diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 03:00:05 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 03:00:05 -0800 |
| commit | 78851c2e3fa1633c62332c7a5283a5a65ba55867 (patch) | |
| tree | dac865df3e00f4423f113b1e5d1e8d5ac875904e | |
| parent | 1099d9ff7aa84e652dc3fd53c980f9ce0ec6c5e0 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50547-8.txt | 1225 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50547-8.zip | bin | 21197 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1225 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b3c1687 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50547 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50547) diff --git a/old/50547-8.txt b/old/50547-8.txt deleted file mode 100644 index c6f8773..0000000 --- a/old/50547-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1225 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Maisteri kesävieraana, by Nestor Tanner - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Maisteri kesävieraana - Näytelmä kolmessa näytöksessä - - -Author: Nestor Tanner - - - -Release Date: November 25, 2015 [eBook #50547] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAISTERI KESÄVIERAANA*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -MAISTERI KESÄVIERAANA - -Näytelmä kolmessa näytöksessä - -Kirj. - -NESTOR TANNER - - - - - - -Rauman Kirjapaino-Osakeyhtiön Kirjapainossa 1898. - - - - -Henkilöt: - - Maisteri Toivola. - Talonisäntä. - Talonemäntä. - Talontyttö Selma. - Männistön Maija. - Kaksi vierasta miestä. - - - - -Ensimäinen näytös. - - -Näyttämö kuvaa talonpoikaista tupaa. Isäntä paikkaa siloja, -emäntä kehrää ja tytär ompelee. Matkustava herra kesäisessä -matkailijapukimessa tulee kumarrellen laukkunensa tupaan ja -katselee ympärillensä. - - Toivola, Isäntä, Emäntä, Tyttö. - -TOIVOLA. Hyvää päivää! Sopisiko minun saada asua tässä talossa tämän -kesän? - -ISÄNTÄ (Nostamatta päätään työstänsä). Noh! -- miks'ei. Mistäs ollaan? - -TOIVOLA. Helsingistä minä olen ja nimeni on Toivola. (Kättelee emäntää, -tytärtä ja isäntää, kääntyen sitte ympärillensä katsellen, jolla aikaa -isäntä kuhisee ja viittailee emännälle ja vieraasen kaikenmoisilla -liikkeillä.) - -EMÄNTÄ. Niin, (lopettaen kehräämisensä), kyllähän meillä olla saatte. - -TOIVOLA. Paljonko maksaa kuukaudessa asunto ja ruoka sekä muuten -täysihoito? - -ISÄNTÄ. Niin -- -- enhän -- hm, tuota taida sanoa näin äkkiä. - -EMÄNTÄ. Olisiko markka päivältä paljo? - -TOIVOLA. Ei suinkaan, ei suinkaan. - -EMÄNTÄ. Minä vaan en ole tottunut kaikkia ruokia niin hienosti -laittamaan -- -- sano -- laittamaan -- -- sano -- laittamaan. - -TOIVOLA. Kylläpä siitä toimeen tullaan. Minä en vaadikaan mitään -erinomaisia laitoksia, ei mitään herkkuja, kunhan vaan ruoka on -puhdasta ja tuoreen makuista. Niinkuin, tuoretta lihaa, perunoita, -kalaa, kanan munia sekä leipää tietysti myös, ja muuta semmoista -tavallista ruokaa. Kauranryynivelli on myöskin hyvin terveellistä -syödä. - -EMÄNTÄ. Kyllä minä koetan parastani. -- Kun olisi useampia vieraita, -antaisin halvemmallakin asunnon, ravinnon ja hoidon. - -TOIVOLA. Saatanhan minä toimittaa tänne muitakin kesävieraita. - -ISÄNTÄ (Aina vaan neulojen). Tottapa meille sopii asumaan vaikka -useampikin, -- on meillä huoneita... - -TOIVOLA. Niinpä, -- -- niin minäkin luulen. Minä lähden noutamaan -tavaroitani siis, ja asun täällä tämän kesän, -- -- ja kalastelen -tuolla tuon kauniin järven rannalla... - -ISÄNTÄ. Asukaa täällä vaan! -- Kyllä täältä kaloja saatte. - -TOIVOLA. Minä menen noutamaan matkalaukkuni tänne. - - (Menee.) - -ISÄNTÄ. Ei sille Toivolalle -- niin oli kaiketi hänen nimensä -- -tarvitse muokata kaikkia hyviä ruokia. Kyllä ne laiskat herrat saavat -syödä huonompaakin ruokaa, -- ja niinpä se itsekin sanoi: "Ei hän vaadi -herkkuja". - -EMÄNTÄ. Mahtaako se vaan meille maksaa? - -ISÄNTÄ. Se on tietty. Vai eiköst', -- vai eiköst'. -- -- -- Aina herrat -runsaasti maksavat sekä antavat vielä juomarahat ja hyvät ryypyt. Ei -meidän tänä suvena tarvitse viinaa ostaa. Toivola antaa meille viinaa -niin paljo kuin vaan juodaan, sen saat nähdä, ja saavatpa nyt rengitkin -kerran suunavauksia. - -EMÄNTÄ. Taitaa olla hyvä herra tuo Toivola. -- -- Mikkolassa kumminkin -asui viime suvena oikein erinomainen mies, tukkiherra, se se -Nordenfani, tai mikä sen pahuksen nimi taas olikaan. Se juotti heti, -kun tuli taloon, taikka piti semmoiset tulijaiset, että koko talon väki -pyllyili, ja emäntäkin sanoi saaneensa siltä hienoa Tinttaviiniä. Se -oli hyvä herra, se. - -TYTTÖ (Ommellessaan). Saa nähdä, antaako se Toivola minulle mitään? - -ISÄNTÄ. Antaa kyllä. Vai eiköst', -- vai eiköst'. -- Aina herrat tytöt -rakkaina pitävät ja heitä "respekteeraa". - -EMÄNTÄ. Laita itsesi nyt puhtaampiin vaatteisiin ja puhu sen Toivolan -kanssa hyvin hienosti, niin kyllä Toivola rupee sinusta pitämään, -- -herrat hyväilevät hienoja likkoja. - -TYTTÖ. Minulle täytyy tehdä pian uusia vaatteita. En minä kehtaa sen -Toivolan kanssa puhua vanhoissa vaatteissa. - -ISÄNTÄ. Tehdään kai niitä. Kyllä Marseenin mampselli niitä pian tekee -ja laittaa vielä semmoiset rusetit, turnöörit, krumilunssit, ett' älä -huoli. Mutta laittakaa nyt huoneet puhtaiksi ja toimittakaa syömistä -Toivolalle! Minä tuon aitasta sianreiden pöytään. Kyllä Toivolan -kumminkin nälkä on. Maalu! mihin sä pistit aitan avaimen silloin kun -olit ottamassa perunapuurojauhoja? Taitaa olla piimäkamarin -muurinotsalla. - -EMÄNTÄ. Niin aina -- ja herrat syövätkin possun pintaa niin -mielellänsä. Tuo koko reisi vaan! Ei sille kumminkaan vähät piisaa. -Minä keitän munia, tahi keitä sinä, Selma, Toivolalle munia, vaan hyvin -kypsiksi! Ei ne herrat tykkää raakamaisista. - -ISÄNTÄ. Rahaa meille tulee Toivolasta ja muista herroista -- ja kyllä -minä niitä nyljen, sen sanon, -- ei se ole syntikään. Kylläpä herroilta -saakin kiskoa, -- ei se ole synti, eikä häpeä, kun se Toivola nyt vaan -tulisi! Nyt on niin kova rahanahtaus, ettei sitä mistään tahdo saada. --- Toivola meille taitaa antaa jo tänään muutaman markan juomarahoiksi, -ja varmaankin se hyvät tulijaiset "pistouvaa". Totta se semmoinen herra -on. Vai eiköst', -- vai eiköst'. - -EMÄNTÄ (Häärää touhussaan). Laitetaan vaan Toivolalle valmiiksi kaikki -ja pidä sinä, tyttö, munista murhe, ettei ne ole raakamaisia! - - (Menee). - -ISÄNTÄ. Niin oikein, -- pankaa valmiiksi Toivolalle, kun se kumminkin -pian tulee! -- -- Kyll' se provasti Kaimanius-vainaja näemmäs sanansa -piti. Hän sanoi aina: Teillä on niin kaunis talo ja kauniilla paikalla. -Minä toimitan teille kesävieraita. Samaa kuuluu sanoneen Rajaportin -Manta, joka palveli pappilassa siihen aikaan alikarjakkona. Hänkin oli -luvannut meille toimittaa kesävieraita. - - (Esirippu laskee). - - - - -Toinen näytös. - - -Edelliset, Männistön Maija ja kaksi vierasta miestä. - -TOIVOLA (Istuu siistinnäköisessä huoneessa keinutuolissa sanomalehti -kädessä ja laulaa säveleellä "Laulajapoika"): - - Järven laineet ja tuima tuuli - Tuntevat huoliani :,: - Ahtolan armas hellä helma - Kätkee mun suruani :,: - - Kun istun yksin rannalla - Ja itken ikävääni :,: - Niin silloin järven aaltoset - Ovat ystäviäni :,: - - Toiveeni petti ja neitoni jätti - Mun järven aaltoloihin :,: - Usein olen upottanut - Kyyneleeni noihin :,: - -ISÄNTÄ (Tulee veitikkamaisesti laulun lopussa viinapullo kädessä). -Passaako ottaa ryyppy? Ei Toivolalla taida vielä kumminkaan olla -parempia aineita kotona? (ottaa pullon suusta ryypyn). - -TOIVOLA. Minä en käytä väkeviä juomia itseäni enkä muitakaan ihmisiä -varten ja kiitän siis vaan teidänkin tarjouksestanne; nauttia en saata -kumminkaan pullostanne. - -ISÄNTÄ. Soo'oh! -- Noh! -- mimmoinen te olette, kosk'ette tahdo sitä -hyvää tehdä, että ottaisitte, kun minä ilman naksua tällä kerralla -annan? Ottaapa papitkin, jotka ovat parhaita herroja, ja sentähden -minäkin toisinaan otan pienen naukun, ja luulin teidän tekevän samoin. -Se suuri tukkiherra, jolla kuuluu olevan rahaa niin kuin muutakin -paperia, oli viime suvena Mikkolassa ryypännyt oikein miehen tavalla. - - (Juo pullostaan ylpeänä). - -TOIVOLA. Kyllä, -- kyllä maailma on vielä mustia matoja täynnä, ja -kauan saamme taistella viinaa vastaan, tuota hirmuhaltiata, joka -vallitsee ylhäisten hoveissa ja alhaisten hökkeleissä. Kauan saavat -raittiuden harrastajat tehdä työtä isänmaassamme ennenkuin kansaamme -syvälle juurtunut juoppouden pahe eli salainen kalvava tauti saadaan -poistumaan kansastamme. - -ISÄNTÄ. Olisiko Toivolalla rahaa minulle antaa? On semmoinen ahtaus -rahasta, kun viljakin on halpahintaista, eikä mistään muustakaan saa -rahaa. - -TOIVOLA. Saatte kyllä sitä, (antaa muutaman setelin), tässä on 20 -markkaa. - -ISÄNTÄ. Palkollisetkin saavat niin paljo palkkaa, eivätkä sentään tee -työtä. Tuskin ansaitsevat siitä ruokansa. Mutta annas, kun pyhä tulee, -niin käydäänpä sitte kädet taskuissa ja papirossit suussa kylän -kujilla, rengitkin. - - (Menee). - -TOIVOLA. Kirottu viina! Sinä saastainen heittiö olet heidät turmellut -ja turmelet yhä vieläkin; mutta varro vaan, kerran sinun täytyy -kuitenkin väistyä. Jos et ennen anna meille voittoa, kun armeijasi ovat -niin suuren suuret muka ja sinä itse luulet saavasi vain hallita ja -vallita, niin täytyy sinun kumminkin lannistua, koska tohtori -Tervejärki saa kansassa parannuksia toimeen. - -EMÄNTÄ (Tulee kavalana). Ei minun sovi sentään vähällä Toivolaa pitää. -Kuluu leipääkin ja muuta niin paljo. -- Toivola on hyvä ja käy syömään -sinne toiselle puolelle nyt! - -TOIVOLA (Varustautuu lähtöön ja kokoilee papereita pöydällä). Johan me -siitä sovimme minun tänne tullessani. Ei siitä nyt puhuta. - - (Lähtee). - -EMÄNTÄ (Tomuja pyyhkiessään tirkistelee pöydällä oleviin papereihin). -Mimmoinen mies se Toivola mahtaa olla? Onkohan se edes mikään herra? - -MÄNNISTÖN MAIJA (Tulee kielevänä ja pysähtyy ovipieleen seisomaan kädet -ristissä, pyöritellen peukaloitansa toistensa ympäri). Hyvää päivää! -Tulin teitäkin kurkistamaan. - -EMÄNTÄ. Päivää, päivää! -- Minä tässä juuri puhuin itsekseni -Toivolasta. Mahtaako se mikään herra ollakaan? Taitaa vaan olla joku -maankulkuri, jolla ei ole rahaa, ei muutakaan? Kuka ne kaikki kulkurit -tietää nyt tähän aikaan? - -MAIJA (Liukaskielisenä). Kaikki tässä nyt herroja on! Ohhoh! Ei sitä -sentään juuri niin olla -- -- -- - -EMÄNTÄ. Istu! -- istu, että saadaan vähän jutella. Sinä olet aina -ennenkin pian ihmiset tuntenut. - -MAIJA (Seisoo töröttää vaan vielä hetkisen ja katselee milloin emäntään -milloin hamettansa). Istua saanut olen. Vai Toivola sen nimi on. Ei -herroilla semmoisia nimiä ole. Kyllä minä sitä kohtakin ajattelin, kun -se aivan jalkapakassa asemaltakin tuli ja kantoi vielä laukkuansa. Minä -se juuri katselin tuota Mattilan Mantan kanssa ja sanoinkin: mikä -sällinlortti tuokin on? Niin minä juuri sanoin. Ei ne semmoiset mitään -herroja ole. Mikkolan herra, se suuri tukkiherra, jolla rahaa on ja -rikas kuuluu olevankin, antoi kyytimiehellensä viime suvena aina -ryyppyjä, ja sai teijänkin äijä siltä kerran päänsä täyteen. Semmoiset -miehet ne vasta herroja ovat. Mitä tuommoiset Toivolat! Jopa minä sitä -äijälle sanoin. -- Vai Toivola sen nimi on. Vai Toivola, kun nyt vaan -muistaisin. Kaikkia niitä teillekin tunkee. Johan minä sitä sanoin. - -EMÄNTÄ (Häärää pöydän ääressä). Sanos muuta, Maijakulta. Minä olen -ollut koko päivän niin kiukkuinen ja päänikin on kipeä. Ei se pitänyt -tuliaisiakaan, ei tuonut myös lahjaakan; mutta kyllä ylpeä näyttää -olevan ja kävelee kuin rovasti taikka pastori. Toista oli sentään -Mikkolan herra. Se vasta herra oli. Laukkuryssätkin aina antavat -jotakin ja ovat niin erinomaisen ystävällisiä. Luulin minä sitäkin -ensin paremmaksi. - -On niitä kaikkia tässä maailmassa, ja niin -- (kuulostelee ja sanoo -hiljaa). Nyt tulee se Toivola. - -TOIVOLA (Tulee ajatuksissaan, emäntä ja Maija, molemmat katsoen -kieroon, menevät vitkaan näyttämöltä). Kuinkahan minulta mahtaa tässä -talossa kulua tämä kesä? Väki näyttää olevan vielä aivan raakaa ja mikä -kummallinen akka lienee ollut tuo vieraskin? Olenhan kuitenkin täällä -luonnon helmassa, kaukana kaupungin hälinästä, täällä Häneen -herttaisessa maakunnassa. Täällä runollisuuden maassa, jossa siintävät -selät lainehtivat lehtojen lomissa. Käytän näitä mainioita maisemia -hyväkseni, joille sieluni kauan on ikävöinnyt. - -ISÄNTÄ (Tulee piippunysä suussa ja matala lippulakki päässä). Tulin -katsomaan, --- kaunis ilma siellä nyt onkin. Satoi hiukan aamulla. - - (Istuu ovipieleen nostamatta lakkiansa ja vetelee tuuheita savuja). - -TOIVOLA. Se on oikein, että tulette minuakin katsomaan, kun täällä -vielä näin yksin olen. (Herkee kirjoitustyöstä ja istu kiikkutuoliin). --- -- -- Tuossa on minun kirjoittamiani kertomuksia, (osottaa muutamia -pöydällä olevia vihkoja) joista luulen saavani 200 markkaa ja tuossa on -vihkonen runoelmia, jotka omalla kustannuksellani tuumaan painattaa -(ottaa käteensä muutaman vihkon). -- Oletteko te kuulleet mitään Elias -Lönnrotista? - -ISÄNTÄ (Sylkee roimasylkiä). En ole kuullut. - -TOIVOLA. Tässä sattuu olemaan juuri edessäni runontapainen, jonka -lausuin hänen, kuuluisan kansalaisemme, hautausjuhlassa. Jos -suvaitsette ja sallitte, niin minä lausun se teille nyt. (Toivola, -lausuu ja isäntä istuu kumarassa haukotellen usein): - - Miksi seisoo kalmistolla - Joukko suuri suruissa? - Miksi häilyy kansa tässä - Kyyneleitä vuotaissa? - Mitä mustalla murheen hunnulla - Luonto tässä verhoaa? - Miksi kellot kumajaa, - Kaipaavasti kaikuaa? - Miksi soipi Suomen kannel - Suruisasti näin? - Siksi seisoo surun saatto - Kalman kartanolla nyt, - Kun on meiltä miehistämme - Surman saaliina sortunut - Rakas, hellä Eliaamme mennyt. - - Siksi soipi Suomen kannel - Surun virttä haikeaa, - Siksi sykkää sydämemme - Murheen tunteill' ainian. - Pois on mennyt kansanlapsi, - Pois on lasten ystävä, - Pois on sankar' arvollinen, - Siit' on meillä ikävä. - -(Isäntä, nostaa päätänsä ja koettaa keskeyttää runonlausuntoa; mutta -Toivola vaan innostuneena keskeytymättä jatkaa). - - Raskaita kaihon, kaipauksen - Kyyneleitä vuotaa nyt; - Surun sumut, pimeyden pilvet, - Murheen usvat mielemme - On nyt peittänyt. - Suuri on kaatunut kansalainen, - Kiitänyt kuolon kitahan, - Siitä surevi suomalainen - Häntä seuraten hautahan. - -(Isäntä nousee ja ojentelee käsillänsä kattoa kohden, viskottelee -huokaamalla.) Kyllä kai Toivolalla olisi antaa... - -TOIVOLA. (Kuulematta). - - Ehkä kutsui Luoja hänen pois - Suomen saloilta kulkemasta, - Vaikk'ei häntä nyt kanssamme ois - Ja vaikka hän herkesi laulamasta, - Elää kuitenkin kaikusa maine, - Versoaa virkeä hedelmä, - Kauan säilyypi oiva aine - Töistä ja toimista ylevä. - -(Isäntä on levoton ja istuu taas). - - Köyhänä, pienenä, matalassa mökissä, - Sammatin töllissä syntynyt on, - Alhaisna, nöyränä kurjuutta kärsien - Kohosi hän arvohon. - Hän, joka soinnutti - Suomen soissa ja saloissa - Runottaren luomaa kannelta; - Hän, mi ilmoille saatti - Somat Suomen laulut ja veisut - Syntyneet Suomelan sammolta, - Hän on muinaisuutemme henkiin - Herättänyt, elomme, olomme - Pyrintöihin uusiin edistänyt. - Hänen ovat ansiot - Suuret ja monet, - Kansamme, kielemme, kehityksessä; - Hänen ovat muistot - Ja pyhimmät tunteet - Meillekin jalossa merkityksessä. - -ISÄNTÄ (Kyhnyttelee molemmin käsin päätänsä ja murisee jotakin -sanoakseen; mutta Toivola yhä jatkaa). - - Taivahan taatto taitti hänen meiltä - Täysin tuleentuneena tähkäpäänä; - Täytyyhän vihdoin ihmisen - Näiltä murheen mustilta teiltä, - Aavikoilta avaroilta manalahan mennä. - -ISÄNTÄ (Haukotellen lähenee lausujaa, ja huutaa). Sopisko Toivolan --- -- -- niin (hiljemmin) -- jos passaisi -- -- - -TOIVOLA (Innolla). - - Täytyyhän kerran, - Kutsuissa Herran, - Tuonelan kellojen soidessa - Jättää meidänkin - Maallinen maja - Ja taivahasen tuonne pyrkiä. - Jospahan silloin, elämän illoin - Saisimme Eliaan vaunuilla matkustaa! - Muistaos sinä suruinen suomalainen, - Että sulta on kaatunut kansalainen, - Mi työssä, toimessa, - Meistä muista on eroavainen. - Eläös sinäkin nuorukainen, - Pyrkiös nuori nainen - Toivosi samahan satamahan, - Jotta viimein, kun kutsuupi - Luoja tuonelan tuville täältä pois - Onnellisena, autuaana käskeä vois! - -ISÄNTÄ (Perääntyy istuimelle pää kumarassa ja katsoo permantoon). -Jassoo, -- niin -- -- -- - -TOIVOLA (Lausuntoonsa vain vaipuneena hänestä huolimatta jatkaa -edelleen). - - Pieni kun sinapin siemen, - Suuretki toimemme ovatki vain, - Jos ei niissä säteile rakkaus Luojaan - Ja maahamme kansaamme ain'. -- - - Sopispa sentään toivon - Siivillä lentää - Elämän ehtoolla korkeuteen, - Jos ois tullut toivottu turva - Ja iloisella mielellä saisi päästä kirkkauteen. - - Kullakin meillä on uskottu leiviskä, - Jot'ei maahan kaivaa saa; - Vaan halulla hartahalla - Tulee meidän sitä kartuttaa. - Työhön on Luoja meidät luonut - Luonnon suurehen salihin, - Maailmaan katoovaan hetkeksi suonut - Valmistuaksemme taivaisihin. - - Tänäpänä viettää pohjolan kansa - Sumeata surun juhlallisuutta - Tänäänhän kätketään - Syntymäseurakunnassansa - Mies, minkä arvoa oivallisuutta - Kertoa ei voi kielin. - - Lepäös rauhassa - Vaipunut miesi - Äitisi helmassa rakkaassa! - Synnyinmaasi ja kansan liesi - Jo hehkuvi täydessä tulessa. - Eläköön muistosi, - Kasvakoot istuttamat taimesi, - Että niistä rehottaa - Toivokkaat puut! - Kansamme kauan - Muistakoon miestä, - Min nimi on Lönnrot! - -ISÄNTÄ (Nousee ja aikoo hitaasti lähteä; mutta kääntyy kuitenkin ovelta -takaisin ja tiuskaa äkäisesti). Ei ne kuulu minuun. Ei semmoiset -Lömpruukit. Olikohan se pappikaan edes. - -TOIVOLA. Ei hän ollut pappi, mutta kuitenkin vaikutti hän Suomessa -paljon enemmän kuin moni pappi. Toisella kerralla selitän hänestä ja -hänen töistänsä enemmän. - -ISÄNTÄ. Voi maailma sinun turhuuttasi! Vai semmoiset Lömpruukit? -- -- -Eikö Toivolan passaisi antaa rahaa meidän pojalle, kun hän kävi -viemässä Toivolan kirjan? - -TOIVOLA. Minä annoin hänelle jo 10 penniä. Tässä on vielä 5 penniä. - -ISÄNTÄ. Tarvitsisin minä myös rahaa, kun palkollisetkin maksavat niin -paljo ja vilja on vallan halpaa. - -TOIVOLA (Kiivaasti). Aina vaan ruikutatte! Myykää talonne, jotta saatte -rahaa! - -ISÄNTÄ. Ei nyt taida olla kellään niin paljo rahoja, kuin minä tahdon -talostani. - -TOIVOLA. Kuinka paljo tahdotte? - -ISÄNTÄ. 20,000 markkaa ja hyvät harjaiset. - -TOIVOLA. Eiköhän 10,000 markkaa piisaisi! - -ISÄNTÄ (Halveksuen). Ei suinkaan Toivola ostaisi, vaikka minä myisin -taloni 10,000 markallakin. Ei teillä niin paljoa rahoja ole. - -TOIVOLA. Ehkäpä niitä on sentään. - -ISÄNTÄ (Ylpeästi). Tässä on käsi (lyö kädellään Toivolan käteen); jos -Toivolalla vaan on 10,000 markkaa, niin minä annan koko taloni teille. -Saatte vielä mummovainajan vanhan satulan ja mustan kissan. - - (Samassa tulee kaksi talonpoikaista miestä - piiput suussa näyttämölle). - -TOIVOLA. Hyvä! No niin! Kuulkaa nyt miehet, että tämä isäntä myy heti -minulle talonsa 10,000 markasta! - -ISÄNTÄ. Kyllä minä annan taloni teille, kun Toivola vaan kohta antaa -rahat, ne 10,000 minulle. - -TOIVOLA. Jahah! -- Kauppa on siis selvä pitemmittä mutkitta (ottaa -setelilompakon laukustaan ja lukee niitä). Tässä näitä on. - - (Lukee 10,000 markkaa). - -ISÄNTÄ (Hämmästyen). Oijoi! Kuka olis' uskonut? -- -- Ja paljaita 500 -markan seteliä! - -TOIVOLA. Rahat saatte nyt siis ja minä saan talon, kuten puhuttu on. - - (Antaa rahat isännälle). - -ISÄNTÄ (Kyhnyttää päätänsä ja ottaa vastahakoisesti rahat). En minä -sentään nyt tiedä. - -TOIVOLA (Leikillisesti). Kyllä minä tiedän ja nämä vieraat miehet myös -tietävät, jotta kauppa on selvä. Eikö niin? - -VIERAAT MIEHET (Yhteen ääneen). Jaa'ah, kyllä se niin on, kuin herra -sanoo. - -TOIVOLA. Minä olen ollut ennen aivan köyhä ja ryypiskellyt joskus -hiukan väkeviä juomiakin. -- Mutta olen noin 10 vuotta ollut -maistamatta niitä ja olen sen ajan kuluessa säästänyt 10.000 markkaa, -joilla nyt sain ostaa tämän talon. - -ISÄNTÄ (Päättävästi). Minä annan rahat teille takaisin. - -TOIVOLA. Antakaa vaan, jos tahdotte; mutta minä en anna taloa, sillä -onhan kauppamme ollut aivan selvä. "Sanasta miestä, sarvesta härkää", -sanoo suomalainen sananlasku. - -ISÄNTÄ. Minun täytyy sanoa tämän asian vaimolleni. (Menee, -suutuksissaan ja pudottaa taskustaan setelitukun näyttämön lattialle). - -TOIVOLA (Vakaasti). Siinä nähdään, mitä juoppous, raakuus, tuhma ylpeys -ja ahneus voivat vaikuttaa. Tämä isäntä nyt esimerkiksi on luullut -yksinänsä vain saavansa hallita ja vallita. Hän näkyy kunnioittavan -ihmistä rikkautensa mukaan. Minua on hän pitänyt köyhänä, ja semmoisena -siis vallan arvottomana. -- -- Nyt saa hän kuitenkin kerran nähdä, -"ettei ole koiraa karvoihin katsomista". - - (Isäntä tulee samassa juosten näyttämölle ja emäntä samoin - perässä, hutkien miestänsä luudalla selkään sekä tyttö viimein - hitaasti, itkien, silmiänsä pyyhkien). - -EMÄNTÄ (Yhä lyödessään). Vai sinä, -- senkin lurjus! -- Ilman minun -lupaani. -- -- -- Jaa'ah! - -TOIVOLA (Kiivaasti). Hyvät ystävät! Ei täällä tämmöistä elämää tarvita. -Kyllä se näytös saa olla näyttämättäkin. Älkää toki tänne tulko -tappelemaan. - - (Vie isännän lavalta ja emäntä, aina vaan lyöden miestään - luudalla ja puhkien, seuraa hänen kintereillänsä). - -TYTTÖ (Itkien). Minun täytyy sitte lähteä kotoani, rakkaasta -syntymäkodistani. Oi! Voi! - -TOIVOLA (Palatessaan iloisesti ja tyttöön katsoen). Älä sure impi -ihanainen. Minulla on nyt tässä talossa emännän virka avoinna. -- Jos -haluat kanssani jakaa elämän ilot ja surut, niin katsahda tänne ja anna -kätesi minulle ja minä annan sydämeni ikuisesti sinulle. - - (Tyttö horjuu, kallistuu hieman Toivolaa kohden ja antaa - tenhottomasti kätensä Toivolan käteen. Toivola pistää sen - kainaloonsa ja alkaa laulaa säveleellä: "Sä pohjolan maa"). - - Siis omani sä olet - Täällä maailmass', - Sun tuoni yksin voipi - Multa ryöstää. - Se siunaus seuratkoon - Hautahan ast', kun vanhempasi - Meille kerran myöntää. - Kun vanhempasi meille kerran myöntää. - -- Sulle käteni mä tarjoon ja sydämmeni - Ja omanasi tahdon aina olla. - Sua lempiä pyydän mä kaiken ikäni - Ja elää aina luonas' sovinnolla - Ja elää aina luonas' sovinnolla. - - (Toivola ottaa Selman vasemman käden omiin käsiinsä - ja laulaa' yhä): - - Nyt lyökäämme kättä - Ja onni verraton seuratkoon - Elämämme tietä - Ja rakkaus, kuin käskyistä - Suurimpi on, - Se kaikkialla. - Ohjatkohon meitä! - Se kaikkialla - Ohjatkohon meitä! - - (Esirippu laskee). - - - - -Kolmas näytös. - - -(On sama huone, kuin toisessa näytöksessä. Perhe istuu sovinnossa -teepöydän ääressä, juoden juomalaseista ja kahvikupeista teetä -nisuleivän kanssa. Emäntä kaataa laseihin ja kuppeihin sillin tällöin -teetä. Selma istuu neuloen Toivolan vieressä kainona.) - - Edelliset henkilöt, paitsi vieraita miehiä. - -TOIVOLA (Isännälle). Itsekin jo mahdatte ymmärtää kotimaisen -teollisuuden arvoa? - -ISÄNTÄ. Minä olen aina sanonut, että puhdas paloviina on parempi, kuin -ulkoa tuodut konjakit, viinit, rommit ja sampankaljat ja muut kalliit -juomat. -- -- - -TOIVOLA. Puhumatta väkijuomista, jotka kerrassaan joutavat -muinaismuistojen sekaan, käytetään meillä äärettömän suuri paljous -ulkomaisia nautintoaineita ja teollisuuden tuotteita. Niiden sijaan -pitää kotimaiset ainekset päästä, jotta saadaan rahoja pysymään omassa -maassa. Tämä kotimainen puolukan lehdistä valmistettu tee esimerkiksi -on kyllä terveellistä ja hyvänmakuista ja kaikin tavoin edullisempaa, -kuin kallis kahvi, joka miljoonia markkoja on maastamme tyhjentänyt ja -vieläkin tyhjentää, jos ei vaan sen nautinnosta luovuta. - -MÄNNISTÖN MAIJA (Tulee hämmästyneenä). Hyvää iltaa! Oikein tuulinen -ilma siellä nyt on. - -EMÄNTÄ (Hyvitellen puuhaa kuppien ja lasien parissa). Kah Maijaa! Eipä -sinua taas ole näkynyt. - -MAIJA (Mulauttaen katseensa pöydän puoleen, peukaloitansa pyörittää). -Niin, mitäs tuosta köyhän ihmisen käymisestä rikkaissa. - -EMÄNTÄ. Istu nyt tännemmäksi ja juo kanssamme kuppi teetä. - - (Tarjoo hänelle sitä kädestänsä ynnä leipää). - -MAIJA (Maija on lykkäävinään kuppeja luotansa; mutta samalla nuolee -huuliansa ja pitää kiinni teevadista). Ei sitä nyt minulle olisi -tarvinnut. -- Tulin muutoin vaan, kun hiukan asiaa on maisterille. En -tiedä puhunko sitä? - -TOIVOLA. Juokaa kursailematta! Kyllä se hyvää on. Puolukan lehdistä se -on valmistettu. Parempaa se on, kuin kahvi. - -EMÄNTÄ (Naurahtaa). Ann'tieks' ett' se on hyvää; mutt' se on -terveellistä. - -MAIJA (Puhaltelee, kaataa juomaa kupilta teevatiin ja alkaa sitä -ryystiä suuhunsa). Kyll' tätäkin juo, kun siihen tottuu. -- -- -Tulin kuulemaan maisterilta yhtä asiaa. - - (Antaa kupin emännälle). - -TOIVOLA. Mikä se on? Sanokaa vaan! - -MAIJA (Liukkaasti). Toimittaisiko Toivola, taikka maisteri, minun -poikani papinkouluun? Ei hänestä ole muihinkaan toimiin, kun niin -kivulloinen ja muuten saamaton on. Papiksi paras olisi panna koko -Jussa, koska hän tekee kaikki työt ylösalaisin. -- -- -- Kansakouluun -muutamat rikkaat talolliset lapsiansa ovat panneet; mutta meidän Jussaa -ei semmoisiin kouluihin panna. Paljasta pahuutta siellä opetetaan, eikä -pääse edes papiksikaan sieltä. Mahdottoman leveät kuvapaperit siellä -ovat seinillä (karttoja tarkoittaa) ja niissä on rumia käärmeiden kuvia -ja sarvikkaita pirun muotoisia, ja pelit ja kaikki pahanhengen juonet -siellä ovat. Papinkouluun Jussa paras on. Saisihan sitte maata -paikallaan ja minullekin olisi hauskaa kuulla hänen saarnailevan omassa -kirkossa, ja sitte provastin jälkeen pääsisi papiksi tänne. Jo näin -semmoisen unenkin ja unikirja sen selittää hyvin. Tulin nyt -kysymään. -- -- -- - -TOIVOLA. Kuinka vanha poikanne jo on? - -MAIJA (Maija matkien). Kuinkako vanha Jussa on. Kyllä on paras ikä. -Kynttelistä on kolmannellakymmenellä. Ei sitä lapsuus enää vaivaa, -vaikka ei ole missään koulussa ollut. Hänessä vaan on papillinen henki, -jommoinen provastillakin. Jo 12:sta vanhana hän messusi kuin paras -pappi. - -TOIVOLA. Ei vanhasta tahdo olla konkariksi. Jos hänellä kuinkin ovat -hyvät luonnon lahjat, niin sopii koettaa. Mitä miehenne on siitä -sanova? - -MAIJA (lyö kämmeniänsä yhteen). Mitäkö äijä sanoo. Ei hänen tule sanoa -mitään. Minun ovat pojat. Jussa pojasta paisuu pappi. Jaskasta tehdään -lukkari. Hän sopii hyvin siksi. (Menemäisillään). - -Onneakin toivotan ja lykkyä tykö nuorelle parille, koska kuulin kylässä -naimiskauppoja maisterin tehneen. Selma on siis jo päässyt -herrasväkeen. -- Eihän sitä tiedä ihminen, mikä sika porsaasta tulee. - - (Poistuu, taaksensa usein vilkkuen). - -ISÄNTÄ (Nostaa päätänsä). Minä olen aikaa suuttunut noihin -ostoviinoihin ja luulisin olevan parasta kotipolton, ettei tarvitsisi -kaikista viinapulloista herroille rahojansa antaa. - -EMÄNTÄ (Istuu pöydän ääreen). Olivat kyllä ne kotipolton ajat paremmat. -Ei tullut kovin usein kaupunkimatkoja tehdyksi. -- -- Eivät menneet -rahat kaupunkiin. - -TOIVOLA (Levottomasti). Voi, voi! -- Elkää nyt aina mässätkö -viina-asioista. Ne semmoiset ajatukset hornankattilaan! Ei pidä -ajatella koko viinaa. Onhan meillä muutakin miettimistä. Harkitaan nyt -vain tulevaisesta taloudestamme. Sen järjestäminen hyvään kuntoon on -nyt välttämätön. - -ISÄNTÄ (Kynsäsee korvallistansa). Niin, -- no -- en -- minäkään muun -vuoksi; mutta kun minulla nyt on hyvin aikaa. Joutaisin kyllä -viinapannun vieressä nyt istuskelemaan. - -TOIVOLA. Te näytätte olevanne perinjuurin kiintyneet vanhoihin -tapoihinne ja niitä on vaikea karkoittaa; mutta oikeus ja kohtuus saa -lopultakin rehellisen, kuuluisan ja mainehikkaan voiton. -- Mitä minun -pikku aviosiippani sanoo tästä kiistasta? Minä luullaksesi olen kaiketi -aivan väärässä, kun vastustan vanhempiasi ja kansassa olevaa -juoppoutta. Minä mahdan olla semmoinen riiviö, joka en kunnioita -vanhoja ihmisiä ja heidän vanhoja hyviä tapojansa, olen varmaan joku -antikristuksen lähettiläs, vai miten, kultuseni? - -SELMA (Nostaa silmänsä kainosti ja lopettaa ompelutyönsä). Et suinkaan. -Minä en niin koskaan ajattele, vaikka olenkin hiukan maailmaa nähnyt ja -kovin vähän ihmisiä tunnen -- Minulla on kumminkin omatunto. Se sanoo -sinun puhuvan totta. Olen myös saanut nuorella ijälläni lukea muutamia -kirjoja. Niissä vastustetaan viinanhimoa ja juoppoutta. Minun -mielestäni ei viina ole tähänkään taloon tuonut rauhaa ja rahaa, vaan -surullista riitaa ja toraa. Monta kyyneltä olemme saaneet vuodattaa -viinan vuoksi. Usein on uni paennut maatessani, juopuneiden rähinän -tähden. Hartaasti haluan viinan ja muiden tarpeettomain nautintojen -poistamista. Minulla ei milloinkaan niistä hauskuutta ole, eikä -sielulle taikka ruumiille hyvää tule. - -TOIVOLA (Innolla). Armaani! -- Nuori ystäväni ja tarmokas -taistelutoverini! En olisi uskonut, jos en omasta suustasi nyt kuulisi, -että sinä käsität asian oikein ja että juominkien hirveät seuraukset jo -tunnet. -- -- Saattoipa joku puustakatsoja kummastella, kun me -keskenämme rakensimme n.s. avioliiton ja kun minä muka juoppouteen -taaskin vajonneena sinuun mielistyin samassa talonkaupan tekemisessä, -kuten muistat. -- -- Se oli ainoastaan minun pyhä velvollisuuteni ja -tarkoitus sekä luja toivo estää sinua joutumasta pahuuden pauloihin ja -elämän harhateille, sillä esimerkillä, varsinkin vanhempain esimerkillä -on valloittava vaikutus nousevassa nuorisossa. Vanhempien ihmisten -juominen eli oikeastaan juopuminen vaikuttaa aina turmiollisesti -nuoreen ihmiseen. - -EMÄNTÄ (Lähestyy pöytää). Olen minä monesti toivonut jotakin muutosta -meidän elämässä. -- Nyt näyttää toiveeni toteutuvan, ja sinä lapseni -olet jo kumminkin pelastettu. Sitähän olenkin hartaasti odottanut. Näin -on sallittu käyvän. Me vanhukset saamme elää rauhassa talouden huolista -ja murheista, -- elämän iltaa odottaissa. Täyttäkää te toimenne tässä -talossa toisella tavalla, kuin me olemme sen tehneet vanhanaikuisella -viisaudella. Seuratkoon onni teidän pyrintöjänne ja siunaus olkoon -yrityksissänne! - -ISÄNTÄ. Selman sanat soivat korvissani niin kummallisesti ja minä -tunnen jotakin soimaavaa niissä; mutta myöhäistä se taitaa olla "kuin -Ison Liisan rukous". Olen joskus ollut luopumaisillani vanhoista isiltä -perityistä juomatavoistani. Ei se kuitenkaan ole tapahtunut. Nyt luovun -väkevien nauttimisesta. Kyllä jo ymmärrän. Vanhuus ja kokemus saa -minunkin päähäni raittiuden hyödyn. On se vienyt, -- viina on vienyt -meiltä monta markkaa. Ei yhtään markkaa ole se tuonut. Kyllä niin on. -On kai? Vai eiköst' vai eiköst'. - -TOIVOLA (Hartaasti). Siunattu olkoon tuo jalo päätös! Tässä -talossa ei siis viina vallita saa. -- Luojan avulla hävitköön se -naapureistammekin. Sen sijaan saamme kyllä terveellisiä ja ravitsevia -nautintoaineita. Viinan hinnalla toimitamme terveysopillista ja muuta -hyödyllistä kirjallisuutta asuntoomme. Kahvistakin koetetaan irtaantua, -sillä ei sekään ole terveellistä. Parempi hyvänmakuinen yksinkertainen -kotimaisista aineista valmistettu juoma on. Sillä tavoin säästämme -pienet pennimme kotinurkissa tulevaisuuden varaksi. -- Muorilta ja -vaarilta ei myöskään ravinto puuttuman pidä, kun vain sovinnossa elämme -ja yhteistä hyvää harrastamme. - -ISÄNTÄ. Olkoon niin. Saammehan kumminkin ruokaa, jota tietysti -tulevakin on näin vähäisestäkin talosta pienelle perheelle. -Tuhlaamiseen eivät talon varat riitä. Jos olisin minä säästäväisempi -ollut ja ennemmin viinasta luopunut, niin saisin muijani kanssa nauttia -vanhoilla päivillämme koottuja varoja; mutta ne ovat menneet. Silmät -aukenivat myöhään. - -TOIVOLA. Parempi myöhään, kuin ei milloinkaan. Onni on tapahtunut -vihdoinkin. - -ISÄNTÄ (Liittyneenä Selman ja Toivolan käsiin). Ei meillä hätää tule. --- Kiitollisena toivotan onnea ja menestystä teille molemmille. - -TOIVOLA (Selman kanssa käsikkäin). Kiitoksia siitä! Toivokaamme niin! -(Lausuu eli laulaa): - - Taisteluun, veli ja siskoni sorja, - Kevät on kaunis ja mieli on norja, - Suomen onnea puolustamaan - Kurjuutta vastaan tappelemaan. - - Lemmitkö kansaasi, ystävä kulta? - Toimihin astu! Sen vaativi sulta - Suomesi, kansasi, syntymämaa; - Hyljätä sitä et koskaan saa. - - Tiedämme, missä on kansan voima, - Oommehan selvillä, veljeni oiva; - Mutta, jos raakuutta punnitsen, - Tunnemme myöskin juuret sen. - - Terveeksi elpyy kansasi suonet, - Turhaan takoovat turman juonet, - Raitis kun kaikki mun kansani on, - Silloin on Suomi jo voittamaton. - - Sotahan siis, sinä veikko ja sisko, - Elä kurjuuteen kansaasi -- -- kisko! - Kiirehdi: tyhjäksi turmion teet, - Monen silmään luot ilokyyneleet. - - (Esirippu laskee). - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MAISTERI KESÄVIERAANA*** - - -******* This file should be named 50547-8.txt or 50547-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/5/4/50547 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50547-8.zip b/old/50547-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index bc79856..0000000 --- a/old/50547-8.zip +++ /dev/null |
