diff options
| -rw-r--r-- | 42881-0.txt | 398 | ||||
| -rw-r--r-- | 42881-0.zip | bin | 109517 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 42881-8.txt | 5138 | ||||
| -rw-r--r-- | 42881-8.zip | bin | 108961 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 42881-h.zip | bin | 289228 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 42881-h/42881-h.htm | 376 | ||||
| -rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | 42881-h/images/cover.jpg | bin | 83153 -> 83153 bytes | |||
| -rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | 42881-h/images/illo.jpg | bin | 90424 -> 90424 bytes |
8 files changed, 5 insertions, 5907 deletions
diff --git a/42881-0.txt b/42881-0.txt index ee6b79f..a74ddcd 100644 --- a/42881-0.txt +++ b/42881-0.txt @@ -1,39 +1,4 @@ -The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of -3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - - - - -Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3) - - -Author: Sir Walter Scott - - - -Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881] - -Language: Italian - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, -TOMO I (OF 3)*** - - -E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and -the Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page -images generously made available by Internet Archive (https://archive.org) - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 *** Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this file which includes the original illustration. @@ -4776,363 +4741,4 @@ Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come le grafie alternative (malinconia/malinconìa, rocca/rôcca e simili), correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, -TOMO I (OF 3)*** - - -******* This file should be named 42881-0.txt or 42881-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881 - - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 *** diff --git a/42881-0.zip b/42881-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 324892c..0000000 --- a/42881-0.zip +++ /dev/null diff --git a/42881-8.txt b/42881-8.txt deleted file mode 100644 index 24154ea..0000000 --- a/42881-8.txt +++ /dev/null @@ -1,5138 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of -3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - - - - -Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3) - - -Author: Sir Walter Scott - - - -Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, -TOMO I (OF 3)*** - - -E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and -the Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page -images generously made available by Internet Archive (https://archive.org) - - - -Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this - file which includes the original illustration. - See 42881-h.htm or 42881-h.zip: - (http://www.gutenberg.org/files/42881/42881-h/42881-h.htm) - or - (http://www.gutenberg.org/files/42881/42881-h.zip) - - - Images of the original pages are available through - Internet Archive. See - https://archive.org/details/lapromessasposad00scot - All three volumes are included in this one book. - - - Project Gutenberg has the other two volumes of this work. - Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/42882 - Volume III: see http://www.gutenberg.org/ebooks/42883 - - - - - - [Illustrazione: _La Promessa Sposa di Lammermoor Pag. 67. Tom. 1_ - - _F. Tozzi dis. I. Salucci_ - - _La Vita del padre, e quella della figlia pareano sul punto di - essere sagrificate al furore del Toro._] - - - - - LA PROMESSA SPOSA - DI - LAMMERMOOR - - O NUOVI RACCONTI DEL MIO OSTIERE - - RACCOLTI E PUBBLICATI - DA JEDEDIAH CLEISHBOTHAM - MAESTRO DI SCUOLA, E SAGRESTANO - DELLA PARROCCHIA DI GANDERCLEUGH - - VOLGARIZZATI - _DAL PROFESSORE_ - GAETANO BARBIERI - - - _TOMO I._ - - - - FIRENZE - TIPOGRAFIA COEN E COMP. - MDCCCXXVI. - - - - -_GLI EDITORI_ - - -_Il generale entusiasmo con cui vennero accolti gli scritti del -celebre romanziere della Scozia mostrano bene che s'ingannavan coloro -che proscriveano i romanzi indistintamente._ - -_Questa voce romanzo, che suonava nella sua origine, scritto leggiadro -e sensibile degenerata pe' mali scrittori in significato di -sentimentale esagerazione divenne sotto WALTER SCOTT quello di -descrizione vera e caratteristica delle comuni passioni, ed ecco la -cagione unica dell'incontro che ebbero le opere di questo scrittore._ - -_Varii sono i buoni romanzi, pochi i mediocri; ma niuno ve ne ha che -esser possa come romanzo anteposto a quelli di cui ora siamo per dare -la completa edizione._ - -_Modellò WALTER SCOTT i suoi personaggi dalla natura medesima; le loro -avventure suonano tutte del naturale andamento delle loro operazioni, -le loro angustie sono le vere figlie delle passioni, onde sono -commentati, i piaceri; le pene, le traversie, le ansietà vestono tutte -il vero carattere della natura, ed ogni lettore è costretto a dire, io -pure in pari caso avrei fatto lo stesso; se in qualche parte si -discostò dalla storica verità è questa una licenza ad ogni poeta -permessa, molto più al romanziere._ - -_Ma la verità de' caratteri, la viva pittura delle passioni, la -naturalezza degli avvenimenti tutto costituisce questo autore pel -primo nel suo genere, e forse per l'ultimo, giacchè può agl'ingegni -peregrini ed originali applicarci quel celebre detto del Ghibellino._ - - Natura il fece e poi ruppe la stampa. - -_Affidati a questa opinione ci siamo prefissi di dare un'edizione -completa delle opere dell'autore medesimo da colta penna in italiano -tradotte, avvisandoci non senza ragione che ci sapranno i nostri -compatriotti buon grado di aver loro facilitato la lettura di opere -che portano al tempo stesso ad appagare lo spirito e il cuore._ - - - - -LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR - - - - -CAPITOLO PRIMO. - - " Sol per metade trionfossi. -- A terra - " Cadde il nemico, è ver; ma più feroce, - " Se di risorger dalla polve il destro - " Gli concediam, rinoverà l'assalto. " - - _Shakespeare._ - - -In una gola delle montagne che fiancheggiano le fertili pianure del -Lothian orientale, innalzavasi nell'età scorsa un ragguardevole -castello, del quale oggidì non si scorgono che le rovine, ed è -chiamato Ravenswood; nome che era pur quello della famiglia de' -proprietarj del luogo, antichissimi e bellicosi, e un dì possenti -baroni, congiunti per parentela ai Douglas, agli Hume, agli Swinton, -agli Hays, e alle famiglie più distinte di quelle vicinanze. La storia -de' ridetti baroni e delle illustri lor geste, commemorata negli -Annali della Scozia, si confondea spesse volte colla storia medesima -di questo reame. Il castello di Ravenswood tenea, e può dirsi quasi, -signoreggiava una valle che disgiunge la contea di Berwick, o il paese -di Merse, come chiamavasi un giorno la parte di Scozia situata a -scilocco, ed il Lothian; onde essendo fra le piazze rilevanti in tempo -così di guerre cogli stranieri, come di civili discordie, fu spesse -volte soggetto a vigorosi assedj e ostinatamente difeso, per lo che -assicurò una sede onorevole nella storia ai suoi possessori. - -Ma non essendovi in questo sublunare globo cosa che sia immune da -cambiamenti, le proprie vicende ancora avea sofferte la casa di -Ravenswood, che scese in singolar modo dall'antico splendore verso la -metà del secolo decimosettimo; epoca di quella politica vicissitudine, -per cui Giacomo II perdè il trono della Gran Brettagna. Allora -l'ultimo proprietario del castello di Ravenswood si vide costretto ad -alienare l'antica signoria de' suoi maggiori per ritirarsi in una -solitaria torre, che, sorgendo sulla sterile costa situata fra -Saint-Abs-Head e il villaggio di Eyemouth, dominava l'Oceano -germanico, i cui flutti così sovente agitati dalle tempeste, andavano -contro le mura di questa torre ad infrangersi. I dominj che ricigneano -il nuovo soggiorno del Lord caduto in bassa fortuna, stavansi in -alcuni pascoli di scadente qualità, ed era pur quanto di tutto l'avito -patrimonio gli rimanea. - -Il ridetto lord non seppe piegar lo spirito alla cambiata sua -condizione, e nella guerra civile del 1689, avendo parteggiato per la -fazione più debole, benchè non venissero pronunziate contr'esso nè -sentenza capitale, nè confiscazione di beni, fu però privato delle -prerogative e de' titoli di nobiltà, onde, sol per un riguardo di -cortesia, continuava a chiamarlo milord chi in colloquj col medesimo -s'intertenea. - -S'ei non era l'erede de' possedimenti dei suoi maggiori, ne avea del -certo mantenuto tutto l'orgoglio, e l'indole turbolenta; e nudriva -mortale astio contra un certo tale da cui credea derivategli tutte le -sventure di sua famiglia. Era questi l'uomo medesimo divenuto in quei -giorni proprietario del castello di Ravenswood e delle sue pertenenze, -che il vero rappresentante della famiglia Ravenswood dovè, costretto -dal bisogno, cedere ad altri. Il novello possessore non contando aviti -fasti, quanti i possessori antichi potean vantarne, dovea solamente -alle ultime guerre civili la propria fortuna e la prevalenza di cui -nelle cose dello Stato godea. Incamminatosi nella via forense sin -dalla prima giovinezza, s'innalzò ad eminenti cariche nella -magistratura, e avea fama d'uom tale che sapesse pescare assai bene in -acqua torbida profittando delle fazioni che teneano il regno in -trambusto; nella qual cosa potea meglio riuscire in un paese, come la -Scozia, posto sotto il governo di una autorità delegata. Gli si -attribuiva parimente tutta l'accortezza necessaria ad ammassare -considerabili ricchezze in mezzo alle rovine degli altri, e ad -aumentare per tutte le possibili vie il nuovo retaggio di cui sapeva -apprezzar l'importanza, e valersene per dilatare l'acquistata -preponderanza politica. - -Un personaggio fornito di tali abilità, a cui non mancavano vie per -porle in opera, era un formidabil nemico per un uomo impetuoso e -imprudente qual mostravasi Ravenswood. Se avesse, o no, prestati -legittimi motivi ad una tal nimistà, era un punto tuttavia contestato. -Chi sostenea che la mala intelligenza tra esso e l'antico padrone del -feudo avesse per sola cagione l'animo vendicativo e astioso dello -stesso Ravenswood, il quale non sapesse comportare che i dominj e il -castello de' suoi maggiori fossero passati fra le mani d'un altro, -benchè, i fautori di tale opinione aggiugneano, una vendita giusta e -legittima avesse dato luogo a tal cambiamento di possessori. Ma la -maggior parte del pubblico, composta di gente altrettanto proclive a -denigrar la fama del ricco lontano, quanto ad adularlo presente, -portava un giudizio assai più favorevole al vecchio Ravenswood. -Dicevano che il lord Cancelliere (ser Guglielmo Asthon a questa -distintissima dignità era pervenuto) diceano che il lord Cancelliere, -prima di divenire assoluto padrone del dominio di Ravenswood, aveva -avuto vistosi negozj d'interesse coll'antico feudatario; poi metteano -in problema (ma all'orecchio un dell'altro, e non attentandosi a -scioglierlo) a qual delle due parti, trattandosi di affari d'interesse -tanto implicati, dovessero aver fruttato meglio i negozj, se all'abile -politico e giureconsulto, cui inoltre la natura aveva fatto dono di un -imperturbabile sangue freddo, o se all'uomo impetuoso e imprudente che -parea nato fatto per correre a chius'occhi in quanti trabocchelli la -malizia avesse stimato bene di preparargli. - -Lo stato de' pubblici affari rendeva anche meno inverisimili tali -sospetti. _In illo tempore non erat rex super Israel._ Dopo che -Giacomo VI per aggiugnere al suo capo la più ricca e potente corona -dell'Inghilterra, avea in questo regno trasferita la sua dimora, si -erano manifestate diverse opposte fazioni fra i primarj Nobili della -Scozia, che a vicenda dominavano da sovrani il lor paese; e questa -vicenda di sovranità dipendea dal buon esito delle sorde pratiche, or -dall'uno, or dall'altro di loro adoperate presso la corte di S. James -per farsi delegare l'autorità del monarca. I mali derivanti da un tale -sistema di governo poteano assomigliarsi a quelli che affliggono i -contadini d'Irlanda, coltivatori di fondi, ove non soggiornano i -proprietarj, e soggetti quindi all'arbitrio d'interessati fattori. -Laonde fra le persone a mano a mano depositarie dell'autorità -generale, non se ne vedea mai una, i cui interessi colla popolazione -le fossero comuni, o alla quale l'uomo oppresso da una tirannide -subalterna potesse appellarsi per ottenere grazia, o giustizia. -Comunque indolente e parziale a se stesso, comunque proclive ad atti -arbitrarj possa dimostrarsi il principe in una temperata monarchia, i -vantaggi di lui sono sì evidentemente collegati con quelli dei -sudditi, e le sinistre conseguenze che deriverebbero da un abuso di -autorità, sì chiare ed inevitabili, che non abbisogna di trascendente -politica, o di straordinario ingegno per avvedersi, come un'eguale -distribuzione della giustizia sia ad un tempo il più saldo sostegno -del trono. Per tal motivo, quegli stessi principi che tirannicamente -si comportarono e tutti i diritti arrogaronsi, generalmente parlando, -furono rigidissimi nell'amministrar la giustizia, tutte le volte che o -le private passioni, o la necessità di mantenersi in quella possanza, -dal cammin retto non li distolsero. - -Ma altrimenti è la cosa là dove i poteri della sovranità vengono -delegati al capo di una fazione aristocratica, che vede, nel capo -della fazione opposta alla sua, un rivale sollecito ad ogn'istante -d'impacciarlo e superarlo nell'arringo dell'ambizione. Quasi per -necessità, questi adopera il tempo dei suoi labili e pericolosi -godimenti a farsi partigiani, a dilatare la sua preponderanza, ad -opprimere e mettere fuor di battaglia i nemici. Persino -Aboul-Hassan[1], il più disinteressato di tutti i vicerè, non -dimenticò, nel suo califfato di un giorno, d'inviare alla propria -famiglia un donativo di mille piastre d'oro. Delle stesse vie per -ricompensare i lor partigiani si valsero, nei tempi di cui favelliamo, -i governanti della Scozia, debitori della propria possanza a quella -della fazione alla quale servivano. - - [1] Quel tapino imbriaco delle Novelle Arabe, che il Califfo - fece trasportare ne' proprj appartamenti, e a cui svegliandosi - fu dato a credere starsi in lui tutta l'autorità dello Stato. - -Soprattutto l'amministrazione della giustizia da questa schifosa -parzialità vedeasi viziata. Eravi appena un affare di qualche entità, -nel definire il quale i giudici non sentissero il predominio di -personali riguardi; e sapean sì poco resistere alla tentazione di far -servire a questi riguardi i proprj impieghi, che a que' giorni correa, -generalmente, quanto scandalosamente in proverbio _Dimmi chi move la -lite, e io ti dirò chi ha ragione_. Questo genere di prevaricazione ne -conduceva un altro d'indole ancora più odievole. Quel giudice, che in -più circostanze, avea date prove di valersi della carica o per -favorire un amico, o per nuocere ad un avversario, e che le sentenze -fondava unicamente sulla base delle sue massime politiche e de' suoi -vincoli di amicizia, o di parentela, potea, senza commettersi un -giudizio troppo temerario, essere creduto non inaccessibile a motivi -di un interesse più sordido; laonde si pensò che la borsa dell'uomo -facoltoso, cadendo più d'una volta sulla bilancia della giustizia, -facesse pesar meno le ragioni del povero, dalla nuda equità invigorite -soltanto: e a questa opinione aggiugnevano fondamento i cherci del -tempio di Temi, che al certo non mostravano faccia tosta a chi cercava -corromperli. E sacchetti di danaro, e vasellami d'argento venivano -spediti agl'impiegati regj a fine di ottenere le conclusioni che si -desideravano, nè si avea tampoco il pudore, osserva uno scrittore -contemporaneo, di coprire col velo del mistero pratiche così indegne. - -In simili tempi, non potea dirsi un mancare affatto alla carità il -supporre che un uomo di Stato, vissuto sempre fra i tribunali, membro -possente di una fazione vittoriosa, avesse immaginati e posti in uso -diversi stratagemmi opportuni a sopraffare un avversario men abile e -caduto in disgrazia. E que' medesimi ancora, i quali, giudicando più -indulgentemente ser Guglielmo Asthon, ne avessero supposta la -coscienza così timorata da sentire avversione a vantaggi venutigli per -tal via, non si mostravano ritrosi a credere che l'ambizione del -medesimo e la sete, in esso continua, di aumentare il suo credito e il -suo patrimonio, trovassero fortissimi stimoli nelle giornaliere -esortazioni di una moglie, indubitatamente meno scrupolosa di lui. - -Lady Asthon discendeva da una famiglia più distinta di quella del -nostro lord Cancelliere, circostanza che ella non mai trascurò, -all'uopo di mantenere e di accrescere il predominio del marito sugli -altri, e il proprio sopra il marito; tal era almeno l'opinione -generale, e, a quanto credesi, ben fondata. Cotesta donna, già stata -bella, conservava tuttavia un portamento nobile e dignitoso. Avendo -sortito e ingegno, e violente passioni dalla natura, imparò -dall'esperienza a giovarsi di quello per nascondere queste, poichè -moderare non le sapea. Scrupolosa e severa nell'osservare le forme, -almeno esterne, della religione; splendida, ed anche ostentatamente, -nell'adempire gli atti di ospitalità; con un tuono e modi gravi, -nobilmente imponenti, e sottomessi alle più strette regole -dell'etichetta, si conformava ai modelli più usitati in quei dì nella -Scozia; e quanto alla fama del suo pudor matronale, nemmeno un alito -di calunnia avea tentato appannarla. Pure, a malgrado di tante belle -prerogative atte a conciliarle rispetto, rare volte parlavasi con -sentimento d'affezione di lady Asthon. L'interesse per la sua -famiglia, se non era per lei medesima, si manifestava con troppa -evidenza qual motivo impellente delle sue azioni, perchè il pubblico, -inclinato anzichè no a malignare, non se ne accorgesse, o si lasciasse -abbagliare da esterne apparenze. Ognun vedeva, ognun capiva, che in -tutti i complimenti, in mezzo agli atti della più gentile urbanità, la -nostra matrona non si distogliea dal suo scopo più di quanto se ne -distolga il falco che, adocchiata la preda, le va girando intorno pel -vano dell'aere; d'onde avveniva che le persone eguali a lei ne -riceveano le cortesie con un sentimento di esitazione confinante assai -col sospetto, e gl'inferiori, non meno incerti de' primi, sentivano -inoltre una tal quale impressione di timore; impressione utilissima -per vero dire ai fini della Milady, siccome un mallevadore della -compiacenza servile con cui queste persone sarebbero state pronte a -secondarla nelle sue brame, o, a dir meglio, della implicita -obbedienza che ad ogni suo comando avrebbero prestata. Ma questa -impressione medesima ch'ella destava, le era sott'altro aspetto -pregiudicevole, perchè inconciliabile co' sentimenti della stima e -dell'amicizia. - -Lo stesso marito, sull'animo del quale per ingegno e accortezza ella -si era acquistato tanto potere, la vedea un po' più, dicesi, -coll'occhio di chi rispetta e paventa che di marito affezionato per -tenerezza. Evvi pur taluno che pretende esservi stati certi momenti in -cui gli sembrò che l'onore di un tal parentado, acquistato a prezzo di -domestica schiavitù, fosse troppo caramente pagato. Questo però era -meramente un sospetto, anche difficile da verificarsi, perchè lady -Asthon, gelosa delle convenienze del marito, quanto delle proprie, non -ignorava ch'egli avrebbe fatto cattiva comparsa agli occhi del -pubblico col farsi vedere lo schiavo della moglie. Quindi in tutte le -circostanze, citava l'opinione del consorte, siccome infallibile, e -portava al giudizio di lui ogni appellazione, e lo ascoltava con -quell'aria di deferenza addicevole ad una sommessa moglie verso un -marito insigne per grado e carattere, qual si era il lord Cancelliere. -Ma in mezzo a tutta questa armonia, eravi qualche cantino che sonava -falso e scordato; onde a coloro che esaminavano la felice coppia con -occhi più attenti, e fors'anche maligni, parea cosa chiara, che la -moglie, altera per indole, superba della sua nascita, e nonostante -divorata da una sete insaziabile di maggiore ingrandimento, guardasse -il marito alquanto dall'alto al basso; e che nel marito maggiori -dell'amore e dell'ammirazione fossero il timore e il rispetto verso la -moglie. - -Nondimeno, lo scopo delle brame di ser Guglielmo e di lady Asthon -essendo il medesimo, non mancavano di adoperarsi, di concerto, se -affettuosamente non era, per giungervi, e di mostrarsi scambievolmente -quei riguardi ch'entrambi vedeano necessarj a cattivarsi il rispetto -del pubblico. - -Di molta prole che aveano avuta, rimaneano loro solamente tre figli. -Il primogenito, nel tempo di cui scriviamo, viaggiava sul Continente. -Veniva indi una giovine pervenuta al diciassettesimo anno, e per -ultimo un giovinetto di quattordici anni, che rimanea co' suoi parenti -a Edimburgo nel tempo dell'adunata del Parlamento e del Consiglio -privato, e il resto dell'anno nel castello gotico di Ravenswood, che -ser Guglielmo aveva arricchito di nuovi edifizj fabbricati secondo il -gusto architettonico del secolo decimosettimo. - -Allano, lord Ravenswood, antico proprietario di questo antico edifizio -e dei dominj considerabili che ne dipendeano, durò a lungo nel fare -una inutile guerra al suo successore, traendolo a mano a mano con -varie liti dinanzi a tutti i tribunali della Scozia, ove furono -ventilati e tornati a ventilare tutti i punti di contestazione -dipendenti dai lunghi e implicati negozj che le due parti avevano -avuti insieme, e sempre giudicati, secondo il costume d'allora, a -favore del litigante più ricco e più accreditato. La morte sola, -citando al supremo di tutti quanti i tribunali lord Ravenswood, pose -termine a tal sequela di liti. Aveva Allano trascorsa fra continue -inquietudini la sua vita, quando improvvisamente ne ruppe il filo un -impeto d'impotente furore, cui si abbandonò nell'udire il cattivo -successo dell'ultima fra le liti mosse al suo potente avversario, -raccomandata forse meglio ai principj di equità naturale, che ad un -chiaro testo di legge. Il figlio unico di Allano Ravenswood accolse -gli estremi aneliti del padre moribondo e gli ultimi accenti, che -furono maledizioni mandate all'avversario, e quasi trasmesse qual -legato di vendetta all'erede, in cui la sete di ottenerla (oltrechè -questa passione può dirsi vizio dominante del carattere scozzese) da -diverse altre circostanze venne aumentata. - -In una mattina di novembre, nell'ora in cui le rocce sovrastanti -all'Oceano appaiono tuttavia di vapori folti coperte, le porte della -vecchia torre cadente in rovina, ove lord Ravenswood avea passati gli -ultimi anni della sua vita si spalancarono per dare uscita alle -spoglie mortali del defunto, che venivano trasportate al luogo ultimo -di lor dimora, dimora ancor più tetra e squallida dell'antica. Le -pompe cui da tanto tempo era divenuto peregrino quel Lord nell'atto di -congedarlo per sempre all'obblio, ricomparvero, ma a guisa di lampo. - -Un grande numero di bandiere, su cui stavano effigiate le armi e le -imprese di quest'antica famiglia, e di tant'altre alle quali era -congiunta di sangue, vedeansi dispiegate, e si seguivano in funebre -processione passando sotto l'arco della porta che conducea fuor della -torre. Tutta la Nobiltà del paese, imparentatasi da più secoli co' -Ravenswood, vi si era assembrata per prestare gli estremi onori al -defunto; vestiti di gramaglia e in lunga cavalcata, marciavano -lentamente, siccome è l'uso in una cerimonia tanto solenne, e ne -regolavano il passo i lenti e lugubri squilli delle trombe che di velo -nero parimente eran coperte. Immensa folla d'abitanti dei dintorni, di -ogni età e sesso, formavano il retroguardo, e sì lunga era la fila, -che appena gli ultimi uscivano dalla porta della torre, quando i primi -trovavansi all'ingresso della cappella, entro cui i defunti della casa -di Ravenswood solevano esser sepolti. - -Contro l'uso, ed anche contro il testo della legge, stava a ricevere -la comitiva un ecclesiastico inglese in cotta, e preparavasi a -celebrare le esequie al defunto giusta il rito anglicano. Tale brama -negli estremi del viver suo aveva manifestata lord Ravenswood, e la -fazione de' Tori o Cavalieri, come ostentatamente nomavansi, composta -in gran parte di amici e partigiani del Lord, erasi di tutto buon -grado prestata a secondarla, anche per fare uno sfregio alla parte -degli antagonisti. Ma la Chiesa presbiteriana avvertita della -cerimonia che stava per celebrarsi, e riguardandola come insulto alla -propria autorità, si era volta al lord cancelliere perchè a ciò -mettesse l'ostacolo d'un suo comando. Laonde, quando il prete apriva -il suo rituale, un ufiziale di giustizia seguito da alcuni armigeri -gl'intimò la proibizione di procedere oltre. - -Il quale insulto commosse ad indegnazione tutta quella assemblea, e -soprattutto il figlio del defunto, Edgardo, giovine di circa venti -anni, comunemente nomato il Sere di Ravenswood. Portata la mano -all'elsa della sciabola, disse all'ecclesiastico di continuare ad -ufiziare senza scompigliarsi, e al messo della Giustizia di badar bene -che non gli tornasse una seconda volta il prurito d'interrompere -quella funzione. Volea insister l'altro adducendo l'obbligazione sua -di adempiere gli ordini ricevuti; ma cento sciabole che, sguainate nel -medesimo tempo gli scintillarono agli occhi, lo fecero accorto della -necessità di limitare ogni suo atto ad una protesta contro l'atto di -violenza, per cui gli era impedito eseguire le proprie incumbenze; e -rimase spettatore della cerimonia funebre che era venuto quivi per -disturbare; ma il contegno cupo e minaccevole che egli mantenne, -sembrava dire: " incauti, maledirete il giorno che usaste meco in tal -guisa! " - -Perchè questa scena non ebbe ella il pennello di un abile artista che -la ritraesse? Sotto le volte di quella casa della morte, il prete -spaventato dallo spettacolo che gli stava dinanzi gli occhi, e -tremebondo per la propria sicurezza, leggeva, in fretta e di mala -voglia, le solenni preci della Chiesa. Schierati intorno di esso e -silenziosi i parenti del morto, davano a divedere più disdegno che -duolo, e quelle loro sciabole sollevate faceano un bizzarro -chiaroscuro alle gramaglie che le coprivano. Unicamente ne' lineamenti -del giovane scorgeasi che il risentimento cedeva alcun poco -all'intenso affanno di vedere il più prossimo di tutti i congiunti, -quasi il solo degli amici che avesse, in atto di entrar nella tomba -de' suoi maggiori. - -Anzi un de' parenti lo vide impallidire oltre misura, quando finita la -cerimonia, fu ora di calar entro la fossa la bara, di cui Edgardo, -come più prossimo consanguineo, dovea sostenere un canto, giusta l'uso -che prevalea nella Scozia. Avvicinatosi al giovane questo parente, gli -si offerse per adempiere invece di lui un uffizio così penoso e -lagrimevole. Ma con un tacito gesto avendolo Ravenswood ringraziato, -compì con fermezza l'estremo dovere che il filial rispetto imponeagli. -Collocata sul sepolcro la lapide, venne chiusa la porta della -mortuaria cappella, e consegnatane la pesante chiave ad Edgardo. - -Nell'uscirne questi, si fermò sui gradini, volgendo tali detti agli -amici: " Signori, voi avete tributati gli ultimi ufizj al morto vostro -parente in una guisa poco ordinaria. Que' funebri onori che in tutti -gli altri paesi concedonsi al più oscuro fra i cittadini, sarebbero -stati negati quest'oggi al cadavere del vostro congiunto, non uscito -certamente da una delle ultime famiglie scozzesi, se il vostro -coraggio non gli avesse al medesimo assicurati. Gli altri -seppelliscono i loro morti in un silenzio rispettoso, e nei loro volti -scorgonsi soltanto il cordoglio e le lagrime; noi invece, noi abbiamo -veduto i nostri funerei riti disturbati dalla presenza degli ufiziali -di giustizia e della forza armata. Il dolore che dovevamo alla memoria -del personaggio compianto, ha fatto luogo al sentimento di un giusto -sdegno. Ma io so bene da qual turcasso venne la freccia che ne ha -trafitti. L'uomo solo che scavò la tomba a mio padre, ha potuto -volerne disturbare le esequie; e Dio mi gastighi, se io non vendico, -sopra questo uomo e sopra la sua casa, le persecuzioni e le calamità -che sopra la mia famiglia ha condotte! " - -La maggior parte de' circostanti applaudirono questo discorso, come la -verace espressione di un giusto risentimento; ma alcuni altri di più -fredda indole, e più avvezzi a calcolare, si dolsero perfino che -l'erede di Ravenswood avesse parlato in tal guisa. Essendo egli troppo -debole per affrontare palesemente ser Guglielmo, temettero che tali -inconsiderate parole cambiassero il segreto rancore del secondo in -un'aperta nimistà. Ciò nonostante gli effetti, almeno immediati, non -giustificarono i lor timori. - -Tornò alla torre il corteggio, per bere copiosamente ad onore del -morto; costume sol da poco in qua abolito nella Scozia. La casa del -dolore divenne teatro di gioie convivali, e rintronò dello strepito -dell'ebbrezza per ogni banda; laonde l'erede dell'uomo le cui ceneri -si onoravano in modo sì stravagante, spese a ciò oltre a due anni di -rendita del suo misero patrimonio. Ma tale era l'uso; e il non -uniformarvisi sarebbe stato un contrassegno di poco rispetto alla -memoria del defunto, e di poco riguardo agli amici che gli -sopravvivevano. - -Erasi adunque apparecchiato un banchetto splendido più di quanto lo -comportasse lo stato del nuovo rappresentante dei Ravenswood. -Dispensavasi senza parsimonia il vino sulla mensa, che nel salone -della torre fu imbandita pei parenti e per gli amici del morto. -L'_ala_ e il _porter_ si traccanavano in cucina dai contadini del -fondo; intanto che in mezzo al cortile sgorgava dalle botti la mezza -birra per contentare il rimanente del volgo. Non andò guari che tutte -quelle teste entrarono in effervescenza, tranne quella del Sere di -Ravenswood, che così persistevasi a nominarlo ad onta del decreto che -come reo di Stato digradò il padre suo. Avendo egli solo serbata la -calma della ragione, inumidiva appena il labbro alla tazza del convito -nel passarla in giro agli altri che la votavano e riempievano -prestamente, pronunziando mille imprecazioni contra il lord -Cancelliere, e mille proteste di affezione al giovine Sere e alla sua -famiglia. Egli le ascoltò taciturno e con cupo e pensieroso contegno, -riguardandole giudiziosamente come figlie dell'entusiasmo, nè fatte -per durare più lungamente di quelle leggieri bolle che s'innalzano -all'orlo del nappo, quando vi si versa un liquore spiritoso, o -permanenti tutt'al più quanto il fervor delle menti che i fumi del -vino aveano prodotto. - -Votato l'ultimo fiasco, i convitati salutarono il nuovo proprietario -della torre, rinovandogli vive proteste d'amicizia che alla domane -avrebbero dimenticate: se pur non vi fu taluno tra coloro che ne -largheggiarono, il quale trovasse necessario alla propria sicurezza il -ritrattarle in solennissima forma il dì successivo. - -Ravenswood, dopo aver ricevuti tali congedi con un sentimento di -sprezzo che potè appena nascondere, vide finalmente la sua torre -liberata da questa turba di ospiti, la maggior parte allettati dalla -speranza d'un buon banchetto, anzichè da desiderio di dar prova del -loro riguardo verso il defunto, e ritornando nel salone del convito, -gli parve doppiamente deserto, a motivo del silenzio che era succeduto -al tumulto regnatovi fino allora. Ma si empiè invece di fantasmi che -l'immaginazione di Ravenswood non fu tarda a crearsi. Lo splendore -della casa, offuscato dalla sentenza disonorante di cui favellammo -poc'anzi, un retaggio splendido altre volte, or ridotto al nulla, -tante belle speranze distrutte; il trionfo della famiglia che aveva -perduta quella dei Ravenswood: tutto ciò doveva offerire un vasto -campo di meditazioni ad una mente cogitabonda, e per natura disposta -alla tetraggine; e di fatto il nostro giovane si abbandonò a queste -meditazioni tanto più facilmente, perchè non v'erano oggetti che nol -potesser distogliere. - -Stanno tuttavia le rovine di questa torre in sulla cima della roccia, -cui fanno continua ed impotente guerra l'onde del mare, e diventa ora -soltanto abitazione della civetta e del mergo; e il contadino -additandole ai passeggieri, narra che in quella notte fatale il sere -di Ravenswood, vinto dalla disperazione evocò qualche spirito maligno, -il cui pernicioso influsso regolò il rimanente corso della vita di -questo infelice. Ma oimè! qual maligno spirito è più da temersi delle -nostre passioni, se incautamente ad esse ci abbandoniamo? - - - - -CAPITOLO II. - - " Se nel tirare a segno è sì perfetto, - " All'erta! disse il Re. Non me la sento - " D'aspettar che gli venga un dì il talento - " Di far bersaglio ai dardi il nostro petto. " - - _William Bell._ - - -Nella mattina successiva, l'ufiziale di giustizia, di cui vedemmo -essere tornata vana l'autorità per impedire la celebrazione de' -funerali, si trasferì, senza perder tempo, alla casa del lord -Cancelliere per ragguagliarlo de' motivi, pe' quali egli non potè -eseguire la commissione statagli affidata. - -In quell'ora, il nostro uomo di Stato era nella vasta sala che servì -un giorno ai conviti nel castello di Ravenswood, e divenutane, sotto -il nuovo proprietario, biblioteca. Gli stemmi feudali dell'antico -signore vedeansi tuttavia scolpiti sulla soffitta e sui fregi di essa, -che erano di castagno di Spagna, e dipinti sulle lastre delle -finestre, per traverso alle quali il sole levandosi vibrava i raggi -contro i lunghi ordini delle assi della scanzia che inarcavansi sotto -il peso delle collezioni di codici e di comenti intorno alle leggi; a -questi si univano alcune storie scritte per mano di frati; e -consisteva in esse la parte più copiosa e apprezzata della biblioteca -di uno storico scozzese: sulla grande tavola a cui stava seduto -scorgeasi un affastellato miscuglio di lettere, di istanze, di -rapporti, nell'esame de' quali le delizie e le molestie della vita di -ser Guglielmo Asthon erano poste. - -Di grave ed anche nobile fisonomia, avea contegno quale addicevasi ad -uomo insignito di una fra le più rilevanti cariche dello Stato, talchè -i suoi difetti a primo aspetto non apparivano. Facea mestieri ad un -estraneo l'avere seco lui un colloquio, e lungo, ed intrinseco, e -sopra argomenti incalzanti che immediatamente ferissero personali -interessi, per discoprire quanto ei fosse vacillante ed incerto nelle -sue deliberazioni, irresoluto nelle massime: quanto pauroso sempre di -mancar di prudenza e riguardi: quanto dissimulato per principio -d'orgoglio, ed anche di politica, perchè sapendo in propria coscienza -come si lasciasse spesse volte vincere da motivi che non dovrebbero -essere ad un magistrato di verun peso, avea continuo timore che gli -altri se ne accorgessero. - -Ascoltò, dando a dividere il massimo sangue freddo, l'esagerata -narrazione che il messo di giudicatura gli fece sulla scena accaduta -in ordine alle esequie di lord Ravenswood e al disprezzo che mostrato -erasi per l'autorità del gran Cancelliere, e per quella della Chiesa e -dello Stato. Ma non parve che molto il commovesse un tale racconto, e -nemmeno, comunque con tutta fedeltà ripetute, le espressioni -ingiuriose e minaccevoli contro la persona del gran Cancelliere, usate -dal giovine Edgardo e da alcuni amici di questo. Serbò la medesima -tranquillità, quando questo ministro gli ridisse tutto ciò che avea -potuto raccogliere sulla natura de' brindisi fatti durante il convito, -e de' patti di lega che lo terminarono. Ciò non pertanto notò -esattamente tutte le ascoltate cose, non dimenticando farsi indicare i -nomi di tutti coloro che avrebbero potuto utilmente essere citati per -testimonj, sempre che egli avesse trovato opportuno il tener dietro a -questa bisogna. Rimandò poscia il delatore, rimanendo pago in suo -animo di trovarsi fin d'allora padrone e del poco retaggio che restava -al giovine Ravenswood, e, all'uopo, della libertà del medesimo. - -Partito costui, il lord Cancelliere si stette per alcuni istanti -immerso in profonde meditazioni. Levandosi poi d'improvviso, -incominciò a far grandi passi lungo la sala com'uomo in procinto di -prendere serie risoluzioni. " Il giovine Ravenswood è mio! finalmente -egli disse: è mio! mi si è dato fra le mani, e converrà che il ramo -pieghi, o si rompa. Oh! non ho mica dimenticato con quale ostinazione -ferma e continua il padre di costui mi abbia disputato palmo a palmo -il terreno dinanzi a tutti i tribunali di Scozia. Non ho mica -dimenticato con quale arroganza disdegnò tutti i partiti -d'accomodamento che gli feci, o come tentasse di rovinarmi nella -riputazione, quando vide che, in via giuridica, io stava dietro a una -torre. Questo figlio rimasto dopo di lui, questo giovine Edgardo, -questo pazzo insensato ha fatto naufragio prima di uscire del porto. -Convien dunque impedire che qualche ritorno di grosso fiotto non lo -aiuti a rimettersi in mare. Sì; la scenetta accaduta, purchè la si -dipinga come va agli occhi del Consiglio privato, può essere definita -un atto di sommossa, di vera ribellione contro le autorità civili ed -ecclesiastiche. Può multarsi con forte ammenda chi ne è stato il capo; -vi è anche luogo a farlo custodire nella rocca di Edimburgo, o nel -castello di Blackness. Chi sa che sopra qualcuna delle espressioni -sfuggitegli non si potesse anche fondare un'accusa di alto -tradimento?...... Però, Dio mi guardi dallo spingere le cose sì in là! -No, non ne farò nulla; voglio rispettare i suoi giorni, quando anche -fossero nelle mie mani......... ma, pensiamoci anche un momento; -s'egli vive, e se gli affari pubblici prendessero mai un andamento -diverso, che cosa succederebbe? Non potrei io trovarmi alla necessità -di restituire..... o fors'anche essere vittima della sua vendetta? Già -so che il vecchio Ravenswood era giunto a farsi promettere protezione -dal marchese di Athol; ed ecco adesso il figlio, che, solo e con -quella tenuissima prevalenza che ha, cerca suscitarmi contro una -fazione. Oh! non v'ha dubbio; se costui vivesse sarebbe uno stromento -opportunissimo nelle mani di coloro che vorrebbero un cambiamento -politico di amministrazione. " - -Agitato da queste idee il politico mestatore, e cercando persuadere a -se stesso che era necessario alla propria sicurezza e a quella de' -suoi amici l'approfittarsi, per perdere il giovine Ravenswood, -dell'occasione dallo stesso giovine somministratagli, corse al suo -studio, e si accinse a comporre il rapporto con cui doveano essere -notificati al Consiglio tutti gl'inconvenienti accaduti alle esequie -di lord Ravenswood. Ei sapea che il fatto di sua natura accenderebbe -di sdegno i suoi colleghi nel Consiglio, e sperava che essendo odiosi -ai medesimi anche i nomi degli altri colpevoli, si sarebbero risoluti -a dare un esempio sul figlio del morto Ravenswood, almeno _in -terrorem_. - -Gli era d'uopo ciò non pertanto usar di molta accortezza nella scelta -delle espressioni, affinchè la reità degli accusati apparisse con -evidenza agli occhi di ognuno, senza che paresse il suo rapporto una -formale denunzia; la qual cosa potea rendere sospette ed odiose le -asserzioni di ser Guglielmo Asthon, antico antagonista del padre di -Edgardo. Intanto che in questo suo componimento s'infervorava cercando -accuratamente i termini più acconci a diffamare, salvo le indicate -cautele, il povero Edgardo gli accadde, nel meditare una frase, di -alzare gli occhi verso gli stemmi della famiglia, contro l'erede della -quale stava allora arrotando il ferro della legge. Già abbiam detto -poc'anzi che questi stemmi erano scolpiti in molte parti della -soffitta di quella sala. Presentavano essi una testa di bue nero colla -impresa: _Aspetto il momento_. Il motivo per cui la famiglia di -Ravenswood adottò questa impresa è singolare sì, che merita quivi -esser narrato, anche per la corrispondenza direttissima che esso aveva -colle attuali meditazioni del lord Cancelliere. - -Una tradizione generalmente ammessa volea che un certo Malisio di -Ravenswood, a cui un possente usurpatore avea tolto il castello e i -dominj, fosse stato costretto per qualche tempo a lasciargli godere in -pace i frutti del suo ladroneccio. Finalmente, un giorno in cui il -padrone intruso doveva celebrare splendida festa entro il castello, -Ravenswood trovò modo d'introdurvisi con un picciolo drappello di -amici valorosi e fedeli, cosa riuscitagli tanto più agevole attesa la -confusione che regnava allora per ogni banda. Tardando le vivande a -comparir sulla mensa, l'usurpatore ne rimproverò i servi ordinando che -s'imbandisse sull'istante: " Aspetto il momento " sclamò Ravenswood -mescolatosi coi convitati, e nel momento medesimo gettò sulla tavola -una testa di bue nero, simbolo di morte a que' giorni tra gli -Scozzesi. Essendo queste parole il segnale inteso tra i congiurati, -sguainò ciascun d'essi le sciabole, e uccisi e l'usurpatore, e tutti -coloro che ne vollero prendere la difesa, restituirono l'antico -possessore ne' suoi dominj. O fossevi in questo avvenimento, allora -notissimo, e spesse volte ripetuto, qualche cosa che metteva in -agitazione la coscienza di ser Guglielmo, o per qual altra ragione non -sapremmo assegnare, certamente ei si alzò d'improvviso, e chiuso -accuratamente nella sua cartella e quel poco di scritto che avea -composto, e le note che preso avea poco prima, uscì della biblioteca -con intenzione di passeggiare, come uomo che volesse nuovamente -raccogliere le idee, e meditare sulle conseguenze dell'atto che -divisava, per non dover poi pentirsene troppo tardi. - -Attraversando una grande anticamera, ser Guglielmo Asthon udì i tuoni -del liuto che la figlia di lui arpeggiava. L'armonia ne produce doppio -diletto e un sentimento misto di sorpresa, tutte le volte che la -persona per opera di cui si fa udire, non è ai nostri occhi visibile; -e ne rimembra allora il concento degli augelletti nascosti fra i rami -di folta boscaglia. Comunque il cancelliere non fosse avvezzo ad -aprire il cuore a commozioni così semplici e naturali, era però uomo e -padre; onde si fermò ascoltando la figlia sua che adattava collo -stromento e colla voce alla musica di una antica ballata le seguenti -parole: - - " Ad inviti lusinghieri - Cedi parco e con cautela. - Temi il tosco che si cela - Entro il nappo de' piaceri. - Quando i re snudan lo stocco - Resta in casa, fa l'allocco. - Come tuoi, gli altrui contenti - Mira in pace, e di lor godi. - Periglioso suon di lodi - La ragion non t'addormenti. - Di timor scarso e d'affanni, - Sfida allor la morte e gli anni. " - -Appena la figlia del lord Cancelliere si stette dal canto, egli entrò -nella stanza della medesima. Le parole che ella avea scelte sembravano -fatte all'uopo di dipingere l'indole stessa della cantante; perchè i -lineamenti di Lucia Asthon, vezzosi, ma alquanto infantili, erano i -più convenevoli ad esprimere la pace dell'animo, la serenità e -l'indifferenza ai vani piaceri delle società rumorose. I suoi capelli -di un bel color biondo, vedeansi bipartiti sopra una fronte splendida -per bianchezza; e tutte le esterne forme della donzella indicavano -soavità e straordinaria timidezza, che somme erano in lei. L'avvenenza -di lei apparteneva a quella onde ammiriamo le Madonne di Rafaello; e -le qualità morali da noi indicate le derivavano forse da gracil salute -e dall'uso di convivere con persone di indole altera, imperiosa, e -soggette ad impeti che ella era ben lontana dal provare in se stessa. - -Non quindi credasi che la passiva tranquillità di Lucia fosse -l'effetto di un'anima indifferente, o sorda alle voci della passione. -Lucia Asthon avea non so che di romanzesco nelle sue inclinazioni e -nei suoi sentimenti; onde secondandone l'impulso, dilettavasi di -leggere in segreto quelle antiche storie cavalleresche, ove trovansi -così luminosi esempli d'inalterabile affetto e di servitù prestata -senza limiti all'amore; nè di tali studj la faceano schifa le -inverisimiglianze e gli avvenimenti soprannaturali di cui cotesti -racconti si veggono sparsi, e può dirsi che la immaginazione della -giovine fabbricava castelli in aria in mezzo ai dominj della magia. Ma -solamente in segreto, il dicemmo, abbandonavasi a tal sua inclinazione -favorita; ed ora nella solitudine del suo appartamento, ora nel -silenzio d'ameno boschetto, che ella chiamava il suo giardino, -distribuiva premj al vincitor di un torneo, animava coll'influsso de' -suoi sguardi i combattenti, errava in compagnia di Una per mezzo ai -deserti, e credeva essere ella in persona la ingenua e nobil Miranda -nell'isola delle Maraviglie o degl'Incanti. - -Ma nelle sue corrispondenze reali col nostro mondo, Lucia riceveva -facilmente gli impulsi dal premeditato volere di quelli che le stavano -intorno: indifferente per lo più all'alternativa delle cose, non -nasceva in lei nemmen l'idea di resistere. Nè spiacevale di trovare -nell'opinione dei suoi genitori, un motivo per risolversi; motivo che -forse avrebbe cercato invano nel proprio cuore. Ciascuno de' nostri -leggitori può avere osservato, in qualche famiglia di sua conoscenza, -alcuna di tali persone, mansuete e pieghevoli per indole, che -trovandosi fra individui d'indole inflessibile ed impetuosa, si -lasciano condurre dalla volontà altrui, non pensando ad opporsi, più -del fiore alla corrente ove è caduto. Accade per l'ordinario che le -persone fornite d'indole cotanto docile ed arrendevole, e avvezze a -seguire senza querelarsi il cammino che viene loro additato, si -acquistino la tenerezza di coloro cui mostrano sagrificare le proprie -inclinazioni, benchè tal sagrifizio non costi ad esse nè molestia, nè -sforzo. - -Tanto rispetto a Lucia Asthon era avvenuto. Il padre di lei, ad onta -della sua politica, della sua prudenza, e de' suoi fini affatto -mondani, provava per essa un affetto cotanto forte, che, quasi per -sorpresa, eccitavagli straordinarie commozioni nell'animo. Il fratello -primogenito che nel correre le vie dell'ambizione si prefiggea mire -ancor più orgogliose che il padre suo, amava parimente con tenerezza -la propria sorella; e benchè militare e dedito a secondar tutte le -proprie passioni, la anteponeva all'uopo ai passatempi, alle cure del -fasto, agli onori. Anche il più giovine dei fratelli, benchè in quella -età non avesse volto l'animo che ad inezie fanciullesche, la volea -confidente di ogni suo desiderio, di ogni sua angustia, de' suoi buoni -successi nelle dispute che avea col suo mentore o cogli altri maestri; -e Lucia dal canto suo ascoltava pazientemente, e mostrandone persin -vaghezza, tutte queste particolarità, come se cose inconcludenti non -fossero. Sapea di far piacere con tal contegno ad Enrico, e ciò -bastava perchè ne provasse piacere ella stessa. - -La sola madre di Lucia non avea per essa quell'affetto singolare e -dominante che tutti gli altri della famiglia davano a divedere. Ella -riguardava la pusillanimità (che così la dicea) della figlia, come una -prova del men nobile sangue del padre che nelle vene della medesima -prevalea, usando nomarla per derisione la pastorella di Lammermoor. -Parea nondimeno cosa impossibile il non sentire inclinazione verso una -creatura così docile e manierosa; ma lady Asthon preferiva il -primogenito, erede in gran parte dell'indole di lei ambiziosa ed -altera, ad una figlia, la cui ineffabile piacevolezza, per picciolezza -d'animo dall'ingiusta madre venia definita. Questa parzialità a favore -del primogenito aveva ancora un'altra origine nel nome dell'avo -materno, che gli era stato imposto contro l'uso delle grandi famiglie -della Scozia. - -" Il mio Sholto, soleva dire costei, serberà senza macchia l'onore -della famiglia materna e procurerà lustro a quella del padre; la -povera Lucia non è fatta nè per la Corte, nè pel gran mondo; sarà -ventura per lei, se le tocca in marito un gentiluomo campagnuolo, -abbastanza ricco per non lasciarla mancare di cosa veruna, e che non -le dia motivi di piangere, se non fosse per timor panico che lo sposo -si rompesse il collo andando a caccia della volpe. Non con questi -principj si è innalzata la nostra casa; non con questi può conservarsi -nell'antico splendore e salire anche a maggiore altezza: la dignità -del lord Cancelliere è cosa affatto nuova per mio marito; tanto più fa -di mestieri il provare che questo peso a noi non par tale, che siamo -degni d'un grado così sublime, e che sappiamo farne valere tutte le -prerogative. Gli uomini s'inchinano per abito, per una specie di -deferenza ereditaria innanzi ad un magistrato splendente per lunga -serie di antenati; ma cammineranno colla testa alta passandoci da -fianco, se non gli avvezziamo a prostrarsi. Una giovine nata per -vivere in una fattoria di campagna, o in un chiostro, non è quanto -vuolsi a riscotere un rispetto tributato con ripugnanza: e poi che il -Cielo di tre figlie che avevamo, ci ha lasciata solamente Lucia, dovea -infonderle un animo degno del posto che ella avrebbe potuto occupare -in mezzo della società. Saran paghi i miei voti, se potrò vederla -moglie di un uomo che non abbia nè più energia, nè più ambizione di -lei. " - -Così ragionava una madre, ad avviso della quale le prerogative del -cuore, e la speranza della felicità domestica de' suoi figli, erano un -nulla a petto del grado e della grandezza cui poteano aspirare; ma -simile in ciò a molt'altri genitori che aveano sortito dalla natura -questo impetuoso ed impaziente carattere, ella s'ingannava -nell'attribuire alla propria figlia il carattere di una estrema -indifferenza. Lucia nudriva il germe di quelle passioni, che crescendo -qualche volta in una notte, come la zucca del Profeta, ne rendono -attoniti per la lor forza e vigoria subitanea. Quella specie di apatia -che sembrava dominar nel cuore di questa giovane; derivava dal non -essersi offerto ad essa alcun oggetto capace di inspirarle commozioni. -In una guisa dolce e uniforme avea sino allora trascorsa la vita; e -lei felice se questo placido corso non si fosse rassomigliato a quello -di un fiume le cui acque, tranquille sulle prime, si precipitano -spumeggianti dall'altezza di una cateratta insino al fondo di una -voragine! - -" Dunque, mia cara Lucia, le disse il padre entrando nella stanza, -quando ella ebbe terminato di cantare, il poeta filosofo che ha -composti questi versi, v'insegna a disprezzare il mondo prima di -averlo potuto conoscere? É troppo presto; ma forse voi non siete in -ciò diversa dalla maggior parte delle giovinette che ostentano -indifferenza pei piaceri del mondo, sintanto che qualche gentil -cavaliere le invogli di parteciparne in sua compagnia. " - -La donzella, fattasi rossa, assicurò il padre di avere scelta a -ventura quella canzone, nè potersene dedurre veruna conseguenza sul -modo suo di pensare. Indi il padre avendole chiesto se volea secolui -passeggiare, ella abbandonando lo stromento, si preparò a seguitarlo. - -Un grande parco ombreggiato da belle piante mostravasi su quella parte -di montagna situata dietro al castello, che, giacente, come dicemmo, -in una gola, parea quivi fabbricato, perchè ne fosse meglio munito -l'ingresso. Quivi il padre e la figlia tenendosi per braccio, si -diportavano lungo un bel viale d'olmi, i cui rami superni -incrocicchiandosi scambievolmente, offerivano un rezzo sotto cui -ripararsi dai raggi del sole, e d'onde era piacevole il vedere di -tempo in tempo saltellar leggieri i caprioli e le damme. Le pesanti -faccende giornaliere di ser Guglielmo Asthon non avendo scemato a' -suoi occhi il vezzo delle bellezze della natura, ei stava additando -alla figlia alcuni bei punti di vista che scorgeansi per mezzo alle -brecce della boscaglia, allorquando li raggiunse il boscaiuolo, che -coll'archibuso in sulla spalla, e tenendo un cane al guinzaglio, -avviavasi ad un sentiero per cui si arrivava alla parte più folta -della foresta. - -" Ebbene, Normanno, si volse ad esso il padrone, voi v'incamminate ora -per procurare qualche buona salvaggina alla nostra mensa? " - -" Questo appunto era il mio disegno. Vostro Onore desidera di esser -presente alla caccia? " - -" No, no " rispose ser Guglielmo dopo aver volta un'occhiata alla -figlia, cui la sola idea di veder morto un capriuolo facea -impallidire, e che nondimeno, se il padre le avesse mostrato desiderio -di seguire Normanno, non avrebbe forse manifestato ripugnanza veruna. - -Il boscaiuolo fece un moto molto simile allo stringersi nelle spalle. - -" Là è davvero una cosa che scoraggia, il servir padroni che non amano -di assistere alla caccia. Spero che il signor Sholto non tarderà a -ritornare, e allora troverò con chi barattare parola; perchè, quanto -al sig. Enrico, è ben vero che vorrebbe far la vita ne' boschi dalla -mattina alla sera; ma gli stan sempre attorno con quel benedetto -latino, sicchè può dirsi un giovine perduto; non diventerà mai quel -che si dice un uomo. Oh! la cosa non andava così ai tempi del defunto -lord Ravenswood; tutta la casa era sossopra quando si dovea ammazzare -una damma; il Lord seguiva i cacciatori; atterrato l'animale, gli si -presentava il coltello da caccia, e non dava mai meno d'un dollaro per -ricompensa. Oh! in questo genere ha il suo gran merito anche Edgardo -Ravenswood, quel che chiamano il sere di Ravenswood; sfido chi mi -trovi il miglior cacciatore di lui nel paese, e povero quel cervo -ch'ei si prefigge atterrare! Ma pur troppo da questa parte di montagna -non si sa più che cosa sia caccia. " - -Nè l'argomento, nè lo stile di tale arringa erano fatti per dar gusto -al lord Cancelliere; il quale dovette comprendere che il boscaiuolo -quasi apertamente lo disprezzava, e gli facea un delitto di non -dilettarsi della caccia; diletto che, in quei tempi e in quella -contrada, consideravasi come naturale, e presso che indispensabile ad -ogni vero gentiluomo. Ma il boscaiuolo in capo, essendo persona tenuta -in certo conto, e godendo in tutti i castelli il privilegio di una tal -qual franchezza di parlare, ser Guglielmo non fece altra cosa che -sorridere rispondendo che in quel giorno dovea pensare ad affari, -diversi assai dalla caccia. Nondimeno, traendo fuori la borsa, regalò -a titolo d'incoraggiamento un dollaro al suo boscaiuolo. Lo scaltro, -nel prenderlo, diè a divedere quell'aria con cui il cameriere d'un -grande albergo riceve da un uom di provincia una mancia doppia di -quella che avea sperato; vale a dire, con un sorriso in cui -scorgeansi, la soddisfazione pel dono ricevuto, e il dileggio alla -stupidezza del donatore. - -" Vostro Onore non sa il viver del mondo, gli disse; quando si è mai -veduto pagare il servigio prima di averlo ricevuto? Come vi -regolereste adesso se mi sfuggisse il cervo, dopo aver buscata la -mancia? " - -" Suppongo, rispose sorridendo il Cancelliere, che non m'intendereste, -e perderei il fiato, se volessi parlarvi della _conditio indebiti_. " - -" No, in coscienza che non intenderei; sarà, non ne dubito, qualche -frase legale; ma - - Al mondo non v'è re, per quanto vaglia, - Che sappia cavar sangue a una muraglia. - -Vostro Onore conosce il proverbio. Però io sarò giusto con voi, e se -il fucile fa fuoco, e se la polvere è buona, vi porterò un pezzo di -salvaggina che avrà il lardo alto due pollici sulle coste. " - -Intanto che il boscaiuolo si allontanava, il padrone lo richiamò, -chiedendogli se veramente il sere di Ravenswood fosse così bravo e -buon cacciatore come veniva decantato. - -" Se è bravo! rispose Normanno, non ve l'ho detto? Poi, ascoltatemi. Io -era nel bosco di Tyningham, un dì che il vecchio lord Ravenswood -andava alla caccia; avea fatto uscire un cervo di tre anni che egli -credeva già sfinito, quando l'animale arrabbiato si rivoltò -correndogli addosso, e l'avrebbe, penso, sventrato, se Edgardo, che -compiva appena i sedici anni, non si fosse spinto avanti, e con un -colpo del suo coltello da caccia tagliato il garetto alla bestia. " - -" Ma tira bene a segno, come odo che adopera bene il coltello? " - -" A una distanza di ottanta passi colpirebbe un dollaro posto fra il -mio pollice e il mio indice, e per un marco d'oro mi prendo l'assunto -di tenercelo contro. Che cosa si può pretendere di più, da un occhio e -da una mano, dalla polvere e dalle palle? " - -" Sì, sì è molto; ma noi vi facciamo perdere il tempo; addio, buon -Normanno. " - -Il boscaiuolo allora si addentrò nella foresta, sicchè ser Guglielmo e -la figlia più nol vedevano, ma l'udivano a quando a quando cantare, -con voce, forte da prima, e i cui suoni s'indebolivano a proporzione -dell'allontanarsi, le seguenti ottave, cui forse altre ne vennero -dopo, non giunte a nostra notizia. - - " Appena batte la claustral dïana, - Povero fraticel sorgi dal letto, - Ma vi resti il prïor; per lui campana, - Per lui non v'è di regole precetto. - Così, o spiri scilocco, o tramontana, - Quand'odo il gallo, imbraccio il mio giubbetto, - E corro alla campagna a più non posso; - Ma il mio padrone dorme ancor di grosso. - - " Così soggetto alla medesma legge - Vedi per gioghi carchi di spavento, - Non men tapino del pastore il gregge, - Cercar fra i rovi scarso cibo a stento; - Ma un bel frascato del giardin protegge - Dal raggio estivo e dal furor del vento - La capriola che mertò favore - Da lei che vinse il cor del mio signore. " - -" Che questo mariuolo (disse il lord Cancelliere, poichè la voce di -Normanno non si faceva più udire) abbia servito la famiglia di -Ravenswood? Alla premura con cui ne parla, si direbbe di sì. Tu, -Lucia, dovresti saperlo, perchè non v'è contadino nelle vicinanze di -cui tu non abbia voluto conoscer la storia, come se fossi obbligata da -qualche legge di onore a cercarla. " - -" Non sono sì abile, quanto il pensate voi padre mio, nelle cronache -del paese; credo però che Normanno in sua giovinezza abbia servito il -vecchio Lord, e che dalla sua casa, siasi trasferito ad Edrington, -donde il prendeste al vostro servigio. Se volete sapere maggiori -particolarità, intorno ai Ravenswood, non potete volgervi meglio che -alla vecchia Alisa. " - -" E che importa a me la storia di costoro? Ho forse io affari con -questa gente? " - -" Vi dico ciò, padre mio, perchè poco anzi facevate interrogazioni a -Normanno, intorno al giovine Ravenswood. " - -" Perchè non aveva altro da chiedergli, figlia mia. E chi è questa -Alisa di cui mi parli? tu conosci tutte le vecchie del contado. " - -" Sicuramente, padre, che le conosco. Altrimenti, come potrei -soccorrerle nei loro bisogni? Quanto poi ad Alisa ella è veramente la -regina delle vecchie; non vi è leggenda, o storia del paese che questa -donna non sappia a memoria. É cieca la povera creatura, ma quando vi -parla, si direbbe che legge in fondo del vostro cuore. Standomi con -essa, mi è accaduto spesse volte di voltarmi in là e nascondermi il -viso, come se mi vedesse cambiar di colore, benchè orba come vi ho -detto, e lo è da vent'anni. Voi dovreste farle meco una visita; non -fosse altro che per poter dire che avete veduta una vecchia povera, -cieca, paralitica, e che nondimeno ha il tuono, i modi, il linguaggio -superiori al suo stato, e che debbono far maraviglia agli altri, come -la producono in me, ogni qualvolta la vedo. Andiamo a trovare Alisa, -padre mio; non siam lontani dalla sua capanna, che un quarto di -miglio. " - -" Ma tu non rispondi alla mia interrogazione, Lucia; chi è questa -donna, ti chiedo, e che razza d'affari ha coi Ravenswood? " - -" É quanto io non so. Credo abbia ricevuto il vitto in quella famiglia, -e che, se rimane qui, sia perchè ha due nipoti al vostro servigio. Ma -vi sta a suo dispetto, perchè la povera creatura sospira sempre i -giorni che ha passati vicino ai suoi vecchi padroni. " - -" Gliene sono ben tanto obbligato! Mentre i suoi nipoti mangiano il mio -pane, ella sospira una famiglia, che non potrebbe più essere di alcun -vantaggio nè a lei, nè a chicchessia d'altri. " - -" Padre mio, voi fate ad Alisa un torto che ella non merita. Non la -credeste già mercenaria; morirebbe di fame piuttosto che accettare un -soldo per carità. É un poco ciarliera, come il sono, generalmente -parlando, i vecchi quando si mettono a contare le storie della lor -gioventù, e parla dei Ravenswood, perchè è vissuta lungo tempo nei lor -poderi. Ma ella vi è grata, ne son certa, della vostra bontà, e -s'interterrebbe più volentieri con voi che con qualunque altra -persona. Venitela a vedere, padre mio, ve ne prego, veniteci. " - -E traendosi dietro il padre colla libertà propria ad una figlia che sa -di essere molto amata, lo fece incamminar sul sentiero che alla -capanna della vecchia Alisa guidava. - - - - -CAPITOLO III. - - " Più vortici di fumo sovrastanti - " Alle cime degli alberi conserti, - " Fecero alfine accorti i vïandanti - " D'uomini abitator di que' deserti. " - - _Spencer._ - - -Lucia serviva di guida al padre, che ben ne avea d'uopo, perchè, tutto -inteso alle sue meditazioni politiche, e alle cure della società, non -sapea camminare pei proprj dominj, tanto più che i doveri del gran -cancellierato lo teneano a Edimburgo la maggior parte dell'anno. Lucia -invece, passava quivi le intere stati, e, o fosse inclinazione, o -fosse perchè non avea meglio che farsi, non eravi in que' dintorni un -viottolo, un'altura, una macchia che la donzella non conoscesse -perfettamente. - -Dicemmo che agli occhi del lord Cancelliere non erano indifferenti le -bellezze della natura, ma, per rendergli giustizia, dobbiamo -aggiungere ch'ei le vedea con nuovo diletto, quando gli era spositrice -nel contemplarle l'amabile Lucia, che appoggiandosi al braccio del -padre, con soavi ed affettuosi modi, lo sollecitava ad ammirare, ora -una quercia gigantesca che avea disfidato il poter de' secoli, or -belle lontananze portate all'occhio da un foro aperto in linea retta -per mezzo alla serie delle siepi che ricigneano i tortuosi viali di -quelle specie di labirinti, or vaghe pianure, or ricchi poggi, -talvolta il mare, che colle sue onde, allora tranquille, allo specchio -d'un placido lago rassomigliava. - -Nel fermarsi a godere una di queste prospettive, Lucia avvertì il -padre che mancavano appena due passi per giungere alla capanna della -vecchia da lei protetta. Di fatto, tenendo un sentieruolo che girava -attorno di una collinetta, giunsero in una capanna situata in oscura e -profonda valle, e priva di luce come gli occhi di colei che vi -soggiornava. - -Pendea al di sopra di questa capanna una discoscesa rupe, la cui -sommità minacciava di seppellire, cadendo, sotto le proprie rovine il -misero edifizio che sotto di essa ascondevasi. Fabbricate di terra ne -erano le muraglie, e il tetto coperto di stoppia, trovavasi in tale -stato che additava necessità d'istantanea riparazione. Solo una lieve -colonna di fumo che saliva lungo l'altezza della roccia, dimostrava -abitato quell'edifizio, e additava in uno l'economia prodotta da -povertà di chi entro vi si riparava. Entro un orto cinto da una siepe -di sambuco, che solo imperfettamente ne muniva l'ingresso, vedeasi la -vecchia, seduta in poca distanza da alcuni alveari, da cui ritraeva i -principali modi della sua sussistenza. - -Per quanto gravi disastri ella avesse sofferti, per quanto miserabile -un tal soggiorno si dimostrasse, si scorgea subito al primo vedere -questa singolar donna, che la forza degli anni, o delle sciagure, o -l'indigenza e le infermità, non ne aveano invilito in guisa alcuna il -coraggio. - -La trovarono seduta sopra uno scanno di legno, cui sovrastava un -salice piangente di non ordinaria grandezza. La statura di lei alta e -dignitosa, sol lievemente incurvavano gli anni. Vestita da contadina, -osservavasi in questi abiti una singolare mondezza, ed erano -aggiustati con tal qual gusto ed eleganza, rari a scorgersi per mezzo -a quella classe di società. Ma soprattutto gli atteggiamenti della -fisonomia di questa donna faceano impressione in quelli che la -vedeano, costringendoli ad aver per essa quella deferenza e quel -rispetto che la miseria del tugurio non ispirava, e che ella -accoglieva con disinvoltura, come chi sente di meritare siffatto -omaggio. Stata in altri tempi bella, fu però la sua bellezza piuttosto -maschile che dilicata, nè tale da sopravanzare alla freschezza della -gioventù. Ciò nulla meno da que' lineamenti credeasi scorgere mente -assennata ed usa a meditare, e una non disdicevole alterezza, che, non -meno delle sue vesti, dava a divedere come ella si giudicasse -superiore alle persone colle quali era costretta a convivere. Parea -fino incredibile, che un volto privo de' vantaggi che dagli occhi -riceve, potesse avere un'espressione tanto significante; pur que' suoi -occhi chiusi nulla presentavano che da lei allontanasse gli sguardi, e -sarebbesi detta addormentata, se del contrario non avesse persuaso la -vivacità dei lineamenti che la sembianza di lei animavano. - -Lucia dopo avere alzato il saliscendi che chiudeva la porta -dell'orticello, si volse con questi detti alla vecchia: " mia buona -Alisa, vi conduco mio padre che ha desiderato vedervi. " - -" Siate entrambi i ben venuti, miss Asthon! " rispose Alisa, voltasi per -chinare il capo verso la banda ove la voce di Lucia indicavagli essere -lo straniero. - -" Buona madre, questa mattinata è bella per le vostr'api, " le disse il -Cancelliere, sorpreso dall'esterno di Alisa, e curioso di conoscere se -a queste apparenze i discorsi di essa risponderebbero. - -" Lo credo anch'io, Milord, perchè l'aria mi sembra men rigida degli -scorsi giorni. " - -" Ma voi non potete da voi medesima prendervi cura di questa picciola -popolazione: come la governate voi? " - -" Come i re governano i loro sudditi; per via di delegati, e son -capitata bene nello scegliere il mio primo ministro. " - -Nel medesimo tempo portò la mano ad uno zufoletto d'argento che le -pendeva dal collo, strumento che anche in que' tempi adoperavasi a -chiamare i servi; al qual segno uscì della capanna una giovinetta di -circa quindici anni, vestita assai meglio di quanto avrebbe potuto -aspettarsi, e non quindi forse con tutta quella aggiustatezza che -sarebbesi scorta, se la padrona di lei avesse avuto l'uso de' proprj -occhi. - -" Barbara, le disse la vecchia, porgete pane e mele a Milord, e a miss -Asthon, e serviteli con prontezza e buona grazia; così mi perdoneranno -più facilmente, se non posso offrir loro nulla di meglio. " - -Barbara eseguì il comando con tutta la gentilezza di cui sentivasi -capace; e volgea i piedi e le gambe da una banda, intanto che la sua -testa prendea una linea opposta per la curiosità nata in essa di -guardar ben bene la faccia del Lord, più spesse volte rammemorato che -veduto dai suoi vassalli. Il pane e il mele vennero collocati sopra -piattelli di legno ben mondi, sicchè i due stranieri non disdegnarono -gustarne. - -Il lord Cancelliere, seduto sempre sopra un tronco d'albero ove si era -collocato arrivando, mostrava desiderio di prolungare il colloquio, ma -non sapea troppo sopra quale argomento condurlo. - -" Certamente è molto tempo che voi abitate in questo paese? " Domandò -egli alla vecchia dopo alcuni istanti di silenzio. - -" Sessant'anni circa, " rispose Alisa, la quale, comunque con modi -urbani e rispettosi parlasse al Lord, sembrava risoluta a contenere il -suo dialogo fra i limiti delle risposte indispensabili alle -interrogazioni che le verrebbero fatte. - -" Giudicandone dal vostro accento, continuò ser Guglielmo, voi non -siete qui nata? " - -" Nacqui in Inghilterra, Milord. " - -" E ciò nonostante sembrate affezzionata a questi luoghi, come se -fossero la vostra patria. " - -" In questi luoghi, Milord, ho bevuta la tazza delle consolazioni e -delle tristezze che il Cielo mi avea predestinate. Qui ho vissuto -venti anni col più tenero e meritevole di tutti i mariti; qui son -divenuta madre di sei fanciulli, che mi furono soavi oggetti di -sollecitudine, qui gli ho veduti morire, un dopo l'altro. Le loro -ceneri stanno in quella cappella diroccata che potete vedere là in -fondo. Non ho avuta altra patria sintanto che vissero. Non voglio -averne altra dopo la loro morte. " - -" Ma la vostra casa è in uno stato ben tristo, disse il lord -Cancelliere volgendo gli occhi alla capanna. Darò i miei ordini perchè -sia risarcita. " - -" Oh! fatelo, padre mio, esclamò Lucia; quanto ve ne sarò grata! " - -" Quella capanna durerà sempre più di me, mia cara miss Asthon, disse -la vecchia cieca, onde sarebbe fatica perduta il ripararla. " - -" Ma io so che avete alloggiato meglio altra volta, soggiunse Lucia; so -che siete vissuta nell'agiatezza; e in questa età, vedervi ridotta a -passare i giorni entro quella miserabil casupola!....... " - -" Per me è abbastanza buona, miss Asthon. Se ho potuto resistere a -tutti i patimenti che ho sofferti io, a tutti quelli che ho veduti -soffrire dagli altri, è segno che il Cielo mi ha conceduto forza di -spirito e di corpo, oltre a quanta si potrebbe supporne in me, giunta -a questi anni. " - -" Voi avrete veduto grandi cambiamenti su questo mondo, disse ser -Guglielmo, ma la vostra esperienza vi avrà insegnato a starci -preparata. " - -" Mi ha insegnato a starci rassegnata, Milord. " - -" Vi avrà anche fatto comprendere che il volger degli anni conduce per -necessità le mutazioni. " - -" Oh sì! come comprendo che quel tronco d'albero, sul quale, o vicino -al quale, vi state ora, andrà un giorno in polvere, o per una cagione, -o per l'altra. Io però sperava che le mie orecchie non avrebbero udita -la caduta dell'antico albero, dalla cui ombra era protetta la mia -dimora. " - -" Non mi spiace l'udirvi tributare alcuni sospiri alla famiglia che -possedea questo dominio prima di me. Certamente, avrete avute ragioni -per esserle affezionata, e rispetto tale espansione di gratitudine. -Farò dunque riparare convenevolmente la vostra casa, e spero che -quando ci conosceremo meglio, saremo amici. " - -" In questa mia età non si fanno più nuovi amici, Milord; nondimeno vi -ringrazio della vostra bontà; non me ne dimenticherò. Ma non manco di -nulla, e non accetto benefizj da nessuno. " - -" Spero almeno che non ricuserete di passar qui il rimanente de' vostri -giorni senza pagarmi verun affitto. " - -" Lo spero anch'io, disse la vecchia; perchè questo entra nei patti -della vendita che vi ha fatta lord Ravenswood, benchè una circostanza -di sì lieve conto possa esservi uscita della memoria. " - -" Di fatto, disse il lord Cancelliere, un po' scompigliato, credo di -ricordarmene. Ah! lo vedo bene, siete troppo affezionata ai vostri -vecchi amici per voler avere alcuna obbligazione al lor successore. " - -" Se non accetto le vostre offerte, o Milord, non vi sono per questo -men grata, e vorrei provarvi questa mia gratitudine in tutt'altro modo -che colla necessità in cui mi trovo di dirvi alcune cose che non vi ho -dette ancora. " - -Ser Guglielmo la guardò in aria attonita, ma senza interromperla. - -" Milord, continuò ella, pensate bene ai casi vostri, voi siete -sull'orlo di un gran precipizio. " - -" Veramente? (sclamò il lord Cancelliere immaginandosi che la vecchia -parlasse dello stato politico del paese). Avreste scoperto qualche -cosa? Avreste udito discorrere di trame, di cospirazioni? " - -" No, Milord. Chi pensa a queste faccende, non chiama ne' suoi consigli -i vecchi, i ciechi, o gl'infermi. Il suggerimento che devo darvi, è -d'altra natura. Voi siete andato fuori dei limiti nella condotta che -rispetto ai Ravenswood avete tenuta, o Milord: credetelo a me. Con -questa famiglia, omai non potete avere bel giuoco, ed è sempre cosa -pericolosa il cimentarsi cogli uomini dopo averli ridotti alla -disperazione. " - -" Niente, niente! Disse ser Guglielmo: fra i Ravenswood e me ha deciso -la legge, e se credono aver motivi di querelarsi contro di me, si -volgano alla giustizia. " - -" Ma potrebbero pensare in un'altra maniera, e vedendo che questa -giustizia non la possono ottenere, farsela da se medesimi. " - -" Che cosa intendete voi dire? sclamò il lord Cancelliere. Pensate -forse il giovine Ravenswood capace di venire a qualche atto di -personale violenza? " - -" Tolga Dio ch'io pensi così! egli è franco e leale. Non si contano di -lui cose che gli facciano disonore. Egli è nobile e generoso, potrei -aggiugnere; ma è sempre un Ravenswood, e potrebbe _aspettare e -ritrovare l'istante_. Ricordatevi del destino di ser Giorgio -Lockart[2]. " - - [2] Ser Giorgio Lockart, presidente del tribunale, fu nel 1689 - ucciso con un colpo di pistola, nella strada High-Street in - Edimburgo, da John Chiesley. L'uccisore venne trascinato ad un - tale atto di vendetta dall'idea di essere stato trattato con - ingiustizia da un decreto arbitrario del presidente, come lo - confessò egli stesso, gloriandosi del commesso delitto. Preso, e - giudicato dal prevosto di Edimburgo, soggiacque alla pena della - forca, dopo essergli prima stata tagliata una mano, e costretto - a tener nell'altra, durante l'esecuzione, la pistola, che fu - strumento del suo misfatto. Tale avvenimento venne per lungo - tempo citato come un clamoroso esempio di quanto i libri inglesi - di giurisprudenza chiamano _perfervidum genium Scotorum_. - -Non potè starsi dall'abbrividire il lord Cancelliere in udendo citarsi -questo tragico avvenimento; ma di ciò non potendo accorgersi la -vecchia cieca, continuò il suo discorso sul tuono medesimo. - -" Chiesley che commise quell'atto di violenza, era parente di lord -Ravenswood. Io lo udii in una sala del castello, ove voi attualmente -abitate, manifestare alla presenza di più testimonj, la risoluzione di -vendicarsi del Presidente, come lo fece in appresso. Non potei in -quell'istante tacere, benchè nel mio grado non mi convenisse il -parlare. Voi divisate un'abbominazione, gli dissi, una abbominazione -di cui renderete conto il dì del giudizio. Non dimenticherò mai -l'occhiata che egli mi volse in rispondere: -- ho anche altri conti da -rendere, e gli unirò tutti insieme --. Con questo esempio adunque io -posso ripetervi: guardatevi dal gravar troppo la mano sopra un uom -disperato. Il sangue dei Chiesley scorre per le vene dei Ravenswood, e -ne basta una stilla per accendere quello di Edgardo nello stato a cui -l'avete condotto. Vel ripeto, pensate bene ai casi vostri. " - -La vecchia cieca, o il facesse avvisatamente, o a caso, avea toccata -la corda a proposito per suscitare spavento nel lord Cancelliere. -L'espediente infame e tenebroso dell'assassinio, sì famigliare altre -volte ai baroni scozzesi, era stato adoperato frequentemente anche nel -secolo corrispondente a questo racconto, e la sete della vendetta si -era tanto impadronita degli animi, che avea scemato l'orrore di un -tale delitto; la qual cosa ser Guglielmo Asthon non ignorava, -intantochè la coscienza dicevagli aver egli cagionati troppi mali alla -famiglia di Ravenswood, per dover tutto paventare da un giovine -impetuoso, massimamente in un paese ove, parzialmente amministrandosi -la giustizia, le vie legittime per ottenerla, alla parte offesa -divenivano inutili. - -Si sforzava nondimeno per nascondere ad Alisa la tema che il -comprendea, ma con sì poco buon esito, che la vecchia cieca non avea -bisogno della sua accortezza per avvedersi della commozione in esso -destatasi. Il suono della voce del gran Cancelliere era del tutto -cambiato, allorchè le rispose, per pur rispondere qualche cosa, essere -il sere di Ravenswood un uomo d'onore, e che per altra parte la -punizione cui soggiacque Chiesley, poteva servire di avvertimento a -chiunque sentisse la tentazione di erigersi da se medesimo in -vendicatore d'ingiurie fantastiche. Dopo di che, surto in piedi prese -per braccio la figlia ritirandosi senza aspettare risposta. - - - - -CAPITOLO IV. - - " Sorte! al nemico mio dovrei la vita? " - - _Shakespeare._ - - -Il lord Cancelliere camminò per circa un quarto di miglio senza -articolare parola, e Lucia, timida per natura, ed educata in quelle -idee di rispetto filiale, e d'assoluta obbedienza che instillate -venivano a que' giorni negli animi della gioventù, non si facea lecito -d'interrompere il corso delle meditazioni del padre. - -" Oh come sei pallida, o Lucia! " le disse volgendosi a lei -d'improvviso. - -Seguendo sempre le idee di que' tempi che non permettevano ad una -giovinetta il manifestare la propria opinione sopra una cosa di -qualche entità, a meno che non le venisse richiesta, era obbligo di -Lucia di non mostrarsi intesa del colloquio accaduto fra Alisa ed il -padre; laonde diede per motivo della sua pallidezza il timore -inspiratole da alcuni tori selvaggi che si vedeano in lontananza -pascolare nel parco. - -Questi animali discendeano dalle antiche mandre selvagge che abitavano -le caledonie foreste; e i Nobili scozzesi si faceano una legge d'onore -di conservarne qualcuno ne' vasti lor parchi. Vive ancora chi può -ricordarsi di averne veduti ne' tre principali castelli della Scozia, -ad Hamilton, a Drumlanrick, e a Cumbernauld. Così per la statura, come -per la forza aveano tralignato dalla primitiva razza, se dobbiamo -giudicarlo dalle vecchie cronache e dagli ossami di questi animali, -che andiamo tuttavia scoprendo, o nello scavare la terra, o nel seccar -le paludi. Perduto avendo in molta parte gli onori della lor -cornatura, erano piccioli, d'un bianco sucido, o per meglio dir -giallopallido, con corna ed unghie nere. Aveano nondimeno ritenuto un -non so che della ferocità degli animali loro progenitori, ed era -impossibile l'addimesticarli affatto, perchè mostravano assoluta -avversione alla stirpe umana; avversione spesse volte fatale a chi si -accostava ad essi con poca cautela. Senza dubbio, per quest'ultimo -motivo, ne fu decretato lo sterminio ne' tre ultimi asili che lor -rimanevano; perchè altrimenti si sarebbero forse conservati, come -degni abitanti delle foreste della Scozia, e vivi monumenti della -antichità. Dicesi nondimeno che se ne trovino alcuni nel parco del -castello di Chillingham, situato nella contea di Nortumberlandia, e -spettante al conte di Tankarwille. " - -Alla vicinanza adunque di tre o quattro di questi animali, Lucia diede -la colpa della commozione che aveano eccitata nel suo animo gli uditi -discorsi. Ma in sostanza, ella non atterriva all'aspetto di quelle -bestie, essendosi assuefatta da lungo tempo a vederne diportarsi nel -parco. Oltrechè, l'educazione delle donzelle tal non era in que' -giorni che ad ogni menoma occasione provassero palpitazioni di cuore e -assalti convulsivi. Nondimeno non istette molto ad accorgersi che -legittima in quell'istante sarebbe stata la ragion del temere. - -Non appena Lucia ebbe risposto in tal guisa al padre che incominciava -già a motteggiarla per questa pusillanimità. Un di que' tori, o lo -movesse il color di scarlatto delle vesti di miss Asthon, o forse per -uno di quegl'impeti di feroce capriccio che assalgono talvolta cotesti -animali, si disgiunse dal drappello de' suoi compagni che pascolavano -in distanza considerabile, facendosi avanti come per iscoprire chi -fossero que' temerarj che ardivano mostrarsi ne' suoi dominj. Camminò -da prima lentamente, si fermava a quando a quando per muggire, buttava -in su colle zampe davanti la terra, ne sterpava colle corna le -pianticelle, quasi aizzando se stesso, e cercando di eccitarsi al -furore. - -Il lord Cancelliere che avea considerate queste fazioni dell'animale e -ne prevedea conseguenze pericolose, stretto sotto il proprio braccio -quel della figlia, raddoppiò il passo per raggiungere un vicino -boschetto, fra le piante del quale sperava trovare tal nascondiglio, -che il toro non pensasse più ad essi. Ma a peggior partito non potea -appigliarsi; perchè la bestia, fatta più ardita da questa -dimostrazione di fuga, si diede ad inseguirli di gran galoppo; -pericolo sì imminente, che avrebbe sconcertato il coraggio di un uomo -anche più intrepido di ser Guglielmo. Pure, l'amor di padre essendo -più forte in esso dello spavento, continuò a sostenere e a trarsi con -se la figlia verso il boschetto; ma finalmente l'eccessivo spavento -avendo tolta ogni forza a Lucia, cadde questa e rimase priva di moto -ai piedi del padre. Non potendo più aiutare la figlia a fuggire, -deliberò affrontare il pericolo, postosi coraggiosamente fra lei e -l'infuriato animale, che già pochi passi era lontano da essi; ma oimè! -il Cancelliere non era provveduto d'alcun'arma, perchè i suoi anni e -l'indole grave e pacifica del suo ministerio lo dispensavano fin dal -portare un coltello da caccia; che per tutt'altri, in que' giorni, -sarebbe stata una specie di vergogna il non andarne muniti. - -La vita dunque di lui e quella forse anche della figlia pareano sul -punto di essere sagrificate al furore del toro, quando una palla -d'archibuso sparato nel boschetto, ove ser Guglielmo divisava cercar -rifugio, arrestò in mezzo al suo correre l'animale, colpito con tanta -giustezza fra la spina e il cranio, che mentre una ferita fattagli in -qualunque altra parte del corpo ne avrebbe anzi stimolata la rabbia, -questa gli diede morte istantanea. Fece ancora un salto in avanti, -piuttosto per continuato effetto dell'antecedente slancio che per sua -volontà; poi subito cadde morto, tre passi lontano dal lord -Cancelliere, mandando un orribil muggito, e fra le convulsioni della -agonia. - -Stava intanto Lucia stesa sul suolo priva di sensi, ed ignorando -tuttavia il soccorso miracoloso sopraggiunto così a lei come a suo -padre, stupefatto al punto di perderne i sensi egli stesso; tanto -rapido si fu il passaggio dal timore di una morte crudele, e che parea -inevitabile, alla certezza di essere egli e la diletta figlia salvati. -Ei contemplava questo animale che, anche morto, inspirava terrore, con -una specie di maraviglia muta e confusa, sì che nemmeno gli era -permesso il discernere la serie delle cose in poco tempo avvenute; e -avrebbe potuto supporre che un fulmine avesse atterrato il toro, se -all'orlo del boschetto, e per traverso ai rami, non gli si fosse -offerto un uomo armato di moschetto. - -La qual vista avendogli schiarito lo stato delle cose, volse -immantinente uno sguardo alla figlia pensando alla necessità di -procurarle immediati soccorsi. Chiamò l'uomo che avea veduto, e che -credè essere una delle sue guardie, ordinandogli di vegliare alla -sicurezza di miss Asthon, mentre andava egli stesso in traccia di -quanto occorreva per far che prestamente ella si riavesse. -Avvicinatosi il cacciatore, ser Guglielmo si accorse essere questi uno -straniero; ma agitato ed inquieto come era, non avea tempo di fermarsi -in considerazioni a tale proposito; e vedendo nello sconosciuto un -giovine più vigoroso di lui, gli accennò una vicina fonte, pregandolo -a trasportare in riva ad essa la donzella; e pronunziate in fretta le -sole parole necessarie ad esprimere una tale preghiera, corse ver la -capanna di Alisa colla speranza di trovarvi le cose che più -abbisognavano in quel momento. - -Lo straniero sì opportunamente sopraggiunto, mostravasi disposto a non -lasciare questa buona azione imperfetta; laonde rialzando Lucia, e -presala fra le braccia, la portò per traverso al bosco, seguendo -sentieri, giusta quanto appariva, ad esso notissimi, nè si fermò che -dopo averla posta in sicuro sulla riva di una limpida fonte, detta la -fontana della Sirena; fontana altra volta coperta da un bell'edifizio, -ornato di tutti i fregi della gotica architettura, allora dai rottami -di quest'edifizio sol cinta. Caduto erane il tetto, rovinate le mura, -e la sorgente che zampillava di sotterra si apriva il varco fra le -pietre, o le macerie postele intorno, formando indi un ruscello. - -La tradizione pronta sempre, almeno nella Scozia, ad abbellire con una -leggenda qualunque luogo che offra di per se stesso qualche vaghezza, -attribuiva una origine alla particolare venerazione in cui tenuta era -questa fontana. Un lord di Ravenswood, andando alla caccia, erasi -scontrato in una avvenente ninfa, che, siccome Egeria, del cuore di -questo secondo Numa s'impadronì. Mostratasegli più di una volta nello -stesso luogo, e sempre dopo il tramonto del sole, colle grazie del suo -spirito compiè una conquista, che le sue leggiadre forme aveano -incominciata; tresca galante cui nuovi vezzi aggiunse il mistero. -Comparendo ella, e sparendo ciascuna volta in vicinanza della fontana, -l'amante Lord giudicò che fra la ninfa e quell'acque vi fosse qualche -inesplicabile corrispondenza. Oltrechè, ella avea poste alcune -condizioni a que' segreti abboccamenti. Non si vedea che una volta la -settimana, in giorno di venerdì, e il Lord dovea ritirarsi appena la -campana di un monastero situato a qualche distanza nella foresta, e -del quale oggidì non si vedono nemmen le rovine, annunziava ai frati -la mezza notte, ora canonica del mattutino. - -Il confessore del barone di Ravenswood era il padre Zaccaria, priore -dell'indicato monastero; il quale, partecipatagli dal suo penitente la -tresca straordinaria, ne dedusse la conseguenza che questo tapino, -accalappiato nelle reti del demonio, si stava in grande pericolo e -corporale, e spirituale; ed enumerati con tutta la forza della -rettorica monacale i suoi rischi al barone, gli dipinse con colori -spaventosi la seducente Sirena da cui lasciato erasi abbacinare, -asseverantemente definendola un'abitatrice de' regni bui. Avendolo con -incredula ostinazione ascoltato l'amante, piuttosto per ispacciarsi -dalle importunità del priore, che per convincimento, gli promise -sottomettere ad una certa prova l'indole e l'essenza della donna del -proprio cuore. Fu quindi pattuito fra il confessore e il penitente, -che nel successivo venerdì, la campana del monastero non sonerebbe i -segni del mattutino, perchè il padre Zaccaria pretendeva che il -demonio ingannato da questa gherminella, dimenticherebbe l'ora in cui -era solito a sparire, e mostrandosi agli occhi del Lord sotto la sua -vera forma di figlio dell'inferno, svanirebbe indi, lasciando dietro -di se un odor di zolfo e una luce di fiamma turchiniccia. Citò a -sostegno della propria opinione il _Malleus maleficarum_, lo -_Sprengero_ ed altri dotti _demonologisti_. Raimondo di Ravenswood, -acconsentì, il dicemmo, a questa esperienza, non senza qualche -inquietudine sugli effetti che avrebbe avuti, benchè convinto che non -sarebbero tali, quali il priore gli avea ad esso annunziati. Nel -successivo venerdì, i due amanti convennero al loro ritrovo in riva -alla fontana, nella solita ora, vale a dire dopo il tramonto del sole. -Era il mese di giugno che ha le notti assai corte; le ore corsero -velocemente, e la campana del mattutino non essendosi fatta sentire, -l'avvenente ninfa non pensò a rammentare a Raimondo essere giunto il -momento di separarsi. Non per questo, videsi nulla di cambiato nelle -forme esterne della nostra ninfa. Ma appena il primo raggio -dell'aurora la fece comprendere che le ore permesse al diletto erano -già trascorse, strapparsi dalle braccia dell'amante, dirgli per sempre -addio, mettere un grido di disperazione, precipitarsi nella fontana, -sparire, furono un solo istante. - -Alcune gocce di sangue che sulla superficie dell'acqua allor si -mostrarono, indussero lo sfortunato barone a pensare che la sua -indiscreta curiosità avesse dato morte alla persona da lui amata, -qualunque poi la natura dell'ente misterioso si fosse. Ben furono, due -ore dopo, fatte per suo ordine accurate indagini sino al fondo di -quella fontana, ma non apparve alcun'orma di colei che egli avea -veduto co' proprj occhi lanciarsi lì dentro. I rimorsi prodotti in lui -dall'avvenimento fatale, e la rimembranza de' pregi della donna che -tanto amò, convertirono in inferno il rimanente della sua vita, che -perdè, alcuni mesi dopo la battaglia di Flodden. Ma pensò prima della -morte ad impedire che le acque di questa fontana venissero profanate o -imbrattate, onde la fe' circondare dell'edificio di cui vedeansi -ancora gli avanzi su quella riva. Da quel tempo, dicesi, -incominciarono ad andar male le cose per la famiglia di Ravenswood. - -Così era la leggenda generalmente adottata. Nondimeno alcuni, i quali -voleano darsi aria di essere più saggi degli altri, pretendevano -essere questa una lontana allusione al caso di una donna veramente -amata da Raimondo di Ravenswood, e che questi preso da impeto di -geloso furore trafisse in quel luogo; laonde non sarebbe stato -maraviglia, se il sangue dell'uccisa si fosse mescolato all'acque -della fontana. Altri volevano spiegare l'origine della novelletta, -risalendo all'antica mitologia; certo è che generalmente credeasi -fatale ai Ravenswood un tal sito, e per un discendente di questa -famiglia il ber l'acque di quella fonte, o il solo avvicinarvisi erano -cose di cattivo augurio, quanto il fossero per un Graham, il portar -verdura, per un Bruce, l'ammazzare un ragno, per un Saint-Clair -l'attraversare l'Ord in giorno di lunedì. - -In questo sito adunque del mal augurio, Lucia, riacquistò i sensi dopo -un lungo svenimento. Bella e pallida, quanto la naiade della leggenda -avrà dovuto esserlo nel separarsi per sempre da Raimondo, si reggea -contro un pezzo di quelle rovine, intanto che l'incognito cercava -richiamarla ai sensi, spruzzandole il volto coll'acque della fontana. - -Tornata in se medesima, si ricordò per prima cosa il pericolo in cui -lasciato aveva, quando svenne, suo padre, e guardando spaventata -attorno di se, e nol vedendo: " Ove è egli? ov'è mio padre? " esclamò, -nè ebbe forza di articolare altre parole. - -" Ser Guglielmo è sano e salvo, le disse l'incognito. Non ha nulla da -temere. Non vi angustiate. Fra pochi istanti lo rivedrete. " - -" Ne siete voi ben sicuro? disse Lucia; il toro non era lontano che -dieci passi da noi. Non mi trattenete. Gli è d'uopo che cerchi mio -padre. " - -E si alzò pronunziando queste parole; ma tanto rifinite ne erano le -forze, che lungi dal poter eseguire il suo divisamento, sarebbe -ricaduta fra quelle rovine, a rischio di riportarne contusioni o -ferite, se il vicino straniero non l'avesse sostenuta fra le sue -braccia. Pur sembrava che nel prestarle tali soccorsi provasse una -specie di ripugnanza, sentimento straordinario assai in un giovine, -cui non par vero di trovarsi nell'occasione di rendere utili i suoi -servigi ad un'avvenente donzella. In vece sarebbesi detto obbedir -egli, a proprio malgrado, alle voci dell'umanità, e il lieve peso di -una delicata giovinetta essere carico difficile da sopportarsi alle -membra di lui, comunque robuste ed atletiche; perchè senza provar nè -meno la tentazione di tenerla fra le sue braccia un istante di più di -quanto era necessario, e non lasciarla cadere, la fe' adagiar sul -murello da essa abbandonato dianzi, e arretrandosi alcuni passi, le -disse: - -" Acchetatevi, madamigella; nulla di sinistro è accaduto a ser -Guglielmo Asthon; lo vedrete qui fra un istante. Il destino lo ha -salvato, in una guisa ben singolare. Ma voi siete molto debole; nè -dovete pensare ad abbandonar questo luogo sinchè non abbiate chi vi -assista meglio di me. " - -Lucia, già riavutasi dal suo stordimento, guardò lo straniero con un -poco più d'attenzione, e maravigliò in uno dei modi freddi e ritenuti -che usava seco lei. Ella si conosceva abbastanza per sapere non -esservi nel suo esterno alcuna cosa che potesse rendere esitante un -uomo ad offerirle il braccio, in un momento che ella mostrava -abbisognare di un tale soccorso; oltrechè, il giovane non dovea vedere -in se stesso giusti motivi per paventare alla sua offerta un rifiuto. -Un abito da caccia di panno verde, una parte del quale ascondeasi -sotto grande mantello di colore oscuro, additava essere egli di un -grado distinto. Benchè un largo cappello sormontato da una piuma nera, -la cui cima veniva a ricadergli sul sopracciglio, non lasciasse -vederne per intero i lineamenti, e quanto mostravasi d'essi fosse -offuscato dalla malinconia, che il premeva, pur discerneasi che -gentili erano e regolari. Lo stesso modo franco ed ingenuo di lui nel -presentarsi, persuadea facilmente che la vivacità di cui mancava, -doveva essere stata ammortita da qualche grave sventura o cordoglio; -ma in sostanza, parea quasi impossibile il fisar gli sguardi sovr'esso -senza provare un sentimento, misto di rispetto, di affezione ed anche -di curiosità. - -Sentir questa impressione, per descriver la quale abbiam dovuto -impiegar lungo tempo, fu al cuor di Lucia l'opera di un istante. -Appena scontratasi collo sguardo negli occhi vivaci e neri dello -sconosciuto, chinò i proprj al suolo con una specie di timoroso -imbarazzo; pur trovavasi nella necessità di parlare, o almeno così -credea. Somministrandogliene l'occasione il pericolo che avea corso, -gli espresse con voce tremebonda la persuasione in cui stavasi che ei -fosse stato, dopo Dio, l'unico salvatore della vita di lei e del padre -suo. - -Parve che queste manifestazioni di gratitudine non piacessero allo -straniero, in cui si scorse l'aggrottar della fronte, a malgrado di -sforzi che per palliare l'interno sentimento egli operasse. Salutò -Lucia con modi che confinavano tra il mal umore e la rustichezza; " É -d'uopo che io vi lasci, madamigella; ser Guglielmo non può tardare; vi -lascio sotto la protezione di quell'uomo che forse in quest'oggi dee -riconoscere in voi il suo Angelo custode. " - -Maravigliò Lucia di queste espressioni che le sembravano -inintelligibili; onde cominciò persino a sospettare, che l'agitazione -della paura in lei rimasta non le avesse permesso di palesare in assai -convenevoli modi la sua gratitudine, nè volendo lasciar su di ciò -alcun dubbio nell'animo dello straniero: " Forse, gli disse, ho avuta -la sfortuna di non sapervi spiegare, come doveasi, i sentimenti del -grato mio animo; ma il turbamento in cui mi trovo tuttavia, mi serva -di scusa, perchè, ve ne accerto, non mi ricordo nemmeno quel che io -v'abbia detto. Deh! vi prego, aspettate l'arrivo del padre mio, del -lord Cancelliere, affinchè egli possa farvi i suoi ringraziamenti e -chiedervi il nome del nostro liberatore. " - -" Il mio nome è cosa inutile da sapersi. Quanto a vostro padre....... -volli dire, quanto a ser Guglielmo Asthon, egli saprà sempre il mio -nome più presto di quanto il desideri. " - -" Vi sbagliate! esclamò con forza Lucia. Vedo che non conoscete mio -padre, e sarà oltremodo grato, e per se stesso e per me, ma forse..., -oh dio! forse m'avete ingannato nel dirmi che egli è sano e salvo; -forse è stato vittima della ferocia di quel furioso animale. " - -Mostratasi appena questa nuova idea alla mente della donzella, surse -di nuovo, accignendosi a ritornare nel viale, ove il caso era occorso; -ma le piegarono le ginocchia sì che non avea forza di reggersi. Sembrò -che lo sconosciuto titubasse un istante fra le inspirazioni contrarie -di soccorrerla e di abbandonarla; ma prevalendo sul cuore di esso -l'umanità, le si avvicinò colla speranza di persuaderla ad aspettare, -in quel luogo dov'era, il ritorno del padre. - -" In parola d'uomo d'onore, madamigella, vi ho detta la verità. Ser -Guglielmo è sano e salvo. Non vi cimentate a qualche nuovo pericolo -tornando sola in un luogo, d'onde forse que' selvaggi animali non sono -ancora partiti, o se persistete in questo disegno, accettate adunque -il soccorso del mio braccio, benchè io non sia quel tale che potesse, -che ragionevolmente dovesse offerirvelo. " - -Lucia lo prese in parola senza badare all'ultima frase. " Ebbene, gli -diss'ella, conto sul vostro onore che mi aiuterete a ritrovare mio -padre: non dovete abbandonarmi, è d'uopo che veniate con me; chi mi -dice ch'egli non sia spirante, mentre sto qui ad ascoltarvi? " - -Così parlando, gli afferrò il braccio che l'altro appena le aveva -offerto: nè pensando che alla brama di rivedere il padre e al bisogno -istantaneo di un sostegno per andarne in traccia, oltre a un segreto -istinto di trattenere quello straniero, finchè ser Guglielmo -arrivasse, correa con quanta velocità il suo stato attuale gliel -permettea, traendosi come dietro lo sconosciuto, che parea seguirla di -mala voglia. Finalmente vide il padre accompagnato da Barbara, che -portava una pozione cordiale, e da due taglia legne che questi avea -trovati vicino alla capanna di Alisa. - -Il contento provato da ser Guglielmo ravvisando in buono stato la -figlia, fu più forte della sorpresa che in tutt'altra occasione -avrebbe destata in lui il vederla appoggiata al braccio d'uno -sconosciuto, così famigliarmente, come sarebbesi sostenuta a quel di -suo padre. - -" Lucia, mia cara Lucia, come ti senti? " furon queste le prime parole -che pronunciò teneramente abbracciandola. - -" Molto bene, grazie a Dio, caro padre, ed ora meglio, perchè ho la -fortuna di rivedervi. Ma che cosa penserà questo signore per la -libertà che mi son presa di costringerlo, può dirsi, ad -accompagnarmi? " Ciò detto, lasciò arrossendo, il braccio dello -sconosciuto, e corse a prendere quello del padre. - -" Spero non si pentirà del servigio prestatomi, quando io lo avrò -assicurato di tutta la gratitudine che professo ad un uomo, che con -coraggio, prontezza d'animo e destrezza non ordinaria, ha salvata la -vita al lord Cancelliere di Scozia e a sua figlia; mi permetterà, -spero, di chiedergli.... " - -" Non mi chiedete nulla, o Milord, rispose in tuon fermo e perentorio -quello straniero. Io sono il sere di Ravenswood. " - -Lo stupore, unito ad altre sensazioni di un genere meno aggradevole -tenne silenzioso per alcuni istanti il lord Cancelliere. In questo -mezzo, Edgardo, avviluppandosi nel suo mantello, salutò Lucia con aria -di dignità che sentia di alterezza, balbettando alcuni accenti cortesi -che sembrarono pronunziati a stento, e che poterono appena essere -intesi dalla donzella. Voltosi immantinente, raggiunse la foresta, -dond'era uscito, e frettoloso si allontanò. - -" Il sere di Ravenswood! (sclamò il lord Cancelliere, rompendo il -silenzio cui lo stupore lo aveva costretto). Corretegli dietro, -fermatelo, ditegli che bramo subitamente parlargli. " - -I due taglialegne si diedero a seguire Edgardo che non poteva essere -molto lontano; e tornando di lì a pochi minuti, l'un di essi con tuono -imbarazzato annunziò che il Sere avea ricusato di tornare addietro. - -" Ma che cosa ha detto? " Chiese il lord Cancelliere. - -" Ha detto che non volea tornare addietro " rispose il taglialegne colla -prudenza d'uno Scozzese al quale non piace il portar cattive -imbasciate. - -" Sicuramente non vi ha detto sol questo, riprese a dire ser Guglielmo; -voglio sapere quel che vi ha detto. " - -" Ebbene, Milord, soggiunse sbassando gli occhi il taglialegne. Ha -detto........ ha detto cose che voi non vi curerete di sapere, e che -io non mi curo di ripetervi. " - -" Non importa, sclamò il Cancelliere, voglio che mi ripetiate le sue -proprie parole. " - -" Quando volete così, mi ha detto. -- Rispondete a ser Guglielmo Asthon, -che si guardi dall'augurarsi il momento in cui dovrà rivedermi. " - -" Ah sì, sì! capisco adesso. Una scommessa corsa fra noi intorno ai -nostri falchi; una inezia, una semplice inezia! " - -Riprese indi la strada del castello insieme alla figlia, che vi arrivò -senza avere molto sofferto. Ma ben sofferse il suo animo oltre modo -aperto alle forti impressioni, e nel quale diverse ricordanze -congiunte alla scena terribile dianzi accaduta, durarono più lungo -tempo degli scotimenti che le sue fibre nervee aveano provate. Le -considerazioni del giorno e i sogni della notte le mostravano di -continuo il furioso toro, che sovra lei e il padre suo si lanciava; ne -udiva gli spaventosi muggiti, e vedea allora il sere di Ravenswood, -accorrere, siccome angelo proteggitore, e salvarli entrambi da una -imminente morte. Forse in tutti i tempi, è cosa non priva di rischio -per una giovane, il permettere alla propria immaginazione di -arrestarsi troppo di frequente, e con compiacenza, sopra una medesima -idea; ma nello stato in cui era Lucia, il pericolo sembrava pressochè -inevitabile: ella non avea mai veduto alcun giovine, che avesse -lineamenti nobili e parlanti al cuore, siccome Edgardo di Ravenswood; -e quando anche si fosse trovata con altri, che in questi pregi il -pareggiassero, o superassero, difficilmente avrebbero potute unirsi -tante circostanze che gliene rendessero nell'animo sì durevole -l'impressione. Il soprastante rischio, il soccorso ottenuto, la -gratitudine, la sorpresa, la curiosità..... diciamo curiosità, perchè -è probabile che i modi aspri anzi che no, ed evidentemente riservati, -dei quali usò il suo liberatore, essendo cotanto opposti -all'espressione naturale della sua fisonomia, e alle grazie del suo -portamento, rendessero sempre più vogliosa Lucia di conoscere a fondo -l'origine di una siffatta contraddizione, e con maggior forza -stampassero nel cuore di lei l'immagine del giovinetto. Sol di -sfuggita aveva udito rammentare le cause disputate fra il padre suo e -quello di Edgardo; ma quando anche ne fosse stato meglio istrutta, non -era della sua indole il concepire l'idea degli astj e delle violenti -passioni che queste cause aveano prodotto. Aggiungasi, che ella il -sapea di nobil legnaggio, povero, benchè sceso da una famiglia altra -volta doviziosa; onde potea dargli qualche merito del sentimento di -alterezza, per cui si sottrasse alla gratitudine del proprietario -attuale dei dominj, e del castello de' suoi maggiori. " Nondimeno, ella -pensava fra se medesima, avrebbe egli ricusati del pari i nostri -ringraziamenti, ci avrebbe egli lasciato in sì ruvida guisa, se mio -padre gli avesse parlato con maggiore dolcezza, con men d'orgoglio, se -avesse addolcite le manifestazioni della sua gratitudine, con quel -tuono di gentilezza che le donne sanno usar sì a proposito per calmare -le passioni impetuose degli uomini? " Quistione pericolosa al cuor -della giovine; pericolosa in se stessa, pericolosa nelle sue -conseguenze. - -Lucia Asthon, in una parola, smarrivasi in mezzo ad un labirinto -d'idee, l'una più fatale dell'altra alla immaginazione di una -giovinetta che abbia l'animo ai teneri sentimenti disposto. Il tempo e -la lontananza, che in altri simili casi erano stati efficaci a -cancellare impressioni morali di tal natura, poteano, sembrerà forse, -prestare egual servigio al cuor di Lucia, ma la continua solitudine in -cui viveva, e la mancanza di distrazioni, contribuivano a ritornarle -alla mente le stesse immagini; e la cagione principale di questa -solitudine, era che lady Asthon trovavasi ad Edimburgo, ove -l'interteneano le cure di un maneggio politico. Il lord Cancelliere, -d'indole non compagnevole per natura, non riceveva nessuno, se non se -per ostentazione, o per meri fini politici; laonde fra quelli che -visitavan suo padre, la giovinetta non avea potuto conoscere alcuno, -che, a giudizio di lei, potesse stare a petto del sere di Ravenswood, -o fornito de' meriti cavallereschi che in questo le parea ravvisare. - -Intanto che Lucia a cotai sogni si abbandonava, facea frequenti visite -alla vecchia Alisa, colla speranza di poter con essa condurre il -discorso sopra un soggetto al quale incautamente avea lasciato il -predominio assoluto de' suoi pensieri; ma si trovò ingannata in questa -espettazione. Non che la vecchia non le parlasse volentieri, e con una -specie di entusiasmo, della famiglia dei Ravenswood; ma parea evitasse -con ogni studio qualunque particolarità che si riferisse all'erede -attuale di questa illustre prosapia, o se pure alcuna rara volta lo -rammentava nol facea per dire cose che potessero a Lucia riuscire -aggradevoli; poichè il dipingea, come uomo d'indole cupa e disdegnosa, -non fatto per perdonare un ricevuto affronto, e memore di esso fino al -momento della vendetta. Però questi schiarimenti erano quanto bastava -a Lucia per combinarli cogli avvisi dati dalla stessa Alisa al lord -Cancelliere, perchè si guardasse dalla vendetta di Ravenswood. - -Nondimeno questo Ravenswood, divenuto scopo a così odiosi sospetti, -non gli avea egli stesso vittoriosamente combattuti colla nobile -condotta che tenne, allorchè lord Asthon e la sua figlia si trovarono -in pericolo di vita? Se avesse nudriti atroci divisamenti di vendetta, -come i discorsi di Alisa davano a sospettarne, non gli facea mestieri -commettere un delitto per disbramare compiutamente una sì orribile -sete; gli bastava mantenersi inoperoso; avrebbe veduto l'uomo -detestato perir d'una morte crudele, siccome certa, s'egli stesso -generosamente non lo avesse soccorso. Dalle quali cose conchiuse la -donzella, che soltanto alcune preoccupazioni di mente, e que' sospetti -cui si abbandonano sì di leggieri i vecchi e gli sfortunati, aveano -potuto condurre Alisa a giudicare con tanto disfavore il giovane -Edgardo, e a dipingerlo con colori inconciliabili affatto colla -nobiltà e colla generosità che questi avea dimostrate: convincimento -in cui poneva tutte le sue speranze Lucia, che si fabbricava un -tessuto d'illusioni splendente e fragile, come quelle sottili fila che -vediamo tremolar per l'aere ai raggi del sol nascente in una bella -mattina di primavera. - -Intanto il padre di Lucia abbandonavasi a meditazioni non men -frequenti di quelle che teneano l'animo della figlia, ma assai più -fondate sulla singolarità del caso dianzi avvenuto. Giunto a casa, la -prima cura suggeritagli da amore di padre, fu quella di chiamare un -medico, per accertarsi, se nulla eravi da temere per la salute della -figlia, dopo lo spavento e le angustie alle quali necessariamente fu -in preda. Ottenute su di ciò soddisfacenti risposte, si chiuse nella -sua biblioteca, ove dopo esaminate le annotazioni che avea fatte nel -ricevere la relazione del messo incaricato d'interrompere le esequie -di lord Ravenswood, si diede ad un lavoro affatto opposto a quello che -da prima avea cominciato. Essendo in lui tutta la destrezza propria di -un uomo del Foro, eragli cosa facilissima il presentare un fatto -medesimo con que' colori che più gli andavano a grado: pertanto nel -preparare il rapporto che dovea leggere al Consiglio privato, sul -tumulto cui questi funerali diedero origine, ebbe altrettanta cura di -attenuarne le tinte, quanta ne avea avuta per lo innanzi di caricarle. -Insistea inoltre sulla necessità di tenersi alle vie della -conciliazione colla gioventù, alla quale voleano perdonarsi un natural -bollor di sangue, e la mancanza di quella esperienza, le cui lezioni -vengono solo dal tempo. Nè si fece scrupolo di rinversar molta parte -di colpa sul messo de' tribunali, che nell'adempiere il suo ministero -avea mostrato assai più di zelo che di prudenza. - -In questa guisa inteso era lo scritto ufiziale del lord Cancelliere; -ma di una natura anche più favorevole al giovine Ravenswood, erano le -lettere particolari spedite da ser Guglielmo a que' suoi amici, ne -quali potea fidarsi, e che avrebbero avuto maggiore preponderanza -nella decisione di questa bisogna. Non si stancava di dire ai medesimi -che gli espedienti i più miti sarebbero anche stati i più politici e -regolari in tal circostanza; grande essere il rispetto che si avea -nella Scozia per tutto quanto alle cerimonie funebri appartenea; -sarebbesi eccitato un mal umore nel pubblico, se si fosse usato -aspramente col sere di Ravenswood, perchè impedì che le esequie di suo -padre venissero frastornate. Finalmente assumendo carattere d'uom -nobilissimo e generosissimo, chiedea che per riguardo a lui medesimo, -venisse posta in silenzio una tale faccenda; frammettendo a questo -luogo una dilicata allusione allo stato in cui trovavasi rispetto al -giovine Ravenswood, dopo la necessità che lo costrinse sì lungo tempo, -benchè per difesa de' proprj diritti legittimi ad essere in lite col -padre di lui. Egli sarebbesi veduto disperato, aggiugnea, se qualche -malevolo avesse profittato di una tal congiuntura per calunniarlo, -come uomo che si fosse giovato di una lieve imprudenza del giovine -Ravenswood, per dar l'ultimo crollo ad una famiglia nemica della -propria; sarebbe inconsolabile oltre a ciò in veggendo rincalzate le -sciagure di una nobile casa, e molto più, s'ei ne fosse, anche -indirettamente, la cagione. Ben tutt'altro! Avrebbe anzi desiderato -farsi un merito dell'indulgenza che venisse adoperata verso -l'imputato, in virtù del suo rapporto favorevole e della sua -intercessione. Conchiuse col protestare che avrebbe professata una -obbligazione personale, e affatto speciale ai suoi nobili amici, -quando che avessero condisceso a coprire col velo dell'obblio questa -così perdonabile inconsideratezza dell'erede dei Ravenswood. - -Qui è da notarsi una particolarità; ed è che scrivendo a lady Asthon, -contro il suo costume ordinario ed uniforme, di tutte le precedenti -cose non le motivò una parola. Ben le scrisse vagamente dello spavento -che il correre d'un toro selvaggio avea cagionato alla figlia. Ma non -accennò, nè manco per immaginazione, l'inaspettato soccorso venuto ad -entrambi dal giovine Ravenswood, come non le parlò del tumulto -accaduto nel celebrarsi i funerali del vecchio Milord. - -Non fu poca la sorpresa degli amici e colleghi di ser Guglielmo, -quando ne ricevettero le lettere, concepite in uno stile cui non si -sarebbero mai aspettati. Ciascuno si mostrava all'altro la propria -lettera, e vedendo finalmente che tutte collimavano al medesimo fine, -l'un d'essi si metteva a ridere, l'altro aggrottava il sopracciglio, -un terzo spalancava gli occhi e la bocca, e un quarto chiedeva se -fosse cosa ben certa che il lord Cancelliere non avesse scritta -qualche altra lettera segreta in un senso affatto opposto, ed -aggiunse: " Scommetterei quanto ho al mondo che nessuna di queste -contiene il vero nodo dell'imbroglio. " - -Ma niuno avea ricevute lettere di un tenore diverso, benchè la natura -delle cose, e il carattere del personaggio facessero credere ad alcuno -la possibilità della loro esistenza. - -" Eh! (Disse un uomo di Stato che avea fatto i capelli grigi, e che a -furia di inchinarsi e di cambiar partito a seconda delle circostanze, -avea sempre mantenuto il suo posto al governal della nave, ad onta che -fosse andata per trenta anni ora a greco, ora a scilocco) non mi -maraviglio. Il nostro ser Guglielmo ha verificato il vecchio proverbio -scozzese: la pelle d'agnello si vende in mercato, come quella di -pecora. " - -" Converrà fare quel che desidera, diceva un altro; ma io era -lontanissimo dall'aspettare una tal domanda per parte sua. " - -" Il Cancelliere se ne pentirà da qui a un anno ed un giorno, diceva un -terzo, perchè il sere di Ravenswood è quel tal giovinetto che gli darà -lana da filare. " - -" Saprei però volentieri qual altro partito vorreste prendere, o -Milordi, su di questo povero giovinetto? Chiese il marchese di Athol. -Il lord Cancelliere possede tutti i beni di sua famiglia. Se -pronunziaste anche un'ammenda contro di lui, non ha uno scellino per -pagarla. " - -" Ha la pelle, se non ha la borsa, disse lord Turntippet. -- _Luitur cum -persona, qui lucre non potest cum crumena._ -- Questo è buon latino, -Milordi, eccellente latino di giurisprudenza. Che cosa ne dite voi? " - -" Io non vedo, Milordi, riprese a dire il Marchese, qual interesse -possa avere nessun di voi altri nello spingere questo affare più in -là. Lasciamo che il lord Cancelliere operi come crede meglio. " - -" Così sia, così sia! soggiunse quel consigliere più vecchio. Rimane -deciso che questo affare è rimesso al Cancelliere; tutto al più gli -daremo per aggiunto un di noi, tanto per salvare la formalità; per -esempio, lord Hirplehooly, che non si può mover da letto. Su via! -signor protocollista, notate questa deliberazione ne' vostri registri. -Ora, Milordi, dobbiamo porre un partito sull'ammenda di lord Bucklaw, -di quel giovine spensierato che si mangia tutto il suo patrimonio. -Suppongo che verrà posta nelle mani del lord Tesoriere. " - -" Come? Come? sclamò lord Turntippet, io contava che questo boccone -caderebbe nella mia bocca, e l'aveva aperta già per riceverlo. " - -" Voi correte un po' sollecito ne' vostri disegni, Milord, disse il -Marchese; e mi fate ora ricordare d'una parabola che vi ho udito -citare in un'altra circostanza, la parabola del can del mugnaio, che -mette fuori la lingua prima che sia slegato il sacchetto ove sta il -suo desinare. L'ammenda non è ancor decretata. " - -" Ma si fa presto; non ci vuole che un tratto di penna, disse lord -Turntippet; nè credo che fra questi nobili Lordi, ve ne sia un solo, -il quale s'immagini che dopo avere io mostrata tutta la possibile -compiacenza dopo avere prestati quanti giuramenti mi sono stati -chiesti, dopo avere abbandonate tutte le fazioni che hanno -soggiaciuto; in una parola, dopo avere per tant'anni servito lo Stato, -or per un verso, or per l'altro, io non debba, a quando a quando, -conseguir qualche coserella per rinfrescarmi le fauci e mandar giù più -speditamente la mia saliva. " - -" Ma ci volete così scimuniti, replicò il Marchese, per non esserci -accorti, o Milord, che nulla vi può restar sul gorgozzuolo, e che -sarebbe una speranza da matti, quella di voler estinguere la vostra -sete? " - -Ma gli è tempo di calar la cortina sopra le scene che il Consiglio di -Scozia in que' malaugurosi giorni offeriva. - - - - -CAPITOLO V. - - " Va benissimo, compare. - " Qui ci uniste per narrare - " A uno stuol di gente eletta - " Una vaga novelletta. - " Siam ben noi, per tutti i Santi, - " Quei che stian per smorfie, o pianti, - " Dal far carne di salsiccia - " D'uom che i nostri affari impiccia! " - - _D'un Anonimo._ - - -Nella sera successiva a quel giorno in cui il lord Cancelliere e la -figlia del medesimo, vennero salvati da sì imminente pericolo, due -stranieri, stavan seduti nella stanza più remota di una piccola -osteria, o per meglio dire d'un'oscura bettola la cui insegna era la -_Tana della Volpe_, lontana tre o quattro miglia dal castello di -Ravenswood, e altrettanto dalla torre mezzo diroccata di Wolfcrag, -vale a dire a mezza strada in circa fra queste due feudali dimore. - -Uno di tali stranieri che mostrava, poco più, poco meno, quarant'anni, -alto di statura, magro, estenuato, avea due occhi neri e scaltriti, e -sinistra fisonomia. L'altro che avrà avuti in circa quindici anni di -meno, piccolo, ma ben fatto, vigoroso, piuttosto grasso, dimostrava -all'aspetto umor gioviale, animo franco e risoluto, che in mezzo ad -una certa aria di non curanza dava vivacità ed espressione a due occhi -grigi coperti da grosse sopracciglia bionde, ma d'una biondezza, che -come quella de' suoi capelli, al rosso inclinava. Vedeasi sulla tavola -un boccale di vino, perchè in quei tempi invece di conservarlo in -fiaschi, veniva spillato dalla botte e raccolto entro boccali di -stagno. Ciascun de' due commensali avea dinanzi il suo _quaigh_[3]. A -quanto parea, non regnava fra essi grande cordialità. Colle braccia -incrocicchiate, si guardavano l'un l'altro tacendo con aria -d'impazienza e ciascuno, immerso nelle proprie meditazioni, non -pensava a comunicarle al compagno. - - [3] Il _quaigh_ era un bicchiere formato di picciole doghe di - legno congiunte insieme, come quelle di una botte. Vi si beveano - entro il vino e i liquori; ve ne avea di diverse grandezze e di - vario pregio; perchè oltre all'essere talvolta il _quaigh_ di - legno prezioso, vedeasi non di rado ornato di fregi di argento. - -Il più giovane interruppe finalmente il silenzio: " Che diavolo ci sarà -perchè abbia a tardar tanto? Che gli fosse andata male la faccenda? E -voi perchè impedirmi di accompagnarlo? " - -" Ciascuno dee pensare a vendicare da se le ingiurie che ha ricevute, -rispose l'altro. É bene abbastanza se arrischiamo la nostra vita per -rimaner qui ad aspettarlo. " - -" In fin de' conti, Craigengelt, voi siete un vigliacco, riprese a dire -il più giovane e vi son ben molti che per pensare così di voi non -hanno aspettato questo momento. " - -" Finora però non vi è stato ancora nessuno che ardisca di dirmelo -(soggiunse Craigengelt portando la mano all'elsa della sciabola) e se -non sapessi che i discorsi d'un inconsiderato non meritano più -attenzione di quelli d'uno stolto, io....... " - -" Voi? Che cosa fareste voi? (rispose il giovane col massimo sangue -freddo). E perchè non fate quel che volete fare? " - -" Perchè...... (rispose Craigengelt tirando per metà fuori del fodero -la sciabola, e tornandola subito a parar dentro). Perchè questa lama -dee servire a qualche cosa di meglio, che non sarebbe ferire una -ventina d'uomini senza cervello pari vostri. " - -" E potreste anche aver ragione, perchè bisogna veramente esser privo -affatto di cervello per fidarsi come, ho fatto io, alle vostre belle -promesse di procurarmi un grado nella brigata irlandese. Ma che cosa -poteva io fare? Non ho più nulla al mondo, nè men quanto ci vorrebbe a -pagare quest'ultima ammenda che quel vecchio birbante di Turntippet si -è fitto in capo di farmi pagare, senza dubbio, per mangiarsela egli; -mi aspetto che a quest'ora la sentenza sia già pronunziata. Quando ci -penso! Io in una brigata irlandese! Che cosa ho di comune io con una -brigata irlandese? Io, patrizio della Scozia, come lo era mio padre -prima di me! Infine poi la mia vecchia zia lady Girnington non può -campare in eterno. " - -" Tutte cose belle e buone, o Bucklaw! ma ella può vivere ancora un bel -pezzo. Vostro padre poi, vostro padre avea fondi, vivea sui proprj -dominj, pagava i suoi debiti, e non aveva affari nè cogli ebrei, nè -cogli usurai. " - -" E di chi è la colpa se ho dovuto mettermi con costoro? Andate al -diavolo voi e tutti quelli che vi rassomigliano! Ecco quanto mi ha -fatto vedere il fondo ad un tal patrimonio. E adesso, m'immagino, io -dovrò darmi attorno per trovar modi di sussistenza simili ai vostri. -Vivere una settimana sulla finzione di una notizia venuta dalla corte -di S. Germano; un'altra sullo spaccio d'una sommossa di montanari; -elemosinare la mia colezione da qualche vecchia giacobita, dandole ad -intendere frottole e mostrandole nella stoppa di una vecchia parrucca -i ricci di un cavaliere; far da secondo ad un amico in duello, fino al -momento di sguainare la spada, e allora battere la ritirata col -pretesto che non conviene ad un agente politico il cimentare la -propria vita in una lite estranea alle sue commissioni. Lo vedo bene, -dovrò appigliarmi a questo partito per guadagnarmi un tozzo di pane e -pel piacere di udirmi chiamar capitano. " - -" In verità, il discorsetto è bello, e non dovreste essere malcontento -di essere divenuto così spiritoso a mie spese. Ma domando; è meglio -morir di fame, e ad un buon bisogno farsi appiccare, o vivere come son -costretto ad adattarmi io in questo momento, perchè il nostro re -Giacomo non ha modo di pagare convenientemente i suoi ambasciatori? " - -" Morir di fame sarebbe il partito men disonorante; quanto alla forca -poi non ci siete così lontano. Ma per tornare a quel povero diavolo di -Ravenswood, che cosa volete farvene? Danari non ne ha più di me, i -pochi terreni che gli rimangono sono ipotecati per debiti, le rendite -non bastano per pagare i frutti. Che cosa sperate frammettendovi ne' -suoi affari? " - -" Non abbiate paura, Bucklaw; so quello che faccio; primieramente il -nome di quest'uomo sona bene, e i servigi prestati dal padre suo nel -1689 daranno credito a questa recluta presso ai signori di S. Germano -e di Versailles. Vorrei poi ancora pensaste che il sere di Ravenswood -è qualche cosa di diverso da voi. Non gli mancano grazie, destrezza, -coraggio ed ingegno; si presenterà come un giovine atto a prestare -utili servigi e colla mente, e col braccio; le sue abilità non si -riducono a maneggiare un cavallo, o a dare il volo a un falcone. Ho -quasi perduto il mio credito col non mandare in Francia che ufiziali, -buoni solamente da snidare un cervo, o da far la caccia col falco. Non -corro questo pericolo con Ravenswood. Egli è istrutto, ingegnoso, ed -accorto. " - -" E con tutte queste belle qualità è caduto nelle vostre reti! Non -andate in collera Craigengelt, e lasciate dov'è l'elsa della vostra -sciabola. Già lo sapete che non vi batterete. Raccontatemi piuttosto, -come abbiate potuto cattivarvi la confidenza di Ravenswood. " - -" Fomentando in lui la sete della vendetta. Sapeva io bene di non -essere il suo prediletto: ma ho curato l'istante, e battuto il ferro, -finchè era caldo, quando egli era bene inasprito per le cose accadute -alle esequie di suo padre. Egli è andato ora per venire ad una -spiegazione, com'egli dice, e come pensa fors'anche, con ser Guglielmo -Asthon. Ma io so bene come la spiegazione andrà a terminare. Il -Cancelliere accoglierà questo giovine con alterigia, l'altro lo -ammazzerà; perchè, quando è partito, i suoi occhi scintillavano di -quella torbida luce, che è non dubbia foriera delle sinistre -intenzioni. Infine poi, quand'anche non lo ammazzasse, una buona -baruffa è inevitabile, e trattandosi di un membro del Consiglio non -verrà denominata baruffa, ma un'insidia tesa alla vita di un -Magistrato. Ecco il nostro Ravenswood in aperta rotta col governo. -Nella Scozia farà troppo caldo per lui, la Francia gli offrirà un -rifugio, e partiremo tutti insieme sul brik francese, _la Speranza_, -che ne aspetta alla rada di Eyemouth. " - -" Questo partito non mi dispiace, soggiunse Bucklaw; per ora non vi son -grandi cose che mi rendano dilettevole il soggiorno della Scozia. Se -la compagnia di Ravenswood dee procurarci migliore accoglienza in -Francia, venga pure, in nome di tutti i demonj! Perchè, già vi parlo -chiaro, dubito assai che i vostri soli meriti personali giovino a -farci ottenere avanzamento. Spero, che prima di tornar qui, avrà -nicchiata una buona palla di piombo nella testa del Cancelliere. Non -sarebbe male il mettere ogni anno qualche grano di tale droga nel -cervello d'un paio almeno di questi birbanti, così per insegnare agli -altri a vivere meglio. " - -" Oh si! è verissimo; ma mi fate or ricordare una cosa. Conviene che io -vada a vedere se i nostri cavalli han mangiato e se son lesti al -partire, perchè se il Cancelliere è morto, non bisognerà lasciar -crescer l'erba sotto le loro zampe; conviene che la fuga sia rapida al -pari del lampo. " Dopo essere andato fino alla porta, si voltò -d'improvviso: " Bucklaw, comunque vada a terminare questa faccenda, -ricordatevi che io non ho fatta, o detta alcuna cosa, per cui io debba -essere riguardato o _fautore_ o _complice_ di quegli atti di violenza -che il sere di Ravenswood potesse commettere. Conto sulla vostra -giustizia. " - -" Oh! sì voi siete incapace di tali cose: voi conoscete troppo bene i -pericoli ai quali vi esporrebbero quelle formidabili parole _fautore_ -o _complice_! " E si mise a recitare i seguenti versi come parlando con -se medesimo: - - " Se del misfatto reo non diè il consiglio. - Della vittima il cor segnò col dito. " - -" Come, come? Sclamò Craigengelt; volgendosi una seconda volta con aria -inquietissima; che cosa state dunque dicendo? " - -" Niente, niente; ripeto due versi di tragedia. " - -" L'ho pensato molte volte, Bucklaw, che voi siete nato per fare il -commediante. Voi mettete in tutte le cose una leggerezza, una non -curanza.......... " - -" Credo anch'io che mi sarebbe tornato meglio fare una parte coi -commedianti, che con voi in questo garbuglio, il cui esito....... -Basta! andate e pensate alla parte che tocca a voi, e abbiate cura dei -cavalli, che non vi sta male nemmen quella di palafreniere. -- Io nato -per fare il commediante! Questa impertinenza meriterebbe una stoccata, -ma cimentarmi con quel poltrone di Craigengelt!..... Arrossirei. -Oltrechè, la professione di commediante non mi spiacerebbe poi tanto. -Proviamo...... sicuramente la mia prima comparsa vorrei farla -coll'Alessandro. " - - Dal buio dei sepolcri a voi ritorna - Il vostro duce, e al valor vostro addita - Nova messe d'allori; i vostri brandi - Scintillin ratti più del lampo; io certa, - Io gloria tal, che la maggior non seppe - Prence, guerriero, eroe sognar, v'appresto. - Dal braccio invitto de' compagni miei - Quella che adoro la salvezza aspetta. - -Intanto che Bucklaw terminava questi versi da lui declamati con voce -di tuono e con gesti spropositati, tornò addietro Craigengelt con -fisonomia spaventata. - -" Siamo perduti, Bucklaw, il cavallo che Ravenswood lasciò nella -scuderia, si è incapestrato sì maladettamente ne' suoi fornimenti che -è divenuto zoppo, zoppo del tutto. L'altro cavallo su cui partì, sarà -stanco dalla corsa, e se lo inseguono, non potrà fare assai presto a -fuggire. " - -" Certo la fuga non sarà più rapida al pari del lampo, rispose senza -scompigliarsi Bucklaw. Ma un momento! Non potete voi prestargli il -vostro cavallo? " - -" Arrischio d'essere fermato io medesimo! Vi ringrazio tanto e poi -tanto della vostra proposta! " - -" Però, se il lord Cancelliere è stato ammazzato, cosa per parentesi -che io non credo, perchè Ravenswood non è quel tal uomo da sparar -contro un vecchio privo di armi e senza difesa......... ma mettiamo il -peggio andar delle cose. Lo abbia ammazzato! che paura dovete averne -voi? voi non siete, lo sapete bene, nè _fautore_, nè _complice_. " - -" Questo è vero, rispose imbarazzato Craigengelt, ma voi dimenticate la -commissione che ho avuta dalla corte di S. Germano. " - -" Commissione che molti credono di vostra fabbrica, nobilissimo -capitano. In somma, se voi non volete dargli il vostro cavallo, gli -darò il mio. " - -" Il vostro? " - -" Sì, il mio. Non sia mai detto che io abbia promesso ad un collega di -sostenerlo in un picciolo affare d'onore, senza aiutarlo a salvarsi -nell'istante del pericolo. " - -" Voi gli dareste il vostro cavallo? Ma non pensate alla perdita? " - -" Perdita? E ben vero che il mio cavallo mi è costato venti buoni -_giacomi_; ma il suo valeva il doppio prima d'essere zoppo, e so anche -il modo di guarirlo. Prendete un cagnolino di latte, scorticatelo, -sventratelo, empietegli il corpo di lumache nere e grige, fatelo -arrostire un tempo conveniente, indi ungetelo di olio, di spigo e di -mele, aggiungeteci zafferano e cannella, e col grasso che ne cadrà -fregate la gamba del cavallo infermo, e vedrete.... " - -" E vedrete che, prima che il cavallo sia guarito, prima che il cane -sia arrostito ed anche scorticato, lord Bucklaw sarà stato trovato, -imprigionato e appiccato; perchè non crediate mica che mettano poca -cura nell'inseguir Ravenswood. Quanto pagherei se avessimo scelto per -ritrovo un luogo più in vicinanza del mare! " - -" Se il pericolo è così grande, mi converrà dunque, in aria di -passeggiare, andarmene avanti, perchè il mio cavallo glielo voglio -lasciare per certo. Ma zitto! ascoltate, credo che arrivi adesso. Non -udite voi un calpestio di cavallo? " - -" Odo, rispose Craigengelt: ma siete ben sicuro che sia un cavallo -solo? Temo che lo inseguano. Allo strepito mi sembrano molti cavalli. " - -" Eh! via, è il calpestio de' piedi della serva che va a trarre acqua -al pozzo del cortile. In verità, Craigengelt, dovreste sbarazzarvi -della vostra patente di capitano e di tutte le vostre commissioni -segrete, perchè fate più presto d'un'anitra salvatica a spaventarvi. -Ma ecco il sere di Ravenswood, ed ha la cera più cupa di una notte di -novembre. " - -Entrò in quel momento Edgardo avvolto nel suo mantello, colle braccia -incrocicchiate, con fisonomia seria, ed anche costernata. Gettato il -mantello per traverso ad una scranna, sedè sull'altra, non -pronunziando parola e come uomo immerso in profonda meditazione. - -" Ebbene! Che cosa è accaduto? Che cosa avete fatto? " Gli chiesero nel -medesimo tempo Craigengelt e Bucklaw. - -" Nulla. " - -" Nulla! disse Bucklaw. Eppure partiste risolutissimo di chiedere al -perfido vecchio soddisfazione per tutte le ingiurie che ha fatte a -voi, alla vostra famiglia e al paese. Non l'avete veduto? " - -" L'ho veduto. " - -" Voi l'avete veduto e ritornate senza averlo costretto a mettere in -ordine il conto che vi doveva da tanto tempo? In fede mia, io non mi -aspettava questo dal sere di Ravenswood. " - -" Poco m'importa di quel che voi aspettaste da me; non siete voi, o mio -signore, quell'uomo, al quale io mi senta di render ragione della mia -condotta. " - -" Abbiate pazienza, sclamò Craigengelt, osservando che già Bucklaw si -accendeva di sdegno. Abbiate un momento di pazienza! Senza dubbio i -divisamenti del sere di Ravenswood hanno trovato qualche ostacolo che -non potea nè prevedere, nè impedire. Ma egli vorrà scusare una -curiosità derivata da premura per lui e per parte di amici così dediti -alla sua causa, come il siam noi. " - -" Amici! capitano Craigengelt, gli disse Edgardo con alterigia, non mi -ricordo di alcuna cosa seguita fra voi e me che vi dia diritto a -chiamarmi con questo nome. L'unica corrispondenza che passi fra noi, -sta nel disegno da me dianzi formato di partire in vostra compagnia -dalla Scozia, subito dopo aver visitato l'antico castello de' miei -maggiori, e avuto abboccamento coll'uomo che n'è oggidì padrone, -giacchè proprietario noi chiamerò mai. " - -" Va bene, signore, rispose Bucklaw: ma avendo noi pensato che i vostri -disegni vi poteano portare qualche rischio, e forse mettervi una corda -dintorno al collo, ci eravamo esposti allo stesso pericolo -coll'aspettarvi. Quanto a Craigengelt, non sarebbe un gran caso, -perchè portava, cred'io, fin quando nacque, impressa in fronte la -forca e ci dovrebbe esser preparato; ma quanto a me, confesso che una -tal fine non mi garberebbe e non farebbe onore alla mia famiglia. " - -" Signori, disse Edgardo, sono dolente di avervi cagionato tanti -fastidj; ma credo nel tempo stesso mi sia lecito risolvere su quello -che devo fare, senza render conto a chicchessia de' motivi che io mi -abbia. Dunque ho cambiato divisamento, e non penso per ora a partir -dalla Scozia. " - -" Voi non pensate più a partire! sclamò Craigengelt. Non partir più -dopo tutti gli incomodi che mi son presi, dopo le spese che ho fatte -per assicurarvi il passo libero! dopo il rischio che ho corso per -aspettarvi! " - -" Signore, quando ho abbracciata per un momento l'idea di abbandonare -con tanta fretta la patria, ho accettata la cortese offerta che mi -avete fatta per agevolarmi i modi della partenza, ma non vi ho per -questo promesso di partire, quand'anche altre ragioni mi persuadessero -a rimanere. Spiacemi degl'incomodi che vi ho dati, e vi ringrazio di -esserveli presi. Circa alle vostre spese, aggiunse mettendo la mano -alla scarsella, vi sono modi più efficaci di mettere in regola questa -faccenda. Ignoro a quanto possan montare; ma eccovi la mia borsa, -pagatevi secondo la vostra coscienza. " - -Nel medesimo tempo offerse al sedicente capitano una borsa, entro la -quale stavano poche monete d'oro; e l'altro stendea la mano per -prenderla, quando gli fermò il braccio Bucklaw. - -" Vedo Craigengelt che le vostre dita hanno prurito di spassarsi su -quella reticella di seta verde, ma se avessero la disgrazia di -toccarla, vi giuro che le taglio con un colpo di sciabola. Io so che -non vi è dovuto nulla. Poichè il sere di Ravenswood ha cambiato -d'avviso, nulla havvi che l'obblighi a seguitarci, e a noi non torna -il rimanerci più lungamente in questo luogo. Mi permetta però -dirgli........ " - -" Ditegli quel che vorrete, lo interruppe il Capitano, ma lasciatemi -prima fargli conoscere gli sconci ai quali si espone coll'abbandonare -la nostra società; i pericoli che corre restando qui; gli ostacoli che -troverà nel voler presentarsi convenientemente a Versailles e a S. -Germano, se non va in Francia scortato da persone che abbiano -corrispondenze utili in quel paese. " - -" E il dispiacere, continuò Bucklaw di non aver fatto conto -dell'amicizia di uomini........ o almeno d'un uomo di onore. " - -" Signori, permettetemi il farvi osservare anche una volta che vi è -piaciuto il dare alla nostra unione momentanea maggior importanza di -quanta io abbia avuto disegno d'attribuirgliene. Quando vorrò -trasferirmi ad una Corte straniera, non avrò d'uopo, nè di un -avventuriere imbroglione, nè di un uomo di testa calda che mi -presentino. " - -E senza aspettare risposta, uscì della stanza, montò a cavallo e -partì. - -" Per dio! sclamò Craigengelt. Ecco andata al diavolo la mia recluta! " - -" Sì, capitano, disse Bucklaw. Il pesce ha portato via l'amo e la -lenza. Quanto a me, è necessario che gli vada dietro, perchè si è -spiegato con più insolenza di quanto il mio stomaco può digerire. " - -" Volete che vi accompagni? " gli chiese il Capitano. - -" No, no; statevene al canton del fuoco, finch'io ritorni. Correreste -rischio di buscare qualche frustata: " - -Detto ciò uscì cantando. - - " Presso al fuoco la bagascia - Per mal tempo non s'ambascia. " - - - - -CAPITOLO VI. - - " Due parole. In petto hai core? - " Va; provvediti un acciaro, - " E vien meco su quel poggio. - " Là vedrò, se ti sia caro, - " Ch'io t'estimi un uom d'onore. " - - _Antica ballata._ - - -Il sere di Ravenswood essendosi accorto del caso occorso al suo -cavallo di maneggio, ripartì sulla chinea che lo avea condotto fin lì, -e per usarle riguardo andava di passo nell'allontanarsi dalla _Tana -della volpe_ per tornare nella sua vecchia torre di Wolfcrag, quando -intese dietro di se il rumore di un cavallo che galoppava. Volgendosi, -vide il giovine Bucklaw che lo seguiva e l'avrebbe raggiunto prima, se -innanzi partire dalla _Tana della volpe_, non si fosse lasciato -vincere dalla tentazione possentissima d'insegnare al mozzo di stalla -la ricetta per guarire il cavallo zoppo. Cercò questi nondimeno di -riguadagnare il tempo perduto col correre di gran galoppo, e trovò -Ravenswood in un luogo ove la strada attraversava una vasta palude. - -" Fermatevi, signore, disse Bucklaw. Io non sono un agente politico, un -capitano Craigengelt, la cui vita è troppo importante, perchè egli -voglia arrischiarla in difesa del proprio onore. Ma mi chiamo il -nobile Hayston di Bucklaw, e se qualcuno mi insulta con una parola, -con un gesto, con un guardo, dee rendermene conto. " - -" Tutto questo va benissimo, sig. Hayston di Bucklaw, rispose il sere -di Ravenswood con tuono oltre ogni dire indifferente e tranquillo; ma -io non ho alcuna lite con voi, nè bramo averne. Ecco la mia strada; -quella là, se non m'inganno, è la vostra; le strade che noi due -seguiamo in questo mondo, non sono meno opposte, cred'io. Perchè -cercare d'impicciarci scambievolmente? " - -" Perchè, rispose impetuosamente Bucklaw, perchè mi avete fatto un -insulto che io non posso e non devo soffrire. Voi ci avete chiamati -avventurieri imbroglioni. " - -" La vostra memoria vi serve male, signor Bucklaw; ricordatevi meglio -le circostanze; al vostro compagno solo io applicai questo predicato, -e mi appello a voi, se egli lo meriti. " - -" E che cosa fa questo, signore? In quel momento egli era mio compagno, -e niuno insulterà mai il mio compagno, o torto o ragione che abbia, -sintanto che resta meco. " - -" Se così è, signore, tornò a dire Edgardo col medesimo sangue freddo, -voi dovreste scegliere meglio la vostra compagnia, o probabilmente -avrete molte faccende, se vorrete farvi il campione di tutti quelli -coi quali vi collegate. Fate a modo mio, tornate a casa vostra dormite -bene, e domani vi sveglierete più ragionevole. " - -" No, no, signor mio. Voi non sapete con chi vi abbiate che fare; le -grandi arie e le belle frasi non vi caveranno d'imbarazzo con me. Poi, -mi avete chiamato uomo di testa calda, e bisogna ritrattare questa -parola prima che ci separiamo. " - -" In verità sarà difficile, se non mi porgete migliori ragioni di -quelle che mi andate offrendo finora per convincermi che ho preso -abbaglio nell'applicazione di questo secondo predicato. " - -" Ebbene, signore, poichè non volete nè giustificare l'incivile vostra -espressione, nè ritrattarla, indicatemi il luogo ove dobbiam -rivederci; altrimenti, ad onta del dispiacere che io proverei nel fare -un tale affronto ad uomo del vostro grado, non potrei risparmiarvi -quel gastigo che la vostra insolenza ha provocato. " - -" Vi libererò io da questo dispiacere, soggiunse Edgardo; ho fatto -quanto io poteva per evitare uno scontro con voi; ora imputatene a voi -medesimo le conseguenze. Se parlate sul serio, questo luogo può servir -come un altro a conchiudere il nostro affare. " - -" Scendete dunque da cavallo e impugnate la spada, disse Bucklaw, che -ne diede il primo l'esempio. Ho sempre pensato e sostenuto che siete -un giovine valoroso; mi spiacerebbe se fossi costretto a cambiar -linguaggio. " - -" Non ne avrete motivo, o signore, " disse Edgardo scendendo da cavallo, -e mettendosi in parata. - -Tosto s'incrocicchiarono le loro spade, e nel principio del -combattimento, grande apparve l'ardore di Bucklaw, molto avvezzo a tal -genere di scontri, e che adoperava con abilità e destrezza singolare -la spada. Ma questa volta, non potè dispiegare con vantaggio tutto il -suo sapere nell'armi; perchè avendolo abbandonato il primo sangue -freddo, e riscaldatosi a grado a grado, non fu più padrone di se -medesimo, al veder l'aria di indifferenza e disprezzo con cui il sere -di Ravenswood, dopo avergli sulle prime ricusata soddisfazione, venne -indi a concedergliela con tanta prodezza. Trasportato dalla -impazienza, nè pensando che ad assalire, mise più impeto che cautela -nell'incalzar l'avversario. Ravenswood in vece, con altrettanta -abilità, e maggior calma, si tenne principalmente alla difesa, -evitando persino di profittar dei vantaggi che la temeraria foga di -Bucklaw gli avea più di una volta somministrati. Finalmente -il secondo, avendo voluto con nuovo accanimento lanciarsi -sull'avversario, Edgardo si giovò dell'istante per fargli saltare fuor -di mano la spada, ed essendo quel terreno sdruccioloso, la violenza -del colpo fece cadere Bucklaw sull'erba fitta e corta che copriva il -campo della battaglia. - -" Vi concedo la vita, o signore, disse Ravenswood. Procurate di -emendarvi, se questo è possibile. " - -" In verità, parlando schietto, la credo cosa difficile (disse Bucklaw -alzandosi lentamente, levando da terra la sua spada, e di tale esito -del combattimento scompigliato meno di quanto avrebbe potuto -aspettarsi dall'impeto con cui erasi cimentato). Vi ringrazio, -aggiunse; eccovi la mia mano; siate certo che non conservo alcun -rancore contro di voi, benchè mi abbiate vinto, e benchè sia costretto -a riconoscervi mio maestro nell'arte dell'armi. " - -Ravenswood fisò il guardo sopra di lui, e porgendogli indi la mano: -" Bucklaw, disse, voi siete un giovine generoso, e non vi ho fatto -giustizia. Vi domando, lealmente e di tutto cuore, perdono -dell'espressione che vi ha offeso. L'ho usata senza considerazione, e -in un momento di vivacità; ma son convinto che io ebbi torto -nell'avervela appropriata. " - -" Dite da vero, brava creatura? disse Bucklaw riprendendo quel suo -tuono libero e non curante che lo contraddistingueva. In fede mia, non -mi aspettava questo da voi; perchè si dice che, per massima generale, -non siate inclinato a ritrattare nè le vostre opinioni, nè i vostri -discorsi. " - -" É vero; quando però, per concepir le opinioni o per tenere i -discorsi, ho avuto il tempo di ben ponderarli. " - -" Eh! vedo che, tenendo conto di tutte le cose, voi siete più saggio di -me; perchè io per prima cosa do soddisfazione battendomi, salvo a -spiegarci con parole in appresso. Se l'un dei due resta morto, allora -tutti i conti sono finiti. Altrimenti, gli uomini non sono mai tanto -disposti alla pace come dopo la guerra. -- Ma che cosa vuole quel -ragazzo che viene verso di noi e strilla più di una cornacchia? Quanto -avrei pagato che fosse venuto alcuni minuti più presto!... E poi no; -già questo affare un giorno o l'altro dovea finirsi. Tanto vale che -sia terminato così. " - -Intanto ch'egli parlava in tal guisa, il ragazzo correa con tutta -quella velocità che poteva esser propria del meschino asinello su di -cui cavalcava, continuamente accarezzandolo con un grosso e nodoso -bastone. - -" Signori, signori! (esclamò mandando innanzi la sua voce a guisa degli -eroi di Ossian) salvatevi; perchè la moglie dell'ostiere mi ha -ordinato di dirvi che la sua casa si è empiuta di gente; che è stato -arrestato il capitano Craigengelt; che cercavano anche il signore di -Bucklaw e che farete molto bene scappando alla presta. " - -" Ti sono obbligatissimo dell'avviso, mio bel giovinetto! tieni, ecco -una bella moneta di dodici soldi in compenso delle tue fatiche, e ne -darei due di tutto cuore a chi mi indicasse la strada che devo -tenere. " - -" Io, Bucklaw, disse Ravenswood; venite in casa mia; c'è nella mia -vecchia torre un luogo, ove sfido l'abilità di mille spie a -discoprirvi. " - -" No, no, generoso amico; sarebbe un mettervi nell'imbarazzo; e a meno -che non siate a quest'ora intricato come io nelle reti de' giacobiti, -non sarà mai per fatto mio che ci entriate. " - -" Non vi prendete pensiero di ciò; non ho nulla da temere. " - -" Quando poi sia così, accetterò senza cerimonie la vostra offerta; -perchè, a dirvela, non so il luogo di ritrovo, ove Craigengelt dovea -condurci questa sera; e sono ben certo, che costui, caduto in mano -della giustizia, dirà, per salvare il suo collo, la verità su quanto -riguarda me, e una ventina di bugie sopra di voi. " - -Tornati indi a cavallo; si allontanarono congiuntamente, evitando la -strada più battuta, e seguendo viottoli paludosi e poco noti, che la -consuetudine della caccia avea fatto ad essi imparare, ma per mezzo ai -quali, tutt'altre persone, sarebbersi facilmente smarrite. Tacquero -alcun tempo, marciando velocemente quanto la stanchezza del cavallo di -Ravenswood lo permetteva, sintanto che le tenebre della notte ben -addensate fossero attorno di essi. Allora moderarono il passo dei -cavalli e per la sopravvenuta difficoltà di conoscer la strada, e -perchè finalmente si credeano sicuri dalle persecuzioni e dagli -sguardi di chicchessia. - -" Or che possiamo respirare un poco più, disse Bucklaw, io vorrei farvi -una interrogazione o Ravenswood. " - -" Parlate, questi rispose; ma mi permetterete di non rispondervi se non -trovassi ciò conveniente. " - -" La mia domanda è semplicissima; in nome del demonio! quale -strambellata ragione può avere indotto un uomo sollecito al pari di -voi della sua riputazione, a mettervi in brigata con un cialtrone come -Craigengelt, e con una cattiva testa come Bucklaw? " - -" Perchè io era disperato e cercava compagni che non lo fossero meno di -me. " - -" Allora poi, perchè lasciarne così repentinamente quando cominciavamo -appena a far conoscenza insieme? " chiese di nuovo l'ostinato -interrogatore. - -" Perchè avea cambiato d'intenzione, e rinunziato, almen per adesso, al -mio disegno. Ora che ho risposto francamente alle vostre domande, -vogliate, la vostra volta, rispondere alle mie. Come è possibile che -io vi abbia trovato in compagnia di Craigengelt, così inferiore a voi -e per nascita, e per sentimenti? " - -" Vel dico in due parole, rispose Bucklaw: perchè sono un pazzo, un -giuocatore disperato. Terreni, rendite, danaro, il giuoco si è -divorato tutto. La mia prozìa, lady Girnington, ch'io credeva veder -morir da un minuto all'altro, di improvviso ha tornato ad innamorarsi -della vita, e sta meglio che non sia stata giammai. Or dunque, io non -potea sperare di guadagnar qualche cosa che in un cambiamento di -governo. Al tavoliere del giuoco, io avea imparato a conoscere -Craigengelt: costui vide il mio stato, e siccome il diavolo ne sta -sempre alla vita, mi contò mille storie sulle credenziali che avea da -Versailles, mi promise che avrei una patente di capitano, appena -giunto a Parigi, e ho fatta la pazzia di lasciarmi trappolare da lui; -son certo che in questo momento sta tessendo innanzi ai giudici una -filastrocca di racconti, un più bello dell'altro, intorno la mia -persona. É proprio così, Ravenswood; questo è quanto m'hanno fruttato -il vino, i dadi e le donne, i galli, i cani e i cavalli. " - -" É pur troppo vero; Bucklaw, voi vi siete nudrito in seno i serpenti -che vi tormentano adesso. " - -" Questo è parlare da oracolo; ma, non ve n'abbiate a male, anche voi -vi siete nudrito in seno un serpentaccio grosso grosso, che ha -inghiottiti tutti gli altri, e che è tanto sicuro di divorar voi, -quanto la mia mezza dozzina di serpentucci è sicura di mangiarsi tutto -ciò che rimane a Bucklaw, cioè, quanto si trova tra il suo berrettone -e le calcagna de' suoi stivali. " - -" Non mi dorrò mai, se vi prendete una libertà della quale vi ho dato -io primo l'esempio, riprese a dire il sere di Ravenswood. Ma per -parlare senza metafora, quale è questa passione mostruosa che, a dir -vostro, io mi nudrisco nel seno? " - -" L'amore della vendetta, signor mio. Credete forse che non possa fare -la sua buona comparsa, in mezzo alle passioni del vino, del giuoco, -delle donne ec, ec? É una passione niente più cristiana, e molto meno -innocente dell'altre. Infine poi, è molto meglio il rompere una siepe -per essere in agguato quando sbuca una damma, che star alla posta d'un -povero vecchio per mettergli non so quante palle nel cranio. " - -" Dio mi guardi dall'aver mai una simile idea! soggiunse il sere di -Ravenswood. Sull'onor mio non ebbi questa intenzione. Solamente, prima -di abbandonare la terra che mi ha veduto nascere, io volea confondere -l'oppressore di mia famiglia, rinfacciargli la sua tirannide, e le -conseguenze tremende che ne erano derivate. Gli avrei fatta la -dipintura delle sue ingiustizie, e portato nella sua anima il -turbamento e i rimorsi che sarebbero stati eterni compagni del viver -suo. " - -" Oh divisamento assai innocente per se stesso! riprese a dire Bucklaw; -ma il vecchio vi avrebbe afferrato pel collo, avrebbe chiamato aiuto, -e allora, invece di portare il turbamento nella sua anima, avreste -potuto mandare qualche cosa di piombo nelle sue cervella, se non -avessero bastato i vostri sguardi e gesti furiosi ad estinguere quella -fiammella di vita che ancor gli rimane. " - -" Avete voi dimenticata la barbarie di costui, e i miei patimenti? -Ignorate forse, quanti mali la sua fredda crudeltà ha adunati sopra il -mio capo? La mia famiglia distrutta, le mie sostanze rapite, un tenero -padre morto di dispetto fra le mie braccia, ecco le immagini che -giustificano, che comandano la mia vendetta! Ma come? In altri tempi, -uno Scozzese, che dopo avere ricevuti oltraggi così crudeli, fosse -rimasto tranquillo, non sarebbe stato giudicato uomo indegno di -parteggiare per un amico, d'impugnar l'armi contro un nemico? " - -" Per bacco! ci ho gusto, quando vedo che il diavolo non adopera i suoi -congegni sol contro di me; pare che il mariuolo non faccia male le sue -prove per tirare anche voi ne' suoi trabocchelli. Ascoltatemi; tutte -le volte che io sono in procinto di commettere qualche grande -bestialità, costui me la dipinge sempre come l'azione la più nobile, -la più generosa, la più necessaria, e io sprofondo sino al fianco in -mezzo al pantano prima d'accorgermi d'essere in terren paludoso. Nella -stesa guisa voi avreste potuto divenire assass....... voglio dire -uccisore di un uomo, e ciò meramente per tributare rispetto alla -memoria di vostro padre. " - -" C'è più giudizio in questo discorso, di quanto al vedere la vostra -condotta, o Bucklaw, si poteva aspettare da voi. Ah sì! è vero. I -nostri vizj s'introducono nella nostra anima sotto forme esterne, così -seducenti come la superstizione ci rappresenta le forme di que' demonj -detti _incubi_ e _succubi_, la cui naturale laidezza noi scopriamo -soltanto dopo averli teneramente stretti fra le nostre braccia. " - -" Ma noi possiamo sempre scacciarli da noi, disse Bucklaw, ed è quello -che voglio far io un di questi giorni, vale a dire, quando lady -Girnington sarà morta. " - -" Avete mai udito quel proverbio del teologo inglese: _L'inferno è -selciato di buone intenzioni_? Si fa più presto a formarle che a -metterle in pratica. " - -" Ebbene, comincerò questa sera la mia riforma, e mi obbligo a non bere -più di un fiaschetto di vino, a meno che il vostro Bordò non fosse di -una qualità straordinaria. " - -" Non dubitate, amico, che la mia cantina non vi darà grandi -tentazioni. Anzi, non so se io possa offrirvi null'altro che il -coperchio d'un tetto. I nostri vini, le nostre vettovaglie sono state -consumate per la cerimonia funebre. " - -" Possa passare un secolo prima che vi sia bisogno di rinovarle a tal -fine! ma mi sembra che non avreste dovuto in occasione di esequie -votare fino l'ultima botte. La è cosa che porta sfortuna. " - -" E quando potrò mai essere più sfortunato di quel che lo sono in -questo momento? sclamò Ravenswood. Ma ecco la mia antica dimora, e -quanto vi è dentro è a vostra disposizione. " - -Lo strepito sempre crescente dell'onde del mare, gli avvertivano che -erano vicini agli scogli, sulla cima de' quali gli antenati di -Ravenswood aveano fabbricata la lor fortezza. Dopo non aver fino -allora mandato che una morta luce, la luna uscì d'improvviso raggiante -in mezzo alle nubi, illuminando la torre ignuda e deserta, situata -sopra una rupe che sporgea verso il mare, e contro di cui venivano ad -infrangersi i flutti dell'oceano germanico. Scosceso, inaccessibile e -circondato d'acqua era da tre lati quel masso. Unicamente dalla banda -che avea in prospetto la terra, era stato in origine fortificato da -una fossa e da un ponte levatoio; ma il ponte non era più che rovine e -rottami; la fossa, colmata in gran parte, permettea ad un uomo a -cavallo l'attraversarla per venire nel cortile, cinto da due lati di -diroccamenti, di scuderie e d'altri edifizj, e verso terra difeso da -un muro merlato. Tenea il quarto angolo la torre medesima, che tanto -men larga quanto più alta, e fabbricata di grige pietre allor percosse -dai raggi della luna, inalzavasi quasi spettro lugubre di un enorme -gigante. - -Difficilmente uom potea immaginare alcuna cosa più tetra, più -selvaggia, più trista di questa abitazione. Il rauco e prolungato -fracasso de' flutti che battevano lo scoglio eccitavano nell'orecchio -un senso corrispondente all'impressione che il sito faceva agli -sguardi; spettacolo uniforme di lutto e di desolazione che attristava, -metteva orrore e paura. Benchè non fosse molto innoltrata la notte, -nulla indicava che in quell'albergo della mestizia abitasse alcuna -creatura vivente se non se una languidissima luce che partiva da una -sola di quelle strette finestre forate ad altezze e distanze -irregolari entro le mura della rocca, luce che parea mandata da una -lampada vicina ad estinguersi. - -" Là è la stanza del solo servo che rimanga tuttavia alla casa di -Ravenswood, disse il giovine rappresentante di essa, ed è stata una -fortuna che io l'abbia conservato, perchè altrimenti avremmo rischiato -di non trovare nè lume, nè fuoco. Ma seguitemi con cautela; il -sentiero è stretto, nè offre passaggio a più d'un cavallo di fronte -alla volta. Di fatto questo viottolo attraversava una spezie d'istmo, -e alla estremità di tale penisola era situata la torre, edifizio nella -cui fabbrica e diletti, e agiatezze, e persino riguardi di utilità -vennero sagrificati all'uopo di ben munirla e difenderla. Tale era -l'uso di tutti i Baroni scozzesi, i quali, così nella scelta delle -loro dimore, come nei lavori di costruzione per potervi abitare, non -aveano che una sola cura, un solo pensiere, quello cioè di renderle -inaccessibili. - -Mercè d'aver usate tutte le avvertenze che gli avea raccomandate il -proprietario di sì lugubre soggiorno, Bucklaw si trovò sano e salvo in -mezzo al cortile; ma benchè Ravenswood picchiasse con raddoppiati -colpi alla porta della torre, e con quanto fiato aveva in corpo, -gridasse a Caleb di scendere per aprire, rimase lungo tempo senza -ricevere alcuna risposta. - -" Diavolo! incominciò a pensare; o il vecchio è morto, o lo ha preso -qualche vertigine; lo strepito che io fo avrebbe destati i sette -dormienti. " - -Finalmente si udì una voce tremula e timorosa che rispondea -balbettando, " siete voi, vostro Onore? É il sere di Ravenswood? " - -" Sì son io, Caleb, fa presto ad aprire la porta. " - -" Ma ditemi, siete veramente voi in carne ed ossa? Perchè vorrei -piuttosto veder cinquanta diavoli che lo spettro, o lo spirito del mio -padrone. Sicchè foste anche il padrone, non una, ma dieci volte, se -non siete sotto forma umana, con tutti i vostri requisiti d'uom vivo, -state in là. " - -" Son io, vecchio pazzo, riprese a dire Ravenswood, io medesimo in -corpo ed in anima, benchè non ti giuri che cosa io potrei essere fra -poco se mi lasci più a lungo morire di freddo. " - -Il lume che rischiarava una specie di abbaino nella parte più alta -della torre, disparve allora, e facendosi vedere a mano a mano di -finestra in finestra, diede a comprendere che chi lo portava stava -scendendo una scala a lumaca, scavata entro una delle torricelle che -ornavano gli angoli del vecchio edifizio. Col lento suo camminare si -tirava addosso alcune esclamazioni d'impazienza per parte di -Ravenswood, e alcune più significanti imprecazioni che gli mandava -addietro il men tollerante Bucklaw. Il nostro Caleb si fermò -nuovamente prima di levare il catenaccio chiedendo anche una volta, se -fossero veramente uomini fatti di creta a guisa degli altri coloro che -volevano entrare in quell'ora sì tarda. - -" Se ti fossi vicino senza tramezzo, vecchio balordo, esclamò Bucklaw, -ti farei ben vedere con incontrastabili prove che io sono di carne e -d'ossa come sei tu. " - -" Apri la porta, Caleb, " aggiunse con più umano tuono il padrone, e ciò -tanto per usar riguardo ad un vecchio e fedel servitore, quanto mosso -da un'altra considerazione; vale a dire che le minacce non avrebbero -giovato di nulla, fintanto che tra Caleb e le persone che gli -parlavano, fosse stata di mezzo una grossa porta di quercia foderata -di ferro. - -Finalmente Caleb, con tremebonda mano, sollevò le sbarre, aprì la -pesante porta, rimase immobile per un istante dinanzi ai due -sopraggiunti. I suoi capelli grigi, corti e assai diradati, il fronte -calvo, i lineamenti solcati dalle rughe della vecchiaia, ma -significanti ed espressivi, erano illuminati dalla luce della lampada -ch'ei tenea con una mano, luce che tutta portavasi sul suo volto, -perchè rimandata dall'altra mano con cui difendea la fiamma della -lucerna dal vento. Lo sguardo timido, e in un rispettoso, ch'ei girò -attorno di se, l'effetto di quella luce concentrata che illuminava la -fisonomia e i capelli bianchi del vegliardo, avrebbero potuto -somministrare argomento ad un bellissimo quadro: ma i nostri -viaggiatori erano troppo impazienti di mettersi al sicuro dal -temporale che minacciavano le nubi addensatesi sull'orizzonte; per -aver voglia d'intertenersi in pittoresche contemplazioni. " Siete voi, -mio caro padrone? Siete veramente voi? il vecchio servo si fece a -dire. Sono afflitto, non potete credere quanto afflitto, che voi -abbiate aspettato sì lungo tempo alla porta del vostro castello: ma -chi si sarebbe immaginato che tornereste sì presto e accompagnato da -un signor forestiere? " Qui fece pausa, per volgere il discorso a -qualche abitante del castello, situato nell'andito, in modo che nol -vedessero quei di fuori, e parlava, o almeno credea parlar sotto voce, -perchè non l'udissero i due amici che tuttavia rimaneano nel cortile. -" Misia, mia cara Misia, per amor di Dio, movetevi e allestite un po' -di fuoco alla presta; prendete quel vecchio sgabello da tre' piedi, o -qualunque altro arnese che vi vien per le mani, tanto da fare un po' -di fiamma. " Poi volgendosi al padrone. " Mi spiace, soggiugnea, che non -saremo provvedutissimi di vettovaglie, perchè non vi aspettavamo che -da qui a qualche mese, e allora avremmo procurato di ordinare tutte le -cose per ricevervi cogli onori dovuti al vostro grado e alla vostra -nascita. Nondimeno........ " - -" Nondimeno, Caleb, disse Edgardo, è necessario che ci trattiate alla -meglio noi e i nostri cavalli; non vi mettete pena, sapremo adattarci -alle circostanze. Spero non sarete in collera, perchè mi rivedete più -presto di quello che credevate. " - -" In collera, Milord!..... perchè voi sarete sempre Milord a giudizio -di tutti i galantuomini, come i nobili vostri maggiori lo sono stati -per trent'anni, senza il bisogno di domandar licenza di portar questo -titolo a un _wigh_..... In collera per vedere il lord di Ravenswood di -ritorno in uno de' suoi castelli!...... Poi volgendosi di nuovo con -voce sommessa, come prima, alla sua invisibil compagna: " Misia, -ammazzate la gallina che cova, già non avete bisogno di scegliere, e -mettetela allo spiedo. -- Non è questa la migliore delle nostre -abitazioni (e in dir ciò si volgeva a Bucklaw): ma è quanto abbisogna -al lord di Ravenswood in questi momenti di turbolenza, quando non gli -piace abitare nelle sue signorie principali. Poi questa torre è una -fortezza eccellente, rispettabile per la sua antichità, e tutti i -Nobili stranieri che vi hanno ricevuto ospizio, non si sono mai stati -dall'ammirarne le esterne bellezze. " - -" E vedo che volete lasciarci il tempo di soddisfare la nostra -ammirazione " lo interruppe Edgardo, che però non potè a meno di -sorridere sulle astuzie adoperate dal vecchio per tenerli alla porta, -intanto che la sua confederata Misia facesse di dentro gli apparecchi -necessari a riceverli. - -" Oh! ne importa poco delle bellezze esterne della casa, mio caro -amico, disse Bucklaw; vediamo piuttosto le interne, e credo che -nemmeno ai nostri cavalli dispiacerà di conoscere la scuderia. " - -" Oh è ben giusto, signore!...... sicuramente non v'ha nulla di più -giusto. Milord, e uno de' suoi onorevoli compagni..... " - -" Ma i nostri cavalli, caro amico, i nostri cavalli diverranno bolsi, -se li lasciate intirizzir qui dopo la corsa che hanno fatto; e il mio -è un buon cavallo, che non vorrei, per bacco, mi andasse al diavolo. -Dunque, mio caro galantuomo, vel ripeto, pensate alle bestie, fosse -anche a pregiudizio dei loro padroni. " - -" Come? a pregiudizio dei padroni? Quasi che qui non ci fosse gente -abbastanza.... adesso, adesso! chiamo subito i mozzi di stalla (e qui -Caleb mise fuori una voce di Stentore che rintronò per tutta la -torre). Su via! Giovanni! Guglielmo! Saunders! I bricconi saranno -usciti, o forse andati a coricarsi (aggiunse dopo avere aspettata per -qualche tempo una risposta che ben sapea di non ricevere). Già tutte -le cose vanno alla peggio quando il padrone è lontano; ma avrò cura io -medesimo de' vostri cavalli. " - -" Farete, cred'io, saviamente, soggiunse Ravenswood; altrimenti le -povere bestie correrebbero rischio di non trovare alcuno che le -governasse. " - -" Zitto! Per l'amor di Dio, zitto! (Si fece Caleb all'orecchio del -padrone parlandogli in tuon supplichevole.) Se non v'importa dell'onor -vostro, abbiate cura almeno del mio. Fo già abbastanza fatica a dare -un aspetto decente alle cose, a furia di inventare storielle. " - -" Via, via! non occorre lambiccarvi tanto il cervello, mio caro Caleb, -gli disse il padrone; conducete i cavalli nella scuderia. Spero che vi -sarà un po' di fieno e di biada. " - -" Oh! molto fieno e molta biada! (le quali parole furono pronunziate a -voce alta e con altero tuono da Caleb, che riserbò le successive per -dirle all'orecchio del suo padrone). Dopo i funerali non ho trovato -che alcune misure di biada e un po' di paglia sminuzzata in un angolo -della scuderia. " - -" Va bene (disse Edgardo; togliendo la lucerna di mano al servo, che -mostrava ripugnanza a cederla). Mi assumo io di mostrar la strada al -mio ospite. " - -" Ma vi pare, Milord? Non lo permetterò mai. Se voleste solamente aver -cinque o sei minuti, o tutto al più un quarto di ora di pazienza, e -divertirvi contemplando la superba veduta che si vede di qui, tanto -che io pensassi ai cavalli, sarei subito dopo, presso le Signorie -vostre per introdurle nel castello con tutti i riguardi dovuti; e poi -nell'assenza di Milord, ho chiusi sotto chiave i candelabri d'argento, -questa lucerna non è assai bella..... " - -" Oh! sapremo contentarcene, disse Edgardo, e quanto a voi, non ne -avete bisogno nella scuderia, perchè, se ben mi ricordo; il tetto ora -è messo in gran parte a giorno. " - -" É vero, Milord " rispose il fedel servo, aggiungendo subito con molta -prontezza di spirito: " La è una gran mala genìa questi falegnami e -questi muratori! Credereste voi che da quando partiste, non si son -lasciati vedere per aggiustarlo? " - -" Se le disgrazie della mia famiglia, fossero cose da riderci sopra, -disse Edgardo rimasto solo coll'ospite, il povero Caleb mi -somministrerebbe ampia materia di riso. Egli ha la passione di -dipingere tutte le cose che riguardano il formale e il materiale della -mia povera casa, non come sono, ma come, secondo lui dovrebbero -essere, e, a parlarvi schietto, ho spesse volte ammirati gli -espedienti che il buon vecchio sa prendere per supplire alla mancanza -di quanto gli sembra essenziale all'onore della mia famiglia, e le -scuse ancora più ingegnose che sostituisce a quelle cose che con tutta -la sua sollecitudine non ha potuto trovare. Ma in verità, quasi mi -spiace adesso che non ci abbia accompagnati: perchè mi accorgo che, -comunque la torre non sia vastissima, durerò qualche fatica a trovare -la stanza dove ha fatto accendere il fuoco. " - -Così dicendo, aperse la porta del salone. " Vedo che non è qui " -aggiunse soffocando un sospiro. - -Di fatto quella sala offeriva una prospettiva trista e deplorabile, -oltre ogni dire. Uno stanzone in volto, la cui soffitta era di travi -grossolanamente scolpite, che s'incrocicchiavano le une coll'altre, -vedeasi appuntino nello stato medesimo, in cui Ravenswood lo lasciò, -dopo il banchetto successivo ai funerali del padre; la grande tavola -di quercia era coperta ancora di brocche rovesciate, di tazze di -terra, o di stagno, di quelle poche di vetro salvatesi dall'entusiasmo -de' convitati, che per dare più forza ai lor brindisi le gettavano in -aria, onde vedeasi ancora ingombro de' lor frantumi il pavimento di -pietra. Quanto ai vasellami più fini o agli argenti, che gli amici o i -congiunti aveano prestati in tale occasione, questi erano stati -solleciti a riportarseli seco, appena terminato quel baccano così -sconvenevole, come fuor di proposito. Nulla in somma in questo -stanzone offeriva il menomo indizio di opulenza, e, teatro poco anzi -di un allegro convito, non era più che un luogo di lutto e di -desolazione. - -Gli apparati di panno nero, che nel tempo della cerimonia funebre -tennero luogo delle vecchie tappezzerie, erano stati staccati in -parte, e pendeano lungo le pareti in irregolari festoni, che -lasciavano vedere per intervalli le pietre scabre e grossolane di -quelle vecchie muraglie. Le scranne rovesciate, o sparse qua e là -additavano la confusione e il disordine che regnarono in quel funebre -banchetto. - -" Questa stanza, dicea Ravenswood, tenendo alzata la lucerna, questa -stanza, sig. Bucklaw, fu consacrata alla dissipazione, quando avrebbe -dovuto esserlo al dolore e alla tristezza; egli è giusto che il dolore -vi regni a sua volta; spiacemi che ciò sia allor quando voi dovreste -essere accolto in mezzo alla gioia. " - -Abbandonato questo lugubre appartamento, salirono la scala. Dopo avere -aperte inutilmente due o tre porte, Ravenswood, entrò finalmente in -una picciola anticamera coperta di stuoie, ove con grande loro -soddisfazione trovarono un buon fuoco, che Misia, mercè qualche -espediente della natura di quelli suggeritile da Caleb, era pervenuta -presto ad accendere. Contentissimo finalmente di trovare una stanza -molto migliore di quanto gli facea sperare il rimanente del castello -che avea veduto, Bucklaw si sentì rincorare, e fregandosi le mani -vicine al fuoco, ascoltava con tutta l'immaginabile compiacenza le -scuse che si credè in obbligo di fare il sere di Ravenswood. " Voi non -troverete qui l'agiatezza; io non so che cosa ella sia, ed è lungo -tempo che queste mura non la conoscono, se pur l'hanno mai conosciuta. -Un ricovero, e sicurezza, ecco tutto quanto mi è lecito di -promettervi. " - -" Cose eccellenti davvero! rispose Bucklaw, e con una boccata di pane e -un bicchier di vino, sono assolutamente quanto di meglio io possa -desiderare. " - -" Ma ho paura, soggiugnea Ravenswood, che facciamo una magra cena; odo -Caleb e Misia che sono in grave consulto a tale proposito. Il povero -Balderston ha la disgrazia di essere un po' sordo, e quasi tutti i -suoi _a parte_ sono intesi dall'intera udienza, e singolarmente da -quelle persone alle quali gl'importerebbe più di nascondere i suoi -segreti maneggi: state ad ascoltare. " - -Prestarono di fatto attenzione, e fu udita la voce del vecchio servo -che, a quanto parea, stava discutendo con Misia. - -" Fate come potete meglio, la mia donna, come potete meglio! Non è -difficile il dar buon aspetto alle cose. " - -" Ma, mio dio? Dare in tavola la gallina che cova! Sarà dura come corda -da violino o cuoio battuto. " - -" Direte allora che avete fatto uno sbaglio, uno sbaglio, mia cara -Misia! (La confortava con voce manierosa e supplichevole il fedel -siniscalco). Prendetevi tutte le colpe addosso di voi; il punto -essenziale sta nel salvar l'onore della famiglia. " - -" Ma signor iddio, la gallina che cova! (tornò a ripetere l'ostinata -Misia) voi sapete bene che ha i suoi pulcini nel forno in fondo al -cortile, e andando là da quest'ora temo di veder qualche Spirito; e se -non vedessi lo Spirito, non vedrei nemmeno la gallina, perchè è notte -scura come il fondo d'un pozzo, e in tutta la casa non vi sono altri -lumi fuor di quella benedetta lucerna che si è presa il nostro -padrone. Mettete poi ancora che trovassi la gallina. Non bisogna -spennarla, votarla, farla cuocere? E come venir a capo di tutto -questo, mentre stanno seduti vicino al solo fuoco che abbiamo? " - -" Via, via, Misia! il vecchio servo soggiunse; lasciate operare a me; -vado a vedere se vi fosse modo di portar via destramente la lucerna da -quella stanza. " - -Caleb Balderston entrò dunque pian pianino nella stanza, senza -immaginarsi nemmen per sogno, che fosse stato inteso il dialogo da lui -avuto con Misia, " Ebbene, Caleb, mio vecchio amico, c'è qualche -speranza di cena? " Chiese il sere di Ravenswood. - -" Qualche speranza di cena! o Milord? (ripetè Caleb vivamente offeso -dal dubbio che in una tale interrogazione si racchiudeva) qualche -speranza di cena! Come è possibile dubitarne in casa di vostra -Grazia!....... Ma io capisco bene, la Signoria vostra in questo -momento non amerà carne di beccheria. No, no, si conviene qualche -cosetta di più dilicato. Per esempio, abbiamo una quantità grande di -polli che aspettano solo di essere messi allo spiedo..... Presto, -Misia, un cappone ben grasso, " gridò colla sicurezza di uomo che -sapesse piena la dispensa di ogni genere di vettovaglie. - -" Non c'è bisogno di questo, entrò in campo Bucklaw, che credette -caritatevole dovere sollevare il povero intendente di una parte di -queste inquietudini. Se voi avete solamente qualche poco di carne -fredda, un pezzetto di pane........ " - -" Panettini di avena che fa voglia il vederli, sclamò Caleb, che da un -gran peso sentivasi alleggerito; e quanto a carne fredda, grazie a -dio, non ce ne manca. É ben vero che dopo il funerale le carni con -gelatina, i pasticci, tant'altre vivande ghiotte furono dispensate ai -poveri, come è costume; ma nondimeno...... " - -" Orsù, Caleb, disse Edgardo, veniamo ad una conclusione. Dateci da -mangiar quel che avete e mettete da un canto le scuse. Il mio amico, -il giovine sig. di Bucklaw, non si mostrerà uom difficile ad essere -contentato; egli ha motivi per volersi tener nascosto, e voi -comprendete...... " - -" Oh! comprendo benissimo, ottimamente (rispose Caleb chinando il capo -e facendosi ad ogni istante più sereno in fisonomia), quand'è così, il -vostro signor ospite non troverà molto da ridere sull'ordinamento -attuale di questa casa, poichè, a quanto sembra, non è dunque in -migliori panni di noi...... Non dico già che noi siamo in cattivi -panni (soggiunse tosto ritrattando la confessione che si era lasciata -sfuggire in quel primo impeto di contentezza). Solamente ho inteso -dire che siamo un nulla, in confronto di quello che siamo stati e di -quello che dovremmo essere. Ma per tornare al discorso della -cena...... a che cosa servono qui i giri di parole?..... Vi è un resto -di spalla di castrato che, tre volte, se è vero, si è fatta veder -sulla tavola, ma già più è vicina all'osso, la carne è sempre più -dilicata, come i loro Onori sanno ottimamente, e poi...... e poi vi è -un pezzo di formaggio che si divora cogli occhi; poi del burro; oh! -non si trova un burro compagno, se camminate dieci miglia attorno a -queste vicinanze.... Poi..... Poi.... Ma vedo che le Signorie loro si -contentano di queste cose per un semplice pasto ordinario. " - -Dopo di che, con incredibile sollecitudine, portò le anzidescritte -vivande, collocandole con molta simmetrìa sopra una picciola tavola -rotonda, a cui seduti i due amici, si fecero un dovere di onorare col -buon appetito quel modesto banchetto. Intanto Caleb, standosi con -solenne gravità in piedi dietro di essi, procurava a furia di -complimenti supplire alla scarsezza di tale convito. - -Ma oh dio! tornò ben presto occasione per mettere a prova l'ingegno -inventivo del povero nostro Caleb. Bucklaw, che avea già divorata una -gran parte di quel pezzo di castrato, il cui osso quasi nudo era un -contrassegno parlante che quella vivanda avea sostenuto più di un -terzo assalto, incominciò a chiedere birra. - -" Per dire il vero, rispose Caleb, avrei scrupolo a lodarvi la nostra -birra. Il concio era di cattiva qualità, ed è un poco inacetita; ma -credo, signore, che non abbiate spesse volte gustata un'acqua simile a -quella della nostra torre. Un vero nettare! " - -" Ma se la vostra birra è cattiva, non potete darci un poco di vino? " -soggiunse Bucklaw facendo contorsioni al solo udire il nome della -limpida bevanda che Caleb con tanto calore raccomandavagli. - -" Vino! Rispose sfrontatamente Caleb; grazie a dio, non manchiamo mai -di vino. Basta vi dica che due giorni fa..... Ah, possa una tal -cerimonia non tornare giammai!.... Si è bevuto in questa casa più vino -che non ne sarebbe necessario per mettere a gala un bastimento. Non si -è mai mancato di vino in casa di lord Ravenswood. " - -" Portatecene dunque, in vece di parlarne " gli disse il padrone, e -Caleb arditamente uscì di quella stanza. - -Tutte le botti vôte che si trovavano nella cantina, vennero scosse e -voltate a mano a mano; egli lusingavasi alla più disperata di -raccogliere tanto fondaccio quanto bastava ad empire una brocca assai -capace che portata avea seco. Ma oimè! con troppa accuratezza erano -state votate quelle botti, e ad onta di tutte le sollecitudini per -levarle, e di tutte le fazioni che la sua perizia nell'impiego di -cantiniere gli suggeriva, non potè unire che un mezzo boccale circa di -liquido che potesse in qualche modo ad oneste persone offerirsi. - -Ma Caleb, come abilissimo generale, tal non era da abbandonare il -campo di battaglia, senza aver pronto uno stratagemma per palliare la -sua ritirata. Giunto alla porta della stanza dei commensali, -intrepidamente buttò in terra un fiasco vôto, come se avesse -intoppato, e maledicendo la propria dappocaggine, chiamò forte Misia, -onde venisse a spazzar via il vino che non era mai stato versato; indi -mettendo l'altro fiasco sopra la tavola, manifestava flebilmente la -sua speranza che ve ne fosse ancora abbastanza per le loro Signorie. E -ne rimaneva abbastanza di fatto; perchè lo stesso Bucklaw, comunque -partigiano sviscerato del sugo di grappolo, dopo aver gustato una -volta il vino di Wolfcrag, non ebbe il coraggio di accostarvi il -labbro una seconda, e fu obbligato, contro ogni sua intenzione, a -contentarsi di un bicchiere di quel limpidissimo nettare che già Caleb -avevagli consigliato. - -Terminata questa bellissima cena, conveniva pensare agli apparecchi -per dormire la notte, e dovendosi scegliere la stanza segreta per -assegnarla al nuovo ospite, il nostro Balderston si trovò munito di un -eccellente pretesto per dare spiegazione sul cattivo stato delle -suppellettili ec. ec. - -" Di fatto, egli dicea, chi potea mai immaginarsi che, essendo noi così -forniti di appartamenti, si dovesse aver ricorso alla stanza segreta? -Non se n'era più fatto uso dal tempo della famosa cospirazione, nè ho -mai ardito mostrarne a nessuna donna l'ingresso, perchè allora, e le -Signorie vostre me lo concederanno, sarebbe rimasta stanza segreta per -poco tempo. " - - - - -CAPITOLO VII. - - " Entra, se il credi, sotto il mio tetto. - " Non vedrai, sappilo, foco in cucina, - " Non vino, o birra nella cantina; - " Un po' di paglia sol è il mio letto, - " L'acqua non manca, il pane è lesto; - " Faremo a mezzo di tutto questo. " - - _Antica ballata._ - - -Certamente il prodigo erede di Lino, allorchè, dissipate tutte le sue -sostanze e ridotto ad abitar solo una casa deserta, formava in sua -mente i concetti espressi nell'antica ballata, non doveva trovarsi in -una disposizione d'animo molto dissimile da quella del sere di -Ravenswood, confinato in questo soggiorno della tetraggine. Il secondo -avea però un vantaggio sul figlio prodigo della canzone, ed era, che -trovandosi in eguali strettezze, non dovea come l'altro incolparne la -propria inconsideratezza. La miseria era il retaggio trasmessogli dal -padre; e una nobiltà fattasi squallida, e un titolo, che l'urbanità -poteva concedergli, la scortesia avea diritto di ricusargli, ecco -quanto rimembrava ancora l'antico lustro della sua casa. - -Forse questa considerazione, malinconica per vero dire, ma che -nondimeno può arrecare all'umana vanità qualche conforto, giovò quando -spiravano le fresche salutari aure mattutine, a portar qualche tregua -alle passioni tempestose che la sera innanzi avevano agitato l'animo -del signore di Wolfcrag. Egli aveva allora la forza di passare in -rassegna i diversi sentimenti che gli facean guerra, e di prendere la -ferma risoluzione di combatterli e soggiogarli. Quel mattino -tranquillo e rischiarato dai raggi del sole sgombro da nubi, rendea -gradevole sin l'aspetto delle profonde valli che dalla banda di terra -stavano di rincontro alla torre; intanto che dall'altro lato l'oceano -maestoso, le cui onde azzurrine leggermente increspava un venticello -orientale, fino all'orizzonte superbamente estendevasi. Il destarsi -placido e sereno della natura eccita nel cuor dell'uomo, anche -allorquando è più straziato da terribili affetti, una soave -malinconìa; ed ha sovra esso un'influenza sublime, talvolta -inspiratrice di azioni conformi affatto ai dettami dell'onore e della -virtù. - -Dopo aver fatto col più scrupoloso rigore l'esame del suo cuore e de' -suoi sentimenti, il primo pensiere di Edgardo fu di visitare Bucklaw -nella stanza segreta che gli aveva assegnata. - -" Ebbene, Bucklaw, come vi sentite voi questa mattina? Gli disse -entrando; che cosa vi pare di un letto sul quale dormì con sicurezza -l'esule conte di Angusia, benchè perseguitato con tutta la veemenza -dalla collera d'un re. " - -" Veramente, rispose Bucklaw, avrei torto se mi dolessi d'un -appartamento di cui si è contentato un uomo sì grande. Però i -materassi avrebbero potuto essere un po' più soffici; ho trovate le -muraglie umidette; i sorci poi si sono mostrati morbinosi più di -quanto avrei creduto pensando allo stato delle vettovaglie di Caleb. -Penso ancora che, se quella finestra graticciata avesse le imposte, e -questo letto le cortine, la stanza non sarebbe per questo meno -gradevole. " - -" É sguernita assai, lo vedo, soggiunse Edgardo guardando attorno -questa piccola stanzuccia; ma se volete alzarvi e seguirmi, Caleb si -studierà di procurarvi una colezione migliore che non fu ieri sera la -cena. " - -" Per amor del Cielo che non sia migliore! (disse Bucklaw alzandosi, e -cercando di vestirsi alla meglio, e quanto l'oscurità della stanza -segreta gliel permetteva). Che non sia migliore! torno a -raccomandarvelo, se volete che io duri ne' miei divisamenti di -riforma; la sola ricordanza della bevanda apprestatami da Caleb, è -stata più efficace, che nol sarebbero venti prediche, a reprimere in -me il desiderio di cominciar la giornata bevendo un sorso d'acquavite. -E voi, mio caro ospite, avete assalito da prode il serpente che vi -divora? Voi vedete che quanto a me sono in procinto di soffocare le -mie vipere, l'una dopo l'altra. " - -" Se non altro ho cominciata la lotta, Bucklaw, e ho avuta la deliziosa -visione di un angelo che scendeva in mio soccorso. " - -" Diavolo! Quanto a me non ho visioni da aspettarmi, a meno che mia zia -lady Girnington non si risolvesse di licenziarsi da questo mondo; e -allora, sarebbe la sostanza della sua eredità non l'apparizione della -sua ombra, che potrebbe aver che fare sulle mie buone risoluzioni. -- -Ma parliamo della colezione; ditemi, ci sarebbe mai dubbio - - Che il vaghissimo cervetto - Da imbandirsene il banchetto, - A spassar con gamba lesta - Fosse ancor per la foresta, - -come dice la canzone? " - -" Vado a vedere, " rispose Edgardo, uscendo in traccia di Caleb, cui -finalmente trovò entro il vano di una specie di torricella oscura, che -fu altre volte la dispensa del castello. Stava in allora il vecchio -fregando un antico piatto di peltro che avrebbe voluto far tornare -lucente. -- " Oh! così sarà da mettersi in tavola. Sì, sì, può passare. -Basta che non l'accostino troppo alla finestra. " Andava, a quando a -quando e a mezza voce, dicendo a se stesso come per farsi coraggio -nella sua impresa, quando lo interruppe la voce del padrone. - -" Prendete, gli disse il sere di Ravenswood, e andate a comprare quanto -occorre. " Così dicendo consegnò al vecchio credenziere la borsa, -sfuggita il dì innanzi, quasi per miracolo, dalle branche di -Craigengelt. Il vecchio, crollando il capo, guardò coll'espressione -del più vivace cordoglio il suo signore, e intanto pesava colla mano -quel meschino tesoro dicendo in tuon lamentevole: " É tutto qui quel -che resta? " - -" Sì: tutto quel che resta in questo momento, rispose il padrone, -ostentando maggiore allegrezza di quanta nell'interno suo ne provava. -Ne giova però sperare che qualche giorno saremo provveduti meglio di -capitali, il mio caro Caleb. " - -" Prima che questo qualche giorno arrivi, temo bene che il povero Caleb -non sarà più nel mondo di quaggiù; ma non istà bene che io tenga un -tale linguaggio a vostro Onore, soprattutto vedendovi così -impallidito. Ripigliatevi la vostra borsa, e conservatela per -isfoggiare un poco alla presenza de' vostri pari, perchè, se ardissi -prendermi la libertà di darvi pareri, vi consiglierei di farla sonare, -a quando a quando, trovandovi in compagnia; con questo metodo non vi -sarebbe alcuno che negasse darvi a credenza e fonderemmo il nostro -credito più saldamente. " - -" No, Caleb; la mia intenzione è di abbandonare ben tosto questo paese, -e voglio partirne colla riputazione d'onesto uomo, non vi lasciando -debiti di sorta alcuna, debiti almeno contratti da me. " - -" Oh certamente! se partirete, dovrete partir da onest'uomo; e non sarà -altrimenti, perchè il vecchio Caleb può prendere a credito per proprio -conto quanto è necessario alla casa; il carico dei debiti rimarrà -tutto sopra di lui; e s'egli andasse anche in prigione, che importa? -Sarà sempre salvo l'onore della famiglia. " - -Ravenswood si sforzò, ma invano, di dargli a comprendere che non -volendo egli far debiti per se medesimo, molto meno avrebbe -acconsentito che il suo credenziere ne avesse portato le pena ed il -biasimo; ma Caleb tutto inteso agli espedienti e agli stratagemmi che -il suo ingegno operoso e fertile gli suggeriva, continuava ne' suoi -ragionamenti, senza badare alle confutazioni, che contr'essi moveva il -padrone. - -" Primieramente, proseguiva Caleb parlando con se medesimo, vi è -Epifania Smatrash che ci darà sicuramente birra a credenza; ha -trascorsa tutta la sua vita in vicinanza di questo castello, sempre -protetta dalla famiglia dei Ravenswood; potrà anche spillarle un po' -d'acquavite; per vino, poi temo che non si possa far conti sopra di -essa; vive sola, non ne compra che una botticella alla volta.... Chi -sa però che in un modo, o nell'altro io non arrivi ad ottenerne -qualche fiaschetto? quanto a polleria converrà bene che i vassalli ne -somministrino, benchè Lucia Chrinside sostenga di avere già pagate due -volte le sue onoranze: ci verremo a capo, vostro Onore, ci verremo a -capo; fatevi coraggio e lasciate fare a me: sintanto che viva Caleb, -il decoro dei Ravenswood non correrà alcun pericolo. " - -Colle pietanze che a furia di espedienti di tale natura Caleb potè -mettere in tavola, la cosa non andò affatto male per tre o quattro -giorni: che anzi le scuse, i pretesti, le invenzioni del vecchio servo -servendo di spasso ai due giovani, divennero in tal qual modo un -condimento di più ne' loro banchetti. In quella torre di fatto, -conduceano una vita sì trista e monotona che abbracciavano avidamente -quante circostanze si offerivano di variarne o allegarne in qualche -guisa il tenore. - -Bucklaw costretto ad astenersi dai suoi favoriti sollazzi, e impedito -di correre a cavallo per la campagna, diveniva neghittoso e taciturno, -ogni qual volta il sere di Ravenswood non avea più voglia o di -armeggiare, o di tirare seco al bersaglio. Ben cercava qualch'altro -divagamento dal fregare, dallo stregghiare il suo palafreno, dal -pettinarne la criniera, dal ripulirne e farne lucidi i bardamenti, ma -dopo tutte queste fazioni, quando l'avea veduto mangiar la biada e -sdraiarsi indi tranquillamente nella sua mangiatoia, non potea starsi -dall'invidiare la rassegnazione, con cui parea che il nobile animale -si sottomettesse ad un genere di vita cotanto uniforme. - -" Questa bestia non sospira, ei dicea fra se stesso, nè le corse, nè la -caccia, e vive contenta in questa spiacevole scuderia, come se vi -fosse nata; ed io che godo, se non altro, la libertà di trascorrere le -stanzacce di questa torre, o prigione, posso appena, comprese anche le -ore del fischiare e del dormire, trovar modo di passare il tempo fino -al momento di desinare. " - -Assorto in queste consolanti meditazioni, si trasportava verso le -feritoie della torre, d'onde stava spiando per intere ore, se vedesse -qualche cosa di nuovo nella pianura, o spassandosi a scagliar ciottoli -e pezzi di rottame di muro contro i gabbiani e gli smerghi che aveano -avuta la cattiva politica di metter nido vicino alle stanze di uno -sfaccendato giovanastro. - -Ravenswood, benchè, per mente salda e costante animo, superiore a -Bucklaw, non mancava di argomenti di meditazione, non men tristi per -vero dire di quelli che la noia e la scioperatezza suggerivano al suo -compagno. Lucia Asthon aveva, al primo vederla, prodotta nell'animo di -Ravenswood minore impressione di quella che or derivavagli dal -ricordarsi di tutte le circostanze da cui fu accompagnato il lor primo -incontro. Quell'ardente sete di vendicarsi che lo avea condotto ad -affrontare qualsivoglia pericolo per trovarsi a tu per tu col padre di -Lucia, andava a mano a mano sminuendo di forza e a proporzione cedea -luogo a sentimenti più moderati; già la condotta da lui tenuta con -quella giovinetta sembravagli aspra ed inumana, indegna d'uomo -d'onore, e inopportuna oltre ogni dire verso una giovin donzella -distinta per grado e per nascita; rampognava se stesso di avere -respinte, con un orgoglio che sapea di disegno, le occhiate spiranti -affettuosa gratitudine e le espressioni di tenera benevolenza che -vôlte avevagli la donzella per più riprese; e per quanto il pungessero -gli oltraggi ricevuti da ser Guglielmo Asthon, la coscienza dicevagli -che non avrebbe dovuto estendere il proprio risentimento fino alla -figlia del suo nemico. - -Non appena così s'avviarono i suoi pensieri, non appena incominciò ad -accusare se stesso, la rimembranza de' seducenti vezzi di Lucia, fatti -più amabili dalla circostanza per cui Ravenswood ed ella s'impararono -a conoscere, portò nel seno del giovine una commozione, soave ad un -tempo e penosa. Gli ricorreano alla mente quella voce grata e -affettuosa, quegli sguardi espressivi, quella filial tenerezza che con -tanto entusiasmo erasi manifestata; immagini deliziose che con quanta -maggior forza s'imprimevano nel suo spirito, tanto più amaro gli -rendevano il rincrescimento di avere con asprezza di modi corrisposto -all'ingenuità di quelli usati da Lucia nel mostrarsegli grata. - -Che anzi il giovine Ravenswood trovò in queste considerazioni e nel -proprio onore, un nuovo fomite di dar pascolo a' suoi pensieri, e di -abbandonarsi senza riguardo alla dolcezza di simile rimembranza. -Fermamente risoluto, come il vedemmo, di vincere, sin dove il poteva, -il vizio dominante del proprio carattere, dava ansiosamente ricetto a -tutte quelle impressioni ed idee che potevano giovargli nel divisato -sistema di sbandire dall'animo le atroci idee; e francatosi finalmente -in una sì generosa risoluzione, e abborrendo il contegno tenuto dianzi -verso Lucia, si sentì proclive ad attribuirle, quasi in via di -compenso, più grazie e vezzi di quanti fors'anche ella ne avea sortiti -dalla natura. - -Se qualcuno in quell'istante avesse voluto rammentare al sere di -Ravenswood, come pochi dì innanzi egli aveva giurata vendetta contro -tutta la posterità dell'uomo da lui riguardato, nè veramente a torto, -per autore della rovina e della morte del padre suo, forse, preso da -un primo impeto di sdegno, sarebbesi fatto a chiarire calunnia atroce -un tal discorso; pure, dopo matura considerazione, si vide costretto a -riconoscere che non sarebbe stato privo di fondamento, comunque nelle -nuove disposizioni dell'animo suo gli sembrasse fino impossibile di -essere stato capace di profferire il feral giuramento. - -Già stanziavano nel suo cuore due passioni contradditorie, il -desiderio di vendicare il padre e una illimitata ammirazione tributata -alla figlia del suo nemico, ammirazione che i sentimenti dello sdegno -in modo straordinario vinceva. Aveva combattuta con tanta forza la -prima delle due passioni che la credea pressochè soggiogata; non si -adoperava a resistere alla seconda, perchè non ne sospettava nemmeno -l'esistenza; del che diede prova ripigliando i divisamenti di -abbandonare la Scozia. Però, ad onta di tali divisamenti, rimaneva -sempre a Wolfcrag, senza pensare ad alcun provvedimento per mandarli -ad effetto. Avea scritto, egli è vero, ad uno o due de' suoi parenti -che dimoravano in una lontana contea della Scozia, e particolarmente -al marchese di Athol per partecipar loro le sue intenzioni; laonde -quando Bucklaw lo stimolava a partire, non mancava di allegare la -necessità di aspettare la risposta di questi congiunti, e soprattutto -del Marchese, prima di abbracciare una sì risoluta deliberazione. - -Il marchese di Athol era uom ricco e potente, e, comunque il tenessero -in sospetta di nudrire sentimenti poco favorevoli al governo -instituito dopo l'ultima rivoluzione, egli avea avuto ciò non per -tanto l'accortezza di mettersi a capo di una fazione nel Consiglio -privato di Scozia; la qual fazione essendo in corrispondenza coi -presbiteriani dell'Inghilterra, avea credito bastante per intimorire -l'altra di cui era capo il lord Cancelliere, e per minacciarla di -farle perdere presto la sua preponderanza. Il bisogno di consultare un -personaggio sì rilevante, offriva una scusa plausibile di ritardo a -Ravenswood, che la fece valere non solo agli occhi di Bucklaw, ma -anche a quelli di se medesimo per rimanere più lungamente a Wolfcrag; -tanto più che allora si era incominciata a divulgare la voce di un -prossimo cambiamento di ministri, e per conseguenza di metodi -governativi nell'amministrazione della Scozia. - -Tali notizie, affermate autentiche dagli uni, falsissime dagli altri, -secondo che i varj desiderj o interessi gli avvicinavano maggiormente -o alla prima o alla seconda delle due fazioni, pervennero fino alla -rovinata torre di Wolfcrag col ministerio dell'intendente Caleb, che -all'altre sue belle prerogative aggiungea quella di essere un politico -ardente e istancabile; laonde non facea mai una corsa dalla vecchia -fortezza al vicino villaggio di Wolfhope, senza tornarne carico di -tutti i _si dice_ di quei dintorni. - -Ma, se Bucklaw non poteva opporre alcun saldo ragionamento agli -argomenti addotti dal suo ospite sui motivi di differire la partenza -dalla Scozia, non per questo sentiva meno la molestia di vedersi -costretto a rimanere per un tempo indefinito in quello stato -neghittoso, che la prudenza per altro gli comandava, e vi volle tutto -il predominio che il suo novello amico aveva acquistato sopra di lui -per ridurlo a sottomettersi ad un genere di vita sì contrario alle sue -consuetudini ed inclinazioni. - -" Mi era sempre stato detto che voi foste un giovine gagliardo, pieno -di solerzia e di vigor d'animo, gli diceva ad ogni istante Bucklaw; -ma, a quanto parmi, vi siete adattato a vivere stentatamente in questo -luogo, e a starci in eterno come sorcio nel suo buco, colla differenza -però che questo animale, molto più saggio di voi, si elegge il -romitaggio, in qualche luogo almeno ove non manchino gli alimenti; ma -quanto a noi le scuse di Caleb di giorno in giorno divengono più -prolisse, e più scarse in proporzione le vettovaglie; temo che, presto -presto, faremo venir vera la novella dello scioperato, e finiremo con -esso. Sì, davvero mio caro amico, abbiamo ormai mangiata l'ultima -foglia verde dell'albero; non ci rimane che cascarne giù e romperci il -collo. " - -" Non temete di nulla Ravenswood rispondea, vi è un destino che veglia -sopra di noi; e potremmo entrare per qualche cosa nella rivoluzione -vicina a scoppiare e che già ha portata la palpitazione nel cuore di -molti. " - -" Che destino? Che rivoluzione? Riprese a dire Bucklaw; è già anche -troppa, mi sembra, la rivoluzione che abbiamo avuta. " - -Ravenswood interruppe il compagno, ponendogli fra le mani una lettera. - -" Oh! oh! soggiunse lo stesso Bucklaw. In fede mia, ecco spiegato il -mio sogno! Mi parea questa mattina d'avere udito Caleb che stimolasse -qualche povero diavolo a bere un bicchier d'acqua, e lo assicurasse -che, meglio della birra e dell'acquavite, avrebbe giovato allo stomaco -ancor digiuno della persona così caritatevolmente esortata. " - -" Di fatto, era il corriere di lord Athol, disse Ravenswood; ed ha -fatto un tristo esperimento dell'ostentata ospitalità di Caleb, che si -è andata a terminare, credo io in mezza birra acida e in aringhe. Però -leggete, e saprete le notizie portateci da questo corriere. " - -" Date pur qui; ma mi mettete, credo in un brutto impegno, perchè -leggere perfettamente non è il mio forte, e questi scarabocchi di sua -Signoria di Athol non fanno molto onore al suo maestro di scrittura. " - -La lettera del Marchese era concepita ne' seguenti termini: - - " _Nostro onoratissimo cugino._ - -" Dopo avervi salutato affettuosamente e di cuore, questa lettera è -intesa ad assicurarvi della premura che abbiamo per tutto ciò che vi -riguarda. Se nel dimostrarvi la nostra buona volontà, non abbiamo -posta in opera tutta quella sollecitudine di tenero parente, che -avremmo desiderato impiegare, piacciavi incolparne la mancanza di -occasioni opportune a darvi prove efficaci della nostra amicizia, e -non ad alcuna sorte d'indifferenza o freddezza. In quanto spetta alla -vostra risoluzione di viaggiare in paesi stranieri, non sapremmo in -tale istante darvi il suggerimento di eseguirla, perchè i vostri -nemici potrebbero, giusta l'uso di questa spezie di gente, attribuire -ad un tal viaggio alcuni motivi, che, non ne dubitiamo, sono lontani -dalla vostra mente, quanto dalla nostra. Nondimeno i discorsi di -costoro potrebbero essere ascoltati volentieri in certi luoghi, ove -forse vi pregiudicherebbero assai, la qual cosa ci arrecherebbe tanto -più dispiacere e molestia, che ci troveremmo nell'impossibilità di un -rimedio. - -" Dopo avervi spiegato il nostro modo di pensare, circa al vostro -viaggio in paese straniero, aggiugneremmo volentieri altre importanti -ragioni per convincervi, che se rimanete a Wolfcrag, sintantochè sia -passata la stagione della messe, possono accadere circostanze tali da -derivarne saldi vantaggi a voi e alla famiglia di vostro padre. Ma, -come dice il proverbio, _verbum sapienti_; val più una parola ad un -saggio, che ad un pazzo una predica. E benchè noi abbiamo scritta -questa lettera di proprio pugno, e benchè siamo convinti della fedeltà -del nostro messaggero, a noi affezionato per più riguardi, nondimeno -convinti come lo siamo della verità di questa massima; _conviene -camminar con prudenza, quando il sentiere è scorrevole_, non osiamo -confidare allo scritto certi segreti, che volentieri vi comunicheremmo -a voce. - -" Avevamo divisato sulle prime di pregarvi a venirci a vedere nelle -nostre sterili montagne, ove saremmo andati insieme alla caccia del -cervo, e si potea parlare di cose che siamo adesso costretti a tacere. -Ma i tempi non sono propizj a tale unione che vivamente desideriamo, e -che vuol essere differita sintantochè possiamo parlare, liberamente e -con allegrezza d'animo, sul soggetto che ora ci asteniamo dello -spiegare. Intanto vi preghiamo a credere, che siamo e saremo sempre il -vostro affezionatissimo congiunto, impaziente di un'occasione (e -cominciamo già a vederne quasi l'aurora) per provarvi coi fatti quanta -premura abbia per voi. In simile speranza ci protestiamo -sincerissimamente. - - _Vostro affezionatissimo cugino_ - ATHOL. " - -Il soprascritto era così concepito: " All'onoratissimo e nostro onorato -parente il sere di Ravenswood, per essergli portata in posta di gran -galoppo. _N. B. al corriere._ Non abbandonare la staffa, finchè la -lettera non sia fra le mani cui ha da esser consegnata. " - -" Che cosa pensate voi di questa lettera, o Bucklaw " chiese Ravenswood, -poichè il suo amico, non senza stento l'ebbe per intero diciferata. - -" Se ho da dirvela, come penso, la lettera del Marchese non è più -facile da intendersi che da leggersi. Davvero, che questo Milord, ha -bisogno del _Manuale epistolare o dell'Interprete dello spirito_; e se -fossi in voi gliene spedirei un esemplare alla prima occasione. Vi -esorta colla massima benevolenza a rimanere, perdendo il vostro tempo -e buttando via i vostri denari, in questo sgraziato paese, in questa -terra di venalità e d'oppressione, senza nemmeno offerirvi il suo -appoggio: se non m'inganno, egli ha in mente qualche disegno, al cui -adempimento crede che possiate essere utile, e desidera tenervi pronto -ai suoi comandi, per impiegarvi quando il disegno sarà maturo, e -serbandosi sempre la facoltà di piantarvi in mezzo agl'impicci, se va -a mal termine il suo macchinamento. " - -" Il suo macchinamento! Voi credete dunque che qui si parli di qualche -disegno di ribellione contro il governo? " - -" Che cos'altro dunque? É lungo tempo che il Marchese è sospettato di -tener gli occhi vôlti a quelli di S. Germano. " - -" Si guardi bene dal volermi compagno in un'intrapresa temeraria di -questa natura, disse Ravenswood. Quando penso ai regni de' due Carli e -di Giacomo II, vi parlo schietto, non vedo troppo un motivo, onde per -l'amore dell'umanità o della mia patria, sguainassi la spada a favore -de' lor discendenti. " - -" Oibò, oibò! rispose Bucklaw, mettetevi ora a piangere per questi cani -arrabbiati di Puritani, che furono trattati come lo meritavano dal -bravo Claverhouse. " - -" Si dà loro l'epiteto di arrabbiati, per avere il diritto di -ucciderli, soggiunse Ravenswood. Io spero vedere un giorno in cui e -_wigh_ e _tori_ saranno tutti eguali agli occhi della giustizia, e in -cui questi soprannomi non verranno più adoperati che dai politici da -caffè, come gli altri _lercia_ e _squaldrina_ non sono più fra le -pescivendole, che vani termini di scambievole avversione e di rancore -ridicolo. " - -" Non sarà ai nostri giorni, mio caro ospite: il ferro si è inoltrato -troppo nel nostro petto. " - -" Un tal giorno verrà nondimeno, non ne dubitate: e questi soprannomi -non faranno sempre convulsi gli uomini, come allo squillo della tromba -lo diviene il cavallo. Quando la vita sociale verrà più efficacemente -protetta, gli uomini ne valuteranno meglio i pregi e i vantaggi per -non avventurarla ascoltando le voci di una politica speculativa. " - -" Tutte cose belle e buone, ripigliò a dire Bucklaw; quanto a me sto -sempre per la vecchia canzone - - I campi ammantinsi di bionde spighe, - O sol vi crescano le tristi ortiche. - Tutti sen vadano i wigh al diavolo, - A me per ultimo non giova un cavolo. " - -" Eh! mio caro, voi potete cantarla alto quanto volete, _cantabat -vacuus_, soggiunse Ravenswood; ma credo che il marchese sia troppo -saggio, o almeno troppo prudente per non far coro con voi. Io sospetto -che nella sua lettera egli intenda parlare di una rivoluzione nel -Consiglio privato di Scozia, e non nei regni britannici. " - -" Oh maladette sieno queste vostre gherminelle politiche, sclamò -Bucklaw, queste vostre cabale fredde e simmetriche che alcuni vecchi -avvolti il capo nelle loro berrette da notte, e senza spogliare la -loro vesta da camera foderata di pelliccia, son buoni d'inseguire, -come altrettante partite di scacco, levando da posto un tesoriere, o -un ministro, come mangerebbero una torre, o una pedona! Quanto a me, -mancandomi occasioni di battermi in campo, il giuoco della palla è il -mio passatempo, la racchetta mi diverte, e la spada mi dà da mangiare. -Ma voi, profondo filosofo, saggio e prudentissimo, come si potrebbe -avere la tentazione di credervi, voi avete qualche cosa nelle vene, -che fa bollire il vostro sangue più rapidamente di quanto dovrebbe -permetterlo l'umore in cui siete adesso di spacciar sermoni morali -sulla politica. Voi siete di que' savj che vedono tutte le cose con -molta calma, sintanto che il sangue salga loro alla testa, e -allora....... oh! allora, poveri quelli cui venisse il prurito di -richiamarli alle prudenti lor massime! " - -" Forse voi leggete meglio nel mio cuore, di quello che sia in istato -di farlo io medesimo. Credo però che per giungere ad operare con -aggiustatezza, il pensare con aggiustatezza sia un grande passo. Ma -udite se non m'inganno. Caleb sona la campanella del desinare. " - -" Dio mio! fa tanto strepito, che non posso a meno di spaventarmi, -sclamò Bucklaw; ho osservato che non sona mai così da festa, come -allorquando ha risoluto di farci fare quaresima; si direbbe che questo -schiamazzo infernale, già un giorno o l'altro la vecchia torre ne -crollerà, avesse la virtù di cambiare un pollastro etico in un cappone -grasso, o un osso di spalla di castrato in un pasticcio di -salvaggina. " - -" Oh dio! All'eccessiva solennità con cui Caleb mette in tavola quel -solo piatto, simmetricamente coperto, temo bene che i vostri infausti -pronostici siano anche men tristi della realtà. - -" Levate il coperchio, Caleb, in nome di Dio! levate il coperchio, -sclamò Bucklaw. Mostrateci che cosa ci avete preparato, senza -prefazione o preamboli. Su via! il piatto Sta bene dov'è, ve n'accerto -io, " soggiunse volgendosi con tuono d'impazienza al vecchio -credenziere, che senza rispondere, continuava ad ogni istante -cambiando posto al piatto, sintanto che l'ebbe collocato con esattezza -geometrica nel bel mezzo della tavola. - -" Che cosa v'è dentro in quel piatto, Caleb? " chiese Ravenswood a sua -volta. - -" Sicuramente, o Milord, lo avreste saputo a quest'ora: ma suo Onore, -il sig. di Bucklaw, è tanto impaziente! " rispose Caleb, tenendo sempre -il piatto con una mano e il coperchio coll'altra, e provando -un'evidente ripugnanza a levarlo. - -" Ma che cos'è finalmente, in nome di Dio? non sarà, spero, un paio di -speroni dorati, giusta l'uso dei nostri antichi. " - -" Ah! ah! vostro Onore ama scherzare.... nondimeno ardirei dire, che -quest'era una usanza assai convenevole, e che è stata praticata, a -quanto ho inteso narrare, in una buona e rispettabile famiglia. Ma -quanto al desinar d'oggi, ho pensato, che correndo in questo giorno la -vigilia di s. Margherita, quella virtuosa e degna regina di Scozia, -finchè visse, i vostri Onori, potrebbero giudicare a proposito, non -dico di digiunare del tutto, ma di far solo una leggier colezione, di -mangiare così una piccola coserella, un'aringa salata, o un non so che -di simile. " E scoprendo il piatto, lasciò vedere quattro de' saporosi -pesci che avea nominati, aggiungendo, con più umile tuono, che non -erano però aringhe comuni ma di quelle scelte e salate con particolare -cura dalla donna di governo, per l'uso speciale di sua Signoria di -Ravenswood. - -" Di grazia, risparmiate almeno la noia delle vostre scuse, disse il -padrone, e noi mangiamo le aringhe, giacchè non possiamo avere di -meglio; ma comincio a pensare, come voi mio caro Bucklaw, che noi -mangiamo l'ultima foglia verde, e che, ad onta di tutte le pratiche -politiche del Marchese, prima di saperne l'esito, ci converrà levare -il campo per mancanza di vettovaglie. " - - - - -CAPITOLO VIII. - - " Quando il suon della caccia aspra ventura - " Nunzia al pavido cervo, in seno il core - " Balza di gaudio al giovinetto ardente, - " Che della caccia ne' festosi ludi - " De' ludi del guerrier vede l'immago. " - - _Etvaldo_, Atto I. Scen. I. - - -Un nudrimento leggiero procura, dicesi, un lieve sonno; laonde, se -rammentiamo qual natura di riposo la coscienza di Caleb, piuttosto la -necessità, nascondendosi, secondo l'uso, sotto una tal forma, avea -cercato di procacciare agli abitanti di Wolfcrag, non saremo punto -maravigliati di vedere Bucklaw già surto da letto e vestito al primo -schiarire del giorno. - -" In piedi, in piedi! esclamò correndo frettolosamente nella stanza -dell'ospite, e mandando grida da risvegliare i morti; alzatevi, -presto, in nome di Dio! I cacciatori sono nella pianura: è questa la -sola caccia ch'io veda da un mese in qua... Venite, venite, non -dovreste essere molto doglioso di abbandonare un letto che, per tutto -merito, è un poco più morbido delle pietre su cui riposano le ossa de' -vostri antenati. " - -" Mi avreste fatta molta finezza, signor Bucklaw, rispose Ravenswood, -sollevando con aria di mal umore la testa, se aveste differite ad -altro momento le vostre facezie; non mi garba troppo il perdere un -istante di sonno che io incominciava appena a gustare, dopo avere -impiegata la notte in acerbe meditazioni, sopra un destino ancor più -duro di questo letto, or divenuto argomento de' vostri sarcasmi. " - -" Via, via! riprese a dir l'ospite, andiamo, alzatevi; ho sellati io -medesimo i nostri cavalli; perchè il vecchio Caleb si sfiatava a -chiamare palafrenieri e servi, e prima di poter ottenere il menomo -servigio da lui in persona, avrei dovuto sorbirmi per due ore le sue -interminabili scuse sopra la lontananza d'uomini che non sono mai -stati al mondo..... andiamo, vi ripeto, le mute sono lanciate, la -caccia incomincia. " Detto ciò, Bucklaw, disparve come un lampo. - -" Ed io vi ripeto, rispondeva intanto Ravenswood, che niuna cosa mi è -indifferente più di questa novità. Chi è dunque il signore che viene a -caccia in tanta vicinanza della mia torre? " - -" Lo spettabile lord Littlebrain, (disse Caleb che avea seguito Bucklaw -nella camera del suo padrone) e vorrei ben sapere con qual titolo si -prende la libertà di venire a caccia sulle terre e ne' dominj proprj -di vostra Signoria. " - -" Con qual titolo; Caleb? Oh! con un titolo semplicissimo: con quello -d'un uomo che ha comperato queste terre e questi dominj, e che si -crede padrone di servirsi dei diritti statigli venduti, e di andare a -caccia sopra fondi che attualmente sono suoi. " - -" Può darsi, Milord; ma non sostengo meno per questo che non è un -comportarsi da gentiluomo e da nobile e degno signore, il venire ad -usare di tali diritti, mentre vostra Signoria dimora nel suo castello -di Wolfcrag. Lord Littlebrain farebbe assai meglio a ricordarsi quel -che erano un giorno i suoi maggiori. " - -" E noi quel che siamo adesso, mio caro Caleb, disse il padrone -sforzandosi, ma invano, di sorridere. Datemi dunque il mio mantello, -voglio contentare Bucklaw, e andare a veder con lui questa caccia. -Sarebbe uno spingere troppo in là l'egoismo, il sagrificare i diletti -del mio ospite alla mia inclinazione. " - -" Sacrificare! " (ripetè Caleb con tuono che eloquentemente indicava -quanto egli credesse cosa sconvenevole che il suo padrone derogasse -alla propria dignità a tale d'incontrare il menomo sagrifizio per -chicchesia) " Sagrificare!..... Sì, davvero! Ma, mi perdoni vostro -Onore, quale abito desidera mettersi quest'oggi? " - -" Quello che vorrete, Caleb. Mi sembra che la mia guardaroba non sia -poi tanto abbondante. " - -" Non è tanto abbondante! Replicò il vecchio. E che cosa sono dunque -l'abito grigio e argento che vostra Signoria diede a Ildebrando suo -primo corriere, quello di velluto di Francia del defunto lord vostro -padre di gloriosa memoria, e tutte le altre vesti che dopo la morte di -esso vennero distribuite agli altri servi, e il mantello di panno di -Berri?.... " - -" Che vi ho regalato, Caleb, e credo il solo che possiate propormi, -eccetto gli abiti che io portava ieri e che vi prego darmi senz'altro -discussioni. " - -" Se poi così desidera vostro Onore..... soggiunse Caleb -nell'offrirglieli; è vero che sono d'un colore scuro, e per -conseguenza più convenienti, considerando che dura ancora il tempo del -lutto; nondimeno, credo che in questo momento il mantello di panno di -Berri... non me lo sono nemmeno provato; io sapea bene che non mi -conveniva credo..... dico, che in questo momento, quando sarà bene -spazzolato.... vi sono anche dame nella pianura. " - -" Dame! esclamò Ravenswood, e il loro nome? " - -" É quanto non potrei dire a vostro Onore; so unicamente che guardando -i cacciatori da una finestra della torre ne ho scorte alcune coi -cappelli ornati di grandi penne bianche, e correano di gran galoppo -con una intrepidezza che farebbe onore al cavalieri i più destri. " - -" Va bene, va bene, Caleb! Aiutatemi intanto a mettermi il mantello, e -datemi il mio cinturino. Ma che strepito si ode or nel cortile? " - -" Il sig. di Bucklaw che conduce i cavalli, rispose Caleb dopo avere -osservato dalla finestra; guardate, come se non vi fossero abbastanza -servi nel castello, o come se io non potessi far le veci di quelli che -mancano al loro posto! " - -" Oimè! Caleb, vedo che ci mancherebbero poche cose, se le vostre forze -pareggiassero il vostro zelo e la vostra buona volontà. " - -" Spererei che vostra Signoria non dovesse essere malcontenta. Perchè -mi sembra che, a pesar bene tutte le cose, noi sosteniamo l'onore -della famiglia con tutto quel decoro che le circostanze permettono. Mi -spiace che quel signore Bucklaw è così poco manieroso, così -impaziente........ Anche questa! ha voluto condurre il cavallo di -vostro Onore senza il fregio del panno scarlatto di cui soglio -ordinariamente coprire la sella; in un minuto l'avrei spazzolata. " - -" Oh! tutto va bene così, mio caro Caleb. " Disse il padrone, il quale -volendosi sottrarre da questo ufizioso servo scendeva per la scaletta -che metteva nel cortile. - -" Può darsi che tutto vada bene così, soggiunse un po' malcontento -Caleb; se però vostra Signoria vuole ascoltarmi un altro momento, le -dirò che cosa ci vorrebbe oggi perchè le cose andassero anche meglio. " - -" Su via! Ascoltiamo. " Disse Ravenswood volgendosi con tuono -d'impazienza. - -" Non sarebbe male se regolaste le vostre cose della giornata in modo -di non tornare a desinare al castello nè voi, nè il sig. di Bucklaw; -perchè è ben vero che la buona regina Margarita mi ha assistito -ottimamente ieri, ma non mi piacerebbe poi di convertire un giorno -festivo in una vigilia, e potendo prendere un poco di respiro, avrò il -tempo di provvedere alla colezione di domani. Se a cagion d'esempio, -vostro Onore conducesse con bel garbo i discorsi al punto che lord -Littlebrain invitasse seco a mensa le loro Signorie?........ ovvero, -se andaste a desinare coi cacciatori all'osteria, si può sempre trovar -qualche scusa per non pagare il conto; dire che avete dimenticata la -borsa, ovvero..... l'oste è vostro vassallo: dire che ciò entrerà -nella partita delle onoranze. " - -" O quella prima bugia che mi verrà alla mente, non è vero, Caleb? -Addio, ammiro i vostri espedienti per salvare, come voi dite, l'onore -della famiglia. " E montando sul proprio cavallo segui Bucklaw, che -appena vide Ravenswood mettere il piè nella staffa, a manifesto -rischio di rompersi il collo, erasi dato a scendere di gran galoppo -pel sentiero stretto e quasi perpendicolare d'onde si va dalla torre -alla pianura. - -Li seguì con occhio inquieto Caleb Balderston che temeva a ciascun -istante veder sopraggiungere qualche disgrazia all'erede dei -Ravenswood, nè si tolse dalla finestra, finchè non vide entrambi i -giovani in sicuro sulla pianura. - -Animato dall'impeto naturale della sua indole, Bucklaw correa come -trasportato da un vortice che nulla potesse arrestare; nè con minore -ardore seguivalo Ravenswood, perchè, comunque a contraggenio avesse -abbandonato lo stato d'inerzia contemplativa che formava in tal qual -modo la base di sua esistenza, toltone fuori una volta, mostravasi -d'un'incredibile vivacità e soltanto infiammato dal fuoco della -giovinezza; ma questa sua vivacità era puramente meccanica, nè -proporzionata sempre alla forza dell'impulso; nella stessa guisa che -un sasso rotola da una balza in un precipizio, o lo abbia gettato un -fanciullo, o lanciato la mano di un Ercole. Egli si abbandonava -pertanto con impeto al piacere della caccia, passatempo così naturale -alla gioventù di ogni grado e di ogni condizione, e passione, a quanto -sembra, inerente in noi, anzichè gusto derivato ed inspirato -dall'abitudine. - -Gli strepitosi squilli de' corni, sempre adoperati in que' giorni per -eccitare e regolare le mute, i prolungati abbaiamenti de' cani, le -grida dei cacciatori che si udivano in lontananza, la vista de' -cavalieri che scorgeansi, ora uscendo di dietro dalle colline, ora -correndo nelle pianure, or superando paludi che impacciavano ad essi -il cammino, ogni cosa contribuiva ad animare il sere di Ravenswood, o -a sbandire dall'animo suo, almeno in quell'istante, le dogliose -rimembranze che incessantemente il premeano. - -La prima cosa per cui gli si ridestarono nell'animo acerbe e -malinconiche idee, si fu l'accorgersi che il suo rifinito cavallo non -potea continuare la corsa, divenendogli inutile per meglio comparire -fra gli altri palafreni, la più perfetta conoscenza che il suo signore -aveva di quei dintorni. Già Ravenswood per risparmiarlo meglio, lo -facea camminare solo di passo, e intanto dolentemente pensava alla sua -povertà, per cui nè manco potea gustare il diletto favorito de' suoi -antenati, anzi l'unica loro occupazione in tempo di pace. In questo -mezzo, gli si fece innanzi un uomo a cavallo in ottimi arnesi, dal -quale senza avvedersene, era stato seguito alcuni momenti, e che -all'aspetto sarebbesi detto o intendente, o uomo di confidenza di un -gran personaggio. - -" Il vostro cavallo è raffreddato, o signore, disse la persona -sopraggiunta, dando prove di una cortesia che ben di rado in un -cacciatore ritrovasi; ardirei pregare vostro Onore a valersi del mio? " - -" Signore, disse Ravenswood, più sorpreso che contento di una simile -offerta, non so per vero, come io possa essermi meritato un simil -favore da un forestiere. - -" Eh per bacco! che importa il come ve lo siate meritato? (si pose di -mezzo Bucklaw, che non senza il massimo contraggenio avea trattenuto -fino allora il suo impetuoso corridore per non separarsi dall'ospite). -Egli ve l'offre, questo è il punto essenziale; accettate sempre, salvo -ad intendervi insieme dopo la caccia. Accettate le beneficenze che vi -vengono dagli Dei, come dice il gran Dryden; o piuttosto..... -aspettate....... ascoltatemi, amico mio; imprestate a me questo -cavallo, vedo che non vi costa poca fatica il tenerlo in dovere, e ve -lo guarentisco d'una soavissima docilità, quando lo riavrete dalle mie -mani. E voi intanto, Ravenswood, valetevi del mio; non avrete bisogno -di stimolarlo cogli speroni per farlo correre. " E dicea queste cose, e -gettava la briglia del suo cavallo al sere di Ravenswood, e si -lanciava su quello che lo straniero gli avea ceduto, continuando -subito la sua corsa di gran galoppo. - -" S'è mai veduto un simile matto? Sclamò il sere di Ravenswood; e voi, -signore, come avete potuto fidargli il vostro cavallo? " - -" Il cavallo appartiene ad un tale che si farà sempre piacere di -prestarlo a vostra Signoria, o alle persone che ella onora della sua -amicizia. " - -" E come si chiama egli? " - -" Vostro Onore mi scusi se non glielo dico; lo saprà da lui medesimo. -Se vi piace valervi del cavallo del vostro amico e lasciarmi il -vostro, io vi raggiugnerò al luogo del macellamento della fiera, nè -dovrebbe tardarne l'ora, perchè il suono del corno mi fa comprendere -che il cervo può correre più per poco. " - -" Credo ancora che sarà per voi il modo più sicuro di ritrovare il -vostro cavallo, " soggiunse Ravenswood, che montato sul corridore di -Bucklaw si addirizzò con tutta la possibile celerità verso il sito -d'onde il suono della caccia avvertiva che il cervo stava per -terminare il suo corso. - -Allo strepito di questi squilli univansi le grida dei cacciatori, e -gli interrotti abbaiamenti de' cani che quasi esitanti erano sulla lor -preda. I cavalieri qua e là sparsi incominciarono a correre da varie -bande verso il luogo dell'azione; ma Bucklaw, partitosi prima degli -altri, e avendo conservato il suo vantaggio, arrivò anche prima degli -altri al luogo ove il cervo spossato, e privo di forza per correre, si -rivolgea contro la muta, e facea, valendoci del linguaggio tecnico de' -cacciatori, le ultime resistenze. Col capo chino, coi fianchi spumanti -di sudore, e cogli occhi scintillanti che esprimevano ad un tempo -terrore e rabbia, era divenuto a sua volta cagione di tema a quelli -che lo perseguivano. - -I cacciatori arrivarono, l'un dopo l'altro, spiando l'occasione -d'assalirlo, cosa che in tal momento addomanda molta antiveggenza e -cautela. I cani si teneano in disparte senza osare di avvicinarsi alla -fiera nemica. Basso ivi il terreno, offeriva pochi vantaggi per -avvicinarsele senza che questa se n'accorgesse; onde ciascun cavaliere -parea volesse cedere al suo collega il pericoloso onore di portarle il -primo colpo; ma l'aere risonò di gioiose grida, allorchè Bucklaw, -colla destrezza per cui generalmente distinguevansi i cavalieri di -quella età, scese d'improvviso dal suo cavallo, e corso addosso al -cervo, lo fece cadere tagliandogli col fendente del suo coltello il -garetto. I cani precipitandosi sopra un nemico impotente a difendersi, -ben presto ne terminarono i patimenti, acclamandone con lunghi -abbaiamenti la morte intanto che il rimbombo de' corni da caccia e le -grida giulive de' cavalieri, ripetuti venivano da ogni eco di quelle -profonde solitudini. - -Il capocaccia allora, richiamata la muta, corse a prostrarsi, -offerendole il proprio coltello, ad una signora che cavalcava un bel -palafreno bianco, o che per timore, o fors'anche per compassione, -erasi tenuta sino a quel momento in qualche distanza. Le copriva il -volto una maschera di seta nera, uso generalmente adottato dalle dame -in que' giorni, così per difendere la carnagione dagli ardori del -sole, come per servire a certe idee di decoro, che non permettevano ad -una ragguardevole donna il comparire col viso scoperto in mezzo ad una -banda di cacciatori, o in qual si fosse altra rumorosa brigata, -composta necessariamente di persone d'ogni classe. - -Alla ricchezza del vestire, alla bellezza del palafreno, al -complimento campestre che il presentator del coltello le volse, -Bucklaw ravvisò essere questa la regina della caccia. Ma nel suo -venatorio entusiasmo, sentì per essa una compassione che sapea di -disprezzo, quando la vide rifiutare il coltello che stato erale -offerto onde facesse la prima ferita sul petto del cervo e giudicasse, -com'era d'uso, sulla bontà della cacciagione. Ben sentì Bucklaw una -certa brama di corteggiarla; ma, sfortunatamente per lui, avea -condotta fino allora tal vita, che il rendea peregrino anzichè no alle -buone compagnie, e le donne delle quali avea cercata l'intrinsichezza, -non apparteneano per vero dire alla classe la più ragguardevole della -società; onde, a malgrado di naturale audacia, provò imbarazzo e una -specie di vergogna nel voler parlare ad una signora di distinta -qualità. - -Finalmente, facendo quanta raccolta potè di coraggio, si risolvette a -salutare la leggiadra cacciatrice, e ad esprimerle la sua speranza che -ella avesse trovata la ricreazione conforme al concepitone desiderio. -La giovine signora rispose in termini modesti e cortesi, dimostrando -qualche sentimento di gratitudine al valoroso cavaliere che avea -terminata la caccia con sì buon esito, e nel momento che i cani e gli -stessi cacciatori, quasi intimiditi si arretravano dall'impresa. - -" Sia detto fra noi, Signora rispose Bucklaw, ricondotto da questa -osservazione ne' proprj campi, non v'è grande merito a far quello che -ho fatto, anzi non v'è nulla di più facile: basta solamente il non -avere troppa paura di prendersi un paio di cornate nel petto. Avrò -fatta cinquecento volte la caccia del cervo, e non l'ho veduto agli -estremi una volta che non mi sia scagliato con coraggio sovr'esso. -L'uso e la pratica, mia signora, ecco tutto il segreto. Nondimeno, ci -vuole anche una certa prudenza ed attenzione, e vi consiglio di aver -sempre con voi un coltello da caccia ben arrotato e a due tagli, per -poter colpire la bestia o di diritto, o di rovescio, secondo -l'occasione; perchè le ferite delle cornate sono pericolose e -prestissime ad invelenire. " - -" Vi ringrazio del consiglio, o Signore, disse la giovane, componendo -il labbro a lieve sorriso che la maschera mal nascondeva; ma credo che -non avrò spesse volte l'occasione di metterlo in pratica. " - -" Nondimeno le cose dette da questo signore sono assai giudiziose, -soggiunse un vecchio cacciatore che avea ascoltata con molta -ammirazione la diceria di Bucklaw; e ho spesse volte udito dir da mio -padre, egli era un boscaiuolo, che le difese del cinghiale non faceano -ferite tanto pericolose, quanto le corna d'un cervo. " - -" Voi ragionate ottimamente, mio caro amico; ma adesso (disse Bucklaw -che trovandosi allora nel suo elemento bramava regolare tutte le -fazioni di quella caccia), crederei che i cani essendo stanchi e -avendo eseguito bene il loro dovere, si dovesse pensare a premiarli -col pasto di diritto sulla preda che han fatta; e se mi è permesso di -dare un parere, il capocaccia nel mettere in pezzi l'animale, dovrà -cominciare dal bere alla salute della Signora una tazza di birra, o un -bicchiere di acquavite; perchè se trascurasse di adempire una simile -formalità, il salvaggiume correrebbe pericolo di andare a male. " - -Un tale consiglio fu, come ognuno lo immagina, seguito appunto dal -capocaccia che ne compensò Bucklaw col presentargli il coltello -ricusato dalla giovine signora; questa anzi il pregò ad accettare sì -fatto onore. - -" Sono persuasa, ella disse, togliendosi fuori dal circolo di persone -che formato erasi intorno di lei, sono persuasa che mio padre, grato -oltremodo a lord Littlebrain che per procurargli questa ricreazione, -ha fatto lasciar le sue mute, sarà soddisfattissimo in vederla -regolata per le formalità di uso da una persona della vostra -esperienza. " - -Dette queste cose, graziosamente lo salutò, allontanandosi seguita da -due persone, che al servigio di lei sembravano più particolarmente -impiegate. Ma Bucklaw si avvide appena di una tale sparizione; tutto -giubilante di avere trovata un'occasione per dar prove di sua abilità, -non vi era uomo o donna nel mondo che potessero in quel momento tener -luogo ne' suoi pensieri. Già spacciato erasi dell'abito, e tiratosi su -le maniche della camicia, cacciò il braccio ignudo insino al gomito, -in mezzo al sangue e al grasso dell'animale, separando tagliando e -squartando con tutta la maestria del cacciatore, o vogliam dire di un -perfetto beccaio, e avendo cura nel medesimo tempo di far sonare agli -orecchi dei cacciatori, che gli stavano intorno, tutti i termini -dell'arte, nè parlando che di _culatte_, di _granelli_, e giovandosi -d'altre espressioni tecniche di cui risparmieremo la noiosa rassegna -ai nostri lettori. - -Appena Ravenswood che avea seguito assai da vicino l'amico, si accorse -della caduta del cervo, l'ardor momentaneo che lo avea tratto verso il -sito della caccia, fece luogo a quel sentimento di ripugnanza in esso -abituale, e prodotto dallo scontrarsi negli occhi o de' suoi -inferiori, o de' suoi eguali in quello stato d'abbiezione cui si -vedeva ridotto. Quindi rallentando il corso del suo cavallo, salì in -cima ad una collina non molto alta, d'onde osservava la scena mobile e -rumorosa che la pianura offeriva, e udiva lo strepito che faceano i -cacciatori gridando, i cani abbaiando, i cavalli nitrendo. - -Suoni di gioia che sentimenti affatto contrarj inspiravano all'animo -del giovane Edgardo. La caccia e tutti i diletti della medesima, -incominciando dai tempi feudali, vennero riguardati mai sempre come -privilegi solamente conceduti ai grandi, ed erano la principale loro -occupazione in tempo di pace. Vedersi escluso per effetto delle sue -sventure dal partecipare ad un campestre diletto, che egli non potea -non considerare come una speciale prerogativa del suo grado e della -sua nascita; pensare che uomini stranieri ivano liberamente alla -caccia su quelle terre di cui gli antichi Ravenswood si erano -riserbati il privilegiato godimento, e che egli, cui spettava -l'eredità de' loro titoli, e beni si vedea costretto a rimanere in -disparte, e a pascersi in silenzio di umiliazione e di rabbia, era uno -spettacolo, un soggetto di considerazione che dovea fare impressione -profondissima in un'anima della tempera di quella di Ravenswood, per -natura inclinata alla tristezza e alla tetraggine. - -Ciò non pertanto trionfò in esso dell'avvilimento l'orgoglio, cui -sottentrò una forte impazienza in veggendo che Bucklaw, non -dismentendo la sua ordinaria spensieratezza, non pensava a tornare -addietro, e a ricondurre il cavallo a chi glielo avea con tanta -compiacenza prestato; dovere che Ravenswood avrebbe voluto vedere -adempito prima di allontanarsi di lì; e già movea verso il drappello -di persone fra le quali Bucklaw si affaccendava a pompeggiare della -sua abilità, quando il raggiunse un cavaliere che al pari di lui erasi -tenuto in disparte durante il termine della caccia. - -Questo personaggio dava a divedere molti anni, e portava un grande -mantello di scarlatto serrato sino al mento, e un cappello a larga ala -che gli veniva sugli occhi, certamente per cautelarsi contro le -ingiurie della stagione. Cavalcava un cavallo, avvezzo al passo -dell'ambio, mansueto e docile, e qual conveniva ad un cavaliere, -desideroso piuttosto di veder la caccia che di parteciparne; lo -seguiva un servo a qualche distanza, e tutti i contrassegni lo -indicavano personaggio di grande conto. Salutò Ravenswood molto -urbanamente, non però senza qualche imbarazzo --. " Voi sembrate pieno -di ardore e di coraggio, o signore, e nondimeno state contemplando -questa nobile ricreazione con tanta indifferenza, che appena sarebbe -credibile, se aveste il carico de' miei anni. " - -" In altri tempi io pure mi abbandonai con entusiasmo a un tal -passatempo, Edgardo rispose: -- ma oggidì..... alcuni avvenimenti -accaduti di recente nella mia famiglia bastano a servirmi di -scusa...... poi.... io aveva un cattivo cavallo quando incominciava la -caccia. " - -" Credo però, disse lo straniero, che un de' miei servi abbia avuta -l'avvertenza di dare un cavallo al vostro amico. " - -" É vero; egli ha avuta una tal compiacenza; e permettetemi di -ringraziarvene a nome del mio amico, il sig. Hayston di Bucklaw, uno -de' cacciatori più intrepidi fra quanti ve n'abbiano; non tarderà, -così spero, a restituire il cavallo al vostro servo, e aggiungerà -allora tutti i suoi ringraziamenti a quelli che vi prego intanto -aggradire da me. " - -Così dicendo, il sere di Ravenswood salutò lo straniero e prese la -volta di Wolfcrag in aria d'uomo che credè essersi congedato -definitivamente; ma lo straniero non era d'avviso di separarsi così -presto da lui; e prendendo la medesima strada, condusse il suo cavallo -si vicino a quello di Ravenswood, che l'altro, a meno di passargli -davanti, cosa che non gli permettevano nè la civiltà, nè l'etichetta -di que' tempi, nè il rispetto dovuto all'età, non potea sì facilmente -spacciarsi da questo compagno. - -Il vecchio non tacque per lungo tempo --. " Eccoci dunque all'antico -castello di Wolfcrag, menzionato così spesso nella storia di Scozia, " -disse lo sconosciuto volgendo un guardo alla vecchia torre, su di cui -una folta nuvola, staccatosi allora dall'orizzonte, incominciava a -stendere un cupo velo; perchè alla distanza nemmen d'un miglio, il -cervo che sviato erasi nella sua fuga, avea ricondotti i cacciatori -quasi nel medesimo luogo ove trovavansi, quando Ravenswood e Bucklaw -partirono per raggiugnerli. - -A tale osservazione Ravenswood non rispose, che freddamente inchinando -la testa. - -Ma tale freddezza non valse a sconfortare l'interrogatore straniero, -che continuò: " Questa torre, se non m'inganno, è una fra le più -antiche proprietà dell'illustre famiglia de' Ravenswood. " - -" La più antica. Signore, e forse l'ultima. " - -" Io.... io.... spero di no, Signore (disse il vecchio tossendo per più -riprese, come a fine di schiarire la voce, e facendo uno sforzo sopra -se stesso per superare una tal quale titubazione). La Scozia sa di -quanto va debitrice a quest'antica famiglia, nè ha dimenticate le -luminose imprese per cui si segnalarono i Ravenswood. Io non dubito, -che ogni qualvolta venga in convenevole modo dipinto a sua Maestà lo -stato di miseria.... di scadimento volli dire, in cui giace una -famiglia sì illustre e sì nobile, si potranno trovare gli espedienti -opportuni _ad reaedificandam antiquam domum_. " - -" Vi risparmierò il fastidio di continuare una tal discussione più a -lungo, o Signore, lo interruppe Edgardo con dignitosa alterezza, son -io l'erede di questa sfortunata famiglia. Son io il sere di -Ravenswood. I vostri sentimenti sono troppo nobili e generosi, nè -quindi fa mestieri di rammentarvi che vi è qualche cosa più penosa -della miseria, ed è il vedersi argomento di una compassione non -implorata. " - -" Vi domando mille volte perdono, o Signore, ripigliò lo straniero. Io -non sapea...... comprendo ottimamente che non avrei dovuto parlare. -Nulla era più lontano dal mio pensiere, quanto il supporre..... " - -" Non fa bisogno di veruna scusa, o Signore, rispose Ravenswood: ecco -il luogo dove senz'altro ne convien separarci; vi assicuro che non -porto con me il menomo sentimento di mal umore. " - -E in questa, apparecchiavasi a tenere lo stretto sentiere che conducea -a Wolfcrag, quando la giovine signora della quale già abbiamo parlato, -seguita dai suoi servi arrivò a' fianchi del vecchio. - -" Mia figlia, questi le disse, ecco il sere di Ravenswood. " - -Parea cosa naturale che Edgardo volgesse qualche parola alla giovine -cui si vedea presentato in tal guisa, o che almeno chiedesse il nome -del vecchio, tanto risoluto, a quel che sembrava, a stringere, volere -o non volere, lega con esso; ma, dominato non saprebbe dirsi da qual -sentimento, rimase affatto muto ed immobile. Intanto la nube che da -lungo tempo abbassavasi sopra Wolfcrag, e che dilatandosi copriva -l'orizzonte di tenebre ognor più fitte, col fragor de' tuoni annunziò -la prossimità del temporale che stava per iscoppiare; intanto che due -lampi, quasi successivi l'uno all'altro, mostrarono in lontananza le -grige torricelle di Wolfcrag, e più abbasso le agitate onde del mare, -che, per un istante, di vivissima e rossiccia luce sfolgoreggiarono. - -Il cavallo della giovine signora divenuto restio, incominciò a trar -salti, e a rizzarsi sulle zampe di dietro, a tale da mettere i -circostanti in angustia. Ravenswood sentiva troppo le voci -dell'umanità e dell'onore per non allontanarsi inurbanamente in tal -circostanza, e per non abbandonare alle cure d'un debole vecchio e dei -suoi servi una giovine che correva qualche pericolo. Fu dunque, o -almeno si credè costretto da un riguardo di cortesia ad afferrare la -briglia dell'indocile palafreno, e a soccorrere l'avvenente -cacciatrice nel regolarlo. Intanto che Ravenswood adempiea tale -ufizio, il vecchio gli fece osservare che le minacce del cattivo tempo -aumentavano. Erano lontanissimi dalla casa di lord Littlebrain, e -avrebbero avuta grande obbligazione al sere di Ravenswood, se avesse -voluto indicar loro qualche luogo per ripararsi. Nel medesimo tempo -volse verso la torre uno sguardo timido e imbarazzato, di cui sarebbe -stato impossibile il non comprendere il senso. - -In tal circostanza, Ravenswood non potea onestamente scansarsi -dall'offerire l'uso momentaneo della sua casa a un vecchio e alla sua -figlia, sorpresi dal temporale, e da ogni altra abitazione lontani. -Per fin lo stato in cui trovavasi la donzella, rendeva indispensabile -un tale atto di cortesia, perchè mentre le teneva la briglia del -cavallo, non potè a meno di non accorgersi del suo tremore, e di una -straordinaria agitazione, derivata senza dubbio, dalla paura del -nembo, che con terribile apparato manifestavasi. - -Non so se da egual timore fosse preso il sere di Ravenswood, ma non -d'animo più tranquillo di lei appariva, allorquando rispose: " La torre -di Wolfcrag non ha altra cosa che si possa offerire fuor del coperchio -del suo tetto: pure, se questo può essere aggradito in simil -momento....... " e qui si fermò come se fosse stato incapace di -profferire il rimanente dell'invito. Ma il vecchio gentiluomo, -datosegli da sua posta compagno, non gli lasciò tempo di battere, -quand'anche avesse voluto, la ritirata, ed ebbe per invito sufficiente -le poche parole pronunziate da Ravenswood. Il temporale, al dire del -vegliardo, era scusa bastante per mettere da banda le cerimonie..... -debolissima la salute della figlia, oltrechè avea molto sofferto in -conseguenza d'una paura cui era soggiaciuta alcuni dì innanzi. Sperava -non sarebbe stata indiscretezza l'accettare in simile circostanza -l'ospitalità offerta dal sere di Ravenswood. La vita di una figlia -doveagli star più a cuore dell'etichetta. - -Tolta così ogni via di spacciarsi a Ravenswood, indicò il cammino agli -ospiti suoi, continuando a tenere per la briglia il palafreno della -donzella, onde prevenire il caso che qualche improvviso scoppio di -fulmine lo spaventasse. Comunque immerso così profondamente nelle sue -meditazioni, erasi accorto che quella parte di lineamenti non coperti -dalla maschera di seta, poc'anzi d'un pallor di morte velati, fatti -eransi rossi siccome bragia: ned era poca in lui la confusione -avvedendosi che, per forza di una segreta simpatia, le sue guance di -un non men vivo rossore si colorarono. - -Lo straniere intanto scandagliava ogni atto dei suo giovin compagno -con una attenzione di cui vedeasi una ragion sufficiente nella paterna -inquietudine. Giunto finalmente dinanzi all'antica fortezza, -Ravenswood mostravasi continuamente in preda ad angosce, mosse da varj -sentimenti in una volta, sicchè sarebbe stato difficile il definire la -loro natura. Vinse finalmente se stesso tanto, da dare a divedere -estrema tranquillità e sangue freddo. Pure, allorchè entrati nel -cortile, il padrone della torre chiamò Caleb, scorgeasi nel tuono e -ne' modi di lui una certa asprezza e severità, che non potea troppo -aspettarsi da un gentiluomo nell'atto di ricevere distinti ospiti in -propria casa. Caleb non si fece aspettar lungo tempo. Comunque possiam -formarci un'idea e del pallore che tinse il sembiante della bella -straniera allorchè si udirono i primi scoppj di tuono, e di quel -pallore che si mostra sul volto di chicchessia soprappreso da angustie -di circostanza, non adegueremo mai col concetto quella pallidezza che -si sparse per le guance magre e scarne del vecchio intendente al -vedere questi nuovi ospiti e in meditando che l'ora del desinare -avvicinava a gran passi. - -" É divenuto pazzo? Borbottò fra i denti. Bisogna che lo sia divenuto, -e del tutto. Condurci gran signori e grandi dame e questa bagattella -di corteggio di servi, quando sta per sonar mezzogiorno! senza altro, -ha perduto affatto il cervello. " Avvicinatosi nondimeno al padrone, lo -pregò di scusare, se avea permesso a tutti gli altri servi della torre -di andare a vedere la caccia, e aggiunse, che attesa la persuasione -generale in ognun della casa, che sua Signoria non tornasse prima di -sera, dubitava assai se questa gente si lascerebbe vedere che tardi. - -" Zitto là, Balderston! gli disse con fermo tuono il padrone; le vostre -scempiaggini son fuor di tempo. Signore, allor si volse al suo ospite, -in questo vecchio e in una fantesca, ancor più vecchia ed inferma, sta -tutto il treno della mia casa. I reficiamenti che sono in istato di -offrirvi, per quanto dalle cose che ho dovuto additarvi, possiate -immaginarli cattivi, lo saranno anche di più. Ma tutto quello che -possa esservi, è ai vostri comandi e vi sarà offerto di cuore. " - -Lo straniero, nel cui animo aveano eccitata una certa sensazion di -terrore la vetustà e lo scadimento di quel soggiorno, al quale -imprimevano un aspetto più tetro ed inospito le tenebre che coprivano -l'orizzonte, intimidito fors'anche pel tuono grave e risoluto che -scorgeasi nei detti di Ravenswood, volse uno sguardo inquieto attorno -di se, com'uom mezzo pentito di essersi affrettato ad accettare -un'ospitalità che gli fu offerta in tal modo. Ma in quel momento non -gli era più possibile tornar addietro, nè togliersi d'un impaccio in -cui si era posto da se medesimo. Quanto a Caleb, rimase sì attonito -per la confessione pubblica di miseria fatta senza riserva dal suo -padrone, che per due minuti non ebbe forza se non se di borbottare per -mezzo ai peli della sua barba, che da sei giorni non avea sentito -rasoio; " Non v'è più dubbio; è matto......... matto da legare....... -matto tutto quel che si può essere. Nondimeno, che Caleb sia maladetto -in eterno sopra la terra! (soggiunse chiamando in soccorso tutti gli -espedienti del suo ingegno inventivo) che Caleb non abbia più un -istante di bene, se non arriva a salvare l'onore della famiglia, -quand'anche la pazzia del mio padrone fosse maggiore della saggezza -dei sette Saggi. " Allora, fattosi coraggiosamente innanzi, nè badando -agli sguardi d'impazienza e dispetto che sovra di lui lanciava il -padrone, chiese gravemente se dovea portare qualche reficiamento alla -giovin signora. " Un bicchiere di Tockai o di vecchio vino di Spagna, -ovvero.... " - -" Finitela una volta colle vostre sciocchezze, severamente gli comandò -Ravenswood. Conducete i cavalli alla scuderia, e non ci tormentate -oltre a furia di assurdità. " - -" Vostro Onore sarà sempre scrupolosamente obbedito in quanto gli -piacerà comandare, disse Caleb. Circa poi al Tockai e al vino di -Spagna, poichè sembra che i vostri rispettabili ospiti non ne -vogliano.... " - -Ma in questo momento, la voce di Bucklaw che sovrastava agli -abbaiamenti dei cani e ai nitriti de' cavalli, fece comprendere com'ei -s'avanzasse a quella volta a capo della maggior parte de' cacciatori. - -" Ch'io muoia! (disse Caleb, fattosi coraggioso ad onta di questa nuova -invasione di Filistei) ch'io muoia se arrivano a scompigliarmi! Già da -quel capo sventato non se ne poteva aspettare una di bene. Condurmi -tutta questa genìa, che s'aspetterà di trovar qui l'acquavite in -abbondanza, come l'acqua nel pozzo! Quasi non sapesse perfettamente lo -stato in cui ci troviamo! Pensiamo un poco..... se potessimo -sbarazzarci ad un tempo e di coloro, e di questi screanzati servi che -si sono introdotti nel cortile seguendo il loro padrone..... sarebbe -un colpo da maestro, e potrei allora con più calma cercar riparo agli -altri inconvenienti. " - -Il leggitore vedrà nel seguente capitolo lo stratagemma immaginato dal -buon Caleb per riuscire in così difficile impresa. - - - - -CAPITOLO IX. - - " Collo stomaco vôto e rifinito, - " Prosciugate le fauci, arse le labbia, - " Nell'immago del prossimo convito - " Beavan l'alma. Oh qual gl'invase rabbia, - " In veder, dal soave inganno tratti, - " Che i conti senza l'oste avevan fatti! - - _Coleridge._ - - -Hayston di Bucklaw era uno di que' tali spensierati che pel piacere di -ridere non badano a sagrificar l'amicizia. Appena si vociferò fra i -cacciatori che il personaggio principale della brigata si era -trasferito a Wolfcrag, questi proposero, come atto di cortesia, che si -portasse colà il cervo ucciso. A Bucklaw non parve vero di accettare -il partito, dilettandosi anticipatamente dello smarrimento del povero -Caleb Balderston nel vedere arrivare tutta questa turba alla torre, nè -prendendosi alcun fastidio dell'imbarazzo che una tal visita avrebbe -portato al suo amico. Ma egli avea nel vecchio Caleb un antagonista -abile ed accorto, e fornito di un fertile ingegno che non mancava mai -nelle occasioni di stratagemmi e sutterfugi opportuni, in sentenza di -esso, a salvar l'onore della famiglia. - -" Lodato sia Dio! Meditò fra se stesso, il gagliardo vento di questa -mattina ha chiuso con tanta forza un battitoio del portone della torre -che adesso non può più aprirsi; non dovrebbe essermi difficile a -chiuder l'altro con eguale saldezza. " - -Ma come prudente governatore di una rôcca pensò che sarebbe stata cosa -saggia lo sbarazzarsi de' nemici che vi si erano introdotti -(riguardando egli come nemici tutti quelli che mangiavano e che -bevevano) prima di pensare ad altri provvedimenti per impedir -l'ingresso alla comitiva di fuori, che potea però tardar poco ad -arrivare, come un vicino suono di gioiose grida annunziava. Curò -pertanto con impazienza l'istante che il suo padrone avesse fatto -entrar nella torre i suoi due ospiti principali; e fermando sulla -soglia della porta quei che li seguivano incominciò subito le sue -fazioni. - -" Se non m'inganno, diss'egli, i cacciatori portano in gran cerimonia -il cervo al castello, e siccome noi in questo momento possiam tutti -esserne riguardati abitanti, parmi convenevole che ci tratteniamo alla -porta di fuori per riceverli onorevolmente. " - -Non vi fu chi contraddicesse a questa insidiosa proposta; ma il -vecchio Caleb, facendo destramente alcuni passi indietro, tornò dentro -alla torre, chiudendo senza perder tempo il secondo battitoio del -portone con tal forza, che lo strepito si fece udire per tutto il -castello. Dopo avere provveduto in tal guisa alla sicurezza della -piazza, credè di poter parlamentare col nemico, e aprendo un picciolo -sportello forato nel portone medesimo, e che serviva altra volta a -riconoscere chi si presentava, disse loro: " Signori miei, il sere di -Ravenswood fa imbandire un banchetto al vostro padrone e ad alcuni -personaggi distinti che si trovano in sua casa: ma è un uso praticato -qui, ed antico al pari di questo castello, che per qualunque sia -ragione non si apra la porta a nessuno finchè i padroni sono a tavola; -cautela che è stata riconosciuta saggia più d'una volta in tempo di -guerra, e dalla quale noi non ci scostiamo nemmeno in tempo di pace " -Aggiunse che a Wolfhope, a piedi della collina, eravi un albergo ove -consigliava loro di trasferirsi, perchè vi avrebbero trovata -eccellente acquavite: anzi fece creder loro che il padrone avrebbe -pagato il conto; ma pronunziò quest'ultima parte di discorso in modo -confuso, intricato ed in istile d'oracolo, onde vi fosse luogo ad -interpretare i suoi detti come voleasi; poichè, in mezzo a tutte le -sue astuzie, il buon Caleb si riserbava le gravi menzogne agli -estremi, e quando non trovava migliori modi per ispacciarsi. - -Un sì fatto annunzio sorprese alcuni, fece riderne altri, e sopratutto -empiè di collera i servi, i quali pretendeano, almeno essi, di avere -un incontrastabile diritto di servir a tavola la padrona e il padrone. -Ma Caleb non si sentiva in voglia di far distinzioni, e mantenne il -suo proposito con quella salda ostinazione, che è sorda a tutti i -ragionamenti, e incapace d'ogni convincimento. Conchiuse dicendo che -in quel castello non mancava copia di servi per tale incumbenza. -Intanto arrivava Bucklaw a capo del suo antiguardo, che invano con -tuon corrucciato ordinavagli di aprire subitamente il portone. Fermo, -come uno scoglio, Caleb rispondea. - -" Fosse anche dinanzi a questa porta il Re seduto sul proprio trono, -non potrebbe costringere le mie dieci dita ad aprir questa porta -contro gli statuti della famiglia di Ravenswood, statuti che è mio -obbligo fare eseguire, come gran domestico di questa casa. " - -Non ardiremmo qui riferire i giuramenti e le imprecazioni che -l'estremo sdegno suggeri al labbro di Bucklaw: minacciò Caleb di farlo -pentire per avergli usato un tal trattamento; aggiunse di aver cose da -comunicare allo stesso sere di Ravenswood; ma nulla valse a smovere -dal suo proposito l'inflessibil vegliardo. - -" Dica pure quel che sa dire; ma mi do al diavolo! se vede per -quest'oggi la faccia del mio padrone. Vada pure a desinare, a cenare, -a dormire dove gli piacerà. Domani svegliandosi, si farà giustizia da -se medesimo. Propriamente a lui convenivasi il condurmi qui una banda -di cacciatori assetati, come se ignorasse che non sappiamo come -cavarci la sete noi stessi! " Indi, serrato lo sportello, tornò nella -torre, lasciando che la gente rimasta di fuori si facesse ragione come -credea meglio intorno a questo genere di accoglienza. - -Tutta cotesta scena, nè se n'accorse Caleb, era accaduta alla presenza -di uno spettatore statosi fino allor silenzioso; e fu l'intendente -dello straniero, che godea di grande confidenza presso il padrone, -anzi quel medesimo che durante la caccia avea prestato il suo cavallo -a Bucklaw. Avendo questi seguito il suo padrone assai da vicino, senza -che ci badasse Caleb, conducea il suo cavallo alla scuderia, intanto -che il vecchio servo di Ravenswood, andava preparando ed eseguendo le -divisate fazioni; laonde non si trovò compreso nella generale -esclusione. Osservando il contegno del nostro Balderston, ne indovinò -facilmente il motivo, e sapendo le intenzioni del suo padrone, non -s'imbarazzò sul partito cui attenersi. Rimase in disparte sintanto che -Caleb fosse partito, appena lo vide lontano, si avvicinò allo -sportello, e apertolo a sua volta, disse ai servi e picchieri, i quali -non si moveano di lì: " Il lord Cancelliere avverte così le persone del -suo seguito, come quelle del seguito di lord Littlebrain di -trasferirsi a Wolfhope; ivi troveranno di che reficiarsi a spese del -mio nobil padrone. " - -Allora quella banda di cacciatori abbandonando l'inospita porta della -torre di Wolfcrag, scese per la collina maledicendo di tutto cuore il -vecchio furfante che gli aveva ingannati, e dando a tutti i diavoli il -castello e gli abitatori di esso. Bucklaw, fornito di doti naturali -che in circostanze più felici avrebbero potuto renderlo un uomo -stimabile, avea ricevuto un'educazione sì trascurata in ogni sua -parte, che trovavasi sempre inclinato a secondare co' pensieri e co' -fatti quelle brigate colle quali trovavasi in comunione di piaceri. -Compiacevasi di raffrontare in suo animo gli encomj di cui quelle -turbe gli largheggiavano colle ingiurie e colle imprecazioni che tutti -di comune accordo scagliavano contro il sere di Ravenswood. Rammentava -i giorni noiosi e monotoni trascorsi a Wolfcrag paragonandoli colla -vita gioconda e dissipata cui era stato avvezzo. Per ultimo, -l'esclusione toccatagli dal castello gli sembrava un affronto da non -perdonarsi: dalle quali considerazioni unite, nacque in esso la -risoluzione di romperla con chi gli era stato ospite ed amico. - -Giunto all'albergo del villaggio di Wolfhope, vi trovò -inaspettatamente un uomo di sua antica conoscenza che scendea da -cavallo. Era questi il degno e rispettabile capitano Craigengelt, che, -quasi avesse dimenticato il contegno, per lo meno indifferente; col -quale poco tempo prima egli e Bucklaw si disgiunsero, s'avvicinò a -questo con sollecitudine, stringendogli in modo il più cordiale la -mano; atto di cortesia che veniva sempre restituito da Bucklaw, e -d'onde Craigengelt trasse il coraggio di ripigliare con esso il tuono -della intrinsichezza. - -" Buon giorno dunque, mio caro Bucklaw egli esclamò; quanta -soddisfazione ho nel vedervi! mi convinco che in questo cattivo mondo -vi è luogo per le oneste persone. " - -É da sapersi che i giacobiti in quella età (non pretendiamo asserire -che fosse a buon diritto), aveano adottato il termine _oneste -persone_, per indicare quelli della loro fazione. - -" Anche per altre persone, a quanto sembra, rispose Bucklaw; se così -non fosse, nobile capitano, come vi avventurereste voi in questo -luogo? " - -" Chi? Io! sono libero come l'aria che non ha nè imposte, nè decime da -pagare. Tutte le cose sono state appianate e accomodate con que' -vecchi pazzi del Consiglio privato. Non avrebbero ardito di tenere in -prigione un par mio, nemmeno per una sola settimana. Gli uomini di una -certa spezie, Bucklaw, banno più amici che non pensate, e amici che -nelle occasioni sanno render servigi. " - -Via! via! soggiunse Bucklaw, che conosceva perfettamente il carattere -di Craigengelt, e che solennissimamente lo disprezzava, risparmiatemi -le vostre millanterie, e ditemi piuttosto, se siete veramente in -istato di libertà e sicurezza. - -" Libero, quanto possa esserlo un podestà nella piazza del borgo -affidatogli da amministrare; sicuro quanto un predicatore -presbiteriano sopra il suo pulpito; e vi cercava per avvisarvi che non -avete più bisogno di tenervi nascosto; non sono state pronunziate -contro di voi nè ammenda, nè condanna. " - -" Quand'è così, suppongo che vi direte da vero mio amico. " - -" Vostro amico, Bucklaw! Sono il vostro fedele Acate, come ho udito -dire da certi sapienti. Noi siamo il guanto e la mano, l'albero e la -scorza, in vita ed in morte. " - -" É quanto vedrò sull'istante, ascoltatemi. So benissimo che non siete -mai sprovveduto di danaro, benchè io non sappia altrettanto bene -d'onde vi venga. Prestatemi un paio di monete d'oro per ispazzare la -polvere che si è fermata sul gorgozzuolo di tutti questi galantuomini. -Allora potrò credere.... " - -" Un paio! ne ho venti ai vostri comandi, gioia mia, e altre venti ad -una occorrenza. " - -" Parlate sul serio? (esclamò Bucklaw guardando fisamente l'altro, -com'uomo fornito di bastante discernimento naturale per giudicare che -tale eccesso di generosità in Craigengelt da qualche straordinaria -cagione dovea derivare). Craigengelt, o voi siete veramente una -persona di garbo, cosa che stento un po' a credere, o più scaltro di -quanto io vi sospettava; ed anche a suppor questo ho le mie grandi -difficoltà. " - -" Una supposizione non impedisce l'altra. In somma, vedete e giudicate. -Eccovi dell'oro che non teme la pietra di paragone. " - -E sì dicendo pose in mano a Bucklaw un pugno di monete d'oro, che -l'altro si pose, senza contarle, in iscarsella, non però senza -soggiungere, che la circostanza in cui trovavasi l'obbligava ad -accettar prestiti, fosse anche stato Belzebù il suo prestatore. -Voltosi indi ai cacciatori; " Andiamo, amici, lor disse: son io che vi -fo trattamento. " - -" Lunga vita al sig. di Bucklaw " gridarono a coro que' cacciatori. - -" E vada al diavolo colui, esclamò un picchiere, che dopo la corsa -lascia i cacciatori a secco, come se fossero pelli da tamburo! " - -" La casa di Ravenswood, aggiunse un vecchio servo, altre volte era -onorevole e buona al pari di qualunque altra del paese; ma adesso ha -perduto tutto quel poco di riputazione che le rimanea, perchè è -rappresentata da un tanghero peggior di un ebreo. " - -Gli applausi fatti a questa proposizione provarono che questa era -parimente l'opinione generale. Tutti entrarono precipitosamente -nell'osteria, ove trascorsa fu banchettando tutta la notte. L'amor del -sollazzo, ingenito in Bucklaw, non gli avea mai permesso di essere -troppo delicato nella scelte de' suoi compagni, e in quel momento, -dopo la dieta, e quasi assoluto digiuno forzato, che toccato eragli di -sopportare in casa del sere di Ravenswood; dopo essere stato per più -giorni privo di que' godimenti che formavano la felicità della sua -vita; il vedersi regolatore di una mensa, cui non erano assisi che -picchieri e servi da livrea, gli dava diletto, come se fossero stati -duchi e principi i convitati. Craigengelt che avea le sue buone -ragioni per secondarne l'umore, si mise in accordo armonico seco lui, -e aggiungendo ad un grande capitale d'impudenza una inalterabile -giocondità, e l'abilità di cantare con grazia alcune allegre -strofette, diede nuov'anima alla generale allegrezza, il che gli -meritò di tornare compiutamente in favore a Bucklaw. - -Intanto una scena affatto diversa accadeva a Wolfcrag. Il sere di -Ravenswood, troppo assorto nelle proprie meditazioni per dare -attenzione agli stratagemmi di Caleb, dopo avere attraversato il -cortile, introdusse i suoi ospiti nel salone, ove era stato celebrato -il convito dell'esequie. - -L'istancabile Caleb, che fosse genio, o consuetudine, lavorava dalla -mattina alla sera, aveane fatte a poco a poco sparire tutte l'orme del -funereo baccanale, ma nè tutto il suo ingegno, nè tutta la cura datasi -di collocare nel modo meno svantaggioso le scarse suppellettili che vi -si trovavano, poteano impedire che quelle pareti ignude e d'ogni -ornamento sfornite, non rendessero oltre ogni dire tetro e lugubre -l'aspetto di quello stanzone; quelle anguste finestre pareano -piuttosto forate ne' muri per aiutare il rinnovellamento dell'aere che -per lasciar varco alla luce, e l'oscurità consueta di quella sala era -in oltre accresciuta dalle fitte nuvole che tutto occupavano il -firmamento. - -Ravenswood usò di tutta la grazia che addiceasi ad un giovane -gentiluomo di quella età, non senza però lasciar trapelare un tal -quale stento e imbarazzo, nel condur la donzella in fondo alla sala -intantochè il padre della medesima si apparecchiava a spacciarsi del -cappello e del ferraiuolo. Nelle stesso momento si fece udire lo -strepito della porta chiusa, come dicemmo, con grande violenza da -Caleb; mosso dal qual fracasso, lo straniero si avvicinò con molta -vivacità alla finestra, e veduta la cagion del romore, e l'esclusione -de' proprj servi, lanciò sul sere della torre un guardo, da cui -traspiravano i sospetti che lo aveano soprappreso. - -" Voi non avete cosa alcuna da temere, o signore, in tuon serio -dissegli Ravenswood, che tuttavia ignorava quanto era accaduto. Se -questo castello manca di modi per ricevere convenevolmente gli ospiti -che si degnano visitarlo, almeno ha modi sufficienti per guarentirli. -Ma parmi tempo di potermi informare chi sieno le persone che onorano -di lor presenza il mio modesto soggiorno. " - -Taciturna ed immobile rimanea la donzella, intantochè il padre di essa -al quale sembrava particolarmente fatta una simile interrogazione, -trovavasi nello stato di un attore che al momento della -rappresentazione si avveda d'essersi incaricato di una parte superiore -alle sue forze, o sentasi tradito dalla memoria nell'atto in cui -dovrebbe parlare. Si studiò nulladimeno di nascondere l'imbarazzo -chiamando tutte le cerimonie d'uso in proprio soccorso. Ma dopo avere -mosso un piede avanti per avvicinarsi al suo ospite, l'altro addietro -come se volesse scostarsene, le sue mani, delle quali dovea valersi -per levarsi di dosso il ferraiuolo e di testa il cappello, non eran -più destre di quello che se il primo gli fosse attaccato ai panni con -fibbiagli di ferro irrugginiti, e se l'altro fosse stato una pesante -massa di piombo. A proporzione dell'indugiare dello straniero, -crescendo l'impazienza in Edgardo, sembrava questi commosso da -un'agitazione che derivava forse da tutt'altra origine. Edgardo -cercava di frenare la brama sua di parlare, mentre l'altro, giusta -ogni apparenza, non trovava termini per esprimere quello che dir -voleva. Finalmente Ravenswood, che già avea riconosciuto il suo -ospite, non potè più a lungo serbare il silenzio. - -" Mi sembra diss'egli, che ser Guglielmo Asthon non sia molto propenso -a profferire il suo nome nel castello di Wolfcrag. " - -" Io avea sperato che non fosse per essere necessaria una tale -formalità (soggiunse il lord Cancelliere con quel restio tuono di -voce, che viene attribuito allo Spirito maligno quando è costretto a -rispondere ad un esorcista), e vi son grato, o sere di Ravenswood, che -d'un colpo abbiate rotto voi questo diaccio. É sempre goffa la -comparsa d'un uomo costretto ad annunziarsi da se medesimo, -massimamente allor quando certe circostanze, certe sfortunate -circostanze, permettetemi dirlo.... " - -" Non devo dunque, Ravenswood lo interruppe, riguardare come puramente -accidentale l'onore di questa visita? " - -" Qui è necessario alcun poco distinguere (disse il Cancelliere -ostentando un'aria di disinvoltura che non era per certo in fondo al -suo cuore). Quest'è un onore, che da qualche tempo in qua ho vivamente -desiderato; non l'avrei forse mai ottenuto senza l'incidente del -temporale. Ma certamente, mia figlia ed io dovevamo augurarci -un'occasione per porgere i nostri ringraziamenti all'uom nobile e -generoso cui siam debitori della nostra vita. " - -Gli astj che teneano divise le grandi famiglie ne' secoli della -feudalità, aveano fin allora ben poco scemato di vigore, benchè non -traboccassero più con atti di aperta violenza. Nè i sentimenti -affettuosi che Edgardo incominciava a provar per Lucia, nè i riguardi -dell'ospitalità, dovere per esso inviolabile, poteano sì di soggiogare -affatto le passioni che a malgrado di lui sorgevangli in cuore alla -vista del più crudele nemico del padre suo, venuto a porsi sotto il -tetto di quella famiglia, la cui rovina avea per lo meno affrettata. -Volgea gli sguardi, or sul padre, or sulla figlia, con una specie di -perplessità, che ser Guglielmo cercò di troncare avvicinandosi alla -figlia, e sciogliendo il nastro che le teneva la maschera al volto. - -" Mia cara Lucia, le diss'egli, senza maschera e a volto scoperto, ne -conviene manifestare la gratitudine che dobbiamo al nostro -liberatore. " - -" Purchè si degni accettarne da noi le espressioni; " si limitò a -rispondere Lucia, ma con un tuon sì soave di voce che sarebbesi detto -rampognasse ad un tempo e perdonasse al sere di Ravenswood la fredda -accoglienza di cui verso gli ospiti usava. Queste parole, pronunciate -da una creatura amabile quanto ingenua, penetrarono nella parte più -profonda del cuore di Edgardo. Rimproverata a se medesimo la propria -durezza, balbettò alcuni accenti di scusa, fra' quali furono -intelligibili certe espressioni che indicavano la sua sorpresa, la sua -confusione, ma conchiuse finalmente manifestandole con fervore e -vivacità il contento di poterle offerire sotto il proprio tetto un -ricovero. Dopo averla, giusta quanto allor praticavasi in simili -circostanze, abbracciata, cerimoniale per lui oltre ogni dire -aggradevole, non sapea poi risolversi a lasciarsene sfuggire la mano -che tenea fra le proprie, intantochè le guance della giovinetta -tingeansi d'un rossore, che imprimeva a quest'atto di cortesia -maggiore entità di quanta ne avesse ordinariamente per sua natura. - -Allora scintillò un lampo sì vivo, che per un istante bandì affatto le -tenebre da quella sala, onde tutti gli oggetti che vi stavano -apparvero nel lor vero lume. E le belle proporzioni del dilicato volto -di Lucia che agitata da quella commozione di animo a stento reggeasi; -e gli espressivi lineamenti di Ravenswood che tenea fisi su la -donzella due occhi, ove l'alterezza e l'irresoluzione tuttavia si -scorgeano; e la fisonomia pallida e spaventata del lord Cancelliere -che non distaccava gli sguardi dagli stemmi della famiglia, scolpiti -sulla soffitta di quello stanzone tai quali vedeansi nella biblioteca -del castello di Ravenswood; tutti questi oggetti furono d'improvviso -rischiarati da una luce viva e rossiccia, cui tosto venne dietro uno -scroscio di folgore sì vigoroso, che scosse fin dalle fondamenta la -vecchia torre; e ognun già la credea percossa dal fulmine e in atto di -diroccare. Il nembo infuriava perpendicolarmente alla cima -dell'edifizio; la fuliggine che da più secoli erasi tranquillamente -accumulata lungo la canna del cammino, precipitava a grosse falde giù -per la sala; nuvoli di polve e di gesso si staccavano dalle pareti; e, -o fosse che veramente la folgore avesse percosso il tetto, o effetto -dell'urto violento dell'aere, grossi mattoni divelti dall'alto -dell'edifizio, caddero con tremendo fracasso in mezzo al cortile, come -se l'antico fondatore della casa di Ravenswood avesse egli medesimo -eccitato quell'orribile temporale per additare non dovervi essere -riconciliazione fra il rappresentante della sua famiglia, e colui che -ne era sempre stato il nemico. - -La costernazione fu generale, e bastarono appena tutte le -sollecitudini del lord Cancelliere e di Ravenswood per impedire che -Lucia non isvenisse. Per la seconda volta, Edgardo trovavasi -incaricato del più dilicato, del più pericoloso fra tutti i ministeri, -quello di arrecar soccorsi alla beltà circondata da rischi e da -patimenti, ministero che ne diviene tanto più periglioso, se è vôlto a -pro di persona, che le rimembranze del giorno, e i sogni della notte -continuamente offersero alla nostra immaginazione. Se il Genio della -casa di Ravenswood riprovava veracemente un nodo fra il discendente -della propria famiglia e la giovine che sotto il tetto di lui -riparavasi, non può negarsi, che scelse sconciamente le vie per far -palese questa sua disapprovazione, nè mostrò ingegno superiore a -quello d'un semplice mortale. Le minute sollecitudini, assolutamente -indispensabili per calmare lo spirito della donzella, e per liberarla -dal concepito spavento, metteano per necessità Edgardo in tale -corrispondenza col padre di essa, che almeno per qualche tempo dovea -infrangere il cancello tra loro interposto dalla feudal nimistà. Tener -linguaggio robusto, o anche freddamente indifferente al padre di una -giovinetta, e di una giovinetta qual era Lucia, oppressa dinanzi a lui -da un terrore tanto naturale e legittimo! chi sarebbe stato da tanto? -Mentre Lucia stendeva a ciascun d'essi le mani per ringraziarli delle -lor cure, Edgardo si avvide che i sentimenti dell'odio concetto contra -il lord Cancelliere non erano in quel punto i sentimenti predominanti -dell'animo suo. - -Continuava a mugghiare il tuono, benchè con minore violenza, cadea la -pioggia a rovesci, nè vedeasi possibilità alcuna che miss Asthon, dopo -l'impressione fisica che avea fatta in lei lo spavento, tornasse per -quella sera al castello di lord Littlebrain, distante oltre a cinque -miglia di lì. Il sere di Ravenswood non potea pertanto, anche secondo -le regole di un'ordinaria urbanità, dispensarsi dall'offerire alla -donzella e al padre di essa il proprio tetto per quella notte. Ei fe' -dunque tale profferta con termini e maniere le più cortesi, e sol si -composero a più cupa espressione i suoi lineamenti, quando fu -costretto ad un tempo a palesare il rammarico per trovarsi privo di -quanto sarebbe stato necessario a trattar tali ospiti in modo -condegno. - -" Non vi prendete pensiere di ciò, (fu presto a soggiungere il lord -Cancelliere, premuroso di allontanare da quei colloquj tutto ciò che -collegavasi ad un argomento non privo per lui medesimo di qualche -amarezza) non vi prendete pensiero di ciò; voi siete celibe; nè mi è -ignoto che divisate d'imprendere un viaggio sul Continente; è naturale -che la vostra casa manchi d'arredi, e di molte suppellettili, che -altrimenti potrebbero giudicarsi indispensabili ad un vostro pari. Son -cose troppo facili da comprendersi; laonde datevi pace; perchè il -continuare a parlarci in tal modo, sarebbe quasi un suggerirne il -dovere di cercare altro ricovero, e di collocarci alla meglio in -qualche capannuccia del vicino villaggio. " - -Si accingeva a rispondere il sere di Ravenswood, allorchè apertasi la -porta del salone, vi entrò precipitosamente con occhi stravolti e -fisonomia sformata Caleb Balderston. - - - FINE DEL TOMO PRIMO. - - - - - * * * * * - - - - -Nota del Trascrittore - -Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come -le grafie alternative (malinconia/malinconìa, rocca/rôcca e simili), -correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, -TOMO I (OF 3)*** - - -******* This file should be named 42881-8.txt or 42881-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881 - - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/42881-8.zip b/42881-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index be00fd9..0000000 --- a/42881-8.zip +++ /dev/null diff --git a/42881-h.zip b/42881-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 46698bc..0000000 --- a/42881-h.zip +++ /dev/null diff --git a/42881-h/42881-h.htm b/42881-h/42881-h.htm index b17e937..d030af0 100644 --- a/42881-h/42881-h.htm +++ b/42881-h/42881-h.htm @@ -2,7 +2,7 @@ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it"> <head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> <title>The Project Gutenberg eBook of La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3), by Sir Walter Scott</title> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> <style type="text/css"> @@ -89,26 +89,10 @@ div.footnotes {page-break-before: always; font-size: 90%; padding-top: 3em;} </style> </head> <body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***</div> <h1 class="pg">The Project Gutenberg eBook, La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3), by Sir Walter Scott, Translated by Gaetano Barbieri</h1> -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> -<p>Title: La promessa sposa di Lammermoor, Tomo I (of 3)</p> -<p>Author: Sir Walter Scott</p> -<p>Release Date: June 7, 2013 [eBook #42881]</p> -<p>Language: Italian</p> -<p>Character set encoding: UTF-8</p> -<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, TOMO I (OF 3)***</p> <p> </p> -<h4 class="pg">E-text prepared by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni,<br /> - and the Online Distributed Proofreading Team<br /> - (<a href="http://www.pgdp.net">http://www.pgdp.net</a>)<br /> - from page images generously made available by<br /> - Internet Archive<br /> - (<a href="http://archive.org">http://archive.org</a>)</h4> <p> </p> <table border="0" style="background-color: #ccccff;margin: 0 auto;" cellpadding="10"> <tr> @@ -8473,360 +8457,6 @@ Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio. <p> </p> <p> </p> -<hr class="full" /> -<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA PROMESSA SPOSA DI LAMMERMOOR, TOMO I (OF 3)***</p> -<p>******* This file should be named 42881-h.txt or 42881-h.zip *******</p> -<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> -<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/4/2/8/8/42881">http://www.gutenberg.org/4/2/8/8/42881</a></p> -<p> -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed.</p> - -<p> -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. -</p> - -<h2>*** START: FULL LICENSE ***<br /> - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2> - -<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at -<a href="http://www.gutenberg.org/license">www.gutenberg.org/license</a>.</p> - -<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works</h3> - -<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.</p> - -<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below.</p> - -<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.</p> - -<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States.</p> - -<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p> - -<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed:</p> - -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9.</p> - -<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work.</p> - -<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p> - -<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License.</p> - -<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1.</p> - -<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that</p> - -<ul> -<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."</li> - -<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works.</li> - -<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work.</li> - -<li>You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works.</li> -</ul> - -<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below.</p> - -<p>1.F.</p> - -<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment.</p> - -<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE.</p> - -<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem.</p> - -<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p> - -<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p> - -<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.</p> - -<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life.</p> - -<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and -the Foundation information page at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation</h3> - -<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws.</p> - -<p>The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at <a -href="http://www.gutenberg.org/contact">www.gutenberg.org/contact</a></p> - -<p>For additional contact information:<br /> - Dr. Gregory B. Newby<br /> - Chief Executive and Director<br /> - gbnewby@pglaf.org</p> - -<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS.</p> - -<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit <a -href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p> - -<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate.</p> - -<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p> - -<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: <a -href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a></p> - -<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works.</h3> - -<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.</p> - -<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition.</p> - -<p>Most people start at our Web site which has the main PG search facility: -<a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></p> - -<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 42881 ***</div> </body> </html> diff --git a/42881-h/images/cover.jpg b/42881-h/images/cover.jpg Binary files differindex d46f386..d46f386 100755..100644 --- a/42881-h/images/cover.jpg +++ b/42881-h/images/cover.jpg diff --git a/42881-h/images/illo.jpg b/42881-h/images/illo.jpg Binary files differindex 1c4f691..1c4f691 100755..100644 --- a/42881-h/images/illo.jpg +++ b/42881-h/images/illo.jpg |
