
- Orosius, Paulus, i. 38, 44, 123, 151, 169, 184; ii. 183, 192, 193
-
- Oseberg ship, i. 246, 247
-
- Ostiæi, i. 69, 72
-
- Ostiimans (Ostimnians), i. 38, 69, 72
-
- Ost-sæ, i. 169
-
- Ostyaks, i. 207; ii. 147
-
- Ottar (Ohthere), i. 170-80, 204, 211, 213, 214, 218, 220, 225, 230, 231,
- 247; ii. 135-6, 142, 156, 159, 164, 173, 243
-
-
- Panoti (long-eared), i. 92
-
- Paris, Gaston, i. 359
-
- Parmenides of Elea, i. 12, 123; ii. 182
-
- Pasqualigo, Lorenzo, ii. 301, 302, 303, 312, 314, 316, 317
-
- Pasqualigo, Pietro, Venetian Minister at Lisbon, ii. 347-9, 355, 360,
- 361, 362, 363, 365, 367, 372
-
- Paulus Warnefridi, i. 136, 139, 155-60, 184, 187, 196, 203, 284;
- ii. 147, 148, 150, 153
-
- Pechora, river, ii. 144, 146, 147, 173
-
- Pedo, Albinovanus, i. 82-4; ii. 148
-
- "Perdita" (the Lost Isle), i. 376; ii. 213
-
- Permians, i. 174
-
- Peschel, Johannes, i. 352; ii. 147
-
- Peucini, i. 111, 112, 113, 114
-
- Peyrere (_Relation du Groënland_), ii. 120
-
- Phæacians, i. 347, 371, 378; ii. 53, 54
-
- Philemon, i. 99, 100
-
- _Phoca foetida_, i. 177
-
- _Phoca groenlandica_ (saddleback seal), i. 217, 276
-
- _Phoca vitulina_, i. 217
-
- Phoenicians, i. 24, 25, 27, 30, 33, 34-6, 40, 41, 99, 233, 249, 346,
- 349, 362, 376
-
- Pilestrina, map of 1511, attributed to, ii. 374, 376, 377
-
- Pindar, i. 18, 348
-
- Pining, Didrik, ii. 123-9, 133, 345
-
- Pistorius, ii. 173
-
- Pizigano map (1367), ii. 229, 230, 236
-
- Plato, ii. 46, 293
-
- Pliny, i. 15, 19, 20, 26, 28, 30, 33, 37, 38, 44, 52, 53, 55, 57, 58,
- 65, 70, 71, 72, 75, 84, 85, 87, 93, 96-107, 118, 121, 123, 126,
- 134, 155, 162, 185, 334, 348, 349, 362, 376; ii. 48, 55, 59, 214
-
- Plutarch, i. 156, 182, 187, 349, 363, 376; ii. 43
-
- Polar Sea, i. 169, 172, 195-6, 213, 283, 303; ii. 145, 164, 165, 166,
- 171, 173, 174, 176, 177, 238
-
- Polo, Marco, ii. 288, 289
-
- Polus (equinoctial dial), i. 46, 48
-
- Polybius, i. 43, 44, 45, 52, 56, 66, 67, 73, 74, 78, 80; ii. 160
-
- Pontoppidan, Erich, i. 375
-
- Porthan, H. G., i. 179
-
- _Portolani_, ii. 216
-
- Portuguese adventurers, Arab tale of, ii. 51-5
-
- Portuguese chart of about 1520, at Munich, ii. 353, 354, 355, 356
-
- Portuguese, maritime enterprise of, ii. 292-3, 345, 377
-
- Posidonius, i. 14, 23, 27, 52, 79, 115; ii. 292, 297
-
- Pothorst, associate of Pining, ii. 123-9, 133, 345
-
- Priscianus Cæsariensis, i. 123
-
- Procopius, i. 60, 94, 132, 134, 138, 139-50, 154, 194, 203, 372
-
- Promised Land (_see_ Tír Tairngiri _and_ Terra Repromissionis)
-
- Provisioning of Viking ships, i. 268-9
-
- Psalter map, ii. 187, 188
-
- Ptolemy, i. 26, 38, 44, 72, 75, 76, 79, 93, 99, 102, 111, 112, 115-22,
- 128, 130, 131, 132, 142, 143, 144, 246, 349; ii. 182, 194, 195,
- 197, 206, 208, 210, 211, 212, 220, 236, 249, 250, 254, 255, 256,
- 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 275, 277,
- 278, 279, 280, 292
-
- Puebla, Ruy Gonzales de, Spanish Ambassador to Henry VII., ii. 300, 324,
- 325
-
- Pullè and Longhena, ii. 230
-
- _Purchas his Pilgrimes_, ii. 126
-
- Pygmies, ii. 17, 75, 76, 85, 86, 111, 117, 206, 255, 263, 269, 270
-
- Pythagoras, i. 11, 12
-
- Pytheas, i. 2, 29, 38, 41, 43-73, 74, 75, 77, 78, 80, 81, 82, 90, 92,
- 97, 100, 106, 116, 165, 172, 193, 234, 246;
- date of his voyage, i. 44;
- his astronomical measurements, i. 45;
- his ship, i. 48;
- in Britain, i. 50;
- in Thule, i. 53;
- on the sea beyond Thule, i. 65;
- voyage along the coast of Germania, i. 69
-
-
- Qazwînî, i. 187, 284; ii. 57, 144, 156, 202, 209-11, 234
-
- Qodâma, ii. 198
-
- Querini's travels in Norway (1432), ii. 177, 286
-
- Qvigstad, J. K., i. 173, 220, 221, 226, 228, 229, 372; ii. 210
-
-
- Rafn, C., i. 304, 340; ii. 31, 33, 193
-
- Ragnaricii (_see_ Ranrike), i. 136
-
- Râkâ, island in Arab myth, ii. 207-8
-
- Ramusio, G. B., ii. 298, 303, 337, 338, 339, 340, 341, 354, 364
-
- Ranii, i. 136, 137
-
- Ranisch, W., i. 18
-
- Ranrike, i. 136
-
- Rask, R., i. 179
-
- Raumarici (_see_ Romerike), i. 136
-
- Ravenna geographer, The, i. 144, 152-4, 203
-
- Ravenstein, E. G., ii. 287, 289
-
- Ravn Hlymreks-farer, i. 354, 366
-
- Reeves, A. M., i. 267, 322; ii. 30
-
- Reinach, S., i. 26, 27
-
- Reindeer, i. 175, 176, 191, 204, 212, 217, 226, 227, 230, 276, 277
-
- Reindeer-Lapps, i. 61, 190, 204, 205, 207, 218, 220-32; ii. 269
-
- Reinel, Pedro, map by, ii. 321, 322, 358, 364, 370, 371, 374, 376, 377
-
- Rheims mappamundi in MS. of Mela, ii. 282-3
-
- Rhipæan, or Riphæan, Mountains, i. 13, 16, 79, 81, 88, 89, 98, 101, 128,
- 189, 190, 191, 194, 200; ii. 223
-
- Riant, Paul, ii. 55
-
- Ribero, Diego, map of 1529, ii. 315, 335, 356, 357, 359
-
- Rietz, i. 373
-
- Rimbertus, i. 167
-
- Rink, H., ii. 8, 69, 70, 71, 106
-
- Rock-carvings, Scandinavian, i. 236-41, 245
-
- Rodulf, Norwegian king, i. 129, 132, 135, 136, 137, 138, 139, 143, 147
-
- Roger II., Norman king of Sicily, ii. 202, 203
-
- Rohde, E., ii. 57, 58, 234
-
- Rök-stone, The, i. 138, 148
-
- Rolf of Raudesand, i. 264, 315
-
- Romerike, i. 136
-
- Romsdal, i. 136, 137, 147
-
- Rördan, Holger (_Monumenta Historiæ Danicæ_), ii. 129
-
- Ross, H., i. 341, 352; ii. 13, 171
-
- _Rudimentum Novitiorum_, Map in, ii. 32;
- geography in, ii. 189
-
- Rûm (Eastern and Central Europe), ii. 197, 209, 211
-
- Rûs (Scandinavians in Russia), ii. 196, 197, 198, 199
-
- Rusbeas, or Rubeas, promontory, i. 99-100, 102
-
- Russia (_see also_ Bjarmeland), i. 185, 187, 188, 191, 214, 383; ii.
- 141, 143, 164, 174, 195, 196, 197, 206
-
- Ruste, Ibn, ii. 146, 198
-
- Ruysch's map (1508), i. 262; ii, 289
-
- Rydberg, Viktor, i. 156, 158
-
- Ryger (Ruger, Rugii), i. 136, 138, 147, 179, 209, 246
-
- Rygh, K., i. 173, 304, 323, 324, 369
-
- Rygh, O., i. 304, 324, 374; ii. 211
-
- _Rymbegla_, i. 188, 249, 287, 322, 335; ii. 11, 167, 170, 239, 240, 256,
- 260, 263, 264, 271, 272
-
-
- Sabalingii, i. 72, 118
-
- Sævo, Mons, (_or_ Suevus), i. 85, 101, 102
-
- Sa'id, Ibn, ii. 177, 208-9
-
- Sailing-directions, Icelandic, i. 262, 285, 288, 290; ii. 166, 168-71,
- 261
-
- St. John, Island of, on sixteenth-century maps, ii. 320-1, 377
-
- St. John, Valley of, New Brunswick, i. 335; ii. 3, 5
-
- St. Lawrence, Gulf of, ii. 68
-
- Sallust, i. 349; ii. 183, 186;
- "Sallust map" at Geneva, ii. 282, 283
-
- Samoyeds, i. 212, 223; ii. 143, 146, 175
-
- Samson Fagre's Saga, ii. 172
-
- Sanali (long-eared), i. 91, 92
-
- San-Marte, i. 365
-
- Santa Cruz, Alonso de, ii. 332
-
- Sanudo, Marino, ii. 222-5, 227, 262, 272, 282
-
- Sargasso Sea, i. 40
-
- Sarmatia, Sarmatians (Slavs), i. 87, 91, 95, 97, 101, 109, 113, 120, 170
-
- Sars, J. E., i. 234, 258
-
- Säve, P. A., i. 374
-
- Savolotchie (the country on the Dvina), ii. 141-2
-
- Saxo Grammaticus, i. 193, 206, 355, 364; ii. 101, 147, 165-6, 221,
- 222-3, 224, 227, 238, 242, 258, 259, 263
-
- Saxons, i. 145, 153, 154, 180, 235, 242, 245
-
- "Scadinavia," or "Scatinavia," i. 93, 101, 102-4, 105, 155, 156
-
- "Scandia" ("Scandza"), i. 102-4, 106, 107, 119, 120, 130-1, 136, 142-4,
- 153, 155; ii. 254, 257
-
- Scandinavia, regarded as a peninsula, i. 185; ii. 222;
- as an island, ii. 186, 188, 225;
- representation of, in mediæval cartography, ii. 221-5, 227, 234-6,
- 250, 258-69, 285, 286;
- geography of, in Northern writers, ii. 237-9
-
- Schafarik, i. 185
-
- Schanz, M., i. 83
-
- Schiern, F., i. 191
-
- Schirmer, G., ii. 44
-
- Schlaraffenland, i. 352
-
- Schliemann, H., i. 24
-
- Schönnerböl, ii. 152, 153
-
- Schoolcraft, H. R., ii. 7
-
- Schrader, O., i. 24, 34, 36
-
- Schröder, C., i. 360; ii. 9, 19, 43, 44, 50
-
- Schübeler, Prof., ii. 5
-
- Schuchhardt, C., i. 14
-
- Schultz-Lorentzen, ii. 73
-
- Sciringesheal (Skiringssal), i. 179, 247
-
- Scirri (Skirer), i. 101, 179, 247
-
- Scisco, Dr. L. D., ii. 43
-
- Scolvus, Johannes, ii. 129-33
-
- Scotland, i. 161; ii. 204;
- Pytheas in, i. 53-6;
- in mediæval cartography, ii. 221, 257
-
- Scottish runners, Karlsevne's, i. 321, 324-5, 337, 339-43; ii. 65
-
- Scythia, Scythians, i. 13, 16, 19, 20, 23, 69, 70, 71, 81, 85, 87, 88,
- 89, 95, 97, 98, 99, 101, 114, 153, 154, 185, 187
-
- Sealand, i. 93, 94, 103, 105, 138;
- in mediæval cartography, ii. 219, 254, 255, 257, 265
-
- Seals, Sealing, i. 177, 216-9, 224, 276-8, 286-7, 299, 300; ii. 72, 91,
- 97, 155, 156, 165, 173, 243
-
- "Sea-lung," i. 66-7
-
- Sébillot, P., i. 377
-
- Seippel, Prof. Alexander, ii. 143, 196, 197, 198, 199, 200, 202, 203,
- 204, 205, 208, 210, 211
-
- Seleucus, i. 77
-
- Semnones, i. 85
-
- Sena, island off Brittany, i. 29, 356; ii. 32, 47
-
- Seneca, i. 82, 84
-
- Seres, Serica (China), ii. 262, 271
-
- "Sermende" (== Sarmatians ?), i. 170
-
- Sertorius, i. 349-50
-
- Setälä, Prof. E., i. 219; ii. 175
-
- Seven Cities, Isle of the, ii. 293, 295, 304, 325
-
- Seven Sleepers, Legend of the, i. 20, 156, 284
-
- Severianus, i. 127
-
- Shetland Isles, i. 52-3, 57, 58, 67, 90, 106, 107, 117, 161, 163, 179,
- 192, 234, 257, 292, 374; ii. 207;
- in mediæval cartography, ii. 219, 228, 266
-
- Ship-burials, i. 239, 241
-
- Ships, Egyptian, i. 7, 23, 235, 237, 242, 243;
- Greek, i. 48-9, 235, 237, 242, 243, 245;
- Phoenician, i. 35, 237, 243, 245;
- early Scandinavian, i. 110, 236-44;
- Viking, i. 236, 238, 241, 242, 243, 246-7;
- in Greenland, i. 305
-
- Shîrazî, ii. 211-2
-
- "Síd" (Irish fairies), i. 356, 371; ii. 16, 20, 45-6, 60
-
- Sigurd Stefansson's map of the North, ii. 7
-
- Simonssön, Jón, i. 227
-
- Sinclair, Legends of, in Norway, i. 339-41
-
- Sindbad, i. 159; ii. 57, 234
-
- Siret, L., i. 22, 24, 29
-
- Sitones, i. 111-2
-
- Skaði, Norse goddess, i. 103, 207
-
- _Skáld-Helga Rimur_, i. 298-9, 300
-
- Skåne, i. 72, 103, 104, 180;
- in mediæval cartography, ii. 221, 222, 235, 257, 258, 267, 285
-
- Skaw, The, i. 85, 100, 105, 186; ii. 204
-
- Ski-running, i. 149, 157, 158, 203, 223; ii. 139
-
- Skolte-Lapps, i. 214, 220, 231
-
- Skrælings, in Greenland, i. 260, 298, 308, 312, 327; ii. 17, 77-90, 101,
- 108, 111, 117;
- in Wineland, i. 260, 312, 313, 327-30, 368; ii. 6-11, 26, 60, 90-3,
- 206, 208;
- in Markland, i. 329; ii. 15, 19, 20, 92-3;
- in Helluland, ii. 35;
- originally mythical beings, ii. 11-20, 26, 60, 75-6;
- meaning of the word, ii. 13;
- called Pygmæi, ii. 12, 17, 75, 270
-
- Skridfinns (Screrefennæ, Scrithifini, Rerefeni, Scritobini,
- Scride-Finnas, Scritefini), i. 131-2, 140, 143, 144, 149-50,
- 153-4, 156-7, 170, 189, 191, 194, 198, 203-8, 210, 221, 222, 223,
- 382; ii. 139, 192
-
- Skull-measurements, of Scandinavians, i. 209, 211;
- of Lapps, i. 219-20;
- of Eskimo, ii. 67
-
- Slavs (_see also_ Sarmatians), i. 167, 188, 208, 209, 210; ii. 142, 143,
- 197, 198
-
- Sleswick, i. 70, 72, 101, 119, 179, 180; ii. 202, 204
-
- Sluggish sea, outside the Pillars of Hercules, and in the North, i. 38,
- 40-1, 68, 83, 100, 108, 112-3, 130, 165
-
- Smith Sound, i. 304, 306; ii. 71, 72, 73, 74
-
- "Smörland" as a name for fairyland, i. 374
-
- Snæbjörn, Galti, i. 264, 280
-
- Snæfell (Greenland), i. 267, 308, 310
-
- Snæfellsnes (Iceland), i. 257, 262, 267, 288, 290, 293, 294, 295
-
- Snedgus and Mac Riagail, Voyage of, ii. 53-4
-
- Snorre Sturlason, i. 270, 273; ii. 18, 64, 137, 239
-
- Snorre Thorbrandsson, Wineland voyager, i. 313, 319, 320, 326, 327, 333
-
- Söderberg, Prof. Sven, on Wineland, ii. 63-5
-
- Solberg, Dr. O., i. 213, 214, 217, 219, 230, 306; ii. 72, 73, 103
-
- Soleri map (1385), ii. 229
-
- Solinus, C. Julius, i. 52, 55, 57, 64, 66, 99, 123, 126, 151, 160, 184,
- 189, 193, 348
-
- Soncino, Raimondo di, Milanese Minister in London, ii. 296-7, 298, 301,
- 302, 303-5, 306, 307, 308, 309, 312, 314, 316, 323
-
- Sörensen, S. A., i. 179
-
- Spain, tin in, i. 23, 31;
- suggested origin of the name of, i. 380;
- Viking raids in, ii. 199, 200
-
- Spherical form of the earth, Doctrine of, i. 11, 97, 126, 127, 151, 194,
- 199; ii. 185, 247
-
- Spies, in land of Canaan, i. 339
-
- Spitzbergen, i. 248; ii. 165, 168, 170, 172, 173, 179, 238
-
- Steensby, H. P., ii. 69, 70
-
- Steenstrup, Japetus, i. 172
-
- Steenstrup, Johannes, ii. 161, 162
-
- Stenkyrka (Gotland), Stone from, i. 239, 243
-
- _Stjórn_ (Norwegian version of Old Testament), i. 338; ii. 4
-
- Stokes, Whitley, i. 357
-
- Storm, Gustav, i. 132, 174, 196, 218, 228, 254, 255, 260, 284, 285, 292,
- 301, 305, 313, 314, 317, 321, 322, 324, 329, 333, 369; ii. 1, 2,
- 3, 7, 11, 14, 17, 19, 22, 23, 25, 27, 29, 30, 35, 36, 43, 47, 48,
- 75, 79, 82, 86, 90, 93, 99, 100, 101, 107, 111, 112, 114, 117,
- 118, 121, 122, 124, 129, 131, 136, 137, 141, 147, 150, 153, 158,
- 167, 168, 229, 235, 237, 240, 242, 249, 250, 256, 257, 258, 262,
- 267, 268, 270, 272, 279, 289, 294
-
- Stow, John, Chronicle, ii. 333
-
- Strabo, i. 14, 15, 20, 23, 24, 27, 28, 38, 42, 43, 44, 45, 50, 52, 53,
- 55, 56, 57, 61, 63, 64, 65, 66, 67, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76,
- 77, 80-2, 87, 111, 112, 161, 187, 349; ii. 47, 75, 160, 201
-
- Straumsfjord (Wineland), i. 325, 326, 329, 330, 337, 343, 345
-
- Ström, Han (_Description of Söndmör_), i. 370, 375
-
- Strong Men, Island of, ii. 43, 46, 50, 61
-
- _Sturlubók_, i. 255, 256, 257, 261, 262, 293, 331, 354, 367, 368; ii.
- 169, 261
-
- Styx, i. 359, 372
-
- "Suehans" (_see_ Svear), i. 135, 137
-
- Sueones (_see_ Svear), i. 188-9
-
- "Suetidi," i. 136, 137
-
- Suevi (Suebi), i. 87, 108-9
-
- Suhm (_Historie af Danmark_), ii. 154
-
- Suiones (_see_ Svear), i. 110-2, 236, 238, 244, 245
-
- Sun-dial, i. 46-7
-
- Sun's altitude, measurement of, i. 249, 250, 309-11; ii. 307
-
- Svalbard (Spitzbergen ?), ii. 165, 166-73, 238
-
- Svear (Swedes, Suiones, Suehans, Sveones, Sueones), i. 110-2, 135, 137,
- 167, 170, 188-9; ii. 190
-
- Svein Estridsson, King of Denmark, i. 184, 188, 189, 195, 201, 383; ii.
- 148
-
- Sverdrup, Otto, i. 306; ii. 70, 71
-
- Sviatoi Nos, promontory, i. 171, 174; ii. 136, 138, 140, 155
-
- Svinöi, name of island off Sunnmör, i. 369-70, 378;
- island off Nordland, i. 378;
- island in the Faroes, i. 375, 378;
- probable origin of the name, i. 378
-
- Sweden, i. 71, 101, 112, 134-5, 178, 187, 188-9, 210, 381, 383; ii. 190,
- 205, 237;
- in mediæval cartography, ii. 219, 221, 222, 223
-
- Swedes (_see_ Svear _and_ Göter)
-
- Swedish legends and fairy-tales, ii. 55-6
-
- Sydow, C. W. von, i. 342, 364
-
-
- Tacitus, i. 69, 71, 83, 95, 104, 107-14, 131, 144, 149, 150, 203, 236,
- 238, 244, 245; ii. 47
-
- Tanais (the Don), i. 66, 70, 78, 88, 151; ii. 186
-
- Tarducci, F., ii. 295, 304, 319
-
- Tarsis (Tarshish, Tartessos), i. 24, 28, 31, 38
-
- Tartarus, i. 11, 68, 158; ii. 150, 240
-
- Tartûshi, at-, i. 187; ii. 202
-
- Tastris, promontory, i. 101, 105
-
- Terfinnas, i. 171, 173-5, 204, 213, 218; ii. 146
-
- "Terra del Rey de portuguall" on Cantino map, ii. 352, 363, 372;
- == Newfoundland, ii. 363, 370
-
- "Terra Repromissionis Sanctorum," i. 357, 358, 359, 363, 364; ii. 19, 228
-
- Teutones, i. 70, 72, 91, 93, 94
-
- Thalbitzer, W., ii. 19, 67, 70, 73, 88, 90, 93
-
- Thales of Miletus, i. 12, 33, 34, 47
-
- Theodoric, King of the Goths, i. 128, 129, 136, 137, 138, 147
-
- Theopompus, i. 12, 16, 17, 355
-
- Thietmar of Merseburg, i. 229
-
- Thomsen, V., ii. 175, 198, 199
-
- Thor, i. 325, 333, 341, 343, 364;
- "Thor-" names, i. 332-3; ii. 51
-
- Thorbjörn Vivilsson, i. 318, 319, 320, 332
-
- Thorbrand Snorrason, killed in Wineland, i. 313, 328, 333; ii. 10
-
- Thore Hund's expedition to Bjarmeland, ii. 137-8
-
- Thorfinn, Earl of Orkney, i. 354; ii. 50
-
- Thorgils Orrabeinsfostre, sails to Greenland, i. 280-2; ii. 81, 89
-
- Thorgunna, Leif's mistress, i. 316, 333
-
- Thorhall Gamlason, Wineland voyager, i. 313, 319, 320, 333, 367
-
- Thorhall the Hunter, i. 296, 320, 321, 325-6, 329, 333, 338, 343-4; ii.
- 24
-
- Thorkel Gellisson, i. 253, 258, 260, 313, 354, 366, 367, 368; ii. 42
-
- Thormod Kolbrunarskald, i. 276; ii. 18
-
- Thorne, Robert, ii. 324, 341;
- map by, 334, 335
-
- Thoroddssen, Th., i. 262; ii. 225
-
- Thorolf Kveldulfsson, i. 175, 231
-
- Thorolf Smör, i. 257, 374
-
- _Thorsdrápa_, i. 219
-
- Thorstein Ericson, i. 249, 317-9, 320, 321, 331, 333;
- attempts to find Wineland, i. 318
-
- Thorvald Ericson, i. 318, 320, 329, 332; ii. 4, 13, 17-8
-
- Thorvard, Wineland voyager, i. 320, 332
-
- Three Brethren, Strait of the, ii. 130, 133
-
- Thue, H. J., i. 60
-
- Thule (Tyle, Thyle, Ultima Tile, &c.), i. 123, 134, 147; ii. 75, 149,
- 188, 192, 197, 198, 200;
- visited by Pytheas, i. 53-64;
- derivation of, i. 58-9;
- == Norway, i. 60;
- Mela on, i. 92;
- Pliny on, i. 106;
- Tacitus, i. 108;
- Ptolemy, i. 117, 120, 121;
- Jordanes, i. 130;
- Procopius, i. 140-4;
- Solinus MSS., i. 160-1;
- Adam of Bremen, i. 193-4;
- Dicuil on (== Iceland), i. 164-7;
- Tjodrik Monk (== Iceland), i. 254;
- Historia Norwegiæ (== Iceland), i. 255;
- in mediæval cartography, ii. 219, 228, 257, 266, 268, 269
-
- Thyssagetæ, i. 88
-
- Tides, on W. coast of France, i. 40;
- observed by Pytheas, i. 50;
- on coast of N. America, ii. 316
-
- Timæus, i. 44, 51, 70, 71
-
- Tin in ancient times, i. 23-31;
- derivation of Greek, Celtic and Latin words for, i. 25-7;
- tin-trade in southern Britain, i. 68
-
- "Tír fo-Thuin" (Land under Wave), i. 358, 370, 373
-
- "Tír Mor" (The Great Land), i. 357, 367; ii. 48
-
- "Tír na Fer Finn" (the White Men's Land), ii. 44
-
- "Tír na m-Ban" (Land of Women), i. 354, 355
-
- "Tír na m-Beo" (Land of the Living), i. 357, 371
-
- "Tír na n-Ingen" (Land of Virgins), i. 355, 356, 363; ii. 45
-
- "Tír na n-Og" (Land of Youth), i. 357
-
- "Tír Tairngiri" (Promised Land), i. 357; ii. 228
-
- Tjodhild, wife of Eric the Red, i. 267, 270, 318, 331
-
- Tjodrik Monk, i. 166, 254, 255, 256, 257
-
- Toby, Maurice, Bristol chronicle, ii. 302, 305-6
-
- Torfæus, Tormodus, ii. 7, 32, 34, 154, 241
-
- Torlacius (Gudbrand Torlaksson), ii. 241
-
- Torp, Prof. Alf, i. 25, 26, 27, 58, 59, 94, 107, 148, 181, 183, 210,
- 304, 361, 371; ii. 13, 14, 228
-
- Toscanelli, ii. 287, 292, 296, 372
-
- Trade-routes to the North in ancient times, i. 14, 21-2, 28, 31, 36, 75,
- 96
-
- "Trág Mór" (the Great Strand), i. 339, 357, 371; ii. 48
-
- Triads, in legend, i. 337-8; ii. 6
-
- Triquetrum (regula Ptolemaica), i. 47
-
- Trolls, attributes of, i. 327, 344; ii. 10, 14-6, 19, 76
-
- Trondhjem, i. 192; ii. 85, 117, 177, 205, 227, 235, 264, 265, 266, 267,
- 268, 269, 270
-
- Troy, Bronze in, i. 24, 25
-
- Turcæ, i. 88
-
- Tylor, E. B., i. 380
-
- Tyrker (in Wineland story), i. 341, 343-4, 360; ii. 4
-
-
- Ua Corra, Navigation of the Sons of, i. 338-9, 355, 361; ii. 20
-
- Unger, C. R., i. 331, 338, 360
-
- Unipeds (Einfötingar, Ymantopodes), i. 189, 329; ii. 11, 13, 17, 263
-
- _Urus_ (aurochs), i. 191
-
- "Uttara Kuru," i. 19, 351
-
-
- Vandals, i. 247
-
- Vangensten, O., i. 226; ii. 85, 111, 233, 268, 286
-
- Van Linschoten, i. 376
-
- Varanger Fjord, i. 213, 214, 217, 219, 220; ii. 178, 210-11
-
- Varangians' Sea (_see_ Warank), ii. 210, 211, 212, 213
-
- Vardöhus fortress, ii. 126, 127, 141
-
- Varzuga, river, i. 174; ii. 135
-
- Vaux, C. de, ii. 213
-
- Velleius, i. 85
-
- Venedi (Wends), i. 101, 113
-
- Vener, Lake, i. 131; ii. 266
-
- Veneti, i. 39, 40, 242
-
- Venusberg myth, i. 355, 371
-
- Verrazano's map of 1529, ii. 335
-
- Vesconte, Perrinus, map of 1327, ii. 229;
- atlas of 1321, ii. 230
-
- Vesconte, Pietro, ii. 222-5, 230, 255, 257, 258, 259, 276, 282, 283,
- 284, 285
-
- Vigfússon, Gudbrand, i. 258, 314
-
- Viking expeditions, the earliest, i. 234-5;
- in Spain, ii. 200
-
- Vikings, origin of the name, i. 244, 245
-
- Viladeste, Mecia de, compass-chart of 1413, ii. 234
-
- "Villuland" (Norse land of glamour), i. 377; ii. 206
-
- Vincent of Beauvais, ii. 158
-
- Vine, Wild, (_Vitus vulpina_), in N. America, i. 317; ii. 3-4
-
- "Vinili," i. 136
-
- "Vinoviloth," i. 136, 203
-
- Virgil, i. 130, 157, 159, 363
-
- Vistula, i. 71, 75, 95, 96, 101, 104, 119, 120, 121, 130, 131, 181
-
- Vogel, i. 235
-
- Volga, ii. 142, 143, 144, 146, 197
-
- Voyage of 1267, to the north of Baffin's Bay, i. 250, 307-11; ii. 82,
- 83, 88
-
-
- Wackernagel, W., ii. 32, 189
-
- Walkendorf, Archbishop Eric, ii. 86, 112, 117, 163, 174
-
- Walrus, ii. 112, 155, 163, 165, 243;
- hunting, i. 172, 176-8, 212, 216, 221, 276-8, 287, 300; ii. 72, 163-4,
- 173-8;
- tusks, i. 172, 176, 192, 212, 217, 277, 300, 303; ii. 163, 174;
- hide for ropes, i. 172, 176, 212, 277, 303; ii. 164, 178
-
- Walsperger, Andreas, mappamundi by, ii. 283, 284, 286
-
- Warank, Varyag, Varangi (Arab, Russian and Greek name for
- Scandinavians), ii. 196, 199, 200, 210-1
-
- Wattenzone, Die, i. 68
-
- Welcher, F. G., i. 371
-
- Wends, i. 101, 113, 169, 180
-
- Western Settlement of Greenland, i. 266, 271, 272, 300, 301, 302, 307,
- 311, 321, 322, 334; ii. 71, 90;
- decline of, ii. 95-100, 102, 106, 107-111;
- visit of Ivar Bárdsson to, ii. 108
-
- West-sæ, i. 169, 170
-
- Whales, Whaling, i. 251; ii. 145, 173;
- in Bay of Biscay, i. 39; ii. 159, 161;
- in Normandy, ii. 159, 161;
- Norwegian, i. 172; ii. 155-9, 178, 243;
- in Greenland, i. 276, 277; ii. 72;
- in Ireland, ii. 156;
- in the Mediterranean, ii. 162;
- in legend, i. 325-6, 344, 363, 364; ii. 213, 234
-
- Whirlpools (_see_ Maelstrom)
-
- White Men's Land, The (_see_ Hvítra-manna-land, _and_ Tír na Fer Finn)
-
- White Sea, i. 169, 171, 172, 174, 175, 218-9, 222; ii. 135-42, 164, 173,
- 179, 237
-
- Wichmann, Prof., i. 219
-
- _Wîdsîð_, i. 234
-
- Wieland, C. M., i. 352, 362; ii. 54, 150
-
- Wieser, von, ii. 249
-
- Wiklund, K. B., i. 112; ii. 175
-
- "Wildlappenland," i. 226; ii. 256, 263, 268;
- "Wildlappmanni," ii. 269, 270
-
- Wilhelmi, ii. 366
-
- Wille, Prof. N., ii. 3
-
- William of Malmesbury, i. 378
-
- Wilse, J. N., i. 352
-
- Wineland (Vínland, Vinland, Vindland, Winland, Wyntlandia, etc.), i.
- 184, 195, 196-8, 201, 249, 260, 273, 312-84; ii. 1-65, 90-3, 110,
- 154, 188, 190-1, 228, 239, 240, 293, 294, 304;
- called "the Good," i. 313, 353, 369, 373; ii. 60;
- vines and wheat in, i. 195, 197-8, 317, 325, 326-7, 345-53, 382-3; ii.
- 3-6, 59;
- == the Fortunate Isles, i. 345-53, 382-4; ii. 1-2, 61;
- authorities for the Wineland voyages, i. 312-3;
- discovered by Leif Ericson, i. 317;
- Karlsevne's voyage, i. 320-30;
- Irish origin of ideas of, i. 167, 258, 353-69; ii. 60;
- the name of, i. 353, 367; ii. 61;
- summary of conclusions on, ii. 58-62
-
- Winge, Herluf, i. 275
-
- Winship, G. P., ii. 295, 305, 319, 320, 324, 326, 333, 336, 340, 341, 342
-
- "Wîsu" (or "Isû"), Arabic name for a people in North Russia, ii. 143-6,
- 200, 270
-
- Wizzi, i. 188, 383; ii. 64, 143
-
- Wolf, Jens Lauritzön, i. 364
-
- Wolfenbüttel, Portuguese 16th century map at, ii. 331, 332, 335, 356
-
- Women, Land of (_Terra Feminarum_), on the Baltic, i. 186-7, 383; ii. 214
-
- Women's boats (umiaks), Eskimo, ii. 19, 70, 72, 74, 85, 92, 269, 270
-
- _Wonders, Book of_ (Arabic), ii. 207, 213-4
-
- Worcester, Willemus de, ii. 294
-
- Wulfstan, i. 104, 180
-
- Wuttke, H., i. 154
-
- Wytfliet, Cornelius, ii. 131
-
-
- Xamati, i. 88
-
- Xenophon of Lampsacus, i. 71, 99, 100
-
-
- Yâgûg and Mâgûg, ii. 144, 212, 213
-
- _Ynglinga Saga_, i. 135
-
- York, Cape, i. 306; ii. 71
-
- Yugrians, ii. 173, 174, 200
-
-
- Zarncke, ii. 242
-
- Zeno map, ii. 131, 132
-
- Zeuss, K., i. 112, 120, 145, 234, 235
-
- Ziegler, Jacob, i. 294; ii. 17, 86, 106, 111, 127, 128
-
- Zimmer, H., i. 234, 281, 334, 336, 339, 354, 355, 356, 357, 358, 360,
- 361, 363, 364, 371; ii. 9, 10, 20, 44, 45, 53, 54, 150, 151
-
- _Zizania aquatica_ (wild rice), in N. America, ii. 5
-
- Zones, Doctrine of, i. 12, 76, 86, 123; ii. 182, 193, 247
-
-
- PRINTED BY
- BALLANTYNE & COMPANY LTD
- TAVISTOCK ST. COVENT GARDEN
- LONDON
-
-
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[1] Cf. Grönl. hist. Mind., iii. pp. 216, 220; G. Storm, 1888, p. 12. The
-latter part (in parenthesis) does not occur in the oldest MS.
-
-[2] Storm thinks that Sir William Alexander's "red wineberries" from the
-south-east coast of Nova Scotia (in 1624) would be grapes, but this is
-uncertain.
-
-[3] "Vínber" (grapes) are mentioned in the whole of Old Norse literature
-only in the translation of the Bible called "Stjórn," in the
-"Grönlendinga-þáttr," and in a letter (Dipl. Norv.) where they are
-mentioned as raisins or dried grapes. In addition, "vínberjakongull" (a
-bunch of grapes) occurs in the Saga of Eric the Red.
-
-[4] Schübeler, Christiania Videnskabs-Selskabs Forhandlinger for 1858, pp.
-21, ff.; Viridarium Norvegium, i. pp. 253, f.
-
-[5] It should be mentioned that the American botanist, M. L. Fernald, has
-recently [1910] made an attempt to locate the Icelanders' Wineland the
-Good in southern Labrador, explaining the "vínber" of the Icelandic sagas
-as a sort of currant or as whortleberry, the self-sown wheat as the
-Icelanders' lyme-grass (Elymus arenarius), and the "másurr" as "valbirch."
-By assuming "vinber" to be whortleberries he even thinks he can explain
-how it was that Leif in the "Grönlendinga-Þáttr" was able to fill the ship
-with "grapes" in the spring (and what of the vine-trees that he cut down
-to load his ship, were they whortleberry-bushes?). Apart from the
-surprising circumstance of the Icelanders having called a country Wineland
-the Good because whortleberries grew there, the explanation is
-inadmissible on the ground that whortleberries were never called "vinber"
-(wineberries) in Old Norse or Icelandic. Currants have in more recent
-times been called "vinbær" in Norway and Iceland, but were not known there
-before the close of the Middle Ages. In ancient times the Norse people did
-not know how to make wine from any berry but the black crowberry; but
-there are plenty of these in Greenland, and it was not necessary to travel
-to Labrador to collect them. Fernald does not seem to have remarked that
-the sagas most frequently use the expression "vínviðr," or else "vínviðr"
-and "vínber" together, and this can only mean vines and grapes. His
-explanation of the self-sown wheat-fields does not seem any happier. That
-the Icelanders should have reported these as something so remarkable in
-Wineland is not likely, if it was nothing but the lyme-grass with which
-they were familiar in Iceland. On the other hand, it is possible that the
-"másurr" of the sagas only meant valbirch. But apart from this, how can
-the sagas' description of Wineland--where no snow fell, where there was
-hardly any frost, the grass scarcely withered, and the cattle were out the
-whole winter--be applied to Labrador? Or where are Markland or Helluland
-to be looked for, or Furðustrandir and Kjalarnes? Nor do we gain any more
-connection in the voyage as a whole. It will therefore be seen that, even
-if Professor Fernald had been right in his interpretation of the three
-words above mentioned, this would not help us much; and when we find that
-these very features of the vine and the wheat are derived from classical
-myths, such attempts at explanation become of minor interest.
-
-[6] Professor Alexander Bugge has pointed out to me that Schoolcraft
-[1851, i. p. 85, pl. 15] mentions a tradition among the Algonkin Indians
-that they had used as a weapon of war in ancient times a great round
-stone, which was sewed into a piece of raw hide and fastened thereby to
-the end of a long wooden shaft. The resemblance between such a weapon with
-a shaft for throwing and the Skrælings' black ball is distant; but it is
-not impossible that ancient reports of something of the sort may have
-formed the nucleus upon which the "modernised" description of the saga has
-crystallised; although the whole thing is uncertain. This Algonkin
-tradition has a certain similarity with some Greenland Eskimo fairy-tales
-[cf. Rink, 1866, p. 139].
-
-[7] As arquebuses or guns had not yet been invented at that time, this
-strange name may, as proposed by Moltke Moe, come from "fusillus" or
-"fugillus" (an implement for striking fire) and mean "he who makes fire,"
-"the fire-striker."
-
-[8] Evidently saltpetre has been forgotten here, and so we have gunpowder,
-which thus must have been already employed in war at that time, and
-perhaps long before.
-
-[9] Moltke Moe has found a curious resemblance to the description of the
-"herbrestr" given above in the Welsh tale of Kulhwch and Olwen [Heyman:
-Mabinogion, p. 78], where there is a description of a war-cry so loud that
-"all women who are with child fall into sickness, and the others are
-smitten with disease, so that the milk dries up in their breasts." But
-this "herbrestr" may also be compared with the "vábrestr" spoken of in the
-Fosterbrothers' Saga [Grönl. hist. Mind., ii. pp. 334, 412], which M.
-Hægstad and A. Torp [Gamalnorsk Ordbog] translate by "crash announcing
-disaster or great news" [cf. I. Aasen, "vederbrest"]. Fritzner translates
-it by "sudden crash causing surprise and terror," and K. Maurer by
-"Schadenknall." It would therefore seem to be something supernatural that
-causes fear [cf. Grönl. hist. Mind., ii. p. 198]. The "Grönlandske
-historiske Mindesmærker" mention in the same connection "isbrestr" or
-"jökulbrestr" in Iceland. I have myself had good opportunities of studying
-that kind of report in glaciers, and my opinion is that it comes from a
-starting of the glacier, or through the latter skrinking from changes of
-temperature; similar reports, but less loud, are heard in the ice on lakes
-and fjords. Burgomaster H. Berner tells me that the small boys of
-Krödsherred make what they call "kolabrest," by heating charcoal on a flat
-stone and throwing water upon it while simultaneously striking the embers
-with the back of an axe, which produces a sharp report.
-
-[10] Scorium (slag) is also used in mediæval Latin for "corium," animal's
-skin, hide.
-
-[11] The poles that are swung the way of the sun or against it seem
-incomprehensible, and something of the meaning must have been lost in the
-transference of this incident from the tale from which it was borrowed. It
-may be derived from the kayak paddles of the Greenland Eskimo, which at a
-distance look like poles being swung, with or against the sun according to
-the side they are seen from. It may be mentioned that in the oldest MS. of
-Eric the Red's Saga, in the Hauksbók, the reading is not "trjánum" as in
-the later MS., but "triom" and "trionum." Now "triónum" or "trjónum" might
-mean either poles or snouts, and one would then be led to think of the
-Indians' animal masks, or again, of the trolls' long snouts or animal
-trunks, which we find again in fossil forms in the fairy-tales, and even
-in games that are still preserved in Gudbrandsdal, under the name of
-"trono" (the regular Gudbrandsdal phonetic development of Old Norse
-"trjóna"), where people cover their heads with an animal's skin and put on
-a long troll's snout with two wooden jaws. But that snouts were waved with
-or against the sun does not give any better meaning; there may be some
-confusion here.
-
-[12] It is worth remarking that Gustav Storm, although he did not doubt
-that the Skrælings of Wineland were really the natives, seems nevertheless
-to have been on the track of the same idea as is here put forward, when he
-says in his valuable work on the Wineland voyages [1887, p. 57, note 1]:
-"It should be remarked, however, that this inquiry [into 'the nationality
-of the American Skrælings'] is rendered difficult by the fact that in the
-old narratives the Skrælings are everywhere enveloped, wholly or in part,
-by a mythical tinge; thus even here [in the Saga of Eric the Red] they are
-on the way to becoming trolls, which they really become in the later
-sagas. No doubt it is learned myths of the outskirts of the inhabited
-world that have here been at work." In a later work [1890a, p. 357] he
-says that it is "certain enough that in the Middle Ages the Scandinavians
-knew no other people in Greenland and the American countries lying to the
-south of it than 'Skrælings,' who were not accounted real human beings and
-whose name was always translated into Latin as 'Pygmæi.'" If Storm had
-remarked the connection between the classical and Irish legends and the
-ideas about Wineland, the further step of regarding the Skrælings as
-originally mythical beings would have been natural.
-
-[13] This is the same word as the Old Norse "skratti" or "skrati" for
-troll (poet.) or wizard. "Skræa," "sickly shrunken and bony person," in
-modern Norwegian, from north-west Telemarken [H. Ross], is evidently the
-same word as Skræling; cf. also "skræaleg" and "skræleg"; further,
-"Skreda" (Skreeaa), "sickly, feeble person, poor wretch," from outer
-Nordmör [H. Ross].
-
-[14] It is, perhaps, of importance, as Professor Torp has mentioned to me,
-that the word "blá" is more often used than "svart" (black), when speaking
-of trolls and magic, as an uncanny colour. This may have been a common
-Germanic trait; cf. Rolf Blue-beard.
-
-[15] Grönl. hist. Mind., i. p. 242; G. Storm, 1891, p. 68.
-
-[16] W. Thalbitzer's attempt [1905, pp. 190, ff.] to explain the words,
-not as originally names, but as accidental, misunderstood Eskimo
-sentences, which are supposed to have survived orally for over 250 years,
-does not appear probable (see next chapter).
-
-[17] Moltke Moe has called my attention to the possibility of a connection
-between "Avalldamon" and the Welsh myth of the isle of "Avallon" (the isle
-of apple-trees; cf. vol. i. pp. 365, 379), to which Morgan le Fay carried
-King Arthur. It is also possible that it may be connected with "dæmon" and
-"vald" (== power, might). The possibility suggested above seems, however,
-to be nearer the mark.
-
-The Skrælings of Markland having kings agrees, of course, neither with
-Indians nor Eskimo, who no more had kings than the Greenlanders and
-Icelanders themselves. On the other hand, it exactly fits elves and
-gnomes. The Ekeberg king and other mountain kings are well known in
-Norway. The elves of Iceland had a king who was subject to the superior
-elf-king in Norway. The síd-people in Ireland, the pygmies and gnomes in
-other lands (such as Wales) also have kings. This feature again points,
-therefore, in the direction of the fairy-nature of the Skrælings, like the
-name "Vætthildr."
-
-[18] It might be objected that when it is so distinctly stated that "it
-was there more equinoctial [i.e., the day and night were more nearly equal
-in length] than in Greenland or Iceland, the sun there had 'eykt' position
-and 'dagmål' position [i.e., was visible between 8 a.m. and 4 p.m.] on the
-shortest day" [cf. Gr. h. Mind., i. p. 218; G. Storm, 1891, p. 58; 1887,
-pp. 1, ff.], this shows that the Greenlanders were actually there and made
-this observation. In support of this view it might also be urged that it
-was not so very long (about forty years) before the Flateyjarbók was
-written that the ship from Markland (see later) arrived at Iceland in
-1347, and through the men on board her the Icelanders might have got such
-information as to the length of days. This can hardly be altogether
-denied; but it would have been about Markland rather than Wineland that
-they would have heard, and Markland is only once mentioned in passing in
-the "Grönlendinga-þáttr." Moreover, it was common in ancient times to
-denote the latitude by the length of the longest or shortest day (cf. vol.
-i. pp. 52, 64), and the latter in particular must have been natural to
-Northerners (cf. vol. i. p. 133). The passage quoted above would thus be a
-general indication that Wineland lay in a latitude so much to the south of
-Greenland as its shortest day was longer; they had no other means of
-expressing this in a saga, nor had they perhaps any other means of
-describing the length of the day than that here used. It appears from the
-Saga of Eric the Red that Kjalarnes was reckoned to be in the same
-latitude as Ireland (see vol. i. p. 326); as a consequence of this we
-might expect that Wineland would lie in a more southern latitude than the
-south of Ireland, the latitude of which (i.e., the length of the shortest
-day) was certainly well known in Iceland. If, therefore, in a tale of the
-fourteenth century, the position of Wineland is to be described, it is
-natural that its shortest day should be given a length which according to
-Professor H. Geelmuyden [see G. Storm, 1886, p. 128; 1887, p. 6] would
-correspond to 49° 55' N. lat. or south of it; in other words, the latitude
-of France, and that was precisely the land that the Icelanders knew as the
-home of wine, and that they would therefore naturally use in the
-indication of a Wineland.
-
-[19] Cf. Grönl. hist. Mind., iii. p. 220; Storm, 1887, p. 12.
-"Húsa-snotra" is explained as a vane or similar decoration on the gable of
-a house or a ship's stern [cf. V. Guðmundsson, 1889, pp. 158, ff.]. The
-statement given above shows that a "húsa-snotra" was something to which
-great importance was attached, otherwise attention would not have been
-called to it in this way. And in the "Grönlendinga-Þáttr" [Gr. hist.
-Mind., i. p. 254] we read that Karlsevne, when he was in Norway, would not
-sell his "húsa-snotra" (made of "mausurr" from Wineland) to the German
-from Bremen, until the latter offered him half a mark of gold for it. One
-might suppose that this ornament (vane-staff) on the prow of a ship or the
-gable of a house was connected with religious or superstitious ideas of
-some kind, like the posts of the high seat within the house, or the
-totem-poles of the North American Indians, which stood before the house.
-
-[20] On the initiative of Professors Sophus Bugge and Gustav Storm, a
-thorough examination of the spot was made in 1901, the first-named being
-himself present; but the stone was not to be found.
-
-[21] I cannot accept the conjectures that Professor Yngvar Nielsen thinks
-may be based upon this inscription [1905].
-
-[22] It is true that only a portion of this work has been preserved, and
-that Wineland may have been mentioned in the part that has not come down
-to us (if indeed the work was ever finished); but this is not likely.
-
-[23] Cf. Storm's edition, 1888, pp. 19, 59, 112, 252, 320, 473.
-
-[24] "Upsi" (or "ufsi") would mean "big coalfish" or "coalfish."
-
-[25] It has been generally considered that it was not until 1124, when
-Bishop Arnaldr was consecrated at Lund. In any case this is the first
-ordination of which we have any information.
-
-[26] Cf. G. Storm, 1887, p. 26; Reeves, 1895, p. 82.
-
-[27] Cf. Ordericus Vitalis, Hist. Eccles., iii. 1, x. c. 5; Grönl. hist.
-Mind., iii. p. 428; Rafn, 1837, pp. 337, 460, ff.; A. A. Björnbo, 1909, p.
-206.
-
-[28] In a similar fashion Torfæus [1705] confused Vinland and Vindland.
-
-[29] Cf. Polychronicon Ranulphi Higden, etc. Rerum Britanicarum Medii Ævi
-Scriptores, London, 1865, i. p. 322; Eulogium Historiarum, etc. Rer. Brit.
-Script., 1860, ii. pp. 78, f.; W. Wackernagel, 1844, pp. 494, f.
-
-[30] Cf. Nordenskiöld, 1889, p. 3; A. A. Björnbo, 1909, pp. 197, 205, 240.
-
-[31] Cf. Hammershaimb, 1855, pp. 105, ff.; Rafn, Antiqu. Americ., pp. 330,
-ff.
-
-[32] This image of blood upon snow is taken from Irish mediæval texts, as
-Moltke Moe informs me.
-
-[33] Cf. Grönl. hist. Mind., iii. pp. 516, ff.; Storm, 1887, pp. 37, ff.
-
-[34] G. Storm [1890, P. 347] thinks that something is omitted in Gripla
-and that it should read: "suðr frá er Helluland, þá er Markland, þat er
-kallat Skrælingaland" (to the South is Helluland, then there is Markland,
-which is called Skrælingaland). But this seems doubtful; it would not in
-any case explain why Furðustrandir is placed to the north of Helluland.
-When Storm alleges as a reason that Helluland is never mentioned as a
-place of human habitation, but only for trolls (in the later legendary
-sagas), he forgets that the Skrælings were trolls, or, as he himself puts
-it elsewhere [1890a, p. 357], that the Skrælings were not accounted "true
-human beings."
-
-[35] The Menomini Indians, Fourteenth Ann. Rep. of the Bureau of
-Ethnology, 1892-1893. Washington, 1896, vol. i. pp. 127, ff.; cf. also
-"American Anthropologist," vol. iii. pp. 134, f., Washington, 1890.
-
-[36] "Journal de la Société des Américanistes de Paris," 1905, No. 2, p.
-319.
-
-[37] Storm's explanation [1887, pp. 68, ff.]: that it was Dicuil's account
-of the discovery of Iceland by Irish monks (see vol. i. p. 164) which
-formed the basis of the myth of Hvítramanna-land, may appear very
-attractive and simple; but Storm does not seem to have noticed the
-connection that exists between the Irish mythical islands in the west and
-those of classical literature. When he points out the similarity between
-the six days' voyage west of Ireland and Dicuil's statement of six days'
-voyage to Iceland (Thule) northward from Britain, it must be remembered
-that in Dicuil this is merely a quotation from Pliny, and, further, that
-the six days' voyage has Britain and not Ireland for its starting-point.
-In the Saga of Eric the Red Wineland lies six "doegr's" sail from
-Greenland. Cf. that in Plutarch ["De facie in orbe Lunæ," 941] Ogygia lies
-five days' voyage west of Britain, and to the north-west of it are three
-islands, to which the voyage might thus be one of six days. Let us
-suppose, merely as an experiment, that Ogygia, the fertile vine-growing
-island of the "hulder" Calypso, was Wineland, then the other three islands
-to the north-west might be Hvítramanna-land, Markland and Helluland, which
-would fit in. The northernmost would then have to be the island on which
-the sleeping Cronos is imprisoned, with "many spirits about him as his
-companions and servants" (cf. vol. i. pp. 156, 182). Dr. Scisco [1908, pp.
-379, ff., 515, ff.] and Professor H. Koht [1909, pp. 133, ff.] think that
-Are Mársson may have been baptized in Ireland and have been chief of a
-Christian tribe on its west coast, where Hvítramanna-land may have been a
-district inhabited by fair Norsemen.
-
-[38] Since the above was printed in the Norwegian edition of this book,
-Professor Moltke Moe has found a "Tír na Fer Finn," or the White Men's
-Land, mentioned in Irish sagas of the thirteenth and fourteenth centuries.
-The white men (fer finn) are evidently the same as the "Albati" (i.e., the
-baptized dressed in white). Tír na Fer Finn and Hvítramanna-land are
-consequently direct renderings of the "Terra Albatorum" (i.e., the land of
-the baptized dressed in white), which is mentioned in earlier Irish
-literature. The origin of the Icelandic legend about Hvítramanna-land
-seems thus to be quite clear.
-
-[39] Hermits like this, covered with white hair, also occur outside
-Ireland. Three monks from Mesopotamia wished to journey to the place where
-heaven and earth meet, and after many adventures, which often resemble
-those of the Brandan legend, they came to a cave, where dwelt a holy man,
-Macarius, who was completely covered with snow-white hair, but the skin of
-his face was like that of a tortoise [cf. Schirmer, 1888, p. 42]. The last
-feature might recall an ape.
-
-[40] The resemblance to the hairy women (great apes ?) that Hanno found on
-an island to the west of Africa and whose skin he brought to Carthage (cf.
-vol. i. p. 88) is doubtless only accidental. The hair-covered hermits may
-be connected with stories of hermits and the hairy wild man, "wilder
-Mann," "Silvanus," who, in the opinion of Moltke Moe, is the same that
-reappears in the Norwegian tale of "Villemand og Magnhild" (== der wilde
-Mann and Magdelin).
-
-[41] White and snow-white women and maidens are, moreover, of common
-occurrence also in Germanic legends [cf. J. Grimm, 1876, ii. pp. 803,
-ff.]. Expressions like white or snow-white to depict the dazzling beauty
-of the female body also occur in Icelandic literature, just as the
-lily-white arms are already found in Homer. Cf. further such names as
-Snjófriðr, Snelaug, Schneewitchen (Snow-white), etc. [Cf. Moltke Moe's
-communications in A. Helland, 1905, ii. pp. 641, f.]
-
-[42] Before the convent on this island Brandan and his companions were met
-by the monks "with cross, and cloaks [white clothes ?], and hymns"; cf.
-the men in white clothes who cried aloud and carried poles in Eric the
-Red's Saga. On the "Strong Men's Island" they also sang psalms, and one
-generation wore white clothes.
-
-[43] Cf. Dozy and de Goeje, 1866, p. 223, ff.; de Goeje, 1891, pp. 56, 59.
-Moltke Moe has called my attention to this resemblance.
-
-[44] The stench may be connected with ideas like those in the "Meregarto,"
-the sailors stuck fast and rotted in the Liver-sea, see vol. i. p. 181.
-
-[45] As Portugal was at that time under the Moors, Arabic must be regarded
-as these men's mother-tongue.
-
-[46] They first drifted to the north-west in the outer ocean, and after
-three days suffered intolerable thirst; but Christ took pity on them and
-brought them to a current which tasted like tepid milk. Zimmer's
-explanation [1889, p. 216] of this current as the Gulf Stream to the west
-of the Hebrides is due to modern maps, and is an example of how even the
-most acute of book-learned inquirers may be led astray by formal
-representations. That the Irish should have possessed such comprehensive
-oceanographical knowledge as to regard this ocean-drift as a definitely
-limited current is not likely, and still less that they should have
-regarded it as so much warmer than the water inshore as to be compared to
-tepid milk. The difference in temperature on the surface is in summer
-(August) approximately nil, and in spring and autumn perhaps three or four
-degrees; and of course the Irish had no thermometers. Last summer I
-investigated this very part of the ocean without finding any conspicuous
-difference. The feature may be derived from Lucian's Vera Historia, where
-the travellers come to a sea of milk [Wieland, 1789, iv. p. 188].
-
-[47] It is doubtless due to this communication that an unknown Arabic
-author (of the twelfth century) relates that the "Fortunate Isles" lie to
-the north of Cadiz, and that thence come the northern Vikings ("Magûs"),
-who are Christians. "The first of these islands is Britain, which lies in
-the midst of the ocean, at a great distance to the north of Spain. Neither
-mountains nor rivers are found there; its inhabitants are compelled to
-resort to rain-water both for drinking and for watering the ground"
-[Fabricius, 1897, p. 157]. It is clear that there is here a confusion of
-rumours of islands in the north--of which Britain was the best known,
-whence the Vikings were supposed to come--with Pliny's Fortunate Isles:
-"Planaria" (without mountains) and "Pluvialia" (where the inhabitants had
-only rain-water). That the Orkneys in particular should have been
-intended, as suggested by R. Dozy [Recherches sur l'Espagne, ii. pp. 317,
-ff.] and Paul Riant [Expéditions et Pèlerinages des Scandinaves en Terre
-Sainte, Paris, 1865, p. 236] is not very probable. We might equally well
-suppose it to be Ireland, which through Norse sailors ("Ostmen") and
-merchants had communication with the Spaniards from the ninth till as late
-as the fourteenth century [cf. A. Bugge, 1900, pp. 1, f.]. The Arabic name
-"Magûs" for the Norman Vikings comes from the Greek [Greek: magos];
-(Magian, fire-worshipper), and originally meant heathens in general.
-
-[48] In one of his lays Björn Breidvikinge-kjæmpe also, as it happens,
-speaks of Thurid as the snow-white ("fannhvít") woman.
-
-[49] See D. Brauns: Japanische Märchen und Sagan. Leipzig, 1885, p. 146,
-ff.
-
-[50] Cf. the resemblance to the second voyage of Sindbad, to the tales in
-Abû Hâmid, Qaswînî, Pseudo-Callisthenes' romance of Alexander, Indian
-tales, etc. [cf. E. Rohde, 1900, p. 192].
-
-[51] The Ringerike runic stone is not given here, as its mention of
-Wineland is uncertain.
-
-[52] It should be remarked that the beginning of this saga, dealing with
-the discovery of Greenland by Eric the Red, is taken straight out of the
-Landnámabók, and is thus much older.
-
-[53] It would be otherwise on the west coast of Greenland, with its
-excellent belt of skerries; but as the Eskimo could not reach this coast
-without having developed, at least in part, their peculiar maritime
-culture, it is, of course, out of the question that this can have been
-their cradle.
-
-[54] Cf. on this subject H. Rink [1871, 1887, 1891]; F. Boas [1901]; cf.
-also H. P. Steensby [1905], Axel Hamberg [1907] and others. These authors
-hold various views as to the origin of the Eskimo, which, however, are all
-different from that set forth here. While Rink thought the Eskimo came
-from Alaska and first developed their sea-fishing on the rivers of Alaska,
-Boas thinks they come from the west coast of Hudson Bay, and Steensby that
-they developed on the central north coasts of Canada. Since the above was
-written W. Thalbitzer has also dealt with the question [1908-1910].
-
-[55] This has been definitely and finally proved by the researches of Dr.
-O. Solberg [1907], referred to in vol. i. (p. 306). It results from these
-that the oldest stone implements of the Eskimo from the districts round
-Disco Bay must be of very great age--far older, indeed, than I was
-formerly [1891, pp. 6, f.; Engl. ed., pp. 8, ff.] inclined to suppose. It
-results also from Solberg's researches that, while the Eskimo occupied the
-districts from Umanak-fjord southward to Egedesminde and Holstensborg
-(from 71° to 68° N. lat.) during long prehistoric periods, they do not
-appear to have settled in the more southern part of Greenland until much
-later. As will be pointed out later (p. 83), it was especially in the
-districts around Kroksfjarðarheidr that according to the historical
-authorities the Skrælings were to be found. Since we may assume, as shown
-in vol. i. p. 301, that this was Disco Bay, the conclusion from historical
-sources agrees remarkably well with the archæological finds.
-
-[56] Solberg, however, in the researches referred to, has been able to
-show some development in Eskimo sealing appliances in the course of the
-period since their first arrival in Greenland, but perhaps chiefly after
-they had come in contact with the Norsemen and learnt the use of iron.
-
-[57] As will be seen (cf. p. 72), this agrees surprisingly well with the
-conclusions which Dr. Solberg has reached in another way in the work
-already mentioned [1907], which was published since the above was written.
-
-[58] Cf. also William Thalbitzer's valuable work on the Eskimo language
-[1904].
-
-[59] Cf. Gualteri Mapes, De nugis curialium. Ed. by Thomas Wright, 1850,
-pp. 14, ff.
-
-[60] If it was the tradition of Karlsevne's encounter with the Skrælings
-that was referred to, then of course neither he nor the greater part of
-his men were Greenlanders, but Icelanders, so that it might equally well
-have been said that the Icelanders called them Skrælings.
-
-[61] Cf. Christian Koren-Wiberg: "Bidrag til Bergens Kulturhistorie,"
-Bergen, 1908, pp. 151, f. I owe it to Professor A. Bugge that my attention
-was drawn to this interesting find.
-
-[62] Jón Egilsson's continuation of Húngurvaka, Grönl. hist. Mind., iii.
-p. 469.
-
-[63] It is striking how accurately this agrees with what we have arrived
-at in an entirely different way with regard to the places inhabited by the
-Eskimo in ancient times (see p. 73).
-
-[64] From this it cannot, of course, be concluded that they were not
-living there too at that time; it only shows that the voyagers did not
-meet with them in the most northerly regions, although they saw empty
-sites. As the Eskimo leave their winter houses in the spring and lead a
-wandering life in tents, this need not surprise us.
-
-[65] Cf. Björnbo and Petersen, 1904, pp. 179, 236.
-
-[66] Jacob Ziegler (circa 1532), who probably made use of statements from
-Walkendorf, confuses the Norsemen and Eskimo in Greenland together into
-one people, who breed cattle, have two episcopal churches, etc.; but "on
-account of the distance and the difficulty of the voyage the people have
-almost reverted to heathendom, and are ... especially addicted to the arts
-of magic, like the Lapps...." They use light boats of hides, with which
-they attack other ships [cf. Grönl. hist. Mind., iii. p. 499].
-
-[67] In the account attributed to Ivar Bárdsson, first written down in
-Norway, the Skrælings also receive a good deal of attention.
-
-[68] William Thalbitzer, the authority on the Eskimo, has lately [1909, p.
-14] adduced the silence of the "King's Mirror" and of the Icelandic Annals
-on the subject of the Skrælings of Greenland as evidence that the Norsemen
-had not met with them on their northern expeditions to Nordrsetur; but
-what has been brought forward above shows that nothing of the kind can be
-concluded from the silence of the "King's Mirror" (which, moreover, says
-nothing about the Nordrsetur expeditions); and why in particular the
-Icelandic Annals should allude to the Skrælings in Greenland seems
-difficult to understand. This is no evidence, especially as we see that
-the Skrælings are mentioned in other contemporary authorities, such as the
-Historia Norwegiæ, Ivar Bárdsson's description, the account of the voyages
-in 1266 and 1267, etc. Besides, in the last authority it is expressly
-stated that there were Skrælings in Nordrsetur (Kroksfjardarheidr, cf. p.
-83).
-
-[69] E. Beauvois, 1904, 1905; Y. Nielsen, 1904, 1905; W. Thalbitzer, 1904,
-1905.
-
-[70] As so much weight has been attached to single words in order to prove
-the similarity of culture between the Skrælings in Wineland and Markland
-and those in Greenland, it is strange that no notice has been taken of
-points of difference such as this, that the Skrælings in Markland are said
-to dwell in caves, while the Greenlanders must have known, at any rate
-from the dwelling-sites they had found, that the Skrælings in Greenland
-lived in houses and tents.
-
-[71] If we might suppose (which is not probable) that the missile
-mentioned on p. 7, note, from a myth of the Algonkin Indians has any
-connection with the Skrælings' black ball which frightened Karlsevne's
-people, this would be another feature pointing to knowledge of the
-Indians. Hertzberg's demonstration that the Indian game of lacrosse is
-probably the Norse "knattleikr" (pp. 38, ff.) may point in the same
-direction; for it seems less probable that the transmission, if it
-occurred, should have been brought about by the Eskimo.
-
-[72] That it was due to changes in the climate, as some have thought, is
-not the case. The ancient descriptions of the voyage thither and of the
-drift-ice (cf. for instance, the "King's Mirror," vol. i. p. 279) show
-exactly the same conditions as now.
-
-[73] The driftwood that was washed ashore along the coasts could not
-possibly suffice for shipbuilding; but they doubtless obtained timber also
-from Markland (cf. pp. 25, 37).
-
-[74] Existing royal documents show that the prohibition of trade with
-these tributary countries was again strictly enforced by Magnus Smek in
-1348, and by Eric of Pomerania in 1425.
-
-[75] Cf. Islandske Annaler, ed. by Storm, 1888, p. 228.
-
-[76] It is shown by Solberg's [1907] researches that they did so.
-
-[77] As stated on p. 86, Jacob Ziegler (circa 1532) also says that the
-people of Greenland "have almost lapsed to heathendom," etc. Although
-mythical, this shows a similar tradition.
-
-[78] Cf. Grönl. hist. Mind., iii. p. 258; F. Jónsson, 1899, p. 328.
-
-[79] This seems very doubtful, as it is not known that a bishop ever
-resided in the Western Settlement.
-
-[80] It is true that this is not stated in the narrative; it is only said
-that the Skrælings possessed the whole Western Settlement, and that Ivar
-and his companions found no people there, either Christian or heathen, but
-only wild cattle; and it may, of course, be doubtful whether the meaning
-was that the whole settlement had been destroyed by a predatory incursion.
-
-[81] This explanation offers, of course, the difficulty that it would not
-be applicable to dairy cattle; but in this way of life the settlers may
-have had to give up milking.
-
-[82] These last ideas may well be supposed to have originated in a
-confusion with the tales about Wineland.
-
-[83] We find conceptions of the Skrælings as dangerous opponents or
-assailants in Michel Beheim in 1450 [Vangensten, 1908, p. 18], Paulus
-Jovius in 1534, Jacob Ziegler in 1532, Olaus Magnus in 1555, and others.
-But it is evident that these conceptions are to a great extent due to myth
-and superstition.
-
-[84] Cf. Islandske Annaler, ed. by Storm [1888], pp. 365, f., 414, f.
-Grönl. hist. Mind., iii. pp. 135, ff., 436, ff.
-
-[85] According to my experience the bear avoids the walrus, and I have
-never seen a sign of their fighting on land or on the ice.
-
-[86] A complaint previously sent to the Pope, which, however, was false,
-as will be shown later.
-
-[87] Mention should be made of two other factors, which Dr. Björnbo has
-suggested to me. It is possible that while the majority of the Norsemen
-were compelled more and more to adopt the Eskimo mode of life in order to
-support themselves, some more strong-minded individuals among them, and a
-few zealous priests, may have resisted stubbornly, and this may have led
-to fighting such as is spoken of in the legends. Nor must it be forgotten
-that the relentlessness of the Eskimo is usually accentuated when dealing
-with individuals who are only a burden to the community without benefiting
-it; and no doubt some among the Norsemen may have been reduced to such a
-position after the cessation of imports from abroad, since they were
-inferior to the Eskimo in skill as fishermen and sealers.
-
-[88] It is true that Clavus mentions the warrior hosts of the infidel
-Karelians in Greenland; but this is evidently myth or invention (cf.
-chapter xiii.).
-
-[89] According to another authority it was not till 1413. In any case it
-looks as if travelling took a good time in those days.
-
-[90] As evidence of the state of things it may be mentioned that we read
-in the Icelandic Annals [Storm, 1888, p. 290] under 1412: "No tidings came
-from Norway to Iceland. The queen, Lady Margaret, died...." When
-communication even with Iceland had fallen off to this extent, we can
-understand its having ceased altogether with Greenland.
-
-[91] Grönl. hist. Mind., iii. pp. 160, ff.
-
-[92] See G. Storm, 1892, pp. 399-401. The letter was discovered some years
-ago in the papal archives by a priest from Dalmatia, Dr. Jelic. Cf. also
-Jos. Fischer, 1902, p. 49.
-
-[93] Published by J. Metelka [1895].
-
-[94] A. A. Björnbo, Berlingske Tidende, 1909; Björnbo and Petersen, 1909,
-p. 249.
-
-[95] Cf. L. Daae, 1882. Besides the authorities mentioned by Daae, See
-"Scriptores rerum Danicarum," ii. 563, where "Puthorse" is mentioned as
-"pirata Danicus" together with "Pynning." Cf. also Grönl. hist. Mind.,
-iii. pp. 473, ff.
-
-[96] This was the usual representation at that time; cf. Ziegler's map of
-1532.
-
-[97] A. A. Björnbo, Berlingske Tidende, Copenhagen, July 17, 1909; Björnbo
-and Petersen, 1909, p. 249.
-
-[98] Monumenta Historiæ Danicæ, ed. Holger Rördam, i. Copenhagen, 1873, p.
-28; L. Daae, 1882.
-
-[99] Cf. G. Storm [1886]. B. T. de Costa [1880, p. 170] points out that
-Hakluyt says that the voyage of this navigator is mentioned by Gemma
-Frisius and Girava. Gemma Frisius published amongst other works a revised
-edition of Petrus Apianus's "Cosmographicus Liber" in 1529. Girava
-published in 1553 "Dos Libros de Cosmographia," Milan, 1556. I have not
-had an opportunity of referring to these authorities; the former, if this
-be correct, may have given information about Scolvus earlier than Gomara.
-De Costa also says that on the Rouen globe [i.e., the L'Ecuy globe, see p.
-131] in Paris, of about 1540, there is an inscription near the north-west
-coast of Greenland stating that Skolnus [Scolvus] reached that point in
-1476.
-
-[100] Cf. R. Collinson, 1867, pp. 3, f.
-
-[101] Lelewel's conjecture [1852, iv. p. 106, note 50, 52] that Scolvus's
-name was Scolnus and that he came from a little Polish inland town near
-the frontier of East Prussia, is, as shown by Storm [1886, p. 400],
-improbable.
-
-[102] Storm [1886, p. 399] thought that Wytfliet might have borrowed from
-Gomara, and himself invented and added the date 1476, in order to
-disparage the Spaniards and Portuguese as discoverers; but Storm was not
-aware that this date, as we have seen, is mentioned in an earlier English
-source.
-
-[103] Cf. Harrisse, 1892, pp. 286, ff., 658. The inscription reads: "Quii
-populi ad quos Johannes Scovvus danus pervenit. Ann. 1476."
-
-[104] Just as the above is at press, I have received a sheet of Dr.
-Björnbo's new work [1910, pp. 256, ff.], from which it appears that the
-inscription mentioned above is already found on Gemma Frisius's globe
-engraved by Gerard Mercator, probably 1536-1537 (found at Zerbst, and
-reproduced for the first time in Björnbo's work). The inscription is
-placed on the polar continent, to the north-west of Greenland, and reads:
-"Quij populi ad quos Joes Scoluss danus peruenit circa annum 1476."
-Björnbo translates it: "Quij, the people to whom the Dane Johannes
-Scolvuss (Scolwssen ?) penetrated about the year 1476." (The
-interpretation of the word "Quij" as the name of a people may be probable,
-especially as the same word occurs, as pointed out by Björnbo, as the name
-of a people on Vopell's map of the world of 1445.) This is therefore the
-oldest notice of Scolvus's voyage at present known, and it may seem
-possible, though not very probable, that he reached a land to the west of
-Greenland. The L'Ecuy or Rouen globe (of copper) is evidently a copy of
-the Frisius-Mercator globe, and has the same inscriptions. It may be to
-the same source (or to a contemporary work of Gemma Frisius) that Hakluyt
-referred (cf. above, p. 129, note 2), and several statements in the
-English document of about 1575 (p. 129) seem also to be derived from it.
-As Gomara calls Joan Scolvo "piloto," which is not on the globe (but on
-the other hand is found in the English document!), and as, further, he has
-not the dates, he may possibly have had a somewhat different authority. It
-is interesting to note, as shown by Björnbo, that the Frisius-Mercator
-globe seems to betray Portuguese associations, and thus its information
-about Scolvus may also have come from Portugal.
-
-[105] G. Storm [Mon. hist. Norw., 1880, p. 78] thought that "Vegistafr"
-might be "Sviatoi Nos" at the entrance to Gandvik (the White Sea).
-
-[106] This was the market-place on the bank of the Dvina, presumably the
-same that the Russians afterwards called Kholmogori, and that lay a little
-higher up the river than Archangel (founded in 1572).
-
-[107] This is Karelian for heaven or the sky-god; the Kvæns (Finlanders)
-called their god "Jumala," and the Finns (Lapps) theirs "Ibmel," which is
-the same word. [Cf. G. Storm's translation of Heimskringla, 1899, p. 322.]
-
-[108] From the account it would look as though Thore Hund was already well
-acquainted with the country. Even if the tale as a whole is not
-historical, a feature like this may point to the Norwegians having been in
-the habit of visiting Bjarmeland, and therefore looking upon it as natural
-that a man like Thore knew the country.
-
-[109] Håkon Håkonsson's Saga in Fornmanna-sögur, ix. p. 319.
-
-[110] The Russian chronicles in translation, "Suomi" for 1848.
-
-[111] Professor Alexander Seippel has given me valuable help in the
-translation of the Arabic authors.
-
-[112] The Volga was often called Itil after the town of that name, but was
-later named after Bulgar (Bolgar == Volga).
-
-[113] Cf. Frähn, 1823, p. 218.
-
-[114] Chronica Nestoris, ed. Fr. Miklosisch, Vindobonæ, 1860, pp. 9, f.;
-Nestors russiske Krönike, overs, og forkl. af C. W. Smith, Copenhagen,
-1869, p. 29.
-
-[115] Cf. T. Mommsen, 1882, pp. 88, 166.
-
-[116] Jaqut, 1866, i. p. 113; cf. also Mehren, 1857, p. 171.
-
-[117] Ibn Fadhlân's mission as ambassador from the Caliph al-Muktadir
-billâh of Bagdad to Bulgar took place, according to his own statements,
-reproduced by Jaqût (ob. 1229), in the years 921 and 922 A.D. Ibn Fadhlân,
-like Jaqût, was a Greek by birth.
-
-[118] Jaqut, 1866, iv. p. 944; i. p. 113.
-
-[119] This agrees with reality. Along the Volga one can reach the land of
-the Vesses on Lake Byelo-ozero.
-
-[120] Al-Qazwînî, 1848, ii. p. 416.
-
-[121] Ibn Batûta, Voyages, etc., par Defrémery et Sanguinetti, ii. pp.
-399, ff.
-
-[122] This is doubtless an expression for a conveyance of some kind, which
-must here have been a sledge.
-
-[123] Cf. Frähn, 1823, pp. 230, ff.
-
-[124] Cf. Peschel, 2nd ed., 1877, p. 107. There has also been found a
-metal mirror with an Arabic inscription of the tenth or eleventh century
-at Samarovo in the land of the Ostyaks, where the Irtysh and the Ob join.
-
-[125] Cf. on this subject G. Storm, 1890, pp. 340, ff.; A. A. Björnbo,
-1909, pp. 234, ff.
-
-[126] Saxo also has conceptions of half-awake or half-dead ("semineces")
-giants in the underworld in the north as guardians of treasures (cf.
-Gorm's and Thorkel's voyage). Moltke Moe thinks they may be derived from
-ancient notions of the giants as the evil dead, who guard treasures.
-
-[127] Kohl [1869, pp. 11, ff.] supposes that they may have carried on
-piracy, and invented their story to explain to the bishop how they had
-come by the booty they brought home and how they had lost their
-companions, who may have been killed in fighting.
-
-[128] Giraldus Cambrensis also mentions the dangerous whirlpool north of
-the Hebrides.
-
-[129] Cf. Amund Helland, Lofoten og Vesteraalen. Norges geologiske
-Undersögelse. No. 23. Christiania, 1897, p. 106.
-
-[130] Hakluyt: Principal Navigations, Glasgow, 1903, ii. p. 415.
-
-[131] Cf. Storm, 1895, pp. 190, f.
-
-[132] It is not impossible that it was of this Norwegian king Harold's
-voyage that Adam heard from the Danes; in that case he may readily be
-supposed to have made a mistake and connected it with the King Harold who
-was then living, to whom he also attributes a voyage in the Baltic; it is
-a common experience that many similar incidents in which different persons
-were engaged collect about one of them. The circumstance that Harold is
-here mentioned without any term of abuse, with which Adam is elsewhere in
-the habit of accompanying any mention of him, is perhaps, as already said
-(vol. i. p. 195, note), of no particular significance. Harold Gråfeld was
-much in Denmark, and reports of his expedition to Bjarmeland may well have
-lived there, as in Iceland. If it is this to which Adam's words refer,
-this would also explain the curious silence of the Icelandic authorities
-about Harold Hardråde's alleged voyage in the Arctic Ocean.
-
-[133] Professor Yngvar Nielsen [1904, 1905] thinks that Adam's description
-cannot be explained otherwise than as referring to a voyage to the west,
-and probably a Wineland voyage. The Icelandic historian Tormodus Torfæus
-regarded it in the same way two hundred years ago. Professor Nielsen even
-thinks he can point to the Newfoundland Banks with their "surf caused by
-the current" (?) as a probable place where King Harold turned back to
-avoid the gulf of the abyss. I will not here dwell on the improbability of
-so daring a man as Harold, whom we are to suppose to have sailed across
-the Atlantic in search of Wineland, being frightened by a tide-race (of
-which he knew worse at home) on the Newfoundland Banks, so as to believe
-that he was near the abyss ("Ginnungagap"), and therefore making the long
-voyage home again without having accomplished his purpose, without having
-reached land, and without having renewed his supplies--of fresh water, for
-instance. I can only see that all this is pure guesswork without any solid
-foundation and far beyond the limits of all reasonable possibility. But in
-addition, as Dr. A. A. Björnbo [1909, pp. 121, 234, ff.] has clearly
-shown, the whole of this view becomes untenable if we pay attention to the
-universal cartographical representation of that time, by which Adam of
-Bremen was obviously also bound, and in particular it is impossible to
-conclude from his words that Harold's voyage should have been made to the
-_west_.
-
-[134] Suhm (Historie af Danmark, 1790) was the first to think that the
-gulf of the abyss was the maelstrom by Mosken.
-
-[135] A peculiarity of the account in the "King's Mirror" is that whales,
-seals and walruses are mentioned only in the seas of Iceland and
-Greenland, and not off Norway, although the Norwegian author most
-undoubtedly have heard of most of them in his native land. In the same way
-the northern lights are only spoken of as something peculiar to Greenland.
-Of the six species of seal that are mentioned, one ("örknselr") must be
-the grey seal or "erkn" (Halichoerus grypus), which is common on the coast
-of the northern half of Norway, but is not found in Greenland.
-
-[136] One might receive a different impression from Bede's Statement that
-in Britain "seals are frequently taken ('capiuntur'), and dolphins, as
-also whales ('balenæ')" [Eccles. hist. gent. Angl. i. c. 1]. But it is
-uncertain whether this refers to regular hunting of great whales with
-harpoons in the open sea, or whether it does not rather refer to stranded
-whales, which must have been of frequent occurrence in those days, to
-judge from the Norman and later English regulations regarding them.
-
-[137] He belonged to the South Arabian tribe 'Udhra, "die da sterben, wann
-sie lieben."
-
-[138] This is exactly what is still done with the whale on the west coast
-of Norway.
-
-[139] Cf. G. Jacob, 1896, pp. 23, ff.
-
-[140] Louis the Gentle confirms a division of the property of the abbey of
-St. Dionysius, which the abbot Hilduien had made in 832 [cf. Bouquet,
-Historiens de France, vi. p. 580]. He says in this document that "we give
-them this property ... on the other side of Sequana the chapel of St.
-Audoenus for repairing and clearing fishing nets ... in Campiniago two
-houses for fish ... the water and fish in Tellis ... and Gabaregium in
-Bagasinum with all the manorial rights and lands attached, of which part
-lies in the parish of Constantinus [Coutances] for taking large fish
-('crassus piscis')." It is probable that "crassus piscis" means Biscayan
-whale (Baloena Biscayensis or glacialis), which at that time was common on
-these shores. In that case the people of Côtantin would have carried on
-whaling as early as the beginning of the ninth century, but of their
-methods we can form no conclusions.
-
-[141] It is possible that the peoples on the shores of the Indian Ocean
-(and Red Sea) even in early antiquity caught whales and ate whales' flesh
-[cf. Noel, 1815, p. 23]. Strabo [xv. 725, f.; xvi. 767, 773] tells of the
-great numbers of whales, 23 fathoms long, that Nearchus is said to have
-seen in this ocean, and says that the Ichthyophagi (fish-eaters) used
-whales' bones for beams and rafters in their huts. Strabo thinks [i. 24]
-that the mention of the monster Scylla (who catches dolphins, seals, etc.)
-in the Odyssey [xii. 95, ff.] would point to large marine animals having
-been taken in ancient times; but all this may be very doubtful.
-
-[142] Cf. M. P. Fischer, 1872, pp. 3, ff. In 1202 the merchants of Bayonne
-bound themselves to pay King John Lackland ten pounds sterling a year for
-permission to catch whales between St. Michael's Mount (in Normandy) and a
-place called Dortemue [cf. Delisle, 1849, p. 131]. This may point to a
-connection in the whale-fishery between the south of France and Normandy.
-
-[143] Cf. Johannes Steenstrup, 1876, vol. i. p. 188. Professor Steenstrup
-puts forward the view that it was the Danes who developed this whaling in
-Normandy. This is scarcely possible. There cannot be much doubt that it
-was the comparatively valuable Biscay whale or nord-caper that was the
-chief object of the active whaling on the coast of Normandy, and that was
-specially called "crassus piscis"; for it was precisely this species of
-whale which then at certain times of the year appeared in great numbers
-along the whole French coast, and which the Basques also pursued so
-actively along the shores of the Bay of Biscay, Brittany and Normandy. The
-name "crassus piscis" (i.e., the thick or fat fish) would also exactly
-describe this species, which is remarkable beyond all other whales that
-occur on the coasts of France for its striking breadth and bulk in
-proportion to its length, which is about fifty feet. This whale was more
-valuable than the other great whales that occurred along these coasts, and
-was in addition much easier to catch. But this species certainly never
-regularly frequented the shallow Danish waters, any more than other great
-whales that might be an object of hunting. There is, therefore, scarcely a
-possibility that Danish Vikings should have brought with them from their
-native land any experience in hunting great whales. If we may assume that
-the Normans were already acquainted with the hunting of great whales
-before they came to Normandy, then it may have been Norwegians who
-possessed this experience, which, in fact, agrees with the statement of
-Qazwînî (see above).
-
-[144] Muratori: Script. rer. Ital., v. p. 265. Cf. also Joh. Steenstrup,
-1876, i. p. 188.
-
-[145] The text has "culmi" (literally, straw), which gives no sense. We
-must suppose that something has been omitted in the MS. of Albertus that
-was used in the printed edition; or else he has taken the description from
-an older source, which had it correctly, and from which later authors have
-taken the same expression; for otherwise it is difficult to understand
-their using it in a reasonable way. Erik Walkendorf (circa 1520) says of
-the walrus in Finmark: "They have a stiff and bristly beard as long as the
-palm of a hand, as thick as a straw ('crassitudine magni culmi'), they
-have rough bristly ('hirsuta') skin, two fingers thick, which has an
-incredible strength and firmness"; but he says nothing about the method of
-catching them [Walkendorf, 1902, p. 12]. Olaus Magnus [I, xxi. c. 25] says
-that walruses ("morsi" or "rosmari") appear on the northern coast of
-Norway. "They have a head like an ox, have rough (bristly, 'hirsutam')
-skin, and hair as thick as straw ('culmos') or the stalks of corn
-('calamos frumenti') which stands in all directions. They heave themselves
-up by their tusks to the tops of rocks as with ladders, in order to eat
-the grass bedewed with fresh water, and roll themselves back into the sea,
-unless in the meantime they are overcome by very deep sleep and remain
-hanging." Then follows the same story of catching them as in Albertus
-Magnus. This is done, he says, chiefly for the sake of the tusks, "which
-were highly prized by the Scythians, Rutens and Tartars," etc. "This is
-witnessed also by Miechouita." This description of Olaus is evidently put
-together from older statements which we find in Albertus Magnus, in
-Walkendorf, and in Russian sources, of which he himself quotes Mikhow (who
-is also mentioned in Pistorius; see below).
-
-[146] This was very valuable on account of its strength, and was much used
-for ships' cables, mooring-hawsers, and many other purposes.
-
-[147] Saxo, viii. 287, f.; ed. by H. Jantzen, 1900, pp. 447, ff.; ed. by
-P. Herrmann, 1901, pp. 385, ff.
-
-[148] In the description of Greenland attributed to Ivar Bárdsson we read:
-"Item from Langanes, which lies uppermost (or northernmost) in Iceland by
-the aforesaid Hornns it is two days' and two nights' sail to Sualberde in
-haffsbaane (or haffsbotnen)." [F. Jónsson, 1899, p. 323.]
-
-[149] Monumenta hist. Norv., ed. G. Storm, 1880, pp. 74. f., 79.
-
-[150] In the "Rymbegla" [1780, p. 350] is mentioned, together with other
-fabulous beings in this part of the world, "the people called
-'Hornfinnar,' they have in their foreheads a horn bent downwards, and they
-are cannibals."
-
-[151] Cf. also A. Bugge, 1898, p. 499; G. Isachsen, 1907.
-
-[152] True north of Langanes there is no land: Jan Mayen lies nearest,
-N.N.E., and Greenland W.N.W. As the "leidar-stein" (compass) was known in
-Iceland when Hauk's Landnámabók was written (cf. vol. i. p. 248), magnetic
-directions might be meant here, and the variation of the compass may at
-that time have been great enough to make Greenland lie north (magnetic) of
-Langanes. In that case it is perhaps strange that Langanes should be
-mentioned as the starting-point, and not some place that lay nearer; but
-it might be supposed that this was because one had first to sail far to
-the east to avoid the ice, when making for the northern east coast of
-Greenland. A large eastern variation would also agree with Jolldulaup in
-Ireland lying south of Reykjanes, the uninhabited parts of Greenland lying
-north of Kolbeins-ey (Mevenklint, see vol. i. p. 286), and the statement
-in the Sturlubók that from Snæfellsnes it was "four 'doegr's' sea west to
-Greenland" [i.e., Hvarf]. But it does not agree with this that from Bergen
-(or Hennö) the course was "due west" to Hvarf in Greenland; and still less
-does it agree with its being, according to the Sturlubók, "seven 'doegr's'
-sail west from Stad in Norway to Horn in East Iceland." If these are
-courses by compass, we must then suppose a large _eastern_ variation
-between Norway and Iceland, which indeed is not impossible, but which will
-not accord with a large _western_ variation between Reykjanes and Ireland.
-The probability is, therefore, that magnetic courses are not intended.
-
-[153] As already mentioned, a "doegr" was half a day of twenty-four hours,
-and a "doegr's" sail is thus the distance sailed in a day or in a night.
-One might, perhaps, be tempted to think that here, where it is a question
-of sailing over the open sea, and where it would therefore be impossible
-to anchor for the night, as on the coast, a "doegr's" sail might mean the
-distance covered in the whole twenty-four hours [cf. G. Isachsen, 1907];
-but it appears from a passage in St. Olaf's Saga (in "Heimskringla"),
-amongst others, that this was not the usual way of reckoning; for we read
-there (cap. 125) that Thorarinn Nevjolfsson sailed in eight "doegr" from
-Möre in Norway to Eyrar in south-western Iceland. Thorarinn went straight
-to the Althing and there said that "he had parted from King Olaf four
-nights before...." The eight "doegr" mean, therefore, four days' and four
-nights' sailing. Precisely the same thing appears from the sailing
-directions given above (p. 166) from Ivor Bárdsson's description, where
-four "doegr's" sea is taken as two days' and two nights' sail.
-
-[154] Sometimes also called Nordbotn (cf. vol. i, pp. 262, 303), perhaps
-mostly in fairy-tales. This form of the name is still extant in a
-fairy-tale from Fyresdal and Eidsborg about "Riketor Kræmar" [H. Ross in
-"Dölen," 1869, vii. No. 23].
-
-[155] Pistorius, Polonicæ historiæ corpus, 1582, i. 150. I have not had an
-opportunity of consulting this work. We saw above (p. 163, note) that
-Olaus Magnus also quotes Mikhow.
-
-[156] Cf. Noël, 1815, p. 215.
-
-[157] The idea may have arisen through a misunderstanding of stories that
-the walruses often lie in great herds, close together, on the tops of
-skerries and small islands, and are there speared in great numbers by the
-hunters.
-
-[158] He calls my attention to two papers by Professor Sophus Bugge [in
-"Romania," iii. 1874, p. 157, and iv. 1875, p. 363], in which the
-etymology of the French word "morse" is discussed. Bugge first seeks to
-explain the word (precisely as above) as a metathesis for "rosme," from
-the Danish "rosmer" == Old Norwegian "rosmáll," "rosmhvalr." In the second
-paper he withdraws this explanation, and says that V. Thomsen has pointed
-out to him the identity of "morse" with the Russian "morsh," Polish
-"mors," Czeckish "mrz," Finnish "mursu," Lappish "mors." The word would
-"according to V. Thomsen be rather of Slavic (cf. 'more,' sea ?) than of
-Finnish origin." After what has been advanced above, this last conclusion
-may be somewhat improbable. Professor Nielsen also refers to Matzenauer,
-Cizi slova, p. 257, which I have not had an opportunity of consulting.
-
-[159] Professor Olaf Broch has described to me the peculiar river-boat
-that is used far and wide in North Russia, and that is evidently a very
-old type of boat. Broch saw it on the Súkhona, a tributary of the Dvina.
-The bottom of the boat is a dug-out tree-trunk of considerable size, which
-can only be found farther up the country. By heating the wood the sides
-are given the desired shape, and to the dug-out foundation is fastened a
-board on each side; Broch did not remember whether it was sewed or nailed
-on. The boat is thus a transitional form between the dug-out canoe and the
-clinker-built boat. This type of boat may also have reached the shore of
-the Polar Sea; but there cannot have been timber for building it there.
-
-[160] Cf. A. Helland, Nordlands Amt, 1908, ii. p. 888.
-
-[161] Cf. K. Leem, 1767, p. 216.
-
-[162] The Florentine MS. of it dates from the ninth century.
-
-[163] For this reason they were also called OT-maps, which corresponded to
-the initial letters of "orbis terrarum."
-
-[164] The work is preserved in the British Museum in a MS. of the
-fourteenth century, which unfortunately has not been published. The
-geographical descriptions in the Eulogium Historiarum of about 1360 (vol.
-ii. Rerum Britann. Medii Ævi Script., London, 1860, cf. the introduction
-by F. S. Hayden) may be taken from this work. It is evidently a MS. of the
-same "Geographia" that W. Wackernagel found in the library at Berne, and
-of which he published extracts relating to the North [1844]. It is
-probably the same "Geographia Universalis," again, that is published in
-Bartholomæus Anglicus: De proprietatibus rerum, and in Rudimenta
-Novitiorum, Lübeck, circa 1475.
-
-[165] The name of "Dacia" for Denmark, which frequently occurs on maps of
-the Middle Ages, arose through a confusion of the name of the Roman
-province on the Danube with "Dania."
-
-[166] "Nero," which appears before this word on the map (see vol. i. p.
-183), is crossed out, and was evidently an error.
-
-[167] Cf. Rafn, Antiquités Russes, ii. pp. 390, ff., Pl. IV.; K. Miller,
-iii., 1895, p. 125.
-
-[168] Cf. M. de Goeje in the "Livre des Merveilles de l'Inde," ed. by v.
-d. Lith and Devic, Leiden, 1883-86, p. 295.
-
-[169] Bulgar was the capital of the country of the Mohammedan Bulgarians.
-These were a Finnish people. From Bulgar or Bolgar comes the name Volga.
-
-[170] For the origin of the name, see p. 55, note.
-
-[171] Cf. Ibn Khordâdhbeh, 1889, pp. xx., 67, 88, 115; 1865, pp. 214, 235,
-264.
-
-[172] "Rûs" was the name of the Scandinavians (mostly Swedes) in Russia
-who founded the Russian empire ("Gardarike" or "Sviþjoð hit mikla").
-
-[173] Among the four wonders of the world Ibn Khordâdbah mentions "a
-bronze horseman in Spain [cf. the Pillars of Hercules], who with
-outstretched arm seems to say: Behind me there is no longer any beaten
-track, he who ventures farther is swallowed up by ants." So De Goeje
-translates it. It might seem to be connected with the swarms of ants that
-came down to the shore and wanted to eat the men and their boat on the
-first larger island out in the ocean that Maelduin arrived at in the Irish
-legend (cf. vol. i. p. 336); but Professor Seippel thinks it possible that
-the original reading was "is swallowed up in sand" (and not by ants).
-
-[174] This comes very near to Hippocrates' words about the Amazons, that
-the mothers burn away the right breast of their girl children, "thereby
-the breast ceases to grow and all the strength and fullness goes over to
-the right shoulder and arm" (cf. also vol. i. p. 87).
-
-[175] Cf. V. Thomsen, 1882, p. 34.
-
-[176] As to the trade in furs, etc., see above, pp. 144, f.
-
-[177] Seippel, 1896; cf. Maçoudi, 1861, p. 275; 1896, pp. 92, f.; 1861, p.
-213.
-
-[178] Maçoudi, 1861, pp. 364, f.
-
-[179] Seippel, 1896, pp. 42, 43.
-
-[180] In the Russian chronicles the word is "Varyag" (plur. "Varyazi"),
-and the Baltic is called "Varyaz'skoye More" (the Varægian Sea). It is the
-same word as Varæger, Varanger, or Væringer (in Greek Varangoi) for the
-originally Scandinavian life-guards in Constantinople. The Greek princess
-Anna Comnena (circa 1100), celebrated for her learning, speaks of the
-"Varangians from Thule" as the "axe-bearing barbarians." In a Greek work
-of the eleventh century, by an unknown author, it is said of Harold
-Hardråde that "he was the son of the king of 'Varangia' ([Greek:
-Baraggia])." The word is evidently from a Scandinavian root; but its
-etymology can hardly be regarded as certain. It was probably used
-originally by the Russians in Gardarike of their kindred Scandinavians,
-especially the Swedes on the Baltic [cf. Vilhelm Thomsen, 1882, pp. 93,
-ff.].
-
-[181] The Persian version and as-Shîrâzî add "tall, warlike."
-
-[182] The Christian Jew Assaf Hebræus's cosmography, of the eleventh
-century, was probably written in Arabic, but is only known in a Latin and
-a Hebrew translation [cf. Ad. Neubauer, in "Orient und Occident," ed. Th.
-Benfey, ii., Göttingen, 1864, pp. 657, ff.]. He mentions beyond "Scochia"
-[Scotland] the land of "Norbe" [Norway] with an archbishopric and ten
-bishoprics. In these northern lands, and particularly in Ireland, there
-are no snakes. Many other countries and islands are beyond Britain and the
-land of "Norve" [Norway], but the island of "Tille" [Thule] is the most
-distant, far away in the northern seas, and has the longest day, etc.
-There is the stiffened, viscous sea. Next the Hebrides ("Budis") are
-mentioned, where the inhabitants have no corn, but live on fish and milk
-(cf. vol. i. p. 160), and the Orcades, where there dwell naked people
-("gens nuda," instead of "vacant homines," see vol. i. p. 161).
-
-[183] Cf. R. Dozy, 1881, pp. 267, ff.
-
-[184] This island may have been Noirmoutier, in the country of the Normans
-of the Loire (according to A. Bugge).
-
-[185] It is the name "Magûs," from the Greek [Greek: Magos] (Magian,
-fire-worshipper, cf. p. 55), that led the author into this error. Magûs
-was used collectively of heathens in general, but especially of the Norse
-Vikings [cf. Dozy, 1881, ii. p. 271].
-
-[186] Her name may be read "Bud" (Bodhild ?), or--according to Seippel's
-showing--with a trifling correction, "Aud."
-
-[187] Probably this was made from Edrisi's design and corresponded to the
-map of the world in his work. Khalîl as-Safadî (born circa 1296) also
-relates that Roger and Edrisi sent out trustworthy men with draughtsmen to
-the east, west, south and north, to draw from nature and describe
-everything remarkable; and their information was then included in Edrisi's
-work. If this is true (which is probably doubtful), these would be real
-geographical expeditions that were sent out.
-
-[188] Cf. Jaubert's translation [Edrisi, 1836], where, however, the
-geographical names must be used with caution. See also Dozy and De Goeje
-[Edrisi, 1866].
-
-[189] The Arabs have the same word for island and peninsula.
-
-[190] Professor Seippel considers this the probable interpretation of the
-name, and not "the island of the Danes," as in Jaubert.
-
-[191] Edrisi reckoned a degree at the equator as 100 Arabic miles,
-according to which his mile would be fully a kilometre. According to other
-Arab geographers the degree at the equator has been reckoned as 66-2/3
-Arabic miles, in which case the mile would be about 1.7 km., or nearly a
-statute mile.
-
-[192] This name is doubtless a confusion of Finmark and Finland.
-
-[193] Of the names of these towns given on the map there can, according to
-Seippel's interpretation, be read with certainty "Oslô" and probably
-"Trônâ" [Trondheim]. The third name is difficult to determine.
-
-[194] This may be the same idea that we meet with again in the description
-of the Skrælings in Eric the Red's Saga, where we are told that they were
-"breiðir i kinnum."
-
-[195] As, amongst others, the name "Norveci" is misplaced (in Jutland) in
-the Cottoniana map (cf. p. 192), one might almost be tempted to suppose
-that the cartographer had made use of Edrisi's map without understanding
-the Arabic names; but this would assume so late a date for the Cottoniana
-map that it is scarcely probable.
-
-[196] Cf. Seippel, 1896, pp. 138, ff.
-
-[197] Al-Qazwînî, 1848, ii. pp. 356, 334, 412.
-
-[198] Jacob, 1896, pp. 11, f.
-
-[199] Seippel, 1896, p. 44.
-
-[200] It might seem tempting to suppose that the some "Varanger" is
-connected with "Warank"; but this can hardly be the case. Mr. J. Qvigstad
-informs me that in his view the name of the fjord must be Norwegian, "and
-was originally '*Verjangr' (from '*Varianger'); thence arose '*Verangr,'
-and by progressive assimilation 'Varangr,' cf. the fjord-names Salangen
-(from Selangr), Gratangen (from Grytangr), Lavangen (from Lovangr) in the
-district of Tromsö. In old Danish assessment rolls of the period before
-the Kalmar war we find 'Waranger.'" The first syllable must then be the
-Old Norse "ver" (gen. pl. "verja") for "vær," fishing-station, and the
-name would mean "the fjord of fishing-stations" ("angr" == fjord). In
-Lappish the Varanger fjord is called "Varjagvuödna" ("vuödna" == fjord),
-which "presupposes a Norwegian form '*Varjang' ('*Verjang'). The Lappish
-forms 'Varje-' and 'Varja-' are abbreviated from 'Varjag.' The district of
-Varanger is called in Lappish 'Varja' (gen. 'Varjag,' root 'Varjag').
-Norwegian fjord-names in '-angr' are transferred to Lappish with the
-termination '-ag'; only in more recent loan-words do we find the
-termination '-a[Greek: ê]gga' or '-a[Greek: ê]ggo,' as in
-'Pors-a[Greek: ê]gga.'" O. Rygh thought that the first syllable in
-"Varanger" might be the same as in "Vardö," Old Norse "Vargey"; but this
-may be more doubtful.
-
-[201] Cf. also Jordanes' description of the great cold in the Baltic (vol.
-i. p. 131).
-
-[202] Seippel, 1896, pp. 142, 45.
-
-[203] In another passage [c. i. 3] he says that "the habitable part
-extends ... towards the north as far as 63° or 66-1/6°, where at the
-summer solstice the day attains a length of twenty hours" [cf. Ptolemy,
-vol. i. p. 117]. But he nevertheless thinks (like the Greeks) that at the
-north pole the day was six months and the night equally long.
-
-[204] An expression from the Koran, which is used of barbarous peoples
-(Gog and Magog) who do not understand the speech of civilised men.
-
-[205] Cf. A. F. Mehren, 1874, pp. 19, 158, f., 21, 193.
-
-[206] C. de Vaux, 1898, pp. 69, f.
-
-[207] Cf. Moltke Moe, "Maal og Minne," Christiania, 1909, pp. 9, ff.
-
-[208] The same ideas also occur in European fairy-tales and generally in
-the world of mediæval conceptions.
-
-[209] Cf. K. Kretschmer, 1909, pp. 67, ff.; Beazley, iii. 1906, p. 511. It
-has been asserted that the compass was discovered at Amalfi. This is not
-very probable, but it seems that an important improvement of the compass
-may have been made there about the year 1300.
-
-[210] Cf. D'Avezac: Coup d'oeil historique sur la projection des cartes
-géographiques. Paris, 1863, p. 37; Th. Fischer, 1886, pp. 78, f.
-
-[211] How early the error of the compass became known is uncertain. Even
-if it was known, it seems that at any rate no attention was paid to it at
-first; and thus the coast-lines were laid down on the charts according to
-the magnetic courses and not the true ones. Later on a constant error was
-assumed and the compass was corrected in agreement therewith; but the
-correction differed somewhat in the various towns where compasses were
-made.
-
-[212] Björnbo and Petersen [1908, tab. 1, pp. 14, ff.] give a comparison
-of these names from the most important compass-charts.
-
-[213] Reproduced by Jomard, 1879; Nordenskiöld, 1897, p. 25.
-
-[214] Reproduced by Th. Fischer-Ongania, 1887, Pl. III. [cf. pp. 117,
-ff.]; Nordenskiöld, 1897, Pl. V. Cf. Björnbo, 1909, pp. 212, f.; Hamy,
-1889, pp. 350, f.
-
-[215] That, on the other hand, it should be directly connected with
-Ptolemy's representation, as alleged by Hamy [1889, p. 350], is difficult
-to understand [cf. Björnbo, 1909, p. 213]; but an indirect influence,
-e.g., through Edrisi's map, is possible.
-
-[216] Cf. K. Kretschmer, 1891, pp. 352, ff. Vesconte was a Genoese, but
-resided for a long time at Venice.
-
-[217] Cf. Saxo, ed. H. Jnsen, 1900, pp. 13, ff.; ed. P. Hermann, 1901, p.
-12.
-
-[218] On Marino Sanudo and Pietro Vesconte's maps cf. Hamy, 1889, pp. 349,
-f., and Pl. VII.; Nordenskiöld, 1889, p. 51; 1897, pp. 17, 56, ff.;
-Kretschmer, 1909, pp. 113, ff.; Björnbo, 1909, pp. 210, f.; Björnbo, 1910,
-pp. 120, 122, f.; K. Miller, iii. 1895, pp. 132, ff.
-
-[219] K. Miller [iii., 1895, p. 134] reads "alcuorum" instead of
-"aletiorum," which would make it "the greatest abundance of flying
-creatures" [i.e., birds, which would also be appropriate to the North].
-But Miller's reading is evidently wrong, from what Björnbo has seen on the
-original.
-
-[220] Cf. A. Magnaghi, 1898. The date is somewhat indistinct on the map,
-and it is uncertain whether it is MCCCXXV. or MCCCXXX.
-
-[221] The dark shading along the coast and across the country represents
-mountain chains.
-
-[222] As late as in Jeffery's atlas, 1776, it is pointed out that this
-island is very doubtful, but, according to Kretschmer [1892, p. 221], a
-rock 6 degrees west of the southern point of Ireland still bears the name
-Brazil Rock on the charts of the British Admiralty (?).
-
-[223] Cf. "Lageniensis," 1870, pp. 114, ff.; Liebrecht, 1872, p. 201;
-Moltke Moe in A. Helland, 1908, ii. p. 516.
-
-[224] Kunstmann [1859, pp. 7, ff.] thought that the names of the more
-southerly islands might be derived from that of the red dye-wood "brasile"
-or "bresil," which afterwards gave its name to Brazil. He [1859, pp. 35,
-f., 41], and after him G. Storm [1887], were therefore misled into the
-belief that the island to the west of Ireland had also got its name from
-the same dye-wood; neither of them can have known of the Irish myth about
-this island. Both connect the appearance of the island on the Pizigano map
-(1367) with the arrival of the Greenland sailors from Markland in Norway
-in 1348, not being aware that the island is found on earlier maps. Storm
-went so far as to suppose that the word "brazil" might have become a term
-for a wooded island in general, and might thus be an echo of the Norse
-name Markland (wood-land). J. Fischer [1902, p. 110] has again fallen into
-the same error, but has remarked that the name was already found on
-Dalorto's map of 1339. Kretschmer [1892, pp. 214, ff.] has devoted a
-chapter to the island of "Brazil," but abandons the attempt to find the
-origin of the name and of the island, regarding the derivation from the
-name of the dye-wood as improbable. Hamy [1889, p. 361], however, noticed
-the connection of the island with the Irish myth of "O'Brazil."
-
-[225] Buache read the inscription on the northernmost isle of Brazil on
-the Pizigano map as "ysola de Mayotas seu de Bracir," while Jomard makes
-it "n cotus sur de Bracir." Kretschmer [1892, p. 219] has examined the
-map, but can read neither one nor the other, as the text is indistinct. On
-the other hand, he points out that on Graciosus Benincasa's map of 1482
-the same island has a clearly legible "montorio" (on a map of 1574 "mons
-orius" is found), which he is equally unable to explain. It may be added
-that on an anonymous compass-chart of 1384 [Nordenskiöld, 1897, Pl. XV.] a
-corresponding island is marked "monte orius," on Benincasa's map of 1457
-"montorius," and on Calapoda's map of 1552 "montoriu" [Nordenskiöld, 1897,
-Pl. XXXIII., XXVI.]. This is evidently our "montonis" on Dalorto's map of
-1325 appearing again.
-
-[226] The number with the preceding words is also evidently given in the
-line below.
-
-[227] Cf. Th. Fischer, 1886, pp. 42; Hamy, 1889, p. 366; Magnaghi, 1899,
-p. 2. I have not been able to find this legend on Dalorto's map of 1339
-(in the reproduction in Nordenskiöld's Periplus, Pl. VIII.), where
-Magnaghi asserts that it is to be found.
-
-[228] Cf. Hamy, 1888, 1903; Nordenskiöld, 1897, Pl. VIII.; Kretschmer,
-1909, p. 188.
-
-[229] This is the same form as on the later maps, pp. 231, 232, 233.
-
-[230] For a description and reproduction of the Modena chart, see
-Kretschmer, 1897; Pullè and Longhena, 1907.
-
-[231] In the reproduction, pp. 232-233, "gronlandia" is given in the
-inscription in the Baltic, taken from the reading of Björnbo and Petersen
-[1908, p. 16]. Mr. O. Vangensten has examined the original at Florence and
-found that this is a misreading, the correct one being "gotlandia."
-
-[232] On this chart there is a picture in the Northern Ocean to the west
-of Norway of a ship with her anchor out by the side of a whale, with the
-following explanation [cf. Björnbo, 1910, p. 121]: "This sea is called
-'mar bocceano,' and therein are found great fish, which sailors take to be
-small islands and take up their quarters on these fish, and the sailors
-land on these islands and make fires, and cause such heat that the fish
-feels it and sets itself in motion, and they have no time to get on board
-and are lost; and those who know this, land on the said fish, and there
-make thongs of its back and make fast the head of the ship's anchor, and
-in this way they flay the skin off it, whereof they make saraianes [ropes
-?] for their ships, and of this skin are made good coverings for
-haystacks."
-
-We have here a combination of two mythical features. One is the great fish
-of the Navigatio Brandani, on which they land and make a fire to cook
-lamb's flesh, when the fish begins to move, and the brethren rush to the
-ship, into which they are taken by Brandan, while the island disappears
-and they can still see the fire they have made two leagues away. Brandan
-told them that this was the largest of all the fish in the sea; it always
-tries to reach its tail with its head [like the Midgards-worm, cf. vol. i.
-p. 364] and its name is Iasconicus. The same myth is referred to in an
-Anglo-Saxon poem [Codex Exoniensis, ed. Benj. Thorpe, London, 1842, pp.
-360, ff.] on the great whale Fastitocalon, where ships cast anchor and the
-sailors go ashore and make fires, upon which the whale dives down with
-ship and crew. The idea of such a fish resembling an island is also found
-in the northern myth of the havguva (cf. the "King's Mirror"), or krake,
-and is doubtless derived from the East. Tales of landing on an apparent
-island which suddenly turns out to be a fish are found in Sindbad's first
-voyage, in Qazwînî (where the fish is an enormous turtle), and even in
-Pseudo-Callisthenes in the second century [iii. 17, cf. E. Rohde, 1900, p.
-192].
-
-The second feature of flaying the skin is evidently the same as already
-found in Albertus Magnus (ob. 1280), and must be referred to fabulous
-ideas about the hunting of walrus, which was also called whale (see above,
-p. 163). That walrus-hide was used for ships' ropes is, of course, well
-known, but that it should be also used for coverings of haystacks is not
-likely, as it was certainly far too valuable for that.
-
-[233] Cf. also the anonymous Catalan chart in the Biblioteca Nazionale at
-Naples, reproduced in Björnbo and Petersen, 1908, Pl. I.
-
-[234] Cf. Nordenskiöld, 1897, pp. 21, 58, Pl. X.; Hamy, 1889, pp. 414, f.;
-Fischer-Ongania, Pl. V.
-
-[235] Cf. Mon. Hist. Norv., ed. Storm, 1880, p. 77. The circumstance that
-on one of the Sanudo maps (p. 224) Norway is divided into four peninsulas
-may be connected with a similar conception.
-
-[236] Cf. Finnur Jónsson [1901, ii. p. 948], who thinks that the part
-dealing with the northern regions is not due to Nikulás. The hypothesis
-put forward by Storm, in Grönl. hist. Mind., iii. 219, that it was Abbot
-Nikolas of Thingeyre, appears less probable.
-
-[237] If the old fishermen of the Polar Sea landed on any of these
-countries (Novaya Zemlya, Spitzbergen), they would there have found
-reindeer, which would again have strengthened their belief in the
-connection by land.
-
-[238] The reason for this might be supposed to be the very name of
-Wineland, formed in a similar way to Greenland and Iceland, instead of
-Vin-ey (Wine island). A "land," if one knew no better, would be more
-likely to be connected with the continent; whereas, if it had been called
-"ey," it would have continued to be an island, as indeed it is in the
-Historia Norwegiæ (cf. p. 1).
-
-[239] Storm [1890; 1892, pp. 78, ff.] and Björnbo [1909, pp. 229, ff.;
-1910, pp. 82, ff.] have put forward views about these ideas of the
-Scandinavians which differ somewhat from those here given (cf. above, p.
-2), but in the main we are in agreement. I do not think Dr. Björnbo can be
-altogether right in supposing that the Icelanders and Norwegians connected
-Greenland with Bjarmeland, and Wineland with Africa, because the learned
-views of the Middle Ages made this necessary; for this view of the world
-also acknowledged islands in the ocean (cf. Adam of Bremen), perhaps
-indeed more readily than it acknowledged peninsulas (cf. the wheel-maps).
-But perhaps, after Greenland and Wineland had been connected with the
-continents on other grounds, the prevailing learned view of the world
-demanded that the Outer Ocean should be placed outside these countries, so
-that they became peninsulas. But we have seen that side by side with this,
-other views were also held (cf., for instance, the Rymbegla and the
-Medicean mappamundi, pp. 236, 239).
-
-[240] The name of the work ("Konungs-Skuggsjá" or "Speculum Regale") had
-its prototype in the names of those books which were written in India for
-the education of princes, and which were called Princes' Mirrors. In
-imitation of these, "mirror" (speculum) was used as the title of works of
-various kinds in mediæval Europe.
-
-[241] Various guesses have been made as to who the author may have been
-and when the work was written. It appears to me that there is much to be
-said for the opinion put forward by A. V. Heffermehl [1904], that the
-author may have been the priest Ivor Bodde, Håkon Håkonsson's
-foster-father. In that case the work must have been written somewhat
-earlier than commonly supposed [Storm put it between 1250 and 1260], and
-it appears that Heffermehl has given good reasons for assuming that it may
-have been written several years before 1250. Considerable weight as
-regards the determination of its date must be attached to the circumstance
-that, in the opinion of Professor Marius Hægstad, a vellum sheet preserved
-at Copenhagen (new royal collection, No. 235g) has linguistic forms which
-must place it certainly before 1250, and the vellum must have belonged to
-a copy of an older MS. On the other hand, Professor Moltke Moe has pointed
-out in his lectures that the quotations in the "King's Mirror" from the
-book of the Marvels of India, from Prester John's letter, are derived from
-a version of the latter which, as shown by Zarncke, is not known before
-about 1300. Moltke Moe therefore supposes that the "King's Mirror," in the
-form we know it, may be a later and incomplete adaptation of the original
-work. The latter may have been written by Ivar Bodde in his old age
-between 1230 and 1240.
-
-[242] If Professor Moltke Moe's view is correct, that the "King's Mirror,"
-in the form which we know, is a later adaptation (cf. p. 242, note 2), it
-may be supposed that the section on Ireland was inserted by the adapter.
-Presumably a thorough examination of the linguistic forms would determine
-whether this is probable.
-
-[243] The famous Roger Bacon is said to have already made an attempt,
-before Ptolemy's Geography was known, to draw a map according to
-mathematical determinations of locality; but the map is lost [Roger Bacon,
-Opus majus, fol. 186-189]. The title of Nicholas of Lynn's book is said to
-have been: "Inventio fortunate qui liber incipet a gradu 54, usque ad
-polum" (i.e., which book begins [in its description] at 54° [and goes] as
-far as the pole) [cf. Hakluyt, Princ. Nav., 1903, p. 303]. This may show
-that degrees were already in use at that time (1360) for geographical
-description.
-
-[244] On Claudius Clavus see in particular Storm's work of fundamental
-importance [1880-1891], and the valuable monograph by Björnbo and Petersen
-[1904, 1909], also A. A. Björnbo [1910]. Cf. further Nordenskiöld [1897,
-pp. 86, ff.], v. Wieser [Peterm. Mitteilungen, xlv. 1899, pp. 119, ff.],
-Jos. Fischer [1902, cap. 5], and others.
-
-[245] Cf. Axel Olrik, "Danske Studier," 1904, p. 215.
-
-[246] This "secundum" in the MS. must doubtless have been inserted by a
-copyist. Björnbo and Petersen think the original had "ij," which the
-copyist took for a Roman numeral and replaced by "secundum." As it might
-seem strange that the man lived "'in' a river of Greenland," Axel Olrik
-thought that the word might have been "wit" (by, or near); but then it
-becomes more difficult to understand how and why the word should have been
-replaced by "secundum," unless the copyist had some knowledge of Danish.
-
-[247] "Danske Studier," 1907, p. 228.
-
-[248] Many vain searches were afterwards made (in 1451 and 1461) in the
-monastery of Sorö for this MS. of Livy, and there may therefore be grounds
-for doubting the statement to be true [cf. Björnbo and Petersen, 1909, pp.
-197, f.].
-
-[249] Cf. the maps on pp. 223, 224. As we certainly do not know nearly all
-the maps that were in use at that time, I regard it as probable that
-Claudius or his draughtsman had older maps, now lost, of this or a similar
-type, which resemble the Nancy map even more closely than these two known
-maps. But of course it is wiser to confine ourselves as far as possible to
-those we know.
-
-[250] Storm [1891, p. 16] was the first to hold that Clavus made use of
-Italian compass-charts as his model for the delineation of the south coast
-of Scandinavia, and that he also took names from them. Björnbo and
-Petersen have rejected this view, as the names in Clavus's text are
-principally taken from other sources, and the Baltic has been given quite
-a different shape. But the necessity of this change seems to have escaped
-them, as it was caused by Clavus retaining Ptolemy's outline for the South
-coast of the Baltic.
-
-[251] If we assume that the names "Wildhlappelandi," "Pigmei," etc., on
-the Nancy map are due to Clavus himself, he may have had some authority
-like that of the anonymous letter to Pope Nicholas V. (of about 1450),
-which Michel Beheim may also have used (see later). From this source he
-may have obtained the information about the land connection between the
-land to the north-east of Norway and Greenland. As will be mentioned later
-(p. 270), it is possible that this source was Nicholas of Lynn.
-
-[252] Storm [1891, p. 15] also maintains that on the Nancy map Thule has
-been incorporated with Norway, but Björnbo and Petersen [1904, p. 194;
-1909, p. 158] think that this must be regarded as "one of the unfortunate
-results of his desire to reduce all Clavus's contributions to a single
-one"; why, we are not told. According to my view there can be no doubt
-that Storm is right. Clavus has made the south coast of Thule into the
-southernmost coast of Norway, with its south-eastern point due north of
-the island of Ocitis, and its south-western point north of the west side
-of Orcadia, exactly as on Ptolemy's map. In addition, this coast has the
-same latitude and longitude as the South coast of Ptolemy's Thule.
-
-[253] Of course there is always the possibility that Clavus may have had
-maps of the Medici type which resembled the Nancy map even more closely
-than that with which we are acquainted.
-
-[254] On this map the tongue of land in question is nameless, while on the
-map of Europe in the Medicean Atlas it is given the name of "alogia,"
-which shows it to have been regarded as a part of Norway (see the
-reproduction, p. 260).
-
-[255] As there is considerable difference between the coast-lines of
-Europe on Ptolemy's maps and those on the Medici maps, one's scale of
-latitude will vary according to the points one may choose for determining
-it. The points here given were the first I tried, and as the resulting
-scale seems to agree remarkably well with Clavus's later map I have kept
-to it, although of course Clavus may have proceeded in a somewhat
-different way in determining the scale on his map; in particular he seems
-on the older map to have arranged it so that the parallel for 63° passed
-through the southernmost part of Norway, corresponding to Ptolemy's Thule.
-In order better to agree with this (cf. the left-hand scale of latitude of
-the Nancy map) the degrees of latitude on the map above ought therefore to
-be increased half a degree, and on the map, p. 236, nearly a degree.
-
-[256] On the Nancy map the southern point of Greenland lies in 63° 30';
-but as we do not know how accurately this copy reproduces Clavus's
-original map, it is safer to confine ourselves to Clavus's text.
-
-[257] Gerard Mercator writes that according to a tradition an English monk
-and mathematician from Oxford [i.e., Nicholas of Lynn] had been in Norway
-and in the islands of the north, and had described all these places and
-determined their latitude by the astrolabe [cf. Hakluyt, Principal
-Navigations, 1903, p. 301]. It is therefore possible that Clavus may have
-obtained the latitudes of some places, such as Stavanger and Bergen, from
-his work; but in any case he cannot have got the latitude of the southern
-point of Greenland from it. Moreover, if he had had such accurate
-information to depend on, it would be difficult to understand why he
-retained the incorrect latitudes which he obtained by introducing those of
-Ptolemy on the Medici map; in his later map, indeed, he has used nothing
-else.
-
-[258] Cf. Sturlubók and Ivan Bárdsson's description of Greenland. In
-Hauk's Landnáma we read that it was from Hernum (that is, north of Bergen)
-that they sailed west to Hvarf. According to this, then, the southern
-point of Greenland would be brought even farther north than Bergen.
-
-[259] Although Dr. Björnbo now admits that the Medici map must have been
-used for Clavus's later map, he is still in doubt as to this being the
-case with the older one (the original of the Nancy map); he is inclined to
-think that this map may have been constructed from Northern sources,
-sailing directions, etc. But there appear to me to be too many striking
-agreements between the Medici map and the Nancy map for such an assumption
-to be probable; and the following may be given as instances: the number of
-bays between Skåne and the south coast of Norway, with the deepest bay on
-the west; the resemblance between the south coast of Norway with its three
-bays on the Nancy map and the south coast of the corresponding peninsula
-to the north of Scotland on the Medici map; the high latitude of this
-south coast on both maps; the agreement in latitude between the southern
-point of Greenland and that of "alogia" in the Medici map; the remarkable
-similarity in the relation between the longitudes of these two southern
-points and the west coast of Ireland on both maps; the mutual relation in
-latitude between the southern point of Greenland and the south coast of
-Norway (with Stavanger); the far too northerly latitude of all these
-places; the east coast of Greenland having the same main direction as the
-east coast of the corresponding peninsula on the Medici map, etc. To these
-may be added the similarity in the way the coast-lines are drawn, with
-round bays. Each of these points of agreement may no doubt be explained,
-as Björnbo suggests, as a coincidence and as having arisen in another way;
-but when there are so many of them it must be admitted that a connection
-is more natural.
-
-[260] "Serica" on Ptolemy's map of the world lies in the extreme
-north-east of Asia, and is most likely China.
-
-[261] It seems possible, as Mr. O. Vangensten has suggested to me, that
-this name may here be due to a confusion of Vermeland with Bjarmeland.
-Peder Claussön Friis [Storm, 1881, p. 219] says that Greenland extends
-round the north of the "Norwegian Sea" "eastward to Biarmeland or
-Bermeland."
-
-[262] Cf. Mandeville, 1883, pp. 180, 182, 183, f. Mandeville also says
-that in the opinion of the old wise astronomers the circumference of the
-world was 20,425 English miles; but he himself maintains that it is 31,500
-miles.
-
-[263] That the delineation of this coast is not based upon personal
-examination, either by Clavus himself or by any possible informant, is
-also shown by the fact that the coast has not a single real name. Even if
-we suppose that Clavus, or his possible informant, during the voyage along
-this coast, had been so unfortunate as not to meet with a single one of
-the Norse inhabitants who might have communicated names, we cannot very
-well assume that the crew of the ship on which the voyage was made were
-totally unacquainted with Greenland; they must certainly have had plenty
-of names and sea-marks.
-
-[264] It must be remembered that Clavus's latitudes are throughout too
-high; his south point of Greenland lies about three degrees too far north,
-in 62° 40' instead of 59° 46'. If we carry this reduction to the most
-northerly point he describes on the east coast, this will lie in about 62°
-30' instead of 65° 35', and thus the coincidence with Cape Dan disappears.
-His description of the east coast of Greenland in the Nancy map is quite
-different.
-
-[265] Such an inscription as this is quite in the style of Clavus's great
-prototype, Ptolemy, in whom we often find: "this is the end of the coast
-of the known land."
-
-[266] It is worth remarking that Clavus puts his last point visible no
-less than 1° 50' (that is, 110 nautical miles) to the north of the limit
-of the known land. If a statement like this was calculated to be taken as
-derived from local knowledge, it would not in any case disclose much
-nautical experience.
-
-[267] On the influence of these men on the cartographical representation
-of the North, see in particular J. Fischer, 1902.
-
-[268] As shown by Björnbo and Petersen, this is evidently Clavus's name
-"Eyn Gronelandz aa" for a river on the east coast of Greenland, which was
-misunderstood on Clavus's map and made the name of the country, assisted
-perhaps by the resemblance in sound with the name Engromelandi (for
-Ångermanland), which Clavus has on the north side of Scandinavia (p. 248).
-This resemblance of sound may also have had something to do with the
-removal of Greenland to the north of Norway.
-
-[269] Cf. Grönl. hist. Mind., iii. p. 168. Björnbo [1910, p. 79] by a slip
-quotes the letter to Pope Nicholas V. of about the same date, instead of
-that given above.
-
-[270] According to Lelewel [Epilogue, Pl. 6] this peninsula bears the name
-of "Grinland," but this cannot be seen on the somewhat indistinct original
-[cf. Björnbo, 1910, p. 80; Ongania, Pl. X.].
-
-[271] Storm [1893], and following him J. Fischer [1902, pp. 99, ff.],
-erroneously regard this island of Brazil as Markland (see above, p. 229).
-
-[272] See J. Fischer, 1902, p. 99. Cf. also Björnbo, 1910, pp. 125, ff.,
-who gives a drawing of the map.
-
-[273] Two editions are reproduced in Nordenskiöld [1897, p. 61] and
-Ongania [Pl. XIV.].
-
-[274] Reproduced by Nordenskiöld [1897, p. 5] and Lelewel [1851, Pl.
-XXXIII.]; Miller, 1895, iii. p. 138.
-
-[275] Björnbo, by the way, only speaks of two islands, whereas in
-Lelewel's reproduction there are four islands, which is no doubt correct.
-It seems, too, as though all four could be faintly distinguished in
-Björnbo's photographic reproduction [1910, p. 74].
-
-[276] As to Behaim, see in particular Ravenstein, 1908.
-
-[277] Cf. Storm, 1899, p. 5.
-
-[278] Cf. Harrisse, 1892, pp. 655, ff.
-
-[279] As is well known, the possibility has been suggested that during his
-visit to Iceland in 1477 Columbus may have heard of the Norsemen's voyages
-to Greenland, Markland and Wineland, and that this may have given him the
-idea of his plan. Storm has pointed out, convincingly it seems to me, the
-untenability of the latter supposition. But it appears to me that he has
-overlooked the possibility of Columbus having heard tales of these voyages
-in Bristol, or, still more probably, on a Bristol vessel. As, of course,
-he must have been able to make himself understood among the other sailors
-on board, it would be unlikely that he should not have heard such tales,
-if they were known to his ship-mates.
-
-[280] Willelmus Botoner, alias de Worcester (1415-1484). MS. in Corpus
-Christi College, Cambridge, No. 210; printed in "Itineraria Symonis
-Simeonis et Willelmi de Worcestre," ed. J. Nasmyth, Cambridge, 1778, pp.
-223, 267. Cf. H. Harrisse, 1892, p. 659; Kretschmer, 1892, p. 219.
-
-[281] The Island of the Seven Cities was a fabulous island out in the
-Atlantic which is frequently alluded to in the latter part of the Middle
-Ages.
-
-[282] As to John Cabot and his voyages, see in particular Henry Harrisse
-[1882, 1892, 1896, 1900], F. Tarducci [1892, 1894], Sir Clements R.
-Markham [1893, 1897], Samuel Edward Dawson [1894, 1896, 1897], C. R.
-Beazley [1898], G. Parker Winship [1899, 1900]. Harrisse amongst recent
-authors has the special merit of having collected and arranged all the
-authorities on John and Sebastian Cabot. Unfortunately I am unable to
-follow him in his conclusions from these authorities as to the voyages of
-John and Sebastian. It seems to me that, like most other writers, he pays
-too much attention to later statements, derived directly or indirectly
-from Sebastian Cabot, while he places too little reliance on what, in my
-opinion, may be concluded with tolerable certainty from contemporary
-sources. Sebastian Cabot's statements on various occasions, so far as we
-know them, prove to be mutually conflicting, and it looks as if this wily
-man seldom expressed himself without some arrière-pensée or other, which
-was more to his own advantage than to that of the truth. My views of John
-Cabot's voyage of 1497 on several points agree more nearly with those of
-S. E. Dawson, and for later voyages with those of G. Parker Winship.
-
-[283] Cf. Harrisse, 1896, pp. 1, ff.
-
-[284] Cf. Harrisse, 1882, p. 325.
-
-[285] The Minister Raimondo di Soncino says in his letter of December 18,
-1497, to the Duke of Milan, that Cabot, "after having seen that the Kings
-of Spain and Portugal had acquired unknown islands, had proposed to obtain
-a similar acquisition for the King of England." It cannot be concluded
-from this that it was not till then that Cabot formed his plans, though
-probably it was at that time that he first entered into negotiations with
-the King of England. It is in the same letter that Soncino tells of
-Cabot's speculations on seeing caravans arriving at Mecca from the far
-east with spices, etc. His son, Sebastian Cabot, who evidently on several
-occasions made it appear as though he himself and not his father had
-discovered the American continent, is reported (according to the statement
-of the anonymous guest in Ramusio, see below) to have said that he [i.e.,
-Sebastian] got the idea of his expedition after having heard of the
-discovery of Columbus, which was a common subject of conversation at the
-court of Henry VII. But even if Sebastian's words are correctly reported,
-which is doubtful, he must demonstrably have been lying, and therefore no
-weight can be attached to his statement; if he could sacrifice his father
-to his personal advantage, then no doubt, if he profited by it, he could
-also sacrifice his birthright in the plan to the advantage of Spain, in
-the service of which country he then was. Furthermore, Ayala's letter,
-quoted above, points to John Cabot having got expeditions sent out from
-Bristol as early as 1491 to look for land in the west, and besides this we
-know of such an expedition in 1480.
-
-[286] They are dated March 5, in the eleventh year of the reign of Henry
-VII. The eleventh year of Henry VII. was from August 22, 1495, to August
-21, 1496.
-
-[287] Cf. Harrisse, 1882, p. 315.
-
-[288] It has been suggested that Cabot set out in 1496 and did not return
-till August 1497 [cf. Church, 1897], but this cannot be reconciled with
-the statements in the letters of Soncino and Pasqualigo that the
-expedition had only lasted a few months.
-
-[289] According to Soncino's letter of December 18, 1497, Cabot was a poor
-man. In addition to this he was a foreigner, and as such was scarcely
-looked upon with favour; but on the other hand, the reputation of Italian
-sailors was great at that time, and he may therefore have been respected
-for his knowledge of seamanship and cartography, which was not possessed
-by the sailors of Bristol.
-
-[290] The only ones of these named in the authorities (Soncino's letter,
-December 18, 1497) are Cabot's Italian barber (surgeon ?) from Castione,
-and a man from Burgundy.
-
-[291] Between 1493 and 1500 at least thirty expeditions went in search of
-the coast of America. These were all certainly provided with charts, and
-some of them also produced maps of their discoveries, but not one of these
-has been preserved. [Cf. Harrisse, 1900, p. 14.]
-
-[292] No importance can be attached in this connection to any of the
-statements derived at second or third hand from Sebastian Cabot and
-communicated by Contarini, Peter Martyr, Ramusio, and others. So far as
-they are worthy of credence, they must refer to one or more later voyages.
-The statement in the Cottonian Chronicle and in the Fabyan Chronicle
-refers to the voyage of 1498.
-
-[293] Harrisse's reproduction of the letter [1882, p. 322] reads: "Vene in
-nave per dubito ..."; while Tarducci [1892, p. 350] gives: "Vene in mare
-per dubito ...", where "mare" is perhaps a misprint for "nave" (?) In any
-case the meaning must be that Cabot turned back and would not go farther
-into the country for fear of being attacked by the inhabitants, which
-might easily have been dangerous for him with his small crew.
-
-[294] That is, the mystical "Island of the Seven Cities" out in the
-Atlantic.
-
-[295] It is interesting that here we find attributed to the newly
-discovered country the two features, dye-wood and silk, which were the
-most costly treasures characteristic of the land that was sought, exactly
-in the same way as the Norsemen attributed to their Wineland the Good the
-two features, wine and cornfields (wheat), which were characteristic of
-the Fortunate Isles. Thus history repeats itself.
-
-[296] Probably Castiglione, near Chivari, by Genoa.
-
-[297] Cf. Encyclopædia Britannica, 9th ed., Edinburgh, 1875, iv. p. 350;
-and G. P. Winship, 1900, p. 99.
-
-[298] It is by no means improbable that Cabot, who was an expert
-navigator, knew that great-circle sailing gave the shorter course. For
-instance, he might easily have seen this from a globe, and we are told
-that he himself made a globe to illustrate his voyage (cf. p. 304).
-
-[299] It must also be remembered that on the Newfoundland Banks and off
-the coast of Newfoundland and Nova Scotia fogs are extremely prevalent (in
-places over 50 per cent. of the days) at the time of year here in
-question, so that their first sight of land might be accidental.
-
-[300] Harrisse [1896, pp. 63, ff.] does not seem to have remarked that
-Cabot must necessarily have been longer on the westward voyage, when he
-had the prevailing winds against him, than on the homeward voyage, when
-the wind conditions were favourable.
-
-[301] No particular weight, it is true, can be attached to the map of 1544
-which is attributed to Sebastian Cabot, or which was at any rate
-influenced by him, as the statements of this man can never be depended
-upon. At the same time, the information given on this map to the effect
-that Cabot first reached land at Cape Breton agrees in a remarkable way
-with La Cosa's map, as we shall see directly.
-
-[302] The distance from Ireland to Newfoundland is fully 1600 geographical
-miles, and to Cape Breton about 1900; but reckoned from Bristol it will be
-about 280 miles more.
-
-[303] To be perfectly accurate, the distance on La Cosa's map between
-Ireland and Cauo de Ynglaterra is 1290 geographical miles; between Bristol
-and the same cape 1620 miles; while the distance between Cauo de
-Ynglaterra and the name of Cauo descubierto is 1080 miles. If we reckon
-17-1/2 leagues to a degree, these distances correspond respectively to
-376, 472 and 315 leagues; while 20 leagues to a degree give 430, 540 and
-360 leagues. As the name of Cauo descubierto stands out in the sea to the
-west of the cape it belongs to, the distance will be less, very nearly 300
-leagues. Along the upper margin of the map a scale is provided, each
-division of which, according to the usual practice, corresponds to 50
-miglia. This gives us the distance from Ireland to Cauo de Ynglaterra as
-1425 miglia, and from the latter to the name of Cauo descubierto 1200.
-Reckoning 4 miglia to a legua, these distances will be 356 and 300
-leagues.
-
-[304] I here disregard altogether the common assertions that Cabot arrived
-on the east coast of Newfoundland (at Cape Bonavista, or to the north of
-it), or even on the coast of Labrador. This cannot possibly be reconciled
-with La Cosa's map, nor does it agree with the accounts of Pasqualigo and
-Soncino, nor, again, with the information on the map of 1544 (by Sebastian
-Cabot ?), if we are to attach any weight to this. Other trustworthy
-documents are unknown. No importance can be attributed to the evidence of
-Cabot's having arrived in Labrador in 1497 which Harrisse (1896, pp. 78,
-ff.) thinks may be seen in the circumstance that the English discoveries
-are placed in the northernmost part of the east coast of North America
-(between 56° and 60°) on the official Spanish maps of the first half of
-the sixteenth century; this does not by any means counterbalance La Cosa's
-map, which speaks plainly enough. Even if Sebastian Cabot had the
-superintendence of these later maps, this proves little or nothing. If it
-was to his interest not to offend the Spaniards by emphasising his
-father's discoveries, he would scarcely have hesitated to omit them, or
-allow them to be moved to the north. For on these very maps (e.g.,
-Ribero's of 1529) it is claimed that the whole coast to the south-west of
-Newfoundland ("Tiera nova de Cortereal") was discovered by Spaniards
-(Gomez and Ayllon). But in addition to this, in so far as any importance
-can be attributed to the inscriptions attached to "Labrador" on the
-Spanish maps, they evidently, like others of the statements attributed to
-Sebastian Cabot, do not refer to Cabot's discoveries of 1497, which are
-found on La Cosa's map, but to discoveries made on later English voyages
-from Bristol, on which ice was met with. If the map of 1544 can be
-attributed to the collaboration of Sebastian Cabot, it further shows
-clearly enough that he had no knowledge of the northern part of the east
-coast of America, since he makes it extend to the east and north-east,
-which is due to Greenland (Labrador) being included in it. The map is a
-plagiarism of an earlier French one. Harrisse's view results in complete
-embarrassment in the interpretation of La Cosa's map [cf. 1900, p. 21],
-and he is obliged to abandon the attempt to make anything of it, since, of
-course, it contradicts all he thinks may be concluded from the much later
-Spanish maps. Moreover, since Harrisse insists so strongly on the
-importance of the northerly latitudes of the English discoveries on these
-maps (and on La Cosa's) as a proof of their being on the coast of
-Labrador, it should be pointed out that the latitudes of Newfoundland, for
-instance, and Greenland, to say nothing of the West Indian islands, vary
-on the maps; this shows that no weight can be attached to evidence of this
-kind.
-
-[305] It has been maintained that "Cauo descubierto" must denote the land
-he first sighted; but the name only means "discovered cape," and says
-nothing as to its being discovered first or last. There may indeed have
-been more about it on Cabot's original map, and it happens that on La
-Cosa's map there is a hole in the parchment just after this name. That it
-should be the same cape that on "Sebastian Cabot's" map of 1544 is called
-"Prima tierra vista" is not likely, as this lies at the extreme east of
-the promontory of Cape Breton.
-
-[306] For determining this I have to some extent relied on later maps,
-chiefly the Cantino map, where the direction of the north-eastern coast of
-Newfoundland gives a magnetic error of between 31° and 38°, and the
-direction between Cape Farewell and Cape Race gives an error of 28°, which
-is certainly somewhat too high.
-
-[307] To this it might be objected that he says "the tides are sluggish,
-and do not run" as in England ("le aque e stanche e non han corso come
-qui"). The tide is considerable inside the Bay of Fundy, but on the coast
-of Maine and in the outer waters of Nova Scotia it is slight in comparison
-with the tide Cabot was acquainted with in the Bristol Channel.
-
-[308] It must always be remembered that La Cosa did not have Cabot's
-original chart, on which the coast and the Bay of Fundy may have been
-represented more in accordance with reality.
-
-[309] La Cosa's map may point to his having made a cruise in the open sea
-westward from Cauo descubierto before turning, and having seen the coast
-extending on, until in the far west it turned southward towards a
-headland, perhaps Cape Cod, where La Cosa put his westernmost flag. But
-this seems doubtful, and is only guessing.
-
-[310] That the distance between these islands and Cauo de Ynglaterra is
-less than half what it ought to be on La Cosa's map cannot be considered
-of decisive importance, since, as we have seen, the distances on this map
-are in general not to be relied on. The name "S. Grigor" must certainly be
-due to the Englishmen, while "Y. verde" may be due to Cabot or to La Cosa,
-and may be the same name as is found on compass-charts of the fifteenth
-century (cf. above, p. 279). La Cosa or Cabot may have taken these two
-islands to be the same as "Illa verde" and "Illa brazil" on these older
-charts, and while one of the islands has been given a new name perhaps
-because there were other islands with the name of Brazil (?), or because
-this island was nameless on some of the compass-charts; see above, p. 281,
-the other has been allowed to retain the old name, which was originally a
-translation of Greenland. This old land of the Norsemen is here brought
-far to the south, and reduced to a very modest size, being confused with
-peninsulas of Newfoundland.
-
-[311] As evidence that a homeward voyage of twenty-three days would not be
-unusually fast sailing for that time, it may be mentioned for comparison
-that Cartier, in June and July 1536, took nineteen days from Cape Race to
-St. Malo. Champlain made the same voyage in 1603 in eighteen days, and in
-1607 he took twenty-seven days from Canso, near Cape Breton, to St. Malo.
-
-[312] Cf. Dawson, 1897, pp. 209, ff.
-
-[313] Hakluyt [Principal Navigations, London, 1589] gives a corresponding
-inscription from the copy of this map which at that time was in the
-queen's private gallery at Westminster; it was engraved in London in 1549
-by the well-known Clement Adams. As in 1549 Sebastian Cabot held a high
-position with the King of England as adviser on all maritime matters, and
-especially as cartographer, we must suppose that he was consulted in the
-publication of so important a map, especially as it was attributed to
-himself. We may therefore assume that the inscription was revised by
-Sebastian Cabot. Hakluyt mentions this legend on Clement Adams's map for
-the first time in 1584 [cf. Winship, 1900, p. 56] and then says, as in the
-first edition of Principal Navigations, that the date of the discovery was
-1494; but in the 1600 edition of Principal Navigations he corrected it to
-1497, for what reason is uncertain [cf. Taducci, 1892, p. 47; Harrisse,
-1892, 1896; Winship, 1900, pp. 20, f.]. How the certainly erroneous date
-1494 got on to the map of 1544 is unknown; it may be supposed that
-MCCCCXCIIII is an error of reading or writing for MCCCCXCVII, the two
-strokes of V being taken to be divided: II [cf. Harrisse, 1896, p. 61].
-
-[314] Another possible explanation is that Cauo de Ynglaterra, Cabot's
-most eastern point of the country, was Cape Race in Newfoundland, in spite
-of Sebastian Cabot's having placed it at Cape Breton. As has been said, it
-is very doubtful whether Sebastian Cabot was with his father in 1497,
-though on the other hand he probably knew his father's map, and in 1544
-had a copy of it, or at any rate of La Cosa's. Then he saw the French maps
-representing Cartier's discoveries, e.g., Deslien's map of 1541; and it
-was a question of identifying his father's discoveries with this map. It
-would then be perfectly natural to assume that C. de Ynglaterra answered
-to Cape Breton, which looked like the easternmost point of the mainland in
-that region, while farther east there was a group of islands which might
-well answer to S. Grigor and Y. Verde on La Cosa's map. Perhaps he also
-had a note to the effect that it was on St. John's day that the first land
-was sighted. On his father's map he found an island of St. John off this
-promontory, or he knew it from the tradition of Reinel's and later maps,
-and so placed his "Prima tierra vista" at Cape Breton. If the view that C.
-de Ynglaterra is Cape Race be regarded as correct, it might be assumed
-that Cauo descubierto was really the place where Cabot first made the
-land, perhaps in the neighbourhood of Cape Breton, and that from thence he
-sailed eastward, the supposed 300 leagues, along the south coast of
-Newfoundland. The two islands he discovered to starboard might then be
-Grand Miquelon and St. Pierre, though this is not very probable, and he
-would then have sailed between them and the land. But in that case we have
-a difficulty with the two islands, S. Grigor and Y. Verde, which must then
-lie east of Cape Race, where no islands exist. That they were icebergs
-taken for islands is not very likely. It is more probable that, as already
-suggested, they are the ghosts of the "Illa Verde" and "Illa de Brasil" of
-earlier compass-charts (of the fifteenth century; see above, pp. 279,
-318). But the whole of this explanation seems rather artificial, and the
-even coast of La Cosa's map is difficult to reconcile with the extremely
-uneven coast-line we should get between Cape Breton Island and Cape Race.
-There is the further difficulty, if La Cosa's coast was the south coast of
-Newfoundland, that we should have to assume that John Cabot was aware of
-the variation of the compass, and allowed for it on his chart.
-
-[315] This would be, according to the reckoning of that time, February 3,
-1497, since the civil year began on March 25; in New Style it will
-therefore be February 12, 1498.
-
-[316] The MS. is preserved in the British Museum. Cf. G. P. Winship, 1900,
-p. 47.
-
-[317] The text has "vicinidades," but Desimoni [1881, Pref. p. 15]
-supposes it to be a misreading for "septe citades," i.e., "the Seven
-Cities."
-
-[318] "Spero" is obviously a slip of the pen for "spera."
-
-[319] Harrisse's contention [1896, pp. 129, ff.], that this expression,
-"surmysed to be grete commodities," points to the chronicler here having
-introduced statements about the first voyage, in 1497, is hardly well
-founded. For Cabot discovered, according to the statements, no commodities
-(except fish) in 1497; on the other hand, he supposed that by penetrating
-farther to the west along the coast he would reach these treasures.
-
-[320] Cf. G. P. Winship, 1900, p. 47. In the Cottonian Chronicle this
-account is given under the thirteenth year of Henry VII.'s reign, which
-lasted from August 22, 1497, to August 21, 1498. This has led some to
-think it referred to the voyage of 1497, but that is impossible, as, of
-course, Cabot had returned before the thirteenth year of Henry's reign
-began.
-
-[321] In the note preceding this statement taken from Fabyan, Hakluyt has
-made Sebastian Cabot leader of the expedition; but there is nothing to
-this effect in the text.
-
-[322] It was suggested above that the Burgundian who took part in Cabot's
-voyage in 1497 may have been from the Azores. It might be supposed that he
-also accompanied João Fernandez or Corte-Real in 1500, and now took part
-with Fernandez in the English undertaking, and in this way we should get a
-connection; but all this is mere guessing.
-
-[323] Possibly the first-named Portuguese was the origin of the name of
-"Labrador." On a Portuguese map of the sixteenth century, preserved at
-Wolfenbüttel, it is stated that the country of Labrador was "discovered by
-Englishmen from the town of Bristol, and as he who first gave the
-information was a 'labrador' [i.e., labourer] from the Azores, they gave
-it that name" [cf. Harrisse, 1892, p. 580; 1900, p. 40]. Ernesto do Canto
-[Archivo dos Açores, xii. 1894] points out that in documents of as early
-as 1492 there is mention of a João Fernandez who is described as
-"llavorador," and who was engaged with another (Pero de Barcellos) in
-making discoveries at sea. "Llavorador" did not mean merely a common
-labourer, but one who tilled the ground, an agriculturist, landowner. We
-are then tempted to suppose that, as Do Canto assumes, this João Fernandez
-llavorador is John Fernandus, who is mentioned in the letters patent of
-1501. The name of Labrador first appears on Portuguese maps (cf. the King
-map of about 1502), and is there used of Greenland. It may there be due to
-this João Fernandez (llavorador), who, perhaps, returned to Portugal in
-1502, as he is no longer mentioned in the letters patent of December 1502
-[cf. Harrisse, 1900, p. 40, ff.; Björnbo, 1910, p. 174]. Possibly he may
-have accompanied Corte-Real in 1500, or himself made a voyage in that year
-(see next chapter), before he came to Bristol; of that we know nothing,
-but in that case the name refers to some such Portuguese voyage, on which
-we know that Greenland was sighted in 1500, though the voyagers were
-unable to reach the coast (see next chapter). It may then be supposed that
-the English expedition from Bristol in 1501, in which João Fernandez took
-part, did reach the coast of Greenland, and therefore on later maps the
-discovery was attributed to the English, who not only saw the coast, but
-also landed on it. The Spanish cosmographer Alonso de Santa Cruz (born
-1506) says: "It was called the land of Labrador because it was mentioned
-and indicated by a 'labrador' from the Azores to the King of England, when
-he sent on a voyage of discovery Antonio [sic] Gabot, the English pilot
-and father of Sebastian Gabot, who is now Pilot Major (piloto mayor) to
-Your Majesty" [cf. Harrisse, 1896, p. 80]. As this was written so long
-after, and in Spain, it is not surprising that Cabot's voyage of 1497 has
-been confused with the voyage of 1501, especially as it was not to the
-interest of Sebastian, who was still in Spain at that time, to correct
-this. The statement agrees, moreover, with the legend on the Portuguese
-map at Wolfenbüttel.
-
-[324] Cf. Harrisse, 1896, p. 147.
-
-[325] In the repetition of the same statement (from Fabyan) in Stow's
-Chronicle the eighteenth year is given as the date, i.e., August 22, 1502,
-to August 21, 1503; but it is doubtful which is correct; it appears to me
-that the text itself must be more original in Hakluyt; but the date occurs
-in the heading added by himself.
-
-[326] The most natural explanation of this seems to me to be that Fabyan,
-whom Hakluyt quotes, thought that these savages were taken on the same
-island [i.e., North America] that John Cabot had discovered [in 1497]; of
-whose expedition in 1498 he had said that it had not returned during the
-mayoralty of William Purchas, see above, p. 326. That Hakluyt also
-interpreted Fabyan's words thus seems to result from the fact that in his
-later repetition of this, in "Principal Navigations," in 1589 and
-1599-1600, he has altered the heading, making it the fourteenth (instead
-of the seventeenth) year of Henry VII. [i.e., August 22, 1498-August 21,
-1499] when the three savages were brought to him. Hakluyt must then have
-misunderstood it to mean that they were taken on the voyage of 1498.
-
-[327] In Hakluyt's heading to this statement we are told that it was
-Sebastian Cabot who brought these savages; but his name is not mentioned
-in the text itself, which appears to be more genuine than the heading, and
-there is no ground for supposing that Sebastian took part in either of
-these expeditions of 1501 or 1502; in any case he was not the leader. In
-Stow's version [Winship, 1900, p. 95] Sebastian Gabato is introduced into
-the text as he who had taken the three men; but, as suggested above,
-Stow's text seems less original than Hakluyt's. It is probable that both
-Stow and Hakluyt may have started from the assumption that it was
-Sebastian Cabot who made the voyage, and, therefore, that they
-thoughtlessly introduced his name [cf. Harrisse, 1896, pp. 142, ff.]; on
-the other hand it appears to me doubtful that his name should already have
-occurred in Fabyan in this connection.
-
-[328] Greenland is represented on the map conformably to the type that was
-introduced on some mappemundi after Clavus's map (cf. p. 278).
-
-[329] As to the works of these authors, see Winship [1900]. Markham [1893]
-reproduces them (except Contarini's report of 1536) in translations,
-which, however, must be used with some caution.
-
-[330] These two ships and the three hundred men occur in Peter Martyr and
-Contarini, as well as in Gomara and Galvano; while Ramusio only has two
-ships and says nothing about the crews.
-
-[331] In Peter Martyr's original account no latitude is given.
-
-[332] The meaning must be that these islands of ice were aground, but that
-nevertheless a line of one hundred fathoms did not reach the bottom. The
-ice must consequently have been over one hundred fathoms thick, which, of
-course, was a remarkable discovery at that time.
-
-[333] This was the name at that time (1550) for the whole south-eastern
-part of the present United States.
-
-[334] Cf. Winship, 1900, p. 89. Sir Humphrey Gilbert in 1576 repeats the
-same statement almost word for word, saying that he has taken it from
-maps, on which Sebastian Cabot had described "from personal experience"
-the north-west passage to China [cf. Winship, 1900, pp. 17, 52; Kohl,
-1869, p. 217].
-
-[335] Cf. Harrisse, 1896, pp. 159, ff.; Winship, 1900, p. 44.
-
-[336] We must then suppose that "Henry VII." in Ramusio is an error for
-"Henry VIII."
-
-[337] Cf. Harrisse, 1883, p. 44.
-
-[338] Cf. Harrisse, 1883, Supplement post scriptum, pp. 6, ff.
-
-[339] As remarked above (p. 328), it is possible that these objects
-belonged to John Cabot's unfortunate expedition of 1498.
-
-[340] The document, as reproduced, has 1502. As the civil year at that
-time began on March 25, the date given would correspond to January 24,
-1503, according to our calendar. But, according to the tradition given in
-later accounts, Miguel Corte-Real sailed in 1502, the year after his
-brother (cf. the legend on the Portuguese chart of about 1520, p. 354).
-Either we must suppose that the year or month in the document is an error,
-or the tradition is incorrect.
-
-[341] These five months are a little difficult to understand. Either they
-must be reckoned from his departure--if we put that in May 1501, five
-months will take us to October 1501, but then the other ship had returned
-(see pp. 347, ff.)--or they must be reckoned from the return of the "two
-ships" (in October), but that takes us to March 1502. Thus neither gives
-good sense. Most likely, as in the case of the three ships instead of two,
-it is an error in the document.
-
-[342] Cf. Harrisse, 1883, p. 214.
-
-[343] Cf. Kohl, 1869, p. 179, Pl. X.; Kretschmer, 1892, Pl. XII.; Björnbo,
-1910, p. 212.
-
-[344] It might be objected that Gaspar Corte-Real's name is not mentioned
-in the whole letter, and that he might thus have also been in command of
-these "other caravels"; but in Pasqualigo's letter to his brothers
-Gaspar's name is mentioned, and there too the meaning does not seem to be
-that he was connected with the discovery in the previous year of the
-country which could not be approached because of ice; but nothing definite
-can be concluded on this point from the two letters.
-
-[345] The connection with the latter is evidently brought about by the
-south coast of the insular Greenland (Terra Laboratoris)--which we meet
-with first on the King map (p. 373), and which was given a broad form like
-that of the Greenland coast on the Oliveriana map (p. 375), but even
-broader--being transferred westward towards America, to the north of the
-coast of Corte-Real or Newfoundland, as we find it on the anonymous
-Portuguese chart of about 1520 (p. 354) and on Reinel's map (p. 321).
-Maggiolo's map (see above) forms a transitional type between these maps
-and the Oliveriana. Greenland (Labrador) was later made continuous with
-Newfoundland (cf. Ribero's map of 1529, p. 357), and remained so on maps
-for a long time (see the map of 1544, p. 320).
-
-[346] The expedition attributed to João Vaz Corte-Real, on which he is
-said to have discovered Newfoundland as early as 1464 or 1474, is
-unhistorical, and is a comparatively late invention which is first found
-in the Portuguese author, Dr. Gaspar Fructuoso, in his "Saudades da Terra"
-[vi. c. 9], written about 1590 [cf. Harrisse, 1883, pp. 26, ff.]. Father
-Antonio Cordeyro (Historia Insulana, Lisbon, 1717) says that the discovery
-was made in company with Alvaro Martins Homen.
-
-[347] It may also be supposed that from the ice off the south-west of
-Greenland Corte-Real steered north-west and west, and met with the ice in
-the Labrador Current, and was then obliged to turn southwards along the
-edge of the ice until he sighted land.
-
-[348] These times given by Cantino for the voyage are, of course,
-improbable; if we might suppose that he meant weeks instead of months, it
-would agree with the time naturally occupied on such a voyage. If we add
-his one month for the homeward voyage to the seven months given above, and
-if another month be reckoned for the stay in the country, we shall have
-his nine months for the whole voyage.
-
-[349] That the Eskimo lived in caves in the mountains or underground was a
-not uncommon idea even in later times; see, for instance, Wilhelmi:
-Island, Hvitramannaland, Grönland und Finland, 1842, p. 172.
-
-[350] We do not know that the Indians of Newfoundland had hide-boats; but
-it is not impossible.
-
-[351] This land connection is found on the Canerio map of 1502-1507, which
-is of the same type as the Cantino map and is an Italian copy, either of
-the Cantino map itself or of a similar Portuguese map of 1501 or 1502 [cf.
-Björnbo, 1910, p. 167].
-
-[352] Since I contended, in a preliminary sketch of this chapter, which
-Dr. A. A. Björnbo read, that the representation of Greenland on the
-Cantino map was most probably based on a voyage along the west coast as
-well as the east, Dr. Björnbo [1910a, pp. 313, ff.; 1910, pp. 176, ff.]
-has examined the delineation of Greenland on the Oliveriana map, and found
-that it represents discoveries made during a cruise, not only along the
-east coast, but also along a part of the south-west coast, and he sees in
-this a partial confirmation of my contention. He thinks it was during
-Corte-Real's voyage of 1500 that this cruise was made, and even supposes
-that the prototype of the Oliveriana map was Corte-Real's admiral's chart
-itself; but this I regard as very doubtful, as will appear from what I
-have said above regarding the discoveries of 1500. Björnbo thinks that an
-original map like the Oliveriana map is sufficient to explain the form of
-the west coast of Greenland on the Cantino map, while the more northern
-portion has been given a direction in accordance with the Clavus maps. I
-have admitted to Björnbo the possibility of such an explanation. But the
-more I look at it, the more doubtful it seems; for the form of the west
-coast on the Cantino map has, in fact, not the least resemblance to that
-of the Clavus maps; indeed, the very direction is different, more
-northerly and more like the real direction, when allowance is made for the
-probable variation. It appears to me, therefore, that we cannot assume
-offhand that the Clavus maps could lead to a representation like that of
-the Cantino map.
-
-[353] Owing to the compass error varying in the course of the voyage, the
-courses sailed will be more nearly parts of a great circle.
-
-[354] According to the scale of the Cantino map this distance is about
-2250 miglia, but according to Pasqualigo's letters it should be 1800 or
-2000, and according to Cantino's letter 2800 miglia.
-
-[355] This is not the place to discuss what is represented by the coast of
-the mainland to the west of Cuba on the Cantino map, whether the east
-coast of Asia, taken from Toscanelli's mappamundi (or a source like
-Behaim's globe), or real discoveries on the coast of North America made by
-unknown expeditions (?). In any case this coast has nothing to do with
-Gaspar Corte-Real, and Sir Clements Markham [1893, pp. xlix, ff.] is
-evidently wrong in thinking that this discoverer on his last voyage (in
-1501) may have sailed along this coast.
-
-[356] Yet a third type of representation of Greenland may be said to be
-found on the so-called Pilestrina map (p. 377), perhaps of 1511 [cf.
-Björnbo, 1910, p. 210], where Greenland forms a peninsula (from a mass of
-land on the north) as on the Cantino map, but much broader still. On the
-south-eastern promontory of Greenland is here written: "C[auo] de mirame
-et lexame" (i.e., Cape "look at me but don't touch me"), which may be
-connected with the Portuguese voyage of 1500, when the explorers saw the
-coast but could not approach it on account of ice. Finally, I may mention
-the type of the Reinel map (see p. 321), where Greenland in the form of a
-broad land has been transferred to the coast of America. On all these maps
-with their changing representation of Greenland, Newfoundland has
-approximately the same form and position.
-
-[357] Cf. Harrisse, 1900, pp. 54, f.
-
-[358] That Miguel Corte-Real really reached Newfoundland seems also to
-result from the legend quoted above from the chart of about 1520, since he
-would hardly be named on this coast unless there were grounds for
-supposing that he arrived there; but this again must point to some of the
-expedition having returned.
-
-[359] If Miguel Corte-Real set out in 1503, and not in 1502 (cf. p. 353,
-note 1), it must have been in 1504 that the King despatched these fresh
-ships.
-
-[360] It is reported that in 1574 Vasqueanes Corte-Real IV., father of
-this Manuel, undertook an expedition to Labrador to find the North-West
-Passage.
-
-
-
-
-Transcriber's Notes:
-
-Passages in italics are indicated by _italics_.
-
-Superscripted characters are indicated by {superscript}.
-
-Footnote 18 appears on page 22 of the text, but there is no corresponding
-marker on the page.
-
-Footnote 182 appears on page 200 of the text, but there is no
-corresponding marker on the page.
-
-The original text contains letters with diacritical marks that are not
-represented in this text version.
-
-The original text includes Greek characters. For this text version these
-letters have been replaced with transliterations.
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of In Northern Mists (Volume 2 of 2), by
-Fridtjof Nansen
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-***** This file should be named 40634-8.txt or 40634-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/0/6/3/40634/
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/40634-8.zip b/40634-8.zip
deleted file mode 100644
index 8f5ff5f..0000000
--- a/40634-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/40634-h.zip b/40634-h.zip
deleted file mode 100644
index b81a2f4..0000000
--- a/40634-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/40634-h/40634-h.htm b/40634-h/40634-h.htm
index 465678d..e17c18d 100644
--- a/40634-h/40634-h.htm
+++ b/40634-h/40634-h.htm
@@ -3,7 +3,7 @@
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<title>
In Northern Mists, by Fridtjof Nansen&mdash;A Project Gutenberg eBook
</title>
@@ -50,49 +50,7 @@
</style>
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's In Northern Mists (Volume 2 of 2), by Fridtjof Nansen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: In Northern Mists (Volume 2 of 2)
- Arctic Exploration in Early Times
-
-Author: Fridtjof Nansen
-
-Translator: Arthur G. Chater
-
-Release Date: September 1, 2012 [EBook #40634]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-
-
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40634 ***</div>
<div class="figcenter"><img src="images/cover.jpg" alt="" /></div>
<p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
@@ -17840,383 +17798,6 @@ Passage.</p>
<p><a href='#f_182'>Footnote 182</a> appears on <a href="#Page_200">page 200</a> of the text, but there is no corresponding marker on the page.</p>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of In Northern Mists (Volume 2 of 2), by
-Fridtjof Nansen
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN NORTHERN MISTS (VOLUME 2 OF 2) ***
-
-***** This file should be named 40634-h.htm or 40634-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/0/6/3/40634/
-
-Produced by Bryan Ness and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 40634 ***</div>
</body>
</html>