diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 14:44:02 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 14:44:02 -0800 |
| commit | 095f700144db3c1a81e660965cf1bd5532ad7d20 (patch) | |
| tree | 13514f94e928823c0d41148b4a7d19fa35abf420 | |
| parent | 644e820823713279c030b2887d1cde7b3774148e (diff) | |
| -rw-r--r-- | 43724-0.txt | 390 | ||||
| -rw-r--r-- | 43724-0.zip | bin | 147285 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43724-8.txt | 6773 | ||||
| -rw-r--r-- | 43724-8.zip | bin | 146688 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43724-h.zip | bin | 155506 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43724-h/43724-h.htm | 416 |
6 files changed, 4 insertions, 7575 deletions
diff --git a/43724-0.txt b/43724-0.txt index bbf1430..a20e7eb 100644 --- a/43724-0.txt +++ b/43724-0.txt @@ -1,34 +1,4 @@ -The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Markens grøde - Første del - -Author: Knut Hamsun - -Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724] - -Language: Norwegian - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - - - - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 *** [Denne e-teksten finnes i to versjoner: Unicode (UTF-8) og Latin-1. Bruk den som fungerer best for din tekstleser. @@ -6414,360 +6384,4 @@ Trykkfeil: End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - -***** This file should be named 43724-0.txt or 43724-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/ - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 *** diff --git a/43724-0.zip b/43724-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 12cb886..0000000 --- a/43724-0.zip +++ /dev/null diff --git a/43724-8.txt b/43724-8.txt deleted file mode 100644 index 9400d64..0000000 --- a/43724-8.txt +++ /dev/null @@ -1,6773 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Markens grøde - Første del - -Author: Knut Hamsun - -Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724] - -Language: Norwegian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - - - - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - - -[Denne e-teksten finnes i to versjoner: Unicode (UTF-8) og Latin-1. -Bruk den som fungerer best for din tekstleser. - - -- Dersom enkelte anførselstegn i e-teksten har den gammeldagse - «lav-høy» formen så har du UTF-8 versjonen, som stemmer best - overens med den trykte boken. Dersom apostrofer, anførselstegn - eller æ, ø, å i denne teksten ikke vises korrekt, kontroller at - programmet du bruker for å lese teksten har tegnoppsett eller - tegnkoding («character set» eller «file encoding») innstilt på - Unicode (UTF-8). Det kan også hende du trenger å bytte skrifttype - («font»). - -- Dersom anførselstegn i e-teksten har den nyere «guillemet»-formen, - så har du Latin-1 versjonen. - -Trykkfeil vises på slutten av teksten. - -Anden del: Project Gutenberg e-tekst 43725.] - - - - - MARKENS GRØDE - - FØRSTE DEL - - - - - _14. TUSINDE_ - - - - - Knut Hamsun - - MARKENS GRØDE - - Første Del - - - Gyldendalske Boghandel - Kristiania Og København - MDCCCCXVII - - - - - _Copyright 1917 - by Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag._ - - _Oversættelsesretten for Rusland forbeholdes._ - - - København -- Forlagstrykkeriet - - - - -I - - -Den lange, lange Sti over Myrene og ind i Skogene, hvem har trakket op -den? Manden, Mennesket, den første som var her. Det var ingen Sti før -ham. Siden fulgte et og andet Dyr de svake Spor over Moer og Myrer og -gjorde dem tydeligere, og siden igjen begyndte en og anden Lap at snuse -Stien op og gaa den naar han skulde fra Fjæld til Fjæld og se til sin -Ren. Slik blev Stien til gjennem den store Almenning som ingen eiet, det -herreløse Land. - -Manden kommer gaaende mot Nord. Han bærer en Sæk, den første Sæk, den -indeholder Niste og nogen Redskaper. Manden er stærk og grov, han har -rødt Jærnskjæg og smaa Ar i Ansigtet og paa Hænderne -- disse -Saartomter, har han faat dem i Arbeide eller i Strid? Han er kanske -kommet fra Straf og vil skjule sig, han er kanske Filosof og søker Fred, -men ialfald saa kommer han der, et Menneske midt i denne uhyre Ensomhet. -Han gaar og gaar, det er stilt for Fugler og Dyr omkring ham, stundom -taler han et eller andet Ord med sig selv: Aaja Herregud! sier han. Naar -han kommer over Myrene og til venlige Steder med en aapen Slette i -Skogen sætter han Sækken ned og begynder at vandre omkring og undersøke -Forholdene, efter en Stund kommer han tilbake, tar Sækken paa Ryggen og -gaar igjen. Det varer hele Dagen, han ser paa Solen hvad det lider, det -blir Nat og han kaster sig paa sin Arm i Lyngen. - -Om nogen Timer gaar han igjen, aaja Herregud! gaar igjen ret mot Nord, -ser paa Solen hvad det lider, holder Maaltid paa en Leiv Fiatbrød og -Gjeitost, drikker Vand i en Bæk og fortsætter sin Gang. Ogsaa denne Dag -gaar med til hans Vandring, for han maa undersøke saa mange venlige -Steder i Skogen. Hvad gaar han efter? Efter Land, efter Jord? Han er -kanske en Utvandrer fra Bygderne, han har Øinene med sig og speider, -stundom stiger han op paa en Haug og speider. Nu synker Solen igjen. - -Han gaar paa Vestsiden af et Dalføre med blandet Skog, her er ogsaa -Løvskog og Græsbund, det rækker i Timer, det skumrer, men han hører et -lite Sus av en Elv, og dette lille Sus opliver ham som noget levende. Da -han kommer op paa Høiden ser han Dalen i Halvmørke nedover og længst ute -Himlen mot Sør. Han lægger sig. - -Om Morgningen staar han foran et Landskap av Skog og Beitesmark, han -stiger ned, her er en grøn Li, han ser et Skimt av Elven langt nede og -en Hare som sætter over den i et Sprang. Manden nikker som om det just -høver at Elven ikke er bredere end et Sprang. En rugende Rype slaar -pludselig op ved hans Føtter og hvæser vildt imot ham, og Manden nikker -igjen at her paa Stedet er Dyr og Fugler, det høver atter! Han vandrer i -Blaabærlyng og Tyttebærlyng, i den syvtakkede Skogstjærne og i -Smaabregner; naar han stanser hist og her og graver med et Jærn i Jorden -finder han her Muldjord og der Myr, gjødslet av flere Tusen Aars Løvfald -og rotten Kvist. Manden nikker at her slaar han sig ned, jo det gjør -han, slaar sig ned. I to Dager vedblir han at streife om i Omegnen, men -vender om Kvældene tilbake til Lien. Han sover om Nætterne paa et -Barleie, han er blit saa hjemme her, han har alt et Barleie under en -Berghammer. - -Det værste hadde været at finde Stedet, dette ingens Sted, men hans; nu -blev Dagene optat av Arbeide. Han begyndte straks at løipe Næver i de -fjærnere Skoger nu mens Sevjen var i Trærne, han la Næveren i Pres og -tørket den, naar han hadde en stor Bør bar han den alle Milene tilbake -til Bygden og solgte den til Bygningsbruk. Og hjem til Lien bar han -atter nye Sækker av Matvarer og Værktøi, Mel, Flæsk, en Gryte, en Spade, -gik Stien frem og tilbake og bar og bar. En født Bærer, en Pram gjennem -Skogene, aa det var som han elsket sit Kald at gaa meget og bære meget, -som om det ikke at ha en Bør paa Ryggen var en lat Tilværelse og ikke -noget for ham. - -Han kom en Dag med sin tunge Bør og desuten leiende to Gjeiter og en -Ungbuk i Baand. Han var lykkelig for sine Gjeiter som om de hadde været -Kjyr og var god mot dem. Det første fremmede Menneske kom forbi, en -vandrende Lap, han saa Gjeiterne og forstod at han var kommet til en -Mand som hadde slaat sig ned her, han sa: - -Skal du bo her for godt? -- Ja, svarte Manden. -- Hvad du heter? -- -Isak. Du vet ikke av en Kvindfolkhjælp til mig? -- Nei. Men jeg skal -orde det der jeg farer. -- Gjør saa! At jeg har Dyr og ingen til at -passe dem. - -Isak altsaa, ogsaa det vilde Lappen orde, Manden i Marken var ingen -Rømling, han opgav sit Navn. Han en Rømling? Saa var han blit funden. -Han var bare en ufortrøden Arbeider, han slog Vinterfor til sine -Gjeiter, begyndte at rydde Mark, at bryte Aker, at bære Sten bort, mure -Gjærder av Sten. Om Høsten fik han en Bolig op, en Gamme av Torv, den -var tæt og varm, det knaket ikke i den i Storm, den kunde ikke brænde -op. Han kunde gaa ind i dette Hjem og lukke Døren og være der, han kunde -staa utenfor paa Dørhellen og eie hele Bygningen hvis nogen kom forbi. -Gammen var delt i to, i den ene Ende bodde han selv, i den anden Dyrene, -inderst mot Berghammeren hadde han indrettet sit Høihus. Alt var der. - -Et Par nye Lapper kommer forbi, Far og Søn, de staar og hviler paa sine -lange Staver med begge Hænder og ser paa Gammen og paa Rydningen og -hører Gjeitbjælderne opi Lien. - -Ja Goddag, sier de, og at her er kommet gromt Folk i Marken! -- Lapperne -de slesker altid. - -Dokker vet ikke av nogen Kvindfolkhjælp til mig? svarer Isak. For han -har bare denne Ting i Hodet. -- Kvindfolkhjælp? Nei. Men vi skal orde -det. -- Dokker maatte ha været saa godagtig! Og at jeg har Hus og Jord -og Dyr, men ingen Kvindfolkhjælp, skal dokker si. - -Aa han hadde søkt efter denne Kvindfolkhjælp hver Gang han var nede i -Bygden med sin Næver, men ingen faat. De hadde set paa ham, en Enke, et -Par ældre Piker, og ikke vaaget sig til at love ham Hjælp, hvad det nu -kunde komme av, Isak forstod det ikke. Forstod han det ikke? Hvem vilde -tjene hos en Mand i vide Marken, Mile til Folk, ja en Dagsreise til -næste Menneskebolig! Og Manden selv han var ikke det Spor søt eller -nydelig, men tværtimot, og naar han talte da var han jo ingen Tenor med -Øinene mot Himlen, men litt dyrisk og grov i Røsten. - -Saa var det bare at være alene. - -Om Vinteren gjorde han store Trætraug og solgte i Bygden og bar Sækker -med Mat og Redskaper hjem igjen i Sneen, det var haarde Dager, han var -fæstet til en Bør. Da han hadde Dyr og var alene til at passe dem kunde -han ikke forlate dem for længere Tid isenn, og hvorledes bar han sig da -ad? Nød gjør opfindsom, hans Hjærne var stærk og ubrukt, han øvet den op -til mere og mere. Det første han gjorde før han gik hjemmefra var at -slippe Gjeiterne ut saa de fik bite Mætten sin av Ris i Skogen. Men han -visste ogsaa en anden Raad: han hængte op et Hølke, et stort Kjørrel, -ved Elven og lot et enkelt Vanddryp fylde det, det tok fjorten Timer at -fylde det. Naar Hølket var fuldt til Randen hadde det faat akkurat den -rette Vægt og sank ned fra sin Stilling, men idet det sank trak det i en -Line som stod i Forbindelse med Høihuset, en Lem aapnedes og tre -Gjeitmater faldt ned: Dyrene fik Mat. - -Slik bar han sig ad. - -Et sindrig Paafund, ja kanske en Indskytelse fra Gud, Manden var -selvhjulpen. Det gik godt like til senhøstes, saa kom det Sne, saa kom -det Regn, saa kom det Sne igjen, varig Sne, Maskineriet virket galt, -Kjørlet fyldtes av Nedbøren og aapnet Lemmen fortidlig. Manden dækket -Kjørlet over, saa gik det godt igjen en Tid, men da Vinteren kom frøs -Vanddryppet til Is og Maskineriet stanset helt. - -Da maatte hans Gjeiter som Manden selv lære at undvære. - -Haarde Dager, Manden skulde hat Hjælp, men hadde ingen og blev allikevel -ikke raadløs. Han vedblev at arbeide og gjøre Hjemmet istand, han fik -Vindu i Gammen, to Glasruter, det blev en mærkelig og lys Dag i hans -Liv, han behøvet ikke at brænde paa Gruven for at se, han kunde sitte -inde og arbeide Trætraug i Dagslys. Det bedredes og dagedes, aaja -Herregud! Han læste aldrig i en Bok, men hadde ofte sine Tanker paa Gud, -det kunde ikke undgaas, det var Troskyldighet og Bæven. Stjærnehimlen, -Suset i Skogen, Ensomheten, den store Sne, Vælden paa Jorden og over -Jorden gjorde ham dyp og andægtig mange Ganger i Døgnet, han var syndig -og gudfrygtig, om Søndagene vasket han sig til Ære for Helgen, men -arbeidet da som ellers. - -Vaaren kom, han dyrket sin lille Jord og satte Potet. Det var nu blit en -større Buskap, hver Gjeit hadde faat Tvillinger, det var syv Gjeiter med -smaat og stort i Marken. Han utvidet Fjøset med Fremtiden for Øie og -satte ogsaa et Par Ruter ind hos Dyrene. Det lysnet, det dagedes i alle -Maater. - -En Dag saa kom Hjælpen. Hun krysset længe frem og tilbake opi i Lien før -hun vaaget sig frem, det blev Kvæld før hun kom sig til det, men saa kom -hun -- en stor, brunøiet Pike, hun var saa frodig og grov, med tunge -gode Hænder, med Komager paa Føtterne skjønt hun ikke var Lap og med en -Kalveskinds Sæk paa Ryggen. Hun kunde være ute i Aarene, høflig talt op -til tredive. - -Hvad hadde hun at frygte, men hun hilste og skyndte sig at si: Jeg -skulde bare over Fjældene og derfor saa gik jeg denne Veien. -- Naa, sa -Manden. Han forstod hende bare saavidt, hun talte utydelig og vendte -desuten Ansigtet bort. -- Ja, sa hun. Og det er saa meget til lang Vei! --- Ja, svarte han. Skal du over Fjældene? -- Ja. -- Hvad skal du der? -- -Jeg har Folket mit der. -- Naa, har du Folket dit der. Hvad du heter? -- -Inger. Hvad du heter? -- Isak. -- Naa, Isak. Er det du som bor her? -- -Ja her bor jeg og slik som du nu ser det. -- Det skulde vel ikke være -uvennes! sa hun rosende. - -Han var blit en hel Kar til at tænke sig om og nu faldt det ham ind at -hun var kommet ens Ærend, ja at hun var gaat hjemmefra som i Forgaars og -skulde bare hit. Hun hadde kanske hørt at han manglet Kvindfolkhjælp. - -Gaa ind og hvil Føtterne, sa han. - -De gik ind i Gammen og aat av hendes Niste og drak av hans Gjeitmælk; -saa kokte de Kaffe som hun hadde med i en Blære. De koset sig med Kaffe -før de gik tilsengs. Han laa og var graadig efter hende om Natten og fik -hende. - -Om Morgningen gik hun ikke igjen og hele Dagen gik hun heller ikke -igjen, men var til Nytte og mælket Gjeiterne og skuret Kjørler med fin -Sand og fik dem rene. Hun gik aldrig mere. Inger hette hun. Isak hette -han. - -Saa blev det et andet Liv for den ensomme Mand. Det var nu det at hans -Kone talte utydelig og idelig vendte sig bort fra Folk for Hareskaarets -Skyld i hendes Ansigt, men det var intet at klage over. Uten denne -vansirede Mund var hun vel aldrig kommet til ham, Hareskaaret var hans -Held. Og han selv, var han uten Lyte? Isak med Jærnskjægget og den -altfor rotvoksede Krop, han var som en gruelig Kværnkall, ja han var som -set gjennem en Hvirvel i Ruten. Og hvem andre gik med et slikt Opsyn i -Ansigtet! Han syntes hvert Øieblik at kunne slippe et Slags Barrabas -løs. Det var meget at ikke Inger rændte sin Vei. - -Hun rændte ikke. Naar han var borte og kom hjem igjen var Inger ved -Gammen, de to var ett, Gammen og hun. - -Det blev et Menneske mere at forsørge for ham, men det lønnet sig, han -slap mere bort, han kunde faa røre sig. Der var nu Elven, en hyggelig -Elv og foruten det at den var hyggelig av Utseende ogsaa det at den var -dyp og strid, det var ingenlunde en ringe Elv og den maatte komme fra et -stort Vand opi Fjældet. Han skaffet sig Fiskeredskaper og søkte Vandet -op, han kom hjem igjen om Kvælden med en Bør Ørret og Røyr. Inger tok -imot ham med Forundring og var overvældet og ikke bedre vant, hun slog -Hænderne sammen og sa: Du store Verden for dig! Hun mærket vel at han -syntes om hendes Ros og blev stolt over den, hun sa endnu flere gode -Ord: at hun hadde aldrig set slikt, at hun forstod ikke hvorledes han -hadde baaret sig ad! - -Ogsaa paa anden Maate var Inger velsignet. Skjønt hun ikke hadde noget -herlig Hode med Forstand i saa hadde hun to Sauer med Lam hos en eller -anden av sit Folk, og dem hentet hun. De var det nødvendigste som kunde -hjembringes til Gammen nu, Sauer med Uld og Lam, fire Liv, Buskapen -økedes i stor Maalestok og det var et Regnestykke og en Forunderlighet -hvorledes den øket. Inger hentet desuten Klær og andre Smaating som hun -eiet, et Speil, en Traad med nogen pene Glasperler paa, Karder og Rok. -Se, drev hun paa slik blev det snart fra Gulv til Tak og Gammen kunde -ikke rumme alt! Isak blev naturlig bevæget ved denne jordiske Middel, -men taus som han altid var hadde han ondt for at uttale sig, han rugget -ut paa Dørhellen og saa paa Veiret og rugget ind igjen. Javisst hadde -han været svært heldig og han kjendte mere og mere Forelskelse i sig, -Dragelse, eller hvad det kunde kaldes. - -Du skal ikke vør med saa meget! sa han. -- Jeg har endda mere et Sted. -Og saa har jeg han Sivert Morbror, har du hørt om han? -- Nei. -- Ja han -er en rik Mand. Han er Herredskasserer for Bygden. - -Forelskelse gjør den Kloke dum, han vilde vise sig velbehagelig paa sin -Maate og gjorde formeget av det: Hvad jeg skulde sagt, sa han; du gjør -ikke at hyppe Poteten. Jeg skal hyppe han naar jeg kommer hjem i Kvæld. - -Dermed tog han Øksen og gik tilskogs. - -Hun hørte ham hugge i Skogen, det var ikke langt borte, hun hørte paa -Braket at det var store Trær han fældte. Da hun hadde hørt paa det en -Stund gik hun ut paa Akeren og gav sig til at hyppe Poteten. Forelskelse -gjør den Dumme klok. - -Han kom hjem om Kvælden og drog en uhyre Tømmerstok i Rep. Aa den -aldeles grove og troskyldige Isak, han larmet det han kunde med Stokken -og kremtet og hostet for at hun skulde komme ut og bli ikke saa lite -slagen over ham. - -Jeg mener du er gal! sa hun ogsaa meget rigtig da hun kom. Du er da vel -et Menneske! sa hun. -- Manden svarte ikke. Faldt ham ikke ind. At være -litt mere end et Menneske mot en Tømmerstok var ikke noget at snakke om. --- Og hvad du skal ha den Stokken til? spurgte hun. -- Nei det vet jeg -ikke, svarte han kostbar. - -Men nu saa han at hun alt hadde hyppet Poteten og det gjorde hende -næsten like saa dygtig som han. Det var ikke efter hans Sind, han løste -Repet av Stokken og gik med det. -- Gaar du igjen? spurte hun. -- Ja, -svarte han forarget. - -Han kom med en Stok til, blaaste ikke og larmet ikke, men drog den bare -som en Okse frem til Gammen og la den ned. - -Han drog i Sommerens Løp mange Tømmerstokker til Gammen. - - - - -II - - -En Dag saa la Inger atter Niste i sin Kalveskinds Sæk og sa: Nu gaar jeg -over til Folket mit igjen en Snoptur. -- Naa, sa Isak. -- Ja jeg skulde -ha snakket med dem som snarest. -- - -Isak fulgte ikke ut med hende med det samme, men drygde længe. Da han -endelig rugget ut paa Dørhellen og aldeles ikke lot nysgjærrig og fuld -av tunge Anelser holdt Inger paa at forsvinde i Skogkanten. -- Hm. -Kommer du igjen? ropte han og kunde ikke bare sig. -- Kommer jeg ikke -igjen! svarte hun. Du aper! -- Naa. -- - -Saa var han alene igjen, jaja Herregud! Med sine Arbeidskræfter og sin -Arbeidslyst kunde han ikke gaa ut og ind i Gammen og bare være i Veien -for sig selv, han begyndte at gjøre noget, ry Tømmer, telgje Stokkene -flate paa to Sider. Han drev paa til Kvælden, saa mælket han Gjeiterne -og gik tilsengs. - -Øde og stille i Gammen, det tidde tungt fra Torvvæggene og fra -Jordgulvet, han var dypt og alvorlig alene. Men Rokken og Karderne var -paa sin Plass og Perlerne paa sin Traad laa vel forvaret i en Pose under -Taket, Inger hadde intet tat med sig. Men Isak var saa uendelig dum at -han blev mørkræd lyse Sommernatten og saa baade det ene og det andre -snike sig forbi Ruterne. Da Klokken efter Lyset kunde være omkring to -stod han like saa godt op igjen og aat Frokost, et uhyre Grøtfat for -hele Dagen, saa han skulde slippe at hæfte bort Tiden med ny Koking. Han -brøt Nyland tilkvælds, et Tillæg til Potetakeren. - -Han skiftet med at ry Tømmer og bryte Jord i tre Dager -- saa vilde vel -Inger komme imorgen. Det var ikke formeget om han hadde Fisk til hende -naar hun kom, men han vilde ikke ta Benveien og likefrem gaa imot hende -op gjennem Fjældet, men gjøre en Omvei til Fiskevandet. Han kom ind i -ukjendte Regioner av Fjældet, her var nu graat Berg og brunt Berg og her -var Smaasten saa tunge at de kunde være av Bly eller Kobber. Her kunde -være meget i disse brune Stenene, kanske baade Guld og Sølv, han forstod -sig ikke paa det og det samme kunde det være for ham. Han kom til -Vandet, Fisken nappet godt om Natten i det myggfulde Veir, det blev -igjen en Bør av Røyr og Ørret og Inger skulde faa se! Da han gik hjem -igjen om Morgningen den samme Omvei som han var kommet fandt han paa at -ta med sig et Par av de tunge Smaastener fra Fjældet, og de var brune -med mørkeblaa Flækker i og saa mægtig tunge. - -Inger var ikke kommet og kom ikke. Det var nu fjerde Dagen. Han mælket -Gjeiterne som dengang han var alene med dem og ikke hadde nogen anden -til det, saa gik han op i et Stenbrudd og bar frem til Gaardsplassen -store Hauger av høvelig Sten til en Mur. Han hadde Alverdens mange -Gjøremaal. - -Den femte Kvælden gik han tilsengs med en liten Mistanke i Hjærtet, men -der var nu forresten Rokken og Karderne og der var Perlerne. Samme Øde i -Gammen og ikke en Lyd, det blev lange Timer, og da han endelig hørte som -et Slags Tramp utenfor forstod han jo at det bare var noget han syntes. -Aaja Herregud! sa han i sin Forlatthet, og slike Ord frembragte ikke -Isak uten at han mente dem. Der hørte han nu Trampingen igjen og litt -efter saa han noget glide forbi Ruterne, hvad det nu var, noget med -Horn, livagtig. Han sprang op, ut paa Dørhellen og saa et Syn. Gud eller -Satan! mumlet han, og slikt sa ikke Isak uten at han var nødt til det. -Han saa en Ku, Inger og en Ku, de forsvandt i Fjøset. - -Hvis han nu ikke stod der og hørte at Inger talte saa smaat med Kua i -Fjøset vilde han ikke ha trodd sig selv, men der stod han. I samme -Øieblik fik han en ond Anelse: Gud velsigne hende, naturligvis, det var -en makeløs og Pokkers Kone, men formeget var formeget. Rokken og -Karderne, lat gaa med dem, og Perlerne var mistænkelig fine, men lat gaa -med dem ogsaa! Men en Ku, kanske funden paa en Vei eller i en Bumark, -den vilde bli savnet av Eiermanden og opspurt. - -Inger traadte ut av Fjøset og sa smaaleende av Stolthet: Jeg kom bare -med Kua mi! -- Naa, svarte han. -- Jeg blev saa længe, for jeg kunde -ikke gaa haardere med hende over Fjældet. Hun er med Kalv. -- Kom du med -en Ku? sa han. -- Ja, sa hun og var sprækkefærdig av Rikdom paa denne -Jord. Eller tror du jeg staar og aper! sa hun. -- Isak frygtet det -værste, men aget sig og sa bare: Du maa komme ind og faa dig Mat. -- - -Saa du Kua? Var hun ikke pen? -- Makeløs. Hvor har du faat hende? spurte -han saa likegyldig som han kunde. -- Hun heter Guldhorn. Hvad skal du -med den Muren du har muret her? Du arbeider dig ihjæl, det gjør du. Nei -kom og se paa Kua! - -De gik og Isak var i Underklærne, men det gjorde ikke noget. De saa Kua -over uendelig nøie og paa alle Mærker, paa Hodet, Juret, Krysset, -Lænderne; rød og hvit, letforet. - -Isak spurte forsigtig: Hvor gammel tror du at hun er? -- Tror? sa Inger. -Hun er net akkurat ørlite paa fjerde Foret. Jeg har alet hende, og alle -saa sa de at det var den snilleste Kalv de har set fra Barnsben. Hvad du -mener, faar vi Foder til hende? -- Isak begyndte at tro det han gjærne -vilde og erklærte: Hvad som angaar Foder da skal det bli Foder nok til -hende! - -Saa gik de ind og aat og drak og kvældet sig. De blev liggende og talte -om Kua, om Begivenheten: Ja men er det ikke en pen Ku? Nu skal hun ha -andre Kalven. Hun heter Guldhorn. Sover du, Isak? -- Nei. -- Og hvad det -angaar saa kjendte hun mig igjen straks og gik med mig som et Lam igaar. -Vi laa en Stund paa Fjældet inat. -- Naa. -- Vi maa tjore hende i hele -Sommer, for ellers stryker hun av, for Ku er Ku. -- Hvor har hun været -før? spurte Isak endelig. -- Hos Folket mit, de hadde hende. De vilde -ikke miste hende og Børnene de graat da jeg tok hende med. - -Var det mulig at Inger kunde lyve saa herlig? Hun talte naturligvis -sandt at Kua var hendes. Det blev nu gromt paa Plassen, paa Gaarden, der -blev værendes, det var snart sagt ikke den Ting som manglet! Aa den -Inger, han elsket hende og hun elsket ham tilbake, de var nøisomme, de -levet i Træskeens Tidsalder og hadde det godt. Lat os sove! tænkte de. -Og saa sovnet de. Om Morgningen vaknet de til den næste Dag, det var et -og andet at bale med da ogsaa, javel, Strid og Glæde som Livet det er. - -Der var nu for Eksempel disse Tømmerstokkene, skulde han prøve at lægge -dem op? Isak hadde desangaaende hat Øinene med sig naar han var nede i -Bygden og hadde utfunderet Byggemaaten, han kunde hugge en Nov. Og var -han ikke absolut nødt til at gjøre det? Her var kommet Sau tilgaards, Ku -tilgaards, Gjeiterne var blit mange og vilde bli flere, Buskapen -sprængte sin Avdeling av Gammen, han maatte finde en Utvei. Det høvde at -gaa i Gang straks mens Poteten blomstret og Slaatten endnu ikke var -begyndt, Inger maatte gi ham en og anden Haandsrækning. - -Isak vakner om Natten og staar op, Inger sover stenhaardt efter sin -Vandring. Han gaar atter til Fjøset. Nu tiltaler han jo ikke Kua -saaledes at det gaar over til væmmelig Smiger, men han klapper hende -pent og undersøker hende paany paa alle Kanter, om hun ikke skulde ha et -Mærke, et Tegn av en fremmed Eiermand. Han finder intet Mærke og gaar -lettet bort. - -Der ligger Tømmeret. Han begynder at rulle paa det, at løfte det op paa -Muren i en Rute, i en stor Rute til Stue og en liten Rute til Kammers. -Det var saare trøisomt, det optok ham saa helt at han glemte Tiden. Nu -røk det fra Takhullet i Gammen og Inger kom og mældte om Frokosten. Og -hvad er det du holder paa med? sa hun. -- Er du oppe? svarte Isak. - -Se, den Isak, han var saa hemmelighetsfuld, men han likte nok godt at -hun spurte og var nysgjærrig og gjorde Væsen av hans Forehavende. Da han -hadde faat Mat sat han litt længe i Gammen før han gik ut igjen. Hvad -ventet han paa? - -Nei jeg som sitter her! sa han og reiste sig. Og som har saa meget at -gjøre! sa han. -- Bygger du en Bygning? spurte hun. Kan du ikke -svare! -- Han svarte av Naade, ja han var saa utmærket stor fordi han -bygget og var Mand for det hele, derfor svarte han: Du ser vel at jeg -bygger. -- Naa. Jaja. -- Kan jeg slippe unda det? sa Isak. Her kommer du -med en hel Ku tilgaards og hun maa vel ha Fjøs. - -Stakkars Inger, hun var ikke saa ugudelig klok som han, som Isak, -Skapningens Herre. Og det var før hun lærte ham at kjende, før hun -skjønte hans Maate at tale paa. Inger sa: Ja det er da ikke Fjøs du -bygger? -- Naa, sa han. -- Du aper vel? Saa var det meget likere at du -bygget Stue. -- Mener du det? sa han og saa paa hende med en paatat Mine -av Tomhet i Ansigtet, ja som om han blev slaat av hendes Ide. -- Ja. Saa -fik Dyrene Gammen. -- Han tænkte paa det: Jeg tror saa vel at det blir -bedst! -- Der ser du, sa den seirende Inger, jeg er nu ikke saa av Veien -heller! -- Nei. Og hvad du mener om et Kammers til Stuen? -- Et Kammers? -Saa blev det som hos andre. Ja om det kunde times os! - -Det timedes dem, Isak han bygget og hugget Nov og la sine Omfar, -samtidig muret han Gruve av dertil høvelig Sten, men dette siste Arbeide -lykkedes mindst for ham og Isak var til Tider utilfreds med sig selv. Da -Slaatten begyndte maatte han stige ned av Bygningen og gaa vide om i -Lierne og slaa, han bar Høiet hjem i uhyre Bører. En Regnveirsdag sa -Isak at han maatte ned i Bygden. -- Hvad skal du der? -- Nei det vet jeg -ikke akkurat. -- - -Han gik og var borte i to Døgn, han kom bærende hjem med en Kokeovn -- -Prammen kom duvende gjennem Skogen med en Komfyr paa Ryggen. Du er ikke -et Menneske mot dig selv! sa Inger. Nu rev Isak ned igjen Gruven som tok -sig saa daarlig ut i det nye Huset og stillet Kokeovnen i Stedet. Det er -ikke alle som har Kokeovn, sa Inger, og du store Verden for os! sa hun. - -Slaatten fortsatte, Isak berget Høi i Masse, for Skoggræs er desværre -ikke det samme som Enggræs, men langt ringere. Det var nu bare i -Regnveirsdager han kunde bygge paa Stuen, det gik traat, endda i August -da alt Høiet var hjemme og i Skjul under Berghammeren var det nye Huset -kommet bare halvt op. I September sa Isak at dette gaar ikke, sa han, -jeg mener du maa springe ned i Bygden og faa en Mands Hjælp til mig, sa -han til Inger. Inger var begyndt at bli litt pusket av sig i det siste -og kunde ikke springe mere, men naturligvis gjorde hun sig færdig til at -ta avsted. - -Men nu hadde Manden betænkt sig, han blev atter hoffærdig og vilde gjøre -alt alene. Det er lite at bry Folk for, sa han, jeg klarer det alene! -- -Du staar ikke ut med det. -- Hjælp mig bare op med Stokkene. -- - -Da Oktober kom erklærte Inger: Jeg vinn ikke mere! Det var nu stor -Skade, Takbjælkerne maatte og skulde op saa han fik tække Huset før -Høstvæten begyndte, det var paa høi Tid. Hvad var det med Inger? Hun tok -vel ikke paa at sykne? Nu og da ystet hun Gjeitost, men ellers dugde hun -mest bare til at flytte Guldhorn i sit Tjor mange Ganger om Dag. -- Faa -med dig en stor Kurv eller Kasse eller slikt noget næste Gang du er i -Bygden! hadde Inger sagt. -- Hvad skal du med det? spurte Isak. -- Jeg -trænger det, svarte hun. - -Han drog Takbjælkerne op med Rep og Inger skuvet paa med en Haand, det -var som om det hjalp bare at hun var tilstede. Det skred frem litt -isenn, det var jo ikke høiere Taket, men Bjælkerne var fantastisk store -og stærke til det lille Hus. - -Det gode Høstveir holdt sig nogenlunde, Inger tok alene op al Poteten og -Isak fik tækket før Nedbøren begyndte for Alvor. Gjeiterne var alt nu -flyttet ind i Gammen til Menneskene om Natten, ogsaa det gik, alt gik, -Menneskene klynket ikke derover. Isak laget sig atter til at gaa ned i -Bygden. -- Du maatte ha kunnet faat med dig en stor Kurv eller Kasse til -mig! sa Inger igjen som et ydmykt Ønske. -- Jeg har bestilt mig nogen -Glasvinduer som jeg skal hente, svarte Isak, og jeg har bestilt mig to -malte Dører, svarte han og var overlegen. -- Naa, jaja saa faar det være -med Kurven. -- Hvad skal du med den? -- Hvad jeg skal med han? Har du -ikke Øine i Hodet! -- - -Isak gik bort i dype Tanker og kom tilbake om to Døgn med et Vindu og en -Dør til Stuen og en Dør til Kammerset, desuten hadde han hængende foran -sig paa Brystet den Kassen til Inger og i Kassen var forskjellige -Matvarer. Inger sa: Ja dersom at ikke du bærer dig ihjæl en Dag! -- Ho, -ihjæl? Det var saa uendelig langt ifra at Isak nu var næsten død at han -tok op av Lommen en Medicinflaske med Nafta og gav den til Inger med -Tilhold om at bruke dygtig av den saa hun kunde komme sig. Og der var nu -Vinduerne og de malte Dører som han fremdeles kunde gjøre sig til av, -han gav sig straks til at sætte dem ind. Aa de smaa Dører, og brukte var -de ogsaa, men malet pene igjen med hvit og rød Maling, de pyntet som -Skilderier i Hjemmet. - -Nu flyttet de ind i den nye Bygning og Buskapen fordeltes over hele -Gammen; det blev en Sau med Lam igjen hos Kua for at hun ikke skulde ha -det ensomt. - -Folkene i Ødemarken var nu kommet langt, et Under saa langt. - - - - -III - - -Saalænge Marken var tien brøt Isak op Sten og Røtter paa Jordet og -jævnet sin Eng til næste Aar, da Marken frøs gik han tilskogs og hugget -store Mængder av Favnved. -- Hvad skal du med al den Veden? kunde Inger -spørre. -- Det vet jeg ikke saa nøie, svarte Isak, men han visste det -nok. Her stod nu gammel og diger Urskog like ind paa Husene og spærret -al Utvidelse av Slaatmarken, desuten agtet han at faa Favnveden ført ned -i Bygden paa en eller anden Maate i Vinter og sælge den til Folk som -ingen Ved hadde. Det var det god Mening i, Isak var sikker, han drev paa -at rydde Skog og hugge den op i Favnved. Inger kom ofte og saa til ham -under Arbeidet og han lot jo som om det var ham likegyldig og slet ikke -var nødvendig av hende, men hun forstod at hun gjorde vel imot ham ved -det. Det kunde falde rare Ord imellem dem: Har du ikke andet at gjøre -end som at komme hit og fryse dig fordærvet? sa Isak. -- Jeg fryser -ikke, svarte Inger, men du sliter Helsen av dig, sa hun. -- Nu tar du -paa dig Trøien min som ligger der! -- Det skulde jeg bra gjøre, for jeg -kan ikke sitte her naar Guldhorn skal kalve. -- Naa, skal Guldhorn -kalve? -- Har du ikke hørt det? Og hvad du mener, skal vi sætte paa -Kalven? -- Du gjør som du vil for mig, jeg vet ikke. -- Ja vi kan da -ikke æte op Kalven, vet jeg. For saa har vi ikke mere end som en eneste -Ku. -- Jeg kan nu aldrig tro at du vil vi skal æte op Kalven, sa Isak. - -De ensomme Mennesker, ja saa stygge og altfor frodige, men et Gode for -hverandre, for Dyrene og for Jorden! - -Saa kalvet Guldhorn. En betydningsfuld Dag i Ødemarken, en Velsignelse -og en Lykke saa stor, Guldhorn fik god Meldrikke og Isak sa: Knip ikke -paa Melet! skjønt han hadde baaret det hjem paa sin Ryg. Der laa nu en -pen Kalv, en Skjønhet av en Kukalv, rødsidet den og, pussig forvildet -efter det Mirakel den hadde gjennemgaat. Om et Par Aar vilde den selv -være Mor. Den Kalven blir en skamvakker Ku, sa Inger, og jeg skjønner -ikke hvad hun skal hete, sa hun. Inger hun var barnagtig og hadde usselt -Geni for alting. -- Hete? sa Isak, du kan aldrig faa høveligere Navn til -hende end som Sølvhorn! - -Den første Sne faldt. Saasnart det blev Føre drog Isak ned i Bygderne og -var hemmelighetsfuld som sædvanlig og vilde ikke forklare sit Ærend for -Inger. Han kom tilbake som den største Overraskelse -- med Hest og -Slæde. Nu tror jeg du spøker! sa Inger, og du har nu vel ikke tat -Hesten? -- Har jeg tat Hesten! -- Fundet han, mener jeg? -- Aa om Isak -nu hadde kunnet si: min Hest, vor Hest! Men han hadde bare faat Hesten -tillaans for en Tid, han skulde kjøre Favnveden sin med den. - -Isak kjørte Favnved til Bygden og Mat og Mel og Sild hjem igjen. Og -engang saa kom han hjem med en Fors Okse paa Slæden, han hadde faat den -saa urimelig billig fordi det alt begyndte at bli Bunød i Bygden. Mager -og lodden var den og hadde ikke godt Maal til at bælje, men den var -ingen Vanskapning og vilde komme sig med godt Stel. Oksen var tidungr. -Inger sa: Du kommer med alt! - -Ja Isak kom med alt, han kom med Planker og Sagbord som han hadde byttet -sig til for Stokker, han kom med en Slipesten, med Vafeljærn, med -Redskaper, det var altsammen for Favnveden. Inger svulmet av Rikdom og -sa hver Gang: Kommer du endda med mere? Nu har vi Okse og alt som tænkes -kan! -- Og en Dag saa svarte Isak: Nei saaforresten saa kommer jeg ikke -med mere! - -De hadde nok for lang Tid og var velbergede Folk. Hvad skulde Isak nu -slaa ind paa til Vaaren? Han hadde trampet efter sit Vedlass de Hundrede -Ganger i Vinter og tænkt det ut: han vilde rydde videre bortover Lien og -gjøre det snaut, hugge op Favnved, late den tørke Sommeren over og kjøre -dobbelte Lass paa næste Vinterføre. Det fandtes ikke Feil i dette -Regnskap. Isak hadde ogsaa de Hundrede Ganger tænkt paa en anden Ting: -paa Guldhorn, hvor kom hun ifra, hvem eiet hende? Ingen var slik en Kone -som Inger, aa en galen Pike og hun vilde alt han vilde med hende og var -tilfreds; men en Dag saa kunde nogen komme og ta Guldhorn tilbake og -leie hende bort fra Plassen i et Taug. Og meget galt kunde følge derpaa. -Du har vel ikke tat Hesten? sa Inger, eller fundet han? sa hun. Det var -hendes første Tanke, hun var vel ikke at tro for godt, og hvad skulde -han gjøre? Dette hadde han tænkt paa. Hadde han ikke ogsaa faat Okse til -Guldhorn, til en kanske stjaalen Ku! - -Og nu var det at levere Hesten tilbake. Det var Synd, for Hesten var -liten og lubben og var blit Menneskene kjær. -- Aaja, men du har alt -faat store Ting gjort, sa Inger trøstende. -- Det er nu imot Vaaren jeg -skulde hat Hesten, svarte Isak, jeg har saa meget Bruk for han! - -Om Morgningen saa kjørte han sagtelig hjemmefra med det siste Vedlass og -blev borte til den tredie Dagen. Da han kom ruggende hjem igjen tilfots -hørte han alt utenfor Stuen en rar Laat, hvad det nu kunde være, han -blev staaende litt. Barneskrik -- jaja Herregud, det var ingen Raad med -det, men det var frygtelig og forunderlig, og Inger hadde intet sagt. - -Han steg ind og saa først av alt Kassen, den berømmelige Kasse som han -hadde baaret hjem paa sit Bryst, den hang nu i to Taug fra Mønsaasen og -var en Vugge og en Huske til Barnet. Inger ruslet oppe halvklædt, ja hun -hadde sandelig ogsaa mælket Ku og Gjeiter. - -Da Barnet tidde spurte Isak: Har du alt gjort det? -- Ja nu er det -gjort. -- Naa. -- Det kom om Kvælden som du fôr. -- Naa. -- Jeg skulde -bare tøie mig og hænge op Kassen, saa jeg hadde alt tillaget; men det -taalte jeg ikke, efterpaa saa fik jeg ondt. -- Hvorfor varskudde du mig -ikke? -- Kunde jeg vite saa akkurat Tiden! Det er en Gut. -- Naa, det er -en Gut. -- Og dersom jeg bare kunde skjønne og utgrunde hvad han skal -hete! sa Inger. - -Isak fik se det lille røde Ansigt og det var velskapt og ikke haremyndt, -og det var tykt med Haar paa Hodet. En pen liten Kar efter sin Stand og -Stilling i en Kasse, Isak kjendte sig rar og svak, Kværnkallen stod -foran Underet, det var tilblit engang i en hellig Taake, det viste sig i -Livet med et lite Ansigt som en Allegori. Dager og Aar skulde gjøre -Underet til et Menneske. - -Kom og faa dig Mat, sa Inger .... - -Isak rydder Skog og hugger Favnved. Han er kommet længer end han var, -han har Sag, han sager Veden og Vedladene blir mægtige, han gjør en Gate -av dem, en By av dem. Inger er mere bunden til Stuen nu og kan ikke være -hos Manden under hans Arbeide, men i Stedet derfor gjør Isak Avstikkere -hjem. Snodig med en slik liten Fyr i en Kasse! Det kunde ikke falde Isak -ind at bry sig om ham og forresten saa var det bare et Kryp, lat det -ligge der! Men man var da Menneske og kunde ikke høre udeltakende paa -Skriket, paa et saa ørlite Skrik. - -Nei, tak ikke i ham! sier Inger, for du har vel Kvae paa Hænderne, sier -hun. -- Har jeg Kvae paa Hænderne? Du er gal! svarer Isak. Jeg har ikke -hat Kvae paa Hænderne siden at jeg bygget denne Bygningen. Tak hit -Gutten saa skal jeg disse han! -- Nei nu tier han snart .... - -I Mai kommer et fremmed Kvindfolk over Fjældet til det ensomme Nybygge, -hun er av Ingers Slægtninger langt ute og blir vel mottat. Hun sier: Jeg -skulde nu bare se hvorledes at ho Guldhorn har det siden hun kom ifra -os! -- Folk spør ikke meget efter dig som liten er! klynker Inger til -Barnet. -- Ja han -- det ser jeg nu hvorledes at han har det. Det er saa -meget til Gut, ser jeg! Og dersom at nogen hadde sagt mig det for et Aar -siden at jeg skulde finde dig igjen her, Inger, med Mand og Barn og Hus -og Middel! -- Mig det skal du ikke vør at nævne. Men der sitter nu han -som tok mig slik som at jeg var! -- Er dokker vigd? Naa dokker er ikke -vigd endda. -- Men vi faar nu se naar denne Karn her skal kristnes, sier -Inger. Vi skulde ha været vigd, men det har ikke høvet saa. Hvad du -mener, Isak? -- Jo vigd -- det forstaar sig. -- Kan ikke du, Oline, -komme tilbake imellem Onnerne og være her hos Dyrene mens at vi gjør -Turen? spør Inger. -- Og jo, det lovet den Fremmede. -- Vi skal -forskylde dig for det. -- Ja det visste hun nok .... Og nu har dokker -begyndt at bygge igjen, ser jeg. Hvad dokker bygger? Har dokker ikke -nok? -- Inger nytter Høvet og sier: Ja spør han du, jeg faar ikke vite -det. -- Hvad jeg bygger, svarer Isak, det er ikke at nævne. Et lite Skur -om jeg kom til at trænge det. Hvad det var med ho Guldhorn, vilde du se -hende? spør han den Fremmede. - -De gaar til Fjøset, Ku og Kalv vises frem, Oksen er en Kult, den -Fremmede nikker til Dyrene og til selve Fjøset, at det er bedste Sort, -og til den store Rensligheten, at den er storveies. Jeg vaager ho Inger -i alt hvad som angaar godt og verdslig Stel med Dyrene! sier -Kvindfolket. - -Isak spør: Naa, saa har ho Guldhorn været hos dig før? -- Like fra Kalv! -Ja ikke snoft hos mig, men hos Sønnen min; men det blir nu det samme. Vi -har endda Mor hendes paa Baasen! - -Isak hadde ikke hørt glædeligere Ord paa lang Tid og blev en Bør -lettere, Guldhorn var nu Ingers og hans Ku med Rette. Sandt at si saa -hadde han halvt om halvt tænkt sig den sørgelige Utvei av sin Uvisshet -at slagte Guldhorn til Høsten, røite Haarene av Huden, grave Hornene ned -i Marken og saaledes utslette ethvert Spor av Kua Guldhorn i dette Liv. -Nu var dette unødig. Han blev saa hoffærdig av Inger og sa: Ja renslig? -Hun har ikke Make eller Par! Det var nu bare som det kunde være hos mig -like til at jeg fik mig sjøleiendes Kvindfolk. -- Kunde det være andet -at vente! sa Konen Oline. - -Denne Kone fra den andre Siden av Fjældet, et blidt og fintalende -Menneske, et forstandig Menneske og hette Oline, hun blev da værendes et -Par Dager og hun hadde Kammerset at ligge i. Da hun gik hjem igjen fik -hun med sig noget Uld av Ingers Sauer, hun skjulte Knyttet for Isak, -hvad hun nu gjorde det for. - -Barnet, Isak og Konen -- Verden blev igjen den samme, daglig Arbeide, -mange smaa og store Glæder, Guldhorn mælket godt, Gjeiterne hadde kidet -og mælket godt, Inger ystet alt en Række hvite og røde Oster og lot dem -staa til Modning. Det var Planen at faa saa mange Oster at hun kunde -kjøpe sig en Vævstol for dem -- aa den Inger, hun kunde væve. - -Og Isak bygget Skur, ogsaa han hadde vel en Plan. Han slog op det nye -Tilbygg til Gammen av dobbelt Bordpanel, gjorde Dør i det og et lite net -Vindu paa fire Ruter, saa la han Tak av Bakhun og biet nu med Næveren -til Marken tinet saa han kunde faa Torv. Idel Nødvendighet og Nytte, -ikke Gulv, ikke høvlede Vægger, men Isak tømret Spiltaug som til en Hest -og gjorde en Krybbe. - -Det var langt ut i Mai, Solen hadde tinet Bakkerne, Isak tækket sit Skur -med Torv og hadde det færdig. Saa en Morgen aat han et Maaltid for et -Døgn, tok yderligere Mat med, la Hakke og Spade paa Akslen og gik til -Bygden. -- Kan du faa med dig fire Alen Sirts! ropte Inger efter ham. -- -Hvad skal du med det? svarte Isak. - -Det saa ut som han skulde bli borte for altid, Inger saa hver Dag paa -Veiret, paa Drotten i Luften, som om hun ventet en Seiler, gik ut om -Natten og lydde, hun tænkte paa at ta Barnet i Armene og drage efter -ham. Endelig kom han tilbake med Hest og Kjærre. Ptro! sa Isak høilydt -utenfor Døren, og skjønt Hesten var rolig og venn og stod og homret -gjenkjendende til Gammen ropte Isak ind i Stuen: Kan du komme og holde -Hesten litt? - -Inger ut. -- Hvad er det? sa hun. Nei du Isak, har du faat laane han -igjen! Hvor har du været henne hele Tiden? Det er sjette Dagen. -- Hvor -skulde jeg være? Jeg maatte gjøre Vei mange Steder for at komme frem med -Vognen min. Hold Hesten litt, har jeg sagt! -- Vognen din? Ja du har da -ikke kjøpt Vognen, vet jeg? -- - -Isak stum, Isak tyk av Stumhet. Han gir sig til at løfte av Kjærren -Plogen og Harven som han hadde skaffet sig, Spiker, Matvarer, et Spet, -en Kornsæk. -- Hvorledesen har Barnet det? spør han. - -Barnet har ingen Nød. Har du kjøpt Kjærren? spør jeg. For jeg piner og -piner nu til en Vævstol, sa hun rigtig spøkefuldt, saa glad var hun over -at han var hjemme igjen. - -Isak stum en lang Stund igjen og var optat med sit, han tænkte og saa -sig om hvor han skulde gjøre av alle Varer og Redskaper, det syntes slet -ikke at være saa greit at finde Plass til det paa Gaarden. Men da Inger -opgav at spørre mere og i Stedet begyndte at prate med Hesten brøt Isak -Tausheten: Har du set en Gaard uten Hest og Vogn og Plog og Harv og alt -som tilhører? Og siden du vil vite det saa har jeg kjøpt baade Hesten og -Kjærren og alt som i den er, svarte han. -- Inger kunde bare vagge med -Hodet og si: Du store Verden for dig! - -Og Isak nu var han ikke liten og forsagt, det var som han hadde betalt -som en Herremand for Guldhorn: Værsaagod -- i rund Sum en Hest fra min -Side! Han var saa spændstig at han tog Plogen engang til og flyttet den -og bar den med en Haand bort til Stuevæggen og reiste den op. Han var -nok slik en Direktør at! Og bakefter saa tok han Harven, Spetet, en ny -Greip som han hadde kjøpt, alle de dyrebare Jorddyrkningsredskaper, -Klenodierne paa Nybygget. Storartet, aa fuld Utrustning, nu manglet -intet mere. - -Hm. Og det faar vel bli en Raad til en Vævstol, sa han, hvissaaskjønt at -jeg har Helsen. Der er Sirtsen, de hadde ikke andet end som blaa Sirts. - -Han var bundløs og øste ut. Det var som han kom fra Byen. - -Inger sier: Det var nu Skrôt at ikke ho Oline fik se alt dette mens hun -var her. - -Idel Fjas og Forfængelighet fra Kvindens Side, og Manden snøste til -hendes Ord. Aa men han hadde visst intet hat imot at Oline hadde set -Herligheten. - -Barnet graat. - -Gaa ind igjen til Gutten, sa Isak. For nu har Hesten roet sig. - -Han spænder ifra og leier Hesten ind i Stalden -- satte Hesten sin paa -Stald! Han fodrer og stryker den og er øm til den. Hvad han skyldte for -Hest og Kjærre? Alt, hele Summen, en Gjæld saa stor; men den skulde ikke -bli ældre end Sommeren over. Han hadde Favnved for den, litt -Bygningsnæver fra ifjor og endelig nogen gode Stokker Tømmer. Det stod -ikke paa. Siden da Spændingen og Stormotigheten la sig hos ham hadde han -mangen bitter Stund av Frygt og Bekymring, nu kom alt an paa Sommeren og -Høsten, Aarveien! - -Dagene optokes av Jordarbeide og mere Jordarbeide, han rensket nye -Smaateiger av Marken for Røtter og Sten, pløiet op, gjødslet, harvet, -hakket, smuldret Klumper med Hænderne, med Hælene, var alle Vegne -Jorddyrkeren og gjorde Akrene til Fløilstæpper. Han biet et Par Dager -til, det saa ut til Regn og han saadde Kornet. - -I flere Hundrede Aar hadde vel hans Forfædre saadd Korn, det var en -Handling i Andakt en stille og mild Kvæld uten Vind, helst mot en -miskundelig og ørliten Duskregn, helst saa snart som mulig efter -Graagaastrækket. Poteten det var en ny Frugt, det var intet mystisk ved -den, intet religiøst, Kvindfolk og Børn kunde være med og faa den sat, -disse Jordeplerne som kom fra fremmed Land likesom Kaffen, stor og -herlig Mat, men i Slægt med Næpen. Korn det var Brødet, Korn eller ikke -Korn det var Liv eller Død. Isak gik barhodet og i Jesu Navn og saadde, -han var som en Kubbe med Hænder paa, men indvendig var han som et Barn. -Han hadde Omhu for hvert av sine Kast, han var venlig og resigneret. Se, -nu spirer nok disse Kornøiene og blir til Aks og mere Korn, og slik er -det over hele Jorden naar at Korn saaes. I Jødeland, i Amerika, -i Gudbrandsdalen -- aa hvor Verden den er vid, og den ørlille Ruten Isak -gik og saadde paa den var i Midten av alt. Det straalet Vifter av Korn -ut fra hans Haand, Himlen var overskyet og god, det tegnet til en -uendelig liten Duskregn. - - - - -IV - - -Mellem Onnerne kom Dag og Tid, men Konen Oline kom ikke. - -Isak hadde nu fri paa Jordet, han satte sig istand med to Ljaaer og to -River til Slaatten, gjorde en lang Bund til Kjærren saa han kunde kjøre -Høi paa den og skaffet sig Meier og Æmnestræ til en Vedslæde til -Vinters. Han gjorde mange gode Ting. Og hvad to Hylder paa Væggen i -Stuen vedkommer da satte han ogsaa op dem, saa de kunde være at lægge -forskjellige Ting paa, baade Almanaken som han endelig hadde kjøpt og -Tvarer og Øser som ikke var i Bruk. Inger sa at det var et stort Gode -med de to Hylderne! - -Inger hun syntes at alle Ting var store Goder. Se nu Guldhorn hun vilde -ikke rømme mere, men roet sig med Kalven og Oksen og gik Dagen lang i -Skogen. Se nu Gjeiterne de trivedes og drog næsten sine tunge Jur i -Marken. Inger sydde et langt Plagg av blaa Sirts og en liten Lue av -samme Tøi, det var det peneste man kunde se og det var Daapsdragten. -Gutten selv laa nu og da og fulgte Værket med Øinene, det var nok alt -saa meget til Gut, og skulde han endelig hete Eleseus saa vilde Isak -heller ikke motsætte sig dette længer. Da Kjolen var færdig hadde den et -langt Slæp paa to Alen Sirts og hver Alen kostet sine Penger, men det -fik ikke hjælpe, Barnet var nu den Førstefødte. -- Skal Perlebaandet dit -nogen Gang brukes saa er det vel nu! sa Isak. -- Aa Inger hadde alt -tænkt paa dem, paa Perlerne, hun var ikke Mor for ingenting, men aldeles -dum og stolt. Perlerne rak ikke rundt Halsen paa Gutten, men de vilde -være pene foran paa Luen hans, og der satte hun dem. - -Men Oline kom ikke. - -Hadde det nu ikke været for Dyrene saa kunde alle Mennesker ha forlatt -Stedet sammen og kommet tilbake om tre fire Dager med Barnet kristnet. -Og hadde det ikke været for den velsignede Vielsen saa kunde Inger ha -reist alene. -- Dersom at vi ikke kunde utsætte Vielsen saalænge? sa -Isak. -- Inger svarte: Det vil nu ta baade ti og tolv Aar før han -Eleseus kan være igjen hjemme og mælke! - -Nei saa maatte Isak bruke Vet. Egentlig var det hele begyndt uten -Begyndelse, Vielsen var kanske like saa nødvendig som Daapen, hvad -visste han. Nu tegnet det til Tørke, til rigtig ond Tørke, kom det ikke -Regn snart vilde Avlingen brænde op; men alt stod i Guds Haand. Isak -gjorde sig færdig til at rænde ned i Bygden efter et Menneske. Det var -atter de mange Mile at rænde. - -Al den Trængsel for en Vielse og en Daap! Folk i Marken har i Sandhet -mange smaa og store Sorger! - -Saa kom Oline .... - -Nu var de gifte og døpt, alt i Orden, de hadde endog iagttat at vies -først, saa Barnet kunde bli ægte. Men Tørken vedblev og nu brandt de -smaa Kornakrene op, brandt Fløilstæpperne op, og hvorfor det? Alt stod i -Guds Haand. Isak slog sine Engstykker og det var ikke stort Græs paa dem -endda de var blit gjødslet i Vaar; han slog og slog i Lierne, i fjærne -Utmarker, og blev ikke træt av at slaa og tørke og føre Foder hjem, for -han hadde alt Hest og stor Buskap. Men midt i Juli maatte han ogsaa slaa -Kornet til Grønfoder, det var ikke til andet. Saa nu vilde det bare -komme an paa Poteten! - -Hvorledes var det med Poteten? Var det bare en Kaffesort fra fremmed -Land og kunde undværes? Aa Poteten er en makeløs Frugt, den staar i -Tørke, den staar i Væte, men vokser. Den trodser Veiret og taaler meget, -faar den litt pen Behandling av Mennesket lønner den femtenfoldig igjen. -Se, Poteten har ikke Druens Blod, men den har Kastanjens Kjøt, den kan -stekes eller kokes og brukes til alt. En Mand kan være brødløs, har han -Potet saa er han ikke matløs. Potet kan ristes i varm Aske og være en -Kvældsmat, den kan kokes i Vand og være en Frokost. Hvad kræver den av -Suvl? Lite, Poteten er nøisom, en Kum Mælk, en Sild er nok til den. -Rikdommen bruker Smør til den, Fattigdommen dypper den i ørlite Salt paa -en Skaal, Isak kunde til Søndags faa svælge den ned med en Rømmebunke av -Guldhorns Mælk. Den vanagtede og velsignede Potet! - -Men nu spøkte det for Poteten og. - -Isak saa paa Himlen utallige Ganger om Dagen, Himlen var blaa. Mangen -Kvæld tegnet det til en Skur. Isak gik ind og sa: Undres paa om det ikke -blir Regn nu allikevel! Et Par Timer efter var alt Haap ute igjen. - -Tørken hadde nu varet i syv Uker og Varmen var svær, Poteten stod i hele -denne Tid og storblomstret, blomstret unaturlig og vidunderlig. Akrene -saa ut i Frastand som Snemarker. Hvor var Enden paa alt dette? Almanaken -gav intet Vink, Almanakerne nu for Tiden de var ikke som før, de var til -ingenting. Nu saa det ut til Regn igjen og Isak gik ind til Inger og sa: -Det maa nu vel med Guds Hjælp bli Regn i Nat! -- Ser han slik ut? -- Ja. -Og Hesten ryster sig i Skoklerne. -- Inger glyttet paa Døren og sa: Jo -nu skal du se! -- Nogen faa Draaper faldt. Timerne gik, Folkene kvældet -sig, da Isak gik ut om Natten for at se var Himlen blaa. -- Nei -Herregud! sa Inger. Jaja men saa blir det tørt det siste Lauvet dit -ogsaa da imorgen, sa hun og trøstet bedst hun kunde. - -Javel, Isak hadde ogsaa lauvet kraftig og hadde nu en Mængde Lauv av -bedste Slag. Det var værdifuldt Foder, han behandlet det som Høi og -tækket det over med Næver i Skogen. Han hadde bare en liten Slump -staaende ute nu, derfor svarte han Inger saa dypt fortvilet og likesæl: -Jeg tar det ikke ind om det blir tørt heller! -- Du aper vel? sa Inger. - -Dagen efter tok han det altsaa ikke ind, siden han hadde sagt det, tok -ikke ind Lauvet. Det kunde staa der, det blev ikke Regn korsom var, lat -bare Lauvet staa der i Guds Navn! Han kunde ta det ind før Jul engang -dersom at ikke Solen hadde brændt det rent op til den Tid! - -Saa rikt og rundelig krænket følte han sig, det var ikke længer gildt at -sitte paa Dørhellen og se nedover Jordet og eie det. Der stod nu -Potetakrene i blomstrende Galskap og tørket op, saa kunde Lauvet staa -der det stod, værsaagod! Aa men Isak -- kanske hadde han en liten lur -Tanke med det midt i sin tykke Troskyldighet, kanske gjorde han det paa -Spekulation og vilde prøve at tirre den blaa Himmel nu ved Maaneskiftet. - -Om Kvælden saa det atter ut til Regn. Du skulde ha berget Lauvet dit, sa -Inger. -- Hvorfor det? spurte Isak og gjorde sig yterst fremmed. -- Jaja -du aper, men det kunde nu komme Regn. -- Du ser da vel at det ikke -kommer Regn iaar. - -Men om Natten var det nu allikevel som det blev saa mørkt i Glasvinduet, -det var ogsaa som om noget drev imot det og gjorde det vaatt, hvad det -nu kunde være. Inger vaknet og sa: Der regner det, se paa Ruterne! -- -Isak snøste bare og svarte: Regn? Det er ikke Regn. Jeg skjønner ikke -hvad du snakker om! -- Du skal ikke vør at ape! sa Inger. - -Isak apet ja. Og han bare luret sig selv. Visst var det Regn og det en -dygtig Skur, men da den hadde vætt godt ut Lauvet til Isak saa sluttet -den. Himlen var blaa. Det var jo det jeg sa at det ikke kom Regn, sa -Isak stivnakket og ikke saa lite syndig. - -For Poteten var denne Skur til ingenting og Dager kom og gik, Himlen var -blaa. Saa begyndte Isak at arbeide paa sin Vedslæde og gjorde sig Flid -med den og bøiet sit Hjærte og høvlet ydmykt Meier og Skokler, jaja -Herregud! Se, Dager kom jo og gik, Barnet vokste, Inger kjærnet og -ystet, det stod i Grunden ikke paa, ett Uaar overlevet nok dygtige -Mennesker i Marken. Og desuten -- da ni Uker var gaat saa kom det rigtig -velsignet med Regn, et helt Døgns Regn, derav høljet det ned i seksten -Timer, Himlene var aapne. Hadde det nu været som for to Uker siden vilde -Isak ha sagt: Det er forsent! Nu sa han til Inger: Du skal se han berger -noget av Poteten! -- Aaja da, svarte Inger trøstefuldt, han berger -alsammen! - -Og nu begyndte det at se bedre ut, det regnet Skurer hver Dag, Haaen -grønnedes, det var som Trollværk. Poteten blomstret, det gjorde den, ja -værre end før, og det vokset ut store Bær i Toppene paa den, og det var -paa langt nær rigtig; men ingen visste hvad som var under Røtterne paa -den, Isak hadde ikke vaaget at se efter. Saa kom Inger en Dag og hadde -fundet over tyve smaa Poteter under ett Skal. Og de har fem Uker at -vokse i endda! sa Inger. -- Den Inger, hun skulde idelig trøste og tale -godt med sin Haremund. Og elendig Snak var det hun hadde, hun hvæset, -det var som naar en Ventil lækker Damp; men hendes Trøst var god at ha i -Marken. Og en livslysten Natur det hadde hun. -- Dersom at du kunde -gjøre en Seng til! sa hun til Isak. -- Naa, sa han. -- Jaja det haster -nu ikke, men. - -De begyndte at ta op Poteten og blev færdig med den til Mikaeli, som den -gamle Sædvane var. Det blev middels Aar, godt Aar, det viste sig atter -at Poteten ikke var saa uendelig nøie paa Veiret, men vokste allikevel -og stod ut med meget. Naturligvis blev det ikke rigtig middels Aar og -godt Aar naar de regnet nøie, men de kunde ikke regne nøie iaar; en Lap -var gaat forbi en Dag og hadde undret sig over al Poteten her paa -Nybygget, i Bygderne var det langt værre, sa han. - -Saa hadde Isak igjen nogen Uker at bryte Jord i til Tælen kom. -Kreaturerne gik nu og beitet paa Jordet og hvorhelst de vilde, det var -trivelig for Isak at arbeide sammen med dem og høre paa Bjælderne, det -hæftet ham jo ogsaa noget bort, for Oksen var lei til at gjøre Ugagn og -stange ind i Lauvstakkerne og Gjeiterne de var høit og lavt og -allevegne, endog paa Gammetaket. - -Smaa og store Sorger. - -En Dag hører Isak et Illskrik, Inger staar paa Dørhellen med Barnet paa -Armen og peker nedover til Oksen og den vesle Kua Sølvhorn, de er -Kjærester. Isak kaster Hakken og rænder nedover, aa men det var nok -forsent, Ulykken var skedd. Ser du Trollet, hun er tidlig ute, bare -Aaret, et halvt Aar fortidlig, Trollet, Barnungen! Isak faar hende ind i -Gammen, men det er nok forsent. Jaja, sa Inger, det er nu paa en Maate -godt, for ellers hadde begge Kjyrene blit høstbær! -- Aa Inger, nei hun -hadde ikke godt Hode, men hun visste kanske hvad hun gjorde da hun slap -Sølvhorn og Oksen ut sammen imorges. - -Vinteren kom, Inger kardet og spandt, Isak kjørte Favnved, uhyre Lass -med tør Ved paa godt Føre, al Skyld og Gjæld blev strøket, Hest og -Kjærre, Plog og Harv var hans. Han kjørte bort med Ingers Gjeitost og -fik Tvistgarn, Vævstol, Hespetræ og Rendebom med hjem igjen, han kom -atter med Mel og Matvarer, atter med Planker, Bord og Spiker; en Dag kom -han med en Lampe. Saasandt som jeg staar her saa spøker du! sa Inger, -men hun hadde længe skjønt at Lampen vilde komme. De tændte den om -Kvælden og var i Paradis, lille Eleseus han trodde visst det var Solen. -Ser du hvor forundret han er! sa Isak. Inger kunde herefter spinde i -Lampelys. - -Han kom med Lerret til Skjorter og med nye Komager til Inger. Hun hadde -bedt ham om forskjellige Farvevarer til Uldgarn, han kom ogsaa med dem. -Men en Dag saa kom han med en Klokke. Med hvad? En Klokke! Da blev Inger -himmelfalden og det var ikke Maal i hende en Stund. Isak hængte Klokken -paa Væggen med forsigtige Hænder og stillet den efter et Skjøn, han trak -Loddene op og hadde den til at slaa. Barnet vendte Øinene efter den dype -Klang og saa derefter paa Morn. Ja du kan gjærne undre dig! sa hun og -tok Gutten til sig og var selv rørt. For av alt godt her i Ensomheten -kunde intet maale sig med en Stueklokke som gik hele den mørke Vinter og -slog Timerne pent. - -Saa var Veden kjørt, Isak begyndte i Skogen igjen og hugget mere Ved, -gjorde sine Gater og sin By av Favnved til næste Vinter. Han kom længer -og længer bort fra Husene nu, en stor vid Li laa alt aapen for Dyrkning -og han agtet ikke at snauhugge Marken mere, men herefter bare fælde de -ældste Trær med tør Top. - -Naturligvis hadde han ogsaa længe forstaat hvorfor Inger hadde ordet om -en Seng til, nu fik han vel skynde sig og ikke utsætte det længer. Han -kom hjem fra Skogen en mørk Kvæld og da var det gjort, Familjen var -øket, Gut igjen, Inger laa. Den Inger, imorges hadde hun villet ha ham -ned i Bygden: Du skulde røre Hesten litt igjen, sa hun, for han staar -bare og graver i Spiltauget! -- Jeg har ikke Tid til slikt Tøv, sa Isak -og gik. Nu skjønte han at hun bare hadde villet ha ham av Veien, og -hvorfor det? Han kunde været god at ha ved Huset. -- Hvorledesen har det -sig at du aldrig kan varsku? sa han. -- Nu maa du gjøre dig en Seng og -ligge i Kammerset, svarte hun. - -Det var nu forresten ikke gjort bare med en Seng, det skulde ogsaa -Sengklær til. De hadde ikke to Skindfelder, det vilde heller ikke bli -Raad til en ny Feld før til næste Høst naar de fik nogen Vædrer at -slagte, men selv da vilde det ikke bli Feld av et Par Væderskind. Isak -slet ondt og frøs noget om Nætterne nu en Tid utover, han prøvet at -grave sig ned i Høiet under Berghammeren, han prøvet at lægge sig hos -Kjyrene, husvild var han. Det var en Lykke at det alt var Mai, saa vilde -Juni komme, Juli .... - -Mærkelig saa meget her var bragt istand i Ødemarken nu, Menneskebolig og -Buskapshus og ryddede Marker, alt paa tre Aar. Hvad bygget Isak nu? Et -nyt Skur, en Skjaa, Tilbygg til Stuen. Det dundret gjennem Huset naar -han drev otte Toms Spiker ind og Inger kom nu og da ut og bad for de -Smaa. Javel, de Smaa, snak med dem saalænge, syng til dem, lat han -Eleseus faa Spandloket at banke med! Det skal ikke vare saa længe med de -store Spikerne, det er just her de maa være, i Strækfiskene, i det som -skal fæste hele Tilbygget til Huset. Siden blir det bare Bord og to og -en halv Toms Spiker, bare Dukkeværk. - -Kunde det undgaas at han dunket! Der stod nu baade Sildtønden og Melet -og Matvarerne i Stalden for ikke at staa under aapen Himmel, men Flæsket -tok Smak av det, en Skjaa var den rene Nødvendighed. Smaagutterne maatte -vel ogsaa kunne vænne sig til nogen Hammerslag i Væggen, Eleseus han var -likesom blit litt spæd og elendig, men den andre han pattet som en tyk -Gudsengel og naar han ikke skrek saa sov han. En makeløs Unge. Isak -vilde ikke motsætte sig at han blev hetende Sivert, det var kanske -bedst, skjønt han hadde atter tænkt sig Jakob. I somme Tilfælder hadde -Inger Ret, Eleseus det var efter hendes Præst og var fint, men Sivert -det hette Inger sin Morbror, Herredskassereren, han som var Ungkar og -Velfærdsmand uten Arvinger. Hvad bedre kunde da Barnet gjøre end at hete -efter ham? - -Saa blev det ny Vaaronn igjen og alt i Jorden før Pinse. Dengang Inger -hadde bare Eleseus kunde hun umulig avse Tid til at hjælpe Manden, den -Førstefødte optok hende saa; nu da hun hadde to Børn rensket hun Jordet -og utrettet mangt andet omfremt: var med lange Stunder i Potetsættingen, -saadde Gulrot og Næpe. En slik Kone var ikke let at finde. Hadde hun -ikke ogsaa Væv oppe? Hun nyttet hvert Øieblik til at løpe ut i Kammerset -og væve et Par Spoler og det blev halvuld Vendtøi til Underplagg for -Vinteren. Da hun fik farvet sit Garn blev det blaat og rødt Kjoletøi til -hende selv og de Smaa, hun la tilslut flere Farver ind og gjorde -Dynetræk til Isak av Væven. Lutter nødvendige og nyttige Ting, og saa -solide Ting! - -Se, nu var Familjen i Marken kommet godt paa Fote og dersom Aarveien -lyktes saa var Nybyggerne likefrem at misunde. Hvad stod tilbake? Høihus -naturligvis, en Løe med Træskegulv i Midten, det var et Fremtidens Maal, -det vilde naaes som de andre Maal, giv Tid! Nu hadde vesle Sølvhorn -kalvet, Gjeiterne kidet og Sauerne lammet, det vrimlet av Smaafæ i -Bumarken. Og hvad med Menneskene? Eleseus gik alt paa sine Ben hvor han -vilde og lille Sivert var kristnet. Inger? Hun laget sig visst til med -Barn igjen, hun var saa frodig. Hvad var endda en Gang et Barn for -hende? Ingenting -- det vil si store Ting, pent Smaafolk, hun hovmodet -sig over Børnene og lot forstaa at det ikke var alle som Gud betrodde -slike store og pene Børn. Inger var i fuld Virksomhet med at være ung. -Hun hadde et vansiret Ansigt og hadde levet hele Ungdommen opover som et -Utskud, Gutterne saa hende ikke skjønt hun baade kunde danse og arbeide, -de forsmaadde hendes Sødme, de vendte sig bort -- nu var det hendes Tid, -hun utfoldet sig, hun stod idelig i Flor og gik med Barn. Isak selv, -Husbonden, han var og blev en alvorlig Mand, men han hadde hat god -Fremgang og var tilfreds. Hvad han hadde holdt Liv i sig med før Inger -kom var meget dunkelt, Potet og Gjeitmælk, ja dristige Retter uten Navn; -nu hadde han alt som nævnes kunde for en Mand i hans Kaar. - -Det blev Tørke igjen, Misvekst igjen. Lappen Os-Anders som kom forbi med -sin Hund kunde berette at Folk i Bygderne alt hadde slaat Kornet til -Kreaturfoder. -- Naa. Saa hadde de ikke noget Haap? spurte Inger. -- -Nei. Men de har stængt Sild. Han Sivert, Morbror din, faar Landslot. -- -Han hadde nu ørlite før! Baade i Kjørrel og Gryte! -- Net som du, Inger! --- Ja Gudsketak, det er ikke at klage. Hvad de sier om mig derhjemme? -- -Os-Anders vagger paa Hodet og slesker at han har ikke Ord for det. -- -Dersom at du lyster en Kum Søtmælk saa skal du bare orde det, sier -Inger. -- Du skal ikke kostværde! Men har du ørlite til Hunden? - -Mælken kom, Hundematen kom. Lappen hørte en Musik inde fra Stuen og -lydde: Hvad det er? -- Det er Stueklokken vores som slaar, sa Inger og -var revnefærdig av Storhet. - -Lappen vagget igjen paa Hodet og sa: Dokker har Hus og Hest og Middel, -kan du nævne mig hvad dokker ikke har! -- Nei vi kan ikke Gud fuldtakke. --- Ho Oline bad mig om at hilse dig. -- Naa. Hvor hun baler? -- -Taalelig. Hvor Manden din er? -- Han er og bryter. -- De sier han har -ikke kjøpt? henkaster Lappen. -- Kjøpt? Hvem som sier det? -- De sier -det. -- Hvem skulde han kjøpe av? Det er Almenning. -- Jaja. -- Og nogen -Svettdraaper har han lagt ned paa denne Jorden! -- De sier det er Staten -sin Jord? - -Inger forstod ingenting av det og sa: Jaja det maa saa være. Er det ho -Oline som har snakket paa det? -- Jeg mindes ikke hvem det var, svarte -Lappen og kastet sine vikende Øine i alle Retninger. - -Inger forundret sig over at han ikke tagg om noget, det gjorde Os-Anders -ellers altid, det gjør alle Lapper, de tigger. Os-Anders sitter og -karver i sin Kridtpipestubb og tænder. Aa for en Pipe, han røker og -drager saa hele hans gamle rynkede Ansigt staar som en Rune. -- Ja jeg -gjør ikke at spørre om at det er dine Børn, sa han og slesket mere. For -de er saa like dig. Net akkurat som da du selv var liten! - -Inger som var en Vanskapning og et Utyske -- naturligvis var det galt, -men hun svulmet allikevel. Selv en Lap kan gjøre et Morhjærte glad. -- -Dersom at ikke Sækken din var saa fuld saa skulde du faa ørlite i han, -sa hun. -- Nei du skal ikke kostværde! - -Inger gaar ind med Barnet paa Armen og imens er Eleseus tilbake hos -Lappen. De kommer godt overens, Gutten faar se noget rart i Lappens Sæk, -noget loddent, han faar klappe det. Hunden staar og pister og gjøir. Da -Inger kom ut med Nisten gir hun et lite Støn og sætter sig ned paa -Dørhellen: Hvad det er du bærer? spør hun. -- Nei det er ikke noget. En -Hare. -- Jeg saa det. -- Han Smaakaren din vilde se han. Det var Hunden -som jaget han op idag og dræpte han til mig. -- Her er Maten din! sa -Inger. - - - - -V - - -Det var en gammel Erfaring at mindst to Uaar fulgte paa hverandre, Isak -var blit taalsom og fandt sig i sin Lot. Kornet brandt op og Høiavlingen -var maatelig, men Poteten saa atter ut til at greie sig; det var altsaa -galt nok, men det var ikke Nød. Isak hadde endda engang Favnved og -Tømmerstokker at bringe til Bygden og da det var stængt Sild rundt hele -Kysten hadde Folk godt med Penger at kjøpe Ved for. Det saa mest ut som -en Styrelse at Kornet slog feil, for hvor skulde han ha træsket dette -Korn uten en Løe med Træskegulv? Lat det bare være Styrelse, det skader -ikke i Længden. - -En anden Sak var det at nye Ting kunde dukke op og uroe ham. Hvad var -det nu en viss Lap hadde sagt til Inger i Sommer -- at han ikke hadde -kjøpt? Skulde han kjøpe, hvorfor det? Marken laa jo her, Skogen stod -her, han dyrket op og reiste et Hjem midt i Urnaturen, fødde sin Familje -og sine Dyr, skyldte ingen, arbeidet, arbeidet. Han hadde flere Ganger -tænkt at tale med Lensmanden naar han var nede i Bygden, men det var -blit utsat; Lensmanden hadde ikke noget godt Ord og Isak var faamælt. -Hvad skulde han si naar han kom, hvad skulde han ha til Ærend? - -En Dag om Vinteren kom Lensmanden selv kjørende ut til Nybygget, han -hadde en Mand med og mange Papirer i en Væske -- og der var da selve -Lensmand Geissler. Han saa den store aapne Li som var avskoget og laa -jævn og pen under Sneen, han trodde vel at hele Vidden var dyrket og sa: -Dette er jo et stort Bruk, mener du at faa slikt for ingenting? - -Der var det kommet! Isak fik en Rædsel i Livet og svarte ikke. - -Du skulde ha kommet til mig og kjøpt Marken, sa Lensmanden. -- Ja. -- - -Lensmanden talte om Skyldsætting, om Skjel, Skat, kongelig Skat, sa han, -og da Isak fik litt Forklaring fandt han det mindre og mindre urimelig. -Lensmanden ærtet sin Følgesvend og sa: Naa, du Skjønsmand, hvor stor er -Indmarken? Men han ventet ikke paa Svar, han bare skrev op Indmarken paa -Slump. Han spurte Isak om Høilassene, om Potettønderne. Og hvorledes -skulde de bære sig ad med Skjel? De kunde ikke gaa op Skjel i livdyp Sne -i Skogen, men om Sommeren var det ikke kommendes hit for Mennesker. Hvad -hadde Isak selv tænkt sig til Skog og Bumark? -- Det visste ikke Isak, -han hadde hittil tænkt sig som sit alt han saa. Lensmanden sa at Staten -satte Grænser. Jo større Vidde du faar des mere koster det, sa han. -- -Naa. -- Ja. Og du faar ikke alt du kan gape over, du faar til dit Behov. --- Naa. -- - -Inger satte Mælk frem og Lensmanden og hans Følgesvend drak. Hun kom med -mere Mælk. Lensmanden stræng? Han strøk endog Eleseus over Haaret og sa: -Er det Stener han leker med? Faa se de Stenene. Hvad er dette? De er saa -tunge, det er visst et eller andet Slags Metal i dem. -- Det er nok av -slikt opi Fjældet, sa Isak. - -Lensmanden vendte tilbake til Forretningen: Det er vel sør- og vestover -det er værdifuldest for dig? spurte han Isak. Skal vi si en Fjerding -sørover? -- En hel Fjerding! utbrøt Følgesvenden. -- Du kunde ikke dyrke -op to Hundrede Alen, sa Lensmanden kort. -- Isak spurte: Hvad koster en -Fjerding? -- Lensmanden svarte: Det vet jeg ikke, det vet ingen. Men jeg -vil foreslaa en ringe Pris, her er Mile ind i Ødemarken og ingen -Adkomst. - -Ja men en hel Fjerding! sa Følgesvenden igjen. - -Lensmanden skrev en Fjerding sørover og spurte: Og opover mot Fjældene? --- Der maa jeg ha til Vandet. Der er et stort Vand, svarte Isak. - -Lensmanden skrev. -- Nu nordover? -- Det er ikke saa nøie, svarte Isak. -Det er ikke ordentlig Skog paa Myrene. - -Lensmanden skrev efter sit eget Hode en halv Fjerding. -- Mot Øst? -- -Det er heller ikke saa nøie. Det er bare Fjældet over til Sverige. - -Lensmanden skrev. - -Da han hadde skrevet regnet han det hele over paa et Øieblik og sa: -Naturligvis blir dette en stor Eiendom og hadde den ligget nede i Bygden -kunde ingen ha kjøpt den. Jeg vil foreslaa et Hundrede Dalers Penge for -alt. Hvad mener du? spurte han Følgesvenden. -- Følgesvenden svarte: Det -er jo ingen Pris! -- Hundrede Daler! sa Inger. Du skal ikke faa saa stor -Vidde, Isak! -- Nei, sa Isak. -- Følgesvenden grep til: Det er som jeg -sier! Hvad skal dokker gjøre med en slik Vidde? - -Lensmanden sa: Dyrke den. - -Han hadde sittet her og slitt og skrevet, nu og da var det Barneskrik i -Stuen, han vilde vel nødig skrive op igjen det hele, han kom ikke hjem -før langt paa Nat, nei ikke før imorgen tidlig. Han la Papirerne -egenraadig i Væsken. -- Gaa ut og spænd for! sa han til Følgesvenden. -Han vendte sig til Isak og erklærte: Egentlig burde du hat Stedet for -ingenting og Betaling atpaa, slik som du har arbeidet. Og det vil jeg si -i mit Forslag. Saa faar vi se hvormeget Staten vil ha for at gi Skjøte. - -Isak -- Gud vet hvorledes han hadde det. Det var som om han ikke hadde -noget imot at det blev sat høi Pris paa hans Sted og paa hans uhyre -Arbeide her. Han holdt det vel ikke for umulig at kunne klare et -Hundrede Daler i Tidens Løp, derfor sa han ikke mere, han kunde arbeide -som før og dyrke op Jorden og gjøre forfalden Skog op i Favnved. Isak -var ikke av dem som speidet, han holdt ikke Utkik efter Tilfældigheter, -han arbeidet. - -Inger takket Lensmanden og bad ham være deres Mand hos Staten. - -Ja. Men jeg avgjør jo ingenting, jeg bare skriver min Mening. Hvor -gammel er den mindste der? -- Skikkelig et halvt Aar. -- Gut eller Pike? --- Gut. - -Lensmanden var ikke stræng, men overfladisk og lite samvittighetsfuld. -Sin Skjøns- og Takstmand, Stævnevidnet Brede Olsen overhørte han, den -vigtige Handel ordnet han paa Lykke og Fromme, en stor Affære, -avgjørende for Isak og hans Kone selv og avgjørende for deres -Efterkommere kanske i utallige Slægtled, skriftfæstet han paa Slump, -Lensmanden bare skrev. Men han viste Nybyggerne megen Venlighet, han tok -op av Lommen en blank Ort og gav lille Sivert i Haanden, saa nikket han -og gik ut i Slæden. - -Pludselig spurte han: Hvad heter dette Stedet? -- Heter? -- Hvad Navn -har det? Vi maa sætte et Navn. - -Det hadde ikke Menneskene tænkt paa, de saa paa hverandre Inger og Isak. - -Sellanraa? sa Lensmanden. Han fandt det vel paa, det var kanske ikke -noget Navn engang, men han gjentok: Sellanraa! nikket og kjørte. - -Alt paa Slump, Grænserne, Prisen, Navnet .... - -Nogen Uker senere hørte Isak engang han var nede i Bygden at det var -Ugreie med Lensmand Geissler, det var blit Spurlag efter nogen Penger -som han ikke kunde vise Ret for og han var blit mældt til Amtmanden. Saa -galt kunde ske, somme Mennesker tumler Livet frem, saa støter de imot -dem som gaar det! - -En Dag Isak har været i Bygden med et av sine siste Vedlass og er paa -Hjemveien oplever han at faa kjøre Lensmand Geissler paa sin Slæde. -Lensmanden traadte bare ut av Skogen med en Haandkuffert og sa: Lat mig -faa sitte paa hos dig! - -De kjørte en Stund, ingen av dem talte. En enkelt Gang tok Lensmanden op -en Flaske og drak av den, han bydde ogsaa Isak som avslog. Jeg er ræd -for Maven min paa denne Turen, sa Lensmanden. - -Han begyndte at tale om Isaks Gaardhandel: Jeg ekspederte Saken straks -og anbefalte den varmt. Sellanraa er et pent Navn. Egentlig saa skulde -du hat Stedet for ingenting, men hadde jeg skrevet det saa vilde Staten -ha blit ublu og sat sin egen Pris. Jeg skrev femti Daler. -- Naa, saa -skrev Dokker ikke Hundrede Daler? -- Lensmanden rynket Brynene og tænkte -sig om: Saavidt jeg mindes skrev jeg femti Daler. - -Hvor skal Dokker fare nu? spurte Isak. -- Over til Vesterbotten, til min -Kones Familje. -- Det blir ondt at komme over paa denne Tid av Aaret. -- -Det gaar vel. Kan ikke du følge mig et Stykke? -- Jo. Dokker skal ikke -gaa alene. -- - -De kom til Nybygget og Lensmanden laa Natten over i Kammerset. Om -Morgningen tok han sig atter en Sup av Flasken og sa: Jeg ødelægger -visst Maven min paa denne Turen! Han var ellers som forrige Gang da han -var her, velvillig avgjørende, men vimset og lite optat av sin Skjæbne; -kanske var den heller ikke saa sørgelig. Da Isak dristet sig til at si -at ikke hele Lien var dyrket, men bare litt, nogen smaa Ruter, gav -Lensmanden det forbausende Svar: Det forstod jeg meget godt da jeg sat -her og skrev dengang. Men min Kjøregut, Brede, han forstod ingenting, -han er en Flab. Departementet har et Slags Tabel. Naar det var saa faa -Høilass og saa faa Potettønder paa saa stor Indmark som jeg opgav saa -sier Departementets Tabel at det er elendig Jord, billig Jord. Jeg var -paa din Side, og jeg skal ta Saligheten min netop paa det Skjælmstykket. -Det er to og tredive Tusen slike Karer som du vi skulde ha her i Landet. --- Lensmanden nikket og henvendte sig til Inger: Hvor gammel er den -mindste? -- Han er nu tre Fjerdingaar. -- Naa det er Gut? -- Ja. -- - -Men du skal drive paa og faa Gaardhandelen din ordnet saa snart som -mulig, sa han til Isak. Det er en anden Mand som nu vil kjøpe omtrent -midtveis mellem her og Bygden, men da stiger dette Stedet i Pris. Kjøp -nu du først, saa kan det stige siden! Saa har du litt igjen for Slitet -dit. Det var du som begyndte i Ødemarken. - -Folkene var taknemmelige for hans Raad og spurte om det ikke var ham -selv som skulde ordne med Handelen. Han svarte at han hadde gjort det -han kunde, det kom nu bare an paa Staten. -- Jeg reiser nu til -Vesterbotten og kommer ikke igjen, sa han like ut. - -Han gav Inger en Ort og det var altfor meget. Husk paa at bringe litt -Slagt ned i Bygden til min Familje, sa han, en Kalv eller Sau, hvad dere -har. Min Kone betaler. Tak ogsaa med et Par Gjeitoster nu og da, Børnene -er glad i dem. - -Isak fulgte ham over Fjældet, og paa Høiden var det haard Skare saa det -var godt at gaa. Isak fik en hel Daler. - -Slik fôr da Lensmand Geissler bort og kom ikke tilbake til Bygden. Det -samme kunde det være, syntes Folk, han blev holdt for en upaalitelig -Person og en Æventyrer. Ikke for det at han ikke visste nok, han var en -vellært Mand og hadde studeret meget, men han slog for stort paa og -brukte andres Penger. Det blev oplyst at det var efter en skarp -Skrivelse fra Amtmand Pleym at Geissler var rømt, men hans Familje blev -det intet gjort ved og den bodde en god Stund efter i Bygden, det var -Konen og tre Børn. Forøvrig varte det ikke længe før de manglende Penger -blev sendt fra Sverige, Lensmandsfamiljen sat da ingenlunde længer i -Pant, men vedblev at bo paa sit Sted fordi det lystet den. - -For Isak og Inger hadde samme Geissler ikke været nogen daarlig Kar, -tværtimot. Gud vet hvorledes nu den nye Lensmand vilde bli, om kanske -hele Handelen med Nybygget skulde gjøres op igjen! - -Amtmanden sendte en av sine Skrivere op til Bygden, det var den nye -Lensmand. Han var en Mand i firtiaars Alder, Søn av en Foged og hette -Heyerdahl; han hadde været for fattig til at bli Student og Embedsmand, -men han hadde sittet paa Amtskontoret og skrevet i femten Aar. Da han -aldrig hadde faat Raad til at gifte sig var han Ungkar, Amtmand Pleym -hadde arvet ham efter sin Formand og git ham den samme usle Løn som før -var git; Heyerdahl mottok sin Løn og skrev. Han blev en fortrykt og -vissen Mand, men paapasselig og retskaffen, han var ogsaa dygtig til -Arbeider som han engang hadde lært og saa langt hans Ævner rak. Nu da -han blev Lensmand begyndte han at faa adskillig Selvfølelse. - -Isak tok Mot til sig og gik til ham. - -Saken Sellanraa -- jo her er den, kommet tilbake fra Departementet. De -vil ha Forklaring paa mangt og meget, det hele er jo i ett Rot fra denne -Geisslers Haand, sa Lensmanden. Det kongelige Departement vil vite om -det er store og kanske herlige Multebærmyrer paa Eiendommen. Om det er -Tømmerskog. Om det muligens er Ærtser og adskillige Metaller i Bjærgene -trindt omkring. Det er nævnt et stort Fjældvand, er det Fisk i det? -Denne Geissler har rigtignok git nogen Oplysninger, men han var jo ikke -en Mand at stole paa, jeg maa sitte her og gjennemgaa alle Ting efter -ham. Nu skal jeg komme op til dit Sted, til Sellanraa, med det første og -undersøke alt og taksere det. Hvormange Mil er det dit? Det kongelige -Departement vil ha ordentlig Skjel opgaat, naturligvis maa vi gaa op -Skjel. -- Det blir ondt at gaa op Skjel før utpaa Sommeren, sier Isak. --- Det maa vel late sig gjøre. Vi kan ikke vente til utpaa Sommeren med -at gi Departementet Svar. Jeg kommer en av Dagene. Paa samme Turen skal -jeg paa Statens Vegne sælge noget Dyrkningsmark til en anden Mand. -- Er -det han som skal kjøpe midtveis mellem mig og Bygden? -- Det vet jeg -ikke, jo det er det kanske. En Mand herfra, min Takstmand forresten, mit -Stævnevidne. Han har spurt Geissler om at faa kjøpe, men Geissler har -avvist ham og svaret at han kunde ikke dyrke to Hundrede Alen engang! -Saa skrev Manden til selve Amtskontoret og nu har jeg faat Saken til -Uttalelse. Ja den Geissler! - -Lensmand Heyerdahl kom til Nybygget og hadde Skjønsmand Brede med, de -hadde gaat sig vaate paa Myrene og blev endda vaatere da de skulde gaa -op Skjel i braanende Vaarsne opover Fjældet. Lensmanden var ivrig den -første Dag, men den næste gik han træt og stod bare igjen langt nede og -ropte og pekte. Det var ikke længer Tale om at skjærpe «Bjærgene trindt -omkring», og Multebærmyrene skulde paa det nøieste bli undersøkt paa -Hjemveien, sa han. - -Departementet hadde fremsat mange Spørsmaal, det hadde vel atter en -Tabel. Det eneste som det var Mening i var Spørsmaalet om Skogen. Det -var meget rigtig noget Tømmer og det stod indenfor Isaks Fjerding, men -der fandtes ikke Trælast til Salg, bare til Husbruk godt og vel. Men -selv om her hadde været nok av Tømmer, hvem kunde drive det milevis frem -til Folk? Det kunde bare Kværnkallen Isak naar han i Vinterens Løp -kjørte nogen Stokker til Bygden og fik Planker og Bord igjen. - -Det viste sig at den mærkelige Mand Geissler hadde git en Fremstilling -som ikke var til at komme forbi. Der sat nu den nye Lensmand og prøvet -at imøtegaa ham og finde en Feil at rette, men opgav det. Han spurte -bare oftere end Geissler sin Følgesvend og Skjønsmand til Raads og tok -Hensyn til hans Ord, og samme Skjønsmand maatte vel ha omvendt sig og -faat et andet Syn siden han selv blev Kjøper i Statens Almenning. -- -Hvad du mener om Prisen? spurte Lensmanden. -- Femti Daler er evig nok -for den som kjøpe skal, svarte Skjønsmanden. -- Lensmanden formulerte -det i pyntelig Sprog. Geissler hadde skrevet: Manden vil fra nu av ogsaa -faa aarlig Skat at utrede, han ser sig ingen Utvei til at betale en -høiere Kjøpesum end femti Daler fordelt paa ti Aar. Staten kan motta -hans Tilbud eller frata ham hans Mark og hans Arbeide. -- Heyerdahl -skrev: Manden ansøker ærbødigst det høie Departement om at faa beholde -den Mark som ikke er hans, men som han har nedlagt et betydelig Arbeide -paa, for 50 -- femti -- Speciedaler, at betale i Terminer efter -Departementets velvillige Skjøn. - -Jeg tror det skal lykkes mig at sikre dig Eiendommen, sa Lensmand -Heyerdahl til Isak. - - - - -VI - - -Idag skal Storoksen avgaarde. Den er blit et uhyre Dyr og for kostbar at -holde her paa Nybygget, Isak skal ned i Bygden med den, avhænde den og -faa en høvelig Fors Okse med tilbake. - -Det er Inger som har sat dette igjennem og Inger visste vel hvad hun -gjorde da hun fik Isak avsted netop idag. - -Skal du gaa saa maa det være idag, sa hun. Oksen er fremfødd, det er god -Pris paa fremfødd Slagt om Vaaren, han kan sendes til Byen, der er det -saa storveies hvad de betaler. -- Jaja, sa Isak. -- Det værste er om at -Oksen skulde bli farlig for dig paa Veien. -- Det svarte ikke Isak paa. --- Men nu har han jo smaat været ute en Ukes Tid og set sig om og blit -vant. -- Isak tidde. Men han hængte en stor Kniv i Slir paa sig og tok -Oksen ut. - -Aa for en Rugg, blank og frygtelig, Lænderne gynget paa den naar den -gik. Den var noksaa lavbenet; naar den løp brøt den Ungskog ned med -Brystet, den var som et Lokomotiv. Dens Hals var vældig indtil -Vanskapthet, i denne Hals bodde en Elefants Styrke. - -Dersom at han nu bare ikke slaar sig gal for dig, sa Inger. -- Isak -svarte om en Stund: Jaja, saa faar jeg slagte han paa Veien og bære -Kjøtet. - -Inger satte sig ned paa Dørhellen. Hun hadde ondt og var flammet i -Ansigtet, hun hadde holdt sig opret til Isak gik, nu blev han borte med -Oksen i Skogen og Inger kunde ynke sig uten Fare. Lille Eleseus taler -alt og han spør: Mama ondt? -- Ja ondt. -- Han hærmer efter Morn, tar -sig til Ryggen og ynker sig. Lille Sivert sover. - -Inger faar Eleseus med sig ind, gir ham Saker og Ting at leke med paa -Gulvet og gaar selv tilsengs. Stunden var kommet. Hun er hele Tiden ved -fuld Samling, hun holder Øie med Eleseus, hun kaster Blikket bort paa -Væggen og ser hvad Klokken er. Hun skriker ikke, rører sig knapt; en -Kamp foregaar i hendes Indvolde, en Byrde glider pludselig ifra hende. -Næsten i samme Øieblik hører hun et fremmed Skrik i sin Seng, en liten -velsignet Røst stakkar, og nu har hun ingen Ro, men løfter sig op og ser -nedover sig. Hvad ser hun? Hendes Ansigt blir i samme Nu graat og uten -Uttryk, uten Forstand, et Støn høres, det er saa unaturlig, saa umulig, -det er som et skjevt Hyl ifra hende. - -Hun synker tilbake i Sengen. Det gaar et Minut, hun har ingen Ro, det -lille Skrik i Sengen blir stærkere, hun løfter sig atter op og ser -- aa -Gud, det værste av alt, ingen Naade, Barnet var atpaa Kjøpet Pike. -- - -Isak var kanske ikke kommet en halv Mil bort, det var en knap Time siden -han gik ut av Gaarden. I Løpet av ti Minutter var Barnet født og dræpt -.. - -Isak kom hjem igjen den tredje Dag, han leiet i Baand en sultefodret -Fors Okse som næppe kunde røre sig, derfor var Veien blit saa lang. - -Hvorledes gik det? spurte Inger, og endda var hun selv saa nedfor og -syk. - -Det hadde gaat taalelig. Jaja Storoksen hadde jo været gal den siste -Halvmil og Isak hadde maattet binde den og hente Hjælp fra Bygden. Da -han saa kom tilbake hadde Oksen slitt sig og ikke været at finde paa en -Stund. Naa, det gik jo altsammen, Handelsmanden som kjøpte op Slagt til -Byen hadde betalt godt. -- Og her er nu den nye Oksen, sa Isak, lat -Børnene komme og se han! - -Den samme Interesse for hvert nyt Dyr, Inger saa paa Oksen og kjendte -paa den, spurte om Prisen; lille Sivert fik sitte paa Ryggen av den. -- -Jeg savner saa Storoksen, sa Inger, han var saa blank og snil. Bare de -nu slagter han pent! - -Dagene blev optat med Onnearbeide, Kreaturerne var utslupne, i det tomme -Fjøs stod Potet i Kasser og Binger for at gro. Isak saadde endda mere -Korn iaar og brukte sin yterste Flid med at faa det pent i Jorden, han -gjorde Senger til Gulrot og Næpe og Inger saadde Frø. Alt gik som før. - -Inger gik en Tid med en Høipose over Maven for at være tyk, hun minket -litt paa Høiet efterhvert og kastet tilslut Posen. Isak blev endelig en -Dag opmærksom og spurte forundret: Hvorledes var det, blev det ikke til -noget dennegang? -- Nei, sa hun, ikke dennegang. -- Naa. Hvorfor det? -- -Det hadde sig vel saa. Hvad du tror, Isak, før du faar brutt op alt -dette som vi ser! -- Gik det galt med dig? spurte han. -- Ja. -- Naa. -Fôr du ikke selv ilde? -- Nei. Jeg har saa ofte tænkt paa om at vi ikke -kunde faa os Gris. -- Isak, sen i Vendingen, svarte om en Stund: Ja Gris --- jeg har tænkt paa han hver Vaar. Men saalænge det ikke blir mere -Potet og mere Smaapotet og ørlite Korn saa har vi ikke noget at gi han. -Vi faar nu se iaar. -- Det kunde ha været saa godt at ha Gris. -- Ja. -- - -Dagene gaar, det kommer Regn og Aker og Eng staar pent, det blir nok til -noget iaar! Smaa og store Oplevelser følger, det er Mat, Søvn og -Arbeide, det er Søndager med Ansigtsvask og kjæmmet Haar, Isak sitter i -ny rød Skjorte som Inger har vævet og sydd. Saa hænder det at det jævne -Liv uroes av en større Tildragelse: En Sau med Lam har gaat sig fast i -en Bergklype, de andre Sauer kommer hjem om Kvælden, Inger savner -øieblikkelig de to Liv som er borte, Isak ut at lete. Og Isaks første -Tanke er at naar galt skulde være er det et Held at det er Søndag saa -han ikke hæfter sig bort fra Arbeidet. Han leter i Timer, det er en -endeløs Bumark, han gaar og gaar; hjemme er hele Huset i Spænding, Morn -tysser paa sine Børn med de korte Ord at to Sauer er borte, ti stille! -Alle er med i Omsorgen, hele det lille Samfund, selv Kjyrene skjønner at -noget usædvanlig er paafærde og rauter, for Inger er ute iblandt og -lokker med høi Røst imot Skogen skjønt det snart er Nat. Det er en -Ødemarkens Begivenhet, en komunal Ulykke. Da Inger faar Børnene lagt -gaar hun ogsaa selv ut og leter. Iblandt saa soer hun, men faar intet -Svar, Isak er vel saa langt borte. - -Hvor i Alverden er Sauene, hvad har hændt dem? Er Bjørnen ute? Er Vargen -kommet over Fjældet fra Sverige og Finland? Ingen av Delene, da Isak -finder Sauen staar den fast i en Bergklype med et brukket Ben og oprevet -Jur. Den maa være holdt længe i Klypen, skjønt den er alvorlig saaret -har den gnaget Græsset ned til den bare Muld omkring sig. Isak løfter -Sauen op og frelser den, det første den gjør er at søke Beite. Lammet -patter straks, det er den rene Lægedom for det stakkars saare Jur at bli -tømt. - -Nu finder Isak Sten og fylder den farlige Bergklypen, den lumske -Bergklypen, den skal aldrig mere bryte et Saulaar! Isak bruker -Buksesæler av Læder, han tar dem av og spænder dem om Sauen og holder -det oprevne Jur paa Plass. Saa løfter han Sauen paa Akslen og gaar hjem -med den. Lammet følger. - -Siden? Spjelker og Tjærekluter. Om nogen Dager begynder Sauen at sprætte -med den syke Fot fordi Saaret klør og gror. Jo altsammen retter sig -igjen -- til næste Gang noget hænder. - -Daglig Liv, Tildragelser som fylder Nybyggerne helt. Aa det er -ingenlunde Smaatterier, det er Skjæbne, det gjælder Lykke, Nydelse og -Velfærd. - -Isak nytter Tiden mellem Onnerne til at telgje paa nogen nye -Tømmerstokker han har liggende, han har vel en Tanke med det. Han bryter -desuten mangen nyttig Sten og faar den frem tilgaards; naar han har faat -nok Sten lægger han den op til Mur. Hadde det nu været som for et Aar -siden eller saa vilde Inger ha været nysgjærrig og undret sig over hvad -Mandens Tanke var, men nu syslet hun helst med sit eget og gjorde ingen -Spørsmaal. Inger er flittig som før og steller Hus og Børn og Dyr, men -hun har begyndt at synge, det gjorde hun ikke før, hun lærer Eleseus -Kvældsbøn, det gjorde hun ikke før. Isak savner hendes Spørsmaal, det -var hendes Nysgjærrighet og hendes Ros over det han fik istand som -gjorde ham til en tilfreds Mand og en makeløs Mand, nu gaar hun forbi og -sier i Høiden at han sliter sig ihjæl. Hun maa allikevel ha faret ilde -den siste Gangen! tænker han. - -Oline kommer paa nyt Besøk. Hadde det nu været som ifjor vilde hun ha -været velkommen, nu er det anderledes. Inger møter hende fra første -Øieblik med Uvilje, hvad nu Grunden kunde være, men Inger er blit -fiendsk. - -Jeg trodde saa halvt at jeg kom i retten Tid igjen, sa Oline fintalende. --- Hvorledes? -- Ja at den Tredje skulde kristnes. Hvorledes er det? -- -Nei, sa Inger, for den Saks Skyld skulde du ikke ha umaket dig. -- -Naa. -- - -Oline gaar over til at skryte av Smaagutterne som er blit saa store og -pene, av Isak som dyrker Jord og nu ser ut til at ville bygge igjen -- -storveies, ikke Maken noget Sted! Og kan du fortælle mig hvad han skal -bygge? -- Nei det kan jeg ikke, det maa du spørre han selv om. -- Nei, -sa Oline, det er ikke noget som skjeller mig. Jeg skulde nu bare se -hvorledes at dokker hadde det, for det er en stor Glæde og Trøisomhet -for mig. Guldhorn vil jeg ikke spørre om eller ta paa Tungen mere, hun -har nu faat det som hun skulde ha det! - -Det gaar en Stund med godt Prat og Inger er ikke længer saa uvenlig. Da -Klokken borte paa Væggen slaar sine herlige Slag faar Oline Taarer i -Øinene og har aldrig i sit fattige Liv hørt et slikt Kirkeorgel, Inger -blir rik og generøs igjen til sin ringe Slægtning og sier: Du skal komme -ut i Kammerset og se paa Væven min! - -Oline blir Dagen ut. Hun taler med Isak og lovorder alle hans -Gjærninger. -- Jeg hører du har kjøpt en Mil paa hver Kant, kunde du -ikke hat det for ingenting? Hvem misundte dig? - -Isak faar nu den Ros han har savnet og blir mere til Kar: Det er nu -Regjeringen jeg kjøper av, svarer han. -- Jaja, men hun skulde vel ikke -være noget Rovdyr imot dig, Regjeringen. Hvad du bygger? -- Det vet jeg -ikke. Det blir ikke noget videre. -- Du baler og du bygger! Du har malte -Dører og Slagklokke paa Væggen, saa er det vel Storstue du bygger? -- Du -skal ikke ape! svarer Isak. Men han liker sig godt og sier til Inger: -Kan du ikke koke ørpitterlite Rømmegrøt til den som Fremmed er? -- Nei, -svarer Inger, for jeg har nys kjærnet. -- Jeg aper ikke, jeg er bare et -enfoldig Kvindfolk som spør sig for, skynder Oline sig at svare. Jaja -naar at det ikke er Storstue saa er det vel et overhændig Hus til al -Loen din. Du har Akrer og Enger, det staar og vokser net som i Bibelen -med Mælk og Honning. - -Isak spør: Hvorledes tegner Aarveien paa dokkers Kanter? -- Jaja det -staar nu der. Dersom at bare ikke Vorherre sætter Ild paa det iaar ogsaa -og brænder det op, forlate min Synd! Alt staar i hans Haand og Almagt. -Men saa storveies som her hos dokker er det ingen Steder hos os, det -være evig langt fra! - -Inger spør efter andre av Folket sit, især efter Sivert Morbror, -Herredskassereren, han er Familjens store Mand og har Notbruk og Naust, -han vet snart sagt ikke hvor han skal gjøre av al sin Middel. Under -denne Tale blir jo Isak mere og mere borte og hans nye Byggeforetakende -glemt. Han sier da tilslut: Nei efterdi du endelig vil vite det, Oline, -saa er det akkurat en liten Løe med Træskegulv jeg prøver at faa mig op. - -Skjønte det! svarer Oline. Folk som er Folk bruker at tænke fremover og -bakover og ha alting i Hodet. Her er ikke at nævne Krus eller Kjørrel -som ikke du har utgrundet. Var det Træskegulv du sa? - -Isak er et stort Barn, han taaler ikke Olines Smiger og gjør sig litt -til Nar: Hvad den nye Husbygning anbetræffer saa skal det være -Træskegulv i han, det er min Agt og Mening, sier han. -- Træskegulv! -sier Oline beundrende og vagger med Hodet. -- For hvad skal vi med Korn -paa Akeren naar at vi ikke kan træske det? -- Det er som jeg sier: du -grunder ut alt i Hodet. -- Inger er atter blit umild, Pratet mellem de -to har vel ophidset hende, hun sier pludselig: Rømmegrøt -- hvor vil du -jeg skal ta Rømmen ifra? Er det Rømme i Elven? - -Oline møter Faren: Inger, kjære velsigne dig, har du ikke Bønhørelse? Du -skal ikke orde om Rømmegrøt eller nævne han! Et Menneske som jeg som -bare ræker i Gaardene! - -Isak sitter litt til, saa sier han: Nei her sitter jeg som skal bryte -mere Sten til Muren min! -- Ja det gaar Sten til en slik Mur som din! -- -Sten? svarer Isak. Ja det er net akkurat som det aldrig skulde bli -nok. -- - -Da Isak er gaat blir de to Kvindfolk mere sams igjen, de har saa meget -at tale om fra Bygden, Timerne gaar. Om Kvælden faar Oline se hvor -Buskapen har vokset, tre Kjyr med Oksen, to Kalver, et Mylder av Gjeit -og Sau. Hvor skal det ende! spør Oline og ser til Himmels. - -Hun blir Natten over. - -Men Dagen efter gaar hun. Hun har atter faat med sig noget i et Knytte -og da Isak er i Stenbruddet gjør hun en liten Omvei for at undgaa ham. - -To Timer efter kommer Oline tilbake til Nybygget, træder ind og sier: -Hvor er han Isak? - -Inger staar og vasker op. Hun skjønner at Oline maa ha passeret Isak og -Børnene som er i Bruddet, hun aner straks Uraad: Han Isak? Hvad du vil -han Isak? -- Nei hvad jeg vil han! Men jeg fik ikke bydd han Farvel. -- -Taushet. Oline siger uten videre ned paa en Bænk som om Benene ikke -vilde bære hende mere. Hun indvarsler med Vilje noget usædvanlig, netop -ved sin Daanefærdighet. - -Inger styrer sig ikke længer, hendes Ansigt er fuldt av Raseri og -Rædsel, hun sier: Jeg fik en Helsing fra dig med han Os-Anders. Det var -en pen Helsing! -- Hvorledes? -- Det var en Hare. -- Hvad du sier? spør -Oline forunderlig mildt. -- Du skal ikke vør at nægte det! roper Inger -vild i Øinene. Jeg skal drive denne Træøsen midt i Kjæften paa dig! Se -der! - -Slog hun? Javisst. Og da ikke Oline tumler for det første Slag, men -tværtimot mukker og roper: Du skal vare dig! Jeg vet hvad jeg vet om -dig! saa bruker Inger Træøsen videre og faar Oline ned paa Gulvet, faar -hende under sig, knægaar hende. - -Vil du bent tyne mig? spør Oline. Hun hadde denne frygtelige Haremund -over sig, et stort stærkt Kvindfolk med et Banketræ av en Slev i -Haanden. Oline var alt bulnet av Slag, hun blødde, men hun mukket mere -og gav sig ikke: Naa, du vil tyne mig _og_! -- Ja -- dræpe dig, svarer -Inger og slaar. Der har du! Jeg skal slaa dig ihjæl! -- Hun hadde nu -Visshet, Oline kjendte hendes Hemmelighet og hun brydde sig om ingenting -mere. -- Der har du i Trynet dit! -- Trynet mit? Det er du som har -Tryne! stønner Oline. Vorherre har skaaret et Kors i Ansigtet dit! - -Da Oline er saa seig at faa Bugt med, saa forbandet seig, maa Inger -holde inde med sine Slag, de er til intet, de maser hende selv ut. Men -hun truer -- aa hun truer med Træøsen under Olines Øine, at hun skal faa -mere, hun skal faa evig nok! Jeg har en Bordjunge, du skal faa se han! - -Hun reiser sig op som for at lete efter Kniven, efter Bordjungen, men nu -er hendes værste Ophidselse over og hun bare bruker Mund. Oline kommer -sig op paa Bænken igjen gul og blaa i Ansigtet, bulnet og blodig, hun -stryker Haaret bort, retter paa sit Hodeplagg, spytter; hendes Mund er -opsvulmet. Dit Kreatur! sier hun. - -Du har været i Skogen og snuset, roper Inger, det er det du har brukt -Timerne til, du har fundet den ørlille Graven. Men du skulde ha gravet -et Hul til dig selv med det samme. -- Nu skal du faa se! svarer Oline og -hun lyser av Hævngjærrighet. Jeg sier ikke mere men det blir ikke længer -Stue med Kammers og Orgelværk i Klokken. -- Det raar ikke du for! -- Det -skal ho Oline og jeg raade for! - -De to Kvindfolk kjækler herom. Oline er ikke saa grov og høirøstet, nei -hun er likefrem fredelig i sin grumme Ondskap; men hun er indætt og -farlig: Jeg ser efter Knyttet mit, jeg angrer paa at jeg la det igjen i -Skogen. Du skal faa Ulden igjen, jeg vil ikke eie den! -- Naa, saa tror -du jeg har stjaalet den? -- Selv vet du hvad du har! - -Det kjækler de atter om. Inger tilbyr at peke paa dem av sine Sauer som -hun har klippet Ulden av, Oline spør fredelig og melet: Jaja, men hvem -vet hvor du fik den første Sauen? Inger nævner Navn og Sted hvor hendes -første Sauer var i Foder med sine Lam. Og du skal bare klinke klare vare -dig for Munden din! truer hun. -- Haha! ler Oline saa smaat. Hun har -altid hver Gang et Svar og gir sig ikke: Munden min? End din egen Mund! -Hun peker paa Ingers Vanskapthet og kalder hende en Skabelon for Gud og -Mennesker. Inger svarer fræsende, og fordi Oline er fet kalder hun hende -et Ister -- et slikt Hundeister som du er! Og du skal faa Tak for Haren -som du sendte mig! -- Haren? Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd -som for den Haren! Hvorledes saa han ut? -- Hvorledes ser en Hare ut? -- -Som du. Net akkurat som du. Og du skulde ikke ha fornøden at se paa -Harer. -- Du skal ha dig ut! skriker Inger. Det var du som lot han -Os-Anders komme med Haren. Jeg skal faa dig paa Straf. -- Straf? Var det -Straf du nævnte? -- Du misunder mig alt jeg har og du stekes op av -Misundelse til mig, vedblir Inger. Du har snartsagt ikke faat Søvn paa -Øinene siden at jeg blev gift og fik han Isak og alt det som her er. Du -store Gud og Fader, hvad du vil mig? Er det min Skyld at Børnene dine -ikke kom sig nogen Steder hen og blev til noget? Du taaler ikke at se at -Børnene mine er velskapte og har grommere Navne end som dine, og kan jeg -hjælpe for at de er penere av Kjøt og Blod end som dine var! - -Skulde noget gjøre Oline rasende saa var det dette. Hun hadde været saa -mange Ganger Mor og hadde intet andet end Børnene slike som de nu engang -var, hun gjorde dem gode og skrytte av dem, løi paa dem Fortjenester de -ikke hadde og skjulte deres Brøst. -- Hvad du sier? svarte hun Inger. At -du ikke søkker i Jorden av Skam! Børnene mine, de som var Himlens lyse -Engleskarer imot dine! Er det Børnene mine som du vaager at ta paa -Tungen? De var allesammen syv Guds Skapninger da de var smaa og nu er de -voksne og store alleihop. Du skal ikke vør! -- End ho Lise, kom ikke hun -paa Straf, hvorledes var det? spør Inger. -- Hun hadde ikke gjort noget, -hun var uskyldig som en Blomster, svarer Oline. Og hun er da gift i -Bergen og gaar med Hat, men hvad gjør du! -- Og hvorledes var det med -han Nils? -- Jeg estimerer ikke at svare dig. Men du har nu et av dine -liggende borti Skogen, hvad har du gjort med det? Du har dræpt det! -- -Hut og tiks og snask ut med dig! skriker Inger igjen og gaar Oline paa -Livet. - -Men Oline viker ikke, hun ikke engang reiser sig. Denne Uforfærdethet -som likner Forhærdelse lammer Inger igjen og hun sier bare: Nei jeg skal -benest lete op Bordjungen! -- Det skal du ikke vør, raader Oline til, -jeg skal nok gaa av mig selv. Men hvad det angaar at du huter ut dit -eget Folk saa er du et Kreatur! -- Ja du skal bare gaa! - -Men Oline gaar ikke. De to Kvindfolk kjækler endnu en god Stund og hver -Gang Stueklokken slaar halvt eller helt Slag saa haanler Oline og gjør -Inger rasende. Tilslut kommer de begge i mere Ro og Oline gjør sig -færdig til at gaa. Jeg har lang Vei og Natten imot mig, sier hun. Og det -var Skrôt, jeg kunde jo ha tat med mig ørlite Mat hjemmefra, sier hun. - -Hertil svarer ikke Inger noget, hun har faat sin Forstand tilbake og -slaar Vand i et Fat til Oline: Der -- dersom at du vil tørke dig over! -sier hun. Oline indser at hun bør fli sig før hun gaar, men da hun ikke -vet hvor hun er blodig vasker hun feil. Inger staar og ser paa dette en -Stund, saa peker hun: Der -- far over Tindingen ogsaa! Nei den andre -Tindingen jeg staar jo og peker! -- Kunde jeg vite hvad for en Tinding -du peker paa! svarer Oline. -- Det er mere paa Munden din ogsaa. Er du -snoft ræd Vand? spør Inger. - -Det ender med at Inger maa vaske den Saarede og slænge et Haandklæde til -hende. - -Hvad det var jeg skulde sagt, sier Oline mens hun tørker sig, og hun er -saa fuldkommen fredelig igjen, hvorledes skal han Isak og Børnene staa -det over? -- Vet han det? spør Inger. -- Vet han det ikke! Han kom og -fik se det. -- Hvad han sa? -- Hvad kunde han si! Han blev maalløs -likesom jeg. - -Taushet. - -Det er du som er Skyld i altsammen! klager Inger og brister i Graat. -- -Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd! -- Jeg skal spørre han -Os-Anders, det kan du være viss paa. -- Gjør saa! - -De taler det over i Ro og Oline synes at bli mindre hævngjærrig. Hun er -Politiker av høi Rang og er vant til at finde Utveier, nu ytrer hun -endog et Slags Medfølelse: at naar det nu kommer op saa blir det stor -Synd i han Isak og Børnene. -- Ja, sier Inger og graater mere. Jeg har -grubliseret og grubliseret paa det Nat og Dag. -- Oline tænker sig som -en Frelse at hun kunde være til nogen Hjælp. Hun kunde kanske komme og -være her paa Nybygget naar Inger blev sat fast. - -Inger graater ikke mere, hun likesom med ett lytter og overveier: Nei, -du ser ikke efter Børnene. -- Ser jeg ikke efter Børnene? Du aper. -- -Naa. -- Er det nogen Ting jeg har Hjærte for saa er det Børn. -- Ja dine -egne, sier Inger, men hvorledes vilde du bli imot mine? Og naar jeg -tænker paa at du skikket mig Haren bare snoft for at ødelægge mig saa er -du ikke andet end fuld av Synd. -- Jeg? spør Oline. Er det mig du mener? --- Ja det er dig jeg mener, svarer Inger og graater. Du har været det -værste Utskud imot mig og jeg har ingen god Tro om dig. Og desforuten -saa vilde du bare stjæle al Ulden ifra os dersom at du kom hit. Og den -ene Gjeitosten efter den andre vilde gaa til dit Folk og ikke til mit. --- Du er et Kreatur! sa Oline. - -Inger graater og tørker Øinene og taler iblandt. Oline vil saavisst ikke -trænge sig paa, for hun kan være hos han Nils, sin Søn, som hun hele -Tiden har været. Men naar at nu Inger skal paa Straf saa blir han Isak -og de uskyldige Smaa opraadde og Oline kunde gaa her og ha et Øie med -dem. Hun fremstiller det tillokkende, det skulde slet ikke gaa saa ilde. -Du kan nu tænke paa det, sier hun. - -Inger er slagen. Hun graater og ryster paa Hodet og ser ned. Hun gaar -søvngjængeragtig ut i Skjaaen og steller istand Niste til Gjesten. -- -Nei du skal ikke kostværde! sier Oline. -- Du skal nu ikke gaa matløs -over Fjældet, sier Inger. - -Da Oline er gaat sniker Inger sig ut, ser sig om, lytter. Nei ingen Lyd -fra Stenbruddet. Hun gaar nærmere og hører Børnene, de leker med -Smaastener. Isak har sat sig, han holder Spetet mellem Knærne og støtter -sig paa det som en Stav. Der sitter han. - -Inger sniker sig op i Skogkanten. Hun hadde sat et lite Kors i Jorden et -Sted, Korset ligger nede, men der det har staat er Torven lettet op og -Jorden omrotet. Hun sætter sig og soper Jorden sammen igjen med -Hænderne. Og der sitter hun. - -Hun kom av Nysgjærrighet for at se hvormeget Oline har rotet i den lille -Grav, hun blir sittende fordi Kreaturerne endnu ikke er hjemkommet -tilkvælds. Hun graater og ryster paa Hodet og ser ned. - - - - -VII - - -Dagene de gaar. - -Det er et velsignet Veir for Jorden, med Solskin og Regnskurer, og -Avlingen blir derefter. Nybyggerne har nu gjort næsten al Slaatten og -faar en Mængde Høi, det kniper haardt med Husrum for altsammen, de -stapper ind under Berghamrene, ind i Stalden, stapper under -Stuebygningen, rømmer Skjaaen for alt som i er og stapper ogsaa den fuld -til Taket. Inger arbeider med som en umistelig Hjælp og Støtte sent og -tidlig, Isak nytter hver Regnøkt til at faa den nye Løen under Tak og -ialfald Sørvæggen i fuld Stand, saa kan Alverdens Høi stappes dit. Det -gaar dygtig fremover, det skal nok gaa! - -Den store Sorg og Tildragelse -- javel, den var tilstede, Gjærningen var -gjort og Følgerne maatte komme. Det gode gaar oftest en sporløs Vei, det -onde drager altid Følger efter sig. Isak tok Saken forstandig fra -Begyndelsen, han sa saa meget til sin Kone at hvorledes har du faret ad! -sa han. -- Hertil svarte ikke Inger noget. -- Og om en Stund talte Isak -igjen: Er det saa at du har strupt det? -- Ja, sa Inger. -- Du skulde -ikke ha gjort det. -- Nei, svarte hun. -- Og ikke forstaar jeg hvorledes -du kunde gjøre det. -- Hun var net akkurat som jeg, svarte Inger. -- -Hvorledes? -- I Munden. -- Isak tænkte længe paa det: Jaja, sa han. - -Saa blev det ikke til mere da med det samme, og eftersom Dagene gik -nøiagtig like saa rolig som før og det desuten var saa meget Høi at -berge og slik usædvanlig stor Avling saa traadte Ugjærningen litt efter -litt tilbake i deres Tanker. Men den hang over Menneskene og Stedet hele -Tiden. De kunde ikke haape paa Taushet av Oline, det var for utrygt. Og -selv om Oline tidde vilde andre tale, de stumme Vidner vilde faa Mæle, -Væggene i Stuen, Træerne omkring den lille Grav i Skogen; han Os-Anders -vilde gjøre Hentydninger, Inger selv vilde røbe sig vaken eller sovende. -De var forberedt paa det værste. - -Hvad andet kunde Isak gjøre end ta Saken med Forstand? Han skjønte nu -hvorfor Inger hver Gang hadde villet være alene med Fødslen, alene -utstaa den store Angst for Fostrets Velskapthet, alene møte Faren. Tre -Ganger hadde hun gjentat det. Isak rystet paa Hodet og syntes Synd i -hende for hendes Vanskjæbne, stakkars Inger. Han hørte om Lappens -Sendelse med Haren og han frikjendte hende. Det førte til stor -Kjærlighet mellem dem, en gal Kjærlighet, de koset sig til hverandre i -Faren, hun var fuld av raa Sødme til ham og han blev gal og umaatelig -efter hende, Kværnkallen, Kubben. Av Skotøi saa brukte hun Komager, men -det var intet av Lap ved hende, hun var ikke liten og vissen men -tværtimot makeløs og stor. Nu om Sommeren gik hun barbenet og hadde -nakne Lægger høit opover, og disse nakne Lægger kunde han ikke faa sine -Øine ifra. - -Hun vedblev at synge Salmestubber hele Sommeren og at lære Eleseus -Bønner, men hun kom til at hate ukristelig alle Lapper og gav ren Besked -til dem som drog forbi: De kunde være sendt av nogen igjen, de hadde -gjærne en Hare i Skindsækken igjen, de skulde bare gaa! -- En Hare? Hvad -for en Hare? -- Naa, har du ikke hørt hvad han Os-Anders gjorde? -- Nei. --- Jeg er like sæl om jeg sier det: han kom hit med en Hare da jeg gik -med Barn. -- Skulde du ha hørt saa galt! Tok du Skade? -- Det skjeller -dig ikke, du skal bare gaa! Her har du ørlite at stikke i Munden og saa -skal du gaa! -- Du skulde ikke ha en Læderbot til Komagen min? -- Nei. -Men jeg skal gi dig av en Staur dersom at du ikke nu gaar! - -Men en Lap han tigger ydmykt, men faar han Nei saa blir han hævngjærrig -og truer. Et Lappepar med to Børn kom forbi Nybygget, Børnene blev sendt -ind i Stuen for at tigge, de kom tilbake og mældte at det var ingen i -Stuen. Familjen stod en Stund og talte det over paa Lappisk, saa gik -Manden ind for at se. Han blev borte. Konen gik efter, derpaa Børnene, -de blev alle staaende i Stuen og smaapratet Lappisk. Manden stikker -Hodet ind i Kammerset, det var heller ingen der. Stueklokken slaar, -Familjen lytter forundret og blir staaende. - -Inger maa ha anet Fremmedfolk ved Gaarden, hun kom fort gaaende nedover -Lien, da hun ser det er Lapper, og Lapper som hun ikke engang kjender, -saa sier hun bent ut: Hvad dokker vil her? Saa dokker ikke at her var -frit for Folk? -- Mja, sier Manden. -- Inger vedblir: Dokker skal gaa ut -igjen herfra. - -Familjen rykker seigt og motvillig ut. Vi blev staaende og høre paa -Stueklokken din, sier Manden, hun slog saa navnkundig pent. -- Du skulde -ikke ha en Brødleiv til os? sier Konen. -- Hvor er dokker ifra? spør -Inger. -- Ifra Vatnan paa andre Siden. Vi har gaat i hele Nat. -- Hvor -dokker skal hen? -- Over Fjældet. -- - -Inger gaar og steller istand Nisten, da hun kommer ut igjen tigger Konen -om et Luetøi, om en Dott Uld, om en Gjeitostbete, alt har hun Bruk for. -Inger har ikke Tid, Isak og Børnene er paa Slaatmarken. Dokker skal bare -gaa, sier hun. - -Konen slesker: Vi saa Buskapen din opi Marken, det var Dyr net akkurat -som alle Stjærner paa Himlen. -- Navnkundig! sa Manden ogsaa. Du skulde -ikke ha et Par gamle Komager? - -Inger lukker Døren til Huset og gaar tilbake til sit Arbeide i Lien. Da -ropte Manden noget som hun lot som hun ikke hørte og bare gik videre, -men hun hørte det godt: Er det saa at du kjøper Harer? - -Det var ikke til at misforstaa. Lappen spurte kanske i god Tro, nogen -hadde indbildt ham det, han spurte kanske i ond; men Inger hadde ialfald -faat et Bud. Skjæbnen varslet .... - -Dagene gik. Nybyggerne var sunde Mennesker, det som komme skulde fik -komme, de gjorde sit Arbeide og ventet. De levet tæt hos hverandre som -Dyr i Skogen, de sov og spiste, det lidde saa langt at de alt hadde -prøvet den nye Poteten og den var stor og melrik. Støtet -- hvorfor kom -ikke Støtet? Nu var det sist i August, snart kom September, skulde de -spares Vinteren over? De levet stadig paa Vakt, hver Kvæld krøp de -sammen i Hiet lykkelige over at Dagen var gaat uten at noget hadde -hændt. Slik gik Tiden til Oktober da Lensmanden kom med en Mand og en -Væske. Loven skred indad Døren. - -Efterforskningen tok sin Tid, Inger blev forhørt i Enrum, hun nægtet -intet, Graven i Skogen blev aapnet og tømt, Liket blev sendt til -Undersøkelse. Og det lille Lik, det var pyntet i Eleseus sin Daapskjole -og hadde Luen med Perlerne paa. - -Isak blev likesom igjen vakt til Mæle: Jaja nu er det saa galt for os -som det kan bli, sa han. Jeg sier endda mit samme at du skulde ikke ha -gjort det. -- Nei, svarte Inger. -- Hvorledes bar du dig ad? -- Inger -svarte ikke. -- Og at du bent kunde faa det over dit Sind! -- Hun var -likeens skapt som jeg. Saa snudde jeg hende rundt paa Ansigtet. -- Isak -rystet paa Hodet. -- Og saa blev hun død, fortsatte Inger og begyndte at -storgraate. -- Isak tidde en Stund: Jaja nu er det forsent at graate, sa -han. -- Hun hadde brunt Haar i Nakken, hulket Inger. - -Dermed endte det igjen. - -Og atter gik Dagene. Inger blev ikke sat fast, Øvrigheten brukte Mildhet -mot hende, Lensmand Heyerdahl spurte hende ut som han vilde ha spurt et -andet Menneske ut og sa bare: Det er sørgelig at slikt skal hænde! Da -Inger spurte hvem som hadde mældt hende svarte Lensmanden at det var -ingen, det var mange, han hadde faat Nys om Saken fra forskjellige -Kanter. Hadde hun ikke selv delvis røbet sig til nogen Lapper? -- Inger: -Jo hun hadde fortalt nogen Lapper om han Os-Anders som kom til hende med -en Hare midt paa Sommeren og gjorde Barnet under hendes Hjærte -haremyndt. Og hadde ikke Oline sendt Haren? -- Det visste ikke -Lensmanden. Men korsom var saa vilde han ikke engang føre ind i sin -Protokol slik Uvidenhet og Overtro. -- Mor mi hun fik se en Hare da hun -gik med mig, sa Inger...... - -Løen var færdig, det blev et rummelig Hus med Høistaal paa begge Sider -og Træskegulv i Midten. Skjaaen og de andre midlertidige Steder blev nu -rømmet og Høiet bragt ind i Løen, Kornet blev skaaret, tørket paa Staur -og indkjørt, Inger tok Gulrot og Næpe op. Alt var i Hus. Nu kunde alt ha -været saa godt, det var Velstand paa Nybygget, Isak brøt atter Nyland -til Tælen kom og gjorde Kornakeren stor, og det var Jordbryter han var; -men i November sa Inger: Nu kunde hun ha været Halvaaret og ha kjendt os -alle! -- Det er ingen Raad med det nu, sa Isak. - -Om Vinteren træsket Isak Kornet paa det nye Løegulv og Inger var med -lange Stunder og brukte Tusten saa godt som han, mens Børnene lekte opi -Høistaalene. Det blev stort og lubbent Korn. Ut paa Nyaaret blev det -fint Slædeføre og Isak begyndte at kjøre Favnveden til Bygden, han hadde -faste Kjøpere nu og fik sin sommertørkede Ved godt betalt. En Dag saa -blev han enig med Inger om at ta den staute Oksekalven som var unda -Guldhorn og kjøre den ned til Madam Geissler tillikemed en Gjeitost. -Madamen blev henrykt og spurte bare hvad det kostet. -- Ingenting, -svarte Isak, Lensmanden har betalt det før. -- Gud velsigne ham, har han -det! sa Madam Geissler og blev rørt. Hun sendte med til Eleseus og -Sivert baade Billedbøker og Kaker og Leker. Da Isak kom hjem og Inger -saa Sakerne vendte hun sig bort og graat. -- Hvad det er? spurte Isak. --- Inger svarte: Det er ikke noget. Retnu saa hadde hun været aarsgammel -og kunde ha skjønt alt dette! -- Jaja, men du vet jo hvorledes at hun -var, sa Isak for at trøste hende. Og desforuten saa kan det hænde at det -ikke gaar saa galt. Jeg har faat spurt op hvor han Geissler holder til. --- Inger lyttet: Ja kan han hjælpe os? -- Det vet jeg ikke. -- - -Saa kjørte Isak Kornet til Kværnen og fik det malet og kom hjem igjen -med Mel. Saa begyndte han i Skogen igjen og hugget næste Aars Favnved. -Hans Liv gik fra ett Arbeide til et andet efter Aarstiderne, fra Jorden -til Skogen og fra Skogen til Jorden igjen. Isak hadde nu arbeidet i seks -Aar paa Nybygget og Inger i fem, alt kunde ha været godt hvis det hadde -varet. Det varte ikke. Inger hun slog Væven og røktet sine Dyr, hun sang -ogsaa flittig Salmer, men Herregud for Sang, hun var en Klokke uten -Kolv. - -Saasnart det blev fremkommelig i Marken blev hun hentet ned i Bygden til -Forhør. Isak maatte være igjen hjemme. Mens han gik her alene foresatte -han sig at gjøre Turen over til Sverige og opsøke Geissler, den snille -Lensmand vilde kanske endda engang vise sin Venlighet mot Folkene paa -Sellanraa. Men da Inger kom tilbake hadde hun alt spurt sig for og faat -litt Rede paa Dommen: egentlig var det Livsstraf, Paragraf 1, men. Se, -hun hadde reist sig her midt i Rettens Helligdom og bare tilstaat; de to -Bygdens Vidner hadde set medlidende paa hende og Sorenskriveren hadde -spurt hende pent ut; men hun blev allikevel den underlegne blandt Lovens -lyse Hoder. De høie Herrer Jurister er saa flinke, de kan Paragrafer, de -har lært dem utenad og husker dem, saa lyse Hoder er de. Og de er heller -ikke uten privat Forstand, ikke engang uten Hjærte. Inger kunde ikke -klage paa Retten: hun nævnte ikke Haren, men da hun under Taarer -bekjendte at hun ikke hadde villet sit vanskapte Barn saa ondt som at -late det leve, saa nikket Sorenskriveren sagte og alvorlig. Men, sa han, -du er jo selv haremyndt og har faat det bra i Livet? -- Ja Gudskelov! -svarte Inger bare. Og hun fik intet sagt om sin Barndoms og Ungdoms -dulgte Lidelser. - -Men Sorenskriveren maatte vel allikevel ha skjønt et og andet, han var -selv med Klumpfot og hadde aldrig kunnet danse. Dommen -- nei det vet -jeg ikke, sa han. Egentlig er det Livsstraf, men. Og jeg vet ikke om vi -faar det ned i Graderne, anden Grad eller tredje Grad, 15 til 12 Aar, 12 -til 9 Aar. Det sitter nogen Mænd og humaniserer Straffeloven, de blir -ikke færdige. Men vi faar haape det bedste, sa han. - -Inger kom tilbake i sløv Ro, det hadde været unødvendig at arrestere -hende. Et Par Maaneder gik, saa en Kvæld Isak kom hjem fra Fiskevandet -hadde Lensmanden og hans nye Stævnevidne været paa Sellanraa. Inger var -snil og glad til Isak og skrytte av ham skjønt han ikke hadde faat stort -Fisk. - -Hvad det var jeg skulde sagt, har her været Fremmede? spurte han. -- -Fremmede? Hvad du spør for? -- Jeg ser nye Fotefar her utenfor. De har -gaat i Støvler. -- Her har ikke været andre Fremmede end som Lensmanden -og en til. -- Naa. Hvad de vilde? -- Det skjønner du vel. -- Kom de -efter dig? -- Nei kom de efter mig! Det var bare Dommen. Og det skal jeg -si dig, Isak, Vorherre han var naadig, det blev ikke det som jeg frygtet -for. -- Naa, sa Isak spændt, saa blev det kanske ikke saa lang Tid? -- -Nei bare nogen Aar. -- Hvormange Aar? -- Jaja du vil nok synes det er -mange Aar, men jeg takker Gud for Livet! - -Inger nævnte ikke Tallet. Senere paa Kvælden spurte Isak hvad Tid de kom -efter hende, men det visste hun ikke eller vilde hun ikke opgi. Hun var -nu atter tankefuld av sig og talte om at hun forstod ikke hvorledes alt -skulde gaa, men de fik vel faa Oline hit, og Isak visste heller ingen -anden Raad. Hvor blev forresten Oline av? Hun kom ikke iaar som hun -pleiet. Var det hendes Mening at bli borte for godt efter at hun hadde -stelt alt avlage for dem? De gjorde Onnen, men Oline kom ikke. Skulde -hun kanske hentes! Hun kom nok rækende, Istret, Udyret. - -Endelig en Dag saa kom hun. Maken til Menneske, det var som om intet var -foregaat mellem hende og Ægteparret, hun bandt endog paa et Par randede -Hoser til Eleseus, sa hun. -- Jeg skulde nu se hvorledes at dokker hadde -det paa denne Siden av Fjældet, sa hun. -- Det viste sig at hun hadde -sine Klær og Ting liggende igjen i en Sæk i Skogen og var forberedt paa -at være. - -Om Kvælden tok Inger sin Mand avsides og sa: Var det saa at du vilde -prøve at finde han Geissler? Nu er det mellem Onnerne. -- Ja, svarte -Isak, efterdi at Oline er her saa gaar jeg imorgen tidlig. -- Inger var -taknemmelig herfor. Og du skal ta med dig alle Skillingerne som at du -eier og har, sa hun. -- Naa, kan ikke du gjemme dem? -- Nei. - -Inger gjorde stor Niste istand straks og Isak vaknet alt om Natten og -stelte sig færdig. Inger fulgte ham ut paa Dørhellen og graat ikke og -klaget ikke, men hun sa: Det er nu saa at de kan komme efter mig hvad -Dag somhelst. -- Vet du noget? -- Nei vet jeg noget! Og det blir nu vel -ikke for som først, men. Dersom at du nu bare fandt han Geissler og fik -en og anden god Raad! - -Hvad skulde Geissler kunne gjøre nu? Intet. Men Isak gik. - -Men jo, Inger hadde vel visst noget, hun hadde kanske ogsaa sørget for -at faa Bud paa Oline. Da Isak kom hjem fra Sverige var Inger blit -hentet. Oline var igjen hos de to Børn. - -Det var et tungt Budskap for Isak at bli møtt med og han spurte med høi -Røst: Er hun reist? -- Ja, svarte Oline. -- Hvad Dag var det? -- Dagen -efter at du fôr. -- Isak skjønte nu at Inger atter hadde villet ha ham -bort og være alene med Avgjørelsen, derfor hadde hun ogsaa bedt ham om -at ta med alle Pengene. Aa, Inger selv kunde gjærne ha hat nogen smaa -Skillinger til den store Reise! - -Men nu var det saa at Smaagutterne de blev straks optat av den lille -gule Grisungen som Isak hadde med hjem. Det var nu forresten ogsaa det -eneste han hadde med sig: hans Adresse paa Geissler var blit forældet, -Geissler var ikke længer i Sverige, men var vendt tilbake til Norge, han -var i Trondhjem. Men Grisungen hadde Isak baaret paa Armen fra Sverige -og git den Mælk av en Flaske og sovet med den paa Brystet paa Fjældet; -han hadde villet glæde Inger med den, nu lekte Eleseus og Sivert med den -og hadde stor Spas. Dette adspredte Isak litt. Dertil kom at Oline kunde -hilse fra Lensmanden at nu hadde Staten endelig indgaat paa Salget av -Sellanraa, og Isak skulde bare komme ned paa Lensmandens Kontor og -betale. Dette var en god Tidende og rykket Isak bort fra hans værste -Nedtrykthet. Skjønt han alt var træt og utgaat tog han ny Niste i Sækken -og gav sig avgaarde til Bygden straks. Han hadde vel et lite Haap om at -række Inger endda. - -Det glapp, Inger var reist paa 8 Aar. Isak blev tom og mørk og hørte -bare et og andet Ord av det Lensmanden sa: At det var bedrøvelig at -slikt skulde ske. Han haapet at det blev Inger en Lærepenge, saa hun -omvendte sig og blev et bedre Menneske og ikke dræpte sine Børn! - -Lensmand Heyerdahl var blit gift ifjor. Hans Kone vilde ikke være Mor og -skulde ingen Børn ha, Tak. Hun hadde heller ingen. - -Endelig kan jeg avslutte Saken Sellanraa, sa Lensmanden. Det kongelige -Departement har gaat ind paa Salget nogenlunde efter mit Forslag. -- -Naa, sa Isak. -- Det har tat Tid, men jeg har den Tilfredsstillelse at -mit Arbeide ikke har været forgjæves. Det som jeg skrev er gaat igjennem -næsten til Punkt og Prikke. -- Til Punkt og Prikke, sa Isak og nikket. --- Her er Skjøtet. Du kan faa det tinglæst paa første Ting. -- Ja, -nikket Isak. Hvad har jeg at betale? -- Ti Daler aarlig. Ja her har -Departementet gjort en liten Forandring: ti istedetfor fem Daler Aaret. -Jeg vet ikke hvorledes du tar det? -- Dersom at jeg bare klarer det, sa -Isak. -- Og i ti Aar. -- Isak saa forskræmt op. -- Ja Departementet vil -ikke paa anden Maate, sa Lensmanden. Og det er heller ingen Betaling for -saa stor Eiendom, dyrket og opbygget som den nu staar der. - -Isak hadde de ti Daler for iaar, han hadde faat dem for Favnved og for -Gjeitosten som Inger hadde sparet ihop. Han betalte. Saa hadde han litt -til Rest. - -Det er virkelig et Held for dig at ikke Departementet har faat Nys om -din Kones Adfærd, sa Lensmanden. Ellers vilde det kanske ha faat en -anden Kjøper. -- Naa, sa Isak og spurte: Og saa er hun nu reist for godt -paa 8 Aar? -- Ja det kan ikke omgjøres, Retfærdigheten maatte ha sin -Gang. Hendes Dom er forresten mildere end mild. Nu er det ett for dig at -gjøre: du maa hugge op klart Skjel mellem dig og Staten. Hug Rub og -Stub, i ret Linje efter de Mærker jeg har utpekt og ført ind i min -Protokol. Veden blir din. Jeg skal komme og se paa det senere. - -Isak vandret hjem. - - - - -VIII - - -Aarene gaar fort? Ja for den som ældet er. - -Isak hadde ikke Alderen og Avkræftelsen, for ham blev Aarene lange. Han -arbeidet paa sin Gaard og lot sit Jærnskjæg vokse som det vilde. - -Nu og da avbrøtes Ensformigheten i Ødemarken ved en Lap som gik forbi -eller en Hændelse med et eller andet Dyr i Buskapen, saa blev alt som -før igjen. Engang saa kom mange Karer gaaende, de hvilte paa Sellanraa -og spiste og fik Mælk, de spurte Isak og Oline ut om Stien over Fjældet, -de skulde gaa op Telegraflinje, sa de. En anden Gang saa kom Geissler -- -ingen mindre end Geissler. Han kom sandelig fri og frels spaserende op -fra Bygden og hadde med sig to Mand med Mineredskaper og Hakke og Spade. - -Den Geissler! Han var den samme som før, uforandret, han hilste Goddag, -talte med Børnene, gik ind i Stuen og kom ut igjen, saa Jordet over, -aapnet Dører til Fjøs og Høihus og kikket ind. Utmærket! sa han. Isak, -har du de Smaastenene endda? -- Smaastenene? spurte Isak. -- De smaa -tunge Stenene som Gutten din lekte med da jeg var her engang? - -Stenene de var kommet ut i Skjaaen og laa som Vægt paa hver sin -Musefælde og nu blev de hentet frem. Lensmanden og de to Mænd undersøkte -dem og talte om dem, slog litt paa dem, veiet dem i Haanden. Blaakobber! -sa de. -- Kan du være med opi Fjældet og vise os hvor du har fundet dem? -sa Lensmanden. - -Det bar tilfjælds med allesammen og det var ikke langt til Findestedet, -men de vandret allikevel i Fjældet et Par Dager og søkte efter -Metalaarer og skøt Skud. De kom ned til Gaarden med to Poser tunge av -Smaasten. - -Isak hadde nu faat talt med Geissler om hele sin Stilling, om -Gaardkjøpet som var blit paa et Hundrede Daler i Stedet for femti. -- Ja -det spiller ingen Rolle, sa Geissler letvindt. Du har kanske Værdier for -Tusener her opi Fjældet dit. -- Naa, sa Isak. -- Men du skal faa -tinglæst Skjøtet saa fort som Raad er. -- Ja. -- Saa ikke Staten -begynder at krangle med dig, forstaar du. -- Isak forstod. Men det -værste er med ho Inger, sa han. -- Ja, sa Geissler og grundet usædvanlig -længe for ham at være. Saken kunde kanske optakes igjen. Naar alt kom -for en Dag vilde hun vel faa litt Nedsættelse i Straffen. Men vi kunde -kanske søke om Benaadning og opnaa omtrent det samme med det. -- Naa, -mener Dokker det. -- Men Benaadning kan vi ikke søke om endda. Det maa -gaa nogen Tid. Hvad jeg skulde sagt: Du har været hos min Familje baade -med Slagt og Gjeitost, hvad skylder jeg? -- Nei Lensmanden har betalt -saa meget før. -- Jeg? -- Og været os saa meget til Hjælp. -- Nei, sa -Geissler kort og la op nogen Dalersedler. Tak det der! sa han. - -Det var Mand som ikke vilde ha noget gratis, og Penger lot det til at -ligge nok av igjen i Lommeboken, saa tyk var den. Gud vet om det -virkelig var saa rikt med ham. - -Men hun skriver at hun har det bra, sa Isak som bare tænkte paa sit. -- -Naa, din Kone? -- Ja. Og siden at hun fik den lille Piken -- hun har -faat en stor og velskapt Pike. -- Det er utmærket! -- Ja og siden saa -hjælper de hende allesammen og er snille, sier hun. - -Geissler sa: Nu sender jeg disse Smaastenene til nogen Bergkyndige og -faar vite hvad som bor i dem. Er det ordentlig med Kobber saa faar du -mange Penger. -- Naa, sa Isak. Og hvad Tid tror Dokker at vi kan søke om -Benaadning? -- Om nogen Tid. Jeg skal skrive for dig. Jeg kommer igjen -senere. Hvad var det du sa, har din Kone alt faat et Barn siden hun -reiste? -- Ja. -- Saa har de transporteret hende frugtsommelig herfra. -Det hadde de ikke Lov til. -- Naa. -- Det er en Grund mere til at slippe -hende ut om en Tid. -- Det maatte ha været saa vel! sa Isak taknemmelig. - -Isak kjendte ikke til at Myndigheterne alt hadde maattet forfatte mange -og lange Skrivelser frem og tilbake om den frugtsommelige Kone. De hadde -i sin Tid undlatt at arrestere hende paa Hjemstedet av to Grunde: de -manglet Arresthus til hende i Bygden og de vilde være milde. Følgen blev -uberegnelig. Senere da Inger skulde hentes hadde ingen spurt om hendes -Tilstand og hun selv hadde intet sagt. Kanske hadde hun ogsaa tiet med -Vilje for at ha et Barn i sin Nærhet i de onde Aar: naar hun opførte sig -godt vilde hun vel faa se det nu og da. Kanske hadde hun bare været sløv -og gaat likegyldig med paa at bli leidd hjemmefra trods sin Tilstand -.... - -Isak arbeidet og strævet, han grøftet og brøt paa sin Indmark, han -hugget Skjel mellem sig og Staten, Veden blev atter et Aars Favnved. Men -da han ikke længer hadde Inger at gjøre sig grom for saa slet han mere -av Vane end av Velbehag. Der hadde han nu ogsaa ved to Ting forsømt at -faa Skjøtet tinglæst fordi det ikke laa ham paa Hjærte, endelig nu i -Høst hadde han hat Tiltak til at faa det gjort. Det var ikke som det -skulde være med ham. Taalsom og sindig -- javisst var han det, men han -var taalsom og sindig fordi han hadde faat Helde paa. Han fandt frem -Skind fordi det skulde gjøres, Gjeitskind, Kalvskind, han la dem i Elven -og røitte dem, la dem i Bark, gjorde dem færdige til Fottøi. Han tok av -om Vinteren, allerede ved første Træsking tok han av, sit Saakorn for -næste Vaar for at ha det gjort, det var bedst at ha det gjort, han var -Ordensmand. Men det var blit graat og ensomt for ham, aaja Herregud, -ugift Mand igjen og alt ihop. - -Hvad Glæde var det for ham nu at sitte om Søndagen i sin Stue, vasket og -i pen rød Skjorte, naar han ikke hadde nogen at være pen for mere! -Søndagene var de længste av alle Dager, de fordømte ham til Lediggang og -traurige Tanker, han maatte bare drive om paa Jordet og se paa alt som -skulde været gjort. Hver Gang hadde han Smaagutterne med, altid en av -dem paa Armen. Det var trøisomt at høre paa deres Prat og svare paa -deres Spørsmaal. - -Gamle Oline hadde han fordi han ikke hadde nogen anden. Oline var i -Grunden slet ikke saa gal at ha, hun kardet og spandt og bandt Hoser og -Votter og ystet Gjeitost hun ogsaa; men hun hadde ingen lykkelig Haand -og hun arbeidet uten Kjærlighet, intet av det hun tok sine Hænder i -tilhørte hende. Der hadde nu Isak engang i Ingers Tid kjøpt en saare pen -Daase hos Handelsmanden, den hadde Plass paa Hylden, var av Krus og -hadde et Hundehode paa Loket, egentlig var det vel et Slags -Røktobaksdaase, Oline tok Loket av og slap det i Gulvet. Inger hadde -efterlatt sig nogen Avlæggere av Fuchsia i en Kasse, de stod under Glas, -Oline tok Glassene av og trykket dem haardt og ondt paa igjen -- Dagen -efter var alle Avlæggerne døde. Det har vel ikke været saa let for Isak -at se paa dette, han satte kanske op en Mine, og da det ikke var noget -bløtt eller svaneagtig ved ham saa var det kanske en farlig Mine. Oline -var seig og melet, hun mukket: Kunde jeg for det! -- Ja, sa Isak, det -vet jeg ikke, men du kunde ha latt det være. -- Jeg skal ikke røre -Blomsterne hendes mere, sa Oline da. Men nu var de døde. - -Og hvad kom Lapperne saa ofte indom Sellanraa for nu mere end før? -Os-Anders, hvad Ærend hadde han her, kunde han ikke bare gaa forbi? Han -kom to Ganger over Fjældet paa en Sommer og Os-Anders hadde jo ingen Ren -at se til, men levet av at tigge og være hos andre Lapper. Naar han kom -til Nybygget slap Oline alt sit Arbeide og begyndte at sladre med ham om -Folk fra Bygden, naar han gik igjen hadde han Sækken tung av mangt og -meget. Isak tidde sindig i to Aar. - -Saa skulde Oline ha nye Sko igjen og da tidde han ikke længer. Det var -om Høsten og Oline slet Sko hver Dag i Stedet for at gaa i Komager eller -Trætøfler. Isak sa: Det er fint Veir om Dagen. Hm! -- Slik begyndte han. --- Ja, sa Oline. -- Var det ikke saa, Eleseus, at du fik det til ti -Gjeitoster paa Hylden imorges? spurte Isak. -- Jo, svarte Eleseus. -- Nu -er det ikke mere end som ni. -- - -Eleseus talte over igjen og husket sig om i sit lille Hode og sa: Ja og -saa den som at han Os-Anders fik. Saa blir det ti. - -Taushet rundt i Stuen. Lille Sivert skulde jo ogsaa tælle og gjentok -Brorns Ord: Saa blir det ti. - -Taushet rundt igjen. Da maatte Oline endelig forklare sig: Ja han fik en -ørliten Ost, jeg trodde ikke det skulde gjøre noget. Men Børnene er ikke -store før at de viser hvad som bor i dem. Og at jeg kan skjønne eller -utregne hvem det er de slægter paa! For det er nu ikke paa dig, Isak, -det vet jeg. - -En Hentydning som Isak maatte avvise: Børnene er bra nok. Men kan du si -mig hvad det er for Velgjærninger han Os-Anders har gjort mig og mine? --- Velgjærninger? sier Oline. -- Ja? -- Han Os-Anders? sier hun. -- Ja? -Siden at jeg skylder ham Gjeitoster? -- Oline har faat Tid paa sig og -gir følgende Svar: Nei Gud bevare mig for dig, Isak! Er det jeg som har -begyndt med han Os-Anders? Dersom at jeg saa meget som tok han paa -Tungen saa lat mig aldrig komme levende av Flækken! - -Brillant. Isak maa gi sig som saa mangen Gang før. - -Oline gav sig ikke: Og er det saa at jeg skal gaa snoft barfotet her -imot Vinteren og ikke eie det Gud har skapt til Sko paa Føtterne saa -skal du late mig vite det. Jeg ordet om Sko for baade tre og fire Uker -siden, men jeg ser ikke Tegn til dem, og her gaar jeg som jeg gik. -- -Isak spurte: Hvad det er som mankerer Trætøflerne dine siden du ikke -bruker dem? -- Hvad som mankerer dem? spør Oline overrumplet. -- Ja det -maa jeg spørre om? -- Trætøflerne? -- Ja? -- Du nævner ikke at jeg -karder og spinder og steller Dyrene og holder Børnene flidd, det nævner -du ikke. Og korsom er saa gik vel heller ikke Konen din som er paa Straf --- hun gik vel heller ikke barfotet i Sneen. -- Nei hun gik i Trætøfler, -sa Isak. Og naar at hun skulde til Kirke eller til ordentlig Folk saa -gik hun i Komager, sa han. -- Jaja, svarte Oline, hun var nu saa meget -grommere! -- Ja det var hun. Og naar at hun gik i Komagerne om Sommeren -saa hadde hun bare klinke klare Senegræs i dem. Men du -- du bruker -Hoser i Skoene hele Aaret rundt. - -Oline sa: Hvad som det angaar saa faar jeg vel Trætøflerne utslitt. Jeg -trodde ikke det hastet med at slite ut ens Ærend saa gode Trætøfler. -- -Hun talte sagte og melet, men hun halvlukket Øinene og var god og -snedig: Ho Inger, sa hun, Byttingen som vi kaldte hende, hun gik nu -blandt mine Børn og lærte baade det ene og det andre i alle de Aar. Nu -har vi Takken. Naar Datter min i Bergen gaar med Hat saa er det kanske -det ho Inger gjør sørover ogsaa, at hun er reist til Trondhjem for at -kjøpe sig en Hat, hehe. - -Isak steg op og vilde gaa ut. Men nu hadde Oline aapnet for sit Hjærte, -for sin Skat av Sorthet, ja hun utstraalet Mørke og tilstod at ingen av -hendes Døtre var oprevet i Ansigtet som et ildsprutende Rovdyr, kan jeg -gjærne si, men derfor fik de nu være bra nok. Det var ikke alle som -kunde ha Haandlag til at dræpe Børn. -- Nu varer du dig! ropte Isak, og -for at gjøre sig soleklart forstaat la han til: Dit Fans Kvindfolk! - -Men Oline varet sig ikke, nei hehe! sa Oline og saa til Himmels og -antydet at det i Grunden var et Misbruk av Haremyndthet at gaa med det -slik som visse Folk. Det kunde nu være Maate paa! - -Isak var vel glad til at han endelig slap ut av Huset. Og hvad andet -hadde han at gjøre end at skaffe Oline Sko? En Jordbryter i Skogen, han -var ikke engang litt Gudernes Like og kunde lægge Armene over Kors og si -til sit Tyende: Gaa! En Husholderske saa uundværlig, hun var i Sikkerhet -hvad hun saa sa og gjorde. - -Nætterne er kjølige og med Fuldmaane, Myrene stivner til saa de til Nød -bærer en Mand, om Dagen tiner Solen dem op igjen og gjør dem -ufremkommelige. Isak gaar til Bygden en kjølig Nat forat bestille Sko -til Oline. Han har med sig to Gjeitoster til Madam Geissler. - -Midtveis til Bygden har nu den næste Nybygger nedsat sig. Han var vel en -Mand med Middel siden han hadde hat Bygningsfolk fra Bygden til at tømre -Hus for sig og dertil Leiehjælp til at pløie op en Lapp Sandmyr til -Potet; han gjorde lite eller intet selv. Manden var Brede Olsen, -Lensmandskar og Stævnevidne, en Mand at ta til naar Doktoren skulde -hentes eller naar Præstefruen skulde ha slagtet sin Gris. Han var endnu -ikke tredive Aar, men hadde fire Børn at forsørge, omfremt Konen som -ogsaa var Barn godt nok. Aa Bredes Middel var vel ikke saa stor, det -kastet ikke ordenlig av sig at være Pot og Pande og fare omkring paa -Panting; nu vilde han prøve Jordbruk. Han hadde laant i Banken til sit -Hus i Marken. Hans Sted hette Breidablik, det var Lensmand Heyerdahls -Frue som hadde git ham dette herlige Navn til Stedet. - -Isak haster forbi Nybygget og gir sig ikke Tid til at gaa indom, men det -er alt fuldt av Børn i Glasvinduet saa tidlig paa Morgningen det er. -Isak skynder sig fordi han agter at komme tilbake saa langt som hit paa -næste Natføre. Det er meget en Mand i Ødemarken skal tænke ut og faa til -at høve paa bedste Maate. Han har det ikke netop saa overhændig travlt -med Arbeide just nu, men han har Hugsott for Smaagutterne som er igjen -hjemme hos Oline. - -Mens han nu gaar mindes han sin første Vandring her. Tiden er lakket, de -to siste Aarene har været lange; meget har været godt paa Sellanraa og -noget har været ondt, aaja Herregud! Nu var det altsaa blit en ny -Rydning i Marken, Isak kjendte sig godt igjen her, det var et av de -venlige Steder som han selv hadde undersøkt paa sin Vandring, men derpaa -gaat forbi. Her var nærmere Bygden, javel, men Skogen var ikke saa god; -her var Flate, men Myr; Jorden var let at bryte, men vanskelig at -grøfte. Den gode Brede hadde nok ikke Aker om han snudde Myr! Og hvad -var Meningen, vilde ikke Brede sætte op et Skur i Enden av Høihuset til -Redskaper og Kjøredoninger? Isak la Mærke til at en Kjærre stod midt ute -paa Gaarden, under aapen Himmel. - -Han utretter sit Ærend hos Skomakeren, og Madam Geissler hun er nu reist -herfra, saa han sælger sine Gjeitoster til Handelsmanden. Saa gaar han -hjemover om Kvælden. Det fryser mere og mere paa saa det er let at gaa, -men Isaks Gang er tung. Gud vet hvad Tid Geissler nu kom igjen siden -Konen var reist, kanske kom han aldrig igjen. Inger var borte, Tiden -gik. - -Han gaar ikke indom Bredes nu paa Tilbakeveien heller, nei han gjør en -Bue utenom Breidablik og kommer sig forbi. Han vil ikke tale med Folk, -han vil bare gaa. Endda staar Kjærren til Brede der, skal tro om den -blir staaende? tænker han. Naa, enhver har sit! Nu har jo han selv -- -Isak selv -- baade Kjærre og Skur til den, men han er ikke derfor bedre -faren: hans Hjem er bare halvt, det var engang helt, nu er det halvt. - -Da han høit paa Dag er kommet saa langt frem at han ser sit Hjem borti -Lien lysner hans Sind skjønt han er træt og utgaat efter et Par Døgns -Vandring: Husene staar, Røk stiger op fra Takpipen, begge Smaagutterne -er ute, saasnart de ser ham kommer de imot ham. Han gaar ind, i Stuen -sitter to Lapper, Oline reiser sig overrasket op fra Krakken og sier: -Hvad -- er du alt der! Hun koker Kaffe paa Komfyren. Kaffe? Kaffe! - -Isak har nok mærket det før: naar Os-Anders eller andre Lapper har været -her saa koker Oline Kaffe i Ingers lille Kjel i lang Tid bakefter. Hun -gjør det naar Isak er i Skogen eller paa Marken, og naar han kommer -uforvarende paa hende og ser det saa tier han. Men han vet at han er -blit en Gjeitost eller en Dott Uld fattigere for hver Gang. Derfor er -det bra gjort av Isak at han ikke tar Oline mellem Fingrene og klemmer -hende istykker for hendes Nederdrægtighet. I det hele tat prøver -sandelig Isak at bli et bedre og bedre Menneske, hvad han nu mener med -det, enten han gjør det for Husfredens Skyld eller han haaper at Gud -snarere vil gi ham Inger igjen derved. Han har Hang til Grublisering og -Overtro, selv den Bondefulhet han har er troskyldig. Her først paa -Høsten viste det sig at Torvtaket paa hans Stald begyndte at sige ned -paa Hesten, da tygget Isak et Par Ganger i sit Jærnskjæg, men derpaa -smilte han som en Mand som forstod en Spøk og stivet Taket op igjen med -Spærrer. Ikke et ondt Ord undslap ham. Et andet Træk: Skjaaen som han -hadde alt sit Matforraad i var reist paa bare høie Stenføtter paa -Noverne. Nu kom det Smaafugl ind i Skjaaen gjennem de store Gap i Muren -og flakset rundt derinde og fandt ikke ut igjen. Oline klaget over at -Titingen hakket i Matvarerne og labbet paa Spekekjøtet og gjorde det som -værre var paa det. Isak sa: Det er nu galt at Smaafuglene skal komme ind -og ikke finde Veien ut igjen! Og midt i en travl Tid brøt han Sten og la -Gapene i Muren igjen. - -Gud vet hvad han mente med det, om han haapet at faa Inger igjen med det -første naar han opførte sig saa godt. - - - - -IX - - -Aarene gaar. - -Det kom atter en Ingeniør med Formand og to Arbeidskarer til Sellanraa -og de skulde atter gaa op Telegraflinje over Fjældet. Som de nu skred -frem vilde Linjen bli liggende litt ovenfor Husene, en ben Vei vilde bli -hugget i Skogen, det skadet ikke, det gjorde Stedet mindre øde, Verden -slap ind og lyste. - -Ingeniøren sa: Dette Stedet blir nu Midtpunktet mellem to Dalfører, du -vil kanske bli tilbydd Opsynet med Linjen til begge Kanter. -- Naa, sa -Isak. -- Du vil faa en fem og tyve Daler om Aaret. -- Naa, sa Isak, men -hvad har jeg at gjøre for det? -- Holde Ledningen istand, reparere -Traaden naar den slites av, rydde bort Busker som vokser op i Linjen. Du -faar en liten pen Maskine paa Væggen som viser dig naar du skal ut. Og -da maa du kaste alt du har i Hænderne og gaa. - -Isak tænkte paa det: Jeg kunde paata mig Arbeidet om Vinteren, sa han. --- Hele Aaret, sa Ingeniøren, hele Aaret naturligvis, Sommer som Vinter. --- Isak erklærte: Vaar og Sommer og Høst har jeg Jordarbeide og faar -ikke Tid til andet. - -Da maatte Ingeniøren se paa ham en god Stund før han gjorde følgende -forbausede Spørsmaal: Kan du tjene mere med det? -- Tjene? sa Isak. -- -Om du tjener mere paa Jordarbeide de Dagene du kunde være paa -Linjeopsyn? -- Ja det vet jeg ikke, svarte Isak. Det er nu saa at det er -Jorden jeg er her for. Jeg har mange Mennesker og endda flere Dyr at -holde Liv i. Vi lever av Jorden. -- Jaja, jeg kan by Posten til en -anden, sa Ingeniøren. - -Denne Trusel syntes sandelig bare at lette Isak og han vilde vel nødig -gjøre den høie Herre imot, han forklarte sig: Det er nu saa at jeg har -Hest og fem Kjyr omfremt Oksen. Saa har jeg tyve Sauer og seksten -Gjeiter. Dyrene de gir os Mat og Uld og Skind, de maa ha Foder. -- Ja -det er klart, sa Ingeniøren kort. -- Jaja. Og nu sier jeg ikke mere end -at hvorledes skulde jeg skaffe Foder til dem naar at jeg maatte bort i -Onnetider og gaa efter Telegrafen? -- Ingeniøren sa: Vi taler slet ikke -mere om det. Manden her nedenfor skal faa Opsynet, Brede Olsen, han tar -det nok gjærne. -- Ingeniøren vendte sig til sine Folk med et Par Ord: -Lat os komme videre, Gutter! - -Nu skjønte vel Oline paa Tonen at Isak hadde været stiv og urimelig, det -maatte kunne komme hende tilgode: Hvad det var du sa, Isak: seksten -Gjeiter? Det er nu ikke mere end som femten, sa hun. -- Isak saa paa -hende. Og Oline saa paa ham igjen, midt i Ansigtet. -- Er det ikke -seksten Gjeiter? spurte han. -- Nei, sa hun og saa hjælpeløst paa de -Fremmede over hans Urimelighet. -- Naa, sa Isak sagte. Han fik fat i -noget av sit Skjæg med Tænderne og begyndte at bite i det. - -Ingeniøren og hans Folk gik. - -Hvis det nu hadde været Isak om at gjøre at vise sig misfornøiet til -Oline og kanske lemlæste hende saa hadde han godt Høve, aa et himmelsk -Høve, de var igjen alene i Stuen, Smaagutterne var fulgt efter de -Fremmede og var blit borte. Isak stod der midt paa Gulvet og Oline sat -ved Kokeovnen. Isak kremtet et Par Ganger for at late forstaa at han -ikke var langt fra at tale. Han tidde. Det var hans Sjælsstyrke. Hadde -han ikke Rede paa sine egne Gjeiter som paa sine ti Fingrer, var Konen -gal! Skulde nogen bli borte av Dyrene i Fjøset som han omgikkes -personlig og snakket daglig med, Gjeiterne som var seksten i Tal! Saa -hadde vel Oline borttusket den ene Gjeiten igaar da Konen paa Breidablik -var her og saa sig om. Hm! sa Isak og var paa yterste Nippet til at si -mere. Hvad hadde Oline gjort? Det var kanske ikke likefrem Mord, men det -var ikke langt unda. Han kunde tale i dødelig Alvor om den sekstende -Gjeiten. - -I al Evighet kunde ikke Isak staa der paa Gulvet og tie. Han sa: Hm. -Naa, det er ikke mere end som femten Gjeiter nu? -- Nei, svarte Oline -mildt. Ja du kan nu selv tælle dem, jeg faar det ikke til mere end som -femten. - -Nu, i dette Øieblik kunde han gjøre det: strække ut Hænderne og forandre -Oline betydelig av Figur bare med et godt Grep. Det kunde han. Han -gjorde det ikke, men han uttalte kjækt idet han gik til Døren: Jeg sier -ikke mere just nu! Dermed gik han ut som om det næste Gang ikke skulde -mangle paa ordentlige Ord fra hans Side. - -Eleseus! ropte han. - -Hvor var Eleseus, hvor var begge Børnene blit av? Farn hadde et -Spørsmaal til dem, de var store Gutter nu, de hadde Øinene med sig. Han -fandt dem under Løegulvet, de var krøpet inderst ind og var usynlige, de -forraadte sig ved en ængstelig Hvisken. Saa kom de frem som to Syndere. - -Saken var at Eleseus hadde fundet en Stub Farveblyant efter Ingeniøren -og da han vilde løpe efter med den var de skrævende voksne Karer alt et -godt Stykke oppe i Skogen, Eleseus stanset. Den Tanke opstod i ham at -han kanske kunde beholde Blyanten -- tænk, om han kunde det! Han fik med -sig lille Sivert saa han ikke skulde være rent alene Mand om det og de -krøp begge to ind under Løegulvet med Byttet. Aa den Blyantstubben -- en -Mærkelighet i deres Liv, et Under! De fandt Spaaner og skrev dem ut med -Tegn, og Blyanten viste rødt med den ene Enden og blaat med den andre; -Gutterne skiftet til at bruke den. Da Farn kaldte saa nødvendig og høit -hvisket Eleseus: De Fremmede er vel kommet tilbake efter Blyanten! -Glæden var borte med ett, blev sopt ut av deres Sind, og deres smaa -Hjærter begyndte at slaa og regjere haardt. Brødrene krøp frem; Eleseus -holdt Blyanten frem i Armlængde ut imot Farn at her var den og de hadde -ikke gjort den istykker, men gid de aldrig hadde set den for sine -Øine. -- - -De saa ingen Ingeniør. Deres Hjærter stilnet igjen, de følte en Guds -Lykke i sig efter Spændingen. - -Det var en Kone her igaar, sa Farn. -- Ja? -- Konen her nedenfor. Saa -dokker da hun gik igjen? -- Ja? -- Hadde hun en Gjeit med sig? -- Nei, -sa Smaagutterne. En Gjeit? -- Hadde hun ikke en Gjeit med sig da hun gik -hjem igjen? -- Nei. Hvad for en Gjeit? - -Isak grundet og grundet. Om Kvælden da Buskapen kom hjem fra Marken -talte han Gjeiterne først en Gang: det var seksten. Han talte dem engang -til, talte dem fem Ganger -- det var seksten Gjeiter. Ingen var borte. - -Isak pustet lettet. Hvorledes var dette at forstaa? Oline, Kreaturet, -hadde vel ikke kunnet tælle til seksten. Han sa til hende i en ærgerlig -Tone: Hvad du farer og vaaser med, det er jo seksten Gjeiter? -- Er det -seksten Gjeiter? spurte hun uskyldig. -- Ja. -- Naa. Jaja. -- Jo du er -saa meget til Regnemester at. -- Oline svarte hertil stille og -forurettet: Naar at alle Gjeiterne er her saa har Gudskelov ikke ho -Oline ætt op nogen av dem. Det er jeg glad for paa hendes Vegne! - -Hun forvildet ham med dette Puss og fik ham til at slaa sig til Ro. Han -talte ikke Buskapen mere, det faldt ham saaledes ikke ind at tælle -Sauerne. Naturligvis var ikke Oline saa værst, hun holdt et Slags Hus -for ham og stelte hans Dyr, hun var bare saa dum at hun skadet sig selv -og ikke ham. Lat hende gaa der og leve, hun var ikke mere værdt. Men det -var graat og glædesløst at være Isak i et slikt Liv. - -Aarene var gaat. Nu var det grodd Græs paa Stuetaket, ja endog Løetaket -som var flere Aar yngre stod grønt. Skogens Indfødte Markmusen var for -længe siden kommet i Skjaaen. Det svirret av Meiser og anden Smaafugl -paa Nybygget, her var Orre opi Lien, ja her var kommet Skjur og Kraake. -Men det forunderligste skete siste Sommer at det kom Maase op fra -Kysten, kom mange Mil op fra Kysten og satte sig paa dette Jorde i -Ødemarken. Saa kjendt var Nybygget blit blandt al Skapningen! Og hvad -tror vi at Eleseus og lille Sivert fik for Tanker da de saa Maaserne? Aa -det var fremmede Fugler yterst langt ifra, det var ikke mange av dem, -men det var seks Stykker, hvite, akkurat ens, de gik tilfots paa Marken -fra og til, stundom bet de i Græsset. -- Far, hvad er de kommet hit for? -spurte Smaagutterne. -- Fordi de venter Uveir i Havet, svarte Farn. -- -Aa det var dunkelt og rart med de Maaserne! - -Og megen anden nyttig og god Lærdom gav Isak sine Børn. De var saa gamle -nu at de skulde ha været paa Skole, men Skolen laa mange Mil ned i -Bygden og var ikke at naa. Isak hadde selv lært Gutterne Abc om -Søndagene, men for nogen Slags høiere Undervisning laa heller ikke han, -laa heller ikke denne fødte Jordbryter nei; Katekisme og Bibelhistorie -hvilte derfor rolig paa Hylden hos Gjeitosten. Isak maatte mene at -boklig Uvidenhet var til en viss Grad Mennesket en Kraft, slik lot han -Børnene vokse op. De var begge to hans Glæde og Velsignelse, Isak maatte -ofte mindes da de var smaa og deres Mor hadde nægtet ham at løfte dem -fordi han hadde Kvae paa Hænderne. Ho, Kvae, det reneste i Livet! Tjære -og Gjeitmælk og for Eksempel Marv -- sundt og fortræffelig det ogsaa; -men Kvae, Furukvae -- ti stille! - -Ja der gik da Børnene i et Paradis av Skitt og Vankundighet; men de var -pene Børn naar de en sjælden Gang fik vasket sig, og lille Sivert han -var likefrem en Kjærnekar, men Eleseus han var finere og dypere. -- Ja -men hvorledes kan Maaserne vite at det blir Uveir? spurte han. -- De er -veirsyke, sa Farn. Men desforuten saa er det ingen mere veirsyk end -Fluen, sa han, hvorledes det nu kan ha sig med hende, om at hun faar -Gigt eller blir svimmel eller ikke. Men slaa aldrig efter Fluen, for saa -blir hun bare værre, sa han. Husk paa det, Gutter! Klæggen han er av et -andet Slag, han dør selv. Bedst som det er saa kommer Klæggen en Dag om -Sommeren og bedst som det er saa er han like saa snoft borte igjen. -- -Hvor blir han av? spurte Eleseus. -- Hvor han blir av? Fettet størkner i -han saa han blir liggende! - -Hver Dag fremover mere Lærdom: Naar de hoppet ned fra høie Stener skulde -de holde Tungen godt ind i Munden og ikke faa den mellem Tænderne. Naar -de blev større og skulde ha god Lugt paa sig til Kirke skulde de gnide -sig med litt Reinfant som vokste opi Lien. Farn var fuld av Visdom. Han -lærte Børnene om Stener og om Flint, at den hvite Stenen var haardere -end som den graa; men da han fandt Flint maatte han ogsaa finde en Kote -som han kokte i Lut og gjorde Knusk av. Saa slog han Ild til dem. Han -lærte dem om Maanen at naar de kunde gripe ind i den med venstre Haand -saa var den voksende, og naar de kunde gripe ind i den med høire Haand -saa var den fældende -- husk paa det, Gutter! En sjælden Gang drev Isak -det for vidt og blev sælsom: engang kom han med en Uttalelse som gik ut -paa at det var vanskeligere for en Kamel at komme i Himlen end for et -Menneske at træ i et Naaløie. En anden Gang da han underviste om -Englenes Glans sa han at de hadde spikret Stjærner under Skohælene i -Stedet for Hæljærn. God og trohjærtig Lære som høvde til Nybygget, -Skolelæreren nede i Bygden vilde smile av den, Isaks Børn næret passe -stærkt sit Drømmeliv med den. De blev oplært og tildannet for deres egen -snævre Verden, hvad kunde være bedre? Om Høsten i Slagtingen var -Gutterne meget nysgjærrige og meget rædde og tunge av Sind for Dyrene -som skulde dø. Der maatte nu Isak holde med en Haand og stikke med den -andre, og Oline hun rørte i Blodet. Gammelbukken blev leidd frem, vis og -skjægget, Smaagutterne stod paa Hjørnet og kikket. -- Det er en -svinagtig kold Vind iaar, sa Eleseus og snudde sig bort og tørket -Øinene. Lille Sivert han graat mere ugenert og kunde ikke bare sig, men -ropte: Nei stakkars Gammelbukken! Da Bukken var stukket kom Isak frem -til sine Smaa og gav dem følgende Lære: Dokker skal aldrig staa og si -stakkars og ynke et Slagtoffer. For saa blir det bare seiglivet. Husk -paa det! - -Slik var Aarene gaat, og nu begyndte det at bli Vaar engang til. - -Inger hadde skrevet igjen at hun hadde det bra og lærte meget i -Anstalten. Hendes lille Pike var stor og hette Leopoldine efter den Dag -hun var født, den 15de November. Hun kunde alle Ting og hadde Geni for -Hækling og Søm, ja det var utmærket pent, det være sig paa Tøi eller -Stramei. - -Det mærkelige ved dette siste Brev var at Inger selv hadde bokstaveret -og skrevet det. Isak var ikke likere Kar, han maatte faa Brevet læst hos -Handelsmanden nede i Bygden; men da han hadde faat det ind i sit Hode -sat det ogsaa der, han kom hjem og kunde det utenad. - -Nu satte han sig med stor Høitidelighet ved Bordenden, bredte Brevet ut -og læste det for Smaagutterne. Oline kunde ogsaa gjærne se at han læste -flytende Skrift, men ellers henvendte han ikke et Ord til hende. Da han -var færdig sa han: Der kan dokker høre, Eleseus og Sivert, det er Mor -dokkers som selv har skrevet dette Brev og har lært saa meget av alt -Slag. Og den ørpitterlille Søster dokkers hun kan mere end som vi -allesammen. Husk paa det! -- Børnene sat og undret sig stille. -- Ja det -er gromt! sa Oline. - -Hvad mente hun? Drog hun Ingers Sandfærdighet i Tvil? Eller hadde hun -Mistanke til Isaks Læsning? Det var ikke godt at utgrunde Olines sande -Mening naar hun sat med sit sagtmodige Ansigt og sa Tvetydigheter. Isak -besluttet ikke at ænse hende. - -Og naar at nu Mor dokkers kommer hjem saa skal dokker ogsaa lære at -skrive, sa han til Smaagutterne. - -Oline flyttet paa nogen Klær som hang til Tørk ved Ovnen, flyttet paa en -Gryte, flyttet paa Klærne igjen og gav sig i det hele tat noget at -gjøre. Hun tænkte hele Tiden. -- Naar at det blir saa gromt her i Skogen -saa kunde du ha kjøpt med dig en Mark Kaffe til Huset, sa hun til Isak. --- _Kaffe?_ sa Isak. Det undslap ham. -- Oline svarte rolig tilbake: Til -denne Tid har jeg kjøpt ørlite av min egen Middel, men. - -Kaffe som var en Drøm og et Æventyr for Isak, en Regnbue! Oline apet -naturligvis, han blev ikke sindt paa hende; men endelig kom den -sentænkte Mand til at huske paa Olines Tuskhandel med Lapperne og han sa -arg: Ja jeg skal kjøpe Kaffe til dig! Var det en Mark du nævnte? Du -skulde ha nævnt et Pund. Det skal saavisst ikke mankere! -- Du gjør ikke -at ape, Isak. Han Nils Bror min har Kaffe, her nede hos han Brede paa -Breidablik har de Kaffe. -- Ja for de har ikke Mælk, eier ikke Mælk. -- -Hvad det nu kan være med det. Men du som vet saa meget og kan læse -Skrift net akkurat som en Simle hun rænder -- du vet vel at Kaffe det er -det i Hvermands Hus. -- Kreatur! sa Isak. - -Da satte Oline sig ned paa Krakken og vilde ingenlunde tie: Og hvad som -angaar ho Inger, sa hun -- dersom at jeg tør nævne saa stort et Ord. -- -Du kan si just det du vil. Jeg estimerer dig ikke. -- Hun kommer hjem og -har lært alt. Saa har hun vel Perler og Fjær paa Hatten? -- Ja det har -hun vel. -- Jaja, sa Oline, hun kan nu takke mig ørlite for al den -Storheten hun er kommen til. -- _Dig?_ spurte Isak. Det undslap ham. -- -Oline svarte ydmyg: Eftersom at jeg var et ringe Redskap til at faa -hende bort. - -Det kunde ikke Isak si noget til, alle hans Ord stoppet op, han sat og -stirret. Hørte han ret? Oline saa ut som om hun ikke hadde sagt nogen -Ting. Nei i en Ordstrid blev Isak borte. - -Han drev ut og var mørk i Hu. Oline, dette Dyr som næret sig av Ondskap -og blev fet -- aa det var vel galt av ham at han ikke hadde slaat hende -ihjæl alt det første Aaret! tænkte han og brisket sig for sig selv. Det -skulde han ha været Kar for, tænkte han videre. Kar -- han? Ingen kunde -være frygteligere. - -Og nu følger et løierlig Optrin: han gaar i Fjøset og tæller Gjeiterne. -De staar der med sine Kid og er fuldtallige. Han tæller Kjyrene, Grisen, -fjorten Høner, to Kalver. Der har jeg nær glemt Sauerne! sier han høit -til sig selv, han tæller Sauerne og han later som om han er spændt paa -om de er der alle. Isak vet meget godt at en Sau er borte, han har visst -det længe, hvorfor da spille fremmed for det? Saken er: Oline hadde jo i -sin Tid forvildet ham og løiet ifra sig en Gjeit skjønt alle Gjeiterne -var tilstede, han hadde tat svært paa Vei dengang, men hadde ikke hat -noget igjen for det. Han hadde aldrig noget igjen for at kjækle med -Oline. Da han skulde slagte i Høst blev han straks var at en Lamsau -manglet, men han hadde ikke Mands Mot og Hjærte til at fordre Regnskap -for den med det samme. Han fik det heller ikke senere. - -Men idag er han morsk, er Isak morsk, Oline har gjort ham gal. Han -tæller Sauerne op igjen, sætter Pekefingeren paa hver Sau og tæller høit --- Oline kan gjærne høre det hvis hun staar utenfor. Og han sier med høi -Røst mange usle Ting om Oline: at hun bruker en fuldstændig ny Maate at -fodre Sau paa saaledes at en blir snoft borte, en Lamsau; hun er en -yderliggaaende Tyvemær, forstod hun det! Aa Oline kunde gjærne staa -utenfor og faa sig en ordentlig Rædsel i Livet! - -Han skræver ut fra Fjøset, gaar i Stalden og tæller Hesten, derfra agter -han sig ind -- agter han sig ind i sit Hus og uttale sig. Han gaar saa -fort at Buserullen staar som en ophidset Buserul ut fra hans Ryg. Men -Oline hun har kanske mærket et og andet fra Glasvinduet, hun kommer -sagte og sikker ut paa Dørhellen, hun har Kjørler i Hænderne og skal i -Fjøset. - -Hvor har du gjort av Lamsauen med de flate Ørene? spør han. -- Lamsauen? -spør hun. -- Og hadde hun været her saa hadde hun hat to Lam nu, hvor -har du gjort av dem? Hun hadde altid to Lam. Paa den Maaten har du hat -bort fra mig tre Sauliv, forstaar du det! - -Oline er aldeles overvældet, aldeles tilintetgjort av Beskyldningen, hun -vagger med Hodet og Benene synes at smelte under hende, saa hun kanske -er nødt til at falde og slaa sig. Hendes Hode politiserer hele Tiden, -hendes Snarraadighet har altid gagnet hende, altid bragt hende Bytte, -den maatte ikke svigte hende nu heller. - -Jeg stjæler Gjeit og jeg stjæler Sau, sier hun stille. Jeg undres paa -hvad jeg gjør med dem? Jeg æter dem op. -- Ja sjøl vet du hvad du gjør. --- Naa. Saa skulde jeg ikke ha evig nok Mat og Suvel her i dit Brød, -Isak, jeg skulde være nødt til at stjæle ataat? Men det skal jeg si paa -din Bak at det har jeg ikke hat fornøden i alle disse Aar. -- Ja hvor -har du da gjort av Sauen? Har han Os-Anders faat hende? -- Han -Os-Anders! Oline maa bent sætte ned Kjørlerne og lægge Hænderne sammen: -Dersom at jeg var saa fri for Synd! Hvad det er for en Sau med Lam du -snakker om? Er det den ene Gjeiten som har flate Ører? -- Kreatur! sier -Isak og vil gaa. -- Er du ikke et Mirakels, Isak! Her har du fuldt op av -alt Slag og en Himlens Stjærnehær av Dyr i Fjøset, men du har ikke nok! -Kan jeg vite hvad for en Sau og hvad for to Lam du kræver mig for? Du -skulde takke Gud for hans Miskundhet i Tusen Ledd. Nu er det bare denne -Sommeren og et Stykke ut paa Vinteren saa lammer Sauerne igjen og du -faar tre Ganger saa mange som du nu har! - -Aa den Oline! - -Isak gik bort murrende som en Bjørn. For en Tosk jeg var som ikke tynte -hende den første Dag! tænkte han og injurierte kraftig sig selv; for en -Idiot, for en Hestskit jeg var! Men det er ikke forsent endda, bare -vent, lat hende gaa i Fjøset! Det er ikke raadelig at gjøre noget med -hende i Kvæld, men imorgen saa er det raadelig. Tre Sauliv borte! Kaffe! -sa hun. - - - - -X - - -Dagen efter skulde bringe en meget stor Oplevelse: det kom Fremmede til -Nybygget, Geissler kom. Det var ikke Sommer paa Myrene endda, men -Geissler saa ikke paa Føret, han kom tilfots, i rike Skaftstøvler med -bred lakeret Krave; gule Hansker hadde han paa og var fin; en Mand fra -Bygden bar hans Tøi. - -Han kom nu egentlig for at kjøpe en Fjældstrækning av Isak, en -Kobbermine, og hvad Pris skulde de sætte den i? Men forresten saa kunde -han hilse fra Inger -- flink Kone, avholdt; han kom fra Trondhjem og -hadde talt med hende. Isak, du har arbeidet meget her! -- Aaja. Saa -Dokker har talt med ho Inger? -- Hvad er det derborte? Du har sat op -Kværn, du maler dit eget Mel? Utmærket. Og du har brutt meget Jord siden -jeg var her. -- Og det stod saa bra til? -- Ja det staar godt til. Naa -med din Kone? Jo nu skal du høre! Lat os gaa ind i Kammerset. -- Nei -- -der er ikke saa flidd! sier Oline av flere Grunde avværgende. - -De gik ind i Kammerset og lukket Døren, Oline stod igjen i Stuen og fik -intet høre. - -Lensmand Geissler satte sig, klasket sig en kraftig Gang paa Knærne og -sat inde med Isaks Skjæbne. Du har vel ikke solgt det Kobberfjældet dit? -spurte han. -- Nei. -- Godt. Jeg kjøper det. Jo jeg har talt med Inger -og flere end hende. Hun blir visst fri med det første, det er hos Kongen -nu. -- Hos Kongen! -- Hos Kongen. Jeg gik til din Kone, ingen -Vanskelighet for mig at slippe ind naturligvis, vi talte sammen en lang -Stund: Naa, Inger, det gaar jo godt, rigtig godt? -- Ja det er ikke at -klage. -- Længes du hjem? -- Ja jeg kan ikke si andet. -- Du skal snart -komme hjem, sa jeg. Og det kan jeg fortælle dig, Isak, hun er en flink -Kone, ingen Taarer, tværtimot, hun baade smilte og lo -- Munden hendes -er forresten opereret og gjensydd. Adjø, sa jeg til hende, du skal ikke -bli længe her nu, du har mit Ord! - -Jeg gik til Direktøren, det skulde jo bare mangle at han ikke vilde ha -tat imot mig. De har en Kone her som bør ut og hjem igjen, sa jeg, Inger -Sellanraa. -- Inger? sa han, ja hun er et bra Menneske, jeg var tilfreds -vi kunde ha hende i tyve Aar til, sa han. -- Det blir det ikke noget av -med, sa jeg, hun har været her forlænge alt. -- Forlænge? sa han, -kjender De Saken? -- Jeg kjender Saken tilbunds, jeg var hendes -Lensmand. -- Værsaagod sit! sa han da -- det skulde ogsaa mangle! -- Jo -vi steller saa godt vi kan med Inger, sa Direktøren, og med hendes lille -Pike, sa han. Saa, Konen er fra Deres Kanter? Vi har hjulpet hende til -at faa sin egen Symaskine, hun er blit Mestersvend paa Værkstedet og vi -har lært hende op i adskillig, hun har lært ordentlig Væving, ordentlig -Husflid, Farving, Tilskjæring. Har hun været forlænge her, sier De? -- -Jeg visste nok hvad jeg skulde svare, men jeg vilde vente med det, jeg -sa bare: Ja hendes Sak er ilde behandlet, den maa takes op igjen; nu -efter Revisionen av Straffeloven vilde hun kanske ha blit helt -frikjendt. Hun fik en Hare sendt da hun gik med Barnet. -- En Hare? -spurte Direktøren. -- En Hare, sa jeg. Og Barnet blev haremyndt. -- -Direktøren smilte og sa: Naa saaledes. Det er altsaa efter Deres Mening -ikke tat nok Hensyn til dette Moment? -- Nei, sa jeg, dette Moment er -slet ikke nævnt. -- Naa det er vel heller ikke saa farlig? -- Det blev -farlig nok for hende. -- Tror De at en Hare kan gjøre Undergjærninger? -spurte han. -- Jeg svarte: Hvorvidt en Hare kan gjøre Undergjærninger -eller ikke vil jeg ikke underholde mig med Hr. Direktøren om. -Spørsmaalet er hvad Synet av Haren under de Omstændigheter kan ha hat -for Virkning paa en haremyndt Kone, paa Ofret. -- Det tænkte han en -Stund paa: Jaja, sa han, men her paa Anstalten har vi jo bare med at -motta de Domfældte, vi reviderer ikke Dommen. Efter Dommen har ikke -Inger været her forlænge. - -Nu begyndte jeg paa det som skulde sies: Det er begaat Feil ved -Indlæggelsen av Inger Sellanraa. -- Feil? -- For det første skulde hun -ikke ha været transporteret i den Tilstand hun var i. -- Direktøren saa -visst paa mig: Nei det er saa, sa han. Imidlertid er ikke det vor Sak -her ved Fængslet. -- For det andet, sa jeg, skulde hun ikke ha gaat her -i to Maaneder paa fuld Straf før hendes Tilstand var blit aapenbar for -Myndigheterne her ved Fængslet. -- Det traf godt, Direktøren tidde -længe: Har De Fuldmagt til at handle paa Konens Vegne? spurte han. -- -Ja, sa jeg. -- Som sagt, vi er tilfreds med Inger her og behandler hende -derefter, pratet Direktøren, og han regnet atter op alt de hadde lært -hende, ja de hadde lært hende at skrive ogsaa, sa han. Og den lille -Datteren hadde de sat pent bort til nogen, og saa videre. -- Jeg -forklarte hvad for Omstændigheter det var i Ingers Hjem: to Smaa der og, -leiet Hjælp til at fli og stelle dem, og saa videre. Jeg har en -Fremstilling fra Manden hendes, sa jeg, den kan vedlægges enten Saken -blir gjenoptat eller Konen skal søkes benaadet. -- Lat mig faa den -Fremstillingen, sa Direktøren. -- Jeg skal bringe den imorgen i -Besøktiden, svarte jeg. - -Isak sat og hørte paa, det var gripende, et Æventyr fra fremmed Land. -Han fulgte Geisslers Mund med Slaveøine. - -Geissler fortalte videre: Jeg gik hjem i Hotellet og skrev en -Fremstilling, jeg gjorde Saken til min og undertegnet Isak Sellanraa. -Men du skal bare ikke tro at jeg skrev et Ord om at de hadde gjort noget -galt ved Fængslet. Nævnte det ikke. Dagen efter bragte jeg Dokumentet. --- Værsaagod sit! sa Direktøren straks. Han læste min Fremstilling og -nikket nu og da, tilslut sa han: Utmærket. Det egner sig ikke til at -gjenopta Saken paa, men. -- Jo ved en Tillægsfremstilling som jeg ogsaa -har, sa jeg og det traf igjen rigtig godt. Direktøren skyndte sig at si: -Jeg har overveiet Saken siden igaar og finder god Grund til at indgi -Ansøkning for Inger. -- Som i Tilfælde Hr. Direktøren vil støtte? spurte -jeg. -- Jeg vil anbefale den, anbefale den varmt. -- Da bukket jeg og -sa: Saa er Benaadningen sikker. Jeg takker paa et ulykkelig Menneskes og -et forlatt Hjems Vegne. -- Jeg tror ikke vi bryr os om at indhente flere -Erklæringer fra hendes Hjembygd, sa Direktøren, De kjender hende jo? -- -Jeg skjønte nok hvorfor det saa at si skulde gaa i Stilhet og jeg -svarte: Erklæringer hjemmefra vilde bare sinke Saken. - -Der har du hele Historien, Isak. -- Geissler saa paa sit Ur: Og nu til -selve Saken! Kan du følge mig op til Kobberfjældet igjen? - -Isak var en Sten og en Kubbe, han kunde ikke saa øieblikkelig skifte -Æmne, han var nedsænket i Tanker og Undren og begyndte at gjøre -Spørsmaal. Han fik høre at Ansøkningen var gaat til Kongen og kunde være -avgjort i et av de første Statsraad. Mirakels! sa han. - -De gik tilfjælds, Geissler, hans Følgesvend og Isak og blev borte i -nogen Timer; paa denne korte Tid gik Geissler op Kobberaarens Gang -bortover et langt Fjæld og stak op Grænserne for den Vidde han vilde -kjøpe. Han var en Vims. Men dum var ikke Manden, hans rappe Omdømme var -mærkelig sikkert. - -Da han kom tilbake til Gaarden -- atter med en Pose nye Stenprøver -- -fandt han frem Skrivesaker og satte sig til at skrive. Men han drev ikke -bare paa med at skrive og skrive, han pratet iblandt: Ja, Isak, saa -store Penger blir det ikke for Fjældet dit dennegang, men et Par -Hundrede Daler kan du faa! Saa skrev han igjen. Husk at minde mig paa at -jeg vil bort og se paa Kværnen din før jeg gaar, sa han. Han blev -opmærksom paa nogen blaa og røde Streker paa Vævstolen og spurte: Hvem -har tegnet det? -- Se, det var nu Eleseus som hadde tegnet en Hest og en -Buk, han brukte sin Farveblyant paa Vævstolen og andet Træværk fordi han -ikke hadde Papir. Geissler sa: Det er ingenlunde daarlig gjort! og -Eleseus fik en Ort. - -Saa skrev Geissler en Stund igjen og sa: Her maa nu vel snart komme -nogen flere Nybyggere op gjennem Marken? -- Følgesvenden ytret hertil: -De er alt begyndt at komme. -- Hvem? -- Der er nu for det første -Breidablik som de kalder, han Brede paa Breidablik. -- Nei han! snøste -Geissler foragtelig. -- Jaja, og saa er det et Par andre som har kjøpt. --- Bare de duger til noget! sa Geissler. Og da han med det samme opdaget -at det var to Smaagutter i Stuen drog han lille Sivert til sig og gav -ogsaa ham en Ort. En forunderlig Kar den Geissler! Nu var forresten hans -Øine likesom begyndt at bli saare, det var som rødt Rim i Kanterne om -dem. Det kunde være av Nattevaking; stundom kommer slikt av stærke -Drikke. Men han gjorde ikke Indtryk av at være nedfor; naar han pratet -om løst og fast sat han visst hele Tiden og tænkte paa Dokumentet foran -sig, for pludselig grep han Pennen og skrev et Stykke igjen. - -Nu syntes han at være færdig. - -Han henvendte sig til Isak: Ja som sagt nogen rik Mand blir du ikke paa -denne Handelen. Men det kan bli mere siden. Vi skal skrive det slik at -du faar mere siden. Men to Hundrede kan du faa nu. - -Isak skjønte ikke stort av det hele, men to Hundrede Daler var ialfald -atter et Mirakels og en grov Betaling. Han vilde ikke faa det uten paa -Papiret, vilde ikke faa det kontant naturligvis, men det fik saa være, -Isak hadde andet i Hodet, han spurgte: Og Dokker har den Troen at hun -blir benaadet? -- Din Kone? Hvis her hadde været Telegraf i Bygden, -svarte Geissler, saa skulde jeg ha spurt i Trondhjem om hun ikke alt er -løslatt. -- Isak hadde hørt Telegraf omtale, det var noget forunderlig, -en Streng paa høie Stolper, noget overjordisk, -- nu var det ikke frit -for at han fik Mistillit til Geisslers store Ord og han indvendte: Men -end om Kongen nægter? -- Da svarte Geissler: I det Tilfælde sender jeg -min Tillægsfremstilling som kommer til at indeholde alt. Og da _skal_ -din Kone være fri. Du gjør ikke at tvile paa det. - -Saa læste han op det han hadde skrevet, Kjøpekontrakt paa Fjældet, to -Hundrede Daler paa Haanden og senere en pen høi Procent ved Drift eller -mulig Avhændelse av Kobberfundet. Skriv under her! sa Geissler. - -Isak vilde ha skrevet under øieblikkelig, men han var ingen Skribent, -han hadde bare i hele sit Liv skaaret Bokstaver i Træ. Aa men der stod -den motbydelige Oline og saa paa, han grep Pennen, dette Spektakel av en -let Ting, snudde den rette Enden ned og _skrev_ -- skrev sit Navn. -Efterpaa satte Geissler til noget, formodentlig en Forklaring, og -Følgesvenden undertegnet som Vidne. - -Færdig. - -Men endda stod Oline urørlig, ja det var egentlig først nu hun blev -stiv. Hvad vilde ske? - -Sæt Maten frem, Oline! sa Isak og var kanske litt høi siden han hadde -skrevet paa Papir. Slik Mat som vi nu kan by Fremmedfolk, sa han til -Geissler. - -Her lugter godt Kjøt og Saadd, sa Geissler. Se nu her, Isak, her er -Pengene! -- Geissler tok til Lommeboken og den var diger og tyk, tok to -Seddelpakker ut av den, talte over og la dem frem: Tæl over selv! - -Taushet. Stilhet. - -Isak! kaldte Geissler. - -Ja. Naa jaja, svarte Isak og mumlet overvældet: Det er nu ikke min -Paastand -- efter alt det som Dokker har gjort. -- Dér skal være ti -Tiere og dér tyve Femmere, sa Geissler kort. Jeg haaper det skal bli -meget mere engang til dig. - -Saa kom Oline tilbake til sig selv. Underet var skedd. Hun satte Maten -frem. - -Morgningen efter var Geissler borte ved Elven og saa paa Kværnen. Alt -var smaat og saa grovt gjort, ja det var som en Kværn for Underjordiske, -men stærk og nyttig til Menneskers Bruk. Isak førte sin Gjæst litt -høiere op efter Elven og fremviste et andet Fald som han alt hadde -arbeidet noget paa, det skulde være til en liten Sag -- hvis Gud gav -Helsen. Men nu er det bare at her er saa langt fra Skolen, sa han, jeg -maa lægge Smaagutterne ind nede i Bygden. -- Den lettænkte Geissler saa -ikke heri nogen større Ulempe: Retnu kommer her flere og flere Nybyggere -i Marken og saa blir her Skolekreds. -- Det blir nu vel ikke før mine -Smaa er store. -- Og end om du lægger dem ind paa en Gaard i Bygden? Du -kjører ned med Gutter og Mat og henter dem hjem igjen om tre Uker, seks -Uker, er det nogen Sak for dig! -- Nei, sa Isak. -- - -Neida, ingenting var i Grunden nogen Sak nu hvis Inger kom hjem. Hus og -Jord og Mat og Herlighet hadde han, store Penger hadde han altsaa ogsaa -og en Helse av Jærn. Aa for en Helse, amper og uvisnet paa alle Maater, -en Mandfolkhelse. - -Da Geissler var reist begyndte Isak at spekulere paa mange hoffærdige -Ting. Ja for den velsignede Geissler hadde sagt disse opmuntrende Ord -tilslut at han vilde skikke Isak en Besked med det første -- naar han -kom til Telegrafen. Du kan høre ned paa Posthuset om en fjorten Dages -Tid, sa han. Det var store Ting bare det, og Isak gik i Gang med at -gjøre et Sæte til Kjærren. Sandelig, et Sæte til at løfte av under -Gjødselkjøringen, men til at sætte paa igjen til Skyss. Og da han hadde -faat Sætet færdig var det saa hvitt og nyt at det burde males mørkere. -Men forresten -- hvad burde ikke være gjort! Hele Gaarden burde males. -Hadde han ikke ogsaa i aarvis grublet paa en stor Laave med Laavebro til -at kjøre ind Høiet paa? Og hadde han ikke tænkt paa at faa Sagen færdig -snart, at gjærde ind hele sin Indmark, at bygge en Baat opi Fjældvandet? -Mange Ting hadde han tænkt paa. Men det hjalp ikke hvormange Tusen -Kræfter han sat inde med, _Tiden_ blev for knap for ham. Det var Søndag -før han visste av det, og om litt var det Søndag igjen. - -Men male vilde han ialfald, det vilde han uttrykkelig, Husene stod jo nu -saa graa og nakne, stod som Hus i Skjorteærmer. Han hadde Tid før Onnen, -det var endda ikke videre Vaar, Smaafæet var sluppet, men det var Tæle i -Jorden overalt. - -Han tar med sig nogen Snes Æg at sælge, gaar til Bygden og kommer hjem -igjen med Maling. Det blev til ett Hus, til Løen, den blev rød. Han -henter ny Maling, gul Okker til Stuebygningen. -- Ja det er som jeg -sier, her blir nu gromt! mumler Oline daglig. Aa Oline hun skjønte vel -at hendes Tid snart var ute paa Sellanraa, hun var seig og stærk nok til -at taale det, men ikke uten Bitterhet. Isak paa sin Side holdt nu intet -Opgjør med hende mere skjønt hun underslog og stjal godt i det siste, -Isak _gav_ hende en Fors Væder, for hun hadde jo i Grunden været længe -hos ham for liten Løn. Oline hadde forresten heller ikke været daarlig -mot Børnene, hun var ikke stræng og retskaffen og slikt, men hun hadde -Lag med Børn, hørte paa det de sa og tillot dem næsten alt. Kom de -tilstede naar hun ystet gav hun dem at smake, tagg de en Søndag om at -faa slippe Ansigtsvasken saa slap de. - -Da Husene var grundet gik Isak til Bygden efter al den Maling han kunde -bære, og det var ikke lite. Han gav Husene tre Strøk og gjorde Vinduer -og Nover hvite. Naar han nu kom hjem fra Bygden og saa sit Hjem i Lien -saa han Soria Moria Slot. Ødemarken var blit ukjendelig og beboet, en -Velsignelse hadde lagt sig over den, Liv var opstaat av en lang Drøm, -Mennesker levet her, Børn færdedes omkring Husene. Helt op til de blaa -Fjæld stod Skogen stor og venlig. - -Men den siste Gang Isak kom efter Maling gav Handelsmanden ham et blaat -Brev med et Vaaben paa, det kostet 5 Skilling. Brevet var et Telegram -som var sendt videre med Posten, det var fra Lensmand Geissler. -Velsignet være den Geissler og et forunderlig Menneske var han! Han -telegraferte de faa Ord at Inger fri, kommer snarest. Geissler. -- Og nu -danset Kramboden litt rundt for Isak, og Disken og Menneskene kom saa -langt bort. Han kjendte mere end han hørte sig selv si: Herregud og Tak -og Pris! -- Du kan ha hende her om saa er imorgen, sa Handelsmanden, -hvis at hun er reist fra Trondhjem tidsnok. -- Naa, sa Isak. -- - -Han ventet til Dagen efter. Baatskyssen som førte Posten fra -Dampskibsanløpsstedet kom rigtig nok, men Inger fulgte ikke med. -- Saa -kommer hun ikke før i næste Uke, sa Handelsmanden. - -Det var næsten godt at Isak fik saa lang Tid paa sig, han har saa meget -at gjøre. Skulde han glemme alt og forsømme sin Jord? Han gaar hjem og -begynder at drive Gjødselen ut. Det er snart gjort. Han staurer med Spet -i Akrene og følger Tælens Bortgang fra Dag til Dag. Solen er stærk og -stor, Sneen borte, det grønnes overalt, ogsaa Storfæet er sluppet. En -Dag saa pløier Isak, nogen Dager efter saar han Korn og sætter han -Potet. Ho, Smaagutterne sætter Potet som Engler, de har smaa velsignede -Hænder og vinder paa Farn saa komplet. - -Saa vasker Isak Kjærren ved Elven og sætter Sætet paa. Han snakker med -Smaagutterne om en Tur han skal gjøre ned til Bygden. -- Ja men skal du -ikke gaa? spør de. -- Nei. Jeg har faat den Tanken at fare med Hest og -Kjærre idag. -- Kan ikke vi faa være med? -- Dokker skal være snille -Smaagutter og bli hjemme denne Gangen. Retnu kommer Mor dokkers, saa -skal hun lære dokker mange Ting. -- Eleseus vil gjærne lære og spør: Da -du skrev paa Papir, hvorledes kjendes det? -- Det kjendes næsten ikke, -svarer Farn, Haanden er akkurat som hun er tomreipet. -- Vil han ikke -rænde av, likesom paa Isen? -- Hvem? -- Pennen som du skriver med? -- -Aajo. Jaja du maa nu lære at styre han. - -Men lille Sivert han var av et andet Slag og nævnte ikke Pennen, han -vilde sitte paa, vilde bare sitte opi Sætet og smatte til en uforspændt -Kjærre og kjøre uhyre fort. Det skyldtes ham at begge Smaagutterne fik -sitte paa med Farn et langt Stykke nedover Veien. - - - - -XI - - -Isak kjører til han kommer til et Myrhul, der stanser han. Et Myrhul, -Bunden er sort, den lille Vandflate urørlig, Isak visste hvad det var -godt til, han hadde vel knapt brukt andet Speil i sit Liv end et slikt -Myrhul. Se, han er nydelig pent klædt idag i rød Skjorte, nu tar han op -en Saks og klipper sit Skjæg. Den forfængelige Kværnkall, vilde han bent -frem gjøre sig pragtfuld og skille sig av med fem Aars Jærnskjæg? Han -klipper og klipper og speiler sig. Naturligvis kunde han ha gjort dette -Arbeide hjemme idag, men han undsaa sig for Oline, det var allerede -meget at han midt for Næsen paa hende tok rød Skjorte paa. Han klipper -og klipper, det falder adskillig Skjæg ned paa Speilet. Da Hesten ikke -vil staa stille længer avbryter han og kalder sig færdig. Og javel, han -kjender sig mest som yngre -- Pokker forstod det, men mest som slankere. -Saa kjører han til Bygden. - -Dagen efter kommer Postbaaten. Isak møter op paa en Berghammer ved -Handelsmandens Brygge og speider, men Inger synes ikke nu heller. -Herregud, det var flere Passagerer med, baade Voksne og Børn, men Inger -ikke. Han hadde holdt sig tilbake og sat sig paa denne Berghammer, nu -var det ingen Grund for ham til at sitte her længer, han gik bort til -Baaten. Det vedblev at komme Kasser, Tønder, Folk og Post iland fra -Ottringen, men Isak saa ikke sine Folk. Derimot saa han et -Kvindemenneske med en liten Pike som alt stod oppe ved Naustdøren, men -Kvindemennesket var penere end Inger, skjønt Inger ikke var styg. Hvad --- men det _var_ jo Inger. Hm! sa Isak og rugget opover. De hilste paa -hverandre, hun sa Goddag og rakte Haanden frem, litt forkjølet, blek -efter Sjøsyken og Reisen, Isak han stod bare der, tilslut sa han: Jaja -han vart nu fint Veir! -- Jeg saa dig godt derborte, men jeg vilde ikke -otre mig frem, sa Inger. Er du nede i Bygden idag? spurte hun. -- Ja. -Hm. -- Det staar saa vel til med dokker alle ihop? -- Ja du skal ha Tak -som spør. -- Dette er ho Leopoldine, hun har været meget likere end jeg -paa Reisen. Dette er Papa din, nu maa du hilse paa Papa din, Leopoldine. --- Hm! sa Isak alt i ett, han var saa rar, aa han var en Fremmed iblandt -dem. -- Inger sa: Dersom du ser en Symaskine nede ved Baaten saa er det -min. Og saa har jeg en Kiste. -- Isak avsted, mere end villig avsted, -han fik Kisten utpekt av Baatfolkene, men Symaskinen maatte Inger selv -ned og finde. Det var en fin Kasse av ukjendt Form, med rundt Tak over -sig og en Hank til at bære efter -- en Symaskine i denne Landsdel! Isak -læsset Kiste og Symaskine paa sig og saa paa sin Familje: Jeg skal rænde -op som snopast med dette her og komme igjen efter hende, sa han. -- Hvem -efter? spurte Inger smilende. Tror du ikke store Piken kan gaa? - -De vandret opover til Hesten og Kjærren. Har du faat dig ny Hest? sa -Inger, og har du faat dig Kjærre med Sæte? -- Ja det forstaar sig. Hvad -det var jeg skulde sagt: Lyster du ikke ørlite at spise? Jeg har Mat -med. -- Lat det være til vi kommer ind i Marken, svarte hun. Hvad du -mener, Leopoldine, kan du sitte paa alene? -- Farn vil ikke tillate det: -Nei hun kan falde ned paa Hjulene. Sæt dig op med hende og kjør selv. - -Saa kjørte de og Isak gik bakefter. - -Han gik og saa paa de to i Kjærren. Der var Inger kommet, fremmed i Klær -og Utseende, fin, uten Hareskaar, bare med en rød Stripe paa Overmunden. -Hun hvislet ikke mere, det var det mærkelige, hun talte rent. Et graat -og rødt Uldtørklæde med Frynser var pragtfuldt paa hendes mørke Haar. -Hun vendte sig om paa Kjærren og sa: Det vilde ha været bra om du hadde -hat med dig en Fæld, det kan bli koldt utover Kvælden for Barnet. -- Hun -skal faa Trøien min, sa Isak, og naar at vi kommer borti Skogen saa har -jeg lagt igjen en Fæld der. -- Naa, har du en Fæld i Skogen? -- Ja. Jeg -vilde ikke kjøre han med mig helt frem, paa Vonen om at dokker ikke kom -idag. -- Naa. Hvad det var du svarte mig: staar det saa vel til med -Smaagutterne ogsaa? -- Ja du skal ha Tak som spør. -- De er store nu, -kan jeg skjønne? -- Ja det mankerer ikke. De har nu net sat Poteten. -- -Aa, sa Morn smilende og vagget paa Hodet, kan de alt sætte Potet! -- Han -Eleseus han rækker mig hit og han Sivert hit, sa Isak og maalte paa sig. - -Lille Leopoldine begyndte at be om Mat. Aa denne pene lille Skapning, en -Marihøne paa en Kjærre! Hun talte med Sang, med et utrolig Sprog fra -Trondhjem, Farn maatte iblandt faa det oversat. Hun hadde Smaagutternes -Træk, de brune Øine og ovale Kinder som alle tre hadde efter Morn; -Børnene var Morns Børn og godt var det! Isak var litt undselig for sin -lille Pike, undselig for hendes smaa Sko og lange tynde Uldlægger og -korte Kjole; da hun hilste paa den fremmede Papa hadde hun neiet og git -ham en ørliten Haand. - -De kom ind i Skogen og rastet, alle spiste, Hesten fik Foder, Leopoldine -sprang omkring i Lyngen med Mat i Haanden. -- Du har ikke forandret dig -stort, sa Inger og saa paa sin Mand. -- Isak saa til Siden og svarte: -Naa, synes du det. Men du er blit saa storveies! -- Haha, nei jeg er nu -gammel, sa hun rigtig spøkende. -- Det kunde ikke skjules, Isak fik ikke -nogen Sikkerhet op, men vedblev at være tilbakeholdende, han var som -skamfuld. Hvor gammel var hans Kone? Hun kunde ikke være mindre end som -tredive Aar -- det vil si hun kunde ikke være mere, umulig. Og skjønt -Isak sat og spiste Mat rykket han op en Lyngkvist og begyndte at tygge -paa den ogsaa. Hvad -- æter du Lyng! ropte Inger leende. Isak kastet -Lyngkvisten, stak Mat i Munden og gik bort og løftet Forparten av Hesten -op fra Jorden. Inger fulgte dette Optrin med Forbauselse og saa at -Hesten stod paa To. Hvad du gjør det for? spurte hun. -- Han er saa -venn, sa han om Hesten og slap den ned igjen. Nei hvad han hadde gjort -det for? Han fik vel en mægtig Lyst til det. Kanske vilde han skjule sin -Forlegenhet med det. - -Saa kjørte de igjen og alle tre gik tilfots et Stykke. De kom til et -Nybygg. Hvad er det? spurte Inger. -- Det er han Brede sit Sted som han -har kjøpt. -- Han Brede? -- Og det heter Breidablik. Her er vide Myrer, -men ringe med Skog. -- De talte mere om det da de var kommet forbi -Breidablik. Isak la Mærke til at Bredes Kjærre stod ute under aapen -Himmel. - -Men nu blev Barnet søvnig og Farn tok hende varlig paa Armen og bar -hende. De gik og gik, Leopoldine var snart sovnet og Inger sa: Nei nu -lægger vi hende i Fælden paa Kjærren, saa kan hun sove slikt hun vil. -- -Hun blir saa skumpet, sier Farn og vil bære hende. De kommer over Myrene -og ind i Skog igjen og Ptro! sier Inger. Hun stanser Hesten, tar Barnet -fra Isak og ber ham flytte Kisten og Symaskinen, saa kan Leopoldine -ligge i Bunden av Kjærren: Hun blir ikke det Slag skumpet, hvad er det -for Tøv! Isak ordner med alt og lægger Fælden om sin lille Datter og -Trøien sin under Hodet paa hende. Saa kjører de igjen. - -Mand og Kone gaar og prater om forskjellig. Det er Sol til langt paa -Kvæld og varmt i Veiret. Oline -- hvor hun bruker at ligge? spør Inger. --- I Kammerset. -- Naa. Og end Smaagutterne? -- Ja de ligger i sin egen -Seng i Stuen. Der er to Senger i Stuen net som da du fôr. -- Jeg gaar og -ser paa dig at du er akkurat som før, sier Inger. Og nogen Bører har de -Akslerne dine baaret her op gjennem Marken, men de er ikke blit svakere -for det. -- Aanei. Hvad det var jeg skulde sagt: Har du hat det saa -taalelig i alle disse Aarene? -- Aa Isak blev saa rørt, han gjorde dette -Spørsmaal og vævet. Inger svarte at Ja, hun kunde ikke klage. - -Det blev til følsom Samtale mellem dem og Isak spurte om hun ikke var -træt av at gaa og heller vilde kjøre. -- Nei, du skal ha Tak, sa hun. -Men jeg forstaar ikke hvorledes det har sig med mig: siden jeg blev av -med Sjøsyken saa er jeg saa sulten hele Tiden. -- Er du svang for Mat? --- Ja. Dersom jeg ikke hæfter os formeget bort. -- Aa den Inger, hun var -vel ikke selv sulten, men hun undte Isak Mat igjen, han hadde jo -forstyrret sit siste Maaltid med den Lyngkvisten. - -Og da Kvælden var varm og lys og de endda hadde en lang Mil at kjøre -begyndte de at spise igjen. - -Inger tok en Pakke ut av sin Kiste og sa: Jeg har nu et og andet med til -Smaakarerne. Lat os gaa borti Buskerne, der er Sol! -- De gik bortunder -Buskerne og hun viste Saker frem, pene Buksesæler med Spænder til -Smaagutterne, Skrivebøker med Forskrift i, en Blyant til hver, en -Foldekniv til hver. Til sig selv hadde hun med en utmærket Bok -- vil du -bare se, her staar Navnet mit i den, en Andaktsbok. Hun hadde faat den -av Direktøren til Amindelse. Isak beundret hver Ting med sagte Ord. Hun -viste frem endel smaa Kraver som var Leopoldines og hun gav Isak et sort -Halstørklæde blankt som Silke. -- Skal jeg ha det? spurte han. -- Ja det -skal du. -- Isak tok det varlig i Hænderne og strøk det. -- Er det pent, -synes du? -- Aa pent! Det kunde jeg reise Verden rundt med! -- Men -Fingrene hans var saa fliset, de hang fast i denne aparte Silke. - -Nu hadde ikke Inger mere at vise frem, men da hun pakket sammen sat hun -slik at hun viste sine Lægger frem, sine rødrandede Strømper frem. -- -Hm. Det er vel Byhoser? spurte han. -- Ja det er Bygarn, men jeg har -selv bundet dem -- strikket dem, som vi sa. Det er saa høie Strømper, -til over Knæet, se her .... Litt efter hørte hun sig selv hviske: Du -- -du er den samme -- som du var! - -En Stund efter saa kjører de igjen og Inger sitter paa og holder -Tømmerne. Jeg har nu med et Papir med Kaffe ogsaa, sier hun, men du kan -ikke faa smake den i Kvæld, for den er ikke brændt. -- Du skal heller -ikke vør! svarer han. - -Efter en Time er Solen nede og det blir kjølig, Inger vil stige av og -gaa. De pakker begge Fælden tættere om Leopoldine og smiler over at hun -kan sove saa længe. Saa samtaler Mand og Kone igjen paa sin Vandring. -Det er trøisomt at høre Inger tale, ingen taler renere end hun nu. - -Har vi ikke fire Kjyr? spør hun. -- Aanei vi har nu flere, svarer han og -er stolt, vi har nu otte. -- _Otte_ Kjyr! -- Jaja det er nu med Oksen. --- Har dokker solgt Smør? -- Aaja. Og Æg. -- Har vi Høns ogsaa? -- Ja -det forstaar sig. Og Gris. -- Inger blir nu og da saa forundret at hun -sanser sig ikke, men stopper et Øieblik: Ptro! Og Isak er stolt og vil -drive paa at overvælde hende: Han Geissler, sier han, du vet han -Geissler? Han var her for en Tid siden. -- Ja? -- Han kjøpte et -Kobberfjæld av mig. -- Naa. Hvad det er, et Kobberfjæld? -- Av Kobber. -Det ligger opi Fjældet, paa hele Nordsiden av Vandet. -- Naa. Ja det var -ikke noget som du fik Betaling for? -- Jo Kors. Han var ikke den Mand -som ikke betalte. -- Hvad du fik? -- Hm. Du vil ikke tro det, men to -Hundrede Daler. -- Som du fik? roper Inger og stopper et Øieblik igjen: -Ptro! -- Som jeg fik. Og Gaarden har jeg betalt for længe siden, sa -Isak. -- Nei du er makeløs! -- - -Det var i Sandhet trøisomt at gjøre Inger forundret og gjøre hende til -en rik Kone, derfor la Isak til at han heller ingen Skyld og Gjæld hadde -til Handelsmanden eller til nogen anden. Og han hadde ikke bare -Geisslers to Hundrede liggende, men mere end som det, et Hundrede og -seksti Daler mere. Saa de kunde ikke Gud fuldtakke. - -De talte mere om Geissler, Inger kunde gi Oplysning om Geisslers Arbeide -for hendes Løslatelse. Det hadde nok ikke gaat saa glat for ham, han -hadde hængt i længe og været hos Direktøren mange Ganger. Geissler hadde -ogsaa skrevet til selve Statsraaderne eller nogen andre Øverster, men -dette gjorde han bak Direktørens Ryg, og da Direktøren fik vite det saa -blev han sindt og forarget som vente kunde være. Men Geissler han blev -ikke ræd for det og saa forlangte han nyt Forhør og ny Ret og altsammen. -Men da maatte Kongen skrive under. - -Den forhenværende Lensmand Geissler hadde altid været disse to Mennesker -en god Mand og de hadde ofte tænkt paa Grunden hertil, han hadde gjort -altsammen for snaue Takken, det var ikke til at forstaa. Inger hadde -talt med ham i Trondhjem og ikke blit klokere paa ham. Han bryr sig ikke -om nogen anden i Bygden end som os, forklarte hun. -- Sa han det? -- Ja. -Han er rasendes paa Bygden her. Han skulde vise Bygden! sa han. -- Naa. --- Og at de skulde faa angre paa at de hadde mistet ham, sa han. - -De kom ut i Skogbrynet og saa frem til deres Hjem. Det var flere Huser -end før, Husene var pent malet, Inger kjendte sig ikke igjen og stoppet -bent op: Du sier nu ikke at det er der -- at det er hos os! utbrød hun. - -Lille Leopoldine vaknet endelig og reiste sig overende, aldeles -uthvilet, hun blev løftet ned og fik gaa. Er det dit vi skal? spurte -hun. -- Ja. Er det ikke pent? - -Det rørte sig smaa Skikkelser borte ved Husene, det var Eleseus og -Sivert som passet paa; nu kom de springende. Inger blev saa forkjølet, -saa fuld av Hoste og Snue, aa det sprængte endog ut i Øinene, sprængte -ut med Vand. Man blir saa forkjølet ombord, har du set paa Maken hvor -vaat og forkjølet man blir i Øinene! - -Men da Smaagutterne kom nærmere stanset de pludselig i sit Sprang og -bare stirret. Sin Mors Utseende hadde de glemt og den lille Søster hadde -de aldrig set. Men Papa -- ham kjendte de ikke igjen før han kom helt -nær. Han hadde klippet av sig sit store Skjæg. - - - - -XII - - -Nu er alting godt. - -Isak saar sin Havre, harver den ned og ruller. Lille Leopoldine kommer -og vil sitte paa. Nei sitte paa en Rul -- hun er saa liten og saa -ukjendt med det, hendes Brødre vet bedre, det er jo ikke Sæte paa Papa -sin Rul. - -Men Papa synes det er trøisomt med lille Leopoldine at hun kommer og er -saa tillitsfuld alt, han taler med hende og ber hende om at traa pent i -Akeren saa hun ikke skal faa Skoene fulde av Jord. Og jammen mener jeg -ikke du har en blaa Kjole paa idag? Faa se, jovist er den blaa. Og Belte -paa den og altsammen. Husker du det store Skibet du kom paa? Saa du -Maskinerne? Ja nu faar du gaa hjem til Smaagutterne, saa finder dere paa -noget. -- - -Siden Oline reiste har Inger traadt ind i sit gamle Arbeide i Hus og -Fjøs. Hun overdriver kanske litt sin Renslighet og Orden for at vise at -hun agtet at faa et andet Stel paa Tingene, og ja det var mærkelig at se -den store Forandring, endog Glasruterne i Fjøsgammen blev nu vasket og -Baasene sopt. - -Men dette var bare i de første Dagene, den første Uken, siden tok hun -paa at slappes. I Grunden var det nu ikke nødvendig med al den Stas i -Fjøset, Tiden kunde nyttes bedre, Inger hadde lært saa meget i Byen og -den Lærdom burde komme hende tilgode. Hun tok atter Rok og Vævstol i -Bruk, og det var sandt, hun var blit endda mere nethændt og snar, litt -for snar, hui, især naar Isak saa paa; han forstod ikke at noget -Menneske kunde lære at bruke Fingrene slik, de lange, pene Fingrer paa -den store Haand. Men bedst som det var forlot Inger det ene Arbeide og -gik over til et andet. Javel, hun hadde flere Ting at styre med nu end -før og mere Omløp, kanske var hun heller ikke fuldt saa taalmodig av -Sind, litt Uro hadde set sit Snit til at trænge ind i hende. - -Der var nu straks Blomsterne som hun hadde bragt med hjem, det var -Knolder og Avlæggere, smaa Liv som maatte tænkes paa de ogsaa. -Glasvinduet blev forlite, Posten for smal til at sætte Blomsterpotter i, -hun hadde heller ingen Potte og Isak maatte gjøre ørsmaa Kasser til -Begonia, Fuchsia og Rose. Og desuten var ikke et Vindu nok; hvad var ett -Vindu til en hel Stue! - -Men forresten, sa Inger, saa har jeg ikke et Pressejærn heller. Jeg -kunde bruke et Strykejærn til at presse med naar jeg syr Kjoler og -Plagg, men ingen kan sy utlært Søm uten noget Slags Jærn. - -Isak lovet at faa Smeden nede i Bygden til at smie et utmærket godt -Pressejærn. Aa Isak vilde gjøre alt, vilde hele Veien gjøre det Inger -forlangte, for saa meget skjønte han at hun hadde lært meget og var blit -makeløs. Ogsaa hendes Tale var blit anderledes, litt bedre, utsøkt. -Aldrig saa ropte hun paa ham mere med de gamle Ord: Kom ind og faa dig -Mat! nu sa hun: Værsaagod, kom og spis! Det hele var blit anderledes. -Han hadde i gamle Dager svaret i det høieste et Ja! og arbeidet videre -en god Stund før han gik ind, nu svarte han: Tak! og gik straks. -Forelskelse gjør den Kloke dum, stundom svarte Isak: Tak, Tak! Men -javisst var alt blit anderledes, og begyndte det ikke at bli litt for -fint? Naar Isak sa Møkr og talte i Jordbrukets Morsmaal sa Inger -Gjødsel, «for Børnene sin Skyld». - -Hun var omhyggelig med Børnene og lærte dem op i alt, bragte dem -fremover, bittelille Leopoldine hun tiltok da ogsaa raskt i Hækling og -Gutterne i Skrivning og Skolekundskap, de vilde saaledes ikke komme -uforberedte til Skolen nede i Bygden. Især var nu Eleseus blit meget -kyndig, men lille Sivert han var rent ut sagt ikke noget videre, bare en -Skøier, en Galning, han dristet sig endog til at skrue litt paa Mama sin -Symaskine og hadde alt spikket Fliser baade av Stoler og Bord med -Foldekniven som han fik. Han stod nu under Trusel om at bli fratat -Foldekniven. - -Forresten hadde Børnene alle Gaardens Dyr, og Eleseus han hadde -Farveblyanten desforuten. Han brukte den noksaa forsigtig og laante den -nødig ut til Brorn, men i det lange Løp kom det jo til at staa Tegninger -paa alle Vægger allikevel og Blyanten minket farlig. Tilsist saa Eleseus -sig sandelig nødt til at sætte Sivert paa Ration og laane ham -Farveblyanten til en Tegning hver Søndag. Dette var nu ikke efter -Siverts eget Ønske, men Eleseus var ikke en Mand at forhandle med. Det -var ikke netop det at Eleseus var stærkere, men han hadde længere Armer -og kunde veive bedre ut under Uenigheter. - -Men den Sivert! Nu og da fandt han et Rypereir i Skogen, engang talte -han om et Musbol og gjorde sig interessant, en anden Gang om en -menneskestor Ørret i Elven; men det var det klare Paafund av ham, han -var ikke fri for at gjøre sort til hvitt, Sivert, men var ellers en bra -Kar. Da Katta fik Smaa var det han som bragte hende Mælken, da hun -fræste for stærkt til Eleseus, og Sivert blev ikke træt av at staa og se -ned i denne urolige Kasse, dette Hjem som aulet av Labber. - -Og end Hønerne da som han daglig observerte, Hanen med sin Hingstebringe -og sin Pragt, Hønerne som gik der og smaasnakket og plukket Sand eller -pludselig skrek uhyre beskadiget efter Værpingen. - -Der var nu Storvæderen. Lille Sivert var blit meget belæst i -Sammenligning med før, men han kunde ikke si om Væderen at Gud, for en -romersk Næse han har! Det kunde han ikke si. Men Sivert kunde det som -bedre var: han kjendte Væderen fra Lam og skjønte den og var ett med -den, en Slægtning, Medskapning. Engang hadde et mystisk Urindtryk -flakket gjennem hans Sanser, det var en Stund han aldrig glemte: Væderen -gik og aat paa Marken, pludselig slog den Hodet op og tygget ikke mere, -stod bare og saa. Sivert saa uvilkaarlig i samme Retning -- nei, intet -mærkelig. Men da kjendte Sivert selv noget mærkelig indvendig: Det er -mest som han staar og ser i Edens Have! tænkte han. - -Der var Kjyrene som Børnene hadde et Par hver av, store, seilende Dyr -saa godmodige og venne at de naarsomhelst kunde indhentes og klappes av -de smaa Menneskebørn. Der var Grisen, hvit og pertentlig med sin Person -naar den fik godt Stel, lyttende til alle Lyde, en Komiker saa matgal, -kitlen og skvætten som en Pike. Og der var Bukken -- det var altid en -Gammelbuk paa Sellanraa, naar den ene lot Livet tok en anden Plassen. -Men noget saa bukkeagtig i Ansigtet som en Buk! Akkurat nu om Dagen -hadde han mange Gjeiter at passe paa, men iblandt blev han lei og kjei -av hele sit Selskap og la sig ned, grundende og langskjægget, en Fader -Abraham. Nei bedst som det var knælet han op igjen og lakket efter -Gjeiterne. Han efterlot sig en Vaag av ram Lugt i sin Vei. - -Det daglige Liv paa Gaarden gaar sin Gang. Naar en sjælden Vandrer som -skal over Fjældet kommer forbi og spør: Og Dokker baler bare bra? da -svarer Isak og svarer Inger: Ja du skal ha Tak som spør! - -Isak arbeider og arbeider, han raadfører sig med Almanaken til al sin -Gjærning, passer paa Maaneskiftene, retter sig efter Veirvarslene, -arbeider. Han har faat istand saapas til Vei nedover Marken at han kan -komme til Bygden med Hest og Kjærre, men oftest bærer han heller Bører -selv og da bærer han Gjeitost eller Skind og Bark og Næver og Smør og -Æg, altsammen Varer som han sælger og faar andre Varer i Stedet for. Nei -han kjører ikke ofte om Sommeren blandt andet fordi Veien fra Breidablik -og nedover er saa ustelt. Han har bedt Brede Olsen om at hjælpe til med -Veien han ogsaa, og Brede har lovet det, men aldrig holdt Ord. Saa vil -ikke Isak tigge om det mere. Saa bærer han heller Bører paa sin Ryg. Og -Inger hun sier da: Jeg forstaar ikke hvorledesen du er, du staar ut med -alt! Ja han stod ut med alt. Han hadde nogen Støvler saa æventyrlig -tykke og tunge, saa beslaat med Jærn under Saalerne, endog Stropperne -hadde han sat paa med Klinknagler -- allerede det at en Enkeltmand kunde -gaa i slike Støvler var mærkelig. - -Paa en av sine Turer til Bygden støter han paa flere Arbeidslag paa -Myrene, de murer Stenkar og sætter Telegrafstolper op. Det er tildels -Folk fra Bygden, Brede Olsen er ogsaa med skjønt han har nedsat sig her -i Marken og skulde drive Jordbruk. At han har Tid! tænker vel Isak. - -Opsynsmanden spør Isak om han vil sælge Telegrafstolper. Nei. Ikke naar -han faar god Betaling? Nei. Aa Isak var blit litegran rappere, han kunde -bedre si ifra. Om han nu solgte Stolper saa fik han bare litt mere -Penger, nogen flere Daler, men han hadde ingen Skog, hvad var Fordelen -ved det? Selve Ingeniøren kommer til og gjentar Begjæringen, men Isak -avslaar. -- Vi har Stolper nok, sier Ingeniøren, men det vilde være -letvindtere at ta dem i din Skog og spare den lange Transport. -- Jeg -har forlite Stok og Tømmer selv, sier Isak, jeg skulde faa mig op en -liten Sag og sage noget, jeg har ikke Laave, jeg har ikke Huser. - -Nu blander Brede Olsen sig i det og sier: Var du som jeg saa solgte du -Stolperne, Isak. -- Isak den meget langmodige blev sandelig litt stærk i -Øinene til Brede og svarte: Ja det tror jeg nok. -- Jaja? spurte Brede. --- Men jeg er ikke som du, sa Isak. - -Nogen av Arbeiderne kniste litt over dette Svar. - -Javel, Isak hadde en særlig Grund til at vise sin Nabo litt tilbake, han -hadde just nu idag set tre Sauer i Breidabliks Mark og den ene kjendte -Isak igjen, den med de flate Ører som Oline hadde tusket bort. Lat han -Brede ha Sauen, tænkte han da han gik sin Vei, lat han Brede og Konen -hans bli rik paa Sau! - -Og Sagen hadde han ogsaa i Tanker til enhver Tid, det var rigtig nok, ja -han hadde alt paa siste Vinterføre kjørt hjem selve det store Cirkelblad -og det nødvendige Beslag som Handelsmanden hadde skaffet ham fra -Trondhjem. Nu laa disse Maskindeler i hans Skjaa, overtrukket med -Linolje for ikke at ruste. Nogen av Stokkene til Spærreværket hadde han -ogsaa kjørt frem, han kunde begynde at reise Huset naarsomhelst, men han -utsatte det. Han forstod det ikke, var han begyndt at slites, at ta av? -Det vilde intet Under være for andre, men ham selv var det dypt utrolig. -Var han blit svimmel? Han hadde ikke kviet sig for et Arbeide før, men -han maatte være blit litt anderledes siden han bygget Kværnhuset over en -like saa stor Foss. Han kunde faa Hjælp fra Bygden, men han vilde prøve -det igjen alene, gaa i Gang en av Dagene, Inger fik gi ham en -Haandsrækning. - -Han ordet det til Inger: Hm. Nei dersom at du hadde faat Tid og Stunder -en Dag til at gi mig en Haand paa den Sagen! -- Inger tænkte paa det: Ja -dersom at det høver saa for mig. Naa, saa skal du bygge Sag? -- Det er -min Agt og Mening ja. Jeg har nu grundet hende ut i Hodet. -- Er hun -værre end som Kværnhuset? -- Meget værre, ti Ganger værre, skrytte han. -Kjære velsigne dig, her skal altsammen høve til den mindste -ørpitterlille Strek, og Cirkelbladet det skal gaa i Midten. -- Dersom at -du bare klarer det! sa Inger i sin Tankeløshet. -- Isak tok sig nær av -disse Ord og svarte: Det faar nu staa sin Prøve. -- Kan du ikke faa -nogen kyndig Mand til at hjælpe dig? spurte hun. -- Nei. -- Jaja saa -klarer du det ikke, sa hun og fremturet. - -Isak løftet sagte sin Haand op til Haaret, det var som en Bjørn løftet -Labben. -- Det var nu just det jeg var rædd for: at jeg ikke skulde -klare det, sa han, derfor saa vilde jeg faa en Haand hos dig som -forstaar det, sa han. -- Javisst, der traf jo Bjørnen, men det blev ikke -til nogen Seir, Inger kastet med Nakken og slog sig vrang og nægtet at -være med paa Sagen. -- Naa, sa Isak. -- Ja skal jeg kanske staa vaat i -Elven og bli helseløs? Og hvem vil du ha til at sy paa Maskinen og passe -Dyrene og gaa i Husholdningen og alt ihop? -- Neinei, sa Isak. - -Aa men det var jo bare de fire Hjørnestolper og de to Midtstolper paa -begge Langvægger han vilde hat Hjælp til, ikke mere! Var Inger inderst -inde blit saa konstig under sit lange Byliv? - -Saken var at Inger hadde forandret sig meget og tænkte ikke længer saa -stadig paa deres fælles Bedste som paa sig selv. Hun hadde tat Karder og -Rok og Vævstol i Bruk, men hun veivet langt heller paa Symaskine, og da -Smeden hadde smidd et Pressejærn til hende var hun fuldt rustet til at -optræde faglært i Søm. Det var hendes Profession. Til at begynde med -sydde hun et Par Kjoler til lille Leopoldine, Isak syntes de var pene og -roste dem kanske litt for meget, Inger antydet at det var ingenting imot -det hun kunde. -- Men de er for korte, sa Isak. -- Vi brukte dem -saaledesen i Byen, svarte Inger, saa det forstaar ikke du dig paa. -- -Isak hadde altsaa gaat for vidt og stillet derfor i Utsigt et Tøi av -noget Slag til hende selv, til Inger selv. -- Et Kaapetøi? spurte Inger. --- Ja eller hvad du vil. -- Inger samtykket i at faa et Kaapetøi og -beskrev hvorledes det skulde være. - -Men da hun hadde sydd Kaapen maatte hun ha nogen at vise den frem til og -hun fulgte derfor med Smaagutterne ned i Bygden da de skulde lægges ind -paa Skolen. Og denne Reise blev ikke gjort helt i Faanytte, den satte -Spor. - -Først saa kom de forbi Breidablik, og Konen paa Breidablik og hendes -Børn kom ut og saa paa de Reisende. Der sat Inger og begge Smaagutterne -og kjørte som Herrefolk, og Smaagutterne de skulde likefrem paa Skole og -Inger hun sat i Kaape. Det gik en Orm gjennem Konen paa Breidablik ved -dette Syn, Kaapen kunde hun undvære, hun var Gudskelov ikke naragtig; -men hun hadde selv Børn, store Piken Barbro, Helge, den næstældste, og -Kathrine, alle skolepligtige. Naturligvis hadde de to ældste alt været -paa Skole nede i Bygden, men da Familjen flyttet op i Myrene, op til -dette avsides Breidablik, maatte Børnene bli Hedninger igjen. - -Har du Mat med til Gutterne dine? spurte Konen. -- Ja Mat? Ser du ikke -denne Kisten? Det er Reisekisten min som jeg hadde med hjem, den er fuld -av Mat. -- Hvad du har med? -- Hvad jeg har med? Jeg har Flæsk og Kjøt -til Kokemat og Smør og Brød og Ost til Tørmat. -- Ja det er storveies -med dokker opi Marken! sa Konen, og hendes stakkars blekkindede Børn -hørte baade med Øine og Ører om al den gode Mat. Hvor du skal faa Hus -for dem? spurte hun. -- Hos Smeden. -- Naa, sa Konen. Ja mine skal nu -ogsaa paa Skolen igjen, de skal bo hos Lensmanden. -- Naa, sa Inger. -- -Ja eller hos Doktoren eller Præsten. Det er nu saa at han Brede han er -saa kjendt med alle de Store. -- Da rettet Inger paa Kaapen og fik nogen -sorte Silkefrynser fordelagtig frem. -- Hvor har du faat Kaapen? spør -Konen, har du hat hende med dig? -- Jeg har sydd hende selv. -- Ja det -er som jeg sier, dokker er sprængt av Middel og Magt opi Marken! - -Da Inger kjørte videre kjendte hun sig hofmodig og glad, og da hun kom -frem til Bygden viste hun sig kanske litt for stor paa det, ialfald tok -Lensmand Heyerdahls Frue Forargelse av at hun fremstod i Kaape: Konen -paa Sellanraa glemte hvem hun var, glemte hvor hun kom fra efter seks -Aars Fravær! Aa men Inger fik ialfald vist frem sin Kaape, og hverken -Handelsmandens Kone eller Smedens Kone eller Skolelærerens Kone hadde -noget imot en slik Kaape til sig selv, men de vilde se Tiden an. - -Det gik ikke saa lang Tid før Inger begyndte at faa Søkning. Nogen Koner -kom fra andre Siden av Fjældet av Nysgjærrighet, Oline hadde vel mot sin -Vilje kommet til at nævne hende til en og anden, de som kom bragte da -med sig meget Nyt fra Ingers Hjembygd, til Gjengjæld blev de trakteret -og fik se paa Symaskinen. Unge Piker kom to og to op fra Sjøsiden, fra -Bygden, og raadførte sig med Inger: det var Høsten, de hadde sparet -sammen til et nyt Plagg og nu var det at Inger kunde si dem Moten ute i -Verden og nu og da klippe Tøiet. Inger levet op ved disse Besøk, -blomstret, hun var snil og hjælpsom og dertil dygtig i sit Fag saa hun -kunde klippe utenad; iblandt sydde hun ogsaa lange Sømmer paa Maskinen -for ingenting og gav de unge Piker Tøiet tilbake med de himmelsk -spøkefulde Ord: Saa, nu kan du sy i Knapperne selv! - -Senere paa Høsten fik Inger Bud om at komme ned til Bygden og sy for de -Store. Det kunde hun ikke, hun hadde Folk og Dyr og hjemlige Gjøremaal, -og hun hadde ikke Tjenestepike. Hvad hadde hun ikke? Tjenestepike! - -Hun sa til Isak: Dersom at jeg hadde nogen Hjælp saa kunde jeg sy mere -stadig. -- Det forstod ikke Isak: Hjælp? -- Ja Hjælp i Huset, en -Tjenestepike. -- Da gik det vel rundt for Isak, for han lo litt i -Jærnskjægget og tok det for Spas: Ja vi skulde hat Tjenestepike! sa han. --- Det har alle Husmødre i Byen, sa Inger. -- Naa, sa Isak. - -Se, han var kanske ikke videre blid eller glad, ikke oplagt nei, for nu -var han begyndt at reise Sagbruket og det hadde ikke gaat fort, han -kunde ikke holde Stolpen med en Haand, styre Vatret med den andre og -samtidig fæste Skraabandene. Men nu siden Smaagutterne kom hjem fra -Skolen igjen gik det bedre, de velsignede Gutterne var til stor Nytte, -især var Sivert en mærkelig dygtig Fyr til at slaa i Spiker, men Eleseus -var bedst til at lodde med Snor. Efter en Ukes Tid hadde Isak og -Gutterne virkelig faat reist Stolperne og fæstet dem forsvarlig med -Skraaband digre som Bjælker. Et stort Arbeide var gjort. - -Det gik -- altsammen gik. Men Isak begyndte at være træt om Kvældene, -hvad det nu kom av. Det var ikke bare at bygge Sag og dermed Punktum, -alt andet skulde ogsaa gjøres. Høiet var i Hus, men Kornet stod og matet -sig, nu skulde det snart skjæres og staures, Poteten skulde ogsaa snart -op. Men Isak hadde utmærket Hjælp i Smaagutterne. Han takket dem ikke, -det hørte sig ikke til blandt Folk som han og hans, men han var uhyre -tilfreds med dem. En sjælden Gang satte de sig et Øieblik midt i Økten -og talte sammen, Farn kunde da næsten for Alvor raadføre sig med -Gutterne sine om hvad de skulde ta fat paa først og hvad sist. Dette var -Smaagutternes stolte Stunder og de lærte at tænke sig vel om før de -talte for ikke at faa Uret. -- Det var nu galt skulde vi ikke faa Sagen -under Tak til Høstvæten kommer, sa Farn. - -Bare Inger hadde været som i gamle Dager! Men Inger var vel desværre -ikke saa stærkhelset længer som før, som vente kunde være efter den -lange Indespærring. At hendes Sind hadde skiftet var en Sak for sig, aa -hun var blit saa lite omtænksom, likesom mere grund, letsindig. Hun sa -om Barnet hun dræpte: Jeg var et godt Kreatur, vi kunde ha faat hende -sydd i Munden, saa hadde jeg ikke hat fornøden at strøipe hende! -- Og -aldrig saa gik hun til en liten Grav borti Skogen hvor hun engang hadde -klappet Jorden til med Hænderne og sat et Kors. - -Men Inger var intet Umenneske, hun vedblev at ha stor Omhu for sine -andre Børn, skiftet paa dem, sydde til dem, kunde sitte oppe utover -Natten for at stoppe et Plagg til dem. Det var hendes Drøm at de skulde -bli til meget. - -Saa kom Kornet paa Staur, saa blev Poteten tat op. Saa kom Vinteren. -Neivel, saa kom ikke Sagen under Tak i Høst, men det fik ikke hjælpe, -det galdt ikke Livet. Til Sommeren kom Tid og Raad. - - - - -XIII - - -Og om Vinteren var det da det sædvanlige Arbeide med Vedkjøring og -Istandsætting av Værktøi og Kjøredoninger, og Inger stelte Huset og -sydde. Smaagutterne var atter nede i Bygden paa lang Skole. De hadde alt -i flere Vintrer hat et Par Ski tilsammen, det klarte de sig godt med -saalænge de var hjemme: saa stod den ene og biet mens den andre rændte -sit Rænd, eller den ene stod bakpaa hos den andre. Aa det klarte de sig -godt med, de visste ikke om det som gildere var, de var uskyldige. Men -nede i Bygden var Forholdene større, Skolen vrimlet av Ski, det viste -sig at endog Børnene paa Breidablik hadde hver sit Par. Det blev til det -at Isak maatte faa gjort et nyt Par Ski til Eleseus, saa beholdt Sivert -det gamle Par alene. - -Isak gjorde mere, han fik Smaagutterne opklædt og gav dem uforgjængelige -Støvler. Men da det var gjort gik Isak til Handelsmanden og bestilte en -Ring. -- En Ring? spurte Handelsmanden. -- En Fingerring. Jeg er blit -saa hoffærdig at jeg vil gi Konen min en Fingerring. -- Skal det være en -Sølvring eller en Guldring eller bare en Messingring som har hængt i -Guldrøken? -- Det skal være en Sølvring. -- Handelsmanden tænkte længe -paa det: Naar du skulde fare med det, Isak, og dersom at du vil forære -Konen din en Ring som hun kan være bekjendt med -- saa lat det være en -Guldring. -- Hvad! sa Isak høit. Men han hadde visst inderst inde selv -tænkt paa en Guldring. - -De talte det over paa alle Leier og blev enige om et Slags Maal paa -Ringen, Isak grundet svært og rystet paa Hodet og syntes det var et -stivt Stykke, men Handelsmanden vilde ikke skrive efter noget andet end -en Guldring. Da Isak gik hjemover var han i Grunden glad over sin -Beslutning, men samtidig forfærdedes han over de Utgifter som -Forelskelse kunde føre til. - -Det var en jævn Snevinter og da det ut paa Nyaaret blev godt Føre -begyndte Folk fra Bygden at kjøre Telegrafstolper opover Myrene og læsse -dem av med visse Mellemrum. De kjørte med mange Hester og kom forbi -Breidablik, kom forbi Sellanraa Gaard -- saa møtte andre Hester med -Stolper fra hin Siden av Fjældet, og hele Linjen var komplet. - -Slik gik Livet Dag for Dag, uten store Hændelser. Hvad skulde hænde? Om -Vaaren begyndte Arbeidet med at sætte Telegrafstolperne op, Brede Olsen -var atter med skjønt han skulde ha Vaaronn at gjøre paa sin Gaard. At -han har Tid! tænkte vel Isak igjen. - -Isak selv hadde knapt Stunder til at spise og sove, det var bare saavidt -han fik Onnen gjort i ret Tid, hans Jorde var nu blit noksaa stort. - -Men saa, mellem Onnerne, fik han Sagen under Tak og kunde begynde at -sætte ind Maskineriet. Se, det var intet Vidunder av fint Træværk han -hadde frembragt, men det var jotunstærkt og stod der og gjorde Nytte, -Sagen gik, Sagen skar; Isak hadde brukt Øinene naar han var paa Sagen -nede i Bygden og tat godt efter. Det var et hjærtelig lite Sagbruk han -hadde opført, men han var tilfreds med det, han hugget ind Aarstal over -Døren og satte sit Bumærke. - -Og i Sommer hændte nu allikevel noget mere end almindelig paa Sellanraa. - -Telegrafarbeiderne var nu kommet saa høit op i Marken at de forreste Lag -stak frem til Gaarden en Kvæld og bad om Hus. De fik ligge i Løen. -Efterhvert som Dagene gik kom de andre Lag efter, de fik alle Tak over -Hodet paa Sellanraa, Arbeidet skred forbi Gaarden, men Folkene vedblev -at komme tilbake til Løen og ligge. En Lørdags Kvæld kom Ingeniøren og -skulde utrede Lønning. - -Da Eleseus saa Ingeniøren fik han Hjærteklap og snikte sig paa Dør for -ikke at bli spurt om Farveblyanten. Aa for en ond Stund, og ikke kom -Sivert ut saa han kunde faa litt Støtte! Eleseus glidde som en blek Aand -forbi Husnoverne, han fik endelig fat i Morn og budsendte Sivert. Det -var ikke anden Raad. - -Sivert tok Saken mindre tungt, han hadde heller ikke den store Skyld at -bære paa. Brødrene satte sig godt avsides og Eleseus sa: Dersom at du -vilde ta det paa dig! -- Jeg? sa Sivert. -- For du er saa meget mindre, -han vilde ikke gjøre dig noget. -- Sivert tænkte paa det og saa at Brorn -var i Nød, det smigret ham ogsaa at Eleseus trængte til ham. -- Jeg -kunde kanske gi dig en Haands Hjælp, sa han voksent. -- Du maatte ha -villet! utbrøt Eleseus og gav simpelthen sin Bror den Stubb som var -igjen av Farveblyanten. Du skal ha han til eiendes! sa han. - -De skulde gaa ind igjen i Fællesskap, men Eleseus hadde noget at gjøre -ved Sagen, sa han, eller rettere at si ved Kværnen, sa han, noget han -skulde se efter, det vilde ta Tid, han blev næppe færdig paa en god -Stund. Sivert gik ind alene. - -Der sat Ingeniøren og lønnet med Sedler og Sølvpenger, og da han hadde -lønnet ifra sig fik han Mælk at drikke av Mugge og Glas hos Inger og han -var taknemmelig derfor. Saa talte han med lille Leopoldine og da han saa -Tegningerne paa Vægstokkene spurte han straks hvem som var Mester for -dem, er det du? spurte han Sivert. Ingeniøren skulde vel gjøre sig litt -til av Taknemmelighet for Gjæstfriheten, han glædet Morn ved at rose -Tegningerne, Inger paa sin Side gav god Forklaring: Gutterne hendes -hadde været to om Tegningerne, begge Brødrene. De hadde ikke hat Papir -før hun kom hjem og ordnet med det, saa hadde de krotet ut Væggene. Men -hun hadde ikke Hjærte til at vaske det av. -- Lat det staa, sa -Ingeniøren. Papir? sa han og la en Mængde store Ark op: Der, tegn væk -til jeg kommer igjen næste Gang! Hvorledes er det med Blyanter? -- -Sivert fremtraadte simpelthen med Blyantstubben og viste at den var -liten. Han fik en ny, en uopskaaren Farveblyant: Tegn væk! Men gjør -heller Hesten rød og Bukken blaa. Ikke sandt, du har ikke set blaa -Hester? - -Saa reiste Ingeniøren. - -Samme Kvæld kom en Mand op fra Bygden med en Skræppe, han leverte ut -nogen Flasker til Arbeiderne og gik igjen. Men efter at han var gaat -blev det ikke længer saa stille paa Sellanraa, Trækspillet tonet, det -blev talt høit og sunget og saa smaat danset paa Tunet. En av Arbeiderne -vilde ha Inger med til en Sving, og Inger -- hvem forstod sig paa hende, -hun lo en liten Latter og danset sandelig med nogen Ganger rundt. Da det -var gjort vilde flere ha hende med og hun kom til at danse noksaa meget. - -Hvem forstod sig paa Inger! Hun danset kanske nu sin første salige Dans -i Livet, hun var efterstræbt, hidsig forfulgt av tredive Mand, hun var -alene, den eneste at vælge imellem, ingen stak hende ut. Og hvor de -brotstærke Telegrafkarer løftet hende! Hvorfor ikke danse? Eleseus og -Sivert sov alt som Stokker i Kammerset midt i Sjauen paa Gaarden og -lille Leopoldine hun var oppe og stod og saa forundret paa Morns Spring. - -Isak hadde under dette været ute paa Jordet hele Tiden efter Kvældsmaten -og da han kom hjem for at lægge sig blev han bydd av en Flaske og drak -ogsaa litt. Han satte sig og saa paa Dansen med Leopoldine paa Fanget. -Der faar du svinget dig! sa han godslig til Inger, der faar du sandelig -Føtter! sa han. - -Men om en Stund sluttet Musikanten sit Spil og Dansen var forbi. -Arbeiderne gjorde sig nu rede til at drage ned i Bygden for Resten av -Natten og for hele Morgendagen og ikke komme igjen før Mandag Morgen. -Snart laa Sellanraa igjen stille, et Par ældre Mænd blev tilbake og gik -til Ro i Løen. - -Isak saa sig om efter Inger til at gaa ind og lægge Leopoldine, men da -han ikke saa hende bar han selv Barnet ind og la det. Han gik ogsaa selv -tilsengs. - -Ut paa Natten vaknet han og Inger var ikke inde. Er hun i Fjøset? tænkte -han og stod op og gik i Fjøset. Inger? spurte han. Intet Svar, Kjyrene -snudde Hoderne og saa paa ham, alt var Ro. Av gammel Vane talte han -Buskapen, talte han Smaafæet, den ene Lamsauen var saa lei til at ligge -ute -- nu var den ute igjen. Inger? spurte han. Intet Svar nu heller. -Hun er nu vel aldrig blit med helt ned i Bygden? tænkte han. - -Sommernatten var lys og lun, Isak sat en Stund paa Dørhellen, saa reiste -han sig og gav sig ind i Skogen for at lete efter Lamsauen. Han fandt -Inger. Inger her? Inger og en til. De sat i Lyngen, hun lot hans -Skyggelue danse paa sin Pekefinger, de talte sammen, hun var vel -efterstræbt igjen. - -Isak rugget sagtelig bortover til dem, Inger vendte sig og saa ham, hun -blev som en Klut, seg fremover med Brystet, slap Luen, blev til -ingenting. -- Hm. Vet du at Lamsauen er borte igjen? sa Isak. Men det -vet nok ikke du! sa han. - -Den unge Telegrafarbeider samlet Luen sin op og begyndte at gaa -sidelængs bort: Jeg faar vel gi mig efter de andre, sa han, ja Godnat, -sa han og gik. Ingen svarte. - -Naa, du sitter her! sa Isak. Skal du sitte her? - -Han begyndte at gaa hjemover. Inger kom sig paa Knærne, kom sig paa -Føtterne og gik efter, saaledes gik de, Manden først, Konen bakefter, -Tandem. De kom hjem. - -Inger hadde vel faat Tid paa sig, aa hun reddet sig: Det var netop -Lamsauen som jeg skulde gaa og lete efter, sa hun, jeg saa at hun var -borte. Saa kom den Karn, han hjalp mig at lete. Vi hadde næsten ikke -sittet nogen Stund da du kom. Hvor skal du hen nu? - -Jeg? Jeg faar vel se efter Dyret. - -Nei nu skal du lægge dig. Og dersom at nogen skal lete mere saa skal jeg -gjøre det. Du skal bare lægge dig, du kan trænge det. Men forresten saa -kan Sauen ligge ute, det har hun gjort før. - -Ja og bli opætt av Rovdyr! sa Isak og gik. - -Nei du skal ikke vør! ropte hun og indhentet ham. Du trænger at hvile. -Jeg skal gaa. - -Isak lot sig overtale. Og han vilde heller ikke høre paa at Inger skulde -lete mere efter Sauen. De gik ind begge. - -Inger saa med en Gang efter Børnene, var i Kammerset og saa til -Gutterne, optraadte som om hun hadde været ute i det lovligste Ærend, ja -det var ikke frit for at hun gjorde sig litt velbehagelig til Isak, som -om hun ventet en Kjærlighet værre end nogensinde i Kvæld -- for nu hadde -han jo faat fuld Forklaring. Men Tak, Isak var ikke saa let i Vendingen, -han hadde helst set at hun hadde været forunderlig sørgmodig og ikke -hadde visst av sig selv for Anger. Det hadde han helst set. Hvad forslog -det lille hun sank sammen i Skogen, det stakkars lille hun blev ilde ved -da han kom paa hende -- hvad forslog det naar det gik saa fort over! - -Han var ingenlunde blid Dagen efter heller som var en Søndag, men -vandret ute og saa paa Sagen og saa paa Kværnen og saa over Jordet i -Selskap med Børnene eller alene. Da Inger engang prøvet at slutte sig -til gik Isak sin Vei: Jeg skal opover Elven og se paa noget, sa han. Et -eller andet naget ham vel, men han bar det i Stilhet og tordnet ikke. Aa -Isak var noget stort, for Eksempel Israel, forjættet og snytt, men -noksaa troende. - -Om Mandagen var Stemningen alt lettere og eftersom Dagene gik begyndte -Indtrykket fra den forargerlige Lørdags Nat at utviskes. Tiden gjør saa -meget istand igjen, med Spyt og Rusk, Søvn og Mat grør den alle Saar. -Isak var ikke værst faren, han hadde ikke engang Visshet om at han var -forurettet, han hadde desuten meget andet at tænke paa, retnu skulde -Slaatten begynde. Og til syvende og sist var Telegrafen snart færdig nu, -saa vilde det vel bli Fred igjen paa Gaarden. En bred og lys Kongsvei -gik igjennem Løvskogen, det stod Stolper med Streng paa helt op -tilfjælds. - -Ved næste Lørdagslønning, som var den siste, laget Isak det saa at han -var hjemmefra, han vilde det selv. Han gik ned i Bygden med Ost og Smør -og kom hjem igjen Nat til Mandag. Arbeiderne hadde da allesammen forlatt -Løen, næsten allesammen, siste Mand vagget ut av Gaarden med Sæk paa -Ryggen, næsten siste Mand. At det endda ikke var helt trygt skjønte Isak -paa en Bomme som stod igjen i Løen; hvor Eiermanden var visste han ikke, -vilde han ikke vite, men en Skyggelue laa ovenpaa Bommen som et -forargerlig Bevis igjen. - -Isak slængte Bommen ut paa Tunet og slængte Luen efter ut paa Tunet og -lukket Løen. Saa gik han ind i Stalden og kikket ut gjennem Ruten. Lat -Bommen staa der, tænker han vel, og lat Luen ligge der, det er det samme -hvem som eier den, han er en Skitt og jeg vører ham ikke, tænker han -vel. Men naar han nu kommer efter Bommen saa skal jo Isak gaa ut og ta -ham litt i Armen og gjøre den blaa. Og hvad en Veivising ut fra Tunet -angaar saa skal han faa den ogsaa! - -Dermed forlot Isak Ruten i Stalden og gik ind i Fjøset og kikket derfra -og hadde ingen Ro. Bommen var surret med Snøre, Stakkaren hadde ikke -engang Laas for den og Snøret var løsnet -- hadde Isak tat for -haardhændt i Bommen? Hvorledes det nu kom, men han var ikke længer -sikker paa om han hadde handlet ret. Han hadde netop nu paa Turen ned i -Bygden set sin nye Harv, en Nybrotharv som han hadde bestilt, aa en -makeløs Maskine, et Helgenbillede, ja og den var det som nu var kommet. -Saa var det om det fulgte Velsignelse med den. Den høiere Magt som ledet -Menneskenes Skridt stod kanske nu og saa paa ham om han fortjente -Velsignelse eller ikke, Isak var altid optat av de høiere Magter, ja han -hadde set Gud med sine egne Øine en Høstnat i Skogen, han var nærmest -mærkelig at se. - -Isak gik ut paa Tunet og stod over Bommen. Endda betænkte han sig, ja -han skubbet Hatten paasnei og klødde sig i Hodet og kom til at se -forsoren og flot ut, kom til at se ut som en Spanier. Men saa maa han -vel ha tænkt som saa: Nei her staar jeg og er langtfra noget prægtig -Menneske og ypperlig Menneske, jeg er en Hund! Saa surret han Snøret -fast om Bommen, tok op Luen og bar altsammen ind i Løen igjen. Der var -det gjort. - -Da han gik ut av Løen og nedover til Kværnen, bort fra Tunet, bort fra -alt, stod ikke Inger i Stuevinduet. Neivel, lat hende staa hvor hun vil, -forresten laa hun vel i Sengen, hvor ellers skulde hun være? Men i gamle -Dager i de første uskyldige Aar her paa Nyrydningen, da hadde ikke Inger -Ro, men var oppe og biet paa ham naar han var ventendes hjem fra Bygden. -Det var blit anderledes nu, anderledes med alt. Som da han gav hende -Ringen -- kunde noget ha været mere mislykket? Isak hadde været -overdaadig beskeden og saa langtfra kaldt den en Guldring: Det er ikke -noget videre, men du kan nu sætte han paa Fingeren og prøve han! -- Er -det Guld? spurte hun. -- Ja, men han er ikke stor, sa han. -- Jo! var -det Meningen at hun skulde svare nu, men hun svarte: Neinei, saa stor -netop, men. -- Du kan nu ha han som et andet Græsstraa, sa han tilslut -motløs. - -Men Inger var jo taknemmelig for Ringen og hadde den paa høire Haand og -glimret med den naar hun sydde; nu og da fik Pikerne fra Bygden prøve -den og sitte med den en Stund paa Fingeren naar de var hos hende i -Raadslagning. Forstod da ikke Isak at hun var uhyre stolt av Ringen! -.... - -Men det var ødslig at sitte her i Kværnen og høre paa Fossen den lange -Nat, Isak hadde intet galt gjort og trængte ikke at skjule sig. Saa gik -han ut av Kværnen, opover Jordet, hjem, ind i Stuen -- - -Og nu blev Isak flat, sandelig, glad og flat. Brede Olsen sat der, -Naboen, ingen anden, han sat og fik Kaffe. Jo Inger var oppe, de to sat -der bare og pratet og drak Kaffe. Der er han Isak! sa Inger i en -hyggelig Tone og reiste sig og skjænket i en Kop til ham ogsaa. -Godkvæld! sa Brede og var like saa hyggelig. - -Isak mærket godt at Brede hadde været med og turet Avskedslag med -Telegrafarbeiderne, han var noksaa forvaket, men det gjorde ikke noget, -han var leende og venlig. Naturligvis brautet han litt: I Grunden hadde -han ikke hat Tid til dette Telegrafarbeidet, han hadde Gaarden; men han -hadde ikke kunnet si Nei, Ingeniøren hadde været saa efter ham. Og saa -hadde det jo ogsaa ført til at Brede maatte overta Inspektørstillingen -over Linjen. Det var ikke for Betalingens Skyld, Brede kunde tjene mange -Ganger mere nede i Bygden, men han hadde ikke villet være tvær. Saa -hadde han faat en liten blank Maskine paa Væggen, det var noksaa -trøisomt, næsten en Telegraf. - -Isak kunde med sin bedste Vilje ikke bære Nag til denne Smaaskryter og -Lathans, dertil blev han formeget lettet ved at finde sin Nabo her i -Kvæld istedet for en Fremmed. Isak hadde Bondens Likevægt, hans faa -Følelser, hans Stabilitet, Træghet, han jattet med Brede og nikket til -hans Overfladiskhet. Har du ikke en Kop Kaffe til aat han Brede? spurte -han Inger. Og Inger skjænkte. - -Inger fortalte forresten om Ingeniøren, det var en makeløst saa snil -Mand, han hadde set paa Smaagutterne sine Tegninger og Skrift og nu -vilde han ta Eleseus til sig, sa han. -- Ta han til sig? spurte Isak. -- -Ta han til Byen. Han vilde ha han til at skrive for sig, ha han til -Kontorist paa Kontoret, saa meget syntes han om Tegningerne og Skriften -hans. -- Naa, sa Isak. -- Ja hvad du mener? Han vilde konfirmere han og. -Jeg syntes det var store Ting. -- Det syntes jeg og! sa Brede. Og saa -meget kjender jeg Ingeniøren at naar den Mand sier en slik Ting saa -mener han det. -- Vi har ikke nogen Eleseus at undvære her paa -Rydningen, sa Isak. - -Det blev litt stille og kjedelig efter disse Ord. Naturligvis var ikke -Isak en Mand at tale med. -- Naar nu Gutten selv vil frem! sa Inger -tilslut, og naar han har Geni for at bli Folk! sa hun. -- Stille igjen. -Men nu sa Brede leende: Ingeniøren maatte saavisst ha villet ta til sig -en av mine! Jeg har nok av dem. Men den ældste er ho Barbro og hun er -Pike. -- Jaja ho Barbro er vel bra nok, mente Inger for at være høflig. --- Ja det mankerer ikke, sa Brede ogsaa, ho Barbro er dygtig og for sig, -hun skal nu til Lensmanden og være. -- Skal hun til Lensmanden? -- Mener -du ikke jeg maatte love det! Lensmandsfruen var saa efter mig om det. -- - -Det lidde nu langt paa Morgningen og Brede laget sig til at gaa. -- Jeg -har en Bomme og en Lue igjen i Løen dokkers, sa han. Hvis at ikke -Karerne har tat med sig altsammen, sa han og spøkte. - - - - -XIV - - -Og Tiden gik. - -Jo naturligvis kom Eleseus til Byen, Inger satte det igjennem. Han var -der først et Aars Tid, saa blev han konfirmeret, siden sat han fast paa -Ingeniørens Kontor og blev dygtigere og dygtigere til at skrive. Aa, det -var nogen Brever han sendte hjem, stundom med sort og rødt Blæk, rene -Skilderier. Og det var et Sprog i dem, en Tale! Nu og da bad han om -Penger, bad om Støtte, han maatte ha til Lommeur og Kjæde saa han ikke -forsov sig om Morgningen og kom forsent paa Kontoret; han maatte ha til -Pipe og Tobak som andre unge Byens Kontorister; til noget han kaldte -Lommepenger; til noget han kaldte Aftenskole, hvor han lærte Tegning og -Gymnastik og andre nødvendige Fag i hans Stand og Stilling. Eleseus var -alt i alt ingen billig Mand at ha i Post i Byen. - -Lommepenger, spurte Isak, er det Penger at ha i Lommen? -- Det maa vel -saa være, mente Inger, det er vel for ikke at være snoft fri. Og det er -nu heller ikke saa meget, en Daler nu og da. -- Akkurat, en Daler nu og -en Daler da, svarte Isak arg. Men han var arg fordi han savnet Eleseus -og vilde ha ham hjemme. Men det blir mange Dalere, sa han. Jeg staar -ikke ut med det, du skal skrive at han faar ikke mere. -- Naa, jaja, sa -Inger fornærmet. -- Han Sivert, hvad faar han til Lommepenger? spurte -Isak. -- Inger svarte: Du har ikke været i en By og skjønner det ikke, -han Sivert trænger ikke Lommepenger. Men saa forresten saa blir det ikke -Synd i han Sivert naar han Morbror Sivert dør. -- Det vet du ikke. -- Jo -det vet jeg. -- - -Og det var paa en Maate rigtig, Morbror Sivert hadde utlatt sig med at -lille Sivert skulde arve ham. Morbror Sivert hadde hørt sig forarget paa -Eleseus sin Gromhet og Storhet i Byen og han hadde nikket og bitt Munden -sammen at en Søstersøn som hette efter ham -- efter Morbror Sivert -- -skulde ingenlunde forsmægte! Men hvad eiet egentlig Morbror Sivert? Eiet -han ved Siden av sin vanbrukte Gaard og sit Naust ogsaa den store Slump -med Penger og Middel som man almindelig mente? Ingen visste det. Og -dertil kom at Morbror Sivert var en egensindig Person, han forlangte at -lille Sivert skulde komme og være hos ham. Det var Morbror Sivert en -Honnørsak: han vilde ta til sig lille Sivert som Ingeniøren hadde tat -til sig Eleseus. Men hvorledes kunde lille Sivert komme hjemmefra? Det -var ikke mulig. Han var Farns eneste Hjælp. Desuten hadde ikke Gutten -selv nogen større Lyst til at være hos Morbrorn, hos den berømte -Herredskasserer, han hadde prøvet det engang, men var vendt hjem igjen. -Han blev konfirmeret, skjøt iveiret og vokste, fik fine Dun nedover -Kinderne og svære Hænder med Træller i. Han arbeidet som en Kar. - -Isak kunde vel aldrig ha faat op den nye Laaven uten Siverts Hjælp, men -nu stod den der, med Kjørebro og Luftglugger og alt, stor som selve -Prestegaardslaaven. Naturligvis var den bare et Bindingsværkshus med -Bordklædning, men ekstra solid bygget med Jærnhaker i Noverne og klædt -med Toms Bord, skaaret paa eget Sagbruk. Ja og her hadde lille Sivert -drevet ind mere end en Spiker og løftet paa de tunge Stokker i -Spærreværket saa han mest segnet. Sivert trivedes sammen med Farn og -arbeidet trutt ved hans Side, han var av Farns To. Og endda var han ikke -blit finere og mere utskjæmt end at han gik op i Lien og gnidde sig med -litt Reinfant naar han skulde ha god Lugt paa sig til Kirke. Da begyndte -sandelig lille Leopoldine at faa større Fornødenheter, som vente kunde -være siden hun var Pike og eneste Datter. Nu i Sommer hadde hun ikke -kunnet spise Kvældsgrøten uten med Sirup paa, nei hun vann ikke paa den. -Og hun var heller ikke til noget videre i Arbeide. - -Inger hadde ikke opgit Tanken om en Tjenestepike, hver Vaar hadde hun -ordet om det og hver Gang var Isak umedgjørlig. Hvor meget mere kunde -hun ikke ha klippet Tøi og sydd og vævet fin Væv og broderet Tøfler hvis -hun hadde hat nok av Tid! Og Isak var i Grunden ikke saa umedgjørlig -længer som før, men han murret endda. Ho, første Gang hadde han talt en -bra lang Remse, ikke av Ret og Rimelighet, heller ikke av Hovmod, men -desværre av Svakhet, av Raseri. Men nu var det som han gav litt efter og -skammet sig. - -Skal jeg ha Hjælp i mit Hus saa er det nu, sa Inger. For siden saa blir -Leopoldine større og kan gjøre et og andet. -- Hjælp? spurte Isak, hvad -skal du ha Hjælp til? -- Hvad jeg skal ha Hjælp til? Har du ikke selv -Hjælp? End han Sivert? -- - -Hvad skulde Isak svare til slik Uforstand? Saa svarte han: Jaja naar at -du faar Taus saa vil vel dokker to pløie og slaa og høste Gaarden. Saa -kan han Sivert og jeg fare vores Vei. - -Hvorledes det nu kan være med det, svarte Inger, men nu kunde jeg faa ho -Barbro til Taus, hun har skrevet hjem om det. -- Hvad for en Barbro? -spurte Isak, ho Barbro hans Brede? -- Ja. Hun er i Bergen. -- Jeg vil -ikke se den Barbro hans Brede her, sa han. Hvem anden du nu faar, la han -til. - -Han avviste altsaa ikke enhver anden. - -Se, Barbro paa Breidablik hadde ikke Isaks Tillit, hun var ustadig og -overfladisk som Farn -- kanske ogsaa som Morn --, var flygtig og uten -Utholdenhet. Hun var ikke blit længe hos Lensmandens, bare et Aar, da -hun var blit konfirmeret kom hun til Handelsmandens og var ogsaa der et -Aar. Her blev hun vakt og religiøs og da det kom Frelsesarmé til Bygden -gik hun ind i den og fik Rødt paa Ærmet og Gitar i Hænderne. I denne -Mundering reiste hun til Bergen med Handelsmandens Jagt, det var ifjor. -Nu hadde hun netop sendt sit Fotografi hjem til Breidablik, Isak hadde -set det: en fremmed Damepike med opkrøllet Haar og lang Urkjæde nedover -Brystet. Forældrene var stolte av lille Barbro og viste Billedet frem -til hvem som kom forbi Breidablik, det var storveies som hun hadde -folket sig og blit til noget, og hun hadde ikke Rødt paa Ærmet og Gitar -i Hænderne mere. - -Jeg tok det med og viste det til Lensmandsfruen, hun kjendte hende ikke -igjen, sa Brede. -- Skal hun være i Bergen? spurte Isak mistænksom. -- -Hun blir i Bergen saalænge hun kan tygge Brød, svarte Brede. Dersom at -hun ikke heller reiser til Kristiania, sa han. Hvad skal hun herhjemme? -Hun har nu faat sig en ny Post og er Husholderske for to fine -Kontorister, Ungkarer. Og det er svært til Løn hun har. -- Hvormeget? -spurte Isak. -- Det sier hun ikke bent ut i Brevet. Men at det er noget -forskrækkelig imot her i Bygden det forstaar jeg paa at hun faar -Julegave og forskjellige Gaver uten at det blir trukket ifra. -- Naa, sa -Isak. -- Ja du har ikke Bruk for hende til Taus? spurte Brede. -- Jeg? -spurte Isak. Det undslap ham. -- Nei, hehe, jeg spurte nu bare saaledes, -ho Barbro skal være der hun er. Hvad det var jeg skulde sagt: du saa -ikke noget galt med Telegrafen ovenfor? -- Med Telegrafen? Nei. -- Aanei -det er ikke meget Feil at se paa Telegrafen siden at jeg overtok han. Og -saa har jeg jo min egen Maskine paa Væggen til at varsku mig dersom at -noget gaar sund. Jeg faar vel opover Linjen en Dag og se hende over. Jeg -har saa altfor meget at gjøre og bestyre, det er ikke for een Mand. Men -saa længe som jeg er Inspektør og har dette offentlige Hværv saa maa jeg -skjøtte det saa længe som det nu varer. -- Isak spurte: Ja du tænker -ikke at si det ifra dig? -- Det vet jeg ikke, svarte Brede, jeg er ikke -bestemt med mig selv. De er efter mig at jeg skal flytte ned i Bygden -igjen. -- Hvem er efter dig? spurte Isak. -- Alle ihop. Lensmanden han -vil ha mig til Stævnevidne igjen og Doktoren han savner mig i Skyss og -Præstefruen hun har mere end en Gang villet ha mig til en Haands Hjælp -hvis at ikke Veien var saa lang. Hvorledes var det, Isak, fik du saa -store Penger som de sa for Fjældet dit? -- Ja det er ingen Løgn, svarte -Isak. -- Men hvad skulde han Geissler med det? Det ligger der. Det er -noget forunderlig. Og nu er det gaat Aar efter Aar. -- Isak hadde ofte -grundet paa denne Gaate selv, han hadde talt med Lensmanden om den, -hadde spurt efter Geisslers Adresse for at skrive til ham. Visst var -hele Saken forunderlig. -- Jeg vet ingenting, sa Isak. - -Brede skjulte ikke at han hadde Interesse for denne Handel med Fjæld: De -sier det er flere Fjæld end som dit opi Almenningen, sa han, det kan -være store Ting i dem, vi gaar bare her som umælende Dyr og ser det -ikke. Jeg har nu bestemt mig til at komme opover en Dag og undersøke -det. -- Naa saa forstaar du dig paa Fjæld og Stensorter? spurte Isak. -- -Ja jeg er ikke fri og jeg har nu smaat spurt andre. Og korsom er saa maa -jeg noget finde paa, jeg kan ikke leve her av Gaarden med alle mine. Det -er Tusen umulig. Det var en anden Forskjel paa dig som fik al Skogen og -al den gode Marken. Her er ikke andet end som Myr. -- Myr er god Jord, -sa Isak kort. Jeg har selv Myr. -- Det er saa umulig at faa hende tør, -svarte Brede ...... - -Men det var ikke umulig at faa Myren tør. Efterhvert som Isak kom -nedover Veien idag støtte han paa nye Rydninger, to av dem laa nedenfor, -imot Bygden, men en var høit oppe, mellem Breidablik og Sellanraa -- aa -det begyndte at bli arbeidet i Marken nu, i Isaks første Tid laa den -øde. Og disse tre Nybyggere var utenbygds fra, det syntes at være Folk -med Forstand, det første de foretok sig var ikke at laane Penger og -bygge Stue, de kom et Aar og grøftet og reiste igjen, akkurat som om de -var døde. Det var den rette Maaten: grøfte, pløie, saa. Aksel Strøm var -nu Isaks nærmeste Nabo, en dygtig Mand, Ungkar, Helgelænding av Fødsel, -han hadde laant Isaks Nybrotharv til at smuldre sin Myr med og først det -andet Aar hadde han faat op Høihus og Gamme for sig og et Par Dyr. Hans -Sted hette Maaneland fordi Maanen skinnet saa pent paa det. Han hadde -ikke sjøleiendes Kvindfolk og hadde ondt for at faa Sommerhjælp til sit -avsides Sted, men hans Fremgangsmaate var saa storartet den rette. Eller -skulde han som Brede først ha bygget Stue og saa kommet med Familje og -mange Smaa i Marken uten at ha Jord eller Dyr at leve av? Hvad visste -Brede Olsen om at tappe Myr og bryte Nyland! - -Han visste om at fante Tiden bort med Driveri, Brede Olsen. Fôr han ikke -forbi Sellanraa en Dag og skulde tilfjælds ens Ærend og lete efter dyre -Metaller! Om Kvælden kom han tilbake og hadde ikke fundet noget bestemt, -sa han, bare nogen Tegn, sa han og nikket. Han skulde gjøre Turen op -igjen snart, han vilde ogsaa undersøke Fjældene over imot Sverige. - -Og rigtig nok, Brede kom igjen. Han hadde vel faat Smak for det, han -skyldte paa Telegrafen at han maatte fare Linjen over. Imens stelte -Konen og Børnene med Jorden hjemme eller lot alt ligge. Isak blev lei og -kjei av hans Besøk og gik ut av Stuen naar han kom, saa pratet Inger og -Brede hjærtelig sammen. Hvad de kunde ha at prate om? Brede var ofte -nede i Bygden og visste altid Nyt om de Store der, Inger paa sin Side -hadde sin navnkundige Reise til Trondhjem og sit Ophold der at fortælle -om. Hun var blit saa pratende de Aar hun var borte, hun holdt Passiar -med hvemsomhelst. Nei hun var ikke den samme troskyldige og rette Inger -imot før. - -Det vedblev at komme Koner og Piker til Sellanraa for at faa et Plagg -klippet eller en lang Maskinsøm sydd i en Snarvending, og Inger -underholdt dem godt. Oline kom ogsaa igjen, hun kunde vel ikke bare sig, -men kom baade Vaar og Høst, melet, smørblid og falsk. -- Jeg skulde nu -se hvorledes at dokker baler, sa hun hver Gang. Og jeg længes saa efter -Smaagutterne, sa hun, jeg fik saa stor Godhet for dem, Gudsengler som de -var. Jaja de er jo store Karer nu, men det er saa underlig med det, jeg -glemmer ikke da de var smaa og jeg hadde dem i min Varetægt. Og dokker -bygger og bygger og gjør det til en By! Skal dokker ha Klokke til at -ringe med paa det nye Laavetaket nett som paa Prestegaarden? - -Engang da Oline kom fulgte en anden Kone med hende, og de to Koner og -Inger hadde nu en god Dag sammen. Jo flere Inger hadde sittende omkring -sig des bedre klippet og sydde hun og gjorde sig til og svinget med -Saksen eller Pressejærnet. Det mindte hende om Tiden paa Anstalten hvor -de var saa mange. Inger la ikke Skjul paa hvor hun hadde sin Kunst og -Viden fra, det var fra Trondhjem. Det var som hun ikke hadde været paa -Straf paa almindelig Maate, men i Lære, Skrædderlære, Vævskole, -Farverlære, Skrivelære, alt saa hadde hun fra Trondhjem. Hun omtalte -Anstalten med Hjemmefølelse, der var saa mange Folk, der var Øverster og -Opsyn og Vogtere, da hun kom hjem var det blit øde, det hadde faldt -hende noksaa haardt at trække sig helt tilbake fra Selskapslivet som hun -var blit vant til. Hun gik endda og lot som forkjølet fordi hun var -uvant med at være ute i raa Luft, ja Aar efter at hun kom hjem hadde hun -ikke Helse til at være ute i Veir og Vind. Det var Utearbeidet hun -egentlig skulde hat en Taus til. -- Ja du store Alverden, sa Oline, -skulde ikke du ha Taus som har Raad og som har din Lærdom og har dit -store Hus! - -Det var noksaa behagelig at bli forstaat og Inger motsa hende ikke. Hun -sydde saa det duret og glimret med Ringen paa sin Haand. - -Nu ser du, sa Oline til den andre Konen, er det ikke sandt som jeg sa at -ho Inger har faat Guldring? -- Vil dokker se han? spurte Inger og tog -den av. Oline grep den, hun syntes ikke at være helt tryg, hun -undersøkte Ringen som en Ape undersøker en Nøtt, saa paa Stemplet: Ja -det er som jeg sier at ho Inger og al hendes Rikdom og al hendes Middel! --- Den andre Konen tok Ringen med Ærefrygt og smilte ydmygt. -- Du kan -faa sitte med han en Stund, sa Inger, sæt han bare paa, han gaar ikke -sund! - -Og Inger var snil og godhjærtet. Hun fortalte om Domkirken i Trondhjem -og begyndte: Dokker har vel ikke set Domkirken i Trondhjem? Nei dokker -har ikke været der! Det var som hendes egen Domkirke, hun forsvarte den, -skrytte av den, opgav Høide og Vidde, et Æventyr. Syv Prester stod -samtidig og præket i den og kunde endda ikke høre hverandre. Saa har -dokker vel heller ikke set Sankt Olafs Brønd? Han ligger midt i -Domkirken, paa den ene Siden, og den Brønden han er bottnløs. Naar at vi -gik dit saa hadde vi med os en Smaasten hver og slap han nedi, men han -tok aldrig Bottn. -- Han tok aldrig Bottn! hvisket Konerne og vagget paa -Hodet. -- Men desforuten saa er det Tusen andre Ting i Domkirken, utbrøt -Inger henrevet, der er nu Sølvskrinet. Det er Sankt Olaf den Helliges -Skrin som at han hadde. Men Marmorkirken, som var en liten Kirke av bare -eneste Marmor, den tok Danskerne ifra os under Ufreden .... - -Konerne skulde gaa. Oline fik Inger avsides, fik hende med sig ind i -Skjaaen hvor hun visste at alle Ostene laa, og lukket Døren. -- Hvad vil -du mig? spurte Inger. -- Oline hvisket: Han Os-Anders tør ikke komme hit -mere. Jeg har sagt det til han. -- Naa, sa Inger. -- Jeg har sagt at han -kan bare vaage, efter det han gjorde mot dig! -- Jaja, sa Inger. Men han -har været her flere Ganger siden, og saa forresten saa kan han gjærne -komme, jeg er ikke rædd han! -- Nei, sa Oline, men jeg vet hvad jeg vet, -og dersom at du vil saa skal jeg mælde han. -- Naa, sa Inger. Nei det -skal du ikke vør! - -Men det var hende ikke imot at Oline stod paa hendes Side, det kostet en -liten Gjeitost, men Oline takket storartet for den: Det er som jeg sier -og altid har sagt: ho Inger er ikke meget vankelmodig naar at hun gir, -da bruker hun begge Hænder! Nei du er ikke rædd han Os-Anders, men jeg -har nu forbydd han at komme for dine Øine. Det var det mindste jeg kunde -tjene dig i. -- Da sa Inger: Hvad kan det gjøre om han kommer? Han kan -ikke skade mig mere. -- Oline reiste Ører: Naa, har du lært et Raad for -det? -- Jeg faar ikke Barn mere, sa Inger. - -Saa var de jo paa like Fot og hadde like gode Trumfer: Oline stod jo og -visste at Lappen Os-Anders døde i Forgaars ...... - -Hvorfor skulde ikke Inger faa flere Børn? Hun var ikke Uvenner med sin -Mand, de var ikke Hund og Kat, saa langtfra. De hadde hver sine -Egenheter, men de kivedes sjælden og aldrig videre langvarig, efterpaa -var alt godt igjen. Mangen Gang kunde ogsaa Inger pludselig bli som i -gamle Dager og gjøre store Arbeider i Fjøset eller paa Jordet, det var -som hun gik i sig selv og fik friske Tilbakefald. Isak saa da med -taknemmelige Øine paa sin Kone, og hadde han været av dem som straks -uttalte sig vilde han ha sagt som saa: Hvad? Hm. Aper du? eller noget -andet anerkjendende. Men han tidde forlænge og kom forsent med sin Ros. -Saa var det vel ingen Hygge ved det for Inger og hun brydde sig ikke om -at være dygtig til Stadighet. - -Hun kunde ha været over femti Aar og faat Børn, men som hun stod og gik -var hun kanske ikke engang firti. Alt hadde hun lært paa Anstalten -- -hadde hun ogsaa lært nogen Kunster med sig selv? Hun kom saa opstuderet -og velundervist hjem fra Omgangen med de andre Mordersker, hun hadde -kanske ogsaa hørt et og andet av Herrerne, av Vagten, Lægerne. Hun -fortalte Isak engang hvad en ung Medicinmand hadde sagt om hele hendes -Udaad: Hvorfor skulde det være Straf for at dræpe Børn, ja endog sunde -Børn, endog velskapte Børn? De var ikke andet end som Kjøtklumper. -- -Isak spurte: Var han da et Udyr? -- Han! ropte Inger og fortalte hvor -snil han hadde været mot hende, mot Inger selv, at det netop var han som -hadde faat en anden Doktor til at operere hendes Mund og gjøre hende til -et Menneske. Nu hadde hun bare et Ar. - -Nu hadde hun bare et Ar ja og var en rigtig pen Kone, høi og uten Fett, -mørk, haarrik, om Sommeren for det meste barfotet og høit opskjørtet, -med meget frimodige Lægger. Isak saa dem, hvem saa dem ikke! - -De kivedes ikke nei, Isak hadde ikke Gaver dertil og Konen var blit saa -meget raskere tilsvars. Et godt og grundig Kiv tok Tid for denne Kubbe, -denne Kværnkall, han gik rundt og rundt i hendes Ord og fik ikke stort -sagt, forresten hadde han ogsaa Hjærte for hende, en kraftig Kjærlighet. -Det var heller ikke saa ofte han trængte at svare for sig, Inger angrep -ham ikke, han var en utmærket Mand paa mange Vis og hun lot ham være. -Hvad hadde hun at klage over? Sandelig, Isak var ikke at foragte, hun -kunde ha faat den som værre var. Slitt? Javisst hadde han vist Tegn til -Træthet, men ikke saa det gjorde noget. Han var saa at si fuld av gammel -Sundhet og Ubrukthet likesom hun, og i Eftersommerens Samliv skjøttet -han sin Part av Ømheten mindst like saa varmt som hun. - -Men nogen større Pragt og Skjønhet var det ikke over ham? Nei. Og heri -var hun ham overlegen. Inger kom vel ogsaa iblandt til at tænke paa at -hun hadde set det som grommere var, Mænd med fine Klær og Spaserstok, -Herrer med Lommetørklæde og stivet Krave, aa de Byherrer! Hun behandlet -derfor Isak bare som den han var, saa at si bare efter hans Fortjeneste, -ikke mere: han var en Nyrydningsmand i Skogen; hadde hendes Mund været -rigtig hele Tiden vilde hun aldrig ha tat ham, det visste hun nu. Nei -saa kunde hun ha tat en anden. Det Hjem hun hadde faat, hele den øde -Tilværelse Isak hadde beredt hende, var i Grunden noksaa maatelig, hun -kunde ialfald ha været gift nede i sin Hjembygd og hat Selskap og Omgang -og ikke blit en Hulder i Marken. Her høvde hun ikke mere, hun hadde faat -et andet Syn. - -Var det ikke mærkelig saa Synet kunde skifte! Inger orket ikke længer at -glæde sig over en rigtig fin Kalv eller at slaa Hænderne sammen av -Forundring naar Isak kom hjem med en stor Bør Fisk fra Fjældvandet, nei -hun hadde været seks Aar i større Forhold. Ja det var ogsaa litt i senn -blit forbi med de Dager da hun var snil og himmelsk til ham naar hun -varskudde til Maaltiderne: Skal du ikke ind og faa dig Mat? sa hun nu. -Var det en Maate! I Førstningen forundret han sig litt over denne -Forandring, over en saa forbandet tvær og uværsaagod Maate, han svarte: -Jeg visste ikke om Maten var færdig. -- Men da hun paastod at saapas -maatte han vel vite paa Solen sluttet han med at indvende noget og -skifte Ord om Saken. - -Aa men en Gang hadde han godt Tak paa hende og brukte det: det var da -hun vilde stjæle Penger fra ham. Ikke fordi han var saa grisk efter -Penger, men fordi de saa absolut var hans. Ho, det kunde ha blit til -stor Ruin og Lemlæstelse for hende. Og endda var ikke Inger her aldeles -forvorpen og gudsforgaaen, det var jo Eleseus som skulde ha Pengene, den -velsignede Eleseus i Byen som bad om sin Daler igjen. Skulde han gaa -blandt alle fine Folk og være snoft fri? Hadde hun ikke et Morshjærte? -Saa var det at hun begjærte Pengene av Farn og da det ikke hjalp selv -langet ut efter dem. Hvorledes det nu hadde sig, om Isak mistænkte -hende, eller om det var tilfældig -- den fule Strek blev ialfald straks -opdaget og i samme Øieblik kjendte Inger et Grep om hver av sine Armer -og kjendte at hun først blev løftet op fra Gulvet og derpaa stuvet ned -paa Gulvet igjen. Det var noget overordentlig, et Slags Skred. Isaks -Hænder var ikke slitte og trætte nu. Inger satte i et Støn, hendes Hode -sank ned, hun skalv og rakte Daleren tilbake. - -Heller ikke nu uttalte Isak sig videre, skjønt Inger ikke la ham -Hindringer iveien for at komme tilorde, han nærmest pustet ut det han -vilde si: Hut og tikse, du er ikke havendes i Hus længer! - -Han var ukjendelig. Aa det var vel lange Tiders Ærgrelse han gav Luft. - -Det blev en sørgelig Dag og en lang Nat og en Dag igjen. Isak gik bort -og laa ute endda han hadde Tørhøi som skulde ind; Sivert var med Farn. -Inger hadde lille Leopoldine og Dyrene hos sig, men hun kjendte sig -alene, graat for det meste hele Tiden og rystet paa Hodet over sig selv: -saa stor Sindsbevægelse hadde hun hat bare en Gang før; nu kom hun til -at huske denne ene Gang, det var da hun laa og strøipte et ørlite Barn. - -Hvor Isak og Sønnen var? De hadde ikke været ledige, de hadde derimot -stjaalet et Døgn eller vel saa det fra Høionnen og bygget en Baat opi -Fjældvandet. Aa en plump og rigtig upyntet Farkost, men tæt og stærk som -alt de gjorde, og nu hadde de Baat og kunde fiske med Garn. - -De kom hjem igjen og Høiet laa like tørt. De hadde gjort Himlen det Puss -at lite paa den, og de hadde tjent paa det, de kom ut av det med -Vinding. Da pekte Sivert og sa: Ho Mor har høiet! -- Farn saa nedover -Marken og sa: Naa. -- Isak hadde jo straks set at en hel Del av Høiet -var borte, nu var vel Inger hjemme til Non. Det var særdeles godt gjort -av hende at berge Høiet endda han hadde hutet og tikset hende igaar. Og -det var tungt, stort Høi, hun hadde arbeidet haardt og endda hat alle -Kjyrene og Gjeiterne at mælke. -- Gaa ind og faa dig Mat! sa han til -Sivert. -- End du? -- Nei. -- - -Da Sivert hadde været inde en liten Stund kom Inger ut og stod ydmyg paa -Dørhellen og sa: Kan du ikke gjøre saa vel imot dig selv at du gaar ind -og faar dig Mat du ogsaa? -- Det murret Isak til og sa Hm! til. Men -Ingers Ydmyghet var en saa sjælden Oplevelse i senere Tid at Isak -begyndte at rugges i sit Stivsind. -- Dersom at du vilde tinde ind et -Par Tinder i Riven min saa skulde jeg rake mere, sa hun. Hun henvendte -sig til Manden paa Gaarden, Overhodet for alt, med en Begjæring, og hun -var taknemmelig da han ikke gav hende et haanlig Avslag: Du har raket og -kjørt nok, sa han. -- Nei det er ikke nok. -- Jeg har ikke Tid til at -tinde Riven din nu, du ser han kommer med Regn! - -Dermed gik Isak til Arbeide. - -Han vilde vel spare hende; det Par Minutter til at tinde Riven vilde ha -blit mere end ti Ganger opveiet ved at Inger blev med paa Marken. Nu kom -desuten Inger efter med Riven som den var og begyndte at høie saa det -forslog; Sivert kom med Hest og Høivogn, og alle brøt paa og Svetten -drev og Høiet kom i Hus. Det var et Kup. Og Isak faldt igjen i Tanker -paa den høiere Magt som ledet alle vore Skridt, like fra at stjæle en -Daler til at berge en Mængde Tørhøi. Der laa nu desuten Baaten, efter en -halv Levealders Grubling over Tingen laa nu en Baat i Fjældvandet. Aaja -Herregud! sa Isak. - - - - -XV - - -Det blev i det hele tat en mærkelig Kvæld, et Vendepunkt, Inger som i -lang Tid hadde løpet ved Siden av Sporet var ved et enkelt Løft op fra -Gulvet kommet paa Plass igjen. Ingen av dem talte om Hændelsen, Isak var -senere blit skamfuld over sig selv for denne Daler som ikke var nogen -stor Penge og som han allikevel hadde maattet ut med fordi han undte -Eleseus den. Og ydermere: Var ikke Daleren like saa meget Ingers som -hans? Det kom en Tid da det blev Isak som var den ydmyge. - -Det kom mange Slags Tider, Inger hadde vel altsaa igjen skiftet Syn, hun -ændret sig atter, forsaget efterhvert sine Finheter og blev alvorlig og -inderlig Kone paa et Nybrot engang til. At en Mands Næver kunde utrette -saa store Ting! Men slik skulde det være, det dreiet sig her om et -stærkt og dygtig Kvindfolk som et langt Ophold i kunstig Luft hadde -forkvaklet, -- hun stanget imot en Mand som stod altfor fast paa sine -Føtter. Han hadde ikke et Øieblik forlatt sin naturlige Plass paa -Jorden, sin Tomt. Han kunde ikke flyttes. - -Det kom mange Slags Tider, næste Aar kom Tørken igjen og den tynte -sagtelig Grøden og tæret paa Menneskenes Mot. Kornet stod og sviddes, -Poteten -- den forunderlige Potet -- sviddes ikke, men blomstret, -blomstret. Engene de begyndte at bli graa, men Poteten blomstret. En -høiere Magt styret alle Ting, men Engene begyndte at bli graa. - -Saa kom Geissler en Dag, den forrige Lensmand Geissler, endelig kom han -igjen. Det var rigtig rart at han ikke var død, men dukket op igjen. -Hvad kom han for? - -Geissler hadde nok ikke store Ting og Fjældhandel og Dokumenter at fare -frem med denne Gang, men var tværtimot noksaa ringe klædt og var graanet -i Haar og Skjæg og rødrandet om Øinene. Han hadde ingen til at bære for -sig mere, han hadde en Lomme med Papirer og ikke engang en Væske. - -Goddag, sa Geissler. - -Goddag, svarte Isak og svarte Inger. Er slikt Fremmedfolk ute og gaar! - -Geissler nikket. - -Og Tak for sist i Trondhjem! sa Inger særskilt. - -Og til dette nikket ogsaa Isak og sa: Ja Tak for sist fra os begge! - -Men Geissler hadde den Vane at han ikke blev bare Hjærte og -Sentimentalitet, han sa: Jo jeg skal en Tur over Fjældet til Sverige. - -Skjønt Gaardens Folk var nedtrykte over Tørken blev de oplivet ved -Geisslers Besøk, de trakterte ham rikt, det var en stor Trøisomhet at -motta ham hjærtelig, han hadde gjort dem saa meget godt. - -Geissler selv var ikke nedtrykt, han begyndte straks at uttale sig, at -se utover Jordet og nikke, han var fremdeles rak i Ryggen og saa ut som -han hadde flere Hundrede Daler paa sig. Og det fulgte et Veir og en -Oplivelse med ham, ikke saa at han sjauet høit, men han hadde en livlig -Tale. - -Et herlig Sted dette Sellanraa! sa han. Og nu lakker de alt flere og -flere opover Marken efter dig, Isak, jeg talte nu fem Rydninger. Er det -flere? - -Syv i det hele, de to er ikke synlige fra Veien. - -Syv Gaarder, lat os si femti Mennesker. Her blir tilslut en tætbygd -Grænd. Har dere ikke allerede Skolekreds og Skolestue? - -Jo. - -Det hører jeg. Skolestue paa Brede sin Plass, fordi den ligger mere -midt i. Tænk, Brede som er blit Rydningsmand! sa han og jeipet. Jeg har -hørt om dig, Isak, du er Basen. Det glæder mig. Du har faat Sagbruk -ogsaa? - -Slikt det nu er. Men jeg er godt berget med det. Og jeg har ogsaa -skaaret en og anden Stok for dem nedenfor mig. - -Slik skal det være! - -Det skal bli rart at høre hvad nu Dokker synes, dersom at Lensmanden vil -komme bort og se paa Sagen. - -Geissler nikket som om han var Fagmand at det skulde han gjøre, se paa -Sagen, se nøie paa alle Ting. Han spurte: du hadde to Gutter, hvor er -den andre? I Byen? Paa et Kontor? Hm! sa Geissler. Men han der ser ut -som en Kult, hvad var det du hette? - -Sivert. - -Og den andre? -- - -Eleseus. - -Paa et saant Ingeniørkontor? Hvad lærer han der? Det blir bare -svæltihjæl. Han kunde ha kommet til mig, sa Geissler. - -Ja, sa Isak bare og vilde være høflig. Han syntes Synd i ham. Aa den -gode Geissler saa ikke ut til at kunne holde fremmed Hjælp nu, han hadde -det kanske stridt nok alene, se der var jo Trøien hans likefrem frynset -ved Haandleddene. - -Kanske Dokker vil ha tørre Hoser? spurte Inger og kom med et nyt Par av -sine egne, og de var fra hendes fineste Dager og var randede og tynde. - -Nei Tak, sa Geissler kort skjønt han visst var dyvaat. -- Han kunde -meget heller ha kommet til mig, sa han om Eleseus, jeg har stærkt Bruk -for ham, sa han og tok op av Lommen en liten Tobaksdaase av Sølv og -lekte med den. Det var kanske det eneste Pragtstykke han hadde tilbake -fra fordum. - -Men han hadde ikke Ro paa sig længe ad Gangen til noget, han stak -Sølvdaasen tilbake i Lommen og begyndte paa noget andet: Men -- er Engen -_graa_ dernede? Jeg trodde det var Skyggen. Hvorfor staar Jordet og -brænder op? Kom med mig, Sivert! - -Han var oppe fra Bordet og Trakteringen med en Gang, han vendte sig i -Døren og takket Inger for Maten og forsvandt. Sivert fulgte. - -De gik bortover til Elven, Geissler speidet gløggt hele Tiden. Her! sa -han og stanset. Og nu la han ut: Det gaar ikke an at Jordet ligger og -svides av for dere som har en Alverdens Elv at ta Vand av! Engen skal -være grøn til imorgen! - -Den forbausede Sivert sa Ja. - -Du graver en passe Veit paaskraa herfra, Jorden er jævn, ved Indtaket -bruker vi en Rænde. Dere som har Sag har vel nogen lange Bord? Godt! Gaa -efter Hakke og Spade og begynd her, jeg skal komme tilbake og stake -ordentlig op Linjen. - -Saa løp han til Husene igjen og det svuppet i hans Støvler, saa vaat var -han. Han satte Isak i Arbeide med Rænderne, med mange Rænder, de skulde -lægges hist og her hvor Marken ikke maatte rotes op med en Veit. Isak -prøvet at indvende at Vandet kanske ikke vilde naa frem, det var for -lang Vei, den tørre Jord vilde drikke det før det kom til de svidde -Steder. Geissler forklarte at det vilde ta litt Tid, Jorden vilde drikke -en Stund, men litt efterhvert vilde Væten gaa videre -- Aker og Eng skal -være grøn til imorgen ved disse Tider! -- Naa, sa Isak og begyndte at -spikre Rænder av alle Kræfter. - -Geissler tilbake til Sivert: Det er godt, sa han, driv paa slik, det var -det jeg forstod at du var en Kult! Linjen skal gaa efter disse Stakerne. -Træffer du stor Sten eller Berg saa vik tilside, men i samme Plan. -Forstaar du: i samme Høide. - -Tilbake til Isak igjen: Du har faat færdig en, vi trænger kanske seks, -driv paa, Isak, det skal være grønt til imorgen, Avlingen din er berget! --- Geissler satte sig paa Bakken, slog begge Hænder i Knæerne og var -henrykt, pratet, tænkte i Lyn: Har du Bek, har du Drev? Det er -storartet, alt har du. For i Begyndelsen vil jo Rænderne lække, siden -trutner de og blir tætte som Flasker. Du har baade Drev og Bek siden du -bygget Baat, sier du, hvor er den Baaten? Opi Fjældvandet? Jeg skal se -paa den ogsaa! - -Aa Geissler lovet saa meget. Han var en flygtig Herre og var blit endda -mere vimset end før, han maatte arbeide med hver Ting i Rider. Men da -gik det med Storm. Han var ikke uten Overlegenhet. Naturligvis hadde han -Hang til Overdrivelse, Aker og Eng kunde umulig bli grøn til Dagen -efter, men Geissler var en rap Knækt til at se og beslutte, det kom -virkelig til at skyldes denne besynderlige Mand at Avlingen blev berget -paa Sellanraa. - -Hvormange Rænder har du nu? Det er forlite. Jo flere Trærænder du har -des glattere løper Vandet. Om du spikrer ti eller tolv ti Alens Rænder -saa staar du dig paa det. Har du nogen tolv Alens Bord, sier du? Bruk -dem, det betaler sig til Høsten! - -Dermed saa hadde ikke Geissler Ro mere, men reiste sig fra Bakken og løp -atter bort til Sivert: Storartet, Sivertmand, nu gaar det godt, din Far -spikrer og dikter Rænder, vi faar flere end jeg gjorde mig Von om. Gaa -nu over og hent Rænder, vi skal begynde! - -Hele Eftermiddagen var ett Jag, det var det vildeste Arbeide Sivert -hadde været med paa, et aldeles fremmed Tempo for ham, de undte sig -knapt Tid til at være inde til Non. Men nu randt Vandet! Hist og her -maatte de veite dypere, her og der maatte en Rænde sænkes eller hæves, -men Vandet randt. Til langt paa Kvæld gik de tre Mænd og forbedret og -pusset paa sit Arbeide og var alvorlig optat, men da Væten begyndte at -sige utover de mest uttørkede Steder paa Jordet flakket en Glæde gjennem -Folkene paa Gaarden. -- Jeg glemte Lommeuret mit, hvad er Klokken? sa -Geissler. Grønt til imorgen ved disse Tider! sa han. - -Endda om Natten stod Sivert op og saa til Vandledningen. Han traf sin -Far som var ute i samme Ærend. Aa Gud, det var en Spænding og en -Oplevelse i Marken! - -Men Dagen efter laa Geissler længe i Sengen og var slap, Riden var gaat -av ham. Han orket ikke at se paa Baaten i Fjældvandet og det var vel -bare for Skams Skyld han var borte og saa paa Sagen. Ikke engang for -Vandledningen hadde han den samme varme Interesse; da han saa at hverken -Aker eller Eng var blit grøn om Natten tapte han Motet, han tænkte ikke -paa at Vandet randt og randt og spredte sig videre og videre nedover -Jordet. Han holdt sig nogenlunde oppe ved at si: Det kan gjærne være at -det ikke blir før imorgen at du ser Mon paa det. Men tap ikke Motet! - -Ut paa Dagen kom Brede Olsen slængende, han hadde Stenprøver som han -vilde vise Geissler: Det er noget rent forunderlig, efter mit Skjøn! sa -Brede. -- Geissler vilde ikke se hans Stener: Er det slik du driver -Jordbruk i Marken at du rænder omkring efter Rikdommer? spurte han -haanlig. -- Brede brydde sig vel ikke længer om at motta -Tilrettevisninger av sin forhenværende Lensmand, han gav ham ordentlig -tilbake, begyndte at dutte ham og sa: Jeg estimerer dig ikke! -- Du -farer jo bare med Lapperi den Dag idag, sa Geissler. -- Nei end du! -svarte Brede, hvad andet har du faret med hele Veien! Du har jo et Fjæld -heroppe som ikke er til nogen Verdens Ting, det bare ligger der. Hehe, -ja du er rette Karn! -- Gaa din Vei! sa Geissler. -- Og Brede stanset -heller ikke længe, men la sin lille Sæk paa Akslen og gik uten Farvel -tilbake til sin Rede. - -Geissler satte sig til at blade i nogen Papirer og tænke grundig over -dem. Det var som han hadde faat Blod paa Tand og vilde se hvorledes det -hadde sig med Kobberfjældet, med Kontrakten, Analysen: det var jo næsten -ren Kobber, Blaakobber, han burde gjøre noget og ikke atter falde -sammen. - -Det jeg egentlig er kommet for er at ordne med det hele, sa han til -Isak. Jeg spekulerer paa meget snart at gaa i Gang med mange Folk og -stor Drift i Fjældet, hvad mener du om det? - -Isak syntes atter Synd i ham og motsa ham ikke. - -Det er ikke likegyldig for dig. Det kan jo ikke undgaas at her blir -mange Folk og uhyre med Sjau og Skyting, jeg vet ikke hvorledes du -kommer til at like det. Paa den anden Side vil det bli Liv og Rørelse i -Distriktet og du vil faa letvindt Avsætning paa din Budraat. Du kan -forlange det du vil for den. - -Ja, sa Isak. - -For ikke at tale om at du faar en høi Procent av det som vindes ut av -Fjældet. Det blir mange Penger, Isak. - -Isak svarte: Jeg har alt faat formeget hos Dokker .... - -Morgningen efter forlot Geissler Gaarden og ruslet i østlig Retning, -over mot Sverige. Han sa kort Nei Tak til Isak som vilde følge ham paa -Vei. Det var næsten ondt at se ham fare saa fattig og ensom bort, Inger -hadde git ham en makeløs Niste og blandt andet stekt Vafler til ham, men -det var langtfra godt nok; han skulde ogsaa hat Fløte i et Spand og en -hel Mængde Æg, men det nægtet han at bære. Saa Inger var noksaa skuffet -over ham. - -Geissler hadde visst ondt for at forlate Sellanraa uten at betale som -han pleiet, han lot da som han hadde betalt, som om han virkelig hadde -lagt op en større Seddel, og sa til lille Leopoldine: Og nu skal du faa -noget atpaa, kom her! Dermed saa gav han hende Tobaksdaasen, Sølvdaasen. --- Du kan vaske den og ha Naaler i den, sa han. Forresten passer den -ikke godt, hadde jeg bare naadd hjem saa skulde du faat noget andet, jeg -har jo adskillig .... - -Men Vandledningen laa tilbake efter Geisslers Besøk, laa og virket Nat -og Dag, Uke efter Uke, gjorde Markerne grønne, fik Poteten til at -blomstre av, fik Kornet til at skyte. - -Nybyggerne nedenfor kom efterhvert opover og saa paa Underet, Aksel -Strøm kom, Naboen paa Maaneland, han som var ugift og ikke hadde -sjøleiendes Kvindfolk, men endda stelte for sig selv, han kom ogsaa. Han -var lys tilsinds idag og fortalte at han hadde faat Løfte om en Pike til -Sommerhjælp, saa var den Pinen slukket! Han nævnte ikke Pikens Navn og -Isak spurte ikke om det, men det var Barbro hans Brede han hadde faat -Løfte paa, det skulde bare koste et Telegram til Bergen. Naa, Aksel la -jo ut Pengene til dette Telegram skjønt han visst var en svært -paaholdende Mand og likefrem litt gjærrig. - -Det var Vandværket som hadde lokket Aksel opover idag, han saa paa det -fra Ende til anden og var stærkt interesseret. Han hadde ikke den store -Elv paa sin Eiendom, men han hadde en Bæk, heller ikke hadde han Bord -til Rænder, men han vilde veite hele Løpet paa Jorden, det lot sig nok -gjøre. Endda saa det ikke værst ut paa hans sidlændte Jorde, men skulde -Tørken vare maatte han begynde at vande han ogsaa. -- Da han hadde set -det han vilde sa han Farvel. Han blev bedt om at gaa ind, men han hadde -ikke Tid, han vilde begynde at veite i denne Kvæld. Saa gik han. - -Det var noget andet end Brede. - -Aa nu hadde Brede faat det at løpe nedover Myrene med at det var blit -Vandledning og Underværk paa Sellanraa! Det er nu ikke bra at være for -flink med Jorden, hadde han sagt, han Isak han har nu grøftet saa længe -at han maa begynde at vande! - -Isak var taalsom, men han ønsket ofte at han kunde bli kvit denne Mand, -denne Pratmaker omkring Sellanraa. Brede skyldte paa Telegrafen at saa -længe han var en offentlig Bestillingsmand maatte han holde Linjen i -Orden. Men Telegrafen hadde jo alt flere Ganger maattet irettesætte ham -for hans Forsømmelser og hadde atter tilbydd Isak Posten. Nei det var -ikke Telegrafen Brede var optat av, det var Metallerne i Fjældet, det -var blit til Syke hos ham, til fiks Ide. - -Det hændte nu noksaa ofte at han kom indom Sellanraa og mente at ha -fundet Skatten, han nikket og sa: Jeg sier ikke mere, men at jeg har -fundet noget aparte det nægter jeg ikke! Han kastet Tid og Kræfter bort -til ingen Nytte. Naar han saa kom træt hjem til sin Stue drev han en -liten Sæk med Stenprøver i Gulvet og blaaste og pustet efter sit -Dagsværk og mente at ingen slet haardere for Føden. Han avlet litt Potet -paa sur Myr og slog de Græsdotterne som vokste av sig selv omkring Stuen -hans, det var Jordbruket. Han var kommet paa feil Hylde, det maatte gaa -galt. Nu var allerede hans Torvtak fillet og Trappen til Kjøkkenet -forfalden av Dryp; en liten Slipesten laa paa Jorden, Kjærren stod evig -under aapen Himmel. - -Brede hadde det forsaavidt godt som at slike Smaating aldeles ikke -græmmet ham. Naar Børnene rullet Slipestenen for Lek var Farn godslig og -snil og hjalp dem stundom at rulle. En let og lat Natur uten Alvor, men -ogsaa uten Tungsind, svak i Karakteren, litt uansvarlig, men han gjorde -Utvei til Mat slik som den nu var, han levet med sine fra Dag til Dag, -de levet allesammen. Men naturligvis kunde ikke Handelsmanden i al -Evighet holde Liv i Brede og hans Familje, han hadde sagt det ofte, nu -hadde han sagt det strængelig. Brede indsaa det selv og lovet at nu -skulde han ha en Raad med det: han vilde sælge sit Sted og kanske tjene -rigtig godt paa det og betale Handelsmanden! - -Aa selv om han tapte paa det saa vilde Brede sælge, hvad skulde han med -Jord! Han længtet ned til Bygden igjen, til Letsindet og Sladderen og -Kramboden -- dit længtet han istedet for at slaa sig til Ro her og -arbeide og glemme den store Verden. Kunde han glemme Juletræfesterne -eller Syttende Mai eller Basarerne i Komunelokalet! Han elsket at tale -med nogen, at frege Nyt, men hvem skulde han tale med her paa Myrene? -Inger paa Sellanraa hadde en Stund vist litt Anlæg, nu var hun blit saa -anderledes, saa faaordet igjen. Og forresten saa hadde hun været paa -Straf og han var en offentlig Mand, det høvde sig ikke. - -Nei han hadde sat sig selv tilside da han forlot Bygden. Nu saa han med -Skinsyke at Lensmanden hadde faat andet Stævnevidne og Doktoren anden -Skyss; han hadde løpet bort fra Menneskene som trængte ham, nu da han -ikke længer var for Haanden hjalp man sig uten ham. Men slikt -Stævnevidne og slik Skyss! Egentlig saa burde han -- Brede -- hentes -tilbake til Bygden med Hest! - -Men der var nu Barbro, og hvorfor han hadde interesseret sig for at faa -hende til Sellanraa? Jo det var efter Overveielse med sin Kone. Hvis alt -gik rigtig til vilde det ha været Fremtid for Piken, kanske litt Fremtid -for hele Familjen Brede. Dette at styre Hus for to Kontorister i Bergen -var bra nok, men Gud vet hvad hun fik for det i Længden; Barbro var jo -pen og rikelig for sig, hun hadde kanske bedre Tak her hjemme til at -komme frem. Det var to Gutter paa Sellanraa. - -Men da Brede skjønte at denne Plan vilde strande tænkte han ut en anden. -Aa i Grunden var det ikke noget at staa efter at komme i Familje med -Inger, med en straffet Person, det var andre Gutter end -Sellanraagutterne, der var nu Aksel Strøm. Han hadde Gaard og Gamme, det -var en Mand som spinket og sparet og smaat isenn samlet sig Dyr og anden -Middel, men ingen Kone og ingen Kvindfolkhjælp hadde. Det vil jeg si dig -at faar du ho Barbro saa har du al den Hjælp du trænger! sa Brede til -Aksel. Og her ser du Fotografiet hendes! sa han. - -Et Par Uker gik, saa kom Barbro, ja Aksel var nu et Stykke ute i -Slaatten og maatte slaa om Natten og høie om Dagen og var alene med alt, -men saa kom Barbro! Det var en ren Gave. Det viste sig ogsaa at Barbro -kunde arbeide, hun vasket Kjørler og Klær og kokte Mat, hun mælket -Dyrene og var paa Rakemarken, ja hun var med og bar ind Høiet, det -mankerte ikke; Aksel bestemte sig til at gi hende god Løn og endda staa -sig paa det. - -Hun var ikke bare et Fotografi av en fin Dame her. Barbro var rak og -tynd, hun talte litt hæst, viste Modenhet og Erfaring i mangt og meget -og var ingen Konfirmant. Han forstod ikke hvorfor hun var smal og medtat -i Ansigtet: Jeg skulde kjende dig av Anseelse, sa han, men du ligner dig -ikke paa Fotografiet. -- Det er efter Reisen, svarte hun, ja og saa -efter hele Byluften. -- Det varte heller ikke længe saa blev hun rund og -pen igjen og Barbro sa: Du kan tro at en saan Reise og en saan Byluft -tar svært paa! Hun hentydet ogsaa til Fristelserne i Bergen -- der fik -man passe sig! Men som de sat og snakket bad hun ham om at abonnere paa -et Blad, et Bergensblad, saa hun kunde se Nyt fra Verden. Hun var blit -vant til Læsning og Teater og Musik, her var saa øde. - -Da Aksel Strøm hadde været saa heldig med sin Sommerhjælp saa abonnerte -han paa Bladet og bar ogsaa over med at Familjen Brede kom noksaa ofte -til hans Nybygg og spiste og drak. Han vilde paaskjønne sin -Tjenestetaus. Intet kunde være hyggeligere end Søndagskvældene naar -Barbro slog Gitarens Strænge og sang litt til med sin hæse Røst, det var -saa han rørtes av det, av de fremmede, pene Viser og av at virkelig -nogen sat og sang paa hans Nybygg. - -I Sommerens Løp lærte han jo ogsaa at kjende hende fra andre Sider, men -han var i det store og hele tilfreds. Hun var ikke uten Luner, og hun -kunde være hastig tilsvars, litt for straks paa det. Den Lørdagskvæld -Aksel nødvendig maatte ned til Kramboden i Bygden skulde ikke Barbro ha -forlatt Dyrene og Gammen og gaat bort fra det hele hun ogsaa. Det kom av -en liten Strid. Og hvor gik hun hen? Bare til sit Hjem, til Breidablik, -men allikevel. Da Aksel kom hjem til Gammen om Natten var Barbro borte, -han saa til Dyrene, fandt sig Mat og la sig. Ut paa Morgensiden kom -Barbro. -- Jeg vilde bare kjende hvorledes det var at være i Hus med -Trægulv igjen, sa hun noksaa spydig. -- Hertil kunde ikke Aksel svare -noget videre, for han hadde bare Gamme med Jordgulv endda, men han -svarte saapas at han var ikke snoft fri for Tømmer, det blev vel Stue -med Trægulv engang! -- Da var det som hun angret sig, værre var ikke -Barbro, og endda det var Søndag gik hun bent paa Skogen efter ny Ener -til Jordgulvet og pyntet det. - -Men naar hun var saa ypperlig og hjærtensgod saa maatte jo Aksel op med -det pene Hodetørklædet som han hadde kjøpt til hende igaar Aftes, han -hadde ellers tænkt at gjemme det og opnaa noget ordentlig av hende for -det. Se, nu syntes hun om det og hun prøvet det straks, ja hun spurte -ham om det ikke klædte hende. Og jo det gjorde det, og hun kunde gjærne -sætte Skindvæsken hans paa Hodet saa klædte den hende! Da lo hun og -vilde være rigtig søt tilbake og sa: Jeg vil langt heller gaa med dette -Tørklædet til Kirke og til Alters end med Hat. I Bergen gik vi jo med -Hat allesammen, ja undtaken almindelige Tjenestepiker som kom fra -Landet. - -Bare Venskap igjen. - -Og da Aksel kom frem med Bladet som han hadde faat med fra Posthuset -satte Barbro sig til at læse om Nyt fra Verden, om et Indbrudd hos en -Guldsmed i Strandgaten, om et Taterslagsmaal, om et Barnelik som var -fundet drivende ind fra Stadthavet. Det var indsydd i en gammel Skjorte -som var klippet tværs av ved Ærmerne. Hvem kan nu ha kastet det Barnet -ut? sa Barbro. Hun læste ogsaa av gammel Vane Torvpriserne. - -Sommeren gik. - - - - -XVI - - -Store Forandringer paa Sellanraa. - -Ja intet var til at kjende igjen fra den første Tid, her var nu alskens -Huser og Sag og Kværn, og Marken øde var blit et Menneskeland. Og mere -forestod. Men Inger var kanske mest mærkelig, saa omvendt og dygtig -igjen. - -Krisen ifjor hadde vel ikke paa en Gang kunnet faa Bugt med hendes -Letsind, i Begyndelsen kjendte hun Tilbakefald, hun grep sig i at ville -tale om Anstalten og Trondhjems Domkirke. Aa smaa og uskyldige Ting, og -Ringen tok hun av Haanden og sine frimodig høie Skjørt gjorde hun -sidere. Hun var blit eftertænksom, det blev stillere paa Gaarden, -Besøkene avtok, de fremmede Piker og Koner fra Bygden kom sjældnere -fordi hun ikke indlot sig med dem. Ingen kan leve i dype Marken og drive -paa at flokse. Glæde er ikke Moro. - -I Marken har hver Aarstid sine Undere, men altid og uforanderlig den -tunge, umaatelige Lyd fra Himmel og Jord, Omringelsen til alle Kanter, -Skogmørket, Trærnes Venlighet. Alt er tungt og bløtt, ingen Tanke er -umulig der. Nord for Sellanraa laa et bitte lite Tjern, en Pyt, bare -stor som et Akvarium. Der svømmet nogen ørsmaa Fiskebørn som aldrig blev -større, de levet og døde der og var ikke til noget, Herregud, ikke til -det mindste. En Kvæld stod Inger der og lydde efter Kubjælderne, da -hørte hun intet andet, for alt var dødt, men hun hørte en Sang fra -Akvariet. Den var saa liten og næsten ikke til, men borte. Det var disse -smaa Fiskene sin Sang. - -De var heldige med det paa Sellanraa at hver Høst og Vaar saa de -Graagaasen seile i Flaate over Vildmarken og de hørte hendes Snak opi -Luften, det var som en Tale i Vildelse. Og det var som Verden stod -stille det Øieblik til Toget var forsvundet. Kjendte ikke Menneskene en -Svakhet glide gjennem sig nu? De begyndte sit Arbeide igjen, men de tok -efter Aanden først, noget hadde talt til dem hinsides fra. - -Store Undere omgav dem til enhver Tid, om Vinteren Stjærnerne, om -Vinteren ogsaa ofte Nordlyset, et Firmament av Vinger, en Ildløs hos -Gud. Nu og da, ikke ofte, ikke almindelig, men nu og da hørte de -Tordenen. Det var især om Høsten, det var mørkt og høitidelig for -Mennesker og Dyr, Buskapen som gik paa Hjemmebeite stimlet gjærne sammen -og blev staaende. Hvad lutet den for? Ventet den Enden? Og hvad ventet -Menneskene i Marken naar de stod i Tordenen og lutet med Hodet? - -Vaaren -- jovel, dens Hastighet og Galskap og Henrykkelse; men Høsten! -Den stemte til Mørkrædhet og Kvældsbøn, man blev synsk og hørte Varsler. -Menneskene kunde gaa ut en Dag om Høsten og lete efter noget, Mændene -kunde lete efter et Æmnestræ og Kvinderne efter Dyrene som nu løp -sanseløse efter Sop, -- de kom hjem igjen med mange Hemmeligheter i -Sindet. Traadde de uforvarende paa en Maur og klinte dens Bakpart fast -til Stien saa Overkroppen ikke kunde komme sig løs mere? Kom de for nær -et Rypereir og fik en flaksende og hvæsende Mor imot sig? Og ikke engang -de store Kusoppene er intetsigende, Mennesket blir ikke tom og hvit i -Øinene av at se paa dem. En Kusop blomstrer ikke og flytter sig ikke, -men det er noget væltende ved den og den er et Monstrum, den ligner en -Lunge som staar og lever naken, uten et Legeme. - -Inger blev tilslut noksaa nedbrutt, Marken trykket hende, hun blev -religiøs. Kunde hun undgaa det? Ingen i Marken kan undgaa det, her er -ikke bare jordisk Stræv og Verdslighet, her er Fromhet og Dødsfrygt og -rik Overtro. Inger mente vel at ha en Grund mere end andre til at vente -Himlens Refselse, den vilde vel ikke utebli, hun visste jo at Gud gik om -Kvældene og saa over al sin Ødemark og hadde fabelagtige Øine, han vilde -nok finde hende. Det var ikke saa svært meget i hendes daglige Liv som -hun kunde rette paa, jo hun kunde gjemme Guldringen dypt paa Kistebunden -og hun kunde skrive til Eleseus at han skulde omvende sig han og; men -saa forresten var det ikke andet tilbake end at gjøre vel Arbeide selv -og ikke spare sig. Endda ett kunde hun gjøre: klæde sig i ydmyge Plagg -og bare knytte et lite blaat Silkebaand om Halsen for at markere -Søndagen. Denne uægte og unødvendige Armod var Uttryk for et Slags -Filosofi, for Selvfornedrelse, Stoicisme. Det blaa Silkebaand var brukt, -var sprættet av en Lue som lille Leopoldine var vokset ifra, det var -falmet hist og her og rent ut sagt litt tilsølet, -- nu brukte Inger det -til en ydmyg Stas i Helgen. Javel, hun overdrev og efterlignet -Usseldommen i Hytterne, hun gjorde sig falsk fattig, -- vilde hendes -Fortjeneste ha været større hvis hun hadde været nødt til en saa ringe -Stas? Lat hende i Fred, hun har Ret til Fred! - -Hun overdrev storartet og gjorde mere end hun skulde. Det var to Karfolk -paa Gaarden, men Inger passet paa naar de var borte og saget Ved, hvad -skulde nu denne Pinsel og Tugtelse være god for! Hun var saa ubetydelig -et Menneske, saa ringe, hendes Ævner saa almindelige, hendes Død eller -Liv skulde ikke mærkes i Landet, bare her i Marken. Her var hun næsten -stor, hun var ialfald den største, og hun syntes vel hun var værd al den -Optugtelse hun kostet paa sig selv. -- Hendes Mand sa: Han Sivert og jeg -har snakket om det, vi vil ikke vite av at du sager Veden vores og -sliter dig ut. -- Jeg gjør det for min Samvittighets Skyld, svarte hun. - -Samvittighet? Det gjorde atter Isak eftertænksom, han var en Mand ut i -Aarene, sen i Omløpet, men vægtig naar han endelig kom sigende. -Samvittighet maatte være adskillig kraftig siden den snoft vendte ned op -igjen paa Inger. Og hvorledes det nu var, men Ingers Omvendelse virket -ogsaa paa ham, hun smittet sin Mand, han blev fortænkt og tam. Det var -en Vinter saa tungsom og uovervindelig, han søkte Ensomhet, søkte Skjul. -For at spare sin egen Skog hadde han nu kjøpt nogen Tylvter med gode -Stokker i Statens Skog imot Sverige, -- han vilde ingen Hjælp ha til at -fælde dette Tømmer, han vilde være alene, Sivert blev sat til at opholde -sig hjemme og hindre Morn fra at forslite sig. - -I de korte Vinterdager gik da Isak til Skogen i Mørke og hjem igjen i -Mørke, det var ikke altid Maane og Stjærner, stundom var hans egne Spor -fra om Morgningen gjenføket av Sne og han hadde ondt for at finde frem. -En Kvæld saa hændte det ham noget. - -Han hadde tilbakelagt det meste av Veien, i det gode Maaneskin saa han -Sellanraa borti Lien, der laa det pent og ryddet, men lite og mest som -underjordisk at se til fordi det var saa dypt nedsneet. Nu fik han -Tømmer igjen, og det skulde vel bli en Forundring paa Inger og Børnene -naar de fik høre hvad han skulde bruke det til, hvad for en overjordisk -Bygning han tænkte paa. Han satte sig i Sneen og vilde hvile litt for -ikke at komme utaset hjem. - -Det er stille omkring ham, og Gud velsigne denne Stilhet og -Tankefuldhet, den er bare av det gode! Nu er jo Isak en Rydningsmand og -han ser der borte paa Jordet hvor han skal rydde videre, han løfter i -Tanken store Stener bort, han har et avgjort Kald for Grøfter. Dèr, vet -han nu, ligger en rigtig sid Myrteig paa hans Jorde, den er fuld av -Malm, en metallisk Hinde pleier at staa over hver Pyt her, nu vil han -grøfte den ut. Han deler med Øiet Marken op i Ruter og han har Planer -med disse Ruter og Spekulationer med dem, han vil gjøre dem saa grønne -og frugtbare. Aa en dyrket Mark var et stort Gode, den virket paa ham -som Orden og Ret og dertil som Nytelse .... - -Han reiste sig og fandt sig ikke rigtig igjen. Hm? Hvad var sket? Intet, -han hadde sittet litt. Nu staar noget foran ham, et Væsen, Aand, graa -Silke -- nei det var intet. Han blev rar tilmote, steg et kort, usikkert -Skridt frem og gik like imot et Blik, et stort Blik, to Øine. Samtidig -begyndte Aspene i Nærheten at suse. Nu vet enhver at Asp kan ha en -ubehagelig og hundsk Maate at staa og suse paa, ialfald hadde Isak -aldrig hørt værre Svineri til Sus end nu og han kjendte en Frysning ile -gjennem sig. Han tok ogsaa frem for sig med Haanden og det var kanske -den hjælpeløseste Bevægelse den Haand nogensinde hadde gjort. - -Men hvad var nu dette foran ham, og hadde det Faks eller ikke? Isak -hadde jo alle Dager kunnet gjøre Ed paa at det fandtes en høiere Magt, -og engang hadde han set den, men dette han nu saa lignet ikke Gud. Om -det kunde være den Helligaand som saa slik ut? Men hvad stod han -isaafald her for, paa slette Marken to Øine, et Blik, og ikke mere? Var -det for at ta ham, for at hente hans Sjæl, saa fik det saa være, engang -vilde jo det allikevel ske, saa blev han salig og kom i Himlen. - -Isak var spændt paa hvad som vilde ske, hans Frysninger vedblev, det -stod jo Kulde ut fra Skikkelsen, Frost, det maatte være Djævelen. Her -kom Isak saa at si mere ind paa kjendt Grund, det var ikke umulig at det -var Djævelen; men hvad vilde han her? Hvad hadde han netop grepet -Isak i? At sitte og dyrke Jord i Tankerne og det kunde umulig ha -forarget ham. Nogen anden Synd visste ikke Isak at ha begaat, han var -bare paa Hjemveien fra Tømmerskogen, en Arbeidsmand baade træt og -sulten, han skulde til Sellanraa, alt var godt ment -- - -Saa tok han et Skridt frem igjen, men det var ikke noget langt Skridt og -han tok det desuten ogsaa tilbake med det samme. Da ikke Synet vilde gi -paa sig rynket sandelig Isak Brynene, som om han begyndte at fatte -Mistanke til det. Var det Djævelen saa fik det være Djævelen, men han -hadde ikke den høieste Magt, Luther hadde saaledes nær dræpt ham engang -og det var flere som hadde manet ham bort med Korstegnet og Jesu Navn. -Ikke saa at Isak utfordret Faren og satte sig ned og lo av den, men han -opgav ialfald at dø og bli salig som han først hadde hat til Hensigt, og -nu tok han _to_ Skridt imot Synet, korset sig og skrek: I Jesu Navn! - -Hm? Da han hørte sit eget Skrik var det som han med en Gang fandt sig -selv igjen og saa Sellanraa borti Lien. Aspene suste ikke mere. De to -Øinene var borte fra Luften. - -Han gjorde ikke Veien lang hjemover og utfordret ikke Faren. Men da han -stod paa sin egen Dørhelle kremtet han kraftig og frelst, og han gik -fuldkommen ophøiet ind i Stuen, som en Mand, ja som en Verdensmand. - -Inger studset, hun spurte hvorfor han var saa likblek. - -Da nægtet han ikke at han hadde møtt Djævelen. - -Hvor? spurte hun. - -Dèr borte. Midt imot os. - -Inger viste ingen Misundelse. Ja hun roste ham ikke netop for det, men -det var intet i hendes Mine som lignet et ondt Ord eller et Støvlespark. -Se, Inger var tværtimot i de seneste Dager blit litt lysere tilsinds og -mere venlig, hvad det monne komme av; nu spurte hun bare: - -Var det Djævelen selv? - -Isak nikket at saavidt han kunde se var det ham selv. - -Hvorledes blev du av med han? - -Jeg gik paa han i Jesu Navn, svarte Isak. - -Inger vagget overvældet med Hodet og det tok en Tid før hun fik sat -Maten frem. -- Ialfald saa skal det ikke ske mere at du gaar mo alene i -Skogen! sa hun. - -Hun hadde Omsorg for ham, det gjorde ham godt. Han lot som han var like -dristig og at alt Følge i Skogen var ham likegyldig, men det lot han -bare saa for ikke at skræmme Inger mere end nødvendig med sin uhyggelige -Oplevelse. Han var jo selve Manden og Overhodet, alles Værn. - -Inger gjennemskuet ham ogsaa og sa: Jaja, du vil ikke gjøre mig rædd, -men du skal ta han Sivert med dig. -- Isak snøste bare. -- Du kan bli -syk og ussel i Skogen, og jeg tror ikke du har været rigtig frisk i det -senere. -- Isak snøste igjen. Syk? Slitt og træt, javel; men syk? Inger -maatte ikke gjøre ham latterlig, han var og blev frisk, han spiste, sov -og arbeidet, det hvilte jo likefrem Uhelbredelighet over hans frygtelige -Sundhet. Han fældte engang et Træ over sig og brak Øret, det ærgret ham -ikke videre, han løftet Øret op igjen og holdt det paa Plass med Luen -Nat og Dag, slik grodde det. For indre Utilpashet tok han ind Treak i -kokende Mælk og kom i Svette, Lakrits altsaa, som han kjøpte hos -Handelsmanden, det prøvede Middel, selve de Gamles Teriak. Hugget han -sig i Haanden lot han sit Vand paa Saaret og saltet det og saa det gro -paa faa Dager. Doktor var aldrig hentet til Sellanraa. - -Nei Isak var ikke syk. En Oplevelse med Djævelen kunde den sundeste -komme ut for. Isak kjendte heller intet Mén av det farlige Æventyr, -tværtimot saa var det som han styrkedes av det. Efterhvert som Vinteren -lidde og det ikke længer var saa evig langt til Vaaren begyndte Manden -og Overhodet næsten at føle sig som et Slags Helt: Jeg forstaar disse -Ting, vi skal bare følge mig, til Nød kan jeg endog mane! - -I det hele tat var det jo nu længere og lysere Dager, Paasken var forbi, -Tømmeret var hjemkjørt, alt skinnet, Menneskene aandet ut efter en -overstaat Vinter. - -Inger var atter den første til at rette sig iveiret, hun hadde nu længe -været i godt Humør. Hvad det kom sig av? Ho, det hadde sin gode Grund: -hun var blit tyk igjen, skulde ha Barn igjen. Det jævnet sig altsammen i -hendes Liv, intet klikket. Men det var jo det største Miskund efter alt -hun hadde forbrutt, Heldet fulgte hende, Heldet forfulgte hende! Isak -blev sandelig opmærksom en Dag og maatte spørre hende: Jeg mener det -blir til noget igjen, hvorledes kan det være? -- Ja Gudskelov, det blir -visst til noget! svarte hun. -- De var begge like forbauset. Naturligvis -var ikke Inger forgammel, Isak syntes ikke hun var forgammel til -nogetsomhelst, men allikevel, Barn igjen, jaja. Lille Leopoldine hun var -jo flere Ganger om Aaret paa Skole paa Breidablik, saa hadde de ingen -Smaa hjemme, og Leopoldine var nu desuten stor. - -Nogen Dager gik, saa kastet Isak resolut bort en Lørdags Kvæld til -Mandag Morgen paa en Tur ned i Bygden. Han vilde ikke fortælle sit Ærend -da han gik, men han kom tilbake med Taus. Hun hette Jensine. -- Du aper -vel? spurte Inger, jeg trænger hende ikke. -- Isak svarte at det var nu -hun trængte hende. - -Og ialfald var nu dette et saa pent og godhjærtet Paahit av ham at Inger -blev undselig og rørt, den nye Piken var Datter av Smeden, hun skulde -for som først være Sommeren over, siden fik de se. - -Og ydermere, sa Isak, saa har jeg sendt et Telegram efter han Eleseus. - -Det gav et Ryk gjennem hende, gjennem Morn. Telegram? Vilde Isak snoft -gjøre det av med hende med sin Godhjærtethet! Se, det var jo blit hendes -store Sorg at Eleseusmand var i Byen, i den ryggesløse By, hun hadde -skrevet til ham om Gud og desuten ogsaa forklaret at Farn begyndte at -slites og Gaarden blev alt større og større, lille Sivert vann ikke over -alt og han skulde forresten arve Morbror Sivert engang -- alt dette -hadde hun skrevet og en Gang for alle sendt Reisepenger. Men Eleseus han -var blit Bymand og længtet ikke tilbake til Bondelivet, han svarte at -hvad omentrent skulde han gjøre hjemme? Skulde han arbeide paa Gaarden -og kaste bort al sin Lærdom og Kundskap igjen? Fakta sandt saa har jeg -ingen Lyst hertil, skrev han. Og kan du atter sende mig noget Tøi til -Underklær saa slipper jeg at sætte mig i Gjæld herfor, skrev han. -- Og -jada, Morn sendte Tøi, sendte mærkelig ofte Tøi til Underklær: men da -hun blev vakt og religiøs faldt Skjællene fra hendes Øine og hun skjønte -at Eleseus avhændet Tøiet og brukte Pengene til andet. - -Det samme skjønte Farn. Han ordet det aldrig, han visste jo at Eleseus -var Morns Øiesten og at hun graat for ham og rystet paa Hodet; men den -ene Væven med toskaft Vend forsvandt efter den andre og han forstod jo -at intet Menneske i Verden kunde slite saa meget Underklær. Alt vel -overtænkt maatte altsaa Isak være Mand og Overhode igjen og gripe ind. -Det kostet jo uforholdsmæssig at faa Handelsmanden til at telegrafere, -men dels vilde et Telegram virke overordentlig paa Sønnen, dels var jo -dette for Isak selv noget mere end almindelig at komme hjem og fortælle -Inger. Da han skred hjemover bar han endda Tjenestepikens Kiste paa -Ryggen, men han var like saa stolt og hemmelighetsfuld som da han gik -hjem med Guldringen .... - -En herlig Tid utover, Inger visste ikke alt det gode og nyttige hun -vilde gjøre og hun kunde si til sin Mand som i gamle Dager: Du staar ut -med alt! En anden Gang: Du sliter dig ut! En anden Gang: Nei nu maa du -komme ind og faa dig Mat, jeg har stekt Vafler til dig! For at gjøre ham -en Glæde spurte hun: Jeg har Mot at vite hvad du har utgrundet dette -Tømmeret til og hvad du har tænkt at bygge? -- Nei det vet jeg ikke -rigtig, svarte han og gjorde sig kostbar. - -Det var blit saa aldeles som i gamle Dager. Og efter at Barnet var født -og det var en liten Pike, en stor Pike, pen og velskapt -- efter dette -maatte Isak ha været en Sten og en Hund hvis han ikke hadde takket Gud. -Men hvad han vilde bygge? Det vilde bli noget for Oline at rænde med -igjen: en Tilbygning til Stuen, en Stue til. Se, de blev retnu saa mange -paa Sellanraa, de hadde faat Taus, de ventet Eleseus hjem og en liten -flunkende ny Pike var kommet, -- den gamle Stuen skulde nu gaa over til -at være et Kammers, mere kunde den ikke bli. - -Og naturligvis maatte han fortælle Inger det en Dag, hun var jo saa -nysgjærrig paa at faa vite det, og skjønt Inger kanske alt kjendte -Hemmeligheten fra Sivert -- de to tisket saa ofte sammen -- saa blev hun -godt forundret og lot Armene falde og sa: Du aper vel ikke? -- Smækfuld -av indvendig Gildhet svarte han: Du kommer med saa mange nye Børn -tilgaards at hvorledes skal jeg prekevere dem! - -Mandfolkene de var nu hver Dag og brøt Sten til den nye Stuemuren. De -utgjorde hverandre omtrent ved dette Arbeide, den ene ung og fast i sin -runde Krop, rap til at se sit Snit, til at finde den drivelige Sten, den -anden aldrende og seig, med lange Armer og en uhyre Vægt paa Spetet. -Naar de hadde utført et større Karstykke pustet de gjærne paa og pratet -en løierlig og forbeholden Prat sammen: - -Han Brede vil sælge, sa Farn. -- Ja, sa Sønnen. -- Skal tro hvad han -sætter paa? -- Det var nu det. -- Ja du har ikke hørt noget? -- Nei. Jeg -har hørt to Hundrede. -- Farn tænkte en Stund og sa: Hvad du mener, blir -dette her en Syllsten? -- Det kommer sig an paa om vi faar av han denne -Skalken, svarte Sivert og stod øieblikkelig op, han leverte Farn -Sæthammeren at holde og brukte selv Slæggen. Han blev rød og varm, han -reiste sig i hele sin Høide og lot Slæggen falde, reiste sig igjen og -lot den falde, tyve ens Slag, tyve Uveir. Han sparte ikke Værktøiet og -ikke sig selv, det var grovt Arbeide han gjorde, Skjorten krøp op av -Buksen og gjorde ham bar over Maven, han lettet sig hver Gang paa Tæerne -for at gi Slæggen endda større Sving. Tyve Slag. - -Lat os nu se! ropte Farn. -- Sønnen stanset og spurte: Har han faat -nogen Skræld? -- De la sig begge ned og undersøkte Stenen, undersøkte -Galningen, Bæstet, nei, den hadde ikke faat Skræld. -- Jeg har Mot at -prøve han med bare Slæggen, sa Farn og reiste sig. Endda grovere -Arbeide, ene og alene Magten, Slæggen blev varm, Staalet stuvedes, -Pennen blev sløv. Hun gaar av Skaftet, sa han om Slæggen og holdt inde. -Jeg vinn heller ikke mere, sa han. Aa det mente han ikke at han ikke -vann mere! - -Denne Far, denne Pram, uanselig, fuld av Taalsomhet og Godhet, han undte -Sønnen at slaa de siste Slag og kløve Stenen. -- Der laa den nu i to -Deler. Ja du har et lite Snit med det, sa Farn. Hm. Breidablik kunde nok -bli til noget. -- Jeg skulde ikke mene andet, sa Sønnen. -- Naar at -Myren blev grøftet og snudd. -- Stuen maatte flies. -- Ja det forstaar -sig, Stuen maatte flies, aa det vilde bli meget Arbeide der, men. -Hvorledes var det, hørte du om Mor di vilde til Kirken til Helgen? -- Ja -hun snakket paa det. -- Naa. Nei nu skal vi ha Øinene med os alle Steder -og finde en fin Dørhelle til den nye Stuen. Du har ikke set nogen? -- -Nei, sa Sivert. - -Saa arbeidet de igjen. - -Et Par Dager efter mente de begge at ha nok Sten til Muren. Det var en -Fredags Kvæld, de satte sig og pustet paa og pratet litt igjen. - -Hm. Nei hvad du mener, sa Farn, skulde vi tænke ørlite paa Breidablik? --- Hvorledes? spurte Sønnen, hvad skal vi med det? -- Nei det vet jeg -ikke. Der er nu Skolehus og det ligger midt paa Strækningen. -- Ja end -saa? spurte Sønnen. -- Jeg vet ikke nogen Ting at gjøre med det, for det -er ikke det Slag at ha. -- Har du tænkt paa det? spurte Sønnen. -- Farn -svarte: Nei. Minders han Eleseus vilde ha det at arbeide paa. -- Han -Eleseus? -- Nei jeg vet ikke. -- Lang Overveielse paa begge Sider. Farn -begyndte at samle Værktøi sammen og læsse det paa sig for at gaa hjem. --- Minders saa, sa Sivert endelig. Du kan jo orde det til han. -- Farn -avsluttet og sa: Nei nu har vi ikke fundet en pen Dørhelle til Nystuen -idag heller. -- - -Om Morgningen var det Lørdag og da maatte de være ute i Otten for at -række frem over Fjældet med Barnet. Jensine, Tausen, skulde være med, -saa hadde de den ene Gudmor, de andre Fadderne maatte opdrives paa andre -Siden av Fjældet, blandt Ingers Folk. - -Inger var saa pen, hun hadde sydd sig en særdeles klædelig Sirskjole og -var med Hvitt om Halsen og Hvitt om Haandlinningerne. Barnet var hvitt -hele Veien, med et gjennemtrukket nyt blaat Silkebaand nederst, men saa -var det jo ogsaa et aparte Barn, hun smilte og pratet alt og laa og -lydde naar Klokken i Stuen slog. Farn hadde git hende Navn. Det tilkom -ham, han agtet at gripe ind -- lat os bare følge mig! Han hadde vaklet -mellem Navnene Jacobine og Rebekka som altsammen var noget i Retning av -Isak, og tilslut gik han til Inger og sa frygtsomt: Hm. Hvad du mener om -Rebekka? -- Jo, svarte Inger. -- Da Isak hørte det blev han svært til -Kar og sa brysk: Skal hun hete noget saa skal hun hete Rebekka. Det vil -jeg være Mand for! - -Og naturligvis vilde han være med til Kirken, for at bære og for Ordens -Skyld. Det skulde ikke mankere at Rebekka hadde godt Følge! Han studset -Skjægget og byttet paa sig rød Skjorte som i yngre Aar; det var i den -værste Varmen, men han hadde en pen og ny Vinterdragt og den klædte han -sig i. Men forresten var ikke Isak den Mand at han vilde ha Flothet og -Elegance til Pligt, han tok saaledes nogen saga-agtige Støvler paa til -Vandringen. - -Sivert og Leopoldine var igjen hjemme hos Dyrene. - -Saa rodde de i Baat over Fjældvandet, og det var en stor Lette imot før -da de maatte vandre rundt det. Men midt paa Vandet da Inger skulde gi -den Lille Bryst da saa Isak noget glimte i en Hyssing om hendes Hals -- -hvad det nu kunde være. I Kirken la han Mærke til at hun hadde -Guldringen paa Haanden. Aa den Inger, hun hadde ikke kunnet bare sig! - - - - -XVII - - -Eleseus kom hjem. - -Han hadde nu været borte i flere Aar og var blit høiere end Farn, med -lange hvite Hænder og litt mørkt Skjæg paa Overmunden. Han skapte sig -ikke til, men syntes at lægge vinn paa en naturlig og godslig Optræden; -Morn var forundret og glad. Han fik Kammerset at være i sammen med -Sivert, Brødrene kom godt overens og gjorde hverandre mange Smaapuss som -de gottet sig over. Men naturligvis maatte Eleseus være med paa -Tømringen av Stuen og da blev han træt og elendig, uvant som han var med -Kropsarbeide. Rent galt blev det da Sivert maatte gaa ut av Arbeidet og -overlate det bare til de andre to -- ja saa blev Farn likefrem -vanhjulpen. - -Og hvor gik Sivert hen? Kom ikke Oline over Fjældet en Dag med Bud fra -Sivert Morbror at nu laa han for Døden! Maatte saa ikke Lille-Sivert -gaa? Det var en Tilstand, aldrig kunde det ha høvd daarligere end nu at -forlange Sivert utleveret, men det var ingen Raad med det. - -Oline sa: Jeg hadde ikke Tid til at gaa med Bud, slettes ikke, men jeg -har nu fattet Godhet for alle Børnene her og for han Lille-Sivert, og -saa vilde jeg hjælpe han til at faa sin Arv. -- Var Sivert Morbror meget -syk? -- Kjære velsigne dokker, han falder av for hver Dag! -- Laa han -tilsengs? -- Tilsengs? Dokker skulde ikke ape med Døden for Guds -Domstol! Han Sivert hopper og springer ikke mere i denne Verden. - -Av dette Svar maatte de jo utlede at Sivert Morbror var langt kommet, og -Inger drev paa at Lille-Sivert skulde avsted straks. - -Men Sivert Morbror, den Knækt, den Skøier, laa aldeles ikke for Døden, -han laa ikke engang stadig tilsengs. Da Lille-Sivert kom fandt han for -sig en uhyre Uorden og Elendighet paa den lille Gaard, og det var ikke -engang gjort ordentlig Vaaronn, nei ikke engang al Vintergjødslen var -utkjørt; men nogen Død syntes ikke at forestaa saa øieblikkelig. Sivert -Morbror var nu en gammel Mand, over sytti Aar, han var faldt av og gik -og drog sig halvklædt omkring i Stuen og laa ofte i Sengen, han maatte -ha Hjælp til forskjellig, saasom til at bøte Sildnoten som hang i -Naustet og fôr ilde; aa men han var ikke mere paa det Yterste end at han -spiste sur Fisk og røkte Snadde. - -Da Sivert hadde været en halv Time og set hvorledes det hele hang sammen -vilde han hjem igjen. -- Hjem? sa den Gamle. -- Vi bygger Stue og han -Far er vanhjælpen. -- Naa, sa den Gamle, er ikke han Eleseus hjemme? -- -Jo men han er saa uvant. -- Hvorfor kom du da? -- Sivert forklarte hvad -for et Bud Oline var kommet med. -- For Døden? spurte den Gamle, trodde -hun jeg laa for Døden? Det var Fan! -- Hahaha, sa Sivert. -- Den Gamle -saa forarget paa ham og sa: Du flirer til en døende Mand og du heter -efter mig! -- Sivert var for ung til at hænge med Hodet, han hadde -aldrig brydd sig om Morbrorn og nu vilde han hjem igjen. - -Naa, saa trodde du ogsaa at jeg laa for Døden og saa kom du rændende, sa -den Gamle. -- Ho Oline sa det, svarte Sivert. -- Efter en Stunds Taushet -gjorde Morbrorn et Tilbud: Vil du bøte Noten min i Naustet saa skal du -faa se noget hos mig. -- Naa, sa Sivert, hvad er det? -- Nei det raker -dig ikke, svarte den Gamle tvært og la sig tilsengs igjen. - -Forhandlingerne vilde nok ta Tid og Sivert sat og vridde sig. Han gik ut -og saa sig om, alt var uflidd og vanskjøttet, det var uoverkommelig at -begynde Arbeide her. Da han kom ind igjen var Morbrorn oppe og sat ved -Ovnen. - -Ser du dette? sa han og viste til et Eketræs Skrin som stod paa Gulvet -mellem hans Ben. Det var Pengeskrinet. Egentlig var det et av de -almindelige Flaskefôr med mange Rum som Øvrigheten og andre Storfolk -førte med sig paa Reiser i gamle Dager; nu var det ingen Flasker i det -mere, den gamle Herredskasserer hadde Regnskaper og Penger i det nu. Aa -dette Flaskefôr, Sagnet gik at det gjemte Alverdens Rikdom, Folk i -Bygden pleiet at si: Hadde jeg bare Pengene som har ligget i Skrinet -hans Sivert! - -Sivert Morbror tok op et Papir av Skrinet og sa høitidelig: Du kan vel -læse Skrift? Læs dette Dokumentet! -- Lille-Sivert var ingenlunde -overlegen i Skrift, det var han ikke, men han læste at han var indsat -til Arving av alle Morbrorns Efterlatenskaper. -- Og nu kan du gjøre net -som du vil! sa den Gamle og la Papiret tilbake i Skrinet. - -Sivert kjendte sig ikke større rørt, i Grunden fortalte ikke Dokumentet -mere end hvad han visste før, han hadde jo alt fra pure Barnet ikke hørt -andet end at han skulde arve Morbrorn engang. En anden Sak var det om -han fik se Kostbarheter i Skrinet. -- Det er nok meget rart i det -Skrinet, sa han. -- Mere end som du tror! svarte den Gamle kort. - -Han var saa skuffet og forarget over sin Søstersøn at han laaste Skrinet -av og gik tilsengs igjen. Her laa han og sendte ut forskjellige -Meddelelser: Bygden har hat mig til sin Fuldmægtig og Overherre for sine -Penger og Midler i tredive Aar, jeg har ikke fornøden at tigge nogen om -en Haands Hjælp. Hvem visste ho Oline det ifra at jeg laa for Døden? Kan -jeg ikke sende tre Mand i Skyss efter Doktoren hvis jeg vil! Dokker skal -ikke ape med mig. Og du, Sivert, kan ikke bie til at jeg har utaandet? -Jeg vil bare fortælle dig at nu har du læst Dokumentet og det ligger i -Pengeskrinet mit, jeg sier ikke mere. Men gaar du ifra mig saa skal du -bære frem det Budet til han Eleseus at han kommer hit. Han heter ikke -efter mig og har ikke mit jordiske Navn -- lat saa bare han komme! - -Tiltrods for den truende Tone i disse Ord overveiet Sivert dem og sa: -Jeg skal bære frem Budet til han Eleseus! - -Oline var fremdeles paa Sellanraa da Sivert kom tilbake. Hun hadde faat -Tid til at gjøre en Sving ned gjennem Marken, saa langt ned som til -Aksel Strøm og Barbro paa deres Nybygg, saa kom hun igjen derfra og var -fuld av Sladder og Hemmeligheter: Ho Barbro lægger paa sig, sa hun -hviskende, det skulde nu vel aldrig bety noget? Ikke mine Ord igjen! -Naa, du kommer igjen, Sivert? Saa er det vel ikke mere at spørre om, -Morbror din er hensoven? Jaja han var nu en gammel Mand og en Olding paa -Gravens Bred. Hvad -- naa, han er ikke død? Store Ting at takke Gud for! -Fôr jeg med Tøv, sier du? Dersom at jeg hadde været saa fri for Synd! Ja -kunde jeg vite at Morbror din at han laa og løi for Gud? Han falder av, -det var mine Ord, og dem skal jeg engang bekræfte for Tronen. Hvad du -sier, Sivert? Ja, men laa ikke Morbror din selv paa Sengen og røkte og -knæpte begge Hænderne ihop over Brystet og sa at nu laa han bare og -strævet? - -Det var umulig at strides med Oline, hun overmandet sin Motstander med -Snak og la ham øde. Da hun hørte at Sivert Morbror forlangte Eleseus til -sig grep hun ogsaa denne Omstændighet og brukte den til sin Fordel: Der -kan dokker høre om jeg fôr med Tøv! Han Gammel-Sivert paakalder sin -Slægt og smægter efter sit Kjøt og Blod, han er sist paa! Du maa ikke -nægte han det, Eleseus, du skal fare med en Gang og finde Morbror din -ilive! Jeg skal ogsaa over Fjældet, vi blir i Lag. - -Oline forlot jo ikke Sellanraa før hun hadde faat Inger avsides og -hvisket mere om Barbro: Ikke mine Ord igjen, men hun hadde Tegnene! Og -nu er det vel Meningen at hun skal bli Kone paa Nybygget. Somme Folk er -stort æmnet om de er smaa som Sand ved Havsens Bred til at begynde med. -Hvem kunde nu ha trodd det om ho Barbro! Han Aksel monne være en -drivendes Kar, og slike store Gods og Gaarder som her i Marken det har -jo ikke vi paa vores Side av Fjældet, det vet du ogsaa, Inger, som er -fra vores Bygd og er barnefødt der. Ho Barbro hadde nogen Mark Uld i en -Kiste, det var bare Vinteruld, jeg var ingen begjærendes og ikke bydde -hun mig nogen, mellem os var Goddag og Farvel, endda jeg kjendte hende -fra Barnsben hele Tiden da jeg var her paa Sellanraa og du, Inger, var -borte paa Læren -- - -Nu graater ho lille Rebekka, sa Inger og avbrøt Oline og rakte hende en -Næve Uld. - -Stor Takketale fra Oline: Ja var det ikke som hun just hadde sagt til -Barbro at Inger og hendes Make til at gi! Hun gav saa hun blev numen og -fingersaar, men aldrig saa knydde hun. Gaa ind til den lille Engelen, og -aldrig saa fandtes det et Barn saa likt sin Mor som lille Rebekka. Kunde -Inger huske hvad hun engang hadde sagt: at hun ikke fik flere? Nu saa -hun! Nei man skulde høre paa de Gamle som selv har hat Børn, for Guds -Veie de er uransakelige, sa Oline. - -Saa labbet hun efter Eleseus op gjennem Skogen, sammensunken av Ælde, -melet og graa og nyfiken, uforgjængelig. Til Gammel-Sivert vilde hun nu -gaa og si at det var hun -- Oline -- som hadde faat Eleseus i Vei. - -Men Eleseus han hadde ikke latt sig nøde, det var ingen Vanskelighet at -overtale ham. Se, han var i Grunden vokset sig bedre end han tegnet til, -Eleseus, han var en skikkelig Gut paa sin Maate, godslig og snil fra -Fødselen, bare uten større Legemskræfter. Det at han nødig vilde hjem -denne Tur fra Byen var ikke uten Grund, han visste jo godt at Morn hadde -været paa Straf for Mord, i Byen hørte han intet derom, i Marken husket -vel alle det. Hadde han ikke nu i flere Aar været sammen med Kamerater, -som hadde lært ham mere Nærtakenhet og Finfølelse end han før hadde? Var -ikke Gaffel like saa nødvendig som Kniv? Hadde han ikke al sin Dag -skrevet Kroner og Øre, men her i Marken bruktes endda den gamle -Dalermynt? Jo han vandret meget gjærne over Fjældet til et andet -Bygdelag, hjemme paa Gaarden maatte han jo hvert Øieblik holde sin -Overlegenhet i Age. Han gjorde sig Flid for at læmpe sig efter de andre, -og det lyktes, men han maatte være paa Vakt. Som da han kom hjem til -Sellanraa for et Par Uker siden: han hadde jo tat med sig sin lysegraa -Vaarfrak skjønt det var midt paa Sommeren, da han hængte den op paa en -Spiker i Stuen kunde han godt ha vendt ut til Verden Sølvskiltet med -hans Bokstaver paa, men han gjorde det ikke. Likedan med Stokken, -Spaserstokken. Den var rigtignok bare et Paraplyskaft som han hadde -avrigget og plukket Staaltraadene ut av, men her hadde han ikke brukt -den som i Byen og svinget den, langtfra, bare baaret den i Skjul langs -Laaret. - -Nei det var intet at undres paa at Eleseus gik over Fjældet. Han dugde -ikke til Tømring, han dugde til at skrive Bokstaver, det kunde ikke alle -og enhver, men i hele Hjemmet var det ingen som paaskjønnet denne fine -Lærdom og Kunst undtaken kanske Morn. Han gik glad opover Skogen foran -Oline, han vilde bie paa hende høiere oppe, han løp som en Kalv, han -hastet. Eleseus hadde paa en Maate stjaalet sig fra Gaarden, han var ræd -for at bli set, ja for han hadde jo berget med sig baade Vaarfrakken og -Spaserstokken til Turen. Paa den andre Siden av Fjældet maatte han ha -Haab om at faa se Folk og selv bli set, kanske endog komme til Kirken. -Saa slet han gladelig med en overflødig Vaarfrak i Solsteken. - -Og han efterlot intet Savn paa Bygningen, tværtimot, saa fik Farn Sivert -igjen, og Sivert var jo til mangedobbelt Nytte og holdt ut fra Morgen -til Kvæld. Det tok dem ikke lang Tid at lafte Stuen op, det var en -Tilbygning, tre Vægger; de slap at ry Tømmeret, de skar det paa Sagen; -av Hunen hadde de saa med en Gang Taktro. En vakker Dag saa de sandelig -Stuen færdig for sine Øine, tækket, gulvlagt og Vinduerne indsat. Saa -vann de ikke mere mellem Onnerne, de fik bordklæde og male senere. - -Nu kom Geissler med stort Følge over Fjældet fra Sverige. Og Følget var -tilhest, ridende paa blanke Hester og gule Sadler, det var vel rike -Reisende, de var saa tykke og tunge, Hestene bugnet under dem; blandt -disse store Herrer kom da Geissler gaaende tilfots. Det var ialt fire -Herrer og Geissler, dertil var det to Oppassere som leidde hver sin -Pakhest. - -Rytterne steg av paa Tunet og Geissler sa: Der har vi Isak, det er selve -Markgreven. Goddag, Isak! Der ser du, nu kommer jeg igjen, som jeg sa. - -Geissler var den samme. Skjønt han kom tilfots lot han ikke til at føle -sig ringere end de andre, ja hans slitte Frak hang sid og ensom nedover -hans slunkne Bak, men han var overlegen og hovmodig i Ansigtet. Han sa: -Det er Meningen at disse Herrerne og jeg skal litt op i Fjældet, de er -saa fete, de skal bli av med litt Spæk. - -Herrerne var forresten snille og godmodige, de smilte til Geisslers Ord -og bad Isak undskylde at de kom som en Krig indover hans Gaard. De hadde -Niste med, saa de skulde ikke æte ham ut av Huset, men de vilde være -taknemmelige for Tak over Hodet i Nat. Kanske de fik være i den nye -Bygningen? - -Da de hadde hvilet en Stund og Geissler hadde været inde hos Inger og -Børnene gik alle de Fremmede op gjennem Skogen og blev borte tilkvælds. -Nu og da utover Eftermiddagen hadde Folkene paa Gaarden hørt nogen -ukjendt høie Skudd opi Fjældet, og Følget kom ned med nye Stenprøver i -Poser. Blaakobber, sa de og nikket til Stenene. De førte en lærd og lang -Samtale og saa paa et Kart som de saa løselig hadde tegnet, det var en -Bergkyndig iblandt dem og en Ingeniør iblandt dem, en kaldtes -Landshøvding, en Brukspatron; Luftbane, sa de, Taugbane, sa de. Geissler -kastet ind et Ord nu og da og det syntes hver Gang at retlede Herrerne, -det blev lagt adskillig Mærke til hans Ord. -- Hvem er Eier paa Sørsiden -av Vandet? spurte Landshøvdingen Isak. -- Staten, svarte Geissler rapt. -Han var vaken og gløgg, han holdt i Haanden det Dokument som Isak engang -hadde underskrevet med sit Bumærke. -- Jeg har jo sagt at det er Staten, -spør du endda om det! sa han. Vil du kontrollere mig saa værsaagod! - -Senere paa Kvælden tok Geissler Isak med sig i Enrum og sa: Skal vi -sælge Kobberfjældet? -- Isak svarte: Ja det er nu saa at Lensmanden har -kjøpt Fjældet engang og betalt mig. -- Rigtig, sa Geissler, jeg kjøpte -Fjældet. Men nu er det ogsaa saa at du skal ha Procenter av Salg eller -av Drift, vil du avhænde disse Procenter? -- Det forstod ikke Isak og -Geissler maatte forklare det: Isak kunde ikke drive Mine, han var -Jordbruker, han ryddet Land; Geissler kunde heller ikke drive Mine. -Penger, Kapital? Ho, saa meget han vilde! Men han hadde ikke Tid, han -stod i meget, var idelig paa Reiser, maatte skjøtte sine Eiendomme -sørpaa og nordpaa. Nu vilde Geissler sælge til disse svenske Herrer, de -var hans Kones Familje allesammen og rike Folk, Fagfolk, de kunde drive -Fjældet. Forstod Isak det nu? -- Jeg vil som Dokker vil! erklærte Isak. - -Mærkelig -- denne store Tillit gjorde vel den luvslitte Geissler godt: -Ja det vet jeg nu ikke om du staar dig paa, sa han og overveiet. -Pludselig blev han sikker og fortsatte: Men gir du mig frie Hænder saa -skal jeg ialfald handle bedre for dig end du selv kunde ha gjort. -- -Isak begyndte: Hm. Dokker har fra første Stund været en god Mand for os -alle her .... Geissler rynket Panden og avbrøt ham: Ja det er godt! - -Om Morgningen satte Herrerne sig til at skrive. Det var alvorlige Ting -de skrev: først en Kjøpekontrakt paa firti Tusen Kroner for Fjældet, -dernæst et Dokument hvori Geissler fraskrev sig hver Skilling av disse -Penger til Fordel for sin Kone og sine Børn. Isak og Sivert blev kaldt -ind for at underskrive som Vidner paa disse Papirer. Da det var gjort -vilde Herrerne avkjøpe Isak hans Procenter for en Bagatel, fem Hundrede -Kroner. Geissler stoppet dem med de Ord: Spøk tilside! - -Isak skjønte ikke stort av det hele, han hadde engang solgt og faat sin -Betaling, men forresten saa var Kroner -- det var ingenting, det var -ikke Dalere. Sivert derimot utdrog litt mere, Tonen i Forhandlingerne -var ham paafaldende: det var visst en Familjeaffære som blev op- og -avgjort her. En av Herrerne kunde si: Kjære Geissler, du burde virkelig -ikke ha saa røde Øine! Hvortil Geissler svarte gløggt, men vikende: Nei -det burde jeg virkelig ikke. Men det gaar ikke efter Fortjeneste i denne -Verden! - -Var det saa at Fru Geisslers Brødre og Slægtninger vilde kjøpe væk -hendes Mand, kanske med ett Slag frigjøre sig for hans Besøk i deres -Hjem og hans plagsomme Familjeskap? Nu var jo Fjældet rimeligvis ikke -værdiløst, det blev ikke paastaat av nogen; men det laa avsides til, -Herrerne sa likefrem at de kjøpte det nu for at avhænde det igjen til -Folk som maatte ha langt mere Magt end de til at drive det. Heri var -intet urimelig. De sa ogsaa aapent at de visste ikke hvormeget de vilde -faa igjen for Fjældet som det laa der: blev Drift aapnet saa var kanske -firti Tusen ingen Betaling; blev Fjældet liggende der som nu var det -bortkastede Penger. Men for alle Tilfælders Skyld vilde de ha rent Kjøp -og derfor bydde de Isak fem Hundrede Kroner for hans Del. - -Jeg er Isaks Fuldmægtig, sa Geissler, og jeg sælger ikke hans Ret under -ti Procent av Kjøpesummen. - -Fire Tusen! sa Herrerne. - -Fire Tusen, sa Geissler. Isak eiet Fjældet, han faar fire Tusen. Jeg -eiet det ikke, jeg fik firti Tusen. Vil Herrerne umake sig med at tænke -dette over! - -Ja men fire Tusen! - -Geissler reiste sig og sa: Eller intet Salg! - -De tænkte paa det, hvisket om det, gik ut paa Tunet, trak Tiden ut. Gjør -Hestene i Orden! ropte de til Oppasserne. En av Herrerne gik ind til -Inger og betalte fyrstelig for Kaffe, for nogen Æg og for Husrummet. -Geissler gik tilsynelatende likegyldig omkring, men han var like vaken: -Hvorledes gik det med Vandledningen ifjor? spurte han Sivert. -- Den -berget hele Avlingen. -- Dere har brutt den Teigen dèr siden jeg var her -sist? -- Ja. -- Dere maa ha en Hest til paa Gaarden, sa Geissler. Alt -saa han. - -Kom nu her og lat os faa en Ende paa det! ropte Brukspatronen. - -Alle gik nu ind i Nybygningen igjen og Isaks fire Tusen Kroner blev -optalt. Geissler fik et Papir, han stak det løst i Lommen som om det -ikke hadde nogen Værdi. Gjem det! sa de til ham, og din Hustru vil faa -Bankboken om nogen Dager, sa de. -- Geissler rynket Panden og svarte: -Det er godt! - -Men de var ikke færdige med Geissler. Ikke saa at han oplot sin Mund for -at begjære noget, men der stod han nu og de saa hvorledes han stod der; -kanske hadde han ogsaa betinget sig en Slump Penger for sig selv. Da -Brukspatronen leverte ham en Seddelpakke nikket Geissler bare og sa -atter at det var godt. Og saa tar vi et Glas sammen med Geissler, sa -Brukspatronen. - -De drak og var færdige. Saa tok de Farvel med Geissler. - -I dette Øieblik kom Brede Olsen gaaende. Hvad vilde nu han? Brede hadde -nok hørt de tordnende Skudd igaar og han forstod at noget foregik i -Fjældet. Nu kom han og vilde sælge Berg han ogsaa. Han gik Geissler -forbi og henvendte sig til Herrerne: han hadde opdaget mærkelige -Stensorter, utrolige, somme som Blod, andre som Sølv; han kjendte hver -liten Krog i Fjældene omkring og kunde gaa bent paa dem, han visste om -lange Aarer med tungt Metal -- hvad kunde det være for Slags Metal? -- -Har du Prøver? spurte den Bergkyndige. -- Ja. Men kunde de ikke like saa -godt gaa op i Fjældet? Det var ikke langt. Jo Prøver? Mange Sækker, -mange Kasser, Brede hadde dem ikke med, men hadde dem hjemme, han kunde -løpe hjem efter Prøver. Men det var snarere at løpe op i Bergene efter -nogen, hvis de vilde vente. Herrerne rystet paa Hodet og reiste. - -Brede saa forurettet efter dem. Hadde Haapet blusset i ham et Øieblik -saa sluktes det nu, han arbeidet under Uheld, intet vilde lykkes for -ham. Det var godt at han hadde et let Sind at staa Livet imot med, han -saa efter Rytterne og sa tilslut: Lykke paa Reisen med dokker! - -Men nu blev han atter ydmyg til Geissler, til sin forrige Lensmand, og -duttet ham ikke mere, men hilste til ham og sa Dokker. Geissler hadde -under et eller andet Paaskud faat Lommeboken op og viste frem hvor diger -den var med Penger. -- Kan ikke Dokker hjælpe mig, Lensmand! sa Brede. --- Gaa hjem og grøft ut Myren din! sa Geissler og hjalp ham ikke det -Spor. -- Jeg kunde godt ha tat med mig en hel Bør med Prøver, men hadde -det ikke været bedre at se Bergene selv naar de nu var her? -- Geissler -overhørte ham og spurte Isak: Saa du ikke hvor jeg gjorde av det -Dokumentet? Det var yterst vigtig, flerfoldige Tusen Kroner. Naa, her er -det, midt i en Seddeldynge! -- Hvad var det for Slags Folk? Tok de sig -bare en Ridetur? spurte Brede. - -Geissler hadde vel gaat i en stor Spænding, nu spaknet han av. Men han -hadde endda Liv og Lyst til at utrette litt til: han fik med sig Sivert -op i Fjældet, og Geissler hadde et stort Papir med og tegnet et Kart -over Marken paa Sørsiden av Vandet -- hvad han nu hadde for Tanker med -det. Da han nogen Timer senere kom ned til Gaarden igjen var Brede endda -der, men Geissler svarte ham ikke paa noget Spørsmaal, men var træt og -vinket bare med Haanden. - -Han sov i ett Drag til tidlig den næste Morgen, saa stod han op med -Solen og var uthvilet. Sellanraa! sa han og stod paa Tunet og saa sig -vidt omkring. - -Alle de Pengene jeg fik, sa Isak, skal jeg nu ha dem? - -Prat! svarte Geissler. Skjønner du ikke at du skulde hat mere? Og det -var egentlig mig du skulde hat dem av, efter vor Kontrakt; men som du -saa høvde det ikke slik. Hvormeget fik du? Bare Tusen Daler, efter -gammel Regning. Jeg staar og tænker paa at du maa ha en Hest til paa -Gaarden. -- Ja. -- Jeg vet om en Hest. Han som nu er Stævnevidne hos -Lensmand Heyerdahl later sin Gaard forfalde, han synes det er morsommere -at reise omkring paa Panting. Han har solgt av Buskapen sin før, nu vil -han sælge Hesten. -- Jeg skal høre med han, sa Isak. - -Geissler viste vide omkring med Haanden og sa: Alt er Markgrevens! Du -har Hus og Dyr og et dyrket Jorde, ingen kan sulte dig ut! - -Nei, svarte Isak, vi har alt som Gud har skapt! - -Geissler vimset frem og tilbake paa Gaarden og gik pludselig ind til -Inger: Blir det Raad til litt Niste idag ogsaa? spurte han. Nogen Vafler -igjen, uten Smør og Ost paa, det er nok av Godt i dem før. Nei gjør som -jeg sier, jeg vil ikke bære mere. - -Geissler ut igjen. Hans Hode maatte være i Uro, han gik ind i -Nybygningen og satte sig til at skrive. Han hadde det uttænkt paa -Forhaand, saa det tok ham ikke lang Tid, det var en Henvendelse til -Staten, sa han overlegent til Isak, til Departementet for det Indre, sa -han. Jeg har meget at staa i! - -Da han hadde faat sin Niste og sa Farvel var det som han pludselig -husket noget: Det er sandt, jeg glemte visst da jeg gik herfra sist -- -jeg hadde tat en Seddel ut av Lommeboken, men saa hadde jeg stukket den -i Vestelommen. Der fandt jeg den. Jeg har saa mange Forretninger. -- -Dermed la han Inger noget i Haanden og gik. - -Jo saa gik Geissler og syntes noksaa kjæk. Han var ingenlunde nedfor og -han døde ikke paa længe, han kom igjen til Sellanraa og først mange Aar -senere saa døde han. Det var et Savn hver Gang han gik fra Gaarden; Isak -hadde tænkt paa at spørre ham om Breidablik og raadføre sig med ham, men -det blev ikke til noget. Geissler vilde vel kanske ogsaa ha fraraadet -ham at kjøpe Stedet -- at kjøpe Rydningsland til en Kontorist som -Eleseus. - - - - -XVIII - - -Sivert Morbror blev allikevel ryr. Det tok Eleseus en tre Ukers Tid at -være hos ham, saa var den Gamle død. Eleseus ordnet med Begravelsen og -var rigtig flink i den Retning, han fik fat i en og anden Fuchsiablomst -fra Stuerne omkring og laante Flag til halv Stang og kjøpte sort Mugg -hos Handelsmanden til nedrullede Gardiner. Isak og Inger blev budsendt -og kom til Jordfæstelsen, Eleseus var den egentlige Vært og forestod -Trakteringen til de Indbudne, ja da Liket blev sunget ut sa Eleseus -endog nogen pene Ord over Kisten og hans Mor tok til Lommetørklædet av -Stolthet og Rørelse. Alt gik brillant. - -Paa Hjemveien i Farns Selskap maatte Eleseus bære sin Vaarfrak -aapenlyst, men Spaserstokken skjulte han i et av dens Ærmer. Det gik -godt like til de skulde i Baat over Vandet, saa kom jo Farn uforvarende -borti Frakken og der hørtes et Knæk. -- Hvad var det? spurte han. -- Det -var ikke noget, svarte Eleseus. - -Men den knækkede Stok blev ikke bortkastet, da de kom hjem søkte Eleseus -efter en høvelig Holk. -- Kan vi ikke spjelke han? sa Sivert, den store -Spilopmaker. Se her, dersom at vi lægger paa han en god Træspile paa to -Sider og rører med Bektraad ..? -- Jeg skal røre dig med Bektraad, -svarte Eleseus. -- Hahaha. Men du vil kanske heller røre med et rødt -Hosebaand? -- Hahaha, sa Eleseus ogsaa, men saa gik han til Morn og fik -et gammelt Fingerbøl av hende og det filet han Bunden av og gjorde sig -en rigtig pen Holk til Spaserstokken. Aa Eleseus var ikke saa kjeivet -med sine lange hvite Hænder! - -Brødrene apet med hverandre fremdeles: Skal jeg faa det som er efter han -Sivert Morbror? spurte Eleseus. -- Om du skal faa det? Hvormeget er det? -spurte Sivert. -- Hahaha, du vil først vite hvormeget det er, din -Gjærrighund! -- Ja du kan gjærne faa det! sa Sivert. -- Det er imellem -fem og ti Tusen. -- Daler? ropte Sivert. Han kunde ikke tilbakeholde -det. -- Eleseus regnet jo aldrig i Dalere, men nu høvde det saa og han -nikket. Og han lot Sivert gaa med den Besked til næste Dag. - -Saa kom Eleseus tilbake til Saken: Du gaar nok og angrer paa den Gaven -din igaar? sa han. -- Din Tosk! svarte Sivert rigtignok, men fem Tusen -Daler var nu fem Tusen Daler og ingen Smaaskilling; hvis ikke Brorn var -en Lus eller en Indianer saa gav han vel tilbake Halvdelen. -- Nu skal -jeg si dig ett, forklarte endelig Eleseus, at jeg tror ikke jeg vilde -blit fet av den Arven. -- Sivert saa forundret paa ham: Naa, ikke det? --- Nei ikke saa særdeles og par excellence fet. - -Eleseus hadde jo lært at skjønne sig bra paa Regnskaper, Morbrorns -Skrin, det berømte Flaskefôr var blit aapnet for ham og han hadde -maattet gjennemgaa alle Papirer og Summer og tælle op Kassa. Sivert -Morbror hadde ikke sat sin Søstersøn i Arbeide paa Jorden eller med -Omvøring av Noten i Naustet, han hadde indviklet ham i en frygtelig -Uorden med Tal og Regnskapsposter. Om en Skatteyder for ti Aar siden -hadde betalt med en Gjeit eller nogen Voger Tørsei saa stod ikke Gjeiten -eller Tørseien der, men Gammel-Sivert hentet Manden frem av sin -Hukommelse og sa: Han har betalt! -- Naa, saa stryker vi den Posten, sa -Eleseus. - -Her var nok Eleseus den rette Mand, han var snil og opmuntret den Syke -med at Stillingen var god, de to hadde koset sig sammen, sandelig endog -spøkt saa smaat. Eleseus var vel i et og andet naragtig, men det var -Gammel-Sivert og, de hadde simpelthen forfattet høitravende Dokumenter -til Fordel ikke bare for Lille-Sivert, men ogsaa for Bygden selv, den -Komune som den Gamle hadde tjent i tredive Aar. Maken til herlige Dager -som nu forløp! -- Jeg kunde aldrig ha faat nogen bedre end som dig, -Eleseusmand! sa Sivert Morbror. Han sendte Bud ut og kjøpte en Sauskrott -midt paa Sommeren, Fisk blev bragt ham fersk fra Sjøen, Eleseus fik -Ordre til at betale av Skrinet. De levet godt. De fik fat paa Oline, de -kunde ikke ha utpønsket nogen bedre til at delta i et Gilde, heller -ingen mere skikket til at utbrede et stort Ry over Gammel-Siverts siste -Dager. Og Tilfredsheten var gjensidig: Jeg mener vi maa betænke ho Oline -ogsaa med ørlite, sa Sivert Morbror, hun er nu Enke og i smaa Kaar. Det -blir endda nok igjen til han Lille-Sivert. -- Det kostet Eleseus nogen -Pennestrøk med øvet Haand, en Tilføielse til den siste Vilje, saa var -ogsaa Oline med blandt Arvingerne. -- Jeg vil sørge for dig, sa -Gammel-Sivert til hende. I Tilfælde av at jeg ikke skulde komme mig og -gaa mere her paa Jorden saa vil jeg ikke at du skal forsmægte, sa han. --- Oline utbrøt at hun blev maalløs, men det blev hun ikke, hun var rørt -og graat og takket, ingen kunde finde slike Forbindelser mellem en -jordisk Gave og for Eksempel «Himlens store Gjengjældelse hisset» som -Oline. Nei maalløs blev hun ikke. - -Men Eleseus? Hadde han i Begyndelsen kanske set lyst og stort paa -Morbrorns Stilling saa maatte han senere begynde at tænke sig om og -tale. Han prøvet med en svak Indvending: Kassa er jo ikke akkurat i -Orden, sa han. -- Ja, men end alt som er efter mig! svarte den Gamle. -- -Ja og saa har du vel Penger hist og her i Bankerne? spurte Eleseus; for -slik gik Sagnet. -- Naa, sa den Gamle, hvorledes det nu kan være med -det. Men end Notbruket, end Gaarden og Husene og Buskapen og hvite Kjyr -og røde Kjyr! Jeg mener du vil ape, Eleseusmand! - -Eleseus visste ikke hvormeget Noten kunde være værdt, men Buskapen den -hadde han set: den var en Ku. Den var hvit og rød. Sivert Morbror talte -kanske i Vildelse. Og Eleseus skjønte heller ikke alle den Gamles -Regnskaper, de var kommet i Rot, i Vase, især fra det Aar Mynten gik -over fra Daler til Krone: Herredskassereren hadde da ofte regnet disse -smaa Kroner for fulde Dalere. Intet Under at han trodde sig rik! Men -naar alt var klaret frygtet Eleseus for at det kanske ikke blev meget -igjen, kanske intet. Kanske rak det ikke til. - -Ja Sivert kunde gjærne love ham det som blev igjen efter Morbrorn. - -Brødrene spøkte med det, Sivert var ikke nedslaat, tværtimot, det vilde -vel ha kommet til at nage ham litt mere hvis han virkelig hadde tøiset -bort fem Tusen Daler. Han visste godt at det var paa pure Spekulation -han var blit opkaldt efter Morbrorn, han hadde intet fortjent av ham. Nu -nødde han Eleseus til at motta Arven: jovisst skal du ha han, kom, lat -os gjøre det skriftlig! sa han. Jeg under dig at bli rik. Forsmaa ikke! - -De hadde mangen Spas sammen. Sivert var sandelig den som mest hjalp -Eleseus til at holde ut hjemme; meget vilde ha været mørkere uten ham. - -Nu var forresten Eleseus blit noksaa fordærvet igjen, denne tre Ukers -Lediggang paa den andre Siden av Fjældet hadde ikke været av det gode -for ham, der hadde han ogsaa besøkt Kirken og staset godt op, ja han -hadde truffet Piker. Herhjemme paa Sellanraa var ingen, Jensine, den nye -Tausen, var ikke noget, bare et Arbeidsmenneske, hun høvde bedre for -Sivert. -- Jeg har Lyst til at vite hvorledes ho Barbro paa Breidablik -er blit siden hun blev voksen, sa han. -- Gaa nedover til han Aksel -Strøm og se! sa Sivert. - -Eleseus gik en Søndag. Jo han hadde været utenbygds og faat Mot og -Munterhet igjen, faat Blod paa Tand, han kom og livet op i Aksels Gamme. -Barbro selv var ingenlunde at foragte, hun var ialfald den eneste i -Marken, hun spilte paa Gitaren og talte kvikt, desuten lugtet hun ikke -av Reinfant, men av ægte Saker, Hodevand. Eleseus paa sin Side lot -forstaa at han bare var hjemme i Ferien, Kontoret kaldte ham snart -tilbake. Imidlertid var det morsomt at være hjemme igjen ogsaa, paa -gamle Tomter, og han hadde nu for sin Del Kammerset at bo i. Men det var -ikke Byen! - -Nei det skal Gud vite at Marken ikke er Byen! sa Barbro ogsaa. - -Aksel selv blev ikke til stort overfor disse to Bymennesker, han kjedet -sig og gik ut og saa over sit Jorde. De hadde frit Spil og Eleseus var -storartet. Han fortalte at han hadde været i Nabobygden og begravet sin -Morbror og glemte ikke at han hadde holdt en Tale over Kisten. - -Da han skulde gaa bad han Barbro om at følge ham litt paa Hjemveien. Men -nei Tak. -- Er det Skik og Bruk i Byen din at Damerne følger Herrerne -paa Hjemveien? spurte hun. -- Da blev sandelig Eleseus rød og skjønte at -han hadde fornærmet hende. - -Men han gik ned til Maaneland næste Søndag ogsaa og da hadde han Stokken -i Haanden. De talte som sist og Aksel var atter ikke til noget: Far din -har nu en stor Gaard og har bygget han svært op, sa han. -- Aaja han har -nu at bygge for ogsaa. Det staar ikke paa for han Far! svarte Eleseus og -brændte efter at faa bravere litt; det er værre for os andre fattige -Stakkarer! -- Hvorledes? -- Naa, har dokker ikke hørt det? Det har netop -været nogen svenske Millionærer hos ham og kjøpt et Kobberfjæld av ham. --- Du sier ikke det! Saa fik han mange Penger? -- Kolossalt. Jaja lat -mig nu ikke skryte, men det var jo ialfald en hel Masse Tusener. Hvad -det var jeg skulde sagt: Bygge, sier du? Jeg ser du har Tømmer liggende, -naar skal du selv bygge? -- Barbro svarte til: Aldrig! - -Aldrig! var nu bare Næsevishet og Overdrivelse: Aksel brøt Stenen ifjor -Høst og kjørte den hjem i Vinter; nu mellem Onnerne iaar hadde han lagt -Muren med Kjælder og alt godt, tilbake stod at lafte op Huset. Han -haapet at faa en Stue under Tak alt i Høst, han hadde tænkt at være aat -han Sivert om nogen Dages Hjælp, hvad trodde Eleseus om det? -- Jo, -trodde Eleseus. Men du kan faa mig, sa han smilende. -- Dokker? sa Aksel -ærbødig og dokret ham pludselig; Dokker har Geni for andre Ting. -- Hvor -det smakte at bli anerkjendt endog i Marken! Jeg er stygt rædd for at -disse Hænderne mine duger ikke, sa Eleseus ogsaa og var fin paa det. -- -Lat mig se! sa Barbro og tok hans Haand. - -Aksel kom utenfor Samtalen igjen og gik ut, de to var atter alene. De -var jævngamle, de hadde gaat paa Skole sammen og lekt og kysset -hverandre og sprunget, nu frisket de op med uendelig Overlegenhet sine -Barndomsminder og det var ikke frit for at Barbro gjorde sig litt til. -Naturligvis var ikke han Eleseus som de store Kontorister i Bergen som -hadde baade Briller og Guldur, men han var en Herre her i Marken, det -kunde ikke nægtes. Og nu tok hun frem og viste ham Fotografiet fra -Bergen: slik saa hun ut da; men nu og! -- Hvad det er som mankerer dig -nu? spurte han. -- Naa, saa har jeg ikke tapt mig, synes du? -- Tapt -dig? Jeg vil bare si dig engang for alle at jeg synes du er dobbelt saa -pen nu, sa han, fyldigere i det hele tat. Tapt dig? Nei den er klassisk! -sa han. -- Men synes du ikke at Kjolen min er pen her, utskaaren i -Halsen og nedover Ryggen? Og saa hadde jeg Sølvkjæden som du ser og den -kostet mange Penger, jeg fik den til Forærings av den ene av -Kontoristerne jeg var hos. Men saa mistet jeg den. Ja jeg mistet den -ikke akkurat, men jeg trængte Pengene da jeg reiste hjem. -- Eleseus -spurte: Kan ikke jeg faa dette Fotografiet? -- Faa det? Hvad faar jeg -igjen for det? -- Aa her visste Eleseus saa godt hvad han helst vilde -svare, men han torde ikke. Jeg skal fotografere mig naar jeg kommer til -Byen, saa skal du faa mit igjen, svarte han derimot. Hun gjæmte Billedet -og sa: Nei, jeg har bare dette igjen. -- Da gik et Mørke gjennem hans -unge Hjærte og han rakte Haanden ut efter Billedet. -- Jaja, giv mig saa -noget igjen for det straks! sa hun leende. Og saa tok han og kysset -hende en ordentlig Gang. - -Nu blev det mere tvangfrit, Eleseus blomstret op, han blev storartet. De -flirtet og spaset og lo, de skulde være Dus, sa han. Da du tok Haanden -min istad var du som en nydelig Svanedæmper, sa han. -- Jaja, nu reiser -du snart til Byen igjen og saa kommer du vel aldrig hit mere, sa Barbro. --- Tror du saa galt om mig? spurte Eleseus. -- Naa, har du ikke nogen -som holder dig tilbakers? -- Nei. Mellem os sagt saa er jeg ikke -forlovet, sa han. -- Jo det er du visst. -- Nei det er Fakta sandt jeg -sier. - -De flirtet en lang Stund, Eleseus var absolut forelsket: Jeg skal skrive -til dig, sa han; faar jeg Lov til det? -- Ja, svarte hun. -- Ja for jeg -vil ikke være smaalig og gjøre det uten Lov! Pludselig blev han skinsyk -og spurte: Jeg har hørt at du er forlovet med han Aksel her, er det saa? --- Med han Aksel! sa hun saa foragtelig at det trøstet ham. Han skal bli -blaa! sa hun. Saa angret hun sig og la til: Han Aksel er bra nok for -sig, men. Og han holder Bladet til mig og gir mig mangen Gang en -Foræring, jeg skal ikke vør at si andet. -- Gudbevars! medgav Eleseus -ogsaa, han kan være en svært enestaaende og utmærket Mand paa sin Maate, -det er ikke det som er Kjærnen. - -Men ved Tanken paa Aksel maatte vel Barbro være blit urolig, hun reiste -sig og sa til Eleseus: Nei nu maa du gaa, for jeg skal i Fjøset! - -Næste Søndag gik Eleseus ned betydelig senere end ellers og han hadde -selv Brevet med. Det var et Brev! En Ukes Henrykkelse og Hodebrudd, han -hadde frembragt det, utøvet det: Til Frøken Barbro Bredesen, to a tre -Ganger har jeg nu hat den for mig saa unævnelige Lykke at se dig igjen -.... - -Naar han kom saa sent paa Kvæld som nu maatte vel Barbro være færdig i -Fjøset og hadde kanske alt lagt sig. Det skadet ikke, det høvde netop -godt. - -Men Barbro var oppe og sat i Gammen. Nu saa hun med en Gang ut som om -hun slet ikke vilde være kjærlig mere, slet ikke; Eleseus fik det -Indtryk at Aksel hadde hat hende fat og kanske formanet hende. -- -Værsaagod, her er Brevet jeg lovet dig! -- Tak! sa hun og aapnet Brevet -og læste det uten synlig Glæde. Jeg maatte ha kunnet skrive saa godt som -du! sa hun. -- Han var skuffet. Hvad hadde han gjort, hvad gik av hende? -Og hvor var Aksel? Borte. Han var kanske litt træt av disse jaalete -Søndagsbesøk og vilde være hjemmefra; han kunde jo ogsaa hat et -nødvendig Ærend da han gik til Bygden igaar. Borte. - -Hvad du sitter inde i denne kvalme Gammen for paa en saan nydelig Kvæld? -Kom og gaa ut! sa Eleseus. -- Jeg venter paa han Aksel, svarte hun. -- -Han Aksel? Kan du ikke leve han Aksel foruten? -- Jo, men skal han ikke -ha Mat naar han kommer? - -Tiden gik, sløsedes bort, de kom ikke nærmere hverandre, Barbro var og -blev lunefuld. Han prøvet at fortælle fra Nabobygden igjen og glemte -atter ikke at han hadde holdt Tale: Det var ikke saa meget jeg hadde at -si, men jeg tok da Taarerne ut paa nogen. -- Naa, sa hun. -- Og saa var -jeg ved Kirken en Søndag. -- Hvad du freget der? -- Nei freget? Jeg var -der bare og saa mig om. Presten var ikke videre til at præke, efter mit -ringe Skjøn, han hadde ikke nogen god Utførsel. - -Tiden gik. - -Hvad du tror han Aksel mener om det hvis han finder dig her i Kvæld og? -sa Barbro pludselig. -- Nei om hun hadde git ham et Slag i Brystet kunde -han ikke ha blit mere forsagt. Hadde hun glemt hele forrige Gang? Var -det ikke en Avtale at han skulde komme i Kvæld? Han blev dypt saaret og -mumlet: Jeg kan jo gaa igjen! -- Det syntes hun ikke at forfærdes over. --- Hvad jeg har gjort dig? spurte han med bævrende Mund. Det syntes at -græmme ham meget, han var i Nød. -- Gjort mig? Nei du har ikke gjort mig -nogen Ting. -- Ja hvad som er i Veien med dig i Kvæld? -- Med mig? -Hahaha! Men forresten saa kan jeg ikke undres paa det at han Aksel blir -sindt. -- Jeg skal gaa! gjentok Eleseus. Men det forfærdet hende atter -ikke, hun brydde sig ikke om ham og at han sat der og kjæmpet med sine -Følelser. Hun var et Asensmenneske. - -Nu begyndte en Ærgrelse at stikke ham, i Førstningen ytret han den paa -en fin Maate: at hun sandelig ikke var nogen gunstig Repræsentant for -Kvindekjønnet! Men da det ikke hjalp -- aa han skulde heller ha tiet og -taalt, hun blev bare værre. Men han blev heller ikke bedre, han sa: -Hadde jeg visst hvorledes du er saa hadde jeg ikke kommet nedover i -Kvæld. -- End saa? svarte hun tilbake. Saa hadde du ikke faat luftet -Stokken din som du sitter med. -- Aa Barbro hun hadde været i Bergen, -hun kunde spotte, hun hadde ogsaa set ordentlige Spaserstokker, derfor -kunde hun nu spørre saa næsevist at hvad var det for Slags lappet -Paraplyskaft han svinget med? -- Han taalte det. Saa vil du vel ha -Fotografiet dit tilbake ogsaa da? sa han. -- Virket ikke dette saa -virket intet, det var det yterste man kunde tænke sig i Marken at ta en -Gave tilbake. -- Hvad det nu kan være med det, svarte hun undvikende. -- -Joda, erklærte han kjækt, jeg skal skikke dig det med det allerførste. -Lat saa mig faa Brevet mit! - -Han reiste sig. - -Javel, hun gav ham Brevet, men saa fik hun ogsaa Taarer i Øinene, jo nu -slog hun om, Tjenestepiken blev rørt, Vennen forlot hende, Farvel for -siste Gang! Du gjør ikke at gaa, sa hun, jeg bryr mig ikke om hvad han -Aksel tror. -- Men nu vilde han nytte Overtaket og bad Farvel og sa Tak -for sig. For naar en Dame er saaledes som du saa absenterer jeg mig, sa -han. - -Han gik sagtelig bort fra Gammen og hjemover og plystret og svinget -Stokken og var Kar. Pyt! En liten Stund efter kom Barbro ogsaa gaaende, -hun kaldte paa ham et Par Ganger. Javel, han stanset, det gjorde han, -men han var en saaret Løve. Hun satte sig i Lyngen og syntes angrende, -hun tufset med en Lyngkvist, og litt efter litt blev han rimeligere -igjen han ogsaa og bad om et Kys, til siste Avsked, sa han. -- Nei det -vilde hun ikke. -- Vær nu bedaarende som forrige Gang! sa han og gik -omkring hende paa alle Kanter og gik fortere og fortere for om mulig at -se sit Snit. Men hun nægtet at være bedaarende, hun reiste sig. Der stod -hun. Da nikket han bare og gik. - -Da han var ute av Syne dukket pludselig Aksel frem fra nogen Busker. -Barbro skvat til og spurte: Hvorledes er det, kommer du ovenfra? -- Nei -jeg kommer nedenfra, svarte han. Men jeg saa dokker to gaa opover her. --- Naa, det gjorde du! Ja det blev du fet av! ropte hun med ett rasende. -Hun var saavisst ikke mindre lunefuld nu: Hvad du farer og snuser efter? -Hvad skjeller det dig! -- Aksel var ikke rigtig mild: Naa, saa har han -været her idag igjen? -- End saa? Hvad du vil han? -- Nei hvad _jeg_ vil -han. Men hvad er det _du_ vil han? Du skulde skjæmmes! -- Skjæmmes? Skal -vi tie om det, skal vi tale om det? spurte Barbro med et gammelt Ord. -Jeg sitter ikke i Gammen din som et Mindesmærke, saa meget du vet det! -Hvad jeg skulde skjæmmes for? Dersom at du gaar og faar dig en anden -Husbestyrerinde saa skal jeg reise. Du skal bare holde Munden din, hvis -det ikke er skammelig at umake dig med det. Der har du mit Svar. Nu skal -jeg net akkurat gaa hjem og sætte Maten din frem og koke Kaffen, saa kan -jeg gjøre det jeg vil siden. - -Under fuld Trætte kom de hjem. - -Nei de var ikke altid enige Aksel og Barbro. Hun hadde alt været i et -Par Aar hos ham og det hadde nu og da været Rivninger, mest fordi Barbro -vilde reise. Han var efter hende om at bli for altid, om at slaa sig til -for godt og dele Gammen og Livet med ham, han visste jo hvor ondt det -var at bli uten Hjælp igjen, -- dette hadde hun ogsaa flere Ganger lovet -at gaa ind paa, ja i kjærlige Stunder kunde hun ikke tænke sig andet end -at bli. Men saasnart de blev Uvenner truet hun igjen med at reise. Om -ikke andet saa talte hun om at reise til Byen med Tænderne sine, de -værket bort. Reise, reise! Han maatte ha et Baand paa hende. - -Baand? Det hørtes ut for at hun lot haant om alle Baand. - -Naa, du vil reise nu ogsaa? sa han. -- Om saa var? spurte hun. -- _Kan_ -du reise? -- Kan jeg ikke? Du tror jeg er opraadd fordi det lider til -Vinteren, men jeg kan faa mig Post i Bergen igjen hvad Tid somhelst. -- -Da sa Aksel noksaa tryg: Det kan nu ialfald ikke bli for som først. Gaar -du ikke med Barn? -- Barn? Nei. Hvad er det for et Barn du snakker om? --- Aksel stirret paa hende. Var Barbro blit gal? - -En anden Sak var det at han selv -- Aksel -- kanske hadde været forlite -taalsom: da han nu hadde faat dette Baand paa hende begyndte han at -optræde med litt forstor Tryghet, det var uklokt, han trængte ikke at si -hende saa ofte imot og ophidse hende, det hadde ikke været nødvendig at -befale hende likefrem at være med at sætte Poteten i Vaar, den kunde han -til Nød ha sat alene. Han skulde tidsnok vite at gjøre sig til Herre -naar de var gifte, indtil da burde han bruke Forstand og gi efter. - -Men det var bare dette forsmædelige med Eleseus, med Kontoristen, som -kom støvendes med fin Tale og Spaserstav. Var nu dette en Maate for en -forlovet Pike og i hendes Tilstand! Var det mulig at forstaa noget saa -galt! Indtil nu hadde Aksel været uten Medbeiler i Marken, saa forandret -Situationen sig. - -Her er ferske Avisblade til dig, sa han. Og saa er her en liten Ting som -jeg har faat fat i til dig. Du faar nu se om du liker han. -- Hun var -kold. Skjønt de begge sat og drak kokhet Kaffe av Skaalen svarte hun -iskoldt: Jeg vaager det er den Guldringen som du har lovet mig i over et -Aar! - -Der forløp hun sig ialfald, for det var netop Ringen. Men nogen Guldring -var det ikke og det hadde han aldrig lovet hende, det fandt hun paa nu; -men det var en Sølvring med forgyldte Hænder paa, altsaa ægte nok og -stemplet med Karat. Men aa den ulykkelige Bergensreise, Barbro hadde set -ordentlige Forlovelsesringer, kom bare ikke og fortæl hende noget! -- -Den Ringen kan du ha selv, sa hun. -- Hvad som feiler han? -- Feiler -han? Det feiler han ingen Ting, svarte hun og reiste sig og begyndte at -rydde av Bordet. -- Du faar nu ha han for som først, sa han, det blir -vel Raad til en anden siden. -- Det svarte hun intet til. - -Men forresten saa var Barbro et Skarn i Kvæld. Var ikke en ny Sølvring -Tak værdt engang? Det maatte være denne fine Kontoristen som hadde -endesnudd hendes Tankegang. Aksel kunde ikke bare sig for at si: Men kan -du fortælle mig hvad denne Eleseusen rænder her efter? Hvor vil han hen -med dig? -- Hen med mig? -- Ja for skjønner ikke den Komlingen hvorledes -det er fat med dig? Ser han det ikke paa dig? -- Barbro vendte sig ret -imot ham og sa: Naa, du tror nu du har bundet mig her til dig, men du -skal faa se at det blir Løgn! -- Naa, sa Aksel. -- Ja. Og du skal faa se -at jeg skal reise ogsaa! -- Aksel bare satte op et lite Smil til dette -og han gjorde det ikke engang stort og aapenlyst, nei for han vilde ikke -ærte hende. Saa sa han beroligende som til et Barn: Nei nu skal du være -skikkelig, Barbro. Du vet jo du og jeg! - -Og naturligvis, langt paa Nat endte det med at Barbro blev blid igjen og -endog sovnet med Sølvringen paa Fingeren. - -Det rettet sig vel altsammen. - -For de to i Gammen rettet det sig nok, men med Eleseus var det værre, -han hadde ondt for at komme over den Krænkelsen han hadde lidt. Da han -ikke forstod sig paa Hysteri trodde han at han var blit narret av pur -Ondskap, ho Barbro paa Breidablik hadde været litt for kjæk av sig, lat -være at hun hadde været i Bergen! - -Fotografiet hadde han skikket Barbro tilbake paa den Maaten at han selv -bragte det en Nat og drev det ind til hende i Høihuset hvor hun hadde -sin Seng. Han hadde saa langtfra gjort det i en grov og uhøflig Form: -han hadde puslet længe med Døren for at faa hende vaken, og da hun -reiste sig paa Albuen og spurte: Finder du ikke Veien ind i Kvæld? saa -hadde dette familjeagtige Spørsmaal stukket ham som en Naal eller en -Sabel, men han hadde ikke skreket, bare latt Fotografiet seile pent -indover Gulvet. Og saa var han gaat sin Vei. Gaat? Egentlig saa hadde -han gaat nogen Skridt, men derpaa var han begyndt at løpe, han var saa -altereret, saa opspilet, hans Hjærte slog haardt. Borte ved nogen Busker -stanset han og kikket tilbake -- nei hun kom ikke. Aa han hadde halvt -haapet det! Og om hun ialfald hadde vist saapas Godhet for ham! Men saa -skulde jo Pokker ha løpet naar hun ikke var like i Hælene paa ham, -i bare Særken og et Skjørt, fortvilet, ja sønderknust over sig selv og -over det familjeagtige Spørsmaalet som ikke var myntet paa ham. - -Han gik hjemover uten Stok og uten at plystre, nei han var ikke Kar -længer. Et Stik i Brystet er ingen Smaating. - -Og var det dermed endt? - -En Søndag gik han nedover igjen bare for at kikke. Med en syk og utrolig -Taalmodighet laa han og luret borti Buskene og stirret over til Gammen. -Da Liv og Rørelse endelig viste sig derborte var det som for at gjøre -det aldeles av med ham: Aksel og Barbro kom begge ut av Gammen og gik -sammen til Fjøset. De var kjærlige mot hverandre nu, ja de hadde en -velsignet Stund, de gik med Armene om hverandre, han agtet at hjælpe -hende i Fjøset. Ser man det! - -Eleseus saa paa Parret med en Mine som om han hadde tapt alt, som om han -var ruineret. Kanske tænkte han som saa: hun gaar Arm i Arm med Aksel -Strøm, hvorledes hun er kommet til det vet jeg ikke, engang holdt hun -Armene omkring mig! Der forsvandt de i Fjøset. - -Naa, værsaagod! Pyt! Skulde han ligge her i Buskene og glemme sig selv? -Det skulde han bra gjøre, ligge næsegrus og glemme sig selv. Hvem var -hun? Men han var den han var. Og pyt igjen! - -Han sprang op og stod. Saa kostet han Lyng og Rusk av sine Bukser og -rettet sig op og stod igjen. Hans Vrede og Overmot gav sig et rart -Utslag: han blev desperat og gav sig til at synge en Vise av ikke -ubetydelig Frivolitet. Og han hadde et inderlig Uttryk i Ansigtet naar -han gjorde sig Flid og sang endda høiere de værste Steder. - - - - -XIX - - -Isak kom tilbake fra Bygden med en Hest. - -Javel, det var blit til det at han kjøpte Hesten av Stævnevidnet, den -var, som Geissler hadde sagt, fal, men den kostet to Hundrede og firti -Kroner, det blev seksti Daler. Det var ingen Mening blit i Hestepriserne -nu mere, i Isaks Barndom kunde man faa den bedste Hest for femti Daler. - -Men hvorfor han ikke selv hadde alet Hest? Han hadde overveiet det, -hadde tænkt sig et Fors Føl -- som han hadde maattet bie paa i baade et -og to Aar. Det kunde den gjøre som hadde Tid at avse i Jordbruket, en -som kunde late en Myrteig ligge ubrutt til han engang fik Hest til at -kjøre hjem Avlingen av den. Som Stævnevidnet sa: Jeg gir ikke om at -fodre paa en Hest; det Høiet jeg har kan Kvindfolkene mine bære ind mens -jeg er ute paa Fortjeneste! - -Den nye Hest var en gammel Tanke hos Isak, en flereaarig Tanke, det var -ikke Geissler som hadde sat ham paa den. Derfor hadde han jo ogsaa -forberedt sig efter Ævne: et Spiltaug til, et Tjor til nu for Sommeren; -Kjøredoninger hadde han nogen av, flere fik han gjøre til Høsten. Det -vigtigste av alt, Fodret, hadde han naturligvis ikke glemt: hvorfor -hadde det været saa nødvendig at bryte den siste Myren alt ifjor naar -det ikke var for at slippe at minke Kuholdet og endda ha Vinterfoder til -den nye Hesten? Nu stod Myren isaad til Grønfor. Det var til de kalvende -Kjyr. - -Jo alt var uttænkt. Inger hadde atter god Grund til at bli forundret og -slaa Hænderne sammen som i gamle Dager. - -Isak kom med Nyheter fra Bygden: Breidablik skulde sælges, det var nu -lyst op paa Kirkebakken. Den lille Avlingen som var, Høistraaene og -Poteten, skulde gaa med i Handelen, kanske endog Dyrene, nogen faa Dyr, -Smaafæ. - -Vil han snoft sælge hele Hjemmet sit og gjøre sig ren! ropte Inger. Og -hvor skal han flytte hen? -- Til Bygden. -- - -Det var rigtig nok, Brede skulde til Bygden. Men han hadde først prøvet -at faa bo hos Aksel Strøm hvor Barbro alt var. Det fik han ikke. Brede -vilde ikke for alt i Verden forstyrre Forholdet mellem Datteren og -Aksel, saa han agtet sig for at være paagaaelig, men jammen var dette en -lei Strek i Regningen. Aksel skulde jo lafte op den nye Stuen til -Høsten, naar da han og Barbro flyttet ind i den saa kunde vel Brede og -Familjen faa være i Gammen? Nei! Se, Brede tænkte ikke som Nybygger, han -skjønte ikke at Aksel maatte rømme ut fordi han trængte Gammen til den -økende Buskap: ogsaa Gammen skulde gaa over til Fjøs. Selv efter at han -hadde faat alt forklaret var Tankegangen ham fremmed: Menneskene maatte -vel gaa foran Dyrene, sa han. -- Nei det var saa langt fra Nybyggerens -Mening: Dyrene først, Menneskene kunde altid skaffe sig Vinterhi. -- -Barbro blandet sig nu i det og sa: Naa, du sætter Dyrene dine foran os -Mennesker? Det var bra jeg fik vite det! -- Sandelig, Aksel gjorde jo en -hel Familje fiendtlig mot sig fordi han ikke hadde Husrum til den. Men -han gav ikke efter. Han var jo heller ikke dum og godslig, men var -tværtimot blit mere og mere gjærrig, han visste godt at en slik -Indflytning vilde føre til adskillig flere Munder at mætte. -- Brede -tysset paa sin Datter og lot forstaa at han ogsaa allerhelst flyttet ned -i Bygden igjen, han kunde ikke sutinere i Vildmarken, sa han, det var jo -alene derfor han solgte. - -Aa men i Grunden var det nu ikke Brede Olsen som solgte, det var Banken -og Handelsmanden som realiserte Breidablik, men for et Syns Skyld skulde -det gaa i Brede sit Navn. Saa mente han sig reddet fra Skammen. Og Brede -var ikke saa værst nedbøiet da Isak traf ham, han trøstet sig med at han -fremdeles var Inspektør over Telegraflinjen, det var en sikker Indtægt, -med Tiden vilde han nok igjen arbeide sig op til sin gamle Stilling i -Bygden som Pot og Pande og Lensmandens Følgesvend. Naturligvis hadde -Brede ogsaa været rørt, det hørte til: det var jo saa sin Sak at skille -sig med et Sted som han hadde levet paa og slitt og arbeidet paa i mange -Aar og faat kjært! Men den gode Brede lot sig aldrig varig kue. Det var -hans bedste Side, hans Charme. Han hadde engang faat Inspiration til at -dyrke Jord, den Prøve hadde ikke faldt heldig ut, men paa samme luftige -Maate hadde han handlet i andre Spørsmaal og kommet bedre fra det: ja -hvem visste om ikke endog hans Stenprøver engang vilde bli en vældig -Affære! Men se ialfald til Barbro som han hadde faat ind paa Maaneland, -hun kom jo aldrig fra Aksel Strøm mere, det torde han si, det var synlig -for enhver. - -Nei det stod ikke paa saalænge han hadde Helsen og kunde stræve for sig -og sine! sa Brede Olsen. Og retnu blev alle Børnene saapas store at de -reiste ut og sørget for sig selv, sa han. Helge var alt paa Sildnot og -Katrine skulde til Doktoren og være. Saa hadde de bare to mindre igjen --- jaja, det laget sig jo til en tredje, men. - -Isak kom med en Nyhet til fra Bygden: Lensmandsfruen hadde faat en -Liten. -- Inger med en Gang interesseret: Gut eller Pike? -- Det hørte -jeg ikke, svarte Isak. - -Men Lensmandsfruen hadde faat Barn -- hun som altid i Kvindeforeningen -hadde talt imot de overhaandtakende Børnefødsler i Fattigstuerne: lat -Kvinden heller faa Stemmeret og Indflytelse paa sin egen Skjæbne! sa -hun. Nu var hun fanget. Ja, hadde Prestefruen sagt, hun har nok brukt -sin Indflytelse, hahaha, men allikevel undgik hun ikke sin Skjæbne! -Dette vittige Ord om Fru Heyerdahl gik Bygden rundt og blev forstaat av -noksaa mange; Inger forstod det kanske ogsaa, bare Isak forstod -ingenting. - -Isak han forstod at arbeide, at drive sin Haandtering. Nu var han blit -en rik Mand med en stor Gaard, men de mange Kontanter som Slumpen hadde -ført indpaa ham gjorde han daarlig Bruk av: han gjæmte dem. Marken -frelste ham. Hadde Isak levet nede i Bygden vilde kanske den store -Verden ha indvirket litt endog paa ham, der var saa meget gildt, saa -fine Forhold, han vilde ha kjøpt Unødvendigheter og gaat med rød -Helgeskjorte til Hverdag. Her i Marken var han værnet mot alle -Overdrivelser, han levet i klar Luft, han vasket sig Søndag Morgen og -lauget sig naar han var oppe ved Fjældvandet. Det Tusen Daler -- javel, -en Himlens Gave, hver Skilling til at gjæmme. Hvad til ellers? Isak -kunde mere end greie sine ordinære Utgifter bare ved at sælge fra Dyrene -og Jorden. - -Eleseus han visste jo bedre, han hadde raadet Farn til at sætte Pengene -i Banken. Det kunde godt være, at dette var det forstandigste, men det -var ialfald blit utsat, kanske blev det aldrig gjort. Ikke for det, Isak -overhørte ikke altid sin Søns Raad, Eleseus var sandelig ikke saa gal, -det viste han i det senere. Nu i Høionnen hadde han prøvet at slaa -- -nei det blev han ingen Mester til, og han maatte holde sig i Nærheten av -Sivert og faa ham til at bryne Ljaaen hver Gang; men Eleseus hadde lange -Armer og kunde fange Høi som en Kar. Nu drev han og Sivert og Leopoldine -og Tausen Jensine de drev paa nede paa Jordet og saatet Aarets første -Høi, og Eleseus sparte sig ikke nu heller, men raket til han fik -Vandblæmmer i Hænderne og maatte gaa med Kluter. Han hadde hat en ussel -Matlyst i et Par Uker, men var ikke blit mindre arbeidsfør for det. -Noget nyt maatte være kommet over Gutten, det kunde synes som om han -hadde hat godt av en viss Motgang i en vis Kjærlighetsaffære, noget i -den Retning, litt evig Sorg eller Skuffelse. Se, nu hadde han endog røkt -op den siste Tobakken han hadde med fra Byen, og dette kunde vel under -andre Omstændigheter faa en Kontorist til at slaa med Dørene og uttale -sig skarpt om mangt og meget, men nei, Eleseus blev bare en stø Gut av -det, fastere i Holdningen, sandelig, en Mand. Hvad fik saa Skøieren -Sivert igjen for at ærte ham? Idag laa begge Brødrene paa Stener i Elven -og drak og Sivert var uforsigtig nok til at tilby at tørke noget ekstra -god Mose til Tobak -- eller kanske du heller vil røke han raa? sa han. -Jeg skal gi dig Tobak! sa Eleseus og langet ut og gav Brorn en Dukkert -helt til Akslerne. Ho, der fik han! Sivert gik endda og var vaat i -Haaret. - -Jeg mener han Eleseus begynder at skape sig til en bra Kar! tænkte vel -Isak naar han saa Sønnen i Arbeide. -- Hm. Skal tro om han Eleseus vil -være hjemme for godt? spurte han Inger. -- Hun like saa kuriøst -forsigtig: Det skal jeg ikke kunne si. Nei det vil han ikke. -- Naa, har -du ordet det til han? -- Aanei. Jaja jeg har nu smaat snakket med han. -Men jeg skjønner det. -- Jeg har Mot at vite dersom at han hadde sig en -Jordlapp for sig selv? -- Hvorledes? -- Om at han vilde bruke han? -- -Nei. -- Naa, har du nævnt det? -- Nævnt det? Ser du ikke hvor forbyttet -han er? Jeg skjønner ikke han Eleseus! -- Du skal ikke sitte og laste -han, sa Isak upartisk. Jeg ser ikke andet end at han gjør godt Dagsværk -dernede. -- Naa, jaja, svarte Inger spakt. -- Jeg kan ikke forstaa hvad -du har imot Gutten, ropte Isak forarget. Han gjør sit Arbeide bedre og -bedre for hver Dag, kan du vente mere? -- Inger mumlet: Han er ikke som -han var. Du skulde snakke med han om Vester. -- Om Vester? Hvorledes? -- -At om Sommeren gik han med hvite Vester i Byen, fortæller han. -- Isak -tænkte paa det og fattet ingenting: Ja kan han ikke faa en hvit Vest? -spurte han. Isak var forvildet, det hele var naturligvis noget -Kvindfolktøv, han syntes Gutten hadde Ret i dette med en hvit Vest og -skjønte desuten ikke Meningen, han vilde bent hoppe det over: Nei hvad -du tror om at han fik Brede sit Nybrot at arbeide paa? -- Hvem? spurte -Inger. -- Han Eleseus. -- Breidablik? spurte Inger. Det skal du ikke -vør! - -Saken var at hun alt hadde drøftet Planen med Eleseus, hun kjendte den -godt fra Sivert som ikke hadde kunnet holde tæt. Og forresten -- hvorfor -skulde Sivert tie med denne Plan som Farn sikkert hadde røbet alene for -at faa den drøftet? Det var ikke første Gang han saaledes brukte Sivert -til Mellemmand. Naa, men hvad hadde Eleseus svaret? Som før, som i sine -Breve fra Byen, at Nei jeg vil ikke kaste bort al min Lærdom og bli til -ingen Verdens Ting igjen! Det hadde han svaret. Ja saa var jo Morn -kommet med sine gode Grunder, men Eleseus hadde møtt dem alle med Avslag -og at han hadde andre Planer i Livet. Det unge Hjærte har sin -Uransakelighet, efter det som var hændt hadde han kanske ogsaa fundet -det umulig at bli Nabo til Barbro. Det kunde ingen vite. Han hadde -greidd overlegent for sig overfor Morn: han kunde faa en bedre Post i -Byen end den han nu hadde, han kunde bli Kontorist hos Amtmanden eller -Sorenskriveren, det galdt at stige, om nogen Aar blev han kanske -Lensmand eller kanske Fyrvogter eller han kom ind i Toldvæsenet. Det var -saa mange Muligheter for den som hadde Lærdommen. - -Hvorledes det nu kom sig, men Morn blev omvendt, blev revet med, aa hun -var selv saa lite sikker endda, Verden hadde saa let for at faa Tak i -hende. I Vinter ja da hadde hun endda læst i en viss utmærket Andaktsbok -som hun fik da hun forlot Anstalten i Trondhjem; men nu og! Kunde -Eleseus bli Lensmand? Ja, svarte Eleseus, hvad andet er Lensmand -Heyerdahl end en gammel Kontorist paa Amtskontoret? - -Store Utsigter. Morn vilde likefrem fraraade Eleseus at omlægge sit Liv -og kaste sig bort. Hvad skulde en slik Mand i Marken! - -Men hvorfor gad Eleseus da nu om Dagen stræve saa trutt paa Hjemmets -Jorde? Gud vet, han hadde kanske en Mening med det. Litt Bondeære sat -han vel endda inde med, han vilde ikke staa tilbake; desuten skadet det -ikke om han var Venner med Farn den Dag han atter skulde forlate -Hjemmet, han hadde sandt at si adskillig Smaaskyld i Byen, det vilde -være godt om han kunde greie den, det betydde stor ny Kredit. Og her var -det ikke Spørsmaal om bare en Hundredekrone, men om noget som noget var. - -Eleseus var saa langtfra dum, men derimot noksaa lur paa sin Maate. Han -hadde nok set Farn komme hjem og visste at han i dette Øieblik sat ved -Stuevinduet og saa nedover. Om da Eleseus gjorde sig litt særlig Flid -med Arbeidet just nu saa gagnet det kanske ham og var ikke Uret mot -nogen. - -Det var noget omdannet ved Eleseus, hvad det nu var, men noget -forkvaklet og stille ødelagt; han var ikke ond, men litt skjæmt. Hadde -han manglet en Haand over sig i de forløpne Aar? Hvad kunde Morn gjøre -for ham nu? Ene og alene gi ham Medhold. Hun kunde late sig blænde av -Sønnens store Fremtidsmuligheter og ta Slaget av for ham hos Farn, det -kunde hun. - -Men Isak blev tilslut ærgerlig over hendes avvisende Holdning, Planen -med Breidablik var slet ikke saa værst, efter hans Skjøn. Nu hadde han -idag paa Hjemveien grepet sig i at stanse Hesten og i stor Skynding ta -et faglig Overblik over det vanskjøttede Nybygg, det kunde godt bli til -noget under arbeidsomme Hænder. -- Hvorfor skal jeg ikke vør det? spør -han Inger nu. Jeg har saapas Hjærte for han Eleseus at jeg vil hjælpe -han til. -- Ja har du Hjærte for han saa nævn ikke Breidablik mere! -svarer hun. -- Naa. -- Nei for han har langt større Tanker end som -vi. -- - -Isak er jo heller ikke sikker selv, saa han kan ikke godt tale myndig; -men det ærgrer ham at han har blottet sig med denne Plan og brukt saa -uforsigtig klare Ord, derfor vil han nødig opgi den: Han skal gjøre som -jeg vil! erklærer pludselig Isak. Og han hæver truende sin Røst til -Bedste for Inger om hun tilfældigvis ikke skulde høre godt: Ja se du paa -mig, men jeg sier ikke mere. Der er Skolehus og midt paa Strækningen og -altihop, hvad er det saa for større Tanker han har? Med en slik Søn som -han kommer jeg gjærne til at sulte ihjæl, er det bedre? Men nu spør jeg -hvorledes at mit eget Kjøt og Blod kan være ulydig mot -- mot mit eget -Kjøt og Blod? -- Isak tidde. Han forstod vel at det blev værre og værre -jo mere han talte. Han vilde begynde at skifte av sig Helgeklærne som -han hadde været til Bygden i, men nei saa betænkte han sig og vilde være -som han var -- hvad han nu mente med det. Du faar prøve at orde det til -Eleseus, sier han saa. -- Inger svarer: Det var nu bedst om du selv -ordet det. Han lystrer ikke mig! -- Javel, Isak er Hodet for alle, det -skulde han mene, Eleseus kunde bare prøve at kny! Men om det nu var -fordi han frygtet et Nederlag -- Isak viker nu og sier: Det kunde jeg -gjøre, jeg kunde selv orde det. Men omfremt saa mangt og meget som jeg -skal bale med saa har jeg nu andet at tænke paa. -- Naa? spør Inger -forundret. - -Nu gaar Isak bort igjen, bare bort i Utkanten av Jordet, men ialfald -bort. Han er saa hemmelighetsfuld, han vil være i Skjul. Saken er: han -kom jo hjem med en tredje Nyhet fra Bygden idag, og den er større end de -andre, den er umaatelig, han har gjemt den borti Skogkanten. Der staar -den, surret i Sækkestrie og Papir, han avdækker den og det er en stor -Maskine. Se, den er rød og blaa, vidunderlig, med mange Tænder og mange -Kniver, med Ledd, med Armer, Hjul, Skruer, en Slaamaskine. Naturligvis -var ikke den nye Hesten blit hentet just idag hvis det ikke hadde været -for Slaamaskinens Skyld. - -Han staar med en uhyre skarpsindig Mine og gjenhusker fra Begyndelsen -til Enden den Bruksanvisning som Handelsmanden har læst op for ham, han -fæster en Staalfjær her og skyver ind en Bolt der, saa oljer han hvert -Hul og hver Revne, saa ser han hele Værket over. Aldrig har Isak oplevet -en slik Stund. Ta en Pen i Haand og skrive sit Bumærke paa et Dokument --- javel, en stor Fare og Vanskelighet det ogsaa. Likeens med -Nybrotharven som hadde mange vredne Kniver at høve ihop. Og end det -store Cirkelbladet paa Sagen, det som skulde hvile paa en Strek i sit -Leie og ikke slænge i Øst og Vest og kanske springe i Taket! Men -Slaamaskinen -- et Skjurreir av Staalkvister og Kroker og Apparater og -Hundrede Skruer, og Inger sin Symaskine var bare et Bokmærke imot den! - -Saa spænder Isak sig selv for Dragene og prøver Maskinen. Det var netop -det store Øieblik. Derfor vilde han være i Skjul med det og være sin -egen Hest. - -Hvad om nemlig Maskinen var galt sammensat og ikke gjorde sit Arbeide, -men sprang istykker med et Smæld! Det skedde ikke, Maskinen slog Græs. -Det skulde ogsaa bare mangle, Isak hadde staat her i skarpt Studium i -Timer, Solen var gaat ned. Han spænder sig atter for Dragene og prøver, -Maskinen slaar Græs. Det skulde ogsaa bare mangle! - -Da Duggen begyndte at falde tæt efter den varme Dag og Gutterne stod med -hver sin Ljaa og skulde ut at slaa for Morgendagen da kom Isak frem til -Husene og sa: Hæng bort igjen Ljaaerne for i Kvæld. Dokker kan sæle paa -Nyhesten og komme borti Skogkanten med han! - -Dermed steg ikke Isak ind i Stuen og spiste ikke sin Kvældsmat som de -andre hadde gjort, men han snudde bare paa Tunet og gik den Vei han var -kommet. - -Skal vi spænde for Kjærren? spurte Sivert efter ham. - -Nei, svarte Farn og gik igjen. - -Han var saa diger av Hemmelighet og saa overmodig, han neiet litt i -Kalvboten for hvert Skridt, saa eftertrykkelig skred han frem. Gik han -til Død og Undergang saa var han en modig Mand, han hadde intet i -Hænderne at forsvare sig med. - -Gutterne kom med Hesten og saa Maskinen og blev staaende. Det var den -første Slaamaskine i Marken, den første i Bygden, rød og blaa, pragtfuld -for Menneskenes Øine. Farn, alles Overhode, kaldte likegyldig, aa saa -almindelig: Kom og spænd for denne Slaamaskinen! sa han. -- De spændte -for. - -Saa kjørte de, Farn kjørte. Brr! sa Maskinen og fældte Græs. Gutterne -efter, uten noget i Hænderne, uten at arbeide, smilende. Farn stanset og -saa sig tilbake -- naa, det kunde været penere Slaat. Han skruer et Par -Steder for at lægge Knivene nærmere Jorden og prøver igjen. Nei, det -blir ujævn Slaat, uvel Slaat, Sliren med alle Knivene hopper litt, Far -og Sønner veksler et Par Ord, Eleseus har fundet Bruksanvisningen og -læser i den: Det staar at du skal sætte dig paa Sætet naar du kjører, -saa gaar det støere, sier han. -- Naa, svarer Farn. Ja det vet jeg nok, -svarer han, jeg har studeret det altsammen. -- Han stiger op i Sætet og -kjører igjen, og det gaar støtt. Pludselig slaar Maskinen ikke, nei -pludselig staar alle Knivene. Ptro! Hvad nu? Farn ned av Sætet og er -ikke overmodig mere, men luter et forgræmmet og spørrende Ansigt ned mot -Maskinen. Far og Sønner stirrer, noget er galt fat, Eleseus staar og -holder Bruksanvisningen. -- Her ligger en liten Bolt! sier Sivert og -plukker den op av Græsset. -- Naa, ja det var bra du fandt han, sier -Farn som om det var alt han behøvet for at faa det i Orden igjen. Jeg -saa netop efter den Bolten! -- Men nu kunde de ikke finde Hullet, hvor -Pokker var Hullet til Bolten? Dèr! sier Eleseus og peker. - -Og nu maatte vel Eleseus ha begyndt at føle sig litt til Kar, hans Ævne -til at granske en Bruksanvisning var her umistelig, han pekte overflødig -længe paa Hullet og sa: Efter Illustrationen at dømme skal den Bolten -ind dèr! -- Javisst skal han ind der, sa Farn ogsaa, det var jo der jeg -satte han! Og for at gjenoprette sig gav han Sivert Ordre til at se -efter flere Bolter i Græsset: Det skal være en til, sa han med en uhyre -vigtig Mine som om han hadde alt i Hodet. Finder du ikke flere? Naa, saa -sitter han vel i Hullet sit! - -Saa vil Farn kjøre igjen. - -Men dette er galt! roper Eleseus. Aa Eleseus han staar med Tegningen i -Haand, med Loven i Haand, han er ikke til at komme forbi: Den Fjæren der -skal være utenpaa! -- Ja? spør Farn. -- Ja men nu staar den under, du -har sat den under. Det er en Staalfjær, den skal staa utenpaa, ellers -skvætter Bolten ut igjen og saa stanser Knivene. Det staar her i -Illustrationen! -- Jeg har ikke Brillerne med, saa jeg kan ikke se -Tegningen, sier Farn litt spakere. Ta og skru paa den Fjæren du som ser. -Men gjør det nu rigtig! Hadde det ikke været saa langt skulde jeg gaat -efter Brillerne mine. - -Det hele er i Orden og Farn sætter sig op. Eleseus roper efter ham: Og -saa maa du kjøre litt fort, saa skjærer Knivene bedre! Det staar her! - -Isak kjører og kjører og alt gaar godt og brr! sier Maskinen. Han -efterlater sig en bred Vei av fældt Græs, det ligger saa pent i Linje, -færdig til at breies. Nu ser de ham fra Husene og der kommer alle -Kvindfolkene, og Inger bærer lille Rebekka paa Armen, skjønt lille -Rebekka har lært at gaa for længe siden. Men der kommer de, fire -Kvindfolk med smaat og stort, og de haster med stive Øine nedover mot -Vidunderet, de stimer. Aa hvor Isak nu er mægtig og rigtig stolt, -sittende frit høit oppe, i Helgeklær og fuld Puds, i Trøie og Hat, -skjønt Svetten driver av ham! Han svinger i fire store Vinkler og kjører -av en passe Teig, svinger, kjører, slaar Græs, kommer forbi -Kvindfolkene, de er som faldne fra Himlen, de fatter det ikke, og brr! -sier Maskinen. - -Saa stopper Isak og stiger av. Se, han længter vel efter at høre hvad -Menneskene paa Jorden sier, hvad de nu monne ville orde! Han hører -dæmpede Utrop, de vil ikke forstyrre ham, Menneskene, paa hans store -Post, men de gjør frygtsomme Spørsmaal til hverandre og disse Spørsmaal -hører han. Og for nu at være et venlig og faderlig Overhode for alle -opmuntrer Isak dem med at si: Jaja, jeg slaar nu denne Teigen, saa faar -dokker breie han imorgen! -- Du ser dig vel ikke Raad til at komme ind -og faa dig Mat? spør Inger overvældet. -- Nei. Jeg har nu andet at -gjøre! svarer han. - -Saa oljer han Maskinen igjen og later forstaa at det er Videnskap han -her driver. Saa kjører han og slaar mere Græs. Langt om længe gaar -Kvindfolkene hjem. - -Lykkelige Isak! Lykkelige Mennesker paa Sellanraa! - -Han venter meget snart Naboerne nedenfor opover Markerne, Aksel Strøm er -en interesseret Mand, han kommer kanske imorgen. Men Brede paa -Breidablik han er istand til at komme alt inat. Det skal ikke være Isak -imot at forklare Slaamaskinen for dem og vise dem hvorledes han -haandterer den i ett og alt. Han vil peke paa at saa jævn og glat Slaat -er det umulig for Ljaaen og Mennesket at sætte. Men hvad en slik første -Rangs blaa og rød Slaamaskine koster det er heller ikke til at nævne! - -Lykkelige Isak! - -Men da han for tredje Gang stopper Maskinen og oljer den falder sandelig -Brillerne hans ut av Lommen. Og det værste var at Gutterne saa det. Var -det en høiere Magt i dette, en Paamindelse om litt mindre Hovmod? Han -hadde jo tidt hat Brillerne paa og studeret Bruksanvisningen paa -Hjemveien idag, men intet forstaat, her hadde Eleseus maattet træde til. -Aaja Herregud, Kyndighet var vel god at ha! Og for at ydmyge sig selv -vil Isak opgi at gjøre Eleseus til Jordbruker i Marken, han skulde ikke -nævne det mere. Ikke for det, Gutterne gjorde ikke noget Numer av dette -Uheld med Brillerne, tværtimot, Skøieren Sivert kunde jo ikke bare sig, -det kunde han ikke, men han nappet Eleseus i Ærmet og sa: Nei kom nu, -saa gaar vi hjem og brænder op Ljaaerne vore; han Far slaar for os! -- -Denne Spøk kom vel med. - - * * * * * - * * * * - * * * * * - -Trykkfeil: - - Hvad du heter? -- Inger. Hvad du heter? -- Isak. [heter.] - Han spænder ifra og leier Hesten ind i Stalden [og og] - I Løpet av ti Minutter var Barnet født og dræpt .. [_uendret_] - og hadde Luen med Perlerne paa. [hade] - Jaja, svarte Oline, hun var nu saa meget grommere! [svarte Inger] - Det var en Kone her igaar, sa Farn. [igaar.] - Isak maatte gjøre ørsmaa Kasser [maate] - Rigtig, sa Geissler [saa] - og rører med Bektraad ..? [_uendret_] - saa skal du faa mit igjen [faar] - han selv -- Aksel -- kanske hadde været forlite taalsom [hade] - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - -***** This file should be named 43724-8.txt or 43724-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/ - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/43724-8.zip b/43724-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 54f8585..0000000 --- a/43724-8.zip +++ /dev/null diff --git a/43724-h.zip b/43724-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index b75e794..0000000 --- a/43724-h.zip +++ /dev/null diff --git a/43724-h/43724-h.htm b/43724-h/43724-h.htm index e548aab..5613386 100644 --- a/43724-h/43724-h.htm +++ b/43724-h/43724-h.htm @@ -94,44 +94,7 @@ span.citation {font-size: medium; font-family: serif;} </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Markens grøde - Første del - -Author: Knut Hamsun - -Release Date: September 14, 2013 [EBook #43724] - -Language: Norwegian - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - - - - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - - - -</pre> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***</div> <div class = "mynote"> <p><a name = "start" id = "start">Enkelte trykkfeil</a> er blitt rettet. @@ -7357,381 +7320,6 @@ Kasser</span><br>maate</p> været forlite taalsom</span><br>hade</p> </div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Markens grøde, by Knut Hamsun - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARKENS GRØDE *** - -***** This file should be named 43724-h.htm or 43724-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/2/43724/ - -Produced by Louise Hope, Tor Martin Kristiansen, Robinzoon -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43724 ***</div> </body> </html> |
