summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 14:44:02 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 14:44:02 -0800
commit095f700144db3c1a81e660965cf1bd5532ad7d20 (patch)
tree13514f94e928823c0d41148b4a7d19fa35abf420
parent644e820823713279c030b2887d1cde7b3774148e (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-07 14:44:02HEADmain
-rw-r--r--43724-0.txt390
-rw-r--r--43724-0.zipbin147285 -> 0 bytes
-rw-r--r--43724-8.txt6773
-rw-r--r--43724-8.zipbin146688 -> 0 bytes
-rw-r--r--43724-h.zipbin155506 -> 0 bytes
-rw-r--r--43724-h/43724-h.htm416
6 files changed, 4 insertions, 7575 deletions
diff --git a/43724-0.txt b/43724-0.txt
index bbf1430..a20e7eb 100644
--- a/43724-0.txt
+++ b/43724-0.txt
@@ -1,34 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Markens grøde
- Første del
-
-Author: Knut Hamsun
-
-Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724]
-
-Language: Norwegian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***
[Denne e-teksten finnes i to versjoner: Unicode (UTF-8) og Latin-1.
Bruk den som fungerer best for din tekstleser.
@@ -6414,360 +6384,4 @@ Trykkfeil:
End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-***** This file should be named 43724-0.txt or 43724-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***
diff --git a/43724-0.zip b/43724-0.zip
deleted file mode 100644
index 12cb886..0000000
--- a/43724-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43724-8.txt b/43724-8.txt
deleted file mode 100644
index 9400d64..0000000
--- a/43724-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6773 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Markens grøde
- Første del
-
-Author: Knut Hamsun
-
-Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724]
-
-Language: Norwegian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-[Denne e-teksten finnes i to versjoner: Unicode (UTF-8) og Latin-1.
-Bruk den som fungerer best for din tekstleser.
-
- -- Dersom enkelte anførselstegn i e-teksten har den gammeldagse
- «lav-høy» formen så har du UTF-8 versjonen, som stemmer best
- overens med den trykte boken. Dersom apostrofer, anførselstegn
- eller æ, ø, å i denne teksten ikke vises korrekt, kontroller at
- programmet du bruker for å lese teksten har tegnoppsett eller
- tegnkoding («character set» eller «file encoding») innstilt på
- Unicode (UTF-8). Det kan også hende du trenger å bytte skrifttype
- («font»).
- -- Dersom anførselstegn i e-teksten har den nyere «guillemet»-formen,
- så har du Latin-1 versjonen.
-
-Trykkfeil vises på slutten av teksten.
-
-Anden del: Project Gutenberg e-tekst 43725.]
-
-
-
-
- MARKENS GRØDE
-
- FØRSTE DEL
-
-
-
-
- _14. TUSINDE_
-
-
-
-
- Knut Hamsun
-
- MARKENS GRØDE
-
- Første Del
-
-
- Gyldendalske Boghandel
- Kristiania Og København
- MDCCCCXVII
-
-
-
-
- _Copyright 1917
- by Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag._
-
- _Oversættelsesretten for Rusland forbeholdes._
-
-
- København -- Forlagstrykkeriet
-
-
-
-
-I
-
-
-Den lange, lange Sti over Myrene og ind i Skogene, hvem har trakket op
-den? Manden, Mennesket, den første som var her. Det var ingen Sti før
-ham. Siden fulgte et og andet Dyr de svake Spor over Moer og Myrer og
-gjorde dem tydeligere, og siden igjen begyndte en og anden Lap at snuse
-Stien op og gaa den naar han skulde fra Fjæld til Fjæld og se til sin
-Ren. Slik blev Stien til gjennem den store Almenning som ingen eiet, det
-herreløse Land.
-
-Manden kommer gaaende mot Nord. Han bærer en Sæk, den første Sæk, den
-indeholder Niste og nogen Redskaper. Manden er stærk og grov, han har
-rødt Jærnskjæg og smaa Ar i Ansigtet og paa Hænderne -- disse
-Saartomter, har han faat dem i Arbeide eller i Strid? Han er kanske
-kommet fra Straf og vil skjule sig, han er kanske Filosof og søker Fred,
-men ialfald saa kommer han der, et Menneske midt i denne uhyre Ensomhet.
-Han gaar og gaar, det er stilt for Fugler og Dyr omkring ham, stundom
-taler han et eller andet Ord med sig selv: Aaja Herregud! sier han. Naar
-han kommer over Myrene og til venlige Steder med en aapen Slette i
-Skogen sætter han Sækken ned og begynder at vandre omkring og undersøke
-Forholdene, efter en Stund kommer han tilbake, tar Sækken paa Ryggen og
-gaar igjen. Det varer hele Dagen, han ser paa Solen hvad det lider, det
-blir Nat og han kaster sig paa sin Arm i Lyngen.
-
-Om nogen Timer gaar han igjen, aaja Herregud! gaar igjen ret mot Nord,
-ser paa Solen hvad det lider, holder Maaltid paa en Leiv Fiatbrød og
-Gjeitost, drikker Vand i en Bæk og fortsætter sin Gang. Ogsaa denne Dag
-gaar med til hans Vandring, for han maa undersøke saa mange venlige
-Steder i Skogen. Hvad gaar han efter? Efter Land, efter Jord? Han er
-kanske en Utvandrer fra Bygderne, han har Øinene med sig og speider,
-stundom stiger han op paa en Haug og speider. Nu synker Solen igjen.
-
-Han gaar paa Vestsiden af et Dalføre med blandet Skog, her er ogsaa
-Løvskog og Græsbund, det rækker i Timer, det skumrer, men han hører et
-lite Sus av en Elv, og dette lille Sus opliver ham som noget levende. Da
-han kommer op paa Høiden ser han Dalen i Halvmørke nedover og længst ute
-Himlen mot Sør. Han lægger sig.
-
-Om Morgningen staar han foran et Landskap av Skog og Beitesmark, han
-stiger ned, her er en grøn Li, han ser et Skimt av Elven langt nede og
-en Hare som sætter over den i et Sprang. Manden nikker som om det just
-høver at Elven ikke er bredere end et Sprang. En rugende Rype slaar
-pludselig op ved hans Føtter og hvæser vildt imot ham, og Manden nikker
-igjen at her paa Stedet er Dyr og Fugler, det høver atter! Han vandrer i
-Blaabærlyng og Tyttebærlyng, i den syvtakkede Skogstjærne og i
-Smaabregner; naar han stanser hist og her og graver med et Jærn i Jorden
-finder han her Muldjord og der Myr, gjødslet av flere Tusen Aars Løvfald
-og rotten Kvist. Manden nikker at her slaar han sig ned, jo det gjør
-han, slaar sig ned. I to Dager vedblir han at streife om i Omegnen, men
-vender om Kvældene tilbake til Lien. Han sover om Nætterne paa et
-Barleie, han er blit saa hjemme her, han har alt et Barleie under en
-Berghammer.
-
-Det værste hadde været at finde Stedet, dette ingens Sted, men hans; nu
-blev Dagene optat av Arbeide. Han begyndte straks at løipe Næver i de
-fjærnere Skoger nu mens Sevjen var i Trærne, han la Næveren i Pres og
-tørket den, naar han hadde en stor Bør bar han den alle Milene tilbake
-til Bygden og solgte den til Bygningsbruk. Og hjem til Lien bar han
-atter nye Sækker av Matvarer og Værktøi, Mel, Flæsk, en Gryte, en Spade,
-gik Stien frem og tilbake og bar og bar. En født Bærer, en Pram gjennem
-Skogene, aa det var som han elsket sit Kald at gaa meget og bære meget,
-som om det ikke at ha en Bør paa Ryggen var en lat Tilværelse og ikke
-noget for ham.
-
-Han kom en Dag med sin tunge Bør og desuten leiende to Gjeiter og en
-Ungbuk i Baand. Han var lykkelig for sine Gjeiter som om de hadde været
-Kjyr og var god mot dem. Det første fremmede Menneske kom forbi, en
-vandrende Lap, han saa Gjeiterne og forstod at han var kommet til en
-Mand som hadde slaat sig ned her, han sa:
-
-Skal du bo her for godt? -- Ja, svarte Manden. -- Hvad du heter? --
-Isak. Du vet ikke av en Kvindfolkhjælp til mig? -- Nei. Men jeg skal
-orde det der jeg farer. -- Gjør saa! At jeg har Dyr og ingen til at
-passe dem.
-
-Isak altsaa, ogsaa det vilde Lappen orde, Manden i Marken var ingen
-Rømling, han opgav sit Navn. Han en Rømling? Saa var han blit funden.
-Han var bare en ufortrøden Arbeider, han slog Vinterfor til sine
-Gjeiter, begyndte at rydde Mark, at bryte Aker, at bære Sten bort, mure
-Gjærder av Sten. Om Høsten fik han en Bolig op, en Gamme av Torv, den
-var tæt og varm, det knaket ikke i den i Storm, den kunde ikke brænde
-op. Han kunde gaa ind i dette Hjem og lukke Døren og være der, han kunde
-staa utenfor paa Dørhellen og eie hele Bygningen hvis nogen kom forbi.
-Gammen var delt i to, i den ene Ende bodde han selv, i den anden Dyrene,
-inderst mot Berghammeren hadde han indrettet sit Høihus. Alt var der.
-
-Et Par nye Lapper kommer forbi, Far og Søn, de staar og hviler paa sine
-lange Staver med begge Hænder og ser paa Gammen og paa Rydningen og
-hører Gjeitbjælderne opi Lien.
-
-Ja Goddag, sier de, og at her er kommet gromt Folk i Marken! -- Lapperne
-de slesker altid.
-
-Dokker vet ikke av nogen Kvindfolkhjælp til mig? svarer Isak. For han
-har bare denne Ting i Hodet. -- Kvindfolkhjælp? Nei. Men vi skal orde
-det. -- Dokker maatte ha været saa godagtig! Og at jeg har Hus og Jord
-og Dyr, men ingen Kvindfolkhjælp, skal dokker si.
-
-Aa han hadde søkt efter denne Kvindfolkhjælp hver Gang han var nede i
-Bygden med sin Næver, men ingen faat. De hadde set paa ham, en Enke, et
-Par ældre Piker, og ikke vaaget sig til at love ham Hjælp, hvad det nu
-kunde komme av, Isak forstod det ikke. Forstod han det ikke? Hvem vilde
-tjene hos en Mand i vide Marken, Mile til Folk, ja en Dagsreise til
-næste Menneskebolig! Og Manden selv han var ikke det Spor søt eller
-nydelig, men tværtimot, og naar han talte da var han jo ingen Tenor med
-Øinene mot Himlen, men litt dyrisk og grov i Røsten.
-
-Saa var det bare at være alene.
-
-Om Vinteren gjorde han store Trætraug og solgte i Bygden og bar Sækker
-med Mat og Redskaper hjem igjen i Sneen, det var haarde Dager, han var
-fæstet til en Bør. Da han hadde Dyr og var alene til at passe dem kunde
-han ikke forlate dem for længere Tid isenn, og hvorledes bar han sig da
-ad? Nød gjør opfindsom, hans Hjærne var stærk og ubrukt, han øvet den op
-til mere og mere. Det første han gjorde før han gik hjemmefra var at
-slippe Gjeiterne ut saa de fik bite Mætten sin av Ris i Skogen. Men han
-visste ogsaa en anden Raad: han hængte op et Hølke, et stort Kjørrel,
-ved Elven og lot et enkelt Vanddryp fylde det, det tok fjorten Timer at
-fylde det. Naar Hølket var fuldt til Randen hadde det faat akkurat den
-rette Vægt og sank ned fra sin Stilling, men idet det sank trak det i en
-Line som stod i Forbindelse med Høihuset, en Lem aapnedes og tre
-Gjeitmater faldt ned: Dyrene fik Mat.
-
-Slik bar han sig ad.
-
-Et sindrig Paafund, ja kanske en Indskytelse fra Gud, Manden var
-selvhjulpen. Det gik godt like til senhøstes, saa kom det Sne, saa kom
-det Regn, saa kom det Sne igjen, varig Sne, Maskineriet virket galt,
-Kjørlet fyldtes av Nedbøren og aapnet Lemmen fortidlig. Manden dækket
-Kjørlet over, saa gik det godt igjen en Tid, men da Vinteren kom frøs
-Vanddryppet til Is og Maskineriet stanset helt.
-
-Da maatte hans Gjeiter som Manden selv lære at undvære.
-
-Haarde Dager, Manden skulde hat Hjælp, men hadde ingen og blev allikevel
-ikke raadløs. Han vedblev at arbeide og gjøre Hjemmet istand, han fik
-Vindu i Gammen, to Glasruter, det blev en mærkelig og lys Dag i hans
-Liv, han behøvet ikke at brænde paa Gruven for at se, han kunde sitte
-inde og arbeide Trætraug i Dagslys. Det bedredes og dagedes, aaja
-Herregud! Han læste aldrig i en Bok, men hadde ofte sine Tanker paa Gud,
-det kunde ikke undgaas, det var Troskyldighet og Bæven. Stjærnehimlen,
-Suset i Skogen, Ensomheten, den store Sne, Vælden paa Jorden og over
-Jorden gjorde ham dyp og andægtig mange Ganger i Døgnet, han var syndig
-og gudfrygtig, om Søndagene vasket han sig til Ære for Helgen, men
-arbeidet da som ellers.
-
-Vaaren kom, han dyrket sin lille Jord og satte Potet. Det var nu blit en
-større Buskap, hver Gjeit hadde faat Tvillinger, det var syv Gjeiter med
-smaat og stort i Marken. Han utvidet Fjøset med Fremtiden for Øie og
-satte ogsaa et Par Ruter ind hos Dyrene. Det lysnet, det dagedes i alle
-Maater.
-
-En Dag saa kom Hjælpen. Hun krysset længe frem og tilbake opi i Lien før
-hun vaaget sig frem, det blev Kvæld før hun kom sig til det, men saa kom
-hun -- en stor, brunøiet Pike, hun var saa frodig og grov, med tunge
-gode Hænder, med Komager paa Føtterne skjønt hun ikke var Lap og med en
-Kalveskinds Sæk paa Ryggen. Hun kunde være ute i Aarene, høflig talt op
-til tredive.
-
-Hvad hadde hun at frygte, men hun hilste og skyndte sig at si: Jeg
-skulde bare over Fjældene og derfor saa gik jeg denne Veien. -- Naa, sa
-Manden. Han forstod hende bare saavidt, hun talte utydelig og vendte
-desuten Ansigtet bort. -- Ja, sa hun. Og det er saa meget til lang Vei!
--- Ja, svarte han. Skal du over Fjældene? -- Ja. -- Hvad skal du der? --
-Jeg har Folket mit der. -- Naa, har du Folket dit der. Hvad du heter? --
-Inger. Hvad du heter? -- Isak. -- Naa, Isak. Er det du som bor her? --
-Ja her bor jeg og slik som du nu ser det. -- Det skulde vel ikke være
-uvennes! sa hun rosende.
-
-Han var blit en hel Kar til at tænke sig om og nu faldt det ham ind at
-hun var kommet ens Ærend, ja at hun var gaat hjemmefra som i Forgaars og
-skulde bare hit. Hun hadde kanske hørt at han manglet Kvindfolkhjælp.
-
-Gaa ind og hvil Føtterne, sa han.
-
-De gik ind i Gammen og aat av hendes Niste og drak av hans Gjeitmælk;
-saa kokte de Kaffe som hun hadde med i en Blære. De koset sig med Kaffe
-før de gik tilsengs. Han laa og var graadig efter hende om Natten og fik
-hende.
-
-Om Morgningen gik hun ikke igjen og hele Dagen gik hun heller ikke
-igjen, men var til Nytte og mælket Gjeiterne og skuret Kjørler med fin
-Sand og fik dem rene. Hun gik aldrig mere. Inger hette hun. Isak hette
-han.
-
-Saa blev det et andet Liv for den ensomme Mand. Det var nu det at hans
-Kone talte utydelig og idelig vendte sig bort fra Folk for Hareskaarets
-Skyld i hendes Ansigt, men det var intet at klage over. Uten denne
-vansirede Mund var hun vel aldrig kommet til ham, Hareskaaret var hans
-Held. Og han selv, var han uten Lyte? Isak med Jærnskjægget og den
-altfor rotvoksede Krop, han var som en gruelig Kværnkall, ja han var som
-set gjennem en Hvirvel i Ruten. Og hvem andre gik med et slikt Opsyn i
-Ansigtet! Han syntes hvert Øieblik at kunne slippe et Slags Barrabas
-løs. Det var meget at ikke Inger rændte sin Vei.
-
-Hun rændte ikke. Naar han var borte og kom hjem igjen var Inger ved
-Gammen, de to var ett, Gammen og hun.
-
-Det blev et Menneske mere at forsørge for ham, men det lønnet sig, han
-slap mere bort, han kunde faa røre sig. Der var nu Elven, en hyggelig
-Elv og foruten det at den var hyggelig av Utseende ogsaa det at den var
-dyp og strid, det var ingenlunde en ringe Elv og den maatte komme fra et
-stort Vand opi Fjældet. Han skaffet sig Fiskeredskaper og søkte Vandet
-op, han kom hjem igjen om Kvælden med en Bør Ørret og Røyr. Inger tok
-imot ham med Forundring og var overvældet og ikke bedre vant, hun slog
-Hænderne sammen og sa: Du store Verden for dig! Hun mærket vel at han
-syntes om hendes Ros og blev stolt over den, hun sa endnu flere gode
-Ord: at hun hadde aldrig set slikt, at hun forstod ikke hvorledes han
-hadde baaret sig ad!
-
-Ogsaa paa anden Maate var Inger velsignet. Skjønt hun ikke hadde noget
-herlig Hode med Forstand i saa hadde hun to Sauer med Lam hos en eller
-anden av sit Folk, og dem hentet hun. De var det nødvendigste som kunde
-hjembringes til Gammen nu, Sauer med Uld og Lam, fire Liv, Buskapen
-økedes i stor Maalestok og det var et Regnestykke og en Forunderlighet
-hvorledes den øket. Inger hentet desuten Klær og andre Smaating som hun
-eiet, et Speil, en Traad med nogen pene Glasperler paa, Karder og Rok.
-Se, drev hun paa slik blev det snart fra Gulv til Tak og Gammen kunde
-ikke rumme alt! Isak blev naturlig bevæget ved denne jordiske Middel,
-men taus som han altid var hadde han ondt for at uttale sig, han rugget
-ut paa Dørhellen og saa paa Veiret og rugget ind igjen. Javisst hadde
-han været svært heldig og han kjendte mere og mere Forelskelse i sig,
-Dragelse, eller hvad det kunde kaldes.
-
-Du skal ikke vør med saa meget! sa han. -- Jeg har endda mere et Sted.
-Og saa har jeg han Sivert Morbror, har du hørt om han? -- Nei. -- Ja han
-er en rik Mand. Han er Herredskasserer for Bygden.
-
-Forelskelse gjør den Kloke dum, han vilde vise sig velbehagelig paa sin
-Maate og gjorde formeget av det: Hvad jeg skulde sagt, sa han; du gjør
-ikke at hyppe Poteten. Jeg skal hyppe han naar jeg kommer hjem i Kvæld.
-
-Dermed tog han Øksen og gik tilskogs.
-
-Hun hørte ham hugge i Skogen, det var ikke langt borte, hun hørte paa
-Braket at det var store Trær han fældte. Da hun hadde hørt paa det en
-Stund gik hun ut paa Akeren og gav sig til at hyppe Poteten. Forelskelse
-gjør den Dumme klok.
-
-Han kom hjem om Kvælden og drog en uhyre Tømmerstok i Rep. Aa den
-aldeles grove og troskyldige Isak, han larmet det han kunde med Stokken
-og kremtet og hostet for at hun skulde komme ut og bli ikke saa lite
-slagen over ham.
-
-Jeg mener du er gal! sa hun ogsaa meget rigtig da hun kom. Du er da vel
-et Menneske! sa hun. -- Manden svarte ikke. Faldt ham ikke ind. At være
-litt mere end et Menneske mot en Tømmerstok var ikke noget at snakke om.
--- Og hvad du skal ha den Stokken til? spurgte hun. -- Nei det vet jeg
-ikke, svarte han kostbar.
-
-Men nu saa han at hun alt hadde hyppet Poteten og det gjorde hende
-næsten like saa dygtig som han. Det var ikke efter hans Sind, han løste
-Repet av Stokken og gik med det. -- Gaar du igjen? spurte hun. -- Ja,
-svarte han forarget.
-
-Han kom med en Stok til, blaaste ikke og larmet ikke, men drog den bare
-som en Okse frem til Gammen og la den ned.
-
-Han drog i Sommerens Løp mange Tømmerstokker til Gammen.
-
-
-
-
-II
-
-
-En Dag saa la Inger atter Niste i sin Kalveskinds Sæk og sa: Nu gaar jeg
-over til Folket mit igjen en Snoptur. -- Naa, sa Isak. -- Ja jeg skulde
-ha snakket med dem som snarest. --
-
-Isak fulgte ikke ut med hende med det samme, men drygde længe. Da han
-endelig rugget ut paa Dørhellen og aldeles ikke lot nysgjærrig og fuld
-av tunge Anelser holdt Inger paa at forsvinde i Skogkanten. -- Hm.
-Kommer du igjen? ropte han og kunde ikke bare sig. -- Kommer jeg ikke
-igjen! svarte hun. Du aper! -- Naa. --
-
-Saa var han alene igjen, jaja Herregud! Med sine Arbeidskræfter og sin
-Arbeidslyst kunde han ikke gaa ut og ind i Gammen og bare være i Veien
-for sig selv, han begyndte at gjøre noget, ry Tømmer, telgje Stokkene
-flate paa to Sider. Han drev paa til Kvælden, saa mælket han Gjeiterne
-og gik tilsengs.
-
-Øde og stille i Gammen, det tidde tungt fra Torvvæggene og fra
-Jordgulvet, han var dypt og alvorlig alene. Men Rokken og Karderne var
-paa sin Plass og Perlerne paa sin Traad laa vel forvaret i en Pose under
-Taket, Inger hadde intet tat med sig. Men Isak var saa uendelig dum at
-han blev mørkræd lyse Sommernatten og saa baade det ene og det andre
-snike sig forbi Ruterne. Da Klokken efter Lyset kunde være omkring to
-stod han like saa godt op igjen og aat Frokost, et uhyre Grøtfat for
-hele Dagen, saa han skulde slippe at hæfte bort Tiden med ny Koking. Han
-brøt Nyland tilkvælds, et Tillæg til Potetakeren.
-
-Han skiftet med at ry Tømmer og bryte Jord i tre Dager -- saa vilde vel
-Inger komme imorgen. Det var ikke formeget om han hadde Fisk til hende
-naar hun kom, men han vilde ikke ta Benveien og likefrem gaa imot hende
-op gjennem Fjældet, men gjøre en Omvei til Fiskevandet. Han kom ind i
-ukjendte Regioner av Fjældet, her var nu graat Berg og brunt Berg og her
-var Smaasten saa tunge at de kunde være av Bly eller Kobber. Her kunde
-være meget i disse brune Stenene, kanske baade Guld og Sølv, han forstod
-sig ikke paa det og det samme kunde det være for ham. Han kom til
-Vandet, Fisken nappet godt om Natten i det myggfulde Veir, det blev
-igjen en Bør av Røyr og Ørret og Inger skulde faa se! Da han gik hjem
-igjen om Morgningen den samme Omvei som han var kommet fandt han paa at
-ta med sig et Par av de tunge Smaastener fra Fjældet, og de var brune
-med mørkeblaa Flækker i og saa mægtig tunge.
-
-Inger var ikke kommet og kom ikke. Det var nu fjerde Dagen. Han mælket
-Gjeiterne som dengang han var alene med dem og ikke hadde nogen anden
-til det, saa gik han op i et Stenbrudd og bar frem til Gaardsplassen
-store Hauger av høvelig Sten til en Mur. Han hadde Alverdens mange
-Gjøremaal.
-
-Den femte Kvælden gik han tilsengs med en liten Mistanke i Hjærtet, men
-der var nu forresten Rokken og Karderne og der var Perlerne. Samme Øde i
-Gammen og ikke en Lyd, det blev lange Timer, og da han endelig hørte som
-et Slags Tramp utenfor forstod han jo at det bare var noget han syntes.
-Aaja Herregud! sa han i sin Forlatthet, og slike Ord frembragte ikke
-Isak uten at han mente dem. Der hørte han nu Trampingen igjen og litt
-efter saa han noget glide forbi Ruterne, hvad det nu var, noget med
-Horn, livagtig. Han sprang op, ut paa Dørhellen og saa et Syn. Gud eller
-Satan! mumlet han, og slikt sa ikke Isak uten at han var nødt til det.
-Han saa en Ku, Inger og en Ku, de forsvandt i Fjøset.
-
-Hvis han nu ikke stod der og hørte at Inger talte saa smaat med Kua i
-Fjøset vilde han ikke ha trodd sig selv, men der stod han. I samme
-Øieblik fik han en ond Anelse: Gud velsigne hende, naturligvis, det var
-en makeløs og Pokkers Kone, men formeget var formeget. Rokken og
-Karderne, lat gaa med dem, og Perlerne var mistænkelig fine, men lat gaa
-med dem ogsaa! Men en Ku, kanske funden paa en Vei eller i en Bumark,
-den vilde bli savnet av Eiermanden og opspurt.
-
-Inger traadte ut av Fjøset og sa smaaleende av Stolthet: Jeg kom bare
-med Kua mi! -- Naa, svarte han. -- Jeg blev saa længe, for jeg kunde
-ikke gaa haardere med hende over Fjældet. Hun er med Kalv. -- Kom du med
-en Ku? sa han. -- Ja, sa hun og var sprækkefærdig av Rikdom paa denne
-Jord. Eller tror du jeg staar og aper! sa hun. -- Isak frygtet det
-værste, men aget sig og sa bare: Du maa komme ind og faa dig Mat. --
-
-Saa du Kua? Var hun ikke pen? -- Makeløs. Hvor har du faat hende? spurte
-han saa likegyldig som han kunde. -- Hun heter Guldhorn. Hvad skal du
-med den Muren du har muret her? Du arbeider dig ihjæl, det gjør du. Nei
-kom og se paa Kua!
-
-De gik og Isak var i Underklærne, men det gjorde ikke noget. De saa Kua
-over uendelig nøie og paa alle Mærker, paa Hodet, Juret, Krysset,
-Lænderne; rød og hvit, letforet.
-
-Isak spurte forsigtig: Hvor gammel tror du at hun er? -- Tror? sa Inger.
-Hun er net akkurat ørlite paa fjerde Foret. Jeg har alet hende, og alle
-saa sa de at det var den snilleste Kalv de har set fra Barnsben. Hvad du
-mener, faar vi Foder til hende? -- Isak begyndte at tro det han gjærne
-vilde og erklærte: Hvad som angaar Foder da skal det bli Foder nok til
-hende!
-
-Saa gik de ind og aat og drak og kvældet sig. De blev liggende og talte
-om Kua, om Begivenheten: Ja men er det ikke en pen Ku? Nu skal hun ha
-andre Kalven. Hun heter Guldhorn. Sover du, Isak? -- Nei. -- Og hvad det
-angaar saa kjendte hun mig igjen straks og gik med mig som et Lam igaar.
-Vi laa en Stund paa Fjældet inat. -- Naa. -- Vi maa tjore hende i hele
-Sommer, for ellers stryker hun av, for Ku er Ku. -- Hvor har hun været
-før? spurte Isak endelig. -- Hos Folket mit, de hadde hende. De vilde
-ikke miste hende og Børnene de graat da jeg tok hende med.
-
-Var det mulig at Inger kunde lyve saa herlig? Hun talte naturligvis
-sandt at Kua var hendes. Det blev nu gromt paa Plassen, paa Gaarden, der
-blev værendes, det var snart sagt ikke den Ting som manglet! Aa den
-Inger, han elsket hende og hun elsket ham tilbake, de var nøisomme, de
-levet i Træskeens Tidsalder og hadde det godt. Lat os sove! tænkte de.
-Og saa sovnet de. Om Morgningen vaknet de til den næste Dag, det var et
-og andet at bale med da ogsaa, javel, Strid og Glæde som Livet det er.
-
-Der var nu for Eksempel disse Tømmerstokkene, skulde han prøve at lægge
-dem op? Isak hadde desangaaende hat Øinene med sig naar han var nede i
-Bygden og hadde utfunderet Byggemaaten, han kunde hugge en Nov. Og var
-han ikke absolut nødt til at gjøre det? Her var kommet Sau tilgaards, Ku
-tilgaards, Gjeiterne var blit mange og vilde bli flere, Buskapen
-sprængte sin Avdeling av Gammen, han maatte finde en Utvei. Det høvde at
-gaa i Gang straks mens Poteten blomstret og Slaatten endnu ikke var
-begyndt, Inger maatte gi ham en og anden Haandsrækning.
-
-Isak vakner om Natten og staar op, Inger sover stenhaardt efter sin
-Vandring. Han gaar atter til Fjøset. Nu tiltaler han jo ikke Kua
-saaledes at det gaar over til væmmelig Smiger, men han klapper hende
-pent og undersøker hende paany paa alle Kanter, om hun ikke skulde ha et
-Mærke, et Tegn av en fremmed Eiermand. Han finder intet Mærke og gaar
-lettet bort.
-
-Der ligger Tømmeret. Han begynder at rulle paa det, at løfte det op paa
-Muren i en Rute, i en stor Rute til Stue og en liten Rute til Kammers.
-Det var saare trøisomt, det optok ham saa helt at han glemte Tiden. Nu
-røk det fra Takhullet i Gammen og Inger kom og mældte om Frokosten. Og
-hvad er det du holder paa med? sa hun. -- Er du oppe? svarte Isak.
-
-Se, den Isak, han var saa hemmelighetsfuld, men han likte nok godt at
-hun spurte og var nysgjærrig og gjorde Væsen av hans Forehavende. Da han
-hadde faat Mat sat han litt længe i Gammen før han gik ut igjen. Hvad
-ventet han paa?
-
-Nei jeg som sitter her! sa han og reiste sig. Og som har saa meget at
-gjøre! sa han. -- Bygger du en Bygning? spurte hun. Kan du ikke
-svare! -- Han svarte av Naade, ja han var saa utmærket stor fordi han
-bygget og var Mand for det hele, derfor svarte han: Du ser vel at jeg
-bygger. -- Naa. Jaja. -- Kan jeg slippe unda det? sa Isak. Her kommer du
-med en hel Ku tilgaards og hun maa vel ha Fjøs.
-
-Stakkars Inger, hun var ikke saa ugudelig klok som han, som Isak,
-Skapningens Herre. Og det var før hun lærte ham at kjende, før hun
-skjønte hans Maate at tale paa. Inger sa: Ja det er da ikke Fjøs du
-bygger? -- Naa, sa han. -- Du aper vel? Saa var det meget likere at du
-bygget Stue. -- Mener du det? sa han og saa paa hende med en paatat Mine
-av Tomhet i Ansigtet, ja som om han blev slaat av hendes Ide. -- Ja. Saa
-fik Dyrene Gammen. -- Han tænkte paa det: Jeg tror saa vel at det blir
-bedst! -- Der ser du, sa den seirende Inger, jeg er nu ikke saa av Veien
-heller! -- Nei. Og hvad du mener om et Kammers til Stuen? -- Et Kammers?
-Saa blev det som hos andre. Ja om det kunde times os!
-
-Det timedes dem, Isak han bygget og hugget Nov og la sine Omfar,
-samtidig muret han Gruve av dertil høvelig Sten, men dette siste Arbeide
-lykkedes mindst for ham og Isak var til Tider utilfreds med sig selv. Da
-Slaatten begyndte maatte han stige ned av Bygningen og gaa vide om i
-Lierne og slaa, han bar Høiet hjem i uhyre Bører. En Regnveirsdag sa
-Isak at han maatte ned i Bygden. -- Hvad skal du der? -- Nei det vet jeg
-ikke akkurat. --
-
-Han gik og var borte i to Døgn, han kom bærende hjem med en Kokeovn --
-Prammen kom duvende gjennem Skogen med en Komfyr paa Ryggen. Du er ikke
-et Menneske mot dig selv! sa Inger. Nu rev Isak ned igjen Gruven som tok
-sig saa daarlig ut i det nye Huset og stillet Kokeovnen i Stedet. Det er
-ikke alle som har Kokeovn, sa Inger, og du store Verden for os! sa hun.
-
-Slaatten fortsatte, Isak berget Høi i Masse, for Skoggræs er desværre
-ikke det samme som Enggræs, men langt ringere. Det var nu bare i
-Regnveirsdager han kunde bygge paa Stuen, det gik traat, endda i August
-da alt Høiet var hjemme og i Skjul under Berghammeren var det nye Huset
-kommet bare halvt op. I September sa Isak at dette gaar ikke, sa han,
-jeg mener du maa springe ned i Bygden og faa en Mands Hjælp til mig, sa
-han til Inger. Inger var begyndt at bli litt pusket av sig i det siste
-og kunde ikke springe mere, men naturligvis gjorde hun sig færdig til at
-ta avsted.
-
-Men nu hadde Manden betænkt sig, han blev atter hoffærdig og vilde gjøre
-alt alene. Det er lite at bry Folk for, sa han, jeg klarer det alene! --
-Du staar ikke ut med det. -- Hjælp mig bare op med Stokkene. --
-
-Da Oktober kom erklærte Inger: Jeg vinn ikke mere! Det var nu stor
-Skade, Takbjælkerne maatte og skulde op saa han fik tække Huset før
-Høstvæten begyndte, det var paa høi Tid. Hvad var det med Inger? Hun tok
-vel ikke paa at sykne? Nu og da ystet hun Gjeitost, men ellers dugde hun
-mest bare til at flytte Guldhorn i sit Tjor mange Ganger om Dag. -- Faa
-med dig en stor Kurv eller Kasse eller slikt noget næste Gang du er i
-Bygden! hadde Inger sagt. -- Hvad skal du med det? spurte Isak. -- Jeg
-trænger det, svarte hun.
-
-Han drog Takbjælkerne op med Rep og Inger skuvet paa med en Haand, det
-var som om det hjalp bare at hun var tilstede. Det skred frem litt
-isenn, det var jo ikke høiere Taket, men Bjælkerne var fantastisk store
-og stærke til det lille Hus.
-
-Det gode Høstveir holdt sig nogenlunde, Inger tok alene op al Poteten og
-Isak fik tækket før Nedbøren begyndte for Alvor. Gjeiterne var alt nu
-flyttet ind i Gammen til Menneskene om Natten, ogsaa det gik, alt gik,
-Menneskene klynket ikke derover. Isak laget sig atter til at gaa ned i
-Bygden. -- Du maatte ha kunnet faat med dig en stor Kurv eller Kasse til
-mig! sa Inger igjen som et ydmykt Ønske. -- Jeg har bestilt mig nogen
-Glasvinduer som jeg skal hente, svarte Isak, og jeg har bestilt mig to
-malte Dører, svarte han og var overlegen. -- Naa, jaja saa faar det være
-med Kurven. -- Hvad skal du med den? -- Hvad jeg skal med han? Har du
-ikke Øine i Hodet! --
-
-Isak gik bort i dype Tanker og kom tilbake om to Døgn med et Vindu og en
-Dør til Stuen og en Dør til Kammerset, desuten hadde han hængende foran
-sig paa Brystet den Kassen til Inger og i Kassen var forskjellige
-Matvarer. Inger sa: Ja dersom at ikke du bærer dig ihjæl en Dag! -- Ho,
-ihjæl? Det var saa uendelig langt ifra at Isak nu var næsten død at han
-tok op av Lommen en Medicinflaske med Nafta og gav den til Inger med
-Tilhold om at bruke dygtig av den saa hun kunde komme sig. Og der var nu
-Vinduerne og de malte Dører som han fremdeles kunde gjøre sig til av,
-han gav sig straks til at sætte dem ind. Aa de smaa Dører, og brukte var
-de ogsaa, men malet pene igjen med hvit og rød Maling, de pyntet som
-Skilderier i Hjemmet.
-
-Nu flyttet de ind i den nye Bygning og Buskapen fordeltes over hele
-Gammen; det blev en Sau med Lam igjen hos Kua for at hun ikke skulde ha
-det ensomt.
-
-Folkene i Ødemarken var nu kommet langt, et Under saa langt.
-
-
-
-
-III
-
-
-Saalænge Marken var tien brøt Isak op Sten og Røtter paa Jordet og
-jævnet sin Eng til næste Aar, da Marken frøs gik han tilskogs og hugget
-store Mængder av Favnved. -- Hvad skal du med al den Veden? kunde Inger
-spørre. -- Det vet jeg ikke saa nøie, svarte Isak, men han visste det
-nok. Her stod nu gammel og diger Urskog like ind paa Husene og spærret
-al Utvidelse av Slaatmarken, desuten agtet han at faa Favnveden ført ned
-i Bygden paa en eller anden Maate i Vinter og sælge den til Folk som
-ingen Ved hadde. Det var det god Mening i, Isak var sikker, han drev paa
-at rydde Skog og hugge den op i Favnved. Inger kom ofte og saa til ham
-under Arbeidet og han lot jo som om det var ham likegyldig og slet ikke
-var nødvendig av hende, men hun forstod at hun gjorde vel imot ham ved
-det. Det kunde falde rare Ord imellem dem: Har du ikke andet at gjøre
-end som at komme hit og fryse dig fordærvet? sa Isak. -- Jeg fryser
-ikke, svarte Inger, men du sliter Helsen av dig, sa hun. -- Nu tar du
-paa dig Trøien min som ligger der! -- Det skulde jeg bra gjøre, for jeg
-kan ikke sitte her naar Guldhorn skal kalve. -- Naa, skal Guldhorn
-kalve? -- Har du ikke hørt det? Og hvad du mener, skal vi sætte paa
-Kalven? -- Du gjør som du vil for mig, jeg vet ikke. -- Ja vi kan da
-ikke æte op Kalven, vet jeg. For saa har vi ikke mere end som en eneste
-Ku. -- Jeg kan nu aldrig tro at du vil vi skal æte op Kalven, sa Isak.
-
-De ensomme Mennesker, ja saa stygge og altfor frodige, men et Gode for
-hverandre, for Dyrene og for Jorden!
-
-Saa kalvet Guldhorn. En betydningsfuld Dag i Ødemarken, en Velsignelse
-og en Lykke saa stor, Guldhorn fik god Meldrikke og Isak sa: Knip ikke
-paa Melet! skjønt han hadde baaret det hjem paa sin Ryg. Der laa nu en
-pen Kalv, en Skjønhet av en Kukalv, rødsidet den og, pussig forvildet
-efter det Mirakel den hadde gjennemgaat. Om et Par Aar vilde den selv
-være Mor. Den Kalven blir en skamvakker Ku, sa Inger, og jeg skjønner
-ikke hvad hun skal hete, sa hun. Inger hun var barnagtig og hadde usselt
-Geni for alting. -- Hete? sa Isak, du kan aldrig faa høveligere Navn til
-hende end som Sølvhorn!
-
-Den første Sne faldt. Saasnart det blev Føre drog Isak ned i Bygderne og
-var hemmelighetsfuld som sædvanlig og vilde ikke forklare sit Ærend for
-Inger. Han kom tilbake som den største Overraskelse -- med Hest og
-Slæde. Nu tror jeg du spøker! sa Inger, og du har nu vel ikke tat
-Hesten? -- Har jeg tat Hesten! -- Fundet han, mener jeg? -- Aa om Isak
-nu hadde kunnet si: min Hest, vor Hest! Men han hadde bare faat Hesten
-tillaans for en Tid, han skulde kjøre Favnveden sin med den.
-
-Isak kjørte Favnved til Bygden og Mat og Mel og Sild hjem igjen. Og
-engang saa kom han hjem med en Fors Okse paa Slæden, han hadde faat den
-saa urimelig billig fordi det alt begyndte at bli Bunød i Bygden. Mager
-og lodden var den og hadde ikke godt Maal til at bælje, men den var
-ingen Vanskapning og vilde komme sig med godt Stel. Oksen var tidungr.
-Inger sa: Du kommer med alt!
-
-Ja Isak kom med alt, han kom med Planker og Sagbord som han hadde byttet
-sig til for Stokker, han kom med en Slipesten, med Vafeljærn, med
-Redskaper, det var altsammen for Favnveden. Inger svulmet av Rikdom og
-sa hver Gang: Kommer du endda med mere? Nu har vi Okse og alt som tænkes
-kan! -- Og en Dag saa svarte Isak: Nei saaforresten saa kommer jeg ikke
-med mere!
-
-De hadde nok for lang Tid og var velbergede Folk. Hvad skulde Isak nu
-slaa ind paa til Vaaren? Han hadde trampet efter sit Vedlass de Hundrede
-Ganger i Vinter og tænkt det ut: han vilde rydde videre bortover Lien og
-gjøre det snaut, hugge op Favnved, late den tørke Sommeren over og kjøre
-dobbelte Lass paa næste Vinterføre. Det fandtes ikke Feil i dette
-Regnskap. Isak hadde ogsaa de Hundrede Ganger tænkt paa en anden Ting:
-paa Guldhorn, hvor kom hun ifra, hvem eiet hende? Ingen var slik en Kone
-som Inger, aa en galen Pike og hun vilde alt han vilde med hende og var
-tilfreds; men en Dag saa kunde nogen komme og ta Guldhorn tilbake og
-leie hende bort fra Plassen i et Taug. Og meget galt kunde følge derpaa.
-Du har vel ikke tat Hesten? sa Inger, eller fundet han? sa hun. Det var
-hendes første Tanke, hun var vel ikke at tro for godt, og hvad skulde
-han gjøre? Dette hadde han tænkt paa. Hadde han ikke ogsaa faat Okse til
-Guldhorn, til en kanske stjaalen Ku!
-
-Og nu var det at levere Hesten tilbake. Det var Synd, for Hesten var
-liten og lubben og var blit Menneskene kjær. -- Aaja, men du har alt
-faat store Ting gjort, sa Inger trøstende. -- Det er nu imot Vaaren jeg
-skulde hat Hesten, svarte Isak, jeg har saa meget Bruk for han!
-
-Om Morgningen saa kjørte han sagtelig hjemmefra med det siste Vedlass og
-blev borte til den tredie Dagen. Da han kom ruggende hjem igjen tilfots
-hørte han alt utenfor Stuen en rar Laat, hvad det nu kunde være, han
-blev staaende litt. Barneskrik -- jaja Herregud, det var ingen Raad med
-det, men det var frygtelig og forunderlig, og Inger hadde intet sagt.
-
-Han steg ind og saa først av alt Kassen, den berømmelige Kasse som han
-hadde baaret hjem paa sit Bryst, den hang nu i to Taug fra Mønsaasen og
-var en Vugge og en Huske til Barnet. Inger ruslet oppe halvklædt, ja hun
-hadde sandelig ogsaa mælket Ku og Gjeiter.
-
-Da Barnet tidde spurte Isak: Har du alt gjort det? -- Ja nu er det
-gjort. -- Naa. -- Det kom om Kvælden som du fôr. -- Naa. -- Jeg skulde
-bare tøie mig og hænge op Kassen, saa jeg hadde alt tillaget; men det
-taalte jeg ikke, efterpaa saa fik jeg ondt. -- Hvorfor varskudde du mig
-ikke? -- Kunde jeg vite saa akkurat Tiden! Det er en Gut. -- Naa, det er
-en Gut. -- Og dersom jeg bare kunde skjønne og utgrunde hvad han skal
-hete! sa Inger.
-
-Isak fik se det lille røde Ansigt og det var velskapt og ikke haremyndt,
-og det var tykt med Haar paa Hodet. En pen liten Kar efter sin Stand og
-Stilling i en Kasse, Isak kjendte sig rar og svak, Kværnkallen stod
-foran Underet, det var tilblit engang i en hellig Taake, det viste sig i
-Livet med et lite Ansigt som en Allegori. Dager og Aar skulde gjøre
-Underet til et Menneske.
-
-Kom og faa dig Mat, sa Inger ....
-
-Isak rydder Skog og hugger Favnved. Han er kommet længer end han var,
-han har Sag, han sager Veden og Vedladene blir mægtige, han gjør en Gate
-av dem, en By av dem. Inger er mere bunden til Stuen nu og kan ikke være
-hos Manden under hans Arbeide, men i Stedet derfor gjør Isak Avstikkere
-hjem. Snodig med en slik liten Fyr i en Kasse! Det kunde ikke falde Isak
-ind at bry sig om ham og forresten saa var det bare et Kryp, lat det
-ligge der! Men man var da Menneske og kunde ikke høre udeltakende paa
-Skriket, paa et saa ørlite Skrik.
-
-Nei, tak ikke i ham! sier Inger, for du har vel Kvae paa Hænderne, sier
-hun. -- Har jeg Kvae paa Hænderne? Du er gal! svarer Isak. Jeg har ikke
-hat Kvae paa Hænderne siden at jeg bygget denne Bygningen. Tak hit
-Gutten saa skal jeg disse han! -- Nei nu tier han snart ....
-
-I Mai kommer et fremmed Kvindfolk over Fjældet til det ensomme Nybygge,
-hun er av Ingers Slægtninger langt ute og blir vel mottat. Hun sier: Jeg
-skulde nu bare se hvorledes at ho Guldhorn har det siden hun kom ifra
-os! -- Folk spør ikke meget efter dig som liten er! klynker Inger til
-Barnet. -- Ja han -- det ser jeg nu hvorledes at han har det. Det er saa
-meget til Gut, ser jeg! Og dersom at nogen hadde sagt mig det for et Aar
-siden at jeg skulde finde dig igjen her, Inger, med Mand og Barn og Hus
-og Middel! -- Mig det skal du ikke vør at nævne. Men der sitter nu han
-som tok mig slik som at jeg var! -- Er dokker vigd? Naa dokker er ikke
-vigd endda. -- Men vi faar nu se naar denne Karn her skal kristnes, sier
-Inger. Vi skulde ha været vigd, men det har ikke høvet saa. Hvad du
-mener, Isak? -- Jo vigd -- det forstaar sig. -- Kan ikke du, Oline,
-komme tilbake imellem Onnerne og være her hos Dyrene mens at vi gjør
-Turen? spør Inger. -- Og jo, det lovet den Fremmede. -- Vi skal
-forskylde dig for det. -- Ja det visste hun nok .... Og nu har dokker
-begyndt at bygge igjen, ser jeg. Hvad dokker bygger? Har dokker ikke
-nok? -- Inger nytter Høvet og sier: Ja spør han du, jeg faar ikke vite
-det. -- Hvad jeg bygger, svarer Isak, det er ikke at nævne. Et lite Skur
-om jeg kom til at trænge det. Hvad det var med ho Guldhorn, vilde du se
-hende? spør han den Fremmede.
-
-De gaar til Fjøset, Ku og Kalv vises frem, Oksen er en Kult, den
-Fremmede nikker til Dyrene og til selve Fjøset, at det er bedste Sort,
-og til den store Rensligheten, at den er storveies. Jeg vaager ho Inger
-i alt hvad som angaar godt og verdslig Stel med Dyrene! sier
-Kvindfolket.
-
-Isak spør: Naa, saa har ho Guldhorn været hos dig før? -- Like fra Kalv!
-Ja ikke snoft hos mig, men hos Sønnen min; men det blir nu det samme. Vi
-har endda Mor hendes paa Baasen!
-
-Isak hadde ikke hørt glædeligere Ord paa lang Tid og blev en Bør
-lettere, Guldhorn var nu Ingers og hans Ku med Rette. Sandt at si saa
-hadde han halvt om halvt tænkt sig den sørgelige Utvei av sin Uvisshet
-at slagte Guldhorn til Høsten, røite Haarene av Huden, grave Hornene ned
-i Marken og saaledes utslette ethvert Spor av Kua Guldhorn i dette Liv.
-Nu var dette unødig. Han blev saa hoffærdig av Inger og sa: Ja renslig?
-Hun har ikke Make eller Par! Det var nu bare som det kunde være hos mig
-like til at jeg fik mig sjøleiendes Kvindfolk. -- Kunde det være andet
-at vente! sa Konen Oline.
-
-Denne Kone fra den andre Siden av Fjældet, et blidt og fintalende
-Menneske, et forstandig Menneske og hette Oline, hun blev da værendes et
-Par Dager og hun hadde Kammerset at ligge i. Da hun gik hjem igjen fik
-hun med sig noget Uld av Ingers Sauer, hun skjulte Knyttet for Isak,
-hvad hun nu gjorde det for.
-
-Barnet, Isak og Konen -- Verden blev igjen den samme, daglig Arbeide,
-mange smaa og store Glæder, Guldhorn mælket godt, Gjeiterne hadde kidet
-og mælket godt, Inger ystet alt en Række hvite og røde Oster og lot dem
-staa til Modning. Det var Planen at faa saa mange Oster at hun kunde
-kjøpe sig en Vævstol for dem -- aa den Inger, hun kunde væve.
-
-Og Isak bygget Skur, ogsaa han hadde vel en Plan. Han slog op det nye
-Tilbygg til Gammen av dobbelt Bordpanel, gjorde Dør i det og et lite net
-Vindu paa fire Ruter, saa la han Tak av Bakhun og biet nu med Næveren
-til Marken tinet saa han kunde faa Torv. Idel Nødvendighet og Nytte,
-ikke Gulv, ikke høvlede Vægger, men Isak tømret Spiltaug som til en Hest
-og gjorde en Krybbe.
-
-Det var langt ut i Mai, Solen hadde tinet Bakkerne, Isak tækket sit Skur
-med Torv og hadde det færdig. Saa en Morgen aat han et Maaltid for et
-Døgn, tok yderligere Mat med, la Hakke og Spade paa Akslen og gik til
-Bygden. -- Kan du faa med dig fire Alen Sirts! ropte Inger efter ham. --
-Hvad skal du med det? svarte Isak.
-
-Det saa ut som han skulde bli borte for altid, Inger saa hver Dag paa
-Veiret, paa Drotten i Luften, som om hun ventet en Seiler, gik ut om
-Natten og lydde, hun tænkte paa at ta Barnet i Armene og drage efter
-ham. Endelig kom han tilbake med Hest og Kjærre. Ptro! sa Isak høilydt
-utenfor Døren, og skjønt Hesten var rolig og venn og stod og homret
-gjenkjendende til Gammen ropte Isak ind i Stuen: Kan du komme og holde
-Hesten litt?
-
-Inger ut. -- Hvad er det? sa hun. Nei du Isak, har du faat laane han
-igjen! Hvor har du været henne hele Tiden? Det er sjette Dagen. -- Hvor
-skulde jeg være? Jeg maatte gjøre Vei mange Steder for at komme frem med
-Vognen min. Hold Hesten litt, har jeg sagt! -- Vognen din? Ja du har da
-ikke kjøpt Vognen, vet jeg? --
-
-Isak stum, Isak tyk av Stumhet. Han gir sig til at løfte av Kjærren
-Plogen og Harven som han hadde skaffet sig, Spiker, Matvarer, et Spet,
-en Kornsæk. -- Hvorledesen har Barnet det? spør han.
-
-Barnet har ingen Nød. Har du kjøpt Kjærren? spør jeg. For jeg piner og
-piner nu til en Vævstol, sa hun rigtig spøkefuldt, saa glad var hun over
-at han var hjemme igjen.
-
-Isak stum en lang Stund igjen og var optat med sit, han tænkte og saa
-sig om hvor han skulde gjøre av alle Varer og Redskaper, det syntes slet
-ikke at være saa greit at finde Plass til det paa Gaarden. Men da Inger
-opgav at spørre mere og i Stedet begyndte at prate med Hesten brøt Isak
-Tausheten: Har du set en Gaard uten Hest og Vogn og Plog og Harv og alt
-som tilhører? Og siden du vil vite det saa har jeg kjøpt baade Hesten og
-Kjærren og alt som i den er, svarte han. -- Inger kunde bare vagge med
-Hodet og si: Du store Verden for dig!
-
-Og Isak nu var han ikke liten og forsagt, det var som han hadde betalt
-som en Herremand for Guldhorn: Værsaagod -- i rund Sum en Hest fra min
-Side! Han var saa spændstig at han tog Plogen engang til og flyttet den
-og bar den med en Haand bort til Stuevæggen og reiste den op. Han var
-nok slik en Direktør at! Og bakefter saa tok han Harven, Spetet, en ny
-Greip som han hadde kjøpt, alle de dyrebare Jorddyrkningsredskaper,
-Klenodierne paa Nybygget. Storartet, aa fuld Utrustning, nu manglet
-intet mere.
-
-Hm. Og det faar vel bli en Raad til en Vævstol, sa han, hvissaaskjønt at
-jeg har Helsen. Der er Sirtsen, de hadde ikke andet end som blaa Sirts.
-
-Han var bundløs og øste ut. Det var som han kom fra Byen.
-
-Inger sier: Det var nu Skrôt at ikke ho Oline fik se alt dette mens hun
-var her.
-
-Idel Fjas og Forfængelighet fra Kvindens Side, og Manden snøste til
-hendes Ord. Aa men han hadde visst intet hat imot at Oline hadde set
-Herligheten.
-
-Barnet graat.
-
-Gaa ind igjen til Gutten, sa Isak. For nu har Hesten roet sig.
-
-Han spænder ifra og leier Hesten ind i Stalden -- satte Hesten sin paa
-Stald! Han fodrer og stryker den og er øm til den. Hvad han skyldte for
-Hest og Kjærre? Alt, hele Summen, en Gjæld saa stor; men den skulde ikke
-bli ældre end Sommeren over. Han hadde Favnved for den, litt
-Bygningsnæver fra ifjor og endelig nogen gode Stokker Tømmer. Det stod
-ikke paa. Siden da Spændingen og Stormotigheten la sig hos ham hadde han
-mangen bitter Stund av Frygt og Bekymring, nu kom alt an paa Sommeren og
-Høsten, Aarveien!
-
-Dagene optokes av Jordarbeide og mere Jordarbeide, han rensket nye
-Smaateiger av Marken for Røtter og Sten, pløiet op, gjødslet, harvet,
-hakket, smuldret Klumper med Hænderne, med Hælene, var alle Vegne
-Jorddyrkeren og gjorde Akrene til Fløilstæpper. Han biet et Par Dager
-til, det saa ut til Regn og han saadde Kornet.
-
-I flere Hundrede Aar hadde vel hans Forfædre saadd Korn, det var en
-Handling i Andakt en stille og mild Kvæld uten Vind, helst mot en
-miskundelig og ørliten Duskregn, helst saa snart som mulig efter
-Graagaastrækket. Poteten det var en ny Frugt, det var intet mystisk ved
-den, intet religiøst, Kvindfolk og Børn kunde være med og faa den sat,
-disse Jordeplerne som kom fra fremmed Land likesom Kaffen, stor og
-herlig Mat, men i Slægt med Næpen. Korn det var Brødet, Korn eller ikke
-Korn det var Liv eller Død. Isak gik barhodet og i Jesu Navn og saadde,
-han var som en Kubbe med Hænder paa, men indvendig var han som et Barn.
-Han hadde Omhu for hvert av sine Kast, han var venlig og resigneret. Se,
-nu spirer nok disse Kornøiene og blir til Aks og mere Korn, og slik er
-det over hele Jorden naar at Korn saaes. I Jødeland, i Amerika,
-i Gudbrandsdalen -- aa hvor Verden den er vid, og den ørlille Ruten Isak
-gik og saadde paa den var i Midten av alt. Det straalet Vifter av Korn
-ut fra hans Haand, Himlen var overskyet og god, det tegnet til en
-uendelig liten Duskregn.
-
-
-
-
-IV
-
-
-Mellem Onnerne kom Dag og Tid, men Konen Oline kom ikke.
-
-Isak hadde nu fri paa Jordet, han satte sig istand med to Ljaaer og to
-River til Slaatten, gjorde en lang Bund til Kjærren saa han kunde kjøre
-Høi paa den og skaffet sig Meier og Æmnestræ til en Vedslæde til
-Vinters. Han gjorde mange gode Ting. Og hvad to Hylder paa Væggen i
-Stuen vedkommer da satte han ogsaa op dem, saa de kunde være at lægge
-forskjellige Ting paa, baade Almanaken som han endelig hadde kjøpt og
-Tvarer og Øser som ikke var i Bruk. Inger sa at det var et stort Gode
-med de to Hylderne!
-
-Inger hun syntes at alle Ting var store Goder. Se nu Guldhorn hun vilde
-ikke rømme mere, men roet sig med Kalven og Oksen og gik Dagen lang i
-Skogen. Se nu Gjeiterne de trivedes og drog næsten sine tunge Jur i
-Marken. Inger sydde et langt Plagg av blaa Sirts og en liten Lue av
-samme Tøi, det var det peneste man kunde se og det var Daapsdragten.
-Gutten selv laa nu og da og fulgte Værket med Øinene, det var nok alt
-saa meget til Gut, og skulde han endelig hete Eleseus saa vilde Isak
-heller ikke motsætte sig dette længer. Da Kjolen var færdig hadde den et
-langt Slæp paa to Alen Sirts og hver Alen kostet sine Penger, men det
-fik ikke hjælpe, Barnet var nu den Førstefødte. -- Skal Perlebaandet dit
-nogen Gang brukes saa er det vel nu! sa Isak. -- Aa Inger hadde alt
-tænkt paa dem, paa Perlerne, hun var ikke Mor for ingenting, men aldeles
-dum og stolt. Perlerne rak ikke rundt Halsen paa Gutten, men de vilde
-være pene foran paa Luen hans, og der satte hun dem.
-
-Men Oline kom ikke.
-
-Hadde det nu ikke været for Dyrene saa kunde alle Mennesker ha forlatt
-Stedet sammen og kommet tilbake om tre fire Dager med Barnet kristnet.
-Og hadde det ikke været for den velsignede Vielsen saa kunde Inger ha
-reist alene. -- Dersom at vi ikke kunde utsætte Vielsen saalænge? sa
-Isak. -- Inger svarte: Det vil nu ta baade ti og tolv Aar før han
-Eleseus kan være igjen hjemme og mælke!
-
-Nei saa maatte Isak bruke Vet. Egentlig var det hele begyndt uten
-Begyndelse, Vielsen var kanske like saa nødvendig som Daapen, hvad
-visste han. Nu tegnet det til Tørke, til rigtig ond Tørke, kom det ikke
-Regn snart vilde Avlingen brænde op; men alt stod i Guds Haand. Isak
-gjorde sig færdig til at rænde ned i Bygden efter et Menneske. Det var
-atter de mange Mile at rænde.
-
-Al den Trængsel for en Vielse og en Daap! Folk i Marken har i Sandhet
-mange smaa og store Sorger!
-
-Saa kom Oline ....
-
-Nu var de gifte og døpt, alt i Orden, de hadde endog iagttat at vies
-først, saa Barnet kunde bli ægte. Men Tørken vedblev og nu brandt de
-smaa Kornakrene op, brandt Fløilstæpperne op, og hvorfor det? Alt stod i
-Guds Haand. Isak slog sine Engstykker og det var ikke stort Græs paa dem
-endda de var blit gjødslet i Vaar; han slog og slog i Lierne, i fjærne
-Utmarker, og blev ikke træt av at slaa og tørke og føre Foder hjem, for
-han hadde alt Hest og stor Buskap. Men midt i Juli maatte han ogsaa slaa
-Kornet til Grønfoder, det var ikke til andet. Saa nu vilde det bare
-komme an paa Poteten!
-
-Hvorledes var det med Poteten? Var det bare en Kaffesort fra fremmed
-Land og kunde undværes? Aa Poteten er en makeløs Frugt, den staar i
-Tørke, den staar i Væte, men vokser. Den trodser Veiret og taaler meget,
-faar den litt pen Behandling av Mennesket lønner den femtenfoldig igjen.
-Se, Poteten har ikke Druens Blod, men den har Kastanjens Kjøt, den kan
-stekes eller kokes og brukes til alt. En Mand kan være brødløs, har han
-Potet saa er han ikke matløs. Potet kan ristes i varm Aske og være en
-Kvældsmat, den kan kokes i Vand og være en Frokost. Hvad kræver den av
-Suvl? Lite, Poteten er nøisom, en Kum Mælk, en Sild er nok til den.
-Rikdommen bruker Smør til den, Fattigdommen dypper den i ørlite Salt paa
-en Skaal, Isak kunde til Søndags faa svælge den ned med en Rømmebunke av
-Guldhorns Mælk. Den vanagtede og velsignede Potet!
-
-Men nu spøkte det for Poteten og.
-
-Isak saa paa Himlen utallige Ganger om Dagen, Himlen var blaa. Mangen
-Kvæld tegnet det til en Skur. Isak gik ind og sa: Undres paa om det ikke
-blir Regn nu allikevel! Et Par Timer efter var alt Haap ute igjen.
-
-Tørken hadde nu varet i syv Uker og Varmen var svær, Poteten stod i hele
-denne Tid og storblomstret, blomstret unaturlig og vidunderlig. Akrene
-saa ut i Frastand som Snemarker. Hvor var Enden paa alt dette? Almanaken
-gav intet Vink, Almanakerne nu for Tiden de var ikke som før, de var til
-ingenting. Nu saa det ut til Regn igjen og Isak gik ind til Inger og sa:
-Det maa nu vel med Guds Hjælp bli Regn i Nat! -- Ser han slik ut? -- Ja.
-Og Hesten ryster sig i Skoklerne. -- Inger glyttet paa Døren og sa: Jo
-nu skal du se! -- Nogen faa Draaper faldt. Timerne gik, Folkene kvældet
-sig, da Isak gik ut om Natten for at se var Himlen blaa. -- Nei
-Herregud! sa Inger. Jaja men saa blir det tørt det siste Lauvet dit
-ogsaa da imorgen, sa hun og trøstet bedst hun kunde.
-
-Javel, Isak hadde ogsaa lauvet kraftig og hadde nu en Mængde Lauv av
-bedste Slag. Det var værdifuldt Foder, han behandlet det som Høi og
-tækket det over med Næver i Skogen. Han hadde bare en liten Slump
-staaende ute nu, derfor svarte han Inger saa dypt fortvilet og likesæl:
-Jeg tar det ikke ind om det blir tørt heller! -- Du aper vel? sa Inger.
-
-Dagen efter tok han det altsaa ikke ind, siden han hadde sagt det, tok
-ikke ind Lauvet. Det kunde staa der, det blev ikke Regn korsom var, lat
-bare Lauvet staa der i Guds Navn! Han kunde ta det ind før Jul engang
-dersom at ikke Solen hadde brændt det rent op til den Tid!
-
-Saa rikt og rundelig krænket følte han sig, det var ikke længer gildt at
-sitte paa Dørhellen og se nedover Jordet og eie det. Der stod nu
-Potetakrene i blomstrende Galskap og tørket op, saa kunde Lauvet staa
-der det stod, værsaagod! Aa men Isak -- kanske hadde han en liten lur
-Tanke med det midt i sin tykke Troskyldighet, kanske gjorde han det paa
-Spekulation og vilde prøve at tirre den blaa Himmel nu ved Maaneskiftet.
-
-Om Kvælden saa det atter ut til Regn. Du skulde ha berget Lauvet dit, sa
-Inger. -- Hvorfor det? spurte Isak og gjorde sig yterst fremmed. -- Jaja
-du aper, men det kunde nu komme Regn. -- Du ser da vel at det ikke
-kommer Regn iaar.
-
-Men om Natten var det nu allikevel som det blev saa mørkt i Glasvinduet,
-det var ogsaa som om noget drev imot det og gjorde det vaatt, hvad det
-nu kunde være. Inger vaknet og sa: Der regner det, se paa Ruterne! --
-Isak snøste bare og svarte: Regn? Det er ikke Regn. Jeg skjønner ikke
-hvad du snakker om! -- Du skal ikke vør at ape! sa Inger.
-
-Isak apet ja. Og han bare luret sig selv. Visst var det Regn og det en
-dygtig Skur, men da den hadde vætt godt ut Lauvet til Isak saa sluttet
-den. Himlen var blaa. Det var jo det jeg sa at det ikke kom Regn, sa
-Isak stivnakket og ikke saa lite syndig.
-
-For Poteten var denne Skur til ingenting og Dager kom og gik, Himlen var
-blaa. Saa begyndte Isak at arbeide paa sin Vedslæde og gjorde sig Flid
-med den og bøiet sit Hjærte og høvlet ydmykt Meier og Skokler, jaja
-Herregud! Se, Dager kom jo og gik, Barnet vokste, Inger kjærnet og
-ystet, det stod i Grunden ikke paa, ett Uaar overlevet nok dygtige
-Mennesker i Marken. Og desuten -- da ni Uker var gaat saa kom det rigtig
-velsignet med Regn, et helt Døgns Regn, derav høljet det ned i seksten
-Timer, Himlene var aapne. Hadde det nu været som for to Uker siden vilde
-Isak ha sagt: Det er forsent! Nu sa han til Inger: Du skal se han berger
-noget av Poteten! -- Aaja da, svarte Inger trøstefuldt, han berger
-alsammen!
-
-Og nu begyndte det at se bedre ut, det regnet Skurer hver Dag, Haaen
-grønnedes, det var som Trollværk. Poteten blomstret, det gjorde den, ja
-værre end før, og det vokset ut store Bær i Toppene paa den, og det var
-paa langt nær rigtig; men ingen visste hvad som var under Røtterne paa
-den, Isak hadde ikke vaaget at se efter. Saa kom Inger en Dag og hadde
-fundet over tyve smaa Poteter under ett Skal. Og de har fem Uker at
-vokse i endda! sa Inger. -- Den Inger, hun skulde idelig trøste og tale
-godt med sin Haremund. Og elendig Snak var det hun hadde, hun hvæset,
-det var som naar en Ventil lækker Damp; men hendes Trøst var god at ha i
-Marken. Og en livslysten Natur det hadde hun. -- Dersom at du kunde
-gjøre en Seng til! sa hun til Isak. -- Naa, sa han. -- Jaja det haster
-nu ikke, men.
-
-De begyndte at ta op Poteten og blev færdig med den til Mikaeli, som den
-gamle Sædvane var. Det blev middels Aar, godt Aar, det viste sig atter
-at Poteten ikke var saa uendelig nøie paa Veiret, men vokste allikevel
-og stod ut med meget. Naturligvis blev det ikke rigtig middels Aar og
-godt Aar naar de regnet nøie, men de kunde ikke regne nøie iaar; en Lap
-var gaat forbi en Dag og hadde undret sig over al Poteten her paa
-Nybygget, i Bygderne var det langt værre, sa han.
-
-Saa hadde Isak igjen nogen Uker at bryte Jord i til Tælen kom.
-Kreaturerne gik nu og beitet paa Jordet og hvorhelst de vilde, det var
-trivelig for Isak at arbeide sammen med dem og høre paa Bjælderne, det
-hæftet ham jo ogsaa noget bort, for Oksen var lei til at gjøre Ugagn og
-stange ind i Lauvstakkerne og Gjeiterne de var høit og lavt og
-allevegne, endog paa Gammetaket.
-
-Smaa og store Sorger.
-
-En Dag hører Isak et Illskrik, Inger staar paa Dørhellen med Barnet paa
-Armen og peker nedover til Oksen og den vesle Kua Sølvhorn, de er
-Kjærester. Isak kaster Hakken og rænder nedover, aa men det var nok
-forsent, Ulykken var skedd. Ser du Trollet, hun er tidlig ute, bare
-Aaret, et halvt Aar fortidlig, Trollet, Barnungen! Isak faar hende ind i
-Gammen, men det er nok forsent. Jaja, sa Inger, det er nu paa en Maate
-godt, for ellers hadde begge Kjyrene blit høstbær! -- Aa Inger, nei hun
-hadde ikke godt Hode, men hun visste kanske hvad hun gjorde da hun slap
-Sølvhorn og Oksen ut sammen imorges.
-
-Vinteren kom, Inger kardet og spandt, Isak kjørte Favnved, uhyre Lass
-med tør Ved paa godt Føre, al Skyld og Gjæld blev strøket, Hest og
-Kjærre, Plog og Harv var hans. Han kjørte bort med Ingers Gjeitost og
-fik Tvistgarn, Vævstol, Hespetræ og Rendebom med hjem igjen, han kom
-atter med Mel og Matvarer, atter med Planker, Bord og Spiker; en Dag kom
-han med en Lampe. Saasandt som jeg staar her saa spøker du! sa Inger,
-men hun hadde længe skjønt at Lampen vilde komme. De tændte den om
-Kvælden og var i Paradis, lille Eleseus han trodde visst det var Solen.
-Ser du hvor forundret han er! sa Isak. Inger kunde herefter spinde i
-Lampelys.
-
-Han kom med Lerret til Skjorter og med nye Komager til Inger. Hun hadde
-bedt ham om forskjellige Farvevarer til Uldgarn, han kom ogsaa med dem.
-Men en Dag saa kom han med en Klokke. Med hvad? En Klokke! Da blev Inger
-himmelfalden og det var ikke Maal i hende en Stund. Isak hængte Klokken
-paa Væggen med forsigtige Hænder og stillet den efter et Skjøn, han trak
-Loddene op og hadde den til at slaa. Barnet vendte Øinene efter den dype
-Klang og saa derefter paa Morn. Ja du kan gjærne undre dig! sa hun og
-tok Gutten til sig og var selv rørt. For av alt godt her i Ensomheten
-kunde intet maale sig med en Stueklokke som gik hele den mørke Vinter og
-slog Timerne pent.
-
-Saa var Veden kjørt, Isak begyndte i Skogen igjen og hugget mere Ved,
-gjorde sine Gater og sin By av Favnved til næste Vinter. Han kom længer
-og længer bort fra Husene nu, en stor vid Li laa alt aapen for Dyrkning
-og han agtet ikke at snauhugge Marken mere, men herefter bare fælde de
-ældste Trær med tør Top.
-
-Naturligvis hadde han ogsaa længe forstaat hvorfor Inger hadde ordet om
-en Seng til, nu fik han vel skynde sig og ikke utsætte det længer. Han
-kom hjem fra Skogen en mørk Kvæld og da var det gjort, Familjen var
-øket, Gut igjen, Inger laa. Den Inger, imorges hadde hun villet ha ham
-ned i Bygden: Du skulde røre Hesten litt igjen, sa hun, for han staar
-bare og graver i Spiltauget! -- Jeg har ikke Tid til slikt Tøv, sa Isak
-og gik. Nu skjønte han at hun bare hadde villet ha ham av Veien, og
-hvorfor det? Han kunde været god at ha ved Huset. -- Hvorledesen har det
-sig at du aldrig kan varsku? sa han. -- Nu maa du gjøre dig en Seng og
-ligge i Kammerset, svarte hun.
-
-Det var nu forresten ikke gjort bare med en Seng, det skulde ogsaa
-Sengklær til. De hadde ikke to Skindfelder, det vilde heller ikke bli
-Raad til en ny Feld før til næste Høst naar de fik nogen Vædrer at
-slagte, men selv da vilde det ikke bli Feld av et Par Væderskind. Isak
-slet ondt og frøs noget om Nætterne nu en Tid utover, han prøvet at
-grave sig ned i Høiet under Berghammeren, han prøvet at lægge sig hos
-Kjyrene, husvild var han. Det var en Lykke at det alt var Mai, saa vilde
-Juni komme, Juli ....
-
-Mærkelig saa meget her var bragt istand i Ødemarken nu, Menneskebolig og
-Buskapshus og ryddede Marker, alt paa tre Aar. Hvad bygget Isak nu? Et
-nyt Skur, en Skjaa, Tilbygg til Stuen. Det dundret gjennem Huset naar
-han drev otte Toms Spiker ind og Inger kom nu og da ut og bad for de
-Smaa. Javel, de Smaa, snak med dem saalænge, syng til dem, lat han
-Eleseus faa Spandloket at banke med! Det skal ikke vare saa længe med de
-store Spikerne, det er just her de maa være, i Strækfiskene, i det som
-skal fæste hele Tilbygget til Huset. Siden blir det bare Bord og to og
-en halv Toms Spiker, bare Dukkeværk.
-
-Kunde det undgaas at han dunket! Der stod nu baade Sildtønden og Melet
-og Matvarerne i Stalden for ikke at staa under aapen Himmel, men Flæsket
-tok Smak av det, en Skjaa var den rene Nødvendighed. Smaagutterne maatte
-vel ogsaa kunne vænne sig til nogen Hammerslag i Væggen, Eleseus han var
-likesom blit litt spæd og elendig, men den andre han pattet som en tyk
-Gudsengel og naar han ikke skrek saa sov han. En makeløs Unge. Isak
-vilde ikke motsætte sig at han blev hetende Sivert, det var kanske
-bedst, skjønt han hadde atter tænkt sig Jakob. I somme Tilfælder hadde
-Inger Ret, Eleseus det var efter hendes Præst og var fint, men Sivert
-det hette Inger sin Morbror, Herredskassereren, han som var Ungkar og
-Velfærdsmand uten Arvinger. Hvad bedre kunde da Barnet gjøre end at hete
-efter ham?
-
-Saa blev det ny Vaaronn igjen og alt i Jorden før Pinse. Dengang Inger
-hadde bare Eleseus kunde hun umulig avse Tid til at hjælpe Manden, den
-Førstefødte optok hende saa; nu da hun hadde to Børn rensket hun Jordet
-og utrettet mangt andet omfremt: var med lange Stunder i Potetsættingen,
-saadde Gulrot og Næpe. En slik Kone var ikke let at finde. Hadde hun
-ikke ogsaa Væv oppe? Hun nyttet hvert Øieblik til at løpe ut i Kammerset
-og væve et Par Spoler og det blev halvuld Vendtøi til Underplagg for
-Vinteren. Da hun fik farvet sit Garn blev det blaat og rødt Kjoletøi til
-hende selv og de Smaa, hun la tilslut flere Farver ind og gjorde
-Dynetræk til Isak av Væven. Lutter nødvendige og nyttige Ting, og saa
-solide Ting!
-
-Se, nu var Familjen i Marken kommet godt paa Fote og dersom Aarveien
-lyktes saa var Nybyggerne likefrem at misunde. Hvad stod tilbake? Høihus
-naturligvis, en Løe med Træskegulv i Midten, det var et Fremtidens Maal,
-det vilde naaes som de andre Maal, giv Tid! Nu hadde vesle Sølvhorn
-kalvet, Gjeiterne kidet og Sauerne lammet, det vrimlet av Smaafæ i
-Bumarken. Og hvad med Menneskene? Eleseus gik alt paa sine Ben hvor han
-vilde og lille Sivert var kristnet. Inger? Hun laget sig visst til med
-Barn igjen, hun var saa frodig. Hvad var endda en Gang et Barn for
-hende? Ingenting -- det vil si store Ting, pent Smaafolk, hun hovmodet
-sig over Børnene og lot forstaa at det ikke var alle som Gud betrodde
-slike store og pene Børn. Inger var i fuld Virksomhet med at være ung.
-Hun hadde et vansiret Ansigt og hadde levet hele Ungdommen opover som et
-Utskud, Gutterne saa hende ikke skjønt hun baade kunde danse og arbeide,
-de forsmaadde hendes Sødme, de vendte sig bort -- nu var det hendes Tid,
-hun utfoldet sig, hun stod idelig i Flor og gik med Barn. Isak selv,
-Husbonden, han var og blev en alvorlig Mand, men han hadde hat god
-Fremgang og var tilfreds. Hvad han hadde holdt Liv i sig med før Inger
-kom var meget dunkelt, Potet og Gjeitmælk, ja dristige Retter uten Navn;
-nu hadde han alt som nævnes kunde for en Mand i hans Kaar.
-
-Det blev Tørke igjen, Misvekst igjen. Lappen Os-Anders som kom forbi med
-sin Hund kunde berette at Folk i Bygderne alt hadde slaat Kornet til
-Kreaturfoder. -- Naa. Saa hadde de ikke noget Haap? spurte Inger. --
-Nei. Men de har stængt Sild. Han Sivert, Morbror din, faar Landslot. --
-Han hadde nu ørlite før! Baade i Kjørrel og Gryte! -- Net som du, Inger!
--- Ja Gudsketak, det er ikke at klage. Hvad de sier om mig derhjemme? --
-Os-Anders vagger paa Hodet og slesker at han har ikke Ord for det. --
-Dersom at du lyster en Kum Søtmælk saa skal du bare orde det, sier
-Inger. -- Du skal ikke kostværde! Men har du ørlite til Hunden?
-
-Mælken kom, Hundematen kom. Lappen hørte en Musik inde fra Stuen og
-lydde: Hvad det er? -- Det er Stueklokken vores som slaar, sa Inger og
-var revnefærdig av Storhet.
-
-Lappen vagget igjen paa Hodet og sa: Dokker har Hus og Hest og Middel,
-kan du nævne mig hvad dokker ikke har! -- Nei vi kan ikke Gud fuldtakke.
--- Ho Oline bad mig om at hilse dig. -- Naa. Hvor hun baler? --
-Taalelig. Hvor Manden din er? -- Han er og bryter. -- De sier han har
-ikke kjøpt? henkaster Lappen. -- Kjøpt? Hvem som sier det? -- De sier
-det. -- Hvem skulde han kjøpe av? Det er Almenning. -- Jaja. -- Og nogen
-Svettdraaper har han lagt ned paa denne Jorden! -- De sier det er Staten
-sin Jord?
-
-Inger forstod ingenting av det og sa: Jaja det maa saa være. Er det ho
-Oline som har snakket paa det? -- Jeg mindes ikke hvem det var, svarte
-Lappen og kastet sine vikende Øine i alle Retninger.
-
-Inger forundret sig over at han ikke tagg om noget, det gjorde Os-Anders
-ellers altid, det gjør alle Lapper, de tigger. Os-Anders sitter og
-karver i sin Kridtpipestubb og tænder. Aa for en Pipe, han røker og
-drager saa hele hans gamle rynkede Ansigt staar som en Rune. -- Ja jeg
-gjør ikke at spørre om at det er dine Børn, sa han og slesket mere. For
-de er saa like dig. Net akkurat som da du selv var liten!
-
-Inger som var en Vanskapning og et Utyske -- naturligvis var det galt,
-men hun svulmet allikevel. Selv en Lap kan gjøre et Morhjærte glad. --
-Dersom at ikke Sækken din var saa fuld saa skulde du faa ørlite i han,
-sa hun. -- Nei du skal ikke kostværde!
-
-Inger gaar ind med Barnet paa Armen og imens er Eleseus tilbake hos
-Lappen. De kommer godt overens, Gutten faar se noget rart i Lappens Sæk,
-noget loddent, han faar klappe det. Hunden staar og pister og gjøir. Da
-Inger kom ut med Nisten gir hun et lite Støn og sætter sig ned paa
-Dørhellen: Hvad det er du bærer? spør hun. -- Nei det er ikke noget. En
-Hare. -- Jeg saa det. -- Han Smaakaren din vilde se han. Det var Hunden
-som jaget han op idag og dræpte han til mig. -- Her er Maten din! sa
-Inger.
-
-
-
-
-V
-
-
-Det var en gammel Erfaring at mindst to Uaar fulgte paa hverandre, Isak
-var blit taalsom og fandt sig i sin Lot. Kornet brandt op og Høiavlingen
-var maatelig, men Poteten saa atter ut til at greie sig; det var altsaa
-galt nok, men det var ikke Nød. Isak hadde endda engang Favnved og
-Tømmerstokker at bringe til Bygden og da det var stængt Sild rundt hele
-Kysten hadde Folk godt med Penger at kjøpe Ved for. Det saa mest ut som
-en Styrelse at Kornet slog feil, for hvor skulde han ha træsket dette
-Korn uten en Løe med Træskegulv? Lat det bare være Styrelse, det skader
-ikke i Længden.
-
-En anden Sak var det at nye Ting kunde dukke op og uroe ham. Hvad var
-det nu en viss Lap hadde sagt til Inger i Sommer -- at han ikke hadde
-kjøpt? Skulde han kjøpe, hvorfor det? Marken laa jo her, Skogen stod
-her, han dyrket op og reiste et Hjem midt i Urnaturen, fødde sin Familje
-og sine Dyr, skyldte ingen, arbeidet, arbeidet. Han hadde flere Ganger
-tænkt at tale med Lensmanden naar han var nede i Bygden, men det var
-blit utsat; Lensmanden hadde ikke noget godt Ord og Isak var faamælt.
-Hvad skulde han si naar han kom, hvad skulde han ha til Ærend?
-
-En Dag om Vinteren kom Lensmanden selv kjørende ut til Nybygget, han
-hadde en Mand med og mange Papirer i en Væske -- og der var da selve
-Lensmand Geissler. Han saa den store aapne Li som var avskoget og laa
-jævn og pen under Sneen, han trodde vel at hele Vidden var dyrket og sa:
-Dette er jo et stort Bruk, mener du at faa slikt for ingenting?
-
-Der var det kommet! Isak fik en Rædsel i Livet og svarte ikke.
-
-Du skulde ha kommet til mig og kjøpt Marken, sa Lensmanden. -- Ja. --
-
-Lensmanden talte om Skyldsætting, om Skjel, Skat, kongelig Skat, sa han,
-og da Isak fik litt Forklaring fandt han det mindre og mindre urimelig.
-Lensmanden ærtet sin Følgesvend og sa: Naa, du Skjønsmand, hvor stor er
-Indmarken? Men han ventet ikke paa Svar, han bare skrev op Indmarken paa
-Slump. Han spurte Isak om Høilassene, om Potettønderne. Og hvorledes
-skulde de bære sig ad med Skjel? De kunde ikke gaa op Skjel i livdyp Sne
-i Skogen, men om Sommeren var det ikke kommendes hit for Mennesker. Hvad
-hadde Isak selv tænkt sig til Skog og Bumark? -- Det visste ikke Isak,
-han hadde hittil tænkt sig som sit alt han saa. Lensmanden sa at Staten
-satte Grænser. Jo større Vidde du faar des mere koster det, sa han. --
-Naa. -- Ja. Og du faar ikke alt du kan gape over, du faar til dit Behov.
--- Naa. --
-
-Inger satte Mælk frem og Lensmanden og hans Følgesvend drak. Hun kom med
-mere Mælk. Lensmanden stræng? Han strøk endog Eleseus over Haaret og sa:
-Er det Stener han leker med? Faa se de Stenene. Hvad er dette? De er saa
-tunge, det er visst et eller andet Slags Metal i dem. -- Det er nok av
-slikt opi Fjældet, sa Isak.
-
-Lensmanden vendte tilbake til Forretningen: Det er vel sør- og vestover
-det er værdifuldest for dig? spurte han Isak. Skal vi si en Fjerding
-sørover? -- En hel Fjerding! utbrøt Følgesvenden. -- Du kunde ikke dyrke
-op to Hundrede Alen, sa Lensmanden kort. -- Isak spurte: Hvad koster en
-Fjerding? -- Lensmanden svarte: Det vet jeg ikke, det vet ingen. Men jeg
-vil foreslaa en ringe Pris, her er Mile ind i Ødemarken og ingen
-Adkomst.
-
-Ja men en hel Fjerding! sa Følgesvenden igjen.
-
-Lensmanden skrev en Fjerding sørover og spurte: Og opover mot Fjældene?
--- Der maa jeg ha til Vandet. Der er et stort Vand, svarte Isak.
-
-Lensmanden skrev. -- Nu nordover? -- Det er ikke saa nøie, svarte Isak.
-Det er ikke ordentlig Skog paa Myrene.
-
-Lensmanden skrev efter sit eget Hode en halv Fjerding. -- Mot Øst? --
-Det er heller ikke saa nøie. Det er bare Fjældet over til Sverige.
-
-Lensmanden skrev.
-
-Da han hadde skrevet regnet han det hele over paa et Øieblik og sa:
-Naturligvis blir dette en stor Eiendom og hadde den ligget nede i Bygden
-kunde ingen ha kjøpt den. Jeg vil foreslaa et Hundrede Dalers Penge for
-alt. Hvad mener du? spurte han Følgesvenden. -- Følgesvenden svarte: Det
-er jo ingen Pris! -- Hundrede Daler! sa Inger. Du skal ikke faa saa stor
-Vidde, Isak! -- Nei, sa Isak. -- Følgesvenden grep til: Det er som jeg
-sier! Hvad skal dokker gjøre med en slik Vidde?
-
-Lensmanden sa: Dyrke den.
-
-Han hadde sittet her og slitt og skrevet, nu og da var det Barneskrik i
-Stuen, han vilde vel nødig skrive op igjen det hele, han kom ikke hjem
-før langt paa Nat, nei ikke før imorgen tidlig. Han la Papirerne
-egenraadig i Væsken. -- Gaa ut og spænd for! sa han til Følgesvenden.
-Han vendte sig til Isak og erklærte: Egentlig burde du hat Stedet for
-ingenting og Betaling atpaa, slik som du har arbeidet. Og det vil jeg si
-i mit Forslag. Saa faar vi se hvormeget Staten vil ha for at gi Skjøte.
-
-Isak -- Gud vet hvorledes han hadde det. Det var som om han ikke hadde
-noget imot at det blev sat høi Pris paa hans Sted og paa hans uhyre
-Arbeide her. Han holdt det vel ikke for umulig at kunne klare et
-Hundrede Daler i Tidens Løp, derfor sa han ikke mere, han kunde arbeide
-som før og dyrke op Jorden og gjøre forfalden Skog op i Favnved. Isak
-var ikke av dem som speidet, han holdt ikke Utkik efter Tilfældigheter,
-han arbeidet.
-
-Inger takket Lensmanden og bad ham være deres Mand hos Staten.
-
-Ja. Men jeg avgjør jo ingenting, jeg bare skriver min Mening. Hvor
-gammel er den mindste der? -- Skikkelig et halvt Aar. -- Gut eller Pike?
--- Gut.
-
-Lensmanden var ikke stræng, men overfladisk og lite samvittighetsfuld.
-Sin Skjøns- og Takstmand, Stævnevidnet Brede Olsen overhørte han, den
-vigtige Handel ordnet han paa Lykke og Fromme, en stor Affære,
-avgjørende for Isak og hans Kone selv og avgjørende for deres
-Efterkommere kanske i utallige Slægtled, skriftfæstet han paa Slump,
-Lensmanden bare skrev. Men han viste Nybyggerne megen Venlighet, han tok
-op av Lommen en blank Ort og gav lille Sivert i Haanden, saa nikket han
-og gik ut i Slæden.
-
-Pludselig spurte han: Hvad heter dette Stedet? -- Heter? -- Hvad Navn
-har det? Vi maa sætte et Navn.
-
-Det hadde ikke Menneskene tænkt paa, de saa paa hverandre Inger og Isak.
-
-Sellanraa? sa Lensmanden. Han fandt det vel paa, det var kanske ikke
-noget Navn engang, men han gjentok: Sellanraa! nikket og kjørte.
-
-Alt paa Slump, Grænserne, Prisen, Navnet ....
-
-Nogen Uker senere hørte Isak engang han var nede i Bygden at det var
-Ugreie med Lensmand Geissler, det var blit Spurlag efter nogen Penger
-som han ikke kunde vise Ret for og han var blit mældt til Amtmanden. Saa
-galt kunde ske, somme Mennesker tumler Livet frem, saa støter de imot
-dem som gaar det!
-
-En Dag Isak har været i Bygden med et av sine siste Vedlass og er paa
-Hjemveien oplever han at faa kjøre Lensmand Geissler paa sin Slæde.
-Lensmanden traadte bare ut av Skogen med en Haandkuffert og sa: Lat mig
-faa sitte paa hos dig!
-
-De kjørte en Stund, ingen av dem talte. En enkelt Gang tok Lensmanden op
-en Flaske og drak av den, han bydde ogsaa Isak som avslog. Jeg er ræd
-for Maven min paa denne Turen, sa Lensmanden.
-
-Han begyndte at tale om Isaks Gaardhandel: Jeg ekspederte Saken straks
-og anbefalte den varmt. Sellanraa er et pent Navn. Egentlig saa skulde
-du hat Stedet for ingenting, men hadde jeg skrevet det saa vilde Staten
-ha blit ublu og sat sin egen Pris. Jeg skrev femti Daler. -- Naa, saa
-skrev Dokker ikke Hundrede Daler? -- Lensmanden rynket Brynene og tænkte
-sig om: Saavidt jeg mindes skrev jeg femti Daler.
-
-Hvor skal Dokker fare nu? spurte Isak. -- Over til Vesterbotten, til min
-Kones Familje. -- Det blir ondt at komme over paa denne Tid av Aaret. --
-Det gaar vel. Kan ikke du følge mig et Stykke? -- Jo. Dokker skal ikke
-gaa alene. --
-
-De kom til Nybygget og Lensmanden laa Natten over i Kammerset. Om
-Morgningen tok han sig atter en Sup av Flasken og sa: Jeg ødelægger
-visst Maven min paa denne Turen! Han var ellers som forrige Gang da han
-var her, velvillig avgjørende, men vimset og lite optat av sin Skjæbne;
-kanske var den heller ikke saa sørgelig. Da Isak dristet sig til at si
-at ikke hele Lien var dyrket, men bare litt, nogen smaa Ruter, gav
-Lensmanden det forbausende Svar: Det forstod jeg meget godt da jeg sat
-her og skrev dengang. Men min Kjøregut, Brede, han forstod ingenting,
-han er en Flab. Departementet har et Slags Tabel. Naar det var saa faa
-Høilass og saa faa Potettønder paa saa stor Indmark som jeg opgav saa
-sier Departementets Tabel at det er elendig Jord, billig Jord. Jeg var
-paa din Side, og jeg skal ta Saligheten min netop paa det Skjælmstykket.
-Det er to og tredive Tusen slike Karer som du vi skulde ha her i Landet.
--- Lensmanden nikket og henvendte sig til Inger: Hvor gammel er den
-mindste? -- Han er nu tre Fjerdingaar. -- Naa det er Gut? -- Ja. --
-
-Men du skal drive paa og faa Gaardhandelen din ordnet saa snart som
-mulig, sa han til Isak. Det er en anden Mand som nu vil kjøpe omtrent
-midtveis mellem her og Bygden, men da stiger dette Stedet i Pris. Kjøp
-nu du først, saa kan det stige siden! Saa har du litt igjen for Slitet
-dit. Det var du som begyndte i Ødemarken.
-
-Folkene var taknemmelige for hans Raad og spurte om det ikke var ham
-selv som skulde ordne med Handelen. Han svarte at han hadde gjort det
-han kunde, det kom nu bare an paa Staten. -- Jeg reiser nu til
-Vesterbotten og kommer ikke igjen, sa han like ut.
-
-Han gav Inger en Ort og det var altfor meget. Husk paa at bringe litt
-Slagt ned i Bygden til min Familje, sa han, en Kalv eller Sau, hvad dere
-har. Min Kone betaler. Tak ogsaa med et Par Gjeitoster nu og da, Børnene
-er glad i dem.
-
-Isak fulgte ham over Fjældet, og paa Høiden var det haard Skare saa det
-var godt at gaa. Isak fik en hel Daler.
-
-Slik fôr da Lensmand Geissler bort og kom ikke tilbake til Bygden. Det
-samme kunde det være, syntes Folk, han blev holdt for en upaalitelig
-Person og en Æventyrer. Ikke for det at han ikke visste nok, han var en
-vellært Mand og hadde studeret meget, men han slog for stort paa og
-brukte andres Penger. Det blev oplyst at det var efter en skarp
-Skrivelse fra Amtmand Pleym at Geissler var rømt, men hans Familje blev
-det intet gjort ved og den bodde en god Stund efter i Bygden, det var
-Konen og tre Børn. Forøvrig varte det ikke længe før de manglende Penger
-blev sendt fra Sverige, Lensmandsfamiljen sat da ingenlunde længer i
-Pant, men vedblev at bo paa sit Sted fordi det lystet den.
-
-For Isak og Inger hadde samme Geissler ikke været nogen daarlig Kar,
-tværtimot. Gud vet hvorledes nu den nye Lensmand vilde bli, om kanske
-hele Handelen med Nybygget skulde gjøres op igjen!
-
-Amtmanden sendte en av sine Skrivere op til Bygden, det var den nye
-Lensmand. Han var en Mand i firtiaars Alder, Søn av en Foged og hette
-Heyerdahl; han hadde været for fattig til at bli Student og Embedsmand,
-men han hadde sittet paa Amtskontoret og skrevet i femten Aar. Da han
-aldrig hadde faat Raad til at gifte sig var han Ungkar, Amtmand Pleym
-hadde arvet ham efter sin Formand og git ham den samme usle Løn som før
-var git; Heyerdahl mottok sin Løn og skrev. Han blev en fortrykt og
-vissen Mand, men paapasselig og retskaffen, han var ogsaa dygtig til
-Arbeider som han engang hadde lært og saa langt hans Ævner rak. Nu da
-han blev Lensmand begyndte han at faa adskillig Selvfølelse.
-
-Isak tok Mot til sig og gik til ham.
-
-Saken Sellanraa -- jo her er den, kommet tilbake fra Departementet. De
-vil ha Forklaring paa mangt og meget, det hele er jo i ett Rot fra denne
-Geisslers Haand, sa Lensmanden. Det kongelige Departement vil vite om
-det er store og kanske herlige Multebærmyrer paa Eiendommen. Om det er
-Tømmerskog. Om det muligens er Ærtser og adskillige Metaller i Bjærgene
-trindt omkring. Det er nævnt et stort Fjældvand, er det Fisk i det?
-Denne Geissler har rigtignok git nogen Oplysninger, men han var jo ikke
-en Mand at stole paa, jeg maa sitte her og gjennemgaa alle Ting efter
-ham. Nu skal jeg komme op til dit Sted, til Sellanraa, med det første og
-undersøke alt og taksere det. Hvormange Mil er det dit? Det kongelige
-Departement vil ha ordentlig Skjel opgaat, naturligvis maa vi gaa op
-Skjel. -- Det blir ondt at gaa op Skjel før utpaa Sommeren, sier Isak.
--- Det maa vel late sig gjøre. Vi kan ikke vente til utpaa Sommeren med
-at gi Departementet Svar. Jeg kommer en av Dagene. Paa samme Turen skal
-jeg paa Statens Vegne sælge noget Dyrkningsmark til en anden Mand. -- Er
-det han som skal kjøpe midtveis mellem mig og Bygden? -- Det vet jeg
-ikke, jo det er det kanske. En Mand herfra, min Takstmand forresten, mit
-Stævnevidne. Han har spurt Geissler om at faa kjøpe, men Geissler har
-avvist ham og svaret at han kunde ikke dyrke to Hundrede Alen engang!
-Saa skrev Manden til selve Amtskontoret og nu har jeg faat Saken til
-Uttalelse. Ja den Geissler!
-
-Lensmand Heyerdahl kom til Nybygget og hadde Skjønsmand Brede med, de
-hadde gaat sig vaate paa Myrene og blev endda vaatere da de skulde gaa
-op Skjel i braanende Vaarsne opover Fjældet. Lensmanden var ivrig den
-første Dag, men den næste gik han træt og stod bare igjen langt nede og
-ropte og pekte. Det var ikke længer Tale om at skjærpe «Bjærgene trindt
-omkring», og Multebærmyrene skulde paa det nøieste bli undersøkt paa
-Hjemveien, sa han.
-
-Departementet hadde fremsat mange Spørsmaal, det hadde vel atter en
-Tabel. Det eneste som det var Mening i var Spørsmaalet om Skogen. Det
-var meget rigtig noget Tømmer og det stod indenfor Isaks Fjerding, men
-der fandtes ikke Trælast til Salg, bare til Husbruk godt og vel. Men
-selv om her hadde været nok av Tømmer, hvem kunde drive det milevis frem
-til Folk? Det kunde bare Kværnkallen Isak naar han i Vinterens Løp
-kjørte nogen Stokker til Bygden og fik Planker og Bord igjen.
-
-Det viste sig at den mærkelige Mand Geissler hadde git en Fremstilling
-som ikke var til at komme forbi. Der sat nu den nye Lensmand og prøvet
-at imøtegaa ham og finde en Feil at rette, men opgav det. Han spurte
-bare oftere end Geissler sin Følgesvend og Skjønsmand til Raads og tok
-Hensyn til hans Ord, og samme Skjønsmand maatte vel ha omvendt sig og
-faat et andet Syn siden han selv blev Kjøper i Statens Almenning. --
-Hvad du mener om Prisen? spurte Lensmanden. -- Femti Daler er evig nok
-for den som kjøpe skal, svarte Skjønsmanden. -- Lensmanden formulerte
-det i pyntelig Sprog. Geissler hadde skrevet: Manden vil fra nu av ogsaa
-faa aarlig Skat at utrede, han ser sig ingen Utvei til at betale en
-høiere Kjøpesum end femti Daler fordelt paa ti Aar. Staten kan motta
-hans Tilbud eller frata ham hans Mark og hans Arbeide. -- Heyerdahl
-skrev: Manden ansøker ærbødigst det høie Departement om at faa beholde
-den Mark som ikke er hans, men som han har nedlagt et betydelig Arbeide
-paa, for 50 -- femti -- Speciedaler, at betale i Terminer efter
-Departementets velvillige Skjøn.
-
-Jeg tror det skal lykkes mig at sikre dig Eiendommen, sa Lensmand
-Heyerdahl til Isak.
-
-
-
-
-VI
-
-
-Idag skal Storoksen avgaarde. Den er blit et uhyre Dyr og for kostbar at
-holde her paa Nybygget, Isak skal ned i Bygden med den, avhænde den og
-faa en høvelig Fors Okse med tilbake.
-
-Det er Inger som har sat dette igjennem og Inger visste vel hvad hun
-gjorde da hun fik Isak avsted netop idag.
-
-Skal du gaa saa maa det være idag, sa hun. Oksen er fremfødd, det er god
-Pris paa fremfødd Slagt om Vaaren, han kan sendes til Byen, der er det
-saa storveies hvad de betaler. -- Jaja, sa Isak. -- Det værste er om at
-Oksen skulde bli farlig for dig paa Veien. -- Det svarte ikke Isak paa.
--- Men nu har han jo smaat været ute en Ukes Tid og set sig om og blit
-vant. -- Isak tidde. Men han hængte en stor Kniv i Slir paa sig og tok
-Oksen ut.
-
-Aa for en Rugg, blank og frygtelig, Lænderne gynget paa den naar den
-gik. Den var noksaa lavbenet; naar den løp brøt den Ungskog ned med
-Brystet, den var som et Lokomotiv. Dens Hals var vældig indtil
-Vanskapthet, i denne Hals bodde en Elefants Styrke.
-
-Dersom at han nu bare ikke slaar sig gal for dig, sa Inger. -- Isak
-svarte om en Stund: Jaja, saa faar jeg slagte han paa Veien og bære
-Kjøtet.
-
-Inger satte sig ned paa Dørhellen. Hun hadde ondt og var flammet i
-Ansigtet, hun hadde holdt sig opret til Isak gik, nu blev han borte med
-Oksen i Skogen og Inger kunde ynke sig uten Fare. Lille Eleseus taler
-alt og han spør: Mama ondt? -- Ja ondt. -- Han hærmer efter Morn, tar
-sig til Ryggen og ynker sig. Lille Sivert sover.
-
-Inger faar Eleseus med sig ind, gir ham Saker og Ting at leke med paa
-Gulvet og gaar selv tilsengs. Stunden var kommet. Hun er hele Tiden ved
-fuld Samling, hun holder Øie med Eleseus, hun kaster Blikket bort paa
-Væggen og ser hvad Klokken er. Hun skriker ikke, rører sig knapt; en
-Kamp foregaar i hendes Indvolde, en Byrde glider pludselig ifra hende.
-Næsten i samme Øieblik hører hun et fremmed Skrik i sin Seng, en liten
-velsignet Røst stakkar, og nu har hun ingen Ro, men løfter sig op og ser
-nedover sig. Hvad ser hun? Hendes Ansigt blir i samme Nu graat og uten
-Uttryk, uten Forstand, et Støn høres, det er saa unaturlig, saa umulig,
-det er som et skjevt Hyl ifra hende.
-
-Hun synker tilbake i Sengen. Det gaar et Minut, hun har ingen Ro, det
-lille Skrik i Sengen blir stærkere, hun løfter sig atter op og ser -- aa
-Gud, det værste av alt, ingen Naade, Barnet var atpaa Kjøpet Pike. --
-
-Isak var kanske ikke kommet en halv Mil bort, det var en knap Time siden
-han gik ut av Gaarden. I Løpet av ti Minutter var Barnet født og dræpt
-..
-
-Isak kom hjem igjen den tredje Dag, han leiet i Baand en sultefodret
-Fors Okse som næppe kunde røre sig, derfor var Veien blit saa lang.
-
-Hvorledes gik det? spurte Inger, og endda var hun selv saa nedfor og
-syk.
-
-Det hadde gaat taalelig. Jaja Storoksen hadde jo været gal den siste
-Halvmil og Isak hadde maattet binde den og hente Hjælp fra Bygden. Da
-han saa kom tilbake hadde Oksen slitt sig og ikke været at finde paa en
-Stund. Naa, det gik jo altsammen, Handelsmanden som kjøpte op Slagt til
-Byen hadde betalt godt. -- Og her er nu den nye Oksen, sa Isak, lat
-Børnene komme og se han!
-
-Den samme Interesse for hvert nyt Dyr, Inger saa paa Oksen og kjendte
-paa den, spurte om Prisen; lille Sivert fik sitte paa Ryggen av den. --
-Jeg savner saa Storoksen, sa Inger, han var saa blank og snil. Bare de
-nu slagter han pent!
-
-Dagene blev optat med Onnearbeide, Kreaturerne var utslupne, i det tomme
-Fjøs stod Potet i Kasser og Binger for at gro. Isak saadde endda mere
-Korn iaar og brukte sin yterste Flid med at faa det pent i Jorden, han
-gjorde Senger til Gulrot og Næpe og Inger saadde Frø. Alt gik som før.
-
-Inger gik en Tid med en Høipose over Maven for at være tyk, hun minket
-litt paa Høiet efterhvert og kastet tilslut Posen. Isak blev endelig en
-Dag opmærksom og spurte forundret: Hvorledes var det, blev det ikke til
-noget dennegang? -- Nei, sa hun, ikke dennegang. -- Naa. Hvorfor det? --
-Det hadde sig vel saa. Hvad du tror, Isak, før du faar brutt op alt
-dette som vi ser! -- Gik det galt med dig? spurte han. -- Ja. -- Naa.
-Fôr du ikke selv ilde? -- Nei. Jeg har saa ofte tænkt paa om at vi ikke
-kunde faa os Gris. -- Isak, sen i Vendingen, svarte om en Stund: Ja Gris
--- jeg har tænkt paa han hver Vaar. Men saalænge det ikke blir mere
-Potet og mere Smaapotet og ørlite Korn saa har vi ikke noget at gi han.
-Vi faar nu se iaar. -- Det kunde ha været saa godt at ha Gris. -- Ja. --
-
-Dagene gaar, det kommer Regn og Aker og Eng staar pent, det blir nok til
-noget iaar! Smaa og store Oplevelser følger, det er Mat, Søvn og
-Arbeide, det er Søndager med Ansigtsvask og kjæmmet Haar, Isak sitter i
-ny rød Skjorte som Inger har vævet og sydd. Saa hænder det at det jævne
-Liv uroes av en større Tildragelse: En Sau med Lam har gaat sig fast i
-en Bergklype, de andre Sauer kommer hjem om Kvælden, Inger savner
-øieblikkelig de to Liv som er borte, Isak ut at lete. Og Isaks første
-Tanke er at naar galt skulde være er det et Held at det er Søndag saa
-han ikke hæfter sig bort fra Arbeidet. Han leter i Timer, det er en
-endeløs Bumark, han gaar og gaar; hjemme er hele Huset i Spænding, Morn
-tysser paa sine Børn med de korte Ord at to Sauer er borte, ti stille!
-Alle er med i Omsorgen, hele det lille Samfund, selv Kjyrene skjønner at
-noget usædvanlig er paafærde og rauter, for Inger er ute iblandt og
-lokker med høi Røst imot Skogen skjønt det snart er Nat. Det er en
-Ødemarkens Begivenhet, en komunal Ulykke. Da Inger faar Børnene lagt
-gaar hun ogsaa selv ut og leter. Iblandt saa soer hun, men faar intet
-Svar, Isak er vel saa langt borte.
-
-Hvor i Alverden er Sauene, hvad har hændt dem? Er Bjørnen ute? Er Vargen
-kommet over Fjældet fra Sverige og Finland? Ingen av Delene, da Isak
-finder Sauen staar den fast i en Bergklype med et brukket Ben og oprevet
-Jur. Den maa være holdt længe i Klypen, skjønt den er alvorlig saaret
-har den gnaget Græsset ned til den bare Muld omkring sig. Isak løfter
-Sauen op og frelser den, det første den gjør er at søke Beite. Lammet
-patter straks, det er den rene Lægedom for det stakkars saare Jur at bli
-tømt.
-
-Nu finder Isak Sten og fylder den farlige Bergklypen, den lumske
-Bergklypen, den skal aldrig mere bryte et Saulaar! Isak bruker
-Buksesæler av Læder, han tar dem av og spænder dem om Sauen og holder
-det oprevne Jur paa Plass. Saa løfter han Sauen paa Akslen og gaar hjem
-med den. Lammet følger.
-
-Siden? Spjelker og Tjærekluter. Om nogen Dager begynder Sauen at sprætte
-med den syke Fot fordi Saaret klør og gror. Jo altsammen retter sig
-igjen -- til næste Gang noget hænder.
-
-Daglig Liv, Tildragelser som fylder Nybyggerne helt. Aa det er
-ingenlunde Smaatterier, det er Skjæbne, det gjælder Lykke, Nydelse og
-Velfærd.
-
-Isak nytter Tiden mellem Onnerne til at telgje paa nogen nye
-Tømmerstokker han har liggende, han har vel en Tanke med det. Han bryter
-desuten mangen nyttig Sten og faar den frem tilgaards; naar han har faat
-nok Sten lægger han den op til Mur. Hadde det nu været som for et Aar
-siden eller saa vilde Inger ha været nysgjærrig og undret sig over hvad
-Mandens Tanke var, men nu syslet hun helst med sit eget og gjorde ingen
-Spørsmaal. Inger er flittig som før og steller Hus og Børn og Dyr, men
-hun har begyndt at synge, det gjorde hun ikke før, hun lærer Eleseus
-Kvældsbøn, det gjorde hun ikke før. Isak savner hendes Spørsmaal, det
-var hendes Nysgjærrighet og hendes Ros over det han fik istand som
-gjorde ham til en tilfreds Mand og en makeløs Mand, nu gaar hun forbi og
-sier i Høiden at han sliter sig ihjæl. Hun maa allikevel ha faret ilde
-den siste Gangen! tænker han.
-
-Oline kommer paa nyt Besøk. Hadde det nu været som ifjor vilde hun ha
-været velkommen, nu er det anderledes. Inger møter hende fra første
-Øieblik med Uvilje, hvad nu Grunden kunde være, men Inger er blit
-fiendsk.
-
-Jeg trodde saa halvt at jeg kom i retten Tid igjen, sa Oline fintalende.
--- Hvorledes? -- Ja at den Tredje skulde kristnes. Hvorledes er det? --
-Nei, sa Inger, for den Saks Skyld skulde du ikke ha umaket dig. --
-Naa. --
-
-Oline gaar over til at skryte av Smaagutterne som er blit saa store og
-pene, av Isak som dyrker Jord og nu ser ut til at ville bygge igjen --
-storveies, ikke Maken noget Sted! Og kan du fortælle mig hvad han skal
-bygge? -- Nei det kan jeg ikke, det maa du spørre han selv om. -- Nei,
-sa Oline, det er ikke noget som skjeller mig. Jeg skulde nu bare se
-hvorledes at dokker hadde det, for det er en stor Glæde og Trøisomhet
-for mig. Guldhorn vil jeg ikke spørre om eller ta paa Tungen mere, hun
-har nu faat det som hun skulde ha det!
-
-Det gaar en Stund med godt Prat og Inger er ikke længer saa uvenlig. Da
-Klokken borte paa Væggen slaar sine herlige Slag faar Oline Taarer i
-Øinene og har aldrig i sit fattige Liv hørt et slikt Kirkeorgel, Inger
-blir rik og generøs igjen til sin ringe Slægtning og sier: Du skal komme
-ut i Kammerset og se paa Væven min!
-
-Oline blir Dagen ut. Hun taler med Isak og lovorder alle hans
-Gjærninger. -- Jeg hører du har kjøpt en Mil paa hver Kant, kunde du
-ikke hat det for ingenting? Hvem misundte dig?
-
-Isak faar nu den Ros han har savnet og blir mere til Kar: Det er nu
-Regjeringen jeg kjøper av, svarer han. -- Jaja, men hun skulde vel ikke
-være noget Rovdyr imot dig, Regjeringen. Hvad du bygger? -- Det vet jeg
-ikke. Det blir ikke noget videre. -- Du baler og du bygger! Du har malte
-Dører og Slagklokke paa Væggen, saa er det vel Storstue du bygger? -- Du
-skal ikke ape! svarer Isak. Men han liker sig godt og sier til Inger:
-Kan du ikke koke ørpitterlite Rømmegrøt til den som Fremmed er? -- Nei,
-svarer Inger, for jeg har nys kjærnet. -- Jeg aper ikke, jeg er bare et
-enfoldig Kvindfolk som spør sig for, skynder Oline sig at svare. Jaja
-naar at det ikke er Storstue saa er det vel et overhændig Hus til al
-Loen din. Du har Akrer og Enger, det staar og vokser net som i Bibelen
-med Mælk og Honning.
-
-Isak spør: Hvorledes tegner Aarveien paa dokkers Kanter? -- Jaja det
-staar nu der. Dersom at bare ikke Vorherre sætter Ild paa det iaar ogsaa
-og brænder det op, forlate min Synd! Alt staar i hans Haand og Almagt.
-Men saa storveies som her hos dokker er det ingen Steder hos os, det
-være evig langt fra!
-
-Inger spør efter andre av Folket sit, især efter Sivert Morbror,
-Herredskassereren, han er Familjens store Mand og har Notbruk og Naust,
-han vet snart sagt ikke hvor han skal gjøre av al sin Middel. Under
-denne Tale blir jo Isak mere og mere borte og hans nye Byggeforetakende
-glemt. Han sier da tilslut: Nei efterdi du endelig vil vite det, Oline,
-saa er det akkurat en liten Løe med Træskegulv jeg prøver at faa mig op.
-
-Skjønte det! svarer Oline. Folk som er Folk bruker at tænke fremover og
-bakover og ha alting i Hodet. Her er ikke at nævne Krus eller Kjørrel
-som ikke du har utgrundet. Var det Træskegulv du sa?
-
-Isak er et stort Barn, han taaler ikke Olines Smiger og gjør sig litt
-til Nar: Hvad den nye Husbygning anbetræffer saa skal det være
-Træskegulv i han, det er min Agt og Mening, sier han. -- Træskegulv!
-sier Oline beundrende og vagger med Hodet. -- For hvad skal vi med Korn
-paa Akeren naar at vi ikke kan træske det? -- Det er som jeg sier: du
-grunder ut alt i Hodet. -- Inger er atter blit umild, Pratet mellem de
-to har vel ophidset hende, hun sier pludselig: Rømmegrøt -- hvor vil du
-jeg skal ta Rømmen ifra? Er det Rømme i Elven?
-
-Oline møter Faren: Inger, kjære velsigne dig, har du ikke Bønhørelse? Du
-skal ikke orde om Rømmegrøt eller nævne han! Et Menneske som jeg som
-bare ræker i Gaardene!
-
-Isak sitter litt til, saa sier han: Nei her sitter jeg som skal bryte
-mere Sten til Muren min! -- Ja det gaar Sten til en slik Mur som din! --
-Sten? svarer Isak. Ja det er net akkurat som det aldrig skulde bli
-nok. --
-
-Da Isak er gaat blir de to Kvindfolk mere sams igjen, de har saa meget
-at tale om fra Bygden, Timerne gaar. Om Kvælden faar Oline se hvor
-Buskapen har vokset, tre Kjyr med Oksen, to Kalver, et Mylder av Gjeit
-og Sau. Hvor skal det ende! spør Oline og ser til Himmels.
-
-Hun blir Natten over.
-
-Men Dagen efter gaar hun. Hun har atter faat med sig noget i et Knytte
-og da Isak er i Stenbruddet gjør hun en liten Omvei for at undgaa ham.
-
-To Timer efter kommer Oline tilbake til Nybygget, træder ind og sier:
-Hvor er han Isak?
-
-Inger staar og vasker op. Hun skjønner at Oline maa ha passeret Isak og
-Børnene som er i Bruddet, hun aner straks Uraad: Han Isak? Hvad du vil
-han Isak? -- Nei hvad jeg vil han! Men jeg fik ikke bydd han Farvel. --
-Taushet. Oline siger uten videre ned paa en Bænk som om Benene ikke
-vilde bære hende mere. Hun indvarsler med Vilje noget usædvanlig, netop
-ved sin Daanefærdighet.
-
-Inger styrer sig ikke længer, hendes Ansigt er fuldt av Raseri og
-Rædsel, hun sier: Jeg fik en Helsing fra dig med han Os-Anders. Det var
-en pen Helsing! -- Hvorledes? -- Det var en Hare. -- Hvad du sier? spør
-Oline forunderlig mildt. -- Du skal ikke vør at nægte det! roper Inger
-vild i Øinene. Jeg skal drive denne Træøsen midt i Kjæften paa dig! Se
-der!
-
-Slog hun? Javisst. Og da ikke Oline tumler for det første Slag, men
-tværtimot mukker og roper: Du skal vare dig! Jeg vet hvad jeg vet om
-dig! saa bruker Inger Træøsen videre og faar Oline ned paa Gulvet, faar
-hende under sig, knægaar hende.
-
-Vil du bent tyne mig? spør Oline. Hun hadde denne frygtelige Haremund
-over sig, et stort stærkt Kvindfolk med et Banketræ av en Slev i
-Haanden. Oline var alt bulnet av Slag, hun blødde, men hun mukket mere
-og gav sig ikke: Naa, du vil tyne mig _og_! -- Ja -- dræpe dig, svarer
-Inger og slaar. Der har du! Jeg skal slaa dig ihjæl! -- Hun hadde nu
-Visshet, Oline kjendte hendes Hemmelighet og hun brydde sig om ingenting
-mere. -- Der har du i Trynet dit! -- Trynet mit? Det er du som har
-Tryne! stønner Oline. Vorherre har skaaret et Kors i Ansigtet dit!
-
-Da Oline er saa seig at faa Bugt med, saa forbandet seig, maa Inger
-holde inde med sine Slag, de er til intet, de maser hende selv ut. Men
-hun truer -- aa hun truer med Træøsen under Olines Øine, at hun skal faa
-mere, hun skal faa evig nok! Jeg har en Bordjunge, du skal faa se han!
-
-Hun reiser sig op som for at lete efter Kniven, efter Bordjungen, men nu
-er hendes værste Ophidselse over og hun bare bruker Mund. Oline kommer
-sig op paa Bænken igjen gul og blaa i Ansigtet, bulnet og blodig, hun
-stryker Haaret bort, retter paa sit Hodeplagg, spytter; hendes Mund er
-opsvulmet. Dit Kreatur! sier hun.
-
-Du har været i Skogen og snuset, roper Inger, det er det du har brukt
-Timerne til, du har fundet den ørlille Graven. Men du skulde ha gravet
-et Hul til dig selv med det samme. -- Nu skal du faa se! svarer Oline og
-hun lyser av Hævngjærrighet. Jeg sier ikke mere men det blir ikke længer
-Stue med Kammers og Orgelværk i Klokken. -- Det raar ikke du for! -- Det
-skal ho Oline og jeg raade for!
-
-De to Kvindfolk kjækler herom. Oline er ikke saa grov og høirøstet, nei
-hun er likefrem fredelig i sin grumme Ondskap; men hun er indætt og
-farlig: Jeg ser efter Knyttet mit, jeg angrer paa at jeg la det igjen i
-Skogen. Du skal faa Ulden igjen, jeg vil ikke eie den! -- Naa, saa tror
-du jeg har stjaalet den? -- Selv vet du hvad du har!
-
-Det kjækler de atter om. Inger tilbyr at peke paa dem av sine Sauer som
-hun har klippet Ulden av, Oline spør fredelig og melet: Jaja, men hvem
-vet hvor du fik den første Sauen? Inger nævner Navn og Sted hvor hendes
-første Sauer var i Foder med sine Lam. Og du skal bare klinke klare vare
-dig for Munden din! truer hun. -- Haha! ler Oline saa smaat. Hun har
-altid hver Gang et Svar og gir sig ikke: Munden min? End din egen Mund!
-Hun peker paa Ingers Vanskapthet og kalder hende en Skabelon for Gud og
-Mennesker. Inger svarer fræsende, og fordi Oline er fet kalder hun hende
-et Ister -- et slikt Hundeister som du er! Og du skal faa Tak for Haren
-som du sendte mig! -- Haren? Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd
-som for den Haren! Hvorledes saa han ut? -- Hvorledes ser en Hare ut? --
-Som du. Net akkurat som du. Og du skulde ikke ha fornøden at se paa
-Harer. -- Du skal ha dig ut! skriker Inger. Det var du som lot han
-Os-Anders komme med Haren. Jeg skal faa dig paa Straf. -- Straf? Var det
-Straf du nævnte? -- Du misunder mig alt jeg har og du stekes op av
-Misundelse til mig, vedblir Inger. Du har snartsagt ikke faat Søvn paa
-Øinene siden at jeg blev gift og fik han Isak og alt det som her er. Du
-store Gud og Fader, hvad du vil mig? Er det min Skyld at Børnene dine
-ikke kom sig nogen Steder hen og blev til noget? Du taaler ikke at se at
-Børnene mine er velskapte og har grommere Navne end som dine, og kan jeg
-hjælpe for at de er penere av Kjøt og Blod end som dine var!
-
-Skulde noget gjøre Oline rasende saa var det dette. Hun hadde været saa
-mange Ganger Mor og hadde intet andet end Børnene slike som de nu engang
-var, hun gjorde dem gode og skrytte av dem, løi paa dem Fortjenester de
-ikke hadde og skjulte deres Brøst. -- Hvad du sier? svarte hun Inger. At
-du ikke søkker i Jorden av Skam! Børnene mine, de som var Himlens lyse
-Engleskarer imot dine! Er det Børnene mine som du vaager at ta paa
-Tungen? De var allesammen syv Guds Skapninger da de var smaa og nu er de
-voksne og store alleihop. Du skal ikke vør! -- End ho Lise, kom ikke hun
-paa Straf, hvorledes var det? spør Inger. -- Hun hadde ikke gjort noget,
-hun var uskyldig som en Blomster, svarer Oline. Og hun er da gift i
-Bergen og gaar med Hat, men hvad gjør du! -- Og hvorledes var det med
-han Nils? -- Jeg estimerer ikke at svare dig. Men du har nu et av dine
-liggende borti Skogen, hvad har du gjort med det? Du har dræpt det! --
-Hut og tiks og snask ut med dig! skriker Inger igjen og gaar Oline paa
-Livet.
-
-Men Oline viker ikke, hun ikke engang reiser sig. Denne Uforfærdethet
-som likner Forhærdelse lammer Inger igjen og hun sier bare: Nei jeg skal
-benest lete op Bordjungen! -- Det skal du ikke vør, raader Oline til,
-jeg skal nok gaa av mig selv. Men hvad det angaar at du huter ut dit
-eget Folk saa er du et Kreatur! -- Ja du skal bare gaa!
-
-Men Oline gaar ikke. De to Kvindfolk kjækler endnu en god Stund og hver
-Gang Stueklokken slaar halvt eller helt Slag saa haanler Oline og gjør
-Inger rasende. Tilslut kommer de begge i mere Ro og Oline gjør sig
-færdig til at gaa. Jeg har lang Vei og Natten imot mig, sier hun. Og det
-var Skrôt, jeg kunde jo ha tat med mig ørlite Mat hjemmefra, sier hun.
-
-Hertil svarer ikke Inger noget, hun har faat sin Forstand tilbake og
-slaar Vand i et Fat til Oline: Der -- dersom at du vil tørke dig over!
-sier hun. Oline indser at hun bør fli sig før hun gaar, men da hun ikke
-vet hvor hun er blodig vasker hun feil. Inger staar og ser paa dette en
-Stund, saa peker hun: Der -- far over Tindingen ogsaa! Nei den andre
-Tindingen jeg staar jo og peker! -- Kunde jeg vite hvad for en Tinding
-du peker paa! svarer Oline. -- Det er mere paa Munden din ogsaa. Er du
-snoft ræd Vand? spør Inger.
-
-Det ender med at Inger maa vaske den Saarede og slænge et Haandklæde til
-hende.
-
-Hvad det var jeg skulde sagt, sier Oline mens hun tørker sig, og hun er
-saa fuldkommen fredelig igjen, hvorledes skal han Isak og Børnene staa
-det over? -- Vet han det? spør Inger. -- Vet han det ikke! Han kom og
-fik se det. -- Hvad han sa? -- Hvad kunde han si! Han blev maalløs
-likesom jeg.
-
-Taushet.
-
-Det er du som er Skyld i altsammen! klager Inger og brister i Graat. --
-Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd! -- Jeg skal spørre han
-Os-Anders, det kan du være viss paa. -- Gjør saa!
-
-De taler det over i Ro og Oline synes at bli mindre hævngjærrig. Hun er
-Politiker av høi Rang og er vant til at finde Utveier, nu ytrer hun
-endog et Slags Medfølelse: at naar det nu kommer op saa blir det stor
-Synd i han Isak og Børnene. -- Ja, sier Inger og graater mere. Jeg har
-grubliseret og grubliseret paa det Nat og Dag. -- Oline tænker sig som
-en Frelse at hun kunde være til nogen Hjælp. Hun kunde kanske komme og
-være her paa Nybygget naar Inger blev sat fast.
-
-Inger graater ikke mere, hun likesom med ett lytter og overveier: Nei,
-du ser ikke efter Børnene. -- Ser jeg ikke efter Børnene? Du aper. --
-Naa. -- Er det nogen Ting jeg har Hjærte for saa er det Børn. -- Ja dine
-egne, sier Inger, men hvorledes vilde du bli imot mine? Og naar jeg
-tænker paa at du skikket mig Haren bare snoft for at ødelægge mig saa er
-du ikke andet end fuld av Synd. -- Jeg? spør Oline. Er det mig du mener?
--- Ja det er dig jeg mener, svarer Inger og graater. Du har været det
-værste Utskud imot mig og jeg har ingen god Tro om dig. Og desforuten
-saa vilde du bare stjæle al Ulden ifra os dersom at du kom hit. Og den
-ene Gjeitosten efter den andre vilde gaa til dit Folk og ikke til mit.
--- Du er et Kreatur! sa Oline.
-
-Inger graater og tørker Øinene og taler iblandt. Oline vil saavisst ikke
-trænge sig paa, for hun kan være hos han Nils, sin Søn, som hun hele
-Tiden har været. Men naar at nu Inger skal paa Straf saa blir han Isak
-og de uskyldige Smaa opraadde og Oline kunde gaa her og ha et Øie med
-dem. Hun fremstiller det tillokkende, det skulde slet ikke gaa saa ilde.
-Du kan nu tænke paa det, sier hun.
-
-Inger er slagen. Hun graater og ryster paa Hodet og ser ned. Hun gaar
-søvngjængeragtig ut i Skjaaen og steller istand Niste til Gjesten. --
-Nei du skal ikke kostværde! sier Oline. -- Du skal nu ikke gaa matløs
-over Fjældet, sier Inger.
-
-Da Oline er gaat sniker Inger sig ut, ser sig om, lytter. Nei ingen Lyd
-fra Stenbruddet. Hun gaar nærmere og hører Børnene, de leker med
-Smaastener. Isak har sat sig, han holder Spetet mellem Knærne og støtter
-sig paa det som en Stav. Der sitter han.
-
-Inger sniker sig op i Skogkanten. Hun hadde sat et lite Kors i Jorden et
-Sted, Korset ligger nede, men der det har staat er Torven lettet op og
-Jorden omrotet. Hun sætter sig og soper Jorden sammen igjen med
-Hænderne. Og der sitter hun.
-
-Hun kom av Nysgjærrighet for at se hvormeget Oline har rotet i den lille
-Grav, hun blir sittende fordi Kreaturerne endnu ikke er hjemkommet
-tilkvælds. Hun graater og ryster paa Hodet og ser ned.
-
-
-
-
-VII
-
-
-Dagene de gaar.
-
-Det er et velsignet Veir for Jorden, med Solskin og Regnskurer, og
-Avlingen blir derefter. Nybyggerne har nu gjort næsten al Slaatten og
-faar en Mængde Høi, det kniper haardt med Husrum for altsammen, de
-stapper ind under Berghamrene, ind i Stalden, stapper under
-Stuebygningen, rømmer Skjaaen for alt som i er og stapper ogsaa den fuld
-til Taket. Inger arbeider med som en umistelig Hjælp og Støtte sent og
-tidlig, Isak nytter hver Regnøkt til at faa den nye Løen under Tak og
-ialfald Sørvæggen i fuld Stand, saa kan Alverdens Høi stappes dit. Det
-gaar dygtig fremover, det skal nok gaa!
-
-Den store Sorg og Tildragelse -- javel, den var tilstede, Gjærningen var
-gjort og Følgerne maatte komme. Det gode gaar oftest en sporløs Vei, det
-onde drager altid Følger efter sig. Isak tok Saken forstandig fra
-Begyndelsen, han sa saa meget til sin Kone at hvorledes har du faret ad!
-sa han. -- Hertil svarte ikke Inger noget. -- Og om en Stund talte Isak
-igjen: Er det saa at du har strupt det? -- Ja, sa Inger. -- Du skulde
-ikke ha gjort det. -- Nei, svarte hun. -- Og ikke forstaar jeg hvorledes
-du kunde gjøre det. -- Hun var net akkurat som jeg, svarte Inger. --
-Hvorledes? -- I Munden. -- Isak tænkte længe paa det: Jaja, sa han.
-
-Saa blev det ikke til mere da med det samme, og eftersom Dagene gik
-nøiagtig like saa rolig som før og det desuten var saa meget Høi at
-berge og slik usædvanlig stor Avling saa traadte Ugjærningen litt efter
-litt tilbake i deres Tanker. Men den hang over Menneskene og Stedet hele
-Tiden. De kunde ikke haape paa Taushet av Oline, det var for utrygt. Og
-selv om Oline tidde vilde andre tale, de stumme Vidner vilde faa Mæle,
-Væggene i Stuen, Træerne omkring den lille Grav i Skogen; han Os-Anders
-vilde gjøre Hentydninger, Inger selv vilde røbe sig vaken eller sovende.
-De var forberedt paa det værste.
-
-Hvad andet kunde Isak gjøre end ta Saken med Forstand? Han skjønte nu
-hvorfor Inger hver Gang hadde villet være alene med Fødslen, alene
-utstaa den store Angst for Fostrets Velskapthet, alene møte Faren. Tre
-Ganger hadde hun gjentat det. Isak rystet paa Hodet og syntes Synd i
-hende for hendes Vanskjæbne, stakkars Inger. Han hørte om Lappens
-Sendelse med Haren og han frikjendte hende. Det førte til stor
-Kjærlighet mellem dem, en gal Kjærlighet, de koset sig til hverandre i
-Faren, hun var fuld av raa Sødme til ham og han blev gal og umaatelig
-efter hende, Kværnkallen, Kubben. Av Skotøi saa brukte hun Komager, men
-det var intet av Lap ved hende, hun var ikke liten og vissen men
-tværtimot makeløs og stor. Nu om Sommeren gik hun barbenet og hadde
-nakne Lægger høit opover, og disse nakne Lægger kunde han ikke faa sine
-Øine ifra.
-
-Hun vedblev at synge Salmestubber hele Sommeren og at lære Eleseus
-Bønner, men hun kom til at hate ukristelig alle Lapper og gav ren Besked
-til dem som drog forbi: De kunde være sendt av nogen igjen, de hadde
-gjærne en Hare i Skindsækken igjen, de skulde bare gaa! -- En Hare? Hvad
-for en Hare? -- Naa, har du ikke hørt hvad han Os-Anders gjorde? -- Nei.
--- Jeg er like sæl om jeg sier det: han kom hit med en Hare da jeg gik
-med Barn. -- Skulde du ha hørt saa galt! Tok du Skade? -- Det skjeller
-dig ikke, du skal bare gaa! Her har du ørlite at stikke i Munden og saa
-skal du gaa! -- Du skulde ikke ha en Læderbot til Komagen min? -- Nei.
-Men jeg skal gi dig av en Staur dersom at du ikke nu gaar!
-
-Men en Lap han tigger ydmykt, men faar han Nei saa blir han hævngjærrig
-og truer. Et Lappepar med to Børn kom forbi Nybygget, Børnene blev sendt
-ind i Stuen for at tigge, de kom tilbake og mældte at det var ingen i
-Stuen. Familjen stod en Stund og talte det over paa Lappisk, saa gik
-Manden ind for at se. Han blev borte. Konen gik efter, derpaa Børnene,
-de blev alle staaende i Stuen og smaapratet Lappisk. Manden stikker
-Hodet ind i Kammerset, det var heller ingen der. Stueklokken slaar,
-Familjen lytter forundret og blir staaende.
-
-Inger maa ha anet Fremmedfolk ved Gaarden, hun kom fort gaaende nedover
-Lien, da hun ser det er Lapper, og Lapper som hun ikke engang kjender,
-saa sier hun bent ut: Hvad dokker vil her? Saa dokker ikke at her var
-frit for Folk? -- Mja, sier Manden. -- Inger vedblir: Dokker skal gaa ut
-igjen herfra.
-
-Familjen rykker seigt og motvillig ut. Vi blev staaende og høre paa
-Stueklokken din, sier Manden, hun slog saa navnkundig pent. -- Du skulde
-ikke ha en Brødleiv til os? sier Konen. -- Hvor er dokker ifra? spør
-Inger. -- Ifra Vatnan paa andre Siden. Vi har gaat i hele Nat. -- Hvor
-dokker skal hen? -- Over Fjældet. --
-
-Inger gaar og steller istand Nisten, da hun kommer ut igjen tigger Konen
-om et Luetøi, om en Dott Uld, om en Gjeitostbete, alt har hun Bruk for.
-Inger har ikke Tid, Isak og Børnene er paa Slaatmarken. Dokker skal bare
-gaa, sier hun.
-
-Konen slesker: Vi saa Buskapen din opi Marken, det var Dyr net akkurat
-som alle Stjærner paa Himlen. -- Navnkundig! sa Manden ogsaa. Du skulde
-ikke ha et Par gamle Komager?
-
-Inger lukker Døren til Huset og gaar tilbake til sit Arbeide i Lien. Da
-ropte Manden noget som hun lot som hun ikke hørte og bare gik videre,
-men hun hørte det godt: Er det saa at du kjøper Harer?
-
-Det var ikke til at misforstaa. Lappen spurte kanske i god Tro, nogen
-hadde indbildt ham det, han spurte kanske i ond; men Inger hadde ialfald
-faat et Bud. Skjæbnen varslet ....
-
-Dagene gik. Nybyggerne var sunde Mennesker, det som komme skulde fik
-komme, de gjorde sit Arbeide og ventet. De levet tæt hos hverandre som
-Dyr i Skogen, de sov og spiste, det lidde saa langt at de alt hadde
-prøvet den nye Poteten og den var stor og melrik. Støtet -- hvorfor kom
-ikke Støtet? Nu var det sist i August, snart kom September, skulde de
-spares Vinteren over? De levet stadig paa Vakt, hver Kvæld krøp de
-sammen i Hiet lykkelige over at Dagen var gaat uten at noget hadde
-hændt. Slik gik Tiden til Oktober da Lensmanden kom med en Mand og en
-Væske. Loven skred indad Døren.
-
-Efterforskningen tok sin Tid, Inger blev forhørt i Enrum, hun nægtet
-intet, Graven i Skogen blev aapnet og tømt, Liket blev sendt til
-Undersøkelse. Og det lille Lik, det var pyntet i Eleseus sin Daapskjole
-og hadde Luen med Perlerne paa.
-
-Isak blev likesom igjen vakt til Mæle: Jaja nu er det saa galt for os
-som det kan bli, sa han. Jeg sier endda mit samme at du skulde ikke ha
-gjort det. -- Nei, svarte Inger. -- Hvorledes bar du dig ad? -- Inger
-svarte ikke. -- Og at du bent kunde faa det over dit Sind! -- Hun var
-likeens skapt som jeg. Saa snudde jeg hende rundt paa Ansigtet. -- Isak
-rystet paa Hodet. -- Og saa blev hun død, fortsatte Inger og begyndte at
-storgraate. -- Isak tidde en Stund: Jaja nu er det forsent at graate, sa
-han. -- Hun hadde brunt Haar i Nakken, hulket Inger.
-
-Dermed endte det igjen.
-
-Og atter gik Dagene. Inger blev ikke sat fast, Øvrigheten brukte Mildhet
-mot hende, Lensmand Heyerdahl spurte hende ut som han vilde ha spurt et
-andet Menneske ut og sa bare: Det er sørgelig at slikt skal hænde! Da
-Inger spurte hvem som hadde mældt hende svarte Lensmanden at det var
-ingen, det var mange, han hadde faat Nys om Saken fra forskjellige
-Kanter. Hadde hun ikke selv delvis røbet sig til nogen Lapper? -- Inger:
-Jo hun hadde fortalt nogen Lapper om han Os-Anders som kom til hende med
-en Hare midt paa Sommeren og gjorde Barnet under hendes Hjærte
-haremyndt. Og hadde ikke Oline sendt Haren? -- Det visste ikke
-Lensmanden. Men korsom var saa vilde han ikke engang føre ind i sin
-Protokol slik Uvidenhet og Overtro. -- Mor mi hun fik se en Hare da hun
-gik med mig, sa Inger......
-
-Løen var færdig, det blev et rummelig Hus med Høistaal paa begge Sider
-og Træskegulv i Midten. Skjaaen og de andre midlertidige Steder blev nu
-rømmet og Høiet bragt ind i Løen, Kornet blev skaaret, tørket paa Staur
-og indkjørt, Inger tok Gulrot og Næpe op. Alt var i Hus. Nu kunde alt ha
-været saa godt, det var Velstand paa Nybygget, Isak brøt atter Nyland
-til Tælen kom og gjorde Kornakeren stor, og det var Jordbryter han var;
-men i November sa Inger: Nu kunde hun ha været Halvaaret og ha kjendt os
-alle! -- Det er ingen Raad med det nu, sa Isak.
-
-Om Vinteren træsket Isak Kornet paa det nye Løegulv og Inger var med
-lange Stunder og brukte Tusten saa godt som han, mens Børnene lekte opi
-Høistaalene. Det blev stort og lubbent Korn. Ut paa Nyaaret blev det
-fint Slædeføre og Isak begyndte at kjøre Favnveden til Bygden, han hadde
-faste Kjøpere nu og fik sin sommertørkede Ved godt betalt. En Dag saa
-blev han enig med Inger om at ta den staute Oksekalven som var unda
-Guldhorn og kjøre den ned til Madam Geissler tillikemed en Gjeitost.
-Madamen blev henrykt og spurte bare hvad det kostet. -- Ingenting,
-svarte Isak, Lensmanden har betalt det før. -- Gud velsigne ham, har han
-det! sa Madam Geissler og blev rørt. Hun sendte med til Eleseus og
-Sivert baade Billedbøker og Kaker og Leker. Da Isak kom hjem og Inger
-saa Sakerne vendte hun sig bort og graat. -- Hvad det er? spurte Isak.
--- Inger svarte: Det er ikke noget. Retnu saa hadde hun været aarsgammel
-og kunde ha skjønt alt dette! -- Jaja, men du vet jo hvorledes at hun
-var, sa Isak for at trøste hende. Og desforuten saa kan det hænde at det
-ikke gaar saa galt. Jeg har faat spurt op hvor han Geissler holder til.
--- Inger lyttet: Ja kan han hjælpe os? -- Det vet jeg ikke. --
-
-Saa kjørte Isak Kornet til Kværnen og fik det malet og kom hjem igjen
-med Mel. Saa begyndte han i Skogen igjen og hugget næste Aars Favnved.
-Hans Liv gik fra ett Arbeide til et andet efter Aarstiderne, fra Jorden
-til Skogen og fra Skogen til Jorden igjen. Isak hadde nu arbeidet i seks
-Aar paa Nybygget og Inger i fem, alt kunde ha været godt hvis det hadde
-varet. Det varte ikke. Inger hun slog Væven og røktet sine Dyr, hun sang
-ogsaa flittig Salmer, men Herregud for Sang, hun var en Klokke uten
-Kolv.
-
-Saasnart det blev fremkommelig i Marken blev hun hentet ned i Bygden til
-Forhør. Isak maatte være igjen hjemme. Mens han gik her alene foresatte
-han sig at gjøre Turen over til Sverige og opsøke Geissler, den snille
-Lensmand vilde kanske endda engang vise sin Venlighet mot Folkene paa
-Sellanraa. Men da Inger kom tilbake hadde hun alt spurt sig for og faat
-litt Rede paa Dommen: egentlig var det Livsstraf, Paragraf 1, men. Se,
-hun hadde reist sig her midt i Rettens Helligdom og bare tilstaat; de to
-Bygdens Vidner hadde set medlidende paa hende og Sorenskriveren hadde
-spurt hende pent ut; men hun blev allikevel den underlegne blandt Lovens
-lyse Hoder. De høie Herrer Jurister er saa flinke, de kan Paragrafer, de
-har lært dem utenad og husker dem, saa lyse Hoder er de. Og de er heller
-ikke uten privat Forstand, ikke engang uten Hjærte. Inger kunde ikke
-klage paa Retten: hun nævnte ikke Haren, men da hun under Taarer
-bekjendte at hun ikke hadde villet sit vanskapte Barn saa ondt som at
-late det leve, saa nikket Sorenskriveren sagte og alvorlig. Men, sa han,
-du er jo selv haremyndt og har faat det bra i Livet? -- Ja Gudskelov!
-svarte Inger bare. Og hun fik intet sagt om sin Barndoms og Ungdoms
-dulgte Lidelser.
-
-Men Sorenskriveren maatte vel allikevel ha skjønt et og andet, han var
-selv med Klumpfot og hadde aldrig kunnet danse. Dommen -- nei det vet
-jeg ikke, sa han. Egentlig er det Livsstraf, men. Og jeg vet ikke om vi
-faar det ned i Graderne, anden Grad eller tredje Grad, 15 til 12 Aar, 12
-til 9 Aar. Det sitter nogen Mænd og humaniserer Straffeloven, de blir
-ikke færdige. Men vi faar haape det bedste, sa han.
-
-Inger kom tilbake i sløv Ro, det hadde været unødvendig at arrestere
-hende. Et Par Maaneder gik, saa en Kvæld Isak kom hjem fra Fiskevandet
-hadde Lensmanden og hans nye Stævnevidne været paa Sellanraa. Inger var
-snil og glad til Isak og skrytte av ham skjønt han ikke hadde faat stort
-Fisk.
-
-Hvad det var jeg skulde sagt, har her været Fremmede? spurte han. --
-Fremmede? Hvad du spør for? -- Jeg ser nye Fotefar her utenfor. De har
-gaat i Støvler. -- Her har ikke været andre Fremmede end som Lensmanden
-og en til. -- Naa. Hvad de vilde? -- Det skjønner du vel. -- Kom de
-efter dig? -- Nei kom de efter mig! Det var bare Dommen. Og det skal jeg
-si dig, Isak, Vorherre han var naadig, det blev ikke det som jeg frygtet
-for. -- Naa, sa Isak spændt, saa blev det kanske ikke saa lang Tid? --
-Nei bare nogen Aar. -- Hvormange Aar? -- Jaja du vil nok synes det er
-mange Aar, men jeg takker Gud for Livet!
-
-Inger nævnte ikke Tallet. Senere paa Kvælden spurte Isak hvad Tid de kom
-efter hende, men det visste hun ikke eller vilde hun ikke opgi. Hun var
-nu atter tankefuld av sig og talte om at hun forstod ikke hvorledes alt
-skulde gaa, men de fik vel faa Oline hit, og Isak visste heller ingen
-anden Raad. Hvor blev forresten Oline av? Hun kom ikke iaar som hun
-pleiet. Var det hendes Mening at bli borte for godt efter at hun hadde
-stelt alt avlage for dem? De gjorde Onnen, men Oline kom ikke. Skulde
-hun kanske hentes! Hun kom nok rækende, Istret, Udyret.
-
-Endelig en Dag saa kom hun. Maken til Menneske, det var som om intet var
-foregaat mellem hende og Ægteparret, hun bandt endog paa et Par randede
-Hoser til Eleseus, sa hun. -- Jeg skulde nu se hvorledes at dokker hadde
-det paa denne Siden av Fjældet, sa hun. -- Det viste sig at hun hadde
-sine Klær og Ting liggende igjen i en Sæk i Skogen og var forberedt paa
-at være.
-
-Om Kvælden tok Inger sin Mand avsides og sa: Var det saa at du vilde
-prøve at finde han Geissler? Nu er det mellem Onnerne. -- Ja, svarte
-Isak, efterdi at Oline er her saa gaar jeg imorgen tidlig. -- Inger var
-taknemmelig herfor. Og du skal ta med dig alle Skillingerne som at du
-eier og har, sa hun. -- Naa, kan ikke du gjemme dem? -- Nei.
-
-Inger gjorde stor Niste istand straks og Isak vaknet alt om Natten og
-stelte sig færdig. Inger fulgte ham ut paa Dørhellen og graat ikke og
-klaget ikke, men hun sa: Det er nu saa at de kan komme efter mig hvad
-Dag somhelst. -- Vet du noget? -- Nei vet jeg noget! Og det blir nu vel
-ikke for som først, men. Dersom at du nu bare fandt han Geissler og fik
-en og anden god Raad!
-
-Hvad skulde Geissler kunne gjøre nu? Intet. Men Isak gik.
-
-Men jo, Inger hadde vel visst noget, hun hadde kanske ogsaa sørget for
-at faa Bud paa Oline. Da Isak kom hjem fra Sverige var Inger blit
-hentet. Oline var igjen hos de to Børn.
-
-Det var et tungt Budskap for Isak at bli møtt med og han spurte med høi
-Røst: Er hun reist? -- Ja, svarte Oline. -- Hvad Dag var det? -- Dagen
-efter at du fôr. -- Isak skjønte nu at Inger atter hadde villet ha ham
-bort og være alene med Avgjørelsen, derfor hadde hun ogsaa bedt ham om
-at ta med alle Pengene. Aa, Inger selv kunde gjærne ha hat nogen smaa
-Skillinger til den store Reise!
-
-Men nu var det saa at Smaagutterne de blev straks optat av den lille
-gule Grisungen som Isak hadde med hjem. Det var nu forresten ogsaa det
-eneste han hadde med sig: hans Adresse paa Geissler var blit forældet,
-Geissler var ikke længer i Sverige, men var vendt tilbake til Norge, han
-var i Trondhjem. Men Grisungen hadde Isak baaret paa Armen fra Sverige
-og git den Mælk av en Flaske og sovet med den paa Brystet paa Fjældet;
-han hadde villet glæde Inger med den, nu lekte Eleseus og Sivert med den
-og hadde stor Spas. Dette adspredte Isak litt. Dertil kom at Oline kunde
-hilse fra Lensmanden at nu hadde Staten endelig indgaat paa Salget av
-Sellanraa, og Isak skulde bare komme ned paa Lensmandens Kontor og
-betale. Dette var en god Tidende og rykket Isak bort fra hans værste
-Nedtrykthet. Skjønt han alt var træt og utgaat tog han ny Niste i Sækken
-og gav sig avgaarde til Bygden straks. Han hadde vel et lite Haap om at
-række Inger endda.
-
-Det glapp, Inger var reist paa 8 Aar. Isak blev tom og mørk og hørte
-bare et og andet Ord av det Lensmanden sa: At det var bedrøvelig at
-slikt skulde ske. Han haapet at det blev Inger en Lærepenge, saa hun
-omvendte sig og blev et bedre Menneske og ikke dræpte sine Børn!
-
-Lensmand Heyerdahl var blit gift ifjor. Hans Kone vilde ikke være Mor og
-skulde ingen Børn ha, Tak. Hun hadde heller ingen.
-
-Endelig kan jeg avslutte Saken Sellanraa, sa Lensmanden. Det kongelige
-Departement har gaat ind paa Salget nogenlunde efter mit Forslag. --
-Naa, sa Isak. -- Det har tat Tid, men jeg har den Tilfredsstillelse at
-mit Arbeide ikke har været forgjæves. Det som jeg skrev er gaat igjennem
-næsten til Punkt og Prikke. -- Til Punkt og Prikke, sa Isak og nikket.
--- Her er Skjøtet. Du kan faa det tinglæst paa første Ting. -- Ja,
-nikket Isak. Hvad har jeg at betale? -- Ti Daler aarlig. Ja her har
-Departementet gjort en liten Forandring: ti istedetfor fem Daler Aaret.
-Jeg vet ikke hvorledes du tar det? -- Dersom at jeg bare klarer det, sa
-Isak. -- Og i ti Aar. -- Isak saa forskræmt op. -- Ja Departementet vil
-ikke paa anden Maate, sa Lensmanden. Og det er heller ingen Betaling for
-saa stor Eiendom, dyrket og opbygget som den nu staar der.
-
-Isak hadde de ti Daler for iaar, han hadde faat dem for Favnved og for
-Gjeitosten som Inger hadde sparet ihop. Han betalte. Saa hadde han litt
-til Rest.
-
-Det er virkelig et Held for dig at ikke Departementet har faat Nys om
-din Kones Adfærd, sa Lensmanden. Ellers vilde det kanske ha faat en
-anden Kjøper. -- Naa, sa Isak og spurte: Og saa er hun nu reist for godt
-paa 8 Aar? -- Ja det kan ikke omgjøres, Retfærdigheten maatte ha sin
-Gang. Hendes Dom er forresten mildere end mild. Nu er det ett for dig at
-gjøre: du maa hugge op klart Skjel mellem dig og Staten. Hug Rub og
-Stub, i ret Linje efter de Mærker jeg har utpekt og ført ind i min
-Protokol. Veden blir din. Jeg skal komme og se paa det senere.
-
-Isak vandret hjem.
-
-
-
-
-VIII
-
-
-Aarene gaar fort? Ja for den som ældet er.
-
-Isak hadde ikke Alderen og Avkræftelsen, for ham blev Aarene lange. Han
-arbeidet paa sin Gaard og lot sit Jærnskjæg vokse som det vilde.
-
-Nu og da avbrøtes Ensformigheten i Ødemarken ved en Lap som gik forbi
-eller en Hændelse med et eller andet Dyr i Buskapen, saa blev alt som
-før igjen. Engang saa kom mange Karer gaaende, de hvilte paa Sellanraa
-og spiste og fik Mælk, de spurte Isak og Oline ut om Stien over Fjældet,
-de skulde gaa op Telegraflinje, sa de. En anden Gang saa kom Geissler --
-ingen mindre end Geissler. Han kom sandelig fri og frels spaserende op
-fra Bygden og hadde med sig to Mand med Mineredskaper og Hakke og Spade.
-
-Den Geissler! Han var den samme som før, uforandret, han hilste Goddag,
-talte med Børnene, gik ind i Stuen og kom ut igjen, saa Jordet over,
-aapnet Dører til Fjøs og Høihus og kikket ind. Utmærket! sa han. Isak,
-har du de Smaastenene endda? -- Smaastenene? spurte Isak. -- De smaa
-tunge Stenene som Gutten din lekte med da jeg var her engang?
-
-Stenene de var kommet ut i Skjaaen og laa som Vægt paa hver sin
-Musefælde og nu blev de hentet frem. Lensmanden og de to Mænd undersøkte
-dem og talte om dem, slog litt paa dem, veiet dem i Haanden. Blaakobber!
-sa de. -- Kan du være med opi Fjældet og vise os hvor du har fundet dem?
-sa Lensmanden.
-
-Det bar tilfjælds med allesammen og det var ikke langt til Findestedet,
-men de vandret allikevel i Fjældet et Par Dager og søkte efter
-Metalaarer og skøt Skud. De kom ned til Gaarden med to Poser tunge av
-Smaasten.
-
-Isak hadde nu faat talt med Geissler om hele sin Stilling, om
-Gaardkjøpet som var blit paa et Hundrede Daler i Stedet for femti. -- Ja
-det spiller ingen Rolle, sa Geissler letvindt. Du har kanske Værdier for
-Tusener her opi Fjældet dit. -- Naa, sa Isak. -- Men du skal faa
-tinglæst Skjøtet saa fort som Raad er. -- Ja. -- Saa ikke Staten
-begynder at krangle med dig, forstaar du. -- Isak forstod. Men det
-værste er med ho Inger, sa han. -- Ja, sa Geissler og grundet usædvanlig
-længe for ham at være. Saken kunde kanske optakes igjen. Naar alt kom
-for en Dag vilde hun vel faa litt Nedsættelse i Straffen. Men vi kunde
-kanske søke om Benaadning og opnaa omtrent det samme med det. -- Naa,
-mener Dokker det. -- Men Benaadning kan vi ikke søke om endda. Det maa
-gaa nogen Tid. Hvad jeg skulde sagt: Du har været hos min Familje baade
-med Slagt og Gjeitost, hvad skylder jeg? -- Nei Lensmanden har betalt
-saa meget før. -- Jeg? -- Og været os saa meget til Hjælp. -- Nei, sa
-Geissler kort og la op nogen Dalersedler. Tak det der! sa han.
-
-Det var Mand som ikke vilde ha noget gratis, og Penger lot det til at
-ligge nok av igjen i Lommeboken, saa tyk var den. Gud vet om det
-virkelig var saa rikt med ham.
-
-Men hun skriver at hun har det bra, sa Isak som bare tænkte paa sit. --
-Naa, din Kone? -- Ja. Og siden at hun fik den lille Piken -- hun har
-faat en stor og velskapt Pike. -- Det er utmærket! -- Ja og siden saa
-hjælper de hende allesammen og er snille, sier hun.
-
-Geissler sa: Nu sender jeg disse Smaastenene til nogen Bergkyndige og
-faar vite hvad som bor i dem. Er det ordentlig med Kobber saa faar du
-mange Penger. -- Naa, sa Isak. Og hvad Tid tror Dokker at vi kan søke om
-Benaadning? -- Om nogen Tid. Jeg skal skrive for dig. Jeg kommer igjen
-senere. Hvad var det du sa, har din Kone alt faat et Barn siden hun
-reiste? -- Ja. -- Saa har de transporteret hende frugtsommelig herfra.
-Det hadde de ikke Lov til. -- Naa. -- Det er en Grund mere til at slippe
-hende ut om en Tid. -- Det maatte ha været saa vel! sa Isak taknemmelig.
-
-Isak kjendte ikke til at Myndigheterne alt hadde maattet forfatte mange
-og lange Skrivelser frem og tilbake om den frugtsommelige Kone. De hadde
-i sin Tid undlatt at arrestere hende paa Hjemstedet av to Grunde: de
-manglet Arresthus til hende i Bygden og de vilde være milde. Følgen blev
-uberegnelig. Senere da Inger skulde hentes hadde ingen spurt om hendes
-Tilstand og hun selv hadde intet sagt. Kanske hadde hun ogsaa tiet med
-Vilje for at ha et Barn i sin Nærhet i de onde Aar: naar hun opførte sig
-godt vilde hun vel faa se det nu og da. Kanske hadde hun bare været sløv
-og gaat likegyldig med paa at bli leidd hjemmefra trods sin Tilstand
-....
-
-Isak arbeidet og strævet, han grøftet og brøt paa sin Indmark, han
-hugget Skjel mellem sig og Staten, Veden blev atter et Aars Favnved. Men
-da han ikke længer hadde Inger at gjøre sig grom for saa slet han mere
-av Vane end av Velbehag. Der hadde han nu ogsaa ved to Ting forsømt at
-faa Skjøtet tinglæst fordi det ikke laa ham paa Hjærte, endelig nu i
-Høst hadde han hat Tiltak til at faa det gjort. Det var ikke som det
-skulde være med ham. Taalsom og sindig -- javisst var han det, men han
-var taalsom og sindig fordi han hadde faat Helde paa. Han fandt frem
-Skind fordi det skulde gjøres, Gjeitskind, Kalvskind, han la dem i Elven
-og røitte dem, la dem i Bark, gjorde dem færdige til Fottøi. Han tok av
-om Vinteren, allerede ved første Træsking tok han av, sit Saakorn for
-næste Vaar for at ha det gjort, det var bedst at ha det gjort, han var
-Ordensmand. Men det var blit graat og ensomt for ham, aaja Herregud,
-ugift Mand igjen og alt ihop.
-
-Hvad Glæde var det for ham nu at sitte om Søndagen i sin Stue, vasket og
-i pen rød Skjorte, naar han ikke hadde nogen at være pen for mere!
-Søndagene var de længste av alle Dager, de fordømte ham til Lediggang og
-traurige Tanker, han maatte bare drive om paa Jordet og se paa alt som
-skulde været gjort. Hver Gang hadde han Smaagutterne med, altid en av
-dem paa Armen. Det var trøisomt at høre paa deres Prat og svare paa
-deres Spørsmaal.
-
-Gamle Oline hadde han fordi han ikke hadde nogen anden. Oline var i
-Grunden slet ikke saa gal at ha, hun kardet og spandt og bandt Hoser og
-Votter og ystet Gjeitost hun ogsaa; men hun hadde ingen lykkelig Haand
-og hun arbeidet uten Kjærlighet, intet av det hun tok sine Hænder i
-tilhørte hende. Der hadde nu Isak engang i Ingers Tid kjøpt en saare pen
-Daase hos Handelsmanden, den hadde Plass paa Hylden, var av Krus og
-hadde et Hundehode paa Loket, egentlig var det vel et Slags
-Røktobaksdaase, Oline tok Loket av og slap det i Gulvet. Inger hadde
-efterlatt sig nogen Avlæggere av Fuchsia i en Kasse, de stod under Glas,
-Oline tok Glassene av og trykket dem haardt og ondt paa igjen -- Dagen
-efter var alle Avlæggerne døde. Det har vel ikke været saa let for Isak
-at se paa dette, han satte kanske op en Mine, og da det ikke var noget
-bløtt eller svaneagtig ved ham saa var det kanske en farlig Mine. Oline
-var seig og melet, hun mukket: Kunde jeg for det! -- Ja, sa Isak, det
-vet jeg ikke, men du kunde ha latt det være. -- Jeg skal ikke røre
-Blomsterne hendes mere, sa Oline da. Men nu var de døde.
-
-Og hvad kom Lapperne saa ofte indom Sellanraa for nu mere end før?
-Os-Anders, hvad Ærend hadde han her, kunde han ikke bare gaa forbi? Han
-kom to Ganger over Fjældet paa en Sommer og Os-Anders hadde jo ingen Ren
-at se til, men levet av at tigge og være hos andre Lapper. Naar han kom
-til Nybygget slap Oline alt sit Arbeide og begyndte at sladre med ham om
-Folk fra Bygden, naar han gik igjen hadde han Sækken tung av mangt og
-meget. Isak tidde sindig i to Aar.
-
-Saa skulde Oline ha nye Sko igjen og da tidde han ikke længer. Det var
-om Høsten og Oline slet Sko hver Dag i Stedet for at gaa i Komager eller
-Trætøfler. Isak sa: Det er fint Veir om Dagen. Hm! -- Slik begyndte han.
--- Ja, sa Oline. -- Var det ikke saa, Eleseus, at du fik det til ti
-Gjeitoster paa Hylden imorges? spurte Isak. -- Jo, svarte Eleseus. -- Nu
-er det ikke mere end som ni. --
-
-Eleseus talte over igjen og husket sig om i sit lille Hode og sa: Ja og
-saa den som at han Os-Anders fik. Saa blir det ti.
-
-Taushet rundt i Stuen. Lille Sivert skulde jo ogsaa tælle og gjentok
-Brorns Ord: Saa blir det ti.
-
-Taushet rundt igjen. Da maatte Oline endelig forklare sig: Ja han fik en
-ørliten Ost, jeg trodde ikke det skulde gjøre noget. Men Børnene er ikke
-store før at de viser hvad som bor i dem. Og at jeg kan skjønne eller
-utregne hvem det er de slægter paa! For det er nu ikke paa dig, Isak,
-det vet jeg.
-
-En Hentydning som Isak maatte avvise: Børnene er bra nok. Men kan du si
-mig hvad det er for Velgjærninger han Os-Anders har gjort mig og mine?
--- Velgjærninger? sier Oline. -- Ja? -- Han Os-Anders? sier hun. -- Ja?
-Siden at jeg skylder ham Gjeitoster? -- Oline har faat Tid paa sig og
-gir følgende Svar: Nei Gud bevare mig for dig, Isak! Er det jeg som har
-begyndt med han Os-Anders? Dersom at jeg saa meget som tok han paa
-Tungen saa lat mig aldrig komme levende av Flækken!
-
-Brillant. Isak maa gi sig som saa mangen Gang før.
-
-Oline gav sig ikke: Og er det saa at jeg skal gaa snoft barfotet her
-imot Vinteren og ikke eie det Gud har skapt til Sko paa Føtterne saa
-skal du late mig vite det. Jeg ordet om Sko for baade tre og fire Uker
-siden, men jeg ser ikke Tegn til dem, og her gaar jeg som jeg gik. --
-Isak spurte: Hvad det er som mankerer Trætøflerne dine siden du ikke
-bruker dem? -- Hvad som mankerer dem? spør Oline overrumplet. -- Ja det
-maa jeg spørre om? -- Trætøflerne? -- Ja? -- Du nævner ikke at jeg
-karder og spinder og steller Dyrene og holder Børnene flidd, det nævner
-du ikke. Og korsom er saa gik vel heller ikke Konen din som er paa Straf
--- hun gik vel heller ikke barfotet i Sneen. -- Nei hun gik i Trætøfler,
-sa Isak. Og naar at hun skulde til Kirke eller til ordentlig Folk saa
-gik hun i Komager, sa han. -- Jaja, svarte Oline, hun var nu saa meget
-grommere! -- Ja det var hun. Og naar at hun gik i Komagerne om Sommeren
-saa hadde hun bare klinke klare Senegræs i dem. Men du -- du bruker
-Hoser i Skoene hele Aaret rundt.
-
-Oline sa: Hvad som det angaar saa faar jeg vel Trætøflerne utslitt. Jeg
-trodde ikke det hastet med at slite ut ens Ærend saa gode Trætøfler. --
-Hun talte sagte og melet, men hun halvlukket Øinene og var god og
-snedig: Ho Inger, sa hun, Byttingen som vi kaldte hende, hun gik nu
-blandt mine Børn og lærte baade det ene og det andre i alle de Aar. Nu
-har vi Takken. Naar Datter min i Bergen gaar med Hat saa er det kanske
-det ho Inger gjør sørover ogsaa, at hun er reist til Trondhjem for at
-kjøpe sig en Hat, hehe.
-
-Isak steg op og vilde gaa ut. Men nu hadde Oline aapnet for sit Hjærte,
-for sin Skat av Sorthet, ja hun utstraalet Mørke og tilstod at ingen av
-hendes Døtre var oprevet i Ansigtet som et ildsprutende Rovdyr, kan jeg
-gjærne si, men derfor fik de nu være bra nok. Det var ikke alle som
-kunde ha Haandlag til at dræpe Børn. -- Nu varer du dig! ropte Isak, og
-for at gjøre sig soleklart forstaat la han til: Dit Fans Kvindfolk!
-
-Men Oline varet sig ikke, nei hehe! sa Oline og saa til Himmels og
-antydet at det i Grunden var et Misbruk av Haremyndthet at gaa med det
-slik som visse Folk. Det kunde nu være Maate paa!
-
-Isak var vel glad til at han endelig slap ut av Huset. Og hvad andet
-hadde han at gjøre end at skaffe Oline Sko? En Jordbryter i Skogen, han
-var ikke engang litt Gudernes Like og kunde lægge Armene over Kors og si
-til sit Tyende: Gaa! En Husholderske saa uundværlig, hun var i Sikkerhet
-hvad hun saa sa og gjorde.
-
-Nætterne er kjølige og med Fuldmaane, Myrene stivner til saa de til Nød
-bærer en Mand, om Dagen tiner Solen dem op igjen og gjør dem
-ufremkommelige. Isak gaar til Bygden en kjølig Nat forat bestille Sko
-til Oline. Han har med sig to Gjeitoster til Madam Geissler.
-
-Midtveis til Bygden har nu den næste Nybygger nedsat sig. Han var vel en
-Mand med Middel siden han hadde hat Bygningsfolk fra Bygden til at tømre
-Hus for sig og dertil Leiehjælp til at pløie op en Lapp Sandmyr til
-Potet; han gjorde lite eller intet selv. Manden var Brede Olsen,
-Lensmandskar og Stævnevidne, en Mand at ta til naar Doktoren skulde
-hentes eller naar Præstefruen skulde ha slagtet sin Gris. Han var endnu
-ikke tredive Aar, men hadde fire Børn at forsørge, omfremt Konen som
-ogsaa var Barn godt nok. Aa Bredes Middel var vel ikke saa stor, det
-kastet ikke ordenlig av sig at være Pot og Pande og fare omkring paa
-Panting; nu vilde han prøve Jordbruk. Han hadde laant i Banken til sit
-Hus i Marken. Hans Sted hette Breidablik, det var Lensmand Heyerdahls
-Frue som hadde git ham dette herlige Navn til Stedet.
-
-Isak haster forbi Nybygget og gir sig ikke Tid til at gaa indom, men det
-er alt fuldt av Børn i Glasvinduet saa tidlig paa Morgningen det er.
-Isak skynder sig fordi han agter at komme tilbake saa langt som hit paa
-næste Natføre. Det er meget en Mand i Ødemarken skal tænke ut og faa til
-at høve paa bedste Maate. Han har det ikke netop saa overhændig travlt
-med Arbeide just nu, men han har Hugsott for Smaagutterne som er igjen
-hjemme hos Oline.
-
-Mens han nu gaar mindes han sin første Vandring her. Tiden er lakket, de
-to siste Aarene har været lange; meget har været godt paa Sellanraa og
-noget har været ondt, aaja Herregud! Nu var det altsaa blit en ny
-Rydning i Marken, Isak kjendte sig godt igjen her, det var et av de
-venlige Steder som han selv hadde undersøkt paa sin Vandring, men derpaa
-gaat forbi. Her var nærmere Bygden, javel, men Skogen var ikke saa god;
-her var Flate, men Myr; Jorden var let at bryte, men vanskelig at
-grøfte. Den gode Brede hadde nok ikke Aker om han snudde Myr! Og hvad
-var Meningen, vilde ikke Brede sætte op et Skur i Enden av Høihuset til
-Redskaper og Kjøredoninger? Isak la Mærke til at en Kjærre stod midt ute
-paa Gaarden, under aapen Himmel.
-
-Han utretter sit Ærend hos Skomakeren, og Madam Geissler hun er nu reist
-herfra, saa han sælger sine Gjeitoster til Handelsmanden. Saa gaar han
-hjemover om Kvælden. Det fryser mere og mere paa saa det er let at gaa,
-men Isaks Gang er tung. Gud vet hvad Tid Geissler nu kom igjen siden
-Konen var reist, kanske kom han aldrig igjen. Inger var borte, Tiden
-gik.
-
-Han gaar ikke indom Bredes nu paa Tilbakeveien heller, nei han gjør en
-Bue utenom Breidablik og kommer sig forbi. Han vil ikke tale med Folk,
-han vil bare gaa. Endda staar Kjærren til Brede der, skal tro om den
-blir staaende? tænker han. Naa, enhver har sit! Nu har jo han selv --
-Isak selv -- baade Kjærre og Skur til den, men han er ikke derfor bedre
-faren: hans Hjem er bare halvt, det var engang helt, nu er det halvt.
-
-Da han høit paa Dag er kommet saa langt frem at han ser sit Hjem borti
-Lien lysner hans Sind skjønt han er træt og utgaat efter et Par Døgns
-Vandring: Husene staar, Røk stiger op fra Takpipen, begge Smaagutterne
-er ute, saasnart de ser ham kommer de imot ham. Han gaar ind, i Stuen
-sitter to Lapper, Oline reiser sig overrasket op fra Krakken og sier:
-Hvad -- er du alt der! Hun koker Kaffe paa Komfyren. Kaffe? Kaffe!
-
-Isak har nok mærket det før: naar Os-Anders eller andre Lapper har været
-her saa koker Oline Kaffe i Ingers lille Kjel i lang Tid bakefter. Hun
-gjør det naar Isak er i Skogen eller paa Marken, og naar han kommer
-uforvarende paa hende og ser det saa tier han. Men han vet at han er
-blit en Gjeitost eller en Dott Uld fattigere for hver Gang. Derfor er
-det bra gjort av Isak at han ikke tar Oline mellem Fingrene og klemmer
-hende istykker for hendes Nederdrægtighet. I det hele tat prøver
-sandelig Isak at bli et bedre og bedre Menneske, hvad han nu mener med
-det, enten han gjør det for Husfredens Skyld eller han haaper at Gud
-snarere vil gi ham Inger igjen derved. Han har Hang til Grublisering og
-Overtro, selv den Bondefulhet han har er troskyldig. Her først paa
-Høsten viste det sig at Torvtaket paa hans Stald begyndte at sige ned
-paa Hesten, da tygget Isak et Par Ganger i sit Jærnskjæg, men derpaa
-smilte han som en Mand som forstod en Spøk og stivet Taket op igjen med
-Spærrer. Ikke et ondt Ord undslap ham. Et andet Træk: Skjaaen som han
-hadde alt sit Matforraad i var reist paa bare høie Stenføtter paa
-Noverne. Nu kom det Smaafugl ind i Skjaaen gjennem de store Gap i Muren
-og flakset rundt derinde og fandt ikke ut igjen. Oline klaget over at
-Titingen hakket i Matvarerne og labbet paa Spekekjøtet og gjorde det som
-værre var paa det. Isak sa: Det er nu galt at Smaafuglene skal komme ind
-og ikke finde Veien ut igjen! Og midt i en travl Tid brøt han Sten og la
-Gapene i Muren igjen.
-
-Gud vet hvad han mente med det, om han haapet at faa Inger igjen med det
-første naar han opførte sig saa godt.
-
-
-
-
-IX
-
-
-Aarene gaar.
-
-Det kom atter en Ingeniør med Formand og to Arbeidskarer til Sellanraa
-og de skulde atter gaa op Telegraflinje over Fjældet. Som de nu skred
-frem vilde Linjen bli liggende litt ovenfor Husene, en ben Vei vilde bli
-hugget i Skogen, det skadet ikke, det gjorde Stedet mindre øde, Verden
-slap ind og lyste.
-
-Ingeniøren sa: Dette Stedet blir nu Midtpunktet mellem to Dalfører, du
-vil kanske bli tilbydd Opsynet med Linjen til begge Kanter. -- Naa, sa
-Isak. -- Du vil faa en fem og tyve Daler om Aaret. -- Naa, sa Isak, men
-hvad har jeg at gjøre for det? -- Holde Ledningen istand, reparere
-Traaden naar den slites av, rydde bort Busker som vokser op i Linjen. Du
-faar en liten pen Maskine paa Væggen som viser dig naar du skal ut. Og
-da maa du kaste alt du har i Hænderne og gaa.
-
-Isak tænkte paa det: Jeg kunde paata mig Arbeidet om Vinteren, sa han.
--- Hele Aaret, sa Ingeniøren, hele Aaret naturligvis, Sommer som Vinter.
--- Isak erklærte: Vaar og Sommer og Høst har jeg Jordarbeide og faar
-ikke Tid til andet.
-
-Da maatte Ingeniøren se paa ham en god Stund før han gjorde følgende
-forbausede Spørsmaal: Kan du tjene mere med det? -- Tjene? sa Isak. --
-Om du tjener mere paa Jordarbeide de Dagene du kunde være paa
-Linjeopsyn? -- Ja det vet jeg ikke, svarte Isak. Det er nu saa at det er
-Jorden jeg er her for. Jeg har mange Mennesker og endda flere Dyr at
-holde Liv i. Vi lever av Jorden. -- Jaja, jeg kan by Posten til en
-anden, sa Ingeniøren.
-
-Denne Trusel syntes sandelig bare at lette Isak og han vilde vel nødig
-gjøre den høie Herre imot, han forklarte sig: Det er nu saa at jeg har
-Hest og fem Kjyr omfremt Oksen. Saa har jeg tyve Sauer og seksten
-Gjeiter. Dyrene de gir os Mat og Uld og Skind, de maa ha Foder. -- Ja
-det er klart, sa Ingeniøren kort. -- Jaja. Og nu sier jeg ikke mere end
-at hvorledes skulde jeg skaffe Foder til dem naar at jeg maatte bort i
-Onnetider og gaa efter Telegrafen? -- Ingeniøren sa: Vi taler slet ikke
-mere om det. Manden her nedenfor skal faa Opsynet, Brede Olsen, han tar
-det nok gjærne. -- Ingeniøren vendte sig til sine Folk med et Par Ord:
-Lat os komme videre, Gutter!
-
-Nu skjønte vel Oline paa Tonen at Isak hadde været stiv og urimelig, det
-maatte kunne komme hende tilgode: Hvad det var du sa, Isak: seksten
-Gjeiter? Det er nu ikke mere end som femten, sa hun. -- Isak saa paa
-hende. Og Oline saa paa ham igjen, midt i Ansigtet. -- Er det ikke
-seksten Gjeiter? spurte han. -- Nei, sa hun og saa hjælpeløst paa de
-Fremmede over hans Urimelighet. -- Naa, sa Isak sagte. Han fik fat i
-noget av sit Skjæg med Tænderne og begyndte at bite i det.
-
-Ingeniøren og hans Folk gik.
-
-Hvis det nu hadde været Isak om at gjøre at vise sig misfornøiet til
-Oline og kanske lemlæste hende saa hadde han godt Høve, aa et himmelsk
-Høve, de var igjen alene i Stuen, Smaagutterne var fulgt efter de
-Fremmede og var blit borte. Isak stod der midt paa Gulvet og Oline sat
-ved Kokeovnen. Isak kremtet et Par Ganger for at late forstaa at han
-ikke var langt fra at tale. Han tidde. Det var hans Sjælsstyrke. Hadde
-han ikke Rede paa sine egne Gjeiter som paa sine ti Fingrer, var Konen
-gal! Skulde nogen bli borte av Dyrene i Fjøset som han omgikkes
-personlig og snakket daglig med, Gjeiterne som var seksten i Tal! Saa
-hadde vel Oline borttusket den ene Gjeiten igaar da Konen paa Breidablik
-var her og saa sig om. Hm! sa Isak og var paa yterste Nippet til at si
-mere. Hvad hadde Oline gjort? Det var kanske ikke likefrem Mord, men det
-var ikke langt unda. Han kunde tale i dødelig Alvor om den sekstende
-Gjeiten.
-
-I al Evighet kunde ikke Isak staa der paa Gulvet og tie. Han sa: Hm.
-Naa, det er ikke mere end som femten Gjeiter nu? -- Nei, svarte Oline
-mildt. Ja du kan nu selv tælle dem, jeg faar det ikke til mere end som
-femten.
-
-Nu, i dette Øieblik kunde han gjøre det: strække ut Hænderne og forandre
-Oline betydelig av Figur bare med et godt Grep. Det kunde han. Han
-gjorde det ikke, men han uttalte kjækt idet han gik til Døren: Jeg sier
-ikke mere just nu! Dermed gik han ut som om det næste Gang ikke skulde
-mangle paa ordentlige Ord fra hans Side.
-
-Eleseus! ropte han.
-
-Hvor var Eleseus, hvor var begge Børnene blit av? Farn hadde et
-Spørsmaal til dem, de var store Gutter nu, de hadde Øinene med sig. Han
-fandt dem under Løegulvet, de var krøpet inderst ind og var usynlige, de
-forraadte sig ved en ængstelig Hvisken. Saa kom de frem som to Syndere.
-
-Saken var at Eleseus hadde fundet en Stub Farveblyant efter Ingeniøren
-og da han vilde løpe efter med den var de skrævende voksne Karer alt et
-godt Stykke oppe i Skogen, Eleseus stanset. Den Tanke opstod i ham at
-han kanske kunde beholde Blyanten -- tænk, om han kunde det! Han fik med
-sig lille Sivert saa han ikke skulde være rent alene Mand om det og de
-krøp begge to ind under Løegulvet med Byttet. Aa den Blyantstubben -- en
-Mærkelighet i deres Liv, et Under! De fandt Spaaner og skrev dem ut med
-Tegn, og Blyanten viste rødt med den ene Enden og blaat med den andre;
-Gutterne skiftet til at bruke den. Da Farn kaldte saa nødvendig og høit
-hvisket Eleseus: De Fremmede er vel kommet tilbake efter Blyanten!
-Glæden var borte med ett, blev sopt ut av deres Sind, og deres smaa
-Hjærter begyndte at slaa og regjere haardt. Brødrene krøp frem; Eleseus
-holdt Blyanten frem i Armlængde ut imot Farn at her var den og de hadde
-ikke gjort den istykker, men gid de aldrig hadde set den for sine
-Øine. --
-
-De saa ingen Ingeniør. Deres Hjærter stilnet igjen, de følte en Guds
-Lykke i sig efter Spændingen.
-
-Det var en Kone her igaar, sa Farn. -- Ja? -- Konen her nedenfor. Saa
-dokker da hun gik igjen? -- Ja? -- Hadde hun en Gjeit med sig? -- Nei,
-sa Smaagutterne. En Gjeit? -- Hadde hun ikke en Gjeit med sig da hun gik
-hjem igjen? -- Nei. Hvad for en Gjeit?
-
-Isak grundet og grundet. Om Kvælden da Buskapen kom hjem fra Marken
-talte han Gjeiterne først en Gang: det var seksten. Han talte dem engang
-til, talte dem fem Ganger -- det var seksten Gjeiter. Ingen var borte.
-
-Isak pustet lettet. Hvorledes var dette at forstaa? Oline, Kreaturet,
-hadde vel ikke kunnet tælle til seksten. Han sa til hende i en ærgerlig
-Tone: Hvad du farer og vaaser med, det er jo seksten Gjeiter? -- Er det
-seksten Gjeiter? spurte hun uskyldig. -- Ja. -- Naa. Jaja. -- Jo du er
-saa meget til Regnemester at. -- Oline svarte hertil stille og
-forurettet: Naar at alle Gjeiterne er her saa har Gudskelov ikke ho
-Oline ætt op nogen av dem. Det er jeg glad for paa hendes Vegne!
-
-Hun forvildet ham med dette Puss og fik ham til at slaa sig til Ro. Han
-talte ikke Buskapen mere, det faldt ham saaledes ikke ind at tælle
-Sauerne. Naturligvis var ikke Oline saa værst, hun holdt et Slags Hus
-for ham og stelte hans Dyr, hun var bare saa dum at hun skadet sig selv
-og ikke ham. Lat hende gaa der og leve, hun var ikke mere værdt. Men det
-var graat og glædesløst at være Isak i et slikt Liv.
-
-Aarene var gaat. Nu var det grodd Græs paa Stuetaket, ja endog Løetaket
-som var flere Aar yngre stod grønt. Skogens Indfødte Markmusen var for
-længe siden kommet i Skjaaen. Det svirret av Meiser og anden Smaafugl
-paa Nybygget, her var Orre opi Lien, ja her var kommet Skjur og Kraake.
-Men det forunderligste skete siste Sommer at det kom Maase op fra
-Kysten, kom mange Mil op fra Kysten og satte sig paa dette Jorde i
-Ødemarken. Saa kjendt var Nybygget blit blandt al Skapningen! Og hvad
-tror vi at Eleseus og lille Sivert fik for Tanker da de saa Maaserne? Aa
-det var fremmede Fugler yterst langt ifra, det var ikke mange av dem,
-men det var seks Stykker, hvite, akkurat ens, de gik tilfots paa Marken
-fra og til, stundom bet de i Græsset. -- Far, hvad er de kommet hit for?
-spurte Smaagutterne. -- Fordi de venter Uveir i Havet, svarte Farn. --
-Aa det var dunkelt og rart med de Maaserne!
-
-Og megen anden nyttig og god Lærdom gav Isak sine Børn. De var saa gamle
-nu at de skulde ha været paa Skole, men Skolen laa mange Mil ned i
-Bygden og var ikke at naa. Isak hadde selv lært Gutterne Abc om
-Søndagene, men for nogen Slags høiere Undervisning laa heller ikke han,
-laa heller ikke denne fødte Jordbryter nei; Katekisme og Bibelhistorie
-hvilte derfor rolig paa Hylden hos Gjeitosten. Isak maatte mene at
-boklig Uvidenhet var til en viss Grad Mennesket en Kraft, slik lot han
-Børnene vokse op. De var begge to hans Glæde og Velsignelse, Isak maatte
-ofte mindes da de var smaa og deres Mor hadde nægtet ham at løfte dem
-fordi han hadde Kvae paa Hænderne. Ho, Kvae, det reneste i Livet! Tjære
-og Gjeitmælk og for Eksempel Marv -- sundt og fortræffelig det ogsaa;
-men Kvae, Furukvae -- ti stille!
-
-Ja der gik da Børnene i et Paradis av Skitt og Vankundighet; men de var
-pene Børn naar de en sjælden Gang fik vasket sig, og lille Sivert han
-var likefrem en Kjærnekar, men Eleseus han var finere og dypere. -- Ja
-men hvorledes kan Maaserne vite at det blir Uveir? spurte han. -- De er
-veirsyke, sa Farn. Men desforuten saa er det ingen mere veirsyk end
-Fluen, sa han, hvorledes det nu kan ha sig med hende, om at hun faar
-Gigt eller blir svimmel eller ikke. Men slaa aldrig efter Fluen, for saa
-blir hun bare værre, sa han. Husk paa det, Gutter! Klæggen han er av et
-andet Slag, han dør selv. Bedst som det er saa kommer Klæggen en Dag om
-Sommeren og bedst som det er saa er han like saa snoft borte igjen. --
-Hvor blir han av? spurte Eleseus. -- Hvor han blir av? Fettet størkner i
-han saa han blir liggende!
-
-Hver Dag fremover mere Lærdom: Naar de hoppet ned fra høie Stener skulde
-de holde Tungen godt ind i Munden og ikke faa den mellem Tænderne. Naar
-de blev større og skulde ha god Lugt paa sig til Kirke skulde de gnide
-sig med litt Reinfant som vokste opi Lien. Farn var fuld av Visdom. Han
-lærte Børnene om Stener og om Flint, at den hvite Stenen var haardere
-end som den graa; men da han fandt Flint maatte han ogsaa finde en Kote
-som han kokte i Lut og gjorde Knusk av. Saa slog han Ild til dem. Han
-lærte dem om Maanen at naar de kunde gripe ind i den med venstre Haand
-saa var den voksende, og naar de kunde gripe ind i den med høire Haand
-saa var den fældende -- husk paa det, Gutter! En sjælden Gang drev Isak
-det for vidt og blev sælsom: engang kom han med en Uttalelse som gik ut
-paa at det var vanskeligere for en Kamel at komme i Himlen end for et
-Menneske at træ i et Naaløie. En anden Gang da han underviste om
-Englenes Glans sa han at de hadde spikret Stjærner under Skohælene i
-Stedet for Hæljærn. God og trohjærtig Lære som høvde til Nybygget,
-Skolelæreren nede i Bygden vilde smile av den, Isaks Børn næret passe
-stærkt sit Drømmeliv med den. De blev oplært og tildannet for deres egen
-snævre Verden, hvad kunde være bedre? Om Høsten i Slagtingen var
-Gutterne meget nysgjærrige og meget rædde og tunge av Sind for Dyrene
-som skulde dø. Der maatte nu Isak holde med en Haand og stikke med den
-andre, og Oline hun rørte i Blodet. Gammelbukken blev leidd frem, vis og
-skjægget, Smaagutterne stod paa Hjørnet og kikket. -- Det er en
-svinagtig kold Vind iaar, sa Eleseus og snudde sig bort og tørket
-Øinene. Lille Sivert han graat mere ugenert og kunde ikke bare sig, men
-ropte: Nei stakkars Gammelbukken! Da Bukken var stukket kom Isak frem
-til sine Smaa og gav dem følgende Lære: Dokker skal aldrig staa og si
-stakkars og ynke et Slagtoffer. For saa blir det bare seiglivet. Husk
-paa det!
-
-Slik var Aarene gaat, og nu begyndte det at bli Vaar engang til.
-
-Inger hadde skrevet igjen at hun hadde det bra og lærte meget i
-Anstalten. Hendes lille Pike var stor og hette Leopoldine efter den Dag
-hun var født, den 15de November. Hun kunde alle Ting og hadde Geni for
-Hækling og Søm, ja det var utmærket pent, det være sig paa Tøi eller
-Stramei.
-
-Det mærkelige ved dette siste Brev var at Inger selv hadde bokstaveret
-og skrevet det. Isak var ikke likere Kar, han maatte faa Brevet læst hos
-Handelsmanden nede i Bygden; men da han hadde faat det ind i sit Hode
-sat det ogsaa der, han kom hjem og kunde det utenad.
-
-Nu satte han sig med stor Høitidelighet ved Bordenden, bredte Brevet ut
-og læste det for Smaagutterne. Oline kunde ogsaa gjærne se at han læste
-flytende Skrift, men ellers henvendte han ikke et Ord til hende. Da han
-var færdig sa han: Der kan dokker høre, Eleseus og Sivert, det er Mor
-dokkers som selv har skrevet dette Brev og har lært saa meget av alt
-Slag. Og den ørpitterlille Søster dokkers hun kan mere end som vi
-allesammen. Husk paa det! -- Børnene sat og undret sig stille. -- Ja det
-er gromt! sa Oline.
-
-Hvad mente hun? Drog hun Ingers Sandfærdighet i Tvil? Eller hadde hun
-Mistanke til Isaks Læsning? Det var ikke godt at utgrunde Olines sande
-Mening naar hun sat med sit sagtmodige Ansigt og sa Tvetydigheter. Isak
-besluttet ikke at ænse hende.
-
-Og naar at nu Mor dokkers kommer hjem saa skal dokker ogsaa lære at
-skrive, sa han til Smaagutterne.
-
-Oline flyttet paa nogen Klær som hang til Tørk ved Ovnen, flyttet paa en
-Gryte, flyttet paa Klærne igjen og gav sig i det hele tat noget at
-gjøre. Hun tænkte hele Tiden. -- Naar at det blir saa gromt her i Skogen
-saa kunde du ha kjøpt med dig en Mark Kaffe til Huset, sa hun til Isak.
--- _Kaffe?_ sa Isak. Det undslap ham. -- Oline svarte rolig tilbake: Til
-denne Tid har jeg kjøpt ørlite av min egen Middel, men.
-
-Kaffe som var en Drøm og et Æventyr for Isak, en Regnbue! Oline apet
-naturligvis, han blev ikke sindt paa hende; men endelig kom den
-sentænkte Mand til at huske paa Olines Tuskhandel med Lapperne og han sa
-arg: Ja jeg skal kjøpe Kaffe til dig! Var det en Mark du nævnte? Du
-skulde ha nævnt et Pund. Det skal saavisst ikke mankere! -- Du gjør ikke
-at ape, Isak. Han Nils Bror min har Kaffe, her nede hos han Brede paa
-Breidablik har de Kaffe. -- Ja for de har ikke Mælk, eier ikke Mælk. --
-Hvad det nu kan være med det. Men du som vet saa meget og kan læse
-Skrift net akkurat som en Simle hun rænder -- du vet vel at Kaffe det er
-det i Hvermands Hus. -- Kreatur! sa Isak.
-
-Da satte Oline sig ned paa Krakken og vilde ingenlunde tie: Og hvad som
-angaar ho Inger, sa hun -- dersom at jeg tør nævne saa stort et Ord. --
-Du kan si just det du vil. Jeg estimerer dig ikke. -- Hun kommer hjem og
-har lært alt. Saa har hun vel Perler og Fjær paa Hatten? -- Ja det har
-hun vel. -- Jaja, sa Oline, hun kan nu takke mig ørlite for al den
-Storheten hun er kommen til. -- _Dig?_ spurte Isak. Det undslap ham. --
-Oline svarte ydmyg: Eftersom at jeg var et ringe Redskap til at faa
-hende bort.
-
-Det kunde ikke Isak si noget til, alle hans Ord stoppet op, han sat og
-stirret. Hørte han ret? Oline saa ut som om hun ikke hadde sagt nogen
-Ting. Nei i en Ordstrid blev Isak borte.
-
-Han drev ut og var mørk i Hu. Oline, dette Dyr som næret sig av Ondskap
-og blev fet -- aa det var vel galt av ham at han ikke hadde slaat hende
-ihjæl alt det første Aaret! tænkte han og brisket sig for sig selv. Det
-skulde han ha været Kar for, tænkte han videre. Kar -- han? Ingen kunde
-være frygteligere.
-
-Og nu følger et løierlig Optrin: han gaar i Fjøset og tæller Gjeiterne.
-De staar der med sine Kid og er fuldtallige. Han tæller Kjyrene, Grisen,
-fjorten Høner, to Kalver. Der har jeg nær glemt Sauerne! sier han høit
-til sig selv, han tæller Sauerne og han later som om han er spændt paa
-om de er der alle. Isak vet meget godt at en Sau er borte, han har visst
-det længe, hvorfor da spille fremmed for det? Saken er: Oline hadde jo i
-sin Tid forvildet ham og løiet ifra sig en Gjeit skjønt alle Gjeiterne
-var tilstede, han hadde tat svært paa Vei dengang, men hadde ikke hat
-noget igjen for det. Han hadde aldrig noget igjen for at kjækle med
-Oline. Da han skulde slagte i Høst blev han straks var at en Lamsau
-manglet, men han hadde ikke Mands Mot og Hjærte til at fordre Regnskap
-for den med det samme. Han fik det heller ikke senere.
-
-Men idag er han morsk, er Isak morsk, Oline har gjort ham gal. Han
-tæller Sauerne op igjen, sætter Pekefingeren paa hver Sau og tæller høit
--- Oline kan gjærne høre det hvis hun staar utenfor. Og han sier med høi
-Røst mange usle Ting om Oline: at hun bruker en fuldstændig ny Maate at
-fodre Sau paa saaledes at en blir snoft borte, en Lamsau; hun er en
-yderliggaaende Tyvemær, forstod hun det! Aa Oline kunde gjærne staa
-utenfor og faa sig en ordentlig Rædsel i Livet!
-
-Han skræver ut fra Fjøset, gaar i Stalden og tæller Hesten, derfra agter
-han sig ind -- agter han sig ind i sit Hus og uttale sig. Han gaar saa
-fort at Buserullen staar som en ophidset Buserul ut fra hans Ryg. Men
-Oline hun har kanske mærket et og andet fra Glasvinduet, hun kommer
-sagte og sikker ut paa Dørhellen, hun har Kjørler i Hænderne og skal i
-Fjøset.
-
-Hvor har du gjort av Lamsauen med de flate Ørene? spør han. -- Lamsauen?
-spør hun. -- Og hadde hun været her saa hadde hun hat to Lam nu, hvor
-har du gjort av dem? Hun hadde altid to Lam. Paa den Maaten har du hat
-bort fra mig tre Sauliv, forstaar du det!
-
-Oline er aldeles overvældet, aldeles tilintetgjort av Beskyldningen, hun
-vagger med Hodet og Benene synes at smelte under hende, saa hun kanske
-er nødt til at falde og slaa sig. Hendes Hode politiserer hele Tiden,
-hendes Snarraadighet har altid gagnet hende, altid bragt hende Bytte,
-den maatte ikke svigte hende nu heller.
-
-Jeg stjæler Gjeit og jeg stjæler Sau, sier hun stille. Jeg undres paa
-hvad jeg gjør med dem? Jeg æter dem op. -- Ja sjøl vet du hvad du gjør.
--- Naa. Saa skulde jeg ikke ha evig nok Mat og Suvel her i dit Brød,
-Isak, jeg skulde være nødt til at stjæle ataat? Men det skal jeg si paa
-din Bak at det har jeg ikke hat fornøden i alle disse Aar. -- Ja hvor
-har du da gjort av Sauen? Har han Os-Anders faat hende? -- Han
-Os-Anders! Oline maa bent sætte ned Kjørlerne og lægge Hænderne sammen:
-Dersom at jeg var saa fri for Synd! Hvad det er for en Sau med Lam du
-snakker om? Er det den ene Gjeiten som har flate Ører? -- Kreatur! sier
-Isak og vil gaa. -- Er du ikke et Mirakels, Isak! Her har du fuldt op av
-alt Slag og en Himlens Stjærnehær av Dyr i Fjøset, men du har ikke nok!
-Kan jeg vite hvad for en Sau og hvad for to Lam du kræver mig for? Du
-skulde takke Gud for hans Miskundhet i Tusen Ledd. Nu er det bare denne
-Sommeren og et Stykke ut paa Vinteren saa lammer Sauerne igjen og du
-faar tre Ganger saa mange som du nu har!
-
-Aa den Oline!
-
-Isak gik bort murrende som en Bjørn. For en Tosk jeg var som ikke tynte
-hende den første Dag! tænkte han og injurierte kraftig sig selv; for en
-Idiot, for en Hestskit jeg var! Men det er ikke forsent endda, bare
-vent, lat hende gaa i Fjøset! Det er ikke raadelig at gjøre noget med
-hende i Kvæld, men imorgen saa er det raadelig. Tre Sauliv borte! Kaffe!
-sa hun.
-
-
-
-
-X
-
-
-Dagen efter skulde bringe en meget stor Oplevelse: det kom Fremmede til
-Nybygget, Geissler kom. Det var ikke Sommer paa Myrene endda, men
-Geissler saa ikke paa Føret, han kom tilfots, i rike Skaftstøvler med
-bred lakeret Krave; gule Hansker hadde han paa og var fin; en Mand fra
-Bygden bar hans Tøi.
-
-Han kom nu egentlig for at kjøpe en Fjældstrækning av Isak, en
-Kobbermine, og hvad Pris skulde de sætte den i? Men forresten saa kunde
-han hilse fra Inger -- flink Kone, avholdt; han kom fra Trondhjem og
-hadde talt med hende. Isak, du har arbeidet meget her! -- Aaja. Saa
-Dokker har talt med ho Inger? -- Hvad er det derborte? Du har sat op
-Kværn, du maler dit eget Mel? Utmærket. Og du har brutt meget Jord siden
-jeg var her. -- Og det stod saa bra til? -- Ja det staar godt til. Naa
-med din Kone? Jo nu skal du høre! Lat os gaa ind i Kammerset. -- Nei --
-der er ikke saa flidd! sier Oline av flere Grunde avværgende.
-
-De gik ind i Kammerset og lukket Døren, Oline stod igjen i Stuen og fik
-intet høre.
-
-Lensmand Geissler satte sig, klasket sig en kraftig Gang paa Knærne og
-sat inde med Isaks Skjæbne. Du har vel ikke solgt det Kobberfjældet dit?
-spurte han. -- Nei. -- Godt. Jeg kjøper det. Jo jeg har talt med Inger
-og flere end hende. Hun blir visst fri med det første, det er hos Kongen
-nu. -- Hos Kongen! -- Hos Kongen. Jeg gik til din Kone, ingen
-Vanskelighet for mig at slippe ind naturligvis, vi talte sammen en lang
-Stund: Naa, Inger, det gaar jo godt, rigtig godt? -- Ja det er ikke at
-klage. -- Længes du hjem? -- Ja jeg kan ikke si andet. -- Du skal snart
-komme hjem, sa jeg. Og det kan jeg fortælle dig, Isak, hun er en flink
-Kone, ingen Taarer, tværtimot, hun baade smilte og lo -- Munden hendes
-er forresten opereret og gjensydd. Adjø, sa jeg til hende, du skal ikke
-bli længe her nu, du har mit Ord!
-
-Jeg gik til Direktøren, det skulde jo bare mangle at han ikke vilde ha
-tat imot mig. De har en Kone her som bør ut og hjem igjen, sa jeg, Inger
-Sellanraa. -- Inger? sa han, ja hun er et bra Menneske, jeg var tilfreds
-vi kunde ha hende i tyve Aar til, sa han. -- Det blir det ikke noget av
-med, sa jeg, hun har været her forlænge alt. -- Forlænge? sa han,
-kjender De Saken? -- Jeg kjender Saken tilbunds, jeg var hendes
-Lensmand. -- Værsaagod sit! sa han da -- det skulde ogsaa mangle! -- Jo
-vi steller saa godt vi kan med Inger, sa Direktøren, og med hendes lille
-Pike, sa han. Saa, Konen er fra Deres Kanter? Vi har hjulpet hende til
-at faa sin egen Symaskine, hun er blit Mestersvend paa Værkstedet og vi
-har lært hende op i adskillig, hun har lært ordentlig Væving, ordentlig
-Husflid, Farving, Tilskjæring. Har hun været forlænge her, sier De? --
-Jeg visste nok hvad jeg skulde svare, men jeg vilde vente med det, jeg
-sa bare: Ja hendes Sak er ilde behandlet, den maa takes op igjen; nu
-efter Revisionen av Straffeloven vilde hun kanske ha blit helt
-frikjendt. Hun fik en Hare sendt da hun gik med Barnet. -- En Hare?
-spurte Direktøren. -- En Hare, sa jeg. Og Barnet blev haremyndt. --
-Direktøren smilte og sa: Naa saaledes. Det er altsaa efter Deres Mening
-ikke tat nok Hensyn til dette Moment? -- Nei, sa jeg, dette Moment er
-slet ikke nævnt. -- Naa det er vel heller ikke saa farlig? -- Det blev
-farlig nok for hende. -- Tror De at en Hare kan gjøre Undergjærninger?
-spurte han. -- Jeg svarte: Hvorvidt en Hare kan gjøre Undergjærninger
-eller ikke vil jeg ikke underholde mig med Hr. Direktøren om.
-Spørsmaalet er hvad Synet av Haren under de Omstændigheter kan ha hat
-for Virkning paa en haremyndt Kone, paa Ofret. -- Det tænkte han en
-Stund paa: Jaja, sa han, men her paa Anstalten har vi jo bare med at
-motta de Domfældte, vi reviderer ikke Dommen. Efter Dommen har ikke
-Inger været her forlænge.
-
-Nu begyndte jeg paa det som skulde sies: Det er begaat Feil ved
-Indlæggelsen av Inger Sellanraa. -- Feil? -- For det første skulde hun
-ikke ha været transporteret i den Tilstand hun var i. -- Direktøren saa
-visst paa mig: Nei det er saa, sa han. Imidlertid er ikke det vor Sak
-her ved Fængslet. -- For det andet, sa jeg, skulde hun ikke ha gaat her
-i to Maaneder paa fuld Straf før hendes Tilstand var blit aapenbar for
-Myndigheterne her ved Fængslet. -- Det traf godt, Direktøren tidde
-længe: Har De Fuldmagt til at handle paa Konens Vegne? spurte han. --
-Ja, sa jeg. -- Som sagt, vi er tilfreds med Inger her og behandler hende
-derefter, pratet Direktøren, og han regnet atter op alt de hadde lært
-hende, ja de hadde lært hende at skrive ogsaa, sa han. Og den lille
-Datteren hadde de sat pent bort til nogen, og saa videre. -- Jeg
-forklarte hvad for Omstændigheter det var i Ingers Hjem: to Smaa der og,
-leiet Hjælp til at fli og stelle dem, og saa videre. Jeg har en
-Fremstilling fra Manden hendes, sa jeg, den kan vedlægges enten Saken
-blir gjenoptat eller Konen skal søkes benaadet. -- Lat mig faa den
-Fremstillingen, sa Direktøren. -- Jeg skal bringe den imorgen i
-Besøktiden, svarte jeg.
-
-Isak sat og hørte paa, det var gripende, et Æventyr fra fremmed Land.
-Han fulgte Geisslers Mund med Slaveøine.
-
-Geissler fortalte videre: Jeg gik hjem i Hotellet og skrev en
-Fremstilling, jeg gjorde Saken til min og undertegnet Isak Sellanraa.
-Men du skal bare ikke tro at jeg skrev et Ord om at de hadde gjort noget
-galt ved Fængslet. Nævnte det ikke. Dagen efter bragte jeg Dokumentet.
--- Værsaagod sit! sa Direktøren straks. Han læste min Fremstilling og
-nikket nu og da, tilslut sa han: Utmærket. Det egner sig ikke til at
-gjenopta Saken paa, men. -- Jo ved en Tillægsfremstilling som jeg ogsaa
-har, sa jeg og det traf igjen rigtig godt. Direktøren skyndte sig at si:
-Jeg har overveiet Saken siden igaar og finder god Grund til at indgi
-Ansøkning for Inger. -- Som i Tilfælde Hr. Direktøren vil støtte? spurte
-jeg. -- Jeg vil anbefale den, anbefale den varmt. -- Da bukket jeg og
-sa: Saa er Benaadningen sikker. Jeg takker paa et ulykkelig Menneskes og
-et forlatt Hjems Vegne. -- Jeg tror ikke vi bryr os om at indhente flere
-Erklæringer fra hendes Hjembygd, sa Direktøren, De kjender hende jo? --
-Jeg skjønte nok hvorfor det saa at si skulde gaa i Stilhet og jeg
-svarte: Erklæringer hjemmefra vilde bare sinke Saken.
-
-Der har du hele Historien, Isak. -- Geissler saa paa sit Ur: Og nu til
-selve Saken! Kan du følge mig op til Kobberfjældet igjen?
-
-Isak var en Sten og en Kubbe, han kunde ikke saa øieblikkelig skifte
-Æmne, han var nedsænket i Tanker og Undren og begyndte at gjøre
-Spørsmaal. Han fik høre at Ansøkningen var gaat til Kongen og kunde være
-avgjort i et av de første Statsraad. Mirakels! sa han.
-
-De gik tilfjælds, Geissler, hans Følgesvend og Isak og blev borte i
-nogen Timer; paa denne korte Tid gik Geissler op Kobberaarens Gang
-bortover et langt Fjæld og stak op Grænserne for den Vidde han vilde
-kjøpe. Han var en Vims. Men dum var ikke Manden, hans rappe Omdømme var
-mærkelig sikkert.
-
-Da han kom tilbake til Gaarden -- atter med en Pose nye Stenprøver --
-fandt han frem Skrivesaker og satte sig til at skrive. Men han drev ikke
-bare paa med at skrive og skrive, han pratet iblandt: Ja, Isak, saa
-store Penger blir det ikke for Fjældet dit dennegang, men et Par
-Hundrede Daler kan du faa! Saa skrev han igjen. Husk at minde mig paa at
-jeg vil bort og se paa Kværnen din før jeg gaar, sa han. Han blev
-opmærksom paa nogen blaa og røde Streker paa Vævstolen og spurte: Hvem
-har tegnet det? -- Se, det var nu Eleseus som hadde tegnet en Hest og en
-Buk, han brukte sin Farveblyant paa Vævstolen og andet Træværk fordi han
-ikke hadde Papir. Geissler sa: Det er ingenlunde daarlig gjort! og
-Eleseus fik en Ort.
-
-Saa skrev Geissler en Stund igjen og sa: Her maa nu vel snart komme
-nogen flere Nybyggere op gjennem Marken? -- Følgesvenden ytret hertil:
-De er alt begyndt at komme. -- Hvem? -- Der er nu for det første
-Breidablik som de kalder, han Brede paa Breidablik. -- Nei han! snøste
-Geissler foragtelig. -- Jaja, og saa er det et Par andre som har kjøpt.
--- Bare de duger til noget! sa Geissler. Og da han med det samme opdaget
-at det var to Smaagutter i Stuen drog han lille Sivert til sig og gav
-ogsaa ham en Ort. En forunderlig Kar den Geissler! Nu var forresten hans
-Øine likesom begyndt at bli saare, det var som rødt Rim i Kanterne om
-dem. Det kunde være av Nattevaking; stundom kommer slikt av stærke
-Drikke. Men han gjorde ikke Indtryk av at være nedfor; naar han pratet
-om løst og fast sat han visst hele Tiden og tænkte paa Dokumentet foran
-sig, for pludselig grep han Pennen og skrev et Stykke igjen.
-
-Nu syntes han at være færdig.
-
-Han henvendte sig til Isak: Ja som sagt nogen rik Mand blir du ikke paa
-denne Handelen. Men det kan bli mere siden. Vi skal skrive det slik at
-du faar mere siden. Men to Hundrede kan du faa nu.
-
-Isak skjønte ikke stort av det hele, men to Hundrede Daler var ialfald
-atter et Mirakels og en grov Betaling. Han vilde ikke faa det uten paa
-Papiret, vilde ikke faa det kontant naturligvis, men det fik saa være,
-Isak hadde andet i Hodet, han spurgte: Og Dokker har den Troen at hun
-blir benaadet? -- Din Kone? Hvis her hadde været Telegraf i Bygden,
-svarte Geissler, saa skulde jeg ha spurt i Trondhjem om hun ikke alt er
-løslatt. -- Isak hadde hørt Telegraf omtale, det var noget forunderlig,
-en Streng paa høie Stolper, noget overjordisk, -- nu var det ikke frit
-for at han fik Mistillit til Geisslers store Ord og han indvendte: Men
-end om Kongen nægter? -- Da svarte Geissler: I det Tilfælde sender jeg
-min Tillægsfremstilling som kommer til at indeholde alt. Og da _skal_
-din Kone være fri. Du gjør ikke at tvile paa det.
-
-Saa læste han op det han hadde skrevet, Kjøpekontrakt paa Fjældet, to
-Hundrede Daler paa Haanden og senere en pen høi Procent ved Drift eller
-mulig Avhændelse av Kobberfundet. Skriv under her! sa Geissler.
-
-Isak vilde ha skrevet under øieblikkelig, men han var ingen Skribent,
-han hadde bare i hele sit Liv skaaret Bokstaver i Træ. Aa men der stod
-den motbydelige Oline og saa paa, han grep Pennen, dette Spektakel av en
-let Ting, snudde den rette Enden ned og _skrev_ -- skrev sit Navn.
-Efterpaa satte Geissler til noget, formodentlig en Forklaring, og
-Følgesvenden undertegnet som Vidne.
-
-Færdig.
-
-Men endda stod Oline urørlig, ja det var egentlig først nu hun blev
-stiv. Hvad vilde ske?
-
-Sæt Maten frem, Oline! sa Isak og var kanske litt høi siden han hadde
-skrevet paa Papir. Slik Mat som vi nu kan by Fremmedfolk, sa han til
-Geissler.
-
-Her lugter godt Kjøt og Saadd, sa Geissler. Se nu her, Isak, her er
-Pengene! -- Geissler tok til Lommeboken og den var diger og tyk, tok to
-Seddelpakker ut av den, talte over og la dem frem: Tæl over selv!
-
-Taushet. Stilhet.
-
-Isak! kaldte Geissler.
-
-Ja. Naa jaja, svarte Isak og mumlet overvældet: Det er nu ikke min
-Paastand -- efter alt det som Dokker har gjort. -- Dér skal være ti
-Tiere og dér tyve Femmere, sa Geissler kort. Jeg haaper det skal bli
-meget mere engang til dig.
-
-Saa kom Oline tilbake til sig selv. Underet var skedd. Hun satte Maten
-frem.
-
-Morgningen efter var Geissler borte ved Elven og saa paa Kværnen. Alt
-var smaat og saa grovt gjort, ja det var som en Kværn for Underjordiske,
-men stærk og nyttig til Menneskers Bruk. Isak førte sin Gjæst litt
-høiere op efter Elven og fremviste et andet Fald som han alt hadde
-arbeidet noget paa, det skulde være til en liten Sag -- hvis Gud gav
-Helsen. Men nu er det bare at her er saa langt fra Skolen, sa han, jeg
-maa lægge Smaagutterne ind nede i Bygden. -- Den lettænkte Geissler saa
-ikke heri nogen større Ulempe: Retnu kommer her flere og flere Nybyggere
-i Marken og saa blir her Skolekreds. -- Det blir nu vel ikke før mine
-Smaa er store. -- Og end om du lægger dem ind paa en Gaard i Bygden? Du
-kjører ned med Gutter og Mat og henter dem hjem igjen om tre Uker, seks
-Uker, er det nogen Sak for dig! -- Nei, sa Isak. --
-
-Neida, ingenting var i Grunden nogen Sak nu hvis Inger kom hjem. Hus og
-Jord og Mat og Herlighet hadde han, store Penger hadde han altsaa ogsaa
-og en Helse av Jærn. Aa for en Helse, amper og uvisnet paa alle Maater,
-en Mandfolkhelse.
-
-Da Geissler var reist begyndte Isak at spekulere paa mange hoffærdige
-Ting. Ja for den velsignede Geissler hadde sagt disse opmuntrende Ord
-tilslut at han vilde skikke Isak en Besked med det første -- naar han
-kom til Telegrafen. Du kan høre ned paa Posthuset om en fjorten Dages
-Tid, sa han. Det var store Ting bare det, og Isak gik i Gang med at
-gjøre et Sæte til Kjærren. Sandelig, et Sæte til at løfte av under
-Gjødselkjøringen, men til at sætte paa igjen til Skyss. Og da han hadde
-faat Sætet færdig var det saa hvitt og nyt at det burde males mørkere.
-Men forresten -- hvad burde ikke være gjort! Hele Gaarden burde males.
-Hadde han ikke ogsaa i aarvis grublet paa en stor Laave med Laavebro til
-at kjøre ind Høiet paa? Og hadde han ikke tænkt paa at faa Sagen færdig
-snart, at gjærde ind hele sin Indmark, at bygge en Baat opi Fjældvandet?
-Mange Ting hadde han tænkt paa. Men det hjalp ikke hvormange Tusen
-Kræfter han sat inde med, _Tiden_ blev for knap for ham. Det var Søndag
-før han visste av det, og om litt var det Søndag igjen.
-
-Men male vilde han ialfald, det vilde han uttrykkelig, Husene stod jo nu
-saa graa og nakne, stod som Hus i Skjorteærmer. Han hadde Tid før Onnen,
-det var endda ikke videre Vaar, Smaafæet var sluppet, men det var Tæle i
-Jorden overalt.
-
-Han tar med sig nogen Snes Æg at sælge, gaar til Bygden og kommer hjem
-igjen med Maling. Det blev til ett Hus, til Løen, den blev rød. Han
-henter ny Maling, gul Okker til Stuebygningen. -- Ja det er som jeg
-sier, her blir nu gromt! mumler Oline daglig. Aa Oline hun skjønte vel
-at hendes Tid snart var ute paa Sellanraa, hun var seig og stærk nok til
-at taale det, men ikke uten Bitterhet. Isak paa sin Side holdt nu intet
-Opgjør med hende mere skjønt hun underslog og stjal godt i det siste,
-Isak _gav_ hende en Fors Væder, for hun hadde jo i Grunden været længe
-hos ham for liten Løn. Oline hadde forresten heller ikke været daarlig
-mot Børnene, hun var ikke stræng og retskaffen og slikt, men hun hadde
-Lag med Børn, hørte paa det de sa og tillot dem næsten alt. Kom de
-tilstede naar hun ystet gav hun dem at smake, tagg de en Søndag om at
-faa slippe Ansigtsvasken saa slap de.
-
-Da Husene var grundet gik Isak til Bygden efter al den Maling han kunde
-bære, og det var ikke lite. Han gav Husene tre Strøk og gjorde Vinduer
-og Nover hvite. Naar han nu kom hjem fra Bygden og saa sit Hjem i Lien
-saa han Soria Moria Slot. Ødemarken var blit ukjendelig og beboet, en
-Velsignelse hadde lagt sig over den, Liv var opstaat av en lang Drøm,
-Mennesker levet her, Børn færdedes omkring Husene. Helt op til de blaa
-Fjæld stod Skogen stor og venlig.
-
-Men den siste Gang Isak kom efter Maling gav Handelsmanden ham et blaat
-Brev med et Vaaben paa, det kostet 5 Skilling. Brevet var et Telegram
-som var sendt videre med Posten, det var fra Lensmand Geissler.
-Velsignet være den Geissler og et forunderlig Menneske var han! Han
-telegraferte de faa Ord at Inger fri, kommer snarest. Geissler. -- Og nu
-danset Kramboden litt rundt for Isak, og Disken og Menneskene kom saa
-langt bort. Han kjendte mere end han hørte sig selv si: Herregud og Tak
-og Pris! -- Du kan ha hende her om saa er imorgen, sa Handelsmanden,
-hvis at hun er reist fra Trondhjem tidsnok. -- Naa, sa Isak. --
-
-Han ventet til Dagen efter. Baatskyssen som førte Posten fra
-Dampskibsanløpsstedet kom rigtig nok, men Inger fulgte ikke med. -- Saa
-kommer hun ikke før i næste Uke, sa Handelsmanden.
-
-Det var næsten godt at Isak fik saa lang Tid paa sig, han har saa meget
-at gjøre. Skulde han glemme alt og forsømme sin Jord? Han gaar hjem og
-begynder at drive Gjødselen ut. Det er snart gjort. Han staurer med Spet
-i Akrene og følger Tælens Bortgang fra Dag til Dag. Solen er stærk og
-stor, Sneen borte, det grønnes overalt, ogsaa Storfæet er sluppet. En
-Dag saa pløier Isak, nogen Dager efter saar han Korn og sætter han
-Potet. Ho, Smaagutterne sætter Potet som Engler, de har smaa velsignede
-Hænder og vinder paa Farn saa komplet.
-
-Saa vasker Isak Kjærren ved Elven og sætter Sætet paa. Han snakker med
-Smaagutterne om en Tur han skal gjøre ned til Bygden. -- Ja men skal du
-ikke gaa? spør de. -- Nei. Jeg har faat den Tanken at fare med Hest og
-Kjærre idag. -- Kan ikke vi faa være med? -- Dokker skal være snille
-Smaagutter og bli hjemme denne Gangen. Retnu kommer Mor dokkers, saa
-skal hun lære dokker mange Ting. -- Eleseus vil gjærne lære og spør: Da
-du skrev paa Papir, hvorledes kjendes det? -- Det kjendes næsten ikke,
-svarer Farn, Haanden er akkurat som hun er tomreipet. -- Vil han ikke
-rænde av, likesom paa Isen? -- Hvem? -- Pennen som du skriver med? --
-Aajo. Jaja du maa nu lære at styre han.
-
-Men lille Sivert han var av et andet Slag og nævnte ikke Pennen, han
-vilde sitte paa, vilde bare sitte opi Sætet og smatte til en uforspændt
-Kjærre og kjøre uhyre fort. Det skyldtes ham at begge Smaagutterne fik
-sitte paa med Farn et langt Stykke nedover Veien.
-
-
-
-
-XI
-
-
-Isak kjører til han kommer til et Myrhul, der stanser han. Et Myrhul,
-Bunden er sort, den lille Vandflate urørlig, Isak visste hvad det var
-godt til, han hadde vel knapt brukt andet Speil i sit Liv end et slikt
-Myrhul. Se, han er nydelig pent klædt idag i rød Skjorte, nu tar han op
-en Saks og klipper sit Skjæg. Den forfængelige Kværnkall, vilde han bent
-frem gjøre sig pragtfuld og skille sig av med fem Aars Jærnskjæg? Han
-klipper og klipper og speiler sig. Naturligvis kunde han ha gjort dette
-Arbeide hjemme idag, men han undsaa sig for Oline, det var allerede
-meget at han midt for Næsen paa hende tok rød Skjorte paa. Han klipper
-og klipper, det falder adskillig Skjæg ned paa Speilet. Da Hesten ikke
-vil staa stille længer avbryter han og kalder sig færdig. Og javel, han
-kjender sig mest som yngre -- Pokker forstod det, men mest som slankere.
-Saa kjører han til Bygden.
-
-Dagen efter kommer Postbaaten. Isak møter op paa en Berghammer ved
-Handelsmandens Brygge og speider, men Inger synes ikke nu heller.
-Herregud, det var flere Passagerer med, baade Voksne og Børn, men Inger
-ikke. Han hadde holdt sig tilbake og sat sig paa denne Berghammer, nu
-var det ingen Grund for ham til at sitte her længer, han gik bort til
-Baaten. Det vedblev at komme Kasser, Tønder, Folk og Post iland fra
-Ottringen, men Isak saa ikke sine Folk. Derimot saa han et
-Kvindemenneske med en liten Pike som alt stod oppe ved Naustdøren, men
-Kvindemennesket var penere end Inger, skjønt Inger ikke var styg. Hvad
--- men det _var_ jo Inger. Hm! sa Isak og rugget opover. De hilste paa
-hverandre, hun sa Goddag og rakte Haanden frem, litt forkjølet, blek
-efter Sjøsyken og Reisen, Isak han stod bare der, tilslut sa han: Jaja
-han vart nu fint Veir! -- Jeg saa dig godt derborte, men jeg vilde ikke
-otre mig frem, sa Inger. Er du nede i Bygden idag? spurte hun. -- Ja.
-Hm. -- Det staar saa vel til med dokker alle ihop? -- Ja du skal ha Tak
-som spør. -- Dette er ho Leopoldine, hun har været meget likere end jeg
-paa Reisen. Dette er Papa din, nu maa du hilse paa Papa din, Leopoldine.
--- Hm! sa Isak alt i ett, han var saa rar, aa han var en Fremmed iblandt
-dem. -- Inger sa: Dersom du ser en Symaskine nede ved Baaten saa er det
-min. Og saa har jeg en Kiste. -- Isak avsted, mere end villig avsted,
-han fik Kisten utpekt av Baatfolkene, men Symaskinen maatte Inger selv
-ned og finde. Det var en fin Kasse av ukjendt Form, med rundt Tak over
-sig og en Hank til at bære efter -- en Symaskine i denne Landsdel! Isak
-læsset Kiste og Symaskine paa sig og saa paa sin Familje: Jeg skal rænde
-op som snopast med dette her og komme igjen efter hende, sa han. -- Hvem
-efter? spurte Inger smilende. Tror du ikke store Piken kan gaa?
-
-De vandret opover til Hesten og Kjærren. Har du faat dig ny Hest? sa
-Inger, og har du faat dig Kjærre med Sæte? -- Ja det forstaar sig. Hvad
-det var jeg skulde sagt: Lyster du ikke ørlite at spise? Jeg har Mat
-med. -- Lat det være til vi kommer ind i Marken, svarte hun. Hvad du
-mener, Leopoldine, kan du sitte paa alene? -- Farn vil ikke tillate det:
-Nei hun kan falde ned paa Hjulene. Sæt dig op med hende og kjør selv.
-
-Saa kjørte de og Isak gik bakefter.
-
-Han gik og saa paa de to i Kjærren. Der var Inger kommet, fremmed i Klær
-og Utseende, fin, uten Hareskaar, bare med en rød Stripe paa Overmunden.
-Hun hvislet ikke mere, det var det mærkelige, hun talte rent. Et graat
-og rødt Uldtørklæde med Frynser var pragtfuldt paa hendes mørke Haar.
-Hun vendte sig om paa Kjærren og sa: Det vilde ha været bra om du hadde
-hat med dig en Fæld, det kan bli koldt utover Kvælden for Barnet. -- Hun
-skal faa Trøien min, sa Isak, og naar at vi kommer borti Skogen saa har
-jeg lagt igjen en Fæld der. -- Naa, har du en Fæld i Skogen? -- Ja. Jeg
-vilde ikke kjøre han med mig helt frem, paa Vonen om at dokker ikke kom
-idag. -- Naa. Hvad det var du svarte mig: staar det saa vel til med
-Smaagutterne ogsaa? -- Ja du skal ha Tak som spør. -- De er store nu,
-kan jeg skjønne? -- Ja det mankerer ikke. De har nu net sat Poteten. --
-Aa, sa Morn smilende og vagget paa Hodet, kan de alt sætte Potet! -- Han
-Eleseus han rækker mig hit og han Sivert hit, sa Isak og maalte paa sig.
-
-Lille Leopoldine begyndte at be om Mat. Aa denne pene lille Skapning, en
-Marihøne paa en Kjærre! Hun talte med Sang, med et utrolig Sprog fra
-Trondhjem, Farn maatte iblandt faa det oversat. Hun hadde Smaagutternes
-Træk, de brune Øine og ovale Kinder som alle tre hadde efter Morn;
-Børnene var Morns Børn og godt var det! Isak var litt undselig for sin
-lille Pike, undselig for hendes smaa Sko og lange tynde Uldlægger og
-korte Kjole; da hun hilste paa den fremmede Papa hadde hun neiet og git
-ham en ørliten Haand.
-
-De kom ind i Skogen og rastet, alle spiste, Hesten fik Foder, Leopoldine
-sprang omkring i Lyngen med Mat i Haanden. -- Du har ikke forandret dig
-stort, sa Inger og saa paa sin Mand. -- Isak saa til Siden og svarte:
-Naa, synes du det. Men du er blit saa storveies! -- Haha, nei jeg er nu
-gammel, sa hun rigtig spøkende. -- Det kunde ikke skjules, Isak fik ikke
-nogen Sikkerhet op, men vedblev at være tilbakeholdende, han var som
-skamfuld. Hvor gammel var hans Kone? Hun kunde ikke være mindre end som
-tredive Aar -- det vil si hun kunde ikke være mere, umulig. Og skjønt
-Isak sat og spiste Mat rykket han op en Lyngkvist og begyndte at tygge
-paa den ogsaa. Hvad -- æter du Lyng! ropte Inger leende. Isak kastet
-Lyngkvisten, stak Mat i Munden og gik bort og løftet Forparten av Hesten
-op fra Jorden. Inger fulgte dette Optrin med Forbauselse og saa at
-Hesten stod paa To. Hvad du gjør det for? spurte hun. -- Han er saa
-venn, sa han om Hesten og slap den ned igjen. Nei hvad han hadde gjort
-det for? Han fik vel en mægtig Lyst til det. Kanske vilde han skjule sin
-Forlegenhet med det.
-
-Saa kjørte de igjen og alle tre gik tilfots et Stykke. De kom til et
-Nybygg. Hvad er det? spurte Inger. -- Det er han Brede sit Sted som han
-har kjøpt. -- Han Brede? -- Og det heter Breidablik. Her er vide Myrer,
-men ringe med Skog. -- De talte mere om det da de var kommet forbi
-Breidablik. Isak la Mærke til at Bredes Kjærre stod ute under aapen
-Himmel.
-
-Men nu blev Barnet søvnig og Farn tok hende varlig paa Armen og bar
-hende. De gik og gik, Leopoldine var snart sovnet og Inger sa: Nei nu
-lægger vi hende i Fælden paa Kjærren, saa kan hun sove slikt hun vil. --
-Hun blir saa skumpet, sier Farn og vil bære hende. De kommer over Myrene
-og ind i Skog igjen og Ptro! sier Inger. Hun stanser Hesten, tar Barnet
-fra Isak og ber ham flytte Kisten og Symaskinen, saa kan Leopoldine
-ligge i Bunden av Kjærren: Hun blir ikke det Slag skumpet, hvad er det
-for Tøv! Isak ordner med alt og lægger Fælden om sin lille Datter og
-Trøien sin under Hodet paa hende. Saa kjører de igjen.
-
-Mand og Kone gaar og prater om forskjellig. Det er Sol til langt paa
-Kvæld og varmt i Veiret. Oline -- hvor hun bruker at ligge? spør Inger.
--- I Kammerset. -- Naa. Og end Smaagutterne? -- Ja de ligger i sin egen
-Seng i Stuen. Der er to Senger i Stuen net som da du fôr. -- Jeg gaar og
-ser paa dig at du er akkurat som før, sier Inger. Og nogen Bører har de
-Akslerne dine baaret her op gjennem Marken, men de er ikke blit svakere
-for det. -- Aanei. Hvad det var jeg skulde sagt: Har du hat det saa
-taalelig i alle disse Aarene? -- Aa Isak blev saa rørt, han gjorde dette
-Spørsmaal og vævet. Inger svarte at Ja, hun kunde ikke klage.
-
-Det blev til følsom Samtale mellem dem og Isak spurte om hun ikke var
-træt av at gaa og heller vilde kjøre. -- Nei, du skal ha Tak, sa hun.
-Men jeg forstaar ikke hvorledes det har sig med mig: siden jeg blev av
-med Sjøsyken saa er jeg saa sulten hele Tiden. -- Er du svang for Mat?
--- Ja. Dersom jeg ikke hæfter os formeget bort. -- Aa den Inger, hun var
-vel ikke selv sulten, men hun undte Isak Mat igjen, han hadde jo
-forstyrret sit siste Maaltid med den Lyngkvisten.
-
-Og da Kvælden var varm og lys og de endda hadde en lang Mil at kjøre
-begyndte de at spise igjen.
-
-Inger tok en Pakke ut av sin Kiste og sa: Jeg har nu et og andet med til
-Smaakarerne. Lat os gaa borti Buskerne, der er Sol! -- De gik bortunder
-Buskerne og hun viste Saker frem, pene Buksesæler med Spænder til
-Smaagutterne, Skrivebøker med Forskrift i, en Blyant til hver, en
-Foldekniv til hver. Til sig selv hadde hun med en utmærket Bok -- vil du
-bare se, her staar Navnet mit i den, en Andaktsbok. Hun hadde faat den
-av Direktøren til Amindelse. Isak beundret hver Ting med sagte Ord. Hun
-viste frem endel smaa Kraver som var Leopoldines og hun gav Isak et sort
-Halstørklæde blankt som Silke. -- Skal jeg ha det? spurte han. -- Ja det
-skal du. -- Isak tok det varlig i Hænderne og strøk det. -- Er det pent,
-synes du? -- Aa pent! Det kunde jeg reise Verden rundt med! -- Men
-Fingrene hans var saa fliset, de hang fast i denne aparte Silke.
-
-Nu hadde ikke Inger mere at vise frem, men da hun pakket sammen sat hun
-slik at hun viste sine Lægger frem, sine rødrandede Strømper frem. --
-Hm. Det er vel Byhoser? spurte han. -- Ja det er Bygarn, men jeg har
-selv bundet dem -- strikket dem, som vi sa. Det er saa høie Strømper,
-til over Knæet, se her .... Litt efter hørte hun sig selv hviske: Du --
-du er den samme -- som du var!
-
-En Stund efter saa kjører de igjen og Inger sitter paa og holder
-Tømmerne. Jeg har nu med et Papir med Kaffe ogsaa, sier hun, men du kan
-ikke faa smake den i Kvæld, for den er ikke brændt. -- Du skal heller
-ikke vør! svarer han.
-
-Efter en Time er Solen nede og det blir kjølig, Inger vil stige av og
-gaa. De pakker begge Fælden tættere om Leopoldine og smiler over at hun
-kan sove saa længe. Saa samtaler Mand og Kone igjen paa sin Vandring.
-Det er trøisomt at høre Inger tale, ingen taler renere end hun nu.
-
-Har vi ikke fire Kjyr? spør hun. -- Aanei vi har nu flere, svarer han og
-er stolt, vi har nu otte. -- _Otte_ Kjyr! -- Jaja det er nu med Oksen.
--- Har dokker solgt Smør? -- Aaja. Og Æg. -- Har vi Høns ogsaa? -- Ja
-det forstaar sig. Og Gris. -- Inger blir nu og da saa forundret at hun
-sanser sig ikke, men stopper et Øieblik: Ptro! Og Isak er stolt og vil
-drive paa at overvælde hende: Han Geissler, sier han, du vet han
-Geissler? Han var her for en Tid siden. -- Ja? -- Han kjøpte et
-Kobberfjæld av mig. -- Naa. Hvad det er, et Kobberfjæld? -- Av Kobber.
-Det ligger opi Fjældet, paa hele Nordsiden av Vandet. -- Naa. Ja det var
-ikke noget som du fik Betaling for? -- Jo Kors. Han var ikke den Mand
-som ikke betalte. -- Hvad du fik? -- Hm. Du vil ikke tro det, men to
-Hundrede Daler. -- Som du fik? roper Inger og stopper et Øieblik igjen:
-Ptro! -- Som jeg fik. Og Gaarden har jeg betalt for længe siden, sa
-Isak. -- Nei du er makeløs! --
-
-Det var i Sandhet trøisomt at gjøre Inger forundret og gjøre hende til
-en rik Kone, derfor la Isak til at han heller ingen Skyld og Gjæld hadde
-til Handelsmanden eller til nogen anden. Og han hadde ikke bare
-Geisslers to Hundrede liggende, men mere end som det, et Hundrede og
-seksti Daler mere. Saa de kunde ikke Gud fuldtakke.
-
-De talte mere om Geissler, Inger kunde gi Oplysning om Geisslers Arbeide
-for hendes Løslatelse. Det hadde nok ikke gaat saa glat for ham, han
-hadde hængt i længe og været hos Direktøren mange Ganger. Geissler hadde
-ogsaa skrevet til selve Statsraaderne eller nogen andre Øverster, men
-dette gjorde han bak Direktørens Ryg, og da Direktøren fik vite det saa
-blev han sindt og forarget som vente kunde være. Men Geissler han blev
-ikke ræd for det og saa forlangte han nyt Forhør og ny Ret og altsammen.
-Men da maatte Kongen skrive under.
-
-Den forhenværende Lensmand Geissler hadde altid været disse to Mennesker
-en god Mand og de hadde ofte tænkt paa Grunden hertil, han hadde gjort
-altsammen for snaue Takken, det var ikke til at forstaa. Inger hadde
-talt med ham i Trondhjem og ikke blit klokere paa ham. Han bryr sig ikke
-om nogen anden i Bygden end som os, forklarte hun. -- Sa han det? -- Ja.
-Han er rasendes paa Bygden her. Han skulde vise Bygden! sa han. -- Naa.
--- Og at de skulde faa angre paa at de hadde mistet ham, sa han.
-
-De kom ut i Skogbrynet og saa frem til deres Hjem. Det var flere Huser
-end før, Husene var pent malet, Inger kjendte sig ikke igjen og stoppet
-bent op: Du sier nu ikke at det er der -- at det er hos os! utbrød hun.
-
-Lille Leopoldine vaknet endelig og reiste sig overende, aldeles
-uthvilet, hun blev løftet ned og fik gaa. Er det dit vi skal? spurte
-hun. -- Ja. Er det ikke pent?
-
-Det rørte sig smaa Skikkelser borte ved Husene, det var Eleseus og
-Sivert som passet paa; nu kom de springende. Inger blev saa forkjølet,
-saa fuld av Hoste og Snue, aa det sprængte endog ut i Øinene, sprængte
-ut med Vand. Man blir saa forkjølet ombord, har du set paa Maken hvor
-vaat og forkjølet man blir i Øinene!
-
-Men da Smaagutterne kom nærmere stanset de pludselig i sit Sprang og
-bare stirret. Sin Mors Utseende hadde de glemt og den lille Søster hadde
-de aldrig set. Men Papa -- ham kjendte de ikke igjen før han kom helt
-nær. Han hadde klippet av sig sit store Skjæg.
-
-
-
-
-XII
-
-
-Nu er alting godt.
-
-Isak saar sin Havre, harver den ned og ruller. Lille Leopoldine kommer
-og vil sitte paa. Nei sitte paa en Rul -- hun er saa liten og saa
-ukjendt med det, hendes Brødre vet bedre, det er jo ikke Sæte paa Papa
-sin Rul.
-
-Men Papa synes det er trøisomt med lille Leopoldine at hun kommer og er
-saa tillitsfuld alt, han taler med hende og ber hende om at traa pent i
-Akeren saa hun ikke skal faa Skoene fulde av Jord. Og jammen mener jeg
-ikke du har en blaa Kjole paa idag? Faa se, jovist er den blaa. Og Belte
-paa den og altsammen. Husker du det store Skibet du kom paa? Saa du
-Maskinerne? Ja nu faar du gaa hjem til Smaagutterne, saa finder dere paa
-noget. --
-
-Siden Oline reiste har Inger traadt ind i sit gamle Arbeide i Hus og
-Fjøs. Hun overdriver kanske litt sin Renslighet og Orden for at vise at
-hun agtet at faa et andet Stel paa Tingene, og ja det var mærkelig at se
-den store Forandring, endog Glasruterne i Fjøsgammen blev nu vasket og
-Baasene sopt.
-
-Men dette var bare i de første Dagene, den første Uken, siden tok hun
-paa at slappes. I Grunden var det nu ikke nødvendig med al den Stas i
-Fjøset, Tiden kunde nyttes bedre, Inger hadde lært saa meget i Byen og
-den Lærdom burde komme hende tilgode. Hun tok atter Rok og Vævstol i
-Bruk, og det var sandt, hun var blit endda mere nethændt og snar, litt
-for snar, hui, især naar Isak saa paa; han forstod ikke at noget
-Menneske kunde lære at bruke Fingrene slik, de lange, pene Fingrer paa
-den store Haand. Men bedst som det var forlot Inger det ene Arbeide og
-gik over til et andet. Javel, hun hadde flere Ting at styre med nu end
-før og mere Omløp, kanske var hun heller ikke fuldt saa taalmodig av
-Sind, litt Uro hadde set sit Snit til at trænge ind i hende.
-
-Der var nu straks Blomsterne som hun hadde bragt med hjem, det var
-Knolder og Avlæggere, smaa Liv som maatte tænkes paa de ogsaa.
-Glasvinduet blev forlite, Posten for smal til at sætte Blomsterpotter i,
-hun hadde heller ingen Potte og Isak maatte gjøre ørsmaa Kasser til
-Begonia, Fuchsia og Rose. Og desuten var ikke et Vindu nok; hvad var ett
-Vindu til en hel Stue!
-
-Men forresten, sa Inger, saa har jeg ikke et Pressejærn heller. Jeg
-kunde bruke et Strykejærn til at presse med naar jeg syr Kjoler og
-Plagg, men ingen kan sy utlært Søm uten noget Slags Jærn.
-
-Isak lovet at faa Smeden nede i Bygden til at smie et utmærket godt
-Pressejærn. Aa Isak vilde gjøre alt, vilde hele Veien gjøre det Inger
-forlangte, for saa meget skjønte han at hun hadde lært meget og var blit
-makeløs. Ogsaa hendes Tale var blit anderledes, litt bedre, utsøkt.
-Aldrig saa ropte hun paa ham mere med de gamle Ord: Kom ind og faa dig
-Mat! nu sa hun: Værsaagod, kom og spis! Det hele var blit anderledes.
-Han hadde i gamle Dager svaret i det høieste et Ja! og arbeidet videre
-en god Stund før han gik ind, nu svarte han: Tak! og gik straks.
-Forelskelse gjør den Kloke dum, stundom svarte Isak: Tak, Tak! Men
-javisst var alt blit anderledes, og begyndte det ikke at bli litt for
-fint? Naar Isak sa Møkr og talte i Jordbrukets Morsmaal sa Inger
-Gjødsel, «for Børnene sin Skyld».
-
-Hun var omhyggelig med Børnene og lærte dem op i alt, bragte dem
-fremover, bittelille Leopoldine hun tiltok da ogsaa raskt i Hækling og
-Gutterne i Skrivning og Skolekundskap, de vilde saaledes ikke komme
-uforberedte til Skolen nede i Bygden. Især var nu Eleseus blit meget
-kyndig, men lille Sivert han var rent ut sagt ikke noget videre, bare en
-Skøier, en Galning, han dristet sig endog til at skrue litt paa Mama sin
-Symaskine og hadde alt spikket Fliser baade av Stoler og Bord med
-Foldekniven som han fik. Han stod nu under Trusel om at bli fratat
-Foldekniven.
-
-Forresten hadde Børnene alle Gaardens Dyr, og Eleseus han hadde
-Farveblyanten desforuten. Han brukte den noksaa forsigtig og laante den
-nødig ut til Brorn, men i det lange Løp kom det jo til at staa Tegninger
-paa alle Vægger allikevel og Blyanten minket farlig. Tilsist saa Eleseus
-sig sandelig nødt til at sætte Sivert paa Ration og laane ham
-Farveblyanten til en Tegning hver Søndag. Dette var nu ikke efter
-Siverts eget Ønske, men Eleseus var ikke en Mand at forhandle med. Det
-var ikke netop det at Eleseus var stærkere, men han hadde længere Armer
-og kunde veive bedre ut under Uenigheter.
-
-Men den Sivert! Nu og da fandt han et Rypereir i Skogen, engang talte
-han om et Musbol og gjorde sig interessant, en anden Gang om en
-menneskestor Ørret i Elven; men det var det klare Paafund av ham, han
-var ikke fri for at gjøre sort til hvitt, Sivert, men var ellers en bra
-Kar. Da Katta fik Smaa var det han som bragte hende Mælken, da hun
-fræste for stærkt til Eleseus, og Sivert blev ikke træt av at staa og se
-ned i denne urolige Kasse, dette Hjem som aulet av Labber.
-
-Og end Hønerne da som han daglig observerte, Hanen med sin Hingstebringe
-og sin Pragt, Hønerne som gik der og smaasnakket og plukket Sand eller
-pludselig skrek uhyre beskadiget efter Værpingen.
-
-Der var nu Storvæderen. Lille Sivert var blit meget belæst i
-Sammenligning med før, men han kunde ikke si om Væderen at Gud, for en
-romersk Næse han har! Det kunde han ikke si. Men Sivert kunde det som
-bedre var: han kjendte Væderen fra Lam og skjønte den og var ett med
-den, en Slægtning, Medskapning. Engang hadde et mystisk Urindtryk
-flakket gjennem hans Sanser, det var en Stund han aldrig glemte: Væderen
-gik og aat paa Marken, pludselig slog den Hodet op og tygget ikke mere,
-stod bare og saa. Sivert saa uvilkaarlig i samme Retning -- nei, intet
-mærkelig. Men da kjendte Sivert selv noget mærkelig indvendig: Det er
-mest som han staar og ser i Edens Have! tænkte han.
-
-Der var Kjyrene som Børnene hadde et Par hver av, store, seilende Dyr
-saa godmodige og venne at de naarsomhelst kunde indhentes og klappes av
-de smaa Menneskebørn. Der var Grisen, hvit og pertentlig med sin Person
-naar den fik godt Stel, lyttende til alle Lyde, en Komiker saa matgal,
-kitlen og skvætten som en Pike. Og der var Bukken -- det var altid en
-Gammelbuk paa Sellanraa, naar den ene lot Livet tok en anden Plassen.
-Men noget saa bukkeagtig i Ansigtet som en Buk! Akkurat nu om Dagen
-hadde han mange Gjeiter at passe paa, men iblandt blev han lei og kjei
-av hele sit Selskap og la sig ned, grundende og langskjægget, en Fader
-Abraham. Nei bedst som det var knælet han op igjen og lakket efter
-Gjeiterne. Han efterlot sig en Vaag av ram Lugt i sin Vei.
-
-Det daglige Liv paa Gaarden gaar sin Gang. Naar en sjælden Vandrer som
-skal over Fjældet kommer forbi og spør: Og Dokker baler bare bra? da
-svarer Isak og svarer Inger: Ja du skal ha Tak som spør!
-
-Isak arbeider og arbeider, han raadfører sig med Almanaken til al sin
-Gjærning, passer paa Maaneskiftene, retter sig efter Veirvarslene,
-arbeider. Han har faat istand saapas til Vei nedover Marken at han kan
-komme til Bygden med Hest og Kjærre, men oftest bærer han heller Bører
-selv og da bærer han Gjeitost eller Skind og Bark og Næver og Smør og
-Æg, altsammen Varer som han sælger og faar andre Varer i Stedet for. Nei
-han kjører ikke ofte om Sommeren blandt andet fordi Veien fra Breidablik
-og nedover er saa ustelt. Han har bedt Brede Olsen om at hjælpe til med
-Veien han ogsaa, og Brede har lovet det, men aldrig holdt Ord. Saa vil
-ikke Isak tigge om det mere. Saa bærer han heller Bører paa sin Ryg. Og
-Inger hun sier da: Jeg forstaar ikke hvorledesen du er, du staar ut med
-alt! Ja han stod ut med alt. Han hadde nogen Støvler saa æventyrlig
-tykke og tunge, saa beslaat med Jærn under Saalerne, endog Stropperne
-hadde han sat paa med Klinknagler -- allerede det at en Enkeltmand kunde
-gaa i slike Støvler var mærkelig.
-
-Paa en av sine Turer til Bygden støter han paa flere Arbeidslag paa
-Myrene, de murer Stenkar og sætter Telegrafstolper op. Det er tildels
-Folk fra Bygden, Brede Olsen er ogsaa med skjønt han har nedsat sig her
-i Marken og skulde drive Jordbruk. At han har Tid! tænker vel Isak.
-
-Opsynsmanden spør Isak om han vil sælge Telegrafstolper. Nei. Ikke naar
-han faar god Betaling? Nei. Aa Isak var blit litegran rappere, han kunde
-bedre si ifra. Om han nu solgte Stolper saa fik han bare litt mere
-Penger, nogen flere Daler, men han hadde ingen Skog, hvad var Fordelen
-ved det? Selve Ingeniøren kommer til og gjentar Begjæringen, men Isak
-avslaar. -- Vi har Stolper nok, sier Ingeniøren, men det vilde være
-letvindtere at ta dem i din Skog og spare den lange Transport. -- Jeg
-har forlite Stok og Tømmer selv, sier Isak, jeg skulde faa mig op en
-liten Sag og sage noget, jeg har ikke Laave, jeg har ikke Huser.
-
-Nu blander Brede Olsen sig i det og sier: Var du som jeg saa solgte du
-Stolperne, Isak. -- Isak den meget langmodige blev sandelig litt stærk i
-Øinene til Brede og svarte: Ja det tror jeg nok. -- Jaja? spurte Brede.
--- Men jeg er ikke som du, sa Isak.
-
-Nogen av Arbeiderne kniste litt over dette Svar.
-
-Javel, Isak hadde en særlig Grund til at vise sin Nabo litt tilbake, han
-hadde just nu idag set tre Sauer i Breidabliks Mark og den ene kjendte
-Isak igjen, den med de flate Ører som Oline hadde tusket bort. Lat han
-Brede ha Sauen, tænkte han da han gik sin Vei, lat han Brede og Konen
-hans bli rik paa Sau!
-
-Og Sagen hadde han ogsaa i Tanker til enhver Tid, det var rigtig nok, ja
-han hadde alt paa siste Vinterføre kjørt hjem selve det store Cirkelblad
-og det nødvendige Beslag som Handelsmanden hadde skaffet ham fra
-Trondhjem. Nu laa disse Maskindeler i hans Skjaa, overtrukket med
-Linolje for ikke at ruste. Nogen av Stokkene til Spærreværket hadde han
-ogsaa kjørt frem, han kunde begynde at reise Huset naarsomhelst, men han
-utsatte det. Han forstod det ikke, var han begyndt at slites, at ta av?
-Det vilde intet Under være for andre, men ham selv var det dypt utrolig.
-Var han blit svimmel? Han hadde ikke kviet sig for et Arbeide før, men
-han maatte være blit litt anderledes siden han bygget Kværnhuset over en
-like saa stor Foss. Han kunde faa Hjælp fra Bygden, men han vilde prøve
-det igjen alene, gaa i Gang en av Dagene, Inger fik gi ham en
-Haandsrækning.
-
-Han ordet det til Inger: Hm. Nei dersom at du hadde faat Tid og Stunder
-en Dag til at gi mig en Haand paa den Sagen! -- Inger tænkte paa det: Ja
-dersom at det høver saa for mig. Naa, saa skal du bygge Sag? -- Det er
-min Agt og Mening ja. Jeg har nu grundet hende ut i Hodet. -- Er hun
-værre end som Kværnhuset? -- Meget værre, ti Ganger værre, skrytte han.
-Kjære velsigne dig, her skal altsammen høve til den mindste
-ørpitterlille Strek, og Cirkelbladet det skal gaa i Midten. -- Dersom at
-du bare klarer det! sa Inger i sin Tankeløshet. -- Isak tok sig nær av
-disse Ord og svarte: Det faar nu staa sin Prøve. -- Kan du ikke faa
-nogen kyndig Mand til at hjælpe dig? spurte hun. -- Nei. -- Jaja saa
-klarer du det ikke, sa hun og fremturet.
-
-Isak løftet sagte sin Haand op til Haaret, det var som en Bjørn løftet
-Labben. -- Det var nu just det jeg var rædd for: at jeg ikke skulde
-klare det, sa han, derfor saa vilde jeg faa en Haand hos dig som
-forstaar det, sa han. -- Javisst, der traf jo Bjørnen, men det blev ikke
-til nogen Seir, Inger kastet med Nakken og slog sig vrang og nægtet at
-være med paa Sagen. -- Naa, sa Isak. -- Ja skal jeg kanske staa vaat i
-Elven og bli helseløs? Og hvem vil du ha til at sy paa Maskinen og passe
-Dyrene og gaa i Husholdningen og alt ihop? -- Neinei, sa Isak.
-
-Aa men det var jo bare de fire Hjørnestolper og de to Midtstolper paa
-begge Langvægger han vilde hat Hjælp til, ikke mere! Var Inger inderst
-inde blit saa konstig under sit lange Byliv?
-
-Saken var at Inger hadde forandret sig meget og tænkte ikke længer saa
-stadig paa deres fælles Bedste som paa sig selv. Hun hadde tat Karder og
-Rok og Vævstol i Bruk, men hun veivet langt heller paa Symaskine, og da
-Smeden hadde smidd et Pressejærn til hende var hun fuldt rustet til at
-optræde faglært i Søm. Det var hendes Profession. Til at begynde med
-sydde hun et Par Kjoler til lille Leopoldine, Isak syntes de var pene og
-roste dem kanske litt for meget, Inger antydet at det var ingenting imot
-det hun kunde. -- Men de er for korte, sa Isak. -- Vi brukte dem
-saaledesen i Byen, svarte Inger, saa det forstaar ikke du dig paa. --
-Isak hadde altsaa gaat for vidt og stillet derfor i Utsigt et Tøi av
-noget Slag til hende selv, til Inger selv. -- Et Kaapetøi? spurte Inger.
--- Ja eller hvad du vil. -- Inger samtykket i at faa et Kaapetøi og
-beskrev hvorledes det skulde være.
-
-Men da hun hadde sydd Kaapen maatte hun ha nogen at vise den frem til og
-hun fulgte derfor med Smaagutterne ned i Bygden da de skulde lægges ind
-paa Skolen. Og denne Reise blev ikke gjort helt i Faanytte, den satte
-Spor.
-
-Først saa kom de forbi Breidablik, og Konen paa Breidablik og hendes
-Børn kom ut og saa paa de Reisende. Der sat Inger og begge Smaagutterne
-og kjørte som Herrefolk, og Smaagutterne de skulde likefrem paa Skole og
-Inger hun sat i Kaape. Det gik en Orm gjennem Konen paa Breidablik ved
-dette Syn, Kaapen kunde hun undvære, hun var Gudskelov ikke naragtig;
-men hun hadde selv Børn, store Piken Barbro, Helge, den næstældste, og
-Kathrine, alle skolepligtige. Naturligvis hadde de to ældste alt været
-paa Skole nede i Bygden, men da Familjen flyttet op i Myrene, op til
-dette avsides Breidablik, maatte Børnene bli Hedninger igjen.
-
-Har du Mat med til Gutterne dine? spurte Konen. -- Ja Mat? Ser du ikke
-denne Kisten? Det er Reisekisten min som jeg hadde med hjem, den er fuld
-av Mat. -- Hvad du har med? -- Hvad jeg har med? Jeg har Flæsk og Kjøt
-til Kokemat og Smør og Brød og Ost til Tørmat. -- Ja det er storveies
-med dokker opi Marken! sa Konen, og hendes stakkars blekkindede Børn
-hørte baade med Øine og Ører om al den gode Mat. Hvor du skal faa Hus
-for dem? spurte hun. -- Hos Smeden. -- Naa, sa Konen. Ja mine skal nu
-ogsaa paa Skolen igjen, de skal bo hos Lensmanden. -- Naa, sa Inger. --
-Ja eller hos Doktoren eller Præsten. Det er nu saa at han Brede han er
-saa kjendt med alle de Store. -- Da rettet Inger paa Kaapen og fik nogen
-sorte Silkefrynser fordelagtig frem. -- Hvor har du faat Kaapen? spør
-Konen, har du hat hende med dig? -- Jeg har sydd hende selv. -- Ja det
-er som jeg sier, dokker er sprængt av Middel og Magt opi Marken!
-
-Da Inger kjørte videre kjendte hun sig hofmodig og glad, og da hun kom
-frem til Bygden viste hun sig kanske litt for stor paa det, ialfald tok
-Lensmand Heyerdahls Frue Forargelse av at hun fremstod i Kaape: Konen
-paa Sellanraa glemte hvem hun var, glemte hvor hun kom fra efter seks
-Aars Fravær! Aa men Inger fik ialfald vist frem sin Kaape, og hverken
-Handelsmandens Kone eller Smedens Kone eller Skolelærerens Kone hadde
-noget imot en slik Kaape til sig selv, men de vilde se Tiden an.
-
-Det gik ikke saa lang Tid før Inger begyndte at faa Søkning. Nogen Koner
-kom fra andre Siden av Fjældet av Nysgjærrighet, Oline hadde vel mot sin
-Vilje kommet til at nævne hende til en og anden, de som kom bragte da
-med sig meget Nyt fra Ingers Hjembygd, til Gjengjæld blev de trakteret
-og fik se paa Symaskinen. Unge Piker kom to og to op fra Sjøsiden, fra
-Bygden, og raadførte sig med Inger: det var Høsten, de hadde sparet
-sammen til et nyt Plagg og nu var det at Inger kunde si dem Moten ute i
-Verden og nu og da klippe Tøiet. Inger levet op ved disse Besøk,
-blomstret, hun var snil og hjælpsom og dertil dygtig i sit Fag saa hun
-kunde klippe utenad; iblandt sydde hun ogsaa lange Sømmer paa Maskinen
-for ingenting og gav de unge Piker Tøiet tilbake med de himmelsk
-spøkefulde Ord: Saa, nu kan du sy i Knapperne selv!
-
-Senere paa Høsten fik Inger Bud om at komme ned til Bygden og sy for de
-Store. Det kunde hun ikke, hun hadde Folk og Dyr og hjemlige Gjøremaal,
-og hun hadde ikke Tjenestepike. Hvad hadde hun ikke? Tjenestepike!
-
-Hun sa til Isak: Dersom at jeg hadde nogen Hjælp saa kunde jeg sy mere
-stadig. -- Det forstod ikke Isak: Hjælp? -- Ja Hjælp i Huset, en
-Tjenestepike. -- Da gik det vel rundt for Isak, for han lo litt i
-Jærnskjægget og tok det for Spas: Ja vi skulde hat Tjenestepike! sa han.
--- Det har alle Husmødre i Byen, sa Inger. -- Naa, sa Isak.
-
-Se, han var kanske ikke videre blid eller glad, ikke oplagt nei, for nu
-var han begyndt at reise Sagbruket og det hadde ikke gaat fort, han
-kunde ikke holde Stolpen med en Haand, styre Vatret med den andre og
-samtidig fæste Skraabandene. Men nu siden Smaagutterne kom hjem fra
-Skolen igjen gik det bedre, de velsignede Gutterne var til stor Nytte,
-især var Sivert en mærkelig dygtig Fyr til at slaa i Spiker, men Eleseus
-var bedst til at lodde med Snor. Efter en Ukes Tid hadde Isak og
-Gutterne virkelig faat reist Stolperne og fæstet dem forsvarlig med
-Skraaband digre som Bjælker. Et stort Arbeide var gjort.
-
-Det gik -- altsammen gik. Men Isak begyndte at være træt om Kvældene,
-hvad det nu kom av. Det var ikke bare at bygge Sag og dermed Punktum,
-alt andet skulde ogsaa gjøres. Høiet var i Hus, men Kornet stod og matet
-sig, nu skulde det snart skjæres og staures, Poteten skulde ogsaa snart
-op. Men Isak hadde utmærket Hjælp i Smaagutterne. Han takket dem ikke,
-det hørte sig ikke til blandt Folk som han og hans, men han var uhyre
-tilfreds med dem. En sjælden Gang satte de sig et Øieblik midt i Økten
-og talte sammen, Farn kunde da næsten for Alvor raadføre sig med
-Gutterne sine om hvad de skulde ta fat paa først og hvad sist. Dette var
-Smaagutternes stolte Stunder og de lærte at tænke sig vel om før de
-talte for ikke at faa Uret. -- Det var nu galt skulde vi ikke faa Sagen
-under Tak til Høstvæten kommer, sa Farn.
-
-Bare Inger hadde været som i gamle Dager! Men Inger var vel desværre
-ikke saa stærkhelset længer som før, som vente kunde være efter den
-lange Indespærring. At hendes Sind hadde skiftet var en Sak for sig, aa
-hun var blit saa lite omtænksom, likesom mere grund, letsindig. Hun sa
-om Barnet hun dræpte: Jeg var et godt Kreatur, vi kunde ha faat hende
-sydd i Munden, saa hadde jeg ikke hat fornøden at strøipe hende! -- Og
-aldrig saa gik hun til en liten Grav borti Skogen hvor hun engang hadde
-klappet Jorden til med Hænderne og sat et Kors.
-
-Men Inger var intet Umenneske, hun vedblev at ha stor Omhu for sine
-andre Børn, skiftet paa dem, sydde til dem, kunde sitte oppe utover
-Natten for at stoppe et Plagg til dem. Det var hendes Drøm at de skulde
-bli til meget.
-
-Saa kom Kornet paa Staur, saa blev Poteten tat op. Saa kom Vinteren.
-Neivel, saa kom ikke Sagen under Tak i Høst, men det fik ikke hjælpe,
-det galdt ikke Livet. Til Sommeren kom Tid og Raad.
-
-
-
-
-XIII
-
-
-Og om Vinteren var det da det sædvanlige Arbeide med Vedkjøring og
-Istandsætting av Værktøi og Kjøredoninger, og Inger stelte Huset og
-sydde. Smaagutterne var atter nede i Bygden paa lang Skole. De hadde alt
-i flere Vintrer hat et Par Ski tilsammen, det klarte de sig godt med
-saalænge de var hjemme: saa stod den ene og biet mens den andre rændte
-sit Rænd, eller den ene stod bakpaa hos den andre. Aa det klarte de sig
-godt med, de visste ikke om det som gildere var, de var uskyldige. Men
-nede i Bygden var Forholdene større, Skolen vrimlet av Ski, det viste
-sig at endog Børnene paa Breidablik hadde hver sit Par. Det blev til det
-at Isak maatte faa gjort et nyt Par Ski til Eleseus, saa beholdt Sivert
-det gamle Par alene.
-
-Isak gjorde mere, han fik Smaagutterne opklædt og gav dem uforgjængelige
-Støvler. Men da det var gjort gik Isak til Handelsmanden og bestilte en
-Ring. -- En Ring? spurte Handelsmanden. -- En Fingerring. Jeg er blit
-saa hoffærdig at jeg vil gi Konen min en Fingerring. -- Skal det være en
-Sølvring eller en Guldring eller bare en Messingring som har hængt i
-Guldrøken? -- Det skal være en Sølvring. -- Handelsmanden tænkte længe
-paa det: Naar du skulde fare med det, Isak, og dersom at du vil forære
-Konen din en Ring som hun kan være bekjendt med -- saa lat det være en
-Guldring. -- Hvad! sa Isak høit. Men han hadde visst inderst inde selv
-tænkt paa en Guldring.
-
-De talte det over paa alle Leier og blev enige om et Slags Maal paa
-Ringen, Isak grundet svært og rystet paa Hodet og syntes det var et
-stivt Stykke, men Handelsmanden vilde ikke skrive efter noget andet end
-en Guldring. Da Isak gik hjemover var han i Grunden glad over sin
-Beslutning, men samtidig forfærdedes han over de Utgifter som
-Forelskelse kunde føre til.
-
-Det var en jævn Snevinter og da det ut paa Nyaaret blev godt Føre
-begyndte Folk fra Bygden at kjøre Telegrafstolper opover Myrene og læsse
-dem av med visse Mellemrum. De kjørte med mange Hester og kom forbi
-Breidablik, kom forbi Sellanraa Gaard -- saa møtte andre Hester med
-Stolper fra hin Siden av Fjældet, og hele Linjen var komplet.
-
-Slik gik Livet Dag for Dag, uten store Hændelser. Hvad skulde hænde? Om
-Vaaren begyndte Arbeidet med at sætte Telegrafstolperne op, Brede Olsen
-var atter med skjønt han skulde ha Vaaronn at gjøre paa sin Gaard. At
-han har Tid! tænkte vel Isak igjen.
-
-Isak selv hadde knapt Stunder til at spise og sove, det var bare saavidt
-han fik Onnen gjort i ret Tid, hans Jorde var nu blit noksaa stort.
-
-Men saa, mellem Onnerne, fik han Sagen under Tak og kunde begynde at
-sætte ind Maskineriet. Se, det var intet Vidunder av fint Træværk han
-hadde frembragt, men det var jotunstærkt og stod der og gjorde Nytte,
-Sagen gik, Sagen skar; Isak hadde brukt Øinene naar han var paa Sagen
-nede i Bygden og tat godt efter. Det var et hjærtelig lite Sagbruk han
-hadde opført, men han var tilfreds med det, han hugget ind Aarstal over
-Døren og satte sit Bumærke.
-
-Og i Sommer hændte nu allikevel noget mere end almindelig paa Sellanraa.
-
-Telegrafarbeiderne var nu kommet saa høit op i Marken at de forreste Lag
-stak frem til Gaarden en Kvæld og bad om Hus. De fik ligge i Løen.
-Efterhvert som Dagene gik kom de andre Lag efter, de fik alle Tak over
-Hodet paa Sellanraa, Arbeidet skred forbi Gaarden, men Folkene vedblev
-at komme tilbake til Løen og ligge. En Lørdags Kvæld kom Ingeniøren og
-skulde utrede Lønning.
-
-Da Eleseus saa Ingeniøren fik han Hjærteklap og snikte sig paa Dør for
-ikke at bli spurt om Farveblyanten. Aa for en ond Stund, og ikke kom
-Sivert ut saa han kunde faa litt Støtte! Eleseus glidde som en blek Aand
-forbi Husnoverne, han fik endelig fat i Morn og budsendte Sivert. Det
-var ikke anden Raad.
-
-Sivert tok Saken mindre tungt, han hadde heller ikke den store Skyld at
-bære paa. Brødrene satte sig godt avsides og Eleseus sa: Dersom at du
-vilde ta det paa dig! -- Jeg? sa Sivert. -- For du er saa meget mindre,
-han vilde ikke gjøre dig noget. -- Sivert tænkte paa det og saa at Brorn
-var i Nød, det smigret ham ogsaa at Eleseus trængte til ham. -- Jeg
-kunde kanske gi dig en Haands Hjælp, sa han voksent. -- Du maatte ha
-villet! utbrøt Eleseus og gav simpelthen sin Bror den Stubb som var
-igjen av Farveblyanten. Du skal ha han til eiendes! sa han.
-
-De skulde gaa ind igjen i Fællesskap, men Eleseus hadde noget at gjøre
-ved Sagen, sa han, eller rettere at si ved Kværnen, sa han, noget han
-skulde se efter, det vilde ta Tid, han blev næppe færdig paa en god
-Stund. Sivert gik ind alene.
-
-Der sat Ingeniøren og lønnet med Sedler og Sølvpenger, og da han hadde
-lønnet ifra sig fik han Mælk at drikke av Mugge og Glas hos Inger og han
-var taknemmelig derfor. Saa talte han med lille Leopoldine og da han saa
-Tegningerne paa Vægstokkene spurte han straks hvem som var Mester for
-dem, er det du? spurte han Sivert. Ingeniøren skulde vel gjøre sig litt
-til av Taknemmelighet for Gjæstfriheten, han glædet Morn ved at rose
-Tegningerne, Inger paa sin Side gav god Forklaring: Gutterne hendes
-hadde været to om Tegningerne, begge Brødrene. De hadde ikke hat Papir
-før hun kom hjem og ordnet med det, saa hadde de krotet ut Væggene. Men
-hun hadde ikke Hjærte til at vaske det av. -- Lat det staa, sa
-Ingeniøren. Papir? sa han og la en Mængde store Ark op: Der, tegn væk
-til jeg kommer igjen næste Gang! Hvorledes er det med Blyanter? --
-Sivert fremtraadte simpelthen med Blyantstubben og viste at den var
-liten. Han fik en ny, en uopskaaren Farveblyant: Tegn væk! Men gjør
-heller Hesten rød og Bukken blaa. Ikke sandt, du har ikke set blaa
-Hester?
-
-Saa reiste Ingeniøren.
-
-Samme Kvæld kom en Mand op fra Bygden med en Skræppe, han leverte ut
-nogen Flasker til Arbeiderne og gik igjen. Men efter at han var gaat
-blev det ikke længer saa stille paa Sellanraa, Trækspillet tonet, det
-blev talt høit og sunget og saa smaat danset paa Tunet. En av Arbeiderne
-vilde ha Inger med til en Sving, og Inger -- hvem forstod sig paa hende,
-hun lo en liten Latter og danset sandelig med nogen Ganger rundt. Da det
-var gjort vilde flere ha hende med og hun kom til at danse noksaa meget.
-
-Hvem forstod sig paa Inger! Hun danset kanske nu sin første salige Dans
-i Livet, hun var efterstræbt, hidsig forfulgt av tredive Mand, hun var
-alene, den eneste at vælge imellem, ingen stak hende ut. Og hvor de
-brotstærke Telegrafkarer løftet hende! Hvorfor ikke danse? Eleseus og
-Sivert sov alt som Stokker i Kammerset midt i Sjauen paa Gaarden og
-lille Leopoldine hun var oppe og stod og saa forundret paa Morns Spring.
-
-Isak hadde under dette været ute paa Jordet hele Tiden efter Kvældsmaten
-og da han kom hjem for at lægge sig blev han bydd av en Flaske og drak
-ogsaa litt. Han satte sig og saa paa Dansen med Leopoldine paa Fanget.
-Der faar du svinget dig! sa han godslig til Inger, der faar du sandelig
-Føtter! sa han.
-
-Men om en Stund sluttet Musikanten sit Spil og Dansen var forbi.
-Arbeiderne gjorde sig nu rede til at drage ned i Bygden for Resten av
-Natten og for hele Morgendagen og ikke komme igjen før Mandag Morgen.
-Snart laa Sellanraa igjen stille, et Par ældre Mænd blev tilbake og gik
-til Ro i Løen.
-
-Isak saa sig om efter Inger til at gaa ind og lægge Leopoldine, men da
-han ikke saa hende bar han selv Barnet ind og la det. Han gik ogsaa selv
-tilsengs.
-
-Ut paa Natten vaknet han og Inger var ikke inde. Er hun i Fjøset? tænkte
-han og stod op og gik i Fjøset. Inger? spurte han. Intet Svar, Kjyrene
-snudde Hoderne og saa paa ham, alt var Ro. Av gammel Vane talte han
-Buskapen, talte han Smaafæet, den ene Lamsauen var saa lei til at ligge
-ute -- nu var den ute igjen. Inger? spurte han. Intet Svar nu heller.
-Hun er nu vel aldrig blit med helt ned i Bygden? tænkte han.
-
-Sommernatten var lys og lun, Isak sat en Stund paa Dørhellen, saa reiste
-han sig og gav sig ind i Skogen for at lete efter Lamsauen. Han fandt
-Inger. Inger her? Inger og en til. De sat i Lyngen, hun lot hans
-Skyggelue danse paa sin Pekefinger, de talte sammen, hun var vel
-efterstræbt igjen.
-
-Isak rugget sagtelig bortover til dem, Inger vendte sig og saa ham, hun
-blev som en Klut, seg fremover med Brystet, slap Luen, blev til
-ingenting. -- Hm. Vet du at Lamsauen er borte igjen? sa Isak. Men det
-vet nok ikke du! sa han.
-
-Den unge Telegrafarbeider samlet Luen sin op og begyndte at gaa
-sidelængs bort: Jeg faar vel gi mig efter de andre, sa han, ja Godnat,
-sa han og gik. Ingen svarte.
-
-Naa, du sitter her! sa Isak. Skal du sitte her?
-
-Han begyndte at gaa hjemover. Inger kom sig paa Knærne, kom sig paa
-Føtterne og gik efter, saaledes gik de, Manden først, Konen bakefter,
-Tandem. De kom hjem.
-
-Inger hadde vel faat Tid paa sig, aa hun reddet sig: Det var netop
-Lamsauen som jeg skulde gaa og lete efter, sa hun, jeg saa at hun var
-borte. Saa kom den Karn, han hjalp mig at lete. Vi hadde næsten ikke
-sittet nogen Stund da du kom. Hvor skal du hen nu?
-
-Jeg? Jeg faar vel se efter Dyret.
-
-Nei nu skal du lægge dig. Og dersom at nogen skal lete mere saa skal jeg
-gjøre det. Du skal bare lægge dig, du kan trænge det. Men forresten saa
-kan Sauen ligge ute, det har hun gjort før.
-
-Ja og bli opætt av Rovdyr! sa Isak og gik.
-
-Nei du skal ikke vør! ropte hun og indhentet ham. Du trænger at hvile.
-Jeg skal gaa.
-
-Isak lot sig overtale. Og han vilde heller ikke høre paa at Inger skulde
-lete mere efter Sauen. De gik ind begge.
-
-Inger saa med en Gang efter Børnene, var i Kammerset og saa til
-Gutterne, optraadte som om hun hadde været ute i det lovligste Ærend, ja
-det var ikke frit for at hun gjorde sig litt velbehagelig til Isak, som
-om hun ventet en Kjærlighet værre end nogensinde i Kvæld -- for nu hadde
-han jo faat fuld Forklaring. Men Tak, Isak var ikke saa let i Vendingen,
-han hadde helst set at hun hadde været forunderlig sørgmodig og ikke
-hadde visst av sig selv for Anger. Det hadde han helst set. Hvad forslog
-det lille hun sank sammen i Skogen, det stakkars lille hun blev ilde ved
-da han kom paa hende -- hvad forslog det naar det gik saa fort over!
-
-Han var ingenlunde blid Dagen efter heller som var en Søndag, men
-vandret ute og saa paa Sagen og saa paa Kværnen og saa over Jordet i
-Selskap med Børnene eller alene. Da Inger engang prøvet at slutte sig
-til gik Isak sin Vei: Jeg skal opover Elven og se paa noget, sa han. Et
-eller andet naget ham vel, men han bar det i Stilhet og tordnet ikke. Aa
-Isak var noget stort, for Eksempel Israel, forjættet og snytt, men
-noksaa troende.
-
-Om Mandagen var Stemningen alt lettere og eftersom Dagene gik begyndte
-Indtrykket fra den forargerlige Lørdags Nat at utviskes. Tiden gjør saa
-meget istand igjen, med Spyt og Rusk, Søvn og Mat grør den alle Saar.
-Isak var ikke værst faren, han hadde ikke engang Visshet om at han var
-forurettet, han hadde desuten meget andet at tænke paa, retnu skulde
-Slaatten begynde. Og til syvende og sist var Telegrafen snart færdig nu,
-saa vilde det vel bli Fred igjen paa Gaarden. En bred og lys Kongsvei
-gik igjennem Løvskogen, det stod Stolper med Streng paa helt op
-tilfjælds.
-
-Ved næste Lørdagslønning, som var den siste, laget Isak det saa at han
-var hjemmefra, han vilde det selv. Han gik ned i Bygden med Ost og Smør
-og kom hjem igjen Nat til Mandag. Arbeiderne hadde da allesammen forlatt
-Løen, næsten allesammen, siste Mand vagget ut av Gaarden med Sæk paa
-Ryggen, næsten siste Mand. At det endda ikke var helt trygt skjønte Isak
-paa en Bomme som stod igjen i Løen; hvor Eiermanden var visste han ikke,
-vilde han ikke vite, men en Skyggelue laa ovenpaa Bommen som et
-forargerlig Bevis igjen.
-
-Isak slængte Bommen ut paa Tunet og slængte Luen efter ut paa Tunet og
-lukket Løen. Saa gik han ind i Stalden og kikket ut gjennem Ruten. Lat
-Bommen staa der, tænker han vel, og lat Luen ligge der, det er det samme
-hvem som eier den, han er en Skitt og jeg vører ham ikke, tænker han
-vel. Men naar han nu kommer efter Bommen saa skal jo Isak gaa ut og ta
-ham litt i Armen og gjøre den blaa. Og hvad en Veivising ut fra Tunet
-angaar saa skal han faa den ogsaa!
-
-Dermed forlot Isak Ruten i Stalden og gik ind i Fjøset og kikket derfra
-og hadde ingen Ro. Bommen var surret med Snøre, Stakkaren hadde ikke
-engang Laas for den og Snøret var løsnet -- hadde Isak tat for
-haardhændt i Bommen? Hvorledes det nu kom, men han var ikke længer
-sikker paa om han hadde handlet ret. Han hadde netop nu paa Turen ned i
-Bygden set sin nye Harv, en Nybrotharv som han hadde bestilt, aa en
-makeløs Maskine, et Helgenbillede, ja og den var det som nu var kommet.
-Saa var det om det fulgte Velsignelse med den. Den høiere Magt som ledet
-Menneskenes Skridt stod kanske nu og saa paa ham om han fortjente
-Velsignelse eller ikke, Isak var altid optat av de høiere Magter, ja han
-hadde set Gud med sine egne Øine en Høstnat i Skogen, han var nærmest
-mærkelig at se.
-
-Isak gik ut paa Tunet og stod over Bommen. Endda betænkte han sig, ja
-han skubbet Hatten paasnei og klødde sig i Hodet og kom til at se
-forsoren og flot ut, kom til at se ut som en Spanier. Men saa maa han
-vel ha tænkt som saa: Nei her staar jeg og er langtfra noget prægtig
-Menneske og ypperlig Menneske, jeg er en Hund! Saa surret han Snøret
-fast om Bommen, tok op Luen og bar altsammen ind i Løen igjen. Der var
-det gjort.
-
-Da han gik ut av Løen og nedover til Kværnen, bort fra Tunet, bort fra
-alt, stod ikke Inger i Stuevinduet. Neivel, lat hende staa hvor hun vil,
-forresten laa hun vel i Sengen, hvor ellers skulde hun være? Men i gamle
-Dager i de første uskyldige Aar her paa Nyrydningen, da hadde ikke Inger
-Ro, men var oppe og biet paa ham naar han var ventendes hjem fra Bygden.
-Det var blit anderledes nu, anderledes med alt. Som da han gav hende
-Ringen -- kunde noget ha været mere mislykket? Isak hadde været
-overdaadig beskeden og saa langtfra kaldt den en Guldring: Det er ikke
-noget videre, men du kan nu sætte han paa Fingeren og prøve han! -- Er
-det Guld? spurte hun. -- Ja, men han er ikke stor, sa han. -- Jo! var
-det Meningen at hun skulde svare nu, men hun svarte: Neinei, saa stor
-netop, men. -- Du kan nu ha han som et andet Græsstraa, sa han tilslut
-motløs.
-
-Men Inger var jo taknemmelig for Ringen og hadde den paa høire Haand og
-glimret med den naar hun sydde; nu og da fik Pikerne fra Bygden prøve
-den og sitte med den en Stund paa Fingeren naar de var hos hende i
-Raadslagning. Forstod da ikke Isak at hun var uhyre stolt av Ringen!
-....
-
-Men det var ødslig at sitte her i Kværnen og høre paa Fossen den lange
-Nat, Isak hadde intet galt gjort og trængte ikke at skjule sig. Saa gik
-han ut av Kværnen, opover Jordet, hjem, ind i Stuen --
-
-Og nu blev Isak flat, sandelig, glad og flat. Brede Olsen sat der,
-Naboen, ingen anden, han sat og fik Kaffe. Jo Inger var oppe, de to sat
-der bare og pratet og drak Kaffe. Der er han Isak! sa Inger i en
-hyggelig Tone og reiste sig og skjænket i en Kop til ham ogsaa.
-Godkvæld! sa Brede og var like saa hyggelig.
-
-Isak mærket godt at Brede hadde været med og turet Avskedslag med
-Telegrafarbeiderne, han var noksaa forvaket, men det gjorde ikke noget,
-han var leende og venlig. Naturligvis brautet han litt: I Grunden hadde
-han ikke hat Tid til dette Telegrafarbeidet, han hadde Gaarden; men han
-hadde ikke kunnet si Nei, Ingeniøren hadde været saa efter ham. Og saa
-hadde det jo ogsaa ført til at Brede maatte overta Inspektørstillingen
-over Linjen. Det var ikke for Betalingens Skyld, Brede kunde tjene mange
-Ganger mere nede i Bygden, men han hadde ikke villet være tvær. Saa
-hadde han faat en liten blank Maskine paa Væggen, det var noksaa
-trøisomt, næsten en Telegraf.
-
-Isak kunde med sin bedste Vilje ikke bære Nag til denne Smaaskryter og
-Lathans, dertil blev han formeget lettet ved at finde sin Nabo her i
-Kvæld istedet for en Fremmed. Isak hadde Bondens Likevægt, hans faa
-Følelser, hans Stabilitet, Træghet, han jattet med Brede og nikket til
-hans Overfladiskhet. Har du ikke en Kop Kaffe til aat han Brede? spurte
-han Inger. Og Inger skjænkte.
-
-Inger fortalte forresten om Ingeniøren, det var en makeløst saa snil
-Mand, han hadde set paa Smaagutterne sine Tegninger og Skrift og nu
-vilde han ta Eleseus til sig, sa han. -- Ta han til sig? spurte Isak. --
-Ta han til Byen. Han vilde ha han til at skrive for sig, ha han til
-Kontorist paa Kontoret, saa meget syntes han om Tegningerne og Skriften
-hans. -- Naa, sa Isak. -- Ja hvad du mener? Han vilde konfirmere han og.
-Jeg syntes det var store Ting. -- Det syntes jeg og! sa Brede. Og saa
-meget kjender jeg Ingeniøren at naar den Mand sier en slik Ting saa
-mener han det. -- Vi har ikke nogen Eleseus at undvære her paa
-Rydningen, sa Isak.
-
-Det blev litt stille og kjedelig efter disse Ord. Naturligvis var ikke
-Isak en Mand at tale med. -- Naar nu Gutten selv vil frem! sa Inger
-tilslut, og naar han har Geni for at bli Folk! sa hun. -- Stille igjen.
-Men nu sa Brede leende: Ingeniøren maatte saavisst ha villet ta til sig
-en av mine! Jeg har nok av dem. Men den ældste er ho Barbro og hun er
-Pike. -- Jaja ho Barbro er vel bra nok, mente Inger for at være høflig.
--- Ja det mankerer ikke, sa Brede ogsaa, ho Barbro er dygtig og for sig,
-hun skal nu til Lensmanden og være. -- Skal hun til Lensmanden? -- Mener
-du ikke jeg maatte love det! Lensmandsfruen var saa efter mig om det. --
-
-Det lidde nu langt paa Morgningen og Brede laget sig til at gaa. -- Jeg
-har en Bomme og en Lue igjen i Løen dokkers, sa han. Hvis at ikke
-Karerne har tat med sig altsammen, sa han og spøkte.
-
-
-
-
-XIV
-
-
-Og Tiden gik.
-
-Jo naturligvis kom Eleseus til Byen, Inger satte det igjennem. Han var
-der først et Aars Tid, saa blev han konfirmeret, siden sat han fast paa
-Ingeniørens Kontor og blev dygtigere og dygtigere til at skrive. Aa, det
-var nogen Brever han sendte hjem, stundom med sort og rødt Blæk, rene
-Skilderier. Og det var et Sprog i dem, en Tale! Nu og da bad han om
-Penger, bad om Støtte, han maatte ha til Lommeur og Kjæde saa han ikke
-forsov sig om Morgningen og kom forsent paa Kontoret; han maatte ha til
-Pipe og Tobak som andre unge Byens Kontorister; til noget han kaldte
-Lommepenger; til noget han kaldte Aftenskole, hvor han lærte Tegning og
-Gymnastik og andre nødvendige Fag i hans Stand og Stilling. Eleseus var
-alt i alt ingen billig Mand at ha i Post i Byen.
-
-Lommepenger, spurte Isak, er det Penger at ha i Lommen? -- Det maa vel
-saa være, mente Inger, det er vel for ikke at være snoft fri. Og det er
-nu heller ikke saa meget, en Daler nu og da. -- Akkurat, en Daler nu og
-en Daler da, svarte Isak arg. Men han var arg fordi han savnet Eleseus
-og vilde ha ham hjemme. Men det blir mange Dalere, sa han. Jeg staar
-ikke ut med det, du skal skrive at han faar ikke mere. -- Naa, jaja, sa
-Inger fornærmet. -- Han Sivert, hvad faar han til Lommepenger? spurte
-Isak. -- Inger svarte: Du har ikke været i en By og skjønner det ikke,
-han Sivert trænger ikke Lommepenger. Men saa forresten saa blir det ikke
-Synd i han Sivert naar han Morbror Sivert dør. -- Det vet du ikke. -- Jo
-det vet jeg. --
-
-Og det var paa en Maate rigtig, Morbror Sivert hadde utlatt sig med at
-lille Sivert skulde arve ham. Morbror Sivert hadde hørt sig forarget paa
-Eleseus sin Gromhet og Storhet i Byen og han hadde nikket og bitt Munden
-sammen at en Søstersøn som hette efter ham -- efter Morbror Sivert --
-skulde ingenlunde forsmægte! Men hvad eiet egentlig Morbror Sivert? Eiet
-han ved Siden av sin vanbrukte Gaard og sit Naust ogsaa den store Slump
-med Penger og Middel som man almindelig mente? Ingen visste det. Og
-dertil kom at Morbror Sivert var en egensindig Person, han forlangte at
-lille Sivert skulde komme og være hos ham. Det var Morbror Sivert en
-Honnørsak: han vilde ta til sig lille Sivert som Ingeniøren hadde tat
-til sig Eleseus. Men hvorledes kunde lille Sivert komme hjemmefra? Det
-var ikke mulig. Han var Farns eneste Hjælp. Desuten hadde ikke Gutten
-selv nogen større Lyst til at være hos Morbrorn, hos den berømte
-Herredskasserer, han hadde prøvet det engang, men var vendt hjem igjen.
-Han blev konfirmeret, skjøt iveiret og vokste, fik fine Dun nedover
-Kinderne og svære Hænder med Træller i. Han arbeidet som en Kar.
-
-Isak kunde vel aldrig ha faat op den nye Laaven uten Siverts Hjælp, men
-nu stod den der, med Kjørebro og Luftglugger og alt, stor som selve
-Prestegaardslaaven. Naturligvis var den bare et Bindingsværkshus med
-Bordklædning, men ekstra solid bygget med Jærnhaker i Noverne og klædt
-med Toms Bord, skaaret paa eget Sagbruk. Ja og her hadde lille Sivert
-drevet ind mere end en Spiker og løftet paa de tunge Stokker i
-Spærreværket saa han mest segnet. Sivert trivedes sammen med Farn og
-arbeidet trutt ved hans Side, han var av Farns To. Og endda var han ikke
-blit finere og mere utskjæmt end at han gik op i Lien og gnidde sig med
-litt Reinfant naar han skulde ha god Lugt paa sig til Kirke. Da begyndte
-sandelig lille Leopoldine at faa større Fornødenheter, som vente kunde
-være siden hun var Pike og eneste Datter. Nu i Sommer hadde hun ikke
-kunnet spise Kvældsgrøten uten med Sirup paa, nei hun vann ikke paa den.
-Og hun var heller ikke til noget videre i Arbeide.
-
-Inger hadde ikke opgit Tanken om en Tjenestepike, hver Vaar hadde hun
-ordet om det og hver Gang var Isak umedgjørlig. Hvor meget mere kunde
-hun ikke ha klippet Tøi og sydd og vævet fin Væv og broderet Tøfler hvis
-hun hadde hat nok av Tid! Og Isak var i Grunden ikke saa umedgjørlig
-længer som før, men han murret endda. Ho, første Gang hadde han talt en
-bra lang Remse, ikke av Ret og Rimelighet, heller ikke av Hovmod, men
-desværre av Svakhet, av Raseri. Men nu var det som han gav litt efter og
-skammet sig.
-
-Skal jeg ha Hjælp i mit Hus saa er det nu, sa Inger. For siden saa blir
-Leopoldine større og kan gjøre et og andet. -- Hjælp? spurte Isak, hvad
-skal du ha Hjælp til? -- Hvad jeg skal ha Hjælp til? Har du ikke selv
-Hjælp? End han Sivert? --
-
-Hvad skulde Isak svare til slik Uforstand? Saa svarte han: Jaja naar at
-du faar Taus saa vil vel dokker to pløie og slaa og høste Gaarden. Saa
-kan han Sivert og jeg fare vores Vei.
-
-Hvorledes det nu kan være med det, svarte Inger, men nu kunde jeg faa ho
-Barbro til Taus, hun har skrevet hjem om det. -- Hvad for en Barbro?
-spurte Isak, ho Barbro hans Brede? -- Ja. Hun er i Bergen. -- Jeg vil
-ikke se den Barbro hans Brede her, sa han. Hvem anden du nu faar, la han
-til.
-
-Han avviste altsaa ikke enhver anden.
-
-Se, Barbro paa Breidablik hadde ikke Isaks Tillit, hun var ustadig og
-overfladisk som Farn -- kanske ogsaa som Morn --, var flygtig og uten
-Utholdenhet. Hun var ikke blit længe hos Lensmandens, bare et Aar, da
-hun var blit konfirmeret kom hun til Handelsmandens og var ogsaa der et
-Aar. Her blev hun vakt og religiøs og da det kom Frelsesarmé til Bygden
-gik hun ind i den og fik Rødt paa Ærmet og Gitar i Hænderne. I denne
-Mundering reiste hun til Bergen med Handelsmandens Jagt, det var ifjor.
-Nu hadde hun netop sendt sit Fotografi hjem til Breidablik, Isak hadde
-set det: en fremmed Damepike med opkrøllet Haar og lang Urkjæde nedover
-Brystet. Forældrene var stolte av lille Barbro og viste Billedet frem
-til hvem som kom forbi Breidablik, det var storveies som hun hadde
-folket sig og blit til noget, og hun hadde ikke Rødt paa Ærmet og Gitar
-i Hænderne mere.
-
-Jeg tok det med og viste det til Lensmandsfruen, hun kjendte hende ikke
-igjen, sa Brede. -- Skal hun være i Bergen? spurte Isak mistænksom. --
-Hun blir i Bergen saalænge hun kan tygge Brød, svarte Brede. Dersom at
-hun ikke heller reiser til Kristiania, sa han. Hvad skal hun herhjemme?
-Hun har nu faat sig en ny Post og er Husholderske for to fine
-Kontorister, Ungkarer. Og det er svært til Løn hun har. -- Hvormeget?
-spurte Isak. -- Det sier hun ikke bent ut i Brevet. Men at det er noget
-forskrækkelig imot her i Bygden det forstaar jeg paa at hun faar
-Julegave og forskjellige Gaver uten at det blir trukket ifra. -- Naa, sa
-Isak. -- Ja du har ikke Bruk for hende til Taus? spurte Brede. -- Jeg?
-spurte Isak. Det undslap ham. -- Nei, hehe, jeg spurte nu bare saaledes,
-ho Barbro skal være der hun er. Hvad det var jeg skulde sagt: du saa
-ikke noget galt med Telegrafen ovenfor? -- Med Telegrafen? Nei. -- Aanei
-det er ikke meget Feil at se paa Telegrafen siden at jeg overtok han. Og
-saa har jeg jo min egen Maskine paa Væggen til at varsku mig dersom at
-noget gaar sund. Jeg faar vel opover Linjen en Dag og se hende over. Jeg
-har saa altfor meget at gjøre og bestyre, det er ikke for een Mand. Men
-saa længe som jeg er Inspektør og har dette offentlige Hværv saa maa jeg
-skjøtte det saa længe som det nu varer. -- Isak spurte: Ja du tænker
-ikke at si det ifra dig? -- Det vet jeg ikke, svarte Brede, jeg er ikke
-bestemt med mig selv. De er efter mig at jeg skal flytte ned i Bygden
-igjen. -- Hvem er efter dig? spurte Isak. -- Alle ihop. Lensmanden han
-vil ha mig til Stævnevidne igjen og Doktoren han savner mig i Skyss og
-Præstefruen hun har mere end en Gang villet ha mig til en Haands Hjælp
-hvis at ikke Veien var saa lang. Hvorledes var det, Isak, fik du saa
-store Penger som de sa for Fjældet dit? -- Ja det er ingen Løgn, svarte
-Isak. -- Men hvad skulde han Geissler med det? Det ligger der. Det er
-noget forunderlig. Og nu er det gaat Aar efter Aar. -- Isak hadde ofte
-grundet paa denne Gaate selv, han hadde talt med Lensmanden om den,
-hadde spurt efter Geisslers Adresse for at skrive til ham. Visst var
-hele Saken forunderlig. -- Jeg vet ingenting, sa Isak.
-
-Brede skjulte ikke at han hadde Interesse for denne Handel med Fjæld: De
-sier det er flere Fjæld end som dit opi Almenningen, sa han, det kan
-være store Ting i dem, vi gaar bare her som umælende Dyr og ser det
-ikke. Jeg har nu bestemt mig til at komme opover en Dag og undersøke
-det. -- Naa saa forstaar du dig paa Fjæld og Stensorter? spurte Isak. --
-Ja jeg er ikke fri og jeg har nu smaat spurt andre. Og korsom er saa maa
-jeg noget finde paa, jeg kan ikke leve her av Gaarden med alle mine. Det
-er Tusen umulig. Det var en anden Forskjel paa dig som fik al Skogen og
-al den gode Marken. Her er ikke andet end som Myr. -- Myr er god Jord,
-sa Isak kort. Jeg har selv Myr. -- Det er saa umulig at faa hende tør,
-svarte Brede ......
-
-Men det var ikke umulig at faa Myren tør. Efterhvert som Isak kom
-nedover Veien idag støtte han paa nye Rydninger, to av dem laa nedenfor,
-imot Bygden, men en var høit oppe, mellem Breidablik og Sellanraa -- aa
-det begyndte at bli arbeidet i Marken nu, i Isaks første Tid laa den
-øde. Og disse tre Nybyggere var utenbygds fra, det syntes at være Folk
-med Forstand, det første de foretok sig var ikke at laane Penger og
-bygge Stue, de kom et Aar og grøftet og reiste igjen, akkurat som om de
-var døde. Det var den rette Maaten: grøfte, pløie, saa. Aksel Strøm var
-nu Isaks nærmeste Nabo, en dygtig Mand, Ungkar, Helgelænding av Fødsel,
-han hadde laant Isaks Nybrotharv til at smuldre sin Myr med og først det
-andet Aar hadde han faat op Høihus og Gamme for sig og et Par Dyr. Hans
-Sted hette Maaneland fordi Maanen skinnet saa pent paa det. Han hadde
-ikke sjøleiendes Kvindfolk og hadde ondt for at faa Sommerhjælp til sit
-avsides Sted, men hans Fremgangsmaate var saa storartet den rette. Eller
-skulde han som Brede først ha bygget Stue og saa kommet med Familje og
-mange Smaa i Marken uten at ha Jord eller Dyr at leve av? Hvad visste
-Brede Olsen om at tappe Myr og bryte Nyland!
-
-Han visste om at fante Tiden bort med Driveri, Brede Olsen. Fôr han ikke
-forbi Sellanraa en Dag og skulde tilfjælds ens Ærend og lete efter dyre
-Metaller! Om Kvælden kom han tilbake og hadde ikke fundet noget bestemt,
-sa han, bare nogen Tegn, sa han og nikket. Han skulde gjøre Turen op
-igjen snart, han vilde ogsaa undersøke Fjældene over imot Sverige.
-
-Og rigtig nok, Brede kom igjen. Han hadde vel faat Smak for det, han
-skyldte paa Telegrafen at han maatte fare Linjen over. Imens stelte
-Konen og Børnene med Jorden hjemme eller lot alt ligge. Isak blev lei og
-kjei av hans Besøk og gik ut av Stuen naar han kom, saa pratet Inger og
-Brede hjærtelig sammen. Hvad de kunde ha at prate om? Brede var ofte
-nede i Bygden og visste altid Nyt om de Store der, Inger paa sin Side
-hadde sin navnkundige Reise til Trondhjem og sit Ophold der at fortælle
-om. Hun var blit saa pratende de Aar hun var borte, hun holdt Passiar
-med hvemsomhelst. Nei hun var ikke den samme troskyldige og rette Inger
-imot før.
-
-Det vedblev at komme Koner og Piker til Sellanraa for at faa et Plagg
-klippet eller en lang Maskinsøm sydd i en Snarvending, og Inger
-underholdt dem godt. Oline kom ogsaa igjen, hun kunde vel ikke bare sig,
-men kom baade Vaar og Høst, melet, smørblid og falsk. -- Jeg skulde nu
-se hvorledes at dokker baler, sa hun hver Gang. Og jeg længes saa efter
-Smaagutterne, sa hun, jeg fik saa stor Godhet for dem, Gudsengler som de
-var. Jaja de er jo store Karer nu, men det er saa underlig med det, jeg
-glemmer ikke da de var smaa og jeg hadde dem i min Varetægt. Og dokker
-bygger og bygger og gjør det til en By! Skal dokker ha Klokke til at
-ringe med paa det nye Laavetaket nett som paa Prestegaarden?
-
-Engang da Oline kom fulgte en anden Kone med hende, og de to Koner og
-Inger hadde nu en god Dag sammen. Jo flere Inger hadde sittende omkring
-sig des bedre klippet og sydde hun og gjorde sig til og svinget med
-Saksen eller Pressejærnet. Det mindte hende om Tiden paa Anstalten hvor
-de var saa mange. Inger la ikke Skjul paa hvor hun hadde sin Kunst og
-Viden fra, det var fra Trondhjem. Det var som hun ikke hadde været paa
-Straf paa almindelig Maate, men i Lære, Skrædderlære, Vævskole,
-Farverlære, Skrivelære, alt saa hadde hun fra Trondhjem. Hun omtalte
-Anstalten med Hjemmefølelse, der var saa mange Folk, der var Øverster og
-Opsyn og Vogtere, da hun kom hjem var det blit øde, det hadde faldt
-hende noksaa haardt at trække sig helt tilbake fra Selskapslivet som hun
-var blit vant til. Hun gik endda og lot som forkjølet fordi hun var
-uvant med at være ute i raa Luft, ja Aar efter at hun kom hjem hadde hun
-ikke Helse til at være ute i Veir og Vind. Det var Utearbeidet hun
-egentlig skulde hat en Taus til. -- Ja du store Alverden, sa Oline,
-skulde ikke du ha Taus som har Raad og som har din Lærdom og har dit
-store Hus!
-
-Det var noksaa behagelig at bli forstaat og Inger motsa hende ikke. Hun
-sydde saa det duret og glimret med Ringen paa sin Haand.
-
-Nu ser du, sa Oline til den andre Konen, er det ikke sandt som jeg sa at
-ho Inger har faat Guldring? -- Vil dokker se han? spurte Inger og tog
-den av. Oline grep den, hun syntes ikke at være helt tryg, hun
-undersøkte Ringen som en Ape undersøker en Nøtt, saa paa Stemplet: Ja
-det er som jeg sier at ho Inger og al hendes Rikdom og al hendes Middel!
--- Den andre Konen tok Ringen med Ærefrygt og smilte ydmygt. -- Du kan
-faa sitte med han en Stund, sa Inger, sæt han bare paa, han gaar ikke
-sund!
-
-Og Inger var snil og godhjærtet. Hun fortalte om Domkirken i Trondhjem
-og begyndte: Dokker har vel ikke set Domkirken i Trondhjem? Nei dokker
-har ikke været der! Det var som hendes egen Domkirke, hun forsvarte den,
-skrytte av den, opgav Høide og Vidde, et Æventyr. Syv Prester stod
-samtidig og præket i den og kunde endda ikke høre hverandre. Saa har
-dokker vel heller ikke set Sankt Olafs Brønd? Han ligger midt i
-Domkirken, paa den ene Siden, og den Brønden han er bottnløs. Naar at vi
-gik dit saa hadde vi med os en Smaasten hver og slap han nedi, men han
-tok aldrig Bottn. -- Han tok aldrig Bottn! hvisket Konerne og vagget paa
-Hodet. -- Men desforuten saa er det Tusen andre Ting i Domkirken, utbrøt
-Inger henrevet, der er nu Sølvskrinet. Det er Sankt Olaf den Helliges
-Skrin som at han hadde. Men Marmorkirken, som var en liten Kirke av bare
-eneste Marmor, den tok Danskerne ifra os under Ufreden ....
-
-Konerne skulde gaa. Oline fik Inger avsides, fik hende med sig ind i
-Skjaaen hvor hun visste at alle Ostene laa, og lukket Døren. -- Hvad vil
-du mig? spurte Inger. -- Oline hvisket: Han Os-Anders tør ikke komme hit
-mere. Jeg har sagt det til han. -- Naa, sa Inger. -- Jeg har sagt at han
-kan bare vaage, efter det han gjorde mot dig! -- Jaja, sa Inger. Men han
-har været her flere Ganger siden, og saa forresten saa kan han gjærne
-komme, jeg er ikke rædd han! -- Nei, sa Oline, men jeg vet hvad jeg vet,
-og dersom at du vil saa skal jeg mælde han. -- Naa, sa Inger. Nei det
-skal du ikke vør!
-
-Men det var hende ikke imot at Oline stod paa hendes Side, det kostet en
-liten Gjeitost, men Oline takket storartet for den: Det er som jeg sier
-og altid har sagt: ho Inger er ikke meget vankelmodig naar at hun gir,
-da bruker hun begge Hænder! Nei du er ikke rædd han Os-Anders, men jeg
-har nu forbydd han at komme for dine Øine. Det var det mindste jeg kunde
-tjene dig i. -- Da sa Inger: Hvad kan det gjøre om han kommer? Han kan
-ikke skade mig mere. -- Oline reiste Ører: Naa, har du lært et Raad for
-det? -- Jeg faar ikke Barn mere, sa Inger.
-
-Saa var de jo paa like Fot og hadde like gode Trumfer: Oline stod jo og
-visste at Lappen Os-Anders døde i Forgaars ......
-
-Hvorfor skulde ikke Inger faa flere Børn? Hun var ikke Uvenner med sin
-Mand, de var ikke Hund og Kat, saa langtfra. De hadde hver sine
-Egenheter, men de kivedes sjælden og aldrig videre langvarig, efterpaa
-var alt godt igjen. Mangen Gang kunde ogsaa Inger pludselig bli som i
-gamle Dager og gjøre store Arbeider i Fjøset eller paa Jordet, det var
-som hun gik i sig selv og fik friske Tilbakefald. Isak saa da med
-taknemmelige Øine paa sin Kone, og hadde han været av dem som straks
-uttalte sig vilde han ha sagt som saa: Hvad? Hm. Aper du? eller noget
-andet anerkjendende. Men han tidde forlænge og kom forsent med sin Ros.
-Saa var det vel ingen Hygge ved det for Inger og hun brydde sig ikke om
-at være dygtig til Stadighet.
-
-Hun kunde ha været over femti Aar og faat Børn, men som hun stod og gik
-var hun kanske ikke engang firti. Alt hadde hun lært paa Anstalten --
-hadde hun ogsaa lært nogen Kunster med sig selv? Hun kom saa opstuderet
-og velundervist hjem fra Omgangen med de andre Mordersker, hun hadde
-kanske ogsaa hørt et og andet av Herrerne, av Vagten, Lægerne. Hun
-fortalte Isak engang hvad en ung Medicinmand hadde sagt om hele hendes
-Udaad: Hvorfor skulde det være Straf for at dræpe Børn, ja endog sunde
-Børn, endog velskapte Børn? De var ikke andet end som Kjøtklumper. --
-Isak spurte: Var han da et Udyr? -- Han! ropte Inger og fortalte hvor
-snil han hadde været mot hende, mot Inger selv, at det netop var han som
-hadde faat en anden Doktor til at operere hendes Mund og gjøre hende til
-et Menneske. Nu hadde hun bare et Ar.
-
-Nu hadde hun bare et Ar ja og var en rigtig pen Kone, høi og uten Fett,
-mørk, haarrik, om Sommeren for det meste barfotet og høit opskjørtet,
-med meget frimodige Lægger. Isak saa dem, hvem saa dem ikke!
-
-De kivedes ikke nei, Isak hadde ikke Gaver dertil og Konen var blit saa
-meget raskere tilsvars. Et godt og grundig Kiv tok Tid for denne Kubbe,
-denne Kværnkall, han gik rundt og rundt i hendes Ord og fik ikke stort
-sagt, forresten hadde han ogsaa Hjærte for hende, en kraftig Kjærlighet.
-Det var heller ikke saa ofte han trængte at svare for sig, Inger angrep
-ham ikke, han var en utmærket Mand paa mange Vis og hun lot ham være.
-Hvad hadde hun at klage over? Sandelig, Isak var ikke at foragte, hun
-kunde ha faat den som værre var. Slitt? Javisst hadde han vist Tegn til
-Træthet, men ikke saa det gjorde noget. Han var saa at si fuld av gammel
-Sundhet og Ubrukthet likesom hun, og i Eftersommerens Samliv skjøttet
-han sin Part av Ømheten mindst like saa varmt som hun.
-
-Men nogen større Pragt og Skjønhet var det ikke over ham? Nei. Og heri
-var hun ham overlegen. Inger kom vel ogsaa iblandt til at tænke paa at
-hun hadde set det som grommere var, Mænd med fine Klær og Spaserstok,
-Herrer med Lommetørklæde og stivet Krave, aa de Byherrer! Hun behandlet
-derfor Isak bare som den han var, saa at si bare efter hans Fortjeneste,
-ikke mere: han var en Nyrydningsmand i Skogen; hadde hendes Mund været
-rigtig hele Tiden vilde hun aldrig ha tat ham, det visste hun nu. Nei
-saa kunde hun ha tat en anden. Det Hjem hun hadde faat, hele den øde
-Tilværelse Isak hadde beredt hende, var i Grunden noksaa maatelig, hun
-kunde ialfald ha været gift nede i sin Hjembygd og hat Selskap og Omgang
-og ikke blit en Hulder i Marken. Her høvde hun ikke mere, hun hadde faat
-et andet Syn.
-
-Var det ikke mærkelig saa Synet kunde skifte! Inger orket ikke længer at
-glæde sig over en rigtig fin Kalv eller at slaa Hænderne sammen av
-Forundring naar Isak kom hjem med en stor Bør Fisk fra Fjældvandet, nei
-hun hadde været seks Aar i større Forhold. Ja det var ogsaa litt i senn
-blit forbi med de Dager da hun var snil og himmelsk til ham naar hun
-varskudde til Maaltiderne: Skal du ikke ind og faa dig Mat? sa hun nu.
-Var det en Maate! I Førstningen forundret han sig litt over denne
-Forandring, over en saa forbandet tvær og uværsaagod Maate, han svarte:
-Jeg visste ikke om Maten var færdig. -- Men da hun paastod at saapas
-maatte han vel vite paa Solen sluttet han med at indvende noget og
-skifte Ord om Saken.
-
-Aa men en Gang hadde han godt Tak paa hende og brukte det: det var da
-hun vilde stjæle Penger fra ham. Ikke fordi han var saa grisk efter
-Penger, men fordi de saa absolut var hans. Ho, det kunde ha blit til
-stor Ruin og Lemlæstelse for hende. Og endda var ikke Inger her aldeles
-forvorpen og gudsforgaaen, det var jo Eleseus som skulde ha Pengene, den
-velsignede Eleseus i Byen som bad om sin Daler igjen. Skulde han gaa
-blandt alle fine Folk og være snoft fri? Hadde hun ikke et Morshjærte?
-Saa var det at hun begjærte Pengene av Farn og da det ikke hjalp selv
-langet ut efter dem. Hvorledes det nu hadde sig, om Isak mistænkte
-hende, eller om det var tilfældig -- den fule Strek blev ialfald straks
-opdaget og i samme Øieblik kjendte Inger et Grep om hver av sine Armer
-og kjendte at hun først blev løftet op fra Gulvet og derpaa stuvet ned
-paa Gulvet igjen. Det var noget overordentlig, et Slags Skred. Isaks
-Hænder var ikke slitte og trætte nu. Inger satte i et Støn, hendes Hode
-sank ned, hun skalv og rakte Daleren tilbake.
-
-Heller ikke nu uttalte Isak sig videre, skjønt Inger ikke la ham
-Hindringer iveien for at komme tilorde, han nærmest pustet ut det han
-vilde si: Hut og tikse, du er ikke havendes i Hus længer!
-
-Han var ukjendelig. Aa det var vel lange Tiders Ærgrelse han gav Luft.
-
-Det blev en sørgelig Dag og en lang Nat og en Dag igjen. Isak gik bort
-og laa ute endda han hadde Tørhøi som skulde ind; Sivert var med Farn.
-Inger hadde lille Leopoldine og Dyrene hos sig, men hun kjendte sig
-alene, graat for det meste hele Tiden og rystet paa Hodet over sig selv:
-saa stor Sindsbevægelse hadde hun hat bare en Gang før; nu kom hun til
-at huske denne ene Gang, det var da hun laa og strøipte et ørlite Barn.
-
-Hvor Isak og Sønnen var? De hadde ikke været ledige, de hadde derimot
-stjaalet et Døgn eller vel saa det fra Høionnen og bygget en Baat opi
-Fjældvandet. Aa en plump og rigtig upyntet Farkost, men tæt og stærk som
-alt de gjorde, og nu hadde de Baat og kunde fiske med Garn.
-
-De kom hjem igjen og Høiet laa like tørt. De hadde gjort Himlen det Puss
-at lite paa den, og de hadde tjent paa det, de kom ut av det med
-Vinding. Da pekte Sivert og sa: Ho Mor har høiet! -- Farn saa nedover
-Marken og sa: Naa. -- Isak hadde jo straks set at en hel Del av Høiet
-var borte, nu var vel Inger hjemme til Non. Det var særdeles godt gjort
-av hende at berge Høiet endda han hadde hutet og tikset hende igaar. Og
-det var tungt, stort Høi, hun hadde arbeidet haardt og endda hat alle
-Kjyrene og Gjeiterne at mælke. -- Gaa ind og faa dig Mat! sa han til
-Sivert. -- End du? -- Nei. --
-
-Da Sivert hadde været inde en liten Stund kom Inger ut og stod ydmyg paa
-Dørhellen og sa: Kan du ikke gjøre saa vel imot dig selv at du gaar ind
-og faar dig Mat du ogsaa? -- Det murret Isak til og sa Hm! til. Men
-Ingers Ydmyghet var en saa sjælden Oplevelse i senere Tid at Isak
-begyndte at rugges i sit Stivsind. -- Dersom at du vilde tinde ind et
-Par Tinder i Riven min saa skulde jeg rake mere, sa hun. Hun henvendte
-sig til Manden paa Gaarden, Overhodet for alt, med en Begjæring, og hun
-var taknemmelig da han ikke gav hende et haanlig Avslag: Du har raket og
-kjørt nok, sa han. -- Nei det er ikke nok. -- Jeg har ikke Tid til at
-tinde Riven din nu, du ser han kommer med Regn!
-
-Dermed gik Isak til Arbeide.
-
-Han vilde vel spare hende; det Par Minutter til at tinde Riven vilde ha
-blit mere end ti Ganger opveiet ved at Inger blev med paa Marken. Nu kom
-desuten Inger efter med Riven som den var og begyndte at høie saa det
-forslog; Sivert kom med Hest og Høivogn, og alle brøt paa og Svetten
-drev og Høiet kom i Hus. Det var et Kup. Og Isak faldt igjen i Tanker
-paa den høiere Magt som ledet alle vore Skridt, like fra at stjæle en
-Daler til at berge en Mængde Tørhøi. Der laa nu desuten Baaten, efter en
-halv Levealders Grubling over Tingen laa nu en Baat i Fjældvandet. Aaja
-Herregud! sa Isak.
-
-
-
-
-XV
-
-
-Det blev i det hele tat en mærkelig Kvæld, et Vendepunkt, Inger som i
-lang Tid hadde løpet ved Siden av Sporet var ved et enkelt Løft op fra
-Gulvet kommet paa Plass igjen. Ingen av dem talte om Hændelsen, Isak var
-senere blit skamfuld over sig selv for denne Daler som ikke var nogen
-stor Penge og som han allikevel hadde maattet ut med fordi han undte
-Eleseus den. Og ydermere: Var ikke Daleren like saa meget Ingers som
-hans? Det kom en Tid da det blev Isak som var den ydmyge.
-
-Det kom mange Slags Tider, Inger hadde vel altsaa igjen skiftet Syn, hun
-ændret sig atter, forsaget efterhvert sine Finheter og blev alvorlig og
-inderlig Kone paa et Nybrot engang til. At en Mands Næver kunde utrette
-saa store Ting! Men slik skulde det være, det dreiet sig her om et
-stærkt og dygtig Kvindfolk som et langt Ophold i kunstig Luft hadde
-forkvaklet, -- hun stanget imot en Mand som stod altfor fast paa sine
-Føtter. Han hadde ikke et Øieblik forlatt sin naturlige Plass paa
-Jorden, sin Tomt. Han kunde ikke flyttes.
-
-Det kom mange Slags Tider, næste Aar kom Tørken igjen og den tynte
-sagtelig Grøden og tæret paa Menneskenes Mot. Kornet stod og sviddes,
-Poteten -- den forunderlige Potet -- sviddes ikke, men blomstret,
-blomstret. Engene de begyndte at bli graa, men Poteten blomstret. En
-høiere Magt styret alle Ting, men Engene begyndte at bli graa.
-
-Saa kom Geissler en Dag, den forrige Lensmand Geissler, endelig kom han
-igjen. Det var rigtig rart at han ikke var død, men dukket op igjen.
-Hvad kom han for?
-
-Geissler hadde nok ikke store Ting og Fjældhandel og Dokumenter at fare
-frem med denne Gang, men var tværtimot noksaa ringe klædt og var graanet
-i Haar og Skjæg og rødrandet om Øinene. Han hadde ingen til at bære for
-sig mere, han hadde en Lomme med Papirer og ikke engang en Væske.
-
-Goddag, sa Geissler.
-
-Goddag, svarte Isak og svarte Inger. Er slikt Fremmedfolk ute og gaar!
-
-Geissler nikket.
-
-Og Tak for sist i Trondhjem! sa Inger særskilt.
-
-Og til dette nikket ogsaa Isak og sa: Ja Tak for sist fra os begge!
-
-Men Geissler hadde den Vane at han ikke blev bare Hjærte og
-Sentimentalitet, han sa: Jo jeg skal en Tur over Fjældet til Sverige.
-
-Skjønt Gaardens Folk var nedtrykte over Tørken blev de oplivet ved
-Geisslers Besøk, de trakterte ham rikt, det var en stor Trøisomhet at
-motta ham hjærtelig, han hadde gjort dem saa meget godt.
-
-Geissler selv var ikke nedtrykt, han begyndte straks at uttale sig, at
-se utover Jordet og nikke, han var fremdeles rak i Ryggen og saa ut som
-han hadde flere Hundrede Daler paa sig. Og det fulgte et Veir og en
-Oplivelse med ham, ikke saa at han sjauet høit, men han hadde en livlig
-Tale.
-
-Et herlig Sted dette Sellanraa! sa han. Og nu lakker de alt flere og
-flere opover Marken efter dig, Isak, jeg talte nu fem Rydninger. Er det
-flere?
-
-Syv i det hele, de to er ikke synlige fra Veien.
-
-Syv Gaarder, lat os si femti Mennesker. Her blir tilslut en tætbygd
-Grænd. Har dere ikke allerede Skolekreds og Skolestue?
-
-Jo.
-
-Det hører jeg. Skolestue paa Brede sin Plass, fordi den ligger mere
-midt i. Tænk, Brede som er blit Rydningsmand! sa han og jeipet. Jeg har
-hørt om dig, Isak, du er Basen. Det glæder mig. Du har faat Sagbruk
-ogsaa?
-
-Slikt det nu er. Men jeg er godt berget med det. Og jeg har ogsaa
-skaaret en og anden Stok for dem nedenfor mig.
-
-Slik skal det være!
-
-Det skal bli rart at høre hvad nu Dokker synes, dersom at Lensmanden vil
-komme bort og se paa Sagen.
-
-Geissler nikket som om han var Fagmand at det skulde han gjøre, se paa
-Sagen, se nøie paa alle Ting. Han spurte: du hadde to Gutter, hvor er
-den andre? I Byen? Paa et Kontor? Hm! sa Geissler. Men han der ser ut
-som en Kult, hvad var det du hette?
-
-Sivert.
-
-Og den andre? --
-
-Eleseus.
-
-Paa et saant Ingeniørkontor? Hvad lærer han der? Det blir bare
-svæltihjæl. Han kunde ha kommet til mig, sa Geissler.
-
-Ja, sa Isak bare og vilde være høflig. Han syntes Synd i ham. Aa den
-gode Geissler saa ikke ut til at kunne holde fremmed Hjælp nu, han hadde
-det kanske stridt nok alene, se der var jo Trøien hans likefrem frynset
-ved Haandleddene.
-
-Kanske Dokker vil ha tørre Hoser? spurte Inger og kom med et nyt Par av
-sine egne, og de var fra hendes fineste Dager og var randede og tynde.
-
-Nei Tak, sa Geissler kort skjønt han visst var dyvaat. -- Han kunde
-meget heller ha kommet til mig, sa han om Eleseus, jeg har stærkt Bruk
-for ham, sa han og tok op av Lommen en liten Tobaksdaase av Sølv og
-lekte med den. Det var kanske det eneste Pragtstykke han hadde tilbake
-fra fordum.
-
-Men han hadde ikke Ro paa sig længe ad Gangen til noget, han stak
-Sølvdaasen tilbake i Lommen og begyndte paa noget andet: Men -- er Engen
-_graa_ dernede? Jeg trodde det var Skyggen. Hvorfor staar Jordet og
-brænder op? Kom med mig, Sivert!
-
-Han var oppe fra Bordet og Trakteringen med en Gang, han vendte sig i
-Døren og takket Inger for Maten og forsvandt. Sivert fulgte.
-
-De gik bortover til Elven, Geissler speidet gløggt hele Tiden. Her! sa
-han og stanset. Og nu la han ut: Det gaar ikke an at Jordet ligger og
-svides av for dere som har en Alverdens Elv at ta Vand av! Engen skal
-være grøn til imorgen!
-
-Den forbausede Sivert sa Ja.
-
-Du graver en passe Veit paaskraa herfra, Jorden er jævn, ved Indtaket
-bruker vi en Rænde. Dere som har Sag har vel nogen lange Bord? Godt! Gaa
-efter Hakke og Spade og begynd her, jeg skal komme tilbake og stake
-ordentlig op Linjen.
-
-Saa løp han til Husene igjen og det svuppet i hans Støvler, saa vaat var
-han. Han satte Isak i Arbeide med Rænderne, med mange Rænder, de skulde
-lægges hist og her hvor Marken ikke maatte rotes op med en Veit. Isak
-prøvet at indvende at Vandet kanske ikke vilde naa frem, det var for
-lang Vei, den tørre Jord vilde drikke det før det kom til de svidde
-Steder. Geissler forklarte at det vilde ta litt Tid, Jorden vilde drikke
-en Stund, men litt efterhvert vilde Væten gaa videre -- Aker og Eng skal
-være grøn til imorgen ved disse Tider! -- Naa, sa Isak og begyndte at
-spikre Rænder av alle Kræfter.
-
-Geissler tilbake til Sivert: Det er godt, sa han, driv paa slik, det var
-det jeg forstod at du var en Kult! Linjen skal gaa efter disse Stakerne.
-Træffer du stor Sten eller Berg saa vik tilside, men i samme Plan.
-Forstaar du: i samme Høide.
-
-Tilbake til Isak igjen: Du har faat færdig en, vi trænger kanske seks,
-driv paa, Isak, det skal være grønt til imorgen, Avlingen din er berget!
--- Geissler satte sig paa Bakken, slog begge Hænder i Knæerne og var
-henrykt, pratet, tænkte i Lyn: Har du Bek, har du Drev? Det er
-storartet, alt har du. For i Begyndelsen vil jo Rænderne lække, siden
-trutner de og blir tætte som Flasker. Du har baade Drev og Bek siden du
-bygget Baat, sier du, hvor er den Baaten? Opi Fjældvandet? Jeg skal se
-paa den ogsaa!
-
-Aa Geissler lovet saa meget. Han var en flygtig Herre og var blit endda
-mere vimset end før, han maatte arbeide med hver Ting i Rider. Men da
-gik det med Storm. Han var ikke uten Overlegenhet. Naturligvis hadde han
-Hang til Overdrivelse, Aker og Eng kunde umulig bli grøn til Dagen
-efter, men Geissler var en rap Knækt til at se og beslutte, det kom
-virkelig til at skyldes denne besynderlige Mand at Avlingen blev berget
-paa Sellanraa.
-
-Hvormange Rænder har du nu? Det er forlite. Jo flere Trærænder du har
-des glattere løper Vandet. Om du spikrer ti eller tolv ti Alens Rænder
-saa staar du dig paa det. Har du nogen tolv Alens Bord, sier du? Bruk
-dem, det betaler sig til Høsten!
-
-Dermed saa hadde ikke Geissler Ro mere, men reiste sig fra Bakken og løp
-atter bort til Sivert: Storartet, Sivertmand, nu gaar det godt, din Far
-spikrer og dikter Rænder, vi faar flere end jeg gjorde mig Von om. Gaa
-nu over og hent Rænder, vi skal begynde!
-
-Hele Eftermiddagen var ett Jag, det var det vildeste Arbeide Sivert
-hadde været med paa, et aldeles fremmed Tempo for ham, de undte sig
-knapt Tid til at være inde til Non. Men nu randt Vandet! Hist og her
-maatte de veite dypere, her og der maatte en Rænde sænkes eller hæves,
-men Vandet randt. Til langt paa Kvæld gik de tre Mænd og forbedret og
-pusset paa sit Arbeide og var alvorlig optat, men da Væten begyndte at
-sige utover de mest uttørkede Steder paa Jordet flakket en Glæde gjennem
-Folkene paa Gaarden. -- Jeg glemte Lommeuret mit, hvad er Klokken? sa
-Geissler. Grønt til imorgen ved disse Tider! sa han.
-
-Endda om Natten stod Sivert op og saa til Vandledningen. Han traf sin
-Far som var ute i samme Ærend. Aa Gud, det var en Spænding og en
-Oplevelse i Marken!
-
-Men Dagen efter laa Geissler længe i Sengen og var slap, Riden var gaat
-av ham. Han orket ikke at se paa Baaten i Fjældvandet og det var vel
-bare for Skams Skyld han var borte og saa paa Sagen. Ikke engang for
-Vandledningen hadde han den samme varme Interesse; da han saa at hverken
-Aker eller Eng var blit grøn om Natten tapte han Motet, han tænkte ikke
-paa at Vandet randt og randt og spredte sig videre og videre nedover
-Jordet. Han holdt sig nogenlunde oppe ved at si: Det kan gjærne være at
-det ikke blir før imorgen at du ser Mon paa det. Men tap ikke Motet!
-
-Ut paa Dagen kom Brede Olsen slængende, han hadde Stenprøver som han
-vilde vise Geissler: Det er noget rent forunderlig, efter mit Skjøn! sa
-Brede. -- Geissler vilde ikke se hans Stener: Er det slik du driver
-Jordbruk i Marken at du rænder omkring efter Rikdommer? spurte han
-haanlig. -- Brede brydde sig vel ikke længer om at motta
-Tilrettevisninger av sin forhenværende Lensmand, han gav ham ordentlig
-tilbake, begyndte at dutte ham og sa: Jeg estimerer dig ikke! -- Du
-farer jo bare med Lapperi den Dag idag, sa Geissler. -- Nei end du!
-svarte Brede, hvad andet har du faret med hele Veien! Du har jo et Fjæld
-heroppe som ikke er til nogen Verdens Ting, det bare ligger der. Hehe,
-ja du er rette Karn! -- Gaa din Vei! sa Geissler. -- Og Brede stanset
-heller ikke længe, men la sin lille Sæk paa Akslen og gik uten Farvel
-tilbake til sin Rede.
-
-Geissler satte sig til at blade i nogen Papirer og tænke grundig over
-dem. Det var som han hadde faat Blod paa Tand og vilde se hvorledes det
-hadde sig med Kobberfjældet, med Kontrakten, Analysen: det var jo næsten
-ren Kobber, Blaakobber, han burde gjøre noget og ikke atter falde
-sammen.
-
-Det jeg egentlig er kommet for er at ordne med det hele, sa han til
-Isak. Jeg spekulerer paa meget snart at gaa i Gang med mange Folk og
-stor Drift i Fjældet, hvad mener du om det?
-
-Isak syntes atter Synd i ham og motsa ham ikke.
-
-Det er ikke likegyldig for dig. Det kan jo ikke undgaas at her blir
-mange Folk og uhyre med Sjau og Skyting, jeg vet ikke hvorledes du
-kommer til at like det. Paa den anden Side vil det bli Liv og Rørelse i
-Distriktet og du vil faa letvindt Avsætning paa din Budraat. Du kan
-forlange det du vil for den.
-
-Ja, sa Isak.
-
-For ikke at tale om at du faar en høi Procent av det som vindes ut av
-Fjældet. Det blir mange Penger, Isak.
-
-Isak svarte: Jeg har alt faat formeget hos Dokker ....
-
-Morgningen efter forlot Geissler Gaarden og ruslet i østlig Retning,
-over mot Sverige. Han sa kort Nei Tak til Isak som vilde følge ham paa
-Vei. Det var næsten ondt at se ham fare saa fattig og ensom bort, Inger
-hadde git ham en makeløs Niste og blandt andet stekt Vafler til ham, men
-det var langtfra godt nok; han skulde ogsaa hat Fløte i et Spand og en
-hel Mængde Æg, men det nægtet han at bære. Saa Inger var noksaa skuffet
-over ham.
-
-Geissler hadde visst ondt for at forlate Sellanraa uten at betale som
-han pleiet, han lot da som han hadde betalt, som om han virkelig hadde
-lagt op en større Seddel, og sa til lille Leopoldine: Og nu skal du faa
-noget atpaa, kom her! Dermed saa gav han hende Tobaksdaasen, Sølvdaasen.
--- Du kan vaske den og ha Naaler i den, sa han. Forresten passer den
-ikke godt, hadde jeg bare naadd hjem saa skulde du faat noget andet, jeg
-har jo adskillig ....
-
-Men Vandledningen laa tilbake efter Geisslers Besøk, laa og virket Nat
-og Dag, Uke efter Uke, gjorde Markerne grønne, fik Poteten til at
-blomstre av, fik Kornet til at skyte.
-
-Nybyggerne nedenfor kom efterhvert opover og saa paa Underet, Aksel
-Strøm kom, Naboen paa Maaneland, han som var ugift og ikke hadde
-sjøleiendes Kvindfolk, men endda stelte for sig selv, han kom ogsaa. Han
-var lys tilsinds idag og fortalte at han hadde faat Løfte om en Pike til
-Sommerhjælp, saa var den Pinen slukket! Han nævnte ikke Pikens Navn og
-Isak spurte ikke om det, men det var Barbro hans Brede han hadde faat
-Løfte paa, det skulde bare koste et Telegram til Bergen. Naa, Aksel la
-jo ut Pengene til dette Telegram skjønt han visst var en svært
-paaholdende Mand og likefrem litt gjærrig.
-
-Det var Vandværket som hadde lokket Aksel opover idag, han saa paa det
-fra Ende til anden og var stærkt interesseret. Han hadde ikke den store
-Elv paa sin Eiendom, men han hadde en Bæk, heller ikke hadde han Bord
-til Rænder, men han vilde veite hele Løpet paa Jorden, det lot sig nok
-gjøre. Endda saa det ikke værst ut paa hans sidlændte Jorde, men skulde
-Tørken vare maatte han begynde at vande han ogsaa. -- Da han hadde set
-det han vilde sa han Farvel. Han blev bedt om at gaa ind, men han hadde
-ikke Tid, han vilde begynde at veite i denne Kvæld. Saa gik han.
-
-Det var noget andet end Brede.
-
-Aa nu hadde Brede faat det at løpe nedover Myrene med at det var blit
-Vandledning og Underværk paa Sellanraa! Det er nu ikke bra at være for
-flink med Jorden, hadde han sagt, han Isak han har nu grøftet saa længe
-at han maa begynde at vande!
-
-Isak var taalsom, men han ønsket ofte at han kunde bli kvit denne Mand,
-denne Pratmaker omkring Sellanraa. Brede skyldte paa Telegrafen at saa
-længe han var en offentlig Bestillingsmand maatte han holde Linjen i
-Orden. Men Telegrafen hadde jo alt flere Ganger maattet irettesætte ham
-for hans Forsømmelser og hadde atter tilbydd Isak Posten. Nei det var
-ikke Telegrafen Brede var optat av, det var Metallerne i Fjældet, det
-var blit til Syke hos ham, til fiks Ide.
-
-Det hændte nu noksaa ofte at han kom indom Sellanraa og mente at ha
-fundet Skatten, han nikket og sa: Jeg sier ikke mere, men at jeg har
-fundet noget aparte det nægter jeg ikke! Han kastet Tid og Kræfter bort
-til ingen Nytte. Naar han saa kom træt hjem til sin Stue drev han en
-liten Sæk med Stenprøver i Gulvet og blaaste og pustet efter sit
-Dagsværk og mente at ingen slet haardere for Føden. Han avlet litt Potet
-paa sur Myr og slog de Græsdotterne som vokste av sig selv omkring Stuen
-hans, det var Jordbruket. Han var kommet paa feil Hylde, det maatte gaa
-galt. Nu var allerede hans Torvtak fillet og Trappen til Kjøkkenet
-forfalden av Dryp; en liten Slipesten laa paa Jorden, Kjærren stod evig
-under aapen Himmel.
-
-Brede hadde det forsaavidt godt som at slike Smaating aldeles ikke
-græmmet ham. Naar Børnene rullet Slipestenen for Lek var Farn godslig og
-snil og hjalp dem stundom at rulle. En let og lat Natur uten Alvor, men
-ogsaa uten Tungsind, svak i Karakteren, litt uansvarlig, men han gjorde
-Utvei til Mat slik som den nu var, han levet med sine fra Dag til Dag,
-de levet allesammen. Men naturligvis kunde ikke Handelsmanden i al
-Evighet holde Liv i Brede og hans Familje, han hadde sagt det ofte, nu
-hadde han sagt det strængelig. Brede indsaa det selv og lovet at nu
-skulde han ha en Raad med det: han vilde sælge sit Sted og kanske tjene
-rigtig godt paa det og betale Handelsmanden!
-
-Aa selv om han tapte paa det saa vilde Brede sælge, hvad skulde han med
-Jord! Han længtet ned til Bygden igjen, til Letsindet og Sladderen og
-Kramboden -- dit længtet han istedet for at slaa sig til Ro her og
-arbeide og glemme den store Verden. Kunde han glemme Juletræfesterne
-eller Syttende Mai eller Basarerne i Komunelokalet! Han elsket at tale
-med nogen, at frege Nyt, men hvem skulde han tale med her paa Myrene?
-Inger paa Sellanraa hadde en Stund vist litt Anlæg, nu var hun blit saa
-anderledes, saa faaordet igjen. Og forresten saa hadde hun været paa
-Straf og han var en offentlig Mand, det høvde sig ikke.
-
-Nei han hadde sat sig selv tilside da han forlot Bygden. Nu saa han med
-Skinsyke at Lensmanden hadde faat andet Stævnevidne og Doktoren anden
-Skyss; han hadde løpet bort fra Menneskene som trængte ham, nu da han
-ikke længer var for Haanden hjalp man sig uten ham. Men slikt
-Stævnevidne og slik Skyss! Egentlig saa burde han -- Brede -- hentes
-tilbake til Bygden med Hest!
-
-Men der var nu Barbro, og hvorfor han hadde interesseret sig for at faa
-hende til Sellanraa? Jo det var efter Overveielse med sin Kone. Hvis alt
-gik rigtig til vilde det ha været Fremtid for Piken, kanske litt Fremtid
-for hele Familjen Brede. Dette at styre Hus for to Kontorister i Bergen
-var bra nok, men Gud vet hvad hun fik for det i Længden; Barbro var jo
-pen og rikelig for sig, hun hadde kanske bedre Tak her hjemme til at
-komme frem. Det var to Gutter paa Sellanraa.
-
-Men da Brede skjønte at denne Plan vilde strande tænkte han ut en anden.
-Aa i Grunden var det ikke noget at staa efter at komme i Familje med
-Inger, med en straffet Person, det var andre Gutter end
-Sellanraagutterne, der var nu Aksel Strøm. Han hadde Gaard og Gamme, det
-var en Mand som spinket og sparet og smaat isenn samlet sig Dyr og anden
-Middel, men ingen Kone og ingen Kvindfolkhjælp hadde. Det vil jeg si dig
-at faar du ho Barbro saa har du al den Hjælp du trænger! sa Brede til
-Aksel. Og her ser du Fotografiet hendes! sa han.
-
-Et Par Uker gik, saa kom Barbro, ja Aksel var nu et Stykke ute i
-Slaatten og maatte slaa om Natten og høie om Dagen og var alene med alt,
-men saa kom Barbro! Det var en ren Gave. Det viste sig ogsaa at Barbro
-kunde arbeide, hun vasket Kjørler og Klær og kokte Mat, hun mælket
-Dyrene og var paa Rakemarken, ja hun var med og bar ind Høiet, det
-mankerte ikke; Aksel bestemte sig til at gi hende god Løn og endda staa
-sig paa det.
-
-Hun var ikke bare et Fotografi av en fin Dame her. Barbro var rak og
-tynd, hun talte litt hæst, viste Modenhet og Erfaring i mangt og meget
-og var ingen Konfirmant. Han forstod ikke hvorfor hun var smal og medtat
-i Ansigtet: Jeg skulde kjende dig av Anseelse, sa han, men du ligner dig
-ikke paa Fotografiet. -- Det er efter Reisen, svarte hun, ja og saa
-efter hele Byluften. -- Det varte heller ikke længe saa blev hun rund og
-pen igjen og Barbro sa: Du kan tro at en saan Reise og en saan Byluft
-tar svært paa! Hun hentydet ogsaa til Fristelserne i Bergen -- der fik
-man passe sig! Men som de sat og snakket bad hun ham om at abonnere paa
-et Blad, et Bergensblad, saa hun kunde se Nyt fra Verden. Hun var blit
-vant til Læsning og Teater og Musik, her var saa øde.
-
-Da Aksel Strøm hadde været saa heldig med sin Sommerhjælp saa abonnerte
-han paa Bladet og bar ogsaa over med at Familjen Brede kom noksaa ofte
-til hans Nybygg og spiste og drak. Han vilde paaskjønne sin
-Tjenestetaus. Intet kunde være hyggeligere end Søndagskvældene naar
-Barbro slog Gitarens Strænge og sang litt til med sin hæse Røst, det var
-saa han rørtes av det, av de fremmede, pene Viser og av at virkelig
-nogen sat og sang paa hans Nybygg.
-
-I Sommerens Løp lærte han jo ogsaa at kjende hende fra andre Sider, men
-han var i det store og hele tilfreds. Hun var ikke uten Luner, og hun
-kunde være hastig tilsvars, litt for straks paa det. Den Lørdagskvæld
-Aksel nødvendig maatte ned til Kramboden i Bygden skulde ikke Barbro ha
-forlatt Dyrene og Gammen og gaat bort fra det hele hun ogsaa. Det kom av
-en liten Strid. Og hvor gik hun hen? Bare til sit Hjem, til Breidablik,
-men allikevel. Da Aksel kom hjem til Gammen om Natten var Barbro borte,
-han saa til Dyrene, fandt sig Mat og la sig. Ut paa Morgensiden kom
-Barbro. -- Jeg vilde bare kjende hvorledes det var at være i Hus med
-Trægulv igjen, sa hun noksaa spydig. -- Hertil kunde ikke Aksel svare
-noget videre, for han hadde bare Gamme med Jordgulv endda, men han
-svarte saapas at han var ikke snoft fri for Tømmer, det blev vel Stue
-med Trægulv engang! -- Da var det som hun angret sig, værre var ikke
-Barbro, og endda det var Søndag gik hun bent paa Skogen efter ny Ener
-til Jordgulvet og pyntet det.
-
-Men naar hun var saa ypperlig og hjærtensgod saa maatte jo Aksel op med
-det pene Hodetørklædet som han hadde kjøpt til hende igaar Aftes, han
-hadde ellers tænkt at gjemme det og opnaa noget ordentlig av hende for
-det. Se, nu syntes hun om det og hun prøvet det straks, ja hun spurte
-ham om det ikke klædte hende. Og jo det gjorde det, og hun kunde gjærne
-sætte Skindvæsken hans paa Hodet saa klædte den hende! Da lo hun og
-vilde være rigtig søt tilbake og sa: Jeg vil langt heller gaa med dette
-Tørklædet til Kirke og til Alters end med Hat. I Bergen gik vi jo med
-Hat allesammen, ja undtaken almindelige Tjenestepiker som kom fra
-Landet.
-
-Bare Venskap igjen.
-
-Og da Aksel kom frem med Bladet som han hadde faat med fra Posthuset
-satte Barbro sig til at læse om Nyt fra Verden, om et Indbrudd hos en
-Guldsmed i Strandgaten, om et Taterslagsmaal, om et Barnelik som var
-fundet drivende ind fra Stadthavet. Det var indsydd i en gammel Skjorte
-som var klippet tværs av ved Ærmerne. Hvem kan nu ha kastet det Barnet
-ut? sa Barbro. Hun læste ogsaa av gammel Vane Torvpriserne.
-
-Sommeren gik.
-
-
-
-
-XVI
-
-
-Store Forandringer paa Sellanraa.
-
-Ja intet var til at kjende igjen fra den første Tid, her var nu alskens
-Huser og Sag og Kværn, og Marken øde var blit et Menneskeland. Og mere
-forestod. Men Inger var kanske mest mærkelig, saa omvendt og dygtig
-igjen.
-
-Krisen ifjor hadde vel ikke paa en Gang kunnet faa Bugt med hendes
-Letsind, i Begyndelsen kjendte hun Tilbakefald, hun grep sig i at ville
-tale om Anstalten og Trondhjems Domkirke. Aa smaa og uskyldige Ting, og
-Ringen tok hun av Haanden og sine frimodig høie Skjørt gjorde hun
-sidere. Hun var blit eftertænksom, det blev stillere paa Gaarden,
-Besøkene avtok, de fremmede Piker og Koner fra Bygden kom sjældnere
-fordi hun ikke indlot sig med dem. Ingen kan leve i dype Marken og drive
-paa at flokse. Glæde er ikke Moro.
-
-I Marken har hver Aarstid sine Undere, men altid og uforanderlig den
-tunge, umaatelige Lyd fra Himmel og Jord, Omringelsen til alle Kanter,
-Skogmørket, Trærnes Venlighet. Alt er tungt og bløtt, ingen Tanke er
-umulig der. Nord for Sellanraa laa et bitte lite Tjern, en Pyt, bare
-stor som et Akvarium. Der svømmet nogen ørsmaa Fiskebørn som aldrig blev
-større, de levet og døde der og var ikke til noget, Herregud, ikke til
-det mindste. En Kvæld stod Inger der og lydde efter Kubjælderne, da
-hørte hun intet andet, for alt var dødt, men hun hørte en Sang fra
-Akvariet. Den var saa liten og næsten ikke til, men borte. Det var disse
-smaa Fiskene sin Sang.
-
-De var heldige med det paa Sellanraa at hver Høst og Vaar saa de
-Graagaasen seile i Flaate over Vildmarken og de hørte hendes Snak opi
-Luften, det var som en Tale i Vildelse. Og det var som Verden stod
-stille det Øieblik til Toget var forsvundet. Kjendte ikke Menneskene en
-Svakhet glide gjennem sig nu? De begyndte sit Arbeide igjen, men de tok
-efter Aanden først, noget hadde talt til dem hinsides fra.
-
-Store Undere omgav dem til enhver Tid, om Vinteren Stjærnerne, om
-Vinteren ogsaa ofte Nordlyset, et Firmament av Vinger, en Ildløs hos
-Gud. Nu og da, ikke ofte, ikke almindelig, men nu og da hørte de
-Tordenen. Det var især om Høsten, det var mørkt og høitidelig for
-Mennesker og Dyr, Buskapen som gik paa Hjemmebeite stimlet gjærne sammen
-og blev staaende. Hvad lutet den for? Ventet den Enden? Og hvad ventet
-Menneskene i Marken naar de stod i Tordenen og lutet med Hodet?
-
-Vaaren -- jovel, dens Hastighet og Galskap og Henrykkelse; men Høsten!
-Den stemte til Mørkrædhet og Kvældsbøn, man blev synsk og hørte Varsler.
-Menneskene kunde gaa ut en Dag om Høsten og lete efter noget, Mændene
-kunde lete efter et Æmnestræ og Kvinderne efter Dyrene som nu løp
-sanseløse efter Sop, -- de kom hjem igjen med mange Hemmeligheter i
-Sindet. Traadde de uforvarende paa en Maur og klinte dens Bakpart fast
-til Stien saa Overkroppen ikke kunde komme sig løs mere? Kom de for nær
-et Rypereir og fik en flaksende og hvæsende Mor imot sig? Og ikke engang
-de store Kusoppene er intetsigende, Mennesket blir ikke tom og hvit i
-Øinene av at se paa dem. En Kusop blomstrer ikke og flytter sig ikke,
-men det er noget væltende ved den og den er et Monstrum, den ligner en
-Lunge som staar og lever naken, uten et Legeme.
-
-Inger blev tilslut noksaa nedbrutt, Marken trykket hende, hun blev
-religiøs. Kunde hun undgaa det? Ingen i Marken kan undgaa det, her er
-ikke bare jordisk Stræv og Verdslighet, her er Fromhet og Dødsfrygt og
-rik Overtro. Inger mente vel at ha en Grund mere end andre til at vente
-Himlens Refselse, den vilde vel ikke utebli, hun visste jo at Gud gik om
-Kvældene og saa over al sin Ødemark og hadde fabelagtige Øine, han vilde
-nok finde hende. Det var ikke saa svært meget i hendes daglige Liv som
-hun kunde rette paa, jo hun kunde gjemme Guldringen dypt paa Kistebunden
-og hun kunde skrive til Eleseus at han skulde omvende sig han og; men
-saa forresten var det ikke andet tilbake end at gjøre vel Arbeide selv
-og ikke spare sig. Endda ett kunde hun gjøre: klæde sig i ydmyge Plagg
-og bare knytte et lite blaat Silkebaand om Halsen for at markere
-Søndagen. Denne uægte og unødvendige Armod var Uttryk for et Slags
-Filosofi, for Selvfornedrelse, Stoicisme. Det blaa Silkebaand var brukt,
-var sprættet av en Lue som lille Leopoldine var vokset ifra, det var
-falmet hist og her og rent ut sagt litt tilsølet, -- nu brukte Inger det
-til en ydmyg Stas i Helgen. Javel, hun overdrev og efterlignet
-Usseldommen i Hytterne, hun gjorde sig falsk fattig, -- vilde hendes
-Fortjeneste ha været større hvis hun hadde været nødt til en saa ringe
-Stas? Lat hende i Fred, hun har Ret til Fred!
-
-Hun overdrev storartet og gjorde mere end hun skulde. Det var to Karfolk
-paa Gaarden, men Inger passet paa naar de var borte og saget Ved, hvad
-skulde nu denne Pinsel og Tugtelse være god for! Hun var saa ubetydelig
-et Menneske, saa ringe, hendes Ævner saa almindelige, hendes Død eller
-Liv skulde ikke mærkes i Landet, bare her i Marken. Her var hun næsten
-stor, hun var ialfald den største, og hun syntes vel hun var værd al den
-Optugtelse hun kostet paa sig selv. -- Hendes Mand sa: Han Sivert og jeg
-har snakket om det, vi vil ikke vite av at du sager Veden vores og
-sliter dig ut. -- Jeg gjør det for min Samvittighets Skyld, svarte hun.
-
-Samvittighet? Det gjorde atter Isak eftertænksom, han var en Mand ut i
-Aarene, sen i Omløpet, men vægtig naar han endelig kom sigende.
-Samvittighet maatte være adskillig kraftig siden den snoft vendte ned op
-igjen paa Inger. Og hvorledes det nu var, men Ingers Omvendelse virket
-ogsaa paa ham, hun smittet sin Mand, han blev fortænkt og tam. Det var
-en Vinter saa tungsom og uovervindelig, han søkte Ensomhet, søkte Skjul.
-For at spare sin egen Skog hadde han nu kjøpt nogen Tylvter med gode
-Stokker i Statens Skog imot Sverige, -- han vilde ingen Hjælp ha til at
-fælde dette Tømmer, han vilde være alene, Sivert blev sat til at opholde
-sig hjemme og hindre Morn fra at forslite sig.
-
-I de korte Vinterdager gik da Isak til Skogen i Mørke og hjem igjen i
-Mørke, det var ikke altid Maane og Stjærner, stundom var hans egne Spor
-fra om Morgningen gjenføket av Sne og han hadde ondt for at finde frem.
-En Kvæld saa hændte det ham noget.
-
-Han hadde tilbakelagt det meste av Veien, i det gode Maaneskin saa han
-Sellanraa borti Lien, der laa det pent og ryddet, men lite og mest som
-underjordisk at se til fordi det var saa dypt nedsneet. Nu fik han
-Tømmer igjen, og det skulde vel bli en Forundring paa Inger og Børnene
-naar de fik høre hvad han skulde bruke det til, hvad for en overjordisk
-Bygning han tænkte paa. Han satte sig i Sneen og vilde hvile litt for
-ikke at komme utaset hjem.
-
-Det er stille omkring ham, og Gud velsigne denne Stilhet og
-Tankefuldhet, den er bare av det gode! Nu er jo Isak en Rydningsmand og
-han ser der borte paa Jordet hvor han skal rydde videre, han løfter i
-Tanken store Stener bort, han har et avgjort Kald for Grøfter. Dèr, vet
-han nu, ligger en rigtig sid Myrteig paa hans Jorde, den er fuld av
-Malm, en metallisk Hinde pleier at staa over hver Pyt her, nu vil han
-grøfte den ut. Han deler med Øiet Marken op i Ruter og han har Planer
-med disse Ruter og Spekulationer med dem, han vil gjøre dem saa grønne
-og frugtbare. Aa en dyrket Mark var et stort Gode, den virket paa ham
-som Orden og Ret og dertil som Nytelse ....
-
-Han reiste sig og fandt sig ikke rigtig igjen. Hm? Hvad var sket? Intet,
-han hadde sittet litt. Nu staar noget foran ham, et Væsen, Aand, graa
-Silke -- nei det var intet. Han blev rar tilmote, steg et kort, usikkert
-Skridt frem og gik like imot et Blik, et stort Blik, to Øine. Samtidig
-begyndte Aspene i Nærheten at suse. Nu vet enhver at Asp kan ha en
-ubehagelig og hundsk Maate at staa og suse paa, ialfald hadde Isak
-aldrig hørt værre Svineri til Sus end nu og han kjendte en Frysning ile
-gjennem sig. Han tok ogsaa frem for sig med Haanden og det var kanske
-den hjælpeløseste Bevægelse den Haand nogensinde hadde gjort.
-
-Men hvad var nu dette foran ham, og hadde det Faks eller ikke? Isak
-hadde jo alle Dager kunnet gjøre Ed paa at det fandtes en høiere Magt,
-og engang hadde han set den, men dette han nu saa lignet ikke Gud. Om
-det kunde være den Helligaand som saa slik ut? Men hvad stod han
-isaafald her for, paa slette Marken to Øine, et Blik, og ikke mere? Var
-det for at ta ham, for at hente hans Sjæl, saa fik det saa være, engang
-vilde jo det allikevel ske, saa blev han salig og kom i Himlen.
-
-Isak var spændt paa hvad som vilde ske, hans Frysninger vedblev, det
-stod jo Kulde ut fra Skikkelsen, Frost, det maatte være Djævelen. Her
-kom Isak saa at si mere ind paa kjendt Grund, det var ikke umulig at det
-var Djævelen; men hvad vilde han her? Hvad hadde han netop grepet
-Isak i? At sitte og dyrke Jord i Tankerne og det kunde umulig ha
-forarget ham. Nogen anden Synd visste ikke Isak at ha begaat, han var
-bare paa Hjemveien fra Tømmerskogen, en Arbeidsmand baade træt og
-sulten, han skulde til Sellanraa, alt var godt ment --
-
-Saa tok han et Skridt frem igjen, men det var ikke noget langt Skridt og
-han tok det desuten ogsaa tilbake med det samme. Da ikke Synet vilde gi
-paa sig rynket sandelig Isak Brynene, som om han begyndte at fatte
-Mistanke til det. Var det Djævelen saa fik det være Djævelen, men han
-hadde ikke den høieste Magt, Luther hadde saaledes nær dræpt ham engang
-og det var flere som hadde manet ham bort med Korstegnet og Jesu Navn.
-Ikke saa at Isak utfordret Faren og satte sig ned og lo av den, men han
-opgav ialfald at dø og bli salig som han først hadde hat til Hensigt, og
-nu tok han _to_ Skridt imot Synet, korset sig og skrek: I Jesu Navn!
-
-Hm? Da han hørte sit eget Skrik var det som han med en Gang fandt sig
-selv igjen og saa Sellanraa borti Lien. Aspene suste ikke mere. De to
-Øinene var borte fra Luften.
-
-Han gjorde ikke Veien lang hjemover og utfordret ikke Faren. Men da han
-stod paa sin egen Dørhelle kremtet han kraftig og frelst, og han gik
-fuldkommen ophøiet ind i Stuen, som en Mand, ja som en Verdensmand.
-
-Inger studset, hun spurte hvorfor han var saa likblek.
-
-Da nægtet han ikke at han hadde møtt Djævelen.
-
-Hvor? spurte hun.
-
-Dèr borte. Midt imot os.
-
-Inger viste ingen Misundelse. Ja hun roste ham ikke netop for det, men
-det var intet i hendes Mine som lignet et ondt Ord eller et Støvlespark.
-Se, Inger var tværtimot i de seneste Dager blit litt lysere tilsinds og
-mere venlig, hvad det monne komme av; nu spurte hun bare:
-
-Var det Djævelen selv?
-
-Isak nikket at saavidt han kunde se var det ham selv.
-
-Hvorledes blev du av med han?
-
-Jeg gik paa han i Jesu Navn, svarte Isak.
-
-Inger vagget overvældet med Hodet og det tok en Tid før hun fik sat
-Maten frem. -- Ialfald saa skal det ikke ske mere at du gaar mo alene i
-Skogen! sa hun.
-
-Hun hadde Omsorg for ham, det gjorde ham godt. Han lot som han var like
-dristig og at alt Følge i Skogen var ham likegyldig, men det lot han
-bare saa for ikke at skræmme Inger mere end nødvendig med sin uhyggelige
-Oplevelse. Han var jo selve Manden og Overhodet, alles Værn.
-
-Inger gjennemskuet ham ogsaa og sa: Jaja, du vil ikke gjøre mig rædd,
-men du skal ta han Sivert med dig. -- Isak snøste bare. -- Du kan bli
-syk og ussel i Skogen, og jeg tror ikke du har været rigtig frisk i det
-senere. -- Isak snøste igjen. Syk? Slitt og træt, javel; men syk? Inger
-maatte ikke gjøre ham latterlig, han var og blev frisk, han spiste, sov
-og arbeidet, det hvilte jo likefrem Uhelbredelighet over hans frygtelige
-Sundhet. Han fældte engang et Træ over sig og brak Øret, det ærgret ham
-ikke videre, han løftet Øret op igjen og holdt det paa Plass med Luen
-Nat og Dag, slik grodde det. For indre Utilpashet tok han ind Treak i
-kokende Mælk og kom i Svette, Lakrits altsaa, som han kjøpte hos
-Handelsmanden, det prøvede Middel, selve de Gamles Teriak. Hugget han
-sig i Haanden lot han sit Vand paa Saaret og saltet det og saa det gro
-paa faa Dager. Doktor var aldrig hentet til Sellanraa.
-
-Nei Isak var ikke syk. En Oplevelse med Djævelen kunde den sundeste
-komme ut for. Isak kjendte heller intet Mén av det farlige Æventyr,
-tværtimot saa var det som han styrkedes av det. Efterhvert som Vinteren
-lidde og det ikke længer var saa evig langt til Vaaren begyndte Manden
-og Overhodet næsten at føle sig som et Slags Helt: Jeg forstaar disse
-Ting, vi skal bare følge mig, til Nød kan jeg endog mane!
-
-I det hele tat var det jo nu længere og lysere Dager, Paasken var forbi,
-Tømmeret var hjemkjørt, alt skinnet, Menneskene aandet ut efter en
-overstaat Vinter.
-
-Inger var atter den første til at rette sig iveiret, hun hadde nu længe
-været i godt Humør. Hvad det kom sig av? Ho, det hadde sin gode Grund:
-hun var blit tyk igjen, skulde ha Barn igjen. Det jævnet sig altsammen i
-hendes Liv, intet klikket. Men det var jo det største Miskund efter alt
-hun hadde forbrutt, Heldet fulgte hende, Heldet forfulgte hende! Isak
-blev sandelig opmærksom en Dag og maatte spørre hende: Jeg mener det
-blir til noget igjen, hvorledes kan det være? -- Ja Gudskelov, det blir
-visst til noget! svarte hun. -- De var begge like forbauset. Naturligvis
-var ikke Inger forgammel, Isak syntes ikke hun var forgammel til
-nogetsomhelst, men allikevel, Barn igjen, jaja. Lille Leopoldine hun var
-jo flere Ganger om Aaret paa Skole paa Breidablik, saa hadde de ingen
-Smaa hjemme, og Leopoldine var nu desuten stor.
-
-Nogen Dager gik, saa kastet Isak resolut bort en Lørdags Kvæld til
-Mandag Morgen paa en Tur ned i Bygden. Han vilde ikke fortælle sit Ærend
-da han gik, men han kom tilbake med Taus. Hun hette Jensine. -- Du aper
-vel? spurte Inger, jeg trænger hende ikke. -- Isak svarte at det var nu
-hun trængte hende.
-
-Og ialfald var nu dette et saa pent og godhjærtet Paahit av ham at Inger
-blev undselig og rørt, den nye Piken var Datter av Smeden, hun skulde
-for som først være Sommeren over, siden fik de se.
-
-Og ydermere, sa Isak, saa har jeg sendt et Telegram efter han Eleseus.
-
-Det gav et Ryk gjennem hende, gjennem Morn. Telegram? Vilde Isak snoft
-gjøre det av med hende med sin Godhjærtethet! Se, det var jo blit hendes
-store Sorg at Eleseusmand var i Byen, i den ryggesløse By, hun hadde
-skrevet til ham om Gud og desuten ogsaa forklaret at Farn begyndte at
-slites og Gaarden blev alt større og større, lille Sivert vann ikke over
-alt og han skulde forresten arve Morbror Sivert engang -- alt dette
-hadde hun skrevet og en Gang for alle sendt Reisepenger. Men Eleseus han
-var blit Bymand og længtet ikke tilbake til Bondelivet, han svarte at
-hvad omentrent skulde han gjøre hjemme? Skulde han arbeide paa Gaarden
-og kaste bort al sin Lærdom og Kundskap igjen? Fakta sandt saa har jeg
-ingen Lyst hertil, skrev han. Og kan du atter sende mig noget Tøi til
-Underklær saa slipper jeg at sætte mig i Gjæld herfor, skrev han. -- Og
-jada, Morn sendte Tøi, sendte mærkelig ofte Tøi til Underklær: men da
-hun blev vakt og religiøs faldt Skjællene fra hendes Øine og hun skjønte
-at Eleseus avhændet Tøiet og brukte Pengene til andet.
-
-Det samme skjønte Farn. Han ordet det aldrig, han visste jo at Eleseus
-var Morns Øiesten og at hun graat for ham og rystet paa Hodet; men den
-ene Væven med toskaft Vend forsvandt efter den andre og han forstod jo
-at intet Menneske i Verden kunde slite saa meget Underklær. Alt vel
-overtænkt maatte altsaa Isak være Mand og Overhode igjen og gripe ind.
-Det kostet jo uforholdsmæssig at faa Handelsmanden til at telegrafere,
-men dels vilde et Telegram virke overordentlig paa Sønnen, dels var jo
-dette for Isak selv noget mere end almindelig at komme hjem og fortælle
-Inger. Da han skred hjemover bar han endda Tjenestepikens Kiste paa
-Ryggen, men han var like saa stolt og hemmelighetsfuld som da han gik
-hjem med Guldringen ....
-
-En herlig Tid utover, Inger visste ikke alt det gode og nyttige hun
-vilde gjøre og hun kunde si til sin Mand som i gamle Dager: Du staar ut
-med alt! En anden Gang: Du sliter dig ut! En anden Gang: Nei nu maa du
-komme ind og faa dig Mat, jeg har stekt Vafler til dig! For at gjøre ham
-en Glæde spurte hun: Jeg har Mot at vite hvad du har utgrundet dette
-Tømmeret til og hvad du har tænkt at bygge? -- Nei det vet jeg ikke
-rigtig, svarte han og gjorde sig kostbar.
-
-Det var blit saa aldeles som i gamle Dager. Og efter at Barnet var født
-og det var en liten Pike, en stor Pike, pen og velskapt -- efter dette
-maatte Isak ha været en Sten og en Hund hvis han ikke hadde takket Gud.
-Men hvad han vilde bygge? Det vilde bli noget for Oline at rænde med
-igjen: en Tilbygning til Stuen, en Stue til. Se, de blev retnu saa mange
-paa Sellanraa, de hadde faat Taus, de ventet Eleseus hjem og en liten
-flunkende ny Pike var kommet, -- den gamle Stuen skulde nu gaa over til
-at være et Kammers, mere kunde den ikke bli.
-
-Og naturligvis maatte han fortælle Inger det en Dag, hun var jo saa
-nysgjærrig paa at faa vite det, og skjønt Inger kanske alt kjendte
-Hemmeligheten fra Sivert -- de to tisket saa ofte sammen -- saa blev hun
-godt forundret og lot Armene falde og sa: Du aper vel ikke? -- Smækfuld
-av indvendig Gildhet svarte han: Du kommer med saa mange nye Børn
-tilgaards at hvorledes skal jeg prekevere dem!
-
-Mandfolkene de var nu hver Dag og brøt Sten til den nye Stuemuren. De
-utgjorde hverandre omtrent ved dette Arbeide, den ene ung og fast i sin
-runde Krop, rap til at se sit Snit, til at finde den drivelige Sten, den
-anden aldrende og seig, med lange Armer og en uhyre Vægt paa Spetet.
-Naar de hadde utført et større Karstykke pustet de gjærne paa og pratet
-en løierlig og forbeholden Prat sammen:
-
-Han Brede vil sælge, sa Farn. -- Ja, sa Sønnen. -- Skal tro hvad han
-sætter paa? -- Det var nu det. -- Ja du har ikke hørt noget? -- Nei. Jeg
-har hørt to Hundrede. -- Farn tænkte en Stund og sa: Hvad du mener, blir
-dette her en Syllsten? -- Det kommer sig an paa om vi faar av han denne
-Skalken, svarte Sivert og stod øieblikkelig op, han leverte Farn
-Sæthammeren at holde og brukte selv Slæggen. Han blev rød og varm, han
-reiste sig i hele sin Høide og lot Slæggen falde, reiste sig igjen og
-lot den falde, tyve ens Slag, tyve Uveir. Han sparte ikke Værktøiet og
-ikke sig selv, det var grovt Arbeide han gjorde, Skjorten krøp op av
-Buksen og gjorde ham bar over Maven, han lettet sig hver Gang paa Tæerne
-for at gi Slæggen endda større Sving. Tyve Slag.
-
-Lat os nu se! ropte Farn. -- Sønnen stanset og spurte: Har han faat
-nogen Skræld? -- De la sig begge ned og undersøkte Stenen, undersøkte
-Galningen, Bæstet, nei, den hadde ikke faat Skræld. -- Jeg har Mot at
-prøve han med bare Slæggen, sa Farn og reiste sig. Endda grovere
-Arbeide, ene og alene Magten, Slæggen blev varm, Staalet stuvedes,
-Pennen blev sløv. Hun gaar av Skaftet, sa han om Slæggen og holdt inde.
-Jeg vinn heller ikke mere, sa han. Aa det mente han ikke at han ikke
-vann mere!
-
-Denne Far, denne Pram, uanselig, fuld av Taalsomhet og Godhet, han undte
-Sønnen at slaa de siste Slag og kløve Stenen. -- Der laa den nu i to
-Deler. Ja du har et lite Snit med det, sa Farn. Hm. Breidablik kunde nok
-bli til noget. -- Jeg skulde ikke mene andet, sa Sønnen. -- Naar at
-Myren blev grøftet og snudd. -- Stuen maatte flies. -- Ja det forstaar
-sig, Stuen maatte flies, aa det vilde bli meget Arbeide der, men.
-Hvorledes var det, hørte du om Mor di vilde til Kirken til Helgen? -- Ja
-hun snakket paa det. -- Naa. Nei nu skal vi ha Øinene med os alle Steder
-og finde en fin Dørhelle til den nye Stuen. Du har ikke set nogen? --
-Nei, sa Sivert.
-
-Saa arbeidet de igjen.
-
-Et Par Dager efter mente de begge at ha nok Sten til Muren. Det var en
-Fredags Kvæld, de satte sig og pustet paa og pratet litt igjen.
-
-Hm. Nei hvad du mener, sa Farn, skulde vi tænke ørlite paa Breidablik?
--- Hvorledes? spurte Sønnen, hvad skal vi med det? -- Nei det vet jeg
-ikke. Der er nu Skolehus og det ligger midt paa Strækningen. -- Ja end
-saa? spurte Sønnen. -- Jeg vet ikke nogen Ting at gjøre med det, for det
-er ikke det Slag at ha. -- Har du tænkt paa det? spurte Sønnen. -- Farn
-svarte: Nei. Minders han Eleseus vilde ha det at arbeide paa. -- Han
-Eleseus? -- Nei jeg vet ikke. -- Lang Overveielse paa begge Sider. Farn
-begyndte at samle Værktøi sammen og læsse det paa sig for at gaa hjem.
--- Minders saa, sa Sivert endelig. Du kan jo orde det til han. -- Farn
-avsluttet og sa: Nei nu har vi ikke fundet en pen Dørhelle til Nystuen
-idag heller. --
-
-Om Morgningen var det Lørdag og da maatte de være ute i Otten for at
-række frem over Fjældet med Barnet. Jensine, Tausen, skulde være med,
-saa hadde de den ene Gudmor, de andre Fadderne maatte opdrives paa andre
-Siden av Fjældet, blandt Ingers Folk.
-
-Inger var saa pen, hun hadde sydd sig en særdeles klædelig Sirskjole og
-var med Hvitt om Halsen og Hvitt om Haandlinningerne. Barnet var hvitt
-hele Veien, med et gjennemtrukket nyt blaat Silkebaand nederst, men saa
-var det jo ogsaa et aparte Barn, hun smilte og pratet alt og laa og
-lydde naar Klokken i Stuen slog. Farn hadde git hende Navn. Det tilkom
-ham, han agtet at gripe ind -- lat os bare følge mig! Han hadde vaklet
-mellem Navnene Jacobine og Rebekka som altsammen var noget i Retning av
-Isak, og tilslut gik han til Inger og sa frygtsomt: Hm. Hvad du mener om
-Rebekka? -- Jo, svarte Inger. -- Da Isak hørte det blev han svært til
-Kar og sa brysk: Skal hun hete noget saa skal hun hete Rebekka. Det vil
-jeg være Mand for!
-
-Og naturligvis vilde han være med til Kirken, for at bære og for Ordens
-Skyld. Det skulde ikke mankere at Rebekka hadde godt Følge! Han studset
-Skjægget og byttet paa sig rød Skjorte som i yngre Aar; det var i den
-værste Varmen, men han hadde en pen og ny Vinterdragt og den klædte han
-sig i. Men forresten var ikke Isak den Mand at han vilde ha Flothet og
-Elegance til Pligt, han tok saaledes nogen saga-agtige Støvler paa til
-Vandringen.
-
-Sivert og Leopoldine var igjen hjemme hos Dyrene.
-
-Saa rodde de i Baat over Fjældvandet, og det var en stor Lette imot før
-da de maatte vandre rundt det. Men midt paa Vandet da Inger skulde gi
-den Lille Bryst da saa Isak noget glimte i en Hyssing om hendes Hals --
-hvad det nu kunde være. I Kirken la han Mærke til at hun hadde
-Guldringen paa Haanden. Aa den Inger, hun hadde ikke kunnet bare sig!
-
-
-
-
-XVII
-
-
-Eleseus kom hjem.
-
-Han hadde nu været borte i flere Aar og var blit høiere end Farn, med
-lange hvite Hænder og litt mørkt Skjæg paa Overmunden. Han skapte sig
-ikke til, men syntes at lægge vinn paa en naturlig og godslig Optræden;
-Morn var forundret og glad. Han fik Kammerset at være i sammen med
-Sivert, Brødrene kom godt overens og gjorde hverandre mange Smaapuss som
-de gottet sig over. Men naturligvis maatte Eleseus være med paa
-Tømringen av Stuen og da blev han træt og elendig, uvant som han var med
-Kropsarbeide. Rent galt blev det da Sivert maatte gaa ut av Arbeidet og
-overlate det bare til de andre to -- ja saa blev Farn likefrem
-vanhjulpen.
-
-Og hvor gik Sivert hen? Kom ikke Oline over Fjældet en Dag med Bud fra
-Sivert Morbror at nu laa han for Døden! Maatte saa ikke Lille-Sivert
-gaa? Det var en Tilstand, aldrig kunde det ha høvd daarligere end nu at
-forlange Sivert utleveret, men det var ingen Raad med det.
-
-Oline sa: Jeg hadde ikke Tid til at gaa med Bud, slettes ikke, men jeg
-har nu fattet Godhet for alle Børnene her og for han Lille-Sivert, og
-saa vilde jeg hjælpe han til at faa sin Arv. -- Var Sivert Morbror meget
-syk? -- Kjære velsigne dokker, han falder av for hver Dag! -- Laa han
-tilsengs? -- Tilsengs? Dokker skulde ikke ape med Døden for Guds
-Domstol! Han Sivert hopper og springer ikke mere i denne Verden.
-
-Av dette Svar maatte de jo utlede at Sivert Morbror var langt kommet, og
-Inger drev paa at Lille-Sivert skulde avsted straks.
-
-Men Sivert Morbror, den Knækt, den Skøier, laa aldeles ikke for Døden,
-han laa ikke engang stadig tilsengs. Da Lille-Sivert kom fandt han for
-sig en uhyre Uorden og Elendighet paa den lille Gaard, og det var ikke
-engang gjort ordentlig Vaaronn, nei ikke engang al Vintergjødslen var
-utkjørt; men nogen Død syntes ikke at forestaa saa øieblikkelig. Sivert
-Morbror var nu en gammel Mand, over sytti Aar, han var faldt av og gik
-og drog sig halvklædt omkring i Stuen og laa ofte i Sengen, han maatte
-ha Hjælp til forskjellig, saasom til at bøte Sildnoten som hang i
-Naustet og fôr ilde; aa men han var ikke mere paa det Yterste end at han
-spiste sur Fisk og røkte Snadde.
-
-Da Sivert hadde været en halv Time og set hvorledes det hele hang sammen
-vilde han hjem igjen. -- Hjem? sa den Gamle. -- Vi bygger Stue og han
-Far er vanhjælpen. -- Naa, sa den Gamle, er ikke han Eleseus hjemme? --
-Jo men han er saa uvant. -- Hvorfor kom du da? -- Sivert forklarte hvad
-for et Bud Oline var kommet med. -- For Døden? spurte den Gamle, trodde
-hun jeg laa for Døden? Det var Fan! -- Hahaha, sa Sivert. -- Den Gamle
-saa forarget paa ham og sa: Du flirer til en døende Mand og du heter
-efter mig! -- Sivert var for ung til at hænge med Hodet, han hadde
-aldrig brydd sig om Morbrorn og nu vilde han hjem igjen.
-
-Naa, saa trodde du ogsaa at jeg laa for Døden og saa kom du rændende, sa
-den Gamle. -- Ho Oline sa det, svarte Sivert. -- Efter en Stunds Taushet
-gjorde Morbrorn et Tilbud: Vil du bøte Noten min i Naustet saa skal du
-faa se noget hos mig. -- Naa, sa Sivert, hvad er det? -- Nei det raker
-dig ikke, svarte den Gamle tvært og la sig tilsengs igjen.
-
-Forhandlingerne vilde nok ta Tid og Sivert sat og vridde sig. Han gik ut
-og saa sig om, alt var uflidd og vanskjøttet, det var uoverkommelig at
-begynde Arbeide her. Da han kom ind igjen var Morbrorn oppe og sat ved
-Ovnen.
-
-Ser du dette? sa han og viste til et Eketræs Skrin som stod paa Gulvet
-mellem hans Ben. Det var Pengeskrinet. Egentlig var det et av de
-almindelige Flaskefôr med mange Rum som Øvrigheten og andre Storfolk
-førte med sig paa Reiser i gamle Dager; nu var det ingen Flasker i det
-mere, den gamle Herredskasserer hadde Regnskaper og Penger i det nu. Aa
-dette Flaskefôr, Sagnet gik at det gjemte Alverdens Rikdom, Folk i
-Bygden pleiet at si: Hadde jeg bare Pengene som har ligget i Skrinet
-hans Sivert!
-
-Sivert Morbror tok op et Papir av Skrinet og sa høitidelig: Du kan vel
-læse Skrift? Læs dette Dokumentet! -- Lille-Sivert var ingenlunde
-overlegen i Skrift, det var han ikke, men han læste at han var indsat
-til Arving av alle Morbrorns Efterlatenskaper. -- Og nu kan du gjøre net
-som du vil! sa den Gamle og la Papiret tilbake i Skrinet.
-
-Sivert kjendte sig ikke større rørt, i Grunden fortalte ikke Dokumentet
-mere end hvad han visste før, han hadde jo alt fra pure Barnet ikke hørt
-andet end at han skulde arve Morbrorn engang. En anden Sak var det om
-han fik se Kostbarheter i Skrinet. -- Det er nok meget rart i det
-Skrinet, sa han. -- Mere end som du tror! svarte den Gamle kort.
-
-Han var saa skuffet og forarget over sin Søstersøn at han laaste Skrinet
-av og gik tilsengs igjen. Her laa han og sendte ut forskjellige
-Meddelelser: Bygden har hat mig til sin Fuldmægtig og Overherre for sine
-Penger og Midler i tredive Aar, jeg har ikke fornøden at tigge nogen om
-en Haands Hjælp. Hvem visste ho Oline det ifra at jeg laa for Døden? Kan
-jeg ikke sende tre Mand i Skyss efter Doktoren hvis jeg vil! Dokker skal
-ikke ape med mig. Og du, Sivert, kan ikke bie til at jeg har utaandet?
-Jeg vil bare fortælle dig at nu har du læst Dokumentet og det ligger i
-Pengeskrinet mit, jeg sier ikke mere. Men gaar du ifra mig saa skal du
-bære frem det Budet til han Eleseus at han kommer hit. Han heter ikke
-efter mig og har ikke mit jordiske Navn -- lat saa bare han komme!
-
-Tiltrods for den truende Tone i disse Ord overveiet Sivert dem og sa:
-Jeg skal bære frem Budet til han Eleseus!
-
-Oline var fremdeles paa Sellanraa da Sivert kom tilbake. Hun hadde faat
-Tid til at gjøre en Sving ned gjennem Marken, saa langt ned som til
-Aksel Strøm og Barbro paa deres Nybygg, saa kom hun igjen derfra og var
-fuld av Sladder og Hemmeligheter: Ho Barbro lægger paa sig, sa hun
-hviskende, det skulde nu vel aldrig bety noget? Ikke mine Ord igjen!
-Naa, du kommer igjen, Sivert? Saa er det vel ikke mere at spørre om,
-Morbror din er hensoven? Jaja han var nu en gammel Mand og en Olding paa
-Gravens Bred. Hvad -- naa, han er ikke død? Store Ting at takke Gud for!
-Fôr jeg med Tøv, sier du? Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd! Ja
-kunde jeg vite at Morbror din at han laa og løi for Gud? Han falder av,
-det var mine Ord, og dem skal jeg engang bekræfte for Tronen. Hvad du
-sier, Sivert? Ja, men laa ikke Morbror din selv paa Sengen og røkte og
-knæpte begge Hænderne ihop over Brystet og sa at nu laa han bare og
-strævet?
-
-Det var umulig at strides med Oline, hun overmandet sin Motstander med
-Snak og la ham øde. Da hun hørte at Sivert Morbror forlangte Eleseus til
-sig grep hun ogsaa denne Omstændighet og brukte den til sin Fordel: Der
-kan dokker høre om jeg fôr med Tøv! Han Gammel-Sivert paakalder sin
-Slægt og smægter efter sit Kjøt og Blod, han er sist paa! Du maa ikke
-nægte han det, Eleseus, du skal fare med en Gang og finde Morbror din
-ilive! Jeg skal ogsaa over Fjældet, vi blir i Lag.
-
-Oline forlot jo ikke Sellanraa før hun hadde faat Inger avsides og
-hvisket mere om Barbro: Ikke mine Ord igjen, men hun hadde Tegnene! Og
-nu er det vel Meningen at hun skal bli Kone paa Nybygget. Somme Folk er
-stort æmnet om de er smaa som Sand ved Havsens Bred til at begynde med.
-Hvem kunde nu ha trodd det om ho Barbro! Han Aksel monne være en
-drivendes Kar, og slike store Gods og Gaarder som her i Marken det har
-jo ikke vi paa vores Side av Fjældet, det vet du ogsaa, Inger, som er
-fra vores Bygd og er barnefødt der. Ho Barbro hadde nogen Mark Uld i en
-Kiste, det var bare Vinteruld, jeg var ingen begjærendes og ikke bydde
-hun mig nogen, mellem os var Goddag og Farvel, endda jeg kjendte hende
-fra Barnsben hele Tiden da jeg var her paa Sellanraa og du, Inger, var
-borte paa Læren --
-
-Nu graater ho lille Rebekka, sa Inger og avbrøt Oline og rakte hende en
-Næve Uld.
-
-Stor Takketale fra Oline: Ja var det ikke som hun just hadde sagt til
-Barbro at Inger og hendes Make til at gi! Hun gav saa hun blev numen og
-fingersaar, men aldrig saa knydde hun. Gaa ind til den lille Engelen, og
-aldrig saa fandtes det et Barn saa likt sin Mor som lille Rebekka. Kunde
-Inger huske hvad hun engang hadde sagt: at hun ikke fik flere? Nu saa
-hun! Nei man skulde høre paa de Gamle som selv har hat Børn, for Guds
-Veie de er uransakelige, sa Oline.
-
-Saa labbet hun efter Eleseus op gjennem Skogen, sammensunken av Ælde,
-melet og graa og nyfiken, uforgjængelig. Til Gammel-Sivert vilde hun nu
-gaa og si at det var hun -- Oline -- som hadde faat Eleseus i Vei.
-
-Men Eleseus han hadde ikke latt sig nøde, det var ingen Vanskelighet at
-overtale ham. Se, han var i Grunden vokset sig bedre end han tegnet til,
-Eleseus, han var en skikkelig Gut paa sin Maate, godslig og snil fra
-Fødselen, bare uten større Legemskræfter. Det at han nødig vilde hjem
-denne Tur fra Byen var ikke uten Grund, han visste jo godt at Morn hadde
-været paa Straf for Mord, i Byen hørte han intet derom, i Marken husket
-vel alle det. Hadde han ikke nu i flere Aar været sammen med Kamerater,
-som hadde lært ham mere Nærtakenhet og Finfølelse end han før hadde? Var
-ikke Gaffel like saa nødvendig som Kniv? Hadde han ikke al sin Dag
-skrevet Kroner og Øre, men her i Marken bruktes endda den gamle
-Dalermynt? Jo han vandret meget gjærne over Fjældet til et andet
-Bygdelag, hjemme paa Gaarden maatte han jo hvert Øieblik holde sin
-Overlegenhet i Age. Han gjorde sig Flid for at læmpe sig efter de andre,
-og det lyktes, men han maatte være paa Vakt. Som da han kom hjem til
-Sellanraa for et Par Uker siden: han hadde jo tat med sig sin lysegraa
-Vaarfrak skjønt det var midt paa Sommeren, da han hængte den op paa en
-Spiker i Stuen kunde han godt ha vendt ut til Verden Sølvskiltet med
-hans Bokstaver paa, men han gjorde det ikke. Likedan med Stokken,
-Spaserstokken. Den var rigtignok bare et Paraplyskaft som han hadde
-avrigget og plukket Staaltraadene ut av, men her hadde han ikke brukt
-den som i Byen og svinget den, langtfra, bare baaret den i Skjul langs
-Laaret.
-
-Nei det var intet at undres paa at Eleseus gik over Fjældet. Han dugde
-ikke til Tømring, han dugde til at skrive Bokstaver, det kunde ikke alle
-og enhver, men i hele Hjemmet var det ingen som paaskjønnet denne fine
-Lærdom og Kunst undtaken kanske Morn. Han gik glad opover Skogen foran
-Oline, han vilde bie paa hende høiere oppe, han løp som en Kalv, han
-hastet. Eleseus hadde paa en Maate stjaalet sig fra Gaarden, han var ræd
-for at bli set, ja for han hadde jo berget med sig baade Vaarfrakken og
-Spaserstokken til Turen. Paa den andre Siden av Fjældet maatte han ha
-Haab om at faa se Folk og selv bli set, kanske endog komme til Kirken.
-Saa slet han gladelig med en overflødig Vaarfrak i Solsteken.
-
-Og han efterlot intet Savn paa Bygningen, tværtimot, saa fik Farn Sivert
-igjen, og Sivert var jo til mangedobbelt Nytte og holdt ut fra Morgen
-til Kvæld. Det tok dem ikke lang Tid at lafte Stuen op, det var en
-Tilbygning, tre Vægger; de slap at ry Tømmeret, de skar det paa Sagen;
-av Hunen hadde de saa med en Gang Taktro. En vakker Dag saa de sandelig
-Stuen færdig for sine Øine, tækket, gulvlagt og Vinduerne indsat. Saa
-vann de ikke mere mellem Onnerne, de fik bordklæde og male senere.
-
-Nu kom Geissler med stort Følge over Fjældet fra Sverige. Og Følget var
-tilhest, ridende paa blanke Hester og gule Sadler, det var vel rike
-Reisende, de var saa tykke og tunge, Hestene bugnet under dem; blandt
-disse store Herrer kom da Geissler gaaende tilfots. Det var ialt fire
-Herrer og Geissler, dertil var det to Oppassere som leidde hver sin
-Pakhest.
-
-Rytterne steg av paa Tunet og Geissler sa: Der har vi Isak, det er selve
-Markgreven. Goddag, Isak! Der ser du, nu kommer jeg igjen, som jeg sa.
-
-Geissler var den samme. Skjønt han kom tilfots lot han ikke til at føle
-sig ringere end de andre, ja hans slitte Frak hang sid og ensom nedover
-hans slunkne Bak, men han var overlegen og hovmodig i Ansigtet. Han sa:
-Det er Meningen at disse Herrerne og jeg skal litt op i Fjældet, de er
-saa fete, de skal bli av med litt Spæk.
-
-Herrerne var forresten snille og godmodige, de smilte til Geisslers Ord
-og bad Isak undskylde at de kom som en Krig indover hans Gaard. De hadde
-Niste med, saa de skulde ikke æte ham ut av Huset, men de vilde være
-taknemmelige for Tak over Hodet i Nat. Kanske de fik være i den nye
-Bygningen?
-
-Da de hadde hvilet en Stund og Geissler hadde været inde hos Inger og
-Børnene gik alle de Fremmede op gjennem Skogen og blev borte tilkvælds.
-Nu og da utover Eftermiddagen hadde Folkene paa Gaarden hørt nogen
-ukjendt høie Skudd opi Fjældet, og Følget kom ned med nye Stenprøver i
-Poser. Blaakobber, sa de og nikket til Stenene. De førte en lærd og lang
-Samtale og saa paa et Kart som de saa løselig hadde tegnet, det var en
-Bergkyndig iblandt dem og en Ingeniør iblandt dem, en kaldtes
-Landshøvding, en Brukspatron; Luftbane, sa de, Taugbane, sa de. Geissler
-kastet ind et Ord nu og da og det syntes hver Gang at retlede Herrerne,
-det blev lagt adskillig Mærke til hans Ord. -- Hvem er Eier paa Sørsiden
-av Vandet? spurte Landshøvdingen Isak. -- Staten, svarte Geissler rapt.
-Han var vaken og gløgg, han holdt i Haanden det Dokument som Isak engang
-hadde underskrevet med sit Bumærke. -- Jeg har jo sagt at det er Staten,
-spør du endda om det! sa han. Vil du kontrollere mig saa værsaagod!
-
-Senere paa Kvælden tok Geissler Isak med sig i Enrum og sa: Skal vi
-sælge Kobberfjældet? -- Isak svarte: Ja det er nu saa at Lensmanden har
-kjøpt Fjældet engang og betalt mig. -- Rigtig, sa Geissler, jeg kjøpte
-Fjældet. Men nu er det ogsaa saa at du skal ha Procenter av Salg eller
-av Drift, vil du avhænde disse Procenter? -- Det forstod ikke Isak og
-Geissler maatte forklare det: Isak kunde ikke drive Mine, han var
-Jordbruker, han ryddet Land; Geissler kunde heller ikke drive Mine.
-Penger, Kapital? Ho, saa meget han vilde! Men han hadde ikke Tid, han
-stod i meget, var idelig paa Reiser, maatte skjøtte sine Eiendomme
-sørpaa og nordpaa. Nu vilde Geissler sælge til disse svenske Herrer, de
-var hans Kones Familje allesammen og rike Folk, Fagfolk, de kunde drive
-Fjældet. Forstod Isak det nu? -- Jeg vil som Dokker vil! erklærte Isak.
-
-Mærkelig -- denne store Tillit gjorde vel den luvslitte Geissler godt:
-Ja det vet jeg nu ikke om du staar dig paa, sa han og overveiet.
-Pludselig blev han sikker og fortsatte: Men gir du mig frie Hænder saa
-skal jeg ialfald handle bedre for dig end du selv kunde ha gjort. --
-Isak begyndte: Hm. Dokker har fra første Stund været en god Mand for os
-alle her .... Geissler rynket Panden og avbrøt ham: Ja det er godt!
-
-Om Morgningen satte Herrerne sig til at skrive. Det var alvorlige Ting
-de skrev: først en Kjøpekontrakt paa firti Tusen Kroner for Fjældet,
-dernæst et Dokument hvori Geissler fraskrev sig hver Skilling av disse
-Penger til Fordel for sin Kone og sine Børn. Isak og Sivert blev kaldt
-ind for at underskrive som Vidner paa disse Papirer. Da det var gjort
-vilde Herrerne avkjøpe Isak hans Procenter for en Bagatel, fem Hundrede
-Kroner. Geissler stoppet dem med de Ord: Spøk tilside!
-
-Isak skjønte ikke stort av det hele, han hadde engang solgt og faat sin
-Betaling, men forresten saa var Kroner -- det var ingenting, det var
-ikke Dalere. Sivert derimot utdrog litt mere, Tonen i Forhandlingerne
-var ham paafaldende: det var visst en Familjeaffære som blev op- og
-avgjort her. En av Herrerne kunde si: Kjære Geissler, du burde virkelig
-ikke ha saa røde Øine! Hvortil Geissler svarte gløggt, men vikende: Nei
-det burde jeg virkelig ikke. Men det gaar ikke efter Fortjeneste i denne
-Verden!
-
-Var det saa at Fru Geisslers Brødre og Slægtninger vilde kjøpe væk
-hendes Mand, kanske med ett Slag frigjøre sig for hans Besøk i deres
-Hjem og hans plagsomme Familjeskap? Nu var jo Fjældet rimeligvis ikke
-værdiløst, det blev ikke paastaat av nogen; men det laa avsides til,
-Herrerne sa likefrem at de kjøpte det nu for at avhænde det igjen til
-Folk som maatte ha langt mere Magt end de til at drive det. Heri var
-intet urimelig. De sa ogsaa aapent at de visste ikke hvormeget de vilde
-faa igjen for Fjældet som det laa der: blev Drift aapnet saa var kanske
-firti Tusen ingen Betaling; blev Fjældet liggende der som nu var det
-bortkastede Penger. Men for alle Tilfælders Skyld vilde de ha rent Kjøp
-og derfor bydde de Isak fem Hundrede Kroner for hans Del.
-
-Jeg er Isaks Fuldmægtig, sa Geissler, og jeg sælger ikke hans Ret under
-ti Procent av Kjøpesummen.
-
-Fire Tusen! sa Herrerne.
-
-Fire Tusen, sa Geissler. Isak eiet Fjældet, han faar fire Tusen. Jeg
-eiet det ikke, jeg fik firti Tusen. Vil Herrerne umake sig med at tænke
-dette over!
-
-Ja men fire Tusen!
-
-Geissler reiste sig og sa: Eller intet Salg!
-
-De tænkte paa det, hvisket om det, gik ut paa Tunet, trak Tiden ut. Gjør
-Hestene i Orden! ropte de til Oppasserne. En av Herrerne gik ind til
-Inger og betalte fyrstelig for Kaffe, for nogen Æg og for Husrummet.
-Geissler gik tilsynelatende likegyldig omkring, men han var like vaken:
-Hvorledes gik det med Vandledningen ifjor? spurte han Sivert. -- Den
-berget hele Avlingen. -- Dere har brutt den Teigen dèr siden jeg var her
-sist? -- Ja. -- Dere maa ha en Hest til paa Gaarden, sa Geissler. Alt
-saa han.
-
-Kom nu her og lat os faa en Ende paa det! ropte Brukspatronen.
-
-Alle gik nu ind i Nybygningen igjen og Isaks fire Tusen Kroner blev
-optalt. Geissler fik et Papir, han stak det løst i Lommen som om det
-ikke hadde nogen Værdi. Gjem det! sa de til ham, og din Hustru vil faa
-Bankboken om nogen Dager, sa de. -- Geissler rynket Panden og svarte:
-Det er godt!
-
-Men de var ikke færdige med Geissler. Ikke saa at han oplot sin Mund for
-at begjære noget, men der stod han nu og de saa hvorledes han stod der;
-kanske hadde han ogsaa betinget sig en Slump Penger for sig selv. Da
-Brukspatronen leverte ham en Seddelpakke nikket Geissler bare og sa
-atter at det var godt. Og saa tar vi et Glas sammen med Geissler, sa
-Brukspatronen.
-
-De drak og var færdige. Saa tok de Farvel med Geissler.
-
-I dette Øieblik kom Brede Olsen gaaende. Hvad vilde nu han? Brede hadde
-nok hørt de tordnende Skudd igaar og han forstod at noget foregik i
-Fjældet. Nu kom han og vilde sælge Berg han ogsaa. Han gik Geissler
-forbi og henvendte sig til Herrerne: han hadde opdaget mærkelige
-Stensorter, utrolige, somme som Blod, andre som Sølv; han kjendte hver
-liten Krog i Fjældene omkring og kunde gaa bent paa dem, han visste om
-lange Aarer med tungt Metal -- hvad kunde det være for Slags Metal? --
-Har du Prøver? spurte den Bergkyndige. -- Ja. Men kunde de ikke like saa
-godt gaa op i Fjældet? Det var ikke langt. Jo Prøver? Mange Sækker,
-mange Kasser, Brede hadde dem ikke med, men hadde dem hjemme, han kunde
-løpe hjem efter Prøver. Men det var snarere at løpe op i Bergene efter
-nogen, hvis de vilde vente. Herrerne rystet paa Hodet og reiste.
-
-Brede saa forurettet efter dem. Hadde Haapet blusset i ham et Øieblik
-saa sluktes det nu, han arbeidet under Uheld, intet vilde lykkes for
-ham. Det var godt at han hadde et let Sind at staa Livet imot med, han
-saa efter Rytterne og sa tilslut: Lykke paa Reisen med dokker!
-
-Men nu blev han atter ydmyg til Geissler, til sin forrige Lensmand, og
-duttet ham ikke mere, men hilste til ham og sa Dokker. Geissler hadde
-under et eller andet Paaskud faat Lommeboken op og viste frem hvor diger
-den var med Penger. -- Kan ikke Dokker hjælpe mig, Lensmand! sa Brede.
--- Gaa hjem og grøft ut Myren din! sa Geissler og hjalp ham ikke det
-Spor. -- Jeg kunde godt ha tat med mig en hel Bør med Prøver, men hadde
-det ikke været bedre at se Bergene selv naar de nu var her? -- Geissler
-overhørte ham og spurte Isak: Saa du ikke hvor jeg gjorde av det
-Dokumentet? Det var yterst vigtig, flerfoldige Tusen Kroner. Naa, her er
-det, midt i en Seddeldynge! -- Hvad var det for Slags Folk? Tok de sig
-bare en Ridetur? spurte Brede.
-
-Geissler hadde vel gaat i en stor Spænding, nu spaknet han av. Men han
-hadde endda Liv og Lyst til at utrette litt til: han fik med sig Sivert
-op i Fjældet, og Geissler hadde et stort Papir med og tegnet et Kart
-over Marken paa Sørsiden av Vandet -- hvad han nu hadde for Tanker med
-det. Da han nogen Timer senere kom ned til Gaarden igjen var Brede endda
-der, men Geissler svarte ham ikke paa noget Spørsmaal, men var træt og
-vinket bare med Haanden.
-
-Han sov i ett Drag til tidlig den næste Morgen, saa stod han op med
-Solen og var uthvilet. Sellanraa! sa han og stod paa Tunet og saa sig
-vidt omkring.
-
-Alle de Pengene jeg fik, sa Isak, skal jeg nu ha dem?
-
-Prat! svarte Geissler. Skjønner du ikke at du skulde hat mere? Og det
-var egentlig mig du skulde hat dem av, efter vor Kontrakt; men som du
-saa høvde det ikke slik. Hvormeget fik du? Bare Tusen Daler, efter
-gammel Regning. Jeg staar og tænker paa at du maa ha en Hest til paa
-Gaarden. -- Ja. -- Jeg vet om en Hest. Han som nu er Stævnevidne hos
-Lensmand Heyerdahl later sin Gaard forfalde, han synes det er morsommere
-at reise omkring paa Panting. Han har solgt av Buskapen sin før, nu vil
-han sælge Hesten. -- Jeg skal høre med han, sa Isak.
-
-Geissler viste vide omkring med Haanden og sa: Alt er Markgrevens! Du
-har Hus og Dyr og et dyrket Jorde, ingen kan sulte dig ut!
-
-Nei, svarte Isak, vi har alt som Gud har skapt!
-
-Geissler vimset frem og tilbake paa Gaarden og gik pludselig ind til
-Inger: Blir det Raad til litt Niste idag ogsaa? spurte han. Nogen Vafler
-igjen, uten Smør og Ost paa, det er nok av Godt i dem før. Nei gjør som
-jeg sier, jeg vil ikke bære mere.
-
-Geissler ut igjen. Hans Hode maatte være i Uro, han gik ind i
-Nybygningen og satte sig til at skrive. Han hadde det uttænkt paa
-Forhaand, saa det tok ham ikke lang Tid, det var en Henvendelse til
-Staten, sa han overlegent til Isak, til Departementet for det Indre, sa
-han. Jeg har meget at staa i!
-
-Da han hadde faat sin Niste og sa Farvel var det som han pludselig
-husket noget: Det er sandt, jeg glemte visst da jeg gik herfra sist --
-jeg hadde tat en Seddel ut av Lommeboken, men saa hadde jeg stukket den
-i Vestelommen. Der fandt jeg den. Jeg har saa mange Forretninger. --
-Dermed la han Inger noget i Haanden og gik.
-
-Jo saa gik Geissler og syntes noksaa kjæk. Han var ingenlunde nedfor og
-han døde ikke paa længe, han kom igjen til Sellanraa og først mange Aar
-senere saa døde han. Det var et Savn hver Gang han gik fra Gaarden; Isak
-hadde tænkt paa at spørre ham om Breidablik og raadføre sig med ham, men
-det blev ikke til noget. Geissler vilde vel kanske ogsaa ha fraraadet
-ham at kjøpe Stedet -- at kjøpe Rydningsland til en Kontorist som
-Eleseus.
-
-
-
-
-XVIII
-
-
-Sivert Morbror blev allikevel ryr. Det tok Eleseus en tre Ukers Tid at
-være hos ham, saa var den Gamle død. Eleseus ordnet med Begravelsen og
-var rigtig flink i den Retning, han fik fat i en og anden Fuchsiablomst
-fra Stuerne omkring og laante Flag til halv Stang og kjøpte sort Mugg
-hos Handelsmanden til nedrullede Gardiner. Isak og Inger blev budsendt
-og kom til Jordfæstelsen, Eleseus var den egentlige Vært og forestod
-Trakteringen til de Indbudne, ja da Liket blev sunget ut sa Eleseus
-endog nogen pene Ord over Kisten og hans Mor tok til Lommetørklædet av
-Stolthet og Rørelse. Alt gik brillant.
-
-Paa Hjemveien i Farns Selskap maatte Eleseus bære sin Vaarfrak
-aapenlyst, men Spaserstokken skjulte han i et av dens Ærmer. Det gik
-godt like til de skulde i Baat over Vandet, saa kom jo Farn uforvarende
-borti Frakken og der hørtes et Knæk. -- Hvad var det? spurte han. -- Det
-var ikke noget, svarte Eleseus.
-
-Men den knækkede Stok blev ikke bortkastet, da de kom hjem søkte Eleseus
-efter en høvelig Holk. -- Kan vi ikke spjelke han? sa Sivert, den store
-Spilopmaker. Se her, dersom at vi lægger paa han en god Træspile paa to
-Sider og rører med Bektraad ..? -- Jeg skal røre dig med Bektraad,
-svarte Eleseus. -- Hahaha. Men du vil kanske heller røre med et rødt
-Hosebaand? -- Hahaha, sa Eleseus ogsaa, men saa gik han til Morn og fik
-et gammelt Fingerbøl av hende og det filet han Bunden av og gjorde sig
-en rigtig pen Holk til Spaserstokken. Aa Eleseus var ikke saa kjeivet
-med sine lange hvite Hænder!
-
-Brødrene apet med hverandre fremdeles: Skal jeg faa det som er efter han
-Sivert Morbror? spurte Eleseus. -- Om du skal faa det? Hvormeget er det?
-spurte Sivert. -- Hahaha, du vil først vite hvormeget det er, din
-Gjærrighund! -- Ja du kan gjærne faa det! sa Sivert. -- Det er imellem
-fem og ti Tusen. -- Daler? ropte Sivert. Han kunde ikke tilbakeholde
-det. -- Eleseus regnet jo aldrig i Dalere, men nu høvde det saa og han
-nikket. Og han lot Sivert gaa med den Besked til næste Dag.
-
-Saa kom Eleseus tilbake til Saken: Du gaar nok og angrer paa den Gaven
-din igaar? sa han. -- Din Tosk! svarte Sivert rigtignok, men fem Tusen
-Daler var nu fem Tusen Daler og ingen Smaaskilling; hvis ikke Brorn var
-en Lus eller en Indianer saa gav han vel tilbake Halvdelen. -- Nu skal
-jeg si dig ett, forklarte endelig Eleseus, at jeg tror ikke jeg vilde
-blit fet av den Arven. -- Sivert saa forundret paa ham: Naa, ikke det?
--- Nei ikke saa særdeles og par excellence fet.
-
-Eleseus hadde jo lært at skjønne sig bra paa Regnskaper, Morbrorns
-Skrin, det berømte Flaskefôr var blit aapnet for ham og han hadde
-maattet gjennemgaa alle Papirer og Summer og tælle op Kassa. Sivert
-Morbror hadde ikke sat sin Søstersøn i Arbeide paa Jorden eller med
-Omvøring av Noten i Naustet, han hadde indviklet ham i en frygtelig
-Uorden med Tal og Regnskapsposter. Om en Skatteyder for ti Aar siden
-hadde betalt med en Gjeit eller nogen Voger Tørsei saa stod ikke Gjeiten
-eller Tørseien der, men Gammel-Sivert hentet Manden frem av sin
-Hukommelse og sa: Han har betalt! -- Naa, saa stryker vi den Posten, sa
-Eleseus.
-
-Her var nok Eleseus den rette Mand, han var snil og opmuntret den Syke
-med at Stillingen var god, de to hadde koset sig sammen, sandelig endog
-spøkt saa smaat. Eleseus var vel i et og andet naragtig, men det var
-Gammel-Sivert og, de hadde simpelthen forfattet høitravende Dokumenter
-til Fordel ikke bare for Lille-Sivert, men ogsaa for Bygden selv, den
-Komune som den Gamle hadde tjent i tredive Aar. Maken til herlige Dager
-som nu forløp! -- Jeg kunde aldrig ha faat nogen bedre end som dig,
-Eleseusmand! sa Sivert Morbror. Han sendte Bud ut og kjøpte en Sauskrott
-midt paa Sommeren, Fisk blev bragt ham fersk fra Sjøen, Eleseus fik
-Ordre til at betale av Skrinet. De levet godt. De fik fat paa Oline, de
-kunde ikke ha utpønsket nogen bedre til at delta i et Gilde, heller
-ingen mere skikket til at utbrede et stort Ry over Gammel-Siverts siste
-Dager. Og Tilfredsheten var gjensidig: Jeg mener vi maa betænke ho Oline
-ogsaa med ørlite, sa Sivert Morbror, hun er nu Enke og i smaa Kaar. Det
-blir endda nok igjen til han Lille-Sivert. -- Det kostet Eleseus nogen
-Pennestrøk med øvet Haand, en Tilføielse til den siste Vilje, saa var
-ogsaa Oline med blandt Arvingerne. -- Jeg vil sørge for dig, sa
-Gammel-Sivert til hende. I Tilfælde av at jeg ikke skulde komme mig og
-gaa mere her paa Jorden saa vil jeg ikke at du skal forsmægte, sa han.
--- Oline utbrøt at hun blev maalløs, men det blev hun ikke, hun var rørt
-og graat og takket, ingen kunde finde slike Forbindelser mellem en
-jordisk Gave og for Eksempel «Himlens store Gjengjældelse hisset» som
-Oline. Nei maalløs blev hun ikke.
-
-Men Eleseus? Hadde han i Begyndelsen kanske set lyst og stort paa
-Morbrorns Stilling saa maatte han senere begynde at tænke sig om og
-tale. Han prøvet med en svak Indvending: Kassa er jo ikke akkurat i
-Orden, sa han. -- Ja, men end alt som er efter mig! svarte den Gamle. --
-Ja og saa har du vel Penger hist og her i Bankerne? spurte Eleseus; for
-slik gik Sagnet. -- Naa, sa den Gamle, hvorledes det nu kan være med
-det. Men end Notbruket, end Gaarden og Husene og Buskapen og hvite Kjyr
-og røde Kjyr! Jeg mener du vil ape, Eleseusmand!
-
-Eleseus visste ikke hvormeget Noten kunde være værdt, men Buskapen den
-hadde han set: den var en Ku. Den var hvit og rød. Sivert Morbror talte
-kanske i Vildelse. Og Eleseus skjønte heller ikke alle den Gamles
-Regnskaper, de var kommet i Rot, i Vase, især fra det Aar Mynten gik
-over fra Daler til Krone: Herredskassereren hadde da ofte regnet disse
-smaa Kroner for fulde Dalere. Intet Under at han trodde sig rik! Men
-naar alt var klaret frygtet Eleseus for at det kanske ikke blev meget
-igjen, kanske intet. Kanske rak det ikke til.
-
-Ja Sivert kunde gjærne love ham det som blev igjen efter Morbrorn.
-
-Brødrene spøkte med det, Sivert var ikke nedslaat, tværtimot, det vilde
-vel ha kommet til at nage ham litt mere hvis han virkelig hadde tøiset
-bort fem Tusen Daler. Han visste godt at det var paa pure Spekulation
-han var blit opkaldt efter Morbrorn, han hadde intet fortjent av ham. Nu
-nødde han Eleseus til at motta Arven: jovisst skal du ha han, kom, lat
-os gjøre det skriftlig! sa han. Jeg under dig at bli rik. Forsmaa ikke!
-
-De hadde mangen Spas sammen. Sivert var sandelig den som mest hjalp
-Eleseus til at holde ut hjemme; meget vilde ha været mørkere uten ham.
-
-Nu var forresten Eleseus blit noksaa fordærvet igjen, denne tre Ukers
-Lediggang paa den andre Siden av Fjældet hadde ikke været av det gode
-for ham, der hadde han ogsaa besøkt Kirken og staset godt op, ja han
-hadde truffet Piker. Herhjemme paa Sellanraa var ingen, Jensine, den nye
-Tausen, var ikke noget, bare et Arbeidsmenneske, hun høvde bedre for
-Sivert. -- Jeg har Lyst til at vite hvorledes ho Barbro paa Breidablik
-er blit siden hun blev voksen, sa han. -- Gaa nedover til han Aksel
-Strøm og se! sa Sivert.
-
-Eleseus gik en Søndag. Jo han hadde været utenbygds og faat Mot og
-Munterhet igjen, faat Blod paa Tand, han kom og livet op i Aksels Gamme.
-Barbro selv var ingenlunde at foragte, hun var ialfald den eneste i
-Marken, hun spilte paa Gitaren og talte kvikt, desuten lugtet hun ikke
-av Reinfant, men av ægte Saker, Hodevand. Eleseus paa sin Side lot
-forstaa at han bare var hjemme i Ferien, Kontoret kaldte ham snart
-tilbake. Imidlertid var det morsomt at være hjemme igjen ogsaa, paa
-gamle Tomter, og han hadde nu for sin Del Kammerset at bo i. Men det var
-ikke Byen!
-
-Nei det skal Gud vite at Marken ikke er Byen! sa Barbro ogsaa.
-
-Aksel selv blev ikke til stort overfor disse to Bymennesker, han kjedet
-sig og gik ut og saa over sit Jorde. De hadde frit Spil og Eleseus var
-storartet. Han fortalte at han hadde været i Nabobygden og begravet sin
-Morbror og glemte ikke at han hadde holdt en Tale over Kisten.
-
-Da han skulde gaa bad han Barbro om at følge ham litt paa Hjemveien. Men
-nei Tak. -- Er det Skik og Bruk i Byen din at Damerne følger Herrerne
-paa Hjemveien? spurte hun. -- Da blev sandelig Eleseus rød og skjønte at
-han hadde fornærmet hende.
-
-Men han gik ned til Maaneland næste Søndag ogsaa og da hadde han Stokken
-i Haanden. De talte som sist og Aksel var atter ikke til noget: Far din
-har nu en stor Gaard og har bygget han svært op, sa han. -- Aaja han har
-nu at bygge for ogsaa. Det staar ikke paa for han Far! svarte Eleseus og
-brændte efter at faa bravere litt; det er værre for os andre fattige
-Stakkarer! -- Hvorledes? -- Naa, har dokker ikke hørt det? Det har netop
-været nogen svenske Millionærer hos ham og kjøpt et Kobberfjæld av ham.
--- Du sier ikke det! Saa fik han mange Penger? -- Kolossalt. Jaja lat
-mig nu ikke skryte, men det var jo ialfald en hel Masse Tusener. Hvad
-det var jeg skulde sagt: Bygge, sier du? Jeg ser du har Tømmer liggende,
-naar skal du selv bygge? -- Barbro svarte til: Aldrig!
-
-Aldrig! var nu bare Næsevishet og Overdrivelse: Aksel brøt Stenen ifjor
-Høst og kjørte den hjem i Vinter; nu mellem Onnerne iaar hadde han lagt
-Muren med Kjælder og alt godt, tilbake stod at lafte op Huset. Han
-haapet at faa en Stue under Tak alt i Høst, han hadde tænkt at være aat
-han Sivert om nogen Dages Hjælp, hvad trodde Eleseus om det? -- Jo,
-trodde Eleseus. Men du kan faa mig, sa han smilende. -- Dokker? sa Aksel
-ærbødig og dokret ham pludselig; Dokker har Geni for andre Ting. -- Hvor
-det smakte at bli anerkjendt endog i Marken! Jeg er stygt rædd for at
-disse Hænderne mine duger ikke, sa Eleseus ogsaa og var fin paa det. --
-Lat mig se! sa Barbro og tok hans Haand.
-
-Aksel kom utenfor Samtalen igjen og gik ut, de to var atter alene. De
-var jævngamle, de hadde gaat paa Skole sammen og lekt og kysset
-hverandre og sprunget, nu frisket de op med uendelig Overlegenhet sine
-Barndomsminder og det var ikke frit for at Barbro gjorde sig litt til.
-Naturligvis var ikke han Eleseus som de store Kontorister i Bergen som
-hadde baade Briller og Guldur, men han var en Herre her i Marken, det
-kunde ikke nægtes. Og nu tok hun frem og viste ham Fotografiet fra
-Bergen: slik saa hun ut da; men nu og! -- Hvad det er som mankerer dig
-nu? spurte han. -- Naa, saa har jeg ikke tapt mig, synes du? -- Tapt
-dig? Jeg vil bare si dig engang for alle at jeg synes du er dobbelt saa
-pen nu, sa han, fyldigere i det hele tat. Tapt dig? Nei den er klassisk!
-sa han. -- Men synes du ikke at Kjolen min er pen her, utskaaren i
-Halsen og nedover Ryggen? Og saa hadde jeg Sølvkjæden som du ser og den
-kostet mange Penger, jeg fik den til Forærings av den ene av
-Kontoristerne jeg var hos. Men saa mistet jeg den. Ja jeg mistet den
-ikke akkurat, men jeg trængte Pengene da jeg reiste hjem. -- Eleseus
-spurte: Kan ikke jeg faa dette Fotografiet? -- Faa det? Hvad faar jeg
-igjen for det? -- Aa her visste Eleseus saa godt hvad han helst vilde
-svare, men han torde ikke. Jeg skal fotografere mig naar jeg kommer til
-Byen, saa skal du faa mit igjen, svarte han derimot. Hun gjæmte Billedet
-og sa: Nei, jeg har bare dette igjen. -- Da gik et Mørke gjennem hans
-unge Hjærte og han rakte Haanden ut efter Billedet. -- Jaja, giv mig saa
-noget igjen for det straks! sa hun leende. Og saa tok han og kysset
-hende en ordentlig Gang.
-
-Nu blev det mere tvangfrit, Eleseus blomstret op, han blev storartet. De
-flirtet og spaset og lo, de skulde være Dus, sa han. Da du tok Haanden
-min istad var du som en nydelig Svanedæmper, sa han. -- Jaja, nu reiser
-du snart til Byen igjen og saa kommer du vel aldrig hit mere, sa Barbro.
--- Tror du saa galt om mig? spurte Eleseus. -- Naa, har du ikke nogen
-som holder dig tilbakers? -- Nei. Mellem os sagt saa er jeg ikke
-forlovet, sa han. -- Jo det er du visst. -- Nei det er Fakta sandt jeg
-sier.
-
-De flirtet en lang Stund, Eleseus var absolut forelsket: Jeg skal skrive
-til dig, sa han; faar jeg Lov til det? -- Ja, svarte hun. -- Ja for jeg
-vil ikke være smaalig og gjøre det uten Lov! Pludselig blev han skinsyk
-og spurte: Jeg har hørt at du er forlovet med han Aksel her, er det saa?
--- Med han Aksel! sa hun saa foragtelig at det trøstet ham. Han skal bli
-blaa! sa hun. Saa angret hun sig og la til: Han Aksel er bra nok for
-sig, men. Og han holder Bladet til mig og gir mig mangen Gang en
-Foræring, jeg skal ikke vør at si andet. -- Gudbevars! medgav Eleseus
-ogsaa, han kan være en svært enestaaende og utmærket Mand paa sin Maate,
-det er ikke det som er Kjærnen.
-
-Men ved Tanken paa Aksel maatte vel Barbro være blit urolig, hun reiste
-sig og sa til Eleseus: Nei nu maa du gaa, for jeg skal i Fjøset!
-
-Næste Søndag gik Eleseus ned betydelig senere end ellers og han hadde
-selv Brevet med. Det var et Brev! En Ukes Henrykkelse og Hodebrudd, han
-hadde frembragt det, utøvet det: Til Frøken Barbro Bredesen, to a tre
-Ganger har jeg nu hat den for mig saa unævnelige Lykke at se dig igjen
-....
-
-Naar han kom saa sent paa Kvæld som nu maatte vel Barbro være færdig i
-Fjøset og hadde kanske alt lagt sig. Det skadet ikke, det høvde netop
-godt.
-
-Men Barbro var oppe og sat i Gammen. Nu saa hun med en Gang ut som om
-hun slet ikke vilde være kjærlig mere, slet ikke; Eleseus fik det
-Indtryk at Aksel hadde hat hende fat og kanske formanet hende. --
-Værsaagod, her er Brevet jeg lovet dig! -- Tak! sa hun og aapnet Brevet
-og læste det uten synlig Glæde. Jeg maatte ha kunnet skrive saa godt som
-du! sa hun. -- Han var skuffet. Hvad hadde han gjort, hvad gik av hende?
-Og hvor var Aksel? Borte. Han var kanske litt træt av disse jaalete
-Søndagsbesøk og vilde være hjemmefra; han kunde jo ogsaa hat et
-nødvendig Ærend da han gik til Bygden igaar. Borte.
-
-Hvad du sitter inde i denne kvalme Gammen for paa en saan nydelig Kvæld?
-Kom og gaa ut! sa Eleseus. -- Jeg venter paa han Aksel, svarte hun. --
-Han Aksel? Kan du ikke leve han Aksel foruten? -- Jo, men skal han ikke
-ha Mat naar han kommer?
-
-Tiden gik, sløsedes bort, de kom ikke nærmere hverandre, Barbro var og
-blev lunefuld. Han prøvet at fortælle fra Nabobygden igjen og glemte
-atter ikke at han hadde holdt Tale: Det var ikke saa meget jeg hadde at
-si, men jeg tok da Taarerne ut paa nogen. -- Naa, sa hun. -- Og saa var
-jeg ved Kirken en Søndag. -- Hvad du freget der? -- Nei freget? Jeg var
-der bare og saa mig om. Presten var ikke videre til at præke, efter mit
-ringe Skjøn, han hadde ikke nogen god Utførsel.
-
-Tiden gik.
-
-Hvad du tror han Aksel mener om det hvis han finder dig her i Kvæld og?
-sa Barbro pludselig. -- Nei om hun hadde git ham et Slag i Brystet kunde
-han ikke ha blit mere forsagt. Hadde hun glemt hele forrige Gang? Var
-det ikke en Avtale at han skulde komme i Kvæld? Han blev dypt saaret og
-mumlet: Jeg kan jo gaa igjen! -- Det syntes hun ikke at forfærdes over.
--- Hvad jeg har gjort dig? spurte han med bævrende Mund. Det syntes at
-græmme ham meget, han var i Nød. -- Gjort mig? Nei du har ikke gjort mig
-nogen Ting. -- Ja hvad som er i Veien med dig i Kvæld? -- Med mig?
-Hahaha! Men forresten saa kan jeg ikke undres paa det at han Aksel blir
-sindt. -- Jeg skal gaa! gjentok Eleseus. Men det forfærdet hende atter
-ikke, hun brydde sig ikke om ham og at han sat der og kjæmpet med sine
-Følelser. Hun var et Asensmenneske.
-
-Nu begyndte en Ærgrelse at stikke ham, i Førstningen ytret han den paa
-en fin Maate: at hun sandelig ikke var nogen gunstig Repræsentant for
-Kvindekjønnet! Men da det ikke hjalp -- aa han skulde heller ha tiet og
-taalt, hun blev bare værre. Men han blev heller ikke bedre, han sa:
-Hadde jeg visst hvorledes du er saa hadde jeg ikke kommet nedover i
-Kvæld. -- End saa? svarte hun tilbake. Saa hadde du ikke faat luftet
-Stokken din som du sitter med. -- Aa Barbro hun hadde været i Bergen,
-hun kunde spotte, hun hadde ogsaa set ordentlige Spaserstokker, derfor
-kunde hun nu spørre saa næsevist at hvad var det for Slags lappet
-Paraplyskaft han svinget med? -- Han taalte det. Saa vil du vel ha
-Fotografiet dit tilbake ogsaa da? sa han. -- Virket ikke dette saa
-virket intet, det var det yterste man kunde tænke sig i Marken at ta en
-Gave tilbake. -- Hvad det nu kan være med det, svarte hun undvikende. --
-Joda, erklærte han kjækt, jeg skal skikke dig det med det allerførste.
-Lat saa mig faa Brevet mit!
-
-Han reiste sig.
-
-Javel, hun gav ham Brevet, men saa fik hun ogsaa Taarer i Øinene, jo nu
-slog hun om, Tjenestepiken blev rørt, Vennen forlot hende, Farvel for
-siste Gang! Du gjør ikke at gaa, sa hun, jeg bryr mig ikke om hvad han
-Aksel tror. -- Men nu vilde han nytte Overtaket og bad Farvel og sa Tak
-for sig. For naar en Dame er saaledes som du saa absenterer jeg mig, sa
-han.
-
-Han gik sagtelig bort fra Gammen og hjemover og plystret og svinget
-Stokken og var Kar. Pyt! En liten Stund efter kom Barbro ogsaa gaaende,
-hun kaldte paa ham et Par Ganger. Javel, han stanset, det gjorde han,
-men han var en saaret Løve. Hun satte sig i Lyngen og syntes angrende,
-hun tufset med en Lyngkvist, og litt efter litt blev han rimeligere
-igjen han ogsaa og bad om et Kys, til siste Avsked, sa han. -- Nei det
-vilde hun ikke. -- Vær nu bedaarende som forrige Gang! sa han og gik
-omkring hende paa alle Kanter og gik fortere og fortere for om mulig at
-se sit Snit. Men hun nægtet at være bedaarende, hun reiste sig. Der stod
-hun. Da nikket han bare og gik.
-
-Da han var ute av Syne dukket pludselig Aksel frem fra nogen Busker.
-Barbro skvat til og spurte: Hvorledes er det, kommer du ovenfra? -- Nei
-jeg kommer nedenfra, svarte han. Men jeg saa dokker to gaa opover her.
--- Naa, det gjorde du! Ja det blev du fet av! ropte hun med ett rasende.
-Hun var saavisst ikke mindre lunefuld nu: Hvad du farer og snuser efter?
-Hvad skjeller det dig! -- Aksel var ikke rigtig mild: Naa, saa har han
-været her idag igjen? -- End saa? Hvad du vil han? -- Nei hvad _jeg_ vil
-han. Men hvad er det _du_ vil han? Du skulde skjæmmes! -- Skjæmmes? Skal
-vi tie om det, skal vi tale om det? spurte Barbro med et gammelt Ord.
-Jeg sitter ikke i Gammen din som et Mindesmærke, saa meget du vet det!
-Hvad jeg skulde skjæmmes for? Dersom at du gaar og faar dig en anden
-Husbestyrerinde saa skal jeg reise. Du skal bare holde Munden din, hvis
-det ikke er skammelig at umake dig med det. Der har du mit Svar. Nu skal
-jeg net akkurat gaa hjem og sætte Maten din frem og koke Kaffen, saa kan
-jeg gjøre det jeg vil siden.
-
-Under fuld Trætte kom de hjem.
-
-Nei de var ikke altid enige Aksel og Barbro. Hun hadde alt været i et
-Par Aar hos ham og det hadde nu og da været Rivninger, mest fordi Barbro
-vilde reise. Han var efter hende om at bli for altid, om at slaa sig til
-for godt og dele Gammen og Livet med ham, han visste jo hvor ondt det
-var at bli uten Hjælp igjen, -- dette hadde hun ogsaa flere Ganger lovet
-at gaa ind paa, ja i kjærlige Stunder kunde hun ikke tænke sig andet end
-at bli. Men saasnart de blev Uvenner truet hun igjen med at reise. Om
-ikke andet saa talte hun om at reise til Byen med Tænderne sine, de
-værket bort. Reise, reise! Han maatte ha et Baand paa hende.
-
-Baand? Det hørtes ut for at hun lot haant om alle Baand.
-
-Naa, du vil reise nu ogsaa? sa han. -- Om saa var? spurte hun. -- _Kan_
-du reise? -- Kan jeg ikke? Du tror jeg er opraadd fordi det lider til
-Vinteren, men jeg kan faa mig Post i Bergen igjen hvad Tid somhelst. --
-Da sa Aksel noksaa tryg: Det kan nu ialfald ikke bli for som først. Gaar
-du ikke med Barn? -- Barn? Nei. Hvad er det for et Barn du snakker om?
--- Aksel stirret paa hende. Var Barbro blit gal?
-
-En anden Sak var det at han selv -- Aksel -- kanske hadde været forlite
-taalsom: da han nu hadde faat dette Baand paa hende begyndte han at
-optræde med litt forstor Tryghet, det var uklokt, han trængte ikke at si
-hende saa ofte imot og ophidse hende, det hadde ikke været nødvendig at
-befale hende likefrem at være med at sætte Poteten i Vaar, den kunde han
-til Nød ha sat alene. Han skulde tidsnok vite at gjøre sig til Herre
-naar de var gifte, indtil da burde han bruke Forstand og gi efter.
-
-Men det var bare dette forsmædelige med Eleseus, med Kontoristen, som
-kom støvendes med fin Tale og Spaserstav. Var nu dette en Maate for en
-forlovet Pike og i hendes Tilstand! Var det mulig at forstaa noget saa
-galt! Indtil nu hadde Aksel været uten Medbeiler i Marken, saa forandret
-Situationen sig.
-
-Her er ferske Avisblade til dig, sa han. Og saa er her en liten Ting som
-jeg har faat fat i til dig. Du faar nu se om du liker han. -- Hun var
-kold. Skjønt de begge sat og drak kokhet Kaffe av Skaalen svarte hun
-iskoldt: Jeg vaager det er den Guldringen som du har lovet mig i over et
-Aar!
-
-Der forløp hun sig ialfald, for det var netop Ringen. Men nogen Guldring
-var det ikke og det hadde han aldrig lovet hende, det fandt hun paa nu;
-men det var en Sølvring med forgyldte Hænder paa, altsaa ægte nok og
-stemplet med Karat. Men aa den ulykkelige Bergensreise, Barbro hadde set
-ordentlige Forlovelsesringer, kom bare ikke og fortæl hende noget! --
-Den Ringen kan du ha selv, sa hun. -- Hvad som feiler han? -- Feiler
-han? Det feiler han ingen Ting, svarte hun og reiste sig og begyndte at
-rydde av Bordet. -- Du faar nu ha han for som først, sa han, det blir
-vel Raad til en anden siden. -- Det svarte hun intet til.
-
-Men forresten saa var Barbro et Skarn i Kvæld. Var ikke en ny Sølvring
-Tak værdt engang? Det maatte være denne fine Kontoristen som hadde
-endesnudd hendes Tankegang. Aksel kunde ikke bare sig for at si: Men kan
-du fortælle mig hvad denne Eleseusen rænder her efter? Hvor vil han hen
-med dig? -- Hen med mig? -- Ja for skjønner ikke den Komlingen hvorledes
-det er fat med dig? Ser han det ikke paa dig? -- Barbro vendte sig ret
-imot ham og sa: Naa, du tror nu du har bundet mig her til dig, men du
-skal faa se at det blir Løgn! -- Naa, sa Aksel. -- Ja. Og du skal faa se
-at jeg skal reise ogsaa! -- Aksel bare satte op et lite Smil til dette
-og han gjorde det ikke engang stort og aapenlyst, nei for han vilde ikke
-ærte hende. Saa sa han beroligende som til et Barn: Nei nu skal du være
-skikkelig, Barbro. Du vet jo du og jeg!
-
-Og naturligvis, langt paa Nat endte det med at Barbro blev blid igjen og
-endog sovnet med Sølvringen paa Fingeren.
-
-Det rettet sig vel altsammen.
-
-For de to i Gammen rettet det sig nok, men med Eleseus var det værre,
-han hadde ondt for at komme over den Krænkelsen han hadde lidt. Da han
-ikke forstod sig paa Hysteri trodde han at han var blit narret av pur
-Ondskap, ho Barbro paa Breidablik hadde været litt for kjæk av sig, lat
-være at hun hadde været i Bergen!
-
-Fotografiet hadde han skikket Barbro tilbake paa den Maaten at han selv
-bragte det en Nat og drev det ind til hende i Høihuset hvor hun hadde
-sin Seng. Han hadde saa langtfra gjort det i en grov og uhøflig Form:
-han hadde puslet længe med Døren for at faa hende vaken, og da hun
-reiste sig paa Albuen og spurte: Finder du ikke Veien ind i Kvæld? saa
-hadde dette familjeagtige Spørsmaal stukket ham som en Naal eller en
-Sabel, men han hadde ikke skreket, bare latt Fotografiet seile pent
-indover Gulvet. Og saa var han gaat sin Vei. Gaat? Egentlig saa hadde
-han gaat nogen Skridt, men derpaa var han begyndt at løpe, han var saa
-altereret, saa opspilet, hans Hjærte slog haardt. Borte ved nogen Busker
-stanset han og kikket tilbake -- nei hun kom ikke. Aa han hadde halvt
-haapet det! Og om hun ialfald hadde vist saapas Godhet for ham! Men saa
-skulde jo Pokker ha løpet naar hun ikke var like i Hælene paa ham,
-i bare Særken og et Skjørt, fortvilet, ja sønderknust over sig selv og
-over det familjeagtige Spørsmaalet som ikke var myntet paa ham.
-
-Han gik hjemover uten Stok og uten at plystre, nei han var ikke Kar
-længer. Et Stik i Brystet er ingen Smaating.
-
-Og var det dermed endt?
-
-En Søndag gik han nedover igjen bare for at kikke. Med en syk og utrolig
-Taalmodighet laa han og luret borti Buskene og stirret over til Gammen.
-Da Liv og Rørelse endelig viste sig derborte var det som for at gjøre
-det aldeles av med ham: Aksel og Barbro kom begge ut av Gammen og gik
-sammen til Fjøset. De var kjærlige mot hverandre nu, ja de hadde en
-velsignet Stund, de gik med Armene om hverandre, han agtet at hjælpe
-hende i Fjøset. Ser man det!
-
-Eleseus saa paa Parret med en Mine som om han hadde tapt alt, som om han
-var ruineret. Kanske tænkte han som saa: hun gaar Arm i Arm med Aksel
-Strøm, hvorledes hun er kommet til det vet jeg ikke, engang holdt hun
-Armene omkring mig! Der forsvandt de i Fjøset.
-
-Naa, værsaagod! Pyt! Skulde han ligge her i Buskene og glemme sig selv?
-Det skulde han bra gjøre, ligge næsegrus og glemme sig selv. Hvem var
-hun? Men han var den han var. Og pyt igjen!
-
-Han sprang op og stod. Saa kostet han Lyng og Rusk av sine Bukser og
-rettet sig op og stod igjen. Hans Vrede og Overmot gav sig et rart
-Utslag: han blev desperat og gav sig til at synge en Vise av ikke
-ubetydelig Frivolitet. Og han hadde et inderlig Uttryk i Ansigtet naar
-han gjorde sig Flid og sang endda høiere de værste Steder.
-
-
-
-
-XIX
-
-
-Isak kom tilbake fra Bygden med en Hest.
-
-Javel, det var blit til det at han kjøpte Hesten av Stævnevidnet, den
-var, som Geissler hadde sagt, fal, men den kostet to Hundrede og firti
-Kroner, det blev seksti Daler. Det var ingen Mening blit i Hestepriserne
-nu mere, i Isaks Barndom kunde man faa den bedste Hest for femti Daler.
-
-Men hvorfor han ikke selv hadde alet Hest? Han hadde overveiet det,
-hadde tænkt sig et Fors Føl -- som han hadde maattet bie paa i baade et
-og to Aar. Det kunde den gjøre som hadde Tid at avse i Jordbruket, en
-som kunde late en Myrteig ligge ubrutt til han engang fik Hest til at
-kjøre hjem Avlingen av den. Som Stævnevidnet sa: Jeg gir ikke om at
-fodre paa en Hest; det Høiet jeg har kan Kvindfolkene mine bære ind mens
-jeg er ute paa Fortjeneste!
-
-Den nye Hest var en gammel Tanke hos Isak, en flereaarig Tanke, det var
-ikke Geissler som hadde sat ham paa den. Derfor hadde han jo ogsaa
-forberedt sig efter Ævne: et Spiltaug til, et Tjor til nu for Sommeren;
-Kjøredoninger hadde han nogen av, flere fik han gjøre til Høsten. Det
-vigtigste av alt, Fodret, hadde han naturligvis ikke glemt: hvorfor
-hadde det været saa nødvendig at bryte den siste Myren alt ifjor naar
-det ikke var for at slippe at minke Kuholdet og endda ha Vinterfoder til
-den nye Hesten? Nu stod Myren isaad til Grønfor. Det var til de kalvende
-Kjyr.
-
-Jo alt var uttænkt. Inger hadde atter god Grund til at bli forundret og
-slaa Hænderne sammen som i gamle Dager.
-
-Isak kom med Nyheter fra Bygden: Breidablik skulde sælges, det var nu
-lyst op paa Kirkebakken. Den lille Avlingen som var, Høistraaene og
-Poteten, skulde gaa med i Handelen, kanske endog Dyrene, nogen faa Dyr,
-Smaafæ.
-
-Vil han snoft sælge hele Hjemmet sit og gjøre sig ren! ropte Inger. Og
-hvor skal han flytte hen? -- Til Bygden. --
-
-Det var rigtig nok, Brede skulde til Bygden. Men han hadde først prøvet
-at faa bo hos Aksel Strøm hvor Barbro alt var. Det fik han ikke. Brede
-vilde ikke for alt i Verden forstyrre Forholdet mellem Datteren og
-Aksel, saa han agtet sig for at være paagaaelig, men jammen var dette en
-lei Strek i Regningen. Aksel skulde jo lafte op den nye Stuen til
-Høsten, naar da han og Barbro flyttet ind i den saa kunde vel Brede og
-Familjen faa være i Gammen? Nei! Se, Brede tænkte ikke som Nybygger, han
-skjønte ikke at Aksel maatte rømme ut fordi han trængte Gammen til den
-økende Buskap: ogsaa Gammen skulde gaa over til Fjøs. Selv efter at han
-hadde faat alt forklaret var Tankegangen ham fremmed: Menneskene maatte
-vel gaa foran Dyrene, sa han. -- Nei det var saa langt fra Nybyggerens
-Mening: Dyrene først, Menneskene kunde altid skaffe sig Vinterhi. --
-Barbro blandet sig nu i det og sa: Naa, du sætter Dyrene dine foran os
-Mennesker? Det var bra jeg fik vite det! -- Sandelig, Aksel gjorde jo en
-hel Familje fiendtlig mot sig fordi han ikke hadde Husrum til den. Men
-han gav ikke efter. Han var jo heller ikke dum og godslig, men var
-tværtimot blit mere og mere gjærrig, han visste godt at en slik
-Indflytning vilde føre til adskillig flere Munder at mætte. -- Brede
-tysset paa sin Datter og lot forstaa at han ogsaa allerhelst flyttet ned
-i Bygden igjen, han kunde ikke sutinere i Vildmarken, sa han, det var jo
-alene derfor han solgte.
-
-Aa men i Grunden var det nu ikke Brede Olsen som solgte, det var Banken
-og Handelsmanden som realiserte Breidablik, men for et Syns Skyld skulde
-det gaa i Brede sit Navn. Saa mente han sig reddet fra Skammen. Og Brede
-var ikke saa værst nedbøiet da Isak traf ham, han trøstet sig med at han
-fremdeles var Inspektør over Telegraflinjen, det var en sikker Indtægt,
-med Tiden vilde han nok igjen arbeide sig op til sin gamle Stilling i
-Bygden som Pot og Pande og Lensmandens Følgesvend. Naturligvis hadde
-Brede ogsaa været rørt, det hørte til: det var jo saa sin Sak at skille
-sig med et Sted som han hadde levet paa og slitt og arbeidet paa i mange
-Aar og faat kjært! Men den gode Brede lot sig aldrig varig kue. Det var
-hans bedste Side, hans Charme. Han hadde engang faat Inspiration til at
-dyrke Jord, den Prøve hadde ikke faldt heldig ut, men paa samme luftige
-Maate hadde han handlet i andre Spørsmaal og kommet bedre fra det: ja
-hvem visste om ikke endog hans Stenprøver engang vilde bli en vældig
-Affære! Men se ialfald til Barbro som han hadde faat ind paa Maaneland,
-hun kom jo aldrig fra Aksel Strøm mere, det torde han si, det var synlig
-for enhver.
-
-Nei det stod ikke paa saalænge han hadde Helsen og kunde stræve for sig
-og sine! sa Brede Olsen. Og retnu blev alle Børnene saapas store at de
-reiste ut og sørget for sig selv, sa han. Helge var alt paa Sildnot og
-Katrine skulde til Doktoren og være. Saa hadde de bare to mindre igjen
--- jaja, det laget sig jo til en tredje, men.
-
-Isak kom med en Nyhet til fra Bygden: Lensmandsfruen hadde faat en
-Liten. -- Inger med en Gang interesseret: Gut eller Pike? -- Det hørte
-jeg ikke, svarte Isak.
-
-Men Lensmandsfruen hadde faat Barn -- hun som altid i Kvindeforeningen
-hadde talt imot de overhaandtakende Børnefødsler i Fattigstuerne: lat
-Kvinden heller faa Stemmeret og Indflytelse paa sin egen Skjæbne! sa
-hun. Nu var hun fanget. Ja, hadde Prestefruen sagt, hun har nok brukt
-sin Indflytelse, hahaha, men allikevel undgik hun ikke sin Skjæbne!
-Dette vittige Ord om Fru Heyerdahl gik Bygden rundt og blev forstaat av
-noksaa mange; Inger forstod det kanske ogsaa, bare Isak forstod
-ingenting.
-
-Isak han forstod at arbeide, at drive sin Haandtering. Nu var han blit
-en rik Mand med en stor Gaard, men de mange Kontanter som Slumpen hadde
-ført indpaa ham gjorde han daarlig Bruk av: han gjæmte dem. Marken
-frelste ham. Hadde Isak levet nede i Bygden vilde kanske den store
-Verden ha indvirket litt endog paa ham, der var saa meget gildt, saa
-fine Forhold, han vilde ha kjøpt Unødvendigheter og gaat med rød
-Helgeskjorte til Hverdag. Her i Marken var han værnet mot alle
-Overdrivelser, han levet i klar Luft, han vasket sig Søndag Morgen og
-lauget sig naar han var oppe ved Fjældvandet. Det Tusen Daler -- javel,
-en Himlens Gave, hver Skilling til at gjæmme. Hvad til ellers? Isak
-kunde mere end greie sine ordinære Utgifter bare ved at sælge fra Dyrene
-og Jorden.
-
-Eleseus han visste jo bedre, han hadde raadet Farn til at sætte Pengene
-i Banken. Det kunde godt være, at dette var det forstandigste, men det
-var ialfald blit utsat, kanske blev det aldrig gjort. Ikke for det, Isak
-overhørte ikke altid sin Søns Raad, Eleseus var sandelig ikke saa gal,
-det viste han i det senere. Nu i Høionnen hadde han prøvet at slaa --
-nei det blev han ingen Mester til, og han maatte holde sig i Nærheten av
-Sivert og faa ham til at bryne Ljaaen hver Gang; men Eleseus hadde lange
-Armer og kunde fange Høi som en Kar. Nu drev han og Sivert og Leopoldine
-og Tausen Jensine de drev paa nede paa Jordet og saatet Aarets første
-Høi, og Eleseus sparte sig ikke nu heller, men raket til han fik
-Vandblæmmer i Hænderne og maatte gaa med Kluter. Han hadde hat en ussel
-Matlyst i et Par Uker, men var ikke blit mindre arbeidsfør for det.
-Noget nyt maatte være kommet over Gutten, det kunde synes som om han
-hadde hat godt av en viss Motgang i en vis Kjærlighetsaffære, noget i
-den Retning, litt evig Sorg eller Skuffelse. Se, nu hadde han endog røkt
-op den siste Tobakken han hadde med fra Byen, og dette kunde vel under
-andre Omstændigheter faa en Kontorist til at slaa med Dørene og uttale
-sig skarpt om mangt og meget, men nei, Eleseus blev bare en stø Gut av
-det, fastere i Holdningen, sandelig, en Mand. Hvad fik saa Skøieren
-Sivert igjen for at ærte ham? Idag laa begge Brødrene paa Stener i Elven
-og drak og Sivert var uforsigtig nok til at tilby at tørke noget ekstra
-god Mose til Tobak -- eller kanske du heller vil røke han raa? sa han.
-Jeg skal gi dig Tobak! sa Eleseus og langet ut og gav Brorn en Dukkert
-helt til Akslerne. Ho, der fik han! Sivert gik endda og var vaat i
-Haaret.
-
-Jeg mener han Eleseus begynder at skape sig til en bra Kar! tænkte vel
-Isak naar han saa Sønnen i Arbeide. -- Hm. Skal tro om han Eleseus vil
-være hjemme for godt? spurte han Inger. -- Hun like saa kuriøst
-forsigtig: Det skal jeg ikke kunne si. Nei det vil han ikke. -- Naa, har
-du ordet det til han? -- Aanei. Jaja jeg har nu smaat snakket med han.
-Men jeg skjønner det. -- Jeg har Mot at vite dersom at han hadde sig en
-Jordlapp for sig selv? -- Hvorledes? -- Om at han vilde bruke han? --
-Nei. -- Naa, har du nævnt det? -- Nævnt det? Ser du ikke hvor forbyttet
-han er? Jeg skjønner ikke han Eleseus! -- Du skal ikke sitte og laste
-han, sa Isak upartisk. Jeg ser ikke andet end at han gjør godt Dagsværk
-dernede. -- Naa, jaja, svarte Inger spakt. -- Jeg kan ikke forstaa hvad
-du har imot Gutten, ropte Isak forarget. Han gjør sit Arbeide bedre og
-bedre for hver Dag, kan du vente mere? -- Inger mumlet: Han er ikke som
-han var. Du skulde snakke med han om Vester. -- Om Vester? Hvorledes? --
-At om Sommeren gik han med hvite Vester i Byen, fortæller han. -- Isak
-tænkte paa det og fattet ingenting: Ja kan han ikke faa en hvit Vest?
-spurte han. Isak var forvildet, det hele var naturligvis noget
-Kvindfolktøv, han syntes Gutten hadde Ret i dette med en hvit Vest og
-skjønte desuten ikke Meningen, han vilde bent hoppe det over: Nei hvad
-du tror om at han fik Brede sit Nybrot at arbeide paa? -- Hvem? spurte
-Inger. -- Han Eleseus. -- Breidablik? spurte Inger. Det skal du ikke
-vør!
-
-Saken var at hun alt hadde drøftet Planen med Eleseus, hun kjendte den
-godt fra Sivert som ikke hadde kunnet holde tæt. Og forresten -- hvorfor
-skulde Sivert tie med denne Plan som Farn sikkert hadde røbet alene for
-at faa den drøftet? Det var ikke første Gang han saaledes brukte Sivert
-til Mellemmand. Naa, men hvad hadde Eleseus svaret? Som før, som i sine
-Breve fra Byen, at Nei jeg vil ikke kaste bort al min Lærdom og bli til
-ingen Verdens Ting igjen! Det hadde han svaret. Ja saa var jo Morn
-kommet med sine gode Grunder, men Eleseus hadde møtt dem alle med Avslag
-og at han hadde andre Planer i Livet. Det unge Hjærte har sin
-Uransakelighet, efter det som var hændt hadde han kanske ogsaa fundet
-det umulig at bli Nabo til Barbro. Det kunde ingen vite. Han hadde
-greidd overlegent for sig overfor Morn: han kunde faa en bedre Post i
-Byen end den han nu hadde, han kunde bli Kontorist hos Amtmanden eller
-Sorenskriveren, det galdt at stige, om nogen Aar blev han kanske
-Lensmand eller kanske Fyrvogter eller han kom ind i Toldvæsenet. Det var
-saa mange Muligheter for den som hadde Lærdommen.
-
-Hvorledes det nu kom sig, men Morn blev omvendt, blev revet med, aa hun
-var selv saa lite sikker endda, Verden hadde saa let for at faa Tak i
-hende. I Vinter ja da hadde hun endda læst i en viss utmærket Andaktsbok
-som hun fik da hun forlot Anstalten i Trondhjem; men nu og! Kunde
-Eleseus bli Lensmand? Ja, svarte Eleseus, hvad andet er Lensmand
-Heyerdahl end en gammel Kontorist paa Amtskontoret?
-
-Store Utsigter. Morn vilde likefrem fraraade Eleseus at omlægge sit Liv
-og kaste sig bort. Hvad skulde en slik Mand i Marken!
-
-Men hvorfor gad Eleseus da nu om Dagen stræve saa trutt paa Hjemmets
-Jorde? Gud vet, han hadde kanske en Mening med det. Litt Bondeære sat
-han vel endda inde med, han vilde ikke staa tilbake; desuten skadet det
-ikke om han var Venner med Farn den Dag han atter skulde forlate
-Hjemmet, han hadde sandt at si adskillig Smaaskyld i Byen, det vilde
-være godt om han kunde greie den, det betydde stor ny Kredit. Og her var
-det ikke Spørsmaal om bare en Hundredekrone, men om noget som noget var.
-
-Eleseus var saa langtfra dum, men derimot noksaa lur paa sin Maate. Han
-hadde nok set Farn komme hjem og visste at han i dette Øieblik sat ved
-Stuevinduet og saa nedover. Om da Eleseus gjorde sig litt særlig Flid
-med Arbeidet just nu saa gagnet det kanske ham og var ikke Uret mot
-nogen.
-
-Det var noget omdannet ved Eleseus, hvad det nu var, men noget
-forkvaklet og stille ødelagt; han var ikke ond, men litt skjæmt. Hadde
-han manglet en Haand over sig i de forløpne Aar? Hvad kunde Morn gjøre
-for ham nu? Ene og alene gi ham Medhold. Hun kunde late sig blænde av
-Sønnens store Fremtidsmuligheter og ta Slaget av for ham hos Farn, det
-kunde hun.
-
-Men Isak blev tilslut ærgerlig over hendes avvisende Holdning, Planen
-med Breidablik var slet ikke saa værst, efter hans Skjøn. Nu hadde han
-idag paa Hjemveien grepet sig i at stanse Hesten og i stor Skynding ta
-et faglig Overblik over det vanskjøttede Nybygg, det kunde godt bli til
-noget under arbeidsomme Hænder. -- Hvorfor skal jeg ikke vør det? spør
-han Inger nu. Jeg har saapas Hjærte for han Eleseus at jeg vil hjælpe
-han til. -- Ja har du Hjærte for han saa nævn ikke Breidablik mere!
-svarer hun. -- Naa. -- Nei for han har langt større Tanker end som
-vi. --
-
-Isak er jo heller ikke sikker selv, saa han kan ikke godt tale myndig;
-men det ærgrer ham at han har blottet sig med denne Plan og brukt saa
-uforsigtig klare Ord, derfor vil han nødig opgi den: Han skal gjøre som
-jeg vil! erklærer pludselig Isak. Og han hæver truende sin Røst til
-Bedste for Inger om hun tilfældigvis ikke skulde høre godt: Ja se du paa
-mig, men jeg sier ikke mere. Der er Skolehus og midt paa Strækningen og
-altihop, hvad er det saa for større Tanker han har? Med en slik Søn som
-han kommer jeg gjærne til at sulte ihjæl, er det bedre? Men nu spør jeg
-hvorledes at mit eget Kjøt og Blod kan være ulydig mot -- mot mit eget
-Kjøt og Blod? -- Isak tidde. Han forstod vel at det blev værre og værre
-jo mere han talte. Han vilde begynde at skifte av sig Helgeklærne som
-han hadde været til Bygden i, men nei saa betænkte han sig og vilde være
-som han var -- hvad han nu mente med det. Du faar prøve at orde det til
-Eleseus, sier han saa. -- Inger svarer: Det var nu bedst om du selv
-ordet det. Han lystrer ikke mig! -- Javel, Isak er Hodet for alle, det
-skulde han mene, Eleseus kunde bare prøve at kny! Men om det nu var
-fordi han frygtet et Nederlag -- Isak viker nu og sier: Det kunde jeg
-gjøre, jeg kunde selv orde det. Men omfremt saa mangt og meget som jeg
-skal bale med saa har jeg nu andet at tænke paa. -- Naa? spør Inger
-forundret.
-
-Nu gaar Isak bort igjen, bare bort i Utkanten av Jordet, men ialfald
-bort. Han er saa hemmelighetsfuld, han vil være i Skjul. Saken er: han
-kom jo hjem med en tredje Nyhet fra Bygden idag, og den er større end de
-andre, den er umaatelig, han har gjemt den borti Skogkanten. Der staar
-den, surret i Sækkestrie og Papir, han avdækker den og det er en stor
-Maskine. Se, den er rød og blaa, vidunderlig, med mange Tænder og mange
-Kniver, med Ledd, med Armer, Hjul, Skruer, en Slaamaskine. Naturligvis
-var ikke den nye Hesten blit hentet just idag hvis det ikke hadde været
-for Slaamaskinens Skyld.
-
-Han staar med en uhyre skarpsindig Mine og gjenhusker fra Begyndelsen
-til Enden den Bruksanvisning som Handelsmanden har læst op for ham, han
-fæster en Staalfjær her og skyver ind en Bolt der, saa oljer han hvert
-Hul og hver Revne, saa ser han hele Værket over. Aldrig har Isak oplevet
-en slik Stund. Ta en Pen i Haand og skrive sit Bumærke paa et Dokument
--- javel, en stor Fare og Vanskelighet det ogsaa. Likeens med
-Nybrotharven som hadde mange vredne Kniver at høve ihop. Og end det
-store Cirkelbladet paa Sagen, det som skulde hvile paa en Strek i sit
-Leie og ikke slænge i Øst og Vest og kanske springe i Taket! Men
-Slaamaskinen -- et Skjurreir av Staalkvister og Kroker og Apparater og
-Hundrede Skruer, og Inger sin Symaskine var bare et Bokmærke imot den!
-
-Saa spænder Isak sig selv for Dragene og prøver Maskinen. Det var netop
-det store Øieblik. Derfor vilde han være i Skjul med det og være sin
-egen Hest.
-
-Hvad om nemlig Maskinen var galt sammensat og ikke gjorde sit Arbeide,
-men sprang istykker med et Smæld! Det skedde ikke, Maskinen slog Græs.
-Det skulde ogsaa bare mangle, Isak hadde staat her i skarpt Studium i
-Timer, Solen var gaat ned. Han spænder sig atter for Dragene og prøver,
-Maskinen slaar Græs. Det skulde ogsaa bare mangle!
-
-Da Duggen begyndte at falde tæt efter den varme Dag og Gutterne stod med
-hver sin Ljaa og skulde ut at slaa for Morgendagen da kom Isak frem til
-Husene og sa: Hæng bort igjen Ljaaerne for i Kvæld. Dokker kan sæle paa
-Nyhesten og komme borti Skogkanten med han!
-
-Dermed steg ikke Isak ind i Stuen og spiste ikke sin Kvældsmat som de
-andre hadde gjort, men han snudde bare paa Tunet og gik den Vei han var
-kommet.
-
-Skal vi spænde for Kjærren? spurte Sivert efter ham.
-
-Nei, svarte Farn og gik igjen.
-
-Han var saa diger av Hemmelighet og saa overmodig, han neiet litt i
-Kalvboten for hvert Skridt, saa eftertrykkelig skred han frem. Gik han
-til Død og Undergang saa var han en modig Mand, han hadde intet i
-Hænderne at forsvare sig med.
-
-Gutterne kom med Hesten og saa Maskinen og blev staaende. Det var den
-første Slaamaskine i Marken, den første i Bygden, rød og blaa, pragtfuld
-for Menneskenes Øine. Farn, alles Overhode, kaldte likegyldig, aa saa
-almindelig: Kom og spænd for denne Slaamaskinen! sa han. -- De spændte
-for.
-
-Saa kjørte de, Farn kjørte. Brr! sa Maskinen og fældte Græs. Gutterne
-efter, uten noget i Hænderne, uten at arbeide, smilende. Farn stanset og
-saa sig tilbake -- naa, det kunde været penere Slaat. Han skruer et Par
-Steder for at lægge Knivene nærmere Jorden og prøver igjen. Nei, det
-blir ujævn Slaat, uvel Slaat, Sliren med alle Knivene hopper litt, Far
-og Sønner veksler et Par Ord, Eleseus har fundet Bruksanvisningen og
-læser i den: Det staar at du skal sætte dig paa Sætet naar du kjører,
-saa gaar det støere, sier han. -- Naa, svarer Farn. Ja det vet jeg nok,
-svarer han, jeg har studeret det altsammen. -- Han stiger op i Sætet og
-kjører igjen, og det gaar støtt. Pludselig slaar Maskinen ikke, nei
-pludselig staar alle Knivene. Ptro! Hvad nu? Farn ned av Sætet og er
-ikke overmodig mere, men luter et forgræmmet og spørrende Ansigt ned mot
-Maskinen. Far og Sønner stirrer, noget er galt fat, Eleseus staar og
-holder Bruksanvisningen. -- Her ligger en liten Bolt! sier Sivert og
-plukker den op av Græsset. -- Naa, ja det var bra du fandt han, sier
-Farn som om det var alt han behøvet for at faa det i Orden igjen. Jeg
-saa netop efter den Bolten! -- Men nu kunde de ikke finde Hullet, hvor
-Pokker var Hullet til Bolten? Dèr! sier Eleseus og peker.
-
-Og nu maatte vel Eleseus ha begyndt at føle sig litt til Kar, hans Ævne
-til at granske en Bruksanvisning var her umistelig, han pekte overflødig
-længe paa Hullet og sa: Efter Illustrationen at dømme skal den Bolten
-ind dèr! -- Javisst skal han ind der, sa Farn ogsaa, det var jo der jeg
-satte han! Og for at gjenoprette sig gav han Sivert Ordre til at se
-efter flere Bolter i Græsset: Det skal være en til, sa han med en uhyre
-vigtig Mine som om han hadde alt i Hodet. Finder du ikke flere? Naa, saa
-sitter han vel i Hullet sit!
-
-Saa vil Farn kjøre igjen.
-
-Men dette er galt! roper Eleseus. Aa Eleseus han staar med Tegningen i
-Haand, med Loven i Haand, han er ikke til at komme forbi: Den Fjæren der
-skal være utenpaa! -- Ja? spør Farn. -- Ja men nu staar den under, du
-har sat den under. Det er en Staalfjær, den skal staa utenpaa, ellers
-skvætter Bolten ut igjen og saa stanser Knivene. Det staar her i
-Illustrationen! -- Jeg har ikke Brillerne med, saa jeg kan ikke se
-Tegningen, sier Farn litt spakere. Ta og skru paa den Fjæren du som ser.
-Men gjør det nu rigtig! Hadde det ikke været saa langt skulde jeg gaat
-efter Brillerne mine.
-
-Det hele er i Orden og Farn sætter sig op. Eleseus roper efter ham: Og
-saa maa du kjøre litt fort, saa skjærer Knivene bedre! Det staar her!
-
-Isak kjører og kjører og alt gaar godt og brr! sier Maskinen. Han
-efterlater sig en bred Vei av fældt Græs, det ligger saa pent i Linje,
-færdig til at breies. Nu ser de ham fra Husene og der kommer alle
-Kvindfolkene, og Inger bærer lille Rebekka paa Armen, skjønt lille
-Rebekka har lært at gaa for længe siden. Men der kommer de, fire
-Kvindfolk med smaat og stort, og de haster med stive Øine nedover mot
-Vidunderet, de stimer. Aa hvor Isak nu er mægtig og rigtig stolt,
-sittende frit høit oppe, i Helgeklær og fuld Puds, i Trøie og Hat,
-skjønt Svetten driver av ham! Han svinger i fire store Vinkler og kjører
-av en passe Teig, svinger, kjører, slaar Græs, kommer forbi
-Kvindfolkene, de er som faldne fra Himlen, de fatter det ikke, og brr!
-sier Maskinen.
-
-Saa stopper Isak og stiger av. Se, han længter vel efter at høre hvad
-Menneskene paa Jorden sier, hvad de nu monne ville orde! Han hører
-dæmpede Utrop, de vil ikke forstyrre ham, Menneskene, paa hans store
-Post, men de gjør frygtsomme Spørsmaal til hverandre og disse Spørsmaal
-hører han. Og for nu at være et venlig og faderlig Overhode for alle
-opmuntrer Isak dem med at si: Jaja, jeg slaar nu denne Teigen, saa faar
-dokker breie han imorgen! -- Du ser dig vel ikke Raad til at komme ind
-og faa dig Mat? spør Inger overvældet. -- Nei. Jeg har nu andet at
-gjøre! svarer han.
-
-Saa oljer han Maskinen igjen og later forstaa at det er Videnskap han
-her driver. Saa kjører han og slaar mere Græs. Langt om længe gaar
-Kvindfolkene hjem.
-
-Lykkelige Isak! Lykkelige Mennesker paa Sellanraa!
-
-Han venter meget snart Naboerne nedenfor opover Markerne, Aksel Strøm er
-en interesseret Mand, han kommer kanske imorgen. Men Brede paa
-Breidablik han er istand til at komme alt inat. Det skal ikke være Isak
-imot at forklare Slaamaskinen for dem og vise dem hvorledes han
-haandterer den i ett og alt. Han vil peke paa at saa jævn og glat Slaat
-er det umulig for Ljaaen og Mennesket at sætte. Men hvad en slik første
-Rangs blaa og rød Slaamaskine koster det er heller ikke til at nævne!
-
-Lykkelige Isak!
-
-Men da han for tredje Gang stopper Maskinen og oljer den falder sandelig
-Brillerne hans ut av Lommen. Og det værste var at Gutterne saa det. Var
-det en høiere Magt i dette, en Paamindelse om litt mindre Hovmod? Han
-hadde jo tidt hat Brillerne paa og studeret Bruksanvisningen paa
-Hjemveien idag, men intet forstaat, her hadde Eleseus maattet træde til.
-Aaja Herregud, Kyndighet var vel god at ha! Og for at ydmyge sig selv
-vil Isak opgi at gjøre Eleseus til Jordbruker i Marken, han skulde ikke
-nævne det mere. Ikke for det, Gutterne gjorde ikke noget Numer av dette
-Uheld med Brillerne, tværtimot, Skøieren Sivert kunde jo ikke bare sig,
-det kunde han ikke, men han nappet Eleseus i Ærmet og sa: Nei kom nu,
-saa gaar vi hjem og brænder op Ljaaerne vore; han Far slaar for os! --
-Denne Spøk kom vel med.
-
- * * * * *
- * * * *
- * * * * *
-
-Trykkfeil:
-
- Hvad du heter? -- Inger. Hvad du heter? -- Isak. [heter.]
- Han spænder ifra og leier Hesten ind i Stalden [og og]
- I Løpet av ti Minutter var Barnet født og dræpt .. [_uendret_]
- og hadde Luen med Perlerne paa. [hade]
- Jaja, svarte Oline, hun var nu saa meget grommere! [svarte Inger]
- Det var en Kone her igaar, sa Farn. [igaar.]
- Isak maatte gjøre ørsmaa Kasser [maate]
- Rigtig, sa Geissler [saa]
- og rører med Bektraad ..? [_uendret_]
- saa skal du faa mit igjen [faar]
- han selv -- Aksel -- kanske hadde været forlite taalsom [hade]
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-***** This file should be named 43724-8.txt or 43724-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/43724-8.zip b/43724-8.zip
deleted file mode 100644
index 54f8585..0000000
--- a/43724-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43724-h.zip b/43724-h.zip
deleted file mode 100644
index b75e794..0000000
--- a/43724-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43724-h/43724-h.htm b/43724-h/43724-h.htm
index e548aab..5613386 100644
--- a/43724-h/43724-h.htm
+++ b/43724-h/43724-h.htm
@@ -94,44 +94,7 @@ span.citation {font-size: medium; font-family: serif;}
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Markens grøde
- Første del
-
-Author: Knut Hamsun
-
-Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724]
-
-Language: Norwegian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***</div>
<div class = "mynote">
<p><a name = "start" id = "start">Enkelte trykkfeil</a> er blitt rettet.
@@ -7357,381 +7320,6 @@ Kasser</span><br>maate</p>
været forlite taalsom</span><br>hade</p>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE ***
-
-***** This file should be named 43724-h.htm or 43724-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/
-
-Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***</div>
</body>
</html>