summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 03:00:05 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 03:00:05 -0800
commit78851c2e3fa1633c62332c7a5283a5a65ba55867 (patch)
treedac865df3e00f4423f113b1e5d1e8d5ac875904e
parent1099d9ff7aa84e652dc3fd53c980f9ce0ec6c5e0 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50547-8.txt1225
-rw-r--r--old/50547-8.zipbin21197 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1225 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b3c1687
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50547 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50547)
diff --git a/old/50547-8.txt b/old/50547-8.txt
deleted file mode 100644
index c6f8773..0000000
--- a/old/50547-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1225 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Maisteri kesävieraana, by Nestor Tanner
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Maisteri kesävieraana
- Näytelmä kolmessa näytöksessä
-
-
-Author: Nestor Tanner
-
-
-
-Release Date: November 25, 2015 [eBook #50547]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAISTERI KESÄVIERAANA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-MAISTERI KESÄVIERAANA
-
-Näytelmä kolmessa näytöksessä
-
-Kirj.
-
-NESTOR TANNER
-
-
-
-
-
-
-Rauman Kirjapaino-Osakeyhtiön Kirjapainossa 1898.
-
-
-
-
-Henkilöt:
-
- Maisteri Toivola.
- Talonisäntä.
- Talonemäntä.
- Talontyttö Selma.
- Männistön Maija.
- Kaksi vierasta miestä.
-
-
-
-
-Ensimäinen näytös.
-
-
-Näyttämö kuvaa talonpoikaista tupaa. Isäntä paikkaa siloja,
-emäntä kehrää ja tytär ompelee. Matkustava herra kesäisessä
-matkailijapukimessa tulee kumarrellen laukkunensa tupaan ja
-katselee ympärillensä.
-
- Toivola, Isäntä, Emäntä, Tyttö.
-
-TOIVOLA. Hyvää päivää! Sopisiko minun saada asua tässä talossa tämän
-kesän?
-
-ISÄNTÄ (Nostamatta päätään työstänsä). Noh! -- miks'ei. Mistäs ollaan?
-
-TOIVOLA. Helsingistä minä olen ja nimeni on Toivola. (Kättelee emäntää,
-tytärtä ja isäntää, kääntyen sitte ympärillensä katsellen, jolla aikaa
-isäntä kuhisee ja viittailee emännälle ja vieraasen kaikenmoisilla
-liikkeillä.)
-
-EMÄNTÄ. Niin, (lopettaen kehräämisensä), kyllähän meillä olla saatte.
-
-TOIVOLA. Paljonko maksaa kuukaudessa asunto ja ruoka sekä muuten
-täysihoito?
-
-ISÄNTÄ. Niin -- -- enhän -- hm, tuota taida sanoa näin äkkiä.
-
-EMÄNTÄ. Olisiko markka päivältä paljo?
-
-TOIVOLA. Ei suinkaan, ei suinkaan.
-
-EMÄNTÄ. Minä vaan en ole tottunut kaikkia ruokia niin hienosti
-laittamaan -- -- sano -- laittamaan -- -- sano -- laittamaan.
-
-TOIVOLA. Kylläpä siitä toimeen tullaan. Minä en vaadikaan mitään
-erinomaisia laitoksia, ei mitään herkkuja, kunhan vaan ruoka on
-puhdasta ja tuoreen makuista. Niinkuin, tuoretta lihaa, perunoita,
-kalaa, kanan munia sekä leipää tietysti myös, ja muuta semmoista
-tavallista ruokaa. Kauranryynivelli on myöskin hyvin terveellistä
-syödä.
-
-EMÄNTÄ. Kyllä minä koetan parastani. -- Kun olisi useampia vieraita,
-antaisin halvemmallakin asunnon, ravinnon ja hoidon.
-
-TOIVOLA. Saatanhan minä toimittaa tänne muitakin kesävieraita.
-
-ISÄNTÄ (Aina vaan neulojen). Tottapa meille sopii asumaan vaikka
-useampikin, -- on meillä huoneita...
-
-TOIVOLA. Niinpä, -- -- niin minäkin luulen. Minä lähden noutamaan
-tavaroitani siis, ja asun täällä tämän kesän, -- -- ja kalastelen
-tuolla tuon kauniin järven rannalla...
-
-ISÄNTÄ. Asukaa täällä vaan! -- Kyllä täältä kaloja saatte.
-
-TOIVOLA. Minä menen noutamaan matkalaukkuni tänne.
-
- (Menee.)
-
-ISÄNTÄ. Ei sille Toivolalle -- niin oli kaiketi hänen nimensä --
-tarvitse muokata kaikkia hyviä ruokia. Kyllä ne laiskat herrat saavat
-syödä huonompaakin ruokaa, -- ja niinpä se itsekin sanoi: "Ei hän vaadi
-herkkuja".
-
-EMÄNTÄ. Mahtaako se vaan meille maksaa?
-
-ISÄNTÄ. Se on tietty. Vai eiköst', -- vai eiköst'. -- -- -- Aina herrat
-runsaasti maksavat sekä antavat vielä juomarahat ja hyvät ryypyt. Ei
-meidän tänä suvena tarvitse viinaa ostaa. Toivola antaa meille viinaa
-niin paljo kuin vaan juodaan, sen saat nähdä, ja saavatpa nyt rengitkin
-kerran suunavauksia.
-
-EMÄNTÄ. Taitaa olla hyvä herra tuo Toivola. -- -- Mikkolassa kumminkin
-asui viime suvena oikein erinomainen mies, tukkiherra, se se
-Nordenfani, tai mikä sen pahuksen nimi taas olikaan. Se juotti heti,
-kun tuli taloon, taikka piti semmoiset tulijaiset, että koko talon väki
-pyllyili, ja emäntäkin sanoi saaneensa siltä hienoa Tinttaviiniä. Se
-oli hyvä herra, se.
-
-TYTTÖ (Ommellessaan). Saa nähdä, antaako se Toivola minulle mitään?
-
-ISÄNTÄ. Antaa kyllä. Vai eiköst', -- vai eiköst'. -- Aina herrat tytöt
-rakkaina pitävät ja heitä "respekteeraa".
-
-EMÄNTÄ. Laita itsesi nyt puhtaampiin vaatteisiin ja puhu sen Toivolan
-kanssa hyvin hienosti, niin kyllä Toivola rupee sinusta pitämään, --
-herrat hyväilevät hienoja likkoja.
-
-TYTTÖ. Minulle täytyy tehdä pian uusia vaatteita. En minä kehtaa sen
-Toivolan kanssa puhua vanhoissa vaatteissa.
-
-ISÄNTÄ. Tehdään kai niitä. Kyllä Marseenin mampselli niitä pian tekee
-ja laittaa vielä semmoiset rusetit, turnöörit, krumilunssit, ett' älä
-huoli. Mutta laittakaa nyt huoneet puhtaiksi ja toimittakaa syömistä
-Toivolalle! Minä tuon aitasta sianreiden pöytään. Kyllä Toivolan
-kumminkin nälkä on. Maalu! mihin sä pistit aitan avaimen silloin kun
-olit ottamassa perunapuurojauhoja? Taitaa olla piimäkamarin
-muurinotsalla.
-
-EMÄNTÄ. Niin aina -- ja herrat syövätkin possun pintaa niin
-mielellänsä. Tuo koko reisi vaan! Ei sille kumminkaan vähät piisaa.
-Minä keitän munia, tahi keitä sinä, Selma, Toivolalle munia, vaan hyvin
-kypsiksi! Ei ne herrat tykkää raakamaisista.
-
-ISÄNTÄ. Rahaa meille tulee Toivolasta ja muista herroista -- ja kyllä
-minä niitä nyljen, sen sanon, -- ei se ole syntikään. Kylläpä herroilta
-saakin kiskoa, -- ei se ole synti, eikä häpeä, kun se Toivola nyt vaan
-tulisi! Nyt on niin kova rahanahtaus, ettei sitä mistään tahdo saada.
--- Toivola meille taitaa antaa jo tänään muutaman markan juomarahoiksi,
-ja varmaankin se hyvät tulijaiset "pistouvaa". Totta se semmoinen herra
-on. Vai eiköst', -- vai eiköst'.
-
-EMÄNTÄ (Häärää touhussaan). Laitetaan vaan Toivolalle valmiiksi kaikki
-ja pidä sinä, tyttö, munista murhe, ettei ne ole raakamaisia!
-
- (Menee).
-
-ISÄNTÄ. Niin oikein, -- pankaa valmiiksi Toivolalle, kun se kumminkin
-pian tulee! -- -- Kyll' se provasti Kaimanius-vainaja näemmäs sanansa
-piti. Hän sanoi aina: Teillä on niin kaunis talo ja kauniilla paikalla.
-Minä toimitan teille kesävieraita. Samaa kuuluu sanoneen Rajaportin
-Manta, joka palveli pappilassa siihen aikaan alikarjakkona. Hänkin oli
-luvannut meille toimittaa kesävieraita.
-
- (Esirippu laskee).
-
-
-
-
-Toinen näytös.
-
-
-Edelliset, Männistön Maija ja kaksi vierasta miestä.
-
-TOIVOLA (Istuu siistinnäköisessä huoneessa keinutuolissa sanomalehti
-kädessä ja laulaa säveleellä "Laulajapoika"):
-
- Järven laineet ja tuima tuuli
- Tuntevat huoliani :,:
- Ahtolan armas hellä helma
- Kätkee mun suruani :,:
-
- Kun istun yksin rannalla
- Ja itken ikävääni :,:
- Niin silloin järven aaltoset
- Ovat ystäviäni :,:
-
- Toiveeni petti ja neitoni jätti
- Mun järven aaltoloihin :,:
- Usein olen upottanut
- Kyyneleeni noihin :,:
-
-ISÄNTÄ (Tulee veitikkamaisesti laulun lopussa viinapullo kädessä).
-Passaako ottaa ryyppy? Ei Toivolalla taida vielä kumminkaan olla
-parempia aineita kotona? (ottaa pullon suusta ryypyn).
-
-TOIVOLA. Minä en käytä väkeviä juomia itseäni enkä muitakaan ihmisiä
-varten ja kiitän siis vaan teidänkin tarjouksestanne; nauttia en saata
-kumminkaan pullostanne.
-
-ISÄNTÄ. Soo'oh! -- Noh! -- mimmoinen te olette, kosk'ette tahdo sitä
-hyvää tehdä, että ottaisitte, kun minä ilman naksua tällä kerralla
-annan? Ottaapa papitkin, jotka ovat parhaita herroja, ja sentähden
-minäkin toisinaan otan pienen naukun, ja luulin teidän tekevän samoin.
-Se suuri tukkiherra, jolla kuuluu olevan rahaa niin kuin muutakin
-paperia, oli viime suvena Mikkolassa ryypännyt oikein miehen tavalla.
-
- (Juo pullostaan ylpeänä).
-
-TOIVOLA. Kyllä, -- kyllä maailma on vielä mustia matoja täynnä, ja
-kauan saamme taistella viinaa vastaan, tuota hirmuhaltiata, joka
-vallitsee ylhäisten hoveissa ja alhaisten hökkeleissä. Kauan saavat
-raittiuden harrastajat tehdä työtä isänmaassamme ennenkuin kansaamme
-syvälle juurtunut juoppouden pahe eli salainen kalvava tauti saadaan
-poistumaan kansastamme.
-
-ISÄNTÄ. Olisiko Toivolalla rahaa minulle antaa? On semmoinen ahtaus
-rahasta, kun viljakin on halpahintaista, eikä mistään muustakaan saa
-rahaa.
-
-TOIVOLA. Saatte kyllä sitä, (antaa muutaman setelin), tässä on 20
-markkaa.
-
-ISÄNTÄ. Palkollisetkin saavat niin paljo palkkaa, eivätkä sentään tee
-työtä. Tuskin ansaitsevat siitä ruokansa. Mutta annas, kun pyhä tulee,
-niin käydäänpä sitte kädet taskuissa ja papirossit suussa kylän
-kujilla, rengitkin.
-
- (Menee).
-
-TOIVOLA. Kirottu viina! Sinä saastainen heittiö olet heidät turmellut
-ja turmelet yhä vieläkin; mutta varro vaan, kerran sinun täytyy
-kuitenkin väistyä. Jos et ennen anna meille voittoa, kun armeijasi ovat
-niin suuren suuret muka ja sinä itse luulet saavasi vain hallita ja
-vallita, niin täytyy sinun kumminkin lannistua, koska tohtori
-Tervejärki saa kansassa parannuksia toimeen.
-
-EMÄNTÄ (Tulee kavalana). Ei minun sovi sentään vähällä Toivolaa pitää.
-Kuluu leipääkin ja muuta niin paljo. -- Toivola on hyvä ja käy syömään
-sinne toiselle puolelle nyt!
-
-TOIVOLA (Varustautuu lähtöön ja kokoilee papereita pöydällä). Johan me
-siitä sovimme minun tänne tullessani. Ei siitä nyt puhuta.
-
- (Lähtee).
-
-EMÄNTÄ (Tomuja pyyhkiessään tirkistelee pöydällä oleviin papereihin).
-Mimmoinen mies se Toivola mahtaa olla? Onkohan se edes mikään herra?
-
-MÄNNISTÖN MAIJA (Tulee kielevänä ja pysähtyy ovipieleen seisomaan kädet
-ristissä, pyöritellen peukaloitansa toistensa ympäri). Hyvää päivää!
-Tulin teitäkin kurkistamaan.
-
-EMÄNTÄ. Päivää, päivää! -- Minä tässä juuri puhuin itsekseni
-Toivolasta. Mahtaako se mikään herra ollakaan? Taitaa vaan olla joku
-maankulkuri, jolla ei ole rahaa, ei muutakaan? Kuka ne kaikki kulkurit
-tietää nyt tähän aikaan?
-
-MAIJA (Liukaskielisenä). Kaikki tässä nyt herroja on! Ohhoh! Ei sitä
-sentään juuri niin olla -- -- --
-
-EMÄNTÄ. Istu! -- istu, että saadaan vähän jutella. Sinä olet aina
-ennenkin pian ihmiset tuntenut.
-
-MAIJA (Seisoo töröttää vaan vielä hetkisen ja katselee milloin emäntään
-milloin hamettansa). Istua saanut olen. Vai Toivola sen nimi on. Ei
-herroilla semmoisia nimiä ole. Kyllä minä sitä kohtakin ajattelin, kun
-se aivan jalkapakassa asemaltakin tuli ja kantoi vielä laukkuansa. Minä
-se juuri katselin tuota Mattilan Mantan kanssa ja sanoinkin: mikä
-sällinlortti tuokin on? Niin minä juuri sanoin. Ei ne semmoiset mitään
-herroja ole. Mikkolan herra, se suuri tukkiherra, jolla rahaa on ja
-rikas kuuluu olevankin, antoi kyytimiehellensä viime suvena aina
-ryyppyjä, ja sai teijänkin äijä siltä kerran päänsä täyteen. Semmoiset
-miehet ne vasta herroja ovat. Mitä tuommoiset Toivolat! Jopa minä sitä
-äijälle sanoin. -- Vai Toivola sen nimi on. Vai Toivola, kun nyt vaan
-muistaisin. Kaikkia niitä teillekin tunkee. Johan minä sitä sanoin.
-
-EMÄNTÄ (Häärää pöydän ääressä). Sanos muuta, Maijakulta. Minä olen
-ollut koko päivän niin kiukkuinen ja päänikin on kipeä. Ei se pitänyt
-tuliaisiakaan, ei tuonut myös lahjaakan; mutta kyllä ylpeä näyttää
-olevan ja kävelee kuin rovasti taikka pastori. Toista oli sentään
-Mikkolan herra. Se vasta herra oli. Laukkuryssätkin aina antavat
-jotakin ja ovat niin erinomaisen ystävällisiä. Luulin minä sitäkin
-ensin paremmaksi.
-
-On niitä kaikkia tässä maailmassa, ja niin -- (kuulostelee ja sanoo
-hiljaa). Nyt tulee se Toivola.
-
-TOIVOLA (Tulee ajatuksissaan, emäntä ja Maija, molemmat katsoen
-kieroon, menevät vitkaan näyttämöltä). Kuinkahan minulta mahtaa tässä
-talossa kulua tämä kesä? Väki näyttää olevan vielä aivan raakaa ja mikä
-kummallinen akka lienee ollut tuo vieraskin? Olenhan kuitenkin täällä
-luonnon helmassa, kaukana kaupungin hälinästä, täällä Häneen
-herttaisessa maakunnassa. Täällä runollisuuden maassa, jossa siintävät
-selät lainehtivat lehtojen lomissa. Käytän näitä mainioita maisemia
-hyväkseni, joille sieluni kauan on ikävöinnyt.
-
-ISÄNTÄ (Tulee piippunysä suussa ja matala lippulakki päässä). Tulin
-katsomaan, --- kaunis ilma siellä nyt onkin. Satoi hiukan aamulla.
-
- (Istuu ovipieleen nostamatta lakkiansa ja vetelee tuuheita savuja).
-
-TOIVOLA. Se on oikein, että tulette minuakin katsomaan, kun täällä
-vielä näin yksin olen. (Herkee kirjoitustyöstä ja istu kiikkutuoliin).
--- -- -- Tuossa on minun kirjoittamiani kertomuksia, (osottaa muutamia
-pöydällä olevia vihkoja) joista luulen saavani 200 markkaa ja tuossa on
-vihkonen runoelmia, jotka omalla kustannuksellani tuumaan painattaa
-(ottaa käteensä muutaman vihkon). -- Oletteko te kuulleet mitään Elias
-Lönnrotista?
-
-ISÄNTÄ (Sylkee roimasylkiä). En ole kuullut.
-
-TOIVOLA. Tässä sattuu olemaan juuri edessäni runontapainen, jonka
-lausuin hänen, kuuluisan kansalaisemme, hautausjuhlassa. Jos
-suvaitsette ja sallitte, niin minä lausun se teille nyt. (Toivola,
-lausuu ja isäntä istuu kumarassa haukotellen usein):
-
- Miksi seisoo kalmistolla
- Joukko suuri suruissa?
- Miksi häilyy kansa tässä
- Kyyneleitä vuotaissa?
- Mitä mustalla murheen hunnulla
- Luonto tässä verhoaa?
- Miksi kellot kumajaa,
- Kaipaavasti kaikuaa?
- Miksi soipi Suomen kannel
- Suruisasti näin?
- Siksi seisoo surun saatto
- Kalman kartanolla nyt,
- Kun on meiltä miehistämme
- Surman saaliina sortunut
- Rakas, hellä Eliaamme mennyt.
-
- Siksi soipi Suomen kannel
- Surun virttä haikeaa,
- Siksi sykkää sydämemme
- Murheen tunteill' ainian.
- Pois on mennyt kansanlapsi,
- Pois on lasten ystävä,
- Pois on sankar' arvollinen,
- Siit' on meillä ikävä.
-
-(Isäntä, nostaa päätänsä ja koettaa keskeyttää runonlausuntoa; mutta
-Toivola vaan innostuneena keskeytymättä jatkaa).
-
- Raskaita kaihon, kaipauksen
- Kyyneleitä vuotaa nyt;
- Surun sumut, pimeyden pilvet,
- Murheen usvat mielemme
- On nyt peittänyt.
- Suuri on kaatunut kansalainen,
- Kiitänyt kuolon kitahan,
- Siitä surevi suomalainen
- Häntä seuraten hautahan.
-
-(Isäntä nousee ja ojentelee käsillänsä kattoa kohden, viskottelee
-huokaamalla.) Kyllä kai Toivolalla olisi antaa...
-
-TOIVOLA. (Kuulematta).
-
- Ehkä kutsui Luoja hänen pois
- Suomen saloilta kulkemasta,
- Vaikk'ei häntä nyt kanssamme ois
- Ja vaikka hän herkesi laulamasta,
- Elää kuitenkin kaikusa maine,
- Versoaa virkeä hedelmä,
- Kauan säilyypi oiva aine
- Töistä ja toimista ylevä.
-
-(Isäntä on levoton ja istuu taas).
-
- Köyhänä, pienenä, matalassa mökissä,
- Sammatin töllissä syntynyt on,
- Alhaisna, nöyränä kurjuutta kärsien
- Kohosi hän arvohon.
- Hän, joka soinnutti
- Suomen soissa ja saloissa
- Runottaren luomaa kannelta;
- Hän, mi ilmoille saatti
- Somat Suomen laulut ja veisut
- Syntyneet Suomelan sammolta,
- Hän on muinaisuutemme henkiin
- Herättänyt, elomme, olomme
- Pyrintöihin uusiin edistänyt.
- Hänen ovat ansiot
- Suuret ja monet,
- Kansamme, kielemme, kehityksessä;
- Hänen ovat muistot
- Ja pyhimmät tunteet
- Meillekin jalossa merkityksessä.
-
-ISÄNTÄ (Kyhnyttelee molemmin käsin päätänsä ja murisee jotakin
-sanoakseen; mutta Toivola yhä jatkaa).
-
- Taivahan taatto taitti hänen meiltä
- Täysin tuleentuneena tähkäpäänä;
- Täytyyhän vihdoin ihmisen
- Näiltä murheen mustilta teiltä,
- Aavikoilta avaroilta manalahan mennä.
-
-ISÄNTÄ (Haukotellen lähenee lausujaa, ja huutaa). Sopisko Toivolan
--- -- -- niin (hiljemmin) -- jos passaisi -- --
-
-TOIVOLA (Innolla).
-
- Täytyyhän kerran,
- Kutsuissa Herran,
- Tuonelan kellojen soidessa
- Jättää meidänkin
- Maallinen maja
- Ja taivahasen tuonne pyrkiä.
- Jospahan silloin, elämän illoin
- Saisimme Eliaan vaunuilla matkustaa!
- Muistaos sinä suruinen suomalainen,
- Että sulta on kaatunut kansalainen,
- Mi työssä, toimessa,
- Meistä muista on eroavainen.
- Eläös sinäkin nuorukainen,
- Pyrkiös nuori nainen
- Toivosi samahan satamahan,
- Jotta viimein, kun kutsuupi
- Luoja tuonelan tuville täältä pois
- Onnellisena, autuaana käskeä vois!
-
-ISÄNTÄ (Perääntyy istuimelle pää kumarassa ja katsoo permantoon).
-Jassoo, -- niin -- -- --
-
-TOIVOLA (Lausuntoonsa vain vaipuneena hänestä huolimatta jatkaa
-edelleen).
-
- Pieni kun sinapin siemen,
- Suuretki toimemme ovatki vain,
- Jos ei niissä säteile rakkaus Luojaan
- Ja maahamme kansaamme ain'. --
-
- Sopispa sentään toivon
- Siivillä lentää
- Elämän ehtoolla korkeuteen,
- Jos ois tullut toivottu turva
- Ja iloisella mielellä saisi päästä kirkkauteen.
-
- Kullakin meillä on uskottu leiviskä,
- Jot'ei maahan kaivaa saa;
- Vaan halulla hartahalla
- Tulee meidän sitä kartuttaa.
- Työhön on Luoja meidät luonut
- Luonnon suurehen salihin,
- Maailmaan katoovaan hetkeksi suonut
- Valmistuaksemme taivaisihin.
-
- Tänäpänä viettää pohjolan kansa
- Sumeata surun juhlallisuutta
- Tänäänhän kätketään
- Syntymäseurakunnassansa
- Mies, minkä arvoa oivallisuutta
- Kertoa ei voi kielin.
-
- Lepäös rauhassa
- Vaipunut miesi
- Äitisi helmassa rakkaassa!
- Synnyinmaasi ja kansan liesi
- Jo hehkuvi täydessä tulessa.
- Eläköön muistosi,
- Kasvakoot istuttamat taimesi,
- Että niistä rehottaa
- Toivokkaat puut!
- Kansamme kauan
- Muistakoon miestä,
- Min nimi on Lönnrot!
-
-ISÄNTÄ (Nousee ja aikoo hitaasti lähteä; mutta kääntyy kuitenkin ovelta
-takaisin ja tiuskaa äkäisesti). Ei ne kuulu minuun. Ei semmoiset
-Lömpruukit. Olikohan se pappikaan edes.
-
-TOIVOLA. Ei hän ollut pappi, mutta kuitenkin vaikutti hän Suomessa
-paljon enemmän kuin moni pappi. Toisella kerralla selitän hänestä ja
-hänen töistänsä enemmän.
-
-ISÄNTÄ. Voi maailma sinun turhuuttasi! Vai semmoiset Lömpruukit? -- --
-Eikö Toivolan passaisi antaa rahaa meidän pojalle, kun hän kävi
-viemässä Toivolan kirjan?
-
-TOIVOLA. Minä annoin hänelle jo 10 penniä. Tässä on vielä 5 penniä.
-
-ISÄNTÄ. Tarvitsisin minä myös rahaa, kun palkollisetkin maksavat niin
-paljo ja vilja on vallan halpaa.
-
-TOIVOLA (Kiivaasti). Aina vaan ruikutatte! Myykää talonne, jotta saatte
-rahaa!
-
-ISÄNTÄ. Ei nyt taida olla kellään niin paljo rahoja, kuin minä tahdon
-talostani.
-
-TOIVOLA. Kuinka paljo tahdotte?
-
-ISÄNTÄ. 20,000 markkaa ja hyvät harjaiset.
-
-TOIVOLA. Eiköhän 10,000 markkaa piisaisi!
-
-ISÄNTÄ (Halveksuen). Ei suinkaan Toivola ostaisi, vaikka minä myisin
-taloni 10,000 markallakin. Ei teillä niin paljoa rahoja ole.
-
-TOIVOLA. Ehkäpä niitä on sentään.
-
-ISÄNTÄ (Ylpeästi). Tässä on käsi (lyö kädellään Toivolan käteen); jos
-Toivolalla vaan on 10,000 markkaa, niin minä annan koko taloni teille.
-Saatte vielä mummovainajan vanhan satulan ja mustan kissan.
-
- (Samassa tulee kaksi talonpoikaista miestä
- piiput suussa näyttämölle).
-
-TOIVOLA. Hyvä! No niin! Kuulkaa nyt miehet, että tämä isäntä myy heti
-minulle talonsa 10,000 markasta!
-
-ISÄNTÄ. Kyllä minä annan taloni teille, kun Toivola vaan kohta antaa
-rahat, ne 10,000 minulle.
-
-TOIVOLA. Jahah! -- Kauppa on siis selvä pitemmittä mutkitta (ottaa
-setelilompakon laukustaan ja lukee niitä). Tässä näitä on.
-
- (Lukee 10,000 markkaa).
-
-ISÄNTÄ (Hämmästyen). Oijoi! Kuka olis' uskonut? -- -- Ja paljaita 500
-markan seteliä!
-
-TOIVOLA. Rahat saatte nyt siis ja minä saan talon, kuten puhuttu on.
-
- (Antaa rahat isännälle).
-
-ISÄNTÄ (Kyhnyttää päätänsä ja ottaa vastahakoisesti rahat). En minä
-sentään nyt tiedä.
-
-TOIVOLA (Leikillisesti). Kyllä minä tiedän ja nämä vieraat miehet myös
-tietävät, jotta kauppa on selvä. Eikö niin?
-
-VIERAAT MIEHET (Yhteen ääneen). Jaa'ah, kyllä se niin on, kuin herra
-sanoo.
-
-TOIVOLA. Minä olen ollut ennen aivan köyhä ja ryypiskellyt joskus
-hiukan väkeviä juomiakin. -- Mutta olen noin 10 vuotta ollut
-maistamatta niitä ja olen sen ajan kuluessa säästänyt 10.000 markkaa,
-joilla nyt sain ostaa tämän talon.
-
-ISÄNTÄ (Päättävästi). Minä annan rahat teille takaisin.
-
-TOIVOLA. Antakaa vaan, jos tahdotte; mutta minä en anna taloa, sillä
-onhan kauppamme ollut aivan selvä. "Sanasta miestä, sarvesta härkää",
-sanoo suomalainen sananlasku.
-
-ISÄNTÄ. Minun täytyy sanoa tämän asian vaimolleni. (Menee,
-suutuksissaan ja pudottaa taskustaan setelitukun näyttämön lattialle).
-
-TOIVOLA (Vakaasti). Siinä nähdään, mitä juoppous, raakuus, tuhma ylpeys
-ja ahneus voivat vaikuttaa. Tämä isäntä nyt esimerkiksi on luullut
-yksinänsä vain saavansa hallita ja vallita. Hän näkyy kunnioittavan
-ihmistä rikkautensa mukaan. Minua on hän pitänyt köyhänä, ja semmoisena
-siis vallan arvottomana. -- -- Nyt saa hän kuitenkin kerran nähdä,
-"ettei ole koiraa karvoihin katsomista".
-
- (Isäntä tulee samassa juosten näyttämölle ja emäntä samoin
- perässä, hutkien miestänsä luudalla selkään sekä tyttö viimein
- hitaasti, itkien, silmiänsä pyyhkien).
-
-EMÄNTÄ (Yhä lyödessään). Vai sinä, -- senkin lurjus! -- Ilman minun
-lupaani. -- -- -- Jaa'ah!
-
-TOIVOLA (Kiivaasti). Hyvät ystävät! Ei täällä tämmöistä elämää tarvita.
-Kyllä se näytös saa olla näyttämättäkin. Älkää toki tänne tulko
-tappelemaan.
-
- (Vie isännän lavalta ja emäntä, aina vaan lyöden miestään
- luudalla ja puhkien, seuraa hänen kintereillänsä).
-
-TYTTÖ (Itkien). Minun täytyy sitte lähteä kotoani, rakkaasta
-syntymäkodistani. Oi! Voi!
-
-TOIVOLA (Palatessaan iloisesti ja tyttöön katsoen). Älä sure impi
-ihanainen. Minulla on nyt tässä talossa emännän virka avoinna. -- Jos
-haluat kanssani jakaa elämän ilot ja surut, niin katsahda tänne ja anna
-kätesi minulle ja minä annan sydämeni ikuisesti sinulle.
-
- (Tyttö horjuu, kallistuu hieman Toivolaa kohden ja antaa
- tenhottomasti kätensä Toivolan käteen. Toivola pistää sen
- kainaloonsa ja alkaa laulaa säveleellä: "Sä pohjolan maa").
-
- Siis omani sä olet
- Täällä maailmass',
- Sun tuoni yksin voipi
- Multa ryöstää.
- Se siunaus seuratkoon
- Hautahan ast', kun vanhempasi
- Meille kerran myöntää.
- Kun vanhempasi meille kerran myöntää.
- -- Sulle käteni mä tarjoon ja sydämmeni
- Ja omanasi tahdon aina olla.
- Sua lempiä pyydän mä kaiken ikäni
- Ja elää aina luonas' sovinnolla
- Ja elää aina luonas' sovinnolla.
-
- (Toivola ottaa Selman vasemman käden omiin käsiinsä
- ja laulaa' yhä):
-
- Nyt lyökäämme kättä
- Ja onni verraton seuratkoon
- Elämämme tietä
- Ja rakkaus, kuin käskyistä
- Suurimpi on,
- Se kaikkialla.
- Ohjatkohon meitä!
- Se kaikkialla
- Ohjatkohon meitä!
-
- (Esirippu laskee).
-
-
-
-
-Kolmas näytös.
-
-
-(On sama huone, kuin toisessa näytöksessä. Perhe istuu sovinnossa
-teepöydän ääressä, juoden juomalaseista ja kahvikupeista teetä
-nisuleivän kanssa. Emäntä kaataa laseihin ja kuppeihin sillin tällöin
-teetä. Selma istuu neuloen Toivolan vieressä kainona.)
-
- Edelliset henkilöt, paitsi vieraita miehiä.
-
-TOIVOLA (Isännälle). Itsekin jo mahdatte ymmärtää kotimaisen
-teollisuuden arvoa?
-
-ISÄNTÄ. Minä olen aina sanonut, että puhdas paloviina on parempi, kuin
-ulkoa tuodut konjakit, viinit, rommit ja sampankaljat ja muut kalliit
-juomat. -- --
-
-TOIVOLA. Puhumatta väkijuomista, jotka kerrassaan joutavat
-muinaismuistojen sekaan, käytetään meillä äärettömän suuri paljous
-ulkomaisia nautintoaineita ja teollisuuden tuotteita. Niiden sijaan
-pitää kotimaiset ainekset päästä, jotta saadaan rahoja pysymään omassa
-maassa. Tämä kotimainen puolukan lehdistä valmistettu tee esimerkiksi
-on kyllä terveellistä ja hyvänmakuista ja kaikin tavoin edullisempaa,
-kuin kallis kahvi, joka miljoonia markkoja on maastamme tyhjentänyt ja
-vieläkin tyhjentää, jos ei vaan sen nautinnosta luovuta.
-
-MÄNNISTÖN MAIJA (Tulee hämmästyneenä). Hyvää iltaa! Oikein tuulinen
-ilma siellä nyt on.
-
-EMÄNTÄ (Hyvitellen puuhaa kuppien ja lasien parissa). Kah Maijaa! Eipä
-sinua taas ole näkynyt.
-
-MAIJA (Mulauttaen katseensa pöydän puoleen, peukaloitansa pyörittää).
-Niin, mitäs tuosta köyhän ihmisen käymisestä rikkaissa.
-
-EMÄNTÄ. Istu nyt tännemmäksi ja juo kanssamme kuppi teetä.
-
- (Tarjoo hänelle sitä kädestänsä ynnä leipää).
-
-MAIJA (Maija on lykkäävinään kuppeja luotansa; mutta samalla nuolee
-huuliansa ja pitää kiinni teevadista). Ei sitä nyt minulle olisi
-tarvinnut. -- Tulin muutoin vaan, kun hiukan asiaa on maisterille. En
-tiedä puhunko sitä?
-
-TOIVOLA. Juokaa kursailematta! Kyllä se hyvää on. Puolukan lehdistä se
-on valmistettu. Parempaa se on, kuin kahvi.
-
-EMÄNTÄ (Naurahtaa). Ann'tieks' ett' se on hyvää; mutt' se on
-terveellistä.
-
-MAIJA (Puhaltelee, kaataa juomaa kupilta teevatiin ja alkaa sitä
-ryystiä suuhunsa). Kyll' tätäkin juo, kun siihen tottuu. -- --
-Tulin kuulemaan maisterilta yhtä asiaa.
-
- (Antaa kupin emännälle).
-
-TOIVOLA. Mikä se on? Sanokaa vaan!
-
-MAIJA (Liukkaasti). Toimittaisiko Toivola, taikka maisteri, minun
-poikani papinkouluun? Ei hänestä ole muihinkaan toimiin, kun niin
-kivulloinen ja muuten saamaton on. Papiksi paras olisi panna koko
-Jussa, koska hän tekee kaikki työt ylösalaisin. -- -- -- Kansakouluun
-muutamat rikkaat talolliset lapsiansa ovat panneet; mutta meidän Jussaa
-ei semmoisiin kouluihin panna. Paljasta pahuutta siellä opetetaan, eikä
-pääse edes papiksikaan sieltä. Mahdottoman leveät kuvapaperit siellä
-ovat seinillä (karttoja tarkoittaa) ja niissä on rumia käärmeiden kuvia
-ja sarvikkaita pirun muotoisia, ja pelit ja kaikki pahanhengen juonet
-siellä ovat. Papinkouluun Jussa paras on. Saisihan sitte maata
-paikallaan ja minullekin olisi hauskaa kuulla hänen saarnailevan omassa
-kirkossa, ja sitte provastin jälkeen pääsisi papiksi tänne. Jo näin
-semmoisen unenkin ja unikirja sen selittää hyvin. Tulin nyt
-kysymään. -- -- --
-
-TOIVOLA. Kuinka vanha poikanne jo on?
-
-MAIJA (Maija matkien). Kuinkako vanha Jussa on. Kyllä on paras ikä.
-Kynttelistä on kolmannellakymmenellä. Ei sitä lapsuus enää vaivaa,
-vaikka ei ole missään koulussa ollut. Hänessä vaan on papillinen henki,
-jommoinen provastillakin. Jo 12:sta vanhana hän messusi kuin paras
-pappi.
-
-TOIVOLA. Ei vanhasta tahdo olla konkariksi. Jos hänellä kuinkin ovat
-hyvät luonnon lahjat, niin sopii koettaa. Mitä miehenne on siitä
-sanova?
-
-MAIJA (lyö kämmeniänsä yhteen). Mitäkö äijä sanoo. Ei hänen tule sanoa
-mitään. Minun ovat pojat. Jussa pojasta paisuu pappi. Jaskasta tehdään
-lukkari. Hän sopii hyvin siksi. (Menemäisillään).
-
-Onneakin toivotan ja lykkyä tykö nuorelle parille, koska kuulin kylässä
-naimiskauppoja maisterin tehneen. Selma on siis jo päässyt
-herrasväkeen. -- Eihän sitä tiedä ihminen, mikä sika porsaasta tulee.
-
- (Poistuu, taaksensa usein vilkkuen).
-
-ISÄNTÄ (Nostaa päätänsä). Minä olen aikaa suuttunut noihin
-ostoviinoihin ja luulisin olevan parasta kotipolton, ettei tarvitsisi
-kaikista viinapulloista herroille rahojansa antaa.
-
-EMÄNTÄ (Istuu pöydän ääreen). Olivat kyllä ne kotipolton ajat paremmat.
-Ei tullut kovin usein kaupunkimatkoja tehdyksi. -- -- Eivät menneet
-rahat kaupunkiin.
-
-TOIVOLA (Levottomasti). Voi, voi! -- Elkää nyt aina mässätkö
-viina-asioista. Ne semmoiset ajatukset hornankattilaan! Ei pidä
-ajatella koko viinaa. Onhan meillä muutakin miettimistä. Harkitaan nyt
-vain tulevaisesta taloudestamme. Sen järjestäminen hyvään kuntoon on
-nyt välttämätön.
-
-ISÄNTÄ (Kynsäsee korvallistansa). Niin, -- no -- en -- minäkään muun
-vuoksi; mutta kun minulla nyt on hyvin aikaa. Joutaisin kyllä
-viinapannun vieressä nyt istuskelemaan.
-
-TOIVOLA. Te näytätte olevanne perinjuurin kiintyneet vanhoihin
-tapoihinne ja niitä on vaikea karkoittaa; mutta oikeus ja kohtuus saa
-lopultakin rehellisen, kuuluisan ja mainehikkaan voiton. -- Mitä minun
-pikku aviosiippani sanoo tästä kiistasta? Minä luullaksesi olen kaiketi
-aivan väärässä, kun vastustan vanhempiasi ja kansassa olevaa
-juoppoutta. Minä mahdan olla semmoinen riiviö, joka en kunnioita
-vanhoja ihmisiä ja heidän vanhoja hyviä tapojansa, olen varmaan joku
-antikristuksen lähettiläs, vai miten, kultuseni?
-
-SELMA (Nostaa silmänsä kainosti ja lopettaa ompelutyönsä). Et suinkaan.
-Minä en niin koskaan ajattele, vaikka olenkin hiukan maailmaa nähnyt ja
-kovin vähän ihmisiä tunnen -- Minulla on kumminkin omatunto. Se sanoo
-sinun puhuvan totta. Olen myös saanut nuorella ijälläni lukea muutamia
-kirjoja. Niissä vastustetaan viinanhimoa ja juoppoutta. Minun
-mielestäni ei viina ole tähänkään taloon tuonut rauhaa ja rahaa, vaan
-surullista riitaa ja toraa. Monta kyyneltä olemme saaneet vuodattaa
-viinan vuoksi. Usein on uni paennut maatessani, juopuneiden rähinän
-tähden. Hartaasti haluan viinan ja muiden tarpeettomain nautintojen
-poistamista. Minulla ei milloinkaan niistä hauskuutta ole, eikä
-sielulle taikka ruumiille hyvää tule.
-
-TOIVOLA (Innolla). Armaani! -- Nuori ystäväni ja tarmokas
-taistelutoverini! En olisi uskonut, jos en omasta suustasi nyt kuulisi,
-että sinä käsität asian oikein ja että juominkien hirveät seuraukset jo
-tunnet. -- -- Saattoipa joku puustakatsoja kummastella, kun me
-keskenämme rakensimme n.s. avioliiton ja kun minä muka juoppouteen
-taaskin vajonneena sinuun mielistyin samassa talonkaupan tekemisessä,
-kuten muistat. -- -- Se oli ainoastaan minun pyhä velvollisuuteni ja
-tarkoitus sekä luja toivo estää sinua joutumasta pahuuden pauloihin ja
-elämän harhateille, sillä esimerkillä, varsinkin vanhempain esimerkillä
-on valloittava vaikutus nousevassa nuorisossa. Vanhempien ihmisten
-juominen eli oikeastaan juopuminen vaikuttaa aina turmiollisesti
-nuoreen ihmiseen.
-
-EMÄNTÄ (Lähestyy pöytää). Olen minä monesti toivonut jotakin muutosta
-meidän elämässä. -- Nyt näyttää toiveeni toteutuvan, ja sinä lapseni
-olet jo kumminkin pelastettu. Sitähän olenkin hartaasti odottanut. Näin
-on sallittu käyvän. Me vanhukset saamme elää rauhassa talouden huolista
-ja murheista, -- elämän iltaa odottaissa. Täyttäkää te toimenne tässä
-talossa toisella tavalla, kuin me olemme sen tehneet vanhanaikuisella
-viisaudella. Seuratkoon onni teidän pyrintöjänne ja siunaus olkoon
-yrityksissänne!
-
-ISÄNTÄ. Selman sanat soivat korvissani niin kummallisesti ja minä
-tunnen jotakin soimaavaa niissä; mutta myöhäistä se taitaa olla "kuin
-Ison Liisan rukous". Olen joskus ollut luopumaisillani vanhoista isiltä
-perityistä juomatavoistani. Ei se kuitenkaan ole tapahtunut. Nyt luovun
-väkevien nauttimisesta. Kyllä jo ymmärrän. Vanhuus ja kokemus saa
-minunkin päähäni raittiuden hyödyn. On se vienyt, -- viina on vienyt
-meiltä monta markkaa. Ei yhtään markkaa ole se tuonut. Kyllä niin on.
-On kai? Vai eiköst' vai eiköst'.
-
-TOIVOLA (Hartaasti). Siunattu olkoon tuo jalo päätös! Tässä
-talossa ei siis viina vallita saa. -- Luojan avulla hävitköön se
-naapureistammekin. Sen sijaan saamme kyllä terveellisiä ja ravitsevia
-nautintoaineita. Viinan hinnalla toimitamme terveysopillista ja muuta
-hyödyllistä kirjallisuutta asuntoomme. Kahvistakin koetetaan irtaantua,
-sillä ei sekään ole terveellistä. Parempi hyvänmakuinen yksinkertainen
-kotimaisista aineista valmistettu juoma on. Sillä tavoin säästämme
-pienet pennimme kotinurkissa tulevaisuuden varaksi. -- Muorilta ja
-vaarilta ei myöskään ravinto puuttuman pidä, kun vain sovinnossa elämme
-ja yhteistä hyvää harrastamme.
-
-ISÄNTÄ. Olkoon niin. Saammehan kumminkin ruokaa, jota tietysti
-tulevakin on näin vähäisestäkin talosta pienelle perheelle.
-Tuhlaamiseen eivät talon varat riitä. Jos olisin minä säästäväisempi
-ollut ja ennemmin viinasta luopunut, niin saisin muijani kanssa nauttia
-vanhoilla päivillämme koottuja varoja; mutta ne ovat menneet. Silmät
-aukenivat myöhään.
-
-TOIVOLA. Parempi myöhään, kuin ei milloinkaan. Onni on tapahtunut
-vihdoinkin.
-
-ISÄNTÄ (Liittyneenä Selman ja Toivolan käsiin). Ei meillä hätää tule.
--- Kiitollisena toivotan onnea ja menestystä teille molemmille.
-
-TOIVOLA (Selman kanssa käsikkäin). Kiitoksia siitä! Toivokaamme niin!
-(Lausuu eli laulaa):
-
- Taisteluun, veli ja siskoni sorja,
- Kevät on kaunis ja mieli on norja,
- Suomen onnea puolustamaan
- Kurjuutta vastaan tappelemaan.
-
- Lemmitkö kansaasi, ystävä kulta?
- Toimihin astu! Sen vaativi sulta
- Suomesi, kansasi, syntymämaa;
- Hyljätä sitä et koskaan saa.
-
- Tiedämme, missä on kansan voima,
- Oommehan selvillä, veljeni oiva;
- Mutta, jos raakuutta punnitsen,
- Tunnemme myöskin juuret sen.
-
- Terveeksi elpyy kansasi suonet,
- Turhaan takoovat turman juonet,
- Raitis kun kaikki mun kansani on,
- Silloin on Suomi jo voittamaton.
-
- Sotahan siis, sinä veikko ja sisko,
- Elä kurjuuteen kansaasi -- -- kisko!
- Kiirehdi: tyhjäksi turmion teet,
- Monen silmään luot ilokyyneleet.
-
- (Esirippu laskee).
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAISTERI KESÄVIERAANA***
-
-
-******* This file should be named 50547-8.txt or 50547-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/5/4/50547
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50547-8.zip b/old/50547-8.zip
deleted file mode 100644
index bc79856..0000000
--- a/old/50547-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ