summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 01:42:09 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-08 01:42:09 -0800
commit64c5171253801a98809dcc71e75cdead5a0676f3 (patch)
tree6bc75581774d2cd8f2cfae69ea32def795da4745
parentda600b25f19352f9af5aa5670657ead83959c466 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-08 01:42:09HEADmain
-rw-r--r--42290-0.txt398
-rw-r--r--42290-0.zipbin89537 -> 0 bytes
-rw-r--r--42290-8.txt5669
-rw-r--r--42290-8.zipbin89049 -> 0 bytes
-rw-r--r--42290-h.zipbin123372 -> 0 bytes
-rw-r--r--42290-h/42290-h.htm426
-rw-r--r--42290.txt5669
-rw-r--r--42290.zipbin88974 -> 0 bytes
8 files changed, 5 insertions, 12157 deletions
diff --git a/42290-0.txt b/42290-0.txt
index 38afe1b..d50c6d0 100644
--- a/42290-0.txt
+++ b/42290-0.txt
@@ -1,40 +1,4 @@
-Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: A Hundred and Seventy Chinese Poems
-
-Author: Various
-
-Translator: Arthur Waley
-
-Release Date: March 10, 2013 [EBook #42290]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42290 ***
A HUNDRED AND SEVENTY
CHINESE POEMS
@@ -5307,362 +5271,4 @@ p. 141 “village of Hsin-fēng?”
End of Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-***** This file should be named 42290-0.txt or 42290-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/2/9/42290/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42290 ***
diff --git a/42290-0.zip b/42290-0.zip
deleted file mode 100644
index 57198f3..0000000
--- a/42290-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42290-8.txt b/42290-8.txt
deleted file mode 100644
index 4c0c3d8..0000000
--- a/42290-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5669 +0,0 @@
-Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: A Hundred and Seventy Chinese Poems
-
-Author: Various
-
-Translator: Arthur Waley
-
-Release Date: March 10, 2013 [EBook #42290]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- A HUNDRED AND SEVENTY
- CHINESE POEMS
-
- TRANSLATED BY
- ARTHUR WALEY
-
- [Illustration]
-
- LONDON
- CONSTABLE AND COMPANY LTD.
- 1918
-
-
-
-
- PRINTED IN GREAT BRITAIN.
- CHISWICK PRESS: CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
- TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
-
-
-
-
-PRELIMINARY NOTE
-
-
-In making this book I have tried to avoid poems which have been
-translated before. A hundred and forty of those I have chosen have not
-been translated by any one else. The remaining thirty odd I have
-included in many cases because the previous versions were full of
-mistakes; in others, because the works in which they appeared are no
-longer procurable. Moreover, they are mostly in German, a language with
-which my readers may not all be acquainted.
-
-With some hesitation I have included literal versions of six poems
-(three of the "Seventeen Old Poems," "Autumn Wind," "Li Fu-jen," and "On
-the Death of his Father") already skilfully rhymed by Professor Giles in
-"Chinese Poetry in English Verse." They were too typical to omit; and a
-comparison of the two renderings may be of interest. Some of these
-translations have appeared in the "Bulletin of the School of Oriental
-Studies," in the "New Statesman," in the "Little Review" (Chicago), and
-in "Poetry" (Chicago).
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
-PART I
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 3
-
- THE METHOD OF TRANSLATION 19
-
- BIBLIOGRAPHICAL NOTES 21
-
-
- CHAPTER I:
-
- Battle 23
-
- The Man-Wind and the Woman-Wind 24
-
- Master Teng-t'u 26
-
- The Orphan 27
-
- The Sick Wife 29
-
- Cock-Crow Song 30
-
- The Golden Palace 31
-
- "Old Poem" 32
-
- Meeting in the Road 32
-
- Fighting South of the Castle 33
-
- The Eastern Gate 34
-
- Old and New 35
-
- South of the Great Sea 35
-
- The Other Side of the Valley 36
-
- Oaths of Friendship 37
-
- Burial Songs 38
-
- Seventeen Old Poems 39-48
-
- The Autumn Wind 48
-
- Li Fu-jen 49
-
- Song of Snow-white Heads 50
-
- To his Wife 51
-
- Li Ling 52
-
- Lament of Hsi-chn 53
-
- Ch'in Chia 53
-
- Ch'in Chia's Wife's Reply 54
-
- Song 55
-
-
- CHAPTER II:
-
- Satire on Paying Calls in August 57
-
- On the Death of his Father 58
-
- The Campaign against Wu 59
-
- The Ruins of Lo-yang 60
-
- The Cock-fight 61
-
- A Vision 62
-
- The Curtain of the Wedding Bed 63
-
- Regret 63
-
- Taoist Song 64
-
- A Gentle Wind 64
-
- Woman 65
-
- Day Dreams 66
-
- The Scholar in the Narrow Street 66
-
- The Desecration of the Han Tombs 67
-
- Bearer's Song 68
-
- The Valley Wind 69
-
-
- CHAPTER III:
-
- Poems by T'ao Ch'ien 71-79
-
-
- CHAPTER IV:
-
- Inviting Guests 81
-
- Climbing a Mountain 81
-
- Sailing Homeward 82
-
- Five "Tzu-yeh" Songs 83
-
- The Little Lady of Ch'ing-hsi 84
-
- Plucking the Rushes 84
-
- Ballad of the Western Island in the
- North Country 84
-
- Song 86
-
- Song of the Men of Chin-ling 86
-
- The Scholar Recruit 87
-
- The Red Hills 87
-
- Dreaming of a Dead Lady 88
-
- The Liberator 89
-
- Lo-yang 89
-
- Winter Night 90
-
- The Rejected Wife 90
-
- People hide their Love 91
-
- The Ferry 91
-
- The Waters of Lung-t'ou 92
-
- Flowers and Moonlight on the
- Spring River 92
-
- Tchirek Song 93
-
-
- CHAPTER V:
-
- Business Men 95
-
- Tell me now 95
-
- On Going to a Tavern 96
-
- Stone Fish Lake 96
-
- Civilization 97
-
- A Protest in the Sixth Year of
- Ch'ien Fu 97
-
- On the Birth of his Son 98
-
- The Pedlar of Spells 98
-
- Boating in Autumn 99
-
- The Herd-boy 99
-
- How I sailed on the Lake till I came
- to the Easter Stream 100
-
- A Seventeenth-century Chinese Poem 100
-
-
-PART II
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 105
-
- BY PO CH-I:
-
- An Early Leve 115
-
- Being on Duty all night in the
- Palace and dreaming of the
- Hsien-yu Temple 116
-
- Passing T'ien-men Street in Ch'ang-an
- and seeing a distant View of
- Chung-nan Mountain 116
-
- The Letter 117
-
- Rejoicing at the Arrival of Ch'en
- Hsiung 118
-
- Golden Bells 119
-
- Remembering Golden Bells 120
-
- Illness 120
-
- The Dragon of the Black Pool 121
-
- The Grain-tribute 123
-
- The People of Tao-chou 123
-
- The Old Harp 125
-
- The Harper of Chao 125
-
- The Flower Market 126
-
- The Prisoner 127
-
- The Chancellor's Gravel-drive 131
-
- The Man who Dreamed of Fairies 132
-
- Magic 134
-
- The Two Red Towers 135
-
- The Charcoal-seller 137
-
- The Politician 138
-
- The Old Man with the Broken Arm 139
-
- Kept waiting in the Boat at Chiu-k'ou
- Ten Days by an adverse Wind 142
-
- On Board Ship: Reading Yan Chen's
- Poems 142
-
- Arriving at Hsn-yang 143
-
- Madly Singing in the Mountains 144
-
- Releasing a migrant "Yen" (wild Goose) 145
-
- To a Portrait Painter who desired him
- to sit 146
-
- Separation 147
-
- Having climbed to the topmost Peak of
- the Incense-burner Mountain 148
-
- Eating Bamboo-shoots 149
-
- The Red Cockatoo 149
-
- After Lunch 150
-
- Alarm at first entering the Yang-tze
- Gorges 150
-
- On being removed from Hsn-yang and
- sent to Chung-chou 151
-
- Planting Flowers on the Eastern
- Embankment 152
-
- Children 153
-
- Pruning Trees 154
-
- Being visited by a Friend during
- Illness 155
-
- On the way to Hangchow: Anchored on
- the River at Night 155
-
- Stopping the Night at Jung-yang 156
-
- The Silver Spoon 156
-
- The Hat given to the Poet by Li Chien 157
-
- The Big Rug 157
-
- After getting Drunk, becoming Sober in
- the Night 158
-
- Realizing the Futility of Life 158
-
- Rising Late and Playing with A-ts'ui,
- aged Two 159
-
- On a Box containing his own Works 160
-
- On being Sixty 161
-
- Climbing the Terrace of Kuan-yin and
- looking at the City 162
-
- Climbing the Ling Ying Terrace and
- looking North 162
-
- Going to the Mountains with a little
- Dancing Girl, aged Fifteen 163
-
- Dreaming of Yan Chen 163
-
- A Dream of Mountaineering 164
-
- Ease 165
-
- On hearing someone sing a Poem by
- Yan Chen 165
-
- The Philosophers 166
-
- Taoism and Buddhism 167
-
- Last Poem 168
-
-
-
-
-PART I
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-PRINCIPAL CHINESE DYNASTIES
-
- Han, 206 B.C.--A.D. 220.
- Wei, 220-264.
- Chin, 265-419.
- (Northern Wei, ruled over the North of China, 386-532.)
- Liang, 502-556.
- Sui, 589-618.
- T'ang, 618-905.
- Sung, 960-1278.
- Yan (Mongols), 1260-1341.
- Ming, 1368-1640.
- Ch'ing (Manchus), 1644-1912.
-
-
-THE LIMITATIONS OF CHINESE LITERATURE
-
-Those who wish to assure themselves that they will lose nothing by
-ignoring Chinese literature, often ask the question: "Have the Chinese a
-Homer, an Aeschylus, a Shakespeare or Tolstoy?" The answer must be that
-China has no epic and no dramatic literature of importance. The novel
-exists and has merits, but never became the instrument of great writers.
-
-Her philosophic literature knows no mean between the traditionalism of
-Confucius and the nihilism of Chuang-tzu. In mind, as in body, the
-Chinese were for the most part torpid mainlanders. Their thoughts set
-out on no strange quests and adventures, just as their ships discovered
-no new continents. To most Europeans the momentary flash of Athenian
-questioning will seem worth more than all the centuries of Chinese
-assent.
-
-Yet we must recognize that for thousands of years the Chinese maintained
-a level of rationality and tolerance that the West might well envy. They
-had no Index, no Inquisition, no Holy Wars. Superstition has indeed
-played its part among them; but it has never, as in Europe, been
-perpetually dominant. It follows from the limitations of Chinese thought
-that the literature of the country should excel in reflection rather
-than in speculation. That this is particularly true of its poetry will
-be gauged from the present volume. In the poems of Po Ch-i no close
-reasoning or philosophic subtlety will be discovered; but a power of
-candid reflection and self-analysis which has not been rivalled in the
-West.
-
-Turning from thought to emotion, the most conspicuous feature of
-European poetry is its pre-occupation with love. This is apparent not
-only in actual "love-poems," but in all poetry where the personality of
-the writer is in any way obtruded. The poet tends to exhibit himself in
-a _romantic_ light; in fact, to recommend himself as a lover.
-
-The Chinese poet has a tendency different but analogous. He recommends
-himself not as a lover, but as a friend. He poses as a person of
-infinite leisure (which is what we should most like our friends to
-possess) and free from worldly ambitions (which constitute the greatest
-bars to friendship). He would have us think of him as a boon companion,
-a great drinker of wine, who will not disgrace a social gathering by
-quitting it sober.
-
-To the European poet the relation between man and woman is a thing of
-supreme importance and mystery. To the Chinese, it is something
-commonplace, obvious--a need of the body, not a satisfaction of the
-_emotions_. These he reserves entirely for friendship.
-
-Accordingly we find that while our poets tend to lay stress on
-physical courage and other qualities which normal women admire,
-Po Ch-i is not ashamed to write such a poem as "Alarm at entering
-the Gorges." Our poets imagine themselves very much as Art has portrayed
-them--bare-headed and wild-eyed, with shirts unbuttoned at the neck as
-though they feared that a seizure of emotion might at any minute
-suffocate them. The Chinese poet introduces himself as a timid recluse,
-"Reading the Book of Changes at the Northern Window," playing chess with
-a Taoist priest, or practising caligraphy with an occasional visitor.
-If "With a Portrait of the Author" had been the rule in the Chinese
-book-market, it is in such occupations as these that he would be shown;
-a neat and tranquil figure compared with our lurid frontispieces.
-
-It has been the habit of Europe to idealize love at the expense of
-friendship and so to place too heavy a burden on the relation of man and
-woman. The Chinese erred in the opposite direction, regarding their
-wives and concubines simply as instruments of procreation. For sympathy
-and intellectual companionship they looked only to their friends. But
-these friends were bound by no such tie as held women to their masters;
-sooner or later they drifted away to frontier campaigns, remote
-governorships, or country retirement. It would not be an exaggeration to
-say that half the poems in the Chinese language are poems of parting or
-separation.
-
-Readers of these translations may imagine that the culture represented
-by Po Ch-i extended over the whole vast confines of China. This would,
-I think, be an error. Culture is essentially a metropolitan product.
-Ch-i was as much _dpays_ at a provincial town as Charles Lamb would
-have been at Botany Bay. But the system of Chinese bureaucracy tended
-constantly to break up the literary coteries which formed at the
-capitals, and to drive the members out of the little corner of Shensi
-and Honan which to them was "home."
-
-It was chiefly economic necessity which forced the poets of China into
-the meshes of bureaucracy--backed by the Confucian insistence on public
-service. To such as were landowners there remained the alternative of
-agricultural life, arduous and isolated.
-
-The poet, then, usually passed through three stages of existence. In the
-first we find him with his friends at the capital, drinking, writing,
-and discussing: burdened by his office probably about as much as Pepys
-was burdened by his duties at the Admiralty. Next, having failed to
-curry favour with the Court, he is exiled to some provincial post,
-perhaps a thousand miles from anyone he cares to talk to. Finally,
-having scraped together enough money to buy husbands for his daughters,
-he retires to a small estate, collecting round him the remnants of those
-with whom he had shared the "feasts and frolics of old days."
-
-I have spoken hitherto only of poets. But the poetess occupies a place
-of considerable importance in the first four centuries of our era,
-though the classical period (T'ang and Sung) produced no great woman
-writer. Her theme varies little; she is almost always a "rejected wife,"
-cast adrift by her lord or sent back to her home. Probably her father
-would be unable to buy her another husband and there was no place for
-unmarried women in the Chinese social system. The moment, then, which
-produced such poems was one of supreme tragedy in a woman's life.
-
-Love-poetry addressed by a man to a woman ceases after the Han dynasty;
-but a conventional type of love-poem, in which the poet (of either sex)
-speaks in the person of a deserted wife or concubine, continues to be
-popular. The theme appears to be almost an obsession with the T'ang and
-Sung poets. In a vague way, such poems were felt to be allegorical. Just
-as in the Confucian interpretation of the love-poems in the Odes (see
-below) the woman typifies the Minister, and the lover the Prince, so in
-those classical poems the poet in a veiled way laments the thwarting of
-his own public ambitions. Such tortuous expression of emotion did not
-lead to good poetry.
-
-The "figures of speech," devices such as metaphor, simile, and play on
-words, are used by the Chinese with much more restraint than by us.
-"Metaphorical epithets" are occasionally to be met with; waves, for
-example, might perhaps be called "angry." But in general the adjective
-does not bear the heavy burden which our poets have laid upon it. The
-Chinese would call the sky "blue," "gray," or "cloudy," according to
-circumstances; but never "triumphant" or "terror-scourged."
-
-The long Homeric simile, introduced for its own sake or to vary the
-monotony of narrative, is unknown to Chinese poetry. Shorter similes are
-sometimes found, as when the half-Chinese poet Altun compares the sky
-over the Mongolian steppe with the "walls of a tent"; but nothing could
-be found analogous to Mr. T. S. Eliot's comparison of the sky to a
-"patient etherized on a table." Except in popular poetry, puns are rare;
-but there are several characters which, owing to the wideness of their
-import, are used in a way almost equivalent to play on words.
-
-Classical allusion, always the vice of Chinese poetry, finally destroyed
-it altogether. In the later periods (from the fourteenth century
-onwards) the use of elegant synonyms also prevailed. I have before me a
-"gradus" of the kind which the later poet used as an aid to composition.
-The moon should be called the "Silver Dish," "Frozen Wheel," or "Golden
-Ring." Allusions may in this connection be made to Y Liang, who rode to
-heaven on the crescent moon; to the hermit T'ang, who controlled the
-genius of the New Moon, and kept him in his house as a candle--or to any
-other of some thirty stories which are given. The sun may be called "The
-Lantern-Dragon," the "Crow in Flight," the "White Colt," etc.
-
-Such were the artificialities of later Chinese poetry.
-
-
-TECHNIQUE
-
-Certain elements are found, but in varying degree, in all human speech.
-It is difficult to conceive of a language in which rhyme, stress-accent,
-and tone-accent would not to some extent occur. In all languages some
-vowel-sounds are shorter than others and, in certain cases, two
-consecutive words begin with the same sound. Other such characteristics
-could be enumerated, but for the purposes of poetry it is these elements
-which man has principally exploited.
-
-English poetry has used chiefly rhyme, stress, and alliteration. It is
-doubtful if tone has ever played a part; a conscious use has
-sporadically been made of quantity. Poetry naturally utilizes the most
-marked and definite characteristics of the language in which it is
-written. Such characteristics are used consciously by the poet; but less
-important elements also play their part, often only in a negative way.
-Thus the Japanese actually avoid rhyme; the Greeks did not exploit it,
-but seem to have tolerated it when it occurred accidentally.
-
-The expedients consciously used by the Chinese before the sixth century
-were rhyme and length of line. A third element, inherent in the
-language, was not exploited before that date, but must always have been
-a factor in instinctive considerations of euphony. This element was
-"tone."
-
-Chinese prosody distinguishes between two tones, a "flat" and a
-"deflected." In the first the syllable is enunciated in a level manner:
-the voice neither rises nor sinks. In the second, it (1) rises, (2)
-sinks, (3) is abruptly arrested. These varieties make up the Four Tones
-of Classical Chinese.[1]
-
-[1] Not to be confused with the Four Tones of the Mandarin dialect, in
-which the old names are used to describe quite different enunciations.
-
-The "deflected" tones are distinctly more emphatic, and so have a faint
-analogy to our stressed syllables. They are also, in an even more remote
-way, analogous to the long vowels of Latin prosody. A line ending with a
-"level" has consequently to some extent the effect of a "feminine
-ending." Certain causes, which I need not specify here, led to an
-increasing importance of "tone" in the Chinese language from the fifth
-century onwards. It was natural that this change should be reflected in
-Chinese prosody. A certain Shen Yo (A.D. 441-513) first propounded the
-laws of tone-succession in poetry. From that time till the eighth
-century the _L-shih_ or "strictly regulated poem" gradually evolved.
-But poets continued (and continue till to-day), side by side with their
-_l-shih_, to write in the old metre which disregards tone, calling such
-poems _Ku shih_, "old poems." Previous European statements about
-Chinese prosody should be accepted with great caution. Writers have
-attempted to define the _l-shih_ with far too great precision.
-
-The Chinese themselves are apt to forget that T'ang poets seldom obeyed
-the laws designed in later school-books as essential to classical
-poetry; or, if they notice that a verse by Li Po does not conform, they
-stigmatize it as "irregular and not to be imitated."
-
-The reader will infer that the distinction between "old poems" and
-irregular _l-shih_ is often arbitrary. This is certainly the case; I
-have found the same poem classified differently in different native
-books. But it is possible to enumerate certain characteristics which
-distinguish the two kinds of verse. I will attempt to do so; but not
-till I have discussed _rhyme_, the other main element in Chinese
-prosody. It would be equally difficult to define accurately the
-difference between the couplets of Pope and those of William Morris. But
-it would not be impossible, by pointing out certain qualities of each,
-to enable a reader to distinguish between the two styles.
-
-_Rhyme._--Most Chinese syllables ended with a vowel or nasal sound. The
-Chinese rhyme was in reality a vowel assonance. Words in different
-consonants rhymed so long as the vowel-sound was exactly the same. Thus
-_ywet_, "moon," rhymed with _sek_, "beauty." During the classical period
-these consonant endings were gradually weakening, and to-day, except in
-the south, they are wholly lost. It is possible that from very early
-times final consonants were lightly pronounced.
-
-The rhymes used in _l-shih_ were standardized in the eighth century,
-and some of them were no longer rhymes to the ear in the Mandarin
-dialect. To be counted as a rhyme, two words must have exactly the same
-vowel-sound. Some of the distinctions then made are no longer audible
-to-day; the sub-divisions therefore seem arbitrary. Absolute homophony
-is also counted as rhyme, as in French. It is as though we should make
-_made_ rhyme with _maid_.
-
-I will now attempt to distinguish between _Ku-shih_ (old style) and
-_L-shih_ (new style).
-
-_Ku-shih (Old Style)._
-
-(_a_) According to the investigations of Chu Hua, an eighteenth century
-critic, only thirty-four rhymes were used. They were, indeed, assonances
-of the roughest kind.
-
-(_b_) "Deflected" words are used for rhyming as freely as "flat" words.
-
-(_c_) Tone-arrangement. The tones were disregarded. (Lines can be found
-in pre-T'ang poems in which five deflected tones occur in succession, an
-arrangement which would have been painful to the ear of a T'ang writer
-and would probably have been avoided by classical poets even when using
-the old style.)
-
-_L-shih (New Style)._
-
-(_a_) The rhymes used are the "106" of modern dictionaries (not those of
-the Odes, as Giles states). Rhymes in the flat tone are preferred. In a
-quatrain the lines which do not rhyme must end on the opposite tone to
-that of the rhyme. This law is absolute in _L-shih_ and a tendency in
-this direction is found even in _Ku-shih_.
-
-(_b_) There is a tendency to antithetical arrangement of tones in the
-two lines of a couplet, especially in the last part of the lines.
-
-(_c_) A tendency for the tones to go in _pairs_, _e.g._ (A = flat, B =
-deflected): AA BBA or ABB AA, rather than in _threes_. Three like tones
-only come together when divided by a "cesura," _e.g._, the line BB / AAA
-would be avoided, but not the line BBAA / ABB.
-
-(_d_) Verbal parallelism in the couplet, _e.g._:
-
- After long illness one first realizes that seeking medicines is
- a mistake;
- In one's decaying years one begins to repent that one's study of
- books was deferred.
-
-This device, used with some discretion in T'ang, becomes an irritating
-trick in the hands of the Sung poets.
-
-
-THE RISE AND PROGRESS OF CHINESE POETRY
-
-_The Odes._--From the songs current in his day Confucius (551-479 B.C.)
-chose about three hundred which he regarded as suitable texts for his
-ethical and social teaching. Many of them are eulogies of good rulers or
-criticisms of bad ones. Out of the three hundred and five still extant
-only about thirty are likely to interest the modern reader. Of these
-half deal with war and half with love. Many translations exist, the best
-being those of Legge in English and of Couvreur in French. There is
-still room for an English translation displaying more sensitivity to
-word-rhythm than that of Legge. It should not, I think, include more
-than fifty poems. But the Odes are essentially _lyric_ poetry, and their
-beauty lies in effects which cannot be reproduced in English. For that
-reason I have excluded them from this book; nor shall I discuss them
-further here, for full information will be found in the works of Legge
-or Couvreur.
-
-_Elegies of the Land of Ch'u._--We come next to Ch' Yan (third century
-B.C.) whose famous poem "Li Sao," or "Falling into Trouble," has also
-been translated by Legge. It deals, under a love-allegory, with the
-relation between the writer and his king. In this poem, sex and politics
-are curiously interwoven, as we need not doubt they were in Ch Yan's
-own mind. He affords a striking example of the way in which abnormal
-mentality imposes itself. We find his followers unsuccessfully
-attempting to use the same imagery and rhapsodical verbiage, not
-realizing that these were, as De Goncourt would say, the product of
-their master's _propre nvrosit_.
-
-"The Battle," his one thoroughly intelligible poem, has hitherto been
-only very imperfectly translated. A literal version will be found on p.
-23.
-
-His nephew Sung Y was no servile imitator. In addition to "elegies" in
-the style of the Li Sao, he was the author of many "Fu" or descriptive
-prose-poems, unrhymed but more or less metrical.
-
-_The Han Dynasty._--Most of the Han poems in this book were intended to
-be sung. Many of them are from the official song-book of the dynasty and
-are known as Yo Fu or Music Bureau poems, as distinct from _shih_, which
-were recited. Ch'in Chia's poem and his wife's reply (p. 54) are both
-_shih_; but all the rest might, I think, be counted as songs.
-
-The Han dynasty is rich in Fu (descriptions), but none of them could be
-adequately translated. They are written in an elaborate and florid style
-which recalls Apuleius or Lyly.
-
-_The Chin Dynasty._
-
-(1) _Popular Songs_ (Songs of Wu). The popular songs referred to the Wu
-(Soochow) district and attributed to the fourth century may many of
-them have been current at a much earlier date. They are slight in
-content and deal with only one topic. They may, in fact, be called
-"Love-epigrams." They find a close parallel in the _coplas_ of Spain,
-_cf._:
-
- _El candil se esta apagando,
- La alcuza no tiene aceite--
- No te digo que te vayas, ...
- No te digo que te quedes._
-
- The brazier is going out,
- The lamp has no more oil--
- I do not tell you to go, ...
- I do not tell you to stay.
-
-A Han song, which I will translate quite literally, seems to be the
-forerunner of the Wu songs.
-
- On two sides of river, wedding made:
- Time comes; no boat.
- Lusting heart loses hope
- Not seeing what-it-desires.
-
-(2) _The Taoists._--Confucius inculcated the duty of public service.
-Those to whom this duty was repulsive found support in Taoism, a system
-which denied this obligation. The third and fourth centuries A.D.
-witnessed a great reaction against state service. It occurred to the
-intellectuals of China that they would be happier growing vegetables in
-their gardens than place-hunting at Nanking. They embraced the theory
-that "by bringing himself into harmony with Nature" man can escape every
-evil. Thus Tao (Nature's Way) corresponds to the Nirvana of Buddhism,
-and the God of Christian mysticism.
-
-They reduced to the simplest standard their houses, apparel, and food;
-and discarded the load of book-learning which Confucianism imposed on
-its adherents.
-
-The greatest of these recluses was T'ao Ch'ien (A.D. 365-427), twelve of
-whose poems will be found on p. 71, _seq._ Something of his philosophy
-may be gathered from the poem "Substance, Shadow, and Spirit" (p. 73),
-his own views being voiced by the last speaker. He was not an original
-thinker, but a great poet who reflects in an interesting way the outlook
-of his time.
-
-_Liang and Minor Dynasties._--This period is known as that of the
-"Northern and Southern Courts." The north of China was in the hands of
-the Tungusie Tartars, who founded the Northern Wei dynasty--a name
-particularly familiar, since it is the habit of European collectors to
-attribute to this dynasty any sculpture which they believe to be earlier
-than T'ang. Little poetry was produced in the conquered provinces; the
-Tartar emperors, though they patronized Buddhist art, were incapable of
-promoting literature. But at Nanking a series of emperors ruled, most of
-whom distinguished themselves either in painting or poetry. The Chinese
-have always (and rightly) despised the literature of this period, which
-is "all flowers and moonlight." A few individual writers, such as Pao
-Chao, stand out as exceptions. The Emperor Yan-ti--who hacked his way
-to the throne by murdering all other claimants, including his own
-brother--is typical of the period both as a man and as a poet. A
-specimen of his sentimental poetry will be found on p. 90. When at last
-forced to abdicate, he heaped together 200,000 books and pictures; and,
-setting fire to them, exclaimed: "The culture of the Liang dynasty
-perishes with me."
-
-_T'ang._--I have already described the technical developments of poetry
-during this dynasty. Form was at this time valued far above content.
-"Poetry," says a critic, "should draw its materials from the Han and Wei
-dynasties." With the exception of a few reformers, writers contented
-themselves with clothing old themes in new forms. The extent to which
-this is true can of course only be realized by one thoroughly familiar
-with the earlier poetry.
-
-In the main, T'ang confines itself to a narrow range of stock subjects.
-The _mise-en-scne_ is borrowed from earlier times. If a battle-poem be
-written, it deals with the campaigns of the Han dynasty, not with
-contemporary events. The "deserted concubines" of conventional
-love-poetry are those of the Han Court. Innumerable poems record
-"Reflections on Visiting a Ruin," or on "The Site of an Old City," etc.
-The details are ingeniously varied, but the sentiments are in each case
-identical. Another feature is the excessive use of historical allusions.
-This is usually not apparent in rhymed translations, which evade such
-references by the substitution of generalities. Poetry became the medium
-not for the expression of a poet's emotions, but for the display of his
-classical attainments. The great Li Po is no exception to this rule.
-Often where his translators would make us suppose he is expressing a
-fancy of his own, he is in reality skilfully utilizing some poem by T'ao
-Ch'ien or Hsieh Ti'ao. It is for his versification that he is admired,
-and with justice. He represents a reaction against the formal prosody of
-his immediate predecessors. It was in the irregular song-metres of his
-_ku-shih_ that he excelled. In such poems as the "Ssech'uan Road," with
-its wild profusion of long and short lines, its cataract of exotic
-verbiage, he aimed at something nearer akin to music than to poetry. Tu
-Fu, his contemporary, occasionally abandoned the cult of "abstract
-form." Both poets lived through the most tragic period of Chinese
-history. In 755 the Emperor's Turkic favourite, An Lu-shan, revolted
-against his master. A civil war followed, in which China lost thirty
-million men. The dynasty was permanently enfeebled and the Empire
-greatly curtailed by foreign incursions. So ended the "Golden Age" of
-Ming Huang. Tu Fu, stirred by the horror of massacres and conscriptions,
-wrote a series of poems in the old style, which Po Ch-i singles out for
-praise. One of them, "The Press-gang," is familiar in Giles's
-translation. Li Po, meanwhile, was writing complimentary poems on the
-Emperor's "Tour in the West"--a journey which was in reality a
-precipitate flight from his enemies.
-
-_Sung._--In regard to content the Sung poets show even less originality
-than their predecessors. Their whole energy was devoted towards
-inventing formal restrictions. The "tz'u" developed, a species of song
-in lines of irregular length, written in strophes, each of which must
-conform to a strict pattern of tones and rhymes. The content of the
-"tz'u" is generally wholly conventional. Very few have been translated;
-and it is obvious that they are unsuitable for translation, since their
-whole merit lies in metrical dexterity. Examples by the poetess Li I-an
-will be found in the second edition of Judith Gautier's "Livre de Jade."
-The poetry of Su Tung-p'o, the foremost writer of the period, is in its
-matter almost wholly a patchwork of earlier poems. It is for the musical
-qualities of his verse that he is valued by his countrymen. He hardly
-wrote a poem which does not contain a phrase (sometimes a whole line)
-borrowed from Po Ch-i, for whom in his critical writings he expresses
-boundless admiration.
-
-A word must be said of the Fu (descriptive prose-poems) of this time.
-They resemble the _vers libres_ of modern France, using rhyme
-occasionally (like Georges Duhamel) as a means of "sonner, rouler, quand
-il faut faire donner les cuivres et la batterie." Of this nature is the
-magnificent "Autumn Dirge" (Giles, "Chinese Lit.," p. 215) by Ou-yang
-Hsiu, whose lyric poetry is of small interest. The subsequent periods
-need not much concern us. In the eighteenth century the garrulous Yan
-Mei wrote his "Anecdotes of Poetry-making"--a book which, while one of
-the most charming in the language, probably contains more bad poetry
-(chiefly that of his friends) than any in the world. His own poems are
-modelled on Po Ch-i and Su Tung-p'o.
-
- * * * * *
-
-This introduction is intended for the general reader. I have therefore
-stated my views simply and categorically, and without entering into
-controversies which are of interest only to a few specialists.
-
-As an account of the development of Chinese poetry these notes are
-necessarily incomplete, but it is hoped that they answer some of those
-questions which a reader would be most likely to ask.
-
-
-
-
-THE METHOD OF TRANSLATION
-
-
-It is commonly asserted that poetry, when literally translated, ceases
-to be poetry. This is often true, and I have for that reason not
-attempted to translate many poems which in the original have pleased me
-quite as much as those I have selected. But I present the ones I have
-chosen in the belief that they still retain the essential
-characteristics of poetry.
-
-I have aimed at literal translation, not paraphrase. It may be perfectly
-legitimate for a poet to borrow foreign themes or material, but this
-should not be called translation.
-
-Above all, considering imagery to be the soul of poetry, I have avoided
-either adding images of my own or suppressing those of the original.
-
-Any literal translation of Chinese poetry is bound to be to some extent
-rhythmical, for the rhythm of the original obtrudes itself. Translating
-literally, without thinking about the metre of the version, one finds
-that about two lines out of three have a very definite swing similar to
-that of the Chinese lines. The remaining lines are just too short or too
-long, a circumstance very irritating to the reader, whose ear expects
-the rhythm to continue. I have therefore tried to produce regular
-rhythmic effects similar to those of the original. Each character in the
-Chinese is represented by a stress in the English; but between the
-stresses unstressed syllables are of course interposed. In a few
-instances where the English insisted on being shorter than the Chinese,
-I have preferred to vary the metre of my version, rather than pad out
-the line with unnecessary verbiage.
-
-I have not used rhyme because it is impossible to produce in English
-rhyme-effects at all similar to those of the original, where the same
-rhyme sometimes runs through a whole poem. Also, because the
-restrictions of rhyme necessarily injure either the vigour of one's
-language or the literalness of one's version. I do not, at any rate,
-know of any example to the contrary. What is generally known as "blank
-verse" is the worst medium for translating Chinese poetry, because the
-essence of blank verse is that it varies the position of its pauses,
-whereas in Chinese the stop always comes at the end of the couplet.
-
-
-
-
-BIBLIOGRAPHICAL NOTES
-
-
-1. H. A. Giles, "Chinese Poetry in English Verse." 1896. 212 pp.
-Combines rhyme and literalness with wonderful dexterity.
-
-2. Hervey St. Denys, "Posies des Thang." 1862. 301 pp. The choice of
-poems would have been very different if the author had selected from the
-whole range of T'ang poetry, instead of contenting himself, except in
-the case of Li Po and Tu Fu, with making extracts from two late
-anthologies. This book, the work of a great scholar, is reliable--except
-in its information about Chinese prosody.
-
-3. Judith Gautier, "Le Livre de Jade." 1867 and 1908. It has been
-difficult to compare these renderings with the original, for proper
-names are throughout distorted or interchanged. For example, part of a
-poem by Po Ch-i _about_ Yang T'ai-chen is here given as a complete poem
-and ascribed to "Yan-Ta-Tchen" as author. The poet Han Y figures as
-Heu-Yu; T'ao Han as Sao Nan, etc. Such mistakes are evidently due to
-faulty decipherment of someone else's writing. Nevertheless, the book is
-far more readable than that of St. Denys, and shows a wider acquaintance
-with Chinese poetry on the part of whoever chose the poems. Most of the
-credit for this selection must certainly be given to Ting Tun-ling, the
-_literatus_ whom Thophile Gautier befriended. But the credit for the
-beauty of these often erroneous renderings must go to Mademoiselle
-Gautier herself.
-
-4. Anna von Bernhardi, in "Mitteil d. Seminar f. Orient. Sprachen,"
-1912, 1915, and 1916. Two articles on T'ao Ch'ien and one on Li Po. All
-valuable, though not free from mistakes.
-
-5. Zottoli, "Cursus Litteraturae Sinicae." 1886. Chinese text with Latin
-translation. Vol. V deals with poetry. None of the poems is earlier than
-T'ang. The Latin is seldom intelligible without reference to the
-Chinese. Translators have obviously used Zottoli as a text. Out of
-eighteen Sung poems in Giles's book, sixteen will be found in Zottoli.
-
-6. A. Pfizmaier, two articles (1886 and 1887) on Po Ch-i in "Denkschr.
-d. Kais. Ak. in Wien." So full of mistakes as to be of very little
-value, except in so far as they served to call the attention of the
-European reader to this poet.
-
-7. L. Woitsch, "Aus den Gedichten Po Ch-i's." 1908. 76 pp. A prose
-rendering with Chinese text of about forty poems, not very well
-selected. The translations, though inaccurate, are a great advance on
-Pfizmaier.
-
-8. E. von Zachs, "Lexicographische Beitrge." Vols. ii and iv.
-Re-translation of two poems previously mistranslated by Pfizmaier.
-
-9. S. Imbault-Huart, "La Posie Chinoise du 14 au 19 sicle." 1886. 93
-pp.
-
-10. S. Imbault-Huart, "Un Pote Chinois du 18 Sicle." (Yan Mei.)
-Journ. of China Branch, Royal As. Soc., N.S., vol. xix, part 2, 42 pp.
-
-11. S. Imbault-Huart, "Posies Modernes." 1892. 46 pp.
-
-12. A. Forke, "Blthen Chinesischer Dichtung." 1899. Rhymed versions of
-Li Po and pre-T'ang poems.
-
-A fuller bibliography will be found in Cordier's "Bibliotheca Sinica."
-
-
-
-
-CHAPTER I
-
-
-BATTLE
-
-By Ch' Yan (332-295 B.C.), author of the famous poem "Li Sao," or
-"Falling into Trouble." Finding that he could not influence the
-conduct of his prince, he drowned himself in the river Mi-lo. The
-modern Dragon Boat Festival is supposed to be in his honour.
-
- "We grasp our battle-spears: we don our breast-plates of hide.
- The axles of our chariots touch: our short swords meet.
- Standards obscure the sun: the foe roll up like clouds.
- Arrows fall thick: the warriors press forward.
- They menace our ranks: they break our line.
- The left-hand trace-horse is dead: the one on the right is smitten.
- The fallen horses block our wheels: they impede the yoke-horses!"
-
- They grasp their jade drum-sticks: they beat the sounding drums.
- Heaven decrees their fall: the dread Powers are angry.
-
- The warriors are all dead: they lie on the moor-field.
- They issued but shall not enter: they went but shall not return.
- The plains are flat and wide: the way home is long.
-
- Their swords lie beside them: their black bows, in their hand.
- Though their limbs were torn, their hearts could not be repressed.
- They were more than brave: they were inspired with the spirit of
- "Wu."[2]
- Steadfast to the end, they could not be daunted.
- Their bodies were stricken, but their souls have taken Immortality--
- Captains among the ghosts, heroes among the dead.
-
-[2] _I.e._, military genius.
-
-
-THE MAN-WIND AND THE WOMAN-WIND
-
-A "fu," or prose-poem, by Sung Y (fourth century B.C.), nephew of Ch'
-Yan.
-
-Hsiang, king of Ch'u, was feasting in the Orchid-tower Palace, with Sung
-Y and Ching Ch'ai to wait upon him. A gust of wind blew in and the king
-bared his breast to meet it, saying: "How pleasant a thing is this wind
-which I share with the common people." Sung Y answered: "This is the
-Great King's wind. The common people cannot share it." The king said:
-"Wind is a spirit of Heaven and Earth. It comes wide spread and does not
-choose between noble and base or between high and low. How can you say
-'This is the king's wind'?" Sung answered: "I have heard it taught that
-in the crooked lemon-tree birds make their nests and to empty spaces
-winds fly. But the wind-spirit that comes to different things is not the
-same." The king said: "Where is the wind born?" and Sung answered: "The
-wind is born in the ground. It rises in the extremities of the green
-p'ing-flower. It pours into the river-valleys and rages at the mouth of
-the pass. It follows the rolling flanks of Mount T'ai and dances beneath
-the pine-trees and cypresses. In gusty bouts it whirls. It rushes in
-fiery anger. It rumbles low with a noise like thunder, tearing down
-rocks and trees, smiting forests and grasses.
-
-"But at last abating, it spreads abroad, seeks empty places and crosses
-the threshold of rooms. And so growing gentler and clearer, it changes
-and is dispersed and dies.
-
-"It is this cool clear Man-Wind that, freeing itself, falls and rises
-till it climbs the high walls of the Castle and enters the gardens of
-the Inner Palace. It bends the flowers and leaves with its breath. It
-wanders among the osmanthus and pepper-trees. It lingers over the
-fretted face of the pond, to steal the soul of the hibiscus. It touches
-the willow leaves and scatters the fragrant herbs. Then it pauses in the
-courtyard and turning to the North goes up to the Jade Hall, shakes the
-hanging curtains and lightly passes into the inner room.
-
-"And so it becomes the Great King's wind.
-
-"Now such a wind is fresh and sweet to breathe and its gentle murmuring
-cures the diseases of men, blows away the stupor of wine, sharpens sight
-and hearing and refreshes the body. This is what is called the Great
-King's wind."
-
-The king said: "You have well described it. Now tell me of the common
-people's wind." Sung said: "The common people's wind rises from narrow
-lanes and streets, carrying clouds of dust. Rushing to empty spaces it
-attacks the gateway, scatters the dust-heap, sends the cinders flying,
-pokes among foul and rotting things, till at last it enters the tiled
-windows and reaches the rooms of the cottage. Now this wind is heavy and
-turgid, oppressing man's heart. It brings fever to his body, ulcers to
-his lips and dimness to his eyes. It shakes him with coughing; it kills
-him before his time.
-
-"Such is the Woman-wind of the common people."
-
-
-The following is a sample of Sung Y's prose:
-
-MASTER TENG-T'U
-
-By Sung Y (third century B.C.)
-
-One day when the Chamberlain, master Teng-t'u, was in attendance at the
-Palace he warned the King against Sung Y, saying: "Y is a man of
-handsome features and calm bearing and his tongue is prompt with subtle
-sentences. Moreover, his character is licentious. I would submit that
-your Majesty is ill-advised in allowing him to follow you into the
-Queen's apartments." The King repeated Teng-t'u's words to Sung Y. Y
-replied: "My beauty of face and calmness of bearing were given me by
-Heaven. Subtlety of speech I learnt from my teachers. As for my
-character, I deny that it is licentious." The King said: "Can you
-substantiate your statement that you are not licentious? If you cannot,
-you must leave the Court." Sung Y said: "Of all the women in the world,
-the most beautiful are the women of the land of Ch'u. And in all the
-land of Ch'u there are none like the women of my own village. And in my
-village there are none that can be compared with the girl next door.
-
-"The girl next door would be too tall if an inch were added to her
-height, and too short if an inch were taken away. Another grain of
-powder would make her too pale; another touch of rouge would make her
-too red. Her eyebrows are like the plumage of the kingfisher, her flesh
-is like snow. Her waist is like a roll of new silk, her teeth are like
-little shells. A single one of her smiles would perturb the whole city
-of Yang and derange the suburb of Hsia-ts'ai.[3] For three years this
-lady has been climbing the garden wall and peeping at me, yet I have
-never succumbed.
-
-[3] Fashionable quarters in the capital of Ch'u state.
-
-"How different is the behaviour of master Teng-t'u! His wife has a wooly
-head and misshapen ears; projecting teeth irregularly set; a crook in
-her back and a halt in her gait. Moreover, she has running sores in
-front and behind.
-
-"Yet Teng-t'u fell in love with her and caused her to bear him five
-children.
-
-"I would have your Majesty consider which of us is the debauchee."
-
-Sung Y was not dismissed from court.
-
-
-THE ORPHAN
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- To be an orphan,
- To be fated to be an orphan.
- How bitter is this lot!
- When my father and mother were alive
- I used to ride in a carriage
- With four fine horses.
-
- But when they both died,
- My brother and sister-in-law
- Sent me out to be a merchant.
- In the south I travelled to the "Nine Rivers"
- And in the east as far as Ch'i and Lu.
- At the end of the year when I came home
- I dared not tell them what I had suffered--
- Of the lice and vermin in my head,
- Of the dust in my face and eyes.
- My brother told me to get ready the dinner.
- My sister-in-law told me to see after the horses.
- I was always going up into the hall
- And running down again to the parlour.
- My tears fell like rain.
-
- In the morning they sent me to draw water,
- I didn't get back till night-fall.
- My hands were all sore
- And I had no shoes.
- I walked the cold earth
- Treading on thorns and brambles.
- As I stopped to pull out the thorns,
- How bitter my heart was!
- My tears fell and fell
- And I went on sobbing and sobbing.
- In winter I have no great-coat;
- Nor in summer, thin clothes.
- It is no pleasure to be alive.
- I had rather quickly leave the earth
- And go beneath the Yellow Springs.[4]
- The April winds blow
- And the grass is growing green.
- In the third month--silkworms and mulberries,
- In the sixth month--the melon-harvest.
- I went out with the melon-cart
- And just as I was coming home
- The melon-cart turned over.
- The people who came to help me were few,
- But the people who ate the melons were many,
- All they left me was the stalks--
- To take home as fast as I could.
- My brother and sister-in-law were harsh,
- They asked me all sorts of awful questions.
- Why does everyone in the village hate me?
- I want to write a letter and send it
- To my mother and father under the earth,
- And tell them I can't go on any longer
- Living with my brother and sister-in-law.
-
-[4] Hades.
-
-
-THE SICK WIFE
-
- She had been ill for years and years;
- She sent for me to say something.
- She couldn't say what she wanted
- Because of the tears that kept coming of themselves.
- "I have burdened you with orphan children,
- With orphan children two or three.
- Don't let our children go hungry or cold;
- If they do wrong, don't slap or beat them.
- When you take out the baby, rock it in your arms.
- Don't forget to do that."
- Last she said,
- "When I carried them in my arms they had no clothes
- And now their jackets have no linings." [_She dies._
-
- I shut the doors and barred the windows
- And left the motherless children.
- When I got to the market and met my friends, I wept.
- I sat down and could not go with them.
- I asked them to buy some cakes for my children.
- In the presence of my friends I sobbed and cried.
- I tried not to grieve, but sorrow would not cease.
- I felt in my pocket and gave my friends some money.
- When I got home I found my children
- Calling to be taken into their mother's arms.
- I walked up and down in the empty room
- This way and that a long while.
- Then I went away from it and said to myself
- "I will forget and never speak of her again."
-
-
-COCK-CROW SONG
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- In the eastern quarter dawn breaks, the stars flicker pale.
- The morning cock at Ju-nan mounts the wall and crows.
- The songs are over, the clock[5] run down, but still the feast
- is set.
- The moon grows dim and the stars are few; morning has come to
- the world.
- At a thousand gates and ten thousand doors the fish-shaped keys
- turn;
- Round the Palace and up by the Castle, the crows and magpies are
- flying.
-
-[5] A water-clock.
-
-
-THE GOLDEN PALACE
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- We go to the Golden Palace:
- We set out the jade cups.
- We summon the honoured guests
- To enter at the Golden Gate.
- They enter at the Golden Gate
- And go to the Golden Hall.
- In the Eastern Kitchen the meat is sliced and ready--
- Roast beef and boiled pork and mutton.
- The Master of the Feast hands round the wine.
- The harp-players sound their clear chords.
-
- The cups are pushed aside and we face each other at chess:
- The rival pawns are marshalled rank against rank.
- The fire glows and the smoke puffs and curls;
- From the incense-burner rises a delicate fragrance.
- The clear wine has made our cheeks red;
- Round the table joy and peace prevail.
- May those who shared in this day's delight
- Through countless autumns enjoy like felicity.
-
-
-"OLD POEM"
-
- At fifteen I went with the army,
- At fourscore I came home.
- On the way I met a man from the village,
- I asked him who there was at home.
- "That over there is your house,
- All covered over with trees and bushes."
- Rabbits had run in at the dog-hole,
- Pheasants flew down from the beams of the roof.
- In the courtyard was growing some wild grain;
- And by the well, some wild mallows.
- I'll boil the grain and make porridge,
- I'll pluck the mallows and make soup.
- Soup and porridge are both cooked,
- But there is no one to eat them with.
- I went out and looked towards the east,
- While tears fell and wetted my clothes.
-
-
-MEETING IN THE ROAD
-
- In a narrow road where there was not room to pass
- My carriage met the carriage of a young man.
- And while his axle was touching my axle
- In the narrow road I asked him where he lived.
- "The place where I live is easy enough to find,
- Easy to find and difficult to forget.
- The gates of my house are built of yellow gold,
- The hall of my house is paved with white jade,
- On the hall table flagons of wine are set,
- I have summoned to serve me dancers of Han-tan.[6]
- In the midst of the courtyard grows a cassia-tree,--
- And candles on its branches flaring away in the night."
-
-[6] Capital of the kingdom of Chao, where the people were famous for
-their beauty.
-
-
-FIGHTING SOUTH OF THE CASTLE
-
-Anon. (_circa_ 124 B.C.)
-
- They fought south of the Castle,
- They died north of the wall.
- They died in the moors and were not buried.
- Their flesh was the food of crows.
- "Tell the crows we are not afraid;
- We have died in the moors and cannot be buried.
- Crows, how can our bodies escape you?"
- The waters flowed deep
- And the rushes in the pool were dark.
- The riders fought and were slain:
- Their horses wander neighing.
- By the bridge there was a house.[7]
- Was it south, was it north?
- The harvest was never gathered.
- How can we give you your offerings?
- You served your Prince faithfully,
- Though all in vain.
- I think of you, faithful soldiers;
- Your service shall not be forgotten.
- For in the morning you went out to battle
- And at night you did not return.
-
-[7] There is no trace of it left. This passage describes the havoc of
-war. The harvest has not been gathered: therefore corn-offerings cannot
-be made to the spirits of the dead.
-
-
-THE EASTERN GATE
-
-Anon. (first century B.C.).
-
-A poor man determines to go out into the world and make his fortune.
-His wife tries to detain him.
-
- I went out at the eastern gate:
- I never thought to return.
- But I came back to the gate with my heart full of sorrow.
-
- * * * * *
-
- There was not a peck of rice in the bin:
- There was not a coat hanging on the pegs.
- So I took my sword and went towards the gate.
- My wife and child clutched at my coat and wept:
- "Some people want to be rich and grand:
- I only want to share my porridge with you.
- Above, we have the blue waves of the sky:
- Below, the yellow face of this little child."
- "Dear wife, I cannot stay.
- Soon it will be too late.
- When one is growing old
- One cannot put things off."
-
-
-OLD AND NEW
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- She went up the mountain to pluck wild herbs;
- She came down the mountain and met her former husband.
- She knelt down and asked her former husband
- "What do you find your new wife like?"
- "My new wife, although her talk is clever,
- Cannot charm me as my old wife could.
- In beauty of face there is not much to choose.
- But in usefulness they are not at all alike.
- My new wife comes in from the road to meet me;
- My old wife always came down from her tower.
- My new wife is clever at embroidering silk;
- My old wife was good at plain sewing.
- Of silk embroidery one can do an inch a day;
- Of plain sewing, more than five feet.
- Putting her silks by the side of your sewing,
- I see that the new will not compare with the old."
-
-
-SOUTH OF THE GREAT SEA
-
- My love is living
- To the south of the Great Sea.
- What shall I send to greet him?
- Two pearls and a comb of tortoise-shell:
- I'll send them to him packed in a box of jade.
- They tell me he is not true:
- They tell me he dashed my box to the ground,
- Dashed it to the ground and burnt it
- And scattered its ashes to the wind.
- From this day to the ends of time
- I must never think of him,
- Never again think of him.
- The cocks are crowing,
- And the dogs are barking--
- My brother and his wife will soon know.[8]
- The autumn wind is blowing;
- The morning wind is sighing.
- In a moment the sun will rise in the east
- And then _it_ too will know.
-
-[8] _I.e._, about her engagement being broken off.
-
-
-THE OTHER SIDE OF THE VALLEY
-
- I am a prisoner in the hands of the enemy,
- Enduring the shame of captivity.
- My bones stick out and my strength is gone
- Through not getting enough to eat.
- My brother is a Mandarin
- And his horses are fed on maize.
- Why can't he spare a little money
- To send and ransom me?
-
-
-OATHS OF FRIENDSHIP
-
-In the country of Yeh when a man made friends with another they set up
-an altar of earth and sacrificed upon it a dog and a cock, reciting this
-oath as they did so:
-
-(1)
-
- If you were riding in a coach
- And I were wearing a "li,"[9]
- And one day we met in the road,
- You would get down and bow.
- If you were carrying a "teng"[10]
- And I were riding on a horse,
- And one day we met in the road
- I would get down for you.
-
-[9] A peasant's coat made of straw.
-
-[10] An umbrella under which a cheap-jack sells his wares.
-
-(2)
-
- Shang Ya!
- I want to be your friend
- For ever and ever without break or decay.
- When the hills are all flat
- And the rivers are all dry,
- When it lightens and thunders in winter,
- When it rains and snows in summer,
- When Heaven and Earth mingle--
- Not till then will I part from you.
-
-
-BURIAL SONGS
-
-(1)
-
-"The dew on the garlic-leaf," sung at the burial of kings and
-princes.
-
- How swiftly it dries,
- The dew on the garlic-leaf,
- The dew that dries so fast
- To-morrow will fall again.
- But he whom we carry to the grave
- Will never more return.
-
-(2)
-
-"The Graveyard," sung at the burial of common men.
-
- What man's land is the graveyard?
- It is the crowded home of ghosts,--
- Wise and foolish shoulder to shoulder.
- The King of the Dead claims them all;
- Man's fate knows no tarrying.
-
-
-SEVENTEEN OLD POEMS
-
-The following seventeen poems are from a series known as the Nineteen
-Pieces of Old Poetry. Some have been attributed to Mei Sheng (first
-century B.C.), and one to Fu I (first century A.D.). They are manifestly
-not all by the same hand nor of the same date. Internal evidence shows
-that No. 3 at least was written after the date of Mei Sheng's death.
-These poems had an enormous influence on all subsequent poetry, and many
-of the habitual _clichs_ of Chinese verse are taken from them. I have
-omitted two because of their marked inferiority.
-
-(1)
-
- On and on, always on and on
- Away from you, parted by a life-parting.[11]
- Going from one another ten thousand "li,"
- Each in a different corner of the World.
- The way between is difficult and long,
- Face to face how shall we meet again?
- The Tartar horse prefers the North wind,
- The bird from Yeh nests on the Southern branch.
- Since we parted the time is already long,
- Daily my clothes hang looser round my waist.
- Floating clouds obscure the white sun,
- The wandering one has quite forgotten home.
- Thinking of you has made me suddenly old,
- The months and years swiftly draw to their close.
- I'll put you out of my mind and forget for ever
- And try with all my might to eat and thrive.[12]
-
-[11] The opposite of a parting by death.
-
-[12] The popular, but erroneous, interpretation of these two lines is:
-
-"That I'm cast away and rejected I will not repine, But only hope with
-all my heart you're well."
-
-(2)
-
- Green, green,
- The grass by the river-bank.
- Thick, thick,
- The willow trees in the garden.
- Sad, sad,
- The lady in the tower.
- White, white,
- Sitting at the casement window.
- Fair, fair,
- Her red-powdered face.
- Small, small,
- She puts out her pale hand.
- Once she was a dancing-house girl.
- Now she is a wandering man's wife.
- The wandering man went, but did not return.
- It is hard alone to keep an empty bed.
-
-(3)
-
- Green, green,
- The cypress on the mound.
- Firm, firm,
- The boulder in the stream.
- Man's life lived within this world,
- Is like the sojourning of a hurried traveller.
- A cup of wine together will make us glad,
- And a little friendship is no little matter.
-
- Yoking my chariot I urge my stubborn horses.
- I wander about in the streets of Wan and Lo.
- In Lo Town how fine everything is!
- The "Caps and Belts"[13] go seeking each other out.
- The great boulevards are intersected by lanes,
- Wherein are the town-houses of Royal Dukes.
- The two palaces stare at each other from afar,
- The twin gates rise a hundred feet.
- By prolonging the feast let us keep our hearts gay,
- And leave no room for sadness to creep in.
-
-[13] High officers.
-
-(4)
-
- Of this day's glorious feast and revel
- The pleasure and delight are difficult to describe.
- Plucking the lute they sent forth lingering sounds,
- The new melodies in beauty reached the divine.
- Skilful singers intoned the high words,
- Those who knew the tune heard the trueness of their singing.
- We sat there each with the same desire
- And like thoughts by each unexpressed:
- "Man in the world lodging for a single life-time
- Passes suddenly like dust borne on the wind.
- Then let us hurry out with high steps
- And be the first to reach the highways and fords:
- Rather than stay at home wretched and poor
- For long years plunged in sordid grief."
-
-(5)
-
- In the north-west there is a high house,
- Its top level with the floating clouds.
- Embroidered curtains thinly screen its windows,
- Its storied tower is built on three steps.
- From above there comes a noise of playing and singing,
- The tune sounding, oh! how sad!
- Who can it be, playing so sad a tune?
- Surely it must be Ch'i Liang's[14] wife.
- The tranquil "D" follows the wind's rising,
- The middle lay lingers indecisive.
- To each note, two or three sobs,
- Her high will conquered by overwhelming grief.
- She does not regret that she is left so sad,
- But minds that so few can understand her song.
- She wants to become those two wild geese
- That with beating wings rise high aloft.
-
-[14] Who had no father, no husband, and no children.
-
-(6)
-
- Crossing the river I pluck hibiscus-flowers:
- In the orchid-swamps are many fragrant herbs.
- I gather them, but who shall I send them to?
- My love is living in lands far away.
- I turn and look towards my own country:
- The long road stretches on for ever.
- The same heart, yet a different dwelling:
- Always fretting, till we are grown old!
-
-(7)
-
- A bright moon illumines the night-prospect:
- The house-cricket chirrups on the eastern wall.
- The Handle of the Pole-star points to the Beginning of Winter.
- The host of stars is scattered over the sky.
-
- The white dew wets the moor-grasses,--
- With sudden swiftness the times and seasons change.
- The autumn cicada sings among the trees,
- The swallows, alas, whither are they gone?
-
- Once I had a same-house friend,
- He took flight and rose high away.
- He did not remember how once we went hand in hand,
- But left me like footsteps behind one in the dust.
-
- In the South is the Winnowing-fan and the Pole-star in the North,
- And a Herd-boy[15] whose ox has never borne the yoke.
- A friend who is not firm as a great rock
- Is of no profit and idly bears the name.
-
-[15] Name of a star. The Herd-boy, who is only figuratively speaking a
-herd-boy, is like the friend who is no real friend.
-
-(8)
-
- In the courtyard there grows a strange tree,
- Its green leaves ooze with a fragrant moisture.
- Holding the branch I cut a flower from the tree,
- Meaning to send it away to the person I love.
- Its sweet smell fills my sleeves and lap.
- The road is long, how shall I get it there?
- Such a thing is not fine enough to send:
- But it may remind him of the time that has past since he left.[16]
-
-[16] _I.e._ (supposing he went away in the autumn), remind him that
-spring has come.
-
-(9)
-
- Far away twinkles the Herd-boy star;
- Brightly shines the Lady of the Han River.
- Slender, slender she plies her white fingers.
- Click, click go the wheels of her spinning-loom.
- At the end of the day she has not finished her task;
- Her bitter tears fall like streaming rain.
- The Han River runs shallow and clear;
- Set between them, how short a space!
- But the river water will not let them pass,
- Gazing at each other but never able to speak.
-
-(10)
-
- Turning my chariot I yoke my horses and go.
- On and on down the long roads
- The autumn winds shake the hundred grasses.
- On every side, how desolate and bare!
- The things I meet are all new things,
- Their strangeness hastens the coming of old age.
- Prosperity and decay each have their season.
- Success is bitter when it is slow in coming.
- Man's life is not metal or stone,
- He cannot far prolong the days of his fate.
- Suddenly he follows in the way of things that change.
- Fame is the only treasure that endures.
-
-(11)
-
- The Eastern Castle stands tall and high;
- Far and wide stretch the towers that guard it.
- The whirling wind uprises and shakes the earth;
- The autumn grasses grow thick and green.
-
- The four seasons alternate without pause,
- The year's end hurries swiftly on.
- The Bird of the Morning Wind is stricken with sorrow;
- The frail cicada suffers and is hard pressed.
- Free and clear, let us loosen the bonds of our hearts.
- Why should we go on always restraining and binding?
- In Yen and Chao are many fair ladies,
- Beautiful people with faces like jade.
- Their clothes are made all of silk gauze.
- They stand at the door practising tranquil lays.
- The echo of their singing, how sad it sounds!
- By the pitch of the song one knows the stops have been tightened.
- To ease their minds they arrange their shawls and belts;
- Lowering their song, a little while they pause.
- "I should like to be those two flying swallows
- Who are carrying clay to nest in the eaves of your house."
-
-(12)
-
- I drive my chariot up to the Eastern Gate;
- From afar I see the graveyard north of the Wall.
- The white aspens how they murmur, murmur;
- Pines and cypresses flank the broad paths.
- Beneath lie men who died long ago;
- Black, black is the long night that holds them.
- Deep down beneath the Yellow Springs,
- Thousands of years they lie without waking.
-
- In infinite succession light and darkness shift,
- And years vanish like the morning dew.
- Man's life is like a sojourning,
- His longevity lacks the firmness of stone and metal.
- For ever it has been that mourners in their turn were mourned,
- Saint and Sage,--all alike are trapped.
- Seeking by food to obtain Immortality
- Many have been the dupe of strange drugs.
- Better far to drink good wine
- And clothe our bodies in robes of satin and silk.
-
-(13) CONTINUATION OF (12)
-
- The dead are gone and with them we cannot converse.
- The living are here and ought to have our love.
- Leaving the city-gate I look ahead
- And see before me only mounds and tombs.
- The old graves are ploughed up into fields,
- The pines and cypresses are hewn for timber.
- In the white aspens sad winds sing;
- Their long murmuring kills my heart with grief.
- I want to go home, to ride to my village gate.
- I want to go back, but there's no road back.
-
-(14)
-
- The years of a lifetime do not reach a hundred.
- Yet they contain a thousand years' sorrow.
- When days are short and the dull nights long,
- Why not take a lamp and wander forth?
- If you want to be happy you must do it now,
- There is no waiting till an after-time.
- The fool who's loath to spend the wealth he's got
- Becomes the laughing-stock of after ages.
- It is true that Master Wang became immortal,
- But how can _we_ hope to share his lot?
-
-(15)
-
- Cold, cold the year draws to its end,
- The crickets and grasshoppers make a doleful chirping.
- The chill wind increases its violence.
- My wandering love has no coat to cover him.
- He gave his embroidered furs to the Lady of Lo,
- But from me his bedfellow he is quite estranged.
- Sleeping alone in the depth of the long night
- In a dream I thought I saw the light of his face.
- My dear one thought of our old joys together,
- He came in his chariot and gave me the front reins.
- I wanted so to prolong our play and laughter,
- To hold his hand and go back with him in his coach.
- But, when he had come he would not stay long
- Nor stop to go with me to the Inner Chamber.
- Truly without the falcon's wings to carry me
- How can I rival the flying wind's swiftness?
- I go and lean at the gate and think of my grief,
- My falling tears wet the double gates.
-
-(16)
-
- At the beginning of winter a cold spirit comes,
- The North Wind blows--chill, chill.
- My sorrows being many, I know the length of the nights,
- Raising my head I look at the stars in their places.
- On the fifteenth day the bright moon is full,
- On the twentieth day the "toad and hare" wane.[17]
- A stranger came to me from a distant land
- And brought me a single scroll with writing on it;
- At the top of the scroll was written "Do not forget,"
- At the bottom was written "Goodbye for Ever."
- I put the letter away in the folds of my dress,
- For three years the writing did not fade.
- How with an undivided heart I loved you
- I fear that you will never know or guess.
-
-[17] The "toad and hare" correspond to our "man in the moon." The waning
-of the moon symbolizes the waning of the lover's affection.
-
-(17)
-
- The bright moon, oh, how white it shines,
- Shines down on the gauze curtains of my bed.
- Racked by sorrow I toss and cannot sleep.
- Picking up my clothes, I wander up and down.
- My absent love says that he is happy,
- But I would rather he said he was coming back.
- Out in the courtyard I stand hesitating, alone.
- To whom can I tell the sad thoughts I think?
- Staring before me I enter my room again;
- Falling tears wet my mantle and robe.
-
-
-THE AUTUMN WIND
-
-By Wu-ti (157-87 B.C.), sixth emperor of the Han dynasty. He came to the
-throne when he was only sixteen. In this poem he regrets that he is
-obliged to go on an official journey, leaving his mistress behind in the
-capital. He is seated in his state barge surrounded by his ministers.
-
- Autumn wind rises: white clouds fly.
- Grass and trees wither: geese go south.
- Orchids all in bloom: chrysanthemums smell sweet.
- I think of my lovely lady: I never can forget.
- Floating-pagoda boat crosses Fen River.
- Across the mid-stream white waves rise
- Flute and drum keep time to sound of the rowers' song;
- Amidst revel and feasting, sad thoughts come;
- Youth's years how few! Age how sure!
-
-
-LI FU-JEN
-
- The sound of her silk skirt has stopped.
- On the marble pavement dust grows.
- Her empty room is cold and still.
- Fallen leaves are piled against the doors.
- Longing for that lovely lady
- How can I bring my aching heart to rest?
-
-The above poem was written by Wu-ti when his mistress, Li Fu-jen, died.
-Unable to bear his grief, he sent for wizards from all parts of China,
-hoping that they would be able to put him into communication with her
-spirit. At last one of them managed to project her shape on to a
-curtain. The emperor cried:
-
- Is it or isn't it?
- I stand and look.
- The swish, swish of a silk skirt.
- How slow she comes!
-
-
-SONG OF SNOW-WHITE HEADS
-
-Ssu-ma Hsiang-ju was a young poet who had lost his position at court
-owing to ill-health. One day Cho Wen-chn, a rich man's daughter, heard
-him singing at a feast given by her father. She eloped with him that
-night, and they set up a wine-shop together. After a time Hsiang-ju
-became famous as a poet, but his character was marred by love of money.
-He sold love-poems, which the ladies of the palace sent to the emperor
-in order to win his favour. Finally, he gave presents to the "ladies of
-Mo-ling," hoping to secure a concubine. It was this step that induced
-his mistress, Cho Wen-chn, to write the following poem.
-
- Our love was pure
- As the snow on the mountains:
- White as a moon
- Between the clouds--
- They're telling me
- Your thoughts are double
- That's why I've come
- To break it off.
- To-day we'll drink
- A cup of wine.
- To-morrow we'll part
- Beside the Canal:
- Walking about
- Beside the Canal,
- Where its branches divide
- East and west.
- Alas and alas,
- And again alas.
- So must a girl
- Cry when she's married,
- If she find not a man
- Of single heart,
- Who will not leave her
- Till her hair is white.
-
-
-TO HIS WIFE
-
-By General Su Wu (_circa_ 100 B.C.)
-
- Since our hair was plaited and we became man and wife
- The love between us was never broken by doubt.
- So let us be merry this night together,
- Feasting and playing while the good time lasts.
-
- * * * * *
-
- I suddenly remember the distance that I must travel;
- I spring from bed and look out to see the time.
- The stars and planets are all grown dim in the sky;
- Long, long is the road; I cannot stay.
- I am going on service, away to the battle-ground,
- And I do not know when I shall come back.
- I hold your hand with only a deep sigh;
- Afterwards, tears--in the days when we are parted.
- With all your might enjoy the spring flowers,
- But do not forget the time of our love and pride.
- Know that if I live, I will come back again,
- And if I die, we will go on thinking of each other.
-
-
-LI LING
-
-(Parting from Su Wu)
-
- The good time will never come back again:
- In a moment,--our parting will be over.
- Anxiously--we halt at the road-side,
- Hesitating--we embrace where the fields begin.
- The clouds above are floating across the sky:
- Swiftly, swiftly passing: or blending together.
- The waves in the wind lose their fixed place
- And are rolled away each to a corner of Heaven.
- From now onwards--long must be our parting.
- So let us stop again for a little while.
- I wish I could ride on the wings of the morning wind
- And go with you right to your journey's end.
-
-Li Ling and Su Wu were both prisoners in the land of the Huns. After
-nineteen years Su Wu was released. Li Ling would not go back with him.
-When invited to do so, he got up and danced, singing:
-
- I came ten thousand leagues
- Across sandy deserts
- In the service of my Prince,
- To break the Hun tribes.
- My way was blocked and barred,
- My arrows and sword broken.
- My armies had faded away,
- My reputation had gone.
-
- * * * * *
-
- My old mother is long dead.
- Although I want to requite my Prince
- How can I return?
-
-
-LAMENT OF HSI-CHN
-
-About the year 110 B.C. a Chinese Princess named Hsi-chn was sent, for
-political reasons, to be the wife of a central Asian nomad king, K'un
-Mo, king of the Wu-sun. When she got there, she found her husband old
-and decrepit. He only saw her once or twice a year, when they drank a
-cup of wine together. They could not converse, as they had no language
-in common.
-
- My people have married me
- In a far corner of Earth:
- Sent me away to a strange land,
- To the king of the Wu-sun.
- A tent is my house,
- Of felt are my walls;
- Raw flesh my food
- With mare's milk to drink.
- Always thinking of my own country,
- My heart sad within.
- Would I were a yellow stork
- And could fly to my old home!
-
-
-CH'IN CHIA
-
-Ch'in Chia (first century A.D.) was summoned to take up an appointment
-at the capital at a time when his wife was ill and staying with her
-parents. He was therefore unable to say goodbye to her, and sent her
-three poems instead. This is the last of the three.
-
- Solemn, solemn the coachman gets ready to go:
- "Chiang, chiang" the harness bells ring.
- At break of dawn I must start on my long journey:
- At cock-crow I must gird on my belt.
- I turn back and look at the empty room:
- For a moment I almost think I see you there.
- One parting, but ten thousand regrets:
- As I take my seat, my heart is unquiet.
- What shall I do to tell you all my thoughts?
- How can I let you know of all my love?
- Precious hairpins make the head to shine
- And bright mirrors can reflect beauty.
- Fragrant herbs banish evil smells
- And the scholar's harp has a clear note.
- The man in the Book of Odes[18] who was given a quince
- Wanted to pay it back with diamonds and rubies.
- When I think of all the things you have done for me,
- How ashamed I am to have done so little for you!
- Although I know that it is a poor return,
- All I can give you is this description of my feelings.
-
-[18] Odes, v, 10.
-
-
-CH'IN CHIA'S WIFE'S REPLY
-
- My poor body is alas unworthy:
- I was ill when first you brought me home.
- Limp and weary in the house--
- Time passed and I got no better.
- We could hardly ever see each other:
- I could not serve you as I ought.
- Then you received the Imperial Mandate:
- You were ordered to go far away to the City.
- Long, long must be our parting:
- I was not destined to tell you my thoughts.
- I stood on tiptoe gazing into the distance,
- Interminably gazing at the road that had taken you.
- With thoughts of you my mind is obsessed:
- In my dreams I see the light of your face.
- Now you are started on your long journey
- Each day brings you further from me.
- Oh that I had a bird's wings
- And high flying could follow you.
- Long I sob and long I cry:
- The tears fall down and wet my skirt.
-
-
-SONG
-
-By Sung Tzu-hou (second century A.D.)
-
- On the Eastern Way at the city of Lo-yang
- At the edge of the road peach-trees and plum-trees grow;
- On the two sides,--flower matched by flower;
- Across the road,--leaf touching leaf.
-
- A spring wind rises from the north-east;
- Flowers and leaves gently nod and sway.
- Up the road somebody's daughter comes
- Carrying a basket, to gather silkworms' food.
-
- (_She sees the fruit trees in blossom and, forgetting about her
- silkworms, begins to pluck the branches._)
-
- With her slender hand she breaks a branch from the tree;
- The flowers fall, tossed and scattered in the wind.
-
-_The tree says:_
-
- "Lovely lady, I never did you harm;
- Why should you hate me and do me injury?"
-
-_The lady answers:_
-
- "At high autumn in the eighth and ninth moons
- When the white dew changes to hoar-frost,
- At the year's end the wind would have lashed your boughs,
- Your sweet fragrance could not have lasted long.
- Though in the autumn your leaves patter to the ground,
- When spring comes, your gay bloom returns.
- But in men's lives when their bright youth is spent
- Joy and love never come back again."
-
-
-
-
-CHAPTER II
-
-
-SATIRE ON PAYING CALLS IN AUGUST
-
-By Ch'eng Hsiao (_circa_ A.D. 250)
-
-
- When I was young, throughout the hot season
- There were no carriages driving about the roads.
- People shut their doors and lay down in the cool:
- Or if they went out, it was not to pay calls.
- Nowadays--ill-bred, ignorant fellows,
- When they feel the heat, make for a friend's house.
- The unfortunate host, when he hears someone coming
- Scowls and frowns, but can think of no escape.
- "There's nothing for it but to rise and go to the door,"
- And in his comfortable seat he groans and sighs.
-
- * * * * *
-
- The conversation does not end quickly:
- Prattling and babbling, what a lot he says!
- Only when one is almost dead with fatigue
- He asks at last if one isn't finding him tiring.
- (One's arm is almost in half with continual fanning:
- The sweat is pouring down one's neck in streams.)
- Do not say that this is a small matter:
- I consider the practice a blot on our social life.
- I therefore caution all wise men
- That August visitors should not be admitted.
-
-
-ON THE DEATH OF HIS FATHER
-
-By Wei Wen-ti, son of Ts'ao Ts'ao, who founded the dynasty of Wei, and
-died in A.D. 220. (The poem has been wrongly attributed to Han Wen-ti,
-died 157 B.C.)
-
- I look up and see / his curtains and bed:
- I look down and examine / his table and mat.
- The things are there / just as before.
- But the man they belonged to / is not there.
- His spirit suddenly / has taken flight
- And left me behind / far away.
- To whom shall I look / on whom rely?
- My tears flow / in an endless stream.
- "Yu, yu" / cry the wandering deer
- As they carry fodder / to their young in the wood.
- Flap, flap / fly the birds
- As they carry their little ones / back to the nest.
- I alone / am desolate
- Dreading the days / of our long parting:
- My grieving heart's / settled pain
- No one else / can understand.
- There is a saying / among people
- "Sorrow makes us / grow old."
- Alas, alas / for my white hairs!
- All too early / they have come!
- Long wailing, / long sighing
- My thoughts are fixed on my sage parent.
- They say the good / live long:
- Then why was he / not spared?
-
-
-THE CAMPAIGN AGAINST WU
-
-TWO POEMS
-
-By Wei Wen-ti (A.D. 188-227)
-
-(1)
-
- My charioteer hastens to yoke my carriage,
- For I must go on a journey far away.
- "Where are you going on your journey far away?"
- To the land of Wu where my enemies are.
- But I must ride many thousand miles,
- Beyond the Eastern Road that leads to Wu.
- Between the rivers bitter winds blow,
- Swiftly flow the waters of Huai and Ssu.
- I want to take a skiff and cross these rivers,
- But alas for me, where shall I find a boat?
- To sit idle is not my desire:
- Gladly enough would I go to my country's aid.
-
-(2)
-
-(_He abandons the campaign_)
-
- In the North-west there is a floating cloud
- Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
- Alas that I was born in these times,
- To be blown along like a cloud puffed by the wind!
- It has blown me away far to the South-east,
- On and on till I came to Wu-hui.
- Wu-hui is not my country:
- Why should I go on staying and staying here?
- I will give it up and never speak of it again,--
- This being abroad and always living in dread.
-
-
-THE RUINS OF LO-YANG
-
-By Ts'ao Chih (A.D. 192-233), third son of Ts'ao Ts'ao. He was a great
-favourite with his father till he made a mistake in a campaign. In this
-poem he returns to look at the ruins of Lo-yang, where he used to live.
-It had been sacked by Tung Cho.
-
- I climb to the ridge of Pei Mang Mountain
- And look down on the city of Lo-yang.
- In Lo-yang how still it is!
- Palaces and houses all burnt to ashes.
- Walls and fences all broken and gaping,
- Thorns and brambles shooting up to the sky.
- I do not see the old old-men:
- I only see the new young men.
- I turn aside, for the straight road is lost:
- The fields are overgrown and will never be ploughed again.
- I have been away such a long time
- That I do not know which street is which.
- How sad and ugly the empty moors are!
- A thousand miles without the smoke of a chimney.
- I think of the house I lived in all those years:
- I am heart-tied and cannot speak.
-
-The above poem vaguely recalls a famous Anglo-Saxon fragment which I
-will make intelligible by semi-translation:
-
- "Wondrous was the wall-stone,
- Weirdly[19] broken;
- Burgh-steads bursten,
- Giants' work tumbleth,
- Roofs are wrenched,
- Towers totter,
- Bereft of rune-gates.
- Smoke is on the plaster,
- Scarred the shower-burghs,
- Shorn and shattered,
- By eld under-eaten.
- Earth's grip haveth
- Wealders[20] and workmen."
-
-[19] By Fate.
-
-[20] Rulers.
-
-
-THE COCK-FIGHT
-
-By Ts'ao Chih
-
- Our wandering eyes are sated with the dancer's skill.
- Our ears are weary with the sound of "kung" and "shang."[21]
- Our host is silent and sits doing nothing:
- All the guests go on to places of amusement.
-
- * * * * *
-
- On long benches the sportsmen sit ranged
- Round a cleared room, watching the fighting-cocks.
- The gallant birds are all in battle-trim:
- They raise their tails and flap defiantly.
- Their beating wings stir the calm air:
- Their angry eyes gleam with a red light.
- Where their beaks have struck, the fine feathers are scattered:
- With their strong talons they wound again and again.
- Their long cries enter the blue clouds;
- Their flapping wings tirelessly beat and throb.
- "Pray God the lamp-oil lasts a little longer,
- Then I shall not leave without winning the match!"
-
-[21] Notes of the scale.
-
-
-A VISION
-
-By Ts'ao Chih
-
- In the Nine Provinces there is not room enough:
- I want to soar high among the clouds,
- And, far beyond the Eight Limits of the compass,
- Cast my gaze across the unmeasured void.
- I will wear as my gown the red mists of sunrise,
- And as my skirt the white fringes of the clouds:
- My canopy--the dim lustre of Space:
- My chariot--six dragons mounting heavenward:
- And before the light of Time has shifted a pace
- Suddenly stand upon the World's blue rim.
- The doors of Heaven swing open,
- The double gates shine with a red light.
- I roam and linger in the palace of Wen-ch'ang,[22]
- I climb up to the hall of T'ai-wei.[22]
- The Lord God lies at his western lattice:
- And the lesser Spirits are together in the eastern gallery.
- They wash me in a bath of rainbow-spray
- And gird me with a belt of jasper and rubies.
- I wander at my ease gathering divine herbs:
- I bend down and touch the scented flowers.
- Wang-tzu[23] gives me drugs of long-life
- And Hsien-men[23] hands me strange potions.
- By the partaking of food I evade the rites of Death:
- My span is extended to the enjoyment of life everlasting.
-
-[22] Stars.
-
-[23] Immortals.
-
-
-THE CURTAIN OF THE WEDDING BED
-
-By Liu Hsn's wife (third century A.D.).
-
-After she had been married to him for a long while, General Liu Hsn
-sent his wife back to her home, because he had fallen in love with a
-girl of the Ssu-ma family.
-
- Flap, flap, you curtain in front of our bed!
- I hung you there to screen us from the light of day.
- I brought you with me when I left my father's house;
- Now I am taking you back with me again.
- I will fold you up and lay you flat in your box.
- Curtain--shall I ever take you out again?
-
-
-REGRET
-
-By Yan Chi (A.D. 210-263)
-
- When I was young I learnt fencing
- And was better at it than Crooked Castle.[24]
- My spirit was high as the rolling clouds
- And my fame resounded beyond the World.
- I took my sword to the desert sands,
- I drank my horse at the Nine Moors.
- My flags and banners flapped in the wind,
- And nothing was heard but the song of my drums.
-
- * * * * *
-
- War and its travels have made me sad,
- And a fierce anger burns within me:
- It's thinking of how I've wasted my time
- That makes this fury tear my heart.
-
-[24] A famous general.
-
-
-TAOIST SONG
-
-By Chi K'ang (A.D. 223-262)
-
- I will cast out Wisdom and reject Learning.
- My thoughts shall wander in the Great Void (_bis_).
- Always repenting of wrongs done
- Will never bring my heart to rest.
- I cast my hook in a single stream;
- But my joy is as though I possessed a Kingdom.
- I loose my hair and go singing;
- To the four frontiers men join in my refrain.
- This is the purport of my song:
- "My thoughts shall wander in the Great Void."
-
-
-A GENTLE WIND
-
-By Fu Hsan (died A.D. 278)
-
- A gentle wind fans the calm night:
- A bright moon shines on the high tower.
- A voice whispers, but no one answers when I call:
- A shadow stirs, but no one comes when I beckon.
- The kitchen-man brings in a dish of lentils:
- Wine is there, but I do not fill my cup.
- Contentment with poverty is Fortune's best gift:
- Riches and Honour are the handmaids of Disaster.
- Though gold and gems by the world are sought and prized,
- To me they seem no more than weeds or chaff.
-
-
-WOMAN
-
-By Fu Hsan
-
- How sad it is to be a woman!
- Nothing on earth is held so cheap.
- Boys stand leaning at the door
- Like Gods fallen out of Heaven.
- Their hearts brave the Four Oceans,
- The wind and dust of a thousand miles.
- No one is glad when a girl is born:
- By _her_ the family sets no store.
- When she grows up, she hides in her room
- Afraid to look a man in the face.
- No one cries when she leaves her home--
- Sudden as clouds when the rain stops.
- She bows her head and composes her face,
- Her teeth are pressed on her red lips:
- She bows and kneels countless times.
- She must humble herself even to the servants.
- _His_ love is distant as the stars in Heaven,
- Yet the sunflower bends toward the sun.
- Their hearts more sundered than water and fire--
- A hundred evils are heaped upon her.
- Her face will follow the years' changes:
- Her lord will find new pleasures.
- They that were once like substance and shadow
- Are now as far as Hu from Ch'in.[25]
- Yet Hu and Ch'in shall sooner meet
- Than they whose parting is like Ts'an and Ch'en.[26]
-
-[25] Two lands.
-
-[26] Two stars.
-
-
-DAY DREAMS
-
-By Tso Ssu (third century A.D.)
-
- When I was young I played with a soft brush
- And was passionately devoted to reading all sorts of books.
- In prose I made Chia I my standard:
- In verse I imitated Ssu-ma Hsiang-ju.
- But then the arrows began singing at the frontier.
- And a winged summons came flying to the City.
- Although arms were not my profession,
- I had once read Jang-Chu's war-book.
- I shouted aloud and my cries rent the air:
- I felt as though Tung Wu were already annihilated.
- The scholar's knife cuts best at its first use
- And my dreams hurried on to the completion of my plan.
- I wanted at a stroke to clear the Yang-tze and Hsiang,
- And at a glance to quell the Tibetans and Hu.
- When my task was done, I should not accept a barony,
- But refusing with a bow, retire to a cottage in the country.
-
-
-THE SCHOLAR IN THE NARROW STREET
-
-By Tso Ssu
-
- Flap, flap, the captive bird in the cage
- Beating its wings against the four corners.
- Depressed, depressed the scholar in the narrow street:
- Clasping a shadow, he dwells in an empty house.
- When he goes out, there is nowhere for him to go:
- Bunches and brambles block up his path.
- He composes a memorial, but it is rejected and unread,
- He is left stranded, like a fish in a dry pond.
- Without--he has not a single farthing of salary:
- Within--there is not a peck of grain in his larder.
- His relations upbraid him for his lack of success:
- His friends and callers daily decrease in number.
- Su Ch'in used to go preaching in the North
- And Li Ssu sent a memorandum to the West.
- I once hoped to pluck the fruits of life:
- But now alas, they are all withered and dry.
- Though one drinks at a river, one cannot drink more than a bellyful;
- Enough is good, but there is no use in satiety.
- The bird in a forest can perch but on one bough,
- And this should be the wise man's pattern.
-
-
-THE DESECRATION OF THE HAN TOMBS
-
-By Chang Tsai (third century A.D.)
-
- At Pei-mang how they rise to Heaven,
- Those high mounds, four or five in the fields!
- What men lie buried under these tombs?
- All of them were Lords of the Han world.
- "Kung" and "Wen"[27] gaze across at each other:
- The Yan mound is all grown over with weeds.
- When the dynasty was falling, tumult and disorder arose,
- Thieves and robbers roamed like wild beasts.
- Of earth[28] they have carried away more than one handful,
- They have gone into vaults and opened the secret doors.
- Jewelled scabbards lie twisted and defaced:
- The stones that were set in them, thieves have carried away,
- The ancestral temples are hummocks in the ground:
- The walls that went round them are all levelled flat.
- Over everything the tangled thorns are growing:
- A herd-boy pushes through them up the path.
- Down in the thorns rabbits have made their burrows:
- The weeds and thistles will never be cleared away.
- Over the tombs the ploughshare will be driven
- And peasants will have their fields and orchards there.
- They that were once lords of a thousand hosts
- Are now become the dust of the hills and ridges.
- I think of what Yn-men[29] said
- And am sorely grieved at the thought of "then" and "now."
-
-[27] Names of two tombs.
-
-[28] In the early days of the dynasty a man stole a handful of earth
-from the imperial tombs, and was executed by the police. The emperor was
-furious at the lightness of the punishment.
-
-[29] Yn-men said to Meng Ch'ang-chn (died 279 B.C.), "Does it not
-grieve you to think that after a hundred years this terrace will be cast
-down and this pond cleared away?" Meng Ch'ang-chn wept.
-
-
-BEARER'S SONG
-
-By Miu Hsi (died A.D. 245). _Cf._ the "Han Burial Songs," p. 38.
-
- When I was alive, I wandered in the streets of the Capital:
- Now that I am dead, I am left to lie in the fields.
- In the morning I drove out from the High Hall:
- In the evening I lodged beneath the Yellow Springs.[30]
- When the white sun had sunk in the Western Chasm
- I hung up my chariot and rested my four horses.
- Now, even the mighty Maker of All
- Could not bring the life back to my limbs.
- Shape and substance day by day will vanish:
- Hair and teeth will gradually fall away.
- Forever from of old men have been so:
- And none born can escape this thing.
-
-[30] Hades.
-
-
-THE VALLEY WIND
-
-By Lu Yn (fourth century A.D.)
-
- Living in retirement beyond the World,
- Silently enjoying isolation,
- I pull the rope of my door tighter
- And stuff my window with roots and ferns.
- My spirit is tuned to the Spring-season:
- At the fall of the year there is autumn in my heart.
- Thus imitating cosmic changes
- My cottage becomes a Universe.
-
-
-
-
-CHAPTER III
-
-POEMS BY T'AO CH'IEN
-
-
-(1)
-
- Shady, shady the wood in front of the Hall:
- At midsummer full of calm shadows.
- The south wind follows summer's train:
- With its eddying-puffs it blows open my coat.
- I am free from ties and can live a life of retirement.
- When I rise from sleep, I play with books and harp.
- The lettuce in the garden still grows moist:
- Of last year's grain there is always plenty left.
- Self-support should maintain strict limits:
- More than enough is not what I want.
- I grind millet and make good wine:
- When the wine is heated, I pour it out for myself.
- My little children are playing at my side,
- Learning to talk, they babble unformed sounds.
- These things have made me happy again
- And I forget my lost cap of office.
- Distant, distant I gaze at the white clouds:
- With a deep yearning I think of the Sages of Antiquity.
-
-
-(2)
-
- In the quiet of the morning I heard a knock at my door:
- I threw on my clothes and opened it myself.
- I asked who it was who had come so early to see me:
- He said he was a peasant, coming with good intent.
- He brought a present of wine and rice-soup,
- Believing that I had fallen on evil days.
- "You live in rags under a thatched roof
- And seem to have no desire for a better lot.
- The rest of mankind have all the same ambitions:
- You, too, must learn to wallow in their mire."
- "Old man, I am impressed by what you say,
- But my soul is not fashioned like other men's.
- To drive in their rut I might perhaps learn:
- To be untrue to myself could only lead to muddle.
- Let us drink and enjoy together the wine you have brought:
- For my course is set and cannot now be altered."
-
-
-(3)
-
- A long time ago
- I went on a journey,
- Right to the corner
- Of the Eastern Ocean.
- The road there
- Was long and winding,
- And stormy waves
- Barred my path.
- What made me
- Go this way?
- Hunger drove me
- Into the World.
- I tried hard
- To fill my belly:
- And even a little
- Seemed a lot.
- But this was clearly
- A bad bargain,
- So I went home
- And lived in idleness.
-
-
-(4)
-
-SUBSTANCE, SHADOW, AND SPIRIT
-
- High and low, wise and simple, all busily hoard up the
- moments of life. How greatly they err!
-
- Therefore I have to the uttermost exposed the bitterness
- both of Substance and Shadow, and have made
- Spirit show how, by following Nature, we may dissolve
- this bitterness.
-
-_Substance speaks to Shadow_:
-
- Heaven and Earth exist for ever:
- Mountains and rivers never change.
- But herbs and trees in perpetual rotation
- Are renovated and withered by the dews and frosts:
- And Man the wise, Man the divine--
- Shall he alone escape this law?
- Fortuitously appearing for a moment in the World
- He suddenly departs, never to return.
- How can he know that the friends he has left
- Are missing him and thinking of him?
- Only the things that he used remain;
- They look upon them and their tears flow.
- Me no magical arts can save,
- Though you may hope for a wizard's aid.
- I beg you listen to this advice--
- When you can get wine, be sure to drink it.
-
-_Shadow replies_:
-
- There is no way to preserve life.
- Drugs of Immortality are instruments of folly.
- I would gladly wander in Paradise,
- But it is far away and there is no road.
- Since the day that I was joined to you
- We have shared all our joys and pains.
- While you rested in the shade, I left you a while:
- But till the end we shall be together.
- Our joint existence is impermanent:
- Sadly together we shall slip away.
- That when the body decays Fame should also go
- Is a thought unendurable, burning the heart.
- Let us strive and labour while yet we may
- To do some deed that men will praise.
- Wine may in truth dispel our sorrow,
- But how compare it with lasting Fame?
-
-_Spirit expounds_:
-
- God can only set in motion:
- He cannot control the things he has made.
- Man, the second of the Three Orders,
- Owes his precedence to Me.
- Though I am different from you,
- We were born involved in one another:
- Nor by any means can we escape
- The intimate sharing of good and ill.
- The Three Emperors were saintly men,
- Yet to-day--where are they?
- P'eng[31] lived to a great age,
- Yet he went at last, when he longed to stay.
- And late or soon, all go:
- Wise and simple have no reprieve.
- Wine may bring forgetfulness,
- But does it not hasten old-age?
- If you set your heart on noble deeds,
- How do you know that any will praise you?
- By all this thinking you do Me injury:
- You had better go where Fate leads--
- Drift on the Stream of Infinite Flux,
- Without joy, without fear:
- When you must go--then go,
- And make as little fuss as you can.
-
-[31] The Chinese Methuselah.
-
-
-(5)
-
- Chill and harsh the year draws to its close:
- In my cotton dress I seek sunlight on the porch.
- In the southern orchard all the leaves are gone:
- In the north garden rotting boughs lie heaped.
- I empty my cup and drink it down to the dregs:
- I look towards the kitchen, but no smoke rises.
- Poems and books lie piled beside my chair:
- But the light is going and I shall not have time to read them.
- My life here is not like the Agony in Ch'en,[32]
- But often I have to bear bitter reproaches.
- Let me then remember, to calm my heart's distress,
- That the Sages of old were often in like case.
-
-[32] Confucius was maltreated in Ch'en.
-
-
-(6)
-
-BLAMING SONS
-
-(AN APOLOGY FOR HIS OWN DRUNKENNESS)
-
- White hair covers my temples,
- I am wrinkled and seared beyond repair,
- And though I have got five sons,
- They all hate paper and brush.
- A-shu is eighteen:
- For laziness there is none like him.
- A-hsan does his best,
- But really loathes the Fine Arts.
- Yung-tuan is thirteen.
- But does not know "six" from "seven."[33]
- T'ung-tzu in his ninth year
- Is only concerned with things to eat.
- If Heaven treats me like this,
- What can I do but fill my cup?
-
-[33] Written in Chinese with two characters very easy to distinguish.
-
-
-(7)
-
- I built my hut in a zone of human habitation,
- Yet near me there sounds no noise of horse or coach.
- Would you know how that is possible?
- A heart that is distant creates a wilderness round it.
- I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
- Then gaze long at the distant summer hills.
- The mountain air is fresh at the dusk of day:
- The flying birds two by two return.
- In these things there lies a deep meaning;
- Yet when we would express it, words suddenly fail us.
-
-
-(8)
-
-MOVING HOUSE
-
- My old desire to live in the Southern Village
- Was not because I had taken a fancy to the house.
- But I heard it was a place of simple-minded men
- With whom it were a joy to spend the mornings and evenings.
- Many years I had longed to settle here:
- Now at last I have managed to move house.
- I do not mind if my cottage is rather small
- So long as there's room enough for bed and mat.
- Often and often the neighbours come to see me
- And with brave words discuss the things of old.
- Rare writings we read together and praise:
- Doubtful meanings we examine together and settle.
-
-
-(9)
-
-RETURNING TO THE FIELDS
-
- When I was young, I was out of tune with the herd:
- My only love was for the hills and mountains.
- Unwitting I fell into the Web of the World's dust
- And was not free until my thirtieth year.
- The migrant bird longs for the old wood:
- The fish in the tank thinks of its native pool.
- I had rescued from wildness a patch of the Southern Moor
- And, still rustic, I returned to field and garden.
- My ground covers no more than ten acres:
- My thatched cottage has eight or nine rooms.
- Elms and willows cluster by the eaves:
- Peach trees and plum trees grow before the Hall.
- Hazy, hazy the distant hamlets of men.
- Steady the smoke of the half-deserted village,
- A dog barks somewhere in the deep lanes,
- A cock crows at the top of the mulberry tree.
- At gate and courtyard--no murmur of the World's dust:
- In the empty rooms--leisure and deep stillness.
- Long I lived checked by the bars of a cage:
- Now I have turned again to Nature and Freedom.
-
-
-(10)
-
-READING THE BOOK OF HILLS AND SEAS
-
- In the month of June the grass grows high
- And round my cottage thick-leaved branches sway.
- There is not a bird but delights in the place where it rests:
- And I too--love my thatched cottage.
- I have done my ploughing:
- I have sown my seed.
- Again I have time to sit and read my books.
- In the narrow lane there are no deep ruts:
- Often my friends' carriages turn back.
- In high spirits I pour out my spring wine
- And pluck the lettuce growing in my garden.
- A gentle rain comes stealing up from the east
- And a sweet wind bears it company.
- My thoughts float idly over the story of King Chou
- My eyes wander over the pictures of Hills and Seas.
- At a single glance I survey the whole Universe.
- He will never be happy, whom such pleasures fail to please!
-
-
-(11)
-
-FLOOD
-
- The lingering clouds, rolling, rolling,
- And the settled rain, dripping, dripping,
- In the Eight Directions--the same dusk.
- The level lands--one great river.
- Wine I have, wine I have:
- Idly I drink at the eastern window.
- Longingly--I think of my friends,
- But neither boat nor carriage comes.
-
-
-(12)
-
-NEW CORN
-
- Swiftly the years, beyond recall.
- Solemn the stillness of this fair morning.
- I will clothe myself in spring-clothing
- And visit the slopes of the Eastern Hill.
- By the mountain-stream a mist hovers,
- Hovers a moment, then scatters.
- There comes a wind blowing from the south
- That brushes the fields of new corn.
-
-
-
-
-CHAPTER IV
-
-
-INVITING GUESTS
-
-By Ch'eng-kung Sui (died A.D. 273)
-
- I sent out invitations
- To summon guests.
- I collected together
- All my friends.
- Loud talk
- And simple feasting:
- Discussion of philosophy,
- Investigation of subtleties.
- Tongues loosened
- And minds at one.
- Hearts refreshed
- By discharge of emotion!
-
-
-CLIMBING A MOUNTAIN
-
-By Tao-yn (_circa_ A.D. 400), wife of General Wang Ning-chih. The
-general was so stupid that she finally deserted him.
-
- High rises the Eastern Peak
- Soaring up to the blue sky.
- Among the rocks--an empty hollow,
- Secret, still, mysterious!
- Uncarved and unhewn,
- Screened by nature with a roof of clouds.
- Times and Seasons, what things are you
- Bringing to my life ceaseless change?
- I will lodge for ever in this hollow
- Where Springs and Autumns unheeded pass.
-
-
-SAILING HOMEWARD
-
-By Chan Fang-sheng (fourth century A.D.)
-
- Cliffs that rise a thousand feet
- Without a break,
- Lake that stretches a hundred miles
- Without a wave,
- Sands that are white through all the year,
- Without a stain,
- Pine-tree woods, winter and summer
- Ever-green,
- Streams that for ever flow and flow
- Without a pause,
- Trees that for twenty thousand years
- Your vows have kept,
- You have suddenly healed the pain of a traveller's heart,
- And moved his brush to write a new song.
-
-
-FIVE "TZU-YEH" SONGS
-
- At the time when blossoms
- Fall from the cherry-tree:
- On a day when yellow birds
- Hovered in the branches--
- You said you must stop,
- Because your horse was tired:
- I said I must go,
- Because my silkworms were hungry.
-
- All night I could not sleep
- Because of the moonlight on my bed.
- I kept on hearing a voice calling:
- Out of Nowhere, Nothing answered "yes."
-
- I will carry my coat and not put on my belt;
- With unpainted eyebrows I will stand at the front window.
- My tiresome petticoat keeps on flapping about;
- If it opens a little, I shall blame the spring wind.
-
- I heard my love was going to Yang-chou
- And went with him as far as Ch'u-shan.
- For a moment when you held me fast in your outstretched arms
- I thought the river stood still and did not flow.
-
- I have brought my pillow and am lying at the northern window,
- So come to me and play with me awhile.
- With so much quarrelling and so few kisses
- How long do you think our love can last?
-
-
-THE LITTLE LADY OF CH'ING-HSI
-
-(A CHILDREN'S SONG)
-
- Her door opened on the white water
- Close by the side of the timber bridge:
- That's where the little lady lived
- All alone without a lover.
-
-
-PLUCKING THE RUSHES
-
-(A BOY AND GIRL ARE SENT TO GATHER RUSHES FOR THATCHING)
-
-Anon. (fourth century)
-
- Green rushes with red shoots,
- Long leaves bending to the wind--
- You and I in the same boat
- Plucking rushes at the Five Lakes.
- We started at dawn from the orchid-island:
- We rested under the elms till noon.
- You and I plucking rushes
- Had not plucked a handful when night came!
-
-
-BALLAD OF THE WESTERN ISLAND IN THE NORTH COUNTRY
-
- "Seeing the plum-tree I thought of the Western Island
- And I plucked a branch to send to the North Country.
- I put on my dress of apricot-yellow silk
- And bound up my hair black as the crow's wing.
- But which is the road that leads to the Western Island?
- I'll ask the man at the ferry by the Bridge of Boats.
- But the sun is sinking and the orioles flying home:
- And the wind is blowing and sighing in the walnut-tree.
- I'll stand under the tree just beside the gate:
- I'll stand by the door and show off my enamelled hair-pins."
- She's opened the gate, but her lover has not come:
- She's gone out at the gate to pluck red lotus.
- As she plucks the lotus on the southern dyke in autumn,
- The lotus flowers stand higher than a man's head.
- She bends down--and plays with the lotus seeds,
- The lotus seeds are green like the lake-water.
- She gathers the flowers and puts them into her gown--
- The lotus-bud that is red all through.
- She thinks of her lover, her lover that does not come:
- She looks up and sees the wild geese flying--
- The Western Island is full of wild geese.
- To look for her lover she climbs the Blue Tower.
- The tower is high: she looks, but cannot see:
- All day she leans on the balcony rails.
- The rail is twisted into a twelve-fold pattern.
- She lets fall her hand white like the colour of jade.
- She rolls up the awning, she sees the wide sky,
- And the sea-water waving its vacant blue.
- "The sea shall carry my dreams far away,
- So that you shall be sorry at last for my sorrow.
- If the South wind--only knew my thoughts
- It would blow my dreams till they got to the Western Island."
-
-
-SONG
-
-By Tsang Chih (sixth century)
-
- I was brought up under the Stone Castle:
- My window opened on to the castle tower.
- In the castle were beautiful young men
- Who waved to me as they went in and out.
-
-
-SONG OF THE MEN OF CHIN-LING
-
-(MARCHING BACK INTO THE CAPITAL)
-
-By Hsieh T'iao (fifth century A.D.)
-
- Chiang-nan is a glorious and beautiful land,
- And Chin-ling an exalted and kingly province!
- The green canals of the city stretch on and on
- And its high towers stretch up and up.
- Flying gables lean over the bridle-road:
- Drooping willows cover the Royal Aqueduct.
- Shrill flutes sing by the coach's awning,
- And reiterated drums bang near its painted wheels.
- The names of the deserving shall be carved on the Cloud Terrace.[34]
- And for those who have done valiantly rich reward awaits.
-
-[34] The Record Office.
-
-
-THE SCHOLAR RECRUIT
-
-By Pao Chao (died A.D. 466)
-
- Now late
- I follow Time's Necessity:[35]
- Mounting a barricade I pacify remote tribes.
- Discarding my sash I don a coat of rhinoceros-skin:
- Rolling up my skirts I shoulder a black bow.
- Even at the very start my strength fails:
- What will become of me before it's all over?
-
-[35] _I.e._, "enlist."
-
-
-THE RED HILLS
-
-By Pao Chao
-
- Red hills lie athwart us as a menace in the west,
- And fiery mountains glare terrible in the south.
- The body burns, the head aches and throbs:
- If a bird light here, its soul forthwith departs.
- Warm springs
- Pour from cloudy pools
- And hot smoke issues between the rocks.
- The sun and moon are perpetually obscured:
- The rain and dew never stay dry.
- There are red serpents a hundred feet long,
- And black snakes ten girths round.
- The sand-spitters shoot their poison at the sunbeams:
- The flying insects are ill with the shifting glare.
- The hungry monkeys dare not come down to eat:
- The morning birds dare not set out to fly.
- At the Ching river many die of poison:
- Crossing the Lu one is lucky if one is only ill.
- Our living feet walk on dead ground:
- Our high wills surmount the snares of Fate.
- The Spear-boat General[36] got but little honour:
- The Wave-subduer[37] met with scant reward.
- If our Prince still grudges the things that are easy to give,[38]
- Can he hope that his soldiers will give what is hardest to give?[39]
-
-[36] Hou Yen (first century B.C.).
-
-[37] Ma Yan (first century A.D.).
-
-[38] Rewards and titles.
-
-[39] Life.
-
-
-DREAMING OF A DEAD LADY
-
- "I heard at night your long sighs
- And knew that you were thinking of me."
- As she spoke, the doors of Heaven opened
- And our souls conversed and I saw her face.
- She set me a pillow to rest on
- And she brought me meat and drink.
-
- * * * * *
-
- I stood beside her where she lay,
- But suddenly woke and she was not there:
- And none knew how my soul was torn,
- How the tears fell surging over my breast.
-
-
-THE LIBERATOR
-
-A POLITICAL ALLEGORY
-
-By Wu-ti, emperor of the Liang dynasty (A.D. 464-549)
-
- In the high trees--many doleful winds:
- The ocean waters--lashed into waves.
- If the sharp sword be not in your hand,
- How can you hope your friends will remain many?
- Do you not see that sparrow on the fence?
- Seeing the hawk it casts itself into the snare.
- The fowler to catch the sparrow is delighted:
- The Young Man to see the sparrow is grieved.
- He takes his sword and cuts through the netting:
- The yellow sparrow flies away, away.
- Away, away, up to the blue sky
- And down again to thank the Young Man.
-
-
-LO-YANG
-
-By the Emperor Ch'ien Wen-ti (sixth century)
-
- A beautiful place is the town of Lo-yang:
- The big streets are full of spring light.
- The lads go driving out with harps in their hands:
- The mulberry girls go out to the fields with their baskets.
- Golden whips glint at the horses' flanks.
- Gauze sleeves brush the green boughs.
- Racing dawn, the carriages come home,--
- And the girls with their high baskets full of fruit.
-
-
-WINTER NIGHT
-
- My bed is so empty that I keep on waking up:
- As the cold increases, the night-wind begins to blow.
- It rustles the curtains, making a noise like the sea:
- Oh that those were waves which could carry me back to you!
-
-
-THE REJECTED WIFE
-
-By Yan-ti (508-554). See page 15.
-
- Entering the Hall, she meets the new wife:
- Leaving the gate, she runs into her former husband.
- Words stick: she does not manage to say anything:
- She presses her hands together and hesitates.
- Agitates moon-like fan--sheds pearl-like tears--
- Realizes she loves him just as much as ever:
- That her present pain will never come to an end.
-
-
-PEOPLE HIDE THEIR LOVE
-
-By Wu-ti
-
- Who says
- That it's by my desire,
- This separation, this living so far from you?
- My dress still smells of the lavender you gave:
- My hand still holds the letter that you sent.
- Round my waist I wear a double sash:
- I dream that it binds us both with a same-heart knot.
- Did not you know that people hide their love,
- Like a flower that seems too precious to be picked?
-
-
-THE FERRY
-
-By the Emperor Ch'ien Wen-ti, of the Liang dynasty, who reigned
-during the year A.D. 500.
-
- Of marsh-mallows my boat is made,
- The ropes are lily-roots.
- The pole-star is athwart the sky:
- The moon sinks low.
- It's at the ferry I'm plucking lilies.
- But it might be the Yellow River--
- So afraid you seem of the wind and waves,
- So long you tarry at the crossing.[40]
-
-[40] A lady is waiting for her lover at the ferry which crosses a small
-stream. When he does not come, she bitterly suggests that he is as
-afraid of the little stream as though it were the Yellow River, the
-largest river in China.
-
-
-THE WATERS OF LUNG-T'OU
-
-(THE NORTH-WEST FRONTIER)
-
-By Hs Ling (A.D. 507-583)
-
- The road that I came by mounts eight thousand feet:
- The river that I crossed hangs a hundred fathoms.
- The brambles so thick that in summer one cannot pass!
- The snow so high that in winter one cannot climb!
- With branches that interlace Lung Valley is dark:
- Against cliffs that tower one's voice beats and echoes.
- I turn my head, and it seems only a dream
- That I ever lived in the streets of Hsien-yang.
-
-
-FLOWERS AND MOONLIGHT ON THE SPRING RIVER
-
-By Yang-ti (605-617), emperor of the Sui dynasty
-
- The evening river is level and motionless--
- The spring colours just open to their full.
- Suddenly a wave carries the moon[41] away
- And the tidal water comes with its freight of stars.[41]
-
-[41] _I.e._, the reflection in the water.
-
-
-TCHIREK SONG
-
-Altun (486-566 A.D.) was a Tartar employed by the Chinese in
-drilling their troops "after the manner of the Huns." He could not
-read or write. The "Yo Fu Kuang T'i" says: Kao Huan attacked Pi,
-king of Chou, but lost nearly half his men. Kao Huan fell ill of
-sadness and Pi, to taunt him, sent out a proclamation, which said:
-
- Kao Huan, that son of a mouse
- Dared to attack King Pi.
- But at the first stroke of sword and bow,
- The aggressor's plot recoiled on himself.
-
-When this reached Kao Huan's ears, he sat up in bed and tried to
-comfort his officers. All the nobles were summoned to his room, and
-Altun was asked to sing them a song about Tchirek, his native land.
-He sang:
-
- Tchirek River
- Lies under the Dark Mountains:
- Where the sky is like the sides of a tent
- Stretched down over the Great Steppe.
- The sky is gray, gray:
- And the steppe wide, wide:
- Over grass that the wind has battered low
- Sheep and oxen roam.
-
-"Altun" means "gold" in Tartar. No one could teach him to write the
-Chinese character for _gold_, till at last some one said: "Draw the
-roof of your house and then put a few strokes underneath." He thus
-learnt, in a rough fashion, to write his own name.
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-
-BUSINESS MEN
-
-By Ch'en Tzu-ang (A.D. 656-698)
-
- Business men boast of their skill and cunning
- But in philosophy they are like little children.
- Bragging to each other of successful depredations
- They neglect to consider the ultimate fate of the body.
- What should they know of the Master of Dark Truth
- Who saw the wide world in a jade cup,
- By illumined conception got clear of Heaven and Earth:
- On the chariot of Mutation entered the Gate of Immutability?
-
-
-TELL ME NOW
-
-By Wang Chi (_circa_ A.D. 700)
-
- "Tell me now, what should a man want
- But to sit alone, sipping his cup of wine?"
- I should like to have visitors come and discuss philosophy
- And not to have the tax-collector coming to collect taxes:
- My three sons married into good families
- And my five daughters wedded to steady husbands.
- Then I could jog through a happy five-score years
- And, at the end, need no Paradise.
-
-
-ON GOING TO A TAVERN
-
-By Wang Chi
-
- These days, continually fuddled with drink,
- I fail to satisfy the appetites of the soul.
- But seeing men all behaving like drunkards,[42]
- How can I alone remain sober?
-
-[42] Written during the war which preceded the T'ang dynasty.
-
-
-STONE FISH LAKE
-
-By Yan Chieh (flourished _circa_ A.D. 740-770).
-
- Yan Chieh, a contemporary of Li Po, has not hitherto been mentioned
- in any European book. "His subjects were always original, but his
- poems are seldom worth quoting," is a Chinese opinion of him.
-
- I loved you dearly, Stone Fish Lake,
- With your rock-island shaped like a swimming fish!
- On the fish's back is the Wine-cup Hollow
- And round the fish,--the flowing waters of the Lake.
- The boys on the shore sent little wooden ships,
- Each made to carry a single cup of wine.
- The island-drinkers emptied the liquor-boats
- And set their sails and sent them back for more.
- On the shores of the Lake were jutting slabs of rock
- And under the rocks there flowed an icy stream.
- Heated with wine, to rinse our mouths and hands
- In those cold waters was a joy beyond compare!
-
- * * * * *
-
- Of gold and jewels I have not any need;
- For Caps and Coaches I do not care at all.
- But I wish I could sit on the rocky banks of the Lake
- For ever and ever staring at the Stone Fish.
-
-
-CIVILIZATION
-
-By Yan Chieh
-
- To the south-east--three thousand leagues--
- The Yan and Hsiang form into a mighty lake.
- Above the lake are deep mountain valleys,
- And men dwelling whose hearts are without guile.
- Gay like children, they swarm to the tops of the trees;
- And run to the water to catch bream and trout.
- Their pleasures are the same as those of beasts and birds;
- They put no restraint either on body or mind.
- Far I have wandered throughout the Nine Lands;
- Wherever I went such manners had disappeared.
- I find myself standing and wondering, perplexed,
- Whether Saints and Sages have really done us good.
-
-
-A PROTEST IN THE SIXTH YEAR OF CH'IEN FU (A.D. 879)
-
-By Ts'ao Sung (flourished _circa_ A.D. 870-920)
-
- The hills and rivers of the lowland country
- You have made your battle-ground.
- How do you suppose the people who live there
- Will procure "firewood and hay"?[43]
- Do not let me hear you talking together
- About titles and promotions;
- For a single general's reputation
- Is made out of ten thousand corpses.
-
-[43] The necessaries of life.
-
-
-ON THE BIRTH OF HIS SON
-
-By Su Tung-p'o (A.D. 1036-1101)
-
- Families, when a child is born
- Want it to be intelligent.
- I, through intelligence,
- Having wrecked my whole life,
- Only hope the baby will prove
- Ignorant and stupid.
- Then he will crown a tranquil life
- By becoming a Cabinet Minister.
-
-
-THE PEDLAR OF SPELLS
-
-By Lu Yu (A.D. 1125-1209)
-
- An old man selling charms in a cranny of the town wall.
- He writes out spells to bless the silkworms and spells to protect
- the corn.
- With the money he gets each day he only buys wine.
- But he does not worry when his legs get wobbly,
- For he has a boy to lean on.
-
-
-BOATING IN AUTUMN
-
-By Lu Yu
-
- Away and away I sail in my light boat;
- My heart leaps with a great gust of joy.
- Through the leafless branches I see the temple in the wood;
- Over the dwindling stream the stone bridge towers.
- Down the grassy lanes sheep and oxen pass;
- In the misty village cranes and magpies cry.
-
- * * * * *
-
- Back in my home I drink a cup of wine
- And need not fear the greed[44] of the evening wind.
-
-[44] Which "eats" men.
-
-
-THE HERD-BOY
-
-By Lu Yu
-
- In the southern village the boy who minds the ox
- With his naked feet stands on the ox's back.
- Through the hole in his coat the river wind blows;
- Through his broken hat the mountain rain pours.
- On the long dyke he seemed to be far away;
- In the narrow lane suddenly we were face to face.
-
- * * * * *
-
- The boy is home and the ox is back in its stall;
- And a dark smoke oozes through the thatched roof.
-
-
-HOW I SAILED ON THE LAKE TILL I CAME TO THE EASTERN STREAM
-
-By Lu Yu
-
- Of Spring water,--thirty or forty miles:
- In the evening sunlight,--three or four houses.
- Youths and boys minding geese and ducks:
- Women and girls tending mulberries and hemp.
- The place,--remote: their coats and scarves old:
- The year,--fruitful: their talk and laughter gay.
- The old wanderer moors his flat boat
- And staggers up the bank to pluck wistaria flowers.
-
-
-A SEVENTEENTH-CENTURY CHINESE POEM
-
-Ch'en Tzu-lung was born in 1607. He became a soldier, and in 1637
-defeated the rebel, Hs Tu. After the suicide of the last Ming
-emperor, he offered his services to the Ming princes who were still
-opposing the Manchus. In 1647 he headed a conspiracy to place the
-Ming prince Lu on the throne. His plans were discovered and he was
-arrested by Manchu troops. Escaping their vigilance for a moment, he
-leapt into a river and was drowned.
-
-The following song describes the flight of a husband and wife from a
-town menaced by the advancing Manchus. They find the whole
-country-side deserted.
-
-
-THE LITTLE CART
-
- The little cart jolting and banging through the yellow haze of dusk.
- The man pushing behind: the woman pulling in front.
- They have left the city and do not know where to go.
- "Green, green, those elm-tree leaves: _they_ will cure my hunger,
- If only we could find some quiet place and sup on them together."
-
- The wind has flattened the yellow mother-wort:
- Above it in the distance they see the walls of a house.
- "_There_ surely must be people living who'll give you something
- to eat."
- They tap at the door, but no one comes: they look in, but the
- kitchen is empty.
- They stand hesitating in the lonely road and their tears fall
- like rain.
-
-
-
-
-PART II
-
-PO CH-I
-
-(A.D. 772-846)
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-Po Ch-i was born at T'ai-yan in Shansi. Most of his childhood was
-spent at Jung-yang in Honan. His father was a second-class Assistant
-Department Magistrate. He tells us that his family was poor and often in
-difficulties.
-
-He seems to have settled permanently at Ch'ang-an in 801. This town,
-lying near the north-west frontier, was the political capital of the
-Empire. In its situation it somewhat resembled Madrid. Lo-yang, the
-Eastern city, owing to its milder climate and more accessible position,
-became, like Seville in Spain, a kind of _social_ capital.
-
-Soon afterwards he met Yan Chen, then aged twenty-two, who was destined
-to play so important a part in his life. Five years later, during a
-temporary absence from the city, he addressed to Yan the following
-poem:
-
- Since I left my home to seek official state
- Seven years I have lived in Ch'ang-an.
- What have I gained? Only you, Yan;
- So hard it is to bind friendships fast.
- We have roamed on horseback under the flowering trees;
- We have walked in the snow and warmed our hearts with wine.
- We have met and parted at the Western Gate
- And neither of us bothered to put on Cap or Belt.
- We did not go up together for Examination;
- We were not serving in the same Department of State.
- The bond that joined us lay deeper than outward things;
- The rivers of our souls spring from the same well!
-
-Of Yan's appearance at this time we may guess something from a picture
-which still survives in copy; it shows him, a youthful and elegant
-figure, visiting his cousin Ts'ui Ying-ying, who was a lady-in-waiting
-at Court.[45] At this period of his life Po made friends with
-difficulty, not being, as he tells us, "a master of such accomplishments
-as caligraphy, painting, chess or gambling, which tend to bring men
-together in pleasurable intercourse." Two older men, T'ang Ch' and Teng
-Fang, liked his poetry and showed him much kindness; another, the
-politician K'ung T'an, won his admiration on public grounds. But all
-three died soon after he got to know them. Later he made three friends
-with whom he maintained a lifelong intimacy: the poet Liu Yu-hsi (called
-Meng-te), and the two officials Li Chien and Ts'ui Hsuan-liang. In 805
-Yan Chen was banished for provocative behaviour towards a high
-official. The T'ang History relates the episode as follows: "Yan was
-staying the night at the Fu-shui Inn; just as he was preparing to go to
-sleep in the Main Hall, the court-official Li Shih-yan also arrived.
-Yan Chen should have offered to withdraw from the Hall. He did not do
-so and a scuffle ensued. Yan, locked out of the building, took off his
-shoes and stole round to the back, hoping to find another way in. Liu
-followed with a whip and struck him across the face."
-
-[45] Yan has told the story of this intrigue in an autobiographical
-fragment, of which I hope to publish a translation. Upon this fragment
-is founded the famous fourteenth-century drama, "The Western Pavilion."
-
-The separation was a heavy blow to Po Ch-i. In a poem called "Climbing
-Alone to the Lo-yu Gardens" he says:
-
- I look down on the Twelve City Streets:--
- Red dust flanked by green trees!
- Coaches and horsemen alone fill my eyes;
- I do not see whom my heart longs to see.
- K'ung T'an has died at Lo-yang;
- Yan Chen is banished to Ching-men.
- Of all that walk on the North-South Road
- There is not one that I care for more than the rest!
-
-In 804 on the death of his father, and again in 811 on the death of his
-mother, he spent periods of retirement on the Wei river near Ch'ang-an.
-It was during the second of these periods that he wrote the long poem
-(260 lines) called "Visiting the Wu-chen Temple." Soon after his return
-to Ch'ang-an, which took place in the winter of 814, he fell into
-official disfavour. In two long memorials entitled "On Stopping the
-War," he had criticized the handling of a campaign against an
-unimportant tribe of Tartars, which he considered had been unduly
-prolonged. In a series of poems he had satirized the rapacity of minor
-officials and called attention to the intolerable sufferings of the
-masses.
-
-His enemies soon found an opportunity of silencing him. In 814 the Prime
-Minister, Wu Yan-heng, was assassinated in broad daylight by an agent
-of the revolutionary leader Wu Yan-chi. Po, in a memorial to the
-Throne, pointed out the urgency of remedying the prevailing discontent.
-He held at this time the post of assistant secretary to the Princes'
-tutor. He should not have criticized the Prime Minister (for being
-murdered!) until the official Censors had spoken, for he held a Palace
-appointment which did not carry with it the right of censorship.
-
-His opponents also raked up another charge. His mother had met her death
-by falling into a well while looking at flowers. Ch-i had written two
-poems entitled "In Praise of Flowers" and "The New Well." It was
-claimed that by choosing such subjects he had infringed the laws of
-Filial Piety.
-
-He was banished to Kiukiang (then called Hsn-yang) with the rank of
-Sub-Prefect. After three years he was given the Governorship of
-Chung-chou, a remote place in Ssech'uan. On the way up the Yangtze he
-met Yan Chen after three years of separation. They spent a few days
-together at I-ch'ang, exploring the rock-caves of the neighbourhood.
-
-Chung-chou is noted for its "many flowers and exotic trees," which were
-a constant delight to its new Governor. In the winter of 819 he was
-recalled to the capital and became a second-class Assistant Secretary.
-About this time Yan Chen also returned to the city.
-
-In 821 the Emperor Mou Tsung came to the throne. His arbitrary
-mis-government soon caused a fresh rising in the north-west. Ch-i
-remonstrated in a series of memorials and was again removed from the
-capital--this time to be Governor of the important town of Hangchow.
-Yan now held a judicial post at Ningpo and the two were occasionally
-able to meet.
-
-In 824 his Governorship expired and he lived (with the nominal rank of
-Imperial Tutor) at the village of Li-tao-li, near Lo-yang. It was here
-that he took into his household two girls, Fan-su and Man-tzu, whose
-singing and dancing enlivened his retreat. He also brought with him from
-Hangchow a famous "Indian rock," and two cranes of the celebrated
-"Hua-t'ing" breed. Other amenities of his life at this time were a
-recipe for making sweet wine, the gift of Ch'en Hao-hsien; a harp-melody
-taught him by Ts'ui Hsuan-liang; and a song called "Autumn Thoughts,"
-brought by the concubine of a visitor from Ssech'uan.
-
-In 825 he became Governor of Soochow. Here at the age of fifty-three he
-enjoyed a kind of second youth, much more sociable than that of thirty
-years before; we find him endlessly picnicking and feasting. But after
-two years illness obliged him to retire.
-
-He next held various posts at the capital, but again fell ill, and in
-829 settled at Lo-yang as Governor of the Province of Honan. Here his
-first son, A-ts'ui, was born, but died in the following year.
-
-In 831 Yan Chen also died.
-
-Henceforth, though for thirteen years he continued to hold nominal
-posts, he lived a life of retirement. In 832 he repaired an unoccupied
-part of the Hsiang-shan monastery at Lung-men,[46] a few miles south of
-Lo-yang, and lived there, calling himself the Hermit of Hsiang-shan.
-Once he invited to dinner eight other elderly and retired officials; the
-occasion was recorded in a picture entitled "The Nine Old Men at
-Hsiang-shan." There is no evidence that his association with them was
-otherwise than transient, though legend (see "Mmoires Concernant les
-Chinois" and Giles, Biographical Dictionary) has invested the incident
-with an undue importance. He amused himself at this time by writing a
-description of his daily life which would be more interesting if it were
-not so closely modelled on a famous memoir by T'ao Ch'ien. In the winter
-of 839 he was attacked by paralysis and lost the use of his left leg.
-After many months in bed he was again able to visit his garden, carried
-by Ju-man, a favourite monk.
-
-[46] Famous for its rock-sculptures, carved in the sixth and seventh
-centuries.
-
-In 842 Liu Y-hsi, the last survivor of the four friends, and a constant
-visitor at the monastery, "went to wander with Yan Chen in Hades." The
-monk Ju-man also died.
-
-The remaining years of Po's life were spent in collecting and arranging
-his Complete Works. Copies were presented to the principal monasteries
-(the "Public Libraries" of the period) in the towns with which he had
-been connected. He died in 846, leaving instructions that his funeral
-should be without pomp and that he should be buried not in the family
-tomb at Hsia-kuei, but by Ju-man's side in the Hsiang-shan Monastery. He
-desired that a posthumous title should not be awarded.
-
-The most striking characteristic of Po Ch-i's poetry is its verbal
-simplicity. There is a story that he was in the habit of reading his
-poems to an old peasant woman and altering any expression which she
-could not understand. The poems of his contemporaries were mere elegant
-diversions which enabled the scholar to display his erudition, or the
-literary juggler his dexterity. Po expounded his theory of poetry in a
-letter to Yan Chen. Like Confucius, he regarded art solely as a method
-of conveying instruction. He is not the only great artist who has
-advanced this untenable theory. He accordingly valued his didactic poems
-far above his other work; but it is obvious that much of his best poetry
-conveys no moral whatever. He admits, indeed, that among his
-"miscellaneous stanzas" many were inspired by some momentary sensation
-or passing event. "A single laugh or a single sigh were rapidly
-translated into verse."
-
-The didactic poems or "satires" belong to the period before his first
-banishment. "When the tyrants and favourites heard my Songs of Ch'in,
-they looked at one another and changed countenance," he boasts. Satire,
-in the European sense, implies _wit_; but Po's satires are as lacking in
-true wit as they are unquestionably full of true poetry. We must regard
-them simply as moral tales in verse.
-
-In the conventional lyric poetry of his predecessors he finds little to
-admire. Among the earlier poems of the T'ang dynasty he selects for
-praise the series by Ch'en Tzu-ang, which includes "Business Men." In Li
-Po and Tu Fu he finds a deficiency of "feng" and "ya." The two terms are
-borrowed from the Preface to the Odes. "Feng" means "criticism of one's
-rulers"; "ya," "moral guidance to the masses."
-
-"The skill," he says in the same letter, "which Tu Fu shows in threading
-on to his _l-shih_ a ramification of allusions ancient and modern could
-not be surpassed; in this he is even superior to Li Po. But, if we take
-the 'Press-gang' and verses like that stanza:
-
- At the palace doors the smell of meat and wine;
- On the road the bones of one who was frozen to death.
-
-what a small part of his whole work it represents!"
-
-Content, in short, he valued far above form: and it was part of his
-theory, though certainly not of his practice, that this content ought to
-be definitely moral. He aimed at raising poetry from the triviality into
-which it had sunk and restoring it to its proper intellectual level. It
-is an irony that he should be chiefly known to posterity, in China,
-Japan, and the West, as the author of the "Everlasting Wrong."[47] He
-set little store by the poem himself, and, though a certain political
-moral might be read into it, its appeal is clearly romantic.
-
-[47] Giles, "Chinese Literature," p. 169.
-
-His other poem of sentiment, the "Lute Girl,"[48] accords even less with
-his stated principles. With these he ranks his _L-shih_; and it should
-here be noted that all the satires and long poems are in the old style
-of versification, while his lighter poems are in the strict, modern
-form. With his satires he classes his "reflective" poems, such as
-"Singing in the Mountains," "On being removed from Hsn-yang," "Pruning
-Trees," etc. These are all in the old style.
-
-[48] Giles, "Chinese Literature," p. 165.
-
-No poet in the world can ever have enjoyed greater contemporary
-popularity than Po. His poems were "on the mouths of kings, princes,
-concubines, ladies, plough-boys, and grooms." They were inscribed "on
-the walls of village-schools, temples, and ships-cabins." "A certain
-Captain Kao Hsia-y was courting a dancing-girl. 'You must not think I
-am an ordinary dancing-girl,' she said to him, 'I can recite Master Po's
-"Everlasting Wrong."' And she put up her price."
-
-But this popularity was confined to the long, romantic poems and the
-_L-shih_. "The world," writes Po to Yan Chen, "values highest just
-those of my poems which I most despise. Of contemporaries you alone have
-understood my satires and reflective poems. A hundred, a thousand years
-hence perhaps some one will come who will understand them as you have
-done."
-
-The popularity of his lighter poems lasted till the Ming dynasty, when a
-wave of pedantry swept over China. At that period his poetry was
-considered vulgar, because it was not erudite; and prosaic, because it
-was not rhetorical.
-
-Although they valued form far above content, not even the Ming critics
-can accuse him of slovenly writing. His versification is admitted by
-them to be "correct."
-
-Caring, indeed, more for matter than for manner, he used with facility
-and precision the technical instruments which were at his disposal. Many
-of the later anthologies omit his name altogether, but he has always had
-isolated admirers. Yan Mei imitates him constantly, and Chao I (died
-1814) writes: "Those who accuse him of being vulgar and prosaic know
-nothing of poetry."
-
-Even during his lifetime his reputation had reached Japan, and great
-writers like Michizane were not ashamed to borrow from him. He is still
-held in high repute there, is the subject of a No Play and has even
-become a kind of Shinto deity. It is significant that the only copy of
-his works in the British Museum is a seventeenth-century Japanese
-edition.
-
-It is usual to close a biographical notice with an attempt to describe
-the "character" of one's subject. But I hold myself absolved from such a
-task; for the sixty poems which follow will enable the reader to perform
-it for himself.
-
-
-
-
-AN EARLY LEVE
-
-ADDRESSED TO CH'EN, THE HERMIT
-
- At Ch'ang-an--a full foot of snow;
- A leve at dawn--to bestow congratulations on the Emperor.
- Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
- After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
- On the high causeway my horse's foot slipped;
- In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
- Ten leagues riding, always facing to the North;
- The cold wind almost blew off my ears.
- I waited for the bell outside the Five Gates;
- I waited for the summons within the Triple Hall.
- My hair and beard were frozen and covered with icicles;
- My coat and robe--chilly like water.
- Suddenly I thought of Hsien-yu Valley
- And secretly envied Ch'en Ch-shih,
- In warm bed-socks dozing beneath the rugs
- And not getting up till the sun has mounted the sky.
-
-
-BEING ON DUTY ALL NIGHT IN THE PALACE AND DREAMING OF THE HSIEN-YU
-TEMPLE
-
- At the western window I paused from writing rescripts;
- The pines and bamboos were all buried in stillness.
- The moon rose and a calm wind came;
- Suddenly, it was like an evening in the hills.
- And so, as I dozed, I dreamed of the South West
- And thought I was staying at the Hsien-yu Temple.[49]
- When I woke and heard the dripping of the Palace clock
- I still thought it the murmur of a mountain stream.
-
-[49] Where the poet used to spend his holidays.
-
-
-PASSING T'IEN-MEN STREET IN CH'ANG-AN AND SEEING A DISTANT VIEW OF
-CHUNG-NAN[50] MOUNTAIN
-
- The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
- Lovely in the distance its blue colours, against the brown of the
- streets.
- A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
- Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
-
-[50] Part of the great Nan Shan range, fifteen miles south of Ch'ang-an.
-
-
-THE LETTER
-
-_Preface_:--After I parted with Yan Chen, I suddenly dreamt one night
-that I saw him. When I awoke, I found that a letter from him had just
-arrived and, enclosed in it, a poem on the _paulovnia_ flower.
-
- We talked together in the Yung-shou Temple;
- We parted to the north of the Hsin-ch'ang dyke.
- Going home--I shed a few tears,
- Grieving about things,--not sorry for you.
- Long, long the road to Lan-t'ien;
- You said yourself you would not be able to write.
- Reckoning up your halts for eating and sleeping--
- By this time you've crossed the Shang mountains.
- Last night the clouds scattered away;
- A thousand leagues, the same moonlight scene.
- When dawn came, I dreamt I saw your face;
- It must have been that you were thinking of me.
- In my dream, I thought I held your hand
- And asked you to tell me what your thoughts were.
- And _you_ said: "I miss you bitterly,
- But there's no one here to send to you with a letter."
- When I awoke, before I had time to speak,
- A knocking on the door sounded "Doong, doong!"
- They came and told me a messenger from Shang-chou
- Had brought a letter,--a single scroll from you!
- Up from my pillow I suddenly sprang out of bed,
- And threw you my clothes, all topsy-turvy.
- I undid the knot and saw the letter within;
- A single sheet with thirteen lines of writing.
- At the top it told the sorrows of an exile's heart;
- At the bottom it described the pains of separation.
- The sorrows and pains took up so much space
- There was no room left to talk about the weather!
- But you said that when you wrote
- You were staying for the night to the east of Shang-chou;
- Sitting alone, lighted by a solitary candle
- Lodging in the mountain hostel of Yang-Ch'eng.
- Night was late when you finished writing,
- The mountain moon was slanting towards the west.
- What is it lies aslant across the moon?
- A single tree of purple _paulovnia_ flowers--
- Paulovnia flowers just on the point of falling
- Are a symbol to express "thinking of an absent friend."
- Lovingly--you wrote on the back side,
- To send in the letter, your "Poem of the Paulovnia Flower."
- The Poem of the Paulovnia Flower has eight rhymes;
- Yet these eight couplets have cast a spell on my heart.
- They have taken hold of this morning's thoughts
- And carried them to yours, the night you wrote your letter.
- The whole poem I read three times;
- Each verse ten times I recite.
- So precious to me are the fourscore words
- That each letter changes into a bar of gold!
-
-
-REJOICING AT THE ARRIVAL OF CH'EN HSIUNG
-
-(_Circa_ A.D. 812)
-
- When the yellow bird's note was almost stopped;
- And half formed the green plum's fruit;
- Sitting and grieving that spring things were over,
- I rose and entered the Eastern Garden's gate.
- I carried my cup and was dully drinking alone:
- Suddenly I heard a knocking sound at the door.
- Dwelling secluded, I was glad that someone had come;
- How much the more, when I saw it was Ch'en Hsiung!
- At ease and leisure,--all day we talked;
- Crowding and jostling,--the feelings of many years.
- How great a thing is a single cup of wine!
- For it makes us tell the story of our whole lives.
-
-
-GOLDEN BELLS
-
- When I was almost forty
- I had a daughter whose name was Golden Bells.
- Now it is just a year since she was born;
- She is learning to sit and cannot yet talk.
- Ashamed,--to find that I have not a sage's heart:
- I cannot resist vulgar thoughts and feelings.
- Henceforward I am tied to things outside myself:
- My only reward,--the pleasure I am getting now.
- If I am spared the grief of her dying young,
- Then I shall have the trouble of getting her married.
- My plan for retiring and going back to the hills
- Must now be postponed for fifteen years!
-
-
-REMEMBERING GOLDEN BELLS
-
- Ruined and ill,--a man of two score;
- Pretty and guileless,--a girl of three.
- Not a boy,--but, still better than nothing:
- To soothe one's feeling,--from time to time a kiss!
- There came a day,--they suddenly took her from me;
- Her soul's shadow wandered I know not where.
- And when I remember how just at the time she died
- She lisped strange sounds, beginning to learn to talk,
- _Then_ I know that the ties of flesh and blood
- Only bind us to a load of grief and sorrow.
- At last, by thinking of the time before she was born,
- By thought and reason I drove the pain away.
- Since my heart forgot her, many days have passed
- And three times winter has changed to spring.
- This morning, for a little, the old grief came back,
- Because, in the road, I met her foster-nurse.
-
-
-ILLNESS
-
- Sad, sad--lean with long illness;
- Monotonous, monotonous--days and nights pass.
- The summer trees have clad themselves in shade;
- The autumn "lan"[51] already houses the dew.
- The eggs that lay in the nest when I took to bed
- Have changed into little birds and flown away.
- The worm that then lay hidden in its hole
- Has hatched into a cricket sitting on the tree.
- The Four Seasons go on for ever and ever:
- In all Nature nothing stops to rest
- Even for a moment. Only the sick man's heart
- Deep down still aches as of old!
-
-[51] The epidendrum.
-
-
-THE DRAGON OF THE BLACK POOL
-
-A SATIRE
-
- Deep the waters of the Black Pool, coloured like ink;
- They say a Holy Dragon lives there, whom men have never seen.
- Beside the Pool they have built a shrine; the authorities have
- established a ritual;
- A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
- Prosperity and disaster, rain and drought, plagues and pestilences--
- By the village people were all regarded as the Sacred Dragon's
- doing.
- They all made offerings of sucking-pig and poured libations of wine;
- The morning prayers and evening gifts depended on a "medium's"
- advice
-
- When the dragon comes, ah!
- The wind stirs and sighs
- Paper money thrown, ah!
- Silk umbrellas waved.
- When the dragon goes, ah!
- The wind also--still.
- Incense-fire dies, ah!
- The cups and vessels are cold.[52]
-
-[52] Parody of a famous Han dynasty hymn.
-
- Meats lie stacked on the rocks of the Pool's shore;
- Wine flows on the grass in front of the shrine.
- I do not know, of all those offerings, how much the Dragon eats;
- But the mice of the woods and the foxes of the hills are
- continually drunk and sated.
- Why are the foxes so lucky?
- What have the sucking-pigs done,
- That year by year _they_ should be killed, merely to glut the foxes?
- That the foxes are robbing the Sacred Dragon and eating His
- sucking-pig,
- Beneath the nine-fold depths of His pool, does He know or not?
-
-
-THE GRAIN TRIBUTE
-
-Written _circa_ 812, showing one of the poet's periods of retirement.
-When the officials come to receive his grain-tribute, he remembers that
-he is only giving back what he had taken during his years of office.
-Salaries were paid partly in kind.
-
- There came an officer knocking by night at my door--
- In a loud voice demanding grain-tribute.
- My house-servants dared not wait till the morning,
- But brought candles and set them on the barn-floor.
- Passed through the sieve, clean-washed as pearls,
- A whole cart-load, thirty bushels of grain.
- But still they cry that it is not paid in full:
- With whips and curses they goad my servants and boys.
- Once, in error, I entered public life;
- I am inwardly ashamed that my talents were not sufficient.
- In succession I occupied four official posts;
- For doing nothing,--ten years' salary!
- Often have I heard that saying of ancient men
- That "good and ill follow in an endless chain."
- And to-day it ought to set my heart at rest
- To return to others the corn in my great barn.
-
-
-THE PEOPLE OF TAO-CHOU
-
- In the land of Tao-chou
- Many of the people are dwarfs;
- The tallest of them never grow to more than three feet.
- They were sold in the market as dwarf slaves and yearly sent to
- Court;
- Described as "an offering of natural products from the land of
- Tao-chou."
- A strange "offering of natural products"; I never heard of one yet
- That parted men from those they loved, never to meet again!
- Old men--weeping for their grandsons; mothers for their children!
- One day--Yang Ch'eng came to govern the land;
- He refused to send up dwarf slaves in spite of incessant mandates.
- He replied to the Emperor "Your servant finds in the Six Canonical
- Books
- 'In offering products, one must offer what is there, and not what
- isn't there'
- On the waters and lands of Tao-chou, among all the things that live
- I only find dwarfish _people_; no dwarfish _slaves_."
- The Emperor's heart was deeply moved and he sealed and sent a scroll
- "The yearly tribute of dwarfish slaves is henceforth annulled."
- The people of Tao-chou,
- Old ones and young ones, how great their joy!
- Father with son and brother with brother henceforward kept together;
- From that day for ever more they lived as free men.
- The people of Tao-chou
- Still enjoy this gift.
- And even now when they speak of the Governor
- Tears start to their eyes.
- And lest their children and their children's children should forget
- the Governor's name,
- When boys are born the syllable "Yang" is often used in their
- forename.
-
-
-THE OLD HARP
-
- Of cord and cassia-wood is the harp compounded:
- Within it lie ancient melodies.
- Ancient melodies--weak and savourless,
- Not appealing to present men's taste.
- Light and colour are faded from the jade stops:
- Dust has covered the rose-red strings.
- Decay and ruin came to it long ago,
- But the sound that is left is still cold and clear.
- I do not refuse to play it, if you want me to:
- But even if I play, people will not listen.
-
- * * * * *
-
- How did it come to be neglected so?
- Because of the Ch'iang flute and the Ch'in flageolet.[53]
-
-[53] Barbarous modern instruments.
-
-
-THE HARPER OF CHAO
-
- The singers have hushed their notes of clear song:
- The red sleeves of the dancers are motionless.
- Hugging his lute, the old harper of Chao
- Rocks and sways as he touches the five chords.
- The loud notes swell and scatter abroad:
- "Sa, sa," like wind blowing the rain.
- The soft notes dying almost to nothing:
- "Ch'ieh, ch'ieh," like the voice of ghosts talking.
- Now as glad as the magpie's lucky song:
- Again bitter as the gibbon's ominous cry.
- His ten fingers have no fixed note:
- Up and down--"kung," chih, and y.[54]
- And those who sit and listen to the tune he plays
- Of soul and body lose the mastery.
- And those who pass that way as he plays the tune,
- Suddenly stop and cannot raise their feet.
-
- Alas, alas that the ears of common men
- Should love the modern and not love the old.
- Thus it is that the harp in the green window
- Day by day is covered deeper with dust.
-
-[54] Tonic, dominant and superdominant of the ancient five-note scale.
-
-
-THE FLOWER MARKET
-
- In the Royal City spring is almost over:
- Tinkle, tinkle--the coaches and horsemen pass.
- We tell each other "This is the peony season":
- And follow with the crowd that goes to the Flower Market.
- "Cheap and dear--no uniform price:
- The cost of the plant depends on the number of blossoms.
- For the fine flower,--a hundred pieces of damask:
- For the cheap flower,--five bits of silk.
- Above is spread an awning to protect them:
- Around is woven a wattle-fence to screen them.
- If you sprinkle water and cover the roots with mud,
- When they are transplanted, they will not lose their beauty."
- Each household thoughtlessly follows the custom,
- Man by man, no one realizing.
- There happened to be an old farm labourer
- Who came by chance that way.
- He bowed his head and sighed a deep sigh:
- But this sigh nobody understood.
- He was thinking, "A cluster of deep-red flowers
- Would pay the taxes of ten poor houses."
-
-
-THE PRISONER
-
-Written in A.D. 809
-
- Tartars led in chains,
- Tartars led in chains!
- Their ears pierced, their faces bruised--they are driven into the
- land of Ch'in.
- The Son of Heaven took pity on them and would not have them slain.
- He sent them away to the south-east, to the lands of Wu and Yeh.
- A petty officer in a yellow coat took down their names and surnames:
- They were led from the city of Ch'ang-an under escort of an armed
- guard.
- Their bodies were covered with the wounds of arrows, their bones
- stood out from their cheeks.
- They had grown so weak they could only march a single stage a day.
- In the morning they must satisfy hunger and thirst with neither
- plate nor cup:
- At night they must lie in their dirt and rags on beds that stank
- with filth.
- Suddenly they came to the Yangtze River and remembered the waters
- of Chiao.[55]
- With lowered hands and levelled voices they sobbed a muffled song.
- Then one Tartar lifted up his voice and spoke to the other Tartars,
- "_Your_ sorrows are none at all compared with _my_ sorrows."
- Those that were with him in the same band asked to hear his tale:
- As he tried to speak the words were choked by anger.
- He told them "I was born and bred in the town of Liang-yan.[56]
- In the frontier wars of Ta-li[57] I fell into the Tartars' hands.
- Since the days the Tartars took me alive forty years have passed:
- They put me into a coat of skins tied with a belt of rope.
- Only on the first of the first month might I wear my Chinese dress.
- As I put on my coat and arranged my cap, how fast the tears flowed!
- I made in my heart a secret vow I would find a way home:
- I hid my plan from my Tartar wife and the children she had borne me
- in the land.
- I thought to myself, 'It is well for me that my limbs are still
- strong,'
- And yet, being old, in my heart I feared I should never live to
- return.
- The Tartar chieftains shoot so well that the birds are afraid to
- fly:
- From the risk of their arrows I escaped alive and fled swiftly home.
- Hiding all day and walking all night, I crossed the Great Desert:[58]
- Where clouds are dark and the moon black and the sands eddy in the
- wind.
- Frightened, I sheltered at the Green Grave,[59] where the frozen
- grasses are few:
- Stealthily I crossed the Yellow River, at night, on the thin ice,
- Suddenly I heard Han[60] drums and the sound of soldiers coming:
- I went to meet them at the road-side, bowing to them as they came.
- But the moving horsemen did not hear that I spoke the Han tongue:
- Their Captain took me for a Tartar born and had me bound in chains.
- They are sending me away to the south-east, to a low and swampy
- land:
- No one now will take pity on me: resistance is all in vain.
- Thinking of this, my voice chokes and I ask of Heaven above,
- Was I spared from death only to spend the rest of my years in
- sorrow?
- My native village of Liang-yan I shall not see again:
- My wife and children in the Tartars' land I have fruitlessly
- deserted.
- When I fell among Tartars and was taken prisoner, I pined for the
- land of Han:
- Now that I am back in the land of Han, they have turned me into
- a Tartar.
- Had I but known what my fate would be, I would not have started
- home!
- For the two lands, so wide apart, are alike in the sorrow they
- bring.
- Tartar prisoners in chains!
- Of all the sorrows of all the prisoners mine is the hardest to bear!
- Never in the world has so great a wrong befallen the lot of man,--
- A Han heart and a Han tongue set in the body of a Turk."
-
-[55] In Turkestan.
-
-[56] North of Ch'ang-an.
-
-[57] The period Ta-li, A.D. 766-780.
-
-[58] The Gobi Desert.
-
-[59] The grave of Chao-chn, a Chinese girl who in 33 B.C. was "bestowed
-upon the Khan of the Hsiung-nu as a mark of Imperial regard" (Giles).
-Hers was the only grave in this desolate district on which grass would
-grow.
-
-[60] _I.e._, Chinese.
-
-
-THE CHANCELLOR'S GRAVEL-DRIVE
-
-(A SATIRE ON THE MALTREATMENT OF SUBORDINATES)
-
- A Government-bull yoked to a Government-cart!
- Moored by the bank of Ch'an River, a barge loaded with gravel.
- A single load of gravel,
- How many pounds it weighs!
- Carrying at dawn, carrying at dusk, what is it all for?
- They are carrying it towards the Five Gates,
- To the West of the Main Road.
- Under the shadow of green laurels they are making a gravel-drive.
- For yesterday arrove, newly appointed,
- The Assistant Chancellor of the Realm,
- And was terribly afraid that the wet and mud
- Would dirty his horse's hoofs.
- The Chancellor's horse's hoofs
- Stepped on the gravel and remained perfectly clean;
- But the bull employed in dragging the cart
- Was almost sweating blood.
- The Assistant Chancellor's business
- Is to "save men, govern the country
- And harmonize Yin and Yang."[61]
- Whether the bull's neck is sore
- Need not trouble him at all.
-
-[61] The negative and positive principles in nature.
-
-
-THE MAN WHO DREAMED OF FAIRIES
-
-This poem is an attack on the Emperor Hsien-tsung, A.D. 806-820, who
-"was devoted to magic." A Taoist wizard told him that herbs of longevity
-grew near the city of T'ai-chou. The Emperor at once appointed him
-prefect of the place, "pour lui permettre d'herboriser plus son aise"
-(Wieger, Textes III, 1723). When the censors protested, the Emperor
-replied: "The ruin of a single district would be a small price to pay,
-if it could procure longevity for the Lord of Men."
-
- There was once a man who dreamt he went to Heaven:
- His dream-body soared aloft through space.
- He rode on the back of a white-plumed crane,
- And was led on his flight by two crimson banners.
- Whirring of wings and flapping of coat tails!
- Jade bells suddenly all a-tinkle!
- Half way to Heaven, he looked down beneath him,
- Down on the dark turmoil of the World.
- Gradually he lost the place of his native town;
- Mountains and water--nothing else distinct.
- The Eastern Ocean--a single strip of white:
- The Hills of China,--five specks of green.
- Gliding past him a host of fairies swept
- In long procession to the Palace of the Jade City.
- How should he guess that the children of Tzu-men[62]
- Bow to the throne like courtiers of earthly kings?
- They take him to the presence of the Mighty Jade Emperor:
- He bows his head and proffers loyal homage.
- The Emperor says: "We see you have fairy talents:
- Be of good heart and do not slight yourself.
- We shall send to fetch you in fifteen years
- And give you a place in the Courtyard of Immortality."
- Twice bowing, he acknowledged the gracious words:
- Then woke from sleep, full of wonder and joy.
- He hid his secret and dared not tell it abroad:
- But vowed a vow he would live in a cave of rock.
- From love and affection he severed kith and kin:
- From his eating and drinking he omitted savoury and spice.
- His morning meal was a dish of coral-dust:
- At night he sipped an essence of dewy mists.
- In the empty mountains he lived for thirty years
- Daily watching for the Heavenly Coach to come.
- The time of appointment was already long past,
- But of wings and coach-bells--still no sound.
- His teeth and hair daily withered and decayed:
- His ears and eyes gradually lost their keenness.
- One morning he suffered the Common Change
- And his body was one with the dust and dirt of the hill.
- Gods and fairies! If indeed such things there be,
- Their ways are beyond the striving of mortal men.
- If you have not on your skull the Golden Bump's protrusion,
- If your name is absent from the rolls of the Red Terrace,
- In vain you learn the "Method of Avoiding Food":
- For naught you study the "Book of Alchemic Lore."
- Though you sweat and toil, what shall your trouble bring?
- You will only shorten the five-score years of your span.
- Sad, alas, the man who dreamt of Fairies!
- For a single dream spoiled his whole life.
-
-[62] _I.e._, the Immortals.
-
-
-MAGIC
-
- Boundless, the great sea.
- Straight down,--no bottom: sideways,--no border.
- Of cloudy waves and misty billows down in the uttermost depths
- Men have fabled, in the midst there stand three sacred hills.
- On the hills, thick growing,--herbs that banish Death.
- Wings grow on those who eat them and they turn into heavenly "hsien."
- The Lord of Ch'in[63] and Wu of Han[64] believed in these stories:
- And magic-workers year by year were sent to gather the herbs.
- The Blessed Islands, now and of old, what but an empty tale?
- The misty waters spread before them and they knew not where to seek.
- Boundless, the great sea.
- Dauntless, the mighty wind.
- Their eyes search but cannot see the shores of the Blessed Islands.
- They cannot find the Blessed Isles and yet they dare not return:
- Youths and maidens that began the quest grew grey on board the boat.
- They found that the writings of Hs[65] were all boasts and lies:
- To the Lofty Principle and Great Unity in vain they raised their
- prayers.
- Do you not see
- The graves on the top of Black Horse Hill[66] and the tombs at
- Mo-ling?[67]
- What is left but the sighing wind blowing in the tangled grasses?
- Yes, and what is more,
- The Dark and Primal Master of Sages in his five thousand words[68]
- Never spoke of herbs,
- Never spoke of "hsien,"
- Nor spoke of soaring in broad daylight up to the blue heaven.
-
-[63] The "First Emperor," 259-210 B.C.
-
-[64] Wu Ti, 156-87 B.C.
-
-[65] = Hs Shih. Giles, 1276.
-
-[66] The burial-places of these two Emperors.
-
-[67] _Ibid._
-
-[68] Lao-tzu, in the Tao Te Ching.
-
-
-THE TWO RED TOWERS
-
-(A SATIRE AGAINST CLERICALISM)
-
- The Two Red Towers
- North and south rise facing each other.
- I beg to ask, to whom do they belong?
- To the two Princes of the period Cheng Yan.[69]
- The two Princes blew on their flutes and drew down fairies from the
- sky,
- Who carried them off through the Five Clouds, soaring away to Heaven.
- Their halls and houses, that they could not take with them,
- Were turned into Temples planted in the Dust of the World.
- In the tiring-rooms and dancers' towers all is silent and still;
- Only the willows like dancers' arms, and the pond like a mirror.
- When the flowers are falling at yellow twilight, when things are sad
- and hushed,
- One does not hear songs and flutes, but only chimes and bells.
- The Imperial Patent on the Temple doors is written in letters of
- gold;
- For nuns' quarters and monks' cells ample space is allowed.
- For green moss and bright moonlight--plenty of room provided;
- In a hovel opposite is a sick man who has hardly room to lie down.
- I remember once when at P'ing-yang they were building a great man's
- house
- How it swallowed up the housing space of thousands of ordinary men.
- The Immortals[70] are leaving us, two by two, and their houses are
- turned into Temples;
- I begin to fear that the whole world will become a vast convent.
-
-[69] 785-805.
-
-[70] Hsien Tsung's brothers?
-
-
-THE CHARCOAL-SELLER
-
-(A SATIRE AGAINST "KOMMANDATUR")
-
- An old charcoal-seller
- Cutting wood and burning charcoal in the forests of the Southern
- Mountain.
- His face, stained with dust and ashes, has turned to the colour of
- smoke.
- The hair on his temples is streaked with gray: his ten fingers are
- black.
- The money he gets by selling charcoal, how far does it go?
- It is just enough to clothe his limbs and put food in his mouth.
- Although, alas, the coat on his back is a coat without lining.
- He hopes for the coming of cold weather, to send up the price of
- coal!
- Last night, outside the city,--a whole foot of snow;
- At dawn he drives the charcoal wagon along the frozen ruts.
- Oxen,--weary; man,--hungry: the sun, already high;
- Outside the Gate, to the south of the Market, at last they stop in
- the mud.
- Suddenly, a pair of prancing horsemen. Who can it be coming?
- A public official in a yellow coat and a boy in a white shirt.
- In their hands they hold a written warrant: on their tongues--the
- words of an order;
- They turn back the wagon and curse the oxen, leading them off to the
- north.
- A whole wagon of charcoal,
- More than a thousand pieces!
- If officials choose to take it away, the woodman may not complain.
- Half a piece of red silk and a single yard of damask,
- The Courtiers have tied to the oxen's collar, as the price
- of a wagon of coal!
-
-
-THE POLITICIAN
-
- I was going to the City to sell the herbs I had plucked;
- On the way I rested by some trees at the Blue Gate.
- Along the road there came a horseman riding;
- Whose face was pale with a strange look of dread.
- Friends and relations, waiting to say good-bye,
- Pressed at his side, but he did not dare to pause.
- I, in wonder, asked the people about me
- Who he was and what had happened to him.
- They told me this was a Privy Councillor
- Whose grave duties were like the pivot of State.
- His food allowance was ten thousand cash;
- Three times a day the Emperor came to his house.
- Yesterday he was called to a meeting of Heroes:
- To-day he is banished to the country of Yai-chou.
- So always, the Counsellors of Kings;
- Favour and ruin changed between dawn and dusk!
- Green, green,--the grass of the Eastern Suburb;
- And amid the grass, a road that leads to the hills.
- Resting in peace among the white clouds,
- At last he has made a "coup" that cannot fail!
-
-
-THE OLD MAN WITH THE BROKEN ARM
-
-(A SATIRE ON MILITARISM)
-
- At Hsin-feng an old man--four-score and eight;
- The hair on his head and the hair of his eyebrows--white as the
- new snow.
- Leaning on the shoulders of his great-grandchildren, he walks in
- front of the Inn;
- With his left arm he leans on their shoulders; his right arm is
- broken.
- I asked the old man how many years had passed since he broke his arm;
- I also asked the cause of the injury, how and why it happened?
- The old man said he was born and reared in the District of Hsin-feng;
- At the time of his birth--a wise reign; no wars or discords.
- "Often I listened in the Pear-Tree Garden to the sound of flute and
- song;
- Naught I knew of banner and lance; nothing of arrow or bow.
- Then came the wars of T'ien-pao[71] and the great levy of men;
- Of three men in each house,--one man was taken.
- And those to whom the lot fell, where were they taken to?
- Five months' journey, a thousand miles--away to Yn-nan.
- We heard it said that in Yn-nan there flows the Lu River;
- As the flowers fall from the pepper-trees, poisonous vapours rise.
- When the great army waded across, the water seethed like a cauldron;
- When barely ten had entered the water, two or three were dead.
- To the north of my village, to the south of my village the sound of
- weeping and wailing.
- Children parting from fathers and mothers; husbands parting from
- wives.
- Everyone says that in expeditions against the Min tribes
- Of a million men who are sent out, not one returns.
- I, that am old, was then twenty-four;
- My name and fore-name were written down in the rolls of the Board of
- War.
- In the depth of the night not daring to let any one know
- I secretly took a huge stone and dashed it against my arm.
- For drawing the bow and waving the banner now wholly unfit;
- I knew henceforward I should not be sent to fight in Yn-nan.
- Bones broken and sinews wounded could not fail to hurt;
- I was ready enough to bear pain, if only I got back home.
- My arm--broken ever since; it was sixty years ago.
- One limb, although destroyed,--whole body safe!
- But even now on winter nights when the wind and rain blow
- From evening on till day's dawn I cannot sleep for pain.
- Not sleeping for pain
- Is a small thing to bear,
- Compared with the joy of being alive when all the rest are dead.
- For otherwise, years ago, at the ford of Lu River
- My body would have died and my soul hovered by the bones that no one
- gathered.
- A ghost, I'd have wandered in Yn-nan, always looking for home.
- Over the graves of ten thousand soldiers, mournfully hovering."
- So the old man spoke.
- And I bid you listen to his words
- Have you not heard
- That the Prime Minister of K'ai-yan,[72] Sung K'ai-fu,
- Did not reward frontier exploits, lest a spirit of aggression should
- prevail?
- And have you not heard
- That the Prime Minister of T'ien-Pao, Yang Kuo-chung[73]
- Desiring to win imperial favour, started a frontier war?
- But long before he could win the war, people had lost their temper;
- Ask the man with the broken arm in the village of Hsin-feng?
-
-[71] A.D. 742-755.
-
-[72] 713-742.
-
-[73] Cousin of the notorious mistress of Ming-huang, Yang Kuei-fei.
-
-
-KEPT WAITING IN THE BOAT AT CHIU-K'OU TEN DAYS BY AN ADVERSE WIND
-
- White billows and huge waves block the river crossing;
- Wherever I go, danger and difficulty; whatever I do, failure.
- Just as in my worldly career I wander and lose the road,
- So when I come to the river crossing, I am stopped by contrary winds.
- Of fishes and prawns sodden in the rain the smell fills my nostrils;
- With the stings of insects that come with the fog, my whole body is
- sore.
- I am growing old, time flies, and my short span runs out.
- While I sit in a boat at Chiu-k'ou, wasting ten days!
-
-
-ON BOARD SHIP: READING YAN CHEN'S POEMS
-
- I take your poems in my hand and read them beside the candle;
- The poems are finished: the candle is low: dawn not yet come.
- With sore eyes by the guttering candle still I sit in the dark,
- Listening to waves that, driven by the wind, strike the prow of
- the ship.
-
-
-ARRIVING AT HSN-YANG
-
-(TWO POEMS)
-
-(1)
-
- A bend of the river brings into view two triumphal arches;
- That is the gate in the western wall of the suburbs of Hsn-yang.
- I have still to travel in my solitary boat three or four leagues--
- By misty waters and rainy sands, while the yellow dusk thickens.
-
-(2)
-
- We are almost come to Hsn-yang: how my thoughts are stirred
- As we pass to the south of Y Liang's[74] tower and the east of
- P'en Port.
- The forest trees are leafless and withered,--after the mountain
- rain;
- The roofs of the houses are hidden low among the river mists.
- The horses, fed on water grass, are too weak to carry their load;
- The cottage walls of wattle and thatch let the wind blow on one's
- bed.
- In the distance I see red-wheeled coaches driving from the town-gate;
- They have taken the trouble, these civil people, to meet their new
- Prefect!
-
-[74] Died A.D. 340. Giles, 2526.
-
-
-MADLY SINGING IN THE MOUNTAINS
-
- There is no one among men that has not a special failing:
- And my failing consists in writing verses.
- I have broken away from the thousand ties of life:
- But this infirmity still remains behind.
- Each time that I look at a fine landscape:
- Each time that I meet a loved friend,
- I raise my voice and recite a stanza of poetry
- And am glad as though a God had crossed my path.
- Ever since the day I was banished to Hsn-yang
- Half my time I have lived among the hills.
- And often, when I have finished a new poem,
- Alone I climb the road to the Eastern Rock.
- I lean my body on the banks of white stone:
- I pull down with my hands a green cassia branch.
- My mad singing startles the valleys and hills:
- The apes and birds all come to peep.
- Fearing to become a laughing-stock to the world,
- I choose a place that is unfrequented by men.
-
-
-RELEASING A MIGRANT "YEN" (WILD GOOSE)
-
- At Nine Rivers,[75] in the tenth year,[76] in winter,--heavy snow;
- The river-water covered with ice and the forests broken with their
- load.[77]
- The birds of the air, hungry and cold, went flying east and west;
- And with them flew a migrant "yen," loudly clamouring for food.
- Among the snow it pecked for grass; and rested on the surface of the
- ice:
- It tried with its wings to scale the sky; but its tired flight was
- slow.
- The boys of the river spread a net and caught the bird as it flew;
- They took it in their hands to the city-market and sold it there
- alive.
- I that was once a man of the North am now an exile here:
- Bird and man, in their different kind, are each strangers in the
- south.
- And because the sight of an exiled bird wounded an exile's heart,
- I paid your ransom and set you free, and you flew away to the clouds.
- Yen, Yen, flying to the clouds, tell me, whither shall you go?
- Of all things I bid you, do not fly to the land of the north-west
- In Huai-hsi there are rebel bands[78] that have not been subdued;
- And a thousand thousand armoured men have long been camped in war.
- The official army and the rebel army have grown old in their opposite
- trenches;
- The soldier's rations have grown so small, they'll be glad of even
- you.
- The brave boys, in their hungry plight, will shoot you and eat your
- flesh;
- They will pluck from your body those long feathers and make them into
- arrow-wings!
-
-[75] Kiukiang, the poet's place of exile.
-
-[76] A.D. 815. His first winter at Kiukiang.
-
-[77] By the weight of snow.
-
-[78] The revolt of Wu Yan-chi.
-
-
-TO A PORTRAIT PAINTER WHO DESIRED HIM TO SIT
-
- _You_, so bravely splashing reds and blues!
- Just when _I_ am getting wrinkled and old.
- Why should you waste the moments of inspiration
- Tracing the withered limbs of a sick man?
- Tall, tall is the Palace of Ch'i-lin;[79]
- But my deeds have not been frescoed on its walls.
- Minutely limned on a foot of painting silk--
- What can I do with a portrait such as _that_?
-
-[79] One of the "Record Offices" of the T'ang dynasty, where meritorious
-deeds were illustrated on the walls.
-
-
-SEPARATION
-
- Yesterday I heard that such-a-one was gone;
- This morning they tell me that so-and-so is dead.
- Of friends and acquaintances more than two-thirds
- Have suffered change and passed to the Land of Ghosts.
- Those that are gone I shall not see again;
- They, alas, are for ever finished and done.
- Those that are left,--where are they now?
- They are all scattered,--a thousand miles away.
- Those I have known and loved through all my life,
- On the fingers of my hand--how many do I count?
- Only the prefects of T'ung, Kuo and Li
- And Feng Province--just those four.[80]
- Longing for each other we are all grown gray;
- Through the Fleeting World rolled like a wave in the stream.
- Alas that the feasts and frolics of old days
- Have withered and vanished, bringing us to this!
- When shall we meet and drink a cup of wine
- And laughing gaze into each other's eyes?
-
-[80] Yan Chen (d. 831), Ts'ui Hsan-liang (d. 833), Liu Y-hsi
-(d. 842), and Li Chien (d. 821).
-
-
-HAVING CLIMBED TO THE TOPMOST PEAK OF THE INCENSE-BURNER MOUNTAIN
-
- Up and up, the Incense-burner Peak!
- In my heart is stored what my eyes and ears perceived.
- All the year--detained by official business;
- To-day at last I got a chance to go.
- Grasping the creepers, I clung to dangerous rocks;
- My hands and feet--weary with groping for hold.
- There came with me three or four friends,
- But two friends dared not go further.
- At last we reached the topmost crest of the Peak;
- My eyes were blinded, my soul rocked and reeled.
- The chasm beneath me--ten thousand feet;
- The ground I stood on, only a foot wide.
- If you have not exhausted the scope of seeing and hearing,
- How can you realize the wideness of the world?
- The waters of the River looked narrow as a ribbon,
- P'en Castle smaller than a man's fist.
- How it clings, the dust of the world's halter!
- It chokes my limbs: I cannot shake it away.
- Thinking of retirement,[81] I heaved an envious sigh,
- Then, with lowered head, came back to the Ants' Nest.
-
-[81] _I.e._, retirement from office.
-
-
-EATING BAMBOO-SHOOTS
-
- My new Province is a land of bamboo-groves:
- Their shoots in spring fill the valleys and hills.
- The mountain woodman cuts an armful of them
- And brings them down to sell at the early market.
- Things are cheap in proportion as they are common;
- For two farthings, I buy a whole bundle.
- I put the shoots in a great earthen pot
- And heat them up along with boiling rice.
- The purple nodules broken,--like an old brocade;
- The white skin opened,--like new pearls.
- Now every day I eat them recklessly;
- For a long time I have not touched meat.
- All the time I was living at Lo-yang
- They could not give me enough to suit my taste,
- Now I can have as many shoots as I please;
- For each breath of the south-wind makes a new bamboo!
-
-
-THE RED COCKATOO
-
- Sent as a present from Annam--
- A red cockatoo.
- Coloured like the peach-tree blossom,
- Speaking with the speech of men.
- And they did to it what is always done
- To the learned and eloquent.
- They took a cage with stout bars
- And shut it up inside.
-
-
-AFTER LUNCH
-
- After lunch--one short nap:
- On waking up--two cups of tea.
- Raising my head, I see the sun's light
- Once again slanting to the south-west.
- Those who are happy regret the shortness of the day;
- Those who are sad tire of the year's sloth.
- But those whose hearts are devoid of joy or sadness
- Just go on living, regardless of "short" or "long."
-
-
-ALARM AT FIRST ENTERING THE YANG-TZE GORGES
-
-Written in 818, when he was being towed up the rapids to Chung-chou.
-
- Above, a mountain ten thousand feet high:
- Below, a river a thousand fathoms deep.
- A strip of green, walled by cliffs of stone:
- Wide enough for the passage of a single reed.[82]
- At Ch-t'ang a straight cleft yawns:
- At Yen-y islands block the stream.
- Long before night the walls are black with dusk;
- Without wind white waves rise.
- The big rocks are like a flat sword:
- The little rocks resemble ivory tusks.
-
-[82] See Odes, v, 7.
-
- * * * * *
-
- We are stuck fast and cannot move a step.
- How much the less, three hundred miles?[83]
- Frail and slender, the twisted-bamboo rope:
- Weak, the dangerous hold of the towers' feet.
- A single slip--the whole convoy lost:
- And _my_ life hangs on _this_ thread!
- I have heard a saying "He that has an upright heart
- Shall walk scathless through the lands of Man and Mo."[84]
- How can I believe that since the world began
- In every shipwreck none have drowned but rogues?
- And how can I, born in evil days[85]
- And fresh from failure,[86] ask a kindness of Fate?
- Often I fear that these un-talented limbs
- Will be laid at last in an un-named grave!
-
-[83] The distance to Chung-chou.
-
-[84] Dangerous savages.
-
-[85] Of civil war.
-
-[86] Alluding to his renewed banishment.
-
-
-ON BEING REMOVED FROM HSN-YANG AND SENT TO CHUNG-CHOU
-
-A remote place in the mountains of Pa (Ssech'uan)
-
- Before this, when I was stationed at Hsn-yang,
- Already I regretted the fewness of friends and guests.
- Suddenly, suddenly,--bearing a stricken heart
- I left the gates, with nothing to comfort me.
- Henceforward,--relegated to deep seclusion
- In a bottomless gorge, flanked by precipitous mountains,
- Five months on end the passage of boats is stopped
- By the piled billows that toss and leap like colts.
- The inhabitants of Pa resemble wild apes;
- Fierce and lusty, they fill the mountains and prairies.
- Among such as these I cannot hope for friends
- And am pleased with anyone who is even remotely human!
-
-
-PLANTING FLOWERS ON THE EASTERN EMBANKMENT
-
-Written when Governor of Chung-Chou
-
- I took money and bought flowering trees
- And planted them out on the bank to the east of the Keep.
- I simply bought whatever had most blooms,
- Not caring whether peach, apricot, or plum.
- A hundred fruits, all mixed up together;
- A thousand branches, flowering in due rotation.
- Each has its season coming early or late;
- But to all alike the fertile soil is kind.
- The red flowers hang like a heavy mist;
- The white flowers gleam like a fall of snow.
- The wandering bees cannot bear to leave them;
- The sweet birds also come there to roost.
- In front there flows an ever-running stream;
- Beneath there is built a little flat terrace.
- Sometimes I sweep the flagstones of the terrace;
- Sometimes, in the wind, I raise my cup and drink.
- The flower-branches screen my head from the sun;
- The flower-buds fall down into my lap.
- Alone drinking, alone singing my songs
- I do not notice that the moon is level with the steps.
- The people of Pa do not care for flowers;
- All the spring no one has come to look.
- But their Governor General, alone with his cup of wine
- Sits till evening and will not move from the place!
-
-
-CHILDREN
-
-Written _circa_ 820
-
- My niece, who is six years old, is called "Miss Tortoise";
- My daughter of three,--little "Summer Dress."
- One is beginning to learn to joke and talk;
- The other can already recite poems and songs.
- At morning they play clinging about my feet;
- At night they sleep pillowed against my dress.
- Why, children, did you reach the world so late,
- Coming to me just when my years are spent?
- Young things draw our feelings to them;
- Old people easily give their hearts.
- The sweetest vintage at last turns sour;
- The full moon in the end begins to wane.
- And so with men the bonds of love and affection
- Soon may change to a load of sorrow and care.
- But all the world is bound by love's ties;
- Why did I think that I alone should escape?
-
-
-PRUNING TREES
-
- Trees growing--right in front of my window;
- The trees are high and the leaves grow thick.
- Sad alas! the distant mountain view
- Obscured by this, dimly shows between.
- One morning I took knife and axe;
- With my own hand I lopped the branches off.
- Ten thousand leaves fall about my head;
- A thousand hills came before my eyes.
- Suddenly, as when clouds or mists break
- And straight through, the blue sky appears;
- Again, like the face of a friend one has loved
- Seen at last after an age of parting.
- First there came a gentle wind blowing;
- One by one the birds flew back to the tree.
- To ease my mind I gazed to the South East;
- As my eyes wandered, my thoughts went far away.
- Of men there is none that has not some preference;
- Of things there is none but mixes good with ill.
- It was not that I did not love the tender branches;
- But better still,--to see the green hills!
-
-
-BEING VISITED BY A FRIEND DURING ILLNESS
-
- I have been ill so long that I do not count the days;
- At the southern window, evening--and again evening.
- Sadly chirping in the grasses under my eaves
- The winter sparrows morning and evening sing.
- By an effort I rise and lean heavily on my bed;
- Tottering I step towards the door of the courtyard.
- By chance I meet a friend who is coming to see me;
- Just as if I had gone specially to meet him.
- They took my couch and placed it in the setting sun;
- They spread my rug and I leaned on the balcony-pillar.
- Tranquil talk was better than any medicine;
- Gradually the feelings came back to my numbed heart.
-
-
-ON THE WAY TO HANGCHOW: ANCHORED ON THE RIVER AT NIGHT
-
- Little sleeping and much grieving,--the traveller
- Rises at midnight and looks back towards home.
- The sands are bright with moonlight that joins the shores;
- The sail is white with dew that has covered the boat.
- Nearing the sea, the river grows broader and broader:
- Approaching autumn,--the nights longer and longer.
- Thirty times we have slept amid mists and waves,
- And still we have not reached Hang-chow!
-
-
-STOPPING THE NIGHT AT JUNG-YANG
-
- I grew up at Jung-yang;
- I was still young when I left.
- On and on,--forty years passed
- Till again I stayed for the night at Jung-yang.
- When I went away, I was only eleven or twelve;
- This year I am turned fifty-six.
- Yet thinking back to the times of my childish games,
- Whole and undimmed, still they rise before me.
- The old houses have all disappeared;
- Down in the village none of my people are left.
- It is not only that streets and buildings have changed;
- But steep is level and level changed to steep!
- Alone unchanged, the waters of Ch'iu and Yu
- Passionless,--flow in their old course.
-
-
-THE SILVER SPOON
-
- While on the road to his new province, Hang-chow, in 822, he sends a
- silver spoon to his niece A-kuei, whom he had been obliged to leave
- behind with her nurse, old Mrs. Ts'ao.
-
- To distant service my heart is well accustomed;
- When I left home, it wasn't _that_ which was difficult
- But because I had to leave Miss Kuei at home--
- For this it was that tears filled my eyes.
- Little girls ought to be daintily fed:
- Mrs. Ts'ao, please see to this!
- That's why I've packed and sent a silver spoon;
- You will think of me and eat up your food nicely!
-
-
-THE HAT GIVEN TO THE POET BY LI CHIEN
-
- Long ago to a white-haired gentleman
- You made the present of a black gauze hat.
- The gauze hat still sits on my head;
- But you already are gone to the Nether Springs.
- The thing is old, but still fit to wear;
- The man is gone and will never be seen again.
- Out on the hill the moon is shining to-night
- And the trees on your tomb are swayed by the autumn wind.
-
-
-THE BIG RUG
-
- That so many of the poor should suffer from cold what can we do to
- prevent?
- To bring warmth to a single body is not much use.
- I wish I had a big rug ten thousand feet long,
- Which at one time could cover up every inch of the City.
-
-
-AFTER GETTING DRUNK, BECOMING SOBER IN THE NIGHT
-
- Our party scattered at yellow dusk and I came home to bed;
- I woke at midnight and went for a walk, leaning heavily on a friend.
- As I lay on my pillow my vinous complexion, soothed by sleep, grew
- sober;
- In front of the tower the ocean moon, accompanying the tide, had
- risen.
- The swallows, about to return to the beams, went back to roost
- again;
- The candle at my window, just going out, suddenly revived its light.
- All the time till dawn came, still my thoughts were muddled;
- And in my ears something sounded like the music of flutes and
- strings.
-
-
-REALIZING THE FUTILITY OF LIFE
-
-Written on the wall of a priest's cell, _circa_ 828
-
- Ever since the time when I was a lusty boy
- Down till now when I am ill and old,
- The things I have cared for have been different at different times,
- But my being _busy_, _that_ has never changed.
- _Then_ on the shore,--building sand-pagodas;
- _Now_, at Court, covered with tinkling jade.
- This and that,--equally childish games,
- Things whose substance passes in a moment of time!
- While the hands are busy, the heart cannot understand;
- When there are no Scriptures, then Doctrine is sound.[87]
- Even should one zealously strive to learn the Way,
- That very striving will make one's error more.
-
-[87] This is the teaching of the Dhyana Sect.
-
-
-RISING LATE AND PLAYING WITH A-TS'UI, AGED TWO
-
-Written in 831
-
- All the morning I have lain perversely in bed;
- Now at dusk I rise with many yawns.
- My warm stove is quick to get ablaze;
- At the cold mirror I am slow in doing my hair.
- With melted snow I boil fragrant tea;
- Seasoned with curds I cook a milk-pudding.
- At my sloth and greed there is no one but me to laugh;
- My cheerful vigour none but myself knows.
- The taste of my wine is mild and works no poison;
- The notes of my harp are soft and bring no sadness.
- To the Three Joys in the book of Mencius[88]
- I have added the fourth of playing with my baby-boy.
-
-[88] "Mencius," bk. vii, pt. i, 20.
-
-
-ON A BOX CONTAINING HIS OWN WORKS
-
- I break up cypress and make a book-box;
- The box well-made,--and the cypress-wood tough.
- In it shall be kept what author's works?
- The inscription says PO LO-T'IEN.
- All my life has been spent in writing books,
- From when I was young till now that I am old.
- First and last,--seventy whole volumes;
- Big and little,--three thousand themes.[89]
- Well I know in the end they'll be scattered and lost;
- But I cannot bear to see them thrown away
- With my own hand I open and shut the locks,
- And put it carefully in front of the book-curtain.
- I am like Teng Pai-tao;[90]
- But to-day there is not any Wang Ts'an.[91]
- All I can do is to divide them among my daughters
- To be left by them to give to my grandchildren.
-
-[89] _I.e._, separate poems, essays, etc.
-
-[90] Who was obliged to abandon his only child on the roadside.
-
-[91] Who rescued a foundling.
-
-
-ON BEING SIXTY
-
-Addressed to Liu Meng-te, who had asked for a poem. He was the same
-age as Po Ch-i.
-
- Between thirty and forty, one is distracted by the Five Lusts;
- Between seventy and eighty, one is a prey to a hundred diseases.
- But from fifty to sixty one is free from all ills;
- Calm and still--the heart enjoys rest.
- I have put behind me Love and Greed; I have done with Profit and
- Fame;
- I am still short of illness and decay and far from decrepit age.
- Strength of limb I still possess to seek the rivers and hills;
- Still my heart has spirit enough to listen to flutes and strings.
- At leisure I open new wine and taste several cups;
- Drunken I recall old poems and sing a whole volume.
- Meng-te has asked for a poem and herewith I exhort him
- Not to complain of three-score, "the time of obedient ears."[92]
-
-[92] Confucius said that it was not till _sixty_ that "his ears obeyed
-him." This age was therefore called "the time of obedient ears."
-
-
-CLIMBING THE TERRACE OF KUAN-YIN AND LOOKING AT THE CITY
-
- Hundreds of houses, thousands of houses,--like a chess-board.
- The twelve streets like a field planted with rows of cabbage.
- In the distance perceptible, dim, dim--the fire of approaching dawn;
- And a single row of stars lying to the west of the Five Gates.
-
-
-CLIMBING THE LING YING TERRACE AND LOOKING NORTH
-
- Mounting on high I begin to realize the smallness of Man's Domain;
- Gazing into distance I begin to know the vanity of the Carnal World.
- I turn my head and hurry home--back to the Court and Market,
- A single grain of rice falling--into the Great Barn.
-
-
-GOING TO THE MOUNTAINS WITH A LITTLE DANCING GIRL, AGED FIFTEEN
-
-Written when the poet was about sixty-five
-
- Two top-knots not yet plaited into one.
- Of thirty years--just beyond half.
- You who are really a lady of silks and satins
- Are now become my hill and stream companion!
- At the spring fountains together we splash and play:
- On the lovely trees together we climb and sport.
- Her cheeks grow rosy, as she quickens her sleeve-dancing:
- Her brows grow sad, as she slows her song's tune.
- Don't go singing the Song of the Willow Branches,[93]
- When there's no one here with a heart for you to break!
-
-[93] A plaintive love-song, to which Po Ch-i had himself written words.
-
-
-DREAMING OF YAN CHEN
-
-This was written eight years after Yan Chen's death, when Po-Ch-i
-was sixty-eight.
-
- At night you came and took my hand and we wandered together in my
- dream;
- When I woke in the morning there was no one to stop the tears that
- fell on my handkerchief.
- On the banks of the Ch'ang my aged body three times[94] has passed
- through sickness;
- At Hsien-yang[95] to the grasses on your grave eight times has
- autumn come.
- You lie buried beneath the springs and your bones are mingled with
- the clay.
- I--lodging in the world of men; my hair white as snow.
- A-wei and Han-lang[96] both followed in their turn;
- Among the shadows of the Terrace of Night did you know them or not?
-
-[94] Since you died.
-
-[95] Near Ch'ang-an, modern Si-ngan-fu.
-
-[96] Affectionate names of Li Chien and Ts'ui Hsan-liang.
-
-
-A DREAM OF MOUNTAINEERING
-
-Written when he was over seventy
-
- At night, in my dream, I stoutly climbed a mountain.
- Going out alone with my staff of holly-wood.
- A thousand crags, a hundred hundred valleys--
- In my dream-journey none were unexplored
- And all the while my feet never grew tired
- And my step was as strong as in my young days.
- Can it be that when the mind travels backward
- The body also returns to its old state?
- And can it be, as between body and soul,
- That the body may languish, while the soul is still strong?
- Soul and body--both are vanities:
- Dreaming and waking--both alike unreal.
- In the day my feet are palsied and tottering;
- In the night my steps go striding over the hills.
- As day and night are divided in equal parts--
- Between the two, I _get_ as much as I _lose_.
-
-
-EASE
-
- Congratulating himself on the comforts of his life after his
- retirement from office. Written _circa_ 844.
-
- Lined coat, warm cap and easy felt slippers,
- In the little tower, at the low window, sitting over the sunken
- brazier.
- Body at rest, heart at peace; no need to rise early.
- I wonder if the courtiers at the Western Capital know of these
- things, or not?
-
-
-ON HEARING SOMEONE SING A POEM BY YAN CHEN
-
-Written long after Chen's death
-
- No new poems his brush will trace:
- Even his fame is dead.
- His old poems are deep in dust
- At the bottom of boxes and cupboards.
- Once lately, when someone was singing,
- Suddenly I heard a verse--
- Before I had time to catch the words
- A pain had stabbed my heart.
-
-
-THE PHILOSOPHERS
-
-LAO-TZU
-
- "Those who speak know nothing;
- Those who know are silent."
- These words, as I am told,
- Were spoken by Lao-tzu.
- If we are to believe that Lao-tzu
- Was himself _one who knew_,
- How comes it that he wrote a book
- Of five thousand words?
-
-CHUANG-TZU, THE MONIST
-
- Chuang-tzu levels all things
- And reduces them to the same Monad.
- But _I_ say that even in their sameness
- Difference may be found.
- Although in following the promptings of their nature
- They display the same tendency,
- Yet it seems to me that in some ways
- A phoenix is superior to a reptile!
-
-
-TAOISM AND BUDDHISM
-
-Written shortly before his death
-
- A traveller came from across the seas
- Telling of strange sights.
- "In a deep fold of the sea-hills
- I saw a terrace and tower.
- In the midst there stood a Fairy Temple
- With one niche empty.
- They all told me this was waiting
- For Lo-t'ien to come."
-
- Traveller, I have studied the Empty Gate;[97]
- I am no disciple of Fairies
- The story you have just told
- Is nothing but an idle tale.
- The hills of ocean shall never be
- Lo-t'ien's home.
- When I leave the earth it will be to go
- To the Heaven of Bliss Fulfilled.[98]
-
-[97] Buddhism. The poem is quite frivolous, as is shown by his claim to
-Bodhisattva-hood.
-
-[98] The "tushita" Heaven, where Bodhisattvas wait till it is time for
-them to appear on earth as Buddhas.
-
-
-LAST POEM
-
- * * * * *
-
- They have put my bed beside the unpainted screen;
- They have shifted my stove in front of the blue curtain.
- I listen to my grandchildren, reading me a book;
- I watch the servants, heating up my soup.
- With rapid pencil I answer the poems of friends;
- I feel in my pockets and pull out medicine-money.
- When this superintendence of trifling affairs is done,
- I lie back on my pillows and sleep with my face to the
- South.
-
-
- THE END
-
-
- CHISWICK PRESS: PRINTED BY CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
- TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
-
-
- * * * * *
-
-
-Transcriber's Note
-
-The half-title page has been removed from the text.
-
-The following printed errata have been incorporated into the text:
-
- P. 21, heading, for BIOGRAPHICAL read BIBLIOGRAPHICAL.
- P. 27, l. 7 " _single of_ " _single one of_.
- P. 29, l. 9 " _eat_ " _ate_.
- P. 32, l. 23 " _houses_ " _house_.
- P. 65, l. 3 " _standing_ " _stand_.
- P. 88, l. 15 " _pillar_ " _pillow_.
- P. 109, l. 22 " _Memories_ " _Mmoires_.
- P. 116, last line, " _Turn_ " _Turns_.
- P. 134, l. 10 " _and of Wu_ " _and Wu_.
- P. 165, l. 13 " _the things_ " _these things_.
-
-The following additional errors have been corrected:
-
-p. v "Fu jen" changed to "Fu-jen"
-
-p. v "Chicago)" changed to "(Chicago)"
-
-p. 21 "Two articles of" changed to "Two articles on"
-
-p. 23 ""Li Sao," changed to ""Li Sao,""
-
-p. 26 "next door" changed to "next door."
-
-p. 33 "the night." changed to "the night.""
-
-p. 56 "again." changed to "again.""
-
-p. 62 "Hsien-men" changed to "Hsien-men[23]"
-
-p. 106 "as he tells us" changed to "as he tells us,"
-
-p. 118 "wrote your letter" changed to "wrote your letter."
-
-p. 131 "Yin and Yang."" changed to "Yin and Yang."[61]"
-
-
-The following are used inconsistently in the text:
-
-forename and fore-name
-
-fourscore and four-score
-
-goodbye and good-bye
-
-hairpins and hair-pins
-
-Hangchow and Hang-chow
-
-Hsan-liang and Hsuan-liang
-
-lifetime and life-time
-
-roadside and road-side
-
-sicle and Sicle
-
-Yangtze and Yang-tze
-
-
-Some lines have been left as printed, with no end punctuation:
-
-p. 49 "mid-stream white waves rise"
-
-p. 78 "over the story of King Chou"
-
-p. 121 ""medium's" advice"
-
-p. 122 "The wind stirs and sighs"
-
-p. 156 "which was difficult"
-
-p. 160 "them thrown away"
-
-p. 167 "disciple of Fairies"
-
-
-Other possible errors have been left as printed:
-
-p. 117 "And threw you my clothes"
-
-p. 143 (note) "Giles, 2526"
-
-p. 141 "village of Hsin-feng?"
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-***** This file should be named 42290-8.txt or 42290-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/2/9/42290/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/42290-8.zip b/42290-8.zip
deleted file mode 100644
index d1fd206..0000000
--- a/42290-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42290-h.zip b/42290-h.zip
deleted file mode 100644
index 7163d24..0000000
--- a/42290-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42290-h/42290-h.htm b/42290-h/42290-h.htm
index 0403791..376729c 100644
--- a/42290-h/42290-h.htm
+++ b/42290-h/42290-h.htm
@@ -2,7 +2,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>
A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Arthur Waley--The Project Gutenberg eBook.
@@ -180,49 +180,7 @@ table {
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: A Hundred and Seventy Chinese Poems
-
-Author: Various
-
-Translator: Arthur Waley
-
-Release Date: March 10, 2013 [EBook #42290]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42290 ***</div>
<p><span class="pagenum"><a name="Page_i" id="Page_i">[i]</a></span></p>
@@ -6214,384 +6172,6 @@ TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-***** This file should be named 42290-h.htm or 42290-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/2/9/42290/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42290 ***</div>
</body>
</html>
diff --git a/42290.txt b/42290.txt
deleted file mode 100644
index b230c20..0000000
--- a/42290.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5669 +0,0 @@
-Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: A Hundred and Seventy Chinese Poems
-
-Author: Various
-
-Translator: Arthur Waley
-
-Release Date: March 10, 2013 [EBook #42290]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- A HUNDRED AND SEVENTY
- CHINESE POEMS
-
- TRANSLATED BY
- ARTHUR WALEY
-
- [Illustration]
-
- LONDON
- CONSTABLE AND COMPANY LTD.
- 1918
-
-
-
-
- PRINTED IN GREAT BRITAIN.
- CHISWICK PRESS: CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
- TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
-
-
-
-
-PRELIMINARY NOTE
-
-
-In making this book I have tried to avoid poems which have been
-translated before. A hundred and forty of those I have chosen have not
-been translated by any one else. The remaining thirty odd I have
-included in many cases because the previous versions were full of
-mistakes; in others, because the works in which they appeared are no
-longer procurable. Moreover, they are mostly in German, a language with
-which my readers may not all be acquainted.
-
-With some hesitation I have included literal versions of six poems
-(three of the "Seventeen Old Poems," "Autumn Wind," "Li Fu-jen," and "On
-the Death of his Father") already skilfully rhymed by Professor Giles in
-"Chinese Poetry in English Verse." They were too typical to omit; and a
-comparison of the two renderings may be of interest. Some of these
-translations have appeared in the "Bulletin of the School of Oriental
-Studies," in the "New Statesman," in the "Little Review" (Chicago), and
-in "Poetry" (Chicago).
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
-PART I
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 3
-
- THE METHOD OF TRANSLATION 19
-
- BIBLIOGRAPHICAL NOTES 21
-
-
- CHAPTER I:
-
- Battle 23
-
- The Man-Wind and the Woman-Wind 24
-
- Master Teng-t'u 26
-
- The Orphan 27
-
- The Sick Wife 29
-
- Cock-Crow Song 30
-
- The Golden Palace 31
-
- "Old Poem" 32
-
- Meeting in the Road 32
-
- Fighting South of the Castle 33
-
- The Eastern Gate 34
-
- Old and New 35
-
- South of the Great Sea 35
-
- The Other Side of the Valley 36
-
- Oaths of Friendship 37
-
- Burial Songs 38
-
- Seventeen Old Poems 39-48
-
- The Autumn Wind 48
-
- Li Fu-jen 49
-
- Song of Snow-white Heads 50
-
- To his Wife 51
-
- Li Ling 52
-
- Lament of Hsi-chuen 53
-
- Ch'in Chia 53
-
- Ch'in Chia's Wife's Reply 54
-
- Song 55
-
-
- CHAPTER II:
-
- Satire on Paying Calls in August 57
-
- On the Death of his Father 58
-
- The Campaign against Wu 59
-
- The Ruins of Lo-yang 60
-
- The Cock-fight 61
-
- A Vision 62
-
- The Curtain of the Wedding Bed 63
-
- Regret 63
-
- Taoist Song 64
-
- A Gentle Wind 64
-
- Woman 65
-
- Day Dreams 66
-
- The Scholar in the Narrow Street 66
-
- The Desecration of the Han Tombs 67
-
- Bearer's Song 68
-
- The Valley Wind 69
-
-
- CHAPTER III:
-
- Poems by T'ao Ch'ien 71-79
-
-
- CHAPTER IV:
-
- Inviting Guests 81
-
- Climbing a Mountain 81
-
- Sailing Homeward 82
-
- Five "Tzu-yeh" Songs 83
-
- The Little Lady of Ch'ing-hsi 84
-
- Plucking the Rushes 84
-
- Ballad of the Western Island in the
- North Country 84
-
- Song 86
-
- Song of the Men of Chin-ling 86
-
- The Scholar Recruit 87
-
- The Red Hills 87
-
- Dreaming of a Dead Lady 88
-
- The Liberator 89
-
- Lo-yang 89
-
- Winter Night 90
-
- The Rejected Wife 90
-
- People hide their Love 91
-
- The Ferry 91
-
- The Waters of Lung-t'ou 92
-
- Flowers and Moonlight on the
- Spring River 92
-
- Tchirek Song 93
-
-
- CHAPTER V:
-
- Business Men 95
-
- Tell me now 95
-
- On Going to a Tavern 96
-
- Stone Fish Lake 96
-
- Civilization 97
-
- A Protest in the Sixth Year of
- Ch'ien Fu 97
-
- On the Birth of his Son 98
-
- The Pedlar of Spells 98
-
- Boating in Autumn 99
-
- The Herd-boy 99
-
- How I sailed on the Lake till I came
- to the Easter Stream 100
-
- A Seventeenth-century Chinese Poem 100
-
-
-PART II
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 105
-
- BY PO CHUe-I:
-
- An Early Levee 115
-
- Being on Duty all night in the
- Palace and dreaming of the
- Hsien-yu Temple 116
-
- Passing T'ien-men Street in Ch'ang-an
- and seeing a distant View of
- Chung-nan Mountain 116
-
- The Letter 117
-
- Rejoicing at the Arrival of Ch'en
- Hsiung 118
-
- Golden Bells 119
-
- Remembering Golden Bells 120
-
- Illness 120
-
- The Dragon of the Black Pool 121
-
- The Grain-tribute 123
-
- The People of Tao-chou 123
-
- The Old Harp 125
-
- The Harper of Chao 125
-
- The Flower Market 126
-
- The Prisoner 127
-
- The Chancellor's Gravel-drive 131
-
- The Man who Dreamed of Fairies 132
-
- Magic 134
-
- The Two Red Towers 135
-
- The Charcoal-seller 137
-
- The Politician 138
-
- The Old Man with the Broken Arm 139
-
- Kept waiting in the Boat at Chiu-k'ou
- Ten Days by an adverse Wind 142
-
- On Board Ship: Reading Yuean Chen's
- Poems 142
-
- Arriving at Hsuen-yang 143
-
- Madly Singing in the Mountains 144
-
- Releasing a migrant "Yen" (wild Goose) 145
-
- To a Portrait Painter who desired him
- to sit 146
-
- Separation 147
-
- Having climbed to the topmost Peak of
- the Incense-burner Mountain 148
-
- Eating Bamboo-shoots 149
-
- The Red Cockatoo 149
-
- After Lunch 150
-
- Alarm at first entering the Yang-tze
- Gorges 150
-
- On being removed from Hsuen-yang and
- sent to Chung-chou 151
-
- Planting Flowers on the Eastern
- Embankment 152
-
- Children 153
-
- Pruning Trees 154
-
- Being visited by a Friend during
- Illness 155
-
- On the way to Hangchow: Anchored on
- the River at Night 155
-
- Stopping the Night at Jung-yang 156
-
- The Silver Spoon 156
-
- The Hat given to the Poet by Li Chien 157
-
- The Big Rug 157
-
- After getting Drunk, becoming Sober in
- the Night 158
-
- Realizing the Futility of Life 158
-
- Rising Late and Playing with A-ts'ui,
- aged Two 159
-
- On a Box containing his own Works 160
-
- On being Sixty 161
-
- Climbing the Terrace of Kuan-yin and
- looking at the City 162
-
- Climbing the Ling Ying Terrace and
- looking North 162
-
- Going to the Mountains with a little
- Dancing Girl, aged Fifteen 163
-
- Dreaming of Yuean Chen 163
-
- A Dream of Mountaineering 164
-
- Ease 165
-
- On hearing someone sing a Poem by
- Yuean Chen 165
-
- The Philosophers 166
-
- Taoism and Buddhism 167
-
- Last Poem 168
-
-
-
-
-PART I
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-PRINCIPAL CHINESE DYNASTIES
-
- Han, 206 B.C.--A.D. 220.
- Wei, 220-264.
- Chin, 265-419.
- (Northern Wei, ruled over the North of China, 386-532.)
- Liang, 502-556.
- Sui, 589-618.
- T'ang, 618-905.
- Sung, 960-1278.
- Yuean (Mongols), 1260-1341.
- Ming, 1368-1640.
- Ch'ing (Manchus), 1644-1912.
-
-
-THE LIMITATIONS OF CHINESE LITERATURE
-
-Those who wish to assure themselves that they will lose nothing by
-ignoring Chinese literature, often ask the question: "Have the Chinese a
-Homer, an Aeschylus, a Shakespeare or Tolstoy?" The answer must be that
-China has no epic and no dramatic literature of importance. The novel
-exists and has merits, but never became the instrument of great writers.
-
-Her philosophic literature knows no mean between the traditionalism of
-Confucius and the nihilism of Chuang-tzu. In mind, as in body, the
-Chinese were for the most part torpid mainlanders. Their thoughts set
-out on no strange quests and adventures, just as their ships discovered
-no new continents. To most Europeans the momentary flash of Athenian
-questioning will seem worth more than all the centuries of Chinese
-assent.
-
-Yet we must recognize that for thousands of years the Chinese maintained
-a level of rationality and tolerance that the West might well envy. They
-had no Index, no Inquisition, no Holy Wars. Superstition has indeed
-played its part among them; but it has never, as in Europe, been
-perpetually dominant. It follows from the limitations of Chinese thought
-that the literature of the country should excel in reflection rather
-than in speculation. That this is particularly true of its poetry will
-be gauged from the present volume. In the poems of Po Chue-i no close
-reasoning or philosophic subtlety will be discovered; but a power of
-candid reflection and self-analysis which has not been rivalled in the
-West.
-
-Turning from thought to emotion, the most conspicuous feature of
-European poetry is its pre-occupation with love. This is apparent not
-only in actual "love-poems," but in all poetry where the personality of
-the writer is in any way obtruded. The poet tends to exhibit himself in
-a _romantic_ light; in fact, to recommend himself as a lover.
-
-The Chinese poet has a tendency different but analogous. He recommends
-himself not as a lover, but as a friend. He poses as a person of
-infinite leisure (which is what we should most like our friends to
-possess) and free from worldly ambitions (which constitute the greatest
-bars to friendship). He would have us think of him as a boon companion,
-a great drinker of wine, who will not disgrace a social gathering by
-quitting it sober.
-
-To the European poet the relation between man and woman is a thing of
-supreme importance and mystery. To the Chinese, it is something
-commonplace, obvious--a need of the body, not a satisfaction of the
-_emotions_. These he reserves entirely for friendship.
-
-Accordingly we find that while our poets tend to lay stress on
-physical courage and other qualities which normal women admire,
-Po Chue-i is not ashamed to write such a poem as "Alarm at entering
-the Gorges." Our poets imagine themselves very much as Art has portrayed
-them--bare-headed and wild-eyed, with shirts unbuttoned at the neck as
-though they feared that a seizure of emotion might at any minute
-suffocate them. The Chinese poet introduces himself as a timid recluse,
-"Reading the Book of Changes at the Northern Window," playing chess with
-a Taoist priest, or practising caligraphy with an occasional visitor.
-If "With a Portrait of the Author" had been the rule in the Chinese
-book-market, it is in such occupations as these that he would be shown;
-a neat and tranquil figure compared with our lurid frontispieces.
-
-It has been the habit of Europe to idealize love at the expense of
-friendship and so to place too heavy a burden on the relation of man and
-woman. The Chinese erred in the opposite direction, regarding their
-wives and concubines simply as instruments of procreation. For sympathy
-and intellectual companionship they looked only to their friends. But
-these friends were bound by no such tie as held women to their masters;
-sooner or later they drifted away to frontier campaigns, remote
-governorships, or country retirement. It would not be an exaggeration to
-say that half the poems in the Chinese language are poems of parting or
-separation.
-
-Readers of these translations may imagine that the culture represented
-by Po Chue-i extended over the whole vast confines of China. This would,
-I think, be an error. Culture is essentially a metropolitan product.
-Chue-i was as much _depayse_ at a provincial town as Charles Lamb would
-have been at Botany Bay. But the system of Chinese bureaucracy tended
-constantly to break up the literary coteries which formed at the
-capitals, and to drive the members out of the little corner of Shensi
-and Honan which to them was "home."
-
-It was chiefly economic necessity which forced the poets of China into
-the meshes of bureaucracy--backed by the Confucian insistence on public
-service. To such as were landowners there remained the alternative of
-agricultural life, arduous and isolated.
-
-The poet, then, usually passed through three stages of existence. In the
-first we find him with his friends at the capital, drinking, writing,
-and discussing: burdened by his office probably about as much as Pepys
-was burdened by his duties at the Admiralty. Next, having failed to
-curry favour with the Court, he is exiled to some provincial post,
-perhaps a thousand miles from anyone he cares to talk to. Finally,
-having scraped together enough money to buy husbands for his daughters,
-he retires to a small estate, collecting round him the remnants of those
-with whom he had shared the "feasts and frolics of old days."
-
-I have spoken hitherto only of poets. But the poetess occupies a place
-of considerable importance in the first four centuries of our era,
-though the classical period (T'ang and Sung) produced no great woman
-writer. Her theme varies little; she is almost always a "rejected wife,"
-cast adrift by her lord or sent back to her home. Probably her father
-would be unable to buy her another husband and there was no place for
-unmarried women in the Chinese social system. The moment, then, which
-produced such poems was one of supreme tragedy in a woman's life.
-
-Love-poetry addressed by a man to a woman ceases after the Han dynasty;
-but a conventional type of love-poem, in which the poet (of either sex)
-speaks in the person of a deserted wife or concubine, continues to be
-popular. The theme appears to be almost an obsession with the T'ang and
-Sung poets. In a vague way, such poems were felt to be allegorical. Just
-as in the Confucian interpretation of the love-poems in the Odes (see
-below) the woman typifies the Minister, and the lover the Prince, so in
-those classical poems the poet in a veiled way laments the thwarting of
-his own public ambitions. Such tortuous expression of emotion did not
-lead to good poetry.
-
-The "figures of speech," devices such as metaphor, simile, and play on
-words, are used by the Chinese with much more restraint than by us.
-"Metaphorical epithets" are occasionally to be met with; waves, for
-example, might perhaps be called "angry." But in general the adjective
-does not bear the heavy burden which our poets have laid upon it. The
-Chinese would call the sky "blue," "gray," or "cloudy," according to
-circumstances; but never "triumphant" or "terror-scourged."
-
-The long Homeric simile, introduced for its own sake or to vary the
-monotony of narrative, is unknown to Chinese poetry. Shorter similes are
-sometimes found, as when the half-Chinese poet Altun compares the sky
-over the Mongolian steppe with the "walls of a tent"; but nothing could
-be found analogous to Mr. T. S. Eliot's comparison of the sky to a
-"patient etherized on a table." Except in popular poetry, puns are rare;
-but there are several characters which, owing to the wideness of their
-import, are used in a way almost equivalent to play on words.
-
-Classical allusion, always the vice of Chinese poetry, finally destroyed
-it altogether. In the later periods (from the fourteenth century
-onwards) the use of elegant synonyms also prevailed. I have before me a
-"gradus" of the kind which the later poet used as an aid to composition.
-The moon should be called the "Silver Dish," "Frozen Wheel," or "Golden
-Ring." Allusions may in this connection be made to Yue Liang, who rode to
-heaven on the crescent moon; to the hermit T'ang, who controlled the
-genius of the New Moon, and kept him in his house as a candle--or to any
-other of some thirty stories which are given. The sun may be called "The
-Lantern-Dragon," the "Crow in Flight," the "White Colt," etc.
-
-Such were the artificialities of later Chinese poetry.
-
-
-TECHNIQUE
-
-Certain elements are found, but in varying degree, in all human speech.
-It is difficult to conceive of a language in which rhyme, stress-accent,
-and tone-accent would not to some extent occur. In all languages some
-vowel-sounds are shorter than others and, in certain cases, two
-consecutive words begin with the same sound. Other such characteristics
-could be enumerated, but for the purposes of poetry it is these elements
-which man has principally exploited.
-
-English poetry has used chiefly rhyme, stress, and alliteration. It is
-doubtful if tone has ever played a part; a conscious use has
-sporadically been made of quantity. Poetry naturally utilizes the most
-marked and definite characteristics of the language in which it is
-written. Such characteristics are used consciously by the poet; but less
-important elements also play their part, often only in a negative way.
-Thus the Japanese actually avoid rhyme; the Greeks did not exploit it,
-but seem to have tolerated it when it occurred accidentally.
-
-The expedients consciously used by the Chinese before the sixth century
-were rhyme and length of line. A third element, inherent in the
-language, was not exploited before that date, but must always have been
-a factor in instinctive considerations of euphony. This element was
-"tone."
-
-Chinese prosody distinguishes between two tones, a "flat" and a
-"deflected." In the first the syllable is enunciated in a level manner:
-the voice neither rises nor sinks. In the second, it (1) rises, (2)
-sinks, (3) is abruptly arrested. These varieties make up the Four Tones
-of Classical Chinese.[1]
-
-[1] Not to be confused with the Four Tones of the Mandarin dialect, in
-which the old names are used to describe quite different enunciations.
-
-The "deflected" tones are distinctly more emphatic, and so have a faint
-analogy to our stressed syllables. They are also, in an even more remote
-way, analogous to the long vowels of Latin prosody. A line ending with a
-"level" has consequently to some extent the effect of a "feminine
-ending." Certain causes, which I need not specify here, led to an
-increasing importance of "tone" in the Chinese language from the fifth
-century onwards. It was natural that this change should be reflected in
-Chinese prosody. A certain Shen Yo (A.D. 441-513) first propounded the
-laws of tone-succession in poetry. From that time till the eighth
-century the _Lue-shih_ or "strictly regulated poem" gradually evolved.
-But poets continued (and continue till to-day), side by side with their
-_lue-shih_, to write in the old metre which disregards tone, calling such
-poems _Ku shih_, "old poems." Previous European statements about
-Chinese prosody should be accepted with great caution. Writers have
-attempted to define the _lue-shih_ with far too great precision.
-
-The Chinese themselves are apt to forget that T'ang poets seldom obeyed
-the laws designed in later school-books as essential to classical
-poetry; or, if they notice that a verse by Li Po does not conform, they
-stigmatize it as "irregular and not to be imitated."
-
-The reader will infer that the distinction between "old poems" and
-irregular _lue-shih_ is often arbitrary. This is certainly the case; I
-have found the same poem classified differently in different native
-books. But it is possible to enumerate certain characteristics which
-distinguish the two kinds of verse. I will attempt to do so; but not
-till I have discussed _rhyme_, the other main element in Chinese
-prosody. It would be equally difficult to define accurately the
-difference between the couplets of Pope and those of William Morris. But
-it would not be impossible, by pointing out certain qualities of each,
-to enable a reader to distinguish between the two styles.
-
-_Rhyme._--Most Chinese syllables ended with a vowel or nasal sound. The
-Chinese rhyme was in reality a vowel assonance. Words in different
-consonants rhymed so long as the vowel-sound was exactly the same. Thus
-_ywet_, "moon," rhymed with _sek_, "beauty." During the classical period
-these consonant endings were gradually weakening, and to-day, except in
-the south, they are wholly lost. It is possible that from very early
-times final consonants were lightly pronounced.
-
-The rhymes used in _lue-shih_ were standardized in the eighth century,
-and some of them were no longer rhymes to the ear in the Mandarin
-dialect. To be counted as a rhyme, two words must have exactly the same
-vowel-sound. Some of the distinctions then made are no longer audible
-to-day; the sub-divisions therefore seem arbitrary. Absolute homophony
-is also counted as rhyme, as in French. It is as though we should make
-_made_ rhyme with _maid_.
-
-I will now attempt to distinguish between _Ku-shih_ (old style) and
-_Lue-shih_ (new style).
-
-_Ku-shih (Old Style)._
-
-(_a_) According to the investigations of Chu Hua, an eighteenth century
-critic, only thirty-four rhymes were used. They were, indeed, assonances
-of the roughest kind.
-
-(_b_) "Deflected" words are used for rhyming as freely as "flat" words.
-
-(_c_) Tone-arrangement. The tones were disregarded. (Lines can be found
-in pre-T'ang poems in which five deflected tones occur in succession, an
-arrangement which would have been painful to the ear of a T'ang writer
-and would probably have been avoided by classical poets even when using
-the old style.)
-
-_Lue-shih (New Style)._
-
-(_a_) The rhymes used are the "106" of modern dictionaries (not those of
-the Odes, as Giles states). Rhymes in the flat tone are preferred. In a
-quatrain the lines which do not rhyme must end on the opposite tone to
-that of the rhyme. This law is absolute in _Lue-shih_ and a tendency in
-this direction is found even in _Ku-shih_.
-
-(_b_) There is a tendency to antithetical arrangement of tones in the
-two lines of a couplet, especially in the last part of the lines.
-
-(_c_) A tendency for the tones to go in _pairs_, _e.g._ (A = flat, B =
-deflected): AA BBA or ABB AA, rather than in _threes_. Three like tones
-only come together when divided by a "cesura," _e.g._, the line BB / AAA
-would be avoided, but not the line BBAA / ABB.
-
-(_d_) Verbal parallelism in the couplet, _e.g._:
-
- After long illness one first realizes that seeking medicines is
- a mistake;
- In one's decaying years one begins to repent that one's study of
- books was deferred.
-
-This device, used with some discretion in T'ang, becomes an irritating
-trick in the hands of the Sung poets.
-
-
-THE RISE AND PROGRESS OF CHINESE POETRY
-
-_The Odes._--From the songs current in his day Confucius (551-479 B.C.)
-chose about three hundred which he regarded as suitable texts for his
-ethical and social teaching. Many of them are eulogies of good rulers or
-criticisms of bad ones. Out of the three hundred and five still extant
-only about thirty are likely to interest the modern reader. Of these
-half deal with war and half with love. Many translations exist, the best
-being those of Legge in English and of Couvreur in French. There is
-still room for an English translation displaying more sensitivity to
-word-rhythm than that of Legge. It should not, I think, include more
-than fifty poems. But the Odes are essentially _lyric_ poetry, and their
-beauty lies in effects which cannot be reproduced in English. For that
-reason I have excluded them from this book; nor shall I discuss them
-further here, for full information will be found in the works of Legge
-or Couvreur.
-
-_Elegies of the Land of Ch'u._--We come next to Ch'ue Yuean (third century
-B.C.) whose famous poem "Li Sao," or "Falling into Trouble," has also
-been translated by Legge. It deals, under a love-allegory, with the
-relation between the writer and his king. In this poem, sex and politics
-are curiously interwoven, as we need not doubt they were in Chue Yuean's
-own mind. He affords a striking example of the way in which abnormal
-mentality imposes itself. We find his followers unsuccessfully
-attempting to use the same imagery and rhapsodical verbiage, not
-realizing that these were, as De Goncourt would say, the product of
-their master's _propre nevrosite_.
-
-"The Battle," his one thoroughly intelligible poem, has hitherto been
-only very imperfectly translated. A literal version will be found on p.
-23.
-
-His nephew Sung Yue was no servile imitator. In addition to "elegies" in
-the style of the Li Sao, he was the author of many "Fu" or descriptive
-prose-poems, unrhymed but more or less metrical.
-
-_The Han Dynasty._--Most of the Han poems in this book were intended to
-be sung. Many of them are from the official song-book of the dynasty and
-are known as Yo Fu or Music Bureau poems, as distinct from _shih_, which
-were recited. Ch'in Chia's poem and his wife's reply (p. 54) are both
-_shih_; but all the rest might, I think, be counted as songs.
-
-The Han dynasty is rich in Fu (descriptions), but none of them could be
-adequately translated. They are written in an elaborate and florid style
-which recalls Apuleius or Lyly.
-
-_The Chin Dynasty._
-
-(1) _Popular Songs_ (Songs of Wu). The popular songs referred to the Wu
-(Soochow) district and attributed to the fourth century may many of
-them have been current at a much earlier date. They are slight in
-content and deal with only one topic. They may, in fact, be called
-"Love-epigrams." They find a close parallel in the _coplas_ of Spain,
-_cf._:
-
- _El candil se esta apagando,
- La alcuza no tiene aceite--
- No te digo que te vayas, ...
- No te digo que te quedes._
-
- The brazier is going out,
- The lamp has no more oil--
- I do not tell you to go, ...
- I do not tell you to stay.
-
-A Han song, which I will translate quite literally, seems to be the
-forerunner of the Wu songs.
-
- On two sides of river, wedding made:
- Time comes; no boat.
- Lusting heart loses hope
- Not seeing what-it-desires.
-
-(2) _The Taoists._--Confucius inculcated the duty of public service.
-Those to whom this duty was repulsive found support in Taoism, a system
-which denied this obligation. The third and fourth centuries A.D.
-witnessed a great reaction against state service. It occurred to the
-intellectuals of China that they would be happier growing vegetables in
-their gardens than place-hunting at Nanking. They embraced the theory
-that "by bringing himself into harmony with Nature" man can escape every
-evil. Thus Tao (Nature's Way) corresponds to the Nirvana of Buddhism,
-and the God of Christian mysticism.
-
-They reduced to the simplest standard their houses, apparel, and food;
-and discarded the load of book-learning which Confucianism imposed on
-its adherents.
-
-The greatest of these recluses was T'ao Ch'ien (A.D. 365-427), twelve of
-whose poems will be found on p. 71, _seq._ Something of his philosophy
-may be gathered from the poem "Substance, Shadow, and Spirit" (p. 73),
-his own views being voiced by the last speaker. He was not an original
-thinker, but a great poet who reflects in an interesting way the outlook
-of his time.
-
-_Liang and Minor Dynasties._--This period is known as that of the
-"Northern and Southern Courts." The north of China was in the hands of
-the Tungusie Tartars, who founded the Northern Wei dynasty--a name
-particularly familiar, since it is the habit of European collectors to
-attribute to this dynasty any sculpture which they believe to be earlier
-than T'ang. Little poetry was produced in the conquered provinces; the
-Tartar emperors, though they patronized Buddhist art, were incapable of
-promoting literature. But at Nanking a series of emperors ruled, most of
-whom distinguished themselves either in painting or poetry. The Chinese
-have always (and rightly) despised the literature of this period, which
-is "all flowers and moonlight." A few individual writers, such as Pao
-Chao, stand out as exceptions. The Emperor Yuean-ti--who hacked his way
-to the throne by murdering all other claimants, including his own
-brother--is typical of the period both as a man and as a poet. A
-specimen of his sentimental poetry will be found on p. 90. When at last
-forced to abdicate, he heaped together 200,000 books and pictures; and,
-setting fire to them, exclaimed: "The culture of the Liang dynasty
-perishes with me."
-
-_T'ang._--I have already described the technical developments of poetry
-during this dynasty. Form was at this time valued far above content.
-"Poetry," says a critic, "should draw its materials from the Han and Wei
-dynasties." With the exception of a few reformers, writers contented
-themselves with clothing old themes in new forms. The extent to which
-this is true can of course only be realized by one thoroughly familiar
-with the earlier poetry.
-
-In the main, T'ang confines itself to a narrow range of stock subjects.
-The _mise-en-scene_ is borrowed from earlier times. If a battle-poem be
-written, it deals with the campaigns of the Han dynasty, not with
-contemporary events. The "deserted concubines" of conventional
-love-poetry are those of the Han Court. Innumerable poems record
-"Reflections on Visiting a Ruin," or on "The Site of an Old City," etc.
-The details are ingeniously varied, but the sentiments are in each case
-identical. Another feature is the excessive use of historical allusions.
-This is usually not apparent in rhymed translations, which evade such
-references by the substitution of generalities. Poetry became the medium
-not for the expression of a poet's emotions, but for the display of his
-classical attainments. The great Li Po is no exception to this rule.
-Often where his translators would make us suppose he is expressing a
-fancy of his own, he is in reality skilfully utilizing some poem by T'ao
-Ch'ien or Hsieh Ti'ao. It is for his versification that he is admired,
-and with justice. He represents a reaction against the formal prosody of
-his immediate predecessors. It was in the irregular song-metres of his
-_ku-shih_ that he excelled. In such poems as the "Ssech'uan Road," with
-its wild profusion of long and short lines, its cataract of exotic
-verbiage, he aimed at something nearer akin to music than to poetry. Tu
-Fu, his contemporary, occasionally abandoned the cult of "abstract
-form." Both poets lived through the most tragic period of Chinese
-history. In 755 the Emperor's Turkic favourite, An Lu-shan, revolted
-against his master. A civil war followed, in which China lost thirty
-million men. The dynasty was permanently enfeebled and the Empire
-greatly curtailed by foreign incursions. So ended the "Golden Age" of
-Ming Huang. Tu Fu, stirred by the horror of massacres and conscriptions,
-wrote a series of poems in the old style, which Po Chue-i singles out for
-praise. One of them, "The Press-gang," is familiar in Giles's
-translation. Li Po, meanwhile, was writing complimentary poems on the
-Emperor's "Tour in the West"--a journey which was in reality a
-precipitate flight from his enemies.
-
-_Sung._--In regard to content the Sung poets show even less originality
-than their predecessors. Their whole energy was devoted towards
-inventing formal restrictions. The "tz'u" developed, a species of song
-in lines of irregular length, written in strophes, each of which must
-conform to a strict pattern of tones and rhymes. The content of the
-"tz'u" is generally wholly conventional. Very few have been translated;
-and it is obvious that they are unsuitable for translation, since their
-whole merit lies in metrical dexterity. Examples by the poetess Li I-an
-will be found in the second edition of Judith Gautier's "Livre de Jade."
-The poetry of Su Tung-p'o, the foremost writer of the period, is in its
-matter almost wholly a patchwork of earlier poems. It is for the musical
-qualities of his verse that he is valued by his countrymen. He hardly
-wrote a poem which does not contain a phrase (sometimes a whole line)
-borrowed from Po Chue-i, for whom in his critical writings he expresses
-boundless admiration.
-
-A word must be said of the Fu (descriptive prose-poems) of this time.
-They resemble the _vers libres_ of modern France, using rhyme
-occasionally (like Georges Duhamel) as a means of "sonner, rouler, quand
-il faut faire donner les cuivres et la batterie." Of this nature is the
-magnificent "Autumn Dirge" (Giles, "Chinese Lit.," p. 215) by Ou-yang
-Hsiu, whose lyric poetry is of small interest. The subsequent periods
-need not much concern us. In the eighteenth century the garrulous Yuean
-Mei wrote his "Anecdotes of Poetry-making"--a book which, while one of
-the most charming in the language, probably contains more bad poetry
-(chiefly that of his friends) than any in the world. His own poems are
-modelled on Po Chue-i and Su Tung-p'o.
-
- * * * * *
-
-This introduction is intended for the general reader. I have therefore
-stated my views simply and categorically, and without entering into
-controversies which are of interest only to a few specialists.
-
-As an account of the development of Chinese poetry these notes are
-necessarily incomplete, but it is hoped that they answer some of those
-questions which a reader would be most likely to ask.
-
-
-
-
-THE METHOD OF TRANSLATION
-
-
-It is commonly asserted that poetry, when literally translated, ceases
-to be poetry. This is often true, and I have for that reason not
-attempted to translate many poems which in the original have pleased me
-quite as much as those I have selected. But I present the ones I have
-chosen in the belief that they still retain the essential
-characteristics of poetry.
-
-I have aimed at literal translation, not paraphrase. It may be perfectly
-legitimate for a poet to borrow foreign themes or material, but this
-should not be called translation.
-
-Above all, considering imagery to be the soul of poetry, I have avoided
-either adding images of my own or suppressing those of the original.
-
-Any literal translation of Chinese poetry is bound to be to some extent
-rhythmical, for the rhythm of the original obtrudes itself. Translating
-literally, without thinking about the metre of the version, one finds
-that about two lines out of three have a very definite swing similar to
-that of the Chinese lines. The remaining lines are just too short or too
-long, a circumstance very irritating to the reader, whose ear expects
-the rhythm to continue. I have therefore tried to produce regular
-rhythmic effects similar to those of the original. Each character in the
-Chinese is represented by a stress in the English; but between the
-stresses unstressed syllables are of course interposed. In a few
-instances where the English insisted on being shorter than the Chinese,
-I have preferred to vary the metre of my version, rather than pad out
-the line with unnecessary verbiage.
-
-I have not used rhyme because it is impossible to produce in English
-rhyme-effects at all similar to those of the original, where the same
-rhyme sometimes runs through a whole poem. Also, because the
-restrictions of rhyme necessarily injure either the vigour of one's
-language or the literalness of one's version. I do not, at any rate,
-know of any example to the contrary. What is generally known as "blank
-verse" is the worst medium for translating Chinese poetry, because the
-essence of blank verse is that it varies the position of its pauses,
-whereas in Chinese the stop always comes at the end of the couplet.
-
-
-
-
-BIBLIOGRAPHICAL NOTES
-
-
-1. H. A. Giles, "Chinese Poetry in English Verse." 1896. 212 pp.
-Combines rhyme and literalness with wonderful dexterity.
-
-2. Hervey St. Denys, "Poesies des Thang." 1862. 301 pp. The choice of
-poems would have been very different if the author had selected from the
-whole range of T'ang poetry, instead of contenting himself, except in
-the case of Li Po and Tu Fu, with making extracts from two late
-anthologies. This book, the work of a great scholar, is reliable--except
-in its information about Chinese prosody.
-
-3. Judith Gautier, "Le Livre de Jade." 1867 and 1908. It has been
-difficult to compare these renderings with the original, for proper
-names are throughout distorted or interchanged. For example, part of a
-poem by Po Chue-i _about_ Yang T'ai-chen is here given as a complete poem
-and ascribed to "Yan-Ta-Tchen" as author. The poet Han Yue figures as
-Heu-Yu; T'ao Han as Sao Nan, etc. Such mistakes are evidently due to
-faulty decipherment of someone else's writing. Nevertheless, the book is
-far more readable than that of St. Denys, and shows a wider acquaintance
-with Chinese poetry on the part of whoever chose the poems. Most of the
-credit for this selection must certainly be given to Ting Tun-ling, the
-_literatus_ whom Theophile Gautier befriended. But the credit for the
-beauty of these often erroneous renderings must go to Mademoiselle
-Gautier herself.
-
-4. Anna von Bernhardi, in "Mitteil d. Seminar f. Orient. Sprachen,"
-1912, 1915, and 1916. Two articles on T'ao Ch'ien and one on Li Po. All
-valuable, though not free from mistakes.
-
-5. Zottoli, "Cursus Litteraturae Sinicae." 1886. Chinese text with Latin
-translation. Vol. V deals with poetry. None of the poems is earlier than
-T'ang. The Latin is seldom intelligible without reference to the
-Chinese. Translators have obviously used Zottoli as a text. Out of
-eighteen Sung poems in Giles's book, sixteen will be found in Zottoli.
-
-6. A. Pfizmaier, two articles (1886 and 1887) on Po Chue-i in "Denkschr.
-d. Kais. Ak. in Wien." So full of mistakes as to be of very little
-value, except in so far as they served to call the attention of the
-European reader to this poet.
-
-7. L. Woitsch, "Aus den Gedichten Po Chue-i's." 1908. 76 pp. A prose
-rendering with Chinese text of about forty poems, not very well
-selected. The translations, though inaccurate, are a great advance on
-Pfizmaier.
-
-8. E. von Zachs, "Lexicographische Beitraege." Vols. ii and iv.
-Re-translation of two poems previously mistranslated by Pfizmaier.
-
-9. S. Imbault-Huart, "La Poesie Chinoise du 14 au 19 siecle." 1886. 93
-pp.
-
-10. S. Imbault-Huart, "Un Poete Chinois du 18 Siecle." (Yuean Mei.)
-Journ. of China Branch, Royal As. Soc., N.S., vol. xix, part 2, 42 pp.
-
-11. S. Imbault-Huart, "Poesies Modernes." 1892. 46 pp.
-
-12. A. Forke, "Bluethen Chinesischer Dichtung." 1899. Rhymed versions of
-Li Po and pre-T'ang poems.
-
-A fuller bibliography will be found in Cordier's "Bibliotheca Sinica."
-
-
-
-
-CHAPTER I
-
-
-BATTLE
-
-By Ch'ue Yuean (332-295 B.C.), author of the famous poem "Li Sao," or
-"Falling into Trouble." Finding that he could not influence the
-conduct of his prince, he drowned himself in the river Mi-lo. The
-modern Dragon Boat Festival is supposed to be in his honour.
-
- "We grasp our battle-spears: we don our breast-plates of hide.
- The axles of our chariots touch: our short swords meet.
- Standards obscure the sun: the foe roll up like clouds.
- Arrows fall thick: the warriors press forward.
- They menace our ranks: they break our line.
- The left-hand trace-horse is dead: the one on the right is smitten.
- The fallen horses block our wheels: they impede the yoke-horses!"
-
- They grasp their jade drum-sticks: they beat the sounding drums.
- Heaven decrees their fall: the dread Powers are angry.
-
- The warriors are all dead: they lie on the moor-field.
- They issued but shall not enter: they went but shall not return.
- The plains are flat and wide: the way home is long.
-
- Their swords lie beside them: their black bows, in their hand.
- Though their limbs were torn, their hearts could not be repressed.
- They were more than brave: they were inspired with the spirit of
- "Wu."[2]
- Steadfast to the end, they could not be daunted.
- Their bodies were stricken, but their souls have taken Immortality--
- Captains among the ghosts, heroes among the dead.
-
-[2] _I.e._, military genius.
-
-
-THE MAN-WIND AND THE WOMAN-WIND
-
-A "fu," or prose-poem, by Sung Yue (fourth century B.C.), nephew of Ch'ue
-Yuean.
-
-Hsiang, king of Ch'u, was feasting in the Orchid-tower Palace, with Sung
-Yue and Ching Ch'ai to wait upon him. A gust of wind blew in and the king
-bared his breast to meet it, saying: "How pleasant a thing is this wind
-which I share with the common people." Sung Yue answered: "This is the
-Great King's wind. The common people cannot share it." The king said:
-"Wind is a spirit of Heaven and Earth. It comes wide spread and does not
-choose between noble and base or between high and low. How can you say
-'This is the king's wind'?" Sung answered: "I have heard it taught that
-in the crooked lemon-tree birds make their nests and to empty spaces
-winds fly. But the wind-spirit that comes to different things is not the
-same." The king said: "Where is the wind born?" and Sung answered: "The
-wind is born in the ground. It rises in the extremities of the green
-p'ing-flower. It pours into the river-valleys and rages at the mouth of
-the pass. It follows the rolling flanks of Mount T'ai and dances beneath
-the pine-trees and cypresses. In gusty bouts it whirls. It rushes in
-fiery anger. It rumbles low with a noise like thunder, tearing down
-rocks and trees, smiting forests and grasses.
-
-"But at last abating, it spreads abroad, seeks empty places and crosses
-the threshold of rooms. And so growing gentler and clearer, it changes
-and is dispersed and dies.
-
-"It is this cool clear Man-Wind that, freeing itself, falls and rises
-till it climbs the high walls of the Castle and enters the gardens of
-the Inner Palace. It bends the flowers and leaves with its breath. It
-wanders among the osmanthus and pepper-trees. It lingers over the
-fretted face of the pond, to steal the soul of the hibiscus. It touches
-the willow leaves and scatters the fragrant herbs. Then it pauses in the
-courtyard and turning to the North goes up to the Jade Hall, shakes the
-hanging curtains and lightly passes into the inner room.
-
-"And so it becomes the Great King's wind.
-
-"Now such a wind is fresh and sweet to breathe and its gentle murmuring
-cures the diseases of men, blows away the stupor of wine, sharpens sight
-and hearing and refreshes the body. This is what is called the Great
-King's wind."
-
-The king said: "You have well described it. Now tell me of the common
-people's wind." Sung said: "The common people's wind rises from narrow
-lanes and streets, carrying clouds of dust. Rushing to empty spaces it
-attacks the gateway, scatters the dust-heap, sends the cinders flying,
-pokes among foul and rotting things, till at last it enters the tiled
-windows and reaches the rooms of the cottage. Now this wind is heavy and
-turgid, oppressing man's heart. It brings fever to his body, ulcers to
-his lips and dimness to his eyes. It shakes him with coughing; it kills
-him before his time.
-
-"Such is the Woman-wind of the common people."
-
-
-The following is a sample of Sung Yue's prose:
-
-MASTER TENG-T'U
-
-By Sung Yue (third century B.C.)
-
-One day when the Chamberlain, master Teng-t'u, was in attendance at the
-Palace he warned the King against Sung Yue, saying: "Yue is a man of
-handsome features and calm bearing and his tongue is prompt with subtle
-sentences. Moreover, his character is licentious. I would submit that
-your Majesty is ill-advised in allowing him to follow you into the
-Queen's apartments." The King repeated Teng-t'u's words to Sung Yue. Yue
-replied: "My beauty of face and calmness of bearing were given me by
-Heaven. Subtlety of speech I learnt from my teachers. As for my
-character, I deny that it is licentious." The King said: "Can you
-substantiate your statement that you are not licentious? If you cannot,
-you must leave the Court." Sung Yue said: "Of all the women in the world,
-the most beautiful are the women of the land of Ch'u. And in all the
-land of Ch'u there are none like the women of my own village. And in my
-village there are none that can be compared with the girl next door.
-
-"The girl next door would be too tall if an inch were added to her
-height, and too short if an inch were taken away. Another grain of
-powder would make her too pale; another touch of rouge would make her
-too red. Her eyebrows are like the plumage of the kingfisher, her flesh
-is like snow. Her waist is like a roll of new silk, her teeth are like
-little shells. A single one of her smiles would perturb the whole city
-of Yang and derange the suburb of Hsia-ts'ai.[3] For three years this
-lady has been climbing the garden wall and peeping at me, yet I have
-never succumbed.
-
-[3] Fashionable quarters in the capital of Ch'u state.
-
-"How different is the behaviour of master Teng-t'u! His wife has a wooly
-head and misshapen ears; projecting teeth irregularly set; a crook in
-her back and a halt in her gait. Moreover, she has running sores in
-front and behind.
-
-"Yet Teng-t'u fell in love with her and caused her to bear him five
-children.
-
-"I would have your Majesty consider which of us is the debauchee."
-
-Sung Yue was not dismissed from court.
-
-
-THE ORPHAN
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- To be an orphan,
- To be fated to be an orphan.
- How bitter is this lot!
- When my father and mother were alive
- I used to ride in a carriage
- With four fine horses.
-
- But when they both died,
- My brother and sister-in-law
- Sent me out to be a merchant.
- In the south I travelled to the "Nine Rivers"
- And in the east as far as Ch'i and Lu.
- At the end of the year when I came home
- I dared not tell them what I had suffered--
- Of the lice and vermin in my head,
- Of the dust in my face and eyes.
- My brother told me to get ready the dinner.
- My sister-in-law told me to see after the horses.
- I was always going up into the hall
- And running down again to the parlour.
- My tears fell like rain.
-
- In the morning they sent me to draw water,
- I didn't get back till night-fall.
- My hands were all sore
- And I had no shoes.
- I walked the cold earth
- Treading on thorns and brambles.
- As I stopped to pull out the thorns,
- How bitter my heart was!
- My tears fell and fell
- And I went on sobbing and sobbing.
- In winter I have no great-coat;
- Nor in summer, thin clothes.
- It is no pleasure to be alive.
- I had rather quickly leave the earth
- And go beneath the Yellow Springs.[4]
- The April winds blow
- And the grass is growing green.
- In the third month--silkworms and mulberries,
- In the sixth month--the melon-harvest.
- I went out with the melon-cart
- And just as I was coming home
- The melon-cart turned over.
- The people who came to help me were few,
- But the people who ate the melons were many,
- All they left me was the stalks--
- To take home as fast as I could.
- My brother and sister-in-law were harsh,
- They asked me all sorts of awful questions.
- Why does everyone in the village hate me?
- I want to write a letter and send it
- To my mother and father under the earth,
- And tell them I can't go on any longer
- Living with my brother and sister-in-law.
-
-[4] Hades.
-
-
-THE SICK WIFE
-
- She had been ill for years and years;
- She sent for me to say something.
- She couldn't say what she wanted
- Because of the tears that kept coming of themselves.
- "I have burdened you with orphan children,
- With orphan children two or three.
- Don't let our children go hungry or cold;
- If they do wrong, don't slap or beat them.
- When you take out the baby, rock it in your arms.
- Don't forget to do that."
- Last she said,
- "When I carried them in my arms they had no clothes
- And now their jackets have no linings." [_She dies._
-
- I shut the doors and barred the windows
- And left the motherless children.
- When I got to the market and met my friends, I wept.
- I sat down and could not go with them.
- I asked them to buy some cakes for my children.
- In the presence of my friends I sobbed and cried.
- I tried not to grieve, but sorrow would not cease.
- I felt in my pocket and gave my friends some money.
- When I got home I found my children
- Calling to be taken into their mother's arms.
- I walked up and down in the empty room
- This way and that a long while.
- Then I went away from it and said to myself
- "I will forget and never speak of her again."
-
-
-COCK-CROW SONG
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- In the eastern quarter dawn breaks, the stars flicker pale.
- The morning cock at Ju-nan mounts the wall and crows.
- The songs are over, the clock[5] run down, but still the feast
- is set.
- The moon grows dim and the stars are few; morning has come to
- the world.
- At a thousand gates and ten thousand doors the fish-shaped keys
- turn;
- Round the Palace and up by the Castle, the crows and magpies are
- flying.
-
-[5] A water-clock.
-
-
-THE GOLDEN PALACE
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- We go to the Golden Palace:
- We set out the jade cups.
- We summon the honoured guests
- To enter at the Golden Gate.
- They enter at the Golden Gate
- And go to the Golden Hall.
- In the Eastern Kitchen the meat is sliced and ready--
- Roast beef and boiled pork and mutton.
- The Master of the Feast hands round the wine.
- The harp-players sound their clear chords.
-
- The cups are pushed aside and we face each other at chess:
- The rival pawns are marshalled rank against rank.
- The fire glows and the smoke puffs and curls;
- From the incense-burner rises a delicate fragrance.
- The clear wine has made our cheeks red;
- Round the table joy and peace prevail.
- May those who shared in this day's delight
- Through countless autumns enjoy like felicity.
-
-
-"OLD POEM"
-
- At fifteen I went with the army,
- At fourscore I came home.
- On the way I met a man from the village,
- I asked him who there was at home.
- "That over there is your house,
- All covered over with trees and bushes."
- Rabbits had run in at the dog-hole,
- Pheasants flew down from the beams of the roof.
- In the courtyard was growing some wild grain;
- And by the well, some wild mallows.
- I'll boil the grain and make porridge,
- I'll pluck the mallows and make soup.
- Soup and porridge are both cooked,
- But there is no one to eat them with.
- I went out and looked towards the east,
- While tears fell and wetted my clothes.
-
-
-MEETING IN THE ROAD
-
- In a narrow road where there was not room to pass
- My carriage met the carriage of a young man.
- And while his axle was touching my axle
- In the narrow road I asked him where he lived.
- "The place where I live is easy enough to find,
- Easy to find and difficult to forget.
- The gates of my house are built of yellow gold,
- The hall of my house is paved with white jade,
- On the hall table flagons of wine are set,
- I have summoned to serve me dancers of Han-tan.[6]
- In the midst of the courtyard grows a cassia-tree,--
- And candles on its branches flaring away in the night."
-
-[6] Capital of the kingdom of Chao, where the people were famous for
-their beauty.
-
-
-FIGHTING SOUTH OF THE CASTLE
-
-Anon. (_circa_ 124 B.C.)
-
- They fought south of the Castle,
- They died north of the wall.
- They died in the moors and were not buried.
- Their flesh was the food of crows.
- "Tell the crows we are not afraid;
- We have died in the moors and cannot be buried.
- Crows, how can our bodies escape you?"
- The waters flowed deep
- And the rushes in the pool were dark.
- The riders fought and were slain:
- Their horses wander neighing.
- By the bridge there was a house.[7]
- Was it south, was it north?
- The harvest was never gathered.
- How can we give you your offerings?
- You served your Prince faithfully,
- Though all in vain.
- I think of you, faithful soldiers;
- Your service shall not be forgotten.
- For in the morning you went out to battle
- And at night you did not return.
-
-[7] There is no trace of it left. This passage describes the havoc of
-war. The harvest has not been gathered: therefore corn-offerings cannot
-be made to the spirits of the dead.
-
-
-THE EASTERN GATE
-
-Anon. (first century B.C.).
-
-A poor man determines to go out into the world and make his fortune.
-His wife tries to detain him.
-
- I went out at the eastern gate:
- I never thought to return.
- But I came back to the gate with my heart full of sorrow.
-
- * * * * *
-
- There was not a peck of rice in the bin:
- There was not a coat hanging on the pegs.
- So I took my sword and went towards the gate.
- My wife and child clutched at my coat and wept:
- "Some people want to be rich and grand:
- I only want to share my porridge with you.
- Above, we have the blue waves of the sky:
- Below, the yellow face of this little child."
- "Dear wife, I cannot stay.
- Soon it will be too late.
- When one is growing old
- One cannot put things off."
-
-
-OLD AND NEW
-
-Anon. (first century B.C.)
-
- She went up the mountain to pluck wild herbs;
- She came down the mountain and met her former husband.
- She knelt down and asked her former husband
- "What do you find your new wife like?"
- "My new wife, although her talk is clever,
- Cannot charm me as my old wife could.
- In beauty of face there is not much to choose.
- But in usefulness they are not at all alike.
- My new wife comes in from the road to meet me;
- My old wife always came down from her tower.
- My new wife is clever at embroidering silk;
- My old wife was good at plain sewing.
- Of silk embroidery one can do an inch a day;
- Of plain sewing, more than five feet.
- Putting her silks by the side of your sewing,
- I see that the new will not compare with the old."
-
-
-SOUTH OF THE GREAT SEA
-
- My love is living
- To the south of the Great Sea.
- What shall I send to greet him?
- Two pearls and a comb of tortoise-shell:
- I'll send them to him packed in a box of jade.
- They tell me he is not true:
- They tell me he dashed my box to the ground,
- Dashed it to the ground and burnt it
- And scattered its ashes to the wind.
- From this day to the ends of time
- I must never think of him,
- Never again think of him.
- The cocks are crowing,
- And the dogs are barking--
- My brother and his wife will soon know.[8]
- The autumn wind is blowing;
- The morning wind is sighing.
- In a moment the sun will rise in the east
- And then _it_ too will know.
-
-[8] _I.e._, about her engagement being broken off.
-
-
-THE OTHER SIDE OF THE VALLEY
-
- I am a prisoner in the hands of the enemy,
- Enduring the shame of captivity.
- My bones stick out and my strength is gone
- Through not getting enough to eat.
- My brother is a Mandarin
- And his horses are fed on maize.
- Why can't he spare a little money
- To send and ransom me?
-
-
-OATHS OF FRIENDSHIP
-
-In the country of Yueeh when a man made friends with another they set up
-an altar of earth and sacrificed upon it a dog and a cock, reciting this
-oath as they did so:
-
-(1)
-
- If you were riding in a coach
- And I were wearing a "li,"[9]
- And one day we met in the road,
- You would get down and bow.
- If you were carrying a "teng"[10]
- And I were riding on a horse,
- And one day we met in the road
- I would get down for you.
-
-[9] A peasant's coat made of straw.
-
-[10] An umbrella under which a cheap-jack sells his wares.
-
-(2)
-
- Shang Ya!
- I want to be your friend
- For ever and ever without break or decay.
- When the hills are all flat
- And the rivers are all dry,
- When it lightens and thunders in winter,
- When it rains and snows in summer,
- When Heaven and Earth mingle--
- Not till then will I part from you.
-
-
-BURIAL SONGS
-
-(1)
-
-"The dew on the garlic-leaf," sung at the burial of kings and
-princes.
-
- How swiftly it dries,
- The dew on the garlic-leaf,
- The dew that dries so fast
- To-morrow will fall again.
- But he whom we carry to the grave
- Will never more return.
-
-(2)
-
-"The Graveyard," sung at the burial of common men.
-
- What man's land is the graveyard?
- It is the crowded home of ghosts,--
- Wise and foolish shoulder to shoulder.
- The King of the Dead claims them all;
- Man's fate knows no tarrying.
-
-
-SEVENTEEN OLD POEMS
-
-The following seventeen poems are from a series known as the Nineteen
-Pieces of Old Poetry. Some have been attributed to Mei Sheng (first
-century B.C.), and one to Fu I (first century A.D.). They are manifestly
-not all by the same hand nor of the same date. Internal evidence shows
-that No. 3 at least was written after the date of Mei Sheng's death.
-These poems had an enormous influence on all subsequent poetry, and many
-of the habitual _cliches_ of Chinese verse are taken from them. I have
-omitted two because of their marked inferiority.
-
-(1)
-
- On and on, always on and on
- Away from you, parted by a life-parting.[11]
- Going from one another ten thousand "li,"
- Each in a different corner of the World.
- The way between is difficult and long,
- Face to face how shall we meet again?
- The Tartar horse prefers the North wind,
- The bird from Yueeh nests on the Southern branch.
- Since we parted the time is already long,
- Daily my clothes hang looser round my waist.
- Floating clouds obscure the white sun,
- The wandering one has quite forgotten home.
- Thinking of you has made me suddenly old,
- The months and years swiftly draw to their close.
- I'll put you out of my mind and forget for ever
- And try with all my might to eat and thrive.[12]
-
-[11] The opposite of a parting by death.
-
-[12] The popular, but erroneous, interpretation of these two lines is:
-
-"That I'm cast away and rejected I will not repine, But only hope with
-all my heart you're well."
-
-(2)
-
- Green, green,
- The grass by the river-bank.
- Thick, thick,
- The willow trees in the garden.
- Sad, sad,
- The lady in the tower.
- White, white,
- Sitting at the casement window.
- Fair, fair,
- Her red-powdered face.
- Small, small,
- She puts out her pale hand.
- Once she was a dancing-house girl.
- Now she is a wandering man's wife.
- The wandering man went, but did not return.
- It is hard alone to keep an empty bed.
-
-(3)
-
- Green, green,
- The cypress on the mound.
- Firm, firm,
- The boulder in the stream.
- Man's life lived within this world,
- Is like the sojourning of a hurried traveller.
- A cup of wine together will make us glad,
- And a little friendship is no little matter.
-
- Yoking my chariot I urge my stubborn horses.
- I wander about in the streets of Wan and Lo.
- In Lo Town how fine everything is!
- The "Caps and Belts"[13] go seeking each other out.
- The great boulevards are intersected by lanes,
- Wherein are the town-houses of Royal Dukes.
- The two palaces stare at each other from afar,
- The twin gates rise a hundred feet.
- By prolonging the feast let us keep our hearts gay,
- And leave no room for sadness to creep in.
-
-[13] High officers.
-
-(4)
-
- Of this day's glorious feast and revel
- The pleasure and delight are difficult to describe.
- Plucking the lute they sent forth lingering sounds,
- The new melodies in beauty reached the divine.
- Skilful singers intoned the high words,
- Those who knew the tune heard the trueness of their singing.
- We sat there each with the same desire
- And like thoughts by each unexpressed:
- "Man in the world lodging for a single life-time
- Passes suddenly like dust borne on the wind.
- Then let us hurry out with high steps
- And be the first to reach the highways and fords:
- Rather than stay at home wretched and poor
- For long years plunged in sordid grief."
-
-(5)
-
- In the north-west there is a high house,
- Its top level with the floating clouds.
- Embroidered curtains thinly screen its windows,
- Its storied tower is built on three steps.
- From above there comes a noise of playing and singing,
- The tune sounding, oh! how sad!
- Who can it be, playing so sad a tune?
- Surely it must be Ch'i Liang's[14] wife.
- The tranquil "D" follows the wind's rising,
- The middle lay lingers indecisive.
- To each note, two or three sobs,
- Her high will conquered by overwhelming grief.
- She does not regret that she is left so sad,
- But minds that so few can understand her song.
- She wants to become those two wild geese
- That with beating wings rise high aloft.
-
-[14] Who had no father, no husband, and no children.
-
-(6)
-
- Crossing the river I pluck hibiscus-flowers:
- In the orchid-swamps are many fragrant herbs.
- I gather them, but who shall I send them to?
- My love is living in lands far away.
- I turn and look towards my own country:
- The long road stretches on for ever.
- The same heart, yet a different dwelling:
- Always fretting, till we are grown old!
-
-(7)
-
- A bright moon illumines the night-prospect:
- The house-cricket chirrups on the eastern wall.
- The Handle of the Pole-star points to the Beginning of Winter.
- The host of stars is scattered over the sky.
-
- The white dew wets the moor-grasses,--
- With sudden swiftness the times and seasons change.
- The autumn cicada sings among the trees,
- The swallows, alas, whither are they gone?
-
- Once I had a same-house friend,
- He took flight and rose high away.
- He did not remember how once we went hand in hand,
- But left me like footsteps behind one in the dust.
-
- In the South is the Winnowing-fan and the Pole-star in the North,
- And a Herd-boy[15] whose ox has never borne the yoke.
- A friend who is not firm as a great rock
- Is of no profit and idly bears the name.
-
-[15] Name of a star. The Herd-boy, who is only figuratively speaking a
-herd-boy, is like the friend who is no real friend.
-
-(8)
-
- In the courtyard there grows a strange tree,
- Its green leaves ooze with a fragrant moisture.
- Holding the branch I cut a flower from the tree,
- Meaning to send it away to the person I love.
- Its sweet smell fills my sleeves and lap.
- The road is long, how shall I get it there?
- Such a thing is not fine enough to send:
- But it may remind him of the time that has past since he left.[16]
-
-[16] _I.e._ (supposing he went away in the autumn), remind him that
-spring has come.
-
-(9)
-
- Far away twinkles the Herd-boy star;
- Brightly shines the Lady of the Han River.
- Slender, slender she plies her white fingers.
- Click, click go the wheels of her spinning-loom.
- At the end of the day she has not finished her task;
- Her bitter tears fall like streaming rain.
- The Han River runs shallow and clear;
- Set between them, how short a space!
- But the river water will not let them pass,
- Gazing at each other but never able to speak.
-
-(10)
-
- Turning my chariot I yoke my horses and go.
- On and on down the long roads
- The autumn winds shake the hundred grasses.
- On every side, how desolate and bare!
- The things I meet are all new things,
- Their strangeness hastens the coming of old age.
- Prosperity and decay each have their season.
- Success is bitter when it is slow in coming.
- Man's life is not metal or stone,
- He cannot far prolong the days of his fate.
- Suddenly he follows in the way of things that change.
- Fame is the only treasure that endures.
-
-(11)
-
- The Eastern Castle stands tall and high;
- Far and wide stretch the towers that guard it.
- The whirling wind uprises and shakes the earth;
- The autumn grasses grow thick and green.
-
- The four seasons alternate without pause,
- The year's end hurries swiftly on.
- The Bird of the Morning Wind is stricken with sorrow;
- The frail cicada suffers and is hard pressed.
- Free and clear, let us loosen the bonds of our hearts.
- Why should we go on always restraining and binding?
- In Yen and Chao are many fair ladies,
- Beautiful people with faces like jade.
- Their clothes are made all of silk gauze.
- They stand at the door practising tranquil lays.
- The echo of their singing, how sad it sounds!
- By the pitch of the song one knows the stops have been tightened.
- To ease their minds they arrange their shawls and belts;
- Lowering their song, a little while they pause.
- "I should like to be those two flying swallows
- Who are carrying clay to nest in the eaves of your house."
-
-(12)
-
- I drive my chariot up to the Eastern Gate;
- From afar I see the graveyard north of the Wall.
- The white aspens how they murmur, murmur;
- Pines and cypresses flank the broad paths.
- Beneath lie men who died long ago;
- Black, black is the long night that holds them.
- Deep down beneath the Yellow Springs,
- Thousands of years they lie without waking.
-
- In infinite succession light and darkness shift,
- And years vanish like the morning dew.
- Man's life is like a sojourning,
- His longevity lacks the firmness of stone and metal.
- For ever it has been that mourners in their turn were mourned,
- Saint and Sage,--all alike are trapped.
- Seeking by food to obtain Immortality
- Many have been the dupe of strange drugs.
- Better far to drink good wine
- And clothe our bodies in robes of satin and silk.
-
-(13) CONTINUATION OF (12)
-
- The dead are gone and with them we cannot converse.
- The living are here and ought to have our love.
- Leaving the city-gate I look ahead
- And see before me only mounds and tombs.
- The old graves are ploughed up into fields,
- The pines and cypresses are hewn for timber.
- In the white aspens sad winds sing;
- Their long murmuring kills my heart with grief.
- I want to go home, to ride to my village gate.
- I want to go back, but there's no road back.
-
-(14)
-
- The years of a lifetime do not reach a hundred.
- Yet they contain a thousand years' sorrow.
- When days are short and the dull nights long,
- Why not take a lamp and wander forth?
- If you want to be happy you must do it now,
- There is no waiting till an after-time.
- The fool who's loath to spend the wealth he's got
- Becomes the laughing-stock of after ages.
- It is true that Master Wang became immortal,
- But how can _we_ hope to share his lot?
-
-(15)
-
- Cold, cold the year draws to its end,
- The crickets and grasshoppers make a doleful chirping.
- The chill wind increases its violence.
- My wandering love has no coat to cover him.
- He gave his embroidered furs to the Lady of Lo,
- But from me his bedfellow he is quite estranged.
- Sleeping alone in the depth of the long night
- In a dream I thought I saw the light of his face.
- My dear one thought of our old joys together,
- He came in his chariot and gave me the front reins.
- I wanted so to prolong our play and laughter,
- To hold his hand and go back with him in his coach.
- But, when he had come he would not stay long
- Nor stop to go with me to the Inner Chamber.
- Truly without the falcon's wings to carry me
- How can I rival the flying wind's swiftness?
- I go and lean at the gate and think of my grief,
- My falling tears wet the double gates.
-
-(16)
-
- At the beginning of winter a cold spirit comes,
- The North Wind blows--chill, chill.
- My sorrows being many, I know the length of the nights,
- Raising my head I look at the stars in their places.
- On the fifteenth day the bright moon is full,
- On the twentieth day the "toad and hare" wane.[17]
- A stranger came to me from a distant land
- And brought me a single scroll with writing on it;
- At the top of the scroll was written "Do not forget,"
- At the bottom was written "Goodbye for Ever."
- I put the letter away in the folds of my dress,
- For three years the writing did not fade.
- How with an undivided heart I loved you
- I fear that you will never know or guess.
-
-[17] The "toad and hare" correspond to our "man in the moon." The waning
-of the moon symbolizes the waning of the lover's affection.
-
-(17)
-
- The bright moon, oh, how white it shines,
- Shines down on the gauze curtains of my bed.
- Racked by sorrow I toss and cannot sleep.
- Picking up my clothes, I wander up and down.
- My absent love says that he is happy,
- But I would rather he said he was coming back.
- Out in the courtyard I stand hesitating, alone.
- To whom can I tell the sad thoughts I think?
- Staring before me I enter my room again;
- Falling tears wet my mantle and robe.
-
-
-THE AUTUMN WIND
-
-By Wu-ti (157-87 B.C.), sixth emperor of the Han dynasty. He came to the
-throne when he was only sixteen. In this poem he regrets that he is
-obliged to go on an official journey, leaving his mistress behind in the
-capital. He is seated in his state barge surrounded by his ministers.
-
- Autumn wind rises: white clouds fly.
- Grass and trees wither: geese go south.
- Orchids all in bloom: chrysanthemums smell sweet.
- I think of my lovely lady: I never can forget.
- Floating-pagoda boat crosses Fen River.
- Across the mid-stream white waves rise
- Flute and drum keep time to sound of the rowers' song;
- Amidst revel and feasting, sad thoughts come;
- Youth's years how few! Age how sure!
-
-
-LI FU-JEN
-
- The sound of her silk skirt has stopped.
- On the marble pavement dust grows.
- Her empty room is cold and still.
- Fallen leaves are piled against the doors.
- Longing for that lovely lady
- How can I bring my aching heart to rest?
-
-The above poem was written by Wu-ti when his mistress, Li Fu-jen, died.
-Unable to bear his grief, he sent for wizards from all parts of China,
-hoping that they would be able to put him into communication with her
-spirit. At last one of them managed to project her shape on to a
-curtain. The emperor cried:
-
- Is it or isn't it?
- I stand and look.
- The swish, swish of a silk skirt.
- How slow she comes!
-
-
-SONG OF SNOW-WHITE HEADS
-
-Ssu-ma Hsiang-ju was a young poet who had lost his position at court
-owing to ill-health. One day Cho Wen-chuen, a rich man's daughter, heard
-him singing at a feast given by her father. She eloped with him that
-night, and they set up a wine-shop together. After a time Hsiang-ju
-became famous as a poet, but his character was marred by love of money.
-He sold love-poems, which the ladies of the palace sent to the emperor
-in order to win his favour. Finally, he gave presents to the "ladies of
-Mo-ling," hoping to secure a concubine. It was this step that induced
-his mistress, Cho Wen-chuen, to write the following poem.
-
- Our love was pure
- As the snow on the mountains:
- White as a moon
- Between the clouds--
- They're telling me
- Your thoughts are double
- That's why I've come
- To break it off.
- To-day we'll drink
- A cup of wine.
- To-morrow we'll part
- Beside the Canal:
- Walking about
- Beside the Canal,
- Where its branches divide
- East and west.
- Alas and alas,
- And again alas.
- So must a girl
- Cry when she's married,
- If she find not a man
- Of single heart,
- Who will not leave her
- Till her hair is white.
-
-
-TO HIS WIFE
-
-By General Su Wu (_circa_ 100 B.C.)
-
- Since our hair was plaited and we became man and wife
- The love between us was never broken by doubt.
- So let us be merry this night together,
- Feasting and playing while the good time lasts.
-
- * * * * *
-
- I suddenly remember the distance that I must travel;
- I spring from bed and look out to see the time.
- The stars and planets are all grown dim in the sky;
- Long, long is the road; I cannot stay.
- I am going on service, away to the battle-ground,
- And I do not know when I shall come back.
- I hold your hand with only a deep sigh;
- Afterwards, tears--in the days when we are parted.
- With all your might enjoy the spring flowers,
- But do not forget the time of our love and pride.
- Know that if I live, I will come back again,
- And if I die, we will go on thinking of each other.
-
-
-LI LING
-
-(Parting from Su Wu)
-
- The good time will never come back again:
- In a moment,--our parting will be over.
- Anxiously--we halt at the road-side,
- Hesitating--we embrace where the fields begin.
- The clouds above are floating across the sky:
- Swiftly, swiftly passing: or blending together.
- The waves in the wind lose their fixed place
- And are rolled away each to a corner of Heaven.
- From now onwards--long must be our parting.
- So let us stop again for a little while.
- I wish I could ride on the wings of the morning wind
- And go with you right to your journey's end.
-
-Li Ling and Su Wu were both prisoners in the land of the Huns. After
-nineteen years Su Wu was released. Li Ling would not go back with him.
-When invited to do so, he got up and danced, singing:
-
- I came ten thousand leagues
- Across sandy deserts
- In the service of my Prince,
- To break the Hun tribes.
- My way was blocked and barred,
- My arrows and sword broken.
- My armies had faded away,
- My reputation had gone.
-
- * * * * *
-
- My old mother is long dead.
- Although I want to requite my Prince
- How can I return?
-
-
-LAMENT OF HSI-CHUeN
-
-About the year 110 B.C. a Chinese Princess named Hsi-chuen was sent, for
-political reasons, to be the wife of a central Asian nomad king, K'un
-Mo, king of the Wu-sun. When she got there, she found her husband old
-and decrepit. He only saw her once or twice a year, when they drank a
-cup of wine together. They could not converse, as they had no language
-in common.
-
- My people have married me
- In a far corner of Earth:
- Sent me away to a strange land,
- To the king of the Wu-sun.
- A tent is my house,
- Of felt are my walls;
- Raw flesh my food
- With mare's milk to drink.
- Always thinking of my own country,
- My heart sad within.
- Would I were a yellow stork
- And could fly to my old home!
-
-
-CH'IN CHIA
-
-Ch'in Chia (first century A.D.) was summoned to take up an appointment
-at the capital at a time when his wife was ill and staying with her
-parents. He was therefore unable to say goodbye to her, and sent her
-three poems instead. This is the last of the three.
-
- Solemn, solemn the coachman gets ready to go:
- "Chiang, chiang" the harness bells ring.
- At break of dawn I must start on my long journey:
- At cock-crow I must gird on my belt.
- I turn back and look at the empty room:
- For a moment I almost think I see you there.
- One parting, but ten thousand regrets:
- As I take my seat, my heart is unquiet.
- What shall I do to tell you all my thoughts?
- How can I let you know of all my love?
- Precious hairpins make the head to shine
- And bright mirrors can reflect beauty.
- Fragrant herbs banish evil smells
- And the scholar's harp has a clear note.
- The man in the Book of Odes[18] who was given a quince
- Wanted to pay it back with diamonds and rubies.
- When I think of all the things you have done for me,
- How ashamed I am to have done so little for you!
- Although I know that it is a poor return,
- All I can give you is this description of my feelings.
-
-[18] Odes, v, 10.
-
-
-CH'IN CHIA'S WIFE'S REPLY
-
- My poor body is alas unworthy:
- I was ill when first you brought me home.
- Limp and weary in the house--
- Time passed and I got no better.
- We could hardly ever see each other:
- I could not serve you as I ought.
- Then you received the Imperial Mandate:
- You were ordered to go far away to the City.
- Long, long must be our parting:
- I was not destined to tell you my thoughts.
- I stood on tiptoe gazing into the distance,
- Interminably gazing at the road that had taken you.
- With thoughts of you my mind is obsessed:
- In my dreams I see the light of your face.
- Now you are started on your long journey
- Each day brings you further from me.
- Oh that I had a bird's wings
- And high flying could follow you.
- Long I sob and long I cry:
- The tears fall down and wet my skirt.
-
-
-SONG
-
-By Sung Tzu-hou (second century A.D.)
-
- On the Eastern Way at the city of Lo-yang
- At the edge of the road peach-trees and plum-trees grow;
- On the two sides,--flower matched by flower;
- Across the road,--leaf touching leaf.
-
- A spring wind rises from the north-east;
- Flowers and leaves gently nod and sway.
- Up the road somebody's daughter comes
- Carrying a basket, to gather silkworms' food.
-
- (_She sees the fruit trees in blossom and, forgetting about her
- silkworms, begins to pluck the branches._)
-
- With her slender hand she breaks a branch from the tree;
- The flowers fall, tossed and scattered in the wind.
-
-_The tree says:_
-
- "Lovely lady, I never did you harm;
- Why should you hate me and do me injury?"
-
-_The lady answers:_
-
- "At high autumn in the eighth and ninth moons
- When the white dew changes to hoar-frost,
- At the year's end the wind would have lashed your boughs,
- Your sweet fragrance could not have lasted long.
- Though in the autumn your leaves patter to the ground,
- When spring comes, your gay bloom returns.
- But in men's lives when their bright youth is spent
- Joy and love never come back again."
-
-
-
-
-CHAPTER II
-
-
-SATIRE ON PAYING CALLS IN AUGUST
-
-By Ch'eng Hsiao (_circa_ A.D. 250)
-
-
- When I was young, throughout the hot season
- There were no carriages driving about the roads.
- People shut their doors and lay down in the cool:
- Or if they went out, it was not to pay calls.
- Nowadays--ill-bred, ignorant fellows,
- When they feel the heat, make for a friend's house.
- The unfortunate host, when he hears someone coming
- Scowls and frowns, but can think of no escape.
- "There's nothing for it but to rise and go to the door,"
- And in his comfortable seat he groans and sighs.
-
- * * * * *
-
- The conversation does not end quickly:
- Prattling and babbling, what a lot he says!
- Only when one is almost dead with fatigue
- He asks at last if one isn't finding him tiring.
- (One's arm is almost in half with continual fanning:
- The sweat is pouring down one's neck in streams.)
- Do not say that this is a small matter:
- I consider the practice a blot on our social life.
- I therefore caution all wise men
- That August visitors should not be admitted.
-
-
-ON THE DEATH OF HIS FATHER
-
-By Wei Wen-ti, son of Ts'ao Ts'ao, who founded the dynasty of Wei, and
-died in A.D. 220. (The poem has been wrongly attributed to Han Wen-ti,
-died 157 B.C.)
-
- I look up and see / his curtains and bed:
- I look down and examine / his table and mat.
- The things are there / just as before.
- But the man they belonged to / is not there.
- His spirit suddenly / has taken flight
- And left me behind / far away.
- To whom shall I look / on whom rely?
- My tears flow / in an endless stream.
- "Yu, yu" / cry the wandering deer
- As they carry fodder / to their young in the wood.
- Flap, flap / fly the birds
- As they carry their little ones / back to the nest.
- I alone / am desolate
- Dreading the days / of our long parting:
- My grieving heart's / settled pain
- No one else / can understand.
- There is a saying / among people
- "Sorrow makes us / grow old."
- Alas, alas / for my white hairs!
- All too early / they have come!
- Long wailing, / long sighing
- My thoughts are fixed on my sage parent.
- They say the good / live long:
- Then why was he / not spared?
-
-
-THE CAMPAIGN AGAINST WU
-
-TWO POEMS
-
-By Wei Wen-ti (A.D. 188-227)
-
-(1)
-
- My charioteer hastens to yoke my carriage,
- For I must go on a journey far away.
- "Where are you going on your journey far away?"
- To the land of Wu where my enemies are.
- But I must ride many thousand miles,
- Beyond the Eastern Road that leads to Wu.
- Between the rivers bitter winds blow,
- Swiftly flow the waters of Huai and Ssu.
- I want to take a skiff and cross these rivers,
- But alas for me, where shall I find a boat?
- To sit idle is not my desire:
- Gladly enough would I go to my country's aid.
-
-(2)
-
-(_He abandons the campaign_)
-
- In the North-west there is a floating cloud
- Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
- Alas that I was born in these times,
- To be blown along like a cloud puffed by the wind!
- It has blown me away far to the South-east,
- On and on till I came to Wu-hui.
- Wu-hui is not my country:
- Why should I go on staying and staying here?
- I will give it up and never speak of it again,--
- This being abroad and always living in dread.
-
-
-THE RUINS OF LO-YANG
-
-By Ts'ao Chih (A.D. 192-233), third son of Ts'ao Ts'ao. He was a great
-favourite with his father till he made a mistake in a campaign. In this
-poem he returns to look at the ruins of Lo-yang, where he used to live.
-It had been sacked by Tung Cho.
-
- I climb to the ridge of Pei Mang Mountain
- And look down on the city of Lo-yang.
- In Lo-yang how still it is!
- Palaces and houses all burnt to ashes.
- Walls and fences all broken and gaping,
- Thorns and brambles shooting up to the sky.
- I do not see the old old-men:
- I only see the new young men.
- I turn aside, for the straight road is lost:
- The fields are overgrown and will never be ploughed again.
- I have been away such a long time
- That I do not know which street is which.
- How sad and ugly the empty moors are!
- A thousand miles without the smoke of a chimney.
- I think of the house I lived in all those years:
- I am heart-tied and cannot speak.
-
-The above poem vaguely recalls a famous Anglo-Saxon fragment which I
-will make intelligible by semi-translation:
-
- "Wondrous was the wall-stone,
- Weirdly[19] broken;
- Burgh-steads bursten,
- Giants' work tumbleth,
- Roofs are wrenched,
- Towers totter,
- Bereft of rune-gates.
- Smoke is on the plaster,
- Scarred the shower-burghs,
- Shorn and shattered,
- By eld under-eaten.
- Earth's grip haveth
- Wealders[20] and workmen."
-
-[19] By Fate.
-
-[20] Rulers.
-
-
-THE COCK-FIGHT
-
-By Ts'ao Chih
-
- Our wandering eyes are sated with the dancer's skill.
- Our ears are weary with the sound of "kung" and "shang."[21]
- Our host is silent and sits doing nothing:
- All the guests go on to places of amusement.
-
- * * * * *
-
- On long benches the sportsmen sit ranged
- Round a cleared room, watching the fighting-cocks.
- The gallant birds are all in battle-trim:
- They raise their tails and flap defiantly.
- Their beating wings stir the calm air:
- Their angry eyes gleam with a red light.
- Where their beaks have struck, the fine feathers are scattered:
- With their strong talons they wound again and again.
- Their long cries enter the blue clouds;
- Their flapping wings tirelessly beat and throb.
- "Pray God the lamp-oil lasts a little longer,
- Then I shall not leave without winning the match!"
-
-[21] Notes of the scale.
-
-
-A VISION
-
-By Ts'ao Chih
-
- In the Nine Provinces there is not room enough:
- I want to soar high among the clouds,
- And, far beyond the Eight Limits of the compass,
- Cast my gaze across the unmeasured void.
- I will wear as my gown the red mists of sunrise,
- And as my skirt the white fringes of the clouds:
- My canopy--the dim lustre of Space:
- My chariot--six dragons mounting heavenward:
- And before the light of Time has shifted a pace
- Suddenly stand upon the World's blue rim.
- The doors of Heaven swing open,
- The double gates shine with a red light.
- I roam and linger in the palace of Wen-ch'ang,[22]
- I climb up to the hall of T'ai-wei.[22]
- The Lord God lies at his western lattice:
- And the lesser Spirits are together in the eastern gallery.
- They wash me in a bath of rainbow-spray
- And gird me with a belt of jasper and rubies.
- I wander at my ease gathering divine herbs:
- I bend down and touch the scented flowers.
- Wang-tzu[23] gives me drugs of long-life
- And Hsien-men[23] hands me strange potions.
- By the partaking of food I evade the rites of Death:
- My span is extended to the enjoyment of life everlasting.
-
-[22] Stars.
-
-[23] Immortals.
-
-
-THE CURTAIN OF THE WEDDING BED
-
-By Liu Hsuen's wife (third century A.D.).
-
-After she had been married to him for a long while, General Liu Hsuen
-sent his wife back to her home, because he had fallen in love with a
-girl of the Ssu-ma family.
-
- Flap, flap, you curtain in front of our bed!
- I hung you there to screen us from the light of day.
- I brought you with me when I left my father's house;
- Now I am taking you back with me again.
- I will fold you up and lay you flat in your box.
- Curtain--shall I ever take you out again?
-
-
-REGRET
-
-By Yuean Chi (A.D. 210-263)
-
- When I was young I learnt fencing
- And was better at it than Crooked Castle.[24]
- My spirit was high as the rolling clouds
- And my fame resounded beyond the World.
- I took my sword to the desert sands,
- I drank my horse at the Nine Moors.
- My flags and banners flapped in the wind,
- And nothing was heard but the song of my drums.
-
- * * * * *
-
- War and its travels have made me sad,
- And a fierce anger burns within me:
- It's thinking of how I've wasted my time
- That makes this fury tear my heart.
-
-[24] A famous general.
-
-
-TAOIST SONG
-
-By Chi K'ang (A.D. 223-262)
-
- I will cast out Wisdom and reject Learning.
- My thoughts shall wander in the Great Void (_bis_).
- Always repenting of wrongs done
- Will never bring my heart to rest.
- I cast my hook in a single stream;
- But my joy is as though I possessed a Kingdom.
- I loose my hair and go singing;
- To the four frontiers men join in my refrain.
- This is the purport of my song:
- "My thoughts shall wander in the Great Void."
-
-
-A GENTLE WIND
-
-By Fu Hsuean (died A.D. 278)
-
- A gentle wind fans the calm night:
- A bright moon shines on the high tower.
- A voice whispers, but no one answers when I call:
- A shadow stirs, but no one comes when I beckon.
- The kitchen-man brings in a dish of lentils:
- Wine is there, but I do not fill my cup.
- Contentment with poverty is Fortune's best gift:
- Riches and Honour are the handmaids of Disaster.
- Though gold and gems by the world are sought and prized,
- To me they seem no more than weeds or chaff.
-
-
-WOMAN
-
-By Fu Hsuean
-
- How sad it is to be a woman!
- Nothing on earth is held so cheap.
- Boys stand leaning at the door
- Like Gods fallen out of Heaven.
- Their hearts brave the Four Oceans,
- The wind and dust of a thousand miles.
- No one is glad when a girl is born:
- By _her_ the family sets no store.
- When she grows up, she hides in her room
- Afraid to look a man in the face.
- No one cries when she leaves her home--
- Sudden as clouds when the rain stops.
- She bows her head and composes her face,
- Her teeth are pressed on her red lips:
- She bows and kneels countless times.
- She must humble herself even to the servants.
- _His_ love is distant as the stars in Heaven,
- Yet the sunflower bends toward the sun.
- Their hearts more sundered than water and fire--
- A hundred evils are heaped upon her.
- Her face will follow the years' changes:
- Her lord will find new pleasures.
- They that were once like substance and shadow
- Are now as far as Hu from Ch'in.[25]
- Yet Hu and Ch'in shall sooner meet
- Than they whose parting is like Ts'an and Ch'en.[26]
-
-[25] Two lands.
-
-[26] Two stars.
-
-
-DAY DREAMS
-
-By Tso Ssu (third century A.D.)
-
- When I was young I played with a soft brush
- And was passionately devoted to reading all sorts of books.
- In prose I made Chia I my standard:
- In verse I imitated Ssu-ma Hsiang-ju.
- But then the arrows began singing at the frontier.
- And a winged summons came flying to the City.
- Although arms were not my profession,
- I had once read Jang-Chu's war-book.
- I shouted aloud and my cries rent the air:
- I felt as though Tung Wu were already annihilated.
- The scholar's knife cuts best at its first use
- And my dreams hurried on to the completion of my plan.
- I wanted at a stroke to clear the Yang-tze and Hsiang,
- And at a glance to quell the Tibetans and Hu.
- When my task was done, I should not accept a barony,
- But refusing with a bow, retire to a cottage in the country.
-
-
-THE SCHOLAR IN THE NARROW STREET
-
-By Tso Ssu
-
- Flap, flap, the captive bird in the cage
- Beating its wings against the four corners.
- Depressed, depressed the scholar in the narrow street:
- Clasping a shadow, he dwells in an empty house.
- When he goes out, there is nowhere for him to go:
- Bunches and brambles block up his path.
- He composes a memorial, but it is rejected and unread,
- He is left stranded, like a fish in a dry pond.
- Without--he has not a single farthing of salary:
- Within--there is not a peck of grain in his larder.
- His relations upbraid him for his lack of success:
- His friends and callers daily decrease in number.
- Su Ch'in used to go preaching in the North
- And Li Ssu sent a memorandum to the West.
- I once hoped to pluck the fruits of life:
- But now alas, they are all withered and dry.
- Though one drinks at a river, one cannot drink more than a bellyful;
- Enough is good, but there is no use in satiety.
- The bird in a forest can perch but on one bough,
- And this should be the wise man's pattern.
-
-
-THE DESECRATION OF THE HAN TOMBS
-
-By Chang Tsai (third century A.D.)
-
- At Pei-mang how they rise to Heaven,
- Those high mounds, four or five in the fields!
- What men lie buried under these tombs?
- All of them were Lords of the Han world.
- "Kung" and "Wen"[27] gaze across at each other:
- The Yuean mound is all grown over with weeds.
- When the dynasty was falling, tumult and disorder arose,
- Thieves and robbers roamed like wild beasts.
- Of earth[28] they have carried away more than one handful,
- They have gone into vaults and opened the secret doors.
- Jewelled scabbards lie twisted and defaced:
- The stones that were set in them, thieves have carried away,
- The ancestral temples are hummocks in the ground:
- The walls that went round them are all levelled flat.
- Over everything the tangled thorns are growing:
- A herd-boy pushes through them up the path.
- Down in the thorns rabbits have made their burrows:
- The weeds and thistles will never be cleared away.
- Over the tombs the ploughshare will be driven
- And peasants will have their fields and orchards there.
- They that were once lords of a thousand hosts
- Are now become the dust of the hills and ridges.
- I think of what Yuen-men[29] said
- And am sorely grieved at the thought of "then" and "now."
-
-[27] Names of two tombs.
-
-[28] In the early days of the dynasty a man stole a handful of earth
-from the imperial tombs, and was executed by the police. The emperor was
-furious at the lightness of the punishment.
-
-[29] Yuen-men said to Meng Ch'ang-chuen (died 279 B.C.), "Does it not
-grieve you to think that after a hundred years this terrace will be cast
-down and this pond cleared away?" Meng Ch'ang-chuen wept.
-
-
-BEARER'S SONG
-
-By Miu Hsi (died A.D. 245). _Cf._ the "Han Burial Songs," p. 38.
-
- When I was alive, I wandered in the streets of the Capital:
- Now that I am dead, I am left to lie in the fields.
- In the morning I drove out from the High Hall:
- In the evening I lodged beneath the Yellow Springs.[30]
- When the white sun had sunk in the Western Chasm
- I hung up my chariot and rested my four horses.
- Now, even the mighty Maker of All
- Could not bring the life back to my limbs.
- Shape and substance day by day will vanish:
- Hair and teeth will gradually fall away.
- Forever from of old men have been so:
- And none born can escape this thing.
-
-[30] Hades.
-
-
-THE VALLEY WIND
-
-By Lu Yuen (fourth century A.D.)
-
- Living in retirement beyond the World,
- Silently enjoying isolation,
- I pull the rope of my door tighter
- And stuff my window with roots and ferns.
- My spirit is tuned to the Spring-season:
- At the fall of the year there is autumn in my heart.
- Thus imitating cosmic changes
- My cottage becomes a Universe.
-
-
-
-
-CHAPTER III
-
-POEMS BY T'AO CH'IEN
-
-
-(1)
-
- Shady, shady the wood in front of the Hall:
- At midsummer full of calm shadows.
- The south wind follows summer's train:
- With its eddying-puffs it blows open my coat.
- I am free from ties and can live a life of retirement.
- When I rise from sleep, I play with books and harp.
- The lettuce in the garden still grows moist:
- Of last year's grain there is always plenty left.
- Self-support should maintain strict limits:
- More than enough is not what I want.
- I grind millet and make good wine:
- When the wine is heated, I pour it out for myself.
- My little children are playing at my side,
- Learning to talk, they babble unformed sounds.
- These things have made me happy again
- And I forget my lost cap of office.
- Distant, distant I gaze at the white clouds:
- With a deep yearning I think of the Sages of Antiquity.
-
-
-(2)
-
- In the quiet of the morning I heard a knock at my door:
- I threw on my clothes and opened it myself.
- I asked who it was who had come so early to see me:
- He said he was a peasant, coming with good intent.
- He brought a present of wine and rice-soup,
- Believing that I had fallen on evil days.
- "You live in rags under a thatched roof
- And seem to have no desire for a better lot.
- The rest of mankind have all the same ambitions:
- You, too, must learn to wallow in their mire."
- "Old man, I am impressed by what you say,
- But my soul is not fashioned like other men's.
- To drive in their rut I might perhaps learn:
- To be untrue to myself could only lead to muddle.
- Let us drink and enjoy together the wine you have brought:
- For my course is set and cannot now be altered."
-
-
-(3)
-
- A long time ago
- I went on a journey,
- Right to the corner
- Of the Eastern Ocean.
- The road there
- Was long and winding,
- And stormy waves
- Barred my path.
- What made me
- Go this way?
- Hunger drove me
- Into the World.
- I tried hard
- To fill my belly:
- And even a little
- Seemed a lot.
- But this was clearly
- A bad bargain,
- So I went home
- And lived in idleness.
-
-
-(4)
-
-SUBSTANCE, SHADOW, AND SPIRIT
-
- High and low, wise and simple, all busily hoard up the
- moments of life. How greatly they err!
-
- Therefore I have to the uttermost exposed the bitterness
- both of Substance and Shadow, and have made
- Spirit show how, by following Nature, we may dissolve
- this bitterness.
-
-_Substance speaks to Shadow_:
-
- Heaven and Earth exist for ever:
- Mountains and rivers never change.
- But herbs and trees in perpetual rotation
- Are renovated and withered by the dews and frosts:
- And Man the wise, Man the divine--
- Shall he alone escape this law?
- Fortuitously appearing for a moment in the World
- He suddenly departs, never to return.
- How can he know that the friends he has left
- Are missing him and thinking of him?
- Only the things that he used remain;
- They look upon them and their tears flow.
- Me no magical arts can save,
- Though you may hope for a wizard's aid.
- I beg you listen to this advice--
- When you can get wine, be sure to drink it.
-
-_Shadow replies_:
-
- There is no way to preserve life.
- Drugs of Immortality are instruments of folly.
- I would gladly wander in Paradise,
- But it is far away and there is no road.
- Since the day that I was joined to you
- We have shared all our joys and pains.
- While you rested in the shade, I left you a while:
- But till the end we shall be together.
- Our joint existence is impermanent:
- Sadly together we shall slip away.
- That when the body decays Fame should also go
- Is a thought unendurable, burning the heart.
- Let us strive and labour while yet we may
- To do some deed that men will praise.
- Wine may in truth dispel our sorrow,
- But how compare it with lasting Fame?
-
-_Spirit expounds_:
-
- God can only set in motion:
- He cannot control the things he has made.
- Man, the second of the Three Orders,
- Owes his precedence to Me.
- Though I am different from you,
- We were born involved in one another:
- Nor by any means can we escape
- The intimate sharing of good and ill.
- The Three Emperors were saintly men,
- Yet to-day--where are they?
- P'eng[31] lived to a great age,
- Yet he went at last, when he longed to stay.
- And late or soon, all go:
- Wise and simple have no reprieve.
- Wine may bring forgetfulness,
- But does it not hasten old-age?
- If you set your heart on noble deeds,
- How do you know that any will praise you?
- By all this thinking you do Me injury:
- You had better go where Fate leads--
- Drift on the Stream of Infinite Flux,
- Without joy, without fear:
- When you must go--then go,
- And make as little fuss as you can.
-
-[31] The Chinese Methuselah.
-
-
-(5)
-
- Chill and harsh the year draws to its close:
- In my cotton dress I seek sunlight on the porch.
- In the southern orchard all the leaves are gone:
- In the north garden rotting boughs lie heaped.
- I empty my cup and drink it down to the dregs:
- I look towards the kitchen, but no smoke rises.
- Poems and books lie piled beside my chair:
- But the light is going and I shall not have time to read them.
- My life here is not like the Agony in Ch'en,[32]
- But often I have to bear bitter reproaches.
- Let me then remember, to calm my heart's distress,
- That the Sages of old were often in like case.
-
-[32] Confucius was maltreated in Ch'en.
-
-
-(6)
-
-BLAMING SONS
-
-(AN APOLOGY FOR HIS OWN DRUNKENNESS)
-
- White hair covers my temples,
- I am wrinkled and seared beyond repair,
- And though I have got five sons,
- They all hate paper and brush.
- A-shu is eighteen:
- For laziness there is none like him.
- A-hsuean does his best,
- But really loathes the Fine Arts.
- Yung-tuan is thirteen.
- But does not know "six" from "seven."[33]
- T'ung-tzu in his ninth year
- Is only concerned with things to eat.
- If Heaven treats me like this,
- What can I do but fill my cup?
-
-[33] Written in Chinese with two characters very easy to distinguish.
-
-
-(7)
-
- I built my hut in a zone of human habitation,
- Yet near me there sounds no noise of horse or coach.
- Would you know how that is possible?
- A heart that is distant creates a wilderness round it.
- I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
- Then gaze long at the distant summer hills.
- The mountain air is fresh at the dusk of day:
- The flying birds two by two return.
- In these things there lies a deep meaning;
- Yet when we would express it, words suddenly fail us.
-
-
-(8)
-
-MOVING HOUSE
-
- My old desire to live in the Southern Village
- Was not because I had taken a fancy to the house.
- But I heard it was a place of simple-minded men
- With whom it were a joy to spend the mornings and evenings.
- Many years I had longed to settle here:
- Now at last I have managed to move house.
- I do not mind if my cottage is rather small
- So long as there's room enough for bed and mat.
- Often and often the neighbours come to see me
- And with brave words discuss the things of old.
- Rare writings we read together and praise:
- Doubtful meanings we examine together and settle.
-
-
-(9)
-
-RETURNING TO THE FIELDS
-
- When I was young, I was out of tune with the herd:
- My only love was for the hills and mountains.
- Unwitting I fell into the Web of the World's dust
- And was not free until my thirtieth year.
- The migrant bird longs for the old wood:
- The fish in the tank thinks of its native pool.
- I had rescued from wildness a patch of the Southern Moor
- And, still rustic, I returned to field and garden.
- My ground covers no more than ten acres:
- My thatched cottage has eight or nine rooms.
- Elms and willows cluster by the eaves:
- Peach trees and plum trees grow before the Hall.
- Hazy, hazy the distant hamlets of men.
- Steady the smoke of the half-deserted village,
- A dog barks somewhere in the deep lanes,
- A cock crows at the top of the mulberry tree.
- At gate and courtyard--no murmur of the World's dust:
- In the empty rooms--leisure and deep stillness.
- Long I lived checked by the bars of a cage:
- Now I have turned again to Nature and Freedom.
-
-
-(10)
-
-READING THE BOOK OF HILLS AND SEAS
-
- In the month of June the grass grows high
- And round my cottage thick-leaved branches sway.
- There is not a bird but delights in the place where it rests:
- And I too--love my thatched cottage.
- I have done my ploughing:
- I have sown my seed.
- Again I have time to sit and read my books.
- In the narrow lane there are no deep ruts:
- Often my friends' carriages turn back.
- In high spirits I pour out my spring wine
- And pluck the lettuce growing in my garden.
- A gentle rain comes stealing up from the east
- And a sweet wind bears it company.
- My thoughts float idly over the story of King Chou
- My eyes wander over the pictures of Hills and Seas.
- At a single glance I survey the whole Universe.
- He will never be happy, whom such pleasures fail to please!
-
-
-(11)
-
-FLOOD
-
- The lingering clouds, rolling, rolling,
- And the settled rain, dripping, dripping,
- In the Eight Directions--the same dusk.
- The level lands--one great river.
- Wine I have, wine I have:
- Idly I drink at the eastern window.
- Longingly--I think of my friends,
- But neither boat nor carriage comes.
-
-
-(12)
-
-NEW CORN
-
- Swiftly the years, beyond recall.
- Solemn the stillness of this fair morning.
- I will clothe myself in spring-clothing
- And visit the slopes of the Eastern Hill.
- By the mountain-stream a mist hovers,
- Hovers a moment, then scatters.
- There comes a wind blowing from the south
- That brushes the fields of new corn.
-
-
-
-
-CHAPTER IV
-
-
-INVITING GUESTS
-
-By Ch'eng-kung Sui (died A.D. 273)
-
- I sent out invitations
- To summon guests.
- I collected together
- All my friends.
- Loud talk
- And simple feasting:
- Discussion of philosophy,
- Investigation of subtleties.
- Tongues loosened
- And minds at one.
- Hearts refreshed
- By discharge of emotion!
-
-
-CLIMBING A MOUNTAIN
-
-By Tao-yuen (_circa_ A.D. 400), wife of General Wang Ning-chih. The
-general was so stupid that she finally deserted him.
-
- High rises the Eastern Peak
- Soaring up to the blue sky.
- Among the rocks--an empty hollow,
- Secret, still, mysterious!
- Uncarved and unhewn,
- Screened by nature with a roof of clouds.
- Times and Seasons, what things are you
- Bringing to my life ceaseless change?
- I will lodge for ever in this hollow
- Where Springs and Autumns unheeded pass.
-
-
-SAILING HOMEWARD
-
-By Chan Fang-sheng (fourth century A.D.)
-
- Cliffs that rise a thousand feet
- Without a break,
- Lake that stretches a hundred miles
- Without a wave,
- Sands that are white through all the year,
- Without a stain,
- Pine-tree woods, winter and summer
- Ever-green,
- Streams that for ever flow and flow
- Without a pause,
- Trees that for twenty thousand years
- Your vows have kept,
- You have suddenly healed the pain of a traveller's heart,
- And moved his brush to write a new song.
-
-
-FIVE "TZU-YEH" SONGS
-
- At the time when blossoms
- Fall from the cherry-tree:
- On a day when yellow birds
- Hovered in the branches--
- You said you must stop,
- Because your horse was tired:
- I said I must go,
- Because my silkworms were hungry.
-
- All night I could not sleep
- Because of the moonlight on my bed.
- I kept on hearing a voice calling:
- Out of Nowhere, Nothing answered "yes."
-
- I will carry my coat and not put on my belt;
- With unpainted eyebrows I will stand at the front window.
- My tiresome petticoat keeps on flapping about;
- If it opens a little, I shall blame the spring wind.
-
- I heard my love was going to Yang-chou
- And went with him as far as Ch'u-shan.
- For a moment when you held me fast in your outstretched arms
- I thought the river stood still and did not flow.
-
- I have brought my pillow and am lying at the northern window,
- So come to me and play with me awhile.
- With so much quarrelling and so few kisses
- How long do you think our love can last?
-
-
-THE LITTLE LADY OF CH'ING-HSI
-
-(A CHILDREN'S SONG)
-
- Her door opened on the white water
- Close by the side of the timber bridge:
- That's where the little lady lived
- All alone without a lover.
-
-
-PLUCKING THE RUSHES
-
-(A BOY AND GIRL ARE SENT TO GATHER RUSHES FOR THATCHING)
-
-Anon. (fourth century)
-
- Green rushes with red shoots,
- Long leaves bending to the wind--
- You and I in the same boat
- Plucking rushes at the Five Lakes.
- We started at dawn from the orchid-island:
- We rested under the elms till noon.
- You and I plucking rushes
- Had not plucked a handful when night came!
-
-
-BALLAD OF THE WESTERN ISLAND IN THE NORTH COUNTRY
-
- "Seeing the plum-tree I thought of the Western Island
- And I plucked a branch to send to the North Country.
- I put on my dress of apricot-yellow silk
- And bound up my hair black as the crow's wing.
- But which is the road that leads to the Western Island?
- I'll ask the man at the ferry by the Bridge of Boats.
- But the sun is sinking and the orioles flying home:
- And the wind is blowing and sighing in the walnut-tree.
- I'll stand under the tree just beside the gate:
- I'll stand by the door and show off my enamelled hair-pins."
- She's opened the gate, but her lover has not come:
- She's gone out at the gate to pluck red lotus.
- As she plucks the lotus on the southern dyke in autumn,
- The lotus flowers stand higher than a man's head.
- She bends down--and plays with the lotus seeds,
- The lotus seeds are green like the lake-water.
- She gathers the flowers and puts them into her gown--
- The lotus-bud that is red all through.
- She thinks of her lover, her lover that does not come:
- She looks up and sees the wild geese flying--
- The Western Island is full of wild geese.
- To look for her lover she climbs the Blue Tower.
- The tower is high: she looks, but cannot see:
- All day she leans on the balcony rails.
- The rail is twisted into a twelve-fold pattern.
- She lets fall her hand white like the colour of jade.
- She rolls up the awning, she sees the wide sky,
- And the sea-water waving its vacant blue.
- "The sea shall carry my dreams far away,
- So that you shall be sorry at last for my sorrow.
- If the South wind--only knew my thoughts
- It would blow my dreams till they got to the Western Island."
-
-
-SONG
-
-By Tsang Chih (sixth century)
-
- I was brought up under the Stone Castle:
- My window opened on to the castle tower.
- In the castle were beautiful young men
- Who waved to me as they went in and out.
-
-
-SONG OF THE MEN OF CHIN-LING
-
-(MARCHING BACK INTO THE CAPITAL)
-
-By Hsieh T'iao (fifth century A.D.)
-
- Chiang-nan is a glorious and beautiful land,
- And Chin-ling an exalted and kingly province!
- The green canals of the city stretch on and on
- And its high towers stretch up and up.
- Flying gables lean over the bridle-road:
- Drooping willows cover the Royal Aqueduct.
- Shrill flutes sing by the coach's awning,
- And reiterated drums bang near its painted wheels.
- The names of the deserving shall be carved on the Cloud Terrace.[34]
- And for those who have done valiantly rich reward awaits.
-
-[34] The Record Office.
-
-
-THE SCHOLAR RECRUIT
-
-By Pao Chao (died A.D. 466)
-
- Now late
- I follow Time's Necessity:[35]
- Mounting a barricade I pacify remote tribes.
- Discarding my sash I don a coat of rhinoceros-skin:
- Rolling up my skirts I shoulder a black bow.
- Even at the very start my strength fails:
- What will become of me before it's all over?
-
-[35] _I.e._, "enlist."
-
-
-THE RED HILLS
-
-By Pao Chao
-
- Red hills lie athwart us as a menace in the west,
- And fiery mountains glare terrible in the south.
- The body burns, the head aches and throbs:
- If a bird light here, its soul forthwith departs.
- Warm springs
- Pour from cloudy pools
- And hot smoke issues between the rocks.
- The sun and moon are perpetually obscured:
- The rain and dew never stay dry.
- There are red serpents a hundred feet long,
- And black snakes ten girths round.
- The sand-spitters shoot their poison at the sunbeams:
- The flying insects are ill with the shifting glare.
- The hungry monkeys dare not come down to eat:
- The morning birds dare not set out to fly.
- At the Ching river many die of poison:
- Crossing the Lu one is lucky if one is only ill.
- Our living feet walk on dead ground:
- Our high wills surmount the snares of Fate.
- The Spear-boat General[36] got but little honour:
- The Wave-subduer[37] met with scant reward.
- If our Prince still grudges the things that are easy to give,[38]
- Can he hope that his soldiers will give what is hardest to give?[39]
-
-[36] Hou Yen (first century B.C.).
-
-[37] Ma Yuean (first century A.D.).
-
-[38] Rewards and titles.
-
-[39] Life.
-
-
-DREAMING OF A DEAD LADY
-
- "I heard at night your long sighs
- And knew that you were thinking of me."
- As she spoke, the doors of Heaven opened
- And our souls conversed and I saw her face.
- She set me a pillow to rest on
- And she brought me meat and drink.
-
- * * * * *
-
- I stood beside her where she lay,
- But suddenly woke and she was not there:
- And none knew how my soul was torn,
- How the tears fell surging over my breast.
-
-
-THE LIBERATOR
-
-A POLITICAL ALLEGORY
-
-By Wu-ti, emperor of the Liang dynasty (A.D. 464-549)
-
- In the high trees--many doleful winds:
- The ocean waters--lashed into waves.
- If the sharp sword be not in your hand,
- How can you hope your friends will remain many?
- Do you not see that sparrow on the fence?
- Seeing the hawk it casts itself into the snare.
- The fowler to catch the sparrow is delighted:
- The Young Man to see the sparrow is grieved.
- He takes his sword and cuts through the netting:
- The yellow sparrow flies away, away.
- Away, away, up to the blue sky
- And down again to thank the Young Man.
-
-
-LO-YANG
-
-By the Emperor Ch'ien Wen-ti (sixth century)
-
- A beautiful place is the town of Lo-yang:
- The big streets are full of spring light.
- The lads go driving out with harps in their hands:
- The mulberry girls go out to the fields with their baskets.
- Golden whips glint at the horses' flanks.
- Gauze sleeves brush the green boughs.
- Racing dawn, the carriages come home,--
- And the girls with their high baskets full of fruit.
-
-
-WINTER NIGHT
-
- My bed is so empty that I keep on waking up:
- As the cold increases, the night-wind begins to blow.
- It rustles the curtains, making a noise like the sea:
- Oh that those were waves which could carry me back to you!
-
-
-THE REJECTED WIFE
-
-By Yuean-ti (508-554). See page 15.
-
- Entering the Hall, she meets the new wife:
- Leaving the gate, she runs into her former husband.
- Words stick: she does not manage to say anything:
- She presses her hands together and hesitates.
- Agitates moon-like fan--sheds pearl-like tears--
- Realizes she loves him just as much as ever:
- That her present pain will never come to an end.
-
-
-PEOPLE HIDE THEIR LOVE
-
-By Wu-ti
-
- Who says
- That it's by my desire,
- This separation, this living so far from you?
- My dress still smells of the lavender you gave:
- My hand still holds the letter that you sent.
- Round my waist I wear a double sash:
- I dream that it binds us both with a same-heart knot.
- Did not you know that people hide their love,
- Like a flower that seems too precious to be picked?
-
-
-THE FERRY
-
-By the Emperor Ch'ien Wen-ti, of the Liang dynasty, who reigned
-during the year A.D. 500.
-
- Of marsh-mallows my boat is made,
- The ropes are lily-roots.
- The pole-star is athwart the sky:
- The moon sinks low.
- It's at the ferry I'm plucking lilies.
- But it might be the Yellow River--
- So afraid you seem of the wind and waves,
- So long you tarry at the crossing.[40]
-
-[40] A lady is waiting for her lover at the ferry which crosses a small
-stream. When he does not come, she bitterly suggests that he is as
-afraid of the little stream as though it were the Yellow River, the
-largest river in China.
-
-
-THE WATERS OF LUNG-T'OU
-
-(THE NORTH-WEST FRONTIER)
-
-By Hsue Ling (A.D. 507-583)
-
- The road that I came by mounts eight thousand feet:
- The river that I crossed hangs a hundred fathoms.
- The brambles so thick that in summer one cannot pass!
- The snow so high that in winter one cannot climb!
- With branches that interlace Lung Valley is dark:
- Against cliffs that tower one's voice beats and echoes.
- I turn my head, and it seems only a dream
- That I ever lived in the streets of Hsien-yang.
-
-
-FLOWERS AND MOONLIGHT ON THE SPRING RIVER
-
-By Yang-ti (605-617), emperor of the Sui dynasty
-
- The evening river is level and motionless--
- The spring colours just open to their full.
- Suddenly a wave carries the moon[41] away
- And the tidal water comes with its freight of stars.[41]
-
-[41] _I.e._, the reflection in the water.
-
-
-TCHIREK SONG
-
-Altun (486-566 A.D.) was a Tartar employed by the Chinese in
-drilling their troops "after the manner of the Huns." He could not
-read or write. The "Yo Fu Kuang T'i" says: Kao Huan attacked Pi,
-king of Chou, but lost nearly half his men. Kao Huan fell ill of
-sadness and Pi, to taunt him, sent out a proclamation, which said:
-
- Kao Huan, that son of a mouse
- Dared to attack King Pi.
- But at the first stroke of sword and bow,
- The aggressor's plot recoiled on himself.
-
-When this reached Kao Huan's ears, he sat up in bed and tried to
-comfort his officers. All the nobles were summoned to his room, and
-Altun was asked to sing them a song about Tchirek, his native land.
-He sang:
-
- Tchirek River
- Lies under the Dark Mountains:
- Where the sky is like the sides of a tent
- Stretched down over the Great Steppe.
- The sky is gray, gray:
- And the steppe wide, wide:
- Over grass that the wind has battered low
- Sheep and oxen roam.
-
-"Altun" means "gold" in Tartar. No one could teach him to write the
-Chinese character for _gold_, till at last some one said: "Draw the
-roof of your house and then put a few strokes underneath." He thus
-learnt, in a rough fashion, to write his own name.
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-
-BUSINESS MEN
-
-By Ch'en Tzu-ang (A.D. 656-698)
-
- Business men boast of their skill and cunning
- But in philosophy they are like little children.
- Bragging to each other of successful depredations
- They neglect to consider the ultimate fate of the body.
- What should they know of the Master of Dark Truth
- Who saw the wide world in a jade cup,
- By illumined conception got clear of Heaven and Earth:
- On the chariot of Mutation entered the Gate of Immutability?
-
-
-TELL ME NOW
-
-By Wang Chi (_circa_ A.D. 700)
-
- "Tell me now, what should a man want
- But to sit alone, sipping his cup of wine?"
- I should like to have visitors come and discuss philosophy
- And not to have the tax-collector coming to collect taxes:
- My three sons married into good families
- And my five daughters wedded to steady husbands.
- Then I could jog through a happy five-score years
- And, at the end, need no Paradise.
-
-
-ON GOING TO A TAVERN
-
-By Wang Chi
-
- These days, continually fuddled with drink,
- I fail to satisfy the appetites of the soul.
- But seeing men all behaving like drunkards,[42]
- How can I alone remain sober?
-
-[42] Written during the war which preceded the T'ang dynasty.
-
-
-STONE FISH LAKE
-
-By Yuean Chieh (flourished _circa_ A.D. 740-770).
-
- Yuean Chieh, a contemporary of Li Po, has not hitherto been mentioned
- in any European book. "His subjects were always original, but his
- poems are seldom worth quoting," is a Chinese opinion of him.
-
- I loved you dearly, Stone Fish Lake,
- With your rock-island shaped like a swimming fish!
- On the fish's back is the Wine-cup Hollow
- And round the fish,--the flowing waters of the Lake.
- The boys on the shore sent little wooden ships,
- Each made to carry a single cup of wine.
- The island-drinkers emptied the liquor-boats
- And set their sails and sent them back for more.
- On the shores of the Lake were jutting slabs of rock
- And under the rocks there flowed an icy stream.
- Heated with wine, to rinse our mouths and hands
- In those cold waters was a joy beyond compare!
-
- * * * * *
-
- Of gold and jewels I have not any need;
- For Caps and Coaches I do not care at all.
- But I wish I could sit on the rocky banks of the Lake
- For ever and ever staring at the Stone Fish.
-
-
-CIVILIZATION
-
-By Yuean Chieh
-
- To the south-east--three thousand leagues--
- The Yuean and Hsiang form into a mighty lake.
- Above the lake are deep mountain valleys,
- And men dwelling whose hearts are without guile.
- Gay like children, they swarm to the tops of the trees;
- And run to the water to catch bream and trout.
- Their pleasures are the same as those of beasts and birds;
- They put no restraint either on body or mind.
- Far I have wandered throughout the Nine Lands;
- Wherever I went such manners had disappeared.
- I find myself standing and wondering, perplexed,
- Whether Saints and Sages have really done us good.
-
-
-A PROTEST IN THE SIXTH YEAR OF CH'IEN FU (A.D. 879)
-
-By Ts'ao Sung (flourished _circa_ A.D. 870-920)
-
- The hills and rivers of the lowland country
- You have made your battle-ground.
- How do you suppose the people who live there
- Will procure "firewood and hay"?[43]
- Do not let me hear you talking together
- About titles and promotions;
- For a single general's reputation
- Is made out of ten thousand corpses.
-
-[43] The necessaries of life.
-
-
-ON THE BIRTH OF HIS SON
-
-By Su Tung-p'o (A.D. 1036-1101)
-
- Families, when a child is born
- Want it to be intelligent.
- I, through intelligence,
- Having wrecked my whole life,
- Only hope the baby will prove
- Ignorant and stupid.
- Then he will crown a tranquil life
- By becoming a Cabinet Minister.
-
-
-THE PEDLAR OF SPELLS
-
-By Lu Yu (A.D. 1125-1209)
-
- An old man selling charms in a cranny of the town wall.
- He writes out spells to bless the silkworms and spells to protect
- the corn.
- With the money he gets each day he only buys wine.
- But he does not worry when his legs get wobbly,
- For he has a boy to lean on.
-
-
-BOATING IN AUTUMN
-
-By Lu Yu
-
- Away and away I sail in my light boat;
- My heart leaps with a great gust of joy.
- Through the leafless branches I see the temple in the wood;
- Over the dwindling stream the stone bridge towers.
- Down the grassy lanes sheep and oxen pass;
- In the misty village cranes and magpies cry.
-
- * * * * *
-
- Back in my home I drink a cup of wine
- And need not fear the greed[44] of the evening wind.
-
-[44] Which "eats" men.
-
-
-THE HERD-BOY
-
-By Lu Yu
-
- In the southern village the boy who minds the ox
- With his naked feet stands on the ox's back.
- Through the hole in his coat the river wind blows;
- Through his broken hat the mountain rain pours.
- On the long dyke he seemed to be far away;
- In the narrow lane suddenly we were face to face.
-
- * * * * *
-
- The boy is home and the ox is back in its stall;
- And a dark smoke oozes through the thatched roof.
-
-
-HOW I SAILED ON THE LAKE TILL I CAME TO THE EASTERN STREAM
-
-By Lu Yu
-
- Of Spring water,--thirty or forty miles:
- In the evening sunlight,--three or four houses.
- Youths and boys minding geese and ducks:
- Women and girls tending mulberries and hemp.
- The place,--remote: their coats and scarves old:
- The year,--fruitful: their talk and laughter gay.
- The old wanderer moors his flat boat
- And staggers up the bank to pluck wistaria flowers.
-
-
-A SEVENTEENTH-CENTURY CHINESE POEM
-
-Ch'en Tzu-lung was born in 1607. He became a soldier, and in 1637
-defeated the rebel, Hsue Tu. After the suicide of the last Ming
-emperor, he offered his services to the Ming princes who were still
-opposing the Manchus. In 1647 he headed a conspiracy to place the
-Ming prince Lu on the throne. His plans were discovered and he was
-arrested by Manchu troops. Escaping their vigilance for a moment, he
-leapt into a river and was drowned.
-
-The following song describes the flight of a husband and wife from a
-town menaced by the advancing Manchus. They find the whole
-country-side deserted.
-
-
-THE LITTLE CART
-
- The little cart jolting and banging through the yellow haze of dusk.
- The man pushing behind: the woman pulling in front.
- They have left the city and do not know where to go.
- "Green, green, those elm-tree leaves: _they_ will cure my hunger,
- If only we could find some quiet place and sup on them together."
-
- The wind has flattened the yellow mother-wort:
- Above it in the distance they see the walls of a house.
- "_There_ surely must be people living who'll give you something
- to eat."
- They tap at the door, but no one comes: they look in, but the
- kitchen is empty.
- They stand hesitating in the lonely road and their tears fall
- like rain.
-
-
-
-
-PART II
-
-PO CHUe-I
-
-(A.D. 772-846)
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-Po Chue-i was born at T'ai-yuean in Shansi. Most of his childhood was
-spent at Jung-yang in Honan. His father was a second-class Assistant
-Department Magistrate. He tells us that his family was poor and often in
-difficulties.
-
-He seems to have settled permanently at Ch'ang-an in 801. This town,
-lying near the north-west frontier, was the political capital of the
-Empire. In its situation it somewhat resembled Madrid. Lo-yang, the
-Eastern city, owing to its milder climate and more accessible position,
-became, like Seville in Spain, a kind of _social_ capital.
-
-Soon afterwards he met Yuean Chen, then aged twenty-two, who was destined
-to play so important a part in his life. Five years later, during a
-temporary absence from the city, he addressed to Yuean the following
-poem:
-
- Since I left my home to seek official state
- Seven years I have lived in Ch'ang-an.
- What have I gained? Only you, Yuean;
- So hard it is to bind friendships fast.
- We have roamed on horseback under the flowering trees;
- We have walked in the snow and warmed our hearts with wine.
- We have met and parted at the Western Gate
- And neither of us bothered to put on Cap or Belt.
- We did not go up together for Examination;
- We were not serving in the same Department of State.
- The bond that joined us lay deeper than outward things;
- The rivers of our souls spring from the same well!
-
-Of Yuean's appearance at this time we may guess something from a picture
-which still survives in copy; it shows him, a youthful and elegant
-figure, visiting his cousin Ts'ui Ying-ying, who was a lady-in-waiting
-at Court.[45] At this period of his life Po made friends with
-difficulty, not being, as he tells us, "a master of such accomplishments
-as caligraphy, painting, chess or gambling, which tend to bring men
-together in pleasurable intercourse." Two older men, T'ang Ch'ue and Teng
-Fang, liked his poetry and showed him much kindness; another, the
-politician K'ung T'an, won his admiration on public grounds. But all
-three died soon after he got to know them. Later he made three friends
-with whom he maintained a lifelong intimacy: the poet Liu Yu-hsi (called
-Meng-te), and the two officials Li Chien and Ts'ui Hsuan-liang. In 805
-Yuean Chen was banished for provocative behaviour towards a high
-official. The T'ang History relates the episode as follows: "Yuean was
-staying the night at the Fu-shui Inn; just as he was preparing to go to
-sleep in the Main Hall, the court-official Li Shih-yuean also arrived.
-Yuean Chen should have offered to withdraw from the Hall. He did not do
-so and a scuffle ensued. Yuean, locked out of the building, took off his
-shoes and stole round to the back, hoping to find another way in. Liu
-followed with a whip and struck him across the face."
-
-[45] Yuean has told the story of this intrigue in an autobiographical
-fragment, of which I hope to publish a translation. Upon this fragment
-is founded the famous fourteenth-century drama, "The Western Pavilion."
-
-The separation was a heavy blow to Po Chue-i. In a poem called "Climbing
-Alone to the Lo-yu Gardens" he says:
-
- I look down on the Twelve City Streets:--
- Red dust flanked by green trees!
- Coaches and horsemen alone fill my eyes;
- I do not see whom my heart longs to see.
- K'ung T'an has died at Lo-yang;
- Yuean Chen is banished to Ching-men.
- Of all that walk on the North-South Road
- There is not one that I care for more than the rest!
-
-In 804 on the death of his father, and again in 811 on the death of his
-mother, he spent periods of retirement on the Wei river near Ch'ang-an.
-It was during the second of these periods that he wrote the long poem
-(260 lines) called "Visiting the Wu-chen Temple." Soon after his return
-to Ch'ang-an, which took place in the winter of 814, he fell into
-official disfavour. In two long memorials entitled "On Stopping the
-War," he had criticized the handling of a campaign against an
-unimportant tribe of Tartars, which he considered had been unduly
-prolonged. In a series of poems he had satirized the rapacity of minor
-officials and called attention to the intolerable sufferings of the
-masses.
-
-His enemies soon found an opportunity of silencing him. In 814 the Prime
-Minister, Wu Yuean-heng, was assassinated in broad daylight by an agent
-of the revolutionary leader Wu Yuean-chi. Po, in a memorial to the
-Throne, pointed out the urgency of remedying the prevailing discontent.
-He held at this time the post of assistant secretary to the Princes'
-tutor. He should not have criticized the Prime Minister (for being
-murdered!) until the official Censors had spoken, for he held a Palace
-appointment which did not carry with it the right of censorship.
-
-His opponents also raked up another charge. His mother had met her death
-by falling into a well while looking at flowers. Chue-i had written two
-poems entitled "In Praise of Flowers" and "The New Well." It was
-claimed that by choosing such subjects he had infringed the laws of
-Filial Piety.
-
-He was banished to Kiukiang (then called Hsuen-yang) with the rank of
-Sub-Prefect. After three years he was given the Governorship of
-Chung-chou, a remote place in Ssech'uan. On the way up the Yangtze he
-met Yuean Chen after three years of separation. They spent a few days
-together at I-ch'ang, exploring the rock-caves of the neighbourhood.
-
-Chung-chou is noted for its "many flowers and exotic trees," which were
-a constant delight to its new Governor. In the winter of 819 he was
-recalled to the capital and became a second-class Assistant Secretary.
-About this time Yuean Chen also returned to the city.
-
-In 821 the Emperor Mou Tsung came to the throne. His arbitrary
-mis-government soon caused a fresh rising in the north-west. Chue-i
-remonstrated in a series of memorials and was again removed from the
-capital--this time to be Governor of the important town of Hangchow.
-Yuean now held a judicial post at Ningpo and the two were occasionally
-able to meet.
-
-In 824 his Governorship expired and he lived (with the nominal rank of
-Imperial Tutor) at the village of Li-tao-li, near Lo-yang. It was here
-that he took into his household two girls, Fan-su and Man-tzu, whose
-singing and dancing enlivened his retreat. He also brought with him from
-Hangchow a famous "Indian rock," and two cranes of the celebrated
-"Hua-t'ing" breed. Other amenities of his life at this time were a
-recipe for making sweet wine, the gift of Ch'en Hao-hsien; a harp-melody
-taught him by Ts'ui Hsuan-liang; and a song called "Autumn Thoughts,"
-brought by the concubine of a visitor from Ssech'uan.
-
-In 825 he became Governor of Soochow. Here at the age of fifty-three he
-enjoyed a kind of second youth, much more sociable than that of thirty
-years before; we find him endlessly picnicking and feasting. But after
-two years illness obliged him to retire.
-
-He next held various posts at the capital, but again fell ill, and in
-829 settled at Lo-yang as Governor of the Province of Honan. Here his
-first son, A-ts'ui, was born, but died in the following year.
-
-In 831 Yuean Chen also died.
-
-Henceforth, though for thirteen years he continued to hold nominal
-posts, he lived a life of retirement. In 832 he repaired an unoccupied
-part of the Hsiang-shan monastery at Lung-men,[46] a few miles south of
-Lo-yang, and lived there, calling himself the Hermit of Hsiang-shan.
-Once he invited to dinner eight other elderly and retired officials; the
-occasion was recorded in a picture entitled "The Nine Old Men at
-Hsiang-shan." There is no evidence that his association with them was
-otherwise than transient, though legend (see "Memoires Concernant les
-Chinois" and Giles, Biographical Dictionary) has invested the incident
-with an undue importance. He amused himself at this time by writing a
-description of his daily life which would be more interesting if it were
-not so closely modelled on a famous memoir by T'ao Ch'ien. In the winter
-of 839 he was attacked by paralysis and lost the use of his left leg.
-After many months in bed he was again able to visit his garden, carried
-by Ju-man, a favourite monk.
-
-[46] Famous for its rock-sculptures, carved in the sixth and seventh
-centuries.
-
-In 842 Liu Yue-hsi, the last survivor of the four friends, and a constant
-visitor at the monastery, "went to wander with Yuean Chen in Hades." The
-monk Ju-man also died.
-
-The remaining years of Po's life were spent in collecting and arranging
-his Complete Works. Copies were presented to the principal monasteries
-(the "Public Libraries" of the period) in the towns with which he had
-been connected. He died in 846, leaving instructions that his funeral
-should be without pomp and that he should be buried not in the family
-tomb at Hsia-kuei, but by Ju-man's side in the Hsiang-shan Monastery. He
-desired that a posthumous title should not be awarded.
-
-The most striking characteristic of Po Chue-i's poetry is its verbal
-simplicity. There is a story that he was in the habit of reading his
-poems to an old peasant woman and altering any expression which she
-could not understand. The poems of his contemporaries were mere elegant
-diversions which enabled the scholar to display his erudition, or the
-literary juggler his dexterity. Po expounded his theory of poetry in a
-letter to Yuean Chen. Like Confucius, he regarded art solely as a method
-of conveying instruction. He is not the only great artist who has
-advanced this untenable theory. He accordingly valued his didactic poems
-far above his other work; but it is obvious that much of his best poetry
-conveys no moral whatever. He admits, indeed, that among his
-"miscellaneous stanzas" many were inspired by some momentary sensation
-or passing event. "A single laugh or a single sigh were rapidly
-translated into verse."
-
-The didactic poems or "satires" belong to the period before his first
-banishment. "When the tyrants and favourites heard my Songs of Ch'in,
-they looked at one another and changed countenance," he boasts. Satire,
-in the European sense, implies _wit_; but Po's satires are as lacking in
-true wit as they are unquestionably full of true poetry. We must regard
-them simply as moral tales in verse.
-
-In the conventional lyric poetry of his predecessors he finds little to
-admire. Among the earlier poems of the T'ang dynasty he selects for
-praise the series by Ch'en Tzu-ang, which includes "Business Men." In Li
-Po and Tu Fu he finds a deficiency of "feng" and "ya." The two terms are
-borrowed from the Preface to the Odes. "Feng" means "criticism of one's
-rulers"; "ya," "moral guidance to the masses."
-
-"The skill," he says in the same letter, "which Tu Fu shows in threading
-on to his _lue-shih_ a ramification of allusions ancient and modern could
-not be surpassed; in this he is even superior to Li Po. But, if we take
-the 'Press-gang' and verses like that stanza:
-
- At the palace doors the smell of meat and wine;
- On the road the bones of one who was frozen to death.
-
-what a small part of his whole work it represents!"
-
-Content, in short, he valued far above form: and it was part of his
-theory, though certainly not of his practice, that this content ought to
-be definitely moral. He aimed at raising poetry from the triviality into
-which it had sunk and restoring it to its proper intellectual level. It
-is an irony that he should be chiefly known to posterity, in China,
-Japan, and the West, as the author of the "Everlasting Wrong."[47] He
-set little store by the poem himself, and, though a certain political
-moral might be read into it, its appeal is clearly romantic.
-
-[47] Giles, "Chinese Literature," p. 169.
-
-His other poem of sentiment, the "Lute Girl,"[48] accords even less with
-his stated principles. With these he ranks his _Lue-shih_; and it should
-here be noted that all the satires and long poems are in the old style
-of versification, while his lighter poems are in the strict, modern
-form. With his satires he classes his "reflective" poems, such as
-"Singing in the Mountains," "On being removed from Hsuen-yang," "Pruning
-Trees," etc. These are all in the old style.
-
-[48] Giles, "Chinese Literature," p. 165.
-
-No poet in the world can ever have enjoyed greater contemporary
-popularity than Po. His poems were "on the mouths of kings, princes,
-concubines, ladies, plough-boys, and grooms." They were inscribed "on
-the walls of village-schools, temples, and ships-cabins." "A certain
-Captain Kao Hsia-yue was courting a dancing-girl. 'You must not think I
-am an ordinary dancing-girl,' she said to him, 'I can recite Master Po's
-"Everlasting Wrong."' And she put up her price."
-
-But this popularity was confined to the long, romantic poems and the
-_Lue-shih_. "The world," writes Po to Yuean Chen, "values highest just
-those of my poems which I most despise. Of contemporaries you alone have
-understood my satires and reflective poems. A hundred, a thousand years
-hence perhaps some one will come who will understand them as you have
-done."
-
-The popularity of his lighter poems lasted till the Ming dynasty, when a
-wave of pedantry swept over China. At that period his poetry was
-considered vulgar, because it was not erudite; and prosaic, because it
-was not rhetorical.
-
-Although they valued form far above content, not even the Ming critics
-can accuse him of slovenly writing. His versification is admitted by
-them to be "correct."
-
-Caring, indeed, more for matter than for manner, he used with facility
-and precision the technical instruments which were at his disposal. Many
-of the later anthologies omit his name altogether, but he has always had
-isolated admirers. Yuean Mei imitates him constantly, and Chao I (died
-1814) writes: "Those who accuse him of being vulgar and prosaic know
-nothing of poetry."
-
-Even during his lifetime his reputation had reached Japan, and great
-writers like Michizane were not ashamed to borrow from him. He is still
-held in high repute there, is the subject of a No Play and has even
-become a kind of Shinto deity. It is significant that the only copy of
-his works in the British Museum is a seventeenth-century Japanese
-edition.
-
-It is usual to close a biographical notice with an attempt to describe
-the "character" of one's subject. But I hold myself absolved from such a
-task; for the sixty poems which follow will enable the reader to perform
-it for himself.
-
-
-
-
-AN EARLY LEVEE
-
-ADDRESSED TO CH'EN, THE HERMIT
-
- At Ch'ang-an--a full foot of snow;
- A levee at dawn--to bestow congratulations on the Emperor.
- Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
- After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
- On the high causeway my horse's foot slipped;
- In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
- Ten leagues riding, always facing to the North;
- The cold wind almost blew off my ears.
- I waited for the bell outside the Five Gates;
- I waited for the summons within the Triple Hall.
- My hair and beard were frozen and covered with icicles;
- My coat and robe--chilly like water.
- Suddenly I thought of Hsien-yu Valley
- And secretly envied Ch'en Chue-shih,
- In warm bed-socks dozing beneath the rugs
- And not getting up till the sun has mounted the sky.
-
-
-BEING ON DUTY ALL NIGHT IN THE PALACE AND DREAMING OF THE HSIEN-YU
-TEMPLE
-
- At the western window I paused from writing rescripts;
- The pines and bamboos were all buried in stillness.
- The moon rose and a calm wind came;
- Suddenly, it was like an evening in the hills.
- And so, as I dozed, I dreamed of the South West
- And thought I was staying at the Hsien-yu Temple.[49]
- When I woke and heard the dripping of the Palace clock
- I still thought it the murmur of a mountain stream.
-
-[49] Where the poet used to spend his holidays.
-
-
-PASSING T'IEN-MEN STREET IN CH'ANG-AN AND SEEING A DISTANT VIEW OF
-CHUNG-NAN[50] MOUNTAIN
-
- The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
- Lovely in the distance its blue colours, against the brown of the
- streets.
- A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
- Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
-
-[50] Part of the great Nan Shan range, fifteen miles south of Ch'ang-an.
-
-
-THE LETTER
-
-_Preface_:--After I parted with Yuean Chen, I suddenly dreamt one night
-that I saw him. When I awoke, I found that a letter from him had just
-arrived and, enclosed in it, a poem on the _paulovnia_ flower.
-
- We talked together in the Yung-shou Temple;
- We parted to the north of the Hsin-ch'ang dyke.
- Going home--I shed a few tears,
- Grieving about things,--not sorry for you.
- Long, long the road to Lan-t'ien;
- You said yourself you would not be able to write.
- Reckoning up your halts for eating and sleeping--
- By this time you've crossed the Shang mountains.
- Last night the clouds scattered away;
- A thousand leagues, the same moonlight scene.
- When dawn came, I dreamt I saw your face;
- It must have been that you were thinking of me.
- In my dream, I thought I held your hand
- And asked you to tell me what your thoughts were.
- And _you_ said: "I miss you bitterly,
- But there's no one here to send to you with a letter."
- When I awoke, before I had time to speak,
- A knocking on the door sounded "Doong, doong!"
- They came and told me a messenger from Shang-chou
- Had brought a letter,--a single scroll from you!
- Up from my pillow I suddenly sprang out of bed,
- And threw you my clothes, all topsy-turvy.
- I undid the knot and saw the letter within;
- A single sheet with thirteen lines of writing.
- At the top it told the sorrows of an exile's heart;
- At the bottom it described the pains of separation.
- The sorrows and pains took up so much space
- There was no room left to talk about the weather!
- But you said that when you wrote
- You were staying for the night to the east of Shang-chou;
- Sitting alone, lighted by a solitary candle
- Lodging in the mountain hostel of Yang-Ch'eng.
- Night was late when you finished writing,
- The mountain moon was slanting towards the west.
- What is it lies aslant across the moon?
- A single tree of purple _paulovnia_ flowers--
- Paulovnia flowers just on the point of falling
- Are a symbol to express "thinking of an absent friend."
- Lovingly--you wrote on the back side,
- To send in the letter, your "Poem of the Paulovnia Flower."
- The Poem of the Paulovnia Flower has eight rhymes;
- Yet these eight couplets have cast a spell on my heart.
- They have taken hold of this morning's thoughts
- And carried them to yours, the night you wrote your letter.
- The whole poem I read three times;
- Each verse ten times I recite.
- So precious to me are the fourscore words
- That each letter changes into a bar of gold!
-
-
-REJOICING AT THE ARRIVAL OF CH'EN HSIUNG
-
-(_Circa_ A.D. 812)
-
- When the yellow bird's note was almost stopped;
- And half formed the green plum's fruit;
- Sitting and grieving that spring things were over,
- I rose and entered the Eastern Garden's gate.
- I carried my cup and was dully drinking alone:
- Suddenly I heard a knocking sound at the door.
- Dwelling secluded, I was glad that someone had come;
- How much the more, when I saw it was Ch'en Hsiung!
- At ease and leisure,--all day we talked;
- Crowding and jostling,--the feelings of many years.
- How great a thing is a single cup of wine!
- For it makes us tell the story of our whole lives.
-
-
-GOLDEN BELLS
-
- When I was almost forty
- I had a daughter whose name was Golden Bells.
- Now it is just a year since she was born;
- She is learning to sit and cannot yet talk.
- Ashamed,--to find that I have not a sage's heart:
- I cannot resist vulgar thoughts and feelings.
- Henceforward I am tied to things outside myself:
- My only reward,--the pleasure I am getting now.
- If I am spared the grief of her dying young,
- Then I shall have the trouble of getting her married.
- My plan for retiring and going back to the hills
- Must now be postponed for fifteen years!
-
-
-REMEMBERING GOLDEN BELLS
-
- Ruined and ill,--a man of two score;
- Pretty and guileless,--a girl of three.
- Not a boy,--but, still better than nothing:
- To soothe one's feeling,--from time to time a kiss!
- There came a day,--they suddenly took her from me;
- Her soul's shadow wandered I know not where.
- And when I remember how just at the time she died
- She lisped strange sounds, beginning to learn to talk,
- _Then_ I know that the ties of flesh and blood
- Only bind us to a load of grief and sorrow.
- At last, by thinking of the time before she was born,
- By thought and reason I drove the pain away.
- Since my heart forgot her, many days have passed
- And three times winter has changed to spring.
- This morning, for a little, the old grief came back,
- Because, in the road, I met her foster-nurse.
-
-
-ILLNESS
-
- Sad, sad--lean with long illness;
- Monotonous, monotonous--days and nights pass.
- The summer trees have clad themselves in shade;
- The autumn "lan"[51] already houses the dew.
- The eggs that lay in the nest when I took to bed
- Have changed into little birds and flown away.
- The worm that then lay hidden in its hole
- Has hatched into a cricket sitting on the tree.
- The Four Seasons go on for ever and ever:
- In all Nature nothing stops to rest
- Even for a moment. Only the sick man's heart
- Deep down still aches as of old!
-
-[51] The epidendrum.
-
-
-THE DRAGON OF THE BLACK POOL
-
-A SATIRE
-
- Deep the waters of the Black Pool, coloured like ink;
- They say a Holy Dragon lives there, whom men have never seen.
- Beside the Pool they have built a shrine; the authorities have
- established a ritual;
- A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
- Prosperity and disaster, rain and drought, plagues and pestilences--
- By the village people were all regarded as the Sacred Dragon's
- doing.
- They all made offerings of sucking-pig and poured libations of wine;
- The morning prayers and evening gifts depended on a "medium's"
- advice
-
- When the dragon comes, ah!
- The wind stirs and sighs
- Paper money thrown, ah!
- Silk umbrellas waved.
- When the dragon goes, ah!
- The wind also--still.
- Incense-fire dies, ah!
- The cups and vessels are cold.[52]
-
-[52] Parody of a famous Han dynasty hymn.
-
- Meats lie stacked on the rocks of the Pool's shore;
- Wine flows on the grass in front of the shrine.
- I do not know, of all those offerings, how much the Dragon eats;
- But the mice of the woods and the foxes of the hills are
- continually drunk and sated.
- Why are the foxes so lucky?
- What have the sucking-pigs done,
- That year by year _they_ should be killed, merely to glut the foxes?
- That the foxes are robbing the Sacred Dragon and eating His
- sucking-pig,
- Beneath the nine-fold depths of His pool, does He know or not?
-
-
-THE GRAIN TRIBUTE
-
-Written _circa_ 812, showing one of the poet's periods of retirement.
-When the officials come to receive his grain-tribute, he remembers that
-he is only giving back what he had taken during his years of office.
-Salaries were paid partly in kind.
-
- There came an officer knocking by night at my door--
- In a loud voice demanding grain-tribute.
- My house-servants dared not wait till the morning,
- But brought candles and set them on the barn-floor.
- Passed through the sieve, clean-washed as pearls,
- A whole cart-load, thirty bushels of grain.
- But still they cry that it is not paid in full:
- With whips and curses they goad my servants and boys.
- Once, in error, I entered public life;
- I am inwardly ashamed that my talents were not sufficient.
- In succession I occupied four official posts;
- For doing nothing,--ten years' salary!
- Often have I heard that saying of ancient men
- That "good and ill follow in an endless chain."
- And to-day it ought to set my heart at rest
- To return to others the corn in my great barn.
-
-
-THE PEOPLE OF TAO-CHOU
-
- In the land of Tao-chou
- Many of the people are dwarfs;
- The tallest of them never grow to more than three feet.
- They were sold in the market as dwarf slaves and yearly sent to
- Court;
- Described as "an offering of natural products from the land of
- Tao-chou."
- A strange "offering of natural products"; I never heard of one yet
- That parted men from those they loved, never to meet again!
- Old men--weeping for their grandsons; mothers for their children!
- One day--Yang Ch'eng came to govern the land;
- He refused to send up dwarf slaves in spite of incessant mandates.
- He replied to the Emperor "Your servant finds in the Six Canonical
- Books
- 'In offering products, one must offer what is there, and not what
- isn't there'
- On the waters and lands of Tao-chou, among all the things that live
- I only find dwarfish _people_; no dwarfish _slaves_."
- The Emperor's heart was deeply moved and he sealed and sent a scroll
- "The yearly tribute of dwarfish slaves is henceforth annulled."
- The people of Tao-chou,
- Old ones and young ones, how great their joy!
- Father with son and brother with brother henceforward kept together;
- From that day for ever more they lived as free men.
- The people of Tao-chou
- Still enjoy this gift.
- And even now when they speak of the Governor
- Tears start to their eyes.
- And lest their children and their children's children should forget
- the Governor's name,
- When boys are born the syllable "Yang" is often used in their
- forename.
-
-
-THE OLD HARP
-
- Of cord and cassia-wood is the harp compounded:
- Within it lie ancient melodies.
- Ancient melodies--weak and savourless,
- Not appealing to present men's taste.
- Light and colour are faded from the jade stops:
- Dust has covered the rose-red strings.
- Decay and ruin came to it long ago,
- But the sound that is left is still cold and clear.
- I do not refuse to play it, if you want me to:
- But even if I play, people will not listen.
-
- * * * * *
-
- How did it come to be neglected so?
- Because of the Ch'iang flute and the Ch'in flageolet.[53]
-
-[53] Barbarous modern instruments.
-
-
-THE HARPER OF CHAO
-
- The singers have hushed their notes of clear song:
- The red sleeves of the dancers are motionless.
- Hugging his lute, the old harper of Chao
- Rocks and sways as he touches the five chords.
- The loud notes swell and scatter abroad:
- "Sa, sa," like wind blowing the rain.
- The soft notes dying almost to nothing:
- "Ch'ieh, ch'ieh," like the voice of ghosts talking.
- Now as glad as the magpie's lucky song:
- Again bitter as the gibbon's ominous cry.
- His ten fingers have no fixed note:
- Up and down--"kung," chih, and yue.[54]
- And those who sit and listen to the tune he plays
- Of soul and body lose the mastery.
- And those who pass that way as he plays the tune,
- Suddenly stop and cannot raise their feet.
-
- Alas, alas that the ears of common men
- Should love the modern and not love the old.
- Thus it is that the harp in the green window
- Day by day is covered deeper with dust.
-
-[54] Tonic, dominant and superdominant of the ancient five-note scale.
-
-
-THE FLOWER MARKET
-
- In the Royal City spring is almost over:
- Tinkle, tinkle--the coaches and horsemen pass.
- We tell each other "This is the peony season":
- And follow with the crowd that goes to the Flower Market.
- "Cheap and dear--no uniform price:
- The cost of the plant depends on the number of blossoms.
- For the fine flower,--a hundred pieces of damask:
- For the cheap flower,--five bits of silk.
- Above is spread an awning to protect them:
- Around is woven a wattle-fence to screen them.
- If you sprinkle water and cover the roots with mud,
- When they are transplanted, they will not lose their beauty."
- Each household thoughtlessly follows the custom,
- Man by man, no one realizing.
- There happened to be an old farm labourer
- Who came by chance that way.
- He bowed his head and sighed a deep sigh:
- But this sigh nobody understood.
- He was thinking, "A cluster of deep-red flowers
- Would pay the taxes of ten poor houses."
-
-
-THE PRISONER
-
-Written in A.D. 809
-
- Tartars led in chains,
- Tartars led in chains!
- Their ears pierced, their faces bruised--they are driven into the
- land of Ch'in.
- The Son of Heaven took pity on them and would not have them slain.
- He sent them away to the south-east, to the lands of Wu and Yueeh.
- A petty officer in a yellow coat took down their names and surnames:
- They were led from the city of Ch'ang-an under escort of an armed
- guard.
- Their bodies were covered with the wounds of arrows, their bones
- stood out from their cheeks.
- They had grown so weak they could only march a single stage a day.
- In the morning they must satisfy hunger and thirst with neither
- plate nor cup:
- At night they must lie in their dirt and rags on beds that stank
- with filth.
- Suddenly they came to the Yangtze River and remembered the waters
- of Chiao.[55]
- With lowered hands and levelled voices they sobbed a muffled song.
- Then one Tartar lifted up his voice and spoke to the other Tartars,
- "_Your_ sorrows are none at all compared with _my_ sorrows."
- Those that were with him in the same band asked to hear his tale:
- As he tried to speak the words were choked by anger.
- He told them "I was born and bred in the town of Liang-yuean.[56]
- In the frontier wars of Ta-li[57] I fell into the Tartars' hands.
- Since the days the Tartars took me alive forty years have passed:
- They put me into a coat of skins tied with a belt of rope.
- Only on the first of the first month might I wear my Chinese dress.
- As I put on my coat and arranged my cap, how fast the tears flowed!
- I made in my heart a secret vow I would find a way home:
- I hid my plan from my Tartar wife and the children she had borne me
- in the land.
- I thought to myself, 'It is well for me that my limbs are still
- strong,'
- And yet, being old, in my heart I feared I should never live to
- return.
- The Tartar chieftains shoot so well that the birds are afraid to
- fly:
- From the risk of their arrows I escaped alive and fled swiftly home.
- Hiding all day and walking all night, I crossed the Great Desert:[58]
- Where clouds are dark and the moon black and the sands eddy in the
- wind.
- Frightened, I sheltered at the Green Grave,[59] where the frozen
- grasses are few:
- Stealthily I crossed the Yellow River, at night, on the thin ice,
- Suddenly I heard Han[60] drums and the sound of soldiers coming:
- I went to meet them at the road-side, bowing to them as they came.
- But the moving horsemen did not hear that I spoke the Han tongue:
- Their Captain took me for a Tartar born and had me bound in chains.
- They are sending me away to the south-east, to a low and swampy
- land:
- No one now will take pity on me: resistance is all in vain.
- Thinking of this, my voice chokes and I ask of Heaven above,
- Was I spared from death only to spend the rest of my years in
- sorrow?
- My native village of Liang-yuean I shall not see again:
- My wife and children in the Tartars' land I have fruitlessly
- deserted.
- When I fell among Tartars and was taken prisoner, I pined for the
- land of Han:
- Now that I am back in the land of Han, they have turned me into
- a Tartar.
- Had I but known what my fate would be, I would not have started
- home!
- For the two lands, so wide apart, are alike in the sorrow they
- bring.
- Tartar prisoners in chains!
- Of all the sorrows of all the prisoners mine is the hardest to bear!
- Never in the world has so great a wrong befallen the lot of man,--
- A Han heart and a Han tongue set in the body of a Turk."
-
-[55] In Turkestan.
-
-[56] North of Ch'ang-an.
-
-[57] The period Ta-li, A.D. 766-780.
-
-[58] The Gobi Desert.
-
-[59] The grave of Chao-chuen, a Chinese girl who in 33 B.C. was "bestowed
-upon the Khan of the Hsiung-nu as a mark of Imperial regard" (Giles).
-Hers was the only grave in this desolate district on which grass would
-grow.
-
-[60] _I.e._, Chinese.
-
-
-THE CHANCELLOR'S GRAVEL-DRIVE
-
-(A SATIRE ON THE MALTREATMENT OF SUBORDINATES)
-
- A Government-bull yoked to a Government-cart!
- Moored by the bank of Ch'an River, a barge loaded with gravel.
- A single load of gravel,
- How many pounds it weighs!
- Carrying at dawn, carrying at dusk, what is it all for?
- They are carrying it towards the Five Gates,
- To the West of the Main Road.
- Under the shadow of green laurels they are making a gravel-drive.
- For yesterday arrove, newly appointed,
- The Assistant Chancellor of the Realm,
- And was terribly afraid that the wet and mud
- Would dirty his horse's hoofs.
- The Chancellor's horse's hoofs
- Stepped on the gravel and remained perfectly clean;
- But the bull employed in dragging the cart
- Was almost sweating blood.
- The Assistant Chancellor's business
- Is to "save men, govern the country
- And harmonize Yin and Yang."[61]
- Whether the bull's neck is sore
- Need not trouble him at all.
-
-[61] The negative and positive principles in nature.
-
-
-THE MAN WHO DREAMED OF FAIRIES
-
-This poem is an attack on the Emperor Hsien-tsung, A.D. 806-820, who
-"was devoted to magic." A Taoist wizard told him that herbs of longevity
-grew near the city of T'ai-chou. The Emperor at once appointed him
-prefect of the place, "pour lui permettre d'herboriser plus a son aise"
-(Wieger, Textes III, 1723). When the censors protested, the Emperor
-replied: "The ruin of a single district would be a small price to pay,
-if it could procure longevity for the Lord of Men."
-
- There was once a man who dreamt he went to Heaven:
- His dream-body soared aloft through space.
- He rode on the back of a white-plumed crane,
- And was led on his flight by two crimson banners.
- Whirring of wings and flapping of coat tails!
- Jade bells suddenly all a-tinkle!
- Half way to Heaven, he looked down beneath him,
- Down on the dark turmoil of the World.
- Gradually he lost the place of his native town;
- Mountains and water--nothing else distinct.
- The Eastern Ocean--a single strip of white:
- The Hills of China,--five specks of green.
- Gliding past him a host of fairies swept
- In long procession to the Palace of the Jade City.
- How should he guess that the children of Tzu-men[62]
- Bow to the throne like courtiers of earthly kings?
- They take him to the presence of the Mighty Jade Emperor:
- He bows his head and proffers loyal homage.
- The Emperor says: "We see you have fairy talents:
- Be of good heart and do not slight yourself.
- We shall send to fetch you in fifteen years
- And give you a place in the Courtyard of Immortality."
- Twice bowing, he acknowledged the gracious words:
- Then woke from sleep, full of wonder and joy.
- He hid his secret and dared not tell it abroad:
- But vowed a vow he would live in a cave of rock.
- From love and affection he severed kith and kin:
- From his eating and drinking he omitted savoury and spice.
- His morning meal was a dish of coral-dust:
- At night he sipped an essence of dewy mists.
- In the empty mountains he lived for thirty years
- Daily watching for the Heavenly Coach to come.
- The time of appointment was already long past,
- But of wings and coach-bells--still no sound.
- His teeth and hair daily withered and decayed:
- His ears and eyes gradually lost their keenness.
- One morning he suffered the Common Change
- And his body was one with the dust and dirt of the hill.
- Gods and fairies! If indeed such things there be,
- Their ways are beyond the striving of mortal men.
- If you have not on your skull the Golden Bump's protrusion,
- If your name is absent from the rolls of the Red Terrace,
- In vain you learn the "Method of Avoiding Food":
- For naught you study the "Book of Alchemic Lore."
- Though you sweat and toil, what shall your trouble bring?
- You will only shorten the five-score years of your span.
- Sad, alas, the man who dreamt of Fairies!
- For a single dream spoiled his whole life.
-
-[62] _I.e._, the Immortals.
-
-
-MAGIC
-
- Boundless, the great sea.
- Straight down,--no bottom: sideways,--no border.
- Of cloudy waves and misty billows down in the uttermost depths
- Men have fabled, in the midst there stand three sacred hills.
- On the hills, thick growing,--herbs that banish Death.
- Wings grow on those who eat them and they turn into heavenly "hsien."
- The Lord of Ch'in[63] and Wu of Han[64] believed in these stories:
- And magic-workers year by year were sent to gather the herbs.
- The Blessed Islands, now and of old, what but an empty tale?
- The misty waters spread before them and they knew not where to seek.
- Boundless, the great sea.
- Dauntless, the mighty wind.
- Their eyes search but cannot see the shores of the Blessed Islands.
- They cannot find the Blessed Isles and yet they dare not return:
- Youths and maidens that began the quest grew grey on board the boat.
- They found that the writings of Hsue[65] were all boasts and lies:
- To the Lofty Principle and Great Unity in vain they raised their
- prayers.
- Do you not see
- The graves on the top of Black Horse Hill[66] and the tombs at
- Mo-ling?[67]
- What is left but the sighing wind blowing in the tangled grasses?
- Yes, and what is more,
- The Dark and Primal Master of Sages in his five thousand words[68]
- Never spoke of herbs,
- Never spoke of "hsien,"
- Nor spoke of soaring in broad daylight up to the blue heaven.
-
-[63] The "First Emperor," 259-210 B.C.
-
-[64] Wu Ti, 156-87 B.C.
-
-[65] = Hsue Shih. Giles, 1276.
-
-[66] The burial-places of these two Emperors.
-
-[67] _Ibid._
-
-[68] Lao-tzu, in the Tao Te Ching.
-
-
-THE TWO RED TOWERS
-
-(A SATIRE AGAINST CLERICALISM)
-
- The Two Red Towers
- North and south rise facing each other.
- I beg to ask, to whom do they belong?
- To the two Princes of the period Cheng Yuean.[69]
- The two Princes blew on their flutes and drew down fairies from the
- sky,
- Who carried them off through the Five Clouds, soaring away to Heaven.
- Their halls and houses, that they could not take with them,
- Were turned into Temples planted in the Dust of the World.
- In the tiring-rooms and dancers' towers all is silent and still;
- Only the willows like dancers' arms, and the pond like a mirror.
- When the flowers are falling at yellow twilight, when things are sad
- and hushed,
- One does not hear songs and flutes, but only chimes and bells.
- The Imperial Patent on the Temple doors is written in letters of
- gold;
- For nuns' quarters and monks' cells ample space is allowed.
- For green moss and bright moonlight--plenty of room provided;
- In a hovel opposite is a sick man who has hardly room to lie down.
- I remember once when at P'ing-yang they were building a great man's
- house
- How it swallowed up the housing space of thousands of ordinary men.
- The Immortals[70] are leaving us, two by two, and their houses are
- turned into Temples;
- I begin to fear that the whole world will become a vast convent.
-
-[69] 785-805.
-
-[70] Hsien Tsung's brothers?
-
-
-THE CHARCOAL-SELLER
-
-(A SATIRE AGAINST "KOMMANDATUR")
-
- An old charcoal-seller
- Cutting wood and burning charcoal in the forests of the Southern
- Mountain.
- His face, stained with dust and ashes, has turned to the colour of
- smoke.
- The hair on his temples is streaked with gray: his ten fingers are
- black.
- The money he gets by selling charcoal, how far does it go?
- It is just enough to clothe his limbs and put food in his mouth.
- Although, alas, the coat on his back is a coat without lining.
- He hopes for the coming of cold weather, to send up the price of
- coal!
- Last night, outside the city,--a whole foot of snow;
- At dawn he drives the charcoal wagon along the frozen ruts.
- Oxen,--weary; man,--hungry: the sun, already high;
- Outside the Gate, to the south of the Market, at last they stop in
- the mud.
- Suddenly, a pair of prancing horsemen. Who can it be coming?
- A public official in a yellow coat and a boy in a white shirt.
- In their hands they hold a written warrant: on their tongues--the
- words of an order;
- They turn back the wagon and curse the oxen, leading them off to the
- north.
- A whole wagon of charcoal,
- More than a thousand pieces!
- If officials choose to take it away, the woodman may not complain.
- Half a piece of red silk and a single yard of damask,
- The Courtiers have tied to the oxen's collar, as the price
- of a wagon of coal!
-
-
-THE POLITICIAN
-
- I was going to the City to sell the herbs I had plucked;
- On the way I rested by some trees at the Blue Gate.
- Along the road there came a horseman riding;
- Whose face was pale with a strange look of dread.
- Friends and relations, waiting to say good-bye,
- Pressed at his side, but he did not dare to pause.
- I, in wonder, asked the people about me
- Who he was and what had happened to him.
- They told me this was a Privy Councillor
- Whose grave duties were like the pivot of State.
- His food allowance was ten thousand cash;
- Three times a day the Emperor came to his house.
- Yesterday he was called to a meeting of Heroes:
- To-day he is banished to the country of Yai-chou.
- So always, the Counsellors of Kings;
- Favour and ruin changed between dawn and dusk!
- Green, green,--the grass of the Eastern Suburb;
- And amid the grass, a road that leads to the hills.
- Resting in peace among the white clouds,
- At last he has made a "coup" that cannot fail!
-
-
-THE OLD MAN WITH THE BROKEN ARM
-
-(A SATIRE ON MILITARISM)
-
- At Hsin-feng an old man--four-score and eight;
- The hair on his head and the hair of his eyebrows--white as the
- new snow.
- Leaning on the shoulders of his great-grandchildren, he walks in
- front of the Inn;
- With his left arm he leans on their shoulders; his right arm is
- broken.
- I asked the old man how many years had passed since he broke his arm;
- I also asked the cause of the injury, how and why it happened?
- The old man said he was born and reared in the District of Hsin-feng;
- At the time of his birth--a wise reign; no wars or discords.
- "Often I listened in the Pear-Tree Garden to the sound of flute and
- song;
- Naught I knew of banner and lance; nothing of arrow or bow.
- Then came the wars of T'ien-pao[71] and the great levy of men;
- Of three men in each house,--one man was taken.
- And those to whom the lot fell, where were they taken to?
- Five months' journey, a thousand miles--away to Yuen-nan.
- We heard it said that in Yuen-nan there flows the Lu River;
- As the flowers fall from the pepper-trees, poisonous vapours rise.
- When the great army waded across, the water seethed like a cauldron;
- When barely ten had entered the water, two or three were dead.
- To the north of my village, to the south of my village the sound of
- weeping and wailing.
- Children parting from fathers and mothers; husbands parting from
- wives.
- Everyone says that in expeditions against the Min tribes
- Of a million men who are sent out, not one returns.
- I, that am old, was then twenty-four;
- My name and fore-name were written down in the rolls of the Board of
- War.
- In the depth of the night not daring to let any one know
- I secretly took a huge stone and dashed it against my arm.
- For drawing the bow and waving the banner now wholly unfit;
- I knew henceforward I should not be sent to fight in Yuen-nan.
- Bones broken and sinews wounded could not fail to hurt;
- I was ready enough to bear pain, if only I got back home.
- My arm--broken ever since; it was sixty years ago.
- One limb, although destroyed,--whole body safe!
- But even now on winter nights when the wind and rain blow
- From evening on till day's dawn I cannot sleep for pain.
- Not sleeping for pain
- Is a small thing to bear,
- Compared with the joy of being alive when all the rest are dead.
- For otherwise, years ago, at the ford of Lu River
- My body would have died and my soul hovered by the bones that no one
- gathered.
- A ghost, I'd have wandered in Yuen-nan, always looking for home.
- Over the graves of ten thousand soldiers, mournfully hovering."
- So the old man spoke.
- And I bid you listen to his words
- Have you not heard
- That the Prime Minister of K'ai-yuean,[72] Sung K'ai-fu,
- Did not reward frontier exploits, lest a spirit of aggression should
- prevail?
- And have you not heard
- That the Prime Minister of T'ien-Pao, Yang Kuo-chung[73]
- Desiring to win imperial favour, started a frontier war?
- But long before he could win the war, people had lost their temper;
- Ask the man with the broken arm in the village of Hsin-feng?
-
-[71] A.D. 742-755.
-
-[72] 713-742.
-
-[73] Cousin of the notorious mistress of Ming-huang, Yang Kuei-fei.
-
-
-KEPT WAITING IN THE BOAT AT CHIU-K'OU TEN DAYS BY AN ADVERSE WIND
-
- White billows and huge waves block the river crossing;
- Wherever I go, danger and difficulty; whatever I do, failure.
- Just as in my worldly career I wander and lose the road,
- So when I come to the river crossing, I am stopped by contrary winds.
- Of fishes and prawns sodden in the rain the smell fills my nostrils;
- With the stings of insects that come with the fog, my whole body is
- sore.
- I am growing old, time flies, and my short span runs out.
- While I sit in a boat at Chiu-k'ou, wasting ten days!
-
-
-ON BOARD SHIP: READING YUeAN CHEN'S POEMS
-
- I take your poems in my hand and read them beside the candle;
- The poems are finished: the candle is low: dawn not yet come.
- With sore eyes by the guttering candle still I sit in the dark,
- Listening to waves that, driven by the wind, strike the prow of
- the ship.
-
-
-ARRIVING AT HSUeN-YANG
-
-(TWO POEMS)
-
-(1)
-
- A bend of the river brings into view two triumphal arches;
- That is the gate in the western wall of the suburbs of Hsuen-yang.
- I have still to travel in my solitary boat three or four leagues--
- By misty waters and rainy sands, while the yellow dusk thickens.
-
-(2)
-
- We are almost come to Hsuen-yang: how my thoughts are stirred
- As we pass to the south of Yue Liang's[74] tower and the east of
- P'en Port.
- The forest trees are leafless and withered,--after the mountain
- rain;
- The roofs of the houses are hidden low among the river mists.
- The horses, fed on water grass, are too weak to carry their load;
- The cottage walls of wattle and thatch let the wind blow on one's
- bed.
- In the distance I see red-wheeled coaches driving from the town-gate;
- They have taken the trouble, these civil people, to meet their new
- Prefect!
-
-[74] Died A.D. 340. Giles, 2526.
-
-
-MADLY SINGING IN THE MOUNTAINS
-
- There is no one among men that has not a special failing:
- And my failing consists in writing verses.
- I have broken away from the thousand ties of life:
- But this infirmity still remains behind.
- Each time that I look at a fine landscape:
- Each time that I meet a loved friend,
- I raise my voice and recite a stanza of poetry
- And am glad as though a God had crossed my path.
- Ever since the day I was banished to Hsuen-yang
- Half my time I have lived among the hills.
- And often, when I have finished a new poem,
- Alone I climb the road to the Eastern Rock.
- I lean my body on the banks of white stone:
- I pull down with my hands a green cassia branch.
- My mad singing startles the valleys and hills:
- The apes and birds all come to peep.
- Fearing to become a laughing-stock to the world,
- I choose a place that is unfrequented by men.
-
-
-RELEASING A MIGRANT "YEN" (WILD GOOSE)
-
- At Nine Rivers,[75] in the tenth year,[76] in winter,--heavy snow;
- The river-water covered with ice and the forests broken with their
- load.[77]
- The birds of the air, hungry and cold, went flying east and west;
- And with them flew a migrant "yen," loudly clamouring for food.
- Among the snow it pecked for grass; and rested on the surface of the
- ice:
- It tried with its wings to scale the sky; but its tired flight was
- slow.
- The boys of the river spread a net and caught the bird as it flew;
- They took it in their hands to the city-market and sold it there
- alive.
- I that was once a man of the North am now an exile here:
- Bird and man, in their different kind, are each strangers in the
- south.
- And because the sight of an exiled bird wounded an exile's heart,
- I paid your ransom and set you free, and you flew away to the clouds.
- Yen, Yen, flying to the clouds, tell me, whither shall you go?
- Of all things I bid you, do not fly to the land of the north-west
- In Huai-hsi there are rebel bands[78] that have not been subdued;
- And a thousand thousand armoured men have long been camped in war.
- The official army and the rebel army have grown old in their opposite
- trenches;
- The soldier's rations have grown so small, they'll be glad of even
- you.
- The brave boys, in their hungry plight, will shoot you and eat your
- flesh;
- They will pluck from your body those long feathers and make them into
- arrow-wings!
-
-[75] Kiukiang, the poet's place of exile.
-
-[76] A.D. 815. His first winter at Kiukiang.
-
-[77] By the weight of snow.
-
-[78] The revolt of Wu Yuean-chi.
-
-
-TO A PORTRAIT PAINTER WHO DESIRED HIM TO SIT
-
- _You_, so bravely splashing reds and blues!
- Just when _I_ am getting wrinkled and old.
- Why should you waste the moments of inspiration
- Tracing the withered limbs of a sick man?
- Tall, tall is the Palace of Ch'i-lin;[79]
- But my deeds have not been frescoed on its walls.
- Minutely limned on a foot of painting silk--
- What can I do with a portrait such as _that_?
-
-[79] One of the "Record Offices" of the T'ang dynasty, where meritorious
-deeds were illustrated on the walls.
-
-
-SEPARATION
-
- Yesterday I heard that such-a-one was gone;
- This morning they tell me that so-and-so is dead.
- Of friends and acquaintances more than two-thirds
- Have suffered change and passed to the Land of Ghosts.
- Those that are gone I shall not see again;
- They, alas, are for ever finished and done.
- Those that are left,--where are they now?
- They are all scattered,--a thousand miles away.
- Those I have known and loved through all my life,
- On the fingers of my hand--how many do I count?
- Only the prefects of T'ung, Kuo and Li
- And Feng Province--just those four.[80]
- Longing for each other we are all grown gray;
- Through the Fleeting World rolled like a wave in the stream.
- Alas that the feasts and frolics of old days
- Have withered and vanished, bringing us to this!
- When shall we meet and drink a cup of wine
- And laughing gaze into each other's eyes?
-
-[80] Yuean Chen (d. 831), Ts'ui Hsuean-liang (d. 833), Liu Yue-hsi
-(d. 842), and Li Chien (d. 821).
-
-
-HAVING CLIMBED TO THE TOPMOST PEAK OF THE INCENSE-BURNER MOUNTAIN
-
- Up and up, the Incense-burner Peak!
- In my heart is stored what my eyes and ears perceived.
- All the year--detained by official business;
- To-day at last I got a chance to go.
- Grasping the creepers, I clung to dangerous rocks;
- My hands and feet--weary with groping for hold.
- There came with me three or four friends,
- But two friends dared not go further.
- At last we reached the topmost crest of the Peak;
- My eyes were blinded, my soul rocked and reeled.
- The chasm beneath me--ten thousand feet;
- The ground I stood on, only a foot wide.
- If you have not exhausted the scope of seeing and hearing,
- How can you realize the wideness of the world?
- The waters of the River looked narrow as a ribbon,
- P'en Castle smaller than a man's fist.
- How it clings, the dust of the world's halter!
- It chokes my limbs: I cannot shake it away.
- Thinking of retirement,[81] I heaved an envious sigh,
- Then, with lowered head, came back to the Ants' Nest.
-
-[81] _I.e._, retirement from office.
-
-
-EATING BAMBOO-SHOOTS
-
- My new Province is a land of bamboo-groves:
- Their shoots in spring fill the valleys and hills.
- The mountain woodman cuts an armful of them
- And brings them down to sell at the early market.
- Things are cheap in proportion as they are common;
- For two farthings, I buy a whole bundle.
- I put the shoots in a great earthen pot
- And heat them up along with boiling rice.
- The purple nodules broken,--like an old brocade;
- The white skin opened,--like new pearls.
- Now every day I eat them recklessly;
- For a long time I have not touched meat.
- All the time I was living at Lo-yang
- They could not give me enough to suit my taste,
- Now I can have as many shoots as I please;
- For each breath of the south-wind makes a new bamboo!
-
-
-THE RED COCKATOO
-
- Sent as a present from Annam--
- A red cockatoo.
- Coloured like the peach-tree blossom,
- Speaking with the speech of men.
- And they did to it what is always done
- To the learned and eloquent.
- They took a cage with stout bars
- And shut it up inside.
-
-
-AFTER LUNCH
-
- After lunch--one short nap:
- On waking up--two cups of tea.
- Raising my head, I see the sun's light
- Once again slanting to the south-west.
- Those who are happy regret the shortness of the day;
- Those who are sad tire of the year's sloth.
- But those whose hearts are devoid of joy or sadness
- Just go on living, regardless of "short" or "long."
-
-
-ALARM AT FIRST ENTERING THE YANG-TZE GORGES
-
-Written in 818, when he was being towed up the rapids to Chung-chou.
-
- Above, a mountain ten thousand feet high:
- Below, a river a thousand fathoms deep.
- A strip of green, walled by cliffs of stone:
- Wide enough for the passage of a single reed.[82]
- At Chue-t'ang a straight cleft yawns:
- At Yen-yue islands block the stream.
- Long before night the walls are black with dusk;
- Without wind white waves rise.
- The big rocks are like a flat sword:
- The little rocks resemble ivory tusks.
-
-[82] See Odes, v, 7.
-
- * * * * *
-
- We are stuck fast and cannot move a step.
- How much the less, three hundred miles?[83]
- Frail and slender, the twisted-bamboo rope:
- Weak, the dangerous hold of the towers' feet.
- A single slip--the whole convoy lost:
- And _my_ life hangs on _this_ thread!
- I have heard a saying "He that has an upright heart
- Shall walk scathless through the lands of Man and Mo."[84]
- How can I believe that since the world began
- In every shipwreck none have drowned but rogues?
- And how can I, born in evil days[85]
- And fresh from failure,[86] ask a kindness of Fate?
- Often I fear that these un-talented limbs
- Will be laid at last in an un-named grave!
-
-[83] The distance to Chung-chou.
-
-[84] Dangerous savages.
-
-[85] Of civil war.
-
-[86] Alluding to his renewed banishment.
-
-
-ON BEING REMOVED FROM HSUeN-YANG AND SENT TO CHUNG-CHOU
-
-A remote place in the mountains of Pa (Ssech'uan)
-
- Before this, when I was stationed at Hsuen-yang,
- Already I regretted the fewness of friends and guests.
- Suddenly, suddenly,--bearing a stricken heart
- I left the gates, with nothing to comfort me.
- Henceforward,--relegated to deep seclusion
- In a bottomless gorge, flanked by precipitous mountains,
- Five months on end the passage of boats is stopped
- By the piled billows that toss and leap like colts.
- The inhabitants of Pa resemble wild apes;
- Fierce and lusty, they fill the mountains and prairies.
- Among such as these I cannot hope for friends
- And am pleased with anyone who is even remotely human!
-
-
-PLANTING FLOWERS ON THE EASTERN EMBANKMENT
-
-Written when Governor of Chung-Chou
-
- I took money and bought flowering trees
- And planted them out on the bank to the east of the Keep.
- I simply bought whatever had most blooms,
- Not caring whether peach, apricot, or plum.
- A hundred fruits, all mixed up together;
- A thousand branches, flowering in due rotation.
- Each has its season coming early or late;
- But to all alike the fertile soil is kind.
- The red flowers hang like a heavy mist;
- The white flowers gleam like a fall of snow.
- The wandering bees cannot bear to leave them;
- The sweet birds also come there to roost.
- In front there flows an ever-running stream;
- Beneath there is built a little flat terrace.
- Sometimes I sweep the flagstones of the terrace;
- Sometimes, in the wind, I raise my cup and drink.
- The flower-branches screen my head from the sun;
- The flower-buds fall down into my lap.
- Alone drinking, alone singing my songs
- I do not notice that the moon is level with the steps.
- The people of Pa do not care for flowers;
- All the spring no one has come to look.
- But their Governor General, alone with his cup of wine
- Sits till evening and will not move from the place!
-
-
-CHILDREN
-
-Written _circa_ 820
-
- My niece, who is six years old, is called "Miss Tortoise";
- My daughter of three,--little "Summer Dress."
- One is beginning to learn to joke and talk;
- The other can already recite poems and songs.
- At morning they play clinging about my feet;
- At night they sleep pillowed against my dress.
- Why, children, did you reach the world so late,
- Coming to me just when my years are spent?
- Young things draw our feelings to them;
- Old people easily give their hearts.
- The sweetest vintage at last turns sour;
- The full moon in the end begins to wane.
- And so with men the bonds of love and affection
- Soon may change to a load of sorrow and care.
- But all the world is bound by love's ties;
- Why did I think that I alone should escape?
-
-
-PRUNING TREES
-
- Trees growing--right in front of my window;
- The trees are high and the leaves grow thick.
- Sad alas! the distant mountain view
- Obscured by this, dimly shows between.
- One morning I took knife and axe;
- With my own hand I lopped the branches off.
- Ten thousand leaves fall about my head;
- A thousand hills came before my eyes.
- Suddenly, as when clouds or mists break
- And straight through, the blue sky appears;
- Again, like the face of a friend one has loved
- Seen at last after an age of parting.
- First there came a gentle wind blowing;
- One by one the birds flew back to the tree.
- To ease my mind I gazed to the South East;
- As my eyes wandered, my thoughts went far away.
- Of men there is none that has not some preference;
- Of things there is none but mixes good with ill.
- It was not that I did not love the tender branches;
- But better still,--to see the green hills!
-
-
-BEING VISITED BY A FRIEND DURING ILLNESS
-
- I have been ill so long that I do not count the days;
- At the southern window, evening--and again evening.
- Sadly chirping in the grasses under my eaves
- The winter sparrows morning and evening sing.
- By an effort I rise and lean heavily on my bed;
- Tottering I step towards the door of the courtyard.
- By chance I meet a friend who is coming to see me;
- Just as if I had gone specially to meet him.
- They took my couch and placed it in the setting sun;
- They spread my rug and I leaned on the balcony-pillar.
- Tranquil talk was better than any medicine;
- Gradually the feelings came back to my numbed heart.
-
-
-ON THE WAY TO HANGCHOW: ANCHORED ON THE RIVER AT NIGHT
-
- Little sleeping and much grieving,--the traveller
- Rises at midnight and looks back towards home.
- The sands are bright with moonlight that joins the shores;
- The sail is white with dew that has covered the boat.
- Nearing the sea, the river grows broader and broader:
- Approaching autumn,--the nights longer and longer.
- Thirty times we have slept amid mists and waves,
- And still we have not reached Hang-chow!
-
-
-STOPPING THE NIGHT AT JUNG-YANG
-
- I grew up at Jung-yang;
- I was still young when I left.
- On and on,--forty years passed
- Till again I stayed for the night at Jung-yang.
- When I went away, I was only eleven or twelve;
- This year I am turned fifty-six.
- Yet thinking back to the times of my childish games,
- Whole and undimmed, still they rise before me.
- The old houses have all disappeared;
- Down in the village none of my people are left.
- It is not only that streets and buildings have changed;
- But steep is level and level changed to steep!
- Alone unchanged, the waters of Ch'iu and Yu
- Passionless,--flow in their old course.
-
-
-THE SILVER SPOON
-
- While on the road to his new province, Hang-chow, in 822, he sends a
- silver spoon to his niece A-kuei, whom he had been obliged to leave
- behind with her nurse, old Mrs. Ts'ao.
-
- To distant service my heart is well accustomed;
- When I left home, it wasn't _that_ which was difficult
- But because I had to leave Miss Kuei at home--
- For this it was that tears filled my eyes.
- Little girls ought to be daintily fed:
- Mrs. Ts'ao, please see to this!
- That's why I've packed and sent a silver spoon;
- You will think of me and eat up your food nicely!
-
-
-THE HAT GIVEN TO THE POET BY LI CHIEN
-
- Long ago to a white-haired gentleman
- You made the present of a black gauze hat.
- The gauze hat still sits on my head;
- But you already are gone to the Nether Springs.
- The thing is old, but still fit to wear;
- The man is gone and will never be seen again.
- Out on the hill the moon is shining to-night
- And the trees on your tomb are swayed by the autumn wind.
-
-
-THE BIG RUG
-
- That so many of the poor should suffer from cold what can we do to
- prevent?
- To bring warmth to a single body is not much use.
- I wish I had a big rug ten thousand feet long,
- Which at one time could cover up every inch of the City.
-
-
-AFTER GETTING DRUNK, BECOMING SOBER IN THE NIGHT
-
- Our party scattered at yellow dusk and I came home to bed;
- I woke at midnight and went for a walk, leaning heavily on a friend.
- As I lay on my pillow my vinous complexion, soothed by sleep, grew
- sober;
- In front of the tower the ocean moon, accompanying the tide, had
- risen.
- The swallows, about to return to the beams, went back to roost
- again;
- The candle at my window, just going out, suddenly revived its light.
- All the time till dawn came, still my thoughts were muddled;
- And in my ears something sounded like the music of flutes and
- strings.
-
-
-REALIZING THE FUTILITY OF LIFE
-
-Written on the wall of a priest's cell, _circa_ 828
-
- Ever since the time when I was a lusty boy
- Down till now when I am ill and old,
- The things I have cared for have been different at different times,
- But my being _busy_, _that_ has never changed.
- _Then_ on the shore,--building sand-pagodas;
- _Now_, at Court, covered with tinkling jade.
- This and that,--equally childish games,
- Things whose substance passes in a moment of time!
- While the hands are busy, the heart cannot understand;
- When there are no Scriptures, then Doctrine is sound.[87]
- Even should one zealously strive to learn the Way,
- That very striving will make one's error more.
-
-[87] This is the teaching of the Dhyana Sect.
-
-
-RISING LATE AND PLAYING WITH A-TS'UI, AGED TWO
-
-Written in 831
-
- All the morning I have lain perversely in bed;
- Now at dusk I rise with many yawns.
- My warm stove is quick to get ablaze;
- At the cold mirror I am slow in doing my hair.
- With melted snow I boil fragrant tea;
- Seasoned with curds I cook a milk-pudding.
- At my sloth and greed there is no one but me to laugh;
- My cheerful vigour none but myself knows.
- The taste of my wine is mild and works no poison;
- The notes of my harp are soft and bring no sadness.
- To the Three Joys in the book of Mencius[88]
- I have added the fourth of playing with my baby-boy.
-
-[88] "Mencius," bk. vii, pt. i, 20.
-
-
-ON A BOX CONTAINING HIS OWN WORKS
-
- I break up cypress and make a book-box;
- The box well-made,--and the cypress-wood tough.
- In it shall be kept what author's works?
- The inscription says PO LO-T'IEN.
- All my life has been spent in writing books,
- From when I was young till now that I am old.
- First and last,--seventy whole volumes;
- Big and little,--three thousand themes.[89]
- Well I know in the end they'll be scattered and lost;
- But I cannot bear to see them thrown away
- With my own hand I open and shut the locks,
- And put it carefully in front of the book-curtain.
- I am like Teng Pai-tao;[90]
- But to-day there is not any Wang Ts'an.[91]
- All I can do is to divide them among my daughters
- To be left by them to give to my grandchildren.
-
-[89] _I.e._, separate poems, essays, etc.
-
-[90] Who was obliged to abandon his only child on the roadside.
-
-[91] Who rescued a foundling.
-
-
-ON BEING SIXTY
-
-Addressed to Liu Meng-te, who had asked for a poem. He was the same
-age as Po Chue-i.
-
- Between thirty and forty, one is distracted by the Five Lusts;
- Between seventy and eighty, one is a prey to a hundred diseases.
- But from fifty to sixty one is free from all ills;
- Calm and still--the heart enjoys rest.
- I have put behind me Love and Greed; I have done with Profit and
- Fame;
- I am still short of illness and decay and far from decrepit age.
- Strength of limb I still possess to seek the rivers and hills;
- Still my heart has spirit enough to listen to flutes and strings.
- At leisure I open new wine and taste several cups;
- Drunken I recall old poems and sing a whole volume.
- Meng-te has asked for a poem and herewith I exhort him
- Not to complain of three-score, "the time of obedient ears."[92]
-
-[92] Confucius said that it was not till _sixty_ that "his ears obeyed
-him." This age was therefore called "the time of obedient ears."
-
-
-CLIMBING THE TERRACE OF KUAN-YIN AND LOOKING AT THE CITY
-
- Hundreds of houses, thousands of houses,--like a chess-board.
- The twelve streets like a field planted with rows of cabbage.
- In the distance perceptible, dim, dim--the fire of approaching dawn;
- And a single row of stars lying to the west of the Five Gates.
-
-
-CLIMBING THE LING YING TERRACE AND LOOKING NORTH
-
- Mounting on high I begin to realize the smallness of Man's Domain;
- Gazing into distance I begin to know the vanity of the Carnal World.
- I turn my head and hurry home--back to the Court and Market,
- A single grain of rice falling--into the Great Barn.
-
-
-GOING TO THE MOUNTAINS WITH A LITTLE DANCING GIRL, AGED FIFTEEN
-
-Written when the poet was about sixty-five
-
- Two top-knots not yet plaited into one.
- Of thirty years--just beyond half.
- You who are really a lady of silks and satins
- Are now become my hill and stream companion!
- At the spring fountains together we splash and play:
- On the lovely trees together we climb and sport.
- Her cheeks grow rosy, as she quickens her sleeve-dancing:
- Her brows grow sad, as she slows her song's tune.
- Don't go singing the Song of the Willow Branches,[93]
- When there's no one here with a heart for you to break!
-
-[93] A plaintive love-song, to which Po Chue-i had himself written words.
-
-
-DREAMING OF YUeAN CHEN
-
-This was written eight years after Yuean Chen's death, when Po-Chue-i
-was sixty-eight.
-
- At night you came and took my hand and we wandered together in my
- dream;
- When I woke in the morning there was no one to stop the tears that
- fell on my handkerchief.
- On the banks of the Ch'ang my aged body three times[94] has passed
- through sickness;
- At Hsien-yang[95] to the grasses on your grave eight times has
- autumn come.
- You lie buried beneath the springs and your bones are mingled with
- the clay.
- I--lodging in the world of men; my hair white as snow.
- A-wei and Han-lang[96] both followed in their turn;
- Among the shadows of the Terrace of Night did you know them or not?
-
-[94] Since you died.
-
-[95] Near Ch'ang-an, modern Si-ngan-fu.
-
-[96] Affectionate names of Li Chien and Ts'ui Hsuean-liang.
-
-
-A DREAM OF MOUNTAINEERING
-
-Written when he was over seventy
-
- At night, in my dream, I stoutly climbed a mountain.
- Going out alone with my staff of holly-wood.
- A thousand crags, a hundred hundred valleys--
- In my dream-journey none were unexplored
- And all the while my feet never grew tired
- And my step was as strong as in my young days.
- Can it be that when the mind travels backward
- The body also returns to its old state?
- And can it be, as between body and soul,
- That the body may languish, while the soul is still strong?
- Soul and body--both are vanities:
- Dreaming and waking--both alike unreal.
- In the day my feet are palsied and tottering;
- In the night my steps go striding over the hills.
- As day and night are divided in equal parts--
- Between the two, I _get_ as much as I _lose_.
-
-
-EASE
-
- Congratulating himself on the comforts of his life after his
- retirement from office. Written _circa_ 844.
-
- Lined coat, warm cap and easy felt slippers,
- In the little tower, at the low window, sitting over the sunken
- brazier.
- Body at rest, heart at peace; no need to rise early.
- I wonder if the courtiers at the Western Capital know of these
- things, or not?
-
-
-ON HEARING SOMEONE SING A POEM BY YUeAN CHEN
-
-Written long after Chen's death
-
- No new poems his brush will trace:
- Even his fame is dead.
- His old poems are deep in dust
- At the bottom of boxes and cupboards.
- Once lately, when someone was singing,
- Suddenly I heard a verse--
- Before I had time to catch the words
- A pain had stabbed my heart.
-
-
-THE PHILOSOPHERS
-
-LAO-TZU
-
- "Those who speak know nothing;
- Those who know are silent."
- These words, as I am told,
- Were spoken by Lao-tzu.
- If we are to believe that Lao-tzu
- Was himself _one who knew_,
- How comes it that he wrote a book
- Of five thousand words?
-
-CHUANG-TZU, THE MONIST
-
- Chuang-tzu levels all things
- And reduces them to the same Monad.
- But _I_ say that even in their sameness
- Difference may be found.
- Although in following the promptings of their nature
- They display the same tendency,
- Yet it seems to me that in some ways
- A phoenix is superior to a reptile!
-
-
-TAOISM AND BUDDHISM
-
-Written shortly before his death
-
- A traveller came from across the seas
- Telling of strange sights.
- "In a deep fold of the sea-hills
- I saw a terrace and tower.
- In the midst there stood a Fairy Temple
- With one niche empty.
- They all told me this was waiting
- For Lo-t'ien to come."
-
- Traveller, I have studied the Empty Gate;[97]
- I am no disciple of Fairies
- The story you have just told
- Is nothing but an idle tale.
- The hills of ocean shall never be
- Lo-t'ien's home.
- When I leave the earth it will be to go
- To the Heaven of Bliss Fulfilled.[98]
-
-[97] Buddhism. The poem is quite frivolous, as is shown by his claim to
-Bodhisattva-hood.
-
-[98] The "tushita" Heaven, where Bodhisattvas wait till it is time for
-them to appear on earth as Buddhas.
-
-
-LAST POEM
-
- * * * * *
-
- They have put my bed beside the unpainted screen;
- They have shifted my stove in front of the blue curtain.
- I listen to my grandchildren, reading me a book;
- I watch the servants, heating up my soup.
- With rapid pencil I answer the poems of friends;
- I feel in my pockets and pull out medicine-money.
- When this superintendence of trifling affairs is done,
- I lie back on my pillows and sleep with my face to the
- South.
-
-
- THE END
-
-
- CHISWICK PRESS: PRINTED BY CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
- TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
-
-
- * * * * *
-
-
-Transcriber's Note
-
-The half-title page has been removed from the text.
-
-The following printed errata have been incorporated into the text:
-
- P. 21, heading, for BIOGRAPHICAL read BIBLIOGRAPHICAL.
- P. 27, l. 7 " _single of_ " _single one of_.
- P. 29, l. 9 " _eat_ " _ate_.
- P. 32, l. 23 " _houses_ " _house_.
- P. 65, l. 3 " _standing_ " _stand_.
- P. 88, l. 15 " _pillar_ " _pillow_.
- P. 109, l. 22 " _Memories_ " _Memoires_.
- P. 116, last line, " _Turn_ " _Turns_.
- P. 134, l. 10 " _and of Wu_ " _and Wu_.
- P. 165, l. 13 " _the things_ " _these things_.
-
-The following additional errors have been corrected:
-
-p. v "Fu jen" changed to "Fu-jen"
-
-p. v "Chicago)" changed to "(Chicago)"
-
-p. 21 "Two articles of" changed to "Two articles on"
-
-p. 23 ""Li Sao," changed to ""Li Sao,""
-
-p. 26 "next door" changed to "next door."
-
-p. 33 "the night." changed to "the night.""
-
-p. 56 "again." changed to "again.""
-
-p. 62 "Hsien-men" changed to "Hsien-men[23]"
-
-p. 106 "as he tells us" changed to "as he tells us,"
-
-p. 118 "wrote your letter" changed to "wrote your letter."
-
-p. 131 "Yin and Yang."" changed to "Yin and Yang."[61]"
-
-
-The following are used inconsistently in the text:
-
-forename and fore-name
-
-fourscore and four-score
-
-goodbye and good-bye
-
-hairpins and hair-pins
-
-Hangchow and Hang-chow
-
-Hsuean-liang and Hsuan-liang
-
-lifetime and life-time
-
-roadside and road-side
-
-siecle and Siecle
-
-Yangtze and Yang-tze
-
-
-Some lines have been left as printed, with no end punctuation:
-
-p. 49 "mid-stream white waves rise"
-
-p. 78 "over the story of King Chou"
-
-p. 121 ""medium's" advice"
-
-p. 122 "The wind stirs and sighs"
-
-p. 156 "which was difficult"
-
-p. 160 "them thrown away"
-
-p. 167 "disciple of Fairies"
-
-
-Other possible errors have been left as printed:
-
-p. 117 "And threw you my clothes"
-
-p. 143 (note) "Giles, 2526"
-
-p. 141 "village of Hsin-feng?"
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's A Hundred and Seventy Chinese Poems, by Various
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHINESE POEMS ***
-
-***** This file should be named 42290.txt or 42290.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/2/2/9/42290/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/42290.zip b/42290.zip
deleted file mode 100644
index 4b743b1..0000000
--- a/42290.zip
+++ /dev/null
Binary files differ