summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--42881-0.txt398
-rw-r--r--42881-0.zipbin109517 -> 0 bytes
-rw-r--r--42881-8.txt5138
-rw-r--r--42881-8.zipbin108961 -> 0 bytes
-rw-r--r--42881-h.zipbin289228 -> 0 bytes
-rw-r--r--42881-h/42881-h.htm376
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]42881-h/images/cover.jpgbin83153 -> 83153 bytes
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]42881-h/images/illo.jpgbin90424 -> 90424 bytes
8 files changed, 5 insertions, 5907 deletions
diff --git a/42881-0.txt b/42881-0.txt
index ee6b79f..a74ddcd 100644
--- a/42881-0.txt
+++ b/42881-0.txt
@@ -1,39 +1,4 @@
-The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of
-3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-
-
-
-Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3)
-
-
-Author: Sir Walter Scott
-
-
-
-Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR,
-TOMO I (OF 3)***
-
-
-E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and
-the Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page
-images generously made available by Internet Archive (https://archive.org)
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***
Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
file which includes the original illustration.
@@ -4776,363 +4741,4 @@ Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come
le grafie alternative (malinconia/malinconìa, rocca/rôcca e simili),
correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR,
-TOMO I (OF 3)***
-
-
-******* This file should be named 42881-0.txt or 42881-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***
diff --git a/42881-0.zip b/42881-0.zip
deleted file mode 100644
index 324892c..0000000
--- a/42881-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42881-8.txt b/42881-8.txt
deleted file mode 100644
index 24154ea..0000000
--- a/42881-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5138 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of
-3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-
-
-
-Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3)
-
-
-Author: Sir Walter Scott
-
-
-
-Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR,
-TOMO I (OF 3)***
-
-
-E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and
-the Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page
-images generously made available by Internet Archive (https://archive.org)
-
-
-
-Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
- file which includes the original illustration.
- See 42881-h.htm or 42881-h.zip:
- (http://www.gutenberg.org/files/42881/42881-h/42881-h.htm)
- or
- (http://www.gutenberg.org/files/42881/42881-h.zip)
-
-
- Images of the original pages are available through
- Internet Archive. See
- https://archive.org/details/lapromessasposad00scot
- All three volumes are included in this one book.
-
-
- Project Gutenberg has the other two volumes of this work.
- Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/42882
- Volume III: see http://www.gutenberg.org/ebooks/42883
-
-
-
-
-
- [Illustrazione: _La Promessa Sposa di Lammermoor Pag. 67. Tom. 1_
-
- _F. Tozzi dis. I. Salucci_
-
- _La Vita del padre, e quella della figlia pareano sul punto di
- essere sagrificate al furore del Toro._]
-
-
-
-
- LA PROMESSA SPOSA
- DI
- LAMMERMOOR
-
- O NUOVI RACCONTI DEL MIO OSTIERE
-
- RACCOLTI E PUBBLICATI
- DA JEDEDIAH CLEISHBOTHAM
- MAESTRO DI SCUOLA, E SAGRESTANO
- DELLA PARROCCHIA DI GANDERCLEUGH
-
- VOLGARIZZATI
- _DAL PROFESSORE_
- GAETANO BARBIERI
-
-
- _TOMO I._
-
-
-
- FIRENZE
- TIPOGRAFIA COEN E COMP.
- MDCCCXXVI.
-
-
-
-
-_GLI EDITORI_
-
-
-_Il generale entusiasmo con cui vennero accolti gli scritti del
-celebre romanziere della Scozia mostrano bene che s'ingannavan coloro
-che proscriveano i romanzi indistintamente._
-
-_Questa voce romanzo, che suonava nella sua origine, scritto leggiadro
-e sensibile degenerata pe' mali scrittori in significato di
-sentimentale esagerazione divenne sotto WALTER SCOTT quello di
-descrizione vera e caratteristica delle comuni passioni, ed ecco la
-cagione unica dell'incontro che ebbero le opere di questo scrittore._
-
-_Varii sono i buoni romanzi, pochi i mediocri; ma niuno ve ne ha che
-esser possa come romanzo anteposto a quelli di cui ora siamo per dare
-la completa edizione._
-
-_Modellò WALTER SCOTT i suoi personaggi dalla natura medesima; le loro
-avventure suonano tutte del naturale andamento delle loro operazioni,
-le loro angustie sono le vere figlie delle passioni, onde sono
-commentati, i piaceri; le pene, le traversie, le ansietà vestono tutte
-il vero carattere della natura, ed ogni lettore è costretto a dire, io
-pure in pari caso avrei fatto lo stesso; se in qualche parte si
-discostò dalla storica verità è questa una licenza ad ogni poeta
-permessa, molto più al romanziere._
-
-_Ma la verità de' caratteri, la viva pittura delle passioni, la
-naturalezza degli avvenimenti tutto costituisce questo autore pel
-primo nel suo genere, e forse per l'ultimo, giacchè può agl'ingegni
-peregrini ed originali applicarci quel celebre detto del Ghibellino._
-
- Natura il fece e poi ruppe la stampa.
-
-_Affidati a questa opinione ci siamo prefissi di dare un'edizione
-completa delle opere dell'autore medesimo da colta penna in italiano
-tradotte, avvisandoci non senza ragione che ci sapranno i nostri
-compatriotti buon grado di aver loro facilitato la lettura di opere
-che portano al tempo stesso ad appagare lo spirito e il cuore._
-
-
-
-
-LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR
-
-
-
-
-CAPITOLO PRIMO.
-
- " Sol per metade trionfossi. -- A terra
- " Cadde il nemico, è ver; ma più feroce,
- " Se di risorger dalla polve il destro
- " Gli concediam, rinoverà l'assalto. "
-
- _Shakespeare._
-
-
-In una gola delle montagne che fiancheggiano le fertili pianure del
-Lothian orientale, innalzavasi nell'età scorsa un ragguardevole
-castello, del quale oggidì non si scorgono che le rovine, ed è
-chiamato Ravenswood; nome che era pur quello della famiglia de'
-proprietarj del luogo, antichissimi e bellicosi, e un dì possenti
-baroni, congiunti per parentela ai Douglas, agli Hume, agli Swinton,
-agli Hays, e alle famiglie più distinte di quelle vicinanze. La storia
-de' ridetti baroni e delle illustri lor geste, commemorata negli
-Annali della Scozia, si confondea spesse volte colla storia medesima
-di questo reame. Il castello di Ravenswood tenea, e può dirsi quasi,
-signoreggiava una valle che disgiunge la contea di Berwick, o il paese
-di Merse, come chiamavasi un giorno la parte di Scozia situata a
-scilocco, ed il Lothian; onde essendo fra le piazze rilevanti in tempo
-così di guerre cogli stranieri, come di civili discordie, fu spesse
-volte soggetto a vigorosi assedj e ostinatamente difeso, per lo che
-assicurò una sede onorevole nella storia ai suoi possessori.
-
-Ma non essendovi in questo sublunare globo cosa che sia immune da
-cambiamenti, le proprie vicende ancora avea sofferte la casa di
-Ravenswood, che scese in singolar modo dall'antico splendore verso la
-metà del secolo decimosettimo; epoca di quella politica vicissitudine,
-per cui Giacomo II perdè il trono della Gran Brettagna. Allora
-l'ultimo proprietario del castello di Ravenswood si vide costretto ad
-alienare l'antica signoria de' suoi maggiori per ritirarsi in una
-solitaria torre, che, sorgendo sulla sterile costa situata fra
-Saint-Abs-Head e il villaggio di Eyemouth, dominava l'Oceano
-germanico, i cui flutti così sovente agitati dalle tempeste, andavano
-contro le mura di questa torre ad infrangersi. I dominj che ricigneano
-il nuovo soggiorno del Lord caduto in bassa fortuna, stavansi in
-alcuni pascoli di scadente qualità, ed era pur quanto di tutto l'avito
-patrimonio gli rimanea.
-
-Il ridetto lord non seppe piegar lo spirito alla cambiata sua
-condizione, e nella guerra civile del 1689, avendo parteggiato per la
-fazione più debole, benchè non venissero pronunziate contr'esso nè
-sentenza capitale, nè confiscazione di beni, fu però privato delle
-prerogative e de' titoli di nobiltà, onde, sol per un riguardo di
-cortesia, continuava a chiamarlo milord chi in colloquj col medesimo
-s'intertenea.
-
-S'ei non era l'erede de' possedimenti dei suoi maggiori, ne avea del
-certo mantenuto tutto l'orgoglio, e l'indole turbolenta; e nudriva
-mortale astio contra un certo tale da cui credea derivategli tutte le
-sventure di sua famiglia. Era questi l'uomo medesimo divenuto in quei
-giorni proprietario del castello di Ravenswood e delle sue pertenenze,
-che il vero rappresentante della famiglia Ravenswood dovè, costretto
-dal bisogno, cedere ad altri. Il novello possessore non contando aviti
-fasti, quanti i possessori antichi potean vantarne, dovea solamente
-alle ultime guerre civili la propria fortuna e la prevalenza di cui
-nelle cose dello Stato godea. Incamminatosi nella via forense sin
-dalla prima giovinezza, s'innalzò ad eminenti cariche nella
-magistratura, e avea fama d'uom tale che sapesse pescare assai bene in
-acqua torbida profittando delle fazioni che teneano il regno in
-trambusto; nella qual cosa potea meglio riuscire in un paese, come la
-Scozia, posto sotto il governo di una autorità delegata. Gli si
-attribuiva parimente tutta l'accortezza necessaria ad ammassare
-considerabili ricchezze in mezzo alle rovine degli altri, e ad
-aumentare per tutte le possibili vie il nuovo retaggio di cui sapeva
-apprezzar l'importanza, e valersene per dilatare l'acquistata
-preponderanza politica.
-
-Un personaggio fornito di tali abilità, a cui non mancavano vie per
-porle in opera, era un formidabil nemico per un uomo impetuoso e
-imprudente qual mostravasi Ravenswood. Se avesse, o no, prestati
-legittimi motivi ad una tal nimistà, era un punto tuttavia contestato.
-Chi sostenea che la mala intelligenza tra esso e l'antico padrone del
-feudo avesse per sola cagione l'animo vendicativo e astioso dello
-stesso Ravenswood, il quale non sapesse comportare che i dominj e il
-castello de' suoi maggiori fossero passati fra le mani d'un altro,
-benchè, i fautori di tale opinione aggiugneano, una vendita giusta e
-legittima avesse dato luogo a tal cambiamento di possessori. Ma la
-maggior parte del pubblico, composta di gente altrettanto proclive a
-denigrar la fama del ricco lontano, quanto ad adularlo presente,
-portava un giudizio assai più favorevole al vecchio Ravenswood.
-Dicevano che il lord Cancelliere (ser Guglielmo Asthon a questa
-distintissima dignità era pervenuto) diceano che il lord Cancelliere,
-prima di divenire assoluto padrone del dominio di Ravenswood, aveva
-avuto vistosi negozj d'interesse coll'antico feudatario; poi metteano
-in problema (ma all'orecchio un dell'altro, e non attentandosi a
-scioglierlo) a qual delle due parti, trattandosi di affari d'interesse
-tanto implicati, dovessero aver fruttato meglio i negozj, se all'abile
-politico e giureconsulto, cui inoltre la natura aveva fatto dono di un
-imperturbabile sangue freddo, o se all'uomo impetuoso e imprudente che
-parea nato fatto per correre a chius'occhi in quanti trabocchelli la
-malizia avesse stimato bene di preparargli.
-
-Lo stato de' pubblici affari rendeva anche meno inverisimili tali
-sospetti. _In illo tempore non erat rex super Israel._ Dopo che
-Giacomo VI per aggiugnere al suo capo la più ricca e potente corona
-dell'Inghilterra, avea in questo regno trasferita la sua dimora, si
-erano manifestate diverse opposte fazioni fra i primarj Nobili della
-Scozia, che a vicenda dominavano da sovrani il lor paese; e questa
-vicenda di sovranità dipendea dal buon esito delle sorde pratiche, or
-dall'uno, or dall'altro di loro adoperate presso la corte di S. James
-per farsi delegare l'autorità del monarca. I mali derivanti da un tale
-sistema di governo poteano assomigliarsi a quelli che affliggono i
-contadini d'Irlanda, coltivatori di fondi, ove non soggiornano i
-proprietarj, e soggetti quindi all'arbitrio d'interessati fattori.
-Laonde fra le persone a mano a mano depositarie dell'autorità
-generale, non se ne vedea mai una, i cui interessi colla popolazione
-le fossero comuni, o alla quale l'uomo oppresso da una tirannide
-subalterna potesse appellarsi per ottenere grazia, o giustizia.
-Comunque indolente e parziale a se stesso, comunque proclive ad atti
-arbitrarj possa dimostrarsi il principe in una temperata monarchia, i
-vantaggi di lui sono sì evidentemente collegati con quelli dei
-sudditi, e le sinistre conseguenze che deriverebbero da un abuso di
-autorità, sì chiare ed inevitabili, che non abbisogna di trascendente
-politica, o di straordinario ingegno per avvedersi, come un'eguale
-distribuzione della giustizia sia ad un tempo il più saldo sostegno
-del trono. Per tal motivo, quegli stessi principi che tirannicamente
-si comportarono e tutti i diritti arrogaronsi, generalmente parlando,
-furono rigidissimi nell'amministrar la giustizia, tutte le volte che o
-le private passioni, o la necessità di mantenersi in quella possanza,
-dal cammin retto non li distolsero.
-
-Ma altrimenti è la cosa là dove i poteri della sovranità vengono
-delegati al capo di una fazione aristocratica, che vede, nel capo
-della fazione opposta alla sua, un rivale sollecito ad ogn'istante
-d'impacciarlo e superarlo nell'arringo dell'ambizione. Quasi per
-necessità, questi adopera il tempo dei suoi labili e pericolosi
-godimenti a farsi partigiani, a dilatare la sua preponderanza, ad
-opprimere e mettere fuor di battaglia i nemici. Persino
-Aboul-Hassan[1], il più disinteressato di tutti i vicerè, non
-dimenticò, nel suo califfato di un giorno, d'inviare alla propria
-famiglia un donativo di mille piastre d'oro. Delle stesse vie per
-ricompensare i lor partigiani si valsero, nei tempi di cui favelliamo,
-i governanti della Scozia, debitori della propria possanza a quella
-della fazione alla quale servivano.
-
- [1] Quel tapino imbriaco delle Novelle Arabe, che il Califfo
- fece trasportare ne' proprj appartamenti, e a cui svegliandosi
- fu dato a credere starsi in lui tutta l'autorità dello Stato.
-
-Soprattutto l'amministrazione della giustizia da questa schifosa
-parzialità vedeasi viziata. Eravi appena un affare di qualche entità,
-nel definire il quale i giudici non sentissero il predominio di
-personali riguardi; e sapean sì poco resistere alla tentazione di far
-servire a questi riguardi i proprj impieghi, che a que' giorni correa,
-generalmente, quanto scandalosamente in proverbio _Dimmi chi move la
-lite, e io ti dirò chi ha ragione_. Questo genere di prevaricazione ne
-conduceva un altro d'indole ancora più odievole. Quel giudice, che in
-più circostanze, avea date prove di valersi della carica o per
-favorire un amico, o per nuocere ad un avversario, e che le sentenze
-fondava unicamente sulla base delle sue massime politiche e de' suoi
-vincoli di amicizia, o di parentela, potea, senza commettersi un
-giudizio troppo temerario, essere creduto non inaccessibile a motivi
-di un interesse più sordido; laonde si pensò che la borsa dell'uomo
-facoltoso, cadendo più d'una volta sulla bilancia della giustizia,
-facesse pesar meno le ragioni del povero, dalla nuda equità invigorite
-soltanto: e a questa opinione aggiugnevano fondamento i cherci del
-tempio di Temi, che al certo non mostravano faccia tosta a chi cercava
-corromperli. E sacchetti di danaro, e vasellami d'argento venivano
-spediti agl'impiegati regj a fine di ottenere le conclusioni che si
-desideravano, nè si avea tampoco il pudore, osserva uno scrittore
-contemporaneo, di coprire col velo del mistero pratiche così indegne.
-
-In simili tempi, non potea dirsi un mancare affatto alla carità il
-supporre che un uomo di Stato, vissuto sempre fra i tribunali, membro
-possente di una fazione vittoriosa, avesse immaginati e posti in uso
-diversi stratagemmi opportuni a sopraffare un avversario men abile e
-caduto in disgrazia. E que' medesimi ancora, i quali, giudicando più
-indulgentemente ser Guglielmo Asthon, ne avessero supposta la
-coscienza così timorata da sentire avversione a vantaggi venutigli per
-tal via, non si mostravano ritrosi a credere che l'ambizione del
-medesimo e la sete, in esso continua, di aumentare il suo credito e il
-suo patrimonio, trovassero fortissimi stimoli nelle giornaliere
-esortazioni di una moglie, indubitatamente meno scrupolosa di lui.
-
-Lady Asthon discendeva da una famiglia più distinta di quella del
-nostro lord Cancelliere, circostanza che ella non mai trascurò,
-all'uopo di mantenere e di accrescere il predominio del marito sugli
-altri, e il proprio sopra il marito; tal era almeno l'opinione
-generale, e, a quanto credesi, ben fondata. Cotesta donna, già stata
-bella, conservava tuttavia un portamento nobile e dignitoso. Avendo
-sortito e ingegno, e violente passioni dalla natura, imparò
-dall'esperienza a giovarsi di quello per nascondere queste, poichè
-moderare non le sapea. Scrupolosa e severa nell'osservare le forme,
-almeno esterne, della religione; splendida, ed anche ostentatamente,
-nell'adempire gli atti di ospitalità; con un tuono e modi gravi,
-nobilmente imponenti, e sottomessi alle più strette regole
-dell'etichetta, si conformava ai modelli più usitati in quei dì nella
-Scozia; e quanto alla fama del suo pudor matronale, nemmeno un alito
-di calunnia avea tentato appannarla. Pure, a malgrado di tante belle
-prerogative atte a conciliarle rispetto, rare volte parlavasi con
-sentimento d'affezione di lady Asthon. L'interesse per la sua
-famiglia, se non era per lei medesima, si manifestava con troppa
-evidenza qual motivo impellente delle sue azioni, perchè il pubblico,
-inclinato anzichè no a malignare, non se ne accorgesse, o si lasciasse
-abbagliare da esterne apparenze. Ognun vedeva, ognun capiva, che in
-tutti i complimenti, in mezzo agli atti della più gentile urbanità, la
-nostra matrona non si distogliea dal suo scopo più di quanto se ne
-distolga il falco che, adocchiata la preda, le va girando intorno pel
-vano dell'aere; d'onde avveniva che le persone eguali a lei ne
-riceveano le cortesie con un sentimento di esitazione confinante assai
-col sospetto, e gl'inferiori, non meno incerti de' primi, sentivano
-inoltre una tal quale impressione di timore; impressione utilissima
-per vero dire ai fini della Milady, siccome un mallevadore della
-compiacenza servile con cui queste persone sarebbero state pronte a
-secondarla nelle sue brame, o, a dir meglio, della implicita
-obbedienza che ad ogni suo comando avrebbero prestata. Ma questa
-impressione medesima ch'ella destava, le era sott'altro aspetto
-pregiudicevole, perchè inconciliabile co' sentimenti della stima e
-dell'amicizia.
-
-Lo stesso marito, sull'animo del quale per ingegno e accortezza ella
-si era acquistato tanto potere, la vedea un po' più, dicesi,
-coll'occhio di chi rispetta e paventa che di marito affezionato per
-tenerezza. Evvi pur taluno che pretende esservi stati certi momenti in
-cui gli sembrò che l'onore di un tal parentado, acquistato a prezzo di
-domestica schiavitù, fosse troppo caramente pagato. Questo però era
-meramente un sospetto, anche difficile da verificarsi, perchè lady
-Asthon, gelosa delle convenienze del marito, quanto delle proprie, non
-ignorava ch'egli avrebbe fatto cattiva comparsa agli occhi del
-pubblico col farsi vedere lo schiavo della moglie. Quindi in tutte le
-circostanze, citava l'opinione del consorte, siccome infallibile, e
-portava al giudizio di lui ogni appellazione, e lo ascoltava con
-quell'aria di deferenza addicevole ad una sommessa moglie verso un
-marito insigne per grado e carattere, qual si era il lord Cancelliere.
-Ma in mezzo a tutta questa armonia, eravi qualche cantino che sonava
-falso e scordato; onde a coloro che esaminavano la felice coppia con
-occhi più attenti, e fors'anche maligni, parea cosa chiara, che la
-moglie, altera per indole, superba della sua nascita, e nonostante
-divorata da una sete insaziabile di maggiore ingrandimento, guardasse
-il marito alquanto dall'alto al basso; e che nel marito maggiori
-dell'amore e dell'ammirazione fossero il timore e il rispetto verso la
-moglie.
-
-Nondimeno, lo scopo delle brame di ser Guglielmo e di lady Asthon
-essendo il medesimo, non mancavano di adoperarsi, di concerto, se
-affettuosamente non era, per giungervi, e di mostrarsi scambievolmente
-quei riguardi ch'entrambi vedeano necessarj a cattivarsi il rispetto
-del pubblico.
-
-Di molta prole che aveano avuta, rimaneano loro solamente tre figli.
-Il primogenito, nel tempo di cui scriviamo, viaggiava sul Continente.
-Veniva indi una giovine pervenuta al diciassettesimo anno, e per
-ultimo un giovinetto di quattordici anni, che rimanea co' suoi parenti
-a Edimburgo nel tempo dell'adunata del Parlamento e del Consiglio
-privato, e il resto dell'anno nel castello gotico di Ravenswood, che
-ser Guglielmo aveva arricchito di nuovi edifizj fabbricati secondo il
-gusto architettonico del secolo decimosettimo.
-
-Allano, lord Ravenswood, antico proprietario di questo antico edifizio
-e dei dominj considerabili che ne dipendeano, durò a lungo nel fare
-una inutile guerra al suo successore, traendolo a mano a mano con
-varie liti dinanzi a tutti i tribunali della Scozia, ove furono
-ventilati e tornati a ventilare tutti i punti di contestazione
-dipendenti dai lunghi e implicati negozj che le due parti avevano
-avuti insieme, e sempre giudicati, secondo il costume d'allora, a
-favore del litigante più ricco e più accreditato. La morte sola,
-citando al supremo di tutti quanti i tribunali lord Ravenswood, pose
-termine a tal sequela di liti. Aveva Allano trascorsa fra continue
-inquietudini la sua vita, quando improvvisamente ne ruppe il filo un
-impeto d'impotente furore, cui si abbandonò nell'udire il cattivo
-successo dell'ultima fra le liti mosse al suo potente avversario,
-raccomandata forse meglio ai principj di equità naturale, che ad un
-chiaro testo di legge. Il figlio unico di Allano Ravenswood accolse
-gli estremi aneliti del padre moribondo e gli ultimi accenti, che
-furono maledizioni mandate all'avversario, e quasi trasmesse qual
-legato di vendetta all'erede, in cui la sete di ottenerla (oltrechè
-questa passione può dirsi vizio dominante del carattere scozzese) da
-diverse altre circostanze venne aumentata.
-
-In una mattina di novembre, nell'ora in cui le rocce sovrastanti
-all'Oceano appaiono tuttavia di vapori folti coperte, le porte della
-vecchia torre cadente in rovina, ove lord Ravenswood avea passati gli
-ultimi anni della sua vita si spalancarono per dare uscita alle
-spoglie mortali del defunto, che venivano trasportate al luogo ultimo
-di lor dimora, dimora ancor più tetra e squallida dell'antica. Le
-pompe cui da tanto tempo era divenuto peregrino quel Lord nell'atto di
-congedarlo per sempre all'obblio, ricomparvero, ma a guisa di lampo.
-
-Un grande numero di bandiere, su cui stavano effigiate le armi e le
-imprese di quest'antica famiglia, e di tant'altre alle quali era
-congiunta di sangue, vedeansi dispiegate, e si seguivano in funebre
-processione passando sotto l'arco della porta che conducea fuor della
-torre. Tutta la Nobiltà del paese, imparentatasi da più secoli co'
-Ravenswood, vi si era assembrata per prestare gli estremi onori al
-defunto; vestiti di gramaglia e in lunga cavalcata, marciavano
-lentamente, siccome è l'uso in una cerimonia tanto solenne, e ne
-regolavano il passo i lenti e lugubri squilli delle trombe che di velo
-nero parimente eran coperte. Immensa folla d'abitanti dei dintorni, di
-ogni età e sesso, formavano il retroguardo, e sì lunga era la fila,
-che appena gli ultimi uscivano dalla porta della torre, quando i primi
-trovavansi all'ingresso della cappella, entro cui i defunti della casa
-di Ravenswood solevano esser sepolti.
-
-Contro l'uso, ed anche contro il testo della legge, stava a ricevere
-la comitiva un ecclesiastico inglese in cotta, e preparavasi a
-celebrare le esequie al defunto giusta il rito anglicano. Tale brama
-negli estremi del viver suo aveva manifestata lord Ravenswood, e la
-fazione de' Tori o Cavalieri, come ostentatamente nomavansi, composta
-in gran parte di amici e partigiani del Lord, erasi di tutto buon
-grado prestata a secondarla, anche per fare uno sfregio alla parte
-degli antagonisti. Ma la Chiesa presbiteriana avvertita della
-cerimonia che stava per celebrarsi, e riguardandola come insulto alla
-propria autorità, si era volta al lord cancelliere perchè a ciò
-mettesse l'ostacolo d'un suo comando. Laonde, quando il prete apriva
-il suo rituale, un ufiziale di giustizia seguito da alcuni armigeri
-gl'intimò la proibizione di procedere oltre.
-
-Il quale insulto commosse ad indegnazione tutta quella assemblea, e
-soprattutto il figlio del defunto, Edgardo, giovine di circa venti
-anni, comunemente nomato il Sere di Ravenswood. Portata la mano
-all'elsa della sciabola, disse all'ecclesiastico di continuare ad
-ufiziare senza scompigliarsi, e al messo della Giustizia di badar bene
-che non gli tornasse una seconda volta il prurito d'interrompere
-quella funzione. Volea insister l'altro adducendo l'obbligazione sua
-di adempiere gli ordini ricevuti; ma cento sciabole che, sguainate nel
-medesimo tempo gli scintillarono agli occhi, lo fecero accorto della
-necessità di limitare ogni suo atto ad una protesta contro l'atto di
-violenza, per cui gli era impedito eseguire le proprie incumbenze; e
-rimase spettatore della cerimonia funebre che era venuto quivi per
-disturbare; ma il contegno cupo e minaccevole che egli mantenne,
-sembrava dire: " incauti, maledirete il giorno che usaste meco in tal
-guisa! "
-
-Perchè questa scena non ebbe ella il pennello di un abile artista che
-la ritraesse? Sotto le volte di quella casa della morte, il prete
-spaventato dallo spettacolo che gli stava dinanzi gli occhi, e
-tremebondo per la propria sicurezza, leggeva, in fretta e di mala
-voglia, le solenni preci della Chiesa. Schierati intorno di esso e
-silenziosi i parenti del morto, davano a divedere più disdegno che
-duolo, e quelle loro sciabole sollevate faceano un bizzarro
-chiaroscuro alle gramaglie che le coprivano. Unicamente ne' lineamenti
-del giovane scorgeasi che il risentimento cedeva alcun poco
-all'intenso affanno di vedere il più prossimo di tutti i congiunti,
-quasi il solo degli amici che avesse, in atto di entrar nella tomba
-de' suoi maggiori.
-
-Anzi un de' parenti lo vide impallidire oltre misura, quando finita la
-cerimonia, fu ora di calar entro la fossa la bara, di cui Edgardo,
-come più prossimo consanguineo, dovea sostenere un canto, giusta l'uso
-che prevalea nella Scozia. Avvicinatosi al giovane questo parente, gli
-si offerse per adempiere invece di lui un uffizio così penoso e
-lagrimevole. Ma con un tacito gesto avendolo Ravenswood ringraziato,
-compì con fermezza l'estremo dovere che il filial rispetto imponeagli.
-Collocata sul sepolcro la lapide, venne chiusa la porta della
-mortuaria cappella, e consegnatane la pesante chiave ad Edgardo.
-
-Nell'uscirne questi, si fermò sui gradini, volgendo tali detti agli
-amici: " Signori, voi avete tributati gli ultimi ufizj al morto vostro
-parente in una guisa poco ordinaria. Que' funebri onori che in tutti
-gli altri paesi concedonsi al più oscuro fra i cittadini, sarebbero
-stati negati quest'oggi al cadavere del vostro congiunto, non uscito
-certamente da una delle ultime famiglie scozzesi, se il vostro
-coraggio non gli avesse al medesimo assicurati. Gli altri
-seppelliscono i loro morti in un silenzio rispettoso, e nei loro volti
-scorgonsi soltanto il cordoglio e le lagrime; noi invece, noi abbiamo
-veduto i nostri funerei riti disturbati dalla presenza degli ufiziali
-di giustizia e della forza armata. Il dolore che dovevamo alla memoria
-del personaggio compianto, ha fatto luogo al sentimento di un giusto
-sdegno. Ma io so bene da qual turcasso venne la freccia che ne ha
-trafitti. L'uomo solo che scavò la tomba a mio padre, ha potuto
-volerne disturbare le esequie; e Dio mi gastighi, se io non vendico,
-sopra questo uomo e sopra la sua casa, le persecuzioni e le calamità
-che sopra la mia famiglia ha condotte! "
-
-La maggior parte de' circostanti applaudirono questo discorso, come la
-verace espressione di un giusto risentimento; ma alcuni altri di più
-fredda indole, e più avvezzi a calcolare, si dolsero perfino che
-l'erede di Ravenswood avesse parlato in tal guisa. Essendo egli troppo
-debole per affrontare palesemente ser Guglielmo, temettero che tali
-inconsiderate parole cambiassero il segreto rancore del secondo in
-un'aperta nimistà. Ciò nonostante gli effetti, almeno immediati, non
-giustificarono i lor timori.
-
-Tornò alla torre il corteggio, per bere copiosamente ad onore del
-morto; costume sol da poco in qua abolito nella Scozia. La casa del
-dolore divenne teatro di gioie convivali, e rintronò dello strepito
-dell'ebbrezza per ogni banda; laonde l'erede dell'uomo le cui ceneri
-si onoravano in modo sì stravagante, spese a ciò oltre a due anni di
-rendita del suo misero patrimonio. Ma tale era l'uso; e il non
-uniformarvisi sarebbe stato un contrassegno di poco rispetto alla
-memoria del defunto, e di poco riguardo agli amici che gli
-sopravvivevano.
-
-Erasi adunque apparecchiato un banchetto splendido più di quanto lo
-comportasse lo stato del nuovo rappresentante dei Ravenswood.
-Dispensavasi senza parsimonia il vino sulla mensa, che nel salone
-della torre fu imbandita pei parenti e per gli amici del morto.
-L'_ala_ e il _porter_ si traccanavano in cucina dai contadini del
-fondo; intanto che in mezzo al cortile sgorgava dalle botti la mezza
-birra per contentare il rimanente del volgo. Non andò guari che tutte
-quelle teste entrarono in effervescenza, tranne quella del Sere di
-Ravenswood, che così persistevasi a nominarlo ad onta del decreto che
-come reo di Stato digradò il padre suo. Avendo egli solo serbata la
-calma della ragione, inumidiva appena il labbro alla tazza del convito
-nel passarla in giro agli altri che la votavano e riempievano
-prestamente, pronunziando mille imprecazioni contra il lord
-Cancelliere, e mille proteste di affezione al giovine Sere e alla sua
-famiglia. Egli le ascoltò taciturno e con cupo e pensieroso contegno,
-riguardandole giudiziosamente come figlie dell'entusiasmo, nè fatte
-per durare più lungamente di quelle leggieri bolle che s'innalzano
-all'orlo del nappo, quando vi si versa un liquore spiritoso, o
-permanenti tutt'al più quanto il fervor delle menti che i fumi del
-vino aveano prodotto.
-
-Votato l'ultimo fiasco, i convitati salutarono il nuovo proprietario
-della torre, rinovandogli vive proteste d'amicizia che alla domane
-avrebbero dimenticate: se pur non vi fu taluno tra coloro che ne
-largheggiarono, il quale trovasse necessario alla propria sicurezza il
-ritrattarle in solennissima forma il dì successivo.
-
-Ravenswood, dopo aver ricevuti tali congedi con un sentimento di
-sprezzo che potè appena nascondere, vide finalmente la sua torre
-liberata da questa turba di ospiti, la maggior parte allettati dalla
-speranza d'un buon banchetto, anzichè da desiderio di dar prova del
-loro riguardo verso il defunto, e ritornando nel salone del convito,
-gli parve doppiamente deserto, a motivo del silenzio che era succeduto
-al tumulto regnatovi fino allora. Ma si empiè invece di fantasmi che
-l'immaginazione di Ravenswood non fu tarda a crearsi. Lo splendore
-della casa, offuscato dalla sentenza disonorante di cui favellammo
-poc'anzi, un retaggio splendido altre volte, or ridotto al nulla,
-tante belle speranze distrutte; il trionfo della famiglia che aveva
-perduta quella dei Ravenswood: tutto ciò doveva offerire un vasto
-campo di meditazioni ad una mente cogitabonda, e per natura disposta
-alla tetraggine; e di fatto il nostro giovane si abbandonò a queste
-meditazioni tanto più facilmente, perchè non v'erano oggetti che nol
-potesser distogliere.
-
-Stanno tuttavia le rovine di questa torre in sulla cima della roccia,
-cui fanno continua ed impotente guerra l'onde del mare, e diventa ora
-soltanto abitazione della civetta e del mergo; e il contadino
-additandole ai passeggieri, narra che in quella notte fatale il sere
-di Ravenswood, vinto dalla disperazione evocò qualche spirito maligno,
-il cui pernicioso influsso regolò il rimanente corso della vita di
-questo infelice. Ma oimè! qual maligno spirito è più da temersi delle
-nostre passioni, se incautamente ad esse ci abbandoniamo?
-
-
-
-
-CAPITOLO II.
-
- " Se nel tirare a segno è sì perfetto,
- " All'erta! disse il Re. Non me la sento
- " D'aspettar che gli venga un dì il talento
- " Di far bersaglio ai dardi il nostro petto. "
-
- _William Bell._
-
-
-Nella mattina successiva, l'ufiziale di giustizia, di cui vedemmo
-essere tornata vana l'autorità per impedire la celebrazione de'
-funerali, si trasferì, senza perder tempo, alla casa del lord
-Cancelliere per ragguagliarlo de' motivi, pe' quali egli non potè
-eseguire la commissione statagli affidata.
-
-In quell'ora, il nostro uomo di Stato era nella vasta sala che servì
-un giorno ai conviti nel castello di Ravenswood, e divenutane, sotto
-il nuovo proprietario, biblioteca. Gli stemmi feudali dell'antico
-signore vedeansi tuttavia scolpiti sulla soffitta e sui fregi di essa,
-che erano di castagno di Spagna, e dipinti sulle lastre delle
-finestre, per traverso alle quali il sole levandosi vibrava i raggi
-contro i lunghi ordini delle assi della scanzia che inarcavansi sotto
-il peso delle collezioni di codici e di comenti intorno alle leggi; a
-questi si univano alcune storie scritte per mano di frati; e
-consisteva in esse la parte più copiosa e apprezzata della biblioteca
-di uno storico scozzese: sulla grande tavola a cui stava seduto
-scorgeasi un affastellato miscuglio di lettere, di istanze, di
-rapporti, nell'esame de' quali le delizie e le molestie della vita di
-ser Guglielmo Asthon erano poste.
-
-Di grave ed anche nobile fisonomia, avea contegno quale addicevasi ad
-uomo insignito di una fra le più rilevanti cariche dello Stato, talchè
-i suoi difetti a primo aspetto non apparivano. Facea mestieri ad un
-estraneo l'avere seco lui un colloquio, e lungo, ed intrinseco, e
-sopra argomenti incalzanti che immediatamente ferissero personali
-interessi, per discoprire quanto ei fosse vacillante ed incerto nelle
-sue deliberazioni, irresoluto nelle massime: quanto pauroso sempre di
-mancar di prudenza e riguardi: quanto dissimulato per principio
-d'orgoglio, ed anche di politica, perchè sapendo in propria coscienza
-come si lasciasse spesse volte vincere da motivi che non dovrebbero
-essere ad un magistrato di verun peso, avea continuo timore che gli
-altri se ne accorgessero.
-
-Ascoltò, dando a dividere il massimo sangue freddo, l'esagerata
-narrazione che il messo di giudicatura gli fece sulla scena accaduta
-in ordine alle esequie di lord Ravenswood e al disprezzo che mostrato
-erasi per l'autorità del gran Cancelliere, e per quella della Chiesa e
-dello Stato. Ma non parve che molto il commovesse un tale racconto, e
-nemmeno, comunque con tutta fedeltà ripetute, le espressioni
-ingiuriose e minaccevoli contro la persona del gran Cancelliere, usate
-dal giovine Edgardo e da alcuni amici di questo. Serbò la medesima
-tranquillità, quando questo ministro gli ridisse tutto ciò che avea
-potuto raccogliere sulla natura de' brindisi fatti durante il convito,
-e de' patti di lega che lo terminarono. Ciò non pertanto notò
-esattamente tutte le ascoltate cose, non dimenticando farsi indicare i
-nomi di tutti coloro che avrebbero potuto utilmente essere citati per
-testimonj, sempre che egli avesse trovato opportuno il tener dietro a
-questa bisogna. Rimandò poscia il delatore, rimanendo pago in suo
-animo di trovarsi fin d'allora padrone e del poco retaggio che restava
-al giovine Ravenswood, e, all'uopo, della libertà del medesimo.
-
-Partito costui, il lord Cancelliere si stette per alcuni istanti
-immerso in profonde meditazioni. Levandosi poi d'improvviso,
-incominciò a far grandi passi lungo la sala com'uomo in procinto di
-prendere serie risoluzioni. " Il giovine Ravenswood è mio! finalmente
-egli disse: è mio! mi si è dato fra le mani, e converrà che il ramo
-pieghi, o si rompa. Oh! non ho mica dimenticato con quale ostinazione
-ferma e continua il padre di costui mi abbia disputato palmo a palmo
-il terreno dinanzi a tutti i tribunali di Scozia. Non ho mica
-dimenticato con quale arroganza disdegnò tutti i partiti
-d'accomodamento che gli feci, o come tentasse di rovinarmi nella
-riputazione, quando vide che, in via giuridica, io stava dietro a una
-torre. Questo figlio rimasto dopo di lui, questo giovine Edgardo,
-questo pazzo insensato ha fatto naufragio prima di uscire del porto.
-Convien dunque impedire che qualche ritorno di grosso fiotto non lo
-aiuti a rimettersi in mare. Sì; la scenetta accaduta, purchè la si
-dipinga come va agli occhi del Consiglio privato, può essere definita
-un atto di sommossa, di vera ribellione contro le autorità civili ed
-ecclesiastiche. Può multarsi con forte ammenda chi ne è stato il capo;
-vi è anche luogo a farlo custodire nella rocca di Edimburgo, o nel
-castello di Blackness. Chi sa che sopra qualcuna delle espressioni
-sfuggitegli non si potesse anche fondare un'accusa di alto
-tradimento?...... Però, Dio mi guardi dallo spingere le cose sì in là!
-No, non ne farò nulla; voglio rispettare i suoi giorni, quando anche
-fossero nelle mie mani......... ma, pensiamoci anche un momento;
-s'egli vive, e se gli affari pubblici prendessero mai un andamento
-diverso, che cosa succederebbe? Non potrei io trovarmi alla necessità
-di restituire..... o fors'anche essere vittima della sua vendetta? Già
-so che il vecchio Ravenswood era giunto a farsi promettere protezione
-dal marchese di Athol; ed ecco adesso il figlio, che, solo e con
-quella tenuissima prevalenza che ha, cerca suscitarmi contro una
-fazione. Oh! non v'ha dubbio; se costui vivesse sarebbe uno stromento
-opportunissimo nelle mani di coloro che vorrebbero un cambiamento
-politico di amministrazione. "
-
-Agitato da queste idee il politico mestatore, e cercando persuadere a
-se stesso che era necessario alla propria sicurezza e a quella de'
-suoi amici l'approfittarsi, per perdere il giovine Ravenswood,
-dell'occasione dallo stesso giovine somministratagli, corse al suo
-studio, e si accinse a comporre il rapporto con cui doveano essere
-notificati al Consiglio tutti gl'inconvenienti accaduti alle esequie
-di lord Ravenswood. Ei sapea che il fatto di sua natura accenderebbe
-di sdegno i suoi colleghi nel Consiglio, e sperava che essendo odiosi
-ai medesimi anche i nomi degli altri colpevoli, si sarebbero risoluti
-a dare un esempio sul figlio del morto Ravenswood, almeno _in
-terrorem_.
-
-Gli era d'uopo ciò non pertanto usar di molta accortezza nella scelta
-delle espressioni, affinchè la reità degli accusati apparisse con
-evidenza agli occhi di ognuno, senza che paresse il suo rapporto una
-formale denunzia; la qual cosa potea rendere sospette ed odiose le
-asserzioni di ser Guglielmo Asthon, antico antagonista del padre di
-Edgardo. Intanto che in questo suo componimento s'infervorava cercando
-accuratamente i termini più acconci a diffamare, salvo le indicate
-cautele, il povero Edgardo gli accadde, nel meditare una frase, di
-alzare gli occhi verso gli stemmi della famiglia, contro l'erede della
-quale stava allora arrotando il ferro della legge. Già abbiam detto
-poc'anzi che questi stemmi erano scolpiti in molte parti della
-soffitta di quella sala. Presentavano essi una testa di bue nero colla
-impresa: _Aspetto il momento_. Il motivo per cui la famiglia di
-Ravenswood adottò questa impresa è singolare sì, che merita quivi
-esser narrato, anche per la corrispondenza direttissima che esso aveva
-colle attuali meditazioni del lord Cancelliere.
-
-Una tradizione generalmente ammessa volea che un certo Malisio di
-Ravenswood, a cui un possente usurpatore avea tolto il castello e i
-dominj, fosse stato costretto per qualche tempo a lasciargli godere in
-pace i frutti del suo ladroneccio. Finalmente, un giorno in cui il
-padrone intruso doveva celebrare splendida festa entro il castello,
-Ravenswood trovò modo d'introdurvisi con un picciolo drappello di
-amici valorosi e fedeli, cosa riuscitagli tanto più agevole attesa la
-confusione che regnava allora per ogni banda. Tardando le vivande a
-comparir sulla mensa, l'usurpatore ne rimproverò i servi ordinando che
-s'imbandisse sull'istante: " Aspetto il momento " sclamò Ravenswood
-mescolatosi coi convitati, e nel momento medesimo gettò sulla tavola
-una testa di bue nero, simbolo di morte a que' giorni tra gli
-Scozzesi. Essendo queste parole il segnale inteso tra i congiurati,
-sguainò ciascun d'essi le sciabole, e uccisi e l'usurpatore, e tutti
-coloro che ne vollero prendere la difesa, restituirono l'antico
-possessore ne' suoi dominj. O fossevi in questo avvenimento, allora
-notissimo, e spesse volte ripetuto, qualche cosa che metteva in
-agitazione la coscienza di ser Guglielmo, o per qual altra ragione non
-sapremmo assegnare, certamente ei si alzò d'improvviso, e chiuso
-accuratamente nella sua cartella e quel poco di scritto che avea
-composto, e le note che preso avea poco prima, uscì della biblioteca
-con intenzione di passeggiare, come uomo che volesse nuovamente
-raccogliere le idee, e meditare sulle conseguenze dell'atto che
-divisava, per non dover poi pentirsene troppo tardi.
-
-Attraversando una grande anticamera, ser Guglielmo Asthon udì i tuoni
-del liuto che la figlia di lui arpeggiava. L'armonia ne produce doppio
-diletto e un sentimento misto di sorpresa, tutte le volte che la
-persona per opera di cui si fa udire, non è ai nostri occhi visibile;
-e ne rimembra allora il concento degli augelletti nascosti fra i rami
-di folta boscaglia. Comunque il cancelliere non fosse avvezzo ad
-aprire il cuore a commozioni così semplici e naturali, era però uomo e
-padre; onde si fermò ascoltando la figlia sua che adattava collo
-stromento e colla voce alla musica di una antica ballata le seguenti
-parole:
-
- " Ad inviti lusinghieri
- Cedi parco e con cautela.
- Temi il tosco che si cela
- Entro il nappo de' piaceri.
- Quando i re snudan lo stocco
- Resta in casa, fa l'allocco.
- Come tuoi, gli altrui contenti
- Mira in pace, e di lor godi.
- Periglioso suon di lodi
- La ragion non t'addormenti.
- Di timor scarso e d'affanni,
- Sfida allor la morte e gli anni. "
-
-Appena la figlia del lord Cancelliere si stette dal canto, egli entrò
-nella stanza della medesima. Le parole che ella avea scelte sembravano
-fatte all'uopo di dipingere l'indole stessa della cantante; perchè i
-lineamenti di Lucia Asthon, vezzosi, ma alquanto infantili, erano i
-più convenevoli ad esprimere la pace dell'animo, la serenità e
-l'indifferenza ai vani piaceri delle società rumorose. I suoi capelli
-di un bel color biondo, vedeansi bipartiti sopra una fronte splendida
-per bianchezza; e tutte le esterne forme della donzella indicavano
-soavità e straordinaria timidezza, che somme erano in lei. L'avvenenza
-di lei apparteneva a quella onde ammiriamo le Madonne di Rafaello; e
-le qualità morali da noi indicate le derivavano forse da gracil salute
-e dall'uso di convivere con persone di indole altera, imperiosa, e
-soggette ad impeti che ella era ben lontana dal provare in se stessa.
-
-Non quindi credasi che la passiva tranquillità di Lucia fosse
-l'effetto di un'anima indifferente, o sorda alle voci della passione.
-Lucia Asthon avea non so che di romanzesco nelle sue inclinazioni e
-nei suoi sentimenti; onde secondandone l'impulso, dilettavasi di
-leggere in segreto quelle antiche storie cavalleresche, ove trovansi
-così luminosi esempli d'inalterabile affetto e di servitù prestata
-senza limiti all'amore; nè di tali studj la faceano schifa le
-inverisimiglianze e gli avvenimenti soprannaturali di cui cotesti
-racconti si veggono sparsi, e può dirsi che la immaginazione della
-giovine fabbricava castelli in aria in mezzo ai dominj della magia. Ma
-solamente in segreto, il dicemmo, abbandonavasi a tal sua inclinazione
-favorita; ed ora nella solitudine del suo appartamento, ora nel
-silenzio d'ameno boschetto, che ella chiamava il suo giardino,
-distribuiva premj al vincitor di un torneo, animava coll'influsso de'
-suoi sguardi i combattenti, errava in compagnia di Una per mezzo ai
-deserti, e credeva essere ella in persona la ingenua e nobil Miranda
-nell'isola delle Maraviglie o degl'Incanti.
-
-Ma nelle sue corrispondenze reali col nostro mondo, Lucia riceveva
-facilmente gli impulsi dal premeditato volere di quelli che le stavano
-intorno: indifferente per lo più all'alternativa delle cose, non
-nasceva in lei nemmen l'idea di resistere. Nè spiacevale di trovare
-nell'opinione dei suoi genitori, un motivo per risolversi; motivo che
-forse avrebbe cercato invano nel proprio cuore. Ciascuno de' nostri
-leggitori può avere osservato, in qualche famiglia di sua conoscenza,
-alcuna di tali persone, mansuete e pieghevoli per indole, che
-trovandosi fra individui d'indole inflessibile ed impetuosa, si
-lasciano condurre dalla volontà altrui, non pensando ad opporsi, più
-del fiore alla corrente ove è caduto. Accade per l'ordinario che le
-persone fornite d'indole cotanto docile ed arrendevole, e avvezze a
-seguire senza querelarsi il cammino che viene loro additato, si
-acquistino la tenerezza di coloro cui mostrano sagrificare le proprie
-inclinazioni, benchè tal sagrifizio non costi ad esse nè molestia, nè
-sforzo.
-
-Tanto rispetto a Lucia Asthon era avvenuto. Il padre di lei, ad onta
-della sua politica, della sua prudenza, e de' suoi fini affatto
-mondani, provava per essa un affetto cotanto forte, che, quasi per
-sorpresa, eccitavagli straordinarie commozioni nell'animo. Il fratello
-primogenito che nel correre le vie dell'ambizione si prefiggea mire
-ancor più orgogliose che il padre suo, amava parimente con tenerezza
-la propria sorella; e benchè militare e dedito a secondar tutte le
-proprie passioni, la anteponeva all'uopo ai passatempi, alle cure del
-fasto, agli onori. Anche il più giovine dei fratelli, benchè in quella
-età non avesse volto l'animo che ad inezie fanciullesche, la volea
-confidente di ogni suo desiderio, di ogni sua angustia, de' suoi buoni
-successi nelle dispute che avea col suo mentore o cogli altri maestri;
-e Lucia dal canto suo ascoltava pazientemente, e mostrandone persin
-vaghezza, tutte queste particolarità, come se cose inconcludenti non
-fossero. Sapea di far piacere con tal contegno ad Enrico, e ciò
-bastava perchè ne provasse piacere ella stessa.
-
-La sola madre di Lucia non avea per essa quell'affetto singolare e
-dominante che tutti gli altri della famiglia davano a divedere. Ella
-riguardava la pusillanimità (che così la dicea) della figlia, come una
-prova del men nobile sangue del padre che nelle vene della medesima
-prevalea, usando nomarla per derisione la pastorella di Lammermoor.
-Parea nondimeno cosa impossibile il non sentire inclinazione verso una
-creatura così docile e manierosa; ma lady Asthon preferiva il
-primogenito, erede in gran parte dell'indole di lei ambiziosa ed
-altera, ad una figlia, la cui ineffabile piacevolezza, per picciolezza
-d'animo dall'ingiusta madre venia definita. Questa parzialità a favore
-del primogenito aveva ancora un'altra origine nel nome dell'avo
-materno, che gli era stato imposto contro l'uso delle grandi famiglie
-della Scozia.
-
-" Il mio Sholto, soleva dire costei, serberà senza macchia l'onore
-della famiglia materna e procurerà lustro a quella del padre; la
-povera Lucia non è fatta nè per la Corte, nè pel gran mondo; sarà
-ventura per lei, se le tocca in marito un gentiluomo campagnuolo,
-abbastanza ricco per non lasciarla mancare di cosa veruna, e che non
-le dia motivi di piangere, se non fosse per timor panico che lo sposo
-si rompesse il collo andando a caccia della volpe. Non con questi
-principj si è innalzata la nostra casa; non con questi può conservarsi
-nell'antico splendore e salire anche a maggiore altezza: la dignità
-del lord Cancelliere è cosa affatto nuova per mio marito; tanto più fa
-di mestieri il provare che questo peso a noi non par tale, che siamo
-degni d'un grado così sublime, e che sappiamo farne valere tutte le
-prerogative. Gli uomini s'inchinano per abito, per una specie di
-deferenza ereditaria innanzi ad un magistrato splendente per lunga
-serie di antenati; ma cammineranno colla testa alta passandoci da
-fianco, se non gli avvezziamo a prostrarsi. Una giovine nata per
-vivere in una fattoria di campagna, o in un chiostro, non è quanto
-vuolsi a riscotere un rispetto tributato con ripugnanza: e poi che il
-Cielo di tre figlie che avevamo, ci ha lasciata solamente Lucia, dovea
-infonderle un animo degno del posto che ella avrebbe potuto occupare
-in mezzo della società. Saran paghi i miei voti, se potrò vederla
-moglie di un uomo che non abbia nè più energia, nè più ambizione di
-lei. "
-
-Così ragionava una madre, ad avviso della quale le prerogative del
-cuore, e la speranza della felicità domestica de' suoi figli, erano un
-nulla a petto del grado e della grandezza cui poteano aspirare; ma
-simile in ciò a molt'altri genitori che aveano sortito dalla natura
-questo impetuoso ed impaziente carattere, ella s'ingannava
-nell'attribuire alla propria figlia il carattere di una estrema
-indifferenza. Lucia nudriva il germe di quelle passioni, che crescendo
-qualche volta in una notte, come la zucca del Profeta, ne rendono
-attoniti per la lor forza e vigoria subitanea. Quella specie di apatia
-che sembrava dominar nel cuore di questa giovane; derivava dal non
-essersi offerto ad essa alcun oggetto capace di inspirarle commozioni.
-In una guisa dolce e uniforme avea sino allora trascorsa la vita; e
-lei felice se questo placido corso non si fosse rassomigliato a quello
-di un fiume le cui acque, tranquille sulle prime, si precipitano
-spumeggianti dall'altezza di una cateratta insino al fondo di una
-voragine!
-
-" Dunque, mia cara Lucia, le disse il padre entrando nella stanza,
-quando ella ebbe terminato di cantare, il poeta filosofo che ha
-composti questi versi, v'insegna a disprezzare il mondo prima di
-averlo potuto conoscere? É troppo presto; ma forse voi non siete in
-ciò diversa dalla maggior parte delle giovinette che ostentano
-indifferenza pei piaceri del mondo, sintanto che qualche gentil
-cavaliere le invogli di parteciparne in sua compagnia. "
-
-La donzella, fattasi rossa, assicurò il padre di avere scelta a
-ventura quella canzone, nè potersene dedurre veruna conseguenza sul
-modo suo di pensare. Indi il padre avendole chiesto se volea secolui
-passeggiare, ella abbandonando lo stromento, si preparò a seguitarlo.
-
-Un grande parco ombreggiato da belle piante mostravasi su quella parte
-di montagna situata dietro al castello, che, giacente, come dicemmo,
-in una gola, parea quivi fabbricato, perchè ne fosse meglio munito
-l'ingresso. Quivi il padre e la figlia tenendosi per braccio, si
-diportavano lungo un bel viale d'olmi, i cui rami superni
-incrocicchiandosi scambievolmente, offerivano un rezzo sotto cui
-ripararsi dai raggi del sole, e d'onde era piacevole il vedere di
-tempo in tempo saltellar leggieri i caprioli e le damme. Le pesanti
-faccende giornaliere di ser Guglielmo Asthon non avendo scemato a'
-suoi occhi il vezzo delle bellezze della natura, ei stava additando
-alla figlia alcuni bei punti di vista che scorgeansi per mezzo alle
-brecce della boscaglia, allorquando li raggiunse il boscaiuolo, che
-coll'archibuso in sulla spalla, e tenendo un cane al guinzaglio,
-avviavasi ad un sentiero per cui si arrivava alla parte più folta
-della foresta.
-
-" Ebbene, Normanno, si volse ad esso il padrone, voi v'incamminate ora
-per procurare qualche buona salvaggina alla nostra mensa? "
-
-" Questo appunto era il mio disegno. Vostro Onore desidera di esser
-presente alla caccia? "
-
-" No, no " rispose ser Guglielmo dopo aver volta un'occhiata alla
-figlia, cui la sola idea di veder morto un capriuolo facea
-impallidire, e che nondimeno, se il padre le avesse mostrato desiderio
-di seguire Normanno, non avrebbe forse manifestato ripugnanza veruna.
-
-Il boscaiuolo fece un moto molto simile allo stringersi nelle spalle.
-
-" Là è davvero una cosa che scoraggia, il servir padroni che non amano
-di assistere alla caccia. Spero che il signor Sholto non tarderà a
-ritornare, e allora troverò con chi barattare parola; perchè, quanto
-al sig. Enrico, è ben vero che vorrebbe far la vita ne' boschi dalla
-mattina alla sera; ma gli stan sempre attorno con quel benedetto
-latino, sicchè può dirsi un giovine perduto; non diventerà mai quel
-che si dice un uomo. Oh! la cosa non andava così ai tempi del defunto
-lord Ravenswood; tutta la casa era sossopra quando si dovea ammazzare
-una damma; il Lord seguiva i cacciatori; atterrato l'animale, gli si
-presentava il coltello da caccia, e non dava mai meno d'un dollaro per
-ricompensa. Oh! in questo genere ha il suo gran merito anche Edgardo
-Ravenswood, quel che chiamano il sere di Ravenswood; sfido chi mi
-trovi il miglior cacciatore di lui nel paese, e povero quel cervo
-ch'ei si prefigge atterrare! Ma pur troppo da questa parte di montagna
-non si sa più che cosa sia caccia. "
-
-Nè l'argomento, nè lo stile di tale arringa erano fatti per dar gusto
-al lord Cancelliere; il quale dovette comprendere che il boscaiuolo
-quasi apertamente lo disprezzava, e gli facea un delitto di non
-dilettarsi della caccia; diletto che, in quei tempi e in quella
-contrada, consideravasi come naturale, e presso che indispensabile ad
-ogni vero gentiluomo. Ma il boscaiuolo in capo, essendo persona tenuta
-in certo conto, e godendo in tutti i castelli il privilegio di una tal
-qual franchezza di parlare, ser Guglielmo non fece altra cosa che
-sorridere rispondendo che in quel giorno dovea pensare ad affari,
-diversi assai dalla caccia. Nondimeno, traendo fuori la borsa, regalò
-a titolo d'incoraggiamento un dollaro al suo boscaiuolo. Lo scaltro,
-nel prenderlo, diè a divedere quell'aria con cui il cameriere d'un
-grande albergo riceve da un uom di provincia una mancia doppia di
-quella che avea sperato; vale a dire, con un sorriso in cui
-scorgeansi, la soddisfazione pel dono ricevuto, e il dileggio alla
-stupidezza del donatore.
-
-" Vostro Onore non sa il viver del mondo, gli disse; quando si è mai
-veduto pagare il servigio prima di averlo ricevuto? Come vi
-regolereste adesso se mi sfuggisse il cervo, dopo aver buscata la
-mancia? "
-
-" Suppongo, rispose sorridendo il Cancelliere, che non m'intendereste,
-e perderei il fiato, se volessi parlarvi della _conditio indebiti_. "
-
-" No, in coscienza che non intenderei; sarà, non ne dubito, qualche
-frase legale; ma
-
- Al mondo non v'è re, per quanto vaglia,
- Che sappia cavar sangue a una muraglia.
-
-Vostro Onore conosce il proverbio. Però io sarò giusto con voi, e se
-il fucile fa fuoco, e se la polvere è buona, vi porterò un pezzo di
-salvaggina che avrà il lardo alto due pollici sulle coste. "
-
-Intanto che il boscaiuolo si allontanava, il padrone lo richiamò,
-chiedendogli se veramente il sere di Ravenswood fosse così bravo e
-buon cacciatore come veniva decantato.
-
-" Se è bravo! rispose Normanno, non ve l'ho detto? Poi, ascoltatemi. Io
-era nel bosco di Tyningham, un dì che il vecchio lord Ravenswood
-andava alla caccia; avea fatto uscire un cervo di tre anni che egli
-credeva già sfinito, quando l'animale arrabbiato si rivoltò
-correndogli addosso, e l'avrebbe, penso, sventrato, se Edgardo, che
-compiva appena i sedici anni, non si fosse spinto avanti, e con un
-colpo del suo coltello da caccia tagliato il garetto alla bestia. "
-
-" Ma tira bene a segno, come odo che adopera bene il coltello? "
-
-" A una distanza di ottanta passi colpirebbe un dollaro posto fra il
-mio pollice e il mio indice, e per un marco d'oro mi prendo l'assunto
-di tenercelo contro. Che cosa si può pretendere di più, da un occhio e
-da una mano, dalla polvere e dalle palle? "
-
-" Sì, sì è molto; ma noi vi facciamo perdere il tempo; addio, buon
-Normanno. "
-
-Il boscaiuolo allora si addentrò nella foresta, sicchè ser Guglielmo e
-la figlia più nol vedevano, ma l'udivano a quando a quando cantare,
-con voce, forte da prima, e i cui suoni s'indebolivano a proporzione
-dell'allontanarsi, le seguenti ottave, cui forse altre ne vennero
-dopo, non giunte a nostra notizia.
-
- " Appena batte la claustral dïana,
- Povero fraticel sorgi dal letto,
- Ma vi resti il prïor; per lui campana,
- Per lui non v'è di regole precetto.
- Così, o spiri scilocco, o tramontana,
- Quand'odo il gallo, imbraccio il mio giubbetto,
- E corro alla campagna a più non posso;
- Ma il mio padrone dorme ancor di grosso.
-
- " Così soggetto alla medesma legge
- Vedi per gioghi carchi di spavento,
- Non men tapino del pastore il gregge,
- Cercar fra i rovi scarso cibo a stento;
- Ma un bel frascato del giardin protegge
- Dal raggio estivo e dal furor del vento
- La capriola che mertò favore
- Da lei che vinse il cor del mio signore. "
-
-" Che questo mariuolo (disse il lord Cancelliere, poichè la voce di
-Normanno non si faceva più udire) abbia servito la famiglia di
-Ravenswood? Alla premura con cui ne parla, si direbbe di sì. Tu,
-Lucia, dovresti saperlo, perchè non v'è contadino nelle vicinanze di
-cui tu non abbia voluto conoscer la storia, come se fossi obbligata da
-qualche legge di onore a cercarla. "
-
-" Non sono sì abile, quanto il pensate voi padre mio, nelle cronache
-del paese; credo però che Normanno in sua giovinezza abbia servito il
-vecchio Lord, e che dalla sua casa, siasi trasferito ad Edrington,
-donde il prendeste al vostro servigio. Se volete sapere maggiori
-particolarità, intorno ai Ravenswood, non potete volgervi meglio che
-alla vecchia Alisa. "
-
-" E che importa a me la storia di costoro? Ho forse io affari con
-questa gente? "
-
-" Vi dico ciò, padre mio, perchè poco anzi facevate interrogazioni a
-Normanno, intorno al giovine Ravenswood. "
-
-" Perchè non aveva altro da chiedergli, figlia mia. E chi è questa
-Alisa di cui mi parli? tu conosci tutte le vecchie del contado. "
-
-" Sicuramente, padre, che le conosco. Altrimenti, come potrei
-soccorrerle nei loro bisogni? Quanto poi ad Alisa ella è veramente la
-regina delle vecchie; non vi è leggenda, o storia del paese che questa
-donna non sappia a memoria. É cieca la povera creatura, ma quando vi
-parla, si direbbe che legge in fondo del vostro cuore. Standomi con
-essa, mi è accaduto spesse volte di voltarmi in là e nascondermi il
-viso, come se mi vedesse cambiar di colore, benchè orba come vi ho
-detto, e lo è da vent'anni. Voi dovreste farle meco una visita; non
-fosse altro che per poter dire che avete veduta una vecchia povera,
-cieca, paralitica, e che nondimeno ha il tuono, i modi, il linguaggio
-superiori al suo stato, e che debbono far maraviglia agli altri, come
-la producono in me, ogni qualvolta la vedo. Andiamo a trovare Alisa,
-padre mio; non siam lontani dalla sua capanna, che un quarto di
-miglio. "
-
-" Ma tu non rispondi alla mia interrogazione, Lucia; chi è questa
-donna, ti chiedo, e che razza d'affari ha coi Ravenswood? "
-
-" É quanto io non so. Credo abbia ricevuto il vitto in quella famiglia,
-e che, se rimane qui, sia perchè ha due nipoti al vostro servigio. Ma
-vi sta a suo dispetto, perchè la povera creatura sospira sempre i
-giorni che ha passati vicino ai suoi vecchi padroni. "
-
-" Gliene sono ben tanto obbligato! Mentre i suoi nipoti mangiano il mio
-pane, ella sospira una famiglia, che non potrebbe più essere di alcun
-vantaggio nè a lei, nè a chicchessia d'altri. "
-
-" Padre mio, voi fate ad Alisa un torto che ella non merita. Non la
-credeste già mercenaria; morirebbe di fame piuttosto che accettare un
-soldo per carità. É un poco ciarliera, come il sono, generalmente
-parlando, i vecchi quando si mettono a contare le storie della lor
-gioventù, e parla dei Ravenswood, perchè è vissuta lungo tempo nei lor
-poderi. Ma ella vi è grata, ne son certa, della vostra bontà, e
-s'interterrebbe più volentieri con voi che con qualunque altra
-persona. Venitela a vedere, padre mio, ve ne prego, veniteci. "
-
-E traendosi dietro il padre colla libertà propria ad una figlia che sa
-di essere molto amata, lo fece incamminar sul sentiero che alla
-capanna della vecchia Alisa guidava.
-
-
-
-
-CAPITOLO III.
-
- " Più vortici di fumo sovrastanti
- " Alle cime degli alberi conserti,
- " Fecero alfine accorti i vïandanti
- " D'uomini abitator di que' deserti. "
-
- _Spencer._
-
-
-Lucia serviva di guida al padre, che ben ne avea d'uopo, perchè, tutto
-inteso alle sue meditazioni politiche, e alle cure della società, non
-sapea camminare pei proprj dominj, tanto più che i doveri del gran
-cancellierato lo teneano a Edimburgo la maggior parte dell'anno. Lucia
-invece, passava quivi le intere stati, e, o fosse inclinazione, o
-fosse perchè non avea meglio che farsi, non eravi in que' dintorni un
-viottolo, un'altura, una macchia che la donzella non conoscesse
-perfettamente.
-
-Dicemmo che agli occhi del lord Cancelliere non erano indifferenti le
-bellezze della natura, ma, per rendergli giustizia, dobbiamo
-aggiungere ch'ei le vedea con nuovo diletto, quando gli era spositrice
-nel contemplarle l'amabile Lucia, che appoggiandosi al braccio del
-padre, con soavi ed affettuosi modi, lo sollecitava ad ammirare, ora
-una quercia gigantesca che avea disfidato il poter de' secoli, or
-belle lontananze portate all'occhio da un foro aperto in linea retta
-per mezzo alla serie delle siepi che ricigneano i tortuosi viali di
-quelle specie di labirinti, or vaghe pianure, or ricchi poggi,
-talvolta il mare, che colle sue onde, allora tranquille, allo specchio
-d'un placido lago rassomigliava.
-
-Nel fermarsi a godere una di queste prospettive, Lucia avvertì il
-padre che mancavano appena due passi per giungere alla capanna della
-vecchia da lei protetta. Di fatto, tenendo un sentieruolo che girava
-attorno di una collinetta, giunsero in una capanna situata in oscura e
-profonda valle, e priva di luce come gli occhi di colei che vi
-soggiornava.
-
-Pendea al di sopra di questa capanna una discoscesa rupe, la cui
-sommità minacciava di seppellire, cadendo, sotto le proprie rovine il
-misero edifizio che sotto di essa ascondevasi. Fabbricate di terra ne
-erano le muraglie, e il tetto coperto di stoppia, trovavasi in tale
-stato che additava necessità d'istantanea riparazione. Solo una lieve
-colonna di fumo che saliva lungo l'altezza della roccia, dimostrava
-abitato quell'edifizio, e additava in uno l'economia prodotta da
-povertà di chi entro vi si riparava. Entro un orto cinto da una siepe
-di sambuco, che solo imperfettamente ne muniva l'ingresso, vedeasi la
-vecchia, seduta in poca distanza da alcuni alveari, da cui ritraeva i
-principali modi della sua sussistenza.
-
-Per quanto gravi disastri ella avesse sofferti, per quanto miserabile
-un tal soggiorno si dimostrasse, si scorgea subito al primo vedere
-questa singolar donna, che la forza degli anni, o delle sciagure, o
-l'indigenza e le infermità, non ne aveano invilito in guisa alcuna il
-coraggio.
-
-La trovarono seduta sopra uno scanno di legno, cui sovrastava un
-salice piangente di non ordinaria grandezza. La statura di lei alta e
-dignitosa, sol lievemente incurvavano gli anni. Vestita da contadina,
-osservavasi in questi abiti una singolare mondezza, ed erano
-aggiustati con tal qual gusto ed eleganza, rari a scorgersi per mezzo
-a quella classe di società. Ma soprattutto gli atteggiamenti della
-fisonomia di questa donna faceano impressione in quelli che la
-vedeano, costringendoli ad aver per essa quella deferenza e quel
-rispetto che la miseria del tugurio non ispirava, e che ella
-accoglieva con disinvoltura, come chi sente di meritare siffatto
-omaggio. Stata in altri tempi bella, fu però la sua bellezza piuttosto
-maschile che dilicata, nè tale da sopravanzare alla freschezza della
-gioventù. Ciò nulla meno da que' lineamenti credeasi scorgere mente
-assennata ed usa a meditare, e una non disdicevole alterezza, che, non
-meno delle sue vesti, dava a divedere come ella si giudicasse
-superiore alle persone colle quali era costretta a convivere. Parea
-fino incredibile, che un volto privo de' vantaggi che dagli occhi
-riceve, potesse avere un'espressione tanto significante; pur que' suoi
-occhi chiusi nulla presentavano che da lei allontanasse gli sguardi, e
-sarebbesi detta addormentata, se del contrario non avesse persuaso la
-vivacità dei lineamenti che la sembianza di lei animavano.
-
-Lucia dopo avere alzato il saliscendi che chiudeva la porta
-dell'orticello, si volse con questi detti alla vecchia: " mia buona
-Alisa, vi conduco mio padre che ha desiderato vedervi. "
-
-" Siate entrambi i ben venuti, miss Asthon! " rispose Alisa, voltasi per
-chinare il capo verso la banda ove la voce di Lucia indicavagli essere
-lo straniero.
-
-" Buona madre, questa mattinata è bella per le vostr'api, " le disse il
-Cancelliere, sorpreso dall'esterno di Alisa, e curioso di conoscere se
-a queste apparenze i discorsi di essa risponderebbero.
-
-" Lo credo anch'io, Milord, perchè l'aria mi sembra men rigida degli
-scorsi giorni. "
-
-" Ma voi non potete da voi medesima prendervi cura di questa picciola
-popolazione: come la governate voi? "
-
-" Come i re governano i loro sudditi; per via di delegati, e son
-capitata bene nello scegliere il mio primo ministro. "
-
-Nel medesimo tempo portò la mano ad uno zufoletto d'argento che le
-pendeva dal collo, strumento che anche in que' tempi adoperavasi a
-chiamare i servi; al qual segno uscì della capanna una giovinetta di
-circa quindici anni, vestita assai meglio di quanto avrebbe potuto
-aspettarsi, e non quindi forse con tutta quella aggiustatezza che
-sarebbesi scorta, se la padrona di lei avesse avuto l'uso de' proprj
-occhi.
-
-" Barbara, le disse la vecchia, porgete pane e mele a Milord, e a miss
-Asthon, e serviteli con prontezza e buona grazia; così mi perdoneranno
-più facilmente, se non posso offrir loro nulla di meglio. "
-
-Barbara eseguì il comando con tutta la gentilezza di cui sentivasi
-capace; e volgea i piedi e le gambe da una banda, intanto che la sua
-testa prendea una linea opposta per la curiosità nata in essa di
-guardar ben bene la faccia del Lord, più spesse volte rammemorato che
-veduto dai suoi vassalli. Il pane e il mele vennero collocati sopra
-piattelli di legno ben mondi, sicchè i due stranieri non disdegnarono
-gustarne.
-
-Il lord Cancelliere, seduto sempre sopra un tronco d'albero ove si era
-collocato arrivando, mostrava desiderio di prolungare il colloquio, ma
-non sapea troppo sopra quale argomento condurlo.
-
-" Certamente è molto tempo che voi abitate in questo paese? " Domandò
-egli alla vecchia dopo alcuni istanti di silenzio.
-
-" Sessant'anni circa, " rispose Alisa, la quale, comunque con modi
-urbani e rispettosi parlasse al Lord, sembrava risoluta a contenere il
-suo dialogo fra i limiti delle risposte indispensabili alle
-interrogazioni che le verrebbero fatte.
-
-" Giudicandone dal vostro accento, continuò ser Guglielmo, voi non
-siete qui nata? "
-
-" Nacqui in Inghilterra, Milord. "
-
-" E ciò nonostante sembrate affezzionata a questi luoghi, come se
-fossero la vostra patria. "
-
-" In questi luoghi, Milord, ho bevuta la tazza delle consolazioni e
-delle tristezze che il Cielo mi avea predestinate. Qui ho vissuto
-venti anni col più tenero e meritevole di tutti i mariti; qui son
-divenuta madre di sei fanciulli, che mi furono soavi oggetti di
-sollecitudine, qui gli ho veduti morire, un dopo l'altro. Le loro
-ceneri stanno in quella cappella diroccata che potete vedere là in
-fondo. Non ho avuta altra patria sintanto che vissero. Non voglio
-averne altra dopo la loro morte. "
-
-" Ma la vostra casa è in uno stato ben tristo, disse il lord
-Cancelliere volgendo gli occhi alla capanna. Darò i miei ordini perchè
-sia risarcita. "
-
-" Oh! fatelo, padre mio, esclamò Lucia; quanto ve ne sarò grata! "
-
-" Quella capanna durerà sempre più di me, mia cara miss Asthon, disse
-la vecchia cieca, onde sarebbe fatica perduta il ripararla. "
-
-" Ma io so che avete alloggiato meglio altra volta, soggiunse Lucia; so
-che siete vissuta nell'agiatezza; e in questa età, vedervi ridotta a
-passare i giorni entro quella miserabil casupola!....... "
-
-" Per me è abbastanza buona, miss Asthon. Se ho potuto resistere a
-tutti i patimenti che ho sofferti io, a tutti quelli che ho veduti
-soffrire dagli altri, è segno che il Cielo mi ha conceduto forza di
-spirito e di corpo, oltre a quanta si potrebbe supporne in me, giunta
-a questi anni. "
-
-" Voi avrete veduto grandi cambiamenti su questo mondo, disse ser
-Guglielmo, ma la vostra esperienza vi avrà insegnato a starci
-preparata. "
-
-" Mi ha insegnato a starci rassegnata, Milord. "
-
-" Vi avrà anche fatto comprendere che il volger degli anni conduce per
-necessità le mutazioni. "
-
-" Oh sì! come comprendo che quel tronco d'albero, sul quale, o vicino
-al quale, vi state ora, andrà un giorno in polvere, o per una cagione,
-o per l'altra. Io però sperava che le mie orecchie non avrebbero udita
-la caduta dell'antico albero, dalla cui ombra era protetta la mia
-dimora. "
-
-" Non mi spiace l'udirvi tributare alcuni sospiri alla famiglia che
-possedea questo dominio prima di me. Certamente, avrete avute ragioni
-per esserle affezionata, e rispetto tale espansione di gratitudine.
-Farò dunque riparare convenevolmente la vostra casa, e spero che
-quando ci conosceremo meglio, saremo amici. "
-
-" In questa mia età non si fanno più nuovi amici, Milord; nondimeno vi
-ringrazio della vostra bontà; non me ne dimenticherò. Ma non manco di
-nulla, e non accetto benefizj da nessuno. "
-
-" Spero almeno che non ricuserete di passar qui il rimanente de' vostri
-giorni senza pagarmi verun affitto. "
-
-" Lo spero anch'io, disse la vecchia; perchè questo entra nei patti
-della vendita che vi ha fatta lord Ravenswood, benchè una circostanza
-di sì lieve conto possa esservi uscita della memoria. "
-
-" Di fatto, disse il lord Cancelliere, un po' scompigliato, credo di
-ricordarmene. Ah! lo vedo bene, siete troppo affezionata ai vostri
-vecchi amici per voler avere alcuna obbligazione al lor successore. "
-
-" Se non accetto le vostre offerte, o Milord, non vi sono per questo
-men grata, e vorrei provarvi questa mia gratitudine in tutt'altro modo
-che colla necessità in cui mi trovo di dirvi alcune cose che non vi ho
-dette ancora. "
-
-Ser Guglielmo la guardò in aria attonita, ma senza interromperla.
-
-" Milord, continuò ella, pensate bene ai casi vostri, voi siete
-sull'orlo di un gran precipizio. "
-
-" Veramente? (sclamò il lord Cancelliere immaginandosi che la vecchia
-parlasse dello stato politico del paese). Avreste scoperto qualche
-cosa? Avreste udito discorrere di trame, di cospirazioni? "
-
-" No, Milord. Chi pensa a queste faccende, non chiama ne' suoi consigli
-i vecchi, i ciechi, o gl'infermi. Il suggerimento che devo darvi, è
-d'altra natura. Voi siete andato fuori dei limiti nella condotta che
-rispetto ai Ravenswood avete tenuta, o Milord: credetelo a me. Con
-questa famiglia, omai non potete avere bel giuoco, ed è sempre cosa
-pericolosa il cimentarsi cogli uomini dopo averli ridotti alla
-disperazione. "
-
-" Niente, niente! Disse ser Guglielmo: fra i Ravenswood e me ha deciso
-la legge, e se credono aver motivi di querelarsi contro di me, si
-volgano alla giustizia. "
-
-" Ma potrebbero pensare in un'altra maniera, e vedendo che questa
-giustizia non la possono ottenere, farsela da se medesimi. "
-
-" Che cosa intendete voi dire? sclamò il lord Cancelliere. Pensate
-forse il giovine Ravenswood capace di venire a qualche atto di
-personale violenza? "
-
-" Tolga Dio ch'io pensi così! egli è franco e leale. Non si contano di
-lui cose che gli facciano disonore. Egli è nobile e generoso, potrei
-aggiugnere; ma è sempre un Ravenswood, e potrebbe _aspettare e
-ritrovare l'istante_. Ricordatevi del destino di ser Giorgio
-Lockart[2]. "
-
- [2] Ser Giorgio Lockart, presidente del tribunale, fu nel 1689
- ucciso con un colpo di pistola, nella strada High-Street in
- Edimburgo, da John Chiesley. L'uccisore venne trascinato ad un
- tale atto di vendetta dall'idea di essere stato trattato con
- ingiustizia da un decreto arbitrario del presidente, come lo
- confessò egli stesso, gloriandosi del commesso delitto. Preso, e
- giudicato dal prevosto di Edimburgo, soggiacque alla pena della
- forca, dopo essergli prima stata tagliata una mano, e costretto
- a tener nell'altra, durante l'esecuzione, la pistola, che fu
- strumento del suo misfatto. Tale avvenimento venne per lungo
- tempo citato come un clamoroso esempio di quanto i libri inglesi
- di giurisprudenza chiamano _perfervidum genium Scotorum_.
-
-Non potè starsi dall'abbrividire il lord Cancelliere in udendo citarsi
-questo tragico avvenimento; ma di ciò non potendo accorgersi la
-vecchia cieca, continuò il suo discorso sul tuono medesimo.
-
-" Chiesley che commise quell'atto di violenza, era parente di lord
-Ravenswood. Io lo udii in una sala del castello, ove voi attualmente
-abitate, manifestare alla presenza di più testimonj, la risoluzione di
-vendicarsi del Presidente, come lo fece in appresso. Non potei in
-quell'istante tacere, benchè nel mio grado non mi convenisse il
-parlare. Voi divisate un'abbominazione, gli dissi, una abbominazione
-di cui renderete conto il dì del giudizio. Non dimenticherò mai
-l'occhiata che egli mi volse in rispondere: -- ho anche altri conti da
-rendere, e gli unirò tutti insieme --. Con questo esempio adunque io
-posso ripetervi: guardatevi dal gravar troppo la mano sopra un uom
-disperato. Il sangue dei Chiesley scorre per le vene dei Ravenswood, e
-ne basta una stilla per accendere quello di Edgardo nello stato a cui
-l'avete condotto. Vel ripeto, pensate bene ai casi vostri. "
-
-La vecchia cieca, o il facesse avvisatamente, o a caso, avea toccata
-la corda a proposito per suscitare spavento nel lord Cancelliere.
-L'espediente infame e tenebroso dell'assassinio, sì famigliare altre
-volte ai baroni scozzesi, era stato adoperato frequentemente anche nel
-secolo corrispondente a questo racconto, e la sete della vendetta si
-era tanto impadronita degli animi, che avea scemato l'orrore di un
-tale delitto; la qual cosa ser Guglielmo Asthon non ignorava,
-intantochè la coscienza dicevagli aver egli cagionati troppi mali alla
-famiglia di Ravenswood, per dover tutto paventare da un giovine
-impetuoso, massimamente in un paese ove, parzialmente amministrandosi
-la giustizia, le vie legittime per ottenerla, alla parte offesa
-divenivano inutili.
-
-Si sforzava nondimeno per nascondere ad Alisa la tema che il
-comprendea, ma con sì poco buon esito, che la vecchia cieca non avea
-bisogno della sua accortezza per avvedersi della commozione in esso
-destatasi. Il suono della voce del gran Cancelliere era del tutto
-cambiato, allorchè le rispose, per pur rispondere qualche cosa, essere
-il sere di Ravenswood un uomo d'onore, e che per altra parte la
-punizione cui soggiacque Chiesley, poteva servire di avvertimento a
-chiunque sentisse la tentazione di erigersi da se medesimo in
-vendicatore d'ingiurie fantastiche. Dopo di che, surto in piedi prese
-per braccio la figlia ritirandosi senza aspettare risposta.
-
-
-
-
-CAPITOLO IV.
-
- " Sorte! al nemico mio dovrei la vita? "
-
- _Shakespeare._
-
-
-Il lord Cancelliere camminò per circa un quarto di miglio senza
-articolare parola, e Lucia, timida per natura, ed educata in quelle
-idee di rispetto filiale, e d'assoluta obbedienza che instillate
-venivano a que' giorni negli animi della gioventù, non si facea lecito
-d'interrompere il corso delle meditazioni del padre.
-
-" Oh come sei pallida, o Lucia! " le disse volgendosi a lei
-d'improvviso.
-
-Seguendo sempre le idee di que' tempi che non permettevano ad una
-giovinetta il manifestare la propria opinione sopra una cosa di
-qualche entità, a meno che non le venisse richiesta, era obbligo di
-Lucia di non mostrarsi intesa del colloquio accaduto fra Alisa ed il
-padre; laonde diede per motivo della sua pallidezza il timore
-inspiratole da alcuni tori selvaggi che si vedeano in lontananza
-pascolare nel parco.
-
-Questi animali discendeano dalle antiche mandre selvagge che abitavano
-le caledonie foreste; e i Nobili scozzesi si faceano una legge d'onore
-di conservarne qualcuno ne' vasti lor parchi. Vive ancora chi può
-ricordarsi di averne veduti ne' tre principali castelli della Scozia,
-ad Hamilton, a Drumlanrick, e a Cumbernauld. Così per la statura, come
-per la forza aveano tralignato dalla primitiva razza, se dobbiamo
-giudicarlo dalle vecchie cronache e dagli ossami di questi animali,
-che andiamo tuttavia scoprendo, o nello scavare la terra, o nel seccar
-le paludi. Perduto avendo in molta parte gli onori della lor
-cornatura, erano piccioli, d'un bianco sucido, o per meglio dir
-giallopallido, con corna ed unghie nere. Aveano nondimeno ritenuto un
-non so che della ferocità degli animali loro progenitori, ed era
-impossibile l'addimesticarli affatto, perchè mostravano assoluta
-avversione alla stirpe umana; avversione spesse volte fatale a chi si
-accostava ad essi con poca cautela. Senza dubbio, per quest'ultimo
-motivo, ne fu decretato lo sterminio ne' tre ultimi asili che lor
-rimanevano; perchè altrimenti si sarebbero forse conservati, come
-degni abitanti delle foreste della Scozia, e vivi monumenti della
-antichità. Dicesi nondimeno che se ne trovino alcuni nel parco del
-castello di Chillingham, situato nella contea di Nortumberlandia, e
-spettante al conte di Tankarwille. "
-
-Alla vicinanza adunque di tre o quattro di questi animali, Lucia diede
-la colpa della commozione che aveano eccitata nel suo animo gli uditi
-discorsi. Ma in sostanza, ella non atterriva all'aspetto di quelle
-bestie, essendosi assuefatta da lungo tempo a vederne diportarsi nel
-parco. Oltrechè, l'educazione delle donzelle tal non era in que'
-giorni che ad ogni menoma occasione provassero palpitazioni di cuore e
-assalti convulsivi. Nondimeno non istette molto ad accorgersi che
-legittima in quell'istante sarebbe stata la ragion del temere.
-
-Non appena Lucia ebbe risposto in tal guisa al padre che incominciava
-già a motteggiarla per questa pusillanimità. Un di que' tori, o lo
-movesse il color di scarlatto delle vesti di miss Asthon, o forse per
-uno di quegl'impeti di feroce capriccio che assalgono talvolta cotesti
-animali, si disgiunse dal drappello de' suoi compagni che pascolavano
-in distanza considerabile, facendosi avanti come per iscoprire chi
-fossero que' temerarj che ardivano mostrarsi ne' suoi dominj. Camminò
-da prima lentamente, si fermava a quando a quando per muggire, buttava
-in su colle zampe davanti la terra, ne sterpava colle corna le
-pianticelle, quasi aizzando se stesso, e cercando di eccitarsi al
-furore.
-
-Il lord Cancelliere che avea considerate queste fazioni dell'animale e
-ne prevedea conseguenze pericolose, stretto sotto il proprio braccio
-quel della figlia, raddoppiò il passo per raggiungere un vicino
-boschetto, fra le piante del quale sperava trovare tal nascondiglio,
-che il toro non pensasse più ad essi. Ma a peggior partito non potea
-appigliarsi; perchè la bestia, fatta più ardita da questa
-dimostrazione di fuga, si diede ad inseguirli di gran galoppo;
-pericolo sì imminente, che avrebbe sconcertato il coraggio di un uomo
-anche più intrepido di ser Guglielmo. Pure, l'amor di padre essendo
-più forte in esso dello spavento, continuò a sostenere e a trarsi con
-se la figlia verso il boschetto; ma finalmente l'eccessivo spavento
-avendo tolta ogni forza a Lucia, cadde questa e rimase priva di moto
-ai piedi del padre. Non potendo più aiutare la figlia a fuggire,
-deliberò affrontare il pericolo, postosi coraggiosamente fra lei e
-l'infuriato animale, che già pochi passi era lontano da essi; ma oimè!
-il Cancelliere non era provveduto d'alcun'arma, perchè i suoi anni e
-l'indole grave e pacifica del suo ministerio lo dispensavano fin dal
-portare un coltello da caccia; che per tutt'altri, in que' giorni,
-sarebbe stata una specie di vergogna il non andarne muniti.
-
-La vita dunque di lui e quella forse anche della figlia pareano sul
-punto di essere sagrificate al furore del toro, quando una palla
-d'archibuso sparato nel boschetto, ove ser Guglielmo divisava cercar
-rifugio, arrestò in mezzo al suo correre l'animale, colpito con tanta
-giustezza fra la spina e il cranio, che mentre una ferita fattagli in
-qualunque altra parte del corpo ne avrebbe anzi stimolata la rabbia,
-questa gli diede morte istantanea. Fece ancora un salto in avanti,
-piuttosto per continuato effetto dell'antecedente slancio che per sua
-volontà; poi subito cadde morto, tre passi lontano dal lord
-Cancelliere, mandando un orribil muggito, e fra le convulsioni della
-agonia.
-
-Stava intanto Lucia stesa sul suolo priva di sensi, ed ignorando
-tuttavia il soccorso miracoloso sopraggiunto così a lei come a suo
-padre, stupefatto al punto di perderne i sensi egli stesso; tanto
-rapido si fu il passaggio dal timore di una morte crudele, e che parea
-inevitabile, alla certezza di essere egli e la diletta figlia salvati.
-Ei contemplava questo animale che, anche morto, inspirava terrore, con
-una specie di maraviglia muta e confusa, sì che nemmeno gli era
-permesso il discernere la serie delle cose in poco tempo avvenute; e
-avrebbe potuto supporre che un fulmine avesse atterrato il toro, se
-all'orlo del boschetto, e per traverso ai rami, non gli si fosse
-offerto un uomo armato di moschetto.
-
-La qual vista avendogli schiarito lo stato delle cose, volse
-immantinente uno sguardo alla figlia pensando alla necessità di
-procurarle immediati soccorsi. Chiamò l'uomo che avea veduto, e che
-credè essere una delle sue guardie, ordinandogli di vegliare alla
-sicurezza di miss Asthon, mentre andava egli stesso in traccia di
-quanto occorreva per far che prestamente ella si riavesse.
-Avvicinatosi il cacciatore, ser Guglielmo si accorse essere questi uno
-straniero; ma agitato ed inquieto come era, non avea tempo di fermarsi
-in considerazioni a tale proposito; e vedendo nello sconosciuto un
-giovine più vigoroso di lui, gli accennò una vicina fonte, pregandolo
-a trasportare in riva ad essa la donzella; e pronunziate in fretta le
-sole parole necessarie ad esprimere una tale preghiera, corse ver la
-capanna di Alisa colla speranza di trovarvi le cose che più
-abbisognavano in quel momento.
-
-Lo straniero sì opportunamente sopraggiunto, mostravasi disposto a non
-lasciare questa buona azione imperfetta; laonde rialzando Lucia, e
-presala fra le braccia, la portò per traverso al bosco, seguendo
-sentieri, giusta quanto appariva, ad esso notissimi, nè si fermò che
-dopo averla posta in sicuro sulla riva di una limpida fonte, detta la
-fontana della Sirena; fontana altra volta coperta da un bell'edifizio,
-ornato di tutti i fregi della gotica architettura, allora dai rottami
-di quest'edifizio sol cinta. Caduto erane il tetto, rovinate le mura,
-e la sorgente che zampillava di sotterra si apriva il varco fra le
-pietre, o le macerie postele intorno, formando indi un ruscello.
-
-La tradizione pronta sempre, almeno nella Scozia, ad abbellire con una
-leggenda qualunque luogo che offra di per se stesso qualche vaghezza,
-attribuiva una origine alla particolare venerazione in cui tenuta era
-questa fontana. Un lord di Ravenswood, andando alla caccia, erasi
-scontrato in una avvenente ninfa, che, siccome Egeria, del cuore di
-questo secondo Numa s'impadronì. Mostratasegli più di una volta nello
-stesso luogo, e sempre dopo il tramonto del sole, colle grazie del suo
-spirito compiè una conquista, che le sue leggiadre forme aveano
-incominciata; tresca galante cui nuovi vezzi aggiunse il mistero.
-Comparendo ella, e sparendo ciascuna volta in vicinanza della fontana,
-l'amante Lord giudicò che fra la ninfa e quell'acque vi fosse qualche
-inesplicabile corrispondenza. Oltrechè, ella avea poste alcune
-condizioni a que' segreti abboccamenti. Non si vedea che una volta la
-settimana, in giorno di venerdì, e il Lord dovea ritirarsi appena la
-campana di un monastero situato a qualche distanza nella foresta, e
-del quale oggidì non si vedono nemmen le rovine, annunziava ai frati
-la mezza notte, ora canonica del mattutino.
-
-Il confessore del barone di Ravenswood era il padre Zaccaria, priore
-dell'indicato monastero; il quale, partecipatagli dal suo penitente la
-tresca straordinaria, ne dedusse la conseguenza che questo tapino,
-accalappiato nelle reti del demonio, si stava in grande pericolo e
-corporale, e spirituale; ed enumerati con tutta la forza della
-rettorica monacale i suoi rischi al barone, gli dipinse con colori
-spaventosi la seducente Sirena da cui lasciato erasi abbacinare,
-asseverantemente definendola un'abitatrice de' regni bui. Avendolo con
-incredula ostinazione ascoltato l'amante, piuttosto per ispacciarsi
-dalle importunità del priore, che per convincimento, gli promise
-sottomettere ad una certa prova l'indole e l'essenza della donna del
-proprio cuore. Fu quindi pattuito fra il confessore e il penitente,
-che nel successivo venerdì, la campana del monastero non sonerebbe i
-segni del mattutino, perchè il padre Zaccaria pretendeva che il
-demonio ingannato da questa gherminella, dimenticherebbe l'ora in cui
-era solito a sparire, e mostrandosi agli occhi del Lord sotto la sua
-vera forma di figlio dell'inferno, svanirebbe indi, lasciando dietro
-di se un odor di zolfo e una luce di fiamma turchiniccia. Citò a
-sostegno della propria opinione il _Malleus maleficarum_, lo
-_Sprengero_ ed altri dotti _demonologisti_. Raimondo di Ravenswood,
-acconsentì, il dicemmo, a questa esperienza, non senza qualche
-inquietudine sugli effetti che avrebbe avuti, benchè convinto che non
-sarebbero tali, quali il priore gli avea ad esso annunziati. Nel
-successivo venerdì, i due amanti convennero al loro ritrovo in riva
-alla fontana, nella solita ora, vale a dire dopo il tramonto del sole.
-Era il mese di giugno che ha le notti assai corte; le ore corsero
-velocemente, e la campana del mattutino non essendosi fatta sentire,
-l'avvenente ninfa non pensò a rammentare a Raimondo essere giunto il
-momento di separarsi. Non per questo, videsi nulla di cambiato nelle
-forme esterne della nostra ninfa. Ma appena il primo raggio
-dell'aurora la fece comprendere che le ore permesse al diletto erano
-già trascorse, strapparsi dalle braccia dell'amante, dirgli per sempre
-addio, mettere un grido di disperazione, precipitarsi nella fontana,
-sparire, furono un solo istante.
-
-Alcune gocce di sangue che sulla superficie dell'acqua allor si
-mostrarono, indussero lo sfortunato barone a pensare che la sua
-indiscreta curiosità avesse dato morte alla persona da lui amata,
-qualunque poi la natura dell'ente misterioso si fosse. Ben furono, due
-ore dopo, fatte per suo ordine accurate indagini sino al fondo di
-quella fontana, ma non apparve alcun'orma di colei che egli avea
-veduto co' proprj occhi lanciarsi lì dentro. I rimorsi prodotti in lui
-dall'avvenimento fatale, e la rimembranza de' pregi della donna che
-tanto amò, convertirono in inferno il rimanente della sua vita, che
-perdè, alcuni mesi dopo la battaglia di Flodden. Ma pensò prima della
-morte ad impedire che le acque di questa fontana venissero profanate o
-imbrattate, onde la fe' circondare dell'edificio di cui vedeansi
-ancora gli avanzi su quella riva. Da quel tempo, dicesi,
-incominciarono ad andar male le cose per la famiglia di Ravenswood.
-
-Così era la leggenda generalmente adottata. Nondimeno alcuni, i quali
-voleano darsi aria di essere più saggi degli altri, pretendevano
-essere questa una lontana allusione al caso di una donna veramente
-amata da Raimondo di Ravenswood, e che questi preso da impeto di
-geloso furore trafisse in quel luogo; laonde non sarebbe stato
-maraviglia, se il sangue dell'uccisa si fosse mescolato all'acque
-della fontana. Altri volevano spiegare l'origine della novelletta,
-risalendo all'antica mitologia; certo è che generalmente credeasi
-fatale ai Ravenswood un tal sito, e per un discendente di questa
-famiglia il ber l'acque di quella fonte, o il solo avvicinarvisi erano
-cose di cattivo augurio, quanto il fossero per un Graham, il portar
-verdura, per un Bruce, l'ammazzare un ragno, per un Saint-Clair
-l'attraversare l'Ord in giorno di lunedì.
-
-In questo sito adunque del mal augurio, Lucia, riacquistò i sensi dopo
-un lungo svenimento. Bella e pallida, quanto la naiade della leggenda
-avrà dovuto esserlo nel separarsi per sempre da Raimondo, si reggea
-contro un pezzo di quelle rovine, intanto che l'incognito cercava
-richiamarla ai sensi, spruzzandole il volto coll'acque della fontana.
-
-Tornata in se medesima, si ricordò per prima cosa il pericolo in cui
-lasciato aveva, quando svenne, suo padre, e guardando spaventata
-attorno di se, e nol vedendo: " Ove è egli? ov'è mio padre? " esclamò,
-nè ebbe forza di articolare altre parole.
-
-" Ser Guglielmo è sano e salvo, le disse l'incognito. Non ha nulla da
-temere. Non vi angustiate. Fra pochi istanti lo rivedrete. "
-
-" Ne siete voi ben sicuro? disse Lucia; il toro non era lontano che
-dieci passi da noi. Non mi trattenete. Gli è d'uopo che cerchi mio
-padre. "
-
-E si alzò pronunziando queste parole; ma tanto rifinite ne erano le
-forze, che lungi dal poter eseguire il suo divisamento, sarebbe
-ricaduta fra quelle rovine, a rischio di riportarne contusioni o
-ferite, se il vicino straniero non l'avesse sostenuta fra le sue
-braccia. Pur sembrava che nel prestarle tali soccorsi provasse una
-specie di ripugnanza, sentimento straordinario assai in un giovine,
-cui non par vero di trovarsi nell'occasione di rendere utili i suoi
-servigi ad un'avvenente donzella. In vece sarebbesi detto obbedir
-egli, a proprio malgrado, alle voci dell'umanità, e il lieve peso di
-una delicata giovinetta essere carico difficile da sopportarsi alle
-membra di lui, comunque robuste ed atletiche; perchè senza provar nè
-meno la tentazione di tenerla fra le sue braccia un istante di più di
-quanto era necessario, e non lasciarla cadere, la fe' adagiar sul
-murello da essa abbandonato dianzi, e arretrandosi alcuni passi, le
-disse:
-
-" Acchetatevi, madamigella; nulla di sinistro è accaduto a ser
-Guglielmo Asthon; lo vedrete qui fra un istante. Il destino lo ha
-salvato, in una guisa ben singolare. Ma voi siete molto debole; nè
-dovete pensare ad abbandonar questo luogo sinchè non abbiate chi vi
-assista meglio di me. "
-
-Lucia, già riavutasi dal suo stordimento, guardò lo straniero con un
-poco più d'attenzione, e maravigliò in uno dei modi freddi e ritenuti
-che usava seco lei. Ella si conosceva abbastanza per sapere non
-esservi nel suo esterno alcuna cosa che potesse rendere esitante un
-uomo ad offerirle il braccio, in un momento che ella mostrava
-abbisognare di un tale soccorso; oltrechè, il giovane non dovea vedere
-in se stesso giusti motivi per paventare alla sua offerta un rifiuto.
-Un abito da caccia di panno verde, una parte del quale ascondeasi
-sotto grande mantello di colore oscuro, additava essere egli di un
-grado distinto. Benchè un largo cappello sormontato da una piuma nera,
-la cui cima veniva a ricadergli sul sopracciglio, non lasciasse
-vederne per intero i lineamenti, e quanto mostravasi d'essi fosse
-offuscato dalla malinconia, che il premeva, pur discerneasi che
-gentili erano e regolari. Lo stesso modo franco ed ingenuo di lui nel
-presentarsi, persuadea facilmente che la vivacità di cui mancava,
-doveva essere stata ammortita da qualche grave sventura o cordoglio;
-ma in sostanza, parea quasi impossibile il fisar gli sguardi sovr'esso
-senza provare un sentimento, misto di rispetto, di affezione ed anche
-di curiosità.
-
-Sentir questa impressione, per descriver la quale abbiam dovuto
-impiegar lungo tempo, fu al cuor di Lucia l'opera di un istante.
-Appena scontratasi collo sguardo negli occhi vivaci e neri dello
-sconosciuto, chinò i proprj al suolo con una specie di timoroso
-imbarazzo; pur trovavasi nella necessità di parlare, o almeno così
-credea. Somministrandogliene l'occasione il pericolo che avea corso,
-gli espresse con voce tremebonda la persuasione in cui stavasi che ei
-fosse stato, dopo Dio, l'unico salvatore della vita di lei e del padre
-suo.
-
-Parve che queste manifestazioni di gratitudine non piacessero allo
-straniero, in cui si scorse l'aggrottar della fronte, a malgrado di
-sforzi che per palliare l'interno sentimento egli operasse. Salutò
-Lucia con modi che confinavano tra il mal umore e la rustichezza; " É
-d'uopo che io vi lasci, madamigella; ser Guglielmo non può tardare; vi
-lascio sotto la protezione di quell'uomo che forse in quest'oggi dee
-riconoscere in voi il suo Angelo custode. "
-
-Maravigliò Lucia di queste espressioni che le sembravano
-inintelligibili; onde cominciò persino a sospettare, che l'agitazione
-della paura in lei rimasta non le avesse permesso di palesare in assai
-convenevoli modi la sua gratitudine, nè volendo lasciar su di ciò
-alcun dubbio nell'animo dello straniero: " Forse, gli disse, ho avuta
-la sfortuna di non sapervi spiegare, come doveasi, i sentimenti del
-grato mio animo; ma il turbamento in cui mi trovo tuttavia, mi serva
-di scusa, perchè, ve ne accerto, non mi ricordo nemmeno quel che io
-v'abbia detto. Deh! vi prego, aspettate l'arrivo del padre mio, del
-lord Cancelliere, affinchè egli possa farvi i suoi ringraziamenti e
-chiedervi il nome del nostro liberatore. "
-
-" Il mio nome è cosa inutile da sapersi. Quanto a vostro padre.......
-volli dire, quanto a ser Guglielmo Asthon, egli saprà sempre il mio
-nome più presto di quanto il desideri. "
-
-" Vi sbagliate! esclamò con forza Lucia. Vedo che non conoscete mio
-padre, e sarà oltremodo grato, e per se stesso e per me, ma forse...,
-oh dio! forse m'avete ingannato nel dirmi che egli è sano e salvo;
-forse è stato vittima della ferocia di quel furioso animale. "
-
-Mostratasi appena questa nuova idea alla mente della donzella, surse
-di nuovo, accignendosi a ritornare nel viale, ove il caso era occorso;
-ma le piegarono le ginocchia sì che non avea forza di reggersi. Sembrò
-che lo sconosciuto titubasse un istante fra le inspirazioni contrarie
-di soccorrerla e di abbandonarla; ma prevalendo sul cuore di esso
-l'umanità, le si avvicinò colla speranza di persuaderla ad aspettare,
-in quel luogo dov'era, il ritorno del padre.
-
-" In parola d'uomo d'onore, madamigella, vi ho detta la verità. Ser
-Guglielmo è sano e salvo. Non vi cimentate a qualche nuovo pericolo
-tornando sola in un luogo, d'onde forse que' selvaggi animali non sono
-ancora partiti, o se persistete in questo disegno, accettate adunque
-il soccorso del mio braccio, benchè io non sia quel tale che potesse,
-che ragionevolmente dovesse offerirvelo. "
-
-Lucia lo prese in parola senza badare all'ultima frase. " Ebbene, gli
-diss'ella, conto sul vostro onore che mi aiuterete a ritrovare mio
-padre: non dovete abbandonarmi, è d'uopo che veniate con me; chi mi
-dice ch'egli non sia spirante, mentre sto qui ad ascoltarvi? "
-
-Così parlando, gli afferrò il braccio che l'altro appena le aveva
-offerto: nè pensando che alla brama di rivedere il padre e al bisogno
-istantaneo di un sostegno per andarne in traccia, oltre a un segreto
-istinto di trattenere quello straniero, finchè ser Guglielmo
-arrivasse, correa con quanta velocità il suo stato attuale gliel
-permettea, traendosi come dietro lo sconosciuto, che parea seguirla di
-mala voglia. Finalmente vide il padre accompagnato da Barbara, che
-portava una pozione cordiale, e da due taglia legne che questi avea
-trovati vicino alla capanna di Alisa.
-
-Il contento provato da ser Guglielmo ravvisando in buono stato la
-figlia, fu più forte della sorpresa che in tutt'altra occasione
-avrebbe destata in lui il vederla appoggiata al braccio d'uno
-sconosciuto, così famigliarmente, come sarebbesi sostenuta a quel di
-suo padre.
-
-" Lucia, mia cara Lucia, come ti senti? " furon queste le prime parole
-che pronunciò teneramente abbracciandola.
-
-" Molto bene, grazie a Dio, caro padre, ed ora meglio, perchè ho la
-fortuna di rivedervi. Ma che cosa penserà questo signore per la
-libertà che mi son presa di costringerlo, può dirsi, ad
-accompagnarmi? " Ciò detto, lasciò arrossendo, il braccio dello
-sconosciuto, e corse a prendere quello del padre.
-
-" Spero non si pentirà del servigio prestatomi, quando io lo avrò
-assicurato di tutta la gratitudine che professo ad un uomo, che con
-coraggio, prontezza d'animo e destrezza non ordinaria, ha salvata la
-vita al lord Cancelliere di Scozia e a sua figlia; mi permetterà,
-spero, di chiedergli.... "
-
-" Non mi chiedete nulla, o Milord, rispose in tuon fermo e perentorio
-quello straniero. Io sono il sere di Ravenswood. "
-
-Lo stupore, unito ad altre sensazioni di un genere meno aggradevole
-tenne silenzioso per alcuni istanti il lord Cancelliere. In questo
-mezzo, Edgardo, avviluppandosi nel suo mantello, salutò Lucia con aria
-di dignità che sentia di alterezza, balbettando alcuni accenti cortesi
-che sembrarono pronunziati a stento, e che poterono appena essere
-intesi dalla donzella. Voltosi immantinente, raggiunse la foresta,
-dond'era uscito, e frettoloso si allontanò.
-
-" Il sere di Ravenswood! (sclamò il lord Cancelliere, rompendo il
-silenzio cui lo stupore lo aveva costretto). Corretegli dietro,
-fermatelo, ditegli che bramo subitamente parlargli. "
-
-I due taglialegne si diedero a seguire Edgardo che non poteva essere
-molto lontano; e tornando di lì a pochi minuti, l'un di essi con tuono
-imbarazzato annunziò che il Sere avea ricusato di tornare addietro.
-
-" Ma che cosa ha detto? " Chiese il lord Cancelliere.
-
-" Ha detto che non volea tornare addietro " rispose il taglialegne colla
-prudenza d'uno Scozzese al quale non piace il portar cattive
-imbasciate.
-
-" Sicuramente non vi ha detto sol questo, riprese a dire ser Guglielmo;
-voglio sapere quel che vi ha detto. "
-
-" Ebbene, Milord, soggiunse sbassando gli occhi il taglialegne. Ha
-detto........ ha detto cose che voi non vi curerete di sapere, e che
-io non mi curo di ripetervi. "
-
-" Non importa, sclamò il Cancelliere, voglio che mi ripetiate le sue
-proprie parole. "
-
-" Quando volete così, mi ha detto. -- Rispondete a ser Guglielmo Asthon,
-che si guardi dall'augurarsi il momento in cui dovrà rivedermi. "
-
-" Ah sì, sì! capisco adesso. Una scommessa corsa fra noi intorno ai
-nostri falchi; una inezia, una semplice inezia! "
-
-Riprese indi la strada del castello insieme alla figlia, che vi arrivò
-senza avere molto sofferto. Ma ben sofferse il suo animo oltre modo
-aperto alle forti impressioni, e nel quale diverse ricordanze
-congiunte alla scena terribile dianzi accaduta, durarono più lungo
-tempo degli scotimenti che le sue fibre nervee aveano provate. Le
-considerazioni del giorno e i sogni della notte le mostravano di
-continuo il furioso toro, che sovra lei e il padre suo si lanciava; ne
-udiva gli spaventosi muggiti, e vedea allora il sere di Ravenswood,
-accorrere, siccome angelo proteggitore, e salvarli entrambi da una
-imminente morte. Forse in tutti i tempi, è cosa non priva di rischio
-per una giovane, il permettere alla propria immaginazione di
-arrestarsi troppo di frequente, e con compiacenza, sopra una medesima
-idea; ma nello stato in cui era Lucia, il pericolo sembrava pressochè
-inevitabile: ella non avea mai veduto alcun giovine, che avesse
-lineamenti nobili e parlanti al cuore, siccome Edgardo di Ravenswood;
-e quando anche si fosse trovata con altri, che in questi pregi il
-pareggiassero, o superassero, difficilmente avrebbero potute unirsi
-tante circostanze che gliene rendessero nell'animo sì durevole
-l'impressione. Il soprastante rischio, il soccorso ottenuto, la
-gratitudine, la sorpresa, la curiosità..... diciamo curiosità, perchè
-è probabile che i modi aspri anzi che no, ed evidentemente riservati,
-dei quali usò il suo liberatore, essendo cotanto opposti
-all'espressione naturale della sua fisonomia, e alle grazie del suo
-portamento, rendessero sempre più vogliosa Lucia di conoscere a fondo
-l'origine di una siffatta contraddizione, e con maggior forza
-stampassero nel cuore di lei l'immagine del giovinetto. Sol di
-sfuggita aveva udito rammentare le cause disputate fra il padre suo e
-quello di Edgardo; ma quando anche ne fosse stato meglio istrutta, non
-era della sua indole il concepire l'idea degli astj e delle violenti
-passioni che queste cause aveano prodotto. Aggiungasi, che ella il
-sapea di nobil legnaggio, povero, benchè sceso da una famiglia altra
-volta doviziosa; onde potea dargli qualche merito del sentimento di
-alterezza, per cui si sottrasse alla gratitudine del proprietario
-attuale dei dominj, e del castello de' suoi maggiori. " Nondimeno, ella
-pensava fra se medesima, avrebbe egli ricusati del pari i nostri
-ringraziamenti, ci avrebbe egli lasciato in sì ruvida guisa, se mio
-padre gli avesse parlato con maggiore dolcezza, con men d'orgoglio, se
-avesse addolcite le manifestazioni della sua gratitudine, con quel
-tuono di gentilezza che le donne sanno usar sì a proposito per calmare
-le passioni impetuose degli uomini? " Quistione pericolosa al cuor
-della giovine; pericolosa in se stessa, pericolosa nelle sue
-conseguenze.
-
-Lucia Asthon, in una parola, smarrivasi in mezzo ad un labirinto
-d'idee, l'una più fatale dell'altra alla immaginazione di una
-giovinetta che abbia l'animo ai teneri sentimenti disposto. Il tempo e
-la lontananza, che in altri simili casi erano stati efficaci a
-cancellare impressioni morali di tal natura, poteano, sembrerà forse,
-prestare egual servigio al cuor di Lucia, ma la continua solitudine in
-cui viveva, e la mancanza di distrazioni, contribuivano a ritornarle
-alla mente le stesse immagini; e la cagione principale di questa
-solitudine, era che lady Asthon trovavasi ad Edimburgo, ove
-l'interteneano le cure di un maneggio politico. Il lord Cancelliere,
-d'indole non compagnevole per natura, non riceveva nessuno, se non se
-per ostentazione, o per meri fini politici; laonde fra quelli che
-visitavan suo padre, la giovinetta non avea potuto conoscere alcuno,
-che, a giudizio di lei, potesse stare a petto del sere di Ravenswood,
-o fornito de' meriti cavallereschi che in questo le parea ravvisare.
-
-Intanto che Lucia a cotai sogni si abbandonava, facea frequenti visite
-alla vecchia Alisa, colla speranza di poter con essa condurre il
-discorso sopra un soggetto al quale incautamente avea lasciato il
-predominio assoluto de' suoi pensieri; ma si trovò ingannata in questa
-espettazione. Non che la vecchia non le parlasse volentieri, e con una
-specie di entusiasmo, della famiglia dei Ravenswood; ma parea evitasse
-con ogni studio qualunque particolarità che si riferisse all'erede
-attuale di questa illustre prosapia, o se pure alcuna rara volta lo
-rammentava nol facea per dire cose che potessero a Lucia riuscire
-aggradevoli; poichè il dipingea, come uomo d'indole cupa e disdegnosa,
-non fatto per perdonare un ricevuto affronto, e memore di esso fino al
-momento della vendetta. Però questi schiarimenti erano quanto bastava
-a Lucia per combinarli cogli avvisi dati dalla stessa Alisa al lord
-Cancelliere, perchè si guardasse dalla vendetta di Ravenswood.
-
-Nondimeno questo Ravenswood, divenuto scopo a così odiosi sospetti,
-non gli avea egli stesso vittoriosamente combattuti colla nobile
-condotta che tenne, allorchè lord Asthon e la sua figlia si trovarono
-in pericolo di vita? Se avesse nudriti atroci divisamenti di vendetta,
-come i discorsi di Alisa davano a sospettarne, non gli facea mestieri
-commettere un delitto per disbramare compiutamente una sì orribile
-sete; gli bastava mantenersi inoperoso; avrebbe veduto l'uomo
-detestato perir d'una morte crudele, siccome certa, s'egli stesso
-generosamente non lo avesse soccorso. Dalle quali cose conchiuse la
-donzella, che soltanto alcune preoccupazioni di mente, e que' sospetti
-cui si abbandonano sì di leggieri i vecchi e gli sfortunati, aveano
-potuto condurre Alisa a giudicare con tanto disfavore il giovane
-Edgardo, e a dipingerlo con colori inconciliabili affatto colla
-nobiltà e colla generosità che questi avea dimostrate: convincimento
-in cui poneva tutte le sue speranze Lucia, che si fabbricava un
-tessuto d'illusioni splendente e fragile, come quelle sottili fila che
-vediamo tremolar per l'aere ai raggi del sol nascente in una bella
-mattina di primavera.
-
-Intanto il padre di Lucia abbandonavasi a meditazioni non men
-frequenti di quelle che teneano l'animo della figlia, ma assai più
-fondate sulla singolarità del caso dianzi avvenuto. Giunto a casa, la
-prima cura suggeritagli da amore di padre, fu quella di chiamare un
-medico, per accertarsi, se nulla eravi da temere per la salute della
-figlia, dopo lo spavento e le angustie alle quali necessariamente fu
-in preda. Ottenute su di ciò soddisfacenti risposte, si chiuse nella
-sua biblioteca, ove dopo esaminate le annotazioni che avea fatte nel
-ricevere la relazione del messo incaricato d'interrompere le esequie
-di lord Ravenswood, si diede ad un lavoro affatto opposto a quello che
-da prima avea cominciato. Essendo in lui tutta la destrezza propria di
-un uomo del Foro, eragli cosa facilissima il presentare un fatto
-medesimo con que' colori che più gli andavano a grado: pertanto nel
-preparare il rapporto che dovea leggere al Consiglio privato, sul
-tumulto cui questi funerali diedero origine, ebbe altrettanta cura di
-attenuarne le tinte, quanta ne avea avuta per lo innanzi di caricarle.
-Insistea inoltre sulla necessità di tenersi alle vie della
-conciliazione colla gioventù, alla quale voleano perdonarsi un natural
-bollor di sangue, e la mancanza di quella esperienza, le cui lezioni
-vengono solo dal tempo. Nè si fece scrupolo di rinversar molta parte
-di colpa sul messo de' tribunali, che nell'adempiere il suo ministero
-avea mostrato assai più di zelo che di prudenza.
-
-In questa guisa inteso era lo scritto ufiziale del lord Cancelliere;
-ma di una natura anche più favorevole al giovine Ravenswood, erano le
-lettere particolari spedite da ser Guglielmo a que' suoi amici, ne
-quali potea fidarsi, e che avrebbero avuto maggiore preponderanza
-nella decisione di questa bisogna. Non si stancava di dire ai medesimi
-che gli espedienti i più miti sarebbero anche stati i più politici e
-regolari in tal circostanza; grande essere il rispetto che si avea
-nella Scozia per tutto quanto alle cerimonie funebri appartenea;
-sarebbesi eccitato un mal umore nel pubblico, se si fosse usato
-aspramente col sere di Ravenswood, perchè impedì che le esequie di suo
-padre venissero frastornate. Finalmente assumendo carattere d'uom
-nobilissimo e generosissimo, chiedea che per riguardo a lui medesimo,
-venisse posta in silenzio una tale faccenda; frammettendo a questo
-luogo una dilicata allusione allo stato in cui trovavasi rispetto al
-giovine Ravenswood, dopo la necessità che lo costrinse sì lungo tempo,
-benchè per difesa de' proprj diritti legittimi ad essere in lite col
-padre di lui. Egli sarebbesi veduto disperato, aggiugnea, se qualche
-malevolo avesse profittato di una tal congiuntura per calunniarlo,
-come uomo che si fosse giovato di una lieve imprudenza del giovine
-Ravenswood, per dar l'ultimo crollo ad una famiglia nemica della
-propria; sarebbe inconsolabile oltre a ciò in veggendo rincalzate le
-sciagure di una nobile casa, e molto più, s'ei ne fosse, anche
-indirettamente, la cagione. Ben tutt'altro! Avrebbe anzi desiderato
-farsi un merito dell'indulgenza che venisse adoperata verso
-l'imputato, in virtù del suo rapporto favorevole e della sua
-intercessione. Conchiuse col protestare che avrebbe professata una
-obbligazione personale, e affatto speciale ai suoi nobili amici,
-quando che avessero condisceso a coprire col velo dell'obblio questa
-così perdonabile inconsideratezza dell'erede dei Ravenswood.
-
-Qui è da notarsi una particolarità; ed è che scrivendo a lady Asthon,
-contro il suo costume ordinario ed uniforme, di tutte le precedenti
-cose non le motivò una parola. Ben le scrisse vagamente dello spavento
-che il correre d'un toro selvaggio avea cagionato alla figlia. Ma non
-accennò, nè manco per immaginazione, l'inaspettato soccorso venuto ad
-entrambi dal giovine Ravenswood, come non le parlò del tumulto
-accaduto nel celebrarsi i funerali del vecchio Milord.
-
-Non fu poca la sorpresa degli amici e colleghi di ser Guglielmo,
-quando ne ricevettero le lettere, concepite in uno stile cui non si
-sarebbero mai aspettati. Ciascuno si mostrava all'altro la propria
-lettera, e vedendo finalmente che tutte collimavano al medesimo fine,
-l'un d'essi si metteva a ridere, l'altro aggrottava il sopracciglio,
-un terzo spalancava gli occhi e la bocca, e un quarto chiedeva se
-fosse cosa ben certa che il lord Cancelliere non avesse scritta
-qualche altra lettera segreta in un senso affatto opposto, ed
-aggiunse: " Scommetterei quanto ho al mondo che nessuna di queste
-contiene il vero nodo dell'imbroglio. "
-
-Ma niuno avea ricevute lettere di un tenore diverso, benchè la natura
-delle cose, e il carattere del personaggio facessero credere ad alcuno
-la possibilità della loro esistenza.
-
-" Eh! (Disse un uomo di Stato che avea fatto i capelli grigi, e che a
-furia di inchinarsi e di cambiar partito a seconda delle circostanze,
-avea sempre mantenuto il suo posto al governal della nave, ad onta che
-fosse andata per trenta anni ora a greco, ora a scilocco) non mi
-maraviglio. Il nostro ser Guglielmo ha verificato il vecchio proverbio
-scozzese: la pelle d'agnello si vende in mercato, come quella di
-pecora. "
-
-" Converrà fare quel che desidera, diceva un altro; ma io era
-lontanissimo dall'aspettare una tal domanda per parte sua. "
-
-" Il Cancelliere se ne pentirà da qui a un anno ed un giorno, diceva un
-terzo, perchè il sere di Ravenswood è quel tal giovinetto che gli darà
-lana da filare. "
-
-" Saprei però volentieri qual altro partito vorreste prendere, o
-Milordi, su di questo povero giovinetto? Chiese il marchese di Athol.
-Il lord Cancelliere possede tutti i beni di sua famiglia. Se
-pronunziaste anche un'ammenda contro di lui, non ha uno scellino per
-pagarla. "
-
-" Ha la pelle, se non ha la borsa, disse lord Turntippet. -- _Luitur cum
-persona, qui lucre non potest cum crumena._ -- Questo è buon latino,
-Milordi, eccellente latino di giurisprudenza. Che cosa ne dite voi? "
-
-" Io non vedo, Milordi, riprese a dire il Marchese, qual interesse
-possa avere nessun di voi altri nello spingere questo affare più in
-là. Lasciamo che il lord Cancelliere operi come crede meglio. "
-
-" Così sia, così sia! soggiunse quel consigliere più vecchio. Rimane
-deciso che questo affare è rimesso al Cancelliere; tutto al più gli
-daremo per aggiunto un di noi, tanto per salvare la formalità; per
-esempio, lord Hirplehooly, che non si può mover da letto. Su via!
-signor protocollista, notate questa deliberazione ne' vostri registri.
-Ora, Milordi, dobbiamo porre un partito sull'ammenda di lord Bucklaw,
-di quel giovine spensierato che si mangia tutto il suo patrimonio.
-Suppongo che verrà posta nelle mani del lord Tesoriere. "
-
-" Come? Come? sclamò lord Turntippet, io contava che questo boccone
-caderebbe nella mia bocca, e l'aveva aperta già per riceverlo. "
-
-" Voi correte un po' sollecito ne' vostri disegni, Milord, disse il
-Marchese; e mi fate ora ricordare d'una parabola che vi ho udito
-citare in un'altra circostanza, la parabola del can del mugnaio, che
-mette fuori la lingua prima che sia slegato il sacchetto ove sta il
-suo desinare. L'ammenda non è ancor decretata. "
-
-" Ma si fa presto; non ci vuole che un tratto di penna, disse lord
-Turntippet; nè credo che fra questi nobili Lordi, ve ne sia un solo,
-il quale s'immagini che dopo avere io mostrata tutta la possibile
-compiacenza dopo avere prestati quanti giuramenti mi sono stati
-chiesti, dopo avere abbandonate tutte le fazioni che hanno
-soggiaciuto; in una parola, dopo avere per tant'anni servito lo Stato,
-or per un verso, or per l'altro, io non debba, a quando a quando,
-conseguir qualche coserella per rinfrescarmi le fauci e mandar giù più
-speditamente la mia saliva. "
-
-" Ma ci volete così scimuniti, replicò il Marchese, per non esserci
-accorti, o Milord, che nulla vi può restar sul gorgozzuolo, e che
-sarebbe una speranza da matti, quella di voler estinguere la vostra
-sete? "
-
-Ma gli è tempo di calar la cortina sopra le scene che il Consiglio di
-Scozia in que' malaugurosi giorni offeriva.
-
-
-
-
-CAPITOLO V.
-
- " Va benissimo, compare.
- " Qui ci uniste per narrare
- " A uno stuol di gente eletta
- " Una vaga novelletta.
- " Siam ben noi, per tutti i Santi,
- " Quei che stian per smorfie, o pianti,
- " Dal far carne di salsiccia
- " D'uom che i nostri affari impiccia! "
-
- _D'un Anonimo._
-
-
-Nella sera successiva a quel giorno in cui il lord Cancelliere e la
-figlia del medesimo, vennero salvati da sì imminente pericolo, due
-stranieri, stavan seduti nella stanza più remota di una piccola
-osteria, o per meglio dire d'un'oscura bettola la cui insegna era la
-_Tana della Volpe_, lontana tre o quattro miglia dal castello di
-Ravenswood, e altrettanto dalla torre mezzo diroccata di Wolfcrag,
-vale a dire a mezza strada in circa fra queste due feudali dimore.
-
-Uno di tali stranieri che mostrava, poco più, poco meno, quarant'anni,
-alto di statura, magro, estenuato, avea due occhi neri e scaltriti, e
-sinistra fisonomia. L'altro che avrà avuti in circa quindici anni di
-meno, piccolo, ma ben fatto, vigoroso, piuttosto grasso, dimostrava
-all'aspetto umor gioviale, animo franco e risoluto, che in mezzo ad
-una certa aria di non curanza dava vivacità ed espressione a due occhi
-grigi coperti da grosse sopracciglia bionde, ma d'una biondezza, che
-come quella de' suoi capelli, al rosso inclinava. Vedeasi sulla tavola
-un boccale di vino, perchè in quei tempi invece di conservarlo in
-fiaschi, veniva spillato dalla botte e raccolto entro boccali di
-stagno. Ciascun de' due commensali avea dinanzi il suo _quaigh_[3]. A
-quanto parea, non regnava fra essi grande cordialità. Colle braccia
-incrocicchiate, si guardavano l'un l'altro tacendo con aria
-d'impazienza e ciascuno, immerso nelle proprie meditazioni, non
-pensava a comunicarle al compagno.
-
- [3] Il _quaigh_ era un bicchiere formato di picciole doghe di
- legno congiunte insieme, come quelle di una botte. Vi si beveano
- entro il vino e i liquori; ve ne avea di diverse grandezze e di
- vario pregio; perchè oltre all'essere talvolta il _quaigh_ di
- legno prezioso, vedeasi non di rado ornato di fregi di argento.
-
-Il più giovane interruppe finalmente il silenzio: " Che diavolo ci sarà
-perchè abbia a tardar tanto? Che gli fosse andata male la faccenda? E
-voi perchè impedirmi di accompagnarlo? "
-
-" Ciascuno dee pensare a vendicare da se le ingiurie che ha ricevute,
-rispose l'altro. É bene abbastanza se arrischiamo la nostra vita per
-rimaner qui ad aspettarlo. "
-
-" In fin de' conti, Craigengelt, voi siete un vigliacco, riprese a dire
-il più giovane e vi son ben molti che per pensare così di voi non
-hanno aspettato questo momento. "
-
-" Finora però non vi è stato ancora nessuno che ardisca di dirmelo
-(soggiunse Craigengelt portando la mano all'elsa della sciabola) e se
-non sapessi che i discorsi d'un inconsiderato non meritano più
-attenzione di quelli d'uno stolto, io....... "
-
-" Voi? Che cosa fareste voi? (rispose il giovane col massimo sangue
-freddo). E perchè non fate quel che volete fare? "
-
-" Perchè...... (rispose Craigengelt tirando per metà fuori del fodero
-la sciabola, e tornandola subito a parar dentro). Perchè questa lama
-dee servire a qualche cosa di meglio, che non sarebbe ferire una
-ventina d'uomini senza cervello pari vostri. "
-
-" E potreste anche aver ragione, perchè bisogna veramente esser privo
-affatto di cervello per fidarsi come, ho fatto io, alle vostre belle
-promesse di procurarmi un grado nella brigata irlandese. Ma che cosa
-poteva io fare? Non ho più nulla al mondo, nè men quanto ci vorrebbe a
-pagare quest'ultima ammenda che quel vecchio birbante di Turntippet si
-è fitto in capo di farmi pagare, senza dubbio, per mangiarsela egli;
-mi aspetto che a quest'ora la sentenza sia già pronunziata. Quando ci
-penso! Io in una brigata irlandese! Che cosa ho di comune io con una
-brigata irlandese? Io, patrizio della Scozia, come lo era mio padre
-prima di me! Infine poi la mia vecchia zia lady Girnington non può
-campare in eterno. "
-
-" Tutte cose belle e buone, o Bucklaw! ma ella può vivere ancora un bel
-pezzo. Vostro padre poi, vostro padre avea fondi, vivea sui proprj
-dominj, pagava i suoi debiti, e non aveva affari nè cogli ebrei, nè
-cogli usurai. "
-
-" E di chi è la colpa se ho dovuto mettermi con costoro? Andate al
-diavolo voi e tutti quelli che vi rassomigliano! Ecco quanto mi ha
-fatto vedere il fondo ad un tal patrimonio. E adesso, m'immagino, io
-dovrò darmi attorno per trovar modi di sussistenza simili ai vostri.
-Vivere una settimana sulla finzione di una notizia venuta dalla corte
-di S. Germano; un'altra sullo spaccio d'una sommossa di montanari;
-elemosinare la mia colezione da qualche vecchia giacobita, dandole ad
-intendere frottole e mostrandole nella stoppa di una vecchia parrucca
-i ricci di un cavaliere; far da secondo ad un amico in duello, fino al
-momento di sguainare la spada, e allora battere la ritirata col
-pretesto che non conviene ad un agente politico il cimentare la
-propria vita in una lite estranea alle sue commissioni. Lo vedo bene,
-dovrò appigliarmi a questo partito per guadagnarmi un tozzo di pane e
-pel piacere di udirmi chiamar capitano. "
-
-" In verità, il discorsetto è bello, e non dovreste essere malcontento
-di essere divenuto così spiritoso a mie spese. Ma domando; è meglio
-morir di fame, e ad un buon bisogno farsi appiccare, o vivere come son
-costretto ad adattarmi io in questo momento, perchè il nostro re
-Giacomo non ha modo di pagare convenientemente i suoi ambasciatori? "
-
-" Morir di fame sarebbe il partito men disonorante; quanto alla forca
-poi non ci siete così lontano. Ma per tornare a quel povero diavolo di
-Ravenswood, che cosa volete farvene? Danari non ne ha più di me, i
-pochi terreni che gli rimangono sono ipotecati per debiti, le rendite
-non bastano per pagare i frutti. Che cosa sperate frammettendovi ne'
-suoi affari? "
-
-" Non abbiate paura, Bucklaw; so quello che faccio; primieramente il
-nome di quest'uomo sona bene, e i servigi prestati dal padre suo nel
-1689 daranno credito a questa recluta presso ai signori di S. Germano
-e di Versailles. Vorrei poi ancora pensaste che il sere di Ravenswood
-è qualche cosa di diverso da voi. Non gli mancano grazie, destrezza,
-coraggio ed ingegno; si presenterà come un giovine atto a prestare
-utili servigi e colla mente, e col braccio; le sue abilità non si
-riducono a maneggiare un cavallo, o a dare il volo a un falcone. Ho
-quasi perduto il mio credito col non mandare in Francia che ufiziali,
-buoni solamente da snidare un cervo, o da far la caccia col falco. Non
-corro questo pericolo con Ravenswood. Egli è istrutto, ingegnoso, ed
-accorto. "
-
-" E con tutte queste belle qualità è caduto nelle vostre reti! Non
-andate in collera Craigengelt, e lasciate dov'è l'elsa della vostra
-sciabola. Già lo sapete che non vi batterete. Raccontatemi piuttosto,
-come abbiate potuto cattivarvi la confidenza di Ravenswood. "
-
-" Fomentando in lui la sete della vendetta. Sapeva io bene di non
-essere il suo prediletto: ma ho curato l'istante, e battuto il ferro,
-finchè era caldo, quando egli era bene inasprito per le cose accadute
-alle esequie di suo padre. Egli è andato ora per venire ad una
-spiegazione, com'egli dice, e come pensa fors'anche, con ser Guglielmo
-Asthon. Ma io so bene come la spiegazione andrà a terminare. Il
-Cancelliere accoglierà questo giovine con alterigia, l'altro lo
-ammazzerà; perchè, quando è partito, i suoi occhi scintillavano di
-quella torbida luce, che è non dubbia foriera delle sinistre
-intenzioni. Infine poi, quand'anche non lo ammazzasse, una buona
-baruffa è inevitabile, e trattandosi di un membro del Consiglio non
-verrà denominata baruffa, ma un'insidia tesa alla vita di un
-Magistrato. Ecco il nostro Ravenswood in aperta rotta col governo.
-Nella Scozia farà troppo caldo per lui, la Francia gli offrirà un
-rifugio, e partiremo tutti insieme sul brik francese, _la Speranza_,
-che ne aspetta alla rada di Eyemouth. "
-
-" Questo partito non mi dispiace, soggiunse Bucklaw; per ora non vi son
-grandi cose che mi rendano dilettevole il soggiorno della Scozia. Se
-la compagnia di Ravenswood dee procurarci migliore accoglienza in
-Francia, venga pure, in nome di tutti i demonj! Perchè, già vi parlo
-chiaro, dubito assai che i vostri soli meriti personali giovino a
-farci ottenere avanzamento. Spero, che prima di tornar qui, avrà
-nicchiata una buona palla di piombo nella testa del Cancelliere. Non
-sarebbe male il mettere ogni anno qualche grano di tale droga nel
-cervello d'un paio almeno di questi birbanti, così per insegnare agli
-altri a vivere meglio. "
-
-" Oh si! è verissimo; ma mi fate or ricordare una cosa. Conviene che io
-vada a vedere se i nostri cavalli han mangiato e se son lesti al
-partire, perchè se il Cancelliere è morto, non bisognerà lasciar
-crescer l'erba sotto le loro zampe; conviene che la fuga sia rapida al
-pari del lampo. " Dopo essere andato fino alla porta, si voltò
-d'improvviso: " Bucklaw, comunque vada a terminare questa faccenda,
-ricordatevi che io non ho fatta, o detta alcuna cosa, per cui io debba
-essere riguardato o _fautore_ o _complice_ di quegli atti di violenza
-che il sere di Ravenswood potesse commettere. Conto sulla vostra
-giustizia. "
-
-" Oh! sì voi siete incapace di tali cose: voi conoscete troppo bene i
-pericoli ai quali vi esporrebbero quelle formidabili parole _fautore_
-o _complice_! " E si mise a recitare i seguenti versi come parlando con
-se medesimo:
-
- " Se del misfatto reo non diè il consiglio.
- Della vittima il cor segnò col dito. "
-
-" Come, come? Sclamò Craigengelt; volgendosi una seconda volta con aria
-inquietissima; che cosa state dunque dicendo? "
-
-" Niente, niente; ripeto due versi di tragedia. "
-
-" L'ho pensato molte volte, Bucklaw, che voi siete nato per fare il
-commediante. Voi mettete in tutte le cose una leggerezza, una non
-curanza.......... "
-
-" Credo anch'io che mi sarebbe tornato meglio fare una parte coi
-commedianti, che con voi in questo garbuglio, il cui esito.......
-Basta! andate e pensate alla parte che tocca a voi, e abbiate cura dei
-cavalli, che non vi sta male nemmen quella di palafreniere. -- Io nato
-per fare il commediante! Questa impertinenza meriterebbe una stoccata,
-ma cimentarmi con quel poltrone di Craigengelt!..... Arrossirei.
-Oltrechè, la professione di commediante non mi spiacerebbe poi tanto.
-Proviamo...... sicuramente la mia prima comparsa vorrei farla
-coll'Alessandro. "
-
- Dal buio dei sepolcri a voi ritorna
- Il vostro duce, e al valor vostro addita
- Nova messe d'allori; i vostri brandi
- Scintillin ratti più del lampo; io certa,
- Io gloria tal, che la maggior non seppe
- Prence, guerriero, eroe sognar, v'appresto.
- Dal braccio invitto de' compagni miei
- Quella che adoro la salvezza aspetta.
-
-Intanto che Bucklaw terminava questi versi da lui declamati con voce
-di tuono e con gesti spropositati, tornò addietro Craigengelt con
-fisonomia spaventata.
-
-" Siamo perduti, Bucklaw, il cavallo che Ravenswood lasciò nella
-scuderia, si è incapestrato sì maladettamente ne' suoi fornimenti che
-è divenuto zoppo, zoppo del tutto. L'altro cavallo su cui partì, sarà
-stanco dalla corsa, e se lo inseguono, non potrà fare assai presto a
-fuggire. "
-
-" Certo la fuga non sarà più rapida al pari del lampo, rispose senza
-scompigliarsi Bucklaw. Ma un momento! Non potete voi prestargli il
-vostro cavallo? "
-
-" Arrischio d'essere fermato io medesimo! Vi ringrazio tanto e poi
-tanto della vostra proposta! "
-
-" Però, se il lord Cancelliere è stato ammazzato, cosa per parentesi
-che io non credo, perchè Ravenswood non è quel tal uomo da sparar
-contro un vecchio privo di armi e senza difesa......... ma mettiamo il
-peggio andar delle cose. Lo abbia ammazzato! che paura dovete averne
-voi? voi non siete, lo sapete bene, nè _fautore_, nè _complice_. "
-
-" Questo è vero, rispose imbarazzato Craigengelt, ma voi dimenticate la
-commissione che ho avuta dalla corte di S. Germano. "
-
-" Commissione che molti credono di vostra fabbrica, nobilissimo
-capitano. In somma, se voi non volete dargli il vostro cavallo, gli
-darò il mio. "
-
-" Il vostro? "
-
-" Sì, il mio. Non sia mai detto che io abbia promesso ad un collega di
-sostenerlo in un picciolo affare d'onore, senza aiutarlo a salvarsi
-nell'istante del pericolo. "
-
-" Voi gli dareste il vostro cavallo? Ma non pensate alla perdita? "
-
-" Perdita? E ben vero che il mio cavallo mi è costato venti buoni
-_giacomi_; ma il suo valeva il doppio prima d'essere zoppo, e so anche
-il modo di guarirlo. Prendete un cagnolino di latte, scorticatelo,
-sventratelo, empietegli il corpo di lumache nere e grige, fatelo
-arrostire un tempo conveniente, indi ungetelo di olio, di spigo e di
-mele, aggiungeteci zafferano e cannella, e col grasso che ne cadrà
-fregate la gamba del cavallo infermo, e vedrete.... "
-
-" E vedrete che, prima che il cavallo sia guarito, prima che il cane
-sia arrostito ed anche scorticato, lord Bucklaw sarà stato trovato,
-imprigionato e appiccato; perchè non crediate mica che mettano poca
-cura nell'inseguir Ravenswood. Quanto pagherei se avessimo scelto per
-ritrovo un luogo più in vicinanza del mare! "
-
-" Se il pericolo è così grande, mi converrà dunque, in aria di
-passeggiare, andarmene avanti, perchè il mio cavallo glielo voglio
-lasciare per certo. Ma zitto! ascoltate, credo che arrivi adesso. Non
-udite voi un calpestio di cavallo? "
-
-" Odo, rispose Craigengelt: ma siete ben sicuro che sia un cavallo
-solo? Temo che lo inseguano. Allo strepito mi sembrano molti cavalli. "
-
-" Eh! via, è il calpestio de' piedi della serva che va a trarre acqua
-al pozzo del cortile. In verità, Craigengelt, dovreste sbarazzarvi
-della vostra patente di capitano e di tutte le vostre commissioni
-segrete, perchè fate più presto d'un'anitra salvatica a spaventarvi.
-Ma ecco il sere di Ravenswood, ed ha la cera più cupa di una notte di
-novembre. "
-
-Entrò in quel momento Edgardo avvolto nel suo mantello, colle braccia
-incrocicchiate, con fisonomia seria, ed anche costernata. Gettato il
-mantello per traverso ad una scranna, sedè sull'altra, non
-pronunziando parola e come uomo immerso in profonda meditazione.
-
-" Ebbene! Che cosa è accaduto? Che cosa avete fatto? " Gli chiesero nel
-medesimo tempo Craigengelt e Bucklaw.
-
-" Nulla. "
-
-" Nulla! disse Bucklaw. Eppure partiste risolutissimo di chiedere al
-perfido vecchio soddisfazione per tutte le ingiurie che ha fatte a
-voi, alla vostra famiglia e al paese. Non l'avete veduto? "
-
-" L'ho veduto. "
-
-" Voi l'avete veduto e ritornate senza averlo costretto a mettere in
-ordine il conto che vi doveva da tanto tempo? In fede mia, io non mi
-aspettava questo dal sere di Ravenswood. "
-
-" Poco m'importa di quel che voi aspettaste da me; non siete voi, o mio
-signore, quell'uomo, al quale io mi senta di render ragione della mia
-condotta. "
-
-" Abbiate pazienza, sclamò Craigengelt, osservando che già Bucklaw si
-accendeva di sdegno. Abbiate un momento di pazienza! Senza dubbio i
-divisamenti del sere di Ravenswood hanno trovato qualche ostacolo che
-non potea nè prevedere, nè impedire. Ma egli vorrà scusare una
-curiosità derivata da premura per lui e per parte di amici così dediti
-alla sua causa, come il siam noi. "
-
-" Amici! capitano Craigengelt, gli disse Edgardo con alterigia, non mi
-ricordo di alcuna cosa seguita fra voi e me che vi dia diritto a
-chiamarmi con questo nome. L'unica corrispondenza che passi fra noi,
-sta nel disegno da me dianzi formato di partire in vostra compagnia
-dalla Scozia, subito dopo aver visitato l'antico castello de' miei
-maggiori, e avuto abboccamento coll'uomo che n'è oggidì padrone,
-giacchè proprietario noi chiamerò mai. "
-
-" Va bene, signore, rispose Bucklaw: ma avendo noi pensato che i vostri
-disegni vi poteano portare qualche rischio, e forse mettervi una corda
-dintorno al collo, ci eravamo esposti allo stesso pericolo
-coll'aspettarvi. Quanto a Craigengelt, non sarebbe un gran caso,
-perchè portava, cred'io, fin quando nacque, impressa in fronte la
-forca e ci dovrebbe esser preparato; ma quanto a me, confesso che una
-tal fine non mi garberebbe e non farebbe onore alla mia famiglia. "
-
-" Signori, disse Edgardo, sono dolente di avervi cagionato tanti
-fastidj; ma credo nel tempo stesso mi sia lecito risolvere su quello
-che devo fare, senza render conto a chicchessia de' motivi che io mi
-abbia. Dunque ho cambiato divisamento, e non penso per ora a partir
-dalla Scozia. "
-
-" Voi non pensate più a partire! sclamò Craigengelt. Non partir più
-dopo tutti gli incomodi che mi son presi, dopo le spese che ho fatte
-per assicurarvi il passo libero! dopo il rischio che ho corso per
-aspettarvi! "
-
-" Signore, quando ho abbracciata per un momento l'idea di abbandonare
-con tanta fretta la patria, ho accettata la cortese offerta che mi
-avete fatta per agevolarmi i modi della partenza, ma non vi ho per
-questo promesso di partire, quand'anche altre ragioni mi persuadessero
-a rimanere. Spiacemi degl'incomodi che vi ho dati, e vi ringrazio di
-esserveli presi. Circa alle vostre spese, aggiunse mettendo la mano
-alla scarsella, vi sono modi più efficaci di mettere in regola questa
-faccenda. Ignoro a quanto possan montare; ma eccovi la mia borsa,
-pagatevi secondo la vostra coscienza. "
-
-Nel medesimo tempo offerse al sedicente capitano una borsa, entro la
-quale stavano poche monete d'oro; e l'altro stendea la mano per
-prenderla, quando gli fermò il braccio Bucklaw.
-
-" Vedo Craigengelt che le vostre dita hanno prurito di spassarsi su
-quella reticella di seta verde, ma se avessero la disgrazia di
-toccarla, vi giuro che le taglio con un colpo di sciabola. Io so che
-non vi è dovuto nulla. Poichè il sere di Ravenswood ha cambiato
-d'avviso, nulla havvi che l'obblighi a seguitarci, e a noi non torna
-il rimanerci più lungamente in questo luogo. Mi permetta però
-dirgli........ "
-
-" Ditegli quel che vorrete, lo interruppe il Capitano, ma lasciatemi
-prima fargli conoscere gli sconci ai quali si espone coll'abbandonare
-la nostra società; i pericoli che corre restando qui; gli ostacoli che
-troverà nel voler presentarsi convenientemente a Versailles e a S.
-Germano, se non va in Francia scortato da persone che abbiano
-corrispondenze utili in quel paese. "
-
-" E il dispiacere, continuò Bucklaw di non aver fatto conto
-dell'amicizia di uomini........ o almeno d'un uomo di onore. "
-
-" Signori, permettetemi il farvi osservare anche una volta che vi è
-piaciuto il dare alla nostra unione momentanea maggior importanza di
-quanta io abbia avuto disegno d'attribuirgliene. Quando vorrò
-trasferirmi ad una Corte straniera, non avrò d'uopo, nè di un
-avventuriere imbroglione, nè di un uomo di testa calda che mi
-presentino. "
-
-E senza aspettare risposta, uscì della stanza, montò a cavallo e
-partì.
-
-" Per dio! sclamò Craigengelt. Ecco andata al diavolo la mia recluta! "
-
-" Sì, capitano, disse Bucklaw. Il pesce ha portato via l'amo e la
-lenza. Quanto a me, è necessario che gli vada dietro, perchè si è
-spiegato con più insolenza di quanto il mio stomaco può digerire. "
-
-" Volete che vi accompagni? " gli chiese il Capitano.
-
-" No, no; statevene al canton del fuoco, finch'io ritorni. Correreste
-rischio di buscare qualche frustata: "
-
-Detto ciò uscì cantando.
-
- " Presso al fuoco la bagascia
- Per mal tempo non s'ambascia. "
-
-
-
-
-CAPITOLO VI.
-
- " Due parole. In petto hai core?
- " Va; provvediti un acciaro,
- " E vien meco su quel poggio.
- " Là vedrò, se ti sia caro,
- " Ch'io t'estimi un uom d'onore. "
-
- _Antica ballata._
-
-
-Il sere di Ravenswood essendosi accorto del caso occorso al suo
-cavallo di maneggio, ripartì sulla chinea che lo avea condotto fin lì,
-e per usarle riguardo andava di passo nell'allontanarsi dalla _Tana
-della volpe_ per tornare nella sua vecchia torre di Wolfcrag, quando
-intese dietro di se il rumore di un cavallo che galoppava. Volgendosi,
-vide il giovine Bucklaw che lo seguiva e l'avrebbe raggiunto prima, se
-innanzi partire dalla _Tana della volpe_, non si fosse lasciato
-vincere dalla tentazione possentissima d'insegnare al mozzo di stalla
-la ricetta per guarire il cavallo zoppo. Cercò questi nondimeno di
-riguadagnare il tempo perduto col correre di gran galoppo, e trovò
-Ravenswood in un luogo ove la strada attraversava una vasta palude.
-
-" Fermatevi, signore, disse Bucklaw. Io non sono un agente politico, un
-capitano Craigengelt, la cui vita è troppo importante, perchè egli
-voglia arrischiarla in difesa del proprio onore. Ma mi chiamo il
-nobile Hayston di Bucklaw, e se qualcuno mi insulta con una parola,
-con un gesto, con un guardo, dee rendermene conto. "
-
-" Tutto questo va benissimo, sig. Hayston di Bucklaw, rispose il sere
-di Ravenswood con tuono oltre ogni dire indifferente e tranquillo; ma
-io non ho alcuna lite con voi, nè bramo averne. Ecco la mia strada;
-quella là, se non m'inganno, è la vostra; le strade che noi due
-seguiamo in questo mondo, non sono meno opposte, cred'io. Perchè
-cercare d'impicciarci scambievolmente? "
-
-" Perchè, rispose impetuosamente Bucklaw, perchè mi avete fatto un
-insulto che io non posso e non devo soffrire. Voi ci avete chiamati
-avventurieri imbroglioni. "
-
-" La vostra memoria vi serve male, signor Bucklaw; ricordatevi meglio
-le circostanze; al vostro compagno solo io applicai questo predicato,
-e mi appello a voi, se egli lo meriti. "
-
-" E che cosa fa questo, signore? In quel momento egli era mio compagno,
-e niuno insulterà mai il mio compagno, o torto o ragione che abbia,
-sintanto che resta meco. "
-
-" Se così è, signore, tornò a dire Edgardo col medesimo sangue freddo,
-voi dovreste scegliere meglio la vostra compagnia, o probabilmente
-avrete molte faccende, se vorrete farvi il campione di tutti quelli
-coi quali vi collegate. Fate a modo mio, tornate a casa vostra dormite
-bene, e domani vi sveglierete più ragionevole. "
-
-" No, no, signor mio. Voi non sapete con chi vi abbiate che fare; le
-grandi arie e le belle frasi non vi caveranno d'imbarazzo con me. Poi,
-mi avete chiamato uomo di testa calda, e bisogna ritrattare questa
-parola prima che ci separiamo. "
-
-" In verità sarà difficile, se non mi porgete migliori ragioni di
-quelle che mi andate offrendo finora per convincermi che ho preso
-abbaglio nell'applicazione di questo secondo predicato. "
-
-" Ebbene, signore, poichè non volete nè giustificare l'incivile vostra
-espressione, nè ritrattarla, indicatemi il luogo ove dobbiam
-rivederci; altrimenti, ad onta del dispiacere che io proverei nel fare
-un tale affronto ad uomo del vostro grado, non potrei risparmiarvi
-quel gastigo che la vostra insolenza ha provocato. "
-
-" Vi libererò io da questo dispiacere, soggiunse Edgardo; ho fatto
-quanto io poteva per evitare uno scontro con voi; ora imputatene a voi
-medesimo le conseguenze. Se parlate sul serio, questo luogo può servir
-come un altro a conchiudere il nostro affare. "
-
-" Scendete dunque da cavallo e impugnate la spada, disse Bucklaw, che
-ne diede il primo l'esempio. Ho sempre pensato e sostenuto che siete
-un giovine valoroso; mi spiacerebbe se fossi costretto a cambiar
-linguaggio. "
-
-" Non ne avrete motivo, o signore, " disse Edgardo scendendo da cavallo,
-e mettendosi in parata.
-
-Tosto s'incrocicchiarono le loro spade, e nel principio del
-combattimento, grande apparve l'ardore di Bucklaw, molto avvezzo a tal
-genere di scontri, e che adoperava con abilità e destrezza singolare
-la spada. Ma questa volta, non potè dispiegare con vantaggio tutto il
-suo sapere nell'armi; perchè avendolo abbandonato il primo sangue
-freddo, e riscaldatosi a grado a grado, non fu più padrone di se
-medesimo, al veder l'aria di indifferenza e disprezzo con cui il sere
-di Ravenswood, dopo avergli sulle prime ricusata soddisfazione, venne
-indi a concedergliela con tanta prodezza. Trasportato dalla
-impazienza, nè pensando che ad assalire, mise più impeto che cautela
-nell'incalzar l'avversario. Ravenswood in vece, con altrettanta
-abilità, e maggior calma, si tenne principalmente alla difesa,
-evitando persino di profittar dei vantaggi che la temeraria foga di
-Bucklaw gli avea più di una volta somministrati. Finalmente
-il secondo, avendo voluto con nuovo accanimento lanciarsi
-sull'avversario, Edgardo si giovò dell'istante per fargli saltare fuor
-di mano la spada, ed essendo quel terreno sdruccioloso, la violenza
-del colpo fece cadere Bucklaw sull'erba fitta e corta che copriva il
-campo della battaglia.
-
-" Vi concedo la vita, o signore, disse Ravenswood. Procurate di
-emendarvi, se questo è possibile. "
-
-" In verità, parlando schietto, la credo cosa difficile (disse Bucklaw
-alzandosi lentamente, levando da terra la sua spada, e di tale esito
-del combattimento scompigliato meno di quanto avrebbe potuto
-aspettarsi dall'impeto con cui erasi cimentato). Vi ringrazio,
-aggiunse; eccovi la mia mano; siate certo che non conservo alcun
-rancore contro di voi, benchè mi abbiate vinto, e benchè sia costretto
-a riconoscervi mio maestro nell'arte dell'armi. "
-
-Ravenswood fisò il guardo sopra di lui, e porgendogli indi la mano:
-" Bucklaw, disse, voi siete un giovine generoso, e non vi ho fatto
-giustizia. Vi domando, lealmente e di tutto cuore, perdono
-dell'espressione che vi ha offeso. L'ho usata senza considerazione, e
-in un momento di vivacità; ma son convinto che io ebbi torto
-nell'avervela appropriata. "
-
-" Dite da vero, brava creatura? disse Bucklaw riprendendo quel suo
-tuono libero e non curante che lo contraddistingueva. In fede mia, non
-mi aspettava questo da voi; perchè si dice che, per massima generale,
-non siate inclinato a ritrattare nè le vostre opinioni, nè i vostri
-discorsi. "
-
-" É vero; quando però, per concepir le opinioni o per tenere i
-discorsi, ho avuto il tempo di ben ponderarli. "
-
-" Eh! vedo che, tenendo conto di tutte le cose, voi siete più saggio di
-me; perchè io per prima cosa do soddisfazione battendomi, salvo a
-spiegarci con parole in appresso. Se l'un dei due resta morto, allora
-tutti i conti sono finiti. Altrimenti, gli uomini non sono mai tanto
-disposti alla pace come dopo la guerra. -- Ma che cosa vuole quel
-ragazzo che viene verso di noi e strilla più di una cornacchia? Quanto
-avrei pagato che fosse venuto alcuni minuti più presto!... E poi no;
-già questo affare un giorno o l'altro dovea finirsi. Tanto vale che
-sia terminato così. "
-
-Intanto ch'egli parlava in tal guisa, il ragazzo correa con tutta
-quella velocità che poteva esser propria del meschino asinello su di
-cui cavalcava, continuamente accarezzandolo con un grosso e nodoso
-bastone.
-
-" Signori, signori! (esclamò mandando innanzi la sua voce a guisa degli
-eroi di Ossian) salvatevi; perchè la moglie dell'ostiere mi ha
-ordinato di dirvi che la sua casa si è empiuta di gente; che è stato
-arrestato il capitano Craigengelt; che cercavano anche il signore di
-Bucklaw e che farete molto bene scappando alla presta. "
-
-" Ti sono obbligatissimo dell'avviso, mio bel giovinetto! tieni, ecco
-una bella moneta di dodici soldi in compenso delle tue fatiche, e ne
-darei due di tutto cuore a chi mi indicasse la strada che devo
-tenere. "
-
-" Io, Bucklaw, disse Ravenswood; venite in casa mia; c'è nella mia
-vecchia torre un luogo, ove sfido l'abilità di mille spie a
-discoprirvi. "
-
-" No, no, generoso amico; sarebbe un mettervi nell'imbarazzo; e a meno
-che non siate a quest'ora intricato come io nelle reti de' giacobiti,
-non sarà mai per fatto mio che ci entriate. "
-
-" Non vi prendete pensiero di ciò; non ho nulla da temere. "
-
-" Quando poi sia così, accetterò senza cerimonie la vostra offerta;
-perchè, a dirvela, non so il luogo di ritrovo, ove Craigengelt dovea
-condurci questa sera; e sono ben certo, che costui, caduto in mano
-della giustizia, dirà, per salvare il suo collo, la verità su quanto
-riguarda me, e una ventina di bugie sopra di voi. "
-
-Tornati indi a cavallo; si allontanarono congiuntamente, evitando la
-strada più battuta, e seguendo viottoli paludosi e poco noti, che la
-consuetudine della caccia avea fatto ad essi imparare, ma per mezzo ai
-quali, tutt'altre persone, sarebbersi facilmente smarrite. Tacquero
-alcun tempo, marciando velocemente quanto la stanchezza del cavallo di
-Ravenswood lo permetteva, sintanto che le tenebre della notte ben
-addensate fossero attorno di essi. Allora moderarono il passo dei
-cavalli e per la sopravvenuta difficoltà di conoscer la strada, e
-perchè finalmente si credeano sicuri dalle persecuzioni e dagli
-sguardi di chicchessia.
-
-" Or che possiamo respirare un poco più, disse Bucklaw, io vorrei farvi
-una interrogazione o Ravenswood. "
-
-" Parlate, questi rispose; ma mi permetterete di non rispondervi se non
-trovassi ciò conveniente. "
-
-" La mia domanda è semplicissima; in nome del demonio! quale
-strambellata ragione può avere indotto un uomo sollecito al pari di
-voi della sua riputazione, a mettervi in brigata con un cialtrone come
-Craigengelt, e con una cattiva testa come Bucklaw? "
-
-" Perchè io era disperato e cercava compagni che non lo fossero meno di
-me. "
-
-" Allora poi, perchè lasciarne così repentinamente quando cominciavamo
-appena a far conoscenza insieme? " chiese di nuovo l'ostinato
-interrogatore.
-
-" Perchè avea cambiato d'intenzione, e rinunziato, almen per adesso, al
-mio disegno. Ora che ho risposto francamente alle vostre domande,
-vogliate, la vostra volta, rispondere alle mie. Come è possibile che
-io vi abbia trovato in compagnia di Craigengelt, così inferiore a voi
-e per nascita, e per sentimenti? "
-
-" Vel dico in due parole, rispose Bucklaw: perchè sono un pazzo, un
-giuocatore disperato. Terreni, rendite, danaro, il giuoco si è
-divorato tutto. La mia prozìa, lady Girnington, ch'io credeva veder
-morir da un minuto all'altro, di improvviso ha tornato ad innamorarsi
-della vita, e sta meglio che non sia stata giammai. Or dunque, io non
-potea sperare di guadagnar qualche cosa che in un cambiamento di
-governo. Al tavoliere del giuoco, io avea imparato a conoscere
-Craigengelt: costui vide il mio stato, e siccome il diavolo ne sta
-sempre alla vita, mi contò mille storie sulle credenziali che avea da
-Versailles, mi promise che avrei una patente di capitano, appena
-giunto a Parigi, e ho fatta la pazzia di lasciarmi trappolare da lui;
-son certo che in questo momento sta tessendo innanzi ai giudici una
-filastrocca di racconti, un più bello dell'altro, intorno la mia
-persona. É proprio così, Ravenswood; questo è quanto m'hanno fruttato
-il vino, i dadi e le donne, i galli, i cani e i cavalli. "
-
-" É pur troppo vero; Bucklaw, voi vi siete nudrito in seno i serpenti
-che vi tormentano adesso. "
-
-" Questo è parlare da oracolo; ma, non ve n'abbiate a male, anche voi
-vi siete nudrito in seno un serpentaccio grosso grosso, che ha
-inghiottiti tutti gli altri, e che è tanto sicuro di divorar voi,
-quanto la mia mezza dozzina di serpentucci è sicura di mangiarsi tutto
-ciò che rimane a Bucklaw, cioè, quanto si trova tra il suo berrettone
-e le calcagna de' suoi stivali. "
-
-" Non mi dorrò mai, se vi prendete una libertà della quale vi ho dato
-io primo l'esempio, riprese a dire il sere di Ravenswood. Ma per
-parlare senza metafora, quale è questa passione mostruosa che, a dir
-vostro, io mi nudrisco nel seno? "
-
-" L'amore della vendetta, signor mio. Credete forse che non possa fare
-la sua buona comparsa, in mezzo alle passioni del vino, del giuoco,
-delle donne ec, ec? É una passione niente più cristiana, e molto meno
-innocente dell'altre. Infine poi, è molto meglio il rompere una siepe
-per essere in agguato quando sbuca una damma, che star alla posta d'un
-povero vecchio per mettergli non so quante palle nel cranio. "
-
-" Dio mi guardi dall'aver mai una simile idea! soggiunse il sere di
-Ravenswood. Sull'onor mio non ebbi questa intenzione. Solamente, prima
-di abbandonare la terra che mi ha veduto nascere, io volea confondere
-l'oppressore di mia famiglia, rinfacciargli la sua tirannide, e le
-conseguenze tremende che ne erano derivate. Gli avrei fatta la
-dipintura delle sue ingiustizie, e portato nella sua anima il
-turbamento e i rimorsi che sarebbero stati eterni compagni del viver
-suo. "
-
-" Oh divisamento assai innocente per se stesso! riprese a dire Bucklaw;
-ma il vecchio vi avrebbe afferrato pel collo, avrebbe chiamato aiuto,
-e allora, invece di portare il turbamento nella sua anima, avreste
-potuto mandare qualche cosa di piombo nelle sue cervella, se non
-avessero bastato i vostri sguardi e gesti furiosi ad estinguere quella
-fiammella di vita che ancor gli rimane. "
-
-" Avete voi dimenticata la barbarie di costui, e i miei patimenti?
-Ignorate forse, quanti mali la sua fredda crudeltà ha adunati sopra il
-mio capo? La mia famiglia distrutta, le mie sostanze rapite, un tenero
-padre morto di dispetto fra le mie braccia, ecco le immagini che
-giustificano, che comandano la mia vendetta! Ma come? In altri tempi,
-uno Scozzese, che dopo avere ricevuti oltraggi così crudeli, fosse
-rimasto tranquillo, non sarebbe stato giudicato uomo indegno di
-parteggiare per un amico, d'impugnar l'armi contro un nemico? "
-
-" Per bacco! ci ho gusto, quando vedo che il diavolo non adopera i suoi
-congegni sol contro di me; pare che il mariuolo non faccia male le sue
-prove per tirare anche voi ne' suoi trabocchelli. Ascoltatemi; tutte
-le volte che io sono in procinto di commettere qualche grande
-bestialità, costui me la dipinge sempre come l'azione la più nobile,
-la più generosa, la più necessaria, e io sprofondo sino al fianco in
-mezzo al pantano prima d'accorgermi d'essere in terren paludoso. Nella
-stesa guisa voi avreste potuto divenire assass....... voglio dire
-uccisore di un uomo, e ciò meramente per tributare rispetto alla
-memoria di vostro padre. "
-
-" C'è più giudizio in questo discorso, di quanto al vedere la vostra
-condotta, o Bucklaw, si poteva aspettare da voi. Ah sì! è vero. I
-nostri vizj s'introducono nella nostra anima sotto forme esterne, così
-seducenti come la superstizione ci rappresenta le forme di que' demonj
-detti _incubi_ e _succubi_, la cui naturale laidezza noi scopriamo
-soltanto dopo averli teneramente stretti fra le nostre braccia. "
-
-" Ma noi possiamo sempre scacciarli da noi, disse Bucklaw, ed è quello
-che voglio far io un di questi giorni, vale a dire, quando lady
-Girnington sarà morta. "
-
-" Avete mai udito quel proverbio del teologo inglese: _L'inferno è
-selciato di buone intenzioni_? Si fa più presto a formarle che a
-metterle in pratica. "
-
-" Ebbene, comincerò questa sera la mia riforma, e mi obbligo a non bere
-più di un fiaschetto di vino, a meno che il vostro Bordò non fosse di
-una qualità straordinaria. "
-
-" Non dubitate, amico, che la mia cantina non vi darà grandi
-tentazioni. Anzi, non so se io possa offrirvi null'altro che il
-coperchio d'un tetto. I nostri vini, le nostre vettovaglie sono state
-consumate per la cerimonia funebre. "
-
-" Possa passare un secolo prima che vi sia bisogno di rinovarle a tal
-fine! ma mi sembra che non avreste dovuto in occasione di esequie
-votare fino l'ultima botte. La è cosa che porta sfortuna. "
-
-" E quando potrò mai essere più sfortunato di quel che lo sono in
-questo momento? sclamò Ravenswood. Ma ecco la mia antica dimora, e
-quanto vi è dentro è a vostra disposizione. "
-
-Lo strepito sempre crescente dell'onde del mare, gli avvertivano che
-erano vicini agli scogli, sulla cima de' quali gli antenati di
-Ravenswood aveano fabbricata la lor fortezza. Dopo non aver fino
-allora mandato che una morta luce, la luna uscì d'improvviso raggiante
-in mezzo alle nubi, illuminando la torre ignuda e deserta, situata
-sopra una rupe che sporgea verso il mare, e contro di cui venivano ad
-infrangersi i flutti dell'oceano germanico. Scosceso, inaccessibile e
-circondato d'acqua era da tre lati quel masso. Unicamente dalla banda
-che avea in prospetto la terra, era stato in origine fortificato da
-una fossa e da un ponte levatoio; ma il ponte non era più che rovine e
-rottami; la fossa, colmata in gran parte, permettea ad un uomo a
-cavallo l'attraversarla per venire nel cortile, cinto da due lati di
-diroccamenti, di scuderie e d'altri edifizj, e verso terra difeso da
-un muro merlato. Tenea il quarto angolo la torre medesima, che tanto
-men larga quanto più alta, e fabbricata di grige pietre allor percosse
-dai raggi della luna, inalzavasi quasi spettro lugubre di un enorme
-gigante.
-
-Difficilmente uom potea immaginare alcuna cosa più tetra, più
-selvaggia, più trista di questa abitazione. Il rauco e prolungato
-fracasso de' flutti che battevano lo scoglio eccitavano nell'orecchio
-un senso corrispondente all'impressione che il sito faceva agli
-sguardi; spettacolo uniforme di lutto e di desolazione che attristava,
-metteva orrore e paura. Benchè non fosse molto innoltrata la notte,
-nulla indicava che in quell'albergo della mestizia abitasse alcuna
-creatura vivente se non se una languidissima luce che partiva da una
-sola di quelle strette finestre forate ad altezze e distanze
-irregolari entro le mura della rocca, luce che parea mandata da una
-lampada vicina ad estinguersi.
-
-" Là è la stanza del solo servo che rimanga tuttavia alla casa di
-Ravenswood, disse il giovine rappresentante di essa, ed è stata una
-fortuna che io l'abbia conservato, perchè altrimenti avremmo rischiato
-di non trovare nè lume, nè fuoco. Ma seguitemi con cautela; il
-sentiero è stretto, nè offre passaggio a più d'un cavallo di fronte
-alla volta. Di fatto questo viottolo attraversava una spezie d'istmo,
-e alla estremità di tale penisola era situata la torre, edifizio nella
-cui fabbrica e diletti, e agiatezze, e persino riguardi di utilità
-vennero sagrificati all'uopo di ben munirla e difenderla. Tale era
-l'uso di tutti i Baroni scozzesi, i quali, così nella scelta delle
-loro dimore, come nei lavori di costruzione per potervi abitare, non
-aveano che una sola cura, un solo pensiere, quello cioè di renderle
-inaccessibili.
-
-Mercè d'aver usate tutte le avvertenze che gli avea raccomandate il
-proprietario di sì lugubre soggiorno, Bucklaw si trovò sano e salvo in
-mezzo al cortile; ma benchè Ravenswood picchiasse con raddoppiati
-colpi alla porta della torre, e con quanto fiato aveva in corpo,
-gridasse a Caleb di scendere per aprire, rimase lungo tempo senza
-ricevere alcuna risposta.
-
-" Diavolo! incominciò a pensare; o il vecchio è morto, o lo ha preso
-qualche vertigine; lo strepito che io fo avrebbe destati i sette
-dormienti. "
-
-Finalmente si udì una voce tremula e timorosa che rispondea
-balbettando, " siete voi, vostro Onore? É il sere di Ravenswood? "
-
-" Sì son io, Caleb, fa presto ad aprire la porta. "
-
-" Ma ditemi, siete veramente voi in carne ed ossa? Perchè vorrei
-piuttosto veder cinquanta diavoli che lo spettro, o lo spirito del mio
-padrone. Sicchè foste anche il padrone, non una, ma dieci volte, se
-non siete sotto forma umana, con tutti i vostri requisiti d'uom vivo,
-state in là. "
-
-" Son io, vecchio pazzo, riprese a dire Ravenswood, io medesimo in
-corpo ed in anima, benchè non ti giuri che cosa io potrei essere fra
-poco se mi lasci più a lungo morire di freddo. "
-
-Il lume che rischiarava una specie di abbaino nella parte più alta
-della torre, disparve allora, e facendosi vedere a mano a mano di
-finestra in finestra, diede a comprendere che chi lo portava stava
-scendendo una scala a lumaca, scavata entro una delle torricelle che
-ornavano gli angoli del vecchio edifizio. Col lento suo camminare si
-tirava addosso alcune esclamazioni d'impazienza per parte di
-Ravenswood, e alcune più significanti imprecazioni che gli mandava
-addietro il men tollerante Bucklaw. Il nostro Caleb si fermò
-nuovamente prima di levare il catenaccio chiedendo anche una volta, se
-fossero veramente uomini fatti di creta a guisa degli altri coloro che
-volevano entrare in quell'ora sì tarda.
-
-" Se ti fossi vicino senza tramezzo, vecchio balordo, esclamò Bucklaw,
-ti farei ben vedere con incontrastabili prove che io sono di carne e
-d'ossa come sei tu. "
-
-" Apri la porta, Caleb, " aggiunse con più umano tuono il padrone, e ciò
-tanto per usar riguardo ad un vecchio e fedel servitore, quanto mosso
-da un'altra considerazione; vale a dire che le minacce non avrebbero
-giovato di nulla, fintanto che tra Caleb e le persone che gli
-parlavano, fosse stata di mezzo una grossa porta di quercia foderata
-di ferro.
-
-Finalmente Caleb, con tremebonda mano, sollevò le sbarre, aprì la
-pesante porta, rimase immobile per un istante dinanzi ai due
-sopraggiunti. I suoi capelli grigi, corti e assai diradati, il fronte
-calvo, i lineamenti solcati dalle rughe della vecchiaia, ma
-significanti ed espressivi, erano illuminati dalla luce della lampada
-ch'ei tenea con una mano, luce che tutta portavasi sul suo volto,
-perchè rimandata dall'altra mano con cui difendea la fiamma della
-lucerna dal vento. Lo sguardo timido, e in un rispettoso, ch'ei girò
-attorno di se, l'effetto di quella luce concentrata che illuminava la
-fisonomia e i capelli bianchi del vegliardo, avrebbero potuto
-somministrare argomento ad un bellissimo quadro: ma i nostri
-viaggiatori erano troppo impazienti di mettersi al sicuro dal
-temporale che minacciavano le nubi addensatesi sull'orizzonte; per
-aver voglia d'intertenersi in pittoresche contemplazioni. " Siete voi,
-mio caro padrone? Siete veramente voi? il vecchio servo si fece a
-dire. Sono afflitto, non potete credere quanto afflitto, che voi
-abbiate aspettato sì lungo tempo alla porta del vostro castello: ma
-chi si sarebbe immaginato che tornereste sì presto e accompagnato da
-un signor forestiere? " Qui fece pausa, per volgere il discorso a
-qualche abitante del castello, situato nell'andito, in modo che nol
-vedessero quei di fuori, e parlava, o almeno credea parlar sotto voce,
-perchè non l'udissero i due amici che tuttavia rimaneano nel cortile.
-" Misia, mia cara Misia, per amor di Dio, movetevi e allestite un po'
-di fuoco alla presta; prendete quel vecchio sgabello da tre' piedi, o
-qualunque altro arnese che vi vien per le mani, tanto da fare un po'
-di fiamma. " Poi volgendosi al padrone. " Mi spiace, soggiugnea, che non
-saremo provvedutissimi di vettovaglie, perchè non vi aspettavamo che
-da qui a qualche mese, e allora avremmo procurato di ordinare tutte le
-cose per ricevervi cogli onori dovuti al vostro grado e alla vostra
-nascita. Nondimeno........ "
-
-" Nondimeno, Caleb, disse Edgardo, è necessario che ci trattiate alla
-meglio noi e i nostri cavalli; non vi mettete pena, sapremo adattarci
-alle circostanze. Spero non sarete in collera, perchè mi rivedete più
-presto di quello che credevate. "
-
-" In collera, Milord!..... perchè voi sarete sempre Milord a giudizio
-di tutti i galantuomini, come i nobili vostri maggiori lo sono stati
-per trent'anni, senza il bisogno di domandar licenza di portar questo
-titolo a un _wigh_..... In collera per vedere il lord di Ravenswood di
-ritorno in uno de' suoi castelli!...... Poi volgendosi di nuovo con
-voce sommessa, come prima, alla sua invisibil compagna: " Misia,
-ammazzate la gallina che cova, già non avete bisogno di scegliere, e
-mettetela allo spiedo. -- Non è questa la migliore delle nostre
-abitazioni (e in dir ciò si volgeva a Bucklaw): ma è quanto abbisogna
-al lord di Ravenswood in questi momenti di turbolenza, quando non gli
-piace abitare nelle sue signorie principali. Poi questa torre è una
-fortezza eccellente, rispettabile per la sua antichità, e tutti i
-Nobili stranieri che vi hanno ricevuto ospizio, non si sono mai stati
-dall'ammirarne le esterne bellezze. "
-
-" E vedo che volete lasciarci il tempo di soddisfare la nostra
-ammirazione " lo interruppe Edgardo, che però non potè a meno di
-sorridere sulle astuzie adoperate dal vecchio per tenerli alla porta,
-intanto che la sua confederata Misia facesse di dentro gli apparecchi
-necessari a riceverli.
-
-" Oh! ne importa poco delle bellezze esterne della casa, mio caro
-amico, disse Bucklaw; vediamo piuttosto le interne, e credo che
-nemmeno ai nostri cavalli dispiacerà di conoscere la scuderia. "
-
-" Oh è ben giusto, signore!...... sicuramente non v'ha nulla di più
-giusto. Milord, e uno de' suoi onorevoli compagni..... "
-
-" Ma i nostri cavalli, caro amico, i nostri cavalli diverranno bolsi,
-se li lasciate intirizzir qui dopo la corsa che hanno fatto; e il mio
-è un buon cavallo, che non vorrei, per bacco, mi andasse al diavolo.
-Dunque, mio caro galantuomo, vel ripeto, pensate alle bestie, fosse
-anche a pregiudizio dei loro padroni. "
-
-" Come? a pregiudizio dei padroni? Quasi che qui non ci fosse gente
-abbastanza.... adesso, adesso! chiamo subito i mozzi di stalla (e qui
-Caleb mise fuori una voce di Stentore che rintronò per tutta la
-torre). Su via! Giovanni! Guglielmo! Saunders! I bricconi saranno
-usciti, o forse andati a coricarsi (aggiunse dopo avere aspettata per
-qualche tempo una risposta che ben sapea di non ricevere). Già tutte
-le cose vanno alla peggio quando il padrone è lontano; ma avrò cura io
-medesimo de' vostri cavalli. "
-
-" Farete, cred'io, saviamente, soggiunse Ravenswood; altrimenti le
-povere bestie correrebbero rischio di non trovare alcuno che le
-governasse. "
-
-" Zitto! Per l'amor di Dio, zitto! (Si fece Caleb all'orecchio del
-padrone parlandogli in tuon supplichevole.) Se non v'importa dell'onor
-vostro, abbiate cura almeno del mio. Fo già abbastanza fatica a dare
-un aspetto decente alle cose, a furia di inventare storielle. "
-
-" Via, via! non occorre lambiccarvi tanto il cervello, mio caro Caleb,
-gli disse il padrone; conducete i cavalli nella scuderia. Spero che vi
-sarà un po' di fieno e di biada. "
-
-" Oh! molto fieno e molta biada! (le quali parole furono pronunziate a
-voce alta e con altero tuono da Caleb, che riserbò le successive per
-dirle all'orecchio del suo padrone). Dopo i funerali non ho trovato
-che alcune misure di biada e un po' di paglia sminuzzata in un angolo
-della scuderia. "
-
-" Va bene (disse Edgardo; togliendo la lucerna di mano al servo, che
-mostrava ripugnanza a cederla). Mi assumo io di mostrar la strada al
-mio ospite. "
-
-" Ma vi pare, Milord? Non lo permetterò mai. Se voleste solamente aver
-cinque o sei minuti, o tutto al più un quarto di ora di pazienza, e
-divertirvi contemplando la superba veduta che si vede di qui, tanto
-che io pensassi ai cavalli, sarei subito dopo, presso le Signorie
-vostre per introdurle nel castello con tutti i riguardi dovuti; e poi
-nell'assenza di Milord, ho chiusi sotto chiave i candelabri d'argento,
-questa lucerna non è assai bella..... "
-
-" Oh! sapremo contentarcene, disse Edgardo, e quanto a voi, non ne
-avete bisogno nella scuderia, perchè, se ben mi ricordo; il tetto ora
-è messo in gran parte a giorno. "
-
-" É vero, Milord " rispose il fedel servo, aggiungendo subito con molta
-prontezza di spirito: " La è una gran mala genìa questi falegnami e
-questi muratori! Credereste voi che da quando partiste, non si son
-lasciati vedere per aggiustarlo? "
-
-" Se le disgrazie della mia famiglia, fossero cose da riderci sopra,
-disse Edgardo rimasto solo coll'ospite, il povero Caleb mi
-somministrerebbe ampia materia di riso. Egli ha la passione di
-dipingere tutte le cose che riguardano il formale e il materiale della
-mia povera casa, non come sono, ma come, secondo lui dovrebbero
-essere, e, a parlarvi schietto, ho spesse volte ammirati gli
-espedienti che il buon vecchio sa prendere per supplire alla mancanza
-di quanto gli sembra essenziale all'onore della mia famiglia, e le
-scuse ancora più ingegnose che sostituisce a quelle cose che con tutta
-la sua sollecitudine non ha potuto trovare. Ma in verità, quasi mi
-spiace adesso che non ci abbia accompagnati: perchè mi accorgo che,
-comunque la torre non sia vastissima, durerò qualche fatica a trovare
-la stanza dove ha fatto accendere il fuoco. "
-
-Così dicendo, aperse la porta del salone. " Vedo che non è qui "
-aggiunse soffocando un sospiro.
-
-Di fatto quella sala offeriva una prospettiva trista e deplorabile,
-oltre ogni dire. Uno stanzone in volto, la cui soffitta era di travi
-grossolanamente scolpite, che s'incrocicchiavano le une coll'altre,
-vedeasi appuntino nello stato medesimo, in cui Ravenswood lo lasciò,
-dopo il banchetto successivo ai funerali del padre; la grande tavola
-di quercia era coperta ancora di brocche rovesciate, di tazze di
-terra, o di stagno, di quelle poche di vetro salvatesi dall'entusiasmo
-de' convitati, che per dare più forza ai lor brindisi le gettavano in
-aria, onde vedeasi ancora ingombro de' lor frantumi il pavimento di
-pietra. Quanto ai vasellami più fini o agli argenti, che gli amici o i
-congiunti aveano prestati in tale occasione, questi erano stati
-solleciti a riportarseli seco, appena terminato quel baccano così
-sconvenevole, come fuor di proposito. Nulla in somma in questo
-stanzone offeriva il menomo indizio di opulenza, e, teatro poco anzi
-di un allegro convito, non era più che un luogo di lutto e di
-desolazione.
-
-Gli apparati di panno nero, che nel tempo della cerimonia funebre
-tennero luogo delle vecchie tappezzerie, erano stati staccati in
-parte, e pendeano lungo le pareti in irregolari festoni, che
-lasciavano vedere per intervalli le pietre scabre e grossolane di
-quelle vecchie muraglie. Le scranne rovesciate, o sparse qua e là
-additavano la confusione e il disordine che regnarono in quel funebre
-banchetto.
-
-" Questa stanza, dicea Ravenswood, tenendo alzata la lucerna, questa
-stanza, sig. Bucklaw, fu consacrata alla dissipazione, quando avrebbe
-dovuto esserlo al dolore e alla tristezza; egli è giusto che il dolore
-vi regni a sua volta; spiacemi che ciò sia allor quando voi dovreste
-essere accolto in mezzo alla gioia. "
-
-Abbandonato questo lugubre appartamento, salirono la scala. Dopo avere
-aperte inutilmente due o tre porte, Ravenswood, entrò finalmente in
-una picciola anticamera coperta di stuoie, ove con grande loro
-soddisfazione trovarono un buon fuoco, che Misia, mercè qualche
-espediente della natura di quelli suggeritile da Caleb, era pervenuta
-presto ad accendere. Contentissimo finalmente di trovare una stanza
-molto migliore di quanto gli facea sperare il rimanente del castello
-che avea veduto, Bucklaw si sentì rincorare, e fregandosi le mani
-vicine al fuoco, ascoltava con tutta l'immaginabile compiacenza le
-scuse che si credè in obbligo di fare il sere di Ravenswood. " Voi non
-troverete qui l'agiatezza; io non so che cosa ella sia, ed è lungo
-tempo che queste mura non la conoscono, se pur l'hanno mai conosciuta.
-Un ricovero, e sicurezza, ecco tutto quanto mi è lecito di
-promettervi. "
-
-" Cose eccellenti davvero! rispose Bucklaw, e con una boccata di pane e
-un bicchier di vino, sono assolutamente quanto di meglio io possa
-desiderare. "
-
-" Ma ho paura, soggiugnea Ravenswood, che facciamo una magra cena; odo
-Caleb e Misia che sono in grave consulto a tale proposito. Il povero
-Balderston ha la disgrazia di essere un po' sordo, e quasi tutti i
-suoi _a parte_ sono intesi dall'intera udienza, e singolarmente da
-quelle persone alle quali gl'importerebbe più di nascondere i suoi
-segreti maneggi: state ad ascoltare. "
-
-Prestarono di fatto attenzione, e fu udita la voce del vecchio servo
-che, a quanto parea, stava discutendo con Misia.
-
-" Fate come potete meglio, la mia donna, come potete meglio! Non è
-difficile il dar buon aspetto alle cose. "
-
-" Ma, mio dio? Dare in tavola la gallina che cova! Sarà dura come corda
-da violino o cuoio battuto. "
-
-" Direte allora che avete fatto uno sbaglio, uno sbaglio, mia cara
-Misia! (La confortava con voce manierosa e supplichevole il fedel
-siniscalco). Prendetevi tutte le colpe addosso di voi; il punto
-essenziale sta nel salvar l'onore della famiglia. "
-
-" Ma signor iddio, la gallina che cova! (tornò a ripetere l'ostinata
-Misia) voi sapete bene che ha i suoi pulcini nel forno in fondo al
-cortile, e andando là da quest'ora temo di veder qualche Spirito; e se
-non vedessi lo Spirito, non vedrei nemmeno la gallina, perchè è notte
-scura come il fondo d'un pozzo, e in tutta la casa non vi sono altri
-lumi fuor di quella benedetta lucerna che si è presa il nostro
-padrone. Mettete poi ancora che trovassi la gallina. Non bisogna
-spennarla, votarla, farla cuocere? E come venir a capo di tutto
-questo, mentre stanno seduti vicino al solo fuoco che abbiamo? "
-
-" Via, via, Misia! il vecchio servo soggiunse; lasciate operare a me;
-vado a vedere se vi fosse modo di portar via destramente la lucerna da
-quella stanza. "
-
-Caleb Balderston entrò dunque pian pianino nella stanza, senza
-immaginarsi nemmen per sogno, che fosse stato inteso il dialogo da lui
-avuto con Misia, " Ebbene, Caleb, mio vecchio amico, c'è qualche
-speranza di cena? " Chiese il sere di Ravenswood.
-
-" Qualche speranza di cena! o Milord? (ripetè Caleb vivamente offeso
-dal dubbio che in una tale interrogazione si racchiudeva) qualche
-speranza di cena! Come è possibile dubitarne in casa di vostra
-Grazia!....... Ma io capisco bene, la Signoria vostra in questo
-momento non amerà carne di beccheria. No, no, si conviene qualche
-cosetta di più dilicato. Per esempio, abbiamo una quantità grande di
-polli che aspettano solo di essere messi allo spiedo..... Presto,
-Misia, un cappone ben grasso, " gridò colla sicurezza di uomo che
-sapesse piena la dispensa di ogni genere di vettovaglie.
-
-" Non c'è bisogno di questo, entrò in campo Bucklaw, che credette
-caritatevole dovere sollevare il povero intendente di una parte di
-queste inquietudini. Se voi avete solamente qualche poco di carne
-fredda, un pezzetto di pane........ "
-
-" Panettini di avena che fa voglia il vederli, sclamò Caleb, che da un
-gran peso sentivasi alleggerito; e quanto a carne fredda, grazie a
-dio, non ce ne manca. É ben vero che dopo il funerale le carni con
-gelatina, i pasticci, tant'altre vivande ghiotte furono dispensate ai
-poveri, come è costume; ma nondimeno...... "
-
-" Orsù, Caleb, disse Edgardo, veniamo ad una conclusione. Dateci da
-mangiar quel che avete e mettete da un canto le scuse. Il mio amico,
-il giovine sig. di Bucklaw, non si mostrerà uom difficile ad essere
-contentato; egli ha motivi per volersi tener nascosto, e voi
-comprendete...... "
-
-" Oh! comprendo benissimo, ottimamente (rispose Caleb chinando il capo
-e facendosi ad ogni istante più sereno in fisonomia), quand'è così, il
-vostro signor ospite non troverà molto da ridere sull'ordinamento
-attuale di questa casa, poichè, a quanto sembra, non è dunque in
-migliori panni di noi...... Non dico già che noi siamo in cattivi
-panni (soggiunse tosto ritrattando la confessione che si era lasciata
-sfuggire in quel primo impeto di contentezza). Solamente ho inteso
-dire che siamo un nulla, in confronto di quello che siamo stati e di
-quello che dovremmo essere. Ma per tornare al discorso della
-cena...... a che cosa servono qui i giri di parole?..... Vi è un resto
-di spalla di castrato che, tre volte, se è vero, si è fatta veder
-sulla tavola, ma già più è vicina all'osso, la carne è sempre più
-dilicata, come i loro Onori sanno ottimamente, e poi...... e poi vi è
-un pezzo di formaggio che si divora cogli occhi; poi del burro; oh!
-non si trova un burro compagno, se camminate dieci miglia attorno a
-queste vicinanze.... Poi..... Poi.... Ma vedo che le Signorie loro si
-contentano di queste cose per un semplice pasto ordinario. "
-
-Dopo di che, con incredibile sollecitudine, portò le anzidescritte
-vivande, collocandole con molta simmetrìa sopra una picciola tavola
-rotonda, a cui seduti i due amici, si fecero un dovere di onorare col
-buon appetito quel modesto banchetto. Intanto Caleb, standosi con
-solenne gravità in piedi dietro di essi, procurava a furia di
-complimenti supplire alla scarsezza di tale convito.
-
-Ma oh dio! tornò ben presto occasione per mettere a prova l'ingegno
-inventivo del povero nostro Caleb. Bucklaw, che avea già divorata una
-gran parte di quel pezzo di castrato, il cui osso quasi nudo era un
-contrassegno parlante che quella vivanda avea sostenuto più di un
-terzo assalto, incominciò a chiedere birra.
-
-" Per dire il vero, rispose Caleb, avrei scrupolo a lodarvi la nostra
-birra. Il concio era di cattiva qualità, ed è un poco inacetita; ma
-credo, signore, che non abbiate spesse volte gustata un'acqua simile a
-quella della nostra torre. Un vero nettare! "
-
-" Ma se la vostra birra è cattiva, non potete darci un poco di vino? "
-soggiunse Bucklaw facendo contorsioni al solo udire il nome della
-limpida bevanda che Caleb con tanto calore raccomandavagli.
-
-" Vino! Rispose sfrontatamente Caleb; grazie a dio, non manchiamo mai
-di vino. Basta vi dica che due giorni fa..... Ah, possa una tal
-cerimonia non tornare giammai!.... Si è bevuto in questa casa più vino
-che non ne sarebbe necessario per mettere a gala un bastimento. Non si
-è mai mancato di vino in casa di lord Ravenswood. "
-
-" Portatecene dunque, in vece di parlarne " gli disse il padrone, e
-Caleb arditamente uscì di quella stanza.
-
-Tutte le botti vôte che si trovavano nella cantina, vennero scosse e
-voltate a mano a mano; egli lusingavasi alla più disperata di
-raccogliere tanto fondaccio quanto bastava ad empire una brocca assai
-capace che portata avea seco. Ma oimè! con troppa accuratezza erano
-state votate quelle botti, e ad onta di tutte le sollecitudini per
-levarle, e di tutte le fazioni che la sua perizia nell'impiego di
-cantiniere gli suggeriva, non potè unire che un mezzo boccale circa di
-liquido che potesse in qualche modo ad oneste persone offerirsi.
-
-Ma Caleb, come abilissimo generale, tal non era da abbandonare il
-campo di battaglia, senza aver pronto uno stratagemma per palliare la
-sua ritirata. Giunto alla porta della stanza dei commensali,
-intrepidamente buttò in terra un fiasco vôto, come se avesse
-intoppato, e maledicendo la propria dappocaggine, chiamò forte Misia,
-onde venisse a spazzar via il vino che non era mai stato versato; indi
-mettendo l'altro fiasco sopra la tavola, manifestava flebilmente la
-sua speranza che ve ne fosse ancora abbastanza per le loro Signorie. E
-ne rimaneva abbastanza di fatto; perchè lo stesso Bucklaw, comunque
-partigiano sviscerato del sugo di grappolo, dopo aver gustato una
-volta il vino di Wolfcrag, non ebbe il coraggio di accostarvi il
-labbro una seconda, e fu obbligato, contro ogni sua intenzione, a
-contentarsi di un bicchiere di quel limpidissimo nettare che già Caleb
-avevagli consigliato.
-
-Terminata questa bellissima cena, conveniva pensare agli apparecchi
-per dormire la notte, e dovendosi scegliere la stanza segreta per
-assegnarla al nuovo ospite, il nostro Balderston si trovò munito di un
-eccellente pretesto per dare spiegazione sul cattivo stato delle
-suppellettili ec. ec.
-
-" Di fatto, egli dicea, chi potea mai immaginarsi che, essendo noi così
-forniti di appartamenti, si dovesse aver ricorso alla stanza segreta?
-Non se n'era più fatto uso dal tempo della famosa cospirazione, nè ho
-mai ardito mostrarne a nessuna donna l'ingresso, perchè allora, e le
-Signorie vostre me lo concederanno, sarebbe rimasta stanza segreta per
-poco tempo. "
-
-
-
-
-CAPITOLO VII.
-
- " Entra, se il credi, sotto il mio tetto.
- " Non vedrai, sappilo, foco in cucina,
- " Non vino, o birra nella cantina;
- " Un po' di paglia sol è il mio letto,
- " L'acqua non manca, il pane è lesto;
- " Faremo a mezzo di tutto questo. "
-
- _Antica ballata._
-
-
-Certamente il prodigo erede di Lino, allorchè, dissipate tutte le sue
-sostanze e ridotto ad abitar solo una casa deserta, formava in sua
-mente i concetti espressi nell'antica ballata, non doveva trovarsi in
-una disposizione d'animo molto dissimile da quella del sere di
-Ravenswood, confinato in questo soggiorno della tetraggine. Il secondo
-avea però un vantaggio sul figlio prodigo della canzone, ed era, che
-trovandosi in eguali strettezze, non dovea come l'altro incolparne la
-propria inconsideratezza. La miseria era il retaggio trasmessogli dal
-padre; e una nobiltà fattasi squallida, e un titolo, che l'urbanità
-poteva concedergli, la scortesia avea diritto di ricusargli, ecco
-quanto rimembrava ancora l'antico lustro della sua casa.
-
-Forse questa considerazione, malinconica per vero dire, ma che
-nondimeno può arrecare all'umana vanità qualche conforto, giovò quando
-spiravano le fresche salutari aure mattutine, a portar qualche tregua
-alle passioni tempestose che la sera innanzi avevano agitato l'animo
-del signore di Wolfcrag. Egli aveva allora la forza di passare in
-rassegna i diversi sentimenti che gli facean guerra, e di prendere la
-ferma risoluzione di combatterli e soggiogarli. Quel mattino
-tranquillo e rischiarato dai raggi del sole sgombro da nubi, rendea
-gradevole sin l'aspetto delle profonde valli che dalla banda di terra
-stavano di rincontro alla torre; intanto che dall'altro lato l'oceano
-maestoso, le cui onde azzurrine leggermente increspava un venticello
-orientale, fino all'orizzonte superbamente estendevasi. Il destarsi
-placido e sereno della natura eccita nel cuor dell'uomo, anche
-allorquando è più straziato da terribili affetti, una soave
-malinconìa; ed ha sovra esso un'influenza sublime, talvolta
-inspiratrice di azioni conformi affatto ai dettami dell'onore e della
-virtù.
-
-Dopo aver fatto col più scrupoloso rigore l'esame del suo cuore e de'
-suoi sentimenti, il primo pensiere di Edgardo fu di visitare Bucklaw
-nella stanza segreta che gli aveva assegnata.
-
-" Ebbene, Bucklaw, come vi sentite voi questa mattina? Gli disse
-entrando; che cosa vi pare di un letto sul quale dormì con sicurezza
-l'esule conte di Angusia, benchè perseguitato con tutta la veemenza
-dalla collera d'un re. "
-
-" Veramente, rispose Bucklaw, avrei torto se mi dolessi d'un
-appartamento di cui si è contentato un uomo sì grande. Però i
-materassi avrebbero potuto essere un po' più soffici; ho trovate le
-muraglie umidette; i sorci poi si sono mostrati morbinosi più di
-quanto avrei creduto pensando allo stato delle vettovaglie di Caleb.
-Penso ancora che, se quella finestra graticciata avesse le imposte, e
-questo letto le cortine, la stanza non sarebbe per questo meno
-gradevole. "
-
-" É sguernita assai, lo vedo, soggiunse Edgardo guardando attorno
-questa piccola stanzuccia; ma se volete alzarvi e seguirmi, Caleb si
-studierà di procurarvi una colezione migliore che non fu ieri sera la
-cena. "
-
-" Per amor del Cielo che non sia migliore! (disse Bucklaw alzandosi, e
-cercando di vestirsi alla meglio, e quanto l'oscurità della stanza
-segreta gliel permetteva). Che non sia migliore! torno a
-raccomandarvelo, se volete che io duri ne' miei divisamenti di
-riforma; la sola ricordanza della bevanda apprestatami da Caleb, è
-stata più efficace, che nol sarebbero venti prediche, a reprimere in
-me il desiderio di cominciar la giornata bevendo un sorso d'acquavite.
-E voi, mio caro ospite, avete assalito da prode il serpente che vi
-divora? Voi vedete che quanto a me sono in procinto di soffocare le
-mie vipere, l'una dopo l'altra. "
-
-" Se non altro ho cominciata la lotta, Bucklaw, e ho avuta la deliziosa
-visione di un angelo che scendeva in mio soccorso. "
-
-" Diavolo! Quanto a me non ho visioni da aspettarmi, a meno che mia zia
-lady Girnington non si risolvesse di licenziarsi da questo mondo; e
-allora, sarebbe la sostanza della sua eredità non l'apparizione della
-sua ombra, che potrebbe aver che fare sulle mie buone risoluzioni. --
-Ma parliamo della colezione; ditemi, ci sarebbe mai dubbio
-
- Che il vaghissimo cervetto
- Da imbandirsene il banchetto,
- A spassar con gamba lesta
- Fosse ancor per la foresta,
-
-come dice la canzone? "
-
-" Vado a vedere, " rispose Edgardo, uscendo in traccia di Caleb, cui
-finalmente trovò entro il vano di una specie di torricella oscura, che
-fu altre volte la dispensa del castello. Stava in allora il vecchio
-fregando un antico piatto di peltro che avrebbe voluto far tornare
-lucente. -- " Oh! così sarà da mettersi in tavola. Sì, sì, può passare.
-Basta che non l'accostino troppo alla finestra. " Andava, a quando a
-quando e a mezza voce, dicendo a se stesso come per farsi coraggio
-nella sua impresa, quando lo interruppe la voce del padrone.
-
-" Prendete, gli disse il sere di Ravenswood, e andate a comprare quanto
-occorre. " Così dicendo consegnò al vecchio credenziere la borsa,
-sfuggita il dì innanzi, quasi per miracolo, dalle branche di
-Craigengelt. Il vecchio, crollando il capo, guardò coll'espressione
-del più vivace cordoglio il suo signore, e intanto pesava colla mano
-quel meschino tesoro dicendo in tuon lamentevole: " É tutto qui quel
-che resta? "
-
-" Sì: tutto quel che resta in questo momento, rispose il padrone,
-ostentando maggiore allegrezza di quanta nell'interno suo ne provava.
-Ne giova però sperare che qualche giorno saremo provveduti meglio di
-capitali, il mio caro Caleb. "
-
-" Prima che questo qualche giorno arrivi, temo bene che il povero Caleb
-non sarà più nel mondo di quaggiù; ma non istà bene che io tenga un
-tale linguaggio a vostro Onore, soprattutto vedendovi così
-impallidito. Ripigliatevi la vostra borsa, e conservatela per
-isfoggiare un poco alla presenza de' vostri pari, perchè, se ardissi
-prendermi la libertà di darvi pareri, vi consiglierei di farla sonare,
-a quando a quando, trovandovi in compagnia; con questo metodo non vi
-sarebbe alcuno che negasse darvi a credenza e fonderemmo il nostro
-credito più saldamente. "
-
-" No, Caleb; la mia intenzione è di abbandonare ben tosto questo paese,
-e voglio partirne colla riputazione d'onesto uomo, non vi lasciando
-debiti di sorta alcuna, debiti almeno contratti da me. "
-
-" Oh certamente! se partirete, dovrete partir da onest'uomo; e non sarà
-altrimenti, perchè il vecchio Caleb può prendere a credito per proprio
-conto quanto è necessario alla casa; il carico dei debiti rimarrà
-tutto sopra di lui; e s'egli andasse anche in prigione, che importa?
-Sarà sempre salvo l'onore della famiglia. "
-
-Ravenswood si sforzò, ma invano, di dargli a comprendere che non
-volendo egli far debiti per se medesimo, molto meno avrebbe
-acconsentito che il suo credenziere ne avesse portato le pena ed il
-biasimo; ma Caleb tutto inteso agli espedienti e agli stratagemmi che
-il suo ingegno operoso e fertile gli suggeriva, continuava ne' suoi
-ragionamenti, senza badare alle confutazioni, che contr'essi moveva il
-padrone.
-
-" Primieramente, proseguiva Caleb parlando con se medesimo, vi è
-Epifania Smatrash che ci darà sicuramente birra a credenza; ha
-trascorsa tutta la sua vita in vicinanza di questo castello, sempre
-protetta dalla famiglia dei Ravenswood; potrà anche spillarle un po'
-d'acquavite; per vino, poi temo che non si possa far conti sopra di
-essa; vive sola, non ne compra che una botticella alla volta.... Chi
-sa però che in un modo, o nell'altro io non arrivi ad ottenerne
-qualche fiaschetto? quanto a polleria converrà bene che i vassalli ne
-somministrino, benchè Lucia Chrinside sostenga di avere già pagate due
-volte le sue onoranze: ci verremo a capo, vostro Onore, ci verremo a
-capo; fatevi coraggio e lasciate fare a me: sintanto che viva Caleb,
-il decoro dei Ravenswood non correrà alcun pericolo. "
-
-Colle pietanze che a furia di espedienti di tale natura Caleb potè
-mettere in tavola, la cosa non andò affatto male per tre o quattro
-giorni: che anzi le scuse, i pretesti, le invenzioni del vecchio servo
-servendo di spasso ai due giovani, divennero in tal qual modo un
-condimento di più ne' loro banchetti. In quella torre di fatto,
-conduceano una vita sì trista e monotona che abbracciavano avidamente
-quante circostanze si offerivano di variarne o allegarne in qualche
-guisa il tenore.
-
-Bucklaw costretto ad astenersi dai suoi favoriti sollazzi, e impedito
-di correre a cavallo per la campagna, diveniva neghittoso e taciturno,
-ogni qual volta il sere di Ravenswood non avea più voglia o di
-armeggiare, o di tirare seco al bersaglio. Ben cercava qualch'altro
-divagamento dal fregare, dallo stregghiare il suo palafreno, dal
-pettinarne la criniera, dal ripulirne e farne lucidi i bardamenti, ma
-dopo tutte queste fazioni, quando l'avea veduto mangiar la biada e
-sdraiarsi indi tranquillamente nella sua mangiatoia, non potea starsi
-dall'invidiare la rassegnazione, con cui parea che il nobile animale
-si sottomettesse ad un genere di vita cotanto uniforme.
-
-" Questa bestia non sospira, ei dicea fra se stesso, nè le corse, nè la
-caccia, e vive contenta in questa spiacevole scuderia, come se vi
-fosse nata; ed io che godo, se non altro, la libertà di trascorrere le
-stanzacce di questa torre, o prigione, posso appena, comprese anche le
-ore del fischiare e del dormire, trovar modo di passare il tempo fino
-al momento di desinare. "
-
-Assorto in queste consolanti meditazioni, si trasportava verso le
-feritoie della torre, d'onde stava spiando per intere ore, se vedesse
-qualche cosa di nuovo nella pianura, o spassandosi a scagliar ciottoli
-e pezzi di rottame di muro contro i gabbiani e gli smerghi che aveano
-avuta la cattiva politica di metter nido vicino alle stanze di uno
-sfaccendato giovanastro.
-
-Ravenswood, benchè, per mente salda e costante animo, superiore a
-Bucklaw, non mancava di argomenti di meditazione, non men tristi per
-vero dire di quelli che la noia e la scioperatezza suggerivano al suo
-compagno. Lucia Asthon aveva, al primo vederla, prodotta nell'animo di
-Ravenswood minore impressione di quella che or derivavagli dal
-ricordarsi di tutte le circostanze da cui fu accompagnato il lor primo
-incontro. Quell'ardente sete di vendicarsi che lo avea condotto ad
-affrontare qualsivoglia pericolo per trovarsi a tu per tu col padre di
-Lucia, andava a mano a mano sminuendo di forza e a proporzione cedea
-luogo a sentimenti più moderati; già la condotta da lui tenuta con
-quella giovinetta sembravagli aspra ed inumana, indegna d'uomo
-d'onore, e inopportuna oltre ogni dire verso una giovin donzella
-distinta per grado e per nascita; rampognava se stesso di avere
-respinte, con un orgoglio che sapea di disegno, le occhiate spiranti
-affettuosa gratitudine e le espressioni di tenera benevolenza che
-vôlte avevagli la donzella per più riprese; e per quanto il pungessero
-gli oltraggi ricevuti da ser Guglielmo Asthon, la coscienza dicevagli
-che non avrebbe dovuto estendere il proprio risentimento fino alla
-figlia del suo nemico.
-
-Non appena così s'avviarono i suoi pensieri, non appena incominciò ad
-accusare se stesso, la rimembranza de' seducenti vezzi di Lucia, fatti
-più amabili dalla circostanza per cui Ravenswood ed ella s'impararono
-a conoscere, portò nel seno del giovine una commozione, soave ad un
-tempo e penosa. Gli ricorreano alla mente quella voce grata e
-affettuosa, quegli sguardi espressivi, quella filial tenerezza che con
-tanto entusiasmo erasi manifestata; immagini deliziose che con quanta
-maggior forza s'imprimevano nel suo spirito, tanto più amaro gli
-rendevano il rincrescimento di avere con asprezza di modi corrisposto
-all'ingenuità di quelli usati da Lucia nel mostrarsegli grata.
-
-Che anzi il giovine Ravenswood trovò in queste considerazioni e nel
-proprio onore, un nuovo fomite di dar pascolo a' suoi pensieri, e di
-abbandonarsi senza riguardo alla dolcezza di simile rimembranza.
-Fermamente risoluto, come il vedemmo, di vincere, sin dove il poteva,
-il vizio dominante del proprio carattere, dava ansiosamente ricetto a
-tutte quelle impressioni ed idee che potevano giovargli nel divisato
-sistema di sbandire dall'animo le atroci idee; e francatosi finalmente
-in una sì generosa risoluzione, e abborrendo il contegno tenuto dianzi
-verso Lucia, si sentì proclive ad attribuirle, quasi in via di
-compenso, più grazie e vezzi di quanti fors'anche ella ne avea sortiti
-dalla natura.
-
-Se qualcuno in quell'istante avesse voluto rammentare al sere di
-Ravenswood, come pochi dì innanzi egli aveva giurata vendetta contro
-tutta la posterità dell'uomo da lui riguardato, nè veramente a torto,
-per autore della rovina e della morte del padre suo, forse, preso da
-un primo impeto di sdegno, sarebbesi fatto a chiarire calunnia atroce
-un tal discorso; pure, dopo matura considerazione, si vide costretto a
-riconoscere che non sarebbe stato privo di fondamento, comunque nelle
-nuove disposizioni dell'animo suo gli sembrasse fino impossibile di
-essere stato capace di profferire il feral giuramento.
-
-Già stanziavano nel suo cuore due passioni contradditorie, il
-desiderio di vendicare il padre e una illimitata ammirazione tributata
-alla figlia del suo nemico, ammirazione che i sentimenti dello sdegno
-in modo straordinario vinceva. Aveva combattuta con tanta forza la
-prima delle due passioni che la credea pressochè soggiogata; non si
-adoperava a resistere alla seconda, perchè non ne sospettava nemmeno
-l'esistenza; del che diede prova ripigliando i divisamenti di
-abbandonare la Scozia. Però, ad onta di tali divisamenti, rimaneva
-sempre a Wolfcrag, senza pensare ad alcun provvedimento per mandarli
-ad effetto. Avea scritto, egli è vero, ad uno o due de' suoi parenti
-che dimoravano in una lontana contea della Scozia, e particolarmente
-al marchese di Athol per partecipar loro le sue intenzioni; laonde
-quando Bucklaw lo stimolava a partire, non mancava di allegare la
-necessità di aspettare la risposta di questi congiunti, e soprattutto
-del Marchese, prima di abbracciare una sì risoluta deliberazione.
-
-Il marchese di Athol era uom ricco e potente, e, comunque il tenessero
-in sospetta di nudrire sentimenti poco favorevoli al governo
-instituito dopo l'ultima rivoluzione, egli avea avuto ciò non per
-tanto l'accortezza di mettersi a capo di una fazione nel Consiglio
-privato di Scozia; la qual fazione essendo in corrispondenza coi
-presbiteriani dell'Inghilterra, avea credito bastante per intimorire
-l'altra di cui era capo il lord Cancelliere, e per minacciarla di
-farle perdere presto la sua preponderanza. Il bisogno di consultare un
-personaggio sì rilevante, offriva una scusa plausibile di ritardo a
-Ravenswood, che la fece valere non solo agli occhi di Bucklaw, ma
-anche a quelli di se medesimo per rimanere più lungamente a Wolfcrag;
-tanto più che allora si era incominciata a divulgare la voce di un
-prossimo cambiamento di ministri, e per conseguenza di metodi
-governativi nell'amministrazione della Scozia.
-
-Tali notizie, affermate autentiche dagli uni, falsissime dagli altri,
-secondo che i varj desiderj o interessi gli avvicinavano maggiormente
-o alla prima o alla seconda delle due fazioni, pervennero fino alla
-rovinata torre di Wolfcrag col ministerio dell'intendente Caleb, che
-all'altre sue belle prerogative aggiungea quella di essere un politico
-ardente e istancabile; laonde non facea mai una corsa dalla vecchia
-fortezza al vicino villaggio di Wolfhope, senza tornarne carico di
-tutti i _si dice_ di quei dintorni.
-
-Ma, se Bucklaw non poteva opporre alcun saldo ragionamento agli
-argomenti addotti dal suo ospite sui motivi di differire la partenza
-dalla Scozia, non per questo sentiva meno la molestia di vedersi
-costretto a rimanere per un tempo indefinito in quello stato
-neghittoso, che la prudenza per altro gli comandava, e vi volle tutto
-il predominio che il suo novello amico aveva acquistato sopra di lui
-per ridurlo a sottomettersi ad un genere di vita sì contrario alle sue
-consuetudini ed inclinazioni.
-
-" Mi era sempre stato detto che voi foste un giovine gagliardo, pieno
-di solerzia e di vigor d'animo, gli diceva ad ogni istante Bucklaw;
-ma, a quanto parmi, vi siete adattato a vivere stentatamente in questo
-luogo, e a starci in eterno come sorcio nel suo buco, colla differenza
-però che questo animale, molto più saggio di voi, si elegge il
-romitaggio, in qualche luogo almeno ove non manchino gli alimenti; ma
-quanto a noi le scuse di Caleb di giorno in giorno divengono più
-prolisse, e più scarse in proporzione le vettovaglie; temo che, presto
-presto, faremo venir vera la novella dello scioperato, e finiremo con
-esso. Sì, davvero mio caro amico, abbiamo ormai mangiata l'ultima
-foglia verde dell'albero; non ci rimane che cascarne giù e romperci il
-collo. "
-
-" Non temete di nulla Ravenswood rispondea, vi è un destino che veglia
-sopra di noi; e potremmo entrare per qualche cosa nella rivoluzione
-vicina a scoppiare e che già ha portata la palpitazione nel cuore di
-molti. "
-
-" Che destino? Che rivoluzione? Riprese a dire Bucklaw; è già anche
-troppa, mi sembra, la rivoluzione che abbiamo avuta. "
-
-Ravenswood interruppe il compagno, ponendogli fra le mani una lettera.
-
-" Oh! oh! soggiunse lo stesso Bucklaw. In fede mia, ecco spiegato il
-mio sogno! Mi parea questa mattina d'avere udito Caleb che stimolasse
-qualche povero diavolo a bere un bicchier d'acqua, e lo assicurasse
-che, meglio della birra e dell'acquavite, avrebbe giovato allo stomaco
-ancor digiuno della persona così caritatevolmente esortata. "
-
-" Di fatto, era il corriere di lord Athol, disse Ravenswood; ed ha
-fatto un tristo esperimento dell'ostentata ospitalità di Caleb, che si
-è andata a terminare, credo io in mezza birra acida e in aringhe. Però
-leggete, e saprete le notizie portateci da questo corriere. "
-
-" Date pur qui; ma mi mettete, credo in un brutto impegno, perchè
-leggere perfettamente non è il mio forte, e questi scarabocchi di sua
-Signoria di Athol non fanno molto onore al suo maestro di scrittura. "
-
-La lettera del Marchese era concepita ne' seguenti termini:
-
- " _Nostro onoratissimo cugino._
-
-" Dopo avervi salutato affettuosamente e di cuore, questa lettera è
-intesa ad assicurarvi della premura che abbiamo per tutto ciò che vi
-riguarda. Se nel dimostrarvi la nostra buona volontà, non abbiamo
-posta in opera tutta quella sollecitudine di tenero parente, che
-avremmo desiderato impiegare, piacciavi incolparne la mancanza di
-occasioni opportune a darvi prove efficaci della nostra amicizia, e
-non ad alcuna sorte d'indifferenza o freddezza. In quanto spetta alla
-vostra risoluzione di viaggiare in paesi stranieri, non sapremmo in
-tale istante darvi il suggerimento di eseguirla, perchè i vostri
-nemici potrebbero, giusta l'uso di questa spezie di gente, attribuire
-ad un tal viaggio alcuni motivi, che, non ne dubitiamo, sono lontani
-dalla vostra mente, quanto dalla nostra. Nondimeno i discorsi di
-costoro potrebbero essere ascoltati volentieri in certi luoghi, ove
-forse vi pregiudicherebbero assai, la qual cosa ci arrecherebbe tanto
-più dispiacere e molestia, che ci troveremmo nell'impossibilità di un
-rimedio.
-
-" Dopo avervi spiegato il nostro modo di pensare, circa al vostro
-viaggio in paese straniero, aggiugneremmo volentieri altre importanti
-ragioni per convincervi, che se rimanete a Wolfcrag, sintantochè sia
-passata la stagione della messe, possono accadere circostanze tali da
-derivarne saldi vantaggi a voi e alla famiglia di vostro padre. Ma,
-come dice il proverbio, _verbum sapienti_; val più una parola ad un
-saggio, che ad un pazzo una predica. E benchè noi abbiamo scritta
-questa lettera di proprio pugno, e benchè siamo convinti della fedeltà
-del nostro messaggero, a noi affezionato per più riguardi, nondimeno
-convinti come lo siamo della verità di questa massima; _conviene
-camminar con prudenza, quando il sentiere è scorrevole_, non osiamo
-confidare allo scritto certi segreti, che volentieri vi comunicheremmo
-a voce.
-
-" Avevamo divisato sulle prime di pregarvi a venirci a vedere nelle
-nostre sterili montagne, ove saremmo andati insieme alla caccia del
-cervo, e si potea parlare di cose che siamo adesso costretti a tacere.
-Ma i tempi non sono propizj a tale unione che vivamente desideriamo, e
-che vuol essere differita sintantochè possiamo parlare, liberamente e
-con allegrezza d'animo, sul soggetto che ora ci asteniamo dello
-spiegare. Intanto vi preghiamo a credere, che siamo e saremo sempre il
-vostro affezionatissimo congiunto, impaziente di un'occasione (e
-cominciamo già a vederne quasi l'aurora) per provarvi coi fatti quanta
-premura abbia per voi. In simile speranza ci protestiamo
-sincerissimamente.
-
- _Vostro affezionatissimo cugino_
- ATHOL. "
-
-Il soprascritto era così concepito: " All'onoratissimo e nostro onorato
-parente il sere di Ravenswood, per essergli portata in posta di gran
-galoppo. _N. B. al corriere._ Non abbandonare la staffa, finchè la
-lettera non sia fra le mani cui ha da esser consegnata. "
-
-" Che cosa pensate voi di questa lettera, o Bucklaw " chiese Ravenswood,
-poichè il suo amico, non senza stento l'ebbe per intero diciferata.
-
-" Se ho da dirvela, come penso, la lettera del Marchese non è più
-facile da intendersi che da leggersi. Davvero, che questo Milord, ha
-bisogno del _Manuale epistolare o dell'Interprete dello spirito_; e se
-fossi in voi gliene spedirei un esemplare alla prima occasione. Vi
-esorta colla massima benevolenza a rimanere, perdendo il vostro tempo
-e buttando via i vostri denari, in questo sgraziato paese, in questa
-terra di venalità e d'oppressione, senza nemmeno offerirvi il suo
-appoggio: se non m'inganno, egli ha in mente qualche disegno, al cui
-adempimento crede che possiate essere utile, e desidera tenervi pronto
-ai suoi comandi, per impiegarvi quando il disegno sarà maturo, e
-serbandosi sempre la facoltà di piantarvi in mezzo agl'impicci, se va
-a mal termine il suo macchinamento. "
-
-" Il suo macchinamento! Voi credete dunque che qui si parli di qualche
-disegno di ribellione contro il governo? "
-
-" Che cos'altro dunque? É lungo tempo che il Marchese è sospettato di
-tener gli occhi vôlti a quelli di S. Germano. "
-
-" Si guardi bene dal volermi compagno in un'intrapresa temeraria di
-questa natura, disse Ravenswood. Quando penso ai regni de' due Carli e
-di Giacomo II, vi parlo schietto, non vedo troppo un motivo, onde per
-l'amore dell'umanità o della mia patria, sguainassi la spada a favore
-de' lor discendenti. "
-
-" Oibò, oibò! rispose Bucklaw, mettetevi ora a piangere per questi cani
-arrabbiati di Puritani, che furono trattati come lo meritavano dal
-bravo Claverhouse. "
-
-" Si dà loro l'epiteto di arrabbiati, per avere il diritto di
-ucciderli, soggiunse Ravenswood. Io spero vedere un giorno in cui e
-_wigh_ e _tori_ saranno tutti eguali agli occhi della giustizia, e in
-cui questi soprannomi non verranno più adoperati che dai politici da
-caffè, come gli altri _lercia_ e _squaldrina_ non sono più fra le
-pescivendole, che vani termini di scambievole avversione e di rancore
-ridicolo. "
-
-" Non sarà ai nostri giorni, mio caro ospite: il ferro si è inoltrato
-troppo nel nostro petto. "
-
-" Un tal giorno verrà nondimeno, non ne dubitate: e questi soprannomi
-non faranno sempre convulsi gli uomini, come allo squillo della tromba
-lo diviene il cavallo. Quando la vita sociale verrà più efficacemente
-protetta, gli uomini ne valuteranno meglio i pregi e i vantaggi per
-non avventurarla ascoltando le voci di una politica speculativa. "
-
-" Tutte cose belle e buone, ripigliò a dire Bucklaw; quanto a me sto
-sempre per la vecchia canzone
-
- I campi ammantinsi di bionde spighe,
- O sol vi crescano le tristi ortiche.
- Tutti sen vadano i wigh al diavolo,
- A me per ultimo non giova un cavolo. "
-
-" Eh! mio caro, voi potete cantarla alto quanto volete, _cantabat
-vacuus_, soggiunse Ravenswood; ma credo che il marchese sia troppo
-saggio, o almeno troppo prudente per non far coro con voi. Io sospetto
-che nella sua lettera egli intenda parlare di una rivoluzione nel
-Consiglio privato di Scozia, e non nei regni britannici. "
-
-" Oh maladette sieno queste vostre gherminelle politiche, sclamò
-Bucklaw, queste vostre cabale fredde e simmetriche che alcuni vecchi
-avvolti il capo nelle loro berrette da notte, e senza spogliare la
-loro vesta da camera foderata di pelliccia, son buoni d'inseguire,
-come altrettante partite di scacco, levando da posto un tesoriere, o
-un ministro, come mangerebbero una torre, o una pedona! Quanto a me,
-mancandomi occasioni di battermi in campo, il giuoco della palla è il
-mio passatempo, la racchetta mi diverte, e la spada mi dà da mangiare.
-Ma voi, profondo filosofo, saggio e prudentissimo, come si potrebbe
-avere la tentazione di credervi, voi avete qualche cosa nelle vene,
-che fa bollire il vostro sangue più rapidamente di quanto dovrebbe
-permetterlo l'umore in cui siete adesso di spacciar sermoni morali
-sulla politica. Voi siete di que' savj che vedono tutte le cose con
-molta calma, sintanto che il sangue salga loro alla testa, e
-allora....... oh! allora, poveri quelli cui venisse il prurito di
-richiamarli alle prudenti lor massime! "
-
-" Forse voi leggete meglio nel mio cuore, di quello che sia in istato
-di farlo io medesimo. Credo però che per giungere ad operare con
-aggiustatezza, il pensare con aggiustatezza sia un grande passo. Ma
-udite se non m'inganno. Caleb sona la campanella del desinare. "
-
-" Dio mio! fa tanto strepito, che non posso a meno di spaventarmi,
-sclamò Bucklaw; ho osservato che non sona mai così da festa, come
-allorquando ha risoluto di farci fare quaresima; si direbbe che questo
-schiamazzo infernale, già un giorno o l'altro la vecchia torre ne
-crollerà, avesse la virtù di cambiare un pollastro etico in un cappone
-grasso, o un osso di spalla di castrato in un pasticcio di
-salvaggina. "
-
-" Oh dio! All'eccessiva solennità con cui Caleb mette in tavola quel
-solo piatto, simmetricamente coperto, temo bene che i vostri infausti
-pronostici siano anche men tristi della realtà.
-
-" Levate il coperchio, Caleb, in nome di Dio! levate il coperchio,
-sclamò Bucklaw. Mostrateci che cosa ci avete preparato, senza
-prefazione o preamboli. Su via! il piatto Sta bene dov'è, ve n'accerto
-io, " soggiunse volgendosi con tuono d'impazienza al vecchio
-credenziere, che senza rispondere, continuava ad ogni istante
-cambiando posto al piatto, sintanto che l'ebbe collocato con esattezza
-geometrica nel bel mezzo della tavola.
-
-" Che cosa v'è dentro in quel piatto, Caleb? " chiese Ravenswood a sua
-volta.
-
-" Sicuramente, o Milord, lo avreste saputo a quest'ora: ma suo Onore,
-il sig. di Bucklaw, è tanto impaziente! " rispose Caleb, tenendo sempre
-il piatto con una mano e il coperchio coll'altra, e provando
-un'evidente ripugnanza a levarlo.
-
-" Ma che cos'è finalmente, in nome di Dio? non sarà, spero, un paio di
-speroni dorati, giusta l'uso dei nostri antichi. "
-
-" Ah! ah! vostro Onore ama scherzare.... nondimeno ardirei dire, che
-quest'era una usanza assai convenevole, e che è stata praticata, a
-quanto ho inteso narrare, in una buona e rispettabile famiglia. Ma
-quanto al desinar d'oggi, ho pensato, che correndo in questo giorno la
-vigilia di s. Margherita, quella virtuosa e degna regina di Scozia,
-finchè visse, i vostri Onori, potrebbero giudicare a proposito, non
-dico di digiunare del tutto, ma di far solo una leggier colezione, di
-mangiare così una piccola coserella, un'aringa salata, o un non so che
-di simile. " E scoprendo il piatto, lasciò vedere quattro de' saporosi
-pesci che avea nominati, aggiungendo, con più umile tuono, che non
-erano però aringhe comuni ma di quelle scelte e salate con particolare
-cura dalla donna di governo, per l'uso speciale di sua Signoria di
-Ravenswood.
-
-" Di grazia, risparmiate almeno la noia delle vostre scuse, disse il
-padrone, e noi mangiamo le aringhe, giacchè non possiamo avere di
-meglio; ma comincio a pensare, come voi mio caro Bucklaw, che noi
-mangiamo l'ultima foglia verde, e che, ad onta di tutte le pratiche
-politiche del Marchese, prima di saperne l'esito, ci converrà levare
-il campo per mancanza di vettovaglie. "
-
-
-
-
-CAPITOLO VIII.
-
- " Quando il suon della caccia aspra ventura
- " Nunzia al pavido cervo, in seno il core
- " Balza di gaudio al giovinetto ardente,
- " Che della caccia ne' festosi ludi
- " De' ludi del guerrier vede l'immago. "
-
- _Etvaldo_, Atto I. Scen. I.
-
-
-Un nudrimento leggiero procura, dicesi, un lieve sonno; laonde, se
-rammentiamo qual natura di riposo la coscienza di Caleb, piuttosto la
-necessità, nascondendosi, secondo l'uso, sotto una tal forma, avea
-cercato di procacciare agli abitanti di Wolfcrag, non saremo punto
-maravigliati di vedere Bucklaw già surto da letto e vestito al primo
-schiarire del giorno.
-
-" In piedi, in piedi! esclamò correndo frettolosamente nella stanza
-dell'ospite, e mandando grida da risvegliare i morti; alzatevi,
-presto, in nome di Dio! I cacciatori sono nella pianura: è questa la
-sola caccia ch'io veda da un mese in qua... Venite, venite, non
-dovreste essere molto doglioso di abbandonare un letto che, per tutto
-merito, è un poco più morbido delle pietre su cui riposano le ossa de'
-vostri antenati. "
-
-" Mi avreste fatta molta finezza, signor Bucklaw, rispose Ravenswood,
-sollevando con aria di mal umore la testa, se aveste differite ad
-altro momento le vostre facezie; non mi garba troppo il perdere un
-istante di sonno che io incominciava appena a gustare, dopo avere
-impiegata la notte in acerbe meditazioni, sopra un destino ancor più
-duro di questo letto, or divenuto argomento de' vostri sarcasmi. "
-
-" Via, via! riprese a dir l'ospite, andiamo, alzatevi; ho sellati io
-medesimo i nostri cavalli; perchè il vecchio Caleb si sfiatava a
-chiamare palafrenieri e servi, e prima di poter ottenere il menomo
-servigio da lui in persona, avrei dovuto sorbirmi per due ore le sue
-interminabili scuse sopra la lontananza d'uomini che non sono mai
-stati al mondo..... andiamo, vi ripeto, le mute sono lanciate, la
-caccia incomincia. " Detto ciò, Bucklaw, disparve come un lampo.
-
-" Ed io vi ripeto, rispondeva intanto Ravenswood, che niuna cosa mi è
-indifferente più di questa novità. Chi è dunque il signore che viene a
-caccia in tanta vicinanza della mia torre? "
-
-" Lo spettabile lord Littlebrain, (disse Caleb che avea seguito Bucklaw
-nella camera del suo padrone) e vorrei ben sapere con qual titolo si
-prende la libertà di venire a caccia sulle terre e ne' dominj proprj
-di vostra Signoria. "
-
-" Con qual titolo; Caleb? Oh! con un titolo semplicissimo: con quello
-d'un uomo che ha comperato queste terre e questi dominj, e che si
-crede padrone di servirsi dei diritti statigli venduti, e di andare a
-caccia sopra fondi che attualmente sono suoi. "
-
-" Può darsi, Milord; ma non sostengo meno per questo che non è un
-comportarsi da gentiluomo e da nobile e degno signore, il venire ad
-usare di tali diritti, mentre vostra Signoria dimora nel suo castello
-di Wolfcrag. Lord Littlebrain farebbe assai meglio a ricordarsi quel
-che erano un giorno i suoi maggiori. "
-
-" E noi quel che siamo adesso, mio caro Caleb, disse il padrone
-sforzandosi, ma invano, di sorridere. Datemi dunque il mio mantello,
-voglio contentare Bucklaw, e andare a veder con lui questa caccia.
-Sarebbe uno spingere troppo in là l'egoismo, il sagrificare i diletti
-del mio ospite alla mia inclinazione. "
-
-" Sacrificare! " (ripetè Caleb con tuono che eloquentemente indicava
-quanto egli credesse cosa sconvenevole che il suo padrone derogasse
-alla propria dignità a tale d'incontrare il menomo sagrifizio per
-chicchesia) " Sagrificare!..... Sì, davvero! Ma, mi perdoni vostro
-Onore, quale abito desidera mettersi quest'oggi? "
-
-" Quello che vorrete, Caleb. Mi sembra che la mia guardaroba non sia
-poi tanto abbondante. "
-
-" Non è tanto abbondante! Replicò il vecchio. E che cosa sono dunque
-l'abito grigio e argento che vostra Signoria diede a Ildebrando suo
-primo corriere, quello di velluto di Francia del defunto lord vostro
-padre di gloriosa memoria, e tutte le altre vesti che dopo la morte di
-esso vennero distribuite agli altri servi, e il mantello di panno di
-Berri?....  "
-
-" Che vi ho regalato, Caleb, e credo il solo che possiate propormi,
-eccetto gli abiti che io portava ieri e che vi prego darmi senz'altro
-discussioni. "
-
-" Se poi così desidera vostro Onore..... soggiunse Caleb
-nell'offrirglieli; è vero che sono d'un colore scuro, e per
-conseguenza più convenienti, considerando che dura ancora il tempo del
-lutto; nondimeno, credo che in questo momento il mantello di panno di
-Berri... non me lo sono nemmeno provato; io sapea bene che non mi
-conveniva credo..... dico, che in questo momento, quando sarà bene
-spazzolato.... vi sono anche dame nella pianura. "
-
-" Dame! esclamò Ravenswood, e il loro nome? "
-
-" É quanto non potrei dire a vostro Onore; so unicamente che guardando
-i cacciatori da una finestra della torre ne ho scorte alcune coi
-cappelli ornati di grandi penne bianche, e correano di gran galoppo
-con una intrepidezza che farebbe onore al cavalieri i più destri. "
-
-" Va bene, va bene, Caleb! Aiutatemi intanto a mettermi il mantello, e
-datemi il mio cinturino. Ma che strepito si ode or nel cortile? "
-
-" Il sig. di Bucklaw che conduce i cavalli, rispose Caleb dopo avere
-osservato dalla finestra; guardate, come se non vi fossero abbastanza
-servi nel castello, o come se io non potessi far le veci di quelli che
-mancano al loro posto! "
-
-" Oimè! Caleb, vedo che ci mancherebbero poche cose, se le vostre forze
-pareggiassero il vostro zelo e la vostra buona volontà. "
-
-" Spererei che vostra Signoria non dovesse essere malcontenta. Perchè
-mi sembra che, a pesar bene tutte le cose, noi sosteniamo l'onore
-della famiglia con tutto quel decoro che le circostanze permettono. Mi
-spiace che quel signore Bucklaw è così poco manieroso, così
-impaziente........ Anche questa! ha voluto condurre il cavallo di
-vostro Onore senza il fregio del panno scarlatto di cui soglio
-ordinariamente coprire la sella; in un minuto l'avrei spazzolata. "
-
-" Oh! tutto va bene così, mio caro Caleb. " Disse il padrone, il quale
-volendosi sottrarre da questo ufizioso servo scendeva per la scaletta
-che metteva nel cortile.
-
-" Può darsi che tutto vada bene così, soggiunse un po' malcontento
-Caleb; se però vostra Signoria vuole ascoltarmi un altro momento, le
-dirò che cosa ci vorrebbe oggi perchè le cose andassero anche meglio. "
-
-" Su via! Ascoltiamo. " Disse Ravenswood volgendosi con tuono
-d'impazienza.
-
-" Non sarebbe male se regolaste le vostre cose della giornata in modo
-di non tornare a desinare al castello nè voi, nè il sig. di Bucklaw;
-perchè è ben vero che la buona regina Margarita mi ha assistito
-ottimamente ieri, ma non mi piacerebbe poi di convertire un giorno
-festivo in una vigilia, e potendo prendere un poco di respiro, avrò il
-tempo di provvedere alla colezione di domani. Se a cagion d'esempio,
-vostro Onore conducesse con bel garbo i discorsi al punto che lord
-Littlebrain invitasse seco a mensa le loro Signorie?........ ovvero,
-se andaste a desinare coi cacciatori all'osteria, si può sempre trovar
-qualche scusa per non pagare il conto; dire che avete dimenticata la
-borsa, ovvero..... l'oste è vostro vassallo: dire che ciò entrerà
-nella partita delle onoranze. "
-
-" O quella prima bugia che mi verrà alla mente, non è vero, Caleb?
-Addio, ammiro i vostri espedienti per salvare, come voi dite, l'onore
-della famiglia. " E montando sul proprio cavallo segui Bucklaw, che
-appena vide Ravenswood mettere il piè nella staffa, a manifesto
-rischio di rompersi il collo, erasi dato a scendere di gran galoppo
-pel sentiero stretto e quasi perpendicolare d'onde si va dalla torre
-alla pianura.
-
-Li seguì con occhio inquieto Caleb Balderston che temeva a ciascun
-istante veder sopraggiungere qualche disgrazia all'erede dei
-Ravenswood, nè si tolse dalla finestra, finchè non vide entrambi i
-giovani in sicuro sulla pianura.
-
-Animato dall'impeto naturale della sua indole, Bucklaw correa come
-trasportato da un vortice che nulla potesse arrestare; nè con minore
-ardore seguivalo Ravenswood, perchè, comunque a contraggenio avesse
-abbandonato lo stato d'inerzia contemplativa che formava in tal qual
-modo la base di sua esistenza, toltone fuori una volta, mostravasi
-d'un'incredibile vivacità e soltanto infiammato dal fuoco della
-giovinezza; ma questa sua vivacità era puramente meccanica, nè
-proporzionata sempre alla forza dell'impulso; nella stessa guisa che
-un sasso rotola da una balza in un precipizio, o lo abbia gettato un
-fanciullo, o lanciato la mano di un Ercole. Egli si abbandonava
-pertanto con impeto al piacere della caccia, passatempo così naturale
-alla gioventù di ogni grado e di ogni condizione, e passione, a quanto
-sembra, inerente in noi, anzichè gusto derivato ed inspirato
-dall'abitudine.
-
-Gli strepitosi squilli de' corni, sempre adoperati in que' giorni per
-eccitare e regolare le mute, i prolungati abbaiamenti de' cani, le
-grida dei cacciatori che si udivano in lontananza, la vista de'
-cavalieri che scorgeansi, ora uscendo di dietro dalle colline, ora
-correndo nelle pianure, or superando paludi che impacciavano ad essi
-il cammino, ogni cosa contribuiva ad animare il sere di Ravenswood, o
-a sbandire dall'animo suo, almeno in quell'istante, le dogliose
-rimembranze che incessantemente il premeano.
-
-La prima cosa per cui gli si ridestarono nell'animo acerbe e
-malinconiche idee, si fu l'accorgersi che il suo rifinito cavallo non
-potea continuare la corsa, divenendogli inutile per meglio comparire
-fra gli altri palafreni, la più perfetta conoscenza che il suo signore
-aveva di quei dintorni. Già Ravenswood per risparmiarlo meglio, lo
-facea camminare solo di passo, e intanto dolentemente pensava alla sua
-povertà, per cui nè manco potea gustare il diletto favorito de' suoi
-antenati, anzi l'unica loro occupazione in tempo di pace. In questo
-mezzo, gli si fece innanzi un uomo a cavallo in ottimi arnesi, dal
-quale senza avvedersene, era stato seguito alcuni momenti, e che
-all'aspetto sarebbesi detto o intendente, o uomo di confidenza di un
-gran personaggio.
-
-" Il vostro cavallo è raffreddato, o signore, disse la persona
-sopraggiunta, dando prove di una cortesia che ben di rado in un
-cacciatore ritrovasi; ardirei pregare vostro Onore a valersi del mio? "
-
-" Signore, disse Ravenswood, più sorpreso che contento di una simile
-offerta, non so per vero, come io possa essermi meritato un simil
-favore da un forestiere.
-
-" Eh per bacco! che importa il come ve lo siate meritato? (si pose di
-mezzo Bucklaw, che non senza il massimo contraggenio avea trattenuto
-fino allora il suo impetuoso corridore per non separarsi dall'ospite).
-Egli ve l'offre, questo è il punto essenziale; accettate sempre, salvo
-ad intendervi insieme dopo la caccia. Accettate le beneficenze che vi
-vengono dagli Dei, come dice il gran Dryden; o piuttosto.....
-aspettate....... ascoltatemi, amico mio; imprestate a me questo
-cavallo, vedo che non vi costa poca fatica il tenerlo in dovere, e ve
-lo guarentisco d'una soavissima docilità, quando lo riavrete dalle mie
-mani. E voi intanto, Ravenswood, valetevi del mio; non avrete bisogno
-di stimolarlo cogli speroni per farlo correre. " E dicea queste cose, e
-gettava la briglia del suo cavallo al sere di Ravenswood, e si
-lanciava su quello che lo straniero gli avea ceduto, continuando
-subito la sua corsa di gran galoppo.
-
-" S'è mai veduto un simile matto? Sclamò il sere di Ravenswood; e voi,
-signore, come avete potuto fidargli il vostro cavallo? "
-
-" Il cavallo appartiene ad un tale che si farà sempre piacere di
-prestarlo a vostra Signoria, o alle persone che ella onora della sua
-amicizia. "
-
-" E come si chiama egli? "
-
-" Vostro Onore mi scusi se non glielo dico; lo saprà da lui medesimo.
-Se vi piace valervi del cavallo del vostro amico e lasciarmi il
-vostro, io vi raggiugnerò al luogo del macellamento della fiera, nè
-dovrebbe tardarne l'ora, perchè il suono del corno mi fa comprendere
-che il cervo può correre più per poco. "
-
-" Credo ancora che sarà per voi il modo più sicuro di ritrovare il
-vostro cavallo, " soggiunse Ravenswood, che montato sul corridore di
-Bucklaw si addirizzò con tutta la possibile celerità verso il sito
-d'onde il suono della caccia avvertiva che il cervo stava per
-terminare il suo corso.
-
-Allo strepito di questi squilli univansi le grida dei cacciatori, e
-gli interrotti abbaiamenti de' cani che quasi esitanti erano sulla lor
-preda. I cavalieri qua e là sparsi incominciarono a correre da varie
-bande verso il luogo dell'azione; ma Bucklaw, partitosi prima degli
-altri, e avendo conservato il suo vantaggio, arrivò anche prima degli
-altri al luogo ove il cervo spossato, e privo di forza per correre, si
-rivolgea contro la muta, e facea, valendoci del linguaggio tecnico de'
-cacciatori, le ultime resistenze. Col capo chino, coi fianchi spumanti
-di sudore, e cogli occhi scintillanti che esprimevano ad un tempo
-terrore e rabbia, era divenuto a sua volta cagione di tema a quelli
-che lo perseguivano.
-
-I cacciatori arrivarono, l'un dopo l'altro, spiando l'occasione
-d'assalirlo, cosa che in tal momento addomanda molta antiveggenza e
-cautela. I cani si teneano in disparte senza osare di avvicinarsi alla
-fiera nemica. Basso ivi il terreno, offeriva pochi vantaggi per
-avvicinarsele senza che questa se n'accorgesse; onde ciascun cavaliere
-parea volesse cedere al suo collega il pericoloso onore di portarle il
-primo colpo; ma l'aere risonò di gioiose grida, allorchè Bucklaw,
-colla destrezza per cui generalmente distinguevansi i cavalieri di
-quella età, scese d'improvviso dal suo cavallo, e corso addosso al
-cervo, lo fece cadere tagliandogli col fendente del suo coltello il
-garetto. I cani precipitandosi sopra un nemico impotente a difendersi,
-ben presto ne terminarono i patimenti, acclamandone con lunghi
-abbaiamenti la morte intanto che il rimbombo de' corni da caccia e le
-grida giulive de' cavalieri, ripetuti venivano da ogni eco di quelle
-profonde solitudini.
-
-Il capocaccia allora, richiamata la muta, corse a prostrarsi,
-offerendole il proprio coltello, ad una signora che cavalcava un bel
-palafreno bianco, o che per timore, o fors'anche per compassione,
-erasi tenuta sino a quel momento in qualche distanza. Le copriva il
-volto una maschera di seta nera, uso generalmente adottato dalle dame
-in que' giorni, così per difendere la carnagione dagli ardori del
-sole, come per servire a certe idee di decoro, che non permettevano ad
-una ragguardevole donna il comparire col viso scoperto in mezzo ad una
-banda di cacciatori, o in qual si fosse altra rumorosa brigata,
-composta necessariamente di persone d'ogni classe.
-
-Alla ricchezza del vestire, alla bellezza del palafreno, al
-complimento campestre che il presentator del coltello le volse,
-Bucklaw ravvisò essere questa la regina della caccia. Ma nel suo
-venatorio entusiasmo, sentì per essa una compassione che sapea di
-disprezzo, quando la vide rifiutare il coltello che stato erale
-offerto onde facesse la prima ferita sul petto del cervo e giudicasse,
-com'era d'uso, sulla bontà della cacciagione. Ben sentì Bucklaw una
-certa brama di corteggiarla; ma, sfortunatamente per lui, avea
-condotta fino allora tal vita, che il rendea peregrino anzichè no alle
-buone compagnie, e le donne delle quali avea cercata l'intrinsichezza,
-non apparteneano per vero dire alla classe la più ragguardevole della
-società; onde, a malgrado di naturale audacia, provò imbarazzo e una
-specie di vergogna nel voler parlare ad una signora di distinta
-qualità.
-
-Finalmente, facendo quanta raccolta potè di coraggio, si risolvette a
-salutare la leggiadra cacciatrice, e ad esprimerle la sua speranza che
-ella avesse trovata la ricreazione conforme al concepitone desiderio.
-La giovine signora rispose in termini modesti e cortesi, dimostrando
-qualche sentimento di gratitudine al valoroso cavaliere che avea
-terminata la caccia con sì buon esito, e nel momento che i cani e gli
-stessi cacciatori, quasi intimiditi si arretravano dall'impresa.
-
-" Sia detto fra noi, Signora rispose Bucklaw, ricondotto da questa
-osservazione ne' proprj campi, non v'è grande merito a far quello che
-ho fatto, anzi non v'è nulla di più facile: basta solamente il non
-avere troppa paura di prendersi un paio di cornate nel petto. Avrò
-fatta cinquecento volte la caccia del cervo, e non l'ho veduto agli
-estremi una volta che non mi sia scagliato con coraggio sovr'esso.
-L'uso e la pratica, mia signora, ecco tutto il segreto. Nondimeno, ci
-vuole anche una certa prudenza ed attenzione, e vi consiglio di aver
-sempre con voi un coltello da caccia ben arrotato e a due tagli, per
-poter colpire la bestia o di diritto, o di rovescio, secondo
-l'occasione; perchè le ferite delle cornate sono pericolose e
-prestissime ad invelenire. "
-
-" Vi ringrazio del consiglio, o Signore, disse la giovane, componendo
-il labbro a lieve sorriso che la maschera mal nascondeva; ma credo che
-non avrò spesse volte l'occasione di metterlo in pratica. "
-
-" Nondimeno le cose dette da questo signore sono assai giudiziose,
-soggiunse un vecchio cacciatore che avea ascoltata con molta
-ammirazione la diceria di Bucklaw; e ho spesse volte udito dir da mio
-padre, egli era un boscaiuolo, che le difese del cinghiale non faceano
-ferite tanto pericolose, quanto le corna d'un cervo. "
-
-" Voi ragionate ottimamente, mio caro amico; ma adesso (disse Bucklaw
-che trovandosi allora nel suo elemento bramava regolare tutte le
-fazioni di quella caccia), crederei che i cani essendo stanchi e
-avendo eseguito bene il loro dovere, si dovesse pensare a premiarli
-col pasto di diritto sulla preda che han fatta; e se mi è permesso di
-dare un parere, il capocaccia nel mettere in pezzi l'animale, dovrà
-cominciare dal bere alla salute della Signora una tazza di birra, o un
-bicchiere di acquavite; perchè se trascurasse di adempire una simile
-formalità, il salvaggiume correrebbe pericolo di andare a male. "
-
-Un tale consiglio fu, come ognuno lo immagina, seguito appunto dal
-capocaccia che ne compensò Bucklaw col presentargli il coltello
-ricusato dalla giovine signora; questa anzi il pregò ad accettare sì
-fatto onore.
-
-" Sono persuasa, ella disse, togliendosi fuori dal circolo di persone
-che formato erasi intorno di lei, sono persuasa che mio padre, grato
-oltremodo a lord Littlebrain che per procurargli questa ricreazione,
-ha fatto lasciar le sue mute, sarà soddisfattissimo in vederla
-regolata per le formalità di uso da una persona della vostra
-esperienza. "
-
-Dette queste cose, graziosamente lo salutò, allontanandosi seguita da
-due persone, che al servigio di lei sembravano più particolarmente
-impiegate. Ma Bucklaw si avvide appena di una tale sparizione; tutto
-giubilante di avere trovata un'occasione per dar prove di sua abilità,
-non vi era uomo o donna nel mondo che potessero in quel momento tener
-luogo ne' suoi pensieri. Già spacciato erasi dell'abito, e tiratosi su
-le maniche della camicia, cacciò il braccio ignudo insino al gomito,
-in mezzo al sangue e al grasso dell'animale, separando tagliando e
-squartando con tutta la maestria del cacciatore, o vogliam dire di un
-perfetto beccaio, e avendo cura nel medesimo tempo di far sonare agli
-orecchi dei cacciatori, che gli stavano intorno, tutti i termini
-dell'arte, nè parlando che di _culatte_, di _granelli_, e giovandosi
-d'altre espressioni tecniche di cui risparmieremo la noiosa rassegna
-ai nostri lettori.
-
-Appena Ravenswood che avea seguito assai da vicino l'amico, si accorse
-della caduta del cervo, l'ardor momentaneo che lo avea tratto verso il
-sito della caccia, fece luogo a quel sentimento di ripugnanza in esso
-abituale, e prodotto dallo scontrarsi negli occhi o de' suoi
-inferiori, o de' suoi eguali in quello stato d'abbiezione cui si
-vedeva ridotto. Quindi rallentando il corso del suo cavallo, salì in
-cima ad una collina non molto alta, d'onde osservava la scena mobile e
-rumorosa che la pianura offeriva, e udiva lo strepito che faceano i
-cacciatori gridando, i cani abbaiando, i cavalli nitrendo.
-
-Suoni di gioia che sentimenti affatto contrarj inspiravano all'animo
-del giovane Edgardo. La caccia e tutti i diletti della medesima,
-incominciando dai tempi feudali, vennero riguardati mai sempre come
-privilegi solamente conceduti ai grandi, ed erano la principale loro
-occupazione in tempo di pace. Vedersi escluso per effetto delle sue
-sventure dal partecipare ad un campestre diletto, che egli non potea
-non considerare come una speciale prerogativa del suo grado e della
-sua nascita; pensare che uomini stranieri ivano liberamente alla
-caccia su quelle terre di cui gli antichi Ravenswood si erano
-riserbati il privilegiato godimento, e che egli, cui spettava
-l'eredità de' loro titoli, e beni si vedea costretto a rimanere in
-disparte, e a pascersi in silenzio di umiliazione e di rabbia, era uno
-spettacolo, un soggetto di considerazione che dovea fare impressione
-profondissima in un'anima della tempera di quella di Ravenswood, per
-natura inclinata alla tristezza e alla tetraggine.
-
-Ciò non pertanto trionfò in esso dell'avvilimento l'orgoglio, cui
-sottentrò una forte impazienza in veggendo che Bucklaw, non
-dismentendo la sua ordinaria spensieratezza, non pensava a tornare
-addietro, e a ricondurre il cavallo a chi glielo avea con tanta
-compiacenza prestato; dovere che Ravenswood avrebbe voluto vedere
-adempito prima di allontanarsi di lì; e già movea verso il drappello
-di persone fra le quali Bucklaw si affaccendava a pompeggiare della
-sua abilità, quando il raggiunse un cavaliere che al pari di lui erasi
-tenuto in disparte durante il termine della caccia.
-
-Questo personaggio dava a divedere molti anni, e portava un grande
-mantello di scarlatto serrato sino al mento, e un cappello a larga ala
-che gli veniva sugli occhi, certamente per cautelarsi contro le
-ingiurie della stagione. Cavalcava un cavallo, avvezzo al passo
-dell'ambio, mansueto e docile, e qual conveniva ad un cavaliere,
-desideroso piuttosto di veder la caccia che di parteciparne; lo
-seguiva un servo a qualche distanza, e tutti i contrassegni lo
-indicavano personaggio di grande conto. Salutò Ravenswood molto
-urbanamente, non però senza qualche imbarazzo --. " Voi sembrate pieno
-di ardore e di coraggio, o signore, e nondimeno state contemplando
-questa nobile ricreazione con tanta indifferenza, che appena sarebbe
-credibile, se aveste il carico de' miei anni. "
-
-" In altri tempi io pure mi abbandonai con entusiasmo a un tal
-passatempo, Edgardo rispose: -- ma oggidì..... alcuni avvenimenti
-accaduti di recente nella mia famiglia bastano a servirmi di
-scusa...... poi.... io aveva un cattivo cavallo quando incominciava la
-caccia. "
-
-" Credo però, disse lo straniero, che un de' miei servi abbia avuta
-l'avvertenza di dare un cavallo al vostro amico. "
-
-" É vero; egli ha avuta una tal compiacenza; e permettetemi di
-ringraziarvene a nome del mio amico, il sig. Hayston di Bucklaw, uno
-de' cacciatori più intrepidi fra quanti ve n'abbiano; non tarderà,
-così spero, a restituire il cavallo al vostro servo, e aggiungerà
-allora tutti i suoi ringraziamenti a quelli che vi prego intanto
-aggradire da me. "
-
-Così dicendo, il sere di Ravenswood salutò lo straniero e prese la
-volta di Wolfcrag in aria d'uomo che credè essersi congedato
-definitivamente; ma lo straniero non era d'avviso di separarsi così
-presto da lui; e prendendo la medesima strada, condusse il suo cavallo
-si vicino a quello di Ravenswood, che l'altro, a meno di passargli
-davanti, cosa che non gli permettevano nè la civiltà, nè l'etichetta
-di que' tempi, nè il rispetto dovuto all'età, non potea sì facilmente
-spacciarsi da questo compagno.
-
-Il vecchio non tacque per lungo tempo --. " Eccoci dunque all'antico
-castello di Wolfcrag, menzionato così spesso nella storia di Scozia, "
-disse lo sconosciuto volgendo un guardo alla vecchia torre, su di cui
-una folta nuvola, staccatosi allora dall'orizzonte, incominciava a
-stendere un cupo velo; perchè alla distanza nemmen d'un miglio, il
-cervo che sviato erasi nella sua fuga, avea ricondotti i cacciatori
-quasi nel medesimo luogo ove trovavansi, quando Ravenswood e Bucklaw
-partirono per raggiugnerli.
-
-A tale osservazione Ravenswood non rispose, che freddamente inchinando
-la testa.
-
-Ma tale freddezza non valse a sconfortare l'interrogatore straniero,
-che continuò: " Questa torre, se non m'inganno, è una fra le più
-antiche proprietà dell'illustre famiglia de' Ravenswood. "
-
-" La più antica. Signore, e forse l'ultima. "
-
-" Io.... io.... spero di no, Signore (disse il vecchio tossendo per più
-riprese, come a fine di schiarire la voce, e facendo uno sforzo sopra
-se stesso per superare una tal quale titubazione). La Scozia sa di
-quanto va debitrice a quest'antica famiglia, nè ha dimenticate le
-luminose imprese per cui si segnalarono i Ravenswood. Io non dubito,
-che ogni qualvolta venga in convenevole modo dipinto a sua Maestà lo
-stato di miseria.... di scadimento volli dire, in cui giace una
-famiglia sì illustre e sì nobile, si potranno trovare gli espedienti
-opportuni _ad reaedificandam antiquam domum_. "
-
-" Vi risparmierò il fastidio di continuare una tal discussione più a
-lungo, o Signore, lo interruppe Edgardo con dignitosa alterezza, son
-io l'erede di questa sfortunata famiglia. Son io il sere di
-Ravenswood. I vostri sentimenti sono troppo nobili e generosi, nè
-quindi fa mestieri di rammentarvi che vi è qualche cosa più penosa
-della miseria, ed è il vedersi argomento di una compassione non
-implorata. "
-
-" Vi domando mille volte perdono, o Signore, ripigliò lo straniero. Io
-non sapea...... comprendo ottimamente che non avrei dovuto parlare.
-Nulla era più lontano dal mio pensiere, quanto il supporre..... "
-
-" Non fa bisogno di veruna scusa, o Signore, rispose Ravenswood: ecco
-il luogo dove senz'altro ne convien separarci; vi assicuro che non
-porto con me il menomo sentimento di mal umore. "
-
-E in questa, apparecchiavasi a tenere lo stretto sentiere che conducea
-a Wolfcrag, quando la giovine signora della quale già abbiamo parlato,
-seguita dai suoi servi arrivò a' fianchi del vecchio.
-
-" Mia figlia, questi le disse, ecco il sere di Ravenswood. "
-
-Parea cosa naturale che Edgardo volgesse qualche parola alla giovine
-cui si vedea presentato in tal guisa, o che almeno chiedesse il nome
-del vecchio, tanto risoluto, a quel che sembrava, a stringere, volere
-o non volere, lega con esso; ma, dominato non saprebbe dirsi da qual
-sentimento, rimase affatto muto ed immobile. Intanto la nube che da
-lungo tempo abbassavasi sopra Wolfcrag, e che dilatandosi copriva
-l'orizzonte di tenebre ognor più fitte, col fragor de' tuoni annunziò
-la prossimità del temporale che stava per iscoppiare; intanto che due
-lampi, quasi successivi l'uno all'altro, mostrarono in lontananza le
-grige torricelle di Wolfcrag, e più abbasso le agitate onde del mare,
-che, per un istante, di vivissima e rossiccia luce sfolgoreggiarono.
-
-Il cavallo della giovine signora divenuto restio, incominciò a trar
-salti, e a rizzarsi sulle zampe di dietro, a tale da mettere i
-circostanti in angustia. Ravenswood sentiva troppo le voci
-dell'umanità e dell'onore per non allontanarsi inurbanamente in tal
-circostanza, e per non abbandonare alle cure d'un debole vecchio e dei
-suoi servi una giovine che correva qualche pericolo. Fu dunque, o
-almeno si credè costretto da un riguardo di cortesia ad afferrare la
-briglia dell'indocile palafreno, e a soccorrere l'avvenente
-cacciatrice nel regolarlo. Intanto che Ravenswood adempiea tale
-ufizio, il vecchio gli fece osservare che le minacce del cattivo tempo
-aumentavano. Erano lontanissimi dalla casa di lord Littlebrain, e
-avrebbero avuta grande obbligazione al sere di Ravenswood, se avesse
-voluto indicar loro qualche luogo per ripararsi. Nel medesimo tempo
-volse verso la torre uno sguardo timido e imbarazzato, di cui sarebbe
-stato impossibile il non comprendere il senso.
-
-In tal circostanza, Ravenswood non potea onestamente scansarsi
-dall'offerire l'uso momentaneo della sua casa a un vecchio e alla sua
-figlia, sorpresi dal temporale, e da ogni altra abitazione lontani.
-Per fin lo stato in cui trovavasi la donzella, rendeva indispensabile
-un tale atto di cortesia, perchè mentre le teneva la briglia del
-cavallo, non potè a meno di non accorgersi del suo tremore, e di una
-straordinaria agitazione, derivata senza dubbio, dalla paura del
-nembo, che con terribile apparato manifestavasi.
-
-Non so se da egual timore fosse preso il sere di Ravenswood, ma non
-d'animo più tranquillo di lei appariva, allorquando rispose: " La torre
-di Wolfcrag non ha altra cosa che si possa offerire fuor del coperchio
-del suo tetto: pure, se questo può essere aggradito in simil
-momento....... " e qui si fermò come se fosse stato incapace di
-profferire il rimanente dell'invito. Ma il vecchio gentiluomo,
-datosegli da sua posta compagno, non gli lasciò tempo di battere,
-quand'anche avesse voluto, la ritirata, ed ebbe per invito sufficiente
-le poche parole pronunziate da Ravenswood. Il temporale, al dire del
-vegliardo, era scusa bastante per mettere da banda le cerimonie.....
-debolissima la salute della figlia, oltrechè avea molto sofferto in
-conseguenza d'una paura cui era soggiaciuta alcuni dì innanzi. Sperava
-non sarebbe stata indiscretezza l'accettare in simile circostanza
-l'ospitalità offerta dal sere di Ravenswood. La vita di una figlia
-doveagli star più a cuore dell'etichetta.
-
-Tolta così ogni via di spacciarsi a Ravenswood, indicò il cammino agli
-ospiti suoi, continuando a tenere per la briglia il palafreno della
-donzella, onde prevenire il caso che qualche improvviso scoppio di
-fulmine lo spaventasse. Comunque immerso così profondamente nelle sue
-meditazioni, erasi accorto che quella parte di lineamenti non coperti
-dalla maschera di seta, poc'anzi d'un pallor di morte velati, fatti
-eransi rossi siccome bragia: ned era poca in lui la confusione
-avvedendosi che, per forza di una segreta simpatia, le sue guance di
-un non men vivo rossore si colorarono.
-
-Lo straniere intanto scandagliava ogni atto dei suo giovin compagno
-con una attenzione di cui vedeasi una ragion sufficiente nella paterna
-inquietudine. Giunto finalmente dinanzi all'antica fortezza,
-Ravenswood mostravasi continuamente in preda ad angosce, mosse da varj
-sentimenti in una volta, sicchè sarebbe stato difficile il definire la
-loro natura. Vinse finalmente se stesso tanto, da dare a divedere
-estrema tranquillità e sangue freddo. Pure, allorchè entrati nel
-cortile, il padrone della torre chiamò Caleb, scorgeasi nel tuono e
-ne' modi di lui una certa asprezza e severità, che non potea troppo
-aspettarsi da un gentiluomo nell'atto di ricevere distinti ospiti in
-propria casa. Caleb non si fece aspettar lungo tempo. Comunque possiam
-formarci un'idea e del pallore che tinse il sembiante della bella
-straniera allorchè si udirono i primi scoppj di tuono, e di quel
-pallore che si mostra sul volto di chicchessia soprappreso da angustie
-di circostanza, non adegueremo mai col concetto quella pallidezza che
-si sparse per le guance magre e scarne del vecchio intendente al
-vedere questi nuovi ospiti e in meditando che l'ora del desinare
-avvicinava a gran passi.
-
-" É divenuto pazzo? Borbottò fra i denti. Bisogna che lo sia divenuto,
-e del tutto. Condurci gran signori e grandi dame e questa bagattella
-di corteggio di servi, quando sta per sonar mezzogiorno! senza altro,
-ha perduto affatto il cervello. " Avvicinatosi nondimeno al padrone, lo
-pregò di scusare, se avea permesso a tutti gli altri servi della torre
-di andare a vedere la caccia, e aggiunse, che attesa la persuasione
-generale in ognun della casa, che sua Signoria non tornasse prima di
-sera, dubitava assai se questa gente si lascerebbe vedere che tardi.
-
-" Zitto là, Balderston! gli disse con fermo tuono il padrone; le vostre
-scempiaggini son fuor di tempo. Signore, allor si volse al suo ospite,
-in questo vecchio e in una fantesca, ancor più vecchia ed inferma, sta
-tutto il treno della mia casa. I reficiamenti che sono in istato di
-offrirvi, per quanto dalle cose che ho dovuto additarvi, possiate
-immaginarli cattivi, lo saranno anche di più. Ma tutto quello che
-possa esservi, è ai vostri comandi e vi sarà offerto di cuore. "
-
-Lo straniero, nel cui animo aveano eccitata una certa sensazion di
-terrore la vetustà e lo scadimento di quel soggiorno, al quale
-imprimevano un aspetto più tetro ed inospito le tenebre che coprivano
-l'orizzonte, intimidito fors'anche pel tuono grave e risoluto che
-scorgeasi nei detti di Ravenswood, volse uno sguardo inquieto attorno
-di se, com'uom mezzo pentito di essersi affrettato ad accettare
-un'ospitalità che gli fu offerta in tal modo. Ma in quel momento non
-gli era più possibile tornar addietro, nè togliersi d'un impaccio in
-cui si era posto da se medesimo. Quanto a Caleb, rimase sì attonito
-per la confessione pubblica di miseria fatta senza riserva dal suo
-padrone, che per due minuti non ebbe forza se non se di borbottare per
-mezzo ai peli della sua barba, che da sei giorni non avea sentito
-rasoio; " Non v'è più dubbio; è matto......... matto da legare.......
-matto tutto quel che si può essere. Nondimeno, che Caleb sia maladetto
-in eterno sopra la terra! (soggiunse chiamando in soccorso tutti gli
-espedienti del suo ingegno inventivo) che Caleb non abbia più un
-istante di bene, se non arriva a salvare l'onore della famiglia,
-quand'anche la pazzia del mio padrone fosse maggiore della saggezza
-dei sette Saggi. " Allora, fattosi coraggiosamente innanzi, nè badando
-agli sguardi d'impazienza e dispetto che sovra di lui lanciava il
-padrone, chiese gravemente se dovea portare qualche reficiamento alla
-giovin signora. " Un bicchiere di Tockai o di vecchio vino di Spagna,
-ovvero.... "
-
-" Finitela una volta colle vostre sciocchezze, severamente gli comandò
-Ravenswood. Conducete i cavalli alla scuderia, e non ci tormentate
-oltre a furia di assurdità. "
-
-" Vostro Onore sarà sempre scrupolosamente obbedito in quanto gli
-piacerà comandare, disse Caleb. Circa poi al Tockai e al vino di
-Spagna, poichè sembra che i vostri rispettabili ospiti non ne
-vogliano.... "
-
-Ma in questo momento, la voce di Bucklaw che sovrastava agli
-abbaiamenti dei cani e ai nitriti de' cavalli, fece comprendere com'ei
-s'avanzasse a quella volta a capo della maggior parte de' cacciatori.
-
-" Ch'io muoia! (disse Caleb, fattosi coraggioso ad onta di questa nuova
-invasione di Filistei) ch'io muoia se arrivano a scompigliarmi! Già da
-quel capo sventato non se ne poteva aspettare una di bene. Condurmi
-tutta questa genìa, che s'aspetterà di trovar qui l'acquavite in
-abbondanza, come l'acqua nel pozzo! Quasi non sapesse perfettamente lo
-stato in cui ci troviamo! Pensiamo un poco..... se potessimo
-sbarazzarci ad un tempo e di coloro, e di questi screanzati servi che
-si sono introdotti nel cortile seguendo il loro padrone..... sarebbe
-un colpo da maestro, e potrei allora con più calma cercar riparo agli
-altri inconvenienti. "
-
-Il leggitore vedrà nel seguente capitolo lo stratagemma immaginato dal
-buon Caleb per riuscire in così difficile impresa.
-
-
-
-
-CAPITOLO IX.
-
- " Collo stomaco vôto e rifinito,
- " Prosciugate le fauci, arse le labbia,
- " Nell'immago del prossimo convito
- " Beavan l'alma. Oh qual gl'invase rabbia,
- " In veder, dal soave inganno tratti,
- " Che i conti senza l'oste avevan fatti!
-
- _Coleridge._
-
-
-Hayston di Bucklaw era uno di que' tali spensierati che pel piacere di
-ridere non badano a sagrificar l'amicizia. Appena si vociferò fra i
-cacciatori che il personaggio principale della brigata si era
-trasferito a Wolfcrag, questi proposero, come atto di cortesia, che si
-portasse colà il cervo ucciso. A Bucklaw non parve vero di accettare
-il partito, dilettandosi anticipatamente dello smarrimento del povero
-Caleb Balderston nel vedere arrivare tutta questa turba alla torre, nè
-prendendosi alcun fastidio dell'imbarazzo che una tal visita avrebbe
-portato al suo amico. Ma egli avea nel vecchio Caleb un antagonista
-abile ed accorto, e fornito di un fertile ingegno che non mancava mai
-nelle occasioni di stratagemmi e sutterfugi opportuni, in sentenza di
-esso, a salvar l'onore della famiglia.
-
-" Lodato sia Dio! Meditò fra se stesso, il gagliardo vento di questa
-mattina ha chiuso con tanta forza un battitoio del portone della torre
-che adesso non può più aprirsi; non dovrebbe essermi difficile a
-chiuder l'altro con eguale saldezza. "
-
-Ma come prudente governatore di una rôcca pensò che sarebbe stata cosa
-saggia lo sbarazzarsi de' nemici che vi si erano introdotti
-(riguardando egli come nemici tutti quelli che mangiavano e che
-bevevano) prima di pensare ad altri provvedimenti per impedir
-l'ingresso alla comitiva di fuori, che potea però tardar poco ad
-arrivare, come un vicino suono di gioiose grida annunziava. Curò
-pertanto con impazienza l'istante che il suo padrone avesse fatto
-entrar nella torre i suoi due ospiti principali; e fermando sulla
-soglia della porta quei che li seguivano incominciò subito le sue
-fazioni.
-
-" Se non m'inganno, diss'egli, i cacciatori portano in gran cerimonia
-il cervo al castello, e siccome noi in questo momento possiam tutti
-esserne riguardati abitanti, parmi convenevole che ci tratteniamo alla
-porta di fuori per riceverli onorevolmente. "
-
-Non vi fu chi contraddicesse a questa insidiosa proposta; ma il
-vecchio Caleb, facendo destramente alcuni passi indietro, tornò dentro
-alla torre, chiudendo senza perder tempo il secondo battitoio del
-portone con tal forza, che lo strepito si fece udire per tutto il
-castello. Dopo avere provveduto in tal guisa alla sicurezza della
-piazza, credè di poter parlamentare col nemico, e aprendo un picciolo
-sportello forato nel portone medesimo, e che serviva altra volta a
-riconoscere chi si presentava, disse loro: " Signori miei, il sere di
-Ravenswood fa imbandire un banchetto al vostro padrone e ad alcuni
-personaggi distinti che si trovano in sua casa: ma è un uso praticato
-qui, ed antico al pari di questo castello, che per qualunque sia
-ragione non si apra la porta a nessuno finchè i padroni sono a tavola;
-cautela che è stata riconosciuta saggia più d'una volta in tempo di
-guerra, e dalla quale noi non ci scostiamo nemmeno in tempo di pace "
-Aggiunse che a Wolfhope, a piedi della collina, eravi un albergo ove
-consigliava loro di trasferirsi, perchè vi avrebbero trovata
-eccellente acquavite: anzi fece creder loro che il padrone avrebbe
-pagato il conto; ma pronunziò quest'ultima parte di discorso in modo
-confuso, intricato ed in istile d'oracolo, onde vi fosse luogo ad
-interpretare i suoi detti come voleasi; poichè, in mezzo a tutte le
-sue astuzie, il buon Caleb si riserbava le gravi menzogne agli
-estremi, e quando non trovava migliori modi per ispacciarsi.
-
-Un sì fatto annunzio sorprese alcuni, fece riderne altri, e sopratutto
-empiè di collera i servi, i quali pretendeano, almeno essi, di avere
-un incontrastabile diritto di servir a tavola la padrona e il padrone.
-Ma Caleb non si sentiva in voglia di far distinzioni, e mantenne il
-suo proposito con quella salda ostinazione, che è sorda a tutti i
-ragionamenti, e incapace d'ogni convincimento. Conchiuse dicendo che
-in quel castello non mancava copia di servi per tale incumbenza.
-Intanto arrivava Bucklaw a capo del suo antiguardo, che invano con
-tuon corrucciato ordinavagli di aprire subitamente il portone. Fermo,
-come uno scoglio, Caleb rispondea.
-
-" Fosse anche dinanzi a questa porta il Re seduto sul proprio trono,
-non potrebbe costringere le mie dieci dita ad aprir questa porta
-contro gli statuti della famiglia di Ravenswood, statuti che è mio
-obbligo fare eseguire, come gran domestico di questa casa. "
-
-Non ardiremmo qui riferire i giuramenti e le imprecazioni che
-l'estremo sdegno suggeri al labbro di Bucklaw: minacciò Caleb di farlo
-pentire per avergli usato un tal trattamento; aggiunse di aver cose da
-comunicare allo stesso sere di Ravenswood; ma nulla valse a smovere
-dal suo proposito l'inflessibil vegliardo.
-
-" Dica pure quel che sa dire; ma mi do al diavolo! se vede per
-quest'oggi la faccia del mio padrone. Vada pure a desinare, a cenare,
-a dormire dove gli piacerà. Domani svegliandosi, si farà giustizia da
-se medesimo. Propriamente a lui convenivasi il condurmi qui una banda
-di cacciatori assetati, come se ignorasse che non sappiamo come
-cavarci la sete noi stessi! " Indi, serrato lo sportello, tornò nella
-torre, lasciando che la gente rimasta di fuori si facesse ragione come
-credea meglio intorno a questo genere di accoglienza.
-
-Tutta cotesta scena, nè se n'accorse Caleb, era accaduta alla presenza
-di uno spettatore statosi fino allor silenzioso; e fu l'intendente
-dello straniero, che godea di grande confidenza presso il padrone,
-anzi quel medesimo che durante la caccia avea prestato il suo cavallo
-a Bucklaw. Avendo questi seguito il suo padrone assai da vicino, senza
-che ci badasse Caleb, conducea il suo cavallo alla scuderia, intanto
-che il vecchio servo di Ravenswood, andava preparando ed eseguendo le
-divisate fazioni; laonde non si trovò compreso nella generale
-esclusione. Osservando il contegno del nostro Balderston, ne indovinò
-facilmente il motivo, e sapendo le intenzioni del suo padrone, non
-s'imbarazzò sul partito cui attenersi. Rimase in disparte sintanto che
-Caleb fosse partito, appena lo vide lontano, si avvicinò allo
-sportello, e apertolo a sua volta, disse ai servi e picchieri, i quali
-non si moveano di lì: " Il lord Cancelliere avverte così le persone del
-suo seguito, come quelle del seguito di lord Littlebrain di
-trasferirsi a Wolfhope; ivi troveranno di che reficiarsi a spese del
-mio nobil padrone. "
-
-Allora quella banda di cacciatori abbandonando l'inospita porta della
-torre di Wolfcrag, scese per la collina maledicendo di tutto cuore il
-vecchio furfante che gli aveva ingannati, e dando a tutti i diavoli il
-castello e gli abitatori di esso. Bucklaw, fornito di doti naturali
-che in circostanze più felici avrebbero potuto renderlo un uomo
-stimabile, avea ricevuto un'educazione sì trascurata in ogni sua
-parte, che trovavasi sempre inclinato a secondare co' pensieri e co'
-fatti quelle brigate colle quali trovavasi in comunione di piaceri.
-Compiacevasi di raffrontare in suo animo gli encomj di cui quelle
-turbe gli largheggiavano colle ingiurie e colle imprecazioni che tutti
-di comune accordo scagliavano contro il sere di Ravenswood. Rammentava
-i giorni noiosi e monotoni trascorsi a Wolfcrag paragonandoli colla
-vita gioconda e dissipata cui era stato avvezzo. Per ultimo,
-l'esclusione toccatagli dal castello gli sembrava un affronto da non
-perdonarsi: dalle quali considerazioni unite, nacque in esso la
-risoluzione di romperla con chi gli era stato ospite ed amico.
-
-Giunto all'albergo del villaggio di Wolfhope, vi trovò
-inaspettatamente un uomo di sua antica conoscenza che scendea da
-cavallo. Era questi il degno e rispettabile capitano Craigengelt, che,
-quasi avesse dimenticato il contegno, per lo meno indifferente; col
-quale poco tempo prima egli e Bucklaw si disgiunsero, s'avvicinò a
-questo con sollecitudine, stringendogli in modo il più cordiale la
-mano; atto di cortesia che veniva sempre restituito da Bucklaw, e
-d'onde Craigengelt trasse il coraggio di ripigliare con esso il tuono
-della intrinsichezza.
-
-" Buon giorno dunque, mio caro Bucklaw egli esclamò; quanta
-soddisfazione ho nel vedervi! mi convinco che in questo cattivo mondo
-vi è luogo per le oneste persone. "
-
-É da sapersi che i giacobiti in quella età (non pretendiamo asserire
-che fosse a buon diritto), aveano adottato il termine _oneste
-persone_, per indicare quelli della loro fazione.
-
-" Anche per altre persone, a quanto sembra, rispose Bucklaw; se così
-non fosse, nobile capitano, come vi avventurereste voi in questo
-luogo? "
-
-" Chi? Io! sono libero come l'aria che non ha nè imposte, nè decime da
-pagare. Tutte le cose sono state appianate e accomodate con que'
-vecchi pazzi del Consiglio privato. Non avrebbero ardito di tenere in
-prigione un par mio, nemmeno per una sola settimana. Gli uomini di una
-certa spezie, Bucklaw, banno più amici che non pensate, e amici che
-nelle occasioni sanno render servigi. "
-
-Via! via! soggiunse Bucklaw, che conosceva perfettamente il carattere
-di Craigengelt, e che solennissimamente lo disprezzava, risparmiatemi
-le vostre millanterie, e ditemi piuttosto, se siete veramente in
-istato di libertà e sicurezza.
-
-" Libero, quanto possa esserlo un podestà nella piazza del borgo
-affidatogli da amministrare; sicuro quanto un predicatore
-presbiteriano sopra il suo pulpito; e vi cercava per avvisarvi che non
-avete più bisogno di tenervi nascosto; non sono state pronunziate
-contro di voi nè ammenda, nè condanna. "
-
-" Quand'è così, suppongo che vi direte da vero mio amico. "
-
-" Vostro amico, Bucklaw! Sono il vostro fedele Acate, come ho udito
-dire da certi sapienti. Noi siamo il guanto e la mano, l'albero e la
-scorza, in vita ed in morte. "
-
-" É quanto vedrò sull'istante, ascoltatemi. So benissimo che non siete
-mai sprovveduto di danaro, benchè io non sappia altrettanto bene
-d'onde vi venga. Prestatemi un paio di monete d'oro per ispazzare la
-polvere che si è fermata sul gorgozzuolo di tutti questi galantuomini.
-Allora potrò credere.... "
-
-" Un paio! ne ho venti ai vostri comandi, gioia mia, e altre venti ad
-una occorrenza. "
-
-" Parlate sul serio? (esclamò Bucklaw guardando fisamente l'altro,
-com'uomo fornito di bastante discernimento naturale per giudicare che
-tale eccesso di generosità in Craigengelt da qualche straordinaria
-cagione dovea derivare). Craigengelt, o voi siete veramente una
-persona di garbo, cosa che stento un po' a credere, o più scaltro di
-quanto io vi sospettava; ed anche a suppor questo ho le mie grandi
-difficoltà. "
-
-" Una supposizione non impedisce l'altra. In somma, vedete e giudicate.
-Eccovi dell'oro che non teme la pietra di paragone. "
-
-E sì dicendo pose in mano a Bucklaw un pugno di monete d'oro, che
-l'altro si pose, senza contarle, in iscarsella, non però senza
-soggiungere, che la circostanza in cui trovavasi l'obbligava ad
-accettar prestiti, fosse anche stato Belzebù il suo prestatore.
-Voltosi indi ai cacciatori; " Andiamo, amici, lor disse: son io che vi
-fo trattamento. "
-
-" Lunga vita al sig. di Bucklaw " gridarono a coro que' cacciatori.
-
-" E vada al diavolo colui, esclamò un picchiere, che dopo la corsa
-lascia i cacciatori a secco, come se fossero pelli da tamburo! "
-
-" La casa di Ravenswood, aggiunse un vecchio servo, altre volte era
-onorevole e buona al pari di qualunque altra del paese; ma adesso ha
-perduto tutto quel poco di riputazione che le rimanea, perchè è
-rappresentata da un tanghero peggior di un ebreo. "
-
-Gli applausi fatti a questa proposizione provarono che questa era
-parimente l'opinione generale. Tutti entrarono precipitosamente
-nell'osteria, ove trascorsa fu banchettando tutta la notte. L'amor del
-sollazzo, ingenito in Bucklaw, non gli avea mai permesso di essere
-troppo delicato nella scelte de' suoi compagni, e in quel momento,
-dopo la dieta, e quasi assoluto digiuno forzato, che toccato eragli di
-sopportare in casa del sere di Ravenswood; dopo essere stato per più
-giorni privo di que' godimenti che formavano la felicità della sua
-vita; il vedersi regolatore di una mensa, cui non erano assisi che
-picchieri e servi da livrea, gli dava diletto, come se fossero stati
-duchi e principi i convitati. Craigengelt che avea le sue buone
-ragioni per secondarne l'umore, si mise in accordo armonico seco lui,
-e aggiungendo ad un grande capitale d'impudenza una inalterabile
-giocondità, e l'abilità di cantare con grazia alcune allegre
-strofette, diede nuov'anima alla generale allegrezza, il che gli
-meritò di tornare compiutamente in favore a Bucklaw.
-
-Intanto una scena affatto diversa accadeva a Wolfcrag. Il sere di
-Ravenswood, troppo assorto nelle proprie meditazioni per dare
-attenzione agli stratagemmi di Caleb, dopo avere attraversato il
-cortile, introdusse i suoi ospiti nel salone, ove era stato celebrato
-il convito dell'esequie.
-
-L'istancabile Caleb, che fosse genio, o consuetudine, lavorava dalla
-mattina alla sera, aveane fatte a poco a poco sparire tutte l'orme del
-funereo baccanale, ma nè tutto il suo ingegno, nè tutta la cura datasi
-di collocare nel modo meno svantaggioso le scarse suppellettili che vi
-si trovavano, poteano impedire che quelle pareti ignude e d'ogni
-ornamento sfornite, non rendessero oltre ogni dire tetro e lugubre
-l'aspetto di quello stanzone; quelle anguste finestre pareano
-piuttosto forate ne' muri per aiutare il rinnovellamento dell'aere che
-per lasciar varco alla luce, e l'oscurità consueta di quella sala era
-in oltre accresciuta dalle fitte nuvole che tutto occupavano il
-firmamento.
-
-Ravenswood usò di tutta la grazia che addiceasi ad un giovane
-gentiluomo di quella età, non senza però lasciar trapelare un tal
-quale stento e imbarazzo, nel condur la donzella in fondo alla sala
-intantochè il padre della medesima si apparecchiava a spacciarsi del
-cappello e del ferraiuolo. Nelle stesso momento si fece udire lo
-strepito della porta chiusa, come dicemmo, con grande violenza da
-Caleb; mosso dal qual fracasso, lo straniero si avvicinò con molta
-vivacità alla finestra, e veduta la cagion del romore, e l'esclusione
-de' proprj servi, lanciò sul sere della torre un guardo, da cui
-traspiravano i sospetti che lo aveano soprappreso.
-
-" Voi non avete cosa alcuna da temere, o signore, in tuon serio
-dissegli Ravenswood, che tuttavia ignorava quanto era accaduto. Se
-questo castello manca di modi per ricevere convenevolmente gli ospiti
-che si degnano visitarlo, almeno ha modi sufficienti per guarentirli.
-Ma parmi tempo di potermi informare chi sieno le persone che onorano
-di lor presenza il mio modesto soggiorno. "
-
-Taciturna ed immobile rimanea la donzella, intantochè il padre di essa
-al quale sembrava particolarmente fatta una simile interrogazione,
-trovavasi nello stato di un attore che al momento della
-rappresentazione si avveda d'essersi incaricato di una parte superiore
-alle sue forze, o sentasi tradito dalla memoria nell'atto in cui
-dovrebbe parlare. Si studiò nulladimeno di nascondere l'imbarazzo
-chiamando tutte le cerimonie d'uso in proprio soccorso. Ma dopo avere
-mosso un piede avanti per avvicinarsi al suo ospite, l'altro addietro
-come se volesse scostarsene, le sue mani, delle quali dovea valersi
-per levarsi di dosso il ferraiuolo e di testa il cappello, non eran
-più destre di quello che se il primo gli fosse attaccato ai panni con
-fibbiagli di ferro irrugginiti, e se l'altro fosse stato una pesante
-massa di piombo. A proporzione dell'indugiare dello straniero,
-crescendo l'impazienza in Edgardo, sembrava questi commosso da
-un'agitazione che derivava forse da tutt'altra origine. Edgardo
-cercava di frenare la brama sua di parlare, mentre l'altro, giusta
-ogni apparenza, non trovava termini per esprimere quello che dir
-voleva. Finalmente Ravenswood, che già avea riconosciuto il suo
-ospite, non potè più a lungo serbare il silenzio.
-
-" Mi sembra diss'egli, che ser Guglielmo Asthon non sia molto propenso
-a profferire il suo nome nel castello di Wolfcrag. "
-
-" Io avea sperato che non fosse per essere necessaria una tale
-formalità (soggiunse il lord Cancelliere con quel restio tuono di
-voce, che viene attribuito allo Spirito maligno quando è costretto a
-rispondere ad un esorcista), e vi son grato, o sere di Ravenswood, che
-d'un colpo abbiate rotto voi questo diaccio. É sempre goffa la
-comparsa d'un uomo costretto ad annunziarsi da se medesimo,
-massimamente allor quando certe circostanze, certe sfortunate
-circostanze, permettetemi dirlo.... "
-
-" Non devo dunque, Ravenswood lo interruppe, riguardare come puramente
-accidentale l'onore di questa visita? "
-
-" Qui è necessario alcun poco distinguere (disse il Cancelliere
-ostentando un'aria di disinvoltura che non era per certo in fondo al
-suo cuore). Quest'è un onore, che da qualche tempo in qua ho vivamente
-desiderato; non l'avrei forse mai ottenuto senza l'incidente del
-temporale. Ma certamente, mia figlia ed io dovevamo augurarci
-un'occasione per porgere i nostri ringraziamenti all'uom nobile e
-generoso cui siam debitori della nostra vita. "
-
-Gli astj che teneano divise le grandi famiglie ne' secoli della
-feudalità, aveano fin allora ben poco scemato di vigore, benchè non
-traboccassero più con atti di aperta violenza. Nè i sentimenti
-affettuosi che Edgardo incominciava a provar per Lucia, nè i riguardi
-dell'ospitalità, dovere per esso inviolabile, poteano sì di soggiogare
-affatto le passioni che a malgrado di lui sorgevangli in cuore alla
-vista del più crudele nemico del padre suo, venuto a porsi sotto il
-tetto di quella famiglia, la cui rovina avea per lo meno affrettata.
-Volgea gli sguardi, or sul padre, or sulla figlia, con una specie di
-perplessità, che ser Guglielmo cercò di troncare avvicinandosi alla
-figlia, e sciogliendo il nastro che le teneva la maschera al volto.
-
-" Mia cara Lucia, le diss'egli, senza maschera e a volto scoperto, ne
-conviene manifestare la gratitudine che dobbiamo al nostro
-liberatore. "
-
-" Purchè si degni accettarne da noi le espressioni; " si limitò a
-rispondere Lucia, ma con un tuon sì soave di voce che sarebbesi detto
-rampognasse ad un tempo e perdonasse al sere di Ravenswood la fredda
-accoglienza di cui verso gli ospiti usava. Queste parole, pronunciate
-da una creatura amabile quanto ingenua, penetrarono nella parte più
-profonda del cuore di Edgardo. Rimproverata a se medesimo la propria
-durezza, balbettò alcuni accenti di scusa, fra' quali furono
-intelligibili certe espressioni che indicavano la sua sorpresa, la sua
-confusione, ma conchiuse finalmente manifestandole con fervore e
-vivacità il contento di poterle offerire sotto il proprio tetto un
-ricovero. Dopo averla, giusta quanto allor praticavasi in simili
-circostanze, abbracciata, cerimoniale per lui oltre ogni dire
-aggradevole, non sapea poi risolversi a lasciarsene sfuggire la mano
-che tenea fra le proprie, intantochè le guance della giovinetta
-tingeansi d'un rossore, che imprimeva a quest'atto di cortesia
-maggiore entità di quanta ne avesse ordinariamente per sua natura.
-
-Allora scintillò un lampo sì vivo, che per un istante bandì affatto le
-tenebre da quella sala, onde tutti gli oggetti che vi stavano
-apparvero nel lor vero lume. E le belle proporzioni del dilicato volto
-di Lucia che agitata da quella commozione di animo a stento reggeasi;
-e gli espressivi lineamenti di Ravenswood che tenea fisi su la
-donzella due occhi, ove l'alterezza e l'irresoluzione tuttavia si
-scorgeano; e la fisonomia pallida e spaventata del lord Cancelliere
-che non distaccava gli sguardi dagli stemmi della famiglia, scolpiti
-sulla soffitta di quello stanzone tai quali vedeansi nella biblioteca
-del castello di Ravenswood; tutti questi oggetti furono d'improvviso
-rischiarati da una luce viva e rossiccia, cui tosto venne dietro uno
-scroscio di folgore sì vigoroso, che scosse fin dalle fondamenta la
-vecchia torre; e ognun già la credea percossa dal fulmine e in atto di
-diroccare. Il nembo infuriava perpendicolarmente alla cima
-dell'edifizio; la fuliggine che da più secoli erasi tranquillamente
-accumulata lungo la canna del cammino, precipitava a grosse falde giù
-per la sala; nuvoli di polve e di gesso si staccavano dalle pareti; e,
-o fosse che veramente la folgore avesse percosso il tetto, o effetto
-dell'urto violento dell'aere, grossi mattoni divelti dall'alto
-dell'edifizio, caddero con tremendo fracasso in mezzo al cortile, come
-se l'antico fondatore della casa di Ravenswood avesse egli medesimo
-eccitato quell'orribile temporale per additare non dovervi essere
-riconciliazione fra il rappresentante della sua famiglia, e colui che
-ne era sempre stato il nemico.
-
-La costernazione fu generale, e bastarono appena tutte le
-sollecitudini del lord Cancelliere e di Ravenswood per impedire che
-Lucia non isvenisse. Per la seconda volta, Edgardo trovavasi
-incaricato del più dilicato, del più pericoloso fra tutti i ministeri,
-quello di arrecar soccorsi alla beltà circondata da rischi e da
-patimenti, ministero che ne diviene tanto più periglioso, se è vôlto a
-pro di persona, che le rimembranze del giorno, e i sogni della notte
-continuamente offersero alla nostra immaginazione. Se il Genio della
-casa di Ravenswood riprovava veracemente un nodo fra il discendente
-della propria famiglia e la giovine che sotto il tetto di lui
-riparavasi, non può negarsi, che scelse sconciamente le vie per far
-palese questa sua disapprovazione, nè mostrò ingegno superiore a
-quello d'un semplice mortale. Le minute sollecitudini, assolutamente
-indispensabili per calmare lo spirito della donzella, e per liberarla
-dal concepito spavento, metteano per necessità Edgardo in tale
-corrispondenza col padre di essa, che almeno per qualche tempo dovea
-infrangere il cancello tra loro interposto dalla feudal nimistà. Tener
-linguaggio robusto, o anche freddamente indifferente al padre di una
-giovinetta, e di una giovinetta qual era Lucia, oppressa dinanzi a lui
-da un terrore tanto naturale e legittimo! chi sarebbe stato da tanto?
-Mentre Lucia stendeva a ciascun d'essi le mani per ringraziarli delle
-lor cure, Edgardo si avvide che i sentimenti dell'odio concetto contra
-il lord Cancelliere non erano in quel punto i sentimenti predominanti
-dell'animo suo.
-
-Continuava a mugghiare il tuono, benchè con minore violenza, cadea la
-pioggia a rovesci, nè vedeasi possibilità alcuna che miss Asthon, dopo
-l'impressione fisica che avea fatta in lei lo spavento, tornasse per
-quella sera al castello di lord Littlebrain, distante oltre a cinque
-miglia di lì. Il sere di Ravenswood non potea pertanto, anche secondo
-le regole di un'ordinaria urbanità, dispensarsi dall'offerire alla
-donzella e al padre di essa il proprio tetto per quella notte. Ei fe'
-dunque tale profferta con termini e maniere le più cortesi, e sol si
-composero a più cupa espressione i suoi lineamenti, quando fu
-costretto ad un tempo a palesare il rammarico per trovarsi privo di
-quanto sarebbe stato necessario a trattar tali ospiti in modo
-condegno.
-
-" Non vi prendete pensiere di ciò, (fu presto a soggiungere il lord
-Cancelliere, premuroso di allontanare da quei colloquj tutto ciò che
-collegavasi ad un argomento non privo per lui medesimo di qualche
-amarezza) non vi prendete pensiero di ciò; voi siete celibe; nè mi è
-ignoto che divisate d'imprendere un viaggio sul Continente; è naturale
-che la vostra casa manchi d'arredi, e di molte suppellettili, che
-altrimenti potrebbero giudicarsi indispensabili ad un vostro pari. Son
-cose troppo facili da comprendersi; laonde datevi pace; perchè il
-continuare a parlarci in tal modo, sarebbe quasi un suggerirne il
-dovere di cercare altro ricovero, e di collocarci alla meglio in
-qualche capannuccia del vicino villaggio. "
-
-Si accingeva a rispondere il sere di Ravenswood, allorchè apertasi la
-porta del salone, vi entrò precipitosamente con occhi stravolti e
-fisonomia sformata Caleb Balderston.
-
-
- FINE DEL TOMO PRIMO.
-
-
-
-
- * * * * *
-
-
-
-
-Nota del Trascrittore
-
-Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come
-le grafie alternative (malinconia/malinconìa, rocca/rôcca e simili),
-correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR,
-TOMO I (OF 3)***
-
-
-******* This file should be named 42881-8.txt or 42881-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/42881-8.zip b/42881-8.zip
deleted file mode 100644
index be00fd9..0000000
--- a/42881-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42881-h.zip b/42881-h.zip
deleted file mode 100644
index 46698bc..0000000
--- a/42881-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/42881-h/42881-h.htm b/42881-h/42881-h.htm
index b17e937..d030af0 100644
--- a/42881-h/42881-h.htm
+++ b/42881-h/42881-h.htm
@@ -2,7 +2,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">
<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<title>The Project Gutenberg eBook of La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3), by Sir Walter Scott</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">
@@ -89,26 +89,10 @@ div.footnotes {page-break-before: always; font-size: 90%; padding-top: 3em;}
</style>
</head>
<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***</div>
<h1 class="pg">The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of
3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri</h1>
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-<p>Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3)</p>
-<p>Author: Sir Walter Scott</p>
-<p>Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881]</p>
-<p>Language: Italian</p>
-<p>Character set encoding: UTF-8</p>
-<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, TOMO I (OF 3)***</p>
<p>&nbsp;</p>
-<h4 class="pg">E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni,<br />
- and the Online Distributed Proofreading Team<br />
- (<a href="http://www.pgdp.net">http://www.pgdp.net</a>)<br />
- from page images generously made available by<br />
- Internet Archive<br />
- (<a href="http://archive.org">http://archive.org</a>)</h4>
<p>&nbsp;</p>
<table border="0" style="background-color: #ccccff;margin: 0 auto;" cellpadding="10">
<tr>
@@ -8473,360 +8457,6 @@ Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
-<hr class="full" />
-<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, TOMO I (OF 3)***</p>
-<p>******* This file should be named 42881-h.txt or 42881-h.zip *******</p>
-<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
-<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881">http://www.gutenberg.org/4/2/8/8/42881</a></p>
-<p>
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.</p>
-
-<p>
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-</p>
-
-<h2>*** START: FULL LICENSE ***<br />
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2>
-
-<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
-<a href="http://www.gutenberg.org/license">www.gutenberg.org/license</a>.</p>
-
-<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works</h3>
-
-<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p>
-
-<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.</p>
-
-<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.</p>
-
-<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.</p>
-
-<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-
-<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:</p>
-
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.</p>
-
-<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p>
-
-<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.</p>
-
-<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-
-<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that</p>
-
-<ul>
-<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."</li>
-
-<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.</li>
-
-<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.</li>
-
-<li>You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.</li>
-</ul>
-
-<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.</p>
-
-<p>1.F.</p>
-
-<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.</p>
-
-<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-
-<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.</p>
-
-<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-
-<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p>
-
-<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.</p>
-
-<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.</p>
-
-<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and
-the Foundation information page at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation</h3>
-
-<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-
-<p>The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at <a
-href="http://www.gutenberg.org/contact">www.gutenberg.org/contact</a></p>
-
-<p>For additional contact information:<br />
- Dr. Gregory B. Newby<br />
- Chief Executive and Director<br />
- gbnewby@pglaf.org</p>
-
-<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.</p>
-
-<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit <a
-href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p>
-
-<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-
-<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-
-<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: <a
-href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p>
-
-<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.</h3>
-
-<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.</p>
-
-<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.</p>
-
-<p>Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-<a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p>
-
-<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***</div>
</body>
</html>
diff --git a/42881-h/images/cover.jpg b/42881-h/images/cover.jpg
index d46f386..d46f386 100755..100644
--- a/42881-h/images/cover.jpg
+++ b/42881-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/42881-h/images/illo.jpg b/42881-h/images/illo.jpg
index 1c4f691..1c4f691 100755..100644
--- a/42881-h/images/illo.jpg
+++ b/42881-h/images/illo.jpg
Binary files differ